
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
GKF12V-25
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 14 Ver la página 27
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 1

-2-
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 2

-3-
Safety Rules for Routers
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by your hand or
against the body leaves it unstable and may lead
to loss of control.
If cutting into existing walls or other blind
areas where electrical wiring may exist is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Always make sure the work surface is free
from nails and other foreign objects. Cutting
into a nail can cause the bit and the tool to
jump and damage the bit.
C
arrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
p
arts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 3

Never hold the workpiece in one hand and
the tool in the other hand when in use.
Never place hands near or below cutting
surface. Clamping the material and guiding the
tool with both hands is safer.
Never lay workpiece on top of hard
surfaces, like concrete, stone, etc...
Protruding cutting bit may cause tool to jump.
Always wear safety goggles and dust mask.
Use only in well ventilated area. Using
personal safety devices and working in safe
environment reduces risk of injury.
After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut and
any other adjustment devices are securely
tightened. Loose adjustment device can
unexpectedly shift, causing loss of control,
loose rotating components will be violently
thrown.
Never start the tool when the bit is engaged
in the material. The bit cutting edge may grab
the material causing loss of control of the
cutter.
The direction of feeding the bit into the
material is very important and it relates to
the direction of bit rotation. When viewing
the tool from the top, the bit rotates
clockwise. Feed direction of cutting must be
counter-clockwise. NOTE: inside and outside
c
uts will require different feed direction, refer to
section on feeding the router. Feeding the tool
in the wrong direction, causes the cutting edge
of the bit to climb out of the work and pull the
tool in the direction of this feed.
Never use dull or damaged bits. Sharp bits
must be handled with care. Damaged bits can
snap during use. Dull bits require more force to
push the tool, possibly causing the bit to break.
Never touch the bit during or immediately
after the use. After use the bit is too hot to be
touched by bare hands.
Never lay the tool down until the motor has
come to a complete standstill. The spinning
bit can grab the surface and pull the tool out of
your control.
Cutter diameter must be at least 1/4” smaller
than opening for the bit and cutter.
-4-
Additional Safety Warnings
Use this tool with Bosch recommended
batteries only. Use of any other battery pack
may create a risk of injury and fire.
Use only router bits with rated speed at
least equal to the maximum no load speed
marked on the router. Router bits running
faster than their rated speed can break and fly
apart.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to
loss of control.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must only
be serviced by a Bosch Factory Service Center
or Autho rized Bosch Service Station.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 4

-5-
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Ah Amp-hour (measurement of battery capacity)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
⌀
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 5

-6-
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 6

1
2
3
4
13
7
6
8
9
10
11
20
12
14
20
5
-7-
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Palm Router
FIG. 1
Model Number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GKF12V-25
Bit Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1/4" shank
Max. Router Bit / Cutter Diameter . . . .1-5/16"
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on
your tool.
Battery Packs/Chargers
Use this tool with Bosch
recommended batteries only. Use
of any other batteries may create a risk of injury and
fire.
Please refer to the Charger Manual included with your
tool for Bosch recommended battery packs.
1 Battery pack*
2 Battery release tabs
3 Temperature control/overload protection
indicator
4 Battery charge condition indicator
5 On/Off switch
6 Marking arrow for spindle lock
7 Spindle lock bar
8 Depth-of-cut adjustment button
9 Collet nut with collet
10 Depth-of-cut adjustment thumbwheel
11 Depth-of-cut adjustment fixing screw
12 Base plate
13 Rubberized gripping area
14 Depth-of-cut locking wheel
15 Collet**
16 Spindle**
17 Router bit* **
18 Open-end wrench (17 mm)**
19 Smooth guide column**
20 Finger support pockets
* Sold separately
** Not shown in this picture
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 7

SELECTING BITS
Your Bosch palm router is designed for a wide
variety of routing applications that use 1/4"
shank bits. These include woodworking
applications such as edge forming, grooving,
and sign making. This router is also ideal for
trimming laminates, phenolics, and other
materials that have been bonded to a
substrate overhang the substrate typically by
about 1/8" (3 mm).
A wide assortment of router bits with different
profiles are available as accessories. Only use
good quality bits.
Use only router bits with
rated speed at least equal
to the maximum no load speed marked on
the router. Router bits running faster than their
rated speed can break and fly apart.
NOTE: The bit shank and chuck should be
clean and free of dust, wood, residue, and
grease before assembling.
To prevent personal
injury, always remove
battery pack from the tool before removing
or installing bits or accessories.
INSTALLING A ROUTER BIT
1. Press and hold the button 8 to raise the
router unit as high as possible from the
base.
2. Pull out the spindle locking bar 7 up to the
marking arrow 6 on the housing. If
necessary, turn the spindle manually until it
is locked in place. There are six lock
positions offset by 60° (Fig. 2).
3. Next, use the collet wrench 18 to loosen the
collet nut 9 in a counter-clockwise direction
as viewed from bottom of router (Fig. 3).
4. Insert the shank of the router bit 17 into the
collet chuck assembly as far as it will go,
then back the shank out until the cutters are
approximately 1/8" to 1/4" away from the
collet nut 9 face (Fig. 3).
5. With the router bit 17 inserted and the
spindle lock engaged, use the collet wrench
18 to firmly tighten the collet nut 9 in a
-8-
Assembly
INSERTING AND RELEASING
BATTERY PACK
- Release battery pack from tool by
pressing on both sides of the battery
release tabs 2 and pull the battery out
(Fig. 1).
If battery release tabs are
cracked or otherwise
damaged, do not insert into tool. Battery can
fall out during operation.
Make sure the tool is in
the OFF position before
inserting the battery pack. Inserting the
battery pack into power tool that has the
switch ON invites accidents.
- To insert battery, align battery and slide
battery pack into tool until it locks into
position. Do not force.
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
7
6
8
FIG. 2
9
76
17 18
FIG. 3
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 8

c
lockwise direction as viewed from bottom
of router (Fig. 3).
6. Push the spindle locking bar 7 back into
disengaged position.
To ensure proper gripping of the router bit and
minimize run-out, the shank of the router bit
must be inserted at least 5/8".
To prevent damage to
tool, do not tighten collet
without a bit.
REMOVING THE ROUTER BIT
1. Pull out the spindle locking bar 7 up to the
marking arrow 6 on the housing. If
necessary, turn the spindle manually until it
is locked in place. There are six lock
positions offset by 60° (Fig. 2).
2. Next, use the collet wrench 18 to loosen the
collet nut 9 in a counter-clockwise direction
as viewed from bottom of router. (Fig. 3).
3. Continue to turn the collet chuck assembly 9
until it pulls the collet 15 free from the
spindle 16, and the router bit 17 can be
removed.
NOTE: The collet chuck is self-extracting; it is
NOT necessary to strike the collet chuck to
free the router bit.
COLLET CHUCK CARE
To assure a firm grip, occasionally blow out the
collet chuck with compressed air, and clean
the taper in the spindle assembly shaft with a
tissue or fine brush.
The collet chuck is made up of two component
p
arts that snap together (Fig. 5); check to see
that the collet 15 is properly seated in the collet
chuck nut 9 and lightly thread the collet chuck
back onto the spindle.
Replace worn or damaged collet chucks
immediately.
-9-
169
15
FIG. 4
9
1615
FIG. 5
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 9

