
POHH5080I4B
User Manual
5 Series Hob with Hood

GB
Thank you for purchasing your new POINT induction hob . These
operating instructions will help you use it properly and safely. We
recommend that you spend some time reading this instruction manual in
all the safety instructions carefully before use and keep this instruction
manual for future reference.
NO
Takk for at du kjøpte din nye POINT Induksjonstopp . Denne
bruksanvisningen hjelper deg med å bruke den ordentlig og sikkert.
Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele bruksanvisningen for
å bli fortrolig med alle funksjonene den har. Les alle sikkerhetsanvisningene
nøye før bruk, og oppbevar bruksanvisningen for fremtidig referanse.
FI
DK
Tak for købet af din nye Induktionskogeplade fra POINT. Disse
brugsanvisninger hjælper dig med at bruge den korrekt og sikkert. Vi
anbefaler, at du læser denne brugsanvisning, så du får en fuld forståelse af,
hvordan alle funktionerne virker. Læs alle sikkerhedsinstruktioner nøje før
brug, og behold denne brugsanvisning til senere reference.
SE
Tack för ditt köp av din nya POINT-Induktionshäll. Denna bruksanvisning
hjälper dig att använda den säkert och på rätt sätt. Vi rekommenderar
att du tar dig tid att läsa denna bruksanvisning så att du förstår alla
driftsfunktioner den erbjuder. Läs alla säkerhetsanvisningar noga före
användning och förvara bruksanvisningen för framtida referens.
order that you fully understand all the operational features it oers. Read
2
Kiitos, että ostit uuden POINT-induktiolieden. Nämä käyttöohjeet
opastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja turvallisesti. Suosittelemme,
että vietät hetken tämän käyttöoppaan parissa, jotta ymmärtäisit täysin
kaikki laitteen toiminnot. Lue kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä käyttöopas myöhempää tarvetta varten.

GB
DKSE
Instruction manual - English ...................... page 4 - 75
Användarmanua - Svenska ......................... sida
Brugsanvisning - Dansk ............................... side
Bruksanvisning - Norsk ............................... side
Käyttöohjeet - Suomi .................................. sivu
NOFI
3
76-147
220-291
148-219
292-363

4
FOREWORD
SAFETY WARNINGS
Your safety is important to us. Please read this information
before using your cooktop.
INSTALLATION
Electrical Shock Hazard
- Disconnect the appliance from the mains electricity supply
before carrying out any work or maintenance on it.
- Connection to a good earth wiring system is essential and
mandatory.
- Alterations to the domestic wiring system must only be
made by a qualified electrician.
- Failure to follow this advice may result in electrical shock
or death.
Cut Hazard
- Take care - panel edges are sharp.
- Failure to use caution could result in injuries or cuts.
Important safety instructions
- Read these instructions carefully before installing or
using this appliance.
- No combustible material or products should be placed on
this appliance at any time.
- Please make this information available to the person
responsible for installing the appliance as it could reduce
your installation costs.

5
GB
- In order to avoid a hazard, this appliance must be
installed according to these instructions for installation.
- This appliance is to be properly installed and earthed only
by a suitably qualified person.
- This appliance should be connected to a circuit which
incorporates an isolating switch providing full
disconnection from the power supply.
- Failure to install the appliance correctly could invalidate
any warranty or liability claims.
- This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
- This appliance can be used by children aged 8 years and
older and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they are supervised or have been instructed
on the safe
use of the appliance and understand the hazards
involved.
- Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be carried out by children
without supervision.

6
- Warning: If the surface is cracked, switch off the appliance
to avoid the possibility of electric shock, for hob
surfaces
of glass-ceramic or similar material which protect live
parts.
- Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can get
hot.
- Do not use a steam cleaner to clean your cooktop.
- After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector.
- The appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or a separate remote-control system.
- Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
CAUTION: The cooking process has to be supervised.
A short term cooking process has to be supervised
continuously.
- WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children younger than 8 years of age shall be kept away
unless continuously supervised.
- WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch o
the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire
blanket.

7
GB
- WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use
as suitable or hob guards incorporated in the appliance.
The use of inappropriate guards can cause accidents.
OPERATION AND MAINTENANCE
Electrical Shock Hazard
- Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the
cooktop surface should break or crack, switch the
appliance o immediately at the mains power supply
(wall switch) and contact a qualified technician.
maintenance.
- Failure to follow this advice may result in electrical shock
- Switch the cooktop o at the wall before cleaning or
or death.
Health Hazard
- This appliance complies with electromagnetic safety
standards.
- However, persons with cardiac pacemakers or other
electrical implants (such as insulin pumps) must consult
with their doctor or implant manufacturer before using
this appliance to make sure that their implants will not
- Failure to follow this advice may result in death.
be aected by the electromagnetic field.

8
Hot Surface Hazard
- During use, accessible parts of this appliance will become
hot enough to cause burns.
- Do not let your body, clothing or any item other than
surface is cool.
- Keep children away.
- Handles of saucepans may be hot to touch. Check and
make sure saucepan handles do not overhang other
cooking zones that are on. Keep handles out of reach of
children.
- Failure to follow this advice could result in burns and
scalds.
Cut Hazard
- The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed
when the safety cover is retracted. Use with extreme care
and always store it safely and out of reach of children.
- Failure to use caution could result in injuries or cuts.
Important safety instructions
- Never leave the appliance unattended when in use.
Boilover causes smoking and greasy spillovers may ignite.
- Never use your appliance as a work or storage surface.
- Never leave any objects or utensils on the appliance.
- Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit
cards, memory cards) or electronic devices (e.g.
computers, MP3 players) near the appliance, as they may
suitable cookware contact the induction glass until the
be aected by its electromagnetic field.

9
GB
- Never use your appliance for warming or heating the room.
cooktop as described in this manual (i.e. by using the
touch controls). Do not rely on the pan detection feature
- Do not allow children to play with the appliance or sit,
stand, or climb on it.
- Do not store items of interest to children in cabinets
above the appliance. Children climbing on the cooktop
could be seriously injured.
- Do not leave children alone or unattended in the area
where the appliance is in use.
- Children or persons with a disability which limits their
ability to use the appliance should have a responsible and
competent person to instruct them in its use. The
instructor should be satisfied that they can use the
appliance without danger to themselves or their
surroundings.
- Do not repair or replace any part of the appliance unless
specifically recommended in the manual. All other
servicing should be done by a qualified technician.
- Do not place or drop heavy objects on your cooktop.
- Do not stand on your cooktop.
- Do not use pans with jagged edges or drag pans across
the Induction glass surface as this can scratch the glass.
- After use, always turn o the cooking zones and the
to turn o the cooking zones when you remove the pans.

10
- Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning
agents to clean your cooktop, as these can scratch the
Induction glass.
- This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
- WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use.
- Care should be taken to avoid touching heating elements.
- Children younger than 8 years of age shall be kept away
unless continuously supervised.

11
GB
TOP VIEW
PRODUCT OVERVIEW
1. Max. 2200/3300 W zone
3. Max. 2200/3300 W zone
5. Max. 3300/3700 W zone
7. Control panel
2. Max. 2200/3300 W zone
4. Max. 2200/3300 W zone
6. Max. 3300/3700 W zone
CONTROL PANEL
A1. Flexible area control
A2. Power regulating controls
A3. Boost
A4. Ti
me regulating controls
A5. Time regulating controls
A6. Boost
A7. Power regulating controls
B1. H
ood regulating control
B2. Boost
B3. Hob and hood Auto
C1. ON/OFF control
C2. Flexible area control
C3. Boost
C4. Power regulating controls
C5. Time regulating controls
C6. Time regulating control
C7. Power regulating controls
C8. Boost
C9. Keylock control
1
3
2
7
5 6
4

12
A1
A 7 A 6 A5
A 2 A3 B1 B2A4 C5
C8
C3
C2 C1
C9B3 C7
C4
C6
NOTE
All the pictures in this manual are for explanation purpose only.
Any discrepancy between the real object and the illustration in the drawing
shall be subject to the real subject.
Working Theory
Iron pot
Magnetic circuit
Ceramic glass plate
Induction coil
Induced currents
Induction cooking is a safe, advanced, ecient, and economical cooking
technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly
in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface.
The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up.
Operating Mode
Air extraction mode
The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and conveyed to
the exterior by a pipe system.
You can use your appliance in air extraction mode or circulating-air mode.

13
GB
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting
fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge the air back into the room).
• If the exhaust air is to be conveyed into a non-functioning smoke or
ex-haust gas flue, you must obtain the consent of the heating engineer
responsible.
• If the exhaust air is conveyed through the external wall, a tele-scopic duct
should be used.
To bind odours in circulating-air mode,you must install an odour filter.
The dierent options for operating the appliance in circulating-air mode
can be found in our catalogue. Alternatively, ask your dealer.
Air recirculation mode
The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and an odour
filter, and conveyed back into the room.
Before Using Your New Induction Hob And Hood
• Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
• Remove any protective film that may still be on your Induction hob.
• Setting the operating mode.
The appliance is supplied with a preset Air extraction mode.
If you want to change Air extraction mode to Circulating-air mode, You can
follow the steps below:
1. Enter hood mode settings
Entry conditions:
State: Set Child Lock in power o state.

14
Press the key 3 seconds(+buzzer sound), and the LF digital tube will
display “ou” or “In”, using the lock key to change the mode;
If it is in Air extraction mode now, and the LF digital tube will display “ou”,
press the power button to confirm and turn on the machine;
If it is in Circulating-air mode now, and the LF digital tube will display “In”,
press the power button to confirm and turn on the machine;
QUICK START GUIDE
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly,
particularly if you’re using PowerBoost. At extremely high
temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents
a serious fire risk.
COOKING TIPS
• When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
• Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the
heat.
• Minimize the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
• Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food
has heated through.
Simmering, cooking rice
• Simmering occurs below boiling point, at around 85°C, when bubbles are
just rising occasionally to the surface of the cooking liquid. It is the key to
delicious soups and tender stews because the flavours develop without
overcooking the food. You should also cook egg-based and flour
thickened sauces below boiling point.
• Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may
require a setting higher than the lowest setting to ensure the food is
cooked properly in the time recommended.
Searing steak
To cook juicy flavorsome steaks:
1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before
cooking.
2. Heat up a heavy-based frying pan.

15
GB
3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into
the hot pan and then lower the meat onto the hot pan.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will
depend on the thickness of the steak and how cooked you want it.
Times may vary from about 2 – 8 minutes per side. Press the steak to
gauge how cooked it is – the firmer it feels the more ‘well done’ it will be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to
relax and become tender before serving.
For Stir-frying
1. Choose an induction compatible flat-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be
quick. If cooking large quantities, cook the food in several smaller
batches.
3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat first, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the
cooking zone to a lower setting, return the meat to the pan and add
your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
DETECTION OF SMALL ARTICLES
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or
some other small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob,
the hob automatically will go on to standby in 1 minute. The fan will
keep working for a further 1 minute.

16
1–2
• delicate warming for small amounts of food
• melting chocolate, butter, and foods that burn
quickly
• gentle simmering
• slow warming
• reheating
• rapid simmering
• cooking rice
• pancakes
• frying
• cooking pasta
• stir-frying
• searing
• bringing soup to the boil
• boiling water
Heat setting Suitability
3–5
6-11
12-13
15/P
HEAT SETTINGS
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on
several factors, including your cookware and the amount you are
cooking. Experiment with the induction hob to find the settings that
best suit you.

17
GB
PRODUCT INSTALLATION

18
Installation Accessories, Outward Discharge
16xM3.9
4xST3.5
X 1
8 X
X 1 X 1
X 1 X 1

19
GB
X 1
X 1
X 1
X 2
X 1
Installation Accessories, Inward Discharge
X 1
8 X
16xM3.9
4xST3.5

20
Air Outlet Open
Air Outlet Closed
Do not use the product

21
GB
min. 760mm
min. 50mm
min. 50mm
min. 50mm
min. 50mm

22
20~30
490
750
min 50
min 50
520
490
750
min 50
min 50
800
165
230
230
Inst.A

23
GB
524
490
min 50
165
230
524
6
490
2 02 ~
min 50
230
A
A
0
R7
min 50
750
804
800
750
804
min 50
520
Inst.B

23

25
GB
OK!

26
Install Bae On The Stove
8 X
16xST3.9

27
GB
OK!
X 1
2
X 1
1

28
BACK
S1:L≤600
X=186-B
X
L≤600
490
L?
B?
490 min 50
min 50
FRONT
BACK FRONT

29
GB

30
4XST3.5

31
GB
1
2
OK!
BACK
BACK FRONT

32
BACK FRONT
BACK
FRONT
490 min 50
490
L?
B?
min 50
X=186-B
S2:L 600
L 600
X

33
GB
BACK FRONT
BACK FRONT

34
4x
ST3.5x14

35
GB
When water drainage
is needed
After draining water or
installing the equipment,
press the rubber plug tightly
OK! NK!

36

37
GB

38

39
GB
.a
.b
.c
2×. d
.a
.b

40
min 50
min 100
min 50
min 600
490
max 483
65
230
89

41
GB
min 600
226
min 800
OK!

42

43
GB
.a
.b
.c
2× .d

44

45
GB
Before using the deodorizing filter element,
tear o the outer transparent film.

46
Press down to snap

47
GB
OK!NG!

48
This side faces up,
open it here when cleaning.
This side
faces up,
open it
here when
cleaning.
This side faces up,
open it here when cleaning.

49
GB
Min.
40mm
WARNING: Ensuring Adequate Ventilation
In order to drain liquids conveniently, it is necessary to keep a minimum
distance of 40mm between the bae and the bottom of the hob.
Follow the requirements below.
There are ventilation holes around outside of the hob. YOU MUST
ensure these holes are not blocked by the worktop when you put
the hob into position.
• Be aware that the glue that join the plastic or wooden material to
the furniture, has to resist temperatures below 150°C, to avoid
the paneling
becoming unstuck.
• The rear wall, adjacent and surrounding surfaces must therefore
be able to withstand an temperature of 90°C.
BEFORE INSTALLING THE HOB, MAKE SURE THAT
• The work surface is square and level, and no structural members
interfere with space requirements.
• The work surface is made of a heat-resistant and insulated material.
• If the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling
fan.
• The installation will comply with all clearance requirements and
applicable standards and regulations.

50
• A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains
power supply is incorporated in the permanent wiring, mounted and
positioned to comply with the local wiring rules and regulations.
• The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm
air gap contact separation in all poles (or in all active [phase]
conductors if the local wiring rules allow for this variation of the
requirements).
• The isolating switch will be easily accessible to the customer with the
hob installed.
• You consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding
installation.
• You use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic
tiles) for the wall surfaces surrounding the hob.
AFTER INSTALLING THE HOB, MAKE SURE THAT
• The power supply cable is not accessible through cupboard doors or
drawers.
• There is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the
base of the hob.
• If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal
protection barrier is installed below the base of the hob.
• The isolating switch is easily accessible by the customer.

GB
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be
resistant to heat.
6. A steam cleaner is not to be used.
CONNECTING THE HOB TO THE MAINS POWER SUPPLY
This hob must be connected to the mains power supply only by a
suitably qualified person.
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
1. The domestic wiring system is suitable for the power drawn by the
hob.
2. The voltage corresponds to the value given in the rating plate.
3. The power supply cable sections can withstand the load specified
on the rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters,
reducers, or branching devices, as they can cause overheating and
fire.
The power supply cable must not touch any hot parts and must be
positioned so that its temperature will not exceed 75°C at any point.
Check with an electrician whether the domestic wiring system is
suitable without alterations.
Any alterations must only be made by a qualified electrician.
• If the total number of heating unit of the appliance you choose is
not less than 4, the appliance can be connected directly to the
mains by single-phase electric connection, as shown below.
• If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be
carried out the by after-sale agent with dedicated tools to avoid
any accidents.
omnipolar circuit-breaker must be installed with a minimum
opening of 3mm between contacts.
• The installer must ensure that the correct electrical connection has
been made and that it is compliant with safety regulations.
• The cable must not be bent or compressed.
• The cable must be checked regularly and replaced by authorised
technicians only.
• If the appliance is being connected directly to the mains, an
51

52
220-240V/380-415V
220-240V 1N~
220-240V/380-415V
The bottom surface and the power cord of the hob are not accessible
after installation.

53
GB
TOUCH CONTROLS
OPERATION INSTRUCTIONS
• The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.
• Use the ball of your finger, not its tip.
• You will hear a beep each time a touch is registered.
• Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object
(e.g. a utensil or a cloth) covering them. Even a thin film of water may
make the controls dicult to operate.
CHOOSING THE RIGHT COOKWARE
• Only use cookware with a base suitable for induction cooking.
Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom
of the pan.
• You can check whether your cookware is suitable by carrying out a
magnet test.
Move a magnet towards the base of the pan. If it is attracted, the
pan is suitable for induction.
• If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If does not flash in the display and the water is heating, the pan
is suitable.
• Cookware made from the following materials is not suitable: pure
stainless steel, aluminium or copper without a magnetic base,
glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.

54
•
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
• Always lift pans o the Induction hob – do not slide, or they may scratch
the glass.
HOW TO USE
Start Cooking
Touch the ON/OFF control for 1 seconds.
After power on, the buzzer beeps once,
all displays show “–”, indicating that the
induction hob has entered the standby
mode.
• Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the
glass,
and is the same size as the cooking zone. Use pans whose
diameter is as large as the graphic of the zone selected. A slightly wider
pot will maximize energy use and its efficiency. If you use a smaller pot,
eiciency could be less than expected. Pot less than 140 mm could be
undetected by the hob. Always centre your pan on the cooking zone.

55
GB
Place a suitable pan on the cooking
zone that you wish to use.
• Make sure the bottom of the pan and
the surface of the cooking zone are
clean and dry.
Select a heat setting by touching the
slider control
• You can modify the heat setting at
any time during cooking.
If the display flashes alternately with the heat setting
This means that:
1. In the power-on state ,touch key to activate the ventilation system;
2. Short press the hood key to switch levels from 0-3,long press the
hood key for 3s to close the hood.
3. Touch to switch to boost level.
Manual ventilation control
You can control the ventilation setting manually.
NOTE
Using tall items of cookware may prevent the extraction system from
working at optimum power.
You can improve the extraction power by placing the lid on the cookware at
an angle.
Activating the manual ventilation control
Power up
Power down
• you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
• the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,
• the pan is too small or not properly centered on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
The display will automatically turn off after 1 minute if no suitable pan is
placed on it.

56
The ventilation system is activated.
Changing or deactivating manual ventilation control
1.
Power o.
2. Using the hood key to adjust the level to 0.
Finish Cooking
Turn the cooking zone o by touching
the slider to “0”. Make sure the display
shows “0”.
Turn the whole cooktop o by touching
the ON/OFF control.
Run-on function for the ventilation system
Ventilation system is divided into manual and automatic modes.
The automatic mode can be enabled after all the hob is enabled.
It will be automatically disabled two minutes after the hob is all shut down.
Manually
In power on state, touch or . digital screen displays level 0-3 or b.
Automatically
In power on state,Touch , digital screen displays A.
The appliance deactivates the run-on function when:
•
2 minutes after all hobs are shut down.
• press power key.
Using the Boost function
Activate the boost function
Touching the max button.

57
GB
Cancel the Boost function
Touching the heating zone slider control
that you wish to cancel the boost
function.
Turn the whole cooktop o by touching
the ON/OFF control.
• The function can work in any cooking zone.
• The cooking zone returns to its original setting after 10 minutes.
• If the original heat setting equals 0, it will return to max digital level
after 10 minutes.
• If the LF hob is set to boost and then the LR hob is set to boost, the LF
LR is set to 15 level.
Intensive ventilation setting
• The ventilation system has intensive modes. If you activate the intensive
• Activating the intensive ventilation setting.
• 1. Touch .
• 2. Display “b” on the display panel.
• Changing or deactivating the intensive ventilation setting.
• Using key to select the required performance level in the settings
area or set it to 0.
Automatic start for the ventilation system
If you select a power level for a cooking zone and the auto-matic start
switches on.
The ventilation system switches on at a power level inaccordance with the
respective power level for the cooking zones.
settings, the ventilation system works at maximum output.

58
Flexible Area
• This area can be used as a single zone or as two dierent zones,
• Flexible area is made of two independent inductors that can be controlled
separately. When working as a single zone, the part that is not covered
• To grant a correct pan detection and a even heat distribution, the
cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the cookware is
smaller than 21 cm.
- Anywhere with bigger cookware.
Locking the Controls
• You can lock the controls to prevent unintended use (for example
children accidentally turning the cooking zones on).
• When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control
are disabled.
Power Management Function
hob, choosing up to dierent power ranges.
• Induction hobs are able to limit themselves automatically in order to
work at lower power level, to avoid the risk of overloading.
Touch and hold the Lock control
for 3 seconds.
Touch and hold the Lock control for 3 seconds.
The display panel shows "Lo".
To lock the controls
To unlock the controls
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except
the ON/OFF , you can always turn the induction hob o with the
ON/OFF control in an emergency, but you shall unlock the hob
first in the next operation.
according to the cooking needs anytime.
by cookware is automatically switched o after 8 seconds.
•
It is possible to set a maximum power absorption level for the induction

59
GB
To switch to another level
1) Select the power limit value
with the lock key (the range of
power limit value selection is
based on Spec)
There are 5 power levels, from “2.8kW”
to “7.4kW”.
The LR and RF digita display will show
one of them.
“28 00” : the maximum power is 2.8kW.
“35 00” : the maximum power is 3.5kW.
“45 00” : the maximum power is 4.5kW.
“58 00” : the maximum power is 5.8kW.
“74 00” : the maximum power is 7.4kW.
Confirmation and Exit Power Management Function
After select power limit value, use
power o key for confirmation.
Then the hob will be turned o.
Timer control
up.
• The maximum time is the default running time of the current
running level, please refer to default working times table.
• You can set it to turn one or more cooking zones o after the set time is

60
Setting the timer to turn cooking zones o
Set one zone
Touching the heating zone slider control.
Set the time by touching the control
of the timer.
timer once will decrease or increase by
1 minute.
the timer will decrease or increase by
10 minutes.
When the time is set, it will begin to
count down immediately.
The display will show the remaining
time.
When cooking timer expires, the
corresponding cooking zone will be
switched o automatically.
Set more zones:
The steps for setting more zones are similar to the steps of setting one
zone;
The timing of each heating zone is independently set and displayed,
they show as below:
Hint: touching the “-” or “+” control of the
Touching and holding “-” or “+”control of

61
GB
Cancel the timer
Touch and hold the timer control “ - ”
and “+” for 1s, the timer will be
cancelled.
NOTE
2) Under the timing display state, click the slider once to view the current
heating level. After entering the display mode of level, click or slide the
slider to set the level.
Default working timer (min)
Power level 1
480
2
480
3
480
4
360
5
360
6
360
7
240
8
240
9
240
Default working timer (min)
Power level 10
120
11
120
12
120
13
90
14
90
15
90
Default working timer (min)
Power level 1
480
2
240
3
120
Default working times
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob and
hood. It shuts
down automatically if ever you forget to turn off your
cooking hob. The default working times for various power levels are
shown in the below table:
Induction hob:
Hood:
People with a heart pace maker should consult with their doctor
before using this unit.
The time of the operation corresponding
to the heating zone to 0:00.
1) The manual time setting cannot exceed the default time of the stove
head. If the current level value is reduced after the maximum time is
set, it will automatically change to the default maximum time of the
current level when the time is greater than the default closing time of
the current level.

62
To keep your appliance working eciently for a longtime, it is important to
clean and maintain it carefully.
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning the Hob
Everyday soiling on
glass. (fingerprints,
marks, stains left
by food or non-
sugary spillovers on
the glass)
1. Switch the power to the cooktop
o.
2. Apply a cooktop cleaner while
the glass is still warm (but not
hot!)
3. Rinse and wipe dry with a clean
cloth or paper towel.
4. Switch the power to the cooktop
back on.
• When the power to the cooktop is
switched o, there will be no ‘hot
surface’ indication but the cooking
zone may still be hot! Take
extreme care.
• Heavy-duty scourers, some nylon
scourers and harsh/abrasive
cleaning agents may scratch the
glass. Always read the label to
check if your cleaner or scourer is
suitable.
• Never leave cleaning residue on
the cooktop: the glass may
become stained.
Boilovers, melts, and
hot sugary spills on
the glass.
Remove these immediately with
a fish slice, palette knife or razor
blade scraper suitable for Induction
glass cooktops, but beware of hot
cooking zone surfaces:
1. Switch the power to the cooktop
o at the wall.
2. Hold the blade or utensil at a 30°
angle and scrape the soiling or
spill to a cool area of the cooktop.
3. Clean the soiling or spill up with
a dish cloth or paper towel.
4. Follow steps 2 to 4 for ‘Everyday
soiling on glass’ above.
• Remove stains left by melts and
sugary food or spillovers as soon
as possible. If left to cool on the
glass, they may be dicult to
remove or even permanently
damage the glass surface.
• Cut hazard: when the safety cover
is retracted, the blade in a scraper
is razor-sharp. Use with extreme
care and always store safely and
Spillovers on the
touch controls.
1. Switch the power to the cooktop
o.
2. Soak up the spill
3. Wipe the touch control area with
a clean damp sponge or cloth.
4. Wipe the area completely dry
with a paper towel.
5. Switch the power to the cooktop
back on.
• The cooktop may beep and turn
itself o, and the touch controls
may not function while there is
liquid on them.
Make sure you wipe the touch
control area dry before turning
the cooktop back on.
What? How? Important!
keep out of reach of children.

Odour filter
Rubber plug
Grease filter
Rubber plug
Grille
63
GB
COMPONENTS TO BE CLEANED OR REPLACED
The following overview shows the components of the appliance that you
either replace or clean.
CHANGING THE ODOUR FILTER
Change the odour filter regularly. Filter screen needs to be replaced after
180 hours.
NOTE
• You can obtain odour filters from specialist retailers or customer service.
1. To keep them in good working order, only use genuine replacement
filters.
2. ATTENTION!
Falling grease filters and grille may damage the hob below.
Remove the grille and the grease filter,and dispose of them properly.
• Grease may accumulate in the bottom of the container. Hold the grease
filter level to prevent grease from dripping out.

64
3. Remove the two odour filters,and dispose of them properly.
4. Insert two odour filters into the left of the appliance.

65
GB
5. Insert the grease filter,and Cover the grille.
Resetting the saturation indicator
1. Replace the odour filter.
2. In the o state, long press lock key 3s to enter lock state.
CLEANING THE GRILLE AND GREASE FILTERS
The grease filters filter the grease from the cooking vapour. To keep it in
good working order, you must clean the grease filter regularly.
1. ATTENTION!
Falling grease filters may damage the hob below. (It is recommended to
clear the grease filter every 7 days)
Fatty deposits in the grease filters may catch fire.
• Never operate the appliance without a grease filter.
• Clean the grease filters regularly.
WARNING...Risk of fire!
3. long press key for 3s to reset the odour filters,and the hood
display screen shows“CL”.
• Never work with naked flames close to the appliance (e.g. flambéing).
• Do not install the appliance near a solid fuel heating appliance (e.g. wood
- or coal-burning) unless the heating appliance has a sealed, non-
removable cover. There must be no flying sparks.

66
Cleaning the grease filters or grille manually
1. Soak the grease filter or grille in hot soapy water.
2. Use a brush to clean the grease filter or grille.
Do not use aggressive, acidic or alkaline cleaning products.
Use special grease solvent for stubborn dirt.
3. Rinse the grease filters thoroughly.
4. Allow the grease filters to drain.
Remove the grille and the grease filter, and dispose of them properly.
• Grease may accumulate in the bottom of the container. Hold the grease
filter level to prevent grease from dripping out.
2. Clean the grille.
• See chapter “Cleaning the grease filters or grille manually”
3. Clean the grease filters.
• See chapter “Cleaning the grease filters or grille manually”
• See chapter “Cleaning the grease filter in the dishwasher”
4. If required, remove the odour filters or and clean the appliance from
the inside.
• See chapter “Changing the odour filter”
5. If any objects get into the appliance, remove the seobjects and ensure
that the supply to the overflow container is not blocked.
6. Wipe out the inside of the appliance with soapy water and a dish cloth.
7. After cleaning, reinsert the dried metal grease filter.

67
GB
CLEAN THE CAVITY AND SEWAGE
From the rubber plug, drain liquids or objects that come into the appliance
from above.
has gone out.
1. Pull out the rubber plug with one hand and Hold the bin with the other
hand,drain liquids or objects rom the rubber plug
2. Ensure that the supply to rubber plug is not blocked, before plugging it
back into place.
Remove any objects that have entered the appliance once it has cooled
down. To do this, remove the grease filter.
Operation of your appliance can lead to errors and malfunctions.
The following tables contain possible causes and notes for resolving an
error message or malfunction.
It is recommended to read the tables carefully below in order to save your
time and money that may cost for calling to the service center.
TROUBLESHOOTING
Cleaning the grease filter in the dishwasher
1. Place the grease filters loosely in the dishwasher and do not jam it in.
For optimum cleaning results, lay the grease filter on the filter side in the
dishwasher.
Do not clean heavily soiled grease filters with utensils.
Do not use aggressive, acidic or alkaline cleaning products.
2. Start the dishwasher.
Select a temperature of no more than 70°C.
3. Allow the grease filters to drain.
Requirement: The appliance has cooled and the residual heat indicator

68
Problem Possible causes What to do!
Make sure the ceramic hob is connected to the
power supply and that it is switched on.
Check whether there is a power outage in your
home or area. If you’ve checked everything
and the problem persists, call a qualified
technician.
No power.
The cooktop cannot
Be turned on.
Unlock the controls. See section ‘Using your
ceramic cooktop’ for instructions.
The controls are locked.
The touch controls
are unresponsive.
Make sure the touch control area is dry and
use the ball of your finger when touching the
controls.
There may be a slight film of water
over the controls or you may be
using the tip of your finger when
touching the controls.
The touch controls
operate.
Use cookware with flat and smooth bases. See
‘Choosing the right cookware’.
See ‘Care and cleaning’.
Rough-edged cookware.
Unsuitable, abrasive scourer or
cleaning products being used.
The glass is being
scratched.
This is normal for cookware and
does not indicate a fault.
This may be caused by the
construction of your cookware
This is normal, but the noise should quieten
down or disappear completely when you
decrease the heat setting.
This is caused by the technology of
induction cooking.
The induction hob
makes a low humming
noise when used on a
high heat setting.
This is normal and needs no action. Do not
the wall while the fan is running.
A cooling fan built into your
induction hob has come on to
prevent the electronics from
overheating. It may continue to run
even after you’ve turned the
Fan noise coming
from the induction
hob.
Use cookware suitable for induction cooking.
See section ‘Choosing the right cookware’.
Centre the pan and make sure that its base
matches the size of the cooking zone.
The induction hob cannot detect
the pan because it is not suitable
for induction cooking.
The induction hob cannot detect
the pan because it is too small for
the cooking zone or not properly
centred on it.
Pans do not become
hot and appears in
the display.
Please note down the error letters and numbers,
switch the power to the induction hob o at the
Technical fault.
The induction hob or
a cooking zone has
unexpectedly, a tone
turned itself o
sounds and an error
code is displayed
(typically alternating
with one or two digits
in the cooking timer
display).
Some pans make
crackling or clicking
noises.
are dicult to
(layers of dierent metals
vibrating dierently).
induction hob o.
switch the power to the induction hob o at
wall, and contact a qualified technician.

