
Date Published: 01/07/2016Written originally in UK English
RAGE5-S
Original Instructions
Instructions Originales
Instrucciones originales
50156 47

2
www.evolutionpowertools.com
INTRODUCTION Page 3
Guarantee Page 3
Machine Specification Page 4
Labels and Symbols Page 5
Intended use of this Power Tool Page 6
Prohibited use of this Power Tool Page 6
SAFETY PRECAUTIONS Page 7
Electrical Safety Page 7
Outdoor Use Page 7
General Power Tool
Safety Instructions
Page 7
Additional Safety Instructions -
Table Saws
Page 9
GETTING STARTED Page 12
Unpacking Page 12
Serial No. / Batch Code Page 12
Items Supplied Page 13
Additional Accessories Page 13
Machine Overview Page 14
What’s in the Box Page 15
ASSEMBLY Page 16
The Stand Page 16
Riving Knife Page 18
Blade Guard Page 19
Rip Fence Page 19
Checking/Adjusting the Rip Fence Page 20
Mitre Gauge Page 20
Dust Extraction Page 20
Transporting Page 20
OPERATION Page 21
On/Off Safety Switch Page 21
Raising/Lowering the Blade Page 21
Tilting the Blade Page 21
The Rip Fence Page 22
The Mitre Gauge Page 22
Multifunction Table Top Page 23
Table Extensions Page 23
Sliding Carriage Page 24
Cross-Cutting Page 25
Mitre Cross-Cutting Page 25
Compound Mitre Cutting Page 25
Repetitive Cross-Cutting Page 26
Rip Cutting Page 26
Bevel Ripping Page 27
Push Stick Page 27
MAINTENANCE Page 27
Changing the Blade Page 27
Riving Knife Page 28
Cleaning Page 28
Tool Storage Page 28
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Page 28
DECLARATION OF
CONFORMITY
Page 29
TABLE OF CONTENTS

3
www.evolutionpowertools.com
(1.2)
This Instruction Manual was originally
written in UK English
(1.3) IMPORTANT
Please read these operating and safety
instructions carefully and completely.
For your own safety, if you are uncertain
about any aspect of using this equipment
please access the relevant technical helpline,
the number of which can be found on the
Evolution Power Tools website. We operate
several helplines throughout our worldwide
organization, but technical help is also
available from your supplier.
WEB: www.evolutionpowertools.com
(1.4)
Congratulations on your purchase of an
Evolution Power Tools machine. Please
complete your product registration ‘online’
as explained in the A4 online guarantee
registration leaflet included with this machine.
We sincerely thank you for selecting a product
from Evolution Power Tools.

4
www.evolutionpowertools.com
MACHINE SPECIFICATIONS
MACHINE METRIC IMPERIAL
Motor UK/EU: 220-240V
~ 50Hz (S1)
1500W -
Motor UK:
110V
~ 50Hz 1600W -
Motor US/CAN:
120V
~ 60Hz - 15A
Minimum Table Surface Area: 745mm x 640mm 29-1/4 x 25-3/16 In.
Maximum Table Surface Area: 1200mm x 640mm 47-1/4 x 25-3/16 In.
Dimensions With Leg Assembly (H x W x L): 1050 x 750 x 940mm 41-1/8 x 29-1/2 x 37 In.
Dimensions Without Leg Assembly (H x W x L): 880 x 730 x 330mm 34-5/8 x 28-3/4 x 13 In.
Speed (No Load) 2500min
-1
2500rpm
Net Weight 29.5kg 65 lb
Gross Weight 35kg 77.2 lb
CUTTING CAPACITIES
Mild Steel Plate – Max Thickness 6mm 1/4 In.
Wood - Maximum Depth Of Cut At 90
0
83mm 3-1/4 In.
Wood - Maximum Depth Of Cut At 45
0
58 mm 2-1/4 In.
Rip Capacity - Left Of The Blade 305mm 12 In.
Rip Capacity - Right Of The Blade 650mm 25-1/2 In.
Riving Knife Thickness 1.8mm 0 - 5/64 In.
BLADE
Diameter 255mm 10˝
Bore 25.4mm 1˝
Kerf 2mm .078˝
Teeth (UK/EU) 28
Teeth (USA) 24
NOISE & VIBRATION DATA
Sound Pressure L
PA 93.2dB(A)
Sound Power Level L
W
A 106.2dB(A)
Uncertainty K 3dB(A)

5
www.evolutionpowertools.com
WARNING: The noise emissions during actual
use of the power tool can differ from the
declared values depending on the ways in
which the tool is used especially what kind of
workpiece is processed.
WARNING: The need to identify safety
measures to protect the operator that are
based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all
parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
(1.7) VIBRATION
WARNING: When using this machine the
operator can be exposed to high levels
of vibration transmitted to the hand and
arm. It is possible that the operator could
develop “Vibration white nger disease”
(Raynaud syndrome). This condition
can reduce the sensitivity of the hand
to temperature as well as producing
general numbness. Prolonged or regular
users of this machine should monitor
the condition of their hands and ngers
closely. If any of the symptoms become
evident, seek immediate medical advice.
• The measurement and assessment of
human exposure to hand-transmitted
vibration in the workplace is given in:
BS EN ISO 5349-1:2001 and
BS EN ISO 5349-2:2002
• Many factors can inuence the actual
vibration level during operation e.g. the
work surfaces condition and orientation
and the type and condition of the machine
being used. Before each use, such factors
should be assessed, and where possible
appropriate working practices adopted.
Managing these factors can help reduce
the eects of vibration:
Handling
• Handle the machine with care,
allowing the machine to do the work.
• Avoid using excessive physical eort
on any of the machines controls.
• Consider your security and stability,
and the orientation of the machine
during use.
Work Surface
• Consider the work surface material;
its condition, density, strength,
rigidity and orientation.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from
the declared total value depending on the
ways in which the tool is used. The need
to identify safety measures and to protect
the operator are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use
(taking account of all parts of the operating
cycle, such as the times the tool is switched
o, when it is running idle, in addition
to trigger time).
Warning: Wear hearing protection!
(1.8) LABELS & SYMBOLS
WARNING: Do not operate this machine if
warning and/or instruction labels are missing
or damaged. Contact Evolution Power Tools
for replacement labels.
Note: All or some of the symbols on the
next page may appear in the manual or
on the product.

6
www.evolutionpowertools.com
(1.9)
Symbol Description
V
Volts
A
Amperes
Hz
Hertz
min
-1
Speed
~
Alternating Current
n
o
No Load Speed
Wear Safety Goggles
Wear Ear Protection
Do Not Touch
Wear Dust Protection
Wear Safety Gloves
Read Instructions
CE Certification
EAC Certification
Triman - Waste Collection
& Recycling
Waste Electrical &
Electronic Equipment
Warning
Protection Class II
Double Insulated
(RCM) Regulatory Compliance Mark
for electrical and electronic equipment.
Australian/New Zealand Standard
ETL Certification
(1.10) INTENDED USE OF
THIS POWER TOOL
WARNING: This product is a table saw and
has been designed to be used with special
Evolution blades. Only use accessories
designed for use in this machine and/or
those recommended specically by
Evolution Power Tools Ltd.
When tted with an appropriate blade
this machine can be used to cut:
Mild Steel (Max Thickness 6mm / 1/4")
Aluminium (Max Thickness 6mm / 1/4”)
Wood and wood based materials
(Max Thickness 80mm)
Note: Cutting galvanised steel may reduce
blade life.
(1.11)
PROHIBITED USE OF THIS POWER TOOL
WARNING: This product is a table saw
and must only be used as such. It must not
be modified in any way, or used to power
any other equipment or drive any other
accessories other than those mentioned in this
instruction manual.
(1.13) WARNING: This machine is not intended
for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning the safe use of the machine by
a person responsible for their safety and who
is competent in its safe use.
Children should be supervised to ensure
that they do not have access to, and are
not allowed to play with, this machine.

7
www.evolutionpowertools.com
SAFETY PRECAUTIONS
(1.14) ELECTRICAL SAFETY
This machine is tted with the correct moulded
plug and mains lead for the designated market.
If the mains lead or the plug are damaged in
any way, they must be replaced with original
replacement parts by a competent technician.
(1.15) OUTDOOR USE
WARNING: For your protection if this tool
is to be used outdoors it should not be
exposed to rain, or used in damp locations.
Do not place the tool on damp surfaces.
Use a clean, dry workbench if available. For
added protection use a residual current
device (R.C.D.) that will interrupt the supply
if the leakage current to earth exceeds 30mA
for 30ms. Always check the operation of the
residual current device (R.C.D.) before using
the machine.
If an extension cable is required it must be a
suitable type for use outdoors and so labelled.
The manufacturers instructions should be
followed when using an extension cable.
(2.1) POWER TOOL GENERAL
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Note: This power tool should not be
powered on continuously for a long time.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
(2.2) 1) General Power Tool Safety Warnings
[Work area safety]
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gasses or dust. Power
tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating power tool. Distractions can cause
you to lose control.
d) Do not use this machine in an enclosed
room.
(2.3) 2) General Power Tool Safety Warnings
[Electrical Safety]
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
(2.4) 3) General Power Tool Safety Warnings
[Personal Safety].
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are

8
www.evolutionpowertools.com
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection to prevent injury from
sparks and chippings. Protective equipment
such as dust masks, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising the
power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench or
key left attached to a rotating part of a power
tool may result in personal injury .
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
that these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) When cutting metal, gloves should be worn
before handling to prevent from getting burnt
from hot metal.
i) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
(2.5) 4) General Power Tool Safety Warnings
[Power tool use and care].
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at a rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on or off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the power tool from the power
source and/or battery pack from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventative safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these Instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of moving parts and any other
condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
(2.6)
5) General Power Tool Safety Warnings
[Service]
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
(2.7)HEALTH ADVICE
WARNING: When using this machine,
dust particles may be produced. In some

9
www.evolutionpowertools.com
instances, depending on the materials
you are working with, this dust can be
particularly harmful. If you suspect that paint
on the surface of material you wish to cut
contains lead, seek professional advice. Lead
based paints should only be removed by a
professional and you should not attempt
to remove it yourself. Once the dust has
been deposited on surfaces, hand to mouth
contact can result in the ingestion of lead.
Exposure to even low levels of lead can
cause irreversible brain and nervous system
damage. The young and unborn children are
particularly vulnerable. You are advised to
consider the risks associated with the materials
you are working with and to reduce the risk
of exposure. As some materials can produce
dust that may be hazardous to your health,
we recommend the use of an approved face
mask with replaceable lters when using this
machine.
You should always:
• Work in a well-ventilated area.
• Work with approved safety equipment,
such as dust masks that are specially
designed to lter microscopic particles.
(2.8)
WARNING: the operation of any power tool
can result in foreign objects being thrown
towards your eyes, which could result in
severe eye damage. Before beginning power
tool operation, always wear safety goggles
or safety glasses with side shield or a full face
shield where necessary.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS -
TABLE SAWS
1) Guarding related warnings
a) Keep guards in place. Guards must be in
working order and be properly mounted.
A guard that is loose, damaged, or is
not functioning correctly must be
repaired or replaced.
b) Always use saw blade guard, riving
knife and anti-kickback device for
every through–cutting operation. For
through-cutting operations where the
saw blade cuts completely through the
thickness of the workpiece, the guard and
other safety devices help reduce the risk
of injury.
c) Immediately reattach the guarding
system after completing an operation
(such as rabbeting, dadoing or
resawing cuts) which requires removal
of the guard, riving knife and/or anti-
kickback device. The guard, riving knife,
and anti-kickback device help to reduce
the risk of injury.
d) Make sure the saw blade is not
contacting the guard, riving knife or
the workpiece before the switch is
turned on. Inadvertent contact of these
items with the saw blade could cause a
hazardous condition.
e) Adjust the riving knife as described
in this instruction manual. Incorrect
spacing, positioning and alignment
can make the riving knife ineective in
reducing the likelihood of kickback.
f) For the riving knife and anti-kickback
device to work, they must be engaged
in the workpiece. The riving knife and
anti-kickback device are ineective when
cutting workpieces that are too short to
be engaged with the riving knife and anti-
kickback device. Under these conditions
a kickback cannot be prevented by the
riving knife and anti-kickback device.
g) Use the appropriate saw blade for
the riving knife. For the riving knife to
function properly, the saw blade diameter
must match the appropriate riving knife
and the body of the saw blade must be
thinner than the thickness of the riving
knife and the cutting width of the saw
blade must be wider than the thickness of
the riving knife.
2) Cutting procedures warnings
a)
DANGER: Never place your fingers
or hands in the vicinity or in line with
the saw blade. A moment of inattention
or a slip could direct your hand towards the
saw blade and result in serious personal
injury.
b) Feed the workpiece into the saw
blade only against the direction of
rotation. Feeding the workpiece in the
same direction that the saw blade is

10
www.evolutionpowertools.com
rotating above the table may result in the
workpiece, and your hand, being pulled
into the saw blade.
c) Never use the mitre gauge to feed
the workpiece when ripping and do
not use the rip fence as a length stop
when cross cutting with the mitre
gauge. Guiding the workpiece with the
rip fence and the mitre gauge at the same
time increases the likelihood of saw blade
binding and kickback.
d) When ripping, always apply the
workpiece feeding force between the
fence and the saw blade. Use a push
stick when the distance between the
fence and the saw blade is less than
150mm, and use a push block when
this distance is less than 50mm. “Work
helping” devices will keep your hand at a
safe distance from the saw blade.
e) Use only the push stick provided by
the manufacturer or constructed in
accordance with the instructions. This
push stick provides sucient distance of
the hand from the saw blade.
f) Never use a damaged or cut push stick.
A damaged push stick may break causing
your hand to slip into the saw blade.
g) Do not perform any operation
“freehand”. Always use either the rip
fence or the mitre gauge to position
and guide the workpiece. “Freehand”
means using your hands to support or
guide the workpiece, in lieu of a rip fence
or mitre gauge. Freehand sawing leads to
misalignment, binding and kickback.
h) Never reach around or over a rotating
saw blade. Reaching for a workpiece may
lead to accidental contact with the moving
saw blade.
i) Provide auxiliary workpiece support
to the rear and/or sides of the saw
table for long and/or wide workpieces
to keep them level. A long and/or wide
workpiece has a tendency to pivot on the
table’s edge, causing loss of control, saw
blade binding and kickback.
j) Feed workpiece at an even pace. Do
not bend or twist the workpiece. If
jamming occurs, turn the tool off
immediately, unplug the tool then
clear the jam. Jamming the saw blade by
the workpiece can cause kickback or stall
the motor.
k) Do not remove pieces of cut-off
material while the saw is running. The
material may become trapped between the
fence or inside the saw blade guard and the
saw blade pulling your ngers into the saw
blade. Turn the saw o and wait until the
saw blade stops before removing material.
l) Use an auxiliary fence in contact with
the table top when ripping workpieces
less than 2mm thick. A thin workpiece
may wedge under the rip fence and create
a kickback.
3) Kickback causes and related warnings
Kickback is a sudden reaction of the
workpiece due to a pinched, jammed
saw blade or misaligned line of cut in the
workpiece with respect to the saw blade or
when a part of the workpiece binds between
the saw blade and the rip fence or other xed
object.
Most frequently during kickback, the
workpiece is lifted from the table by the rear
portion of the saw blade and is propelled
towards the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a) Never stand directly in line with the
saw blade. Always position your body
on the same side of the saw blade
as the fence. Kickback may propel the
workpiece at high velocity towards anyone
standing in front and in line with the saw
blade.
b) Never reach over or in back of the
saw blade to pull or to support the
workpiece.
Accidental contact with the
saw blade may occur or kickback may drag
your ngers into the saw blade.
c) Never hold and press the workpiece
that is being cut off against the
rotating saw blade. Pressing the
workpiece being cut o against the saw
blade will create a binding condition and
kickback.
d) Align the fence to be parallel with the
saw blade. A misaligned fence will pinch
the workpiece against the saw blade and

11
www.evolutionpowertools.com
create kickback.
e) Use a featherboard to guide the
workpiece against the table and fence
when making non-through cuts such
as rabbeting, dadoing or resawing
cuts. A featherboard helps to control the
workpiece in the event of a kickback.
f) Use extra caution when making a
cut into blind areas of assembled
workpieces. The protruding saw blade
may cut objects that can cause kickback.
g) Support large panels to minimise
the risk of saw blade pinching and
kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Support(s) must be
placed under all portions of the panel
overhanging the table top.
h) Use extra caution when cutting a
workpiece that is twisted, knotted,
warped or does not have a straight
edge to guide it with a mitre gauge or
along the fence. A warped, knotted, or
twisted workpiece is unstable and causes
misalignment of the kerf with the saw
blade, binding and kickback.
i) Never cut more than one workpiece,
stacked vertically or horizontally.
The saw blade could pick up one or more
pieces and cause kickback.
j) When restarting the saw with the saw
blade in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf so that the saw
teeth are not engaged in the material.
If the saw blade binds, it may lift up the
workpiece and cause kickback when the
saw is restarted.
k) Keep saw blades clean, sharp, and
with sufficient set. Never use warped
saw blades or saw blades with cracked
or broken teeth. Sharp and properly set
saw blades minimise binding, stalling and
kickback.
4) Table saw operating
procedure warnings
a) Turn off the table saw and disconnect
the power cord when removing the
table insert, changing the saw blade
or making adjustments to the riving
knife, anti-kickback device or saw
blade guard, and when the machine
is left unattended. Precautionary
measures will avoid accidents.
b) Never leave the table saw running
unattended. Turn it off and don’t leave
the tool until it comes to a complete
stop. An unattended running saw is an
uncontrolled hazard.
c) Locate the table saw in a well-lit and
level area where you can maintain
good footing and balance. It should
be installed in an area that provides
enough room to easily handle the
size of your workpiece. Cramped, dark
areas, and uneven slippery oors invite
accidents.
d) Frequently clean and remove sawdust
from under the saw table and/or the
dust collection device. Accumulated
sawdust is combustible and may self-ignite.
e) The table saw must be secured. A table
saw that is not properly secured may move
or tip over.
f) Remove tools, wood scraps, etc. from
the table before the table saw is
turned on. Distraction or a potential jam
can be dangerous.
g) Always use saw blades with correct
size and shape (diamond versus
round) of arbour holes. Saw blades that
do not match the mounting hardware of
the saw will run o-centre, causing loss of
control.
h) Never use damaged or incorrect
saw blade mounting means such as
flanges, saw blade washers, bolts
or nuts. These mounting means were
specially designed for your saw, for safe
operation and optimum performance.
i) Never stand on the table saw, do not
use it as a stepping stool. Serious injury
could occur if the tool is tipped or if the
cutting tool is accidentally contacted.
j) Make sure that the saw blade is
installed to rotate in the proper
direction. Do not use grinding wheels,
wire brushes, or abrasive wheels
on a table saw. Improper saw blade
installation or use of accessories not
recommended may cause serious injury.

12
www.evolutionpowertools.com
ATTENTION
The equipment is intended for use only in
premises having a service current capacity
100A per phase, supplied from a distribution
network having a nominal voltage of
230V, and instruct the user to determine in
consultation with the supply authority, if
necessary, that the service current capacity
at the interface point is sufficient for the
equipment. The equipment shall be clearly
marked as being suitable for use only in
premises having a service current capacity
equal to or greater than 100 A per phase.
(4.1)
GETTING STARTED
UNPACKING
Caution: This packaging contains sharp
objects. Take care when unpacking.
Remove the machine, together with the
accessories supplied from the packaging.
Check carefully to ensure that the machine
is in good condition and account for all the
accessories listed in this manual. Also make
sure that all the accessories are complete.
If any parts are found to be missing,
the machine and its accessories should be
returned together in their original packaging
to the retailer. Do not throw the packaging
away; keep it safe throughout the guarantee
period. Dispose of the packaging in an
environmentally responsible manner.
Recycle if possible. Do not let children
play with empty plastic bags due to the
risk of suocation.
SERIAL NO. / BATCH CODE
The manufacturing date code is the first part of
the serial number, found on the motor housing
of the machine. Evolution serial numbers
begin with the abbreviation of the machine
followed by a letter. A = January, B = February
and so on. The following 2 numbers are the
year of manufacture. 09 = 2009, 10 = 2010, etc.
(Example of batch code: XXX-A10)
For instructions on how to identify the batch
code, please contact the Evolution Power
Tools helpline or go to:
www.evolutionpowertools.com

13
www.evolutionpowertools.com
(4.2) ITEMS SUPPLIED
Description Quantity
Instruction Manual 1
Multi-material Blade 1
Blade Guard with
Extraction Port
1
Dust Extraction Hose 1
Mitre Gauge 1
Anti-Bounce Device 1
Adjustable Rip Fence 1
Push Stick 1
Blade Changing Spanners 2
Assorted fixings 1 Bag
(4.3) ADDITIONAL ACCESSORIES
In addition to the standard items supplied with
this machine the following accessories are also
available from the Evolution online shop at
www.evolutionpowertools.com
or from your local retailer
(4.4)
Description Part No UK/EU
Multi-material Blade UK/EU
RAGEBLADE255MULTI
Multi-material Blade US
RAGE255BLADE
Wood Blade UK/EU
RAGEBLADE255WOOD
Wood Blade US
10BLADEWD

14
www.evolutionpowertools.com
MACHINE OVERVIEW
A. ON/OFF SWITCH
B. HOLD DOWN CLAMP
C. SLIDING MITRE FENCE /
MATERIAL PUSHER
D. BLADE (NOT VISIBLE)
E. RIVING KNIFE (NOT VISIBLE)
F. BLADE GUARD
G. RIP FENCE
H. RIP FENCE LOCKING HANDLE
I. PUSH STICK STORAGE
J. SERIAL NUMBER / RATING LABEL
K. RISE AND FALL / BEVEL ADJUSTMENT
HAND WHEEL
L. BEVEL LOCKING LEVER
M. LATCHING PIN
N. SLIDING CARRIAGE UNLOCKING PIN
O. RIGHT HAND SIDE TABLE EXTENSION
UNLOCKING LEVER
P. LEFT HAND SIDE TABLE EXTENSION
UNLOCKING PINS - 1 FRONT, 1 REAR
M
K
O
LP
A
Q
N
C
B
F
E
D G
H
I
J

15
www.evolutionpowertools.com
1. STAND COMPONENT X2
2. STAND COMPONENT X1
3. STAND COMPONENT X1
4. STAND COMPONENT X1
5. STAND COMPONENT X1
6. STAND COMPONENT X1
7. WHEELS X2
8. DUST EXTRACTION HOSE CLIP X1
9. BLADE GUARD X1
10. MITRE GAUGE X1
11. ANTI VIBRATION DEVICE X1
12. PUSH STICK X1
13. RIP FENCE X1
14. RIP FENCE FACE PLATE X1
15. DUST EXTRACTION HOSE X1
A. M8 X 78MM BOLT X8
B. M6 X 53MM BOLT X4
C. M5 X 50MM BOLT X2
D. M5 X 40MM BOLT X4
E. M6 X 55MM BOLT X2
F. M5 X 10MM BOLT X1
G. ORANGE FINGER NUT X2
H. SMALL WASHER X2
I. LARGE WASHER X4
J. SPACER X8
K. M8 NUT X8
L. M6 NUT X4
M. M5 NUT X7
N. FLAT END CAPS X6
O. ROUND END CAPS X2
P. WHEEL BOLTS X2
WHAT’S IN THE BOX
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
14
12
13
15
A
B D F H J L N
C E G I K M O
LOCKING LATCHLATCHING PIN
P

16
www.evolutionpowertools.com
ASSEMBLY
To assemble this saw you will need: Cross head screwdriver, 8mm & 10mm spanner or socket
wrench, 13mm Socket wrench, 5mm allen key and a rubber mallet.
Note: This process can be considerably aided by studying the images of the assembled machine
and the components found on the machine overview & what’s in the box pages. Unpack all
components including xings and familiarise yourself with them before attempting to assemble
the machine. Enlist competent help when assembling this machine. Use the rubber mallet to aid
assembly.
THE BUILD PROCESS:
WARNING: This machine is heavy. Enlist competent help when moving or lifting this machine.
Step 1
• Align the table extension with the end of the rear slide rail. (Fig. 1)
• Adjust the front slide rail until the measuring indicator reads 0 on the ruler.
• Align the height of the table extension with the main table.
• Tighten the 4 screws located on the under side of the table extension.
Step 2
• Invert the main body of the machine and place on a clean, secure and sturdy workbench or
similar (Fig. 2).
• Select the two components labelled 1.
• Attach the two components to the machines main body using xings B, I and L (Fig. 3).
• Select the two end caps labelled O and push them into the angled ends of the components.
• Select two end caps labelled N and push them into the straight ends of the components.
Step 3
• Select the components labelled 2 and 3. Attach 2 to 3 using the xings C and M (Fig. 4) .
Step 4
• Select the components labelled 3 and 4.
• Attach component 4 to 3 using the xings labelled A, J and K. Do not over tighten. Repeat on
the other side. (Fig. 5). Note the position of the spacers J which are required to provide the
necessary clearance for the frame to operate.
• Ensure that component 4 is the right way round and that the latch on component 3 engages the
latching pin on component 4 correctly (Fig. 6).
• Select two end caps labelled N and push them into the ends of component 3.
Step 5
• Attach component 4 in its service position on the machine. See that the position of the latching
lever and pin is on the same side as the rise and fall/bevel adjustment hand wheel. (Fig.7) .
• Use xings labelled A, J and K ensuring that the spacer J is correctly positioned to provide the
necessary clearance for the frame to operate. Do not overtighten.
• Repeat on the other side. (Fig. 8).
Step 6
• Select the components labelled 5 and 6. Attach component 5 to 6 using the xings labelled D
and M (Fig. 9).
• Select the remaining two end caps labelled N and push them into the straight ends of
component 6.
Step 7
• Attach component 3 to the rest of the leg assembly using the remaining xings labelled
A, J and K (Fig. 10). It may help to move component 4 out of the way.
• Manoeuvre component 3 and 6 so the bolt holes line up. (Fig. 11).
Step 8
• Attach the wheels 7 to their service position on component 3 using xings P (Fig. 12). Do not
over tighten the wheels, as this will prevent them from moving freely.
• Enlist competent help in turning the table saw over. The stand assembly is now complete.