-10-
Disconnect battery pack
from tool before making
any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
TURNING TOOL ON AND OFF
Make sure that the spindle locking bar 7 is
pressed into disengaged position.
To switch the power tool ON, slide the
On/Off switch 5 down so that “I” appears on
the switch.
To switch the power tool OFF, slide the
On/Off switch 5 up so that “O” appears on the
switch (Fig. 1).
SETTING THE DEPTH OF CUT
Adjust the depth-of-cut only when the motor is
switched off.
Remove the battery pack and make
sure the switch 5 is in the “O” (off)
position.
1. Install desired router bit according to the
instructions on page 8.
2. Place the router on the workpiece.
3. Turn the depth-of-cut locking wheel 14
counterclockwise (towards )
approximately half a revolution to unlock
depth-of-cut adjustment (Fig. 6).
4. Press depth-of-cut adjustment button 8 and
slowly lower the router to approximately
desired depth of cut. Release the button 8
(Fig. 6).
5. Use the thumbwheel 10 to set the exact
cutting depth required. Each revolution of
the thumbwheel changes the cutting depth
by 0.04 in (1 mm).
6. Turn the locking wheel 14 clockwise
(towards ) to securely lock the depth-of-
cut adjustment.
7. Insert the battery pack. Check the adjusted
depth with a trial cut. If necessary, remove
the battery pack and re-adjust the depth of
cut.
8. If you want to keep the tool fixed at the
cutting depth you have set, you can screw
the fixing screw 11 into the depth-of-cut
adjustment thumbwheel 10. You will need
a flat head screwdriver (not included) with
5/32” (4mm) maximum width (Fig. 7).
BATTERY CHARGE CONDITION
INDICATOR
Your tool is equipped with charge condition
indicator lights 4 (Fig. 1). The indicator lights
show the charge condition of the battery for a
few seconds the tool activation.
LED Capacity
3 continuous green lights > 2/3
2 continuous green lights > 1/3
1 continuous green light < 1/3
1 flashing green light reserve
Operating Instructions
8
10
11
14
FIG. 6
10
11
FIG. 7
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 10

T
EMPERATURE CONTROL / OVERLOAD
PROTECTION INDICATOR
The red LED indicator 3 helps you to protect
the battery against overheating and the drive
against overheating and overload (Fig. 1).
If the LED indicator 3 is lit up permanently
in red, the temperature of the battery or drive
unit is too high. The power tool switches off
automatically. When this happens:
– Turn switch the switch 5 to “O” (OFF)
position.
– Allow the battery and power tool to cool
down before you resume working.
T
he LED indicator 3 flashes red, the power
tool is jammed and switches off automatically.
When this happens:
– Turn Switch the switch 5 to “O” (OFF)
position.
– Remove the power tool from the workpiece.
– Unlock the spindle locking bar 7 if
necessary.
As soon as the jam has been cleared and the
motor spindle is able to turn freely again, you
can switch the power tool back on.
-11-
FEEDING THE ROUTER
In addition to the main gripping area 13, the
base has Bosch-exclusive finger support
pockets 20 to provide additional stability for the
router (Fig. 8).
Always hold the router
with both hands. Keep
fingers away from router bits and cutters.
Hands contacting with rotating router bit can
cause serious personal injury.
Always place both finger
pockets over the
workpiece and always hold the router in a
way that allows you to see your fingers and
thumb.
Never hold the tool in
other ways, such as
those shown in figures 9 and 10.
20
21
13
FIG. 8
FIG. 10
FIG. 9
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 11

USING SELF-PILOTED BITS
Self-piloted bits have an integral round tip or
ball bearing which rides against the work
surface above or below the cutter to control
horizontal cutting depth (Fig. 12). When using
these bits, neither the roller guide or the
straight guide is required. When guiding
against a laminated surface, use wax or other
lubricant and do not apply excess pressure or
the piloted end may mar the work. Bearing
pilots must be kept clean and free of adhesive
or other residue. Router bit bearings are
sealed and permanently lubricated, and should
be replaced when they no longer turn freely to
avoid damaging the work surface.
The following maximum workpiece dimensions
apply for edge and profile routing operations:
Material Radius Chamfer
Hardwood 3/8” / 10mm 1/4” / 6mm
Softwood 1/2” / 12mm 3/8” / 10mm
MDF sheets 1/2” / 12mm 3/8” / 10mm
Plastic 1/2” / 12mm 3/8” / 10mm
Plywood sheets 3/8” / 10mm 1/4” / 6mm
As seen from the top of the router, the bit 17
turns clockwise (23) and the bit’s cutting edges
are positioned to best cut into the workpiece
21. Therefore, the most efficient cut is made by
feeding (22) the router so that the bit turns into
the workpiece, not away. Figure 11 shows
proper feed for various cuts. How fast you feed
depends on the hardness of the material and
the size of the cut. For some materials, it is
best to make several cuts of increasing depth.
If the router is hard to control, heats up, runs
very slowly or leaves an imperfect cut,
consider these causes:
1. Wrong direction of feed — hard to control.
2. Feeding too fast — overloads motor.
3. Dull bit — overloads motor.
4. Cut is too large for one pass — overloads
motor.
5
. Feeding too slow — leaves friction burns on
work.
Feed smoothly and steadily (do not force). You
will soon learn how the router sounds and feels
when it is working best.
Always hold the router off the workpiece 21
when turning the switch on or off. Contact
the workpiece with the router after the
router has reached full speed, and remove
it from the workpiece before turning the
switch off. Operating in this manner will
prolong switch and motor life and will greatly
increase the quality of your work.
RATE OF FEED
When routing or doing related work in wood
and plastics, the best finishes will result if the
depth of cut and feed rate are regulated to
keep the motor operating at high speed. Feed
the router at a moderate rate. Soft materials
require a faster feed rate than hard materials.
The router may stall if improperly used or
overloaded. Reduce the feed rate to prevent
possible damage to the tool. Always be sure
the collet chuck is tightened securely before
use. Always use router bits with the shortest
cutting length necessary to produce the
desired cut. This will minimize router bit run-out
and chatter.
It may be necessary to make the cut in more
than one pass with progressively deeper
settings to avoid overloading the motor. If the
bit cuts freely and the motor does not slow
down, the cutting depth is generally correct.
FIG. 12
-12-
17212223
FIG. 11
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 12

-13-
The use of other acces sories and attach ments not specified in this
manual may create a hazard.
SERVICE
Preventive maintenance
performed by unautho -
rized personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho -
rized Bosch Service Station.
BEARINGS
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cut ting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased tool
xqperformance or significantly shorter running
time between charges then it is time to replace
the battery pack. Failure to do so can cause
the tool to operate improperly or damage the
charger.
MOTORS
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
CLEANING
To avoid accidents
always dis connect the
battery from the tool before cleaning or
performing any main tenance.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
n
ot at tempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Clean the power tool with a vacuum cleaner,
paintbrush or hand brush after use. Ensure
that the guide columns are free of wood dust.
Apply a drop of lubricant to the smooth guide
column 19 (Fig. 13).
Certain cleaning agents
and sol vents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaning
solvents, ammonia and house hold detergents
that contain ammonia.
Maintenance
Accessories and Attachments
19
FIG. 13
Included Available separately
1/4 in. collet chuck
17 mm collet nut wrench
Router bits
8 mm collet chuck
Battery packs
Battery chargers
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 13

-14-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si
l'on n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un
risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans
un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent des
étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte
de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à
l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais
pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou
pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles.
Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques
de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque
de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les
risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous faites,
et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un
outil électroportatif. N'employez pas d’outils
électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Quand on utilise des outils électroportatifs, il suffit d’un
moment d’inattention pour causer des blessures
corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le
mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une
blessure grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en
liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 14

-15-
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps la rend
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Pour couper dans des murs existants ou autres endroits
aveugles pouvant dissimuler des fils électriques,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce lieu de travail.
Règles de sécurité concernant les toupies
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes,
des casques de chantier et des protecteurs d'oreilles dans
des conditions appropriées réduira le risque de blessure
corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un bloc-
piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport
d'un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le
branchement de cet outil quand l'interrupteur est en
position de marche (ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil
électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une
pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de
blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux
longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou
les gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont
raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à
l'accumulation de poussière.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil
qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr
à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être
commandé par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil électroportatif.
De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de démarrage intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter le
fonctionnement de l’outil électroportatif. Si l’outil est
abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électroportatifs mal
entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de bords
tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et
sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et des travaux
à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs pour des
tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été
prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un
type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec les
bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous,
des vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire
une connexion entre une borne et une autre. Court-
circuiter les bornes des piles peut causer des brûlures ou
un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de
service qualifié n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil
électroportatif est préservée.
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 15

