Vevor 703-48205-16 Boat Throttle Control Box for Yamaha 4-Stroke Power Trim Switch and 16.6 ft Harness

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
703-48205-16 photo

User Manual

This is the main product document for model 703-48205-16.

The file format is pdf, 128 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
O U TB O AR D R EM O TE C O N T R O L B O X
M O D E L:703-48205-16
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
M O D E L: 703-48205-16
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Techn ic a l Sup po rt and E -W arran ty C ertifica te
w w w.vev or.com /s u p p o rt
N E E D H E LP ? C O N TA C T U S!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
O U T B O AR D R EM O TE
C O N TR O L B O X
1
background
This remo1e con1rol box has designed that both shift and throttle control can be actuated by operating the remote
control lever. For the correc1 operation and installation of the remote control box, please read this instructions care
fully and thoroughly
In this instructions particularly important information is distinguished in the following ways
This is the safety alert symbol. It is used to aler1 you 10 potential personal inju「y hazards. Obey all safety mes
sages that follow this symbol to avoid possible injury or death
A WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious iniury
,,
.
NOCE
1. Gnp
2. Neutral interlock trigger
3. Power trim and tilt switch
4. Neutral throttle lever
5. Main switch/Choke switch•
6. Engine shut-off switch/Engine stop switch
7. Wire harness
8. Throttle friction adjuster
9. Remote control
A NOTICE indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the remote control box or
other property.
TIP
A TIP provides key information to make procedures easier or clearer
Designs and specifications are subject to change without notice
1. MAI
N COMPONENTS
lever
3
9
1
2
4
5
6
7
8
2
background
No Components Picture Qty
1 Key
2
2 Lanyard cord/clip
1
3 Screw(M6*90mm)
3
4 Washer
3
5 Nut(M6)
3
6
Grommet
1
7 Plug
1
8
Cable Joint
2
9 Circlip
2
10 Mounting Platform
1
11 Manual 1
PA
R
T
L
IST
3
background
2. OPERATION
(1) Remote control lever
Moving the lever forward from the neutral position
engages forward gear. Pulling the lever back from
neutral engages reverse. The engine will continue to
run at idle until the lever ts moved about 32
°
(a de
tent can be felt). Moving the lever farther opens the
throttle, and the engine will begin to accelerate
F
N
1
5
6
6
1. Neutral "N"/Fully closed
2. Forward "F" (about 32')
3. Reverse "R" (about 32')
4. Sh仆t
5. Throttle
6. Fully open
(2) Neutral interlock trigger
Keeps the remote control lever in the neutral pos1-
tion. To shift in gear position, first pull the neutral
interlock trigger up and move the lever.
1. Neutral interlock trigger
(3) Neutral throttle lever
To open the throttle without sh仆ting into either for
ward or reverse, put the remote control lever in the
neutral position and lift the neutral throttle lever
1. Neutral throttle lever
2. Fully open
3. Fully closed
TIP
The neutral throttle lever will operate only when the
remote control lever is in neutral. The remote control
lever will operate only when the neutral throttle leve「
is in the closed position
(4) Main switch
The main switch controls the ignition system; its op
eration is described below
"OFF" (off
)
With the main switch in the "OFF" (off) position,
the engine stops. (The key can be removed.)
"ON"(
on)
With the main switch in the "ON" (on) position, the
accessory can be used. (The key cannot be re
moved.)
"START" (start)
With the main switch in the "START" (start) pos1-
tion, the starter moto「turns to start the engine
When the key is released, it returns automatically
to the "ON" (on) position
(5) Choke switch
activate the choke system, press in the main
switch while the key is turned to the "ON" (on) or
"OFF" (off) position. The choke system will activate
and supply the rich fuel mixture required to start the
cold engine. (When the key is released, the choke
system will deactivate automatically.)
TIP
The choke switch functions, only with the engine
has the remote choke system
4
background
(6) Engine shut-off cord (lanyard) and clip
The clip must be attached to the engine shut-off
switch for the engine to run. The cord should be at
tached to a secure place on the operator's clothing,
or arm or leg. Should the operator fall overboard or
leave the helm, the cord will pull out the clip, stop
ping ignition to the engine. This will prevent the boat
f
rom running away under power.
, !