69
GB
The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this
test the technician is able to check the function of several components
without disassembling or dismounting the hob from the working surface.
Problem Possible causes What to do!
Please contact the supplier.Temperature sensor failure.
Please contact the supplier.
Temperature sensor of the IGBT
failure.
Please contact the supplier.
The connection between the display
board and the main board is fail.
Abnormal supply voltage
Please restart after the induction hob cools
down.
Temperature sensor of the ceramic
Please restart after the induction hob cools
down.high
Please restart after the induction hob cools
down.
Cooling fan failure
Please restart after the induction motor cools
down.
Abnormal temperature in
ventilation system
Check hood for foreign objects,and restart
hood.
Startup of the Ventilation system
fails
E1,E2,E7
E3,E4
EU
EL,EH
C1
C2
F5
B3
B5
Please replace the filter screen, refer to the
filter screen replacement guide.
Filter replacement tips
FC
Please contact the supplier.
Startup of the Ventilation system
fails
B7
Please contact the supplier.
The communication between the
display board and the hood driver
board fails
Bd
Clean the operation panel.
Multiple function key are pressed at
the same time
EF
Please inspect whether power supply is normal.
Power on after the power supply is normal.
glass plate is high.
Temperature sensor of the IGBT is

70
Failure code occur during customer using & Solution;
Ceramic plate temperature sensor
failure—invalid.
E7
Temperature sensor of the IGBT
failure - open circuit.
E3
Failure code Problem
Auto-Recovery
No Auto-Recovery
Solution
Please inspect whether power supply is
normal.
Power on after the power supply is normal.
Supply voltage is above or below
the rated voltage.
Wait for the temperature of ceramic plate
returning to normal.
Touch “ON/OFF” button to restart the unit.
High temperature of ceramic plate
sensor.
EL,EH
C1
Wait for the temperature of IGBT returning to
normal.
Touch “ON/OFF” button to restart the unit.
Check whether the fan runs smoothly;
if not , replace the fan.
High temperature of IGBT C2
Touch “ON/OFF” button to restart the unit.
The current of the hood driver
board is abnormal.
B3
Touch “ON/OFF” button to restart the unit.
Check hood for foreign objects, and restart
the hood.
Ventilation system air duct fully
blocked.
B7
Ceramic plate temperature sensor
failure- -short circuit.
E2
Check the connection or replace the ceramic
plate temperature sensor.
Replace the power board.
Ceramic plate temperature sensor
failure--open circuit.
E1
Temperature sensor of the IGBT
failure - short circuit.
E4
Replace the hood driver board or motor.Ventilation system error.B5
Replace the hood driver, power board, or
display board, and check whether the
connecting cable is damaged.
The communication between the
display board and the hood driver
board fails.
Bd

71
GB
Specific Failure & Solution.
The above are the judgment and inspection of common failures.
Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and
damages to the induction hob.
The display board is
damaged.
The display board is
damaged.
Replace the display board.
Replace the display board.
There is something wrong
with the fan.
Check whether the fan runs
smoothly; if not, replace
the fan.
Pan Type is wrong.
Use the proper pot (refer
to the instruction manual.)
The appliance is overheated.
Wait for temperature to return
Push “ON/OFF” button to
to normal.
restart unit.
Check the connection.
Pot diameter is too small.
Cooker has overheated;
The power board and the
display board connected
failure;
Replace the display board.
The display board of
communicate part is
damaged.
Replace the power board.
Replace the fan.
The Main board is damaged.
The fan motor is damaged.
Pan detection circuit is
damaged, replace the
power board.
The power board is
damaged.
Replace the power board.
Failure Problem Solution BSolution A
The LED does not
come on when unit is
plugged in.
The Cooking Mode
Indicator comes on,
but heating does not
start.
Heating stops
suddenly
during operation and
the display flashes
“u”.
Heating zones of the
same side ( Such as
the first and the
second zone ) would
display “u” .
Fan motor sounds
abnormal.
Some buttons can’t
work, or the LED
display is not normal.
No power supplied.
The accessorial power board
and the display board
connected failure.
Check to see if plug is
secured tightly in outlet
and that outlet is working.
Check the connection.
High temperature of the hob.
Ambient temperature may
be too high. Air Intake or
Air Vent may be blocked.
The accessorial power board
is damaged.
Replace the accessorial
power board.

72
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to
improve our products we may change specifications and designs without
prior notice.
Cooking Hob
Cooking Zones
Supply Voltage
Installed Electric Power
Building-in Dimensions (mm)
POHH5080I4B
4 Zones
50Hz or 60Hz
7400W
800*520*230mm
750*490mm
TECHNICAL SPECIFICATION
This symbol on the product or in the instructions means that
your electrical and electronic equipment should be disposed
at the end of its life separately from your household waste.
There are separate collection systems for recycling in the EU.
Formore information, please contact the local authority or
your retailer where you purchased the product.
220–240 V~ 380-415V 3N~
Product DXWXH (mm)

73
GB
Manufacturer Point
Model identification POHH5080I4B
Energy consumption
Annual energy consumption AEC
hood
31.4 kWh/a
Energy eciency class - A -
Energy eciency index EEI
hood
50.2
-
Fluid dynamic eciency FDE
hood
28.3
-
Fluid dynamic eciency class
-
A
-
Lighting
Lighting eciency LE
hood
N/A lux/W
Lighting eciency class - N/A -
Grease filtering
Grease filtering eciency GFE
hood
79.1 %
Grease filtering eciency class C -
Symbol Value Unit
Energy consumption
Energy consumption per cooking
zone or area (left area)
193.2 Wh/kg
Energy consumption for the hob
193.2
Wh/kg
Energy consumption per cooking
zone or area (right area)
193.2 Wh/kg
EC
electric
cooking
EC
electric
cooking
EC
electric hob
ENERGY LABELLING

Symbol Value Unit
Air flow volume (ducted extraction)
Maximum air flow at lowest setting
in normal use
- 327 m ³/h
Maximum air flow at highest setting
in normal use
- 518 m ³/h
Maximum air flow at boost setting
- 645 m³/h
Noise(ducted extraction)
Airborne acoustical A-weighted sound
power emissions at lowest setting
- 57 dB
Airborne acoustical A-weighted sound
power emissions at highest setting
- 65 dB
Airborne acoustical A-weighted sound
power emissions at boost setting
- 70 dB
Power consumption
Power consumption in o mode
Po 0.42 W
Power consumption in standby mode
Ps N/A W
Air flow volume (recirculated extraction)
Maximum air flow at lowest setting in
normal use
- 355 m ³/h
Maximum air flow at highest setting in
normal use
- 468 m ³/h
Maximum air flow at boost setting
- 520 m ³/h
Noise(recirculated extraction)
Airborne acoustical A-weighted sound
power emissions at lowest setting
- 62 dB
Airborne acoustical A-weighted sound
power emissions at highest setting
- 67 dB
Airborne acoustical A-weighted sound
power emissions at boost setting
- 70 dB
The base diameter of induction cookware
Cooking zone Minimum
1 & 2 & 3 & 4
Maximum
120 200
Flexing zone 210 220*380
74

GB
75
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000

Din sikkerhet er viktig for oss. Les denne informasjonen før
du bruker platetoppen.
- Koble apparatet fra strømforsyningen før du utfører
arbeid eller vedlikehold på det.
- Det er viktig og påbudt å koble til en god jordforbindelse.
- Endringer i nettinstallasjonen i hjemmet må kun utføres
av en kvalifisert elektriker.
- Hvis ikke dette rådet følges, kan det føre til elektrisk støt
eller død.
- Vær forsiktig – panelkantene er skarpe.
- Hvis man ikke er forsiktig, kan det føre til skade eller kutt.
- Les disse instruksjonene nøye før du installerer eller
bruker apparatet.
- Det skal aldri plasseres brennbare materialer eller
produkter på apparatet.
- Denne informasjonen bør gjøres tilgjengelig for den som
er ansvarlig for installasjonen av apparatet, da det kan
redusere installasjonskostnadene dine.
76

- For å unngå fare må apparatet installeres i henhold til
disse installasjonsinstruksjonene.
- Dette apparatet skal installeres og jordes på riktig måte
av en kvalifisert person.
- Apparatet bør kobles til en krets med skillebryter som
gir full frakobling fra strømforsyningen.
- Hvis ikke apparatet installeres på riktig måte, kan
eventuelle garanti- eller ansvarskrav gjøres ugyldige.
- Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inklusive
barn) med reduserte fysiske evner, sanseevner eller
mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap,
med mindre de er under oppsyn eller har fått
instruksjoner som gjelder bruk av apparatet av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
- Barn må være under tilsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
- Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av
produsenten, produsentens servicerepresentant eller en
tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.
- Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap,
dersom de er under tilsyn eller har blitt instruert om
bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene
dette innebærer.
- Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
77
NO

- Advarsel: Hvis overflaten er sprukket, slår du av apparatet
for å unngå sjansen for elektrisk støt, da platetopper i
glasskeramikk eller lignende materiale beskytter
strømførende deler.
- Damprenser skal ikke brukes.
- Ikke la metallgjenstander, som kniver, gafler, skjeer eller
lokk, ligge på platetoppen, da de kan bli varme.
- Ikke bruk damp til å rengjøre platetoppen.
- Etter bruk må du slå av platetoppen med kontrollen og
ikke bare stole på grytedetektoren.
- Apparatet er ikke beregnet på drift ved hjelp av et
eksternt tidsur eller et separat ernkontrollsystem.
- FORSIKTIG: Man må følge med når man lager mat.
- Man må følge med hele tiden når man lager mat i kort
tid.
- ADVARSEL: Apparatet og utsatte deler blir varme under
bruk.
- Vær forsiktig så du ikke berører varmeelementene.
- Barn under 8 år må holdes unna med mindre de er under
konstant tilsyn.
- ADVARSEL: Hvis man ikke følger med mens man lager
mat på platetoppen med fett eller olje, kan det være
farlig og kan føre til brann.
- ALDRI prøv å slukke en brann med vann. Slå av apparatet
og dekk til flammen, f.eks. med et lokk eller et
brannteppe.
78

- ADVARSEL: Bruk kun komfyrvakt som er designet av
produsenten til kokeapparatet, eller som står angitt i
bruksanvisningen av produsenten til apparatet som
egnet, eller en komfyrvakt som er integrert i apparatet.
Bruk av uegnet komfyrvakt kan forårsake ulykker.
- Ikke bruk en platetopp som er skadet eller sprukket. Hvis
platetoppen knuser eller sprekker, slår du av apparatet
umiddelbart ved strømforsyningen (veggbryter) og
kontakter en kvalifisert tekniker.
- Slå av platetoppen i veggen før rengjøring eller
vedlikehold.
- Hvis ikke dette rådet følges, kan det føre til elektrisk støt
eller død.
- Dette apparatet overholder standarder for
elektromagnetisk sikkerhet.
- Imidlertid må personer med hjertepacemaker eller andre
elektriske implantater (for eksempel insulinpumper)
spørre lege eller produsenten til implantatet før bruk av
dette apparatet for å sikre at implantatene ikke påvirkes
av det elektromagnetiske feltet.
- Hvis ikke dette rådet følges, kan det føre til død.
79
NO

- Under bruk vil tilgjengelige deler av dette apparatet bli
varme nok til å forårsake brannskader.
- Du må ikke la noen del av kroppen, klær eller noe annet
enn egnet kokekar komme i kontakt med
induksjonsglasset før overflaten er nedkjølt.
- Hold barn vekke.
- Håndtakene på gryter kan være varme å ta på. Kontroller
at grytehåndtakene ikke henger over andre varmesoner
som er på. Håndtak må holdes borte fra barn.
- Hvis ikke dette rådet følges, kan det føre til brannskader
og skålding.
- Det sylskarpe bladet blir eksponert når sikkerhetsdekselet
på skrapen trekkes tilbake. Vær ekstremt forsiktig med
bruken, og oppbevar alltid trygt og utilgjengelig for barn.
- Hvis man ikke er forsiktig, kan det føre til skade eller kutt.
- La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er i bruk. Hvis
det koker over, kan det komme røyk og fettete søl som
kan antennes.
- Bruk aldri apparatet som arbeids- eller oppbevaringsflate.
- La aldri gjenstander eller redskaper ligge oppå apparatet.
- Ikke plasser eller legg noen magnetiserbare gjenstander
(f.eks. kredittkort eller minnekort) eller elektroniske
enheter (f.eks. datamaskiner eller MP3-spillere) i
nærheten av apparatet, da de kan påvirkes av dets
elektromagnetiske felt.
80

- Bruk aldri apparatet til å varme opp rommet.
- Etter bruk slår du alltid av varmesonene og platetoppen
som beskrevet i denne håndboken (dvs. ved å bruke
berøringskontrollene). Ikke stol på at
pannepåvisningsfunksjonen slår av varmesonene når du
erner pannene.
- Ikke la barn leke med apparatet eller sitte, stå eller
klatre på det.
- Ikke oppbevar gjenstander som barn være interesserte i
skap over apparatet. Barn som klatrer på platetoppen
kan bli alvorlig skadet.
- Ikke la barn være alene eller uten tilsyn i området der
apparatet er i bruk.
- Barn eller personer med nedsatt funksjonsevne som
begrenser evnen til å bruke apparatet bør bli instruert i
bruken av en ansvarlig og kompetent person. Den som
instruerer skal være overbevist om at hen kan bruke
apparatet uten fare for seg selv eller omgivelsene.
- Ikke reparer eller skift ut noen del av apparatet med
mindre det anbefales spesifikt i bruksanvisningen. All
annen service skal utføres av kvalifisert tekniker.
- Ikke plasser eller slipp tunge gjenstander på
platetoppen.
- Ikke stå på platetoppen.
- Ikke bruk panner med skarpe kanter, og ikke skyv dem
over den keramiske glassoverflaten, da dette kan ripe
glasset.
81
NO

- Ikke bruk skuresvamper eller andre grovt skurende
rengjøringsmidler når du rengjør platetoppen, da disse
kan lage riper i glasset.
- Dette apparatet er beregnet for bruk i husholdninger og
lignende bruksområder som:
- personalrom i butikker, på kontorer og andre
arbeidsplasser;
- gårdsbruk;
- av gjester i hoteller, moteller og andre bosteder;
- enkle overnattingssteder.
- ADVARSEL: Apparatet og utsatte deler blir varme under
bruk.
- Vær forsiktig så du ikke berører varmeelementene.
- Barn under 8 år må holdes unna med mindre de er under
konstant tilsyn.
82

1. Sone med maks. 2200/3300 W
3. Sone med maks. 2200/3300 W
5. Sone med maks. 3300/3700 W
7. Kontrollpanel
2. Sone med maks. 2200/3300 W
4. Sone med maks. 2200/3300 W
6. Sone med maks. 3300/3700 W
1
3
2
7
5 6
4
A1. Fleksibel områdekontroll
A2. Kontroller til å styre eekt
A3. Boost
A4. kontroller til å styre tid
A5. kontroller til å styre tid
A6. Boost
A7. Kontroller til å styre eekt
B1. Kontroller til å styre hette
B2. Boost
B3. Kokeplate og hette auto
C1.PÅ/AV-kontroll
C2.Fleksibel områdekontroll
C3.Boost
C4.Kontroller til å styre eekt
C5.kontroller til å styre tid
C6.kontroller til å styre tid
C7.Kontroller til å styre eekt
C8.Boost
C9.Knappelåskontroll
83
NO

A1
A 7 A 6 A5
A 2 A3 B1 B2A4 C5
C8
C3
C2 C1
C9B3 C7
C4
C6
Jerngryte
Magnetisk krets
Keramisk glassplate
Induksjonsspole
Induserte strømmer
Du kan bruke apparatet i luftavtrekksmodus eller luftresirkulasjonsmodus.
Alle bildene i bruksanvisningen er kun forklarende.
Ved avvik mellom den faktiske gjenstanden og det som er illustrert, er
den faktiske gjenstanden gjeldende.
Luften som trekkes inn renses av fettfiltrene og føres til utsiden av et
rørsystem.
Induksjon er en trygg, avansert, eektiv og økonomisk teknologi til å
lage mat. Den fungerer ved at elektromagnetiske vibrasjoner genererer
varme direkte i pannen, i stedet for indirekte gjennom å varme opp
glassoverflaten.
Glasset blir varmt bare fordi pannen til slutt varmer det opp.
84

Luften som trekkes inn renses av fettfiltrene og et luktfilter, og føres
tilbake til rommet.
For å binde lukt i luftresirkulasjonsmodus må du montere et luktfilter.
De ulike alternativene for drift av apparatet i luftresirkulasjonsmodus
finner du i vår katalog. Spør eventuelt forhandleren.
Luften må ikke slippes ut i en røykkanal som brukes til utslipp av
avgasser fra apparater som brenner gass eller annet drivsto. (Gjelder
ikke apparater som bare slipper luften tilbake i rommet.)
• Dersom avtrekksluften skal føres inn i en ikke-fungerende røyk- eller
avtrekkskanal, må du få samtykke fra ansvarlig varmeingeniør.
• Hvis avtrekksluften ledes gjennom ytterveggen, bør teleskopkanal
benyttes.
• Les denne veiledningen, og legg spesielt merke til det som står under
«Sikkerhetsadvarsler».
• Fjern eventuell beskyttende film som kan være igjen på
induksjonstoppen.
• Stille inn driftsmodus.
Apparatet leveres forhåndsinnstilt til luftavtrekksmodus.
Hvis du vil endre luftavtrekksmodus til luftresirkulasjonsmodus, kan du
følge trinnene nedenfor:
1. Gå inn i hettemodusinnstillingene
85
NO

Vær forsiktig ved frityr, da olje og fett varmes opp veldig raskt,
spesielt hvis du bruker boost. Ved ekstremt høye temperaturer
vil olje og fett antennes spontant, noe som utgjør en alvorlig
brannfare.
• Når maten koker opp, reduserer du temperaturinnstillingen.
• Bruker man lokk, vil det redusere tiden og spare energi ved å holde på
varmen.
• Reduser mengden væske eller fett for å redusere tilberedningstiden.
• Start med å lage mat ved en høy innstilling, og reduser innstillingen
når maten er gjennomstekt.
• Småkoking skjer under kokepunktet, ved rundt 85˚C, når bobler bare
av og til stiger til overflaten av væsken som koker. Det er nøkkelen til
å lage deilige supper og møre gryteretter, fordi smakene utvikles uten
at maten blir overkokt. Eggbaserte retter og sauser tyknet med mel
bør også lages under kokepunktet.
• Noen oppgaver, inkludert koking av ris med absorpsjonsmetoden, kan
kreve en innstilling som er høyere enn den laveste innstillingen for å
sikre at maten blir tilberedt riktig innen den anbefalte tiden.
Tilstand: Slå av barnesikringen.
Slik går du inn:
Hold inne -knappen i 3 sekunder (+pipelyd). Det vises «ou» eller «In»
på displayet. Bytt modus med låseknappen .
Hvis den er i luftavtrekksmodus, vises «ou» på displayet foran til
venstre. Trykk strømknappen for å bekrefte og slå på maskinen.
Hvis den er i luftresirkulasjonsmodus, vises «In» på displayet foran til
venstre. Trykk strømknappen for å bekrefte og slå på maskinen.
86

Slik tilbereder du saftige bier med mye smak:
1. La kjøttet stå i romtemperatur i ca 20 minutter før steking.
2. Varm opp en stekepanne med tykk bunn.
3. Pensle begge sider av bien med olje. Drypp litt olje i den varme
pannen, og senk kjøttet ned i den varme pannen.
4. Snu bien kun én gang under steking. Den nøyaktige steketiden vil
avhenge av tykkelsen på bien og hvor godt du vil ha den stekt.
Tidene kan variere fra ca. 2–8 minutter per side. Trykk bien for å
måle hvor stekt den er – jo fastere den føles, jo mer stekt blir den.
5. La bien hvile på en varm tallerken i noen minutter for å la den roe
seg og bli mør før servering.
1. Velg en induksjonskompatibel wok med flat bunn eller en stor
stekepanne.
2. Ha alle ingrediensene og utstyret klart. Wokking skal gå raskt. Hvis du
tilbereder store mengder, tilbereder du maten i flere mindre porsjoner.
3. Forvarm kjelen kort og tilsett to spiseskjeer olje.
4. Stek først kjøtt, hvis aktuelt, legg det til side og hold det varmt.
5. Wok grønnsakene. Når de er varme, men fortsatt sprø, setter du
varmesonen til en lavere innstilling, setter kjøttet tilbake i pannen og
tilsetter sausen.
6. Rør ingrediensene forsiktig for å sikre at de blir gjennomstekt.
7. Server med det samme.
Når det legges en panne av en uegnet størrelse, eller som ikke er
magnetisk (f.eks. aluminium), eller en annen liten gjenstand (f.eks. kniv,
gael, nøkkel) på platetoppen, går platetoppen automatisk over til
ventemodus etter 1 minutt. Viften fortsetter å kjøle ned
induksjonstoppen i ytterligere 1 minutt.
87
NO

1–2
• pannekaker
3–5
6-11
12-13
15/P
Innstillingene nedenfor er kun veiledende. Den nøyaktige innstillingen
vil avhenge av flere faktorer, inkludert kokekaret og mengden du
tilbereder. Eksperimenter med induksjonstoppen komfyr å finne
innstillinger som passer best for deg.
• delikat oppvarming for små mengder mat
• smelting av sjokolade, smør og matvarer som
brenner seg raskt.
• forsiktig småkoking
• sakte oppvarming
• gjenoppvarming
• rask småkoking
• koke ris
• frityr
• koke pasta
• wokking
• bruning
• koke opp suppe
• koke vann
88

89
NO

16xM3.9
4xST3.5
X 1
8 X
X 1 X 1
X 1 X 1
90

X 1
X 1
X 1
X 2
X 1
X 1
8 X
16xM3.9
4xST3.5
91
NO

Luftuttak åpent
Luftuttak lukket
Ikke bruk produktet
92

min. 760mm
min. 50mm
min. 50mm
min. 50mm
min. 50mm
93
NO

20~30
490
750
min 50
min 50
520
490
750
min 50
min 50
800
165
230
230
94

524
490
min 50
165
230
524
6
490
2 02 ~
min 50
230
A
A
0
R7
min 50
750
804
800
750
804
min 50
520
95
NO

96

97
NO

8 X
16xST3.9
98

X 1
2
X 1
1
99
NO

BAK
S1:L≤600
X=186-B
X
L≤600
490
L?
B?
490 min 50
min 50
FORAN
BAK FORAN
100

101
NO

4XST3.5
102

1
2
BAK
BAK
FORAN
103
NO

BAK FORAN
BAK
FORAN
490 min 50
490
L?
B?
min 50
X=186-B
S2:L 600
L 600
X
104

BAK FORAN
BAK FORAN
105
NO

4x
ST3.5x14
106

107
NO

108

109
NO

110

.a
.b
.c
2×. d
.a
.b
111
NO

min 50
min 100
min 50
min 600
490
Maks.483
65
230
89
112

min 600
226
min 800
113
NO

114

.a
.b
.c
2× .d
115
NO

116

117
NO

118

119
NO

120

Min.
40mm
For at væsker skal kunne dreneres enkelt, må det være minst 40mm
mellom ledeplaten og bunnen av platetoppen.
Følg kravene nedenfor.
Det er ventilasjonshull rundt utsiden av platetoppen. DU MÅ
sørge for at disse hullene ikke blokkeres av benkeplaten når du
setter platetoppen på plass.
• Vær obs på at limet som fester plast- eller trematerialet til
møblene, må tåle temperaturer på minst 150°C, for å unngå at
panelet løsner.
• Bakveggen, tilstøtende og omkringliggende flater må derfor
tåle en temperatur på 90°C.
• Arbeidsflaten er kvadratisk og jevn, og ingen strukturelle elementer
forstyrrer plassbehovet.
• Arbeidsflaten er laget av et varmebestandig og isolert materiale.
• Hvis platetoppen er installert over en ovn, har ovnen en innebygd
kjølevifte.
• Installasjonen overholder alle klaringskrav og gjeldende standarder
og forskrifter.
121
NO

• Strømforsyningskabelen er ikke tilgjengelig gjennom skapdører eller
skuer.
• Det strømmer nok frisk luft fra utsiden av kabinettet til bunnen av
platetoppen.
• Hvis platetoppen er installert over en sku eller et skap, installeres
en termisk beskyttelsesbarriere under bunnen av platetoppen.
• Skillebryteren er lett tilgjengelig for kunden.
5. For å unngå skade må mellomlaget og limet tåle varme.
6. Damprenser skal ikke brukes.
• En egnet skillebryter som gir full frakobling fra strømforsyningen er
integrert i de permanente ledningene, montert og posisjonert for å
samsvare med lokale regler og forskrifter for elektrisitet.
• Skillebryteren må være av godkjent type og gi 3 mm
luftkontaktseparasjon i alle poler (eller i alle aktive [fase-] ledere hvis
de lokale reglene for elektrisitet tillater denne variasjonen av
kravene).
• Skillebryteren vil være lett tilgjengelig for kunden med platetoppen
installert.
• Forhør deg med lokale bygningsmyndigheter og vedtekter hvis du er i
tvil om installasjonen.
• Du bruker varmebestandige overflater som er enkle å rengjøre (som
keramiske fliser) på veggflatene rundt platetoppen.
Denne platetoppen må kun kobles til strømnettet av en
kvalifisert person.
Før du kobler platetoppen til strømnettet, må du sørge for at:
1. Husets ledningsnett er egnet for strømmen som trekkes av
platetoppen.
2. Spenningen tilsvarer verdien som står på typeskiltet.
3. Strømledningen tåler belastningen som står angitt på
typeskiltet.
122

Sjekk med en elektriker om hjemmenettet er egnet uten
endringer.
Eventuelle endringer må kun utføres av en kvalifisert elektriker.
• Hvis det totale antallet varmeenheter for apparatet er minst 4,
kan det kobles direkte til strømnettet med én-fase elektrisk
tilkobling, som vist nedenfor.
• Hvis kabelen er skadet eller skal skiftes ut, må dette utføres av
en servicetekniker med spesialverktøy for å unngå ulykker.
• Hvis apparatet kobles direkte til strømnettet, må en
omnipolær eektbryter installeres med minimalt 3mm
mellomrom mellom kontaktene.
• Installatøren må garantere at forbindelsene er riktig utført og i
samsvar med sikkerhetsforskriftene.
• Ledningen må ikke bøyes eller klemmes.
• Ledningen må kontrolleres regelmessig og kun skiftes ut av
godkjent fagperson.
Når du kobler platetoppen til strømnettet, må du ikke bruke
adaptere, reduksjonsenheter eller forgreningsenheter, da de kan
forårsake overoppheting og brann.
Strømledningen må ikke berøre noen varme deler og må
plasseres slik at temperaturen aldri overstiger 75°C.
123
NO

220-240V/380-415V
220-240V 1N~
220-240V/380-415V
Undersiden og strømledningen til platetoppen er ikke tilgjengelig
etter installasjon.
124

• Bruk kun kokekar med en bunn som er egnet for
induksjonstopper.
Se etter induksjonssymbolet på emballasjen eller på bunnen av
kokekaret.
• Du kan sjekke om kokekaret er egnet ved å teste med magnet.
Flytt en magnet mot bunnen av pannen. Hvis den blir
tiltrukket, er pannen egnet for induksjon.
• Hvis du ikke har en magnet:
1. Ha litt vann i pannen du vil sjekke.
2. Hvis 2. ikke blinker i displayet, og vannet varmes opp, er
pannen egnet.
• Kokekar laget av følgende materialer er ikke egnet: rent
rustfritt stål, aluminium eller kobber uten magnetisk base,
glass, tre, porselen og keramikk.
• Kontrollene reagerer på berøring, så du trenger ikke å bruke noe
press.
•
Bruk fingerkulen, ikke tuppen.
•
Du hører et pip hver gang en berøring registreres.
•
Sørg for at kontrollene alltid er rene og tørre og at de ikke dekkes av
noen gjenstander (f.eks. et redskap eller en klut). Selv en tynn film
med vann kan gjøre kontrollene vanskelige å bruke.
125
NO

• Ikke bruk kokekar med taggete kanter eller buet bunn.
• Løft alltid panner opp fra induksjonstoppen – ikke skli dem, da
glasset kan bli ripet.
• Sørg for at bunnen av pannen er glatt, ligger flatt mot glasset og har
samme størrelse som varmesonen. Bruk panner med diameter like
stor som grafikken til den valgte sonen. En litt bredere gryte gir
maksimal energibruk og eektivitet. Hvis du bruker en mindre gryte,
kan eektiviteten være mindre enn forventet. Det kan hende at
gryter mindre enn 140 mm ikke oppdages av platetoppen. Sett alltid
pannen midt på varmesonen.
Trykk PÅ/AV-kontrollen i 1 sekund. Når
induksjonstoppen slås på, piper den én
gang, og alle displayene viser «–». Dette
indikerer at induksjonstoppen er i
ventemodus.
126

