Metabo HPT M1808DAQ4 18V Cordless Trim Router Tool Body Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
M1808DAQ4 photo

M1808DAQ4 Owners Manual

This is the main product document for model M1808DAQ4.

The file format is pdf, 84 pages, you can download this manual here .

background
Model
Modèle
Modelo
M 1808DA
Cordless trimmer
A eureuse sans l
Fresadora de cantos a batería
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient dimportantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode demploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta ectrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
00BookM1808DANA.indb100BookM1808DANA.indb1 2020/12/2510:37:332020/12/2510:37:33
background
2
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the instruction manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this instruction manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the power
tool and in this instruction manual.
Never use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
00BookM1808DANA.indb200BookM1808DANA.indb2 2020/12/2510:37:342020/12/2510:37:34
background
3
English
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and
re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
00BookM1808DANA.indb300BookM1808DANA.indb3 2020/12/2510:37:342020/12/2510:37:34
background
4
English
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
quali ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
– WARNING –
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Always wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
4. Handle the bits very carefully.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Make sure to securely hold the tool during
operation. Failure to do so can result in accidents
or injuries. (Fig. 29)
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the bit is not contacting the workpiece
before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate improperly installed bit.
11. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch o and wait for the bit to come to
a complete stop before removing the tool from
workpiece.
14. Do not touch the bit and shaft, collet nut, collet
cone immediately after operation: it may be
extremely hot and could burn your skin.
15. After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet chuck and any
other adjustment devices are securely tightened.
Loose adjustment device can unexpectedly shift,
causing loss of control, loose rotating components
will be violently thrown.
16. Always wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of
ANSI Standard Z87.1.
17. De nitions for symbols used on this tool
V ..............volts
---
............direct current
Hz ............hertz
n0 .............no load speed
---/min ...... revolutions or reciprocation per minute
18. Because the cordless trimmer operates by battery
power, be aware of the fact that it can begin to operate
at any time.
19. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
20. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
21. Use bits of the correct shank diameter suitable for the
speed of the tool.
22. When operating the tool, do not wear work gloves as
such cloth wear can get caught in the tool.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
00BookM1808DANA.indb400BookM1808DANA.indb4 2020/12/2510:37:342020/12/2510:37:34
background
5
English
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YSL3.
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable battery models of the multi volt series
and the BSL18 series. Other models of batteries may
burst causing personal injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of re, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as speci ed in Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage ratingfor example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a quali ed serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
quali ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
receptacle before attempting any maintenance or
cleaning. Removing the battery will not reduce this
risk.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YSL3 battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
REMEMBER: USE ONLY metabo HPT BATTERY
MODELS OF THE MULTI VOLT SERIES. OTHER
MODELS OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE
INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING:
Improper use of the battery
or battery charger can lead to
serious injury. To avoid these
injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or
is completely worn out. The battery can explode in a
re.
3. NEVER short-circuit the battery.
00BookM1808DANA.indb500BookM1808DANA.indb5 2020/12/2510:37:342020/12/2510:37:34
background
6
English
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s
air vents. Electric shock or damage to the battery
charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 14°F
(-10°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger to rain
or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible
and ammable items. Corrosive gas atmospheres
must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
00BookM1808DANA.indb600BookM1808DANA.indb6 2020/12/2510:37:342020/12/2510:37:34
background
7
English
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of re. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 3).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of
the destination country.
If the BSL36B18 is installed in the power tool, the
power output will exceed 100 Wh and the unit
will be classi ed as Dangerous Goods for freight
classi cation.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 1
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
00BookM1808DANA.indb700BookM1808DANA.indb7 2020/12/2510:37:342020/12/2510:37:34
background
8
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this instruction manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
Never operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this instruction manual may show details or attachments that di er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless trimmer (M1808DA)
Switch button
Collet cone
Power button
Switch panel
Dial
Head cover
Battery
Name plate
Knob bolt (A)
Motor
Remaining battery
indicator lamp
Shaft
Base ass'y
Rack portion
Pinion
Lock lever
Fixing nut
Knob bolt (A)
Lock pin
LED light
Collet nut
Fig. 2
2. Battery
(optional accessories…sold separately)
3. Battery Charger
(optional accessories…sold separately)
Ventilation holes
Latch
Terminals
Battery cover
Nameplate
Cord
Guide rail
Charge indicator lamp
Ventilation holes
Body
<BSL1815 / BSL1830C>
Fig. 3
<UC18YSL3>
Fig. 4
00BookM1808DANA.indb800BookM1808DANA.indb8 2020/12/2510:37:352020/12/2510:37:35
background
9
English
SPECIFICATIONS
1. Cordless trimmer
Model M1808DA
Motor DC brushless motor
Collet chuck capacity 1/4" (6.35 mm), 3/8" (9.5 mm)
No-load speed 10,000–30,000 /min
Battery
Type Li-ion battery Model BSL1815 / BCL1830C
Voltage DC 18 V
Weight
3.5 lbs (1.6 kg)
(BSL1815 and dust collector attached)
NOTE
Available bit: Straight bits, Flush trimming bits, Chamfering bits, Round-over bits, Rabbeting bits, Dovetail bits.
2. Battery Charger
Model UC18YSL3
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
BSL1815: Approx. 15 min
BSL1830C: Approx. 30 min
Charging voltage DC 14.4 – 18 V
Charging current DC 8.0 A
Weight 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Woodworking jobs centered on grooving and
beveling.
For example, grooving beveling, cutting, copying,
engraving, shape cutting, combinations and others.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
How to install the battery.
Align the battery with the groove in head cover and
slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click. If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig. 5).
How to remove the battery.
Withdraw battery from the head cover while pressing
the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 5).
Latch
Battery
Insert
Pull out
Head cover
Push
Fig. 5
00BookM1808DANA.indb900BookM1808DANA.indb9 2020/12/2510:37:352020/12/2510:37:35
background
10
English
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charge
indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
Table 2
Indications of the charge indicator lamp
Charge
indicator
lamp
(RED /
BLUE /
GREEN /
PURPLE)
Before
charging
Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Plugged into power source
While
charging
Blinks
(BLUE)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 1 second. (o for 1 second)
Battery capacity at less than
50%
Blinks
(BLUE)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Battery capacity at less than
80%
Lights
(BLUE)
Lights continuously
Battery capacity at more than
80%
Charging
complete
Lights
(GREEN)
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about
6 seconds)
Overheat
standby
Blinks
(RED)
Lights for 0.3 seconds. Does not light
for 0.3 seconds. (o for 0.3 seconds)
Battery overheated. Unable
to charge. (Charging will
commence when battery cools)
Charging
impossible
Flickers
(PURPLE)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (o for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about
2 seconds)
Malfunction in the battery or the
charger
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 6.
Charge indicator lamp
Guide rail
Battery
Fig. 6
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the
charge indicator lamp will light up in green. (See
Table 2)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be
as shown in Table 2, according to the condition of the
battery charger or the battery.
00BookM1808DANA.indb1000BookM1808DANA.indb10 2020/12/2510:37:352020/12/2510:37:35
background
11
English
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL1815 /
BSL1830C
32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery
UC18YSL3
BSL1815 Approx. 15 min
BSL1830C Approx. 30 min
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because the
battery has just been used, the charge indicator
lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does
not light for 0.3 seconds (o for 0.3 seconds). In
such a case, rst let the battery cool, then start
charging.
When the charge indicator lamp ickers (at
0.2second intervals), check for and take out
any foreign objects in the charger’s battery
installation hole. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE
WARNING
Prior to use, check the connecting USB cable for
any defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can
cause smoke emission or ignition.
When the product is not being used, cover the
USB port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause
smoke emission or ignition.
NOTE
The time required for charging will be longer when
a USB device and battery are being simultaneously
charged.
There may be an occasional pause during USB
recharging.
00BookM1808DANA.indb1100BookM1808DANA.indb11 2020/12/2510:37:362020/12/2510:37:36
background
12
English
When a USB device is not being charged, turn the
USB power switch OFF and remove the USB device
from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
(1) Select a charging method
Depending on the charge method selected, either the
battery is inserted into the charger or the power cord
is plugged into an outlet.
Charging a USB device by battery (Fig. 7-a)
Charging a USB device from a electrical outlet
(Fig. 7-b)
Charging a USB device and battery from a
electrical outlet (Fig. 7-c)
abc
Fig. 7
(2) Turn the USB power switch ON (Fig. 8)
When you turn the USB power switch ON, the USB
power indicator lamp will light up.
USB power
indicator lamp
Rubber cover
USB port
USB cable
USB power
switch
Fig. 8
(3) Connect the USB cable. (Fig. 8)
Pull back the rubber cover and rmly plug in a
commercially available USB cable (appropriate to the
device being charged) into the USB port.
When the power cord is not plugged into an outlet and
the battery runs out of power, power output will stop
and the USB power indicator lamp will shut o .
When the USB power indicator lamp goes out, change
the battery or plug the power cord into an electrical
outlet.
(4) When charging is completed
The USB power indicator lamp will not go out when a
USB device has been completely charged.
To verify charge status, check the USB device.
Turn the USB power switch OFF and unplug the power
cord from the electrical outlet. (Fig. 8)
Remove the battery from the charger and place the
rubber cover over the USB port.
BEFORE USE
WARNING
To avoid a serious accident, press the power
button located on the switch panel to turn the
power OFF, and pull out the battery.
Check the work area environment
Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
INSTALLING AND REMOVING BITS
WARNING
To avoid a serious accident, press the power
button located on the switch panel to turn the
power OFF, and pull out the battery.
Use the included 23 mm wrench to tighten the
collet nut.
Use of tools other than the included can result in
over or under-tightening which may cause injury.
1. Installation using the lock pin
(1) Remove the base ass'y from the body.
(2) Deeply inset the bit into the collet cone hole. (The
distance is 15 mm or more from side of collet nut.)
(3) With the bit inserted and pressing the lock pin holding
the shaft, use the 23 mm wrench to rmly tighten the
collet nut in a clockwise direction (viewed from under
the tool). (Fig. 9)
Collet cone hole
Loosen
Lock pin
23 mm Wrench
Collet nut
Tighten
Bit
Push
Fig. 9
00BookM1808DANA.indb1200BookM1808DANA.indb12 2020/12/2510:37:362020/12/2510:37:36
background
13
English
Collet cone
(9.5 mm)
Collet nut
Collet cone
(6.35 mm)
Fig. 11
PRIOR TO OPERATION
WARNING
To avoid a serious accident, press the power
button located on the switch panel to turn the
power OFF, and pull out the battery.
1. Installation direction of base ass’y
The switch position can be changed according to
preference by reversing the installation direction of
the base ass’y.
(1) Tilt the lock lever towards the remove side, and
remove the base ass’y from the body. (Fig. 12-a)
(2) Rotate 180 degrees, and place back in the base ass'y,
then tilt the lock lever towards the x side. (Fig. 12-b)
Rack portion
Pinion
Remove
Lock lever
Pull out
a
b
Fig. 12
(4) Fit the removed base ass'y to the rack provided on the
body's outer housing after adjusting the pinion of the
base ass'y thereto. Then tilt the lock lever towards the
x side, and x the base ass'y securely.
When removing the bits, do so by following the steps
for installing bits in reverse order.
2. Install without using the lock pin
(1) Remove the base ass'y from the body.
(2) Deeply inset the bit into the collet cone hole. (The
distance is 15 mm or more from side of collet nut.)
(3) Use a 13 mm Wrench to secure the shaft, and
securely tighten the collet nut with the included
wrench. (Fig. 10)
Tighten
13 mm Wrench
Loosen
Bit
Collet nut
23 mm Wrench
Fig. 10
(4) Fit the removed base assembly to the rack provided
on the body's outer housing after adjusting the pinion
of the base assembly thereto. Then tilt the lock lever
towards the x side, and x the base ass'y securely.
When removing the bits, do so by following the steps
for installing bits in reverse order.
NOTE
Ensure that the collet nut is rmly tightened after
inserting a bit. The collet cone may become deformed
if the collet cone is tightened without a bit set in place.
Ensure that the lock pin is not inserted into the shaft
after tightening the collet cone. Failure to do so will
result in damage to the lock pin and shaft.
Use only trimmer bits of which the maximum speed,
as indicated on the bit, does exceed the maximum
speed of the trimmer.
3. Exchanging the collet cone
(1) Securing the shaft, remove the collet nut, and
exchange the collet cone.
(2) Attach the nut, insert the bit, and tighten the nut.
(Fig. 11)
00BookM1808DANA.indb1300BookM1808DANA.indb13 2020/12/2510:37:362020/12/2510:37:36
background
14
English
2. Fix strength adjustment method
If there is a decline in the x strength, adjust as
follows.
Tilt the lock lever towards the xed side, and tighten
a xing nut (two locations) using the socket wrench
(8 mm). (Fig. 13-a)
Fix it so that upper and lower spaces “A” of the base
ass’y are equal. (Fig. 13-b)
Fix
A
A
Lock lever
Socket wrench (8 mm)
Fixing nut
Tighten
Loosen
a
b
Fig. 13
NOTE
If the operation load of the lock lever is too heavy,
there is too much xed strength.
As this situation may damage parts, each xing nut
(two locations) should be loosened to readjust the
xed strength.
3. Adjusting depth of cut
(1) Place the tool on a at wood surface.
(2) Tilt the lock lever towards the remove side, and turn
knob bolt (A) to lower the unit until the tip of the bit
lightly touches the material. In this position, the scale
on the upper end can be read. (Fig. 14)
(3) Turn knob bolt (A) upwards to adjust the scale to the
desired cutting depth according in accordance with
the position read.
40
40
30
Remove
Lock lever
Knob bolt (A)
Scale
Upper end of
base ass’y
Fig. 14
NOTE
Please limit the cutting depth of a single cut to under
5 mm.
4. Guiding the trimmer
WARNING
To avoid a serious accident, press the power
button located on the switch panel to turn the
power OFF, and pull out the battery.
<Template guide>
It is handy to process with a template a number of
materials in one same shape.
(In this case 1/ 4" × 1/4" (6.35 × 6.35 mm) straight bit is
usable.)
(1) Remove the base ass'y from the main unit.
(2) Install the template guide in the recessed part of the
base ass’y and secure it with two screws. (Fig. 15)
NOTE
Tighten the two screws moderately. Optimum
tightening torque is 1015 kg-cm.
(3) Install the base ass'y in the main unit.
CAUTION
When t the template guide, the upper part of the
template guide must not touch the collet nut.
00BookM1808DANA.indb1400BookM1808DANA.indb14 2020/12/2510:37:372020/12/2510:37:37
background
15
English
Stop screw
Washer (A)
Knob bolt (C)
Knob bolt (B)
Guide pin
Trimmer guide
Fig. 18
(4) As shown in Fig. 19, securely attach the bottom of
the base ass’y to processed surface of the materials.
Feed the trimmer with the guide pin alongside the
material.
Body feed direction
Trimmer guide
Fig. 19
<Straight guide>
It is handy when used for linear processing work such
as beveling, grooving and the like.
(1) Fit the straight guide with knob bolt (B) on the base
ass’y and x it.