(8) Power trim and tilt switch
The power tnm and tilt system adjusts the outboard
motor angle in relation to the transom. Pushing the
switch "UP" (up) trims the outboard motor up, and
then tilts it up. Pushing the switch "DN" (down) tilts
the outboard motor down and trims it down. When
the switch is released, the outboard motor will stop
in its current position.
Attach the engine shut-off cord (lanyard) to a
secure place on your clothing, or your arm or
leg while operating.
Do not attach the cord to clothing that could
tear loose. Do not route the cord where it
could become entangled, preventing it from
functioning.
Avoid accidentally pulling the cord during nor
mal operation. Loss of engine power means
the loss of most steering control. Also, without
engine power, the boat could slow rapidly. This
could cause people and objects in the boat to
be thrown forward.
3
1. Engine shut-off cord (lanyard)
2. Clip
3. Engine shut-off switch
(7) Engine stop button
The engine stop button (red) stops the engine when
the button is pushed
D
N
(9) Throttle friction adjuster
A friction device provides adjustable resistance to
movement of the remote control lever, and can be
set according to operator preference. To increase
resistance, turn the adjuster clockwise. decrease
resistance turn
the adjuster counterclockwise
, I�
Do not over tighten the throttle friction adjuster.
If there is too much resistance, it could be dif
ficult to move the remote control lever, which
could result in an accident.
5
background
3. SAFETY FUNCTIONS
Depending on the combination of the remote control
box and engine, following function may not apply
some models. Refer to the Outboard motor Owner's
Manual for further information
(1) Warning buzzer
The buzzer will sound if the engine overheats, the
engine oil pressure drops (4-stroke engine) or the
engine oil tank nearly empties (2-stroke engine)
which activated by the sensor installed on the en
gine
, !�
inner core) remote control cable to the 300 mm
(12 in) or less in diameter.
Bending the cable sharper than this limit col1ld
cause shorten the life span of the cable and
increase resistance to the movement of the re
mote control lever.
A
If the warning buzzer sounds, turn off the engine
and check the cooling water inlet and engine oil
quantity. Then, return to nearest port immedi
ately at low speeds. Please consult your Yamaha
dealer.
1. Loop
(2) Neutral switch
The neutral switch prevents the engine from start
ing with in-gear position. When the remote control
lever is in forward or reverse, the engine cannot be
started by operating the main switch
4. REMOTE CONTROL BOX
POSITIONING AND REMOTE
CONTROL CABLE LENGTH
, !
5. INSLLING THE REMOTE
CONTROL CABLES
1)
Pinch the wire cover with your tinge「s and pull it
out to remove.
Incorrect selection or installation of a remote
control box may result in sudden and unexpect
ed loss of control, thus resulting in a serious ac
cident. Please consult your Yamaha dealer.
(1) Remote control box position
The remote control box should be set in a position
which it does not obstruct the operations of the 「e
mote control lever and switches.
Make sure there is no obstruction on the path of the
remote control cables
(2) Remote control cable length
Measure the distance from the "A" point (the center
of the remote control box) to the "C" point (the center
of the engine) through the "B" point (a corner of the
transom). Add 1 m (3 ft) length to make a loop in the
motor-well
Position the remote control cables and check that
they are long enough. Connect the cables to the en
gine and make sure they do not interfere with othe「
components when the steering is fully turned and
the engine is fully tilted up
NOTICE
Do not bend the 33C type (standard inner core)
remote control cable to the 400 mm (16 in) or
less in diameter, and the 33HPC type (low-friction
1. Wire cover
2)
Remove the two screws, and remove the back
panel (lower).
Q
1. Back panel (lower)
3)
Screw in the cable joints about 11 mm (0.4 in)
over the ends of the remote control cables,
and tighten the locknuts. Before installing the
cable joints, apply the water-resistance g「ease
(Yamaha Grease A) to the holes in the cable
joints
6
background
2
3
4
8
)
After connecting the remote control cables,
install the remote control box in the previously
determined position using the fittings. It will be
easy to install the remote control box if the pre
mounting holes are marked beforehand using
the remote control box mounting holes.
1. Remote control cable
2. Locknut
3. Cable Joint
4
. Apply grease
4
)
Insert the remote control cable outer groove
for shifting into the housing clamp so that the
groove on its end fits over the ridge in the
clamp. Fit the cable joint over the pin on the end
of the shift am, and secure 1t with the circl1p
5
)
F仆the original grommet in the clamp groove
4
1. Circllp
2. Shift arm
3. Grommet
4. Clamp groove
6
)
Connect the remote control cable for the throt
tie to the throttle arm in the same manner.
