Einhell HEROCCO 36/28 Cordless Brushless SDS Plus Rotary Hammer Drill Professional Performance 4513950

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
4513950 photo

User Manual

This is the main product document for model 4513950.

The file format is pdf, 216 pages, you can download this manual here .

background
HEROCCO 36/28
Art.-Nr.: 45.139.50 I.-Nr.: 11019
13
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Bohrhammer
GB Original oper
ating instructions
Cordless hammer drill
F Instructions d’origine
Marteau perforateur à
accumulateur
I Istruzioni per l’uso originali
T
rapano battente a batteria
DK/ Original betjenings
vejledning
N Borehammer med oplader
S Original-bruksanvisning
Batteridriven borrhammare
CZ Originální náv
od k obsluze
Akumulátorové vrtací kladivo
SK Origináln
y návod na obsluhu
Akumulátorové vŕtacie kladivo
NL Originele handleiding
Accu boorhamer
E Manual de instrucciones original
T
aladro percutor a batería
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen poravasara
SLO Originalna na
vodila za uporabo
Baterijsko vrtalno kladivo
H Er
edeti használati utasítás
Akku-fúrókalapács
RO Instrucţiuni de utiliz
are originale
Ciocan rotopercutor cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Πνευματικο πιστολετο μπαταριας
P Manual de instruções original
Mar
telo perfurador sem o
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Akumulatorski bušaći čekić
RS Originalna uputst
va za upotrebu
Akumulatorska udarna bušilica
PL Instruk
cją oryginalną
Akumulatorowa wiertarka udarowa
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü kirici delici
BG Оригина
лно упътване за
употреба
Акумулаторен пробивен чук
RUS Оригина
льное руководство по
эксплуатации
Аккумуляторный бурильный
молоток
EE Originaalkasutusjuhend
Aku-haamerpuur
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 1Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 1 07.05.2021 07:26:1907.05.2021 07:26:19
background
- 2 -
1
2
5
7
4
6
12
3
3
a
7
6
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 2Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 2 07.05.2021 07:26:2807.05.2021 07:26:28
background
- 3 -
4 5
6 7
8
g
2.
1
9
b
1.
c
cdc
h 2
B
A
D
C
4
3
fe
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 3Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 3 07.05.2021 07:26:3007.05.2021 07:26:30
background
- 4 -
10
123 5
678
4
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 4Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 4 07.05.2021 07:26:3407.05.2021 07:26:34
background
D
- 5 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 10)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz-
maske. Beim Bearbeiten von Holz und ande-
rer Materialien kann gesundheitsschädlicher
Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf
nicht bearbeitet werden!
4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken
oder aus dem Gerät heraustretende Splitter,
Späne und Stäube können Sichtverlust be-
wirken.
5. Um eine Beschädigung des Gerätes zu ver-
meiden, soll die Umschaltung zwischen den
einzelnen Funktionen nur im Stillstand erfol-
gen.
6. SDS-Plus- Bohrer drehend in die Werkzeug-
aufnahme bis zum Anschlag einschieben.
Das Werkzeug verriegelt sich von selbst.
7. 1. Verriegelungshülse zurückziehen, festhal-
ten!
2. Werkzeug entnehmen!
8. Lagerung der Akkus nur in trockenen
Räumen mit einer Umgebungstemperatur
von +10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem
Zustand lagern (mind. 40% geladen).
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Verriegelungshülse
2. Bohren-/Schlagbohren-/Meißeln Umschal-
ter
3. Drehrichtungsschalter
4. Ein-/ Ausschalter
5. LED-Licht
6. Zusatzhandgri
7. Tiefenanschlag
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 5Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 5 07.05.2021 07:26:3407.05.2021 07:26:34
background
D
- 6 -
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Akku-Bohrhammer
Zusatzhandgriff
Tiefenanschlag
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in
Beton, Gestein und Ziegel unter Verwendung des
entsprechenden Bohrers. Außerdem ist das Gerät
geeignet zum Schrauben und Bohren in Holz und
Stahl.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: .................36 V d.c.
Leerlauf-Drehzahl:.............................0-1100 min
-1
Rechts- Links-Lauf: ............................................ja
Schlagzahl: ...................................... 0-5300 min
-1
Schlagstärke: ................................................3,2 J
Bohrleistung Beton/Stein (max.): .............. 28 mm
Gewicht: .................................................... 3,36 kg
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der
Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie
dürfen nur mit den Power-X-Chargern geladen
werden.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 60745-1 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
.............................. 92 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
...................... 103 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend
EN 60745-2-6.
Bohrhämmern in Beton
Schwingungsemissionswert a
h
= 10,2 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Meißeln
Schwingungsemissionswert a
h
= 14 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
,
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 6Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 6 07.05.2021 07:26:3507.05.2021 07:26:35
background
D
- 7 -
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in de-
nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
5. Vor Inbetriebnahme
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Akku-
Bohrhammers unbedingt diese Hinweise:
1. Laden Sie den Akku nur mit einem Ladegerät
der Power-X-Change Serie.
2. Nur scharfe Bohrer sowie einwandfreie und
geeignete Schrauberbits verwenden.
3. Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektri-
schen Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit
einem Leitungssuchgerät untersuchen.
5.1 Zusatzhandgri (Abb. 2/Pos. 6)
Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit
dem Zusatzgri verwenden.
Der Zusatzhandgri (6) bietet Ihnen während der
Benutzung des Bohrhammers zusätzlichen Halt.
Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht
ohne den Zusatzhandgri (6) verwendet werden.
Befestigt wird der Zusatzhandgri (6) am Bohr-
hammer duch Klemmung. Drehen des Gri es ge-
gen den Uhrzeigersinn (vom Gri aus gesehen)
löst die Klemmung. Drehen des Gri es im Uhrzei-
gersinn zieht die Klemmung fest.
Lösen Sie zuerst die Klemmung des Zusatz-
handgri es. Anschließend können Sie den
Zusatzhandgri (6) in die für Sie angenehmste
Arbeitsposition schwenken. Jetzt den Zusatz-
handgri (6)in entgegengesetzter Drehrichtung
wieder zudrehen, bis der Zusatzhandgri (6) fest
sitzt.
5.2 Tiefenanschlag montieren und einstellen
(Abb. 3/Pos. 7)
Der Tiefenanschlag (7) wird mit der Feststell-
schraube (a) am Zusatzhandgri (6) durch Klem-
mung gehalten.
Lösen Sie die Feststellschraube (a) und
schieben Sie den Tiefenanschlag (7) in die
Führung.
Bringen Sie den Tiefenanschlag (7) auf glei-
che Ebene zum Bohrer.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag um die ge-
wünschte Bohrtiefe zurück
Ziehen Sie die Feststellschraube (a) wieder
fest.
Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenan-
schlag (7) das Werkstück berührt.
5.3 Werkzeug einsetzen (Abb. 4)
Warnung! Stellen Sie bei allen Arbeiten (z.B.
Werkzeugwechsel; Wartung; usw.) am Gerät den
Drehrichtungsschalter (3) in Mittelstellung.
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und
Werkzeug-Schaft mit Bohrerfett leicht fetten.
Staubfreies Werkzeug drehend in die
Werkzeugaufnahme (b) bis zum Anschlag
einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich
selbst.
Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prü-
fen.
5.4 Werkzeug entnehmen (Abb. 5)
Verriegelungshülse (1) zurückziehen, festhalten
und Werkzeug entnehmen.
5.5 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 6/7)
1. Akku-Pack (c) aus dem Handgri heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (d) nach unten
drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (g) in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzei-
ge am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 7Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 7 07.05.2021 07:26:3507.05.2021 07:26:35
background
D
- 8 -
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist.
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie-
ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststo beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
5.6 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 6)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-
Kapazitätsanzeige (f). Die Akku-Kapazitätsan-
zeige (e) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LED’s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent-
fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie-
fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver-
wendet bzw. geladen werden.
6. Bedienung
6.1 Umschalter Bohren/Schlagbohren/
Meißeln (Abb. 8)
Zum Bohren den Knopf (h) am Drehschalter
(2) drücken und gleichzeitig den Drehschalter
(2) in die Schalterstellung A drehen.
Zum Schlagbohren den Knopf (h) am Dreh-
schalter (2) drücken und gleichzeitig den
Drehschalter (2) in die Schalterstellung B
drehen.
Für Meißelarbeiten den Knopf (h) am Dreh-
schalter (2) drücken und gleichzeitig den
Drehschalter (2) in die Schalterstellung C
drehen.
In der Stellung C ist der Meißel nicht arretiert.
Für Meißelarbeiten den Knopf (h) am Dreh-
schalter (2) drücken und gleichzeitig den
Drehschalter (2) in die Schalterstellung D
drehen.
In der Stellung D ist der Meißel arretiert.
Hinweis!
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine ge-
ringe Anpresskraft. Ein zu hoher Anpressdruck
belastet unnötig den Motor. Bohrer regelmäßig
prüfen. Stumpfen Bohrer nachschleifen oder
ersetzen.
6.2 Drehrichtungsschalter (Abb. 9)
Mit dem Drehrichtungsschalter (3) über dem Ein/
Ausschalter (4) können Sie die Drehrichtung
des Gerätes einstellen und das Gerät gegen
ungewolltes Einschalten sichern. Sie können
zwischen Links- und Rechtslauf wählen. Um eine
Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf
die Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet
werden. Be ndet sich der Drehrichtungsschalter
(3) in der Mittelstellung, ist der Ein/Ausschalter
(4) blockiert.
Gefahr!
Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die
Maschine nur an den beiden Handgri en
gehalten werden!
Andernfalls kann beim Anbohren von Leitungen
elektrischer Schlag drohen!
6.3 Ein/Ausschalter (Abb. 9)
Mit dem Ein/Ausschalter (4) können Sie die
Drehzahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den
Schalter drücken, desto höher ist die Drehzahl
des Gerätes.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 8Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 8 07.05.2021 07:26:3507.05.2021 07:26:35
background
D
- 9 -
Einschalten:
Ein/Ausschalter (4) drücken.
Ausschalten:
Ein/Ausschalter (4) loslassen.
6.4 LED-Licht (Abb. 1)
Das LED-Licht (5) ermöglicht das Ausleuchten
der Schraub- bzw. Bohrstelle bei ungünstigen
Lichtverhältnissen. Das LED-Licht (5) leuchtet
automatisch, sobald Sie den Ein-/Ausschalter (4)
drücken.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Tipp! Für ein gutes Arbeits-
ergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi-
nalverpackung auf.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 9Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 9 07.05.2021 07:26:3607.05.2021 07:26:36
background
D
- 10 -
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung
umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10 °C und
40 °C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 10Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 10 07.05.2021 07:26:3607.05.2021 07:26:36
background
D
- 11 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 11Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 11 07.05.2021 07:26:3607.05.2021 07:26:36
background
D
- 12 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Bohrfutter, Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Bohrer, Meißel
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 12Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 12 07.05.2021 07:26:3707.05.2021 07:26:37
background
D
- 13 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 13Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 13 07.05.2021 07:26:3707.05.2021 07:26:37
background
D
- 14 -
wir haben das Ziel, alles dar zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
pernlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstzen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungshige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service[email protected]
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN
VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE
SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 14Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 14 07.05.2021 07:26:3707.05.2021 07:26:37
background
GB
- 15 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 10)
1. Danger! - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-mu s. The impact of noi-
se can cause damage to hearing.
3. Caution! Wear a breathing mask. Dust
which is injurious to health can be generated
when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materi-
als containing asbestos!
4. Caution! Wear safety goggles. Sparks ge-
nerated during working or splinters, chips and
dust emitted by the device can cause loss of
sight.
5. Select between the individual functions only
when the equipment is at a standstill. If you
fail to observe this point, the equipment may
be damaged.
6. Turn and push the SDS-Plus drill bit into the
tool chuck as far as it will go. The tool will lock
automatically.
7. 1. Pull back and hold the locking sleeve!
2. Remove the tool!
8. Store the batteries only in dry rooms
with an ambient temperature of +10°C to
+40°C. Place only fully charged batteries in
storage (charged at least 40%).
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Locking sleeve
2. Drill/impact drill/chisel selector switch
3. Changeover switch
4. On/O switch
5. LED lamp
6. Additional handle
7. Depth stop
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Cordless impact drill
Additional handle
Depth stop
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The equipment is designed for drilling work
with hammer action in concrete, rock and brick,
always using the correct drill bit. The equipment is
also suitable for screwdriving and drilling in wood
and steel.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 15Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 15 07.05.2021 07:26:5007.05.2021 07:26:50
background
GB
- 16 -
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor power supply: ............................... 36 V DC
Idling speed: .....................................0-1100 min
-1
Clockwise/counter-clockwise: ........................Yes
Blow rate: ........................................ 0-5300 min
-1
Blow strength: ..............................................3.2 J
Drilling capacity concrete/stone (max.): ... 28 mm
Weight: .....................................................3,36 kg
Important!
The equipment is supplied without rechargeable
batteries and without a charger and is allowed to
be used only with the lithium-ion batteries of the
Power-X-Change series!
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change
series are allowed to be charged only with Power-
X chargers.
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
L
pA
sound pressure level ........................ 92 dB(A)
K
pA
uncertainty .............................................3 dB
L
WA
sound power level ........................ 103 dB(A)
K
WA
uncertainty .............................................3 dB
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Total vibration values (vector sum of three direc-
tions) determined in accordance with EN 60745.
Impact drilling in concrete
Vibration emission value a
h
= 10.2 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Chiseling
Vibration emission value a
h
= 14.0 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
The speci ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equip-
ment is used and may exceed the speci ed value
in exceptional circumstances.
The speci ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The speci ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful e ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm
vibrations if the equipment is used over a
prolonged period or is not properly guided
and maintained.
Limit the operating time.
All stages of the operating cycle must be
considered (for example, times in which the
electric tools are switched o and times in which
the tool is switched on but operates without load).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 16Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 16 07.05.2021 07:26:5007.05.2021 07:26:50
background
GB
- 17 -
5. Before using the equipment
Be sure to read the following information before
you put the cordless impact drill into operation:
1. Charge the battery pack only with a charger
from the Power-X-Change series.
2. Only ever use sharp drill bits and screwdriver
bits which are suitable for the purpose and in
faultless condition.
3. Using a cable/pipe detector, check the area
you want to work on for concealed electric
cables and gas and water pipes.
5.1 Additional handle (Fig. 2/Item 6)
For safety reasons you must only use the im-
pact drill with the additional handle.
The additional handle (6) enables you to achieve
better stability whilst using the impact drill. For
safety reasons the machine must not be used wit-
hout the additional handle (6).
The additional handle (6) is secured to the impact
drill by a clamp. Turning the handle anti-clockwise
(viewed from the handle) will release the clamp.
Turning the handle clockwise tightens the clamp.
Release the clamp of the additional handle rst.
Then you can swivel the additional handle (6)
into the most comfortable working position for
yourself. Now turn the additional handle (6) in the
opposite direction again until the additional hand-
le (6) is secure.
5.2 Depth stop (Fig. 3 – Item 7)
The depth stop (7) is held in place with the lo-
cking screw (a) on the additional handle (6) by
means of a clamp.
Undo the locking screw (a) and fit the depth
stop (7).
Set the depth stop (7) to the same level as
the drill bit.
Pull the depth stop (7) back by the required
drilling depth.
Retighten the locking screw (a).
Now drill the hole until the depth stop (7) tou-
ches the workpiece.
5.3 Inserting a tool (Fig. 4)
Warning! Set the changeover switch (3) to its
center position whenever you carry out any work
(for example changing the tool, maintenance
work, etc.) on the equipment.
Clean the tool before fitting it and apply a thin
coating of bit grease to the tool shaft.
Turn and push the dust-free tool into the tool
mounting (b) as far as it will go. The tool will
lock automatically.
Check that the bit is locked in placed by
pulling on it.
5.4 Removing a tool (Fig. 5)
Pull back and hold the locking sleeve (1) and re-
move the tool.
5.5 Charging the LI battery pack (Fig. 6/7)
1. Remove the battery pack (c) from the handle,
pressing the pushlock button (d) downwards
to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(g) into the socket outlet. The green LED will
then begin to ash.
3. Push the battery pack onto the battery
charger.
In section 10 (Charger indicator) you will nd a
table with an explanation of the LED indicator on
the charger.
If the battery pack fails to charge, check for the
following:
voltage at the power socket
whether there is good contact at the charging
contacts of the charging unit
If the battery pack still fails to charge, send
the charger and charging adapter
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and res.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully di-
scharged. This will cause it to develop a defect.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 17Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 17 07.05.2021 07:26:5007.05.2021 07:26:50
background
GB
- 18 -
5.6 Battery capacity indicator (Fig. 6)
Press the button for the battery capacity indicator
(f). The battery capacity indicator (f) shows the
charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room tem-
perature for one day. If the fault reoccurs, this me-
ans that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
6. Operation
6.1 Drill / Impact drill / Chisel selector switch
(Fig. 8)
For drilling, press the button (h) on the rotary
switch (2) and simultaneously turn the rotary
switch (2) to position A.
For impact drilling, press the button (h) on the
rotary switch (2) and simultaneously turn the
rotary switch (2) to position B.
For chiseling, press the button (h) on the
rotary switch (2) and simultaneously turn the
rotary switch (2) to position C.
In switch position C the chisel is not locked.
For chiseling, press the button (h) on the
rotary switch (2) and simultaneously turn the
rotary switch (2) to position D.
The chisel is locked in position D.
Important!
You need apply only slight contact pressure for
impact drilling. Excessive contact pressure will
place unnecessary strain on the motor. Check drill
bits at regular intervals. Sharpen or replace blunt
drill bits.
6.2 Changeover switch (Fig. 9)
Using the changeover switch (3) above the On/
O switch (4) you can select the direction of rota-
tion of the equipment and lock the equipment so
that it cannot be switched on accidentally. You can
select between clockwise and counter-clockwise
rotation. To avoid causing damage to the gearing,
the direction of rotation must only be changed
when the equipment is at a standstill. When the
changeover switch (3) is in the middle position,
the On/O switch (4) is blocked.
Danger!
To avoid danger, the machine must only be held
using the two handles.
Otherwise you may su er an electric shock if you
drill into electric cables!
6.3 On/O switch (Fig. 9)
In nitely variable speed control is possible with
the On/O switch (4). The further you push the
switch, the higher the speed of the equipment.
Switching on:
Press the On/O switch (4).
Switching o :
Release the On/O switch (4).
6.4 LED light (Fig. 1)
The LED light (5) can be used in poor lighting
conditions to illuminate the area where you want
to drill or screw. The LED light (5) will come on
automatically as soon as you press the On/O
switch (4).
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star-
ting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 18Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 18 07.05.2021 07:26:5107.05.2021 07:26:51
background
GB
- 19 -
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.3 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when
ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
Tip! For good results we
recommend high-quality ac-
cessories from !
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 19Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 19 07.05.2021 07:26:5107.05.2021 07:26:51
background
GB
- 20 -
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
O Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On O Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The
charging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
O On The battery is charged and ready for use.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing O Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 20Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 20 07.05.2021 07:26:5107.05.2021 07:26:51
background
GB
- 21 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac-
companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 21Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 21 07.05.2021 07:26:5207.05.2021 07:26:52
background
GB
- 22 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes, chuck, Battery
Consumables* Drill bits, chisels
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 22Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 22 07.05.2021 07:26:5207.05.2021 07:26:52
background
GB
- 23 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 23Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 23 07.05.2021 07:26:5207.05.2021 07:26:52
background
F
- 24 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés
(voir gure 10)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi-
nuer le risque de blessures.
2. Prudence! Portez une protection de
l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner
une perte de l’ouïe.
3. Prudence! Portez un masque anti-pous-
sière. Lors de travaux sur su bois et autres
matériaux, de la poussière nuisible à la santé
peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du
matériau contenant de l’amiante !
4. Prudence! Portez des lunettes de protec-
tion. Les étincelles générées pendant travail
ou les éclats, copeaux et la poussière sortant
de l’appareil peuvent entraîner une perte de
la vue.
5. A n d’éviter que l’appareil ne
s’endommage, la commutation entre les
di érentes fonctions doit se faire unique-
ment à l’arrêt.
6. Insérez le foret SDS-Plus dans le porte-outil
en le tournant jusqu’à la butée. L’outil se ver-
rouille de lui-même.
7. 1. Reculez la douille de verrouillage, mainte-
nez-la !
2. Retirez l’outil !
8. Stockage des accumulateurs uniquement
dans des pièces sèches à une tempéra-
ture ambiante de +10 °C à +40 °C. Ne
stockez les accumulateurs que lorsqu’ils sont
chargés (charge min. 40 %).
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1)
1. Douille de verrouillage
2. Commutateur inverseur perçage/perçage à
percussion/burinage
3. Interrupteur de sens de rotation
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Lampe LED
6. Poignée supplémentaire
7. Butée de profondeur
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 24Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 24 07.05.2021 07:26:5307.05.2021 07:26:53
background
F
- 25 -
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Marteau perforateur sans fil
Poignée supplémentaire
Butée de profondeur
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
L’appareil convient pour percer dans le béton, la
pierre et la brique sous réserve d’utiliser le foret
correspondant. En outre, l’appareil convient pour
visser et percer dans le bois et l’acier.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur : .......36 V d.c.
Vitesse de rotation à vide : ............. 0-1100 tr/min
Marche droite-gauche : ...................................oui
Nombre de frappes : ..................... 0-5300 tr/min
Force de frappe : ..........................................3,2 J
Puissance de perçage béton/pierre (max.) : ........
.................................................................. 28 mm
Poids : ......................................................3,36 kg
Attention !
L’appareil est livré sans accumulateur et sans
chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les
batteries Li-Ion de la série Power-X-Change !
Les batteries Li-Ion de la série Power-X-Change
ne doivent être chargées qu’avec les chargeurs
Power-X.
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
....... 92 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
... 103 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Percer dans du béton
Valeur d’émission de vibration a
h
= 10,2 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
Buriner
Valeur d’émission de vibration ah = 14,0 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exception-
nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 25Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 25 07.05.2021 07:26:5307.05.2021 07:26:53
background
F
- 26 -
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Limitez le temps de travail.
Pour cela, tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte
(par exemple, les temps pendant lesquels l’outil
électrique est éteint et ceux pendant lesquels
il est certes allumé mais fonctionne sans
sollicitation).
5. Avant la mise en service
Avant la mise en service de votre marteau
perforateur sans l, lisez obligatoirement ces
indications :
1. Chargez l’accumulateur uniquement avec un
chargeur de la série Power-X-Change.
2. N’utilisez que des forets a utés et des
embouts de vissage en parfait état et
adaptés.
3. Contrôlez l’endroit où vous voulez percer
à l’aide d’un détecteur de câbles et de
canalisations a n de véri er qu’il ne comporte
pas de câbles électriques, ou de conduites
de gaz et d’eau cachés.
5.1 Poignée supplémentaire ( g. 2/pos. 6)
Pour des raisons de sécurité, utilisez le mar-
teau perforateur uniquement avec sa poignée
supplémentaire.
La poignée supplémentaire (6) vous per-
met d’avoir une prise supplémentaire lors de
l’utilisation du marteau perforateur. L’appareil ne
doit pas être utilisé sans poignée supplémentaire
(6) pour des raisons de sécurité.
La poignée supplémentaire (6) se xe par blo-
cage sur le marteau perforateur. En tournant la
poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (vue de la poignée), on la débloque. En
tournant la poignée dans le sens des aiguilles
d’une montre, on la bloque.
Débloquez tout d’abord le blocage de la poignée
supplémentaire. Puis pivotez la poignée supplé-
mentaire (6) dans la position de travail la plus ag-
réable pour vous. Ensuite, tournez à nouveau la
poignée supplémentaire (6) dans le sens opposé
jusqu’à ce qu’elle soit bien xée.
5.2 Butée en profondeur ( g. 3 – pos. 7)
La butée de profondeur (7) est maintenue avec la
vis de xation (a) sur la poignée supplémentaire
(6) par blocage.
Desserrez la vis de fixation (a) et insérez la
butée de profondeur (7).
Réglez la butée de profondeur (7) au même
niveau que le foret.
Faites reculer la butée de profondeur (7) de la
profondeur de perçage désirée.
Serrez la vis de fixation (a) à fond.
Percez à présent le trou jusqu’à ce que la
butée de profondeur (7) touche la pièce à usi-
ner.
5.3 Utilisation de l’outil ( g. 4)
Attention ! Pour tous les travaux (par ex. chan-
gement d’outil ; maintenance ; etc.) sur l’appareil,
positionnez l’interrupteur de sens de rotation (3)
sur la position médiane.
Nettoyez l’outil avant son utilisation et
graissez légèrement la tige avec de la graisse
de foret.
Enfichez l’outil dépoussiéré dans le logement
outil (b) en le tournant jusqu’à la butée. L’outil
se verrouille de lui-même.
Contrôlez le verrouillage en tirant sur l’outil.
5.4 Retrait de l’outil ( g. 5)
Reculez la douille de verrouillage (1), maintenez-
la et retirez l’outil.
5.5 Charge du bloc accumulateur lithium ( g.
6/7)
1. Retirez le bloc accumulateur (c) de la poig-
née, en appuyant sur la touche à crans (d)
vers le bas.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur (g) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à cli-
gnoter.
3. Poussez l’accumulateur sur le chargeur.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 26Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 26 07.05.2021 07:26:5307.05.2021 07:26:53
background
F
- 27 -
Au point 10 (a chage chargeur), vous trouverez
un tableau avec les signi cations des a chages
LED sur le chargeur.
S’il est impossible de charger le bloc
accumulateur, veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant.
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer,
le chargeur et l’adaptateur de charge
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique a n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.6 Indicateur de charge de l’accumulateur
( g. 6)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de
charge de l’accumulateur (f). L’indicateur de char-
ge de l’accumulateur (f) vous indique l’état de
charge de l’accumulateur à l’aide de trois voyants
LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge su sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible.
Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le
reposer pendant un jour à température ambiante.
Si l’erreur survient à nouveau, cela signi e que
l’accumulateur est en décharge profonde et dé-
fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un
accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé
ou chargé.
6. Commande
6.1 Commutateur inverseur perçage/perçage
à percussion/burinage ( g. 8)
Pour le perçage, appuyez sur le bouton (h) du
commutateur rotatif (2) et tournez simultané-
ment le commutateur rotatif (2) en position de
commutation A.
Pour le perçage à percussion, appuyez sur le
bouton (h) du commutateur rotatif (2) et tour-
nez simultanément le commutateur rotatif (2)
en position de commutation B.
Pour le burinage, appuyez sur le bouton (h)
du commutateur rotatif (2) et tournez simulta-
nément le commutateur rotatif (2) en position
de commutation C.
En position C, le burin n’est pas bloqué.
Pour le burinage, appuyez sur le bouton (h)
du commutateur rotatif (2) et tournez simulta-
nément le commutateur rotatif (2) en position
de commutation D.
En position D, le burin est bloqué.
Remarque !
Pour le perçage à percussion, seule une petite
force de pression est nécessaire. Si vous
appuyez trop, le moteur sera trop sollicité.
Contrôlez régulièrement les forets. Faites réa ûter
les forets émoussés ou remplacez-les.
6.2 Interrupteur de sens de rotation ( g. 9)
Vous pouvez régler le sens de rotation de
l’appareil à l’aide de l’interrupteur de sens de
rotation (3) via l’interrupteur marche/arrêt (4) et
bloquer l’appareil contre toute mise en marche
involontaire. Vous pouvez choisir entre mar-
che à gauche et marche à droite. A n d’éviter
d’endommager l’engrenage, le sens de rotati-
on doit être uniquement commuté à l’arrêt. Si
l’interrupteur de sens de rotation (3) se trouve en
position médiane, l’interrupteur marche/arrêt (4)
est bloqué.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 27Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 27 07.05.2021 07:26:5407.05.2021 07:26:54
background
F
- 28 -
Danger !
A n d’éviter tout risque, la machine doit être
tenue uniquement par les deux poignées !
Dans le cas contraire, il y a un risque de décharge
électrique si on touche des câbles électriques
lors du perçage !
6.3 Interrupteur marche/arrêt ( g. 9)
Avec l’interrupteur marche/arrêt (4), vous pouvez
commander la vitesse de rotation en continu. Plus
vous appuyez sur l’interrupteur, plus la vitesse de
rotation de l’appareil est élevée.
Mise en circuit :
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (4).
Mise hors circuit :
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (4).
6.4 Lampe LED ( g. 1)
La lampe LED (5) permet d’éclairer la zone de
vissage et de perçage en cas de conditions de lu-
minosité défavorables. La lampe LED (5) s’allume
automatiquement, dès que vous appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt (4).
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.Einhell-Service.com
Astuce ! Pour un bon résul-
tat, nous recommandons les
accessoires haut de gamme
de
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 28Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 28 07.05.2021 07:26:5407.05.2021 07:26:54
background
F
- 29 -
10. A chage chargeur
État de l’a chage
Signi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent di érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au
chargement complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le
chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de
sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 29Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 29 07.05.2021 07:26:5407.05.2021 07:26:54
background
F
- 30 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 30Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 30 07.05.2021 07:26:5507.05.2021 07:26:55
background
F
- 31 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon, mandrin de perceuse, accu-
mulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
forets, burins
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 31Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 31 07.05.2021 07:26:5507.05.2021 07:26:55
background
F
- 32 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 32Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 32 07.05.2021 07:26:5507.05.2021 07:26:55
background
I
- 33 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati
(vedi Fig. 10)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg-
gete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Portate cu e antirumore.
L’e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
3. Attenzione! Mettete una maschera an-
tipolvere. Facendo lavori su legno o altri
materiali si può creare della polvere nociva
alla salute. Non lavorate materiale contenente
amianto!
4. Attenzione! Indossate gli occhiali pro-
tettivi. Scintille createsi durante il lavoro o
schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori
dall’apparecchio possono causare la perdita
della vista.
5. Per evitare danni all‘apparecchio, il pas-
saggio da una funzione all‘altra deve av-
venire solo quando questo è fermo.
6. Inserite la punta SDS plus nella sua sede
ruotandola no alla battuta. La punta viene
bloccata automaticamente.
7. 1. Tirate indietro e tenete saldamente la bus-
sola di serraggio!
2. Togliete la punta!
8. Conservazione delle batterie soltanto in
luoghi asciutti con una temperatura ambi-
ente di +10°C - +40°C. Conservate le batte-
rie solo se sono cariche (almeno al 40%).
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Bussola di serraggio
2. Selettore trapano / trapano a percussione /
scalpello
3. Commutatore del senso di rotazione
4. Interruttore ON/OFF
5. Luce LED
6. Impugnatura addizionale
7. Asta di profondità
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Martello tassellatore a batteria
Impugnatura addizionale
Asta di profondità
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 33Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 33 07.05.2021 07:26:5507.05.2021 07:26:55
background
I
- 34 -
3. Utilizzo proprio
L‘apparecchio è concepito per la trapanatura a
percussione in calcestruzzo, pietra e laterizio
usando le relative punte. Inoltre l‘apparecchio è
adatto per avvitare e perforare su legno e acciaio.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: ... 36 V DC
Numero di giri al minimo: ..................0-1100 min
-1
Rotazione destrorsa/sinistrorsa: ........................
Numero di colpi: .............................. 0-5300 min
-1
Forza di percussione: ...................................3,2 J
Campo di foratura calcestruzzo/pietra (max.): .....
.................................................................. 28 mm
Peso: ........................................................3,36 kg
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo
con le batterie agli ioni di litio della serie Power X
Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power
X-Change devono essere ricaricate solo con i
caricabatterie Power X.
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
........... 92 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
........... 103 dB (A)
Incertezza K
WA
.............................................. 3 dB
Portate cu e antirumore.
L’e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto-
riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745.
Uso come martello tassellatore in
calcestruzzo
Valore emissione vibrazioni a
h
= 10,2 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Uso come scalpello
Valore emissione vibrazioni a
h
= 14,0 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova norma-
lizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio-
nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 34Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 34 07.05.2021 07:26:5607.05.2021 07:26:56
background
I
- 35 -
indossate cu e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Limitate il tempo di lavoro.
Al riguardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i
periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli
in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
5. Prima della messa in esercizio
Prima di mettere in esercizio il vostro martello
tassellatore a batteria leggete assolutamente le
seguenti avvertenze:
1. Ricaricate la batteria solo con un
caricabatterie della serie Power X Change.
2. Utilizzate solo punte a late e inserti per
cacciavite adatti ed in perfetto stato.
3. Controllate che nel punto in cui intendete
eseguire il foro non ci siano cavi e condutture
nascoste del gas e dell‘acqua.
5.1 Impugnatura addizionale (Fig. 2/Pos. 6)
Per motivi di sicurezza usate il martello tas-
sellatore solo con l‘impugnatura addizionale.
L’impugnatura addizionale (6) vi o re un ulteriore
sostegno durante l’utilizzo del martello tassellato-
re. Per motivi di sicurezza l’apparecchio non deve
essere utilizzato senza impugnatura addizionale
(6).
L‘impugnatura addizionale (6) viene ssata
al martello tassellatore tramite serraggio. Gi-
rando l‘impugnatura in senso antiorario (vista
dall‘impugnatura), si allenta il serraggio. Girando
l‘impugnatura in senso orario, si ssa il serraggio.
Allentate dapprima il serraggio dell‘impugnatura
addizionale. In seguito potete ruotare
l‘impugnatura addizionale (6) nella posizione di
lavoro che vi è più comoda. Adesso richiudete
l’impugnatura addizionale (6) ruotandola in senso
opposto nché l’impugnatura addizionale (6) non
sia ben ssata.
5.2 Asta di profondità (Fig. 3 – Pos. 7)
L’asta di profondità (7) viene ssata
all’impugnatura addizionale (6) tramite serraggio
con la relativa vite (a).
Allentate la vite di serraggio (a) e inserite
l’asta di profondità (7).
Portate l’asta di profondità (7) allo stesso
livello della punta del trapano.
Tirate indietro l’asta (7) fino a raggiungere la
profondità di perforazione desiderata.
Serrate di nuovo saldamente la vite di serrag-
gio (a).
Adesso eseguite il foro finché l’asta di profon-
dità (7) non tocca il pezzo da lavorare.
5.3 Inserimento della punta (Fig. 4)
Avvertenza! Prima di ogni operazione (per es.
cambio dell’utensile, manutenzione ecc.) por-
tate il commutatore del senso di rotazione (3)
sull’apparecchio in posizione centrale.
Pulite la punta prima di inserirla e
lubrificatene leggermente il gambo con
grasso per trapani.
Inserite la punta priva di polvere nella sua
sede (b) ruotandola fino alla battuta. La punta
viene bloccata automaticamente.
Controllate il serraggio tirando la punta.
5.4 Estrazione della punta (Fig. 5)
Tirate indietro la bussola di serraggio (1), tenetela
saldamente e togliete la punta.
5.5 Ricarica della batteria LI (Fig. 6/7)
1. Estraete la batteria (c) dall’impugnatura pre-
mendo verso il basso il tasto di arresto (d).
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di ali-
mentazione del caricabatterie (g) nella presa
di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Spingete la batteria sul caricabatterie.
Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate
una tabella con i signi cati delle spie LED sul
caricabatterie.
Se non fosse possibile ricaricare la batteria,
veri cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica del caricabatterie.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie e l‘adattatore di ricarica,
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser-
vizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 35Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 35 07.05.2021 07:26:5607.05.2021 07:26:56
background
I
- 36 -
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cor-
tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
5.6 Indicazione di carica della batteria (Fig. 6)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (f). L‘indicazione di carica della bat-
teria (f) segnala lo stato di carica per mezzo di 3
spie LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di
sotto del valore minimo. Togliete la batteria
dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe-
ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo,
la batteria si è scaricata completamente ed è
difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata
ovvero ricaricata.
6. Uso
6.1 Selettore trapano/trapano a percussione/
scalpello (Fig. 8)
Per trapanare premete il pulsante (h) del se-
lettore (2) e ruotate contemporaneamente il
selettore (2) in posizione A.
Per trapanare a percussione premete il pul-
sante (h) del selettore (2) e ruotate contem-
poraneamente il selettore (2) in posizione B.
Per lavori di scalpello premete il pulsante (h)
del selettore (2) e ruotate contemporanea-
mente il selettore (2) in posizione C.
In posizione C lo scalpello non è bloccato.
Per lavori di scalpello premete il pulsante (h)
del selettore (2) e ruotate contemporanea-
mente il selettore (2) in posizione D.
In posizione D lo scalpello è bloccato.
Avvertenza!
Per la trapanazione a percussione avete bisogno
solo di una leggera pressione. Una pressione
eccessiva rappresenta una sollecitazione che
danneggia inutilmente il motore. Controllate
regolarmente le punte del trapano. Sostituite o
a late la punta consumata.
6.2 Commutatore del senso di rotazione
(Fig. 9)
Con il commutatore del senso di rotazione (3)
sopra l‘interruttore ON/OFF (4) potete regolare il
senso di rotazione dell‘apparecchio e assicurarlo
contro un‘accensione involontaria. Potete sceglie-
re fra rotazione sinistrorsa e destrorsa. Per evitare
danni al meccanismo, il senso di rotazione può
venire cambiato solo ad apparecchio fermo. Se
il commutatore del senso di rotazione (3) si trova
in posizione centrale, l‘interruttore ON/OFF (4) è
bloccato.
Pericolo!
Per evitare rischi l‘apparecchio deve essere
tenuto sempre per entrambe le impugnature!
Altrimenti sussiste il rischio di scosse elettriche se
si toccano cavi!