Assurez-vous toujours que la surface de travail est
exempte de clous et autres objets étrangers. La coupe
dans un clou peut faire sauter la lame et l'outil, et ainsi
abîmer la lame.
Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil de
l'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez jamais
les mains sous la surface de coupe ou à proximité de
celle-ci. Il est plus sûr de cramponner le matériau et de
guider l'outil des deux mains.
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures
telles que le béton, la pierre, etc. ... La lame de coupe en
saillie peut faire sauter l'outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières. N'utilisez l'outil qu'à un endroit bien aéré.
L'utilisation de dispositifs de sécurité personnelle et le
travail dans un environnement sûr réduisent les risques de
blessures.
Après avoir changé les lames ou effectué quelque
réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la
douille et tout autre dispositif de réglage sont bien
serrés. Un dispositif de réglage lâche peut bouger
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle avec
projection violente des composants en rotation.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que la lame est
enfoncée dans le matériau. Le tranchant de la lame peut
se coincer dans le matériau et vous faire perdre le contrôle
du couteau.
Tenez toujours le couteau des deux mains durant la mise
en marche. Le couple de réaction du moteur peut faire
tordre l'outil.
Le sens d'introduction de la lame dans le matériau est
très important, et il est lié au sens d'introduction de la
lame. Lorsque vous regardez l'outil depuis le dessus, la
lame tourne en sens horaire. Le sens d'introduction du
couteau doit être anti-horaire. REMARQUE : Les coupes
intérieures et extérieures nécessiteront des sens de
déplacement différents - référez-vous à la section
consacrée au sens de déplacement de la toupie. Si l'outil
est introduit dans le mauvais sens, le tranchant de la lame
peut sortir du matériau et tirer l'outil dans le sens de cette
introduction.
N'utilisez jamais de lames émoussées ou abîmées. Les
lames affilées doivent être maniées soigneusement. Les
mèches abîmées peuvent se rompre brusquement durant
l'usage. Les lames émoussées nécessitent plus de force
pour pousser l'outil, causant éventuellement un bris de la
lame.
Ne touchez jamais la lame durant ou immédiatement
après l'usage. Après usage, la lame est trop chaude pour
être touchée à main nue.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit
arrêté complètement. La lame en rotation peut saisir la
surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Le diamètre du tranchant doit être d’au moins 1/4 po
inférieur à celui de l'ouverture pour le fer et le tranchant.
-16-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
N’utilisez cet outil qu’avec des piles recommandées par
Bosch. L’emploi de tout autre bloc-piles risquerait de
causer des blessures et un incendie.
Utilisez seulement des fers de toupie ayant une vitesse
nominale au moins égale à la vitesse maximum à vide
indiquée sur la toupie. Des fers de toupie fonctionnent à
une vitesse supérieure à leur vitesse nominale risqueraient
de se casser et d’être projetés dans l’air.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur
une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent
de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif en
toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil.
Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en
démonter aucune pièce car il est toujours possible de
mal remonter ou de pincer les fils internes ou de
remonter incorrectement les ressorts de rappel des
capots de protection. Certains agents de nettoyage tels
que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque,
etc. risquent d’abîmer les plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du
bâtiment peuvent créer des poussières contenant des
produits chimiques qui sont des causes reconnues de
cancer, de malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont,
par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment
et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans
un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques à poussière conçus
spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 16

-17-
Symboles
I
M
P
O
R
T
A
N
T
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Ah A/h (mesure de capacité des piles)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
⌀
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc.,
par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus
élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 17

-18-
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 18

-19-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou
réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
1
2
3
4
13
7
6
8
9
10
11
20
12
14
20
5
Toupie à main sans fil
FIG. 1
Numéro de modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GKF12V-25
Capacités de la douille . . . . . . . . . . . . . . . . . . .queue de 1/4 po
Diamètre max. du couteau / fer à toupie . . . . .1-5/16"
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la
plaque signalétique de votre outil.
Blocs-piles / chargeurs
N’utilisez cet outil qu’avec des
piles recommandées par
Bosch. L’emploi de toutes autres piles risquerait de causer des
blessures et un incendie.
Veuillez vous référer au Mode d’emploi du chargeur qui est incus
avec votre outil pour apprendre quels sont les blocs-piles
recommandés par Bosch.
1 Bloc-piles*
2 Dispositif d’ouverture du compartiment des piles
3 Voyant de contrôle de la température / de protection
contre les surcharges
4 Voyant du témoin d'état de charge de la pile
5 Interrupteur marche/arrêt
6 Flèche de marquage pour le mécanisme de
verrouillage de la broche
7 Barre de verrouillage de la broche
8 Bouton de réglage de la profondeur de coupe
9 Écrou de fixation de la douille avec douille
10 Molette de réglage de la profondeur de coupe
11 Vis de fixation du réglage de la profondeur de coupe
12 Plaque de base
13 Aire de préhension caoutchoutée
14 Molette de verrouillage de la profondeur de coupe
15 Douille**
16 Broche**
17 Fer à toupie**
18 Clé à fourche (17 mm)**
19 Colonne de guidage en douceur**
20 Pochettes de support pour les doigts
* Vendu séparément
** Non montré sur cette illustration
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 19

-20-
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou
réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
SÉLECTION DES FERS
Votre toupie à main Bosch est conçue pour des
applications de toupillage très variées qui utilisent des
fers à tige de 1/4 po. Citons notamment des
applications de travail du bois telles que le découpage
des bords, le traçage de rainures et la fabrication de
supports de signalétique. Cette toupie est également
idéale pour le découpage de stratifiés, de composés
phénoliques et d’autres matériaux ayant été collés sur
un substrat et ayant typiquement une épaisseur
d’environ 3 mm (1/8 po) au-dessus du substrat.
Des fers de toupie très variés avec des profils différents
sont disponibles en tant qu’accessoires. N’utilisez que
des fers de bonne qualité.
U t i l i s e z
seulement des
fers de toupie ayant une vitesse nominale au moins
égale à la vitesse maximum à vide indiquée sur la
toupie. Des fers de toupie fonctionnent à une vitesse
supérieure à leur vitesse nominale risqueraient de se
casser et d’être projetés dans l’air.
REMARQUE : La tige et le mandrin du fer doivent être
propres et ne pas être couverts de poussière, de sciure
de bois, de résidus ou de graisse avant le montage.
Pour éviter tout
risque de bles -
sure, retirez toujours le bloc-piles de l’outil avant de
retirer ou d’installer des fers ou des accessoires.
INSTALLATION D’UN FER DE TOUPIE
1. Appuyez sur le bouton 8 et maintenez-le enfoncé
pour soulever la toupie aussi haut que possible au-
dessus de la base.
2. Tirez la barre de verrouillage de la broche 7 vers le
haut pour la faire sortir, jusqu’à la flèche de
marquage 6 sur le boîtier. Si nécessaire, faites
tourner la broche à la main jusqu’à ce qu’elle soit
verrouillée en place. Il existe six positions de
verrouillage avec compensation de 60° (Fig. 2).
3. Ensuite, utilisez la clé à douille 18 pour desserrer
l’écrou de fixation de la douille 9 dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre tel que vu
depuis le bas de la toupie (Fig. 3).
4. Insérez la tige du fer de la toupie 17 dans l’ensemble
de mandrin de la douille autant que cela est possible,
puis faites sortir la tige jusqu’à ce que les couteaux
soient à environ 1/8 po à 1/4 po de la face de l’écrou
de fixation de la douille 9 (Fig. 3).
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
- Détachez le bloc-piles de l’outil en appuyant
sur les deux côtés du dispositif d’ouverture
du compartiment des piles 2 et en tirant sur
les piles pour les en faire sortir (Fig. 1).
Si le dispositif
d’ouverture du
compartiment des piles est fissuré ou
endommagé de toute autre manière, n’insérez
pas les piles dans l’outil. Les piles pourraient en
tomber pendant le fonctionnement.
Assurez-vous
que l’outil est
dans la position d’arrêt (OFF) avant d’insérer
le bloc-piles. L’insertion du bloc-piles dans un
outil électrique dont l’interrupteur est dans le
mode sous tension (ON) invite des accidents.
- Pour insérer le bloc-piles, alignez les piles et
faites glisser le bloc-piles dans l’outil jusqu’à
ce qu'il se verrouille en place. N’exercez pas
une force excessive.
7
6
8
FIG. 2
9
76
17 18
FIG. 3
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 20

