
Induction Hob
Instruction Manual / Installation Manual
MODEL: PIF59ENO

Content
1. Foreword ........................................................................................ 4
1.1 Safety Warnings ......................................................................... 4
1.2 Installation ................................................................................ 4
1.2.1 Electrical Shock Hazard .................................................. 4
1.2.2 Cut Hazard ................................................................... 4
1.2.3 Important safety instructions .......................................... 4
1.3 Operation and maintenance .......................................................... 5
1.3.1 Electrical Shock Hazard .................................................. 5
1.3.2 Health Hazard .............................................................. 6
1.3.3 Hot Surface Hazard ....................................................... 6
1.3.4 Cut Hazard ................................................................... 6
1.3.5 Important safety instructions .......................................... 6
2. Product Introduction ....................................................................... 8
2.1 Top View ................................................................................... 8
2.2 Control Panel ............................................................................. 8
2.3 Working Theory .......................................................................... 8
2.4 Before using your New Induction Hob ............................................ 9
2.5 Technical Specification ................................................................. 9
3. Operation of Product ....................................................................... 9
3.1 Touch Controls ........................................................................... 9
3.2 Choosing the right Cookware ........................................................ 9
3.3 How to use ............................................................................... 10
3.3.1 Start cooking ............................................................... 10
3.3.2 Finish cooking.............................................................. 11
3.3.3 Using the Boost function ............................................... 12
3.3.4 Locking the Controls ..................................................... 12
3.3.5 Timer control ............................................................... 12
3.3.6 Default working times ................................................... 14
4. Cooking Guidelines ........................................................................ 15
4.1 Cooking Tips ............................................................................. 15
4.1.1 Simmering, cooking rice ................................................ 15
4.1.2 Searing steak .............................................................. 15
4.1.3 For stir-frying .............................................................. 15
4.2 Detection of Small Articles .......................................................... 15
5. Heat Settings ................................................................................ 16
6. Care and Cleaning ......................................................................... 16
7. Hints and Tips ............................................................................... 17
8. Failure Display and Inspection ...................................................... 18
EN-2
4.3 Tips on saving energy ..................................................................16

9.6 Cautions ................................................................................... 23
9.7 Connecting the hob to the mains power supply .............................. 23
9. Installation ................................................................................... 20
9.1 Selection of installation equipment ............................................... 20
9.2 Before installing the hob, make sure that ...................................... 22
9.3 After installing the hob, make sure that ........................................ 22
9.4 Before locating the fixing brackets ................................................ 22
9.5 Adjusting the bracket position ..................................................... 22
EN-3

1. Foreword
1.1 Safety Warnings
Your safety is important to us. Please read this information
before using your cooktop.
1.2 Installation
1.2.1 Electrical Shock Hazard
Disconnect the appliance from the mains electricity supply
before carrying out any work or maintenance on it.
Connection to a good earth wiring system is essential and
mandatory.
Alterations to the domestic wiring system must only be
made by a qualified electrician.
Failure to follow this advice may result in electrical shock or
death.
1.2.2 Cut Hazard
Take care - panel edges are sharp.
Failure to use caution could result in injury or cuts.
1.2.3 Important safety instructions
Read these instructions carefully before installing or using
this appliance.
No combustible material or products should be placed on
this appliance at any time.
Please make this information available to the person
responsible for installing the appliance as it could reduce
your installation costs.
In order to avoid a hazard, this appliance must be installed
according to these instructions for installation.
This appliance is to be properly installed and earthed only by
a suitably qualified person.
This appliance should be connected to a circuit which
incorporates an isolating switch providing full disconnection
from the power supply.
EN-4

Failure to install the appliance correctly could invalidate any
warranty or liability claims.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Warning: If the surface is cracked, switch off the appliance
to avoid the possibility of electric shock, for hob surfaces of
glass-ceramic or similar material which protect live parts
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should
not be placed on the hob surface since they can get hot
A steam cleaner is not to be used.
Do not use a steam cleaner to clean your cooktop.
The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking
surfaces.
The cooking process has to be supervised. A short term
cooking process has to be supervised continuously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish
a fire with water, but switch off the appliance and then cover
flame e.g. with a lid or a fire blanket.
1.3 Operation and maintenance
1.3.1 Electrical Shock Hazard
Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop
surface should break or crack, switch the appliance off
immediately at the mains power supply (wall switch) and
contact a qualified technician.
EN-5

Switch the cooktop off at the wall before cleaning or
maintenance.
Failure to follow this advice may result in electrical shock or
death.
1.3.2 Health Hazard
This appliance complies with electromagnetic safety
standards.
However, persons with cardiac pacemakers or other
electrical implants (such as insulin pumps) must consult with
their doctor or implant manufacturer before using this
appliance to make sure that their implants will not be
affected by the electromagnetic field.
Failure to follow this advice may result in death.
1.3.3 Hot Surface Hazard
During use, accessible parts of this appliance will become
hot enough to cause burns.
Do not let your body, clothing or any item other than
suitable cookware contact the Induction glass until the
surface is cool.
Keep children away.
Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan
handles do not overhang other cooking zones that are on.
Keep handles out of reach of children.
Failure to follow this advice could result in burns and scalds.
1.3.4 Cut Hazard
The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed when
the safety cover is retracted. Use with extreme care and
always store safely and out of reach of children.
Failure to use caution could result in injury or cuts.
1.3.5 Important safety instructions
Never leave the appliance unattended when in use. Boilover
causes smoking and greasy spillovers that may ignite.
Never use your appliance as a work or storage surface.
Never leave any objects or utensils on the appliance.
Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit
cards, memory cards) or electronic devices (e.g. computers,
MP3 players) near the appliance, as they may be affected by
EN-6

its electromagnetic field.
Never use your appliance for warming or heating the room.
After use, always turn off the cooking zones and the cooktop
as described in this manual (i.e. by using the touch controls).
Do not rely on the pan detection feature to turn off the
cooking zones when you remove the pans.
Do not allow children to play with the appliance or sit, stand,
or climb on it.
Do not store items of interest to children in cabinets above
the appliance. Children climbing on the cooktop could be
seriously injured.
Do not leave children alone or unattended in the area where
the appliance is in use.
Children or persons with a disability which limits their ability
to use the appliance should have a responsible and
competent person to instruct them in its use. The instructor
should be satisfied that they can use the appliance without
danger to themselves or their surroundings.
Do not repair or replace any part of the appliance unless
specifically recommended in the manual. All other servicing
should be done by a qualified technician.
Do not place or drop heavy objects on your cooktop.
Do not stand on your cooktop.
Do not use pans with jagged edges or drag pans across the
Induction glass surface as this can scratch the glass.
Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning
agents to clean your cooktop, as these can scratch the
Induction glass.
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: -staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; -farm houses; -by
clients in hotels, motels and other residential type
environments; -bed and breakfast type environments.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
EN-7

Congratulations on the purchase of your new Induction Hob.
We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully
understand how to install correctly and operate it.
For installation, please read the installation section.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for
future reference.
2. Product Introduction
2.1 Top View
2.2 Control Panel
2.3 Working Theory
Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by
electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the
glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up.
iron pot
magnetic circuit
ceramic glass plate
induction coil
induced currents
1. Max. 1200/1500 W zone
2. Max. 1800/2200 W zone
3. Max. 1200/1500 W zone
4. Max. 1800/2200 W zone
5. Control panel
6. ON/OFF control
7. Glass plate
1. Heating zone selection controls
2. Power / Timer regulating key
3. Keylock control
4. ON/OFF control
5. Timer control
6. Boost control
EN-8

2.4 Before using your New Induction Hob
Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
Remove any protective film that may still be on your Induction hob.
2.5 Technical Specification
Cooking Hob
Cooking Zones
4 Zones
Supply Voltage
220-240V~ 50Hz or 60Hz
Installed Electric Power
6000W
Product Size L×W×H(mm)
590X520X60
Building-in Dimensions A×B (mm)
560X490
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may
change specifications and designs without prior notice.
3. Operation of Product
3.1 Touch Controls
The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.
Use the ball of your finger, not its tip.
You will hear a beep each time a touch is registered.
Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a utensil or a cloth)
covering them. Even a thin film of water may make the controls difficult to operate.
3.2 Choosing the right Cookware
• Only use cookware with a base suitable for induction cooking.
Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom
of the pan.
• You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test.
Move a magnet towards the base of the pan. If it is attracted, the pan is suitable
for induction.
• If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
PIF59ENO
EN-9

2. If does not flash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
• Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel, aluminium or copper
without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the same size as the
cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected. Using a pot a
slightly wider energy will be used at its maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less
than expected. Pot less than 140 mm could be undetected by the hob. Always centre your pan on the
cooking zone.
Always lift pans off the Induction hob – do not slide, or they may scratch the glass.
3.3 How to use
3.3.1 Start cooking
Touch the ON/OFF control for three seconds. After power on,
the buzzer beeps once, all displays show “–” or “– –”, indicating
that the induction hob has entered the state of standby mode.
Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use.
• Make sure the bottom of the pan and the surface of the
cooking zone are clean and dry.
EN-10

Touching the heating zone selection control, and an indicator
next to the key will flash.
Select a heat setting by touching the “-” or “+” control.
• If you don’t choose a heat setting within 1 minute, the
Induction hob will automatically switch off. You will need to
start again at step 1.
• You can modify the heat setting at any time during
cooking.
If the display flashes alternately with the heat setting
This means that:
• you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
• the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,
• the pan is too small or not properly centered on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
The display will automatically turn off after 2 minutes if no suitable pan is placed on it.
3.3.2 Finish cooking
Touching the heating zone selection control that you
wish to switch off.
Turn the cooking zone off by scrolling down to “0” or
touching “-” and “+” control together. Make sure the
display shows “0”.
Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF
control.
Beware of hot surfaces
H will show which cooking zone is hot to touch. It
will disappear when the surface has cooled down to
a safe temperature. It can also be used as an
energy saving function if you want to heat further
pans, use the hotplate that is still hot.
EN-11

3.3.3 Using the Boost function
The function can work in any cooking zone.
The cooking zone returns to its original setting after 5 minutes.
If the original heat setting equals 0, it will return to 9 after 5 minutes.
3.3.4 Locking the Controls
You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the
cooking zones on).
When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled.
To lock the controls
Touch the lock control
The timer indicator will show “ Lo ”
To unlock the controls
Touch and hold the lock control for a while.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF , you can always turn
the induction hob off with the ON/OFF control in an emergency, but you shall unlock the hob first in
the next operation.
3.3.5 Timer control
You can use the timer in two different ways:
a) You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the
set time is up.
Activate the boost function
Touching the heating zone selection control.
Touching the boost control , the zone indicator show
“b” and the power reach Max.
Cancel the Boost function
Touching the heating zone selection control that you wish
to cancel the boost function.
Touching the "Boost" control to cancel the Boost
function, then the cooking zone will revert to its original
setting.
EN-12

b) You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up.
The timer of maximum is 99 min.
a) Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
Make sure the cooktop is turned on.
Note: you can use the minute minder even if you’re not
selecting any cooking zone.
Touch “+” the controls of the timer. The minder indicator will
start flashing and “10” will show in the timer display.
Set the time by touching the “-” or “+” control of the timer
Hint: Touch the “-” or “+” control of the timer once to
decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the “-” or “+” control of the timer to decrease
or increase by 10 minutes.
If the setting time exceeds 99 minutes, the timer will
automatically return to “00” minute
Touching the “-” and “+” together, the timer is cancelled, and
the “00” will show in the minute display.
When the time is set, it will begin to count down immediately.
The display will show the remaining time and the timer
indicator will flash for 5 seconds.
Buzzer will beep for 30 seconds and the timer
indicator shows “- -” when the setting time finished.
b) Setting the timer to turn one cooking zone off
Set one zone
Touching the heating zone selection control that you want to
set the timer for. (e.g. zone 3#)
EN-13

Touch timer control. The minder indicator will start flashing
and “10” will show in the timer display.
Set the time by touching the or control of the timer
Hint: Touch the “-” or “+” control of the timer
once will decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the “-” or “+” control of the timer
will decrease or increase by 10 minutes.
Touching the “-” and “+” together, the timer is cancelled, and
the “00” will show in the minute display.
When the time is set, it will begin to count down immediately.
The display will show the remaining time and the timer
indicator flash for 5 seconds.
NOTE: The red dot next to power level indicator will
illuminate indicating that zone is selected.
When cooking timer expires, the corresponding cooking zone
will be switched off automatically.
Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.
3.3.6 Default working times
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down automatically if ever
you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the
below table:
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Default working timer (hour)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically
switch off after 2 minutes.
People with a heart pace maker should consult with their doctor before using this unit.
EN-14

4. Cooking Guidelines
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using
PowerBoost. At extremely high temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this
presents a serious fire risk.
4.1 Cooking Tips
When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
Minimize the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through.
4.1.1 Simmering, cooking rice
Simmering occurs below boiling point, at around 85˚C, when bubbles are just rising occasionally to
the surface of the cooking liquid. It is the key to delicious soups and tender stews because the
flavours develop without overcooking the food. You should also cook egg-based and flour thickened
sauces below boiling point.
Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a setting higher than the
lowest setting to ensure the food is cooked properly in the time recommended.
4.1.2 Searing steak
To cook juicy flavorsome steaks:
1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking.
2. Heat up a heavy-based frying pan.
3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the hot pan and then lower the
meat onto the hot pan.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend on the thickness of the
steak and how cooked you want it. Times may vary from about 2 – 8 minutes per side. Press the steak
to gauge how cooked it is – the firmer it feels the more ‘well done’ it will be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax and become tender
before serving.
4.1.3 For stir-frying
1. Choose an induction compatible flat-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If cooking large quantities,
cook the food in several smaller batches.
3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat first, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a lower setting,
return the meat to the pan and add your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
4.2 Detection of Small Articles
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other small item (e.g. knife, fork,
EN-15
key) has been left on the hob, the hob automatically go on to standby in 1 minute. The fan will keep
cooking down the induction hob for a further 1 minute.

5. Heat Settings
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your
cookware and the amount you are cooking. Experiment with the induction hob to find the settings that
best suit you.
Heat setting
Suitability
1 - 2
• delicate warming for small amounts of food
• melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
• gentle simmering
• slow warming
3 - 4
• reheating
• rapid simmering
• cooking rice
5 - 6
• pancakes
7 - 8
• sautéing
• cooking pasta
9
• stir-frying
• searing
• bringing soup to the boil
• boiling water
6. Care and Cleaning
What?
How?
Important!
Everyday
soiling on
glass
(fingerprints,
marks, stains
left by food or
non-sugary
spillovers on
the glass)
1. Switch the power to the cooktop off.
2. Apply a cooktop cleaner while the glass is
still warm (but not hot!)
3. Rinse and wipe dry with a clean cloth or
paper towel.
4. Switch the power to the cooktop back on.
• When the power to the cooktop is
switched off, there will be no ‘hot
surface’ indication but the cooking zone
may still be hot! Take extreme care.
• Heavy-duty scourers, some nylon
scourers and harsh/abrasive cleaning
agents may scratch the glass. Always
read the label to check if your cleaner or
scourer is suitable.
• Never leave cleaning residue on the
cooktop: the glass may become stained.
EN-16
4.3 Tips on saving energy
– Use a lid whenever possible to minimise heat loss.
– Select a smaller pan when cooking small quantities. A smaller pan uses less energy than a
larger pan with very little in it.
– Cook with as little water as possible.
– Once food has come to the boil or the oil in the pan is hot enough for frying, reduce the heat to
a lower setting.
– Use a pressure cooker to reduce cooking times.

Boilovers,
melts, and
hot sugary
spills on
the glass
Remove these immediately with a fish slice,
palette knife or razor blade scraper suitable
for Induction glass cooktops, but beware of
hot cooking zone surfaces:
1. Switch the power to the cooktop off at
the wall.
2. Hold the blade or utensil at a 30° angle
and scrape the soiling or spill to a cool
area of the cooktop.
3. Clean the soiling or spill up with a dish
cloth or paper towel.
4. Follow steps 2 to 4 for ‘Everyday soiling
on glass’ above.
• Remove stains left by melts and
sugary food or spillovers as soon
as possible. If left to cool on the
glass, they may be difficult to
remove or even permanently
damage the glass surface.
• Cut hazard: when the safety cover
is retracted, the blade in a scraper
is razor-sharp. Use with extreme
care and always store safely and
out of reach of children.
Spillovers on
the touch
controls
1. Switch the power to the cooktop off.
2. Soak up the spill
3. Wipe the touch control area with a clean
damp sponge or cloth.
4. Wipe the area completely dry
with a paper towel.
5. Switch the power to the cooktop back on.
• The cooktop may beep and turn
itself off, and the touch controls
may not function while there is
liquid on them. Make sure you wipe the
touch control area dry before turning the
cooktop back on.
7. Hints and Tips
Problem
Possible causes
What to do
The induction hob
cannot be turned on.
No power.
Make sure the induction hob is
connected to the power supply
and that it is switched on.
Check whether there is a power
outage in your home or area. If
you’ve checked everything and the
problem persists, call a qualified
technician.
The touch controls are
unresponsive.
The controls are locked.
Unlock the controls. See section
‘Using your induction cooktop’ for
instructions.
The touch controls are
difficult to operate.
There may be a slight film of
water over the controls or you
may be using the tip of your
finger when touching the
controls.
Make sure the touch control area is dry
and use the ball of your finger when
touching the controls.
The glass is being
scratched.
Rough-edged cookware.
Unsuitable, abrasive scourer or
cleaning products being used.
Use cookware with flat and smooth
bases. See ‘Choosing the right
cookware’.
See ‘Care and cleaning’.
Some pans make
crackling or clicking
noises.
This may be caused by the
construction of your cookware
(layers of different metals
vibrating differently).
This is normal for cookware and
does not indicate a fault.
EN-17

The induction hob
makes a low humming
noise when used on
a high heat setting.
This is caused by the technology
of induction cooking.
This is normal, but the noise should
quieten down or disappear completely
when you decrease the heat setting.
Fan noise coming from
the induction hob.
A cooling fan built into your
induction hob has come on to
prevent the electronics from
overheating. It may continue to
run even after you’ve turned the
induction hob off.
This is normal and needs no action. Do
not switch the power to the induction
hob off at the wall while the fan is
running.
Pans do not become hot
and appears in the
display.
The induction hob cannot
detect the pan because it is not
suitable for induction cooking.
The induction hob cannot detect
the pan because it is too small for
the cooking zone or not properly
centred on it.
Use cookware suitable for induction
cooking. See section ‘Choosing the right
cookware’.
Centre the pan and make sure that its
base matches the size of the cooking
zone.
The induction hob or a
cooking zone has turned
itself off
unexpectedly, a tone
sounds and an error
code is displayed
(typically alternating
with one or two digits in
the cooking timer
display).
Technical fault.
Please note down the error
letters and numbers, switch
the power to the induction hob
off at the wall, and contact a
qualified technician.
8. Failure Display and Inspection
The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the technician is able to check
the function of several components without disassembling or dismounting the hob from the working
surface.
Troubleshooting
1) Failure code occur during customer using & Solution;
Failure code
Problem
Solution
Auto-Recovery
E1
Supply voltage is above the rated voltage.
Please inspect whether power supply is
normal.
Power on after the power supply is normal.
E2
Supply voltage is below the rated voltage.
E3
High temperature of ceramic plate sensor .
(1#)
Wait for the temperature of ceramic plate
return to normal.
Touch “ON/OFF” button to restart unit.
E4
High temperature of ceramic plate sensor .
(2#)
E5
High temperature of IGBT .(1#)
Wait for the temperature of IGBT return to
normal.
EN-18

E6
High temperature of IGBT.(2#)
Touch “ON/OFF” button to restart unit.
Check whether the fan runs smoothly;
if not , replace the fan.
No Auto-Recovery
F3/F6
Ceramic plate temperature sensor failure-
-short circuit. (F3 for 1#,F6 for2#)
Check the connection or replace the
ceramic plate temperature sensor.
F4/F7
Ceramic plate temperature sensor
failure--open circuit. (F4 for 1#,F7 for2#)
F5/F8
Ceramic plate temperature sensor
failure—invalid . (F5 for 1#,F8 for2#)
F9/FA
Temperature sensor of the IGBT failure.
(short circuit/open circuit for 1#)
Replace the power board.
FC /FD
Temperature sensor of the IGBT failure.
(short circuit/open circuit for 2#)
2) Specific Failure & Solution
Failure
Problem
Solution A
Solution B
The LED does not
come on when unit is
plugged in.
No power supplied.
Check to see if plug is
secured tightly in outlet
and that outlet is
working.
The accessorial power
board and the display
board connected failure.
Check the connection.
The accessorial power
board is damaged.
Replace the accessorial
power board.
The display board is
damaged.
Replace the display
board.
Some buttons can’t work,
or the LED display is not
normal.
The display board is
damaged.
Replace the display
board.
The Cooking Mode
Indicator comes on, but
heating does not start.
High temperature of the
hob.
Ambient temperature
may be too high. Air
Intake or Air Vent may be
blocked.
There is something
wrong with the fan.
Check whether the fan
runs
smoothly;
if not , replace the fan.
The power board is
damaged.
Replace the power board.
Heating stops suddenly
during operation and the
display flashes “u”.
Pan Type is wrong.
Use the proper pot (refer
to the instruction
manual.)
Pan detection
circuit is damaged,
replace the power
board.
Pot diameter is too
small.
Cooker has overheated;
Unit is overheated. Wait
for temperature to return
to normal.
Push “ON/OFF” button to
restart unit.
EN-19

Heating zones of the same
side ( Such as the first and
the second zone ) would
display “u” .
The power board and
the display board
connected failure;
Check the connection.
The display board of
communicate part is
damaged.
Replace the display
board.
The Main board is
damaged.
Replace the power board.
Fan motor sounds
abnormal.
The fan motor is
damaged.
Replace the fan.
The above are the judgment and inspection of common failures.
Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages to the induction hob.
9. Installation
9.1 Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole.
Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select heat-resistant and insulated
work surface material (Wood and similar fibrous or hygroscopic material shall not be used as work surface
material unless impregnated) to avoid the electrical shock and larger deformation caused by the heat
radiation from the hotplate. As shown below:
Note: The safety distance between the sides of the hob and the inner surfaces of the worktop
should be at least 3mm.
L(mm)
W(mm)
H(mm)
D(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
F(mm)
590
520
60
56
560+4
+1
490+4
+1
50 min.
3 min.
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and the air inlet and
outlet are not blocked. Ensure the induction cooker hob is in good work state. As shown below
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at
A
X
X
X
B
L
H
D
W
X
Mini.3mm
F
EN-20

least 760 mm.
WARNING: Ensuring
Adequate Ventilation
Make sure the induction cooker hob is well ventilated and that air inlet and outlet are not
blocked.
In
order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, or getting unexpectable
electric shock during working, it is necessary to put a wooden insert, fixed by screws, at a minimum
distance of 50mm from the bottom of the hob. Follow the requirements below.
There are ventilation holes around outside of the hob. YOU MUST ensure these holes
are not blocked by the worktop when you put the hob into position.
Be aware that the glue that join the plastic or wooden material to the furniture,
has to resist to temperature not below 150℃, to avoid the unstuck of the
paneling.
The rear wall, adjacent and surrounding surfaces must therefore be able to
withstand an temperature of 90℃.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 min.
20 min.
Air intake
Air exit 5mm
EN-21

9.2 Before installing the hob, make sure that
The work surface is square and level, and no structural members interfere with space requirements.
The work surface is made of a heat-resistant and insulated material.
If the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan.
The installation will comply with all clearance requirements and applicable standards and regulations.
A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply is incorporated
in the permanent wiring, mounted and positioned to comply with the local wiring rules and
regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap contact separation in
all poles (or in all active [phase] conductors if the local wiring rules allow for this variation of the
requirements).
The isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed.
You consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation.
You use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the wall surfaces
surrounding the hob.
9.3 After installing the hob, make sure that
The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers.
There is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob.
If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed
below the base of the hob.
The isolating switch is easily accessible by the customer.
9.4 Before locating the fixing brackets
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the
controls protruding from the hob.
9.5 Adjusting the bracket position
Fix the hob on the work surface by screw 2 brackets on the bottom of hob(see picture) after installation.
Adjust the bracket position to suit for different table top thickness.
EN-22

Under any circumstances, the brackets cannot touch with the inner surfaces of the worktop after
installation (see picture).
9.6 Cautions
1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals
at your service. Please never conduct the operation by yourself.
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes
dryer, as the humidity may damage the hob electronics
3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its
reliability.
4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat.
6. A steam cleaner is not to be used.
9.7 Connecting the hob to the mains power supply
This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person.
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
1. The domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
2. The voltage corresponds to the value given in the rating plate
3. The power supply cable sections can withstand the load specified on the rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or branching
devices, as they can cause overheating and fire.
The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that its
temperature will not exceed 75˚C at any point.
Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable without alterations.
Any alterations must only be made by a qualified electrician.
HOB
TABLE
BRACKET
A
EN-23

If the total number of heating unit of the appliance you choose is not less than 4, the appliance can
be connected directly to the mains by single-phase electric connection, as shown below.
If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by after-sale agent
with dedicated tools to avoid any accidents.
If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-breaker must be
installed with a minimum opening of 3mm between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is
compliant with safety regulations.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.
The bottom surface and the power cord of the hob are not accessible after installation.
Yellow / Green
Black
Brown
Blue
380-415V~
220-240V~
220-240V~
2
3
4
5
N1
L2
L1
N2 1
220-240V~
25A~
Yellow / Green
Black
Brown
Blue
220-240V~
2
3
4
5
N1
L2
L1
N2 1
EN-24