2
3
1. Remote control cable for throttle
2. Remote control cable for shifting
3. Circlip
7
)
Secure the back panel (lower
)
with the two
screws, and install the wire cover.
Back panel screw:
4 Nm, 0.4 kgf-m, 3.0 lb-ft
1 . Remote control box
2. Screw
3. Spacer
4. Washer
5. Nut
6. Bulwark
Remote control box screw:
7 Nm, 0.7 kgf-m, 5.2 lb-ft
9
)
Refer to the applicable service manual and con
nect the remote control cables both for shifting
and throttle and wire harnesses to the engine.
When connecting, set the remote control lever
to the neutral position, and place the neutral
throttle lever in the fully closed position
10
)
By operating the remote control lever few times,
check that when the lever 1s turned to forward
or reverse until it stops once (about 32
°
)
, the
gear shifts, and that when the lever is turned
further from this position to forward, the throt
tie fully opens. Next, make sure that when the
remote control lever is returned to the neutral
position, the throttle on the engine side is com
pletely closed. If not fully closed, adjust the
positions of cable joints on the engine side, and
install them again.
,?
The cable joints on the engine side must be
screwed in at least 8 mm (0.3 in) over the remote
control cables.
7
background
6. CHANGE IN THE REMOTE
CONTROL LEVER POSITION
This remote control box can change the remote con
trol lever to the opposite position as shown below
Besides, the grip can be changed to reverse. Follow
the procedure for repositioning
4
)
Remove the remote control lever cover and re
move the power trim and tilt switch leads from
the guide of the remote control lever
5
)
Remove two screws and neutral lock holder.
6
)
Remove the screw and neutral interlock trigger.
A. Original remote control lever pos1t1on
B. Repositioned remote control lever and grip
C. Repositioned remote control lever
TIP
Steps 4
)
, 6
)
to 9
)
, 11
)
to 13
)
are not necessary if the
grip 1s not repositioned
1
)
Pinch the wire cover with your fingers, and pull
it out to remove.
2
)
Using a socket wrench (12 mm
)
, loosen the
bolt
3
)
Place a punch on the bolt head, and by tapping
it with a hammer, remove the remote control
lever from the remote control box.
NOCE
Use care not to damage power trim and tilt
switch leads.
TIP
Make sure not to drop the spnng
7
)
Remove two screws and pull the grip from re
mote control lever.
7
5
1. Remote control lever
2. Remote control lever cover
3. Power trim and tilt switch leads
4. Neutral lock holder
5. Neutral interlock trigger
6. Grip
7. Spring
8
)
Reverse the grip and put it into the remote con
trol lever and secure it with two screws
9
)
Install the neutral interlock trigger with the
screw.
10
)
Reverse the remote control box and secure the
neutral lock holder with two screws.
Screws
Grip screw
3 Nm, 0.3 kgf-m, 2.2 lb-ft
Neutral interlock trigger screw
3 Nm, 0.3 kgf-m, 2.2 lb-ft
Neutral lock holder screw
4 Nm, 0.4 kgf-m, 3.0 lb-ft
11
)
Align the power trim and tilt switch leads at the
upper taped position with the end of the grip,
and the center taped position with the exit of
the spiral slit
8
background
12) Install the power trim and tilt switch leads be
tween those positioning tapes into the spiral slit
NOCE
Make sure not to pinch the power trim and tilt
switch leads between the remote control lever
and the grip.
Make sure that the plate located at the lower
end of the power trim and tilt switch leads is
facing upward and that the power trim and tilt
switch leads are not twisted.
13) Install the neutral interlock trigger and remote
control lever cover to the remote control lever.
14) Install the remote ont「ol lever, and secure
with the bolt and washer from the back side.
Remote control lever bolt
13 Nm, 1.3 kgf-m, 9.6 lb-ft
TIP
Make sure that the excess portion of the power tnm
and tilt switch leads are put in the box so that the
leads are not twisted or slackened while installing
the wire cover.
7. CHANGE FROM THE PUSH-TO
OPEN THROTTLE TYPE TO THE
PULL-TO-OPEN THROTTLE TYPE
The remote control box permits to change from the
push-to-open throttle type to the pull-to-open throttle
type by changing some inner parts and their pos1-
tions
This instructions explain the procedure for changing
from the push-to-open throttle type to the pull-to
open throttle type. Therefore, if it has to be changed
from the pull-to-open type to the push-to-open type,
simply reverse the procedure
NOTICE
When reinstalling parts, apply the water-resist
ant grease (Yamaha Grease A) to moving parts.