-21-
5. Une fois que le fer de la toupie 17 aura été inséré et
que le mécanisme de verrouillage de la broche aura
été enclenché, utilisez la clé à douille 18 pour serrer
fermement l’écrou de fixation de la douille 9 dans le
sens des aiguilles d'une montre tel que vu depuis le
bas de la toupie (Fig. 3).
6. Appuyez sur la barre de verrouillage de la broche 7
pour la remettre dans la position non enclenchée.
Pour faire en sorte que le fer de toupie accroche de
façon adéquate et pour réduire au minimum le risque de
rotation excentrée, la tige du fer de toupie doit être
insérée au moins sur 5/8 po.
Pour ne pas risquer
d’endommager l’outil,
ne serrez pas la douille en l’absence d’un fer.
RETRAIT DU FER DE LA TOUPIE
1. Tirez la barre de verrouillage de la broche 7 vers le
haut pour la faire sortir, jusqu’à la flèche de
marquage 6 sur le boîtier. Si nécessaire, faites
tourner la broche à la main jusqu’à ce qu’elle soit
verrouillée en place. Il existe six positions de
verrouillage avec compensation de 60° (Fig. 2).
2. Puis utilisez la clé à douille 18 pour desserrer l’écrou
de fixation de la douille 9 dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre tel que vu depuis le bas de la
toupie. (Fig. 3).
3. Continuez à faire tourner l’ensemble de mandrin de la
douille 9 jusqu’à ce qu’il ait libéré la douille 15 de la
broche 16 ; vous pourrez alors retirer le fer de la
toupie 17.
REMARQUE : Le mandrin de la douille est du type à
extraction automatique ; il n’est PAS nécessaire de taper
sur le mandrin de la douille pour en faire sortir le fer de
la toupie.
ENTRETIEN DU MANDRIN DE LA DOUILLE
Pour assurer une prise appropriée, soufflez de l’air
comprimé à l’occasion dans le mandrin de la douille et
nettoyez l’applicateur de bande dans l’arbre de
l’ensemble de broche avec une brosse fine ou un
mouchoir en papier.
Le mandrin de la douille consiste en deux composants
qui s'accrochent l'un à l'autre (Fig. 5) ; assurez-vous
que la douille 15 est bien à sa place dans l’écrou de
fixation du mandrin de la douille 9 et commencez à
enfiler le mandrin de la douille sur le broche à nouveau.
Remplacez immédiatement tout mandrin de douille usé
ou endommagé.
169
15
FIG. 4
9
1615
FIG. 5
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 21

-22-
Consignes de fonctionnement
Débranchez le
bloc-piles de
l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage,
ou de changer des accessoires. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.
MISE DE L'OUTIL SOUS TENSION /
HORS TENSION
Assurez-vous que la barre de verrouillage de la
broche 7 est enfoncée en position désengagée.
Pour mettre l’outil électrique en position de marche,
faites glisser l’interrupteur de marche/arrêt 5 vers le bas
de manière à ce que la lettre « I » soit visible sur
l'interrupteur.
Pour mettre l’outil électrique en position d’arrêt,
faites glisser l’interrupteur de marche/arrêt 5 vers le
haut de manière à ce que la lettre « O » soit visible sur
l'interrupteur (Fig. 1).
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
N’ajustez la profondeur de coupe que lorsque le moteur
est hors tension.
Retirez le bloc-piles et assurez-vous que
l’interrupteur 5 est dans la position d’arrêt
(« O »).
1. Installez le fer de toupie désiré en suivant les
instructions de la page 20.
2. Placez la toupie sur l’ouvrage.
3. Tournez la molette de verrouillage de la profondeur
de coupe 14 dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre (vers ) d’environ une demi-
révolution pour déverrouiller le bouton de réglage
de la profondeur de coupe (Fig. 6).
4. Appuyez sur le bouton de réglage de la profondeur
de coupe 8 et abaissez lentement la toupie jusqu’à
la profondeur de coupe approximative désirée.
Relâchez le bouton 8 (Fig. 6).
5. Utilisez la molette 10 pour régler la profondeur de
coupe exacte requise. Chaque rotation de la
molette change la profondeur de coupe de 1 mm /
0,04 po.
6. Faites tourner la molette de verrouillage 14 dans le
sens des aiguilles d’une montre (vers ) afin de
verrouiller solidement le réglage de la profondeur
de coupe.
7. Insérez le bloc-piles. Vérifiez la profondeur de
coupe ajustée en effectuant une coupe d’essai. Si
nécessaire, retirez le bloc-piles et réajustez la
profondeur de coupe.
8. Si vous voulez garder l’outil réglé sur la profondeur
de coupe que vous aurez fixée, vous pouvez visser
la vis de fixation 11 dans la molette de réglage de la
profondeur de coupe 10. Vous devrez utiliser un
tournevis à tête plate (non inclus) d’une largeur
maximum de 4 mm (5/32 po) (Fig. 7).
VOYANT DU TÉMOIN D'ÉTAT
DE CHARGE DES PILES
Votre outil est muni de témoins d'état de charge 4
(Fig. 1). Les voyants des témoins montrent l‘état de
charge des piles pendant quelques secondes lors de
l’activation de l’outil.
DEL Capacité
3 voyants verts continuellement
allumés
> 2/3
2 voyants verts continuellement
allumés
> 1/3
1 voyant vert continuellement
allumé
< 1/3
1 voyant vert clignotant réserve
8
10
11
14
FIG. 6
10
11
FIG. 7
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 22

-23-
VOYANT DE CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE / DE
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGESR
Le voyant à DEL rouge 3 vous aide à protéger les piles
contre la surchauffe et le système d’entraînement contre
la surchauffe et les surcharges (Fig. 1).
Si le voyant à DEL 3 est allumé en permanence en
rouge, cela signifie que la température des piles ou du
système d’entraînement est trop élevée. L'outil
électrique se désactive automatiquement. Quand ceci se
produit :
– Mettez l’interrupteur 5 dans la position d’arrêt
(« O »).
– Laissez les piles et l’outil électrique refroidir avant de
recommencer à travailler.
Le voyant à DEL 3 clignote en rouge – cela signifie que
l’outil électrique est coincé, et il se désactive
automatiquement. Quand ceci se produit :
– Mettez l’interrupteur 5 dans la position d’arrêt (« O
»).
– Séparez l’outil électrique de l’ouvrage.
– Déverrouillez la barre de verrouillage de la broche 7
si nécessaire.
Dès que l’outil ne sera plus coincé et que la broche
moteur sera capable de recommencer à tourner
librement, vous pourrez remettre l’outil électrique en
marche.
ALIMENTATION DE LA TOUPIE
En plus de la zone de préhension principale 13, la base
comporte des pochettes de support pour les doigts 20
qui sont une exclusivité Bosch et fournissent plus de
stabilité pour la toupie (Fig. 8).
Tenez toujours la
toupie des deux
mains. Gardez les doigts à une distance suffisante
des fers de la toupie et des couteaux. Un contact
entre les mains et le fer de la toupie en rotation peut
causer des blessures graves.
Placez toujours
les deux
pochettes prévues pour les doigts en dessus de
l’ouvrage et tenez toujours la toupie d’une manière
qui vous permet de voir vos doigts et vos pouces.
Ne tenez jamais
l’outil d’une
quelconque autre façon, comme des façons illustrées
aux figures 9 et 10.
20
21
13
FIG. 8
FIG. 10
FIG. 9
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 23

