Fellow NGAAUS Ode Brew Grinder Gen 2

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
NGAAUS photo

User Manual

This is the main product document for model NGAAUS.

The file format is pdf, 57 pages, you can download this manual here .

background
ODE
Brew Grinder
SAFETY AND MAINTENANCE
SÉCURITÉ ET ENTRETIEN
SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
background
MODEL
Fellow Industries Inc.
Fellowproducts.com
Email: hello@fellowproducts.com
San Francisco, CA 94110
SPECIFICATIONS
120V / 150W / 60Hz
Weight: 4.6 kg / 10.14 lbs
Dimensions (LxWxH): 239 mm x 105 mm x 248.3 mm
Grinds Capacity: 100 g
Cord length: 1 m
ODE BREW GRINDER
USA and Canada: household only
NGAAUS
Product Name: Ode Brew Grinder Gen 2
Patents and Patents Pending: fellowproducts.com/pages/patents
2-Year Limited Warranty | Designed in San Francisco, Made in China
THIS PRODUCT IS FOR
USA AND CANADA: HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
More info at Fellowproducts.com/pages/gear-guides
Grind
Dial
Single Dose
Load Bin
Grinds
Knocker
Power Button
Magnetically
Aligned Catch
Product Overview
background
MODEL
Fellow Industries Inc.
Fellowproducts.com
Email: hello@fellowproducts.com
San Francisco, CA 94110
SPECIFICATIONS
120V / 150W / 60Hz
Weight: 4.6 kg / 10.14 lbs
Dimensions (LxWxH): 239 mm x 105 mm x 248.3 mm
Grinds Capacity: 100 g
Cord length: 1 m
ODE BREW GRINDER
USA and Canada: household only
NGAAUS
Product Name: Ode Brew Grinder Gen 2
Patents and Patents Pending: fellowproducts.com/pages/patents
2-Year Limited Warranty | Designed in San Francisco, Made in China
THIS PRODUCT IS FOR
USA AND CANADA: HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
More info at Fellowproducts.com/pages/gear-guides
Grind
Dial
Single Dose
Load Bin
Grinds
Knocker
Power Button
Magnetically
Aligned Catch
Product Overview
background
54
READ ALL INSTRUCTIONS.
DO NOT THROW AWAY THIS SAFETY GUIDE.
WARNING!
Shock Hazard: This appliance has a grounded, three-pronged
plug. To ensure protection against risk of electric shock or fire,
connect to properly grounded outlets only. The plug fits only
one way into an outlet. Do not defeat the safety purpose of the
plug by modifying the plug in any way or using an adapter. Do
not plug this appliance into an outlet with a voltage other than
specified on the bottom of this appliance.
Do not use an adapter with this appliance.
A short power supply cord is provided to reduce the risk of
becoming entangled in or tripping over a longer cord. If a longer
cord is necessary, an approved extension cord may be used.
The electrical rating of the extension cord must be equal to or
greater than the rating of this appliance. Take care to arrange
the extension cord to not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or tripped over. To avoid
an electrical circuit overload, do not use any high wattage
appliance on the same circuit with this appliance.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before use, please read these safety warnings carefully and use
the grinder properly. These safety warnings are indicated for the
safe and proper use of this product to prevent danger to the user
or others and damage to property.
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
After unpacking the grinder, dispose carefully of the plastic bags
and other packaging so that children and others cannot reach them.
This appliance has a grounded, three-pronged plug and must be
grounded with a three-pronged outlet when in use. To ensure
protection against risk of electric shock or fire, connect to properly
grounded outlets only.
Do not immerse cord, plug, or any other part of the grinder in water
or other liquid to protect against risk of electrical shock.
The use of attachments not recommended or sold by the
manufacturer may cause fire, electric shock, or injury.
Use only with AC current and the correct voltage. Ensure that your
main supply voltage is the same as that marked on the underside of
your grinder. To avoid an electrical overload, do not operate another
high-wattage appliance on the same circuit.
Never leave the grinder unattended when in use. Close supervision
is necessary when any appliance is used by or near children. Do not
use within a child’s reach.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning use of the appliance by
background
54
READ ALL INSTRUCTIONS.
DO NOT THROW AWAY THIS SAFETY GUIDE.
WARNING!
Shock Hazard: This appliance has a grounded, three-pronged
plug. To ensure protection against risk of electric shock or fire,
connect to properly grounded outlets only. The plug fits only
one way into an outlet. Do not defeat the safety purpose of the
plug by modifying the plug in any way or using an adapter. Do
not plug this appliance into an outlet with a voltage other than
specified on the bottom of this appliance.
Do not use an adapter with this appliance.
A short power supply cord is provided to reduce the risk of
becoming entangled in or tripping over a longer cord. If a longer
cord is necessary, an approved extension cord may be used.
The electrical rating of the extension cord must be equal to or
greater than the rating of this appliance. Take care to arrange
the extension cord to not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or tripped over. To avoid
an electrical circuit overload, do not use any high wattage
appliance on the same circuit with this appliance.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before use, please read these safety warnings carefully and use
the grinder properly. These safety warnings are indicated for the
safe and proper use of this product to prevent danger to the user
or others and damage to property.
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
After unpacking the grinder, dispose carefully of the plastic bags
and other packaging so that children and others cannot reach them.
This appliance has a grounded, three-pronged plug and must be
grounded with a three-pronged outlet when in use. To ensure
protection against risk of electric shock or fire, connect to properly
grounded outlets only.
Do not immerse cord, plug, or any other part of the grinder in water
or other liquid to protect against risk of electrical shock.
The use of attachments not recommended or sold by the
manufacturer may cause fire, electric shock, or injury.
Use only with AC current and the correct voltage. Ensure that your
main supply voltage is the same as that marked on the underside of
your grinder. To avoid an electrical overload, do not operate another
high-wattage appliance on the same circuit.
Never leave the grinder unattended when in use. Close supervision
is necessary when any appliance is used by or near children. Do not
use within a child’s reach.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning use of the appliance by
background
76
a person responsible for their safety. Close supervision is necessary
when any appliance is used by or near children. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Grinder must be operated on a dry, flat surface away from the edge
of the counter to prevent accidental tipping. Vibration during
operation may cause the grinder to move.
Do not place where the grinder could touch any other source of
heat. For example, on or near a hot gas burner or electric burner,
in a heated oven, or in a microwave.
Avoid contact with moving parts of the grinder.
Do not tamper with the finger guard covering the electrically
grounded chute.
Never move the grinder while the unit is in use.
Check the load bin for any foreign objects that are not coffee
beans before using.
Do not put any substances other than coffee beans and grinder
cleaner into the grinder.
Use only whole bean coffee in the grinder. Do not put coffee that
has already been ground into the grinder. Re-grinding coffee that
has already been ground can cause your grinder to wear out faster
and will void the warranty.
IMPORTANT
For proper use, operate this appliance for less than 90 seconds
per time with a minimum of 90 seconds rest time maintained
between a continuous two cycles.
The grinder can not work for 6 minutes continuously within
10 minutes, and it must rest for 30 minutes if the working time
exceeds 6 minutes.
Turn the appliance OFF, then unplug from the outlet when not in
use, before assembling or disassembling parts and before cleaning.
Allow parts to stop moving before cleaning the grinder. Do not use
the grinder without lid properly placed on load bin.
Only clean the outside of the grinder with a damp cloth.
Take care to not tip grinder, this could damage the knocker
and internal components.
To unplug, grasp plug and remove from the outlet. Never pull
on the cord.
Do not let cord hang over the edge of a table or counter.
Do not operate the grinder with a damaged cord or plug, if the
grinder malfunctions, or is dropped or damaged in any manner.
Return the appliance to the nearest authorized service facility
for examination, repair, or adjustment.
If youre having trouble with jamming or any other issues, visit
Fellowproducts.com/pages/gear-guides for help.
Do not use for any purpose other than grinding whole bean coffee.
This appliance is intended for household use only. Use for anything
other than intended use will void the two-year warranty.
CAUTION!
Please read all use instructions fully before turning on and
using your grinder.
Do not use abrasive pads, harsh chemicals, or spray cleaner
chemicals to clean. These may damage the surface of the
appliance.
Do not put any part of your grinder in the dishwasher.
background
76
a person responsible for their safety. Close supervision is necessary
when any appliance is used by or near children. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Grinder must be operated on a dry, flat surface away from the edge
of the counter to prevent accidental tipping. Vibration during
operation may cause the grinder to move.
Do not place where the grinder could touch any other source of
heat. For example, on or near a hot gas burner or electric burner,
in a heated oven, or in a microwave.
Avoid contact with moving parts of the grinder.
Do not tamper with the finger guard covering the electrically
grounded chute.
Never move the grinder while the unit is in use.
Check the load bin for any foreign objects that are not coffee
beans before using.
Do not put any substances other than coffee beans and grinder
cleaner into the grinder.
Use only whole bean coffee in the grinder. Do not put coffee that
has already been ground into the grinder. Re-grinding coffee that
has already been ground can cause your grinder to wear out faster
and will void the warranty.
IMPORTANT
For proper use, operate this appliance for less than 90 seconds
per time with a minimum of 90 seconds rest time maintained
between a continuous two cycles.
The grinder can not work for 6 minutes continuously within
10 minutes, and it must rest for 30 minutes if the working time
exceeds 6 minutes.
Turn the appliance OFF, then unplug from the outlet when not in
use, before assembling or disassembling parts and before cleaning.
Allow parts to stop moving before cleaning the grinder. Do not use
the grinder without lid properly placed on load bin.
Only clean the outside of the grinder with a damp cloth.
Take care to not tip grinder, this could damage the knocker
and internal components.
To unplug, grasp plug and remove from the outlet. Never pull
on the cord.
Do not let cord hang over the edge of a table or counter.
Do not operate the grinder with a damaged cord or plug, if the
grinder malfunctions, or is dropped or damaged in any manner.
Return the appliance to the nearest authorized service facility
for examination, repair, or adjustment.
If you’re having trouble with jamming or any other issues, visit
Fellowproducts.com/pages/gear-guides for help.
Do not use for any purpose other than grinding whole bean coffee.
This appliance is intended for household use only. Use for anything
other than intended use will void the two-year warranty.
CAUTION!
Please read all use instructions fully before turning on and
using your grinder.
Do not use abrasive pads, harsh chemicals, or spray cleaner
chemicals to clean. These may damage the surface of the
appliance.
Do not put any part of your grinder in the dishwasher.
background
98
This product contains neodynium magnets. Children should NEVER
be allowed to play with NEODYMIUM magnets. Even relatively small
magnets can cause serious injury if swallowed. Always keep all
neodymium magnets out of the reach of children.
Always keep a safe distance (at least 10 cm) between magnets and
all objects that can be damaged by magnetism and remember,
neodymium magnets are ten times stronger than ‘ordinary
magnets! Items such as mechanical watches, heart pacemakers,
CRT monitors and televisions, credit cards, diskettes, and other
magnetically stored media such as video tapes are all affected
by powerful magnets.
Do not use the magnetic catch on top of an electronic scale. The
magnetic catch may interfere with the accuracy of or even damage
an electronic scale. It is not recommended to use the magnetic
catch on top of an electronic scale.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove bottom
cover from base or disassemble base of the grinder in any way.
There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done
by authorized service personnel only. Opening base of the grinder
will result in a void of the two-year warranty.
Do not operate in the presence of explosive and/or flammable fumes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CLEANING AND USE
BEFORE USE
Remove and recycle or discard all stickers, descriptive labels, cable
ties and packing materials, including static stickers and hang tags
with ties.
Before cleaning, we recommend running the grinder for 10 seconds
without coffee beans to help clear beans/grounds from the burrs
and grinds chute.
Always unplug power cord from power outlet before cleaning.
Wipe body of the grinder with a soft, damp cloth. Wipe down
magnetically aligned catch and catch lid and dry thoroughly.
Place grinder on a level surface and plug into a correct voltage.
HOW TO USE
1. Select grind size by twisting the grinds dial to the left or right
(1 = fine, 11 = coarse). See our Grind Guide (Diagram A) to help
make your selection.
2. Remove the lid from the single dose load bin by lifting off.
3. Pour the desired quantity of roasted whole coffee beans into the
load bin up to a maximum of 100 g /3.5 oz. Replace the lid. Ensure
the catch is fully beneath the chute and is empty. Do not grind
more than 100 g of coffee without emptying the catch. Allowing
the catch to overfill can jam the grinder.
4. Press power button. The grinder will start grinding and stop
automatically once your beans are done grinding. OR press and
hold the power button for more than 1.5 seconds. The grinder
will grind until the button is released.
background
98
This product contains neodynium magnets. Children should NEVER
be allowed to play with NEODYMIUM magnets. Even relatively small
magnets can cause serious injury if swallowed. Always keep all
neodymium magnets out of the reach of children.
Always keep a safe distance (at least 10 cm) between magnets and
all objects that can be damaged by magnetism and remember,
neodymium magnets are ten times stronger than ‘ordinary
magnets! Items such as mechanical watches, heart pacemakers,
CRT monitors and televisions, credit cards, diskettes, and other
magnetically stored media such as video tapes are all affected
by powerful magnets.
Do not use the magnetic catch on top of an electronic scale. The
magnetic catch may interfere with the accuracy of or even damage
an electronic scale. It is not recommended to use the magnetic
catch on top of an electronic scale.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove bottom
cover from base or disassemble base of the grinder in any way.