1. Trykk -knappen når påslått for å aktivere ventilasjonsanlegget;
2. Trykk hetteknappen kort for å bytte nivå fra 0–3, og hold inne
hetteknappen i 3 sekunder for å lukke hetten.
3. Trykk for å bytte til boost-nivå.
Dette betyr at:
Du kan kontrollere ventilasjonsinnstillingen manuelt.
Slå på
Slå av
Plasser en egnet panne på varmesonen
du ønsker å bruke.
• Sørg for at bunnen av kjelen og
overflaten av varmesonen er rene og
tørre.
• du ikke har plassert en panne på riktig varmesone,
• pannen du bruker ikke er egnet for induksjon, eller
• pannen er for liten eller satt riktig midt på varmesonen.
Det varmes ikke opp med mindre det er en egnet panne på varmesonen.
Displayet slår seg av automatisk etter 1 minutt hvis det ikke står et
egnet kokekar.
Hvis det brukes høye kokekar, kan det hindre avtrekkssystemet fra å
fungere med optimal kraft.
Du kan forbedre kraften til avtrekket ved å sette lokket på kokekaret
på skrå.
Velg en varmeinnstilling ved å trykke
glidebryteren
• Du kan endre varmeinnstillingen når
som helst underveis.
127
NO

Når strømmen er på, kan du trykke eller , så vises nivå 0–3 eller b på
displayet.
Manuelt
Når strømmen er på, kan du trykke , så vises A.
Apparatet stopper fortsatt kjøring når:
• det er 2 minutter etter at alle platetopper er slått av.
• strømknappen trykkes.
Automatisk
Endre eller deaktivere manuell ventilasjonskontroll
1. Slå av.
2. Trykk hetteknappen for å justere nivået til 0.
Slå av varmesonen ved å trykke
glidebryteren mot venstre. Sørg for at
displayet viser «0».
Slå av hele platetoppen ved å trykke
PÅ/AV-kontrollen.
Ventilasjonsanlegget har en manuell og en automatisk modus.
Den automatiske modusen kan aktiveres når alle platetoppene er
aktivert.
Den deaktiveres automatisk to minutter etter at platetoppen er slått av.
Trykk maks-knappen.
128

• Ventilasjonsanlegget har intensive moduser. Hvis du aktiverer de
intensive innstillingene, fungerer ventilasjonsanlegget med
maksimal eekt.
• Aktivere innstillingen for intensiv ventilasjon.
1. Trykk .
2. Det står «b» på displayet.
• Endre eller deaktivere innstillingen for intensiv ventilasjon.
• Bruk for å velge ønsket ytelsesnivå i innstillingene, eller sett den
til 0.
Trykk skyvekontrollen for valg av
varmesone for å avbryte
boost-funksjonen
Slå av hele platetoppen ved å trykke
PÅ/AV-kontrollen.
• Funksjonen kan fungere i alle varmesoner.
• Varmesonen går tilbake til sin opprinnelige innstilling etter 10
minutter.
• Hvis den opprinnelige varmeinnstillingen er 0, vil den gå tilbake til
maks. nivå etter 10 minutter.
• Hvis sonen foran til venstre er satt til boost, og sonen bak til venstre
er satt til boost, blir begge satt til nivå 15.
Hvis du velger et eektnivå for en varmesone, slås den automatisk på.
Ventilasjonsanlegget kobles inn på et eektnivå i henhold til det
respektive eektnivået for varmesonene.
129
NO

Når platetoppen er låst, er alle kontrollene unntatt PÅ/AV
deaktivert. Du kan alltid slå av induksjonstoppen med PÅ/AV i
en nødssituasjon, men du skal først låse opp platetoppen ved
neste operasjon.
Berør og hold inne låsekontrollen i
3 sekunder.
Berør og hold inne låsekontrollen i 3 sekunder.
Displayet viser «Lo».
• Dette området kan brukes som en enkelt sone eller som to forskjellige
soner når som helst, avhengig av behovet.
• Det fleksible området er laget av to uavhengige induksjonsspoler som
kan styres for seg. Når de fungerer som en enkelt sone, blir delen som
ikke er dekket av et kokekar, automatisk slått av etter 8 sekunder.
• For å oppdage pannene riktig og fordele varmen jevnt bør kokekaret
plasseres riktig:
- Foran eller bak på den fleksible sonen når kokekaret er mindre enn
21 cm
- Hvor som helst med større kokekar.
• Du kan låse kontrollene for å forhindre utilsiktet bruk (for eksempel
at barn slår på varmesonene ved uhell).
• Når kontrollene er låst, er alle kontrollene unntatt PÅ/AV deaktivert.
• Man kan stille inn et maksimalt strømforbruk for induksjonstoppen
ved å velge forskjellige eektgrenser.
• Induksjonstopper kan begrenses til å automatisk fungere ved et
lavere eektnivå, for å unngå risiko for overbelastning.
130

• Du kan stille den til å slå av én eller flere varmesoner når den
innstilte tiden er ute.
• Maksimal tid er standard driftstid for gjeldende kjørenivå. Se tabell
over standard driftstid.
1) Velg eektgrenseverdien med
låseknappen
(grenseverdiene som kan
velges for eekt er basert på
spesifikasjoner)
Det er 5 eektnivåer, fra «2,8kW»
til «7,4kW».
Displayene for bak til venstre og foran til
høyre vil vise en av dem.
«28 00»: maksimal eekt er 2,8kW.
«35 00»: maksimal eekt er 3,5kW.
«45 00»: maksimal eekt er 4,5kW.
«58 00»: maksimal eekt er 5,8kW.
«74 00»: maksimal eekt er 7,4kW.
Da vil platetoppen slås av.
Når eektgrenseverdi er valgt,
trykker du strøm av-knappen
for å bekrefte.
131
NO

Trykk glidekontrollen for varmesone.
Still inn tiden ved å trykke kontrollene
til tidtakeren
Trykk «-» eller «+» for tidtakeren én
gang for å redusere eller øke med 1
minutt.
Hold inne «-»- eller «+»-kontrollen for
tidtakeren for å redusere eller øke med
10 minutt.
Når tiden er stilt inn, begynner den å
telle ned med en gang.
Displayet viser tiden som gjenstår.
Når tiden renner ut, slås den tilsvarende
varmesonen av automatisk.
Trinnene for å stille inn flere soner ligner på trinnene for å angi én
sone;
Tidspunktet for hver varmesone stilles inn og vises uavhengig slik:
132

Standard driftstid (min)
Eektnivå 1
480
2
480
3
480
4
360
5
360
6
360
7
240
8
240
9
240
Standard driftstid (min)
Eektnivå 10
120
11
120
12
120
13
90
14
90
15
90
Standard driftstid (min)
Eektnivå 1
480
2
240
3
120
Induksjonstopp:
Hette
Tiden for handlingen som tilsvarer
varmesonen til 0:00.
Hold inne tidtakerkontrollene «-» og
«+» i 1 s, så blir tidtakeren avbrutt.
1) Manuell tid kan ikke stilles over standardtiden for komfyren. Hvis
gjeldende nivåverdi reduseres etter at maksimal tid er stilt inn, vil
den automatisk endres til standard maksimal tid for gjeldende nivå
når tiden er over standard lukkingstid for gjeldende nivå.
2) Under tiden vises, kan du trykke på glidebryteren én gang for å se
gjeldende varmenivå. I visningsmodus for nivå kan du trykke eller
skyve glidebryteren for å stille inn nivået.
Induksjonstoppen har en funksjon for å slå seg av automatisk sammen
med hetten. Den slår seg av automatisk hvis du glemmer å slå av når
du lager mat. Standard driftstider for de ulike eektnivåene står i
tabellen nedenfor:
Personer med pacemaker bør spørre legen sin før de bruker denne
enheten.
133
NO

For at apparatet skal fungere eektivt i lang tid må det rengjøres og
vedlikeholdes nøye.
Hverdagssmuss på
glass. (Fingeravtrykk,
merker, flekker etter
mat eller
ikke-sukkerholdig søl
på glasset)
Overkoking, smelting
og varmt sukkerholdig
søl på glasset.
Søl på
berøringskontrollene.
1. Slå av strømmen til platetoppen.
2. Legg rengjøringsmiddel på
platetoppen mens glasset fortsatt
er litt varmt (men ikke for varmt!)
3. Skyll og tørk med en ren klut eller
papirhåndkle.
4. Slå på strømmen til platetoppen
igjen.
1. Slå av strømmen til platetoppen.
2. Sug opp søl
3. Tørk av berøringskontrollområdet
med en ren fuktig svamp eller klut.
4. Tørk området helt tørt med et
papirhåndkle.
5. Slå på strømmen til platetoppen
igjen.
Slike rester må umiddelbart ernes
med en fiskespade, sparkelkniv eller
barberbladskrape som er egnet for
induksjonstopper i glass, men vær
forsiktig i nærheten av varme
soneoverflater:
1. Slå av strømmen til platetoppen i
veggen.
2. Hold bladet eller redskapet i en
vinkel på 30°, og skrap smuss eller
søl til et kjølig område på
platetoppen.
3. Fjern smuss eller søl med en
oppvaskklut eller et papirhåndkle.
4. Følg trinn 2 til 4 for
«Hverdagssmuss på glass» ovenfor.
• Når strømmen til platetoppen er
slått av, vil det ikke være noen
indikasjon på at «overflaten er
varm», men sonene kan fortsatt
være varme! Vær ekstremt forsiktig.
• Kraftige skuresvamper, noen
nylonskurere og sterke/skurende
rengjøringsmidler kan ripe opp
glasset. Les alltid etiketten for å
sjekke om rengjøringsmiddelet eller
skuresvampen er egnet.
• La aldri rester fra rengjøringen ligge
igjen på platetoppen, da glasset kan
bli flekkete.
• Fjern flekker fra smelting og
sukkerholdig mat eller søl så snart
som mulig. Hvis de får kjøle seg ned
på glasset, kan de bli vanskelige å
erne eller til og med permanent
skade glassoverflaten.
• Fare for kutt: Når sikkerhetsdekselet
på skrapen trekkes tilbake, blir det
sylskarpe bladet eksponert. Vær
ekstremt forsiktig med bruken,
oppbevar alltid trygt, og hold
utilgjengelig for barn.
• Platetoppen kan pipe og slå seg av,
og berøringskontrollene fungerer
kanskje ikke, når det er væske på
dem.
Sørg for at du tørker av
berøringskontrollområdet før du slår
på platetoppen igjen.
134

Luktfilter
Gummiplugg
Fettfilter
Gummiplugg
Rist
Følgende oversikt viser komponentene til apparatet som du enten
bytter ut eller rengjør.
Skift luktfilteret regelmessig. Filterskjermen må skiftes etter
180 timer.
Du kan få luktfiltre hos fagforhandlere eller kundeservice.
1. For å holde dem i god stand må du kun bruke originale
erstatningsfiltre.
2. OBS!
Hvis fettfiltre og rist faller, kan det skade platetoppen under.
Fjern risten og fettfilteret, og kast dem på riktig måte.
• Fett kan samle seg i bunnen av beholderen. Hold fettfilteret
vannrett for å forhindre at fett drypper ut.
135
NO

3. Fjern de to luktfiltrene og kast dem på riktig måte.
4. Sett inn to luktfiltre på venstre side av apparatet.
136

Tilbakestille metningsindikatoren
1. 1.Bytt ut luktfilteret.
2. Hold inne låseknappen i 3 sekunder når avslått for å låse.
3. Hold inne knappen i 3 sekunder for å tilbakestille luktfiltrene, så
viser hettedisplayet «CL».
5. Sett inn fettfilteret, og dekk til risten.
1. OBS!
Fett som samles i fettfiltrene kan ta fyr.
• Bruk aldri apparatet uten fettfilter.
• Rengjør fettfiltrene regelmessig.
• Arbeid aldri med åpen ild i nærheten av apparatet (f.eks. flambering).
• Ikke plasser apparatet i nærheten av et varmeapparat for fast
brensel (f.eks. ved- eller kullovn), med mindre varmeapparatet har et
forseglet, ikke-avtagbart deksel. Det må ikke være flygende gnister.
Fettfiltrene filtrerer fettet fra kokedampen. For å holde det i god stand
må du rengjøre fettfilteret regelmessig.
Hvis fettfiltre faller, kan det skade platetoppen under.
(Fettfilteret bør rengjøres hver 7. dag)
137
NO

Fjern risten og fettfilteret, og kast dem på riktig måte.
• Fett kan samle seg i bunnen av beholderen. Hold fettfilteret
vannrett for å forhindre at fett drypper ut.
2. Rengjør risten
• Se kapittelet «Rengjøre fettfiltrene eller risten manuelt»
3. Rengjør fettfiltrene.
• Se kapittelet «Rengjøre fettfiltrene eller risten manuelt»
• Se kapittelet «Rengjøre fettfilteret i oppvaskmaskin»
4. Fjern om nødvendig luktfiltrene eller akustikkfiltrene, og rengjør
apparatet fra innsiden.
• Se kapittelet «Bytte luktfilter»
5. 5.Hvis det kommer gjenstander inn i apparatet, erner du dem og
sørger for at tilførselen til overløpsbeholderen ikke er blokkert.
6. Tørk av innsiden av apparatet med såpevann og en oppvaskklut.
7. Etter rengjøring setter du inn det tørkede metallfettfilteret igjen.
1. Bløtlegg fettfilteret eller risten i varmt såpevann.
2. Bruk en børste til å rengjøre fettfilteret eller risten.
Ikke bruk tunge, sure eller alkaliske rengjøringsmidler.
Bruk eget fettløsningsmiddel for for skitt som sitter fast.
3. Skyll fettfiltrene grundig.
4. La fettfiltrene renne av.
138

1. Plasser fettfiltrene løst i oppvaskmaskinen, men ikke skvis på plass.
For best rengjøring legger du fettfilteret på filtersiden i
oppvaskmaskinen.
Ikke rengjør sterkt tilsmussede fettfiltre med redskaper.
Ikke bruk tunge, sure eller alkaliske rengjøringsmidler.
2. Start oppvaskmaskinen.
Velg en temperatur som ikke er over 70°C.
3. La fettfiltrene renne av.
Tøm væsker eller gjenstander som kommer inn i apparatet fra
gummipluggen ovenfra.
Krav: Apparatet er avkjølt og restvarmeindikatoren er slukket.
1. Trekk ut gummipluggen med den ene hånden, hold beholderen med
den andre hånden, og tøm væsker eller gjenstander fra
gummipluggen
2. Sørg for at tilførselen til gummipluggen ikke er blokkert før du setter
den på plass igjen.
Fjern eventuelle gjenstander som har kommet inn i apparatet når
det er avkjølt. For å gjøre dette må du ta av fettfilteret.
Det kan oppstå feil og funksjonssvikt når apparatet brukes.
Følgende tabeller viser mulige årsaker og merknader for å løse
feilmeldinger eller funksjonsfeil.
Du bør lese tabellene nedenfor nøye for å spare tid og penger på å
ringe kundeservice.
139
NO

Platetoppen kan
ikke slås på.
Berøringskontrollene
reagerer ikke.
Berøringskontrollene
er vanskelige å
betjene
Glasset blir ripet
opp.
Noen panner lager
knitre- eller
klikkelyder
Induksjonstoppen lager
en lav summende lyd når
den brukes ved høy
varme.
Det kommer viftestøy
fra induksjonstoppen
Kokekar blir ikke
varme, og det vises
i displayet.
Induksjonstoppen eller en
varmesone har slått seg
av uventet, det høres et
pip, og en feilkode vises
(vanligvis vekslende med
ett eller to sifre i
tidtakervisningen).
Ingen strøm
Kontrollene er låst.
Lås opp kontrollene. Se delen «Bruke den keramiske
toppen» for instruksjoner.
Sørg for at berøringskontrollområdet er tørt, og bruk
fingerkulen når du berører kontrollene.
Bruk kokekar med flat og glatt bunn. Se «Velge riktig
kokekar».
Se «Vedlikehold og rengjøring».
Dette er normalt for kokekaret og er ikke en indikasjon
på en feil.
Dette er normalt, men støyen bør avta eller forsvinne
helt når du reduserer varmeinnstillingen.
Dette er normalt, og man trenger ikke gjøre noe. Ikke
slå av strømmen til induksjonstoppen i veggen mens
viften går.
Bruk kokekar som er egnet for induksjon.
Se delen «Velge riktig kokekar».
Sett pannen på midten og sørg for at bunnen
samsvarer med størrelsen på varmesonen.
Skriv ned bokstavene og tallene til feilen, slå av
strømmen til induksjonstoppen på veggen, og kontakt
en kvalifisert tekniker.
Det kan være litt vann på kontrollene, eller
du berører kanskje kontrollene med
fingertuppen.
Kokekar med grove kanter.
Uegnede, slipende skure- eller
rengjøringsmidler brukes.
Dette kan være forårsaket av
konstruksjonen til kokekaret (lag av
forskjellige metaller som vibrerer
forskjellig)
Dette er forårsaket av induksjonsteknologien.
Kjøleviften inni induksjonstoppen har blitt
slått på for å forhindre at elektronikken
overopphetes. Den kan fortsette å gå selv
etter at du har slått av induksjonstoppen.
Induksjonstoppen kan ikke oppdage
pannen fordi den ikke er egnet til å brukes
med induksjon.
Induksjonstoppen kan ikke oppdage
pannen fordi den er for liten for
varmesonen eller ikke satt midt på den.
Teknisk feil.
Sørg for at den keramiske platetoppen er koblet til
stikkontakten og er påslått.
Sjekk om det er strømbrudd i hjemmet eller området.
Hvis du har kontrollert alt, og problemet vedvarer, må
du tilkalle en kvalifisert tekniker.
140

Ta kontakt med leverandøren.Feil med temperatursensor
Ta kontakt med leverandøren.Temperatursensor på IGBT-en sviktet.
Ta kontakt med leverandøren.
Forbindelsen mellom displaykortet og
hovedkortet har sviktet.
Unormal forsyningsspenning
Start på nytt når induksjonstoppen er avkjølt.
Temperatursensoren til den keramiske
glassplaten er høy
Start på nytt når induksjonstoppen er avkjølt.
Start på nytt når induksjonstoppen er avkjølt.Feil på kjølevifte
Start på nytt når induksjonstoppen er avkjølt.Unormal temperatur i ventilasjonsanlegget
Se etter fremmedlegemer i hetten, og start hetten på nytt.Oppstart av ventilasjonsanlegget mislykkes
E1,E2,E7
E3,E4
EU
EL,EH
C1
C2
F5
B3
B5
Bytt ut filterskjermen. Se veiledningen for bytte
av filterskjerm.
Tips til bytte av filterFC
Ta kontakt med leverandørenOppstart av ventilasjonsanlegget mislykkesB7
Ta kontakt med leverandøren
Kommunikasjonen mellom displaykortet
og hettens driverkort svikter
Bd
Rengjør betjeningspaneletFlere funksjonsknapper trykkes samtidigEF
Kontroller at strømforsyningen er normal.
Slå på når strømforsyningen er normal.
Temperatursensor på IGBT-en er høy
Induksjonstoppen har en selvdiagnosefunksjon. Med denne testen kan
teknikeren kontrollere funksjonaliteten til flere komponenter uten å
demontere eller erne platetoppen fra benkeflaten.
141
NO

Feilkoder som oppstår under bruk og løsninger:
E7
E3
EL,EH
C1
C2
B3
B7
E2
E1
E4
B5
Bd
Forsyningsspenningen er over eller under
merkespenningen.
Kontroller at strømforsyningen er normal.
Slå på når strømforsyningen er normal.
Vent til temperaturen på den keramiske platen blir
normal.
Trykk «PÅ/AV»-knappen for å starte enheten på nytt.
Vent til temperaturen på IGBT-en blir normal.
Trykk «PÅ/AV»-knappen for å starte enheten på nytt.
Kontroller at viften går jevnt. Hvis ikke, må den byttes
ut.
Trykk «PÅ/AV»-knappen for å starte enheten på nytt.
Trykk «PÅ/AV»-knappen for å starte enheten på nytt.
Se etter fremmedlegemer i hetten, og start hetten på
nytt.
Kontroller tilkoblingen eller bytt ut temperatursensoren
for den keramiske platen.
Bytt ut strømkortet.
Skift ut hettens driverkort eller motor.
Bytt ut hettedriveren, strømkortet eller displaykortet,
og se om tilkoblingskabelen er skadet.
Høy temperatur på sensoren på den
keramiske platen.
Høy temperatur på IGBT.
Strømmen til hettens driverbrett er
unormal.
Ventilasjonsanleggets luftkanal er
fullstendig blokker
Feil på temperatursensoren på den
keramiske platen – kortslutning.
Feil på temperatursensoren på den
keramiske platen – åpen krets.
Feil på temperatursensoren på den
keramiske platen – ugyldig
Temperatursensor på IGBT-en sviktet –
kortslutning.
Temperatursensor på IGBT-en sviktet –
åpen krets.
Feil i ventilasjonsanlegget
Kommunikasjonen mellom displaykortet og
hettens driverkort svikter.
142

Spesifikk feil og løsning.
Bytt ut displaykortet.
Bytt ut displaykortet.
Bytt ut strømkortet.
Ingen strømforsyning.
Kontroller tilkoblingen.
Bytt ut strømkortet.
Ovennevnte er vurdering og inspeksjon av vanlige feil.
Ikke demonter enheten på egen hånd for å unngå farer og skader på
induksjonstoppen.
Indikatoren for
matlagingsmodus
tennes, men
oppvarmingen
starter ikke.
Oppvarmingen
stopper plutselig
under drift, og det
blinker «u» på
displayet
Kokekarpåvisningskretsen er
skadet. Bytt ut strømkortet
Varmesonene på
samme side (som
den første og andre
sonen) viser «u».
Viftemotoren høres
unormal ut.
Noen knapper
fungerer ikke, eller
LED-skjermen er ikke
normal.
LED-lampen tennes
ikke når enheten er
koblet til.
Sjekk om støpselet er satt godt
inn i stikkontakten og at
stikkontakten fungerer.
Omgivelsestemperaturen kan
være for høy. Luftinntak eller
luftventil kan være blokkert.
Kontroller at viften går jevnt.
Hvis ikke, må den byttes ut.
Bruk riktig type. (Se
bruksanvisningen.)
Apparatet er overopphetet.
Vent til temperaturen kommer
tilbake til normal.
Trykk «PÅ/AV»-knappen for å
starte enheten på nytt.
Kontroller tilkoblingen.
Bytt ut displaykortet.
Bytt ut strømkortet
Bytt ut viften.
Feil på tilkoblingen til strømkortet
og displaykortet.
Strømkortet er skadet.
Displaykortet er skadet.
Displaykortet er skadet.
Høy temperatur på platetoppen.
Det er noe galt med viften.
Strømkortet er skadet.
Typen kokekar er feil.
Kokekaret har for liten diameter.
Platen er overopphetet.
Feil på tilkoblingen til strømkortet
og displaykortet.
Displaykortet til kommunikasjons-
delen er skadet.
Hovedkortet er skadet
Viftemotoren er skadet.
143
NO

Platetopp
Varmesoner
Inngangsspenning
Installert elektrisk eekt
Innbyggingsmål (mm)
POHH5080I4B
4 soner
50Hz eller 60Hz
7400W
800*520*230mm
750*490mm
220–240 V~ 380-415V 3N~
Produkt DXBXH (mm)
Vekt og mål er omtrentlige. Da vi arbeider kontinuerlig med å forbedre
produktene våre, kan spesifikasjoner og design endres uten forvarsel.
Dette symbolet på produktet eller i anvisningene betyr at
det elektriske og elektroniske utstyret må leveres atskilt fra
husholdningsavfall når det ikke lenger skal brukes. Det
finnes egne innsamlingssystemer for resirkulering i EU. Du
får nærmere informasjon ved å kontakte lokale myndigheter
eller forhandleren du kjøpte produktet hos.
144

Strømforbruk
Årlig strømforbruk
Energieektivitetsklasse
Energieektivitetsindeks
Væskedynamisk eektivitet
Væskedynamisk eektivitetsklasse
AEC
hette
31.4 kWh/a
- A -
EEI
hette
50.2
-
FDE
hette
28.3
-
-
A
-
Belysning
Belysningseektivitet
Lyseektivitetsklasse
Eektivitet for fettfiltrering
Eektivitetsklasse for fettfiltrering
LE
hette
I/A Lux/W
- I/A -
Fettfiltrering
GFE
hette
79.1 %
C -
Strømforbruk
Energiforbruk per varmesone eller område
(venstre område)
193.2 Wt/kg
Energiforbruk for platetoppen
193.2
Wt/kg
Energiforbruk per varmesone eller område
(høyre område)
193.2 Wt/kg
EC
elektrisk matlaging
elektrisk matlaging
EC
EC
elektrisk komfyr
145
NO

Maksimal luftstrøm ved laveste innstilling
ved normal bruk
- 327 M ³/t
Maksimal luftstrøm ved høyeste innstilling
ved normal bruk
- 518 M ³/t
Maksimal luftstrøm ved boost-innstilling
- 645 M ³/t
Støy (kanalavsug)
Luftbåren akustisk A-vektet lydeekt ved
laveste innstilling
- 57 dB
Luftbåren akustisk A-vektet lydeekt ved
høyeste innstilling
- 65 dB
Luftbåren akustisk A-vektet lydeekt ved
boost-innstilling
- 70 dB
Po 0.42 W
Strømforbruk i ventemodus
Strømforbruk når avslått
Ps I/A W
Maksimal luftstrøm ved laveste innstilling ved
normal bruk
- 355 M ³/t
Maksimal luftstrøm ved høyeste innstilling ved
normal bruk
- 468 M ³/t
Maksimal luftstrøm ved boost-innstilling - 520
M ³/t
Luftbåren akustisk A-vektet lydeekt ved
laveste innstilling
- 62 dB
Luftbåren akustisk A-vektet lydeekt ved
høyeste innstilling
- 67 dB
Luftbåren akustisk A-vektet lydeekt ved
boost-innstilling
- 70 dB
120 200
Fleksibel sone 210 220*380
146
1 & 2 & 3 & 4

Power International AS,
Postboks 523, N-1471 Lørenskog, Norge
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
147
NO

Turvallisuutesi on meille tärkeää. Lue nämä tiedot ennen
keittotason käyttöä.
- Irrota laite verkkovirrasta ennen kuin teet siihen mitään
töitä tai huoltotöitä.
- Kytkentä hyvään maadoitusjohtojärjestelmään on
välttämätöntä ja pakollista.
- Ko
din sähköjohtojärjestelmään saa tehdä muutoksia
vain pätevä sähköasentaja.
- Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa
sähköiskuun tai kuolemaan.
- Ole varovainen - paneelin reunat ovat teräviä.
- Varovaisuuden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai
viiltoja.
- Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen asentamista
tai käyttöä.
- Laitteen päälle ei saa missään vaiheessa asettaa palavaa
materiaalia tai esineitä.
- Anna nämä tiedot laitteen asennuksesta vastaavan
henkilön käyttöön, sillä ne voivat vähentää
asennuskustannuksia.
148

- V
aaran välttämiseksi tämä laite on asennettava näiden
asennusohjeiden mukaisesti.
- Tämän laitteen saa asentaa ja maadoittaa
asianmukaisesti vain asianmukaisesti pätevä henkilö.
- Tämä laite on kytkettävä virtapiiriin, jossa on
eristyskytkin, joka irrottaa laitteen kokonaan
virtalähteestä.
- Jos laitetta ei asenneta oikein, takuu tai
korvausvaatimukset voivat raueta.
- Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on heikentyneet
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole
riittävästi kokemusta tai tietoa, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo tai opasta
heitä laitteen käytössä.
- Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.
- Vaarojen välttämiseksi vahingoittuneen virtajohdon saa
vaihtaa uuteen vain valmistaja, valmistajan valtuuttama
huoltoedustaja tai muu vastaavalla tavalla pätevä
henkilö.
- Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset
ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, sensoriset tai
henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai
tietoa, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen
turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat.
- Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
suorittaa puhdistustoimia tai käyttäjän suorittamaa
huoltoa ilman valvontaa.
149
FI

- V
aroitus: Jos pinta on halkeillut, kytke laite pois päältä
sähköiskun vaaran välttämiseksi, jos keittotason pinta on
lasikeraamista tai vastaavaa materiaalia, joka suojaa
jännitteisiä osia.
- Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja
kansia, ei saa asettaa keittotasolle, koska ne voivat
kuumentua.
- Älä käytä höyrypuhdistinta keittotason puhdistamiseen.
- Sammuta keittotason elementti käytön jälkeen sen
säätimestä, äläkä luota pannunilmaisimeen.
- Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen
ajastimen tai erillisen kauko-ohjausjärjestelmän avulla.
- Tulipalovaara: älä säilytä tavaroita keittotasoilla.
- VARO: Kypsennysprosessia on valvottava.
- Lyhytkestoista kypsennysprosessia on valvottava
jatkuvasti.
- VAROITUS: Laite ja sen käytettävissä olevat osat
kuumenevat käytön aikana.
- On varottava koskettamasta kuumennuselementtejä.
- Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa, ellei heitä
valvota jatkuvasti.
- VAROITUS: Valvomaton ruoanlaitto liedellä, jossa on
rasvaa tai öljyä, voi olla vaarallista ja aiheuttaa tulipalon.
- ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulipaloa vedellä, vaan
sammuta laite ja peitä liekki esim. kannella tai
sammutuspeitteellä.
150

-
VAROITUS: Käytä vain keittolaitteen valmistajan
suunnittelemia tai laitteen valmistajan käyttöohjeissa
sopiviksi ilmoittamia keittotasosuojia tai laitteeseen
sisällytettyjä keittotasosuojia. Sopimattomien
suojusten käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia.
-
Älä kypsennä rikkinäisellä tai haljenneella keittotasolla.
Jos keittotason pinta rikkoutuu tai halkeaa, kytke laite
välittömästi pois päältä verkkovirrasta (seinäkytkimestä)
ja ota yhteys ammattitaitoiseen teknikkoon.
- Kytke keittotaso pois päältä seinästä ennen puhdistusta
tai huoltoa.
- Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa
sähköiskuun tai kuolemaan.
-
Tämä laite on sähkömagneettisten
turvallisuusstandardien mukainen.
- Henkilöiden, joilla on sydämentahdistin tai muu
sähköinen implantti (kuten insuliinipumppu), on
kuitenkin neuvoteltava lääkärin tai implantin valmistajan
kanssa ennen tämän laitteen käyttöä varmistaakseen,
että sähkömagneettinen kenttä ei vaikuta heidän
implantteihinsa.
- Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan.
151
FI