17
www.evolutionpowertools.com
Fig. 1
A
J
K
Fig. 4
Fig. 7
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 3
Fig. 6
N
C
M
3
2
NN
Fig. 5
2
3
3
Fig. 9
K
A
J
6
Fig. 8
D
5
6
M
Fig. 10
A
6
2
J
K
A
J
K
Fig. 2
O
N
L
B
I

18
www.evolutionpowertools.com
Some further minor assembly is required to commission this
machine.
WARNING: This machine is heavy. Enlist competent help when
removing this machine from its packaging.
DEPLOYING THE LEGS
The legs are stored underneath the machines main body.
• Release the retaining latch (Fig 13).
• Deploy the legs.
• Ensure that the legs are secured into their service position.
• The latch must deploy and lock the legs securely in their
service position.
Note: This machine is heavy. Competent help should be
enlisted when moving this machine. Competent help may also
be required when deploying the leg assembly and/or storing
the leg assembly underneath the machine.
THE RIVING KNIFE
The Riving Knife is a very important component, and must be
tted correctly.
The Riving Knife has two functions:
• It prevents the work-piece from binding as it passes through
the blade.
• It provides a suitable connection point for the blade guard.
To t and/or check the Riving Knife:
WARNING: Ensure that this procedure is only carried out with
the machine disconnected from the mains supply.
• Remove the Table Access Plate by turning the xing screw
¼ of a turn. Lift the Access Plate from the machine (Fig. 14).
Carefully store this component for later use.
• Raise the blade to its highest position - See page 21
‘RAISING/LOWERING THE BLADE’ section.
• Loosen the Riving Knife xing bolt by several turns and raise
it to its highest point (Fig. 15).
• Slide the Riving Knife (it is slotted for convenience) between
the xing plate and mounting block (Fig. 15). Ensure that the
mounting blocks projecting lugs engage with the slot in the
Riving Knife.
• Adjust the Riving Knife so that it is between 3 – 5mm from
the saw blade. The blade guard mounting hole on the riving
knife should be at least 10mm higher than the tooth peak.
(Fig. 16).
• When correct alignment is achieved tighten the xing bolt.
• Check the saw blade rotates freely and teeth are within
3 - 5mm of the Riving Knife.
• Re-install the Table Access Plate.
Fig. 13
Fig. 16
Fig. 14
1.
2.
Fig. 15
3 - 5mm
10 mm

19
www.evolutionpowertools.com
THE BLADE GUARD
The Blade Guard labelled 9 must be attached to the machines
riving knife.
Note: The machine should never be used without this guard in
its service position.
WARNING:
The machine must be disconnected from the
mains supply when installing the blade guard.
To attach the Blade Guard
• Raise the blade to its full height to fully reveal the machines
Riving Knife.
• The guards locating pin should be positioned through
the hole machined in the Riving Knife and the washer and
locking nut tted to one side. The blade guard must move
up and down easily and smoothly, so do not over-tighten
this nut (Fig. 17).
• Check the operation of the blade guard. Ensure that it is
working eciently and covers the crown of the blade.
• Lower the blade a little and recheck that the blade
guard operation.
• When satised that the blade guard works throughout
the blades height adjustment range, check that the guard
works equally well with the blade at a bevel angle (Fig 18).
• Check that when the blade is fully lowered, the blade guard
is in contact with the table top.
THE RIP FENCE
This machine has a two (2) piece Rip Fence.
The Rip Fence Face Plate labelled 14 must be attached to the
Rip Fence labelled 13 using the xings E and G.
• Insert the bolts L through the holes on the LH side of the
Rip Fence and loosely tighten the nger nut G on
the RH side.
• Slide the Rip Fence Face Plate onto the Rip Fence over the
heads of the bolts (Fig. 19).
• Tighten the two nger nuts.
To attach the Rip Fence:
• Hook the rear of the Rip Fence Guide over the rear Rip Fence
Rail.
• With the handle in its upper position, locate the front of the
Rip Fence over the front Rip Fence Rail.
• Push the handle down to lock the Rip Fence in
place (Fig. 20).
Fig. 17
Fig. 19
Fig. 18
Fig. 20

20
www.evolutionpowertools.com
CHECKING/ADJUSTING THE RIP FENCE
When the Rip Fence has been attached to the machine, the Rip
Fence should be checked to ensure that it lies parallel to the blade.
• Raise the blade to its full height.
• Rest a straight-edge or similar against the blade.
• Bring the Rip Fence up to the straight-edge and
check for parallelism.
• If adjustment is needed, gain access to the two hex headed
screws located on the Rip Fence (Fig. 21).
• Loosen these screws slightly using a suitable wrench, and
adjust the fence as required.
• Tighten and re-check the Rip Fence when correct alignment
has been achieved.
• Lower the blade.
THE MITRE GAUGE
The Mitre Gauge labelled 10 has an adjustable Face Plate and
provision for a Hold Down Clamp labelled 11.
• Insert the Hold Down Clamp into the socket in the Mitre
Gauges main body and tighten the locking screw.
• Attach the Face Plate of the Mitre Gauge.
• Slide the attachment screws through the two (2) holes in
Mitre Gauges vertical face and secure in place with the
thumb nuts (Fig. 22).
• The Mitre Gauge is usually employed on the LH side of the
table and runs in an inverted T slot in the table top.
• The Mitre Gauge can be locked onto the Sliding Carriage by
screwing the locking screw into a hole located to the front
edge of the Sliding Carriage (Fig 23).
DUST EXTRACTION
• Attach one end of the hose to the blade guard.
• Attach the dust extraction hose clip to the rear of the RH
(right hand) side table extension using the xings labelled
F, H and M (Fig. 24).
• Run the hose through the clip to the port on the rear of
the machine.
TRANSPORTING YOUR TABLE SAW
WARNING: Ensure that this procedure is only carried out with
the machine disconnected from the mains supply.
• Ensure that the machine is disconnected from the mains supply
and that the power cord is securely stored on the machine.
• Release the latching pin.
• Grasp the transportation handle (Fig. 25).
• Gently and slowly lift the handle, allowing the machine to
maintain balance and stability.
• Wheel the machine to its new location
.
Fig. 24
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23

21
www.evolutionpowertools.com
OPERATIONS
THE CONTROLS
ON/OFF SAFETY SWITCH
WARNING: Before operating the ON/OFF switch make
sure that the blade guard is correctly installed and
operating properly.
• Push the ‘ON’ button to start the machine. (Fig. 26)
• Push the ‘OFF’ button to stop the machine.
• This machine is tted with a motor overload safety feature.
If the motor is overloaded, the overload switch will be
triggered causing the motor to stop. If this happens, press
the overload button located above the on/o button to
reset the machine. (Fig. 26)
WARNING: Never start the machine until all safety checks and
procedures have been carried out.
RAISING/LOWERING THE BLADE
WARNING: Only make adjustments to the machine when the
machine is switched OFF and the blade is stationary.
Note: This machine is equipped with a dual function hand-
wheel. In its ‘normal’ (outer) position the hand-wheel is used
to raise or lower the blade. When the hand-wheel is pushed in
against its bias spring it engages with the curved toothed rack
incorporated in the machines main body. This allows the hand-
wheel to be used to adjust the tilt/bevel angle of the blade.
To raise or lower the blade:
• Ensure that the hand-wheel is in its ‘normal’ position.
• Turn counter clockwise to lower the blade (Fig. 27).
• Turn clockwise to raise the blade.
TILTING THE BLADE
The blade can be tilted up to 45˚ to the left.
• Loosen the tilt locking mechanism by operating (opening)
the tilt locking lever (Fig. 28).
• Push the hand-wheel in against its bias spring until it
engages with the tilt rack.
• Use the hand-wheel to set the required angle. An angle
gauge to aid setting can be found behind the hand-wheel.
• Operate (close) the tilt locking lever when the required
angle is achieved.
• Allow the hand-wheel to return to its ‘normal’ position.
Fig. 26
Fig. 25
Fig. 27
Fig. 28

22
www.evolutionpowertools.com
THE RIP FENCE
This machine is tted with a two piece Rip Fence. We
recommend that the Rip Fence is normally used in conjunction
with its adjustable Face Plate.
The Rip Fence should normally be positioned to the RH side
of the blade. It is locked in position by using the locking lever.
Push down to lock, and pull up to unlock.
Forwards and backwards adjustment of the Rip Fence Face
Plate is possible. Loosen the nger nuts and slide the Rip Fence
Face Plate to the desired position. Tighten the wing nuts
securely (Fig. 29).
We recommend you adjust and align the back of the Rip Fence
Face Plate level with the front of the saw blade (Fig. 30).
THE DUAL READ SCALE
This machine has a dual read scale that shows the distance
from the blade to the Rip Fence through a viewing window.
This can be used to aid setting the cutting distance from
the blade to the Rip Fence. With the Rip Fence Face Plate
attached, use the black scale to set the distance of the Rip
Fence. If you should need to use the Rip Fence without the
Face Plate, use the orange scale.
Note: When using the Rip Fence to the LH side of the blade
use the left viewing window to read the scales. When using
the Rip Fence to the RH side of the blade, use the right viewing
window to view the scale (Fig. 31). The scale should be
regarded as a useful guide. It is not a substitute for careful and
accurate ‘marking out’.
THE MITRE GAUGE
The Mitre Gauge can be used on either side of the table and
runs in inverted ‘T’ slots machined into the Sliding Carriage
and the table top (RH).
Turn the vertical handle counter-clockwise to unlock the Mitre
Gauge, and adjust to the required mitre angle. Turn the handle
clockwise to lock the Mitre Gauge at the chosen angle.
The Mitre Gauge can be locked into the Sliding Carriage by
tightening the Mitre Gauge Slide Locking Screw (Fig. 32).
Fig. 31
Fig. 32
Fig. 29
Fig. 30

23
www.evolutionpowertools.com
Note: The face plate of the mitre gauge should be adjusted so
that it passes close to, but does not touch the blade guard as it
slides past during a cut.
Adjust by loosening the nger nuts and sliding the
faceplate to the required position. Securely tighten the
nger nuts (Fig. 33).
Note: The Mitre Gauge can be set at any angle between 60˚
Left and 60˚ Right.
MULTIFUNCTION TABLE TOP
This Table Saw is equipped with a versatile and adaptable
table top. The various adjustments are designed to aid
operator eciency and safety.
TABLE EXTENSIONS
The table top can be extended to the RH and to the LH sides
creating valuable extra work-piece support when cutting
large or wide boards etc. Both sides of the table can be
extended at the same time, or just one side at a time as
required operationally.
To extend the table to the RH side:
• Pull up the Rip Fence locking lever and ensure that the Rip
Fence is free to move.
• Alternatively it may be convenient to temporarily remove
the Rip Fence from the machine.
• Pull up the table extension locking lever found under the
table on the right. (Fig. 34).
• Deploy the table extension to give the required
work-piece support.
• Push the locking lever down to lock the table in the
required position.
• Re-attach and/or adjust the Rip Fence as required.
• When cutting is completed return the table to its
original setting.
To extend the table to the LH side:
• Loosen the two locking screws (one to the front and one
to the rear of the machine) underneath the LH side of the
machines table (Fig. 35).
• Deploy the table extension.
• Tighten the locking screws.
• When cutting is completed return the table to its
original setting.
Fig. 35
Fig. 34
Fig. 33

24
www.evolutionpowertools.com
SLIDING CARRIAGE
This machine is tted with a Sliding Carriage (Fig. 36) to the
LH side of the blade. This facility can be particularly useful
when cross-cutting small section material such as metal box-
section or extrusions etc.
Such material can be clamped to the Sliding Carriage by using
the secured Mitre Gauge and its Hold Down Clamp. Operator
control and safety are thereby enhanced.
The Sliding Carriage system can also be very useful (when
used in conjunction with a secured Mitre Gauge) for repetitive
cross-cutting.
TO USE THE SLIDING CARRIAGE
WARNING: The machine must be switched o, the blade
stationary, and the switch cover plate in the closed (safe)
position whenever adjustments etc are being made to the
machine or the work-piece.
Lock the Mitre Gauge onto the Sliding Carriage by screwing
the locking screw into the locating hole found to the front
edge of the carriage (Fig. 32).
Adjust the Mitre Gauge Face Plate to ensure that it passes the
blade and blade guard as it travels past both during a cut.
Unlock the pin under the Sliding Carriage by pulling out the
knob (Fig. 37 A) and turning it 90˚ (Fig. 37 B), allowing it to rest
in its unlocked position (Fig. 37 C). Using the Mitre Gauge as
a hand hold, gently push the carriage rearwards to make a cut
(Fig. 38).
To lock the Sliding Carriage again, reverse the unlocking motion.
BASIC TABLE SAW OPERATIONS
WARNING: Never attempt freehand cuts on this machine.
Always use the appropriate guide or fence to minimise the
possibility of the blade binding and kickback.
We recommend that the saw blade protrudes through the
material to be cut by approximately 3mm. Adjust the height of
the blade as previously described. This machine is not suitable
for cutting rebates or stopped grooves.
A vacuum cleaner or workshop dust extraction device can
be connected to the extraction port found at the rear of the
machine if required (Fig. 39).
Fig. 39
Fig. 36
Fig. 38
Fig. 37
A
C
B

25
www.evolutionpowertools.com
CROSSCUTTING
Set the Mitre Gauge to 0˚ and tighten the vertical
locking screw.
If employing the Sliding Carriage position the Mitre Gauge
in the LH ‘T’ slot and lock it in place by screwing the locking
screw into the locating hole.
Note: The Mitre Gauge can be used on the RH side of the
blade if required. If so it will run ‘freely’ in the inverted ‘T’ slot
found on the RH side of the table.
Adjust the Mitre Gauge Face Plate to ensure clearance as it
passes the blade and blade guard during a cut.
Hold the material to be cut against the Mitre Gauge Faceplate.
Switch on the saw and allow to reach full operating speed
before sliding the mitre gauge and work-piece towards the
rear of the table making your cut (Fig. 40).
MITRE CROSSCUTTING
Mitre crosscutting is cutting the work-piece at an angle of
other than 90˚. Set the Mitre Gauge to the desired angle
(Fig. 41), tighten and proceed as cross-cutting above.
BEVEL CROSSCUTTING
Bevel crosscutting is the same as crosscutting but with the
blade tilted at an angle.
Tilt the blade to the desired angle as previously described, and
ensure that it is locked in place.
Set the Mitre Gauge to 0˚ and adjust the faceplate so that it will
not touch or foul the saw blade or blade guard as it
travels past.
Hold the work-piece against the Mitre Gauge and make
your cut (Fig. 42).
COMPOUND MITRE CUTTING
Compound mitre cutting is a combination of mitre cutting and
bevel crosscutting.
Adjust the mitre gauge and the blade to the desired angles.
Lock both in place.
Check that the mitre gauge will pass the saw blade without
fouling. Adjust the mitre gauge faceplate if necessary.
Index the material against the mitre gauge and make your
cut (Fig. 43).
Fig. 40
Fig. 41
Fig. 42
Fig. 43

26
www.evolutionpowertools.com
REPETITIVE CROSS CUTTING
Repetitive Cross Cutting is the process of cutting a number of
pieces to the same length without having to mark out each
piece separately.
Note: We recommend that repetitive cross-cutting is carried
out with the Mitre Gauge positioned on the LH side of the
machine, with the Rip Fence on the RH side of the machine
(Fig. 44).
WARNING: The Rip Fence can be used as a length stop only as
long as it is properly set and adjusted.
To set the Rip Fence for Repetitive Cross Cutting:
• Set the Rip Fence at the required distance from the
saw blade.
• We recommend you adjust and align the back of the Rip
Fence faceplate level with the front of the saw blade
(Fig. 45).
This setting will aord clearance for the material as it passes
through the saw blade. It will allow the cut material to move
sideways away from the saw blade, with little risk of any
binding or kickback occurring.
Index and hold the material to be cut against the Mitre Gauge
faceplate and the also index the material gently against the
Rip Fence. Hold the material and Mitre Gauge securely with
your left hand. Gently push the workpiece through the saw.
Use a push stick, if necessary, in your right hand to guide the
workpiece on the RH side of the blade.
RIP CUTTING
Rip cutting is cutting along the length of a piece of material
rather than across it.
Rip cutting should always be done with the Rip Fence Face set
to the desired width and on the RH side of the machines table.
The Mitre Gauge is not required for this operation, and should
be stored safely o the machine for future use.
Note: Check that the Rip Fence is locked in position and is
parallel to the saw blade.
Check that the Riving Knife is properly aligned with the saw blade.
When ripping small section material a push stick should be
used to feed/guide the nal 300mm of the material past the blade.
a push stick should always be used when making cuts of less
than 300mm.
Fig. 44
Fig. 45

27
www.evolutionpowertools.com
When ripping long boards or large panels always use a remote
work support or enlist trained competent help.
Feed the work-piece through the saw keeping it indexed
against the Rip Fence. Use smooth, steady pressure and
employ a push stick if necessary (Fig. 46).
When the ripping width is greater than 300mm, with care,
both hands can be used to guide/feed the material through
the saw. The operators left hand will be to the LH side of the
saw blade. The operators right hand will be close to the Rip
Fence on the RH side of the saw blade. Hands should never be
in line with the blade.
BEVEL RIPPING
When bevel ripping material 150mm or narrower use the Rip
Fence on the RH side of the blade only.
PUSH STICK
A plastic push stick, labelled 14 is provided with the machine
and has its own dedicated storage brackets to the RH side of
the machines main body (Fig. 47). When not in use store the
push stick on the machine.
Note: If the push stick becomes damaged it should be replaced.
If the operator makes their own push stick, we recommend that
it follows the same pattern as that supplied. (Replacement push
sticks are available from Evolution Power Tools.)
MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the machine is disconnected from the
mains supply before any maintenance tasks or adjustments
are attempted.
CHANGING THE BLADE
Note: We recommend that the operator considers wearing
protective gloves when handling or changing the machines
blade.
• Disconnect the machine from the power supply
• Remove the top blade guard. (refer to BLADE GUARD on
page 19)
• Remove the access plate by turning the locking screw ¼ of a
turn and gently ease the access plate from the table
(Fig. 48). Safely store the access plate for future use.
• Raise the blade to its highest position.
• Use the two blade changing tools provided. One to hold
the motor arbor, and the other to remove the arbor
nut (Fig. 49).
• Remove the nut, outer ange and blade.
Fig. 46
Fig. 47
Fig. 49
Fig. 48
1.
2.

28
www.evolutionpowertools.com
• Fit the new blade. Ensure that the teeth are facing to the
front of the saw, and that the arrow on the blade is in line
with the motor direction (Fig. 50).
• Replace the outer ange and nut and tighten securely with
the spanners provided. Check that both blade anges are in
contact with the blade.
• Replace the access plate and its xing screw. Ensure that the
xing screw is correctly seated.
• Replace the Blade Guard and check all operational
functions of the blade and its guarding system.
• Only connect the machine to its main supply after a
complete safety check of the machine has been carried out.
THE RIVING KNIFE
The riving knife is a very important component and must be
tted correctly aligned and adjusted. The riving knife prevents
the work from binding as it passes through the blade.
Inspect the riving knife at regular intervals and replace it if it is
worn or damaged.
Note: Use only a genuine Evolution Riving Knife, as this is a
dedicated component for this machine. Non genuine parts could
be dangerous. If in any doubt, please contact the Helpline.
CLEANING
After each use the machine should be cleaned. Remove all
sawdust, etc. from the visible parts of the machine with a
vacuum cleaner. A vacuum cleaner can also be connected to
the machine dust extraction port at the rear of the machine.
This should remove debris from the inside of the machine.
Never use solvents to clean plastic parts, as solvents can
damage them. Clean only with a soft very slightly damp cloth.
TOOL STORAGE
A tool storage facility is available at the LH side of the machine
(Fig. 51). Undo the centre hand nut and place the blade
changing tools onto the metal ange. Secure the tools with
the centre nger nut.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Fig. 50
Fig. 51

29
www.evolutionpowertools.com
EC DECLARATION OF CONFORMITY
In accordance with EN ISO 17050-1:2004
The manufacturer of the product covered by this Declaration is:
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
The manufacturer hereby declares that the machine as detailed in this declaration fulfils all the
relevant provisions of the Machinery Directive and other appropriate directives as detailed below.
The manufacture further declares that the machine as detailed in this declaration, where
applicable, fulfils the relevant provisions of the Essential Health and Safety requirements.
The Directives covered by this Declaration are as detailed below:
2006/42/EC. Machinery Directive.
2014/30/EU. Electromagnetic Compatibility Directive.
2011/65/EU. & The Restriction of the Use of certain Hazardous
2015/863/EU.
Substances in Electrical Equipment (RoHS) Directive.
2012/19/EU. The Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive.
And is in conformity with the applicable requirements of the following documents:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-3-1: 2014/A11: 2017 • EN 55014-1:2006/A2:2011
EN55014-2:2015 • EN61000-3-2:2014 • EN61000-3-11: 2000 • EN55014-2:2015
EN61000-3-11:2000 • AfPS GS 2014:01 PAK
Product Details
Description: RAGE5-S 255mm (10”) MULTI-MATERIAL TABLE SAW
Evolution Model No: 220v-240v: 057-0001 / 057-0003
110v: 057-0002
Brand Name: EVOLUTION
Voltage: 220-240v / 110v~ 50Hz - UK, EU, AU
120v ~ 60Hz - US
Input: 1500W (220v-240v) 1600W / 14.5A (110v / 120v)
The technical documentation required to demonstrate that the product meets the requirements
of directive has been compiled and is available for inspection by the relevant enforcement
authorities, and verifies that our technical file contains the documents listed above
and that they are the correct standards for the product as detailed above.
Name and address of technical documentation holder.
Signed: Print: Barry Bloomer: Supply Chain & Procurement Director
Date: 20.03.19
The place of keeping technical documents:
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.