There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done
by authorized service personnel only. Opening base of the grinder
will result in a void of the two-year warranty.
Do not operate in the presence of explosive and/or flammable fumes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CLEANING AND USE
BEFORE USE
Remove and recycle or discard all stickers, descriptive labels, cable
ties and packing materials, including static stickers and hang tags
with ties.
Before cleaning, we recommend running the grinder for 10 seconds
without coffee beans to help clear beans/grounds from the burrs
and grinds chute.
Always unplug power cord from power outlet before cleaning.
Wipe body of the grinder with a soft, damp cloth. Wipe down
magnetically aligned catch and catch lid and dry thoroughly.
Place grinder on a level surface and plug into a correct voltage.
HOW TO USE
1. Select grind size by twisting the grinds dial to the left or right
(1 = fine, 11 = coarse). See our Grind Guide (Diagram A) to help
make your selection.
2. Remove the lid from the single dose load bin by lifting off.
3. Pour the desired quantity of roasted whole coffee beans into the
load bin up to a maximum of 100 g /3.5 oz. Replace the lid. Ensure
the catch is fully beneath the chute and is empty. Do not grind
more than 100 g of coffee without emptying the catch. Allowing
the catch to overfill can jam the grinder.
4. Press power button. The grinder will start grinding and stop
automatically once your beans are done grinding. OR press and
hold the power button for more than 1.5 seconds. The grinder
will grind until the button is released.
background
1110
GENERAL CLEANING
If the grinder is used daily, the burrs should be cleaned at least
every three months using tablets (see below for Automatic Cleaning)
or with a stiff brush.
To clean burrs, remove the burrs following the instructions in the
“Removing and Replacing Burrs” section.
Do NOT immerse the grinder in water. Do NOT wash the burrs
with water.
Never place fingers into the grind chute while product is plugged in.
Using the provided brush, gently brush coffee dust off of the burrs
and replace burrs following the instructions in the "Removing and
Replacing Burrs” section.
To wash the catch, wipe gently with a soft cloth and warm soapy
water. Dry with a dry cloth after cleaning.
Wipe grinder exterior and load bin with a soft, damp cloth.
AUTOMATIC CLEANING
A fast way to clean your grinder is using grinder cleaning tablets
like Urnex Grindz™ grinder cleaning tablets. These are designed to
prevent clogging by freeing coffee particles stuck to the burrs and
absorbing/removing odors and coffee oil residue.
To use cleaning tablets, make sure all beans are run through your
grinder by running it for 10-20 seconds. Use the cleaning tablet
instructions to place appropriate amount into grinder. Adjust the
grind setting to 11 and press the power button to run the grinder.
Grind all of the tablets into the catch. Once complete, we
recommend grinding approximately 30 g coffee to remove any tablet
residue. Discard the ground tablets/coffee from the catch and clean.
MAINTENANCE
Any other servicing should be performed
by an authorized service representative.
CLEARING A JAMMED GRINDER
On occasion, Ode Brew Grinder may become jammed and stop
grinding. When this occurs, the grinder will stop grinding before
it has finished all the coffee in the hopper and beep “SOS”
(save our ship).
Minor jams can be cleared as follows:
1. Check that the catch is empty. Turn the grinds dial to setting 11.
2. Tap the grinder firmly on the side several times and shake.
3. Press the power button and continue to firmly tap the side of the
grinder for several seconds. If grinding resumes, the jam is cleared.
If not, proceed to the instructions for clearing a major jam.
Diagram A:
Grind Guide
background
1110
GENERAL CLEANING
If the grinder is used daily, the burrs should be cleaned at least
every three months using tablets (see below for Automatic Cleaning)
or with a stiff brush.
To clean burrs, remove the burrs following the instructions in the
“Removing and Replacing Burrs” section.
Do NOT immerse the grinder in water. Do NOT wash the burrs
with water.
Never place fingers into the grind chute while product is plugged in.
Using the provided brush, gently brush coffee dust off of the burrs
and replace burrs following the instructions in the "Removing and
Replacing Burrs” section.
To wash the catch, wipe gently with a soft cloth and warm soapy
water. Dry with a dry cloth after cleaning.
Wipe grinder exterior and load bin with a soft, damp cloth.
AUTOMATIC CLEANING
A fast way to clean your grinder is using grinder cleaning tablets
like Urnex Grindz™ grinder cleaning tablets. These are designed to
prevent clogging by freeing coffee particles stuck to the burrs and
absorbing/removing odors and coffee oil residue.
To use cleaning tablets, make sure all beans are run through your
grinder by running it for 10-20 seconds. Use the cleaning tablet
instructions to place appropriate amount into grinder. Adjust the
grind setting to 11 and press the power button to run the grinder.
Grind all of the tablets into the catch. Once complete, we
recommend grinding approximately 30 g coffee to remove any tablet
residue. Discard the ground tablets/coffee from the catch and clean.
MAINTENANCE
Any other servicing should be performed
by an authorized service representative.
CLEARING A JAMMED GRINDER
On occasion, Ode Brew Grinder may become jammed and stop
grinding. When this occurs, the grinder will stop grinding before
it has finished all the coffee in the hopper and beep “SOS”
(save our ship).
Minor jams can be cleared as follows:
1. Check that the catch is empty. Turn the grinds dial to setting 11.
2. Tap the grinder firmly on the side several times and shake.
3. Press the power button and continue to firmly tap the side of the
grinder for several seconds. If grinding resumes, the jam is cleared.
If not, proceed to the instructions for clearing a major jam.
Diagram A:
Grind Guide
background
1312
Major jams can be cleared as follows:
1. Unplug the grinder.
2. Remove the burrs as instructed in the “Removing and Replacing
Burrs” section of this manual.
3. Clear coffee from the grinds chamber and discard.
4. Inspect burrs for coffee beans or foreign materials (rocks, sticks,
unroasted coffee bean, etc.) that may be stuck. Remove stuck
coffee beans and clean burrs as instructed in the “Cleaning” section
of this manual.
5. Reinstall burrs. Run grinder without coffee for 5 seconds to check
that it operates as expected. The grinder should spin quietly and at
an even speed. If the grinder is making an unexpected noise, repeat
this process and carefully inspect to ensure that all coffee particles
have been cleared out. If the problem persists, please contact
Fellow customer service at
help.fellowproducts.com.
REMOVING AND REPLACING
THE GRINDING BURRS
CAUTION: The Grinding Burrs are sharp, please handle carefully!
1. Unplug your grinder and empty it of coffee.
2. Start by removing the faceplate of the grinder. The faceplate simply
snaps on and off. Pull gently on the faceplate for it to snap off. See
Diagram B for reference.
3. Using a Phillips-head screwdriver, unscrew the four larger size screws
that have arrows pointing to them. See
Diagram C for reference.
4. Pull on grind dial to remove the grinds dial assembly.
5. Carefully remove the rotational burr/auger (the burr closest to you),
auger key, and spring from the grinds chamber by pressing in.
1/4
4/4
2/4
3/4
Diagram B:
Exploded View
Diagram C
background
1312
Major jams can be cleared as follows:
1. Unplug the grinder.
2. Remove the burrs as instructed in the “Removing and Replacing
Burrs” section of this manual.
3. Clear coffee from the grinds chamber and discard.
4. Inspect burrs for coffee beans or foreign materials (rocks, sticks,
unroasted coffee bean, etc.) that may be stuck. Remove stuck
coffee beans and clean burrs as instructed in the “Cleaning” section
of this manual.
5. Reinstall burrs. Run grinder without coffee for 5 seconds to check
that it operates as expected. The grinder should spin quietly and at
an even speed. If the grinder is making an unexpected noise, repeat
this process and carefully inspect to ensure that all coffee particles
have been cleared out. If the problem persists, please contact
Fellow customer service at
help.fellowproducts.com.
REMOVING AND REPLACING
THE GRINDING BURRS
CAUTION: The Grinding Burrs are sharp, please handle carefully!
1. Unplug your grinder and empty it of coffee.
2. Start by removing the faceplate of the grinder. The faceplate simply
snaps on and off. Pull gently on the faceplate for it to snap off. See
Diagram B for reference.
3. Using a Phillips-head screwdriver, unscrew the four larger size screws
that have arrows pointing to them. See
Diagram C for reference.
4. Pull on grind dial to remove the grinds dial assembly.
5. Carefully remove the rotational burr/auger (the burr closest to you),
auger key, and spring from the grinds chamber by pressing in.
1/4
4/4
2/4
3/4
Diagram B:
Exploded View
Diagram C
background
1514
Take care not to lose any pieces as you remove. See Diagrams
D & E for reference. If you are just cleaning, do not disassemble
the burrs further. Using the provided brush, gently brush coffee
dust off of the burrs and replace burrs.
If you are replacing the burrs, continue onto the next steps.
6. The stationary burr is attached to the grinds chamber. To remove
the stationary burr, start by using a Phillips-head screwdriver to
remove the three screws that hold it in place. If there is ground
coffee in these screws that interferes with their removal, use a small
brush to clear the ground coffee before attempting to remove the
screws. Carefully remove the stationary burr
(Diagram F).
7. The rotational burr is attached to the auger. To remove the
rotational burr, start by using a Phillips-head screwdriver to
remove the three screws that hold it in place. If there is ground
coffee in these screws that interferes with their removal, use
a small brush to clear the ground coffee before attempting to
remove the screws
(Diagrams G & H).
8. Carefully lift the rotational burr away from the auger.
To replace the burrs, repeat these steps in reverse order. Make
sure that the rotational burr is reattached to the auger and that
the stationary burr is reattached to the grinds chamber.
Diagram D Diagram E
Spring
Rotational Burr
and Auger
Auger Key
1/3
2/3
3/3
Diagram F
Diagram G Diagram H
background
1514
Take care not to lose any pieces as you remove. See Diagrams
D & E for reference. If you are just cleaning, do not disassemble
the burrs further. Using the provided brush, gently brush coffee
dust off of the burrs and replace burrs.
If you are replacing the burrs, continue onto the next steps.
6. The stationary burr is attached to the grinds chamber. To remove
the stationary burr, start by using a Phillips-head screwdriver to
remove the three screws that hold it in place. If there is ground
coffee in these screws that interferes with their removal, use a small
brush to clear the ground coffee before attempting to remove the
screws. Carefully remove the stationary burr
(Diagram F).
7. The rotational burr is attached to the auger. To remove the
rotational burr, start by using a Phillips-head screwdriver to
remove the three screws that hold it in place. If there is ground
coffee in these screws that interferes with their removal, use
a small brush to clear the ground coffee before attempting to
remove the screws
(Diagrams G & H).
8. Carefully lift the rotational burr away from the auger.
To replace the burrs, repeat these steps in reverse order. Make
sure that the rotational burr is reattached to the auger and that
the stationary burr is reattached to the grinds chamber.
Diagram D Diagram E
Spring
Rotational Burr
and Auger
Auger Key
1/3
2/3
3/3
Diagram F
Diagram G Diagram H
background
1716
CALIBRATING YOUR ODE BREW GRINDER
Ode Brew Grinder is designed for brewing coffee and cannot grind
fine enough for most espresso-machines. However, if you like to
grind finely for AeroPress® Coffee Maker, Prismo, Hario V60, or other
brewing methods, you may want to make sure that where the burrs
touch, or “zero point,of your grinder is correctly calibrated to better
achieve this range.
Your grinder arrives calibrated from the factory. As the burrs are
seasoned, the burr touch point will drift slightly which is normal and
as such you should expect the settings to shift slightly coarser.
Keeping your grinder calibrated so that Setting 1 is always 1 click
away from the burr touch point helps keep the grinding performance
consistent over the life of your grinder.
Find more information at: Fellowproducts.com/pages/gear-guides
WARRANTY
For service, repair, or any questions regarding your Ode Brew Grinder,
please visit Fellowproducts.com/pages/gear-guides. Do NOT mail
the product back to the manufacturer or bring it to a service center
without first talking to a Fellow customer service representative.
2-Year Warranty
Register For An Additional Year*
Fellow warrants this product against any defects that are due to faulty
material or workmanship for a two-year period after the original date
of consumer purchase. For an additional year of coverage,* register
your product with Fellow at register.fellowproducts.com.
This warranty is valid only for:
The original consumer.
When the grinder is purchased through authorized retailers.
With the original sales receipt for proof of purchase to make
your warranty claim.
This warranty does not include damage to the product resulting from:
Accident, misuse, or repairs performed by unauthorized
personnel. Operation with the wrong type of current or voltage.
Failure to follow cleaning instructions for the grinder.
Failure to comply with any safeguards listed in the warnings
and instructions of this document.
Grinding anything other than whole roasted coffee beans.
If the product should become defective within the warranty period,
or you have questions regarding warranty or service, visit us at
help.fellowproducts.com and submit a request.
Find more information at:
Fellowproducts.com/pages/gear-guides
*Available on electric products sold to US customers only.
background
1716
CALIBRATING YOUR ODE BREW GRINDER
Ode Brew Grinder is designed for brewing coffee and cannot grind
fine enough for most espresso-machines. However, if you like to
grind finely for AeroPress® Coffee Maker, Prismo, Hario V60, or other
brewing methods, you may want to make sure that where the burrs
touch, or “zero point,of your grinder is correctly calibrated to better
achieve this range.
Your grinder arrives calibrated from the factory. As the burrs are
seasoned, the burr touch point will drift slightly which is normal and
as such you should expect the settings to shift slightly coarser.