2
1. Throttle arm for pull-to-open throttle type
2. Throttle arm for push-to-open throttle type
1)
Pinch the wire cover with your fingers and pull it
out to remove
2) Remove the five screws, and remove both rear
housing (upper) and back panel (lower)
2
1. Rear housing (upper)
2. Back panel (lower)
1. Bolt
9
background
3
)
Remove the two screws holding the neutral
throttle lever, and remove the throttle drum. Ro
tate the drum 180
°
, and install it again with the
same screws
TIP
Use care so that the roller does not jump out due to
spring force
Throttle drum screw.
4 Nm, 0.4 kgf-m, 3.0 lb-ft
2
1. Throttle drum
2. Roller
4
)
Remove the throttle arm for the push-to-open
throttle type, and install the throttle arm for the
pull-to-open throttle type
TIP
Use care not to lose the cam roller attached to the
throttle arm.
1 . Main shaft
2. Throttle arm shaft
3. Drive pin
6
)
Secure the back panel (lower
)
with the two
screws, and install the wire cover
Back panel screw
4 Nm, 0.4 kgf-m, 3.0 lb-ft
1. Back panel (lower
)
1. Cam roller
5
)
Align the main shaft and throttle arm shaft with
the grooves, and align the drive pin with the
slot, and secure the rear housing (upper
)
with
the three screws.
Rear housing screw:
4 Nm, 0.4 kgf-m, 3.0 lb-ft
background
8. THROTTLE OPENING
ADJUSTMENT REVERSE
1) Remove the wire cover, remove the screws,
and remove the rear housing (upper) and back
panel (lower)
2) Loosen the locknut, and adjust the throttle by
turning the adjusting bolt. Turning the adjust
ing bolt to the left makes the throttle opening
larger, and turning it to the right makes the
opening smaller.
, !�
If the reverse throttle opening is too large, it
may lead to an error in control operation. Set
the remote control lever so that it does not turn
more than 60
°
to the reverse.
9. REMOTE CONTROL BOX FOR
TWIN-ENGINE
For twin-engine application, combine two remote
control boxes using the twin-attachment kit (P/N
703-48290-01)
I'\'
.
`
,
1. Adjusting bolt
2. Locknut
3) After adjusting, tighten the adjusting bolt and
locknut.
Adjusting bolt, Locknut
4 Nm, 0.4 kgf-m, 3.0 lb-ft
1
2
4
6
5
3
4
1. Screw
2. Spacer
3. Bulwark
4. Washer
5. Nut
6. Remote control box
4)
Install both rear housing (upper) and back pan
el (lower) with screw, and install the wire cover.
10. NOTE ON STORAGE
Follow the instructions below when storing the re
mote control box for a long period of time
1)
Remove the cable joints and apply water-resist
ant grease (Yamaha grease A) to the threaded
portion of the inne cable.
2)
Also apply water-resistant grease (Yamaha
grease A) to inner parts of the remote control
box, particularly to contact surfaces of moving
parts. If any rust is found, remove it and apply
the grease (Yamaha grease A)
3)
Avoid bending the cables into a loop as much
as possible. But if they have to be looped, the
loop diameter should be more than 1 m (40 in).
4)
Select a dry place for storage
background
CORRECT DISPOSAL
This product is subject to the provision of european Directive 2012
/19/EU. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not be
d
i
s
carded with normal domestic waste, but must be taken to a
collection point for recycling electrical and electronic devices.
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
EC REP
SHUNSHUN GmbH.
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany
Tel: +49 1727041930 [email protected]
UK REPPooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom
Tel: 01772418127 [email protected]
background
background
Techn ic a l S u p p o rt an d E -W arran ty C ertifica te
w w w.vev or.com /s u p p o rt
background
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
BOÎTIERDETÉLÉCOMMANDEHORSBORD
MODÈLE:7034820516
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
1
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
MODÈLE:7034820516
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznouspardonnerque
nousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessurnotreproduit.
OUAUSSIOARDREMOTE
BOÎTIERDECOMMANDE
BESOIND'AIDE?AVECTACTUS!