6.3 Interruttore ON/OFF (Fig. 9)
Con l‘interruttore ON/OFF (4) potete coman-
dare in continuo il numero di giri. Più preme-
te l‘interruttore, maggiore è il numero di giri
dell‘apparecchio.
Accensione:
Premete l’interruttore ON/OFF (4).
Spegnimento:
Lasciate l‘interruttore ON/OFF (4).
6.4 Luce LED (Fig. 1)
La luce LED (5) permette di illuminare il punto da
avvitare o da perforare in caso di condizioni di
luce sfavorevoli. La luce LED (5) si illumina auto-
maticamente non appena premete l’interruttore
ON/OFF (4).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 36Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 36 07.05.2021 07:26:5607.05.2021 07:26:56
background
I
- 37 -
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e
accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne-
cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Consiglio! Per un buon risul-
tato di lavoro consigliamo
gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 37Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 37 07.05.2021 07:26:5707.05.2021 07:26:57
background
I
- 38 -
10. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i
relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica
e ettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi
di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai
seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 38Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 38 07.05.2021 07:26:5707.05.2021 07:26:57
background
I
- 39 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 39Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 39 07.05.2021 07:26:5707.05.2021 07:26:57
background
I
- 40 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone, mandrino, Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo * Punte per trapano, scalpello
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 40Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 40 07.05.2021 07:26:5807.05.2021 07:26:58
background
I
- 41 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 41Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 41 07.05.2021 07:26:5807.05.2021 07:26:58
background
DK/N
- 42 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler
(se g. 10)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re-
ducere risikoen for personskade.
2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen
fra maskinen kan forårsage høretab.
3. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbe-
jdning af træ og andre materialer kan der
dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke
arbejdes i asbestholdigt materiale!
4. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnis-
ter, som opstår under arbejdet, eller splinter,
spån og støv, som står ud fra maskinen, kan
forårsage synstab.
5. Produktet skal standses inden funktions-
skift for at undgå beskadigelse.
6. Skub SDS-Plus-boret ind i værktøjsholderen
med en drejende bevægelse, så det klikker
fast. Værktøjet låser fast af sig selv.
7. 1. Træk låsemu en tilbage og hold fast i den!
2. Tag værktøjet ud!
8. Akkumulatorbatterierne må kun opbeva-
res i tørre rum ved en omgivelsestempe-
ratur på +10 °C - +40 °C. Akkumulatorbat-
terier skal opbevares opladet (ladet mindst
40%).
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1)
1. Låsemu e
2. Omskifter boring/slagboring/mejsling
3. Rotationsinverter
4. Tænd/sluk-knap
5. LED-lys
6. Hjælpegreb
7. Dybdestop
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Batteri-borehammer
Hjælpegreb
Dybdestop
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er beregnet til hammerboring i beton,
sten og murværk med anvendelse af passende
bor. Desuden er produktet egnet til at skrue og
bore i træ og stål.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 42Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 42 07.05.2021 07:26:5807.05.2021 07:26:58
background
DK/N
- 43 -
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor: ...................36 V d.c.
Omdrejningstal i tomgang: ...............0-1100 min
-1
Højre-venstre-løb: ............................................Ja
Slagantal: ...................................... 0-5300 min-1
Slagstyrke: ...................................................3,2 J
Boreydelse beton/sten (maks.): ................ 28 mm
Vægt: ........................................................3,36 kg
Pas på!
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X-
Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X-
Change serien må kun lades med Power-X-
Chargere.
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 60745-1.
Lydtryksniveau L
pA
................................. 92 dB(A)
Usikkerhed K
pA
.............................................3 dB
Lyde ektniveau L
WA
............................. 103 dB(A)
Usikkerhed K
WA
............................................3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin-
ger) beregnet i henhold til EN 60745-2-6.
Borehamring i beton
Svingningsemissionstal a
h
= 10,2 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Mejsling
Svingningsemissionstal a
h
= 14,0 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven-
des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an-
vendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
Begræns arbejdstiden.
Der skal her tages højde for alle driftscyklens
dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er
slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men
kører uden belastning).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 43Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 43 07.05.2021 07:26:5807.05.2021 07:26:58
background
DK/N
- 44 -
5. Inden ibrugtagning
Nedenstående anvisninger skal læses, inden du
tager akku-borehammeren i brug:
1. Lad akkumulatorbatteriet op med det medføl-
gende ladeaggregat.
2. Brug kun skarpe bor samt intakte og egnede
skruebits.
3. Undersøg arbejdsstedet for skjulte elektriske
ledninger, gas- og vandrør med en kabelsø-
ger.
5.1 Hjælpegreb ( g. 2/pos. 6)
Af sikkerhedsgrunde skal borehammeren kun be-
nyttes med hjælpegrebet.
Hjælpegrebet (6) sikrer et mere stabilt fæste un-
der arbejdet med borehammeren. Brug af hjælpe-
grebet (6) er påbudt af sikkerhedsgrunde.
Hjælpegrebet (6) klemmes fast på borehamme-
ren. Fastklemningen frigøres ved at dreje grebet
i retning mod uret (set fra grebet). Fastklemning
kommer i stand ved at dreje grebet i retning med
uret.
Frigør fastklemningen af hjælpegrebet først.
Herefter kan du dreje hjælpegrebet (6) i den
arbejdsposition, der passer dig bedst. Drej nu
hjælpegrebet (6) i i den modsatte drejeretning, så
hjælpegrebet (6) sidder fast.
5.2 Dybdestop ( g. 3 – pos.7)
Dybdestoppet (7) holdes fastklemt på hjælpegre-
bet (6) med låseskruen (a).
Løsn låseskruen (a), og indsæt dybdestoppet
(7).
Bring dybdestoppet (7) i samme niveau som
boremaskinen.
Træk dybdestoppet (7) tilbage svarende til
den ønskede boredybde.
Spænd låseskruen (a) igen.
Bor nu hullet, indtil dybdestoppet (7) berører
arbejdsemnet.
5.3 Isætning af værktøj ( g. 4)
Advarsel! Rotationsinverteren (3) skal stilles i
midten, inden der arbejdes på produktet (f.eks.
værktøjsskift, vedligeholdelse osv.).
Rengør værktøjet først, og smør værktøjsskaf-
tet med lidt borefedt.
Skub det støvfrie værktøj ind i værktøjsholde-
ren (b) med en drejende bevægelse, så det
klikker fast. Værktøjet låser fast af sig selv.
Træk i værktøjet for at tjekke fastlåsningen.
5.4 Udtagning af værktøj ( g. 5)
Træk låsemu en (1) tilbage, hold den fast og tag
værktøjet ud.
5.5 Opladning af LI-akku-pack ( g. 6/7)
1. Træk akku-pack’en (c) ud af håndtaget, mens
du trykker anslagsknappen (d) ned.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhånden-
værende netspænding. Sæt stikket til lade-
aggregatet (g) i stikkontakten. Den grønne
LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Skub akkumulatorbatteriet fast på ladeaggre-
gatet.
Under punkt 10 (Visninger på ladeaggregatet) n-
des en oversigt over LED-lysdiodernes betydning.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack-en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten.
om forbindelsen til ladekontakterne på lade-
aggregatet er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade
akkupack‘en, bedes du indsende
ladeaggregat og ladeadapter
samt akku-pack’en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret-
ning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortska else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstat-
ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en a ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
5.6 Akku-kapacitetsindikator ( g. 6)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator
(f). Akku-kapacitetsindikatoren (f) indikerer ak-
kumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3
LED-lamper.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 44Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 44 07.05.2021 07:26:5907.05.2021 07:26:59
background
DK/N
- 45 -
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa-
citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er a adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre-
det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet
og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved
stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er
akkumulatorbatteriet meget a adet og defekt.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og
oplades.
6. Betjening
6.1 Omskifter boring/slagboring/mejsling
( g. 8)
For at bore trykkes på knappen (h) på dreje-
kontakten (2), samtidig med at drejekontakten
(2) drejes i position A.
For at slagbore trykkes på knappen (h) på
drejekontakten (2), samtidig med at drejekon-
takten (2) drejes i position B.
For at mejsle trykkes på knappen (h) på dre-
jekontakten (2), samtidig med at drejekontak-
ten (2) drejes i position C.
I position C er mejslen ikke låst.
For at mejsle trykkes på knappen (h) på dre-
jekontakten (2), samtidig med at drejekontak-
ten (2) drejes i position D.
I position D er mejslen låst fast.
Bemærk!
Hammerboring kræver kun et ganske moderat
pressetryk. Et for højt pressetryk vil belaste moto-
ren unødigt. Tjek med jævne mellemrum boret. Et
stumpt bor skal slibes efter eller skiftes ud.
6.2 Rotationsinverter ( g. 9)
Med rotationsinverteren (3) over tænd/sluk-knap-
pen (4) kan du indstille produktets drejeretning
og sikre produktet mod utilsigtet tænding. Der
kan vælges mellem venstre- og højregang. For
at undgå at drevet beskadiges, skal omskift af
omdrejningsretning foretages, når produktet står
stille. Er rotationsinverteren (3) i midterstilling, er
tænd/sluk-knap (4) blokeret.
Fare!
Af sikkerhedsgrunde skal maskinen altid holdes
fast i de to greb!
Ellers er der fare for elektrisk stød ved boring i
nærheden af ledninger!
6.3 Tænd/sluk-knap ( g. 9)
Med tænd/sluk-knappen (4) kan du styre hastig-
heden trinløst. Jo længere du trykker knappen
ind, desto højere er produktets omdrejningstal.
Tænde:
Tryk på tænd/sluk-knappen ( g. 4).
Slukke:
Slip tænd/sluk-knappen (4).
6.4 LED-lys ( g. 1)
Med LED-lysdioden (5) kan skrue- eller bores-
tedet lyses op i tilfælde af ugunstige lysforhold.
LED-lysdioden (5) lyser automatisk, når du tryk-
ker på tænd/sluk-knappen (4).
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol-
delsesarbejde.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Der ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 45Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 45 07.05.2021 07:26:5907.05.2021 07:26:59
background
DK/N
- 46 -
7.3 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information ndes på
www.Einhell-Service.com
Tip! Det anbefales at bruge
førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt
arbejdsresultat! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 46Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 46 07.05.2021 07:26:5907.05.2021 07:26:59
background
DK/N
- 47 -
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte-
riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega-
tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet be nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 47Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 47 07.05.2021 07:26:5907.05.2021 07:26:59
background
DK/N
- 48 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 48Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 48 07.05.2021 07:27:0007.05.2021 07:27:00
background
DK/N
- 49 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul, borepatron, Akku
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Bor, mejsel
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 49Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 49 07.05.2021 07:27:0007.05.2021 07:27:00
background
DK/N
- 50 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 50Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 50 07.05.2021 07:27:0007.05.2021 07:27:00
background
S
- 51 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används
(se bild 10)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador.
2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att
hörseln förstörs.
3. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbet-
ning av trä och andra material nns det risk
för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthal-
tiga material får inte bearbetas!
4. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan
du använder elverktyget nns det risk för att
gnistor uppstår eller att splitter, spån och
damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan
leda till att du blir blind.
5. För att undvika skador på maskinen får
man endast koppla om mellan de olika
funktionerna medan maskinen står stilla.
6. Skjut in SDS-plus-borren i verktygsfästet till
stopp. Verktyget spärras fast automatiskt.
7. 1. Dra tillbaka chuckhylsan och håll sedan
fast den!
2. Ta ut verktyget!
8. Förvara batterierna endast i torra utrym-
men vars omgivningstemperatur uppgår
till +10°C till +40°C. Förvara batterierna
endast i laddat skick (laddade till minst 40 %).
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Chuckhylsa
2. Omkoppling för borrning/slagborrning/bilning
3. Omkopplare för rotationsriktning
4. Strömbrytare
5. LED-ljus
6. Stödhandtag
7. Djupanslag
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Batteridriven borrhammare
Stödhandtag
Djupanslag
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för hammarborrning i betong,
sten och tegel med passande borr. Dessutom
kan maskinen användas till skruvdragning och
borrning i trä och stål.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 51Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 51 07.05.2021 07:27:0107.05.2021 07:27:01
background
S
- 52 -
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning motor ................... 36 V DC
Tomgångsvarvtal ..............................0-1100 min
-1
Höger-/vänstergång ..........................................ja
Slagtal ............................................. 0-5300 min
-1
Slagkraft .......................................................3,2 J
Borrkapacitet betong/sten (max.) ............. 28 mm
Vikt ...........................................................3,36 kg
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan
laddare. Tänk på att maskinen endast får
användas med Li-jon-batterier från serien Power-
X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får
endast laddas med Power-X-laddare.
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 60745.
Ljudtrycksnivå L
pA
................................. 92 dB(A)
Osäkerhet K
pA
..............................................3 dB
Ljude ektnivå L
WA
................................ 103 dB(A)
Osäkerhet K
WA
.............................................. 3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin-
gar) har bestämts enligt EN 60745.
Använda borrhammaren till betong
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 10,2 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Bilning
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 14,0 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverk-
tyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ-
das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen
(t ex tider när elverktyget har slagits ifrån, och
sådana tider när det visserligen har slagits på,
men kör utan belastning).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 52Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 52 07.05.2021 07:27:0107.05.2021 07:27:01
background
S
- 53 -
5. Innan du använder maskinen
Läs tvunget igenom dessa anvisningar innan du
använder den batteridrivna borrhammaren:
1. Ladda batteriet endast med en laddare från
serien Power-X-Charge.
2. Använd endast skarpa borr samt intakta och
lämpliga bits.
3. Kontrollera med en kabeldetektor att området
där du ska arbeta är fritt från dolda gas- och
vattenrör samt elektriska ledningar.
5.1 Ställa in vridmomentet (bild 2/pos. 6)
Av säkerhetsskäl ska du alltid använda borr-
hammaren tillsammans med stödhandtaget.
Stödhandtaget (6) ger dig ytterligare stöd medan
du använder borrhammaren. Av säkerhetsskäl får
du inte använda maskinen om stödhandtaget (6)
saknas.
Kläm fast stödhandtaget (6) på borrmaskinen.
Vrid runt handtaget i motsols riktning (sett från
handtaget) för att lossa på klämningen. Vrid runt
handtaget i medsols riktning för att dra åt kläm-
ningen.
Lossa först på det klämda stödhandtaget. Däref-
ter kan du svänga stödhandtaget (6) till ett lämp-
ligt arbetsläge. Vrid nu runt stödhandtaget (6) i
den motsatta riktningen tills det sitter fast igen.
5.2 Djupanslag (bild 3 – pos. 7)
Kläm fast djupanslaget (7) på stödhandtaget (6)
med en xeringsskruv (a).
Lossa på fixeringsskruven (a) och sätt in dju-
panslaget (7).
Ställ in djupanslaget (7) så att dess spets
stämmer överens med borrspetsen.
Dra tillbaka djupanslaget (7) med en sträcka
som motsvarar avsett borrdjup.
Dra åt fixeringsskruven (a) igen.
Borra nu hålet tills djupanslaget (7) rör vid
materialet som borras.
5.3 Sätta in verktyg (bild 4)
Varning! Inför alla arbeten (t ex byte av verktyg,
underhåll) på den batteridrivna borrhammaren
måste du ställa omkopplaren för rotationsriktnin-
gen (3) i mittläge.
Rengör verktyget och fetta in dess fäste med
en aning borrfett innan du sätter in det.
Skjut in det dammfria verktyget i
verktygsfästet (b) till stopp. Verktyget spärras
fast automatiskt.
Dra i verktyget för att kontrollera att det sitter
fast.
5.4 Ta ut verktyg (bild 5)
Dra tillbaka chuckhylsan (1), håll fast och dra ut
verktyget.
5.5 Ladda Li-batteriet (bild 6/7)
1. Dra ut batteriet (c) ur handtaget samtidigt
som du trycker ned spärrknappen (d).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän-
ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (g)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio-
den börjar blinka.
3. Skjut fast det laddbara batteriet på laddaren.
Under punkt 10 (Lampor på laddaren) nns
en tabell som förklarar betydelsen av de olika
lysdioderna på laddaren.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du
kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget.
att det finns fullgod kontakt vid
laddningskontakterna i laddaren.
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
lämna in
laddaren och laddningsadaptern
samt batteriet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte-
rier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
5.6 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 6)
Tryck på knappen (f) för kapacitetsindikering för
batteriet. Kapacitetsindikeringen (f) visar batte-
riets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 53Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 53 07.05.2021 07:27:0107.05.2021 07:27:01
background
S
- 54 -
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra
av batteriet från maskinen och låt det svalna i
rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande
indikeras har batteriet djupurladdats och är där-
med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får
inte längre använda eller försöka ladda ett defekt
batteri.
6. Använda maskinen
6.1 Omkopplare för borrning/slagborrning/
bilning (bild 8)
Om du vill borra, tryck på knappen (h) på
reglaget (2) och vrid samtidigt reglaget (2) till
läge A.
Om du vill slagborra, tryck på knappen (h) på
reglaget (2) och vrid samtidigt reglaget (2) till
läge B.
Om du vill bila, tryck på knappen (h) på reg-
laget (2) och vrid samtidigt reglaget (2) till
läge C.
Mejseln är inte spärrad i läge C.
Om du vill bila, tryck på knappen (h) på reg-
laget (2) och vrid samtidigt reglaget (2) till
läge D.
Mejseln är spärrad i läge D.
Märk!
Vid hammarborrning behöver du inte pressa
maskinen särskilt mycket. En alltför hög
anliggningskraft belastar bara motorn onödigt
mycket. Kontrollera borren regelbundet. Slipa eller
byt ut trubbiga borr.
6.2 Omkopplare för rotationsriktning (bild 9)
Ställ in maskinens rotationsriktning med omkopp-
laren för rotationsriktningen (3) ovanför ström-
brytaren (4). Denna omkopplare kan du även
använda för att skydda maskinen mot oavsiktlig
inkoppling. Du kan välja mellan vänster- och
högergång. För att undvika att maskinens växel
förstörs, får du endast skifta rotationsriktning
medan maskinen står stilla. Om omkopplaren för
rotationsriktningen (3) står i mellersta läget är
strömbrytaren (4) blockerad.
Fara!
För att undvika faror får maskinen endast hållas
fast i de båda handtagen!
I annat fall nns det risk för elektriska slag om du
skulle råka borra i kablar!
6.3 Strömbrytare (bild 9)
Varvtalet kan styras steglöst med strömbrytaren
(4). Ju mer du trycker in strömbrytaren, desto
högre blir varvtalet i maskinen.
Slå på maskinen:
Tryck på strömbrytaren (4).
Slå ifrån maskinen:
Släpp strömbrytaren (4).
6.4 LED-ljus (bild 1)
Du kan använda LED-ljuset (5) för att få bättre
belysning där du ska skruva eller borra. LED-
ljuset (5) slås på automatiskt när strömbrytaren
(4) trycks in.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings-
arbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt-
riska slag.
7.2 Underhåll
I maskinens inre nns inga delar som kräver un-
derhåll.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 54Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 54 07.05.2021 07:27:0207.05.2021 07:27:02
background
S
- 55 -
7.3 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reser-
vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.Einhell-Service.com
Tips: För bra arbetsresultat
rekommenderar vi högvärdi-
ga tillbehör från
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack-
ningen.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 55Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 55 07.05.2021 07:27:0207.05.2021 07:27:02
background
S
- 56 -
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på
laddaren.
Märk! Beroende på be ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga
laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 56Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 56 07.05.2021 07:27:0207.05.2021 07:27:02
background
S
- 57 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 57Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 57 07.05.2021 07:27:0207.05.2021 07:27:02
background
S
- 58 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar, chuck, Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Borr, mejslar
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 58Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 58 07.05.2021 07:27:0307.05.2021 07:27:03
background
S
- 59 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 59Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 59 07.05.2021 07:27:0307.05.2021 07:27:03
background
CZ
- 60 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 10)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si
přečíst návod k obsluze.
2. Varování! Noste ochranu sluchu. Působení
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
3. Varování! Noste ochrannou masku pro-
ti prachu. Při zpracování dřeva a jiných
materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach.
Materiál obsahující azbest nesmí být opr
aco-
váván!
4. Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vz-
nikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a
prachy vystupující z přístroje mohou způsobit
ztrátu viditelnosti.
5. Aby se zabránilo poškození přístroje,
musí se přepínání mezi jednotlivými funk-
cemi provádět pouze ve vypnutém stavu.
6. Vrták SDS-plus zasuňte otáčením až na do-
raz do upínání nástroje. Nástroj se sám zablo-
kuje.
7. 1. Zatáhněte upínací hlavu zpět, pevně
podržte!
2. Vyjměte nástroj!
8. Skladování akumulátorů pouze v suchých
místnostech s teplotou okolí od +10°C do
+40°C. Akumulátory skladujte pouze v nabi-
tém stavu (min. 40% nabité).
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Upínací hlava
2. Přepínač vrtání/vrtání s příklepem/sekání
3. Přepínač směru otáčení
4. Za-/vypínač
5. LED osvětlení
6. Přídavná rukojeť
7. Hloubkový doraz
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Akumulátorové vrtací kladivo
Přídavná rukojeť
Hloubkový doraz
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Přístroj je určen k vrtání do betonu, kameniva a
cihel za použití příslušného vrtáku. Kromě toho je
přístroj vhodný ke šroubování a vrtání do dřeva a
oceli.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 60Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 60 07.05.2021 07:27:0307.05.2021 07:27:03
background
CZ
- 61 -
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Zdroj napětí motoru: ...............................36 V d.c.
Otáčky na volnoběh: ........................0-1100 min
-1
Pravý – levý chod: ......................................... ano
Počet příklepů: ................................ 0-5300 min
-1
Síla příklepů: ................................................3,2 J
Výkon vrtání beton/kámen (max.): ............ 28 mm
Hmotnost: ................................................3,36 kg
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion
akumulátory série Power-X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power-X-Change se
smějí nabíjet pouze pomocí nabíječek Power-X-
Charger.
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
pA
................ 92 dB(A)
Nejistota K
pA
.................................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
.......... 103 dB(A)
Nejistota K
WA
................................................ 3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Příklepové vrtání do betonu
Emisní hodnota vibrací a
h
= 10,2 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Sekání
Emisní hodnota vibrací a
h
= 14,0 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita
ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
Omezte pracovní dobu.
Přitom je třeba zohlednit všechny části
pracovního cyklu (například doby, ve kterých je
elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je
přístroj zapnut, ale běží bez zatížení).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 61Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 61 07.05.2021 07:27:0307.05.2021 07:27:03
background
CZ
- 62 -
5. Před uvedením do provozu
Před uvedením akumulátorového vrtacího kladiva
do provozu si bezpodmínečně přečtěte tyto
pokyny:
1. Akumulátor nabíjejte pouze nabíječkou série
Power-X-Change.
2. Používejte pouze ostré vrtáky a bezvadné a
vhodné bity.
3. Místo použití zkontrolujte pomocí detektoru
kovových rozvodů, zda se tam nenachází
skrytá elektrická vedení, plynová nebo
vodovodní potrubí.
5.1 Přídavná rukojeť (obr. 2 / pol. 6)
Vrtací kladivo používejte z bezpečnostních
důvodů pouze s přídavnou rukojetí.
Přídavná rukojeť (6) vám během používání vr-
tacího kladiva poskytuje dodatečnou stabilitu.
Přístroj nesmí být z bezpečnostních důvodů
používán bez přídavné rukojeti (6).
Přídavná rukojeť (6) se na vrtacím kladivu upevní
pomocí mechanického upevnění. Otáčením ruko-
jeti proti směru hodinových ručiček (z pohledu ru-
kojeti) se mechanické upevnění uvolní. Otáčením
rukojeti ve směru hodinových ručiček se mecha-
nické upevnění utáhne.
Nejdříve uvolněte mechanické upevnění přída
vné
rukojeti. Poté můžete přídavnou rukojeť (6)
naklonit do pracovní polohy, která vám nejvíce
vyhovuje. Nyní přídavnou rukojeť (6) v opačném
směru otáčení opět utáhněte, až přídavná rukojeť
(6) pevně sedí.
5.2 Hloubkový doraz (obr. 3 - pol. 7)
Hloubkový doraz (7) je upevněn pomocí
zajišťovacího šroubu (a) na přídavné rukojeti (6)
mechanickým upevněním.
Uvolněte zajišťovací šroub (a) a vložte hloub-
kový doraz (7).
Nastavte hloubkový doraz (7) na stejnou
úroveň s vrtákem.
Posuňte hloubkový doraz (7) zpět na
požadovanou hloubku vrtání.
Zajišťovací šroub (a) opět utáhněte.
Nyní vrtejte otvor tak dalece, až se hloubkový
doraz (7) dotkne obrobku.
5.3 Vložení nástroje (obr. 4)
Varování! Při všech pracích (např. výměna nást-
roje, údržba, atd.) nastavte na přístroji přepínač
směru otáčení (3) do středové polohy.
Nástroj před vložením vyčistěte a dřík
nástroje lehce namažte mazacím tukem pro
vrtáky.
Čistý nástroj otáčením až na doraz do upínání
nástroje (b). Nástroj se sám zaaretuje.
Zaaretování zkontrolujte zatáhnutím za
nástroj.
5.4 Vyjmutí nástroje (obr. 5)
Upínací hlavu (1) posuňte dozadu, pevně ji držte
a nástroj vyjměte.
5.5 Nabíjení LI akumulátorového článku
(obr. 6/7)
1. Akumulátorový článek (c) vytáhněte z rukoje-
ti, při tom stlačte postranní západkové tlačítko
(d) směrem dolů.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve-
dené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (g) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
V bodě 10 (Indikace nabíječky) naleznete tabulku
s významem indikace LED na nabíječce.
Pokud by nabíjení akumulátorového článku
nebylo možné, zkontrolujte:
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda je bezvadný kontakt na nabíjecích
kontaktech nabíječky.
Pokud stále není možné akumulátor nabít,
prosíme vás, abyste
nabíječku a nabíjecí adaptér
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku-
mulátoru!
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 62Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 62 07.05.2021 07:27:0407.05.2021 07:27:04
background
CZ
- 63 -
5.6 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 6)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(f). Indikace kapacity akumulátoru (f) signalizuje
stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku-
mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu-
látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá-
tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
6. Obsluha
6.1 Přepínač vrtání/vrtání s příklepem/sekání
(obr. 8)
Pro vrtání stiskněte knoflík (h) na otočném
vypínači (2) a současně otočte otoč
vypínač (2) do polohy A.
Pro vrtání s příklepem stiskněte knoflík (h)
na otočném vypínači (2) a současně otočte
otočný vypínač (2) do polohy B.
Pro sekání stiskněte knoflík (h) na otočném
vypínači (2) a současně otočte otoč
vypínač (2) do polohy C.
V poloze C není sekáč zaaretován.
Pro sekání stiskněte knoflík (h) na otočném
vypínači (2) a současně otočte otoč
vypínač (2) do polohy D.
V poloze D je sekáč zaaretován.
Upozornění!
Na příklepové vrtání potřebujete pouze malou
přítlačnou sílu. Příliš velký přítlačný tlak zbytečně
zatěžuje motor. Pravidelně kontrolujte vrták. Tupé
vrtáky nabruste nebo vyměňte.
6.2 Přepínač směru otáčení (obr. 9)
Pomocí přepínače směru otáčení (3) nad za-/
vypínačem (4) můžete nastavit směr otáčení
přístroje a přístroj zajistit proti nechtěnému zap-
nutí. Můžete zvolit mezi levým a pravým chodem.
Aby se zabránilo poškození převodovky, smí
být přepínání směru otáčení prováděno pouze
v
e vypnutém stavu. Pokud se přepínač směru
otáčení (3) nachází ve středové poloze, je za-/
vypínač (4) zablokován.
Nebezpečí!
Aby se zabránilo ohrožení, smí se přístroj držet
vždy pouze za obě rukojeti !
V opačném případě může při navrtání vedení
hrozit úder elektrickým proudem!
6.3 Za-/vypínač (obr. 9)
Pomocí za-/vypínače (4) lze plynule ovládat počet
otáček. Čím více stlačujete vypínač, tím vyšší
bude počet otáček přístroje.
Zapnutí:
Stiskněte za-/vypínač (4).
Vypnutí:
Pusťte za-/vypínač (4).
6.4 LED světlo (obr. 1)
LED světlo (5) umožňuje osvětlení mís-
ta šroubování, resp. vrtání při nepříznivých
světelných poměrech. LED světlo (5) se rozsvítí
automaticky, jakmile je stisknut za-/vypínač (4).
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 63Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 63 07.05.2021 07:27:0407.05.2021 07:27:04
background
CZ
- 64 -
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.3 Objednávání náhradních dílů a
příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
Tip: Pro dobré pracovní
výsledky doporučujeme
používat vysoce kvalitní
příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 64Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 64 07.05.2021 07:27:0407.05.2021 07:27:04
background
CZ
- 65 -
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Význam a opatření
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
Bliká
Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 65Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 65 07.05.2021 07:27:0507.05.2021 07:27:05
background
CZ
- 66 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 66Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 66 07.05.2021 07:27:0507.05.2021 07:27:05
background
CZ
- 67 -
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky, sklíčidlo, Akumulátor
Spotřební materiál/spotřební díly* Vrták, sekáč
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 67Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 67 07.05.2021 07:27:0507.05.2021 07:27:05
background
CZ
- 68 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučen
y:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a z
ačíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení no
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě r
ychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 68Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 68 07.05.2021 07:27:0507.05.2021 07:27:05
background
SK
- 69 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov
(pozri obr. 10)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por-
anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pô-
sobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
3. Pozor! Používajte ochrannú masku proti
prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi
môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál
obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
4. Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry
vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a
prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k
trvalému poškodeniu zraku.
5. Aby sa zabránilo poškodeniu prístroja,
má sa prepínanie medzi jednotlivými
funkciami uskutočňovať iba vtedy, keď je
prístroj v stave pokoja.
6. Vrták SDS-plus zasuňte až na doraz
otáčavým pohybom do uloženia nástroja.
Nástroj sa sám za xuje.
7. 1. Upínaciu objímku potiahnite dozadu a
držte!
2. Vyberte nástroj von!
8. Skladovanie akumulátorov len v suchých
miestnostiach s teplotou okolia v rozsahu
+10 °C - +40 °C. Akumulátory skladovať len v
nabitom stave (min. 40 % nabité).
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Upínacia objímka
2. Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie/sekanie
3. Prepínač smeru otáčania
4. Vypínač zap/vyp
5. Svetlo LED
6. Prídavná rukoväť
7. Hĺbkový doraz
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Akumulátorové vŕtacie kladivo
Prídavná rukoväť
Hĺbkový doraz
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 69Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 69 07.05.2021 07:27:0607.05.2021 07:27:06
background
SK
- 70 -
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Prístroj je určený na príklepové vŕtanie do betónu,
kameniny a tehiel s použitím príslušného vrtáku|.
Okrem toho je prístroj je vhodný na skrutkovanie
a vŕtanie do dreva a ocele.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Napájanie napätím motora: ....................36 V d.c.
Otáčky pri voľnobehu: .....................0-1 100 min
-1
Pravo-ľavo-točivý pohyb: ............................... áno
frekvencia úderov: .......................... 0-5 300 min
-1
Sila príklepu: ................................................3,2 J
Výkon vŕtania do betónu/kameňa (max.): . 28 mm
Hmotnosť: ................................................3,36 kg
Pozor!
Prístroj sa dodáva bez akumulátorov a bez
nabíjačky a smie sa používať len s lítium-iónovými
akumulátormi série Power-X-Change!
Lítium-iónové akumulátory série Power-X-Change
sa smú nabíjať len pomocou nabíjačiek Power-X-
Charger.
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
pA
............... 92 dB (A)
Nepresnosť K
pA
............................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
......... 103 dB (A)
Nepresnosť K
WA
...........................................3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Príklepové vŕtanie do betónu
Emisná hodnota vibrácie a
h
= 10,2 m/s
2
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
2
Sekanie
Emisná hodnota vibrácie a
h
= 14,0 m/s
2
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch
sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
za účelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 70Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 70 07.05.2021 07:27:0607.05.2021 07:27:06
background
SK
- 71 -
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
Obmedzujte Vašu pracovnú dobu.
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti
prevádzkového cyklu (napríklad čas, počas
ktorého je elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas,
počas ktorého je síce zapnutý, ale beží bez
ťaže).
5. Pred uvedením do prevádzky
Pred uvedením Vášho akumulátorového vŕtacieho
kladiva do prevádzky si bezpodmienečne
prečítajte tieto pokyny:
1. Prístroj nabíjajte len pomocou nabíjačky série
Power-X-Change.
2. Používajte len ostré vrtáky ako aj bezchybné
a vhodné skrutkovacie hroty.
3. Pomocou prístroja na vyhľadávanie rozvodov
skontrolovať miesto použitia, či sa na ňom
nenachádzajú žiadne skryté elektrické
vedenia, plynové a vodovodné potrubia.
5.1 Prídavná rukoväť (obr. 2/pol. 6)
Vŕtacie kladivo používať z bezpečnostných
dôvodov vždy spolu s prídavnou rukoväťou.
Prídavná rukoväť (6) vám počas používania
vŕtacieho kladiva poskytuje dodatočnú oporu.
Z bezpečnostných dôvodov sa prístroj nesmie
používať bez prídavnej rukoväti (6).
Prídavná rukoväť (6) sa upevňuje na vŕtacie kladi-
vo pomocou svorky. Otočenie rukoväti proti smeru
hodinových ručičiek (z pohľadu od rukoväti)
uvoľní svorku. Otočením rukoväte v smere hodi-
nových ručičiek sa svorka dotiahne.
Uvoľnite najskôr svorku prídavnej rukoväte. Nás-
ledne môžete prídavnú rukoväť (6) otočiť do pra-
covnej polohy, ktorá bude pre Vás najvhodnejšia.
Teraz prídavnú rukoť (6) opäť dotiahnite do
opačného smeru, kým nie je prídavná rukoväť (6)
pe
vne upevnená.
5.2 Hĺbkový doraz (obr. 3 - pol. 7)
Hĺbkový doraz (7) sa upevní aretačnou skrutkou
(a) na prídavnú rukoväť (6) pomocou svorky.
Uvoľnite aretačnú skrutku (a) a založte
hĺbkový doraz (7).
Dajte hĺbkový doraz (7) do rovnakej roviny
s vŕtačkou.
Potiahnite hĺbkový doraz (7) dozadu, aby ste
dosiahli požadovanú hĺbku vŕtania.
Opäť pevne dotiahnite aretačnú skrutku (a).
Dieru vŕtajte dovtedy, kým sa hĺbkový doraz
(7) nedotkne obrobku.
5.3 Nasadenie nástroja (obr. 4)
Výstraha! Pri všetkých prácach na prístroji (napr.
výmena nástrojov, údržba atď.) uveďte prepínač
smeru otáčania (3) do prostrednej polohy.
Pred nasadením nástroj vyčistite a stopku
nástroja zľahka namažte mazivom na vrtáky.
Nástroj zbavený prachu zasuňte až na doraz
otáčavým pohybom do uloženia nástroja (b).
Nástroj sa sám zafixuje.
Fixáciu skontrolujte potiahnutím nástroja.
5.4 Odobranie nástroja (obr. 5)
Upínaciu objímku (1) potiahnite dozadu, podržte a
vytiahnite nástroj von.
5.5 Nabitie LI akumulátora (obr. 6/7)
1. Akumulátor (c) vybrať von z rukoväte, pritom
stlačiť aretačné tlačidlo (d) smerom nadol.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky (g) do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor do nabíjačky.
V bode 10 (signalizácia nabíjačky) nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek na
nabíjačke.
Ak by nemalo byť možné nabitie akumulátora,
skontrolujte prosím
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie.
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch
nabíjačky v bezchybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné
nabitie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku a nabíjací adaptér
a akumulátor
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 71Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 71 07.05.2021 07:27:0607.05.2021 07:27:06
background
SK
- 72 -
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu-
látorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot-
ných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku-
mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.6 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 6)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity aku-
mulátora (f). Zobrazenie kapacity akumulátora (f)
signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3
kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu-
tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba
bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z
prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej
používať, resp. nabíjať.
6. Obsluha
6.1 Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie/seka-
nie (obr. 8)
Vŕtanie sa spúšťa stlačením tlačidla (h) na
otočnom vypínači (2) a súčasným otočením
otočného vypínača (2) do polohy A.
Príklepové vŕtanie sa spúšťa stlačením
tlačidla (h) na otočnom vypínači (2) a
časným otočením otočného vypínača (2)
do polohy B.
Prevádzka sekania sa spúšťa stlačením
tlačidla (h) na otočnom vypínači (2) a
časným otočením otočného vypínača (2)
do polohy C.
V polohe C nie je dláto zaaretované.
Prevádzka sekania sa spúšťa stlačením
tlačidla (h) na otočnom vypínači (2) a
časným otočením otočného vypínača (2)
do polohy D.
V polohe D je dláto zaaretované.
Upozornenie!
Na príklepové vŕtanie potrebujete iba malú
prítlačnú silu. Príliš vysoký pritláčací tlak zbytočne
zaťažuje motor. Pravidelne kontrolujte vrtáky. Tupé
vrtáky nabrúste alebo vymeňte.
6.2 Prepínač smeru otáčania (obr. 9)
Pomocou prepínača smeru otáčania (3) nad
vypínačom zap/vyp (4) môžete nastaviť smer
otáčania prístroja ako aj prístroj zabezpečiť proti
samovoľnému zapnutiu. Môžete voliť medzi
ľavotočivým a pravotočivým smerom otáčania.
Aby sa zabránilo poškodeniu prevodovky, smie sa
prepínať smer otáčania iba vtedy, keď je prístroj
v stave pokoja. Ak sa nachádza prepínač smeru
otáčania (3) v strednej polohe, je ním zabloko-
vaný vypínač zap/vyp (4).