- Käytön aikana tämän laitteen käytettävissä olevat osat
kuumenevat niin, että ne voivat aiheuttaa palovammoja.
- Älä anna vartalosi, vaatteidesi tai minkään muun kuin
sopivan keittoastian koskettaa induktiolasia, ennen kuin
pinta on jäähtynyt.
- Pidä lapset poissa.
- Kattiloiden kahvat voivat olla kuumia kosketeltaessa.
Tarkista ja varmista, että kattilan kahvat eivät ulotu
muiden päällä olevien keittoalueiden yli. Pidä kahvat
poissa lasten ulottuvilta.
- Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
palovammoja ja kuumennusta.
- Keittotason kaapimen terävä terä paljastuu, kun
suojakansi vedetään sisään. Käytä sitä erittäin varovasti
ja säilytä sitä aina turvallisesti ja lasten
ulottumattomissa.
- V
arovaisuuden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai
viiltoja.
- Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa
käytössä. Kiehuminen aiheuttaa savuamista ja rasvaiset
roiskeet voivat syttyä.
- Älä koskaan käytä laitetta työ- tai säilytysalustana.
- Älä koskaan jätä mitään esineitä tai välineitä laitteen
päälle.
152

- Älä aseta tai jätä laitteen läheisyyteen magneettisia
esineitä (esim. luottokortteja, muistikortteja) tai
elektronisia laitteita (esim. tietokoneita,
MP3-soittimia), koska sen sähkömagneettinen kenttä
voi vaikuttaa niihin.
- Älä koskaan käytä laitetta huoneen lämmittämiseen tai
lämmitykseen.
- Sammuta keittoalueet ja keittotaso aina käytön jälkeen
tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla (esim.
kosketusohjaimilla). Älä luota siihen, että pannujen
tunnistustoiminto sammuttaa keittoalueet, kun poistat
pannut.
- Älä anna lasten leikkiä laitteella tai istua, seistä tai
kiivetä sen päälle.
- Älä säilytä lapsia kiinnostavia esineitä laitteen
yläpuolella olevissa kaapeissa. Keittotasolle kiipeilevät
lapset voivat loukkaantua vakavasti.
- Älä jätä lapsia yksin tai ilman valvontaa alueelle, jossa
laite on käytössä.
- Lapsilla tai henkilöillä, joiden vammaisuus rajoittaa
heidän kykyään käyttää laitetta, on oltava vastuullinen
ja pätevä henkilö, joka opastaa heitä laitteen käytössä.
Kouluttajan on oltava vakuuttunut siitä, että tämä voi
käyttää laitetta vaarantamatta itseään tai
ympäristöään.
- Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa, ellei
käyttöohjeessa nimenomaisesti suositella sitä. Kaikkien
muiden huoltotoimenpiteiden on oltava pätevän
teknikon suorittamia.
153
FI

- Älä aseta tai pudota painavia esineitä keittotasolle.
- Älä seiso keittotason päällä.
- Älä käytä kattiloita, joissa on terävät reunat, äläkä vedä
kattiloita induktiolasin pinnan yli, sillä tämä voi
naarmuttaa lasia.
- Älä käytä keittotason puhdistamiseen hankausaineita tai
muita kovia hankaavia puhdistusaineita, sillä ne voivat
naarmuttaa induktiolasia.
- Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa ja
samanlaisissa sovellusympäristöissä kuten:
- henkilöstön keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa ja
muissa työympäristöissä;
- maatiloilla;
- asiakkaiden toimesta hotelleissa, motelleissa ja muissa
asumiseen liittyvissä ympäristöissä;
- bed and breakfast -tyyppisissä ympäristöissä.
- VAROITUS: Laite ja sen käytettävissä olevat osat
kuumenevat käytön aikana.
- On varottava koskettamasta kuumennuselementtejä.
- Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa, ellei heitä
jatkuvasti valvota.
154

1. Max. 2200/3300 W alue
3. Max. 2200/3300 W alue
5. Max. 3300/3700 W alue
7. Ohjauspaneeli
2. Max. 2200/3300 W alue
4. Max. 2200/3300 W alue
6. Max. 3300/3700 W alue
A1. Joustavan alueen ohjaus
A2. Tehonsäätö
A3. Tehostus
A4. Aikasäätimet
A5. Aikasäätimet
A6. Tehostus
A7. Tehonsäätö
B1. Liesituulettimen säätö
B2. Tehostus
B3. Lieden ja liesituulettimen autom.
C1. ON/OFF-säätö
C2. Joustavan alueen ohjaus
C3. Tehostus
C4. Tehonsäätö
C5. Aikasäätimet
C6. Aikasäätimet
C7. Tehonsäätö
C8. Tehostus
C9. Näppäinlukon ohjaus
1
3
2
7
5 6
4
155
FI

A1
A
7 A 6 A5
A 2 A3
B1 B2A4 C5
C8
C3
C2 C1
C9B3 C7
C4
C6
Rautapata
Magneettinen piiri
Keraaminen lasilevy
Induktiokela
Indusoidut virrat
Voit käyttää laitetta ilmanpoisto- tai kiertoilmatilassa.
Kaikki tämän käyttöoppaan kuvat ovat vain selostustarkoitukseen.
Jos tuote ja piirustuksessa oleva kuva eroavat, luota tuotteeseen.
Sisään imetty ilma puhdistetaan rasvasuodattimilla ja johdetaan
putkistolla ulos.
Induktiokeittäminen on turvallinen, edistyksellinen, tehokas ja
taloudellinen ruoanlaittotekniikka. Se toimii sähkömagneettisten
värähtelyjen avulla, jotka tuottavat lämpöä suoraan pannuun, eikä
epäsuorasti lämmittämällä lasipintaa.
Lasista tulee kuuma vain siksi, että pannu lopuksi lämmittää sen.
156

Sisään imetty ilma puhdistetaan rasvasuodattimilla ja
hajusuodattimella, ja se johdetaan takaisin huoneeseen.
Hajujen sitomiseksi kiertoilmatilassa on asennettava hajusuodatin.
Eri vaihtoehdot laitteen käyttämiseksi kiertoilmatilassa löytyvät
luettelostamme. Vaihtoehtoisesti voit kysyä jälleenmyyjältäsi.
Ilmaa ei saa johtaa savupiippuun, jota käytetään kaasua tai muita
polttoaineita polttavien laitteiden savukaasujen poistamiseen
(ei koske laitteita, jotka vain poistavat ilmaa takaisin huoneeseen).
• Jos poistoilma aiotaan johtaa toimimattomaan savu-
tai poistokaasuhormiin, on hankittava asiasta
vastaavan lämmitysinsinöörin suostumus.
• Jos poistoilma johdetaan ulkoseinän läpi, on käytettävä
teleskooppikanavaa.
• Lue tämä opas ja ota erityisesti huomioon kohta
"Turvallisuusvaroitukset".
• Poista induktiokeittotasossa mahdollisesti vielä oleva
suojakalvo.
• Toimintatilan asettaminen.
Laite on esiasetettu ilmanpoistotilaan
.
Jos haluat vaihtaa ilmanpoistotilan kiertoilmatilaan, voit toimia
seuraavasti:
1. Mene liesituulettimen asetuksiin
Tila: Aseta lapsilukko pois päältä -tilaan.
157
FI
MJFTJUVVMFUUJNFMMBWBSVTUFUUVBJOEVLUJPMJFUU£

Ole varovainen paistaessasi, sillä öljy ja rasva kuumenevat
hyvin nopeasti, etenkin jos käytät PowerBoost-järjestelmää.
Äärimmäisen korkeissa lämpötiloissa öljy ja rasva syttyvät
itsestään, mikä aiheuttaa vakavan palovaaran.
• Kun ruoka kiehuu, vähennä lämpötila-asetusta.
• Kannen käyttäminen lyhentää kypsennysaikaa ja säästää energiaa,
koska se säilyttää lämmön.
• Minimoi nesteen tai rasvan määrä kypsennysajan lyhentämiseksi.
• Aloita kypsennys korkealla asetuksella ja vähennä asetusta, kun
ruoka
on lämmennyt.
• Hauduttaminen tapahtuu kiehumispisteen alapuolella, noin 85°C: ssa,
kun kuplia nousee vain satunnaisesti kypsennysnesteen pinnalle. Se
on avain herkullisiin keittoihin ja mureisiin pataruokiin, koska maut
kehittyvät ilman, että ruoka kypsennetään liikaa. Myös
kananmunapohjaiset ja jauholla suurustetut kastikkeet kannattaa
keittää alle kiehumispisteen.
• Jotkin tehtävät, kuten riisin keittäminen imeyttämällä, saattavat
vaatia alhaisinta asetusta korkeampaa asetusta, jotta ruoka kypsyy
kunnolla suositellussa ajassa.
Asetuksen muuttaminen:
Paina näppäintä 3 sekuntia (+summeriääni), jolloin
LF-digitaaliputken näyttöön tulee "ou" tai "In", vaihda tilaa
lukitusnäppäimellä ;
Jos laite on nyt ilmanpoistotilassa ja LF-digitaaliputki näyttää "ou",
paina virtapainiketta vahvistaaksesi ja kytkeäksesi laitteen päälle;
Jos laite on nyt kiertoilmatilassa ja LF-digitaaliputki näyttää "In", paina
virtapainiketta vahvistaaksesi ja kytkeäksesi laitteen päälle;
158

Kypsennä mehukkaita, maukkaita pihvejä:
1. Pidä lihaa huoneenlämmössä noin 20 minuuttia ennen
kypsentämistä.
2. Kuumenna raskaspohjainen paistinpannu.
3. Sivele pihvin molemmat puolet öljyllä. Lorauta kuumalle pannulle
pieni määrä öljyä ja laske liha kuumalle pannulle.
4. Käännä pihviä vain kerran kypsennyksen aikana. Tarkka
kypsennysaika riippuu pihvin paksuudesta ja halutusta kypsyydestä.
Aika voi vaihdella noin 2-8 minuutista per puoli. Paina pihviä
arvioidaksesi sen kypsyyttä: mitä kiinteämmältä se tuntuu, sitä
kypsempi se on.
5. Anna pihvin
vetäytyä lämpimällä lautasella muutaman minuutin
ajan, jotta se tasautuu ja pehmenee ennen tarjoilua.
1. Valitse induktiokäyttöön soveltuva litteä wok- tai suuri paistinpannu.
2. Pidä kaikki ainekset ja välineet valmiina. Wokkaamisen pitäisi olla
nopeaa. Jos valmistat suuria määriä ruokaa, kypsennä ruoka useissa
pienemmissä erissä.
3. Kuumenna pannu lyhyesti ja lisää kaksi ruokalusikallista öljyä.
4.Kypsennä liha ensin, aseta se syrjään ja pidä lämpimänä.
5.
Paista vihannekset sekoitellen. Kun ne ovat kuumia mutta vielä
rapeita, käännä keittoalue pienemmälle, palauta liha pannulle ja lisää
kastike.
6.Sekoita aineksia varovasti, jotta ne lämpenevät kunnolla.
7. Tarjoile heti.
Kun keittotasolle on jätetty sopimattoman kokoinen tai
ei-magneettinen pannu (esim. alumiininen) tai jokin muu pieni esine
(esim. veitsi, haarukka, avain), keittotaso siirtyy automaattisesti
valmiustilaan 1 minuutin kuluttua. Tuuletin jatkaa toimintaansa
vielä 1 minuutin ajan.
159
FI
8PLLBBNJOFO

1–2
• hellävarainen lämmitys pienille ruokamäärille
• suklaan, voin ja nopeasti palavien ruokien
sulattaminen
• hellävarainen haudutus
• hidas lämpeneminen
• uudelleenlämmitys
• nopea haudutus
• riisin keittäminen
• pannukakkujen paistaminen
• paistettu
• pastan keittäminen
• wokkaaminen
• ruskistaminen
• keiton kiehauttaminen
• veden keittäminen
3–5
6-11
12-13
15/P
Alla olev
at asetukset ovat vain ohjeellisia. Tarkka asetus riippuu useista
tekijöistä, kuten keittoastiastasi ja kypsennettävän ruoan määrästä.
Kokeile induktiokeittotasolla, jotta löydät sinulle parhaiten sopivat
asetukset.
160

161
FI

16xM3.9
4xST3.5
X 1
8 X
X 1 X 1
X 1 X 1
162

X 1
X 1
X 1
X 2
X 1
X 1
8 X
16xM3.9
4xST3.5
163
FI

Ilman ulostulo
avoinna
Ilman ulostulo suljettu
Älä käytä tuotetta
164

min. 760mm
min. 50mm
min. 50mm
min. 50mm
min. 50mm
165
FI

20~30
490
750
min 50
min 50
520
490
750
min 50
min 50
800
165
230
230
166

524
490
min 50
165
230
524
6
490
2 02 ~
min 50
230
A
A
0
R7
min 50
750
804
800
750
804
min 50
520
167
FI

168

169
FI

8 X
16xST3.9
170

X 1
2
X 1
1
171
FI

TAKAISIN
S1:L≤600
X=186-B
X
L≤600
490
L?
B?
490 min 50
min 50
ETUPUOLI
TAKAISIN ETUPUOLI
172

173
FI

4XST3.5
174

1
2
TAKAISIN
TAKAISIN ETUPUOLI
175
FI

TAKAISIN ETUPUOLI
TAKAISIN
ETUPUOLI
490 min 50
490
L?
B?
min 50
X=186-B
S2:L 600
L 600
X
176

TAKAISIN ETUPUOLI
TAKAISIN ETUPUOLI
177
FI

4x
ST3.5x14
178

179
FI

180

181
FI

182

.a
.b
.c
2×. d
.a
.b
183
FI

min 50
min 100
min 50
min 600
490
max 483
65
230
89
184

min 600
226
min 800
185
FI

186

.a
.b
.c
2× .d
187
FI

188

189
FI

190

191
FI

192

Min.
40mm
Jotta nesteet voidaan tyhjentää kätevästi, on tarpeen pitää vähintään
40 mm:n etäisyys ohjauslevyn ja keittotason pohjan välillä.
Noudata alla olevia vaatimuksia.
Keittotason ulkopuolella on ilmanvaihtoaukot. SINUN ON
varmistettava, että työtaso ei tuki näitä reikiä, kun asetat
keittotason paikoilleen.
• Muista, että liiman, jolla muovi- tai puumateriaali liitetään
huonekaluihin, on kestettävä vähintään 150°C:n lämpötilaa,
jotta vältetään paneelin irtoaminen.
• Takaseinän, viereisten ja ympäröivien pintojen on siksi
kestettävä 90°C:n lämpötilaa.
• Työtaso on suorassa kulmassa ja tasattu, eikä mikään rakenneosa
häiritse tilantarvetta.
• Työtaso on valmistettu kuumuutta kestävästä ja eristetystä
materiaalista.
• Jos keittotaso on asennettu uunin yläpuolelle, uunissa on
sisäänrakennettu jäähdytystuuletin.
• Asennuksen on täytettävä kaikki vapaata tilaa koskevat vaatimukset
sekä sovellettavat standardit ja määräykset.
193
FI

• Virtalähteen kaapeliin ei pääse käsiksi kaapin ovien tai laatikoiden
läpi.
• Kaapin ulkopuolelta pääsee riittävästi raitista ilmaa keittotason
pohjaan.
• Jos keittotaso asennetaan laatikosto- tai kaappitilan yläpuolelle,
keittotason alapuolelle asennetaan lämpösuojalevy.
• Käyttäjän on helppo päästä käsiksi erotuskytkimeen.
5. Vaurioiden välttämiseksi sandwich-kerroksen ja liiman on kestettävä
lämpöä.
6. Höyrypuhdistinta ei tule käyttää.
• Pysyvään johdotukseen sisällytetään sopiva erotuskytkin, joka
mahdollistaa täydellisen katkaisun verkkovirrasta, ja se asennetaan ja
sijoitetaan paikallisten johdotussääntöjen ja -määräysten mukaisesti.
• Erotuskytkimen on oltava hyväksyttyä tyyppiä, ja siinä on oltava 3
mm:n ilmarako kaikissa navoissa (tai kaikissa aktiivisissa
[vaihe]johtimissa, jos paikalliset kytkentäsäännöt sallivat tämän
poikkeaman vaatimuksista).
• Eristyskytkin on helposti käyttäjän ulottuvilla, kun keittotaso on
asennettu.
• Jos olet epävarma asennuksesta, ota yhteys paikallisiin rakennusalan
viranomaisiin ja sääntöihin.
• Käytä keittolevyä ympäröivissä seinäpinnoissa kuumuutta kestäviä ja
helposti puhdistettavia pinnoitteita (kuten keraamisia laattoja).
194

Tämän keittotason saa liittää verkkovirtaan vain
asianmukaisesti pätevä henkilö.
Tarkista ennen lieden kytkemistä verkkovirtaan, että:
1. Kotitalousjohtojärjestelmä soveltuu lieden ottamalle virralle.
2. Jännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua arvoa.
3. Virransyöttökaapelin osat kestävät tyyppikilvessä määritellyn
kuormituksen.
Tarkista sähköasentajalta, onko kotitalousjohtojärjestelmä
sopiva ilman muutoksia.
Mahdolliset muutokset saa tehdä vain pätevä sähköasentaja.
• Jos valitsemasi laitteen lämmitysyksiköiden kokonaismäärä on
vähintään 4, laite voidaan kytkeä suoraan sähköverkkoon
yksivaiheisella sähköliitännällä, kuten alla on esitetty.
• Jos kaapeli on vaurioitunut tai se on vaihdettava, toimenpide
on suoritettava huoltoliikkeen toimesta siihen tarkoitukseen
varatuilla työkaluilla onnettomuuksien välttämiseksi.
• Jos laite kytketään suoraan sähköverkkoon, on asennettava
napakatkaisija, jonka koskettimien välinen aukko on vähintään
3 mm.
• Asentajan on varmistettava, että sähköliitäntä on tehty oikein
ja että se on turvallisuusmääräysten mukainen.
• Kaapelia ei saa taivuttaa tai puristaa.
• Kaapeli on tarkastettava säännöllisesti ja vaihdettava vain
valtuutettujen teknikkojen toimesta.
Älä käytä keittotason kytkemiseksi verkkovirtaan sovittimia,
pienentimiä tai haaroituslaitteita, sillä ne voivat aiheuttaa
ylikuumenemista ja tulipalon.
Virtalähteen kaapeli ei saa koskettaa kuumia osia, ja se on
sijoitettava siten, että sen lämpötila ei missään vaiheessa ylitä
75°C:ta.
195
FI

220-240V/380-415V
220-240V 1N~
220-240V/380-415V
Keittotason alapintaan ja virtajohtoon ei pääse käsiksi
asennuksen jälkeen.
196

• Käytä vain keittoastioita, joiden pohja soveltuu
induktiokeittoon. Etsi induktiosymboli pakkauksesta tai
pannun pohjasta.
• Voit tarkistaa, onko keittoastia sopiva tekemällä
magneettitestin.
Siirrä magneetti kohti pannun pohjaa. Jos se vetää puoleensa,
pannu soveltuu induktiokäyttöön.
• Jos sinulla ei ole magneettia:
1. Laita hieman vettä kattilaan, jonka haluat tarkistaa.
2. Jos näytössä ei vilku ja vesi kuumenee, pannu on sopiva.
• Seuraavista materiaaleista valmistetut keittoastiat eivät
sovellu: puhdas ruostumaton teräs, alumiini tai kupari ilman
magneettialustaa, lasi, puu, posliini, keramiikka ja saviastia.
•
Ohjaus reagoi kosketukseen, joten sinun ei tarvitse painaa mitään.
•
Käytä sormenpäätä, älä sen kärkeä.
•
Kuulet äänimerkin aina, kun kosketus rekisteröidään.
• Varmista, että säätimet ovat aina puhtaat ja kuivat ja ettei niiden
päällä ole mitään esineitä (esim. ruokailuvälineitä tai liinaa). Ohutkin
vesikalvo voi vaikeuttaa hallintalaitteiden käyttöä.
197
FI

• Älä käytä keittoastioita, joissa on särmikkäät reunat tai kaareva pohja.
• Nosta pannut aina pois induktiokeittotasolta - älä liu'uta niitä, sillä
ne voivat naarmuttaa lasia.
• Varmista, että pannun pohja on sileä, istuu tasaisesti lasia vasten ja
on samankokoinen kuin keittoalue. Käytä pannuja, joiden halkaisija
on yhtä suuri kuin valitun alueen grafiikka. Hieman leveämpi kattila
maksimoi energiankulutuksen ja tehokkuuden. Jos käytät pienempää
kattilaa, hyötysuhde voi olla odotettua heikompi. Keittotaso saattaa
olla havaitsematta alle 140 mm:n keittoastiaa. Keskitä pannu aina
keittoalueelle.
Kosketa ON/OFF-säädintä 1 sekunnin
ajan. Virran kytkemisen jälkeen
summeri piippaa kerran, kaikissa
näytöissä näkyy "-", mikä osoittaa, että
induktiokeittotaso on siirtynyt
valmiustilaan.
198

1. Aktivoi ilmanvaihtojärjestelmä koskettamalla virran kytkentätilassa
näppäintä ;
2.
Paina lyhyesti liesituulettimen näppäintä
vaihtaaksesi tasoja 0-3,
3 s ajan sammuttaaksesi
3.
paina pitkään näppäintä
liesituulettimen.
Kosketa siirtyäksesi tehostustasolle.
Tämä tarkoittaa, että:
Voit säätää ilmanvaihdon asetuksia manuaalisesti.
Lisäys
Vähennys
Aseta sopiva pannu haluamallesi
keittoalueelle.
• Varmista, että pannun pohja ja
keittoalueen pinta ovat puhtaat ja
kuivat.
• et ole asettanut pannua oikealle keittoalueelle tai,
• käyttämäsi pannu ei sovellu induktiokeittoon tai,
• pannu on liian pieni tai se ei ole oikein keskitetty keittoalueelle.
Kuumennusta ei tapahdu, ellei keittoalueella ole sopivaa pannua.
Näyttö sammuu automaattisesti 1 minuutin kuluttua, jos sen päälle ei
aseteta sopivaa pannua.
Korkeiden keittoastioiden käyttö voi estää liesituuletinjärjestelmää
toimimasta optimaalisella teholla.
Voit parantaa poistotehoa asettamalla kannen keittoastian päälle
vinoon.
Valitse lämpöasetus koskettamalla
liukusäädintä
• Voit muuttaa lämpöasetusta milloin
tahansa kypsennyksen aikana.
199
FI

Ilmanvaihdon manuaalisen ohjauksen muuttaminen tai poistaminen
käytöstä
1. Virta pois päältä.
2.
Säädä taso 0:aan näppäimellä .
Manuaalisesti
Kun virta on kytkettynä, kosketa tai , digitaalinäyttö näyttää tason
0-3 tai b.
Kun virta on kytkettynä, kosketa , digitaalinäytössä näkyy A.
Laite kytkee päälleajotoiminnon pois päältä, kun:
• 2 minuuttia sen jälkeen, kun kaikki keittolevyt on sammutettu.
• paina virtanäppäintä.
Automaattisesti
K
ytke keittoalue pois päältä
koskettamalla liukusäädintä kohtaan
"0". Varmista, että näytössä näkyy "0".
Sammuta koko keittotaso
koskettamalla ON/OFF-säädintä.
Ilmanvaihtojärjestelmä on jaettu manuaaliseen ja automaattiseen
tilaan. Automaattitila voidaan ottaa käyttöön sen jälkeen, kun kaikki
keittotasot on otettu käyttöön. Se kytkeytyy automaattisesti pois
päältä kaksi minuuttia sen jälkeen, kun liesi on sammutettu.
Koskettamalla max-painiketta.
200

Kosketa sen lämmitysvyöhykkeen
liukusäädintä, jonka
tehostustoiminnon haluat
peruuttaa.
Sammuta koko keittotaso
koskettamalla ON/OFF-säädintä.
• Toiminto voi toimia millä tahansa keittoalueella.
• Keittoalue palaa alkuperäiseen asetukseensa 10 minuutin kuluttua.
• Jos alkuperäinen lämpöasetus on 0, se palaa digitaaliseen
maksimitasoon 10 minuutin kuluttua.
• Jos LF-liitäntä on asetettu boost-asentoon ja sen jälkeen LR-liitäntä
on asetettu boost-asentoon, LF LR asetetaan tasolle 15.
• Ilmanvaihtojärjestelmässä on tehotilat. Jos aktivoit tehoasetukset,
ilmanvaihtojärjestelmä toimii suurimmalla teholla.
• Tehostetun ilmanvaihdon asetuksen aktivointi.
1. Koske .
2. Näyttö "b" digitaaliputkessa.
• Tehotuuletusasetuksen muuttaminen tai poistaminen käytöstä.
• Valitse haluamasi suoritustaso asetusalueella näppäimellä .
• tai aseta se arvoon 0.
Jos v
alitset tehotason keittoalueelle ja automaattinen käynnistys
kytkeytyy päälle.
Ilmanvaihtojärjestelmä kytkeytyy päälle tehotasolla, joka vastaa
keittoalueiden tehotasoa.
• Tätä aluetta voidaan käyttää yhtenä vyöhykkeenä tai kahtena eri
vyöhykkeenä ruoanlaittotarpeiden mukaan.
201
FI

Kosketa ja pidä Lock-säädintä
painettuna 3 sekunnin ajan.
Kosketa ja pidä Lock-säädintä painettuna 3 sekunnin ajan.
Digitaaliputki näyttää "Lo".
• Joustava alue koostuu kahdesta itsenäisestä induktorista, joita
voidaan ohjata erikseen. Kun laite toimii yhtenä vyöhykkeenä, se
osa, jota keittoastia ei peitä, kytkeytyy automaattisesti pois päältä
8 sekunnin kuluttua.
• Jotta pannu havaitaan oikein ja lämpö jakautuu tasaisesti,
keittoastia on sijoitettava oikein:
- Joustavan vyöhykkeen etu- tai takapuolella, kun keittoastia on
pienempi kuin 21 cm.
- Kaikkialla, missä on isompia keittoastioita.
• Voit lukita säätimet tahattoman käytön estämiseksi (esimerkiksi jos
lapset kytkevät keittoalueet vahingossa päälle).
• Kun hallintalaitteet on lukittu, kaikki hallintalaitteet
ON/OFF-säädintä lukuun ottamatta ovat poissa käytöstä.
• Induktiokeittotasolle on mahdollista asettaa
enimmäistehonottotaso, jolloin voidaan valita jopa eri tehoalueita.
• Induktiokeittotasot pystyvät rajoittamaan itseään automaattisesti,
jotta ne toimivat pienemmällä teholla ylikuormitusriskin
välttämiseksi.
Kun keittotaso on lukitustilassa, kaikki hallintalaitteet ovat
poissa käytöstä lukuun ottamatta ON/OFF , voit aina
hätätilanteessa kytkeä induktiokeittotason pois päältä ON/OFF
-säätimellä, mutta seuraavassa käyttökerralla sinun on ensin
avattava keittotason lukitus.
202

Kun olet valinnut tehon raja-arvon,
käytä virrankatkaisunäppäintä
vahvistukseksi.
• Voit asettaa sen kytkemään yhden tai useamman keittoalueen pois
päältä asetetun ajan päätyttyä.
• Enimmäisaika on nykyisen toimintatason oletustoiminta-aika,
katso oletusaikataulukko.
1) Valitse tehon raja-arvo
lukitusnäppäimellä
(tehon raja-arvon valinta-alue
perustuu spesifikaatioon)
Tehotasoja on 5, "2,8 kW":sta "7,4 kW":iin.
LR- ja RF-digitaalinäytössä näkyy yksi
niistä.
"28 00": enimmäisteho on 2,8 kW.
"35 00": enimmäisteho on 3,5 kW.
"45 00": enimmäisteho on 4,5 kW.
"58 00": enimmäisteho on 5,8 kW.
"74 00": enimmäisteho on 7,4 kW.
Tällöin liesi kytkeytyy pois
päältä.
203
FI
perustuu spesifikaatioon)
WJSSBOIBMMJOUBUPJNJOOPTUB

Kosketa lämmitysalueen
liukusäädintä.
A
seta kellonaika koskettamalla
ajastimen tai -säädintä.
Vihje: ajastimen "-" tai "+" säätimen
koskettaminen kerran pienentää tai
suurentaa ajastinta 1 minuutilla.
Koskettamalla ja pitämällä "-" tai "+"
-ohjainta painettuna ajastin pienenee
tai suurenee 10 minuutilla.
Kun kellonaika on asetettu, se alkaa
välittömästi laskea alaspäin.
Näytössä näkyy jäljellä oleva aika.
Kun kypsennysaika päättyy, vastaava
keittoalue kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
Useamman vyöhykkeen asettaminen tapahtuu samalla tavalla kuin
yhden vyöhykkeen asettaminen;
Kunkin lämmitysvyöhykkeen ajoitus asetetaan ja näytetään
itsenäisesti; ne näkyvät alla:
204

Työskentelyn oletusajastin (min)
Tehotaso 1
480
2
480
3
480
4
360
5
360
6
360
7
240
8
240
9
240
Työskentelyn oletusajastin (min)
Tehotaso 10
120
11
120
12
120
13
90
14
90
15
90
Työskentelyn oletusajastin (min)
Tehotaso 1
480
2
240
3
120
Induktioliesi:
Kuomu:
Lämmitysvyöhykettä vastaavan
toiminnon aika 0:00.
Kosketa ja pidä ajastinohjainta "-" ja "+"
painettuna 1 s ajan, jolloin ajastin
peruutetaan.
1) Manuaalinen aika-asetus ei voi ylittää liesiyksikön oletusaikaa. Jos
nykyisen tason arvoa pienennetään enimmäisajan asettamisen
jälkeen, se muuttuu automaattisesti nykyisen tason
oletusarvoiseksi enimmäisajaksi, kun aika on suurempi kuin
nykyisen tason oletussulkemisaika.
2) Napsauta ajoitusnäytön tilassa liukusäädintä kerran, jotta näet
nykyisen lämmitystason. Kun olet siirtynyt tason näyttötilaan, aseta
taso napsauttamalla tai liu'uttamalla liukusäädintä.
Automaattinen sammutus on induktiolieden ja liesituulettimen
turvasuojaustoiminto. Se sammuu automaattisesti, jos unohdat
sammuttaa keittimen. Eri tehotasojen oletusarvoiset toiminta-ajat on
esitetty alla olevassa taulukossa:
Henkilöiden, joilla on sydämen tahdistin, on neuvoteltava lääkärin
kanssa ennen tämän laitteen käyttöä.
205
FI

