
Operating / Safety Instructions
Consignes d’utilisation / de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 64
●
Versión en español
Ver la página 128
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
GTS18V-08
Table Saw
Scie à table
Sierra de mesa
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 1 8/3/22 2:44 PM

-2-
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential per-
sonal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol
to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
Table of Contents
Safety Symbols
Safety Symbols ......................2
General Power Tool Safety Warnings .....3
Safety Instructions for Table Saws .......5
Additional Safety Rules................9
Intended Use .......................9
Specifications ......................10
Cutting Capacities ..................10
Symbols ..........................11
Getting to Know Your GTS18V-08
Table Saw ......................13
Glossary ..........................15
Unpacking and Checking Contents......16
Unpacking the Table Saw ..........16
Tools Needed For Assembly ...........17
Assembly..........................18
Inserting and Releasing the
Battery Pack .................18
Removing and Installing the Table
Insert .......................18
Attaching the Smart Guard System...19
Selecting and Changing the Blade ...21
Attaching the Rip Fence ...........22
Storage, Transportation, and
Mounting.......................26
Miter Gauge Storage ..............26
Push Stick Storage ...............26
Rip Fence Storage ................26
Smart Guard System Storage .......27
Hex Wrench Storage ..............30
Blade Wrench Storage.............30
Transporting the Saw .............31
Mounting the Table Saw ...........32
Adjustments .......................33
Adjusting the Blade Parallel to
the Miter Gauge Slots ..........33
Rip Fence Adjustments ............34
Riving Knife Alignment ............37
Adjusting the Table Insert ..........39
Adjusting 0° and 45° Positive
Stops .......................39
Basic Table Saw Operations ...........41
Power Switch ...................41
Fuel Gauge .....................41
Using the Smart Guard System......42
Riving Knife (Splitter) .............42
Barrier Guard Assembly ...........43
Anti-Kickback Device..............43
Making Work Helpers .............43
Using the Push Stick, Push Block,
and Auxiliary Fence ............47
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 2 8/3/22 2:44 PM

-3-
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provid-
ed with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
Using the Rip Fence ..............49
Using the Miter Gauge.............52
Non-Through Cutting..............55
Special Cutting Techniques.........58
Maintenance and Lubrication ..........59
Service ........................59
Care of Blades...................59
Tool Lubrication .................59
Cleaning .......................59
Anti-Kickback Device Maintenance ...60
Clearing the Dust Port/Vacuum
Hook-Up.....................60
Attachments and Accessories..........61
Troubleshooting ....................62
Table of Contents
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 3 8/3/22 2:44 PM

-4-
General Power Tool Safety Warnings
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a Ground Fault Cir-
cuit Interrupter (GFCI) protected supply.
Use of an GFCI reduces the risk of electric
shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewelry. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become com-
placent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations differ-
ent from those intended could result in a
hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grasping surfaces do not
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 4 8/3/22 2:44 PM

-5-
General Power Tool Safety Warnings
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suit-
able for one type of battery pack may create
a risk of fire when used with another battery
pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a con-
nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265 °F may cause
explosion.
g. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the
risk of fire.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be per-
formed by the manufacturer or authorized
service providers.
Safety Instructions for Table Saws
1. Guarding-related warnings
a. Keep guards in place. Guards must be in
working order and be properly mounted.
A guard that is loose, damaged, or is not
functioning correctly must be repaired or
replaced.
b. Always use saw blade guard, riving knife
and anti-kickback device for every through-
cutting operation. For through-cutting oper-
ations where the saw blade cuts completely
through the thickness of the workpiece, the
guard and other safety devices help reduce
the risk of injury.
c. Immediately reattach the guarding system
after completing an operation (such as rab-
beting, dadoing or resawing cuts) which
requires removal of the guard, riving knife
and/or anti-kickback device. The guard,
riving knife, and anti-kickback device help to
reduce the risk of injury.
d. Make sure the saw blade is not contacting
the guard, riving knife or the workpiece
before the switch is turned on. Inadvertent
contact of these items with the saw blade
could cause a hazardous condition.
e. Adjust the riving knife as described in this
instruction manual. Incorrect spacing, po-
sitioning and alignment can make the riving
knife ineffective in reducing the likelihood of
kickback.
f. For the riving knife and anti-kickback
device to work, they must be engaged in
the workpiece. The riving knife and anti-
kickback device are ineffective when cutting
workpieces that are too short to be engaged
with the riving knife and anti-kickback
device. Under these conditions a kickback
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 5 8/3/22 2:44 PM

-6-
Safety Instructions for Table Saws
cannot be prevented by the riving knife and
antikickback device.
g. Use the appropriate saw blade for the
riving knife. For the riving knife to func-
tion properly, the saw blade diameter must
match the appropriate riving knife and the
body of the saw blade must be thinner than
the thickness of the riving knife and the cut-
ting width of the saw blade must be wider
than the thickness of the riving knife.
2. Cutting procedures warnings
a. Never place your fingers
or hands in the vicinity
or in line with the saw blade. A moment of
inattention or a slip could direct your hand
towards the saw blade and result in serious
personal injury.
b. Feed the workpiece into the saw blade or
cutter only against the direction of rota-
tion. Feeding the workpiece in the same di-
rection that the saw blade is rotating above
the table may result in the workpiece, and
your hand, being pulled into the saw blade.
c. Never use the miter gauge to feed the
workpiece when ripping and do not use
the rip fence as a length stop when cross
cutting with the miter gauge. Guiding the
workpiece with the rip fence and the miter
gauge at the same time increases the likeli-
hood of saw blade binding and kickback.
d. When ripping, always apply the workpiece
feeding force between the fence and the
saw blade. Use a push stick when the
distance between the fence and the saw
blade is less than 150 mm (6 in.), and use
a push block when this distance is less
than 50 mm (2 in.). “Work helping” devices
will keep your hand at a safe distance from
the saw blade.
e. Use only the push stick provided by the
manufacturer or constructed in accor-
dance with the instructions. This push stick
provides sufficient distance of the hand
from the saw blade.
f. Never use a damaged or cut push stick. A
damaged push stick may break causing your
hand to slip into the saw blade.
g. Do not perform any operation “freehand”.
Always use either the rip fence or the miter
gauge to position and guide the workpiece.
“Freehand” means using your hands to
support or guide the workpiece, in lieu of a
rip fence or miter gauge. Freehand sawing
leads to misalignment, binding and kick-
back.
h. Never reach around or over a rotating saw
blade. Reaching for a workpiece may lead
to accidental contact with the moving saw
blade.
i. Provide auxiliary workpiece support to
the rear and/or sides of the saw table for
long and/or wide workpieces to keep them
level. A long and/or wide workpiece has a
tendency to pivot on the table’s edge, caus-
ing loss of control, saw blade binding and
kickback.
j. Feed workpiece at an even pace. Do not
bend or twist the workpiece. If jamming
occurs, turn the tool off immediately,
disconnect the battery pack from the tool,
then clear the jam. Jamming the saw blade
by the workpiece can cause kickback or
stall the motor.
k. Do not remove pieces of cut-off material
while the saw is running. The material may
become trapped between the rip fence or
inside the saw blade guard and the saw
blade pulling your fingers into the saw
blade. Turn the saw off and wait until the
saw blade stops before removing material.
l. Use an auxiliary fence in contact with the
table top when ripping workpieces less
than 2 mm (0.08 in) thick. A thin workpiece
may wedge under the rip fence and create a
kickback.
3. Kickback causes and related
warnings
Kickback is a sudden reaction of the workpiece
due to a pinched, jammed saw blade or mis-
aligned line of cut in the workpiece with respect
to the saw blade or when a part of the work-
piece binds between the saw blade and the rip
fence or other fixed object.
Most frequently during kickback, the workpiece
is lifted from the table by the rear portion of the
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 6 8/3/22 2:44 PM

-7-
Safety Instructions for Table Saws
saw blade and is propelled towards the opera-
tor.
Kickback is the result of saw misuse and/or in-
correct operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a. Never stand directly in line with the saw
blade. Always position your body on the
same side of the saw blade as the fence.
Kickback may propel the workpiece at high
velocity towards anyone standing in front
and in line with the saw blade.
b. Never reach over or in back of the saw
blade to pull or to support the workpiece.
Accidental contact with the saw blade may
occur or kickback may drag your fingers into
the saw blade.
c. Never hold and press the workpiece that
is being cut off against the rotating saw
blade. Pressing the workpiece being cut off
against the saw blade will create a binding
condition and kickback.
d. Align the fence to be parallel with the saw
blade. A misaligned fence will pinch the
workpiece against the saw blade and create
kickback.
e. Use a featherboard to guide the workpiece
against the table and fence when making
non-through cuts such as rabbeting, dado-
ing or resawing cuts. A featherboard helps
to control the workpiece in the event of a
kickback.
f. Use extra caution when making a cut into
blind areas of assembled workpieces. The
protruding saw blade may cut objects that
can cause kickback.
g. Support large panels to minimize the risk
of saw blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight.
Support(s) must be placed under all por-
tions of the panel overhanging the table top.
h. Use extra caution when cutting a work-
piece that is twisted, knotted, warped or
does not have a straight edge to guide
it with a miter gauge or along the fence.
A warped, knotted, or twisted workpiece
is unstable and causes misalignment of
the kerf with the saw blade, binding and
kickback.
i. Never cut more than one workpiece,
stacked vertically or horizontally. The saw
blade could pick up one or more pieces and
cause kickback.
j. When restarting the saw with the saw
blade in the workpiece, center the saw
blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged in the material. If the
saw blade binds, it may lift up the work-
piece and cause kickback when the saw is
restarted.
k. Keep saw blades clean, sharp, and with
sufficient set. Never use warped saw
blades or saw blades with cracked or
broken teeth. Sharp and properly set
saw blades minimize binding, stalling and
kickback. Cleaning accumulated sap or
plastic from the tips and body of the blade
will reduce overheating and binding of the
blade. When cutting plastic materials, avoid
melting the plastic.
l. Do not release the workpiece until you
have pushed it all the way past the saw-
blade. Failure to do so may cause kickback
and personal injury.
m. Do not confine the cut-off piece when rip-
ping or cross cutting. Confining the cut-off
piece when ripping or cross cutting may
cause kickback and personal injury.
n. Replace or sharpen the anti-kickback
pawls when points become dull. Sharp anti-
kickback pawls minimize kickback.
o. Keep sawblade guard, riving knife and
anti-kickback pawls in place and operat-
ing properly. The riving knife must be in
alignment with the sawblade and the pawls
must stop a kickback once it has started.
Check their action before ripping. Keeping
these parts operating properly minimizes
kickback.
4. Table saw operating procedure
warnings
a. Turn off the table saw and disconnect the
battery pack when removing the table
insert, changing the saw blade or making
adjustments to the riving knife, anti-kick-
back device or blade guard, and when the
machine is left unattended. Precautionary
measures will avoid accidents.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 7 8/3/22 2:44 PM

-8-
b. Never leave the table saw running unat-
tended. Turn it off and don’t leave the
tool until it comes to a complete stop. An
unattended running saw is an uncontrolled
hazard.
c. Locate the table saw in a well-lit and level
area where you can maintain good foot-
ing and balance. It should be installed
in an area that provides enough room to
easily handle the size of your workpiece.
Cramped, dark areas, and uneven slippery
floors invite accidents.
d. Frequently clean and remove sawdust
from under the saw table and/or the dust
collection device. Accumulated sawdust is
combustible and may self-ignite.
e. The table saw must be secured. A table
saw that is not properly secured may move
or tip over.
f. Remove tools, wood scraps, etc. from
the table before the table saw is turned
on. Distraction or a potential jam can be
dangerous.
g. Always use saw blades with correct size
and shape (diamond versus round) of
arbor holes. Saw blades that do not match
the mounting hardware of the saw will run
off-center, causing loss of control.
h. Never use damaged or incorrect saw
blade mounting means such as flanges,
saw blade washers, bolts or nuts. These
mounting means were specially designed for
your saw, for safe operation and optimum
performance.
i. Never stand on the table saw, do not use it
as a stepping stool. Serious injury could oc-
cur if the tool is tipped or if the cutting tool
is accidentally contacted.
j. Make sure that the saw blade is installed
to rotate in the proper direction. Do not
use grinding wheels, wire brushes, or abra-
sive wheels on a table saw. Improper saw
blade installation or use of accessories not
recommended may cause serious injury.
k. Use only accessories that are recommend-
ed by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one
tool, may become hazardous when used on
another tool.
l. If you stall or jam the sawblade in the
workpiece, turn saw “OFF” and eliminate
reason for stalling or jamming before
restarting. Remove the workpiece from
the sawblade, and replace if it is binding.
Check to see if the sawblade is parallel to
the table slots or grooves and if the riving
knife is in proper alignment with the saw-
blade. If ripping at the time, check to see
if rip fence is parallel with the sawblade.
Readjust as indicated.
m. Do not remove small pieces of cut-off
material that may become trapped inside
the blade guard while the saw is running.
Turn saw “OFF” and wait until blade stops.
Removal of such pieces while saw is run-
ning could endanger your hands or cause a
kickback.
n. Crosscutting operations are more conve-
niently worked and with greater safety if
an auxiliary wood facing is attached to the
miter gauge. See page 46.
o. Do not use any blade or other cutting tool
marked for an operating speed less than
5500 R.P.M. Using a blade or other cutting
tool that is rated less could cause personal
injury. Never use a cutting tool larger in
diameter than the diameter for which the
saw was designed. For greatest safety and
efficiency when ripping, use the maxi-
mum diameter blade for which the saw is
designed, since under these conditions the
riving knife is nearest the blade.
p. Make sure the table insert is flush or
slightly below the table surface on all sides
except for rear side. NEVER operate the
saw unless the proper insert is installed.
Operation without proper insert can lead to
kickback and personal injury.
q. Avoid overheating the blade tips.
Safety Instructions for Table Saws
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 8 8/3/22 2:44 PM

-9-
Additional Safety Rules
THINK SAFETY
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR
COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL
TIMES WHEN THE TABLE SAW IS BEING USED.
GFCI and personal protection devices like elec-
trician’s rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC power
supply. While the tool may appear to work, the
electrical components of the AC rated tool are
likely to fail and create a hazard to the operator.
Develop a periodic maintenance schedule for
your tool. When cleaning a tool be careful not
to disassemble any portion of the tool since
internal wires may be misplaced or pinched or
safety guard return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as gaso-
line, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Wear Eye Protection
WARNING
The operation of any power
tool can result in foreign ob-
jects being thrown into the
eyes, which can result in se-
vere eye damage. Always
wear safety goggles that
comply with ANSI Z87.1
(shown on pack age) before commencing power
tool operation.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities con-
tains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some ex-
amples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-treat-
ed lumber.
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To re-
duce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out micro-
scopic particles.
Before each use, review all warnings
located on the table saw.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Intended Use
Use this table saw only as
intended. Unintended use
may result in personal injury and property dam-
age.
This table saw is intended for rip, cross, miter,
bevel and non-through cut applications in vari-
ous wood and plastic materials.
Do not use this table saw for cutting metals,
such as aluminum or copper, or any masonry or
cement materials.
Do not use wobble or adjustable dado sets with
this table saw.
If cutting plastic, make sure the feed rate is
slow enough and blade tips are sharp enough to
avoid melting the plastic.
Do not use molding head cutters with this table
saw.
Do not perform tapered cuts without a tapered
jig accessory.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 9 8/3/22 2:44 PM

-10-
Specifications
Voltage: 18 V
No load speed: 5500/min (RPM) *
Blade diameter: ⌀ 8-1/4" (210 mm)
Allowed ambient temperature
- during charging:
- during operation:
- during storage:
32 °F...115 °F (0 °C...+45 °C)
14 °F...122 °F (-20 °C...+50 °C)
0 °F...122 °F (0 °C...50 °C)
* Using Core18V battery packs 4.0 Ah, 8.0 Ah, 12 Ah
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
GTS18V-08 Table Saw
Cutting Capacities
Rip cut right - silver pins: 0" - 20” (0 mm - 508 mm)
Maximum rip cut right - black pins: 5”- 25" (127 mm - 635 mm)
Maximum rip cut left: 12" (305 mm)
Depth of cut at 90°: 2-1/2" (63.5 mm)
Depth of cut at 45°: 1-3/4" (44.5 mm)
Factory set bevel range: 0° / 45°
Bevel range without stops: -2° / 47°
Dado blade diameters: 6" (152 mm)
Maximum dado stack width: 1/2" (12.7 mm)
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 10 8/3/22 2:44 PM

-11-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and
safer.
Symbol Designation/Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
CFM Cubic feet per minute [or ft
3
/min] (air flow rate)
⌀
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed, at no load)
n Rated speed (Maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Designates Double Insulated Construction tools
Grounding terminal
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 11 8/3/22 2:44 PM

-12-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and
safer.
Symbol Designation/Explanation
Designates Li-ion battery recycling program.
Alerts user to read manual.
Alerts user to wear eye protection.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to
United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 12 8/3/22 2:44 PM

-13-
Getting to Know Your GTS18V-08 Table Saw
2
13
1
3
5
6
4
14
19
7
15
8
8
15
17
16
Fig. 1
18
12
9
11
10
10
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 13 8/3/22 2:44 PM

-14-
Getting to Know Your GTS18V-08 Table Saw
1 Power Switch is used to turn the tool on
and off. The Power Switch incorporates a
locking hasp for use with a padlock to pre-
vent accidental starting.
2 Elevation Wheel elevates or lowers the
blade. Use with Blade Bevel Lock Handle 3
to tilt the Blade 0° to 45°.
3 Blade Bevel Lock Handle locks the Blade to
de sired bevel angle.
4 Blade Bevel Scale shows the degree the
Blade is tilted.
5 Base supports the table saw. Holes in the
Base allow the saw to be bolted to a work-
bench or stand.
6 Rail Lock Lever allows you to lock the Rip
Fence 9 at the desired distance from the
Blade.
7 Rail Adjustment Knob is used to adjust the
position of the Rip Fence 9.
8 Push Stick is a device used to feed the
workpiece through the saw during narrow
ripping-type operation. It helps keep the
operator’s hands well away from the Blade.
9 Rip Fence attaches to the Rails 10 using the
locking latches and guides the workpiece
parallel to the blade.
10 Rails provide mounting points for the Rip
Fence 9 at the front and rear of the saw.
11 Smart Guard System consists of an adjust-
able three-position Riving Knife, an Anti-
Kickback Device, and a Barrier Guard As-
sembly. These are part of a modular system
that requires no tools to assemble or dis-
assemble. The Smart Guard System must
always be in place and working properly for
all through-sawing cuts.
12 Table Insert provides workpiece support
near the Blade. It can be removed to re-
move or install the Blade or other cutting
tools and to adjust or store the Riving Knife.
13 Table provides a large working surface to
support workpiece.
14 Miter Gauge head can be locked at the de-
sired angle for crosscutting or mitering by
tightening the Miter Gauge Lock Knob. AL-
WAYS SECURELY LOCK THE MITER GAUGE
WHEN IN USE.
15 Adjustment Handles may be used to help
in positioning the saw. They are not intend-
ed to be used as carry handles.
16 One-Handed Carry Handle is used to carry
the saw.
17 Fuel Gauge indicates the approximate level
of charge remaining in the Battery Pack.
18 Flip-Over Fence is attached to the Rip
Fence 9. The Flip-Over Fence, in the lower
position, provides material support and, in
the upper position, provides support for
workpieces 1/8 to 3/4 of an inch (3.2 to
20 mm) thick.
19 Dust Port/Vacuum Hook-Up allows you to
attach any 2-1/4” vacuum hose to the dust
port for convenient sawdust removal. An
adaptor is available for use with alternate
hose sizes.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 14 8/3/22 2:44 PM

-15-
Glossary
Anti-Kickback Device (also known as dogs or
pawls): Spring-loaded pawls that engage the
work piece as it is being fed through the saw.
They restrict movement of the work piece back
in the direction of the operator.
Arbor: The shaft on which a cutting tool is
mounted.
Barrier Guard: An assembly that consists of
the mounting fork and two side barriers. This
assembly is intended to provide a physical bar-
rier between the operator and the spinning saw
blade.
Bevel: Blade angle relative to the table surface.
Crosscut: A cutting or shaping operation made
across the width of the workpiece cutting the
workpiece to length.
Dado: A non-through cut which produces a
square sided notch or trough in the workpiece.
Featherboard: A device which can help guide
workpieces during rip type operation by keep-
ing workpiece in contact with the rip fence. It
also helps prevent kickback.
Freehand: Performing a cut without a fence,
miter gauge, fixture, hold down or other proper
device to keep the workpiece from twisting dur-
ing the cut and can be a safety hazard.
Gum: A sticky, sap-based residue from wood
products. After it has hardened, it is referred to
as “resin.”
Heel: Misalignment of the blade which causes
the trailing or outfeed side of the blade to con-
tact the cut surface of the work piece. Heel can
cause kickback, binding, excessive force, burn-
ing of the workpiece or splintering. In general,
heel cre ates a poor quality cut and can be a
safety hazard.
Kerf: The space in the workpiece where the ma-
terial was removed by the blade.
Kickback: An uncontrolled grabbing and throw-
ing of the workpiece back toward the front of
the saw during a rip type operation.
Leading End: The end of the workpiece which,
during a rip type operation, is pushed into the
cutting tool first.
Molding: A non-through cut which produces a
special shape in the workpiece used for joining
or decoration.
Non-Through Sawing: Any cutting operation
where the blade does not extend through the
workpiece (e.g. Dado, Rabbet).
Parallel: Position of the rip fence equal in dis-
tance at every point to the side face of the saw
blade.
Perpendicular: 90° (right angle) intersection or
position of the vertical and horizontal planes
such as the position of the saw blade (vertical)
to the table surface (horizontal).
Push Block: A device used for ripping-type
operations too narrow to allow use of a Push
Stick. Use a Push Block for rip widths less than
2 inches (.
Push Stick: A device used to feed the workpiece
through the saw during narrow ripping-type op-
eration and helps keep the operator’s hands
well away from the blade. Use the Push Stick
for rip widths less than 6 inches (152 mm) and
more than 2 inches (51 mm).
Rabbet: A notch in the edge of a workpiece. Also
called an edge dado.
Revolutions Per Minute (R.P.M.): The number
of turns completed by a spinning object in one
minute.
Ripping: A cutting operation along the length of
the workpiece cutting the workpiece to width.
Riving Knife or Splitter: A device that keeps the
kerf of the work piece open as the material is
cut. This minimizes the potential of the work-
piece binding against the saw blade.
Smart Guard: A system made up of 3 compo-
nents: Riving Knife / Splitter, Anti-Kickback De-
vice, and Main Barrier Guard.
Through Sawing: Any cutting operation where
the blade extends through the workpiece.
Throwback: Event when a small cut-off piece is
caught by the back of the blade and thrown to-
ward the operator.
Workpiece: The item on which the cutting op-
eration is being performed. The surfaces of a
workpiece are commonly referred to as faces,
ends and edges.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 15 8/3/22 2:44 PM

-16-
Unpacking the Table Saw
(Fig. 2, Fig. 3, Fig. 4)
To avoid injury from unex-
pected starting during un-
packing and setting up, do not insert the Bat-
tery Pack.
If any parts are missing, do
not attempt to assemble the
table saw, insert the Battery Pack, or turn the
Power Switch on until the missing parts are
obtained and are installed correctly.
Your table saw is shipped complete in one car-
ton.
Separate all parts from the packing materials,
and check each one with the illustration and
the list of loose parts to make certain all items
are accounted for before discarding any packing
material.
Loose Parts (Fig. 2)
Item Description Qty.
A Table Saw Assembly 1
B Barrier Guard Assembly 1
C Anti-Kickback Device 1
D Miter Gauge 1
E Table Insert 1
Parts Stowed on Saw (Fig. 3)
F Rip Fence 1
G Hex Wrench 1
H Push Stick 1
I Blade Wrench 1
Items to Be Removed (Fig. 4)
J Styrofoam Block 1
NOTE: Tilt the saw up to gain access to the un-
derside of the saw and remove the Styrofoam
Block J (which is included for shipping purpos-
es only) that is located between the underside
of the Table 13 and the Motor 20. If the Styro-
foam Block is not removed, you may cause dam-
age to the blade elevation system when trying to
raise the Blade.
Unpacking and Checking Contents
A
B
C
D
E
Fig. 2
F
G
I
H
Fig. 3
J
20
Fig. 4
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 16 8/3/22 2:44 PM

-17-
Tools Needed For Assembly
Combination Square
Flat screwdriver
Phillips screwdriver
Fig. 5
Combination square must be true.
Draw light line
on board along
this edge.
Straight edge of
board 3/4” (19
mm) thick. This
edge must be
perfectly straight.
There should be no gap or
overlap here when square is
flipped over in dotted position.
Fig. 6
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 17 8/3/22 2:44 PM

-18-
Removing and Installing the Table
Insert
Removing the Table Insert
(Fig. 8)
1. Rotate the Table Insert Lock 37 clockwise.
2. Lift the Table Insert 12 by the front edge,
and lift it clear off the table.
Installing the Table Insert
(Fig. 8, Fig. 9)
1. Position the Table Insert Tab 39 into the
pocket and place the Table Insert 12 down
.
2. Make sure the Table Insert 12 is seated prop-
erly, and secure it in place using the Table
Insert Lock 37.
Inserting and Releasing the Battery
Pack
(Fig. 7)
Slide a charged Battery Pack 29 into the Bat-
tery Bay 21 until the Battery Pack 29 locks into
position.
Your tool is equipped with a secondary locking
latch to prevent the Battery Pack 29 from com-
pletely falling out of the Battery Bay 21, should
it become loose due to vibration.
To disconnect the Battery Pack 29, press the
Battery Pack Release Button 30 and slide the
Battery Pack 29 completely out of the Battery
Bay 21.
Assembly
To prevent personal injury, always disconnect the Battery Pack before per-
forming any assembly, adjustment, or repair.
29
30
21
Fig. 7
37
12
Fig. 8
31
39
12
B
A
Fig. 9
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 18 8/3/22 2:44 PM

-19-
Assembly
Attaching the Smart Guard System
To prevent personal injury,
always disconnect the Bat-
tery Pack before attaching or removing the
Smart Guard System.
Positioning the Riving Knife
(Fig. 1, Fig. 10, Fig. 11, Fig. 12)
Fully secure the Riving Knife
before using the table saw.
A loose Riving Knife may slip into the Blade and
be thrown towards you.
1. Remove the Table Insert 12. See “Removing
the Table Insert” on page 18.
2. Raise the Blade 32 as high as it will go by
rotating the Elevation Wheel 2 clockwise and
set the Blade 32 perpendicular to the Table
13, 0° on the Blade Bevel Scale 4.
3. Unlock the Riving Knife Release Lever 41 by
rotating it clockwise so that it points upward
.
4. Pull the Riving Knife 24 towards the release
lever to disengage it from the pins .
NOTE: There is a slight spring force that must
be overcome to release the Riving Knife 24.
5. Slide the Riving Knife 24 up to its highest po-
sition so that it is directly over the center
of the Blade 32.
6. Align the holes in the Riving Knife 24 with the
Riving Knife Pins 42 and ensure the Pins 42
engage the Riving Knife 24 holes. Lock the
Riving Knife Release Lever 41 by rotating it
counterclockwise . Firmly push the Release
Lever 41 to secure the Riving Knife 24 then
push/pull the Riving Knife 24 to verify that it
is locked in place. The Indicator Line on the
Riving Knife Clamping Plate 43 and the Indi-
cator Line on the Riving Knife Release Lever
44 must be aligned (Fig. 12).
7. Check the alignment of the Riving Knife 24
with the Blade 32. See “Riving Knife Align-
ment” on page 37. If the Riving Knife 24
is not aligned with the Blade 32, then repeat
the process of positioning the Riving Knife
24 and make sure that the Pins 42 are fully
engaged in the Riving Knife holes.
8. Replace the Table Insert 12 and lock. See
“Installing the Table Insert” on page 18.
41
32
24
B
A
Fig. 10
41
32
44
43
D
Fig. 12
24
42
32
C
Fig. 11
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 19 8/3/22 2:44 PM

-20-
Attaching the Barrier Guard Assembly
(Fig. 13, Fig. 14)
9. With one hand, hold the front of the Barrier
Guard Assembly 11 by the Fork 45. With the
other hand, hold the Barrier Guard Assembly
Release Lever 36 up .
10. Lower the rear of the Barrier Guard As-
sembly 25, and slip its Cross Bar 46 into the
Notch for the Barrier Guard Assembly 47 on
the end of the Riving Knife 24 .
11. Lower the front of the Barrier Guard Assem-
bly 25 until the Fork 45 is parallel with the
Table 13 .
12. Press down on the Barrier Guard Assembly
Release Lever 36 until you feel and hear it
snap into the locking position . Check that
the Barrier Guard Assembly 25 is securely
connected.
Attaching the Anti-Kickback Device
(Fig. 15)
13. Squeeze the Anti-Kickback Device’s Com-
pression Pin 49 , and position the Anti-
Kickback Device 26 on the top edge of the
Riving Knife 24, below the Notch 48 .
14. Slide the Anti-Kickback Device 26 up the
top edge of the Riving Knife 24 until it drops
into the Notch 48 .
15. Release the Compression Pin 49 so that the
Anti-Kickback Device 26 locks onto the Riv-
ing Knife 24 immediately behind the Barrier
Guard Assembly 25.
16. Check that the Compression Pin 49 is se-
curely connected into the Notch 48 by care-
fully raising and lowering the Pawls 50.
When you let go of the spring-loaded Pawls
50, they must come down and contact the
Table Insert 12.
NOTE: The Anti-Kickback Device 26 is indepen-
dent of the Barrier Guard Assembly 25, so the
Anti-Kickback Device 26 can be attached before
the Barrier Guard Assembly 25.
Assembly
45
36
25
13
D
C
12
Fig. 14
36
11
24
A
B
45
47
46
Fig. 13
50
24
49
25
48
26
A
B
C
Fig. 15
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 20 8/3/22 2:44 PM

-21-
Selecting and Changing the Blade
To avoid possible injury, dis-
connect the Battery Pack
before changing blades.
Using the Correct Blade
(Fig. 16)
IMPORTANT: The saw Blade provided on this
tool has a carbide-tipped kerf width of 0.075”
(1.9 mm) and a blade body plate thickness of
0.067” (1.7 mm). When looking for a replace-
ment blade, select one with dimensions close to
the original blade. This information may not be
printed on the blade’s packaging. If not, check
the manufacturer’s catalog or website. Bosch of-
fers an extensive line of Premium-Quality Profes-
sional Saw Blades that match the requirements
for this tool. You must select a blade with a kerf
width of 0.075” (1.9 mm) or more and a blade
body plate thickness of 0.067” (1.7 mm) or less.
To reduce the risk of injury,
do not use extra thin kerf
saw blades. The kerf of the blade must be wider
than 0.075” (1.9 mm). Extra thin saw blades
with a kerf width less than 0.075” (1.9 mm) may
cause the work piece to bind against the Riving
Knife during cutting. It is recommended that the
kerf of the replacement blade used on this saw
be 0.075” (1.9 mm) or more.
To reduce the risk of injury,
do not use saw blades made
with a thick body plate. If the replacement saw
blade body plate’s thickness is greater than
0.067” (1.7 mm), the Riving Knife would not
properly serve as an aid to reduce kickback. The
replacement blade body plate’s thickness must
be 0.067” (1.7 mm) or less.
To reduce the risk of injury,
do not use blade “dampen-
ers,” “stabilizers,” or “stiffening collars” on
both sides of a replacement blade. These are
metal plates positioned against the sides of the
blade to reduce deflection that may occur when
using thin saw blades. Use of these devices on
both sides will prevent the blade from being
properly aligned with the Riving Knife, which
may bind the work piece during cutting. One
“stabilizer” plate may be placed only against the
outside of a thin replacement blade. These
plates are not required with the supplied Bosch
Blade.
Assembly
Changing the Blade
(Fig. 1, Fig. 17, Fig. 18, Fig. 19)
Always wear gloves when
changing or handling blades.
Blade tips can cause personal injury.
1. Turn the Elevation Wheel 2 clockwise until
the Blade 32 is up as high as it will go.
2. Remove the Table Insert 12. See “Removing
the Table Insert” on page 18.
3. Lift up the Arbor Lock Lever 51 , and
slowly rotate the Blade 32 by hand until the
lock fully engages the saw’s Arbor Shaft 52
and stops rotation.
4. Loosen the Arbor Nut 53 counterclockwise
with the Blade Wrench 27 provided.
5. Set the Blade Wrench 27 aside, continue
to loosen the Arbor Nut 53 by hand, and re-
move the Arbor Nut 53 and Outer Washer 54.
The Blade 32 may now be removed by sliding
it off the Arbor Shaft 52, leaving the Inner
Washer 55 on the Arbor Shaft 52.
6. Install the new Blade 32 on the Arbor Shaft
52, MAKING CERTAIN THE TEETH OF THE
BLADE 32 ARE POINTING DOWN AT THE
FRONT OF THE TABLE 13.
NOTE: Different saw blades have the print-
ing on different sides.
7. Install the Outer Washer 54 and Arbor Nut
53.
8. Lift up the Arbor Lock Lever 51, and securely
tighten the Arbor Nut 53 clockwise with
the Blade Wrench 27.
9. Reinstall and secure the Table Insert 12. See
“Installing the Table Insert” on page 18.
24 0.071” (1.8 mm)
blade body
plate
must be 0.067”
(1.7 mm) or less
kerf width
blade teeth
must be 0.075”
(1.9 mm) or
more
Fig. 16
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 21 8/3/22 2:44 PM

-22-
Attaching the Rip Fence
(Fig. 20, Fig. 21, Fig. 22, Fig. 23, Fig. 24, Fig.
25)
1. Make sure that the Rail Lock Lever 6 is in the
locked position.
2. Lift the Rip Fence Lock Levers 56 up on both
ends of the Rip Fence 9 so that they are in
the released position .
3. Orient the Rip Fence 9 over one of the three
Rip Fence Index Pin pairs, 57, 58, or 59, so
that the Flip-Over Fence 18, in its stored po-
sition, is facing away from the Blade 32 and
the Smart Guard System 11.
NOTE: For how to put the Flip-Over Fence 18
in its stored position, see “Rip Fence Stor-
age” on page 26.
4. Lower the Rip Fence 9 to the Rails 10 so
that the notches on the Rip Fence bracket 60
line up with the Rip Fence Index Pin pair that
you have selected, 57, 58, or 59, and lower
the Rip Fence 9 onto the Index Pin pair .
5. Latch the Rip Fence Lock Levers 56 on both
ends of the Rip Fence 9 .
Assembly
27
53
52
32
54
B
C
Fig. 18
52
53
55
54
Fig. 19
56
56
A
A
9
Fig. 20
51
32
A
Fig. 17
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 22 8/3/22 2:44 PM

-23-
Assembly
57 58 59
front
10
10
11
595857
rear
Fig. 21
32
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 23 8/3/22 2:44 PM

-24-
Assembly
18
9
B
B
11
57
60
Fig. 22
57
B
60
9
11
58
B
60
Fig. 23
58
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 24 8/3/22 2:44 PM

-25-
Assembly
60
60
9
B
11
59
59
B
Fig. 24
C
C
56
56
9
Fig. 25
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 25 8/3/22 2:44 PM

-26-
Push Stick Storage
(Fig. 27)
When not in use, store the Push Stick 8 in the
Push Stick Clips 63 on the Rip Fence 9.
Rip Fence Storage
(Fig. 28, Fig. 29, Fig. 30)
When not in use, store the Rip Fence 18 under
the right end of the table on the Rails 10.
1. Make sure that the Flip-Over Fence 18 is in
its storage position .
2. Unlock both of the Rip Fence Lock Levers 56.
3. Remove the Rip Fence 9 from its in-use posi-
tion on the Rails 10. For more information,
see “Attaching the Rip Fence” on page 22.
4. Unlock the Rails 10 and extend them ap-
proximately 2” (50 mm) to the right of the
Table 13.
5. On the right side of the saw, hold the Rip
Fence 9 upside down under the Rails 10.
Make sure that the Flip-Over Fence 18 faces
the outside of the saw.
6. Place the Rip Fence 9 on the front and rear
Right Black Rip Fence Index Pins 59. Con-
tinue to support the Rip Fence 9.
7. Latch both Rip Fence Lock Levers 56.
8. Slide the Rip Fence 9 until it is aligned with
the edge of the Table 13. Then engage the
Rail Lock Lever 6.
Storage, Transportation, and Mounting
Miter Gauge Storage
(Fig. 26)
When not in use, store the Miter Gauge under
the back left side of the Table.
1. Insert the front end of the Miter Gauge 14
into the Miter Gauge Storage Slot 61 located
on the saw’s rear left foot .
2. Snap the Miter Gauge extrusion into the Mi-
ter Gauge Storage Clip 62 .
To remove the Miter Gauge 14 from its storage
location, reverse the steps above.
NOTE: The Miter Gauge Storage Clip 62 may be
stiff, requiring extra effort to fully seat or remove
the Miter Gauge extrusion. If necessary, the Mi-
ter Gauge 14 bar can be inserted or removed
one side at a time to reduce the effort required.
To prevent personal injury, always disconnect the Battery Pack before per-
forming any assembly, adjustment, or repair.
14
61
62
B
A
Fig. 26
8
63
63
9
Fig. 27
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 26 8/3/22 2:44 PM

-27-
Smart Guard System Storage
Use of all the components
of the Smart Guard System,
including the Barrier Guard Assembly, Anti-
Kickback Device, and Riving Knife, is highly
recommended to provide protection against
accidents and injury.
Barrier Guard Assembly Storage
(Fig. 31)
When not in use, store the Barrier Guard Assem-
bly 25 under the right side of the Table 13.
Lock the Barrier Guard Assembly 25 into place
in the Barrier Guard Assembly Storage Position
64 in the same manner as you would attach it to
the Riving Knife 24 but into the Barrier Guard
Assembly Storage Position’s Notch 65 .
(See “Attaching the Barrier Guard Assembly” on
page 20.)
Storage, Transportation, and Mounting
56
A
A
18
9
10
13
Fig. 28
59
10
18
rear of saw
Fig. 30
56
59
10
18
front of saw
6
Fig. 29
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 27 8/3/22 2:44 PM

-28-
Storage, Transportation, and Mounting
C
D
25
64
65
A
B
Fig. 31
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 28 8/3/22 2:44 PM

-29-
Anti-Kickback Device Storage
(Fig. 32)
When not in use, store the Anti-Kickback Device
26 under the right side of the Table 13.
Attach the Anti-Kickback Device 26 to the Anti-
Kickback Device Hanging Bracket 66 in the same
manner that it attaches to the Riving Knife 24
. (See “Attaching the Anti-Kickback Device”
on page 20.)
Make sure that the Anti-Kickback Device 26 is
securely attached to the Anti-Kickback Device
Hanging Bracket 66.
Storage, Transportation, and Mounting
Fig. 32
A
B
C
26
66
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 29 8/3/22 2:44 PM

-30-
Storage, Transportation, and Mounting
Hex Wrench Storage
(Fig. 33)
When not in use, store the Hex Wrench 33 on the
rear right foot of the table saw’s Base 5.
To store the Hex Wrench:
1. Slide the short end of the Hex Wrench 33
into the Hex Wrench Storage Port 67 provid-
ed on the rear right foot of the saw .
2. Rotate the Hex Wrench 33 counterclockwise,
and push until the long end of the Wrench 33
snaps into the Hex Wrench Storage Bracket
68 .
Blade Wrench Storage
(Fig. 34)
When not in use, store the Blade Wrench 27 on
the Blade Wrench Bracket 69 provided on the
front right side of the saw, directly under the
Table 13.
To store the Blade Wrench:
1. Line up the Mounting Hole on the Blade
Wrench 70 with the Threaded Rod 71 on
the Blade Wrench Bracket 69, and slide the
Blade Wrench 27 onto the Threaded Rod 71
until the Blade Wrench 70 nests in the Blade
Wrench Bracket 69 .
2. To secure the Blade Wrench 27 in place,
install the Wingnut 72 provided onto the
Threaded Rod 71 , and tighten.
To remove the Blade Wrench 27:
1. On the on the Blade Wrench Bracket 69,
loosen the Wingnut 72 securing the Blade
Wrench 27 on the Threaded Rod 71.
2. Slide the Blade Wrench 27 off the Threaded
Rod 71, and reinstall the Wingnut 72.
33
67
68
A
B
Fig. 33
27
69
70
27
71
69
70
72
A
B
Fig. 34
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 30 8/3/22 2:44 PM

-31-
Storage, Transportation, and Mounting
Transporting the Saw
(Fig. 1, Fig. 35, Fig. 36)
To prevent personal injury,
always disconnect the Bat-
tery Pack before transporting the saw.
For transporting the saw around the job site,
the saw includes two Cast-In Carry Handles 34
at each side of the Table 13, and a One-Handed
Carry Handle 16. ONLY LIFT THIS SAW BY THE
CAST-IN CARRY HANDLES 34 OR BY THE ONE-
HANDED CARRY HANDLE 16. DO NOT USE THE
ADJUSTMENT HANDLES 15 TO CARRY THE SAW.
1. Make sure that the Battery Pack 29 is dis-
connected. See “Inserting and Releasing the
Battery Pack” on page 18.
2. Make sure that the Miter Gauge 14, Rip
Fence 9, and Smart Guard System 11 com-
ponents are in their storage positions. See
“Miter Gauge Storage” on page 26, “Rip
Fence Storage” on page 26 and “Smart
Guard System Storage” on page 27.
3. Make sure that the Rail Lock Lever 6 is in the
locked position.
4. Adjust the Riving Knife 24 to its middle po-
sition. See “Riving Knife (Splitter)” on page
42.
5. Lower the Blade 32 as far as it will go by
turning the Elevation Wheel 2 counterclock-
wise.
6. For one handed carrying:
• Place the saw on its side on the ground
with the One-Handed Carry Handle 16
facing upward.
• Pick up the saw by the One-Handed Car-
ry Handle 16, making sure that the top
of the Table 13 is facing toward your leg.
For two handed carrying:
• With the saw sitting right side up, grip
the Cast-In Carry Handles 34 molded into
either side of the Table 13.
• Lift the saw off the surface.
one-handed carrying
16
13
Fig. 35
15
15
6
16
2
1
34
34
two-handed carrying
Fig. 36
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 31 8/3/22 2:44 PM

-32-
Storage, Transportation, and Mounting
Mounting the Table Saw
(Fig. 37, Fig. 38)
To prevent personal injury,
always disconnect the Bat-
tery Pack before mounting the saw.
To prevent movement while cutting, the table
saw must be fastened securely to a stand or
workbench, using the four Mounting Holes 35.
If mounting the saw to a workbench, the Base
5 should be secured using four 3-1/2” (89 mm)
long screws (not included) through the Mount-
ing Holes 35. Make sure the screws extend
through the saw’s frame and securely attach
into the supporting work surface.
35
35
35
rear of saw
Fig. 38
35
35
35
front of saw
5
Fig. 37
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 32 8/3/22 2:44 PM

-33-
Adjusting the Blade Parallel to the
Miter Gauge Slots
(Fig. 1, Fig. 39, Fig. 40, Fig. 41)
The Blade 32 was adjusted parallel to the Miter
Gauge Slots 73 at the factory. In order to ensure
accurate cuts and help prevent kickback, this
adjustment should be rechecked. If adjustment
is necessary, follow the steps below.
1. Turn the Elevation Wheel 2, and raise the
Blade 32 as high as it will go.
2. Select a point on the body of the saw Blade
32 that is on the left side of the Blade 32
when viewing the Blade 32 from the front of
the saw, and mark this point with a pencil.
3. Place the base of a combination square
against the edge of the Miter Gauge Slot 73,
and extend the sliding rule of the square so
it just touches the marked point on the body
of the saw Blade 32 at the rear of the Table
13, avoiding the blade teeth.
4. Rotate the Blade 32 and check the same
marked point of the saw Blade 32 at the
front of the Table 13.
5. If the front and back measurements are not
identical use the Hex Wrench 33 supplied
with your saw to loosen the four Blade Align-
ment Bolts 74 located on the underside of
the Table 13 at the front and rear of the saw.
6. Carefully move the saw Blade 32 until it is
parallel to the Miter Gauge Slot 73, and se-
curely tighten all four Blade Alignment Bolts
74.
7. Verify that the Blade 32 is parallel to the Mi-
ter Gauge Slot 73 by repeating steps 3 and
4. If the Blade 32 is not aligned, repeat steps
5 and 6.
Adjustments
To prevent personal injury, always disconnect the Battery Pack before per-
forming any assembly, adjustment, or repair.
74
under the
front of
the table
Fig. 40
74
under the
rear of
the table
Fig. 41
mark point
13
32
73
Fig. 39
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 33 8/3/22 2:44 PM

-34-
Miter Gauge Adjustment
(Fig. 42)
To check the accuracy of your Miter Gauge 14,
move it in line with the Blade 32 and use a com-
bination square to make sure the body of the Mi-
ter Gauge 14 is 90° to the Blade 32. If the Miter
Gauge Pointer 75 is not pointing to 90°, loosen
the Screw 76 on top of the Miter Gauge Bar 77
and rotate the Pointer 75 to the 90° mark. Tight-
en the Screw 76.
To adjust the Miter Gauge 14, loosen the Miter
Gauge Pointer Screw 76 and twist the Miter
Gauge Pointer 75.
Rip Fence Adjustments
The rip fence must be paral-
lel with the BLADE in order
to prevent KICKBACK when ripping.
To prevent personal injury,
always make sure the Rip
Fence and the Rails are locked before making
rip cuts.
Align the Fence to be paral-
lel with the saw Blade. A
misaligned Fence will pinch the Workpiece
against the saw Blade and create kickback.
The Rip Fence system has three Rip Fence Index
Pins on the front and the back rail. The cutting
width capacities allowed by these Index Pins are
shown in “Cutting Capacities” on page 10.
Alignments of the Silver and Black Index Pins on
the right side of the Blade are related. Before
the Right Black Rip Fence Index Pins are adjust-
ed, the alignment of the Right Silver Rip Fence
Index Pins must be verified and adjusted if nec-
essary. The Left Black Rip Fence Index Pins can
be adjusted independently from the Silver Rip
Fence Index Pins.
Aligning the Rip Fence – Silver Index
Pins
(Fig. 43, Fig. 44)
NOTE: Before proceeding with alignment of the
Rip Fence 9, the Blade 32 must be parallel with
the Miter Gauge Slots 73 and be perpendicular
to the Table 13. See “Adjusting the Blade Paral-
lel to the Miter Gauge Slots” on page 33 and
“Adjusting 0° Positive Stop” on page 39.
1. Assemble the Rip Fence 9 on the Silver In-
dex Pins 58. (See “Attaching the Rip Fence”
on page 25.) Do not lock the Rip Fence Lock
Levers 56.
2. Remove the Smart Guard System’s 11 Bar-
rier Guard Assembly 25 and Anti-Kickback
Device 26.
3. Unlock the Rail Lock Lever 6.
4. Move the Rip Fence 9 toward the Blade 32
and verify that the Rip Fence 9 is touching
the blade teeth at the front and rear of the
Blade 32. If not, then continue with the fol-
lowing the steps.
Adjustments
76
75
14
32
77
14
77
Fig. 42
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 34 8/3/22 2:44 PM

-35-
5. Ensure that the Rip Fence Lock Levers 56 at
the front and back of the Rip Fence 9 are still
in the unlocked position.
6. With the provided Hex Wrench 33, loosen
the Silver Rip Fence Index Pins 58 about 1/2
to 1 turn so that the Pins can slide freely.
7. Using the Rip Fence 9, move the front and
rear Silver Index Pins 58 to the right by ap-
proximately 1/8 inch.
8. Using the Rail Adjustment Knob 7, move the
Rails 10 so that the position indicator lines
up with “0” on the Rip Fence Top Silver Scale
78, and lock the Rails 10 in place using the
Rail Lock Lever 6.
9. Slide the Rip Fence 9 towards the Blade 32
until it touches the blade teeth at the front
and back of the Blade 32.
10. Hand tighten the front and back Silver Index
Pins 58 using the Hex Wrench 33. Rotate an
additional 1/8 turn to secure the pins. Verify
that the Rip Fence 9 is still in contact with
the front and back teeth of the Blade 32.
11. Latch the Rip Fence Lock Levers 56 onto
the Rails 10, and verify that the Rip Fence
9 is still in contact with the front and back
teeth of the Blade 32.
12. Continue to “Aligning the Rip Fence – Right
Black Index Pins.”
Aligning the Rip Fence – Right Black
Index Pins
(Fig. 43, Fig. 44, Fig. 45)
NOTE: Before proceeding with alignment of the
Right Black Rip Fence Index Pins 59, the align-
ment of the Silver Index Pins 58 must be verified
and adjusted if necessary. (See “Aligning the Rip
Fence – Silver Index Pins” on page 34.)
13. Verify that the Rip Fence 9 and the Silver
Rip Fence Index Pins 58 are aligned correctly
according to “Aligning the Rip Fence – Silver
Index Pins” on page 34.
14. Unlock the Rip Fence Lock Levers 56 at the
front and back of the Rip Fence 9, and re-
move the Rip Fence 9 from the Rails 10. Lock
the Rail Lock Lever.
15. With the provided Hex Wrench 33, loosen
the Right Black Rip Fence Index Pins 57 on
the front and back Rails 10 about 1/2 to 1
turn so that the Pins can slide freely.
16. Using the Fence Alignment Holes 82 in the
Blade Wrench 27, place the Blade Wrench 27
over the Silver Rip Fence Index Pin 57 on the
front Rail 10.
17. If out of alignment, move the front Right
Black Rip Fence Index Pin 57 until the hole in
the Blade Wrench 27 fits over the Pin’s head.
Adjustments
82
27
Fig. 45
78
57
59
10
58
6
11
25
26
Fig. 44
9
58
56
73
7
13
2
12
32
Fig. 43
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 35 8/3/22 2:44 PM

-36-
Rip Fence Pointer Adjustment
(Fig. 43, Fig. 44, Fig. 46)
When ripping on the right side of the Blade 32,
the distance between the Rip Fence 9 body and
the Blade 32 is determined by lining the Rip
Fence Pointer 80 with the desired dimension on
the Rip Fence Scale 22.
To set the Rip Fence Pointer 80:
1. Remove the Barrier Guard Assembly 25 and
Anti-Kickback Device 26 before adjusting the
Rip Fence Pointer 80.
2. Assemble the Rip Fence 9 to the Silver Rip
Fence Index Pins 57. See “Attaching the Rip
Fence” on page 22.
3. Unlock the Rail 10 using the Rail Lock Lever
6.
4. Move the Rip Fence 9 toward the Blade 32,
and verify that the Rip Fence 9 is touching
the blade teeth at the front and rear of the
Blade 32.
5. Loosen the Pointer Adjustment Screws 81.
6. Adjust the pointer to the “0” mark on the
Rip Fence Top Silver Scale 78, then re-tight-
en the Pointer Adjustment Screws 81.
18. Hand tighten the Pin 57 using the Hex
Wrench 27. Rotate an additional 1/8 turn to
secure the Pin 57.
19. Repeat steps 16-18 for the rear Rip Fence
Index Pin 57.
Aligning the Rip Fence – Left Black
Index Pins
(Fig. 1, Fig. 43, Fig. 44)
NOTE: Before proceeding with alignment of the
Rip Fence 9, the Blade 32 must be parallel with
the Miter Gauge Slots 73 and be perpendicular
to the Table 13. See “Adjusting the Blade Paral-
lel to the Miter Gauge Slots” on page 33 and
“Adjusting 0° Positive Stop” on page 39.
1. Remove the Smart Guard System’s 11 Bar-
rier Guard Assembly 25 and Anti-Kickback
Device 26.
2. Assemble the Rip Fence 9 to the Left Black
Index Pins 57. (See “Attaching the Rip
Fence” on page 22.) Make sure to orient
the Rip Fence 9 so that the Flip-Over Fence
14 is facing away from the Blade 32.
3. Move the Rip Fence toward the Blade and
verify that the Rip Fence 9 is touching the
blade teeth at the front and rear of the Blade
32. If not, then continue with the following
steps.
4. With the provided Hex Wrench 33, loosen
the Left Black Rip Fence Index Pins 57 on
the front and back Rails 10 about 1/2 to 1
turn so that the Pins can slide freely.
5. Slide the Rip Fence 9 towards the Blade 32
until the Rip Fence 9 touches the blade teeth
at the front and back of the Blade 32.
6. Hand tighten the front and back Left Black
Rip Fence Index Pins 57. Rotate an addition-
al 1/8 turn to secure the Pins. Verify that the
Rip Fence 9 is still in contact with the front
and back teeth of the Blade 32.
7. Latch the Rip Fence Lock Levers 56 onto the
Rails 10, and verify that the Rip Fence 9 is
still in contact with the blade teeth at the
front and rear of the Blade 32.
8. Replace the Smart Guard System’s 11 Bar-
rier Guard Assembly 25 and Anti-Kickback
Device 26.
Adjustments
80
81
79
78
Fig. 46
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 36 8/3/22 2:44 PM