30
www.evolutionpowertools.com
INTRODUCCIÓN Página 31
Garantía Página 31
Características técnicas de la
máquina
Página 32
Etiquetas y símbolos Página 33
Uso previsto de esta herramienta
eléctrica
Página 34
Uso prohibido de esta herramienta
eléctrica
Página 34
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Página 35
Seguridad eléctrica Página 35
Uso en exteriores Página 35
Instrucciones generales de seguridad
de la herramienta eléctrica
Página 35
Instrucciones de seguridad
adicionales para sierras de mesa
Página 37
PRIMEROS PASOS Página 40
Desembalaje Página 40
N.º de serie / Código de lote Página 40
Elementos suministrados Página 40
Accesorios adicionales Página 40
Descripción general de la máquina Página 42
Contenido Página 43
MONTAJE Página 44
La base Página 44
Doladera Página 46
Protección de la hoja Página 47
Tope guía Página 47
Comprobación/ajuste del tope guía Página 48
Caja ingletadora Página 48
Extracción de polvo Página 48
Transporte Página 48
FUNCIONAMIENTO Página 49
Interruptor de seguridad On/Off
(Encendido/Apagado)
Página 49
Subir/bajar la hoja Página 49
Inclinación de la hoja Página 49
El tope guía Página 50
La caja ingletadora Página 50
Parte superior de la mesa
multifunción
Página 51
Extensiones de mesa Página 51
Carretilla corrediza Página 52
Corte cruzado Página 53
Corte cruzado de inglete Página 53
Corte compuesto de inglete Página 53
Corte cruzado repetitivo Página 54
Corte al hilo Página 54
Corte al hilo de bisel Página 55
Empujador Página 55
MANTENIMIENTO Página 55
Cambiar la hoja Página 55
Doladera Página 56
Limpieza Página 56
Empujador Página 56
Almacenamiento de herramientas Página 56
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Página 56
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Página 57
ÍNDICE

31
www.evolutionpowertools.com
(1.2)
(1.2) Este manual de instrucciones se escribió
originalmente en inglés del Reino Unido
(1.3) IMPORTANTE
Por favor, lea estas instrucciones de uso y
seguridad atentamente y por completo.
Por su propia seguridad, si no está seguro de
algún aspecto sobre el uso de este equipo,
contacte con el servicio de asistencia técnica.
Puede encontrar el número de teléfono en la
página web de Evolution Power Tools. Nuestra
organización dispone de varios teléfonos de
asistencia en todo el mundo. Su proveedor
también puede ofrecerle asistencia técnica.
WEB: www.evolutionpowertools.com
(1.4) Enhorabuena por adquirir una máquina de
Evolution Power Tools. Por favor, complete el
registro de su producto en línea como se explica
en el formulario de registro de garantía en línea
A4 que acompaña a esta máquina. Le estamos
sinceramente agradecidos por escoger uno de
nuestros productos Evolution Power Tools.
GARANTÍA LIMITADA DE EVOLUTION
Evolution Power Tools se reserva el derecho a
hacer mejoras y modificaciones al diseño del
producto sin previo aviso.
Consulte el folleto de registro de garantía o
la página web de Evolution Power Tools para
obtener más información acerca de los términos y
condiciones de la garantía.
La siguiente garantía es aplicable para máquinas
destinadas únicamente al mercado británico.
Otros mercados pueden tener requisitos,
adiciones o exclusiones específicos aplicables.
Consulte con su distribuidor para obtener más
detalles acerca de la garantía aplicable a su
zona/país. Todas las garantías de Evolution son
aplicables además de sus derechos legales.
(1.5)
Evolution Power Tools reparará o cambiará,
dentro del periodo de garantía y desde la fecha
original de compra, cualquier producto que sea
defectuoso en materiales o calidad. Esta garantía
es nula si la herramienta que ha sido devuelta
se ha usado sin seguir las recomendaciones del
manual de instrucciones o si la máquina se daña
por accidente, descuido o uso inapropiado.
Esta garantía no es aplicable a máquinas
o componentes que hayan sido alterados,
cambiados o modificados de alguna manera,
o sometidos a un uso que no figura en las
capacidades y especificaciones recomendadas.
Los componentes eléctricos están sujetos a las
garantías de sus respectivos fabricantes. Todos
los objetos defectuosos devueltos se devolverán
tras haber pagado con antelación el importe de
su transporte a Evolution Power Tools. Evolution
Power Tools se reserva el derecho a reparar o
sustituir el producto de manera opcional por el
mismo producto o uno equivalente.
No existe garantía, escrita o verbal, para
accesorios consumibles como (la siguiente lista
no es exhaustiva) hojas, cortadores, taladros,
cinceles o varillas, etc. Evolution Power Tools no se
hace responsable en ningún caso de las pérdidas
o daños causados directa o indirectamente por
el uso de nuestros productos o por cualquier
otra causa. Evolution Power Tools no se hace
responsable de ningún coste de estos productos
o los posibles daños.
Ningún funcionario, empleado o agente de
Evolution Power Tools está autorizado a realizar
representaciones orales de idoneidad o a
renunciar a cualquiera de los términos anteriores
de la venta, ni tendrán carácter vinculante para
Evolution Power Tools.
Las cuestiones relativas a esta garantía
limitada deben dirigirse a la oficina central
de la empresa o consultarse en el número de
asistencia adecuado.

32
www.evolutionpowertools.com
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA MÁQUINA
MÁQUINA MÉTRICO IMPERIAL
Motor Reino Unido/Unión Europea: 220-240V ~
50Hz (S6 40%)
1500 W -
Motor Reino Unido: 110 V ~ 50Hz 1600 W -
Motor Reino US/CAN: 120 V ~ 60Hz - 15 A
Área de superficie mínima de la mesa: 745 mm x 640 mm 29-1/4 x 25-3/16”
Área de superficie máxima de la mesa: 1200 mm x 640 mm 47-1/4 x 25-3/16”
Dimensiones con conjunto de las patas (Al x An x L): 1050 x 750 x 940 mm 41-1/8 x 29-1/2 x 37”
Dimensiones sin conjunto de las patas (Al x An x L): 880 x 730 x 330 mm 34-5/8 x 28-3/4 x 13”
Velocidad (sin carga) 2500 min
-1
2500rpm
Peso neto 29,5 kg 65 lb
Peso bruto 35 kg 77,2 lb
CAPACIDADES DE CORTE
Placa de acero dulce – Grosor máximo 6 mm 1/4”
Madera - Máxima profundidad de corte a 90°
83 mm 3-1/4”
Madera - Máxima profundidad de corte a 45°
58 mm 2-1/4”
Capacidad de tope - A la izquierda de la hoja 305 mm 12”
Capacidad de tope - A la derecha de la hoja 650 mm 25-1/2”
Grosor de doladera 1,8 mm 0 - 5/64”
HOJA
Diámetro 255 mm 10˝
Perforación 25,4 mm 1˝
Ranura 2 mm 0,078˝
Dientes (UK/EU) 28
Dientes (USA) 24
DATOS DE RUIDO Y VIBRACIÓN
Presión acústica LPA 93,2dB(A)
Nivel de potencia acústica L
W
A 106,2dB(A)
Incertidumbre K 3dB(A)

33
www.evolutionpowertools.com
(1.7) VIBRACIÓN
ADVERTENCIA: al utilizar esta máquina,
el operador puede estar expuesto a altos
niveles de vibración transmitidos a la mano
y al brazo. Es posible que el operador pueda
desarrollar la "enfermedad de los dedos
blancos" debido a la vibración (síndrome de
Raynaud). Esta enfermedad puede reducir
la sensibilidad de la mano a la temperatura,
así como producir entumecimiento general.
Los usuarios que utilicen esta máquina de
manera prolongada o regular deben vigilar
de cerca el estado de sus manos y dedos.
Si aparece alguno de los síntomas, busque
atención médica inmediata.
• La medición y la evaluación de la exposición
humana a las vibraciones transmitidas por la
mano en el lugar de trabajo se indican en:
BS EN ISO 5349-1:2001 y
BS EN ISO 5349-2:2002
• Muchos factores pueden inuir en el nivel de
vibración real durante el funcionamiento, p. ej.,
el estado y la orientación de las supercies de
trabajo, y el tipo y el estado de la máquina que
se está usando. Antes de cada uso, se deben
evaluar dichos factores y adoptar prácticas
de trabajo adecuadas donde sea posible. La
gestión de estos factores puede ayudar a
reducir los efectos de la vibración:
Manipulación
• Manipule la máquina con cuidado,
permitiendo que esta haga el trabajo.
• Evite un esfuerzo físico excesivo en
cualquiera de los controles de la máquina.
• Tenga en cuenta su seguridad y estabilidad,
así como la orientación de la máquina
durante su uso.
Supercie de trabajo
• Tenga en cuenta el material de la supercie
de trabajo, su estado, densidad, resistencia,
rigidez y orientación.
ADVERTENCIA: la emisión de vibraciones al usar
la herramienta eléctrica puede variar del valor
total citado dependiendo de la manera en la
que se use la herramienta. La necesidad de
identicar medidas de seguridad y de proteger
al operador se basa en una estimación de las
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo, como las
veces que se desconecta la máquina, cuando
está en reposo, además del tiempo que está
funcionando de forma seguida).
Advertencia: ¡Utilice protección auditiva!
(1.8) ETIQUETAS Y SÍMBOLOS
ADVERTENCIA: no utilice la máquina si faltan
la advertencia y/o las etiquetas de instrucciones
o si están dañadas. Póngase en contacto con
Evolution Power Tools para sustituir las etiquetas.
Nota: todos o algunos de los símbolos de la
página siguiente pueden aparecer en el manual o
en el producto.

34
www.evolutionpowertools.com
(1.9)
Símbolo Descripción
V
Voltios
A
Amperios
Hz
Hercios
min
-1
Velocidad
~
Corriente alterna
n
o
Velocidad sin carga
Utilice gafas protectoras
Utilice protección auditiva
No tocar
Utilice protección contra el polvo
Utilice guantes protectores
Lea las instrucciones
Certificado CE
Certificado EAC
Triman: recogida y reciclado
de residuos
Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos
Advertencia
Clase de protección II
Doble aislamiento
(RCM) Marca de cumplimiento de la
normativa para aparatos eléctricos y
electrónicos. Norma de
Australia/Nueva Zelanda
Certificado ETL
(1.10) USO PREVISTO DE ESTA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: Este producto es una sierra de
mesa y ha sido diseñada para usarse con hojas
especiales de Evolution. Use solo accesorios
diseñados para el uso con esta máquina y/o
aquellos recomendados especícamente por
Evolution Power Tools Ltd.
Equipada con una hoja adecuada, esta
máquina puede cortar:
Acero dulce (grosor máx. 6mm / 1/4")
Aluminio (grosor máx. 6mm / 1/4")
Madera y materiales basados en madera
(grosor máx. 80mm)
Nota: el corte de acero galvanizado puede reducir
la duración de la hoja.
(1.11) USO PROHIBIDO DE ESTA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: Este producto es una sierra de
mesa y solo debe usarse como tal. No debe ser
modificada de ninguna manera ni usada para
alimentar ningún otro equipo, tampoco debe
llevar ningún otro accesorio que no se nombre en
el manual de instrucciones.
(1.13) ADVERTENCIA: esta máquina no está
diseñada para ser utilizada por personas (niños
incluidos) con discapacidad psíquica, sensorial o
mental, o con falta de experiencia y conocimiento,
a no ser que hayan sido supervisadas o instruidas
en el uso seguro de la máquina por una persona
responsable de su seguridad y competente en el
uso seguro de esta.
Debe supervisarse a los niños para asegurarse
de que no tienen acceso a la máquina ni pueden
jugar con ella.

35
www.evolutionpowertools.com
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(1.14) SEGURIDAD ELÉCTRICA
Esta máquina está equipada con el enchufe
moldeado y el cable de red correctos para el
mercado designado. Si los hilos del cable de
alimentación o el enchufe están dañados de
cualquier modo, deben ser sustituidos con
repuestos originales por un técnico competente.
(1.15) USO EN EXTERIORES
ADVERTENCIA: para su protección, si va a usar
esta herramienta en exteriores no debe exponerla
a la lluvia o usarla en lugares húmedos. No
coloque la herramienta en supercies húmedas. Si
es posible, use un banco de trabajo limpio y seco.
Para obtener una mayor protección, utilice un
dispositivo de corriente residual que interrumpa
el suministro si la corriente de fuga a tierra es
superior a 30 mA durante 30 ms. Compruebe
siempre el funcionamiento del dispositivo de
corriente residual antes de usar la máquina.
Si es necesario un alargador, debe ser de un tipo
adecuado para exteriores y etiquetado para tal n.
Se deben seguir las instrucciones de los
fabricantes al utilizar un alargador.
(2.1) INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. El incumplimiento
de las instrucciones y advertencias puede
provocar una descarga eléctrica, incendios y/o
lesiones graves.
Nota: esta herramienta eléctrica no debe estar
encendida de forma continua durante mucho
tiempo.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para poder consultarlas en el futuro.
El término «herramienta eléctrica» de las
advertencias se reere a la herramienta
alimentada por la red de alimentación (con cable)
o con baterías (inalámbrica).
(2.2) 1) Advertencias generales de seguridad
de la herramienta eléctrica [Seguridad en el
área de trabajo].
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada. Se podrían producir accidentes en
zonas desordenadas u oscuras.
b)No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como en presencia
de líquidos inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden incendiar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
d) No use esta máquina en un espacio cerrado.
(2.3) 2) Advertencias generales de seguridad
de la herramienta eléctrica [Seguridad
eléctrica]
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique el enchufe de ningún modo. No utilice
adaptadores de enchufe con las herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Si las tomas de
corriente coinciden y los enchufes no se modifican,
se reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No haga mal uso del cable. Nunca use el cable
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, el
aceite, las esquinas cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con una herramienta eléctrica
en exteriores, use un alargador adecuado para uso
en exteriores. El uso de un cable adecuado para
uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si usa una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo, es necesario utilizar una toma de
corriente residual (RCD) protegida. El uso de un
dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
(2.4) 3) Advertencias generales de seguridad
de la herramienta eléctrica
[Seguridad personal].
a) Manténgase alerta, tenga cuidado con lo
que hace y use el sentido común al utilizar una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicación. Un momento

36
www.evolutionpowertools.com
de distracción mientras utiliza herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales
graves.
b) Utilice el equipo de protección individual.
Lleve siempre protección ocular para evitar
lesiones por chispas y astillas. El uso del equipo de
seguridad, como máscaras para el polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva para
las condiciones adecuadas reducirá las lesiones
personales.
c) Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor está en la posición off
(apagado) antes de conectar a la fuente de
alimentación y/o a las baterías, o de coger
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas
con el interruptor encendido puede propiciar
accidentes.
d) Quite las llaves de ajuste o inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una
llave, como una llave inglesa, colocada en una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
e) No se extralimite. Mantenga una postura y
equilibrio adecuados en todo momento.
Esto permitirá un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase de manera adecuada. No use ropa
suelta ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. Las joyas,
la ropa holgada y el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de unidades de extracción y recogida
de polvo, asegúrese de que están conectadas y de
que se usan de forma adecuada. El uso de estos
dispositivos puede reducir los riesgos derivados
del polvo.
h) Al cortar metal se deben llevar guantes antes
del manejo para prevenir quemaduras por metal
caliente.
i) El hecho de que esté familiarizado gracias al uso
frecuente de las herramientas no debería hacer
que se vuelva complaciente ni que ignore los
principios de seguridad de la herramienta. Una
acción negligente puede provocar lesiones graves
en una milésima de segundo.
(2.5) 4) Advertencias generales de seguridad
de la herramienta eléctrica [Uso y cuidado de
la herramienta eléctrica].
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta correcta realizará el trabajo de una
forma más precisa y segura al ritmo para el que ha
sido diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no se enciende ni se apaga. Las
herramientas eléctricas que no se puedan
controlar con el interruptor son peligrosas y se
deben reparar.
c) Desconecte la herramienta eléctrica de la
fuente de alimentación y/o el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica antes de efectuar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta arranque por accidente.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y no permita que personas
que no estén familiarizadas con la herramienta
eléctrica o estas instrucciones la usen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas inexpertas.
e) Realice un mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe la
alineación incorrecta y la fijación de las piezas
móviles, la rotura de las piezas móviles y
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si está dañada, repare la herramienta eléctrica
antes de usarla. Muchos accidentes se producen
debido a un mantenimiento deficiente de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Las herramientas de corte con buen
mantenimiento y bordes de corte afilados son
menos propensas a trabarse y son más fáciles de
controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, accesorios y
útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones
y teniendo en cuenta las condiciones de
funcionamiento y el trabajo que se va a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes a las previstas podría provocar una
situación peligrosa.
h)Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Los mangos y superficies de agarre resbaladizos
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.

37
www.evolutionpowertools.com
(2.6) 5) Advertencias generales de seguridad
de la herramienta eléctrica [Servicio]
a)Lleve la herramienta eléctrica a reparar a
un experto cualificado que utilice solo piezas
de repuesto idénticas. Esto garantizará que
se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica correctamente.
(2.7) CONSEJOS PARA SU SALUD
ADVERTENCIA: al utilizar esta máquina se
pueden producir partículas de polvo. En ocasiones,
según los materiales con los que trabaje, este
polvo puede ser especialmente perjudicial. Si
sospecha que la pintura de la supercie del
material que desea cortar contiene plomo, busque
ayuda profesional. No intente quitar pintura a
base de plomo. Solamente un profesional debería
hacerlo. Una vez que el polvo se ha depositado
en una supercie, el contacto de la mano con
la boca puede llevar a la ingestión de plomo.
Incluso la exposición a niveles bajos de plomo
puede causar daños irreversibles en el cerebro y
el sistema nervioso. Los niños y los nonatos son
especialmente vulnerables. Se recomienda que
considere el riesgo asociado a los materiales con
los que trabaja para reducir el riesgo de exposición.
Algunos materiales pueden producir polvo dañino
para su salud. Recomendamos el uso de mascarillas
reguladas con ltros reemplazables cuando use
esta máquina.
Siempre debe:
• Trabajar en una zona bien ventilada.
• Trabajar con un equipo de seguridad
aprobado, como mascarillas para el polvo que
hayan sido diseñadas especialmente para
ltrar partículas microscópicas.
(2.8) ADVERTENCIA: el manejo de cualquier
herramienta eléctrica puede provocar que se
lancen objetos externos contra los ojos que
pueden ocasionar daños graves en los mismos.
Antes de empezar a utilizar una herramienta
eléctrica, póngase siempre gafas con protección
lateral o una máscara que cubra toda la cara
cuando sea necesario.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE
SEGURIDAD - SIERRAS DE MESA
1) Advertencias relacionadas con el sistema
de protección
a) Mantenga las protecciones en su posición.
Las protecciones deben estar en buen estado
operativo y montadas correctamente. Se deben
reparar o sustituir las protecciones sueltas,
dañadas o que no funcionen correctamente.
b) Use siempre la protección de la hoja de
la sierra, la doladera y el dispositivo para
evitar contragolpes en todas las operaciones
de corte completo. La protección y otros
dispositivos de seguridad ayudan a reducir el
riesgo de lesiones durante las operaciones de
corte completo en las que la hoja de la sierra corta
completamente todo el grosor de la pieza de
trabajo.
c) Instale de nuevo el sistema de protección
inmediatamente después de completar una
operación (como calados, ensambles o cortes
de desdoblados) que requiera la retirada de
la protección, la doladera y/o el dispositivo
para evitar retrocesos. La protección, la
doladera y el dispositivo para evitar retrocesos
ayudan a reducir el riesgo de lesiones.
d) Asegúrese de que la hoja de la sierra
no está en contacto con la protección,
la doladera o la pieza de trabajo antes
de encender el interruptor. El contacto
involuntario de estos elementos con la hoja de la
sierra podría provocar una situación peligrosa.
e) Ajuste la doladera como se describe en
este manual de instrucciones. La separación,
la colocación y la alineación incorrectos pueden
impedir que la doladera reduzca la probabilidad
de retrocesos.
f) Para que la doladera y el dispositivo para
evitar retrocesos funcionen, deben estar
acoplados en la pieza de trabajo. La doladera
y el dispositivo para evitar contragolpes no son
ecaces a la hora de cortar piezas de trabajo
demasiado cortas como para sujetarse con la
doladera y el dispositivo para evitar contragolpes.
En estas condiciones no se puede evitar un
retroceso con la doladera y el dispositivo para
evitar retrocesos.
g) Utilice la hoja de sierra adecuada para
la doladera. Para que la doladera funcione
correctamente, el diámetro de la hoja de la sierra
debe coincidir con la doladera apropiada y el
cuerpo de la hoja de la sierra debe ser más no
que el grosor de la doladera y el ancho de corte
de la hoja de la sierra debe ser más ancho que el
grosor de la doladera.
2) Advertencias relativas a los
procedimientos de corte
a) PELIGRO: nunca ponga los dedos ni las
manos cerca o en la trayectoria de la hoja de