Keeping your grinder calibrated so that Setting 1 is always 1 click
away from the burr touch point helps keep the grinding performance
consistent over the life of your grinder.
Find more information at: Fellowproducts.com/pages/gear-guides
WARRANTY
For service, repair, or any questions regarding your Ode Brew Grinder,
please visit Fellowproducts.com/pages/gear-guides. Do NOT mail
the product back to the manufacturer or bring it to a service center
without first talking to a Fellow customer service representative.
2-Year Warranty
Register For An Additional Year*
Fellow warrants this product against any defects that are due to faulty
material or workmanship for a two-year period after the original date
of consumer purchase. For an additional year of coverage,* register
your product with Fellow at register.fellowproducts.com.
This warranty is valid only for:
The original consumer.
When the grinder is purchased through authorized retailers.
With the original sales receipt for proof of purchase to make
your warranty claim.
This warranty does not include damage to the product resulting from:
Accident, misuse, or repairs performed by unauthorized
personnel. Operation with the wrong type of current or voltage.
Failure to follow cleaning instructions for the grinder.
Failure to comply with any safeguards listed in the warnings
and instructions of this document.
Grinding anything other than whole roasted coffee beans.
If the product should become defective within the warranty period,
or you have questions regarding warranty or service, visit us at
help.fellowproducts.com and submit a request.
Find more information at:
Fellowproducts.com/pages/gear-guides
*Available on electric products sold to US customers only.
background
1918
MODÈLE
Fellow Industries Inc.
Fellowproducts.com
Email: hello@fellowproducts.com
San Francisco, CA 94110
CARACTÉRISTIQUES
120V / 150W / 60Hz
Poids: 4.6 kg / 10.14 lbs
Dimensions (LxPxH): 239 mm x 105 mm x 248.3 mm
Capacité de mouture : 100 g
Longueur du cordon : 1 m
EXPRESSO BROYEUR ODE
USA et Canada : Utilisation ménagère exclusivement.
NGAAUS
Nom du produit: Ode Expresso broyeur Ode
Brevets et Brevets en instance : fellowproducts.com/pages/patents
Garantie limitée de deux ans | Conçu à San Francisco, fabriqué en Chine
CE PRODUIT EST A DESTINATION DES ÉTATS-UNIS
ET DU CANADA : UTILISATION MENAGERE
EXCLUSIVEMENT. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Plus d’informations sur Fellowproducts.com/pages/gear-guides
Presentation du produit
Réglage
de mouture
Bac de
chargement
dose unique
Heurtoir à
mouture
Interrupteur
Bac
magnétiquement
aligné
background
1918
MODÈLE
Fellow Industries Inc.
Fellowproducts.com
Email: hello@fellowproducts.com
San Francisco, CA 94110
CARACTÉRISTIQUES
120V / 150W / 60Hz
Poids: 4.6 kg / 10.14 lbs
Dimensions (LxPxH): 239 mm x 105 mm x 248.3 mm
Capacité de mouture : 100 g
Longueur du cordon : 1 m
EXPRESSO BROYEUR ODE
USA et Canada : Utilisation ménagère exclusivement.
NGAAUS
Nom du produit: Ode Expresso broyeur Ode
Brevets et Brevets en instance : fellowproducts.com/pages/patents
Garantie limitée de deux ans | Conçu à San Francisco, fabriqué en Chine
CE PRODUIT EST A DESTINATION DES ÉTATS-UNIS
ET DU CANADA : UTILISATION MENAGERE
EXCLUSIVEMENT. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Plus d’informations sur Fellowproducts.com/pages/gear-guides
Presentation du produit
Réglage
de mouture
Bac de
chargement
dose unique
Heurtoir à
mouture
Interrupteur
Bac
magnétiquement
aligné
background
2120
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
NE PAS JETER TOUT CE GUIDE DE SÉCURITÉ.
AVERTISSEMENT !
Risque d’électrocution : cet appareil est doté d'une fiche à trois
broches mise à la terre. Pour assurer la protection contre les
risques de choc électrique ou d'incendie, se connecter à une prise
ayant une mise à la terre. La fiche ne s'insère que dans un sens
dans une prise. Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité de
la fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en
utilisant un adaptateur. Ne branchez pas cet appareil sur une prise
avec une tension autre que celui spécifié au bas de cet appareil.
N'utilisez pas d'adaptateur avec cet appareil.
Un cordon d'alimentation court est fourni pour réduire le risque
d’être empêtré ou de trébuché sur un cordon plus long. Si un
cordon plus long est nécessaire, une rallonge certifiée peut être
utilisée. La puissance électrique de la rallonge doit être égale ou
supérieure à la valeur nominale de cet appareil. Prenez soin de
disposer la rallonge de façon à ne pas recouvrir le parement ou
le dessus où il peut être tiré par des enfants ou être gênant. Pour
éviter une surcharge du circuit, n'utilisez aucun appareil à haute
puissance sur la même prise que cet appareil.
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Avant utilisation, veuillez lire attentivement ces avertissements
de sécurité et utiliser le broyeur correctement. Ces avertissements
de sécurité sont indiqués pour une utilisation sûre et correcte de
ce produit afin d’éviter tout danger pour l’utilisateur ou d’autres
personnes et des dommages matériels.
Lors de l’utilisation d’appareils électroménagers, des précautions
de sécurité de base doivent toujours être suivies, notamment :
Après avoir déballé le broyeur, jetez soigneusement les sacs en
plastique et autres emballages afin que les enfants et autres ne
puissent pas y avoir accès.
Cet appareil a une prise à trois broches avec mise à la terre qui doit
être connectée correctement avec une prise correspondante lors
de l’utilisation. Pour assurer une protection contre les risques
électriques ou incendie, connectez uniquement à des prises
correctement mises à la terre.
N’immergez pas le cordon, la prise ou toute autre partie du broyeur
dans l’eau ou dans un autre liquide. Cela vous protègera contre le
risque de choc électrique.
Lutilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par
le fabricant peut provoquer un incendie, un choc électrique ou
des blessures.
Utilisez uniquement avec du courant alternatif et la tension
correcte. Assurez-vous que votre tension est la même que
celle indiquée sur le dessous de votre broyeur. Afin d’éviter une
surcharge électrique, ne pas faire fonctionner un autre appareil
à haute puissance sur le même circuit.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lors de son utilisation.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé
par ou à proximité d’enfants. Ne pas utiliser à la portée d’un enfant.
background
2120
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
NE PAS JETER TOUT CE GUIDE DE SÉCURITÉ.
AVERTISSEMENT !
Risque d’électrocution : cet appareil est doté d'une fiche à trois
broches mise à la terre. Pour assurer la protection contre les
risques de choc électrique ou d'incendie, se connecter à une prise
ayant une mise à la terre. La fiche ne s'insère que dans un sens
dans une prise. Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité de
la fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en
utilisant un adaptateur. Ne branchez pas cet appareil sur une prise
avec une tension autre que celui spécifié au bas de cet appareil.
N'utilisez pas d'adaptateur avec cet appareil.
Un cordon d'alimentation court est fourni pour réduire le risque
d’être empêtré ou de trébuché sur un cordon plus long. Si un
cordon plus long est nécessaire, une rallonge certifiée peut être
utilisée. La puissance électrique de la rallonge doit être égale ou
supérieure à la valeur nominale de cet appareil. Prenez soin de
disposer la rallonge de façon à ne pas recouvrir le parement ou
le dessus où il peut être tiré par des enfants ou être gênant. Pour
éviter une surcharge du circuit, n'utilisez aucun appareil à haute
puissance sur la même prise que cet appareil.
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Avant utilisation, veuillez lire attentivement ces avertissements
de sécurité et utiliser le broyeur correctement. Ces avertissements
de sécurité sont indiqués pour une utilisation sûre et correcte de
ce produit afin d’éviter tout danger pour l’utilisateur ou d’autres
personnes et des dommages matériels.
Lors de l’utilisation d’appareils électroménagers, des précautions
de sécurité de base doivent toujours être suivies, notamment :
Après avoir déballé le broyeur, jetez soigneusement les sacs en
plastique et autres emballages afin que les enfants et autres ne
puissent pas y avoir accès.
Cet appareil a une prise à trois broches avec mise à la terre qui doit
être connectée correctement avec une prise correspondante lors
de l’utilisation. Pour assurer une protection contre les risques
électriques ou incendie, connectez uniquement à des prises
correctement mises à la terre.
N’immergez pas le cordon, la prise ou toute autre partie du broyeur
dans l’eau ou dans un autre liquide. Cela vous protègera contre le
risque de choc électrique.
Lutilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par
le fabricant peut provoquer un incendie, un choc électrique ou
des blessures.
Utilisez uniquement avec du courant alternatif et la tension
correcte. Assurez-vous que votre tension est la même que
celle indiquée sur le dessous de votre broyeur. Afin d’éviter une
surcharge électrique, ne pas faire fonctionner un autre appareil
à haute puissance sur le même circuit.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lors de son utilisation.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé
par ou à proximité d’enfants. Ne pas utiliser à la portée d’un enfant.
background
2322
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limités, ou ayant un manque d’expérience et de
connaissances, sauf si elles sont sous étroite surveillance et si elles
suivent les instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Une surveillance renforcée
est nécessaire lorsque tout appareil est utilisé par ou à proximité
d’enfants. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Le broyeur doit être utilisé sur une surface sèche et plate, loin
du bord du comptoir afin d’éviter un basculement accidentel.
Les vibrations pendant le fonctionnement peuvent faire bouger
le broyeur.
Ne le placez pas dans un endroit où le broyeur pourrait toucher
une autre source de chaleur. Par exemple, sur ou à proximité d’un
brûleur à gaz chaud ou d’un brûleur électrique, dans un four chauffé
ou un micro-ondes.
Évitez tout contact avec les pièces mobiles du broyeur.
Ne pas modifier le protège-doigts recouvrant la goulotte mise
à la terre.
Ne déplacez jamais le broyeur lorsqu’il est en fonctionnement.
Vérifiez le bac de chargement pour tout objet étranger qui n’est
pas du café en grains avant toute utilisation.
IMPORTANT
Pour une utilisation correcte, faites fonctionner cet appareil
moins de 90 secondes et laissez un minimum de 90 secondes
de temps de repos entre deux cycles continus.
Le broyeur ne peut pas fonctionner pendant plus 6 minutes
sur une période de 10 minutes, et il doit reposer pendant 30
minutes si le temps de travail dépasse 6 minutes.
Ne mettez pas de substances autres que les grains de café
et le nettoyant pour moulin dans le broyeur.
Utilisez uniquement du café en grains dans le broyeur. Ne mettez
pas de café qui a déjà été moulu dans le broyeur. Moudre du café
qui a déjà été moulu peut provoquer une usure précoce du broyeur
et annulera la garantie.
Éteignez l’appareil, puis débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez
plus, avant d’assembler ou de désassembler des pièces et avant
de le nettoyer. Attendez que les différentes parties ne bougent
plus avant de nettoyer le broyeur. N’utilisez pas le broyeur sans
que le couvercle ne soit placé sur le bac de chargement.
Nettoyez uniquement l’extérieur du broyeur avec un chiffon humide.
Veillez à ne pas faire basculer le broyeur, cela pourrait endommager
le marteau et les composants internes.
Pour débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne tirez
jamais sur le cordon.
Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord d’une table ou d’un
comptoir.
N’utilisez pas le broyeur avec un cordon ou une prise endommagée,
si le broyeur ne fonctionne pas correctement, ou s’il est tombé ou
MISE EN GARDE !
Veuillez lire attentivement toutes les instructions d'utilisation
avant d'allumer et d'utiliser votre broyeur.
N'utilisez pas de tampons abrasifs, de produits chimiques
agressifs ou de produits chimiques de nettoyage en aérosol
pour nettoyer. Cela pourrait endommager la surface de l'appareil.
Ne mettez aucune pièce de votre moulin au lave-vaisselle.
background
2322
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limités, ou ayant un manque d’expérience et de
connaissances, sauf si elles sont sous étroite surveillance et si elles
suivent les instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Une surveillance renforcée
est nécessaire lorsque tout appareil est utilisé par ou à proximité
d’enfants. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Le broyeur doit être utilisé sur une surface sèche et plate, loin
du bord du comptoir afin d’éviter un basculement accidentel.
Les vibrations pendant le fonctionnement peuvent faire bouger
le broyeur.
Ne le placez pas dans un endroit où le broyeur pourrait toucher
une autre source de chaleur. Par exemple, sur ou à proximité d’un
brûleur à gaz chaud ou d’un brûleur électrique, dans un four chauffé
ou un micro-ondes.
Évitez tout contact avec les pièces mobiles du broyeur.
Ne pas modifier le protège-doigts recouvrant la goulotte mise
à la terre.
Ne déplacez jamais le broyeur lorsqu’il est en fonctionnement.
Vérifiez le bac de chargement pour tout objet étranger qui n’est
pas du café en grains avant toute utilisation.
IMPORTANT
Pour une utilisation correcte, faites fonctionner cet appareil
moins de 90 secondes et laissez un minimum de 90 secondes
de temps de repos entre deux cycles continus.
Le broyeur ne peut pas fonctionner pendant plus 6 minutes
sur une période de 10 minutes, et il doit reposer pendant 30
minutes si le temps de travail dépasse 6 minutes.
Ne mettez pas de substances autres que les grains de café
et le nettoyant pour moulin dans le broyeur.