-37-
Adjustments
Riving Knife Alignment
(Fig. 47)
IMPORTANT: The Riving Knife 24 must always
be in line with the saw Blade 32. The Riving
Knife 24 is thinner than the width of the kerf.
NOTE: The kerf is the width of the cut made by
the teeth on the saw Blade 32.
Checking Riving Knife Alignment
(Fig. 1, Fig. 47)
NOTE: The Riving Knife 24 has been properly
aligned at the factory. Check the alignment be-
fore making any adjustments.
1. Turn the Elevation Wheel 2 clockwise to raise
the Blade 32 to maximum height, and set the
bevel angle to 0°.
2. Remove the Barrier Guard Assembly 25 and
Anti-Kickback Device 26.
3. Assemble the Rip Fence 9 to the Silver Rip
Fence Index Bolts 58. (See “Attaching the
Rip Fence” on page 22.) Slide it until it
touches the tips of the saw Blade 32.
4. Check the alignment:
• From the top, look down over the Rip
Fence 9 and check that the Riving Knife
24 is in line (front to back) with the Blade
32 and parallel with the Rip Fence 9.
• Slide the Rip Fence 9 away from the
Blade 32, look over the front of the Blade
32, and check that the Riving Knife 24 is
in line with the Blade 32.
• If either of these inspections reveal mis-
alignment, proceed to “Adjusting the Riv-
ing Knife” below.
Adjusting the Riving Knife
(Fig. 43, Fig. 44, Fig. 48, Fig. 49, Fig. 50)
1. Remove the Barrier Guard Assembly 25 and
Anti-Kickback Device 26.
2. Remove the Table Insert 12. See “Removing
the Table Insert” on page 18.
3. Turn the Elevation Wheel 2 clock wise to raise
the Blade 32 to its maximum height, and set
the bevel angle to 0°.
4. Adjust the Riving Knife 24 so that it is in its
highest position. See “Positioning the Riving
Knife” on page 19.
5. Locate the three Riving Knife Set Screws 83
adjacent to the Riving Knife Release Lever
41.
6. Place a straight edge on the left side of the
Blade 32 against two blade teeth (as shown
in Fig. 49). The Riving Knife 24 should not
touch the straight edge.
7. Use the provided Hex Wrench 33 to adjust
the Riving Knife 24 by turning the Set Screws
83. A properly adjusted Riving Knife 24 will
be in contact with the straight edge all along
its width.
NOTE: If the Set Screws 83 need to be loos-
ened (by turning the Hex Wrench 33 counter-
clockwise), then also loosen the Riving
Knife Locking Screws 84. Loosening the Set
Screws 83 without first loosening the Lock-
ing Screws 84 could cause deformation of
the Riving Knife 24.
8. Lay the straight edge on the right side of the
Blade 32, and repeat adjustments as need-
ed.
9. Place a square flat against the left side of the
Riving Knife 24 to verify the Riving Knife 24
is vertical and in-line with the Blade 32 (as
shown in Fig. 50).
10. If needed, use the Set Screws 83 to bring
the Riving Knife 24 vertical with the square.
11. Repeat step 6 to verify the position of the
Riving Knife 24. Repeat steps 7 through 10
if necessary.
9
32
24
Fig. 47
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 37 8/3/22 2:44 PM

-38-
12. After completing the adjustments, fully
tighten the Riving Knife Locking Screws 84.
NOTE: Check that the Riving Knife 24 stays in
line with the Blade 32 when the Blade 32 is tilt-
ed at any angle. Before making cuts, replace the
Barrier Guard Assembly 25 and Anti-Kickback
Device 26.
Adjustments
24
32
Fig. 49
24
32
Fig. 50
83
84
41
Fig. 48
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 38 8/3/22 2:44 PM

-39-
Adjusting the Table Insert
(Fig. 51)
The Table Insert 12 includes four Adjustment
Screws 85 to set the height of the insert.
1. Place the Table Insert 12 into the recep-
tacle in the top of the Table 13, and lock it
in place. See “Installing the Table Insert” on
page 18.
2. Place a straight edge, such as the metal ruler
from a combination square, across the top of
the Table 13 and the Table Insert 12.
3. If the surface of the Table Insert 12 is not
at the same level as the top of the Table 13,
use a small slotted screwdriver to turn each
Table Insert Adjustment Screw 85 until the
Table Insert 12 is at the same level as the
Table 13.
85
85
12
85
13
85
32
Fig. 51
Adjustments
Adjusting 0° and 45° Positive Stops
Your saw is equipped with positive stops for fast
and ac curate positioning of the saw Blade 32 at
90° and 45° to the Table 13.
Adjusting 0° Positive Stop
(Fig. 52, Fig. 53, Fig. 54)
1. Turn the Elevation Wheel 2 clockwise and
raise the Blade 32 to maxi mum height.
2. Loosen the Blade Bevel Lock Handle 3 by
turning it counterclockwise.
3. Push the Elevation Wheel 2 to the left as far
as possible. Then tighten the Blade Bevel
Lock Handle 3 by turning it clockwise.
4. Place a combination square on the Table 13
with one end of the square against the Blade
32, and check to see if the blade is 90° to
the Table 13.
5. If the Blade 32 is not 90° to the Table 13:
• Loosen the Blade Bevel Lock Handle 3 by
turning it counterclockwise.
• Loosen the 90° Adjustment Screw 87.
32
13
Fig. 53
2
3
4
91
90
86
87
Fig. 52
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 39 8/3/22 2:44 PM

-40-
• Push the Elevation Wheel 2 until the
Blade 32 is 45° to the Table.
6. Tighten the Blade Bevel Lock Handle 3 by
turning it clockwise.
7. Rotate the 45° Bevel Stop Cam 92 until it
touches the Bevel Stop Housing 89.
8. Tighten the 45° Adjustment Screw 91, mak-
ing sure that the 45° Bevel Stop Cam 92
stays in position.
• Make sure that the 90° Bevel Stop Cam
88 is loose. The Bevel Stop Cam 88 is lo-
cated behind the front plate.
• Push the Elevation Wheel 2 until the
Blade 32 is 90° to the Table 13.
6. Tighten the Blade Bevel Lock Handle 3 by
turning it clockwise.
7. Rotate the 90° Bevel Stop Cam 88 until it
touches the Bevel Stop Housing, then tight-
en the 90° Adjustment Screw 87, making
sure that the 90° Bevel Stop Cam 88 stays
in position.
8. Loosen the Bevel Indicator Adjustment
Screw 86, and adjust the Bevel Pointer 90 to
indicate 0° on the Blade Bevel Scale 4.
Adjusting 45° Positive Stop
(Fig. 52, Fig. 54, Fig. 55)
1. Turn the Elevation Wheel 2 clockwise and
raise the Blade 32 to maxi mum height.
2. Loosen the Blade Bevel Lock Handle 3 by
turning it counterclockwise.
3. Push the Elevation Wheel 2 to the right as
far as possible. Then tighten the Blade Bevel
Lock Handle 3 by turning it clockwise.
4. Place a combination square on the Table 13
with one end of the square against the Blade
32, and check to see if the Blade 13 is 45°
to the table.
5. If the Blade 32 is not 45° to the Table 13:
• Loosen the Blade Bevel Lock Handle 3 by
turning it counterclockwise.
• Loosen the 45° Adjustment Screw 91.
• Make sure that the 45° Bevel Stop Cam
92 is loose.
Adjustments
32
13
Fig. 55
Fig. 54
88
92
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 40 8/3/22 2:44 PM

-41-
Fuel Gauge
(Fig. 57, Fig. 58)
The Fuel Gauge 17 is an LED display that indi-
cates the approximate level of charge remaining
in the Battery Pack 29.
The Fuel Gauge 17 will illuminate when a battery
pack is inserted and the saw is turned on.
The Fuel Gauge 17 will stay illuminated for 3 sec-
onds after the saw has been turned off.
Power Switch
(Fig. 56, Fig. 57)
To turn the saw on, pinch the side walls of the
Power Switch 1 and lift the Power Switch 1,
by pulling it up .
To turn the saw off, push the Power Switch 1
lever down to its original position.
To prevent unauthorized use, the Power Switch
1 can accommodate a padlock with a 1/4”
(6.3 mm) diameter shackle (not provided with
the table saw).
The Fuel Gauge 17 will illuminate when a battery
pack is inserted and the saw is turned on.
The Fuel Gauge 17 will stay illuminated for 3 sec-
onds after the saw has been turned off.
Basic Table Saw Operations
To prevent personal injury, always disconnect the Battery Pack before per-
forming any assembly, adjustment, or repair.
17
Fig. 57
60% to 100% charged
30% to 60% charged
5% to 30% charged
0% to 5% charged
* flashing
*
Fig. 58
1
1
A
A
B
Fig. 56
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 41 8/3/22 2:44 PM

-42-
Riving Knife (Splitter)
(Fig. 1, Fig. 10, Fig. 59, Fig. 60)
The Riving Knife is the central element of the
Bosch blade guarding Smart Guard System 11,
which serves as the attachment point for both
the Barrier Guard Assembly 25 and the Anti-
Kickback Device 26.
If the Barrier Guard Assembly 25 and the Anti-
Kickback Device 26 are removed, the Riving
Knife 24 maintains its functionality as material
splitter. It can be quickly adjusted to any of three
positions, depending on the requirement of the
application: through cut, non-through cut, and
dado. Because of this adjustability, the Riving
Knife 24 can be appropriately positioned for all
cutting applications. (See “Adjusting the Riving
Knife” on page 37.)
The Riving Knife (splitter) 24 can be easily ad-
justed to one of three heights by removing the
Table Insert 12, raising the Blade 32 to its full
height and releasing the Riving Knife Release
Lever 41 at the base of the Riving Knife 24. The
Riving Knife 24 should be locked in its through
cut (highest) position for use with the Main Bar-
rier Guard Assembly 25 and Anti-Kickback De-
vice 26. It can be adjusted to its non-through cut
(middle) position for use as a material splitter
without the Main Barrier Guard Assembly 25
and Anti-Kickback Device 26. In the event that
the Riving Knife 24 cannot be used for a specific
cut or for use with a dado blade, it can be ad-
justed to its dado (lowest) position, placing it 1”
(25.4mm) above the Table 13 surface when the
Blade 32 is at its full height.
Using the Smart Guard System
(Fig. 59)
The Bosch Smart Guard System 11 has been
designed for modularity, enabling the use of
multiple combinations of the three main com-
ponents: the Riving Knife 24, the Barrier Guard
Assembly 25, and the Anti-Kickback Device 26.
The Riving Knife 24 can be quickly adjusted to
any of three positions for different applications:
through cut (high), non-through cut (middle),
and dado (lowest).
The three primary components of the Smart
Guard blade guarding system are designed for
rapid attachment, adjustment, and removal
without additional tools.
If you remove any Smart Guard System 11 com-
ponents to complete a cut, immediately reinstall
them when finished. (See “Attaching the Barrier
Guard Assembly” on page 20 for detailed in-
stallation instructions.)
Always remember that the best accident preven-
tion is the operator’s use of common sense and
alertness at all times when using the table saw.
Basic Table Saw Operations
24
25
26
11
12
Fig. 59
13
through cut
non-through cut
dado
Fig. 60
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 42 8/3/22 2:44 PM

-43-
Making Work Helpers
Before cutting any wood on your saw, study all
of the information in “Basic Table Saw Opera-
tions.”
Notice that in order to make some of the cuts, it
is necessary to use certain devices, “Work Help-
ers”, like the Push Stick 93, the Push Block 94
and the Auxiliary Fence 95, which you can make
yourself.
After you have made a few practice cuts, but
before starting any projects, make these work
helpers. Make the “push stick” first.
Making the Push Stick and Push Block
(Fig. 61, Fig. 62)
Make the Push Stick 93 using a 1” x 2” (19 mm x
38 mm) piece as shown in Fig. 61. For proper
use of a Push Stick 93, see “Using the Push
Stick” on page 47.
Make the Push Block 94 using pieces of 3/8”
(8.7 mm) plywood A and 3/4” (19 mm) hard-
wood B. The Push Block 94 is only to be used in
combination with the auxiliary fence. For proper
use of Push Block 94, see “Using the Push Block
with the Auxiliary Fence” on page 48.
The small piece of wood, 3/8” x 3/8” x 2-1/2”
(9.5 x 9.5 x 63.5mm), should be GLUED to the
plywood… DO NOT USE NAILS. This is to pre-
vent dulling the Blade 32 in the event you mis-
takenly cut into the Push Block 94.
Position the handle in the center of the plywood
and fasten them together with glue and wood-
screws.
Use the Push Stick 8 whenever the Rip Fence 9
is 2” (50 mm) or more from the Blade 32. Use a
Push Block 94 when the operation is too narrow
to allow the use of the Push Stick 8. For proper
use, see “Using the Push Stick, Push Block, and
Auxiliary Fence“ on page 47.
Push Stick 8 or Push Block 94 should be used
only between the Rip Fence 9 and the Blade 32.
When using the Push Stick 8 or a Push Block 94,
the trailing end of the board must be square.
The Push Stick 8 or a Push Block 94 against an
uneven end could slip off or push the work away
from the Rip Fence 9.
Basic Table Saw Operations
Barrier Guard Assembly
(Fig. 59)
The Barrier Guard Assembly 25 is comprised of
a pair of plastic barriers attached to the plastic
upper barrier guard. The side barriers (one to
the left of the Blade 32 and one to the right) op-
erate independently of one another, maintaining
maximum Blade coverage during cutting opera-
tions. The Barrier Guard Assembly 25 incorpo-
rates a quick-connect attachment point and can
be attached or removed from the Smart Guard
System 11 independent of the the Anti-Kickback
Device 26 and Riving Knife 24.
The Barrier Guard Assembly 25 can be quickly
attached and detached through the use of the
quick release Barrier Guard Assembly Release
Lever 36. The guard is attached by seating the
crossbar into the top of the Riving Knife (Split-
ter) 24 and engaging the Release Lever 36. Fol-
lowing this process in reverse, the Barrier Guard
Assembly 25 can be easily removed for special
operations such as dados or rabbets.
NOTE: To best secure the Barrier Guard Assem-
bly 25 for relocation, adjust the Blade 32 to its
lowest position. This keeps the Guard 25 tight
to the Table 13 surface and prevents damage
related to the Guard 25 swinging during reloca-
tion. If transporting over a longer distance on/
off the job, place the Guard 25 in its below-table
storage position. (See “Barrier Guard Assembly
Storage” on page 27).
Anti-Kickback Device
(Fig. 59)
In the event of kickback, the Anti-Kickback De-
vice 26 is intended to help prevent the work-
piece from being thrown in the direction of the
user. The sharp teeth of the Anti-Kickback De-
vice Pawls 50 are intended to “catch” the mate-
rial in the event of kickback.
The Anti-Kickback Device 26 can be easily at-
tached by aligning the attachment pin with the
hole in the rear of the Riving Knife (Splitter) 24.
It can be easily removed by depressing the Com-
pression Pin 49 on the side of the Anti-Kickback
Device 26 and lifting it away.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 43 8/3/22 2:44 PM

-44-
Making a Featherboard
(Fig. 64)
A featherboard should be made from a straight
piece of wood that is free of knots or cracks. Fig.
64 shows typical feather board dimensions.
The kerf, A, should be about 1/4” (6.35 mm)
apart.
Making an Auxiliary Fence
(Fig. 62, Fig. 63)
Make the Auxiliary Fence 95 using pieces of 3/8”
(8.7 mm) plywood, A, and 3/4” (19 mm) hard-
wood, B. Fasten together with glue and wood-
screws.
NOTE: Since a Push Block 94 is used with the
Auxiliary Fence 95, the 4-3/4” (120.6 mm) di-
mensions must be identical on both pieces.
Basic Table Saw Operations
45°
notch
93 93
1-1/2” (38 mm)
1/4” (6.4 mm)
A
B
C
3/4” (19 mm)
15” (381 mm)
D
A
B
B
B
C
D
workpiece
end
Fig. 61
These edges must
be parallel.
4-3/4” (120.6 mm)
3/8” (9.5 mm)
12” (305 mm)
3/8” (8.7 mm) plywood
3/4” (19 mm) hardwood
94
94
A
A
C
C
F
B
B
D G
E H
2-1/2” (63.5 mm)
5-1/8” (130 mm)
5” (127 mm)
D
E
E
F
F
G
H
Fig. 62
This face
and this
edge
must be
parallel.
95
21-1/2” (546 mm)
4-3/4” (120.6 mm)
3/8” (8.7 mm) plywood
3/4” (19 mm) hardwood
A
C
C
F
B
D
E
2-1/4” (57.2 mm)
5-1/2” (139.7 mm)
B
A
D
E
F
Fig. 63
B
C
25” (635 mm)
8” (203 mm)
3/4” (19 mm)
D
E
F
4-1/2” (114 mm)
5” (127 mm)
A
B
C
kerf about 1/4” (6.35 mm)
D
E
F
A
Fig. 64
D
D
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 44 8/3/22 2:44 PM

-45-
Making Tall Rip Fence Auxiliary Facing
(Fig. 68, Fig. 69)
When making non-through cuts, such as rabbet
cuts, it will be necessary to use a Tall Rip Fence
Auxiliary Facing 104 to properly support the
workpiece. This facing also allows for clamping
of accessories such as feather boards.
To create this work helper, first a backing board
in the size of the Auxiliary Facing 104 must
be made and two 3/8” holes, approximately
2” deep, need to be drilled in the edge of the
backing board. These holes should be located
approximately 4” form the ends of the backing
board as shown in Fig. 68. Finally, a 3/4” thick
board must be attached to the backing board us-
ing glue and 1-1/4” long wood screws. Height of
this additional board should match the needs of
the sawing operation being performed.
Universal Fence Clamps with clamp arm diam-
eter of 3/8” are needed to clamp the Tall Rip
Fence Auxiliary Facing 104 to the Rip Fence 9.
Be sure to clamp the universal clamps as shown
in Fig. 69.
Making the Facing Block
(Fig. 65)
Make the Facing Block 100 using 1” x 3”
(25.4 mm x 76.2 mm) pieces. Position the two
sections of the Facing Block 100 together, and
fasten them with glue and wood screws.
The total height of the Facing Block should
match the height of the Rip Fence.
For the proper use of the Facing Block 100, see
“Repetitive Crosscutting” on page 53.
Making Rip Fence Auxiliary Facing
(Fig. 66, Fig. 67)
When using dado accessories, an Auxiliary Fac-
ing 103 board should be used. This will help
prevent damage to the aluminum Rip Fence
9. The Auxiliary Facing 103 should be made of
3/4” (19 mm) thick wood. Fig. 66 provides di-
mensional plans to make an Auxiliary Facing 103
board to fit this saw.
The Auxiliary Facing 103 is made to the same
height, 2-5/8” (66.68 mm) as the Rip Fence 9
and can work with the Smart Guard System 11
in place when moving the Rip Fence 9 to contact
the Blade 32.
Auxiliary Facing 103 has to be clamped in two
places within 1-1/2” (38.1 mm) of its ends. Care
should be taken not to clamp over the Push
Stick, or damage the Push Stick mounts.
Basic Table Saw Operations
A
A
B
B
C
C
D
2-5/8” (66.7 mm)
19-3/4” (501.6 mm)
3/4” (19 mm)
1-1/2” (38.1 mm)
D
D
103
Fig. 66
B
A
C
D
3/4” (19.0 mm)
2.5” (63.5 mm)
A
B
C
1-7/8” (47.6 mm)
3.0” (76.2 mm)
D
A
B
Fig. 65
103
9
11
32
Fig. 67
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 45 8/3/22 2:44 PM

-46-
Making Miter Gauge Auxiliary Facing
(Fig. 70)
The Miter Gauge 14 has pre-molded features
that allow for the attachment of an Auxiliary Fac-
ing 105. To make the Miter Gauge Auxiliary Fac-
ing 105, it is recommended to select a smooth
straight wood board that is 3/4” thick, 3” high,
and desired length.
1. Using the Miter Gauge 14 as a template, drill
5/32” (4 mm) diameter holes though the
board.
2. Attach the board to the Miter Gauge 14
with two round head Wood Screws 106,
No. 12x1-1/2” or M6 x 35 mm (not included).
Be sure the screws never protrude above the
outside surface of the facing.
Be sure the facing does not interfere with the
proper operation of the Barrier Guard Assembly
25.
NOTE: When bevel crosscutting, attach the fac-
ing so that it extends to the right of the Miter
Gauge 14, and use the Miter Gauge 14 in the
groove to the right of the Blade 32.
4” (102 mm)
3/4” (19 mm)
4-1/2” (114 mm)
or more
C
B
B
A
A
A
C
104
Fig. 68
Basic Table Saw Operations
106
14
105
Fig. 70
104
9
Fig. 69
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 46 8/3/22 2:44 PM

-47-
Always position the Push Stick 8 and apply feed
force parallel to the saw Blade. Make sure that
the Push Stick 8 is positioned so that the long
surface, A, is flat against the top of the work-
piece and the short surface, B, is fully engaged
with the trailing end of the workpiece. If a
workpiece is shaped such that the Push Stick
8 cannot be fully supported in this manner, an
appropriate push block or jig should be used to
support that workpiece.
Feed the workpiece by hand until the trailing end
is approximately 1” (25 mm) past the front edge
of the Table 13. Continue to feed the workpiece
using the Push Stick 8 until the cut is complete.
Using the Push Stick, Push Block,
and Auxiliary Fence
(Fig. 61, Fig. 71, Fig. 72, Fig. 73, Fig. 74)
When feeding the workpiece for a rip cut, use
your hands only when they can be kept at least
6” (152 mm) from the Blade 32. A Push Stick 8
or 93 or Push Block 94 should be used any time
the cut would cause your hands to be within 6”
(152 mm) of the Blade 32.
Apply the feed force to the section of the work
piece between the saw Blade 32 and the Rip
Fence 9. Your other hand should be used only to
guide the workpiece when it is at least 6” from
the Blade 32.
When using a Push Stick 8 or 93 or Push Block
94, the trailing end of the board must be square.
A Push Stick 8 or 93 or Push Block 94 against an
uneven end could slip off or push the work away
from the Rip Fence 9.
When cutting a workpiece 1/8” (3.2 mm) to 3/4”
(20mm) thick, use Auxiliary Fence 95 or the Flip-
Over Fence 18.
When cutting a workpiece 1/8” (3.2 mm) thick
or less, use the Auxiliary Fence 95.
Using the Push Stick
(Fig. 72, Fig. 73)
Never contact the spinning
saw Blade with the Push
Stick. Contacting the spinning saw Blade with
the Push Stick may result in personal injury or
property damage.
Only use the Push Stick 8 when the width of the
rip cut is 2” (50 mm) or greater. When width
of rip is less than 2” (50 mm) the Push Stick 8
cannot be used because the Barrier Guard As-
sembly 25 will interfere.
Basic Table Saw Operations
A
>6”
(>152 mm)
A
Fig. 71
A
B
Fig. 73
>6” (>152 mm)
8
25
Fig. 72
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 47 8/3/22 2:44 PM

-48-
Using Auxiliary Fence as Thin
Workpiece Fence
(Fig. 1, Fig. 74, Fig. 76)
When cutting a workpiece that’s 1/8” (32 mm)
thick or less, it is important to prevent the work-
piece from wedging between the Table 13 and
the bottom of the Rip Fence 9. Proper use of the
Auxiliary Fence 95 or the Flip-Over Fence 18 can
eliminate gaps between the Table 13 and the
bottom of the Rip Fence 9.
Use the Auxiliary Fence 95 as a thin workpiece
fence, and mount it to the Rip Fence 9 so there
is no clearance between the bottom surface of
the Auxiliary Fence 95 and the Table 13. Fig. 76
illustrates the correct Table 13 and Auxiliary
Fence 95 position.
See the section “Using the Flip-Over Fence” on
page 50 for its use as a thin workpiece fence.
Using the Push Block with the
Auxiliary Fence
(Fig. 1, Fig. 74, Fig. 75)
When the width of a rip is narrower than 2”
(50 mm), use the Auxiliary Fence 95 and Push
Block 94. The Push Stick 8 cannot be used, be-
cause the Barrier Guard Assembly 25 will inter-
fere.
Attach the Auxiliary Fence 95 to the Rip Fence 9
with two C-clamps.
• Before clamping, remove the Push Stick 8
from it’s storage location on the Rip Fence 9.
• Do not clamp on the Push Stick Storage
Clips 63 or on the stored Flip-Over Fence 18.
• Avoid contacting the Flip-Over Fence 18 with
the C-clamp screw.
Feed the workpiece by hand until the trailing
end is approximately 1” (25 mm) from the front
edge of the Table 13. Continue to feed using the
push block on top of the auxiliary fence until the
cut is complete.
Basic Table Saw Operations
94
95
Fig. 75
95
9
25
Fig. 74
9
13
Fig. 76
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 48 8/3/22 2:44 PM

-49-
Using the Rip Fence
(Fig. 1, Fig. 71, Fig. 72, Fig. 78)
For your own safety, always
observe the following safety
precautions in addition to the safety instruc-
tions on pages 3 through 9.
Ripping, Bevel Ripping, Resawing, and Rabbet-
ing are performed using the Rip Fence together
with the Auxiliary Fence 95 / Work Support, Tall
Rip Fence Auxiliary Facing 104, Flip-Over Fence
18, Push Stick 8, or Push Block 94.
1. Never make these cuts Freehand (without
using the Rip Fence 9 or auxiliary devices
when required) because the Blade 32 could
bind in the cut and cause a kickback.
2. Always lock the Rip Fence 9 securely when
in use.
3. Remove Miter Gauge 14 from Table 13 during
any operations which utilize the Rip Fence 9.
4. Make sure Barrier Guard Assembly 25 is in-
stalled for all thru-sawing type cuts. Replace
the guard IMMEDIATELY following comple-
tion of resawing, rabbeting, dadoing or
molding operations.
Frequently check the action of the ANTIKICK-
BACK DEVICE 50 by passing the workpiece
alongside of the Riving Knife (Splitter) 24
while saw is OFF.
Pull the workpiece TOWARD you. If the
PAWLS do not DIG into the workpiece and
HOLD it, then the Pawls 50 must be RE-
PLACED or SHARPENED. (See “Anti-Kick-
back Device Maintenance” on page 60).
5. Have the Blade 32 extend approximately 1/8”
(3.2 mm) above the top of the work piece.
Additional Blade 32 exposure increases the
hazard potential.
6. Do not stand directly in front of the Blade 32
in case of a KICKBACK. Stand to either side
of the Blade 32.
7. Keep your hands clear of the Blade 32 and
out of the path of the Blade 32.
Blade Bevel Control
(Fig. 77)
1. Loosen the Blade Bevel Lock Handle 3 by
turning it counterclockwise.
2. Slide the Elevation Wheel 2 until the Bevel
Pointer 90 is at the desired angle.
3. Tighten the Blade Bevel Lock Handle 3 by
turning it clockwise.
Basic Table Saw Operations
3
2
90
Fig. 77
1/8” (3.18 mm)
32
Fig. 78
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 49 8/3/22 2:44 PM

-50-
8. If the Blade 32 stalls or stops while cutting,
TURN SWITCH OFF before attempting to free
the Blade 32.
9. Do not reach over or behind the Blade 32 to
pull the work piece through the cut, to sup-
port long or heavy workpieces, to remove
small cut-off pieces of material, or FOR ANY
OTHER REASON.
10. Do not pick up small pieces of cut-off ma-
terial from the Table 13. REMOVE them by
pushing them OFF the Table 13 with a long
stick. Otherwise they could be thrown back
at you by the rear of the Blade 32.
11. Do not remove small pieces of cut-off ma-
terial that may become TRAPPED inside the
blade guard while the saw is RUNNING. THIS
COULD ENDANGER YOUR HANDS or cause
a KICKBACK. Turn the saw OFF and discon-
nect power source. After the Blade 32 has
stopped turning, lift the guard and remove
the piece.
12. If workpiece is warped, place the CONCAVE
side DOWN. This will prevent it from rocking
while it is being ripped.
13. When the width of the rip is 6” (152 mm) or
wider, use your right hand to feed the work-
piece. Use your left hand only to guide the
workpiece. Do not feed the workpiece with
the left hand.
When the width of the rip is 2” to 6” (50 mm
to 152 mm) wide, use the Push Stick 8 to
feed the work.
When the width of the rip is narrower than
2” (50 mm), the Push Stick 8 cannot be used
because the Barrier Guard Assembly 25 will
interfere. Instead, use the Auxiliary Fence
and a Push Block.
14. When the width of the rip puts the Rip
Fence 9 off of the Table 13, use the Flip-Over
Fence 18, in the work support position to
support the workpiece near the fence.
Using the Flip-Over Fence
(Fig. 79, Fig. 80)
The Flip-Over Fence 18 can be set in two dif-
ferent positions. The Upper Position 96 is used
for cutting thin workpieces when the Rip Fence
9 is on top of the Table 13. The Lower Position
97 is used for workpiece support when the Rip
Fence 9 extends beyond the Table 13 by more
than 2” (50.8 mm). Refer to Fig. 79 and Fig. 80
in appropriate location. Note the location of the
Flip-Over Fence Pin 98 in each figure.
Rail Lock Lever
(Fig. 81)
The Rail Lock Lever 6 locks the Rip Fence Rails
10 in place, preventing Rip Fence 9 movement
during cutting.
To lock the Rail Lock Lever 6, push it down and
toward the rear of the saw.
To unlock the Rail Lock Lever 6, pull it toward
the front of the saw and up.
NOTE: When ripping, always lock the Rail Lock
Lever 6.
Basic Table Saw Operations
13
18
98
9
96
Fig. 79
18
98
97
Fig. 80
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 50 8/3/22 2:44 PM

-51-
Rail Adjustment Knob
(Fig. 81)
The Rail Adjustment Knob 7 allows smaller ad-
justments of the Rip Fence 9. Before using the
Rail Adjustment Knob 7, be sure the Rail Lock
Lever 6 is unlocked.
Ripping
(Fig. 1, Fig. 82)
Ripping is cutting a piece of wood with the
grain, or lengthwise.
Position the Rip Fence 9 to the desired width
of rip, and lock the Rip Fence in place. Before
starting to rip:
• Be sure the Rip Fence 9 is parallel to the
sawblade.
• Be sure the Riving Knife 24 is properly
aligned with the sawblade.
• Be sure the Anti-Kickback Device 26 is func-
tioning properly.
6
7
Fig. 81
When the width of the rip puts the Rip Fence
9 off of the Table 13, use the Flip-Over Fence
18, in the work support position to support the
workpiece next to the Flip-Over Fence 18.
When ripping LONG BOARDS or LARGE PANELS,
al ways use an appropriate work support.
Bevel Ripping
When bevel ripping material 6” (152 mm) or nar-
rower, only use the Rip Fence 9 on the right side
of the Blade 32. This will provide more space
between the Rip Fence 9 and the Blade 32 for
the use of the Push Stick 8. If the Rip Fence 9 is
mounted to the left, the Barrier Guard Assembly
25 may interfere with the proper use of the Push
Stick 8.
Using the Rip Fence Pointer
(Fig. 82)
The Rip Fence Pointer 80 shows the distance
from the Blade 32 to the Rip Fence 9.
Silver Rip Fence Index Pins 58: When the Rip
Fence 9 is on the Silver Rip Fence Index Pins 57,
the Top Silver Scale 78 indicates the position of
the Rip Fence 9 relative to the right side of the
Blade 32. In this position, the Rip Fence 9 can
be used from 0” to 20” (0 mm to 508 mm).
Right Black Rip Fence Index Pins 59: When
the Rip Fence 9 is on the Right Black Rip Fence
Index Pins 59, the Bottom Black Scale 79 indi-
cates the position of the Rip Fence 9 relative
to the right side of the Blade 32. In this posi-
tion, the Rip Fence 9 can be used from 5” to 25”
(127 mm to 635 mm).
Basic Table Saw Operations
78
58
59
57
79
18 off 13 in the
lower position
13
80
Fig. 82
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 51 8/3/22 2:44 PM

-52-
Using the Miter Gauge
For your own safety, always
observe the following safety
precautions in addition to the safety instruc-
tions on pages 3 through 9.
The Miter Gauge 14 is used when Crosscutting,
Miter Cutting, Bevel Cutting, Com pound Miter
Cutting, or Rabbeting across the end of a nar-
row workpiece.
Never make these cuts freehand (without using
the Miter Gauge 14 or other auxiliary devices)
because the Blade 32 could bind in the cut and
cause a kickback or cause your fingers or hand
to slip into the Blade 32.
Always lock the Miter Gauge 14 securely when
in use.
Remove Rip Fence 9 from Table 13 during any
operations which utilize the Miter Gauge 14.
When cross cutting with the Blade 32 set at 90°
to the Table 13, the Miter Gauge 14 can be used
in either Miter Gauge Slot 73 on the Table 13.
When cross cutting with the Blade 32 tilted, use
the Miter Gauge Slot 73 on the right side of the
Table 13, where the Blade 32 is tilted away from
your hands and the Miter Gauge 14.
Adjusting the Miter Angle
(Fig. 83)
Loosen the Miter Gauge Lock Knob 107 on the
Miter Gauge 14 by turning it counterclockwise
and set the body of the Miter Gauge 14 so that
the Miter Gauge Pointer 75 is at the desired
angle. Then tighten the Miter Gauge Lock Knob
107 by turning it clockwise.
Crosscutting
(Fig. 1, Fig. 83, Fig. 84)
Crosscutting is cutting wood across the grain,
at 90° or square with both the edge and the flat
side of the wood. This is done with the Miter
Gauge 14 set at 90°.
Make sure the Smart Guard System 11 is in-
stalled for all “through-sawing” operations
(when the Blade 32 cuts entirely thru the thick-
ness of the workpiece). Replace the Smart
Guard System 11 IMMEDIATELY after com pletion
of dadoing or rabbeting cuts.
Have the Blade 32 extend approximately 1/8”
(3.2 mm) above the top of work piece. Addition-
al Blade 32 exposure would increase the hazard
potential.
Do not stand directly in front of the Blade 32 in
case of a THROWBACK. Stand to either side of
the Blade 32.
Keep your hands clear of the Blade 32 and out of
the path of the Blade 32.
If Blade 32 stalls or stops while cutting, TURN
POWER SWITCH 1 OFF before attempting to
free the Blade 32.
Do not reach over or behind the Blade 32 to pull
the work piece through the cut, to support long
or heavy workpieces, to remove cut-off pieces of
material, or FOR ANY OTHER REASON.
Do not pick up small pieces of cut-off material
from the Table 13. REMOVE them by pushing
them OFF the Table 13 with a long stick. Oth-
erwise they could be thrown back at you by the
rear of the Blade 32.
Basic Table Saw Operations
107
75
14
Fig. 83
13
14
11
25
Fig. 84
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 52 8/3/22 2:44 PM

-53-
Do not remove small pieces of cut-off material
that are close to or may become TRAPPED in-
side the Barrier Guard Assembly 25 while the
saw is RUNNING. THIS COULD ENDANGER
YOUR HANDS or cause a KICKBACK. Turn the
saw OFF. After the Blade 32 has stopped turn-
ing, lift the Barrier Guard Assembly 25 and re-
move the piece.
If the workpiece is warped, place the CONCAVE
side DOWN. This will help prevent the work-
piece from rocking while it is being cut.
The graduations on the Miter Gauge 14 provide
sufficient accuracy for average woodworking.
When extreme ac curacy is required, for exam-
ple, when making angle cuts, make a trial cut,
and then recheck it with an accurate square or
protractor.
If necessary, the body of the Miter Gauge 14 can
be swiveled slightly to compensate for any inac-
curacy.
TIP: The space between the bar of the Miter
Gauge 14 and the Miter Gauge Slot 73 in the
Table 13 is held to a minimum during manu fac-
turing. For maximum accuracy, when using the
Miter Gauge 14, always “favor” one side of the
Miter Gauge Slot 73 in the Table 13. Don’t move
the Miter Gauge 14 from side to side while cut-
ting, but keep one side of the bar of the Miter
Gauge 14 riding against one side of the Miter
Gauge Slot 73.
TIP: Glue a piece of sandpaper to the face of the
miter gauge body of the Miter Gauge 14. This
will help prevent the workpiece from “creep ing”
while it is being cut.
The Miter Gauge 14 may be used in either of the
Miter Gauge Slots 73 in the Table 13.
Make sure the Miter Gauge 14 is locked.
When using the Miter Gauge 14 in the LEFT hand
Miter Gauge Slot 73, hold the workpiece firmly
against the body of the Miter Gauge 14 with
your left hand, and grip the Miter Gauge Lock
Knob 107 with your right hand.
When using the RIGHT hand Miter Gauge Slot
73, hold the workpiece with your right hand and
grip the Miter Gauge Lock Knob 107 with your
left hand.
Repetitive Crosscutting
(Fig. 85)
Never use rip fence as
length stop. Cutoff piece can
bind between Rip Fence and Blade causing
KICKBACK.
Mount Facing Block in front
of Blade so that workpiece
does not contact Blade and Facing Block.
Workpiece can bind between Facing Block and
Blade causing Kickback.
Repetitive crosscutting is cutting a quantity of
pieces the same length without having to mark
each piece. When making repetitive cuts from a
long workpiece, make sure it is supported.
To make repetitive crosscuts:
1. When making repetitive cuts, securely attach
the facing block to the Rip Fence 9 using a
clamp. (See “Making the Facing Block” on
page 45.) Select a clamp that does not in-
terfere with the workpiece after the Facing
Block 100 is clamped.
2. Slide the Rip Fence 9 (with the facing block)
to a position which gives you the length of
board that you want to repeat, and lock the
Rip Fence 9 in position.
NOTE: If you are using the Rip Fence Scale
22 on the saw’s front Rail 10 during the set-
up, be sure to move the Rip Fence 9 an ad-
ditional 3” (76.2 mm) to compensate for the
depth of the Facing Block 100.
3. Slide the workpiece along the Miter Gauge
14 until it touches the Facing Block 100.
Hold the workpiece securely.
Basic Table Saw Operations
100
22
32
14
10
9
101
102
Fig. 85
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 53 8/3/22 2:44 PM

-54-
4. Make dry run (practice). With the Bat-
tery Pack 29 disconnected, move the Miter
Gauge 14 and workpiece along the Facing
Block 100 until it touches the idle Blade 32.
(Blade 32 is set 1/8 inch (3.2mm) higher
than workpiece.)
NOTE: The workpiece MUST be off the Fac-
ing Block 100 BEFORE it contacts the Blade
32. Crosscutting Capacity 101 for these
cuts is 5” (127 mm) with a 3/4” (19 mm)
workpiece or 4-1/8” (105 mm) with a 1-1/2”
(38 mm) workpiece. If the “dry run” is suc-
cessful, go to the next step.
5. Insert the Battery Pack 29, turn the saw on,
and make the cut. Turn the saw off.
6. After the Blade 32 has stopped remove the
Cutoff Piece 102 before cutting the next
piece.
Miter Cutting
(Fig. 86)
Miter cutting is cutting wood at an angle other
than 90° with the edge of the wood. Follow the
same procedure as you would for crosscutting.
Adjust the Miter Gauge 14 to the desired angle,
and lock it. (See “Adjusting the Miter Angle” on
page 52.)
The Miter Gauge 14 may be used in either of the
Miter Gauge Slots 73 in the Table.
When using the Miter Gauge 14 in the LEFT hand
Miter Gauge Slot 73, hold the workpiece firmly
against the body of the Miter Gauge 14 with
your left hand, and grip the Miter Gauge Lock
Knob 107 with your right hand.
When using the RIGHT hand Miter Gauge Slot
73, hold the workpiece with your right hand and
grip the Miter Gauge Lock Knob 107 with your
left hand.
Bevel Crosscutting
(Fig. 87)
Bevel crosscutting is the same as crosscutting,
ex cept that the wood is also cut at a bevel angle
other than 90° with the flat side of the wood.
1. Adjust the Blade to the desired angle.
2. Use the Miter Gauge 14 in the Miter Gauge
Slot 73 to the RIGHT of the Blade 32.
Compound Miter Cutting
Compound miter cutting is a combination of
miter cutting and bevel crosscutting. The cut
is made at an angle other than 90° to both the
edge and the flat side of the wood.
Adjust the Miter Gauge 14 and the Blade 32
to the desired angle and make sure the Miter
Gauge 14 is locked.
Basic Table Saw Operations
Fig. 86
14
107
73
73
14
26
25
73
11
Fig. 87
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 54 8/3/22 2:44 PM

-55-
• Install Featherboards 99 so they exert pres-
sure on the work piece. Make sure they are
securely attached.
• Make sure by trial that the Featherboards 99
will stop a kick back if one should occur.
Featherboards 99 are not employed during non
through-sawing operations when using the Miter
Gauge 14.
Replace the Smart Guard System 11 as soon as
the non through-sawing operation is complete.
Rabbeting
(Fig. 87, Fig. 89, Fig. 90)
Clamp the Auxiliary Facing
securely to the Rip Fence
without obstructing path of workpiece. Im-
proper clamping can lead to workpiece instabil-
ity and kickback.
RABBETING is cutting out a section of the cor-
ner of a piece of material, across an end or along
an edge.
Making a RABBET requires cuts which do not go
all the way through the material. Therefore the
Smart Guard System 11 must be removed.
1. Remove the Barrier Guard Assembly 25 and
Anti-Kickback Device 26.
2. For RABBETING along an edge (the long way
of the workpiece):
• Attach the Tall Rip Fence Auxiliary Facing
104 (see “Making Tall Rip Fence Auxiliary
Facing” on page 45) to the Rip Fence
9 using two table saw fence clamps as
shown in Fig. 90. The Tall Rip Fence Aux-
iliary Facing 104 should be as high as the
workpiece is wide.
• Adjust the Rip Fence 9 and Blade 32 to
the required dimensions.
• Make the first cut with the board flat on
the Table 13, using the set-up shown in
Fig. 90.
• Make the second cut with the workpiece
on edge.
Follow all precautions, safety instructions,
and operation instructions for ripping or rip-
type operations, including the use of feather-
boards and the Push Stick 8, etc.
Non-Through Cutting
(Fig. 1, Fig. 57, Fig. 68, Fig. 88)
Clamp the Auxiliary Facing
securely to the Rip Fence
without obstructing path of workpiece. Im-
proper clamping can lead to workpiece instabil-
ity and kickback.
Use Featherboards 99 for all “non through-saw-
ing” operations (when the Barrier Guard Assem-
bly 25 and Anti-Kickback Device 26 must be re-
moved). Featherboards 99 are used to keep the
work in contact with the Rip Fence 9 and Table
13 and to stop kickbacks.
Be sure to securely clamp the Flat Facing Board
108 using C-clamps, or the Tall Rip Fence Aux-
iliary Facing 104 using universal fence clamps,
as shown in Fig. 57 on page 41 to avoid dam-
age to the Rip Fence 9, workpiece instability and
Kickback.
Add an 8” (203 mm) high Flat Facing Board 108
or a Tall Rip Fence Auxiliary Facing 104 to the
Rip Fence 9 that runs the full length of the Rip
Fence 9 as shown in Fig. 88.
Mount Featherboards 99 to the Flat Facing
Board 108, or Tall Rip Fence Auxiliary Facing
104, and Table 13 as shown, so that the lead-
ing edges of the Featherboards 99 will support
the workpiece until the cut is complete and the
workpiece has been pushed com pletely past
the cutter (sawblade, dado head, etc.) with the
Push Stick 93, as in ripping.
Before starting the operation, switch the saw
OFF, and set the cutter below the surface of the
Table 13.
Basic Table Saw Operations
99
99
93
13
9
108
Fig. 88
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 55 8/3/22 2:44 PM

-56-
3. For rabbeting across an end, for a workpiece
that’s 10-1/2” (267 mm) or narrower:
• Make the rabbet cut with the board flat
on the Table 13.
• Using the Miter Gauge 14 fitted with a
facing, follow the same procedures and
instructions for crosscutting, making
suc cessive cuts across the width of the
workpiece to obtain the desired width of
cut. DO NOT use the Rip Fence 9 for rab-
beting across the end.
4. INSTALL SMART GUARD SYSTEM 11 IMME-
DIATELY UPON COMPLETION OF RABBET-
ING OPERATION.
Rabbet cuts can also be made in one pass of the
workpiece over the cutter using the dado head.
Dado Cutting
Instructions for operating the saw with dado
sets are contained in the booklet furnished with
these accessories.
ALWAYS USE AN APPROPRIATE BOSCH TABLE
INSERT 12 LISTED UNDER “Attachments and Ac-
cessories.” (See page 61).
Installing a Dado Set
To reduce the risk of injury,
always disconnect the Bat-
tery Pack before changing Blades.
To reduce the risk of injury,
always use the Bosch Dado
Blade Table Insert No. TS0801. Never make
dado cuts without this insert. Never set dado
cutters to any bevel angle other than the vertical
0° angle. Follow all warnings and instructions
shown here and those that accompany your
dado set. Failure to comply with these warnings
may result in serious bodily injuries.
To reduce the risk of injury,
do not use dado sets larger
than 6” (152.4 mm) in diameter. The saw is not
designed to accept larger sized dados.
A dado set is an accessory system used to make
non-through grooves or lap cuts on work pieces.
These tools are commonly used in furniture and
cabinet building. After work pieces have been
properly dado cut, they can be tightly joined to-
gether. This table saw can accommodate dado
cutting up to 1/2” (12.7 mm) wide in a single
pass.
Basic Table Saw Operations
rabbeting
along the
edge
rabbeting
across the
end
rabbet
first cut
second cut
Fig. 89
104
9
32
13
Fig. 90
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 56 8/3/22 2:44 PM

-57-
1. Disconnect the Battery Pack 29.
2. Raise the saw Blade 32 to maximum height.
3. Remove the Barrier Guard Assembly 25 and
Anti-Kickback Device 26. (See “Attaching the
Smart Guard System” on page 19.)
4. Remove the standard Table Insert 12.
5. Lower and lock the Riving Knife 24 in its low-
est position.
6. Remove the Arbor Nut 53, the Outer Washer
54, and the saw Blade 32 from the Arbor
Shaft 52. Leave the Inner Washer 55 on the
Arbor Shaft 52.
7. Install a dado stack:
• Place the desired parts of the dado set
onto the Arbor Shaft 52.
• Replace the Outer Washer 54 and se-
curely tighten the Arbor Nut 53 onto the
Arbor Shaft 52.
8. Placing dado blades and chippers:
• For 1/4” (6 mm) wide cuts, place the
two outside dado blades (cutters) on the
shaft. The two dado outside blades may
be different, check for information on the
blade and the manufacturer’s instruc-
tions for proper installation.
• For wider cuts up to 1/2” (12.7 mm),
chipper blades and spacers can be
placed only between the outside blades
(cutters).
NOTE: The Arbor Nut 53 must be fully en-
gaged on the threads of the Arbor Shaft 52.
Basic Table Saw Operations
Using Stacked Dado Sets
(Fig. 91, Fig. 92)
To reduce the risk of injury
or property damage, read
and follow all Operation/Safety Instructions
included with the dado set before use.
To reduce the risk of injury,
never use a single dado
blade for normal saw thru-cutting. Never use
chippers without both outside cutters. Read
and follow all Operation/ Safety Instructions
included with the dado set.
To reduce the risk of injury,
never pass your hands over
the cutting dado blades. Dado cuts are non-
through (blind) cuts. Many times the cutters
cannot be seen during cutting. (See “Non-
Through Cutting” on page 55 for instructions
on non-through sawing.)
To reduce the risk of injury,
never make freehand cuts.
The work piece must be held against the saw’s
Rip Fence or Miter Gauge as it is being fed.
Whenever possible, use the Push Stick and push
blocks for cutting. (See “Using the Push Stick,
Push Block, and Auxiliary Fence” on page 47.)
Always use feather boards, attached to the Table
or Rip Fence. (See “Non-Through Cutting” on
page 55.) When crosscutting, firmly hold the
workpiece against the Miter Gauge. (See “Cross-
cutting” on page 52).
NOTE: These instructions apply when using
most standard stacked dado sets. Do not use a
dado set if the manufacturer instructions differ
from the ones provided below.
52
inner blade washer
outside dado
blade (cutter)
54
53
outside dado
blade (cutter)
chippers
Fig. 91
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 57 8/3/22 2:44 PM

-58-
Do not exceed a stacked width greater than
1/2” (12.7 mm) with this saw.
9. Lower the blades below the top of the Table
13 and insert the Bosch Dado Table Insert
109. Raise the cutters to the desired depth
of cut (above the insert). Check that the
tool’s Battery Pack 29 is disconnected, then
carefully rotate the cutters by hand to make
sure all components are tightly held and no
interferences exist.
10. Reinsert the Battery Pack 29 into the saw.
11. Using scrap wood, make practice dado cuts
and adjust height accordingly.
NOTE: Because dado cuts are non-through cuts,
the Miter Gauge 14 can be used with the Rip
Fence 9 locked in place. This is helpful when
making repeat dado cross-cuts from the ends of
more than one work piece. Each piece is held
against the Miter Gauge 14 and its end slides
along the Rip Fence 9 at a preset distance.
Depending on the final depth of cut and/or the
density of the material, it may be required to
make multiple cuts starting with small depths
of 1/4” (6 mm) to 1/2” (13 mm) and progress-
ing to final depth. When performing extensive
repetitive dado cutting, periodically check the
work pieces to see that the depth of cut is main-
tained.
Adjustable or Wobble Dado Sets
To reduce the risk of injury,
do not use adjustable or
“wobble” dado sets on this saw. Adjustable
dado sets can be easily set to positions that may
interfere with working components of this saw.
Special Cutting Techniques
Do not attempt to perform
cuts not covered in this
manual unless you are thoroughly familiar with
appropriate procedures and fixturing.
This table saw is a highly versatile tool, capable
of performing a wide range of highly specialized
cuts that cannot be covered in this manual.
See your local library for books on woodworking
techniques, such as: The Complete Book of Sta-
tionary Power Tool Techniques by R.J. De Christo-
foro or Table Saw Techniques by R. Cliffe.
Basic Table Saw Operations
109
Fig. 92
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 58 8/3/22 2:44 PM

-59-
your tool to the nearest Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Center for
the following:
• Parts cleaned and inspected
• Relubricated with fresh lubricant
• Electrical system tested
• All repairs
Periodically lubricate moving parts, such as the
Elevation Gears 111, with a silicone or light oil
spray. Do not use grease because it tends to at-
tract and hold sawdust.
Cleaning
(Fig. 94)
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, carbon tetra-
chloride, chlorinated cleaning solvents, ammo-
nia, and household detergents that contain am-
monia. Avoiding use of these types of cleaning
agents will minimize the possibility of damage.
Do not clean inside of motor
openings with pointed ob-
jects. Damage to electronics or wiring can occur.
Do not allow sawdust or debris to accumulate
on the motor, power switch, and saw mecha-
nisms. Use a brush or a vacuum to remove dust
and debris from the Vent Openings 110, Guard
Mechanisms 112, Threaded Elevation Rod 113,
and Support Rods 114. Regularly check to make
sure the Smart Guard System 11 and all mov-
ing parts are working properly. Periodically
Service
All repairs, electrical or me-
chanical, should be attempt-
ed only by trained repairmen. Contact the near-
est Factory Service Center or Authorized Service
Station or other competent repair service. Use
only identical replacement parts, any other may
create a hazard.
Care of Blades
Blades become dull even from cutting regular
lumber. If you find yourself forcing the saw for-
ward to cut instead of just guiding it through the
cut, chances are the blade is dull or coated with
wood pitch.
When cleaning gum and wood pitch from the
Blade 32, disconnect the battery pack and re-
move the Blade 32. Remember, blades are de-
signed to cut, so handle carefully. Wipe the
Blade 32 with Gum and Pitch Remover or simi-
lar solvent to remove the gum and pitch. Unless
you are experienced in sharpening blades, we
recommend you do not try.
Tool Lubrication
(Fig. 93)
Preventive maintenance performed by unauthor-
ized personnel may result in misplacing of inter-
nal wires and components which could cause
serious hazard. We recommend that all tool ser-
vice be performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
The gear case has been completely lubricated
at the factory. However, after six months to one
year, depending upon use, it’s wise to return
Maintenance and Lubrication
To avoid accidents, always disconnect the Battery Pack from the tool before
cleaning or performing any maintenance.
114
110
113
112
11
Fig. 94
111
Fig. 93
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 59 8/3/22 2:44 PM

-60-
2. Remove the Dust Port/Vacuum Hook-Up 19
by sliding it away from the tool.
3. Clear any debris from the Dust Port/Vacuum
Hook-Up 19 and inside of the blade enclo-
sure.
4. Reattach the Dust Port/Vacuum Hook-Up 19,
and secure it with the Dust Port Retainer
Screw 115.
clean the Smart Guard System 11 with a rag or
a brush.
Anti-Kickback Device Maintenance
(Fig. 95)
Make sure the teeth of the anti-kickback device
are always sharp. To sharpen:
1. Remove anti-kickback device from riving
knife.
2. Rotate one pawl away from the other.
3. Hold pawl over corner of workbench.
4. Using a small round file (Smooth Cut) sharp-
en the teeth.
Clearing the Dust Port/Vacuum
Hook-Up
(Fig. 96)
Do not operate saw without
properly installed Dust
Port/Vacuum Hook-Up. Missing or improperly
installed chute can allow access to saw blade
and result in property damage or personal inju-
ry.
Thin cut-offs may fall through the Table Insert 12
and accumulate in the Dust Port/Vacuum Hook-
Up 19 preventing dust extraction. The Dust
Port/Vacuum Hook-Up 19 is removable to allow
clearing out of any dust and cut off buildup. To
clear out the Dust Chute:
1. Loosen the Dust Port/Vacuum Hook-Up Re-
taining Screw 115.
Maintenance and Lubrication
Fig. 95
115
19
Fig. 96
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 60 8/3/22 2:44 PM

-61-
Attachments and Accessories
Item Catalog Number
Vacuum hose adapter VAC004
Dust bag TS1004
Zero Clearance Insert TS0800
Dado Insert TS0801
Table Saw Stand GTA570
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 61 8/3/22 2:44 PM

-62-
Troubleshooting
Problem Cause Corrective Action
Saw will not start. Battery Pack 29 is not at-
tached.
Connect the Battery Pack 29.
Make sure that the Battery Pack
29 is fully inserted.
Thermal protection in the cir-
cuit board may have tripped.
The Battery Pack 29, motor, or
circuit board may need to cool
down.
The Battery Pack 29 had dis-
charged.
Check the battery fuel gauge
for the charge remaining.
Charge or replace the Battery
Pack 29.
The temperature of the Battery
Pack 29 is outside of the nor-
mal operating range.
Let the Battery Pack 29 cool
down until it reaches the
normal operating temperature
range. (See “Specifications”
on page 10 for the allowed
ambient temperature range.)
Electronic Motor Protection
turned the tool off.
Disconnect the Battery Pack 29
and replace it.
Other. 1. Have the tool reviewed by an Autho-
rized Bosch Service Center or Ser-
vice Station.
Blade does not come up to
speed.
Battery Pack has low charge
level.
Charge the Battery Pack 29.
The Battery Pack 29 is close to
end of life, and battery output
is reduced.
Replace the Battery Pack 29.
The tool or the Battery Pack 29
is overheated.
Let the tool and Battery Pack
29 cool down until it reaches
normal operating temperature.
(See “Specifications” on page
10 for the allowed ambient
temperature range.)
The temperature of the Battery
Pack 29 is too low.
Gradually warm up the Battery
Pack 29 in a warmer location
then replace in the saw once it
reaches normal operating tem-
perature. (See “Specifications”
on page 10 for the allowed
ambient temperature range.)
Low Power. Using a non-pro-core pack. The saw works best with an 8ah
or 12ah Pro Core battery pack.
The saw will run with other bat-
teries but with weaker power.
To avoid accidents, always disconnect the Battery Pack from the tool before
troubleshooting.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 62 8/3/22 2:44 PM

