
POIH5060I4B
User Manual
Induction Hob

GB
operating instructions will help you use it properly and safely. We
recommend that you spend some time reading this instruction manual in
all the safety instructions carefully before use and keep this instruction
manual for future reference.
NO
Takk for at du kjøpte din nye POINT Induksjonstopp . Denne
bruksanvisningen hjelper deg med å bruke den ordentlig og sikkert.
Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele bruksanvisningen for
å bli fortrolig med alle funksjonene den har. Les alle sikkerhetsanvisningene
nøye før bruk, og oppbevar bruksanvisningen for fremtidig referanse.
FI
Kiitos, että ostit uuden POINT-Induktiolieden. Tämä käyttöopas opastaa
sinua käyttämään laitetta oikein ja turvallisesti. Suosittelemme, että vietät
hetken tämän käyttöoppaan parissa, jotta ymmärtäisit täysin kaikki
laitteen tarjoamat toiminnalliset ominaisuudet. Lue kaikki
turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä käyttöopas
myöhempää käyttöä varten.
DK
Tak for købet af din nye Induktionskogeplade fra POINT. Disse
brugsanvisninger hjælper dig med at bruge den korrekt og sikkert. Vi
anbefaler, at du læser denne brugsanvisning, så du får en fuld forståelse af,
hvordan alle funktionerne virker. Læs alle sikkerhedsinstruktioner nøje før
brug, og behold denne brugsanvisning til senere reference.
SE
Tack för ditt köp av din nya POINT-Induktionshäll. Denna bruksanvisning
hjälper dig att använda den säkert och på rätt sätt. Vi rekommenderar
att du tar dig tid att läsa denna bruksanvisning så att du förstår alla
driftsfunktioner den erbjuder. Läs alla säkerhetsanvisningar noga före
användning och förvara bruksanvisningen för framtida referens.
2
Thank you for purchasing your new POINT induction hob. These
order that you fully understand all the operational features it offers. Read

GB
DKSE
Instruction manual - English ...................... page
Användarmanua - Svenska ......................... sida
Brugsanvisning - Dansk ............................... side
Bruksanvisning - Norsk ............................... side
Käyttöohjeet - Suomi .................................. sivu
NOFI
4 - 38
3
39 - 73
74 - 108
109 - 143
144 - 178

FOREWORD
SAFETY WARNINGS
Your safety is important to us. Please read this information
before using your cooktop.
INSTALLATION
Electrical Shock Hazard
- Disconnect the appliance from the mains electricity
supply before carrying out any work or maintenance on it.
- Connection to a good earth wiring system is essential and
mandatory.
- Alterations to the domestic wiring system must only be
made by a qualified electrician.
- Failure to follow this advice may result in electrical shock
or death.
Cut Hazard
- Take care - panel edges are sharp.
- Failure to use caution could result in injuries or cuts.
Important safety instructions
- Read these instructions carefully before installing or
using this appliance.
- No combustible material or products should be placed on
this appliance at any time.
- Please make this information available to the person
responsible for installing the appliance as it could reduce
your installation costs.
4

GB
- In order to avoid a hazard, this appliance must be installed
according to these instructions for installation.
- This appliance is to be properly installed and earthed only
by a suitably qualified person.
- This appliance should be connected to a circuit which
incorporates an isolating switch providing full
disconnection from the power supply.
- Failure to install the appliance correctly could invalidate
any warranty or liability claims.
- This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
- Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
- Warning: If the surface is cracked, switch o the
appliance to avoid the possibility of electric shock, for hob
surfaces of glass-ceramic or similar material which
- Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can
- A steam cleaner is not to be used.
- Do not use a steam cleaner to clean your cooktop.
5
protect live parts.
get hot.

- The appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-control system.
- WARNING: Danger of fire: do not store items on the
cooking surfaces.
- The cooking process has to be supervised. A short term
cooking process has to be supervised continuously.
- WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil
can be dangerous and may result in fire. NEVER try to
extinguish a fire with water, but switch o the appliance
and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
OPERATION AND MAINTENANCE
Electrical Shock Hazard
- Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop
immediately at the mains power supply (wall switch) and
contact a qualified technician.
- Switch the cooktop o at the wall before cleaning or
maintenance.
- Failure to follow this advice may result in electrical shock
or death.
Health Hazard
- This appliance complies with electromagnetic safety
standards.
- However, persons with cardiac pacemakers or other
electrical implants (such as insulin pumps) must consult
with their doctor or implant manufacturer before using
this appliance to make sure that their implants will not
6
surface is broken or crack, switch the appliance o

GB
be aected by the electromagnetic field.
- Failure to follow this advice may result in death.
Hot Surface Hazard
- During use, accessible parts of this appliance will become
hot enough to cause burns.
- Do not let your body, clothing or any item other than
suitable cookware contact the Induction glass until the
surface is cool.
- Keep children away.
- Handles of saucepans may be hot to touch. Check
saucepan handles do not overhang other cooking zones
that are on. Keep handles out of reach of children.
- Failure to follow this advice could result in burns and
scalds.
Cut Hazard
- The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed
when the safety cover is retracted. Use with extreme care
and always store safely and out of reach of children.
- Failure to use caution could result in injuries or cuts.
Important safety instructions
- Never leave the appliance unattended when in use.
Boilover causes smoking and greasy spillovers may ignite.
- Never use your appliance as a work or storage surface.
- Never leave any objects or utensils on the appliance.
7

- Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit
cards, memory cards) or electronic devices (e.g. computers,
MP3 players) near the appliance, as they may be aected
by its electromagnetic field.
- Never use your appliance for warming or heating the room.
- After use, always turn o the cooking zones and the
cooktop as described in this manual (i.e. by using the
touch controls). Do not rely on the pan detection feature
to turn o the cooking zones when you remove the pans.
- Do not allow children to play with the appliance or sit,
stand, or climb on it.
- Do not store items of interest to children in cabinets
above the appliance. Children climbing on the cooktop
could be seriously injured.
- Do not leave children alone or unattended in the area
where the appliance is in use.
- Children or persons with a disability which limits their
ability to use the appliance should have a responsible and
competent person to instruct them in its use. The
instructor should be satisfied that they can use the
appliance without danger to themselves or their
surroundings.
- Do not repair or replace any part of the appliance unless
specifically recommended in the manual. All other
- Do not place or drop heavy objects on your cooktop.
- Do not stand on your cooktop.
- Do not use pans with jagged edges or drag pans across
the Induction glass surface as this can scratch the glass.
8
services should be done by a qualified technician.

GB
- Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning
agents to clean your cooktop, as these can scratch the
Induction glass.
- This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
- sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
- WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use.
- Care should be taken to avoid touching heating
elements.
- Children less than 8 years of age shall be kept away
unless continuously supervised.
- After use, switch o the hob element by its control and
do not rely on the pan detector.
9

TOP VIEW
PRODUCT INTRODUCTION
1. Max. 2200/3300 W zone
3. Max. 2200/3300 W zone
5. Free induction zone.
3300/3700 W
7. Glass plate
2. Max. 2200/3300 W zone
4. Max. 2200/3300 W zone
6. Free induction zone.
3300/3700 W
8. Control panel
CONTROL PANEL
1. ON/OFF control
3. Pause control
5. Flex control
7. Keylock control
2. Time control
4. Boost control
2
3
4
7
8
1
6 1 75 3 5
42
5
6
42 42 42
10
6. Power slider touch control
6 6 6

GB
Working Theory
Induction cooking is a safe, advanced, ecient, and economical cooking
technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly
in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface.
The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up.
Before using your New Induction Hob
• Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
• Remove any protective film that may still be on your Induction hob.
TOUCH CONTROLS
OPERATION OF PRODUCT
• The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.
• Use the ball of your finger, not its tip.
• You will hear a beep each time a touch is registered.
• Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object
(e.g. a utensil or a cloth) covering them. Even a thin film of water may
make the controls dicult to operate.
Iron pot
Magnetic circuit
Ceramic glass plate
Induction coil
Induced currents
11

CHOOSING
•
Only use cookware with a base suitable for induction cooking.
Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom
of the pan.
• You can check whether your cookware is
suitable by carrying out a magnet test.
Move a magnet towards the base of the pan.
If it is attracted, the pan is suitable for induction.
• If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If does not flash in the display and the water is heating, the
pan is suitable.
• Cookware made from the following materials is not suitable: pure s
tainless steel, aluminum or copper without a magnetic base, glass,
wood, porcelain, ceramic, and earthenware.
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass,
and is the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as
large as the graphic of the zone selected. Using a pot slightly wider will
make sure energy be used at its maximum effciency. If you use a smaller
pot, e
undetected by the hob. Always centre your pan on the cooking zone.
Always lift pans o the Induction hob – do not slide, or they may scratch
the glass.
12
ffciency could be less than expected. Pot less than 100mm could be

GB
Cooking zone
The base diameter of induction cookware
PAN DIMENSION
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted to the
diameter of the pan. However the bottom of this pan must have a
minimum of diameter according to the corresponding cooking zone.
To obtain the best eciency of your hob, please place the pan in the
center of the cooking zone.
1,2,3,4
flex induction
Minimum (mm)
100
210
Maximum (mm)
220
220x380
Touch the ON/OFF control. After power
on, the buzzer beeps once, heating zone
indicating that the induction hob has
entered the state of standby mode.
Place a suitable pan on the cooking zone
that you wish to use.
• Make sure the bottom of the pan and
the surface of the cooking zone are
clean and dry.
HOW TO USE
Start cooking
13
selection controls show “ - ” ,

Each hob has its own independent slider,
boost, timing operation button, which
can independently operate the power
level/timing function.
Adjust heat setting by touching the
slider control.
• If you don’t choose a heat setting
automatically switch o. You will need
to start again at step 1.
• You can modify the heat setting at any
time during cooking.
Power down
Power up
Power down
If the display flashes alternately with the heat setting
This means that:
• you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
• the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,
• the pan is too small or not properly centered on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
The display will automatically turn o after 1 minute if no suitable pan is
placed on it.
Touch the slider of the corresponding
burner to the far left, make sure the
display shows "0", after 3s the cooking
area is turned o, and the display
shows "-".
Finish cooking
14
within 20 sec, the Induction hob will

GB
Turn the whole cooktop o by touching
the ON/OFF control.
Beware of hot surfaces
H/h will show which cooking zone is hot
to touch. It will disappear when the
surface has cooled down to a safe
temperature. It can also be used as an
energy saving function if you want to
heat further pans, use the hotplate that
is still hot.
OR
Using the Boost Function
Touch the ON/OFF control. After power
on, the buzzer beeps once, heating zone
indicating that the induction hob has
entered the state of standby mode.
Activate the boost function
15
selection controls show “ - ” ,
zone indicator shows “Marquee” and the
power reaches Max.
Touching the boost control “B”, the

After the boost operation time reaches,
it will automatically exit the boost mode
and return to the level before entering
the boost mode . If the level before
entering the boost mode is 0, it will
In boost mode, the operation slider will
exit the boost mode, and the gear will
be displayed in the display area.
Cancel the Boost function
Note:
• The function can work in all cooking zones.
• The cooking zone returns to its original setting after 10 minutes.
• The flex cooking zone returns to its original setting after 5 minutes.
• As the boost function of 1st cooking zone is activated, start 2nd cooking
area, and the 1st cooking area will automatically change to level 9. Vice
versa.
• If the original heat setting equals 0, it will return to 9 after 10 minutes.
• This area can be used as a single zone or as two dierent zones,
• Flexible area is made of two independent inductors that can be controlled
separately. When working as a single zone, the part that is not covered
by cookware is automatically switched o after 8 seconds. Do not use
• To grant a correct pan detection and even heat distribution, the cookware
Flexible Area
16
become level 9 for operation.
according to the cooking needs anytime.
should be correctly placed.
unsuitable pot on the Flexible area centered.

GB
- In the front or rear side of the flexible zone when the cookware is smaller
than 22 cm
- Anywhere with bigger cookware.
Examples of good pot placement and bad pot placement.
To activate the flexible area as a single
big zone, simply press the dedicated
keys.
The power setting works as any other normal area.
As big zone
As two independent zones
If the pot is moved from the front to the rear part (or vice versa), the
flexible area detects automatically the new position, keeping the same
power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order to detect
the cookware.
To use the flexible area as two dierent zones with dierent
power settings, press the dedicated keys.
17
Do not use unsuitable pot on the Flexible area centered.

When the hob is in the lock mode, all the controls are disabled
except the ON/OFF , you can always turn the induction hob o
with the ON/OFF control in an emergency, but you shall unlock
the hob first in the next operation.
Locking the Controls
accidentally turning the cooking zones on).
• When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control
are disabled.
Touch the lock control.
Touch and hold the lock control for a while.
To lock the controls
To unlock the controls
Timer control
The digital will show “ Lo ”.
• Each heat zone has independent time increase and decrease buttons.
• In flex mode, the time operation keys of the flex included hobs can
operate the time of the flex zone.
• In the flex zone mode, if the timing exists, turn off the flex zone function,
• Enter flex mode, and the timing setting is turned off by default.
• The maximum settable timing time is 8:00.
• The maximum setting time of the current gear is the default timing time
of the gear. For details, see the Default working times.
• After entering the timing, the display will only display the current timing
time.
18
and the time will remain on the LF/RF hob.
• Press the key for a short time to increase or decrease time by 1min, and
• You can lock the controls to prevent unintended use (for example, children
press the key for a long time to increase or increase by 10min.

GB
When the time is set to 0, it will exit the
level display mode at a fixed time
without operation for 3s.
short press are eective.
short press are eective.
1. When the cooking zones are running,
touch the "II" control, all the displays
control can be operated.
2. Touch " II " again, the displays show
the original setting, and the cooking
zones keep on heating.
Pause
At the same time, press the timing
plus or minus button for 1s to cancel
the timing.
will show " " and heating by level 2.
19
Time decrease button, long press and
Time increase button, long press and
At this moment, only " II" and " "

PAN TRANSFER
3. The pot transfer function is not enabled by default when bunner is in
transferred.
Start LR hob, LR burner running
at 9 level.
When the power is stable,
transfer the LR cooker to RF.
Blinking with sound.
20
1. LF digital tube displays On, it means open pan transfer function.
4. After the transfer is confirmed, the timing time and level will be
RF burner flashing and display the
power level of LR burner.
/
boost mode.
seconds long press LF timing reduction function key for 3s, close and
start the pan transfer function;
2. LF digital tube displays OF, it means close pan transfer function.
In the o state, long press the On Off key to start the cooktop, in 10

GB
Disconfirmation
1. No pot is displayed after
6 seconds.
2. 10 seconds later, turn o
the blinking and prompt
sound.
Press the flashing bunner's boost
key to confirm the transfer.
RF bunner is heated at LR
bunner level.
Operate the RF slide, cancel the
transfer, and heat in the set gear.
Blinking with
sound.
Blinking with
sound.
21
Conf irmation

Default working times
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob.
The default working times for various power levels are shown in the below
table:
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately
People with a heart pace maker should consult with their doctor
before using this unit.
Power level
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Default working timer (hour)
8
pause
8 8 6 6 4 4 2 2 1.5
COOKING GUIDELINES
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly,
particularly if you’re using PowerBoost. At extremely high
a serious fire risk.
COOKING TIPS
• When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
• Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the
heat.
• Minimize the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
• Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food
has heated through.
Simmering, cooking rice
• Simmering occurs below boiling point, at around 85˚C, when bubbles
are just rising occasionally to the surface of the cooking liquid. It is
the key to delicious soups and tender stews because the flavours
develop without overcooking the food. You should also cook egg-based
and flour thickened sauces below boiling point.
and the hob automatically switch o after 1 minutes.
22
temperatures, oil and fat will ignite spontaneously and this presents
It shuts down automatically if you forget to turn o your cooking.

For stir-frying
1. Choose an induction compatible flat-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipments ready. Stir-frying should be
quick. If cooking large quantities, cook the food in several smaller
batches.
3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat first, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the
cooking zone to a lower setting, return the meat to the pan and add
your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
DETECTION OF SMALL ARTICLES
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminum), or some
other small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob
automatically go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooking
down the induction hob for a further 1 minute.
• Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may
require a setting higher than the lowest setting to ensure the food is
cooked properly in the time recommended.
Searing steak
To cook juicy flavorsome steaks:
1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before
cooking.
2. Heat up a heavy-based frying pan.
3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into
the hot pan and then lower the meat onto the hot pan.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will
depend on the thickness of the steak and how cooked you want it.
Times may vary from about 2 – 8 minutes per side. Press the steak to
gauge how cooked it is – the firmer it feels the more ‘well done’ it will
be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to
relax and become tender before serving.
GB
23

HEAT SETTINGS
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on
several factors, including your cookware and the amount you are cooking.
Experiment with the induction hob to find the settings that best suit you.
1–2
• delicate warming for small amounts of food
• melting chocolate, butter, and foods that burn
quickly
• gentle simmering
• slow warming
• reheating
• rapid simmering
• cooking rice
• pancakes
• cooking pasta
• stir-frying
• searing
• bringing soup to the boil
• boiling water
Heat setting Suitability
3–4
5–6
7–8
9/P
24
• frying

GB
Everyday soiling
on glass (fingerprints,
marks, stains left by
food or non-sugary
spillovers on the
glass).
1. Switch the power to the cooktop
o.
2. Apply a cooktop cleaner while
the glass is still warm (but not
hot!)
3. Rinse and wipe dry with a clean
cloth or paper towel.
4. Switch the power to the cooktop
back on.
• When the power to the cooktop
is switched o, there will be no
‘hot surface’ indication but the
cooking zone may still be hot!
Take extreme care.
• Heavy-duty scourers, some nylon
scourers and harsh/abrasive
cleaning agents may scratch the
glass. Always read the label to
check if your cleaner or scourer is
suitable.
• Never leave cleaning residue on
the cooktop: the glass may
become stained.
Boilovers, melts, and
hot sugary spills on
the glass.
Remove these immediately with a
fish slice, palette knife or razor
blade scraper suitable for Induction
glass cooktops, but beware of hot
cooking zone surfaces:
1. Switch the power to the cooktop
o at the wall.
2. Hold the blade or utensil at a 30°
angle and scrape the soiling or
spill to a cool area of the cooktop.
3. Clean the soiling or spill up with
a dish cloth or paper towel.
4. Follow steps 2 to 4 for ‘Everyday
soiling on glass’ above.
• Remove stains left by melts and
sugary food or spillovers as soon
as possible. If left to cool on the
glass, they may be dicult to
remove or even permanently
damage the glass surface.
• Cut hazard: when the safety cover
is retracted, the blade in a scraper
is razor-sharp. Use with extreme
care and always store safely and
out of reach of children.
Spillovers on the
touch controls.
1. Switch the power to the cooktop
o.
3. Wipe the touch control area with
a clean damp sponge or cloth.
4. Wipe the area completely dry
with a paper towel.
5. Switch the power to the cooktop
back on.
• The cooktop may beep and turn
itself o, and the touch controls
may not function while there is
liquid on them. Make sure you
wipe the touch control area dry
before turning the cooktop back
on.
CARE AND CLEANING
What? How? Important!
25
2. Soak up the spill.

The induction hob
cannot be turned
on.
No power. Make sure the induction hob is
connected to the power supply
and that it is switched on.
Check whether there is a power
outage in your home or area. If
you’ve checked everything and the
problem persists, call a qualified
technician.
The touch controls
are unresponsive.
The controls are locked. Unlock the controls. See section
‘Using your induction cooktop’ for
instructions.
The touch controls
are dicult to
operate.
There may be a slight film of water
over the controls or you may be
using the tip of your finger when
touching the controls.
Make sure the touch control area is
dry and use the ball of your finger
when touching the controls.
The glass is being
scratched.
Rough-edged cookware.
Unsuitable, abrasive scourer or
cleaning products being used.
Use cookware with flat and smooth
bases. See ‘Choosing the right
cookware’.
See ‘Care and cleaning’.
HINTS AND TIPS
Problem Possible causes What to do
Some pans make
crackling or clicking
noises.
This may be caused by the
construction of your cookware
(layers of dierent metals
vibrating dierently).
This is normal for cookware and
does not indicate a fault.
The induction hob
makes a low
humming noise
when used on a high
heat setting.
This is caused by the technology
of induction cooking.
This is normal, but the noise should
quieten down or disappear
completely when you decrease the
heat setting.
Fan noise coming
from the induction
hob.
A cooling fan built into your
induction hob has come on to
prevent the electronics from
overheating. It may continue to
run even after you’ve turned the
induction hob o.
This is normal and needs no action.
Do not switch the power to the
induction hob o at the wall while
the fan is running.
26

GB
Pans do not become
hot and appears in
the display.
The induction hob cannot
detect the pan because it is not
suitable for induction cooking.
The induction hob cannot detect
the pan because it is too small for
the cooking zone or not properly
centred on it.
Use cookware suitable for induction
cooking. See section ‘Choosing the
right cookware’.
Centre the pan and make sure that
its base matches the size of the
cooking zone.
The induction hob or
a cooking zone has
turned itself o
unexpectedly, a tone
sounds and an error
code is displayed
(typically alternating
with one or two
digits in the cooking
timer display).
Technical fault. Please note down the error
letters and numbers, switch
the power to the induction hob
o at the wall, and contact a
qualified technician.
FAILURE DISPLAY AND INSPECTION
The induction hob is equipped with a self diagnostic function.
With this test the technician is able to check the function of several
components without disassembling or dismounting the hob from the
working surface.
Troubleshooting
Temperature sensor failure. Please contact the supplier.
Temperature sensor of the IGBT failure. Please contact the supplier.
EU
The connection between the display
board and the main board is fail or
Abnormal supply voltage.
Please contact the supplier.
Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power
supply is normal.
EL/EH
Problem Possible causes What to do
E1, E2, E7
E3, E4
27
touch IC communication failed.

C1
Temperature sensor of the ceramic Please restart after the
induction hob cools down.
C2
Temperature sensor of the IGBT Please restart after the
induction hob cools down.
F5 Fan abnormality. Please contact the supplier.
EF
Two or more keys are triggered for
Cleaning the operation area.
The LED does not
come on when unit
is plugged in.
No power supplied. Check to see if plug is secured
tightly in outlet and that outlet
is working.
Some buttons
can’t work, or the
LED display is not
normal.
The display board is
damaged.
Replace the display board.
The accessorial power
board and the display
board connected
failure.
Check the connection.
The accessorial power
board is damaged.
Replace the accessorial power
board.
The display board is
damaged.
Replace the display board.
Failure Problem Solution A Solution B
Specific Failure & Solution
28
glass plate is high.
is high.
a long time.

GB
The Cooking Mode
Indicator comes
on, but heating
does not start.
High temperature of
the hob.
Ambient temperature may be
too high. Air Intake or Air Vent
may be blocked.
Heating stops
suddenly during
operation and the
display flashes
“ ”.
Pan Type is wrong.
Heating zones of
the same side
and the second
The power board and
the display board
Check the connection.
Fan motor sounds
abnormal.
The fan motor is
damaged.
Replace the fan.
The display board of
communicate part is
damaged.
Replace the display board.
Pot diameter is too
small.
Unit is overheated. Wait for
temperature to return to
normal.
Push “ON/OFF” button to
restart unit.
Use the proper pot (refer to the
Pan detection
circuit is
damaged,
replace the
power board.
There is something
wrong with the fan.
Check whether the fan runs
smoothly;
The power board is
damaged.
Replace the power board.
The Main board is
damaged.
Replace the power board.
The above are the judgment and inspection of common failures.
Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and
damages to the induction hob.
29
( Such as the first
zone )
Cooker has overheated.
connected failure.
if not, replace the fan.
instruction manual).
displays
“ ” .

Note: The safety distance between the sides of the hob and the
inner surfaces of the worktop should be at least 3mm.
SELECTION OF INSTALLATION EQUIPMENT
INSTALLATION
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be
preserved around the hole.
Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select
heat-resistant and insulated work surface material (Wood and similar
fibrous or hygroscopic material shall not be used as work surface material
unless impregnated) to avoid the electrical shock and larger deformation
caused by the heat radiation from the hotplate. As shown below:
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well
ventilated and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the
induction cooker hob is in good work state. As shown below
3mm Min.
F
H
D
L
W
x
x
x
B
A
SEAL
L (mm) W (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) F (mm)
590 520 53 49 50 min. 3 min.
560±1 48
0±1
30
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard
above the hotplate should be at least 510 mm.

GB
A
B
C
E
D
A (mm) B (mm) C (mm) D E
0 min.
20 min. Air intake Air exit 2mm
WARNING: Ensuring Adequate Ventilation
Make sure the induction cooker hob is well ventilated and that air inlet and
outlet are not blocked. In order to avoid accidental touch with the
overheating bottom of the hob, or getting unexpectable electric shock
during working, it is necessary to put a wooden insert, fixed by screws, at
requirements below.
There are ventilation holes around outside of the hob. YOU MUST
ensure these holes are not blocked by the worktop when you put
the hob into position.
Min. 15 mm
Max. 5 mm Max. 5 mm
31
15 min.
a minimum distance of 15mm from the bottom of the hob. Follow the
51
510mm

BEFORE INSTALLING THE HOB, MAKE SURE THAT
• The work surface is square and level, and no structural members
interfere with space requirements.
• The work surface is made of a heat-resistant and insulated material.
• If the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan.
• The installation will comply with all clearance requirements and
applicable standards and regulations.
• A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains
power supply is incorporated in the permanent wiring, mounted and
positioned to comply with the local wiring rules and regulations.
• The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm
air gap contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors
if the local wiring rules allow for this variation of the requirements).
• The isolating switch will be easily accessible to the customer with the
hob installed.
• You consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding
installation.
• You use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles)
for the wall surfaces surrounding the hob.
AFTER INSTALLING THE HOB, MAKE SURE THAT
• The power supply cable is not accessible through cupboard doors or
drawers.
• There is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the
base of the hob.
• If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal
protection barrier is installed below the base of the hob.
• The isolating switch is easily accessible by the customer.
• Be aware that the glue that join the plastic or wooden material to
the furniture, has to resist to temperature not below 150
O
C, to
avoid the unstuck of the paneling.
• The rear wall, adjacent and surrounding surfaces must therefore
be able to withstand an temperature of 90
O
C.
32

BEFORE LOCATING THE FIXING BRACKETS
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging).
Do not apply force onto the controls protruding from the hob.
ADJUSTING THE BRACKET POSITION
Fix the hob on the work surface by screwing 4 brackets on the bottom of
hob (see picture) after installation.
Adjust the bracket position to suit for dierent table top thickness.
Under any circumstances, the brackets cannot touch with the inner
surfaces of the worktop after installation (see picture).
GB
bracket
33

CAUTIONS
1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or
technicians. We have professionals at your service. Please never conduct
the operation by yourself.
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer,
washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob
electronics.
4. The wall and induced heating zone above the table surface shall
withstand heat.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be
resistant to heat.
6. A steam cleaner is not to be used.
34
3. The induction hotplate shall be installed for better heat radiation to
enhance its reliability.
HOW TO ACTIVATE DEMO MODE
Step 4
Step 1, Turn o the machine first.
Step 4, Press the Left Front timer up button for 3 seconds.
Note:
1. It is the same steps to turn o the demo mode.
2. Demo mode is only for o-line experience without pots, it’s normal
that the induction hob doesn’t heat up.
Step 1
Step 2
Step 3
Step 2, Press the child lock button for 3 seconds.
Step 3, Press the “B” button on the Right Front burner for 3 seconds.