Utilisez uniquement du café en grains dans le broyeur. Ne mettez
pas de café qui a déjà été moulu dans le broyeur. Moudre du café
qui a déjà été moulu peut provoquer une usure précoce du broyeur
et annulera la garantie.
Éteignez l’appareil, puis débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez
plus, avant d’assembler ou de désassembler des pièces et avant
de le nettoyer. Attendez que les différentes parties ne bougent
plus avant de nettoyer le broyeur. N’utilisez pas le broyeur sans
que le couvercle ne soit placé sur le bac de chargement.
Nettoyez uniquement l’extérieur du broyeur avec un chiffon humide.
Veillez à ne pas faire basculer le broyeur, cela pourrait endommager
le marteau et les composants internes.
Pour débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne tirez
jamais sur le cordon.
Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord d’une table ou d’un
comptoir.
N’utilisez pas le broyeur avec un cordon ou une prise endommagée,
si le broyeur ne fonctionne pas correctement, ou s’il est tombé ou
MISE EN GARDE !
Veuillez lire attentivement toutes les instructions d'utilisation
avant d'allumer et d'utiliser votre broyeur.
N'utilisez pas de tampons abrasifs, de produits chimiques
agressifs ou de produits chimiques de nettoyage en aérosol
pour nettoyer. Cela pourrait endommager la surface de l'appareil.
Ne mettez aucune pièce de votre moulin au lave-vaisselle.
background
2524
endommagé de quelque manière que ce soit. Renvoyez l’appareil
au centre de service agréé le plus proche pour examen, réparation
ou réglage.
Si vous rencontrez des problèmes de brouillage ou tout autre
problème, visitez Fellowproducts.com/pages/gear-guides pour
obtenir de l'aide.
Ne pas utiliser à d’autres fins que la mouture du café en grains.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Utiliser pour autre chose que l’utilisation prévue annulera la
garantie de deux ans.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne placez aucun ustensile dans le broyeur ou la goulotte de broyage.
Ce produit contient des aimants en néodyme. Les enfants ne
doivent JAMAIS être autorisés à jouer avec aimants NEODYMIUM.
Même des aimants relativement petits peuvent provoquer des
blessures graves si avalé. Gardez toujours tous les aimants en
néodyme hors de portée des enfants.
Gardez toujours une distance de sécurité (au moins 10 cm) entre
les aimants et tous les objets être endommagé par le magnétisme
et rappelez-vous, les aimants en néodyme sont dix fois plus puissants
que les aimants « ordinaires » ! Des articles tels que des montres
mécaniques, des pacemakers, Moniteurs CRT et téléviseurs,
cartes de crédit, disquettes et autres supports à médias stockes
magnétiquement tels que les cassettes vidéo sont tous affectés
par des aimants puissants.
N’utilisez pas le loquet magnétique au-dessus d’une balance
électronique. La prise magnétique peut interférer avec la précision
ou même endommager une balance électronique. Il n’est pas
recommandé d’utiliser le loquet magnétique au-dessus d’une
balance électronique.
Ne pas utiliser en présence de fumées explosives et / ou
inflammables.
Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, ne retirez
pas le couvercle inférieur de la base et ne démontez pas la base
du broyeur de quelque façon que ce soit. Il ne contient aucune
pièce réparable par l’utilisateur. La réparation doit être effectuée
uniquement par du personnel de service autorisé. Louverture de la
base du broyeur entraînera l’annulation de la garantie de deux ans.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
NETTOYAGE ET UTILISATION
BAVANT UTILISATION
Retirez et recyclez ou jetez tous les autocollants, étiquettes
descriptives, attaches de câble et matériaux d’emballage, y compris
des autocollants statiques et des étiquettes volantes avec des liens.
Avant le nettoyage, nous recommandons de faire fonctionner
le broyeur pendant 10 secondes sans grains de café pour aider
à éliminer les grains / marcs des gorges et des moulins.
Débranchez toujours le cordon d’alimentation de la prise de courant
avant de le nettoyer.
Essuyez le corps du broyeur avec un chiffon doux et humide.
Essuyez le bac magnétiquement aligné et attraper le couvercle
et bien sécher.
Placez le broyeur sur une surface plane et branchez-le sur une
tension correcte.
background
2524
endommagé de quelque manière que ce soit. Renvoyez l’appareil
au centre de service agréé le plus proche pour examen, réparation
ou réglage.
Si vous rencontrez des problèmes de brouillage ou tout autre
problème, visitez Fellowproducts.com/pages/gear-guides pour
obtenir de l'aide.
Ne pas utiliser à d’autres fins que la mouture du café en grains.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Utiliser pour autre chose que l’utilisation prévue annulera la
garantie de deux ans.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne placez aucun ustensile dans le broyeur ou la goulotte de broyage.
Ce produit contient des aimants en néodyme. Les enfants ne
doivent JAMAIS être autorisés à jouer avec aimants NEODYMIUM.
Même des aimants relativement petits peuvent provoquer des
blessures graves si avalé. Gardez toujours tous les aimants en
néodyme hors de portée des enfants.
Gardez toujours une distance de sécurité (au moins 10 cm) entre
les aimants et tous les objets être endommagé par le magnétisme
et rappelez-vous, les aimants en néodyme sont dix fois plus puissants
que les aimants « ordinaires » ! Des articles tels que des montres
mécaniques, des pacemakers, Moniteurs CRT et téléviseurs,
cartes de crédit, disquettes et autres supports à médias stockes
magnétiquement tels que les cassettes vidéo sont tous affectés
par des aimants puissants.
N’utilisez pas le loquet magnétique au-dessus d’une balance
électronique. La prise magnétique peut interférer avec la précision
ou même endommager une balance électronique. Il n’est pas
recommandé d’utiliser le loquet magnétique au-dessus d’une
balance électronique.
Ne pas utiliser en présence de fumées explosives et / ou
inflammables.
Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, ne retirez
pas le couvercle inférieur de la base et ne démontez pas la base
du broyeur de quelque façon que ce soit. Il ne contient aucune
pièce réparable par l’utilisateur. La réparation doit être effectuée
uniquement par du personnel de service autorisé. Louverture de la
base du broyeur entraînera l’annulation de la garantie de deux ans.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
NETTOYAGE ET UTILISATION
BAVANT UTILISATION
Retirez et recyclez ou jetez tous les autocollants, étiquettes
descriptives, attaches de câble et matériaux d’emballage, y compris
des autocollants statiques et des étiquettes volantes avec des liens.
Avant le nettoyage, nous recommandons de faire fonctionner
le broyeur pendant 10 secondes sans grains de café pour aider
à éliminer les grains / marcs des gorges et des moulins.
Débranchez toujours le cordon d’alimentation de la prise de courant
avant de le nettoyer.
Essuyez le corps du broyeur avec un chiffon doux et humide.
Essuyez le bac magnétiquement aligné et attraper le couvercle
et bien sécher.
Placez le broyeur sur une surface plane et branchez-le sur une
tension correcte.
background
2726
COMMENT UTILISER
1. Sélectionnez la taille de mouture en tournant le réglage de mouture
vers la gauche ou la droite (1 = fin, 11 = grossier). Consultez notre
guide de mouture
(Diagramme A) pour vous aider à faire votre choix.
2. Retirez le couvercle du bac de chargement unidose en le soulevant.
3. Versez la quantité souhaitée de grains de café entiers torréfiés
dans le bac de chargement jusquà un maximum de 100 g. Remettez
le couvercle. Assurez-vous que le bac de récupération en-dessous
est vide.
Ne broyez pas plus de 100 g de café sans vider le loquet. Ne laissez
pas le bac trop se remplir, cela peut bloquer le broyeur.
4. Appuyez sur le bouton d’alimentation. Le broyeur commencera à
broyer et s’arrêtera automatiquement une fois vos grains broyés.
OU maintenez enfoncé le bouton d’alimentation pendant plus de1,5
secondes. Le moulin broiera jusqu’à ce que le bouton soit relâché.
NETTOYAGE GÉNÉRAL
Si le broyeur est utilisé quotidiennement, les dents doivent être
nettoyées au moins tous les trois mois en utilisant des comprimés
(voir ci-dessous pour le nettoyage automatique) ou avec une
brosse dure.
Pour nettoyer les dents, retirez-les en suivant les instructions
de la Section « Retrait et remplacement des dents ».
N’immergez pas le broyeur dans l’eau. NE PAS laver les dents
avec de l’eau.
Ne placez jamais les doigts dans la goulotte de broyage lorsque
l’appareil est branché.
À l’aide de la brosse fournie, retirez délicatement la poussière de
café des dents et remplacez les dents en suivant les instructions
de la Section « Retrait et remplacement des dents ».
Pour laver le loquet, essuyez doucement avec un chiffon doux
et de l’eau savonneuse tiède. Séchez avec un chiffon sec après
le nettoyage.
Essuyez l’extérieur du broyeur et chargez le bac avec un chiffon
doux et humide.
NETTOYAGE AUTOMATIQUE
Un moyen rapide de nettoyer votre moulin consiste à utiliser des
comprimés de nettoyage de moulin comme urnex grindz™ comprimés
de nettoyage de broyeur. Ils sont conçus pour éviter le colmatage en
retirant les poussières collées aux dents et en absorbant / éliminant
les odeurs et les résidus d’huile de café.
Diagramme A :
Réglage de
mouture
background
2726
COMMENT UTILISER
1. Sélectionnez la taille de mouture en tournant le réglage de mouture
vers la gauche ou la droite (1 = fin, 11 = grossier). Consultez notre
guide de mouture
(Diagramme A) pour vous aider à faire votre choix.
2. Retirez le couvercle du bac de chargement unidose en le soulevant.
3. Versez la quantité souhaitée de grains de café entiers torréfiés
dans le bac de chargement jusquà un maximum de 100 g. Remettez
le couvercle. Assurez-vous que le bac de récupération en-dessous
est vide.
Ne broyez pas plus de 100 g de café sans vider le loquet. Ne laissez
pas le bac trop se remplir, cela peut bloquer le broyeur.
4. Appuyez sur le bouton d’alimentation. Le broyeur commencera à
broyer et s’arrêtera automatiquement une fois vos grains broyés.
OU maintenez enfoncé le bouton d’alimentation pendant plus de1,5
secondes. Le moulin broiera jusquà ce que le bouton soit relâché.
NETTOYAGE GÉNÉRAL
Si le broyeur est utilisé quotidiennement, les dents doivent être
nettoyées au moins tous les trois mois en utilisant des comprimés
(voir ci-dessous pour le nettoyage automatique) ou avec une
brosse dure.
Pour nettoyer les dents, retirez-les en suivant les instructions
de la Section « Retrait et remplacement des dents ».
N’immergez pas le broyeur dans l’eau. NE PAS laver les dents
avec de l’eau.
Ne placez jamais les doigts dans la goulotte de broyage lorsque
l’appareil est branché.
À l’aide de la brosse fournie, retirez délicatement la poussière de
café des dents et remplacez les dents en suivant les instructions
de la Section « Retrait et remplacement des dents ».
Pour laver le loquet, essuyez doucement avec un chiffon doux
et de l’eau savonneuse tiède. Séchez avec un chiffon sec après
le nettoyage.
Essuyez l’extérieur du broyeur et chargez le bac avec un chiffon
doux et humide.
NETTOYAGE AUTOMATIQUE
Un moyen rapide de nettoyer votre moulin consiste à utiliser des
comprimés de nettoyage de moulin comme urnex grindz™ comprimés
de nettoyage de broyeur. Ils sont conçus pour éviter le colmatage en
retirant les poussières collées aux dents et en absorbant / éliminant
les odeurs et les résidus d’huile de café.
Diagramme A :
Réglage de
mouture
background
2928
Pour utiliser des comprimés de nettoyage, assurez-vous que tous
les grains soient sortis de votre broyeur en faisant fonctionner
pendant 10-20 secondes. Utilisez les instructions des comprimés
de nettoyage pour en placer la quantité appropriée dans le broyeur.
Réglez le paramètre de mouture sur 11 et appuyez sur le bouton
d’alimentation pour lancer le broyeur. Broyez tous les comprimés
dans le bac. Une fois terminé, nous vous recommandons de broyer
environ 30 g de café pour éliminer tout résidu de comprimé. Jeter
les comprimés moulus / café du bac et nettoyez.
ENTRETIEN
Tout autre entretien doit être effectué par un représentant
de service autorisé.
NETTOYAGE D’UN BOURRAGE BROYEUR.
À l’occasion, l’Expresso broyeur Ode peut se coincer et arrêter
de broyer. Lorsque cela se produit, le broyeur cessera de broyer
avant d’avoir terminé tous les cafés dans la trémie et un bip /
“SOS” sonnera.
Les bourrages mineurs peuvent être éliminés comme suit :
1. Vérifiez que le loquet soit vide. Tournez le réglage de mouture sur 11.
2. Tapotez fermement le broyeur sur le côté plusieurs fois et secouez.
3. Appuyez sur le bouton d’alimentation et continuez à appuyer
fermement sur le côté du broyeur pendant plusieurs secondes.
Si le broyage reprend, le bourrage est éliminé. Sinon, consultez
les instructions pour éliminer un bourrage majeur.
Les bourrages majeurs peuvent être éliminés comme suit :
1. Débranchez le moulin.
2. Retirez les dents selon les instructions de la Section « Retrait
et remplacement des dents » de ce manuel.