-63-
Troubleshooting
Problem Cause Corrective Action
Excessive vibration. Blade Bevel Lock Handle 3 not
tightened.
See “Getting to Know Your
GTS18V-08 Table Saw” on page
13.
The Blade 32 is out of balance. Discard the Blade 32 and use a
different Blade 32.
The saw is not mounted secure-
ly to the stand or workbench.
Tighten all mounting hardware.
See “Mounting the Table Saw“
on page 32.
The Arbor Nut 53 not tightened
properly.
Tighten the Arbor Nut 53. (See
“Changing the Blade” on page
21.)
Cannot make square cut
when crosscutting.
The Miter Gauge 14 is not
adjusted properly.
See “Miter Gauge Adjustment”
on page 34.
Cut binds, burns, stalls mo-
tor when ripping.
The Blade 32 is dull. Replace Blade 32. (See “Chang-
ing the Blade” on page 21.)
Warped board. Make sure the concave or hol-
low side is facing DOWN, and
feed slowly.
The Rip Fence 9 is not parallel
to the Blade 32.
See “Rip Fence Adjustments”
on page 34.
The Riving Knife 24 is out of
alignment.
See “Adjusting the Riving Knife“
on page 37.
Cut not true at 90° or 45°
positions.
The bevel stops are not ad-
justed properly.
See “Adjusting 0° and 45° Posi-
tive Stops” on page 39.
Blade Bevel Lock Handle
Elevation Wheel hard to
move.
Blade Bevel Lock Handle 3 not
loosened.
See the “Blade Tilt Lock
Handle” explanation in “Getting
to Know Your GTS18V-08 Table
Saw” on page 13.
Saw dust on the threads of the
Threaded Elevation Rod 113.
See “Cleaning” on page 59.
Undercarriage filled with saw
dust.
Frequently blow out any dust
that has accu mulated in the
undercarriage, motor, or blade
elevation gears.
Rip fence will not correctly
clamp to rails.
The Rip Fence 9 is not fully
seated on the Rails 10.
Make sure that both ends of
the Rip Fence 9 are fully seated
flush against the Rails 10 before
trying to latch the Rip Fence
Lock Levers 56.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 63 8/3/22 2:44 PM

-64-
Symboles relatifs à la sécurité ................... 64
Avertissements généraux relatifs à la sécurité
pour les outils électriques................... 65
Consignes de sécurité pour les scies à table........ 67
Consignes de sécurité additionnelles ............. 71
Utilisation prévue ............................. 72
Spécifications ................................ 72
Capacités de coupe............................ 72
Symboles.................................... 73
Familiarisez-vous avec votre scie à table
GTS18V-08 .............................. 75
Glossaire .................................... 77
Déballage et inspection du contenu............... 78
Déballage de la scie à table.................. 78
Outils nécessaires pour l’assemblage ............. 79
Assemblage.................................. 80
Insertion et retrait du bloc-piles .............. 80
Retrait et installation de l’élément amovible
de la table............................ 80
Fixation du système Smart Guard ............ 81
Sélection et remplacement de la lame ......... 83
Fixation du guide de refente ................. 84
Rangement, transport et montage................ 88
Rangement du guide d’onglet ................ 88
Rangement du bâton poussoir ............... 88
Stockage du guide de refente ................ 88
Stockage du système Smart Guard ........... 89
Rangement de la clé hexagonale.............. 92
Rangement de la clé à lame.................. 92
Transport de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Montage de la scie à table................... 94
Réglages .................................... 95
Réglage du parallélisme de la lame par
rapport aux rainures de la jauge à
onglets .............................. 95
Réglages du guide de refente ................ 96
Alignement du couteau séparateur............ 99
Réglage de l’élément amovible de la table .....101
Réglage des butées positives de 0° et 45° .....101
Utilisations basiques de la scie à table............103
Interrupteur .............................103
Indicateur d’état de charge.................103
Utilisation du système Smart Guard..........104
Couteau séparateur (diviseur) ..............104
Ensemble de barrière de protection..........105
Dispositif de protection contre les chocs en
retour ..............................105
Fabrication d’accessoires pour le sciage ......105
Table des matières
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence
possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort
d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la
mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera une
blessure légère ou modérée.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 64 8/3/22 2:44 PM

-65-
Avertissements généraux relatifs à la sécurité pour les outils électriques
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après
pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique à cordon d’alimentation élec-
trique branché dans une prise secteur ou à votre outil électrique à piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée.
Des zones encombrées ou sombres sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas des outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles qui risquent
de mettre feu aux poussières ou émanations de fumée.
c. Gardez les enfants et les autres personnes présentes
à une distance suffisante lorsque vous utilisez un
outil électrique. Des distractions risqueraient de vous
faire perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à
la prise de courant. Ne modifiez jamais une fiche de
quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs
de fiches avec des outils électriques mis à la terre/à la
masse. L’emploi de fiches non modifiées et de prises de
courant correspondant naturellement aux fiches réduira
le risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact de votre corps avec des surfaces
mises à la terre ou à la masse telles que des surfaces
de tuyaux, de radiateurs, de cuisinières et de réfri-
gérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est en contact avec la terre ou la masse.
c. N’exposez pas d’outils électriques à la pluie ou à un
environnement humide. La pénétration d’eau dans un
outil électrique augmentera le risque de choc électrique.
d. N’utilisez pas le cordon de façon abusive. N’utilisez
pas le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Tenez le cordon à distance de toute source
de chaleur, d’huile, de bords tranchants ou de pièces
mobiles. Des cordons endommagés ou entortillés
augmentent le risque de choc électrique.
e. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
employez un cordon de rallonge approprié pour un
emploi à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon approprié
pour une utilisation à l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
Utilisation du bâton poussoir, du bloc
poussoir et du guide auxiliaire...........109
Utilisation du guide de refente ..............111
Utilisation de la jauge à onglets..............114
Réglage de l’angle d’onglet .................114
Coupe partielle ..........................117
Techniques de coupe spéciales .............121
Maintenance et lubrification....................122
Service après-vente.......................122
Entretien des lames.......................122
Lubrification de l’outil .....................122
Nettoyage...............................122
Maintenance du dispositif de protection
contre les chocs en retour . . . . . . . . . . . . . . 123
Nettoyage de l’orifice de dépoussiérage/du
raccord de tuyau d’aspiration ...........123
Attachements et Accessoires...................124
Recherche de la cause des problèmes............125
Table des matières
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 65 8/3/22 2:44 PM

-66-
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur de fuite à la terre.
L’utilisation d’un tel circuit réduit le risque de choc
électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Faites preuve de vigilance et de bon sens, et observez
attentivement ce que vous faites lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué(e) ou sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple
moment d’inattention pendant que vous utilisez un outil
électrique pourrait causer une blessure grave.
b. Utilisez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours des équipements de protection des
yeux. Des équipements de protection tels qu’un masque
de protection contre la poussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou un dispositif de
protection de l’ouïe utilisés en fonction des conditions
réduiront le nombre des blessures.
c. Prévenez tout risque de mise en marche accidentelle.
Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position
d’arrêt (OFF) avant de connecter l’appareil à une source
d’alimentation et/ou à un bloc-piles, de le soulever
ou de le transporter. Le fait de transporter des outils
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou de mettre
sous tension des outils électriques avec l’interrupteur en
position de marche invite les accidents.
d. Retirez toute clé de réglage pouvant être attachée à
l’outil avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Une clé laissée attachée à une pièce en rotation de l’outil
électrique pourrait causer une blessure.
e. Ne vous penchez pas excessivement au-dessus de
l’outil. Veillez à toujours garder un bon équilibre et un
appui stable. Ceci permet de mieux contrôler l’outil
électrique dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
bijoux ou de vêtements amples. Gardez vos cheveux
et vos vêtements à une distance suffisante des pièces
mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs
pourraient être attrapés par des pièces mobiles.
g. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’accessoires d’extraction et de collecte de la pous-
sière, assurez-vous qu’ils sont connectés et utilisés
de façon appropriée. L’emploi correct des accessoires
de collecte de la poussière peut réduire les dangers
associés à la poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de l’utilisation
fréquente des outils vous inciter à devenir
complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité
relatifs aux outils. Une action négligente pourrait
causer des blessures graves en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique
a. N’imposez pas de contraintes excessives à l’outil
électrique. Utilisez l’outil électrique approprié pour
votre application. L’outil électrique correct fera le travail
plus efficacement et avec plus de sécurité à la vitesse à
laquelle il a été conçu pour fonctionner.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur de
marche/arrêt ne permet pas de le mettre sous ten-
sion/hors tension. Tout outil électrique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
c. Débranchez la fiche de la source d’alimentation élec-
trique et/ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique
(s’il est amovible) avant d’y apporter de quelconques
modifications, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préven-
tives réduisent le risque de déclenchement accidentel de
l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques qui ne sont pas utilisés
activement hors de portée des enfants, et ne laissez
aucune personne n’ayant pas lu ces instructions et ne
sachant pas comment utiliser un tel outil électrique
se servir de cet outil. Les outils électriques sont
dangereux quand ils sont entre les mains d’utilisateurs
n’ayant pas reçu la formation nécessaire à leur utilisa-
tion.
e. Entretenez de façon appropriée les outils électriques
et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mou-
vement sont bien alignées et qu’elles ne se coincent pas,
qu’il n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe aucune
situation pouvant affecter le fonctionnement de l’outil
électrique. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de vous en servir à nouveau. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
f. Gardez les outils de coupe tranchants et propres. Des
outils de coupe entretenus de façon adéquate avec des
bords de coupe tranchants sont moins susceptibles de
se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les em-
bouts de l’outil, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et de la tâche
à accomplir. L’utilisation de l’outil électrique pour des
Avertissements généraux relatifs à la sécurité pour les outils électriques
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 66 8/3/22 2:44 PM

-67-
opérations différentes de celles pour lesquelles il est
conçu pourrait causer une situation dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes de toute trace d’huile ou
de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une manipulation et un con-
trôle sûrs de l’outil dans des situations inattendues.
5. Utilisation et entretien de l’outil électrique
à pile
a. Ne rechargez l’outil qu’avec le chargeur indiqué par le
fabricant. Un chargeur qui est approprié pour un type de
bloc-piles pourrait créer un risque d’incendie quand il est
utilisé avec un autre bloc-piles.
b. Utilisez votre outil exclusivement avec des blocs-piles
conçus spécifiquement pour celui-ci. L’emploi de tout
autre bloc-piles risquerait de causer des blessures et un
incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
une distance suffisante des autres objets en métal,
comme des trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets en métal qui pour-
raient faire une connexion entre une borne et une
autre. Le court-circuitage des bornes d’une pile pourrait
causer des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions d’utilisation abusives, du liquide
pourrait être éjecté de la pile, évitez tout contact
avec celui-ci. En cas de contact accidentel, lavez avec
de l’eau. En cas de contact de liquide avec les yeux,
consultez un professionnel de santé. Tout liquide éjecté
d’une pile peut causer de l’irritation ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est endom-
magé ou a été modifié. Des piles endommagées ou
modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible
et causer un incendie ou une explosion, ou entraîner des
blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie
ou à une température excessive. L’exposition à un
incendie ou à une température supérieure à 130° C /
265° F pourrait causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à la charge et
ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de la
plage de température indiquée dans les instructions.
Une charge dans des conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage spécifiée pourrait
endommager les piles et augmenter le risque d’incendie.
6. Service après-vente
a. Faites entretenir votre outil électrique par un
réparateur compétent n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assurera le maintien de la
sécurité de l’outil électrique.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles endom-
magés. La réparation de blocs-piles ne doit être ef-
fectuée que par le fabricant ou un prestataire de services
agréé.
Avertissements généraux relatifs à la sécurité pour les outils électriques
Consignes de sécurité pour les scies à table
1. Avertissements concernant les dispositifs
de protection
a. Laissez les dispositifs de protection en place. Les dis-
positifs de protection doivent être en bon état de fonc-
tionnement et être montés correctement. Un dispositif
de protection desserré, endommagé ou ne fonctionnant
pas correctement doit être réparé ou remplacé.
b. Utilisez toujours le dispositif de protection de la
lame de scie, le couteau séparateur et le dispositif
de protection contre les chocs en retour pour chaque
opération de coupe de bout en bout. Pour les opéra-
tions de coupe de bout en bout dans le cadre desquelles
la lame de scie coupe l’ouvrage sur toute son épais-
seur, le dispositif de protection de la lame et les autres
dispositifs de sécurité contribuent à réduire le risque de
blessure.
c. Rattachez immédiatement le système de protection
après avoir terminé une opération (p. ex., des feuil-
lures, des rainures ou des coupes de resciage) qui né-
cessitait le retrait du dispositif de protection de la lame,
du couteau séparateur et/ou du dispositif de protection
contre les chocs en retour. Le dispositif de protection de
la lame, le couteau séparateur et le dispositif de protec-
tion contre les chocs en retour contribuent à réduire le
risque de blessure.
d. Assurez-vous que la lame de la scie n’est pas en
contact avec le dispositif de protection de la lame,
le couteau séparateur ou l’ouvrage avant de mettre
l’interrupteur en position de marche. Un contact par
inadvertance de ces éléments avec la lame de la scie
pourrait causer une situation dangereuse.
e. Ajustez le couteau séparateur tel que cela est décrit
dans le mode d’emploi. Un espacement, posi-
tionnement ou alignement incorrect pourrait rendre le
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 67 8/3/22 2:44 PM

-68-
couteau séparateur inefficace et accroître ainsi le risque
de choc en retour.
f. Pour que le couteau séparateur et le dispositif de
protection contre les chocs en retour fonctionnent,
ils doivent être engagés dans l’ouvrage. Le couteau
séparateur et le dispositif de protection contre les chocs
en retour ne sont pas efficaces pour couper des ouvrages
qui sont trop courts pour être engagés avec le couteau
séparateur et le dispositif de protection contre les chocs
en retour. Dans ces conditions, un choc en retour ne peut
pas être évité par l’action du couteau séparateur et du
dispositif de protection contre les chocs en retour.
g. Utilisez la lame de scie appropriée pour le couteau
séparateur. Pour que le couteau séparateur fonctionne
correctement, le diamètre de la lame de la scie doit
correspondre au couteau séparateur approprié, le corps
de la lame de la scie doit être plus fin que l’épaisseur
du couteau séparateur et la largeur de coupe de la lame
de la scie doit être supérieure à l’épaisseur du couteau
séparateur.
2. Avertissements relatif aux procédures de
coupe
a. Ne placez jamais vos doigts ou
vos mains à proximité de la
lame de la scie ou sur la trajectoire du trait de scie.
Un moment d’inattention ou un dérapage de la lame
pourrait mettre la lame de la scie en contact avec votre
main et causer une blessure grave.
b. Faites seulement avancer l’ouvrage contre la lame de
la scie ou le couteau dans le sens opposé au sens de
rotation. Si vous faites avancer l’ouvrage dans le même
sens que le sens de rotation de la lame de la scie au-
dessus de la table, il est possible que l’ouvrage et votre
main soient attirés vers la lame de la scie.
c. N’utilisez jamais le guide d’onglet pour faire avancer
l’ouvrage lors de coupes longitudinales, et n’utilisez
pas le guide de refente comme butée longitudinale
lors de coupes transversales avec le guide d’onglet.
Le fait de guider l’ouvrage avec le guide de refente et le
guide d’onglet en même temps accroît le risque de voir la
lame se coincer et causer un choc en retour.
d. Lors d’une coupe longitudinale, appliquez toujours
la force d’avancement de l’ouvrage entre le guide de
refente et la lame de la scie. Utilisez un bâton poussoir
lorsque la distance entre le guide de refente et la lame
de la scie est inférieure à 150 mm / 6 po, et utilisez un
bloc poussoir lorsque cette distance est inférieure à 50
mm / 2 po. Les « accessoires de sciage » vous aideront à
Consignes de sécurité pour les scies à table
maintenir les mains à une distance suffisante de la lame
de la scie.
e. Utilisez seulement le bâton poussoir fourni par le
fabricant ou un bâton poussoir construit conformé-
ment aux instructions. Ce bâton poussoir assure une
distance suffisante entre la main et la lame de la scie.
f. N’utilisez jamais un bâton poussoir endommagé
ou coupé. Un bâton poussoir endommagé pourrait se
casser et précipiter votre main vers la lame de la scie.
g. N’effectuez aucune opération de coupe « à main
levée ». Servez-vous toujours soit du guide de refente,
soit du guide d’onglet pour positionner et guider
l’ouvrage. « À main levée » fait référence à l’utilisation de
vos mains pour soutenir ou guider l’ouvrage à la place
d’un guide de refente ou d’un guide d’onglet. Le fait de
scier à main levée entraîne un risque d’alignement incor-
rect, un risque de coincement de la lame et un risque de
choc en retour en conséquence.
h. Ne vous penchez jamais au-dessus ou autour d’une
lame de scie en train de tourner. Vous risqueriez
d’entrer en contact accidentellement avec la lame de
scie en mouvement.
i. Placez un soutien auxiliaire pour l’ouvrage à l’arrière
et/ou sur les côtés de la table de la scie si vous avez
besoin de couper des ouvrages longs et/ou larges
afin qu’ils restent bien à plat. Un ouvrage long et/ou
large a tendance à pivoter sur le bord de la table, pou-
vant ainsi causer une perte de contrôle, le coincement
de la lame de la scie et un choc en retour.
j. Faites avancer l’ouvrage à une vitesse uniforme. Ne
pliez pas et ne tordez pas l’ouvrage. En cas de coince-
ment, éteignez l’outil immédiatement, déconnectez le
bloc-piles de l’outil et dégagez l’ouvrage coincé. Le co-
incement de la lame de la scie dans l’ouvrage risquerait
de causer un rebond ou choc en retour ou de faire caler
le moteur.
k. Ne retirez pas de morceaux de matériau coupé
pendant que la scie tourne. Le matériau risque de se
coincer entre le guide de refente et la lame de la scie,
ou à l’intérieur du dispositif de protection de la lame
de scie, attirant ainsi vos doigts vers la lame de la scie.
Éteignez la scie et attendez que la lame de la scie cesse
de tourner avant de retirer l’ouvrage.
l. Utilisez un guide auxiliaire en contact avec le dessus
de la table lorsque vous coupez longitudinale-
ment des ouvrages de moins de 2 mm / 0,08 po
d’épaisseur. Un ouvrage très fin pourrait se coincer en
dessous du guide de refente et entraîner un rebond ou
choc en retour.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 68 8/3/22 2:44 PM

-69-
Consignes de sécurité pour les scies à table
3. Causes des effets de chocs en retour et
avertissements associés
Le choc en retour est une réaction soudaine de l’ouvrage
produite par un pincement ou coincement de la lame de la
scie, par une trajectoire de sciage mal alignée sur l’ouvrage
par rapport à la lame de la scie, ou par le coincement d’une
partie de l’ouvrage entre la lame de la scie et le guide de
refente ou un autre objet fixe.
Plus fréquemment, pendant un rebond ou choc en retour,
l’ouvrage est soulevé de la table par la partie arrière de la lame
de la scie et est projeté en direction de l’opérateur.
Le choc en retour est la conséquence d’une utilisation in-
correcte de la scie et/ou de conditions inappropriées ou de
procédures opérationnelles incorrectes ; il peut être évité en
prenant des précautions appropriées, comme cela est indi-
qué ci-dessous.
a. Ne vous tenez jamais directement sur la trajectoire
de la lame de la scie. Positionnez toujours votre corps
du même côté de la lame de la scie que le guide. Le
rebond peut propulser l’ouvrage à grande vitesse vers
une personne se tenant devant la lame de la scie et sur
sa trajectoire.
b. Ne vous penchez jamais au-dessus ou à l’arrière d’une
lame de scie pour tirer l’ouvrage ou pour le soutenir.
Un contact accidentel avec la lame de la scie peut se
produire, ou un choc en retour peut attirer vos doigts
vers la lame de la scie.
c. Ne tenez et ne poussez jamais un ouvrage qui est
en train d’être coupé contre la lame de la scie en
rotation. Le fait de pousser un ouvrage qui est en train
d’être coupé contre la lame de la scie créera un risque de
coincement qui pourrait résulter en un choc en retour.
d. Alignez le guide pour qu’il soit parallèle à la lame de
la scie. Un guide mal aligné pincera l’ouvrage contre la
lame de la scie et produira un effet de rebond.
e. Utilisez une planche à languettes pour guider
l’ouvrage contre la table et le guide lorsque vous
effectuez des coupes partielles comme des feuillures,
des rainures ou des coupes de resciage. Une planche
à languettes aide à contrôler l’ouvrage en cas de choc en
retour.
f. Faites particulièrement attention lorsque vous
faites une coupe dans une partie sans visibilité d’un
ouvrage assemblé. La lame de scie saillante pourrait
couper des objets susceptibles de causer un choc en
retour.
g. Soutenez les grands panneaux pour minimiser les
risques de pincement de la lame de la scie et de
choc en retour. Les grands panneaux ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Les supports doivent
être placés en dessous de toutes les parties du panneau
qui dépassent la surface de la table.
h. Faites tout particulièrement attention lorsque vous
coupez un ouvrage qui est tordu, noueux ou déformé,
ou qui n’a pas un bord droit pour le guider avec un
guide d’onglet ou le long du guide de refente. Un ou-
vrage déformé, tordu ou noueux est instable et cause un
défaut d’alignement du trait de scie sur la lame de la scie,
ce qui risque de causer un coincement de cette dernière
et un choc en retour.
i. Ne coupez jamais plus d’un ouvrage à la fois, et
n’empilez les ouvrages ni verticalement, ni horizon-
talement. La lame de la scie pourrait attraper un ou
plusieurs morceaux de matériau et causer un choc en
retour.
j. Lorsque vous remettez une scie en marche dont la
lame est engagée dans un ouvrage, centrez la lame
de la scie sur le trait de scie de manière que les dents
de la scie ne soient pas engagés dans le matériau.
Si la lame de la scie se coince, elle risque de causer un
soulèvement du matériau et de causer un rebond au
moment du redémarrage de la scie.
k. Gardez les lames de scie propres et tranchantes,
et en conservez-en un nombre suffisant. N’utilisez
jamais de lames de scie déformées ou de lames de scie
ayant des dents fissurées ou cassées. Des lames de scie
tranchantes et correctement installées minimisent les
risques de coincement, de blocage et de choc en retour.
Le nettoyage de la sève ou du plastique accumulé sur les
pointes et le corps de la lame réduira la surchauffe et le
risque de grippage de la lame. Lorsque vous coupez des
matériaux plastiques, évitez de faire fondre le plastique.
l. Ne relâchez pas la pression exercée sur l’ouvrage
avant d’avoir poussé ce dernier complètement
au-delà de la lame de la scie. Si vous ne respectez pas
cette consigne, vous risqueriez de provoquer un rebond
et de subir des blessures.
m. Ne confinez pas la partie venant d’être coupée en
cas de coupe en long ou en travers. Le fait de confiner
la pièce venant d’être coupée lors d’une opération de
refente ou de coupe transversale peut provoquer un
rebond et des blessures.
n. Remplacez ou réaffûtez les taquets anti-rebonds
quand leurs pointes sont émoussées. Des taquets anti-
rebond bien affûtés réduisent le risque de rebond.
o. Laissez en place le dispositif de protection de la
lame de scie, le couteau séparateur et les taquets
anti-rebond, et vérifiez qu’ils fonctionnent tous
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 69 8/3/22 2:44 PM

-70-
Consignes de sécurité pour les scies à table
correctement. Le couteau séparateur doit être aligné
sur la lame de la scie, et les taquets anti-rebond doivent
pouvoir arrêter un rebond éventuel après son déclenche-
ment. Vérifiez leur fonctionnement avant de procéder
à toute coupe longitudinale. Le bon fonctionnement de
ces pièces réduit le risque de choc en retour.
4. Avertissements relatifs à la procédure
d’utilisation de la scie à table
a. Éteignez la scie à table et débranchez le bloc-piles
lorsque vous retirez l’élément amovible de la table,
lorsque vous changez la lame de la scie ou lorsque
vous procédez à un réglage du couteau séparateur, du
dispositif de protection contre les chocs en retour ou
du dispositif de protection de la lame de la scie, ainsi
que quand la machine est laissée sans surveillance.
La prise de mesures de précaution évitera les accidents.
b. Ne laissez jamais la scie à table en marche sans
surveillance. Éteignez la scie et ne vous en éloignez
pas avant qu’elle se soit complètement arrêtée. Une
scie en fonctionnement sans surveillance est un danger
incontrôlé.
c. Placez la scie à table dans un endroit bien éclairé et
sur une surface plane, et assurez-vous que vous êtes
dans une position solidement équilibrée quand vous
l’utilisez. Elle doit être installée dans un endroit qui
est assez spacieux pour vous permettre de manipuler
votre ouvrage sans problème. Les endroits exigus, mal
éclairés et ayant des sols inégaux et glissants invitent les
accidents.
d. Nettoyez fréquemment la sciure en dessous de la
table de la scie et/ou videz régulièrement la pous-
sière se trouvant dans le dispositif de collecte de
la poussière. La sciure accumulée est combustible et
pourrait prendre feu spontanément.
e. La scie à table doit être sécurisée. Une scie à table mal
sécurisée risquerait de glisser ou de se renverser.
f. Retirez les outils, les déchets de bois, etc. de la table
avant que la scie à table ne soit mise en marche. Les
distractions ou risques de coincement pourraient être
dangereux.
g. Utilisez toujours des lames de scie avec des trous
d’arbre de taille et de forme appropriées (diamantée
plutôt que ronde). Les lames de scie qui ne correspon-
dent pas au matériel de fixation de la scie se décen-
treront et causeront une perte de contrôle.
h. N’utilisez jamais de moyens de fixation de lames
de scie incorrects, comme des brides de fixation,
des rondelles pour lames de scie, des boulons ou
des écrous. Ces moyens de montage ont été conçus
spécialement pour votre scie, afin d’en assurer un fonc-
tionnement sans danger et une performance optimale.
i. Ne montez jamais sur la scie à table, et ne l’utilisez
pas comme un tabouret. L’utilisateur s’expose à de
graves blessures si l’outil est renversé ou entre acciden-
tellement en contact avec son corps.
j. Assurez-vous que la lame de la scie est installée de
manière à tourner dans le sens correct. N’utilisez
pas de meules abrasives, de brosses métalliques
ou de meuleuses sur une scie à table. Une installa-
tion inappropriée de la lame de la scie ou l’utilisation
d’accessoires non recommandés pourrait causer des
blessures graves.
k. N’utilisez que des accessoires qui sont recommandés
par le fabricant pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un type d’outil mais être
dangereux quand ils sont utilisés avec un autre type
d’outil.
l. Si la lame de la scie se bloque ou se coince dans
l’ouvrage, éteignez la scie et éliminez la raison du
blocage ou du coincement avant de redémarrer.
Détachez l’ouvrage de la lame de scie et remplacez la
lame si elle se coince à nouveau. Vérifiez que la lame
de scie est parallèle aux fentes ou aux rainures de la
table et que le couteau séparateur est correctement
aligné sur la lame de la scie. Si ceci se produit au cours
d’une opération de coupe en long, vérifiez si le guide
de refente est parallèle à la lame de la scie. Modifiez le
réglage en suivant les instructions.
m. Ne retirez pas de petits fragments de matériau coupé
pouvant être emprisonnés à l’intérieur du dispositif
de protection de la lame pendant que la scie est en
marche. Mettez l’interrupteur en position d’arrêt
(« OFF ») et attendez que la lame s’immobilise. Le
retrait de ces pièces pendant que la scie est en marche
peut mettre vos mains en danger ou provoquer un choc
en retour.
n. Les coupes transversales seront plus aisées et la
sécurité sera meilleure si vous montez une planche
de guidage auxiliaire sur la jauge à onglets. Voir page
108.
o. N’utilisez aucune lame ou aucun autre type d’outil de
coupe conçu pour une vitesse de rotation inférieure
à 5 500 tr/min. L’utilisation d’une lame ou d’un autre
outil de coupe d’une valeur nominale inférieure peut
entraîner des blessures. N’utilisez jamais un outil de
coupe d’un diamètre supérieur au diamètre maximum en
fonction duquel la scie a été conçue. Pour une efficacité
et une sécurité maximum lors d’opérations de coupe en
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 70 8/3/22 2:44 PM

-71-
Consignes de sécurité pour les scies à table
Consignes de sécurité additionnelles
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’UTILISATEUR DOIT FAIRE
PREUVE DE BON SENS ET DE VIGILANCE PENDANT TOUT LE
TEMPS DURANT LEQUEL IL SE SERT DE LA SCIE À TABLE.
Les disjoncteurs de fuite à la terre et les dispositifs de protec-
tion personnelle comme les gants et les chaussures en caou-
tchouc d’électricien renforceront votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas d’outils conçus pour le courant alternatif
uniquement avec une alimentation en courant continu. Même
si l’outil semble fonctionner, les composants électriques de
l’outil à courant alternatif sont susceptibles de tomber en
panne et de présenter un danger pour l’opérateur.
Préparez un calendrier d’entretien périodique pour votre
outil. Lors du nettoyage d’un outil, veillez à ne pas démonter
une partie quelconque de l’outil étant donné que des fils in-
ternes pourraient être déplacés ou pincés et que les ressorts
du dispositif de protection pourraient être montés de façon
incorrecte. Certains produits de nettoyage tels que l’essence,
le tétrachlorure de carbone, l’ammoniac, etc. peuvent en-
dommager les pièces en plastique.
Portez toujours des équipements
de protection des yeux.
AVERTISSEMENT
Pendant leur fonc-
tionnement, les outils
électriques peuvent pro-
jeter des corps étrangers
dans les yeux de leur util-
isateur et lui infliger de
graves blessures aux
yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité répondant à la
norme ANSI Z87.1 (tel qu’indiqué sur l’emballage) avant de
commencer à utiliser un outil électrique.
Des travaux de ponçage,
de sciage, de meulage et de
perçage réalisés avec un outil électrique et d’autres
travaux de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques qui sont des causes re-
connues de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques
sont, par exemple :
• le plomb provenant de peinture au plomb,
• des cristaux de silice provenant des briques et du ciment,
ainsi que d’autres produits de maçonnerie, et
• de l’arsenic et du chrome provenant de bois de construc-
tion traité par des produits chimiques.
Le niveau de risque causé par de telles expositions varie en
fonction de la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il est utile de travailler
dans un lieu bien ventilé et de porter un équipement de sécu-
rité approprié tel que certains masques à poussière conçus
spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Lisez attentivement tous les avertissements
figurant sur votre scie à table avant de vous en
servir à chaque fois.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
long, servez-vous d’une lame du diamètre maximum en
fonction duquel la scie a été conçue; ainsi, le couteau
séparateur sera tout près de la lame.
p. Assurez-vous que l’élément amovible de la table de
coupe est exactement au niveau de la table ou légère-
ment en dessous de cette dernière sur tous les côtés
mis à part l’arrière. N’utilisez JAMAIS la scie sans
que l’élément amovible approprié ne soit en place.
L’utilisation sans un élément amovible approprié peut
entraîner un choc en retour et des blessures.
q. Évitez de causer la surchauffe des pointes de la lame.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 71 8/3/22 2:44 PM

-72-
Spécifications
Tension : 18 V
Vitesse à vide : 5 500 tr/min *
Diamètre de la lame : ⌀ 210 mm (8-1/4 po)
Température ambiante autorisée
- pendant la charge :
- pendant le fonctionnement :
- pendant le stockage :
0 °C...+45 °C (32 °F...115 °F)
-20 °C...+50 °C (14 °F...122 °F)
0 °C...50 °C (0 °F...122 °F)
* Utilisation de blocs-piles Core18V de 4,0 Ah, 8,0 Ah, 12 Ah
Scie à table GTS18V-08
Blocs-piles / chargeurs
Veuillez consulter la liste des chargeurs/piles accompagnant l’outil.
Capacités de coupe
Coupe de refente à droite - épingles argent : 0 mm - 508 mm (0 po - 20 po)
Coupe de refente maximale à droite - épingles noires : 127 mm - 635 mm (5 po - 25 po)
Coupe de refente maximale à gauche : 305 mm (12 po)
Profondeur de coupe à 90° : 63.5 mm (2-1/2 po)
Profondeur de coupe à 45° : 44.5 mm (1-3/4 po)
Plage de biseau définie en usine : 0° / 45°
Gamme de biseaux sans butées : -2° / 47°
Diamètre des lames de scies circulaires doubles à rainer : 152 mm (6 po)
Largeur maximale de la pile d’outils à rainer : 12.7 mm (1/2 po)
Utilisation prévue
Utilisez cette scie à table
uniquement de la manière
pour laquelle elle a été conçue. Une utilisation inappropriée
pourrait causer des blessures et des dommages matériels.
Cette scie à table est conçue pour les coupes longitudinales,
transversales, en onglet, en biseau et non traversantes dans
divers matériaux en bois et en plastique.
N’utilisez pas cette scie à table pour couper des métaux, com-
me l’aluminium ou le cuivre, ou des matériaux tels que de la
maçonnerie ou du ciment.
N’utilisez pas de lames de scies circulaires doubles à rainer
oscillantes ou réglables avec cette scie à table.
Si vous coupez du plastique, assurez-vous que la vitesse
d’avance est suffisamment lente et que les pointes des lames
sont suffisamment aiguisées pour éviter de faire fondre le
plastique.
N’utilisez pas de fers à tête pour coupe de moulures avec cette
scie à table.
N’effectuez pas de coupes coniques sans un accessoire de
type gabarit conique.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 72 8/3/22 2:44 PM

-73-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. L’interprétation correcte de ces symboles vous aidera à mieux utiliser votre outil et à vous en servir plus efficace-
ment et en toute sécurité.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (tension)
A Ampères (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watts (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Secondes (temps)
CFM Pieds cubes par minute [ou pi3 / min] (débit d’air)
⌀ Diamètre (taille des mèches, des meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum possible)
.../min
Révolutions ou mouvements alternatifs par minute (révolutions, coups, vitesse de surface, orbites, etc.
par minute)
0 Position d’arrêt (vitesse nulle, couple nul...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (réglages de vitesse, de couple ou de position. Un chiffre plus élevé signifie une
plus grande vitesse)
Sélecteur infiniment variable avec arrêt (la vitesse augmente à partir du réglage 0)
Flèche (action dans le sens de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction de classe II (désigne des outils de construction à double isolation)
Borne de mise à la terre (borne de mise à la masse)
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 73 8/3/22 2:44 PM

-74-
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. L’interprétation correcte de ces symboles vous aidera à mieux utiliser votre outil et à vous en servir plus efficace-
ment et en toute sécurité.
Symbole Désignation / Explication
Désigne un programme de recyclage des batteries Li-ion
Alerte l’utilisateur pour qu’il lise le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lui demander de porter un dispositif de protection des yeux.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories, et qu’il est
conforme aux normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par la Canadian Standards Association.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par la Canadian Standards Association, et qu’il est
conforme aux normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole indique que cet outil est homologué par les services d’essais Intertek, et qu’il est conforme
aux normes des États-Unis et du Canada.
Symboles
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 74 8/3/22 2:44 PM

-75-
Familiarisez-vous avec votre scie à table GTS18V-08
2
13
1
3
5
6
4
14
19
7
15
8
8
15
17
16
18
12
9
11
10
10
Fig. 1
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 75 8/3/22 2:44 PM

-76-
1 L’interrupteur d’alimentation sert à mettre l’outil sous
tension et hors tension. L’interrupteur d’alimentation
incorpore un moraillon de verrouillage pour permettre
son emploi avec un cadenas afin de prévenir une mise
en marche accidentelle.
2 La roue d’élévation élève ou abaisse la lame. Utilisez
la poignée de verrouillage du biseau de la lame 3 pour
incliner la lame 32 de 0° à 45°.
3 La poignée de verrouillage du biseau de la lame ver-
rouille la lame à l’angle de biseau souhaité.
4 L’échelle de biseau de la lame indique le degré
d’inclinaison de la lame.
5 La bases supporte la scie à table. Des trous dans la base
permettent de fixer la scie à un établi ou à un support.
6 Le levier de verrouillage du rail vous permet de ver-
rouiller le guide de coupe de refente 9 à la distance sou-
haitée par rapport à la lame.
7 Le bouton de réglage du rail est utilisé pour régler la
position du guide de coupe de refente 9.
8 Le bâton poussoir est un dispositif utilisé pour faire
avancer la pièce à travers la scie lors d’une opération de
type refente étroite. Il permet de maintenir les mains de
l’opérateur à une distance suffisante de la lame.
9 Le guide de refente se fixe aux rails 10 à l’aide des lo-
quets de verrouillage, et il guide l’ouvrage parallèlement
à la lame.
10 Les rails fournissent des points de fixation pour le guide
de refente 9 à l’avant et à l’arrière de la scie.
11 Le système Smart Guard se compose d’un couteau
séparateur réglable à trois positions, d’un dispositif de
protection contre les chocs en retour et d’un ensemble
de barrière de protection. Tous ces éléments font partie
d’un système modulaire qui ne nécessite aucun outil
pour le montage ou le démontage. Le système Smart
Guard doit toujours être en place et fonctionner cor-
rectement pour toutes les coupes de bout en bout.
12 L’élément amovible de table fournit un support pour la
pièce à travailler près de la lame. Il peut être retiré pour
enlever ou installer la lame ou d’autres outils de coupe
et pour régler ou ranger le couteau séparateur.
13 La table fournit une grande surface de travail comme
support pour un ouvrage.
14 La tête de la jauge à onglets peut être verrouillée à
l’angle désiré pour des coupes transversales ou un as-
semblage en onglet en serrant le bouton de verrouillage
de la jauge. VERROUILLEZ TOUJOURS LA JAUGE À
ONGLETS DE FAÇON SÉCURISÉE AVANT DE VOUS EN
SERVIR.
15 Les poignées de réglage peuvent être utilisées pour
aider à positionner la scie. Elles ne sont pas destinées à
être utilisés comme poignées de transport.
16 La poignée de transport d’une seule main sert à
transporter la scie.
17 La jauge de carburant indique le niveau de charge ap-
proximatif restant dans le bloc-piles.
18 Le guide à bascule est fixé au guide de refente 9. Le
guide à bascule, dans sa position du bas, permet de
soutenir le matériau et, dans sa position du haut, per-
met de soutenir des pièces de 3,2 à 20 mm (1/8 à 3/4
po).
19 Le crochet pour l’orifice de dépoussiérage/
d’aspiration vous permet d’attacher n’importe quel
tuyau d’aspiration de 2-1/4 po à l’orifice de dépous-
siérage pour permettre une évacuation pratique de la
sciure. Un adaptateur est disponible en cas de besoin
d’utilisation avec des tuyaux de tailles différentes.
Familiarisez-vous avec votre scie à table GTS18V-08
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 76 8/3/22 2:44 PM

-77-
Glossaire
À main levée : La réalisation d’une coupe sans guide longitu-
dinal, guide d’onglet, système de fixation ou de retenue, ou
autre dispositif visant à empêcher l’ouvrage de se tordre pen-
dant la coupe pour qu’il ne présente pas de danger.
Arbre : La tige sur laquelle un outil de coupe est monté.
Barrière de protection : Un ensemble consistant en la
fourche de montage et deux barrières latérales. Cet ensemble
est conçu pour créer une barrière physique entre l’opérateur
et la lame de scie en rotation.
Bâton poussoir : Un accessoire servant à faire avancer
l’ouvrage contre la lame de la scie lors d’opérations de coupe
en long de pièces étroites de façon à ce que les mains de
l’utilisateur demeurent à bonne distance de la lame. Servez-
vous du bâton poussoir lorsque la largeur de la pièce à refen-
dre se situe entre 5 cm et 15 cm / entre 2 po et 6 po.
Biseau : Angle de la lame par rapport à la surface de la table.
Bloc poussoir : Un accessoire utilisé lors d’opérations de
coupe de refente de pièces trop étroites pour que l’on puisse
utiliser un bâton poussoir. Servez-vous d’un plateau poussoir
lorsque la largeur de la pièce à refendre est inférieure à 5 cen-
timètres.
Bord d’attaque : L’extrémité de l’ouvrage qui, pendant une
opération de coupe de refente, est poussée en premier vers
l’outil de coupe.
Coupe de bout en bout : Toute opération de coupe lors de
laquelle la lame coupe toute l’épaisseur de l’ouvrage.
Coupe de refente : Une coupe pratiquée dans le sens de la
longueur de l’ouvrage et à la largeur voulue.
Coupe partielle : Toute opération de coupe lors de laquelle la
lame ne traverse pas complètement l’ouvrage (p. ex., rainure,
feuillure).
Coupe transversale : Une opération de coupe ou de mise en
forme effectuée dans le sens de la largeur de l’ouvrage afin de
couper l’ouvrage à la longueur voulue.
Couteau diviseur ou séparateur : Un dispositif qui main-
tient le trait de scie ouvert pendant la coupe du matériau de
l’ouvrage. Ceci réduit le risque de voir l’ouvrage se coincer
contre la lame de la scie.
Déviation : Un défaut d’alignement de la lame qui a pour effet
que le côté de fuite, ou de sortie, de la lame entre en contact
avec la surface coupée de l’ouvrage. Cette déviation peut
entraîner des rebonds ou le blocage de la machine, faire tra-
vailler le moteur à un régime trop élevé, provoquer un échauf-
fement excessif de l’ouvrage ou faire que l’ouvrage se fende.
D’une manière générale, une déviation de la lame empêche de
réaliser des coupes propres et peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
Dispositif de protection contre les chocs en retour (égale-
ment appelé taquet ou cliquet de protection contre les
chocs en retour) : Cliquets de protection à ressort qui enga-
gent l’ouvrage alors qu’il avance contre la scie. Ils restreignent
le mouvement de l’ouvrage et servent à empêcher que
l’ouvrage ne soit projeté en direction de l’utilisateur.
Effet de rebond/choc en retour : La saisie incontrôlée et la
projection de l’ouvrage vers le devant de la scie pendant une
opération de coupe de refente.
Feuillure : Une encoche dans le bord d’un ouvrage. On
l’appelle parfois une rainure de bord.
Gomme : Un dépôt glutineux provenant de la sève des
produits à base de bois. Une fois durci, ce dépôt est générale-
ment appelé « Résine ».
Moulure : Une coupe partielle d’une forme spéciale dans un
ouvrage servant à l’assemblage ou à la décoration.
Ouvrage : Pièce sur laquelle l’opération de coupe est effec-
tuée. Les différentes surfaces d’un ouvrage sont communé-
ment appelées faces, extrémités et bords.Å
Parallèle : La position du guide de refente égale en distance à
chaque point du côté latéral de la lame de la scie.
Perpendiculaire : L’intersection à 90° (angle droit) ou la posi-
tion des plans vertical et horizontal telle que la position de la
lame de la scie est verticale par rapport à la surface de la table
(horizontale).
Planche à languettes : Un dispositif qui peut aider à guider
l’ouvrage pendant une opération de coupe de refente en main-
tenant l’ouvrage en contact avec le guide de refente. Il aide
également à prévenir les chocs en retour.
Rainurage : Une coupe partielle produisant une entaille ou
gorge de section carrée dans l’ouvrage.
Retour en arrière : Se produit lorsqu’une petite pièce coupée
est attrapée par l’arrière de la lame et projetée en direction
de l’opérateur.
Smart Guard : Un système comprenant trois éléments : Cou-
teau séparateur / diviseur, taquets anti-rebond et barrière de
protection principale.
Tours/minute (tr/min) : Le nombre de tours accomplis par
un objet en rotation pendant une minute.
Trait de scie : L’espace dans l’ouvrage où du matériau a été
retiré par l’action de la lame.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 77 8/3/22 2:44 PM

-78-
Déballage et inspection du contenu
Déballage de la scie à table
(Fig. 2, Fig. 3, Fig. 4)
Pour ne pas risquer de
blessures pouvant résulter
d’une mise en marche accidentelle ou un choc électrique
pendant le déballage et l’assemblage, n’insérez pas le
bloc-piles.
Si des pièces sont man-
quantes, ne tentez pas
d’assembler la scie à table, d’insérer le bloc-piles ou de
mettre l’interrupteur d’alimentation en marche avant
d’avoir obtenu toutes les pièces manquantes et de les
avoir installées correctement.
Votre scie à table est expédiée au complet dans un seul car-
ton.
Séparez toutes les pièces des matériaux d’emballage, et
inspectez chacune d’entre elles en faisant référence à
l’illustration et à la liste des pièces détachées afin de vous
assurer tous les composants sont présents avant de jeter de
quelconques matériaux d’emballage.
Pièces détachées (Fig. 2)
Article Description Qté
A Ensemble de scie à table 1
B Ensemble de barrière de protection 1
C Dispositif de protection contre les
chocs en retour
1
D Jauge à onglets 1
E Élément amovible de la table 1
Pièces rangées sur la scie (Fig. 3)
F Guide de refente 1
G Clé hexagonale 1
H Baguette poussoir 1
I Clé à lame 1
Articles à retirer (Fig. 4)
J le bloc de mousse de polystyrène 1
REMARQUE : Inclinez la scie vers le haut pour accéder au
dessous de la scie et retirez le bloc de mousse de polystyrène
J (qui a été inclus pour l’expédition uniquement) qui se
trouve entre le dessous de la table 13 et le moteur 20. Si le
bloc de mousse de polystyrène n’est pas retiré, vous risquez
d’endommager le système d’élévation de la lame en essayant
de la relever.
A
B
C
D
E
Fig. 2
F
G
I
H
Fig. 3
J
20
Fig. 4
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 78 8/3/22 2:44 PM

-79-
Outils nécessaires pour l’assemblage
L’équerre combinée doit être exacte.
Tracez un trait fin
sur la planche le
long de ce bord.
Bord droit de la
planche de 19 mm /
3/4 po d’épaisseur.
Ce bord doit être
parfaitement droit.
Il ne doit y avoir ni jeu, ni
chevauchement lorsque l’équerre est
renversée dans la position pointillée.
Fig. 6
Équerre combinée
Tournevis plat
Tournevis à pointe cruciforme
Fig. 5
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 79 8/3/22 2:44 PM

-80-
Insertion et retrait du bloc-piles
(Fig. 7)
Faites glisser le bloc-piles chargé 29 dans la baie de charge
du bloc-piles 21 jusqu’à ce que le bloc-piles 29 se verrouille
en place.
Votre outil est muni d’un mécanisme de verrouillage secon-
daire pour empêcher le bloc-piles 29 de tomber complète-
ment de la baie de charge 21 au cas il s’en détacherait en
conséquence des vibrations.
Pour déconnecter le bloc-piles 29, appuyez sur le bouton
d’éjection du bloc-piles 30 et faites glisser le bloc-piles 29
complètement en dehors du compartiment des piles 21.
Retrait et installation de l’élément amovible
de la table
Retrait de l’élément amovible de la table
(Fig. 8)
1. Tournez le verrou de l’élément amovible de la table 37
dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Soulevez l’élément amovible de la table 12 par le bord
avant, et dégagez-le en l’élevant pour le détacher de la
table.
Installation de l’élément amovible de la table
(Fig. 8, Fig. 9)
1. Placez l’onglet 39 de l’élément amovible de la table dans
la poche et placez l’élément amovible de la table 12
vers le bas .
2. Assurez-vous que l’élément amovible de la table 12 est
correctement installé et fixez-le en place à l’aide du ver-
rou de l’élément amovible de la table 37.
Assemblage
Pour éviter tout risque de blessure, débranchez toujours le bloc-piles avant d’effectuer
tout assemblage, réglage ou réparation.
29
30
21
Fig. 7
37
12
Fig. 8
31
39
12
B
A
Fig. 9
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 80 8/3/22 2:44 PM

-81-
Fixation du système Smart Guard
Pour éviter tout risque de
blessure, déconnectez tou-
jours le bloc-piles avant d’attacher ou de détacher le sys-
tème Smart Guard.
Positionnement du couteau séparateur
(Fig. 1, Fig. 10, Fig. 11, Fig. 12)
Sécurisez complètement le
couteau séparateur avant
de vous servir de la scie à table. Un couteau séparateur mal
assujetti pourrait glisser vers la lame et être projeté vers vous.
1. Retirez l’élément amovible de la table 12. Voir la rubrique
« Retrait et installation de l’élément amovible de la table
» à la page 80.
2. Élevez la lame 32 aussi haut qu’elle ira en faisant tourner
la roulette d’élévation 2 dans le sens des aiguilles d’une
montre et installez la lame 32 perpendiculairement à la
table 13 (0° sur l’échelle graduée des biseaux 4).
3. Déverrouillez le levier de relâchement du couteau sépa-
rateur 41 en le faisant tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre de façon qu’il soit orienté vers le haut .
4. Tirez le couteau séparateur 24 towards the release lever
to disengage it from the pins vers le levier de relâchement
afin de le libérer des chevilles .
REMARQUE : Il y a une légère force de ressort qui doit
être surmontée pour libérer le couteau séparateur 24.
5. Faites glisser le couteau séparateur 24 jusqu’à sa posi-
tion la plus élevée de façon à ce qu’il soit directement
au-dessus du centre de la lame 32.
6. Alignez les trous du couteau séparateur 24 sur les goupil-
les 42 du couteau séparateur et assurez-vous que les
goupilles 42 s’engagent dans les trous du couteau sépa-
rateur 24. Verrouillez le levier de libération du couteau
séparateur 41 en le faisant tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre . Poussez fermement le levi-
er de libération 41 pour sécuriser le couteau séparateur
24, puis poussez/tirez le couteau séparateur 24 pour vé-
rifier qu’il est verrouillé en place. La ligne d’indication sur
la pince de fixation du couteau séparateur 43 et la ligne
d’indication sur le levier de libération du couteau sépara-
teur 44 doivent être alignées.
7. Vérifiez l’alignement du couteau séparateur 24 sur la
lame 32. Voir la section « Alignement du couteau sépa-
rateur » à la page 99. Si le couteau séparateur 24 est
pas aligné sur la lame 32, recommencez le processus de
positionnement du couteau séparateur 24 et assurez-
Assemblage
41
32
24
B
A
Fig. 10
24
42
32
C
Fig. 11
41
32
44
43
D
Fig. 12
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 81 8/3/22 2:44 PM

-82-
14. Faites glisser le dispositif de protection contre les chocs en
retour 26 le long du bord supérieur du couteau séparateur 24
jusqu’à ce qu’il tombe dans l’encoche 48 .
15. Relâchez la languette de compression 49 de manière à ce
que le dispositif de protection contre les chocs en retour 26
se verrouille dans le couteau séparateur 24 juste derrière
l’ensemble de barrière de protection 25.
16. Vérifiez que la goupille de compression 49 est bien connec-
tée à l’encoche 48 en soulevant et en abaissant avec précau-
tion les taquets 50. Lorsque vous lâchez les taquets à ressort
50, ils doivent descendre et entrer en contact avec l’élément
amovible de la table 12.
REMARQUE : Le dispositif de protection contre les chocs en retour
26 est indépendant de l’ensemble de barrière de protection 25, de
sorte que le dispositif de protection contre les chocs en retour 26
peut être fixé avant l’ensemble de barrière de protection 25.
vous que les broches 42 sont totalement engagées dans
les trous du couteau séparateur.
8. Remettez l’élément amovible de la table à sa place, et
verrouillez-le. Voir la rubrique « Installation de l’élément
amovible de la table » à la page 80.
Fixation de l’ensemble de barrière de
protection
(Fig. 13, Fig. 14)
9. Tenez d’une main la partie avant de l’ensemble de barri-
ère de protection 11 par la fourche 45. De l’autre main,
tenez le levier de relâchement de la barrière de protec-
tion 36 en haut .
10. Abaissez l’arrière de l’ensemble de barrière de pro-
tection 25, et glissez sa barre transversale 46 dans
l’encoche 48 à l’extrémité du couteau séparateur 24 .
11. Abaissez l’avant de l’ensemble de barrière de protec-
tion 25 jusqu’à ce que la fourche 45 soit parallèle à la
table 13 .
12. Appuyez sur le levier de déverrouillage de la barrière 36
jusqu’à ce que vous sentiez et entendiez qu’il s’enclenche
en position de verrouillage . Vérifiez que l’ensemble de
barrière de protection 25 est bien connecté.
Fixation du dispositif de protection contre les
chocs en retour
(Fig. 15)
13. Serrez la goupille de compression du dispositif de protection
contre les chocs en retour 49 et positionnez le dispositif de
protection contre les chocs en retour 26 sur le bord supérieur
du couteau séparateur 24, sous l’encoche 48 .
Assemblage
45
36
25
13
D
C
12
Fig. 14
36
11
24
48
A
B
46
48
45
Fig. 13
50
24
49
25
48
26
A
B
C
Fig. 15
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 82 8/3/22 2:44 PM