DISPOSAL: Do not
dispose this product
as unsorted municipal
waste. Collection of
such waste separately
for special treatment is
necessary.
This appliance is labeled in compliance with European directive 2012/19/EU for Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is disposed
of correctly, you will help prevent any possible damage to the environment and to human
health, which might otherwise be caused if it were disposed of in the
wrong way.
The symbol on the product indicates that it may not be treated as normal household
waste. It should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic
goods.
This appliance requires specialist waste disposal. For further information regarding the
treatment, recover and recycling of this product please contact your local council, your
household waste disposal service, or the shop where you purchased it.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
EN-25

Induktionskogeplade
Instruktionsmanual /
installationsmanual
MODEL: PIF59ENO

Indhold
1. Forord ............................................................................................. 4
1.1 Sikkerhedsadvarsler .................................................................... 4
1.2 Installation ................................................................................ 4
1.2.1 Fare for elektrisk stød .................................................... 4
1.2.2 Fare for at skære sig ..................................................... 4
1.2.3 Vigtige sikkerhedsinstruktioner ....................................... 4
1.3 Drift og vedligeholdelse ............................................................... 5
1.3.1 Fare for elektrisk stød .................................................... 5
1.3.2 Sundhedsfare ............................................................... 5
1.3.3 Fare i forbindelse med varme overflader ........................... 5
1.3.4 Fare for at skære sig ..................................................... 6
1.3.5 Vigtige sikkerhedsinstruktioner ....................................... 6
2. Produktintroduktion ....................................................................... 7
2.1 Set fra oven ............................................................................... 7
2.2 Betjeningspanel .......................................................................... 7
2.3 Arbejdsteori ............................................................................... 7
2.4 Inden du bruger din nye induktionskogeplade ................................. 8
2.5 Teknisk specifikation ................................................................... 8
3. Betjening af produktet .................................................................... 8
3.1 Berøringsknapper ....................................................................... 8
3.2 Valg af den rigtige pande/gryde .................................................... 8
3.3 Sådan gør du ............................................................................. 9
3.3.1 Start madlavning .......................................................... 9
3.3.2 Slut madlavning .......................................................... 10
3.3.3 Brug af boost-funktion ................................................. 11
3.3.4 Låsning af betjeningsknapper ....................................... 11
3.3.5 Timer-knap ................................................................ 11
3.3.6 Standard arbejdstider .................................................. 13
4. Retningslinjer for tilberedning...................................................... 14
4.1 Tilberedningstips ...................................................................... 14
4.1.1 Simring, kogning af ris ................................................. 14
4.1.2 Sydende steak ............................................................ 14
4.1.3 Til lynstegning ............................................................ 14
4.2 Detektering af små genstande .................................................... 14
5. Varmeindstillinger ........................................................................ 15
6. Vedligeholdelse og rengøring ....................................................... 15
7. Råd og tips ................................................................................... 16
DA-2
4.3 Energiråd .................................................................................15

8. Fejldisplay og kontrol ................................................................... 17
9. Installation ................................................................................... 20
9.1 Valg af installationsudstyr .......................................................... 20
9.2 Før installation af kogepladen skal du sørge for, at ........................ 21
9.3 Efter installation af kogepladen skal du sørge for, at ...................... 22
9.4 Før placering af fastgørelsesbeslag .............................................. 22
9.5 Justering af fastgørelsesbeslagenes position ................................. 22
9.6 Forsigtighedsregler ................................................................... 23
9.7 Tilslutning af kogepladen til hovedstrømforsyningen ...................... 23
DA-3

DA-4
1.
Forord
1.1 Sikkerheds advarsler
Din sikkerhed er vigtig for os. Læs disse oplysninger, før du bruger
din kogeplade.
1.2 Installation
1.2.1 Fare for elektrisk stød
Afbryd apparatet fra hovedstrømforsyningen, før du
påbegynder enhver form for arbejde eller vedligeholdelse på
det.
Tilslutning til et godt jordledningssystem er nødvendigt og
obligatorisk.
Ændringer til hjemmets elektriske installationer må kun
foretages af en autoriseret elektriker.
Undladelse af at følge dette råd kan medføre elektrisk stød eller
dødsfald.
1.2.2 Fare for at skære sig
Pas på - pladens kanter er skærpe.
Hvis du ikke udviser forsigtighed, kan det medføre, at du
skærer dig, eller andre personskader.
1.2.3 Vigtige sikkerheds instruktioner
Læs disse instruktioner omhyggeligt, før du installerer eller
bruger dette apparat.
Der må aldrig sættes brændbare materialer eller andre
produkter på dette apparat.
Denne information bør gøres tilgængelig for den
installationsansvarlige, da det kan reducere
installationsomkostningerne.
For at undgå enhver risiko skal dette apparat installeres i
overensstemmelse med disse installationsinstruktioner.
Dette apparat må kun installeres og tilsluttes til et
jordledningssystem af en kvalificeret person.
Dette apparat skal forbindes til et kredsløb med en
isoleringsafbryder, der helt kan afbrydes fra strømforsyningen.

DA-5
Hvis du ikke installerer apparatet korrekt, kan dette
ugyldiggøre garantien eller eventuelle erstatningskrav.
Dette apparat må bruges af børn i alderen fra 8 år og opefter
samt personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet
vejledt under opsyn eller instrueret i brug af apparatet på en
sikker måde og forstår de involverede risici.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten, dennes serviceværksted eller en tilsvarende
kvalificeret person for at undgå enhver risiko.
Advarsel: Hvis overfladen er revnet, skal du slukke for
apparatet for at undgå risiko for elektrisk stød i forbindelse
med overfladen af det glaskeramiske materiale eller andet
materiale, der beskytter de strømførende dele
Metalgenstande såsom knive, gafler, skeer og låg bør ikke
placeres på kogepladens overflade, da de kan blive varme
Du må ikke bruge damprenser.
Brug ikke damprenser til rengøring af kogepladen.
Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent ved hjælp af en
ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem.
ADVARSEL: Brandfare: Hav ikke ting stående oven på
kogepladerne.
Tilberedningsprocessen skal overvåges. En kortvarig
tilberedningsproces skal være under konstant overvågning.
ADVARSEL: Uovervåget madlavning på en kogeplade med fedt
eller olie kan være farligt og kan medføre brand. Forsøg
ALDRIG at slukke en brand med vand, men sluk apparatet og
dæk derefter flammerne til, f.eks. med et låg eller et
brandtæppe.
1.3 Drift og vedligeholdelse
1.3.1 Fare for elektrisk stød
Undlad at tilberede mad på en ødelagt eller revnet kogeplade.
Hvis induktionskogepladens overflade skulle gå i stykker eller
revne, skal apparatet straks slukkes på stikkontakten
(vægkontakt), hvorefter du skal kontakte en kvalificeret
tekniker.

DA-6
Sluk for kogepladen på stikkontakten på væggen før rengøring
eller vedligeholdelse.
Undladelse af at følge dette råd kan medføre elektrisk stød
eller dødsfald.
1.3.2 Sundheds fare
Dette apparat overholder de elektromagnetiske
sikkerhedsstandarder.
Personer med pacemakere eller andre elektriske implantater
(såsom insulinpumper) skal dog konsultere deres læge eller
producenten af implantatet inden brug af dette apparat for at
sikre, at deres implantater ikke påvirkes af det
elektromagnetiske felt.
Undladelse af at følge disse råd kan medføre dødsfald.
1.3.3 Fare i forbindelse med varme overflader
Under brug af apparatet bliver de tilgængelige dele
tilstrækkeligt varme til at forårsage forbrændinger.
Lad ikke kropsdele, tøj eller andet end de dertil egnede
pander/gryder komme i kontakt med induktionsglasset, før
overfladen er kold.
Hold børn på afstand.
Håndtag på stegepander kan blive for varme at røre ved. Tjek,
at håndtag på stegepander ikke rækker ind over andre
kogezoner, der er tændt. Hold håndtag uden for børns
rækkevidde.
Undladelse af at følge disse råd kan medføre forbrændinger og
skoldning.
1.3.4 Fare for at skære sig
Det knivskarpe blad på kogepladeskraberen er eksponeret,
når sikkerhedshætten er trukket tilbage. Bruges med ekstrem
omhu og skal altid opbevares sikkert og uden for børns
rækkevidde.
Hvis du ikke er meget forsigtig, er der risiko for at skære sig
eller andre personskader.

DA-5
1.3.5 Vigtige sikkerheds instruktioner
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er i brug. Vand,
der er kogt over, forårsager rygning og fedtpletter, som kan
antænde.
Brug aldrig apparatet som en arbejds- eller opbevaringsflade.
Efterlad aldrig genstande eller redskaber på apparatet.
Undlad at lægge eller efterlade magnetiserbare genstande
(f.eks. kreditkort, hukommelseskort) eller elektronisk udstyr
(f.eks. computere, MP3-afspillere) i nærheden af apparatet, da
de kan blive påvirket af
apparatets elektromagnetiske felt.
Brug aldrig apparatet til opvarmning af rummet.
Sluk altid de enkelte kogezoner efter brug, og sluk for
induktionskogepladen som beskrevet i denne manual (dvs.
ved hjælp af berøringsknapper). Hav ikke tillid til, at
pandedetektor-funktionen slukker for kogezonerne, når du
fjerner panderne/gryderne.
Lad ikke børn lege med apparatet eller sidde, stå eller klatre
på det.
Undlad at opbevare ting af interesse for børn i skabe oven
over apparatet. Børn, der klatrer på kogepladen, kan blive
alvorligt kvæstede.
Efterlad aldrig børn alene eller uden opsyn i området, hvor
apparatet er i brug.
Børn eller personer med et handicap, der begrænser deres
muligheder for at benytte apparatet, bør have en ansvarlig og
kompetent person til at instruere dem i at bruge det. Personen,
der instruerer, skal sikre sig, at de kan bruge apparatet uden
at være til fare for dem selv eller deres omgivelser.
Undlad at reparere eller udskifte dele til apparatet, medmindre
det specifikt anbefales i manualen. Al anden vedligeholdelse
bør udføres af en kvalificeret tekniker.
Undlad at placere eller tabe tunge genstande på din kogeplade.
Stå ikke på din kogeplade.
Brug ikke pander eller gryder med ujævne kanter, og undlad
at trække disse hen over induktionsglasoverfladen, da dette
kan ridse glasset.

DA-6
Brug ikke skuremidler eller andre skrappe rengøringsmidler
med slibeeffekt til at rengøre din kogeplade, da disse kan
ridse induktionsglasset.
Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og andre
lignende steder såsom: - køkkenområder for medarbejdere i
butikker, på kontorer og andre arbejdsmiljøer; i
landbrugsboliger; -af gæster på hoteller, moteller og andre
udlejningssteder; -bed and breakfast og lignende.
ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver varme
under brug.
Vær forsigtig, så du undgår at røre ved varmeelementerne.
Børn under 8 år skal holdes på afstand, medmindre de er
under konstant overvågning.

Tillykke med købet af din nye induktionskogeplade.
Vi anbefaler, at du bruger lidt tid på at læse denne vejledning / installationsmanual for fuldt ud at
forstå, hvordan du installerer og betjener produktet korrekt.
For installation skal du læse afsnittet om installation.
Læs alle sikkerhedsinstruktioner omhyggeligt før brug, og opbevar denne vejledning /
installationsmanual til fremtidig brug.
2.1 Set fra oven
2.2 Betjeningspanel
2.3 Arbejdsteori
Induktionsmadlavning er en sikker, avanceret, effektiv og økonomisk madlavningsteknologi. Den
fungerer ved hjælp af elektromagnetiske vibrationer, der genererer varme direkte i panden/gryden i
stedet for indirekte ved opvarmning af glasoverfladen. Glasset bliver kun varmt, fordi det efterhånden
varmes op af panden/gryden.
2. Produktintroduktion
1. Maks. 1200/1500 W
zone
2.
Maks.
1800/2200
W zone
3. Maks.
1200/1500 W zone
4.
Maks. 1800/2200 W zone
5. Betjeningspanel
6. TÆND/SLUK-knap.
7.
Glasplade
1. Betjeningsknapper til valg af
varmezone
2. Styreknap til Strøm / Timer
3. Knap til låsning af taster
4. TÆND/SLUK-knap.
5. Timer-knap
6. Boost-knap
jerngryde
magnetisk
kredsløb keramisk
glasplade
induktionsspole
inducerede
strømme
DA-7

2.4 Inden du bruger din nye induktions kogeplade
Læs denne vejledning, og sæt dig grundigt ind i afsnittet ‘Sikkerhedsadvarsler’.
Fjern eventuelle beskyttende film, der stadig måtte være på din induktionskogeplade.
2.5 Teknisk specifikation
Kogeplade
PIF59ENO
Kogezoner
4 zoner
Forsyningsspænding
220-240 V~ 50Hz eller 60Hz
Installeret elektrisk strøm
6000W
Produktstørrelse L×B×H(mm)
590X520X60
Indbyggede dimensioner A×B (mm)
560X490
Vægt og dimensioner er omtrentlige. Fordi vi fortsat tilstræber at forbedre vores produkter, kan vi
ændre specifikationer og design uden forudgående varsel.
3.
Betjening af produktet
3.1 Berørings knapper
Knapperne reagerer på tryk, så du behøver ikke at anvende nogen form for pres.
Brug midten af din finger, ikke spidsen.
Du vil høre et bip hver gang, en berøring er registreret.
Sørg for, at betjeningsknapperne altid rene, tørre, og at der ikke er nogen genstande (f.eks.
redskaber eller klæder, der dækker dem. Selv et tyndt lag vand kan gøre betjeningsknapperne
svære at betjene.
3.2 Valg af den rigtige pande/gryde
• Brug kun pander/gryder, der er velegnet til induktionsmadlavning.
Se efter induktionssymbolet på emballagen eller på bunden af
panden/gryden.
• Du kan tjekke, om dine pander/gryder er velegnede, ved at udføre en
magnettest. Sæt en magnet mod bunden af panden/gryden. Hvis den
tiltrækkes, er panden/gryden egnet til induktion.
• Hvis du ikke har en magnet:
1. Hæld noget vand i den pande/gryde, du vil kontrollere.
2. Hvis ikke blinker i displayet, og vandet varmes, er panden/gryden velegnet.
• Pander/gryder lavet af følgende materialer er ikke egnede: rent rustfrit stål, aluminium eller kobber
uden magnetisk bund, glas, træ, porcelæn, keramik og fajance.
DA-8

Brug ikke pander/gryder med ujævne kanter eller en buet bund.
Sørg for, at bunden af din pande/gryde er jævn, ligger fladt mod glasset og har samme størrelse som
kogezonen. Brug pander/gryder, hvis diameter er lige så store som omridset af den valgte kogezone.
Når du bruger en gryde, vil der blive brugt lidt mere energi ved dens maksimale effektivitet. Hvis du
bruger en mindre gryde, kan effektiviteten være mindre end forventet. En gryde, der er mindre end
140 mm, kan blive overset/ikke-detekteret af induktionskogepladen. Sæt altid din pande/gryde midt på
kogezonen.
Løft altid pander/gryder væk fra induktionskogepladen – kør dem ikke hen over pladen, da de derved kan ridse
glasset.
3.3 Sådan gør du
3.3.1 Start madlavning
Tryk på TÆND/SLUK-knappen i tre sekunder. Når der er
tændt, vil der lyde et bip, og alle displays viser “–” eller “– –”,
hvilket indikerer, at induktionskogepladen er gået i standby-
tilstand.
Placér en egnet pande/gryde på den kogezone, du vil bruge.
• Sørg for, at bunden af din pande/gryde og overfladen
af kogezonen er rene og tørre.
DA-9

Berøring af betjeningsknappen til varmezonen vil få en
indikator-lampe ved siden af tasten til at blinke.
Vælg en varmeindstilling ved at trykke på “-” eller “+”.
• Hvis du ikke vælger en varmeindstilling indenfor et
minut, vil induktionskogepladen slukke automatisk. Du
skal herefter starte forfra på trin 1.
• Du kan til en hver tid ændre varmeindstilling
under madlavningen.
Hvis displayet blinker skiftevis med varmeindstillingen
Dette betyder, at:
• du ikke har sat panden/gryden på den korrekte kogezone, eller
• den pande/gryde, du bruger, er ikke egnet til induktionsmadlavning, eller
• panden/gryden er for lille eller ikke korrekt centreret på kogezonen.
Der tilføres ingen varme, medmindre der er en egnet pande/gryde på kogezonen.
Displayet slukker automatisk efter 2 minutter, hvis der ikke er placeret en velegnet pande/gryde på det.
3.3.2 Afslut madlavning
Tryk på knappen til den varmezone, du ønsker at
slukke.
Sluk for kogezonen ved at rulle ned på “0” eller røre
ved “-” og “+” samtidigt. Sørg for, at displayet viser
"0".
Sluk for hele induktionskogepladen ved at trykke
på TÆND/SLUK-knappen.
Pas på varme overflader.
H viser, hvilken kogezone, der er varm at røre
ved. Det forsvinder, når overfladen er kølet ned til
en temperatur, der er sikker. Den kan også bruges
som en energibesparende funktion, hvis du vil
opvarme flere
pander/gryder. Du kan så bruge den varmeplade,
der stadig er varm.
DA-10

3.3.3 Brug af Boost-funktion
Aktivér boost-funktion
Tryk på betjeningsknappen for valg af varmezone.
Tryk på boost-knappen , hvorefter kogezonens
indikatorlampe viser “b”, og varmen går op på maks.
niveau.
Afbryd boost-funktion
Tryk på betjeningsknappen for den varmezone, hvis
boost-funktion du ønsker at afbryde.
Tryk på "Boost"-knappen for at afbryde
boost-funktionen, hvorefter indstillingen for kogezonen
går tilbage i dens oprindelige
position.
Funktionen fungerer i alle kogezoner.
Indstillingen for kogezonen går tilbage til dens oprindelige position efter 5 minutter.
Hvis den oprindelige varmeindstilling er lig med 0, vil den gå tilbage til 9 efter 5 minutter.
3.3.4 Låsning af betjeningsknapper
Du kan låse knapperne for at forhindre utilsigtet brug (f.eks. at børn utilsigtet tænder for
kogezonerne).
Når knapperne er låst, er alle knapper undtagen TÆND/SLUK-knappen deaktiveret.
For at låse
betjeningsknapperne
Rør ved låseknappen
Timer-indikatoren viser “ Lo ”
For at låse
betjeningsknapperne
op
Tryk på og hold låseknappen nede.
Når kogepladen er i låst tilstand, er alle knapper deaktiveret undtagen TÆND/SLUK . Du kan altid
slukke for induktionskogepladen med TÆNDSLUK -knappen i nødstilfælde, men du skal først låse
kogepladen op i
næste betjeningstrin.
3.3.5 Timer- knap
Du kan bruge timeren på to forskellige måder:
a) Du kan bruge den som minutur. I så fald vil timeren ikke slukke for kogezonen, når den indstillede
tid er gået.
b) Du kan indstille den til at slukke for en eller flere kogezoner, når den
indstillede tid er gået. Timerens maks. tidsindstilling er 99 min.
DA-11

a) Brug af timeren som minutur
Hvis du ikke vælger nogen kogezone
Sørg for, at kogepladen er tændt.
Bemærk: Du kan bruge minuturet, også selvom du ikke
vælger en kogezone.
Tryk på “+” -knappen på timeren. Indikatoren for tidtagning
begynder at blinke, og tallet “10” vises på timer-displayet.
Indstil tiden ved at trykke på “-” eller “+” -knappen på
timer-indikatoren: Tryk en gang på timerens “-” eller “+”-
knap for at
sænke eller øge tiden med 1 minut.
Tryk på timerens “-” eller “+”-knap, og hold den inde for at
sænke eller øge tiden med 10 minutter.
Hvis indstillingstiden overstiger 99 minutter, vil
timeren automatisk vende tilbage til "00
minutter"
Ved at trykke samtidigt på “-” og “+” afbrydes timeren, og
der vil blive vist “00” i minut-displayet.
Når tiden er indstillet, vil timeren begynde at tælle ned med
det samme. Displayet viser den resterende tid, og timer-
indikatoren blinker i 5 sekunder.
Summeren bipper i 30 sekunder, og timer-
indikatoren viser “- -”, når indstillingstiden er nået.
b) Indstilling af timeren til at slukke for en kogezone
Indstilling af én kogezone
Tryk på betjeningsknappen for den varmezone, du ønsker at
indstille timeren for. (f.eks. sektion 3#)
DA-12

Tryk på timer-knappen. Indikatoren for tidtagning begynder
at blinke, og tallet “10” vises på timer-displayet.
Indstil tiden ved at trykke på knappen på timer-
indikatoren: Tryk på timerens “-” eller “+”-knap
en gang for at sænke eller øge tiden med 1
minut.
Tryk på timerens “-” eller “+”-knap, og hold den inde
for at sænke eller øge tiden med 10 minutter.
Ved at trykke samtidigt på “-” og “+” afbrydes timeren, og
der vil blive vist “00” i minut-displayet.
Når tiden er indstillet, vil timeren begynde at tælle ned med
det samme. Displayet viser den resterende tid, og timer-
indikatoren blinker i 5 sekunder.
BEMÆRK: Den røde prik ved siden af indikatoren for
varmeniveau lyser for at angive, at der er valgt en zone.
Når timeren for madlavning udløber, vil den pågældende
kogezone slukkes automatisk.
De øvrige kogezoner vil fortsat være i brug, hvis der er blevet tændt for dem forinden.
3.3.6 Standard arbejdstider
Auto-sluk-funktionen er en sikkerhedsmæssig beskyttelsesfunktion for din induktionskogeplade. Den
slukker automatisk, hvis du skulle glemme at slukke efter din madlavning. De standardmæssige
arbejdstider for de forskellige varmeniveauer er vist i nedenstående tabel:
Varmeniveau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Standard arbejdstid (time)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Når gryden fjernes, kan induktionskogepladen stoppe med at varme øjeblikkeligt, og kogepladen
slukkes automatisk efter 2 minutter.
Folk med pacemaker bør konsultere deres læge før brug af denne enhed.
DA-13

4.
Retningslinjer for tilberedning
Pas på, når du steger, da olie og fedtstof varmes op meget hurtigt, især hvis du bruger
PowerBoost. Ved ekstremt høje temperaturer kan olie og fedt selvantænde, hvilket udgør en
alvorlig brandrisiko.
4.1 Tilberednings tips
Når maden er bragt i kog, reduceres temperaturen.
Brug af låg vil reducere tilberedningstiderne og spare energi ved at holde på varmen.
Minimér mængden af væske eller fedt for at at reducere tilberedningstiderne.
Start madlavning ved en høj temperatur, og sænk temperaturen, når maden er varmet igennem.
4.1.1 Simring, kogning af ris
Simring sker under kogepunktet ved omkring 85°C, når boblerne kun stiger lejlighedsvis til
overfladen af skyen/saucen. Dette er nøglen til lækre supper og sammenkogte retter, fordi
smagene udvikles, uden at maden overkoges. Du bør også tilberede æg-baserede og meljævnede
saucer under kogepunktet.
Nogle opgaver, f.eks. kogning af ris efter opsugningsmetoden, kan kræve en højere indstilling end
den laveste indstilling for at sikre, at maden tilberedes korrekt på den anbefalede tid.
4.1.2 Sydende steak
For tilberedning af saftige velsmagende steaks:
1. Lad kødet stå ved stuetemperatur i ca. 20 minutter inden tilberedning.
2. Opvarm en tykbundet stegepande.
3. Pensl begge sider af bøffen med olie. Stænk lidt olie på den brandvarme pande, og læg derefter
kødet på panden.
4. Vend kun bøffen én gang under tilberedningen. Den nøjagtige tilberedningstid vil afhænge af
tykkelsen på bøffen og hvor stegt, du ønsker den. Tiderne kan variere fra ca. 2 - 8 minutter pr.
side. Tryk på bøffen for at vurdere, hvor tilberedt den er – jo mere fast den føles, jo mere
'gennemstegt' vil den være.
5. Lad bøffen hvile på en varm plade i et par minutter for at slappe af og blive mør inden servering.
4.1.3 For lynstegning
1. Vælg en fladbundet wok, der er velegnet til induktion, eller en stor stegepande.
2. Hav alle ingredienser og udstyr klar. Lynstegning skal gå hurtigt. Hvis du skal tilberede store
mængder mad, så tilbered maden i flere mindre portioner.
3. Forvarm panden kortvarigt, og tilsæt 2 spsk. olie.
4. Tilbered først alt kødet, sæt det til siden, og hold det varmt.
5. Lynsteg grøntsagerne. Når de er varme, men stadig sprøde, skruer du kogezonen ned på en
lavere indstilling, lægger kødet tilbage i gryden, og tilsætter din sauce.
6. Rør forsigtigt rundt i ingredienserne for at sikre, at de er varmet igennem.
7. Servér straks.
4.2 Detektering af små genstande
Når en forkert størrelse eller ikke-magnetisk pande/gryde (f.eks. aluminium) eller andre små genstande
(f.eks. kniv, gaffel,
nøgle) er blevet efterladt på kogepladen, går kogepladen automatisk på standby i 1 minut.
Blæseren vil fortsat blæse ned på induktionskogepladen i yderligere 1 minut.
DA-14

5.
Varmeindstillinger
Nedenstående indstillinger er kun vejledende. De nøjagtige indstillinger vil afhænge af flere faktorer,
herunder din pande/gryde og den mængde mad, du tilbereder. Forsøg dig lidt frem med
induktionskogepladen for at finde frem til de indstillinger, der passer dig bedst.
Varme-
indstillinger
Egnethed
1 - 2
• Delikat opvarmning kun til små mængder mad
• smeltning af chokolade, smør og fødevarer, der smelter hurtigt
• simring for lav varme
• langsom opvarmning
3 - 4
• genopvarmning
• lidt hurtigere simring
• kogning af ris
5 - 6
• pandekager
7 - 8
• sautering/stegning
• kogning af pasta
9
• lynstegning
• svitsning
• bringe suppe i kog
• koge vand
6.
Pleje og rengøring
Hvad?
Hvor
dan?
Vigtigt!
Hverdagssnav
s på glas
(fingeraftryk,
mærker,
pletter, der
efterlades fra
madlavning
eller ikke-
sukkerholdige
afsmitninger
på glas)
1. Sluk for strømmen til kogepladen.
2. Påfør et rengøringsmiddel til
kogeplader, mens glasset stadig er
varmt (men ikke brandvarmt!)
3. Rengør og tør efter med en ren klud
eller papirserviet.
4. Tænd for strømmen til kogepladen igen.
• Når strømmen til kogepladen er
slukket, vil der ikke være nogen
indikation for 'varme
overflader’, men den kogezonen kan
stadig være varm! Vær ekstrem
forsigtig.
• Stærke skuresvampe, visse nylon-
grydesvampe og barske/slibende
rengøringsmidler kan ridse glasset.
Læs altid etiketten for at tjekke, om dit
rengøringsmiddel eller skuremiddel er
velegnet.
• Efterlad aldrig rengøringsrester på
kogepladen: glasset kan blive plettet.
DA-15
4.3 Energispareråd
– Tilbered så vidt muligt altid maden i lukkede gryder eller pander. Derved undgås unødigt
varmeforbrug.
– Vælg en lille gryde til små mængder. En lille gryde bruger mindre energi end en større, mindre
fyldt gryde.
– Tilbered med så lidt vand som muligt.
– Skru hurtigst muligt ned på et lavere varmetrin efter opkogning eller bruning.
– Anvend en trykkoger for at reducere tilberedningstiden.