Nebezpečenstvo!
Aby sa zabránilo ohrozeniu, smie sa prístroj držať
iba za obidve rukoväte!
V opačnom prípade môže pri zavŕtaní do vedení
hr
oziť úder elektrickým prúdom!
6.3 Vypínač zap/vyp (obr. 9)
Pomocou vypínača zap/vyp (4) môžete plynulo
riadiť otáčky. Čím viac stlačíte tento vypínač, tým
viac sa zvýšia otáčky prístroja.
Zapnutie:
Stlačiť vypínač zap/vyp (4).
Vypnutie:
Pustiť vypínač zap/vyp (4).
6.4 Svetlo LED (obr. 1)
Svetlo LED (5) umožňuje osvetlenie miesta skrut-
kovania resp. vŕtania pri nedostatočných svete-
lných podmienkach. Svetlo LED (5) sa rozsvieti
automaticky, keď stlačíte vypínač zap/vyp (4).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 72Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 72 07.05.2021 07:27:0607.05.2021 07:27:06
background
SK
- 73 -
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier-
kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Objednávanie náhradných dielov a
príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
Tip! Pre dobré výsledky
práce odporúčame kvalitné
príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori-
ginálnom balení.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 73Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 73 07.05.2021 07:27:0707.05.2021 07:27:07
background
SK
- 74 -
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Význam a opatrenie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a
potrebuje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš
studený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 74Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 74 07.05.2021 07:27:0707.05.2021 07:27:07
background
SK
- 75 -
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špeci cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 75Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 75 07.05.2021 07:27:0707.05.2021 07:27:07
background
SK
- 76 -
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky, skľučovadlo, Akumulátor
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Vrták, dláto
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 76Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 76 07.05.2021 07:27:0707.05.2021 07:27:07
background
SK
- 77 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňo
v od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 77Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 77 07.05.2021 07:27:0807.05.2021 07:27:08
background
NL
- 78 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen
(zie afbeelding 11)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisi-
co te verminderen.
2. Voorzichtig! Draag een gehoorbescher-
mer. Lawaai kan aanleiding geven tot ge-
hoorverlies.
3. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het
bewerken van hout en andere materialen kan
stof ontstaan dat schadelijk is voor de ge-
zondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt!
4. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of spl-
inters, spanen en stof die uit het toestel onts-
nappen kunnen leiden tot zichtverlies.
5. Om een beschadiging van het apparaat te
vermijden mag de omschakeling tussen
de verschillende functies alleen in stil-
stand gebeuren.
6. SDS-Plus boor al draaiend tot aan de aanslag
in de gereedschapsadapter schuiven. Het
gereedschap wordt automatisch vergrendeld.
7. 1. Vergrendelingshuls terugtrekken, vast-
houden!
2. Gereedschap wegnemen!
8. Opslag van de accu’s alleen in droge
ruimtes met een omgevingstemperatuur
van +10°C - +40°C. Accu’s alleen in geladen
toestand opslaan (minstens 40% geladen).
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap ( g. 1)
1. Vergrendelingshuls
2. Omschakelaar boren/klopboren/beitelen
3. Draairichtingsschakelaar
4. Aan/Uit-schakelaar
5. LED-licht
6. Extra handvat
7. Diepteaanslag
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 78Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 78 07.05.2021 07:27:0807.05.2021 07:27:08
background
NL
- 79 -
Accu-boorhamer
Extra handvat
Diepteaanslag
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Het apparaat is bedoeld om te hamerboren in
beton, steen en tegels met inzet van de geschikte
boor. Daarnaast is het apparaat geschikt om te
schroeven en boren in hout en staal.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanning motor: ..................................... 36 V DC
Onbelast toerental: ...........................0-1100 min
-1
Rechts-/Linksloop: ............................................ja
Aantal slagen: ................................. 0-5300 min
-1
Slagkracht: ...................................................3,2 J
Boorvermogen beton/steen (max.): .......... 28 mm
Gewicht: ...................................................3,36 kg
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en
zonder lader, en mag alleen worden ingezet met
de Li-Ion accu´s van de Power-X-Change serie!
De Li-Ion accu´s van de Power-X-Change serie
mogen alleen met de Power-X-Chargers worden
geladen.
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
pA
.......................... 92 dB (A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
......................... 103 dB (A)
Onzekerheid K
WA
..........................................3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Boorhameren in beton
Trillingsemissiewaarde ah = 10,2 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Beitelen
Trillingsemissiewaarde a
h
= 14,0 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onder-
ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor-
den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe-
den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 79Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 79 07.05.2021 07:27:0807.05.2021 07:27:08
background
NL
- 80 -
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
Beperk de werktijd.
Daarbij rekening houden met alle aandelen van
de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld tijden waarin het
elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, en tijden
waarin het gereedschap weliswaar ingeschakeld
is maar zonder belasting loopt).
5. Vóór inbedrijfstelling
Lees absoluut de volgende instructies voordat u
uw accu-boorhamer in gebruik neemt:
1. Laad de accu alleen met een lader van de
Power-X-Change serie.
2. Alleen scherpe boren en foutloze en
geschikte schroefbits gebruiken.
3. Plaats van inzet met een leidingzoeker
onderzoeken op verborgen elektrische
leidingen en gas- en waterleidingen.
5.1 Extra handvat (afb. 2/pos. 6)
Boorhamer om veiligheidsredenen alleen ge-
bruiken met extra handvat.
Het extra handvat (6) biedt u tijdens de inzet van
de boorhamer aanvullend houvast. Het apparaat
mag om veiligheidsredenen niet worden ingezet
zonder extra handvat (6).
Het extra handvat (6) wordt door klemming aan
de boorhamer bevestigd. Door de greep tegen
de klok in te draaien (vanuit het handvat gezien)
wordt de klemming losgezet. Door de greep met
de klok mee te draaien wordt de klemming vast-
getrokken.
Zet eerst de klemming van het extra handvat (6)
los. Vervolgens kunt u het extra handvat (6) in
de voor u aangenaamste werkpositie zwenken.
Nu het extra handvat (6) in tegengestelde draai-
richting weer dichtdraaien, tot het handvat vast zit.
5.2 Diepteaanslag ( g. 3, pos. 7)
De diepteaanslag (7) wordt door de vastzetschro-
ef (a) op de extra handgreep (6) vastgehouden
dankzij een kleminrichting.
Draai de vastzetschroef (a) los en zet er de
diepteaanslag (7) in.
Breng de diepteaanslag (7) op het zelfde ni-
veau t.o.v. de boor.
Trek de diepteaanslag (7) met de gewenste
boordiepte terug.
Haal de vastzetschroef (a) terug aan.
Boor dan het gat tot de diepteaanslag (7) het
werkstuk raakt.
5.3 Gereedschap erin zetten (afb. 4)
Waarschuwing! Zet bij alle werkzaamheden
(bijv. gereedschapswissel, onderhoud enz.) aan
het apparaat de draairichtingsschakelaar (3) in de
middelste stand.
Gereedschap alvorens het erin te zetten
schoonmaken en de schacht licht invetten
met boorvet.
Stofvrij gereedschap draaiend tot aan de
aanslag in de adapter (b) schuiven. Het
gereedschap wordt automatisch vergrendeld.
Vergrendeling controleren door te trekken aan
het gereedschap.
5.4 Gereedschap wegnemen (afb. 5)
Vergrendelingshuls (1) terugtrekken, vasthouden
en het gereedschap wegnemen.
5.5 Laden van de LI-accupack (afb. 6/7)
1. Accupack (c) uit het handvat trekken, terwijl u
de grendelknop (d) naar beneden drukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (g) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Schuif de accu op de lader.
Onder punt 10 (indicatie lader) vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie aan
de lader.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan:
of aan het stopcontact de netspanning
aanwezig is,
of een foutloos contact aan de laadcontacten
van de lader voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader en de laadadapter
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 80Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 80 07.05.2021 07:27:0807.05.2021 07:27:08
background
NL
- 81 -
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klan-
tendienst of het verkooppunt waar u het ap-
paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
5.6 Accu-capaciteitsindicatie (afb. 6)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsin-
dicatie (f). De accu-capaciteitsindicatie (f) signa-
leert de laadtoestand van de accu aan de hand
van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder
de accu van het apparaat en laat de accu
één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als
de fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep
ontladen en is hij defect. Neem de accu
van het apparaat. Een defecte accu mag
niet meer gebruikt resp. geladen worden.
6.
Bediening
6.1 Omschakelaar boren/klopboren/beitelen
(afb. 8)
Om te boren de knop (h) aan de draaischa-
kelaar (2) indrukken en gelijktijdig de scha-
kelaar (2) in stand A draaien.
Om te klopboren de knop (h) aan de draai-
schakelaar (2) indrukken en gelijktijdig de
schakelaar (2) in stand B draaien.
Voor beitelwerkzaamheden de knop (h) aan
de draaischakelaar (2) indrukken en de scha-
kelaar gelijktijdig in stand C draaien.
In stand C is de beitel niet vergrendeld.
Voor beitelwerkzaamheden de knop (h) aan
de draaischakelaar (2) indrukken en de scha-
kelaar gelijktijdig in stand D draaien.
In stand D is de beitel vergrendeld.
Aanwijzing!
Om te hamerboren hoeft u maar een geringe
aandrukkracht uit te oefenen. Een te hoge
aandrukkracht belast de motor onnodig. Boor
regelmatig controleren. Botte boor naslijpen of
vervangen.
6.2 Draairichtingsschakelaar (afb. 9)
Met de draairichtingsschakelaar (3) boven de
Aan/Uit-schakelaar (4) kunt u de draairichting
van het apparaat instellen en het beveiligen te-
gen ongewild inschakelen. U kunt kiezen tussen
links- en rechtsloop. Om een beschadiging van
de transmissie te vermijden mag de draairichting
alleen in stilstand worden omgeschakeld. Als de
draairichtingsschakelaar (3) zich in de middelste
stand bevindt, dan is de Aan/Uit-schakelaar (4)
geblokkeerd.
Gevaar!
Om een gevaar te vermijden mag de machine
alleen worden vastgehouden aan de beide
handvatten!
Anders kan bij het raken van leidingen een
elektrische schok dreigen!
6.3 Aan/Uit-schakelaar (afb. 9)
Met de Aan/Uit-schakelaar (4) kunt u het toerental
traploos regelen. Hoe verder u de schakelaar
indrukt, des te hoger is het toerental van het ap-
paraat.
Inschakelen:
Aan/Uit-schakelaar (4) indrukken.
Uitschakelen:
Aan/Uit-schakelaar (4) loslaten.
6.4 LED-licht (afb. 1)
Het LED-licht (5) maakt het mogelijk om de plaats
te verlichten waar u moet schroeven of boren als
er niet voldoende licht is. Het LED-licht (5) gaat
automatisch branden, zodra u de Aan/Uit-scha-
kelaar (4) indrukt.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 81Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 81 07.05.2021 07:27:0907.05.2021 07:27:09
background
NL
- 82 -
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
7.3 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde on-
derdeel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Tip! Voor een goed werkre-
sultaat bevelen wij hoog-
waardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele ver-
pakking.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 82Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 82 07.05.2021 07:27:0907.05.2021 07:27:09
background
NL
- 83 -
10. Indicatie lader
Indicatiestatus
Betekenis en maatregel
Rode LED
Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een
bu erlading.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder
worden geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 83Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 83 07.05.2021 07:27:0907.05.2021 07:27:09
background
NL
- 84 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 84Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 84 07.05.2021 07:27:1007.05.2021 07:27:10
background
NL
- 85 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels, boorhouder, Accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Boren, beitels
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 85Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 85 07.05.2021 07:27:1007.05.2021 07:27:10
background
NL
- 86 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 86Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 86 07.05.2021 07:27:1007.05.2021 07:27:10
background
E
- 87 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
Explicación de los símbolos empleados
(véase g. 10)
1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
2. Cuidado! Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial
para el oído.
3. Cuidado! Es preciso ponerse una masca-
rilla de protección. Puede generarse polvo
dañino para la salud cuando se realicen tra-
bajos en madera o en otros materiales. ¡Está
prohibido trabajar con material que contenga
asbesto!
4. Cuidado! Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas,
astillas, virutas y polvo por el aparato pueden
provocar pérdida de vista.
5. Para evitar dañar el aparato, cambiar ent-
re las funciones sólo cuando el mismo se
haya parado completamente.
6. Introducir la broca SDS-Plus en el alojamien-
to para la herramienta, girándola hasta el
tope. La herramienta se enclava por sí sola
7. 1. ¡Tirar hacia atrás del manguito de sujeción
y sujetarlo!
2. ¡Sacar la herramienta!
8. Almacenamiento de las baterías sólo en
espacios secos con una temperatura am-
biente entre +10 °C y +40 °C. Guardar las
baterías únicamente cuando estén cargadas
(mín. al 40 %).
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1)
1. Manguito de sujeción
2. Conmutador taladro/taladro percutor/cincel
3. Interruptor de inversión de marcha
4. Interruptor ON/OFF
5. Luz LED
6. Empuñadura adicional
7. Tope de profundidad
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 87Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 87 07.05.2021 07:27:1007.05.2021 07:27:10
background
E
- 88 -
Taladro percutor inalámbrico
Empuñadura adicional
Tope de profundidad
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El aparato ha sido diseñado para taladrar por
percusión hormigón, roca y ladrillos, siempre
utilizando la broca adecuada. Además, el aparato
ha sido concebido para taladrar y atornillar en
madera y acero.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor: ......... 36 V CC
Velocidad marcha en vacío: ............0-1100 r.p.m.
Marcha derecha-izquierda: ...............................
Número de percusiones: ................ 0-5300 r.p.m.
Fuerza de impacto: .......................................3,2 J
Potencia de taladro hormigón/piedra (máx.): ......
.................................................................. 28 mm
Peso: ........................................................3,36 kg
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin
cargador y sólo puede utilizarse con las baterías
de iones de litio de la serie Power-X-Change!
Las baterías de iones de litio de la serie Power-
X-Change sólo pueden cargarse con cargadores
Power-X.
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L
pA
................. 92 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
............ 103 dB(A)
Imprecisión K
WA
............................................3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec-
tores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 60745.
Perforar en hormigón
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 10,2 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Cincelar
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 14,0 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excep-
cionales, variar o superar el valor indicado depen-
diendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue-
de utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam-
bién puede utilizarse para una valoración prelimi-
nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 88Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 88 07.05.2021 07:27:1107.05.2021 07:27:11
background
E
- 89 -
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
Limitar el tiempo de trabajo.
Al hacerlo deben tenerse en cuenta todas las
partes del ciclo de servicio (por ejemplo los
tiempos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los tiempos en los que está
conectada pero funciona sin carga).
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de poner en marcha el taladro percutor
a batería, es preciso leer las siguientes
advertencias:
1. Cargar la batería con el cargador de la serie
Power-X-Change.
2. Utilizar únicamente taladros a lados, así
como puntas portatornillo adecuadas.
3. Antes de comenzar es preciso localizar
cables eléctricos, tuberías de agua y de
gas que no se encuentren a la vista con un
aparato detector adecuado.
5.1 Empuñadura adicional ( g. 2/pos. 6)
Por motivos de seguridad, utilizar el taladro
percutor únicamente con la empuñadura
adicional.
La empuñadura adicional (6) sirve para facilitar
la sujeción del taladro percutor. Por motivos de
seguridad no está permitido utilizar el aparato sin
la empuñadura adicional (6).
La empuñadura adicional (6) se ja al taladro per-
cutor a través de jación. Girando la empuñadura
hacia la izquierda (visto desde la empuñadura) se
suelta la jación. Girando la empuñadura hacia la
derecha se aprieta la jación.
Soltar primero la jación de la empuñadura adi-
cional. A continuación se puede colocar la em-
puñadura adicional (6) en la posición de trabajo
que resulte más cómoda. A continuación, girar la
empuñadura adicional (6) en el sentido contrario
hasta que quede bien sujeta.
5.2 Tope de profundidad ( g. 3 – pos. 7)
El tope de profundidad (7) se sujeta con el tornillo
de jación (a) a la empuñadura adicional (6) me-
diante jación.
Soltar el tornillo de fijación (a) y colocar el
tope de profundidad (7).
Colocar el tope de profundidad (7) al mismo
nivel que la broca.
Tirar hacia atrás del tope de profundidad (7)
para lograr la profundidad de perforación de-
seada.
Volver a apretar el tornillo de fijación (a).
Taladrar el agujero hasta que el tope de pro-
fundidad (7) toque la pieza.
5.3 Introducción de la herramienta ( g. 4)
Aviso! Colocar el interruptor de inversión de
marcha (3) en la posición central siempre que
desee efectuar cualquier manipulación (p. ej.,
cambio de herramienta; mantenimiento; etc.) en
el aparato.
Limpiar la herramienta antes de introducirla y
engrasar ligeramente el eje de la herramienta
con grasa para brocas.
Introducir la herramienta limpia en el
alojamiento de la herramienta (b), girándola
hasta el tope. La herramienta se enclava por
sí sola.
Comprobar que haya quedado bien sujeto
tirando de él.
5.4 Sacar la herramienta ( g. 5)
Tirar hacia atrás del manguito de sujeción (1),
sujetarlo y sacar la herramienta.
5.5 Cargar la batería de litio ( g. 6/7)
1. Sacar la batería (c) de la empuñadura presio-
nando hacia abajo el dispositivo de retención
(d).
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de identi ca-
ción del aparato. Conectar el enchufe del car-
gador (g) a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Colocar la batería en el cargador.
El apartado 10 (indicación cargador) incluye una
tabla con los signi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 89Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 89 07.05.2021 07:27:1107.05.2021 07:27:11
background
E
- 90 -
En caso de que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en la toma de corriente.
exista buen contacto entre los contactos de
carga del cargador.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador y el adaptador de carga
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Ha-
cerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
5.6 Indicador de capacidad de batería ( g. 6)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (f). El indicador de cap-
acidad de batería (f) le indica el estado de carga
de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de su ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja.
Quitar la batería del aparato y dejarla durante un
día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer
el fallo, la batería se ha descargado completa-
mente y está defectuosa. Quitar la batería del
aparato. Está prohibido emplear o cargar una
batería defectuosa.
6. Manejo
6.1 Conmutador taladro/taladro percutor/cin-
cel ( g. 8)
Para taladrar presionar el botón (h) en el in-
terruptor giratorio (2) y al mismo tiempo poner
el interruptor giratorio (2) en la posición A.
Para taladrar con percusión presionar el
botón (h) en el interruptor giratorio (2) y al
mismo tiempo poner el interruptor giratorio
(2) en la posición B.
Para realizar trabajos de cincelado presionar
el botón (h) en el interruptor giratorio (2) y al
mismo tiempo poner el interruptor giratorio
(2) en la posición C.
En la posición C el cincel no está bloqueado.
Para realizar trabajos de cincelado presionar
el botón (h) en el interruptor giratorio (2) y al
mismo tiempo poner el interruptor giratorio
(2) en la posición D.
En la posición D el cincel está bloqueado.
¡Advertencia!
Para taladrar con percusión basta con ejercer
una reducida presión. Una presión demasiado
elevada sobrecarga el motor de forma
innecesaria. Comprobar regularmente las brocas.
A lar o cambiar las brocas romas.
6.2 Interruptor de inversión de marcha ( g. 9)
Con el interruptor de inversión de marcha (3) que
se encuentra encima del interruptor ON/OFF (4)
se puede ajustar el sentido de giro del aparato y
asegurarlo para evitar que se conecte involunta-
riamente. Se puede elegir entre giro a la izquierda
y giro a la derecha. Con el n de evitar que se
dañe el engranaje, el sentido de giro sólo se de-
berá cambiar cuando la herramienta se haya de-
tenido por completo. Si el interruptor de inversión
de marcha (3) se encuentra en la posición media,
el interruptor ON/OFF (4) está bloqueado.
¡Peligro!
¡Para evitar peligros es preciso sujetar la máquina
por las dos empuñaduras!
De lo contrario, la perforación de cables puede
provocar descargas eléctricas.
6.3 Interruptor ON/OFF ( g. 9)
Mediante el interruptor ON/OFF (4) se puede
controlar de forma continua la velocidad. Cuanto
más se presione el interruptor, mayor será la velo-
cidad del taladro.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 90Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 90 07.05.2021 07:27:1107.05.2021 07:27:11
background
E
- 91 -
Conexión:
Pulsar el interruptor ON/OFF (4).
Desconexión:
Soltar el interruptor ON/OFF (4).
6.4 Luz LED ( g. 1)
La luz LED (5) ilumina los puntos de trabajo en
caso de que no haya su ciente luz natural. La luz
LED (5) se ilumina de forma automática en cuan-
to se pulsa el interruptor ON/OFF (4).
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
7.3 Pedido de piezas de repuesto y accesori-
os:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de repuesto requerida
Los precios y la información actual se hallan en
www.Einhell-Service.com
¡Consejo! ¡Para obtener un
buen resultado recomenda-
mos accesorios de alta cali-
dad de
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 91Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 91 07.05.2021 07:27:1107.05.2021 07:27:11
background
E
- 92 -
10. Indicación cargador
Estado de indicación
Signi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la
batería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté
completamente cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 92Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 92 07.05.2021 07:27:1207.05.2021 07:27:12
background
E
- 93 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 93Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 93 07.05.2021 07:27:1207.05.2021 07:27:12
background
E
- 94 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón, portabrocas, Batería
Material de consumo/Piezas de consumo* Broca, cincel
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 94Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 94 07.05.2021 07:27:1207.05.2021 07:27:12
background
E
- 95 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 95Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 95 07.05.2021 07:27:1207.05.2021 07:27:12
background
FIN
- 96 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 10)
1. Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi
lue käyttöohje.
2. Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu
saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
3. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puu-
ta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa
syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipi-
toista materiaalia ei saa työstää!
4. Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana
syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut,
lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn
menetyksen.
5. Jotta laitteen vahingoittumiselta välty-
tään, tulee eri toimintojen väliset vaihto-
kytkennät tehdä vain koneen seistessä.
6. Työnnä SDS Plus -poranterä kiertäen työ-
kaluistukkaan vasteeseen saakka. Työkalu
lukkiutuu itse paikalleen.
7. 1. Vedä lukitushylsy taakse, pidä se takana!
2. Ota työkalu pois!
8. Säilytä akut vain kuivassa tilassa, jossa
lämpötila on +10°C ja +40°C välillä. Säilytä
akkuja vain ladattuna (väh. 40 % ladattuna).
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Lukitusholkki
2. Poraus-/iskuporaus-/talttakäytön vaihtokytkin
3. Kiertosuuntakytkin
4. Päälle-/pois-katkaisin
5. LED-valo
6. Tukikahva
7. Syvyysvaste
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akku-poravasara
Tukikahva
Syvyysvaste
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Laite on tarkoitettu käytettäväksi betonin, kivien
ja tiilien poravasaroimiseen käyttäen vastaavaa
poranterää. Lisäksi laite soveltuu ruuvaamiseen ja
poraamiseen puuhun ja teräkseen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 96Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 96 07.05.2021 07:27:1307.05.2021 07:27:13
background
FIN
- 97 -
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Moottorin virransyöttö: ....................36 V tasavirta
Joutokäyntikierrosluku: ....................0-1100 min
-1
Kierto vasemmalle-oikealle: ......................... kyllä
Iskuluku: .......................................... 0-5300 min
-1
Iskuvoima: ....................................................3,2 J
Porausteho betoniin/kiveen (kork.): .......... 28 mm
Paino: .......................................................3,36 kg
Huomio!
Laite toimitetaan ilman akkuja ja latauslaitetta,
ja sitä saa käyttää ainoastaan Power-X-Change
-sarjan litiumioniakkujen kera!
Power-X-Change -sarjan litiumioniakut saa ladata
ainoastaan Power-X-latauslaitteilla.
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
60745 mukaisesti.
Äänen painetaso L
pA
............................. 92 dB(A)
Mittausvirhe K
pA
............................................3 dB
Äänen tehotaso L
WA
............................. 103 dB(A)
Mittausvirhe K
WA
........................................... 3 dB
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 60745 mukai-
sesti.
Poravasarointi betoniin
Tärinänpäästöarvo a
h
= 10,2 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Talttatyöt
Tärinänpäästöarvo a
h
= 14,0 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normite-
tun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa
muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta
ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää
annetun arvon.
Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää
vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyöka-
lua toiseen samantyyppiseen työkaluun.
Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös
käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuk-
sen alustavaa arviointia.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden-
käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
Rajoita työskentelyaika.
Tällöin tulee huomioida käyttöjakson kaikki
osuudet (esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu
on sammutettu, sekä ne ajat, jolloin se on tosin
kytketty päälle, mutta käy kuormittamatta).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 97Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 97 07.05.2021 07:27:1307.05.2021 07:27:13
background
FIN
- 98 -
5. Ennen käyttöönottoa
Lue nämä ohjeet ehdottomasti ennen
akkukäyttöisen poravasarasi käyttöönottoa:
1. Lataa akku mukana toimitetulla
latauslaitteella.
2. Käytä ainoastaan teräviä poranteriä ja
moitteettomia, sopivia ruuvinvääntöpaloja.
3. Tutki johdonhakulaitteella, onko
käyttökohdassa piilossa olevia sähköjohtoja
tai kaasu- tai vesiputkia.
5.1 Tukikahva (kuva 2 / nro 6)
Käytä poravasaraa turvallisuussyistä ainoa-
staan tukikahvan kera.
Tukikahva (6) antaa lisätukea poravasaran käytön
aikana. Turvallisuussyistä ei laitetta saa käyttää
ilman tukikahvaa (6).
Tukikahva (6) kiinnitetään poravasaraan pinneki-
innityksellä. Kun kahvaa käännetään vastapäi-
vään (kahvasta nähden), niin kiinnitys aukeaa.
Kun kahvaa käännetään myötäpäivään, niin se
kiinnittyy paikalleen.
Irrota ensin tukikahvan pinnekiinnitys. Sitten voit
kääntää tukikahvan (6) sinulle parhaiten sopivaan
työskentelyasentoon. Käännä sitten tukikahvaa
(6) päinvastaiseen suuntaan kiinni, kunnes tuki-
kahva (6) on lujasti paikallaan.
5.2 Syvyysvaste (kuva 3 – kohta 7)
Syvyysvaste (7) pysyy paikallaan tukikahvassa (6)
olevan lukitusruuvin (a) avulla.
Irroita lukitusruuvi (a) ja aseta syvyysvaste (7)
paikalleen.
Siirrä syvyysvaste (7) samalle tasolle kuin
poranterä.
Vedä syvyysvastetta (7) taaksepäin halutun
poraussyvyyden verran.
Kiristä lukitusruuvi (a) jälleen tiukkaan.
Poraa sitten reikä, kunnes syvyysvaste (7)
koskettaa työstökappaleeseen.
5.3 Työkalun asettaminen paikalleen (kuva 4)
Varoitus! Aseta kaikkien toimien (esim. työkalun-
vaihdon, huollon jne.) ajaksi laitteen kiertosuun-
takytkin (3) keskiasentoon.
Puhdista työkalu ennen sen asettamista
paikalleen ja rasvaa työkalun varsi ohuesti
poranterärasvalla.
Työnnä pölytön työkalu kiertäen
työkaluistukkaan (b) vasteeseen saakka.
Työkalu lukkiutuu itse istukkaan.
Tarkasta lukittuminen vetämällä työkalusta.
5.4 Työkalun poisottaminen (kuva 5)
Vedä lukitusholkki (1) taakse, pidä sitä paikallaan
ja ota työkalu pois.
5.5 LI-akkusarjan lataaminen (kuvat 6/7)
1. Vedä akkusarja (c) ulos kahvasta painamalla
samanaikaisesti lukituspainike (d) alas.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke
(g) pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku latauslaitteeseen.
Kohdasta 10 (latauslaitteen näyttö) löydät
taulukon, josta selviävät latauslaitteen LED-
näytön merkitykset.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännitettä.
ovatko latauskontaktit moitteettomasti
yhdessä latauslaitteen kontakteihin.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaite ja lataussovitin
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve-
luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on
ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista
lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen
lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että
ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta
vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit-
kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin-
goittuminen!
5.6 Akun tehonäyttö (kuva 6)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (f). Akun
tehonnäyttö (f) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in
avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 98Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 98 07.05.2021 07:27:1307.05.2021 07:27:13
background
FIN
- 99 -
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois
laitteesta ja anna akun olla päivän verran huone-
enlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku
on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota
akku pois laitteesta. Viallista akkua ei saa enää
käyttää tai ladata.
6. Käyttö
6.1 Vaihtokytkin poraus/iskuporaus/talttaus
(kuva 8)
Poraamista varten painetaan kiertokatkaisi-
messa (2) olevaa nuppia (h) ja samalla kään-
netään kiertokatkaisin (2) kytkentäasentoon
A.
Iskuporaamista varten painetaan kiertokat-
kaisimessa (2) olevaa nuppia (h) ja samalla
käännetään kiertokatkaisin (2) kytkentäasen-
toon B.
Talttaustöitä varten painetaan kiertokatkaisi-
messa (2) olevaa nuppia (h) ja samalla kään-
netään kiertokatkaisin (2) kytkentäasentoon
C.
Asennossa C talttaa ei ole lukittu paikalleen.
Talttaustöitä varten painetaan kiertokatkaisi-
messa (2) olevaa nuppia (h) ja samalla kään-
netään kiertokatkaisin (2) kytkentäasentoon
D.
Asennossa D taltta on lukittu paikalleen.
Viite!
Iskuporaamisessa tarvitaan vain vähäinen
puristusvoima. Liian suuri painovoima kuormittaa
moottoria tarpeettomasti. Tarkasta poranterät
säännöllisesti. Teroita tylstynyt poranterä tai
vaihda se uuteen.
6.2 Kiertosuunnan vaihtokytkin (kuva 9)
Päälle-/pois-katkaisimen (3) yläpuolella olevalla
kiertosuunnan kytkimellä (4) voit asettaa laitteen
kiertosuunnan sekä estää laitteen tahattoman
käynnistymisen. Voit valita kiertosuunnan vasem-
malle tai oikealle. Vaihteiston vahingoittumisen
välttämiseksi saa kiertosuuntaa vaihtaa vain
laitteen ollessa pysähdyksissä. Jos kiertosuunnan
vaihtokytkin (3) on keskiasennossa, niin päälle-/
pois-katkaisinta (4) ei voi toimentaa.
Vaara!
Vaaratilanteiden välttämiseksi saa konetta pidellä
ainoastaan molemmista kahvoista!
Muussa tapauksessa uhkaa sähköiskun vaara,
jos porataan sähköjohtoon!
6.3 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 9)
Päälle-/pois-katkaisimella (4) voit ohjata kierros-
lukua portaattomasti. Mitä pitemmälle painat kat-
kaisinta, sen suurempi on laitteen kierrosluku.
Käynnistys:
Paina päälle-/pois-katkaisinta (4).
Sammutus:
Päästä päälle-/pois-katkaisin (4) irti.
6.4 LED-valo (kuva 1)
LED-valon (5) avulla voit valaista ruuvaus- tai
porauskohdan, kun valaistusolosuhteet ovat epä-
edulliset. LED-valo (5) syttyy automaattisesti heti
kun painat päälle-/pois-katkaisinta (4).
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
7.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits-
evia osia.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 99Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 99 07.05.2021 07:27:1307.05.2021 07:27:13
background
FIN
- 100 -
7.3 Varaosa- ja lisävarustetilaus:
Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot:
laitteen tyyppi
laitteen tuotenumero
laitteen tunnusnumero
tarvittavan varaosan varaosanumero
Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivus-
tosta www.Einhell-Service.com
Vinkki: Hyvän työtuloksen
saamiseksi suosittelemme
:n korkealaatuisia va-
rusteita! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
9. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk-
sissaan.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 100Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 100 07.05.2021 07:27:1307.05.2021 07:27:13
background
FIN
- 101 -
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät
suoraan latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön.
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen
kestää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 101Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 101 07.05.2021 07:27:1407.05.2021 07:27:14
background
FIN
- 102 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 102Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 102 07.05.2021 07:27:1407.05.2021 07:27:14
background
FIN
- 103 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Hiiliharjat, poranistukka, Akku
Käyttömateriaali / käyttöosat* Poranterät, taltat
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 103Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 103 07.05.2021 07:27:1407.05.2021 07:27:14
background
FIN
- 104 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil-
le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista-
miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 104Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 104 07.05.2021 07:27:1407.05.2021 07:27:14
background
SLO
- 105 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
Pojasnilo uporabljenih simbolov
(glejte sliko 10)
1. Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje
poškodb, preberite navodila za uporabo!
2. Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa.
Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo
sluha.
3. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno
masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov
lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega
prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete
obdelovati!
4. Pozor! Uporabljajte zaščitna očala.
Med delom nastajajoče iskre ali iz napra-
ve izletajoči delčki, ostružki in prah lahko
povzročijo izgubo vida.
5. Med posameznimi funkcijami preklapljaj-
te samo ob mirovanju naprave, saj s tem
preprečite, da se poškoduje.
6. Sveder SDS s krožnim gibom potisnite v
sprejem orodja do omejila. Orodje se samo
zapahne.
7. 1. Zapahnitveni tulec povlecite nazaj in ga
držite!
2. Odstranite orodje!
8. Akumulator skladiščite le v suhih prosto-
rih s temperaturo okolice pribl. +10 °C do
+40 °C. Akumulatorje vedno skladiščite polne
(vsaj 40 % napolnjene).
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1)
1. Zapahnitveni tulec
2. Preklopno stikalo za vrtanje/udarno vrtanje/
klesanje
3. Stikalo za smer vrtenja
4. Stikalo za vklop/izklop
5. LED-lučka
6. Dodatni ročaj
7. Globinsko omejilo
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Akumulatorsko vrtalno kladivo
Dodatni ročaj
Globinsko omejilo
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 105Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 105 07.05.2021 07:27:1507.05.2021 07:27:15
background
SLO
- 106 -
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Naprava je namenjena udarnemu vrtanju v beton,
kamen in opeko z uporabo ustreznega svedra.
Naprava je primerna tudi za vijačenje in vrtanje v
les in jeklo.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Oskrba z napetostjo motor: ....................36 V d.c.
Število obratov v prostem teku: ........0-1100 min
-1
Desni-levi tek: .................................................. da
Število udarcev: ............................... 0-5300 min
-1
Udarna moč: ................................................3,2 J
Moč vrtanja beton/kamen (maks.): ........... 28 mm
Teža: ........................................................3,36 kg
Pozor!
Naprava je dobavljena brez akumulatorjev
in polnilnika; uporabljate jo lahko samo z litij-
ionskimi akumulatorji serije Power-X-Change!
Litij-ionske akumulatorje serije Power-X-Change
lahko polnite samo s polnilniki Power-X.
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka L
pA
....................... 92 dB (A)
Negotovost K
pA
............................................. 3 dB
Nivo zvočne moči L
WA
.......................... 103 dB (A)
Negotovost K
WA
............................................ 3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 60745.
Vrtalno rušenje betona
Emisijska vrednost vibracij a
h
= 10,2 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Klesanje
Emisijska vrednost vibracij a
h
= 14,0 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila iz-
merjena po normiranem postopku in se lahko sp-
reminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno
vrednost glede na vrsto in in način uporabe
električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja v primerjavo električnega orodja z enim
drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
Omejite delovni čas.
Upoštevajte vse dele obratovalnega cikla (na
primer čas, v katerem je električno orodje
odklopljeno, in čas, v katerem je sicer vklopljeno,
a deluje brez obremenitve).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 106Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 106 07.05.2021 07:27:1507.05.2021 07:27:15
background
SLO
- 107 -
5. Pred zagonom
Pred zagonom akumulatorsko vrtalnega kladiva
obvezno preberite naslednje napotke:
1. Akumulator napolnite s polnilcem serije
Power-X-Change.
2. Uporabljajte le ostre svedre in brezhibne ter
primerne vijačne nastavke.
3. Kraj uporabe preglejte z napravo za iskanje
napeljav, da odkrijete morebitne električne
napeljave in plinske ali vodne cevi.
5.1 Dodatni ročaj (sl. 2/poz. 6)
Vrtalno kladivo zaradi varnosti uporabljajte
samo z dodatnim ročajem.
Dodatni ročaj (6) omogoča boljši oprijem med
uporabo vrtalnega ročaja. Zaradi varnosti naprave
ne smete uporabljati brez vrtalnega ročaja (6).
Vrtalni ročaj (6) se pritrdi na vrtalnem kladivu s
privojem. Z obračanjem ročaja v desno (gledano
od ročaja) odpusti privoj. Z obračanjem ročaja v
desno privoj pritegnete.
Najprej odpustite privoj dodatnega ročaja. Nato
lahko dodatni ročaj (6) obrnete v položaj, ki je
za vas najbolj ugoden. Sedaj dodatni ročaj (6)
ponovno pritegnite v nasprotni smeri, dokler ni
dodatni ročaj (6) trdno pritrjen.
5.2 Omejevalo globine vrtanja
(Slika 3 – poz. 7)
Omejevalo globine vrtanja (7) je vpeto na dodat-
nem ročaju (6) s pomočjo pritrdilnega vijaka (a).
Pritrdilni vijak odvijte (a) in vstavite omejevalo
globine vrtanja (7).
Omejevalo globine vrtanja (7) nastavite vzpo-
redno s svedrom na enako dolžino.
Omejevalo globine vrtanja (7) potegnite nazaj
za želeno globino vrtanja.
Pritrdilni vijak (a) ponovno privijte.