-83-
Changement de la lame
(Fig. 1, Fig. 17, Fig. 18, Fig. 19)
Portez toujours des gants
lorsque vous changez ou ma-
nipulez des lames. Les pointes des lames risquent de causer
des blessures.
1. Tournez le volant d’élévation 2 dans le sens des aiguilles
d’une montre afin d’élever la lame 32 au maximum.
2. Retirez l’élément amovible de la table 12. Voir la rubrique
« Retrait de l’élément amovible de la table » à la page
80.
3. Faites glisser le levier de verrouillage de l’arbre 51 vers
le haut et faites tourner lentement la lame 32 à la main
jusqu’à ce que le mécanisme de verrouillage soit totale-
ment engagé avec l’arbre de la scie 52 et arrête la rota-
tion.
4. Desserrez l’écrou de fixation de l’arbre 53 dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre avec la clé à lame
27 fournie.
5. Mettez de côté la clé à lame 27, continuez à desserrer
l’écrou de fixation de l’arbre 53 à la main, puis retirez
l’écrou de fixation de l’arbre 53 et la rondelle extérieure
54. La lame 32 peut maintenant être retirée en la faisant
glisser depuis l’arbre 52, en laissant la rondelle intérieure
55 sur l’arbre 52.
6. Installez la nouvelle lame 32 sur l’arbre 52, EN VEILLANT
À CE QUE LES DENTS DE LA LAME 32 SOIENT DIRIGÉES
VERS LE BAS, VERS L’AVANT DE LA TABLE 13.
REMARQUE : L’impression n’est pas toujours sur le
même côté des lames de scie.
7. Installez la rondelle extérieure 54 et l’écrou de fixation de
l’arbre 53.
8. Soulevez le levier de verrouillage de l’arbre 51 et serrez
fermement l’écrou de fixation de l’arbre 53 dans le sens
des aiguilles d’une montre avec la clé à lame 27.
Sélection et remplacement de la lame
Pour éviter tout risque de
blessure, débranchez le
bloc-piles avant de changer les lames.
Utilisation de la lame correcte
(Fig. 16)
IMPORTANT : La lame de scie fournie sur cet outil a une lar-
geur de trait de scie avec les pointes au carbure de 1,9 mm /
0,075 po et une épaisseur du corps de la lame de 1,7 mm /
0,067 po. Lorsque vous aurez besoin de remplacer une lame,
sélectionnez-en une dont les dimensions sont proches de
celles de la lame d’origine. Cette information n’est peut-être
pas imprimée sur l’emballage des lames. Si elle ne l’est pas,
consultez le catalogue ou le site Web du fabricant. Bosch of-
fre une gamme étendue de lames de scie professionnelle de
qualité supérieure qui sont compatibles avec cet outil. Vous
devez choisir une lame avec un trait de scie d’une largeur de
1,9 mm / 0,075 po ou plus et une épaisseur du corps de la
lame de 1,7 mm / 0,067 po ou moins.
N’utilisez pas de lames de
scie à trait de scie extra-fin
pour réduire le risque de blessure. Le trait de scie produit
par la lame doit avoir une largeur de plus de 1,9 mm / 0,075
po. Des lames de scie dont le trait de scie est extra fin (moins
de 1,9 mm / 0,075 po) peuvent avoir pour effet que l’ouvrage
se coincera contre le couteau séparateur pendant la coupe. Il
est recommandé que le trait de scie de la lame de remplace-
ment utilisée sur cette scie soit de 1,9 mm / 0,075 po ou plus.
Pour réduire le risque de
blessure, n’utilisez pas de
lames de scie fabriquées avec une plaque de corps
épaisse. Si l’épaisseur de la plaque du corps de la lame de
scie de remplacement est supérieure à 1,7 mm / 0,067 po, le
couteau séparateur n’aidera pas réellement à réduire les ris-
ques de choc en retour. L’épaisseur de la plaque du corps de la
lame de remplacement doit être inférieure ou égale à 1,7 mm
/ 0,067 po.
Pour réduire le risque de
blessure, n’utilisez pas d’«
amortisseurs », de « stabilisateurs ,» ou de « collets de
raidissement » des deux côtés d’une lame de remplace-
ment. Il s’agit de plaques en métal positionnées contre les
côtés de la lame afin de réduire la déflexion qui peut survenir
quand on utilise des lames de scie fines. L’utilisation de tels
dispositifs des deux côtés rendrait impossible un alignement
correct de la lame sur le couteau séparateur, ce qui pourrait
faire coincer l’ouvrage pendant la coupe. Une plaque « stabil-
isatrice » peut être placée seulement contre l’extérieur d’une
lame de remplacement fine. Ces plaques ne sont pas requises
avec la lame Bosch fournie.
Assemblage
Fig. 16
24 1,8 mm (0,071 po)
plaque du corps
de la lame
Doit être de 1,7
mm / 0,067 po ou
moins.
largeur du
trait de scie
dents de la lame
Doit être de 1,9
mm / 0,075 po ou
plus.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 83 8/3/22 2:44 PM

-84-
Fixation du guide de refente
(Fig. 20, Fig. 21, Fig. 22, Fig. 23, Fig. 24, Fig. 25)
1. Assurez-vous que le levier de verrouillage des rails 6 est
enfoncé en position verrouillée.
2. Soulever les leviers de verrouillage du guide de refente
56 aux deux extrémités du guide de refente 9 de façon à
ce qu’ils soient en position déverrouillée .
3. Orientez le guide de refente 9 sur l’une des trois paires
de goupilles d’indexation du guide de refente, 57, 58, ou
59, de façon à ce que le guide de refente basculant 18,
dans sa position de rangement, soit dans le sens contrai-
re à celui de la lame 32 et du système Smart Guard 11.
REMARQUE : Pour savoir comment mettre le guide de
refente basculant 18 dans sa position de rangement,
voir la rubrique intitulée « Stockage du guide de refente »
à la page 88.
4. Abaissez le guide de refente 9 sur les rails 10 de façon
à ce que les encoches du support du guide de refente
60 soient alignées sur la paire de goupilles d’indexation
du guide de refente que vous avez sélectionnée, 57, 58,
ou 59, et abaissez le guide de refente 9 sur la paire de
goupilles d’indexation .
5. Verrouillez les leviers de verrouillage du guide de refente
56 aux deux extrémités du guide de refente 9 .
9. Réinstallez et sécurisez l’élément amovible de la table 12.
Voir la rubrique intitulée « Installation de l’élément amov-
ible de la table » à la page 80.
Assemblage
27
53
52
32
54
B
C
Fig. 18
52
53
55
54
Fig. 19
56
56
A
A
9
Fig. 20
51
32
A
Fig. 17
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 84 8/3/22 2:44 PM

-85-
Assemblage
57 58 59
10
10
11
595857
arrière
32
avant
Fig. 21
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 85 8/3/22 2:44 PM

-86-
Assemblage
18
9
B
B
11
57
60
57
Fig. 22
B
60
9
11
58
58
B
60
Fig. 23
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 86 8/3/22 2:44 PM

-87-
Assemblage
60
60
9
B
11
59
59
B
Fig. 24
C
C
56
56
9
Fig. 25
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 87 8/3/22 2:44 PM

-88-
Rangement du bâton poussoir
(Fig. 27)
Lorsqu’il n’est pas utilisé, ranger le bâton poussoir 8 dans les
pinces du bâton poussoir 63 sur le guide de refente 9.
Stockage du guide de refente
(Fig. 28, Fig. 29, Fig. 30)
Quand il n’est pas utilisé, rangez le guide de refente 18 sous
l’extrémité droite de la table sur les rails 10.
1. Assurez-vous que le guide de refente basculant 18 est
dans sa position de rangement .
2. Déverrouillez les deux leviers de verrouillage du guide de
refente 56.
3. Retirez le guide de refente 9 de sa position d’utilisation
sur les rails 10. Pour plus d’informations, voir la rubrique
intitulée « Fixation du guide de refente » à la page 84.
4. Déverrouillez les rails 10 et étendez-les d’environ 5 cm /
2 po vers la droite de la table 13.
5. Sur le côté droit de la scie, tenez le guide de refente 9
sens dessus dessous sous les rails 10. Assurez-vous
que le guide de refente basculant 18 est orienté vers
l’extérieur de la scie.
6. Placez le guide de refente 9 sur les goupilles d’indexation
noires avant et arrière du guide de refente 59. Continuez
à soutenir le guide de refente 9.
7. Verrouillez les deux leviers de verrouillage du guide de
refente 56.
8. Faites glisser le guide de refente 9 jusqu’à ce qu’il soit
aligné sur le bord de la table 13. Puis engagez le levier de
verrouillage du rail 6.
Rangement du guide d’onglet
(Fig. 26)
Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez la jauge à onglets sous le
côté arrière gauche de la table.
1. Insérez l’extrémité avant de la jauge à onglets 14 dans la
fente de rangement de la jauge à onglets 61 située sur le
pied arrière gauche de la scie .
2. Insérez l’extrusion de la jauge à onglets dans la pince de
rangement de la jauge à onglets 62 .
Pour retirer la jauge à onglets 14 de son emplacement de
rangement, inversez les étapes ci-dessus.
REMARQUE : La pince de rangement de la jauge à onglets 62
peut être rigide et nécessiter un effort supplémentaire pour
mettre en place ou retirer complètement l’extrusion de la
jauge à onglets. Si nécessaire, la barre de la jauge à onglets
14 peut être insérée ou retirée d’un côté à la fois pour réduire
l’effort requis.
14
61
62
B
A
Fig. 26
Rangement, transport et montage
Pour éviter tout risque de blessure, débranchez toujours le bloc-piles avant d’effectuer
tout assemblage, réglage ou réparation.
8
63
63
13
Fig. 27
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 88 8/3/22 2:44 PM

-89-
Stockage du système Smart Guard
L’utilisation de tous les
composants du système
Smart Guard, y compris l’ensemble de barrière de sécuri-
té, le dispositif de protection contre les chocs en retour et
le couteau séparateur, est vivement recommandée afin de
fournir une protection contre les risques d’accidents et de
blessures.
Rangement de l’ensemble de barrière de
protection
(Fig. 31)
Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez l’ensemble de barrière de
protection 25 sous le côté droit de la table 13.
Verrouillez l’ensemble de barrière de protection 25 en place
dans la position de rangement de l’ensemble de barrière de
protection 64 de la même manière que vous l’attacheriez au
couteau séparateur 24, mais dans l’encoche 65
de la position de rangement de l’ensemble de barrière de pro-
tection. (Voir la rubrique intitulée « Fixation de l’ensemble de
barrière de protection » à la page 82.)
Rangement, transport et montage
A
A
18
Fig. 28
59
10
18
arrière de la scie
Fig. 30
56
59
10
18
avant de la scie
6
Fig. 29
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 89 8/3/22 2:44 PM

-90-
Rangement, transport et montage
C
D
25
64
65
A
B
Fig. 31
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 90 8/3/22 2:44 PM

-91-
Rangement du dispositif de protection contre
les chocs en retour
(Fig. 32)
Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez le dispositif de protection
contre les chocs en retour 26 sous le côté droit de la table 13.
Attachez le dispositif de protection contre les chocs en retour
26 au support de suspension du dispositif de protection con-
tre les chocs en retour 66 de la même manière qu’il s’attache
au couteau séparateur 24 . (Voir la rubrique intitulée
« Fixation du dispositif de protection contre les chocs en re-
tour » à la page 82).
Assurez-vous que le dispositif de protection contre les chocs
en retour 26 est solidement attaché au support de suspension
du dispositif de protection contre les chocs en retour 66.
Rangement, transport et montage
A
B
C
26
66
Fig. 32
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 91 8/3/22 2:44 PM

-92-
Rangement, transport et montage
Rangement de la clé hexagonale
(Fig. 33)
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, rangez la clé hexagonale 33 sur
le pied arrière droit de la base de la scie à table 5.
Pour ranger la clé hexagonale :
1. Faites glisser l’extrémité courte de la clé hexagonale 33
dans le port de rangement de la clé hexagonale 67 prévu
sur le pied arrière droit de la scie .
2. Faites tourner la clé hexagonale 33 dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et poussez jusqu’à ce que
l’extrémité longue de la clé 33 s’enclenche dans le sup-
port de rangement de la clé hexagonale 68 .
Rangement de la clé à lame
(Fig. 34)
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, rangez la clé à lame 27 sur le
support de clé à lame 69 fourni sur le côté avant droit de la
scie, directement sous la table 13.
Pour ranger la clé à lame :
1. Alignez le trou de montage de la clé à lame 70 sur la tige
filetée 71 du support de clé à lame 69, et faites glisser la
clé à lame 27 sur la tige filetée 71 jusqu’à ce que la clé à
lame 70 s’emboîte dans le support de clé à lame 69 .
2. Pour fixer la clé à lame 27 en place, installer l’écrou à
oreilles 72 fourni sur la tige filetée 71 , et serrez.
Pour retirer la clé à lame 27 :
1. Sur le support de la clé à lame 69, desserrez l’écrou à
oreilles 72 qui fixe la clé à lame 27 sur la tige filetée 71.
2. Faites glisser la clé à lame 27 hors de la tige filetée 71, et
réinstallez l’écrou à oreilles 72.
33
67
68
A
B
Fig. 33
27
69
70
27
71
69
70
72
A
B
Fig. 34
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 92 8/3/22 2:44 PM

-93-
Transport de la scie
(Fig. 1, Fig. 35, Fig. 36)
Pour éviter tout risque de
blessure, débranchez tou-
jours le bloc-piles avant de transporter la scie.
Pour le transport de la scie sur le chantier, la scie comprend
deux poignées de transport encastrées 34 de chaque côté de
la table 13, et une poignée de transport à une main 16. NE
SOULEVEZ CETTE SCIE QUE PAR LES POIGNÉES DE TRANS-
PORT ENCASTRÉES 34 OU PAR LA POIGNÉE DE TRANSPORT
À UNE MAIN 16. N’UTILISEZ PAS LES POIGNÉES DE RÉ-
GLAGE 15 POUR TRANSPORTER LA SCIE.
1. Assurez-vous que le bloc-piles 29 est déconnecté. Voir
la rubrique « Insertion et retrait du bloc-piles » à la page
80.
2. Assurez-vous que les composants de la jauge à onglets
sont, du guide de refente 9 et du système Smart Guard
11 dans leur position de rangement. Voir les rubriques
intitulées « Rangement du guide d’onglet » à la page
88, « Stockage du guide de refente » à la page 88
et « Stockage du système Smart Guard » à la page 89.
3. Assurez-vous que le levier de verrouillage des rails 6 est
enfoncé en position verrouillée.
4. Réglez le couteau séparateur 24 sur sa position cen-
trale. Voir la rubrique intitulée « Couteau séparateur
(diviseur) » à la page 104.
5. Abaissez la lame 32 jusqu’à la butée en tournant la roue
d’élévation 2 dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
6. Pour porter avec une seule main :
• Placez la scie sur le côté sur le sol avec la poignée de
transport à une seule main 16 orientée vers le haut.
• •Prenez la scie par la poignée de transport à une
seule main 16, en veillant à ce que le haut de la table
13 soit orienté vers votre jambe.
Pour porter avec les deux mains :
• La scie étant posée à l’endroit, saisissez les poignées
de transport moulées 34 de l’un quelconque des cô-
tés de la table 13.
• Soulevez la scie pour la détacher de la surface.
Rangement, transport et montage
port d’une seule main
16
13
Fig. 35
port avec les deux mains
Fig. 36
15
15
6
16
2
1
34
34
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 93 8/3/22 2:44 PM

-94-
Rangement, transport et montage
Montage de la scie à table
(Fig. 37, Fig. 38)
Pour éviter tout risque de
blessure, débranchez tou-
jours le bloc-piles avant de monter la scie.
Para prevenir el movimiento mientras se está cortando, la
sierra de mesa se debe sujetar firmemente a una base de so-
porte o un banco de trabajo, utilizando los cuatro agujeros de
montaje 35.
Si va a montar la sierra en un banco de trabajo, la base 5 se
deberá fijar utilizando cuatro tornillos de 3-1/2 pulgadas
(89 mm) de longitud (no incluidos) a través de los agujeros
de montaje 35. Asegúrese de que los tornillos se extiendan a
través del armazón de la sierra y queden firmemente sujetos
dentro de la superficie de trabajo de soporte.
35
35
35
arrière de la scie
Fig. 38
35
35
35
avant de la scie
5
Fig. 37
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 94 8/3/22 2:44 PM

-95-
Réglage du parallélisme de la lame par
rapport aux rainures de la jauge à onglets
(Fig. 1, Fig. 39, Fig. 40, Fig. 41)
Le parallélisme de la lame 32 par rapport aux rainures de la
jauge à onglets 73 a été réglé à l’usine. Il est nécessaire de
contrôler à nouveau ce réglage pour pouvoir réaliser des
coupes précises tout en réduisant le risque de rebond. Si un
réglage se révèle nécessaire, suivez la procédure ci-dessous.
1. Tournez la roue d’élévation 2 afin d’élever la lame 32 au
maximum.
2. Sélectionnez un point sur le corps de la lame 32 de la scie
qui se trouve sur le côté gauche de la lame 32 lorsqu’on
regarde la lame 32 depuis l’avant de la scie, et marquez
ce point avec un crayon.
3. Placez la base d’une équerre combinée contre le bord de
la rainure de la jauge à onglets 73 et faites glisser la partie
mobile de l’équerre de façon à ce qu’elle touche le point
marqué sur le corps de la lame de la scie 32 à l’arrière de
la table 13, en prenant soin d’éviter les dents de la lame.
4. Faites tourner la lame 32 et vérifiez la position de ce
même point sur la lame de la scie 32 à l’avant de la table
13.
5. Si les mesures avant et arrière ne sont pas identiques,
utilisez la clé hexagonale 33 fournie avec votre scie pour
desserrer les quatre boulons d’alignement de la lame 74
situés sous la table 13 à l’avant et à l’arrière de la scie.
6. Déplacez la lame de scie 32 avec précaution jusqu’à
ce qu’elle soit parallèle à la rainure de la jauge à ong-
lets 73 et serrez ensuite fermement les quatre boulons
d’alignement de la lame 74.
7. Vérifiez que la lame 32 est parallèle à la fente 73 de la
jauge à onglets en répétant les étapes 3 et 4. Si la lame
32 n’est pas alignée, répétez les étapes 5 et 6.
Réglages
Pour éviter tout risque de blessure corporelle, débranchez toujours le bloc-piles avant
d’effectuer tout assemblage, réglage ou réparation.
74
sous l’avant
de la table
Fig. 40
74
sous l’arrière
de la table
Fig. 41
point de repère
13
32
73
Fig. 39
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 95 8/3/22 2:44 PM

-96-
Réglage de la jauge à onglets
(Fig. 42)
Pour vérifier la précision du positionnement de votre jauge à
onglets 14, placez-la en ligne avec la lame 32 et utilisez une
équerre combinée pour vous assurer que le corps de la jauge
à onglets 14 est à 90° par rapport à la lame 32. Si le pointeur
de la jauge à onglets 75 n’est pas orienté à 90°, desserrez la
vis 76 sur le dessus de la barre de la jauge à onglets 77 et
faites tourner le pointeur 75 jusqu’à la marque de 90°. Serrez
la vis 76.
Pour régler la jauge à onglets 14, desserrez la vis 76 du poin-
teur de la jauge à onglets et tournez le pointeur de la jauge à
onglets 75.
Réglages du guide de refente
Le guide de refente doit
être parallèle à la LAME
afin de prévenir les CHOCS EN RETOUR lors des opéra-
tions de coupe en long.
Pour éviter tout risque de
blessure, assurez-vous tou-
jours que le guide de refente et les rails sont verrouillés
avant de réaliser une coupe en long.
Alignez le guide pour qu’il
soit parallèle à la lame de la
scie. Un guide mal aligné pincera l’ouvrage contre la lame de
la scie et produira un choc en retour.
Le système de guide de refente comporte trois goupilles
d’indexation de la coupe en long sur les rails avant et arrière.
Les capacités de largeur de coupe permises par ces goupilles
d’indexation sont indiquées dans la section intitulée « Capaci-
tés de coupe » à la page 72.
Les alignements des goupilles d’indexation argentées et
noires sur le côté droit de la lame sont liés. Avant de régler
les goupilles d’indexation du guide de refente noires de
droite, il faut vérifier l’alignement des goupilles d’indexation
du guide de refente argentées de droite et les régler si néces-
saire. Les goupilles d’indexation du guide de refente noires de
gauche peuvent être réglées indépendamment des goupilles
d’indexation du guide de refente argentées.
Alignement du guide de refente – Goupilles
d’indexation argentées
(Fig. 43, Fig. 44)
REMARQUE : Avant de procéder à l’alignement du guide de
refente 9, la lame 32 doit être parallèle aux fentes de la jauge
à onglets 73 et être perpendiculaire à la table 13. Voir les
sections intitulées « Réglage du parallélisme de la lame par
rapport aux rainures de la jauge à onglets » à la page 95 et
« Réglage de la butée positive de 0° » à la page 101.
1. Assemblez le guide de refente 9 sur les goupilles
d’indexation argentées 58. (Voir la section intitulée
« Fixation du guide de refente » à la page 84.) Ne
verrouillez pas les leviers de verrouillage du guide de
refente 56.
2. Retirez l’ensemble de la barrière de protection 25 et le
dispositif de protection contre les chocs en retour 26 du
système Smart Guard 11.
3. Déverrouillez le levier de verrouillage du rail 6.
4. Déplacez le guide de refente 9 vers la lame 32 et vérifiez
que le guide de refente 9 touche les dents de la lame à
l’avant et à l’arrière de la lame 32. Si ce n’est pas le cas,
continuez avec les étapes suivantes.
Réglages
76
75
77
14
32
77
14
Fig. 42
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 96 8/3/22 2:44 PM

-97-
9. Faites glisser le guide de refente 9 vers la lame 32 jusqu’à
ce qu’il touche les dents de la lame à l’avant et à l’arrière
de la lame 32.
10. Serrez à la main les goupilles d’indexation argentées
avant et arrière 58 à l’aide de la clé hexagonale 33.
Tournez d’un huitième de tour supplémentaire pour fixer
les goupilles en place. Vérifiez que le guide de refente 9
est toujours en contact avec les dents de l’avant et de
l’arrière de la lame 32.
11. Verrouillez les leviers de verrouillage du guide de
refente 56 sur les rails 10, et vérifiez que le guide de
refente 9 est toujours en contact avec les dents de l’avant
et de l’arrière de la lame 32.
12. Lisez ensuite la section intitulée « Alignement du guide
de refente – Goupilles d’indexation noires de droite ».
Alignement du guide de refente – Goupilles
d’indexation noires de droite
(Fig. 43, Fig. 44, Fig. 45)
REMARQUE : Avant de procéder à l’alignement des goupil-
les d’indexation du guide de refente noires de droite 59,
l’alignement des goupilles d’indexation argentées 58 doit
être vérifié et ajusté si nécessaire. (Voir la section intitulée
« Alignement du guide de refente – Goupilles d’indexation
argentées » à la page 96.)
13. Vérifiez que le guide de refente 9 et les goupilles
d’indexation du guide de refente argentées 58 sont cor-
rectement alignés conformément à la section intitulée«
Alignement du guide de refente – Goupilles d’indexation
argentées » à la page 96.
14. Déverrouillez les leviers de verrouillage du guide de
refente 56 à l’avant et à l’arrière du guide de refente 9,
et retirez le guide de refente 9 des rails 10. Verrouillez le
levier de verrouillage des rails.
15. À l’aide de la clé hexagonale 33 fournie, desserrez les
goupilles d’indexation du guide de refente noires à droite
57 sur les rails avant et arrière 10 d’environ 1/2 tour à
1 tour pour que les goupilles puissent glisser librement.
16. En utilisant les trous d’alignement du guide 82 de
la clé à lame 27, placez la clé à lame 27 sur la goupille
d’indexation du guide de refente argentée 57 sur le rail
avant 10.
5. Assurez-vous que les leviers de verrouillage du guide de
refente 56 à l’avant et à l’arrière du guide de refente 9
sont toujours en position déverrouillée.
6. À l’aide de la clé hexagonale 33 fournie, desserrez les
goupilles d’indexation du guide de refente argentées 58
d’environ 1/2 tour à 1 tour pour que les goupilles puis-
sent glisser librement.
7. À l’aide du guide de refente 9, déplacez les goupilles
d’indexation argentées avant et arrière 58 vers la droite
d’environ 1/8 po.
8. À l’aide du bouton de réglage des rails 7, déplacez les
rails 10 de façon à ce que l’indicateur de position soit
aligné sur le « 0 » de l’échelle argentée supérieure du
guide de refente 78, et verrouillez les rails 10 en place à
l’aide du levier de verrouillage des rails 6.
Réglages
82
27
Fig. 45
78
57
59
10
58
6
11
25
26
Fig. 44
9
58
56
73
7
13
2
12
32
Fig. 43
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 97 8/3/22 2:44 PM

-98-
8. Remplacez l’ensemble de barrière de protection 25 et le
dispositif de protection contre les chocs en retour 26 du
système Smart Guard 11.
Réglage du pointeur du guide de refente
(Fig. 43, Fig. 44, Fig. 46)
Lors de la coupe de refente sur le côté droit de la lame 32, la
distance entre le corps du guide de refente 9 et la lame 32 est
déterminée en alignant le pointeur du guide de refente 80 sur
la dimension souhaitée sur l’échelle du guide de refente 22.
Réglage du pointeur du guide de refente 80 :
1. Retirez l’ensemble de barrière de protection 25 et le dis-
positif de protection contre les chocs en retour 26 avant
de régler le pointeur du guide de refente 80.
2. Assemblez le guide de refente 9 aux goupilles
d’indexation argentées du guide de refente 57. Voir la
section intoitulée « Fixation du guide de refente » à la
page 84.
3. Déverrouillez le rail 10 à l’aide du levier de verrouillage
du rail 6.
4. Déplacez le guide de refente 9 vers la lame 32 et vérifiez
que le guide de refente 9 touche les dents de la lame à
l’avant et à l’arrière de la lame 32.
5. Desserrez les vis de réglage du pointeur 81.
6. Réglez le pointeur sur le repère « 0 » de l’échelle argentée
supérieure du guide de refente 78, puis resserrez les vis
de réglage du pointeur 81.
17. Si elle n’est pas correctement alignée, déplacez la
goupille d’indexation noire du guide de refente 57 à
l’avant à droite jusqu’à ce que le trou de la clé à lame 27
s’adapte à la tête de la goupille.
18. Serrez à la main la goupille 57 à l’aide de la clé hexago-
nale 27. Tournez de 1/8 de tour supplémentaire pour
fixer en place la goupille 57.
19. Répétez les étapes 16 à 18 pour la goupille d’indexation
arrière du guide de refente 57.
Alignement du guide de refente – Goupilles
d’indexation noires de gauche
(Fig. 1, Fig. 43, Fig. 44)
REMARQUE : Avant de procéder à l’alignement du guide
de refente 9, la lame 32 doit être parallèle aux fentes de la
jauge à onglets 73 et être perpendiculaire à la table 13. Voir
les sections intitulées« Réglage du parallélisme de la lame par
rapport aux rainures de la jauge à onglets » à la page 95 et
« Réglage de la butée positive de 0° » à la page 101.
1. Retirez l’ensemble de la barrière de protection 25 et le
dispositif de protection contre les chocs en retour 26 du
système Smart Guard 11.
2. Attachez le guide de refente 9 aux goupilles d’indexation
noires de gauche 57. (Voir la section intitulée « Fixation
du guide de refente » à la page 84.) Veillez à orienter le
guide de refente 9 de sorte que le guide basculant 14
soit du côté opposé à la lame 32.
3. Déplacez le guide de refente vers la lame et vérifiez que le
guide de refente 9 touche les dents de la lame à l’avant et
à l’arrière de la lame 32. Si ce n’est pas le cas, continuez
avec les étapes suivantes.
4. À l’aide de la clé hexagonale 33 fournie, desserrez les
goupilles d’indexation noires 57 du guide de refente de
gauche sur les rails avant et arrière 10 d’environ 1/2 tour
à 1 tour afin que les goupilles puissent glisser librement.
5. Faites glisser le guide de refente 9 vers la lame 32 jusqu’à
ce que le guide de refente 9 touche les dents de la lame à
l’avant et à l’arrière de la lame 32.
6. Serrez à la main les goupilles d’indexation avant et arri-
ère noires du guide de refente à gauche 57. Tournez d’un
huitième de tour supplémentaire pour fixer les goupilles
en place. Vérifiez que le guide de refente 9 est toujours
en contact avec les dents de l’avant et de l’arrière de la
lame 32.
7. Verrouillez les leviers de verrouillage du guide de refente
56 sur les rails 10, et vérifiez que le guide de refente 9 est
toujours en contact avec les dents de la lame à l’avant et à
l’arrière de la lame 32.
Réglages
80
81
79
78
Fig. 46
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 98 8/3/22 2:44 PM

-99-
9
32
24
Fig. 47
Alignement du couteau séparateur
(Fig. 47)
IMPORTANT : Le couteau séparateur 24 doit toujours être
aligné sur la lame de la scie 32. Le couteau séparateur 24 est
plus fin que la largeur du trait de scie.
REMARQUE : Le trait de scie est la largeur de la coupe effec-
tuée dans l’ouvrage par les dents sur la lame de la scie 32.
Vérification de l’alignement du couteau
séparateur
(Fig. 1, Fig. 47)
REMARQUE : Le couteau séparateur 24 a été correcte-
ment aligné en usine. Vérifiez toujours l’alignement avant
d’effectuer un réglage quelconque.
1. Tournez la molette de réglage de l’élévation 2 dans le sens
des aiguilles d’une montre pour élever la lame 32 à la hau-
teur maximale, et réglez l’angle de biseau sur 0°.
2. Retirez l’ensemble de barrière de protection 25 et le dis-
positif de protection contre les chocs en retour 26.
3. Attachez le guide de refente 9 aux boulons d’indexation
argentés du guide de refente 58. (Voir la section intitulée
« Fixation du guide de refente » à la page 84.) Faites-le
glisser jusqu’à ce qu’il touche les extrémités de la lame
de scie 32.
4. Vérifiez l’alignement :
• Depuis le haut, regardez vers le bas au-dessus du
guide de refente 9 et vérifiez que le couteau sépara-
teur 24 est aligné (d’avant en arrière) sur la lame 32
et parallèle au guide de refente 9.
• Faites glisser le guide de refente 9 pour l’éloigner de
la lame 32, regardez par-dessus l’avant de la lame 32
et vérifiez que le couteau séparateur 24 est aligné
sur la lame 32.
• Si l’une ou l’autre de ces inspections révèle un
alignement incorrect, passez à la section intitulée «
Réglage du couteau séparateur » ci-dessous.
Réglage du couteau séparateur
(Fig. 43, Fig. 44, Fig. 48, Fig. 49, Fig. 50)
1. Retirez l’ensemble de barrière de protection 25 et le dis-
positif de protection contre les chocs en retour 26.
2. Retirez l’élément amovible de la table 12. Voir la section
intitulée « Retrait de l’élément amovible de la table » à la
page 80.
3. Tournez la molette de réglage de l’élévation 2 dans le
sens des aiguilles d’une montre pour élever la lame 32 à
sa hauteur maximale, et réglez l’angle de biseau sur 0°.
4. Réglez le couteau séparateur 24 pour qu’il soit dans
sa position la plus haute. Voir la section intitulée
« Positionnement du couteau séparateur » à la page 81.
5. Placez les trois vis de réglage du couteau séparateur 83
à côté du levier de libération du couteau séparateur 41.
6. Placez une règle droite sur le côté gauche de la lame 32
contre deux dents de la lame (comme indiqué sur la Fig.
49). Le couteau séparateur 24 ne doit pas toucher le
bord droit.
7. Utilisez la clé hexagonale 33 fournie pour régler le cou-
teau séparateur 24 en tournant les vis de réglage 83. Un
couteau séparateur 24 correctement réglé sera en con-
tact avec le bord droit sur toute sa largeur.
REMARQUE : Si les vis de réglage 83 doivent être
desserrées (en tournant la clé hexagonale 33 dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre), desserrez
également les vis de verrouillage du couteau sépara-
teur 84. Le fait de desserrer les vis de réglage 83 sans
desserrer au préalable les vis de verrouillage 84 peut
entraîner une déformation du couteau séparateur 24.
8. Posez la règle sur le côté droit de la lame 32, et répétez
les ajustements si nécessaire.
9. Placez un carré plat contre le côté gauche du couteau
séparateur 24 pour vérifier que le couteau séparateur 24
est vertical et aligné sur la lame 32 (comme indiqué sur
la Fig. 50).
10. Si nécessaire, utiliser les vis de réglage 83 pour amener
le couteau séparateur 24 à la verticale de l’équerre.
11. Répétez l’étape 6 pour vérifier la position du couteau
séparateur 24. Répétez les étapes 7 à 10 si nécessaire.
12. Une fois les réglages terminés, serrez à fond les vis de
verrouillage du couteau séparateur 84.
Réglages
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 99 8/3/22 2:44 PM

-100-
REMARQUE : Vérifiez que le couteau séparateur 24 reste
aligné sur la lame 32 lorsque la lame 32 est inclinée à
n’importe quel angle. Avant d’effectuer des coupes, remettez
en place l’ensemble de barrière de protection 25 et le disposi-
tif de protection contre les chocs en retour 26.
Réglages
24
32
Fig. 49
83 83
84
83
84
41
Fig. 48
24
32
Fig. 50
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 100 8/3/22 2:44 PM

-101-
Réglage de l’élément amovible de la table
(Fig. 51)
L’élément amovible de la table 12 comprend quatre vis de
réglage 85 permettant de régler la hauteur de l’élément amov-
ible.
1. Placez l’élément amovible de la table 12 dans le récep-
tacle situé sur le dessus de la table 13, et verrouillez-le en
place. Voir la section intitulée « Installation de l’élément
amovible de la table » à la page 80.
2. Placez une règle, telle que la règle en métal d’une équerre
combinée) à travers le dessus de la table 13 et l’élément
amovible de la table 12.
3. Si la surface de l’élément amovible de la table 12 n’est
pas au même niveau que le dessus de la table 13, utilisez
un petit tournevis à fente pour tourner chaque vis de ré-
glage de l’élément amovible de la table 85 jusqu’à ce que
l’élément amovible de la table 12 soit au même niveau
que la table 13.
Réglage des butées positives de 0° et 45°
Votre scie est pourvue de butées positives permettant de po-
sitionner rapidement la lame de la scie 32 à 90 et 45 degrés
par rapport à la table 13.
Réglage de la butée positive de 0°
(Fig. 52, Fig. 53, Fig. 54)
1. Tournez la roue d’élévation 2 dans le sens des aiguilles
d’une montre et élevez la lame 32 à sa hauteur maximum.
2. Desserrez le bouton de verrouillage du biseau de la lame
3 en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
3. Poussez la molette de réglage de l’élévation 2 vers la
gauche aussi loin que possible. Serrez ensuite la poignée
de verrouillage du biseau de la lame 3 en la tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
4. Placez une équerre combinée sur la table 13 avec une
extrémité de l’équerre contre la lame 32, et vérifiez si la
lame est à 90° par rapport à la table 13.
5. Si la lame 32 n’est pas à 90° par rapport à la table 13 :
• Desserrez la poignée de verrouillage du biseau de
la lame 3 en la tournant dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre.
• Desserrez la vis de réglage 87 de 90°.
85
85
12
85
13
85
32
Fig. 51
2
3
4
87
91
90
86
Fig. 52
32
13
Fig. 53
Réglages
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 101 8/3/22 2:44 PM

-102-
• Assurez-vous que la came de butée de biseau à 45°
92 est desserrée.
• Poussez la molette de réglage de l’élévation 2 jusqu’à
ce que la lame 32 soit à 45° par rapport à la table.
6. Serrez la poignée de verrouillage du biseau de la lame 3
en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
7. Tournez la came de butée de biseau à 45° 92 jusqu’à ce
qu’elle touche le boîtier de butée de biseau 89.
8. Serrez la vis de réglage de 45° 91 en veillant à ce que la
came de butée de biseau de 45° 92 reste en position.
Réglages
• Assurez-vous que la came de butée de biseau à 90°
88 est desserrée. La came de butée de biseau 88 est
située derrière la plaque frontale.
• Poussez la molette de réglage de l’élévation 2 jusqu’à
ce que la lame 32 soit à 90° par rapport à la table 13.
6. Serrez la poignée de verrouillage du biseau de la lame 3
en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
7. Faites tourner la came de butée de biseau à 90° 88
jusqu’à ce qu’elle touche le boîtier de butée de biseau,
puis serrez la vis de réglage 87 à 90° en vous assurant
que la came de butée de biseau à 90° 88 reste en posi-
tion.
8. Desserrez la vis de réglage de l’indicateur de biseau 86,
et réglez le pointeur de biseau 90 pour qu’il indique 0° sur
l’échelle de biseau de la lame 4.
Réglage de la butée positive de 45°
(Fig. 52, Fig. 54, Fig. 55)
1. Tournez la roue d’élévation 2 dans le sens des aiguilles
d’une montre et élevez la lame 32 à sa hauteur maximum.
2. Desserrez le bouton de verrouillage du biseau de la lame
3 en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
3. Poussez la molette de réglage de l’élévation 2 vers la
droite aussi loin que possible. Serrez ensuite la poignée
de verrouillage du biseau de la lame 3 en la tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
4. Placez une équerre combinée sur la table 13 avec une
extrémité de l’équerre contre la lame 32, et vérifiez pour
vous assurer que la lame 13 est à 45° par rapport à la
table.
5. Si la lame 32 n’est pas à 45° par rapport à la table 13 :
• Desserrez la poignée de verrouillage du biseau de
la lame 3 en la tournant dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre.
• Desserrez la vis de réglage 91 de 45°.
88
92
Fig. 54
32
13
Fig. 55
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 102 8/3/22 2:44 PM

-103-
Interrupteur
(Fig. 56, Fig. 57)
Pour mettre la scie en marche, pincez les parois latérales
de l’interrupteur d’alimentation 1 et soulevez l’interrupteur
d’alimentation 1 en le tirant vers le haut .
Pour éteindre la scie, poussez le levier de l’interrupteur
d’alimentation 1 vers le bas, pour le remettre dans sa posi-
tion initiale.
Pour prévenir toute utilisation non autorisée, il est possible
de placer un cadenas ayant une anse de 6,3 mm / 1/4 po de
diamètre (non fournie avec la scie à table) sur l’interrupteur
d’alimentation 1.
L’indicateur d’état de charge 17 s’allume lorsqu’un bloc-piles
est inséré et quand la scie est mise sous tension.
L’indicateur d’état de charge 17 restera allumé pendant 3 sec-
ondes après que la scie aura été mise hors tension.
Indicateur d’état de charge
(Fig. 57, Fig. 58)
L’indicateur d’état de charge 17 est un affichage à DEL qui
indique le niveau de charge approximatif restant dans le bloc-
piles 29.
L’indicateur d’état de charge 17 s’allume lorsqu’un bloc-piles
est inséré et quand la scie est mise sous tension.
L’indicateur d’état de charge 17 restera allumé pendant 3 sec-
ondes après que la scie aura été mise hors tension.
Utilisations basiques de la scie à table
Pour éviter tout risque de blessure, débranchez toujours le bloc-piles avant d’effectuer
tout assemblage, réglage ou réparation.
1
1
A
A
B
Fig. 56
17
Fig. 57
60 % à 100 % de charge
30 % à 60 % de charge
5 % à 30 % de charge
0 % à 5 % de charge
* clignotant
*
Fig. 58
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 103 8/3/22 2:44 PM

-104-
Utilisation du système Smart Guard
(Fig. 59)
Le système Smart Guard de Bosch 11 a été conçu de façon
modulaire, afin de permettre l’utilisation de multiples combi-
naisons des principaux composants du système : le couteau
séparateur 24, l’ensemble de barrière de protection prin-
cipale 25 et le dispositif de protection contre les chocs en
retour 26.
Le couteau séparateur 24 peut être rapidement réglé sur l’une
des trois positions pour différentes applications : coupe tra-
versante (haut), coupe non traversante (milieu) et coupe de
rainures (bas).
Les trois principaux composants du système de protection de
la lame Smart Guard sont conçus pour pouvoir être montés,
ajustés et/ou démontés rapidement, sans nécessiter l’emploi
d’outils additionnels.
Si vous retirez des composants du système Smart Guard 11
pour effectuer une coupe, réinstallez-les immédiatement
lorsque vous avez terminé cette coupe. (Voir la section intit-
ulée « Fixation de l’ensemble de barrière de protection » à la
page 82 pour obtenir des instructions d’installation détail-
lées.)
Rappelez-vous toujours que la meilleure façon d’éviter les ac-
cidents est de faire preuve de bon sens et de rester vigilant à
tout moment lors de l’utilisation de la scie à table.
Couteau séparateur (diviseur)
(Fig. 1, Fig. 10, Fig. 59, Fig. 60)
Le couteau séparateur est l’élément central du système de
protection de la lame Smart Guard de Bosch 11. Il sert de
point de fixation à la fois pour l’ensemble de barrière de pro-
tection 25 et pour le dispositif de protection contre les chocs
en retour 26.
Si l’ensemble de barrière de protection 25 et le dispositif de
protection contre les chocs en retour 26 sont retirés, le cou-
teau séparateur 24 conserve sa fonctionnalité de diviseur de
matériau. Il peut être rapidement réglé sur l’une des trois posi-
tions suivantes, en fonction des exigences de l’application :
coupe traversante, coupe non traversante et coupe de rain-
ures. En raison de cette souplesse, le couteau séparateur
24 peut être positionné de façon appropriée pour toutes les
applications de coupe. (Voir la section intitulée « Réglage du
couteau séparateur » à la page 99.)
Le couteau séparateur (diviseur) 24 peut facilement être
ajusté à l’une des trois hauteurs possibles en retirant
l’élément amovible de la table 12, en soulevant la lame 32 à
sa hauteur maximum et en relâchant le levier de relâchement
du couteau séparateur 41 à la base du couteau séparateur 24.
Le couteau séparateur 24 doit être verrouillé dans sa position
la plus élevée (coupe de bout en bout) pour pouvoir être utili-
sé conjointement avec l’ensemble de barrière de protection
principale 25 et le dispositif de protection contre les chocs
en retour 26. Il peut être réglé sur sa position intermédiaire
pour les coupes partielles et pour emploi comme diviseur de
matériaux afin de fendre des matériaux en l’absence de la bar-
rière de protection principale 25 et du dispositif de protection
contre les chocs en retour 26. Au cas où le couteau séparateur
24 ne pourrait pas être utilisé pour une coupe particulière ou
conjointement avec une lame pour rainures, il pourra être ré-
glé sur sa position de coupe de rainures (la plus basse), c. à d.
qu’il serait placé à 2,5 cm / 1 po au-dessus de la surface de la
table 13 lorsque la lame 32 est dans sa position la plus élevée.
Utilisations basiques de la scie à table
24
25
26
11
12
13
Fig. 59
coupe de bout en bout
coupe partielle
rainure
Fig. 60
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 104 8/3/22 2:44 PM

-105-
Fabrication d’accessoires pour le sciage
Avant de couper du bois avec votre scie, familiarisez-vous
avec toutes les « Utilisations basiques de la scie à table ».
Vous remarquerez que pour exécuter certains types de coupe,
il est nécessaire d’avoir recours à certains accessoires pour
le sciage tels que le bâton poussoir 93, le bloc poussoir 94
et le guide de coupe auxiliaire 95, que vous pouvez fabriquer
vous-même.
Après avoir effectué quelques coupes d’essai, mais avant de
commencer tout projet, fabriquez ces accessoires pour le sci-
age. Fabriquez le « bâton poussoir » en premier.
Fabrication du bâton poussoir et du bloc
poussoir
(Fig. 61, Fig. 62)
Fabriquez le bâton poussoir 93 en utilisant une pièce de 19
mm x 38 mm / 1 po x 2 po comme indiqué sur la Fig. 61. Pour
une utilisation correcte d’un bâton poussoir 93, voir la section
intitulée « Utilisation du bâton poussoir » à la page 109.
Fabriquez le bâton poussoir 94 à l’aide de pièces de contre-
plaqué de 8,7 mm / 3/8 po A et de bois dur de 19 mm / 3/4 po
B. Le bâton poussoir 94 ne doit être utilisé qu’en combinaison
avec le guide auxiliaire. Pour assurer une utilisation correcte
du bâton poussoir 94, voir la section intitulée « Utilisation du
bloc poussoir avec le guide auxiliaire » à la page 110.
Le petit morceau de bois, de 9,5 x 9,5 x 63,5 mm / 1/2 x 3/8 x
2-1/2 po doit être COLLÉ au contreplaqué… N’UTILISEZ PAS
DE CLOUS. Vous risqueriez d’émousser la lame 32 au cas où
en coupant vous entreriez accidentellement en contact avec
le bloc poussoir 94.
Positionnez la poignée au centre du contreplaqué et assujet-
tissez-la en utilisant de la colle et des vis à bois.
Utilisez le bâton poussoir 8 chaque fois que le guide de refente
9 est à 5 cm / 2 po ou plus de la lame 32. Utilisez un bloc pous-
soir 94 lorsque vous n’avez pas assez de place pour utiliser un
bâton poussoir 8. Pour assurer une utilisation correcte, voir la
section intitulée « Utilisation du bâton poussoir, du bloc pous-
soir et du guide auxiliaire » à la page 109.
Le bâton poussoir 8 ou le bloc poussoir 94 ne doit être utilisé
qu’entre le guide de refente 9 et la lame 32.
Lorsque vous utilisez le bâton poussoir 8 ou le bloc poussoir
94, l’extrémité arrière de la planche doit être carrée. Le bâton
poussoir 8 ou un bloc poussoir 94 contre un bord arrière iné-
gal risquerait de glisser ou de pousser l’ouvrage à distance du
guide de refente 9.
Ensemble de barrière de protection
(Fig. 59)
L’ensemble de barrière de protection 25 consiste en une paire
de barrières en plastique attachées à la barrière de protec-
tion supérieure en plastique. Les barrières latérales (une à
gauche de la lame 32 et une à droite de la lame) fonctionnent
indépendamment l’une de l’autre, ce qui permet d’assurer
une couverture maximum de la lame pendant les opérations
de coupe. L’ensemble de barrière de protection 25 incorpore
un point de fixation à connexion rapide et peut être attaché ou
retiré du système de protection Smart Guard 11 indépendam-
ment du dispositif de protection contre les chocs en retour 26
et du couteau séparateur 24.
L’ensemble de barrière de protection 25 peut être rapide-
ment attaché et détaché grâce à l’utilisation du levier de
libération de l’ensemble de barrière de protection à dégage-
ment rapide 36. La barrière de protection est attachée en
installant la barre transversale sur le haut du couteau sépa-
rateur (diviseur) 24 et en engageant le levier de relâchement
36. En suivant le même processus, mais inversé, on peut re-
tirer facilement l’ensemble de barrière de protection 25 pour
des opérations spéciales telles que des coupes de rainures ou
de feuillures.
REMARQUE : Pour assujettir le mieux possible l’ensemble de
barrière de protection 25 pendant les transports, mettez la
lame 32 dans sa position la plus basse. Ceci maintient la bar-
rière de protection 25 serrée contre la surface de la table 13
et empêche tout risque de dommage pouvant être causé par
le jeu de la barrière de protection 25 pendant le transport. En
cas de transport sur une grande distance sur le chantier ou en
dehors de celui-ci, placez la barrière de protection 25 dans sa
position de rangement au-dessous de la table. (Voir la section
intitulée « Rangement de l’ensemble de barrière de protection
» à la page 89).
Dispositif de protection contre les chocs en
retour
(Fig. 59)
En cas de rebond, le dispositif de protection contre les chocs
en retour 26 a pour fonction d’empêcher la projection de
l’ouvrage dans la direction de l’utilisateur. Les dents acérées
des taquets du dispositif de protection contre les chocs en
retour 50 sont conçues pour « attraper » le matériau en cas
de rebond.
Le dispositif de protection contre les chocs en retour 26 peut
facilement être attaché en alignant la cheville de fixation sur
le trou à l’arrière du couteau séparateur (diviseur) 24. Il peut
être déplacé facilement en appuyant sur la goupille de com-
pression 49 sur le côté du dispositif de protection contre les
chocs en retour 26 et en le soulevant.
Utilisations basiques de la scie à table
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 105 8/3/22 2:44 PM

-106-
Fabrication d’un guide auxiliaire
(Fig. 62, Fig. 63)
Fabriquez le guide auxiliaire 95 à l’aide de pièces de contre-
plaqué de 8,7 mm / 3/8 po, A, et de bois dur de 19 mm / 3/4
po, B. Fixez-les ensemble avec de la colle et des vis à bois.
REMARQUE : Étant donné qu’un bloc poussoir 94 est utilisé
avec le guide auxiliaire 95, les dimensions de 120,6 mm /
4-3/4 po doivent être identiques sur les deux pièces.
Fabrication d’une planche à languettes
(Fig. 64)
Une planche à languettes doit être construite en utilisant un
morceau de bois droit sans nœuds ni fissures. La Fig. 64 mon-
tre les dimensions typiques d’une planche à languettes.
Les traits de scie, A, doivent être espacés d’environ 6,35 mm /
1/4 po.
Utilisations basiques de la scie à table
Ces bords doivent
être parallèles
120,6 mm (4-3/4 po)
9,5 mm (3/8 po)
305 mm (12 po)
8,7 mm / 3/8 po – contreplaqué
19 mm / 3/4 po – bois dur
9494
A
A
C
C
F
B
B
D G
E H
63,5 mm (2-1/2 po)
130 mm (5-1/8 po)
127 mm (5 po)
D
E
E
F
G
H
Fig. 62
Cette face
et ce bord
doivent être
parallèles.
95
546 mm (21-1/2 po)
120,6 mm (4-3/4 po)
8,7 mm / 3/8 po – contreplaqué
19 mm / 3/4 po – bois dur
A
C
C
F
B
D
E
57,2 mm (2-1/4 po)
139,7 mm (5-1/2 po)
B
A
D
E
F
Fig. 63
encoche
à 45°
93 93
38 mm (1-1/2 po)
6,4 mm (1/4 po)
A
B
C
19 mm (3/4 po)
381 mm (15 po)
D
A
B
B
B
C
D
extrémité de
l’ouvrage
Fig. 61
B
C
635 mm (25 po)
203 mm (8 po)
19 mm (3/4 po)
D
E
F
114 mm (4-1/2 po)
127 mm (5 po)
A
B
C
trait de scie d’environ 6,35 mm / 1/4 po
D
E
F
A
Fig. 64
F
D
D
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 106 8/3/22 2:44 PM

-107-
à ne pas le fixer au-dessus du bâton poussoir ou à ne pas en-
dommager les supports du bâton poussoir.
Fabrication d’un parement auxiliaire haut pour
le guide de refente
(Fig. 68, Fig. 69)
Lors de la réalisation de coupes non traversantes, telles que
les coupes de feuillures, il sera nécessaire d’utiliser un pare-
ment auxiliaire haut pour le guide de refente 104 afin de pou-
voir soutenir correctement l’ouvrage. Ce revêtement permet
également de fixer des accessoires tels que des planches à
languettes.
Pour créer de tels accessoires pour le sciage, il faut d’abord
fabriquer un panneau de support de la taille du parement
auxiliaire 104 et percer deux trous de 3/8 po, d’une profond-
eur d’environ 2 po, dans le bord du panneau de support. Ces
trous doivent être situés à environ 4 po des extrémités de la
planche de support, comme illustré à la Fig. 68. Enfin, une
planche de 3/4 po d’épaisseur doit être fixée au panneau de
support à l’aide de colle et de vis à bois de 1-1/4 po de long.
La hauteur de cette planche supplémentaire doit correspon-
dre aux besoins de l’opération de sciage effectuée.
Fabrication du bloc de parement
(Fig. 65)
Fabriquez le bloc de parement 100 en utilisant des pièces
de 25,4 mm x 76,2 mm / 1 po x 3 po. Positionnez les deux
sections du bloc de parement 100 ensemble et sécurisez-les
avec de la colle et des vis à bois.
La hauteur totale du bloc de parement doit correspondre à la
hauteur du guide de refente.
Pour l’utilisation correcte du bloc de parement 100, voir la
section intitulée « Coupes transversales répétitives » à la page
115.
Fabrication d’un parement auxiliaire pour le
guide de refente
(Fig. 66, Fig. 67)
Lorsque vous utilisez des accessoires pour couper des rain-
ures, il faut également utiliser un parement auxiliaire 103.
Ceci contribuera à réduire les risques d’endommagement
du guide de refente en aluminium 9. Le parement auxili-
aire 103 doit être fabriqué avec du bois de 19 mm / 3/4 po
d’épaisseur. La Fig. 66 fournit les plans dimensionnels pour la
fabrication d’une planche de parement auxiliaire 103 adaptée
à cette scie.
Le parement auxiliaire 103 est fabriqué avec la même hau-
teur, 66,68 mm / 2-5/8 po que le guide de refente 9, et il peut
être utilisé avec le système Smart Guard 11 en place lorsque
le guide de refente 9 est déplacé pour entrer en contact avec
la lame 32.
Le parement auxiliaire 103 doit être fixé à deux endroits à
moins de 38,1 mm / 1-1/2 po de ses extrémités. Il faut veiller
Utilisations basiques de la scie à table
B
A
C
D
19,0 mm (3/4 po)
63,5 mm (2,5 po)
A
B
C
47,6 mm (1-7/8 po)
76,2 mm (3,0 po)
D
A
B
Fig. 65
A
A
B
B
C
C
D
66.7 mm (2-5/8 po)
501.6 mm (19-3/4 po)
19 mm (3/4 po)
38.1 mm (1-1/2 po)
D
D
103
Fig. 66
103
9
11
32
Fig. 67
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 107 8/3/22 2:44 PM