3. Retirez le café du bac de mouture et jetez-le.
4. Inspectez les dents pour les grains de café ou les matières
étrangères (roches, bâtons, café non torréfié haricot, etc.) qui peut
être coincé. Retirez les grains de café coincés et nettoyez les dents
comme indiqué dans la Section « Nettoyage » de ce manuel.
5. Réinstallez les dents. Faire fonctionner le moulin sans café pendant
5 secondes pour vérifier qu’il fonctionne comme prévu. Le broyeur
doit tourner doucement et à une vitesse uniforme. Si le broyeur se
met à faire un bruit inattendu, répétez ce processus et inspectez
soigneusement pour vous assurer que toutes les poussières de café
ont été éliminées. Si le problème persiste, veuillez contactez le
service client Fellow.
6. Pour plus d’aide, visitez
Fellowproducts.com/pages/gear-guides.
RETRAIT ET REMPLACEMENT DES DENTS DE MEULAGE
ATTENTION: Les meules sont des objets coupants, à manipuler
avec précaution !
1. Débranchez votre moulin et videz le café.
2. Commencez par retirer la plaque avant du broyeur. La façade
s’enclenche simplement et de. Tirez doucement sur la façade pour
quelle se détache. Voir le
Diagramme B pour référence.
3. À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez les quatre visde plus
grande taille qui ont flèches pointant vers eux. Voir le
Diagramme C
pour référence.
4. Tirez sur la molette de mouture pour retirer l’ensemble de molette
de mouture.
background
2928
Pour utiliser des comprimés de nettoyage, assurez-vous que tous
les grains soient sortis de votre broyeur en faisant fonctionner
pendant 10-20 secondes. Utilisez les instructions des comprimés
de nettoyage pour en placer la quantité appropriée dans le broyeur.
Réglez le paramètre de mouture sur 11 et appuyez sur le bouton
d’alimentation pour lancer le broyeur. Broyez tous les comprimés
dans le bac. Une fois terminé, nous vous recommandons de broyer
environ 30 g de café pour éliminer tout résidu de comprimé. Jeter
les comprimés moulus / café du bac et nettoyez.
ENTRETIEN
Tout autre entretien doit être effectué par un représentant
de service autorisé.
NETTOYAGE DUN BOURRAGE BROYEUR.
À l’occasion, l’Expresso broyeur Ode peut se coincer et arrêter
de broyer. Lorsque cela se produit, le broyeur cessera de broyer
avant d’avoir terminé tous les cafés dans la trémie et un bip /
SOS” sonnera.
Les bourrages mineurs peuvent être éliminés comme suit :
1. Vérifiez que le loquet soit vide. Tournez le réglage de mouture sur 11.
2. Tapotez fermement le broyeur sur le côté plusieurs fois et secouez.
3. Appuyez sur le bouton d’alimentation et continuez à appuyer
fermement sur le côté du broyeur pendant plusieurs secondes.
Si le broyage reprend, le bourrage est éliminé. Sinon, consultez
les instructions pour éliminer un bourrage majeur.
Les bourrages majeurs peuvent être éliminés comme suit :
1. Débranchez le moulin.
2. Retirez les dents selon les instructions de la Section « Retrait
et remplacement des dents » de ce manuel.
3. Retirez le café du bac de mouture et jetez-le.
4. Inspectez les dents pour les grains de café ou les matières
étrangères (roches, bâtons, café non torréfié haricot, etc.) qui peut
être coincé. Retirez les grains de café coincés et nettoyez les dents
comme indiqué dans la Section « Nettoyage » de ce manuel.
5. Réinstallez les dents. Faire fonctionner le moulin sans café pendant
5 secondes pour vérifier qu’il fonctionne comme prévu. Le broyeur
doit tourner doucement et à une vitesse uniforme. Si le broyeur se
met à faire un bruit inattendu, répétez ce processus et inspectez
soigneusement pour vous assurer que toutes les poussières de café
ont été éliminées. Si le problème persiste, veuillez contactez le
service client Fellow.
6. Pour plus d’aide, visitez
Fellowproducts.com/pages/gear-guides.
RETRAIT ET REMPLACEMENT DES DENTS DE MEULAGE
ATTENTION: Les meules sont des objets coupants, à manipuler
avec précaution !
1. Débranchez votre moulin et videz le café.
2. Commencez par retirer la plaque avant du broyeur. La façade
s’enclenche simplement et de. Tirez doucement sur la façade pour
qu’elle se détache. Voir le
Diagramme B pour référence.
3. À l’aide d’un tournevis cruciforme, dévissez les quatre visde plus
grande taille qui ont flèches pointant vers eux. Voir le
Diagramme C
pour référence.
4. Tirez sur la molette de mouture pour retirer l’ensemble de molette
de mouture.
background
3130
5. Retirez délicatement la fraise rotative / tarière (la dent la plus
proche de vous), la clé de tarière, et jaillissent de la chambre de
mouture en appuyant dessus. Veillez à ne pas en perdre pièces que
vous retirez. Voir les
Diagrammes D et E pour référence. Si vous ne
faites que nettoyer, ne démontez pas davantage les dents. À l’aide
de la brosse fournie, brossez délicatement la poussière de café
des dents et remontez les dents.
Si vous remplacez les dents, passez aux étapes suivantes.
6. La dent fixe est fixée à la chambre de mouture. Pour retirer la
fixation des dents, commencez par utiliser un tournevis cruciforme
pour retirer les trois vis qui la maintienne en place. S’il y a du café
moulu dans ces vis qui interfère avec leur retrait, utilisez une petite
brosse pour nettoyer le café moulu avant d’essayer de retirer les vis
Retirez délicatement la dent fixe
(Diagramme F).
1/4
4/4
2/4
3/4
Diagramme B :
vue éclatée
Diagramme C
Diagramme D Diagramme E
Ressort
Fraise et tarière
rotatives
Clé de
tarière
background
3130
5. Retirez délicatement la fraise rotative / tarière (la dent la plus
proche de vous), la clé de tarière, et jaillissent de la chambre de
mouture en appuyant dessus. Veillez à ne pas en perdre pièces que
vous retirez. Voir les
Diagrammes D et E pour référence. Si vous ne
faites que nettoyer, ne démontez pas davantage les dents. À l’aide
de la brosse fournie, brossez délicatement la poussière de café
des dents et remontez les dents.
Si vous remplacez les dents, passez aux étapes suivantes.
6. La dent fixe est fixée à la chambre de mouture. Pour retirer la
fixation des dents, commencez par utiliser un tournevis cruciforme
pour retirer les trois vis qui la maintienne en place. S’il y a du café
moulu dans ces vis qui interfère avec leur retrait, utilisez une petite
brosse pour nettoyer le café moulu avant d’essayer de retirer les vis
Retirez délicatement la dent fixe
(Diagramme F).
1/4
4/4
2/4
3/4
Diagramme B :
vue éclatée
Diagramme C
Diagramme D Diagramme E
Ressort
Fraise et tarière
rotatives
Clé de
tarière
background
3332
Diagramme G Diagramme H
1/3
2/3
3/3
Diagramme F
7. La dent rotative est fixée à la fraise. Pour retirer la dent de rotative,
commencez en utilisant un tournevis cruciforme pour retirer les
trois vis qui la maintiennent en place. S’il y a du café moulu dans
ces vis qui gêne leur retrait, utilisez une petite brosse pour nettoyer
le café moulu avant d’essayer de retirer les vis
(Diagrammes G et H).
8. Soulevez délicatement la dent rotative pour l’éloigner de la fraise.
Pour remplacer les dents, répétez ces étapes dans l’ordre inverse.
Assurez-vous que la dent rotative est reliée à la vis sans fin et que
la fraise est rattachée à la chambre de mouture.
background
3332
Diagramme G Diagramme H
1/3
2/3
3/3
Diagramme F
7. La dent rotative est fixée à la fraise. Pour retirer la dent de rotative,
commencez en utilisant un tournevis cruciforme pour retirer les
trois vis qui la maintiennent en place. S’il y a du café moulu dans
ces vis qui gêne leur retrait, utilisez une petite brosse pour nettoyer
le café moulu avant d’essayer de retirer les vis
(Diagrammes G et H).
8. Soulevez délicatement la dent rotative pour l’éloigner de la fraise.
Pour remplacer les dents, répétez ces étapes dans l’ordre inverse.
Assurez-vous que la dent rotative est reliée à la vis sans fin et que
la fraise est rattachée à la chambre de mouture.
background
3534
Trouvez plus d’informations sur :
Fellowproducts.com/pages/gear-guides
CALIBRER VOTRE MOULIN À CAFÉ ODE
Ode Brew Grinder est conçu pour préparer du café et ne peut pas
moudre assez finement pour la plupart des machines à expresso.
Cependant, si vous aimez moudre finement pour la cafetière
AeroPress®, Prismo, Hario V60, ou d'autres méthodes d'infusion,
vous voudrez peut-être vous assurer que l'endroit où les bavures
se touchent, ou "point zéro", de votre moulin est correctement
calibré pour mieux atteindre cette plage.
Votre broyeur arrive calibré de l'usine. Au fur et à mesure que les
bavures sont culottées, le point de contact des bavures se déplacera
légèrement, ce qui est normal et, de ce fait, vous devez vous
attendre à ce que les réglages changent légèrement pour une
mouture plus grossière.
Garder votre broyeur calibré de sorte que le réglage 1 soit toujours
à 1 clic du point de contact de la bavure aide à maintenir les
performances de broyage constantes tout au long de la durée
de vie de votre broyeur.
Pour regarder des vidéos sur la façon d’étalonner, rendez-vous sur
Fellowproducts.com/pages/gear-guides.
GARANTIE
Pour le service, la réparation ou toute question concernant votre
moulin à café Ode, veuillez visiter Fellowproducts.com/pages/
gear-guides. Ne renvoyez PAS le produit au fabricant et ne
l’apportez pas dans un centre de service sans d’abord parler
au service clientèle Fellow.
Garantie limitée de deux ans
Fellow garantit ce produit contre tout défaut à un matériau
défectueux ou à un défaut de fabrication pour une période de deux
ans après la date d’achat par le consommateur.
Cette garantie n’est valable que :
Pour le client d’origine.
Lorsque le moulin est acheté auprès de revendeurs agréés.
Avec le ticket de caisse d’origine comme preuve d’achat pour
faire votre demande de garantie.
Cette garantie ne comprend pas les dommages au produit
résultant de :
Accident, mauvaise utilisation ou réparations effectuées
par du personnel non autorisé.
Fonctionnement avec le mauvais type de courant ou de tension.
Non-respect des instructions de nettoyage du broyeur.
Non-respect des garanties énumérées dans les avertissements
et instructions de ce document.
Moudre autre chose que des grains de café torréfiés entiers.
Si le produit devait devenir défectueux pendant la période de garantie,
ou si vous avez des questions concernant la garantie ou le service,
visitez-nous sur help.fellowproducts.com et faites une demande.
background
3534
Trouvez plus d’informations sur :
Fellowproducts.com/pages/gear-guides
CALIBRER VOTRE MOULIN À CAFÉ ODE
Ode Brew Grinder est conçu pour préparer du café et ne peut pas
moudre assez finement pour la plupart des machines à expresso.
Cependant, si vous aimez moudre finement pour la cafetière
AeroPress®, Prismo, Hario V60, ou d'autres méthodes d'infusion,
vous voudrez peut-être vous assurer que l'endroit où les bavures
se touchent, ou "point zéro", de votre moulin est correctement
calibré pour mieux atteindre cette plage.
Votre broyeur arrive calibré de l'usine. Au fur et à mesure que les
bavures sont culottées, le point de contact des bavures se déplacera
légèrement, ce qui est normal et, de ce fait, vous devez vous
attendre à ce que les réglages changent légèrement pour une
mouture plus grossière.
Garder votre broyeur calibré de sorte que le réglage 1 soit toujours
à 1 clic du point de contact de la bavure aide à maintenir les
performances de broyage constantes tout au long de la durée
de vie de votre broyeur.
Pour regarder des vidéos sur la façon d’étalonner, rendez-vous sur
Fellowproducts.com/pages/gear-guides.
GARANTIE
Pour le service, la réparation ou toute question concernant votre
moulin à café Ode, veuillez visiter Fellowproducts.com/pages/
gear-guides. Ne renvoyez PAS le produit au fabricant et ne
l’apportez pas dans un centre de service sans d’abord parler
au service clientèle Fellow.
Garantie limitée de deux ans
Fellow garantit ce produit contre tout défaut dû à un matériau
défectueux ou à un défaut de fabrication pour une période de deux
ans après la date d’achat par le consommateur.
Cette garantie n’est valable que :
Pour le client d’origine.
Lorsque le moulin est acheté auprès de revendeurs agréés.
Avec le ticket de caisse d’origine comme preuve d’achat pour
faire votre demande de garantie.
Cette garantie ne comprend pas les dommages au produit
résultant de :
Accident, mauvaise utilisation ou réparations effectuées
par du personnel non autorisé.
Fonctionnement avec le mauvais type de courant ou de tension.
Non-respect des instructions de nettoyage du broyeur.
Non-respect des garanties énumérées dans les avertissements
et instructions de ce document.
Moudre autre chose que des grains de café torréfiés entiers.
Si le produit devait devenir défectueux pendant la période de garantie,
ou si vous avez des questions concernant la garantie ou le service,
visitez-nous sur help.fellowproducts.com et faites une demande.
background
MODELO
Fellow Industries Inc.