Vand eller
andet, der
er kogt
over og
smeltet
samt
rester af
varm
sukkerhol
dig væske
på glasset
Dette fjernes straks med en fiskekniv,
paletkniv eller barberbladsskraber, der er
velegenet til glasinduktionskogeplader,
men vær opmærksom på kogezonernes
varme overflader:
1. Sluk for strømmen til kogepladen på
stikkontakten på væggen.
2. Hold kniven eller genstanden i en
vinkel på 30°, og skrab snavset eller
spildet hen på et køligt sted på
kogepladen.
3. Tør snavset eller spildet af med en
karklud eller et stykke køkkenrulle.
4. Følg trin 2 til 4 for ‘hverdagssnavs
på glas’ som vist ovenfor.
• Fjern pletterne efter de smeltede
madrester eller sukkerholdigt
spild hurtigst muligt Hvis det får
lov at køle af på glasset, kan det
være vanskelig at fjerne og
måske permanent skade
glasoverfladen.
• Fare for at skære sig: hvis
sikkerhedshætten er trukket
tilbage, er bladet på skraberen
knivskarpt. Bruges med ekstrem
omhu og skal altid opbevares
sikkert og uden for børns
rækkevidde.
Spild på
berøringskna
pperne
1. Sluk for strømmen til kogepladen.
2. Tør spildet op
3. Tør området med berøringsknapperne
af med en ren fugtig svamp eller klud.
4. Tør området helt af med
køkkenrulle.
5. Tænd for strømmen til kogepladen igen.
• Det kan ske, at kogepladen
bipper og slukker af sig selv, og
at berøringsknapperne ikke
fungerer, når der er
væske på dem. Sørg for at tørre
området med berøringsknapperne af,
før du tænder for kogepladen igen.
7.
Råd og tips
Problem
Mulige årsager
Sådan gør
du
Induktionskogeplade
n kan ikke tændes.
Ingen strøm.
Kontroller, at
forbundet til
den er tændt.
Tjek efter, om der er strømsvigt i
hjemmet eller området. Hvis du har
tjekket alt, og problemet fortsætter,
skal du kontakte en kvalificeret
tekniker.
Berøringsknapperne
reagerer ikke.
Betjeningsknapperne er låste.
Lås betjeningsknapperne op Se
afsnittet "Brug af din
induktionskogeplade" for
vejledning.
Berøringsknapperne
er vanskelige at
betjene.
Der kan være et tyndt lag
vand over knapperne, eller du
bruger måske fingerspidserne
til at berøre
knapperne.
Kontroller, at området med
berøringsknapperne er tørt, og brug
midten af din finger til at trykke på
knapperne.
Glasset bliver
ridset.
Pander/gryder har rå kanter.
Der anvendes uegnede,
slibende skure- eller
rengøringsmidler.
Brug pander/gryder med flade og
jævne underlag. Se ‘At vælge de
rigtige
pander/gryder’.
Se ‘Pleje og rengøring’.
induktionskogepladen er
strømforsyningen, og at
Nogle
pander/gryder
laver skurrende og
klikkende lyde.
Dette kan skyldes
konstruktionen af dine
pander/gryder (lag af
forskellige metaller,
der vibrerer forskelligt).
Dette er normalt for
pander/gryder og indikerer ikke
en fejl.
DA-16

Induktionskogepladen
afgiver en lav
summelyd, når den
bruges ved
en høj varmeindstilling
Dette skyldes teknologien for
induktionsmadlavning.
Dette er normalt, men støjen burde
fortage sig eller forsvinde helt, når du
sænker temperaturen.
Der kommer
blæserstøj fra
induktionskogepladen.
Der er sluttet en køleventilator
til i din induktionskogeplade, så
elektronikken ikke bliver
overophedet. Den fortsætter
måske med at køre, efter du har
slukket
for induktionskogepladen.
Dette er normalt og kræver ingen
handling. Sluk ikke for strømmen til
induktionskogeplade på stikkontakten,
mens blæseren kører.
Pander/gryder bliver
ikke varme, og vises i
displayet.
Induktionskogepladen kan ikke
registrere panden/gryden, da
denne ikke er egnet til
induktionsmadlavning.
Induktionskogepladen kan ikke
registrere panden/gryden, da
denne er for lille til kogezonen
eller ikke korrekt
centreret på den.
Brug pander/gryder, der er egnet til
induktions
madlavning. Se afsnittet "Valg af de
rigtige pander/gryder'.
Centrér panden/gryden, og sørg for,
at dens bund matcher størrelsen på
kogezonen.
Induktionskogepladen
eller en kogezone er
slukket af sig selv.
Der lyder uventet en
tone, og der vises en
fejlkode (typisk skiftevis
med et eller to cifre på
minuturets
display).
Teknisk fejl.
Notér bogstaver og tal for
fejlen ned, sluk for strømmen
til induktionskogepladen på
stikkontakten på væggen, og
kontakt en kvalificeret
tekniker.
8.
Fejldisplay og inspektion
Induktionskogepladen er udstyret med en selvdiagnosticeringsfunktion. Med denne test er teknikeren
er i stand til at kontrollere funktionen af flere komponenter uden at adskille eller demontere
kogepladen fra arbejdsfladen.
Fejlfinding
1) Fejlkode, der vises for kunden, og løsning:
Fejlkode
Problem
Løsning
Automatisk genaktivering
E1
Forsyningsspænding er højere end den
nominelle spænding.
Undersøg, om strømforsyningen er
normal.
Tænd for enheden, når strømforsyningen
er normal.
E2
Forsyningsspænding er lavere end den
nominelle spænding.
E3
Høj temperatur på sensoren til den
keramiske plade.
(1#)
Vent indtil temperaturen på den keramisk
plade vender tilbage til normal.
Tryk på “TÆND/SLUK”-knappen for at
genstarte enheden.
E4
Høj temperatur på sensoren til den
keramiske plade.
(2#)
E5
Høj temperatur på IGBT .(1#)
Vent indtil temperaturen på IGBT vender
tilbage til normal.
DA-17

E6
Høj temperatur på IGBT.(2#)
Tryk på “TÆND/SLUK”-knappen for at
genstarte enheden.
Kontrollér, om blæseren kører
tilfredsstillende; i modsat fald skal
den udskiftes.
Ingen automatisk
genaktivering
F3/F6
Temperatursensorfejl for den keramiske
plade
-kortslutning. (F3 for 1#,F6 for2#)
Tjek forbindelsen, eller udskift
temperatursensoren til den
keramisk plade.
F4/F7
Temperatursensorfejl for den keramiske
plade
--åbent kredsløb. (F4 for 1#,F7 for2#)
F5/F8
Temperatursensorfejl for den keramiske
plade
har en fejl—fungerer ikke . (F5 for 1#,F8
for2#)
F9/FA
Temperatursensorfejl for IGBT.
(kortslutning/åbent kredsløb for 1#)
Udskift strømkortet.
FC /FD
Temperatursensorfejl for IGBT.
(kortslutning/åbent kredsløb for 2#)
2) Specifik fejl og løsning
Fejl
Problem
Løsning A
Løsning B
Indikatoren lyser
ikke, når enheden er
tilsluttet.
Ingen strømtilførsel.
Kontroller, at stikket er
monteret korrekt i
stikkontakten, og at
udgangen
fungerer.
Det ekstra strømkort og
det tilsluttede display-
kort fungerer ikke.
Kontroller forbindelsen.
Det ekstra strømkort
er beskadiget.
Udskift det ekstra
strømkort.
Display-kortet er
beskadiget.
Udskift display-kortet.
Nogle knapper kan ikke
arbejde, eller LED-
displayet ikke er normalt.
Display-kortet er
beskadiget.
Udskift display-kortet.
DA-18

Indikatoren for
madlavning lyser, men
varme starter ikke.
Høj temperatur for
kogepladen.
Stuetemperaturen kan
være for høj.
Luftindtaget eller
ventilationen kan være
blokeret.
Der er noget galt
med blæseren.
Kontrollér, om
blæseren kører
tilfredsstillende;
I modsat fald skal den
udskiftes.
Strømkortet er
beskadiget.
Udskift strømkortet.
Varmen stopper
pludseligt under
betjening, og displayet
blinker "u".
Pande/gryde-type er
forkert.
Brug den korrekte gryde
(se instruktions-
manualen.)
Pandens/grydens
detektor-kredsløb
er beskadiget,
udskift
strømkortet.
Grydens diameter er for
lille.
Kogepladen er
overophedet;
Enheden er overophedet.
Vent til temperaturen
bliver normal igen.
Tryk på “TÆND/SLUK”-
knappen for at
genstarte enheden.
Varmezoner i samme side
( som f.eks. første og
anden zone ) viser “u” .
Strømkort og
display-kort
tilslutter ikke.
Kontroller forbindelsen.
Display-kortet til
kommunikationsdel
en er
beskadiget.
Udskift display-kortet.
Hovedkortet er
beskadiget.
Udskift strømkortet.
Blæserens motor
lyder unormal.
Blæserens
motor er
beskadiget.
Udskift blæseren.
Ovenstående er en bedømmelse og inspektion af de mest almindelige fejl.
Vær venlig ikke at skille enheden ad på egen hånd - for at undgå farer og skader på induktionskogepladen.
DA-19

9.
Installation
9.1 Valg af installations udstyr
Skær arbejdsfladen ud i henhold til de størrelser, der er vist på tegningen.
Med henblik på installation skal der som minimum være 5 cm plads rundt om hullet. Sørg for, at
tykkelsen på arbejdsfladen mindst er 30mm. Vælg et varmebestandigt og isolerende materiale til
arbejdsfladen (træ og lignende fibermateriale eller vandsugende materialer må ikke anvendes som
arbejdsflade, medmindre de er imprægneret) for at undgå elektrisk stød og større deformationer
forårsaget af varmestråling fra varmepladen. Som vist nedenfor:
Bemærk: Sikkerhedsafstanden mellem siderne af kogepladen og de indvendige overflader på
kogepladen skal være mindst 3mm.
L(mm)
B(mm)
H(mm)
D(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
F(mm)
590
520
60
56
560+4
+1
490+4
+1
50 min.
3 min.
Sørg under alle omstændigheder for, at induktionskomfurets kogeplade er godt ventileret, og at
luftind- og udtag ikke er blokerede. Vær sikker på, at induktionskomfurets kogeplade er i god stand.
Som vist nedenfor
Bemærk: Sikkerhedsafstanden mellem varmepladen og skabet oven over varmepladen skal være
mindst 760 mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 min.
20 min.
Luftindtag
Luftudtag 5mm
DA-20
A
X
X
X
B
L
H
D
W
X
Mini.3mm
F

ADVARSEL: Der skal sikres tilstrækkelig ventilation
Sørg for, at induktionskomfurets kogeplade er godt ventileret, og at luftind- og udtag ikke er
blokerede. For at undgå utilsigtet kontakt med overophedningsknappen nederst på kogepladen
eller få uventet elektrisk stød under arbejdet, er det nødvendigt at sætte en træklods ind, fastgjort
med skruer i en afstand på min. 50 mm fra bunden af kogepladen. Følg nedenstående krav.
Der er ventilationshuller rundt i ydersiden af kogepladen. Du SKAL sikre dig, at disse
huller ikke blokeres af arbejdsfladen, når du sætter kogepladen på plads.
Vær opmærksom på, at limen, der binder de plastik- eller træbaserede
materialer til induktionskogepladen, skal kunne modstå temperaturer på
mindst 150℃, for at undgå, at pladen løsner sig.
Bagvæggen, de tilstødende overflader og omgivelser skal derfor kunne
modstå en temperatur på 90℃.
9.2 Før installation af induktionskogepladen skal du sørge for, at
arbejdsfladen er firkantet og plan, og ingen konstruktionselementer forstyrrer kravet til plads.
arbejdsfladen er fremstillet af et varmebestandigt og isolerende materiale.
Hvis kogepladen installeres over en ovn, skal ovnen have en indbygget køleventilator.
Installationen skal overholde alle krav til tilladelser samt gældende standarder og bestemmelser.
En passende isoleringsafbryder, der sikrer fuldstændig afbrydelse fra hovedstrømforsyningen,
indbygges i den faste el-installation, monteres og placeres, så den overholder de lokale regler og
bestemmelser vedrørende kabelføring.
Isoleringsafbryderen skal være af en godkendt type og give en luftspalte på 3 mm kontaktafstand
for alle poler (eller i alle aktive [fase]ledere, hvis de lokale regler tillader tilslutning i form af denne
type).
Afbryderen skal være lettilgængelig for kunden, når induktionskogepladen er installeret.
Du skal konsultere de lokale byggemyndigheder og -vedtægter, hvis du er i tvivl om installationen.
Du skal anvende varmebestandige og rengøringsvenlige overflader (f.eks. keramiske fliser) til
de vægflader, der omgiver kogepladen.
DA-21

9.3 Efter installation af induktionskogepladen skal du sørge for, at
strømforsyningskablet ikke er tilgængeligt via skabslåger eller skuffer.
der er tilstrækkelig tilstrømning af frisk luft udefra kabinettet og ind til bunden af kogepladen.
Hvis kogepladen er installeret oven over en skuffe eller et skab, installeres en termisk beskyttende barriere
under kogepladen.
Isoleringsafbryderen skal være let tilgængelig for kunden.
9.4 Før placering af fastgørelses beslagene
Enheden skal placeres på et stabilt, jævnt underlag (brug emballagen). Tryk ikke for kraftigt på
knapperne, der stikker ud fra kogepladen.
9.5 Justering af beslagenes position
Fastgør kogepladen på arbejdsfladen ved at skrue 2 beslag fast til bunden af kogepladen (se billede)
efter installation. Justér beslagenes position, så de passer til den pågældende bordpladetykkelse.
KOGEPLADE
BORD
BESLAG
A
DA-22

Under alle omstændigheder må beslagene ikke komme i berøring med de indvendige overflader
af arbejdsfladen efter installationen (se billede).
9.6 Forsigtighedsregler
1. Induktionskogepladen skal installeres af kvalificeret personale eller teknikere. Vi har fagfolk til din
rådighed. Foretag aldrig installationen selv.
2. Induktionskogepladen må aldrig installeres direkte over en opvaskemaskine, køleskab, fryser,
vaskemaskine eller tørretumbler, da luftfugtigheden vil kunne beskadige kogepladens elektronik
3. Induktionskogepladen skal installeres på en sådan måde, at man kan sikre en god varmeafgivelse
og dermed øge pålideligheden.
4. Væggen og induktionsvarmezonen oven over bordoverfladen skal kunne modstå varme.
5. For at undgå skader, skal det mellemliggende lag og klæbemidlet være modstandsdygtige overfor varme.
6. Du må ikke bruge damprenser.
9.7 Tilslutning af induktionskogepladen til hovedstrøm
forsyningen
Denne induktionskogeplade må kun tilsluttes til hovedstrømforsyningen af en kvalificeret
person. Før du tilslutter induktionskogepladen til hovedstrømforsyningen, skal du tjekke,
at:
1. De indvendige kabelinstallationer er velegnede til den effekt, som kogepladen genererer.
2. Spændingen svarer til den værdi, der er angivet på typeskiltet
3. Strømforsyningskabelsektionerne kan modstå den belastning, der er angivet på typeskiltet.
Tilslutning af kogepladen til hovedstrømforsyningen kræver ikke adaptere,
reduktionsanordninger eller forgrenede enheder, da disse kan forårsage overophedning og
brand.
Strømkablet må ikke komme i berøring med varme dele og skal placeres, så dets
temperatur ikke overstiger 75°C på noget tidspunkt.
Kontrollér med en elektriker, om hjemmets kabelinstallation et velegnet uden uden ændringer.
Eventuelle ændringer må kun foretages af en autoriseret elektriker.
Gul / grøn
Sort
Brun
Blå
DA-23
380-415V~
220-240V~
220-240V~
2
3
4
5
N1
L2
L1
N2
1

Hvis det samlede antal varmeenheder på det apparat, du vælger, ikke er mindre end 4, kan
apparatet tilsluttes direkte til hovednettet med en enkelt-faset elektrisk forbindelse, som vist nedenfor.
Hvis kablet er beskadiget eller skal udskiftes, skal arbejdet udføres af en eftersalgsmedarbejder med
specialegnede værktøjer for at undgå ulykker.
Hvis apparatet skal tilsluttes direkte til hovednettet, skal der installeres en flerpolet strømafbryder
med en min. åbning på 3 mm mellem kontakterne.
Installatøren skal sikre, at der er etableret korrekt elektrisk forbindelse, og at denne er i overensstemmelse
med sikkerhedsbestemmelserne.
Kablet må ikke være bøjet eller komprimeret.
Kablet skal kontrolleres regelmæssigt og må kun udskiftes af autoriserede teknikere.
Bundfladen og netledningen til kogepladen er ikke tilgængelige efter installationen.
Gul / grøn
Sort
Brun
Blå
Bortskaffelse: Undlad at
bortskaffe dette
produkt som
usorteret
husholdningsaffald.
Indsamling af
pågældende affald
skal ske særskilt
med henblik på
særlig
behandling.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2012/19/EU
for affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at produktet
bortskaffes korrekt, hjælper du med at forebygge eventuelle skader på miljøet og den
menneskelige sundhed, som ellers kunne være opstået, hvis det blev bortskaffet på en
forkert måde.
Symbolet på produktet indikerer, at produktet ikke må behandles som almindeligt
husholdningsaffald. Det skal indleveres til et indsamlingssted for genanvendelse af
elektrisk og elektronisk udstyr.
Dette apparat kræver særlig bortskaffelse. For yderligere information om behandling,
genvinding og genanvendelse af dette produkt bedes du kontakte din kommune, dit
renovationsselskab eller den forretning, hvor du købte produktet.
For mere detaljeret information om behandling, genvinding og genanvendelse af dette
produkt bedes du kontakte din kommune, dit renovationsselskab eller den forretning,
hvor du købte produktet.
DA-24
220-240V~
25A~
220-240V~
2
3
4
5
N1
L2
L1
N2
1

Induktionshäll
Bruksanvisning/installationsanvisning
MODELL: PIF59ENO

Innehåll
1. Förord ............................................................................................. 4
1.1 Säkerhetsföreskrifter ................................................................... 4
1.2 Installation ................................................................................ 4
1.2.1 Risk för elstötar ............................................................ 4
1.2.2 Risk för skärskador ....................................................... 4
1.2.3 Viktiga säkerhetsinstruktioner ......................................... 4
1.3 Användning och underhåll ............................................................ 5
1.3.1 Risk för elstötar ............................................................ 5
1.3.2 Hälsorisker ................................................................... 6
1.3.3 Risk på grund av het yta ................................................ 6
1.3.4 Risk för skärskador ....................................................... 6
1.3.5 Viktiga säkerhetsinstruktioner ......................................... 6
2. Produktintroduktion ....................................................................... 8
2.1 Vy ovanifrån .............................................................................. 8
2.2 Kontrollpanel
2.3 Arbetsmetod .............................................................................. 8
2.4 Innan du använder din nya induktionshäll ...................................... 9
2.5 Teknisk specifikation ....................................................................9
3. Användning av produkten............................................................... 9
3.1 Touchkontroller .......................................................................... 9
3.2 Att välja rätt köksredskap ............................................................ 9
3.3 Så här används den ................................................................... 10
3.3.1 Kom igång med matlagningen ........................................ 10
3.3.2 Avsluta matlagningen ................................................... 11
3.3.3 Att använda boostfunktionen ......................................... 12
3.3.4 Låsa kontrollerna ......................................................... 12
3.3.5 Timerkontroll ............................................................... 12
3.3.6 Standardarbetstider ..................................................... 14
4. Riktlinjer för matlagning ............................................................... 15
4.1 Matlagningstips ........................................................................ 15
4.1.1 Sjuda, koka ris ........................................................... 15
4.1.2 Bryna köttskiva ........................................................... 15
4.1.3 Vid wokning ................................................................ 15
4.2 Detektering av små föremål ........................................................ 15
5. Värmeinställningar ....................................................................... 16
6. Skötsel och rengöring .................................................................. 16
7. Tips och råd ................................................................................. 17
8. Felvisning och kontroll ................................................................. 18
SW-2
4.3 Energispartips ...........................................................................16

9. Installation ................................................................................... 21
9.1 Val av installationsutrustning ...................................................... 21
9.2 Innan du installerar spishällen, kontrollera att: ............................. 22
9.3 Efter att du installerat spishällen, kontrollera att: .......................... 23
9.4 Innan du letat upp fästena .......................................................... 23
9.5 Justera fästets läge ................................................................... 23
9.6 Varningar ................................................................................ 24
9.7 Att ansluta spishällen till elnätet ................................................. 24
SW-3

1.
Förord
1.1 Säkerhetsföreskrifter
Din säkerhet är viktig för oss. Läs den här informationen innan
du börjar använda din spishäll.
1.2 Installation
1.2.1 Risk för elstötar
• Koppla bort apparaten från elnätet innan du utför något
arbete på den eller något underhåll.
• Det är viktigt och obligatoriskt att ansluta den till ett bra
jordledarsystem.
• Det är endast en behörig elektriker som får göra ändringar
i ledningssystemen i en bostad.
• Om man inte följer detta råd kan det leda till elstötar eller
döden.
1.2.2 Risk för skärskador
• Var försiktig – panelens kanter är vassa.
• Om du inte är försiktig, kan det leda till skador eller skärsår.
1.2.3 Viktiga säkerhetsinstruktioner
• Läs dessa anvisningar noggrant innan du installerar eller
använder apparaten.
• Man får aldrig placera några brännbara material eller
produkter på apparaten.
• Gör den här informationen tillgänglig för den person som är
ansvarig för att installera apparaten eftersom det kan
minska dina installationskostnader.
• För att undvika fara, måste denna apparat installeras enligt
dessa installationsanvisningar.
• Den här apparaten ska endast installeras och jordas av en
kvalificerad person.
• Den här apparaten ska anslutas till en krets som omfattar en
frånskiljare som ger fullständig frånkoppling från elnätet.
SW-4

• Underlåtenhet att montera apparaten på rätt sätt, kan upphäva
garantin eller göra skadeståndskrav ogiltiga.
• Apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt och
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga
eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller får
instruktioner i hur apparaten kan användas på ett säkert sätt
och om de förstår riskerna.
• Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll
skall inte göras av barn utan tillsyn.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
en servicerepresentant eller personer med liknande
kvalifikationer för att undvika fara.
• Varning: Om ytan är sprucken, stäng av apparaten för att
undvika risken för elektriska stötar, när det gäller hällens
glaskeramiska yta eller liknande material som skyddar
spänningsförande delar.
• Metallföremål såsom knivar, gafflar, skedar och lock bör inte
placeras på hällens yta eftersom de kan bli heta.
• Det är förbjudet att använda en ångtvätt.
• Använd inte en ångtvätt för att rengöra din spishäll.
• Apparaten är inte avsedd att användas med hjälp en extern
timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
• Varning: Brandrisk: Förvara inte föremål på matlagningsytorna.
• Matlagningsprocessen måste övervakas. En kort
matlagningsprocess måste övervakas kontinuerligt.
• Varning: Obevakad matlagning på en häll med fett eller olja
kan vara farligt och leda till en brand. Försök ALDRIG att
släcka en brand med vatten, utan stäng av apparaten och täck
sedan över lågorna med t.ex. ett lock eller en brandfilt.
1.3 Användning och underhåll
1.3.1 Risk för elstötar
• Laga inte mat på en trasig eller sprucken spishäll. Om ytan på
spishällen har gått sönder eller fått en spricka, stänger du av
apparaten omedelbart från elnätet (väggkontakt) och
kontaktar en kvalificerad tekniker.
• Stäng av spishällen vid väggkontakten innan
rengöring eller underhåll utförs.
• Om man inte följer detta råd kan det leda till elstötar eller
döden.
SW-5