Comme on peut le voir depuis le haut de la toupie, le fer
17 tourne dans le sens des aiguilles d’une montre (23)
et les bords de coupe du fer sont positionnés de
manière à couper le plus efficacement possible dans
l’ouvrage 21. Par conséquent, la coupe la plus efficace
est effectuée en faisant avancer (22) la toupie de telle
manière que le fer tourne en avançant dans l’ouvrage, et
non en s’en éloignant. La Figure 11 montre
l’alimentation appropriée pour diverses coupes. La
vitesse de l’alimentation dépend de la dureté du
matériau à couper et de la taille de la coupe. Pour
certains matériaux, il est préférable de réaliser plusieurs
coupes de plus en plus profondes.
Si la toupie est difficile à contrôler, si elle surchauffe, si
elle tourne très lentement ou si elle produit une coupe
imparfaite, considérez les causes possibles suivantes :
1. Direction de l’alimentation incorrecte – difficile à
contrôler.
2. Alimentation trop rapide – surcharge du moteur.
3. Fer émoussé – surcharge du moteur.
4. Coupe trop grande pour une seule passe – surcharge
du moteur.
5. Alimentation trop lente – laisse des marques de
brûlure causées par le frottement sur l‘ouvrage.
L’alimentation doit se faire en douceur et de manière
uniforme (ne pas forcer). Vous apprendrez bientôt
comment à reconnaître les sons et le ressenti de la
toupie quand elle fonctionne de façon optimisée.
Assurez-vous toujours que la toupie n’est pas en
contact avec l’ouvrage 21 lorsque vous la mettez sous
tension ou hors tension. Mettez l’ouvrage en contact
avec la toupie après que la toupie aura atteint sa
vitesse de fonctionnement normale et séparez la
toupie de l’ouvrage avant de la mettre hors tension.
L’utilisation de la toupie de cette manière prolongera la
durée de vie de l’interrupteur et du moteur, et elle
améliorera considérablement la qualité de votre travail.
VITESSE D’AVANCE
Lors du toupillage ou de travaux similaires dans le bois
et le plastique, la meilleure finition s’obtient en réglant
la passe et la vitesse d’avance de manière à laisser le
moteur tourner à haute vitesse. Faites avancer la toupie
à une vitesse modérée. Les matériaux tendres
nécessitent une vitesse d’avance plus élevée que les
matériaux durs.
Il se peut que la toupie cale si elle est utilisée
incorrectement ou si elle est surchargée. Réduisez la
vitesse d’avance pour éviter d’abîmer votre machine.
Assurez-vous toujours que la douille est serrée
fermement avant d’utiliser la machine. Utilisez toujours
les fers les plus courts possibles qui produisent la
coupe désirée afin de minimiser le battement et les
vibrations du fer.
Il peut être nécessaire de réaliser la coupe en plus
d’une passe avec des réglages de plus en plus
profonds pour éviter de surcharger le moteur. Si le fer
coupe librement et le moteur ne ralentit pas, ceci
signifie que la profondeur de coupe est généralement
correcte.
-24-
1
7
2
1
2
2
2
3
FIG. 11
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 24

-25-
USAGE DE FERS AUTOGUIDES
Les fers autoguidés sont pourvus d’une pointe arrondie
ou d’un roulement à billes qui roule sur la surface du
matériau, au-dessus ou au-dessous des tranchants,
pour contrôler la profondeur de coupe horizontale
(Fig. 12). Lorsque ces fers sont utilisés, il n’est pas
nécessaire d’utiliser le guide coulissant ou le guide
droit. Dans le cas d’une surface stratifiée, utilisez de la
cire ou autre lubrifiant et n’appliquez jamais trop de
force, sinon l’extrémité guidée peut laisser des traces
sur le matériau. Il est impératif de maintenir les guides
à roulement propres, sans adhésif ni autres résidus.
Les roulements des fers de toupie sont scellés et
lubrifiés en permanence; pour éviter d’endommager la
surface du matériau, ils devraient être remplacés quand
ils ne tournent plus rondement.
Les dimensions suivantes s’appliquent comme
maximum pour l'ouvrage en ce qui concerne les
opérations de découpage des bords et de toupillage de
profil :
Matériau Rayon Chanfrein
Bois dur 3/8” / 10mm 1/4” / 6mm
Bois tendre 1/2” / 12mm 3/8” / 10mm
Panneaux en MDF 1/2” / 12mm 3/8” / 10mm
Plastique 1/2” / 12mm 3/8” / 10mm
Panneaux de
contreplaqué
3/8” / 10mm 1/4” / 6mm
FIG. 12
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 25

-26-
Entretien
Accessoires et compléments
L’utilisation d’autres accessoires et attachements non spécifiés dans ce
mode d’emploi pourrait être dangereuse.
Service
Tout entretien
préventif effectué
par des personnels non autorisés peut résulter en
mauvais placement de fils internes ou de pièces, ce
qui peut présenter un danger grave. Nous vous
conseillons de faire faire tout l’entretien par un centre
de service d’usine Bosch ou une station service
agréée Bosch.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le rendement
du moteur à son maximum, nous vous conseillons de
contrôler les balais tous les deux à six mois. Il ne faut
utiliser que des balais de rechange Bosch d’origine et
conçus pour votre outil.
PILES
Vérifiez régulièrement les blocs-piles pour vous
assurer qu’ils n’approchent pas de la fin de leur
durée de vie. Si vous constatez une réduction de la
performance de l’outil ou de l’autonomie de
fonctionnement entre deux charges, cela signifie que le
moment est venu de remplacer le bloc-piles. Si vous
ne le remplacez pas, l’outil risquerait de fonctionner de
façon inappropriée ou le chargeur risquerait d’être
endommagé.
MOTEURS
Le moteur dans votre outil a été conçu pour
fonctionner sans problème pendant de nombreuses
heures d'utilisation. Pour maintenir le rendement
optimal du moteur, nous recommandons de l'inspecter
tous les six mois. N'utilisez qu’un moteur de
remplacement Bosch authentique conçu spécialement
pour votre outil particulier.
Nettoyage
Pour éviter tout
risque d'accident,
débranchez toujours le bloc-piles de l'outil avant de
le nettoyer ou d'effectuer une quelconque opération
de maintenance.
Ventilation openings and switch levers must be kept
clean and free of foreign matter. Do not at tempt to
clean by inserting pointed objects through openings.
Nettoyez l’outil électrique avec un aspirateur, un
pinceau ou une brosse à main après l’avoir utilisé.
Assurez-vous que les colonnes de guidage ne sont pas
recouvertes de sciure de bois. Appliquez une goutte de
lubrifiant sur la colonne de guidage en douceur 19
(Fig. 13).
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
19
FIG. 13
Inclus Disponible séparément
Mandrin de douille de 1/4 po
Clé pour écrou de fixation de douille de 17 mm
Fers de toupie
Mandrin de douille de 8 mm
Blocs-piles
Chargeur de piles
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 26