Fellowproducts.com
Email: hello@fellowproducts.com
San Francisco, CA 94110
ESPECIFICACIONES
120V / 150W / 60Hz
Peso: 4.6 kg / 10.14 lbs
Dimensiones (AxAxL): 239 mm x 105 mm x 248.3 mm
Capacidad de molien: 100 g
Longitud del Cable Eléctrico: 1 m
MOLEDORA DE CAFÉ ODE
Estados Unidos y Canadá: solo para el hogar
NGAAUS
Nombre del Producto: Moledora de Café Ode
Patentes y Patentes Pendientes: fellowproducts.com/pages/patents
2 años de garantía limitada | Diseñada en San Francisco, hecha en China
ESTE PRODUCTO ES PARA
ESTADOS UNIDOS Y CANADÁ: PARA EL HOGAR ÚNICAMENTE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Mas información en Fellowproducts.com/pages/gear-guides
Perilla de
Molienda
Compartimiento
de Carga
Aldaba de
Molienda
Botón de
Encendido
Atrapador
Alienado
Magnéticamente
Generalidades
del Producto
background
MODELO
Fellow Industries Inc.
Fellowproducts.com
Email: hello@fellowproducts.com
San Francisco, CA 94110
ESPECIFICACIONES
120V / 150W / 60Hz
Peso: 4.6 kg / 10.14 lbs
Dimensiones (AxAxL): 239 mm x 105 mm x 248.3 mm
Capacidad de molien: 100 g
Longitud del Cable Eléctrico: 1 m
MOLEDORA DE CAFÉ ODE
Estados Unidos y Canadá: solo para el hogar
NGAAUS
Nombre del Producto: Moledora de Café Ode
Patentes y Patentes Pendientes: fellowproducts.com/pages/patents
2 años de garantía limitada | Diseñada en San Francisco, hecha en China
ESTE PRODUCTO ES PARA
ESTADOS UNIDOS Y CANADÁ: PARA EL HOGAR ÚNICAMENTE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Mas información en Fellowproducts.com/pages/gear-guides
Perilla de
Molienda
Compartimiento
de Carga
Aldaba de
Molienda
Botón de
Encendido
Atrapador
Alienado
Magnéticamente
Generalidades
del Producto
background
3938
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
NO TIRE ESTA GUÍA DE SEGURIDAD.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de Shock Eléctrico: Este dispositivo tiene un conector
de tres puntas con aterrizaje a tierra. Para asegurar la
protección en contra de un riesgo de shock eléctrico o
incendio, conecte únicamente a tomacorrientes debidamente
aterrizados. El conector solo se conecta de una manera
en el tomacorriente. No se salte el propósito del conector
al modificar el conector en cualquier forma o usando un
adaptador. No conecte este dispositivo en un tomacorriente
con un voltaje distinto al especificado
en la parte inferior del dispositivo.
No use un adaptador con este dispositivo.
Se suministra un cable de suministro eléctrico corto para poder
reducir el riesgo de que se enrede o se caiga por un cable más
largo. Si necesita de un cable más largo, se puede usar una
extensión. Las especificaciones de la extensión deben ser
iguales o mayores a las de este dispositivo. Tenga cuidado
de que la extensión no cuelgue de la superficie o mesa donde
puede ser halada o donde un niño pueda caerse. Para evitar
una sobrecarga eléctrica, no use ningún dispositivo de alto
consumo eléctrico en el mismo circuito al de este dispositivo.
PROTECCIONES IMPORTANTES
Antes de usar por favor lea estas advertencias de seguridad con
cuidado y use la moledora apropiadamente. Estas advertencias
de seguridad son indicadas para el uso seguro y apropiado de este
producto para prevenir el daño al usuario u otros daños a propiedad.
Cuando use dispositivos eléctricos, se deben seguir siempre las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
Después de desempacar la moledora, deseche cuidadosamente
las bolsas plásticas y otros empaques de tal manera que los niños
y otros no puedan alcanzarlos.
Este dispositivo tiene un enchufe de tres puntas y con aterrizaje a
tierra, y debe estar aterrizado con un tomacorriente de tres puntas
cuando esté en uso. Para asegurar la protección en contra de
riesgo de shock eléctrico o incendio, conecte únicamente a
tomacorrientes debidamente aterrizados.
No sumerja el cable, el enchufe ni ninguna otra parte del molinillo
en agua u otro líquido, para proteger contra el riesgo de descarga
eléctrica.
El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante
puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
Use únicamente con corriente AC y el voltaje correcto. Asegúrese
de que su suministro principal eléctrico sea el mismo que el que
está marcado en rojo debajo de su moledora. Para evitar una
sobrecarga eléctrica, no opere otro dispositivo de alto wataje
en el mismo circuito.
Nunca deje la moledora sin atender cuando esté en uso.
Se requiere de supervisión cuando el dispositivo está en uso
por o cerca de niños. No use dentro del alcance de los niños.
background
3938
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
NO TIRE ESTA GUÍA DE SEGURIDAD.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de Shock Eléctrico: Este dispositivo tiene un conector
de tres puntas con aterrizaje a tierra. Para asegurar la
protección en contra de un riesgo de shock eléctrico o
incendio, conecte únicamente a tomacorrientes debidamente
aterrizados. El conector solo se conecta de una manera
en el tomacorriente. No se salte el propósito del conector
al modificar el conector en cualquier forma o usando un
adaptador. No conecte este dispositivo en un tomacorriente
con un voltaje distinto al especificado
en la parte inferior del dispositivo.
No use un adaptador con este dispositivo.
Se suministra un cable de suministro eléctrico corto para poder
reducir el riesgo de que se enrede o se caiga por un cable más
largo. Si necesita de un cable más largo, se puede usar una
extensión. Las especificaciones de la extensión deben ser
iguales o mayores a las de este dispositivo. Tenga cuidado
de que la extensión no cuelgue de la superficie o mesa donde
puede ser halada o donde un niño pueda caerse. Para evitar
una sobrecarga eléctrica, no use ningún dispositivo de alto
consumo eléctrico en el mismo circuito al de este dispositivo.
PROTECCIONES IMPORTANTES
Antes de usar por favor lea estas advertencias de seguridad con
cuidado y use la moledora apropiadamente. Estas advertencias
de seguridad son indicadas para el uso seguro y apropiado de este
producto para prevenir el daño al usuario u otros daños a propiedad.
Cuando use dispositivos eléctricos, se deben seguir siempre las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
Después de desempacar la moledora, deseche cuidadosamente
las bolsas plásticas y otros empaques de tal manera que los niños
y otros no puedan alcanzarlos.
Este dispositivo tiene un enchufe de tres puntas y con aterrizaje a
tierra, y debe estar aterrizado con un tomacorriente de tres puntas
cuando esté en uso. Para asegurar la protección en contra de
riesgo de shock eléctrico o incendio, conecte únicamente a
tomacorrientes debidamente aterrizados.
No sumerja el cable, el enchufe ni ninguna otra parte del molinillo
en agua u otro líquido, para proteger contra el riesgo de descarga
eléctrica.
El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante
puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
Use únicamente con corriente AC y el voltaje correcto. Asegúrese
de que su suministro principal eléctrico sea el mismo que el que
está marcado en rojo debajo de su moledora. Para evitar una
sobrecarga eléctrica, no opere otro dispositivo de alto wataje
en el mismo circuito.
Nunca deje la moledora sin atender cuando esté en uso.
Se requiere de supervisión cuando el dispositivo está en uso
por o cerca de niños. No use dentro del alcance de los niños.
background
4140
Este electrodoméstico no está diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento,
a menos que estén supervisadas e instruidas sobre el uso del
electrodoméstico por una persona responsable de su seguridad.
Una estrecha supervisión es necesaria cuando niños usan cualquier
electrodoméstico o están cerca de ellos. Se debe supervisar a
los niños para asegurar de que no jueguen con el aparato.
La moledora debe ser operada en una superficie seca y plana, lejos
de cualquier esquina de una superficie que pueda ocasionar una
caída accidental. La vibración durante la operación puede causar
que la moledora se mueva.
No coloque en ninguna superficie donde la moledora pueda tocar
otra fuente de calor. Por ejemplo sobre o cerca de un horno de gas
o eléctrico, en un horno de calentamiento o en una microonda.
Evite el contacto con las partes en movimiento de la moledora.
No altere la protección de dedos que cubre la parte aterrizada
eléctricamente.
Nunca mueva la moledora mientras que la unidad esté en uso.
Revise la tolva de carga por cualquier objeto extraño que no sean
granos de café antes de ser usada.
IMPORTANTE
Para el uso adecuado, opere este dispositivo por menos
de 90 segundos a la vez, con un tiempo de descanso mínimo
de 90 segundos entre dos ciclos continuos.
La moledora no puede operar por 6 minutos continuamente
dentro de periodos de 10 minutos, y debe descansar por
30 minutos si el tiempo de trabajo excede los 6 minutos.
No ponga ninguna otra sustancia a diferencia de granos de café
y el limpiador de la moledora dentro de la misma.
Use solo granos de café enteros en la moledora. No ponga café que
ya ha sido molido dentro de la moledora. Volver a moler café que
ya esté molido puede causar que su moledora se desgaste más
rápidamente y esto anulará la garantía.
Apague el aparato, luego desconéctelo de la toma de corriente
cuando no esté en uso, antes de armar o desarmar las piezas y
antes de limpiarlo. Permitir que las partes dejen de moverse antes
de limpiar el molinillo. No utilice el molinillo sin la tapa correctamente
colocada sobre el contenedor de carga.
Solo limpie la parte exterior de la moledora con un paño húmedo.
Tenga cuidado de no voltear la moledora, esto puede dañar
la aldaba y los componentes internos.
Para desconectar, tome el enchufe y remuévalo del tomacorriente.
Nunca hale el cordón eléctrico.
No permita que el cordón cuelgue sobre la esquina de la mesa
o superficie.
¡PRECAUCIÓN!
Por favor lea todas las instrucciones de uso por completo antes
de encender y usar la moledora.
No use almohadillas abrasivas, químicos fuertes o químicos
de limpieza en aerosol para limpiar. Pueden dañar la superficie
del dispositivo.
No coloque ninguna parte de su moledora en el lavaplatos.
background
4140
Este electrodoméstico no está diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento,
a menos que estén supervisadas e instruidas sobre el uso del
electrodoméstico por una persona responsable de su seguridad.
Una estrecha supervisión es necesaria cuando niños usan cualquier
electrodoméstico o están cerca de ellos. Se debe supervisar a
los niños para asegurar de que no jueguen con el aparato.
La moledora debe ser operada en una superficie seca y plana, lejos
de cualquier esquina de una superficie que pueda ocasionar una
caída accidental. La vibración durante la operación puede causar
que la moledora se mueva.
No coloque en ninguna superficie donde la moledora pueda tocar
otra fuente de calor. Por ejemplo sobre o cerca de un horno de gas
o eléctrico, en un horno de calentamiento o en una microonda.
Evite el contacto con las partes en movimiento de la moledora.
No altere la protección de dedos que cubre la parte aterrizada
eléctricamente.
Nunca mueva la moledora mientras que la unidad esté en uso.
Revise la tolva de carga por cualquier objeto extraño que no sean
granos de café antes de ser usada.
IMPORTANTE
Para el uso adecuado, opere este dispositivo por menos
de 90 segundos a la vez, con un tiempo de descanso mínimo
de 90 segundos entre dos ciclos continuos.
La moledora no puede operar por 6 minutos continuamente
dentro de periodos de 10 minutos, y debe descansar por
30 minutos si el tiempo de trabajo excede los 6 minutos.
No ponga ninguna otra sustancia a diferencia de granos de café
y el limpiador de la moledora dentro de la misma.
Use solo granos de café enteros en la moledora. No ponga café que
ya ha sido molido dentro de la moledora. Volver a moler café que
ya esté molido puede causar que su moledora se desgaste más
rápidamente y esto anulará la garantía.
Apague el aparato, luego desconéctelo de la toma de corriente
cuando no esté en uso, antes de armar o desarmar las piezas y
antes de limpiarlo. Permitir que las partes dejen de moverse antes
de limpiar el molinillo. No utilice el molinillo sin la tapa correctamente
colocada sobre el contenedor de carga.
Solo limpie la parte exterior de la moledora con un paño húmedo.
Tenga cuidado de no voltear la moledora, esto puede dañar
la aldaba y los componentes internos.
Para desconectar, tome el enchufe y remuévalo del tomacorriente.
Nunca hale el cordón eléctrico.
No permita que el cordón cuelgue sobre la esquina de la mesa
o superficie.
¡PRECAUCIÓN!
Por favor lea todas las instrucciones de uso por completo antes
de encender y usar la moledora.
No use almohadillas abrasivas, químicos fuertes o químicos
de limpieza en aerosol para limpiar. Pueden dañar la superficie
del dispositivo.
No coloque ninguna parte de su moledora en el lavaplatos.
background
4342
No opere el molinillo con un cable o enchufe dañado, si el molinillo
funciona mal, o se cae o se daña de alguna manera. Devuelva el
aparato al centro de servicio autorizado más cercano para su
examen, reparación o ajuste.
Si tiene problemas con atascos o cualquier otro problema, visite
Fellowproducts.com/pages/gear-guides para obtener ayuda..
No use para cualquier otro propósito que moler el grano entero
de café.