Zdaj pa vrtajte luknjo tako globoko, da se bo
omejevalo globine vrtanja (7) dotaknilo obde-
lovanca.
5.3 Vstavljanje orodja (slika 4)
Opozorilo! Pri vseh delih (npr. menjava orodja;
vzdrževanje ipd.) na napravi obrnite stikalo za
smer obračanja (3) v središčni položaj.
Orodje pred uporabo očistite in z maščobo za
sveder narahlo namažite deblo orodja.
Orodje, s katerega ste očistili prah, potisnite
v sprejem za orodje (b) do omejila. Orodje se
samo zapahne.
Zapah preverite tako, da orodje potegnete.
5.4 Odstranjevanje orodja (slika 5)
Zapahnitveni tulec (1) potegnite nazaj, ga držite in
odvzemite orodje.
5.5 Polnjenje litijevega akumulatorskega
vložka (sliki 6/7)
1. Akumulatorski vložek (c) odstranite iz ročaja,
pri čemer zaskočno tipko (d) potiskajte navz-
dol.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski
tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na
voljo. Omrežni vtič polnilne naprav (g) vtakni-
te v vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati.
3. Akumulator potisnite na polnilno napravo.
Pod točko 10 (prikaz polnilne naprave) najdete
preglednico s pomenom prikaza LED na polnilni
napravi.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite,
ali je vtičnica pod napetostjo,
ali obstaja polnilni kontakt na polnilni napravi.
Če polnjenje akumulatorskega vložka kljub temu
ni možno, vas prosimo, da
polnilno napravo in napajalni adapter
ter akumulatorski vložek vrnete
naši službi za stranke.
Za pravilno pošiljanje se obrnite na našo
službo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste
napravo kupili.
Pri pošiljanju ali odstranjevanju morate
akumulatorje oz. akumulatorske naprave
posamično zapakirati v plastične vrečke, da
ne prihaja do kratkih stikov in požara!
V interesu dolge življenjske dobe baterijskega
vložka poskrbite za pravočasno polnjenje bate-
rijskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru,
če opazite, da moč naprave peša. Baterijskega
vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem
poškodujete baterijski vložek!
5.6 Prikaz kapacitete akumulatorja (sl. 6)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete aku-
mulatorja (f). Prikaz kapacitete akumulatorja (f)
signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3
lučkami LED.
Vse 3 LED-lučke svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 107Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 107 07.05.2021 07:27:1507.05.2021 07:27:15
background
SLO
- 108 -
Svetita 2 ali 1 lučka LED
Akumulator je še zadostno napolnjen.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse LED-lučke utripajo:
Temperatura akumulatorja ni dosežena. Akumu-
lator odstranite od naprave in ga pustite en dan
na sobni temperaturi. Če se napaka ponovno
pojavi, je bil akumulator globinsko izpraznjen in je
okvarjen. Akumulator odstranite od naprave. Ok-
varjenega akumulatorja ne smete več uporabljati
ali polniti.
6. Upravljanje
6.1 Preklopno stikalo vrtanje/udarno vrtanje/
klesanje (Slika 8)
Za vrtanje pritisnite gumb (h) na vrtljivem
stikalu (2) in sočasno obračajte vrtljivo stikalo
(2) v položaj stikala A.
Za udarno vrtanje pritisnite gumb (h) na vrtl-
jivem stikalu (2) in sočasno obračajte vrtljivo
stikalo (2) v položaj stikala B.
Za klesanje stisnite gumb (h) na vrtljivem sti-
kalu (2) in hkrati potisnite vrtljivo stikalo (2) v
položaj stikala C.
V položaju C dleto ni blokirano.
Za klesanje stisnite gumb (h) na vrtljivem sti-
kalu (2) in hkrati potisnite vrtljivo stikalo (2) v
položaj stikala D.
V položaju D je dleto blokirano.
Napotek!
Za udarno vrtanje potrebujete majhno pritisno
silo. Prevelika pritisna slika po nepotrebnem
obremenjuje motor. Redno preverjajte sveder.
Topi sveder nabrusite ali zamenjajte.
6.2 Stikalo za smer obračanja (sl. 9)
S stikalom za smer obračanja (3) nad stikalom za
vklop/izklop (4) lahko nastavljate smer obračanja
naprave in napravo zaščitite pred neželenim
vklopom. Izbirate lahko med tekom v levo in
desno. Da preprečite poškodovanje menjalnika,
lahko med smerjo vrtenja preklapljate samo med
mirovanjem. Če je stikalo za smer obračanja (3)
v srednjem položaju, je stikalo za vklop/izklop (4)
blokirano.
Nevarnost!
Da preprečite ogrožanje, morate napravo držati
na obeh ročajih!
V nasprotnem primeru lahko pri prevrtanju
napeljav grozi električni udar!
6.3 Stikalo za vklop/izklop (sl. 9)
S stikalom za vklop/izklop (4) lahko brezstopenjs-
ko nastavljate število vrtljajev. Bolj ko stiskate na
stikalo, višje je število vrtljajev naprave.
Vklop:
Pritisnite na stikalo za vklop/izklop (4).
Izklop:
Izpustite stikalo za vklop/izklop (4).
6.4 LED-luč (sl. 1)
LED-luč (5) omogoča osvetlitev mesta vijačenja
ali vrtanja med neugodnimi svetlobnimi razmera-
mi. LED-luč (5) samodejno sveti takoj, ko pritisnite
na stikalo za vklop/izklop (4).
7. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
7.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
7.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 108Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 108 07.05.2021 07:27:1507.05.2021 07:27:15
background
SLO
- 109 -
7.3 Seznam nadomestnih delov in dodatne
opreme:
Pri naročanju nadomestnih delov navedite nas-
lednje:
tip naprave
št. art. naprave
ID-številka naprave
številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije lahko najdete na
spletni strani: www.Einhell-Service.com
Namig! Za dobre delovne
rezultate priporočamo ka-
kovostno dodatno opremo
družbe
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
9. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 109Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 109 07.05.2021 07:27:1507.05.2021 07:27:15
background
SLO
- 110 -
10. Prikaz polnilnika
Prikaz stanja
Pomen in ukrepi
Rdeča
LED-dioda
Zelena
LED-dioda
Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo
Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni
v polnilniku
Vklop Izklop Polnjenje
Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so
navedeni na polnilniku.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od
navedenih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo.
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja.
Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje
Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več
časa. Vzroki so lahko naslednji:
- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.
- Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu
polnite naprej.
Utripa Utripa Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilnika.
Vklop Vklop Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 110Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 110 07.05.2021 07:27:1607.05.2021 07:27:16
background
SLO
- 111 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 111Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 111 07.05.2021 07:27:1607.05.2021 07:27:16
background
SLO
- 112 -
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Ogljene ščetke, vpenjalna glava, Akumulator
Obrabni material/ obrabni deli* Sveder, dleto
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 112Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 112 07.05.2021 07:27:1607.05.2021 07:27:16
background
SLO
- 113 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap-
rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 113Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 113 07.05.2021 07:27:1607.05.2021 07:27:16
background
H
- 114 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
A használt szimbólumok magyarázata
(lásd a 10-es képet)
1. Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökken-
téséhez olvassa el a használati utasítást.
2. Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő
fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez
vezethet.
3. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa
és más anyagok megdolgozásánál az egész-
ségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú
anyagokat nem szabad megmunkálni!
4. Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget.
Munka közben keletkező szikrák vagy a
készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a
keletkező por vakulást okozhat.
5. A készülék megsérülésének az elkerülése
érdekébe az egyes funkciók közötti át-
kapcsolásnak csak nyugalmi állapotban
kellene megtörténnie.
6. Az SDS-Plusz- fúrót csavarva ütközésig
betolni a szerszámbefogóba. A szerszám
magától bereteszel.
7. 1. Hátrahúzni a reteszelő hüvelyt, fogva tarta-
ni!
2. Kivenni a szerszámot!
8. Az akkuk tárolása csak száraz termek-
ben +10°C - +40°C fok közötti környezeti
hőmérsékletnél. Az akkukat csak feltöltött
állapotban tárolni (legalább 40%-ra feltöltöt-
ten).
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1)
1. Záróhüvely
2. Átkapcsoló fúrni/ütvefúrni/vésni
3. Forgásirány kapcsoló
4. Be- /Kikapcsoló
5. LED-fény
6. Pótfogantyú
7. Mélységütköző
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 114Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 114 07.05.2021 07:27:1707.05.2021 07:27:17
background
H
- 115 -
Akku-fúrókalapács
Pótfogantyú
Mélységütköző
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
Ez a készülék a megfelelő fúró használatával
betonba, kőzetekbe és téglákba való
kalapácsfúrásra lett meghatározva. Azonkívül a
készülék még fába és acélba levő csavarozásra
és fúrásra alkalmas.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Feszültségellátás motor: ........................36 V d.c.
Üresjárati-fordulatszám: ................. 0-1100 perc
-1
Jobbra - balra - futás: ....................................igen
Ütésszám: ..................................... 0-5300 perc
-1
Ütés erősség: ...............................................3,2 J
Fúrási teljesítmény beton/kő (max.): ........ 28 mm
Súly: .........................................................3,36 kg
Figyelem!
A készülék akkuk és töltőkészülék nélkül lesz
leszállítva és csak a Power-X-Change szeriai Li-
Ion akkukkal szabad használni!
A Power-X-Change szeriának a Li-Ion akkujait
csak a Power-X-Charger-el szabad tölteni.
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
pA
........................ 92 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
.......................................3 dB
Hangteljesítménymérték L
WA
................ 103 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
......................................3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 60745 szerint lettek meghatározva.
Fúrókalapácsolni betonba
Rezgésemisszióérték a
h
= 10,2 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Vésni
Rezgésemisszióérték a
h
= 14,0 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
A megadott rezgésemisszióérték egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az
elektromos szerszám használatának a fajtájától
és módjától függően, megváltozhat és kivételes
esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet has-
ználni az elektromosszerszámok egymással való
összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 115Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 115 07.05.2021 07:27:1707.05.2021 07:27:17
background
H
- 116 -
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz-
abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
Korlátolja a munkaidőt.
Ennél gyelembe kell venni az üzemciklus
minden részét (mint például az időket,
amelyekben az elektromos szerszám ki van
kapcsolva, és olyanokat amelyekben habár be
van kapcsolva de megterhelés nélkül fut).
5. Üzembevétel előtt
Az akkus-fúrókalapács beüzemeltetése előtt
okvetlenül elolvasni ezeket az utasításokat:
1. Az akkut csak a Power-X-Charge széria
töltőkészülékével tölteni.
2. Csak éles fúrókat valamint kifogástalan és
megfelelő csavarbehajtóbitteket használni.
3. Egy vezetékkeresővel megvizsgálni
a használat helyét rejtetten fekvő
villanyvezetékekre, gáz- és vízcsövekre.
5.1 Pótfogantyú (2-es ábra / poz. 6)
A fúrókalapácsot biztonsági okokból csak a
pótfogantyúval használni.
A fúrókalapács használatánál a pótfogantyú (6)
kiegészítő tartást nyújt. Biztonsági okokból nem
szabad a készüléket a pótfogantyú (6) nélkül
használni.
A pótfogantyú (6) beszorítás által lesz a fúróka-
lapácsra felerősítve. A fogantyúnak az óramu-
tatónak a járásával ellenkező irányba való csa-
varása (a fogantyútól nézve) kiereszti a szorítást.
A fogantyúnak az óramutató forgási irányába való
csavarása meghúzza a szorítást.
Elősször meglazítani a pótfogantyú szorítását.
Azután az Ön számára legkényelmesebb munka-
pozícióba hajtani a pótfogantyút (6). Most a
pótfogantyút (6) az ellenkező forgásirányba ismét
addig becsavarni, amig a pótfogantyú (6) fesze-
sen nem fekszik.
5.2 Mélységütköző (3-as ábra – poz. 7)
A mélységütköző (7) a pótfogantyún (6) levő
rögítőcsavarral (a) lesz szorítás által tartva.
Eressze meg a rögzítőcsavart (a) és tegye be
a mélységütközőt (7).
Tegye a mélységütközőt (7) a fúróval egys-
zintbe.
Húzza a kívánt fúrásmélységre vissza a
mélységütközőt (7).
Húzza ismét feszesre a rögzítőcsavart (a).
Most addig fúrni a lyukat, amig a
mélységütköző (7) a munkadarabot meg nem
érinti.
5.3 Szerszámot betenni (4-es ábra)
Figyelmeztetés! A készüléken történő bármilyen
fajta munkánál (mint például szerszámcsere;
karbantartás; stb.) a forgásiránykapcsolót (3) kö-
zépállásba tenni.
A szerszámot a behelyezés előtt megtisztítani
és fúrózsírral enyhén bezsírozni a szerszám-
szárat.
A pormentes szerszámot csavarva ütközésig
betolni a szerszámbefogóba (b). A szerszám
magátol bereteszel.
A reteszelést a szerszámon történő húzás
által leellenőrizni.
5.4 Szerszámot kivenni (5-ös ábra)
A reteszelő hüvelyt (1) hátrahúzni, tartani és ki-
venni a szerszámot.
5.5 A LI akku-csomag feltöltése (ábrák 6/7)
1. Kihúzni az akku-csomagot (c) a kézi marko-
latból, ennél lefelé nyomni a rögzítő tasztert
(d).
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me-
gadott hálózati feszültség, megegyezik e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék (g) hálózati csatlakozóját a du-
gaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Tolja az akkut a töltőkészülékre.
A 10-es pont (a töltőkészülék kijelzése) alatt egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne
lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy a hálózati aljzatban fenn áll e hálózati
feszültség.
hogy a töltőkészülék töltőkontaktusain
kifogástalan e a kontaktus.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem
lehetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket és a töltőadaptert
és az akku-csomagot
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 116Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 116 07.05.2021 07:27:1707.05.2021 07:27:17
background
H
- 117 -
Egy szakszerű elküldéséhez kérjük kontaktál-
ja a vevőszolgálatunkat vagy az eladó helyet,
ahol vásárolta a készüléket.
Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél
vagy megsemmisítésénél vegye gyelembe,
hogy rövidzárlat és tűz elkerüléséhez ezek
külön külön legyenek műanyagtasakokban
becsomagolva!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az ér-
dekében gondoskodnia kellene az akku-csomag
időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben
akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a
készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki
sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akku-
csomag defektusához vezet!
5.6 Akku-kapacitás jelző (6-es ábra)
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (f) kapcso-
lóját. A 3 LED által szignalizálja az akku-kapacitás
jelző (f) az akku töltésállapotát.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendel-
kezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog:
Alul van lépve az akku hőmérséklete. Távolítsa
el az akkut a készülékről és hagyja az akkut egy
napig szobahőmérsékletnél lehülni. Ha újra fellép
a hiba, akkor mélyre le lett merítve az akku és
defektes. Távolítsa el az akkut a készülékről. Egy
defektes akkut nem szabad többet használni ill.
nem szabad többet tölteni.
6. Kezelés
6.1 Átkapcsoló fúrni/ütvefúrni/vésni (8-as
ábra)
Fúráshoz nyomni a forgó kapcsolón (2) levő
gombot (h) és egyidejűleg a forgó kapcsolót
(2) az A kapcsolóállásba fordítani.
Ütvefúráshoz nyomni a forgó kapcsolón (2)
levő gombot (h) és egyidejűleg a forgó kapc-
solót (2) a B kapcsolóállásba fordítani.
Vésési munkákhoz nyomni a forgó kapcsolón
(2) levő gombot (h) és egyidejűleg a forgó
kapcsolót (2) a C kapcsolóállásba fordítani.
A C állasban nincs arretálva a véső.
Vésési munkákhoz nyomni a forgó kapcsolón
(2) levő gombot (h) és egyidejűleg a forgó
kapcsolót (2) a D kapcsolóállásba fordítani.
A D állasban arretálva van a véső.
Utasítás!
A kalapácsfúráshoz csak egy csekély
rányomóerőre van szükség. Egy túl nagy
nyomás feleslegesen erölteti a motort. A fúrót
rendszeresen felülvizsgálni. A tompa fúrókat
utánélezni vagy kicserélni.
6.2 Forgásirány kapcsoló (9-es ábra)
A be-/ki-kapcsoló (4) feletti forgásirány kapcsoló-
val (3) lehet a készülék forgási irányát beállítani
és a készüléket akaratlan bekapcsolás ellen
biztosítani. Bal- és jobbmenet között lehet válas-
ztani. A hajtómű megsérülésének az elkerülé-
séért, a forgásirányt csak nyugalmi állapotban
szabad átkapcsolni. Ha a forgásirány kapcsoló
(3) középállásban van, akkor blokkolva van a be-/
kikapcsoló (4).
Veszély!
Egy veszélyeztetésnek az elkerüléséhez a gépet
csakis mind a két fogantyúnál fogva szabad
tartani!
Különben a vezetékek megfúrásánál áramütés
veszélye állhat fenn!
6.3 Be/ kikapcsoló (9-es ábra)
A be/kikapcsolóval (4) lehet a fordulatszámot
fokozatmentesen szabályozni. Minnél tovább
nyomja a kapcsolót, annál nagyobb a készülék
fordulatszáma.
Bekapcsolni:
Megnyomni a be/kikapcsolót (4).
Kikapcsolni:
Elengedni a be / kikapcsolót (4).
6.4 LED-fény (1-es ábra)
Az LED-fény (5) kedvezőtlen fényviszonyoknál
lehetővé teszi a csavaró- ill. a fúróhelyek kivilágí-
tását. Miután megnyomta a be-/kikapcsolót (4),
automatikusan világít az LED-fény (5).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 117Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 117 07.05.2021 07:27:1707.05.2021 07:27:17
background
H
- 118 -
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok-
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
7.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.3 Pótalkatrészek és tartozékok
megrendelése:
Pótalkatrész megrendelésénél a következő ada-
tokat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és információk a www.Einhell-Ser-
vice.com alatt találhatóak.
Tipp! Egy jó munkaeredmény
érdekébe a
kiváló
minőségű tartozékait ajánl-
juk! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
9. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolás-
ban őrizni.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 118Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 118 07.05.2021 07:27:1807.05.2021 07:27:18
background
H
- 119 -
10. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzési státusz
Jelentés és teendők
Piros LED Zöld LED
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
Be Ki Töltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a
valódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész.
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Pislog Ki Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
Pislog Pislog Hiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 119Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 119 07.05.2021 07:27:1807.05.2021 07:27:18
background
H
- 120 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 120Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 120 07.05.2021 07:27:1807.05.2021 07:27:18
background
H
- 121 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Szénkefék, fúrótokmány, Akku
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Fúró, véső
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 121Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 121 07.05.2021 07:27:1807.05.2021 07:27:18
background
H
- 122 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki v
annak zárva a garnci-
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza-
kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 122Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 122 07.05.2021 07:27:1907.05.2021 07:27:19
background
RO
- 123 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
Explicarea simbolurilor utilizate
(a se vedea gura 11)
1. Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a
reduce riscul producerii unui accident.
2. Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Ex-
punerea la zgomot poate provoca pierderea
auzului.
3. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie îm-
potriva prafului. La prelucrarea lemnului
şi a altor materiale se poate pr
oduce praf
dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea
materialelor cu conţinut de azbest!
4. Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie.
Scânteile produse în timpul lucrului, schijele
sau aşchiile ieşite din aparat şi praful rezultat
pot provoca pierderea vederii.
5. Pentru a evita deteriorarea aparatului, co-
mutarea funcţiilor trebuie să se efectueze
în stare de repaos.
6. Burghiul SDS-Plus se introduce prin roti-
re până la refuz în mandrină. Scula se
blochează de la sine.
7. 1. Trageţi înapoi manşonul de blocare şi
ţineţi-l bine în această poziţie!
2. Scoateţi scula!
8. Depozitarea acumulatoarelor se face
numai în încăperi uscate cu temperatura
mediului de +10°C - +40°C. Depozitaţi acu-
mulatoarele numai în stare încărcată.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electro-
cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1)
1. Manşon de blocare
2. Comutator găurire/percuţie/dăltuire
3. Comutator sens de rotaţie
4. Întrerupător pornire/oprire
5. Lumină LED
6. Mâner suplimentar
7. Opritor al adâncimii de găurire
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să veri caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Ciocan rotopercutor cu acumulator
Mâner suplimentar
Opritor al adâncimii de găurire
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 123Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 123 07.05.2021 07:27:1907.05.2021 07:27:19
background
RO
- 124 -
3. Utilizarea conform scopului
Aparatul este prevăzut pentru percuţie în beton,
piatră şi cărămidă prin utilizarea burghiului
corespunzător. De asemenea, aparatul se
pretează la înşurubare, precum şi la găurire în
lemn şi oţel.
Aparatul poate utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu-
lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Sursă de alimentare a motorului: ............36 V d.c.
Tu r a ţie la mers în gol: .......................0-1100 min
-1
Sens rotaţie stânga/dreapta: ........................... da
Numărul de percuţii: ........................ 0-5300 min
-1
Intensitate de percuţie: .................................. 3,2 J
Capacitatea de găurire în beton/piatră (max.): ....
.................................................................. 28 mm
Greutate: ..................................................3,36 kg
Atenţie!
Aparatul este livrat fără acumulatori şi aparat
de încărcat, utilizarea sa este permisă numai cu
acumulatorii Li-Ion din seria Power-X-Change!
Încărcarea acumulatorilor Li-Ion din seria Power-
X-Change este permisă numai cu încărcătorii
Power-X-Charger.
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore L
pA
................... 92 dB (A)
Nesiguranţă K
pA
............................................3 dB
Nivelul capacităţii sonore L
WA
............. 103 dB (A)
Nesiguranţă K
WA
........................................... 3 dB
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială a trei direcţii), calculate conform EN
60745.
Percuţie în beton
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
h
= 10,2 m/s
2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
Dăltuire
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
h
= 14,0 m/s
2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată con-
form unui proces de veri care normat şi se poate
modi ca în funcţie de modul de utilizare a sculei
electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi
valoarea indicată.
Valoarea vibraţiilor emise poate utilizată pentru
comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor
producători.
Valoarea vibraţiilor poate utilizată şi la o estima-
re introductivă a afecţiunii aparatului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi-
nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul con-
structiv şi execuţia acestei scule electrice:
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 124Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 124 07.05.2021 07:27:1907.05.2021 07:27:19
background
RO
- 125 -
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai înde-
lungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii
sale necorespunzătoare.
Limitaţi timpul de lucru.
Ţineţi cont de toate etapele ciclului de exploatare
(de exemplu, timpii în care aparatul electric este
decuplat şi timpii în care, aparatul este pornit, dar
funcţionează fără sarcină).
5. Înainte de punerea în funcţiune
Citiţi cu atenţie aceste indicaţii înainte de
punerea în funcţiune a ciocanului rotopercutor cu
acumulator:
1. Încărcaţi acumulatorul cu ajutorul unui aparat
de încărcat din seria Power-X-Change.
2. Utilizaţi numai burghie ascuţite şi bituri
adecvate, în stare ireproşabilă.
3. Veri caţi cu ajutorul unui detector dacă nu
există cabluri electrice sau conducte de apă
şi gaz în locul în care urmează să lucraţi.
5.1 Mâner suplimentar (Fig. 2/Poz. 6)
Din motive de securitate ciocanul rotopercu-
tor se va folosi numai cu mânerul suplimen-
tar.
Mânerul suplimentar (6) vă oferă stabilitate
suplimentară în timpul utilizării ciocanului rotoper-
cutor. Din motive de securitate aparatul nu are
voie să e utilizat fără mâner suplimentar (6).
Prinderea mânerului suplimentar (6) pe ciocanul
rotopercutor se face prin blocare. Rotirea mâneru-
lui în sens antiorar (privit dinspre mâner) slăbeşte
prinderea. Rotirea mânerului în sens orar strânge
prinderea.
Slăbiţi întâi xarea mânerului suplimentar. După
aceea puteţi potrivi mânerul suplimentar (6) în
poziţia de lucru cea mai comodă pentru Dvs.
Rotiţi acum mânerul suplimentar (6) în sensul
opus, până când se blochează respectiv până
este bine x
at.
5.2 Opritor în adâncime (Fig. 3 - Poz. 7)
Opritorul în adâncime (7) este xat pe mânerul
suplimentar (6) cu ajutorul şurubului de xare (a).
Desfacaţi şurubul de fixare (a) şi poziţionaţi
opritorul în adâncime (7).
Aduceţi opritorul adâncimii de găurire (7) la
acelaşi nivel cu burghiul.
Trageţi opritorul în adâncime (7) cu exact
adâncimea de găurire dorită înapoi.
Strângeţi din nou şurubul de fixare (a).
Daţi acum gaura şi înaintaţi până când op-
ritorul adâncimii de găurire (7) atinge piesa
prelucrată.
5.3 Montarea sculei (Fig. 4)
Avertisment! La toate lucrările (de ex. schimba-
rea sculei, întreţinere etc.) efectuate la aparat,
poziţionaţi comutatorul pentru sensul de rotaţie
(3) pe poziţia mediană.
Curăţaţi scula înainte de utilizare şi ungeţi
lăcaşul sculei cu unsoare.
Scula curăţată se introduce prin rotire până
la refuz în mandrină (b). Scula se blochează
de la sine.
Trageţi de sculă pentru a verifica dacă este
blocată.
5.4 Demontarea sculei (Fig. 5)
Trageţi înapoi manşonul de blocare (1), ţineţi-l
bine în această poziţie şi scoateţi scula.
5.5 Încărcarea pachetului de acumulatori LI
(Fig. 6/7)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori (c) din mâ-
ner, apăsând tasta de blocare (d) în jos.
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensi-
unea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul
de reţea al aparatului de încărcat (g) în priză.
LED-ul verde începe să lumineze intermitent.
3. Împingeţi acumulatorul pe încărcător.
La punctul 10 (A şajul aparatului de încărcat)
găsiţi un tabel cu semni caţiile a şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
Dacă nu este posibilă încăr
carea pachetului de
acumulatori vă rugăm să veri caţi
dacă există tensiune la priză
dacă există un contact perfect la contactele
de încărcare ale aparatului de încărcat.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
încărcătorul şi adaptorul de încărcare
şi pachetul de acumulatori
la service-ul nostru pentru clienţi.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 125Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 125 07.05.2021 07:27:1907.05.2021 07:27:19
background
RO
- 126 -
În scopul unei expedieri corespunzătoare, vă
rugăm să contactaţi serviciul nostru pentru
clienţi sau magazinul la care aţi achiziţionat
aparatul.
Ţineţi cont la expedierea sau eliminarea acu-
mulatorilor resp. a aparatelor cu acumulator,
ca acestea să e ambalate separat în pungi
din material plastic, pentru a evita un scurt-
circuit sau incendiu!
În interesul unei durate îndelungate de utilizare
a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi
încărcarea la timp a pachetului de acumulatori.
Acest lucru este necesar în orice caz atunci
când constataţi că puterea aparatului scade. Nu
descărcaţi niciodată complet pachetul de acumu-
latori. Acest lucru duce la defectarea pachetului
de acumulatori!
5.6 A şarea capacităţii acumulatorului (Fig.
6)
Apăsaţi comutatorul pentru a şarea capacităţii
acumulatorului (f). A şajul capacităţii acumula-
torului (f) vă semnalizează nivelul de încărcare al
acumulatorului în baza a 3 LED-uri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul
Acumulatorul mai are rezerve su ciente.
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este gol, încărcaţi acumulatorul.
T
oate LED-urile clipesc:
Temperatura acumulatorului este prea scăzută.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat
şi lăsaţi-l o zi la temperatura camerei. În cazul
în care defecţiunea persistă, acumulatorul este
descărcat profund şi este defect. Îndepărtaţi acu-
mulatorul din aparatul de încărcat. Încărcarea şi
utilizarea unui acumulator defect este interzisă.
6. Utilizarea
6.1 Comutator găurire/percuţie/dăltuire
(Fig. 8)
Pentru găurire apăsaţi butonul (h) pe butonul
rotibil (2) şi rotiţi concomitent butonul rotibil
(2) în poziţia A.
Pentru percuţie apăsaţi butonul (h) pe butonul
rotibil (2) şi rotiţi concomitent butonul rotibil
(2) în poziţia B.
Pentru dăltuire apăsaţi butonul (h) pe butonul
rotibil (2) şi rotiţi concomitent butonul rotibil
(2) în poziţia C.
În poziţia C a butonului dalta nu este blocată.
Pentru lucrări de dăltuire apăsaţi butonul (h)
pe butonul rotibil (2) şi rotiţi concomitent buto-
nul rotibil (2) în poziţia D.
În poziţia D a butonului dalta este blocată.
Indicaţie!
Pentru găurirea cu percuţie este necesară doar
de o forţă de apăsare uşoară. O forţă de apăsare
prea mare poate suprasolicita inutil motorul.
Veri caţi burghiul cu regularitate. Ascuţiţi sau
înlocuiţi burghiul uzat.
6.2 Comutator pentru sensul de rotaţie
(Fig. 9)
Cu ajutorul comutatorului pentru sensul de rotaţie
(3) de deasupra întrerupătorului pornire/oprire (4)
puteţi regla direcţia de rotaţie a aparatului şi să îl
asiguraţi împotriva pornirii nedorite. Puteţi selecta
între rotaţie spre stânga şi spre dreapta. Pentru
a evita deteriorarea angrenajului, comutarea
direcţiei de rotaţie se va realiza numai atunci când
aparatul este în repaus. Dacă comutatorul pentru
sensul de rotaţie (3) se a ă în po
ziţia mediană,
întrerupătorul pornire/oprire (4) este blocat.
Pericol!
Pentru evitarea pericolelor maşina trebuie ţinută
neapărat de ambele mânere!
În caz contrar există pericol de electrocutare la
eventuala atingere a cablurilor cu burghiul!
6.3 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 9)
Cu întrerupătorul pornire/oprire (4) puteţi regla
turaţia fără trepte. Cu cât mai departe împingeţi
comutatorul, cu atât mai ridicată este turaţia apa-
ratului.
Pornire:
Apăsaţi întrerupătorul pornire/oprire (4).
Oprire:
Eliberaţi întrerupătorul pornire/oprire (4)
6.4 Lumina LED (Fig. 1)
Lumina LED (5) permite iluminarea locului de
înşurubat sau găurit în condiţii de luminozitate
redusă. Lumina LED (5) se aprinde automat de
îndată ce acţionaţi întrerupătorul pornire/oprire
(4).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 126Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 126 07.05.2021 07:27:1907.05.2021 07:27:19
background
RO
- 127 -
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi
ştecherul din priză.
7.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatu-
lui. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul apa-
ratului. Pătrunderea apei în aparatul electric
măreşte riscul de electrocutare.
7.2 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
7.3 Comanda pieselor de schimb şi
accesoriilor:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc
menţionate următoarele date:
Tipul aparatului
Numărul de articol al aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
Tip! Pentru un rezultat bun
de lucru recomandăm acce-
sorii de înaltă calitate de la
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se a ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
readus în circuitul de revalori care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se a ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
9. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac-
cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 127Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 127 07.05.2021 07:27:2007.05.2021 07:27:20
background
RO
- 128 -
10. A şajul aparatului de încărcat
Starea a şajului
Semni caţia şi măsura de remediere
LED-ul
roşu
LED-ul
verde
stins intermitent Stare de funcţionare
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare,
acumulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprins stins Încărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stins aprins Acumulatorul este încărcat şi poate pus în folosinţă.
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie până la încăr
carea
completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul
de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de
încărcat de la reţea.
intermitent stins Încărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai
încet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi
acumulatorul poate încărcat în continuare.
intermitent intermitent Defecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsură de r
emediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprins aprins Deteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea
rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la
temperatura încăperii (cca. 20° C).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 128Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 128 07.05.2021 07:27:2007.05.2021 07:27:20
background
RO
- 129 -
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valori care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a rmei Einhell Germany AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modi cări de ordin tehnic
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 129Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 129 07.05.2021 07:27:2007.05.2021 07:27:20
background
RO
- 130 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Perii de cărbune, mandrină, Acumulator
Material de consum/ Piese de consum* Burghiu, daltă
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 130Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 130 07.05.2021 07:27:2007.05.2021 07:27:20
background
RO
- 131 -
Certi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad-
resa indicată la nalul acestui certi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpăr
area unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utiliz
are
sau instalării necompetente (cum ar de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insu cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
in uenţe străine (cum ar de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării apar
atului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de
cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
identi car
e sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insu ciente de alocare.
Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup-
rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 131Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 131 07.05.2021 07:27:2107.05.2021 07:27:21
background
GR
- 132 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυ
τές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
Εξηγήσεις για τα χρησιμοποιούμενα
σύμβολα (βλέπε εικ. 10)
1. Κίνδυνος!Για τη μείωση του κινδύνου
τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης.
2. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε
ωτοασπίδες. Η επίδραση το
υ θορύβου
μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της
ακοής.
3. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα
προστασίας από σκόνη. Κατά την
επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν
αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς
για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
4. Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε
προστατευτικά γυαλιά. Οι σπι
νθήρες
που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα
εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και
σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια
της όρασης.
5. Προς αποφυγή βλάβης της συσκευής να
γίνεται η αλλαγή μεταξύ των μόνο κατά
την ακινητοποίηση.
6. Σπρώξτε περιστρέφοντας το τρυπάνι SDS-
Plus στην υποδοχή του εργαλείου μέχρι το
τέρμα. Το εργαλείο αυτοασφαλίζεται
7. 1. Τραβήξτε προς τα πίσω κα
ι κρατήστε τον
δακτύλιο ασφάλισης!
2. Αφαιρέστε το εργαλείο!
8. Οι συσσωρευτές να φυλάσσονται
μόνο σε στεγνούς χώρους και σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος +10°C -
+40°C. Να αποθηκεύετε τις μπαταρίες μόνο
σε φορτισμένη κατάσταση
(τουλ. 40% φορτισμένη)
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)
1. Δακτύλιος ασφάλισης
2. Μεταγωγέας δράπανου / κρουστικού
δράπανου/σμίλης
3. Διακόπτης αλλαγής κατεύθυνσης
4. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
ΟΝ/OFF
5. Φως LED
6. Πρόσθετη χειρολαβή
7. Οδηγός βάθους
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
α
γοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 132Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 132 07.05.2021 07:27:2107.05.2021 07:27:21
background
GR
- 133 -
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Πιστολέτο πνευματικό μπαταρίας
Πρόσθετη χειρολαβή
Οδηγός βάθους
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Η συκευή προορίζεται για εργασίες με
σφυροτρύπανο σε μπετόν, πέτρα και τούβλα με
χρήση του ανάλογου τρυπανιού. Εκτός αυτού
η συσκευή είναι κατάλληλη για το βίδωμα και
λειτουργία τρυπανιού σε ξύλο και ατσάλι.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν α
νταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατ
ά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία τάσης κινητήρα: ................36 V d.c.
Αριθμός στροφών ρελαντί: .............0-1100 min
-1
Δεξιόστροφη-αριστερόστροφη λειτουργία: .. ναι
Αριθμός κρούσεων: ........................ 0-5300 min
-1
Ισχύς κρούσης: ............................................3,2 J
Απόδοση σε μπετόν/πέτρα (μέγ.): ........... 28 mm
Βάρος: .....................................................3,36 kg
Προσοχή!
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες
και χωρίς φορτιστή και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο με μπαταρίες Li-Ion της
σειράς Power-X-Change!
Οι μπαταρίες Li-Ion της σειράς Power-X-Change
επιτρέπεται να φορτίζονται μόνο με τον Power-
X-Charger.
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
Στάθμη ηχη
τικής πίεσης L
pA
................. 92 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
.......................................... 3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
............... 103 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
..........................................3 dB
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745.
Λειτουργία σφυροτρύπανου σε μπετόν
Εκπομπή δονήσεων a
h
= 10,2 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Σμίλευση
Εκπομπή δονήσεων a
h
= 14,0 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου
ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της
αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μπορεί επίσης να χ
ρησιμοποιηθεί και για αρχική
εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 133Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 133 07.05.2021 07:27:2107.05.2021 07:27:21
background
GR
- 134 -
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2.
Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
Περιορίστε το χρόνο εργασίας
Εδώ πρέπει να λάβετε υπόψη σας όλα
τα τμήματα του κύκλου λειτουργίας (για
παράδειγμα χ
ρόνους κατά τους οποίους είναι
σβησμένο το ηλεκτρικό εργαλείο και χρόνους
κατά τους οποίους είναι αναμμένο αλλά χωρίς
φορτίο).
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία του σφυροτρύπανου
μπαταρίας σας να διαβάσετε οπωσδήποτε αυτές
τις υποδείξεις:
1. Φορτίστε το συσσωρευτή μόνο με φορτιστή
της σειράς Power-X-Charge..
2. Να χρησιμοποιείτε μόνο τροχισμένα
τρυπάνια και κατάλληλες κατσαβιδόλαμες.
3. Με συσκευή ανίχνευσης αγωγών εξετάστε
το σημείο στο οποίο θα εργαστείτε για
ενδεχόμενους αγωγούς, σωλήνες αερίου ή
νερού που δε
ν φαίνονται.
5.1 Βάλτε την πρόσθετη χειρολαβή (εικ. 2/
αρ. 6)
Για λόγους ασφαλείας να χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο με την πρόσθετη χειρολαβή.
Η πρόσθετη χειρολαβή (6) σας προσφέρει
κατά τη διάρκεια λειτουργίας του κρουστικού
δράπανου πρόσθετη υποστήριξη. Γι α λόγους
ασφαλείας δεν επιτρέπεται η χρήση της
συσκευής χωρίς πρόσθετη χειρολαβή (6).