Jotta laite toimisi tehokkaasti pitkään, on tärkeää puhdistaa ja huoltaa
se huolellisesti.
Lasin arkinen
likaantuminen.
(Sormenjäljet, jäljet,
ruoan jättämät tahrat
tai muut kuin
sokeripitoiset roiskeet
lasissa)
Lasille kiehunut,
sulanut tai roiskunut
sokeri tms. ruoka
Roiskeet
kosketussäätimillä
1. Kytke keittotason virta pois päältä.
2. Levitä keittotason puhdistusainetta,
kun lasi on vielä lämmin (mutta ei
kuuma!)
3. Huuhtele ja pyyhi kuivaksi puhtaalla
liinalla tai paperipyyhkeellä.
4. Kytke keittotasoon virta takaisin
päälle.
1. Kytke keittotason virta pois päältä.
2. Imeytä läike
3. Pyyhi kosketusohjausalue puhtaalla
kostealla sienellä tai liinalla.
4. Pyyhi alue täysin kuivaksi
paperipyyhkeellä.
5. Kytke keittotasoon virta takaisin
päälle.
Poista ne välittömästi lastalla,
palettiveitsellä tai induktiolasin
keittotasoille soveltuvalla
partateräkaapimella, mutta varo
kuumia keittoalueiden pintoja:
1. Kytke keittotason virta pois päältä
seinästä.
2. Pidä terää tai välinettä 30°
kulmassa ja kaavi lika keittotason
viileälle alueelle.
3. Puhdista lika astianpesulapulla tai
paperipyyhkeellä.
4. Noudata edellä mainittuja vaiheita
2-4 kohdassa "Lasin arkinen
likaantuminen".
• Kun keittotason virta katkaistaan,
kuumaa pintaa ei enää näytetä,
mutta keittoalue voi olla edelleen
kuuma! Ole erittäin varovainen
• Raskaaseen käyttöön tarkoitetut
hankaimet, jotkin nailonhankaimet
ja kovat/hankaavat
puhdistusaineet voivat naarmuttaa
lasia. Lue aina etiketti
tarkistaaksesi, onko
puhdistussienesi tai
puhdistusaineesi sopiva.
• Älä koskaan jätä keittotasolle
puhdistusjäämiä: lasi voi tahriintua.
• Poista sulaneiden ja sokeripitoisten
ruokien jättämät tahrat tai roiskeet
mahdollisimman pian. Jos ne
jäähtyvät lasille, niitä voi olla vaikea
poistaa tai ne voivat jopa
vahingoittaa lasipintaa pysyvästi.
• Viiltovaara: Kun suojakansi on
sisäänvedetty, kaapimen terä on
terävä kuin partaveitsi. Käytä
erittäin varovasti ja säilytä aina
turvallisesti ja lasten
ulottumattomissa.
• Keittotaso saattaa piipata ja
sammua, eivätkä kosketussäätimet
ehkä toimi, kun niillä on nestettä.
Varmista, että pyyhit
kosketusohjausalueen kuivaksi,
ennen kuin kytket keittotason
takaisin päälle.
206

Hajusuodatin
Kumitulppa
Rasvasuodatin
Kumitulppa
Säleikkö
Seuraavassa yleiskatsauksessa esitetään laitteen osat, jotka joko
vaihdat tai puhdistat.
Vaihda hajusuodatin säännöllisesti. Suodatinseula on vaihdettava 180
tunnin kuluttua.
Hajusuodattimia saa erikoisliikkeistä tai asiakaspalvelusta.
1. Käytä vain aitoja vaihtosuodattimia, jotta ne pysyvät
toimintakunnossa.
2. HUOMIO!
Putoavat rasvasuodattimet ja ritilä voivat vahingoittaa alla olevaa
keittolevyä.
Irrota ritilä ja rasvasuodatin ja hävitä ne asianmukaisesti.
• Säiliön pohjalle voi kertyä rasvaa. Pidä rasvasuodatin vaakatasossa,
jotta rasva ei pääse valumaan ulos.
207
FI

3. Poista kaksi hajusuodatinta ja hävitä ne asianmukaisesti.
4. Aseta kaksi hajusuodatinta laitteen vasemmalle puolelle.
208

Kylläisyysilmaisimen nollaaminen
1. Vaihda hajusuodatin.
2. Paina lukitusnäppäintä pitkään 3s, kun se on pois päältä, siirtyäksesi
lukitustilaan.
3. Nollaa hajusuodattimet painamalla pitkään näppäintä 3 s ajan,
jolloin liesituulettinen näyttöruudussa näkyy "CL".
5. Aseta rasvasuodatin paikalleen ja peitä ritilä.
1. HUOMIO!
Rasvasuodattimissa olevat rasvakertymät voivat syttyä tuleen.
• Älä koskaan käytä laitetta ilman rasvasuodatinta.
• Puhdista rasvasuodattimet säännöllisesti.
• Älä koskaan työskentele paljaalla liekillä laitteen lähellä (esim.
flambeeraus).
• Älä asenna laitetta kiinteällä polttoaineella toimivan
lämmityslaitteen (esim. puu- tai hiililämmityslaite) läheisyyteen,
ellei lämmityslaitteessa ole tiivistä, irrottamatonta suojusta.
Kipinöitä ei saa lentää.
Rasvasuodattimet suodattavat rasvan ruoanlaittohöyrystä.
Rasvasuodatin on puhdistettava säännöllisesti, jotta se pysyy
toimintakunnossa.
Putoavat rasvasuodattimet voivat vahingoittaa alla olevaa keittolevyä.
(Rasvasuodatin suositellaan tyhjennettäväksi 7 päivän välein.)
209
FI

Irrota ritilä ja rasvasuodatin ja hävitä ne asianmukaisesti.
• Säiliön pohjalle voi kertyä rasvaa. Pidä rasvasuodatin vaakatasossa,
jotta rasva ei pääse valumaan ulos.
2.
Puhdista säleikkö.
• Katso luku "Rasvasuodattimien tai ritilän puhdistaminen käsin"
3. Puhdista rasvasuodattimet.
• Katso luku "Rasvasuodattimien tai ritilän puhdistaminen käsin"
• Katso luku "Rasvasuodattimen puhdistaminen
astianpesukoneessa"
4. Poista tarvittaessa haju- tai akustiikkasuodattimet ja puhdista
laite sisältäpäin.
• Katso luku "Hajusuodattimen vaihtaminen"
5. Jos laitteeseen joutuu esineitä, poista esineet ja varmista, että
ylivuotosäiliön syöttö ei ole tukossa.
6. Pyyhi laitteen sisäpuoli saippuavedellä ja tiskirievulla.
7. Aseta kuivunut metallinen rasvasuodatin takaisin paikalleen
puhdistuksen jälkeen.
1. Liota rasvasuodatin tai ritilä kuumassa saippuavedessä.
2. Puhdista rasvasuodatin tai ritilä harjalla. Älä käytä aggressiivisia,
happamia tai emäksisiä puhdistusaineita. Käytä erikoisrasvaliuosta
sitkeään likaan.
3. Huuhtele rasvasuodattimet huolellisesti.
4. Anna rasvasuodattimien valua.
210

1. Aseta rasvasuodattimet löysästi astianpesukoneeseen äläkä
jumiuta niitä. Optimaalisen puhdistustuloksen saat asettamalla
rasvasuodattimen suodatinpuoli astianpesukoneeseen. Älä puhdista
voimakkaasti likaantuneita rasvasuodattimia astioilla. Älä käytä
aggressiivisia, happamia tai emäksisiä puhdistusaineita.
2. Käynnistä astianpesukone.
Valitse lämpötilaksi enintään 70°C.
3. Anna rasvasuodattimien valua.
Tyhjennä kumitulpan kautta laitteeseen ylhäältä tulevat nesteet tai
esineet.
Vaatimus: Laite on jäähtynyt ja jäännöslämmön merkkivalo on
sammunut.
1. Vedä kumitulppa ulos toisella kädellä ja pidä säiliöstä kiinni toisella
kädellä, tyhjennä nesteet tai esineet kumitulpasta
2. Varmista, että kumitulpan syöttö ei ole tukossa, ennen kuin asetat
sen takaisin paikalleen. Poista laitteeseen joutuneet esineet, kun
laite on jäähtynyt. Irrota tätä varten rasvasuodatin.
Laitteen käyttö voi aiheuttaa virheitä ja toimintahäiriöitä.
Seuraavissa taulukoissa on mahdollisia syitä ja huomautuksia
virheilmoituksen tai toimintahäiriön ratkaisemiseksi.
On suositeltavaa lukea alla olevat taulukot huolellisesti, jotta säästät
aikaa ja rahaa, joka voi maksaa huoltokeskukseen soittamisesta.
211
FI
16)%*4564

Keittotasoa ei voi
kytkeä päälle.
Kosketusohjaimet
eivät reagoi.
Kosketusohjaimia
on vaikea käyttää.
Lasi naarmuuntuu.
Joistakin pannuista
kuuluu säröilyä tai
naksahtelua.
Induktiokeittotaso pitää
hiljaista huminaa, kun
sitä käytetään korkealla
lämpöasteella.
Tuulettimen ääni
induktioliedestä.
Pannut eivät
kuumene ja tämä
näkyy näytössä.
Jos induktiokeittotaso tai
keittoalue on kytkeytynyt
odottamatta pois päältä,
kuuluu äänimerkki ja
näytössä näkyy
virhekoodi (yleensä
vuorotellen yksi tai kaksi
numeroa kypsennysajas-
tinnäytössä)
Ei virtaa.
Hallintalaitteet on lukittu.
Avaa hallintalaitteet. Katso ohjeet kohdasta
"Keraamisen keittotason käyttö".
Varmista, että kosketusohjausalue on kuiva, ja käytä
sormenpäätä, kun kosketat ohjaimia.
Käytä keittoastioita, joissa on tasainen ja sileä pohja.
Katso 'Oikean keittoastian valinta'.
Katso 'Hoito ja puhdistus'.
Tämä on normaalia keittoastioiden suhteen eikä se ole
merkki viasta.
Tämä on normaalia, mutta melun pitäisi hiljentyä tai
kadota kokonaan, kun vähennät lämpöasetusta.
Tämä on normaalia eikä vaadi toimenpiteitä. Älä
katkaise induktiokeittotason virtaa seinästä
tuulettimen ollessa käynnissä.
Käytä induktiokeittoon soveltuvia keittoastioita.
Katso kohta "Oikean keittoastian valinta".
Keskitä pannu ja varmista, että sen pohja
vastaa keittoalueen kokoa.
Kirjoita virhekirjaimet ja -numerot muistiin, katkaise
induktiokeittotason virta seinästä ja ota yhteys
ammattitaitoiseen teknikkoon.
Säätimien päällä saattaa olla pieni
vesikalvo tai saatat käyttää sormen
kärkeä koskettaessasi säätimiä.
Karkeareunaiset keittoastiat.
Epäsopivia, hankaavia puhdistusaineita tai
puhdistusaineita käytetään.
Tämä voi johtua keittoastioiden
rakenteesta (eri metalleista valmistetut
kerrokset värähtelevät eri tavoin).
Tämä johtuu induktiokeittotekniikasta.
Induktiokeittotasoon rakennettu
jäähdytystuuletin on käynnistynyt
estämään elektroniikan ylikuumenemisen.
Se saattaa jatkaa toimintaansa, vaikka
olet sammuttanut induktiolieden.
Induktiokeittotaso ei havaitse pannua,
koska se ei sovellu induktiokeittoon.
Induktiokeittotaso ei pysty havaitsemaan
pannua, koska se on liian pieni
keittoalueelle tai sitä ei ole keskitetty
oikein.
Tekninen vika.
Varmista, että keraaminen keittotaso on kytketty
virtalähteeseen ja että se on kytketty päälle.
Tarkista, onko kotonasi tai alueellasi sähkökatko. Jos
olet tarkistanut kaiken ja ongelma ei poistu, soita
ammattitaitoiselle tekniselle asiantuntijalle.
212

Ota yhteyttä toimittajaan.Lämpötila-anturin vika.
Ota yhteyttä toimittajaan.
IGBT:n lämpötila-anturin vikatila.
Ota yhteyttä toimittajaan.
Näyttötaulun ja pääkortin välinen yhteys
ei toimi.
Epänormaali syöttöjännite
Käynnistä laite uudelleen, kun induktioliesi on jäähtynyt.Keraamisen lasilevyn lämpötila-anturi on
korkea.
Käynnistä laite uudelleen, kun induktioliesi on jäähtynyt.
Käynnistä laite uudelleen, kun induktioliesi on jäähtynyt.
Jäähdytystuulettimen vika
Käynnistä laite uudelleen, kun induktioliesi on jäähtynyt.
Epänormaali lämpötila
ilmanvaihtojärjestelmässä
Tarkista, ettei kuomu sisällä vieraita esineitä,
ja käynnistä kuomu uudelleen.
Ilmanvaihtojärjestelmän käynnistys
epäonnistuu
E1,E2,E7
E3,E4
EU
EL,EH
C1
C2
F5
B3
B5
Vaihda suodatinseula, katso suodatinseulan vaihto-opas.
Vinkkejä suodattimen vaihtoon
FC
Ota yhteyttä toimittajaan.
Ilmanvaihtojärjestelmän käynnistys
epäonnistuu
B7
Ota yhteyttä toimittajaan.
Näyttötaulun ja liesituulettimen
ohjaintaulun välinen tiedonsiirto ei
onnistu
Bd
Puhdista käyttöpaneeli.
Useita toimintonäppäimiä painetaan
samanaikaisesti
EF
Tarkista, onko virransyöttö normaali.
Virran kytkeminen päälle virtalähteen jälkeen on
normaalia.
IGBT:n lämpötila-anturi on korkealla
Induktioliesi on varustettu itsediagnoositoiminnolla. Tämän testin
avulla teknikko voi tarkistaa useiden komponenttien toiminnan
purkamatta keittolevyä tai irrottamatta sitä työtasosta.
213
FI

Vikatilan koodi ilmenee asiakkaan käytön aikana ja ratkaisuna:
E7
E3
EL,EH
C1
C2
B3
B7
E2
E1
E4
B5
Bd
Syöttöjännite on yli tai alle nimellisjännit-
teen.
Tarkista, onko virransyöttö normaali.
Virran kytkeminen päälle virtalähteen jälkeen on
normaalia.
Odota, että keraamisen levyn lämpötila palautuu
normaaliksi.
Käynnistä laite uudelleen koskettamalla
"ON/OFF"-painiketta.
Odota, että IGBT:n lämpötila palautuu normaaliksi.
Käynnistä laite uudelleen koskettamalla
"ON/OFF"-painiketta.
Tarkista, toimiiko tuuletin moitteettomasti; jos näin
ei ole, vaihda tuuletin.
Käynnistä laite uudelleen koskettamalla
"ON/OFF"-painiketta.
Käynnistä laite uudelleen koskettamalla
"ON/OFF"-painiketta.
Tarkista konepelti vieraiden esineiden varalta ja
käynnistä konepelti uudelleen.
Tarkista liitäntä tai vaihda keraaminen levyjen
lämpötila-anturi.
Vaihda virtalevy.
Vaihda liesituulettimen ohjainlevy tai moottori.
Vaihda liesituulettimen ohjain, virtalevy tai
näyttölevy ja tarkista, onko liitäntäkaapeli
vaurioitunut.
Keraamisen levyanturin korkea lämpötila.
IGBT:n korkea lämpötila
Liesituulettimen ohjainkortin
virta on epänormaali.
Ilmanvaihtojärjestelmän ilmakanava täysin
tukossa.
Keraamisen levyn lämpötila-anturin vika -
oikosulku.
Keraamisen levyn lämpötila-anturin vika -
avoin piiri.
Keraamisen levyn lämpötila-anturin vika -
virheellinen.
IGBT:n lämpötila-anturin vika - oikosulku.
IGBT:n lämpötila-anturi vika - avoin piiri.
Ilmanvaihtojärjestelmän virhe.
Näyttötaulun ja liesituulettimen
ohjaintaulun välinen tiedonsiirto ei
onnistu.
214

Erityinen vika ja ratkaisu.
Vaihda näyttötaulu.
Vaihda näyttötaulu.
Vaihda virtalevy.
Ei virtaa.
Tarkista yhteys.
Vaihda lisävirtalevy.
Edellä mainitut ovat yleisten vikojen arviointia ja tarkastusta.
Älä pura laitetta itse, jotta vältät induktiokeittotasolle aiheutuvat
vaarat ja vahingot.
Keittotilan
merkkivalo syttyy,
mutta lämmitys ei
käynnisty.
Lämmitys pysähtyy
äkillisesti käytön
aikana ja näytössä
vilkkuu "u".
Pannun tunnistuspiiri on
vaurioitunut, vaihda virtalevy.
Saman puolen
lämmitysvyöhykkeet
(kuten ensimmäinen ja
toinen vyöhyke)
näyttävät "u".
Puhaltimen
moottorin ääni on
epänormaali.
Jotkin painikkeet eivät
toimi tai LED-näyttö ei
ole normaali.
LED ei valaistu, kun
laite on kytketty.
Tarkista, että pistoke on tiukasti
kiinni pistorasiassa ja että
pistorasia toimii.
Ympäristön lämpötila voi olla
liian korkea. Ilmanottoaukko tai
tuuletusaukko voi olla tukossa.
Tarkista, toimiiko tuuletin
moitteettomasti; jos näin ei ole,
vaihda tuuletin.
Käytä oikeanlaista kattilaa
(katso käyttöohjeet.)
Laite on ylikuumentunut.
Odota, että lämpötila palautuu
normaaliksi.
Käynnistä laite uudelleen
painamalla ON/OFF-painiketta.
Tarkista yhteys.
Vaihda näyttötaulu.
Vaihda virtalauta
Vaihda tuuletin.
Lisävirtalevyn ja näyttölevyn
kytkentävika.
Lisävirtalevy on vaurioitunut.
Näyttötaulu on vaurioitunut.
Näyttötaulu on vaurioitunut.
Keittotason korkea lämpötila.
Tuulettimessa on jotain vikaa.
Virtalevy on vaurioitunut.
Pannun tyyppi on väärä.
Kattilan halkaisija on liian pieni.
Liesi on ylikuumentunut;
Virtalevy ja näyttölevy kytketty
vika;
Kommunikointiosan näyttötaulu
on vaurioitunut.
Pääkortti on vaurioitunut.
Puhaltimen moottori on
vaurioitunut.
215
FI

Keittotaso
Ruoanlaittovyöhykkeet
Syöttöjännite
Asennettu sähköteho
Sisäänrakennettavat mitat (mm)
POHH5080I4B
4 vyöhykettä
50Hz tai 60Hz
7400W
800*520*230mm
750*490mm
220–240 V~ 380-415V 3N~
Tuote DXWXH (mm)
Paino ja mitat ovat likimääräisiä. Koska pyrimme jatkuvasti
parantamaan tuotteitamme, voimme muuttaa teknisiä tietoja ja
malleja ilman ennakkoilmoitusta.
Tämä tuotteeseen tai ohjeisiin merkitty symboli tarkoittaa,
että sähkölaitteet ja elektroniikka on hävitettävä
käyttöikänsä päättyessä erillään kotitalousjätteestä. EU:ssa
on kierrätystä varten erilliset keruujärjestelmät. Jos haluat
lisätietoja, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen
myyneeseen liikkeeseen.
216

Energiankulutus
Vuotuinen energiankulutus
Energiatehokkuusluokka
Energiatehokkuusindeksi
Nestedynamiikan tehokkuus
Nestedynamiikan tehokkuusluokka
AEC
kuomu
31.4 kWh/a
- A -
EEI
kuomu
50.2
-
FDE
kuomu
28.3
-
-
A
-
Valaistus
Valaistuksen tehokkuus
Valaistuksen tehokkuusluokka
Rasvan suodatuksen tehokkuus
Rasvan suodatuksen tehokkuusluokka
LE
kuomu
N/A Lux/W
- N/A -
Rasvan suodatus
GFE
kuomu
79.1 %
C -
Energiankulutus
Energiankulutus keittoaluetta tai -aluetta kohti
(vasen alue)
193.2 Wh/kg
Keittotason energiankulutus
193.2
Wh/kg
Energiankulutus keittoaluetta tai -aluetta kohti
(oikea alue)
193.2 Wh/kg
EC
sähköinen
ruoanlaitto
sähköinen
ruoanlaitto
EC
EC
sähköliesi
217
FI

Suurin ilmavirta alimmalla asetuksella
normaalikäytössänormal brug
- 327 M ³/h
Suurin ilmavirta suurimmalla asetuksella
normaalikäytössä
- 518 M ³/h
Suurin ilmavirta paineistustehon ollessa käytössä
- 645 M ³/h
Melu (kanavoitu poisto)
Ilmaäänen A-painotetut äänitehopäästöt
alimmalla asetuksella
- 57 dB
Ilmaan kantautuva akustinen A-painotettu
äänitehopäästö korkeimmalla asetuksella
- 65 dB
Ilmaäänen A-painotetut äänitehopäästöt
tehostusasennolla
- 70 dB
Po 0.42 W
Virrankulutus valmiustilassa
Virrankulutus pois päältä -tilassa
Ps N/A W
Suurin ilmavirta alimmalla asetuksella
normaalikäytössä
- 355 M ³/h
Suurin ilmavirta suurimmalla asetuksella
normaalikäytössä
- 468 M ³/h
Suurin ilmavirta paineistustehon ollessa käytössä
- 520 M ³/h
Ilmaäänen A-painotetut äänitehopäästöt alimmalla
asetuksella
- 62 dB
Ilmaan kantautuva akustinen A-painotettu
äänitehopäästö korkeimmalla asetuksella
- 67 dB
Ilmaäänen A-painotetut äänitehopäästöt
tehostusasennolla
- 70 dB
120 200
Joustovyöhyke 210 220*380
218
1 & 2 & 3 & 4

Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
219
FI

Din sikkerhed er vigtig for os. Læs venligst disse
oplysninger, før kogepladen tages i brug.
- Apparatet skal afbrydes fra lysnettet, før der udføres
arbejde eller vedligeholdelse på det.
- Apparatet skal sluttes til en ordentlig jordforbindelse.
Dette er vigtigt.
- Ledningerne i hjemmet må kun ændres en autoriseret
elektriker.
- Hvis dette råd ikke følges, kan det føre til elektrisk stød
eller dødsfald.
- Pas på - panelets kanter er skarpe.
- Hvis du ikke er forsigtig, kan det føre til skader eller
snitsår.
- Læs instruktionerne omhyggeligt, før apparatet
monteres og tages i brug.
- Der må aldrig placeres brændbare materialer eller
produkter på dette apparat.
- Alle disse oplysninger skal være tilgængelig for personen,
der er ansvarlig for at montere apparatet, da de kan
reducere monteringsomkostningerne.
220

- For at undgå fare, skal dette apparat monteres i henhold
til denne installationsvejledning.
- Dette apparat må kun monteres af en fagperson, og
apparatet skal jordforbindes.
- Dette apparat skal sluttes til et kredsløb, der er udstyret
med en isoleringsafbryder, som kan afbryde apparatet
helt fra strømforsyningen.
- Hvis apparatet ikke monteres rigtigt, kan det annullere
garantien eller krav på erstatning.
- Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer
(herunder børn) med reduceret fysiske, følelsesmæssige
eller mentale evner eller med manglende erfaring eller
viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet
instrueret i hvordan apparatet bruges, af en person der
er ansvarlig for deres sikkerhed.
- Børn skal være under opsyn, så de ikke leger med
apparatet.
- Hvis ledningen beskadiges, skal den udskiftes af enten
producenten, serviceteknikeren eller af en tilsvarende
kvalificeret person for at undgå en fare.
- Dette apparat må ikke bruges af børn under 8 år eller af
personer med nedsatte fysiske, følelsesmæssige eller
mentale evner eller med mangel på erfaring eller viden,
hvis de ikke er under opsyn eller er blevet instrueret i,
hvordan dette apparat bruges sikkert, og forstår risikoen
ved at bruge det.
- Børn må ikke lege med dette apparat. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
221
DK

- Advarsel: Hvis overfladen revner, skal apparatet slukkes
så der ikke er nogen risiko for elektrisk stød. Dette gælder
for kogeplader af glaskeramik eller lignende materiale, da
de beskytter mod strømførende dele.
- Apparatet må ikke rengøres med en damprenser.
- Placer ikke nogen metalgenstande, såsom knive, gafler,
skeer og låg på kogepladen, da disse kan blive meget
varme.
- Kogepladen må ikke rengøres med en damprenser.
- Sørg for, at slukke komfuret efter brug. Undgå, at lade
apparatet slukke af sig selv.
- Apparatet er ikke beregnet til brug med et eksternt ur
eller et separat fjernbetjeningssystem.
- FORSIGTIG: Hold altid øje med fødevarerne, der
tilberedes.
- Selv en kortvarig tilberedningen skal løbende være under
opsyn.
- ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver
meget varme under brug.
- Undgå, at røre ved varmeelementerne.
- Børn under 8 år skal holdes væk fra apparatet,
medmindre de er under konstant opsyn.
- ADVARSEL: Tilberedning med fedt eller olie på en
kogeplade, der ikke er uden opsyn, kan være farlig og det
kan føre til brand.
- En ild må ALDRIG slukkes med vand. Sluk i stedet for
apparatet og tildæk ilden med fx et låg eller et
brandtæppe.
222

- ADVARSEL: Brug kun komfurskærme, der er designet
eller anbefalet af komfurets producent i
brugsanvisningen, eller komfurskærme, der følger med
produktet. Det kan være farligt at bruge skærme, der
ikke er beregnet til dette produkt.
- Hvis komfuret knækker eller revner, må det ikke bruges.
Hvis komfurets overflade går i stykker eller revner, skal
apparatet straks slukkes på strømforsyningen
(stikkontakten), og du skal kontakte en autoriseret
tekniker.
- Sluk komfuret på stikkontakten, før rengøring eller
vedligeholdelse.
- Hvis dette råd ikke følges, kan det føre til elektrisk stød
eller dødsfald.
- Dette apparat overholder sikkerhedsstandarderne for
elektromagnetiske stråling.
- Men personer med hjertepacemakere eller andre
elektriske implantater (såsom insulinpumper) skal
konsultere deres læge eller implantatproducent, inden de
bruger dette apparat for at sikre, at deres implantater
ikke påvirkes af det elektromagnetiske felt.
- Det kan være livsfarligt ikke, at følge dette råd.
223
DK

- Dele af dette apparat bliver varme nok til at give
forbrændinger under brug.
- Undgå, at nogen kropsdele, tøj eller andet end passende
køkkenredskaber kommer i kontakt med
induktionsglaspladen, før overfladen har kølet ned.
- Børn skal holdes væk.
- Håndtagene på gryder kan blive varme at røre ved. Sørg
for at grydens håndtag ikke er over andre kogeplader, der
er tændt. Hold håndtagene uden for børns rækkevidde.
- Hvis dette råd ikke følges, kan det føre til forbrændinger
og skoldninger.
- Pas på det knivskarpe blad på skraberen til komfuret, når
hætten tages af. Den skal bruges med ekstrem
forsigtighed, og den skal altid opbevares på et sikkert
sted uden for børns rækkevidde.
- Hvis du ikke er forsigtig, kan det føre til skader eller
snitsår.
- Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er i brug. Hvis
fødevarerne koger over under tilberedningen, kan det
ryge meget og eventuelt fedt kan gå i brand.
- Apparatet må aldrig bruges som en arbejds- eller
opbevaringsoverflade.
- Der må aldrig efterlades genstande eller redskaber på
apparatet.
224

- Der må ikke placeres eller efterlades magnetiserbare
genstande (fx bankkort, hukommelseskort) eller
elektroniske enheder (fx computere, MP3-afspillere) i
nærheden af apparatet, da de kan påvirkes af
apparatets elektromagnetiske felt.
- Apparatet må aldrig bruges til generel opvarmning eller
opvarmning af rummet.
- Når du er færdig med at bruge komfuret, skal
kogezonerne altid slukkes som beskrevet i denne
vejledning (dvs. med berøringsknapperne). Brug ikke
induktionskogepladens automatiske slukkefunktion til
at slukke en kogeplade, ved blot at fjerne
panden/gryden. Sluk selv for kogepladen.
- Børn må ikke lege med, sidde på, stå på eller klatre på
apparatet.
- Opbevar ikke genstande, der kan være interessante for
børn, i skabe over dette apparat. Børn, der klatrer op på
komfuret, kan komme alvorligt til skade.
- Børn må ikke efterlades alene eller uden opsyn i
området, hvor apparatet bruges.
- Børn eller personer med et handicap, der begrænser
deres evne til at bruge dette apparat, skal vejledes i
hvordan apparatet bruges. Dette skal gøres af en
kompetent person. Denne person skal være sikker på, at
de kan bruge apparatet uden at være til fare for sig selv
eller deres omgivelser.
225
DK

- Reparer eller udskift ikke nogen dele på apparatet,
medmindre det anbefales i brugsvejledningen. Alle andre
serviceydelser skal udføres af en autoriseret tekniker.
- Undgå, at stiller eller tabe tunge genstande på komfuret.
- Undgå, at stå på komfuret.
- Undgå, at bruge pander med takkede kanter. Undgå også,
at trække panderne hen over induktionsglasoverfladen,
da dette kan ridse glasset.
- Undgå, at rengøre komfuret med skuresvampe eller
andre skrappe slibende rengøringsmidler, da disse kan
ridse induktionsglasset.
- Apparatet er beregnet til brug i hjemmet og lignende
steder, som f.eks.:
- Personalekøkkener i butikker, kontorer og andre
arbejdspladser;
- På gårde;
- Af gæster på hoteller, moteller og andre boligmiljøer;
- Bed & breakfast-miljøer.
- ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver
meget varme under brug.
- Undgå, at røre ved varmeelementerne.
- Børn under 8 år skal holdes væk fra apparatet,
medmindre de er under konstant opsyn.
226