38
www.evolutionpowertools.com
la sierra. Un momento de descuido o un resbalón
podrían dirigir su mano hacia la hoja de la sierra y
provocar lesiones personales graves.
b) Introduzca la pieza de trabajo en la hoja de
la sierra únicamente en contra de la dirección
de giro. Introducir la pieza de trabajo en la misma
dirección en la que gira la hoja de la sierra por
encima de la mesa podría provocar que la pieza de
trabajo y su mano sean arrastradas hasta la hoja
de la sierra.
c) Nunca use la caja ingletadora para
introducir la pieza de trabajo al realizar
cortes al hilo y no use el tope guía como tope
de longitud al realizar cortes cruzados con la
caja ingletadora. Guiar la pieza de trabajo con
el tope guía y con la caja ingletadora al mismo
tiempo aumenta la probabilidad de retroceso y de
que la hoja de la sierra se atasque.
d) Al realizar cortes al hilo, aplique siempre la
fuerza de introducción de la pieza de trabajo
entre el tope y la hoja de la sierra. Use una
barra de empuje cuando la distancia entre el tope
y la hoja de la sierra sea inferior a 150mm y use un
bloque de empuje cuando la distancia sea inferior
a 50mm. Los dispositivos de trabajo auxiliares
mantendrán su mano a una distancia segura de la
hoja de la sierra.
e) Use únicamente la barra de empuje que
suministra el fabricante o fabricada de
acuerdo con las instrucciones. Esta barra de
empuje proporciona una distancia suciente de la
mano respecto a la hoja de la sierra.
f) Nunca use una barra de empuje dañada o
cortada. Una barra de empuje dañada podría
romperse, haciendo que su mano se deslice hacia
la hoja de la sierra.
g) No realice ningún trabajo a mano
alzada. Use siempre o bien el tope guía o la
caja ingletadora para colocar y guiar la pieza de
trabajo. A mano alzada signica usar la mano
para apoyar o guiar la pieza de trabajo, en vez de
un tope guía o una caja ingletadora. El serrado a
mano alzada provoca desalineaciones, atascos y
retrocesos.
h) Nunca ponga las manos cerca o encima de
una hoja de sierra en movimiento. Acercar
la mano a una pieza de trabajo puede provocar
el contacto accidental con la hoja de la sierra en
movimiento.
i) Proporcione un soporte auxiliar para la
pieza de trabajo en la parte posterior y/o los
lados de la mesa de la sierra para mantener
niveladas las piezas de trabajo largas y/o
anchas. Una pieza de trabajo larga y/o ancha
tiene tendencia a girar en el borde de la mesa,
provocando la pérdida de control, el atasco de la
hoja de la sierra y un retroceso.
j) Introduzca la pieza de trabajo a un ritmo
regular. No doble ni retuerza la pieza de trabajo.
Si se produce un atasco, apague la herramienta
de inmediato, desenchufe la herramienta y
después despeje el atasco. El atasco de la hoja de
la sierra en la pieza de trabajo puede provocar un
retroceso o la parada del motor.
k) No retire trozos del material de corte
mientras la sierra está en funcionamiento. El
material podría quedar atrapado entre la valla o
el interior de la protección de la hoja de la sierra y
la hoja de la sierra, arrastrando sus dedos hacia la
hoja de la sierra. Apague la sierra y espere hasta
que la hoja de la sierra se haya detenido antes de
retirar el material.
l) Use un tope auxiliar en contacto con la
parte superior de la mesa al realizar cortes
al hilo de piezas de trabajo con un grosor
inferior a 2mm. Una pieza de trabajo na podría
hacer cuña debajo del tope guía y provocar un
retroceso.
3) Causas de un retroceso y advertencias
relacionadas
Un retroceso es una reacción súbita de la pieza de
trabajo debida a una hoja de la sierra atascada o
enganchada o a una línea de corte desalineada
en la pieza de trabajo con respecto a la hoja de la
sierra o cuando una parte de la pieza de trabajo
se atasca entre la hoja de la sierra y el tope guía u
otro objeto jo.
Con frecuencia, durante el retroceso la parte
trasera de la hoja de la sierra eleva la pieza de
trabajo de la mesa y la arroja contra el operario.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la
sierra y/o de procedimientos o condiciones de
un uso inadecuado, y puede evitarse tomando
las debidas precauciones que se muestran a
continuación.
a) Nunca se sitúe directamente en la
trayectoria de la hoja de la sierra. Coloque el
cuerpo siempre en el mismo lado de la hoja de la
sierra en el que está el tope. El retroceso puede
impulsar la pieza de trabajo a gran velocidad hacia
cualquier persona que se encuentre delante de la
hoja de la sierra y en su trayectoria.
b) Nunca ponga la mano por encima o por
detrás de la hoja de la sierra para tirar de la
pieza de trabajo o apoyarla. Se puede producir
el contacto accidental con la hoja de la sierra o el
retroceso puede arrastrar sus dedos hacia la hoja
de la sierra.
c) Nunca sujete y empuje la pieza de trabajo

39
www.evolutionpowertools.com
que se está cortando contra la hoja de la
sierra en movimiento. Al empujar la pieza de
trabajo que se está cortando contra la hoja de la
sierra se generarán las condiciones para el atasco
y el retroceso.
d) Alinee el tope para que esté paralelo
respecto a la hoja de la sierra. Un tope
desalineado apretará la pieza de trabajo contra la
hoja de la sierra y provocará un retroceso.
e) Use un peine de sujeción para guiar la
pieza de trabajo contra la mesa y el tope al
realizar cortes incompletos, como calados,
ensambles o cortes de desdoblados. Un peine
de sujeción ayuda a controlar la pieza de trabajo si
se produce un retroceso.
f) Tenga especial cuidado al realizar cortes
en zonas ciegas de piezas de trabajo
ensambladas. La hoja saliente de la sierra puede
cortar objetos que provoquen un retroceso.
g)Fije los paneles de gran tamaño para
minimizar el riesgo de que la hoja de la
sierra se quede atascada y provoque un
retroceso. Los paneles de gran tamaño tienden
a ceder por su propio peso. Los apoyos se deben
colocar debajo de todas las zonas del panel que
sobresalgan de la supercie de la mesa.
h) Tenga especial cuidado al cortar una pieza
de trabajo combada, enredada o retorcida o
que no tenga un borde recto para guiarla con
una caja ingletadora o a lo largo del tope. Una
pieza de trabajo combada, enredada o retorcida
no es estable y provoca una desalineación de
la ranura con la hoja de la sierra, atascándose y
provocando un retroceso.
i) Nunca corte más de una pieza de trabajo,
apiladas en vertical u horizontal. La hoja de la
sierra podría coger una o más piezas y provocar
un retroceso.
j) Cuando vuelva a encender la sierra con la
hoja de la sierra en la pieza de trabajo, centre
la hoja de la sierra en la ranura y compruebe
que los dientes de la hoja no están atascados
en el material. Si la hoja de la sierra se atasca,
puede elevar la pieza de trabajo y provocar un
retroceso al encender de nuevo la sierra.
k) Mantenga las hojas de la sierra limpias,
aladas y con el ajuste necesario. Nunca use
hojas de sierra combadas ni hojas de sierra con
dientes rotos o agrietados. Las hojas de sierra
aladas y correctamente ajustadas minimizan los
atascos, las paradas y los retrocesos.
4) Advertencias relativas a
procedimientos en la sierra de mesa
a) Apague la sierra de mesa y desconecte el
cable de alimentación al retirar el encaje de
la mesa, cambiar la hoja de la sierra o hacer
ajustes en la doladera, el dispositivo para
evitar retrocesos o la protección de la hoja y
cuando la máquina se deje sin supervisión.
Las medidas de precaución evitarán accidentes.
b) Nunca deje la sierra de mesa funcionando
sin supervisión. Apáguela y no suelte la
herramienta hasta que se detenga por completo.
Una sierra en funcionamiento sin supervisión es
un peligro que no se puede controlar.
c) Coloque la sierra de mesa en una zona
nivelada y bien iluminada donde pueda
mantener una posición rme y equilibrada.
Se debe instalar en una zona que ofrezca espacio
suciente para manipular fácilmente el tamaño de
la pieza de trabajo. Las zonas oscuras y estrechas y
los suelos desiguales y resbaladizos son propensos
a accidentes.
d) Limpie con frecuencia y retire el serrín
de debajo de la mesa de la sierra y/o del
dispositivo de recogida de polvo. El serrín
acumulado es combustible y puede prenderse
solo.
e) La sierra de mesa debe estar asegurada.
Una sierra de mesa no asegurada correctamente
puede moverse o volcarse.
f) Retire las herramientas, restos de madera,
etc. de la mesa antes de encender la sierra de
mesa. Las distracciones y los atascos potenciales
pueden ser peligrosos.
g) Use siempre hojas de sierra con el tamaño y
forma del oricio del eje correctos (diamante
frente a circular). Las hojas de sierra que no
encajan con el equipo de montaje de la sierra
funcionan de forma descentrada, provocando la
pérdida de control.
h) Nunca use medios de montaje de la hoja de
la sierra incorrectos o dañados, como bordes
de la hoja de sierra, arandelas, tornillos
o tuercas. Estos medios de montaje se han
diseñado especialmente para su sierra, para el
funcionamiento seguro y el rendimiento óptimo.
i) No se suba nunca a la sierra de mesa ni
la use como taburete. Podrían provocarse
lesiones graves si la herramienta se vuelca o si la
herramienta de corte se enciende por accidente.
j) Asegúrese de que la hoja de la sierra se ha
instalado para girar en el sentido correcto. No
use muelas, cepillos metálicos ni discos abrasivos
en una sierra de mesa. La instalación incorrecta
de una hoja de sierra o el uso de accesorios no
recomendados puede provocar lesiones graves.
ATENCIÓN
El equipo solamente está destinado para su uso
en lugares con una capacidad de corriente de
servicio de 100A por fase, suministrada desde

40
www.evolutionpowertools.com
una red de distribución con un voltaje nominal
de 230V. En caso necesario, instruya al usuario
para que determine, en consulta con la autoridad
encargada del suministro, que la capacidad de
corriente de servicio en el punto de conexión es
suficiente para el equipo. Se marcará claramente
el equipo como apto solamente para su uso en
instalaciones con una capacidad de corriente de
servicio igual o superior a 100A por fase.
(4.1) PRIMEROS PASOS
DESEMBALAJE
Precaución: este paquete contiene objetos
punzantes. Tenga cuidado al desembalarlo.
Saque la máquina del embalaje junto con los
accesorios suministrados. Revise con atención
para comprobar que la máquina está en buenas
condiciones y que cuenta con todos los accesorios
que se enumeran en este manual. Asegúrese
también de que todos los accesorios estén
completos.
Si falta alguna de las piezas, la máquina y los
accesorios se deben devolver juntos en su
embalaje original a su distribuidor. No tire el
embalaje, guárdelo durante todo el período de
garantía. Sea respetuoso con el medio ambiente
cuando tire el embalaje.
Si fuese posible, recíclelo. No deje que los niños
jueguen con las bolsas de plástico vacías debido al
riesgo de asxia.
N.º DE SERIE / CÓDIGO DE LOTE
El código de fecha de fabricación es la primera
parte del número de serie, se encuentra en la
carcasa del motor de la máquina. Los números
de serie Evolution empiezan con la abreviatura
de la máquina seguida de una letra. A = enero,
B = febrero, etc. Los dos números siguientes son
el año de fabricación. 09 = 2009, 10 = 2010, etc.
(Ejemplo de código de lote: XXX-A10)
Para las instrucciones acerca de cómo identicar
el código de lote, póngase en contacto con el
teléfono de asistencia de Evolution Power Tools o
visite: www.evolutionpowertools.com
4.2) ELEMENTOS SUMINISTRADOS
Descripción Cantidad
Manual de instrucciones 1
Hoja multimaterial 1
Protección de la hoja con
puerto de extracción
1
Manguera de extracción de
polvo
1
Caja ingletadora 1
Dispositivo antirebote 1
Tope guía ajustable 1
Empujador 1
Llaves de cambio de hoja 2
Elementos de fijación variados 1 bolsa
(4.3) ACCESORIOS ADICIONALES
Además de los elementos estándar suministrados
con esta máquina, también ponemos a su
disposición los siguientes accesorios que
encontrará en la tienda en línea de Evolution
en www.evolutionpowertools.com o en su
distribuidor local
(4.4)
Descripción N.º de pieza
Hoja Multimaterial UK/EU RAGEBLADE255MULTI
Hoja Multimaterial US RAGE255BLADE
Hoja para madera UK/EU RAGEBLADE255WOOD
Hoja para madera US 10BLADEWD

41
www.evolutionpowertools.com

42
www.evolutionpowertools.com
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA
A. INTERRUPTOR ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO)
B. MORDAZA DE SUJECIÓN
C. VALLA DESLIZABLE DE INGLETE /
EMPUJADOR DE MATERIAL
D. HOJA (NO VISIBLE)
E. DOLADERA (NO VISIBLE)
F. PROTECCIÓN DE LA HOJA
G. TOPE GUÍA
H. MANGO DE BLOQUEO DEL TOPE GUÍA
I. ALMACENAMIENTO DEL EMPUJADOR
J. NÚMERO DE SERIE / ETIQUETA DE
CARACTERÍSTICAS
K. RUEDA DE MANO DE AJUSTE DEL BISEL/
SUBIDA Y BAJADA
L. PALANCA DE BLOQUEO DEL BISEL
M. GANCHO DE CERROJO
N. SEGURO DE DESBLOQUEO DE LA
CARRETILLA CORREDIZA
O. PALANCA DE DESBLOQUEO DE LA
EXTENSIÓN DE LA MESA LATERAL DEL LADO
DERECHO
P. SEGUROS DE DESBLOQUEO DE LA
EXTENSIÓN DE LA MESA LATERAL DEL LADO
IZQUIERDO - 1 DELANTERO, 1 TRASERO
M
K
O
LP
A
Q
N
C
B
F
E
D G
H
I
J

43
www.evolutionpowertools.com
1. COMPONENTE DE LA BASE X2
2. COMPONENTE DE LA BASE X1
3. COMPONENTE DE LA BASE X1
4. COMPONENTE DE LA BASE X1
5. COMPONENTE DE LA BASE X1
6. COMPONENTE DE LA BASE X1
7. RUEDAS X2
8. ABRAZADERA DE MANGUERA DE
EXTRACCIÓN DE POLVO X1
9. PROTECCIÓN DE LA HOJA X1
10. CAJA INGLETADORA X1
11. DISPOSITIVO ANTIVIBRACIÓN X1
12. EMPUJADOR X1
13. TOPE GUÍA X1
14. GUARDA DEL TOPE GUÍA X1
15. MANGUERA DE EXTRACCIÓN
DE POLVO X1
A. PERNO M8 X 78MM X8
B. PERNO M6 X 53 MM X4
C. PERNO M5 X 50 MM X2
D. PERNO M5 X 40 MM X4
E. PERNO M6 X 55 MM X2
F. PERNO M5 X 10MM X1
G. TUERCA MOLETEADA NARANJA X2
H. ARANDELA PEQUEÑA X2
I. ARANDELA GRANDE X4
J. DISTANCIADOR X8
K. TUERCA M8 X8
L. TUERCA M6 X4
M. TUERCA M5 X7
N. TAPONES DE EXTREMO PLANO X6
O. TAPONES DE EXTREMO REDONDO X2
P. RUEDAS PERNO X2
CONTENIDO DE LA CAJA
11
1
2
3
4
5
6
8
9
10
14
12
13
15
CERROJO DE BLOQUEOGANCHO DE CERROJO
7
A
B D F H J L N
C E G I K M O
P

44
www.evolutionpowertools.com
MONTAJE
Para montar esta sierra necesitará: destornillador de estrella, llave o llave de tubo de 8mm y 10mm, llave de
tubo de 13mm, llave Allen de 5mm y un mazo de goma.
Nota: se puede facilitar considerablemente este proceso mediante el estudio de las imágenes de la máquina y los
componentes montados que se encuentran en las páginas descripción general de la máquina y contenido de la caja.
Desembale todos los componentes, incluidas las jaciones, y familiarícese con ellos antes de proceder al montaje de
la máquina. Solicite ayuda competente para montar esta máquina. Use el mazo de goma como ayuda de montaje.
EL PROCESO DE MONTAJE:
ADVERTENCIA: esta máquina es pesada. Solicite ayuda competente para mover o levantar esta máquina.
Paso 1
• Alinee la extensión de la mesa con el extremo de la guía posterior. (Fig. 1)
• Ajuste la guía delantera hasta que el indicador de medición indique 0 en la regla.
• Alinee la altura de la extensión de la mesa con la mesa principal.
• Apriete los 4 tornillos que se encuentran en el lado inferior de la extensión de la mesa.
Paso 2
• Dé la vuelta al cuerpo principal de la máquina y colóquelo sobre un banco de trabajo limpio, seguro y robusto, o
similar (Fig. 2).
• Seleccione los dos componentes etiquetados con 1.
• Una los dos componentes al cuerpo principal de la máquina usando las jaciones B, I y L (Fig. 3).
• Seleccione los dos tapones terminales etiquetados como O y empújelos contra los extremos angulares de los
componentes.
• Seleccione los dos tapones terminales etiquetados como N y empújelos contra los extremos rectos de los
componentes.
Paso 3
• Seleccione los componentes etiquetados como 2 y 3. Una el 2 al 3 usando las jaciones C y M (Fig. 4).
Paso 4
• Seleccione los componentes etiquetados como 3 y 4.
• Una el componente 4 al 3 usando las jaciones etiquetadas como A, J y K. No las apriete en exceso. Repítalo
para el otro lado. (Fig. 5). Anote la posición de los distanciadores J que se requieren para proporciona el juego
necesario para que el marco funcione.
• Asegúrese de que el componente 4 está situado de forma correcta y que el cerrojo del componente 3 se
engancha en el gancho de cerrojo del componente 4 correctamente (Fig. 6).
• Seleccione los dos tapones terminales etiquetados como N y empújelos contra los extremos del componente 3.
Paso 5
• Una el componente 4 a la máquina en su posición de uso. Compruebe que la posición de la palanca y el gancho
de cerrojo están en el mismo lado que la rueda de mano de ajuste del bisel/subida y bajada. (Fig. 7).
• Use las jaciones etiquetadas como A, J y K asegurándose de que el distanciador J esté colocado
correctamente para proporcionar el juego necesario para que el marco funcione. No las apriete en exceso.
• Repítalo para el otro lado. (Fig.8).
Paso 6
• Seleccione los componentes etiquetados como 5 y 6. Una el componente 5 al 6 usando las jaciones
etiquetadas como D y M (Fig. 9).
• Seleccione los dos tapones terminales restantes etiquetados como N y empújelos contra los extremos rectos
del componente 6.
Paso 7
• Una el componente 3 al resto del conjunto de las patas usando las jaciones etiquetadas como A, J y K
(Fig. 10). Puede resultar útil quitar de en medio el componente 4.
• Mueva el componente 3 y 6 de modo que los oricios de los pernos se alineen. (Fig. 11).
Paso 8
• Una las ruedas 7 a su posición de uso en el componente 3 (Fig. 12). No apriete en exceso las ruedas, ya que
esto evitaría que se movieran libremente.
• Solicite ayuda competente para dar la vuelta a la sierra de mesa. Con esto ya está completo el montaje de la
base.

45
www.evolutionpowertools.com
Fig. 1
A
J
K
Fig. 4
Fig. 7
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 3
Fig. 6
N
C
M
3
2
NN
Fig. 5
2
3
3
Fig. 9
K
A
J
6
Fig. 8
D
5
6
M
Fig. 10
A
6
2
J
K
A
J
K
Fig. 2
O
N
L
B
I

46
www.evolutionpowertools.com
Se requiere algo más de montaje para la puesta en servicio de esta
máquina.
ADVERTENCIA: esta máquina es pesada. Solicite ayuda
competente para retirar el embalaje de esta máquina.
DESPLIEGUE DE LAS PATAS
Las patas se almacenan debajo del cuerpo principal de la máquina.
• Libere el cerrojo de retención (Fig. 13).
• Despliegue las patas.
• Asegúrese de que las patas están seguras en su posición de uso.
• El cerrojo debe desplegarse y bloquear las patas de forma segura
en su posición de uso.
Nota: esta máquina es pesada. Se debe solicitar ayuda competente
para mover esta máquina. También se puede solicitar ayuda
competente para desplegar el conjunto de las patas y/o almacenar
el conjunto de las patas debajo de la máquina.
LA DOLADERA
La doladera es un componente muy importante y se debe equipar
correctamente.
La doladera tiene dos funciones:
• Evita que la pieza de trabajo se atasque cuando atraviesa la hoja.
• Proporciona un punto de conexión adecuado para la protección
de la hoja.
Para instalar y/o comprobar la doladera:
ADVERTENCIA: asegúrese de que este procedimiento solo se
efectúa con la máquina desconectada de la fuente de alimentación.
• Retire la placa de acceso de la mesa girando el tornillo de jación
¼ de vuelta. Levante la placa de acceso de la máquina (Fig. 14).
Almacene con cuidado este componente para su uso posterior.
• Suba la hoja hasta su posición más alta, para ello consulte la
sección «SUBIR/BAJAR LA HOJA» en la página 20.
• Aoje el perno de jación de la doladera varias vueltas y
levántelo hasta su punto más alto (Fig. 15).
• Deslice la doladera (está en una ranura para mayor comodidad)
entre la placa de jación y el bloque de montaje (Fig. 15).
Asegúrese de que las asas que sobresalen de los bloques de
montaje engranan en la ranura de la doladera.
• Ajuste la doladera para que esté a 3 – 5mm de la hoja de la sierra.
El oricio de montaje de la protección de la hoja en la doladera
debe estar al menos 10 mm más alto que la punta del diente.
(Fig. 16).
• Cuando se haya logrado el alineamiento correcto, apriete el
perno de jación.
• Compruebe que la hoja de la sierra gira libremente y que los
dientes están a 3 - 5mm de la doladera.
• Vuelva a instalar la placa de acceso de la mesa.
Fig. 13
Fig. 14
1.
2.
Fig. 15
Fig. 16
3 - 5mm
10 mm

47
www.evolutionpowertools.com
LA PROTECCIÓN DE LA HOJA
La protección de la hoja etiquetada como 9 se debe unir a la
doladera de la máquina.
Nota: nunca se debe usar la máquina sin su protección en la
posición de uso.
ADVERTENCIA: la máquina se debe desconectar de la red eléctrica
al instalar la protección de la hoja.
Para jar la protección de la hoja
• Levante la hoja a su altura completa para dejar completamente al
descubierto la doladera.
• El pasador de posicionamiento de la protección se debe situar a
través del oricio mecanizado en la doladera y con la arandela y
la tuerca de seguridad jadas en un lado. La protección de la hoja
debe moverse fácil y suavemente hacia arriba y abajo, así que no
apriete esta tuerca en exceso (Fig. 17).
• Compruebe el funcionamiento de la protección de la hoja.
Asegúrese de que funciona de forma eciente y cubre la corona
de la hoja.
• Baje la hoja un poco y vuelva a comprobar el funcionamiento de
la protección de la hoja.
• Cuando esté satisfecho de que la protección de la hoja funciona
en todo el rango de ajuste de altura de la hoja, compruebe que
la protección funciona igual de bien con la hoja en un ángulo de
bisel (Fig. 18).
• Compruebe que la protección de la hoja esté en contacto con la
parte superior de la mesa cuando se baja la hoja completamente.
EL TOPE GUÍA
Esta máquina tiene un tope guía de dos (2) piezas.
La guarda del tope guía etiquetada como 14 se debe unir al tope
guía etiquetado como 13 usando las jaciones E y G.
• Introduzca los pernos L a través de los oricios en el lado
izquierdo del tope guía y apriete un poco la tuerca moleteada G
en el lado derecho.
• Deslice la placa frontal del tope guía sobre el tope guía por
encima de las cabezas de los pernos (Fig. 19).
• Apriete las dos tuercas moleteadas.
Para jar el tope guía:
• Enganche la parte trasera de la guía del tope guía sobre el raíl
trasero del tope guía.
• Con el mango en su posición superior, ubique la parte delantera
del tope guía sobre el raíl delantero del tope guía.
• Empuje el mango hacia abajo para bloquear el tope guía en
posición (Fig. 20).
Fig. 17
Fig. 19
Fig. 18
Fig. 20