GB
• If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried
circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm
between contacts.
• The installer must ensure that the correct electrical connection has
been made and that it is compliant with safety regulations.
Yellow/Green
L1 GNDN1N2L2
Black
Brown
220-240V~
220-240V~
Yellow/Green
GND
Grey
Black
Brown
L
N
220-240V~
Yellow/Green
GND
Grey
Blue
Black
Brown
N
L1 L2
220-240V~
380-415V~
220-240V~
380-415V~
35
out by after-sales agent with dedicated tools to avoid any accidents.
• If the appliance is being connected directly to the mains, an omnipolar
3. The power supply cable sections can withstand the load specified
on the rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters,
reducers, or branching devices, as they can cause overheating and
fire.
The power supply cable must not touch any hot parts and must be
positioned so that its temperature will not exceed 75
O
C at any point.
Check with an electrician whether the domestic wiring system is
suitable without alterations.
Any alterations must only be made by a qualified electrician.
2. The voltage corresponds to the value given in the rating plate.
1. The domestic wiring system is suitable for the power drawn by
the hob.
CONNECTING THE HOB TO THE MAINS POWER SUPPLY
This hob must be connected to the mains power supply only by a
suitably qualified person.
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
Grey
Blue
Blue

This symbol on the product or in the instructions means that
your electrical and electronic equipment should be disposed
at the end of its life separately from your household waste.
There are separate collection systems for recycling in the EU.
your retailer where you purchased the product.
POIH5060I4B
4 Zones
220-240V~ 380-415V 3N~
50Hz or 60Hz
7400W
590X520X53
560X480
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to
prior notice.
Cooking Hob
Cooking Zones
Supply Voltage
Installed Electric Power
Product Size L×W×H(mm)
Building-in Dimensions A×B (mm)
TECHNICAL SPECIFICATION
36
improve our products, we may change specifications and designs without
For more information, please contact the local authority or
The bottom surface and the power cord of the hob are not
accessible after installation.
• The cable must not be bent or compressed.
• The cable must be checked regularly and replaced by authorised
technicians.

POIH5060I4B
Zone 2: 21,0
Zone 3: 18,0
---
Model identification -
Type of hob -
Number of cooking zones
and/or areas
-
Heating technology
(induction cooking zones
radiant cooking zones,
solid plates)
-
For circular cooking zones
surface area per electric
heated cooking zone,
rounded to the nearest
5 mm
Ø cm
For non-circular cooking
and width of useful
surface area per eletric
heated cooking zone or
nearest 5 mm
L W cm
Energy consumption per
cooking zone or
area calculated per kg
EC
electric cooking
Wh/kg
Energy consumption
for the hob calculated
per kg
EC
electric hob
Wh/kg
Symbol Value Unit
Information for domestic electric hobs
Induction cooking zones
Built-in hob
4 zones
and cooking areas,
GB
37
or area: diameter of useful
zones or areas: length
area, rounded to the
Zone 1: 18,0
Zone 4: 15,0
185,3
Zone 1: 180,662
Zone 2: 184,37
Zone 3: 184,576
Zone 4: 191,58

Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
38

NO
39
FORORD
SIKKERHETSADVARSLER
Din sikkerhet er viktig for oss. Les denne informasjonen før
du bruker platetoppen.
INSTALLASJON
Fare for elektrisk støt
- Koble apparatet fra strømforsyningen før du utfører
arbeid eller vedlikehold på det.
- Det er viktig og påbudt å koble til en god jordforbindelse.
- Endringer i nettinstallasjonen i hjemmet må kun utføres
av en kvalifisert elektriker.
- Hvis ikke dette rådet følges, kan det føre til elektrisk støt
eller død.
Kuttfare
- Vær forsiktig – panelkantene er skarpe.
- Hvis man ikke er forsiktig, kan det føre til skade eller kutt.
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
- Les disse instruksjonene nøye før du installerer eller
bruker apparatet.
- Det skal aldri plasseres brennbare materialer eller
produkter på apparatet.
- Denne informasjonen bør gjøres tilgjengelig for den som
er ansvarlig for installasjonen av apparatet, da det kan
redusere installasjonskostnadene dine.
- For å unngå fare må apparatet installeres i henhold til
disse installasjonsinstruksjonene.

40
- Dette apparatet skal installeres og jordes på riktig måte
av en kvalifisert person.
- Apparatet bør kobles til en krets med skillebryter som gir
full frakobling fra strømforsyningen.
- Hvis ikke apparatet installeres på riktig måte, kan
eventuelle garanti- eller ansvarskrav gjøres ugyldige.
- Dette apparatet kan brukes av barn fra og med åtte år og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de er
under tilsyn eller har mottatt instruksjoner om bruk av
apparatet på en sikker måte og forstår faren dette
innebærer.
- Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
- Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av
produsenten, produsentens servicerepresentant eller en
tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.
- Advarsel: Hvis overflaten er sprukket, slår du av apparatet
for å unngå sjansen for elektrisk støt, da platetopper i
glasskeramikk eller lignende materiale beskytter
strømførende deler
- Ikke la metallgjenstander, som kniver, gafler, skjeer
eller lokk, ligge på platetoppen, da de kan bli varme.
- Damprenser skal ikke brukes.
- Ikke bruk damp til å rengjøre platetoppen.
- Apparatet er ikke beregnet på drift ved hjelp av et
eksternt tidsur eller et separat ernkontrollsystem.
- ADVARSEL: Fare for brann: Ikke legg ting på kokeflatene.
- Man må følge med når man lager mat. Man må følge med
hele tiden når man lager mat i kort tid.

NO
41
- ADVARSEL: Hvis man ikke følger mens man lager mat på
platetoppen med fett eller olje, kan det være farlig og kan
føre til brann. ALDRI prøv å slukke en brann med vann.
Slå av apparatet og dekk til flammen, f.eks. med et lokk
eller et brannteppe.
DRIFT OG VEDLIKEHOLD
Fare for elektrisk støt
- Ikke bruk en platetopp som er skadet eller sprukket. Hvis
platetoppen knuser eller sprekker, slår du av apparatet
umiddelbart ved strømforsyningen (veggbryter) og
kontakter en kvalifisert tekniker.
- Slå av platetoppen i veggen før rengjøring eller
vedlikehold.
- Hvis ikke dette rådet følges, kan det føre til elektrisk støt
eller død.
Helsefare
- Dette apparatet overholder standarder for
elektromagnetisk sikkerhet.
- Imidlertid må personer med hjertepacemaker eller andre
elektriske implantater (for eksempel insulinpumper)
spørre lege eller produsenten til implantatet før bruk av
dette apparatet for å sikre at implantatene ikke påvirkes
av det elektromagnetiske feltet.
- Hvis ikke dette rådet følges, kan det føre til død.

42
Fare med varme overflater
- Under bruk vil tilgjengelige deler av dette apparatet bli
varme nok til å forårsake brannskader.
- Du må ikke la noen del av kroppen, klær eller noe annet
enn egnet kokekar komme i kontakt med
induksjonsglasset før overflaten er nedkjølt.
- Hold barn vekke.
- Håndtakene på gryter kan være varme å ta på. Sjekk at
grytehåndtakene ikke henger over andre varmesoner som
er på. Håndtak må holdes borte fra barn.
- Hvis ikke dette rådet følges, kan det føre til brannskader
og skålding.
Kuttfare
- Det sylskarpe bladet blir eksponert når sikkerhetsdekselet
på skrapen trekkes tilbake. Vær ekstremt forsiktig med
bruken, og oppbevar alltid trygt og utilgjengelig for barn.
- Hvis man ikke er forsiktig, kan det føre til skade eller kutt.
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
- La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er i bruk. Hvis
det koker over, kan det komme røyk og fettete søl som
kan antennes.
- Bruk aldri apparatet som arbeids- eller oppbevaringsflate.
- La aldri gjenstander eller redskaper ligge oppå apparatet.
- Ikke plasser eller legg noen magnetiserbare gjenstander
(f.eks. kredittkort eller minnekort) eller elektroniske
enheter (f.eks. datamaskiner eller MP3-spillere) i
nærheten av apparatet, da de kan påvirkes av dets
elektromagnetiske felt.

NO
43
- Bruk aldri apparatet til å varme opp rommet.
- Etter bruk slår du alltid av varmesonene og platetoppen
som beskrevet i denne håndboken (dvs. ved å bruke
berøringskontrollene). Ikke stol på at
pannepåvisningsfunksjonen slår av varmesonene når du
erner pannene.
- Ikke la barn leke med apparatet eller sitte, stå eller klatre
på det.
- Ikke oppbevar gjenstander som barn være interesserte i i
skap over apparatet. Barn som klatrer på platetoppen kan
bli alvorlig skadet.
- Ikke la barn være alene eller uten tilsyn i området der
apparatet er i bruk.
- Barn eller personer med nedsatt funksjonsevne som
begrenser evnen til å bruke apparatet bør bli instruert i
bruken av en ansvarlig og kompetent person. Den som
instruerer skal være overbevist om at hen kan bruke
apparatet uten fare for seg selv eller omgivelsene.
- Ikke reparer eller skifte ut noen del av apparatet med
mindre det anbefales spesifikt i bruksanvisningen. All
annen service skal utføres av kvalifisert tekniker.
- Ikke plasser eller slipp tunge gjenstander på platetoppen.
- Ikke stå på platetoppen.
- Ikke bruk panner med skarpe kanter, og ikke skyv dem
over den keramiske glassoverflaten, da dette kan ripe
glasset.
- Ikke bruk skuresvamper eller andre grovt skurende
rengjøringsmidler når du rengjør platetoppen, da disse
kan lage riper i glasset.

44
- Dette apparatet er beregnet for bruk i husholdninger og
lignende bruksområder som: personalrom i butikker; på
kontorer og arbeidsplasser; på gårdsbruk og av gjester i
hoteller, moteller og andre bosteder og enkle
overnattingssteder.
- ADVARSEL: Apparatet og utsatte deler blir varme under
bruk.
- Vær forsiktig så du ikke berører varmeelementene.
- Barn under 8 år må holdes unna med mindre de er under
konstant tilsyn.
- Etter bruk må du slå av platetoppen med kontrollen og
ikke bare stole på grytedetektoren.

NO
45
SETT OVENFRA
PRODUKTINTRODUKSJON
1. Sone med maks. 2200/3300 W
3. Sone med maks. 2200/3300 W
5. Fri induksjonssone.
3300/3700 W
7. Glassplate
2. Sone med maks. 2200/3300 W
4. Sone med maks. 2200/3300 W
6. Fri induksjonssone. 3300/3700 W
8. Kontrollpanel
KONTROLLPANEL
1. PÅ/AV-kontroll
3. Pausekontroll
5. fleksikontroll
7. Knappelåskontroll
2. tidskontroll
4. boost-kontroll
6. Berøringskontroll for eekt
2
3
4
7
1
6 1 75 3 5
5
6
6 6 6
2 4 2 4 2 4 2 4
8

46
Arbeidsteori
Induksjon er en trygg, avansert, eektiv og økonomisk teknologi til å lage
mat. Den fungerer ved at elektromagnetiske vibrasjoner genererer varme
direkte i pannen, i stedet for indirekte gjennom å varme opp
glassoverflaten. Glasset blir varmt bare fordi pannen til slutt varmer det
opp.
Før du bruker den nye induksjonstoppen
• Les denne veiledningen, og legg spesielt merke til det som står under
«Sikkerhetsadvarsler».
• Fjern eventuell beskyttende film som kan være igjen på
induksjonstoppen.
BERØRINGSKONTROLLER
DRIFT AV PRODUKTET
• Kontrollene reagerer på berøring, så du trenger ikke å bruke noe press.
• Bruk fingerkulen, ikke tuppen.
• Du hører et pip hver gang en berøring registreres.
• Sørg for at kontrollene alltid er rene og tørre og at de ikke dekkes av
noen gjenstander (f.eks. et redskap eller en klut). Selv en tynn film med
vann kan gjøre kontrollene vanskelige å bruke.
Jerngryte
Magnetisk krets
Keramisk glassplate
Induksjonsspole
Induserte strømmer

NO
47
VELGE RIKTIG KOKEKAR
Bruk kun kokekar med en bunn som er egnet for induksjonstopper.
Se etter induksjonssymbolet på emballasjen eller på bunnen av
pannen.
• Du kan sjekke om kokekaret er egnet ved å
gjøre en magnettest.
Flytt en magnet mot bunnen av pannen.
Hvis den blir tiltrukket, er pannen egnet for induksjon.
• Hvis du ikke har en magnet:
1. Ha litt vann i pannen du vil sjekke.
2. Hvis ikke blinker i displayet, og vannet varmes opp, er pannen
egnet.
• Kokekar laget av følgende materialer er ikke egnet: rent rustfritt
stål, aluminium eller kobber uten magnetisk base, glass, tre,
porselen, keramikk.
Ikke bruk kokekar med taggete kanter eller buet bunn.
Sørg for at bunnen av pannen er glatt, ligger flatt mot glasset og har
samme størrelse som varmesonen. Bruk panner med diameter like stor
som grafikken til den valgte sonen. Med maksimal eektivitet fås med
en gryte som er litt større. Hvis du bruker mindre gryte, kan eektiviteten
være mindre enn forventet. Det kan hende at gryter mindre enn 100 mm
ikke oppdages av platetoppen. Sett alltid pannen midt på varmesonen.
Løft alltid panner opp fra induksjonstoppen – ikke skli dem, da glasset kan
bli ripet.

48
Varmesone
Basisdiameteren til induksjonskokekar
STØRRELSE PÅ GRYTER
Varmesonene tilpasses, til en viss grad, automatisk til grytens diameter.
Bunnen av pannen må imidlertid ha en minimumsdiameter i henhold til
den tilsvarende varmesonen. For å få best mulig eektivitet av
platetoppen legger du pannen i midten av varmesonen.
1,2,3,4
fleksi-induksjon
Minimum (mm)
100
210
Maksimum (mm)
220
220x380
Trykk PÅ/AV-kontrollen.
Når induksjonstoppen slås på, piper den
én gang, og kontrollene for valg av
varmesone viser «-». Dette indikerer at
induksjonstoppen er i ventemodus.
Plasser en egnet panne på varmesonen
du ønsker å bruke.
• Sørg for at bunnen av kjelen og
overflaten av varmesonen er rene og
tørre.
BRUK
Begynn å lage mat

NO
49
Hver plate har sin egen uavhengige
skyvebryter, boost og tidtaker, som
uavhengig kan betjene eektnivået
/tidtaker.
Juster varmeinnstillingen ved å trykke
glidebryteren.
• Hvis du ikke velger en varmeinnstilling
på 20 sekunder, slår induksjonstoppen
slå seg av automatisk. Du må starte
på nytt fra trinn 1.
• Du kan endre varmeinnstillingen når
som helst underveis.
Strøm på
Strøm på
Slå av
Hvis blinker vekselvis med varmeinnstillingen på displayet
Dette betyr at:
• du ikke har plassert en panne på riktig varmesone,
• pannen du bruker ikke er egnet for induksjon, eller
• pannen er for liten eller satt riktig midt på varmesonen.
Det varmes ikke opp med mindre det er en egnet panne på varmesonen.
Displayet slår seg av automatisk etter 1 minutt hvis det ikke står et egnet
kokekar.
Skyv glidebryteren til den tilsvarende
sonen helt til venstre, og sørg for at
displayet viser «0». Etter 3 sekunder
sonen slått av, og displayet viser «-».
Slutte å lage mat

50
Slå av hele platetoppen ved å trykke
PÅ/AV-kontrollen.
Pass på varme overflater
H/h viser hvilke varmesoner som er for
varme til å ta på.
Det forsvinner når overflaten er avkjølt
til en sikker temperatur.
Den kan også brukes til å spare energi.
Hvis du vil varme opp flere kjeler, kan
du bruke den sonen som fortsatt er varm.
ELLER
Bruke boost-funksjonen
Trykk PÅ/AV-kontrollen.
Når induksjonstoppen slås på, piper
den én gang, og kontrollene for valg
av varmesone viser « -». Dette indikerer
at induksjonstoppen er i ventemodus.
Aktivere boost-funksjonen
Når boost-kontrollen «B» trykkes, viser
soneindikatoren «Marquee» og kraften
går til maks.

NO
51
Når boost-driftstiden når, vil den
automatisk gå ut av boost-modus og
tilbake til nivået før den gikk i
boost-modus. Hvis nivået før
boost-modus er 0, blir det nivå 9 for
drift.
I boost-modus går
operasjonsglidebryteren gå ut av
boost-modus, og innstillingen vises i
visningsområdet.
Avbryte boost-funksjonen
Merk:
• Funksjonen kan fungere i alle varmesoner.
• Varmesonen går tilbake til sin opprinnelige innstilling etter 10 minutter.
• Fleksi-varmesonen går tilbake til sin opprinnelige innstilling etter 5
minutter.
• Når boost-funksjonen er aktivert på en varmesone, og en annen
varmesone aktiveres, settes den første automatisk til nivå 9. Og
motsatt.
• Hvis den opprinnelige varmeinnstillingen er lik 0, vil den gå tilbake til 9
etter 10 minutter.
Fleksibelt område
• Dette området kan brukes som en enkelt sone eller som to forskjellige
soner når som helst, avhengig av behovet.
• Det fleksible området er laget av to uavhengige induksjonsspoler som
kan styres for seg. Når de fungerer som en enkelt sone, blir delen som
ikke er dekket av et kokekar, automatisk slått av etter 8 sekunder.
Ikke bruk uegnede gryte på det fleksible området.
• For å oppdage pannene riktig og fordele varmen jevnt bør kokekaret
plasseres riktig.

52
- Foran eller bak på den fleksible sonen når kokekaret er mindre enn 22 cm.
- Hvor som helst med større kokekar.
Eksempler på god og dårlig plassering av gryten.
For å aktivere det fleksible området
som en enkelt stor sone trykker du
bare de dedikerte knappene.
Strøminnstillingen fungerer som ethvert annet normalt område.
Som stor sone
Som to uavhengige soner
Hvis gryten flyttes fra foran til bak (eller omvendt), oppdager det
fleksible området automatisk den nye posisjonen og beholder den
samme eekten.
Når du skal legge til en ekstra kjele, trykker du igjen på de tilhørende
knappene for å registrere kokekaret.
Trykk de dedikerte knappene for å bruke det fleksible
området som to forskjellige soner med forskjellige
eektinnstillinger.
Ikke bruk uegnede gryte på det fleksible området.

NO
53
Låse kontrollene
• Du kan låse kontrollene for å forhindre utilsiktet bruk (for eksempel at
barn slår på varmesonene ved uhell).
• Når kontrollene er låst, er alle kontrollene unntatt PÅ/AV deaktivert.
Trykk låsekontrollen.
Berør og hold inne låsekontrollen en stund.
Den digitale visningen viser «Lo».
Låse kontrollene
Låse opp kontrollene
Når platetoppen er låst, er alle kontrollene unntatt PÅ/AV
deaktivert. Du kan alltid slå av induksjonstoppen med
PÅ/AV-kontrollen i en nødssituasjon, men du skal først låse opp
platetoppen ved neste operasjon.
• Hver varmesone har uavhengige knapper for å øke og redusere tiden.
• Trykk knappen kort for å øke eller redusere med 1, og hold inne for å
øke eller øke med 10.
• I fleksimodus kan knappene for å styre tiden på fleksi-soner på
platetopper som har denne funksjonen.
• Hvis tiden er stilt inn i fleksisone-modus, kan du slå av
fleksisonefunksjonen, så blir tiden igjen på LF/RF-kokeplater.
• Gå inn i fleksimodus, så er tidsinnstillingen slått av som standard.
• Tiden kan maksimalt stilles til 8:00.
• Den maksimale innstillingstiden for valgt nivå er standardtiden for
nivået. Se Standard arbeidstider for mer informasjon.
• Når du har lagt inn tiden, viser displayet bare gjeldende tid.
Tidtaker

54
Når tiden er satt til 0, går den ut av
nivåvisningsmodusen på et fast
tidspunkt uten at noe gjøres på 3
sekunder.
Knappen for å redusere tiden kan
trykkes kort eller lenge.
Knappen for å øke tiden kan trykkes
kort eller lenge.
Trykk samtidig pluss- eller minus
knappen for tidtaker i 1 sekunder for
å avbryte tiden.
1. Når varmesonene er i gang, trykker
du «II»-kontrollen, viser alle displayene
« », så settes eekten til nivå 2.
Da kan kun kontrollene «II» og « »
brukes.
2. Trykk «II», så viser displayene den
opprinnelige innstillingen, og
varmesonene fortsetter å varme opp.
Pause

NO
55
Hold inne På/av-knappen i 10 sekunder når avslått for å starte platetoppen.
Trykk LF-tidsreduksjonsfunksjonstasten i 3 sek, lukk og start
panneoverføringsfunksjonen;
1. Når displayet viser On, betyr det at panneoverføringsfunksjonen er åpen.
2. Når displayet viser OF, betyr det at panneoverføringsfunksjonen er
lukket.
3. Panne overføringsfunksjonen er ikke aktivert som standard når sonen er
i boost-modus.
4. Når overføringen er bekreftet, vil tidspunktet og nivået overføres.
FLYTTE PANNE
Start LR-sonen, så kjører
LR-sonen på nivå 9.
Når eekten er stabil, overfører
du LR til RF.
RF-sonen blinker og viser
eekt nivået til LR-sonen.
Blinker med lyd.

56
Bekreftelse
Avkrefte
1. Ingen gryte vises etter
6 sekunder.
2. 10 sekunder senere
slukkes blinking og det
kommer en lyd.
Trykk boost-knappen
på sonen som blinker for
å bekrefte overføringen.
RF-sonen varmes opp på
LR-sonen nivå.
Bruk RF-glidebryteren til
å avbryte overføringen og
varm opp ved innstilt nivå.
Blinker med
lyd.
Blinker med
lyd.

NO
57
Standard arbeidstider
Induksjonstoppen din har en funksjon for å slå seg av automatisk.
Den slår seg av automatisk hvis du glemmer å slå av når du lager mat.
Standard driftstider for de ulike eektnivåene står i tabellen nedenfor:
Når gryten tas av, stopper induksjonstoppen å varme opp med det samme,
og den slås av automatisk etter 1 minutter.
Personer med pacemaker bør spørre legen sin før de bruker denne
enheten.
Eektnivå
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Standard driftstimer (time)
8
pause
8 8 6 6 4 4 2 2 1.5
VEILEDNING FOR MATLAGING
Vær forsiktig ved frityr, da olje og fett varmes opp veldig raskt,
spesielt hvis du bruker boost. Ved ekstremt høye temperaturer vil
olje og fett antennes spontant, noe som utgjør en alvorlig brannfare.
TIPS TIL MATLAGING
• Når maten koker opp, reduserer du temperaturinnstillingen.
• Bruker man lokk, vil det redusere tiden og spare energi ved å holde på
varmen.
• Reduser mengden væske eller fett for å redusere tilberedningstiden.
• Start med å lage mat ved en høy innstilling, og reduser innstillingen når
maten er gjennomstekt.
Småkoking, koke ris
• Småkoking skjer under kokepunktet, ved rundt 85
O
C, når bobler bare av
og til stiger til overflaten av væsken som koker. Det er nøkkelen til å
lage deilige supper og møre gryteretter, fordi smakene utvikles uten at
maten blir overkokt. Eggbaserte retter og sauser tyknet med mel bør
også lages under kokepunktet.