1. Maks. 2200/3300 W zone
3. Maks. 2200/3300 W zone
5. Maks. 3300/3700 W zone
7. Betjeningspanel
2. Maks. 2200/3300 W zone
4. Maks. 2200/3300 W zone
6. Maks. 3300/3700 W zone
A1. Knap til fleksibel område
A2. Knapper til varmeindstilling
A3. Forstærk
A4. Knapper til tidsindstilling
A5. Knapper til tidsindstilling
A6. Forstærk
A7. Knapper til varmeindstilling
B1. Knap til indstilling af emhætten
B2. Forstærk
B3. Automatisk brug af kogeplade
og emhætte
C1. Tænd/sluk-knap
C2. Knap til fleksibel område
C3. Forstærk
C4. Knapper til varmeindstilling
C5. Knapper til tidsindstilling
C6. Knapper til tidsindstilling
C7. Knapper til varmeindstilling
C8. Forstærk
C9. Knaplås-knap
1
3
2
7
5 6
4
227
DK

A1
A 7 A 6 A5
A 2 A3 B1 B2A4 C5
C8
C3
C2 C1
C9B3 C7
C4
C6
Jerngryde
Magnetisk kredsløb
Keramisk glasplade
Induktionsspole
Inducerede strømme
Apparat kan bruges med luftudsugning eller med luftcirkulation.
Alle billederne i denne vejledning er kun vejledende.
Hvis dit produkt og produktet på billederne ikke er ens, er dit produkt
gældende.
Luften, der suges ind, renses af fedtfiltrene og ledes udenfor via et
rørsystem.
Induktionsplader er en sikker, avanceret, effektiv og økonomisk effektiv
teknologi til madlavning. Teknologien bruger elektromagnetiske
vibrationer, der genererer varme direkte i gryden, i stedet for indirekte
gennem opvarmning af glasoverfladen.
Glasset bliver kun varmt, fordi gryden varmer det op.
228

Luften, der suges ind, renses af fedtfiltrene og lugtfiltret, hvorefter den
ledes tilbage til rummet.
For at udelukke lugte ved brug af luftcirkulation, skal du bruge et
lugtfilter.
De forskellige muligheder for at bruge apparatet med luftcirkulation kan
findes i vores katalog. Spørg eventuelt din forhandler.
Luften må ikke ledes ud i en aftrækskanal, der bruges til at udlede røg
fra apparater, der brænder gas eller andre brændstoffer (gælder ikke
apparater, der kun udleder luft tilbage i rummet).
• Hvis luften, der udledes skal ledes ind i et røg- eller røggasaftræk, der
ikke er i brug, skal du have en godkendelse af den ansvarlige
varmemester.
• Hvis afkastluften ledes gennem ydervæggen, anbefales det at bruge
en teleskopkanal.
• Læs denne vejledning, og vær særlig opmærksom på afsnittet
"Sikkerhedsadvarsler".
• Fjern al beskyttelsesfilm, der eventuelt er på induktionskogepladen.
Sådan vælges driftsfunktionen.
Apparatet leveres med en forudindstillet luftudsugning.
Hvis du vil ændre fra luftudsugning til luftcirkulering, kan du følge
nedenstående trin:
1. Justering af emhættens indstillinger
Tilstand: Slå børnesikringen til, når produktet er slukket.
229
DK

Hvis du steger, skal du være forsigtig, da olie og fedt meget
hurtigt varmes op, især hvis du bruger Forstærk-funktionen. Hvis
olie og fedt varmes til meget høje temperaturer, kan de gå i
brand, hvilket udgør en alvorlig brandrisiko.
• Når fødevarerne koger, skal du skrue ned for temperaturen.
• Tilberedningstiden bliver gerne kortere, når du bruger låg, hvilket
spare energi, da der holdes på varmen.
• Brug så lidt væske og fedt som muligt, for at forkorte
tilberedningstiden.
• Start tilberedningen på en høj indstilling, og skru ned for varmen, når
fødevarerne er gennemvarmet.
• Småkogning sker under kogepunktet på ca. 85°C, hvor overfladen af
væsken kun bobler en lille smule. Dette er sådan man laver lækre
supper og møre gryderetter, fordi smagene udvikler sig uden at
maden brænder på. Saucer med æg og mel skal også tilberedes under
kogepunktet.
• Når der tilberedes mad på bestemte måder, f.eks. ved langtidskogning
af ris, skal varmen ikke skrues helt ned, da dette vil tage for lang tid.
Sådan slås knaplåsen til:
Hold knappen nede i 3 sekunder (summerlyd), hvorefter forreste
venstre talviser viser "ou" eller "In", ved brug af knaplås-knappen for
at skifte funktionen;
Hvis apparatet bruger luftudsugning, og forreste venstre talviser viser
"ou", skal du trykke på tænd/sluk-knappen for at bekræfte og
tænde apparatet;
Hvis apparatet bruger luftcirkulation, og forreste venstre talviser viser
"In", skal du trykke på tænd/sluk-knappen for at bekræfte og tænde
apparatet;
230

Sådan tilbereder du saftige bøffer med god smag:
1. Stil kødet i en stuetemperatur i cirka 20 minutter før det tilberedes.
2. Varm en tykbundet stegepande op.
3. Smør begge sider af bøffen med olie. Dryp en lille smule olie i den
varme pande, og læg derefter kødet på den varme pande.
4. Vend kun bøffen én gang under tilberedningen. Den nøjagtige
tilberedningstid afhænger af bøffens tykkelse og hvor meget den skal
steges. Tiderne varierer fra ca. 2 – 8 minutter på hver side. Tryk på
bøffen for at se, hvor tilberedt den er. Jo mere fast den føles, jo mere
stegt er den.
5. Lad bøffen stå på en varm tallerken i et par minutter, så den kan
slappe af og blive mør før den serveres.
1. Brug wok med en flad bund eller en stor stegepande. Sørg for, at de
kan bruges med en induktionskogeplade.
2. Sørg for, at have alle ingredienser og redskaber klar. Lynstegning skal
gøres hurtig. Hvis du skal lave store portioner, skal du dele dem op i
mindre portioner.
3. Forvarm gryden kort og tilsæt to spiseskefulde olie.
4. Tilbered eventuelt kød først. Når du er færdig, skal du sætte kødet til
side og hold det varmt.
5. Steg grøntsagerne. Når de er varme, men stadig sprøde, skal du skrue
ned for varmen og putte kødet tilbage i gryden. Tilsæt derefter
saucen.
6. Rør forsigtigt ingredienserne, så du er sikker på at de gennemvarmes.
7. Server med det samme.
Hvis en pande, der har en forkert størrelse eller ikke er magnetisk (f.eks.
af aluminium) eller en anden lille genstand (f.eks. en kniv, gaffel, nøgle)
efterlades på kogepladen, går kogepladen automatisk på standby efter
1 minut. Ventilatoren fortsætter med at køle induktionskogepladen ned
i 1 minut mere.
231
DK

1–2
• Lav opvarmning til små mængder mad
• Smeltning af chokolade, smør og fødevarer,
der hurtigt kan brænde på
• Småkogning på lav varme
• Langsom opvarmning
• Genopvarmning
• Hurtig småkogning
• Kogning af ris
• Pandekager
• Stegning
• Kogning af pasta
• Lyn-stegning
• Svitsning
• Kogning af suppe
• Kogning af vand
3–5
6-11
12-13
15/P
Indstillingerne nedenfor er udelukkende til reference. Den nøjagtige
indstilling afhænger af flere faktorer, herunder dine køkkenredskaber og
hvor store portioner, du skal lave. Prøv dig frem med
induktionskogepladen, så du lærer de rigtige indstillinger at kende.
232

233
DK

16xM3.9
4xST3.5
X 1
8 X
X 1 X 1
X 1 X 1
234

X 1
X 1
X 1
X 2
X 1
X 1
8 X
16xM3.9
4xST3.5
235
DK

Luftudløb åben
Luftudløb lukket
Produktet må ikke bruges
236

min. 760mm
min. 50mm
min. 50mm
min. 50mm
min. 50mm
237
DK

20~30
490
750
min 50
min 50
520
490
750
min 50
min 50
800
165
230
230
238

524
490
min 50
165
230
524
6
490
2 02 ~
min 50
230
A
A
0
R7
min 50
750
804
800
750
804
min 50
520
239
DK

240

241
DK

8 X
16xST3.9
242

X 1
2
X 1
1
243
DK

BAGSIDE
S1:L≤600
X=186-B
X
L≤600
490
L?
B?
490 min 50
min 50
Forside
BAGSIDE Forside
244

245
DK

4XST3.5
246

1
2
BAGSIDE
BAGSIDE
Forside
247
DK

BAGSIDE Forside
BAGSIDE
Forside
490 min 50
490
L?
B?
min 50
X=186-B
S2:L 600
L 600
X
248

BAGSIDE Forside
BAGSIDE Forside
249
DK

4x
ST3.5x14
250

251
DK

252

253
DK

254

.a
.b
.c
2×. d
.a
.b
255
DK

min 50
min 100
min 50
min 600
490
max 483
65
230
89
256

min 600
226
min 800
257
DK

258

.a
.b
.c
2× .d
259
DK

260

261
DK

262

263
DK

264

Min.
40mm
For at dræne væskerne, skal afstanden mellem skærmen og bunden af
kogepladen mindst være 40 mm.
Følg kravene nedenfor.
Der er ventilationshuller på ydersiden af komfuret. Du SKAL
sørge for, at disse huller ikke blokeres af bordpladen, når
komfuret monteres.
•
Limen, der bruges til at lime plast- eller træmaterialet fast på
møblet, skal kunne modstå temperaturer op til 150°C, så
panelet ikke løsner sig.
•
Væggen bagved, og sider ved siden af og omkring komfuret
skal kunne modstå temperaturer op til 90°C.
• At bordpladen er kvadratisk og plan, og at der ikke er nogen
strukturelle elementer, der er i vejen for komfuret.
• At bordpladen er lavet af et varmebestandigt og isoleret materiale.
• Hvis komfuret monteres over en ovn, skal du sørge for, at ovnen har
en indbygget køleventilator.
• At monteringen overholder alle krav og gældende standarder og
regler.
265
DK

• At ingen kan komme i kontakt med strømforsyningskablet i skabene
eller skufferne.
• At der strømmer nok frisk luft ind på bunden af komfuret udefra.
• At en varmebestandig overflade monteres under komfuret, hvis
komfuret monteres over en skuffe eller et skab.
• At afbryderen er let tilgængelig for brugeren.
5. For at undgå skader, skal laget mellem komfuret og bordpladen og
klæbemidlet være varmebestandigt.
6. Apparatet må ikke rengøres med en damprenser.
• At en egnet isoleringsafbryder, der afbryder strømmen fra lysnettet
helt, bruges i de permanente ledninger. Og at den monteres og
placeres i henhold til lokale regler og forskrifter om ledningsføring.
• Afbryderen skal være godkendt, og den skal give et mellemrum på 3
mm mellem kontakterne i alle polerne (eller i alle aktive [fase] ledere,
hvis de lokale regler for ledningsføring tillader dette).
• At afbryderkontakten er let tilgængelig for brugeren, når komfuret er
monteret.
• At du spørger de lokale byggemyndigheder og lærer reglerne at
kende, hvis du er i tvivl om monteringen.
• At du bruger varmebestandige og rengøringsvenlige materialer til
væggene omkring komfuret (såsom keramiske fliser).
Denne kogeplade må kun sluttes til strømforsyningen af en
autoriseret fagperson.
Før komfuret sluttes til strømforsyningen, skal du sørge for
følgende:
1. At ledningssystem i husstanden kan forsyne den strøm, som
komfuret kræver.
2. At spændingen passer med værdien, der står på apparatets
typeskilt.
266

Spørg en elektriker, om ledningssystemet i dit hjem er egnet til
brug med dette produkt, uden at det skal ændres.
Eventuelle ændringer må kun udføres af en autoriseret
elektriker.
• Hvis dit apparats samlede antal varmeenheder højst er 4, kan
apparatet sluttes direkte til strømforsyningen med en-faset
elektrisk tilslutning, som vist nedenfor.
• Hvis ledningen beskadiges eller skal udskiftes, skal dette gøres
af en eftersalgsagent, der har det rigtige værktøj, så uheld
undgås.
•
Hvis apparatet sluttes direkte til lysnettet, skal der installeres
en omnipolær afbryder, der skal have en åbning på mindst 3
mm mellem kontakterne.
•
Installatøren skal sørge for, at de elektriske forbindelser er
korrekte, og at de er udført i overensstemmelse med
sikkerhedsbestemmelserne.
•
Ledningen må ikke bøjes eller trykkes.
•
Ledningen skal regelmæssigt ses efter, og den må kun
udskiftes af autoriserede teknikere.
3. At strømforsyningsledningerne kan forsyne den strøm, der står
på apparatets typeskilt.
Når komfuret sluttes til strømforsyningen, må der ikke bruges
adaptere, reduktionsgear eller forgreningsanordninger, da disse
kan føre til overophedning og brand.
Strømforsyningsledningen må ikke røre nogen varme dele, og den
skal føres på en måde, hvor dens temperatur aldrig kommer over
75°C.
267
DK

220-240V/380-415V
220-240V 1N~
220-240V/380-415V
Komfurets bund og ledning er ikke tilgængelige, når komfuret er
blevet monteret.
268

• Berøringsknapperne reagerer ved berøring, så du behøver ikke at
trykke med fingeren.
• Brug den flade ende af din finger, og ikke fingerspidsen.
• Apparatet siger et bip, hver gang det registrerer et tryk.
• Sørg for at knapperne altid er rene og tørre, og at der ikke er nogen
genstande (f.eks. nogen køkkenredskaber eller en klud), som
tildækker dem. Selv et lille lag vand kan gøre knapperne svære at
betjene.
• Brug kun køkkenredskaber med en bund, der er egnet til
induktionskogeplader. Se efter induktionssymbolet på
emballagen eller på bunden af gryden/panden.
• Du kan bruge en magnet til at se, om køkkenredskabet er
egnet til brug med induktionskogeplader. Sæt en magnet mod
bunden af panden. Hvis bunden af panden er magnetisk, er
panden egnet til brug på en induktionskogeplade.
• Hvis du ikke har en magnet:
1. Fyld lidt vand i den pågældende pande.
2. Hvis ikke blinker på skærmen, og vandet varmer, er gryden
egnet til brug med induktionskogeplader.
• Køkkenredskaber af følgende materialer er ikke egnet: Rent
rustfrit stål, aluminium eller kobber uden magnetisk bund,
glas, træ, porcelæn, keramik eller lertøj.
269
DK

• Undgå, at bruge køkkenredskaber med takkede kanter eller en buet bund.
Panderne skal altid løftes af induktionskogepladen – de må ikke
trækkes af, da dette kan ridse glasset.
• Sørg for, at bunden på panden er jævn, så den ligger fladt mod
glasset. Den skal også have den samme størrelse som kogezonen.
Brug pander, der passer med den viste diameter på den valgte zone.
Brug en gryde, der er lidt bredere end kogepladen, for at udnytte
energiforbruget og kogepladen mest mulig. Hvis der bruges en gryde,
der er mindre end kogezonen, bruges energien mindre effektivt. Hvis
der bruges gryder, der er mindre en 140 mm, registrer kogepladen
muligvis ikke gryden. Sørg altid for, at panden står midt på
kogezonen.
Hold tænd/sluk-knappen nede i ca. 1
sekund. Når apparatet tændes, siger
det en biplyd og alle talviserne viser "-",
hvilket betyder at
induktionskogepladen er gået på
standby.
270

1. Tænd systemet og tryk på knappen for at starte
ventilationssystemet;
2. Tryk på emhætte-knappen for at skifte styrke fra 0-3. Hold
emhætte-knappen nede i 3 sekunder for at slukke emhætten.
3. Tryk på for at skifte til forstærk-niveauet.
Dette betyder at:
Ventilationen kan styres manuelt.
Tænd
Sluk
Stil en passende pande på den ønskede
kogezone.
• Sørg for, at pandens bund og
kogezonen er ren og tør.
• Pande er på den forkerte kogezone, eller at
• panden ikke er egnet til brug med en induktionskogeplade, eller at
• panden er for lille eller ikke er sat midt på kogezonen.
Kogezonen varmer ikke op, før der sættes en egnet pande på den.
Skærmen slukker automatisk efter 1 minutter, hvis der ikke sættes en
pande eller gryde på kogezonen.
Brug af høje køkkenredskaber kan gøre at udsugningssystemet ikke
virker optimalt.
Du kan forbedre udsugningskraften ved at sætte låget skævt på
køkkenredskabet.
Vælg en varmeindstilling, ved at trykke
på indstillingsknappen
• Varmeindstillingen kan altid ændres
under tilberedningen.
271
DK

Sådan ændrer og deaktiverer du den manuelle betjening af
ventilationen
1. Sluk.
2. Brug emhætte-knappen til at sætte styrken på 0.
Manuelt
Tændt systemet og tryk på eller , hvorefter den digitale skærm viser
styrke 0-3 eller b.
Tændt systemet og tryk på , hvorefter den digitale skærm viser A.
Apparatet slår efterløbsfunktionen fra, når:
• 2 minutter efter alle kogepladerne slukkes.
• Tryk på tænd/sluk-knappen.
Automatisk
Sluk kogezonen ved at sætte knappen
på "0". Sørg for, at skærmen viser "0".
Du kan også slukke for komfuret, ved at
trykke på tænd/sluk-knappen.
Ventilationssystemet er opdelt i manuelle og automatiske funktioner.
Den automatiske funktion kan slås til, når alle kogepladerne er slået
til. Den slås automatisk fra to minutter efter kogepladen slukkes.
Tryk på maks-knappen.
272

Tryk på indstillingsknappen til zonen,
hvor Forstærk-funktionen skal slås fra
Du kan også slukke for komfuret, ved at
trykke på tænd/sluk-knappen.
• Funktionen kan bruges på alle kogezonerne
• Kogezonen går tilbage til sin tidligere indstilling efter 10 minutter.
• Hvis den originale varmeindstilling er lig med 0, går den tilbage til
den maksimale styrke efter 10 minutter.
• Hvis forreste venstre kogeplade er sat på forstærkning, og bagerste
venstre kogeplade derefter sættes på forstærkning, sætte det
begge på styrke 15.
• Ventilationssystemet har nogle kraftige indstillinger. Hvis de kraftige
indstillinger slås til, kører ventilationssystemet på maksimal styrke.
• Sådan slås den kraftige ventilationsindstilling til.
1. Tryk på .
2. "b" vises på talviseren.
• Sådan ændres eller slås den kraftige ventilationsindstilling fra.
• Brug knappen til at vælge den ønskede styrke i indstillingerne
• eller sæt den på 0.
Hvis du sætter en kogezone på en styrke, og du slår den automatiske
start til.
Ventilationssystemet tænder på en styrke, der passer med
kogezonernes indstillinger.
273
DK

Hold knap-låsen nede i 3 sekunder.
Hold knap-låsen nede i 3 sekunder.
Herefter viser talviseren "Lo".
• Dette område kan bruges som en enkelt zone eller som to forskellige
zoner efter behov.
• Det fleksible område består af to uafhængige induktorer, der kan
bruges separat. Hvis den bruges som én zone, slukkes området, der
ikke dækkes af køkkenredskabet, automatisk efter 8 sekunder.
• For at komfuret kan registrere panden og får at få en jævn
varmefordeling, skal panden placeres rigtigt:
- På forside eller bagsiden af den fleksible zone, hvis
køkkenredskabet er under 21 cm i diameter.
- Større køkkenredskaber kan placeres hvor som helst.
• Det er muligt, at låse betjeningsknapperne, så apparatet ikke bruges
ved et uheld (f.eks. at børn tænder kogezonerne ved et uheld).
• Når betjeningsknapperne låses, låses alle betjeningsknapperne,
undtagen tænd/sluk-knappen.
• Det er muligt at sætte induktionskogepladen på et maksimalt
energiforbrug ved at vælge forskellige styrker.
• Induktionskogeplader kan automatisk begrænse dem selv, så de
kører på en lavere styrke og ikke overbelastes.
Når kogepladen låses, kan ingen af betjeningsknapperne bruges,
undtagen tænd/sluk-knappen . I tilfælde af en nødsituation
kan induktionskogepladen altid slukkes på tænd/sluk-knappen
. Men for, at bruge kogepladen, skal den først låses op.
274

• Timerne kan også sættes til at slukke for en eller flere kogezoner, når
den indstillede tid er gået.
• Den maksimale tid er standard driftstiden på den aktuelle indstilling.
Se venligst tabellen over standard driftstider.
1) Vælg styrkegrænsen med
låseknappen
(styrkegrænsens
indstillingsområdet er baseret
på specifikationerne)
Der er 5 styrker, fra "2,8 kW" til "7,4 kW".
Bagerste venstre talviser og forreste højre
talviser viser en af dem.
"28 00": Den maksimale styrke er 2,8 kW.
"35 00": Den maksimale styrke er 3,5 kW.
"45 00": Den maksimale styrke er 4,5 kW.
"58 00": Den maksimale styrke er 5,8 kW.
"74 00": Den maksimale styrke er 7,4 kW.
Derefter slukker kogepladen.
Når du har valgt en
styrkegrænse, skal du bekræfte
med sluk-knappen .
275
DK

Tryk på indstillingsknappen til zonen.
Indstil tiden ved at trykke på eller
timer-knappen.
Tip: Når du trykker på "-" eller "+" på
timeren, forlænges eller forkortes tiden
med 1 minut.
Hold enten "-" eller "+" nede på timeren,
for at forlænge eller forkorte tiden med
10 minutter.
Når tiden er indstillet, begynder den at
tælle ned med det samme.
Skærmen viser, hvor meget tid der er
tilbage.
Når tilberedningstiden er gået, slukkes
den tilsvarende kogezone automatisk.
Trinene til indstilling af flere zoner er næsten de samme, som ved
indstilling af én zone.
Tiden på hver varmezone indstilles og vises uafhængigt af de andre.
De vises som vist nedenfor:
276

Standard driftstimer (min.)
Styrke 1
480
2
480
3
480
4
360
5
360
6
360
7
240
8
240
9
240
Standard driftstimer (min.)
Styrke 10
120
11
120
12
120
13
90
14
90
15
90
Standard driftstimer (min.)
Styrke 1
480
2
240
3
120
Induktionskogeplade:
Emhætte:
Driftstiden svarende til varmezonen til
0:00.
Hold tid-knappen "-" og "+" nede i 1
sek., hvorefter tiden annulleres.
1) Den manuelle tidsindstilling må ikke være længere end kogepladens
standardtid. Hvis den aktuelle værdi reduceres, når den maksimale
tid indstilles, ændres den automatisk til den maksimale standardtid
til den aktuelle styrke, hvis tiden er længere end standard
nedlukningstiden til den aktuelle styrke.
2) Når tiden vises skal du tryk én gang på indstillingsknappen for at se
den aktuelle varmeindstilling. Når styrken vises, skal du trykke på
eller justere indstillingsknappen for at indstille styrken.
Den automatisk nedlukning er en sikkerhedsfunktion til din
induktionskogeplade og emhætte. Den slukker automatisk komfuret,
hvis du glemmer at slukke for det. Standard driftstiderne på de
forskellige varmeindstillinger kan ses i nedenstående tabel:
Personer med en pacemaker skal først snakke med deres læge, før
de bruger dette produkt.
277
DK

For at holde apparatet i god stand, skal det rengøres og vedligeholdes
omhyggeligt.
Snavs på glasset fra
daglig brug
(fingeraftryk, mærker,
pletter efter mad eller
ikke-sukkerholdige
spild på
glasoverfladen)
Spildt væske og
sukkerholdige væsker
på glaspladen
Spild på
berøringsknapperne.
1. Sluk for strømmen til komfuret.
2. Påfør et rengøringsmiddel, der er
beregnet til induktionskogeplader,
når glaspladen stadig er varm (men
ikke for varm!)
3. Skyl glaspladen og tør den af med
en ren klud eller køkkenrul.
4. Tænd for strømmen til komfuret
igen.
1. Sluk for strømmen til komfuret.
2. Tør den spildte væske af
3. Tør området med
berøringsknapperne af med en ren
fugtig svamp eller en klud.
4. Tør området efter med køkkenrul.
5. Tænd for strømmen til komfuret
igen.
Fjern straks disse pletter og madrester
enten med en fiskekniv, paletkniv eller
et barberblad, som er egnet til
induktionskogeplader, men pas på
varme kogeområder:
1. Sluk for strømmen til komfuret på
stikkontakten.
2. Hold bladet eller redskabet i en
vinkel på 30° og skrab skidt og
spildt væske til et køligt område på
komfuret.
3. Tør skidt eller spildt væske op med
et viskestykke eller køkkenrul.
4. Følg trin 2 til 4 i ovenstående afsnit
'Snavs på glasset fra daglig brug'.
• Når strømmen til komfuret slukkes,
vises indikatoren for "varm
overflade" ikke, men zonerne kan
stadig være varme! Du skal være
meget forsigtig.
• Kraftige skuremidler, bestemte
nylonsvampe og skrappe/slibende
rengøringsmidler kan ridse glasset.
Læs altid etiketten på rengørings-
eller skuremidlet for at se, om det er
egnet til induktionskogeplader.
• Efterlad aldrig pletter af
rengøringsmiddel på komfuret, da
dette kan plette glaspladen
permanent.
• Fjern pletter fra spildte væsker eller
sukkerholdige fødevarer så hurtigt
som muligt. Hvis de efterlades og
køler ned på glasset, kan de være
svære at fjerne. De kan endda
beskadige glasoverfladen
permanent.
• Fare for skæring: Bladet i skraberen
er knivskarp. Pas på, når hætten
tages af. Den skal bruges med
ekstrem forsigtighed, og den skal
altid opbevares på et sikkert sted
uden for børns rækkevidde.
• Komfuret vil muligvis bippe og
slukke af sig selv. Og
berøringsknapperne virker muligvis
ikke, hvis der er væske på dem.
Sørg for at tørre området med
berøringsknapperne af, før komfuret
tændes igen
278

Lugtfilter
Gummiprop
Fedtfilter
Gummiprop
Skærm
I følgende oversigt kan du se delene i apparatet, som du enten skal
udskifte eller rengøre.
Lugtfilteret skal regelmæssigt udskiftes. Filterskærmen skal udskiftes
efter 180 timer.
Du kan købe lugtfiltre hos specialforhandlere eller vores kundeservice.
1. For at holde dem i god stand, må du kun bruge originale
reservefiltre.
2. VIGTIGT!
Faldende fedtfiltre og skærme kan beskadige kogepladens underside.
Fjern skærmen og fedtfilteret, og bortskaf dem ordentligt.
• Fedt kan samle sig på bunden af beholderen. Hold fedtfilteret
vandret, så fedtet ikke drypper ud.
279
DK

3. Fjern de to lugtfiltre, og bortskaf dem ordentligt.
4. Sæt to lugtfiltre i på venstre side af apparatet.
280

5. Sæt fedtfilteret i, og sæt skærmen på.
1. VIGTIGT!
Nulstilling af mætningsindikatoren
1. Sæt lugtfiltret i igen.
2. Sluk systemet og hold låseknappen nede i 3 sekunder for at låse
systemet.
3. Hold knappen nede i 3 sekunder for at nulstille lugtfiltrene,
hvorefter emhættens skærm viser "CL".
Fedtresterne i fedtfiltrene kan antændes.
• Apparatet må aldrig bruges uden fedtfiltret.
• Fedtfiltrene skal regelmæssigt rengøres.
• Brug aldrig åben ild tæt på apparatet (f.eks. flambering).
• Apparatet må ikke opstilles i nærheden af apparater, hvor faste
elementer brændes (f.eks. brænding træ- eller kulfyring),
medmindre apparatet har et forseglet dæksel, der ikke kan tages af.
Der må ikke være nogen flyvende gnister.
Fedtfiltrene filtrerer fedtet fra kogedampen. For at holde fedtfilteret i
god stand, skal det regelmæssigt rengøres.
Faldende fedtfiltre kan beskadige kogepladens underside.
(Det anbefales at rengøre fedtfilteret hver 7. dag)
281
DK

Fjern skærmen og fedtfilteret, og bortskaf dem ordentligt.
• Fedt kan samle sig på bunden af beholderen. Hold fedtfilteret
vandret, så fedtet ikke drypper ud.
2. Rengør skærmen.
• Se kapitlet "Manuel rengøring af fedtfiltre eller skærm"
3. Rengøring af fedtfiltrene.
• Se kapitlet "Manuel rengøring af fedtfiltre eller skærm"
• Se kapitlet "Rengøring af fedtfilteret i opvaskemaskinen"
4. Fjern lugtfiltrene eller akustikfiltrene og rengør apparatet
indvendigt, hvis nødvendigt.
• Se kapitlet "Sådan skiftes lugtfiltret"
5. Hvis der kommer genstande ind i apparatet, skal du fjerne
genstandene og sørge for at forsyningen til overløbsbeholderen ikke
er tilstoppet.
6. Tør indersiden af apparatet af med sæbevand og en karklud.
7. Sæt det tørrede metalfedtfilter i igen, når det er blevet rengjort.
1. Læg fedtfilteret eller skærmen i blød i varmt sæbevand.
2. Rengør fedtfilteret eller skærmen med en børste.
Brug ikke kemiske, sure eller alkaliske rengøringsmidler.
Brug et særligt fedtopløsningsmiddel til genstridigt snavs.
3. Skyl fedtfiltrene grundigt.
4. Lad fedtfiltrene lufttørre.
282