(2) Adjust the length “C” from the bit to the surface of
straight guide by loosening the wing nut and moving
the straight guide as necessary. (Fig. 20)
Straight guide
Knob bolt (B)
Bolt
Wing nut
Loosen
Wing nut
Guide holder
Knob bolt (B)
Washer (A)
Tighten
Straight guide
C
Fig. 20
Lock lever
Base ass’y
Screw
Template guide
Fig. 15
When using the trimmer along the interior plane of
the template, the dimensions of the nished product
will be less than the dimensions of the template by
an amount equal to dimension “B”, the di erence
between the radius of the template guide and the
radius of the bit. The reverse is true when using the
trimmer along the exterior of the template. (Fig. 16)
Bit
Template guide
Template
Base ass’y
B
Fig. 16
Secure the template to the workpiece. Feed the
trimmer in the manner that the template guide moves
along the template as shown in Fig. 17.
Template
Fig. 17
<Trimmer guide>
The guide is handy when used in processing of
materials such as trimming and beveling of plywood.
(1) Fit the trimmer guide on the base ass’y with knob bolt
(B).
(2) Loosen knob bolt (B) to move the trimmer guide up
and down.
(3) Loosen knob bolt (C) and turn the stop screw to move
the guide pin. (Fig. 18)
After moving the guide pin, tighten knob bolt (C) to
secure it.
00BookM1808DANA.indb1500BookM1808DANA.indb15 2020/12/2510:37:372020/12/2510:37:37
background
16
English
(3) As shown in Fig. 21, securely attach the bottom of
the base ass’y to processed surface of the materials.
Feed the trimmer while keeping the guide plane on
the surface of the materials.
Body feed direction
Straight guide
Fig. 21
NOTE
When using the straight guide, be sure to install it on
the right side in the feed direction. This will help to
keep it ush with the side of the workpiece.
By exchanging the straight guide with the guide
holder, the tool can be used for circle cutting work.
[Processing range (distance from the enter of rotation
to the center of the bit)]
Minimum: 84 mm
Maximum: 182 mm
Note that circles measuring 102 to 124 mm and
143 mm to 158 mm cannot be processed.
(1) Turn wing nut and remove the bolt and washers
(2 pieces).
(2) Reverse the top and bottom of the straight guide and
attach it to the guide holder. (Fig. 22)
Guide holder
Bolt
Washer
Wing nut
Wave washer
Straight guide
Fig. 22
Depending on the radius of the circle to be processed,
the holes will vary for the wing nut and bolt.
Processing a circle with a radius of 84 to 102 mm
Center hole
Bolt
Washer
Wing nut
Wave washer
Processing a circle with a radius of 124 to 182 mm
Center hole
Fig. 23
(3) Installation to the tool is the same as that for straight
line processing.
(4) Align the hole of the straight guide left in the center
position of the circle processing, and rmly secure
with a nail less than 6 mm in diameter which will act as
a rotation axis.
Rotate the body towards the right. (Fig. 24)
Body feed direction
Nail (rotation axis)
Fig. 24
00BookM1808DANA.indb1600BookM1808DANA.indb16 2020/12/2510:37:382020/12/2510:37:38
background
17
English
<Dust Collector Set>
Connect the dust collector set cleaner to collect dust.
(1) Slot the protrusion on the inside of the dust collector
to the positioning hole at the front lower left of the
base ass’y, and attach it to cover the front of the base
ass’y. (Fig. 25-a)
(2) Using the included knob bolt (D) to secure the dust
collector hole to the body’s screw hole. (Fig. 25-b)
Screw hole
Knob bolt (D)
Dust collector
Positioning hole
Protrusion
a
b
Fig. 25
OPERATION
WARNING
To avoid a serious accident, press the power
button located on the switch panel to turn the
power OFF, and pull out the battery.
Wear eye protection when operating this tool.
Keep your hands, face and other body parts
away from the bits and any other rotating parts,
while operating the tool.
CAUTION
To extend the lifetime, the lithium-ion battery
equips with the protection function to stop the
output. Therefore, if the tool is overloaded, the
motor may stop. However, this is not the trouble
but the result of protection function. In this case,
release the switch of tool and eliminate the
causes of overloading.
Pull out the battery after completing operation.
1. Switch operation
The unit will operate when the switch button is
pressed after pressing the power button. (Fig. 26)
See Fig. 27 for speci cations on button controls.
The remaining battery indicator lamp and LED light
will always operate together with the power button.
If the power is ON and the tool is not operated
for approximately 10 seconds, the power will be
automatically switched OFF and the remaining battery
indicator lamp and LED light will also be switched o .
Push
Power button
Switch button
Remaining battery
indicator lamp
Push
LED light
Fig. 26
00BookM1808DANA.indb1700BookM1808DANA.indb17 2020/12/2510:37:392020/12/2510:37:39
background
18
English
Power button
The power is ON
Remaining battery
indicator lamp
LED light
No operation for
10 seconds
Switch button
The power is OFF
Motor runs
The power is OFF Motor stops
Push
Push
Push
Push
Push
Fig. 27
00BookM1808DANA.indb1800BookM1808DANA.indb18 2020/12/2510:37:392020/12/2510:37:39
background
19
English
Abnormalities and overloads will trigger the overload
protector, and stop operation. Remove the load
immediately, and turn the power o , then on. The
rotation speed should return to normal.
It is recommended that the most appropriate guide be
used which is suitable to the type of the work in order to
carry out the work exactly without failure.
(Refer to "Guiding the trimmer".) The workpieces to be
processed should be rmly xed.
(1) Keep the bit separated from the workpieces and hold
the body rmly before switch is turned on. (Fig. 29)
Fig. 29
(2) The bit rotates clockwise (arrow direction indicated
on the base ass’y). To obtain maximum cutting
e ectiveness, feed the trimmer in conformance with
the feed directions shown in Fig. 30.
Work piece
Rotation of bit
Trimmer feed
Outer peripheral
cutting
(Counterclockwise)
Inner peripheral
cutting
(Clockwise)
Fig. 30
CAUTION
Do not look directly into the light from the LED
lamp. Continuous and direct exposure to the
light from the LED lamp can injure your eyes.
2. Adjusting the rotation speed
The M1808DA has an electronic control system that
allows rotation speed changes. As shown in Fig. 28,
dial position “1” is for minimum speed, and position “6
for maximum speed.
Dial
Fig. 28
3. Cutting Operation
CAUTION
When processing the side of a material, make
sure that the side to be processed is on the left
of the bit in the direction that the material is fed.
Placing the side to be processed on the right of
the bit goes counter to the bit’s revolution and
may cause the motor to stop. Too much load in
such cases may result in malfunction.
NOTE
Do not press the lock pin while the motor is rotating.
Also, do not switch the tool on while pressing the lock
pin.
Doing so may damage the lock pin and/or shaft as
well as result in injury.
Please limit the cutting depth of a single cut to under
5 mm.
When cutting a deep groove, repeat the cut 2 or 3
times.
Deep cutting operations can make the tool di cult
to control and may overload the motor, resulting in
malfunction.
Moving the tool forward fast may cause a poor quality
of cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool
forward too slowly may burn and mar the cut.
The proper feed rate will depend on the bit size, the
kind of workpiece and depth of cut. Before beginning
the cut on the actual workpiece, it is advisable to
make a sample cut on a piece of scrap lumber. This
will show exactly how the cut will look as well as
enable you to check dimensions.
00BookM1808DANA.indb1900BookM1808DANA.indb19 2020/12/2510:37:402020/12/2510:37:40
background
20
English
4. LED light warning signals (Fig. 31)
This product features functions that are designed
to protect the tool itself as well as the battery. While
the switch is pulled, if any of the safeguard functions
activate during operation, the LED light will blink as
described in Table 5. When any of the safeguard
functions are triggered, immediately remove your
nger from the switch and follow the instructions
described under corrective action.
Fig. 31
Table 5
Safeguard Function LED Light Display Corrective Action
Overload Protection
On 0.1 second/o 0.1 second
Remove the cause of the overloading.
Temperature Protection
On 0.5 second/o 0.5 second
Allow the tool and battery to thoroughly
cool.
NOTE
On occasion, about two seconds after stopping operation of the tool, the LED light will shut o and the power will
switch OFF.
This means that either the power is near empty or that the battery is overheated.
In such a case, allow the battery to cool and then recharge it for use.
00BookM1808DANA.indb2000BookM1808DANA.indb20 2020/12/2510:37:402020/12/2510:37:40
background
21
English
5. About Remaining Battery Indicator
When the power is ON, the remaining battery
indicator lamp lights and the battery remaining power
can be checked. (Fig. 32) The Table 6 shows the state
of remaining battery indicator lamp and the battery
remaining power.
Table 6
State of lamp Battery Remaining Power
The battery remaining power is
enough.
The battery remaining power
is a half.
The battery remaining power is
nearly empty.
Re-charge the battery soonest
possible.
No remaining battery charge
NOTE
If only one lamp of the remaining battery indicator
lamp is blinking, the remaining battery charge is very
low. The battery should be recharged as soon as
possible.
Do not give a strong shock to the display panel or
break it. It may lead to a trouble.
Power button
Fig. 32
As the remaining battery indicator shows somewhat
di erently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
OPERATIONAL CAUTIONS
Resting the unit after continuous work
(1) The power tool is equipped with a temperature
protection circuit to protect the motor.
Continuous work may cause the temperature of the
unit to rise, activating the temperature protection
circuit and automatically stopping operation.
If this happens, allow the power tool to cool before
resuming use.
(2) After use for continuous work, rest the unit for
15 minutes or so when replacing the battery. The
temperature of the motor, switch, etc., will rise if
the work is started again immediately after battery
replacement, eventually resulting in burnout.
00BookM1808DANA.indb2100BookM1808DANA.indb21 2020/12/2510:37:402020/12/2510:37:40
background
22
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn o the switch and pull out the battery before doing any inspection or maintenance.
1. Inspecting the bit
Continued use of a dull or damaged bit will result in
reduced cutting e ciency and may cause overloading
of the motor. Replace the bit with a new one as soon
as excessive abrasion is noted.
CAUTION
If a dull bit is used, reactive force is increased
during cutting operation. Avoid the use of the
dull bit without repair.
2. Inspecting the screws
Regularly inspect all screws and ensure that they are
fully tightened. Should any of the screws be loosened,
retighten them immediately.
WARNING
Using this trimmer with loosened screws is
extremely dangerous.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Check for Dust
WARNING
To prevent dust inhalation or eye irritation, wear
protective safety goggles and a dust mask when
using an air gun to clean.
Use an air gun or other similar tool to remove
materials, chips, etc. which have adhered to the body
(especially where indicated in Fig. 33), and wipe with
a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics. (Fig. 33)
Air gun
Battery sliding grooves
Power button
Ventilation hole
Switch button
Rack portion
Collet cone and Collet nut
Fig. 33
5. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected
on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
6. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
battery is recyclable. At the end of it’s useful
life, under various state and local laws, it may
be illegal to dispose of this battery into the
municipal waste stream. Check with your local
solid waste o cials for details in your area for
recycling options or proper disposal.
7. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
00BookM1808DANA.indb2200BookM1808DANA.indb22 2020/12/2510:37:412020/12/2510:37:41
background
23
English
However, signi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
8. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement parts
will be used, all service and repairs must be performed
by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
00BookM1808DANA.indb2300BookM1808DANA.indb23 2020/12/2510:37:412020/12/2510:37:41
background
24
English
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source
or remove the battery from the main body before making any adjustments.
All electrical or mechanical repairs should be done only by quali ed service technicians. Contact
metabo HPT Authorized Service Center.
1. Power tool
Problem Possible Cause Remedy
Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Battery isn’t fully installed. Push the battery in until you hear a click.
The power is OFF. Press the power button to switch the power
ON.
Tool suddenly stopped Tool was overburdened Get rid of the problem causing the
overburden.
During operation, lighten the applied
pressure.
Battery or tool overheated Allow the tool and battery to thoroughly
cool.
No remaining battery power Charge the battery.
Doesn’t cut well The bit is worn or missing teeth. Replace with a new bit.
The collet chuck is loose. Firmly tighten the collet chuck.
Remaining battery
indicator lamp is blinking
Indicates that the remaining battery charge
is very low.
Recharge as soon as possible.
Remaining battery
indicator on the machine
doesn’t match to Multi volt
battery
Refer to the indicator lamp on the battery.
Battery cannot be
installed
Attempting to install a battery other than
that speci ed for the tool.
Please install batteries that are multi volt or
BSL18xx series.
2. Charger
Symptom Possible cause Remedy
The charge indicator lamp
rapidly ickers purple, and
battery charging doesn’t
begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery rmly.
There is foreign matter in the battery
terminal or where the battery is attached.
Remove the foreign matter.
The charge indicator lamp
blinks red, and battery
charging doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery rmly.
The battery is overheated. If left alone, the battery will automatically
begin charging if its temperature
decreases, but this may reduce battery
life. It is recommended that the battery be
cooled in a well-ventilated location away
from direct sunlight before charging it.
00BookM1808DANA.indb2400BookM1808DANA.indb24 2020/12/2510:37:412020/12/2510:37:41
background
25
English
Symptom Possible cause Remedy
Battery usage time is
short even though the
battery is fully charged.
The battery’s life is depleted. Replace the battery with a new one.
The battery takes a long
time to charge.
The temperature of the battery, the
charger, or the surrounding environment is
extremely low.
Charge the battery indoors or in another
warmer environment.
The chargers vents are blocked, causing
its internal components to overheat.
Avoid blocking the vents.
The cooling fan is not running. Contact a metabo HPT Authorized Service
Center for repairs.
The USB power lamp
has switched o and the
USB device has stopped
charging.
The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has
capacity remaining.
Plug the charger’s power plug into an
electric socket.
USB power lamp does not
switch o even though the
USB device has nished
charging.
The USB power lamp lights up green to
indicate that USB charging is possible.
This is not a malfunction.
It is unclear what the
charging status of a USB
device is, or whether its
charging is complete.
The USB power lamp does not switch o
even when charging is complete.
Examine the USB device that is charging to
con rm its charging status.
Charging of a USB device
pauses midway.
The charger was plugged into an electrical
socket while the USB device was being
charged using the battery as the power
source.
This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds when it is di erentiating
between power sources.
A battery was inserted into the charger
while the USB device was being charged
using a power socket as the power source.
Charging of the USB
device pauses midway
when the battery and the
USB device are being
charged at the same time.
The battery has become fully charged. This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds while it checks whether
the battery has successfully completed
charging.
Charging of the USB
device doesn’t start when
the battery and the USB
device are being charged
at the same time.
The remaining battery capacity is
extremely low.
This is not a malfunction.
When the battery capacity reaches a
certain level, USB charging automatically
begins.