48
www.evolutionpowertools.com
COMPROBACIÓN/AJUSTE DEL TOPE GUÍA
Cuando se haya unido el tope guía a la máquina, se debe comprobar el
tope guía para asegurarse de que está paralelo a la hoja.
• Suba la hoja a su altura máxima.
• Apoye un carril guía o similar contra la hoja.
• Suba el tope guía hasta el carril guía y compruebe si es paralelo.
• Si fuera necesario el ajuste, acceda a los dos tornillos de cabeza
hexagonal situados en el tope guía (Fig. 21).
• Aoje estos tornillos ligeramente usando una llave adecuada y
ajuste el tope guía según se requiera.
• Apriete el tope guía y vuelva a comprobarlo cuando se haya
logrado un ajuste correcto.
• Baje la hoja.
LA CAJA INGLETADORA
La caja ingletadora etiquetada como 10 tiene una placa frontal
ajustable y capacidad para una mordaza de sujeción etiquetada
como 11.
• Introduzca la mordaza de sujeción en la cavidad del cuerpo
principal de la caja ingletadora y apriete el tornillo de bloqueo.
• Fije la placa frontal de la caja ingletadora.
• Deslice los tornillos de unión a través de los dos (2) oricios en la
cara vertical de la caja ingletadora y asegúrelos en posición con
las tuercas de mariposa (Fig. 22).
• La caja ingletadora normalmente se emplea en el lado izquierdo
de la mesa y se desplaza en una ranura en T invertida en la parte
superior de la mesa.
• La caja ingletadora se puede bloquear en la carretilla corrediza
atornillando el tornillo de bloqueo en un oricio situado en el
borde delantero de la carretilla corrediza (Fig. 23).
EXTRACCIÓN DE POLVO
• Conecte un extremo de la manguera a la protección de la hoja.
• Una la abrazadera de manguera de extracción de polvo a la
parte trasera de la extensión de mesa derecha (RH) usando las
jaciones etiquetadas como F, H y M (Fig. 24).
• Pase la manguera a través de la abrazadera hasta el puerto en la
parte trasera de la máquina.
TRANSPORTE DE LA SIERRA DE MESA
ADVERTENCIA: asegúrese de que este procedimiento solo se
efectúa con la máquina desconectada de la fuente de alimentación.
• Asegúrese de que la máquina está desconectada de la red eléctrica
y de que el cable de alimentación está almacenado de forma segura
sobre la máquina.
• Suelte el gancho de cerrojo.
• Agarre el asa de transporte (Fig. 25).
• Levante el asa de forma lenta y suave, permitiendo que la
máquina mantenga el equilibrio y la estabilidad.
• Transporte la máquina con las ruedas hasta su nueva ubicación
.
Fig. 24
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23

49
www.evolutionpowertools.com
OPERACIONES
LOS CONTROLES
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
ADVERTENCIA: antes de accionar el interruptor On/O (Encendido/
Apagado), asegúrese de que la protección de la hoja está instalada
correctamente y de que funciona de forma adecuada.
• Presione el botón verde (I) para encender el motor.
• Presione el botón rojo (O) para apagar el motor.
• Esta máquina está equipada con una función de seguridad de
sobrecarga del motor. Si se sobrecarga el motor, se activará el
interruptor de sobrecarga y hará que el motor se detenga. Si este
es el caso, pulse el botón de sobrecarga que se encuentra encima
del botón de encendido/apagado para reiniciar la máquina.
(Fig. 26)
ADVERTENCIA: nunca arranque la máquina hasta que se hayan
realizado todos los procedimientos y comprobaciones de seguridad.
SUBIR/BAJAR LA HOJA
ADVERTENCIA: realice ajustes en la máquina solamente cuando la
máquina esté apagada y la hoja esté inmóvil.
Nota: esta máquina está equipada con una rueda de mano de
función dual. En su posición «normal» (exterior), la rueda de mano se
usa para subir o bajar la hoja. Cuando se empuja la rueda de mano
hacia dentro contra el muelle de bies, engrana con la cremallera de
dientes curvos incorporada en el cuerpo principal de la máquina.
Esto permite usar la rueda de mano para ajustar el ángulo de bisel/
inclinación de la hoja.
Para subir o bajar la hoja:
• Asegúrese de que la rueda de mano está en su posición
«normal».
• Gírela hacia la izquierda para bajar la hoja (Fig. 27).
• Gírela hacia la derecha para subir la hoja.
INCLINACIÓN DE LA HOJA
La hoja se puede inclinar hasta 45˚ hacia la izquierda.
• Aoje el mecanismo de bloqueo de la inclinación accionando
(abriendo) la palanca de bloqueo de la inclinación (Fig. 28).
• Empuje la rueda de mano hacia dentro contra el muelle de bies
hasta que engrane con la cremallera de inclinación.
• Use la rueda de mano para ajustar el ángulo requerido. Detrás de
la rueda de mano se puede encontrar un calibrador angular para
ayudar con el ajuste.
• Accione (cierre) la palanca de bloqueo de la inclinación cuando
se logre el ángulo requerido.
• Permita que la rueda de mano vuelva a su posición «normal».
Fig. 26
Fig. 25
Fig. 27
Fig. 28

50
www.evolutionpowertools.com
EL TOPE GUÍA
Esta máquina está equipada con un tope guía de dos piezas.
Recomendamos usar el tope guía de forma normal junto con la
guarda ajustable.
El tope guía normalmente se debe posicionar en el lado derecho
de la hoja. Se bloquea en posición mediante la palanca de bloqueo.
Empújela hacia abajo para bloquear y tire de ella hacia arriba para
desbloquear.
Es posible el ajuste hacia delante y hacia atrás de la placa frontal del
tope guía. Aoje las tuercas moleteadas y deslice la placa frontal del
tope guía a la posición deseada. Apriete las tuercas de mariposa de
forma segura (Fig. 29).
Le recomendamos que ajuste y alinee la parte trasera del nivel de
la placa frontal del tope guía con la parte delantera de la hoja de la
sierra (Fig. 30).
LA ESCALA DE LECTURA DUAL
La máquina tiene una escala de lectura dual que indica la distancia
desde la hoja hasta el tope guía a través de una ventana de
visualización. Se puede usar para ayudar a ajustar la distancia desde
la hoja al tope guía. Con la placa frontal del tope guía unida, use la
escala negra para ajustar la distancia del tope guía. Si necesita usar
en tope guía sin la guarda, use la escala naranja.
Nota: cuando se usa el tope guía en el lado izquierdo de la hoja, use
la ventana de visualización izquierda para leer las escalas. Cuando
se usa el tope guía en el lado derecho de la hoja, use la ventana de
visualización derecha para leer la escala (Fig. 31). La escala se debe
considerar como una guía útil. No sustituye un marcado minucioso
y preciso.
LA CAJA INGLETADORA
La caja ingletadora se puede usar a cualquier lado de la mesa y se
desplaza por las ranuras en «T» invertida mecanizadas en la carretilla
corrediza y la parte superior de la mesa (lado derecho).
Gire el mango vertical hacia la izquierda para desbloquear la caja
ingletadora y ajustarla al ángulo de inglete requerido. Gire el mango
hacia la derecha para bloquear la caja ingletadora en el ángulo
deseado.
Se puede bloquear la caja ingletadora en la carretilla corrediza
apretando el tornillo de bloqueo de deslizamiento de la caja
ingletadora (Fig. 32).
Fig. 31
Fig. 32
Fig. 29
Fig. 30

51
www.evolutionpowertools.com
Nota: la placa frontal de la caja ingletadora se debe ajustar de modo
que pase cerca, pero no toque la protección de la hoja cuando se
deslice a su lado durante un corte.
Ajústela aojando las tuercas moleteadas y deslizando la placa
frontal a la posición requerida. Apriete de forma segura las tuercas
moleteadas (Fig. 33).
Nota: la caja ingletadora se puede ajustar a cualquier ángulo entre
60° a la izquierda y 60° a la derecha.
PARTE SUPERIOR DE LA MESA MULTIFUNCIÓN
Esta sierra de mesa está equipada con una parte superior de la
mesa adaptable y versátil. Los distintos ajustes se han diseñado para
ayudar a la eciencia y la seguridad del operario.
EXTENSIONES DE MESA
La parte superior de la mesa se puede extender a los lados derecho
e izquierdo creando un valioso soporte adicional para la pieza de
trabajo al cortar tableros grandes o anchos, etc. Se pueden extender
a la vez ambos lados de la mesa o solamente un lado cuando se
requiera para el uso.
Para extender la mesa en el lado derecho:
• Tire de la palanca de bloqueo del tope guía y asegúrese de que el
tope guía se puede mover libremente.
• Alternativamente, puede ser conveniente quitar temporalmente
el tope guía de la máquina.
• Tire hacia arriba de la palanca de bloqueo de la extensión de
mesa que se encuentra debajo de la mesa, a la derecha. (Fig. 34).
• Despliegue la extensiones de mesa para proporcionar el apoyo
requerido para la pieza de trabajo.
• Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo para bloquear la mesa
en la posición requerida.
• Vuelva a unir y/o ajuste el tope guía, según se requiera.
• Cuando se complete el corte, devuelva la mesa a su
conguración original.
Para extender la mesa en el lado izquierdo:
• Aoje los dos tornillos de bloqueo (uno en la parte delantera y
otro en la parte trasera de la máquina) debajo del lado izquierdo
de la mesa de la máquina (Fig. 35).
• Despliegue la extensiones de mesa.
• Apriete los tornillo de bloqueo.
• Cuando se complete el corte, devuelva la mesa a su
conguración original.
Fig. 35
Fig. 34
Fig. 33

52
www.evolutionpowertools.com
CARRETILLA CORREDIZA
Esta máquina está equipada con una carretilla corrediza (Fig. 36) a
la izquierda de la hoja. Este accesorio puede ser especialmente útil al
hacer un corte cruzado de un material de sección pequeña, como la
sección de una caja metálica o extrusiones, etc.
Dicho material se puede sujetar a la carretilla corrediza usando la
caja ingletadora asegurada y su mordaza de sujeción. De esta forma
se mejora el control y la seguridad del operario.
El sistema de carretilla corrediza también puede ser muy útil
(cuando se usa en combinación con una caja ingletadora asegurada)
para el corte cruzado repetitivo.
PARA USAR LA CARRETILLA CORREDIZA
ADVERTENCIA: La máquina debe estar apagada, la hoja inmóvil y
la placa de cubierta del interruptor en la posición cerrada (segura)
siempre que se realicen ajustes, etc. en la máquina o la pieza de
trabajo.
Bloquee la caja ingletadora en la carretilla corrediza atornillando el
tornillo de bloqueo en el oricio de posicionamiento situado en el
borde delantero de la carretilla (Fig. 32).
Ajuste la placa frontal de la caja ingletadora para asegurar que pasa
la hoja y la protección de la hoja cuando se desplaza junto a ellas
durante un corte.
Desbloquee el pasador debajo de la carretilla corrediza tirando hacia
fuera del botón (Fig. 37 A) y girándolo 90° (Fig. 37 B), permitiendo
que descanse en su posición desbloqueada (Fig. 37 C). Usando la
caja ingletadora como un agarre, empuje suavemente la carretilla
hacia atrás para efectuar un corte (Fig. 38).
Para bloquear de nuevo la carretilla corrediza, invierta el movimiento
de desbloqueo.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA SIERRA DE MESA
ADVERTENCIA: nunca intente realizar cortes a mano alzada en esta
máquina. use siempre la guía o valla apropiada para minimizar la
posibilidad de que la hoja se atasque y se produzca un contragolpe.
Recomendamos que la sierra de la hoja sobresalga a través del
material que se va a cortar aprox. 3mm. Ajuste la altura de la hoja
como se describe anteriormente. esta máquina no es adecuada para
el corte de rebajes o ranuras con tope.
En caso necesario, se puede conectar una aspiradora o un
dispositivo de extracción de polvo del taller en el canal de extracción
situado en la parte trasera de la máquina (Fig. 39).
Fig. 39
Fig. 36
Fig. 38
Fig. 37
A
C
B

53
www.evolutionpowertools.com
CORTE CRUZADO
Ajuste la caja ingletadora a 0° y apriete el tornillo de bloqueo vertical.
Si usa la carretilla corrediza, coloque la caja ingletadora en la ranura en
«T» del lado izquierdo y bloquéela en posición atornillando el tornillo
de bloqueo en el oricio de posicionamiento.
Nota: la caja ingletadora se puede usar en el lado derecho de la hoja
en caso necesario. En dicho caso, se desplazará «libremente» en la
ranura en «T» invertida que se encuentra en el lado derecho de la
mesa.
Ajuste la guarda de la caja ingletadora para asegurar el juego cuando
pase junto a la hoja y la protección de la hoja durante un corte.
Sujete el material que se va a cortar contra la placa frontal de la
caja ingletadora. Encienda la sierra y permita que alcance toda su
velocidad operativa antes de deslizar la caja ingletadora y la pieza de
trabajo hacia la parte posterior de la mesa al hacer el corte (Fig. 40).
CORTE CRUZADO DE INGLETE
El corte cruzado de inglete consiste en el corte de la pieza de trabajo a
un ángulo que no sea de 90˚. Ajuste la caja ingletadora con el ángulo
deseado (Fig. 41), apriétela y proceda como se indica anteriormente
para el corte cruzado.
CORTE CRUZADO DE BISEL
El corte cruzado de bisel es igual que el corte cruzado, pero con la
hoja inclinada en ángulo.
Incline la hoja al ángulo deseado de la forma descrita anteriormente y
asegúrese de que está bloqueada en posición.
Ajuste la caja ingletadora a 0° y ajuste la placa frontal para que no
toque ni choque con la hoja de la sierra o la protección de la hoja
cuando se desplace a su lado.
Sujete la pieza de trabajo contra la caja ingletadora y realice el corte
(Fig. 42).
CORTE COMPUESTO DE INGLETE
El corte compuesto de inglete es una combinación de corte de inglete
y corte cruzado de bisel.
Ajuste la caja ingletadora y la hoja en los ángulos deseados. Bloquee
ambas en posición.
Compruebe que la caja ingletadora pasará la hoja de sierra sin chocar.
Ajuste la placa frontal de la caja ingletadora en caso necesario.
Alinee el material contra la caja ingletadora y realice el corte (Fig. 43).
Fig. 40
Fig. 41
Fig. 42
Fig. 43

54
www.evolutionpowertools.com
CORTE CRUZADO REPETITIVO
El corte cruzado repetitivo es el proceso de cortar una serie de
piezas con la misma longitud sin tener que marcar cada pieza por
separado.
Nota: Recomendamos efectuar el corte cruzado repetitivo con la
caja ingletadora posicionada en el lado izquierdo de la máquina y
con el tope guía en el lado derecho de la máquina (Fig. 44).
ADVERTENCIA: únicamente se puede usar el tope guía como tope
de longitud si está bien colocado y ajustado.
Para ajustar el tope guía para el corte cruzado repetitivo:
• Ajuste el tope guía a la distancia requerida de la hoja de sierra.
• Le recomendamos que ajuste y alinee la parte trasera del nivel de
la placa frontal del tope guía con la parte delantera de la hoja de
la sierra (Fig. 45).
Este ajuste permitirá el juego del material cuando pase junto a la
hoja de sierra. Permitirá que el material cortado se mueva hacia
los lados alejándose de la hoja de sierra, con poco riesgo de que se
atasque o se produzca un contragolpe.
Alinee y sujete el material que se va a cortar contra la guarda de la
caja ingletadora y alinee también ligeramente el material contra el
tope guía. Sujete el material y la caja ingletadora de forma segura
con la mano izquierda. Empuje suavemente la pieza de trabajo a
través de la sierra. Use un empujador, en caso necesario, con la mano
derecha para guiar la pieza de trabajo en el lado derecho de la hoja.
CORTE AL HILO
El corte al hilo es el corte a lo largo de la longitud de una pieza de
material en vez de a través de la misma.
El corte al hilo siempre se debería realizar con la placa frontal del
tope guía ajustada en la anchura deseada y en el lado derecho de la
mesa de la máquina.
No se requiere la caja ingletadora para esta operación y se debe
almacenar de forma segura fuera de la máquina para su uso futuro.
Nota: compruebe que el tope guía esté bloqueado en posición y
que esté paralelo a la hoja de la sierra.
Compruebe que la doladera esté alineada correctamente con la hoja
de la sierra.
Cuando se corta al hilo una pequeña sección de material, se debe
usar un empujador
para alimentar/guiar los últimos 300mm del
material a través de la hoja.
Siempre se debería usar un empujador al realizar cortes de menos
de 300mm.
Fig. 44
Fig. 45

55
www.evolutionpowertools.com
Cuando se cortan al hilo tableros largos o paneles grandes, use
siempre un soporte de trabajo remoto o pida ayuda a una persona
formada y competente.
Alimente la pieza de trabajo a través de la sierra, manteniéndola
siempre alineada con respecto al tope guía. Emplee presión
constante y suave, y use un empujador cuando sea necesario (Fig.
46).
Cuando la anchura de corte al hilo es superior a 300mm, se pueden
usar ambas manos con cuidado para guiar/alimentar el material
a través de la sierra. La mano izquierda del operario estará a la
izquierda de la hoja de la sierra. La mano derecha del operario estará
cerca del tope guía a la derecha de la hoja de la sierra. Las manos
nunca deberían estar en la trayectoria de la hoja.
CORTE AL HILO DE BISEL
Cuando el material del corte al hilo de bisel es de 150mm o inferior,
use el tope guía solo en el lado derecho de la hoja.
EMPUJADOR
Con la máquina se proporciona un empujador de plástico,
etiquetado como 14, y tiene sus propios soportes de
almacenamiento dedicados en el lado derecho del cuerpo principal
de la máquina (Fig. 47). Cuando no se use, almacene el empujador
en la máquina.
Nota: si se daña el empujador, se debe reemplazar. Si el operario
hace su propio empujador, recomendamos que siga el mismo patrón
que el suministrado. (Hay disponibles empujadores de sustitución de
Evolution Power Tools.)
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: asegúrese de que la máquina está desconectada
del suministro eléctrico antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o ajuste.
CAMBIAR LA HOJA
Nota: se recomienda que el operario lleve guantes protectores
cuando manipule o cambie la hoja de la máquina.
• Desconecte la máquina del suministro eléctrico.
• Retire la protección superior de la hoja. (consulte la
PROTECCIÓN DE LA HOJA en la página 18)
• Retire la placa de acceso girando el tornillo de bloqueo ¼ de
vuelta y separando suavemente la placa de acceso de la mesa
(Fig. 48). Almacene de forma segura la placa de acceso para su
uso futuro.
• Levante la hoja hasta su posición más alta.
• Use las dos herramientas de cambio de hoja proporcionadas. Una
para sujetar el eje del motor y la otra para retirar la tuerca del eje
(Fig. 49).
• Retire la tuerca, el borde exterior y la hoja.
Fig. 48
1.
2.
Fig. 46
Fig. 47
Fig. 49

56
www.evolutionpowertools.com
• Instale la nueva hoja. Asegúrese de que los dientes miran hacia
la parte delantera de la sierra y de que la echa de la hoja está
alineada con la dirección del motor (Fig. 50).
• Sustituya el borde exterior y la tuerca y apriételos de forma
segura con las llaves proporcionadas. Compruebe que ambos
bordes de la hoja están en contacto con la hoja.
• Sustituya la guarda y su tornillo de jación. Asegúrese de que el
tornillo de jación está correctamente asentado.
• Sustituya la protección de la hoja y compruebe todas las
funciones operativas de la hoja y de su sistema de protección.
• Conecte la máquina a la red eléctrica solamente después de que
se haya realizado una comprobación de seguridad completa de
la máquina.
LA DOLADERA
La doladera es un componente muy importante y se debe equipar
alineada y ajustada de forma correcta. La doladera evita que el
trabajo se atasque cuando atraviesa la hoja.
Inspeccione la doladera a intervalos regulares y sustitúyala si
estuviera desgastada o dañada.
Nota: use únicamente una doladera original de Evolution, ya
que es un componente especíco para esta máquina. Las piezas no
originales podrían ser peligrosas. En caso de duda, contacte con el
servicio de asistencia técnica.
LIMPIEZA
La máquina se debería limpiar después de cada uso. Retire todo el
serrín, etc. de las partes visibles de la máquina con un aspirador.
También se puede conectar un aspirador en el puerto de extracción
de polvo de la máquina en la parte trasera de la máquina. Esto
debería retirar los residuos del interior de la máquina. Nunca use
disolventes para limpiar las partes de plástico, ya que podrían
dañarlas. Limpie solamente con un paño suave humedecido muy
ligeramente.
ALMACENAMIENTO DE HERRAMIENTAS
En el lado izquierdo de la máquina hay disponible una instalación
de almacenamiento de herramientas (Fig. 51). Aoje la tuerca
moleteada central y coloque las herramientas de cambio de hoja
sobre el borde metálico. Asegure las herramientas con la tuerca
moleteada central.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos no se deben tirar con la basura doméstica.
Recicle en los sitios destinados para este n.
Consulte con la autoridad local o el minorista para obtener
información sobre el reciclaje.
Fig. 50
Fig. 51

57
www.evolutionpowertools.com
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
De conformidad con EN ISO 17050-1:2004
El fabricante del producto cubierto por esta declaración es el siguiente:
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
El fabricante declara que la máquina, tal como se detalla en la presente declaración, cumple todas las
disposiciones pertinentes de la Directiva de Máquinas y otras directivas apropiadas, como se detalla
a continuación. El fabricante declara además, que la máquina, según se indica detalladamente en la
presente declaración, en los casos en los que sea aplicable, cumple con las disposiciones pertinentes
sobre los requisitos esenciales de seguridad y salud.
Las Directivas incluidas en esta declaración son las que se detallan a continuación:
2006/42/CE. Directiva de máquinas.
2014/30/UE. Directiva de Compatibilidad Electromagnética.
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
2012/19/UE. La directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
Y está en conformidad con los requisitos aplicables de los siguientes documentos:
EN61029-1:2009/A11:2010 • EN61029-2-1:2012 • EN55014-1:2017 • EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014 • EN61000-3-11: 2000
Detalles del producto
Descripción: SIERRA DE MESA MULTIMATERIAL RAGE5-S DE 255 MM (10")
N.º de modelo Evolution: 220V-240V: 057-0001 / 057-0003
110V: 057-0002
Marca comercial: EVOLUTION
Voltaje: 220-240V / 110V ~ 50Hz - UK, EU, AU
120v ~ 60Hz - US
Entrada: 1800W (220V-240V) 1600W / 14,5A (110V - 120V)
La documentación técnica necesaria para demostrar que el producto cumple con los requisitos de
la directiva se ha elaborado y está disponible para su inspección por las autoridades pertinentes,
y verifica que nuestro archivo técnico contiene los documentos enumerados anteriormente y que
estas son las regulaciones normales para el producto, como se detalla antes.
Nombre y dirección del titular de la documentación técnica.
Firmado: Impresión: Barry Bloomer: Supply Chain & Procurement Director
Fecha: 17/06/2016
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
2011/65/EU. &
2015/863/EU.

58
www.evolutionpowertools.com
www.evolutionpowertools.com

59
www.evolutionpowertools.com
www.evolutionpowertools.com
FRANÇAIS
Traduction des instructions d’origine.