58
Wokking
1. Velg en induksjonskompatibel wok med flat bunn eller en stor
stekepanne.
2. Ha alle ingrediensene og utstyret klart. Wokking skal gå raskt. Hvis du
tilbereder store mengder, tilbereder du maten i flere mindre porsjoner.
3. Forvarm kjelen kort og tilsett to spiseskjeer olje.
4. Stek først kjøtt, hvis aktuelt, legg det til side og hold det varmt.
5. Wok grønnsakene. Når de er varme, men fortsatt sprø, setter du
varmesonen til en lavere innstilling, setter kjøttet tilbake i pannen og
tilsetter sausen.
6. Rør ingrediensene forsiktig for å sikre at de blir gjennomstekt.
7. Server med det samme.
• Noen oppgaver, inkludert koking av ris med absorpsjonsmetoden, kan
kreve en innstilling som er høyere enn den laveste innstillingen for å
sikre at maten blir tilberedt riktig innen den anbefalte tiden.
Brune bi
Slik tilbereder du saftige bier med mye smak:
1. La kjøttet stå i romtemperatur i ca 20 minutter før steking.
2. Varm opp en stekepanne med tykk bunn.
3. Pensle begge sider av bien med olje. Drypp litt olje i den varme
pannen, og senk kjøttet ned i den varme pannen.
4. Snu bien kun én gang under steking. Den nøyaktige steketiden vil
avhenge av tykkelsen på bien og hvor godt du vil ha den stekt.
Tidene kan variere fra ca. 2–8 minutter per side. Trykk bien for å måle
hvor stekt den er – jo fastere den føles, jo mer stekt blir den.
5. La bien hvile på en varm tallerken i noen minutter for å la den roe seg
og bli mør før servering.
PÅVISNING AV SMÅ GJENSTANDER
Når det legges en panne av en uegnet størrelse, eller som ikke er
magnetisk (f.eks. aluminium), eller en annen liten gjenstand (f.eks. kniv,
gael, nøkkel) på platetoppen, går platetoppen automatisk over til
ventemodus etter 1 minutt. Viften fortsetter å kjøle ned induksjonstoppen
i ytterligere 1 minutt.

NO
59
VARMEINNSTILLINGER
Innstillingene nedenfor er kun veiledende. Den nøyaktige innstillingen vil
avhenge av flere faktorer, inkludert kokekaret og mengden du tilbereder.
Eksperimenter med induksjonstoppen komfyr å finne innstillinger som
passer best for deg.
1–2
• delikat oppvarming for små mengder mat
• smelting av sjokolade, smør og matvarer som
brenner seg raskt
• forsiktig småkoking
• sakte oppvarming
• gjenoppvarming
• rask småkoking
• koke ris
• pannekaker
• wokking
• bruning
• koke opp suppen
• koke opp vann
• steking
• koke pasta
Varmeinnstilling Egnet
3–4
5–6
7–8
9/P

60
Hverdagssmuss på
glass (fingeravtrykk,
merker, flekker etter
mat eller ikke-
sukkerholdig søl på
glasset)
1. Slå av strømmen til platetoppen.
2. Legg rengjøringsmiddel på
platetoppen mens glasset
fortsatt er litt varmt (men ikke
for varmt!)
3. Skyll og tørk med en ren klut
eller papirhåndkle.
4. Slå på strømmen til platetoppen
igjen.
• Når strømmen til platetoppen er
slått av, vil det ikke være noen
indikasjon på at overflaten er
varm, men sonene kan fortsatt
være varme! Vær ekstremt
forsiktig.
• Kraftige skuresvamper, noen
nylonskurere og sterke/skurende
rengjøringsmidler kan ripe opp
glasset. Les alltid etiketten for å
sjekke om rengjøringsmiddelet
eller skuresvampen er egnet.
• La aldri rester fra rengjøringen
ligge igjen på platetoppen, da
glasset kan bli flekkete.
Overkoking,
smelting og varmt
sukkerholdig søl på
glasset
Slike rester må umiddelbart ernes
med en fiskespade, sparkelkniv
eller barberbladskrape som er
egnet for induksjonstopper i glass,
men vær forsiktig i nærheten av
varme soneoverflater:
1. Slå av strømmen til platetoppen
i veggen.
2. Hold bladet eller redskapet i en
vinkel på 30°, og skrap smuss
eller søl til et kjølig område på
platetoppen.
3. Fjern smuss eller søl med en
oppvaskklut eller et papirhåndkle.
4. Følg trinn 2 til 4 for
«Hverdagssmuss på glass»
ovenfor.
• Fjern flekker fra smelting og
sukkerholdig mat eller søl så
snart som mulig. Hvis de får
kjøle seg ned på glasset, kan de
bli vanskelige å erne eller til og
med permanent skade
glassoverflaten.
• Fare for kutt: Når
sikkerhetsdekselet på skrapen
trekkes tilbake, blir det sylskarpe
bladet eksponert. Vær ekstremt
forsiktig med bruken, og
oppbevar alltid trygt og
utilgjengelig for barn.
Søl på
berøringskontrollene.
1. Slå av strømmen til platetoppen.
2. Sug opp søl.
3. Tørk av berøringskontrollområdet
med en ren fuktig svamp eller
klut.
4. Tørk området helt tørt med et
papirhåndkle.
5. Slå på strømmen til platetoppen
igjen.
• Platetoppen kan pipe og slå
seg av, og berøringskontrollene
fungerer kanskje ikke, når det
er væske på dem.
Sørg for at du tørker av
berøringskontrollområdet før
du slår på platetoppen igjen.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
Hva? Hvordan? Viktig!

NO
61
Induksjonstoppen
kan ikke slås på.
Ingen strøm. Sørg for at induksjonstoppen er
koblet til og påslått. Sjekk om det
er strømbrudd i hjemmet eller
området. Hvis du har kontrollert
alt, og problemet vedvarer, må du
tilkalle en kvalifisert tekniker.
Berøringskontrollene
reagerer ikke.
Kontrollene er låst. Lås opp kontrollene. Se delen
«Bruke induksjonstoppen» for
instruksjoner.
Berøringskontrollene
er vanskelige å
betjene.
Det kan være litt vann på
kontrollene, eller du berører
kanskje kontrollene med
fingertuppen.
Sørg for at
berøringskontrollområdet er tørt,
og bruk fingerkulen når du berører
kontrollene.
Glasset blir ripet opp. Kokekar med grove kanter.
Uegnede, slipende skure- eller
rengjøringsmidler brukes.
Bruk kokekar med flat og glatt
bunn. Se «Velge riktig kokekar».
Se «Vedlikehold og rengjøring».
RÅD OG TIPS
Problem Mulige årsaker Prøv dette
Noen panner lager
knitre- eller
klikkelyder.
Dette kan være forårsaket av
konstruksjonen til kokekaret
(lag av forskjellige metaller som
vibrerer forskjellig).
Dette er normalt for kokekaret og
er ikke en indikasjon på en feil.
Induksjonstoppen
lager en lav
summende lyd når
den brukes med
en høy
varmeinnstilling.
Dette er forårsaket av
induksjonsteknologien.
Dette er normalt, men støyen skal
dempe eller forsvinne helt når du
reduserer varmeinnstillingen.
Det kommer
viftestøy fra
induksjonstoppen.
Kjøleviften inni induksjonstoppen
har blitt slått på for å forhindre at
elektronikken overopphetes.
Den kan fortsette å gå selv etter at
du har slått av induksjonstoppen.
Dette er normalt, og man trenger
ikke gjøre noe. Ikke slå av
strømmen til induksjonstoppen i
veggen mens viften går.

62
Kokekar blir ikke
varme, og det vises
i displayet.
Induksjonstoppen kan ikke
oppdage pannen fordi den ikke er
egnet til å brukes med induksjon.
Induksjonstoppen kan ikke
oppdage pannen fordi den er for
liten for varmesonen eller ikke
satt midt på den.
Bruk kokekar som er egnet for
induksjon. Se delen «Velge riktig
kokekar».
Sett pannen på midten, og sørg
for at basen passer til størrelsen
på varmesonen.
Induksjonstoppen
eller en varmesone
har slått seg av
uventet, det høres
et pip, og en feilkode
vises (vanligvis
vekslende med ett
eller to sifre i
tidtakervisningen).
Teknisk feil. Skriv ned bokstavene og tallene til
feilen, slå av strømmen til
induksjonstoppen på veggen, og
kontakt en kvalifisert tekniker.
FEILVISNING OG INSPEKSJON
Induksjonstoppen har en selvdiagnosefunksjon. Med denne testen kan
teknikeren kontrollere funksjonaliteten til flere komponenter uten å
demontere eller erne platetoppen fra benkeflaten.
Feilsøking
E1, E2, E7 Feil med temperatursensor. Ta kontakt med leverandøren.
E3, E4 Temperatursensor på IGBT-en sviktet. Ta kontakt med leverandøren.
EU
Forbindelsen mellom display kortet
og hovedkortet, eller kommunikasjon
med berørings kortet, har sviktet.
Unormal forsyningsspenning.
Ta kontakt med leverandøren.
Kontroller at strømforsyningen
er normal.
Slå på når strømforsyningen er
normal.
EL/EH
Problem Mulige årsaker Prøv dette

NO
63
C1
Temperatursensoren til den
keramiske glassplaten er høy.
Start på nytt når induksjonstoppen
er avkjølt.
C2
Temperatursensor på IGBT-en
er høy.
Start på nytt når induksjonstoppen
er avkjølt.
F5 Avvik med viften. Ta kontakt med leverandøren.
EF
To eller flere knapper utløses
i lang tid.
Rengjør kontrollområdet.
LED-lampen
tennes ikke når
enheten er
koblet til.
Ingen strømforsyning. Sjekk om støpselet er satt
godt inn i stikkontakten og at
stikkontakten fungerer.
Noen knapper
fungerer ikke, eller
LED-skjermen er
ikke normal.
Displaykortet er skadet. Bytt ut displaykortet.
Feil på tilkoblingen til
strømkortet og
displaykortet.
Kontroller tilkoblingen.
Strømkortet er skadet. Bytt ut strømkortet.
Displaykortet er skadet. Bytt ut displaykortet.
Feil Problem Løsning A Løsning B
Spesifikk feil og løsning.

64
Indikatoren for
matlagingsmodus
tennes, men
oppvarmingen
starter ikke.
Høy temperatur på
platetoppen.
Omgivelsestemperaturen kan
være for høy. Luftinntak eller
luftventil kan være blokkert.
Oppvarmingen
stopper plutselig
under drift, og
det blinker « »
på displayet.
Typen kokekar er feil.
Varmesonene på
samme side (som
den første og
andre sonen) viser
« ».
Feil på tilkoblingen til
strømkortet og
displaykortet.
Kontroller tilkoblingen.
Viftemotoren
høres unormal ut.
Viftemotoren er skadet. Bytt ut viften.
Displaykortet til
kommunikasjonsdelen
er skadet.
Bytt ut displaykortet.
Kokekaret har for liten
diameter.
Platen er overopphetet. Enheten er overopphetet.
Vent til temperaturen
kommer tilbake til normal.
Trykk «PÅ/AV»-knappen for å
starte enheten på nytt.
Bruk riktig type.
(Se bruksanvisningen).
Kokekarpåvis-
ningskretsen
er skadet.
Bytt ut
strømkortet.
Det er noe galt med
viften.
Kontroller at viften går jevnt.
Hvis ikke, må den byttes ut.
Strømkortet er skadet. Bytt ut strømkortet.
Hovedkortet er skadet. Bytt ut strømkortet.
Ovennevnte er vurdering og inspeksjon av vanlige feil.
Ikke demonter enheten på egen hånd for å unngå farer og skader på
induksjonstoppen.

NO
65
Merk: Sikkerhetsavstanden mellom sidene på platetoppen og de
indre overflatene tilbenkeplaten bør være minst 3 mm.
VALG AV INSTALLASJONSUTSTYR
INSTALLASJON
Klipp ut arbeidsflaten i henhold til størrelsene vist på tegningen.
Av hensyn til montering og bruk skal det være minimum 5 cm plass rundt
hullet.
Sørg for at tykkelsen på arbeidsflaten er minst 30
O
mm. Velg en
arbeidsflate i et varmebestandig og isolert materiale (tre og lignende
fibrøst eller hygroskopisk materiale skal ikke brukes som arbeidsflate med
mindre det er impregnert) for å unngå elektrisk støt og større deformasjon
forårsaket av varmestråling fra kokeplaten. Som vist under:
Sørg alltid for at induksjonstoppen er godt ventilert og at luftinntaket
og -utløpet ikke er blokkert. Sørg for at induksjonstoppen er i god stand.
Som vist under.
3mm Min.
F
H
D
L
W
x
x
x
B
A
TETNING
L (mm) W (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) F (mm)
590 520 53 49 50 min. 3 min.
560±1 480±1
Merk: Sikkerhetsavstanden mellom kokeplaten og skapet over
kokeplaten skal være minst 510 mm.

66
A
B
C
E
D
ADVARSEL: Sikre tilstrekkelig ventilasjon
Sørg for at induksjonstoppen er godt ventilert og at luftinntak og -utløp
ikke er blokkert. For å unngå at man kommer borti den overopphetede
bunnen av platetoppen ved uhell, eller får uventet elektrisk støt under
arbeid, må man sette inn en treinnsats, festet med skruer, minst 15 mm
fra bunnen av platetoppen. Følg kravene nedenfor.
Det er ventilasjonshull rundt utsiden av platetoppen.
DU MÅ sørge for at disse hullene ikke blokkeres av benkeplaten når
du setter platetoppen på plass.
Min. 15 mm
Maks. 5 mm Maks. 5 mm
A (mm) B (mm) C (mm) D E
0 min. 15 min. 20 min. Luftinntak Luftutløp 2 mm 15
510mm

NO
67
• Vær obs på at limet som fester plast- eller trematerialet til
møblene, må tåle temperaturer på minst 150
O
C, for å unngå at
panelet løsner.
• Bakveggen, tilstøtende og omkringliggende flater må derfor tåle
en temperatur på 90
O
C.
FØR DU INSTALLERER PLATETOPPEN, MÅ DU SØRGE FOR AT
• Arbeidsflaten er kvadratisk og jevn, og ingen strukturelle elementer
forstyrrer plassbehovet.
• Arbeidsflaten er laget av et varmebestandig og isolert materiale.
• Hvis platetoppen er installert over en ovn, har ovnen en innebygd
kjølevifte.
• Installasjonen overholder alle klaringskrav og gjeldende standarder og
forskrifter.
• En egnet skillebryter som gir full frakobling fra strømforsyningen er
integrert i de permanente ledningene, montert og posisjonert for å
samsvare med lokale regler og forskrifter for elektrisitet.
• Skillebryteren må være av godkjent type og gi 3 mm
luftkontaktseparasjon i alle poler (eller i alle aktive [fase-] ledere hvis de
lokale reglene for elektrisitet tillater denne variasjonen av kravene).
• Skillebryteren vil være lett tilgjengelig for kunden med platetoppen
installert.
• Forhør deg med lokale bygningsmyndigheter og vedtekter hvis du er i
tvil om installasjonen.
• Du bruker varmebestandige overflater som er enkle å rengjøre (som
keramiske fliser) på veggflatene rundt platetoppen.
NÅR DU HAR INSTALLERT PLATETOPPEN, MÅ DU SØRGE FOR AT
• Strømforsyningskabelen er ikke tilgjengelig gjennom skapdører eller
skuer.
• Det strømmer nok frisk luft fra utsiden av kabinettet til bunnen av
platetoppen.
• Hvis platetoppen er installert over en sku eller et skap, installeres en
termisk beskyttelsesbarriere under bunnen av platetoppen.
• Skillebryteren er lett tilgjengelig for kunden.

68
Braketten skal ikke under noen omstendigheter berøre de indre
overflatene på benkeplaten etter installasjon (se bilde).
brakett
FØR DU FINNER FESTEBRAKETTENE
Enheten bør plasseres på en stabil, glatt overflate (bruk emballasjen).
Ikke bruk kraft på kontrollene som stikker ut fra platetoppen.
JUSTERE POSISJONEN TIL BRAKETTEN
Fest platetoppen på arbeidsflaten ved å sette inn 4 braketter på bunnen
av platetoppen (se bilde) før installasjon.
Flytt braketten slik at den passer størrelsen til bordplaten.

NO
69
SLIK AKTIVERES DEMO-MODUS
Trinn 4
Trinn 1. Slå av maskinen først.
Trinn 2. Hold inne barnesikringsknappen i 3 sekunder.
Trinn 3. Trykk «B»-knappen på høyre fremre sonen i 3 sekunder.
Trinn 4. Trykk venstre fremre timer opp-knapp i 3 sekunder.
Merk:
1. Det er de samme trinnene for å slå av demomodus.
2. Demomodus er kun for å få en opplevelse uten gryter. Induksjonstoppen
vil ikke varmes opp.
Trinn 1
Trinn 2
Trinn 3
FORSIKTIG
1. Induksjonstoppen må installeres av kvalifisert fagperson.
Vi har fagfolk til tjeneste. Utfør aldri operasjonen på egen hånd.
2. Platetoppen skal ikke installeres rett over en oppvaskmaskin, kjøleskap,
fryser, vaskemaskin eller tørketrommel, da fuktigheten kan skade
komfyrelektronikken.
3. Induksjonstoppen skal installeres slik at det kan sikres bedre
varmestråling for å øke påliteligheten.
4. Veggen og induksjonsvarmesonen over bordflaten skal tåle varme.
5. For å unngå skade må mellomlaget og limet tåle varme.
6. Damprenser skal ikke brukes.

70
Denne platetoppen må kun kobles til strømnettet av en kvalifisert
person.
Før du kobler platetoppen til strømnettet, må du sørge for at:
1. Husets ledningsnett er egnet for strømmen som trekkes av
platetoppen.
2. Spenningen tilsvarer verdien som står på typeskiltet.
3. Strømledningen tåler belastningen som står angitt på typeskiltet.
Når du kobler platetoppen til strømnettet, må du ikke bruke
adaptere, reduksjonsenheter eller forgreningsenheter, da de kan
forårsake overoppheting og brann.
Strømledningen må ikke berøre noen varme deler og må plasseres
slik at temperaturen aldri overstiger 75 grader
O
C.
KOBLE PLATETOPPEN TIL STRØMNETTET
Sjekk med en elektriker om hjemmenettet er egnet uten endringer.
Eventuelle endringer må kun utføres av en kvalifisert elektriker.
Gul/grønn
L1 GNDN1N2L2
Glå
Blå
Svart
Brun
Gul/grønn
Blå
Svart
Brun
Gul/grønn
Glå
Blå
Svart
Brun
220-240V~
220-240V~
GNDL
N
220-240V~
GND
N
L1 L2
220-240V~
380-415V~
220-240V~
380-415V~
• Hvis kabelen er skadet eller skal skiftes ut, må dette utføres av en
servicetekniker med spesialverktøy for å unngå ulykker.
• Hvis apparatet kobles direkte til strømnettet, må en omnipolær
eektbryter installeres med minimalt 3°mm mellomrom mellom
kontaktene.
• Installatøren må garantere at forbindelsene er riktig utført og i samsvar
med sikkerhetsforskriftene.
• Ledningen må ikke bøyes eller klemmes.
• Ledningen må kontrolleres regelmessig og skiftes ut av godkjent
fagperson.
Glå

NO
71
Undersiden og strømledningen til platetoppen er ikke tilgjengelig
etter installasjon.
Vekt og mål er omtrentlige. Da vi arbeider kontinuerlig med å forbedre
produktene våre, kan spesifikasjoner og design endres uten forvarsel.
Dette symbolet på produktet eller i instruksjonene betyr at det
elektriske og elektroniske utstyret ditt skal kastes separat fra
husholdningsavfallet når det kasseres. Det finnes egne
innsamlingssystemer for resirkulering i EU/EØS.
Ta kontaktmed de lokale myndighetene eller forhandleren
hvor du kjøpte produktet former informasjon.
Platetopp
Varmesoner
Inngangsspenning
Installert elektrisk eekt
Produktstørrelse L×B×H (mm)
Innbyggingsmål A×B (mm)
POIH5060I4B
4 soner
220-240V~ 380-415V 3N~
50Hz eller 60Hz
7400 W
590X520X53
560X480
TEKNISKE SPESIFIKASJONER

72
Modellidentifikasjon - POIH5060I4B
Type platetopp - Innebygd
induksjonstopp
Antall varmesoner
og/eller områder
- 4 soner
Varmeteknologi
(induksjonsvarmesoner
og varmeområder,
strålende varmesoner,
solide plater)
- Induksjonsvarmesoner
For sirkulære varmesoner
eller områder: diameter
på brukbar overflatesone,
avrundet til nærmeste
5 mm
Ø cm
Sone 1: 18,0
Sone 2: 21,0
Sone 3: 18,0
Sone 4: 15,0
For ikke-sirkulære
varmesoner eller
områder: Lengden og
bredden til nyttig
flateareal per elektrisk
oppvarmet varmesone
eller område, avrundet
til nærmeste 5 mm
L, B cm---
Energiforbruk per
varmesone eller område
beregnet per kg
EC elektrisk
matlaging
Wt/kg
Sone 1: 180,662
Sone 2: 184,37
Sone 3: 184,576
Sone 4: 191,58
Energiforbruk for
platetoppen beregnet
per kg
EC elektrisk
matlaging
Wt/kg185,3
Symbol Verdi Enhet

NO
73
Power International AS,
Postboks 523, N-1471 Lørenskog, Norge
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000

74
JOHDANTO
TURVALLISUUSVAROITUKSET
Sinun turvallisuutesi on meille tärkeää. Lue nämä tiedot
ennen tämän liesitason käyttöä.
ASENNUS
Sähköiskun vaara
- Irrota laite verkkovirrasta ennen mitään sille tehtävää
työtä tai kunnossapitoa.
- Liitäntä hyvään maadoitusjohtojärjestelmään on
olennaista ja pakollista.
- Vain pätevä sähköteknikko saa tehdä muutoksia
kotitalouden sähköjohtojärjestelmään.
- Tämän säännön huomiotta jättäminen voi johtaa
sähköiskuun tai kuolemaan.
Viiltovaara
- Ole varovainen - paneelin reunat ovat teräviä.
- Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa
vammaan tai viiltohaavoihin.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
- Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen tämän laitteen
asennusta tai käyttöä.
- Mitään syttyviä materiaaleja tai tuotteita ei saa koskaan
asettaa tämän laitteen päälle.
- Esitä nämä tiedot laitteen asennuksesta vastaavalle
henkilölle, ne voivat vähentää asennuskustannuksia.
- Vaaran välttämiseksi, tämä laite on asennettava näiden
asennusohjeiden mukaisesti.

75
FI
- Vain asianmukaisesti pätevä henkilö saa asentaa ja
maadoittaa tämän laitteen.
- Tämä laite tulee liittää piiriin, jossa on katkaisija, joka
mahdollistaa kytkemisen irti virransyötöstä.
- Laitteen väärä asentaminen voi mitätöidä kaikki takuu-
tai vastuuvaatimukset.
- Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
sellaiset henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai
aistit ovat rajoittuneet tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta ja tietoa, jos heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö valvoo tai opastaa heitä laitteen
turvalliseen käyttöön ja selittää siihen kuuluvat vaarat.
- Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
suorittaa puhdistustoimia tai käyttäjän
kunnossapitotöitä ilman valvontaa.
- Vaarojen välttämiseksi vahingoittuneen virtajohdon saa
vaihtaa uuteen vain valmistaja, valmistajan valtuuttama
huoltoedustaja tai muu vastaavalla tavalla pätevä henkilö.
- Varoitus: Jos pinta on halkeillut, kytke laite pois päältä
välttääksesi sähköiskun vaaran, lieden lasikeraamiset tai
vastaavaa materiaalia olevat pinnat eivät tällöin ehkä
suojaa jännitteisiltä osilta
- Metalliesineitä, kuten ruokailuvälineitä ja kansia ei saa
asettaa lieden pinnalle, ne voivat kuumentua.
- Höyrypuhdistinta ei saa käyttää.
- Älä käytä höyrypuhdistinta liesitason puhdistamiseen.
- Laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen
tai erillisen kauko-ohjausjärjestelmän avulla.
- VAROITUS: Tulipalovaara: älä säilytä mitään tavaroita
kypsennyspinnoilla.
- Kypsennysprosessia on valvottava. Lyhytkestoista
kypsennysprosessia on valvottava jatkuvasti.

76
- VAROITUS: Kypsennys liedellä rasvalla tai öljyllä ilman
valvontaa voi olla vaarallista ja johtaa tulipaloon.
ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan kytke
laite pois päältä ja peitä liekki kannella tai
sammutuspeitteellä.
KÄYTTÖ JA KUNNOSSAPITO
Sähköiskun vaara
- Älä valmista ruokaa rikkinäisellä tai halkeillulla liesitasolla.
Jos liesitaso rikkoutuu tai halkeaa, kytke laite heti pois
päävirtakytkimellä (seinäkytkin) ja ota yhteyttä pätevään
teknikkoon.
- Kytke liesitason virta pois päältä seinäkytkimellä ennen
puhdistusta tai kunnossapitoa.
- Tämän säännön huomiotta jättäminen voi johtaa
sähköiskuun tai kuolemaan.
Terveysvaara
- Tämä laite on sähkömagneettisten
turvallisuusstandardien mukainen.
- Kuitenkin, henkilöiden, jolla on sydämentahdistin tai
muita implantteja (kuten insuliinipumppu) on otettava
yhteyttä lääkäriin tai implantin valmistajaan ennen
tämän laitteen käyttöä, jotta varmistetaan, ettei
sähkömagneettinen kenttä vaikuta hänen implanttiinsa.
- Tämän ohjeen huomiotta jättäminen voi johtaa
sähköiskuun tai kuolemaan.

77
FI
Kuumien pintojen vaara
- Käytön aikana kosketettavissa olevat osat kuumentuvat
niin, että ne voivat aiheuttaa palovammoja.
- Älä anna kehosi, vaatetuksen tai minkään muun esineen
kuin soveliaan keittiövälineen koskettaa induktiolasia
ennen kuin pinta on jäähtynyt.
- Pidä lapset loitolla.
- Paistinpannujen kahvat voivat tuntua kuumalta koskettaa.
Tarkista, etteivät pannujen kahvat ole muiden kuin
käytettävän kypsennysalueen päällä. Pidä kahvat poissa
lasten ulottuvilta.
- Tämän ohjeen huomiotta jättäminen voi johtaa
palovammoihin.
Viiltovaara
- Keittotason raapimen partaveitsenterävä terä paljastuu,
kun suojakansi on vedetty pois. Käytä sitä erittäin
varovasti ja säilytä sitä turvallisesti ja lasten
ulottumattomissa.
- Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa
vammaan tai viiltohaavoihin.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
- Älä Koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana.
Yli kiehuminen aiheuttaa savua ja rasvaisia jäämiä, jotka
voivat syttyä.
- Älä koskaan käytä laitetta työ- tai säilytystasona.
- Älä koskaan jätä mitään esineitä tai välineitä laitteen
päälle.