-108-
Des brides de fixation universelles pour guide avec un di-
amètre de bras de serrage de 3/8 po sont nécessaires pour
sécuriser le parement auxiliaire haut 104 du guide de refente
sur le guide de refente 9. Veillez à serrer les brides de fixation
universelles comme indiqué sur la Fig. 69.
Fabrication d’un parement auxiliaire pour la
jauge à onglets
(Fig. 70)
La jauge à onglets 14 possède des caractéristiques pré-
moulées qui permettent d’y attacher un parement auxiliaire
105. Pour fabriquer le parement auxiliaire de la jauge à on-
glets 105, il est recommandé de choisir une planche de bois
lisse et droite de 3/4 po d’épaisseur, de 3 po de hauteur et de
la longueur désirée.
1. En utilisant la jauge à onglets 14 comme gabarit, percez
des trous de 4 mm / 5/32 po de diamètre à travers la
planche.
2. Attachez la planche à la jauge à onglets 14 à l’aide de
deux vis à bois à tête ronde 106, n° 12x1-1/2 po ou M6 x
35 mm (non fournies).
Assurez-vous les vis ne dépassent jamais au-dessus de la sur-
face externe du parement auxiliaire.
Assurez-vous également que le parement auxiliaire ne fasse
pas obstacle au fonctionnement de l’ensemble de barrière de
protection 25.
REMARQUE : Lorsque vous exécutez des coupes transver-
sales biseautées, fixez le parement auxiliaire de façon à ce
qu’il dépasse du côté droit de la jauge à onglets 14, et installez
la jauge à onglets 14 dans la rainure située à droite de la lame
32.
Utilisations basiques de la scie à table
4” (102 mm)
3/4” (19 mm)
114 mm / 4-1/2
po ou plus
C
B
B
A
A
A
C
104
Fig. 68
104
9
Fig. 69
106
14
105
Fig. 70
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 108 8/3/22 2:44 PM

-109-
Positionnez toujours le bâton poussoir 8 et appliquez la pres-
sion nécessaire pour faire avancer l’ouvrage parallèlement à
la lame de scie. Assurez-vous que-vous que le bâton poussoir
8 est positionné de telle sorte que la surface longue A est à
plat contre le haut de l’ouvrage et que la surface courte B est
totalement engagée avec l’extrémité de fuite de l’ouvrage. Si
un ouvrage a une forme telle que le bâton poussoir 8 ne peut
pas être totalement supporté de cette manière, un bloc pous-
soir ou un autre accessoire approprié doit être utilisé pour
supporter cet ouvrage.
Faites avancer l’ouvrage à la main jusqu’à ce que son extrémité
arrière soit à environ 2,5 cm / 1 po du bord avant de la table
13. Continuez à faire avancer l’ouvrage à l’aide du bâton pous-
soir 8 jusqu’à ce que la coupe soit terminée.
Utilisation du bâton poussoir, du bloc
poussoir et du guide auxiliaire
(Fig. 61, Fig. 71, Fig. 72, Fig. 73, Fig. 74)
Lorsque vous faites avancer un ouvrage en vue d’une coupe
de refente, ne vous servez de vos mains que quand elles peu-
vent être à au moins 15 cm / 6 po de la lame 32. Un bâton
poussoir 8 ou 93 ou un bloc poussoir 94 doit être utilisé à
chaque fois que la coupe nécessiterait que vos mains soient
placées à moins de 15 cm / 6 po de la lame 32.
Appliquez la pression nécessaire pour faire avancer l’ouvrage
sur la section comprise entre la lame de la scie 32 et le guide
de refente 9. Votre autre main ne doit être utilisée que pour
guider l’ouvrage quand elle est à au moins 6 po de la lame 32.
Lorsque vous utilisez un bâton poussoir 8 ou 93 ou un bloc
poussoir 94, l’extrémité arrière de la planche doit être carrée.
Un bâton poussoir 8 ou 93 ou un bloc poussoir 94 contre un
bord de fuite irrégulier risquerait de glisser ou de pousser
l’ouvrage à distance du guide de refente 9.
Pour couper un ouvrage de 3,2 mm / 1/8 po à 20 mm / 3/4
po d’épaisseur, utilisez le guide auxiliaire 95 ou le guide bas-
culant 18.
Pour couper un ouvrage de 3,2 mm / 1/8 po d’épaisseur ou
moins, utilisez le guide auxiliaire 95.
Utilisation du bâton poussoir
(Fig. 72, Fig. 73)
Veillez à ce que la lame de
scie en rotation n’entre ja-
mais en contact avec le bâton poussoir. Tout contact entre
la lame de scie en rotation et le bâton poussoir pourrait causer
une blessure ou des dommages matériels.
N’utilisez le bouton poussoir 8 que quand la largeur de la
coupe de refente est égale ou supérieure à 5 cm / 2 po. Si la
largeur de la coupe de refente est inférieure à 5 cm / 2 po, il
n’est pas possible de se servir du bâton poussoir 8 à cause
du risque d’interférence par l’ensemble de barrière de protec-
tion 25.
Utilisations basiques de la scie à table
A
B
Fig. 73
A
>152 mm
(>6 po)
A
Fig. 71
>152 mm (>6 po)
8
25
Fig. 72
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 109 8/3/22 2:44 PM

-110-
Utilisation du bloc poussoir avec le guide
auxiliaire
(Fig. 1, Fig. 74, Fig. 75)
Si la largeur d’une coupe de refente est inférieure à 5 cm / 2
po, utilisez le guide auxiliaire 95 et le bloc poussoir 94. Le
bâton poussoir 8 ne peut pas être utilisé à cause du risque
d’interférence par l’ensemble de barrière de protection 25.
Attachez le guide auxiliaire 95 au guide de refente 9 à l’aide de
deux brides de fixation en forme de C.
• Avant le serrage, retirez le bâton poussoir 8 de son em-
placement de stockage sur le guide de refente 9.
• Ne serrez pas sur les pinces de stockage des bâtons
poussoirs 63 ou sur le guide basculant rangé 18.
• Évitez que la bride de fixation en forme de C n’entre en
contact avec le guide basculant 18.
Faites avancer l’ouvrage à la main jusqu’à ce que son extrémité
arrière soit à environ 2,5 cm / 1 po du bord avant de la table
13. Continuez à faire avancer l’ouvrage à l’aide du bloc pous-
soir en haut du guide auxiliaire jusqu’à ce que la coupe soit
achevée.
Utilisation du guide auxiliaire comme guide
pour les ouvrages minces
(Fig. 1, Fig. 74, Fig. 76)
Lors de la découpe d’un ouvrage de 32 mm / 1/8 po
d’épaisseur ou moins, il est important d’éviter que l’ouvrage
ne se coince entre la table 13 et le bas du guide de refente
9. L’utilisation appropriée du guide auxiliaire 95 ou du guide
basculant 18 peut éliminer les espaces entre la table 13 et le
bas du guide de refente 9.
Utilisez le guide auxiliaire 95 comme guide pour ouvrage très
fin et montez-le sur le guide de refente 9 de façon à ce qu’il n’y
ait pas de jeu entre la surface inférieure du guide auxiliaire 95
et la table 13. La Fig. 76 illustre la position correcte de la table
13 et du guide auxiliaire 95.
Voir la section intitulée « Utilisation du guide basculant » à la
page 112 pour son utilisation comme guide pour ouvrage
très fin.
Utilisations basiques de la scie à table
95
9
25
Fig. 74
94
95
Fig. 75
9
13
Fig. 76
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 110 8/3/22 2:44 PM

-111-
Utilisations basiques de la scie à table
Contrôle du biseau de la lame
(Fig. 77)
1. Desserrez la poignée de verrouillage du biseau de la lame
3 en la faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
2. Faites glisser le volant de réglage de la hauteur 2 jusqu’à
ce que le pointeur de biseau 90 soit à l’angle souhaité.
3. Serrez la poignée de verrouillage du biseau de la lame
3 en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Utilisation du guide de refente
(Fig. 1, Fig. 71, Fig. 72, Fig. 78)
Pour assurer votre sécuri-
té, prenez toujours les pré-
cautions suivantes et conformez-vous également aux con-
signes de sécurité figurant aux pages 65 à 72.
Les coupes longitudinales, les coupes longitudinales en bi-
seau, le resciage et le feuillurage sont effectués à l’aide du
guide de refente et du guide auxiliaire 95 avec support de
l’ouvrage, de la pièce de soutien auxiliaire du guide de refente
haut 104, du guide basculant 18, du bâton poussoir 8 ou du
bloc poussoir 94.
1. N’exécutez jamais de telles coupes à main levée (c’est-à-
dire sans vous servir du guide de refente 9 ou d’autres ac-
cessoires, le cas échéant) parce que la lame 32 pourrait
se coincer dans l’ouvrage et provoquer un choc en retour.
2. Verrouillez toujours bien le guide de refente 9 pendant
que vous êtes en train de vous en servir.
3. Retirez la jauge à onglets 14 de la table 13 avant toute
opération nécessitant l’utilisation du guide de refente 9.
4. Veillez à ce que l’ensemble de barrière de protection 25
soit en place avant toute opération de coupe de bout en
bout. Remplacez IMMÉDIATEMENT le dispositif de pro-
tection après avoir achevé toute opération de resciage
ou des coupes de feuillures, de rainures ou de moulures.
Vérifiez fréquemment le mouvement du DISPOSITIF DE
PROTECTION CONTRE LES CHOCS EN RETOUR 50 en
faisant passer l’ouvrage le long du couteau séparateur
(diviseur) 24 pendant que la scie est en position d’arrêt
(OFF).
Tirez l’ouvrage VERS vous. Si les TAQUETS ne MORDENT
pas dans l’ouvrage et s’ils ne le RETIENNENT pas, il faut
REMPLACER ou RÉAFFÛTER les taquets 50. (Voir la sec-
tion intitulée « Maintenance du dispositif de protection
contre les chocs en retour » à la page 123).
5. Réglez la lame 32 de façon qu’elle s’étende d’environ 3,2
mm / 1/8 po au-dessus du haut de l’ouvrage. Une exposi-
tion plus importante à la lame 32 accroîtrait les risques
liés à l’utilisation de l’outil.
6. Ne vous tenez pas directement en face de la lame 32 en
raison des risques de CHOC EN RETOUR. Tenez-vous
d’un côté ou de l’autre de la lame 32.
3
2
90
Fig. 77
3,18 mm (1/8 po)
32
Fig. 78
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 111 8/3/22 2:44 PM

-112-
Utilisations basiques de la scie à table
7. Gardez les mains à bonne distance de la lame 32 et de la
trajectoire de coupe de la lame 32.
8. Si la lame 32 se coince ou s’immobilise lors de la coupe,
METTEZ L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT avant
de tenter de la dégager.
9. Ne tendez jamais le bras par-dessus la lame ou derrière
la lame 32 afin de tirer l’ouvrage tout au long de la coupe,
de soutenir des pièces longues ou lourdes, ou de retirer
des fragments de matériaux venant d’être découpés, ou
POUR UNE QUELCONQUE AUTRE RAISON.
10. Ne ramassez pas de petits fragments de matériaux cou-
pés pouvant se trouver sur la table 13. RETIREZ-LES en
les poussant avec un long bâton pour les faire tomber de
la table 13. Sinon, ils risqueraient d’être projetés vers
vous par l’arrière de la lame 32.
11. Ne dégagez pas de petits fragments de matériau pou-
vant être EMPRISONNÉS dans le dispositif de protection
de la lame pendant que la scie EST EN MARCHE. VOUS
RISQUERIEZ DE VOUS BLESSER LES MAINS ou de provo-
quer un CHOC EN RETOUR. Arrêtez la scie et débranchez-
la de la prise de courant. Après que la lame 32 se sera im-
mobilisée, relevez le dispositif de protection et dégagez
la pièce coupée.
12. Si ouvrage est voilé, posez-le de telle façon que sa face
CONCAVE soit orientée vers le BAS. Ceci l’empêchera
d’osciller pendant la coupe.
13. Lorsque la largeur de la coupe de refente est de 15 cm /
6 po ou plus, utilisez votre main droite pour faire avancer
l’ouvrage. Utilisez votre main gauche uniquement pour
guider l’ouvrage. Ne faites pas avancer l’ouvrage de la
main gauche.
Lorsque la largeur de la coupe de refente est comprise
entre 5 cm et 15 cm / 2 po et 6 po, utilisez le bâton
poussoir 8 pour faire avancer l’ouvrage.
Si la largeur de la coupe de refente est inférieure à 5 cm /
2 po, il n’est pas possible de se servir du bâton poussoir
8 à cause du risque d’interférence par l’ensemble de bar-
rière protection de la lame 25. Au lieu d’utiliser le bâton
poussoir, utilisez le guide auxiliaire et un bloc poussoir.
14. Lorsque la largeur de la coupe de refente place le guide
de refente 9 hors de la table 13, utilisez le guide bascu-
lant 18, en position de support de l’ouvrage, pour soute-
nir l’ouvrage près du guide.
Utilisation du guide basculant
(Fig. 79, Fig. 80)
Le guide basculant 18 peut être réglé dans deux positions
différentes. La position supérieure 96 est utilisée pour la dé-
coupe d’ouvrages fins lorsque le guide de refente 9 se trouve
au-dessus de la table 13. La position inférieure 97 est utilisée
pour le support de l’ouvrage lorsque le guide de refente 9 dé-
passe la table 13 de plus de 5 cm / 2 po. Reportez-vous à la Fig.
79 et à la Fig. 80 à l’endroit approprié. Notez l’emplacement
de la broche du guide basculant 98 dans chaque figure.
Levier de verrouillage des rails
(Fig. 81)
Le levier de verrouillage des rails 6 verrouille les rails du guide
de refente 10 en place, empêchant le déplacement du guide
de refente 9 pendant la coupe.
Pour verrouiller le levier de verrouillage des rails 6, pous-
sez-le vers le bas et vers l’arrière de la scie.
Pour déverrouiller le levier de verrouillage des rails 6,
tirez-le vers l’avant de la scie et vers le haut.
13
18
98
9
96
Fig. 79
18
98
97
Fig. 80
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 112 8/3/22 2:44 PM

-113-
REMARQUE : Lors de la coupe de refente, verrouillez toujours
le levier de verrouillage des rails 6.
Bouton de réglage des rails
(Fig. 81)
Le bouton de réglage des rails 7 permet d’effectuer des réglages
plus petits du guide de refente 9. Avant d’utiliser le bouton de
réglage des rails 7, assurez-vous que le levier de verrouillage des
rails 6 est déverrouillé.
Coupe en long
(Fig. 1, Fig. 82)
La coupe en long est la coupe d’un morceau de bois dans le sens
du grain, c’est-à-dire dans le sens de la longueur.
Positionnez le guide de refente 9 en fonction de la largeur de
coupe de refente désirée et verrouillez le guide de refente en
place. Avant de commencer la coupe de refente :
• Assurez-vous que le guide de refente 9 est parallèle à la lame
de la scie.
• Assurez-vous que le couteau séparateur 24 est correctement
aligné sur la lame de scie.
6
7
Fig. 81
Utilisations basiques de la scie à table
• Assurez-vous que le dispositif de protection contre le chocs
en retour 26 fonctionne correctement.
Lorsque la largeur de la coupe de refente est telle que le guide de
refente 9 est placé hors de la table 13, utilisez le guide basculant
18, en position de support de l’ouvrage, pour soutenir l’ouvrage à
côté du guide basculant 18.
Utilisez toujours un support d’ouvrage approprié lorsque vous
découpez de LONGUES PLANCHES ou des PANNEAUX DE
GRANDES DIMENSIONS.
Coupe en long biseautée
Lorsque vous effectuez des coupes en long biseautées sur des
ouvrages de 15 cm / 6 po ou moins de large, utilisez seulement le
guide de refente 9 sur le côté droit de la lame 32. Vous disposerez
ainsi de plus de place entre le guide de refente 9 et la lame 32
pour vous servir du bâton poussoir 8. Si le guide de refente 9 est
monté à gauche, l’ensemble de barrière de protection 25 pourrait
vous empêcher d’utiliser le bâton poussoir 8 correctement.
Utilisation du pointeur du guide de refente
(Fig. 82)
Le pointeur du guide de refente 80 montre la distance entre la
lame 32 et le guide de refente 9.
Goupilles d’indexation argentées 58 du guide de
refente : Lorsque le guide de refente 9 se trouve sur les goupilles
d’indexation argentées 57 du guide de refente, l’échelle argentée
supérieure 78 indique la position du guide de refente 9 par rap-
port au côté droit de la lame 32. Dans cette position, le guide de
refente 9 peut être utilisé de 0 cm à 50 cm / de 0 à 20 po.
Goupilles d’indexation noires droite 59 du guide de refente :
Lorsque le guide de refente 9 se trouve sur les goupilles noires
d’indexation de droite 59 du guide de refente, l’échelle noire
inférieure 79 indique la position du guide de refente 9 par rap-
port au côté droit de la lame 32. Dans cette position, le guide de
refente 9 peut être utilisé de 127 mm à 635 mm / de 5 po à 25 po.
78
58
59
57
79
18 sur 13 en
position basse
13
80
Fig. 82
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 113 8/3/22 2:44 PM

-114-
Utilisations basiques de la scie à table
Utilisation de la jauge à onglets
Pour assurer votre sécuri-
té, prenez toujours les pré-
cautions suivantes et conformez-vous également aux con-
signes de sécurité figurant aux pages 3 à 9.
La jauge à onglets 14 est utilisée pour effectuer des coupes
transversales, des coupes d’onglets, des coupes en biseau,
des coupes d’onglets composées ou des coupes de feuillures
à l’extrémité d’une pièce étroite.
N’exécutez jamais de telles coupes à main levée (c’est-à-dire
sans vous servir de la jauge à onglets 14 ou d’autres acces-
soires) parce que la lame 32 pourrait se coincer dans la coupe
et provoquer un choc en retour ou vous happer le doigt ou la
main dans la lame 32.
Verrouillez toujours bien la jauge à onglets 14 lorsque vous
êtes en train de vous en servir.
Retirez le guide de refente de 9 la table 13 avant toute opéra-
tion faisant appel à la jauge à onglets 14.
Lors d’une coupe transversale, et si la lame 32 est réglée à un
angle de de 90° par rapport à la table 13, la jauge à onglets 14
peut être utilisée dans l’une quelconque des fentes de la jauge
à onglets 73 sur la table 13. Lors d’une coupe transversale, et
si la lame 32 est inclinée, utilisez la fente de la jauge à onglets
73 du côté droit de la table 13, à l’endroit où la lame 32 est
inclinée dans la direction opposée à vos mains et à la jauge
à onglets 14.
Réglage de l’angle d’onglet
(Fig. 83)
Desserrez le bouton de verrouillage de la jauge à onglets 107
sur la jauge à onglets 14 en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et réglez le corps de la jauge à ong-
lets 14 de façon à ce que le pointeur de la jauge à onglets 75
soit à l’angle souhaité. Serrez ensuite le bouton de verrouil-
lage de la jauge à onglets 107 en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Coupe transversale
(Fig. 1, Fig. 83, Fig. 84)
Une coupe transversale est une coupe de bois à 90° pratiquée
contre le grain, c’est-à-dire une coupe perpendiculaire à la fois
au bord et au côté plat de l’ouvrage. Elle se fait à l’aide de la
jauge à onglets 14 réglée à 90°.
Assurez-vous le système Smart Guard 11 est installé pour
toutes les opérations de « coupe de bout en bout » (lorsque la
lame 32 coupe l’ouvrage sur toute son épaisseur). Remettez
le système Smart Guard 11 IMMÉDIATEMENT en place après
avoir effectué des coupes de rainures ou de feuillures.
Réglez la lame 32 de façon à ce qu’elle s’étende d’environ
3,2 mm / 1/8 po au-dessus du haut de l’ouvrage. Une exposi-
tion plus importante à la lame 32 accroîtrait les risques liés à
l’utilisation de l’outil.
Ne vous tenez pas directement en face de la lame 32 en raison
des risques de CHOC EN RETOUR. Tenez-vous d’un côté ou de
l’autre de la lame 32.
Gardez les mains à bonne distance de la lame 32 et hors de la
trajectoire de coupe de la lame 32.
Si la lame 32 se coince ou s’immobilise lors de la coupe,
mettez l’INTERRUPTEUR 1 EN POSITION D’ARRÊT avant de
tenter de dégager la lame 32.
Ne tendez jamais le bras par-dessus la lame ou derrière la
lame 32 de tirer l’ouvrage tout au long de la coupe, de soutenir
des pièces longues ou lourdes, ou de retirer des fragments de
matériau venant d’être coupés, ou POUR UNE QUELCONQUE
AUTRE RAISON.
Ne ramassez pas de petits fragments de matériaux coupés
pouvant se trouver sur la table 13. RETIREZ-LES en les pous-
sant avec un long bâton pour les faire tomber de la table 13.
Sinon, ils risqueraient d’être projetés vers vous par l’arrière
de la lame 32.
107
75
14
Fig. 83
13
14
11
25
Fig. 84
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 114 8/3/22 2:44 PM

-115-
Ne dégagez pas de petits fragments de matériau coupés
pouvant être EMPRISONNÉS dans l’ensemble de barrière de
protection 25 ou se trouver à proximité de celui-ci pendant
que la scie EST EN MARCHE. VOUS RISQUERIEZ DE VOUS
BLESSER LES MAINS ou de provoquer un REBOND. Mettez la
scie hors tension. Après que la lame 32 se sera immobilisée,
relevez l’ensemble de barrière de protection 25 et dégagez le
morceau coincé.
Si l’ouvrage est déformé, posez-le de façon à ce que sa face
CONCAVE soit orientée vers le BAS. Ceci évitera que l’ouvrage
ne se déplace en se balançant pendant la coupe.
L’échelle graduée de la jauge à onglets 14 assure une préci-
sion suffisante pour la plupart des travaux de menuiserie ordi-
naires. Pour des travaux de très haute précision, par exemple
une coupe angulaire, faites une coupe d’essai, et vérifiez-en
la précision à l’aide d’une équerre exacte ou d’un rapporteur.
Si nécessaire, le corps de la jauge à onglets 14 peut être piv-
oté légèrement afin de compenser toute inexactitude.
SUGGESTION : L’espace entre la barre de la jauge à onglets
14 et la fente de la jauge à onglets 73 dans la table 13 est
maintenu à un minimum pendant la fabrication. Pour obtenir
la précision la meilleure possible, lorsque vous utilisez la jauge
à onglets 14, « privilégiez » toujours un côté de la rainure de la
jauge à onglets 73 dans la table 13. Ne déplacez pas la jauge
à onglets 14 latéralement pendant la coupe. Gardez plutôt un
côté de la barre de la jauge à onglets 14 contre un côté de la
rainure de la jauge à onglets 73.
SUGGESTION : Collez un morceau de papier de verre sur
la face du corps de la jauge à onglets 14. Ceci évitera que
l’ouvrage ne se déplace subrepticement pendant la coupe.
La à onglets 14 peut être utilisée dans l’une quelconque des
rainures de la jauge à onglets 73 de la table 13.
Assurez-vous que la jauge à onglets 14 est verrouillée.
Lorsque vous utilisez la jauge à onglets 14 dans la rainure
de GAUCHE de la jauge à onglets 73, maintenez fermement
l’ouvrage contre le corps de la jauge à onglets 14 avec votre
main gauche et saisissez le bouton de verrouillage de la jauge
à onglets 107 avec votre main droite.
Lorsque vous utilisez la rainure de la jauge à onglets 73 de
DROITE, tenez l’ouvrage de la main droite et saisissez le
bouton de verrouillage de la jauge à onglets 107 de la main
gauche.
Coupes transversales répétitives
(Fig. 85)
N’utilisez JAMAIS le guide
de refente comme butée
longitudinale. La pièce coupée peut se coincer entre le guide
de refente et la lame, provoquant un CHOC EN RETOUR.
Montez le bloc de pare-
ment en face de la lame de
manière à ce que l’ouvrage n’entre pas en contact avec la
lame et le bloc de parement. L’ouvrage peut se coincer entre
le bloc de parement et la lame, ce qui provoque un choc en
retour.
Une coupe transversale répétitive est une coupe d’un certain
nombre de pièces de la même longueur sans qu’il soit besoin
de marquer chaque pièce. Lorsque vous faites des coupes ré-
pétitives sur un ouvrage très long, assurez-vous qu’il est bien
soutenu.
Pour effectuer des coupes transversales répétitives :
1. Lorsque vous réalisez des coupes répétitives, attachez
solidement le bloc de parement au guide de refente 9 en
utilisant une bride de fixation. (Voir « Fabrication du bloc
de parement » à la page 107.) Choisissez une bride de
fixation qui n’interfère pas avec l’ouvrage après la fixation
du bloc de parement 100.
2. Faites glisser le guide de refente 9 (avec le bloc de pare-
ment) jusqu’à une position qui vous donne la longueur de
planche que vous voulez répéter, et verrouillez le guide de
refente 9 en place.
REMARQUE : Si vous utilisez l’échelle graduée du guide
de refente 22 sur le rail avant 10 de la scie pendant le
montage, déplacez le guide de refente 9 de 76,2 mm / 3
po de plus afin de tenir compte de la profondeur du bloc
de parement 100.
Utilisations basiques de la scie à table
100
22
32
14
10
9
101
102
Fig. 85
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 115 8/3/22 2:44 PM

-116-
Utilisations basiques de la scie à table
3. Faites glisser l’ouvrage le long de la jauge à onglets 14
jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le bloc de parement
100. Tenez fermement l’ouvrage.
4. Faites un essai préliminaire (prtique). Une fois le bloc-
piles 29 déconnecté, déplacez la jauge à onglets 14 et
l’ouvrage le long du bloc de parement 100 jusqu’à ce qu’il
entre en contact avec la lame immobile 32. (La lame 32
est placée 3,2 mm / 1/8 po plus haut que la pièce.)
REMARQUE : L’ouvrage DOIT avoir être séparé du bloc
de parement 100 AVANT d’entrer en contact avec la
lame 32. La capacité de tronçonnage 101 pour ces
coupes est de 127 mm / 5 po avec une pièce de 19 mm /
3/4 po ou de 105 mm / 4-1/8 po avec un ouvrage de 38
mm / 1-1/2 po. Si le test préliminaire est couronné de
succès, passez à l’étape suivante.
5. Insérez le bloc-piles 29, mettez la scie en marche et ef-
fectuez la coupe. Mettez la scie hors tension.
6. Après l’arrêt de la lame 32, retirez la pièce coupée avant
de couper la pièce suivante.
Coupe d’onglets
(Fig. 86)
On appelle coupe d’onglets le découpage à un angle autre que
90° par rapport au bord de la pièce en bois. Suivez la même
méthode que pour une coupe transversale.
Réglez la jauge à onglets 14 selon l’angle voulu et verrouillez-
la en position. (Voir la section intitulée « Réglage de l’angle
d’onglet » à la page 114.)
La jauge à onglets 14 peut être utilisée dans l’une quelconque
des rainures de la jauge à onglets 73 de la table.
Lorsque vous utilisez la jauge à onglets 14 dans la rainure
de GAUCHE de la jauge à onglets 73, maintenez fermement
l’ouvrage contre le corps de la jauge à onglets 14 avec votre
main gauche et saisissez le bouton de verrouillage de la jauge
à onglets 107 avec votre main droite.
Lorsque vous utilisez la rainure de la jauge à onglets 73 de
DROITE, tenez l’ouvrage de la main droite et saisissez le
bouton de verrouillage de la jauge à onglets 107 de la main
gauche.
Coupe transversale en biseau
(Fig. 87)
La coupe transversale en biseau est une coupe transversale
dans laquelle la pièce en bois est également coupée à un angle
de biseau autre que 90° par rapport au côté plat du bois.
1. Réglez la lame selon l’angle désiré.
2. Servez-vous de la jauge à onglets 14 placée dans la rain-
ure de la jauge à onglets 73 située à DROITE de la lame
32.
Coupe angulaire composée
La coupe angulaire composée est la combinaison d’une coupe
angulaire et d’une coupe transversale en biseau. La coupe est
réalisée à un angle autre que 90° par rapport au bord de la
pièce en bois aussi bien que par rapport à sa surface plate.
Réglez la jauge à onglets 14 et la lame 32 selon l’angle désiré,
et assurez-vous que la jauge à onglets 14 est bien verrouillée.
Fig. 86
14
107
73
73
14
26
25
73
11
Fig. 87
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 116 8/3/22 2:44 PM

-117-
Coupe partielle
(Fig. 1, Fig. 57, Fig. 68, Fig. 88)
Fixez fermement la face
auxiliaire au guide de
refente sans obstruer la trajectoire de l’ouvrage. Une fixa-
tion incorrecte peut entraîner une instabilité de l’ouvrage
et un choc en retour.
Utilisez les planches à languettes 99 pour toutes les opéra-
tions de « sciage non traversant » (lorsque l’ensemble de
barrière de protection 25 et le dispositif de protection contre
les chocs en retour 26 doivent être retirés). Les planches à
languettes 99 servent à maintenir l’ouvrage en contact avec
le guide de refente 9 et la table 13, et à prévenir les chocs en
retour.
Veillez à bien fixer la planche de soutien plate 108 à l’aide de
brides de fixation en forme de C, ou le parement auxiliaire
haut 104 du guide de refente à l’aide de brides de fixation de
joint universelles, comme illustré à la Fig. 57 à la page 103,
pour éviter d’endommager le guide de refente 9, pour assurer
la stabilité de l’ouvrage et pour prévenir le risque de choc en
retour.
Ajoutez une planche de soutien plate 108 de 20 cm / 8 po de
haut ou un parement auxiliaire haut 104 pour guide de refente
sur le guide de refente 9, sur toute la longueur du guide de
refente 9, comme illustré à la Fig. 88.
Montez les planches à languettes 99 sur la planche de soutien
plate 108 ou la pièce de soutien auxiliaire haute 104 du guide
de refente, et sur la table 13 suivant l’illustration, de façon
à ce que les bords d’attaque des planches à languettes 99
soutiennent l’ouvrage pendant toute la durée de la coupe,
jusqu’à ce que vous ayez entièrement dégagé l’ouvrage de
l’élément tranchant (lame de scie, fer à rainurer, etc.) en le
poussant à l’aide d’un bâton poussoir 93, comme dans le cas
d’une coupe en long.
Avant de commencer à scier, mettez la scie hors tension et
réglez l’élément tranchant en dessous de la la surface de la
table 13.
• Installez les planches à languettes 99 de façon à ce
qu’elles fassent pression sur l’ouvrage. Assurez-vous
qu’eles sont bien fixées en place.
• Assurez-vous, en faisant des essais, que les languettes à
languettes 99 préviendront tout choc en retour éventuel.
On ne se sert pas de planches à languettes 99 pour les opéra-
tions de coupe partielle faisant appel à la jauge à onglets 14.
Remettez le système Smart Guard 11 en place dès la fin de
l’opération de coupe partielle.
Réalisation de feuillures
(Fig. 87, Fig. 89, Fig. 90)
Fixez fermement la la pièce
de soutien auxiliaire sur le
guide de refente sans obstruer la trajectoire de l’ouvrage.
Une fixation incorrecte peut entraîner une instabilité de
l’ouvrage et un choc en retour.
Une FEUILLURE est une coupe d’une section du coin d’un
morceau de matériau pratiquée le long du bord ou de
l’extrémité de ce morceau de matériau.
La réalisation d’une FEUILLURE nécessite l’exécution de
coupes partielles dans le matériau de l’ouvrage. Le système
Smart Guard 11 doit donc être retiré.
1. Retirez l’ensemble de barrière de protection 25 et le dis-
positif de protection contre les chocs en retour 26.
2. Pour réaliser des feuillures le long d’un bord (le long de
la pièce) :
• Fixez le parement auxiliaire haut 104 du guide de
refente (voir la section intitulée « Fabrication d’un
parement auxiliaire haut pour le guide de refente »
à la page 41) au guide de refente 9 à l’aide de deux
brides de fixation de guide pour scie à table, comme
illustré à la Fig. 90. La hauteur de la pièce de soutien
auxiliaire 104 du guide de refente doit être égale à la
largeur de la pièce à usiner.
• Ajustez le guide de refente 9 et la lame 32 aux dimen-
sions requises.
• Réalisez la première coupe avec la planche à plat sur
la table 13, en utilisant la configuration illustrée à la
Fig. 90.
• Faites la deuxième coupe en positionnant l’ouvrage
surson flanc.
Prenez toutes les précautions et suivez toutes les
instructions et consignes de sécurité applicables aux de
Utilisations basiques de la scie à table
99
99
93
13
9
108
Fig. 88
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 117 8/3/22 2:44 PM

-118-
coupe en long ou de refente, y compris en utilisant des
planches à languettes, le bâton poussoir 8, etc.
3. Pour réaliser une feuillure en travers d’une extrémité,
pour un ouvrage de 267 mm / 10-1/2 po ou plus étroit :
• Effectuez la coupe de la feuillure avec la planche à
plat sur la table 13.
• En vous servant de la jauge à onglets 14 sur laquelle
vous aurez fixé une planche d’appoint, suivez les in-
structions relatives à la coupe transversale en faisant
des coupes successives en travers de la largeur de
l’ouvrage afin d’obtenir la profondeur de coupe dé-
sirée. NE VOUS SERVEZ PAS du guide de refente 9
pour exécuter des feuillures à l’extrémité.
4. INSTALLEZ LE SYSTÈME SMART GUARD 11 TOUT DE
SUITE APRÈS AVOIR ACHEVÉ L’OPÉRATION DE RÉALISA-
TION DE FEUILLURES.
Il est également possible de réaliser des feuillures en une
seule passe à l’aide d’un fer à rainurer.
Utilisations basiques de la scie à table
réalisation
d’une feuillure
le long du bord
réalisation d’une
feuillure à l’extrémité
d’un ouvrage
feuillure
première coupe
deuxième coupe
Fig. 89
104
9
32
13
Fig. 90
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 118 8/3/22 2:44 PM

-119-
Utilisations basiques de la scie à table
Coupe de rainures
Le mode d’emploi fourni avec ces accessoires pour utiliser la
scie avec ces lames à rainurer contient des instructions pour
l’utilisation de la scie avec ces accessoires.
UTILISEZ TOUJOURS UN ÉLÉMENT AMOVIBLE POUR TABLE
BOSCH APPROPRIÉ 12 FIGURANT SUR LA LISTE DE LA
SECTION INTITULÉE « Attachements et Accessoires ». (Voir
Page 124).
Installation d’un ensemble de lames à rainurer
Pour réduire les risques de
blessures, débranchez tou-
jours le bloc-piles avant de changer la lame.
Pour réduire les risques de
blessures, utilisez toujours
l’élément amovible de table pour lames de rainurage
Bosch n° TS0801. Ne faites jamais de coupes de rainures
sans avoir installé cet élément amovible. N’inclinez jamais de
lames à rainurer à un angle de biseau autre que l’angle vertical
de 0°. Suivez tous les avertissements et toutes les instructions
montrés ici ainsi que ceux qui accompagnent votre ensemble
de lames à rainurer. Le non-respect de ces avertissements
pourrait causer des blessures corporelles graves.
Pour réduire le risque de
blessure, n’utilisez pas
d’ensembles de lames à rainurer de plus de 15 cm : 6 po de
diamètre. Cette scie n’est pas conçue pour accepter des
lames à rainurer de plus grandes tailles.
Un ensemble de lames à rainurer est un système accessoire
qui est utilisé pour créer des rainures partielles ou faire des
coupes à recouvrement sur des ouvrages. Ces outils sont utili-
sés couramment dans le cadre de la construction de meubles
et d’armoires. À l’issue des coupes de rainures sur des ouvrag-
es, ceux-ci peuvent être assemblés de façon sécurisée. Cette
scie à table permet d’effectuer des coupes de rainures d’un
maximum de 12,7 mm / 1/2 po de large en une seule passe.
Utilisation d’ensembles de lames à rainurer
empilées
(Fig. 91, Fig. 92)
Pour réduire le risque de
blessure ou de dommage
matériel, lisez et suivez les instructions et les consignes
de sécurité jointes à l’ensemble de lames à rainurer avant
de commencer à les utiliser.
Pour réduire le risque de
blessures, n’utilisez jamais
une lame à rainurer unique pour une coupe de bout en
bout normale. N’utilisez jamais de lames déchiqueteuses
sans que les deux couteaux extérieurs ne soient installés.
Lisez et suivez toutes les instructions et les consignes de
sécurité accompagnant l’ensemble de lames à rainurer.
Pour réduire le risque de
blessures, ne faites jamais
passer vos mains au-dessus des lames à rainurer. Les
coupes de rainurage sont des coupes partielles (également
appelées coupes aveugles). À de nombreux moments, il n’est
pas possible de voir les couteaux pendant la coupe. (Voir la
section intitulée « Coupe partielle » à la page 117 pour des
instructions sur le sciage non traversant.)
Pour réduire le risque de
blessures, ne réalisez ja-
mais de coupes à main levée. L’ouvrage doit être tenu contre
le guide de refente de la scie ou contre la jauge à onglets pen-
dant qu’on le fait avancer. Dans la mesure du possible, utilisez
des bâtons poussoirs et des blocs poussoirs pour couper.
(Voir la section intitulée « Utilisation du bâton poussoir, du
bloc poussoir et du guide auxiliaire » à la page 109.) Utilisez
toujours des planches à languettes attachées à la table ou au
guide de refente. (Voir la section intitulée « Coupe partielle » à
la page 117.) Lors de coupes transversales, maintenez fer-
52
rondelle intérieure
de la lame
lame à rainurer extérieure
(élément tranchant)
54
53
lame à rainurer
extérieure (élément
tranchant)
lames
déchiqueteuses
Fig. 91
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 119 8/3/22 2:44 PM

-120-
Utilisations basiques de la scie à table
mement l’ouvrage contre la jauge à onglets. (Voir la section
intitulée « Coupe transversale » à la page 114).
REMARQUE : Ces instructions s’appliquent à la plupart des
ensembles de lames à rainurer empilées standard. N’utilisez
pas les lames à a rainurer si les instructions du fabricant ne
sont pas les mêmes que celles qui sont indiquées ci-dessous.
1. Déconnectez le bloc-piles 29.
2. Élevez la lame de la scie 32 à sa hauteur maximum.
3. Retirez l’ensemble de barrière de protection 25 et le dis-
positif de protection contre les chocs en retour 26. (Voir
la section intitulée « Fixation du système Smart Guard » à
la page 81.)
4. Retirez l’élément amovible de table standard 12.
5. Abaissez le couteau séparateur 24 jusqu’à sa position la
plus basse et verrouillez-la dans cette position.
6. Retirez l’écrou de fixation de l’arbre 53, la rondelle exté-
rieure 54 et la lame de scie 32 de la tige de l’arbre 52.
Laissez la rondelle intérieure 55 sur la tige de l’arbre 52.
7. Installation d’un ensemble de lames à rainurer empilées :
• Placez les parties désirées de l’ensemble de lames à
rainurer sur la tige de l’arbre 52.
• Remettez en place la rondelle extérieure 54 et serrez
fermement l’écrou de fixation de l’arbre 53 sur la tige
de l’arbre 52.
8. Positionnement des lames à rainurer et des lames déchi-
queteuses :
• Pour des coupes de 6 mm / 1/4 po de large, placez
les deux lames de rainurage extérieures (éléments
tranchants) sur la tige. Les deux lames de rainurage
extérieures peuvent être différentes ; regardez les
informations pouvant figurer sur les lames et lisez les
instructions du fabricant pour effectuer une installa-
tion correcte.
• Pour les coupes plus larges jusqu’à 12,7 mm / 1/2
po au maximum), des lames déchiqueteuses et des
entretoises peuvent être placées seulement entre les
lames extérieures (éléments tranchants).
REMARQUE : L’écrou de fixation de l’arbre 53 doit
être complètement engagé sur les filets de la tige de
l’arbre 52. Avec cette scie, ne dépassez pas une largeur
empilée de 12,7 mm / 1/2 po.
9. Abaissez les lames au-dessous du haut de la table 13
et insérez l’élément amovible de la table pour rainurage
Bosch 109. Élevez les couteaux jusqu’à la profondeur
de coupe désirée (au-dessus de l’élément amovible).
Assurez-vous que le bloc-piles de l’outil 29 n’est pas
branché dans une prise de courant, puis faites tourner
les couteaux à la main en prenant toutes les précautions
nécessaires pour vérifier que tous les composants sont
solidement en place et qu’il n’existe pas d’interférences.
10. Réinsérez le bloc-piles 29 dans la scie.
11. Utilisez des morceaux de bois résiduels pour pratiquer
vos coupes de rainurage, et ajustez la hauteur en con-
séquence.
REMARQUE : Étant donné que les coupes de rainurage sont
des coupes partielles seulement, la jauge à onglets 14 peut
être utilisée avec le guide de refente 9 verrouillé en place. Ceci
est utile lors de la réalisation de coupes transversales de rain-
urage répétées depuis les extrémités de plus d’un ouvrage.
Chaque pièce est tenue contre la jauge à onglets 14, et son
extrémité glisse le long du guide de refente 9 à une distance
fixée à l’avance.
En fonction de la profondeur finale de la coupe et/ou de la
densité du matériau, il peut être nécessaire de réaliser de mul-
tiples coupes en commençant par de petites profondeurs (de
6 mm / 1/4 po à 13 mm / 1/2 po), et en progressant jusqu’à
la profondeur finale. Lors de la réalisation de nombreuses
coupes de rainurage répétées, inspectez périodiquement
les pièces pour vous assurer que la profondeur de coupe est
maintenue.
Ensembles de lames à rainurer réglables ou
oscillantes
Pour réduire le risque de
blessure, n’utilisez pas
d’ensembles de lames à rainurer réglables ou « oscillantes
» sur cette scie. Des ensembles de lames à rainurer réglables
peuvent facilement être placés dans des positions pouvant
109
Fig. 92
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 120 8/3/22 2:44 PM

-121-
Utilisations basiques de la scie à table
faire obstacle au fonctionnement de certains composants de
cette scie.
Techniques de coupe spéciales
Ne tentez pas d’exécuter
des coupes qui ne sont pas
mentionnées dans ce mode d’emploi à moins de très bien
connaître la marche à approprié suivre, y compris les mé-
thodes de fixation.
Cette scie est un outil multi-usages pouvant exécuter un très
grand nombre de coupes hautement spécialisées qu’il n’est
pas possible d’aborder dans ce mode d’emploi.
Vous pouvez consulter dans votre bibliothèque locale divers
livres consacrés aux techniques de menuiserie, tels que :
« The Complete Book of Stationary Power Tool Techniques »,
par R.J. DeChristoforo, ou « Table Saw Techniques » par R.
Cliffe.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 121 8/3/22 2:44 PM

-122-
Service après-vente
Toutes les réparations,
électriques ou méca-
niques, ne doivent être entreprises que par des tech-
niciens qualifiés. Adressez-vous au Centre de service usine
ou au Centre de service après-vente agréé le plus proche, ou à
un autre service de réparation compétent. N’utilisez que des
pièces de rechange identiques. L’emploi de toute autre pièce
pourrait créer des risques.
Entretien des lames
Les lames s’émoussent au bout d’un certain temps, même en
conséquence de la coupe de bois ordinaire. Si vous constatez
que vous devez forcer la scie vers l’avant pour couper au lieu
d’avoir simplement à la guider pendant la coupe, cela signifie
probablement que la lame est émoussée ou enduite de poix
végétale.
Lorsque vous voulez nettoyer la lame 32 pour en retirer la
gomme et la poix végétale 32, déconnectez d’abord le bloc-
piles et retirez la lame 32. Rappelez-vous que les lames sont
conçues pour couper ; manipulez-les donc avec précaution.
Essuyez la lame 32 avec un produit de retrait de la gomme et
de la poix végétale ou un solvant similaire pour en détacher la
gomme et la poix végétale. Sauf si vous avez de l’expérience
dans l’affûtage des lames, nous vous recommandons de ne
pas essayer.
Lubrification de l’outil
(Fig. 93)
Une maintenance préventive effectuée par une personne non
autorisée pourrait entraîner un placement incorrect de fils et
de composants internes, ce qui pourrait être très dangereux.
Nous recommandons que toutes les réparations de cet outil
soient effectuées par un centre de service après-vente usine
de Bosch ou par un poste de service agréé par Bosch.
Tous les engrenages ont été complètement lubrifiés à l’usine.
Cependant, au bout de six mois à un an, en fonction de
l’intensité d’utilisation, il est conseillé de rapporter votre outil
dans le centre de service après-vente Bosch le plus proche ou
dans un centre de réparations agréé par Bosch pour effectuer
les opérations de maintenance suivantes :
• Nettoyage et inspection des pièces.
• Nouvelle lubrification à l’aide de lubrifiant propre.
• Vérification du système électrique.
• Toutes les réparations nécessaires.
Lubrifiez périodiquement les pièces mobiles, telles que les
engrenages d’élévation 111, en les pulvérisant avec du sili-
cone ou en utilisant de d’huile légère. N’utilisez pas de graisse
car elle a tendance à attirer et à retenir la sciure.
Nettoyage
(Fig. 94)
Certains agents de nettoy-
age et solvants peuvent en-
dommager les pièces en plastique. Citons notamment :
l’essence, le tétrachlorure de carbone, les solvants de nettoy-
age chlorés, l’ammoniac, et les détergents ménagers conten-
ant de l’ammoniac. Si vous évitez d’employer ces types
d’agents de nettoyage, vous réduirez au minimum le risque
d’endommagement.
Ne nettoyez pas l’intérieur
des ouvertures du moteur
avec des objets pointus. Des dommages à l’électronique ou
au câblage peuvent se produire.
Ne laissez pas la sciure ou les débris s’accumuler sur le mo-
teur, l’interrupteur et les mécanismes de la scie. Utilisez une
brosse ou un aspirateur pour retirer la poussière et les débris
des ouvertures de ventilation 110, des mécanismes de pro-
Maintenance et lubrification
Pour éviter tout risque d’accident, débranchez toujours le bloc-piles de l’outil avant de le
nettoyer ou d’effectuer une quelconque opération de maintenance.
114
113
Fig. 93
114
110
113
112
11
Fig. 94
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 122 8/3/22 2:44 PM

-123-
tection 112, de la tige d’élévation filetée 113 et des tiges de
support 114. Vérifiez régulièrement que le système Smart
Guard 11 et toutes les pièces mobiles fonctionnent correcte-
ment. Nettoyez périodiquement le système Smart Guard 11
avec un chiffon ou une brosse.
Maintenance du dispositif de protection
contre les chocs en retour
(Fig. 95)
Vérifiez que les dents du dispositif de protection contre les
chocs en retour sont toujours bien affûtées. Pour les réaffûter :
1. Retirez le dispositif de protection contre le chocs en re-
tour du couteau séparateur.
2. Faites tourner un taquet pour l’éloigner de l’autre.
3. Tenez le taquet au-dessus du coin de la table de travail.
4. Utilisez une petite lime ronde (coupe lisse) pour affûter
les dents.
Nettoyage de l’orifice de dépoussiérage/du
raccord de tuyau d’aspiration
(Fig. 96)
N’utilisez pas la scie sans
avoir installé correctement
le raccord du tuyau d’aspiration/l’orifice de dépous-
siérage. Une goulotte manquante ou mal installée peut per-
mettre l’accès à la lame de la scie et entraîner des dommages
matériels ou des blessures.
Des morceaux coupés très fins peuvent tomber à trav-
ers l’élément amovible de la table 12 et s’accumuler dans
l’orifice de dépoussiérage/le raccord du tuyau d’aspiration
19, empêchant ainsi l’extraction de la poussière. L’orifice de
dépoussiérage/le raccord du tuyau d’aspiration 19 est amo-
vible pour permettre le nettoyage de toute accumulation de
poussière et de copeaux. Pour vider le déversoir d’évacuation
de la poussière :
1. Desserrez le crochet de l’orifice de dépoussiérage/du
raccord du tuyau d’aspiration 115
2. Retirez le crochet de l’orifice de dépoussiérage/du rac-
cord du tuyau d’aspiration 19
3. Enlevez tous les débris du crochet de l’orifice de dépous-
siérage/du raccord du tuyau d’aspiration 19
4. Rattachez le crochet de l’orifice de dépoussiérage/du
raccord du tuyau d’aspiration 115
Maintenance et lubrification
115
19
Fig. 96
Fig. 95
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 123 8/3/22 2:44 PM

-124-
Attachements et Accessoires
Article Numéro de catalogue
Adaptateur de tuyaux flexibles pour aspirateur VAC004
Sac à poussière TS1004
Élément amovible sans jeu TS0800
Élément amovible pour rainurage TS0801
Support de scie à table GTA570
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 124 8/3/22 2:44 PM

-125-
Recherche de la cause des problèmes
Pour éviter les accidents, débranchez toujours le bloc-piles de l’outil avant de le dépan-
ner.
Problème Cause Action corrective
La scie ne démarre pas. Le bloc-piles 29 n’est pas attaché. Connectez le bloc-piles 29.
Assurez-vous que le bloc-piles 29 est
entièrement inséré.
La protection thermique de la carte
de circuits imprimés s’est peut-être
déclenchée.
Le bloc-piles 29, le moteur ou la carte
de circuits imprimés peut avoir besoin
de refroidir.
Le bloc-piles 29 s’est déchargé. Vérifiez l’indicateur de charge ds piles
pour connaître la charge restante.
Chargez le bloc-piles 29 ou remplacez-
le.
La température du bloc-piles 29 est en
dehors de la plage de fonctionnement
normale.
Laissez le bloc-piles 29 refroidir jusqu’à
ce qu’il atteigne la plage de température
de fonctionnement normale. (Voir la
section intitulée « Spécifications » à la
page 72 pour prendre connaissance
de la plage de température ambiante
autorisée.)
La protection électronique du moteur a
éteint l’outil.
Déconnectez le bloc-piles 29 et
remplacez-le.
Autres. Faites examiner l’outil par un poste de
service client ou de service après-vente
Bosch agréé.
La lame ne tourne pas à la vitesse
normale.
Le niveau de charge du bloc-piles est
faible.
Chargez le bloc-piles 29.
Le bloc-piles 29 est proche de la fin de
vie, et la puissance produite par la pile
est réduite.
Remplacez le bloc-piles 29.
L’outil ou le bloc-piles 29 est surchauffé. Laissez l’outil et le bloc-piles 29
refroidir jusqu’à ce qu’ils atteignent
une température de fonctionnement
normale. (Voir la section intitulée
« Spécifications » à la page 72 pour
prendre connaissance de la plage de
température ambiante autorisée.)
La température du bloc-piles 29 est trop
basse.
Réchauffez progressivement le bloc-
piles 29 dans un endroit plus chaud,
puis replacez-le dans la scie une fois
qu’il aura atteint la température de
fonctionnement normale. (Voir la
section intitulée « Spécifications » à la
page 72 pour prendre connaissance
de la plage de température ambiante
autorisée.)
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 125 8/3/22 2:44 PM

-126-
Recherche de la cause des problèmes
Problème Cause Action corrective
Faible puissance. Utilisation d’un pack autre que pro-core. La scie fonctionne mieux avec un bloc-
piles Pro Core de 8 ah ou 12 ah. La scie
fonctionnera avec d’autres piles, mais
avec une puissance plus faible.
Vibrations excessives. La poignée de verrouillage du biseau de
la lame 3 n’est pas serrée.
Consultez la section intitulée
« Familiarisez-vous avec votre scie à
table GTS18V-08 » à la page 75.
La lame 32 est déséquilibrée. Mettez la lame 32 au rebut et utilisez une
autre lame 32.
La scie n’est pas montée de façon
suffisamment sécurisée sur le support
ou l’établi.
Serrez tout le matériel de fixation. Voir la
section intitulée « Montage de la scie à
table » à la page 94.
L’écrou de fixation de l’arbre 53 n’est
pas correctement serré.
Serrez l’écrou de fixation de l’arbre 53.
(Voir la section intitulée « Changement
de la lame » à la page 83.)
Impossible de réaliser une
coupe carrée lors d’une coupe
transversale.
La jauge à onglets 14 n’est pas ajustée
de façon appropriée.
Voir la section intitulée « Réglage de la
jauge à onglets » à la page 96.
La scie se coince ou surchauffe en
coupant, et le moteur cale lors de
coupes longitudinales.
La lame 32 est émoussée. Remplacez la lame 32. (Voir la section
intitulée « Changement de la lame » à la
page 83.)
Planche gauchie. Veillez à ce que le côté concave ou creux
soit orienté vers le BAS, et faites avancer
l’ouvrage lentement.
Le guide de refente 9 n’est pas parallèle
à la lame 32.
Voir la section intitulée « Réglages du
guide de refente » à la page 96.
Le couteau séparateur 24 est mal aligné. Voir la section intitulée « Réglage du
couteau séparateur » à la page 99.
La coupe est inexacte à des angles
de 90° et de 45°.
Les butées de biseau ne sont pas
réglées correctement.
Voir la section intitulée « Réglage des
butées positives de 0° et 45° » à la page
101.
Poignée de verrouillage du biseau
de la lame / Roulette de réglage de la
hauteur difficile à déplacer.
La poignée de verrouillage du biseau de
la lame 3 n’est pas desserrée.
Voir l’explication de la « La poignée de
verrouillage du biseau de la lame »
dans la section intitulée « Familiarisez-
vous avec votre scie à table GTS18V-08 »
à la page 76.
Présence de sciure sur les filets de la
tige d’élévation filetée 113.
Voir la section intitulée « Nettoyage » à la
page 122.
Le train de roulement est rempli de
sciure de bois.
Soufflez fréquemment la poussière qui
peut s’être accumulée à l’intérieur du
boîtier de la scie, dans le moteur ou dans
les engrenages de réglage de la hauteur
de la lame.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 126 8/3/22 2:44 PM

-127-
Recherche de la cause des problèmes
Problème Cause Action corrective
Le guide de refente ne se fixe pas
correctement sur les rails.
Le guide de refente 9 n’est pas
complètement installé sur les rails 10.
Assurez-vous que les deux extrémités du
guide de refente 9 sont bien en contact
avec les rails 10 avant d’essayer de
verrouiller les leviers de verrouillage 56
du guide de refente.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 127 8/3/22 2:44 PM