60
www.evolutionpowertools.com
INTRODUCTION Page 61
Garantie Page 61
Caractéristiques techniques Page 62
Étiquettes et symboles Page 63
Usage prévu Page 64
Usages interdits Page 64
CONSIGNES GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ
Page 64
Sécurité électrique Page 64
Usage extérieur Page 65
Consignes de sécurité générales
sur les outils électriques
Page 65
Autres consignes de sécurité -
Scies sur table
Page 67
DÉMARRAGE Page 70
Déballage Page 70
N° de série/Code lot Page 70
Pièces fournies Page 71
Autres accessoires Page 71
Vue d'ensemble de l'outil Page 72
Contenu du carton Page 73
ASSEMBLAGE Page 74
Bâti Page 75
Couteau diviseur Page 76
Carter de lame Page 77
Butée parallèle Page 77
Contrôle/réglage de la
butée parallèle
Page 78
Butée d'onglet Page 78
Extraction des poussières Page 78
Transport Page 78
FONCTIONNEMENT Page 79
Interrupteur de sécurité
marche/arrêt (I/O)
Page 79
Lever/baisser la lame de la scie Page 79
Inclinaison de la lame de la scie Page 79
Butée parallèle Page 80
Butée d'onglet Page 80
Dessus de table multifonctions Page 81
Rallonges Page 81
Chariot de guidage Page 82
Découpe transversale Page 83
Découpe transversale avec angle
de chanfrein
Page 83
Coupe d'onglet combinée Page 83
Découpe transversale en série Page 84
Refente Page 84
Refente avec angle de chanfrein Page 85
Tige poussoir Page 85
MAINTENANCE Page 85
Changer la lame Page 85
Couteau diviseur Page 86
Nettoyage Page 86
Rangement de l'outil Page 86
PROTECTION
ENVIRONNEMENTALE
Page 86
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Page 87
SOMMAIRE

61
www.evolutionpowertools.com
(1.2) L’ORIGINAL DE CE MANUEL
D’UTILISATION A ÉTÉ RÉDIGÉ EN ANGLAIS
DU ROYAUME-UNI
(1.3)
IMPORTANT
Lisez attentivement et intégralement ces
consignes d’utilisation et de sécurité avant toute
utilisation de l’outil.
Pour votre propre sécurité, en cas de doute quant
à un aspect quelconque du fonctionnement
de cet outil, veuillez contacter le standard
d’assistance qui convient, dont vous trouverez
le numéro sur le site Web Evolution Power Tools.
Notre organisation mondiale met à la disposition
de ses clients plusieurs standards d’assistance.
Une assistance technique est également
disponible auprès de nos fournisseurs.
WEB: www.evolutionpowertools.com
(1.4)
Nous vous félicitons d’avoir acheté un outil
électrique Evolution Power Tools. Veuillez suivre la
procédure d’inscription de votre produit en ligne,
comme vous y invite le dépliant d’inscription de
garantie en ligne au format A4 livré avec cet outil.
Nous vous remercions infiniment d’avoir choisi un
produit Evolution Power Tools.

62
www.evolutionpowertools.com
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
OUTIL MÉTRIQUE IMPÉRIAL
Moteur UK/UE : 220-240V ~ 50Hz (S1) 1500 W -
Moteur UK : 110V ~ 50Hz 1600 W -
Moteur US/CAN : 120V ~ 60Hz - 15 A
Surface minimale de la table 745 x 640 mm 29-1/4 x 25-3/16"
Surface maximale de la table 1200mm x 640mm 47-1/4 x 25-3/16"
Dimensions, piètement inclus (H x Larg. x Long.) 1050 x 750 x 940 mm 41-1/8 x 29-1/2 x 37"
Dimensions, sans piètement (H x Larg. x Long.) 880 x 730 x 330 mm 34-5/8 x 28-3/4 x 13"
Régime (à vide) 2500
min
-1
2500 tr/m
Poids net 29,5 kg 65 lb
Poids brut
35kg 77,2 lb
CAPACITÉS DE COUPE
Plaque d'acier doux - épaisseur de coupe maximale
6mm 1/4"
Bois - profondeur de coupe maximale à un angle
de 90
°
83 mm 3-1/4"
Bois - profondeur de coupe maximale à un angle
de 45
°
58 mm 2-1/4"
Capacité de refente - côté gauche de la lame 305 mm 12"
Capacité de refente - côté droit de la lame 650 mm 25-1/2"
Épaisseur du couteau diviseur 1,8 mm 0 - 5/64"
LAME
Diamètre 255 mm 10"
Alésage 25,4 mm 1"
Trait de scie 2mm .078"
Dents (UK/EU) 28
Dents (USA) 24
DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Niveau de pression acoustique LPA
93,2dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA
106,2dB(A)
Incertitude K 3dB(A)

63
www.evolutionpowertools.com
AVERTISSEMENT: Les émissions sonores
produites pendant l’utilisation de l’outil
électrique peuvent être différentes des valeurs
déclarées, en fonction de la manière dont
l’outil est utilisé et en particulier, du type de
pièce à travailler.
AVERTISSEMENT: Les mesures de sécurité
visant à protéger l’opérateur sont basées
sur une estimation de l’exposition dans
les conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de tous les aspects du cycle
opérationnel et notamment, des moments où
l’outil est éteint et où il tourne à vide, ajoutés
au temps de déclenchement).
(1.7)
VIBRATIONS
AVERTISSEMENT : l’utilisation de cet
outil peut exposer l’opérateur à de fortes
vibrations, transmises aux mains et aux
bras. L’opérateur pourrait contracter le «
syndrome vibratoire main-bras » (doigts
blancs - syndrome de Raynaud). Cette
condition peut provoquer une perte de
sensibilité des mains aux températures
et des engourdissements généralisés. Il
est recommandé aux personnes utilisant
régulièrement cet outil de surveiller
de près l’état de leurs mains et de leurs
doigts. En cas de symptômes évidents,
consulter un médecin immédiatement.
• La mesure et l’évaluation de l’exposition
humaine aux vibrations transmises par
les mains sur les lieux de travail, sont
couvertes par les normes:
BS EN ISO 5349-1:2001 et
BS EN ISO 5349-2:2002
• Le niveau de vibration réel perçu en service
peut être inuencé par de nombreux
facteurs ex. état des plans de travail,
orientation, type et état de l’outil utilisé.
L’opérateur veillera à évaluer ces facteurs
avant chaque utilisation et, dans la mesure
du possible, à adopter les pratiques
professionnelles qui conviennent. Gérer
ces facteurs peut contribuer à une
diminution des eets des vibrations :
Manipulation
• Manipulez l’outil avec soin, en le laissant
faire le travail.
• Évitez de soumettre les commandes de
l’outil à un eort physique excessif.
• Pensez à votre sécurité, à votre
stabilité et à l’orientation de l’outil
en cours d’utilisation.
Plan de travail
• Pensez au matériau dont se compose le
plan de travail, à son état, à sa densité, à sa
robustesse, à sa rigidité et à son orientation.
AVERTISSEMENT : en fonction de la
manière dont l’outil est utilisé, les vibrations
émises pendant l’usage de l’outil électrique
peuvent s’avérer diérentes de la valeur
totale déclarée. Le besoin d’identier
les mesures de sécurité et de protéger
l’opérateur est basé sur l’estimation de
l’exposition dans les conditions d’utilisation
réelles (en tenant compte de toutes les
phases du cycle d’exploitation et notamment,
de la fréquence des phases hors service de
l’outil, de son fonctionnement à vide ainsi
que du temps de déclenchement).
Avertissement : Porter une protection
de l’ouïe !
(1.8)
ÉTIQUETTES ET SYMBOLES
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser un
outil dont les étiquettes d’avertissement
et/d’instructions ont été retirées ou
endommagées. Contactez Evolution
Power Tools pour obtenir des étiquettes de
rechange.
Remarque : certains ou tous les symboles
illustrés à la page suivante peuvent avoir été
reproduits dans ce manuel ou sur le produit.

64
www.evolutionpowertools.com
(1.9)
Symbole Description
V
Volts
A
Ampères
Hz
Hertz
min
-1
Régime
~
Courant alternatif
no
Régime à vide
Porter des lunettes de sécurité
Porter une protection auditive
Ne pas toucher
Porter une protection
anti-poussière
Porter des lunettes de sécurité
Lire les instructions et consignes
Certification CE
Certification EAC
Signalétique Triman - collecte et
recyclage des déchets
Déchets d’équipements
électriques et électroniques
(DEEE)
Avertissement
Protection Class II
Double Insulated
Regulatory Compliance Mark (RCM, ou marque
de conformité légale) pour les équipements
électriques et électroniques. Norme
australienne/néo-zélandaise
Certification ETL
(1.10)
USAGE PRÉVU DE CET
OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT :
ce produit est une scie
sur table conçue pour être utilisée avec des
lames spéciales Evolution. N’utilisez que des
accessoires compatibles avec cet outil et/ou
les accessoires préconisés spéciquement par
Evolution Power Tools Ltd.
Muni de la lame qui convient, cet outil peut
servir à scier les matériaux suivants :
Acier doux (épaisseur maxi. 6 mm / 1/4")
Aluminium (épaisseur maxi. 6 mm / 1/4")
Bois et dérivés du bois
(épaisseur maxi. 80 mm / 3/1-3)
Remarque : Couper de l’acier galvanisé peut
réduire la durée de vie de la lame.
(1.11)
USAGES INTERDITS DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT : ce produit est une scie sur
table dont l’usage doit se limiter aux opérations
prévues pour un tel outil. Il ne doit subir aucune
modification quelconque ou servir d’organe
moteur d’un autre équipement ou d’un
accessoire ne figurant pas parmi les équipements
suggérés dans ce Manuel d’utilisation.
(1.13)
AVERTISSEMENT : cet outil n’a pas été conçu
pour être utilisé par des personnes (enfants
inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées, manquant d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles n’aient été instruites
ou informées par rapport à la sécurité d’utilisation
de l’outil, par une personne responsable de leur
sécurité, compétente en la matière.
Les enfants doivent être surveillés, pour faire en
sorte qu’ils ne s’approchent pas de l’outil et ne
soient pas autorisés à jouer avec.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
(1.14)
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Cet outil est muni de la prise moulée et du cordon
d’alimentation électrique qui conviennent au
marché auquel il est destiné. Les ches et prises
endommagées, de quelque façon que ce soit,
doivent être remplacées par des pièces de
rechange d’origine, par un technicien compétent.

65
www.evolutionpowertools.com
(1.15)
USAGE À L’EXTÉRIEUR
AVERTISSEMENT : pour votre protection
en cas d’utilisation de cet outil à l’extérieur, ne
l’exposez pas à la pluie et ne l’utilisez pas dans un
lieu humide. Ne placez pas l’outil sur une surface
humide. Si vous disposez d’un établi propre et
sec, utilisez-le. Pour un surcroît de protection,
installez un dispositif diérentiel résiduel (DDR). Il
se chargera de couper l’alimentation si le courant
de fuite à la terre dépasse 30mA pendant 30 ms.
Vériez toujours que le dispositif diérentiel
résiduel (DDR) fonctionne avant d’utiliser l’outil.
Si les circonstances vous obligent à recourir à une
rallonge électrique, celle-ci doit être compatible
avec une utilisation à l’extérieur et porter une
étiquette conrmant cette compatibilité.
Suivez les instructions du fabricant en cas de
recours à une rallonge électrique.
(2.1)
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AFFÉRENTES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
et consignes de sécurité. Le non-respect des
avertissements et consignes énumérés ci-dessous
expose l’utilisateur au risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Remarque : cet outil électrique n’a pas été conçu
pour fonctionner en continu pendant de longues
périodes.
Conservez tous les avertissements et
consignes an de pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Dans ces avertissements, l’expression « outil
électrique » fait référence aussi bien aux outils
électriques branchés sur le secteur (à l) qu’aux outils
électriques sans l fonctionnant sur batterie (sans l).
(2.2)
1) Avertissements de sécurité généraux
relatifs aux outils électriques
[Sécurité de la zone de travail]
a) Veillez à la propreté de la zone de travail et à ce
qu’elle soit susamment éclairée. Les endroits
sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, en présence de liquides,
gaz ou poussières inflammables par exemple. Les
outils électriques créent des étincelles susceptibles
d’enflammer la poussière ou les fumées.
c) Tenez les enfants et les curieux à distance
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Toute
distraction pourrait vous faire perdre le contrôle de
votN’utilisez pas cet outil dans un local clos.
(2.3)
2) Avertissements de sécurité généraux
relatifs aux outils électriques
[Sécurité électrique]
a) La fiche de l’outil électrique doit correspondre
au type de prise de courant. Ne modifiez jamais la
fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise électrique
avec les outils électriques mis à la terre (à la masse).
Vous réduirez le risque de choc électrique en
veillant à ne pas modifier les fiches et à les brancher
dans les prises qui conviennent.
b) Évitez le contact du corps avec des surfaces
mises à la terre ou à la masse (tuyaux, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est mis à la terre
ou à la masse.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. Toute pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ménagez le cordon électrique. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. N’approchez pas le cordon électrique
de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des
pièces mobiles. Un cordon électrique endommagé
ou emmêlé augmente le risque de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge électrique adaptée
à une utilisation à l’extérieur. Le recours à un cordon
électrique adapté à une utilisation à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique en milieu
humide est inévitable, prévoyez d’utiliser une
alimentation protégée par un dispositif différentiel
résiduel (DDR). Cette précaution réduit le risque de
choc électrique.
(2.4)
3) Avertissements de sécurité généraux
relatifs aux outils électriques [Sécurité
personnelle].
a) Soyez vigilant, gardez l’œil sur votre travail
et faites preuve de bon sens lorsque vous

66
www.evolutionpowertools.com
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de médicaments, de l’alcool ou de drogues. Lors
de l’utilisation d’un outil électrique, un moment
d’inattention peut suffire pour qu’une blessure
grave se produise.
b) Portez vos équipements de protection
individuelle. Ne travaillez jamais sans protection
oculaire, pour éviter tout risque de blessure
provoquée par des étincelles et des copeaux. Le
port d’un équipement de sécurité adapté aux
conditions de travail (masque anti-poussières,
chaussures de sécurité non glissantes, casque,
protection des oreilles, etc.) permet de réduire le
risque de blessures corporelles.
c) Empêchez les démarrages accidentels. Vérifiez
que l’interrupteur est sur la position Arrêt avant
de brancher l’outil à la prise de courant ou aux
accumulateurs, de le saisir ou de le transporter.
Transporter un outil électrique en gardant le doigt
sur l’interrupteur Marche/Arrêt ou le brancher
lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est sur la
position Marche augmentent le risque d’accident.
d) Si une clavette ou clé de réglage sont présentes sur
l’outil, retirez-les avant de mettre l’outil sous tension.
Une clavette ou une clé laissées sur une pièce rotative
de l’outil électrique risquent de vous blesser.
e) Ne tendez pas le bras pour essayer d’atteindre les
endroits inaccessibles. Adoptez une position stable
et veillez à garder votre équilibre à tout moment.
Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil
électrique en cas de circonstances inattendues.
f) Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de
vêtements amples ou de pendentifs. N’approchez
pas les cheveux, vêtements et gants des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les pendentifs et
les cheveux longs dénoués peuvent être happés
par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement de systèmes d’extraction et
de récupération de la poussière, veillez à ce
qu’ils soient raccordés et correctement utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés à la poussière.
h) En cas de découpe de métal, enfilez des gants
avant de le manipuler pour éviter de vous brûler
sur le métal chaud.
i)Ne vous montrez pas trop sûr de vous et
n’ignorez pas les précautions de sécurité d’un
outil à cause de la familiarité acquise avec son
utilisation fréquente. Toute action imprudente
risque d’entraîner de graves blessures en une
fraction de seconde.
(2.5)
4) Avertissements de sécurité généraux
relatifs aux outils électriques
[Utilisation et entretien des outils électriques].
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique qui convient s’acquittera mieux du
travail et sera moins dangereux s’il est utilisé à la
puissance pour laquelle il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur
ne le met pas en marche ou à l’arrêt. Un outil
électrique qui ne répond pas aux sollicitations de
son interrupteur Marche/Arrêt est dangereux et
doit être réparé.
c) Débranchez l’outil électrique de sa source
d’alimentation et/ou les accumulateurs de l’outil
électrique avant de procéder à des réglages, de
changer des accessoires ou de le ranger. Vous
réduirez le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Rangez l’outil électrique inutilisé hors de la
portée des enfants. Les personnes qui n’ont pas
l’habitude de cet outil électrique ou qui n’ont
pas lu ces consignes ne doivent pas l’utiliser. Les
outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenez vos outils électriques. Vérifiez qu’il
n’y a pas de défaut d’alignement ni de blocage
des pièces mobiles, qu’aucune de ces pièces
n’est cassée et que rien ne risque de nuire au
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant de
l’utiliser. Les outils électriques mal entretenus sont
la cause de nombreux accidents.
f) Veillez à ce que vos outils de coupe soient
propres et bien affûtés. Les outils de coupe bien
entretenus, aux bords tranchants, risquent moins
de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utilisez cet outil électrique, ses accessoires,
ses lames, etc., conformément aux présentes
consignes, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L’emploi de
cet outil électrique dans le cadre d’opérations
pour lesquels il n’a pas été conçu, peut mettre
l’utilisateur dans une situation dangereuse.
h) Faites en sorte que les poignées et les surfaces
de prises soient toujours sèches, propres et
dénuées d’huile ou de graisse. Des poignées ou
des surfaces de prises glissantes ne permettent
pas la manipulation et le contrôle de l’outil en
toute sécurité lors de situations imprévues.

67
www.evolutionpowertools.com
(2.6)
5) Avertissements de sécurité généraux
relatifs aux outils électriques [Service]
a) Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié, en utilisant uniquement des
pièces de rechange d’origine garantie. Cette
précaution vous permettra d’en préserver les
caractéristiques de sécurité.
(2.7)
CONSEILS DE SANTÉ
AVERTISSEMENT : l’utilisation de cet outil peut
produire des particules de poussière. Dans certains
cas et en fonction des matériaux soumis à la tâche,
cette poussière peut être particulièrement nocive.
Si vous soupçonnez que la peinture présente à
la surface du matériau à découper contient du
plomb, demandez conseil à un professionnel.
Les peintures au plomb doivent impérativement
être décapées par un professionnel et nous vous
déconseillons vivement de vous en charger. Le
contact de la main à la bouche des poussières
déposées sur les surfaces des matériaux peut
entraîner l’ingestion de plomb. Toute exposition au
plomb, même en faibles quantités, peut entraîner
des lésions cérébrales et du système nerveux
irréversibles (Saturnisme). Les jeunes enfants
et les enfants à naître y sont particulièrement
vulnérables. Nous vous conseillons de rééchir aux
risques associés aux matériaux avec lesquels vous
travaillez et de réduire les risques d’exposition.
Dans la mesure où certains matériaux peuvent
produire des poussières potentiellement nuisibles
pour votre santé, nous vous recommandons de
porter un masque approuvé et doté de ltres
remplaçables en utilisant l’outil.
Veillez à toujours :
• Travailler dans un endroit bien aéré.
• Travaillez en portant les équipements de
sécurité approuvés qui conviennent, comme
des masques à poussière spécialement conçus
pour ltrer les particules microscopiques.
(2.8)
AVERTISSEMENT : le recours à un outil
électrique peut entraîner la projection de corps
étrangers vers les yeux de l’opérateur et des
lésions oculaires consécutives graves. Avant
de commencer à utiliser un outil électrique,
chaussez impérativement des lunettes de
sécurité munies de protections latérales ou,
lorsque nécessaire, portez un masque complet.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES - SCIES SUR TABLE
1) Avertissements concernant les carters
a) Laissez les carters en place. Les carters
doivent être en bon état de fonctionnement
et être correctement positionnés. Un carter
desserré, endommagé ou qui ne fonctionne
pas correctement doit être réparé ou
remplacé.
b) Utilisez toujours le carter pour la
lame de la scie, le couteau fendeur
et le dispositif anti-recul pour toute
opération de découpe. Pour les opérations
de découpe au cours desquelles la lame de
la scie coupe l’intégralité de l’épaisseur de
la pièce, le carter et les autres dispositifs de
sécurité permettent de réduire le risque de
blessure.
c) Remettez immédiatement le système
de carter en place à la fin d’une
opération (telle que les coupes de
feuillures, le rainurage ou la refente)
nécessitant le retrait du carter, du
couteau fendeur et/ou du dispositif
anti-recul. Le carter, le couteau fendeur
et le dispositif anti-recul contribuent à
diminuer le risque de blessure.
d) Vérifiez que la lame de la scie n’est pas
en contact avec le carter, le couteau
fendeur ou la pièce avant de mettre
la machine en marche. Tout contact
accidentel de ces éléments avec la lame
de la scie risque d’entrainer une situation
dangereuse.
e) Réglez le couteau fendeur
conformément aux instructions
de ce manuel. Un espacement, un
positionnement et un alignement incorrects
peuvent rendre le couteau fendeur
incapable de limiter de recul.
f) Le couteau fendeur et le dispositif
anti-recul doivent être engagés dans la
pièce pour fonctionner correctement.
Le couteau fendeur et le dispositif anti-recul
sont inefficaces lors de la coupe de pièces
trop courtes pour être engagées avec le
couteau fendeur et le dispositif anti-recul.
Dans ces conditions, le couteau fendeur et
le dispositif anti-recul ne peuvent empêcher
un recul.
g) Utilisez la lame de scie adaptée
au couteau fendeur. Pour un bon
fonctionnement du couteau fendeur,
le diamètre de la lame de la scie doit

68
www.evolutionpowertools.com
correspondre au couteau fendeur approprié,
et le corps de la lame doit être plus mince
que l’épaisseur du couteau et la largeur de
découpe de la lame plus importante que la
largeur du couteau fendeur.
2)Avertissements concernant les
procédures de coupe
a)
DANGER: Ne placez jamais vos doigts
ou vos mains à proximité ou dans l’axe de
la lame de la scie. Un moment d’inattention
ou un dérapage risque de diriger votre main
vers la lame de la scie et de vous blesser
gravement.
b) Introduisez la pièce dans la lame de la
scie uniquement dans le sens inverse de
la rotation. L’introduction de la pièce dans
le même sens que la rotation de la lame de la
scie risque d’attirer la pièce et votre main vers
la lame de la scie.
c) N’utilisez jamais le calibre d’onglet pour
introduire la pièce lors d’un sciage en
long et n’utilisez pas le guide de refend
comme butée de longueur lors d’une
coupe transversale avec le calibre
d’onglet. Le fait de guider simultanément
la pièce avec le guide de refend et le calibre
d’onglet augmente le risque de blocage et
de recul de la lame de la scie.
d) Lors d’un sciage en long, appliquez
toujours la force d’introduction de la
pièce entre le guide et la lame de la scie.
Utilisez un poussoir lorsque la distance entre
le guide et la lame de la scie est inférieure
à 150mm et un bloc poussoir si la distance
est inférieure à 50mm. Les dispositifs
d’«assistanceau travail» maintiendront
votre main à bonne distance de la lame de
la scie.
e) N’utilisez que le poussoir fourni par le
fabricant ou conçu conformément aux
instructions. Ce poussoir apporte une
distance suffisante entre la main et la lame
de la scie.
f) N’utilisez jamais de poussoir
endommagé ou coupé. Un poussoir
endommagé risque de casser et de laisser
votre main glisser vers la lame de la scie.
g) N’effectuez aucune opération “à main
levée“. Utilisez toujours le guide de refend
ou le calibre d’onglet pour positionner la
pièce et la guider. “À main levée“ signifie
utiliser vos mains pour soutenir ou guider
la pièce à la place d’un guide de refend ou
d’un calibre d’onglet. Le sciage à main levée
entraine un mauvais alignement, un blocage
ou un recul.
h) Ne passez jamais la main derrière ou au-
dessus d’une lame de scie en rotation.
Tenter d’’attrapper une pièce risque
d’entrainer un contact accidentel avec la
lame de la scie en mouvement.
i) Installez un support auxiliaire pour la
pièce à l’arrière et/ou sur les côtés de la
table de la scie pour les pièces longues
et/ou larges afin qu’elles restent à
niveau. Une pièce longue et/ou large aura
tendance à pivoter sur le bord de la table,
entrainant une perte de contrôle, le blocage
de la lame de la scie ainsi qu’un recul.
j) Introduisez la pièce à vitesse constante.
Ne fléchissez et ne tordez pas la pièce. En cas
de blocage, éteignez l’outil immédiatement,
débranchez-le et éliminez la cause du
blocage. Le blocage de la lame de la scie par
la pièce risque d’entrainer un recul ou de faire
caler le moteur.
k) Ne retirez aucun morceau de matériau
découpé pendant que la scie est en
marche. Le matériau risque de se piéger
entre le guide ou dans le carter de la lame de
la scie et la lame de la scie risque d’entrainer
vos doigts vers la lame. Éteignez la scie et
attendez l’arrêt de la lame de la scie avant de
retirer tout matériau.
l) Utilisez un guide auxiliaire en contact
avec le dessus de la table lors du sciage
en long des pièces d’une épaisseur
inférieure à 2mm. Une pièce fine risque
de se bloquer sous le guide de refend et
d’entrainer un recul.
3) Causes des effets de recul et
avertissements associés
L’eet de recul se traduit par une réaction
soudaine à un coincement, un blocage de la
lame ou un mauvais alignement de la ligne
de coupe de la pièce par rapport à la lame ou
lorsqu’une partie de la pièce se bloque entre
la lame de la scie et le guide de refend ou tout
autre objet xé.
Le plus souvent, pendant le recul, la partie
arrière de la lame de la scie soulève la pièce de la
table et la projette vers l’opérateur.
L’eet de recul résulte d’une mauvaise utilisation
de la scie et/ou du non-respect des procédures