-27-
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se
siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas,
incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el polvo o los
vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores
con herramientas mecánicas conectadas a tierra
(puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los
tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de
sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del
riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se
conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a
condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar
de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del
calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas
móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan
el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior,
use un cordón de extensión adecuado para uso a la
intemperie. La utilización de un cordón adecuado para
uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un
lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida
por un interruptor de circuito accionado por corriente de
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo
de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use
el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como por
ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de
seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle
a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca
todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para
evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de
seguridad, indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará lesiones leves o moderadas.
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 27

-28-
antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para
las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas con
un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o
de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la
herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas
holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las
alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados
en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas
y se usen correctamente. El uso de dispositivos de
recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta
mecánica correcta para la aplicación que desee realizar.
La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y
con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue
diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes de
hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar
herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y no deje que personas que no
estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con
estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay
piezas rotas y si existe cualquier otra situación que
podría afectar el funcionamiento de la herramienta
mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada,
haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas de corte
mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados,
se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de
controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear
un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete
de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El uso
de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer
una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan
los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar
quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un
contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda
médica. El líquido que salga eyectado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un
técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará
que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
Normas de seguridad para fresadoras
Utilice esta herramienta solamente con baterías
recomendadas por Bosch. Es posible que el uso de
cualquier otro paquete de batería cree un riesgo de
lesiones e incendio.
Utilice únicamente brocas de fresadora con una
velocidad nominal que sea al menos igual a la velocidad
máxima sin carga marcada en la fresadora. Las brocas
de fresadora que giren más rápidamente que su velocidad
nominal pueden romperse y ser lanzadas al aire.
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 28

-29-
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal
solamente para CA con una fuente de energía de CC.
Aunque pueda parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los componentes
eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para
CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de
modo seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el
cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar
pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de
la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga
cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que
los cables internos podrían reubicarse incorrectamente
o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores
de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de
carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de
plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones solamente
por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación
de Servicio Bosch Autorizada.
Cierto polvo generado
por el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades
de construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos
de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Use abrazaderas u otro modo práctico de asegurar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el
cuerpo, se crea una situación inestable y es posible que
eso cause pérdida de control.
Si el corte en paredes existentes u otras áreas ciegas
donde puedan existir cables eléctricos es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que
alimentan el lugar de trabajo.
Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no
tenga clavos ni otros objetos extraños. El corte de un
clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten y
que la broca se dañe.
Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y la
herramienta en la otra al utilizarla. Nunca ponga las
manos cerca o debajo de la superficie de corte. Es más
seguro fijar con abrazaderas el material y guiar la
herramienta con ambas manos.
Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficies duras,
tales como hormigón, piedra, etc... la broca de corte que
sobresale podrá hacer que la herramienta salte.
Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo.
Use la herramienta únicamente en un área bien
ventilada. La utilización de dispositivos de seguridad
personal y el trabajar en un entorno seguro reducen el
riesgo de que se produzcan lesiones.
Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes,
asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y otros
dispositivos de ajuste estén apretados firmemente. Un
dispositivo de ajuste flojo puede desplazarse
inesperadamente, causando pérdida de control, y los
componentes giratorios flojos saldrán despedidos
violentamente.
Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté
acoplada en el material. El borde de corte de la broca
puede engancharse en el material, causando pérdida de
control de la cortadora.
Sujete siempre la herramienta con las dos manos
durante el arranque. El par de reacción del motor puede
hacer que la herramienta se tuerza.
El sentido de avance de la broca en el material es muy
importante y está relacionado con el sentido de giro de
la broca. Al mirar a la herramienta desde arriba, la
broca gira en el sentido de las agujas del reloj. El
sentido de avance de corte debe ser en contra de las
agujas del reloj. NOTA: Los cortes interiores y exteriores
requerirán un sentido de avance distinto; consulte la
sección sobre avance de la fresadora. El hacer avanzar la
herramienta en sentido incorrecto hace que el borde de
corte de la broca se salga de la pieza de trabajo y tire de la
herramienta en el sentido de este avance.
Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas
afiladas se deben manejar con cuidado. Las brocas
dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso.
Las brocas desafiladas requieren más fuerza para empujar
la herramienta, con lo que es posible que la broca se
rompa.
Nunca toque la broca durante ni inmediatamente
después de la utilización. Después del uso, la broca está
demasiado caliente como para tocarla con las manos
desnudas.
Nunca deje la herramienta hasta que el motor se haya
detenido por completo. La broca que gira puede
engancharse en la superficie y tirar de la herramienta
haciendo que usted pierda el control.
El diámetro del cortador debe ser al menos 1/4" más
pequeño que la abertura para la broca y el cortador.
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 29

-30-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Ah Amperes-hora (medición de la capacidad de la batería)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
⌀
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 30

-31-
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Symbole Désignation / Explication
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial
(NOM).
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 31

Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
-32-
Descripción funcional y especificaciones
1
2
3
4
13
7
6
8
9
10
11
20
12
14
20
5
Fresadora de palma inalámbrica
FIG. 1
Número de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GKF12V-25
Capacidad del portaherramienta . . . . . . . . . . . . . . . .cuerpo de 1/4"
Diámetro máx. de la broca de fresadora / cortador . .1-5/16"
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte
la placa del fabricante colocada en la herramienta.
1 Paquete de batería*
2 Lengüetas de liberación de la batería
3 Indicador de control de temperatura / protección
contra sobrecargas
4 Indicador del estado de carga de la batería
5 Interruptor de encendido y apagado
6 Flecha marcadora del cierre del husillo
7 Barra de fijación del husillo
8 Botón de ajuste de la profundidad de corte
9 Tuerca del portaherramienta con portaherramienta
10 Rueda de accionamiento con el pulgar para ajustar
la profundidad de corte
11 Tornillo de fijación del ajuste de la profundidad de
corte
12 Placa-base
13 Área de agarre cauchutada
14 Rueda de fijación de la profundidad de corte
15 Portaherramienta**
16 Husillo**
17 Broca de fresadora* **
18 Llave de boca abierta (17 mm)**
19 Columna de guía lisa**
20 Cavidades de soporte para los dedos
* Se vende por separado
** No se muestra en esta imagen
Paquetes de batería/cargadores
Utilice esta herramienta
solamente con baterías
recomendadas por Bosch. Es posible que el uso de cualquier
otra batería cree un riesgo de lesiones e incendio.
Sírvase consultar el Manual del cargador incluido con su
herramienta para averiguar cuáles son los paquetes de batería
recomendados por Bosch.
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 32