78
- Älä aseta tai jätä mitään magnetisoituvia esineitä (esim.
Luottokorit, muistikortit) tai sähkölaitteita (esim.
tietokoneet, Mp3-soittimet) lähelle laitetta,
sähkömagneettinen kenttä voi vaikuttaa niiden
toimintaan.
- Älä koskaan käytä laitetta huoneen lämmittämiseen tai
kuumentamiseen.
- Kytke käytön jälkeen kypsennysalueet ja liesitaso pois
päältä tässä käyttöoppaassa kuvatulla tavalla (eli
käyttämällä kosketusohjaimia). Älä luota
pannuntunnistusominaisuuteen kypsennysalueiden
kytkemiseksi pois päältä, kun poistat pannuja.
- Älä anna lasten leikkiä laitteella tai istua, seisoa tai
kiivetä sen päälle.
- Älä säilytä lapsia kiinnostavia esineitä hyllyille laitteen
yläpuolella. Liesitasolle kiipeävä lapsi voi loukkaantua
vakavasti.
- Älä jätä lapsia yksin tai valvomatta alueelle, jossa laitetta
käytetään.
- Lapsilla tai henkilöillä, joiden vamma rajoittaa heidän
kykyään käyttää laitetta, tulee olla vastuullinen ja pätevä
henkilö antamassa ohjeita laitteen käytöstä. Ohjeiden
antajan tulee olla tyytyväinen siihen, että he osaavat
käyttää laitetta ilman vaaraa itselleen tai ympäristölleen.
- Älä korjaa tai vaihda laitteen mitään osaa, jota ei ole
käyttöoppaassa erityisesti suositeltu. Kaikki muu huolto
on annettava pätevän asentajan tehtäväksi.
- Älä aseta tai pudota painavia esineitä liesitason päälle.
- Älä seiso liesitason päällä.
- Älä käytä rosoreunaisia pannuja tai vedä niitä
induktiolasin päällä, se voi naarmuttaa lasia.

79
FI
- Älä käytä teräsvillaa tai mitään karkeaa puhdistusainetta
liesitason puhdistamiseen, ne voivat naarmuttaa
induktiolasia.
- Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa ja
samanlaisissa sovelluksissa kuten:
- henkilöstön keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa ja
muissa työympäristöissä;
- maataloissa, asiakkaiden käytössä hotelleissa,
motelleissa ja bed and breakfast
- tyyppisissä ympäristöissä.
- VAROITUS: Laite ja sen kosketettavissa olevat osat
kuumentuvat käytössä.
- Varo koskettamasta uunin sisällä olevia
kuumennuselementtejä.
- Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa laitteen läheltä,
ellei heitä valvota jatkuvasti.
- Kytke käytön jälkeen liesielementti pois päältä sen
säätimellä, ei pannun tunnistimella.

80
NÄKYMÄ PÄÄLTÄ
TUOTTEEN ESITTELY
1. Maks. 2200 / 3300 W -alue
3. Maks. 2200 / 3300 W -alue
5. Vapaa induktioalue.
3300 / 3700 W
7. Lasilevy
2. Maks. 2200 / 3300 W -alue
4. Maks. 2200 / 3300 W -alue
6. Vapaa induktioalue.
3300 / 3700 W
8. Ohjauspaneeli
OHJAUSPANEELI
1. ON/OFF (Päälle/Pois) -ohjain
3. Tauon ohjaus
5. fleksiohjaus
7. Näppäinlukon ohjain
2. aikaohjaus
4. tehostinohjain
6. Virran kosketus liukusäädin
ohjaus
2
3
4
7
1
6 1 75 3 5
5
6
6 6 6
2 4 2 4 2 4 2 4
8

81
FI
Toimintateoria
Induktiokypsennys on turvallinen, edistynyt, tehokas ja taloudellinen
kypsennysteknologia. Sen toimii sähkömagneettisisilla värähtelyillä, jota
tuottavat lämpöä suoraan pannuun epäsuoran lasipinnan kuumentamisen
asemesta. Lasi kuumenee vain pannun kuumentaessa sitä.
Ennen uuden induktiolieden käyttöä
• Lue tämä opas ja kiinnitä huomiota erityisesti “Turvallisuusvaroitukset”
-osaan.
• Poista kaikki suojakalvot, joita voi olla kiinnitetty induktiolieteen.
KOSKETUSOHJAIMET
TUOTTEEN KÄYTTÖ
• Ohjaimet toimivat kosketuksella, niihin ei tarvitse kohdistaa painetta.
• Käytä sormen pehmeää päätä, älä kärkeä.
• Kun kosketus on rekisteröity, kuuluu äänimerkki.
• Varmista, että ohjaimet ovat aina puhtaita, kuivia, ja ettei mikään
kohde peitä niitä (esim. keittiöväline tai liina). Ohutkin vesikalvo voi
vaikeuttaa ohjaimien käyttöä.
Rautapannu
Magneettinen piiri
Keraaminen lasilevy
Induktiokela
Indusoidut virrat

82
OIKEIDEN KEITTOASTIOIDEN VALITSEMINEN
• Käytä ainoastaan keittoastioita, joiden pohja soveltuu
induktiokypsentämiseen.
Katso induktio symboli astian pakkauksesta
tai pohjasta induktiosymboli.
• Voit tarkistaa soveltuuko astiasi suorittamalla
magneettitestin.
Siirrä magneettia kohta pannun pohjaa.
Jos se tarttuu kiinni, pannu on sopiva induktioliedelle.
• Jos sinulla ei ole magneettia:
1. Laske hieman vettä tarkistettavalle pannulle.
2. Jos ei vilku näytössä ja vesi kuumenee, pannu on soveltuva.
• Seuraavista materiaaleista valmistetut keittiövälineet eivät ole
soveltuvia: puhdas ruostumaton teräs, alumiini tai kupari ilman
magneettista pohjaa, lasi, puu, posliini, keramiikka ja kivitavara.
Älä käytä astioita, joissa on rosoiset reunat tai kupera pohja.
Varmista, että pannusi pohja on tasainen, että se istuu lasia vasten ja on
kypsennysalueen kokoinen. Käytä pannua, jonka halkaisija on yhtä suuri,
kuin valitun alueen grafiikka. Hieman laajempipohjaisen kattilan käyttö
varmistaa maksimaalisen energiatehokkuuden. Pienemmän pannun
energiatehokkuus voi olla odotettua pienempi. Liesi ei tunnista alle 100
mm:n pannua. Aseta pannu aina kypsennysalueen keskelle.
Nosta pannu aina pois induktioliedeltä – älä liu’uta, se voi naarmuttaa
lasia.

83
FI
Kypsennysalue
Induktioastian pohjan halkaisija
PANNUN MITAT
Kypsennysalueet sopeutuvat mittaansa saakka automaattisesti pannun
halkaisijaan. Tämän pannun pohjan halkaisijan on oltava kuitenkin
vähintään vastaavan kypsennysalueen kokoinen. Käyttääksesi liettäsi
tehokkaimmin, aseta pannu kypsennysalueen keskelle.
1,2,3,4
fleksi-induktio
Minimi (mm)
100
210
Maksimi (mm)
220
220x380
Kosketa ON/OFF (Päälle/Pois)
-ohjainta.
Käynnistyksen jälkeen kuuluu yksi
äänimerkki, kaikissa näytöissä näkyy
“–”, mikä tarkoittaa, että induktioliesi
on siirtynyt valmiustilaan.
Aseta soveltuva pannu käytettävälle
kypsennysalueelle.
• Varmista, että pannun pohja ja
kypsennysalueen pinta ovat puhtaita
ja kuivia.
KÄYTTÖ
Aloita kypsennys

84
Kaikilla liesillä on oma itsenäinen
liukusäätimensä, tehostin,
ajoituskäyttöpainike, joka voi käyttää
itsenäisesti tehotaso-/ajoitustoimintoa.
Säädä kuumuusasetusta
koskettamalla liukusäädinohjainta.
• Jollet valitse kuumuusasetusta 20 s
kuluessa, induktioliesi sammuu
automaattisesti. Sinun on aloitettava
uudelleen vaiheesta 1.
• Voit vaihtaa kuumuusasetusta
milloin tahansa kypsennyksen aikana.
Tehon lisääminen
Tehon lisääminen
Tehon vähentäminen
Jos näyttö vilkkuu vuorotellen kuumuusasetuksen kanssa
Tämä tarkoittaa:
• et ole asettanut pannua oikealle kypsennysalueelle tai
• käyttämäsi pannu ei sovellu induktiokypsentämiseen tai
• pannu on liian pieni tai se ei ole kypsennysalueen keskellä.
Kuumennus ei käynnisty, jos kypsennysalueella ei ole sopivaa pannua.
Näyttö sammuu automaattisesti 1 minuutin kuluttua, jos liedelle ei ole
asetettu sopivaa pannua.
Kosketa vastaavan polttimen
liukusäädintä äärimmäisenä
vasemmalla, varmista, että näytössä
näkyy"0", 3 s jälkeen kypsennysalue
kytkeytyy pois päältä ja näytössä näkyy
"-".
Kypsennyksen lopettaminen

85
FI
Kytke koko liesitaso pois päältä
koskettamalla ON/OFF (Päälle/Pois)
-ohjainta.
Varo kuumia pintoja
H/h näyttää, mikä kypsennysalue
on kuuma koskettaa. Se katoaa
näkyvistä, kun pinta on jäähtynyt
turvalliseen lämpötilaan. Sitä voi
käyttää myös energiansäästötoimintona.
Jos haluat kuumentaa useampia
pannuja, käytä levyä, joka on vielä
kuuma.
TAI
Tehostustoiminnon käyttö
Kosketa ON/OFF (Päälle/Pois) -ohjainta.
Käynnistyksen jälkeen kuuluu yksi
äänimerkki, kaikissa näytöissä näkyy “–”,
mikä tarkoittaa, että induktioliesi on
siirtynyt valmiustilaan.
Tehostustoiminnon aktivoiminen
Kun tehostusohjainta “B” kosketetaan,
alueen ilmaisimessa näkyy “Marquee”
ja teho saavuttaa maksimin.

86
Kun tehostustoiminnan aika
saavutetaan, se loppuu
automaattisesti ja palaa tasolle, joka
oli ennen tehostustilaan siirtymistä.
Jos taso ennen tehostustilaan
siirtymistä on 0, siitä tulee tason 9
käyttö.
Tehostustilassa toimintaliukusäädin
lopettaa tehostustilan ja vaihde
näytetään näyttöalueella.
Viivetoiminnon peruminen
Huomautus:
• Toiminto voi toimia kaikilla kypsennysalueilla.
• Kypsennysalue palaa alkuperäiseen asetukseensa 10 minuutin kuluttua.
• Fleksikypsennysalue palaa alkuperäiseen asetukseensa 5 minuutin
kuluttua.
• Kun 1. kypsennysalueen tehostustoiminto on aktivoitu, käynnistä 2.
kypsennysalue, tällöin 1. kypsennysalue vaihtuu automaattisesti tasolle
9. ja päinvastoin.
• Jos alkuperäinen kuumennusasetus on 0, se palaa asetukseen 9 10
minuutin kuluttua.
Joustava alue
• Tätä aluetta voi käyttää yhtenä alueena tai kahtena eri alueena
kypsennystarpeen mukaan milloin tahansa.
• Joustava alue koostuu kahdesta itsenäisestä induktorista, joita voi
ohjata erikseen. Toimiessaan yhtenä alueena, osa, jonka päällä ei ole
astiaa, kytkeytyy automaattisesti pois päältä 8 sekunnissa. Älä käytä
epäsopivan pannua joustavalle alueelle keskitettynä.
• Varmistaaksesi oikein pannuntunnistuksen ja tasaisen lämmön
jakautumisen, astia on sijoitettava oikein paikalleen.

87
FI
- Joustavan alueen etu- tai takapuolelle, kun astia on pienempi kuin 22 cm.
- Mihin tahansa, kun kyseessä on suurempi astia.
Esimerkkejä oikeasta ja väärästä pannujen sijoittamisesta.
Aktivoidaksesi joustavan alueen yhtenä
suurena alueena, paina tarkoitukseen
varattuja painikkeita.
Tehoasetus toimii kuten mikä tahansa normaali alue.
Suurena alueena
Kahtena itsenäisenä alueena
Jos pannu siirretään pois edestä taakse (tai päin vastoin), joustava
alue tunnistaa automaattisesti uuden sijainnen saman tehon
säilyttäen.
Lisätäksesi uuden pannun, paina uudelleen tarkoitukseen varattuja
painikkeita astian tunnistamiseksi.
Käyttääksesi joustavaa aluetta kahtena eri alueena, joilla
on eri tehoasetukset, paina tarkoitukseen varattuja
painikkeita.
Älä käytä epäsopivan pannua joustavalle alueelle keskitettynä.

Kun liesi on lukitussa tilassa, kaikki, paitsi ON/OFF (Päälle/Pois)
-ohjain ovat pois käytöstä, voit aina kytkeä induktiolieden pois
päältä ON/OFF (Päälle/Pois) -ohjaimella hätätilanteessa,
mutta sinun tule avata lieden lukitus seuraavalla käyttökerralla.
88
Ohjainten lukitseminen
• Voit lukita ohjaimet tahattoman käytön välttämiseksi (esimerkiksi
lasten vahingossa tapahtuvan kypsennysalueen käynnistäminen).
• Kun ohjaimet on lukittu, kaikki ohjaimet, paitsi ON/OFF (Päälle/Pois)
-ohjain, ovat lukittuja.
Kosketa lukko-ohjainta.
Kosketa ja pidä lukko-ohjainta hetken painettuna.
Digitaalisessa näytössä näkyy “ Lo ”.
Ohjainten lukitseminen
Ohjainten lukituksen avaaminen
• Kullakin kuumennusalueella on itsenäinen ajan lisäämis- ja
vähennyspainikkeensa.
• Paina näppäintä lyhyesti lisätäksesi tai vähentääksesi näppäin aikaa 1:llä
ja paina näppäintä pitäkään lisätäksesi tai lisätäksesi aikaa 10:llä.
• Liedessä on fleksitilassa fleksin ajankäyttönäppäimet, joilla voi säätää
fleksialueen aikaa.
• Fleksialuetilassa, jos ajoitus on käytössä, kytke fleksialue toiminto pois
päältä, aika jää voimaan, kunnes LF/RF keittolevy aktivoituu.
• Siirry fleksitilaan, tällöin ajoitusasetus kytkeytyy pois päältä oletuksena.
• Asetettavissa oleva enimmäisajoitusaika on 8:00.
• Nykyisen tason maksimi asetusaika on nykyisen tason oletusajoitusaika.
Lisätietoja on kohdassa Oletus toiminta-ajat.
• Kun ajoitus on syötetty, näytössä näkyy vain nykyinen ajoitusaika.
Ajastinohjaus

89
FI
Kun ajaksi on asetettu 0, se poistuu
tason näyttötilasta määrättyyn aikaan,
kun käyttöä ei ole 3s.
Ajan lisäyspainike, pitkä painaminen
ja lyhyt painaminen ovat käytössä.
Ajan vähennyspainike, pitkä
painaminen ja lyhyt painaminen
ovat käytössä.
Paina samanaikaisesti ajoitus plus
- tai -miinuspainiketta 1 s peruaksesi
ajoituksen.
1. Kun kypsennysalueet ovat päällä,
kosketa "II"-ohjainta, kaikissa
näytöissä näkyy " " ja kuumennus
tasolla 2.
Tällöin vain "II"- ja " " -ohjainta
voi käyttää.
2. Kosketa "II"-ohjainta uudelleen,
näytössä näkyy alkuperäinen asetus
ja kypsennysalueet pysyvät kuumina.
Tauko

90
Paina pois-tilassa pitkään On/O -näppäintä käynnistääksesi keittotason,
paina 10 sekunnin kuluessa LF-ajoituksen vähennysnäppäintä 3 s, sulje ja
käynnistä pannunsiirtotoiminto;
1. LF-digitaalisessa putkessa näkyy On (Päällä), se tarkoittaa avointa
pannunsiirtotoimintoa.
2. LF-digitaalisessa putkessa näkyy OF (Pois), se tarkoittaa suljettua
pannunsiirtotoimintoa.
3. Pannun siirtotoiminto ei ole käytössä oletuksena, kun keittolevy on
tehostustilassa.
4. Kun siirto on vahvistettu, ajoitusaika ja taso siirretään.
PANNUN SIIRTO
Käynnistä LR-liesi, LR-keittolevy
toimii tasolla 9.
Kun virtatila on vakaa, siirrä
LR-liesi RF-tilaan.
RF-keittolevy vilkkuu ja näyttää
LR-keittolevyn tehotason.
Merkkivalo vilkkuu ja
kuuluu äänimerkki.

91
FI
Vahvistus
Vahvistuksen kumoaminen
1. Pannua ei ole näytetty
6 sekuntiin.
2. 10 sekunnin kuluttua
vilkkuminen ja kehoteääni
sammuvat.
Paina vilkkuvaa keittolevyn
näppäintä vahvistaaksesi
siirron.
RF-keittolevy kuumennetaan
LR-keittolevytasolle.
Käytä RF:llä, peru siirto
ja kuumenna asetetulla
tasolla.
Merkkivalo
vilkkuu ja kuuluu
äänimerkki.
Merkkivalo
vilkkuu ja kuuluu
äänimerkki.

92
Oletustoiminta-ajat
Automaattinen sammutus on induktiolieden turvallisuustoiminto.
Se sammuu automaattisesti, jos satut unohtamaan sammuttamisen.
Oletustoiminta-ajat eri tehotasoilla on näytetty alla olevassa taulukossa:
Kun pannu on poistettu, induktioliesi kytkeytyy automaattisesti pois
päältä 1 minuutin kuluttua.
Henkilöiden, joilla on sydämentahdistin, tulee neuvotella lääkärin
kanssa ennen tämän laitteen käyttämistä.
Tehotaso
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Oletus toiminta-ajastin (tuntia)
8
tauko
8 8 6 6 4 4 2 2 1.5
KYPSENNYSOHJEITA
Ole varovainen paistaessasi, öljy ja rasva kuumentuvat hyvin
nopeasti, erityisesti, jos käytät Tehontehostusta. Öljy ja rasva
syttyvät spontaanisti äärimmäisen korkeissa lämpötiloissa ja tämä
muodostaa vakavan tulipalon vaaran.
KYPSENNYSVINKKEJÄ
• Kun ruoka alkaa kiehua, pienennä lämpötila-asetusta.
• Kannen käyttö lyhentää kysymisaikaa ja säästää energiaa säilyttämällä
kuumuuden.
• Minimoi nesteen tai rasvan määrää lyhentääksesi kypsennysaikaa.
• Käynnistä kypsennys korkealla asetuksella ja pienennä asetusta, kun
ruoka on kokonaan kuumentunut.
Hauduttaminen, riisin keitto
• Haudutus tapahtuu kiehumispisteen alapuolelle, noin 85
O
C:n
lämpötilassa, kun kuplia ilmaantuu ajoittain keitinnesteen pintaan.
Se on avain herkullisille keitoille ja mureille muhennoksille, koska maut
kehittyvät ilman ruoan ylikypsymistä. Myös munapohjaiset ja jauholla
suurustetut kastikkeen tulee kypsentää kiehumispisteen alapuolella

93
FI
Käristäminen
1. Valitse induktioyhteensopiva tasapohjainen wokkipannu tai suuri
paistinpannu.
2. Ota valmiiksi esille kaikki ainekset ja tarvikkeet. Käristämisen tulee olla
nopea. Jos paistat suuria määriä, tee se useissa pienemmissä erissä.
3. Esikuumanna pannu nopeasti ja lisää kaksi ruokalusikallista öljyä.
4. Kypsennä ensin liha ja aseta se sivuun ja pidä lämpimänä.
5. Käristä vihannekset. Kun ne ovat kuumia, mutta vielä rapeita, käännä
kypsennysalue pienemmälle asetuksella, palauta liha pannuun ja lisää
kastike.
6. Sekoita ainekset varovasti varmistaaksesi, että ne ovat läpikypsiä.
7. Tarjoile heti.
• Jotkut tehtävät, mukaan lukien riisin keittäminen
imeyttämismenetelmällä, voi vaatia matalinta asetusta korkeamman
asetuksen, jotta varmistetaan ruoan oikea kypsyminen suositellussa
ajassa.
Ruskistettu pihvi
Mehukkaiden, maukkaiden paistien kypsentäminen:
1. Anna lihan lämmitä huoneenlämmössä noin 20 minuuttia ennen
paistamista.
2. Kuumenna paksupohjainen paistinpannu.
3. Sivele pihvin molemmat puolet öljyllä. Pirskottele pieni määrä öljyä
kuumalle pannulle ja laske sitten liha kuumalle pannulle.
4. Käännä pihvi kerran paistamisen aikana. Täsmällinen paistoaika on
pihvin paksuuden mukainen ja kuinka kypsäksi haluat sen paistaa.
Aika voi vaihdella 2–8 minuuttia puolta kohti. Paina pihviä arvioidaksesi
sen kypsyyden - mitä kiinteämmältä se tuntuu, sen kypsempi siitä tulee.
5. Jätä pihvi lepäämään lämpimälle lautaselle muutamaksi minuutiksi
antaaksesi sen tasaantua ja mureutua ennen tarjoilua.
PIENIEN ASTIOIDEN TUNNISTAMINEN
Kun liedelle on jätetty epäsopivan kokoisia tai ei-magneettisia pannuja
(esim. alumiinisia) tai muita pieniä esineitä (kuten veitsi, haarukka, avain),
liesi siirtyy automaattisesti valmiustilaan 1 minuutin kuluessa.
Tuuletin jatkaa induktiolieden jäähdyttämistä vielä 1 minuuttia.

94
KUUMUUSASETUKSET
Alla olevat asetukset ovat vain suuntaa antavia. Täsmällinen asetus
riippuu useista tekijöistä, mukaan lukien astiat ja kypsennettävä
ruokamäärä. Kokeile induktioliettä löytääksesi itsellesi parhaiten sopivat
asetukset.
1–2
• varovainen lämmittäminen pienillä ruokamäärillä
• suklaan ja voin sulattaminen, herkästi palavat
ruoat
• varovainen hauduttaminen
• hidas lämmittäminen
• uudelleen kuumennus
• nopea hauduttaminen
• riisin keitto
• pannukakut
• käristäminen
• ruskistaminen
• keiton kiehuttaminen
• veden kiehuttaminen
Kuumuusasetus
• Paistaminen
• pastan keitto
Sopivuus
3–4
5–6
7–8
9/P

95
FI
Lasin jokapäiväinen
likaantuminen
(sormenjäljet,
tahrat, ruoantähteet
tai lasille roiskunut
muu kuin
sokeripitoinen neste)
1. Kytke liesitason virta pois
päältä.
2. Käytä liesitason
puhdistusainetta, kun lasi on
vielä lämmin (mutta ei kuuma!)
3. Huuhtele ja pyyhi kuivaksi
puhtaalla liinalla tai
talouspaperilla.
4. Kytke liesitason virta takaisin
päälle.
• Kun liesitason virta on kytketty
pois päältä, ‘kuuma pinta’
varoitusta ei näy, mutta
kypsennysalue voi olla vielä
kuuma! Ole hyvin varovainen.
• Raskaat kaapimet, jotkut
nailonkaapimet ja karkeat/hiovat
puhdistusaineet voivat
naarmuttaa lasia. Tarkista aina
tarrasta, onko puhdistusaine tai
kaavin sovelias.
• Älä koskaan jätä
puhdistusainejäämiä liesitasolle:
lasi voi tahriintua.
Ylikiehuneet,
sulaneet ja kuumat
sokeripitoiset tahrat
lasilla
Poista nämä heti fileerausveitsellä,
palettiveitsellä tai
partateräkaapimella, joka sopii
lasiselle induktiotasolle, mutta
varo kuumia kypsennysaluepintoja:
1. Kytke liesitason virta pois päältä
seinäkatkaisijasta.
2. Pidä terää tai välinettä 30°
kulmassa ja kaavi tahraava aines
liesitason viileälle alueelle.
3. Poista tahraava aines tiskirätillä
tai paperipyyhkeellä.
4. Toista yllä olevan ‘Lasin
jokapäiväinen likaantuminen’
-kohdan vaiheet 2–4.
• Poista sulaneiden ja
sokeripohjaisten ainesten
jättämät tahrat heti, kun on
mahdollista. Jos niiden annetaan
jäähtyä lasille, niiden poistaminen
voi olla vaikeaa tai niistä voi
jäädä pysyvää vahinkoa
lasipinnalle.
• Viiltovaara: kun teränsuojus on
vedetty pois, kaavinterä on
partaveitsenterävä. Käytä sitä
erittäin varovasti ja säilytä sitä
turvallisesti ja lasten
ulottumattomissa.
Läikkymistahrat
kosketusohjaimissa
1. Kytke liesitason virta pois päältä.
2. Imeytä läikkynyt aines riepuun.
3. Pyyhi kosketusohjainalue
puhtaalla, kostealla sienellä tai
liinalla.
4. Pyyhi alue kokonaan kuivaksi
paperipyyhkeellä.
5. Kytke liesitason virta takaisin
päälle.
• Liesitasosta voi kuulua
äänimerkki ja se voi sammuttaa
itsensä ja kosketusohjaimet
eivät ehkä toimi, kun niiden
päällä on nestettä. Varmista,
että pyyhit kosketusohjainalueen
kuivaksi ennen kuin kytket
liesitason takaisin päälle.
HOITO JA PUHDISTUS
Mitä? Kuinka? Tärkeää!