1. Put fedtfiltrene løst i opvaskemaskinen. De må ikke sættes fast.
Læg fedtfilteret på filtersiden i opvaskemaskinen for at rengøre dem
optimalt. Rengør ikke meget beskidte fedtfiltre med redskaber. Brug
ikke kemiske, sure eller alkaliske rengøringsmidler.
2. Start opvaskemaskinen
Vælg en temperatur op til 70°C.
3. Lad fedtfiltrene lufttørre.
Væsker eller genstande, der kommer ind i apparatet ovenfra, skal
drænes ud af gummiproppen.
Krav: Apparatet har kølet helt ned og lyset i restvarmeindikatoren er
gået ud.
1. Træk gummiproppen ud med den ene hånd og hold beholderen med
den anden hånd, og dræn væskerne eller genstandene ud af
gummiproppen
2. Sørg for at forsyningen til gummiproppen ikke tilstoppes, før den
sættes i igen. Fjern alle genstande, der er trængt ind i apparatet, når
apparatet har kølet helt ned. For at gøre dette, skal du fjerne
fedtfilteret.
Under brug af apparatet kan der opstå fejl og funktionsfejl.
Følgende tabeller indeholder mulige årsager og forslag til løsninger på
fejlmeddelelser eller funktionsfejl.
Det anbefales at læse nedenstående tabel omhyggeligt for at spare tid
og eventuelle omkostninger, der kan opstå ved at ringe til
servicecentret.
283
DK

Kogepladen kan
ikke tændes.
Berøringsknapperne
virker ikke.
Berøringsknapperne
er svære at bruge.
Glasset bliver
ridset.
Nogle pander laver
knitrende eller
klikkende lyde.
Induktionskogepladen
laver en lav brummende
lyd, når den bruges på en
høj varmeindstilling.
Der kommer
ventilatorstøj fra
induktionskogepladen.
Panden bliver ikke
varm, men den
vises på skærmen.
Induktionskogepladen
eller en kogezone slukker
af sig selv, apparatet
siger en lyd og en
fejlkode vises (normalt et
eller to cifre, der blinker
skiftevis i kogetimerens
skærm).
Ingen strøm.
Knapperne er låst.
Lås betjeningsknapperne op. Se vejledningerne i
afsnittet 'Sådan bruges din keramiske kogeplade'.
Sørg for, at området med berøringsknapperne er tørt,
og tryk på knapperne med den flade del af din finger.
Brug køkkenredskaber med en flad og jævn bund. Se
afsnittet ‘Valg af de rigtige køkkenredskaber’.
Se afsnittet ‘Pleje og rengøring’.
Dette er normalt og er ikke tegn på et problem.
Dette er normalt, men støjen burde blive mindre eller
forsvinder helt, når du reducere varmeindstillingen.
Dette er normalt og det er ikke en fejl. Undgå, at
slukke strømmen til induktionskogepladen på
stikkontakten, når ventilatoren kører.
Brug køkkenredskaber, der er egnet til brug med
induktionskogeplader.
Se afsnittet 'Valg af de rigtige køkkenredskaber'.
Stil gryden midt på kogezonen og sørg for, at dens
bund passer med kogezonen.
Skriv fejlbogstaverne og tallene ned, sluk for
strømmen til induktionskogepladen på stikkontakten
og kontakt en autoriseret tekniker.
Der er muligvis et tyndt lag vand over
betjeningsknapperne. Eller du bruger
muligvis fingerspidsen, når du trykker på
knapperne.
Køkkenredskaber med grove kanter.
Der bruges uegnede, slibende svampe eller
rengøringsmidler.
Dette kan være på grund af måden de er
fremstillet på (lag af forskellige metaller,
der vibrerer forskelligt).
Dette er induktionsteknologien.
Der er en indbygget køleventilator i
induktionskogepladen, som kører så
elektronikken ikke overophedes. Den vil
muligvis fortsætte med at køre, selv efter
induktionskogepladen slukkes.
Induktionskogepladen kan ikke registrere
panden, fordi den ikke er egnet til brug
med en induktionskogeplade.
Induktionskogepladen kan ikke registrere
gryden, fordi den er for lille til kogezonen
eller hvis den ikke står midt i kogezonen.
Teknisk fejl.
Sørg for at den keramiske kogeplade er sluttet til en
strømforsyning, og at den er tændt.
Se, om der er strømafbrydelse i dit hjem eller i dit
område. Hvis du har kontrolleret alt, og problemet ikke
er løst, bedes du kontakte en autoriseret tekniker.
284

Kontakt venligst din forhandler.Temperatursensorfejl.
Kontakt venligst din forhandler.
Fejl i temperatursensor i IGBT.
Kontakt venligst din forhandler.
Løs forbindelse mellem skærmkortet og
hovedkortet.
Unormal forsyningsspænding
Lad induktionskogepladen køle ned, hvorefter den kan
bruges igen.
Temperatursensoren på den keramiske
glasplade er høj.
Lad induktionskogepladen køle ned, hvorefter den kan
bruges igen.
Lad induktionskogepladen køle ned, hvorefter den kan
bruges igen.
Køleventilatorfejl
Lad induktionskogepladen køle ned, hvorefter den kan
bruges igen.
Unormal temperatur i ventilationssystemet
Se emhætten efter for fremmedlegemer, og start
emhætten igen.
Ventilationssystemet kunne ikke startes
E1,E2,E7
E3,E4
EU
EL,EH
C1
C2
F5
B3
B5
Udskift filterskærmen. Se vejledningen til udskiftning
af filterskærmen.
Tips til udskiftning af filteret
FC
Kontakt venligst din forhandler.Ventilationssystemet kunne ikke startes
B7
Kontakt venligst din forhandler.
Løs forbindelse mellem skærmkortet og
emhættens driverkort
Bd
Rengør betjeningspanelet.
Der trykkes på flere funktionsknapper
på samme tid
EF
Se, om strømforsyningen er normal.
Tænd apparatet, hvis strømforsyningen er normal.
Temperatursensoren i IGBT er høj
Induktionskogepladen er udstyret med en selvdiagnosefunktion. På
denne måde kan teknikeren se, om de forskellige komponenter virker,
uden at adskille eller afmontere kogepladen.
285
DK

Fejlkode opstår under brug og løsningsforslag:
E7
E3
EL,EH
C1
C2
B3
B7
E2
E1
E4
B5
Bd
Forsyningsspændingen er over eller under
den nominelle spænding.
Se, om strømforsyningen er normal.
Tænd apparatet, hvis strømforsyningen er normal.
Vent indtil temperaturen på den keramiske plade er
normal igen.
Tryk på "tænd/sluk"-knappen for, at slukke og tænde
apparatet.
Vent indtil temperaturen i IGBT er normal igen.
Tryk på "tænd/sluk"-knappen for, at slukke og tænde
apparatet.
Se, om ventilatoren kører jævnt. Hvis ikke, skal den
udskiftes.
Tryk på "tænd/sluk"-knappen for, at slukke og tænde
apparatet.
Tryk på "tænd/sluk"-knappen for, at slukke og tænde
apparatet.
Se emhætten efter for fremmedlegemer, og start
emhætten igen.
Kontroller forbindelsen, eller udskift temperatursen-
soren i den keramiske plade.
Udskift strømkortet.
Udskift hættens driverkort eller motor.
Udskift driveren i emhætten, strømkortet eller
skærmkortet, og se, om tilslutningskablet er
beskadiget.Se emhætten efter for fremmedlegemer, og
start emhætten igen.
Sensoren i den keramiske plade er
overophedet.
Høj temperatur i IGBT.
Strømmen i emhættens driverkort er
unormal.
Ventilationssystemets luftkanal er helt
tilstoppet.
Fejl i temperatursensoren i den keramiske
plade - kortsluttet.
Fejl i temperatursensoren i den keramiske
plade - åbent kredsløb.
Fejl i temperatursensoren i den keramiske
plade - ugyldig.
Fejl i temperatursensor i IGBT - kortsluttet.
Fejl i temperatursensor i IGBT - løs
forbindelse.
Fejl i ventilationssystemet
Løs forbindelse mellem skærmkortet og
emhættens driverkort.
286

Særlig fejl og løsningsforslag.
Udskift strømkortet.
Udskift skærmkortet.
Udskift strømkortet.
Ingen strømforsyning.
Kontroller tilslutningen.
Udskift strømkortet.
Ovenstående er en vurdering og undersøgelse af almindelige fejl.
Du må ikke selv skille apparatet ad, da dette kan være farligt og du kan
beskadige induktionskogepladen.
Tilberedningsind-
ikatoren lyser, men
apparatet varmer
ikke.
Opvarmningen
stopper pludseligt
under drift, og "u"
blinker på
skærmen.
Pandens registreringskredsløb
er beskadiget. Skift
strømkortet.
Varmezonerne på
samme side (f.eks.
den første og den
anden zone) viser
"u".
Ventilatormotoren
lyder unormal.
Nogle knapper virker
ikke, eller skærmen
virker ikke ordentligt.
Lysindikatoren lyser
ikke, når apparatet
tilsluttes.
Se, om stikket sidder ordentligt i
stikkontakten, og om
stikkontakten virker.
Temperaturen i brugsområdet er
muligvis for høj. Luftind- eller
udløbet er muligvis blokeret.
Se, om ventilatoren kører jævnt.
Hvis ikke, skal den udskiftes.
Brug en egnet gryde (se
brugsvejledningen).
Apparatet er overophedet.
Vent indtil apparatets temperatur
er normal igen.
Tryk på "tænd/sluk"-knappen for,
at slukke og tænde apparatet.
Kontroller tilslutningen.
Udskift skærmkortet.
Udskift skærmkortet.
Udskift skærmkortet.
Løs forbindelse mellem
strømkortet og skærmkortet.
Strømkortet er beskadiget
Skærmkortet er beskadiget.
Skærmkortet er beskadiget.
Kogepladen er overophedet.
Ventilatoren virker muligvis ikke
ordentligt.
Strømkortet er beskadiget.
Panden kan ikke bruges med en
induktionskogeplade.
Grydens diameter er for lille.
Komfuret er overophedet.
Løs forbindelse mellem
strømkortet og skærmkortet.
Kommunikationskomponenten på
skærmkortet er beskadiget.
Hovedkortet er beskadiget.
Ventilatormotoren er beskadiget.
287
DK

Kogeplade
Kogezoner
Forsyningsspænding
Installeret elektrisk strøm
Indbygningsmål (mm)
POHH5080I4B
4 zoner
50Hz eller 60Hz
7400W
800*520*230mm
750*490mm
220–240 V~ 380-415V 3N~
Produkt DXWXH (mm)
Vægt og mål er cirkamål. Da vi løbende stræber efter at forbedre vores
produkter, kan deres specifikationer og design ændres uden
forudgående varsel.
Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder, at
det udtjente elektriske eller elektroniske udstyr ikke må
bortskaffes sammen med husholdningsaffald. I EU-lande
findes der separate genbrugsordninger. Kontakt de lokale
myndigheder eller forhandleren for yderligere oplysninger.
288

Energiforbrug
Årligt energiforbrug
Energieffektivitetsklasse
Energieffektivitetsindeks
Væskedynamisk effektivitet
Væskedynamisk effektivitetsklasse
AEC
emhætte
31.4 kWh/a
- A -
EEI
emhætte
50.2
-
FDE
emhætte
28.3
-
-
A
-
Belysning
Lyseffektivitet
Lyseffektivitetsklasse
Fedtfilterets effektivitet
Fedtfiltrets effektivitetsklasse
LE
emhætte
Ikke relevant Lux/W
- Ikke relevant -
Fedtfiltrering
GFE
emhætte
79.1 %
C -
Energiforbrug
Energiforbrug på hver kogezone eller område
(venstre område)
193.2 Wh/kg
Kogepladens energiforbrug
193.2
Wh/kg
Energiforbrug på hver kogezone eller område
(højre område)
193.2 Wh/kg
EC
elektrisk
tilberedning
elektrisk
tilberedning
EC
EC
elektrisk kogeplade
289
DK

Maks. luftstrøm på laveste indstilling ved
normal brug
- 327 M ³/h
Maks. luftstrøm på højeste indstilling ved
normal brug
- 518 M ³/h
Maks. luftstrøm på forstærket indstilling
- 645 M ³/h
Støj (kanaludsugning)
Luftbåren akustisk A-vægtet lydemission på
laveste indstilling
- 57 dB
Luftbåren akustisk A-vægtet lydemission på
højeste indstilling
- 65 dB
Luftbåren akustisk A-vægtet lydemission på
forstærket indstilling
- 70 dB
Po 0.42 W
Strømforbrug på standby
Strømforbrug i slukket tilstand
Ps Ikke relevant W
Maks. luftstrøm på laveste indstilling ved normal
brug
- 355 M ³/h
Maks. luftstrøm på højeste indstilling ved normal
brug
- 468 M ³/h
Maks. luftstrøm på forstærket indstilling
- 520 M ³/h
Luftbåren akustisk A-vægtet lydemission på
laveste indstilling
- 62 dB
Luftbåren akustisk A-vægtet lydemission på
højeste indstilling
- 67 dB
Luftbåren akustisk A-vægtet lydemission på
forstærket indstilling
- 70 dB
120 200
Fleksibel zone 210 220*380
290
1 & 2 & 3 & 4

Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
291
DK

Din säkerhet är viktig för oss. Läs igenom den här
informationen innan du använder spishällen.
- Koppla bort apparaten från elnätet innan du utför något
arbete eller underhåll på den.
- Anslutning till ett bra jordledningssystem är viktigt och
obligatoriskt.
- Ändringar i elsystemet i hushåll får endast göras av en
kvalificerad elektriker.
- Om du inte följer detta råd kan det leda till elchock eller
dödsfall.
- Var försiktig - panelens kanter är vassa.
- Bristande försiktighet kan leda till skador eller skärsår.
- Läs dessa anvisningar noggrant innan du installerar eller
använder apparaten.
- Inga brännbara material eller produkter får placeras på
apparaten.
- Gör den här informationen tillgänglig för den person som
ansvarar för installationen av apparaten, eftersom den
kan minska dina installationskostnader.
292

- För att undvika risker måste apparaten installeras enligt
dessa installationsanvisningar.
- Den här apparaten får endast installeras och jordas av en
kvalificerad person.
- Denna apparat ska anslutas till en krets som har en
isoleringsbrytare som gör att den kan kopplas bort helt
från strömförsörjningen.
- Om apparaten inte installeras på rätt sätt kan det leda till
att eventuella garanti- eller ansvarsanspråk upphör att
gälla.
- Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och kunskap såvida de inte har
överinseende eller fått instruktioner om användning av
apparaten, av en person som ansvarar för deras säkerhet .
- Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
- Om strömsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller av
motsvarande kvalificerad person, för att undvika fara.
- Denna maskin får användas av barn från 8 år och uppåt
och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och
kunskap om det sker under uppsyn eller om de får
anvisningar om hur man använder maskinen på ett säkert
sätt och är medvetna om riskerna.
- Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll bör inte utföras av barn utan tillsyn.
293
SE

- Varning: Om ytan är sprucken ska du stänga av apparaten
för att undvika risken för elektrisk stöt, för hällar av
glaskeramik eller liknande material som skyddar
spänningsförande delar.
- Använd inte ångtvätt.
- Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör inte
placeras på spishällen eftersom de kan bli varma.
- Använd inte en ångrengörare för att rengöra spishällen.
- Efter användning ska du stänga av spishällen med hjälp
av reglaget och inte förlita dig på detektorn.
- Apparaten är inte avsedd att drivas med hjälp av en
extern timer eller separat fjärrkontroll.
- FÖRSIKTIGHET: Tillagningsprocessen måste övervakas.
- En kortvarig matlagningsprocess måste övervakas
kontinuerligt.
- VARNING: Apparaten och dess tillgängliga delar blir
varma under användning.
- Försiktighet bör iakttas, för att undvika att röra
värmeelementen.
- Barn under 8 år ska hållas borta om de inte är under
ständig uppsikt.
- VARNING: Obevakad matlagning på en spishäll med fett
eller olja kan vara farligt och leda till brand.
- Försök ALDRIG att släcka eld med vatten, utan stäng av
apparaten och täck lågorna med t. ex. ett lock eller en
brandfilt.
294

- VARNING: Använd endast hällskydd som konstruerats
av tillverkaren av apparaten eller som av tillverkaren av
apparaten i bruksanvisningen anges som lämpliga eller
hällskydd som är inbyggda i apparaten. Användning av
olämpliga skydd kan orsaka olyckor.
- Tillaga inte mat på en trasig eller sprucken spishäll. Om
spishällens yta skulle gå sönder eller spricka, stäng
omedelbart av apparaten från elnätet (väggströmbrytare)
och kontakta en kvalificerad tekniker.
- Stäng av spishällen vid vägguttaget innan du rengör eller
underhåller den.
- Om du inte följer detta råd kan det leda till elchock eller
dödsfall.
- Den här apparaten uppfyller de elektromagnetiska
säkerhetsstandarderna.
- Personer med pacemaker eller andra elektriska implantat
(t.ex. insulinpumpar) måste dock rådgöra med sin läkare
eller implantattillverkare innan de använder den här
apparaten för att försäkra sig om att deras implantat inte
påverkas av det elektromagnetiska fältet.
- Om du inte följer detta råd kan det leda till dödsfall.
295
SE

- Under användning kan tillgängliga delar på apparaten bli
tillräckligt varma för att orsaka brännskador.
- Låt inte din kropp, dina kläder eller något annat föremål
än lämpliga kokkärl komma i kontakt med
induktionsglaset förrän ytan är sval.
- Håll barn borta.
- Handtagen på kokkärlen kan vara varma att röra vid.
Kontrollera att kastrullens handtag inte befinner sig över
andra kokzoner som är påslagna. Håll handtagen utom
räckhåll för barn.
- Om du inte följer detta råd kan det leda till brännskador
och skållning.
- Det knivskarpa bladet på en skrapa för spishällen är
synligt när säkerhetsskyddet är indraget. Använd den
med yttersta försiktighet och förvara den alltid säkert
och utom räckhåll för barn.
- Bristande försiktighet kan leda till skador eller skärsår.
- Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används.
Överkokning orsakar rökutveckling och oljiga spill kan
antändas.
- Använd aldrig apparaten som arbets- eller förvaringsyta.
- Lämna aldrig föremål eller redskap på apparaten.
- Placera inte eller lämna magnetiserbara föremål (t.ex.
kreditkort, minneskort) eller elektroniska apparater (t.ex.
296

GB
datorer, MP3-spelare) i närheten av apparaten, eftersom
de kan påverkas av dess elektromagnetiska fält.
- Använd aldrig apparaten för att värma upp rummet.
- Efter användning ska du alltid stänga av kokzonerna och
spishällen på det sätt som beskrivs i denna
bruksanvisning (t.ex. genom att använda
touchkontrollerna). Lita inte på att funktionen för att
upptäcka kokkärl stänger av kokzonerna när du tar bort
kokkärlen.
- Låt inte barn leka med apparaten eller sitta, stå eller
klättra på den.
- Förvara inte föremål som är intressanta för barn i skåp
ovanför apparaten. Barn som klättrar på spishällen kan
skadas allvarligt.
- Lämna inte barn ensamma eller obevakade i det område
där apparaten används.
- Barn eller personer med ett funktionshinder som
begränsar deras förmåga att använda apparaten bör ha
en ansvarig och kompetent person som instruerar dem i
användningen. Instruktören ska vara övertygad om att
de kan använda apparaten utan fara för sig själva eller
sin omgivning.
- Reparera inte eller byt ut någon del av apparaten om det
inte uttryckligen rekommenderas i bruksanvisningen. All
annan service bör utföras av en kvalificerad tekniker.
- Placera inte eller släpp tunga föremål på spishällen.
- Stå inte på spishällen.
297
SE

- Använd inte kokkärl med ojämna kanter och dra inte
kokkärl över induktionsglasytan eftersom detta kan repa
glaset.
- Använd inte slipande rengöringsmedel eller andra starka
rengöringsmedel för att rengöra spishällen, eftersom
dessa kan repa induktionsglaset.
- Den här apparaten är avsedd för användning i hushåll och
liknande användningsområden, exempelvis:
- personalkök i butiker, på kontor och andra
arbetsplatser;
- gårdshotell;
- av kunder på hotell, motell och andra typer av
boendemiljöer;
- miljöer för uthyrning av rum inklusive frukost.
- VARNING: Apparaten och dess tillgängliga delar blir
varma under användning.
- Försiktighet bör iakttas, för att undvika att röra
värmeelementen.
- Barn under 8 år ska hållas borta om de inte är under
ständig uppsikt.
298

1. Max. 2200/3300 W zon
3. Max. 2200/3300 W zon
5. Max. 3300/3700 W zon
7. Kontrollpanel
2. Max. 2200/3300 W zon
4. Max. 2200/3300 W zon
6. Max. 3300/3700 W zon
A1. Flexibel områdeskontroll
A2. Effektreglerande kontroller
A3. Boost
A4. tidsreglerande kontroller
A5. tidsreglerande kontroller
A6. Boost
A7. Effektreglerande kontroller
B1. fläkt reglering kontroll
B2. Boost
B3. Häll och fläkt Auto
C1. Strömbrytare
C2. Flexibel områdeskontroll
C3. Boost
C4. Effektreglerande kontroller
C5. tidsreglerande kontroller
C6. tidsreglerande kontroller
C7. Effektreglerande kontroller
C8. Boost
C9. Knapplås
1
3
2
7
5 6
4
299
SE

A1
A 7 A 6 A5
A 2 A3 B1 B2A4 C5
C8
C3
C2 C1
C9B3 C7
C4
C6
Järngryta
Magnetisk krets
Keramisk glasplatta
Induktionsspole
Inducerade strömmar
Du kan använda din apparat i utsugsläge eller cirkulationsluftläge.
Alla bilder i denna handbok är endast avsedda som förklaring.
Eventuella avvikelser mellan det verkliga objektet och illustrationen på
bilderna skall hänföras till det verkliga objektet.
Den luft som sugs in renas av fettfiltren och transporteras ut via ett
rörsystem.
Induktionsmatlagning är en säker, avancerad, effektiv och ekonomisk
matlagningsteknik. Den fungerar genom att elektromagnetiska
vibrationer genererar värme direkt i kokkärlet, snarare än indirekt
genom att glasytan värms upp.
Glaset blir varmt bara för att kokkärlet så småningom värmer upp det.
300

Den luft som sugs in renas av fettfilter och ett luktfilter och leds
tillbaka in i rummet.
För att binda lukter vid cirkulationsluftdrift måste du installera ett
luktfilter.
De olika alternativen för drift av apparaten i cirkulationsluftläge hittar
du i vår katalog. Alternativt kan du fråga din återförsäljare.
Luften får inte släppas ut i en rökkanal som används för att släppa ut
rök från apparater som förbränner gas eller andra bränslen (gäller inte
apparater som bara släpper ut luften tillbaka i rummet).
• Om frånluften skall ledas in i en rök- eller frånluftskanal som inte
fungerar, måste du inhämta tillstånd från den ansvariga
värmeinstallatören.
• Om frånluften leds genom ytterväggen bör en teleskopisk kanal
användas.
• Läs den här bruksanvisningen och lägg särskilt märke till avsnittet
"Säkerhetsvarningar".
• Ta bort eventuell skyddsfilm som fortfarande finns på
induktionshällen.
• Inställning av driftläge.
Apparaten levereras med ett förinställt luftutsugningsläge.
Om du vill ändra läget för luftutsug till läget för luftcirkulation kan du
följa stegen nedan:
301
SE

Var försiktig när du steker eftersom oljan och fettet värms upp
mycket snabbt, särskilt om du använder boostläget. Vid extremt
höga temperaturer antänds olja och fett spontant, vilket utgör
en allvarlig brandrisk.
• När maten kokar, sänk temperaturen.
• Om du använder ett lock förkortar du tillagningstiden och sparar
energi genom att hålla kvar värmen.
• Minimera mängden vätska eller fett för att förkorta tillagningstiden.
• Börja tillagningen på hög nivå och sänk nivån när maten har värmts
upp ordentligt.
• Sjudning sker under kokpunkten, vid cirka 85°C, när bubblorna bara
stiger upp till ytan i kokvätskan. Det är nyckeln till utsökta soppor och
mjuka grytor eftersom smakerna utvecklas utan att maten kokas för
mycket. Du bör också koka äggbaserade och mjölförtjockade såser
under kokpunkten.
• Viss matlagning, till exempel kokning av ris med
absorptionsmetoden, kan kräva en högre inställning än den lägsta
inställningen för att säkerställa att maten tillagas ordentligt under
den rekommenderade tiden.
1. Ange inställningar för fläktläge
Status: Sätt barnlåset i avstängt läge.
Inträdesvillkor:
Tryck på i 3 sekunder (+ljudsignal), så visar LF digitalröret "ou" eller
"In", använd låsknappen för att ändra läge;
Om apparaten nu är i luftutsugsläge och LF:s digitala display visar "ou",
tryck på strömbrytaren för att bekräfta och slå på apparaten.
Om den nu är i cirkulationsluftläge och LF:s digitala display visar "In",
tryck på strömbrytaren för att bekräfta och slå på apparaten.
302

För att tillaga saftiga och smakrika biffar:
1. Låt köttet stå i rumstemperatur i cirka 20 minuter innan det tillagas.
2. Hetta upp en stekpanna med tjock botten.
3. Pensla båda sidor av biffen med olja. Ringla en liten mängd olja i den
heta stekpannan och lägg sedan ner köttet i den.
4. Vänd biffen endast en gång under tillagningen. Den exakta
tillagningstiden beror på tjockleken på biffen och hur tillagad du vill
ha den. Tiden kan variera mellan 2 och 8 minuter per sida. Tryck på
biffen för att bedöma hur tillagad den är - ju fastare den känns desto
mer genomstekt är den.
5. Låt biffen vila på en varm tallrik i några minuter så att den kan
tillagas klart och bli mör innan den serveras.
1. Välj en induktionskompatibel platt wokpanna eller en stor stekpanna.
2. Ha alla ingredienser och all utrustning redo. Det ska gå snabbt att röra
om i stekpannan. Om du tillagar stora mängder mat kan du tillaga
maten i flera mindre omgångar.
3. Värm stekpannan kort och tillsätt två matskedar olja.
4. Tillaga köttet först, lägg det sedan åt sidan och håll det varmt.
5. Woka grönsakerna. När de har hettats upp men fortfarande knapriga,
vrid kokzonen till en lägre nivå, lägg tillbaka köttet i pannan och
tillsätt såsen.
6. Rör försiktigt om i ingredienserna så att de värms upp ordentligt.
7. Servera omedelbart.
När en olämplig storlek eller ett icke-magnetiskt kokkärl (t.ex.
aluminium) eller något annat litet föremål (t.ex. kniv, gaffel, nyckel) har
lämnats på spisen, går spisen automatiskt över till standby efter 1
minut. Fläkten fortsätter att laga mat på induktionshällen i ytterligare 1
minut.
303
SE

1–2
• känslig uppvärmning av mindre mängder mat
• smält choklad, smör och livsmedel som lätt
bränns
• försiktig sjudning
• långsam uppvärmning
• återuppvärmning
• snabb sjudning
• koka ris
• pannkakor
• steka
• koka pasta
• woka
• bryna
• koka upp soppa
• koka vatten
3–5
6-11
12-13
15/P
Inställningarna nedan är endast riktlinjer. Den exakta inställningen beror
på flera faktorer, bland annat på dina kokkärl och hur mycket mat du
lagar. Experimentera med induktionshällen för att hitta de inställningar
som passar dig bäst.
304

305
SE

16xM3.9
4xST3.5
X 1
8 X
X 1 X 1
X 1 X 1
306

X 1
X 1
X 1
X 2
X 1
X 1
8 X
16xM3.9
4xST3.5
307
SE

Luftutlopp öppet
Luftutlopp stängt
Använd inte produkten
308

min. 760mm
min. 50mm
min. 50mm
min. 50mm
min. 50mm
309
SE

20~30
490
750
min 50
min 50
520
490
750
min 50
min 50
800
165
230
230
310

524
490
min 50
165
230
524
6
490
2 02 ~
min 50
230
A
A
0
R7
min 50
750
804
800
750
804
min 50
520
311
SE

312

313
SE

8 X
16xST3.9
314

X 1
2
X 1
1
315
SE

TILLBAKA
S1:L≤600
X=186-B
X
L≤600
490
L?
B?
490 min 50
min 50
Front
TILLBAKA Front
316

317
SE

4XST3.5
318

1
2
TILLBAKA
TILLBAKA Front
319
SE

TILLBAKA Front
TILLBAKA
Front
490 min 50
490
L?
B?
min 50
X=186-B
S2:L 600
L 600
X
320

TILLBAKA Front
TILLBAKA Front
321
SE

4x
ST3.5x14
322

323
SE

324

325
SE

326

.a
.b
.c
2×. d
.a
.b
327
SE

min 50
min 100
min 50
min 600
490
Max 483
65
230
89
328

min 600
226
min 800
329
SE

330

.a
.b
.c
2× .d
331
SE

332

333
SE

334

335
SE

336

Min.
40mm
För att vätskor ska kunna rinna av på ett bekvämt sätt är det
nödvändigt att hålla ett minsta avstånd på 40 mm mellan baffeln och
spishällens botten.
Följ kraven nedan.
Det finns ventilationshål på utsidan av spishällen. DU MÅSTE se
till att hålen inte blockeras av bänkskivan när du placerar hällen
på plats.
• Tänk på att limmet som fäster plast- eller trämaterialet vid
möblerna måste tåla en temperatur på minst 150°C för att
undvika att panelen lossnar.
• Bakre väggen, de intilliggande och omgivande ytorna måste
därför tåla en temperatur på 90°C.
• Arbetsytan är kvadratisk och jämn och att inga konstruktionsdelar
hindrar utrymmeskraven.
• Arbetsytan är tillverkad av ett värmebeständigt och isolerat material.
• Om hällen är installerad ovanför en ugn har ugnen en inbyggd
kylfläkt.
• Installationen ska uppfylla alla krav på avstånd och tillämpliga
standarder och föreskrifter.
337
SE