Ensamblaje
-33-
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
SELECCIÓN DE LAS BROCAS
Su fresadora de palma Bosch está diseñada para
realizar una amplia variedad de aplicaciones de fresado
que utilizan brocas con un vástago de 1/4 de pulgada.
Estas aplicaciones incluyen trabajo de la madera, como
por ejemplo conformado de bordes, ranurado y
realización de letreros. Esta fresadora también es ideal
para recortar materiales laminados, materiales fenólicos
y otros materiales que han sido adheridos a un
substrato de manera que sobresalen del mismo
típicamente alrededor de 1/8 de pulgada (3 mm).
Hay disponibles como accesorios un amplio surtido de
brocas de fresadora con diferentes perfiles. Utilice
únicamente brocas de buena calidad.
Utilice solamente
brocas de fresadora
con una velocidad nominal que sea al menos igual a
la velocidad máxima sin carga marcada en la
fresadora. Las brocas de fresadora que giren más
rápidamente que su velocidad nominal pueden
romperse y ser lanzadas al aire.
NOTA: El vástago de la broca y el mandril deberán estar
limpios y libres de polvo de madera, residuos y grasa
antes de realizar el ensamblaje.
Para prevenir lesiones
corporales, retire
siempre el paquete de batería de la herramienta
antes de desinstalar o instalar brocas o accesorios.
INSTALACIÓN DE UNA BROCA DE FRESADORA
1. Presione y mantenga presionado el botón 8 para
subir la unidad de fresadora lo más alto posible
respecto a la base.
2. Jale hacia fuera la barra de fijación del husillo 7 hasta
la flecha marcadora 6 ubicada en la carcasa. Si es
necesario, gire manualmente el husillo hasta que
esté fijo en la posición correcta. Hay seis posiciones
de fijación separadas 60° entre ellas (Fig. 2).
3. Seguidamente, utilice la llave de tuerca para el
portaherramienta 18 para aflojar la tuerca del
portaherramienta 9 girándola en sentido contrario al
de las agujas del reloj, según se ve desde la parte
inferior de la fresadora (Fig. 3).
4. Inserte el vástago de la broca de fresadora 17 en el
ensamblaje del mandril portaherramienta tanto como
se pueda y luego retroceda el vástago hasta que los
cortadores están aproximadamente a una distancia
de 1/8 a 1/4 de pulgada de la cara de la tuerca del
portaherramienta 9 (Fig. 3).
INSERCIÓN Y LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE BATERÍA
- Libere del paquete de batería de la herramienta
presionando sobre ambos lados de las lengüetas
de liberación de la batería 2 y jale la batería hacia
fuera hasta sacarla (Fig. 1).
Si las lengüetas de
liberación de la
batería están agrietadas o dañadas de alguna otra
manera, no inserte la batería en la herramienta. La
batería se puede caer durante el funcionamiento.
Asegúrese de que la
herramienta esté en
la posición de APAGADO antes de insertar el
paquete de batería. Si se inserta el paquete de batería
en una herramienta eléctrica que tenga el interruptor
en la posición de ENCENDIDO se invita a que ocurran
accidentes.
- Para insertar la batería, alinee la batería y deslice el
paquete de batería hacia el interior de la herramienta
hasta que quede fijo en la posición correcta. No lo
fuerce.
7
6
8
FIG. 2
9
76
17 18
FIG. 3
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 33

-34-
5. Con la broca de fresadora 17 insertada y el cierre del
husillo acoplado, utilice la llave de tuerca para el
portaherramienta 18 para apretar firmemente la
tuerca del portaherramienta 9 girándola en el sentido
de las agujas del reloj, según se ve desde la parte
inferior de la fresadora (Fig. 3).
6. Empuje la barra de fijación del husillo 7 de vuelta a la
posición desacoplada.
Para asegurar un agarre adecuado de la broca de
fresadora y minimizar el descentramiento, el vástago de
la broca de fresadora debe estar insertado al menos 5/8
de pulgada.
Para prevenir daños a la
herramienta, no apriete el
portaherramienta sin tener instalada una broca.
REMOCIÓN DE LA BROCA DE FRESADORA
1. Jale hacia fuera la barra de fijación del husillo 7 hasta
la flecha marcadora 6 ubicada en la carcasa. Si es
necesario, gire manualmente el husillo hasta que
esté fijo en la posición correcta. Hay seis posiciones
de fijación separadas 60° entre ellas (Fig. 2).
2. Seguidamente, utilice la llave de tuerca para el
portaherramienta 18 para aflojar la tuerca del
portaherramienta 9 girándola en sentido contrario al
de las agujas del reloj, según se ve desde la parte
inferior de la fresadora (Fig. 3).
3. Continúe girando el ensamblaje del mandril
portaherramienta 9 hasta que dicho ensamblaje jale
el portaherramienta 15 hasta liberarlo del husillo 16 y
la broca de fresadora 17 se pueda retirar.
NOTA: El mandril portaherramienta es de extracción
automática; NO es necesario golpear el mandril
portaherramienta para liberar la broca de fresadora.
CUIDADO DEL MANDRIL PORTAHERRAMIENTA
Para asegurar un agarre firme, sople ocasionalmente el
mandril portaherramienta con aire comprimido y limpie
el área cónica del vástago del ensamblaje del husillo con
una toallita de papel o un cepillo fino.
El mandril portaherramienta está formado por dos
piezas componentes que se acoplan a presión una a
otra (Fig. 5); compruebe si el portaherramienta 15 está
asentado adecuadamente en la tuerca del mandril
portaherramienta 9 y enrosque ligeramente el mandril
portaherramienta de vuelta en el husillo.
Reemplace inmediatamente los mandriles
portaherramienta desgastados o dañados.
169
15
FIG. 4
9
1615
FIG. 5
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 34

-35-
Instrucciones de funcionamiento
Desconecte el
paquete de batería de
la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA HERRAMIENTA
Asegúrese de que la barra de fijación del husillo 7
esté presionada en la posición desacoplada.
Para ENCENDER la herramienta eléctrica, deslice el
interruptor de encendido y apagado 5 hacia abajo de
manera que la “I” aparezca en el interruptor.
Para APAGAR la herramienta eléctrica, deslice el
interruptor de encendido y apagado 5 hacia arriba de
manera que la “O” aparezca en el interruptor (Fig. 1).
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Ajuste la profundidad de corte solamente cuando el
motor esté apagado.
Retire el paquete de batería y asegúrese de que
el interruptor 5 esté en la posición “O”
(apagado).
1. Instale la broca de fresadora deseada de acuerdo
con las instrucciones de la página 34.
2. Coloque la fresadora sobre la pieza de trabajo.
3. Gire la rueda de fijación de la profundidad de corte
14 en sentido contrario al de las agujas del reloj
(hacia el ) aproximadamente media revolución
para desbloquear el ajuste de la profundidad de
corte (Fig. 6).
4. Presione el botón de ajuste de la profundidad de
corte 8 y baje lentamente la fresadora hasta
aproximadamente la profundidad de corte deseada.
Suelte el botón 8 (Fig. 6).
5. Utilice la rueda de accionamiento con el pulgar 10
para ajustar la profundidad de corte exacta
requerida. Cada revolución de la rueda de
accionamiento con el pulgar cambia la profundidad
de corte en 0,04 pulgadas (1 mm).
6. Gire la rueda de fijación 14 en el sentido de las
agujas del reloj (hacia el ) para fijar firmemente
el ajuste de la profundidad de corte.
7. Inserte el paquete de batería. Compruebe la
profundidad ajustada realizando un corte de
prueba. Si es necesario, retire el paquete de batería
y reajuste la profundidad de corte.
8. Si quiere mantener la herramienta fija a la
profundidad de corte que haya seleccionado, puede
enroscar el tornillo de fijación 11 en la rueda de
accionamiento con el pulgar para ajustar la
profundidad de corte 10. Necesitará un
destornillador de cabeza plana (no incluido) con
una anchura máxima de 5/32 de pulgada (4 mm)
(Fig. 7).
INDICADOR DEL ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA
Su herramienta está equipada con luces indicadoras del
estado de carga 4 (Fig. 1). Las luces indicadoras
muestran el estado de carga de la batería durante unos
segundos después de la activación de la herramienta.
LED Capacidad
3 luces verdes continuas > 2/3
2 luces verdes continuas > 1/3
1 luz verde continua < 1/3
1 luz verde parpadeante reserva
8
10
11
14
10
11
FIG. 7
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 35