69
www.evolutionpowertools.com
ou conditions d’utilisation et peut être évité en
prenant les précautions adéquates indiquées
ci-dessous.
a) Ne vous tenez jamais dans l’axe direct de
la lame de la scie. Positionnez toujours
votre corps du même côté de la lame de la
scie que le guide. L’effet de recul risque de
projeter la pièce à grande vitesse vers toute
personne qui se situe devant la lame de la scie
et dans sa trajectoire.
b) Ne tendez jamais la main vers la lame de la
scie ou vers l’arrière de la lame pour tirer
ou soutenir la pièce. Vous risquez d’entrer
accidentellement en contact avec la lame de la
scie ou le recul risque d’entrainer vos doigts sur
la lame de la scie.
c) Ne pressez et ne maintenez jamais la pièce
qui est en train d’être coupée contre la
lame de la scie en rotation. Le fait de presser
la pièce qui est en train d’être coupée contre
la lame de la scie entrainera un blocage et un
effet de recul.
d) Alignez le guide afin qu’il soit parallèle à
la lame de la scie. Si le guide est mal aligné,
la pièce se bloquera contre la lame de la scie,
produisant un effet de recul.
e) Utilisez un cale-guide pour guider
la pièce contre la table et le guide
lorsque vous réalisez des coupes non
traversantes comme les coupes de
feuillures, le rainurage ou la refente.
Le cale-guide vous aidera à contrôler la
pièce en cas de recul.
f) Redoublez de prudence lorsque vous
effectuez une coupe dans les zones où
la visibilité sur les pièces assemblées
est mauvaise. La coupe d’objets due à une
lame de la scie en saillie peut provoquer un
effet de recul.
g) Utilisez un support pour les grands
panneaux afin de réduire les risques
de blocage et de recul de la lame de la
scie. Les grands panneaux ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Placez un
ou des supports sous toutes les parties du
panneau qui dépassent de la table.
h) Soyez particulièrement vigilant lors
de la coupe d’une pièce tordue, nouée
ou déformée ou qui ne dispose pas
d’un bord droit lui permettant d’être
guidée par un calibre d’onglet ou le
long du guide. Une pièce tordue, nouée ou
déformée est instable et entraine le mauvais
alignement du trait de scie avec la lame de la
scie, un blocage et un effet de recul.
i) Ne coupez jamais plus d’une pièce à
la fois, empilée à l’horizontale ou à
la verticale. La lame de la scie pourrait
toucher une ou plusieurs pièces et
provoquer un recul.
j) Lorsque vous redémarrez une scie dont
la lame de la scie est dans une pièce,
placez la lame au centre du trait de scie
et vérifiez que les dents ne sont pas
engagées dans le matériau. Si la lame de
la scie se grippe, elle peut soulever la pièce
et provoquer un recul lors du redémarrage
de la scie.
k) Les lames de scie doivent toujours être
propres, aiguisées et avec une voie
suffisante. N’utilisez jamais de lames
de scie déformées ou dont les dents sont
ébréchées ou cassées. Une lame de scie
aiguisée et avec une voie adaptée diminue
les risques de blocage, de calage et de recul.
4) Avertissement concernant les
procédures d’utilisation d’une scie sur
table
a) Éteignez la scie sur table et débranchez
le cordon d’alimentation à chaque fois
que vous retirez l’insert de la table,
que vous changez la lame de la scie ou
que vous effectuez des réglages sur le
couteau fendeur, le dispositif anti-recul
ou le carter de lame, et lorsque vous
n’utilisez pas la machine. Les mesures de
précaution permettent d’éviter les accidents.
b) Ne laissez jamais la scie sur table
fonctionner sans surveillance. Éteignez
l’outil et ne le lâchez pas avant qu’il ne se
soit complètement arrêté. Une scie qui
fonctionne sans surveillance représente un
danger incontrôlé.
c) Installez la scie sur table dans un endroit
bien éclairé et à niveau où vous pourrez
adopter une position stable et garder un
bon équilibre. Installez-la dans un endroit
avec assez d’espace pour pouvoir manipuler
facilement les pièces de la taille de votre
choix. Les endroits exigus, sombres et les
sols glissants inégaux sont propices aux
accidents.
d) Nettoyez régulièrement et retirez la
sciure située sous la scie sur table et/ou le
dispositif d’aspiration des poussières. La

70
www.evolutionpowertools.com
sciure accumulée est combustible et risque de
s’enflammer d’elle-même.
e) Vous devez sécuriser la scie sur table.
Une scie sur table qui n’est pas bien sécurisée
risque de bouger ou de se renverser.
f) Retirez les outils, débris de bois, etc. de
la table avant d’allumer la scie sur table.
Une distraction ou un bourrage éventuel peut
être dangereux.
g) Utilisez toujours des lames de scie
avec des alésages de dimensions et
de forme adaptées (en losange contre
circulaire). Les lames de scie qui ne sont pas
adaptées au système de montage de la scie
fonctionneront de manière excentrée, ce qui
engendrera une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de matériel de montage
de lame de la scie endommagé ou
inadapté tel que des flasques, des
rondelles, des écrous ou des boulons.
Ce matériel de montage a été spécialement
conçu pour votre scie, afin qu’elle puisse
être utilisée en toute sécurité et fournir des
performances optimales.
i) Ne montez jamais sur la scie sur table,
ne l’utilisez pas comme marchepied.
Un basculement de l’outil ou le contact
accidentel avec l’accessoire de coupe peut
entrainer des blessures graves.
j) Vérifiez que la lame de la scie est
montée de sorte à tourner dans le bon
sens. N’utilisez pas de meules, de brosses
métalliques ou de meules abrasives avec une
scie sur table. Une mauvaise installation de
la lame de la scie ou l’utilisation d’accessoires
non recommandés risque d’entrainer de
graves blessures.
(4.1)
PRISE EN MAIN DÉBALLAGE
DÉBALLAGE
Mise en garde : cet emballage contient des objets
coupants. Prenez les précautions qui conviennent
pour les déballer. Sortez l’outil de son emballage,
avec les accessoires fournis. Vériez soigneusement
l’état de l’outil et repérez les accessoires dont la liste
vous est fournie dans ce manuel. Vériez également
que les accessoires sont au complet. En cas de pièces
manquantes, retournez l’outil et ses accessoires au
revendeur, dans leur emballage d’origine. Ne mettez
pas l’emballage au rebut. Au contraire, gardez-le
en lieu sûr au moins jusqu’à la n de la période
de validité de la garantie. La mise au rebut des
emballages doit s’eectuer de manière respectueuse
de l’environnement. Recyclez-les si possible. Ne
laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique,
pour éviter le risque d’asphyxie.
N° DE SÉRIE /CODE LOT
La date codée de fabrication correspond à la première
partie du numéro de série, imprimé sur le carter du
moteur de l’outil. Les numéros de série Evolution
commencent par la forme abrégée de l’outil, suivie
d’une lettre. A = janvier, B = février et ainsi de suite.
Les deux chiffres suivants correspondent à l’année
de fabrication de l’outil. 09 = 2009, 10 = 2010, etc.
(Exemple de code de lot : XXX-A10)
Le numéro de série est imprimé sur le carter moteur
de l’outil. Pour savoir comment identier le code lot,
contactez le standard d’assistance Evolution Power
Tools ou rendez-vous sur :
www.evolutionpowertools.com

71
www.evolutionpowertools.com
(4.2)
PIÈCES FOURNIES
Description Quantité
Manuel d'utilisation 1
Lame multi-matériaux 1
Carter de lame et orifice
d'extraction
1
Tuyau d'extraction des
poussières
1
Butée d'onglet 1
Dispositif anti-rebond 1
Butée parallèle réglable 1
Tige poussoir 1
Clé hexagonale 1
Clés de changement des lames 2
Fixations assorties 1 Sachet
(4.3)
AUTRES ACCESSOIRES
En plus des articles standards fournis avec cet
outil, les accessoires suivants sont également
disponibles dans le magasin en ligne Evolution
à l’adresse www.evolutionpowertools.com ou
chez votre détaillant le plus proche.
(4.4)
Description Réf. Pièce
Lame multi-matériaux
UK/EU
RAGEBLADE255MULTI
Lame multi-matériaux US
RAGE255BLADE
Lame pour bois UK/EU
RAGEBLADE255WOOD
Lame pour bois US
10BLADEWD

72
www.evolutionpowertools.com
VUE D’ENSEMBLE DE L’OUTIL
A. INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT
B. SERRE-FLAN
C. BUTÉE D’ONGLET COULISSANTE/
POUSSOIR
D. LAME (NON VISIBLE)
E. COUTEAU DIVISEUR (NON VISIBLE)
F. CARTER DE LAME
G. BUTÉE PARALLÈLE
H. POIGNÉE DE VERROUILLAGE DE BUTÉE
PARALLÈLE
I. TIGE POUSSOIR
J. ÉTIQUETTE DE N° DE SÉRIE/SIGNALÉTIQUE
K. MOLETTE DE LEVAGE ET D’ABAISSEMENT/
DE RÉGLAGE DE L’INCLINAISON
L. LEVIER DE BLOCAGE DE L’INCLINAISON
M. GOUPILLE DE BLOCAGE
N. CHARIOT COULISSANT PIN
DÉVERROUILLAGE
O. MAIN DROITE CÔTÉ TABLE EXTENSION
DÉVERROUILLAGE LEVIER
P. MAIN GAUCHE SECONDAIRES TABLE
EXTENSION DÉVERROUILLAGE PINS - 1
AVANT, 1 ARRIERE
M
K
O
LP
A
Q
N
C
B
F
E
D G
H
I
J

73
www.evolutionpowertools.com
1. PIÈCES DE CHEVALET X2
2. PIÈCE DE CHEVALET X1
3. PIÈCE DE CHEVALET X1
4. PIÈCE DE CHEVALET X1
5. PIÈCE DE CHEVALET X1
6. PIÈCE DE CHEVALET X1
7. ROULETTES X2
8. DU TUYAU ATTACHER X1
9. CARTER DE LAME X1
10. BUTÉE D’ONGLET X1
11. DISPOSITIF ANTIVIBRATION X1
12. TIGE POUSSOIR X1
13. BUTÉE PARALLÈLE X1
14. PLAQUE DE CONTACT DE
BUTÉE PARALLÈLE X1
15. TUYAU D’EXTRACTION
DES POUSSIÈRES X1
A. BOULONS M8 X 78 MM X8
B. BOULONS M6 X 53 MM X4
C. BOULONS M5 X 50 MM X2
D. BOULONS M5 X 40 MM X4
E. BOULONS M6 X 55 MM X2
F. BOULON M5 X 10 MM X1
G. ÉCROUS PAPILLON ORANGES X2
H. PETITES RONDELLES X2
I. GRANDES RONDELLES X4
J. ENTRETOISES X8
K. ÉCROUS M8 X8
L. ÉCROUS M6 X4
M. ÉCROUS M5 X7
N. CAPUCHONS PLATS X6
O. CAPUCHONS RONDS X2
P. ROULETTES BOULONS X2
CONTENU DE L’EMBALLAGE
11
1
2
3
4
5
6
8
9
10
14
12
13
15
VERROUILLAGE LOQUETPIN ACCROCHAGE
A
B D F H J L N
C E G I K M O
P
7

74
www.evolutionpowertools.com
ASSEMBLAGE
Pour procéder à l’assemblage de cette scie, vous devrez vous munir des outils suivants : tournevis
cruciforme, clés plates ou clés à douille de 8 et 10 mm, clé à douille de 13 mm, clé Allen de 5 mm.
Remarque : cl’étude des photos de l’outil assemblé et des éléments illustrés sur les pages consacrées à
l’Aperçu de la machine et au Contenu de l’emballage, facilite considérablement cette procédure. Déballez tous
les éléments avant de vous lancer dans l’assemblage de l’outil, xations incluses, pour vous familiariser avec
le contenu de l’emballage. Faites-vous aider par une personne compétente pour procéder à son assemblage.
Utilisez le maillet en caoutchouc pour faciliter le montage.
PROCESSUS D’ASSEMBLAGE :
AVERTISSEMENT : cet outil est lourd. Faites-vous aider par une personne compétente pour le déplacer ou le
soulever.
Étape 1
• Alignez la rallonge de la table avec l’extrémité du rail de la glissière arrière. (Fig. 1)
• Ajustez le rail de la glissière avant jusqu’à ce que l’indicateur de mesure indique 0 sur la règle.
• Alignez la hauteur de la rallonge de la table avec la table principale.
• Serrez les 4 vis, situées sous la rallonge de la table.
Étape 2
• Retournez le corps principal de l’outil et placez-le sur un établi ou une surface similaire propres, stables et
robustes (Fig. 2).
• Sélectionnez les deux éléments 1.
• Attachez ces deux éléments sur le corps principal de l’outil à l’aide des xations B, I et L (Fig.3).
• Sélectionnez les deux capuchons O et enfoncez-les dans les extrémités coudées de ces éléments.
• Sélectionnez les deux capuchons N et enfoncez-les dans les extrémités droites de ces éléments.
Étape 3
• Sélectionnez les éléments 2 et 3. Reliez la pièce 2 à la pièce 3, à l’aide des xations C et M (Fig. 4).
Étape 4
• Sélectionnez les éléments 3 et 4.
• Attachez l’élément 4 à l’élément 3 à l’aide des xations A, J et K. Ne serrez pas excessivement. Répétez la
procédure de l’autre côté (Fig. 5). Notez la position des entretoises d’espacement J nécessaires au bon
fonctionnement du chevalet.
• Veillez à tourner l’élément 4 dans le bon sens et à ce que le levier de l’élément 3 s’insère correctement dans
la goupille de blocage de l’élément 4 (Fig. 6).
• Sélectionnez les deux capuchons N et enfoncez-les dans les extrémités de l’élément 3.
Étape 5
• Attachez l’élément 4 à l’endroit prévu sur la machine. Veillez à ce que le levier de blocage et la goupille
soient du même côté que la molette de levage et d’abaissement/de réglage de l’inclinaison. (Fig. 7).
• Utilisez les xations A, J et K en veillant à ce que l’entretoise d’espacement J soit placée au bon endroit,
pour assurer le bon fonctionnement du chevalet. Ne serrez pas excessivement.
• Répétez la procédure de l’autre côté (Fig. 8).
Étape 6
• Sélectionnez les éléments 5 et 6. Reliez l’élément 5 à l’élément 6, à l’aide des xations D et M (Fig. 9).
• Sélectionnez les deux derniers capuchons N et enfoncez-les dans les extrémités droites de l’élément 6.
Étape 7
• Reliez l’élément 3 au reste du piètement, à l’aide des xations restantes A, J et K (Fig. 10). Écarter l’élément
4 peut faciliter cette opération.
• Centrez les éléments 3 et 6 pour faciliter l’alignement des trous de boulon (Fig. 11).
Étape 8
• Montez les roulettes 7 dans leur position de service sur l’élément 3 (Fig. 12). Ne serrez pas excessivement
les roulettes, pour ne pas les empêcher de tourner librement.
• Faites appel à une personne compétente pour retourner la scie sur table. La phase d’assemblage du
chevalet est terminée.

75
www.evolutionpowertools.com
Fig. 1
A
J
K
Fig. 4
Fig. 7
Fig. 12
Fig. 3
Fig. 6
N
C
M
3
2
NN
Fig. 5
2
3
3
Fig. 9
K
A
J
6
Fig. 8
D
5
6
M
Fig. 10
A
6
2
J
K
A
J
K
Fig. 2
Fig. 11
O
N
L
B
I

76
www.evolutionpowertools.com
La mise en service de cet outil nécessite plusieurs autres
opérations d’assemblage simples.
AVERTISSEMENT : cet outil est lourd. Faites-vous aider par
une personne compétente pour le sortir de son emballage.
POUR DÉPLOYER LES PIEDS
Les pieds du chevalet se rangent sous le corps principal de l’outil.
• Libérez le levier de maintien (Fig 13).
• Déployez les pieds.
• Veillez à ce que les pieds soient bien calés dans leur position
de service.
• Le levier doit déployer et verrouiller les pieds fermement
dans leur position de service.
Remarque : cet outil est lourd. Faites-vous aider par une
personne compétente pour le déplacer. L’aide d’une personne
compétente peut également faciliter les opérations de
déploiement et/ou de pliage des pieds du chevalet sous l’outil.
COUTEAU DIVISEUR
Le couteau diviseur est une pièce très importante de votre outil,
sur lequel il doit impérativement être correctement installé.
Le couteau diviseur a deux fonctions :
• Il empêche la pièce à exécuter traversée par la lame de se
coincer.
• Il sert de point de raccordement du carter de lame.
Pour installer et/ou contrôler le couteau diviseur :
AVERTISSEMENT : cette procédure ne doit être exécutée
qu’après débranchement de l’outil de l’alimentation secteur.
• Retirez la plaque d’accès de la table, en donnant un quart
de tour à la vis de xation. Soulevez de l’outil la plaque
d’accès. Rangez-la soigneusement pour pouvoir la réutiliser
ultérieurement (Fig. 14).
• Levez la lame au plus haut de sa course.
‘LEVER/BAISSER LA LAME DE LA SCIE’ Page 81.
• Desserrer les boulons de xation du couteau fendeur de plusieurs
tours puis mettez-le dans sa position la plus haute (Fig. 15).
• Faites coulisser le couteau diviseur (la rainure facilite cette
opération) entre la plaque de xation et le bloc de montage
(Fig. 15). Veillez à ce que les ergots saillants des blocs de
montage s’insèrent dans la fente du couteau diviseur.
• Ajustez le couteau fendeur an qu’il se trouve à 3-5mm de
la lame de la scie. Le trou de xation du carter de lame sur le
couteau fendeur doit se trouver au moins 10mm plus haut
que le haut de la dent de scie. (Fig. 16).
• Après avoir trouvé l’alignement qui convient, serrez les
Fig. 13
Fig. 14
1.
2.
Fig. 15
Fig. 16
3 - 5mm
10 mm

77
www.evolutionpowertools.com
boulons de xation.
• Vériez que la lame de la scie tourne librement et que les
dents passent à 3 - 5 mm du couteau diviseur.
• Réinstallez la plaque d’accès de la table.
CARTER DE LAME
Le carter de lame 9 de la nomenclature doit être installé sur le
couteau diviseur de l’outil.
Remarque : ne jamais utiliser l’outil sans son carter de lame en
position de service.
AVERTISSEMENT : veillez à débrancher l’outil de
l’alimentation secteur avant d’installer le carter de lame.
Pour installer le carter de lame
• Levez la lame à fond, pour découvrir entièrement le couteau
diviseur.
• La goupille de centrage du carter doit être placée à
travers le trou usiné dans le couteau diviseur, la rondelle
et le contre-écrou étant installé d’un côté. Le carter de
lame devant pouvoir monter et descendre facilement et
sans à-coups, nous vous recommandons de ne pas trop
serrer cet écrou (Fig. 17).
• Vériez le fonctionnement du carter de lame. Vériez qu’il
fonctionne bien et couvre le sommet de la lame.
• Baissez légèrement la lame et vériez de nouveau le
fonctionnement du carter de lame.
• Lorsque vous êtes satisfait du fonctionnement du carter de
lame sur toute la plage de réglage de la hauteur de la lame,
vériez qu’il fonctionne tout aussi bien lorsque la lame est
inclinée (Fig 18).
• Vériez que lorsque la lame est baissée à fond, le carter de
lame touche le dessus de la table.
BUTÉE PARALLÈLE
Cet outil est doté d’une butée parallèle à deux (2) éléments.
La plaque de contact de butée parallèle (14) doit être reliée à
la butée parallèle (13), à l’aide des xations E et G.
• Insérez les boulons L à travers les trous situés sur le anc
gauche de la butée parallèle et vissez sans le serrer l’écrou
papillon G du côté droit.
• Faites coulisser la plaque de contact de butée parallèle sur
la butée parallèle, par-dessus la tête des boulons (Fig. 19).
• Vissez les deux écrous papillon.
Pour installer la butée parallèle :
• Accrochez l’arrière du guide de butée parallèle sur le rail de
butée parallèle arrière.
• Après avoir placé la poignée en position haute, posez
l’avant de la butée parallèle sur le rail de butée parallèle
avant.
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 17
Fig. 18

78
www.evolutionpowertools.com
• Poussez la poignée vers le bas, pour verrouiller la butée
parallèle (Fig. 20).
CONTRÔLE/RÉGLAGE DE LA BUTÉE PARALLÈLE
Après avoir installé la butée parallèle sur l’outil, vériez que la
butée est bien parallèle à la lame.
• Levez à fond la lame.
• Posez une règle ou un accessoire similaire contre la lame.
• Faites avancer la butée parallèle jusqu’à la règle et vériez le
parallélisme.
• Si un réglage s’impose, accédez aux deux vis à tête
hexagonale de la butée parallèle (Fig. 21).
• Desserrez légèrement ces vis à l’aide de la clé qui convient
et réglez la butée selon vos besoins.
• Vissez et vériez de nouveau la butée parallèle, après avoir
obtenu l’alignement qui convient.
• Baissez la lame.
BUTÉE D’ONGLET
La butée d’onglet 10 est munie d’une plaque de contact
réglable et peut-être équipée du serre-an 11.
• Insérez le serre-an dans la douille du corps principal de la
butée d’onglet ; vissez la vis de blocage.
• Attachez la plaque de contact de butée d’onglet.
•
Insérez les vis à travers les deux (2) trous de la face verticale de
la butée d’onglet et calez-les à l’aide des écrous à serrage à main
(Fig. 22).
• La butée d’onglet sert normalement du côté gauche de la table
et coulisse le long d’une fente en T inversé sur le dessus de la
table.
• La butée d’onglet peut être bloquée sur le chariot de
guidage, en visant la vis de blocage dans un trou situé sur le
bord avant du chariot de guidage (Fig 23).
EXTRACTION DES POUSSIÈRES
• Reliez une extrémité du tuyau au carter de lame.
• Attachez le collier de serrage du tuyau d’extraction des
poussières à l’arrière de la rallonge droite, à l’aide des
xations F, H et M (Fig. 24).
• Faites passer le tuyau à travers le collier de serrage, jusqu’à
l’orice situé à l’arrière de l’outil.
POUR TRANSPORTER VOTRE SCIE SUR TABLE
AVERTISSEMENT : cette procédure ne doit être exécutée
qu’après débranchement de l’outil de l’alimentation secteur.
• Vériez que l’outil a bien été débranché de l’alimentation
secteur et que le cordon d’alimentation est bien rangé sur
l’outil.
• Libérez la goupille de blocage.
Fig. 24
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23