-128-
Símbolos de seguridad........................128
Advertencias generales de seguridad para
herramientas eléctricas ...................129
Instrucciones de seguridad para sierras de mesa...131
Normas de seguridad adicionales ...............135
Uso previsto.................................135
Especificaciones.............................136
Capacidades de corte.........................136
Símbolos ...................................137
Familiarización con la sierra de mesa
GTS18V-08 .............................139
Glosario ....................................141
Desempaquetado y comprobación del
contenido...............................142
Desempaquetado de la sierra de mesa .......142
Herramientas necesarias para el ensamblaje ......143
Ensamblaje .................................144
Inserción y liberación del paquete de
batería..............................144
Desinstalación e instalación del inserto de
la mesa .............................144
Instalación del sistema de protector
inteligente Smart Guard ...............145
Selección y cambio de la hoja...............147
Instalación del tope-guía para cortar al hilo....148
Almacenamiento, transporte y montaje ..........152
Almacenamiento del calibre de ingletes.......152
Almacenamiento del palo de empuje .........152
Almacenamiento del tope-guía para cortar
al hilo...............................152
Almacenamiento del sistema de protector
inteligente Smart Guard ...............153
Almacenamiento de la llave hexagonal........156
Almacenamiento de la llave de tuerca para
la hoja ..............................156
Transporte de la sierra ....................157
Montaje de la sierra de mesa ...............158
Ajustes.....................................159
Ajuste de la hoja paralela a las ranuras del
calibre de ingletes ....................159
Ajustes del tope-guía para cortar al hilo.......160
Alineación de la cuchilla separadora .........163
Ajuste del inserto de la mesa ...............165
Ajuste de los topes positivos a 0° y 45° .......165
Operaciones básicas de la sierra de mesa.........167
Interruptor de alimentación ................167
Indicador de combustible ..................167
Tabla de contenido
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de aviso.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles
peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a
este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones
leves o moderadas.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 128 8/3/22 2:44 PM

-129-
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se
indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
La expresión “herramienta eléctrica” que se incluye en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica alimentada
por la red eléctrica (alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (inalámbrica).
1. Seguridad en el área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas, las cuales es posible que
incendien los polvos o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a los curiosos
mientras esté utilizando una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control de la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca
el enchufe de ninguna manera. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas conectadas
a tierra (puestas a masa). Los enchufes sin modificar y
los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de
descargas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con superficies conecta-
das a tierra o puestas a masa, tales como tuberías,
radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay
un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo del
operador está conectado a tierra o puesto a masa.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas
eléctricas.
d. No maltrate el cable. No use nunca el cable para
transportar, jalar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enre-
dados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta eléctrica a la intem-
perie, utilice un cable de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cable adecuado
para uso a la intemperie reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
Utilización del sistema de protector
inteligente Smart Guard ...............168
Cuchilla separadora (separador) ............168
Ensamblaje del protector con barreras .......169
Dispositivo antirretroceso..................169
Elaboración de los ayudantes de trabajo ......169
Utilización del palo de empuje, el bloque de
empuje y el tope-guía auxiliar ...........173
Utilización del tope-guía para cortar al hilo ....175
Utilización del calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . 178
Corte no pasante .........................181
Técnicas de corte especiales ...............184
Mantenimiento y lubricación ...................185
Servicio de ajustes y reparaciones...........185
Cuidado de las hojas ......................185
Lubricación de la herramienta ..............185
Limpieza................................185
Mantenimiento del dispositivo
antirretroceso........................186
Despeje del puerto de extracción de
polvo/conexión de aspiradora...........186
Aditamentos y accesorios......................187
Resolución de problemas......................188
Tabla de contenido
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 129 8/3/22 2:44 PM

-130-
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
f. Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de alimentación
protegida por un interruptor de circuito accionado
por corriente de pérdida a tierra (GFCI, por sus
siglas en inglés). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras
esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Es posible que un momento de desaten-
ción mientras se estén utilizando herramientas eléctricas
cause lesiones corporales graves.
b. Utilice equipo de protección personal. Use siempre
protección ocular. Los equipos protectores, tales
como una máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección de la audición,
utilizados según lo requieran las condiciones, reducirán
las lesiones corporales.
c. Prevenga los arranques accidentales. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta eléctrica a la fuente
de alimentación y/o al paquete de batería, levantar la
herramienta eléctrica o transportarla. Si se transportan
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o
si se suministra corriente a herramientas eléctricas que
tengan el interruptor en la posición de encendido se
invita a que se produzcan accidentes.
d. Retire todas las llaves de ajuste o de tuerca antes
de encender la herramienta eléctrica. Es posible que
una llave de tuerca o de ajuste que se deje sujeta a una
pieza rotativa de la herramienta eléctrica cause lesiones
corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo mo-
mento. Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados de las
piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que estas estén conectadas y se
utilicen correctamente. El uso de recolección de polvo
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad obtenida con el uso
frecuente de las herramientas le haga volverse
complaciente e ignorar los principios de seguridad de
las herramientas. Una acción descuidada puede causar
lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación que vaya a
realizar. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para
la que fue diseñada.
b. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa
y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire el paquete de batería de la herramienta
eléctrica, si es retirable, antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la her-
ramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y no deje que
las personas que no estén familiarizadas con la her-
ramienta eléctrica o estas instrucciones utilicen la
herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.
e. Realice mantenimiento de las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe si hay desalineación
o atoramiento de las piezas móviles, rotura de piezas y
cualquier otra situación que pueda afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta
eléctrica está dañada, haga que la reparen antes de uti-
lizarla. Muchos accidentes son causados por herramien-
tas eléctricas que reciben un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte mantenidas
adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen
menos probabilidades de atorarse y son más fáciles de
controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones distintas a las
previstas podría causar una situación peligrosa.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 130 8/3/22 2:44 PM

-131-
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
Instrucciones de seguridad para sierras de mesa
h. Mantenga los mangos y las superficies de agarre
secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos
resbalosos y las superficies de agarre resbalosas no per-
miten un manejo y un control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
5. Uso y cuidado de las herramientas a
batería
a. Recargue el paquete de batería solo con el cargador
especificado por el fabricante. Es posible que un
cargador que sea adecuado para un tipo de paquete de
batería cree un riesgo de incendio cuando se utilice con
otro paquete de batería.
b. Utilice las herramientas eléctricas solo con paquetes
de batería designados específicamente. Es posible
que el uso de cualquier otro paquete de batería cree un
riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté utilizando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como clips sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que
puedan hacer una conexión de un terminal al otro. Si
se cortocircuitan juntos los terminales de la batería, es
posible que se causen quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas es posible que se expulse
líquido de la batería; evite el contacto. Si se produce
contacto accidentalmente, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además
ayuda médica. Es posible que el líquido expulsado de la
batería cause irritación o quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una herramienta
que estén dañados o modificados. Es posible que las
baterías dañadas o modificadas exhiban un compor-
tamiento imprevisible que cause incendio, explosión o
riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una herramienta
a un fuego o a una temperatura excesiva. Es posible
que la exposición a un fuego o a una temperatura supe-
rior a 265 °F cause una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de batería ni la herramienta fuera del
intervalo de temperatura especificado en las instruc-
ciones. Es posible que la realización de la carga de
manera inadecuada o a temperaturas que estén fuera
del intervalo especificado dañe la batería y aumente el
riesgo de incendio.
6. Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta eléctrica reciba servicio de
ajustes y reparaciones por un técnico de repara-
ciones calificado que utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de
paquetes de batería dañados. El servicio de ajustes
y reparaciones de los paquetes de batería deberá ser
realizado solo por el fabricante o por proveedores de
servicio autorizados.
1. Advertencias relacionadas con los protec-
tores
a. Mantenga los protectores colocados en la posición
correcta. Los protectores deben estar en buenas
condiciones de funcionamiento y montados correcta-
mente. Un protector que esté flojo o dañado, o que no
esté funcionando correctamente, debe ser reparado o
reemplazado.
b. Utilice siempre el protector de la hoja de sierra, la
cuchilla separadora y el dispositivo antirretroceso
para cada operación de corte pasante. En el caso de
operaciones de corte pasante en las que la hoja de sierra
corte completamente a través del grosor de la pieza de
trabajo, el protector y otros dispositivos de seguridad
ayudan a reducir el riesgo de lesiones.
c. Reinstale inmediatamente el sistema de protección
después de completar una operación (tal como cortes
de rebajos, cortes de mortajas o cortes de reaser-
rado) que requiera la remoción del protector, la
cuchilla separadora y/o el dispositivo antirretroceso.
El protector, la cuchilla separadora y el dispositivo antir-
retroceso ayudan a reducir el riesgo de lesiones.
d. Asegúrese de que la hoja de sierra no esté haciendo
contacto con el protector, la cuchilla separadora o
la pieza de trabajo antes de poner el interruptor en
la posición de encendido. Un contacto accidental de
estos elementos con la hoja de sierra podría causar una
situación peligrosa.
e. Ajuste la cuchilla separadora tal y como se describe
en este manual de instrucciones. Un espaciamiento,
un posicionamiento y una alineación incorrectos pueden
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 131 8/3/22 2:44 PM

-132-
Instrucciones de seguridad para sierras de mesa
hacer que la cuchilla separadora sea ineficaz para
reducir la probabilidad de retroceso.
f. Para que la cuchilla separadora y el dispositivo antir-
retroceso funcionen, deben estar acoplados en la
pieza de trabajo. La cuchilla separadora y el dispositivo
antirretroceso son ineficaces al cortar piezas de trabajo
que sean demasiado cortas para ser acopladas con la
cuchilla separadora y el dispositivo antirretroceso. En
estas condiciones, la cuchilla separadora y el dispositivo
antirretroceso no pueden prevenir un retroceso.
g. Utilice la hoja de sierra adecuada para la cuchilla
separadora. Para que la cuchilla separadora funcione
correctamente, el diámetro de la hoja de sierra debe
coincidir con la cuchilla separadora adecuada, el cuerpo
de la hoja de sierra debe ser más delgado que el grosor
de la cuchilla separadora y la anchura de corte de la hoja
de sierra debe ser mayor que el grosor de la cuchilla
separadora.
2. Advertencias para los procedimientos de
corte
a. No ponga nunca los dedos ni las
manos en las proximidades de la
hoja de sierra ni en línea con la misma. Un momento
de desatención o un resbalón podrían dirigir la mano del
operador hacia la hoja de sierra y causar lesiones
corporales graves.
b. Haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja de
sierra o el cortador solo contra el sentido de rotación.
Si se hace avanzar la pieza de trabajo en el mismo
sentido en el que la hoja de sierra esté rotando encima
de la sierra de mesa, es posible que el resultado sea que
la pieza de trabajo y la mano del operador sean jaladas
hacia la hoja de sierra.
c. No utilice nunca el calibre de ingletes para hacer
avanzar la pieza de trabajo cuando corte al hilo y no
utilice el tope-guía para cortar al hilo como tope de
longitud cuando realice cortes transversales con el
calibre de ingletes. Al guiar la pieza de trabajo con el
tope-guía para cortar al hilo y el calibre de ingletes al
mismo tiempo se aumenta la probabilidad de que la hoja
de sierra se atore y experimente retroceso.
d. Cuando corte al hilo, aplique siempre la fuerza de
avance a la pieza de trabajo entre el tope-guía y la
hoja de sierra. Utilice un palo de empuje cuando la
distancia entre el top-guía y la hoja de sierra sea inferior
a 150 mm (6 pulgadas), y utilice un bloque de empuje
cuando la distancia sea inferior a 50 mm (2 pulgadas).
Los dispositivos “ayudantes de trabajo” mantendrán la
mano del operador a una distancia segura de la hoja de
sierra.
e. Utilice solo el palo de empuje suministrado por el
fabricante o construido de acuerdo con las instruc-
ciones. Este palo de empuje proporciona suficiente
distancia desde la mano hasta la hoja de sierra.
f. No utilice nunca un palo de empuje dañado o cortado.
Es posible que un palo de empuje dañado se rompa y
haga que la mano del operador resbale hacia la hoja de
sierra.
g. No realice ninguna operación “a pulso”. Utilice
siempre el tope-guía para cortar al hilo o el calibre de
ingletes para posicionar y guiar la pieza de trabajo. “A
pulso” significa utilizar las manos para soportar o guiar
la pieza de trabajo, en lugar de un tope-guía para cortar
al hilo o un calibre de ingletes. El aserrado a pulso causa
desalineación, atoramiento y retroceso.
h. No ponga nunca las manos alrededor de una hoja
de sierra que esté rotando ni sobre la misma. Si se
intenta alcanzar una pieza de trabajo con las manos, es
posible que el resultado sea un contacto accidental con
la hoja de sierra que está en movimiento.
i. Proporcione soporte auxiliar para la pieza de trabajo
en la parte trasera y/o en los lados de la mesa de
sierra para piezas de trabajo largas y/o anchas con
el fin de mantenerlas niveladas. Una pieza de trabajo
larga y/o ancha tiene tendencia a pivotar sobre el borde
de la mesa, causando pérdida de control, atoramiento de
la hoja de sierra y retroceso.
j. Haga avanzar la pieza de trabajo a una velocidad
uniforme. No doble ni tuerza la pieza de trabajo. Si
se produce atoramiento, apague inmediatamente la
herramienta, desconecte el paquete de batería de la
herramienta y luego despeje el atoramiento. Si la hoja
de sierra se atora en la pieza de trabajo, puede causar
retroceso o detener el motor.
k. No retire pedazos de material cortado mientras la
sierra esté en funcionamiento. Es posible que el mate-
rial quede atrapado entre el tope-guía para cortar al hilo
o dentro del protector de la hoja de sierra y que la hoja
de sierra jale los dedos del operador hacia la misma.
Apague la sierra y espere hasta que la hoja de la sierra se
detenga antes de retirar el material.
l. Utilice un tope-guía auxiliar en contacto con el
tablero de la mesa cuando corte al hilo piezas de
trabajo de menos de 2 mm (0,08 pulgadas) de grosor.
Es posible que una pieza de trabajo delgada forme una
cuña debajo del tope-guía para cortar al hilo y cree un
retroceso.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 132 8/3/22 2:44 PM

-133-
Instrucciones de seguridad para sierras de mesa
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
3. Causas del retroceso y advertencias
relacionadas
El retroceso es una reacción repentina de la pieza de trabajo
debido a una hoja de sierra pellizcada o atorada, una línea de
corte desalineada en la pieza de trabajo respecto a la hoja de
sierra o cuando una parte de la pieza de trabajo se atora entre
la hoja de sierra y el tope-guía para cortar al hilo u otro objeto
fijo.
Con más frecuencia durante el retroceso, la pieza de trabajo
es elevada de la mesa por la parte trasera de la hoja de sierra
y es propulsada hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un uso incorrecto de la sierra
y/o procedimientos o situaciones de utilización incorrectos,
y se puede evitar tomando las precauciones adecuadas, tal y
como se indica a continuación.
a. No se sitúe nunca directamente en línea con la hoja
de sierra. Posicione siempre el cuerpo en el mismo lado
de la hoja de sierra que el tope-guía. Es posible que un
retroceso propulse la pieza de trabajo a alta velocidad
hacia cualquier persona que esté ubicada delante de la
hoja de sierra y en línea con ella.
b. No ponga nunca las manos sobre la hoja de sierra ni
detrás de ella para jalar o soportar la pieza de tra-
bajo. Es posible que se produzca un contacto accidental
con la hoja de sierra o puede que un retroceso arrastre
los dedos del operador hacia la hoja de sierra.
c. No sujete ni presione nunca la pieza de trabajo que se
esté cortando contra la hoja de sierra que rota. Si se
presiona la pieza de trabajo que se esté cortando contra
la hoja de sierra se creará una situación de atoramiento
y retroceso.
d. Alinee el tope-guía para que esté paralelo a la hoja de
sierra. Un tope-guía desalineado pellizcará la pieza de
trabajo contra la hoja de sierra y creará retroceso.
e. Utilice una tabla con canto biselado para guiar la
pieza de trabajo contra la mesa y el tope-guía cuando
realice cortes no pasantes, tales como cortes de
rebajos, cortes de mortajas o cortes de reaserrado.
Una tabla con canto biselado ayuda a controlar la pieza
de trabajo en caso de retroceso.
f. Tenga precaución adicional cuando realice un corte
en áreas ciegas de piezas de trabajo ensambladas. Es
posible que la hoja de sierra que sobresale corte objetos
que pueden causar retroceso.
g. Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo
de que la hoja de sierra sufra un pellizcamiento y
experimente retroceso. Los paneles grandes tienden a
arquearse bajo su propio peso. Se deben colocar uno o
más soportes debajo de todas las partes del panel que
sobresalgan del tablero de la mesa.
h. Tenga precaución adicional cuando corte una pieza
de trabajo que esté torcida, tenga nudos, esté ar-
queada o no tenga un borde recto para guiarla con un
calibre de ingletes o a lo largo del tope-guía. Una pieza
de trabajo arqueada, con nudos o torcida es inestable y
causa desalineación de la sección de corte con la hoja de
sierra, atoramiento y retroceso.
i. No corte nunca más de una pieza de trabajo apilada
vertical u horizontalmente. La hoja de sierra podría
enganchar una o más piezas y causar retroceso.
j. Cuando rearranque la sierra con la hoja de sierra en
la pieza de trabajo, centre dicha hoja en la sección
de corte de manera que los dientes de la sierra no
estén acoplados en el material. Si la hoja de sierra se
atora, es posible que levante la pieza de trabajo y cause
retroceso al rearrancar la sierra.
k. Mantenga las hojas de sierra limpias, afiladas y con
un triscado suficiente. No utilice nunca hojas de sierra
arqueadas ni hojas de sierra con dientes agrietados
o rotos. Las hojas de sierra afiladas y con un triscado
adecuado minimizan el atoramiento, la detención del
motor y el retroceso. Al limpiar para eliminar la savia o el
plástico acumulados en las puntas y el cuerpo de la hoja
se reducirá el sobrecalentamiento y el atoramiento de la
hoja, Cuando corte materiales de plástico, evite derretir
el plástico.
l. No libere la pieza de trabajo hasta que la haya empu-
jado completamente pasada la hoja de sierra. Si no se
hace así, es posible que se causen retroceso y lesiones
corporales.
m. No confine la pieza que se esté cortando cuando
corte al hilo o transversalmente. Al confinar la pieza
que se esté cortando cuando se corte al hilo o transver-
salmente, es posible que se causen retroceso y lesiones
corporales.
n. Reemplace o afile los trinquetes antirretroceso
cuando la puntas se desafilen. Los trinquetes antir-
retroceso afilados minimizan el retroceso.
o. Mantenga el protector de la hoja de sierra, la cuchilla
separadora y los trinquetes antirretroceso en la
posición correcta y funcionando correctamente. La
cuchilla separadora debe estar en alineación con la hoja
de sierra y los trinquetes deben detener un retroceso
una vez que este haya comenzado. Compruebe su
funcionamiento antes de cortar al hilo. El mantenimiento
de estas piezas funcionando correctamente minimiza el
retroceso.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 133 8/3/22 2:44 PM

-134-
4. Advertencias para los procedimientos de
utilización de la sierra de mesa
a. Apague la sierra de mesa y desconecte el paquete de
batería cuando retire el inserto de la mesa, cambie la
hoja de sierra o haga ajustes a la cuchilla separadora,
el dispositivo antirretroceso o el protector de la
hoja, y cuando la máquina se deje desatendida. Las
medidas de precaución evitarán accidentes.
b. No deje nunca desatendida la sierra de mesa
mientras esté en funcionamiento. Apáguela y no deje
la herramienta en ningún lugar hasta que se haya de-
tenido por completo. Una sierra que esté funcionando
desatendida es un peligro incontrolado.
c. Ubique la sierra de mesa en un área bien iluminada
y nivelada en la que usted pueda mantener un buen
apoyo de los pies y un buen equilibrio. La sierra se
deberá instalar en un área que proporcione suficiente
espacio para manejar fácilmente el tamaño de la
pieza de trabajo. Las áreas estrechas y oscuras, así
como los pisos resbalosos, invitan a que se produzcan
accidentes.
d. Elimine y retire frecuentemente el aserrín de debajo
de la mesa de la sierra y/o el dispositivo de recolec-
ción de polvo. El aserrín acumulado es combustible y es
posible que se autoincendie.
e. La sierra de mesa se debe sujetar firmemente. Es po-
sible que una sierra de mesa que no esté correctamente
sujeta se mueva o se voltee.
f. Retire las herramientas, los pedazos de madera de
desecho, etc., de la mesa antes de encender la sierra
de mesa. Una distracción o un atoramiento potencial
pueden ser peligrosos.
g. Utilice siempre hojas de sierra con el tamaño
correcto y la forma correcta (adiamantados frente
a redondos) de los agujeros para el eje portaher-
ramienta. Las hojas de sierra que no coincidan con los
herrajes de montaje de la sierra girarán descentradas,
con lo cual causarán pérdida de control.
h. No utilice nunca medios de montaje de la hoja de
sierra que estén dañados o sean incorrectos, tales
como bridas, arandelas de hoja de sierra, pernos o
tuercas. Estos medios de montaje se diseñaron espe-
cialmente para su sierra con el fin de que funcione de
manera segura y brinde un rendimiento óptimo
i. No se suba nunca a la sierra de mesa; no la utilice
como taburete-escalera. Se podrían producir lesiones
graves si la herramienta se inclina o en caso de contacto
accidental con la herramienta de corte.
j. Asegúrese de que la hoja de sierra esté instalada
para rotar en el sentido correcto. No utilice discos
de amolar, cepillos de alambre ni discos abrasivos
en una sierra de mesa. Es posible que una instalación
incorrecta de la hoja de sierra o el uso de accesorios no
recomendados cause lesiones graves.
k. Utilice únicamente accesorios recomendados por el
fabricante de su modelo. Es posible que los accesorios
que sean adecuados para una herramienta se puedan
volver peligrosos cuando se utilicen en otra herramienta.
l. Si la hoja de sierra se detiene o se atora en la pieza
de trabajo, “APAGUE” la sierra y elimine el motivo de
la parada o del atoramiento antes de rearrancar la
sierra. Retire la pieza de trabajo de la hoja de sierra y
reemplácela si se está atorando. Compruebe la hoja
de sierra para para ver si está paralela a las ranuras
o acanaladuras de la mesa y si la cuchilla separadora
está alineada correctamente con la hoja de sierra.
Si está cortando al hilo en ese momento, compruebe el
tope-guía para cortar al hilo para ver si está paralelo a la
hoja de sierra. Reajúestelo tal y como se indica.
m. No retire pedazos pequeños de material cortado que
puedan quedar atrapados dentro del protector de
la hoja mientras la sierra esté en funcionamiento.
“APAGUE” la sierra y espere hasta que la hoja se
detenga. La retirada de dichas piezas mientras la sierra
esté en funcionamiento podría poner en peligro las
manos del operador o causar un retroceso.
n. Las operaciones de corte transversal se realizan de
manera más conveniente y con mayor seguridad si se
coloca una tabla de refrentado de madera auxiliar en
el calibre de ingletes. Consulte la página 172.
o. No utilice ninguna hoja u otra herramienta de corte
marcada para una velocidad de funcionamiento de
menos de 5500 R.P.M. La utilización de una hoja u otra
herramienta de corte que tenga una capacidad nominal
menor podría causar lesiones corporales. No utilice
nunca una herramienta de corte que tenga un diámetro
más grande que el diámetro para el cual se diseñó la
sierra. Para mayor seguridad y eficiencia al cortar al
hilo, utilice la hoja de diámetro máximo para la cual se
diseñó la sierra, ya que en estas condiciones la cuchilla
separadora está lo más cerca posible de la hoja.
p. Asegúrese de que el inserto de la mesa esté al ras o
ligeramente por debajo de la superficie de la mesa en
todos los lados, excepto en el lado trasero. No utilice
NUNCA la sierra a menos que el inserto adecuado
esté instalado. La utilización sin el inserto adecuado
puede causar retroceso y lesiones corporales.
q. Evite sobrecalentar las puntas de la hoja.
Instrucciones de seguridad para sierras de mesa
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 134 8/3/22 2:44 PM

-135-
Normas de seguridad adicionales
Uso previsto
PIENSE EN LA SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE SENTIDO COMÚN
Y ALERTA EN TODO MOMENTO POR PARTE DEL OPERADOR
MIENTRAS SE ESTÉ UTILIZANDO LA SIERRA DE MESA.
Los dispositivos con GFCI y de protección personal, tales
como guantes y calzado de caucho de electricista, mejorarán
adicionalmente su seguridad personal.
No utilice herramientas especificadas solamente para CA con
una fuente de alimentación de CC. Aunque parezca que la her-
ramienta funciona, es probable que los componentes eléctri-
cos de la herramienta especificada para CA fallen y creen un
peligro para el operador.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico para su
herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado
de no desarmar ninguna parte de la misma, ya que es posible
que los cables internos queden descolocados o resulten
aplastados, o que los resortes de retorno de los protectores
seguridad se monten incorrectamente. Es posible que ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de car-
bono, amoníaco, etc., dañen las piezas de plástico.
Use protección ocular.
ADVERTENCIA
La utilización de cualquier herra-
mienta eléctrica puede tener como
resultado que se arrojen objetos
extraños hacia los ojos del opera-
dor, lo cual puede causar lesiones
oculares graves. Use siempre anteo-
jos de seguridad que cumplan con la
norma ANSI Z87.1 (mostrados en el paquete) antes de co-
menzar a utilizar la herramienta eléctrica.
Cierto polvo generado por las
operaciones de lijado, aserra-
do, amolado y taladrado con herramientas eléctricas, así
como por otras actividades de construcción, contiene sus-
tancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algu-
nos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo procedentes de madera de construc-
ción tratada químicamente.
El riesgo para usted por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de tra-
bajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas:
trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, tal como máscaras antipolvo que estén
diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el
paso de partículas microscópicas.
Antes de cada uso, repase todas las advertencias
ubicadas en la sierra de mesa.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Utilice esta sierra de mesa
solo según lo previsto. Es posi-
ble que un uso no previsto cause lesiones corporales y daños
materiales.
Esta sierra de mesa está diseñada para aplicaciones de corte
al hilo, corte transversal, corte a inglete, corte en bisel y corte
no pasante en diversos materiales de madera y plástico.
No utilice esta sierra de mesa para cortar metales, tales como
aluminio o cobre, o cualquier material de mampostería o ce-
mento.
No utilice conjuntos de mortajar oscilantes o ajustables con
esta sierra de mesa.
Si está cortando plástico, asegúrese de que la velocidad de
avance sea lo suficientemente lenta y que las puntas de la
hoja estén lo suficientemente afiladas para evitar derretir el
plástico.
No utilice cortadores de cabeza de moldura con esta sierra de
mesa.
No realice cortes cónicos sin un accesorio de posicionamien-
to cónico.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 135 8/3/22 2:44 PM

-136-
Especificaciones
Paquetes de batería/cargadores
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores, incluida con su herramienta.
Tensión: 18 V
Velocidad sin carga: 5500/min (RPM) *
Diámetro de la hoja: ⌀ 8-1/4 pulgadas (210 mm)
Temperatura ambiente permitida
- durante el proceso de carga:
- durante la utilización:
- durante el almacenamiento:
32 °F...115 °F (0 °C...+45 °C)
14 °F...122 °F (-20 °C...+50 °C)
0 °F...122 °F (0 °C...50 °C)
* Utilizando paquetes de batería Core de 18 V de 4,0, 8,0 y 12 Ah
Sierra de mesa GTS18V-08
Capacidades de corte
Corte al hilo a la derecha, espigas plateadas: 0 - 20 pulgadas (0 mm - 508 mm)
Corte al hilo máximo a la derecha, espigas negras: 5- 25 pulgadas (127 mm - 635 mm)
Corte al hilo máximo a la izquierda: 12 pulgadas (305 mm)
Profundidad de corte a 90°: 2-1/2 pulgadas (63.5 mm)
Profundidad de corte a 45°: 1-3/4 pulgadas (44.5 mm)
Intervalo de bisel ajustado en la fábrica: 0° / 45°
Intervalo de bisel sin topes: -2° / 47°
Diámetros de las hojas mortajadoras: 6 pulgadas (152 mm)
Anchura máxima del apilamiento de mortajar: 1/2 pulgadas (12.7 mm)
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 136 8/3/22 2:44 PM

-137-
Símbolos
Importante: Es posible que se utilicen algunos de los siguientes símbolos en esta herramien-
ta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le
permitirá utilizar la herramienta mejor y de manera más segura.
Símbolo Designación / explicación
V Voltios (tensión)
A Amperios (corriente)
Hz Hercios (frecuencia, ciclos por segundo)
W Vatios (potencia)
kg Kilogramos (peso)
min Minutos (tiempo)
s Segundos (tiempo)
CFM Pies cúbicos por minuto [o pies3/min] (caudal de aire)
⌀ Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, los discos de amolar, etc.)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (velocidad máxima obtenible)
.../min
Revoluciones o reciprocaciones por minuto (revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto)
0 Posición de apagado (velocidad cero, fuerza de torsión cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Ajustes del selector (ajustes de velocidad, fuerza de torsión o posición. Un número más alto significa
mayor velocidad)
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde el ajuste 0)
Flecha (acción en el sentido de la flecha)
Corriente alterna (tipo o característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de Clase II (designa a herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de puesta a tierra (terminal de conexión a tierra)
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 137 8/3/22 2:44 PM

-138-
Importante: Es posible que se utilicen algunos de los siguientes símbolos en esta herramien-
ta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le
permitirá utilizar la herramienta mejor y de manera más segura.
Symbole Désignation / Explication
Designa un programa de reciclaje de baterías de ion Li
Alerta al usuario para que lea el manual
Alerta al usuario para que use protección ocular
Este símbolo indica que esta herramienta está homologada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está homologada por Underwriters
Laboratories, conforme a las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está homologada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que esta herramienta está homologada por la Canadian
Standards Association, conforme a las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está homologada por Intertek Testing
Services, conforme a las normas estadounidenses y canadienses.
Símbolos
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 138 8/3/22 2:44 PM

-139-
Familiarización con la sierra de mesa GTS18V-08
2
13
1
3
5
6
4
14
19
7
15
8
8
15
17
16
18
12
9
11
10
10
Fig. 1
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 139 8/3/22 2:44 PM

-140-
1 El interruptor de alimentación se utiliza para encender
y apagar la herramienta. El interruptor de alimentación
incorpora un aldaba de cierre para utilizarse con un can-
dado con el fin de prevenir los arranques accidentales.
2 La rueda de elevación sube o baja la hoja. Utilícela con
el mango de fijación del bisel de la hoja 3 para inclinar la
hoja 32 de 0° a 45°.
3 El mango de fijación del bisel de la hoja fija la hoja en
el ángulo de bisel deseado.
4 La escala de biseles de la hoja muestra el grado de
inclinación de la hoja.
5 La base soporta la sierra de mesa. Lo agujeros de la
base permiten empernar la sierra a un banco de trabajo
o una base de soporte.
6 La palanca de fijación de los rieles le permite a usted
fijar el tope-guía para cortar al hilo 9 a la distancia de-
seada de la hoja.
7 La perilla de ajuste de los rieles se utiliza para ajustar
la posición del tope-guía para cortar al hilo 9.
8 El palo de empuje es un dispositivo que se utiliza para
hacer avanzar la pieza de trabajo a través de la sierra
durante una operación de tipo de corte al hilo estrecha.
Ayuda a mantener las manos del operador suficiente-
mente alejadas de la hoja.
9 El tope-guía para cortar al hilo se sujeta a los rieles 10
utilizando los pestillos de fijación y guía la pieza de tra-
bajo paralela la hoja.
10 Los rieles proporcionan puntos de montaje para el
tope-guía para cortar al hilo 9 en la parte delantera y la
parte trasera de la sierra.
11 El sistema de protector inteligente Smart Guard
System consiste en una cuchilla separadora de tres
posiciones ajustable, un dispositivo antirretroceso y un
ensamblaje de protector de barrera. Estos elementos
son parte de un sistema modular que no necesita her-
ramientas para ser ensamblado o desensamblado. El
sistema de protector inteligente Smart Guard debe es-
tar siempre en la posición adecuada y funcionando cor-
rectamente para todos los cortes de aserrado pasante.
12 El inserto de la mesa proporciona soporte para la pieza
de trabajo cerca de la hoja. Se puede retirar para desin-
stalar o instalar la hoja o cualquier otra herramienta de
corte y para ajustar o almacenar la cuchilla separadora.
13 La mesa proporciona una superficie de trabajo grande
para soportar la pieza de trabajo.
14 La cabeza del calibre de ingletes se puede fijar en
el ángulo deseado para cortar transversalmente o a
inglete apretando la perilla de fijación del calibre de
ingletes. FIJE SIEMPRE DE MANERA SEGURA EL CALI-
BRE DE INGLETES CUANDO SE ESTÉ UTILIZANDO.
15 Los mangos de ajuste se pueden utilizar para ayudar a
posicionar la sierra. No están diseñados para utilizarse
como mangos de transporte.
16 El mango de transporte con una mano se utiliza para
transportar la sierra.
17 El indicador de combustible indica el nivel de carga
aproximado que queda en el paquete de batería.
18 El tope-guía volteable se acopla al tope-guía para
cortar al hilo 9. El tope-guía volteable, en la posición
inferior, proporciona soporte para el material y, en la
posición superior, proporciona soporte para piezas de
trabajo de 1/8 a 3/4 de pulgada (3.2 a 20 mm).
19 El puerto de extracción de polvo/conexión de la aspi-
radora le permite a usted conectar cualquier manguera
de aspiración de 2-1/4 pulgadas al puerto de extracción
de para polvo para retirar el aserrín de manera conve-
niente. Hay un adaptador disponible para utilizarse con
tamaños de manguera alternativos.
Familiarización con la sierra de mesa GTS18V-08
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 140 8/3/22 2:44 PM

-141-
Glosario
A Dispositivo antirretroceso (conocido también como re-
tenedores o trinquetes): Trinquetes accionados por resorte
que se acoplan a la pieza de trabajo mientras se hace que esta
avance a través de la sierra. Restringen el movimiento de la
pieza de trabajo hacia atrás, en dirección al operador.
A pulso: La realización de un corte sin utilizar un tope-guía, un
calibre de ingletes, un dispositivo de fijación, un accesorio de
sujeción u otro dispositivo adecuado para evitar que la pieza
de trabajo se tuerza durante el corte y pueda constituir un
peligro para la seguridad.
Aserrado no pasante: Toda operación de corte en la cual la
hoja no atraviesa completamente la pieza de trabajo (p. ej.,
corte de mortajas, corte de rebajos).
Aserrado pasante: Toda operación de corte en la cual la hoja
atraviesa completamente la pieza de trabajo.
Bisel: El ángulo de la hoja en relación con la superficie de la
mesa.
Bloque de empuje: Un dispositivo que se utiliza para opera-
ciones del tipo de corte al hilo demasiado estrechas para per-
mitir el uso de un palo de empuje. Utilice un bloque de empuje
para anchuras de corte al hilo de menos de 2 pulgadas.
Corte al hilo: Una operación de corte a lo largo de la longitud
de la pieza de trabajo que corta dicha pieza con la anchura
que se necesita.
Corte transversal: Una operación de corte o conformado
que se realiza transversalmente a la anchura de la pieza de
trabajo, que corta dicha pieza con la longitud que se necesita.
Cuchilla separadora o separador: Un dispositivo que man-
tiene la sección de corte de la pieza de trabajo abierta mien-
tras se corta el material. Esto minimiza el potencial de que la
pieza de trabajo se atore contra la hoja de sierra.
Eje portaherramienta: El eje en el cual se monta una herra-
mienta de corte.
Extremo de avance: El extremo de la pieza de trabajo que,
durante una operación del tipo de corte al hilo, es empujado
primero hacia la herramienta de corte.
Goma: Un residuo pegajoso a base de savia de productos de
madera. Después de endurecerse se le conoce como “resina”.
Moldura: Un corte no pasante que produce una forma es-
pecial en la pieza de trabajo utilizada para realizar uniones o
decoración.
Mortaja: Un corte no pasante que produce una muesca o
acanaladura de lados en ángulo recto en la pieza de trabajo.
Palo de empuje: Un dispositivo que se utiliza para hacer
avanzar la pieza de trabajo a través de la sierra durante una
operación del tipo de corte al hilo estrecha y que ayuda a
mantener las manos del operador suficientemente alejadas
de la hoja. Utilice un palo de empuje para anchuras de corte
al hilo de menos 6 pulgadas (152 mm) y más de 2 pulgadas
(51 mm).
Paralelo: Posición del tope-guía para cortar al hilo igual en
distancia en cada punto respecto a la cara lateral de la hoja
de sierra.
Perpendicular: Intersección o posición a 90° (ángulo recto)
de los planos vertical y horizontal, como por ejemplo la
posición de la hoja de sierra (vertical) respecto a la superficie
de la mesa (horizontal).
Pieza de trabajo: El objeto en el cual se está realizando la op-
eración de corte. Las superficies de una pieza de trabajo se
conocen comúnmente como caras, extremos y bordes.
Protector de barrera: Un ensamblaje que consiste en la
horquilla de montaje y dos barreras laterales. Este ensamblaje
está diseñado para ofrecer una barrera física entre el opera-
dor y la hoja de sierra que gira.
Protector inteligente Smart Guard: Un sistema integrado
por 3 componentes: Cuchilla separadora / separador, dis-
positivo antirretroceso y protector de barrera principal.
Rebajo: Una muesca en el borde de la pieza de trabajo. Tam-
bién se le llama mortaja de borde.
Rechazo: Evento en que un pequeño pedazo cortado es en-
ganchado por la parte trasera de la hoja y lanzado hacia el
operador.
Retroceso: Un agarre y un lanzamiento incontrolados de la
pieza de trabajo hacia atrás, hacia la parte delantera de la si-
erra, durante una operación del tipo de corte al hilo.
Revoluciones por minuto (R.P.M.): El número de vueltas que
un objeto que gira completa en un minuto.
Sección de corte: El espacio de la pieza de trabajo donde la
hoja retiró el material.
Tabla con canto biselado: Un dispositivo que puede ayudar
a guiar las piezas de trabajo durante una operación del tipo
de corte al hilo, manteniendo la pieza de trabajo en contacto
con el tope-guía para cortar al hilo. También ayuda a prevenir
el retroceso.
Talonaje: Desalineación de la hoja que hace que el lado pos-
terior o de salida de la hoja entre en contacto con la superficie
cortada de la pieza de trabajo. El talonaje puede causar ret-
roceso, atoramiento, fuerza excesiva, quemadura de la pieza
de trabajo o astillamiento. En general, el talonaje produce un
corte de mala calidad y puede constituir un peligro para la
seguridad.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 141 8/3/22 2:44 PM

-142-
Desempaquetado y comprobación del contenido
Desempaquetado de la sierra de mesa
(Fig. 2, Fig. 3, Fig. 4)
Para evitar lesiones por causa
de un arranque inesperado o
descargas eléctricas durante el desempaquetado y el
montaje, no inserte el paquete de batería.
Si cualquiera de las piezas fal-
ta, no intente ensamblar la si-
erra de mesa, insertar el paquete de batería o poner el in-
terruptor en la posición de encendido hasta que todas las
piezas que falten hayan sido obtenidas e instaladas cor-
rectamente.
Esta sierra de mesa se envía completa en una caja de cartón.
Separe todas las piezas de los materiales de empaqueta-
miento y compruebe cada una de ellas con la ilustración y la
lista de piezas sueltas, para asegurarse de que estén todos
los artículos antes de desechar cualquier material de empa-
quetamiento.
Piezas sueltas (Fig. 2)
Artículo Descripción Cant.
A Ensamblaje de la sierra de mesa 1
B Ensamblaje del protector de barrera 1
C Dispositivo antirretroceso 1
D Calibre de ingletes 1
E Inserto de la mesa 1
Piezas almacenadas en la sierra (Fig. 3)
F Tope-guía para cortar al hilo 1
G Llave hexagonal 1
H Palo de empuje 1
I Llave de tuerca para la hoja 1
Artículos que hay que retirar (Fig. 4)
J Bloque de espuma de estireno 1
NOTA: Incline la sierra hacia arriba para obtener acceso a la
parte inferior de la misma y retire el bloque de espuma de
estireno J (que se incluye solo para fines de envío) que esté
ubicado entre la parte inferior de la mesa 13 y el motor 20. Si
el bloque de espuma de estireno no se retira, es posible que
usted cause daños al sistema de elevación de la hoja mientras
esté intentando subir al hoja.
A
B
C
D
E
Fig. 2
F
G
I
H
Fig. 3
J
20
Fig. 4
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 142 8/3/22 2:44 PM

-143-
Herramientas necesarias para el ensamblaje
Escuadra de combinación
Destornillador plano
Destornillador Phillips
Fig. 5
La escuadra de combinación debe
estar alineada.
Trace una línea ligera
en la tabla a lo largo
de este borde.
Borde recto de la tabla de
3/4 de pulgada (19 mm)
de grosor. Este borde debe
ser perfectamente recto.
No deberá haber espacio libre ni
superposición aquí al voltear la escuadra
sobre la posición de la línea de puntos.
Fig. 6
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 143 8/3/22 2:44 PM

-144-
Inserción y liberación del paquete de batería
(Fig. 7)
Deslice un paquete de batería cargado 29 hacia el interior de
la bahía de la batería 21 hasta que el paquete de batería 29
quede fijo en la posición correcta.
Esta herramienta está equipada con un pestillo de fijación
secundario para evitar que el paquete de batería 29 se caiga
completamente de la bahía de la batería 21, en el caso de que
se afloje debido a la vibración.
Para desconectar el paquete de batería 29, presione el botón
de liberación del paquete de batería 30 y deslice el paquete
de batería 29 completamente hacia fuera de la bahía de la
batería 21.
Desinstalación e instalación del inserto de la
mesa
Desinstalación del inserto de la mesa
(Fig. 8)
1. Rote el cierre del inserto de la mesa 37 en el sentido de
las agujas del reloj.
2. Levante el inserto de la mesa 12 por el borde delantero
hasta separarlo de la mesa.
Instalación del inserto de la mesa
(Fig. 8, Fig. 9)
3. Posicione la lengüeta del inserto de la mesa 39 dentro
del bolsillo y coloque el inserto de la mesa 12 hacia
abajo .
4. Asegúrese de que el inserto de la mesa 12 esté asentado
adecuadamente y fíjelo utilizando el cierre del inserto de
la mesa 37.
Ensamblaje
Para prevenir lesiones corporales, desconecte siempre el paquete de batería antes de reali-
zar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
29
30
21
Fig. 7
37
12
Fig. 8
31
39
12
B
A
Fig. 9
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 144 8/3/22 2:44 PM

-145-
Instalación del sistema de protector
inteligente Smart Guard
Para prevenir lesiones corpo-
rales, desconecte siempre el
paquete de batería antes de instalar o desinstalar el siste-
ma de protector inteligente Smart Guard.
Posicionamiento de la cuchilla separadora
(Fig. 1, Fig. 10, Fig. 11, Fig. 12)
Fije completamente la cuchilla
separadora antes de utilizar la
sierra de mesa. Es posible que una cuchilla separadora floja
se deslice hacia la hoja y sea lanzada hacia usted.
1. Retire el inserto de la mesa 12. Consulte “Desinstalación
del inserto de la mesa“ en la página 144.
2. Suba la hoja 32 tanto como sea posible rotando la rueda
de elevación 2 en el sentido de las agujas del reloj y colo-
que la hoja 32 perpendicular a la mesa 13, 0° en la escala
de biseles de la hoja 4.
3. Desbloquee la palanca de liberación de la cuchilla sepa-
radora 41 rotándola en el sentido de las agujas del reloj
para que apunte hacia arriba .
4. Jale la cuchilla separadora 24 hacia la palanca de liber-
ación para desacoplarla de las espigas .
NOTA: Hay una ligera fuerza de resorte que se debe
superar para liberar la cuchilla separadora 24.
5. Deslice la cuchilla separadora 24 hacia arriba hasta su
posición más alta para que esté directamente sobre
el centro de la hoja 32.
6. Alinee los agujeros ubicados en la cuchilla separadora
24 con las espigas para la cuchilla separadora 42 y
asegúrese de que las espigas 42 se acoplen en los agu-
jeros de la cuchilla separadora 24. Bloquee la palanca de
liberación de la cuchilla separadora 41 rotándola en sen-
tido contrario al de las agujas del reloj D. Empuje firme-
mente la palanca de liberación 41 para fijar la cuchilla
separadora 24 y luego empuje/jale la cuchilla separadora
24 para verificar que está fija en la posición correcta. La
línea indicadora ubicada en la abrazadera de la cuchilla
separadora 43 y la línea indicadora ubicada en la palanca
de liberación de la cuchilla separadora 44 deben estar
alineadas.
7. Compruebe la alineación de la cuchilla separadora 24
con la hoja 32. Consulte “Alineación de la cuchilla sepa-
radora” en la página 162. Si la cuchilla separadora 24 no
está alineada con la hoja 32, repita el proceso de posic-
ionamiento de la cuchilla separadora 24 y asegúrese de
Ensamblaje
41
32
24
B
A
Fig. 10
24
42
32
C
Fig. 11
41
32
44
43
D
Fig. 12
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 145 8/3/22 2:44 PM

-146-
que las espigas 42 estén completamente acopladas en
los agujeros de la cuchilla separadora.
8. Reinstale el inserto de la mesa 12 y fíjelo. Consulte “In-
stalación del inserto de la mesa” en la página 144.
Instalación del ensamblaje del protector de
barrera
(Fig. 13, Fig. 14)
9. Con una mano, agarre la parte delantera del ensamblaje
del protector de barrera 11 por la horquilla 45. Con la
otra mano, agarre la palanca de liberación del ensamb-
laje del protector de barrera 36 hacia arriba .
10. Baje la parte trasera del ensamblaje del protector de
barrera 25 y deslice su barra transversal 46 hacia el inte-
rior de la muesca 48 ubicada en el extremo de la cuchilla
separadora 24 .
11. Baje la parte delantera del ensamblaje del protector
de barrera 25 hasta que la horquilla 45 esté paralela a
la mesa 13 .
12. Presione hacia abajo sobre la palanca de liberación
del protector 36 hasta que sienta y oiga que se acopla a
presión en la posición de bloqueo . Compruebe que el
ensamblaje del protector de barrera 25 esté conectado
firmemente.
Instalación del dispositivo antirretroceso
(Fig. 15)
13. Comprima la espiga de compresión del dispositivo an-
tirretroceso 49 y posicione el dispositivo antirretroce-
so 26 sobre el borde superior de la cuchilla separadora
24, debajo de la muesca 48 .
14. Deslice el dispositivo antirretroceso 26 hacia arriba por
el borde superior de la cuchilla separadora 24 hasta que
caiga en la muesca 48 .
15. Libere la espiga de compresión 49 para que el disposi-
tivo antirretroceso 26 quede fijo sobre la cuchilla sepa-
radora 24 inmediatamente detrás del ensamblaje del
protector de barrera 25.
16. Compruebe que la espiga de compresión 49 esté firme-
mente conectada dentro de la muesca 48 subiendo y ba-
jando cuidadosamente los trinquetes 50. Cuando suelte
los trinquetes accionados por resorte 50, estos deben
bajar y entrar en contacto con el inserto de la mesa 12.
NOTA: El dispositivo antirretroceso 26 es independiente del
ensamblaje del protector de barrera 25, por lo que el disposi-
tivo antirretroceso 26 se puede instalar antes que el ensamb-
laje del protector de barrera 25.
Ensamblaje
45
36
25
13
D
C
12
Fig. 14
36
11
24
48
A
B
46
48
45
Fig. 13
50
24
49
25
48
26
A
B
C
Fig. 15
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 146 8/3/22 2:44 PM

-147-
Selección y cambio de la hoja
Para evitar posibles lesiones,
desconecte el paquete de bat-
ería antes de cambiar las hojas.
Utilización de la hoja correcta
(Fig. 16)
IMPORTANTE: La hoja de sierra suministrada en esta herra-
mienta tiene una anchura de sección de corte de las puntas de
carburo de 0,075 pulgadas (1,9 mm) y un grosor de la placa
del cuerpo de la hoja de 0,067 pulgadas (1,7 mm). Cuando
busque una hoja de repuesto, seleccione una que tenga di-
mensiones próximas a las de la hoja original. Es posible que
esta información no esté impresa en el paquete de la hoja. Si
no lo está, consulte el catálogo o el sitio web del fabricante.
Bosch ofrece una extensa línea de hojas de sierra profesion-
ales de calidad premium que cumplen con los requisitos de
esta herramienta. Usted debe seleccionar una hoja con una
anchura de sección de corte de 0,075 pulgadas (1.9 mm) o
más y un grosor de la placa del cuerpo de la hoja de 0,067
pulgadas (1,7 mm) o menos.
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, no utilice hojas de sierra
con sección de corte extradelgada. La sección de corte de
la hoja debe tener una anchura de más de 0,075 pulgadas
(1,9 mm). Es posible que las hojas de sierra extradelgadas
con una anchura de sección de corte de menos de 0,075 pul-
gadas (1,9 mm) hagan que la pieza de trabajo se atore contra
la cuchilla separadora durante el corte. Se recomienda que la
sección de corte de la hoja de repuesto utilizada en esta sierra
sea de 0,075 pulgadas (1,9 mm) o más.
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, no utilice hojas de sierra
hechas con una placa de cuerpo gruesa. Si el grosor de la
placa de la hoja de sierra de repuesto es mayor de 0,067 pul-
gadas (1,7 mm), la cuchilla separadora no serviría adecuada-
mente como auxiliar para reducir el retroceso. El grosor de la
placa de la hoja de repuesto debe ser de 0,067 pulgadas (1,7
mm) o menos.
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, no utilice “amortiguador-
es”, “estabilizadores” ni “collarines rigidizadores” de la
hoja a ambos lados de una hoja de repuesto. Estos disposi-
tivos son placas metálicas que se posicionan contra los lados
de la hoja pare reducir la desviación que puede ocurrir cuando
se utilizan hojas de sierra delgadas. La utilización de estos
dispositivos a ambos lados impedirá que la hoja se alinee ap-
ropiadamente con la cuchilla separadora, lo cual puede atorar
la pieza de trabajo durante la realización del corte. Se puede
colocar una placa “estabilizadora” solamente contra el lado
exterior de una hoja de repuesto delgada. Estas placas no se
requieren con la hoja Bosch suministrada.
Cambio de la hoja
(Fig. 1, Fig. 17, Fig. 18, Fig. 19)
Use siempre guantes cuando
cambie o maneje las hojas. Las
puntas de las hojas pueden causar lesiones corporales.
1. Gire la rueda de elevación 2 en el sentido de las agujas
del reloj hasta que la hoja 32 esté hacia arriba tanto como
sea posible.
2. Retire el inserto de la mesa 12. Consulte “Desinstalación
del inserto de la mesa” en la página 144.
3. Levante la palanca de fijación del eje portaherramienta
51 y rote lentamente la hoja 32 a mano hasta que el
cierre acople completamente el vástago del eje portaher-
ramienta 52 y detenga la rotación.
4. Afloje la tuerca del eje portaherramienta 53 en sentido
contrario al de las agujas del reloj con la llave de tuerca
para la hoja 27 suministrada.
5. Ponga la llave de tuerca para la hoja 27 a un lado, con-
tinúe aflojando la tuerca del eje portaherramienta 53 a
mano y retire la tuerca del eje portaherramienta 53 y la
arandela externa 54. La hoja 32 se podrá retirar ahora
deslizándola hasta separarla del vástago del eje porta-
herramienta 52, dejando la arandela interna 55 en el
vástago del eje portaherramienta 52.
6. Instale la hoja nueva 32 en el vástago del eje portaher-
ramienta 52, ASEGURÁNDOSE DE QUE LOS DIENTES
DE LA HOJA 32 ESTÉN APUNTANDO HACIA ABAJO EN
LA PARTE DELANTERA DE LA MESA 13.
NOTA: Diferentes hojas de sierra tienen la impresión en
diferentes lados.
7. Instale la arandela externa 54 y la tuerca del eje portaher-
ramienta 53.
Ensamblaje
24 0,071 pulg. (1,8 mm)
placa del cuerpo
de la hoja
debe medir 0,067
pulgadas (1,7 mm)
o menos
anchura de la
sección de corte
dientes de la hoja
debe medir 0,075
pulgadas (1,9 mm)
o más
Fig. 16
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 147 8/3/22 2:44 PM

-148-
8. Levante la palanca de fijación del eje portaherramienta
51 y apriete firmemente la tuerca del eje portaherra-
mienta 53 en el sentido de las agujas del reloj con la
llave de tuerca para la hoja 27.
9. Reinstale y fije el inserto de la mesa 12. Consulte “Insta-
lación del inserto de la mesa” en la página 144.
Instalación del tope-guía para cortar al hilo
(Fig. 20, Fig. 21, Fig. 22, Fig. 23, Fig. 24, Fig. 25)
1. Asegúrese de que la palanca de fijación de los rieles 6
esté en la posición bloqueada.
2. Levante las palancas de fijación del tope-guía para cortar
al hilo 56 en ambos extremos del tope-guía para cortar al
hilo 9 para que estén en la posición liberada .
3. Oriente el tope-guía para cortar al hilo 9 sobre una de
las tres parejas de pasadores de guía del tope guía para
cortar al hilo, 57, 58, o 59 de manera que el tope-guía
volteable 18, en su posición almacenada, esté orientado
alejándose de la hoja 32 y el sistema de protector inteli-
gente Smart Guard 11.
NOTA: Para cómo poner el tope-guía volteable 18 en su
posición de almacenamiento, consulte “Almacenamiento
del tope-guía para cortar al hilo” en la página 152.
4. Baje el tope-guía para cortar al hilo 9 hasta los rieles 10
de manera que las muescas ubicadas en el soporte del
tope-guía para cortar al hilo 60 se alineen con la pareja
de pasadores de guía del tope-guía para cortar al hilo que
usted ha seleccionado, 57, 58, o 59, y baje el tope-guía
para cortar al hilo 9 sobre la pareja de pasadores de guía
.
5. Trabe las palancas de fijación del tope-guía para cortar
al hilo 56 en ambos extremos del tope-guía para cortar
al hilo 9 .
Ensamblaje
56
56
A
A
9
Fig. 20
51
32
A
Fig. 17
27
53
52
32
54
B
C
Fig. 18
52
53
55
54
Fig. 19
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 148 8/3/22 2:44 PM

-149-
Ensamblaje
parte
delantera
57 58 59
10
10
11
595857
32
Fig. 21
parte
trasera
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 149 8/3/22 2:44 PM