-36-
INDICADOR DE CONTROL DE TEMPERATURA /
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS
El indicador LED rojo 3 le ayuda a usted a proteger la
batería contra el sobrecalentamiento y la unidad de
accionamiento contra el sobrecalentamiento y la
sobrecarga (Fig. 1).
Si el indicador LED 3 está iluminado
permanentemente en rojo, la temperatura de la batería
o la unidad de accionamiento es demasiado alta. La
herramienta eléctrica se apaga automáticamente.
Cuando esto suceda:
– Gire el interruptor 5 hasta la posición “O”
(APAGADO).
– Deje que la batería y la herramienta eléctrica se
enfríen antes de reanudar el trabajo.
El indicador LED 3 parpadea en rojo, la herramienta
eléctrica está atorada y se apaga automáticamente.
Cuando esto suceda:
– Ponga el interruptor 5 en la posición “O”
(APAGADO).
– Retire la herramienta eléctrica de la pieza de trabajo.
– Desbloquee la barra de fijación del husillo 7 si es
necesario.
En cuanto se haya despejado el atoramiento y el motor
del husillo sea capaz de volver a girar libremente, usted
podrá encender de nuevo la herramienta eléctrica.
AVANCE DE LA FRESADORA
Además del área de agarre principal 13, la base cuenta
con cavidades de soporte para los dedos 20 exclusivas
de Bosch para proporcionar estabilidad adicional para la
fresadora (Fig. 8).
Agarre siempre la
fresadora con las dos
manos. Mantenga los dedos alejados de las brocas
de fresadora y los cortadores. Si las manos entran en
contacto con una broca de fresadora cuando está
rotando, el resultado puede ser lesiones corporales
graves.
Coloque siempre
ambos cavidades de
soporte para los dedos sobre la pieza de trabajo y
agarre siempre la fresadora de una manera que le
permita ver los dedos y el pulgar.
No agarre nunca la
herramienta de otras
maneras, como las que se muestran en las figuras 9 y
10.
20
21
13
FIG. 8
FIG. 10
FIG. 9
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 36

-37-
Según se ve desde la parte superior de la fresadora, la
broca 17 gira en el sentido de las agujas del reloj (23) y
los bordes de corte de la broca están posicionados para
cortar mejor en la pieza de trabajo 21. Por lo tanto, el
corte más eficiente se realiza avanzando (22) la
fresadora de manera que la broca gire hacia la pieza de
trabajo, no alejándose de ella. La Figura 11 muestra el
avance adecuado para diversos cortes. Qué tan
rápidamente se haga avanzar la fresadora depende de la
dureza del material y el tamaño del corte. Para algunos
materiales, lo mejor es hacer varios cortes de
profundidad creciente.
Si la fresadora es difícil de controlar, se calienta,
funciona muy lentamente o deja un corte imperfecto,
considere estas causas:
1. Sentido de avance incorrecto: difícil de controlar.
2. Avance demasiado rápido: sobrecarga el motor.
3. Broca desafilada: sobrecarga el motor.
4. El corte es demasiado grande para una pasada:
sobrecarga el motor.
5. Avance demasiado lento: deja quemaduras por
fricción en la pieza de trabajo.
Haga avanzar la fresadora de manera suave y firme (no
la fuerce). Pronto aprenderá cómo suena y se siente la
fresadora cuando está funcionando óptimamente.
Agarre siempre la fresadora de manera que esté
separada de la pieza de trabajo 21 cuando ponga el
interruptor en la posición de encendido o apagado.
Contacte la pieza de trabajo con la fresadora después
de que ésta haya alcanzado su velocidad máxima y
retire la fresadora de la pieza de trabajo antes de
poner el interruptor en la posición de apagado. La
utilización de esta manera prolongará la vida útil del
interruptor y del motor y aumentará enormemente la
calidad del trabajo que usted realiza.
VELOCIDAD DE AVANCE
Al fresar o realizar trabajo relacionado en madera y
plásticos, los mejores acabados se obtendrán si la
profundidad de corte y la velocidad de avance se
regulan para mantener el motor funcionando a alta
velocidad. Haga avanzar la fresadora a una velocidad
moderada. Los materiales blandos requieren una
velocidad de avance más rápida que los materiales
duros.
Es posible que la fresadora se detenga si se utiliza
inapropiadamente o si se sobrecarga. Reduzca la
velocidad de avance para evitar daños posibles a la
herramienta. Asegúrese siempre de que el mandril
portaherramienta esté apretado firmemente antes de
utilizar la herramienta. Utilice siempre brocas de
fresadora con la longitud de corte más corta necesaria
para producir el corte deseado. Esto minimizará el
descentrado y el rechinamiento de la broca de
fresadora.
Puede que sea necesario hacer el corte realizando más
de una pasada con ajustes progresivamente más
profundos para evitar sobrecargar el motor. Si la broca
corta libremente y el motor no pierde velocidad,
generalmente la profundidad de corte es correcta.
1
7
2
1
2
2
2
3
FIG. 11
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 37

-38-
UTILIZACION DE BROCAS AUTOPILOTADAS
Las brocas autopilotadas tienen una punta redonda o
rodamiento de bola integral que se desplaza apoyado
sobre la superficie de trabajo por encima o por debajo
de los cortadores para controlar la profundidad de
corte horizontal (Fig. 12). Al utilizar estas brocas, no
se requiere la guía de rodillo ni la guía recta. Al guiar
el piloto por una superficie de material laminar, utilice
cera u otro lubricante y no ejerza una presión excesiva
si no el extremo pilotado puede estropear la pieza de
trabajo. Los pilotos de rodamientos se deben
mantener limpios y libres de adhesivo u otros
residuos. Los rodamientos de las brocas de fresadora
están sellados y lubricados permanentemente y se
deben cambiar cuando dejen de girar libremente para
evitar dañar la superficie de trabajo.
Las siguientes dimensiones máximas de la pieza de
trabajo se aplican para las operaciones de fresado de
bordes y perfiles:
Material Radio Chaflán
Madera dura 3/8” / 10mm 1/4” / 6mm
Madera blanda 1/2” / 12mm 3/8” / 10mm
Láminas de MDF 1/2” / 12mm 3/8” / 10mm
Plástico 1/2” / 12mm 3/8” / 10mm
Láminas de
madera
contrachapada
3/8” / 10mm 1/4” / 6mm
FIG. 12
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 38

-39-
Mantenimiento
Servicio
El mantenimiento
preventivo rea lizado
por personal no autorizado pude dar lugar a la
colocación in correcta de cables y com ponentes
internos que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las herramientas
sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch
o por una Estación de servicio Bosch autorizada.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para man tener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las esco billas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas di señadas específicamente para su
herramienta.
BATERÍAS
Esté alerta a paquetes de batería que se estén
acercando al final de su vida útil. Si observa una
disminución en el rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento entre cargas
significativamente más corto, entonces es momento de
remplazar el paquete de batería. El hecho de no hacerlo
así puede tener como resultado que la herramienta
funcione incorrectamente o que se dañe el cargador.
MOTORES
El motor de su herramienta ha sido diseñado para
brindar muchas horas de servicio confiable. Para
mantener una eficiencia máxima del motor,
recomendamos examinarlo cada seis meses.
Solamente se deberá usar un motor de repuesto Bosch
genuino diseñado especialmente para su herramienta.
Limpieza
Para evitar accident -
es, desconecte
siemp re la batería de la herramienta antes de
limpiarla o realizar cualquier mantenimiento.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mante nerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar intro du ciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Limpie la herramienta eléctrica con una aspiradora, una
brocha de pintor o un cepillo de mano después de
utilizarla. Asegúrese de que las columnas de guía estén
libres de polvo de madera. Aplique una gota de
lubricante a la columna de guía lisa 19 (Fig. 13).
Ciertos agentes de
limpieza y disol ventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son:
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de
limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos
que contienen amoníaco.
Accesorios y aditamentos
Es posible que el uso de otros accesorios y aditamentos no especificados en este
manual cree un peligro.
19
FIG. 13
Incluidos Disponibles por separado
Mandril portaherramienta de 1/4 de pulgada
Llave de tuerca para el portaherramienta de 17 mm
Brocas de fresadora
Mandril portaherramienta de 8 mm
Paquetes de batería
Cargadores de baterías
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 39

L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
d
efective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V -
I
NCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
I
N NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
T
HE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
s
era l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
d
e service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
T
OUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de
México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
160992A400 10/17
!160992A400!
160992A400_GKF12V-25 10/9/17 2:58 PM Page 40