• Strömförsörjningskabeln är inte tillgänglig genom skåpdörrar eller
lådor.
• Det finns ett tillräckligt flöde av frisk luft från utsidan av skåpet till
basen på spishällen.
• Om spishällen installeras ovanför en låda eller ett skåp installeras en
värmeskyddande barriär under spishällens bas.
• Isoleringsbrytaren är lätt åtkomlig för kunden.
5. För att undvika skador måste sandwichskiktet och limmet vara
värmebeständiga.
6. Använd inte ångtvätt.
• En lämplig isoleringsbrytare som ger fullständig frånkoppling från
elnätet ska ingå i den permanenta ledningen, monterad och placerad i
enlighet med lokala ledningsregler och föreskrifter.
• Isoleringsbrytaren måste vara av godkänd typ och ge en
kontaktseparation med 3 mm luftspalt i alla poler (eller i alla aktiva
[fas]-ledare om de lokala kabeldragningsreglerna tillåter denna
variant av kraven).
• Isoleringsbrytaren kommer att vara lätt tillgänglig för kunden när
hällen är installerad.
• Rådfråga lokala byggnadsförvaltningar och föreskrifter om du är
osäker på installationen.
• Du använder värmebeständiga och lättrengjorda material (t.ex.
keramiska plattor) för väggytorna runt spishällen.
Den här hällen får endast anslutas till elnätet av en kvalificerad
person.
Innan du ansluter spisen till elnätet ska du kontrollera att:
1. Husets ledningsnät är anpassat för den ström som spishällen
drar.
2. Spänningen motsvarar det värde som anges på typskylten.
3. Kabeldelarna för strömförsörjningen klarar av den belastning
som anges på typskylten.
338

Kontrollera tillsammans med en elektriker om hushållets
ledningsnät är lämpligt utan ändringar.
Eventuella ändringar får endast göras av en kvalificerad
elektriker.
• Om det totala antalet uppvärmningsenheter i den apparat du
väljer är minst 4, kan apparaten anslutas direkt till elnätet
med en enda-fas, som visas nedan.
• Om kabeln är skadad eller ska bytas ut måste åtgärden utföras
av en återförsäljare med särskilda verktyg för att undvika
olyckor.
• Om apparaten ansluts direkt till elnätet måste en omnipolär
brytare installeras med en öppning på minst 3 mm mellan
kontakterna.
• Installatören måste se till att rätt elektrisk anslutning har
gjorts och att den uppfyller säkerhetsbestämmelserna.
• Kabeln får inte böjas eller tryckas ihop. Kabeln måste
kontrolleras regelbundet och endast bytas ut av auktoriserade
tekniker.
Använd inte adaptrar, reducerare eller förgreningsanordningar för
att ansluta spisen till elnätet, eftersom de kan orsaka
överhettning och brand.
Strömförsörjningskabeln får inte komma i kontakt med några
heta delar och måste placeras så att dess temperatur inte
överstiger 75°C vid något tillfälle.
339
SE

220-240V/380-415V
220-240V 1N~
220-240V/380-415V
Hällens bottenyta och strömkabeln är inte åtkomliga efter
installationen.
340

• Kontrollerna reagerar på beröring, så du behöver inte utöva något
tryck.
• Använd insidan av fingret, inte fingerspetsen.
• Du hör ett pip varje gång en beröring registreras.
• Se till att kontrollerna alltid är rena och torra och att de inte är täckta
av något föremål (t.ex. ett redskap eller en kökshandduk). Även en
tunn vattenfilm kan göra det svårt att använda kontrollerna.
• Använd endast kokkärl med en botten som är lämplig för
induktionshällar. Titta efter induktionssymbolen på
förpackningen eller på undersidan av kokkärlet.
• Du kan kontrollera om dina kokkärl är lämpliga genom att
utföra ett magnettest. Flytta en magnet mot botten av
kokkärlet. Om magnetism uppstår är pannan lämplig för
induktion.
• Om du inte har någon magnet:
1. Häll lite vatten i det kokkärl som du vill kontrollera.
2. Om inte blinkar i displayen och vattnet värms upp är
kokkärlet lämpligt.
• Kokkärl av följande material är inte lämpliga: rent rostfritt stål,
aluminium eller koppar utan magnetisk botten, glas, trä,
porslin, keramik och lergods.
341
SE

• Använd inte kokkärl med ojämna kanter eller en böjd botten.
• Lyft alltid upp kokkärl från induktionshällen - dra inte, annars kan
glaset repas.
• Se till att botten på ditt kokkärl är slätt, att det ligger platt mot
glaset och att den är lika stort som kokzonen. Använd kokkärl vars
diameter är lika stort som den grafiska bilden av den valda zonen. Ett
något bredare kokkärl maximerar energianvändningen och dess
effektivitet. Om du använder ett mindre kokkärl kan effektiviteten bli
lägre än förväntat. Grytor som är mindre än 140 mm kan inte
upptäckas av hällen. Placera alltid kastrullen på kokzonen.
Tryck på strömbrytaren i 1 sekund. Efter
att du har slagit på strömmen låter
signalen en gång, alla displayer visar
"–", vilket indikerar att induktionshällen
har gått in i standbyläge.
342

Detta innebär att:
Du kan styra ventilationsinställningen manuellt.
Start
Stänga av
Placera ett lämpligt kokkärl på den
kokzon som du vill använda.
• Se till att kokkärlets undersida och
ytan på kokzonen är rena och torra.
• du inte har placerat ett kokkärl på rätt kokzon eller,
• kokkärlet du använder inte är lämpligt för induktionshällar eller,
• kokkärlet är för litet eller inte korrekt centrerat på kokzonen.
Ingen uppvärmning sker om det inte finns ett passande kokkärl på
kokzonen. Displayen stängs automatiskt av efter 1 minut om inget
lämpligt kokkärl placeras på den.
Om du använder höga köksredskap kan det leda till att
utsugssystemet inte kan arbeta med optimal effekt.
Du kan förbättra utsugningseffekten genom att placera locket på
kokkärlet i en vinkel.
1. I startläget trycker du på för att aktivera ventilationssystemet.
2. Tryck kort på fläktknappen för att växla nivå från 0-3, tryck länge
på fläktknappen i 3 sekunder för att stänga fläkten.
3. Tryck på för att växla till boost-nivå.
Välj en värmeinställning genom att röra
vid reglaget
• Du kan ändra värmeinställningen när
som helst under tillagningen.
343
SE

Ändra eller avaktivera manuell ventilationskontroll
1. Stänga av.
2. Använd fläktknappen för att justera nivån till 0.
Manuellt
I påslaget läge, tryck på eller , displayen visar nivå 0-3 eller b.
I påslaget läge, tryck på , diplayen visar A.
Apparaten avaktiverar efterkörningsfunktionen när:
• 2 minuter efter att alla hällar har stängts av.
• tryck på strömbrytaren.
Automatiskt
Stäng av kokzonen genom att föra
reglaget till "0". Kontrollera att
displayen visar "0".
Stäng av hela spishällen genom att
trycka på strömbrytaren.
Ventilationssystemet är uppdelat i manuella och automatiska lägen.
Det automatiska läget kan aktiveras efter att alla spishällar har
aktiverats. Den stängs av automatiskt två minuter efter att spishällen
har stängts av helt.
Tryck på max-knappen.
344

Tryck på det reglage för värmezonen
som du vill avbryta boostfunktionen för.
Stäng av hela spishällen genom att
trycka på strömbrytaren.
• Funktionen fungerar i alla kokzoner.
• Kokzonen återgår till sin ursprungliga inställning efter 10 minuter.
• Om den ursprungliga värmeinställningen är lika med 0, kommer den
att återgå till max digital nivå efter 10 minuter.
• Om LF-hällen är inställd på boost och LR-hällen på boost, är LF LR
inställd på nivå 15.
• Ventilationssystemet har intensiva lägen. Om du aktiverar de
intensiva inställningarna arbetar ventilationssystemet med maximal
effekt.
• Aktivering av inställningen för intensiv ventilation.
1. Tryck på .
2. Visar "b" på det displayen.
• Ändra eller inaktivera inställningen för intensiv ventilation.
• Använd för att välja önskad prestandanivå i inställningarna
• eller sätt den till 0.
Om du väljer en effektnivå för en kokzon och den automatiska starten
slås på.
Ventilationssystemet kopplas in på en effektnivå som
överensstämmer med respektive effektnivå för kokzonerna.
345
SE

Håll låsreglaget intryckt i 3
sekunder.
Håll låsreglaget intryckt i 3 sekunder.
Displayen visar "Lo".
• Detta område kan när som helst användas som en enda zon eller
som två olika zoner, beroende på kokbehovet.
• Det flexibla området består av två oberoende induktorer som kan
styras separat. När du använder som en enda zon stängs den del
som inte täcks av kokkärl automatiskt av efter 8 sekunder.
• För att få en korrekt kokkärlavkänning och en jämn värmefördelning
måste kokkärlet placeras korrekt:
- I den flexibla zonens främre eller bakre del när kokkärlet är mindre
än 21 cm.
- Överallt där det finns större köksredskap.
• Du kan låsa kontrollerna för att förhindra oavsiktlig användning
(t.ex. att barn råkar slå på kokzonerna).
• När kontrollerna är låsta är alla reglage utom strömbrytaren
inaktiverade.
• Det är möjligt att ställa in en maximal effektnivå för
induktionshällen och välja olika effektintervall.
• Induktionshällar kan begränsa sig själv automatiskt för att arbeta på
lägre effektnivå, för att undvika risken för överbelastning.
Når kogepladen låses, kan ingen af betjeningsknapperne bruges,
undtagen tænd/sluk-knappen . I tilfælde af en nødsituation
kan induktionskogepladen altid slukkes på tænd/sluk-knappen
. Men for, at bruge kogepladen, skal den først låses op.
346

1) Välj effektgränsvärde med
låsknappen (intervallet
för val av effektgränsvärde
baseras på Spec)
• Du kan ställa in den så att en eller flera kokzoner stängs av efter att
den inställda tiden har gått ut.
• Den maximala tiden är standarddrifttiden för den aktuella driftnivån,
se tabellen över standarddrifttider.
Det finns 5 effektnivåer, från "2,8 kW" till
"7,4 kW".
Displayen för LR och RF visar en av dem.
"28 00": den maximala effekten är 2,8 kW.
"35 00": den maximala effekten är 3,5 kW.
"45 00": den maximala effekten är 4,5 kW.
"58 00": den maximala effekten är 5,8 kW.
"74 00": den maximala effekten är 7,4 kW.
Därefter stängs spishällen av.
När du har valt effektgränsvärde
använder du strömbrytaren
för att bekräfta.
347
SE

Tryck på värmezonenens reglage.
Ställ in tiden genom att röra vid
timerkontrollern.
Tips: Om du trycker en gång på timerns
"-" eller "+"-reglage minskar eller ökar
timern med 1 minut.
Om du trycker på och håller ned "-" eller
"+" för att styra timern minskar eller
ökar den med 10 minuter.
När tiden är inställd börjar
nedräkningen omedelbart.
På displayen visas den återstående
tiden.
När koktimern löper ut stängs
motsvarande kokzon av automatiskt.
Stegen för att ställa in flera zoner liknar stegen för att ställa in en zon;
Tidpunkten för varje värmezon ställs in och visas oberoende av
varandra och visas enligt nedan:
348

Förinställd driftstid (min)
Effektnivå 1
480
2
480
3
480
4
360
5
360
6
360
7
240
8
240
9
240
Förinställd driftstid (min)
Effektnivå 10
120
11
120
12
120
13
90
14
90
15
90
Förinställd driftstid (min)
Effektnivå 1
480
2
240
3
120
Induktionshäll:
Fläkt:
Tiden för den åtgärd som motsvarar
värmezonen till 0:00.
Håll timerreglagen "-" och "+" intryckta i
1 sek, timern kommer att avbrytas.
1) Den manuella tidsinställningen får inte överskrida spisens
standardtid. Om den aktuella nivåns värde minskar efter att den
maximala tiden har ställts in, ändras den automatiskt till den
maximala standardtiden för den aktuella nivån när tiden är längre än
den stängda standardtiden för den aktuella nivån.
2) Tryck på skjutreglaget en gång för att visa den aktuella värmenivån
under tidsvisningen. När du har öppnat visningsläget för nivå trycker
du eller skjuter på reglaget för att ställa in nivån.
Automatisk avstängning är en säkerhetsfunktion för din
induktionshäll och köksfläkt. Den stängs av automatiskt om du
glömmer att stänga av matlagningen. Standardarbetstiderna för olika
effektnivåer visas i tabellen nedan:
Personer med pacemaker bör rådgöra med sin läkare innan de
använder den här enheten.
349
SE

För att din apparat ska fungera effektivt under lång tid är det viktigt
att du rengör och underhåller den noggrant.
Vardaglig smuts på
glas. (Fingeravtryck,
märken, fläckar från
mat eller spill på
glaset som inte
innehåller socker)
Överkokning,
smältning och heta
sockerstänk på glaset.
Spill på
touchkontrollerna.
1. 1.Stäng av strömmen till spishällen.
2. Applicera ett rengöringsmedel
medan glaset fortfarande är varmt
(men inte hett!)
3. Skölj och torka torrt med en ren
trasa eller pappershandduk.
4. Slå på strömmen till spishällen igen.
1. Stäng av strömmen till spishällen.
2. Blöt upp spillet
3. Torka av touchkontrollen med en
ren, fuktig svamp eller trasa.
4. Torka området helt torrt med en
pappershandduk.
5. Slå på strömmen till spishällen igen.
Avlägsna dem omedelbart med en
stekspade, palettkniv eller
rakbladskrapa som är lämplig för
induktionshällar av glas, men akta dig
för heta kokplattor:
1. Stäng av strömmen till spishällen
från vägguttaget.
2. Håll bladet eller redskapet i en 30°
vinkel och skrapa av smuts eller spill
till ett svalt område på spishällen.
3. Rengör smuts eller spill med en
disktrasa eller pappershandduk.
4. Följ stegen 2-4 för "Vardaglig smuts
på glas" ovan.
• När strömmen till spishällen är
avstängd finns det ingen indikation
av "het yta", men kokzonen kan
fortfarande vara het! Var ytterst
försiktig.
• Grova kökssvampar, vissa
nylonkökssvampar och
hårda/slipande rengöringsmedel
kan repa glaset. Läs alltid etiketten
för att kontrollera om
rengöringsmedlet eller
kökssvampen är lämplig.
• Lämna aldrig rengöringsrester på
spishällen: glaset kan bli fläckigt.
• Ta bort fläckar från smälta livsmedel
och sockerhaltig mat eller spill så
snart som möjligt. Om de får svalna
på glaset kan de vara svåra att ta
bort eller till och med skada
glasytan permanent.
• Skärrisk: När säkerhetsskyddet är
indraget är bladet i en skrapa
knivskarpt. Använd med extrem
försiktighet och förvara alltid på ett
säkert sätt och utom räckhåll för
barn.
• Det kan hända att spishällen piper
och stängs av, och det kan hända
att touchkontrollerna inte fungerar
när det finns vätska på dem.
Se till att torka touchkontrollernas
område helt torrt innan du slår på
spisen igen.
350

Luktfilter
Gummipropp
Fettfilter
Gummipropp
Grill
Följande översikt visar de komponenter i apparaten som du antingen
byter ut eller rengör.
Byt luktfilter regelbundet. Filterskärmen måste bytas ut efter 180
timmar.
Luktfilter finns att köpa i fackhandeln eller hos vår kundtjänst.
1. Använd endast originalfilter för att hålla dem i gott skick.
2. UPPMÄRKSAMMA!
Nedfallande fettfilter och galler kan skada spishällen nedanför.
Ta bort gallret och fettfiltret och kassera dem på lämpligt sätt.
• Fett kan ansamlas i botten av behållaren. Håll fettfiltret vågrätt för
att förhindra att fett droppar ut.
351
SE

3. Ta bort de två luktfiltren och kassera dem på lämpligt sätt.
4. Sätt in två luktfilter i apparatens vänstra sida.
352

5. Sätt i fettfiltret och täck över gallret.
1. UPPMÄRKSAMMA!
Återställning av mättnadsindikatorn
1. Byt ut luktfiltret.
2. I avstängt läge, tryck länge på låsknappen i 3 sek för att aktivera
låsläget.
3. Tryck länge på knappen i 3 sekunder för att återställa luktfiltren
och fläktens display visar "CL".
Fettavlagringar i fettfiltren kan fatta eld.
• Använd aldrig apparaten utan fettfilter.
• Rengör fettfiltren regelbundet.
• Arbeta aldrig med öppen låga i närheten av apparaten (t.ex.
flambering).
• Installera inte apparaten i närheten av en värmeapparat för fast
bränsle (t.ex. ved- eller koleldning) om inte värmeapparaten har ett
förseglat lock som inte kan tas bort. Det får inte förekomma
gnistbildning.
Fettfiltren filtrerar fettet från matlagningsångan. För att hålla den i
gott skick måste du rengöra fettfiltret regelbundet.
Nedfallande fettfilter kan skada spishällen nedanför.
(Det rekommenderas att fettfiltret rengörs var 7:e dag)
353
SE

Ta bort gallret och fettfiltret och kassera dem på lämpligt sätt.
• Fett kan ansamlas i botten av behållaren. Håll fettfiltret vågrätt för
att förhindra att fett droppar ut.
2. Rengör gallret.
• Se kapitel "Manuell rengöring av fettfilter eller galler"
3. Rengör fettfiltren.
• Se kapitel "Manuell rengöring av fettfilter eller galler"
• Se kapitel "Rengöring av fettfiltret i diskmaskinen"
4. Ta vid behov bort luktfiltren eller akustikfiltren och rengör apparaten
invändigt.
• Se kapitel "Byte av luktfilter"
5. Om föremål kommer in i apparaten, ta bort föremålen och
kontrollera att tillflödet till överflödesbehållaren inte är blockerat.
6. Torka av apparatens insida med tvålvatten och en disktrasa.
7. Sätt tillbaka det torkade metallfettfiltret efter rengöring.
1. Blötlägg fettfiltret eller gallret i varmt tvålvatten.
2. Använd en borste för att rengöra fettfiltret eller gallret.
Använd inte starka, sura eller alkaliska rengöringsmedel.
Använd speciellt fettlösningsmedel för envis smuts.
3. Skölj fettfiltren noggrant.
4. Låt fettfiltren rinna av.
354

1. Placera fettfiltren löst i diskmaskinen men kläm inte fast dem.
För bästa rengöringsresultat ska fettfiltret placeras i diskmaskinen
med filtersidan nedåt.
Rengör inte kraftigt nedsmutsade fettfilter med köksredskap.
Använd inte starka, sura eller alkaliska rengöringsmedel.
2. Starta diskmaskinen. Välj en temperatur på högst 70°C.
3. Låt fettfiltren rinna av.
Från gummiproppen, dränera vätskor eller föremål som kommer in i
apparaten från ovan.
Krav: Apparaten har svalnat och indikatorn för kvarvarande värme har
slocknat.
1. Dra ut gummiproppen med ena handen och håll i behållaren med den
andra handen, töm ut vätskor eller föremål från gummiproppen
2. Kontrollera att tillflödet till gummiproppen inte är blockerad innan
den sätts tillbaka på plats. Ta bort alla föremål som har kommit in i
apparaten när den har svalnat. För att göra detta, ta bort fettfiltret.
Apparatens drift kan leda till felaktigheter och funktionsstörningar.
Följande tabell innehåller möjliga orsaker och anmärkningar för att
åtgärda ett felmeddelande eller en funktionsstörning.
Vi rekommenderar att du läser tabellerna nedan noggrant för att spara
tid och pengar som det kan kosta att ringa anlita en reparatör.
355
SE

Det går inte att slå
på spishällen.
Pekkontrollerna
reagerar inte.
Det är svårt att
använda
touchkontrollerna.
Glaset är repat.
Vissa kokkärl ger
ifrån sig knackande
eller klickande ljud.
Induktionshällen ger ifrån
sig ett lågt surrande ljud
när den används på hög
värme.
Fläktljud från
induktionshällen.
Kokkärlen blir inte
varma och visas på
displayen.
Induktionshällen eller en
kokzon har oväntat
stängts av, en ljudsignal
hörs och en felkod visas
(vanligen växelvis med en
eller två siffror på
timerdisplayen).
Ingen ström.
Kontrollerna är låsta.
Lås upp kontrollerna. Se avsnittet "Användning av den
keramiska spishällen" för anvisningar.
Se till att touchområdet är torrt och använd insidan av
fingret när du rör vid kontrollerna.
Använd kokkärl med platta och släta bottnar. Se "Välja
rätt köksredskap".
Se "Skötsel och rengöring".
Detta är normalt för kokkärl och tyder inte på något
fel.
Detta är normalt, men bullret bör dämpas ner eller
försvinna helt när du minskar värmeinställningen.
Detta är normalt och behöver inte åtgärdas. Slå inte av
strömmen till induktionshällen från väggen när
fläkten är igång.
Använd kokkärl som lämpar sig för induktion.
Se avsnittet "Välja rätt kokkärl".
Centrera kokkärlet och se till att dess botten matchar
storleken på kokzonen.
Notera felbokstäverna och numren, stäng av
induktionshällen från väggen och kontakta en
kvalificerad tekniker.
Det kan finnas en liten vattenfilm på
kontrollerna eller så kanske du använder
fingertoppen när du rör vid dem.
Grovkantade kokkärl.
Olämpliga, slipande kökssvampar eller
rengöringsmedel används.
Det kan bero på konstruktionen av dina
kokkärl (lager av olika metaller som
vibrerar olika mycket).
Detta beror på tekniken för
induktionsmatlagning.
En kylfläkt som är inbyggd i din
induktionshäll har satts igång för att
förhindra att elektroniken överhettas. Den
kan fortsätta även när du har stängt av
induktionshällen.
Induktionshällen kan inte känna av
kokkärlet eftersom det inte är lämpligt för
induktion.
Induktionshällen kan inte upptäcka
kokkärlet eftersom det är för litet för
kokzonen eller inte är ordentligt centrerat
på den.
Tekniskt fel.
Kontrollera att keramikhällen är ansluten till
strömförsörjningen och att den är påslagen.
Kontrollera om det finns ett strömavbrott i ditt hem
eller i ditt område. Om du har kontrollerat allt och
problemet kvarstår, kontakta en kvalificerad tekniker.
356

Kontakta leverantören.Fel på temperatursensor.
Kontakta leverantören.
Temperaturgivare för IGBT-fel.
Kontakta leverantören.
Anslutningen mellan displaykortet och
huvudkortet är felaktig..
Onormal matningsspänning
Starta om efter att induktionshällen har svalnat.Temperaturgivare för den keramiska
glasplattan är hög.
Starta om efter att induktionshällen har svalnat.
Starta om efter att induktionshällen har svalnat.
Fel på kylfläkt
Starta om efter att induktionshällen har svalnat.
Onormal temperatur i ventilationssystemet
Kontrollera om det finns främmande föremål i fläkten och
starta om den.
Start av ventilationssystemet misslyckades
E1,E2,E7
E3,E4
EU
EL,EH
C1
C2
F5
B3
B5
Byt ut filterskärmen, se anvisningarna för byte av
filterskärm.
Tips vid byte av filter
FC
Kontakta leverantören.Start av ventilationssystemet misslyckades
B7
Kontakta leverantören.
Kommunikationen mellan displaypanelen
och fläktens drivpanel misslyckades
Bd
Rengör manöverpanelen.Flera funktionstangenter trycks in samtidigt
EF
Kontrollera om strömförsörjningen är normal.
Slå på strömmen när strömförsörjningen är normal.
IGBT-temperatursensorn är hög
Induktionshällen är utrustad med en självdiagnostisk funktion. Med
det här testet kan teknikern kontrollera funktionen hos flera
komponenter utan att demontera eller ta bort hällen från arbetsytan.
357
SE

Felkoden som uppstår när användaren använder den och lösningen:
E7
E3
EL,EH
C1
C2
B3
B7
E2
E1
E4
B5
Bd
Matningsspänningen är över eller under
märkspänningen.
Kontrollera om strömförsörjningen är normal.
Slå på strömmen när strömförsörjningen är normal.
Vänta tills temperaturen på den keramiska plattan
återgår till det normala.
Tryck på "strömbrytaren" för att starta om enheten.
Vänta tills IGBT-temperaturen återgår till det
normala.
Tryck på "strömbrytaren" för att starta om enheten.
Kontrollera om fläkten går jämnt och om inte, byt ut
fläkten.
Tryck på "strömbrytaren" för att starta om enheten.
Tryck på "strömbrytaren" för att starta om enheten.
Kontrollera om det finns främmande föremål i fläkten
och starta om den.
Kontrollera anslutningen eller byt ut temperaturgivaren
för den keramiska plattan.
Byt ut strömkortet.
Byt ut fläktens drivkort eller motor.
Byt ut fläktdrivrutinen, strömkortet eller displaykortet
och kontrollera om anslutningskabeln är skadad.
Hög temperatur på keramisk platta-sensor.
Hög IGBT-temperatur
Strömmen i fläktens drivkort är onormal.
Ventilationssystemets luftkanal helt
blockerad.
Fel på temperaturgivare för keramisk platta
- kortslutning.
Fel på temperaturgivare för keramisk platta
- öppen krets.
Fel på keramiska plattans temperatursen-
sor - ogiltigt.
Fel på IGBT-temperaturgivare -
kortslutning.
Fel på IGBT-temperaturgivare - öppen
krets.
Fel på ventilationssystemet.
Kommunikationen mellan displaypanelen
och fläktens drivpanel misslyckades.
358

Specifikt fel och lösning.
Byt ut displaykortet.
Byt ut displaykortet.
Byt ut strömkortet.
Ingen strömförsörjning.
Kontrollera anslutningen.
Byt ut det extra strömkortet.
Ovanstående är bedömningar och inspektion av vanliga fel.
Ta inte isär enheten själv för att undvika faror och skador på
induktionshällen.
Indikatorn för
matlagningsläge
tänds, men
uppvärmningen
startar inte.
Uppvärmningen
stannar plötsligt
under drift och
displayen blinkar
"u".
Kretsen för avkänning av
kokkärl är skadad, byt ut
strömkortet.
Kokzoner på
samma sida (t.ex.
den första och den
andra zonen) visar
"u".
Fläktmotorn låter
onormalt.
Vissa knappar fungerar
inte eller displayen är
inte normal.
Lysdioden lyser inte
när enheten är
inkopplad.
Kontrollera att kontakten sitter
ordentligt fast i uttaget och att
uttaget fungerar.
Omgivningstemperaturen kan
vara för hög. Luftintaget eller
luftventilen kan vara blockerad.
Kontrollera om fläkten går jämnt
och om inte, byt ut fläkten.
Använd rätt kokkärl (se
bruksanvisningen)
Apparaten är överhettad.
Vänta tills temperaturen återgår
till det normala.
Tryck på strömbrytaren för att
starta om enheten.
Kontrollera anslutningen.
Byt ut displaykortet.
Byt ut strömkortet
Byt ut fläkten.
Fel på det extra strömkortet och
displaykortet.
Det extra strömkortet är skadat.
Displaykortet är skadat.
Displaykortet är skadat.
Hög temperatur i spishällen.
Det är något fel på fläkten.
Strömkortet är skadat.
Fel typ av kokkärl.
Kokkärldiametern är för liten.
Spisen har överhettats.
Strömkortet och displaykortet är
felanslutna.
Displaykortet för den
kommunicerande delen är skadat.
Huvudkortet är skadat.
Fläktmotorn är skadad.
359
SE

Spishäll
Kokzoner
Matningsspänning
Installerad elektrisk effekt
Inbyggnadsmått (mm)
POHH5080I4B
4 zoner
50Hz eller 60Hz
7400W
800*520*230mm
750*490mm
220–240 V~ 380-415V 3N~
Produktens DxBxH (mm)
Vikt och mått är ungefärliga. Eftersom vi ständigt strävar efter att
förbättra våra produkter kan vi ändra specifikationer och design utan
föregående meddelande.
Denna symbol på produkten eller i instruktionerna betyder
att dina elektriska och elektroniska apparater ska
källsorteras när de är förbrukade och att de inte få slängas i
hushållssoporna. Det finns särskilda insamlingssystem för
återvinning inom EU. För ytterligare information, kontakta
din kommun eller din återförsäljare där du köpte produkten.
360

Energiförbrukning
Årlig energiförbrukning
Energieffektivitetsklass
Index för energieffektivitet
Flödesdynamisk effektivitet
Klass för flödesdynamisk effektivitet
AEC
köksfläkt
31.4 kWh/a
- A -
EEI
köksfläkt
50.2
-
FDE
köksfläkt
28.3
-
-
A
-
Belysning
Belysningseffektivitet
Klass för belysningseffektivitet
Fettfiltrets effektivitet
Fettfiltrets effektivitetsklass
LE
köksfläkt
Inte tillgängligt lux/W
- Inte tillgängligt -
Fettfilter
GFE
köksfläkt
79.1 %
C -
Energiförbrukning
Energiförbrukning per kokzon eller område
(vänster område)
193.2 Wh/kg
Energiförbrukning för spishällen
193.2
Wh/kg
Energiförbrukning per kokzon eller område
(höger område)
193.2 Wh/kg
EC
electric cooking
electric cooking
EC
EC
electric hob
361
SE

Maximalt luftflöde vid lägsta inställning vid
normal användning
- 327 M
³/h
Maximalt luftflöde vid högsta inställning och
normal användning
- 518 M ³/h
Maximalt luftflöde vid boost-inställning
- 645 M ³/h
Buller (extra ventilation)
Luftburna akustiska A-vägda ljudeffektutsläpp
vid lägsta inställning
- 57 dB
Luftburna akustiska A-vägda ljudeffektutsläpp
vid högsta inställning
- 65 dB
Luftburna akustiska A-vägda ljudeffektutsläpp
vid boost-inställning
- 70 dB
Po 0.42 W
Energiförbrukning i viloläge
Energiförbrukning i avstängt läge
Ps Inte tillgängligt W
Maximalt luftflöde vid lägsta inställning vid normal
användning
- 355 M
³/h
Maximalt luftflöde vid högsta inställning och
normal användning
- 468 M ³/h
Maximalt luftflöde vid boost-inställning
- 520 M ³/h
Luftburna akustiska A-vägda ljudeffektutsläpp
vid lägsta inställning
- 62 dB
Luftburna akustiska A-vägda ljudeffektutsläpp
vid högsta inställning
- 67 dB
Luftburna akustiska A-vägda ljudeffektutsläpp
vid boost-inställning
- 70 dB
120 200
Flexibel zon 210 220*380
362
1 & 2 & 3 & 4

Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
363
SE