96
Induktioliesi ei
kytkeydy päälle.
Ei virtaa. Varmista, että induktioliesi on
liitetty virransyöttöön, ja että se
on kytketty päälle. Tarkista, onko
kotonasi tai alueellasi virtakatkos.
Jos olet tarkistanut kaiken ja
ongelma jatkuu, soita pätevälle
teknikolle.
Kosketusohjaimet
eivät vastaa.
Ohjaimet ovat lukittuja. Avaa ohjainten lukitus. Katso
ohjeet osasta ‘Induktioliesitason
käyttö’.
Kosketusohjaimia
on vaikea käyttää.
Ohjainten päällä voi olla ohut
vesikalvo tai olet voinut käyttää
sormen kärkeä ohjaimia
koskettaessasi.
Varmista, että kosketusohjainalue
on kuiva käytä sormenpään
pehmeää osaa ohjainten
koskettamiseen.
Lasi on
naarmuuntunut.
Karkeareunaiset astiat.
Sopimatonta, hiovaa kaavinta
tai puhdistusainetta on käytetty.
Käytä pohjaltaan tasaisia astioita.
Katso ‘Oikeiden keittoastioiden
valitseminen’.
Katso ‘Hoito ja puhdistus’.
VINKIT JA VIHJEET
Ongelma Mahdollisia syitä Mitä tehdä
Joistakin astioista
kuuluu erilaisia
ääniä.
Tämä johtuu astioiden rakenteesta
(erilaisten metallien kerroksista,
jotka värähtelevät eri tahtiin).
Tämä on normaalia eikä ole
merkki viasta.
Induktioliedestä
kuuluu matalaa
hurinaa, kun sitä
käytetään korkealla
kuumuusasetuksella.
Tämä johtuu
induktiokypsennyksen
teknologiasta.
Tämä on normaalia ja ääni
vaimenee tai katoaa kokonaan,
kun vähennät kuumuusasetusta.
Induktiolieden
tuulettimen
aiheuttama ääni.
Induktiolieden sisäisen
jäähdytystuulettimen tarkoitus
on estää elektroniikan
ylikuumentuminen. Sen käynti
voi jatkua vielä lieden pois päältä
kytkemisen jälkeen.
Tämä on normaalia eikä se vaadi
toimenpiteitä.
Älä kytke induktiolieden virtaa
pois päältä seinäkytkimellä, kun
tuuletin on käynnissä.

97
FI
Pannut eivät
kuumene vaikka ne
näkyvät näytössä.
Induktioliesi ei tunnista pannua,
koska se ei ole sopiva
induktiokypsennykseen.
Induktioliesi ei tunnista pannua,
koska se on liian pieni
kypsennysalueelle tai se ei ole
sen keskellä.
Käytä induktiokypsennykseen
sopivia astioita. Katso ‘Oikeiden
keittoastioiden valitseminen’.
Keskitä pannu ja varmista, että
sen pohja on oikean kokoinen
kypsennysalueelle.
Induktioliesi tai
kypsennysalue on
sammunut
odottamatta, kuuluu
äänimerkki ja
näyttöön tulee
virhekoodi
(tyypillisesti vaihtuva
yksi tai kaksi numeroa
kypsennysajastinn
-äytössä)
Tekninen vika. Kirjoita muistiin virhekirjaimet ja
-numerot, kytke induktiolieden
virta pois päältä seinäkatkaisijalla
ja ota yhteyttä pätevään
teknikkoon.
VIKANÄYTTÖ JA TARKASTUS
Induktioliesi on varustettu itsediagnoositoiminnolla. Tällä testillä teknikko
pysyy tarkistamaan useiden komponenttien toimivuuden purkamatta tai
irrottamatta liettä työtasosta.
Vianmääritys
E1, E2, E7 Lämpötila-anturin vika. Ota yhteyttä toimittajaan.
E3, E4 IGBT:n lämpötila-anturin vika. Ota yhteyttä toimittajaan.
EU
Yhteys näyttötaulun ja päätaulun
välillä on viallinen tai kosketus-IC:n
tiedonsiirto epäonnistuu.
Poikkeava virransyötön jännite.
Ota yhteyttä toimittajaan.
Tarkista, onko virransyöttö
normaali.
Käynnistä, kun virransyöttö on
palannut normaaliksi.
EL/EH
Ongelma Mahdollisia syitä Mitä tehdä

98
C1
Keraamisen lasilevyn lämpötila
-anturin lukema on korkea.
Käynnistä uudelleen, kun
induktioliesi on jäähtynyt.
C2
IGBT:n lämpötila-anturin lukema
on korkea.
Käynnistä uudelleen, kun
induktioliesi on jäähtynyt.
F5 Tuuletin ei toimi normaalisti. Ota yhteyttä toimittajaan.
EF
Kaksi tai useita näppäimiä on
käynnistetty pitkäksi aikaa.
Toiminta-alueen puhdistaminen.
LED-valo ei syty,
kun laite
kytketään päälle.
Ei virransyöttöä. Tarkista, onko pistoke liitetty
tiukasti pistorasiaan ja toimiiko
pistorasia.
Jotkut painikkeet
eivät toimi tai
LED-näyttö ei
toimi normaalisti.
Näyttölevy on
vahingoittunut.
Vaihda näyttölevy.
Lisävarustevirtapiirin
ja näyttölevyn
yhteysvirhe.
Tarkista liitäntä.
Lisävarustevirtapiiri
on vahingoittunut.
Vaihda lisävarustevirtapiiri.
Näyttölevy on
vahingoittunut.
Vaihda näyttölevy.
Vika Ongelma Ratkaisu A Ratkaisu B
Erityinen vika ja ratkaisu.

99
FI
Kypsennystilan
merkkivalo palaa,
mutta kuumennus
ei käynnisty.
Lieden korkea
lämpötila.
Ympäristön lämpötila on liian
korkea. Ilmanotto tai
tuuletusaukko voi olla tukossa.
Kuumennus
lakkaa äkillisesti
käytön aikana ja
näytössä vilkkuu
“ ”.
Väärä pannutyyppi.
Kuumennusalueet
samalla puolella
(Kuten
ensimmäinen ja
toinen alue)
näyttäisivät “ ”.
Virtapiirin ja
näyttölevyn
yhteysvirhe;
Tarkista liitäntä.
Tuulettimen
moottorin ääni on
epänormaali.
Tuulettimen moottori
on vahingoittunut.
Vaihda tuuletin.
Tiedonsiirtopuolen
näyttölevy on
vahingoittunut.
Vaihda näyttölevy.
Pannun halkaisija on
liian pieni.
Liesi on
ylikuumentunut.
Yksikkö on ylikuumentunut.
Odota, kunnes lämpötila palaa
normaaliksi.
Kosketa “ON/OFF”-painiketta
käynnistääksesi yksikön
uudelleen.
Käytä oikeanlaatuista
pannua (katso käyttöohje).
Pannun
tunnistuspiiri
on
vahingoittunut,
vaihda
virtapiirilevy.
Tuulettimessa voi olla
vika.
Tarkista, käykö tuuletin
tasaisesti; jos ei, vaihda
tuuletin.
Virtapiirilevy on
vahingoittunut.
Vaihda virtapiirilevy.
Päävirtapiirilevy on
vahingoittunut.
Vaihda virtapiirilevy.
Yllä olevat ovat yleisten vikojen arvioita ja tarkistuksia.
Älä pura vaarojen ja lieden vahingoittumisen välttämiseksi yksikköä itse.

100
Huomautus: Turvaetäisuus lieden sivujen ja työtason sisäpintojen
välillä tulee olla vähintään 3 mm.
ASENNUSLAITTEISTON VALITSEMINEN
ASENNUS
Leikkaa työalueen taso piirroksessa olevien mittojen mukaan.
Asennustarkoitusta ja käyttöä varten vähintään 5 cm:n tila tulee säilyttää
reiän ympärillä.
Varmista, että työtason paksuus on vähintään 30 mm.
Valitse kuumuudenkestävä ja eristetty työtason pinta materiaali (puuta
tai vastaava hygroskooppista kuitumateriaalia ei voi käyttää
työtasomateriaalina, jollei sitä ole kyllästetty) sähköiskun ja liesitason
lämpösäteilyn aiheuttaman vääntymisen välttämiseksi. Kuten alla on
näytetty:
Varmista aina, että induktioliesi on hyvin tuuletettu, ja etteivät ilman
otto- ja poistoaukot ole tukittuja. Varmista, että induktioliesi on hyvässä
toimintakunnossa. Kuten alla on näytetty.
3mm Min.
F
H
D
L
W
x
x
x
B
A
TETNING
L (mm) W (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) F (mm)
590 520 53 49 50 min. 3 min.
560±1 480±1
Huomautus: Turvaetäisuus liesitason ja sen päällä olevan kaapin
välillä tulee olla vähintään 510 mm.

101
FI
A
B
C
E
D
VAROITUS: Varmista riittävä tuuletus
Varmista aina, että induktioliesi on hyvin tuuletettu, ja etteivät ilman
otto- ja poistoaukot ole tukittuja. Välttääksesi tahattoman kosketuksen
lieden ylikuumenemispohjan kanssa tai odottamattoman sähköiskun
saamisen työskentelyn aikana, on välttämätöntä asentaa puinen
välikappale, ruuveilla kiinnitettävä, vähintään 15 mm:n etäisyydelle lieden
pohjasta. Toimi seuraavien vaatimusten mukaisesti.
Lieden ympärillä on tuuletusreikiä. SINUN ON varmistettava, ettei
työtaso tuki näitä reikiä, kun sijoitat lieden paikalleen.
Min. 15 mm
Maks. 5 mm Maks. 5 mm
A (mm) B (mm) C (mm) D E
0 min. 15 min. 20 min. Ilmanottoaukko Ilmanpoisto 2 mm 51
510mm

102
• Huomaa, että liiman, joka liittää muovi- tai puumateriaalin
kaapistoon, on kestettävä vähintään 150
O
C:n lämpötiloja
paneloinnin irtoamaisen välttämiseksi.
• Takaseinän, viereisten ja ympäröivien pintojen on sen vuoksi
kestettävä 90
O
C:n lämpötilaa.
VARMISTA ENNEN LIEDEN ASENTAMISTA, ETTÄ
• Työtaso on nelikulmainen ja vaakasuora, ja etteivät rakenneosat ylitä
tilavaatimuksia.
• Työtason on oltava kuumuutta kestävää ja eristävää materiaalia.
• Jos liesi on asennettu uunin päälle, uunissa on oltava sisäinen
jäähdytystuuletin.
• Asennuksen on oltava kaikkien etäisyysvaatimusten ja sovellettavien
standardien ja säädösten mukainen.
• Sopiva eristyskytkin, joka tarjoaa kokonaan irrottamisen verkkovirrasta,
on mukana pysyvässä johdotuksessa, kiinnitetty ja sijoitettu
paikallisten johdotussääntöjen ja säädösten mukaisesti.
• Eristyskytkimen on oltava hyväksyttyä tyyppiä ja siinä on oltava 3 mm:n
ilmarako-kontaktierottelu kaikissa navoissa (tai kaikissa aktiivisissa
[vaihe] johtimissa, jos paikalliset johdotussäännöt sallivat tämän
vaatimusvariaation).
• Eristyskytkimen tulle olla käyttäjälle helppopääsyisessä paikassa lieden
asennuspaikassa.
• Jos sinulla on kysyttävää asennuksesta, ota yhteyttä paikalliseen
rakennusviranomaiseen.
• Lieden ympärillä olevien seinäpintojen pintamateriaalien on oltava
kuumuutta kestäviä ja helposti puhdistettavia (kuten keraamiset laatat).
VARMISTA LIEDEN ASENTAMISEN JÄLKEEN, ETTÄ
• Virtakaapeliin ei ole pääsyä kaapin ovista tai vetolaatikoista.
• Kaapiston ulkopuolelta on riittävä ilmanvaihto lieden alustaan.
• Jos liesi on asennettu kaapin tai kaappitilan päälle, lämmöneristyksen on
oltava asennettu lieden alle.
• Eristyskytkimen on oltava käyttäjän heloposti tavoitettavissa.

103
FI
Kannattimet eivät missään olosuhteissa saa olla asennuksen
jälkeen kosketuksissa työtason sisäpintojen kanssa (katso kuva).
Kannatin
ENNEN KIINNITYSKANNAKKEIDEN SIJOITTAMISTA
Yksikön tulee olla sijoitettu vakaalle, tasaiselle alustalle (käytä pakkausta).
Älä kohdista voimaa ohjaimiin, jotka ovat liedestä ulkonevia.
KANNAKKEEN SIJAINNIN SÄÄTÄMINEN
Kiinnitä liesi työtasoon ruuvaamalla 4 kannatinta lieden pohjaan (katso
kuva) ennen asennusta.
Säädä kannattimen sijainti sopivaksi pöytätason paksuuden mukaan.

104
DEMO-TILAN AKTIVOINTI
Vaihe 4
Vaihe 1. Sammuta ensin kone.
Vaihe 2. Paina lapsilukko painiketta 3 sekuntia.
Vaihe 3. Paina oikean etu keittolevyn “B”-painiketta 3 sekuntia.
Vaihe 4. Paine vasemman etu ajastimen ylös-painiketta 3 sekuntia.
Huomautus:
1. Sammuta demotila samoilla vaiheilla.
2. Demotila on vain oine-kokeilua varten ilman pannuja. On normaalia,
ettei liesi tällöin kuumene.
Vaihe 1
Vaihe 2
Vaihe 3
VAROITUKSET
1. Induktioliesitason saa asentaa vain pätevä henkilöstö tai teknikko.
Ammattilaisemme ovat valmiina palvelemaan sinua. Älä koskaan yritä
asentaa liettä itse.
2. Liettä ei saa asentaa suoraan astianpesukoneen, jääkaapin, pakastimen,
pesukoneen tai kuivausrummun päälle, koska kosteus voi vahingoittaa
lieden elektronisia osia.
3. Induktioliesitason tulee asentaa niin, että hyvä lämmönsäteily voidaan
varmistaa laitteen luotettavuuden parantamiseksi.
4. Seinän ja indusoidun kuumennusalueen pöytätason päällä tulee olla
kuumuudenkestävä.
5. Vahingon välttämiseksi kerroksellisen rakenteen ja liiman on oltava
kuumuudenkestäviä.
6. Höyrypuhdistinta ei saa käyttää.

105
FI
Vain pätevä sähköteknikko saa liittää tämän lieden virtalähteeseen.
Ennen lieden liittämistä virtalähteeseen, tarkista että:
1. Asunnon sähköjärjestelmä on soveltuva lieden virtavaatimuksiin.
2. Jännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
3. Virtakaapeliosat kestävät arvokilvessä määritettyjä arvoja.
Kun liesi liitetään verkkovirtaan, älä käytä sovittimia, rajoittimia tai
jakopistorasioita, ne voivat aiheuttaa ylikuumenemista ja tulipalon.
Virtakaapeli ei saa olla kosketuksissa kuumien osien kanssa ja se on
sijoitettava niin, ettei sen lämpötila ylitä missään kohtaa yli 75
O
C
-astetta.
LIEDEN LIITTÄMINEN VIRTALÄHTEESEEN
Tarkistuta sähköteknolla, että asunnon johdotus on soveltuva ilman
muutoksia.
Sähköistyksen muutokset tulee teettää pätevällä sähköasentajalla.
• Jos kaapeli on vahingoittunut tai se on vaihdetta, toimenpiteen saa
onnettomuuksien välttämiseksi suorittaa vain myynnin jälkeinen
edustaja erikoistyökaluilla.
• Jos laite on liitetty suoraan verkkovirtaan, onmipolaarinen katkaisija
on asennettava vähintään 3 mm:n aukolla kontaktien välillä.
• Asentajan on varmistettava, että oikea, turvallisuussäädösten mukainen
sähköliitäntä tehdään.
• Kaapelia ei saa vääntää tai puristaa.
• Kaapeli on tarkistettava säännöllisesti ja sen saa vaihtaa valtuutettu
teknikko.
L1 GNDN1N2L2
Keltainen/Vihreä
Harmaa
Sininen
Musta
Ruskea
Keltainen/Vihreä
Harmaa
Sininen
Musta
Ruskea
Keltainen/Vihreä
Harmaa
Sininen
Musta
Ruskea
220-240V~
220-240V~
GNDL
N
220-240V~
GND
N
L1 L2
220-240V~
380-415V~
220-240V~
380-415V~

106
Alapinta ja lieden virtajohto eivät saa olla näkyvillä asennuksen
jälkeen.
Paino ja pituus ovat arvioita. Koska pyrimme jatkuvasti parantamaan
tuotteitamme, teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
Tämämerkki tuotteessa tai käyttöohjeessamerkitsee sitä, että
sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää normaalin
kotitalousjätteenmukana kun niiden käyttöikä päättyy.
Niille on erilliset kierrätysjärjestelmät EU:ssa.
Pyydä lisätietoa kunnallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä,
jolta ostit tuotteen.
Liesitaso
Kypsennysalueet
Käyttöjännite
Sähköteho
Tuotteen koko PxLxK (mm)
Sisämitat AxB (mm)
POIH5060I4B
4 aluetta
220-240V~ 380-415V 3N~
50Hz eller 60Hz
7400 W
590X520X53
560X480
TEKNISET TIEDOT

107
FI
Energiatehokkuus
Mallin yksilöinti - POIH5060I4B
Liesityyppi - Sisäänrakennettu
induktioliesi
Kypsennysalueiden
määrä ja/tai alueet
- 4 aluetta
Kuumennusteknologia
(induktioalueet ja
kypsennysalueet,
säteilevät
kypsennysalueet,
kiinteät levyt)
-
Induktiokypsennysalueet
Pyöreät kypsennysalueet
tai alue: käytettävän
pinta-alueen halkaisija,
pyöristettynä lähimpään
5 mm:n
Ø cm
Alue 1: 18,0
Alue 2: 21,0
Alue 3: 18,0
Alue 4: 15,0
Muut kuin pyöreät
kypsennysalueet:
käytettävän alueen
pituus ja leveys
sähköisesti
kuumennettavaa aluetta
kohti pyöristettynä
lähimpään 5 mm:n
P, L cm---
Energiankulutus
kypsennysaluetta kohti
laskettuna per kg
EC electric
cooking
(sähköinen
kypsennys)
Wh/kg
Alue 1: 180,662
Alue 2: 184,37
Alue 3: 184,576
Alue 4: 191,58
Lieden energiankulutus
laskettuna kg:aa kohti
EC electric
cooking
(sähköinen
kypsennys)
Wh/kg185,3
Symboli Arvo Yksikkö

108
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norjassa:
https://www.power.no/kundeservice/
P: 21 00 40 00
Power Tanskassa:
https://www.power.dk/kundeservice/
P: 70 33 80 80
Punkt 1 Tanskassa:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Power Suomessa:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
P: 08 517 66 000

FORORD
MONTERING
Risiko for elektrisk stød
- Apparatet skal afbrydes fra lysnettet, før der udføres
arbejde eller vedligeholdelse på det.
- Apparatet skal sluttes til en ordentlig jordforbindelse.
Dette er vigtigt.
- Ledningerne i hjemmet må kun ændres en autoriseret
elektriker.
- Hvis dette råd ikke følges, kan det føre til elektrisk stød
eller dødsfald.
Fare for skæring
- Pas på - panelets kanter er skarpe.
- Hvis du ikke er forsigtig, kan det føre til skader eller
snitsår.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
- Læs instruktionerne omhyggeligt, før apparatet
monteres og tages i brug.
- Der må aldrig placeres brændbare materialer eller
produkter på dette apparat.
- Alle disse oplysninger skal være tilgængelig for personen,
der er ansvarlig for at montere apparatet, da de kan
reducere monteringsomkostningerne.
SIKKERHEDSADVARSLER
Din sikkerhed er vigtig for os. Læs venligst disse oplysninger,
før kogepladen tages i brug.
109
DK

110
- For at undgå fare, skal dette apparat monteres i henhold
til denne installationsvejledning.
- Dette apparat må kun monteres af en fagperson, og
apparatet skal jordforbindes.
- Dette apparat skal sluttes til et kredsløb, der er udstyret
med en isoleringsafbryder, som kan afbryde apparatet
helt fra strømforsyningen.
- Hvis apparatet ikke monteres rigtigt, kan det annullere
garantien eller krav på erstatning.
- Dette apparat må ikke bruges af børn under 8 år eller af
personer med nedsatte fysiske, følelsesmæssige eller
mentale evner eller med mangel på erfaring eller viden,
hvis de ikke er under opsyn eller er blevet instrueret i,
hvordan dette apparat bruges sikkert, og forstår risikoen
ved at bruge det.
- Børn må ikke lege med dette apparat. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
- Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af enten
producenten, serviceteknikeren eller af en tilsvarende
kvalificeret person.
- Advarsel: Hvis overfladen revner, skal apparatet slukkes
så der ikke er nogen risiko for elektrisk stød. Dette gælder
for kogeplader af glaskeramik eller lignende materiale, da
de beskytter mod strømførende dele.
- Placer ikke nogen metalgenstande, såsom knive, gafler,
skeer og låg på kogepladen, da disse kan blive meget
varme.
- Apparatet må ikke rengøres med en damprenser.
- Kogepladen må ikke rengøres med en damprenser.

111
DK
- Apparatet er ikke beregnet til brug med et eksternt ur
eller et separat ernbetjeningssystem.
- ADVARSEL: Brandfare: Genstande må ikke opbevares på
kogepladen.
- Hold altid øje med fødevarerne, der tilberedes. Selv en
kortvarig tilberedningen skal løbende være under opsyn.
- ADVARSEL: Tilberedning med fedt eller olie på en
kogeplade, der ikke er uden opsyn, kan være farlig og det
kan føre til brand. En ild må ALDRIG slukkes med vand.
Sluk i stedet for apparatet og tildæk ilden med fx et låg
eller et brandtæppe.
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
Risiko for elektrisk stød
- Hvis komfuret knækker eller revner, må det ikke bruges.
Hvis komfurets overflade går i stykker eller revner, skal
apparatet straks slukkes på strømforsyningen
(stikkontakten), og du skal kontakte en autoriseret
tekniker.
- Sluk komfuret på stikkontakten, før rengøring eller
vedligeholdelse.
- Hvis dette råd ikke følges, kan det føre til elektrisk stød
eller dødsfald.
Sundhedsfare
- Dette apparat overholder sikkerhedsstandarderne for
elektromagnetiske stråling.
- Men personer med hjertepacemakere eller andre
elektriske implantater (såsom insulinpumper) skal

112
konsultere deres læge eller implantatproducent, inden de
bruger dette apparat for at sikre, at deres implantater
ikke påvirkes af det elektromagnetiske felt.
- Det kan være livsfarligt ikke, at følge dette råd.
Fare for varme overflader
- Dele af dette apparat bliver varme nok til at give
forbrændinger under brug.
- Undgå, at nogen kropsdele, tøj eller andet end passende
køkkenredskaber kommer i kontakt med
induktionsglaspladen, før overfladen har kølet ned.
- Børn skal holdes væk.
- Håndtagene på gryder kan blive varme at røre ved. Sørg
for, at grydens håndtag ikke er over andre kogeplader, der
er tændt. Hold håndtagene uden for børns rækkevidde.
- Hvis dette råd ikke følges, kan det føre til forbrændinger
og skoldninger.
Fare for skæring
- Pas på det knivskarpe blad på skraberen til komfuret, når
hætten tages af. Den skal bruges med ekstrem
forsigtighed, og den skal altid opbevares på et sikkert
sted uden for børns rækkevidde.
- Hvis du ikke er forsigtig, kan det føre til skader eller
snitsår.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
- Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er i brug. Hvis
fødevarerne koger over under tilberedningen, kan det
ryge meget og eventuelt fedt kan gå i brand.

113
DK
- Apparatet må aldrig bruges som en arbejds- eller
opbevaringsoverflade.
- Der må aldrig efterlades genstande eller redskaber på
apparatet.
- Der må ikke placeres eller efterlades magnetiserbare
genstande (fx bankkort, hukommelseskort) eller
elektroniske enheder (fx computere, MP3-afspillere) i
nærheden af apparatet, da de kan påvirkes af apparatets
elektromagnetiske felt.
- Apparatet må aldrig bruges til generel opvarmning eller
opvarmning af rummet.
- Når du er færdig med at bruge komfuret, skal
kogezonerne altid slukkes som beskrevet i denne
vejledning (dvs. med berøringsknapperne). Brug ikke
induktionskogepladens automatiske slukkefunktion til at
slukke en kogeplade, ved blot at erne panden/gryden.
Sluk selv for kogepladen.
- Børn må ikke lege med, sidde på, stå på eller klatre på
apparatet.
- Opbevar ikke genstande, der kan være interessante for
børn, i skabe over dette apparat. Børn, der klatrer op på
komfuret, kan komme alvorligt til skade.
- Børn må ikke efterlades alene eller uden opsyn i området,
hvor apparatet bruges.
- Børn eller personer med et handicap, der begrænser
deres evne til at bruge dette apparat, skal vejledes i
hvordan apparatet bruges. Dette skal gøres af en
kompetent person. Denne person skal være sikker på, at
de kan bruge apparatet uden at være til fare for sig selv
eller deres omgivelser.

114
- Reparer eller skift ikke nogle dele på apparatet,
medmindre det anbefales i brugsvejledningen. Alle andre
serviceydelser skal udføres af en autoriseret tekniker.
- Undgå, at stiller eller tabe tunge genstande på komfuret.
- Undgå, at stå på komfuret.
- Undgå, at bruge pander med takkede kanter. Undgå også,
at trække panderne hen over induktionsglasoverfladen,
da dette kan ridse glasset.
- Undgå, at rengøre komfuret med skuresvampe eller andre
skrappe slibende rengøringsmidler, da disse kan ridse
induktionsglasset.
- Apparatet er beregnet til brug i hjemmet og lignende
steder, som f.eks.: Køkkener i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer; gårdhuse og af kunder på hoteller,
moteller og andre boligmiljøer; bed and breakfast-type
miljøer.
- ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver
meget varme under brug.
- Undgå, at røre ved varmeelementerne.
- Børn under 8 år skal holdes væk fra apparatet,
medmindre de er under konstant opsyn.
- Sørg for, at slukke komfuret efter brug. Undgå, at lade
apparatet slukke af sig selv.