00BookM1808DANA.indb2500BookM1808DANA.indb25 2020/12/2510:37:412020/12/2510:37:41
background
26
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
M1808DA
(NN)
(1) 1/4" Collet cone (Code No. 377118) .......................................................................1
(2) 3/8" Collet cone (Code No. 377134) ......................................................................1
(3) Trimmer guide (Code No. 377127) ........................................................................1
(4) Straight guide (Code No. 377126) .........................................................................1
(5) Template guide (Code No. 377129) .......................................................................1
(6) Dust collector set (Code No. 377131) ....................................................................1
(7) 23 mm Wrench (Code No. 377128) .......................................................................1
Battery, Battery charger and Battery cover are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
(1) Battery (BSL1815 / 1830C)
(2) Battery charger (UC18YSL3)
(3) Battery cover (Code No. 329897)
00BookM1808DANA.indb2600BookM1808DANA.indb26 2020/12/2510:37:412020/12/2510:37:41
background
27
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou dentretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de lentretien de loutil motorisé proviennent d’un non respect des
gles ou précautions de base de sécuri. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnt une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les produres de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et dentretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identi és par AVERTISSEMENTS sur loutil motorisé et dans ce mode d’emploi.
Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manre qui n’est pas sci quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ulrieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
in ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de loutil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
00BookM1808DANA.indb2700BookM1808DANA.indb27 2020/12/2510:37:412020/12/2510:37:41
background
28
Français
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si leau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
brancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage exrieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage exrieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
Lutilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser doutil électrique si vous êtes
sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropres réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source dalimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre loutil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de loutil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce quils
soient correctement raccors et utilisés.
Lutilisation dun dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers assocs à la
poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
linterrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilis hors
de la pore des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiaries avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Véri er
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’a ecter l’opération
de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguis et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
00BookM1808DANA.indb2800BookM1808DANA.indb28 2020/12/2510:37:412020/12/2510:37:41
background
29
Français
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de loutil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque dincendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries sci ées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
–AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode demploi.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Maintenez l’outil électrique uniquement par les
surfaces de prise isolées lorsque vous e ectuez
une oration au cours de laquelle l’outil de
coupe peut entrer en contact avec un câblage
caché.
Le contact avec un l sous tension transmettra aussi
du courant dans les pièces métalliques exposées de
l’outil et pourrait électrocuter l’utilisateur.
2. Utilisez des attaches ou une autre méthode
appropriée pour attacher et supporter les pièces
ensembles pour une plateforme stable.
Tenir le travail avec votre main ou contre le corps
peut le laisser instable et peut conduire à la perte de
contrôle.
3. Toujours porter des bouchons d’oreille lors de
l’utilisation de l’outil pendant de longues
périodes.
Une exposition prolongée à un son de forte
intensité peut endommager louïe de
l’utilisateur.
4. Faire extrêmement attention en manipulant les
mèches.
5. Avant l’utilisation, véri er soigneusement si
la mèche n’est pas ssurée ou endommagée.
Remplacer immédiatement toute mèche ssurée
ou endommagée.
6. Ne pas couper de clous. Avant le travail, véri er
s’il y a des clous, et les retirer le cas écant.
7. Veiller à bien tenir loutil pendant le
fonctionnement. Le non-respect de cette
précaution peut causer des accidents ou des
blessures. (Fig. 29)
8. Ne pas approcher les mains des pièces en
mouvement.
9. S’assurer que la mèche n’est pas en contact avec
la pce avant de mettre loutil sous tension.
10. Avant d’utiliser loutil sur la pièce proprement
dite, laisser loutil tourner pendant quelques
instants. Regarder s’il y a des vibrations ou des
irrégularités de rotation qui signaleraient une
mauvaise installation de la mèche.
11. Faire attention au sens de rotation de la mèche et
au sens d’avance.
12. Ne pas s’éloigner de l’outil pendant qu’il
fonctionne. Toujours le tenir dans la main quand
il fonctionne.
13. Toujours éteindre l’outil et attendre que la mèche
soit complètement arrêtée avant de retirer loutil
de la pièce.
14. Ne pas toucher le foret et larbre, lécrou du
collet et le cône du collet immédiatement après
le fonctionnement: ils peuvent être extrêmement
chauds et pourraient brûler votre peau.
15. Après avoir remplacé une mèche ou e ectué des
glages, s’assurer que le mandrin à pince et les
autres éléments de réglage sont bien serrés à
fond.
Un élément de réglage mal serré peut se déplacer de
façon inattendue, provoquant une perte de contrôle
de l’outil, et les composants mobiles risqueraient
d’être violemment éjectés.
00BookM1808DANA.indb2900BookM1808DANA.indb29 2020/12/2510:37:422020/12/2510:37:42
background
30
Français
16. Toujours porter des lunettes de protection qui
respectent les dernières révisions
du Standard ANSI Z87.1.
17. Dé nitions pour les symboles utilis sur cet
outil
V ..............volts
---
............courant continu
Hz ............hertz
n0 .............vitesse sans charge
---/min ...... rotation ou mouvements de va-et-vient par
minute
18. Étant donné que l'a eureuse sans l fonctionne
sur batterie, il faut savoir qu’elle peut commencer à
fonctionner à tout moment.
19. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fue ou une
ignition.
20. Gardez les bornes de l’outil ( xation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne
tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas loutil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
21. Utiliser des forets du diamètre de tige approprié à la
vitesse de l’outil.
22. Lors du fonctionnement de l’outil, ne pas porter de
gants de travail, car le tissu usé peut se coincer dans
l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR CHARGEUR DE
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de chargeur de batterie peut entraîner des
blessures graves voire mortelles. Pour éviter
ces risques, suivre ces consignes de sécurité de
base :
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YSL3.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
instructions et les mises en garde sur (1) le chargeur
de batterie, (2) la batterie et (3) le produit utilisant la
batterie.
3. Pour réduire les risques de blessures, charger les
modèles de batteries rechargeables Metabo HPT
de la série Multi Volt et de la série BSL18. Les autres
modèles de batterie pourraient exploser et provoquer
des blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque
de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
ou de ladaptateur en tirant sur la che.
6. Véri er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela nest
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si lon doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la che du chargeur
de batterie:
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de
batterie spéci ée dans le Tableau 1.
00BookM1808DANA.indb3000BookM1808DANA.indb30 2020/12/2510:37:422020/12/2510:37:42
background
31
Français
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
POUR CHARGEUR DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA
(ampères)*
Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si lintensité nominale dentrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension – par exemple:
1250 watts
= 10 ampères
125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur de batterie si son cordon
ou sa che sont endommagés – Les remplacer
immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur de batterie s’il a reçu un
coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière. L’apporter à un réparateur quali é.
10. Ne pas démonter le chargeur de batterie si un
entretien ou des réparations sont nécessaires,
l’apporter à un réparateur quali é.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise avant tout entretien
ou nettoyage. Il ne su t pas de sortir la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE
BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de
batterie modèle UC18YSL3, bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés sur le
chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
BIEN NOTER: UTILISER EXCLUSIVEMENT DES
MODÈLES DE BATTERIES metabo HPT DE SÉRIE
MULTI-VOLT. LES AUTRES MODÈLES DE BATTERIE
POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES
BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie
risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer dobjets dans les ouïes daération
du chargeur de batterie. Il pourrait en résulter une
décharge électrique ou des dommages du chargeur
de batterie.
5. NE JAMAIS charger à l’extérieur. Éloigner la batterie
hors datteinte des rayons directs du soleil et utiliser
exclusivement dans des endroits à faible humidité et
bien aérés.
6. NE JAMAIS charger si la température est inférieure à
14°F (-10°C) ou supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’ori ce
de la batterie ou le chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur lors
de la charge.
10. NE JAMAIS utiliser lalimentation CC pour charger.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un lieu où la température peut atteindre
ou dépasser 104°F (40°C) comme à l’intérieur d’une
boîte en métal ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou des conditions humides.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchau e et lendommager.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchau e du chargeur.
00BookM1808DANA.indb3100BookM1808DANA.indb31 2020/12/2510:37:422020/12/2510:37:42
background
32
Français
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsquon ne se sert pas du chargeur
ou de l’adaptateur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s'arrête.
Dans ce cas de gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l'outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, gération de
chaleur, émission de fumée, explosion et in ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussre ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussre qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont lextérieur est déformé
ou laisse penser quelle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à lenvers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
7. En cas déchec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez imdiatement le
rechargement.
8. Nexposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’in ltrer
à l’intérieur de la batterie. Lentrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à lécart dobjets combustibles et in ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-
les à leau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchau e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
00BookM1808DANA.indb3200BookM1808DANA.indb32 2020/12/2510:37:422020/12/2510:37:42
background
33
Français
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, l dacier, de cuivre ou autre l
dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec loutil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les ori ces de
ventilation soient dissimulés a n d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 3)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la société
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l'organisation du
transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent l'application de
procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
Si le BSL36B18 est installé dans l’outil électrique,
la puissance utile dépassera 100 Wh et lappareil
sera classé comme Produits dangereux pour la
classi cation fret transporté.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
Fig. 1
PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION
DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB
avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée
sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni
pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL !
00BookM1808DANA.indb3300BookM1808DANA.indb33 2020/12/2510:37:422020/12/2510:37:42
background
34
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
Ne jamais utiliser ni entreprendre une révision de loutil sans avoir dabord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires di érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. A eureuse sans l (M1808DA)
Bouton de l’interrupteur
Broche
d’arrêt
Cône du collet
Bouton d’alimentation
Tableau de
commande
Vis
moletée (A)
DEL d’éclairage
Témoin lumineux
de puissance
batterie résiduelle
Ensemble de la base
Écrou du collet
Partie de la
crémaillère
Pignon
Moteur
Levier de
blocage
Écrou de
xation
Couvercle supérieur
Plaque signalétique
Batterie
Cadran
Arbre
Vis moletée (A)
Fig. 2
2. Batterie
(accessoires en optionvendus séparément)
3. Chargeur de batterie
(accessoires en optionvendus séparément)
Loquet
Ori ces de ventilation
Bornes
Couvercle
de batterie
Plaque
signalétique
Ori ces de
ventilation
Corps
Cordon
moin de
charge
Rail de
guidage
<BSL1815 / BSL1830C>
Fig. 3
<UC18YSL3>
Fig. 4
00BookM1808DANA.indb3400BookM1808DANA.indb34 2020/12/2510:37:422020/12/2510:37:42
background
35
Français
SPECIFICATIONS
1. A eureuse sans l
Modèle M1808DA
Moteur Moteur sans balai à courant continu
Capacité du mandrin de serrage 1/4" (6,35 mm), 3/8" (9,5 mm)
Vitesse sans charge 10 000–30 000 /min
Batterie
Type Batterie au Li-ion modèle BSL1815 / BCL1830C
Tension CC 18 V
Poids
3,5 lbs (1,6 kg)
(BSL1815 et collecteur de poussière attachés)
REMARQUE
Gamme o erte de couteaux: couteau droit, couteau de rognage à vif, couteau de chanfreinage, couteau pour
arrondi, couteau de euillement, couteau à tailler les queues-d’arronde.
2. Chargeur de batterie
Modèle UC18YSL3
Source dalimentation dentrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une temrature de 68°F (20°C))
BSL1815 : Environ 15 min
BSL1830C : Environ 30 min
Tension de charge CC 14,4–18 V
Courant de charge CC 8,0 A
Poids 1,3 lbs. (0,6 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source dalimentation.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
Travail du bois, essentiellement creusage de rainures
et coupes transversales.
Par exemple, creusage de rainures, coupes
transversales, coupe, duplication, burinage, coupe à
gabarit, coupes mixtes et autres.
PROCÉDÉ DE DÉPOSE ET
D'INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la rainure dans le couvercle
supérieur et la faire glisser en place.
Toujours insérer la batterie à fond, jusquà ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 5).
Retrait de la batterie
Retirer la batterie du couvercle supérieur tout en
appuyant sur le loquet (2 pièces) de la batterie (Fig. 5).
Pousser
Batterie
Tirer
Insérer
Couvercle
supérieur
Taquet
Fig. 5
00BookM1808DANA.indb3500BookM1808DANA.indb35 2020/12/2510:37:432020/12/2510:37:43
background
36
Français
Tableau 2
Indications du témoin de charge
moin
de charge
(ROUGE /
BLEU /
VERT /
VIOLET)
Avant la
charge
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0,5 seconde, Ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde, (Éteint pendant 0,5 seconde)
Branché à la source
d'alimentation
Pendant la
charge
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 0,5 seconde, Ne s’allume pas
pendant 1 seconde, (Éteint pendant 1 seconde)
Capacité de la batterie à
moins de 50%
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 1 seconde, Ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde, (Éteint pendant 0,5 seconde)
Capacité de la batterie à
moins de 80%
S’allume
(BLEU)
S’allume sans interruption
Capacité de la batterie à
plus de 80%
Charge
terminée
S’allume
(VERT)
S’allume sans interruption
(Signal sonore continu : environ 6 secondes)
Veille de
surchau e
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0,3 seconde, Ne s’allume pas
pendant 0,3 seconde, (Éteint pendant 0,3 seconde)
Batterie en surchau e.
Impossible de charger.
(La charge commencera
une fois que la batterie
sera froide).
Charge
impossible
Scintille
(VIOLET)
S’allume pendant 0,1 seconde, Ne s’allume pas
pendant 0,1 seconde, (Éteint pendant 0,1 seconde)
(Signal sonore intermittent : environ 2 secondes)
Anomalie de la batterie ou
du chargeur
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE:
Avant de brancher le chargeur dans la prise, véri er
les points suivants.
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas e ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Si la recharge est e ectuée à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique, le chargeur sera brûlé.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
dalimentation est branché, le témoin de charge
clignote en rouge.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est endommagé.
Le faire réparer immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 6.
moin de charge
Rail de
guidage
Batterie
Fig. 6
3. Recharge
Lorsque vous inrez une batterie dans le chargeur,
le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2)
(1) Indication du témoin de charge
Les indications du témoin de charge sont expliqes
dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de
batterie ou de la batterie.
00BookM1808DANA.indb3600BookM1808DANA.indb36 2020/12/2510:37:432020/12/2510:37:43
background
37
Français
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 3.
Laisser refroidir les batteries qui ont chau é avant de
les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
Températures de recharge de
la batterie
BSL1815 / BSL1830C
32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie
UC18YSL3
BSL1815 Env. 15 min
BSL1830C Env. 30 min
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
4. brancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la che de la prise, bien tenir la che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge dune
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechares 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue dêtre utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque dêtre endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’e ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRECAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est
terminée, laisser le chargeur refroidir pendant
environ 15 minutes avant de passer à la recharge
suivante.
Si la batterie est chare alors qu’elle est chaude
parce qu’elle a été laissée longtemps dans un
endroit en plein soleil ou parce qu’elle vient
dêtre utilisée, le témoin de charge du chargeur
s’allume pendant 0,3 seconde, ne s’allume
pas pendant 0,3 seconde (éteint pendant
0,3 seconde). Dans une telle éventualité, laisser
la batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
Lorsque le témoin de charge clignote (à
intervalles de 0,2 seconde), véri er et retirer les
corps étrangers dans l’ori ce d’installation de
la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps
étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie
de la batterie ou du chargeur. Les porter au
service après-vente agréé.
CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, véri ez que le câble USB ne
soit pas défectueux ni endomma.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou
endommagé peut provoquer des émissions de
fumée ou un départ d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le
port USB avec le cache en caoutchouc.
Laccumulation de poussière, etc. dans le port
USB peut provoquer des émissions de fumée ou
un départ d’incendie.
00BookM1808DANA.indb3700BookM1808DANA.indb37 2020/12/2510:37:432020/12/2510:37:43
background
38
Français
REMARQUE
Le temps requis pour la charge sera plus longue
lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie
en même temps.
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l’USB.
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de
chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et
retirez le périphérique USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents
inattendus.
(1) Sélectionnez une méthode de charge
Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la
batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble
d’alimentation est branché dans une prise électrique.
Chargement d’un périphérique USB à l’aide d’une
batterie (Fig. 7-a)
Charger un dispositif USB à partir d’une prise
électrique (Fig. 7-b)
Charger un dispositif USB et une batterie à partir
d’une prise électrique (Fig. 7-c)
abc
Fig. 7
(2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur
marche (Fig. 8)
Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation
USB sur marche, le témoin dalimentation USB
s’allumera.
moin
d’alimentation USB
Cache en
caoutchouc
Port USB
Câble USB
Commutateur
d’alimentation
USB
Fig.8
(3) Connectez le câble USB. (Fig. 8)
Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez
fermement un câble USB disponible dans le
commerce (compatible avec le dispositif à recharger)
dans le port USB.
Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branché
dans une prise électrique, et que la batterie se
décharge, lénergie de sortie sarrêtera et le témoin
d’alimentation USB s’éteindra.
Lorsque le témoin d’alimentation USB s’éteint,
changez la batterie ou branchez le câble
d’alimentation dans une prise électrique.
(4) Lorsque la charge est terminée
Le témoin dalimentation USB ne séteindra pas
lorsque le périphérique USB a été complètement
chargé.
Pour véri er l’état de la charge, véri ez le périphérique
USB.
Mettez le commutateur dalimentation USB sur arrêt
et débranchez le câble dalimentation de la prise
électrique. (Fig. 8)
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en
caoutchouc sur le port USB.
AVANT L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter un accident grave, appuyer sur le
bouton dalimentation situé sur le tableau de
commande pour éteindre l’outil et retirer la
batterie.
ri er l’aire de travail
ri er laire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer l’aire de travail des personnes non
autorisées. S’assurer que l’éclairage et la ventilation
sont adéquats.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA
MECHE
AVERTISSEMENT
Pour éviter un accident grave, appuyer sur le
bouton dalimentation situé sur le tableau de
commande pour éteindre l’outil et retirer la
batterie.
Utiliser la clé de 23 mm incluse pour serrer
l’écrou du collet.
Lutilisation doutils autres que ceux inclus peut
entraîner un serrage excessif ou insu sant, ce
qui peut causer des blessures.
1. Installation en utilisant la goupille de sécuri
(1) Retirer lensemble de la base du corps.
(2) Insérer à fond le foret dans le trou du cône du collet.
(La distance est de 15 mm ou plus duté de lécrou
du collet.)
00BookM1808DANA.indb3800BookM1808DANA.indb38 2020/12/2510:37:432020/12/2510:37:43
background
39
Français
(3) Avec le foret inséré et en appuyant sur la goupille de
sécurité qui maintient larbre, utiliser la clé de 23 mm
pour serrer fermement l’écrou du collet dans le sens
horaire (vue depuis le dessous de l’outil). (Fig. 9)
Broche d’arrêt
Clé de 23 mm
Serrer
Foret
Desserrer
Trou du cône
du collet
Écrou
du collet
Pousser
Fig. 9
(4) Mettre en place l’ensemble de la base déposé sur la
crémaillère fournie sur le boîtier extérieur du corps
après avoir réglé le pignon de l’ensemble de la base.
Ensuite, incliner le levier de verrouillage vers le côté
de xation et xer solidement l’ensemble de la base.
Pour retirer les forets, suivre les étapes d’installation
des forets dans lordre inverse.
2. Installation sans utiliser la goupille de sécurité
(1) Retirer lensemble de la base du corps.
(2) Insérer à fond le foret dans le trou du cône du collet.
(La distance est de 15 mm ou plus duté de lécrou
du collet.)
(3) Utiliser une clé de 13 mm pour xer la tige et serrer
solidement l’écrou du collet avec la clé fournie.
(Fig. 10)
Desserrer
Serrer
Clé de 13 mm
Écrou du collet
Clé de 23 mm
Foret
Fig. 10
(4) Mettre en place l’ensemble de la base déposé sur la
crémaillère fournie sur le boîtier extérieur du corps
après avoir réglé le pignon de l’ensemble de la base.
Ensuite, incliner le levier de verrouillage vers le côté
de xation et xer solidement l’ensemble de la base.
Pour retirer les forets, suivre les étapes d’installation
des forets dans lordre inverse.
REMARQUE
Veiller à ce que lécrou du collet soit solidement serré
après linsertion du foret. Le cône du collet peut se
déformer s’il est serré sans foret mis en place.
Sassurer que la goupille de sécurité n’est pas insérée
dans l’arbre après le serrage du cône du collet.
Autrement, la goupille de sécurité et l’arbre seront
endommagés.
Utiliser uniquement des forets pour a eureuse dont
la vitesse maximale, telle qu’indiquée sur le foret, ne
dépasse pas la vitesse maximale de l'a eureuse.
3. Remplacement du cône du collet
(1) En xant l’arbre, retirer l’écrou du collet et remplacer
le cône du collet.
(2) Fixer lécrou, insérer le foret et serrer l’écrou. (Fig. 11)
Cône du collet
(9,5 mm)
Écrou du collet
Cône du collet
(6,35 mm)
Fig. 11
00BookM1808DANA.indb3900BookM1808DANA.indb39 2020/12/2510:37:432020/12/2510:37:43
background
40
Français
AVANT L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter un accident grave, appuyer sur le
bouton dalimentation situé sur le tableau de
commande pour éteindre l’outil et retirer la
batterie.
1. Directives d’installation de l’ensemble de la base
La position de l’interrupteur peut être modi ée à votre
guise en inversant le sens d’installation de l’ensemble
de la base.
(1) Incliner le levier de verrouillage vers le côté de retrait
et retirer lensemble de la base du corps. (Fig. 12-a)
(2) Tourner de 180 degrés et le replacer dans lensemble
de la base, puis incliner le levier de verrouillage vers
le côté de xation. (Fig. 12-b)
Partie de la crémaillère
Pignon
Retirer
Levier de blocage
Tirer
a
b
Fig. 12
2. Méthode de réglage de la force de xation
S’il y a une baisse de la force de xation, régler
comme suit.
Incliner le levier de verrouillage vers le côté de xation
et serrer un écrou de xation (deux emplacements) au
moyen de la clé à douille (8 mm). (Fig. 13-a)
Le xer de manière à ce que les espaces supérieur et
inférieur “A” de l’ensemble de la base soient égaux.
(Fig. 13-b)
Bloquer
A
A
Levier de blocage
Clé à douille (8 mm)
Écrou de xation
Serrer
Desserrer
a
b
Fig. 13
REMARQUE
Si la charge de fonctionnement du levier de
verrouillage est trop lourde, la force de xation est
trop importante.
Étant donné que cette situation peut endommager
les pces, chaque écrou de xation (deux
emplacements) doit être desserré pour réajuster la
force de xation.
3. Réglage de la profondeur de coupe
(1) Placer l’outil sur une surface plane en bois.
(2) Incliner le levier de verrouillage vers le côté du retrait,
puis tourner la vis moletée (A) pour abaisser l’unité
jusqu’à ce que la pointe du foret touche légèrement le
matériau. Dans cette position, l’échelle du haut peut
être lue. (Fig. 14)
(3) Tourner la vis moletée (A) vers le haut pour régler
l’échelle à la profondeur de coupe désirée selon la
position relevée.
00BookM1808DANA.indb4000BookM1808DANA.indb40 2020/12/2510:37:442020/12/2510:37:44
background
41
Français
40
40
30
Retirer
Levier de blocage
Vis moletée (A)
Echelle
Partie supérieure
de l’ensemble de
la base
Fig. 14
REMARQUE
Veuillez limiter la profondeur de coupe d’une seule
coupe à moins de 5 mm.
4. Guidage de l'a eureuse
AVERTISSEMENT
Pour éviter un accident grave, appuyer sur le
bouton dalimentation situé sur le tableau de
commande pour éteindre l’outil et retirer la
batterie.
<Guide-gabarit>
Il est pratique de traiter avec un modèle un certain
nombre de matériaux d'une même forme.
(Dans ce cas, un foret droit de 6,35 × 6,35 mm ou
1/4" × 1/4" est utilisable.)
(1) Retirez l'ensemble de base de l'unité principale.
(2) Installez le guide du gabarit dans la partie encastrée
de l'ensemble de base et xez-le à l'aide de deux vis.
(Fig. 15)
REMARQUE
Serrez modérément les deux vis. Le couple de
serrage optimal est de 10–15 kg-cm.
(3) Installez l'ensemble de base dans l'unité principale.
ATTENTION
Lors de l'installation du guide de gabarit, la partie
supérieure du guide de gabarit ne doit pas toucher
l'écrou de serrage.
Levier de
blocage
Ensemble
de la base
Vis
Guide-gabarit
Fig. 15
Lorsqu’on utilise la a eureuse le long du plan
intérieur du gabarit, les dimensions du produit ni
seront inférieures aux dimensions du gabarit d’une
valeur égale à la côté “B”, qui est la di érence entre
le rayon du guide du gabarit et le rayon de la mèche.
L’inverse est vrai lorsque vous utilisez la a eureuse le
long de lextérieur du gabarit. (Fig. 16)
Couteau
Guide-gabarit
Gabarit
Ensemble de la base
B
Fig. 16
Fixer le gabarit à la pièce travaillée. Tenir la a eureuse
de manière à ce que le guide-gabarit se déplace le
long du gabarit suivant la Fig. 17.
Gabarit
Fig. 17
<Guide de a eureuse>
Ce guide est pratique pour des tâches de traitement
des matériaux comme le découpage et la coupe en
biseau de contreplaqué.
(1) Mettre en place le guide de a eureuse sur lensemble
de la base avec la vis moletée (B).
(2) Desserrer la vis moletée (B) pour déplacer le guide de
a eureuse de haut en bas.
00BookM1808DANA.indb4100BookM1808DANA.indb41 2020/12/2510:37:442020/12/2510:37:44
background
42
Français
(3) Desserrer la vis moletée (C) et tourner la vis d’arrêt
pour déplacer la goupille de guidage. (Fig. 18)
Après avoir déplacé la goupille de guidage, serrer la
vis moletée (C) pour la xer.
Vis darrêt
Rondelle (A)
Vis moletée (C)
Vis moletée (B)
Goupille de guidage
Guide de
a eureuse
Fig. 18
(4) Comme illustré à la Fig. 19, xer solidement le bas
de l’ensemble de la base sur la surface traitée des
matériaux. Acheminer a eureuse avec la goupille de
guidage le long du matériau.
Sens d’entraînement
du corps
Guide de a eureuse
Fig. 19
<Guide droit>
Cela se révèle pratique pour les opérations de
traitement linéaire, comme la coupe en biseau, le
rainurage et autres.
(1) Mettre en place la pièce de guidage droite avec la vis
moletée (B) sur l’ensemble de la base et la xer.
(2) Régler la longueur “C” du foret à la surface de la pièce
de guidage droite en desserrant l’écrou à oreilles et
en déplaçant la pièce de guidage droite au besoin.
(Fig. 20)
Pièce de
guidage droite
Vis moletée (B)
Boulon
Écrou à oreilles
Desserrer
Écrou à oreilles
Support du guide
Vis moletée (B)
Rondelle (A)
Serrer
Pièce de
guidage droite
C
Fig. 20
(3) Comme indiqué sur la Fig. 21, xer solidement le
fond du socle sur la surface traitée du matériau. Faire
avancer la détoureuse tout en maintenant le plan du
guide sur la surface du matériau.
Sens d’entraînement
du corps
Guide droit
Fig. 21
REMARQUE
Si l’on utilise le guide droit, bien l’installer sur le
côté droit dans le sens de lavance. Ceci aidera à le
maintenir à ras sur le côté de la pièce.
En remplaçant la pièce de guidage droite avec le
support de guide, loutil peut être utilisé pour des
tâches de coupe circulaire
[Plage de traitement (distance entre le centre de la
rotation et le centre du foret)]
Minimum: 84 mm
Maximum: 182 mm
Noter que les cercles mesurant de 102 à 124 mm et de
143 à 158 mm ne peuvent pas être traités.
(1) Tourner lécrou à oreilles et déposer le boulon et les
rondelles (2 pièces).
(2) Inverser le haut et le bas de la pièce de guidage droite
et la xer au support du guide. (Fig. 22)
00BookM1808DANA.indb4200BookM1808DANA.indb42 2020/12/2510:37:452020/12/2510:37:45
background
43
Français
<Ensemble du collecteur de poussière>
Branchez laspirateur du jeu du collecteur de
poussière pour recueillir la poussière.
(1) Emboîter la partie saillante à l’intérieur du capteur
de poussière sur le trou de positionnement à l’avant
inférieur gauche de l’ensemble de la base, et la
xer pour couvrir l’avant de l’ensemble de la base.
(Fig. 25-a)
(2) Utiliser la vis moletée (D) incluse pour xer le trou
de capteur de poussière sur trou de vis du corps.
(Fig. 25-b)
Trou de vis
Vis moletée (D)
Collecteur
de poussière
Trou de positionnement
Partie saillante
a
b
Fig. 25
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter un accident grave, appuyer sur le
bouton dalimentation situé sur le tableau de
commande pour éteindre l’outil et retirer la
batterie.
Porter des lunettes de protection lorsquon
utilise cet outil.
Ne pas approcher les mains, le visage ni aucune
autre partie du corps de la mèche ni des autres
pièces mobiles lorsquon utilise l’outil.
PRÉCAUTION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie
lithiumion est équipée d’une fonction de
protection qui coupe automatiquement
l’alimentation. Par conséquent, en cas de
surcharge de loutil, il est possible que le
moteur s’arrête. Il ne s’agit cependant pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection. Dans ce cas, actionnez
le commutateur de loutil et éliminez les causes
de la surcharge.
Sortir la batterie lorsque le travail est termi.
Support du guide
Boulon
Rondelle
Écrou à oreilles
Rondelle ondulée
Pièce de guidage droite
Fig. 22
Selon le rayon du cercle à traiter, les trous varieront
pour l’écrou à oreilles et le boulon.
Traitement d’un cercle ayant un rayon de 84 à 102 mm
Trou central
Boulon
Rondelle
Écrou à oreilles
Rondelle ondulée
Traitement d’un cercle ayant un rayon de 124 à 182 mm
Trou central
Fig. 23
(3) L’installation de loutil est la même que pour le
traitement en ligne droite.
(4) Aligner le trou de la pièce de guidage droite à gauche
au centre du traitement du cercle et la xer fermement
avec un clou de moins de 6 mm de diamètre qui agira
comme axe de rotation.