-150-
Ensamblaje
18
9
B
B
11
57
60
57
Fig. 22
B
60
9
11
58
58
B
60
Fig. 23
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 150 8/3/22 2:44 PM

-151-
Ensamblaje
60
60
9
B
11
59
59
B
Fig. 24
C
C
56
56
9
Fig. 25
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 151 8/3/22 2:44 PM

-152-
Almacenamiento, transporte y montaje
Almacenamiento del palo de empuje
(Fig. 27)
Cuando no se esté utilizando, almacene el palo de empuje 8
en los clips para el palo de empuje 63 ubicados en el tope-guía
para cortar al hilo 9.
Almacenamiento del tope-guía para cortar al
hilo
(Fig. 28, Fig. 29, Fig. 30)
Cuando no se esté utilizando, almacene el tope-guía para cor-
tar al hilo 18 debajo del extremo derecho de la mesa sobre
los rieles 10.
1. Asegúrese de que el tope-guía volteable 18 esté en su
posición de almacenamiento .
2. Desbloquee ambas palancas de fijación del tope-guía
para cortar al hilo 56.
3. Retire el tope-guía para cortar al hilo 9 de su posición de
utilización sobre los rieles 10. Para obtener más infor-
mación, consulte “Instalación del tope-guía para cortar al
hilo” en la página 148.
4. Desbloquee los rieles 10 y extiéndalos aproximadamente
2 pulgadas (50 mm) hacia la derecha de la mesa 13.
5. En el lado derecho de la sierra, agarre el tope-guía para
cortar al hilo 9 en posición invertida debajo de los rieles
10. Asegúrese de que el tope-guía volteable 18 esté ori-
entado hacia el exterior de la sierra.
6. Coloque el tope-guía para cortar al hilo 9 sobre los pasa-
dores de guía derechos negros delantero y trasero del
tope-guía para cortar al hilo 59. Continúe soportando el
tope-guía para cortar al hilo 9.
7. Trabe ambas palancas de fijación del tope-guía para cor-
tar al hilo 56.
8. Deslice el tope-guía para cortar al hilo 9 hasta que esté
alineado con el borde de la mesa 13. Luego, active la
palanca de fijación de los rieles 6.
Almacenamiento del calibre de ingletes
(Fig. 26)
Cuando no se esté utilizando, almacene el calibre de ingletes
debajo del lado trasero izquierdo de la mesa.
1. Inserte el extremo delantero del calibre de ingletes 14 en
la ranura de almacenamiento del calibre de ingletes 61
ubicada en el pie trasero izquierdo de la sierra .
2. Acople a presión la extrusión del calibre de ingletes en el
clip de almacenamiento del calibre de ingletes 62 .
3. Para retirar el calibre de ingletes 14 de su ubicación de
almacenamiento, invierta los pasos que anteceden.
NOTA: Es posible que el clip de almacenamiento del calibre de
ingletes 62 esté rígido y con ello requiera un esfuerzo adicio-
nal para asentar completamente o retirar la extrusión del cali-
bre de ingletes. Si es necesario, la barra del calibre de ingletes
14 se puede insertar o retirar de lado en lado para reducir el
esfuerzo requerido.
Para prevenir lesiones corporales, desconecte siempre el paquete de batería antes de reali-
zar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
14
61
62
B
A
Fig. 26
8
63
63
13
Fig. 27
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 152 8/3/22 2:44 PM

-153-
Almacenamiento del sistema de protector
inteligente Smart Guard
Se recomienda enfáticamente
utilizar todos los componentes
del sistema de protector inteligente Smart Guard, incluy-
endo el ensamblaje del protector de barrera, el dispositivo
antirretroceso y la cuchilla separadora, para proporcionar
protección contra accidentes y lesiones.
Almacenamiento del ensamblaje del protector
de barrera
(Fig. 31)
Cuando no se esté utilizando, almacene el ensamblaje del pro-
tector de barrera 25 debajo del lado derecho de la mesa 13.
Fije el ensamblaje del protector de barrera 25 en la ubicación
correcta en la posición de almacenamiento del ensamblaje
del protector de barrera 64 de la misma manera en que lo in-
stalaría en la cuchilla separadora 24, pero en la muesca de la
posición de almacenamiento del ensamblaje del protector de
barrera 65 . (Consulte “Instalación del ensamblaje
del protector de barrera” en la página 146).
Almacenamiento, transporte y montaje
A
A
18
Fig. 28
59
10
18
parte trasera de la sierra
Fig. 30
56
59
10
18
parte delantera de la sierra
6
Fig. 29
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 153 8/3/22 2:45 PM

-154-
Almacenamiento, transporte y montaje
C
D
25
64
65
A
B
Fig. 31
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 154 8/3/22 2:45 PM

-155-
Almacenamiento, transporte y montaje
Almacenamiento del dispositivo
antirretroceso
(Fig. 32)
Cuando no se esté utilizando, almacene el dispositivo antir-
retroceso 26 debajo del lado derecho de la mesa 13.
Acople el dispositivo antirretroceso 26 al soporte de suspen-
sión del dispositivo antirretroceso 66 de la misma manera
en que se acopla a la cuchilla separadora 24 . (Con-
sulte “Instalación del dispositivo antirretroceso” en la página
146).
Asegúrese de que el dispositivo antirretroceso 26 esté firme-
mente acoplado al soporte de suspensión del dispositivo an-
tirretroceso 66.
A
B
C
26
66
Fig. 32
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 155 8/3/22 2:45 PM

-156-
Almacenamiento de la llave hexagonal
(Fig. 33)
Cuando no se esté utilizando, almacene la llave hexagonal 33
en el pie trasero derecho de la base de la sierra de mesa 5.
Para almacenar la llave hexagonal:
1. Deslice el extremo corto de la llave hexagonal 33 hacia el
interior del puerto de almacenamiento de la llave hexago-
nal 67 provisto cerca del pie trasero derecho de la sierra
.
2. Rote la llave hexagonal 33 en sentido contrario al de las
agujas del reloj y empújela hasta que el extremo largo de
la llave 33 se acople a presión en el soporte de almace-
namiento de la llave hexagonal 68 .
Almacenamiento, transporte y montaje
Almacenamiento de la llave de tuerca para la
hoja
(Fig. 34)
Cuando no se esté utilizando, almacene la llave de tuerca para
la hoja 27 en el soporte de la llave de tuerca para la hoja 69
provisto en el lado delantero derecho de la sierra, directa-
mente debajo de la mesa 13.
Para almacenar la llave de tuerca para la hoja:
1. Alinee el agujero de montaje ubicado en la llave de tuerca
para la hoja 70 con la varilla roscada 71 ubicada en el so-
porte de la llave de tuerca para la hoja 69 y deslice la llave
de tuerca para la hoja 27 sobre la varilla roscada 71 hasta
que la llave de tuerca para la hoja 70 se acomode en el
soporte de la llave de tuerca para la hoja 69 .
2. Para fijar la llave de tuerca para la hoja 27 en la posición
correcta, instale la tuerca de mariposa 72 suministrada
en la varilla roscada 71 y apriétela.
Para retirar la llave de tuerca para la hoja 27:
1. En el soporte de la llave de tuerca para la hoja 69, afloje
la tuerca de mariposa 72 que fija la llave de tuerca para la
hoja 27 sobre la varilla roscada 71.
2. Deslice la llave de tuerca para la hoja 27 hasta separarla
de la varilla roscada 71 y reinstale la tuerca de mariposa
72.
33
67
68
A
B
Fig. 33
27
69
70
27
71
69
70
72
A
B
Fig. 34
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 156 8/3/22 2:45 PM

-157-
Almacenamiento, transporte y montaje
Transporte de la sierra
(Fig. 1, Fig. 35, Fig. 36)
Para prevenir lesiones corpo-
rales, desconecte siempre el
paquete de batería antes de transportar la sierra.
Para transportar la sierra por el sitio de construcción, la sierra
incluye dos mangos de transporte fundidos con la pieza 34 a
cada lado de la mesa 13 y un mango de transporte con una
mano 16. LEVANTE ESTA SIERRA SOLO POR LOS MANGOS
DE TRANSPORTE FUNDIDOS CON LA PIEZA 34 O POR EL
MANGO DE TRANSPORTE CON UNA MANO 16. NO UTILICE
LOS MANGOS DE AJUSTE 15 PARA TRANSPORTAR LA SI-
ERRA.
1. Asegúrese de que el paquete de batería 29 esté desco-
nectado. Consulte “Inserción y liberación del paquete de
batería” en la página 143.
2. Asegúrese de que el calibre de ingletes 14, el tope-guía
para cortar al hilo 9 y los componentes del sistema de
protector inteligente Smart Guard 11 estén en sus posi-
ciones de almacenamiento. Consulte “Almacenamiento
del calibre de ingletes” en la página 152, “Almace-
namiento del tope-guía para cortar al hilo” en la página
152 y “Almacenamiento del sistema de protector inteli-
gente Smart Guard” en la página 153.
3. Asegúrese de que la palanca de fijación de los rieles 6
esté en la posición bloqueada.
4. Ajuste la cuchilla separadora 24 a su posición central.
Consulte “Cuchilla separadora (separador)” en la página
167.
5. Baje la hoja 32 tanto como sea posible girando la rueda
de elevación 2 en sentido contrario al de las agujas del
reloj.
6. Para el transporte con una mano:
• Coloque la sierra sobre su lado en el piso con el
mango de transporte con una mano 16 orientado
hacia arriba.
• Levante la sierra por el mango de transporte con una
mano 16, asegurándose de que la parte superior de
la mesa 13 esté orientada hacia la pierna del opera-
dor.
Para el transporte con las dos manos:
• Con la sierra en posición al derecho, agarre los man-
gos de transporte fundidos con la pieza 34 moldea-
dos a ambos lados de la mesa 13.
• Levante la sierra para separarla de la superficie.
transporte con una mano
16
13
Fig. 35
transporte con las dos manos
Fig. 36
15
15
6
16
2
1
34
34
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 157 8/3/22 2:45 PM

-158-
Almacenamiento, transporte y montaje
Montaje de la sierra de mesa
(Fig. 37, Fig. 38)
Para prevenir lesiones corpo-
rales, desconecte siempre el
paquete de batería antes de montar la sierra.
Pour éviter tout mouvement pendant la coupe, la scie à table
doit être solidement fixée à un support ou à un établi, à l’aide
des quatre trous de montage 35.
Si la scie est montée sur un établi, la base 5 doit être fixée
à l’aide de quatre vis de 89 mm / 3-1/2 po de long (non
fournies) à travers les trous de montage 35. Assurez-vous que
les vis traversent le cadre de la scie et qu’elles sont solidement
fixées à la surface de travail.
35
35
35
parte trasera de la
sierra
Fig. 38
35
35
35
parte delantera
de la sierra
5
Fig. 37
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 158 8/3/22 2:45 PM

-159-
Ajuste de la hoja paralela a las ranuras del
calibre de ingletes
(Fig. 1, Fig. 39, Fig. 40, Fig. 41)
La hoja 32 se ajustó paralela a las ranuras del calibre de in-
gletes 73 en la fábrica. Para asegurarse de realizar cortes pre-
cisos y ayudar a prevenir el retroceso, este ajuste se deberá
comprobar de nuevo. Si es necesario realizar algún ajuste,
siga los pasos que se indican a continuación.
1. Gire la rueda de elevación 2 y suba la hoja 32 tanto como
sea posible.
2. Seleccione un punto del cuerpo de la hoja de sierra 32
que esté en el lado izquierdo de la hoja 32 al ver la hoja
32 desde la parte delantera de la sierra y marque este
punto con un lápiz.
3. Coloque la base de una escuadra de combinación contra
el borde de una ranura del calibre de ingletes 73 y ex-
tienda la regla deslizante de la escuadra de manera que
apenas toque el punto marcado en el cuerpo de la hoja de
sierra 32 en la parte trasera de la mesa 13, evitando los
dientes de la hoja.
4. Rote la hoja 32 y compruebe el mismo punto marcado de
la hoja de sierra 32 en la parte delantera de la mesa 13.
5. Si las mediciones delantera y trasera no son idénticas,
utilice la llave hexagonal 33 suministrada con la sierra
para aflojar los cuatro pernos de alineación de la hoja 74
ubicados en la parte inferior de la mesa 13 en la parte
delantera y la parte trasera de la sierra.
6. Mueva cuidadosamente la hoja de sierra 32 hasta que
esté paralela a la ranura del calibre de ingletes 73 y
apriete firmemente los cuatro pernos de alineación de la
hoja 74.
7. Verifique que la hoja 32 esté paralela a la ranura del cali-
bre de ingletes 73 repitiendo los pasos 3 y 4. Si la hoja 32
no está alineada, repita los pasos 5 y 6.
Ajustes
Para prevenir lesiones corporales, desconecte siempre el paquete de batería antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
74
debajo de
la parte
delantera
de la mesa
Fig. 40
74
debajo de la
parte trasera
de la mesa
Fig. 41
marque un punto
13
32
73
Fig. 39
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 159 8/3/22 2:45 PM

-160-
Ajuste del calibre de ingletes
(Fig. 42)
Para comprobar la precisión del calibre de ingletes 14,
muévalo en línea con la hoja 32 y utilice una escuadra de
combinación para asegurarse de que el cuerpo del calibre de
ingletes 14 esté a 90° respecto a la hoja 32. Si el indicador
del calibre de ingletes 75 no está señalando 90°, afloje el tor-
nillo 76 ubicado en la parte superior de la barra del calibre de
ingletes 77 y rote el indicador 75 hasta la marca 90°. Apriete
el tornillo 76.
Para ajustar el calibre de ingletes 14, afloje el tornillo del in-
dicador del calibre de ingletes 76 y gire el indicador del cali-
bre de ingletes 75.
Ajustes del tope-guía para cortar al hilo
El tope-guía para cortar al hilo
debe estar paralelo a la HOJA
para prevenir el RETROCESO al cortar al hilo.
Para prevenir lesiones corpo-
rales, asegúrese siempre de
que el tope-guía para cortar al hilo y los rieles estén fijos
antes de hacer cortes al hilo.
Alinee el tope-guía para que
esté paralelo a la hoja de sier-
ra. Un tope-guía desalineado pellizcará la pieza de trabajo
contra la hoja de sierra y creará un retroceso.
El sistema del tope-guía para cortar al hilo tiene pasadores
de guía del tope-guía para cortar al hilo en el riel delantero
y trasero. Las capacidades de anchura de corte permitidas
por estos pasadores de guía se muestran en “Capacidades de
corte” en la página 136.
Las alineaciones de los pasadores de guía plateados y negros
ubicados en el lado derecho de la hoja están relacionadas. An-
tes de ajustar los pasadores de guía negros derechos del tope-
guía para cortar al hilo, se debe verificar la alineación de los
pasadores de guía plateados derechos del tope-guía para cor-
tar al hilo y, si es necesario, se debe ajustar dicha alineación.
Los pasadores de guía negros izquierdos del tope-guía para
cortar al hilo se pueden ajustar independientemente de los
pasadores de guía plateados del tope-guía para cortar al hilo.
Alineación del tope-guía para cortar al hilo:
pasadores de guía plateados
(Fig. 43, Fig. 44)
NOTA: Antes de proceder con la alineación del tope-guía para
cortar al hilo 9, la hoja 32 debe estar paralela a las ranuras
del calibre de ingletes 73 y estar perpendicular a la mesa 13.
Consulte “Ajuste de la hoja paralela a las ranuras del calibre
de ingletes” en la página 159 y “Ajuste del tope positivo a 0°”
en la página 165.
1. Ensamble el tope-guía para cortar al hilo 9 sobre los
pasadores de guía plateados 58. (Consulte “Instalación
del tope-guía para cortar al hilo” en la página 148). No
fije las palancas de fijación del tope-guía para cortar al
hilo 56.
2. Retire el ensamblaje del protector con barreras 25 del
sistema de protector inteligente Smart Guard 11 y el dis-
positivo antirretroceso 26.
3. Desbloquee la palanca de fijación de los rieles 6.
4. Mueva el tope-guía para cortar al hilo 9 hacia la hoja 32
y verifique que el tope-guía para cortar al hilo 9 esté
tocando los dientes de la hoja en la parte delantera y la
Ajustes
76
75
77
14
32
77
14
Fig. 42
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 160 8/3/22 2:45 PM

-161-
parte trasera de la hoja 32. Si no es así, continúe con los
siguientes pasos.
5. Asegúrese de que las palancas de fijación del tope-guía
para cortar al hilo 56 ubicadas en la parte trasera y en la
parte delantera del tope-guía para cortar al hilo 9 sigan
estando en la posición desbloqueada.
6. Con la llave hexagonal 33 suministrada, afloje los pasa-
dores de guía plateados del tope-guía para cortar al hilo
58 aproximadamente de 1/2 a 1 vuelta para que los
pasadores se puedan deslizar libremente.
7. Utilizando el tope-guía para cortar al hilo 9, mueva los
pasadores de guía plateados delantero y trasero 58 hacia
la derecha aproximadamente 1/8 de pulgada.
8. Utilizando la perilla de ajuste de los rieles 7, mueva los ri-
eles 10 de manera que el indicador de posición se alinee
con el “0” en la escala plateada superior del tope-guía
para cortar al hilo 78 y fije los rieles 10 en la posición
correcta utilizando la palanca de fijación de los rieles 6.
9. Deslice el tope-guía para cortar al hilo 9 hacia la hoja 32
hasta que toque los dientes de la hoja en la parte del-
antera y la parte trasera de la hoja 32.
10. Apriete a mano los pasadores de guía plateados del-
antero y trasero 58 utilizando la llave hexagonal 33. Rote
1/8 de vuelta adicional para fijar los pasadores. Verifique
que el tope-guía para cortar al hilo 9 aún esté en contacto
con los dientes delanteros y traseros de la hoja 32.
11. Trabe las palancas de fijación del tope-guía para cortar
al hilo 56 sobre los rieles 10 y verifique que el tope-guía
para cortar al hilo 9 aún esté en contacto con los dientes
delanteros y traseros de la hoja 32.
12. Vaya a “Alineación del tope-guía para cortar al hilo:
pasadores de guía negros derechos”.
Alineación del tope-guía para cortar al hilo:
pasadores de guía negros derechos
(Fig. 43, Fig. 44, Fig. 45)
NOTA: Antes de proceder con la alineación de los pasadores
de guía negros derechos del tope-guía para cortar al hilo 59,
se debe verificar la alineación de los pasadores de guía platea-
dos 58 y, si es necesario, se debe ajustar dicha alineación.
(Consulte “Alineación del tope-guía para cortar al hilo: pasa-
dores de guía plateados” en la página 160).
13. 1Verifique que el tope-guía para cortar al hilo 9 y los
pasadores de guía plateados del tope-guía para cortar al
hilo 58 estén alineados correctamente de acuerdo con
“Alineación del tope-guía para cortar al hilo: pasadores
de guía plateados” en la página 160.
14. Desbloquee las palancas de fijación del tope-guía para
cortar al hilo 56 ubicadas en la parte delantera y la parte
trasera del tope-guía para cortar al hilo 9 y retire el tope-
guía para cortar al hilo 9 de los rieles 10. Fije la palanca
de fijación de los rieles.
15. Con la llave hexagonal 33 suministrada, afloje los pasa-
dores de guía negros derechos del tope-guía para cortar
al hilo 57 sobre los rieles delantero y trasero 10 aproxim-
adamente de 1/2 a 1 vuelta de manera que los pasadores
se puedan deslizar libremente.
Ajustes
82
27
Fig. 45
78
57
59
10
58
6
11
25
26
Fig. 44
9
58
56
73
7
13
2
12
32
Fig. 43
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 161 8/3/22 2:45 PM

-162-
16. Utilizando los agujeros de alineación del tope-guía 82
ubicados en la llave de tuerca para la hoja 27, coloque la
llave de tuerca para la hoja 27 sobre el pasador de guía
plateado del tope-guía para cortar al hilo 57 ubicado en
el riel delantero 10.
17. En caso de desalineación, mueva el pasador de guía
negro derecho del tope-guía para cortar al hilo 57 hasta
que el agujero de la llave de tuerca para la hoja 27 encaje
sobre la cabeza del pasador.
18. Apriete a mano el pasador 57 utilizando la llave hexago-
nal 27. Rote 1/8 de vuelta adicional para fijar el pasador
57.
19. Repita los pasos 16-18 para el pasador de guía trasero
del tope-guía para cortar al hilo 57.
Alineación del tope-guía para cortar al hilo:
pasadores de guía negros izquierdos
(Fig. 1, Fig. 43, Fig. 44)
NOTA: Antes de proceder con la alineación del tope-guía para
cortar al hilo 9, la hoja 32 debe estar paralela a las ranuras
del calibre de ingletes 73 y estar perpendicular a la mesa 13.
Consulte “Ajuste de la hoja paralela a las ranuras del calibre
de ingletes” en la página 159 y “Ajuste del tope positivo a 0°”
en la página 165.
1. Retire el ensamblaje del protector con barreras 25 del
sistema de protector inteligente Smart Guard 11 y el dis-
positivo antirretroceso 26.
2. Ensamble el tope-guía para cortar al hilo 9 en los pasa-
dores de guía negros izquierdos 57. (Consulte “Insta-
lación del tope-guía para cortar al hilo” en la página
148). Asegúrese de orientar el tope-guía para cortar al
hilo 9 de manera que el tope-guía volteable 14 esté orien-
tado alejándose de la hoja 32.
3. Mueva el tope-guía para cortar al hilo hacia la hoja y
verifique que el tope-guía para cortar al hilo 9 esté to-
cando los dientes de la hoja en la parte delantera y la
parte trasera de la hoja 32. Si no es así, continúe con los
siguientes los pasos.
4. Con la llave hexagonal 33, suministrada, afloje los pasa-
dores de guía negros izquierdos del tope-guía para cortar
al hilo 57 ubicados en los rieles delantero y trasero 10
aproximadamente de 1/2 a 1 vuelta para que los pasa-
dores se puedan deslizar libremente.
5. Deslice el tope-guía para cortar al hilo 9 hacia la hoja 32
hasta que el tope-guía para cortar al hilo 9 toque los di-
entes de la hoja en la parte delantera y la parte trasera
de la hoja 32.
6. Apriete a mano los pasadores de guía negros izquierdos
delantero y trasero del tope-guía para cortar al hilo 57.
Rote 1/8 de vuelta adicional para fijar los pasadores.
Verifique que el tope-guía para cortar al hilo 9 aún esté
en contacto con los dientes delanteros y traseros de la
hoja 32.
7. Trabe las palancas de fijación del tope-guía para cortar
al hilo 56 sobre los rieles 10 y verifique que el tope-guía
para cortar al hilo 9 aún esté en contacto con los dientes
ubicados en la parte delantera y la parte trasera de la hoja
32.
8. Reinstale el ensamblaje del protector con barreras 25 del
sistema de protector inteligente Smart Guard 11 y el dis-
positivo antirretroceso 26.
Ajuste del indicador del tope-guía para cortar
al hilo
(Fig. 43, Fig. 44, Fig. 46)
Cuando corte al hilo en el lado derecho de la hoja 32, la dis-
tancia entre el cuerpo del tope-guía para cortar al hilo 9 y la
hoja 32 se determina alineando el indicador del tope-guía
para cortar al hilo 80 con la dimensión deseada en la escala
del tope-guía para cortar al hilo 22.
Para ajustar el indicador del tope-guía para cortar al hilo 80:
1. Retire el ensamblaje del protector con barreras 25 y el
dispositivo antirretroceso 26 antes de ajustar el indica-
dor del tope-guía para cortar al hilo 80.
2. Ensamble el tope-guía para cortar al hilo 9 en los pasa-
dores de guía plateados del tope-guía para cortar al hilo
57. Consulte “Instalación del tope-guía para cortar al
hilo” en la página 148.
3. Desbloquee el riel 10 utilizando la palanca de fijación de
los rieles 6.
4. Mueva el tope-guía para cortar al hilo 9 hacia la hoja 32 y
verifique que el tope-guía para cortar al hilo 9 esté tocan-
do los dientes de la hoja en la parte delantera y la parte
trasera de la hoja 32.
5. Afloje los tornillos de ajuste del indicador 81.
6. Ajuste el indicador a la marca de “0” ubicada en la escala
plateada superior del tope-guía para cortar al hilo 78 y
luego reapriete los tornillos de ajuste del indicador 81.
Ajustes
80
81
79
78
Fig. 46
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 162 8/3/22 2:45 PM

-163-
32 y compruebe que la cuchilla separadora 24 esté
en línea con la hoja 32.
• Si cualquiera de estas dos inspecciones revela una
desalineación, vaya a “Ajuste de la cuchilla separa-
dora” que se encuentra a continuación.
Ajuste de la cuchilla separadora
(Fig. 43, Fig. 44, Fig. 48, Fig. 49, Fig. 50)
1. Retire el ensamblaje del protector con barreras 25 y el
dispositivo antirretroceso 26.
2. Retire el inserto de la mesa 12. Consulte “Desinstalación
del inserto de la mesa” en la página 144.
3. Gire la rueda de elevación 2 en el sentido de las agujas
del reloj para subir la hoja 32 hasta su altura máxima y
ajuste el ángulo de bisel a 0°.
4. Ajuste la cuchilla separadora 24 de manera que esté en
su posición más elevada. Consulte “Posicionamiento de
la cuchilla separadora” en la página 145.
5. Localice los tres tornillos de ajuste de la cuchilla sepa-
radora 83 adyacentes a la palanca de liberación de la
cuchilla separadora 41.
6. Coloque un borde recto sobre el lado izquierdo de la
hoja 32 contra dos dientes de la hoja (de la manera que
se muestra en la Fig. 49). La cuchilla separadora 24 no
debería tocar el borde recto.
7. Utilice la llave hexagonal 33 suministrada para ajustar
la cuchilla separadora 24 girando los tornillos de ajuste
83. Una cuchilla separadora ajustada correctamente 24
estará en contacto con el borde recto a lo largo de toda
su anchura.
NOTA: Si es necesario aflojar los tornillos de ajuste 83
(girando la llave hexagonal 33 en sentido contrario al de
las agujas del reloj), entonces afloje también los tornillos
de fijación de la cuchilla separadora 84. Si se aflojan los
tornillos de ajuste 83 sin aflojar primero los tornillo de
fijación 84, se podría causar deformación de la cuchilla
separadora 24.
8. Acueste el borde recto sobre el lado derecho de la hoja
32 y repita los ajustes según sea necesario.
9. Coloque una escuadra en posición plana contra el lado iz-
quierdo de la cuchilla separadora 24 para verificar que la
cuchilla separadora 24 está vertical y en línea con la hoja
32 (de la manera que se muestra en la Fig. 50).
10. Si es necesario, utilice los tornillos de ajuste 83 para
llevar la cuchilla separadora 24 hasta la posición vertical
con la escuadra.
11. Repita el paso 6 para verificar la posición de la cuchilla
separadora 24. Si es necesario, repita los pasos 7 a 10.
Alineación de la cuchilla separadora
(Fig. 47)
IMPORTANTE: La cuchilla separadora 24 debe estar siempre
en línea con la hoja 32. La cuchilla separadora 24 es más del-
gada que la anchura de la sección de corte.
NOTA: La sección de corte es la anchura del corte realizado
por los dientes de la hoja de sierra 32.
Comprobación de la alineación de la cuchilla
separadora
(Fig. 1, Fig. 47)
NOTA: La cuchilla separadora 24 ha sido alineada adecuada-
mente en la fábrica. Compruebe la alineación antes de hacer
cualquier ajuste.
1. Gire la rueda de elevación 2 en el sentido de las agujas
del reloj para subir la hoja 32 hasta la altura máxima y
ajuste el ángulo de bisel a 0°.
2. Retire el ensamblaje del protector con barreras 25 y el
dispositivo antirretroceso 26.
3. Ensamble el tope-guía para cortar al hilo 9 en los pernos
de guía plateados del tope-guía para cortar al hilo 58.
(Consulte “Instalación del tope-guía para cortar al hilo”
en la página 148). Deslícelo hasta que toque las puntas
de la hoja de sierra 32.
4. Compruebe la alineación:
• Desde la parte de arriba, mire hacia abajo sobre el
tope-guía para cortar al hilo 9 y compruebe que la
cuchilla separadora 24 esté en línea (de delante
a atrás) con la hoja 32 y paralela al tope-guía para
cortar al hilo 9.
• Deslice el tope-guía para cortar al hilo 9 alejándolo
de la hoja 32, mire sobre la parte delantera de la hoja
9
32
24
Fig. 47
Ajustes
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 163 8/3/22 2:45 PM

-164-
12. Después de completar los ajustes, apriete completa-
mente los tornillos de fijación de la cuchilla separadora
84.
NOTA: Compruebe que la cuchilla separadora 24 permanezca
en línea con la hoja 32 cuando la hoja 32 esté inclinada en cu-
alquier ángulo. Antes de hacer cortes, reinstale el ensamblaje
del protector con barreras 25 y el dispositivo antirretroceso
26.
83 83
84
83
84
41
Fig. 48
24
32
Fig. 49
24
32
Fig. 50
Ajustes
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 164 8/3/22 2:45 PM

-165-
Ajuste del inserto de la mesa
(Fig. 51)
El inserto de la mesa 12 incluye cuatro tornillos de ajuste 85
para ajustar la altura del inserto.
1. Coloque el inserto de la mesa 12 en el receptáculo
ubicado en la parte superior de la mesa 13 y fíjelo en la
posición correcta. Consulte “Instalación del inserto de la
mesa” en la página 143.
2. Coloque un borde recto, como por ejemplo la regla
metálica de una escuadra de combinación, transversal-
mente al tablero de la mesa 13 y el inserto de la mesa 12.
3. Si la superficie del inserto de la mesa 12 no está al mismo
nivel que el tablero de la mesa 13, utilice un destornilla-
dor de cabeza plana pequeño para girar cada tornillo de
ajuste del inserto de la mesa 85 hasta que el inserto de la
mesa 12 esté al mismo nivel que la mesa 13.
85
85
12
85
13
85
32
Fig. 51
Ajustes
Ajuste de los topes positivos a 0° y 45°
Esta sierra está equipada con topes positios para posicionar
de manera rápida y precisa la hoja de sierra 32 a 90° y 45°
respecto a la mesa 13.
Ajuste del tope positivo a 0°
(Fig. 52, Fig. 53, Fig. 54)
1. Gire la rueda de elevación 2 en el sentido de las agujas del
reloj y suba la hoja 32 hasta la altura máxima.
2. Afloje el mango de fijación del bisel de la hoja 3 girándolo
en sentido contrario al de las agujas del reloj.
3. Empuje la rueda de elevación 2 hacia la izquierda tanto
como sea posible. Luego, apriete el mango de fijación del
bisel de la hoja 3 girándolo en el sentido de las agujas del
reloj.
4. Coloque una escuadra de combinación sobre la mesa 13
con un extremo de la escuadra contra la hoja 32, y com-
pruebe la hoja para determinar si está a 90° respecto a
la mesa 13.
5. Si la hoja 32 no está a 90° respecto a la mesa 13:
• Afloje el mango de fijación del bisel de la hoja 3 girán-
dolo en sentido contrario al de las agujas del reloj.
• Afloje el tornillo de ajuste a 90° 87.
2
3
4
87
91
90
86
Fig. 52
32
13
Fig. 53
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 165 8/3/22 2:45 PM

-166-
• Empuje la rueda de elevación 2 hasta que la hoja 32
esté a 45° respecto a la mesa.
6. Apriete el mango de fijación del bisel de la hoja 3 girán-
dolo en el sentido de las agujas del reloj.
7. Rote la leva del tope de bisel a 45° 92 hasta que toque la
carcasa del tope de bisel 89.
8. Apriete el tornillo de ajuste a 45° 91, asegurándose de
que la leva del tope de bisel a 45° 92 permanezca en la
posición correcta.
• Asegúrese de que la leva del tope de bisel a 90° 88
esté floja. La leva del tope de bisel 88 está ubicada
detrás de la placa delantera.
• Empuje la rueda de elevación 2 hasta que la hoja 32
esté a 90° respecto a la mesa 13.
6. Apriete el mango de fijación del bisel de la hoja 3 girán-
dolo en el sentido de las agujas del reloj.
7. Rote la leva del tope de bisel a 90° 88 hasta que toque
la carcasa del tope de bisel y luego apriete el tornillo de
ajuste a 90° 87, asegurándose de que la leva del tope de
bisel a 90° 88 permanezca en la posición correcta.
8. Afloje el tornillo de ajuste del indicador de bisel 86 y
ajuste el indicador de bisel 90 para que señale 0° en la
escala de biseles de la hoja 4.
Ajuste del tope positivo a 45°
(Fig. 52, Fig. 54, Fig. 55)
1. Gire la rueda de elevación 2 en el sentido de las agujas del
reloj y suba la hoja 32 hasta su altura máxima.
2. Afloje el mango de fijación del bisel de la hoja 3 girándolo
en sentido contrario al de las agujas del reloj.
3. Empuje la rueda de elevación 2 hacia la derecha tanto
como sea posible. Luego, apriete el mango de fijación del
bisel de la hoja 3 girándolo en el sentido de las agujas del
reloj.
4. Coloque una escuadra de combinación sobre la mesa 13
con un extremo de la escuadra contra la hoja 32 y com-
pruebe la hoja 13 para determinar si está a 45° respecto
a la mesa.
5. Si la hoja 32 no está a 45° respecto a la mesa 13:
• Afloje el mango de fijación del bisel de la hoja 3 girán-
dolo en sentido contrario al de las agujas del reloj.
• Afloje el tornillo de ajuste a 45° 91.
• Asegúrese de que la leva del tope de bisel a 45° 92
esté floja.
Ajustes
32
13
Fig. 55
88
92
Fig. 54
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 166 8/3/22 2:45 PM

-167-
Interruptor de alimentación
(Fig. 56 , Fig. 57)
Para encender la sierra, pellizque las paredes laterales del
interruptor de alimentación 1 y levante el interruptor de
alimentación 1 jalándolo hacia arriba .
Para apagar la sierra, empuje hacia abajo la palanca el inter-
ruptor de alimentación 1 hasta su posición original.
Para prevenir el uso no autorizado, el interruptor de aliment-
ación 1 puede acomodar un candado con una barra de 1/4 de
pulgada (6,3 mm) de diámetro (el candado no se suministra
con la sierra de mesa).
El indicador de combustible se iluminará cuando haya un pa-
quete de batería insertado y se encienda la sierra.
El indicador de combustible permanecerá iluminado durante
3 segundos después de haber apagado la sierra.
Indicador de combustible
(Fig. 57, Fig. 58)
El indicador de combustible 17 es una pantalla LED que in-
dica el nivel aproximado de carga que queda en el paquete de
batería 29.
El indicador de combustible se iluminará cuando haya un pa-
quete de batería insertado y se encienda la sierra.
El indicador de combustible permanecerá iluminado durante
3 segundos después de haber apagado la sierra.
Operaciones básicas de la sierra de mesa
1
1
A
A
B
Fig. 56
Para prevenir lesiones corporales, desconecte siempre el paquete de batería antes de reali-
zar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
17
Fig. 57
60 a 100 % cargado
30 a 60 % cargado
5 a 30 % cargado
0 a 5 % cargado
* parpadea
*
Fig. 58
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 167 8/3/22 2:45 PM

-168-
Utilización del sistema de protector
inteligente Smart Guard
(Fig. 59)
El sistema de protector inteligente Smart Guard de Bosch 11
ha sido diseñado para orecer modularidad, lo cual permite
el uso de múltiples combinaciones de los tres componentes
principales: la cuchilla separadora 24, el ensamblaje del pro-
tector con barreras 25 y el dispositivo antirretroceso 26.
La cuchilla separadora 24 se puede ajustar rápidamente en
cualquiera de las tres posiciones para diferentes aplicacio-
nes: corte pasante (posición alta), corte no pasante (posición
central) y corte de mortajas (posición más baja).
Los tres componentes primarios del sistema inteligente de
protección de la hoja Smart Guard están diseñados para su in-
stalación, ajuste y desinstalación sin herramientas adicionales.
Si desinstala cualquier componente del sistema de protector
inteligente Smart Guard 11 para completar un corte, reinstale
inmediatamente el componente cuando haya acabado. (Con-
sulte “Instalación del ensamblaje del protector de barrera”
en la página 146 para obtener instrucciones detalladas de
instalación).
Recuerde siempre que la mejor prevención de accidentes es
el uso del sentido común por parte del operador y que este
permanezca alerta en todo momento cuando esté utilizando
la sierra de mesa.
Cuchilla separadora (separador)
(Fig. 1, Fig. 10, Fig. 59, Fig. 60)
La cuchilla separadora es el elemento central del sistema de
protección inteligente de la hoja Smart Guard de Bosch 11, el
cual sirve de punto de sujeción tanto para el ensamblaje del
protector con barreras 25 como para el dispositivo antirret-
roceso 26.
Si el ensamblaje del protector con barreras 25 y el dispositivo
antirretroceso 26 se retiran, la cuchilla separadora 24 man-
tiene su funcionalidad como separador de material. Se puede
ajustar rápidamente en cualquiera de las tres posiciones, de-
pendiendo del requisito de la aplicación: corte pasante, corte
no pasante y corte de mortajas. Debido a esta ajustabilidad,
la cuchilla separadora 24 se puede posicionar apropiada-
mente para todas las aplicaciones de corte. (Consulte “Ajuste
de la cuchilla separadora” en la página 163).
La cuchilla separadora (separador) 24 se puede ajustar fácil-
mente en una de las tres alturas retirando el inserto de la mesa
12, subiendo la hoja 32 hasta su altura máxima y liberando la
palanca de liberación de la cuchilla separadora 41 en la base
de la cuchilla separadora 24. La cuchilla separadora 24 se
deberá fijar en su posición de corte pasante (la posición más
alta) para utilizarse con el ensamblaje del protector con barre-
ras principal 25 y el dispositivo antirretroceso 26. Se puede
ajustar a su posición de corte no pasante (la posición central)
para utilizarse como separador de material sin el ensamblaje
del protector con barreras principal 25 y el dispositivo antir-
retroceso 26. En el caso de que la cuchilla separadora 24 no
se pueda utilizar para un corte específico o para utilizarse con
una hoja de mortajar, se puede ajustar a su posición de mor-
tajar (la posición más baja), colocándola a 1 pulgada (25,4
mm) por encima de la superficie de la mesa 13 cuando la hoja
32 esté a su altura máxima.
Operaciones básicas de la sierra de mesa
corte pasante
corte no pasante
corte de mortajas
Fig. 60
24
25
26
11
12
13
Fig. 59
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 168 8/3/22 2:45 PM

-169-
Ensamblaje del protector con barreras
(Fig. 59)
El ensamblaje del protector con barreras 25 comprende un
par de barreras de plástico sujetas al protector superior con
barreras de plástico. Las barreras laterales (una a la izquierda
de la hoja 32 y otra a la derecha) funcionan independiente-
mente una de otra, manteniendo la máxima cobertura de
la hoja durante las operaciones de corte. El ensamblaje del
protector con barreras 25 incorpora un punto de sujeción de
conexión rápida y se puede instalar o desinstalar del sistema
de protector inteligente Smart Guard 11 independientemente
del dispositivo antirretroceso 26 y la cuchilla separadora 24.
El ensamblaje del protector con barreras 25 se puede instalar
y desinstalar rápidamente a través del uso de la palanca de
liberación del ensamblaje del protector con barreras de lib-
eración rápida 36. El protector se instala asentando la barra
transversal en la parte superior de la cuchilla separadora
(separador) 24 y acoplando la palanca de liberación 36. Al
seguir este proceso a la inversa, el ensamblaje del protector
con barreras 25 se puede desinstalar fácilmente para opera-
ciones especiales, tales como cortes de mortajas o rebajos.
NOTA: Para fijar óptimamente el ensamblaje del protector
con barreras 25 con fines de reubicación, ajuste la hoja 32 en
su posición más baja. Esto mantiene el protector 25 ajustado
a la superficie de la mesa 13 y previene los daños relaciona-
dos con la oscilación del protector 25 durante la reubicación.
Si se va a transportar la unidad una distancia más larga en el
lugar de trabajo o fuera del mismo, coloque el protector 25 en
su posición de almacenamiento debajo de la mesa. (Consulte
“Almacenamiento del ensamblaje del protector de barrera” en
la página 153).
Dispositivo antirretroceso
(Fig. 59)
En el caso de un retroceso, el dispositivo antirretroceso 26
está diseñado para ayudar a evitar que la pieza de trabajo sea
lanzada al aire en dirección al usuario. Los dientes afilados de
los trinquetes del dispositivo antirretroceso 50 están diseña-
dos para “atrapar” el material en el caso de un retroceso.
El dispositivo antirretroceso 26 se puede instalar fácilmente
alineando el pasador de sujeción con el agujero ubicado en
la parte trasera de la cuchilla separadora (separador) 24. Se
puede retirar fácilmente presionando la espiga de compre-
sión 49 en el lado del dispositivo antirretroceso 26 y levan-
tándolo para retirarlo.
Elaboración de los ayudantes de trabajo
Antes de cortar cualquier madera en la sierra, estudie toda la
información contenida en “Operaciones básicas de la sierra
de mesa”.
Tenga presente que para hacer algunos de los cortes es nece-
sario utilizar ciertos dispositivos, “ayudantes de trabajo”,
como el palo de empuje 93, el bloque de empuje 94 y el tope-
guía auxiliar 95, los cuales puede hacer usted mismo.
Después de que haya hecho unos cuantos cortes de práctica,
pero antes de comenzar cualquier proyecto, haga estos ayu-
dantes de trabajo. Haga primero el “palo de empuje”.
Elaboración del palo de empuje y el bloque de
empuje
(Fig. 61, Fig. 62)
Haga el palo de empuje 93 utilizando un pedazo de 1 x 2 pul-
gadas (19 x 38 mm) de la manera que se muestra en la Fig.
61. Para obtener información sobre el uso adecuado de un
palo de empuje 93, consulte “Utilización del palo de empuje”
en la página 173.
Haga el bloque de empuje 94 utilizando pedazos de madera
contrachapada de 3/8 de pulgada (8,7 mm) A y madera dura
de 3/4 de pulgada (19 mm) B. El bloque de empuje 94 es
solo para utilizarse en combinación con el tope-guía auxiliar.
Para obtener información sobre el uso correcto del bloque de
empuje 94, consulte “Utilización del bloque de empuje con el
tope-guía auxiliar” en la página 174.
El pedazo pequeño de madera, de 3/8 x 3/8 x 2-1/2 pulga-
das (9,5 x 9,5 x 63,5 mm), se deberá ENCOLAR a la madera
contrachapada… NO UTILICE CLAVOS. Esto es para evitar
desafilar la hoja 32 en el caso de que usted corte por error en
el bloque de empuje 94.
Posicione el mango en el centro de la madera contrachapada
y sujete el mango a la madera usando cola y tornillos para
madera.
Use el palo de empuje 8 siempre que el tope-guía para cortar
al hilo 9 esté a 2 pulgadas (50 mm) o más de la hoja 32. Uti-
lice un bloque de empuje 94 cuando la operación sea demasi-
ado estrecha como para permitir el uso del palo de empuje
8. Para obtener información sobre el uso correcto, consulte
“Utilización del palo de empuje, el bloque de empuje y el tope-
guía auxiliar” en la página 173.
El palo de empuje 8 o el bloque de empuje 94 se deberán usar
solo entre el tope-guía para cortar al hilo 9 y la hoja 32.
Cuando utilice el palo de empuje 8 o un bloque de empuje 94,
el extremo de salida debe estar en ángulo recto. El palo de em-
puje 8 o un bloque de empuje 94 contra un extremo desigual
podría resbalar o empujar la pieza de trabajo alejándola del
tope-guía para cortar al hilo 9.
Operaciones básicas de la sierra de mesa
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 169 8/3/22 2:45 PM

-170-
Elaboración de un tope-guía auxiliar
(Fig. 62, Fig. 63)
Haga el tope-guía auxiliar 95 utilizando pedazos de madera
contrachapada de of 3/8 de pulgada (8,7 mm), A, y madera
dura de 3/4 de pulgada (19 mm), B. Fije juntos los pedazos
con cola y tornillos para madera.
NOTA: Como se utiliza un bloque de empuje 94 con el tope-
guía auxiliar 95, las dimensiones de 4-3/4 pulgadas (120,6
mm) deben ser idénticas en ambos pedazos.
Elaboración de una tabla con canto biselado
(Fig. 64)
Una tabla con canto biselado se deberá hacer a partir de un
pedazo recto de madera que esté libre de nudos o grietas.
La Fig. 64 muestra las dimensiones típicas de una tabla con
canto biselado.
La sección de corte, A, deberá tener una separación de aprox-
imadamente 1/4 de pulgada (6,35 mm).
Operaciones básicas de la sierra de mesa
Estos bordes deben
estar paralelos
4-3/4 pulg. (120,6 mm)
3/8 pulg. (9,5mm)
12” (305 mm)
Madera contrachapada de 3/8 de pulgada (8,7 mm)
Madera dura de 3/4 de pulgada (19 mm)
9494
A
A
C
C
F
B
B
D G
E H
2-1/2 pulg. (63,5 mm)
5-1/8 pulg. (130 mm)
5 pulg. (127 mm)
D
E
E
F
G
H
Fig. 62
Esta cara y
este borde
deben estar
paralelos.
95
21-1/2 pulg. (546 mm)
4-3/4 pulg. (120,6 mm)
Madera contrachapada de 3/8 de pulgada (8,7 mm)
Madera dura de 3/4 de pulgada (19 mm)
A
C
C
F
B
D
E
2-1/4 pulg. (57,2 mm)
5-1/2 pulg. (139,7 mm)
B
A
D
E
F
Fig. 63
muesca
de 45°
93 93
1-1/2 pulg. (38 mm)
1/4 pulg. (6,4 mm)
A
B
C
3/4 pulg. (19 mm)
15 pulg. (381 mm)
D
A
B
B
B
C
D
extremo de la
pieza de trabajo
Fig. 61
B
C
25 pulg. (635 mm)
8 pulg. (203 mm)
3/4 pulg. (19 mm)
D
E
F
4-1/2 pulg. (114 mm)
5 pulg. (127 mm)
A
B
C
sección de corte de aproximadamente 1/4 de
pulgada (6,35 mm)
D
E
F
A
Fig. 64
F
D
D
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 170 8/3/22 2:45 PM

-171-
Elaboración del bloque de refrentado
(Fig. 65)
Haga el bloque de refrentado 100 utilizando pedazos de 1 x 3
pulgadas (25,4 x 76,2 mm). Posicione juntas las dos seccio-
nes del bloque de refrentado 100 y fíjelas con cola y tornillos
para madera.
La altura total del bloque de refrentado deberá coincidir con la
altura del tope-guía para cortar al hilo.
Para obtener información sobre el uso correcto del bloque de
refrentado 100, consulte “Corte transversal repetitivo” en la
página 179.
Elaboración de un refrentado auxiliar para el
tope-guía para cortar al hilo
(Fig. 66, Fig. 67)
Cuando utilice accesorios de mortajar, se deberá utilizar una
tabla de refrentado auxiliar 103. Esto ayudará a prevenir da-
ños al tope-guía para cortar al hilo de aluminio 9. El refrentado
auxiliar 103 se deberá hacer con madera de 3/4 de pulgada
(19 mm) de grosor. La Fig. 66 proporciona planos dimensio-
nales para hacer una tabla de refrentado auxiliar 103 que en-
caje en esta sierra.
El refrentado auxiliar 103 se hace con la misma altura, 2-5/8
pulgadas (66,68 mm), que el tope-guía para cortar al hilo 9 y
puede funcionar con el sistema de protector inteligente Smart
Guard 11 instalado en la posición correcta al mover el tope-
guía para cortar al hilo 9 para contactar la hoja 32.
El refrentado auxiliar 103 se tiene que fijar con abrazaderas
en dos lugares a no más de 1-1/2 pulgadas (38,1 mm) de sus
extremos. Se deberá tener cuidado de no fijarlo con abrazad-
eras sobre el palo de empuje ni dañar las monturas del palo
de empuje.
Elaboración de un refrentado auxiliar alto
para el tope-guía para cortar al hilo
(Fig. 68, Fig. 69)
Cuando haga cortes no pasantes, tales como cortes de re-
bajos, será necesario utilizar un refrentado auxiliar alto para
el tope-guía para cortar al hilo 104 con el fin de soportar
adecuadamente la pieza de trabajo. Este refrentado también
permite la fijación con abrazaderas de accesorios tales como
tablas con canto biselado.
Para crear este ayudante de trabajo, se debe hacer primero
una tabla de soporte con el tamaño del refrentado auxiliar
104 y es necesario taladrar dos agujeros de 3/8 de pulgada,
con una profundidad de aproximadamente 2 pulgadas, en el
borde de la tabla de soporte. Estos agujeros deberán estar
ubicados aproximadamente a 4 pulgadas de los extremos de
la tabla de soporte de la manera que se muestra en la Fig. 68.
Por último, se debe sujetar una tabla de 3/4 de pulgada de
grosor a la tabla de soporte utilizando cola y tornillos para
madera de 1-1/4 pulgadas de longitud. La altura de esta tabla
Operaciones básicas de la sierra de mesa
B
A
C
D
3/4 pulg. (19.0 mm)
2.5 pulg. (63.5 mm)
A
B
C
1-7/8 pulg. (47.6 mm)
3.0 pulg. (76.2 mm)
D
A
B
Fig. 65
A
A
B
B
C
C
D
2-5/8 pulg. (66.7 mm)
19-3/4 pulg. (501.6 mm)
3/4 pulg. (19 mm)
1-1/2 pulg. (38.1 mm)
D
D
103
Fig. 66
103
9
11
32
Fig. 67
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 171 8/3/22 2:45 PM

-172-
adicional deberá ajustarse a las necesidades de la operación
de aserrado antes de realizar dicha operación.
Se necesitan abrazaderas de tope-guía universales con un
diámetro de abrazadera de 3/8 de pulgada para fijar el refren-
tado auxiliar alto para el tope-guía para cortar al hilo 104 al
tope-guía para cortar al hilo 9. Asegúrese de fijar las abraza-
deras universales de la manera que se muestra en la Fig. 69.
Elaboración de un refrentado auxiliar para el
calibre de ingletes
(Fig. 70)
El calibre de ingletes 14 tiene características premoldeadas
que permiten la instalación de un refrentado auxiliar 105.
Para hacer el refrentado auxiliar para el calibre de ingletes
105, se recomienda seleccionar una tabla de madera recta y
lisa que tenga 3/4 de pulgada de grosor, 3 pulgadas de altura
y la longitud deseada.
1. Utilizando el calibre de ingletes 14 como plantilla, tal-
adre agujeros de 5/32 de pulgada (4 mm) de diámetro
a través de la tabla.
2. Sujete la tabla al calibre de ingletes 14 con dos tornillos
de cabeza redonda para madera 106, Núm. 12 x 1-1/2
pulgada o M6 x 35 mm (no incluidos).
Asegúrese de que los tornillos no sobresalgan nunca por en-
cima de la superficie exterior del refrentado.
Asegúrese de que el refrentado no interfiera con el funcio-
namiento correcto del ensamblaje del protector con barreras
25.
NOTA: Al realizar cortes transversales en bisel, coloque el re-
frentado de manera que sobresalga por la derecha del calibre
de ingletes 14 y utilice el calibre de ingletes 14 en el surco que
se encuentra a la derecha de la hoja 32.
Operaciones básicas de la sierra de mesa
4 pulg. (102 mm)
3/4 pulg. (19 mm)
4-1/2 pulgadas (114
mm) o más
C
B
B
A
A
A
C
104
Fig. 68
104
9
Fig. 69
106
14
105
Fig. 70
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 172 8/3/22 2:45 PM

-173-
Utilización del palo de empuje, el bloque de
empuje y el tope-guía auxiliar
(Fig. 61, Fig. 71, Fig. 72, Fig. 73, Fig. 74)
Cuando haga avanzar la pieza de trabajo para realizar un corte
al hilo, utilice las manos solamente cuando se puedan man-
tener al menos a 6 pulgadas (152 mm) de la hoja 32. Se de-
berá utilizar un palo de empuje 8 o 93 o un bloque de empuje
94 siempre que el corte vaya a hacer que las manos estén a 6
pulgadas (152 mm) o menos de la hoja 32.
Aplique la fuerza de avance a la sección de la pieza de trabajo
ubicada entre la hoja de sierra 32 y el tope-guía para cortar
al hilo 9. La otra mano se deberá usar solamente para guiar
la pieza de trabajo cuando esté al menos a 6 pulgadas de la
hoja 32.
Cuando utilice un palo de empuje 8 o 93 o un bloque de em-
puje 94, el extremo de salida de la tabla debe estar en ángulo
recto. Un palo de empuje 8 o 93 o un bloque de empuje 94
contra un extremo desigual podría resbalar o empujar la pieza
de trabajo aleándola del tope-guía para cortar al hilo 9.
Cuando corte una pieza de trabajo de 1/8 de pulgada
(3,2 mm) a 3/4 de pulgada (20 mm) de grosor, utilice el tope-
guía auxiliar 95 o el tope-guía volteable 18.
Cuando corte una pieza de trabajo de 1/8 de pulgada
(3,2 mm) de grosor o menos, utilice el tope-guía auxiliar 95.
Utilización del palo de empuje
(Fig. 72, Fig. 73)
No contacte nunca la hoja de
sierra que gira con el palo de
empuje. Es posible que el contacto de la hoja de sierra que
gira con el palo de empuje cause lesiones corporales o daños
materiales.
Utilice el palo de empuje 8 solo cuando la anchura de corte al
hilo sea de 2 pulgadas (50 mm) o mayor. Cuando la anchura
del corte al hilo sea de menos de 2 pulgadas (50 mm), el palo
de empuje 8 no se puede utilizar, porque el ensamblaje del
protector con barreras 25 interferirá.
Posicione siempre el palo de empuje 8 y aplique la fuerza de
avance paralela a la hoja de sierra. Asegúrese de que el palo
de empuje 8 esté posicionado de manera que la superficie
larga, A, esté en posición plana contra la parte superior de
la pieza de trabajo y que la superficie corta, B, esté comple-
tamente acoplada con el extremo de salida de la pieza de tra-
bajo. Si una pieza de trabajo tiene una forma tal que el palo
de empuje 8 no se puede soportar completamente de esta
manera, se deberá utilizar un bloque de empuje o un posicio-
nador adecuados para soportar esa pieza de trabajo.
Haga avanzar a mano la pieza de trabajo hasta que el extremo
de salida esté aproximadamente 1 pulgada (25 mm) pasado
el borde delantero de la mesa 13. Continúe haciendo avanzar
la pieza de trabajo utilizando el palo de empuje 8 hasta que se
complete el corte.
Operaciones básicas de la sierra de mesa
A
>6 pulg.
(>152 mm)
A
Fig. 71
A
B
Fig. 73
>6 pulg. (>152 mm)
8
25
Fig. 72
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 173 8/3/22 2:45 PM