115
DK
SET OVENFRA
PRODUKTOVERSIGT
1. Maks. 2200/3300 W zone
3. Maks. 2200/3300 W zone
5. Ledig induktionszone.
3300/3700 W
7. Glasplade
2. Maks. 2200/3300 W zone
4. Maks. 2200/3300 W zone
6. Ledig induktionszone.
3300/3700 W
8. Betjeningspanel
BETJENINGSPANEL
1. Tænd/sluk-knap
3. Pause-knap
5. Fleksibel-knap
7. Tastelås-knap
2. Timer-knap
4. Boost-knap
6. Styrke-berøringsknap
2
3
4
7
1
6 1 75 3 5
5
6
6 6 6
2 4 2 4 2 4 2 4
8

116
Driftsprincip
Induktionsplader er en sikker, avanceret, eektiv og økonomisk eektiv
teknologi til madlavning. Teknologien bruger elektromagnetiske
vibrationer, der genererer varme direkte i gryden, i stedet for indirekte
gennem opvarmning af glasoverfladen. Glasset bliver kun varmt, fordi
gryden varmer det op.
Før induktionskogepladen tages i brug
• Læs denne vejledning, og vær særlig opmærksom på afsnittet
“Sikkerhedsadvarsler”.
• Fjern al beskyttelsesfilm, der eventuelt er på induktionskogepladen.
BERØRINGSKNAPPER
BRUG AF PRODUKTET
• Berøringsknapperne reagerer ved berøring, så du behøver ikke at trykke
med fingeren.
• Brug den flade ende af din finger, og ikke fingerspidsen.
• Apparatet siger et bip, hver gang det registrerer et tryk.
• Sørg for at knapperne altid er rene og tørre, og at der ikke er nogen
genstande (f.eks. nogen køkkenredskaber eller en klud), som tildækker
dem. Selv et lille lag vand kan gøre knapperne svære at betjene.
Jerngryde
Magnetisk kredsløb
Keramisk glasplade
Induktionsspole
Inducerede strømme

117
DK
VALG AF DE RIGTIGE KØKKENREDSKABER
• Brug kun køkkenredskaber med en bund, der er egnet til
induktionskogeplader.
Se efter induktionssymbolet på emballagen
eller på bunden af panden.
• Du kan bruge en magnet til at se, om
køkkenredskabet er egnet til brug med
induktionskogeplader.
Sæt en magnet mod bunden af panden. Hvis bunden af panden er
magnetisk, er panden egnet til brug med induktionskogeplader.
• Hvis du ikke har en magnet:
1. Fyld lidt vand i den pågældende pande.
2. Hvis ikke blinker på skærmen, og vandet varmer, er gryden
egnet til brug med induktionskogeplader.
• Køkkenredskaber af følgende materialer er ikke egnet: Rent
rustfrit stål, aluminium eller kobber uden magnetisk bund, glas,
træ, porcelæn, keramik og lertøj.
Undgå, at bruge køkkenredskaber med takkede kanter eller en buet bund.
Sørg for, at bunden på panden er jævn, så den ligger fladt mod glasset.
Den skal også have den samme størrelse som kogezonen. Brug pander, der
passer med den viste diameter på den valgte zone. Når der bruges en
gryde, der er lidt bredere end kogezonen, bruges energien mest eektivt.
Hvis der bruges en gryde, der er mindre end kogezonen, bruges energien
mindre eektivt. Hvis der bruges gryder, der er mindre en 100 mm,
registrer kogepladen muligvis ikke gryden. Sørg altid for, at panden står
midt på kogezonen.
Panderne skal altid løftes af induktionskogepladen – de må ikke trækkes
af, da dette kan ridse glasset.

118
Kogezone
Diameter på køkkenredskabets bund
MÅL PÅ PANDER OG GRYDER
Kogezonerne tilpasser sig automatisk til grydens diameter, dog inden for
en vis grænse. Pandens diameter skal mindst være lige så stor som
kogepladens diameter. Kogepladen er mest eektiv, når panden sættes
midt i kogezonen.
1,2,3,4
Fleksibel-induktion
Mindst (mm)
100
210
Højst (mm)
220
220x380
Tryk på tænd/sluk-knappen.
Når apparatet tændes, siger det
en biplyd og zone-valgknapperne
viser “-”, hvilket betyder at
induktionskogepladen er gået på
standby.
Stil en passende pande på den ønskede
kogezone.
• Sørg for, at pandens bund og
kogezonen er ren og tør.
SÅDAN BRUGES PRODUKTET
Sådan startes en tilberedning

119
DK
Hver kogeplade har sin egen
indstillingsknap, Boost-funktion,
timing-knap, der bruges til at indstille
varmeindstillingen/timingfunktionen.
Juster en varmeindstilling, ved at
trykke på indstillingsknappen.
• Hvis du ikke vælger en varmeindstilling
inden for 20 sekunder, slukker
induktionskogepladen automatisk.
Herefter skal du starte fra trin 1 igen.
• Varmeindstillingen kan altid ændres
under tilberedningen.
Tænd
Tænd
Sluk
Hvis og varmeindstillingen blinker skiftevis på skærmen
Dette betyder at:
• Pande er på den forkerte kogezone, eller at
• panden ikke er egnet til brug med en induktionskogeplade, eller at
• panden er for lille eller ikke er sat midt på kogezonen.
Kogezonen varmer ikke op, før der sættes en egnet pande på den.
Skærmen slukker automatisk efter 1 minutter, hvis der ikke sættes en
pande eller gryde på kogezonen.
Tryk på indstillingsknappen til
kogepladen helt til venstre. Sørg for at
skærmen viser “0”, hvorefter
kogepladen slukker efter 3 sekunder
og skærmen viser “-”.
Sådan afsluttes en tilberedning

120
Du kan også slukke for komfuret, ved
at trykke på tænd/sluk-knappen.
Pas på varme overflader
H/h viser, hvilken kogezone der er for
varme at røre ved. Det forsvinder, når
overfladen har kølet ned til en sikker
temperatur. Den kan også bruges som
energisparefunktion. Brug kogepladen,
der stadig er varm, hvis du stadig skal
bruge en kogeplade.
ELLER
Sådan bruges Boost-funktionen
Tryk på tænd/sluk-knappen.
Når apparatet tændes, siger det en
biplyd og zone-valgknapperne viser“-”,
hvilket betyder at induktionskogepladen
er gået på standby.
Sådan slås Boost-funktionen til
Tryk på Boost-knappen “B”, hvorefter
zone indikatoren viser “Marquee”, og
der skrues helt op for kogezonen.

121
DK
Når Boost-tiden er gået, går komfuret
automatisk tilbage til indstillingen før
Boost-funktionen blev brugt.
Hvis indstillingen før Boost-funktionen
blev brugt var 0, sættes indstillingen
på 9.
Hvis Boost-funktion bruges, og
indstillingsknappen justeres, afsluttes
Boost-funktionen og der vises et gear
på skærmen.
Sådan slås Boost-funktionen fra
Bemærk:
• Funktionen kan bruges på alle kogezonerne.
• Kogezonen går tilbage til sin tidligere indstilling efter 10 minutter.
• Den fleksible kogezone går tilbage til sin tidligere indstilling efter 5
minutter.
• Hvis Boost-funktionen slås til på den 1. Kogezone, startes det 2.
kogeområde, og det 1. kogeområde sættes automatisk på indstilling
9.Og omvendt.
• Hvis den tidligere varmeindstilling er lig med 0, går den tilbage til 9
efter 10 minutter.
Det fleksible område
• Dette område kan bruges som en enkelt zone eller som to forskellige
zoner efter behov.
• Det fleksible område består af to uafhængige induktorer, der kan
bruges separat. Hvis den bruges som én zone, slukkes området, der
ikke dækkes af køkkenredskabet, automatisk efter 8 sekunder.
Brug ikke uegnede gryder midt på det fleksible område.
• For at komfuret kan registrere panden og får at få en jævn
varmefordeling, skal panden placeres rigtigt.

122
- På forside eller bagsiden af den fleksible zone, hvis køkkenredskabet er
under 22 cm i diameter
- Større køkkenredskaber kan placeres hvor som helst
Eksempler på gryder og pander, der er placeret rigtigt og forkert.
For at bruge det fleksible område
som én stor zone, skal du blot trykke
på den pågældende knap.
Varmen indstilles på samme måde, som et normalt område.
Som et stor zone
Brug som to zoner hver for sig
Hvis gryden flyttes fra det forreste område til det bagerste område
(eller omvendt), registrerer det fleksible område automatisk den nye
placering, og varmeindstilling beholdes.
Hvis der skal sættes en gryde mere på, skal du igen trykke på de
pågældende knapper, hvorefter apparatet registrerer gryden.
For at bruge det fleksible område som to zoner hver for sig
med forskellige varmeindstillinger, skal du trykke på
knapperne til hver zone.
Brug ikke uegnede gryder midt på det fleksible område.

123
DK
Låsning af betjeningsknapperne
• Det er muligt, at låse betjeningsknapperne, så apparatet ikke bruges ved
et uheld (f.eks. at børn tænder kogezonerne ved et uheld).
• Når betjeningsknapperne låses, låses alle betjeningsknapperne,
undtagen tænd/sluk-knappen.
Tryk på låseknappen.
Hold låseknappen nede.
Skærmen viser “Lo”.
Sådan låses betjeningsknapperne
Sådan låses betjeningsknapperne op
Når kogepladen låses, kan ingen af betjeningsknapperne bruges,
undtagen tænd/sluk-knappen . I tilfælde af en nødsituation kan
induktionskogepladen altid slukkes på tænd/sluk-knappen .
Men for, at bruge kogepladen, skal den først låses op.
• Alle varmezonerne har knapper til, at forlænge og forkorte tiden.
• Tryk på knappen for, at forlænge eller forkorte tiden med 1. Hold
knappen nede, for at forlænge eller forlænge med 10.
• På den fleksible funktion kan tidsindstillingsknapperne til de fleksible
kogeplader bruges.
• Hvis en tid er indstillet på den fleksible funktion, skal du slukke den
fleksible zone, hvorefter tiden stadig går på forreste venstre og højre
kogeplader.
• Åbn den fleksible funktion, hvorefter timing-indstillingen automatisk
slås fra.
• Tiden kan højst sætte til 8:00.
• Det aktuelle gears maksimale indstilling tid er gearets standard tid.
For yderligere oplysninger, bedes du se afsnittet Standard driftstider.
• Når du har indtastet tiden, viser skærmen kun den aktuelle tid.
Brug af timeren

124
Hvis tiden sættes på 0, forsvinder
varmeindstillingen efter 3 sekunder,
hvis komfuret ikke bruges.
Knap til forkortelse at tiden.
Trykkes eller holdes nede.
Knap til forlængelse at tiden.
Trykkes eller holdes nede.
Hold plus- eller minusknappen til tiden
nede i 1 sek. for at annullere tiden.
1. Når kogezonerne er tændt, skal du
trykke på knappen “II” hvorefter alle
skærmene viser “ ” og
varmeindstillingen sættes på 2.
Nu er det kun knapperne “II” og “ ”,
der kan bruges.
2. Tryk på “II” igen, hvorefter de
oprindelige indstillinger vises og
kogezonerne fortsat varmer.
Pause

125
DK
Sluk apparatet og hold tænd/sluk-knappen nede for at starte kogepladen.
Vent 10 sekunder og hold minusknappen til LF nede i 3 sekunder, hvorefter
du kan lukke og starte grydeoverførselsfunktionen.
1. Indikatoren til LF viser at den er tændt, hvilket betyder at
grydeoverførselsfunktionen er slået til.
2. Indikatoren til LF viser at den er slukket, hvilket betyder at
grydeoverførselsfunktionen er slået fra.
3. Gryde overførselsfunktionen er som standard ikke slået til, når
kogepladen står på boost-funktionen.
4. Når overførslen er bekræftet, overføres tiden og styrken.
GRYDE OVERFØRSEL
Start LR kogepladen på
indstilling 9.
Når styrken er stabil, overføres
LR-kogepladen til RF.
RF-kogepladen blinker og
viser styrken på LR-kogepladen.
Blinker med lyd.

126
Bekræftelse
Afvisning
1. No pot is displayed after
6 seconds.
2. 10 seconds later, turn
o the blinking and
prompt sound.
Tryk på den blinkende
boost-knap til kogepladen,
for at bekræfte overførslen.
RF-kogepladen opvarmes
til LR-styrken.
Brug indstillingsknappen
til RF, annuller overførslen,
og opvarm på det indstillede
gear.
Blinker med
lyd.
Blinker med
lyd.

127
DK
Standard driftstider
Den automatisk nedlukning er en sikkerhedsfunktion. Den slukker
automatisk komfuret, hvis du glemmer at slukke for det. Standard
driftstiderne på de forskellige varmeindstillinger kan ses i nedenstående
tabel:
Når gryden ernes, holder kogepladen øjeblikkeligt op med at varme, og
den slukker automatisk efter 1 minutter.
Personer med en pacemaker skal først snakke med deres læge, før
de bruger dette produkt.
Styrke
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Standard driftstimer (time)
8
pause
8 8 6 6 4 4 2 2 1.5
VEJLEDNINGER TIL TILBEREDNING
Hvis du steger, skal du være forsigtig, da olie og fedt meget hurtigt
varmes op, især hvis du bruger Boost-funktionen. Hvis olie og fedt
varmes til meget høje temperaturer, kan de gå i brand, hvilket udgør
en alvorlig brandrisiko.
TIPS TIL TILBEREDNING
• Når fødevarerne koger, skal du skrue ned for temperaturen.
• Tilberedningstiden bliver gerne kortere, når du bruger låg, hvilket spare
energi, da der holdes på varmen.
• Brug så lidt væske og fedt som muligt, for at forkorte tilberedningstiden.
• Start tilberedningen på en høj indstilling, og skru ned for varmen, når
fødevarerne er gennemvarmet.
Simrende og kogende ris
• Småkogning sker under kogepunktet på ca. 85
O
C, hvor overfladen af
væsken kun bobler en lille smule. Dette er sådan man laver lækre
supper og møre gryderetter, fordi smagene udvikler sig uden at maden
brænder på. Saucer med æg og mel skal også tilberedes under
kogepunktet.

128
Lynstegning
1. Brug wok med en flad bund eller en stor stegepande. Sørg for, at de kan
bruges med en induktionskogeplade.
2. Sørg for, at have alle ingredienser og redskaber klar. Lynstegning skal
gøres hurtig. Hvis du skal lave store portioner, skal du dele dem op i
mindre portioner.
3. Forvarm gryden kort og tilsæt to spiseskefulde olie.
4. Tilbered eventuelt kød først. Når du er færdig, skal du sætte kødet til
side og hold det varmt.
5. Steg grøntsagerne. Når de er varme, men stadig sprøde, skal du skrue
ned for varmen og putte kødet tilbage i gryden. Tilsæt derefter saucen.
6. Rør forsigtigt ingredienserne, så du er sikker på at de gennemvarmes.
7. Server med det samme.
• Når der tilberedes mad på bestemte måder, f.eks. ved langtidskogning
af ris, skal varmen ikke skrues helt ned, da dette vil tage for lang tid.
Bøf
Sådan tilbereder du saftige bøer med god smag:
1. Stil kødet i en stuetemperatur i cirka 20 minutter før det tilberedes.
2. Varm en tykbundet stegepande op.
3. Smør begge sider af bøen med olie. Dryp en lille smule olie i den
varme pande, og læg derefter kødet på den varme pande.
4. Vend kun bøen én gang under tilberedningen. Den nøjagtige
tilberedningstid afhænger af bøens tykkelse og hvor meget den skal
steges. Tiderne varierer fra ca. 2 – 8 minutter på hver side. Tryk på
bøen for at se, hvor tilberedt den er. Jo mere fast den føles, jo mere
stegt er den.
5. Lad bøen stå på en varm tallerken i et par minutter, så den kan slappe
af og blive mør før den serveres.
REGISTRERING AF SMÅ GENSTANDE
Hvis en pande, der har en forkert størrelse eller ikke er magnetisk (f.eks.
af aluminium) eller en anden lille genstand (f.eks. en kniv, gael, nøgle)
efterlades på kogepladen, går kogepladen automatisk på standby efter 1
minut. Ventilatoren fortsætter med at køle induktionskogepladen ned i 1
minut mere.

129
DK
VARMEINDSTILLINGER
Indstillingerne nedenfor er udelukkende til reference. Den nøjagtige
indstilling afhænger af flere faktorer, herunder dine køkkenredskaber
og hvor store portioner, du skal lave. Prøv dig frem med
induktionskogepladen, så du lærer de rigtige indstillinger at kende.
1–2
• Lav opvarmning til små mængder mad
• Smeltning af chokolade, smør og fødevarer, der
hurtigt kan brænde på
• Småkogning på lav varme
• Langsom opvarmning
• Genopvarmning
• Hurtig småkogning
• Kogning af ris
• Pandekager
• Stegning
• Kogning af pasta
• Lyn-stegning
• Svitsning
• Kogning af suppe
• Kogning af vand
Varmeindstilling Egnethed
3–4
5–6
7–8
9/P

130
Snavs på glasset
fra daglig brug
(fingeraftryk,
mærker, pletter
efter mad eller
ikke-sukkerholdige
spild på
glasoverfladen)
1. Sluk for strømmen til komfuret.
2. Påfør et rengøringsmiddel, der
er beregnet til
induktionskogeplader, når
glaspladen stadig er varm (men
ikke for varm!)
3. Skyl glaspladen og tør den af
med en ren klud eller køkkenrul.
4. Tænd for strømmen til
komfuret igen.
• Når strømmen til komfuret
slukkes, vises indikatoren for
“varm overflade” ikke, men
kogezonerne kan stadig være
varme! Du skal være meget
forsigtig.
• Kraftige skuremidler, bestemte
nylonsvampe og skrappe/
slibende rengøringsmidler kan
ridse glasset. Læs altid etiketten
på rengørings- eller skuremidlet
for at se, om det er egnet til
induktionskogeplader.
• Efterlad aldrig pletter af
rengøringsmiddel på komfuret,
da dette kan plette glaspladen
permanent.
Spildt væske og
sukkerholdige
væsker på
glaspladen.
Fjern straks disse pletter og
madrester enten med en fiskekniv,
paletkniv eller et barberblad, som
er egnet til induktionskogeplader,
men pas på varme kogeområder:
1. Sluk for strømmen til komfuret
på stikkontakten.
2. Hold bladet eller redskabet i en
vinkel på 30° og skrab skidt og
spildt væske til et køligt område
på komfuret.
3. Tør skidt eller spildt væske op
med et viskestykke eller
køkkenrul.
4. Følg trin 2 til 4 i ovenstående
afsnit 'Snavs på glasset fra
daglig brug'.
• Fjern pletter fra spildte væsker
eller sukkerholdige fødevarer så
hurtigt som muligt. Hvis de
efterlades og køler ned på
glasset, kan de være svære at
erne. De kan endda beskadige
glasoverfladen permanent.
• Fare for skæring: Bladet i
skraberen er knivskarp. Pas på,
når hætten tages af. Den skal
bruges med ekstrem forsigtighed,
og den skal altid opbevares på et
sikkert sted uden for børns
rækkevidde.
Spild på
berøringsknapperne.
1. Sluk for strømmen til komfuret.
2. Tør den spildte væske af.
3. Tør området med
berøringsknapperne af med en
ren fugtig svamp eller en klud.
4. Tør området helt af
med køkkenrul.
5. Tænd for strømmen til komfuret
igen.
• Komfuret vil muligvis bippe og
slukke af sig selv.
Og berøringsknapperne virker
muligvis ikke, hvis der er væske
på dem. Sørg for at tørre området
med berøringsknapperne af, før
komfuret tændes igen.
PASNING OG RENGØRING
Hvad? Hvordan? Vigtigt!

131
DK
Induktionskogepladen
kan ikke tændes.
Ingen strøm. Sørg for, at induktionskogepladen
er sluttet til en strømforsyning,
og at den er tændt. Se, om der er
strømafbrydelse i dit hjem eller i
dit område. Hvis du har kontrolleret
alt, og problemet ikke er løst,
bedes du kontakte en autoriseret
tekniker.
Berøringsknapperne
virker ikke.
Knapperne er låst. Lås betjeningsknapperne op.
Se vejledningerne i afsnittet 'Sådan
bruges din induktionskogeplade'.
Berøringsknapperne
er svære at bruge.
Der er muligvis et tyndt lag vand
over betjeningsknapperne. Eller
du bruger muligvis fingerspidsen,
når du trykker på knapperne.
Sørg for, at området med
berøringsknapperne er tørt, og
tryk på knapperne med den flade
del af din finger.
Glasset bliver ridset. Køkkenredskaber med grove
kanter.
Der bruges uegnede, slibende
svampe eller rengøringsmidler.
Brug køkkenredskaber med en flad
og jævn bund. Se afsnittet 'Valg af
de rigtige køkkenredskaber'.
Se afsnittet ‘Pleje og rengøring’.
RÅD OG TIPS
Problem Mulige årsager Løsningsforslag
Nogle pander laver
knitrende eller
klikkende lyde.
Dette kan være på grund af
måden de er fremstillet på (lag af
forskellige metaller, der vibrerer
forskelligt).
Dette er normalt og er ikke tegn p
å et problem.
Induktionskogepladen
laver en lav
brummende lyd, når
den bruges på en høj
varmeindstilling.
Dette er induktionsteknologien. Det er normalt, men støjen bør
dæmpes eller gå væk, når du
skruer ned for varmeindstillingen.
Der kommer
ventilatorstøj fra
induktionskogepladen.
Der er en indbygget køleventilator
i induktionskogepladen, som kører
så elektronikken ikke overophedes.
Den vil muligvis fortsætte med at
køre, selv efter
induktionskogepladen slukkes.
Dette er normalt og det er ikke en
fejl. Undgå, at slukke strømmen
til induktionskogepladen på
stikkontakten, når ventilatoren
kører.

132
Panden bliver ikke
varm, men den
vises på skærmen.
Induktionskogepladen kan ikke
registrere panden, fordi den ikke
er egnet til brug med en
induktionskogeplade.
Induktionskogepladen kan ikke
registrere gryden, fordi den er for
lille til kogezonen eller hvis den
ikke står midt i kogezonen.
Brug køkkenredskaber, der er egnet
til brug med induktionskogeplader.
Se afsnittet 'Valg af de rigtige
køkkenredskaber'.
Sæt panden midt i kogezonen, og
sørg for, at dens bund passer til
kogezonens størrelse.
Induktionskogepladen
eller en kogezone
slukker af sig selv,
apparatet siger en lyd
og en fejlkode vises
(normalt et eller to
cifre, der blinker
skiftevis i
kogetimerens skærm).
Teknisk fejl. Skriv fejlbogstaverne og tallene
ned, sluk for strømmen til
induktionskogepladen på
stikkontakten og kontakt en
autoriseret tekniker.
FEJLVISNING OG EFTERSYN
Induktionskogepladen er udstyret med en selvdiagnosefunktion. På denne
måde kan teknikeren se, om de forskellige komponenter virker, uden at
adskille eller afmontere kogepladen.
Fejlfinding
Temperatursensorfejl. Kontakt venligst din forhandler.
Fejl i temperatursensor i IGBT. Kontakt venligst din forhandler.
EU
Løs forbindelse mellem skærmkortet
og hovedkortet, eller fejl i
berøringsknappernes IC-kommunikation.
Unormal forsyningsspænding
Kontakt venligst din forhandler.
Se, om strømforsyningen er
normal.
Tænd apparatet, hvis
strømforsyningen er normal.
EL/EH
Problem Mulige årsager Løsningsforslag
E1, E2, E7
E3, E4

133
DK
C1
Temperatursensoren på den
keramiske glasplade er høj.
Lad induktionskogepladen køle
ned, hvorefter den kan bruges igen.
C2 Temperatursensoren i IGBT er høj.
Lad induktionskogepladen køle
ned, hvorefter den kan bruges igen.
F5 Ventilatoren virker ikke ordentligt. Kontakt venligst din forhandler.
EF
To eller flere knapper bruges i for
lang tid.
Rengøring af betjeningsområdet.
Lysindikatoren
lyser ikke, når
apparatet
tilsluttes.
Ingen strømforsyning. Se, om stikket sidder ordentligt
i stikkontakten, og om
stikkontakten virker.
Nogle knapper
virker ikke, eller
skærmen virker
ikke ordentligt.
Skærmkortet er
beskadiget.
Udskift skærmkortet.
Løs forbindelse
mellem strømkortet og
skærmkortet.
Kontroller tilslutningen.
Strømkortet er
beskadiget
Udskift strømkortet.
Skærmkortet er
beskadiget.
Udskift skærmkortet.
Fejl Problem Løsning A Løsning B
Særlig fejl og løsningsforslag.

134
Tilberedningsindik
-atoren lyser, men
apparatet varmer
ikke.
Kogepladen er
overophedet.
Temperaturen i brugsområdet
er muligvis for høj. Luftind- eller
udløbet er muligvis blokeret.
Opvarmningen
stopper pludseligt
under drift, og
“ ” blinker på
skærmen.
Panden kan ikke bruges
med en
induktionskogeplade.
Varmezonerne på
samme side
(f.eks. den første
og den anden
zone) viser “ ”.
Løs forbindelse mellem
strømkortet og
skærmkortet.
Kontroller tilslutningen.
Ventilatormotoren
lyder unormal.
Ventilatormotoren er
beskadiget.
Udskift ventilatoren.
Kommunikationskompo
-nenten på skærmkortet
er beskadiget.
Udskift skærmkortet.
Grydens diameter er
for lille.
Komfuret er
overophedet.
Brug en egnet gryde
(se brugsvejledningen).
Pandens
registrerings
-kredsløb er
beskadiget.
Skift
strømkortet.
Ventilatoren virker
muligvis ikke
ordentligt.
Se, om ventilatoren kører
jævnt. Hvis ikke, skal den
udskiftes.
Strømkortet er
beskadiget.
Udskift strømkortet.
The Main board is
damaged.
Udskift strømkortet.
Ovenstående er en vurdering og undersøgelse af almindelige fejl.
Du må ikke selv skille apparatet ad, da dette kan være farligt og du kan
beskadige induktionskogepladen.
Apparatet er overophedet.
Vent indtil apparatets
temperatur er normal igen.
Tryk på tænd/sluk-knappen
for, at slukke og tænde
apparatet.