Faire pivoter le corps vers la droite. (Fig. 24)
Sens
d’entraînement
du corps
Clou
(axe de rotation)
Fig. 24
00BookM1808DANA.indb4300BookM1808DANA.indb43 2020/12/2510:37:452020/12/2510:37:45
background
44
Français
1. Fonctionnement de l’interrupteur
L’unité fonctionne lorsque le bouton de l’interrupteur
est enfoncé après avoir appuyé sur le bouton
d’alimentation. (Fig. 26)
Voir la Fig. 27 pour les spéci cations des boutons de
commande.
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
et la DEL d’éclairage fonctionnent toujours avec le
bouton d’alimentation.
Si l’outil est sous tension et qu’il ne fonctionne
pas pendant environ 10 secondes, il s’éteindra
automatiquement et le témoin lumineux de puissance
batterie résiduelle et la DEL d’éclairage seront
également éteints.
Pousser
Bouton d’alimentation
Bouton de l’interrupteur
Témoin lumineux
de puissance
batterie résiduelle
Pousser
DEL d’éclairage
Fig. 26
00BookM1808DANA.indb4400BookM1808DANA.indb44 2020/12/2510:37:462020/12/2510:37:46
background
45
Français
Bouton d’alimentation
Lalimentation est sous tension
Témoin lumineux de
puissance batterie résiduelle
DEL
d’éclairage
Aucune opération pendant
10 secondes
Bouton de l’interrupteur
Lalimentation est coupée
Le moteur tourne
Lalimentation est coupée
Le moteur s’arrête
Pousser
Pousser
Pousser
Pousser
Pousser
Fig. 27
00BookM1808DANA.indb4500BookM1808DANA.indb45 2020/12/2510:37:462020/12/2510:37:46
background
46
Français
PRÉCAUTION
Ne pas regarder directement la lumière émise
par lampe à DEL. Une exposition continue et
directe à la lumière émise par une lampe à DEL
peut abîmer les yeux.
2. Ajustement de la vitesse de rotation
Le M1808DA est doté d’un système de commande
électronique qui permet des changements de la
vitesse de rotation. Comme montrè dans la Fig. 28,
la position “1” sur le cadran correspond à la vitesse
minimum et la position “6” à la vitesse maximum.
Cadran
Fig. 28
3. Opération de coupe
PRÉCAUTION
Lors du traitement du côté d'un matériau,
s’assurer que le côté à traiter est à gauche
du foret dans la direction où le matériau est
alimenté.
Placer le côté à traiter à droite du foret va à
l'encontre de la révolution du foret et peut causer
l’arrêt du moteur. Une charge trop élevée dans de
tels cas peut entraîner un dysfonctionnement.
REMARQUE
Ne pas appuyer sur la broche darrêt pendant la
rotation du moteur. De plus, ne pas mettre l’outil en
marche en appuyant sur la broche d’arrêt.
Cela pourrait endommager la broche d’arrêt et/ou
l’arbre et entraîner des blessures.
Veuillez limiter la profondeur de coupe d’une seule
coupe à moins de 5 mm.
Lorsque vous coupez une rainure profonde, répétez
la coupe 2 ou 3 fois.
Les opérations de coupe en profondeur peuvent
rendre l’outil di cile à contrôler et peuvent surcharger
le moteur, ce qui peut entraîner un dysfonctionnement.
Le fait de déplacer l’outil trop rapidement vers
l’avant risque de donner une médiocre qualité de
coupe, ou dendommager la mèche ou le moteur. En
revanche, un déplacement trop lent risque de brûler
et d’endommager la coupe.
La vitesse davance correcte dépend de la taille de
la mèche, du travail et de la profondeur de coupe.
Avant de commencer à couper la pièce proprement
dite, il est recommandé de faire des essais sur un
morceau de rebut. Cela montrera exactement à quoi
ressemblera la coupe, et permettra de véri er les
dimensions.
Les anomalies et les surcharges déclencheront
le protecteur de surcharge, et le fonctionnement
s’arrêtera. Supprimer immédiatement la charge,
éteindre l’outil, puis le rallumer. La vitesse de rotation
devrait redevenir normale.
Il est recommandé d’utiliser le guide le plus appropr
qui convient au type de travail a n d’e ectuer le travail
exactement sans faille.
(Se reporter à la section « Guidage de l'a eureuse ».) Les
pièces à traiter doivent être solidement xées.
(1) Garder le foret séparé des pces et maintenir
fermement le corps avant de mettre l’interrupteur en
marche. (Fig. 29)
Fig. 29
(2) Le couteau tourne dans le sens des aiguilles d’une
montre (direction de la èche sur la base). Pour
obtenir le maximum de caci au dècoupage,
alimenter la a eureuse en se conformant aux
directions d’alimentation montrè dans la Fig. 30.
Pièce
Coupe
périphérique
externe
(sens anti-horaire)
Coupe
périphérique
interne
(sens
horaire)
Entraînement de
l'a eureuse
Rotation de la méche
Fig. 30
00BookM1808DANA.indb4600BookM1808DANA.indb46 2020/12/2510:37:472020/12/2510:37:47
background
47
Français
4. Messages d’alerte par témoin DEL (Fig. 31)
Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues
pour protéger loutil lui-me, ainsi que la batterie.
Lorsque le commutateur est tiré, si l'une des fonctions
de protection s'active pendant le fonctionnement, le
témoin DEL clignote comme décrit dans le Tableau 5.
Lorsque l'une des fonctions de protection est
enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du
commutateur et suivre les instructions décrites sous
l'action corrective.
Fig. 31
Tableau 5
Fonction de protection A chage du témoin DEL Action corrective
Protection de surcharge
Marche 0,1 seconde/Arrêt 0,1 seconde
Supprimer la cause de la surcharge
Protection température
Marche 0,5 seconde/Arrêt 0,5 seconde
Laisser l'outil et la batterie refroidir
complètement.
REMARQUE
À l'occasion, environ deux secondes après l'arrêt du
fonctionnement de l'outil, le voyant DEL s'éteint et
l'alimentation est coupée.
Cela signi e que l'alimentation est presque vide ou
que la batterie surchau e.
Dans ce cas, laissez la batterie refroidir, puis
rechargez-la pour l'utiliser.
5. À la mise sous tension, le témoin lumineux de
puissance batterie résiduelle s’allume et l’alimentation
restante de la batterie peut être véri ée. (Fig. 32) Le
Tableau 6 indique le statut du témoin lumineux de
puissance batterie résiduelle et la puissance restante
de la batterie.
Tableau 6
Statut de la
lampe
Puissance batterie résiduelle
La puissance restante de la
batterie est su sante.
La puissance restante de la
batterie est à la moitié.
La puissance restante de la
batterie est presque vide.
Recharger la batterie aussitôt
que possible.
Pas de charge restante de la
batterie
REMARQUE
Si une seule lampe du témoin lumineux de puissance
batterie résiduelle clignote, la charge restante de la
batterie est très faible. La batterie doit être rechargée
dès que possible.
Ne pas faire subir de choc violent au panneau
d’a chage ou l’endommager. Cela peut provoquer
des défaillances.
Bouton d’alimentation
Fig. 32
Comme le témoin lumineux de puissance batterie
résiduelle s’a che légèrement di éremment selon
la température ambiante et les caractéristiques de la
batterie, il faut le considérer à titre de référence.
00BookM1808DANA.indb4700BookM1808DANA.indb47 2020/12/2510:37:472020/12/2510:37:47
background
48
Français
PRECAUTIONS DE FONCTIONNEMENT
Repos de lappareil après un travail continu
(1) Loutil électrique est doté d’un circuit de protection
thermique pour protéger le moteur.
Une utilisation continue peut augmenter la température
de lappareil et activer le circuit de protection
de la température, arrêtant automatiquement le
fonctionnement.
Dans ce cas, laisser loutil électrique refroidir avant de
recommencer à l’utiliser.
(2) Après une utilisation continue, laisser reposer
l’appareil pendant 15 minutes environ lors du
remplacement de la batterie.
La température du moteur, de la gâchette, etc.
augmentera si le travail est repris tout de suite après
le remplacement de la batterie, ce qui risque de
provoquer un grillage.
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
S’assurer d’éteindre l’interrupteur et de retirer la batterie avant de procéder à une inspection ou à un
entretien.
4. Véri er s’il y a de la poussière.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir l’inhalation de poussières
ou l’irritation des yeux, porter des lunettes
de protection et un masque antipoussières
lorsqu’un pistolet pneumatique est utilisé pour
le nettoyage.
Utiliser un pistolet pneumatique ou un autre outil
similaire pour enlever les matériaux, les copeaux,
etc., qui sont collés sur le corps (surtout à lendroit
indiqué à la Fig. 33), et essuyer avec un chi on doux
et sec ou un chi on humecté d’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou
diluant, car ces produits pourraient endommager le
plastique. (Fig. 33)
Pistolet
pneumatique
Rainures de glissement
de la batterie
Bouton d’alimentation
Ori ce de ventilation
Bouton de l’interrupteur
Partie de la crémaillère
Cône du collet et
écrou du collet
Fig. 33
1. Inspection du foret
L’utilisation continue d’un foret émoussé ou
endommagé se traduira par une diminution de
l’e cacité de la coupe et peut provoquer une
surcharge du moteur. Remplacer le foret par un neuf
dès qu’une abrasion excessive est notée.
PRÉCAUTION
Si un foret est émoussé, la force réactive est
augmentée pendant la coupe. Éviter d’utiliser un
foret émoussé sans le réparer.
2. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer
qu’elles sont serrées à fond. Si l’une des vis était
desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT
Il serμait extmement dangereux d’utiliser la
a eureuse avec des vis desseres.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”
même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement
à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou
mouillé par de l’huile ou de l’eau.
00BookM1808DANA.indb4800BookM1808DANA.indb48 2020/12/2510:37:482020/12/2510:37:48
background
49
Français
5. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À loccasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont
accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
6. Mise au rebut d’une batterie ue
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie ue aux ordures
ménagères. La batterie risque dexploser si
elle est incinérée. La batterie est recyclable.
Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon
les lois des états et les lois locales, il peut
être illégal de jeter cette batterie aux ordures
ménagères. Véri er auprès de son service de
ramassage dordures les options de recyclage et
la procédure correcte de mise au rebut.
7. Rangement
Ranger dans un lieu dont la temrature est inférieure
à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en n de vie et
procurez-vous en une neuve.
8. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent être
e ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metabo HPT AUTORISÉ.
PRÉCAUTION
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans l s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spéci é, ou encore si la batterie est démontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
00BookM1808DANA.indb4900BookM1808DANA.indb49 2020/12/2510:37:482020/12/2510:37:48
background
50
Français
1. Outil électrique
Problème Origine possible Solution possible
L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
La batterie n’est pas correctement
installée.
Poussez la batterie jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Lalimentation est coupée. Appuyer sur le bouton d’alimentation pour
mettre l’outil sous tension.
L'outil s'est arrêté
soudainement
L'outil était en surcharge Éliminer le problème provoquant la
surcharge.
Pendant le fonctionnement, alléger la
pression appliquée.
La batterie ou l'outil a trop chau é Laisser l'outil et la batterie refroidir
complètement.
Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
Ne coupe pas bien La mèche est usée ou il lui manque des
dents.
Remplacez par une nouvelle mèche.
Le mandrin à pince est desserré. Serrez fermement le mandrin à pince.
Le témoin lumineux
de puissance batterie
résiduelle clignote
Indique que la charge restante de la
batterie est très faible.
Recharger aussitôt que possible.
Le témoin lumineux
de puissance batterie
résiduelle sur la machine ne
correspond pas à la batterie
Multi Volt
Se reporter au témoin lumineux sur la
batterie.
La batterie ne peut pas être
installée
Tentative d'installation d'une batterie d’un
autre type que celui dé ni pour l’outil.
Veuillez installer des batteries de type
multivolt ou de série BSL18xx.
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
A n d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la
che de la source d'alimentation avant d'e ectuer un quelconque ajustement.
Toute réparation électrique ou mécanique doit être e ectuée par un technicien quali é. Contacter un
centre de service autorisé de metabo HPT.
00BookM1808DANA.indb5000BookM1808DANA.indb50 2020/12/2510:37:482020/12/2510:37:48
background
51
Français
2. Chargeur
Problème Origine possible Solution possible
Le témoin de charge
clignote rapidement en
violet et le chargement de la
batterie ne démarre pas.
La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie.
Un corps étranger se trouve sur la borne
de la batterie ou là où la batterie est e.
Retirer le corps étranger.
Le témoin de charge
clignote en rouge et la
charge de la batterie ne
débute pas.
La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie.
La batterie a surchau é. Si la batterie est laissée en place et
si la température diminue, la charge
débutera automatiquement, mais ceci
peut réduire la durée de vie de la batterie.
Il est recommandé de laisser refroidir la
batterie dans un endroit bien aéré éloig
des rayons directs du soleil avant de la
charger.
Le temps de
fonctionnement de la
batterie est court alors
même que la batterie est
complètement chargée.
La durée de vie de la batterie est
terminée.
Remplacer la batterie par une neuve.
La charge de la batterie
prend du temps.
La température de la batterie, du
chargeur ou de l’environnement alentour
est très basse.
Charger la batterie à l’intérieur ou dans un
autre environnement plus chaud.
Les bouches daération du chargeur sont
bloquées provoquant la surchau e de ses
éléments internes.
Éviter de bloquer les bouches d’aération.
Le ventilateur de refroidissement ne
fonctionne pas.
Communiquer avec un centre de service
metabo HPT autorisé pour solliciter une
réparation.
Le témoin d’alimentation
USB s’est éteint et le
périphérique USB a ces
la charge.
La capacité de la batterie est devenue
faible.
Remplacer la batterie par une batterie
ayant assez de capacité restante.
Brancher la che du cordon d’alimentation
du chargeur dans une prise électrique.
Le témoin d’alimentation
USB ne s’éteint pas alors
même que le périphérique
USB a ni la charge.
Le témoin dalimentation USB s’allume en
vert pour indiquer que la charge USB est
possible.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le statut de charge du
périphérique USB ou la n
de la charge est incertain(e).
Le témoin dalimentation USB ne s’éteint
pas alors même que la charge est
terminée.
Inspecter le périphérique USB en charge
pour con rmer son statut de charge.
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin.
Le chargeur a été branché dans une
prise électrique alors même que le
périphérique USB était chargé au
moyen de la batterie comme source
d’alimentation.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes lorsqu’il
fait la di érence entre les sources
d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le
chargeur alors même que le périphérique
USB était chargé au moyen d’une prise
secteur comme source d’alimentation.
00BookM1808DANA.indb5100BookM1808DANA.indb51 2020/12/2510:37:482020/12/2510:37:48
background
52
Français
Problème Origine possible Solution possible
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin lorsque la batterie
et le périphérique USB sont
chargés simultanément.
La batterie est complètement chare. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes alors qu’il
véri e si la charge de la batterie est
terminée.
La charge du périphérique
USB ne débute pas lorsque
la batterie et le périphérique
USB sont chargés
simultanément.