1.3.2 Hälsorisker
• Den här apparaten uppfyller elektromagnetiska
säkerhetsnormer.
• Men personer med pacemaker eller andra elektriska
implantat (t.ex. insulinpumpar) måste samråda med sin
läkare eller implantattillverkare innan de använder
apparaten för att se till att deras implantat inte kommer
att påverkas av det elektromagnetiska fältet.
• Om man inte följer detta råd kan det leda till döden.
1.3.3 Risk på grund av het yta
• Under användning, kan åtkomliga delar av apparaten
blir tillräckligt varma för att orsaka brännskador.
• Låt inte kroppen, kläder eller något annat än
passande köksredskap komma i kontakt med
induktionsglaset tills ytan svalnat.
• Barn ska hållas borta.
• Kastrullernas handtag kan vara för heta för att röra vid.
Kontrollera kastrullens handtag inte hänger över andra
värmezoner som är på. Se till att handtagen är oåtkomliga
för barn.
• Om man inte följer detta råd kan det leda till brännskador och
skållning.
1.3.4 Risk för skärskador
• Det rakbladsvassa bladet på skrapan till spishällen är
oskyddat när skyddslocket dragits bakåt. Använd den med
extrem försiktighet och förvara den alltid säkert och utom
räckhåll för barn.
• Om du inte är försiktig, kan det leda till skador eller skärsår.
1.3.5 Viktiga säkerhetsinstruktioner
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används.
Om något kokar över, kan det leda till rök och fett som
rinner över kan antändas.
• Använd aldrig apparaten som en arbets- eller förvaringsyta.
• Lämna aldrig något föremål eller redskap på apparaten.
• Placera inte och lämna inte något magnetiserbart föremål
(t.ex. kreditkort, minneskort) eller elektronisk utrustning
(t.ex. datorer, MP3-spelare) i närheten av apparaten,
eftersom de kan påverkas av dess elektromagnetiska fält.
SW-6

• Använd aldrig apparaten för uppvärmning av rummet.
• Efter användning ska du alltid stänga av värmezonerna och
spishällen enligt beskrivningen i den här handboken (dvs.
genom att använda touchkontrollerna). Lita inte på att
funktionen som känner av pannor, stänger av
värmezonerna när du tar bort pannorna.
• Låt inte barn leka med apparaten eller sitta, stå eller
klättra på den.
• Förvara inte föremål som barn finner intressanta i skåpen
ovanför apparaten. Barn som klättrar på spishällen kan
skadas allvarligt.
• Lämna inte barn ensamma eller obevakade i området där
apparaten används.
• Barn eller personer med funktionshinder som begränsar
deras förmåga att använda apparaten, bör ha en ansvarig
och behörig person som undervisar dem i hur den används.
Instruktören bör vara övertygade om att de kan använda
apparaten utan fara för sig själva eller sin omgivning.
• Reparera inte eller ersätt en del av apparaten såvida inte
det specifikt rekommenderas i manualen. All annan
service bör göras av en kvalificerad tekniker.
• Placera inte och tappa inte tunga föremål på din spishäll.
• Stå inte på spishällen.
• Använd inte pannor med ojämna kanter och dra inte
pannor över induktionsglaset eftersom det kan repa glaset.
• Använd inte stålull eller något annat hårt slipande
rengöringsmedel för att rengöra din spishäll, eftersom
dessa kan repa induktionsglaset.
• Apparaten är avsedd för användning i hushåll och liknande
användning såsom: –Personalkök i affärer, på kontor och
andra arbetsplatser, lantgårdar, av gäster på hotell, motell
och andra boendeformer, anläggningar för rum inklusive
frukost.
• Varning: Apparaten och dess åtkomliga delar blir heta
under användning.
• Försiktighet bör iakttas för att undvika att vidröra värmeelementen.
• Barn under 8 år ska hållas borta, såvida de inte övervakas
hela tiden.
SW-7

Grattis till köpet av din nya induktionshäll.
Vi rekommenderar att du ägnar lite tid åt att läsa denna instruktion/installationsanvisning för att helt
förstå hur den installeras och används på rätt sätt.
Läs avsnittet ”installation” när den ska installeras.
Läs alla säkerhetsinstruktioner noggrant innan användning och spara denna
instruktion/installationsanvisning för framtida referens.
2.1 Vy uppifrån
2.2 Kontrollpanel
2.3 Arbetsmetod
Induktion är en säker, effektiv och prisvärd matlagningsteknik. Den arbetar med hjälp av
elektromagnetiska vibrationer som genererar värme direkt i pannan, snarare än genom att värma upp
glasytan. Glaset blir bara varmt eftersom pannan eventuellt värmer upp det.
2. Produktintroduktion
1. Max 1 200/1 500 W zon
2. Max 1 800/2 200 W zon
3. Max 1 200/1 500 W zon
4. Max 1 800/2 200 W zon
5. Kontrollpanel
6. Kontroll för på/av
7. Glasplatta
1. Kontroller för att välja
värmezon
2. Knapp för ström/reglering av
timer
3. Kontroll för knapplås
4. Kontroll för på/av
5. Timerkontroll
6. Boost-kontroll
Järngryta
Magnetisk krets
glaskeramisk platta
induktionsspole
inducerade strömmar
SW-8

2.4 Innan du använder din nya induktionshäll
Läs denna guide, och var särskilt uppmärksam på avsnittet ”Säkerhetsföreskrifter”.
• Ta bort skyddsfilmen som fortfarande kan finnas på induktionshällen.
2.5 Tekniska specifikationer
Kokhäll
PIF59ENO
Värmezoner
4 zoner
Matningsspänning
220–240 V~ 50 Hz eller 60 Hz
Installerad elektrisk ström
6 000 W
Produktstorlek L × W × H (mm)
590 × 520 × 60
Inbyggnadsmått A×B (mm)
560 × 490
Vikt och mått är ungefärliga. Efter att förbättra våra produkter kan vi ändra specifikationer och design
utan föregående meddelande.
3.
Användning av produkten
3.1 Touchkontroller
Kontrollerna fungerar med beröring, så du behöver inte trycka.
• Använd den runda delen av fingret, inte fingerspetsen.
• Du hör en signal varje gång en touch registreras.
• Kontrollera att reglagen alltid är rena och torra, och att det inte finns något föremål (t.ex. ett
köksredskap eller en trasa) som täcker dem. Även en tunn film av vatten kan göra kontrollerna
svåra att manövrera.
3.2 Att välja rätt köksredskap
• Använd bara köksredskap med en botten som lämpar sig för induktionsmatlagning.
Leta efter induktionssymbolen på förpackningen eller pannans
botten.
• Du kan kontrollera om dina köksredskap är lämpliga genom att utföra ett
magnettest. Flytta en magnet mot pannans botten. Om den dras mot pannan,
är den lämplig för induktion.
• Om du inte har en magnet:
1. Häll lite vatten i pannan som du vill kontrollera.
2. Om inte blinkar i teckenfönstret och vattnet värms, är pannan lämplig.
• Köksredskap gjorda av följande material är inte lämpliga: rent rostfritt stål, aluminium eller koppar
utan en magnetisk botten, glas, trä, porslin, keramik och lergods.
SW-9

Använd inte köksredskap med ojämna kanter eller en böjd botten.
Se till att pannans botten är slät, ligger platt mot glaset och är i samma storlek som värmezonen.
Använd pannor med en diameter som är lika stor som grafiken till den valda zonen. Används en gryta
som är något större, kommer energin att öka till maximal effekt. Om du använder en mindre gryta, kan
effektivitet bli sämre än väntat. Spishällen kanske inte känner av grytor som är mindre än 140 mm.
Centrera alltid pannan i värmezonen.
Lyft alltid av pannan från induktionshällen – kasa den inte, eftersom det kan repa glaset.
3.3 Så här används den
3.3.1 Kom igång med matlagningen
Toucha kontrollen för på/av i tre sekunder. När den är på,
ljuder summern en gång, alla displayer visar "-" eller "- -",
vilket betyder att induktionshällen har gått i standbyläge.
Placera en lämplig panna på värmezonen som du vill använda.
• Se till att pannans botten och värmezonens yta är ren
och torr.
SW-10

Toucha värmezonens kontroll så kommer en indikator
bredvid knappen att blinka.
Välj en värmeinställning genom att trycka på kontrollen "-"
eller "+".
• Om du inte väljer en värmeinställning inom 1 minut,
kommer induktionshällen att stängas av automatiskt. Du
kommer att börja om igen vid steg 1.
• Du kan ändra värmeinställningen när som helst
medan du lagar mat.
Om displayen blinkar växelvis med värmeinställningen
Det innebär att:
• Du inte har satt en panna på rätt värmezon
• Pannan du använder inte är lämplig för induktionsmatlagning
• Pannan är för liten eller inte är ordentligt centrerad på värmezonen.
Det sker ingen uppvärmning om det inte finns en lämplig kastrull på värmezonen.
Displayen stängs av automatiskt efter 2 minuter om det inte placerats någon lämplig panna på den.
3.3.2 Avsluta matlagningen
Toucha kontrollen för den värmezon som du vill
stänga av.
Stäng av värmezonen genom att bläddra till "0"
eller trycka på "-" och "+" samtidigt. Kontrollera att
displayen visar "0".
Stäng av hela spishällen genom att trycka på
kontrollen för på/av.
Akta dig för heta ytor.
H kommer att visa vilka värmezoner som är för
heta för att röra. Det kommer att försvinna när
ytan har svalnat till en säker temperatur. Den kan
också användas som ett energibesparande
funktion om du vill värma fler
pannor, eller använda värmeplattan som
fortfarande är varm.
SW-11

3.3.3 Att använda boostfunktionen
Aktivera boostfunktionen
Toucha kontrollen för att välja värmezon.
Toucha boostkontrollen , så visa zonindikatorn "b"
och effekten ökar till max.
Avbryta boostfunktionen
Toucha kontrollen för att välja värmezon för den zon du
vill stänga av boostfunktionen för.
Toucha boostkontrollen för att avbryta
boostfunktionen. Då återgår värmezonen till sin normala
inställning.
Funktionen fungerar i alla värmezoner.
Värmezonen återgår till den ursprungliga inställningen efter 5 minuter.
Om den ursprungliga värmeinställningen var 0, kommer den att återgå till 9 efter 5 minuter.
3.3.4 Låsa kontrollerna
Du kan låsa kontrollerna för att förhindra oavsiktlig användning (exempelvis barn som råkar sätta
på värmezonerna).
När kontrollerna är låsta, är alla kontroller utom kontrollen för på/av inaktiverade.
Att låsa kontrollerna
Toucha låskontrollen
Indikatorn för timern kommer att visa ”Lo”
Att låsa upp
kontrollerna
Toucha och håll kvar låskontrollen en stund.
När spishällen är i låsläge, är alla kontroller inaktiverade utom på/av . Du kan alltid stänga av
induktionshällen med kontrollen på/av i en nödsituation, men du ska låsa upp spishällen först i
i nästa åtgärd.
3.3.5 Timerkontroll
Du kan använda timern på två olika sätt:
a) Du kan använda den som en timer. I detta fall kommer timern inte att stänga av någon värmezon
när den inställda tiden har löpt ut.
b) Du kan ställa in den så att den stänger av en eller flera värmezoner efter
att den inställda tiden har löpt ut. Timern klarar max 99 minuter.
SW-12

a) Att använda den som en timer
Om du inte väljer någon värmezon
Se till att spishällen är på.
Obs! Du kan använda timern även om du inte väljer
någon värmezon.
Toucha timerns ”+”-kontroll. Timerindikatorn kommer att
börja blinka och "10" visas i timerns display.
Ställ in tiden genom att toucha "-" eller ”+” för timern.
Tips: Toucha kontrollen "-" eller "+" för timern en gång till
för att
minska eller öka med 1 minut.
Toucha och håll kvar timerns "-" eller "+”-kontroll för att
minska eller öka med 10 minuter.
Om den inställda tiden överskrider 99 minuter,
kommer timern automatiskt återgå till "00"
minuter.
Om man touchar ”-” och ”+” samtidigt, kommer timern att
avbrytas och ”00” visas i minutdisplayen.
När tiden är inställd kommer den att börja räkna ned
omedelbart. Displayen visar återstående tid och
timerindikatorn blinkar i 5 sekunder.
Summern ljuder i 30 sekunder och timerindikatorn
visar "- -" när den inställda tiden löpt ut.
b) Ställa in timern så att den stänger av en värmezon
Ställa in en zon
Toucha kontrollen för att välja den värmezon du vill ställa in
timern för. (T.ex. zon 3#.)
SW-13

Toucha timerkontrollen. Timerindikatorn kommer att börja
blinka och "10" visas i timerns display.
Ställ in tiden genom att toucha kontrollen för
timern. Tips: Toucha timerns "-" eller "+”-
kontroll en gång för att minska eller öka med 1
minut.
Toucha och håll kvar timerns "-" eller "+”-kontroll
för att minska eller öka med 10 minuter.
Om man touchar ”-” och ”+” samtidigt, kommer timern att
avbrytas och ”00” visas i minutdisplayen.
När tiden är inställd kommer den att börja räkna ned
omedelbart. Displayen visar återstående tid och
timerindikatorn blinkar i 5 sekunder.
OBS! Den röda pricken bredvid nivåindikatorn kommer
att lysa för att indikera att den zonen valts.
När tiden på matlagningstimern löpt ut, kommer den
värmezonen att stängas av automatiskt.
Andra värmezoner kommer att vara igång om de varit på tidigare.
3.3.6 Standardarbetstider
Den automatiska avstängningen är en skyddsfunktion i din induktionshäll. Den stängs av automatiskt
om du glömmer att stänga av när du lagat mat. Standardarbetstiderna för olika nivåer visas i tabellen
nedan:
Effektnivå
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Standardtider för timern (timmar)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
När grytan tagits bort, kan induktionshällen sluta värma omedelbart och spishällen stängs av
automatiskt efter 2 minuter.
Människor med pacemaker bör rådgöra med sin läkare innan de använder den här apparaten.
SW-14

4.
Riktlinjer för matlagning
Var försiktig när du friterar eftersom olja och fett värms upp mycket snabbt, särskilt om
du använder PowerBoost. Vid extremt höga temperaturer antänds oljan och fettet av sig
själv och detta utgör en allvarlig brandrisk.
4.1 Matlagningstips
• Sänk temperaturen när maten börjar koka upp.
• Om du använder ett lock, minskar koktiden och det sparar energi genom att behålla värmen.
• Minimera mängden vätska eller fett för att minska tillagningstiden.
• Börja laga mat på en hög inställning och sänk inställningen när maten har värmts upp.
4.1.1 Sjuda, koka ris
Sjudning sker under kokpunkten, vid omkring 85 ˚C, när bubblorna emellanåt börjar stiga
upp till ytan i den vätska som kokas. Det är nyckeln till goda soppor och möra gryträtter
eftersom smakerna utvecklas utan att maten kokas för länge. Du bör också koka såser som
reds med mjöl och äggbaserade såser under kokpunkten.
• Vissa uppgifter, inklusive att koka ris med absorptionsmetoder, kan kräva en högre inställning än
• den lägsta inställningen för att maten ska tillagas ordentligt på den rekommenderade tiden.
4.1.2 Bryna köttskiva
Så här tillagar du saftiga smakrika biffar:
1. Ställ köttet i rumstemperatur i ca 20 minuter innan tillagning.
2. Värm upp en stekpanna med tung botten.
3. Pensla båda sidor av köttskivan med olja. Ringla lite olja i den heta pannan och sänk sedan
ner köttet i den varma pannan.
4. Vänd bara köttskivan en gång under tillagningen. Den exakta tillagningstiden beror på
köttskivans tjocklek och hur du vill ha den tillagad. Tiden kan variera från ca 2–8 minuter
per sida. Tryck på köttskivan för att avgöra hur den är tillagad – ju fastare den känns, desto
mer genomstekt kommer den att vara.
5. Låt köttskivan ligga på en varm tallrik i några minuter för att vila och bli mör innan
servering.
4.1.3 Vid wokning
1. Välj en wok med platt botten som fungerar med induktion eller en stor stekpanna.
2. Ha alla ingredienser och utrustningen redo. Wokning bör ske snabbt. Om du lagar stora
kvantiteter mat, laga maten i flera mindre omgångar.
3. Förvärm pannan helt kort och häll i två matskedar olja.
4. Laga köttet först, ställ det åt sidan och hålla det varmt.
5. Woka grönsakerna. När de är varma med fortfarande knapriga, ställer du in värmezonen
på en låg inställning, lägger tillbaka köttet i pannan och häller i såsen.
6. Blanda ingredienserna försiktigt så att de blir genomvarma.
7. Servera omedelbart.
4.2 Detektering av små föremål
När en panna med olämplig storlek eller en panna som inte är magnetisk (t.ex. aluminium), eller ett litet
föremål (t.ex. en kniv, gaffel, nyckel) har lämnats på spishällen, går den automatiskt till standbyläge efter 1
minut. Fläkten kommer att fortsätta att kyla ned induktionshällen i ytterligare 1 minut.
SW-15

5.
Värmeinställningar
Inställningarna nedan är endast riktlinjer. Den exakta inställningen beror på flera faktorer,
inklusive dina köksredskap och mängden du tillagar. Experimentera med induktionshällen för
att hitta de inställningar som passar dig bäst.
Värme-
inställning
Lämplig
för
1–2
• Mild uppvärmning av små mängder mat
• Smälta choklad, smör och mat som bränns vid snabbt
• Försiktig sjudning
• Långsam uppvärmning
3–4
• Värma upp igen
• Snabb sjudning
• Koka ris
5–6
• Pannkakor
7–8
• Sautering
• Koka pasta
9
• Wokning
• Bryning
• Få soppan att koka upp
• Koka vatten
6.
Skötsel och rengöring
Vad?
Hur?
Viktigt!
Daglig smuts
på glaset
(fingeravtryck
, märken,
fläckar efter
mat eller sånt
som runnit
över på
glaset som
inte
innehåller
socker).
1. Stäng av strömmen till spishällen.
2. Använd ett rengöringsmedel för
spishällar medan glaset fortfarande är
varmt (men inte hett!).
3. Skölj och torka torrt med en ren trasa
eller en pappershandduk.
4. Sätt på strömmen till spishällen igen.
• När strömmen till spishällen
stängs av, kommer det inte att
synas någon indikering
för ”het yta”, men värmezonen kan
fortfarande vara varm! Var mycket
försiktig.
• Kraftiga skurbollar, vissa skurbollar av
nylon och grova/slipande
rengöringsmedel kan repa glaset. Läs
alltid etiketten för att kontrollera om
rengöringsmedlet eller skurbollen är
lämplig.
• Lämna aldrig rester från
rengöringsmedlet på
spishällen; det kan lämna fläckar på
glaset.
SW-16
4.3 Energispartips
– Använd om möjligt lock vid tillagning. På detta sätt förhindras onödig värmeförlust.
– Välj ett mindre kokkärl när små mängder ska tillagas. En liten kastrull behöver mindre energi
än en stor kastrull med bara lite innehåll.
– Använd bara lite vatten när du lagar mat.
– Sänk effektläget i rätt tid efter uppkokning respektive stekning.
– Använd en tryckkokare för att minska tillagningstiden.

Om något
kokat
över,
smält eller
om hett
socker
spillts på
glaset
Ta bort det omedelbart med en fiskkniv,
palettkniv eller ett rakblad som är lämpligt
för glas på induktionshällar, men var
försiktig med de heta värmezonerna:
1. Stäng av strömmen till spishällen vid
väggen.
2. Håll kniven eller redskapet i 30° vinkel
och skrapa över smutsen eller spillet
till en sval yta på spishällen.
3. Ta bort smutsen eller spillet med en
disktrasa eller pappershandduk.
4. Följ steg 2 till 4 för "Daglig smuts
på glaset” ovan.
• Ta bort fläckar från sånt som
smält och sockerrika livsmedel
så snart som möjligt. Om de får
svalna på glaset, kan de bli
svåra att ta bort eller skada
glasytan permanent.
• Risk för skärskador: när
skyddslocket dragits tillbaka, är
bladet i skrapan rakbladsvasst.
Använd den med extrem
försiktighet och förvara den alltid
säkert och utom räckhåll för barn.
Spill på
touchkontrol
ler
1. Stäng av strömmen till spishällen.
2. Sug upp det som spillts
3. Torka touchkontrollområdet med en ren
fuktig svamp eller trasa.
4. Torka området helt torrt med
en pappershandduk.
5. Sätt på strömmen till spishällen igen.
• Spishällen kan pipa och stänga
av sig själv, och
touchkontrollerna kanske inte
fungerar om det finns
vätska på dem. Se till att du torkar
torrt på touchområdet innan du sätter
på spishällen igen.
7.
Tips och råd
Problem
Möjliga orsaker
Vad du kan
göra
Det går inte att sätta
på induktionshällen.
Ingen ström.
Se till att induktionshällen är
ansluten till elnätet och att
den är påslagen.
Kontrollera om det är strömavbrott i
hemmet eller området. Om du har
kontrollerat allt och problemet
kvarstår, kontakta en kvalificerad
tekniker.
Touchkontrollerna
svarar inte.
Kontrollerna är låsta.
Lås upp kontrollerna. Anvisningar
finns i avsnittet ”Använda din
induktionshäll”.
Touchkontrollerna är
svåra att använda.
Det kan finnas en tunn
vattenfilm över kontrollerna
eller så kanske du använder
fingerspetsen när du touchar
kontrollerna.
Se till att området kring
touchkontrollerna är torrt och använd
den runda delen av fingret när du
trycker på kontrollerna.
Glaset repas.
Köksredskap med grova kanter.
Olämpliga, slipande skurbollar
eller rengöringsmedel har
använts.
Använd köksredskap med plana
och jämna bottnar. Se ”Att välja
rätt
köksredskap”.
Se ”Skötsel och rengöring".
Vissa pannor avger
knastrande eller
klickande ljud.
Det kan bero på
köksredskapens konstruktion
(skikt av olika metaller
som vibrerar olika).
Det är normalt för grytor och
indikerar inte ett fel.
SW-17

Induktionshällen
avger ett lågt
brummande läte när
den används på
en hög värmeinställning.
Detta orsakas av tekniken för
induktionsmatlagning.
Det här är normalt, men ljudet bör bli
tystare eller försvinna helt när du
sänker värmeinställningen.
Det kommer ett
fläktljud från
induktionshällen.
Den kylfläkt som är inbyggd i
din induktionshäll har satts på
för att hindra elektroniken att
överhetta. Den kan fortsätta att
gå även efter att du har stängt
av induktionshällen.
Detta är normalt och du behöver inte
göra något. Stäng inte av strömmen
till induktionshällen vid väggen medan
fläkten är igång.
Pannorna blir inte
varma och visas i
displayen.
Induktionshällen känner inte
av pannan eftersom den inte
lämpar sig för
induktionsmatlagning.
Induktionshällen känner inte av
pannan eftersom den är för liten
för värmezonen eller inte korrekt
centrerad på den.
Använd köksredskap som är lämpade för
induktions-
matlagning. Se avsnittet ”Att välja rätt
köksredskap”.
Centrera pannan och se till att botten
matchar värmezonens storlek.
Induktionshällen eller
värmezonen har oväntat
stängt av sig själv,
en ton hörs och det
visas en felkod (växlar
vanligtvis en eller två
siffror i timerns
display).
Tekniskt fel.
Skriv upp felets bokstäver och
siffror, stäng av strömmen till
induktionshällen vid väggen
och kontakta en kvalificerad
tekniker.
8.
Felvisning och kontroll
Induktionshällen är utrustad med en automatisk felsökningsfunktion. Med detta test kan
teknikern kontrollera funktionen i flera komponenter utan att ta isär eller demontera spishällen
från arbetsytan.
Felsökning
1) Felkoder som visas när kunden använder den & lösningar;
Felkod
Problem
Lösning
Automatisk återställning
E1
Matningsspänningen är högre än
märkspänningen.
Kontrollera om matningsspänningen är
normal.
Sätt på den igen efter att
matningsspänningen är normal.
E2
Matningsspänningen är lägre än
märkspänningen.
E3
Hög temperatur på den keramiska plattans
givare.
(1#)
Vänta tills temperaturen i keramikplattan
återgår till den normala.
Toucha på/av-knappen för att starta om
apparaten.
E4
Hög temperatur på den keramiska plattans
givare.
(2#)
SW-18