-174-
Utilización del bloque de empuje con el tope-
guía auxiliar
(Fig. 1, Fig. 74, Fig. 75)
Cuando la anchura de un corte al hilo sea más estrecha de 2
pulgadas (50 mm), utilice el tope-guía auxiliar 95 y el bloque de
empuje 94. El palo de empuje 8 no se puede utilizar, porque el
ensamblaje del protector con barreras 25 interferirá.
Fije el tope-guía auxiliar 95 al tope-guía para cortar al hilo 9
con dos abrazaderas en C.
• Antes de realizar la sujeción con abrazaderas, retire el
palo de empuje 8 de su ubicación de almacenamiento en
el tope-guía para cortar al hilo 9.
• No realice sujeción con abrazaderas sobre los clips de
almacenamiento del palo de empuje 63 ni sobre el tope-
guía volteable almacenado 18.
• Evite el contacto del tope-guía volteable 18 con el tornillo
de la abrazadera en C.
Haga avanzar a mano la pieza de trabajo hasta que el extremo
de salida esté aproximadamente a 1 pulgada (25 mm) del
borde delantero de la mesa 13. Continue haciendo avanzar la
pieza de trabajo utilizando el bloque de empuje sobre el tope-
guía auxiliar hasta que se haya completado el corte.
Utilización del tope-guía auxiliar como tope-
guía para piezas de trabajo delgadas
(Fig. 1, Fig. 74, Fig. 76)
Cuando corte una pieza de trabajo que tenga 1/8 de pulgada
(32 mm) de grosor o menos, es importante evitar que la pieza
de trabajo forme una cuña entre la mesa 13 y la parte inferior
del tope-guía para cortar al hilo 9. Un uso adecuado del tope-
guía auxiliar 95 o del tope-guía volteable 18 puede eliminar
las holguras entre la mesa 13 y la parte inferior del tope-guía
para cortar al hilo 9.
Utilice el tope-guía auxiliar 95 como tope-guía para piezas de
trabajo delgadas y móntelo en el tope-guía para cortar al hilo
9 de manera que no haya holgura entre la superficie inferior
del tope-guía auxiliar 95 y la mesa 13. La Fig. 76 ilustra la
posición correcta de la mesa 13 y el tope-guía auxiliar 95.
Consulte la sección “Utilización del tope-guía volteable” en
la página 176 para obtener información sobre su uso como
tope-guía para piezas de trabajo delgadas.
Operaciones básicas de la sierra de mesa
95
9
25
Fig. 74
94
95
Fig. 75
9
13
Fig. 76
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 174 8/3/22 2:45 PM

-175-
Control del bisel de la hoja
(Fig. 77)
1. Afloje el mango de fijación del bisel de la hoja 3 girándolo
en sentido contrario al de las agujas del reloj.
2. Deslice la rueda de elevación 2 hasta que el indicador de
bisel 90 esté en el ángulo deseado.
3. Apriete el mango de fijación del bisel de la hoja 3 girán-
dolo en el sentido de las agujas del reloj.
Utilización del tope-guía para cortar al hilo
(Fig. 1, Fig. 71, Fig. 72, Fig. 78)
Por su propia seguridad, siga
siempre las siguientes precau-
ciones de seguridad, además de todas las instrucciones
de seguridad incluidas en las páginas 128 a 135.
Las operaciones de corte al hilo, corte al hilo en bisel, reaser-
rado y corte de rebajos se realizan utilizando el tope-guía para
cortar al hilo junto con el tope-guía auxiliar 95 / el soporte
para la pieza de trabajo, el refrentado auxiliar alto para el
tope-guía para cortar al hilo 100, el tope-guía volteable 18, el
palo de empuje 8 o el bloque de empuje 94.
1. No haga nunca estos cortes a pulso (sin utilizar el tope-
guía para cortar al hilo 9 o dispositivos auxiliares cuando
se requieran), porque la hoja 32 se podría atorar en el
corte y causar un retroceso.
2. Fije siempre firmemente el tope-guía para cortar al hilo 9
cuando se esté utilizando.
3. Retire el calibre de ingletes 14 de la mesa 13 durante
cualquier operación que utilice el tope-guía para cortar
al hilo 9.
4. Asegúrese de que el ensamblaje del protector con barre-
ras 25 esté instalado para todos los cortes de tipo pas-
ante. Reinstale el protector INMEDIATAMENTE después
de completar las operaciones de reaserrado, corte de
rebajos, corte de mortajas o corte de molduras.
Compruebe frecuentemente la acción del DISPOSITIVO
ANTIRRETROCESO 50 pasando la pieza de trabajo a lo
largo del lado de la cuchilla separadora (separador) 24
mientras la sierra esté APAGADA.
Jale la pieza de trabajo HACIA usted. Si los TRINQUETES
no PENETRAN en la pieza de trabajo y la SUJETAN,
entonces los trinquetes 50 deben ser REEMPLAZADOS
o AFILADOS. (Consulte “Mantenimiento del dispositivo
antirretroceso” en la página 186).
5. Haga que la hoja 32 sobresalga aproximadamente 1/8 de
pulgada (3,2 mm) por encima de la parte superior de la
pieza de trabajo. Una exposición adicional de la hoja 32
aumenta el potencial de peligros.
6. No se sitúe directamente delante de la hoja 32 en caso de
un RETROCESO. Sitúese en cualquiera de los dos lados
de la hoja 32.
Operaciones básicas de la sierra de mesa
3
2
90
Fig. 77
1/8 pulg. (3,18 mm)
32
Fig. 78
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 175 8/3/22 2:45 PM

-176-
7. Mantenga las manos alejadas de la hoja 32 y fuera de la
trayectoria de la hoja 32.
8. Si la hoja 32 desacelera o se detiene mientras se está reali-
zando el corte, PONGA EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN
DE APAGADO antes de intentar liberar la hoja 32.
9. No ponga las manos encima ni detrás de la hoja 32 para
jalar la pieza de trabajo a través del corte, soportar piezas
de trabajo largas o pesadas, retirar pedazos pequeños de
material cortado ni POR NINGÚN OTRO MOTIVO.
10. No recoja de la mesa 13 pedazos pequeños de mate-
rial cortado. RETÍRELOS empujándolos hacia FUERA de
la mesa 13 con un palo largo. De lo contrario, podrían ser
lanzados hacia atrás, hacia usted, por la parte trasera de
la hoja 32.
11. No retire pedazos pequeños de material cortado que
puedan quedar ATRAPADOS dentro del protector de la
hoja mientras la sierra esté EN FUNCIONAMIENTO. ESTO
PODRÍA PONER EN PELIGRO LAS MANOS o causar un
RETROCESO. APAGUE la sierra y desconecte la fuente de
alimentación. Después de que la hoja 32 haya dejado de
girar, levante el protector y retire el pedazo.
12. Si la pieza de trabajo está arqueada, coloque el lado
CÓNCAVO hacia ABAJO. Esto ayudará a impedir que la
pieza oscile mientras esté siendo cortada.
13. Cuando la anchura del corte al hilo sea de 6 pulgadas
(152 mm) o mayor, use la mano derecha para hacer
avanzar la pieza de trabajo. Use la mano izquierda solo
para guiar la pieza de trabajo. No haga avanzar la pieza de
trabajo con la mano izquierda.
Cuando la anchura del corte al hilo sea de 2 a 6 pulgadas
(50 a 152 mm), use el palo de empuje 8 para hacer
avanzar la pieza de trabajo.
Cuando la anchura del corte al hilo sea más estrecha de
2 pulgadas (50 mm), el palo de empuje 8 no se puede
utilizar, porque el ensamblaje del protector con barreras
25 interferirá. En lugar de ello, utilice el tope-guía
auxiliar y un bloque de empuje.
14. Cuando la anchura del corte al hilo ponga el tope-guía
para cortar al hilo 9 fuera de la mesa 13, utilice el tope-
guía volteable 18 en la posición de soporte de la pieza
de trabajo para soportar dicha pieza cerca del tope-guía.
Utilización del tope-guía volteable
(Fig. 79, Fig. 80)
El tope-guía volteable 18 se puede ajustar en dos posiciones
diferentes. La posición superior 96 se utiliza para cortar pie-
zas de trabajo delgadas cuando el tope-guía para cortar al hilo
9 está encima de la mesa 13. La posición inferior 97 se utiliza
para soportar la pieza de trabajo cuando el tope-guía para
cortar al hilo 9 sobresale de la mesa 13 más de 2 pulgadas
(50,8 mm). Consulte la Fig. 79 y la Fig. 80 en la ubicación
adecuada. Fíjese en la ubicación del pasador del tope-guía
volteable 98 en cada figura.
Palanca de fijación de los rieles
(Fig. 81)
La palanca de fijación de los rieles 6 fija los rieles del tope-
guía para cortar al hilo 10 en la posición correcta, con lo cual
se impide el movimiento del tope-guía para cortar al hilo 9
durante la operación de corte.
Par fijar la palanca de fijación de los rieles 6, empújela ha-
cia abajo y hacia la parte trasera de la sierra.
Para desbloquear la palanca de fijación de los rieles 6,
jálela hacia la parte delantera de la sierra y hacia arriba.
Operaciones básicas de la sierra de mesa
13
18
98
9
96
Fig. 79
18
98
97
Fig. 80
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 176 8/3/22 2:45 PM

-177-
NOTA: Cuando corte al hilo, fije siempre la palanca de fijación
de los rieles 6.
Perilla de ajuste de los rieles
(Fig. 81)
La perilla de ajuste de los rieles 7 permite realizar ajustes más
pequeños del tope-guía para cortar al hilo 9. Antes de utilizar
la perilla de ajuste de los rieles 7, asegúrese de que la palanca
de fijación de los rieles 6 esté desbloqueada.
Corte al hilo
(Fig. 1, Fig. 82)
El corte al hilo es cortar un pedazo de madera siguiendo la
veta o longitudinalmente.
Posicione el tope-guía para cortar al hilo 9 a la anchura de
corte al hilo deseada y fije el tope-guía para cortar al hilo en la
posición correcta. Antes de comenzar un corte al hilo:
• Asegúrese de que el tope-guía para cortar al hilo 9 esté
paralelo a la hoja de sierra.
• Asegúrese de que la cuchilla separadora 24 esté alineada
adecuadamente con la hoja de sierra.
• Asegúrese de que el dispositivo antirretroceso 26 esté
funcionando correctamente.
Cuando la anchura del corte al hilo ponga el tope-guía para
cortar al hilo 9 fuera de la mesa 13, utilice el tope-guía volte-
able 18 en la posición de soporte de la pieza de trabajo para
soportar dicha pieza junto al tope-guía volteable 18.
Cuando corte al hilo TABLAS LARGAS o PANELES GRANDES,
utilice siempre un soporte adecuado de la pieza de trabajo.
Corte al hilo en bisel
Cuando corte al hilo en bisel material de 6 pulgadas (152
mm) o más estrecho, utilice solo el tope-guía para cortar al
hilo 9 en el lado derecho de la hoja 32. Esto proporcionará
más espacio entre el tope-guía para cortar al hilo 9 y la hoja
32 para el uso del palo de empuje 8. Si el tope-guía para
cortar al hilo 9 está montado a la izquierda, es posible que el
ensamblaje del protector con barreras 25 interfiera con el uso
correcto del palo de empuje 8.
Utilización del indicador del tope-guía para
cortar al hilo
(Fig. 82)
El indicador del tope-guía para cortar al hilo 80 muestra la dis-
tancia desde la hoja 32 hasta el tope-guía para cortar al hilo 9.
Pasadores de guía plateados del tope-guía para cortar al
hilo 58: Cuando el tope-guía para cortar al hilo 9 esté sobre
los pasadores de guía plateados del tope-guía para cotar al
hilo 57, la escala plateada superior 78 indicará la posición del
tope-guía para cortar al hilo 9 relativa al lado derecho de la
hoja 32. En esta posición, el tope-guía para cortar al hilo 9 se
puede utilizar desde 0 hasta 20 pulgadas (0 hasta 508 mm).
Pasadores de guía negros derechos del tope-guía para
cortar al hilo 59: Cuando el tope-guía para cortar al hilo 9
esté sobre los pasadores de guía negros derechos del tope-
guía para cortar al hilo 59, la escala inferior negra 79 indicará
6
7
Fig. 81
Operaciones básicas de la sierra de mesa
78
58
59
57
79
18 de 13 en la
posición inferior
13
80
Fig. 82
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 177 8/3/22 2:45 PM

-178-
la posición del tope-guía para cortar al hilo 9 relativa al lado
derecho de la hoja 32. En esta posición, el tope-guía para cor-
tar al hilo 9 se puede utilizar desde 5 hasta 25 pulgadas (127
hasta 635 mm).
Utilización del calibre de ingletes
Por su propia seguridad, siga
siempre las siguientes precau-
ciones de seguridad, además de las instrucciones de se-
guridad incluidas en las páginas 128 a 135.
El calibre de ingletes 14 se utiliza cuando se realizan cortes
transversales, cortes a inglete, cortes en bisel, cortes a in-
glete compuesto o cortes de rebajos transversalmente al ex-
tremo de una pieza de trabajo estrecha.
No haga nunca estos cortes a pulso (sin utilizar el calibre de
ingletes 14 u otros dispositivos auxiliares), porque la hoja 32
se podría atorar en el corte y causar retroceso o hacer que los
dedos o la mano del operador resbalen hacia la hoja 32.
Fije siempre firmemente el calibre de ingletes 14 cuando se
utilice.
Retire el tope-guía para cortar al hilo 9 de la mesa 13 durante
cualquier operación que utilice el calibre de ingletes 14.
Cuando corte transversalmente con la hoja 32 ajustada a 90°
respecto a la mesa 13, el calibre de ingletes 14 se puede utili-
zar en cualquiera de las dos ranuras del calibre de ingletes 73
ubicadas en la mesa 13. Cuando corte transversalmente con
la hoja 32 inclinada, utilice la ranura del calibre de ingletes
73 ubicada en el lado derecho de la mesa 13, donde la hoja
32 está inclinada alejándose de las manos del operador y el
calibre de ingletes 14.
Ajuste del ángulo de inglete
(Fig. 83)
Afloje la perilla de fijación del calibre de ingletes 107 ubicada
en el calibre de ingletes 14 girándola en sentido contrario al
de las agujas del reloj y ajuste el cuerpo del calibre de ingletes
14 de manera que el indicador del calibre de ingletes 75 esté
en el ángulo deseado. Luego, apriete la perilla de fijación del
calibre de ingletes 107 girándola en el sentido de las agujas
del reloj.
Corte transversal
(Fig. 1, Fig. 83, Fig. 84)
El corte transversal es cortar madera transversalmente a la
veta, a 90° o en ángulo recto tanto con el borde como con
el lado plano de la madera. Esto se hace con el calibre de in-
gletes 14 ajustado a 90°.
Asegúrese de que el sistema de protector inteligente Smart
Guard 11 esté instalado para todas las operaciones de
“aserrado pasante” (cuando la hoja 32 corta atravesando
completamente el grosor de la pieza de trabajo). Reemplace
el sistema de protector inteligente Smart Guard 11 INMEDI-
ATAMENTE después de completar los cortes de mortajas o de
rebajos.
Haga que la hoja 32 sobresalga aproximadamente 1/8 de pul-
gada (3,2 mm) por encima de la parte superior de la pieza de
trabajo. Una exposición adicional de la hoja 32 aumentaría el
potencial de peligros.
No se sitúe directamente delante de la hoja 32 en caso de un
RECHAZO. Sitúese en cualquiera de los dos lados de la hoja
32.
Mantenga las manos alejadas de la hoja 32 y fuera de la
trayectoria de la hoja 32.
Si la hoja 32 desacelera o se detiene durante el corte, PONGA
EL INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN 1 EN LA POSICIÓN DE
APAGADO antes de intentar liberar la hoja 32.
No ponga las manos encima ni detrás de la hoja 32 para jalar
la pieza de trabajo a través del corte, para soportar piezas de
trabajo largas o pesadas, para retirar pedazos de material cor-
tado ni POR NINGÚN OTRO MOTIVO.
Operaciones básicas de la sierra de mesa
107
75
14
Fig. 83
13
14
11
25
Fig. 84
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 178 8/3/22 2:45 PM

-179-
No recoja de la mesa 13 pedazos pequeños de material cor-
tado. RETÍRELOS empujándolos hacia FUERA de la mesa 13
con un palo largo. De lo contrario, podrían ser lanzados hacia
atrás, hacia usted, por la parte trasera de la hoja 32.
No retire pedazos pequeños de material cortado que estén
cerca del protector de la hoja 25 o que puedan quedar ATRA-
PADOS dentro del mismo mientras la sierra esté EN FUNCIO-
NAMIENTO. ESTO PODRÍA PONER EN PELIGRO LAS MANOS
o causar un RETROCESO. APAGUE la sierra. Después de que
la hoja 32 haya dejado de girar, levante el ensamblaje del pro-
tector con barreras 25 y retire el pedazo.
Si la pieza de trabajo está arqueada, coloque el lado CÓNCA-
VO hacia ABAJO. Esto ayudará a impedir que la pieza oscile
mientras esté siendo cortada.
Las graduaciones del calibre de ingletes 14 proporcionan
precisión para el trabajo corriente de la madera. En algunos
casos en los que se requiere una precisión extrema, por ejem-
plo, al hacer cortes angulares, realice un corte de prueba y
luego compruébelo de nuevo con una escuadra precisa o un
transportador de ángulos preciso.
Si es necesario, el cuerpo del calibre de ingletes 14 se puede
bascular ligeramente para compensar cualquier imprecisión.
CONSEJO: El espacio entre la barra del calibre de ingletes 14
y la ranura del calibre de ingletes 73 ubicada en la mesa 13
se mantiene al mínimo durante la fabricación. Para obtener la
máxima precisión al utilizar el calibre de ingletes 14, “favorez-
ca” siempre un lado de la ranura del calibre de ingletes 73
ubicada en la mesa 13. No mueva el calibre de ingletes 14 de
un lado a otro mientras esté cortando, sino que deberá man-
tener un lado de la barra del calibre de ingletes 14 desplazán-
dose contra un lado de la ranura del calibre de ingletes 73.
CONSEJO: Encole un pedazo de papel de lija a la cara del
cuerpo del calibre de ingletes 14. Esto ayudará a evitar que
la pieza de trabajo se desplace mientras esté siendo cortada.
El calibre de ingletes 14 se puede utilizar en cualquiera de las
dos ranuras del calibre de ingletes 73 ubicadas en la mesa 13.
Asegúrese de que el calibre de ingletes 14 esté fijo.
Cuando utilice el calibre de ingletes 14 en la ranura IZQUIER-
DA del calibre de ingletes 73, sujete la pieza de trabajo firme-
mente contra el cuerpo del calibre de ingletes 14 con la mano
izquierda y agarre la perilla de fijación del calibre de ingletes
103 con la mano derecha.
Cuando utilice la ranura DERECHA del calibre de ingletes
73, sujete la pieza de trabajo con la mano derecha y agarre
la perilla de fijación del calibre de ingletes 107 con la mano
izquierda.
Corte transversal repetitivo
(Fig. 85)
No utilice nunca el tope-guía
para cortar al hilo como tope
de longitud, ya que el pedazo cortado podría atorarse en-
tre el tope-guía y la hoja y causar RETROCESO.
Monte el bloque de refrentado
delante de la hoja, de manera
que la pieza de trabajo no entre en contacto con la hoja ni
con el boque de refrentado. La pieza de trabajo se puede
atorar entre el bloque de refrentado y la hoja, y con ello causar
retroceso.
Monte el bloque de refrentado delante de la hoja, de manera
que la pieza de trabajo no entre en contacto con la hoja ni con
el boque de refrentado. La pieza de trabajo se puede atorar
entre el bloque de refrentado y la hoja, y con ello causar ret-
roceso.
Para hacer cortes transversales repetitivos:
1. Cuando haga cortes repetitivos, sujete firmemente el
bloque de refrentado al tope-guía para cortar al hilo 9
utilizando una abrazadera. (Consulte “Elaboración del
bloque de refrentado” en la página 171). Seleccione
una abrazadera que no interfiera con la pieza de trabajo
después de que el bloque de refrentado 98 esté sujeto.
2. Deslice el tope-guía para cortar al hilo 9 (con el bloque de
refrentado) hasta una posición que le dé a usted la longi-
tud de la tabla que desea repetir y fije el tope-guía para
cortar al hilo 9 en esa posición.
NOTA: Si está utilizando la escala del tope-guía para cor-
tar al hilo 22 en el riel delantero de la sierra 10 durante
la configuración, asegúrese de mover el tope-guía para
cortar al hilo 9 3 pulgadas (76,2 mm) adicionales para
compensar la profundidad del bloque de refrentado
100.
Operaciones básicas de la sierra de mesa
100
22
32
14
10
9
101
102
Fig. 85
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 179 8/3/22 2:45 PM

-180-
3. Deslice la pieza de trabajo a lo largo del calibre de in-
gletes 14 hasta que toque el bloque de refrentado 100.
Sujete firmemente la pieza de trabajo.
4. Haga una pasada de prueba (práctica). Con el paquete de
batería 29 desconectado, mueva el calibre de ingletes 14
y la pieza de trabajo a lo largo del bloque de refrentado
100 hasta que toque la hoja inactiva 32. (La hoja 32 está
ajustada 1/8 de pulgada (3,2 mm) más alta que la pieza
de trabajo).
NOTA: La pieza de trabajo DEBE estar separada del blo-
que de refrentado 100 ANTES de que entre en contacto
con la hoja 32. La capacidad de corte transversal 101
para estos cortes es de 5 pulgadas (127 mm) con una
pieza de trabajo de 3/4 de pulgada (19 mm) o 4-1/8
pulgadas (105 mm) con una pieza de trabajo de 1-1/2
pulgadas (38 mm). Si la “pasada de prueba” es exitosa,
vaya al siguiente paso.
5. Inserte el paquete de batería 29, encienda la sierra y
haga el corte. Apague la sierra.
6. Después de que la hoja 32 se haya detenido, retire la
pieza cortada 102 antes de cortar la siguiente pieza.
Corte a inglete
(Fig. 86)
El corte a inglete es cortar madera a un ángulo distinto a 90°
respecto al borde de la madera. Siga el mismo procedimiento
que aplicaría para cortar transversalmente.
Ajuste el calibre de ingletes 14 al ángulo deseado y fíjelo.
(Consulte “Ajuste del ángulo de inglete” en la página 52).
El calibre de ingletes 14 se puede utilizar en cualquiera de las
dos ranuras del calibre de ingletes 73 ubicadas en la mesa.
Cuando utilice el calibre de ingletes 14 en la ranura IZQUIER-
DA del calibre de ingletes 73, sujete la pieza de trabajo firme-
mente contra el cuerpo del calibre de ingletes 14 con la mano
izquierda y agarre la perilla de fijación del calibre de ingletes
103 con la mano derecha.
Cuando utilice la ranura DERECHA del calibre de ingletes
73, sujete la pieza de trabajo con la mano derecha y agarre
la perilla de fijación del calibre de ingletes 103 con la mano
izquierda.
Corte transversal en bisel
(Fig. 87)
El corte transversal en bisel es lo mismo que el corte transver-
sal, excepto que la madera también se corta en un ángulo de
bisel distinto a 90° respecto al lado plano de la madera.
1. Ajuste la hoja al ángulo deseado.
2. Utilice el calibre de ingletes 14 en la ranura del calibre de
ingletes 73 a la DERECHA de la hoja 32.
Corte a inglete compuesto
El corte a inglete compuesto es una combinación de corte a in-
glete y corte transversal en bisel. El corte se hace a un ángulo
distinto de 90° respecto tanto al borde como al lado plano de
la madera.
Ajuste el calibre de ingletes 14 y la hoja 32 al ángulo deseado
y asegúrese de que el calibre de ingletes 14 esté fijo.
Operaciones básicas de la sierra de mesa
Fig. 86
14
107
73
73
14
26
25
73
11
Fig. 87
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 180 8/3/22 2:45 PM

-181-
Corte no pasante
(Fig. 1, Fig. 57, Fig. 68, Fig. 88)
Sujete firmemente con abraza-
deras el refrentado auxiliar al
tope-guía para cortar al hilo sin obstruir la trayectoria de
la pieza de trabajo. Una sujeción incorrecta puede causar
inestabilidad de la pieza de trabajo y retroceso.
Utilice tablas con canto biselado 99 para todas las operacio-
nes de “aserrado no pasante” (cuando el ensamblaje del pro-
tector con barreras 25 y el dispositivo antirretroceso 26se de-
ban retirar). Las tablas con canto biselado 99 se utilizan para
mantener la pieza de trabajo en contacto con el tope-guía para
cortar al hilo 9 y la mesa 13 y detener los retrocesos.
Asegúrese de sujetar firmemente con abrazaderas la tabla de
refrentado plana 108 utilizando abrazaderas en C o el refren-
tado auxiliar alto para el tope-guía para cortar al hilo 104 utili-
zando las abrazaderas de tope-guía universales, de la manera
que se muestra en la Fig. 57 de la página 167, para evitar
daños al tope-guía para cortar al hilo 9, inestabilidad de la
pieza de trabajo y retroceso.
Añada una tabla de refrentado plana de 8 pulgadas (203 mm)
104 o un refrentado auxiliar alto para el tope-guía para cor-
tar al hilo 100 al tope-guía para cortar al hilo 9, que abarque
la longitud completa del tope-guía para cortar al hilo 9, de la
manera que se muestra en la Fig. 88.
Monte las tablas con canto biselado 98 en la tabla de refren-
tado plana 108 o el refrentado auxiliar alto para el tope-guía
para cortar al hilo 104 y la mesa 13 de la manera que se
muestra en la ilustración, para que los bordes de avance de
las tablas con canto biselado 99 soporten la pieza de trabajo
hasta que se haya completado el corte y la pieza de trabajo
haya sido empujada hasta pasar completamente el cortador
(hoja de sierra, fresa de mortajar, etc.) con el palo de empuje
93, como al cortar al hilo.
Antes de comenzar la operación. APAGUE la sierra y ajuste el
cortador por debajo de la superficie de la mesa 13.
• Instale las tablas con canto biselado 99 de manera que
ejerzan presión sobre la pieza de trabajo. Asegúrese de
que estén firmemente sujetas.
• Asegúrese mediante la realización de pruebas de que las
tablas con canto biselado 99 detendrán un retroceso en
caso de que este se produzca.
Las tablas con canto biselado 99 no se emplean durante las
operaciones de aserrado no pasante cuando se utiliza el cali-
bre de ingletes 14.
Reinstale el sistema de protector inteligente Smart Guard 11
en cuanto se haya completado la operación de aserrado no
pasante.
Corte de rebajos
(Fig. 87, Fig. 89, Fig. 90)
Sujete firmemente con abraza-
deras el refrentado auxiliar al
tope-guía para cortar al hilo sin obstruir la trayectoria de
la pieza de trabajo. Una sujeción incorrecta puede causar
inestabilidad de la pieza de trabajo y retroceso.
El CORTE DE REBAJOS es cortar una sección de la esquina de
un pedazo de material, transversalmente a un extremo o a lo
largo de un borde.
La realización de un REBAJO requiere cortes que no atravie-
sen completamente el material. Por lo tanto, se debe retirar el
sistema de protector inteligente Smart-Guard 11.
1. Retire el ensamblaje del protector con barreras 25 y el
dispositivo antirretroceso 26.
2. Para cortar REBAJOS a lo largo de un borde (el lado largo
de la pieza de trabajo):
• Instale el refrentado auxiliar alto para el tope-guía
para cortar al hilo 104 (consulte “Elaboración de un
refrentado auxiliar alto para el tope-guía para cortar
al hilo” en la página 171) en el tope-guía para cor-
tar al hilo 9 utilizando dos abrazaderas del tope-guía
de la sierra de mesa, de la manera que se muestra en
la Fig. 92. El refrentado auxiliar alto para el tope-guía
para cortar al hilo 104 deberá ser tan alto como la
anchura de la pieza de trabajo.
• Ajuste el tope-guía para cortar al hilo 9 y la hoja 32 a
las dimensiones requeridas.
• Haga el primer corte con la tabla en posición plana
sobre la mesa 13, utilizando la configuración que se
muestra en la Fig. 90.
• Haga el segundo corte con la pieza de trabajo en el
borde.
Operaciones básicas de la sierra de mesa
99
99
93
13
9
108
Fig. 88
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 181 8/3/22 2:45 PM

-182-
Siga todas las precauciones, instrucciones de seguridad
e instrucciones de utilización para las operaciones de
corte al hilo o del tipo de corte al hilo, incluyendo el uso
de tablas con canto biselado y el palo de empuje 8, etc.
3. Para cortar un rebajo transversalmente a un extremo, en
el caso de una pieza de trabajo de 10-1/2 pulgadas (267
mm) o más estrecha:
• Haga el corte de rebajo con la tabla en posición plana
sobre la mesa 13.
• Utilizando el calibre de ingletes 14 equipado con un
refrentado, siga los mismos procedimientos e instruc-
ciones que para cortar transversalmente, haciendo
cortes sucesivos transversalmente a la anchura de la
pieza de trabajo para obtener la anchura de corte de-
seada. NO utilice el tope-guía para cortar al hilo 9 para
cortar rebajos transversalmente al extremo.
4. INSTALE EL SISTEMA DE PROTECTOR INTELIGENTE
SMART GUARD 11 INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE
COMPLETAR LA OPERACIÓN DE CORTE DE REBAJOS.
Los cortes de rebajos también se pueden hacer en una pasada
de la pieza de trabajo sobre el cortador utilizando la fresa de
mortajar.
Corte de mortajas
La instrucciones para utilizar la sierra con conjuntos de mor-
tajar se encuentran en el folleto suministrado con estos ac-
cesorios.
UTILICE SIEMPRE UN INSERTO DE LA MESA BOSCH 12 AD-
ECUADO INDICADO EN “Aditamentos y accesorios”. (Con-
sulte la página 187).
Instalación de un conjunto de mortajar
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, desconecte siempre el
paquete de batería antes de cambiar las hojas.
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, utilice siempre el inserto
de la mesa para hojas de mortajar Bosch Núm. TS0801. No
haga nunca cortes de mortajas sin este inserto. No ajuste
nunca las cortadores de mortajar a ángulos de bisel que no
sean el ángulo vertical de 0°. Siga todas las advertencias e in-
strucciones que se muestran aquí y las que acompañan a su
conjunto de mortajar. Si no se cumple con estas advertencias,
es posible que el resultado sea lesiones corporales graves.
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, no utilice conjuntos de
mortajar de más de 6 pulgadas (152,4 mm) de diámetro.
La sierra no está diseñada para aceptar conjuntos de mortajar
de tamaño más grande.
Un conjunto de mortajar es un sistema de accesorios que
se utiliza para hacer surcos no pasantes o cortes de super-
posición en piezas de trabajo. Estas herramientas se utilizan
comúnmente en la construcción de muebles y gabinetes.
Después de que se hayan hecho apropiadamente los cortes
de mortajas en las piezas de trabajo, estas se pueden unir
compactamente. Esta sierra de mesa puede acomodar el
corte de mortajas de hasta 1/2 de pulgada (12,7 mm) de an-
cho en una sola pasada.
Operaciones básicas de la sierra de mesa
corte de un
rebajo a lo
largo del borde
corte de un rebajo
transversalmente
al extremo
rebajo
primer corte
segundo corte
Fig. 89
104
9
32
13
Fig. 90
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 182 8/3/22 2:45 PM

-183-
Utilización de conjuntos de mortajar apilados
(Fig. 91, Fig. 92)
Para reducir el riesgo de lesio-
nes o daños materiales, lea y
siga todas las “Instrucciones de utilización y seguridad”
incluidas con el conjunto de mortajar antes de utilizarlo.
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, no utilice nunca una sola
hoja de mortajar para realizar cortes de aserrado pasante
normal. No utilice nunca astilladores sin ambos cortadores
exteriores. Lea y siga todas las “Instrucciones de utilización
y seguridad” incluidas con el conjunto de mortajar.
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, no pase nunca las manos
sobre las hojas de mortajar cuando esté cortando. Los cor-
tes de mortajas son cortes no pasantes (ciegos). Muchas
veces, los cortadores no se pueden ver durante la realización
del corte. (Consulte “Corte no pasante” en la página 181
para obtener instrucciones sobre el aserrado no pasante).
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, no haga nunca cortes a
pulso. La pieza de trabajo se debe sujetar contra el tope-guía
para cortar al hilo o el calibre de ingletes de la sierra mientras
se hace que avance. Siempre que sea posible, utilice el palo
de empuje 8 y bloques de empuje para cortar. (Consulte “Uti-
lización del palo de empuje, el bloque de empuje y el tope-
guía auxiliar” en la página 173). Utilice siempre tablas con
canto biselado instaladas en la mesa o el tope-guía para cortar
al hilo 9. (Consulte “Corte no pasante” en la página 181).
Cuando realice cortes transversales, sujete firmemente la
pieza de trabajo contra el calibre de ingletes. (Consulte “Corte
transversal” en la página 178).
NOTA: Estas instrucciones se aplican cuando se utilizan la
mayoría de los conjuntos de mortajar apilados estándar. No
utilice un conjunto de mortajar si las instrucciones del fabri-
cante difieren de las que se proporcionan a continuación.
1. Desconecte el paquete de batería 29.
2. Suba la hoja de sierra 32 hasta su altura máxima.
3. Retire el ensamblaje del protector con barreras 25 y el
dispositivo antirretroceso 26. (Consulte “Instalación del
sistema de protector inteligente Smart Guard” en la pá-
gina 145).
4. Retire el inserto de la mesa estándar 12.
5. Baje la cuchilla separadora 24 y fíjela en su posición más
baja.
6. Retire la tuerca del eje portaherramienta 53, la arandela
externa 54 y la hoja de la sierra 32 del vástago del eje
portaherramienta 52. Deje la arandela interna 55 en el
vástago del eje portaherramienta 52.
7. Instale una apilamiento de mortajar:
• Coloque las piezas deseadas del conjunto de morta-
jar en el vástago del eje portaherramienta 52.
• Reinstale la arandela externa 54 y apriete firme-
mente la tuerca del eje portaherramienta 53 en el
vástago del eje portaherramienta 52.
8. Colocación de las hojas de mortajar y los astilladores:
• Para realizar cortes de 1/4 de pulgada (6 mm) de an-
cho, coloque las dos hojas (cortadores) de mortajar
exteriores en el vástago. Es posible que las dos hojas
de mortajar exteriores sean diferentes; consulte la
información ubicada en la hoja y las instrucciones
del fabricante para realizar una instalación correcta.
• Para realizar cortes más anchos de hasta 1/2 de
pulgada (12,7 mm), se pueden colocar hojas astil-
ladoras y espaciadores solamente entre las hojas
(cortadores) exteriores.
Operaciones básicas de la sierra de mesa
52
arandela interna de la hoja
hoja (cortador) de
mortajar exterior
54
53
hoja (cortador) de
mortajar exterior
astilladores
Fig. 91
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 183 8/3/22 2:45 PM

-184-
NOTA: La tuerca del eje portaherramienta 53 debe estar
completamente acoplada en las roscas del vástago del
eje portaherramienta 52. No exceda una anchura de
apilamiento de más de 1/2 pulgada (12,7 mm) con esta
sierra.
9. Baje la hojas por debajo del tablero de la mesa 13 e in-
serte el inserto de la mesa para mortajar Bosch 105.
Suba los cortadores hasta la profundidad de corte de-
seada (por encima del inserto). Compruebe que el pa-
quete de batería 29 de la herramienta esté desconectado
y luego rote cuidadosamente a mano los cortadores para
asegurarse de que todos los componentes estén firme-
mente sujetos y que no haya interferencias.
10. Reinserte el paquete de batería 29 en la sierra.
11. Utilizando madera de desecho, haga cortes de mortajas
de práctica y ajuste la altura según corresponda.
NOTA: Como los cortes de mortajas son cortes no pasantes,
el calibre de ingletes 14 se puede utilizar con el tope-guía para
cortar al hilo 9 fijo en la posición correcta. Esto es útil cuando
se realizan cortes transversales repetitivos de mortajas desde
los extremos de más de una pieza de trabajo. Cada pieza se
sujeta contra el calibre de ingletes 14 y su extremo se desliza
a lo largo del tope-guía para cortar al hilo 9 a una distancia
prefijada.
Dependiendo de la profundidad de corte final y/o la densidad
del material, es posible que sea necesario hacer múltiples
cortes, comenzando con profundidades pequeñas de 1/4 de
pulgada (6 mm) a 1/2 pulgada (13 mm) y progresando hasta
la profundidad final. Cuando realice muchos cortes repetiti-
vos de mortajas, compruebe periódicamente las piezas de
trabajo para asegurarse de que se mantenga la profundidad
de corte.
Conjuntos de mortajar ajustables u oscilantes
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, no utilice conjuntos de
mortajar ajustables u “oscilantes” en esta sierra. Los con-
juntos de mortajar ajustables se pueden ubicar fácilmente en
posiciones que es posible que interfieran con los componen-
tes de trabajo de esta sierra.
Técnicas de corte especiales
No intente realizar cortes que
no estén cubiertos en este
manual, a menos que usted esté completamente familiar-
izado con los procedimientos adecuados y la utilización de
dispositivos de fijación.
Esta sierra de mesa es una herramienta sumamente versátil,
capaz de realizar una amplia gama de cortes altamente espe-
cializados que no se pueden cubrir en este manual.
Acuda a la biblioteca local para obtener libros sobre técnicas
del trabajo de la madera, tales como: The Complete Book of
Stationary Power Tool Techniques (El libro completo de téc-
nicas para herramientas eléctricas estacionarias) de R.J. De
Christoforo o Table Saw Techniques (Técnicas para sierras de
mesa) de R. Cliffe.
Operaciones básicas de la sierra de mesa
109
Fig. 92
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 184 8/3/22 2:45 PM

-185-
Mantenimiento y lubricación
Para evitar accidentes, desconecte siempre el paquete de batería de la herramienta antes de
realizar limpieza o efectuar cualquier mantenimiento.
Servicio de ajustes y reparaciones
Todas las reparaciones, eléc-
tricas o mecánicas, deberán
ser intentadas solo por técnicos de reparaciones capac-
itados. Contacte al Centro de Servicio de Fábrica más cerca-
no o la Estación de Servicio Autorizada más cercana o a otro
servicio de reparaciones competente. Utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas; es posible que cualquier otra
pieza cree un peligro.
Cuidado de las hojas
Las hojas se desfilan incluso al cortar madera de construcción
normal. Si se encuentra forzando la sierra hacia delante para
cortar en lugar de simplemente guiarla a través del corte, lo
más probable es que la hoja esté desafilada o recubierta con
resina de madera.
Cuando elimine la goma y la resina de madera de la hoja 32,
desconecte el paquete de batería y retire la hoja 32. Recu-
erde, las hojas están diseñadas para cortar, por lo que las
debe manejar con cuidado. Limpie la hoja 32 con un quitago-
mas y quitaresinas o un solvente similar para eliminar la goma
y la resina. A menos que tenga experiencia en afilar hojas, le
recomendamos que no lo intente.
Lubricación de la herramienta
(Fig. 93)
Es posible que el mantenimiento preventivo realizado por per-
sonal no autorizado dé lugar a una colocación incorrecta de
los cables y componentes internos, lo cual podría causar un
peligro grave. Recomendamos que todo el servicio de ajustes
y reparaciones de la herramienta sea realizado por un Cen-
tro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio
Bosch Autorizada.
La caja de engranajes ha sido lubricada completamente en la
fábrica. Sin embargo, después de seis meses a un año, de-
pendiendo del uso, es aconsejable llevar la herramienta al
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o al Centro de Servicio
Bosch Autorizado más cercano para hacer lo siguiente:
• Limpiar e inspeccionar las piezas.
• Relubricar con lubricante nuevo.
• Comprobar el sistema eléctrico.
• Todas las reparaciones
Lubrique periódicamente las piezas móviles, tales como los
engranajes de elevación 111, con un rociador de silicona o de
aceite ligero. No utilice grasa, porque tiende a atraer y retener
el aserrín.
Limpieza
(Fig. 94)
Ciertos agentes de limpieza y
solventes pueden dañar las pie-
zas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, solventes de limpieza clorados, amoníaco y de-
tergentes domésticos que contienen amoníaco. Al evitar utili-
zar estos y otros tipos de agentes de limpieza se minimizará la
posibilidad de que se produzcan daños.
No limpie dentro de las abertu-
ras del motor con objetos punti-
agudos. Se podrían producir daños a los componentes elec-
trónicos o al cableado.
No deje que se acumulen aserrín o residuos en el motor, el
interruptor de alimentación y los mecanismos de la sierra.
Utilice un cepillo o una aspiradora para retirar el polvo y los
residuos de las aberturas de ventilación 110, los mecanismos
de protección 112, la varilla de elevación roscada 113 y las
varillas de soporte 114. Compruebe regularmente el sistema
de protector inteligente Smart Guard 11 y todas las piezas
móviles para asegurarse de que estén funcionando correcta-
114
113
Fig. 93
114
110
113
112
11
Fig. 94
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 185 8/3/22 2:45 PM

-186-
mente. Limpie periódicamente el sistema de protector inteli-
gente Smart Guard 11 con un trapo o un cepillo.
Mantenimiento del dispositivo antirretroceso
(Fig. 95)
Asegúrese de que los dientes del dispositivo antirretroceso
estén siempre afilados. Para afilarlos:
1. Retire el dispositivo antirretroceso de la cuchilla separa-
dora.
2. Rote un trinquete alejándolo del otro.
3. Sostenga el trinquete sobre una esquina del banco de
trabajo.
4. Utilizando una lima redonda pequeña (de picadura
dulce), afile los dientes.
Despeje del puerto de extracción de polvo/
conexión de aspiradora
(Fig. 96)
No utilice la sierra sin tener in-
stalado adecuadamente el
puerto de extracción de polvo/conexión de aspiradora. Si
el conducto de descarga falta o está instalado incorrecta-
mente, eso puede permitir el acceso a la hoja de sierra y cau-
sar daños materiales o lesiones corporales.
Es posible que las piezas cortadas caigan a través del inserto
de la mesa 12 y se acumulen en el puerto de extracción de
polvo/conexión de aspiradora 19, impidiendo la extracción
de polvo. El puerto de extracción de polvo/conexión de as-
piradora 19 es desmontable para permitir eliminar todas las
acumulaciones de polvo y material cortado. Para despejar el
conducto de extracción de polvo:
1. Afloje el puerto de extracción de polvo/conexión de as-
piradora 115
2. Retire el puerto de extracción de polvo/conexión de as-
piradora 19
3. Elimine todos los residuos del puerto de extracción de
polvo/conexión aspiradora 19
4. Reinstale el puerto de extracción de polvo/conexión de
aspiradora 115
Mantenimiento y lubricación
Fig. 95
115
19
Fig. 96
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 186 8/3/22 2:45 PM

-187-
Aditamentos y accesorios
Artículo Número de catálogo
Adaptador de manguera de aspiración VAC004
Bolsa colectora de polvo TS1004
Inserto de holgura cero TS0800
Inserto de mortajar TS0801
Base de soporte de sierra de mesa GTA570
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 187 8/3/22 2:45 PM

-188-
Resolución de problemas
Para evitar accidentes, desconecte siempre el paquete de batería de la herramienta antes de
resolver problemas.
Problema Causa Medida correctiva
La sierra no arranca El paquete de batería 29 no está
instalado.
Conecte el paquete de batería 29.
Asegúrese de que el paquete de batería
29 esté completamente insertado.
Es posible que la protección térmica
ubicada en la placa de circuitos
impresos haya saltado.
Es posible que el paquete de batería 29,
el motor o la tabla de circuitos impresos
necesiten enfriarse.
El paquete de batería 29 se ha
descargado.
Consulte el indicador de combustible de
la batería para ver la carga que queda.
Cargue o reemplace el paquete de
batería 29.
La temperatura del paquete de
batería 29 está fuera del intervalo de
funcionamiento normal.
Deje que el paquete de batería 29 se
enfríe hasta que alcance el intervalo de
temperatura de funcionamiento normal.
(Consulte “Especificaciones” en la
página 136 para obtener el intervalo de
temperatura ambiente permitido).
La protección electrónica del motor
apagó la herramienta.
Desconecte el paquete de batería 29 y
reemplácelo.
Otros Haga que la herramienta sea revisada
por un Centro de Servicio Bosch
Autorizado o una Estación de Servicio
Bosch Autorizada.
La hoja no alcanza la velocidad
máxima
El paquete de batería tiene un nivel de
carga bajo.
Cargue el paquete de batería 29.
El paquete de batería 29 está cerca
del final de su vida útil y la potencia de
salida de la batería está reducida.
Reemplace el paquete de batería 29.
La herramienta o el paquete de batería
29 están sobrecalentados.
Deje que la herramienta y el paquete de
batería 29 se enfríen hasta que alcancen
la temperatura de funcionamiento
normal. (Consulte “Especificaciones” en
la página 136 para obtener el intervalo
de temperatura ambiente permitido).
La temperatura del paquete de batería
29 es demasiado baja.
Caliente gradualmente el paquete
de batería 29 en una ubicación más
cálida y luego reinstálelo en la sierra
una vez que alcance la temperatura
de funcionamiento normal. (Consulte
“Especificaciones” en la página 136
para obtener el intervalo de temperatura
ambiente permitido).
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 188 8/3/22 2:45 PM

-189-
Resolución de problemas
Problema Causa Medida correctiva
Potencia baja Se está utilizando un paquete de batería
que no es Pro Core.
La sierra funciona óptimamente con
un paquete de batería Pro Core de 8 o
12 Ah. La sierra funcionará con otras
baterías, pero con una potencia más
débil.
Vibración excesiva El mago de fijación del bisel de la hoja 3
no está apretado.
Consulte “Familiarización con la sierra de
mesa GTS18V-08” en la página 139.
La hoja 32 está desequilibrada. Deseche la hoja 32 y utilice una hoja
distinta 32.
La sierra no está montada firmemente
en la base de soporte o el banco de
trabajo.
Apriete todos los herrajes de montaje.
Consulte “Montaje de la sierra de mesa”
en la página 158.
La tuerca del eje portaherramienta 53
no está apretada adecuadamente.
Apriete la tuerca del eje
portaherramienta 53. (Consulte
“Cambio de la hoja” en la página 147).
No se puede hacer un corte
en ángulo recto al cortar
transversalmente
El calibre de ingletes 14 no está
ajustado adecuadamente.
Consulte “Ajuste del calibre de ingletes”
en la página 160.
El corte se atora, quema, detiene el
motor al cortar al hilo
La hoja 32 está desafilada. Reemplace la hoja 32. (Consulte
“Cambio de la hoja” en la página 147).
Tabla arqueada. Asegúrese de que el lado cóncavo o
ahuecado esté orientado hacia ABAJO
y haga avanzar lentamente la pieza de
trabajo.
El tope-guía para cortar al hilo 9 no está
paralelo a la hoja 32.
Consulte “Ajustes del tope-guía para
cortar al hilo” en la página 160.
La cuchilla separadora 24 está
desalineada.
Consulte “Ajuste de la cuchilla
separadora” en la página 163.
El corte no está alineado en las
posiciones de 90° o 45°
Los topes de bisel no están ajustados
correctamente.
Consulte “Ajuste de los topes positivos a
0° y 45°” en la página 165.
La rueda de elevación del mango de
fijación de la inclinación es difícil
de mover
El mango de fijación del bisel de la hoja
3 no está aflojado.
Consulte la explicación de “Mango de
fijación de la inclinación de la hoja” en
“Familiarización con la sierra de mesa
GTS18V-08” en la página 139.
Hay aserrín en las roscas de la varilla de
elevación roscada 113.
Consulte “Limpieza” en la página 185.
El carro inferior está lleno de aserrín. Sople frecuentemente con aire
comprimido todo el polvo que se haya
acumulado en el carro inferior, el motor o
los engranajes de elevación de la hoja.
El tope-guía para cortar al hilo no se
fija correctamente a los rieles
El tope-guía para cortar al hilo 9 no está
completamente asentado en los rieles
10.
Asegúrese de que ambos extremos del
tope-guía para cortar al hilo 9 estén
completamente asentados al ras contra
los rieles 10 antes de intentar trabar las
palancas de fijación del tope-guía para
cortar al hilo 56.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 189 8/3/22 2:45 PM

-190-
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 190 8/3/22 2:45 PM

-191-
ARM (BSD 3-clause) – CMSIS-core 4 et antérieure
Copyright (C) 2009 - 2020 ARM LIMITED
Tous droits réservés.
La redistribution et l’utilisation sous formes source et binaire, avec ou sans modifications, sont autorisées à condition que les conditions suivantes soient remplies :
• Les redistributions du code source doivent conserver l’avis de droits d’auteur ci-dessus, cette liste de conditions et le rejet de responsabilité suivant.
• Les redistributions en format binaire doivent reproduire l’avis de droits d’auteur ci-dessus, cette liste de conditions et le rejet de responsabilité suivant dans la
documentation et/ou les autres éléments fournis avec la distribution.
• Ni le nom d’ARM, ni les noms de ses contributeurs ne peuvent être utilisés pour approuver ou promouvoir des produits dérivés de ce logiciel sans autorisation écrite
préalable spécifique.
CE LOGICIEL EST FOURNI PAR LES DÉTENTEURS DES DROITS D’AUTEUR ET LES CONTRIBUTEURS « EN L’ÉTAT », ET TOUTES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT REJETÉES. EN AUCUN
CAS, LE TITULAIRE DU DROIT D’AUTEUR OU LES CONTRIBUTEURS NE POURRONT ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, ACCESSOIRE,
SPÉCIAL, EXEMPLAIRE OU CONSÉCUTIF (Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, L’ACQUISITION DE BIENS OU DE SERVICES DE SUBSTITUTION, LA PERTE D’UTILISATION,
DE DONNÉES OU DE BÉNÉFICES, OU L’INTERRUPTION D’ACTIVITÉ), QUELLE QU’EN SOIT LA CAUSE ET QUELLE QUE SOIT LA THÉORIE DE RESPONSABILITÉ, QU’IL
S’AGISSE D’UN CONTRAT, D’UNE RESPONSABILITÉ SANS FAUTE OU D’UN DÉLIT (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE OU AUTRE) DÉCOULANT DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE
SOIT DE L’UTILISATION DE CE LOGICIEL, MÊME S’ILS ONT ÉTÉ INFORMÉS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES.
ARM (BSD 3-clause) – CMSIS-core 4 and earlier
Copyright © 2009–2020 ARM LIMITED
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met.
• Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
• Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other
materials provided with the distribution.
• Neither the name of ARM nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written
permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS “AS IS” AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMIT-
ED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER
OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE,
EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Aimonen (zlib) - Nanopb
Copyright © 2011 Petteri Aimonen
This software is provided ‘as-is’, without any express or implied warranty. In no event will the authors be held liable for any damages arising from the use of this software.
Permission is granted to anyone to use this software for any purpose, including commercial applications, and to alter it and redistribute it freely, subject to the following
restrictions:
1. The origin of this software must not be misrepresented; you must not claim that you wrote the original software. If you use this software in a product, an acknowledg-
ment in the product documentation would be appreciated but is not required.
2. Altered source versions must be plainly marked as such, and must not be misrepresented as being the original software.
3. This notice may not be removed or altered from any source distribution.
Aimonen (zlib) - Nanopb
Copyright © 2011 Petteri Aimonen
Ce logiciel est fourni « en l’état », sans aucune garantie expresse ou implicite. En aucun cas, les auteurs ne pourront être tenus responsables de tout dommage résultant
de l’utilisation de ce logiciel.
L’autorisation est accordée à quiconque d’utiliser ce logiciel dans n’importe quel but, y compris les applications commerciales, de le modifier et de le redistribuer libre-
ment, sous réserve des restrictions suivantes :
1. L’origine de ce logiciel ne doit pas être dénaturée ; vous ne devez pas prétendre que vous avez écrit le logiciel original. Si vous utilisez ce logiciel dans un produit, une
reconnaissance dans la documentation du produit serait appréciée mais n’est pas obligatoire.
2. Les versions sources modifiées doivent être clairement indiquées comme telles et ne doivent pas être présentées comme étant le logiciel original.
3. Cet avis ne peut pas être retiré ou modifié de toute distribution de la source.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 191 8/3/22 2:45 PM

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!1609B07947!
1609B07947 08/2022
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or
workmanship for a period of one year from date of purchase. Seller’s sole obligation and your exclusive remedy under this Limited Warranty and, to the extent permitted by
law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not
been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return
the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH
Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
This Limited Warranty does not apply to accessorY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING
WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO NOT
ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO
PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMON-
WEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d’établi BOSCH seront exempts de vices de
matériaux ou d’exécution pendant une période d’un an depuis la date d’achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente
garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les
pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée
par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer
l’outil électrique portatif ou d’établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les
adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE
SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CA-
NADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX
PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT
PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS
AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMON-
WEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (“el Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL
RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la
reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidada-
mente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada,
usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de ser-
vicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA
FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS
PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION
ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR
PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y AL-
GUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE
AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRI-
BUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
1609B07947GTS18V-08 OSI 08-2022.indd 192 8/3/22 2:45 PM