Este dispositivo tiene la intención de ser usado en el hogar
únicamente. El uso para algo distinto que el uso intencionado
invalidará la garantía de dos años.
No para usarse en el exterior.
No coloque ningún utensilio en la moledora o en la tolva de moler.
Este producto contiene magnetos de neodimio. NUNCA se debe
permitir a los niños a que jueguen con magnetos de NEODIMIO.
Incluso los imanes más pequeños pueden causar un daño severo
si se tragan. Siempre mantenga los imanes de neodimio fuera del
alcance de los niños.
Siempre mantenga una distancia segura (de al menos 10 cm) entre
los imanes y cualquier objeto que pueda ser dañado por magnetismo,
recuerde que los imanes de neodimio son más fuertes que los imanes
ordinarios. Artículos tales como relojes mecánicos, marcapasos
cardiacos, monitores CRT y televisores, tarjetas de crédito, disquetes
y otros medios almacenados electrónicamente tales como cintas
de video pueden ser todos afectados por imanes poderosos.
No use el cierre magnético encima de una balanza electrónica.
El cierre magnético puede interferir con la precisión de o incluso
dañar la balanza electrónica. No se recomienda usar un cierre
magnético encima de una balanza electrónica.
Para reducir el riesgo de incendio o shock eléctrico, no remueva la
cubierta inferior de la base o desensamble la base de la moledora
en ninguna manera. No hay partes a las cuales el usuario pueda
darle mantenimiento dentro de ese espacio. La reparación debe
hacerse a través de personal de servicio autorizado únicamente.
Abrir la base de la moledora resultará en la anulación de la garantía
de dos años.
No opere bajo la presencia de gases explosivos y / o inflamables.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
background
4342
No opere el molinillo con un cable o enchufe dañado, si el molinillo
funciona mal, o se cae o se daña de alguna manera. Devuelva el
aparato al centro de servicio autorizado más cercano para su
examen, reparación o ajuste.
Si tiene problemas con atascos o cualquier otro problema, visite
Fellowproducts.com/pages/gear-guides para obtener ayuda..
No use para cualquier otro propósito que moler el grano entero
de café.
Este dispositivo tiene la intención de ser usado en el hogar
únicamente. El uso para algo distinto que el uso intencionado
invalidará la garantía de dos años.
No para usarse en el exterior.
No coloque ningún utensilio en la moledora o en la tolva de moler.
Este producto contiene magnetos de neodimio. NUNCA se debe
permitir a los niños a que jueguen con magnetos de NEODIMIO.
Incluso los imanes más pequeños pueden causar un daño severo
si se tragan. Siempre mantenga los imanes de neodimio fuera del
alcance de los niños.
Siempre mantenga una distancia segura (de al menos 10 cm) entre
los imanes y cualquier objeto que pueda ser dañado por magnetismo,
recuerde que los imanes de neodimio son más fuertes que los imanes
ordinarios. Artículos tales como relojes mecánicos, marcapasos
cardiacos, monitores CRT y televisores, tarjetas de crédito, disquetes
y otros medios almacenados electrónicamente tales como cintas
de video pueden ser todos afectados por imanes poderosos.
No use el cierre magnético encima de una balanza electrónica.
El cierre magnético puede interferir con la precisión de o incluso
dañar la balanza electrónica. No se recomienda usar un cierre
magnético encima de una balanza electrónica.
Para reducir el riesgo de incendio o shock eléctrico, no remueva la
cubierta inferior de la base o desensamble la base de la moledora
en ninguna manera. No hay partes a las cuales el usuario pueda
darle mantenimiento dentro de ese espacio. La reparación debe
hacerse a través de personal de servicio autorizado únicamente.
Abrir la base de la moledora resultará en la anulación de la garantía
de dos años.
No opere bajo la presencia de gases explosivos y / o inflamables.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
background
4544
LIMPIEZA Y USO
ANTES DE SU USO
Remueva y recicle o deseche todas las etiquetas, etiquetas descriptivas,
amarres de cables y materiales de empaque, incluyendo calcomanías
estáticas y etiquetas colgables con amarres.
Antes de limpiar, recomendamos que corra la moledora por 10
segundos sin granos de café para ayudar a mantener despejado
de cualquier grano / residuo de la tolva de molienda.
Siempre desconecte el cordón eléctrico del tomacorriente eléctrico
antes de limpiar.
Limpie el cuerpo de la moledora con un paño suave y húmedo.
Limpie el atrapador magnéticamente alineado al igual que la tapa y
seque por completo.
Coloque la moledora en una superficie nivelada y conecte al voltaje
adecuado.
COMO UTILIZAR
1. Seleccione el tamaño del grano al girar la perilla de molienda hacia
la izquierda o derecha (1 = fino, 11 = grueso). Vea nuestra Guía de
Molienda
(Diagrama A) para ayudarle a hacer su elección.
2. Remueva la tapa del compartimiento de carga de una sola dosis
levantándola.
3. Vierta la cantidad contenida de granos de café enteros ya
rostizados en el compartimiento de carga hasta un máximo de 100
g. Coloque la tapa. Asegúrese que el atrapador esté directamente
debajo de la tolva y que esté vacío.
No vaya a moler más de 100 g de café sin antes vaciar el atrapador.
El sobrellenar el atrapador puede trabar la moledora.
4. Presione el botón de encendido. La moledora iniciará a moler y se
detendrá automáticamente una vez que haya terminado de moler.
O presione y sostenga el botón de encendido por más de 1.5
segundos. La moledora hará su trabajo hasta que libere el botón.
LIMPIEZA GENERAL
Si la moledora se usa a diario, las cuchillas deben limpiarse al menos
cada tres meses usando tabletas (vea a continuación para Limpieza
Automática) o con una brocha dura.
Para limpiar las cuchillas, remueva las cuchillas siguiendo las
instrucciones en la sección “Remoción y Reemplazo de las Cuchillas”.
No sumerja la moledora en agua. NO lave las cuchillas con agua.
Nunca coloque los dedos en la tolva de moler mientras el producto
esté conectado.
Nunca coloque los dedos en el canal de molienda mientras
el producto está enchufado.
Diagrama A:
Guía de Molienda
background
4544
LIMPIEZA Y USO
ANTES DE SU USO
Remueva y recicle o deseche todas las etiquetas, etiquetas descriptivas,
amarres de cables y materiales de empaque, incluyendo calcomanías
estáticas y etiquetas colgables con amarres.
Antes de limpiar, recomendamos que corra la moledora por 10
segundos sin granos de café para ayudar a mantener despejado
de cualquier grano / residuo de la tolva de molienda.
Siempre desconecte el cordón eléctrico del tomacorriente eléctrico
antes de limpiar.
Limpie el cuerpo de la moledora con un paño suave y húmedo.
Limpie el atrapador magnéticamente alineado al igual que la tapa y
seque por completo.
Coloque la moledora en una superficie nivelada y conecte al voltaje
adecuado.
COMO UTILIZAR
1. Seleccione el tamaño del grano al girar la perilla de molienda hacia
la izquierda o derecha (1 = fino, 11 = grueso). Vea nuestra Guía de
Molienda
(Diagrama A) para ayudarle a hacer su elección.
2. Remueva la tapa del compartimiento de carga de una sola dosis
levantándola.
3. Vierta la cantidad contenida de granos de café enteros ya
rostizados en el compartimiento de carga hasta un máximo de 100
g. Coloque la tapa. Asegúrese que el atrapador esté directamente
debajo de la tolva y que esté vacío.
No vaya a moler más de 100 g de café sin antes vaciar el atrapador.
El sobrellenar el atrapador puede trabar la moledora.
4. Presione el botón de encendido. La moledora iniciará a moler y se
detendrá automáticamente una vez que haya terminado de moler.
O presione y sostenga el botón de encendido por más de 1.5
segundos. La moledora hará su trabajo hasta que libere el botón.
LIMPIEZA GENERAL
Si la moledora se usa a diario, las cuchillas deben limpiarse al menos
cada tres meses usando tabletas (vea a continuación para Limpieza
Automática) o con una brocha dura.
Para limpiar las cuchillas, remueva las cuchillas siguiendo las
instrucciones en la sección “Remoción y Reemplazo de las Cuchillas”.
No sumerja la moledora en agua. NO lave las cuchillas con agua.
Nunca coloque los dedos en la tolva de moler mientras el producto
esté conectado.
Nunca coloque los dedos en el canal de molienda mientras
el producto está enchufado.
Diagrama A:
Guía de Molienda
background
4746
Use la brocha suministrada, gentilmente limpie el polvo de café de
las cuchillas y reemplace las cuchillas siguiendo las instrucciones de
la sección “Remoción y Reemplazo de Cuchillas”.
Para limpiar el atrapador, gentilmente, con un paño suave y con agua
tibia y enjabonada. Seque con un paño seco después de la limpieza.
Limpie el exterior de la moledora y tolva de carga con un paño suave
y húmedo.
LIMPIEZA AUTOMÁTICA
Una manera rápida de limpiar su moledora es usando tabletas de
limpieza de moledora como las tabletas de limpieza de moledora
marca Urnex Grindz.™
Éstos están diseñados para prevenir obstrucciones al liberar
las partículas de café pegadas a las cuchillas y absorbiendo /
removiendo los olores y el aceite de residuo de café.
Para usar las tabletas de limpieza, asegúrese que todos los granos
hayan pasado por la moledora al correrla por 10 – 20 segundos.
Use las instrucciones de las tabletas de limpieza para colocar la
cantidad adecuada dentro de la moledora. Ajuste la configuración
de la moledora a 11 y presione el botón de encendido para correr la
moledora. Muela todas las tabletas dentro del atrapador. Una vez
que esté complete, recomendamos moler aproximadamente 30 g
de café para remover cualquier residuo de tabletas. Descarte las
tabletas / café molido del atrapador y limpie.
MANTENIMIENTO
Cualquier otro servicio debe ser realizado
por un representante de servicio autorizado.
LIBERANDO UNA MOLEDORA TRABADA
En ocasiones, la Moledora de Café Ode se puede trabajar y dejará
de moler. Cuando esto ocurra, la moledora detendrá de moler antes
de que haya terminado todo el café en la tolva y sonará el “SOS”
(salven nuestro buque).
Los trabones se pueden despejar de la siguiente manera:
1. Revise que el atrapador esté limpio. Gire la perilla de moler al ajuste 11.
2. Toque fuerte y firmemente la moledora en los lados varias veces
y agite.
3. Presione el botón de encendido y continúe golpeando firmemente
el lado de la moledora por diversos segundos. Si continua el
proceso, se ha despejado la obstrucción. Si no, proceda a las
instrucciones para poder despejar un trabón un mayor.
Los trabones mayores se pueden despejar de la siguiente manera:
1. Desconecte la moledora.
2. Remueva las cuchillas según las instrucciones de la Sección
de “Remoción y Reemplazo de las Cuchillas”.
3. Remueva el café de la recámara de moler y deseche.
4. Inspeccione los granos de café o materiales extraños (rocas,
astillas,grano de café sin rostizar, etc.) que puedan estar atorados.
Remueva los granos de café atorados y limpie las cuchillas según
se instruye en la sección de “Limpieza” de este manual.
background
4746
Use la brocha suministrada, gentilmente limpie el polvo de café de
las cuchillas y reemplace las cuchillas siguiendo las instrucciones de
la sección “Remoción y Reemplazo de Cuchillas”.
Para limpiar el atrapador, gentilmente, con un paño suave y con agua
tibia y enjabonada. Seque con un paño seco después de la limpieza.
Limpie el exterior de la moledora y tolva de carga con un paño suave
y húmedo.
LIMPIEZA AUTOMÁTICA
Una manera rápida de limpiar su moledora es usando tabletas de
limpieza de moledora como las tabletas de limpieza de moledora
marca Urnex Grindz.™
Éstos están diseñados para prevenir obstrucciones al liberar
las partículas de café pegadas a las cuchillas y absorbiendo /
removiendo los olores y el aceite de residuo de café.
Para usar las tabletas de limpieza, asegúrese que todos los granos
hayan pasado por la moledora al correrla por 10 20 segundos.
Use las instrucciones de las tabletas de limpieza para colocar la
cantidad adecuada dentro de la moledora. Ajuste la configuración
de la moledora a 11 y presione el botón de encendido para correr la
moledora. Muela todas las tabletas dentro del atrapador. Una vez
que esté complete, recomendamos moler aproximadamente 30 g
de café para remover cualquier residuo de tabletas. Descarte las
tabletas / café molido del atrapador y limpie.
MANTENIMIENTO
Cualquier otro servicio debe ser realizado
por un representante de servicio autorizado.
LIBERANDO UNA MOLEDORA TRABADA
En ocasiones, la Moledora de Café Ode se puede trabajar y dejará
de moler. Cuando esto ocurra, la moledora detendrá de moler antes
de que haya terminado todo el café en la tolva y sonará el “SOS”
(salven nuestro buque).
Los trabones se pueden despejar de la siguiente manera:
1. Revise que el atrapador esté limpio. Gire la perilla de moler al ajuste 11.
2. Toque fuerte y firmemente la moledora en los lados varias veces
y agite.
3. Presione el botón de encendido y continúe golpeando firmemente
el lado de la moledora por diversos segundos. Si continua el
proceso, se ha despejado la obstrucción. Si no, proceda a las
instrucciones para poder despejar un trabón un mayor.