E5
Hög temperatur på IGBT.(1#)
Vänta tills temperaturen på IGBT återgår
till den normala.
E6
Hög temperatur på IGBT .(2#)
Toucha på/av-knappen för att starta om
apparaten.
Kontrollera om fläkten går jämnt; om
inte, byt fläkten.
Ingen automatisk
återställning
F3/F6
Den keramiska plattans temperaturgivare
defekt
– kortslutning (F3 för 1#,F6 för 2#)
Kontrollera anslutningen eller byt
den keramiska plattans
temperaturgivare.
F4/F7
Den keramiska plattans temperaturgivare
är defekt – ledningsavbrott. (F4 för 1#,F7
för 2#)
F5/F8
Den keramiska plattans temperaturgivare
är defekt – ogiltig. (F5 för 1#,F8 för 2#)
F9/FA
Fel på temperaturgivare till IGBT.
(Kortslutning/ledningsavbrott i 1#)
Byt ut kretskortet.
FC /FD
Fel på temperaturgivare till IGBT.
(Kortslutning/ledningsavbrott i 2#)
2) Specifika fel & lösningar
Fel
Problem
Lösning A
Lösning B
Lysdioden tänds inte
när enheten är
ansluten.
Ingen ström.
Kontrollera om
kontakten är sitter
ordentligt i uttaget och
att uttaget
fungerar.
Anslutningsfel i det
åtföljande kretskortet
och displaykortet.
Kontrollera anslutningen.
Det åtföljande
kretskortet är skadat.
Byt ut det åtföljande
kretskortet.
Displaykortet är
skadat.
Byt ut displaykortet.
Vissa knappar fungerar
inte, eller så fungerar
lysdioddisplayen inte
normalt.
Displaykortet är
skadat.
Byt ut displaykortet.
Indikatorn för
tillagningsläget tänds,
men den värmer inte.
Hög temperatur på
spishällen.
Omgivningstemperaturen
kan vara för hög.
Luftintaget eller lufthålet
kan vara
blockerat.
Det är något fel på
fläkten.
Kontrollera om fläkten
går
jämnt;
om inte, byt ut fläkten.
Kretskortet är
skadat.
Byt ut kretskortet.
Uppvärmningen stannar
Fel typ av panna
Använd rätt panna (se
Kretskortet för att
SW-19

plötsligt under
användning och
displayen blinkar "u".
används.
bruks-
anvisningen).
känna av pannor
är skadat, byt ut
det.
Grytans diameter är för
liten.
Spishällen har
överhettats;
apparaten är överhettad.
Vänta tills temperaturen
återgår till den normala.
Tryck på knappen på/av
för att
starta om apparaten.
Uppvärmningszonerna på
samma sida (som t.ex.
den första och den andra
zonen ) borde visa ”u".
Kretskortet och
displaykortet
har kopplats fel.
Kontrollera anslutningen.
Displaykortet till
kommunikationsdel
en är
skadad.
Byt ut displaykortet.
Moderkortet är
skadat.
Byt ut kretskortet.
Fläktmotorn låter
onormalt.
Fläktmotorn är
skadad.
Byt ut fläkten.
Ovanstående är en bedömning och kontroll av vanliga fel.
Ta inte isär enheten själv för att undvika faror och skador på induktionshällen.
SW-20

9.
Installation
9.1 Val av installationsutrustning
Gör en utskärning i arbetsytan enligt storlekarna som visas på ritningen.
För att kunna installera och använda den, ska minst 5 cm utrymme bevaras runt hålet.
Kontrollera att tjockleken på arbetsytan är minst 30 mm. Välj värmetåliga och isolerade
ytmaterial (trä och liknande fibrösa eller hygroskopiska material får inte användas i arbetsytan
om de inte impregnerats) för att undvika elektriska stötar och större deformationer orsakade av
värmestrålning från värmeplattan. Som du ser här nedan:
Observera: Säkerhetsavståndet mellan spishällens sidor och innerytorna på
arbetsbänkarna bör vara minst 3 mm.
L (mm)
W (mm)
H (mm)
D (mm)
A (mm)
B (mm)
X (mm)
F (mm
)
590
520
60
56
560 + 4
+ 1
490 + 4
+ 1
50 min.
3 min.
Under alla omständigheter se du se till att induktionshällen är väl ventilerad och att
luftintagen och luftutsläppen inte är tilltäppta. Se till att induktionshällen är i gott skick. Som
du ser här nedan
Observera: Säkerhetsavståndet mellan värmeplattan och skåpen ovanför värmeplattan ska vara
minst 760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
50 min.
20 min.
Luftintag
Luftutsläpp 5 mm
SW-21
A
X
X
X
B
L
H
D
W
X
Mini.3mm
F

Varning: Säkerställ tillräcklig ventilation
Se till att induktionshällen är väl ventilerad och att luftintagen och luftutsläppen inte är
tilltäppta. För att undvika oavsiktlig kontakt med spishällens överhettade botten, eller få en
oväntad elektrisk stöt vid arbete, är det nödvändigt att sätta dit ett träinlägg som fästs
med skruvar, på minst 50 mm avstånd från spishällens undersida. Följ nedanstående krav.
Det finns ventilationshål runt utsidan av spishällen. Du MÅSTE se till att
dessa hål inte blockeras av arbetsbänken när du sätter spishällen på plats.
Tänk på att lim som fogar samman trä- och plastmaterial mot
inventarier, måste tåla temperaturer på minst 150℃ för att undvika
att panelen lossnar.
Den bakre väggen och de angränsande och omgivande ytorna måste
därför kunna tåla en temperatur på 90℃.
9.2 Innan du installerar spishällen, kontrollera att:
Arbetsytan är fyrkantig och vågrät, och att inga konstruktionselement kommer i vägen för
utrymmeskravet.
Arbetsytan är tillverkad av ett värmeresistent och isolerat material.
Om spishällen installeras ovanför en ugn, måste ugnen ha en inbyggd kylfläkt.
Installationen kommer att uppfylla alla krav på avstånd och tillämpliga normer och föreskrifter.
En lämplig frånskiljare som ger fullständig frånkoppling från huvudströmmen är införlivad i
den permanenta elinstallationen, monterad och placerad för att uppfylla lokala regler och
förordningar för elinstallationer.
Frånskiljaren skall vara av godkänd typ och ge en 3 mm luftspalt eller kontaktavstånd till
alla poler (eller i alla aktiva [fas] ledare om de lokala reglerna för elinstallation medger
denna avvikelse från kraven).
Frånskiljaren kommer att vara lättillgänglig för kunden när spishällen är installerad.
Rådfråga lokala byggnadsmyndigheter och stadgar om du är osäker när det gäller installationen.
Du ska använda ytskikt som är värmebeständiga och enkla att rengöra (som
keramiska plattor) på väggytorna kring spishällen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SW-22

9.3 Efter att du installerat spishällen, kontrollera att:
Strömkabeln är inte tillgänglig via köksluckor eller lådor.
Det finns tillräckligt flöde av friskluft utifrån skåpen till spishällens botten.
Om spishällen är installerad ovanför en låda eller ett skåputrymme, installeras en
termisk skyddsbarriär under spishällens botten.
Frånskiljaren är lättillgänglig för kunden.
9.4 Innan du letat upp fästena
Apparaten bör placeras på en stabil, jämn yta (använd förpackningen). Använd inte kraft på
kontrollerna som sticker ut från spishällen.
9.5 Justera fästets läge
Fixera spishällen i arbetsytan genom att skruva 2 hållare i botten på spishällen (se bilden) efter
installationen. Justera fästets position så att det passar olika tjocklekar på bänkskivan.
Spishäll
Bänk-
skiva
Fäste
A
•
•
•
•
SW-23

Fästena får under inga omständigheter röra vid innerytan på arbetsbänken efter installation (se
bild).
9.6 Varningar
1. Induktionsplattan måste installeras av kvalificerad personal eller en tekniker. Vi har experter som
hjälper dig. Gör aldrig det arbetet själv.
2. Spishällen kommer inte att installeras direkt ovanför en diskmaskin, kyl, frys, tvättmaskin eller
torktumlare, eftersom luftfuktigheten kan skada spishällens elektronik.
3. Induktionsplattan ska installeras så att man kan säkerställa bättre värmestrålning för att öka
pålitligheten.
4. Väggen och den inducerade värmezonen ovanför bordsytan ska tåla värme.
5. För att undvika skador, måste sandwichskiktet och limmet vara värmebeständigt.
6. Det är förbjudet att använda en ångtvätt.
9.7 Att ansluta spishällen till elnätet
Denna spishäll får endast anslutas till elnätet av en kvalificerad person. Innan spishällen
ansluts till elnätet, kontrollera att:
1. Ledningssystemet i bostaden är lämpligt för den effekt som spishällen behöver.
2. Spänningen motsvarar värdet som anges på märkplåten.
3. Strömkabelns tvärsnitt tål den belastning som anges på märkplåten.
När spishällen ansluts till elnätet, ska du inte använda adaptrar, övergångar eller
förgreningsdosor eftersom de kan orsaka överhettning och brand.
Elkabeln får inte komma i kontakt med heta delar och måste placeras så att
temperaturen inte överstiger 75 ˚C vid någon punkt.
Hör med en elektriker om bostadens ledningssystem är lämpligt utan ändringar.
Ändringar får endast göras av en behörig elektriker.
Gul/grön
Svart
Brun
Blå
SW-24
380-415V~
220-240V~
220-240V~
2
3
4
5
N1
L2
L1
N2
1

Om det totala antalet värmeenheter i apparaten du väljer inte är mindre än 4, kan apparaten
anslutas direkt till vägguttaget med en enfasanslutning, som du ser här nedan.
Om kabeln är skadad eller ska bytas, måste arbetet utföras av en eftermarknadsagent med
särskilt avsedda verktyg för att undvika olyckor.
Om apparaten är ansluten direkt till elnätet, måste en allpolig strömbrytare
installeras med minst 3 mm mellan kontakterna.
Installatören måste säkerställa att rätt elanslutning har gjorts och att den följer
säkerhetsföreskrifterna.
Kabeln får varken vara böjd eller klämd.
Kabeln måste kontrolleras regelbundet och får bara bytas ut av en auktoriserad tekniker.
Spishällens bottenyta och nätkabel är inte är åtkomlig efter installationen.
Gul/grön
Svart
Brun
Blå
Kassering Kassera
inte denna produkt
som osorterat
kommunalt avfall. Det
är nödvändigt att
separera
sådant avfall för
särskild behandling.
Den här apparaten är märkt i överensstämmelse med det europeiska direktivet
2012/19/EU för avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE). Genom att säkerställa att apparaten kasseras på rätt sätt kan du bidra till att
förhindra eventuella skador på miljön och människors hälsa, som annars kan uppstå
om den avyttras på
fel sätt.
Symbolen på produkten anger att den inte kan behandlas som vanligt hushållsavfall.
Den bör tas till en återvinningscentral för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning.
Den här apparaten kräver specialiserad avfallshantering. Du kan få mer information
om hantering, återvinning och återanvändning av denna produkt om du kontaktar din
lokala kommun, renhållningsbolaget eller butiken där du köpte den.
Du kan få mer detaljerad information om hantering, återvinning och återanvändning
av denna produkt om du kontaktar ditt lokala stad
skontor, renhållningsbolaget eller
butiken där du köpte produkten.
•
•
•
•
•
SW-25
220-240V~
25A~
220-240V~
2
3
4
5
N1
L2
L1
N2
1

Induksjonstopp
Bruksanvisning/Installasjonsansvisning
MODELL: PIF59ENO

Innhold
1. Forord ............................................................................................. 4
1.1 Sikkerhetsadvarsler .................................................................... 4
1.2 Installasjon ................................................................................ 4
1.2.1 Fare for elektrisk støt .................................................... 4
1.2.2 Fare for kuttskader ........................................................ 4
1.2.3 Viktige sikkerhetsinstruksjoner ....................................... 4
1.3 Bruk og vedlikehold .................................................................... 5
1.3.1 Fare for elektrisk støt .................................................... 5
1.3.2 Helsefare ..................................................................... 6
1.3.3 Fare - varmoverflate ...................................................... 6
1.3.4 Fare for kuttskader ........................................................ 6
1.3.5 Viktige sikkerhetsinstruksjoner ....................................... 6
2. Bli kjent med produktet ................................................................... 8
2.1 Sett ovenfra ................................................................................. 8
2.2 Kontrollpanel ............................................................................. 8
2.3 Teknologien - hvordan fungerer det ................................................. 8
2.4 Før du tar din nye induksjonstopp i bruk ........................................ 9
2.5 Tekniske spesifikasjoner ................................................................ 9
3. Betjening ........................................................................................ 9
3.1 Berøringsbrytere ........................................................................... 9
3.2 Valg av riktige kokekar ................................................................ 9
3.3 Slik bruker du koketoppen .......................................................... 10
3.3.1 Starte kokingen ........................................................... 10
3.3.2 Avslutte kokingen ........................................................ 11
3.3.3 Bruke Boost-funksjonen ................................................ 12
3.3.4 Låse tastene ................................................................ 12
3.3.5 Timer-styring .............................................................. 12
3.3.6 Standard driftstider ...................................................... 14
4. Slik bruker du induksjonstoppen ................................................... 15
4.1 Tips ved tilberedning .................................................................. 15
4.1.1 Trekke, koke ris ........................................................... 15
4.1.2 Steke biff .................................................................... 15
4.1.3 For woking .................................................................. 15
4.2 Deteksjon av små gjenstander ..................................................... 15
5. Varmeinnstillinger ......................................................................... 16
6. Pleie og rengjøring ........................................................................ 16
7. Råd og tips .................................................................................... 17
8. Feilvisning og inspeksjon .............................................................. 18
NO-2
4.3 Tips for energisparing .................................................................16

9. Installasjon ................................................................................... 21
9.1 Viktig ved valg av installasjon ...................................................... 21
9.2 Før toppen installeres må du sørge for at ...................................... 22
9.3 Etter at toppen er installert må du sørge for at ............................... 23
9.4 Før plassering av festebrakettene ................................................. 23
9.5 Justering av festebrakettene ........................................................ 23
9.6 Advarsler .................................................................................. 24
9.7 Koble toppen til strøm ................................................................ 24
NO-3

1.
Forord
1.1 Sikkerhetsadvarsler
Sikkerheten for deg og dine er viktig. Du bør derfor lese denne
informasjonen nøye for du tar koketoppen i bruk.
1.2 Installasjon
1.2.1 Fare for elektriskstøt
Du må alltid huske å koble fra strømmen til koketoppen før du
utfører service eller vedlikehold på den.
Tilkobling til jord er viktig og påbudt.
Endringer av det elektriske anlegget i hjemmet ditt må kun
utføres av autorisert elektriker.
Følges ikke disse anbefalingene kan det føre til elektrisk støt
eller død.
1.2.2 Fare for kuttskader
Vær forsiktig - kantene på panelet er skarpe.
Uvøren bruk kan føre til person- eller kuttskader.
1.2.3 Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Les disse instruksjonene nøye før installasjon og før
koketoppen tas i bruk.
Du må aldri plassere brennbare stoffer eller gjenstander på
koketoppen.
Del denne informasjonen med vedkommende som er
ansvarlig for installasjonen av koketoppen, fordi dette kan
bidra til å redusere installasjonskostnadene.
Denne koketoppen må med andre ord installeres i henhold til
disse instruksjonene for unngå fare.
Installasjon og jording av koketoppen må utføres av en egnet
fagperson.
Koketoppen må være koblet til en krets utstyrt med en
skillebryter som kobler ut strømmen fullstendig.
NO-4

Dersom koketoppen ikke installeres på korrekt måte, kan det
føre til at garantien og muligheten til å kreve erstatning
opphører.
Koketoppen kan betjenes av barn fra 8 år og oppover samt
personer med nedsatte fysiske, sensorisk eller mentale
egenskaper eller mangel på erfaring og kunnskap såfremt de
er under oppsyn eller har fått opplæring i hvordan kokeplaten
brukes på sikker måte og at de har blitt innforstått med faren
bruken innebærer.
Barn må ikke leke med koketoppen. Rengjøring og vedlikehold
som utføres av brukeren må ikke utføres av barn uten oppsyn.
Dersom strømledningen er skadet, må en byttes ut av
produsenten, dennes servicerepresentant eller tilsvarende
kvalifiserte personer for å unngå farlige situasjoner.
Advarsel: Hvis et oppstår sprekker i overflater som den
keramiske koketoppen eller tilsvarende materialer som
beskytter strømførende deler, må du slå av koketoppen for å
unngå muligheten for elektrisk støt.
Du må ikke legge metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer
og lokk på koketoppens overflate fordi disse kan bli varme.
Du må ikke bruke damprenser.
Ikke bruk damprenser til rengjøring av koketoppen.
Koketoppen er ikke beregnet på å betjenes av en ekstern timer
eller en separat fjernkontroll.
ADVARSEL: Brannfare: du må ikke oppbevare gjenstander på
koketoppen.
Du må hel tiden holde øye med kokeprosessen. Du må hele
tiden holde øye med kortvarige kokeprosesser.
ADVARSEL: Koking uten tilsyn på en koketopp med fett eller
olje kan være farlig og kan føre til brann. Du må ALDRI forsøke
å slukke en brann med vann - slå heller av kokeplaten og dekk
deretter over flammen med et lokk eller ett brannteppe.
1.3 Bruk og vedlikehold
1.3.1 Fare for elektriskstøt
Du må ikke bruke en koketopp som har slått sprekker eller er
ødelagt. Dersom overflaten på koketoppen brekker eller
sprekker, må du slå den av umiddelbart med
hovedstrømbryteren (veggbryteren) og tilkalle en kvalifisert
tekniker.
Slå alltid av koketoppen med veggbryteren før
rengjøring eller vedlikehold.
Følges ikke disse anbefalingene kan det føre til elektrisk støt
eller død.
NO-5

1.3.2 Helsefare
Denne koketoppen oppfyller kravene i
elektromagnetiske sikkerhetsstandarder.
Det anbefales likevel at personer med pacemakere eller andre
elektriske implantater (som f.eks. insulinpumpe) konferer med
lege eller produsenten av implantatet før de bruker koketoppen
for å sikre at implantatet ikke vil bli påvirket av det
elektromagnetiske feltet.
Følges ikke disse anbefalingene kan det føre til død.
1.3.3 Fare - varmoverflate
Under bruk vil de utildekkede delene av koketoppen bli
varme nok til å kunne forårsake brannsår.
Sørg for at kroppsdeler, klesplagg eller andre gjenstander
enn egnede kokekar kommer i kontakt induksjonsglasset
før overflaten er avkjølt.
Pass på barna og hold dem unna.
Håndtak på gryter kan bli varme. Påse at håndtak på grytene
ikke står direkte over kokesoner som er på. Sørg for at barn
ikke kan få tak i håndtakene.
Følges ikke disse rådene kan det føre til brannsår og skålding.
1.3.4 Fare for kuttskader
Det skarpe bladet på den medfølgende skrapen er eksponert
når sikkerhetsdekselet er trukket tilbake. Vær veldig forsiktig
når du bruker skrapen og oppbevar den utilgjengelig for barn.
Uvøren bruk kan føre til person- eller kuttskader.
1.3.5 Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Ikke la koketoppen stå uten tilsyn mens den er i bruk. Mat som
koker over kan føre til røykutvikling og fettsøl kan føre til brann.
Bruk aldri koketoppen som arbeidsbenk eller oppbevaringssted.
La aldri gjenstander og kjøkkenredskaper bli liggende på koketoppen.
Ikke legg eller legg eller oppbevar magnetiske gjenstander
(som f.eks. kredittkort, minnekort) eller elektroniske apparater
(som f.eks. datamaskiner, MP3-spillere), fordi disse kan bli
påvirket av det elektromagnetiske feltet.
Du må aldri bruke koketoppen til oppvarming av rommet.
Du må alltid huske å slå av kokesonene på koketoppen etter
bruk som beskrevet i denne bruksanvisningen (dvs. med
berøringstastene). Ikke stol på at grytedetekteringsfunksjonen
slår av kokesonene når grytene fjernes.
Ikke la barn leke med kokeplaten eller sitte, stå eller klatre på
den.
NO-6

Ikke oppbevar ting som barn er interessert i skapene over
koketoppen. Barn som klatrer på koketoppen kan bli alvorlig
skadet.
Ikke la barn oppholde seg uten tilsyn i området hvor
koketoppen er i bruk.
Barn eller personer med en funksjonshemming som begrenser
deres evne til å betjene koketoppen, bør få en kompetent
person til å lære dem hvordan koketoppen brukes. Denne
personen må forsikre seg om at de kan bruke koketoppen uten
fare for dem selv eller omgivelsene.
Du må ikke selv reparere eller bytte ut noen av delene på
koketoppen med mindre dette er spesifikt anbefalt i
brukanvisningen. All annen form for service må utføres av
kvalifisert tekniker.
Ikke legg eller slipp tunge gjenstander på koketoppen.
Ikke stå på koketoppen.
Ikke bruk gryter med ujevne kanter og ikke trekk grytene over
induksjonsglasset fordi det kan lage riper i glasset
Ikke bruk skuremidler eller andre harde, slipende
rengjøringsmidler til rengjøring av koketoppen, fordi disse
kan ripe opp induksjonsglasset.
Koketoppen er beregnet på bruk i privathusholdninger og
tilsvarende bruksområder som f.eks.: Personalkjøkken i
butikker, kontorer og andre arbeidsplasser; på gårdsbruk; av
gjester på hoteller, moteller eller andre overnattingssteder.
ADVARSEL: Koketoppen og de utildekkede delene på den blir
varme ved bruk.
Vær nøye med å ikke berøre varmeelementene.
Barn under 8 år må holdes unna med mindre de er under
kontinuerlig tilsyn.
NO-7

2.1 Sett ovenfra
2.2 Kontrollpanel
2.3 Teknologien - hvordan fungerer det
Induksjon er en trygg, avansert, effektiv og økonomisk koketeknologi. Den fungerer
ved hjelp av elektromagnetiske vibrasjoner som generer varme direkte i kokekaret i
stedet for indirekte gjennom å varme opp glassflaten. Glasset blir bare varmt fordi
kokekaret varmer det opp etter hvert.
2. Bli kjent med produktet
1. Taster for valg av varmesone
2. Taster til regulering av
effekt/timer
3. Låsetast
4. PÅ/AV-tast
5. Timer-styring
6. Boost-tast
jerngryte
magnetisk krets
keramisk
glassplate
induksjonsspole
indusert strøm
Gratulerer med kjøpet av din nye induksjonstopp.
Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese denne bruks- og installasjonsanvisningen for å
gjøre deg innforstått med hvordan koketoppen skal installeres og brukes.
For installasjon, les delen om installasjon.
Les alle sikkerhetsinstruksene nøye før bruk og oppbevar denne bruks- og
installasjonsanvisningen for fremtidig referanse.
NO-8
1. Maks. 1200/1500 W sone
2. Maks. 1800/2200 W sone
3. Maks. 1200/1500 W sone
4. Maks. 1800/2200 W sone
5. Kontrollpanel
6. PÅ/AV-tast
7. Glassplate

2.4 Før du tar din nye induksjonstopp i bruk
Les denne bruksanvisningen, og vær ekstra oppmerksom på delen om
"Sikkerhetsadvarsler".
Fjern eventuell beskyttelsesfilm som fortsatt kan sitte på koketoppen.
2.5 Tekniske spesifikasjoner
Koketopp
PIF59ENO
Kokesoner
4 soner
Forsyningsspenning
220-240V~ 50Hz eller 60Hz
Strømeffekt
6000W
Produktets dimensjoner L×B×H(mm)
590X520X60
Dimensjoner for innbygging A x B (mm)
560X490
Vekt og dimensjoner er omtrentlige. Spesifikasjonene og designet kan, fordi vi hele tiden bestreber oss
på å videreutvikle produktene våre, når som helst endres uten forvarsel.
3.
Betjening
3.1 Berøringsbrytere
Tastene reagerer på berøring, så du behøver ikke å trykke hardt på dem.
Bruk fingerputen, ikke fingertuppen.
Du hører en pipetone hver gang det registreres en berøring.
Sørg alltid for at tastene er rene, tørre og at et ikke er noen gjenstander (dvs. kjøkkenredskap
eller kluter) som dekker over dem. Selv et tynt lag med vann kan gjøre det vanskelige å bruke
tastene.
3.2 Valg av riktige kokekar
• Du må bare bruke kokekar med en bunn som er egnet for induksjon.
Se etter induksjonssymbolet på emballasjen eller i bunnen av
kokekaret.
• Du kan også sjekke om kokekaret er egnet ved hjelp av en magnettest. Før en
magnet over bunnen på kokekaret. Hvis magneten tiltrekkes av kokekaret, er
kokekaret egnet for induksjon.
• Hvis du ikke har en magnet:
1. Ha litt vann i kokekaret du vil teste.
2. Hvis blinker i displayet og vannet blir varmt, er kokekaret egnet for induksjon.
• Kokekar laget av følgende materialer er ikke egnet: rent rustfritt stål, aluminium eller kobber uten
magnetisk bunn, glas, tre, porselen, keramikk og stentøy.
NO-9

Ikke bruk kokekar med ujevne kanter eller bunn som ikke er flat.
Påse at bunnen på kokekaret er jevn, står flatt mot glasset og er av samme størrelse som kokesonen.
Bruk kokekar med en diameter som er større enn den synlige merkingen av sonen du har valgt. Best
effekt og energiforbruk får du hvis kokekaret er litt bredere enn kokesonen. Hvis du bruker et kokekar
som er mindre enn kokesonen, kan effektiviteten bli mindre enn forventet. Det kan hende at
koketoppen ikke detekterer kokekar med en diameter på mindre enn 140 mm. Sett alltid kokekaret
midt på kokesonen.
Du må alltid løfte kokekaret av koketoppen - ikke dra den, fordi det kan ripe opp glaset.
3.3 Slik bruker du koketoppen
3.3.1 Starte kokingen
Berør PÅ/AV-tasten i tre sekunder. Du hører en pipetone når
strømmen slås på, alle displayene viser "-" eller "--" som
indikerer at koketoppen er i standbymodus.
Sett et egnet kokekar på den kokesonen du ønsker å bruke.
• Sørg for at undersiden av kokekaret og overflaten på
kokesonen er rene og tørre.
NO-10