Η πρόσθετη χειρολαβή (6) στερεώνεται στ
ο
κρουστικό δράπανο με σύσφιξη. Αν στρίψετε τη
χειρολαβή αριστερόστροφα (βλέποντας από τη
χειρολαβή) ανοίγει η σύσφιξη. Περιστρέφοντας
δεξιόστροφα τη χειρολαβή, εκτελείται η
σύσφιξη.
Λασκάρετε πρώτα τη σύσφιξη της πρόσθετης
χειρολαβής. Κατόπιν μπορείτε να περιστρέψετε
την πρόσθετη χειρολαβή (6) στην για σας
πιο ευχάριστη θέση εργασίας. Τώρα στρίψτε
την πρόσθετη χειρολαβή (6) στη
ν αντίθετη
κατεύθυνση , μέχρι να είναι καλά στερεωμένη η
πρόσθετη χειρολαβή (6).
5.2 Οδηγός βάθους (εικ. 3 - αρ. 7)
Ο οδηγός βάθους (7) συγκρατείται με τη βίδα
στερέωσης (a) από την πρόσθετη χειρολαβή (6)
με σύσφιξη.
Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης (a) και
τοποθετήστε τον οδηγό βάθους (7).
Φέρτε τον οδηγό βάθους (7) στο ίδιο
επίπεδο όπως το δράπανο.
Τραβήξτε τον οδηγό βάθους (7) στο
επιθυμούμενο βάθος προς τα πίσω.
Κατόπιν σφίγγετε πάλι τη βίδα στερέωσης
(a).
Κάντε τώρα την τρύπα, μέχρι να ακουμπήσει
ο οδηγός βάθους (7) το κατεργαζόμενο
αντικείμενο.
5.3 Toποθέτηση εργαλείου (εικ. 4)
Προειδοποίηση! Σε όλες τις εργασίες (π.χ.
αλλαγή εργαλείων, συντήρηση κλπ.) που
εκτελείτε στο σφυροδράπανο με μπαταρία να
βάζετε το διακόπτη αλλαγής κατεύθυνσης (3)
στη μεσαία θέση.
Καθαρίστε το εργαλείο πριν τη χρήση και
λιπάντε ελφαρά το στέλεχος του εργαλείου.
Σπρώξτε περιστρέφοντας το καθαρισμένο
από σκόνη εργαλείο στην υποδοχή
του (b) μέχρι το τέρμα. Το εργαλείο
αυτοασφαλίζεται.
Ελέγξτε την ασφάλιση με τράβηγμα του
εργαλείου.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 134Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 134 07.05.2021 07:27:2107.05.2021 07:27:21
background
GR
- 135 -
5.4 Αφαίρεση εργαλείου (εικ. 5)
Τραβήξτε προς τα πίσω το δακτύλιο
μανδάλωσης (1), κρατήστε τον και αφαιρέστε το
εργαλείο.
5.5 Φόρτιση της μονάδας συσσωρευτή LI
(εικ. 6/7)
1. Βγάλτε τη μονάδα συσσωρευτή (c) από
τη χειρολαβή και πιέστε το πλήκτρο
κουμπώματος (d) προς τα κάτω.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται στην
ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου.
Βάλ
τε το βύσμα του φορτιστή (g) στην πρίζα.
Το πράσινο LED αρχίζει να αναβοσβήνει.
3. Σπρώξτε το συσσωρευτή πάνω στο
φορτιστή.
Στο εδάφιο 10 (ένδειξη φορτιστή) θα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του LED
στο φορτιστή.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση της μπαταρίας,
παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης του φορτιστή.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
τον φορτιστή και τον προσαρμογέα
φόρτισης
και την μονάδα του συσσωρευτή.
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
Για σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με
το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε
τη συσκευή.
Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών
ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να
μπουν χωριστά σε πλαστικές σακούλες
ώστε να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή
πυρκ
αγιά!
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του
συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή.
Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο ότνα
διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση.
Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως τη μονάδα του
συσσωρευτή. Αυτό θα είχε σαν συνέπεια μία
βλάβη της μονάδας του συσσωρευτή!
5.6 Ένδειξη δυναμικότητας μπα
ταρίας
(ει. 6)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας της μπαταρίας (f). Η ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (f) σας δείχνει
την κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή βάσει
των 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Ο συσσωρευτής έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Ο συσσωρευτής είναι άδειος, φορτίστε το
ν.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Υπέρβαση της θερμοκρασίας της μπαταρίας.
Αφαιρέστε τον συσσωρευτή από τη συσκευή
και αφήστε τον επί μία ημέρα σε θερμοκρασία
δωματίου. Εάν επαναπαρουσιαστεί το σφάλμα
τότε ο συσσωρευτής έχει εκφορτιστεί εκ βάθους
και είναι ελαττωματικός. Αφαιρέστε τη μπαταρία
από τη συσκευή. Μία ελαττωματική μπαταρία
δεν είναι δυνατόν να επα
ναχρησιμοποιηθεί ή να
επαναφορτιστεί!
6. Χειρισμός
6.1 Διακόπτης αλλαγής τρυπάνι/κρουστικό
τρυπάνι/σμίλευση (εικ. 8)
Για τη λειτουργία τρυπανιού πιέστε το
κουμπί (h) στον περιστροφικό διακόπτη (2)
και συγχρόνως στρίψτε τον περιστροφικό
διακόπτη (2) στη θέση Α.
Για τη λειτουργία κρουστικού τρυπανιού
πιέστε το κουμπί (h) στον περιστροφικό
διακόπτη (2) και συγχρόνως στρίψτε τον
περιστροφικό διακόπτη (2) στη θέση Β.
Για τη λειτουργία της σμίλης πιέστε το
κουμπί (h) στον περιστροφικό διακόπτη (2)
και συγχρόνως στρίψτε τον περιστροφικό
διακόπτη (2) στη θέση C.
Στη θέση C η σμίλη δεν είναι ασφαλισμένη.
Για τη λειτουργία της σμίλης πιέστε το
κουμπί (h) στον περιστροφικό διακόπτη (2)
και συγχρόνως στρίψτε τον περιστροφικό
διακόπτη (2) στη θέση D.
Στη θέση D η σμίλη είναι ασφαλισμένη.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 135Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 135 07.05.2021 07:27:2107.05.2021 07:27:21
background
GR
- 136 -
Υπόδειξη!
Για την εργασία με το κρουστικό δράπανο
απαιτείται μόνο ελαφριά δύναμη πίεσης. Με
πολύ δυνατή πίεση επιβαρύνετε άσκοπα τον
κινητήρα. Να ελέγχετε τακτικά το τρυπάνι. Όταν
το τρυπάνι δεν είναι ακονισμένο, να το ακονίζετε
ή να αντικαθίσταται.
6.2 Διακόπτης αλλαγής κατεύθυνσης
(εικ. 9)
Με τον διακόπτη αλλαγής της κατεύθυνσης
(3) πάνω από το
ν διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (4). μπορείτε να ρυθμίσετε
την κατεύθυνση περιστροφής της συσκευής
και να την ασφαλίσετε κατά αθέλητης
εκκίνησης. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ
δεξιόστροφης και αριστερόστροφης κίνησης.
Προς αποφυγή βλάβης του κιβωτίου ταχυτήτων,
η αλλαγή κατεύθυνσης να γίνεται μόνο στην
ακινητοποίηση. Εάν ο διακόπτης αλλαγής
της κατεύθυνσης (3) βρίσκεται στη μέση, έχ
ει
μπλοκαριστεί ο διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (4).
Κίνδυνος!
Προς αποφυγή κινδύνου να κρατάτε τη μηχανή
μόνο από τις δύο χειρολαβές!
Διαφορετικά υφίσταται κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας σε περίπτωση που τρυπήσετε
αγωγούς!
6.3 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (Εικ. 9)
Με τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (4) μπορείτε να ελέγξετε
αδιαβάθμητα τον αριθμό στροφών. Όσο
περισσότερο πιέζετε τον διακόπτη, τόσο
αυξάν
εται ο αριθμός στροφών της συσκευής.
Ενεργοποίηση:
Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (4).
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (4).
6.4 Φως LED (Εικ. 1)
Το φως LED (5) κάνει δυνατό το φωτισμό το
σημείου βιδώματος ή τρυπήματος σε περίπτωση
δυσμενών συνθηκών φωτισμού. Το φως LED
(5) ανάβει αυτόματα, μόλις πιέσετε το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (4).
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
7.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δε
ν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7.3 Παραγγελία ανταλλακτικών και
αξεσουάρ:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
Συμβουλή! Γι α ένα καλό
αποτέλεσμα της εργασίας
σας σάς συνιστούμε
αξεσουάρ ανώτερης
ποιότητας της
!
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 136Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 136 07.05.2021 07:27:2207.05.2021 07:27:22
background
GR
- 137 -
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμμα
τα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 137Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 137 07.05.2021 07:27:2207.05.2021 07:27:22
background
GR
- 138 -
10. Ένδειξη φορτιστή
Κατάσταση ένδειξης
Σημασία και μέτρα
Κόκκινο LED Πράσινο LED
απενεργοποίηση
(OFF)
Αναβοσβήνει Ετοιμότητα για λειτουργία
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον
φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα φόρτιση η
πρα
γματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. Διακόψτ
ε την
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνει απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στ
α ιδανικά
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
Αναβοσβήνει Αναβοσβήνει Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία δε
ν είναι δυνατόν να
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Ενεργοποιημένος Ενεργοποιημένος Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή
ακτινοβολία) ή πολύ κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα
σε θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 138Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 138 07.05.2021 07:27:2207.05.2021 07:27:22
background
GR
- 139 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση α
νακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τ
μήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 139Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 139 07.05.2021 07:27:2207.05.2021 07:27:22
background
GR
- 140 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Ψήκτρες, υποδοχή τρυπανιού, Συσσωρευτής
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Τρυπάνι, καλέμι
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 140Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 140 07.05.2021 07:27:2207.05.2021 07:27:22
background
GR
- 141 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσ
χεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ε
λαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χ
ρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύν
δεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χ
ρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συ
νεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.Einhell-Service.com. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκ
ευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 141Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 141 07.05.2021 07:27:2307.05.2021 07:27:23
background
P
- 142 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
Explicação dos símbolos utilizados
(ver gura 10)
1. Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos
leia o manual de instruções.
2. Cuidado! Use uma proteção auditiva. O
ruído pode provocar danos no aparelho audi-
tivo.
3. Cuidado! Use uma máscara de proteção
para pó. Durante os trabalhos em madeira
e outros materiais pode formar-se pó preju-
dicial à saúde. Os materiais que contenham
amianto não podem ser trabalhados!
4. Cuidado!Use óculos de proteção. As
faíscas produzidas durante o trabalho ou as
aparas, os estilhaços e a poeira que saem do
aparelho podem provocar cegueira.
5. Para evitar danos no aparelho, só se deve
comutar entre as várias funções se este
estiver parado.
6. Introduza a bucha SDS-Plus rodando-a no
encaixe da ferramenta até ao encosto. A fer-
ramenta bloqueia sozinha.
7. 1. Retire o casquilho de travamento e segu-
rar!
2. Retire a ferramenta
8. Armazenar as baterias apenas em espa-
ços secos com uma temperatura ambien-
te de +10 °C - +40 °C. Armazenar as bateri-
as sempre carregadas (com, no mín., 40% de
carga).
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( gura 1)
1. Casquilho de travamento
2. Comutador para furar/furar com percussão/
cinzelar
3. Comutador do sentido de rotação
4. Interruptor para ligar/desligar
5. Luz LED
6. Punho adicional
7. Limitador de profundidad
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 142Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 142 07.05.2021 07:27:2307.05.2021 07:27:23
background
P
- 143 -
de deglutição e as xia!
Martelo perfurador sem fio
Punho adicional
Limitador de profundidade
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
O aparelho destina-se à perfuração em betão,
pedra e tijolo, utilizando a respetiva broca. Além
disso, o aparelho é adequado para aparafusar e
furar em madeira e aço.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Alimentação de tensão do motor: ..........36 V d.c.
Rotações em vazio: .........................0-1100 r.p.m.
Rotação reversível direita/esquerda: ..............sim
Número de golpes: ..........................0-5300 r.p.m.
Força do golpe: ............................................3,2 J
Capacidade de perfuração betão/pedra (máx.): .
.................................................................. 28 mm
Peso: ........................................................3,36 kg
Atenção!
O aparelho é fornecido sem baterias nem
carregador e só pode ser usado com as baterias
de lítio da série Power-X-Change!
As baterias de lítio da série Power-X-Change
só podem ser carregadas com os carregadores
Power-X-Charge.
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apura-
dos de acordo com a EN 60745.
Nível de pressão acústica L
pA
................ 92 dB(A)
Incerteza K
pA
................................................3 dB
Nível de potência acústica L
WA
............ 103 dB(A)
Incerteza K
WA
...............................................3 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três
direcções) apurados de acordo com a EN 60745.
Perfurar em betão
Valor de emissão de vibração a
h
= 10,2 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Cinzelar
Valor de emissão de vibração a
h
= 14,0 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
O valor de emissão de vibração indicado foi me-
dido segundo um método de ensaio normalizado,
podendo, consoante o tipo de utilização da fer-
ramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos
excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode
ser comparado com o de uma outra ferramenta
eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para um cálculo prévio de
limitações.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 143Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 143 07.05.2021 07:27:2307.05.2021 07:27:23
background
P
- 144 -
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequa-
da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vib-
rações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manu-
tenção de forma adequada.
Limite o tempo de trabalho.
Para tal, é necessário ter em atenção todos os
momentos do ciclo de operação (por exemplo,
os períodos em que a ferramenta elétrica está
desligada, e aqueles em que está de facto ligada,
mas a funcionar sem carga).
5. Antes da colocação em
funcionamento
Leia impreterivelmente estas indicações antes
de colocar o martelo perfurador sem o em
funcionamento:
1. Carregue a bateria apenas com um
carregador da série Power-X-Charge.
2. Utilize apenas brocas a adas e pontas
aparafusadoras próprias e em perfeitas
condições.
3. Veri que, com um detetor de linhas, se o
ponto de aplicação da ferramenta está sobre
cabos elétricos ou canalizações de gás ou de
água ocultos.
5.1 Punho adicional ( g. 2/pos. 6)
Por motivos de segurança, utilize o martelo
perfurador apenas com o punho adicional.
Durante a utilização do martelo perfurador, o
punho adicional (6) garante uma melhor retenção.
Por motivos de segurança, não deve utilizar o
aparelho sem o punho adicional (6).
O punho adicional (6) é preso no martelo perfu-
rador através da xação. Ao rodar o punho para
a esquerda (visto a partir do punho) desaperta a
xação. Ao rodar o punho para a direita aperta a
xação.
Desaperte primeiro a xação do punho adicional.
De seguida, pode colocar o punho adicional (6)
na posição de trabalho mais agradável. Agora
volte a apertar o punho adicional (6) no sentido
de rotação contrário, até estar bem xo.
5.2 Limitador de profundidade ( g. 3 – pos. 7)
O limitador de profundidade (7) é retido com o
parafuso de aperto (a) no punho adicional (6)
através da xação.
Desaperte o parafuso de aperto (a) e insira o
limitador de profundidade (7).
Coloque o limitador de profundidade (7) ao
mesmo nível da broca.
Puxe o limitador de profundidade (7) o cor-
respondente à profundidade de perfuração
pretendida.
Volte a apertar o parafuso de aperto (a).
Abra agora o furo até o limitador de profundi-
dade (7) tocar na peça.
5.3 Colocar a ferramenta ( g. 4)
Aviso! Em todos os trabalhos (p. ex. substituição
do acessório; manutenção; etc.) no aparelho, co-
loque o comutador do sentido de rotação (3) na
posição central.
Antes de utilizar a ferramenta, limpe-a e
aplique-lhe uma fina camada de massa
lubrificante para brocas.
Introduza a ferramenta sem pó rodando-a
no respetivo encaixe (b) até ao encosto. A
ferramenta bloqueia sozinha.
Verifique o bloqueio puxando a ferramenta.
5.4 Retirar a ferramenta ( g. 5)
Puxe o casquilho de travamento (1) para trás,
segure-o e retire a ferramenta.
5.5 Carregamento do pack de acumuladores
de lítio ( g. 6/7)
1. Puxe o pack de acumuladores (c) do punho,
premindo, para tal, a tecla de engate (d) para
baixo.
2. Veri que se a tensão de rede indicada na pla-
ca de características corresponde à tensão
de rede existente. Ligue a cha de alimen-
tação do carregador (g) à tomada. O LED
verde começa a piscar.
3. Empurre a bateria no carregador.
No ponto 10 (visor do carregador), encontra-se
uma tabela com os signi cados da indicação
LED no carregador.
Se o carregamento do pack de acumuladores
não for possível, veri que
se existe tensão de rede na tomada.
se existe um contacto correto nos contactos
de carregamento do carregador.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 144Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 144 07.05.2021 07:27:2307.05.2021 07:27:23
background
P
- 145 -
Se continuar a não ser possível carregar o pack
de acumuladores, envie
o carregador e o adaptador de carregamento
e o pack de acumuladores
para o nosso serviço de assistência técnica.
Para o envio correto, contacte o nosso ser-
viço de assistência técnica ou o ponto de
venda onde adquiriu o aparelho.
Ao enviar ou eliminar baterias ou o aparelho
sem o, certi que-se de que estes são emba-
lados individualmente em sacos de plástico
para evitar curto-circuitos e incêndios!
Tendo em vista uma longa vida útil do pack de
baterias, deve providenciar o seu recarregamento
atempado. Isto é absolutamente necessário se
veri car que a capacidade do aparelho está a
diminuir. Nunca deixe o pack de baterias descar-
regar-se completamente. Esta situação poderia
provocar uma avaria no pack de baterias!
5.6 Indicação da capacidade da bateria ( g.
6)
Prima o interruptor para a indicação da capacida-
de da bateria (f). A indicação da capacidade da
bateria (f) assinala o nível de carga do mesmo a
partir dos 3 LEDs.
Acendem-se os 3 LEDs:
O acumulador está completamente carregado.
Acendem 2 ou 1 LEDs:
O acumulador dispõe de carga residual su ci-
ente.
1 LED a piscar
O acumulador está vazio, carregue-o.
Todos os LEDs a piscar:
A temperatura da bateria não foi alcançada. Re-
mova a bateria do aparelho e deixe-a um dia à
temperatura ambiente. Se o erro voltar a ocorrer,
a bateria sofreu uma descarga total e tem defeito.
Remova a bateria do aparelho. Uma bateria com
defeito nunca mais pode voltar a ser usada ou
carregada.
6. Operação
6.1 Comutador: furar/furar com percussão/
cinzelar ( g. 8)
Para furar prima o botão (h) no seletor rota-
tivo (2) e, ao mesmo tempo, rode o seletor
rotativo (2) para a posição do interruptor A.
Para furar com percussão prima o botão (h)
no seletor rotativo (2) e, ao mesmo tempo,
rode o seletor rotativo (2) para a posição do
interruptor B.
Para trabalhos de cinzelagem prima o botão
(h) no seletor rotativo (2) e, ao mesmo tempo,
rode o seletor rotativo (2) para a posição do
interruptor C.
Na posição C, o cinzel não está travado.
Para trabalhos de cinzelagem prima o botão
(h) no seletor rotativo (2) e, ao mesmo tempo,
rode o seletor rotativo (2) para a posição do
interruptor D.
Na posição D, o cinzel está travado.
Nota!
Não precisa de fazer muita força para trabalhar
com o martelo perfurador. Se exercer demasiada
pressão, o motor é sujeito a uma sobrecarga
desnecessária. Veri que regularmente a broca.
Se a broca estiver romba, a e-a ou substitua-a.
6.2 Comutador do sentido de rotação ( g. 9)
Com o comutador do sentido de rotação (3) por
cima do interruptor para ligar/desligar (4) pode
ajustar o sentido de rotação do aparelho e pro-
tegê-lo conta ligações inadvertidas. Pode optar
entre rotação à esquerda e à direita. O sentido de
rotação só deve ser comutado com a ferramenta
parada a m de evitar danos na engrenagem. Se
o comutador do sentido de rotação (3) se encon-
trar na posição central, o interruptor para ligar/
desligar (4) está bloqueado.
Perigo!
Para evitar perigos, deve-se segurar na máquina
apenas em ambos os punhos!
Caso contrário, a perfuração de cabos pode
provocar choque elétrico!
6.3 Interruptor para ligar/desligar ( g. 9)
Com o interruptor para ligar/desligar (4), pode
comandar as rotações de forma contínua. Quanto
mais pressionar o interruptor, maiores serão as
rotações do aparelho.
Ligar:
Pressione o interruptor para ligar/desligar (4).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 145Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 145 07.05.2021 07:27:2307.05.2021 07:27:23
background
P
- 146 -
Desligar:
Solte o interruptor para ligar/desligar (4).
6.4 Luz LED ( g. 1)
A luz LED (5) permite iluminar o local de aparafu-
samento ou de perfuração se a luminosidade for
fraca. A luz LED (5) acende-se automaticamente,
assim que premir o interruptor para ligar/desligar
(4).
7. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar compri-
mido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
7.2 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
7.3 Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios:
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
número de referência do aparelho
número de identificação do aparelho
número de peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais
em www.Einhell-Service.com
Dica! Para bons resultados,
recomendamos acessórios
de alta qualidade da
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
9. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A tempe-
ratura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 146Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 146 07.05.2021 07:27:2307.05.2021 07:27:23
background
P
- 147 -
10. Visor do carregador
Estado do visor
Signi cado e medida a adotar
LED
vermelho
LED verde
Desligado A piscar Operacionalidade
O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador
não está no carregador
Ligado Desligado Carregamento
O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido. Os
tempos de carregamento correspondentes encontram-se diretamente no
carregador.
Nota! Os tempos de carregamento reais podem diferir dos tempos de
carregamento indicados em função da carga de acumulador disponível.
Desligado Ligado O acumulador está carregado e está operacional.
De seguida, é comutado para um carregamento parcial até estar
totalmente carregado.
Para tal, deixe o acumulador aprox. mais 15 min. no carregador.
Medida a adotar:
Remova o acumulador do carregador. Desligue o carregador da rede.
A piscar Desligado Carregamento condicionado
O carregador encontra-se no modo de carregamento moderado.
Aqui, por motivos de segurança, o acumulador é carregado mais
lentamente, precisando de mais tempo até estar carregado. Tal pode
dever-se às seguintes causas:
- O acumulador passou muito tempo sem ser carregado.
- A temperatura do acumulador não se encontra na faixa ideal.
Medida a adotar:
Aguarde até o carregamento estar concluído; o acumulador pode, no
entanto, continuar a ser carregado.
A piscar A piscar Falha
Já não é possível efetuar o carregamento. O acumulador tem um defeito.
Medida a adotar:
Um acumulador com defeito não deve voltar a ser carregado.
Remova o acumulador do carregador.
Ligado Ligado Temperatura anómala
O acumulador está demasiado quente (p. ex. radiação solar direta) ou
demasiado frio (abaixo dos 0° C)
Medida a adotar:
Retire o acumulador e guarde-o 1 dia à temperatura ambiente (a aprox.
20° C).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 147Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 147 07.05.2021 07:27:2407.05.2021 07:27:24
background
P
- 148 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 148Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 148 07.05.2021 07:27:2407.05.2021 07:27:24
background
P
- 149 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Escovas de carvão, bucha, Acumulador
Consumíveis/peças consumíveis* Broca, cinzel
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter-
net www.Einhell-Service.com. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden-
do sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 149Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 149 07.05.2021 07:27:2407.05.2021 07:27:24
background
P
- 150 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à
disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem
o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de ga-
rantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de
garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 150Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 150 07.05.2021 07:27:2407.05.2021 07:27:24
background
HR/BIH
- 151 -
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre-
bali predati drugim osobama, molimo da im pros-
lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
Tumačenje korištenih simbola (vidi sliku 10)
1. Opasnost! - pročitajte upute za uporabu
kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja.
2. Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može
utjecati na gubitak sluha.
3. Oprez! Nosite masku za zaštitu od
prašine. Kod obrade drva i drugih materi-
jala može doći do stvaranja prašine štetne
po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se
obrađivati!
4. Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje
nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i
prašina koji izlaze iz uređaja mogu izazvati
gubitak vida.
5. Da biste izbjegli oštećenje uređaja, prom-
jenu pojedinih funkcija treba obavljati
samo za vrijeme mirovanja.
6. Svrdlo SDS-Plus umetnite u prihvatnik alata
okrećući ga do kraja. Alat se učvršćuje auto-
matski.
7. 1. Povucite čahuru za blokiranje i zadržite je!
2. Skinite alat!
8. Akumulatore skladištite samo u suhim
prostorijama s temperaturom okoline od
+10 °C do +40 °C. Skladištite samo napunje-
ne akumulatore (napunjene min. 40 %).
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1)
1. Čahura za blokadu
2. Preklopnik bušenje/udarno bušenje/klesanje
3. Sklopka za smjer vrtnje
4. Sklopka za uključivanje/isključivanje
5. LED svjetlo
6. Dodatna ručka
7. Graničnik dubine
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor-
macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Akumulatorski udarni čekić za bušenje
Dodatna ručka
Graničnik dubine
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen za udarno bušenje u betonu,
kamenu i cigli uz korištenje odgovarajućeg
svrdla. Osim toga uređaj je prikladan za uvrtanje i
bušenje u drvu i čeliku.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika-
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 151Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 151 07.05.2021 07:27:2507.05.2021 07:27:25
background
HR/BIH
- 152 -
ko proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in-
dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Naponsko napajanje motora: .................36 V d.c.
Broj okretaja u praznom hodu: .........0-1100 min
-1
Desni-lijevi smjer vrtnje: .................................. da
Broj udara: ...................................... 0-5300 min
-1
Jačina udarca: ..............................................3,2 J
Učin bušenja u betonu /kamenu (maks.): . 28 mm
Težina: ..................................................... 3,36 kg
Pozor!
Uređaj se isporučuje bez akumulatora i
punjača i smije se koristiti samo s Litij ionskim
akumulatorom serije Power-X-Change!
Litij ionski akumulatori serije Power-X-Change
smiju se puniti samo pomoću Power-X punjača.
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema
normi EN 60745.
Razina zvučnog tlaka L
pA
...................... 92 dB (A)
Nesigurnost K
pA
............................................3 dB
Intenzitet buke L
WA
.............................. 103 dB (A)
Nesigurnost K
WA
...........................................3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
pravaca) određene su prema normi EN 60745.
Udarno bušenje u betonu
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 10,2 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Klesanje
Vrijednost emisije vibracija ah = 14,0 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena
je prema normiranom postupku ispitivanja i može
se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, pro-
mijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća
od navedene vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrt-
ke s elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja
zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na
minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Nosite zaštitne rukavice.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis-
no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl-
jedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se
uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se
nepropisno koristi i održava.
Ograničite vrijeme rada.
Pritom treba uzeti u obzir sve faktore radnog
ciklusa (primjerice vrijeme tijekom kojeg je
elektroalat isključen i vrijeme tijekom kojeg je
uključen ali radi bez opterećenja).
5. Prije puštanja u pogon
Prije korištenja akumulatorskog udarnog čekića
obavezno pročitajte ove napomene:
1. Akumulator punite samo punjačem serije
Power-X-Change.
2. Koristite samo oštra svrdla i odgovarajuće
nastavke za odvijač.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 152Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 152 07.05.2021 07:27:2507.05.2021 07:27:25
background
HR/BIH
- 153 -
3. Uređajem za traženje vodova ispitajte ima
li na mjestu bušenja skrivenih električnih
vodova, plinskih i vodovodnih cijevi.
5.1 Montaža dodatne ručke (sl. 2/poz. 6)
Čekić za bušenje mora se, zbog sigurnosnih
razloga, koristiti samo s dodatnom ručkom.
Dodatna ručka (6) služi tijekom korištenja čekića
za bušenje kao dodatno uporište. Uređaj se zbog
sigurnosnih razloga ne smije koristiti bez dodatne
ručke (6).
Dodatna ručka (6) pričvršćuje se stezanjem na
čekić za bušenje. Okretanjem ručke suprotno
od smjera kazaljke na satu (gledajući od ručke)
stezaljka se otpušta. Okretanjem ručke u smjeru
kazaljke na satu stezaljka se steže.
Najprije otpustite dodatnu ručku. Zatim zakrenite
dodatnu ručku (6) u radni položaj koji vam je naju-
godniji. Sad ponovno pritegnite dodatnu ručku (6)
u suprotnom smjeru tako da se učvrsti.
5.2 Graničnik dubine (sl. 3 – poz. 7)
Graničnik dubine (7) drži vijak za ksiranje (a) na
dodatnoj ručki (6).
Otpustite vijak za fiksiranje (a) i umetnite
graničnik dubine (7).
Podesite graničnik dubine (7) na istu razinu
sa svrdlom.
Povucite graničnik dubine (7) natrag za
željenu dubinu bušenja.
Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (a).
Sad bušite rupu tako da graničnik dubine (7)
dodirne radni komad..
5.3 Umetanje alata (sl. 4)
Upozorenje! Kod svih radova (npr. zamjene ala-
ta; održavanja itd.) na uređaju stavite sklopku za
smjer vrtnje (3) u srednji položaj.
Prije korištenja očistite alat i tijelo mu malo
podmažite mašću za svrdla.
Okretanjem umetnite alat očćen od prašine
do kraja u pripadajući prihvatnik (b). Alat se
učvršćuje automatski.
Povlačenjem provjerite učvršćenost alata.
5.4 Skidanje alata (sl. 5)
Povucite čahuru za blokadu (1) unatrag, pridržite
je i izvadite alat.
5.5 Punjenje Li-akumulatorskog paketa (sl.
6/7)
1. Izvadite akumulatorski paket (c) iz ručke i pri-
tom pritisnite razdjelnu tipku (d) prema dolje.
2. Usporedite odgovara li napon naveden na
tipskoj pločici postojećem naponu mreže.
Utaknite mrežni utikač uređaja za punjenje (g)
u utičnicu. Zeleno LED svjetlo počinje treperi-
ti.
3. Priključite akumulator na punjač.
Pod točkom 10 (prikaz uređaja za punjenje)
naći ćete tablicu sa značenjima LED prikaza na
punjaču.
Ako punjenje akumulatorskog paketa ne bi bilo
moguće, provjerite
ima li u utičnici napona
jesu li kontakti na punjaču besprijekorni.
Ako punjenje akumulatorskog paketa još uvijek
nije moguće,
punjač i adapter
i akumulatorski paket
pošaljite našoj službi za korisnike.
Za stručno slanje obratite se našoj službi za
korisnike ili prodajnom mjestu gdje je uređaj
kupljen.
Prilikom slanja ili zbrinjavanja akumulatora
odnosno akumulatorskih uređaja u otpad
pobrinite se da ih pojedinačno zapakirate u
plastične vrećice kako biste izbjegli kratki
spoj i požar!
U interesu dugog vijeka trajanja akumulatora
pobrinite se za njegovo pravovremeno ponovno
punjenje. To je u svakom slučaju potrebno ako
utvrdite da se smanjila snaga uređaja. Nemojte
potpuno isprazniti akumulator. To će dovesti do
njegovog kvara!
5.6 Prikaz kapaciteta akumulatora (sl. 6)
Pritisnite prekidač za prikaz kapaciteta akumula-
tora (f). Prikaz (f) signalizira vam stanje napunje-
nosti baterije pomoću 3 LED svjetla.
Svijetle sve 3 LE-diode:
Akumulator je potpuno napunjen.
Svijetle 2 ili 1 LE-dioda:
Akumulator je dovoljno napunjen.
1 LE-dioda treperi:
Akumulator je prazan, napunite ga.
Trepere sve LE diode:
Preniska temperatura akumulatora. Uklonite aku-
mulator iz uređaja i držite ga jedan dan na sobnoj
temperaturi. Ako se greška i dalje pojavljuje, aku-
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 153Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 153 07.05.2021 07:27:2507.05.2021 07:27:25
background
HR/BIH
- 154 -
mulator je potpuno prazan i neispravan. Uklonite
akumulator iz uređaja. Neispravan akumulator
više ne smijete koristiti odnosno puniti.
6. Rukovanje
6.1 Preklopnik bušenje/udarno bušenje/kle-
sanje (sl. 8)
Za bušenje pritisnite gumb (h) na okretnoj
sklopci (2) i istovremeno okrenite sklopku (2)
u položaj A.
Za udarno bušenje pritisnite tipku (h) na
okretnoj sklopci (2) i istovremeno okrenite
sklopku (2) u položaj B.
Za klesanje pritisnite gumb (h) na okretnoj
sklopci (2) i istovremeno okrenite sklopku (2)
u položaj C.
U položaju C dlijeto nije aretirano.
Za klesanje pritisnite gumb (h) na okretnoj
sklopci (2) i istovremeno okrenite sklopku (2)
u položaj D.
U položaju D dlijeto je aretirano.
Napomena!
Za bušenje čekićem potrebna je samo neznatna
pritisna sila. Preveliki pritisak nepotrebno
preopterećuje motor. Redovito provjeravajte
svrdlo. Nabrusite ili zamijenite tupo svrdlo.
6.2 Sklopka za smjer vrtnje (sl. 9)
Sklopkom za smjer vrtnje (3) iznad sklopke za
uključivanje/isključivanje (4) možete podesiti
smjer vrtnje uređaja i osigurati ga od neželjenog
uključivanja. Možete odabrati lijevi ili desni smjer
vrtnje. Da biste izbjegli oštećenje pogona, prom-
jenu smjera vrtnje treba obavljati samo kad uređaj
ne radi. Ako se sklopka za smjer vrtnje (3) nalazi
u srednjem položaju, sklopka za uključivanje/
isključivanje (4) je blokirana.
Opasnost!
Da bi se izbjegla opasnost, stroj smijete držati
samo za obje ručke!
U suprotnom prilikom bušenja u vodove može
doći do električnog udara!
6.3 Sklopka za uključivanje/isključivanje
(sl. 9)
Sklopkom za uključivanje/isključivanje (4) možete
kontinuirano upravljati brojem okretaja. Što više
pritišćete sklopku, veći je broj okretaja uređaja.
Uključivanje:
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (4).
Isključivanje:
Pustite sklopku za uključivanje/isključivanje (4).
6.4 LED svjetlo (sl. 1)
LED svjetlo (5) omogućuje osvjetljenje mjesta
na koje se uvrću vijci odnosno mjesta bušenja
kod nepovoljnih uvjeta rasvjete. LED svjetlo (5)
svijetli automatski čim se pritisne sklopka za
uključivanje/isključivanje (4).
7. Čćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro-
diranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
7.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi tre-
balo održavati.
7.3 Narudžba rezervnih dijelova i pribora:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
tip uređaja
broj artikla uređaja
identifikacijski broj uređaja
broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na internetskoj stranici
www.Einhell-Service.com
Savjet! Za postizanje
dobrih rezultata rada
preporučujemo kvalitetan
pribor tvrtke
!
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 154Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 154 07.05.2021 07:27:2507.05.2021 07:27:25
background
HR/BIH
- 155 -
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plasti-
ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
9. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne-
maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original-
noj pakovini.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 155Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 155 07.05.2021 07:27:2507.05.2021 07:27:25
background
HR/BIH
- 156 -
10. Pokazivač punjača
Stanje prikaza
Značenje i postupak
Crveno
LED
svjetlo
Zeleno
LED
svjetlo
Isključeno Treperi Spremnost za rad
Punjač je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču
Uključeno Isključeno Punjenje
Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Odgovarajuće vrijeme
punjenja pronaći ćete na punjaču.
Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu se razlikovati od prikazanih
ovisno o akumulatoru koji se puni.
Isključeno Uključeno Akumulator je napunjen i spreman za uporabu.
Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se ne napuni u
cijelosti.
Pritom ostavite akumulator u punjaču otprilike 15 minuta dulje.
Postupak:
Izvadite akumulator iz punjača. Isključite punjač iz mreže.
Treperi Isključeno Prilagođeno punjenje
Punjač se nalazi u modusu zaštitnog punjenja.
Pritom se akumulator iz sigurnosnih razloga puni sporije, što traje dulje
vrijeme. Uzroci mogu biti sljedeći:
- Akumulator se nije punio jako dugo vremena.
- Temperatura akumulatora ne nalazi se u idealnom području.
Postupak:
Pričekajte da se završi postupak punjenja, akumulator se unatoč tomu
može dalje puniti.
Treperi Treperi Greška
Punjenje nije više moguće. Akumulator je neispravan.
Postupak:
Neispravni akumulator više se ne smije puniti.
Izvadite akumulator iz punjača.
Uključeno Uključeno Temperaturna smetnja
Akumulator je previše vruć (npr. izravno sunčevo zračenje) ili prehladan
(ispod 0 °C).
Postupak:
Izvadite akumulator i čuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (oko 20 °C).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 156Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 156 07.05.2021 07:27:2607.05.2021 07:27:26
background
HR/BIH
- 157 -
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 157Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 157 07.05.2021 07:27:2607.05.2021 07:27:26
background
HR/BIH
- 158 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Ugljene četkice, zaglavnik za svrdlo, Baterija
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Svrdlo, dlijeto za bušenje
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 158Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 158 07.05.2021 07:27:2607.05.2021 07:27:26
background
HR/BIH
- 159 -
Jamstveni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst-
venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakon-
skim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz-
doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala-
cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne-
normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili v
anjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na-
kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen-
jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da imate u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima
neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije
jamstva na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na
uređaju, odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor-
macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 159Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 159 07.05.2021 07:27:2607.05.2021 07:27:26
background
RS
- 160 -
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu-
zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez-
bednosnih napomena.