135
DK
Bemærk: Sikkerhedsafstanden mellem kogepladens sider og
bordpladens indvendige overflader skal mindst være 3 mm.
VALG AF MONTERINGSUDSTYR
OPSTILLING
Skær bordpladen ud i henhold til målene på tegningen.
Der skal være mindst 5 cm fri plads omkring hullet, der skæres til
montering og brug.
Sørg for, at bordpladen er mindst 30 mm tyk. Sørg for, at bruge en
varmebestandig og isoleret bordplade (træ og lignende fibrøse eller
hygroskopiske materialer må ikke bruges som bordplade, medmindre de er
imprægneret), så du undgår elektrisk stød og større deformation på grund
af varmen fra kogepladen. Som vist nedenfor:
Du skal altid sørge for, at induktionskomfuret er ordentligt ventileret,
og at luftind og -udløbet ikke er blokeret. Sørg for, at induktionskomfuret
er i ordentlig driftstilstand. Som vist nedenfor.
3mm Min.
F
H
D
L
W
x
x
x
B
A
PAKNING
L (mm) W (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) F (mm)
590 520 53 49 50 min. 3 min.
560±1 480±1
Bemærk: Sikkerhedsafstanden mellem kogepladen og skabet over
kogepladen skal mindst være 510 mm.

136
A
B
C
E
D
ADVARSEL: Sørg for, at der er nok ventilation
Sørg for, at induktionskomfuret er ordentligt ventileret, og at luftind- og
udløbet ikke blokeres. For at undgå, at røre kogepladens varme bund eller
få elektrisk stød under arbejdet, skal du spænde en træindsats fast i en
afstand på mindst 15mm fra bunden af komfuret. Følg kravene nedenfor.
Der er ventilationshuller på ydersiden af komfuret. Du SKAL sørge
for, at disse huller ikke blokeres af bordpladen, når komfuret
monteres.
Min. 15 mm
Maks. 5 mm Maks. 5 mm
A (mm) B (mm) C (mm) D E
0 min. 15 min. 20 min. Luftindtag Luftudløb 2mm 51
510mm

137
DK
• Limen, der bruges til at lime plast- eller træmaterialet fast på
møblet, skal kunne modstå temperaturer op til 150
O
C, så panelet
ikke løsner sig.
• Væggen bagved, og sider ved siden af og omkring komfuret skal
kunne modstå temperaturer op til 90
O
C.
SØRG FOR FØLGENDE, FØR KOMFURET MONTERES
• At bordpladen er kvadratisk og plan, og at der ikke er nogen strukturelle
elementer, der er i vejen for komfuret.
• At bordpladen er lavet af et varmebestandigt og isoleret materiale.
• Hvis komfuret monteres over en ovn, skal du sørge for, at ovnen har en
indbygget køleventilator.
• At monteringen overholder alle krav og gældende standarder og regler.
• At en egnet isoleringsafbryder, der afbryder strømmen fra lysnettet helt,
bruges i de permanente ledninger. Og at den monteres og placeres i
henhold til lokale regler og forskrifter om ledningsføring.
• Afbryderen skal være godkendt, og den skal give et mellemrum på 3 mm
mellem kontakterne i alle polerne (eller i alle aktive [fase] ledere, hvis de
lokale regler for ledningsføring tillader dette).
• At afbryderkontakten er let tilgængelig for brugeren, når komfuret er
monteret.
• At du spørger de lokale byggemyndigheder og lærer reglerne at kende,
hvis du er i tvivl om monteringen.
• At du bruger varmebestandige og rengøringsvenlige materialer til
væggene omkring komfuret (såsom keramiske fliser).
SØRG FOR FØLGENDE, NÅR KOMFURET ER BLEVET MONTERET
• At ingen kan komme i kontakt med strømforsyningskablet i skabene
eller skuerne.
• At der strømmer nok frisk luft ind på bunden af komfuret udefra.
• At en varmebestandig overflade monteres under komfuret, hvis
komfuret monteres over en skue eller et skab.
• At afbryderen er let tilgængelig for brugeren.

138
Når komfuret er sat i, må beslagene under ingen omstændigheder
røre bordpladens indvendige overflader (se billedet).
Beslag
FØR DU VÆLGER, HVOR BESLAGENE SKAL SPÆNDES FAST
Apparatet skal placeres på en stabil og jævn overflade (brug emballagen).
Undgå, at trykke for hårdt på betjeningsknapperne, der stikker ud af
komfuret.
JUSTERING AF BESLAGETS PLACERING
Før komfuret sættes i, skal du spænde det fast på bordpladen, ved at
sætte de 4 beslag fast på bunden af komfuret (se billedet).
Juster beslagets placering, så det passer til tykkelsen på bordpladen.

139
DK
SÅDAN SLÅS DEMO FUNKTIONEN TIL
Trin 4
Trin 1. Sluk først apparatet.
Trin 2. Hold børnesikring knappen nede i 3 sekunder.
Trin 3. Hold knappen "B" på højre forreste kogeplade nede i 3 sekunder.
Trin 4. Hold plus-knappen til forreste venstre kogeplade nede i 3 sekunder.
Bemærk:
1. Demo funktionen slås fra på samme måde, som den slås til.
2. Demo funktionen er kun til fremvisning uden brug af gryder.
Det er normalt, at induktionskogepladen ikke varmer op.
Trin 1
Trin 2
Trin 3
FORSIGTIGHEDSREGLER
1. Induktionskomfuret skal monteres af autoriserede fagpersoner eller
teknikere. Vi har fagfolk, som du kan hyre. Du må aldrig selv montere
apparatet.
2. Komfuret må ikke monteres direkte over en opvaskemaskine, køleskab,
fryser, vaskemaskine eller tørretumbler, da luftfugtigheden kan
beskadige elektronikken i komfuret.
3. Induktionskomfuret skal monteres på en måde, hvor varmen bedst
kan udledes, så det forbliver pålidelig.
4. Væggen og den inducerede varmezone over bordfladen skal kunne
modstå varme.
5. For at undgå skader, skal laget mellem komfuret og bordpladen og
klæbemidlet være varmebestandigt.
6. Apparatet må ikke rengøres med en damprenser.

140
Dette komfur må kun sluttes til strømforsyningen af en autoriseret
fagperson.
Før komfuret sluttes til strømforsyningen, skal du sørge for
følgende:
1. At ledningssystem i husstanden kan forsyne den strøm, som
komfuret kræver.
2. At spændingen passer med værdien, der står på apparatets
typeskilt.
3. At strømforsyningsledningerne kan forsyne den strøm, der står
på apparatets typeskilt.
Når komfuret sluttes til strømforsyningen, må der ikke bruges
adaptere, reduktionsgear eller forgreningsanordninger, da disse
kan føre til overophedning og brand.
Strømforsyningsledningen må ikke røre nogen varme dele, og den
skal føres på en måde, hvor dens temperatur aldrig kommer over 75
O
C.
SÅDAN SLUTTES KOMFURET TIL STRØMFORSYNINGEN
Spørg en elektriker, om ledningssystemet i dit hjem er egnet til brug
med dette produkt, uden at det skal ændres.
Eventuelle ændringer må kun udføres af en autoriseret elektriker.
• Hvis ledningen beskadiges eller skal udskiftes, skal dette gøres af en
eftersalgsagent, der har det rigtige værktøj, så uheld undgås.
• Hvis apparatet sluttes direkte til lysnettet, skal der installeres en
omnipolær afbryder, der skal have en åbning på mindst 3 mm mellem
kontakterne.
• Installatøren skal sørge for, at de elektriske forbindelser er korrekte, og
at de er udført i overensstemmelse med sikkerhedsbestemmelserne.
• Ledningen må ikke bøjes eller trykkes.
• Ledningen skal regelmæssigt ses efter, og den må kun udskiftes af
autoriserede teknikere.
Gul/grøn
Grå
Blå
Sort
Brun
Gul/grøn
Grå
Blå
Sort
Brun
Gul/grøn
Grå
Blå
Sort
Brun
L1 GNDN1N2L2
220-240V~
220-240V~
GNDL
N
220-240V~
GND
N
L1 L2
220-240V~
380-415V~
220-240V~
380-415V~

141
DK
Komfurets bund og ledning er ikke tilgængelige, når komfuret er
blevet monteret.
Vægt og mål er cirkamål. Da vi løbende stræber efter at forbedre vores
produkter, kan deres specifikationer og design ændres uden forudgående
varsel.
Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder, at dit
elektriske og elektroniske udstyr ikke må bortskaes med det
almindelige husholdningsaald, når det er slidt op. Der findes
separate indsamlingssystemer til genanvendelse i EU.
Yderligere oplysninger fås hos de lokale myndigheder eller hos
den forhandler, hvor du købte produktet.
Kogeplade
Kogezoner
Forsyningsspænding
Installeret elektrisk strøm
Produktstørrelse L × B × H (mm)
Indbygningsmål A × B (mm)
POIH5060I4B
4 zoner
220-240V~ 380-415V 3N~
50Hz eller 60Hz
7400 W
590X520X53
560X480
TEKNISKE SPESIFIKASJONER

142
Modelidentifikation - POIH5060I4B
Kogepladetype - Indbygget
induktionskomfur
Antal kogezoner
og/eller områder
- 4 zoner
Varmeteknologi
(induktionskogezoner
og kogeområder,
strålende kogezoner,
solide plader)
-
Induktionskogezoner
Runde kogezoner eller
områder: Diameter på
brugbar overfladezone,
afrundet til nærmeste
5 mm
Ø cm
Zone 1: 18,0
Zone 2: 21,0
Zone 3: 18,0
Zone 4: 15,0
Kogezoner eller områder,
der ikke er runde: Længde
og bredde på brugbar
overfladeområde i hver
elektrisk opvarmet
kogezone eller område,
afrundet til nærmeste
5 mm
L, B cm---
Energiforbrug på hver
kogezone eller område,
beregnet for hver kg
EC elektrisk
tilberedning
Wh/kg
Zone 1: 180,662
Zone 2: 184,37
Zone 3: 184,576
Zone 4: 191,58
Komfurets energiforbrug
beregnet for hver kg
EC elektrisk
tilberedning
Wh/kg185,3
Symbol Værdi Enhed

143
DK
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000

144
INLEDNING
INSTALLATION
Risk för elektriska stötar
- Koppla bort apparaten från elnätet innan du utför något
arbete eller underhåll på den.
- Anslutning till ett bra jordledningssystem är viktigt och
obligatoriskt.
- Ändringar i elsystemet i hushåll får endast göras av en
kvalificerad elektriker.
- Om du inte följer detta råd kan det leda till elchock eller
dödsfall.
Risk för skärskador
- Var försiktig - panelens kanter är vassa.
- Bristande försiktighet kan leda till skador eller skärsår.
Viktiga säkerhetsanvisningar
- Läs dessa anvisningar noggrant innan du installerar eller
använder apparaten.
- Inga brännbara material eller produkter får placeras på
apparaten.
- Gör den här informationen tillgänglig för den person som
ansvarar för installationen av apparaten, eftersom den
kan minska dina installationskostnader.
- För att undvika risker måste apparaten installeras enligt
dessa installationsanvisningar.
SÄKERHETSVARNINGAR
Din säkerhet är viktig för oss. Läs igenom den här
informationen innan du använder spishällen.

145
SE
- Den här apparaten får endast installeras och jordas av en
kvalificerad person.
- Denna apparat ska anslutas till en krets som har en
isoleringsbrytare som gör att den kan kopplas bort helt
från strömförsörjningen.
- Om apparaten inte installeras på rätt sätt kan det leda till
att eventuella garanti- eller ansvarsanspråk upphör att
gälla.
- Denna apparat får användas av barn från 8 år och uppåt
och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och
kunskap om det sker under uppsyn eller om de får
anvisningar om hur man använder apparaten på ett
säkert sätt och är medveten om riskerna.
- Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll bör inte utföras av barn utan tillsyn.
- Om strömsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller av
motsvarande kvalificerad person för att undvika fara.
- Varning: Om ytan är sprucken ska du stänga av apparaten
för att undvika risken för elektrisk stöt, för kokplattor av
glaskeramik eller liknande material som skyddar
spänningsförande delar
- Metallföremål som knivar, gaar, skedar och lock bör
inte placeras på spishällen eftersom de kan bli varma
- Använd inte ångtvätt.
- Använd inte en ångrengörare för att rengöra spishällen.
- Apparaten är inte avsedd att drivas med hjälp av en
extern timer eller separat ärrkontroll.

146
- VARNING: Brandrisk: förvara inte föremål på
tillagningsytor.
- Tillagningsprocessen måste övervakas. En kortvarig
matlagningsprocess måste övervakas kontinuerligt.
- VARNING: Obevakad matlagning på en spishäll med fett
eller olja kan vara farligt och leda till brand. Försök
ALDRIG att släcka eld med vatten, utan stäng av
apparaten och täck lågorna med t. ex. ett lock eller en
brandfilt.
DRIFT OCH UNDERHÅLL
Risk för elektriska stötar
- Tillaga inte mat på en trasig eller sprucken spishäll.
Om spishällens yta skulle gå sönder eller spricka, stäng
omedelbart av apparaten från elnätet (väggströmbrytare)
och kontakta en kvalificerad tekniker.
- Stäng av spishällen vid vägguttaget innan du rengör eller
underhåller den.
- Om du inte följer detta råd kan det leda till elchock eller
dödsfall.
Hälsorisker
- Den här apparaten uppfyller de elektromagnetiska
säkerhetsstandarderna.
- Personer med pacemaker eller andra elektriska implantat
(t.ex. insulinpumpar) måste dock rådgöra med sin läkare
eller implantattillverkare innan de använder den här
apparaten för att försäkra sig om att deras implantat inte
påverkas av det elektromagnetiska fältet.
- Om du inte följer detta råd kan det leda till dödsfall.

147
SE
Risk för heta ytor
- Under användning kan tillgängliga delar på apparaten bli
tillräckligt varma för att orsaka brännskador.
- Låt inte din kropp, dina kläder eller något annat föremål
än lämpliga kokkärl komma i kontakt med
induktionsglaset förrän ytan är sval.
- Håll barn borta.
- Handtagen på kokkärlen kan vara varma att röra vid.
Kontrollera att kokkärlets handtag inte är över andra
kokzoner som är på. Håll handtagen utom räckhåll för
barn.
- Om du inte följer detta råd kan det leda till brännskador
och skållning.
Risk för skärskador
- Det knivskarpa bladet på en skrapa för spishällen är
synligt när säkerhetsskyddet är indraget. Använd den
med yttersta försiktighet och förvara den alltid säkert och
utom räckhåll för barn.
- Bristande försiktighet kan leda till skador eller skärsår.
Viktiga säkerhetsanvisningar
- Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används.
Överkokning orsakar rökutveckling och fettspill som kan
antändas.
- Använd aldrig apparaten som arbets- eller förvaringsyta.
- Lämna aldrig föremål eller redskap på apparaten.
- Placera inte eller lämna magnetiserbara föremål (t.ex.
kreditkort, minneskort) eller elektroniska apparater (t.ex.

148
datorer, MP3-spelare) i närheten av apparaten, eftersom
de kan påverkas av dess elektromagnetiska fält.
- Använd aldrig apparaten för att värma upp rummet.
- Efter användning ska du alltid stänga av kokzonerna och
spishällen på det sätt som beskrivs i denna
bruksanvisning (t.ex. genom att använda
touchkontrollerna). Lita inte på att funktionen för att
upptäcka kokkärl stänger av kokzonerna när du tar bort
kokkärlen.
- Låt inte barn leka med apparaten eller sitta, stå eller
klättra på den.
- Förvara inte föremål som är intressanta för barn i skåp
ovanför apparaten. Barn som klättrar på spishällen kan
skadas allvarligt.
- Lämna inte barn ensamma eller obevakade i det område
där apparaten används.
- Barn eller personer med ett funktionshinder som
begränsar deras förmåga att använda apparaten bör ha
en ansvarig och kompetent person som instruerar dem i
användningen. Instruktören ska vara övertygad om att de
kan använda apparaten utan fara för sig själva eller sin
omgivning.
- Reparera inte eller byt ut någon del av apparaten om det
inte uttryckligen rekommenderas i bruksanvisningen.
All annan service bör utföras av en kvalificerad tekniker.
- Placera inte eller släpp tunga föremål på spishällen.
- Stå inte på spishällen.
- Använd inte kokkärl med ojämna kanter och dra inte
kokkärl över induktionsglasytan eftersom detta kan repa
glaset.

149
SE
- Använd inte slipande rengöringsmedel eller andra starka
rengöringsmedel för att rengöra spishällen, eftersom
dessa kan repa induktionsglaset.
- Den här apparaten är avsedd för användning i hushåll och
liknande användningsområden, exempelvis: - Personalens
köksutrymmen i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer,
bondgårdar, kunder på hotell, motell och andra
bostadsområden samt bed and breakfast.
- VARNING: Apparaten och dess tillgängliga delar blir
varma under användning.
- Försiktighet bör iakttas, för att undvika att röra
värmeelementen.
- Barn under 8 år ska hållas borta om de inte är under
ständig uppsikt.
- Efter användning ska du stänga av spishällen med hjälp
av reglaget och inte förlita dig på detektorn.

150
VY OVANIFRÅN
PRODUKTPRESENTATION
1. Max. 2200/3300 W zon
3. Max. 2200/3300 W zon
5. Ledig induktionszon.
3300/3700 W
7. Glashäll
2. Max. 2200/3300 W zon
4. Max. 2200/3300 W zon
6. Ledig induktionszon.
3300/3700 W
8. Kontrollpanel
KONTROLLPANEL
1. Strömbrytare
3. Pauskontroll
5. Flexkontroll
7. Knapplås
2. Tidskontroll
4. Boostkontroll
6. Eektskjutreglage,
touchkontroll
2
3
4
7
1
6 1 75 3 5
5
6
6 6 6
2 4 2 4 2 4 2 4
8

151
SE
Värmeteknik
Induktionsmatlagning är en säker, avancerad, eektiv och ekonomisk
matlagningsteknik. Den fungerar genom att elektromagnetiska vibrationer
genererar värme direkt i kokkärlet, snarare än indirekt genom att glasytan
värms upp. Glaset blir varmt bara för att kokkärlet så småningom värmer
upp det.
Innan du använder din nya induktionshäll
• Läs den här bruksanvisningen och lägg särskilt märke till avsnittet
"Säkerhetsvarningar".
• Ta bort eventuell skyddsfilm som fortfarande finns på induktionshällen.
TOUCHKONTROLLER
ANVÄNDNING
• Kontrollerna reagerar på beröring, så du behöver inte utöva något tryck.
• Använd insidan av fingret, inte fingerspetsen.
• Du hör ett pip varje gång en beröring registreras.
• Se till att kontrollerna alltid är rena och torra och att de inte är täckta av
något föremål (t.ex. ett redskap eller en kökshandduk). Även en tunn
vattenfilm kan göra det svårt att använda kontrollerna.
Järngryta
Magnetisk krets
Keramisk glasplatta
Induktionsspole
Inducerade strömmar

152
VÄLJA RÄTT KOKKÄRL
• Använd endast kokkärl med en botten som är lämplig för
induktionshällar.
Titta efter induktionssymbolen på
förpackningen eller på undersidan av kokkärlet.
• Du kan kontrollera om dina kokkärl är lämpliga
genom att utföra ett magnettest.
Flytta en magnet mot botten av kokkärlet.
Om den är magnetisk är kokkärlet lämpligt för induktion.
• Om du inte har någon magnet:
1. Häll lite vatten i det kokkärl som du vill kontrollera.
2. Om det inte blinkar i displayen och vattnet värms upp är
kokkärlet lämpligt.
• Kokkärl av följande material är inte lämpliga: rent rostfritt stål,
aluminium eller koppar utan magnetfäste, glas, trä, porslin,
keramik och lergods.
Använd inte kokkärl med ojämna kanter eller en böjd botten.
Se till att botten på ditt kokkärl är slätt, att det ligger platt mot glaset och
att den är lika stort som kokzonen. Använd kokkärl vars diameter är lika
stort som den grafiska bilden av den valda zonen. Om du använder ett
kokkärl som är lite bredare kommer energin att användas maximalt
eektivt. Om du använder ett mindre kokkärl kan eektiviteten bli lägre
än förväntat. Grytor som är mindre än 100 mm kan inte upptäckas av
hällen. Centrera alltid kokkärlet på kokzonen.
Lyft alltid upp kokkärl från induktionshällen - dra inte, annars kan glaset
repas.

153
SE
Kokzoner
Basdiametern för induktionskokkärl
MÅTT PÅ KOKKÄRL
Kokzonerna anpassas automatiskt till kokkärlets diameter. Botten av
detta kokkärl måste dock ha en minsta diameter enligt motsvarande
kokzon. För att få bästa möjliga eektivitet på spisen bör du placera
kokkärlet i mitten av kokzonen.
1,2,3,4
flexinduktion
Minsta (mm)
100
210
Maximalt (mm)
220
220x380
Tryck på strömbrytaren. Efter att du
har slagit på strömmen låter summern
en gång och kontrollerna för val av
kokzon visar " - ", vilket visar att
induktionshällen har gått in i
standbyläge.
Placera ett lämpligt kokkärl på den
kokzon som du vill använda.
• Se till att kokkärlets botten och ytan
på kokzonen är rena och torra.
ANVÄNDNING
Starta tillagning

154
Varje kokzon har sin egen oberoende
skjut-, boost- och tidsknapp som kan
styra eektnivån/tiden oberoende av
varandra.
Justera värmeinställningen genom
att röra vid skjutreglaget.
• Om du inte väljer en värmeinställning
inom 20 sekunder stängs
induktionshällen automatiskt av.
Du måste då börja om från steg 1 igen.
• Du kan ändra värmeinställningen när
som helst under tillagningen.
Start
Start
Stänga av
Om displayen blinkar växelvis med värmeinställningen
Detta innebär att:
• du inte har placerat ett kokkärl på rätt kokzon eller,
• kokkärlet du använder inte är lämpligt för induktionshällar eller,
• kokkärlet är för litet eller inte korrekt centrerat på kokzonen.
Ingen uppvärmning sker om det inte finns ett passande kokkärl
på kokzonen.
Displayen stängs automatiskt av efter 1 minut om inget lämpligt kokkärl
placeras på den.
Tryck på reglaget för motsvarande
kokzon längst till vänster, se till att
displayen visar "0", efter 3 sekunder
stängs kokzonen av och displayen
visar "-".
Avsluta tillagningen

155
SE
Stäng av hela spishällen genom
att röra vid strömbrytaren.
Se upp för heta ytor
H/h visar vilken kokzon som är het.
Det försvinner när ytan har svalnat
till en säker temperatur.
Det kan också användas som en
energisparfunktion om du vill värma
fler kokkärl och använda den kokzon
som fortfarande är varm.
ELLER
Använda boostfunktionen
Tryck på strömbrytaren. Efter att du
har slagit på strömmen låter summern
en gång och kontrollerna för val av
kokzon visar " - ", vilket visar att
induktionshällen har gått in i
standbyläge.
Aktivera boostfunktionen
Om du trycker på boostkontrollen
"B" visar zon indikatorn "Marquee"
och eekten når Max.

156
När tiden för boostläget är slut
kommer den automatiskt att lämna
boostläget och återgå till den nivå
som rådde innan den gick in i
boostläget. Om nivån är 0 innan du
går in i boostläget, blir den nivå 9 för
drift.
I boostläget kommer skjutreglaget
att avsluta boostläget och nivån
kommer att visas i displayen.
Avbryta boostfunktionen
Obs:
• Funktionen kan fungera i alla kokzoner.
• Kokzonen återgår till sin ursprungliga inställning efter 10 minuter.
• Den flexibla kokzonen återgår till sin ursprungliga inställning efter 5
minuter.
• När boostfunktionen för den första kokzonen är aktiverad startar du den
andra kokzonen och den första kokzonen ändras automatiskt till nivå 9.
Omvänt.
• Om den ursprungliga värmeinställningen är 0 återgår den till 9 efter 10
minuter.
Flexibelt område
• Detta område kan när som helst användas som en enda zon eller som två
olika zoner, beroende på kokbehovet.
• Det flexibla området består av två oberoende induktorer som kan styras
separat. När du använder som en enda zon stängs den del som inte
täcks av kokkärl automatiskt av efter 8 sekunder. Använd inte
olämpliga av kokkärl på det flexibla området.
• För att få en korrekt kokkärlavkänning och en jämn värmefördelning
måste kokkärlet placeras korrekt.

157
SE
- I den flexibla zonens främre eller bakre del när kokkärlet är mindre än
22 cm.
- Var som helst med större köksredskap.
Exempel på bra och dålig placering av kokkärl.
För att aktivera det flexibla området
som en enda stor zon trycker du helt
enkelt på de avsedda knapparna.
Eektinställningen fungerar som alla andra normala områden.
Som stor zon
Som två oberoende zoner
Om kokkärlet flyttas från den främre till den bakre delen (eller tvärtom)
känner det flexibla området automatiskt av det nya läget och behåller
samma eekt.
Om du vill lägga till ytterligare ett kokkärl trycker du på de avsedda
knapparna igen för att upptäcka kokkärlet.
Om du vill använda det flexibla området som två olika
zoner med olika eektinställningar trycker du på de
avsedda knapparna.
Använd inte olämpliga av kokkärl på det flexibla området.