Når du berører tasten for valg av kokesone blinker en
indikator ved siden av tasten.
Velg varmeinnstilling ved å berøre tasten "-" eller "+".
• Hvis du ikke velger en varmeinnstilling innen 1
minutt, vil koketoppen slå seg av automatisk. I så fall må
du starte forfra igjen fra trinn 1.
• Du kan når som helst endre varmeinnstillingen
under kokingen.
Dersom displayet blinker vekselsvis med varmeinnstillingen
Dette betyr at:
• du ikke har satt et kokekar på den riktige kokesonen eller,
• kokekaret du bruker er ikke egnet for induksjon eller,
• kokekaret er for lite eller ikke plassert riktig på kokesonen.
Det skjer ingen oppvarming med mindre det er plassert et egnet kokekar på kokesonen.
Displayet slår seg av automatisk etter 2 minutter dersom det ikke plasseres et egnet kokekar på den.
3.3.2 Avslutte kokingen
Berør tasten for valg av kokesone som du ønsker å
slå av.
Slå av kokesonen ved å skrolle ned til "0" eller
berøre både "-" og "+" samtidig. Forsikre deg om at
displayet viser "0".
Slå hele koketoppen av ved å berøre PÅ/AV-
bryteren.
Vær forsiktig med varme flater
H viser hvilken kokesone som er varm. Den vil
forsvinne når overflaten er nedkjølt til en sikker
temperatur. Den kan også brukes som en
energibesparende funksjon hvis du ønsker å
varme opp flere gryter ved å bruke kokesonen
mens den ennå er varm.
NO-11

3.3.3 Bruke Boost-funksjonen
Aktivere boost-funksjonen
Berør tasten for valg av kokesone.
Berører du boost-tasten , viser soneindikatoren en
"b" og effekten skrus opp til Max.
Avbryte boost-funksjonen
Berør tasten for valg av kokesone hvor du ønsker å
avslutte boost-funksjonen.
Når du berører "Boost"-tasten for å avbryte boost-
funksjonen, går kokesonen tilbake til sin opprinnelige
innstilling.
Funksjonen kan brukes for alle kokesonene.
Kokesonen går tilbake til sin opprinnelige innstilling etter 5 minutter.
Dersom en opprinnelige varmeinnstillingen var 0, vil den gå tilbake til 9 etter 5 minutter.
3.3.4 Låse tastene
Du kan låsen tastene for å hindre utilsiktet bruk (for eksempel at barn slår på kokesonene ved et
uhell).
Når tastene er låst er alle tastene unntatt PÅ/AV-tasten deaktivert.
Slik låser du tastene
Berør låsetasten
Timeren viser "Lo"
Slik låser du opp
tastene
Berør låsetasten og hold den inne en stund.
Når koketoppen er låst er alle tastene unntatt PÅ/AV-tasten deaktivert , du kan alltid slå av
induksjonstoppen med PÅ/AV- tasten i en nødsituasjon, men du må låse opp koketoppen før
du kan gjøre neste innstilling.
3.3.5 Timer-styring
Du kan bruke timeren på to forskjellige måter:
a) Du kan bruke den som tidsur. I så fall vil en ikke slå av noen kokesone når den når den innstilte
tiden.
NO-12

b) Du kan sette den til å slå av én eller flere kokesoner når den når den
innstilte tiden. Timeren kan stilles til maksimalt 99 minutter.
a) Bruke timeren som tidsur
Hvis du ikke velger noen kokesone
Påse at koketoppen er slått av.
Merk: du kan bruke tidsuret selv om du ikke velger
noen kokesone.
Berør "+"-tasten på timeren. Indikatoren for tidsur begynner
å blinke og "10" vises i timerdisplayet.
Still tiden ved å berøre "-"- eller "+"-tasten på timeren
Tips: Berør "-"- eller "+"-tasten på timeren én gang for å
redusere eller øke med 1 minutt.
Trykk og hold inne "-"- eller "+"-tasten for å redusere eller
øke med 10 minutter.
Hvis innstillingen passere 99 minutter, går
timerenautomatisk tilbake til "00" minutter.
Berører du "-"- og "+"-tastene samtidig, avbrytes timeren og
det "00" vises i minuttdisplayet.
Når timeren er stilt inn starter den nedtellingen med en
gang. Displayet viser gjenværende tid, og timerindikatoren
blinker i 5 sekunder.
Når nedtellingen er ferdig utløser timeren en pipetone i 30
sekunder og timerindikatoren viser "--".
b) Stille inn timeren til å slå av en kokesone
Still inn en sone
Berør tasten for valg av kokesone som du ønsker å stille i
timeren for. (f.eks. sone 3#)
NO-13

Berør timer-tasten. Indikatoren for tidsur begynner å blinke
og "10" vises i timerdisplayet.
Still tiden ved berøre "-"- eller "+"-tasten på
timeren Tips: Trykk på "-"- eller "+"-tasten for å
redusere eller øke med 1 minutt.
Trykker du og holder inne "-"- eller "+"-tasten
reduseres eller økes tiden med 10 minutter.
Berører du "-"- og "+"-tastene samtidig, avbrytes timeren og
det "00" vises i minuttdisplayet.
Når timeren er stilt inn starter den nedtellingen med en gang.
Displayet viser gjenværende tid, og timerindikatoren blinker i
5 sekunder.
MERK: Den røde prikken ved siden av effektnivåindikatoren
lyser for å vise at sonen er valgt.
Når timeren utløper vil den korresponderende kokesonen
slås av automatisk.
Hvis det er andre kokesoner som også er slått på, vil disse fortsette å være på.
3.3.6 Standard driftstider
Induksjonstoppen har en ekstra sikkerhetsfunksjon som slår av toppen automatisk. Den vil sørge for at
koketoppen slås av automatisk dersom du noen gang skulle glemme å slå den av. Standard drifttider
for de forskjellige effektnivåene vises i tabellen nedenfor:
Effektnivå
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Standard driftstider (timer)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Når gryten fjernes kan koketoppen stoppe varmen umiddelbart og toppen slå seg av automatisk
etter 2 minutter.
Personer med pacemaker må rådføre seg med legen før de bruker koketoppen..
NO-14

4.
Slik bruker du induksjonstoppen
Vær ekstra forsiktig når du steker fordi olje og fett varmes veldig raskt opp, spesielt hvis du
benytter PowerBoost. Ekstremt varm olje og fett kan antennes spontant, og dette utgjør en
brannfare.
4.1 Tips ved tilberedning
Når mat når kokepunktet bør du redusere temperaturinnstillingen.
Bruk av lokk reduserer koketiden og sparer energi ved å holde på varmen.
Reduser mengden med væske eller fett for å redusere koketiden.
Start tilberedningen med høy innstilling og reduser innstillingen når maten er gjennomvarmet.
4.1.1 Trekke, koke ris
Trekking gjøres under kokepunktet ved ca. 85 ˚C når det bare så vidt kommer opp bobler til
overflaten i væsken i ny og ne. Det er nøkkelen til deilige supper og møre gryteretter fordi smaken
utvikles uten å overkoke maten. Du bør også koke retter basert på egg eller jevnet med mel under
kokepunktet.
Enkelte tilberedninger, inkludert å koke ris ved hjelp av absorberingsmetoden, kan kreve en innstilling
den laveste innstillingen for å sikre at maten kokes tilstrekkelig i løpet av den anbefalte
tiden.
hoyere enn
4.1.2 Steke biff
Slik tilbereder du saftige, smakfulle biffer:
1. La kjøttet stå i romtemperatur i ca. 20 minutter før steking.
2. Varm opp en tykkbunnet stekepanne.
3. Pensle biffen på begge siden med olje. Drypp bare litt olje i den varme pannen og legg deretter
kjøttet i den varme pannen.
4. Biffen skal bare snus én gang under tilberedningen. Nøyaktig hvor lenge biffen skal stekes
avhenger kjøttstykkets tykkelse og hvor mye stekt du vil ha den. Steketiden varierer fra ca. 2-8
minutter på hver side. Klem på biffen for å sjekke hvor godt stekt den er - jo fastere den kjennes,
desto mer "godt stekt" er den.
5. La biffen hvile på en varm tallerken i noen minutter slik at den får satt seg og blitt mør før den
serveres.
4.1.3 For woking
1. Finn frem en induksjonskompatibel flatbunnet wok eller en stor stekepanne.
2. Ha alle ingrediensene og alt utstyret klart på forhånd. Woking skal skje raskt. Hvis du skal
tilberede store mengder, tilbered maten i flere mindre porsjoner.
3. Forvarm pannen kort og ha i to spiseskjeer med olje.
4. Stek eventuelt kjøtt først, sett det til side og hold det varmt.
5. Wok grønsakene. Når grønnsakene er varme men fortsatt sprø, slå ned varmen til en lavere
innstilling, ha kjøttet tilbake i panne og ha i saus.
6. Rør ingrediensene forsiktig sammen for å sikre at alt er gjennomvarmet.
7. Server med en gang.
NO-15
nøkkel) blir etterlatt på koketoppen, går koketoppen automatisk til standby i 1 minutt. Viften vil
fortsette å kjøle ned induksjonstoppen i ytterligere 1 minutt.
4.2 Deteksjon av små gjenstander
Når en gryte av uegnet størrelse eller en ikke-magnetisk panne (f.eks. aluminium), eller en liten gjenstand (som
f.eks. kniv, gaffel,

5.
Varmeinnstillinger
Innstillingene nedenfor er bare veiledende eksempler. Den nøyaktige innstillingen avhenger av flere
faktorer som blant annet typen kokekar du bruker og mengden mat du tilbereder. Prøv deg frem med
koketoppen din for å finne de innstillingene som passer best for deg.
Varmeinnsti
lling
Egnethet
1 - 2
• forsiktig oppvarming av små mengder med mat
• smelte sjokolade, smør og mat som har lett for å svi seg
• forsiktig trekking/småkoking
• Langsom oppvarming
3 - 4
• gjenoppvarming
• rask trekking/småkoking
• koke ris
5 - 6
• pannekaker
7 - 8
• bruning, lett steking
• koke pasta
9
• wokke
• steke
• koke opp suppe
• koke vann
6.
Pleie og rengjøring
Hva?
Hvor
dan?
Viktig!
Daglig
tilsmussing
av glasset
(fingeravtryk
k, merker,
flekker etter
mat eller
ikke-
sukkerholdig
søl på glasset
fra
overkoking)
1. Kutt strømmen til koketoppen.
2. Ha på koketopprens mens glasset
fortsatt er varmt.
3. Tørk toppen tørr med en ren klut eller
kjøkkenpapir.
4. Slå på strømmen til koketoppen igjen.
• Når strømmen til koketoppen
kobles til igjen, vil et ikke være
noen "varm
overflate"-indikasjon, men kokesonene
kan fortsatt være varme. Vær veldig
forsiktig.
• Kraftige skraper, enkelte nylonskraper
og harde/slipende rengjøringsmidler
kan ripe opp glasset. Les alltid på
etiketten for å se om et
rengjøringsmiddel eller en skrape
egner seg til koketoppen.
• La det aldri bli værende rester av
rengjøringsmidler
på koketoppen: da kan gi flekker på
glasset.
NO-16
4.3 Tips for energisparing
– Kok helst i gryter eller panner med lokk. Da forhindres unødig varmetap.
– Velg en liten gryte for små mengder. En liten gryte behøver mindre energi enn en stor gryte
med lite innhold.
– Bruk lite vann.
– Reduser effekttrinnet i tide etter oppkok eller bruning.
– Koketiden kan reduseres betydelig ved bruk av trykkoker.

Overkokin
g,
smeltede
ingrediens
er og
varmt
sukkerhol
dig søl på
glasset
Dette må fjernes umiddelbart med en
fiskekniv, palettkniv eller barberblad-
skrape egnet for koketopper med
induksjonsglass, men pass deg for de
varme kokesonene.
1. Slå av strømmen til koketoppen med
veggbryteren.
2. Hold bladet eller kjøkkenredskapet i
30° vinkel og skrap tilsmussingen eller
sølet over på et kjølig område på
koketoppen.
3. Tørk opp tilsmussingen eller sølet med
en oppvaskklut eller et kjøkkenpapir.
4. Følg trinn 2 til 4 beskrevet i "Daglig
tilsmussing
av glasset" over.
• Fjern flekker etter smeltede
matvarer og sukkerholdig søl så
raskt som mulig. Hvis dette blir
liggende og avkjøles på glaset,
kan det bli vanskelig å fjerne og
til og med påføre glasset
permanent skade.
• Fare for kuttskader: når
sikkerhetsdekselet er trukket
tilbake er bladet på skrapen
ekstremt skarpt. Vær veldig
forsiktig når du bruker skrapen og
oppbevar den utilgjengelig for
barn.
Søl på
berøringstas
tene.
1. Kutt strømmen til koketoppen.
2. Tørk opp sølet.
3. Tørk over området med
berøringstastene med en fuktig svamp
eller klut.
4. Tørk området helt tørt med
et kjøkkenpapir.
5. Slå på strømmen til koketoppen igjen.
• Koketoppen kan utløse en pipetone
og slå seg selv av, og det kan hende
at berøringstastene ikke fungerer
som de skal mens det er væske på
dem. Vær nøye med at området med
berøringstastene er helt tørt før du
slår på koketoppen igjen.
7.
Råd og tips
Problem
Mulige årsaker
Løsning
Koketoppen vil ikke
slås seg på.
Ingen strøm.
Sjekk at induksjonstoppen er
koblet til strømforsyningen og
at strømmen er slått på.
Sjekk om det er strømbrudd i
området hvor du bor. Hvis du har
sjekket alle muligheter og problemet
vedvarer, tilkall en kvalifisert
tekniker.
Det skjer ingenting
når jeg trykker på
berøringstastene.
Tastene er låst.
Låse opp tastene. Se avsnittet
"Bruke induksjonstoppen".
Berøringstastene er
vanskelige å betjene.
Det kan være et tynt lag med
vann over tastene, eller du
bruker kanskje fingertuppene
når du berører
tastene.
Kontroller at området med
berøringstastene er tørt og bruk puten
på fingeren din når du berører tastene.
Det er riper i
glasset.
Kokekar med ujevne kanter.
Det benyttes uegnede,
slipende skraper eller
rengjøringsmidler.
Bruk kokekar med flat og jevn
bunn. Se "Valg av riktige
kokekar".
Se "Pleie og rengjøring".
NO-17

Enkelte kokekar
lager en knitrende
eller klikkende lyd.
Dette kan skyldes kokekaret
oppbygging (lag med
forskjellige metaller
vibrerer forskjellig).
Dette er helt normalt og betyr
ikke at det er noe feil.
Selve
induksjonstoppen
lager en lav summelyd
når den brukes med
høy varmeinnstilling.
Dette skyldes selve
induksjonsteknologien.
Dette er normalt, men lyden skal
dempes eller forsvinne helt når du
reduserer varmeinnstillingen.
Viftestøy fra
induksjonstoppen.
Den integrerte viften i
induksjonstoppen har slått seg
på for å hindre at elektronikken
blir overopphetet. Den kan
fortsette å gå selv etter at du
har slått
av induksjonstoppen.
Dette er normalt og du behøver ikke å
foreta deg noe. Ikke slå av strømmen
til induksjonstoppen med veggbryteren
mens viften går.
Gryten blir ikke varm
og vises ikke i
displayet.
Induksjonstoppen kan ikke
detektere gryten fordi den ikke
er egnet til induksjonskoking.
Induksjonstoppen kan ikke
detektere gryten fordi den er for
liten for kokesonen eller ikke er
satt skikkelig
i midten.
Bruk kokekar som er egnet for
induksjonskoking. Se avsnittet "Valg av
riktige kokekar".
Plasser gryten midt på kokesonen og
sjekk at bunnen matcher størrelsen
på kokesonen.
Induksjonstoppen eller
en av kokesonene har
uventet
slått seg av, det utløses
en lyd og en feilkode
vises i displayet
(normalt veksler det
mellom en eller to tall i
timerens
display).
Teknisk feil.
Noter deg feilbokstavene og -
tallene, slå av strømmen til
induksjonstoppen med
veggbryteren og tilkall en
kvalifisert tekniker.
8.
Feilvisning og inspeksjon
Induksjonstoppen er utstyrt med en selvdiagnostiseringsfunksjon. Med denne testen kan teknikeren
sjekke om mange av komponentene fungerer som de skal uten å demontere eller skru fra hverandre
koketoppen.
Feilsøking
1) Feilkoder som oppstår ved bruk og løsninger på problemene
Feilkode
Problem
Løsning
Auto-gjenoppretting
E1
Matespenningen er høyere enn
merkespenningen.
Kontroller om strømforsyningen er
som normalt.
Slå igjen etter at strømforsyningen er
normal.
E2
Matespenningen er lavere enn
merkespenningen.
NO-18

E3
Sensoren i keramikkplaten måler høy
temperatur .
(1#)
Vent til temperaturen i keramikkplaten er
normal igjen.
Berør "PÅ/AV"-knappen for å slå på
koketoppen igjen.
E4
Sensoren i keramikkplaten måler høy
temperatur .
(2#)
E5
Høy temperatur i IGBT .(1#)
Vent til temperaturen IGBT er normal
igjen.
E6
Høy temperatur i IGBT .(2#)
Berør "PÅ/AV"-knappen for å slå på
koketoppen igjen.
kontroller om viften går jevnt, hvis
ikke - bytt den ut.
Ingen auto-gjenoppretting
F3/F6
Feil med temperatursensoren i
keramikkplaten-
-kortslutning. (F3 for 1#,F6 for2#)
Kontroller koblingen eller bytt ut
temperatursensoren i
keramikkplaten.
F4/F7
Feil med temperatursensoren i keramikk-
platen--åpen strømkrets. (F4 for 1#,F7
for2#)
F5/F8
Feil med temperatursensoren i keramikk-
platen—ugyldig . (F5 for 1#,F8 for2#)
F9/FA
Feil med temperatursensoren i IGBT.
(kortslutning/åpen krets for 1#)
Bytt strømkortet.
FC /FD
Feil med temperatursensoren i IGBT.
(kortslutning/åpen krets for 2#)
2) Spesifikk feil og løsning
Feil
Problem
Løsning A
Løsning B
LED-lyset tennes
ikke når koketoppen
tilkobles strøm.
Ingen strømforsyning.
Kontroller om støpselet
er satt skikkelig i
stikkontakten og om
stikkontakten
fungerer.
Koblingsfeil med
strømkortet for tilbehør
og for displaykortet.
Sjekk koblingen.
Strømkortet for
tilbehør er skadet.
Bytt strømkortet for
tilbehør.
Displaykortet er
skadet.
Bytt displaykortet.
Enkelte taster virker ikke,
eller LED.displayet
fungerer ikke som
normalt.
Displaykortet er
skadet.
Bytt displaykortet.
NO-19

Det er noe galt
med viften.
Kontroller om viften
går
jevnt;
hvis ikke, bytt ut viften.
Strømkortet er
skadet.
Bytt strømkortet.
Oppvarmingen stopper
brått under bruk og
displayet blinker "u".
Feil type gryte.
Bruk en egnet gryte (se
bruksanvisningen).
Kretsen for
detektering av
kokekar er skadet,
bytt ut
strømkortet.
Grytens diameter er for
liten.
Koketoppen er
overopphetet;
Enheten er overopphetet.
Vent til temperaturen er
normal igjen.
Trykk på "PÅ/AV"-
knappen for å
starte enheten på nytt.
Kokesoner av samme
størrelse (som f.eks. den
første og andre sonen)
viser "u".
Koblingsfeil med
strømkortet og
displaykortet;
Sjekk koblingen.
Displaykortet for
kommunikasjonsdel
en er
skadet.
Bytt displaykortet.
Hovedkortet er
skadet.
Bytt strømkortet.
Viftemotoren
lager unormal
støy.
Viftemotoren er
skadet.
Bytt ut viften.
Det ovenstående er vurderinger og inspeksjon av vanlige feil.
Du må ikke forsøke å demontere koketoppen selv, det kan føre til skade både på deg selv og på koketoppen.
Indikatoren for
kokemodus tennes,
men oppvarmingen
starter ikke.
For høy temperatur på
koketoppen.
Omgivelsestemperaturen
kan være for høy.
Luftinntaket eller
luftventileringen kan
være
tett.
NO-20

9.
Installasjon
9.1 Viktig ved valg av installasjon
Skjær ut i benkeplaten ved å følge målene oppgitt i tegningen.
Både for installasjon og bruk må det settes av en område på minst 5 cm rundt hele utsparingen.
Tykkelsen på benkeplaten må være minst 30 mm. Velg benkeplate i et varmefast og isolerende
materiale (tre og tilsvarende fiberrike eller vanntiltrekkende materialer må ikke brukes med mindre de
er impregnerte) for å unngå elektrisk støt og større deformasjoner forårsaket av varmestråling fra
koketoppen. Som vist nedenfor:
Merk: Sikkerhetsavstanden mellom sidene på koketoppen og benkeplaten må være på minst
3 mm.
L
B
H
D
X
B
X
A F
X
X
Min. 3 mm
L (mm)
B (mm)
H (mm)
D (mm)
A (mm)
B (mm)
X (mm)
F
(mm)
590
520
60
56
560+4
+1
490+4
+1
50 min
3 min
Du må under alle omstendigheter sørge for at induksjonstoppen er godt ventilert og at luftinntak og
luftuttak ikke er blokkert. Kontroller at induksjonstoppen er i god stand og fungerer som den skal.
Som vist nedenfor
Merk: Sikkerhetsavstanden mellom koketoppen og overskapet skal være på
minst 760 mm.
NO-21

A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
50 min
20 min
Luftinntak
Luftutblåsning 5 mm
ADVARSEL: Sørg for tilstrekkelig ventilasjon
Sørg for at induksjonstoppen er godt ventilert og at luftinntak og luftuttak ikke er blokkert. For å
unngå utilsiktet berøring med overopphetingsknappen på koketoppen, eller uventet elektrisk støt
under arbeidet, må det settes inn et innlegg i tre, festet med skruer, med en minsteavstand på 50
mm fra bunnen av koketoppen. Følg kravene nedenfor.
Det er ventilasjonshull langs utsiden av koketoppen. DU MÅ kontrollere at disse
hullene ikke blokkeres av benkeplaten når su setter koketoppen på plass.
Vær påpasselig med at limet som brukes til å skjøre materialer av plast eller
tre må kunne tåle temperaturer på minst 150 ℃ for å unngå at panelet
løsner.
Bakveggen og omkringliggende områder må derfor kunne tåle temperaturer
på opptil 90 ℃.
9.2 Før toppen installeres må du sørge for at
Benkeplaten er rett og i vater, og at det ikke er noen strukturelle deler som er i konflikt med kravene til
utsparingen.
Benkeplaten er laget av et varmefast og isolerende materiale.
Hvis koketoppen installeres over en ovn, at ovnene har innebygd kjølevifte.
Installasjonen oppfyller avstandskravene og gjeldende standarder og bestemmelser.
Det er installert en egnet skillebryter i det permanente ledningsnettet som bryter
strømforsyningen helt, og at denne er montert og plassert i samsvar med lokale regler og
bestemmelser.
Skillebryteren må være av godkjent type og kunne gi en avstand på 3 mm med luft for alle poler
(eller i alle aktive [fase]-ledere dersom de lokale reglene for el-installasjon tillater variasjon i
kravene).
Skillebryteren er lett tilgjengelig for brukeren etter at koketoppen er installert.
Du sjekker med lokale bygningsmyndigheter og -lover dersom du er i tvil om installasjonen.
Du bruker overflatematerialer som er varmefaste og lette å rengjøre (som f.eks. keramiske
fliser) til veggene rundt koketoppen.
NO-22

9.3 Etter at toppen er installert må du sørge for at
Strømledningen ikke er tilgjengelig gjennom skapdører eller skuffer.
Det er tilstrekkelig med lufttilstrømning gjennom skapet og til bunnen av koketoppen.
Dersom koketoppen er installert over en skuff eller et skap, må det installeres en varmesperre
under bunnen av koketoppen.
Skillebryteren er lett tilgjengelig for brukeren.
9.4 Før plassering av festebrakettene
Sett koketoppen på et stabilt og mykt underlag (bruk gjerne emballasjen). Ikke bruk makt på
kontrollene som stikker ut fra koketoppen.
9.5 Justering av festebrakettene
Fest koketoppen til benkeplaten ved å skru fast 2 braketter i bunnen av koketoppen (se bildet) etter
installering. Juster brakettene etter benkeplatens tykkelse.
KOKETOPP
BENK
BRAKETT
A
NO-23

Braketten må ikke under noen omstendighet være i kontakt med benkeplatens underside etter
installering (se bildet).
9.6 Forsiktig
1. Induksjonstoppen må installeres av kvalifisert personell eller kvalifiserte teknikere. Vi har fagfolk
som kan hjelpe deg. Du må aldri utføre installasjonen selv.
2. Koketoppen må ikke installeres rett over oppvaskmaskin, kjøleskap, fryser, vaskemaskin eller
tørketrommel, fordi fuktigheten fra disse kan skade elektronikken i koketoppen.
3. Induksjonstoppen må installeres på en slik måte at det kan sikres god varmestråling for å øke dens
pålitelighet.
4. Veggen rundt og området over koketoppen må kunne tåle varme.
5. For å unngå skade må de ulike lagene og limet være varmebestandig.
6. Du må ikke bruke damprenser.
9.7 Koble toppen til strøm
Denne koketoppen må kobles til strømnettet av autorisert elektriker. Før du kobler
koketoppen til strøm må du kontrollere at:
1. Strømkursen og ledningene er egnet for koketoppens strømforbruk.
2. Spenningen stemmer overens med den oppgitte spenningen på merkeplaten.
3. Strømledningen er dimensjonert for belastningen spesifisert på merkeplaten.
Det ved tilkobling til strømnettet ikke brukes adaptere, dempere eller forgreninger, fordi
disse kan forårsake overoppheting og brann.
Strømledningen må ikke være i berøring med varme deler og må plasseres slik at den
ikke noen sted utsettes for temperaturer på over 75 ˚C.
Forhør deg med en elektriker om ledningsopplegget ditt kan brukes uten spesielle tilpasninger.
Enhver tilpasning må utføres av autorisert elektriker.
Gul/Gr
ø
nn
Sort
Brun
Blå
NO-24
380-415V~
220-240V~
220-240V~
2
3
4
5
N1
L2
L1
N2
1