Tumačenje korišćenih simbola (vidi sliku 10)
1. Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu
kako bi se smanjio rizik od povreda.
2. Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može
da utiče na gubitak sluha.
3. Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv
prašine. Prilikom obrade drveta i drugih ma-
terijala nastaje prašina opasna po zdravlje.
Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
4. Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom
rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver,
strugotina i prašina koji mogu uticati na gubi-
tak vida.
5. Da biste izbegli oštećenje uređaja, pro-
menu pojedinih funkcija treba da obavite
samo za vreme mirovanja.
6. Svrdlo SDS-Plus umetnite u prihvatnik alata
obrćući ga do kraja. Alat se samoučvršćuje.
7. 1. Povucite čauru za blokiranje unatrag i
zadržite je!
2. Skidanje alata!
8. Akumulatore čuvajte samo u suvim pros-
torijama s temperaturom okoline od
+10 °C do +40 °C. Spremite samo napunje-
ne akumulatore (min. 40 %).
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1)
1. Čaura za blokadu
2. Preklopnik bušenje/udarno bušenje/klesanje
3. Prekidač za smer obrtanja
4. Prekidač za uključivanje/isključivanje
5. LED svetlo
6. Dodatna ručka
7. Graničnik dubine
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob-
ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to-
kom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi-
ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Akumulatorski udarni čekić za bušenje
Dodatna ručka
Graničnik dubine
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Uređaj je namenjen za udarno bušenje u betonu,
kamenu i cigli uz korišćenje odgovarajuće burgije.
Sem toga uređaj je prikladan za uvrtanje i bušenje
u drvu i čeliku.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 160Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 160 07.05.2021 07:27:2607.05.2021 07:27:26
background
RS
- 161 -
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za-
natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Naponsko napajanje motora: .................36 V d.c.
Broj obrtaja u praznom hodu: ...........0-1100 min
-1
Desni-levi smer vrtnje: ..................................... da
Broj udara: ...................................... 0-5300 min
-1
Jačina udarca: ..............................................3,2 J
Učinak bušenja u betonu /kamenu (maks.): ........
.................................................................. 28 mm
Težina: ......................................................3,36 kg
Pažnja!
Uređaj se isporučuje bez akumulatora i punjača
i sme da se koristi samo s litijum-jonskim
akumulatorima serije Power-X-Change!
Litijum jonski akumulator serije Power-X-Change
sme da se puni samo Power-X punjačem.
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normom EN 60745.
Nivo zvučnog pritiska L
pA
....................... 92 dB(A)
Nesigurnost K
pA
............................................3 dB
Intenzitet buke L
WA
............................... 103 dB(A)
Nesigurnost K
WA
...........................................3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju
pravaca) utvrđene su u skladu s normom EN
60745.
Udarno bušenje u betonu
Vrednost emisije vibracija a
h
= 10,2 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Klesanje
Vrednost emisije vibracija a
h
= 14,0 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je
prema normiranom postupku kontrole i može da
se, zavisno od načina korišćenja električnih alata,
promeni, a u iznimnim slučajevima može biti i
veća od navedene vrednosti.
Pomenuta vrednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu uspoređivanja električnog alata
jedne rme s električnim alatom neke druge rme.
Navedena vrednost emisije vibracija može takođe
da se koristi za početnu procenu ugrožavanja
zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Nosite zaštitne rukavice.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve-
dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se
uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se ne-
propisno koristi i održava.
Ograničite vreme rada.
Pri tom treba uzeti u obzir sve faktore radnog
ciklusa (na primer vreme tokom kojeg je električni
alat isključen i vreme tokom kojeg je uključen, ali
radi bez opterećenja).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 161Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 161 07.05.2021 07:27:2707.05.2021 07:27:27
background
RS
- 162 -
5. Pre puštanja u pogon
Pre korišćenja akumulatorskog udarnog čekića
obavezno pročitajte ove napomene:
1. Akumulator punite samo punjačem serije
Power-X-Change.
2. Smeju da se koriste samo oštre burgije kao i
besprekorni i odgovarajući nastavci izvijača.
3. Uređajem za traženje vodova ispitajte ima
li na mestu bušenja sakrivenih električnih
vodova, gasnih i vodovodnih cevi.
5.1 Montaža dodatne ručke (sl. 2/poz. 6)
Čekić za bušenje mora se, iz bezbednosnih
razloga, koristiti samo s dodatnom ručkom.
Dodatna ručka (6) služi tokom korišćenja čekića
za bušenje kao dodatni oslonac. Iz bezbednosnih
razloga uređaj ne sme da se koristi bez dodatne
ručke (6).
Dodatna ručka (6) se pričvršćuje na čekić za
bušenje stezanjem. Obrtanjem drške suprotno od
smera kazaljke na časovniku (gledajući od ručke)
stezaljka se otpušta. Obrtanjem ručke u smeru
kazaljke na časovniku stezaljka se steže.
Najpre otpustite dodatnu ručku. Zatim zakrenite
dodatnu ručku (6) u radni položaj koji vam je naju-
godniji. Sad ponovo stegnite dodatnu ručku (6) u
suprotnom smeru tako da se učvrsti.
5.2 Graničnik dubine (sl. 3 – poz. 7)
Graničnik dubine (7) drži zavrtanj za ksiranje (a)
na dodatnoj ručki (6).
Olabavite zavrtanj za fiksiranje (a) i umetnite
graničnik dubine (7).
Podesite graničnik dubine (7) na isti nivo sa
burgijom.
Povucite graničnik dubine (7) natrag za
željenu dubinu bušenja.
Ponovo pritegnite zavrtanj za fiksiranje (a).
Sad bušite rupu tako da graničnik dubine (7)
dotakne obradak.
5.3 Umetanje alata (sl. 4)
Upozorenje! Kod svih radova (npr. zamena alata,
održavanje itd.) na uređaju prekidač za smer vrtn-
je (3) stavite u srednji položaj.
Pre korišćenja očistite alat i telo mu malo
podmažite mazivom za burgije.
Obrtanjem umetnite alat očćen od prašine
do kraja u njegov prihvatnik (b). Alat se
učvršćuje automatski.
Povlačenjem proverite učvršćenost alata.
5.4 Skidanje alata (sl. 5)
Povucite čauru za blokadu (1) nazad, držite je i
izvadite alat.
5.5 Punjenje Li-akumulatorskog paketa (sl.
6/7)
1. Izvadite akumulatorski paket (c) iz ručke, pri
tome pritisnite taster za ksiranje (d) prema
dole.
2. Uporedite da li napon naveden na tablici s
oznakom tipa odgovara postojećem naponu
mreže. Utaknite mrežni utikač punjača (g) u
utičnicu. Zeleno LED svetlo počinje da treperi.
3. Stavite akumulator u punjač.
Pod tačkom 10 (prikaz punjača) pronaći ćete
tabelu sa značenjem LED prikaza na uređaju za
punjenje.
Ako punjenje akumulatorskog paketa nije
moguće, proverite
da li na utičnici postoji napon
da li su kontakti na punjaču besprekorni.
Ako punjenje akumulatorskog paketa i dalje nije
moguće,
punjač i adapter
i akumulatorski paket
pošaljite našem servisu.
Za stručno slanje kontaktirajte našu službu
za korisnike ili prodavnici u kojoj je kupljen
uređaj.
Da biste izbegli kratki spoj i požar, kod slanja
ili odlaganja akumulatora odnosno akumu-
latorskih uređaja u otpad pobrinite se da ih
zapakujete pojedinačno u plastične kese!
Da bi akumulatori imali dugi vek trajanja, trebate
uvek da imate na umu da ih pravodobno ponovno
napunite. To je u svakom slučaju potrebno onda
kada utvrdite da se smanjila snaga uređaja. Nika-
da nemojte da do kraja ispraznite akumulator. To
će uzrokovati kvar akumulatora!
5.6 Prikaz kapaciteta baterije (sl. 6)
Pritisnite prekidač za prikaz kapaciteta akumula-
tora (f). Prikaz (f) vam signalizuje stanje napunje-
nosti baterije pomoću 3 LED svetla.
Svetle sva 3 LED svetla:
Akumulator je potpuno napunjen.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 162Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 162 07.05.2021 07:27:2707.05.2021 07:27:27
background
RS
- 163 -
Svetle 2 LED svetla ili 1 LED svetlo:
Akumulator je dovoljno napunjen.
Treperi 1 LED svetlo:
Akumulator je prazan, napunite ga.
Trepere sva LED svetla:
Temperatura akumulatora je ispod granice. Izva-
dite akumulator iz uređaja i ostavite ga jedan dan
na sobnoj temperaturi. Ako se greška ponavlja,
znači da je akumulator potpuno prazan i neispra-
van. Uklonite akumulator iz uređaja. Neispravan
akumulator više ne smete da koristite niti punite.
6. Rukovanje
6.1 Preklopnik bušenje/udarno bušenje/kle-
sanje (sl. 8)
Za bušenje pritisnite dugme (h) na okretnom
prekidaču (2) i istodobno okrenite prekidač
(2) u položaj A.
Za udarno bušenje pritisnite dugme (h) na
okretnom prekidaču (2) i istodobno okrenite
prekidač (2) u položaj B.
Za klesanje pritisnite dugme (h) na okretnom
prekidaču (2) i istovremeno okrenite prekidač
(2) u položaj C.
U položaju C dleto nije uglavljeno.
Za klesanje pritisnite dugme (h) na okretnom
prekidaču (2) i istovremeno okrenite prekidač
(2) u položaj D.
U položaju D dleto je uglavljeno.
Napomena!
Za bušenje čekićem potrebna je samo mala
pritisna sila. Preveliki pritisak nepotrebno
opterećuje motor. Redovno proveravajte burgiju.
Tupu burgiju dodatno nabrusite ili zamenite.
6.2 Prekidač za smer vrtnje (sl. 9)
Prekidačem za smer vrtnje (3) iznad prekidača za
uključivanje/isključivanje (4) možete da podesite
smer vrtnje uređaja i osigurati ga od neželjenog
uključivanja. Možete da izaberete levi ili desni
smer vrtnje. Da biste sprečili oštećenje pogona,
smer vrtnje sme da se prebacuje samo kada
je uređaj u stanju mirovanja. Ako se prekidač
za smer vrtnje (3) nalazi u srednjem položaju,
prekidač za uključivanje/isključivanje (4) je blo-
kiran.
Opasnost!
Da bi se izbegla opasnost, mašinu smete da
držite samo za obe ručke!
U protivnom tokom bušenja u vodove može da
dođe do električnog udara!
6.3 Prekidač za uključivanje/isključivanje
(sl. 9)
Pomoću prekidača za uključivanje/isključivanje
(4) možete da kontinualno upravljate brojem
obrtaja. Što više pritiskate prekidač, to veći biće
broj obrtaja uređaja.
Uključivanje:
Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (4).
Isključivanje:
Pustite pr
ekidač za uključivanje/isključivanje (4).
6.4 LED svetlo (sl. 1)
LED svetlo (5) omogućuje osvetljenje mesta na
koje se uvrću zavrtnji odnoso mesta bušenja
kod nepovoljnih uslova rasvete. LED svetlo (5)
svetli automatski čim se pritisne prekidač za
uključivanje/isključivanje (4).
7. Čćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro-
diranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
7.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi tre-
balo održavati.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 163Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 163 07.05.2021 07:27:2707.05.2021 07:27:27
background
RS
- 164 -
7.3 Porudžbina rezervnih delova i pribora:
Kod poručivanja rezervnih delova trebalo bi da
navedete sledeće podatke:
tip uređaja
broj artikla uređaja
identifikacioni broj uređaja
broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na internet stranici
www.Einhell-Service.com
Savet! Za postizanje dobrog
rezultata rada preporučamo
kvalitetan pribor rme
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na re-
cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
9. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca ne-
maju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje
je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u origi-
nalnom pakovanju.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 164Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 164 07.05.2021 07:27:2707.05.2021 07:27:27
background
RS
- 165 -
10. Pokazivač punjača
Stanje prikaza
Značenje i postupak
Crveno
LED svetlo
Zeleno
LED svetlo
Sključeno Trepti Spremnost za rad
Punjač je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču
Uključen Isključeno Punjenje
Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Odgovarajuće vreme
punjenja pronaći ćete na punjaču.
Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu da se razlikuju od prikazanih
zavisno od akumulatora koji se puni.
Isključeno Uključen Akumulator je napunjen i spreman za upotrebu.
Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se potpuno ne
napuni.
Pri tome ostavite akumulator u punjaču cirka 15 minuta duže.
Postupak:
Izvadite akumulator iz punjača. Isključite punjač iz mreže.
Trepti Isključeno Prilagođeno punjenje
Punjač se nalazi u režimu zaštitnog punjenja.
Pri tome se akumulator iz bezbednosnih razloga puni sporije i za to treba
više vremena. Uzroci tomu mogu da budu sledeći:
- Akumulator nije punjen veoma dugo.
- Temperatura akumulatora nije u idealnom području.
Postupak:
Sačekajte da se okonča postupak punjenja; akumulator može uprkos
tomu nastaviti da se puni.
Trepti Trepti Greška
Punjenje više nije moguće. Akumulator je neispravan.
Postupak:
Neispravan akumulator ne sme više da se puni.
Izvadite akumulator iz punjača.
Uključen Uključen Temperaturna smetnja
Akumulator je prevruć (npr. direktna izloženost suncu) ili prehladan (ispod
0 °C)
Postupak:
Izvadite akumulator i čuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (cirka 20 °C).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 165Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 165 07.05.2021 07:27:2707.05.2021 07:27:27
background
RS
- 166 -
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EU o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz-
vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost rme Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 166Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 166 07.05.2021 07:27:2807.05.2021 07:27:28
background
RS
- 167 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Ugljene četkice, stega burgije, Akumulator
Potrošni materijal/ potrošni delovi* Burgija, dleto
Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 167Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 167 07.05.2021 07:27:2807.05.2021 07:27:28
background
RS
- 168 -
Garantni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko-
ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi
regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garan-
cijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahte-
ve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins-
talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz-
laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo-
vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzr
ok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte-
va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije
garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar
na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga-
rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 168Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 168 07.05.2021 07:27:2807.05.2021 07:27:28
background
PL
- 169 -
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska-
zówek bezpieczeństwa.
Objaśnienie użytych symboli (patrz rys. 10)
1. Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ry-
zyko zranienia, należy przeczytać instrukcję
obsługi.
2.
Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne.
Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
3. Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową.
Przy pracy w drewnie i innych materiałach
może dochodzić do powstawania szkodliwe-
go dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału
zawierającego azbest!
4. Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W
czasie pracy może dochodzić do powstawa-
nia powodujących utratę wzroku iskier, opiłek,
drzazg lub odprysków.
5. Aby uniknąć ewentualnych uszkodzeń
urządzenia, przełączanie funkcji
urządzenia dozwolone jest tylko i
wyłącznie, gdy urządzenie nie pracuje.
6. Wsunąć wiertło SDS-Plus w uchwyt
narzędzia wkręcając je aż do oporu.
Narzędzie blokuje się samoczynnie.
7. 1. Przesunąć do tyłu i przytrzymać tuleję
blokującą!
2. Wyjąć narzędzie!
8. Akumulatory należy przechowywać w
suchym pomieszczeniu o temperaturze
między +10°C a +40°C. Przechowywać
wyłącznie naładowane akumulatory (przy-
najmniej 40%).
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Ostrzeżenie!
Zapoznać się z treścią wszystkich ws-
kazówek bezpieczeństwa, instrukcji, ry-
sunków i danych technicznych danego
elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie niżej wymi-
enionych instrukcji może spowodować porażenie
prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie
obrażenia.
Prosimy zachować na przyszłość wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1)
1. Tuleja blokująca
2. Przełącznik funkcji: wiercenie / wiercenie uda-
rowe / dłutowanie
3. Przełącznik kierunku obrotów
4. Włącznik/wyłącznik
5. Dioda LED
6. Uchwyt dodatkowy
7. Ogranicznik głębokości
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku-
pu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelę świadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans-
porcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor-
zywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 169Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 169 07.05.2021 07:27:2807.05.2021 07:27:28
background
PL
- 170 -
się!
Akumulatorowy młot udarowy
Uchwyt dodatkowy
Ogranicznik głębokości
Oryginalna instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do wiercenia uda-
rowego w betonie, kamieniu i cegłach przy użyciu
odpowiedniego wiertła. Urządzenie może być
również stosowanie o wkręcania śrub i wiercenia
w drewnie i stali.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przez-
naczeniem. Każde użycie, odbiegające od
opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgod-
ne z przeznaczeniem. Za spowodowane nim
wszelkiego rodzaju szkody lub obrażenia ponosi
odpowiedzialność osoba obsługująca urządzenie
i nie jego producent.
Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie
są przeznaczone do zastosowania profesjonal-
nego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie
przejmujemy odpowiedzialności w razie stoso-
wania urządzenia w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Napięcie zasilania silnika: ......................36 V d.c.
Liczba obrotów biegu jałowego: .. 0-1100 obr./min
Obroty lewo/prawo: .........................................tak
Liczba udarów: ........................... 0-5300 obr./min
Siła udaru: ....................................................3,2 J
Maksymalna wielkość wiercenia w betonie/kamie-
niu: ........................................................... 28 mm
Waga: .......................................................3,36 kg
Uwaga!
W skład dostarczonego urządzenia nie wchodzą
akumulatory ani ładowarka. Urządzenie może być
stosowane wyłącznie z akumulatorami litowo-
jonowymi serii Power-X-Change!
Akumulatory litowo-jonowe serii Power-X-
Change muszą być zawsze ładowane przy użyciu
ładowarki Power-X-Charger.
Niebezpieczeństwo!
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z
normą EN 60745-1.
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
........ 92 dB(A)
Odchylenie K
pA
.............................................3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
.............. 103 dB(A)
Odchylenie K
WA
............................................3 dB
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę
słuchu.
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kie-
runków) mierzone są zgodnie z normą 60745-1.
Wiercenie udarowe w betonie
Wartość emisji drgań a
h
= 10,2 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Dłutowanie
Wartość emisji drgań a
h
= < 14,0 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Podane wartości emisji drgań i emisji hałasu
zostały zmierzone według znormalizowanych
procedur i mogą służyć jako podstawa do porów-
nywania urządzeń elektrycznych.
Podane wartości emisji drgań i emisji hałasu
mogą również być wykorzystywane do wstępnej
oceny obciążeń.
Ostrzeżenie:
Faktyczne wartości emisji drgań i hałasu pod-
czas pracy z urządzeniem mogą odbiegać od
podanych wartości i zależą ona od sposobu
użytkowania elektronarzędzia, w szczególności
od właściwości przedmiotu, który poddawany jest
obróbce.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do
minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane.
Nosić rękawice ochronne.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 170Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 170 07.05.2021 07:27:2807.05.2021 07:27:28
background
PL
- 171 -
Ostrożnie!
Pozostałe zagrożenia
Ta k że w przypadku, gdy to elektronarzędzie
będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją,
zawsze zachodzi ryzyko powstawania
zagrożenia. W zależności od budowy i spo-
sobu wykonania tego elektronarzędzia mogą
pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowa-
nia odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stoso-
wania odpowiednich nauszników ochronnych.
3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku
drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy
urządzenie jest używane przez dłuższy czas
lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
Ograniczyć czas pracy!
Należy uwzględnić wszystkie etapy cyklu pracy, w
tym również np. czas, w którym elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz czas, w którym pracuje
ono bez obciążenia.
5. Przed uruchomieniem
Przed użyciem akumulatorowego młota udarowe-
go należy zapoznać się z poniższymi wskazów-
kami:
1. Do ładowania akumulatora stosować
wyłącznie ładowarek z serii Power-X-Change.
2. Używać tylko naostrzonych wierteł oraz bitów
odpowiedniego rodzaju i w nienagannym sta-
nie technicznym.
3. Przy użyciu wykrywacza przewodów
sprawdzić, czy w miejscu, w którym mają być
wykonywane prace nie ma ukrytych przewo-
dów elektrycznych, gazowych lub instalacji
wodnej.
5.1 Uchwyt dodatkowy (rys. 2 / poz. 6)
Ze względów bezpieczeństwa podczas pracy
z młotem udarowym należy zawsze używać
dodatkowego uchwytu.
Dodatkowy uchwyt (6) zapewnia większą
kontrolę nad młotem udarowym podczas pracy.
Ze względów bezpieczeństwa zabrania się sto-
sowania urządzenia bez uchwytu dodatkowego
(6). Dodatkowy uchwyt (6) mocowany na młocie
udarowym jest za pomocą zacisku. Przekręcenie
uchwytu w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara (patrząc od strony uchwytu) powo-
duje zwolnienie zacisku. Przekręcenie uchwytu w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
powoduje dociśnięcie zacisku.
Najpierw zwolnić zacisk uchwytu dodatkowego.
Teraz można przekręcić uch
wyt dodatkowy (6)
tak, aby znalazł się położeniu, które umożliwi jak
najwygodniejszą pracę. Następnie dokręcić z
powrotem uchwyt dodatkowy (6) w przeciwnym
kierunku, aż się zablokuje.
5.2 Montaż i regulacja ogranicznika
głębokości (rys 3 / poz. 7)
Ogranicznik głębokości (7) jest blokowany w
odpowiedniej pozycji w kilku możliwych ustawie-
niach.
Odkręcić śrubę mocującą (a) i wsunąć ogra-
nicznik głębokości (7) w prowadnicę.
Ustawić ogranicznik głębokości (7) tak,
aby jego końcówka znajdowała się równo z
końcówką wiertła.
Następnie przesunąć do tyłu ogranicznik
głębokości o odcinek odpowiadający żądanej
głębokości wiercenia i następnie puścić przy-
cisk (a).
Z powrotem dokręcić śrubę mocującą (a).
Następnie wiercić aż ogranicznik głębokości
(7) dotknie obrabianego przedmiotu.
5.3 Montaż narzędzia (rys. 4)
Ostrzeżenie! Na czas wykonywania prac na
urządzeniu (np. wymiana narzędzi, konserwacja
itp.) przełącznik kierunku obrotów (3) powinien
być ustawiony w pozycji środkowej.
Przed zamontowaniem narzędzia należy
je oczyścić i lekko nasmarować jego chwyt
smarem do wierteł.
Oczyszczone z pyłu i kurzu narzędzie należy
wkręcając wsunąć do oporu w uchwyt
narzędzia (b). Narzędzie blokuje się samo-
czynnie.
Pociągając za narzędzie sprawdzić, czy jest
ono poprawnie zablokowane.
5.4 Wyjmowanie narzędzia (rys. 5)
Przesunąć do tyłu tuleję blokującą (1) i
przytrzymując ją w tym położeniu wyjąć
narzędzie.
5.5 Ładowanie akumulatora litowego
(rys. 6/7)
1. Przyciskając w dół przycisk blokady
(d) wyciągnąć akumulator (c) z rączki
urządzenia.
2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamio-
nowej ładowarki jest zgodne z napięciem sie-
ciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki
(g) do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna
migać.
3. Nasunąć akumulator na ładowarkę.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 171Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 171 07.05.2021 07:27:2807.05.2021 07:27:28
background
PL
- 172 -
W tabeli w punkcie 10 (Wskazania diod na
ładowarce) objaśniono znaczenie wskazań diod
na ładowarce.
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe,
proszę sprawdzić:
czy jest napięcie w gniazdku.
czy styk z kontaktem ładowarki jest
prawidłowy.
Jeśli ładowanie akumulatora nadal nie jest
możliwe, prosimy przesłać na adres naszego ser-
wisu obsługi klientów
ładowarkę i adapter ładowania
oraz akumulator.
Aby zapewnić odpowiednią przesyłkę
urządzenia, prosimy skontaktować się z nas-
zym serwisem obsługi klienta lub punktem
sprzedaży, w którym nabyto urządzenie.
Przy wysyłce lub utylizacji akumulatorów lub
urządzeń akumulatorowych zwracać uwagę
na to, aby były pojedynczo zapakowane w
plastikowy worek, aby uniknąć zwarcia i
pożaru!
Odpowiednie i regularne ładowanie akumulatora
zapewnia jego długą żywotność. Ładowanie jest
konieczne, jeśli stwierdzi się, że moc urządzenia
się zmniejsza. Nie rozładowywać całkowicie
akumulatora. Prowadzi to do uszkodzenia aku-
mulatora!
5.6 Wskaźnik poziomu naładowania akumula-
tora (rys. 6)
Przycisnąć przełącznik wskaźnika poziomu
naładowania akumulatora (f). Wskaźnik poziomu
naładowania akumulatora (e) sygnalizuje stan
nałado
wania akumulatora za pomocą 3 diod LED.
Wszystkie 3 diody LED się świecą:
Akumulator jest całkowicie naładowany.
Świecą się 1 lub 2 diody LED
Wystarczający do pracy poziom naładowania
akumulatora.
1 dioda LED miga:
Akumulator jest rozładowany, należy naładować
akumulator.
Wszystkie diody LED migają:
Temperatura akumulatora poniżej wartości mi-
nimalnej. Odłączyć akumulator od ładowarki i
pozostawić go na jeden dzień w temperaturze
pokojowej. Jeżeli błąd się powtórzy, oznacza to,
że akumulator został głęboko rozładowany i jest
uszkodzony. Wyjąć akumulator z urządzenia. Zab-
rania się używania lub ładowania uszkodzonych
akumulatorów.
6. Obsługa
6.1 Przełącznik funkcji: wiercenie / wiercenie
udarowe / dłutowanie (rys. 8)
Wiercenie: nacisnąć przycisk (h) na
przełączniku (2) i jednocześnie przekręcić
przełącznik (2) w położenie A.
Wiercenie udarowe: nacisnąć przycisk (h) na
przełączniku (2) i jednocześnie przekręcić
przełącznik (2) w położenie B.
D łutowanie: nacisnąć przycisk (h) na
przełączniku (2) i jednocześnie przekręcić
przełącznik (2) w położenie C.
W położeniu C dłuto nie jest zablokowane.
D łutowanie: nacisnąć przycisk (h) na
przełączniku (2) i jednocześnie przekręcić
przełącznik (2) w położenie D.
W położeniu D dłuto jest zablokowane.
Wskazówka!
Podczas wiercenia udarowego konieczne jest
wywieranie tylko niewielkiego nacisku. Zbyt wy-
soki nacisk obciąża zbędnie silnik. Regularnie
sprawdzać stan wierteł. Stępione wiertła należy
naostrzyć lub wymienić.
6.2 Przełącznik kierunku obrotów (rys. 9)
Za pomocą przełącznika kierunku obrotów (3),
który znajduje się nad włącznikiem/wyłącznikiem
(4), można ustawić kierunek obrotów urządzenia
oraz zabezpieczyć je przed niezamierzonym
włączeniem. Można wybrać pomiędzy kierun-
kiem obrotów w lewo i w prawo. Aby uniknąć
uszkodzeń mechanizmu kierunek obrotów wolno
przestawiać tylko jeśli urządzenie jest wyłączone.
Gdy przełącznik kierunku obrotów (3) znajduje się
w położeniu śr
odkowym, włącznik/wyłącznik (4)
jest zablokowany.
Niebezpieczeństwo!
Aby uniknąć zagrożeń, urządzenie należy
zawsze trzymać za obydwa uchwyty!
W przeciwnym razie w przypadku natknięcia się
na przewody podczas wiercenia grozi porażenie
prądem!
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 172Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 172 07.05.2021 07:27:2907.05.2021 07:27:29
background
PL
- 173 -
6.3 Włącznik/wyłącznik (rys. 9)
Przy pomocy włącznika/wyłącznika (4) można
bezstopniowo regulować liczbę obrotów. Im silniej
naciskany jest włącznik tym większa jest liczba
obrotów urządzenia.
Uruchomienie:
Wcisnąć włącznik/ wyłącznik (4).
Wyłączanie:
Zwolnić włącznik/wyłącznik (4).
6.4 Oświetlenie diodą LED (rys. 1)
Dioda LED (5) umożliwia oświetlenie miejsca
wkręcania bądź wiercenia przy złym oświetleniu.
Oświetlenie diodą LED (5) uruchamia się automa-
tycznie po wciśnięciu włącznika/wyłącznika (4).
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed wszystkimi pracami związanymi z czysz-
czeniem urządzenie należy wyjąć z niego aku-
mulator.
7.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
powietrza i obudowa silnika powinny być w
miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym po-
wietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używać żadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
części urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie
wody do urządzenia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
7.2 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części
wymagających konserwacji.
7.3 Zamawianie części zamiennych i
osprzętu:
Zamawiając części zamienne należy podać
następujące informacje:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer wymaganej części zamiennej
Aktualne ceny i informacje można znaleźć na
stronie internetowej: www.Einhell-Service.com
Wskazówka! Dla osiągnięcia
doskonałych rezultatów po-
lecamy stosować doskonałej
jakości wyposażenie produ-
kowane przez rmę
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans-
portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
9. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe
przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i
wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed
dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani
5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginal-
nym opakowaniu.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 173Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 173 07.05.2021 07:27:2907.05.2021 07:27:29
background
PL
- 174 -
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do
punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania,
do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu
zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpa-
dach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie
mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, na-
wet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą rmy Einhell Germany AG.
Zmiany techniczne zastrzeżone
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 174Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 174 07.05.2021 07:27:2907.05.2021 07:27:29
background
PL
- 175 -
Informacje serwisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certy kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certy kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Szczotki węglowe, uchwyt wiertarski, Akumulator
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne* Wiertło, dłuto
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe py-
tania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 175Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 175 07.05.2021 07:27:2907.05.2021 07:27:29
background
PL
- 176 -
Certy kat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk-
cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie
.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen-
ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonal-
nym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowe-
go lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie k
onserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrze-
gania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia r
oszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.Einhell-Service.com. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny do-
kument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub
tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości
ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją bądź po jej upływie z
a zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instruk-
cji obsługi.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 176Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 176 07.05.2021 07:27:2907.05.2021 07:27:29
background
TR
- 177 -
Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet-
lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri-
nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul-
lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan-
mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
Kullanılan sembollerin açıklanması
(bkz. Şekil 10)
1. Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kul-
lanma Talimatını okuyunuz.
2. Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında
oluşan gürültü işitme k
aybına yol açabilir.
3. Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer
malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa
zarar veren tozlar oluşabilir. Asbest içeren
malzemelerin işlenmesi yasaktır!
4. Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma
esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı
fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar
verebilir.
5. Makinenin hasar görmesini önlemek için
kırıcı delici fonksiyonları sadece matkap
dururken değiştirilecektir.
6. SDS-Plus tipi matkap ucunu döner hareket
ile dayanıncaya kadar takım yuv
asına takın.
Ta k ım otomatik olarak kilitlenecektir.
7. 1. Kilitleme bileziğini geri çekin, sabit tutun!
2. Takımı çıkarın!
8. Aküler sadece kuru ve ortam sıcaklığı
+10°C - +40°C olan yerlerde
depolanacaktır. Aküleri sadece şarj edilmiş
durumda depolayın (en az %40 şarj edilmiş
olarak).
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Tehlike!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuy-
unuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direkti ere aykırı hareket edilmesi sonucunda
elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralan-
malar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları
saklayın.
2. Alet ıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet ıklaması (Şekil 1)
1. Kilitleme bileziği
2. Normal delme/Darbeli delme/Keski ile kırma
değiştirme şalteri
3. Dönme yönü şalteri
4. ık/Kapalı şalteri
5. LED ışığı
6. İlave sap
7. Derinlik dayanağı
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
ser
vis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
Ambalajıın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Akülü kırıcı delici
İlave sap
Derinlik dayanağı
Orijinal Kullanma Talimatı
Güvenlik Uyarıları
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 177Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 177 07.05.2021 07:27:2907.05.2021 07:27:29
background
TR
- 178 -
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Kırıcı delici aleti uygun matkap ucu kullanılarak
beton, taş ve tuğla malzemelerine delik delme
için tasarlanmıştır. Ayrıca alet, ahşap ve çelik
malzeme içine civata takma ve delik delme için de
uygundur.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan-
malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikk
ate alın. Ale-
tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya ben-
zer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik özellkler
Motor gerilim beslemesi: ........................36 V d.c.
Rölanti devri: ...............................0-1100 dev/dak
Sağa-sola dönme: .........................................evet
Darbe sayısı: .............................. 0-5300 dev/dak
Darbe gücü: .................................................3,2 J
Delme gücü Beton/Taş (maks.): ............... 28 mm
Ağırlık: ......................................................3,36 kg
Dikkat!
Aletin teslimat kapsamına akü ve şarj cihazı dahil
değildir ve alette sadece Power-X-Change serisi
Li-Ion akülerinin kullanılmasına izin verilir!
Power-X-Change serisi Li-Ion aküleri sadece,
Power-X-Charger şarj cihazı ile şarj edilecektir.
Tehlike!
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 60745 normuna göre
ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi L
pA
......................... 92 dB(A)
Sapma K
pA
...................................................3 dB
Ses güç seviyesi L
WA
........................... 103 dB(A)
Sapma K
WA
....................................................3 dB
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör
toplamı) EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
Beton kırma
Titreşim emisyon değeri ah = 10,2 m/s
2
Sapma K = 1,5 m/s
2
Keski ile kırma
Titreşim emisyon değeri ah = 14,0 m/s
2
Sapma K = 1,5 m/s
2
ıklanan titreşim emisyon değeri standart test
metoduna göre ölçülmüş olup bu değer, elekt-
rikli aletin kullanım türü ve şekline bağlı olarak
değişebilir ve istisnai durumlarda açıklanmış olan
bu değerin üzerinde olabilir.
ıklanan titreşim emisyon değeri elektrikli
aletin diğer elektrikli aletler ile kıyaslanmasında
kullanılabilir.
ıklanan titreşim emisyon değeri, aletin
işletilmesinde etrafa verilecek rahatsızlığın ve etki-
nin tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
mizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
İş eldiveni takın.
Dikkat!
Kalan riskler
Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun
şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler
mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve
modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler
meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer
hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
hasarlarının oluşması.
3. Elektrikli alet uzun süre kullanıldığında veya
talimatlara göre kullanılmadığında veya
bakımı düzgün şekilde yapılmadığında el-kol
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 178Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 178 07.05.2021 07:27:3007.05.2021 07:27:30
background
TR
- 179 -
titreşiminden kaynaklanan sağlık hasarlarının
oluşması.
Çalışma sürenizi sınırlayın.
İşletim periyotları ile ilgili tüm kademeler dikkate
alınacaktır (örneğin elektrikli aletin kapalı kaldığı,
ık olduğu fakat yük altında olmaksızın çalıştığı
gibi).
5. Çalıştırmadan önce
Akülü kırıcı delici aletini çalıştırmadan önce
mutlaka aşağıdaki bilgileri okuyunuz:
1. Aküyü sadece Power-X-Change serisi şarj
cihazı ile şarj edin.
2. Sadece keskin ve mükemmel durumdaki
matkap ucu ve uygun tornavida uçlarını
kullanın.
3. Kırma uygulaması yapılacak yerde gizli
elektrik, gaz ve su tesisatının bulunup
bulunmadığı tesisat arama cihazı ile kontrol
edilecektir.
5.1 İlave sap (Şekil 2/Poz. 6)
İş güvenliği sebeplerinden dolayı kırıcı delici
sadece ilave sap ile kullanılacaktır.
İlave sap (6), kırıcı delici aletini kullanırken ek bir
destek sağlar. İş güvenliği
sebeplerinden dolayı kırıcı delici aletini ila
ve sap
(6) olmaksızın kullanılması yasaktır.
İlave sap (6) kırıcı deliciye sıkıştırma metodu ile
sabitlenir. Sapın saat yönünün tersi
yönünde döndürülmesinde (saptan bakıldığında)
sıkışma azalır. Sap saat yönünde
döndürüldüğünde ise sıkışma artar. Önce saat
yönünün tersine döndürerek sapı
ın. Sonra ilave sapı (6) sizin için en rahat
çalışma pozisyonuna çevirin. Arkasından
ilave sapı (6) önceki döndürme yönünün tersine
döndürerek ilave sap (6) sıkı şekilde bağlı olunca-
ya kadar sıkıştırın.
5.2 Derinlik dayanağı (Şekil 3/Poz. 7)
Derinlik dayanağı (7) ilave saptaki (6) sabitleme
civatası (a) ile sıkıştırma yöntemi ile sabit tutulur
.
Sabitleme civatasını (a) açın ve derinlik
dayanağını (7) yerleştirin.
Derinlik dayanağını (7) matkap ucu ile aynı
yüksekliğe getirin.
Derinlik dayanağını (7) delmek istediğiniz de-
lik derinliği mesafesi kadar geri çekin.
Sabitleme civatasını (a) sıkın.
Sonra derinlik dayanağı (7) iş parçasına te-
mas edinceye kadar deliği delin.
5.3 Takım takma (Şekil 4)
İkaz! Makine üzerinde yapacağınız bütün
çalışmalarda (örneğin takım değiştirme; bakım;
vs.) dönme yönü şalterini (3) orta pozisyona ge-
tirin.
Ta k ımı makineye takmadan önce temizleyin
ve şaftına hafifçe gres yağı sürün.
Üzerinde toz bulunmayan takımı döndürme
hareketi ile takım bağlantı yuvasına (b)
dayanıncaya kadar takın. Takım otomatik
olarak kilitlenecektir.
Ta k ımdan çekerek takımın normal şekilde
kilitli olup olmadığını kontrol edin.
5.4 Takım sökme (Şekil 5)
Kilitleme bileziğini (1) geri çekin, tutun ve takımı
çıkarın.