Machine Translated by Google
background
5
3
4
7
9
6
2
8
1
AVIS
CONSEIL
1.PRINCIPAUXCOMPOSANTS
2
,,mrn,m"e]
UnAVERTISSEMENTindiqueunesituationdangereusequi,siellen'estpasévitée,pourraitentraînerlamortoudesblessuresgraves.
Ceboîtierdecommandeàdistanceaétéconçupourquelacommandedechangementdevitesseetd'accélérateurpuisseêtreactionnéeenactionnantlelevierdecommande
àdistance.Pourlefonctionnementetl’installationcorrectsduboîtierdetélécommande,veuillezlireattentivementetminutieusementcesinstructions.
lessagesquisuiventcesymbolepouréviterd'éventuellesblessuresoulamort
6.Interrupteurd'arrêtdumoteur/interrupteurd'arrêtdumoteur•7.
Faisceaudecâbles8.
Dispositifderéglagedelafrictionde
l'accélérateur9.Levierdecommandeàdistance
UnAVISindiquedesprécautionsparticulièresquidoiventêtreprisespouréviterd'endommagerleboîtierdetélécommandeoud'autresbiens.
1.Gnp2.
Gâchettedeverrouillagedupointmort
3.Interrupteurdetrimetd'inclinaison•4.
Levierd'accélérateuraupointmort
5.Interrupteurprincipal/interrupteurdestarter•
Lesconceptionsetlesspécificationssontsujettesàchangementsanspréavis
Ils'agitdusymboled'alertedesécurité.Ilestutilisépourvousalerterde10risquespotentielsdeblessurescorporelles.Respecteztouteslesmesuresdesécurité.
.
Danscesinstructions,lesinformationsparticulièrementimportantessontdistinguéesdelamanièresuivante
UnTIPfournitdesinformationscléspourrendrelesprocéduresplusfacilesouplusclaires
Machine Translated by Google
background
3
Oeillet
Jointdecâble
Qté
3
1
2
Prise
Clé
Machineàlaver
Plateformedemontage
1
3
1
Vis(M6*90mm)
Écrou(M6)
Manuel
Composants
9
6
Image
3
1
Circlips
4
1
7
dix
2
Cordon/clippourlanière
5
8
11
2
Non
2
3
1
LISTEDESPIÈCES
Machine Translated by Google
background
4
5
F
1
N
Pourouvrirl'accélérateursanspasserenmarcheavantouenarrière,
placezlelevierdecommandeàdistanceenpositionneutreetsoulevezle
levierd'accélérateurneutre.
Avecl'interrupteurprincipalenposition"OFF"(arrêt),lemoteurs'arrête.
(Laclépeutêtreretirée.)•"ON"(on)
CONSEILLelevierd'accélérateuraupointmortnefonctionneraquelorsque
lelevierdecommandeàdistanceestaupointmort.Lelevierde
télécommandenefonctionneraquelorsquelelevierd'accélérateuraupointmort
1.Neutre«N»/Entièrementfermé2.
Avant«F»(environ32')
Avecl'interrupteurprincipalenposition"ON"(on),l'accessoirepeutêtre
utilisé.(Laclénepeutpasêtreretirée.)•"START"(démarrage)
estenpositionfermée
3.Inverserle«R»(environ32')
Avecl'interrupteurprincipalenposition"START"(start)1
L'interrupteurdestarterfonctionne,uniquementaveclemoteuréquipédu
systèmedestarteràdistance
4.Merde
tion,ledémarreurtournepourdémarrerlemoteur.Lorsquelacléest
relâchée,ellerevientautomatiquementenposition"ON"(on).
5.Accélérateur
6.Complètementouvert
(5)Starterpouractiverle
systèmedestarter,appuyersurl'interrupteurprincipalpendantquelaclé
esttournéesur"ON"(on)ou
(2)Gâchettedeverrouillagedupointmort
Maintientlelevierdecommandeàdistanceenpositionneutre.
(4)Interrupteurprincipal
Position"OFF"(arrêt).Lesystèmedestarters'activeraetfourniralemélange
decarburantrichenécessaireaudémarragedumoteurfroid.(Lorsquela
cléestrelâchée,lesystèmedestartersedésactiveautomatiquement.)