Dersom antallet varmeenheter på koketoppen du har valgt ikke er færre enn 4, kan koketoppen
kobles direkte til strømnettet med en en-faset elektrisk kobling som vist over.
Hvis ledningen er skadet eller må byttes ut, må dette utføres av en servicerepresentant med
spesialverktøy for å unngå ulykker.
Dersom koketoppen skal kobles direkte til strømnettet må det installeres en flerpolet
vernebryter med et mellomrom mellom kontaktene på minst 3 mm.
Installatøren må sikre at den elektriske tilkoblingen utføres korrekt og er i samsvar med
gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Ledningen må ikke være bøyd eller i klem.
Ledningen må sjekkes jevnlig og hvis den må byttes ut, må det gjøres av autorisert elektriker.
Undersiden av koketoppen og strømledningen skal ikke være tilgjengelig for brukeren etter installasjon.
Gul/Gr
ø
nn
Sort
Brun
Bl
å
KASSERING: Dette produktet
må ikke kastes med
restavfall fra
husholdningen.
Produktet må leveres
inn til
egen spesialisert
returstasjon.
Denne koketoppen er merket i samsvar med EU-direktivet 2012/19/EU for kassering av
elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE). Ved å sikre at dette produktet avfallshåndteres
på riktig måte, bidrar du til å hindre potensielle skade på miljø og helse.
Symbolet på produktet betyr at produktet ikke må kastes med vanlig
husholdningsavfall. Det må leveres inn til en returstasjon for gjenvinning av elektriske
og elektroniske produkter.
Dette produktet krever spesialtilpasset avfallshåndtering. For mer informasjon om
håndtering, gjenvinning og resirkulering av dette produktet, kontakt lokale
myndigheter, den lokale renovasjonstjenesten eller butikken hvor du kjøpte
produktet.
For detaljert informasjon om håndtering, gjenvinning og resirkulering av dette
produktet, kontakt lokale myndigheter, den lokale renovasjonstjenesten eller butikken
hvor du kjøpte produktet.
NO-25
220-240V~
25A~
220-240V~
2
3
4
5
N1
L2
L1
N2
1

Induktioliesitaso
Käyttöohje / Asennusohje
MALLI: PIF59ENO

Sisältö
1. Esipuhe ........................................................................................... 4
1.1 Turvavaroitukset ........................................................................ 4
1.2 Asennus .................................................................................... 4
1.2.1 Sähköiskun vaara .......................................................... 4
1.2.2 Viiltovaara ................................................................... 4
1.2.3 Tärkeitä turvaohjeita ..................................................... 4
1.3 Käyttö ja huolto .......................................................................... 5
1.3.1 Sähköiskun vaara .......................................................... 5
1.3.2 Terveysvaara ............................................................... 6
1.3.3 Kuuman liesitason vaara ................................................ 6
1.3.4 Viiltovaara ................................................................... 6
1.3.5 Tärkeitä turvaohjeita ..................................................... 6
2. Tuotetieto ....................................................................................... 8
2.1 Näkymä ylhäältä ......................................................................... 8
2.2 Säätöpaneeli .............................................................................. 8
2.3 Työskentelytapa ......................................................................... 8
2.4 Ennen uuden induktioliesitason käyttöä ......................................... 9
2.5 Tekniset tiedot ........................................................................... 9
3. Tuotteen käyttö ............................................................................... 9
3.1 Kosketusohjaimet ....................................................................... 9
3.2 Oikeiden keittoastioiden valinta .................................................... 9
3.3 Käyttö ...................................................................................... 10
3.3.1 Ruuanvalmistuksen aloittaminen .................................... 10
3.3.2 Ruuanvalmistuksen lopettaminen ................................... 11
3.3.3 Boost-toiminnon käyttö ................................................. 12
3.3.4 Ohjainten lukitseminen ................................................. 12
3.3.5 Ajastin........................................................................ 12
3.3.6 Työskentelyaikojen oletusarvo ....................................... 14
4. Ruuanvalmistusohjeita .................................................................. 15
4.1 Ruuanvalmistusvinkkejä ............................................................. 15
4.1.1 Hauduttaminen, riisin keittäminen .................................. 15
4.1.2 Paistin paahtaminen ..................................................... 15
4.1.3 Nopea kypsennys ......................................................... 15
4.2 Pienet tarvikkeet ....................................................................... 15
5. Lämpöasetukset ............................................................................ 16
6. Hoito ja puhdistus ......................................................................... 16
7. Vinkkejä ........................................................................................ 17
8. Vian näyttö ja tarkistus ................................................................. 18
FI-2
4.3 E nergiansäästövihjeitä ...............................................................16

9. Asennus ........................................................................................ 20
9.1 Asennuslaitteen valinta ............................................................... 20
9.2 Varmista ennen liesitason asennusta, että ..................................... 22
9.3 Varmista liesitason asennuksen jälkeen, että ................................. 22
9.4 Ennen kiinnittimien sijoittamista .................................................. 22
9.5 Kiinnittimien sijainnin säätö ......................................................... 22
9.6 Varotoimet ............................................................................... 23
9.7 Liesitason asentaminen verkkovirtaan .......................................... 23
FI-3

1.
Esipuhe
1.1 Turvavaroitukset
Turvallisuutesi on meille tärkeä asia. Luethan nämä tiedot
ennen liesitason käyttöä.
1.2 Asennus
1.2.1 Sähköiskun vaara
Kytke laite pois virtalähteestä, ennen asennusta tai huoltoa.
Hyvään maadoitettuun johdotusjärjestelmään kytkentä on
tärkeä ja pakollinen.
Ainoastaan valtuutettu sähköasentaja saa muuttaa kodin
johdotusjärjestelmää.
Sen laiminlyöminen voi aiheuttaa sähköiskun tai johtaa
kuolemaan.
1.2.2 Viiltovaara
Ole varovainen - paneelin reunat ovat terävät.
Varomattomuus voi aiheuttaa tapaturman tai viiltoja.
1.2.3 Tärkeitä turvaohjeita
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen asennusta tai
käyttöä.
Palamattomia materiaaleja tai tuotteita voidaan laittaa laitteen
päälle milloin tahansa.
Anna nämä tiedot laitteen asennuksesta vastaavalle henkilölle,
koska silloin asennuskustannukset voivat tulla halvemmiksi.
Vaarojen välttämiseksi tämän laitteen asennuksessa on
noudatettava asennusohjeita.
Ainoastaan ammattimainen henkilö saa asentaa ja maadoittaa
tämän laitteen.
Laite on liitettävä virtapiiriin, jossa on turvakytkin, jonka
avulla se voidaan täysin erottaa sähköenergian päälähteestä.
FI-4

Laitteen virheellinen asennus voi johtaa takuun mitätöimiseen
tai korvausvaatimusten hylkäämiseen.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joilla on rajoittuneet fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt
tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja osaamista laitteen
käytöstä, jos heitä opastetaan sen käytössä ja he ymmärtävät
siihen liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa
tai kunnossapitää laitetta ilman aikuisen valvontaa.
Mikäli sähköjohto on vahingoittunut, valmistajan tai sen
huoltopalvelun tai vastaavan ammattilaisen on vaihdettava se,
jotta vaaroilta vältytään.
Varoitus: Jos liesitason pintaan tule halkeamia, kytke liesi
välittömästi pois sähköiskun välttämiseksi, lasikeraamisten tai
vastaavien materiaalien suojaamiseksi, jotka ovat jännitteisiä
Metalliesineitä kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita tai kansia ei
saa laittaa laitteen päälle, koska ne voivat tulla erittäin
kuumiksi
Höyrypuhdistinta ei saa käyttää.
Älä puhdista liesitasoa höyrypuhdistimella.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkopuolisella
ajastimella eikä etäohjausjärjestelmällä.
VAROITUS: Tulipalon vaara: älä säilytä tavaroita liesitason
päällä.
Ruuanvalmistusta on valvottava. Nopeaa ruuanvalmistusta on
valvottava jatkuvasti.
VAROITUS: Ruuanvalmistus liesitasolla öljyn tai rasvan kanssa
ilman valvontaa voi olla vaarallista, koska öljy tai rasva voi
syttyä palamaan. ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulta vedellä
vaan kytke laite pois ja peitä liekit esim. kannella tai
sammutuspeitteellä.
1.3 Käyttö ja huolto
1.3.1 Sähköiskun vaara
Älä valmista ruokaa haljenneella tai rikkoontuneella liesitasolla.
Jos liesitaso on haljennut tai rikkoontunut, kytke laite pois
välittömästi päävirtalähteestä (seinäkatkaisin) ja ota yhteys
ammattimaiseen sähköasentajaan.
FI-5

Kytke liesitaso pois virtalähteestä ennen puhdistusta tai
huoltoa.
Sen laiminlyöminen voi aiheuttaa sähköiskun tai johtaa
kuolemaan.
1.3.2 Terveysvaara
Tämä laite noudattaa sähkömagneettisia
turvallisuusstandardeja.
Sydäntahdistinta tai insuliinipumppua käyttävien henkilöiden
on ennen laitteen käyttöönottoa neuvoteltava asiasta
lääkärinsä tai niiden valmistajan kanssa, jotta voidaan
varmistaa, että sähkömagneettinen kenttä ei vaikuta heidän
implantaatteihinsa.
Sen laiminlyöminen voi johtaa kuolemaan.
1.3.3 Kuuman liesitason vaara
Käytön aikana näkyvät osat tulevat erittäin kuumiksi ja voivat
aiheuttaa palovammoja.
Älä kosketa induktiolasia kehon osilla, vaatteilla tai muilla kuin
sopivilla keittoastioilla, ennen kuin pinta on jäähtynyt.
Pidä lapset poissa laitteen lähettyviltä.
Kattiloiden kahvat voivat olla kuumia. Tarkista, että kattilan
kahvat eivät ole muiden kuumien keittovyöhykkeiden päällä.
Pidä kahvat poissa lasten ulottuvilta.
Laiminlyöminen voi johtaa palovammoihin.
1.3.4 Viiltovaara
Liesitason veitsenterävä raaputin tulee esille, kun turvasuojus
on otettu pois. Noudata suurta varovaisuutta ja säilytä aina
poissa lasten ulottuvilta.
Varomattomuus voi aiheuttaa tapaturman tai viiltoja.
1.3.5 Tärkeitä turvaohjeita
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana.
Ylikiehuminen synnyttää savua sekä rasvan läikkymiseen, joka
voi syttyä palamaan.
Älä koskaan käytä laitettasi työ- tai säilytystasona.
Älä koskaan jätä tavaroita tai keittiövälineitä laitteen päälle.
Älä laita magnetisoituvia tavaroita (esim. luottokortteja,
FI-6

muistikortteja) tai elektronisia laitteita (esim. tietokoneet,
MP3-soittimia) laitteen lähelle, koska sähkömagneettinen
kenttä voi vahingoittaa niitä.
Älä koskaan lämmitä huonetta laitteella.
Sammuta aina käytön jälkeen keittovyöhykkeet ja liesitaso
tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaan (esim.
kosketusohjaimilla). Älä sammuta keittovyöhykkeitä kattilan
ilmaisimella, kun poistat kattilat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella eikä istua, seistä tai kiivetä
sen päällä.
Älä säilytä lasten mielestä kiinnostavia tavaroita laitteen
yläpuolella olevissa kaapeissa. Jos lapset kiipeilevät liesitason
päälle, seurauksena voi olla vakava tapaturma.
Älä jätä lapsia ilman valvontaa alueelle, jossa laitetta
käytetään.
Lapset tai henkisesti tai fyysisesti rajoittuneet henkilöt
tarvitsevat osaavan henkilöä apua, joka voi opettaa heitä
laitteen käytössä. Opettavan henkilön on oltava vakuuttunut,
että he pystyvät käyttämään laitetta aiheuttamatta vaaraa
itselleen tai ympäristölleen.
Älä korjaa tai vaihda laitteen osia, ellei käyttöohjeessa ole niin
neuvottu. Kaikki muu huolto on tehtävä ammattimaisen
teknikon toimesta.
Älä laita tai pudota raskaita tavaroita liesitason päälle.
Älä seiso liesitason päällä.
Älä käytä kattiloita, joissa on epätasaiset reunat, äläkä vedä
kattiloita induktiolasin päällä, koska silloin lasi voi
naarmuuntua.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita liesipinnan
puhdistamiseen, koska ne voivat vahingoittaa induktiolasia.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa tai
vastaavissa paikoissa kuten: -henkilökunnan keittiöt
kaupoissa, toimistot ja muut työtilat; -maatilat; -motellit ja
muut asuintilat; -aamiaismajoitukset.
VAROITUS: Laite ja sen näkyvät osat tulevat kuumiksi käytön
aikana.
Kuumenevia elementtien koskettamista on varottava.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa laitteen lähettyviltä
ilman jatkuvaa valvontaa.
FI-7

Onnittelemme induktioliesitason valinnasta.
Suosittelemme, että luet nämä käyttö- ja asennusohjeet huolellisesti ennen käyttöä, jotta ymmärrät
täysin sen asennuksen ja käytön.
Lue asennusosio asennuksen yhteydessä.
Lue kaikki turvaohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä tämä käyttö- ja asennusohje myöhempää
tarvetta varten.
2.1 Näkymä ylhäältä
2.2 Ohjauspaneeli
2.3 Työskentelytapa
Induktioliedet ovat turvallinen, edistynyt, tehokas ja taloudellinen keittotekniikka. Se toimii
sähkömagneettisilla värähtelyillä, jotka synnyttävät lämpöä suoraan kattilassa pikemminkin kuin
välillisesti kuumentamalla lasipinnan. Lasi kuumenee vain, koska kattila mahdollisesti kuumentaa sen.
2. Tuotetieto
1. Maks. 1200/1500 W vyöhyke
2. Maks. 1800/2200 W vyöhyke
3. Maks. 1200/1500 W vyöhyke
4. Maks. 1800/2200 W vyöhyke
5. Ohjauspaneeli
6. ON/OFF-kytkin
7. Lasilevy
1. Kuumennusvyöhykkeen
valintaohjaimet
2. Sähkön / ajastimen
säätöpainike
3. Näppäinlukituksen ohjain
4. ON/OFF-kytkin
5. Ajastin
6. Boost-ohjaus
rautakattila
magneettipiirin
keraamisen lasilevyn
induktiokelan
aiheuttamat virrat
FI-8

2.4 Ennen uuden induktioliesitason käyttöä
Lue tämä ohje ja kiinnitä erityistä huomiota turvavaroituksia koskevaan osioon.
Poista mahdollinen suojakalvo induktioliesitason päältä.
2.5 Tekniset tiedot
Liesitaso
PIF59ENO
Keittovyöhykkeet
4 vyöhykettä
Syöttöjännite
220—240 V~ 50 Hz tai 60 Hz
Asennettu sähkövoima
6000 W
Tuotteen koko P×L×K (mm)
590X520X60
Sisäänrakennetun mitat A×B (mm)
560X490
Paino ja mitat ovat arvioituja. Koska me jatkuvasti pyrimme parantamaan tuotteitamme, saatamme
vaihtaa teknisiä tietoja tai malleja ilmoittamatta siitä etukäteen.
3.
Tuotteen käyttö
3.1 Kosketusohjaimet
Ohjaimet toimivat koskettamalla, joten sinun ei tarvitse painaa.
• Käytä sormea, ei sormen päätä.
• Kuulet äänimerkin joka kerta, kun kosketus on rekisteröity.
• Huolehdi siitä, että ohjaimet ovat aina puhtaat, kuivat eikä niiden päällä ole mitään (esim. keittovälineitä tai
pyyhkeitä) Jopa pieni määrä vettä voi heikentää ohjainten käyttöä.
3.2 Oikeiden keittoastioiden valinta
• Käytä vain induktiokeittolaitteille tarkoitettuja keittoastioita.
Tarkista induktio-merkki pakkauksesta tai kattilan pohjasta.
• Voit tarkistaa keittoastioiden sopivuuden tekemällä magneettitestin. Siirrä
magneetti kattilan pohjaan päin. Jos se kiinnittyy, kattila sopii induktioliedelle.
• Jos sinulla ei ole magneettia:
1. Kaada hiukan vettä kattilaan, jonka haluat testata.
2. Jos ei vilku näytössä ja vesi kuumenee, kattila on sopiva.
• Seuraavista materiaaleista valmistetut keittoastiat eivät ole sopivia: puhdas ruostumaton teräs,
alumiini tai kupari ilman magneettia, lasi, posliini, keramiikka ja saviastiat.
FI-9

Älä käytä keittoastioita, joiden reunat ovat epätasaiset tai pohja on kaareva.
Varmista, että kattilan pohja on sileä, istuu hyvin lasia vasten ja on samankokoinen kuin keittovyöhyke.
Käytä kattiloita, joiden halkaisija on sama kuin valitun keittovyöhykkeen. Kattiloita laajemmalla
energialla käytetään niiden maksimiteholla. Jos käytät pienempää kattilaa, teho voi olla odotettua
pienempi. Liesitaso ei ehkä havaitse kattiloita, joiden halkaisija on alle 140 mm. Laita kattila aina
keittovyöhykkeen keskelle.
Nosta kattila aina liesitasolta, älä liu’uta, jotta lasiin ei tule naarmuja.
3.3 Käyttö
3.3.1 Ruuanvalmistuksen aloittaminen
Kosketa ON/OFF-ohjainta kolmen sekunnin ajan.
Käynnistyksen jälkeen kuuluu yksi äänimerkki, kaikissa
näytöissä näkyy “–” tai “– –” merkiksi siitä, että
induktioliesitaso on nyt valmiustilassa.
Laita sopiva kattila keittovyöhykkeeseen, jota haluat käyttää.
• Varmista, että kattilan pohja ja keittovyöhykkeen pinta
ovat puhtaat ja kuivat.
FI-10

Kun kuumennusvyöhykkeen ohjainta kosketaan, näppäimen
vieressä oleva merkkivalo vilkkuu.
Valitse kuumennusasetus koskettamalla “-” tai “+”.
• Jos et valitse kuumennusasetusta 1 minuutin sisällä,
induktioliesitaso sammuu automaattisesti. Sinun on
aloitettava uudestaan vaiheesta 1.
• Voit vaihtaa kuumennusasetusta keittämisen
aikana.
Jos näyttö vilkkuu vuorotellen kuumennusasetuksen kanssa
Se tarkoittaa:
• et ole laittanut kattilaa oikeaan keittovyöhykkeeseen tai
• käyttämäsi kattila ei sovi induktiokeittämiseen tai
• kattila on liian pieni tai se ei ole keittovyöhykkeen keskellä.
Keittäminen ei käynnisty, ennen kuin keittovyöhykkeessä on sopiva kattila.
Näyttö sammuu automaattisesti 2 minuutin kuluttua, jos sopivaa kattilaa ei ole laitettu keittovyöhykkeeseen.
3.3.2 Ruuanvalmistuksen lopettaminen
Kosketa sitä kuumennusvyöhykkeen ohjainta, jonka
haluat sammuttaa.
Sammuta keittovyöhyke vierittämällä kohtaan “0”
tai koskettamalla “-” ja “+” ohjaimia
samanaikaisesti. Varmista, että näytöllä näkyy “0”.
Sammuta koko liesitaso koskettamalla ON/OFF-
ohjainta.
Varo kuumia pintoja
H on merkki siitä, mikä keittovyöhyke on kuuma.
Se katoaa, kun pinta on jäähtynyt turvalliseen
lämpötilaan. Sillä voidaan myös säästää energiaa,
jos haluat keittää lisää,
käytä edelleen kuumana olevaa levyä.
FI-11

3.3.3 Boost-toiminnon käyttö
Boost-toiminnon aktivointi
Kosketa kuumennusvyöhykkeen valintaohjainta.
Kun boost-ohjainta kosketetaan , vyöhykkeen
ilmaisimessa näkyy “b”, ja maksimiteho saavutetaan.
Boost-toiminnon
peruuttaminen
Kosketa sitä kuumennusvyöhykkeen ohjainta, jonka
boost-toiminnon haluat peruuttaa.
Kosketa "boost"-ohjainta peruuttaaksesi
boost-toiminnon, ja keittovyöhyke palautuu
alkuperäiseen asetukseen.
• Toiminto toimii kaikissa keittovyöhykkeissä.
• Keittovyöhyke palautuu alkuperäiseen asetukseen 5 minuutin kuluttua.
• Jos alkuperäinen kuumennusasetus on 0, se palautuu 9:ään 5 minuutin kuluttua.
3.3.4 Ohjainten lukitseminen
• Ohjaimet voidaan lukita tahattoman käytön estämiseksi (esimerkiksi lapset, jotka käynnistävät
keittovyöhykkeen).
• Kun ohjaimet on lukittu, kaikki muut paitsi ON/OFF-ohjain ovat poissa käytöstä.
Ohjainten
lukitseminen
Kosketa lukko-ohjainta
Ajastimessa näkyy “ Lo ”
Ohjainten lukituksen
poisto
Kosketa lukitus-ohjainta ja pidä sitä alhaalla jonkin aikaa.
Kun liesitaso on lukitustilassa, kaikki muut ohjaimet paitsi ON/OFF ovat
poissa käytöstä, voit aina sammuttaa induktioliesitason ON/OFF ohjaimella
hätätilanteessa, mutta poistaa lukituksen vasta
seuraavan käytön yhteydessä.
3.3.5 Ajastin
Voit käyttää ajastinta kahdella tavalla:
a) Voit käyttää sitä aikahälytyksenä. Silloin ajastin ei sammuta mitään keittovyöhykettä asetetun
ajan kuluessa.
b) Voit asettaa sen sammuttamaan yhden tai useamman keittovyöhykkeen
määrätyn ajan kuluttua. Ajastimen maksimiaika on 99 min.
FI-12

a) Ajastimen käyttö aikahälytyksenä
Jos et valitse yhtäkään keittovyöhykettä
Varmista, että liesitaso on päällä.
Huomioi: voit käyttää aikahälytintä ilman, että valitset
keittovyöhykkeen.
Kosketa ajastimen “+” ohjaimia. Hälyttimen merkkivalo alkaa
vilkkua ja ajastimen näytössä näkyy “10”.
Aseta aika koskettamalla ajastimen “-” tai “+” ohjainta.
Vinkki: Kosketa ajastimen “-” tai “+” ohjainta kerran
lyhentääksesi aikaa 1 minuutilla.
Kosketa ja pidä alhaalla ajastimen “-” tai “+” painiketta
lyhentääksesi tai pidentääksesi 10 minuutilla.
Jos asetettu aika ylittää 99 minuuttia, ajastin
palautuu automaattisesti “00” minuuttiin.
Jos “-” ja “+” kosketetaan samanaikaisesti, ajastin on
peruutettu ja minuuttinäytöllä näkyy “00”.
Kun aika on asetettu, se alkaa välittömästi laskemisen.
Näytöllä näkyy jäljellä oleva aika ja ajastimen merkkivalo
vilkkuu 5 sekunnin ajan.
Äänimerkki kuuluu 30 sekunnin ajan, ja ajastimessa
näkyy “- -” , asetettu aika on saavutettu.
b) Ajastimen asettaminen sammuttamaan yhden keittovyöhykkeen
Aseta yksi vyöhyke
Kosketa sen kuumennusvyöhykkeen ohjainta, jonka ajan
haluat asettaa. (esim. vyöhyke 3#)
FI-13

Kosketa ajastimen ohjainta. Hälyttimen merkkivalo alkaa
vilkkua ja ajastimen näytössä näkyy “10”.
Aseta aika koskettamalla ajastimen ohjainta.
Vinkki: Kosketa ajastimen “-” tai “+” ohjainta
kerran lyhentääksesi tai pidentääksesi 1
minuutilla.
Kosketa ja pidä alhaalla ajastimen “-” tai “+” ohjainta
lyhentääksesi tai pidentääksesi 10 minuutilla.
Jos “-” ja “+” kosketetaan samanaikaisesti, ajastin on
peruutettu ja minuuttinäytöllä näkyy “00”.
Kun aika on asetettu, se alkaa välittömästi laskemisen.
Näytöllä näkyy jäljellä oleva aika ja ajastimen merkkivalo
vilkkuu 5 sekunnin ajan.
HUOMIOI: Tehotason merkkivalon vieressä oleva
punainen piste palaa merkiksi siitä, että vyöhyke on valittu.
Kun keittoaika on päättynyt, vastaava keittovyöhyke
sammuu automaattisesti.
Muut keittovyöhykkeet pysyvät päällä, jos ne on käynnistetty aikaisemmin.
3.3.6 Työskentelyaikojen oletusarvo
Automaattinen sammutus on induktioliesitasosi suojatoiminto. Se sammuttaa automaattisesti, jos olet
unohtanut sammuttaa. Työskentelyaikojen oletusarvo eri tehotasoille on esitetty seuraavassa
taulukossa:
Tehotaso
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Työskentelyaikojen oletusarvo (tuntia)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Kun kattila on nostettu pois, induktioliesitaso voi lopettaa kuumentamisen välittömästi, ja liesitaso
sammuu automaattisesti 2 minuutin kuluttua.
Sydäntahdistinta käyttävien henkilöiden on ennen laitteen käyttöönottoa neuvoteltava asiasta lääkärinsä
kanssa.
FI-14