La capacité restante de la batterie est
très basse.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque la capacité de la batterie atteint
un certain niveau, la charge USB débute
automatiquement.
00BookM1808DANA.indb5200BookM1808DANA.indb52 2020/12/2510:37:482020/12/2510:37:48
background
53
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
M1808DA
(NN)
(1) 1/4" Cône du collet (No. de code 377118) .............................................................1
(2) 3/8" Cône du collet (No. de code 377134) ............................................................1
(3) Guide de a eureuse (No. de code 377127) .........................................................1
(4) Pièce de guidage droite (No. de code 377126) ....................................................1
(5) Guide-gabarit (No. de code 377129) ....................................................................1
(6) Ensemble du collecteur de poussière (No. de code 377131) ...............................1
(7) Clé de 23 mm (No. de code 377128) ....................................................................1
La batterie, le chargeur de batterie et le couvercle de la batterie ne sont pas inclus.
ACCESSOIRES SUR OPTION.....vendus séparément
(1) Batterie (BSL1815 / 1830C)
(2) Chargeur de batterie (UC18YSL3)
(3) Couvercle de la batterie (No. de code 329897)
00BookM1808DANA.indb5300BookM1808DANA.indb53 2020/12/2510:37:482020/12/2510:37:48
background
54
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta ectrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este manual de instrucciones.
No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté especí camente recomendada por
metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga ectrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta ectrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad ectrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga ectrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
00BookM1808DANA.indb5400BookM1808DANA.indb54 2020/12/2510:37:482020/12/2510:37:48
background
55
Español
c) No exponga las herramientas ectricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta ectrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta ectrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta ectrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta ectrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor es eno ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta ectrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que esn conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta ectrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta ectrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
esn mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta ectrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
00BookM1808DANA.indb5500BookM1808DANA.indb55 2020/12/2510:37:482020/12/2510:37:48
background
56
Español
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta ectrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta ectrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas especí camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
–ADVERTENCIA–
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Agarre la herramienta eléctrica únicamente
por las super cies de agarre aisladas, cuando
realice una operación en la que la herramienta
de corte pueda contactar con el cableado oculto.
El contacto con un cable con corriente hará que
las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica pueden transmitir esa corriente y provocar
una descarga eléctrica al operador.
2. Utiliza abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sujetar la pieza a una plataforma
estable.
Si sujeta la pieza con la mano o contra su cuerpo
quedará inestable y puede perder el control.
3. Siempre utilice protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta durante mucho
tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran
intensidad puede causar la sordera.
4. Maneje las brocas con sumo cuidado.
5. Antes de la operación, inspeccione atentamente
la broca por grietas o daños. Reemplace
inmediatamente la broca si está agrietada o
dañada.
6. Evite cortar clavos. Inspeccione y extraiga todos
los clavos de la pieza de trabajo antes de la
operación.
7. Asegúrese de sujetar correctamente la
herramienta durante la operación. De lo
contrario, podrían producirse accidentes o
lesiones. (Fig. 29)
8. Mantenga las manos alejadas de las piezas de
rotación.
9. Antes de conectar el interruptor, asegúrese de
que la broca no esté en contacto con la pieza de
trabajo.
10. Antes de usar la herramienta en la pieza
de trabajo, déjela funcionar durante unos
momentos. Preste atención a las vibraciones o
las oscilaciones, pues indican que la broca no
está instalada correctamente.
11. Preste atencn a la dirección de rotación y de
avance de la broca.
12. No deje la herramienta en marcha. Opere la
herramienta sólo mientras la sujeta con la mano.
13. Siempre apague la herramienta y espere hasta
que se detenga completamente antes de
removerla de la pieza de trabajo.
00BookM1808DANA.indb5600BookM1808DANA.indb56 2020/12/2510:37:492020/12/2510:37:49
background
57
Español
14. No toque la broca, el eje, la tuerca de la pinza
portapieza ni el cono de la pinza portapieza
justo después de su funcionamiento: podrían
estar extremadamente calientes y producir
quemaduras en la piel.
15. Después de cambiar las brocas o realizar
cualquier ajuste, asegúrese de que la boquilla
de mordazas y otros componentes de ajuste se
encuentren rmemente apretados.
Un elemento de ajuste ojo podría desplazarse
inesperadamente, provocando la pérdida de
control. Los componentes ojos saldrán despedidos
violentamente.
16. Siempre utilice gafas protectoras que cumplan
con los requerimientos de la última
revisión de la norma ANSI Z87.1.
17. De niciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V ..............volts
---
............corriente continua
Hz ............hertzios
n0 .............velocidad sin carga
---/min ...... revoluciones o reciprocación por minuto
18. Como la fresadora de cantos inalámbrica funciona
con una batería, tenga en cuenta que puede
comenzar a operar en cualquier momento.
19. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
20. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
21. Use brocas del diámetro de espiga adecuado para la
velocidad de la herramienta.
22. No lleve guantes de trabajo al manipular la
herramienta, porque ese tipo de prenda puede
quedar atrapada.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE LA
BATEA
ADVERTENCIA
Utilizar cargadores de batería de forma
inadecuada o poco segura puede ocasionar
la muerte o lesiones graves. Para evitar estos
riesgos, siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YSL3.
2. Antes de utilizar el cargador de la batería, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución del (1) cargador de la batería, (2) la batería
y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue los
modelos de batería recargable de metabo HPT de la
serie Multi Volt y la serie BSL18. Otros modelos de
baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
4. La utilizacn de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de la batería
puede provocar riesgos de incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador o adaptador,
tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador debe ser igual
en número, tamaño y forma que el del cargador de
la batería:
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. El calibre del cable debe ser su ciente para el
amperaje de CA del cargador de la batea, como
se especi ca en la Tabla 1.
00BookM1808DANA.indb5700BookM1808DANA.indb57 2020/12/2510:37:492020/12/2510:37:49
background
58
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA
CABLES PROLONGADORES DE CARGADORES DE BATERÍA
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si la entrada nominal del cargador de la batería se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
la potencia en vatios por la tensión nominal, por
ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
8. No utilice el cargador de la batería con un cable o un
enchufe dañado. Si esn dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador de la batería si ha recibido un
golpe, si se ha caído o si es dado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cuali cado.
10. No desarme el cargador de la batería. Cuando
necesite reparación o mantenimiento, llévelo a un
técnico cuali cado.
11. Para reducir el riesgo de descargas ectricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE LA BATERÍA
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de
leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de
la batería, y de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE MODELOS DE
BATERÍAS metabo HPT DE LA SERIE MULTIVOLTAJE.
LOS DEMÁS MODELOS DE BATERÍAS PODRÍAN
EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA:
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere la batería, aunque estén dañados o
completamente agotados.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador de la batería. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el
cargador de la batería.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
14°F (-10°C) o superior a 104°F (40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de batería juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el ori cio para la
batería ni en el cargador de la batería.
9. NUNCA utilice un transformador elevador durante la
carga.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC
para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de la
batería en lugares en los que la temperatura pueda
llegar a los 104°F (40°C) o superar dicha temperatura,
como dentro de una caja metálica o un auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia o humedad.
13. Utilice SIEMPRE el cargador con un tomacorriente
estándar (120 V). La utilizacn del cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que este se
recalentase y dase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador o
adaptador.
00BookM1808DANA.indb5800BookM1808DANA.indb58 2020/12/2510:37:492020/12/2510:37:49
background
59
Español
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duracn, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuacn, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Aserese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, aserese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batea con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
7. Si la carga de la batería no naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar
fresco y seco, alejado de los materiales combustibles
e in amables. Las atmósferas con gases corrosivos
deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los ori cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 3)
00BookM1808DANA.indb5900BookM1808DANA.indb59 2020/12/2510:37:492020/12/2510:37:49
background
60
Español
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la
compañía eléctrica de su potencia de salida y siga
las instrucciones de la compañía de transporte al
preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Si el BSL36B18 es instalado en la herramienta
eléctrica, la potencia de salida excederá los
100 Wh y la unidad será clasi cada como
materiales peligrosos para la clasi cación de
carga.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 1
PRECAUCIONES DE CONEXN DEL
DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar
una copia de seguridad de los datos contenidos en el
dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
00BookM1808DANA.indb6000BookM1808DANA.indb60 2020/12/2510:37:492020/12/2510:37:49
background
61
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
Nunca haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Fresadora de cantos a batería (M1808DA)
Botón del interruptor
Cono de la pinza portapieza
Botón de
encendido
Panel de
interruptores
Perno de
perilla (A)
Lámpara indicadora
de batería restante
Conjunto base
Batería
Eje
Pasador
de cierre
Luz LED
Motor
Palanca de
bloqueo
Cubierta superior
Placa de nombre
Dial
Tuerca de la
pinza portapieza
Sección de
rejilla
Piñón
Tuerca de
jación
Perno de perilla (A)
Fig. 2
2. Batería
(accesorios opcionales…de venta por separado)
3. Cargador de baterías
(accesorios opcionales…de venta por separado)
Enganche
Terminales
Taps de batería
Ori cios de ventilación
Ori cios de
ventilación
Cuerpo
Cable
Placa de
características
Testigo indicador
de carga
Riel de guía
<BSL1815 / BSL1830C>
Fig. 3
<UC18YSL3>
Fig. 4
00BookM1808DANA.indb6100BookM1808DANA.indb61 2020/12/2510:37:492020/12/2510:37:49
background
62
Español
ESPECIFICACIONES
1. Fresadora de cantos a batería
Modelo M1808DA
Motor Motor sin escobillas DC
Capacidad de pinza 1/4" (6.35 mm), 3/8" (9.5 mm)
Velocidad de marcha en vacío 10,000–30,000 /min
Battería
Tipo Batería de Li-ion modelo BSL1815 / BCL1830C
Tensión CC 18 V
Peso
3.5 lbs (1.6 kg)
(BSL1815 y recolector de polvo incluido)
NOTA
Brocas disponibles: brocas derechas, brocas para recortes planos, brocas para biseles, brocas para redondear,
brocas rebajadoras y brocas para corte de cola de Milano.
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofàsica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL1815 : Aprox. 15 min
BSL1830C : Aprox. 30 min
Tensión de carga CC 14.4–18 V
Corriente de carga CC 8.0 A
Peso 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
00BookM1808DANA.indb6200BookM1808DANA.indb62 2020/12/2510:37:502020/12/2510:37:50
background
63
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Trabajos en madera centrados en ranuración y
biselado.
Por ejemplo, ranuración con biselado, corte, copia,
grabado, corte con plantilla, combinaciones, y otros.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la cubierta superior
y deslícela para colocarla en su sitio.
Inrtela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig. 5).
Forma de extraer la batería
Retire la batería de la cubierta superior mientras
presiona el cerrojo (2 unidades) de la batería (Fig. 5).
Cubierta
superior
Batería
SacarInsertar
Presionar
Enganche
Fig. 5
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
La tensión de la fuente de alimentación está indicada
en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se
quemaría.
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a
una toma. Cuando el cable de alimentación esté
conectado, el testigo indicador de carga parpadeará
en color rojo.
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dado. Haga que se lo
reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig 6.
Testigo indicador
de carga
Riel de guía
Batería
Fig. 6
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte la
Tabla 2).
(1) Indicaciones del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán
tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con
la condición del cargador de baterías o de la batería.
00BookM1808DANA.indb6300BookM1808DANA.indb63 2020/12/2510:37:502020/12/2510:37:50
background
64
Español
Tabla 2
Indicaciones del testigo indicador de carga
Testigo
indicador
de carga
(ROJO/
AZUL/
VERDE/
PÚRPURA)
Antes de
la carga
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Conectada a la fuente de
alimentación
Durante
la carga
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 1 segundo.
(apagado durante 1 segundo)
Capacidad de la batería
a menos del 50%
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 1 segundo. No
se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Capacidad de la batería
a menos del 80%
Se enciende
(AZUL)
Se enciende de forma continua Capacidad de la batería
a más del 80%
Carga
completada
Se enciende
(VERDE)
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Espera por
sobrecalentamiento
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.3 segundos.
No se enciende durante 0.3 segundos
(apagada durante 0.3 segundos).
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Carga imposible
Destellos
(PÚRPURA)
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos
(apagada durante 0.1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor
de 2 segundos)
Fallo de funcionamiento
de la batería o del
cargador
(2) Temperatura de las baterías
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Table 3
Baterías
Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL1815 /
BSL1830C
32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería
UC18YSL3
BSL1815 Aprox. 15 min
BSL1830C Aprox. 30 min
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
00BookM1808DANA.indb6400BookM1808DANA.indb64 2020/12/2510:37:502020/12/2510:37:50
background
65
Español
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas,
etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 23 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente desps
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si la batería se carga mientras está caliente
debido a que se ha dejado durante mucho
tiempo en un lugar expuesto a la luz solar directa
o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo
indicador de carga del cargador se ilumina
durante 0.3 segundos y no se iluminará durante
0.3 segundos (permanecerá apagado durante
0.3 segundos). En tales casos, deje primero que
se enfríe la batería e inicie luego la carga.
Cuando el testigo indicador de carga parpadee
(a intervalos de 0.2 segundos), compruebe si
hay objetos extraños en el ori cio de instalación
de la batería del cargador y extráigalos si los
hubiera. Si no hay objetos extraños, es probable
que la batería o que el cargador de baterías
esté funcionando mal. Llévelos a un centro de
reparaciones autorizado.
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB
ADVERTENCIA
Antes de usar, compruebe el cable de conexión
USB en busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
Cuando no se está usando el producto, cubra el
puerto USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB
puede provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
El tiempo necesario para la carga será más largo
cuando un dispositivo USB y la batería se carguen
simultáneamente.
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB,
apague la alimentación USB y retire el dispositivo
USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
(1) Seleccione un método de carga
Dependiendo del método de carga seleccionado,
tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si
el cable de alimentacn está enchufado a una toma
de corriente.
Carga de un dispositivo USB mediante batería
(Fig. 7-a)
Cargar un dispositivo USB desde una toma de
corriente ectrica (Fig. 7-b)
Cargar un dispositivo USB y su batería desde una
toma de corriente ectrica (Fig. 7-c)
abc
Fig. 7
00BookM1808DANA.indb6500BookM1808DANA.indb65 2020/12/2510:37:502020/12/2510:37:50
background
66
Español
(2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 8)
Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el
testigo indicador de alimentación USB se encenderá.
Testigo de
alimentación USB
Cubierta
de goma
Puerto
USB
Cable USB
Interruptor de
alimentación
USB
Fig. 8
(3) Conecte el cable USB. (Fig. 8)
Retire la cubierta de goma y enchufe con rmeza un
cable USB disponible en comercios (apropiado para
el dispositivo que se está cargando) en el puerto
USB.
Cuando el cable de alimentación no esté enchufado
a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida
de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de
alimentación USB se apagará.
Cuando el testigo indicador de alimentación USB
se apague, cambie la batería o enchufe el cable de
alimentación a una toma eléctrica.
(4) Cuando se haya completado la carga
El testigo indicador de alimentación USB no se
activará cuando un dispositivo USB se haya cargado
por completo.