5.5 LI aküsünün şarj edilmesi (Şekil 6/7)
1. Aküyü (c) saptan çıkarın, bunun için sabitle-
me tırnağını (d) aşağıya doğru bastırın.
2. Şarj cihazının tip levhası üzerinde belirtilen
gerilim değerinin, mevcut elektrik şebekesi
gerilim değeri ile aynı olup olmadığını kontrol
edin. Şarj cihazının (g) şini prize takın. Yeşil
LED lambası ya
nıp sönmeye başlar.
3. Aküyü şarj cihazına takın.
Madde 10‘da (Şarj cihazı göstergesi) bölümünde
bulunan tabloda şarj cihazındaki LED
göstergelerinin anlamııklanmıştır.
Akünün şarj edilmesi mümkün değilse aşağıdaki
noktaları kontrol edin
Prizde elektrik olup olmadığı.
Şarj cihazındaki kontakların aküye tam temas
edip etmediği.
Akünün şarj edilmesi bu kontrollerden sonra da
mümkün değilse,
Şarj cihazı
ve aküyü
lütfen müşteri hizmetleri bölümümüze gönderin.
Talimatlara uygun şekilde yapılacak bir tesli-
mat için müşteri hizmetleri departmanımıza
veya aleti aldığınız satış noktasına başvurun.
Akülerin veya akülü aletlerin teslimatı veya
bertaraf edilmesinde, kısa devre yaparak
yangına yol açmaması için bu ürünlerin
plastik poşet içinde tek tek ambalajlanması
gerektiğini dikkate alın!
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 179Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 179 07.05.2021 07:27:3007.05.2021 07:27:30
background
TR
- 180 -
Akülerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için
aküyü zamanında şarj edin. Bu özellikle, akülü ya-
prak ü eme makinesinin gücünün azalmasını fark
ettiğinizde yapılacaktır. Akülerin tamamen deşarj
olmasını kesinlikle izin vermeyin. Aksi taktirde akü
arızalanacaktır.
5.6 Akü şarj kapasitesi göstergesi (Şekil 6)
Akü şarj kapasitesi göstergesi butonuna (f) basın.
Akü şarj kapasitesi göstergesi (f) akünün şarj du-
rumunu 3 LED lambası ile gösterir.
3 adet LED lambanın hepsi yanıyor:
Akü tam şarjlıdır.
2 veya 1 adet LED lambası yanıyor:
Akünün şarj kapasitesi yeterli.
1 adet LED lambası yanıyor:
Akü şarjı boşalmıştır, aküyü şarj edin.
Bütün LED lambaları yanıp sönüyor:
Akünün asgari sıcaklığının altına düşüldü.
Aküyü
aletin içinden çıkarın ve bir gün boyunca oda
sıcaklığında saklayın. Bu arıza tekrar meydana
geldiğinde akü şarjı derin derecede boşalmış ve
arızalıdır. Aküyü aletten sökün. Arızalı bir akünün
kullanılması ve şarj edilmesi yasaktır.
6. Kullanma
6.1 Normal delme/Darbeli delme/Keski ile
kırma değiştirme şalteri (Şekil 8)
Normal delme işlemi için döner şalterdeki (2)
ğmeye (h) basın ve aynı zamanda döner
şalteri (2) A konumuna döndürün.
Darbeli delme işlemi için döner şalterdeki (2)
ğmeye (h) basın ve aynı zamanda döner
şalteri (2) B konumuna döndürün.
Keski ile kırma çalışmaları için döner
şalterdeki (2) düğmeye (h) basın ve aynı
zamanda döner şalteri (2) C konumuna dön-
dürün.
C konumunda keski sabitlenmemiştir.
Keski ile kırma çalışmaları için döner
şalterdeki (2) düğmeye (h) basın ve aynı
zamanda döner şalteri (2) D konumuna dön-
dürün.
D konumunda keski sabitlenmemiştir.
Uyarı!
Darbeli delme işleminde makineye çok az kuvvet
uygulamanız yeterlidir. Makineye aşırı fazla kuvvet
uygulamanız motoru gereksiz yere zorlar. Matkap
ucunu düzenli olarak kontrol edin. Körelmiş
matkap uçlarını bileyin veya değiştirin.
6.2 Dönme yönü şalteri (Şekil 9)
ık/Kapalı şalterinin (4) üzerindeki dönme yönü
şalteri (3) ile, makinenin dönme yönünü ayarla-
yabilir ve makineyi istenmeden çalıştırmaya karşı
emniyet altına alabilirsiniz. Sol ve sağ dönme
yönünü ayarlamak mümkündür. Dişli kutusuna
zarar verilmesini önlemek için dönme yönü ayarı,
yalnızca alet dururken yapılacaktır. Dönme yönü
şalteri (3) orta pozisyonda olduğunda Açık/Kapalı
şalteri (4) blok
e olmuştur.
Tehlike!
Herhangi bir tehlikenin meydana gelmesini önle-
mek için makine ile sadece, her iki sapından tutu-
larak çalışılacaktır! Aksi taktirde örneğin yanlışlıkla
elektrik tesisatına delik delindiğinde cereyan çarp-
ma tehlikesi vardır!
6.3 Açık/Kapalı şalteri (Şekil 9)
ık/Kapalı şalteri (4) ile devir ayarını kademesiz
olarak ayarlayabilirsiniz. Şaltere ne kadar fazla
basarsınız devir ayarı o kadar yükselir.
Çalıştırma:
ık/Kapalı şalterine (4) basın.
Kapatma:
ık/Kapalı şalterini (4) bırakın.
6.4 LED ışığı (Şekil 1)
LED ışığı (5), vidalanacak v
eya delinecek
ortamın yeterli derecede aydınlık olmadığında
aydınlatılmasını mümkün kılar.ık/Kapalı
şalterine (4) bastığınızda LED ışığı (5) otomatik
olarak yanar.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 180Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 180 07.05.2021 07:27:3007.05.2021 07:27:30
background
TR
- 181 -
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Tehlike!
Temizlik çalışmalarından önce elektrik kablosunu
prizden çıkarın.
7.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temiz-
leyin.
Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya
solvent malzemesi kullanmayınız, bu malze-
meler aletin plastik parçalarına zarar verebilir.
Cihazın içine su girmemesine dikkat edin.
Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarp-
ma riskini yükseltir.
7.2 Bakım
Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir
parça yoktur.
7.3 Yedek parça ve aksesuar siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme-
lidir:
Cihaz tipi
Cihazın parça numarası
Cihazın kod numarası
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası
Güncel bilgiler ve yatlar internette
www.Einhell-Service.com sayfasında
ıklanmıştır
Tüyo! İyi bir çalışma sonucu
elde etmek için yüksek kalite-
li marka aksesuarları
kullanmanızı tavsiye
ederiz ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir amba-
laj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemeler-
den meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimler-
den öğrenebilirsiniz.
9. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve
dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı
5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal
ambalajı içinde saklayın.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 181Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 181 07.05.2021 07:27:3007.05.2021 07:27:30
background
TR
- 182 -
10. Şarj cihazı göstergeleri
Gösterge durumu
Anlamı ve alınacak önlemler
Kırmızı
LED
Ye şil LED
Kapalı Ya n ıp
sönüyor
İşletmeye hazır olma
Şarj cihazı elektrik şebekesine bağlı ve işletmeye hazırdır, akü şarj
cihazına takılı değildir
ık Kapalı Şarj etme
Şarj cihazı aküyü hızlı şarj işletiminde şarj ediyor. İlgili şarj süreleri direkt
olarak şarj cihazı üzerinde belirtilmiştir.
Uyarı! Kalan akü şarj kapasitesine bağlı olarak gerçek şarj süreleri
belirtilen şarj sürelerinden biraz farklı olabilir.
Kapalı ık Akü şarj edilmiş v
e işletmeye hazırdır.
Sonrasında tam şarj kapasitesine şarj oluncaya kadar korumalı şarj işlemi
moduna ayarlanır.
Bunun için aküyü şarj cihazında, yaklaşık 15 dakika daha şarj cihazında
bağlı tutun.
Önlem:
Aküyü şarj cihazından çıkarın. Şarj cihazının şini prizden çıkarın.
Ya n ıp
sönüyor
Kapalı Adaptasyon şarjı
Şarj cihazı korumalı şarj işlemi modundadır.
Bu işletme modunda akü iş güvenliği sebeplerinden dolayı ya
vaşca şarj
edilir ve şarj işlemi daha uzun sürer. Bunun sebebi şunlar olabilir:
- Akü uzun bir süreden beri şarj edilmedi.
- Akü sıcaklığı, ideal sıcaklık aralığındadır.
Önlem:
Şarj işleminin tamamlanmasını bekleyin, akü buna rağmen şarj edilmeye
devam edilebilir.
Ya n ıp
sönüyor
Ya n ıp
sönüyor
Hata
Şarj işlemi artık mümkün değil. Akü arızalı.
Önlem:
Arızalı bir akünün şarj edilmesi yasaktır.
Aküyü şarj cihazından çıkarın.
ıkAçık Sıcaklık arızası
Akü çok sıcaktır (örneğin dir
ekt güneş ışınlarına maruz kalmış) veya çok
soğuktur (0° C altında)
Önlem:
Aküyü çıkarın ve 1 gün oda sıcaklığında (yakl. 20° C) saklayın.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 182Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 182 07.05.2021 07:27:3007.05.2021 07:27:30
background
TR
- 183 -
Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir
Elektrikli cihazları çöpe atmayınız.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal
normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternati :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmelikle-
re uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz,
ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet v
e cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan ak-
sesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca Einhell Germany AG rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 183Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 183 07.05.2021 07:27:3007.05.2021 07:27:30
background
TR
- 184 -
Servis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
Kategori Örnek
Aşınma parçaları* Kömür fırçaları, mandren, Akü
Sarf malzemesi/Sarf parçaları* Matkap ucu, keski
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.Einhell-Service.com
sayfasına bildirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için
aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 184Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 184 07.05.2021 07:27:3107.05.2021 07:27:31
background
TR
- 185 -
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2.
Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın tela si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı ya
pılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kay-
naklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yeter-
siz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı madde-
nin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağışme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.Einhell-Service.com sayfasına
bildirin. Kasa şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun.
Kasa şi
veya tip etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması
nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa
zamanda onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 185Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 185 07.05.2021 07:27:3107.05.2021 07:27:31
background
BG
- 186 -
Опасност!
При използването на уредите трябва се
спазват някои предпазни мерки, свързани
с безопасността, за да се предотвратят
наранявания и щети. За целта внимателно
прочетете това упътване за употреба/
указания за безопасност. Пазете го добре,
за да разполагате с информацията по всяко
време. В случай, че трябва да предадете
уреда на др
уги лица, моля, предайте им
й това упътване за употреба/указания за
безопасност. Ние не поемаме отговорност
за злополуки или щети, които възникват
вследствие на несъблюдаването на това
упътване и на указанията за безопасност.
Обяснение на използваните символи
(вижте фигура 10)
1. Опасност! - За намаляване на опасността
от нараняване, прочетете инстр
укцията за
експлоатация.
2. Внимание! Носете предпазно средство
за слуха. Въздействието на шума може
да предизвика загуба на слуха.
3. Внимание! Носете предпазна маска
против прах. При обработка на дърво
и други материали може да се появи
вреден за здравето прах. Не трябва да се
обработва материал, съдържащ азбест!
4. Внимание! Н
осете предпазни очила.
Възникващите по време на работа искри
или излизащите от уреда трески, стружки
и прах могат да доведат до загуба на
зрение.
5. За да се избегне увреждане на уреда,
превключването между отделните
функции трябва да се извършва само
при спрял уред.
6. Вкарайте свредлото SDS-Plus въртейки
в патронника до упор. Инстр
ументът се
фиксира автоматично.
7. 1. Издърпайте заключващата втулка
назад, задръжте!
2. Извадете инструмента!
8. Съхранение на акумулаторната
батерия само в сухи помещения с
околна температура +10 °C - +40 °C.
Съхранявайте акумулаторните батерии
само в заредено състояние (най-малко 40
% зареденост).
1. Инструкции за безопасност
Съответните инструкции за безопасност ще
намерите в приложената брошура.
Опасност!
Прочетете всички указания за
безопасност и инструкции. Пропуските при
спазването на указанията за безопасност и
инструкциите могат да имат като последица
електрически удар, пожар и/или тежки
наранявания. Съхранете за в бъдеще
всички указания за безопасност и
инструкции.
2. Описание на уреда и обем на
доставка
2.1 Описание на уреда (фиг. 1)
1. Заключваща втулка
2. Превключвател пробиване/ударно
пробиване/къртене
3. Превключвател на посоката на въртене
4. Прекъсвач за включване / изключване
5. Светодиодна светлина
6. Допълнителна дръжка
7. Упор за ограничаване на дълбочината
2.2 Обем на доставка
Моля, проверете окомплектоваността на
артикула с помощта на описания обем
на доставка. При липсващи части, моля,
обърнете се най-късно в рамкит
е на 5
работни дни след покупка на артикула
към нашия център за обслужване или към
пункта на продажба, като представите
валидна разписка за покупка респ. платежен
документ. Моля, обърнете внимание за целта
на гаранционната таблица в информацията
относно обслужването в края на упътването.
Отворете опаковката и внимателно
извадете уреда от опаковката.
Отстранете опаковъчния материал както
и опаковъчните/и транспортни осигуровки
(ако има такива).
Проверете дали обемът на доставка е
пълен.
Проверете дали уредът и
принадлежностите нямат повреди от
транспортиране.
По възможност запазете опаковката до
изтичане на гаранционния срок.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 186Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 186 07.05.2021 07:27:3107.05.2021 07:27:31
background
BG
- 187 -
Опасност!
Уредът и опаковъчният материал не са
детски играчки! Деца не бива да играят
с пластмасови торбички, фолио малки
детайли! Съществува опасност да ги
глътнат и да се задушат!
Акумулаторен перфоратор
Допълнителна дръжка
Упор за ограничаване на
дълбочината
Оригинално упътване за употреба
Указания за техника на безопасност
3. Употреба по предназначение
Уредът е предназначен за ударно пробиване
в бетон, камък и тухла при използване на
съответни свредла. Освен това уредът е
подходящ за завиване и пробиване в дърво и
стомана.
Машината трябва да се използва само по
предназначението й. Всяка по-нататъшна
извън това употреба не е по предназначение.
За предизвикани от то
ва щети или
наранявания от всякакъв вид отговорност
носи потребителят/обслужващото лице, а не
производителят.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди
съгласно предназначението си не са
произведени за промишлена, занаятчийска
или индустриална употреба. Ние не поемаме
отговорност, ако уредът се използва в
промишлени, занаятчийски или индустриални
предприятия, както и при равностойни
д
ейности.
4. Технически данни
Захранващо напрежение на двигателя: ..........
..............................................36 V постоянен ток
Обороти на празен ход: .................0-1100 min
-1
Ляв-десен ход: ............................................... да
Брой на ударите: ........................... 0-5300 min
-1
Сила на удара: ............................................3,2 J
Пробивна мощност бетон/камък (макс.): ........
.................................................................. 28 mm
Тегло: .......................................................3,36 kg
Внимание!
Уредът се доставя без батерии и без зарядно
устройство и може да се използва само с
литиево йонни батерии от серията Power-X-
Change!
Литиево йонните батерии от серията Power-
X-Change могат да бъдат зареждани само с
устройства Power-X-Charger.
Опасност!
Шум и вибрация
Стойностите за шум и вибрация са по
лучени
съгласно EN 60745.
Ниво на звуково налягане L
pA
........... 92 dB (A)
Колебание K
pA
............................................3 dB
Ниво на звукова мощност L
WA
......... 103 dB (A)
Колебание K
WA
............................................3 dB
Носете защита за слуха.
Влиянието на шума може да причини загуба
на слуха.
Общите стойности на трептения (векторна
сума на трите посоки) получени съгласно EN
60745.
Ударно пробиване в бетон
Стойност на емисия на трептения
a
h
= 10,2 м/с
2
Колебание K = 1,5 м/с
2
Къртене
Стойност на емисия на трептения
a
h
= 14,0 м/с
2
Колебание K = 1,5 м/с
2
Посочената стойност на излъчвани вибрации
е измерена по нормиран контролен метод и в
зависимост от начина, по който се използва
електрическият инструмент, може да се
променя, а в изключителни случаи може да
превишава посочената стойност.
Посочената стойност на излъчвани вибрации
може да се използва за сравнение на един
електрически инструмент с др
уг.
Посочената стойност на излъчвани вибрации
може да все използва също за начална
оценка на отрицателно влияние.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 187Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 187 07.05.2021 07:27:3107.05.2021 07:27:31
background
BG
- 188 -
Ограничете образуването на шум и
вибрацията до минимум!
Използвайте само безупречно
функциониращи уреди.
Поддържайте и почиствайте уреда
редовно.
Пригодете начина си на работа спрямо
уреда.
Не претоварвайте уреда.
Носете уреда при необходимост за
проверка.
Изключвайте уреда, ако не се използва.
Носете ръкавици.
Внимание!
Остатъчни рискове
Дори ако обслужвате този електрически
инструмент съгласно предписанията,
винаги съществуват остатъчни
рискове. Могат да възникнат следните
опасности във връзка с конструкцията
и изпълнението на този електрически
инструмент:
1. Увреждане на белите дробове, ако не се
носи подходяща защитна маска против
прах.
2. Увреждане на слуха, ако не се носи
по
дходяща слухова защита.
3. Увреждания на здравето, резултиращи от
вибрациите върху ръката, ако уредът се
използва продължително време и не се
води и поддържа както трябва.
Ограничавайте работното време.
При това трябва да се имат предвид всички
работни цикли (например време, в което
електрическият уред е изключен е такива,
в к
оито той е включен, но работи без
натоварване).
5. Преди пускане в експлоатация
Преди пускане в експлоатация на вашия
акумулаторен перфоратор прочетете
задължително тези указания:
1. Заредете батерията със зарядно
устройство от серията Power-X-Change.
2. Използвайте само заточени и подходящи
свределни накрайници.
3. Проверете мястото за работа за скрити
електрически кабели, газопроводни и
водопроводни тръби с уред за търсене на
кабели.
5.1 Допълнителна дръжка (фиг. 2/поз. 6)
с ог
лед на безопасността използвайте
перфоратора само с допълнителната
дръжка.
Допълнителната дръжка (6) Ви предлага
по време на използване на перфоратора
допълнителна стабилност. С оглед на
безопасността уредът не може да се използва
без допълнителната дръжка (6).
Допълнителната дръжка (6) се закрепва към
перфоратора чрез затягане. Въртенето на
дръжката в посока обратна на часовниковата
стре
лка (гледано от дръжката) освобождава
затягането. Въртенето на дръжката по посока
на часовниковата стрелка затяга дръжката.
Първо освободете затягането на
допълнителната дръжка. След това можете
да завъртите допълнителната дръжка (6) в
най-удобната за вас работна позиция. Сега
завъртете отново допълнителната дръжка
(6) в обратна посока, докато допълнителната
дръжка (6) се затегне.
5.2 Ограничител за д
ълбочина на
пробиване (фиг. 3 – поз. 7)
Ограничителят за дълбочина на пробиване
(7) се закрепва с фиксиращ винт (а) за
допълнителната дръжка (6).
Освободете фиксиращия винт (а) и
поставете ограничителя (7).
Поставете ограничителя (7) на нивото на
свредлото.
Изтеглете ограничителя (7) до желаната
дълбочина на пробиване.
Затегнете отново фиксиращия винт (a).
Сега пробийте отвор, докато
ограничителят (7) докосне обработвания
детайл.
5.3 Поставяне на инструмента (фиг. 4)
Предупреждение! При всички работи (напр.
смяна на инструмент; техническо обслужване
и т.н.) по уреда поставяйте прекъсвача за
посока на въртене (3) в средно положение.
Преди поставяне почистете инструмента и
леко намажете опашката на инструмента
с масло за бормашини.
Вкарайте почистеното от прах свредло
въртейки в патронника (b) до упор.
Инструментът се фиксира автоматично.
Проверете фиксирането като издърпате
инструмента.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 188Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 188 07.05.2021 07:27:3107.05.2021 07:27:31
background
BG
- 189 -
5.4 Изваждане на инструмента (фиг. 5)
Издърпайте назад заключващата втулка (1),
задръжте и извадете инструмента.
5.5 Зареждане на литиевата
акумулаторната батерия (фиг. 6/7)
1. Извадете акумулаторната батерия
(c) от дъжката, при това притиснете
блокиращия бутон (d) надолу.
2. Сравнете, дали посоченото на типовата
табелка мрежово напрежение е еднакво
с наличното мрежово напрежение.
Включете щепсела на зарядното
устройство (g) в к
онтакта. Зеленият
светодиод започва да мига.
3. Поставете батерията на зарядното
устройство.
В точка 10 (Индикатор на зарядното
устройство) ще намерите таблица със
значенията на светодиодния индикатор на
зарядното устройство.
Ако зареждането на акумулаторната батерия
не е възможно, проверете,
дали на контакта е налично мрежовото
напрежение.
има добър контакт на зареждащите
контакти на зарядното устройство.
Ако зареждането на акумулаторната батерия
още не е възможно, Ви молим,
да изпратите зарядното устройство и
адаптера на зарядното устройство
и акумулаторната батерия
на нашия сервиз.
За правилна доставка, моля, свържете
се с нашата служба за обслужване на
клиенти или на мястото на продажба, от
което е закупен уреда.
При изпращане или изхвърляне на
батерии или акумулаторни уреди
внимавайте, те да бъдат опаковани в
отделни найлонови торбички, за да
предотвратите късо съединение или
по
жар!
В интерес на един дълъг срок на
експлоатация на акумулатора следва да
се погрижете за своевременното повторно
зареждане на акумулатора. Това във всеки
случай е необходимо, ако установите, че
мощността на уреда намалява. Никога не
изпразвайте изцяло акумулатора. Това води
до дефект на акумулатора!
5.6 Индикатор на капацитета на
акуму
латорната батерия (фиг. 6)
Натиснете прекъсвача за индикация на
капацитета на акумулаторната батерия
(f). Индикаторът на капацитета на
акумулаторната батерия (f) ви сигнализира
състоянието на зареждане на батерията с
помощта на 3 светодиода.
Всичките 3 светодиода светят:
Акумулаторът е напълно зареден.
2 или 1 светодиода светят
Акумулаторът разполага с достатъчно
остатъчен заряд.
1 светодиод премигва:
Акумулаторът е празен, заре
дете
акумулатора.
Всички светодиоди мигат:
Температурата на акумулатора е понижена.
Отстранете акумулатора от устройството и го
оставете на стайна температура за един ден.
Ако отново възникне грешка, акумулаторът
е дълбоко разреден и дефектен. Отстранете
акумулатора от устройството. Дефектен
акумулатор не трябва да бъде използван или
зареждан повече.
6. Работа
6.1 Превключвател пробиване/ударно
пробиване/къртене (фиг. 8)
За пробиване натиснете бутона (h)
на въртящия превключвател (2) и
същевременно завъртете въртящия
превключвател (2) в положение A.
За ударно пробиване натиснете бутона
(h) на въртящия превключвател (2) и
същевременно завъртете въртящия
превключвател (2) в положение В.
За къртачни работи натиснете бутона
(h) на въртящия превключвател (2) и
същевременно завъртете въртящия
превключвател (2) в положение С.
В положение С длетото не е блокирано.
За къртачни работи натиснете бутона
(h) на въртящия превключвател (2) и
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 189Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 189 07.05.2021 07:27:3107.05.2021 07:27:31
background
BG
- 190 -
същевременно завъртете въртящия
превключвател (2) в положение D.
В положение D длетото е блокирано.
Указание!
За ударното пробиване се нуждаете само
от малка сила на натискане. Голяма сила на
натискане ненужно натоварва двигателя.
Проверявайте редовно свредлото. Затъпени
свредла заточете или сменете.
6.2 Превключвател на посоката на въртене
(фиг. 9)
С превключвателя на посоката на въртене
(3) на
д прекъсвача включване/изключване
(4) можете да настроите посоката на въртене
на уреда и да го осигурите срещу неволно
включване. Можете да избирате между лява
и дясно посока на движение. За да се избегне
повреда на редуктора, превключването на
хода трябва да се извършва само при спряна
машина. Ако превключвателят на посока
та
на въртене (3) е в средно положение,
прекъсвачът включване/изключване (4) е
блокиран.
Опасност!
За да се избегне опасност, машината
трябва да се държи само за двете
ръкохватки!
В противен случай при пробиване на кабели
има опасност от токов удар!
6.3 Прекъсвач за включване/изключване
(фиг. 9)
С прекъсвача включване/изключване (4)
можете да рег
улирате плавно оборотите.
Колкото по-продължително натискате
прекъсвача, толкова по-високи са оборотите
на уреда.
Включване:
Натиснете прекъсвача включване/изключване
(4).
Изключване:
Отпуснете прекъсвача включване/изключване
(4).
6.4 Светодиодно осветление (фиг. 1)
Светодиодното осветление (5) позволява
осветяването на мястото на завиване или
пробиване при лоши условия на осветеност.
Светодиодната лампа (5) светва автоматично,
щом на
тиснете прекъсвача включване/
изключване (4).
7. Почистване, поддръжка и
поръчка на резервни части
Опасност!
Преди всички дейности по почистване
издърпвайте щепсела.
7.1 Почистване
По възможност поддържайте защитните
устройства, вентилационните прорези
и корпуса на двигателя без прах и
замърсявания. Почистете уреда с чиста
кърпа или го обдухайте със сгъстен
въздух при ниско налягане.
Препоръчваме Ви да почиствате уреда
директно след всяка употреба.
Почиствайте уреда редовно с влажна
кърпа и малко калиев сапун. Не
използвайте почистващи препарати
или разтворители; те могат да разядат
пластмасовите части по уреда.
Внимавайте за това във вътрешността на
уреда да не попадне вода. Проникването
на вода в електроуреда увеличава риска
от електрически удар.
7.2 Поддръжка
Във вътрешността на уреда няма др
уги части,
които изискват поддръжка.
7.3 Поръчване на резервни части и
оборудване:
При поръчката на резервни части трябва да
се посочат следните данни:
Вид на уреда
Артикулен номер на уреда
Идентификационен номер на уреда
Номер на резервна част на необходимата
резервна част
Актуални цени и информация ще намерите на
www.Einhell-Service.com
Съвет! За добър резултат
на работа препоръчваме
висококачественото
оборудване на !
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 190Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 190 07.05.2021 07:27:3207.05.2021 07:27:32
background
BG
- 191 -
8. Екологосъобразно
отстраняване и рециклиране
Уредът е опакован с цел предотвратяване на
повреди при транспортирането. Опаковка е
суровина и може да се използва отново или
да се преработи. Уредът и принадлежностите
му се състоят от различни материали,
например метал и пластмаса. Не изхвърляйте
повредените уреди заедно с битовите
отпадъци. Трябва да предадете уреда в
подходящ приемен пункт, къд
ето уредът ще
бъде унищожен съобразно изискванията. Ако
не знаете къде има приемен пункт, можете да
получите информация в общината.
9. Съхранение на склад
Складирайте уреда и принадлежностите му
на тъмно, сухо място, където няма опасност
от замръзване и което да е недостъпно
за деца. Оптималната температура на
складиране е между 5 и 30 ˚C. Съхранявайте
електрическия инструмент в оригиналната му
опаковка.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 191Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 191 07.05.2021 07:27:3207.05.2021 07:27:32
background
BG
- 192 -
10. Индикатор на зарядното устройство
Статус на индикатора
Значение и мерки
Червен
ветодиод
Зелен
ветодиод
Изключено Мига Готовност за работа
Зарядното устройство е свързано с мрежата и е готово за работа,
батерията не е в зарядното устройство
Включено Изключено Зареждане
Зарядното устройство зарежда батерията в бърз режим на работа.
Съответното време за зареждане ще намерите директно на
зарядното устройство.
Указание! В зависимост от на
личния заряд на батерията
действителното време за зареждане може малко да се отклонява от
зададеното време.
Изключено Включено Батерията е заредена и готова за употреба.
След това до пълното зареждане на батерията се превключва на
щадящо зареждане.
Затова оставете батерията около 15 минути по-дълго на зарядното
устройство.
Мярка:
Извадете батерията от зарядното у
стройство. Разединете зарядното
устройство от мрежата
Мига Изключено Адаптиращо се зареждане
Зарядното устройство се намира в режим на щадящо зареждане.
При това батерията се зарежда по-бавно поради причини на
безопасността и се нуждае от повече време. Причините за това
може да са следните:
- Батерията не е била зареждана много дълго време.
- Т
емпературата на батерията не е в идеалния диапазон.
Мярка:
Изчакайте докато процесът на зареждане завърши, въпреки това
батерията може да продължи да се зарежда.
Мига Мига Неизправност
Повече не е възможно зареждане. Батерията е повредена.
Мярка:
Повредена батерия не може да бъде зареждана повече.
Извадете батерията от зарядното устройство.
Включено Включено Температурна неизправност
Батерията е мног
о гореща (напр. директно слънчево лъчение) или
много студена (под 0 °C)
Мярка:
Извадете батерията и я съхранявайте 1 ден при стайна температура
(около 20 °C).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 192Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 192 07.05.2021 07:27:3207.05.2021 07:27:32
background
BG
- 193 -
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl!
Съгласно Европейската директива 2012/19/EO за електрически и електронни стари уреди и
прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират
отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
Алтернатива за рециклиране по отношение на призива за връщане:
Собственикът на електроуреда вмест
о връщане алтернативно с цел съдействие е задължен
по отношение на целесъобразното оползотворяване в случай на отказ от собственост.
Старият уред за целта също така може да се предостави в пункт за обратно вземане, където
се извършва отстраняване по смисъла на националните закони за събирането, извозването,
складирането и рециклирането на отпадъци. Това не засяга приложените към старите уреди
отделни части от принадлежностите и помощни средства без електрически компоненти.
Препечатването или друг вид размножаване на документация и съпроводителни документи на
продуктите, също така на части е допустимо само с изричното съгласие на Einhell Germany AG /
ИСК ГмбХ/.
Запазено е правото за извършване на технически промени
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 193Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 193 07.05.2021 07:27:3207.05.2021 07:27:32
background
BG
- 194 -
Информация относно обслужването
Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с
компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта.
Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на
резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи.
Необходимо е да се вземе по
д внимание, че следните части при този продукт подлежат
на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ. следните части са
необходими като консумативи.
Категория Пример
Износващи се части* Въгленови четки, патронник, Акумулатор
Консумативни материали/консумативи* Свредло, длето
Липсващи части
* Не се включват задължително в доставения комплект!
При недостатъци или дефекти Ви молим да уведомите за случая на дефект в интернет на
www.Einhell-Service.com. Моля, обърнете внимание на точното описание на дефекта и във всеки
случай отговорете за ц
елта на следните въпроси:
Уредът работил ли е вече или дефектът се е проявил в самото начало?
Нещо направило ли Ви е впечатление преди да се прояви дефектът (индикация за дефекта)?
Според Вас в какво се състои дефектът на уреда (основна индикация)?
Опишете дефекта.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 194Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 194 07.05.2021 07:27:3207.05.2021 07:27:32
background
BG
- 195 -
Гаранционна карта
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред
някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете
към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме
на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване.
Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното:
1. Гаранционните условия се отнасят само за потребители, тоест за физически лица, които
няма да използват уреда нито за производствени цели, нито за друг вид самостоятелна
дейност. Тези гаранционни условия регламентират допълнителни гаранционни услуги, които
по-дол
у посоченият производител допълнително обещава към законовата гаранция на
купувачите на неговите нови уреди. Вашите законови гаранционни права не се засягат от
тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга обхваща само недостатъци по закупен от Вас нов уред на
долупосочения производител, които доказуемо се дължат на произв
одствен или отнасящ
се до материала дефект, и по наш избор се ограничава до отстраняването на такива
недостатъци по уреда или до подмяната на уреда. Моля, имайте предвид, че нашите
уреди според предназначението си не са конструирани за промишлена, занаятчийска или
индустриална употреба. Гаранционен договор поради това не се реализира то
гава, когато
уредът е бил използван в рамките на гаранционния период в промишлени, занаятчийски или
индустриални предприятия или е бил изложен на подобен вид натоварване.
3. От нашата гаранция се изключват:
- Щети по уреда, възникнали вследствие на несъблюдаването на упътването за монтаж или
въз основа на техничеки некомпетента инсталация, на неспазването на ръководството за
употреба (като напр. посредством свързване към неправилно мрежово линейно напрежение
или вид електричество) или вследствие на несъблюдаването на разпоредбите за поддръжка
и техника на безопасност или посредством излагането на уреда на анормални условия,
характерни за околната среда или поради липсваща поддръжка и обслужване.
- Щети по уреда, в
ъзникнали вследствие на непозволена или професионално некомпетентна
употреба (като напр. претоварване на уреда или използване на неразрешени инструменти
за употреба или оборудване), проникване на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни
или прах, транспортни щети), прилагане на сила или чужди въздействия (като напр. щети
вследствие на падане).
- Щети по уре
да или по части на уреда, дължащи се на износване вследствие на ползване,
на обичайно или друго естествено износване.
4. Гаранционният период възлиза на 24 месеца и започва да тече от датата на покупка на
уреда. Гаранционни претенции следва да се предявяват преди изтичането на гаранционния
период в рамките на две седмици, сле
д като сте открили дефекта. Предявяването на
гаранционни претенции след изтичане на гаранционния период е изключено. Ремонтът или
подмяната на уреда нито води до удължаване на гаранционния период, нито се стартира
нов гаранционен период в резултат на тази услуга, извършена по отношение на уреда
или евентуално монтирани резервни части. Това важи също при ползването на сервизно
обслужване на място.
5. За да предявите гаранционна претенция, трябва да регистрирате повредения уред на
www.Einhell-Service.com. Подгответе касовата бележка или други документи,
удостоверяващи покупката на уреда. Уреди, които бъдат изпратени без съответните
документи или без фабрична табелка, няма да бъдат взети под внимание за гаранционно
обслужване пора
ди невъзможност за идентифицирането им. След като нашият гаранционен
сервиз установи повредата, веднага ще Ви изпратим поправения уред или нов уред.
Разбира се, срещу възстановяване на разходите ние отстраняваме с удоволствие също така
дефекти по уреда, които не са включени или вече не се включват в обхвата на гаранцията. За
целта, изпратете, мо
ля, уреда на нашия сервизен адрес.
По отношение на износващи се, употребявани или дефектни части обръщаме внимание на
ограниченията на тази гаранция съобразно информацията относно обслужването в това
упътване за употреба.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 195Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 195 07.05.2021 07:27:3207.05.2021 07:27:32
background
RUS
- 196 -
Опасность!
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то прило
жите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
Пояснение к использованным символам
(см. рис. 10)
1. Опасность! - для уменьшения опасности
получить травму прочтит
е руководство по
эксплуатации.
2. Осторожно! Используйте средства
защиты слуха. Воздействие шума может
вызвать потерю слуха.
3. Осторожно! Используйте респиратор.
При обработке древесины и других
материалов может образоваться
вредная для здоровья пыль. Запрещено
обрабатывать предметы содержащие
асбест!
4. Осторожно! Используйте защитные
очки. Возникающие во время работы
искры или выделяющиеся из устройства
об
ломки, опилки и пыль могут повредить
органы зрения.
5. Во избежание повреждения
устройства переключение между
отдельными функциями необходимо
выполнять только после останова.
6. Сверлильный патрон SDS-Plus
вращающим движением следует вставить
в приспособление для крепления насадок
до упора. Насадка зафиксируется
автоматически.
7. 1. Оттяните фиксирующую гильзу назад и
крепко удерживайте ее в этом положении!
2.
Извлеките насадку!
8. Храните аккумуляторы только в сухих
помещениях при температуре +10 °C до
+40°C. Храните аккумуляторы только в
заряженном состоянии (минимально 40%
полного заряда).
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Храните все указания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
в
озможно воспользоваться ими в
будущем.
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Состав устройства (рисунки 1)
1. Фиксирующая гильза
2. Переключатель «сверление/ударное
сверление/работа зубилом»
3. Переключатель направления вращения
4. Переключатель «включено-выключено»
5. Светодиодная лампочка
6. Дополнительная рукоятка
7. Ограничитель глубины
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в т
ечение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство.
Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 196Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 196 07.05.2021 07:27:3307.05.2021 07:27:33
background
RUS
- 197 -
Проверьте комплектность устройства.
Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Аккумуляторный бурильный молоток
Дополнительная рукоятка
Ограничитель глубины
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Указания по технике безопасности
3. Использование в соответствии
с предназначением
Устройство предназначено для ударного
сверления бетона, камня и кирпича с
использованием соответствующего сверла.
Кроме того, устройство пригодно для
закручивания/откручивания резьбовых
соединений и сверления отверстий в дереве
и стали.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
рез
ультате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или инду
стриальной области, а также в
подобной деятельности.
4. Технические данные
Электропитание двигателя: .... 36 В пост. тока
Скорость вращения холостого хода: ...............
........................................................ 0–1100 мин
-1
Вращение влево-вправо: ..................в наличии
Количество ударов: ..................... 0–5300 мин
-1
Энергия удара: ....................................... 3,2 Дж
Производительность сверления бетон/камень
(максим.): ................................................. 28 мм
Вес: .......................................................... 3,36 кг
Внимание!
Устройство поставляется без аккумуляторов
и зарядного устройства. Использовать
устройство можно только с литий-ионными
аккумуляторами серии Power-X-Change!
Литий-ионные аккумуляторы серии Power-X-
Change можно заряжать только с помощью
устройств Power-X-Charger.