L'interrupteurprincipalcontrôlelesystèmed'allumage;sonfonctionnement
estdécritcidessous
tion.Pourpasserunevitesse,tirezd’abordlepointmort
1.Déclencheurdeverrouillageneutre
(1)Levierdecommandeàdistance
Déplacerlelevierversl'avantdepuislapositionneutreengagelamarche
avant.Tirerlelevierdupointmortengagelamarchearrière.Lemoteur
continueraàtournerauralentijusqu'àcequelelevierbouged'environ32°
(uncransefaitsentir).Déplacerlelevierplusloinouvrel'accélérateuretle
moteurcommenceàaccélérer
Déclenchezleverrouillageetdéplacezlelevier.
(3)Levierd'accélérateurpointmort
1.Levierd'accélérateuraupointmort
2.Complètement
ouvert3.Complètementfermé
•"OFF"(éteint)
6
6
2.FONCTIONNEMENT
CONSEIL
Machine Translated by Google
background
3
,je...
,!
5
(6)Cordond'arrêtdumoteur(longe)etclipLeclipdoitêtre
fixéaudispositifd'arrêtdumoteur.
•Attachezlecordond'arrêtdumoteur(lanière)àunendroitsûrsur
vosvêtements,ousurvotrebrasouvotrejambependantl'utilisation.
•N'attachezpaslecordon
àdesvêtementsquipourraientsedéchirer.N'acheminezpasle
cordonlàoùilpourraits'emmêler,l'empêchantdefonctionner.•
Évitezdetireraccidentellementsurlecordonpendantle
fonctionnement
normal.Lapertedepuissancedumoteursignifie
Neserrezpastropledispositifderéglagedefrictiondel’accélérateur.
(8)Commutateurélectriquedetrimet
d'inclinaisonLesystèmeélectriquederéglageetd'inclinaisonajuste
l'angledumoteurhorsbordparrapportautableauarrière.Appuyer
surl'interrupteur«UP»(verslehaut)permetdereleverlemoteur
horsbord,puisdel'inclinerverslehaut.Enappuyantsurl'interrupteur
«DN»(verslebas),lemoteurhorsbords'inclineverslebasetl'
ajusteverslebas.Lorsquel'interrupteurestrelâché,lemoteurhors
bords'arrêtedanssapositionactuelle.
1.Cordond'arrêtdumoteur(longe)
Leboutond'arrêtdumoteur(rouge)arrêtelemoteurlorsquelebouton
estenfoncé
(9)Ajusteurdefrictiondel'accélérateurUn
dispositifdefrictionfournitunerésistanceréglableaumouvementdulevier
decommandeàdistanceetpeutêtrerégléselonlespréférencesde
l'opérateur.Pouraugmenterlarésistance,tournezledispositifderéglage
danslesensdesaiguillesd'unemontre.Pourdiminuerlarésistance,
tournezledispositifderéglagedanslesensinversedesaiguillesd'unemontre.
interrupteurpourfairetournerlemoteur.Lecordondoitêtreattaché
àunendroitsûrsurlesvêtements,lebrasoulajambedel'opérateur.
Sil'opérateurtombepardessusbordouquittelabarre,lecordon
retireraleclip,arrêtantainsil'allumagedumoteur.Celaempêchera
lebateaudes'enfuiraumoteur.
DN
(7)Boutond'arrêtdumoteur
S'ilyatropderésistance,ilpourraitêtredifficilededéplacerlelevier
decommandeàdistance,cequipourraitprovoquerunaccident.
2.Clip
3.Interrupteurd'arrêtdumoteur
lapertedelamajeurepartieducontrôledeladirection.Deplus,
sanspuissancemoteur,lebateaupourraitralentirrapidement.Cela
pourraitprojeterdespersonnesetdesobjetsdanslebateauvers
l'avant.
Machine Translated by Google
background
Q
,!mmmTc]
,!
Unesélectionouuneinstallationincorrected'unboîtierde
commandeàdistancepeutentraînerunepertedecontrôle
soudaineetinattendue,entraînantainsiunaccidentgrave.Veuillez
consultervotrerevendeurYamaha.
Enfonctiondelacombinaisonduboîtierdetélécommandeetdu
moteur,lafonctionsuivantepeutnepass'appliqueràcertains
modèles.Reportezvousaumanueldupropriétairedumoteurhors
bordpourplusd'informations.