Para veri car el estado de carga, compruebe el
dispositivo USB.
Apague el interruptor de alimentación USB y
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
alimentación eléctrica. (Fig. 8)
Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de
goma sobre el puerto USB.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes graves, pulse el botón de
encendido localizado en el panel de interruptores
para apagar el equipo y extraer la batería.
Compruebe el entorno del área de trabajo
Compruebe el área de trabajo para asegurarse de
que esté libre de desperdicios y obstáculos.
Compruebe que en el área no haya personal
innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la
ventilación sean adecuadas.
INSTALACIÓN Y EXTRACCN DE LAS
BROCAS
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes graves, pulse el botón de
encendido localizado en el panel de interruptores
para apagar el equipo y extraer la batería.
Use la llave de 23 mm incluida para apretar la
tuerca de la pinza portapieza.
El uso de herramientas distintas de las
incluidas puede provocar un apriete excesivo
o insu ciente, lo que puede ocasionar lesiones
físicas.
1. Instalacn mediante el pasador de cierre
(1) Extraiga el conjunto base del cuerpo principal.
(2) Inserte bien la broca en el ori cio del cono de la pinza
portapieza. (La distancia es de 15 mm o más desde el
lateral de la tuerca de la pinza portapieza.)
(3) Con la broca insertada y presionando el pasador de
cierre que bloquea el eje, use la llave de 23 mm para
apretar con rmeza la tuerca de la pinza portapieza
hacia la derecha (vista desde la herramienta). (Fig. 9)
Ori cio del cono
de la pinza
portapieza
Soltar
Pasador
de cierre
Llave de 23 mm
Apretar
Broca
Empujar
Tuerca de
la pinza
portapieza
Fig. 9
(4) Coloque el conjunto base que ha extraído en la rejilla
ubicada en la carcasa exterior del cuerpo principal
tras ajustar el piñón del conjunto base a dicha rejilla.
Incline la palanca de bloqueo hacia el punto de
jación y je bien el conjunto base.
Al extraer las brocas hágalo siempre siguiendo los
pasos de instalacn de las brocas en sentido inverso.
2. Instalacn sin el pasador de cierre
(1) Extraiga el conjunto base del cuerpo principal.
(2) Inserte bien la broca en el ori cio del cono de la pinza
portapieza. (La distancia es de 15 mm o más desde el
lateral de la tuerca de la pinza portapieza.)
00BookM1808DANA.indb6600BookM1808DANA.indb66 2020/12/2510:37:502020/12/2510:37:50
background
67
Español
ANTES DE LA OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes graves, pulse el botón de
encendido localizado en el panel de interruptores
para apagar el equipo y extraer la batería.
1. Dirección de instalación del conjunto base
Puede ajustar la posición del interruptor según sus
preferencias cambiando la dirección de instalación
del conjunto base.
(1) Incline la palanca de bloqueo hacia el punto de
extracción y extraiga el conjunto base del cuerpo
principal. (Fig. 12-a)
(2) Gire 180 grados y vuelva a colocar el conjunto base.
Incline la palanca de bloqueo hacia el punto de
jación. (Fig. 12-b)
Sección
de rejilla
Quitar
Palanca de
bloqueo
Sacar
a
b
Piñón
Fig. 12
(3) Use una llave de 13 mm para jar el eje y apriete la
tuerca de la pinza portapieza con la llave incluida.
(Fig. 10)
Apretar
Llave de 13 mm
Soltar
Broca
Tuerca de la
pinza portapieza
Llave de 23 mm
Fig. 10
(4) Coloque el conjunto base que ha extraído en la rejilla
ubicada en la carcasa exterior del cuerpo principal
tras ajustar el piñón del conjunto base a dicha rejilla.
Incline la palanca de bloqueo hacia el punto de
jación y je bien el conjunto base.
Al extraer las brocas hágalo siempre siguiendo los
pasos de instalacn de las brocas en sentido inverso.
NOTA
Tras insertar una broca, asegúrese de que la tuerca
de la pinza portapieza esté bien apretada. El cono
de la pinza portapieza se puede deformar si este se
aprieta sin una broca instalada.
Asegúrese de que el pasador de cierre no esté
insertado en el eje tras apretar el cono de la pinza
portapieza. No hacerlo resultará en daños en el
pasador de cierre y el eje.
Use únicamente brocas de fresadora de cantos cuya
velocidad máxima (indicada en la broca) no supere la
velocidad máxima de la fresadora de cantos.
3. Intercambio del cono de la pinza portapieza
(1) Sujetando el eje, extraiga la tuerca de la pinza
portapieza e intercambie el cono de la pinza
portapieza.
(2) Coloque la tuerca, inserte la broca y apriete la tuerca.
(Fig. 11)
Cono de la pinza
portapieza
(9.5 mm)
Tuerca de la
pinza portapieza
Cono de
la pinza
portapieza
(6.35 mm)
Fig. 11
00BookM1808DANA.indb6700BookM1808DANA.indb67 2020/12/2510:37:512020/12/2510:37:51
background
68
Español
2. Método de ajuste de la potencia de jación
Si se reduce la potencia de jación, ajústela de la
siguiente manera.
Incline la palanca de bloqueo hacia el punto de jación
y apriete la tuerca de jación (dos ubicaciones)
mediante la llave de tubo (8 mm). (Fig. 13-a)
Ajústela hasta que los espacios "A" inferior y superior
del conjunto base sean iguales. (Fig. 13-b)
Fijar
A
A
Palanca de bloqueo
Llave de tubo (8 mm)
Tuerca de jación
Soltar
Apretar
a
b
Fig. 13
NOTA
Si la carga de funcionamiento de la palanca de
bloqueo es demasiado pesada, signi ca que existe
mucha potencia de jación.
Como esta situación podría dañar las piezas, debe
a ojar cada tuerca de jación (dos ubicaciones) para
volver a ajustar la potencia de jación.
3. Ajuste de la profundidad de corte
(1) Coloque la herramienta en una super cie plana de
madera.
(2) Incline la palanca de bloqueo hacia el punto de
extracción y gire el perno de perilla (A) para bajar
la unidad hasta que la punta de la broca toque el
material. En esta posición, podrá leer la escala del
extremo superior. (Fig. 14)
(3) Gire el perno de perilla (A) hacia arriba para ajustar
la escala a la profundidad de corte deseada según la
posición observada en la escala.
40
40
30
Quitar
Palanca de
bloqueo
Perno de perilla (A)
Escala
Extremo
superior del
conjunto base
Fig. 14
NOTA
Limite la profundidad de corte de un solo corte a
menos de 5 mm.
4. Guía de la fresadora de cantos
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes graves, pulse el botón de
encendido localizado en el panel de interruptores
para apagar el equipo y extraer la batería.
<Guía patrón>
Asegúrese de desconectar la alimentación y extraer
la batería para evitar problemas graves.
Guía Patrón (Accesorio estándar)
Resulta útil procesar con una plantilla un número de
materiales de una misma forma.
(En este caso se pueden utilizar brocas rectas de
6.35 × 6.35 mm o 1/4" × 1/4").
(1) Retire el conjunto de la base de la unidad principal.
(2) Instale la guía de la plantilla en la parte empotrada del
conjunto de la base y fíjela con dos tornillos. (Fig. 15)
NOTA
Apriete los dos tornillos moderadamente. El par de
apriete óptimo es de 1015 kg-cm.
00BookM1808DANA.indb6800BookM1808DANA.indb68 2020/12/2510:37:512020/12/2510:37:51
background
69
Español
(3) Instale el conjunto de la base en la unidad principal.
PRECAUCIÓN
Cuando coloque la guía de plantilla, la parte superior
de la guía de plantilla no debe tocar la tuerca de la
boquilla.
Palanca de
bloqueo
Conjunto base
Tornillo
Guía patrón
Fig. 15
Al usar la fresadora de cantos a lo largo del plano
interior del patrón, las dimensiones del producto
acabado serán menores que las del patrón en una
cantidad igual a dimensión “B”, la diferencia entre el
radio de la guía de plantilla y el radio de la broca. Se
da la situación contraria al usar la fresadora de cantos
por el exterior del patrón. (Fig. 16)
Broca
Guía patrón
Patrón
Conjunto base
B
Fig. 16
Asegurar el patrón a la pieza de trabajo. Alimentar
la fresadora de cantos en la manera que la guía de
patrón se mueva a lo largo del patrón como muestra
la Fig. 17.
Patrón
Fig. 17
<Guía de la fresadora de cantos>
Esta guía es muy práctica cuando se usa durante el
procesamiento de materiales, por ejemplo, al recortar
y biselar madera contrachapada.
(1) Ajuste la guía de la fresadora de cantos en el conjunto
base con el perno de perilla (B).
(2) A oje el perno de perilla (B) para mover la guía de la
fresadora de cantos hacia arriba y hacia abajo.
(3) A oje el perno de perilla (C) y gire el tornillo de
retención para mover el pasador de la guía. (Fig. 18)
Después de mover el pasador de la guía, apriete el
perno de perilla (C) para jarlo.
Tornillo de
retención
Arandela (A)
Perno de perilla (C)
Perno de
perilla (B)
Pasador de
la guía
Guía de la
fresadora de cantos
Fig. 18
(4) Fije la parte inferior del conjunto base a la super cie
procesada de los materiales, tal y como aparece en la
Fig. 19. Alimente la recortadora con el pasador de la
guía situado junto al material.
Dirección de alimentación
del cuerpo principal
Guía de la
fresadora de cantos
Fig. 19
00BookM1808DANA.indb6900BookM1808DANA.indb69 2020/12/2510:37:522020/12/2510:37:52
background
70
Español
<Guía recta>
Es muy útil a la hora de realizar tareas de
procesamiento lineal, como biselar, hacer muescas y
procesos similares.
(1) Coloque la guía recta con el perno de perilla (B) en el
conjunto base y fíjela.
(2) Ajuste la longitud "C" desde la broca hasta la
super cie de la guía recta a ojando la tuerca de
mariposa y moviendo la guía recta según sea
necesario. (Fig. 20)
Guía recta
Perno de perilla (B)
Perno
Tuerca de mariposa
Apretar
Tuerca de
mariposa
Soporte de la guía
Perno de perilla (B)
Arandela (A)
Soltar
Guía recta
C
Fig. 20
(3) Como se muestra en la Fig. 21, asegure rmemente la
parte inferior de la base a la super cie procesada de
los materiales. Haga avanzar la fresadora mientras
mantiene el plano de la guía sobre la super cie de los
materiales.
Dirección de alimentación
del cuerpo principal
Guía recta
Fig. 21
NOTA
Cuando se utiliza una guía recta, asegúrese de
instalarla sobre el lado derecho de la dirección de
avance. Esto le ayudará a mantenerla a ras con el
lateral de la pieza de trabajo.
Puede usar la herramienta para tareas de corte
circular si intercambia la guía recta por el soporte de
la guía.
[Intervalo de procesamiento (distancia desde el
centro de la rotación hasta el centro de la broca)]
Mínimo: 84 mm
Máximo: 182 mm
Tenga en cuenta que no se podrán procesar círculos
que midan entre 102 y 124 mm y 143 y 158 mm.
(1) Gire la tuerca de mariposa y extraiga el perno y las
arandelas (2 piezas).
(2) Invierta la parte superior y la parte inferior de la guía
recta y fíjela al soporte de la guía. (Fig. 22)
Soporte de la guía
Perno
Arandela
Tuerca de
mariposa
Arandela
ondulada
Guía recta
Fig. 22
Los ori cios para la tuerca de mariposa y el perno
variarán en función del radio del círculo que se vaya a
procesar.
Procesamiento de un círculo con un radio de entre 84 y
102 mm
Ori cio central
Perno
Arandela
Tuerca de mariposa
Arandela
ondulada
Procesamiento de un círculo con un radio de entre 124 y
182 mm
Ori cio central
Fig. 23
00BookM1808DANA.indb7000BookM1808DANA.indb70 2020/12/2510:37:532020/12/2510:37:53
background
71
Español
(3) La instalación en la herramienta es la misma que para
el procesamiento lineal recto.
(4) Alinee el ori cio de la parte izquierda de la guía recta
en la posición central del procesamiento del círculo y
asegúrelo con un clavo de diámetro inferior a 6 mm,
que funcionará como el eje de rotación.
Gire el cuerpo principal hacia la derecha. (Fig. 24)
Dirección de
alimentación del
cuerpo principal
Clavo
(eje de rotacn)
Fig. 24
<Conjunto para recolección de polvo>
Conecte el limpiador del conjunto para recolección
de polvo para recolectar el polvo.
(1) Encaje el saliente de la parte interna del colector de
polvo en el ori cio de colocación de la parte inferior
frontal de la izquierda del conjunto base y colóquelo
para que cubra la parte frontal del conjunto base.
(Fig. 25-a)
(2) Use el perno de perilla (D) incluido para jar el ori cio
del colector de polvo a la rosca de tornillo del cuerpo
principal. (Fig. 25-b)
a
b
Rosca de
tornillo
Perno de
perilla (D)
Recolector
de polvo
Ori cio de colocación
Saliente
Fig. 25
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes graves, pulse el botón de
encendido localizado en el panel de interruptores
para apagar el equipo y extraer la batería.
Utilice protectores para los ojos mientras opera
la herramienta.
Mientras opera la herramienta, mantenga sus
manos, cara y otras partes del cuerpo alejados
de las brocas y otras piezas de rotación.
PRECAUCIÓN
Para ampliar su duración, la batería de litio es
equipada con la funcn de protección para
detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga al
batería, el motor puede detenerse. No obstante,
esto no es un problema, sino el resultado de
la función de protección. En este caso, suelte
el interruptor de la herramienta y elimine las
causas de la sobrecarga.
Desps de haber nalizado la operación,
extraiga la batería.
1. Operación del interruptor
La unidad funcionará cuando pulse el botón del
interruptor después de pulsar el botón de encendido.
(Fig. 26)
Observe la Fig. 27 para ver las especi caciones de
los controles de botones.
La lámpara indicadora de batería restante y la luz LED
siempre funcionarán junto con el botón de encendido.
Si la herramienta está encendida y no se pone en
marcha durante aproximadamente 10 segundos, esta
se apagará automáticamente, y también se apagarán
la lámpara indicadora de batería restante y la luz LED.
Pulsar
Botón de encendido
Botón del interruptor
Lámpara indicadora
de batería restante
Pulsar
Luz LED
Fig. 26
00BookM1808DANA.indb7100BookM1808DANA.indb71 2020/12/2510:37:532020/12/2510:37:53
background
72
Español
Botón de encendido
La máquina está encendida
Lámpara
indicadora de
batería restante
Luz LED
Sin funcionamiento
durante 10 segundos
Botón del
interruptor
La máquina está apagada
El motor funciona
La máquina está
apagada
El motor se detiene
Pulsar
Empujar
Empujar
Empujar
Empujar
Fig. 27
00BookM1808DANA.indb7200BookM1808DANA.indb72 2020/12/2510:37:542020/12/2510:37:54
background
73
Español
PRECAUCIÓN
No mire directamente a la luz de la lámpara LED.
La exposición continua y directa de la luz desde
la lámpara LED puede dañar los ojos.