79
www.evolutionpowertools.com
• Saisissez la poignée de transport (Fig. 25).
• Soulevez doucement et lentement les poignées, en veillant
à ne pas déséquilibrer ou déstabiliser l’outil.
• Déplacez l’outil à l’endroit voulu, à l’aide des roulettes.
FONCTIONNEMENT
COMMANDES
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ MARCHE/ARRÊT
AVERTISSEMENT : avant d’appuyer sur le bouton Marche/
arrêt, vériez la conformité de l’installation et le bon
fonctionnement du carter de lame.
• Appuyez sur le bouton «I» pour faire démarrer l’outil.
• Appuyez sur le bouton «O» pour l’arrêter.
(Fig.26).
• Cette machine comprend un système de sécurité
permettant d’éviter la surcharge du moteur. Si le moteur est
en surcharge, l’interrupteur de surcharge s’enclenchera, ce
qui entraînera l’arrêt du moteur. Si cela se produit, appuyez
sur le bouton de surcharge, situé au-dessus du bouton on/
o pour réinitialiser la machine. (Fig. 26)
AVERTISSEMENT : ne faites jamais démarrer l’outil avant
d’avoir procédé aux vérications et procédures de sécurité.
LEVER/BAISSER LA LAME DE LA SCIE
AVERTISSEMENT : ne procédez aux réglages de l’outil que
sur l’outil à l’ARRÊT et dont la lame s’est immobilisée.
Remarque : cet outil est muni d’une molette à double fonction.
Dans sa position « normale » (extérieure), la molette sert à lever ou
baisser la lame. Pousser la molette vers l’intérieur contre son ressort
de contrainte, l’engage dans une crémaillère à dents incurvées
intégrée au corps principal de l’outil. Ce système permet d’utiliser la
molette pour régler l’angle d’inclinaison/de chanfrein de la lame.
Pour faire monter ou descendre la lame :
• Veillez à ce que la molette soit dans sa position «normale ».
• Faites tourner la molette dans le sens antihoraire pour faire
descendre la lame (Fig. 27).
• Faites-la tourner dans le sens horaire pour la faire monter.
INCLINAISON DE LA LAME DE LA SCIE
La lame peut être inclinée vers la gauche jusqu’à 45°.
• Desserrez le mécanisme de verrouillage de l’inclinaison en
actionnant (ouvrant) le levier de verrouillage de l’inclinaison
(Fig. 28).
• Poussez la molette contre son ressort de contrainte, jusqu’à
ce qu’elle s’engage dans la crémaillère d’inclinaison.
Fig. 26
Fig. 25
Fig. 27
Fig. 28

80
www.evolutionpowertools.com
• Réglez l’angle souhaité à l’aide de la molette. Une jauge
angulaire située derrière la molette facilite ce réglage.
• Actionnez (fermez) le levier de verrouillage de l’inclinaison
après avoir réglé l’angle d’inclinaison qui vous convient.
• Laissez la molette revenir à la position «normale ».
BUTÉE PARALLÈLE
Cet outil est muni d’une butée parallèle en deux éléments.
Nous vous recommandons d’utiliser la butée parallèle avec sa
plaque de contact réglable.
La butée parallèle se place normalement à droite de la lame.
Elle se verrouille à l’aide du levier de blocage. Poussez vers le
bas pour verrouiller et tirez vers le haut pour déverrouiller.
La plaque de contact de la butée parallèle peut être ajustée
vers l’avant et vers l’arrière. Desserrez les écrous papillon et
faites coulisser la plaque de contact de butée parallèle jusqu’à
l’endroit voulu. Vissez fermement les écrous à oreilles (Fig. 29).
Nous vous recommandons réglez et alignez l’arrière de la
plaque de contact de la butée parallèle, de niveau avec la partie
avant de la lame de la scie
(Fig. 30).
DOUBLE ÉCHELLE GRADUÉE
Cette machine est équipée d’une double échelle graduée qui
indique la distance entre la lame et le guide de refend à l’aide
d’une fenêtre de lecture. Vous pouvez vous en servir pour
faciliter le réglage de la distance de coupe entre la lame et le
guide de refend. Une fois la plaque avant du guide de refend
xée, utilisez l’échelle graduée noire pour régler la distance du
guide de refend. Si vous devez utiliser le guide de refend sans
la plaque avant, utilisez l’échelle graduée orange.
Remarque : Lorsque vous utilisez le guide de refend du côté
gauche de la lame, utilisez la fenêtre de lecture de gauche
pour lire les échelles graduées. Lorsque vous utilisez le guide
de refend du côté droit de la lame, utilisez la fenêtre de lecture
de droite pour lire l’échelle graduée
(Fig. 31)
. Considérez cette
échelle graduée comme un guide pratique. Elle ne remplace
pas un marquage soigné et préci
BUTÉE D’ONGLET
La butée d’onglet peut s’utiliser d’un côté ou de l’autre de la
table ; elle coulisse dans des fentes en « T » inversé usinées
dans le chariot de guidage et le dessus de la table (droite).
Faites tourner la poignée verticale dans le sens antihoraire
pour débloquer la butée d’onglet et la régler à l’angle
d’inclinaison voulu. Faites tourner la poignée dans le sens
Fig. 31
Fig. 32
Fig. 29
Fig. 30

81
www.evolutionpowertools.com
horaire pour bloquer la butée d’onglet à l’angle voulu.
La butée d’onglet peut être bloquée sur le chariot de guidage, en
serrant la vis de blocage de coulisse de butée d’onglet (Fig. 32).
Remarque : la plaque de contact de la butée d’onglet, doit être
réglée de manière à ce qu’elle eeure le carter de lame, sans
toutefois le toucher pendant l’exécution du travail de découpe.
Réglez la plaque de contact en desserrant les deux écrous
papillon et en la faisant coulisser à l’endroit voulu. Revissez
fermement les écrous papillons (Fig. 33).
Remarque : la butée d’onglet peut être réglée à n’importe
quel angle compris entre 60° à gauche et 60° à droite.
DESSUS DE TABLE MULTIFONCTIONS
Cette scie de table est équipée d’un dessus de table polyvalent
et adaptable. Ses divers réglages sont conçus pour contribuer
à l’ecacité et et à la sécurité de l’opérateur.
RALLONGES
Le dessus de table peut être prolongé à droite comme à
gauche. Grâce à ces rallonges, l’opérateur bénécie d’un
support de pièce à exécuter supplémentaire, particulièrement
utile pour la découpe de planches de grande taille ou très
larges etc. Les rallonges peuvent s’utiliser simultanément des
deux côtés de la table ou sur un seul côté, selon les besoins du
travail à exécuter.
Pour prolonger la surface de travail de la table du côté droit :
• Tirez le levier de verrouillage de butée parallèle vers le haut
et assurez-vous que la butée parallèle se déplace librement.
• Vous pouvez aussi, si vous préférez, choisir de déposer
provisoirement la butée parallèle de l’outil.
• Tirez vers le haut le levier de verrouillage de rallonge situé
sous la table, à droite (Fig. 34).
• Déployez la rallonge pour soutenir adéquatement la pièce à
exécuter.
• Poussez le levier de verrouillage vers le bas, pour verrouiller
la table dans la position voulue.
• Remontez ou réajustez la butée parallèle, selon le cas.
• Après avoir procédé au travail de découpe, restaurez les
réglages d’origine de la table.
Pour prolonger la surface de travail de la table du côté gauche :
• Dévissez les deux vis de blocage (une à l’avant et une à l’arrière
de l’outil) sous le côté gauche de la table de l’outil (Fig. 35).
• Déployez les rallonges.
• Vissez les vis de blocage.
• Après avoir procédé au travail de découpe, restaurez les
réglages d’origine de la table.
Fig. 35
Fig. 34
Fig. 33

82
www.evolutionpowertools.com
CHARIOT DE GUIDAGE
Cet outil est muni d’un chariot de guidage (Fig. 36), situé du côté
gauche de la lame. Ce chariot peut s’avérer particulièrement utile
pour la découpe transversale de petites sections de matériaux,
comme les sections carrées de métal ou extrusions, etc.
Ces matériaux peuvent être calés sur le chariot de guidage à l’aide
de la butée d’onglet calée et de son serre-an. Ce calage permet
à l’opérateur de mieux maîtriser son travail et améliore la sécurité
opérationnelle de l’outil.
Le système de chariot de guidage peut également s’avérer très
utile (si utilisé conjointement avec une butée d’onglet calée), dans
le cadre de découpes transversales en série.
POUR UTILISER LE CHARIOT DE GUIDAGE
AVERTISSEMENT : l’outil doit être arrêté, la lame doit être
immobilisée et le cache de l’interrupteur doit être dans sa
position fermée (sécurisée) à chaque fois que l’opérateur souhaite
procéder à des réglages ou autres opérations sur l’outil ou la pièce
à exécuter. Bloquez la butée d’onglet sur le chariot de guidage, en
vissant la vis de blocage dans un trou situé sur le bord avant du
chariot de guidage (Fig 32).
Ajustez la plaque de contact de butée d’onglet pour faire en sorte
qu’elle ne touche pas à la lame et au carter de lame pendant
l’exécution du travail de découpe.
Déverrouiller la broche sous le chariot en tirant sur le bouton
(Fig. 37 A) et en tournant 90˚ (Fig. 37 B), ce qui lui permet de
se reposer dans sa position déverrouillée (Fig. 37 C). Saisissez
la butée d’onglet et poussez doucement le chariot vers l’arrière,
pour procéder à la découpe (Fig. 38). Pour verrouiller à nouveau
le chariot coulissant, inverser le mouvement de déverrouillage.
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA SCIE SUR TABLE
AVERTISSEMENT : n’essayez jamais de procéder à des coupes
à main levée avec cet outil. Veillez à toujours utiliser le guide ou
la butée qui conviennent, pour réduire au minimum le risque de
coincement ou d’éjection.
Nous vous recommandons de laisser la lame dépasser du
matériau à découper d’environ 3 mm Ajustez la hauteur de
la lame en suivant les instructions précédentes. Cet outil ne
convient pas à la découpe des feuillures ou rainures fermées.
Un aspirateur ou un extracteur de poussières d’atelier peuvent
être raccordés à l’orice d’extraction situé à l’arrière de l’outil,
en cas de besoin (Fig. 39).
Fig. 39
Fig. 37
A
C
B
Fig. 36
Fig. 38

83
www.evolutionpowertools.com
DÉCOUPE TRANSVERSALE
Réglez la butée d’onglet sur 0°, vissez la vis de blocage verticale.
Si vous utilisez le chariot de guidage, placez la butée d’onglet
dans la fente en « T » gauche. Calez-la en vissant la vis de blocage
dans le trou de centrage.
Remarque : la butée d’onglet peut aussi s’utiliser du côté droit.
Dans ce cas, elle coulisse « librement » dans la fente en «T » inversé
située du côté droit de la table.
Ajustez la plaque de contact de butée d’onglet pour faire en sorte
qu’elle ne touche pas à la lame et au carter de lame pendant
l’exécution du travail de découpe.
Plaquez le matériau à découper contre la plaque de contact de la
butée d’onglet.
Allumez la scie et attendez que la lame atteigne sa vitesse de
service avant de faire coulisser la butée d’onglet et la pièce à
exécuter vers l’arrière de la table, pour procéder à la découpe
(Fig. 40).
DÉCOUPE D’ONGLET TRANSVERSALE
Dans le cas d’une découpe d’onglet transversale, la pièce à exécuter
est coupée à un angle autre que 90°. Réglez la butée d’onglet à l’angle
voulu (Fig. 41), vissez-la et procédez comme pour l’opération de
découpe transversale décrite à la rubrique précédente.
DÉCOUPE TRANSVERSALE AVEC ANGLE DE CHANFREIN
Pour la découpe transversale avec angle de chanfrein, procédez
comme pour la découpe transversale, mais après avoir incliné la
lame.
Inclinez la lame à l’angle voulu en suivant la procédure décrite
précédemment. N’oubliez pas de verrouiller la lame.
Réglez la butée d’onglet sur 0° et ajustez la plaque de contact,
pour éviter qu’elle ne touche ou ne coince la lame ou le carter de
lame de la scie en passant.
Maintenez la pièce à exécuter contre la butée d’onglet et
procédez à la découpe de la pièce (Fig. 42).
DÉCOUPE D’ONGLET COMBINÉE
La découpe d’onglet combinée associe simultanément la coupe
d’onglet et la découpe transversale avec angle de chanfrein.
Réglez la butée d’onglet et la lame à l’angle d’inclinaison voulu.
Verrouillez ces deux éléments.
Vériez que la butée d’onglet passe à côté de la lame de la scie
sans se coincer. En cas de besoin, réglez la plaque de contact de la
butée d’onglet.
Maintenez la pièce à exécuter contre la butée d’onglet et
procédez à la découpe de la pièce (Fig. 43).
Fig. 40
Fig. 41
Fig. 42
Fig. 43

84
www.evolutionpowertools.com
DÉCOUPE TRANSVERSALE EN SÉRIE
La découpe transversale en série désigne la procédure de
découpe de plusieurs pièces de même longueur, sans être
obligé de marquer chaque pièce individuellement.
Remarque : nous vous recommandons de procéder aux
découpes transversales en série en plaçant la butée d’onglet du
côté gauche de l’outil et la butée parallèle du côté droit (Fig. 44).
AVERTISSEMENT : la butée parallèle ne peut servir de butée
longitudinale qu’après avoir été correctement réglée et
congurée.
Pour congurer la butée parallèle an de procéder à une
découpe transversale en série :
• Réglez la butée parallèle à la distance requise par rapport à
la lame de la scie.
• Nous vous recommandons réglez et alignez l’arrière de la
plaque de contact de la butée parallèle, de niveau avec la partie
avant de la lame de la scie (Fig. 45).
Ce réglage servira de dégagement au matériau traversé par la
lame de la scie. Il permettra au matériau découpé de s’écarter
latéralement de la lame de la scie, réduisant au minimum le
risque de coincement ou d’éjection.
Plaquez et maintenez le matériau à découper contre la
plaque de contact de la butée d’onglet ; plaquez également
le matériau légèrement contre la butée parallèle. Calez
fermement le matériau et la butée d’onglet de la main gauche.
Poussez doucement la pièce à découper sur la scie. Servez-vous
d’une tige poussoir si nécessaire, que vous tiendrez de la main
droite pour guider la pièce à découper du côté droit de la lame.
REFENTE
La refente désigne le processus de découpe sur la longueur d’un
matériau et non pas en travers.
Pour la refente, la face de la butée parallèle doit toujours être
réglée à la largeur voulue et du côté droit de la table de l’outil.
Cette opération se passe de butée d’onglet, qui doit être retirée
de l’outil et rangée en lieu sûr en vue d’une utilisation ultérieure.
Remarque : vériez que la butée parallèle est verrouillée à sa
place et parallèle à la lame de la scie.
Vériez que le couteau diviseur est bien aligné sur la lame de la
scie (Fig 16).
Pour la refente de petites sections de matériaux, utilisez une tige
poussoir pour faire passer/guider les derniers 300 mm de la pièce
à exécuter à travers la lame. La tige poussoir doit impérativement
être utilisée pour les découpes de pièces de moins de 300 mm.
Pour la refente de longues planches ou de grands panneaux,
utilisez toujours un support de travail déporté ou faites appel à un
collègue compétent.
Fig. 44
Fig. 45

85
www.evolutionpowertools.com
Poussez la pièce à exécuter sur la scie, en la maintenant en contact
avec la butée parallèle. Exercez une pression douce et uniforme et
servez-vous d’une tige poussoir si nécessaire (Fig. 46).
Si la largeur de refente dépasse 300 mm et en prenant vos précautions,
utilisez vos deux mains pour guider/faire passer le matériau à travers
la scie. La main gauche de l’opérateur se trouvera du côté gauche de la
lame de la scie. La main droite de l’opérateur se trouvera près de la butée
parallèle, du côté droit de la lame de la scie. Les mains de l’opérateur ne
doivent jamais se trouver sur le passage de la lame.
REFENTE AVEC ANGLE DE CHANFREIN
Pour la refente avec angle de chanfrein d’un matériau de 150mm ou
plus étroit, n’utilisez la butée parallèle que du côté droit de la lame.
TIGE POUSSOIR
Une tige poussoir en plastique (pièce 14) est livrée avec l’outil.
Elle se range sur ses propres supports de rangement situés
du côté droit du corps principal de l’outil (Fig. 47). Rangez sur
l’outil la tige poussoir inutilisée.
Remarque : remplacez la tige poussoir en cas de détérioration.
Si l’opérateur décide de fabriquer sa propre tige poussoir,
nous lui recommandons de lui donner la même forme que la
tige livrée avec l’outil (des tiges poussoir de rechange sont
disponibles auprès de la société Evolution Power Tools).
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : veillez à ce que l’outil soit débranché
de l’alimentation secteur avant de procéder à une tâche de
maintenance ou à un réglage quelconques.
CHANGER LA LAME
Remarque : nous vous conseillons d’envisager de porter des
gants de protection lors de la manipulation ou du changement
de la lame de l’outil.
• Débranchez l’outil de l’alimentation secteur.
• Retirez le carter de lame supérieur (reportez-vous à la
rubrique CARTER DE LAME, page 79).
• Retirez la plaque d’accès en tournant la vis de blocage d’un
quart de tour et en soulevant doucement la plaque d’accès de
la table (Fig. 48). Rangez la plaque d’accès en lieu sûr, pour
pouvoir la réutiliser plus tard.
• Levez la lame au plus haut de sa course.
• Munissez-vous des deux clés fournies pour le changement
de la lame. Une de ces clés permet de tenir l’arbre moteur et
l’autre, de retirer l’écrou de l’arbre (Fig. 49).
• Retirez l’écrou, la bride extérieure et la lame.
• Montez la lame neuve. Veillez à ce que les dents de la
lame soient tournées vers l’avant de la scie et à ce que le
Fig. 47
Fig. 49
Fig. 48
1.
2.
Fig. 46

86
www.evolutionpowertools.com
sens de rotation indiqué par la flèche imprimée sur la lame
corresponde au sens de rotation du moteur (Fig. 50).
• Remontez la bride extérieure et l’écrou ; vissez solidement
à l’aide des clés fournies. Vérifiez que les deux brides de la
lame sont bien en contact avec la lame.
• Remontez la plaque d’accès de la table et sa vis de fixation.
Veillez à ce que la vis de fixation soit bien centrée.
• Remontez le carter de lame ; vérifiez le bon fonctionnement
de la lame et de son système de protection.
• Ne rebranchez l’outil à l’alimentation secteur qu’après avoir
procédé à une vérification de sécurité complète.
COUTEAU DIVISEUR
Le couteau diviseur est une pièce très importante de votre
outil. Il doit impérativement être correctement aligné et réglé.
Le couteau diviseur empêche la pièce à exécuter de se coincer
en passant par la lame.
Contrôlez régulièrement le couteau diviseur et remplacez-le
en cas d’usure ou de détérioration.
Remarque : n’utilisez que les couteaux diviseurs d’origine
Evolution, pièces spécialement conçues pour cet outil. Les
pièces d’autres fabricants risquent d’être dangereuses. En cas
de doute à ce sujet, contactez notre standard d’assistance.
NETTOYAGE
L’outil doit être nettoyé après chaque utilisation. Débarrassez
les pièces visibles de l’outil des sciures, poussières, etc. à l’aide
d’un aspirateur. Un aspirateur peut aussi être raccordé à l’orifice
d’extraction des poussières situé à l’arrière de l’outil. Cette
opération devrait permettre de débarrasser l’intérieur de l’outil
des corps étrangers. N’utilisez jamais un solvant pour nettoyer les
pièces en plastique de l’outil, pour éviter de les endommager. Ne
les nettoyez qu’avec un chiffon doux et très légèrement humide.
RANGEMENT DES OUTILS
Les outils peuvent être rangés du côté gauche de l’outil (Fig.
51). Dévissez l’écrou central et placez les outils de changement
de lame sur la bride métallique. Calez les outils à l’aide de
l’écrou central.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Les produits électriques usés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les si possible. Contactez les autorités
locales ou votre revendeur pour tous conseils sur le recyclage.
Fig. 50
Fig. 51

87
www.evolutionpowertools.com
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Conformément à la norme EN ISO 17050-1:2004
Le fabricant du produit couvert par cette Déclaration est :
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
Le fabricant déclare par la présente que l’outil faisant l’objet de cette déclaration respecte les
dispositions pertinentes de la Directive machines, au même titre que les directives répertoriées ci-
dessous. D’autre part, le fabricant déclare que l’outil faisant l’objet de cette déclaration respecte les
dispositions pertinentes des Exigences essentielles de santé et de sécurité, le cas échéant.
Cette déclaration couvre les Directives suivantes :
2006/42/EC. Directive machines.
2014/30/EU. Directive relative à la compatibilité électromagnétique.
2011/65/EU. & Directive Restriction of the Use of certain Hazardous Substances in Electrical
2015/863/EU.
Equipment (RoHS).
2012/19/EU. Directive sur les Déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE).
Et ce conformément aux exigences applicables des documents suivants:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-3-1: 2014/A11: 2017 • EN 55014-1:2006/A2:2011
EN55014-2:2015 • EN61000-3-2:2014 • EN61000-3-11: 2000 • EN55014-2:2015
EN61000-3-11:2000 • AfPS GS 2014:01 PAK
Détails du produit
Description: SCIE SUR TABLE 255 mm (10”) MULTI-MATÉRIAUX RAGE5-S
Le Serial Number : R5S-D1823EU00001 - R5S-D2823EU99999
Nom de la marque : EVOLUTION
Tension: 220-240v / 110v~ 50Hz - UK, EU, AU
120v ~ 60Hz - US - US
Entrée: 1500W (220v-240v) 1600W / 14.5A (110v / 120v)
La documentation technique requise pour illustrer la conformité du produit avec les exigences
de la directive a été compilée; elle est à la disposition des autorités chargées de la faire appliquer.
Elle confirme que nos fichiers techniques contiennent les documents répertoriés ci-dessus et leur
conformité par rapport aux normes applicables au produit dont il est question dans la présente.
Nom et adresse du responsable de la documentation technique.
Signé par : Impression : Barry Bloomer:
Supply Chain & Procurement Director .
Date: 20.03.19
Le lieu de conservation des documents techniques:
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.

V14 - BK6
USA
Evolution Power Tools LLC
8363 Research Drive
Davenport, IA
52806
T: 833-MULTI-SAW
(Toll Free)
FR
Evolution Power Tools SAS
61 Avenue Lafontaine
33560, Carbon-Blanc
Bordeaux
T: +33 (0)5 57 30 61 89
UK
Evolution Power Tools Ltd
Venture One, Longacre Close
Holbrook Industrial Estate
Sheffield, S20 3FR
T: +44 (0)114 251 1022
AUS
Total Tools (Importing) Pty Ltd
20 Thackray Road
Port Melbourne
Vic 3207
T: 03 9261 1900
EPT QR CODE
DE +44 (0)114 251 1022
ES +34 91 114 73 85
NL +44 (0)114 251 1022
PL +48 33 821 0922
PT +34 91 114 73 85
RO +44 (0) 114 2050458
RU +7 499 350 67 69
TR +90 (0) 312 9001810