Опасность!
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены
в соответствии с нормами EN 60745.
У
ровень давления шума L
pA
................ 92 дБ(A)
Неопределенность K
pA
............................... 3 дБ
Уровень мощности шума L
WA
........... 103 дБ(A)
Неопределенность K
WA
..............................3 дБ
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Суммарное значение величины вибрации
(сумма векторов трех направлений)
определено в соответствии с EN 60745.
Сверление с биением в бетоне
Эмиссионный показатель вибрации
a
h
= 10,2 м/сек
2
Неопределенность K = 1,5 м/сек
2
Работа зубилом
Эмиссионный показатель вибрации
a
h
= 14,0 м/сек
2
Неопределенность K = 1,5 м/сек
2
Приведенное значение эмиссии вибрации
измерено стандартным методом проведения
испытаний, оно может изменяться
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 197Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 197 07.05.2021 07:27:3307.05.2021 07:27:33
background
RUS
- 198 -
в зависимости от вида и способа
использования электрического инструмента
и в исключительных случаях превышать
указанную величину.
Приведенное значение эмиссии вибрации
может быть использовано для сравнения
одного электрического инструмента с другим.
Приведенное значение эмиссии
вибрации может быть использовано для
предварительной оценки негативного
влияния.
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
Используйте только безукоризненно
работающие устройства.
Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства.
При работе учитывайте особенности
Вашего устройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.
При необходимости дайте проверить
устройство специалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
используете.
Используйте перчатки.
Осторожно!
Остаточные опасности
Даже в том случае, если Вы используете
описываемый электрический инструмент
в соответствии с предписанием, то и тогда
всегда остается место для риска. Ниже
приведен список остаточных опасностей,
связанных с конструкцией настоящего
электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если
не используется соответствующий
респиратор.
2. Повреждение слуха, в то
м случае если не
используется соответствующее средство
защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате
воздействия вибрации на руку при
длительном использовании устройства
или при неправильном пользовании и
ненадлежащем техническом уходе.
Ограничьте время работы.
При этом требуется учитывать все этапы
рабочего цикла (например, время, когда
электрический инструмент выключен, и
время, когда он вк
лючен, но работает без
нагрузки).
5. Перед вводом в эксплуатацию
Перед вводом аккумуляторного перфоратора
в эксплуатацию обязательно прочтите
следующие указания:
1. Зарядите аккумулятор только при помощи
зарядного устройства серии Power-X-
Change.
2. Используйте только наточенные сверла
и подходящие отверточные насадки без
дефектов.
3. Место работы необходимо обследовать на
скрытую проводку электричества, газа и
водопровода.
5.1 Дополнительная рукоятка
(рис. 2/поз. 6)
Для Вашей безопасности используйте
перфоратор в рабо
те только с
дополнительной рукояткой.
Дополнительная рукоятка (6) даст
вам во время работы с перфоратором
дополнительную опору. По технике
безопасности запрещено использовать
устройство без дополнительной рукоятки (6).
Дополнительная рукоятка (6) крепится к
перфоратору путем зажима. Вращением
рукоятки против направления вращения
часовой стрелки (если смотреть со стороны
рукоятки) зажим ослабляется. Вращением
рукоятки по часовой стре
лке зажим
усиливается.
Сначала ослабьте зажим дополнительной
рукоятки. Затем вы можете повернуть
дополнительную рукоятку (6) в самое удобное
для вас положение. Теперь завинтите
дополнительную рукоятку (6), вращая ее в
противоположенном направлении до тех
пор, пока дополнительная рукоятка (6) не
зафиксируется.
5.2 Ограничитель глубины (рис. 3 – поз. 7)
Ограничитель глубины (7) с установочным
винтом (a) крепится на дополнительной
рукоятке (6) при помощи зажима.
Отвинтите установочный винт (a) и
вставьте ограничитель глубины (7).
Установите ограничитель глубины (7) на
одном уровне со сверлом.
Оттяните ограничитель глубины (7) на
необходимую глубину сверления назад.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 198Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 198 07.05.2021 07:27:3307.05.2021 07:27:33
background
RUS
- 199 -
Вновь затяните крепко установочный винт
(a).
Теперь Вы можете сверлить отверстие до
тех пор, пока ограничитель глубины (7) не
прикоснется к обрабатываемой детали.
5.3 Установка насадки (рис. 4)
Предупреждение! Устанавливайте
переключатель направления вращения
(3) в среднее положение при проведении
любых работ (например, замена насадки;
техобслуживание и т. д.) с устройством.
Перед тем как вставить насадку
необходимо ее очистить и слегка смазать
стержень насадки консистентной смазкой
для сверл.
Очищенную от пыли насадку вращающим
движением следует вставить в
приспособление для крепления насадок
(b) до упора. Насадка фиксируется сама.
Проверьте прочность крепления, потянув
за насадку.
5.4 Удаление насадки (рис. 5)
Оттянуть назад фиксирующую гильзу (1),
удерживать ее и вынуть насадку.
5.5 Зарядка пакета литиевых
аккумуляторов (рис. 6/7)
1. Извлеките аккумуляторный блок (c)
из рукоятки, при этом нажимайте
фиксирующую клавишу (d).
2. Убедитесь в том, что указанное
на фирменной табличке значение
напряжения сети соответствует
имеющемуся значению напряжения сети.
Вст
авьте штекер зарядного устройства
(g) в штепсельную розетку. Зеленый
светодиод начнет мигать.
3. Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство.
В разделе 10 («Индикаторы зарядного
устройства») приведена таблица с указанием
значений светодиодной индикации на
зарядном устройстве.
Если аккумуляторный блок не заряжается,
необходимо проверить следующее:
наличие напряжения в штепсельной
розетке;
наличие плотного соединения на
контактах зарядного устройства.
Если аккумуляторный блок все еще не
заряжается, просьба отправить
зарядное устройство и зарядный адаптер
и аккумуляторный блок
в наш отдел обслуживания.
Для обеспечения правильной отсылки
просим обратиться в наш отдел
обслуживания или в магазин, в котором
было приобретено устройство.
При отсылке или утилизации
аккумуляторов, а также аккумуляторных
устройств упакуйте каждый(ое) из них в
отдельный пластиковый пакет для того,
чтобы избежать короткого замыкания и
пожара.
Для обеспечения д
лительного срока
службы аккумуляторного блока необходимо
обеспечить его своевременную зарядку.
Это необходимо осуществлять особенно
в тех случаях, когда отмечается снижение
мощности устройства. Не допускайте полного
разряда аккумуляторного блока. Это ведет к
повреждению аккумуляторного блока!
5.6 Индикация заряда аккумулятора
(рис. 6)
Нажмите кнопку индикации заряда
аккумулятора (f). Индикатор заряда
аккумулятора (f) покажет Вам уров
ень заряда
аккумулятора при помощи 3-х светодиодов.
Горят все 3 светодиода:
Аккумулятор полностью заряжен.
Горят 2 или 1 светодиод:
Остаточный заряд аккумулятора достаточен.
Мигает 1 светодиод:
Аккумулятор разряжен, необходимо зарядить
его.
Мигают все светодиоды:
Температура аккумулятора ниже нормы.
Извлеките аккумулятор из устройства
и оставьте в помещении с комнатной
температурой на один день. Если ошибка
повторится, аккуму
лятор полностью разряжен
и неисправен. Извлеките аккумулятор
из устройства. Запрещено продолжать
использовать неисправный аккумулятор и
заряжать его.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 199Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 199 07.05.2021 07:27:3307.05.2021 07:27:33
background
RUS
- 200 -
6. Работа с устройством
6.1 Переключатель «сверление/ударное
сверление/работа зубилом» (рис. 8)
Для сверления нажать кнопку (h)
на поворотном выключателе (2) и
одновременно повернуть поворотный
выключатель (2) в позицию переключения
A.
Для ударного сверления нажать кнопку
(h) на поворотном выключателе (2) и
одновременно повернуть поворотный
выключатель (2) в позицию переключения
B.
Для работы зубилом нажать кнопку
(h) на поворотном выключателе (2) и
одновременно повернуть поворотный
выключатель (2) в позицию переключения
C.
В позиции C долото не зафиксировано.
Для работы зубилом нажать кнопку
(h) на поворотном выключателе (2) и
одновременно повернуть поворотный
выключатель (2) в позицию переключения
D.
В позиции D долото зафиксировано.
Указание!
Для сверления с биениями Вам потребуется
лишь незначительная сила давления.
Слишком большое усилие давления
перегружает ненужным образом двигатель.
Контролируйте регулярно сверла.
Иступившиеся сверла необходимо подточить
или заменить.
6.2 Переключатель направления вращ
ения
(рис. 9)
При помощи переключателя направления
вращения (3), расположенного над
переключателем «включено-выключено»
(4), можно менять направление вращения
устройства и защитить его от случайного
включения. Можно выбрать вращение
влево или вправо. Для того, чтобы избежать
повреждения привода переключать
направление вращения разрешается только
в неподвижном состоянии шуруповерта.
Если переключатель направления вращения
(3) нах
одится в среднем положении,
переключатель «включено-выключено» (4)
заблокирован.
Опасность!
Во избежание возникновения опасных
ситуаций разрешается держать устройство
только за обе рукоятки!
В противном случае при попадании сверла в
электрическую проводку возможно получение
удара током!
6.3 Переключатель «включено-
выключено» (рис. 9)
При помощи переключателя «включено-
выключено» (4) можно плавно регулировать
скорость вращения. Чем сильнее нажа
т
переключатель, тем выше скорость вращения
устройства.
Включение:
нажмите переключатель «включено-
выключено» (4).
Выключение:
отпустите переключатель «включено-
выключено» (4).
6.4 Светодиодный источник света (рис. 1)
Светодиодный источник света (5) позволяет
осветить место выполнения операций по
закручиванию/откручиванию резьбовых
соединений и сверлению при недостаточном
уровне освещения. Светодиодный источник
света (5) начнет светиться автоматически,
как только вы нажмете перек
лючатель
«включено-выключено» (4).
7. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
7.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
сразу после каждого использования.
Регулярно очищайте устройство влажной
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 200Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 200 07.05.2021 07:27:3307.05.2021 07:27:33
background
RUS
- 201 -
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
7.2 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом уходе.
7.3 Заказ запасных частей и
принадлежностей
При заказе запасных частей необходимо
указать следующие данные:
тип устройства
артикульный номер устройства
идентификационный номер устройства
номер необходимой запасной части
Актуальные цены и информацию можно найти
на сайте www.Einhell-Service.com.
Рекомендация! Для
хорошего результата
работы мы рекомендуем
высококачественные
принадлежности
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
по
дходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
9. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 201Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 201 07.05.2021 07:27:3307.05.2021 07:27:33
background
RUS
- 202 -
10. Индикаторы зарядного устройства
Состояние
индикатора
Значение и действия
Красный
светодиод
Зеленый
светодиод
Не горит Мигает Готовность к эксплуатации
Зарядное устройство подключено к сети и готово к эксплуатации,
аккумулятор не в зарядном устройстве.
Горит Не горит Зарядка
Зарядное устройство заряжает аккумулятор в режиме быстрой
зарядки. Информацию о времени зарядки можно найти
непосредственно на зарядном устройстве.
Указание! В зависимости от имеющегося заряда аккуму
лятора
фактическое время зарядки может немного отличаться от указанных
значений.
Не горит Горит Аккумулятор заряжен и готов к использованию.
После этого активируется режим бережной зарядки до полной
зарядки аккумулятора.
Для этого оставьте аккумулятор в зарядном устройстве на 15 мин
дольше указанного времени.
Действие
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства. Отсоедините
зарядное устройство от сети.
Мигает Не г
орит Бережная зарядка
Зарядное устройство в режиме бережной зарядки.
В целях обеспечения безопасности аккумулятор заряжается
медленнее, а для зарядки требуется больше времени. Это может
происходить по нескольким причинам:
- Аккумулятор долгое время не заряжался.
- температура аккумулятора вне оптимального диапазона.
Действие
Дождитесь завершения процесса зарядки, несмотря на это,
аккумулятор может продолжать заряжаться.
Мигает Мигает Неисправность
Зарядка нев
озможна. Аккумулятор неисправен.
Действие
Запрещено заряжать неисправный аккумулятор.
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Горит Горит Нарушение температурного режима
Слишком высокая (например, прямой солнечный свет) или слишком
низкая (ниже 0 °C) температура аккумулятора.
Действие
Извлеките аккумулятор и поместите его на хранение при комнатной
температуре (ок. 20 °C) на 1 день.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 202Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 202 07.05.2021 07:27:3407.05.2021 07:27:34
background
RUS
- 203 -
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец э
лектрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения Einhell Germany AG.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 203Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 203 07.05.2021 07:27:3407.05.2021 07:27:34
background
RUS
- 204 -
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то, чт
о в этом изделии следующие детали подвержены
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
Категория Пример
Быстроизнашивающиеся детали* Угольные щетки, сверлильный патрон,
Аккумулятор
Расходный материал/расходные части* Сверла, долота
Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в
сети Интернет на сайте www.Einhell-Service.com. Обратите внимание на точное описание
неисправности и в любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)?
Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 204Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 204 07.05.2021 07:27:3407.05.2021 07:27:34
background
RUS
- 205 -
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований д
ействуют следующие
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
г
арантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или заменой у
стройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Наша гарантия не распространяется на:
- повре
ждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
- повреждения у
стройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с износом в св
язи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена
у
стройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на
сайте www.Einhell-Service.com. Приготовьте квитанцию о покупке или др
угие доказательства
приобретения Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к
устройствам, направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или
фирменной таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких
устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы
немедленно получите отремонтированное или новое устройство.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при опла
те затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства по эк
сплуатации.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 205Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 205 07.05.2021 07:27:3407.05.2021 07:27:34
background
EE
- 206 -
Oht!
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb
seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad
ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend
/ ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korra-
likult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel
käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule
edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend /
ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnne-
tuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva
juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel.
Kasutatud sümbolite seletus (vt joonis 10)
1. Oht! - vigastusohu vähendamiseks lugege
kasutusjuhendit.
2. Ettevaatus! Kasutage kõrvaklappe. Müra
võib põhjustada kuulmiskaotust.
3. Ettevaatus! Kandke tolmumaski. Puidu
ja teiste materjalide töötlemisel võib tekkida
tervisele kahjulik tolm. Asbesti sisaldavat ma-
terjali ei tohi töödelda!
4. Ettevaatus! Kandke kaitseprille. Töö ajal
tekkivad sädemed ning seadmest lendavad
killud, laastud ja tolm võivad halvendada näh-
tavust.
5. Seadme kahjustuste vältimiseks tuleb funkt-
sioone ümber lülitada ainult siis, kui seade ei
tööta.
6. Lükake SDS-Plus-puur keerates tööriistaotsa-
kule kuni määrajani. Tööriist lukustub iseene-
sest.
7. Tõmmake lukustushülssi tagasi, hoidke kinni!
Eemaldage tööriist!
8. Hoidke akusid ainult kuivades ruumides
temperatuuril +10 °C kuni +40 °C. Hoiustage
akusid ainult laetud olekus (vähemalt 40%
laetud).
1. Ohutusjuhised
Vastavad ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast
brošüürist.
Hoiatus!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid, juhendeid,
jooniseid ja tehnilisi andmeid, mis kuuluvad
elektritööriista juurde. Järgnevalt toodud juhiste
puudulik järgimine võib põhjustada elektrilöögi,
põletuse ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid tulevi-
kuks alles.
2. Seadme kirjeldus ja
tarnekomplekt
2.1 Seadme kirjeldus (joonis 1)
1. Lukustushülss
2. Puurimise / löökpuurimise / meisli lüliti
3. Pöörlemissuuna lüliti
4. Toitelüliti
5. LED-lamp
6. Lisakäepide
7. Sügavuspiirik
2.2 Tarnekomplekt
Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on
kõik vajalikud osad. Juhul, kui mõni osa on puu-
du, pöörduge hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast
kauba ostmist meie teeninduskeskusesse või lä-
himasse pädevasse ehitusmaterjalide kauplusse
ning esitage kehtiv ostukviitung. Järgige siinkohal
juhendi lõpus esitatud garantiitingimustes olevat
garantiitabelit.
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult
välja.
Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja
transporditoed (kui on olemas).
Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole
transpordikahjustusi.
Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja
lõpuni alles.
Oht!
Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja
pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja
lämbuda!
Akulööktrell
Lisakäepide
Sügavuspiirik
Originaalkasutusjuhend
Ohutusjuhised
3. Sihipärane kasutamine
Seade on mõeldud betooni, kivi ja telliskivide
löökpuurimiseks, kasutades vastavat puuri. Lisaks
sellele sobib seade kruvide keeramiseks ja puuri-
miseks puidus ja terases.
Masinat võib kasutada ainult ettenähtud otstarbel.
Igasugune muul otstarbel kasutamine ei ole luba-
tud. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastus-
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 206Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 206 07.05.2021 07:27:3407.05.2021 07:27:34
background
EE
- 207 -
te eest vastutab kasutaja/käitaja, mitte tootja.
Pidage meeles, et meie seadmed ei ole ette näh-
tud kommerts-, kutsealaseks ega tööstuslikuks
kasutamiseks. Kui seadet kasutatakse tööstusli-
kul või ärilisel otstarbel või ka nendega võrdväär-
setes tegevustes, kaotab meiepoolne garantii
kehtivuse.
4. Tehnilised andmed
Mootori toide: .........................................36 V d.c.
Pöörlemissagedus tühikäigul ............0-1100 min
-1
Pöörlemissuuna muutmine: ............................. on
Löökide arv: .................................. 0-5300 min-1
Löögitugevus: ...............................................3,2 J
Trelli võimsus betooni v kivi puhul (maksimum):
.................................................................. 28 mm
Kaal: .........................................................3,36 kg
Tähelepanu!
Seade tarnitakse ilma akude ja laadijata ning
seda tohib kasutada ainult sarja Power-X-Change
liitium-ioon-akudega!
Power-X-Change sarja liitium-ioonakusid tohib
laadida ainult laadijaga Power-X-Charger.
Oht!
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooniväärtused tehti kindlaks stan-
dardi EN 60745-1 järgi.
Helirõhu tase L
pA
.................................... 92 dB(A)
Hälbepiir K
pA
.................................................3 dB
Müratase L
WA
....................................... 103 dB(A)
Hälbepiir K
WA
................................................3 dB
Kasutage kõrvaklappe.
Müra võib põhjustada kuulmiskaotust.
Võnke koguväärtused (kolme suuna vektorsum-
ma) on kindlaks määratud standardi EN 60745-1
järgi.
Löökpuurimine betoonis
Võngete emissiooniväärtus a
h
= 10,2 m/s
2
Värisemine K = 1,5 m/s
2
Meiseldamine
Võngete emissiooniväärtus a
h
14,0 m/s
2
Värisemine K = 1,5 m/s
2
Esitatud võnke koguväärtused ja müra emis-
siooniväärtus on mõõdetud standardiseeritud
testimismeetodi järgi ja seda võib kasutada võrd-
luseks mõne teise elektritööriista võngete emissi-
ooniväärtusega.
Märgitud võnke koguväärtusi ja müra emissiooni-
väärtusi saab kasutada ka koormuse esialgseks
hindamiseks.
Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimu-
mini!
Kasutage ainult täiesti korras seadmeid.
Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt.
Kohandage oma töömeetodid seadmega.
Ärge koormake seadet üle.
Laske seadet vajaduse korral kontrollida.
Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
Kandke kindaid.
Ettevaatus!
Jääkriskid
Ka siis, kui te kasutate elektritööriista eeskir-
jadekohaselt, jääb jääkriskide oht alati püsi-
ma. Esineda võivad järgmised elektritööriista
konstruktsioonist ja mudelist tulenevad ohud:
1. Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat
tolmukaitsemaski.
2. Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat
kuulmiskaitset.
3. Tervisekahjustused, mis tulenevad käte
vibreerimisest juhul, kui seadet kasutatakse
pikema aja jooksul või seda ei kasutata ega
hooldata nõuetele vastavalt.
Piirake tööaega!
Arvestada tuleb kõigi töötsükli osadega (näiteks
aeg, millal elektritööriist on välja lülitatud, ning
aeg, millal tööriist on sisse lülitatud, kuid töötab
koormuseta).
5. Enne kasutuselevõttu
Enne akulööktrelli kasutuselevõttu lugege tingi-
mata järgmisi juhiseid:
1. Laadige akut ainult Power-X-Change sarja
laadijaga.
2. Kasutage ainult teravaid puuriterasid ning
veatuid ja sobivaid kruvikeeraja otsakuid.
3. Kontrollige juhtmete otsimise seadmega üle,
ega töökohas ole varjatud elektrijuhtmeid,
gaasi- ja veetorusid.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 207Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 207 07.05.2021 07:27:3407.05.2021 07:27:34
background
EE
- 208 -
5.1 Lisakäepide (joonis 2/ 6)
Ohutuse tagamiseks kasutage puurvasarat
ainult koos lisakäepidemega.
Lisakäepide (6) pakub puurvasara kasutamisel
lisatuge. Ohutuse tagamiseks ei tohi seadet
kasutada ilma lisakäepidemeta (6). Lisakäepide
(6) kinnitatakse puurvasara külge ksaatoriga.
Käepideme pööramisel vastupäeva (käepideme
poolt vaadatuna) avaneb ksaator. Käepideme
pööramisel päripäeva kinnitub ksaator.
Vabastage kõigepealt lisakäepideme ksaator.
Seejärel saate pöörata lisakäepideme (6) teie ja-
oks meeldivaimasse asendisse. Seejärel keerake
lisakäepide (6) vastupidises suunas kinni tagasi,
kuni lisakäepide (6) on kindlalt kohal.
5.2 Sügavuspiiriku paigaldamine ja reguleeri-
mine (joonis 3/ 7)
Sügavuspiirikut (7) hoiavad kinni mitu lukustusa-
sendit.
Vabastage stoppkruvi (a) ja lükake süga-
vuspiirik (7) juhikusse.
Seadke sügavuspiirik (7) puuriga samale
tasapinnale.
Tõmmake sügavuspiirik soovitud puurimis-
sügavuse võrra tagasi ja laske seejärel nupp
(a) lahti.
Keerake kinnituskruvi (a) uuesti kinni.
Seejärel puurige auk, kuni sügavuspiirik (7)
töödeldavat detaili puudutab.
5.3 Tööriista paigaldamine (joonis 4)
Hoiatus! Kõigi tööde korral (nt instrumendivahe-
tus, hooldus jms) seadke seadme pöörlemissuu-
na lüliti (3) keskmisesse asendisse.
Puhastage tööriist enne töösse võtmist ja
määrige võll kergelt masinamäärdega.
Lükake tolmust puhastatud tööriist keerates
tööriistaotsakule (b) kuni piirikuni. Tööriist
lukustub iseenesest.
Kontrollige lukustust tööriista tõmmates.
5.4 Tööriista väljavõtmine (joonis 5)
Keerake lukustushülss (1) tagasi, hoidke kinni ja
võtke tööriist välja.
5.5 Liitiumaku laadimine (joonised 6, 7)
1. Tõmmake aku (c) käepidemest välja, vajuta-
des lukustusnuppu (d) allapoole.
2. Kontrollige, kas aku tüübisildil toodud võrgu-
pinge vastab olemasolevale võrgupingele.
Pange laadija (g) toitepistik pistikupessa.
Roheline valgusdiood hakkab vilkuma.
3. Pange aku laadijale.
Punktis 10 (laadija näidik) leiate tabeli laadija val-
gusdioodinäidiku tähendustega.
Kui aku laadimine ei peaks võimalik olema, kont-
rollige palun
kas pistikupesas on pinget;
kas laadija laadimiskontaktidega on takistus-
teta ühendus.
Kui aku laadimine ei peaks ikka veel võimalik ole-
ma, palume teil saata
laadur ja laadimisadapter
ja aku meie klienditeenindusele.
Asjakohaseks toimetamiseks kogumiskohta
võtke ühendust meie klienditeenindusega või
kohaga, kust seade on ostetud.
Jälgige akude ja akuseadmete transportimi-
sel või utiliseerimisel, et need pakitaks üksi-
kult kilekotikestesse, et vältida lühiühendusi
ja tulekahju!
Aku pika kasutusaja huvides peaksite hoolitsema
aku õigeaegse laadimise eest. See on vajalik igal
juhul, kui te märkate, et seadme võimsus nõrge-
neb. Ärge laske akut kunagi täiesti tühjaks. See
kahjustab akut!
5.6 Aku täituvuse näidik (joonis 6)
Vajutage aku täituvuse näidiku nupule (f). Aku täi-
tuvuse näidik (e) annab aku laetuse taseme kohta
märku 3 LEDi abil.
Kõik 3 LEDi põlevad:
Aku on täiesti täis.
2 LEDi või 1 LED põleb
Aku on veel piisavalt laetud.
1 LED vilgub:
Aku on tühi, laadige akut.
Kõik LEDid vilguvad:
Aku temperatuur on alla miinimumi. Eemaldage
aku seadmelt ja laske akul üks päev olla toa-
temperatuuril. Kui viga esineb uuesti, on aku
tühjenenud ja seega defektne. Eemaldage aku
seadmelt. Defektset akut ei tohi rohkem kasutada
ega laadida.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 208Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 208 07.05.2021 07:27:3507.05.2021 07:27:35
background
EE
- 209 -
6. Käitamine
6.1 Ümberlülitaja trellid/lööktrellid/meislid
(joonis 8)
Puurimiseks vajutage nupule (h) pöördlülitil
(2) ja samal ajal pöörake pöördlüliti (2) asen-
disse A.
Löökpuurimiseks vajutage nupule (h) pöörd-
lülitil (2) ja samal ajal pöörake pöördlüliti (2)
asendisse B.
Meislitöödeks vajutage nupule (h) pöördlülitil
(2) ja samal ajal pöörake pöördlüliti (2) asen-
disse C.
Asendis C ei ole meisel lukustatud.
Meislitöödeks vajutage nupule (h) pöördlülitil
(2) ja samal ajal pöörake pöördlüliti (2) asen-
disse D.
Asendis D ei ole meisel lukustatud.
Märkus!
Puurvasaraga puurimiseks vajate ainult vähest
surumisjõudu. Liiga tugev surumisjõud koormab
ilmaasjata mootorit. Kontrollige puuri regulaarselt.
Lihvige nürid puurid või asendage need.
6.2 Pöörlemissuunalüliti (joonis 9)
Toitelüliti (4) kohal asuva pöörlemissuunalülitiga
(3) saate reguleerida seadme pöörlemissuunda
ja kindlustada seadme tahtmatu sisselülitamise
vastu. Te võite valida pöörlemissuuna vasakule
või paremale. Ajami kahjustuste vältimiseks tohib
pöörlemissuunda muuta ainult siis, kui seade ei
tööta. Kui pöörlemissuunalüliti (3) on vaheasen-
dis, siis on toitelüliti (4) blokeeritud.
Oht!
Ohu vältimiseks tohib masinat hoida ainult mõle-
mast käepidemest!
Vastasel juhul võib juhtmete pihta puurimisel äh-
vardada elektrilöök!
6.3 Toitelüliti (joonis 9)
Toitelüliti (4) abil saate pöörete arvu astmeteta
juhtida. Mida rohkem te lülitit vajutate, seda su-
uremaks muutub seadme pöörete arv.
Sisselülitamine:
Vajutage toitelülitit (4).
Väljalülitamine:
Laske toitelüliti (4) lahti.
6.4 LED-lamp (joonis 1)
LED-lambi (5) abil saab halbade valgustingimuste
korral kruvi- või puurikohta valgustada. LED-lamp
(5) süttib automaatselt, niipea kui vajutate toite-
lülitit (4).
7. Puhastus, hooldus ja varuosade
tellimine
Oht!
Enne kõiki puhastustöid tõmmake aku välja.
7.1 Puhastamine
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori-
kestad võimalikult tolmu- ja mustusevabad.
Hõõruge seade puhta rätikuga puhtaks või
puhastage suruõhuga madalal survel.
Soovitame puhastada seadet otsekohe
pärast iga kasutamist.
Puhastage seadet regulaarselt niiske rätikuga
ja vähese koguse vedelseebiga. Ärge kasu-
tage puhastusvahendeid või lahusteid; need
võivad kahjustada seadme plastdetaile. Ar-
vestage sellega, et seadme sisemusse ei tohi
vett sattuda. Vee tungimine elektriseadmesse
suurendab elektrilöögi saamise ohtu.
7.2 Hooldus
Seadme sisemuses ei asu muid hooldust vajavaid
osi.
7.3 Varuosade ja tarvikute tellimine:
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised an-
dmed:
Seadme tüüp
Seadme artikli number
Seadme identifitseerimisnumber
Vajamineva varuosa varuosanumber
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt
www.Einhell-Service.com.
Vihje! Hea töötulemuse
saavutamiseks soovitame
kvaliteetseid tarviku-
id! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 209Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 209 07.05.2021 07:27:3507.05.2021 07:27:35
background
EE
- 210 -
8. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade
pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega
taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse
tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosne-
vad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall
ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi
hulka. Asjatundlikuks käitlemiseks tuleks seade
anda ära vastavasse kogumiskohta. Kui Te ei tea
ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet kohalikust
omavalitsusest.
9. Hoiustamine
Hoidke seadet ja selle lisatarvikuid pimedas,
kuivas ja külmakindlas ning lastele ligipääsmatus
kohas. Optimaalne laotemperatuur on vahemikus
5 kuni 30˚C. Hoidke elektritööriista originaalpa-
kendis.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 210Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 210 07.05.2021 07:27:3507.05.2021 07:27:35
background
EE
- 211 -
10. Laadija näidik
Näidiku olek Tähendus ja abinõu
Punane
LED
Roheline
LED
väljalülita-
tud
Vilgub Töövalmidus
Laadija on võrku ühendatud ja töövalmis, aku ei ole laadijas
Põleb väljalülita-
tud
Laadimine
Laadija laeb akut kiirrežiimil. Vastavad laadimisajad leiate vahetult laadijalt.
Märkus! Olenevalt olemasolevast laetuse tasemest võivad tegelikud laadi-
misajad etteantud aegadest natuke erineda.
väljalülita-
tud
Põleb Aku on täis ja töövalmis.
Seejärel lülitatakse ümber õrnale laadimisele, kuni aku on täiesti täis la-
etud.
Laske selleks aku umbes 15 minutit kauem laadijal olla.
Abinõu:
Võtke aku laadijast välja. Eraldage laadija vooluvõrgust.
Vilgub väljalülita-
tud
Paindlik laadimine
Laadija asub säästva laadimise režiimil.
Akut laetakse turvalisuse tõttu aeglasemalt ja selleks kulub aega kauem.
Sellel võivad olla järgmised põhjused.
- Akut ei ole pikka aega laetud.
- Aku temperatuur ei ole ideaalses vahemikus.
Abinõu:
Oodake, kuni laadimine on lõpetatud, akut saab sellele vaatamata edasi
laadida.
Vilgub Vilgub Viga
Laadimine ei ole enam võimalik. Aku on defektne.
Abinõu:
Defektset akut ei tohi rohkem laadida.
Võtke aku laadijast välja.
Põleb Põleb Temperatuurihäire
Aku on liiga kuum (nt otsese päikesekiirguse tõttu) või liiga külm
(madalam kui 0 °C).
Abinõu:
Eemaldage aku ja hoidke seda 1 päev toatemperatuuril (umbes 20 °C).
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 211Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 211 07.05.2021 07:27:3507.05.2021 07:27:35
background
EE
- 212 -
Ainult Euroopa Liidu riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka!
Euroopa Liidu direktiiviga 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele
kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile keskkonnasääst-
lik taaskasutus.
Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele:
Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa
aitama sobivale taaskasutusele. Seega võib vana seadme loovutada ka tagasivõtukohta, mis korraldab
selle kõrvaldamise riikliku ringlusmajanduse ja jäätmeseadusandluse tähenduses. Asjasse ei puutu va-
nade seadmete elektrikomponentideta lisaseadmed ja abivahendid.
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osa-
liselt, on lubatud ainult Einhell Germany AG loal.
Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 212Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 212 07.05.2021 07:27:3507.05.2021 07:27:35
background
EE
- 213 -
Hooldusteave
Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed
leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu re-
monditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid.
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilmin-
guidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
Kategooria Näide
Kuluosad* Süsiharjad, padrun, Aku
Kulumaterjal / Kuluosad* Puur, meisel
Puuduolevad detailid
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Puuduste või rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.Einhell-Service.com.
Märkigekindlasti vea täpne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul järgmistele küsimustele.
Kas seade on töötanud või oli ta algusest peale defektne?
Kas Teile hakkas enne defekti ilmnemist midagi silma (defekti tunnused)?
Missugune tõrge Teie arvates seadmel on (põhitunnus)?
Kirjeldage seda tõrget.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 213Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 213 07.05.2021 07:27:3507.05.2021 07:27:35
background
EE
- 214 -
Garantiitunnistus
Lugupeetud klient!
Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt
kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aad-
ressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka telefoni teel alltoodud teeninduse telefoninumbritel. Garanti-
inõuete esitamisel kehtib järgnev:
1. Käesolevad garantiitingimused on suunatud ainult tarbijatele, st füüsilistele isikutele, kes ei soovi
toodet kasutada oma kommerts- või muuks iseseisvaks tegevuseks. Käesolevad garantiitingimused
reguleerivad täiendavaid garantiiteenuseid, mida allpool nimetatud tootja lubab oma uute seadmete
ostjatele lisaks seaduslikule garantiile osutada. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke garanti-
inõudeid. Meie garantiiteenus on Teile tasuta.
2. Garantiiteenus hõlmab ainult teie poolt ostetud, allpool nimetatud tootja toodetud uue seadme neid
puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest, ning piirneb meie valikul nende puuduste kõr-
valdamise või seadme vahetamisega.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega kutse-
tegevuses kasutamise otstarbel. Seetõttu ei kehti garantiileping juhul, kui seadet kasutatakse garan-
tiiajal ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
3. Meie garantii alla ei kuulu:
- kahjud, mis on tekkinud montaažijuhendi mittejärgimise või asjatundmatu paigalduse, kasutus-
juhendi mittejärgimise (nagu nt vale võrgupinge või vooluliigi ühendamisel) või hooldusjuhendi ja
ohutusnõuete eiramise tõttu, samuti seadme jätmise tõttu ebaharilike keskkonnatingimuste kätte või
puuduliku hoolduse ja kontrolli tõttu.
- seadme kahjustused, mis on tekkinud kuritegeliku või asjatundmatu käsitsemise tõttu (nagu nt
seadme ülekoormamine või lubamatute instrumentide või tarvikute kasutamine), võõrkehade (nt liiv,
kivid või tolm, transpordikahjustused) seadmesse tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju
korral (nt kahjustused mahakukkumise tagajärjel).
- kahjustused seadmel või seadme osadel, mis on põhjustatud kasutamisest tingitud, tavalise või
muu loomuliku kulumise tagajärjel.
4. Garantiiaeg on 24 kuud ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada
garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garan-
tiiaja kestuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või
antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib
ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral.
5. Garantiinõude esitamiseks registreerige defektne seade aadressil: www.Einhell-Service.com. Ho-
idke oma seadme ostukviitung või teised ostutõendid alles. Seadmete korral, mis saadetakse ilma
vastavate tõenditeta või ilma tüübisildita, on klassi tseerimise võimaluse ebapiisavuse tõttu garantii
välistatud. Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud
või uue seadme.
Enesestmõistetavalt kõrvaldame seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui garantiiaeg on
läbi, kuid sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse aadressil.
Kulu-/tarbe- ja puuduolevate detailide osas juhime tähelepanu garantiipiirangutele vastavalt selles kasu-
tusjuhendis antud hooldusteabele.
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 214Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 214 07.05.2021 07:27:3507.05.2021 07:27:35
background
Nigel Yang/Product-Management
Andreas Weichselgartner/General-Manager
- 215 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost pr
ema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direkti ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie
dyr
ektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisy rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Akku-Bohrhammer* Herocco 36/28 (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
Landau/Isar, den 12.04.2021
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR017093
Art.-No.: 45.139.50 I.-No.: 11019 Documents registrar: Christoph Egginger
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Cordless hammer drill · F Marteau perforateur à accumulateur · I Trapano battente a batteria · DK/N Borehammer med oplader · S Batteridriven borrhammare · CZ Akumulátorové vrtací kladivo ·
SK Akumulátorové vŕtacie kladivo · NL Accu boorhamer · E Taladro percutor a batería · FIN Akkukäyttöinen poravasara · SLO Baterijsko vrtalno kladivo · H Akku-fúrókalapács · RO Ciocan rotopercutor
cu acumulator · GR Πνευματικο πιστολετο μπαταριας · P Martelo perfurador sem o · HR/BIH Akumulatorski bušaći čekić · RS Akumulatorska udarna bušilica · PL Akumulatorowa wiertarka udarowa
· TR Akülü kirici delici · RUS Аккумуляторный бурильный молоток · EE Aku-haamerpuur · LV Akumulatora perforators · LT Akumuliatorinis perforatorius · BG Акумулаторен пробивен чук · UKR
Акумуляторний бурильний молоток · MK Бормашина-чекан на батерии · NO Batteridrevet borhammer · IS Hleðsluhöggbor
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 215Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 215 07.05.2021 07:27:3607.05.2021 07:27:36
background
EH 05/2021 (01)
Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 216Anl_Herocco_36_28_SPK13.indb 216 07.05.2021 07:27:3607.05.2021 07:27:36

Specifications

Indexed Terms: Hammer Drill, Rotary Hammer

Einhell 4513950 Questions and Answers