Los trabones mayores se pueden despejar de la siguiente manera:
1. Desconecte la moledora.
2. Remueva las cuchillas según las instrucciones de la Sección
de “Remoción y Reemplazo de las Cuchillas”.
3. Remueva el café de la recámara de moler y deseche.
4. Inspeccione los granos de café o materiales extraños (rocas,
astillas,grano de café sin rostizar, etc.) que puedan estar atorados.
Remueva los granos de café atorados y limpie las cuchillas según
se instruye en la sección de “Limpieza” de este manual.
background
4948
5. Reinstale las cuchillas. Corra la moledora sin café por 5 segundos
para revisar que opere según las expectativas. La moledora debe
girar silenciosamente a una velocidad constante. Si la moledora
está haciendo ruidos inesperados, repita el proceso y revise
cuidadosamente para asegurar que las partículas de café se hayan
despejado. Si el problema persiste, por favor contacte a servicio
al cliente de Fellow.
6. Para más ayuda, visite la página Fellowproducts.com/pages/
gear-guides.
REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS DE MOLER
PRECAUCIÓN: la amoladora rebabas estan afiladas, ¡manipular
con cuidado!
1. Desconecte su moledora y vacíe el café.
2. Inicie removiendo la placa frontal de la moledora. La placa
simplemente se traba y se destraba. Hale gentilmente la placa
para que se destrabe. Vea el Diagrama B para referencia
3. Usando un desarmador tipo estrella (Phillips), destornille los cuatro
tornillos de mayor tamaño que tiene flechas que apuntan a los
mismos. Vea el
Diagrama C para referencia.
4. Hale gentilmente la perilla de moler para remover el ensamble
de perilla de moler.
5. Cuidadosamente remueva la cuchilla rotacional (la cuchilla más
cercana a usted), la llave de barrena y el resorte de la recámara de
moler al presionar. Tenga cuidado de no perder ninguna de estas
piezas en lo que las remueve. Vea el
Diagramas D y E para su
referencia.
Si usted solo está limpiando, no desensamble las
cuchillas aún más. Usando la brocha suministrada, gentilmente
limpie el polvo de café de las cuchillas y reemplace las cuchillas.
Si usted está reemplazando las cuchillas, continúe con los
siguientes pasos.
1/4
4/4
2/4
3/4
Diagrama B:
Vista Expandida
Diagrama C
background
4948
5. Reinstale las cuchillas. Corra la moledora sin café por 5 segundos
para revisar que opere según las expectativas. La moledora debe
girar silenciosamente a una velocidad constante. Si la moledora
está haciendo ruidos inesperados, repita el proceso y revise
cuidadosamente para asegurar que las partículas de café se hayan
despejado. Si el problema persiste, por favor contacte a servicio
al cliente de Fellow.
6. Para más ayuda, visite la página Fellowproducts.com/pages/
gear-guides.
REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS DE MOLER
PRECAUCIÓN: la amoladora rebabas estan afiladas, ¡manipular
con cuidado!
1. Desconecte su moledora y vacíe el café.
2. Inicie removiendo la placa frontal de la moledora. La placa
simplemente se traba y se destraba. Hale gentilmente la placa
para que se destrabe. Vea el Diagrama B para referencia
3. Usando un desarmador tipo estrella (Phillips), destornille los cuatro
tornillos de mayor tamaño que tiene flechas que apuntan a los
mismos. Vea el
Diagrama C para referencia.
4. Hale gentilmente la perilla de moler para remover el ensamble
de perilla de moler.
5. Cuidadosamente remueva la cuchilla rotacional (la cuchilla más
cercana a usted), la llave de barrena y el resorte de la recámara de
moler al presionar. Tenga cuidado de no perder ninguna de estas
piezas en lo que las remueve. Vea el
Diagramas D y E para su
referencia.
Si usted solo está limpiando, no desensamble las
cuchillas aún más. Usando la brocha suministrada, gentilmente
limpie el polvo de café de las cuchillas y reemplace las cuchillas.
Si usted está reemplazando las cuchillas, continúe con los
siguientes pasos.
1/4
4/4
2/4
3/4
Diagrama B:
Vista Expandida
Diagrama C
background
5150
6. La cuchilla estacional está adjunta a la recámara de moler. Para
remover la cuchilla estacionaria, empiece usando un desarmador
tipo estrella (Phillips) para poder remover los tres tornillos que la
sostienen en su lugar. Si hay café molido en estos tornillos que
interfieren con su remoción, use una brocha pequeña para poder
quitar el café molido antes de intentar remover los tornillos.
Cuidadosamente remueva la cuchilla estacional
(Diagrama F).
7. La cuchilla rotacional está adjunta a la barrena. Para remover la
cuchilla rotacional, empiece usando un destornillador tipo estrella
(Phillips) en estos tornillos que interfieren con su remoción, use una
brocha pequeña para poder quitar el café molido antes de intentar
la remoción de los tornillos
(Diagramas G y H).
8. Cuidadosamente levante la cuchilla rotacional fuera de la barrena.
Para reemplazar las cuchillas, repita estos pasos en orden inverso.
Asegúrese que la cuchilla rotacional se vuelva a adjuntar a la barrena y
que la cuchilla estacional se adjunte nuevamente a la recámara de moler.
1/3
2/3
3/3
Diagrama F
Diagrama G Diagrama H
Diagrama D Diagrama E
Resorte
Cuchilla rotacional
y barrena
Llave de
barrena
background
5150
6. La cuchilla estacional está adjunta a la recámara de moler. Para
remover la cuchilla estacionaria, empiece usando un desarmador
tipo estrella (Phillips) para poder remover los tres tornillos que la
sostienen en su lugar. Si hay café molido en estos tornillos que
interfieren con su remoción, use una brocha pequeña para poder
quitar el café molido antes de intentar remover los tornillos.
Cuidadosamente remueva la cuchilla estacional
(Diagrama F).
7. La cuchilla rotacional está adjunta a la barrena. Para remover la
cuchilla rotacional, empiece usando un destornillador tipo estrella
(Phillips) en estos tornillos que interfieren con su remoción, use una
brocha pequeña para poder quitar el café molido antes de intentar
la remoción de los tornillos
(Diagramas G y H).
8. Cuidadosamente levante la cuchilla rotacional fuera de la barrena.
Para reemplazar las cuchillas, repita estos pasos en orden inverso.
Asegúrese que la cuchilla rotacional se vuelva a adjuntar a la barrena y
que la cuchilla estacional se adjunte nuevamente a la recámara de moler.
1/3
2/3
3/3
Diagrama F
Diagrama G Diagrama H
Diagrama D Diagrama E
Resorte
Cuchilla rotacional
y barrena
Llave de
barrena
background
5352
CALIBRANDO SU MOLEDORA DE CAFÉ ODE
Ode Brew Grinder está diseñado para preparar café y no puede moler
lo suficientemente fino para la mayoría de las máquinas de espresso.
Sin embargo, si le gusta moler finamente para AeroPress® Coffee
Maker, Prismo, Hario V60 y otros métodos de preparación, para mejorar
el alcance de este rango debe asegurarse de calibrar correctamente
el lugar donde se tocan las rebabas, o el “punto cero”, de su molinillo
esté correctamente calibrado para mejor lograr este rango.
Su molinillo llega calibrado de fábrica. A medida que se sazonan
las rebabas, el punto de contacto de las rebabas se desviará
ligeramente, lo cual es normal y, como tal, debe esperar que los
ajustes cambien un poco más gruesos.
Mantener su molinillo calibrado para que el ajuste 1 siempre esté
a 1 clic del punto de contacto de las rebabas ayuda a mantener el
rendimiento de molido constante durante la vida útil de su molinillo.
Para ver videos de cómo calibrar, por favor vaya a la página
Fellowproducts.com/pages/gear-guides
GARANTÍA
Para servicios, reparaciones o preguntas en relación con su
moledora de Café Ode, por favor visite la página Fellowproducts.
com/pages/gear-guides. NO retorne el producto al fabricante ni lo
traiga a un centro de servicio sin antes hablar con un representante
de servicio al cliente de Fellow.
Dos años de garantía limitada
Fellow garantiza este producto en contra de cualquier defecto que
sea por una falta material o por mano de obra por un periodo de
dos años después de la fecha original de compra del consumidor.
Esta garantía es válida únicamente para:
El consumidor original.
Cuando la moledora se compra a través de vendedores
autorizados.
Con la facture original de compra como comprobante
de compra para hacer su reclamo de garantía.
Esta garantía no incluye el daño al producto que resulte de:
Accidente, mal uso o reparaciones realizadas por personal
no autorizado.
Operación con el voltaje incorrecto de operación.
background
5352
CALIBRANDO SU MOLEDORA DE CAFÉ ODE
Ode Brew Grinder está diseñado para preparar café y no puede moler
lo suficientemente fino para la mayoría de las máquinas de espresso.
Sin embargo, si le gusta moler finamente para AeroPress® Coffee
Maker, Prismo, Hario V60 y otros métodos de preparación, para mejorar
el alcance de este rango debe asegurarse de calibrar correctamente
el lugar donde se tocan las rebabas, o el “punto cero”, de su molinillo
esté correctamente calibrado para mejor lograr este rango.
Su molinillo llega calibrado de fábrica. A medida que se sazonan
las rebabas, el punto de contacto de las rebabas se desviará
ligeramente, lo cual es normal y, como tal, debe esperar que los
ajustes cambien un poco más gruesos.
Mantener su molinillo calibrado para que el ajuste 1 siempre esté
a 1 clic del punto de contacto de las rebabas ayuda a mantener el
rendimiento de molido constante durante la vida útil de su molinillo.
Para ver videos de cómo calibrar, por favor vaya a la página
Fellowproducts.com/pages/gear-guides
GARANTÍA
Para servicios, reparaciones o preguntas en relación con su
moledora de Café Ode, por favor visite la página Fellowproducts.
com/pages/gear-guides. NO retorne el producto al fabricante ni lo
traiga a un centro de servicio sin antes hablar con un representante
de servicio al cliente de Fellow.
Dos años de garantía limitada
Fellow garantiza este producto en contra de cualquier defecto que
sea por una falta material o por mano de obra por un periodo de
dos años después de la fecha original de compra del consumidor.
Esta garantía es válida únicamente para:
El consumidor original.
Cuando la moledora se compra a través de vendedores
autorizados.
Con la facture original de compra como comprobante
de compra para hacer su reclamo de garantía.
Esta garantía no incluye el daño al producto que resulte de:
Accidente, mal uso o reparaciones realizadas por personal
no autorizado.
Operación con el voltaje incorrecto de operación.
background
5554
Encuentre más información en:
Fellowproducts.com/pages/gear-guides
Fallar en cumplir con las instrucciones de limpieza
de la moledora.
Fallar en cumplir con las protecciones de seguridad anotadas
en las advertencias e instrucciones de este documento.
Moler cualquier cosa distinta a lo que es granos de café
rostizado.
Si el producto se vuelve defectivo dentro del producto de garantía,
o usted tiene alguna pregunta en relación con la garantía o servicio,
visite la página help.fellowproducts.com y presente una solicitud.
background
5554
Encuentre más información en:
Fellowproducts.com/pages/gear-guides
Fallar en cumplir con las instrucciones de limpieza
de la moledora.
Fallar en cumplir con las protecciones de seguridad anotadas
en las advertencias e instrucciones de este documento.
Moler cualquier cosa distinta a lo que es granos de café
rostizado.
Si el producto se vuelve defectivo dentro del producto de garantía,
o usted tiene alguna pregunta en relación con la garantía o servicio,
visite la página help.fellowproducts.com y presente una solicitud.
background
Find more information at:
Pour de plus amples renseignements :
Encuentre más información en:
Fellowproducts.com/pages/gear-guides
v03 08.2022
DO NOT PRINT THIS PAGE. INFORMATION ONLY.
ODE GEN2 BREW GRINDER
Safety Manual US & CAN
Production: R3
File Name: Ode_Gen2_SafetyManual_V3.indd
FILE SPECS
Trim Size: 4.5” x 6”
Adobe InDesign CC
FONTS: Inter,
PP Right Grotesk
Fellow Industries Inc.
1890 Bryant Street, Suite 208
San Francisco, CA 94110
fellowproducts.com
Nancy Spellman
Senior Print & Packaging Designer
nancy@fellowproducts.com
PRODUCTION NOTES:
Printed on wood free 80 gsm, saddle stitch
PMS BLACK 6 U PMS WARM RED U
08.17.2022
background
Find more information at:
Pour de plus amples renseignements :
Encuentre más información en:
Fellowproducts.com/pages/gear-guides
v03 08.2022
DO NOT PRINT THIS PAGE. INFORMATION ONLY.
ODE GEN2 BREW GRINDER
Safety Manual – US & CAN
Production: R3
File Name: Ode_Gen2_SafetyManual_V3.indd
FILE SPECS
Trim Size: 4.5” x 6”
Adobe InDesign CC
FONTS: Inter,
PP Right Grotesk
Fellow Industries Inc.
1890 Bryant Street, Suite 208
San Francisco, CA 94110
fellowproducts.com
Nancy Spellman
Senior Print & Packaging Designer
nancy@fellowproducts.com
PRODUCTION NOTES:
Printed on wood free 80 gsm, saddle stitch
PMS BLACK 6 U PMS WARM RED U
08.17.2022

Specifications

Fellow NGAAUS Questions and Answers

See other models: BR01AAEU APAAUS BGAAUS