2. Ajustement de la vitesse de rotation
La M1808DA tiene un sistema de control electrónico
que permite cambios de velocidad de rotación.
Como se muestra en la Fig. 28, la posin “1” del dial
corresponde a la velocidad minima, y “6” a la máxima.
Dial
Fig. 28
3. Operación de corte
PRECAUCIÓN
Al procesar el lateral de un material, asegúrese
de que el lateral que va a ser procesado se
encuentra a la izquierda de la broca en la
dirección de introducción del material.
Colocar el lateral que va a ser procesado a la
derecha de la broca va en contra del giro de la
broca y puede causar que el motor se detenga.
Si la carga es demasiado alta en situaciones
de este tipo, pueden producirse fallas de
funcionamiento.
NOTA
No presione el pasador de cierre con el motor girando.
Tampoco cambie la herramienta mientras presiona el
pasador de cierre.
Si lo hace, podría dañar el pasador de cierre o el eje,
además de producirse lesiones físicas.
Limite la profundidad de corte de un solo corte a
menos de 5 mm.
Al cortar una ranura profunda, repita el corte 2 o 3
veces.
Las operaciones de corte profundo pueden hacer
que la herramienta sea difícil de controlar y pueden
sobrecargar el motor, resultando en fallas de
funcionamiento.
Mover la herramienta hacia adelante a una velocidad
excesiva podrá producir una calidad de corte
de ciente, o daños en la broca o el motor. Mover la
herramienta hacia adelante a una velocidad muy
lenta podrá quemar e indentar el corte.
La velocidad de avance apropiada del tamo
de la broca, de la clase de pieza de trabajo y de la
profundidad de corte. Antes de empezar a trabajar
en la pieza de trabajo real, se recomienda realizar
un corte de prueba sobre un trozo de madera que
no necesite. Esto le permitirá saber con exactitud
cómo se realizará el corte y veri car también las
dimensiones.
Las anormalidades y las sobrecargas harán que se
active el protector de sobrecarga, y la operación se
para. Quite la carga inmediatamente, desconecte
la alimentación, y vuélvala a conectar. Entonces se
restablecerá la velocidad de rotacn normal.
Para realizar el trabajo sin errores y con exactitud,
recomendamos utilizar la guía más apropiada según el
tipo de trabajo que se vaya a realizar.
(Consulte la sección "Guía de la fresadora de cantos").
Las piezas de trabajo que se van a procesar deben jarse
correctamente.
(1) Mantenga la broca separada de las piezas de trabajo
y sostenga bien el cuerpo principal antes de encender
la máquina. (Fig. 29)
Fig. 29
00BookM1808DANA.indb7300BookM1808DANA.indb73 2020/12/2510:37:542020/12/2510:37:54
background
74
Español
(2) La broca gira hacia la derecha (sentido de la
echa indicada en la base). Para lograr la máxima
efectividad del corte, hage avanzar la fresadora
de cantos vertical de acuerdo con los sentidos de
avanca mostrados en la Fig. 30.
Pieza de Trabajo
Rotación de la broca
Alimentación de la
fresadora de cantos
Corte periférico
exterior (hacia la
izquierda)
Corte
periférico interior
(hacia la derecha)
Fig. 30
4. Señales de aviso de luz LED (Fig. 31)
Este producto dispone de funciones que han
sido diseñadas para proteger la herramienta así
como la batería. Mientras se tira del interruptor, si
cualquiera de las funciones de protección se activa
durante el funcionamiento, la luz LED parpadeará tal
como se describe en la Tabla 5. Cuando se activa
cualquiera de las funciones de protección, retire
su dedo inmediatamente del interruptor y siga las
instrucciones descritas bajo accn correctiva.
Fig. 31
Tabla 5
Función de protección Visualización de luz LED Acción correctiva
Protección de sobrecarga
Encendido 0.1 segundos/apagado
0.1 segundos
Elimine la causa de la sobrecarga
Protección de temperatura
Encendido 0.5 segundos/apagado
0.5 segundos
Deje que la herramienta y la batería se
enfríen por completo.
NOTA
En ocasiones, aproximadamente dos segundos después de detener el funcionamiento de la herramienta, la luz
LED se apagará y la alimentación se desconectará.
Esto signi ca que la alimentacn está casi vacía o que la batería se ha sobrecalentado.
En tal caso, deje que la batería se enfríe y luego rerguela para su uso.
00BookM1808DANA.indb7400BookM1808DANA.indb74 2020/12/2510:37:552020/12/2510:37:55
background
75
Español
PRECAUCIONES OPERACIONALES
Reposo de la herramienta después de un funcionamiento
prolongado
(1) La herramienta eléctrica está equipada con un
circuito de protección de la temperatura para proteger
el motor.
El trabajo continuo puede provocar la subida de
la temperatura de la unidad, lo que activaría el
circuito de proteccn de la temperatura y pararía el
funcionamiento automáticamente.
Si ocurre esto, deje que la herramienta eléctrica se
enfríe antes de volverla a utilizar.
(2) Después de realizar varios trabajos de forma
continua, detenga la unidad durante 15 minutos
aproximadamente para sustituir la batería. Si reinicia
la tarea inmediatamente después de reemplazar
la batería, aumentaría la temperatura del motor, del
interruptor, etc., con los consiguientes riesgos de
quemadura.
5. Cuando la máquina está encendida, la lámpara
indicadora de batería restante se enciende y puede
consultar el nivel de batería restante. (Fig. 32) La
Tabla 6 muestra el estado de la lámpara indicadora
de batería restante y el nivel de batería restante.
Tabla 6
Estado de la
lámpara
Carga de batería restante
La alimentación restante en la
batería es su ciente.
La alimentación restante en la
batería es la mitad.
La alimentación restante en la
batería está casi agotada.
Recargue la batería lo antes
posible.
No tiene batería
NOTA
Si solo parpadea una luz de la lámpara indicadora
de batería restante, signi ca que el nivel de carga de
la batería restante es muy bajo. La batería debe ser
recargada lo antes posible.
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel
de visualización o romperlo. Pueden producirse
problemas.
Botón de
encendido
Fig. 32
Esta información solo sirve de referencia, teniendo en
cuenta que el indicador de batería restante muestra
datos distintos en función de la temperatura ambiente
y las características de la batería.
00BookM1808DANA.indb7500BookM1808DANA.indb75 2020/12/2510:37:552020/12/2510:37:55
background
76
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el interruptor y extraiga la batería antes de realizar cualquier inspección o
mantenimiento.
1. Inspección de la broca
El uso continuado de una broca no a lada o dañada
resultará en una e ciencia de corte reducida y
puede causar una sobrecarga del motor. Reemplace
la broca por una nueva en cuanto se perciba una
abrasión excesiva.
PRECAUCIÓN
Si se usa una broca no a lada, la fuerza de
reacción aumenta durante la operación de corte.
Evite usar una broca no a lada sin repararla.
2. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y
aserese de que estén completamente apretados.
Si hay aln tornillo ojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA
La utilización de este fresadora de cantos con
tornillos ojos es extremadamente peligroso.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas ectricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Comprobacn del polvo
ADVERTENCIA
Para evitar inhalar polvo o que se le irriten los
ojos, lleve gafas de seguridad protectoras y
una mascarilla contra el polvo cuando use una
pistola de aire para la limpieza.
Use una pistola de aire o alguna herramienta similar
para eliminar materiales, virutas, etc. que se hayan
podido adherir al cuerpo principal (especialmente
en las zonas indicadas en la Fig. 33), y limpie las
super cies con un trapo seco y suave o un trapo
humedecido con agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico. (Fig. 33)
Pistola de aire
Ranuras para deslizar la batería
Botón de encendido
Ori cio de ventilacn
Botón del interruptor
Sección de rejilla
Cono de la pinza
portapieza y tuerca de
la pinza portapieza
Fig. 33
5. Inspección de los terminales (herramienta y
batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
6. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
00BookM1808DANA.indb7600BookM1808DANA.indb76 2020/12/2510:37:562020/12/2510:37:56
background
77
Español
7. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado (3 meses o más)
de las baterías con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
8. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR metabo HPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
00BookM1808DANA.indb7700BookM1808DANA.indb77 2020/12/2510:37:562020/12/2510:37:56
background
78
Español
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF
(apagado) y retire el enchufe de la lijadora de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste.
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deben ser realizadas únicamente por técnicos de
servicio cali cados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
1. Herramienta eléctrica
Problema Posible Causa Posible Solución
La herramienta no funciona No hay carga restante en la batería Cargue la batería.
La batería no está completamente
instalada.
Empuje la batería hasta que oiga un clic.
La máquina está apagada. Pulse el botón de encendido para
encender la máquina.
La herramienta se ha
detenido repentinamente
La herramienta se ha sobrecargado Solucione el problema provocando la
sobrecarga.
Reduzca la presión aplicada durante la
operación.
Batería o herramienta sobrecalentada Deje que la herramienta y la batería se
enfríen por completo.
No hay carga restante en la batería Cargue la batería.
No corta bien La broca está desgastada o le faltan
dientes.
Sustitúyala por una nueva broca.
La boquilla de mordazas está suelta. Apriete rmemente la boquilla de
mordazas.
La lámpara indicadora de
batería restante parpadea
Indica que el nivel de carga de la batería
restante es muy bajo.
Recargue la batería a la mayor brevedad
posible.
El indicador de batería
restante de la máquina no
coincide con la batería de
Multi Volt
Compruebe la lámpara indicadora de la
batería.
No se puede instalar la
batería
Intentar instalar otra batería que no sea la
especi cada para la herramienta.
Instale una batería de tipo voltio múltiple o
de la serie BSL18xx.
2. Cargador
Problema Posible Causa Posible Solución
El testigo indicador de
carga está parpadeando
en púrpura rápidamente
y la carga de la batería no
comienza.
La batería no está insertada por
completo.
Inserte la batería con rmeza.
Hay materia extraña en el terminal de la
batería o donde la batería está acoplada.
Quite la materia extraña.
00BookM1808DANA.indb7800BookM1808DANA.indb78 2020/12/2510:37:562020/12/2510:37:56
background
79
Español
Problema Posible Causa Posible Solución
El testigo indicador de
carga parpadea en rojo y la
batería no se carga.
La batería no está insertada por
completo.
Inserte la batería con rmeza.
La batería se ha sobrecalentado. Si se deja así, la batería comenzará
a cargarse automáticamente si su
temperatura disminuye, pero esto podría
reducir su vida útil. Se recomienda dejar
enfriar la batería en un lugar bien ventilado
alejado de la luz solar directa antes de
cargarla.
El tiempo de uso de la
batería es corto aunque
esté totalmente cargada.
La batería se ha agotado. Sustituya la batería por una nueva.
La batería tarda mucho
tiempo en cargarse.
La temperatura de la batería, el cargador
o los alrededores es extremadamente
baja.
Cargue la batería en el interior o en otro
lugar más cálido.
Las rejillas del cargador están
bloqueadas provocando el
sobrecalentamiento de los componentes
internos.
Evite bloquear las rejillas.
El ventilador de enfriamiento no está
funcionando.
Contacte con un Centro de reparaciones
autorizado por metabo HPT para las
reparaciones.
El indicador luminoso de
alimentación USB se ha
apagado y el dispositivo
USB ha detenido la carga.
La capacidad de la batería es baja. Sustituya la batería por una que tenga
capacidad.
Enchufe la toma de corriente del cargador
a una toma eléctrica.
El indicador luminoso de
alimentación USB no se
apaga aunque el dispositivo
USB ha nalizado el
proceso de carga.
El indicador luminoso de alimentación
USB se ilumina en verde para indicar que
es posible realizar la carga USB.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
No está claro cl es el
estado de carga de un
dispositivo USB, o si la
carga se ha completado.
El indicador luminoso de alimentación
USB no se apaga aunque la carga se ha
completado.
Examine el dispositivo USB que se está
cargando para comprobar su estado de
carga.
La carga de un dispositivo
USB se para a la mitad.
El cargador se conectó a una toma
eléctrica mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando la batería
como fuente de alimentación.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
El cargador pausa la carga USB durante
unos 5 segundos cuando diferencia entre
fuentes de alimentación.
Se insertó una batería en el cargador
mientras el dispositivo USB se estaba
cargando utilizando una toma de
corriente como fuente de alimentación.
La carga del dispositivo
USB se pausa a la mitad
cuando la batería y el
dispositivo USB se esn
cargando al mismo tiempo.
La batería se ha cargado por completo. Esto no es un fallo de funcionamiento.
El cargador pausa la carga USB durante
unos 5 segundos mientras comprueba si
la batería ha completado la carga.
00BookM1808DANA.indb7900BookM1808DANA.indb79 2020/12/2510:37:562020/12/2510:37:56
background
80
Español
Problema Posible Causa Posible Solución
La carga del dispositivo
USB no se inicia cuando la
batería y el dispositivo USB
se están cargando al mismo
tiempo.
La capacidad de batería restante es
extremadamente baja.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
Cuando la capacidad de la batería alcanza
un determinado nivel, la carga USB
comienza automáticamente.
00BookM1808DANA.indb8000BookM1808DANA.indb80 2020/12/2510:37:562020/12/2510:37:56
background
81
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños menicos.
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligacn por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
M1808DA
(NN)
(1) 1/4" Cono de la pinza portapieza (Núm. de código 377118) .................................1
(2) 3/8" Cono de la pinza portapieza (Núm. de código 377134) ................................1
(3) Guía de la fresadora de cantos (Núm. de código 377127) ...................................1
(4) Guía recta (Núm. de código 377126) ....................................................................1
(5) Guía patrón (Núm. de código 377129) .................................................................1
(6) Conjunto para recoleccn de polvo (Núm. de código 377131) ............................1
(7) Llave de 23 mm (Núm. de código 377128) ...........................................................1
La batería, el cargador de la batería y la cubierta de la batería no se incluyen.
ACCESORIOS OPCIONALES.....De venta por separado
(1) Batería (BSL1815 / 1830C)
(2) Cargador de la batería (UC18YSL3)
(3) Cubierta de la batería (Núm. de código 329897)
00BookM1808DANA.indb8100BookM1808DANA.indb81 2020/12/2510:37:562020/12/2510:37:56
background
82
00BookM1808DANA.indb8200BookM1808DANA.indb82 2020/12/2510:37:562020/12/2510:37:56
background
83
00BookM1808DANA.indb8300BookM1808DANA.indb83 2020/12/2510:37:562020/12/2510:37:56
background
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
012
Code No. C99740561 F
Printed in China
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par I’Etat de Californie pour causer
des cancers, des malformations congénitales et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons
ci-dessus certains de ces produits chimiques :
Plomb des peintures à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’œuvre traite chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire I’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter
un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour
ltrer les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias quimicas consideradas por el Estado de California
como cancerígenas, causantes de defectos en el feto y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos
de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mamposteria, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a estas sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente
diseñadas para eliminar las particulas minuscúlas.
00BookM1808DANA.indb8400BookM1808DANA.indb84 2020/12/2510:37:562020/12/2510:37:56

Specifications

Metabo HPT M1808DAQ4 Questions and Answers