158
När hällen är i låst läge är alla reglage inaktiverade utom
strömbrytaren , du kan alltid stänga av induktionshällen med
strömbrytaren i en nödsituation, men du måste låsa upp hällen
först vid nästa användning.
Låsa kontrollerna
• Du kan låsa kontrollerna för att förhindra oavsiktlig användning (t.ex. att
barn råkar slå på kokzonerna).
• När reglagen är låsta är alla reglage utom strömbrytaren inaktiverade.
Rör vid låskontrollen.
Rör vid och håll in låskontrollen en stund.
Displayen visar " Lo ".
Låsa kontrollerna
Låsa upp kontrollerna
• Varje kokzon har oberoende knappar för att öka och minska tiden.
• Tryck kort på knappen för att öka eller minska tiden med 1, och tryck
länge på knappen för att öka eller öka tiden med 10.
• I flexläget kan tidstangenterna på de inkluderade flexzonerna styra tiden
i flexzonen med hjälp av tidstangenterna.
• I flexzonläget, om tiden finns, stänger du av flexzonen och tiden kommer
att finnas kvar tills LF/RF- kokplatta.
• Gå in i flexläget och timerinställningen är avstängd som standard.
• Den maximala inställningsbara tiden är 8:00.
• Den maximala inställningstiden för den aktuella nivån är standardtiden
för nivån. Mer information finns i avsnittet Standardarbetstider.
• Efter att du har angett tiden kommer displayen endast att visa den
aktuella tiden.
Timerkontroll

159
SE
När tiden är inställd på 0 kommer den
att lämna nivåvisningsläget vid en
fast tidpunkt utan drift i 3 sekunder.
Tidshöjnings knappen, lång och
kort tryckning fungerar.
Knappen för tidsförkortning, lång
tryckning och kort tryckning fungerar.
Tryck samtidigt på plus- eller
minusknappen för tidtagning i 1s för
att avbryta tidtagningen.
1. När kokzonerna är igång, rör vid "II"
alla displayer kommer att visa " "
och uppvärmning på nivå 2.
För tillfället kan endast kontrollerna
"II" och " " användas.
2. Tryck på " II " igen, displayerna visar
den ursprungliga inställningen och
kokzonerna fortsätter att värma upp.
Pausa

160
I avstängt läge trycker du länge på strömbrytaren för att starta kokplattan,
om 10 sekunder trycker du länge på LF-funktionsknappen för
tidsförkortning 3s, stänger och startar pannöverföringsfunktionen;
1. LF-displayen visar On och betyder öppen pannöverföringsfunktion.
2. LF-displayen visar OF och betyder stängd pannöverföringsfunktion.
3. Pann överföringsfunktionen är inte aktiverad som standard när plattan
är i boost-läge.
4. När överföringen har bekräftats överförs tid och nivå.
PANNÖVERFÖRING
Starta LR-häll, LR-plattan
på nivå 9.
När strömmen är stabil
överför du LR-kokaren till RF.
RF-plattan blinkar och visar
LR-brännarens eektnivå.
Blinkande med ljud.

161
SE
Bekräftelse
Icke-bekräftelse
1. Inget kärl visas efter 6
sekunder.
2. 10 sekunder senare stängs
blinkandet och ljudet av.
Tryck på den blinkande
plattans boost-knapp för att
bekräfta överföringen.
RF-plattan värms upp på
LR-brännarens nivå.
Använd RF-reglaget,
avbryt överföringen och
värm i den inställda nivån.
Blinkande med
ljud.
Blinkande med
ljud.

162
Standardtider
Automatisk avstängning är en säkerhetsfunktion på induktionshällen.
Den stängs av automatiskt om du glömmer att stänga av matlagningen.
Standardarbetstiderna för olika eektnivåer visas i tabellen nedan:
När kokkärlet tas bort kan induktionshällen sluta värma omedelbart och
hällen stängs automatiskt av efter 1 minuter.
Personer med pacemaker bör rådgöra med sin läkare innan de
använder den här enheten.
Eektnivå
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Standardarbetstid (timmar)
8
paus
8 8 6 6 4 4 2 2 1.5
RIKTLINJER FÖR TILLAGNING
Var försiktig när du steker eftersom oljan och fettet värms upp
mycket snabbt, särskilt om du använder boostläget. Vid extremt
höga temperaturer antänds olja och fett spontant, vilket utgör en
allvarlig brandrisk.
MATLAGNINGSTIPS
• När maten kokar, sänk temperaturen.
• Om du använder ett lock förkortar du tillagningstiden och sparar energi
genom att hålla kvar värmen.
• Minimera mängden vätska eller fett för att förkorta tillagningstiden.
• Börja tillagningen på hög nivå och sänk nivån när maten har värmts upp
ordentligt.
Sjudning av ris
• Sjudning sker under kokpunkten, vid cirka 85
O
C, när bubblorna bara
stiger upp till ytan av kokvätskan. Det är nyckeln till utsökta soppor och
mjuka grytor eftersom smakerna utvecklas utan att maten kokas för
mycket. Du bör också koka äggbaserade och mjölförtjockade såser under
kokpunkten

163
SE
Woka
1. Välj en induktionskompatibel platt wokpanna eller en stor stekpanna.
2. Ha alla ingredienser och all utrustning redo. Det ska gå snabbt att röra
om i stekpannan. Om du tillagar stora mängder mat kan du tillaga
maten i flera mindre omgångar.
3. Värm stekpannan kort och tillsätt två matskedar olja.
4. Tillaga köttet först, lägg det sedan åt sidan och håll det varmt.
5. Woka grönsakerna. När de har hettats upp men fortfarande knapriga,
vrid kokzonen till en lägre nivå, lägg tillbaka köttet i pannan och tillsätt
såsen.
6. Rör försiktigt om i ingredienserna så att de värms upp ordentligt.
7. Servera omedelbart.
• Viss matlagning, till exempel kokning av ris med absorptionsmetoden,
kan kräva en högre inställning än den lägsta inställningen för att
säkerställa att maten tillagas ordentligt under den rekommenderade
tiden.
Steka bi
För att tillaga saftiga och smakrika biar:
1. Låt köttet stå i rumstemperatur i cirka 20 minuter innan det tillagas.
2. Hetta upp en stekpanna med tjock botten.
3. Pensla båda sidor av bien med olja. Ringla en liten mängd olja i den
heta stekpannan och lägg sedan ner köttet i den.
4. Vänd bien endast en gång under tillagningen.
Den exakta tillagningstiden beror på tjockleken på bien och hur
tillagad du vill ha den. Tiden kan variera mellan 2 och 8 minuter per sida.
Tryck på bien för att bedöma hur tillagad den är - ju fastare den känns
desto mer genomstekt är den.
5. Låt bien vila på en varm tallrik i några minuter så att den kan tillagas
klart och bli mör innan den serveras.
DETEKTERING AV MINDRE FÖREMÅL
När en olämplig storlek eller ett icke-magnetiskt kokkärl (t.ex. aluminium)
eller något annat litet föremål (t.ex. kniv, gael, nyckel) har lämnats på
spisen, går spisen automatiskt över till standby efter 1 minut. Fläkten
fortsätter att laga mat på induktionshällen i ytterligare 1 minut.

164
VÄRMEINSTÄLLNINGAR
Inställningarna nedan är endast riktlinjer. Den exakta inställningen beror
på flera faktorer, bland annat på dina kokkärl och hur mycket mat du lagar.
Experimentera med induktionshällen för att hitta de inställningar som
passar dig bäst.
1–2
• känslig uppvärmning av mindre mängder mat
• smält choklad, smör och livsmedel som lätt
bränns
• försiktig sjudning
• långsam uppvärmning
• återuppvärmning
• snabb sjudning
• koka ris
• pannkakor
• Stekning
• koka pasta
• woka
• steka
• koka upp soppa
• koka vatten
Värmeinställning Ändamål
3–4
5–6
7–8
9/P

165
SE
Vardaglig
nedsmutsning av
glashällen
(fingeravtryck,
märken, fläckar från
mat eller annat spill
på glaset utan
sockerinnehåll.
1. Stäng av strömmen till
spishällen.
2. Applicera ett rengöringsmedel
medan glaset fortfarande är
varmt (men inte hett!)
3. Skölj och torka torrt med en ren
trasa eller pappershandduk.
4. Slå på strömmen till spishällen
igen.
• När strömmen till spishällen är
avstängd finns det ingen
indikation av "het yta", men
kokzonen kan fortfarande vara
varm! Var ytterst försiktig.
• Kraftiga kökssvampar, vissa
nylonkökssvampar och hårda/
slipande rengöringsmedel kan
repa glaset. Läs alltid etiketten
för att kontrollera om
rengöringsmedlet eller
kökssvampen är lämplig.
• Lämna aldrig rengöringsrester
på spishällen: glaset kan bli
fläckigt.
Överkokning,
smältning och heta
sockerstänk på
glaset.
Avlägsna dem omedelbart med
en stekspade, palettkniv eller
rakbladskrapa som är lämplig för
induktionshällar av glas, men
akta dig för heta kokplattor:
1. Stäng av strömmen till
spishällen från vägguttaget.
2. Håll bladet eller redskapet i en
30° vinkel och skrapa av smuts
eller spill till ett svalt område
på spishällen.
3. Rengör smuts eller spill med en
disktrasa eller pappershandduk.
4. Följ stegen 2-4 för "Vardaglig
smuts på glas" ovan.
• Ta bort fläckar från smälta
livsmedel och sockerhaltig mat
eller spill så snart som möjligt.
Om de får svalna på glaset kan
de vara svåra att ta bort eller till
och med skada glasytan
permanent.
• Skärrisk: När säkerhetsskyddet
är indraget är bladet i en skrapa
knivskarpt. Använd den med
yttersta försiktighet och förvara
den alltid säkert och utom
räckhåll för barn.
Spill på
touchkontroller.
1. Stäng av strömmen till
spishällen.
2. Blöt upp spillet.
3. Torka av touchkontrollen med
en ren, fuktig svamp eller trasa.
4. Torka området helt torrt
med en pappershandduk.
5. Slå på strömmen till spishällen
igen.
• Det kan hända att spishällen
piper och stängs av, och det kan
hända att touchkontrollerna
inte fungerar när det finns
vätska på dem. Se till att torka
touchkontrollernas område helt
torrt innan du slår på spisen igen.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Vad? Hur? Viktigt!

166
Induktionshällen
kan inte slås på.
Ingen ström. Kontrollera att induktionshällen är
ansluten till strömförsörjningen
och att den är påslagen.
Kontrollera om det finns ett
strömavbrott i ditt hem eller i ditt
område. Om du har kontrollerat
allt och problemet kvarstår,
kontakta en kvalificerad tekniker.
Pekkontrollerna
reagerar inte.
Kontrollerna är låsta. Lås upp kontrollerna. Se avsnittet
"Använda induktionshällen" för
instruktioner.
Det är svårt att
använda
touchkontrollerna.
Det kan finnas en liten vattenfilm
på kontrollerna eller så kanske du
använder fingertoppen när du rör
vid dem.
Se till att touchområdet är torrt
och använd insidan av fingret när
du rör vid kontrollerna.
Glaset är repat. Grovkantade kokkärl.
Olämpliga, slipande kökssvampar
eller rengöringsmedel används.
Använd kokkärl med platta och
släta bottnar. Se "Välja rätt
kokkärl".
Se "Skötsel och rengöring".
TIPS OCH RÅD
Problem Möjliga orsaker Vad ska jag göra
Vissa kokkärl ger
ifrån sig knackande
eller klickande ljud.
Detta kan bero på konstruktionen
på dina kokkärl (lager av olika
metaller vibrerar på olika sätt).
Detta är normalt för kokkärl och
tyder inte på något fel.
Induktionshällarna
ger ifrån sig ett lågt
brummande ljud när
de används på en
hög värmeinställning.
Detta beror på tekniken för
induktionsmatlagning.
Detta är normalt, men ljudet bör
minska eller försvinna helt när
du sänker värmeinställningen.
Fläktljud från
induktionshällen.
En kylfläkt som är inbyggd i din
induktionshäll har satts igång
för att förhindra att elektroniken
överhettas. Den kan fortsätta
även när du har stängt av
induktionshällen.
Detta är normalt och behöver inte
åtgärdas. Slå inte av strömmen
till induktionshällen från väggen
när fläkten är igång.

167
SE
Kokkärlen blir inte
varma och visas på
displayen.
Induktionshällen kan inte känna
av kokkärlet eftersom det inte är
lämpligt för induktion.
Induktionshällen kan inte
upptäcka kokkärlet eftersom det
är för litet för kokzonen eller inte
är ordentligt centrerat på den.
Använd kokkärl som lämpar sig för
induktion. Se avsnittet "Välja rätt
kokkärl".
Centrera kokkärlet och se till att
dess botten är lika stor som
kokzonen.
Induktionshällen eller
en kokzon har stängt
av sig själv oväntat,
en ton ljuder och en
felkod visas (vanligen
växelvis med en eller
två siror på
timerdisplayen).
Tekniskt fel. Notera felbokstäverna och
numren, stäng av induktionshällen
från väggen och kontakta en
kvalificerad tekniker.
FELVISNING OCH INSPEKTION
Induktionshällen är utrustad med en självdiagnostisk funktion.
Med det här testet kan teknikern kontrollera funktionen hos flera
komponenter utan att demontera eller ta bort hällen från arbetsytan.
Felsökning
Fel på temperatursensor. Kontakta leverantören.
Temperaturgivare för IGBT-fel. Kontakta leverantören.
EU
Anslutningen mellan displaykortet
och huvudkortet är felaktig eller
kommunikationen med touch IC är
felaktig.
Onormal matningsspänning.
Kontakta leverantören.
Kontrollera om strömförsörjningen
är normal.
Slå på strömmen när
strömförsörjningen är normal.
EL/EH
Problem Möjliga orsaker Vad ska jag göra
E1, E2, E7
E3, E4

168
C1
Temperaturgivare för den keramiska
glasplattan är hög.
Starta om efter att
induktionshällen har svalnat.
C2 IGBT-temperatursensorn är hög.
Starta om efter att
induktionshällen har svalnat.
F5 Fläkten är onormal. Kontakta leverantören.
EF
Två eller flera knappar har aktiverats
under en lång tid.
Rengöring av arbetsområdet.
Lysdioden lyser
inte när enheten
är inkopplad.
Ingen strömförsörjning. Kontrollera att kontakten sitter
ordentligt fast i uttaget och
att uttaget fungerar.
Vissa knappar
fungerar inte eller
displayen är inte
normal.
Displaykortet är skadat. Byt ut displaykortet.
Fel på det extra
strömkortet och
displaykortet.
Kontrollera anslutningen.
Det extra strömkortet
är skadat.
Byt ut det extra strömkortet.
Displaykortet är skadat. Byt ut displaykortet.
Fel Problem Lösning A Lösning B
Specifikt fel och lösning.

169
SE
Indikatorn för
matlagningsläge
tänds, men
uppvärmningen
startar inte.
Hög temperatur i
spishällen.
Omgivningstemperaturen kan
vara för hög. Luftintaget eller
luftventilen kan vara blockerad.
Uppvärmningen
stannar plötsligt
under drift och
displayen blinkar
" ".
Fel typ av kokkärl.
Kokzoner på
samma sida (t.ex.
den första och
den andra zonen)
visar " ".
Strömkortet och
displaykortet är
felanslutna.
Kontrollera anslutningen.
Fläktmotorn låter
onormalt.
Fläktmotorn är skadad. Byt ut fläkten.
Displaykortet för den
kommunicerande
delen är skadat.
Byt ut displaykortet.
Kokkärldiametern är
för liten.
Spisen har överhettats.
Använd rätt kokkärl
(se bruksanvisningen).
Kretsen för
avkänning
av kokkärl är
skadad, byt
ut
strömkortet.
Det är något fel på
fläkten.
Kontrollera om fläkten går
jämt och om inte, byt ut
fläkten.
Strömkortet är skadat. Byt ut strömkortet.
Huvudkortet är skadat. Byt ut strömkortet.
Ovanstående är bedömningar och inspektion av vanliga fel.
Ta inte isär enheten själv för att undvika faror och skador på
induktionshällen.
Enheten är överhettad. Vänta
tills temperaturen återgår
till det normala.
Tryck på strömbrytaren för
att starta om enheten.

170
Obs: Säkerhetsavståndet mellan spishällens sidor och bänkskivans
innerytor ska vara minst 3 mm.
VAL AV INSTALLATIONSUTRUSTNING
INSTALLATION
Skär ut arbetsytan enligt de mått som visas på ritningen.
För installation och användning ska minst 5 cm utrymme bevaras runt
hålet.
Se till att arbetsytans tjocklek är minst 30 mm. Välj ett värmebeständigt
och isolerat arbetsytmaterial (trä och liknande fibrer eller hygroskopiskt
material får inte användas som arbetsytmaterial om det inte är
impregnerat) för att undvika elektriska stötar och större deformationer
som orsakas av värmestrålningen från spishällen. Som visas nedan:
Se till att induktionshällen är väl ventilerad och att luftintaget och
-uttaget inte är blockerade. Se till att induktionshällen är i gott skick.
Som framgår nedan.
3mm Min.
F
H
D
L
W
x
x
x
B
A
FÖRSLUTNING
L (mm) W (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) F (mm)
590 520 53 49 50 min. 3 min.
560±1 480±1
Obs! Säkerhetsavståndet mellan spishällen och skåpet ovanför
spishällen ska vara minst 510 mm.

171
SE
A
B
C
E
D
VARNING: Säkerställa tillräcklig ventilation
Se till att induktionshällen är väl ventilerad och att luftintaget och
-uttaget inte är blockerade. För att undvika oavsiktlig kontakt med den
överhettade botten av spishällen eller att få en oväntad elektrisk stöt
under arbetet, är det nödvändigt att sätta en träinsats, som fästs med
skruvar, på ett avstånd av minst 15 mm från botten av spishällen.
Följ kraven nedan.
Det finns ventilationshål på utsidan av spishällen.
DU MÅSTE se till att hålen inte blockeras av bänkskivan när du
placerar hällen på plats.
Min. 15 mm
Max. 5 mm Max. 5 mm
A (mm) B (mm) C (mm) D E
0 min. 15 min. 20 min. Luftintag Luftuttag 2 mm 51
510mm

172
• Tänk på att limmet som fäster plast- eller trämaterialet vid
möblerna måste tåla en temperatur på minst 150
O
C för att
undvika att panelen lossnar.
• Bakre väggen, de intilliggande och omgivande ytorna måste därför
tåla en temperatur på 90
O
C.
INNAN DU INSTALLERAR HÄLLEN, KONTROLLERA ATT
• Arbetsytan är kvadratisk och jämn och att inga konstruktionsdelar
hindrar utrymmeskraven.
• Arbetsytan är tillverkad av ett värmebeständigt och isolerat material.
• Om hällen är installerad ovanför en ugn har ugnen en inbyggd kylfläkt.
• Installationen ska uppfylla alla krav på avstånd och tillämpliga
standarder och föreskrifter.
• En lämplig isoleringsbrytare som ger fullständig frånkoppling från
elnätet ska ingå i den permanenta ledningen, monterad och placerad i
enlighet med lokala ledningsregler och föreskrifter.
• Isoleringsbrytaren måste vara av godkänd typ och ge en
kontaktseparation med 3 mm luftspalt i alla poler (eller i alla aktiva [fas]
-ledare om de lokala kabeldragningsreglerna tillåter denna variant av
kraven).
• Isoleringsbrytaren kommer att vara lätt tillgänglig för kunden när hällen
är installerad.
• Rådfråga lokala byggnadsförvaltningar och föreskrifter om du är osäker
på installationen.
• Du använder värmebeständiga och lättrengjorda material (t.ex.
keramiska plattor) för väggytorna runt spishällen.
NÄR DU HAR INSTALLERAT SPISHÄLLEN SKA DU SE TILL ATT
• Strömförsörjningskabeln är inte tillgänglig genom skåpdörrar eller lådor.
• Det finns ett tillräckligt flöde av frisk luft från utsidan av skåpet till
basen på spishällen.
• Om spishällen installeras ovanför en låda eller ett skåp installeras en
värmeskyddande barriär under spishällens bas.
• Isoleringsbrytaren är lätt åtkomlig för kunden.

173
SE
Fästena får under inga omständigheter komma i kontakt med
bänkskivans innerytor efter installationen (se bild).
Fäste
INNAN DU PLACERAR FÄSTENA
Enheten ska placeras på ett stabilt och jämnt underlag
(använd förpackningen). Tvinga inte de reglage som sticker ut från
spishällen.
JUSTERING AV FÄSTENAS LÄGE
Fäst spishällen på arbetsytan genom att sätta in 4 fästen på botten av
spishällen (se bild) före installation.
Justera fästets position för att passa olika tjocklek på bordsskivan.

174
AKTIVERA DEMOLÄGE
Steg 4
Steg 1. Stäng först av apparaten.
Steg 2. Tryck på barnlås-knappen i 3 sekunder.
Steg 3. Tryck på knappen "B" på den högra främre plattan i 3 sekunder.
Steg 4. Tryck på vänster främre timer upp-knapp i 3 sekunder.
Obs:
1. Det är samma steg för att stänga av demoläget.
2. Demoläget är endast avsett för oine-upplevelse utan kärl, det är
normalt att induktionshällen inte värms upp.
Steg 1
Steg 2
Steg 3
FÖRSIKTIGHET
1. Induktionshällen måste installeras av kvalificerad personal eller tekniker.
Vi har pros som står till din tjänst. Utför aldrig åtgärden själv.
2. Hällen får inte installeras direkt ovanför en diskmaskin, kylskåp, frys,
tvättmaskin eller torktumlare, eftersom fuktigheten kan skada hällens
elektronik.
3. Induktionshällen ska installeras så att bättre värmestrålning kan
garanteras för att öka dess tillförlitlighet.
4. Väggen och den inducerade uppvärmningszonen ovanför bordsytan ska
kunna motstå värme.
5. För att undvika skador måste sandwichskiktet och limmet vara
värmebeständiga.
6. Använd inte ångtvätt.

175
SE
Den här hällen får endast anslutas till elnätet av en kvalificerad
person.
Innan du ansluter spisen till elnätet ska du kontrollera att:
1. Husets ledningsnät är anpassat för den ström som spishällen drar.
2. Spänningen motsvarar det värde som anges på typskylten.
3. Kabeldelarna för strömförsörjningen klarar av den belastning som
anges på typskylten.
Använd inte adaptrar, reducerare eller förgreningsanordningar för
att ansluta spisen till elnätet, eftersom de kan orsaka överhettning
och brand.
Strömförsörjningskabeln får inte komma i kontakt med några heta
delar och måste placeras så att dess temperatur inte överstiger 75
O
C
vid något tillfälle.
ANSLUTNING AV SPISHÄLLEN TILL ELNÄTET
Kontrollera tillsammans med en elektriker om hushållets
ledningsnät är lämpligt utan ändringar.
Eventuella ändringar får endast göras av en kvalificerad elektriker.
• Om kabeln är skadad eller ska bytas ut måste åtgärden utföras av en
återförsäljare med särskilda verktyg för att undvika olyckor.
• Om apparaten ansluts direkt till elnätet måste en omnipolär brytare
installeras med en öppning på minst 3 mm mellan kontakterna.
• Installatören måste se till att rätt elektrisk anslutning har gjorts och att
den uppfyller säkerhetsbestämmelserna.
• Kabeln får inte böjas eller tryckas ihop.
• Kabeln måste kontrolleras regelbundet och bytas ut av auktoriserade
tekniker.
Gul/grön
Grå
Blå
Svart
Brun
Gul/grøn
Grå
Blå
Svart
Brun
Gul/grøn
Grå
Blå
Svart
Brun
L1 GNDN1N2L2
220-240V~
220-240V~
GNDL
N
220-240V~
GND
N
L1 L2
220-240V~
380-415V~
220-240V~
380-415V~

176
Hällens bottenyta och strömkabeln är inte åtkomliga efter
installationen.
Vikt och mått är ungefärliga. Eftersom vi ständigt strävar efter att
förbättra våra produkter kan vi ändra specifikationer och design utan
föregående meddelande.
Denna symbol på produkten eller i medföljande instruktioner
betyder att den elektriska och elektroniska utrustningen ska
kasseras separat från hushållsavfall i slutet av dess livslängd.
Separata återvinningssystemför insamling finns EU.
Förmer information, kontakta din lokala myndighet eller
återförsäljare där du inhandlade produkten.
Spishäll
Kokzoner
Matningsspänning
Installerad elektrisk eekt
Produktstorlek L×B×H(mm)
Inbyggnadsmått A×B (mm)
POIH5060I4B
4 zoner
220-240V~ 380-415V 3N~
50Hz eller 60Hz
7400 W
590X520X53
560X480
TEKNISET TIEDOT

177
SE
Identifiering av modell - POIH5060I4B
Typ av spishäll - Inbyggd
induktionshäll
Antal kokzoner
och/eller områden
- 4 zoner
Uppvärmningsteknik
(induktionshällar och
områden,
strålningshällar, fasta
plattor)
-
Zoner för
induktionsmatlagning
För cirkulära kokzoner
eller områden:
diametern på den
användbara ytan,
avrundat till närmaste
5 mm
Ø cm
Zon 1: 18,0
Zon 2: 21,0
Zon 3: 18,0
Zon 4: 15,0
För icke-cirkulära
kokzoner eller områden:
längd och bredd av
användbar yta per
eluppvärmd kokzon
eller område, avrundat
till närmaste 5 mm
L, B cm---
Energiförbrukning per
kokzon eller område
beräknat per kg
EC elektrisk
matlagning
Wh/kg
Zon 1: 180,662
Zon 2: 184,37
Zon 3: 184,576
Zon 4: 191,58
Energiförbrukning för
spishällen beräknad
per kg
EC elektrisk
matlagning
Wh/kg185,3
Symbol Värde Enhet

178
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000