4.
Keittämistä koskevia ohjeita
Ole varovainen paistaessasi, sillä öljy ja rasva kuumenevat nopeasti erityisesti silloin, jos
käytät boost-toimintoa. Erittäin kuumissa lämpötiloissa öljy ja rasva voivat syttyä palamaan,
mikä on vakava tulipalovaara.
4.1 Ruuanvalmistusvinkkejä
• Kun ruoka alkaa kiehua, alenna lämpötilaa.
• Kantta käyttämällä keittoaika lyhenee ja energiaa säästetään.
• Minimoi nesteen ja rasvan määrä lyhentääksesi keittoaikoja.
• Keitä ensiksi korkealla teholla ja pienennä tehoa, kun ruoka on täysin kuumentunut.
4.1.1 Hauduttaminen, riisin keittäminen
• Haudutus tapahtuu kiehumispisteen alapuolella noin 85 ˚C -asteessa, kun kuplat nousevat satunnaisesti
nesteen pinnalle. Se on herkullisten keittojen ja patojen salaisuus, koska maku kehittyy ilman ruuan liiallista
keittämistä. Myös munapohjaisia ja jauhoilla suurustettuja kastikkeita tulee keittää kiehumispisteen alapuolella.
• Jotkut keittämiset kuten riisin keittäminen imeytysmenetelmällä voi edellyttää korkeampaa
• kuin alhaisinta asetusta, jotta ruoka kypsyy suositellussa ajassa.
4.1.2 Paistin paahtaminen
Mehukkaiden ja maukkaiden paistien valmistus:
1. Anna lihan seistä huonelämpötilassa noin 20 minuutin ajan ennen valmistusta.
2. Kuumenna paksupohjainen paistinpannu.
3. Sivele paistin kummatkin puolet öljyllä. Lisää pieni määrä öljyä kuumalle pannulle ja nosta paisti
pannulle.
4. Käännä paistia vain kerran keittämisen aikana. Tarkka keittoaika riippuu paistin paksuudesta ja
miten kypsäksi liha halutaan paahtaa. Aika voi vaihdella noin 2 – 8 minuuttia kummallakin puolella.
Paina paistia saadaksesi selville, kuinka kypsä se on, mitä kiinteämmältä se tuntuu, sitä kypsempi
se on.
5. Anna paistin levätä lämpimällä vadilla muutaman minuutin ajan, jotta siitä tulee murea.
4.1.3 Nopea kypsennys
1. Valitse induktioliedelle sopiva wokkipannu tai suuri paistinpannu.
2. Ota kaikki ainekset valmiiksi esille. Wokkauksen tulee tapahtua nopeasti. Jos valmistetaan suuria
määriä, ruokaa voidaan paistaa pienissä erissä.
3. Kuumenna pannu nopeasti ja lisää kaksi ruokalusikallista öljyä.
4. Paista liha ensiksi, siirrä sivuun ja pidä kuumana.
5. Paista vihannekset. Kun ne ovat kuumia ja rapeita, alenna keittovyöhykkeen asetusta, laita liha
takaisin pannulle ja lisää kastike.
6. Paista aineksia alhaisella lämmöllä ja varmista, että kaikki ainekset ovat kuumia.
7. Tarjoile välittömästi.
4.2 Pienet tarvikkeet
Kun sopimattoman kokoisia tai ei-magneettisia pannuja (esim. alumiinisia) tai muita tarvikkeita (esim. veitsi,
haarukka, avain) on jätetty liesitason päälle, liesitaso siirtyy automaattisesti valmiustilaan 1 minuutin kuluttua.
Tuuletin alentaa induktioliesitasoa vielä 1 minuutin ajan.
FI-15

Alla olevat asetukset ovat vain ohjeellisia. Tarkkaan asetukseen vaikuttaa monta tekijää kuten
esimerkiksi keittoastiasi ja keitettävän ruuan määrä. Kokeile induktioliesitasosi eri asetuksia
löytääksesi parhaan mahdollisen.
Kuumennus
asetus
Sopivuus
1 - 2
• pienien ruokamäärien mieto kuumentaminen
• suklaan, voin sulattaminen ja nopeasti palavien ruokien kuumentaminen
• hidas haudutus
• hidas lämmittäminen
3 - 4
• uudelleen lämmittäminen
• nopeus haudutus
• riisin keittäminen
5 - 6
• pannukakut
7 - 8
• nopea keittäminen
• pastan keittäminen
9
• wokkaus
• paahtaminen
• keiton kiehauttaminen
• veden keittäminen
6.
Hoito ja puhdistus
Mitä?
Miten?
Tärkeää!
Jokapäiväinen
lika lasissa
(sormenjäljet,
jäljet,
ruokajäänteet
tai ei-
sokeripitoiset
tahrat
lasissa)
1. Kytke liesitaso pois päältä.
2. Puhdista liesitason puhdistusaineella,
kun lasi on vielä lämmin (mutta ei
kuuma!)
3. Huuhtele ja kuivaa puhtaalla liinalla tai
talouspaperilla.
4. Kytke liesitaso takaisin päälle.
• Kun liesitason virta on kytketty
pois, ”ei kuuma pinta” ilmoitus
on näkyvissä,
mutta keittovyöhyke voi silti olla vielä
kuuma! Noudata suurta varovaisuutta.
• Voimakkaat hankausaineet ja nyloniset
patasudit voivat raaputtaa lasia.
Tarkista aina pakkauksesta
puhdistusaineen sopivuus.
• Älä koskaan jätä puhdistusaineen
jäänteitä
liesitasolle, lasi voi tahriintua.
5.
Kuumennusasetukset
FI-16
4.3 Energiansäästövihjeitä
– Käytä mahdollisuuksien mukaan kannellisia kattiloita ja pannuja. Näin lämpö ei pääse karkuun.
– Valitse pienille ruokamäärille pienempi astia. Pieni kattila vie vähemmän sähköä kuin suuri,
vajaasti täytetty kattila.
– Käytä kypsentämiseen mahdollisimman vähän vettä.
– Säädä keittoalueen tehoa ajoissa pienemmälle kiehauttamisen tai paistolämpötilan
saavuttamisen jälkeen.
– Voit lyhentää kypsennysaikoja huomattavasti, kun käytät painekattilaa.

Ylikiehumi
sen,
sulamisen
ja sokerin
jäänteet
lasilla
Poista ne välittömästi induktioliesitasolle
sopivalla lastalla, palettiveitsellä tai
terävällä raaputtimella, mutta varo kuumia
keittovyöhykkeitä:
1. Kytke liesitason seinäkosketin pois.
2. Pidä terää tai välinettä 30 asteen
kulmassa ja raaputa lika tai tahra
liesitason kylmään osaan.
3. Puhdista lika tai tahra tiskirievulla tai
talouspaperilla.
4. Noudata yllä olevia vaiheita 2 — 4
”Jokapäiväinen lika lasissa”.
• Poista sulaneet ja sokeripitoiset
tahrat ja liat mahdollisimman
pian. Jos niiden annetaan
jäähtyä lasin pinnalla, niiden
poistaminen voi olla hankalaa ja
lasin pinta voi vioittua pysyvästi.
• Leikkuuvaara: kun turvasuojus on
vedetty pois, raaputtimen terä on
veitsenterävä. Noudata suurta
varovaisuutta ja säilytä aina
poissa lasten ulottuvilta.
Liat
kosketusohj
aimissa
1. Kytke liesitaso pois päältä.
2. Kostuta lika
3. Pyyhi kosketusohjaimen alue puhtaalla,
kostealla sienellä tai liinalla.
4. Kuivaa alue täysin kuivaksi
talouspaperilla.
5. Kytke liesitaso takaisin päälle.
• Liesitasosta voi kuulua
äänimerkki tai se voi
sammuttaa itsensä, eivätkä
kosketusohjaimet ehkä toimi,
kun niissä on nestettä. Varmista, että
kosketusohjaimen alue on täysin kuiva,
ennen kuin kytket liesitason takaisin
päälle.
7.
Vinkkejä ja ohjeita
Ongelma
Mahdolliset syyt
Mitä tehdä
Induktioliesitasoa ei
voida kytkeä päälle.
Ei sähkövirtaa.
Varmista, että
induktioliesitaso on liitetty
virtalähteeseen ja on päällä.
Tarkista, onko kodissasi tai
asuinalueellasi sähkökatko. Jos olet
tarkistanut kaiken eikä ongelma kato,
ota yhteys ammattimaiseen
teknikkoon.
Kosketusohjaimet
eivät reagoi.
Ohjaimet on lukittu.
Poista ohjainten lukitus. Katso
ohjeet osiosta ‘Induktioliesitason
käyttö’.
Kosketusohjainten
käyttö voi olla
hankalaa.
Ohjainten pinnalla voi olla
hiukan vettä tai sinun on
säädettävä niitä
sormenpäilläsi.
Varmista, että kosketusohjainten alue
on kuiva ja säädä niitä sormellasi.
Lasi on
naarmuuntunut.
Kovakulmainen keittoastia.
Sopimattomien ja hankaavien
puhdistusaineiden käyttö.
Käytä keittoastioita, joiden pohja
on tasainen ja sileä. Katso
‘Oikeiden keittoastioiden
valinta’.
Katso ‘Hoito ja puhdistus’.
Joistakin kattiloista
voi kuulua rätinää
tai naksahtelua.
Se voi johtua keittoastian
rakenteesta (eri metallien
kerrokset värähtelevät eri
tavalla).
Keittoastioiden kohdalla se on
normaalia eikä ole merkki
viasta.
FI-17

Induktioliesitaso
kohisee, kun sitä
käytetään
korkealla
kuumennusasetuksella.
Se johtuu induktioliesitason
teknologiasta.
Se on normaalia, mutta äänen tulisi
heiketä tai kadota kokonaan, kun
kuumennusasetusta alennetaan.
Tuulettimen ääni
kuuluu
induktioliesitasosta.
Induktioliesitason sisään
rakennettu tuuletin varoittaa
ylikuumenemisesta. Se voi
jatkua vielä senkin jälkeen, kun
olet
sammuttanut induktioliesitason.
Se on normaalia eikä edellytä mitään
toimenpiteitä. Älä irrota
induktioliesitasoa seinäkoskettimesta,
kun tuuletin on päällä.
Kattilat eivät kuumene
ja näkyvät näytöllä.
Induktioliesitaso ei pysty
tunnistamaan kattilaa, koska
se ei sovellu
induktiolaitteeseen.
Induktioliesitaso ei pysty
tunnistamaan kattilaa, koska se
on liian pieni keittovyöhykkeen
suhteen tai
se ei ole keskellä vyöhykettä.
Käytä induktiokeittämiseen tarkoitettuja
keittoastioita. Katso osio ‘Oikeiden
keittoastioiden valinta’.
Laita kattila vyöhykkeen keskelle ja
varmista, että pohjan koko vastaa
keittovyöhykkeen kokoa.
Induktioliesitaso tai
keittovyöhyke on
sammunut
itsestään, äänimerkki
kuuluu ja näytöllä
näkyy virhekoodi
(tavallisesti yhden tai
kahden merkin kanssa
ajastimen
näytöllä).
Tekninen vika.
Merkitse vian kirjaimet ja
numerot, irrota induktioliesi
seinäkoskettimesta ja ota
yhteys ammattimaiseen
teknikkoon.
8.
Vian näyttö ja tarkistus
Induktioliesitasossa on itse-diagnoosi-toiminto. Tämän testin avulla teknikko pystyy tarkistamaan
useiden osien toiminnon ilman liesitason hajottamista tai irrottamista työtasosta.
Vianmääritys
1) Vikakoodi ilmestyy asiakkaan käytössä & ratkaisussa;
Vikakoodi
Ongelma
Ratkaisu
Automaattinen
palauttaminen
E1
Käyttöjännite on nimellisjännitettä
korkeampi.
Tarkista, onko virtalähde normaali.
Käynnistä, kun virtalähde on normaali.
E2
Käyttöjännite on nimellisjännitettä
alhaisempi.
E3
Keraamisen levyn tunnistimen korkea
lämpötila.
(1#)
Odota, kunnes keraamisen levyn
lämpötila on palautunut normaaliksi.
Käynnistä laite uudelleen koskettamalla
“ON/OFF”-painiketta.
E4
Keraamisen levyn tunnistimen korkea
lämpötila.
(2#)
FI-18

E5
IGBT:n korkea lämpötila .(1#)
Odota, kunnes IGBT:n lämpötila on
palautunut normaaliksi.
E6
IGBT:n korkea lämpötila .(2#)
Käynnistä laite uudelleen koskettamalla
“ON/OFF”-painiketta.
Tarkista, että tuuletin toimii tasaisesti,
jos ei, siirrä tuuletinta.
Ei automaattinen
palauttaminen
F3/F6
Virhe keraamisen levyn lämpötila-
anturissa--oikosulku. (F3: 1#,F6:2#)
Tarkista liitäntä tai vaihda
keraamisen levyn lämpötila-anturi.
F4/F7
Virhe keraamisen levyn lämpötila-
anturissa--avoin virtapiiri. (F4: 1#,F7: 2#)
F5/F8
Virhe keraamisen levyn lämpötila-
anturissa--virheellinen . (F5: 1#,F8: 2#)
F9/FA
Virhe IGBT:n lämpötila-anturissa.
(oikosulku/avoin virtapiiri: 1#)
Vaihda virtapiirilevy.
FC /FD
Virhe IGBT:n lämpötila-anturissa.
(oikosulku/avoin virtapiiri: 2#)
2) Erityinen vika & ratkaisu
Vika
Ongelma
Ratkaisu A
Ratkaisu B
LED ei syty, kun laite
on käynnistetty.
Ei virtalähdettä.
Tarkista, että pistoke
on kunnolla
pistorasiassa ja
se toimii.
Liitäntävika
oheisvirtapiirilevyssä ja
näytössä.
Tarkista liitäntä.
Oheisvirtapiirilevy on
vioittunut.
Vaihda oheisvirtapiirilevy.
Näyttö on
vioittunut.
Vaihda näyttö.
Jotkut painikkeet eivät
toimi tai LED-näyttö ei
ole normaali.
Näyttö on
vioittunut.
Vaihda näyttö.
Keittotilan merkkivalo
syttyy, mutta
kuumennus ei
käynnisty.
Liesitason korkea
lämpötila.
Huonelämpötila voi olla
liian korkea. Ilman
sisääntulo tai ilman
ulosmeno voi olla
tukkeutunut.
Tuulettimessa on
jotain vikaa.
Tarkista, käykö
tuuletin
tasaisesti;
jos ei, vaihda tuuletin.
Virtapiirilevy on
vioittunut.
Vaihda virtapiirilevy.
FI-19

yhtäkkiä käytön aikana
ja näytöllä vilkkuu “u”.
Kattilan halkaisija on
liian
pieni.
kattilaa (katso
käyttöohjeesta.)
tunnistuspiiri on
vioittunut, vaihda
virtapiirilevy.
Liesi on ylikuumentunut;
Laite on ylikuumentunut.
Odota, kunnes lämpötila
on palautunut
normaaliksi.
Käynnistä laite uudelleen
painamalla ”ON/OFF”-
painiketta.
Samalla puolella olevissa
kuumennusvyöhykkeissä
(Kuten ensimmäinen ja
toinen vyöhyke) näkyy
”u”.
Liitäntävika
oheisvirtapiirilevyssä
ja näytössä;
Tarkista liitäntä.
Viestintäosan näyttö
on vioittunut.
Vaihda näyttö.
Emolevy on
vioittunut.
Vaihda virtapiirilevy.
Tuulettimen
moottori
kuulostaa
epänormaalilta.
Tuulettimen
moottori on
vioittunut.
Vaihda tuuletin.
Yllä olevat ovat yleisten vikojen arviointia ja tarkistusta.
Älä pura laitetta itse, jotta induktioliesitason aiheuttamilta vaaroilta ja vioilta vältytään.
9.
Asennus
9.1 Asennuslaitteen valinta
Leikkaa työtaso piirustuksen koon mukaisesti.
Asennuksen ja käytön vuoksi aukon ympärille on jätettävä vähintään 5 cm tila. Varmista, että työtason
paksuus on vähintään 30 mm. Valitse työtaso, jonka materiaali on kuumuutta sietävä ja eristetty
(puuta ja muita kuitu- tai kosteutta imeviä materiaalia ei saa käytä, ellei niitä ole kyllästetty), jotta
vältetään sähköisku tai kuuman levyn aiheuttamat epämuodostumat. Kuten alhaalla:
Huomioi: Liesitason sivujen ja työtason sisäpinnan turvaetäisyyden on oltava vähintään 3
mm.
Kuumennus pysähtyy
Virheellinen
kattilatyyppi.
Käytä oikeantyyppistä
Kattilan
P(mm)
L(mm)
K(mm)
Ø(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
F(mm)
590
520
60
56
560+4
+1
490+4
+1
50 min
3 min
FI-20
A
X
X
X
B
L
X
Mini.3mm
F
P
P
K
K
Ø

Tarkista kaikissa tapauksissa, että induktioliesitaso on hyvin ilmastoitu eikä ilman sisääntulo ja
ulosmeno ole tukkeutunut. Varmista, että induktioliesitaso on hyvässä asennossa. Kuten alhaalla:
Huomioi: Kuuman levyn ja sen yläpuolella olevan hyllyn turvaetäisyyden on oltava
vähintään 760 mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 min
20 min
Ilman sisääntulo
Ilman ulosmeno 5 mm
VAROITUS: Sopivan ilmastoinnin varmistus
Tarkista, että induktioliesitaso on hyvin ilmastoitu eikä ilman sisääntulo ja ulosmeno ole
tukkeutunut. Jotta vältät liesitason ylikuumennuspohjan koskettamista tai sähköiskun käytön
aikana, liesitason pohjasta vähintään 50 mm etäisyydelle on ruuveilla kiinnitettävä puinen osa.
Noudata alla olevia määräyksiä.
Ilmastointireiät ovat liesitason ympärillä. SINUN ON varmistettava, että nämä reiät
eivät ole tukossa, kun sijoitat liesitason paikalleen.
Ota huomioon, että liiman, joka liittää muovin ja puun huonekaluun, on
siedettävä vähintään 150 ℃ lämpötila, jotta panelointi ei vahingoitu.
Takaseinän, lähellä olevien ja ympäröivien pintojen on siedettävä 90 ℃
lämpötila.
FI-21

9.2 Varmista ennen liesitason asennusta, että
• Työtaso on nelikulmainen ja tasainen, eivätkä mitkään rakenneosat ole tiellä.
• Työtaso on valmistettu kuumuutta sietävästä ja eristetystä materiaalista.
• Jos liesitaso asennetaan uunin päälle, uunissa on oltava sisäänrakennettu tuuletin.
• Asennus on tehtävä kaikkien määräysten ja voimassa olevien standardien mukaan.
• Sähköjohdoissa on sopiva turvakytkin, jolla voidaan kytkeä pois päävirtalähteestä. Se on asennettu
paikallisten
kytkentäohjeiden ja määräysten mukaisesti.
• Turvakytkimen tyypin on oltava hyväksytty ja sen on mahdollistettava 3 mm ilmaväli kaikissa
navoissa (tai
kaikissa aktiiveissa [vaihe] johtimissa, mikäli paikalliset määräykset hyväksyvät sen).
• Turvakytkin on helposti käytettävissä, jonne liesitaso on asennettu.
• Pyydä apua paikalliselta rakennusviranomaiselta ja tutustu määräyksiin, jos olet epävarma.
• Käytät kuumuutta sietäviä ja helposti puhdistettavia pinnoituksia (kuten keramiikkalaattoja) liesitasoa
ympäröivissä seinissä.
9.3 Varmista asennuksen jälkeen, että
• Virtajohto ei kulje kaapin ovien tai laatikoiden läpi.
• Ulkoa tulee sopiva määrä raikasta ilmaa liesitason pohjalle.
• Jos liesitaso on asennettu laatikon tai kaapin päälle, lämmönsiirtymistä estävät esteet on
asennettava liesitason
pohjalle.
• Turvakytkin on helposti saatavilla.
9.4 Ennen kiinnittimien sijoittamista
Laite on sijoitettava vakaalle, sileälle pinnalle (käytä pakkausta). Älä käytä voimaa, kun käsittelet
liesitasosta ulos pistäviä ohjaimia.
9.5 Kiinnittimien sijainnin säätö
Kiinnitä liesitaso työtasoon 2 kiinnittimellä liesitason pohjaan (katso kuvaa) asennuksen jälkeen. Säädä
kiinnittimet työtason paksuuden mukaan.
Liesitaso
PÖYT
Ä
KIINNITIN
A
FI-22

Kiinnittimet eivät saa missään tapauksessa koskettaa työtason sisäpintaa asennuksen jälkeen
(katso kuvaa).
9.6 Varotoimet
1. Induktioliesitason saa asentaa vain ammattimainen henkilö. Me voimme tarjota ammattimaisten
henkilöiden apua. Älä koskaan yritä itse asentaa sitä.
2. Liesitasoa ei asenneta suoraan astianpesukoneen, jääkaapin, pakastimen, pesukoneen tai
kuivausrummun päälle, koska kosteus voi vahingoittaa elektroniikkaa
3. Induktion keittolevy on asennettava siten, että kuumuuden säteily pystyy parantamaan
käyttövarmuutta.
4. Seinän ja työtason yläpuolella olevan kuumennusvyöhykkeen on kestettävä kuumuutta.
5. Vahinkojen välttämiseksi välikerrosten ja liiman on siedettävä kuumuutta.
6. Höyrypuhdistinta ei saa käyttää.
9.7 Liesitason asentaminen verkkovirtaan
Ainoastaan ammattimainen henkilö saa asentaa liesitason verkkovirtaan. Tarkista ennen
liesitason asentamista verkkovirtaan, että:
1. Johdotus vastaa liesitason vaatimaa tehoa.
2. Jännite vastaa arvokilven arvoa.
3. Virtajohto kestää arvokilvessä ilmoitetun kuormituksen.
Verkkovirtaan asentamisen yhteydessä ei saa käyttää sovittimia. supistajia tai
haaroituslaitteita, koska ne voivat aiheuttaa ylikuumenemista ja tulipalon.
Virtajohto ei saa koskettaa mitään kuumia osia, ja se on asennettava siten, ettei sen
lämpötila ole missään kohdassa yli 75 ˚C.
Pyydä sähköasentajaa tarkistamaan, että johdotus on sopiva ilman tarvittavia muutoksia.
Ainoastaan ammattimainen sähköasentaja saa tehdä muutokset.
Keltainen / Vihreä
Musta
Ruskea
Sininen
FI-23
380-415V~
220-240V~
220-240V~
2
3
4
5
N1
L2
L1
N2
1

Jos kuumennuslaitteiden määrä on alle 4, laite voidaan kytkeä suoraan virtalähteeseen
yksivaiheisella sähköliitännällä, kuten alla.
• Jos kaapeli on vioittunut tai on vaihdettava, vahinkojen välttämiseksi ainoastaan huoltoliikkeen valtuutettu
työntekijä saa suorittaa sen omilla työkaluillaan.
• Jos laite kytketään suoraan päävirtalähteeseen, silloin on asennettava moninapainen
• katkaisin, vähintään 3 mm aukoilla liittimien välissä.
• Asentajan on varmistettava, että sähköliitännät on tehty oikein ja ne vastaavat turvamääräyksiä.
• Kaapelia ei saa taittaa tai puristaa yhteen.
• Kaapeli on tarkastettava säännöllisesti ja vain valtuutetut teknikot saavat vaihtaa sen.
Pinnan pohjaa ja liesitason sähköjohtoa ei voida käsitellä asennuksen jälkeen.
Keltainen / Vihreä
Musta
Ruskea
Sininen
HÄVITTÄMINEN: Älä
hävitä tätä tuotetta
lajittelemattomana
jätteenä. Tämä jäte
on toimitettava
loppukäsittelyyyn.
Tämä laite on merkitty ja vastaa Eurooppalaista direktiiviä 2012/19/EU koskien sähkö-
ja elektroniikkaromua (WEEE). Kun hävität laitteen oikealla tavalla, suojelet ympäristöä
ja ihmisten terveyttä, koska virheellinen hävittäminen
voi aiheuttaa vahinkoa.
Tuotteessa oleva symboli tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää talousjätteiden
mukana. Se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkatuotteiden kierrätyspisteeseen.
Laite on hävitettävä jätteiden loppukäsittelykeskuksen toimesta. Lisätietoja tämän
tuotteen käsittelystä, loppukäsittelystä ja kierrättämisestä saat ottamalla yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen, jätehuoltopalveluun tai liikkeeseen, josta laite on ostettu.
Lisätietoja tämän tuotteen käsittelystä, loppukäsittelystä ja kierrättämisestä saat
ottamalla yhteyttä paikalliseen viranomaiseen, jätehuoltopalveluun tai liikkeeseen,
josta laite on ostettu.
FI-24
220-240V~
25A~
220-240V~
2
3
4
5
N1
L2
L1
N2
1