1.Cachefils
ilssontassezlongs.Connectezlescâblesaumoteuretassurez
vousqu'ilsn'interfèrentpasaveclesautres.
composantslorsqueladirectionestcomplètementtournéeetque
lemoteurestcomplètementrelevé
(1)Avertisseursonore
(1)PositionduboîtierdetélécommandeLe
boîtierdetélécommandedoitêtreréglédansunepositiondans
laquelleiln'obstruepaslefonctionnementdulevierdecommande
etdesinterrupteursduemote.
1.Panneauarrière(inférieur)
Lesignalsonoreretentitsilemoteursurchauffe,silapressionde
l'huilemoteurchute(moteur4temps)ousileréservoird'huile
moteurestpresquevide(moteur2temps).
1)Pincezlecachefilavecvosteintesettirezle.
Assurezvousqu'iln'yaaucunobstaclesurlechemindescâbles
delatélécommande.
3)Vissezlesjointsdecâblesàenviron11mm(0,4in)audessus
desextrémitésdescâblesdetélécommande,
quiestactivéparlecapteurinstallésurlemoteur
àretirer.
(2)Longueurducâbledetélécommande
Mesurezladistanceentrelepoint"A"(lecentreduboîtierde
télécommande)etlepoint"C"(lecentredumoteur)enpassantpar
lepoint"B"(uncoindutableauarrière).Ajoutez1m(3pi)de
longueurpourfaireuneboucledanslepuitsdumoteur
etserrezlescontreécrous.Avantd'installerlesjointsde
câbles,appliquezdelagraisserésistanteàl'eau.
2)Retirezlesdeuxvisetretirezlepanneauarrière(inférieur).
(YamahaGreaseA)danslestrousdesjointsdecâbles
Silesignalsonoreretentit,arrêtezlemoteuretvérifiezl'entrée
d'eauderefroidissementetlaquantitéd'huilemoteur.Ensuite,
retournezimmédiatementauportleplusprocheàbassevitesse.
VeuillezconsultervotrerevendeurYamaha.
Nepliezpaslecâbledetélécommandedetype33C(noyauinterne
standard)àundiamètrede400mm(16po)oumoins,etlecâble
detype33HPC(àfaiblefriction).
noyauinterne)câbledetélécommandeàundiamètrede300mm
(12po)oumoins.
(2)Interrupteurpoint
mortL'interrupteurpointmortempêchelemoteurdedémarreren
positionenprise.Lorsquelelevierdecommandeàdistanceesten
marcheavantouarrière,lemoteurnepeutpasdémarreren
actionnantl'interrupteurprincipal.
Positionnezlescâblesdelatélécommandeetvérifiezque
Unecourbureducâbleplusprononcéequecettelimitepourrait
réduireladuréedevieducâbleetaugmenterlarésistanceau
mouvementdulevierdecommandeàdistance.
1.Boucle
Sept
6
UN
CÂBLESDECOMMANDE
POSITIONNEMENTETTÉLÉCOMMANDE
4.BOÎTIERDETÉLÉCOMMANDE
5.INSTALLATIONDELATÉLÉCOMMANDE
3.FONCTIONSDESÉCURITÉ
LONGUEURDUCÂBLEDECOMMANDE
AVIS
Machine Translated by Google
background
trois
4
4
2
3
3
7

2
1.Circulp2.
Brasde
changementde
vitesse3.Oeillet4.Rainuredeserrage
1.Câbledetélécommandepourl'accélérateur2.
Câbledetélécommandepourlechangementde
vitesse3.Circlip
Visduboîtierdetélécommande:
7)Fixezlepanneauarrière(inférieur)aveclesdeux
7Nm,0,7kgfm,5,2lbpi
visetinstallezlecachefils.
1.Câblede
télécommande2.
Contreécrou
3.Jointdecâble
4.Appliquerdelagraisse
6)Connectezlecâbledetélécommandepourl'attachedesgazaubras
d'accélérateurdelamêmemanière.
Visdupanneauarrière:
4Nm,0,4kgfm,3,0lbft
4)Insérezlarainureextérieureducâbledetélécommande
9)Reportezvousaumanueld'entretienapplicableetconnectezles
câblesdetélécommandepourlechangementdevitesse,
l'accélérateuretlesfaisceauxdecâblesaumoteur.
pourledéplacementdanslecollierdeserrageduboîtierdesorte
quelarainureàsonextrémités'ajustesurlacrêtedu
Lorsdelaconnexion,placezlelevierdecommandeàdistance
enpositionneutreetplacezlelevierd'accélérateurneutreen
positioncomplètementfermée.
Lesjointsdecâblescôtémoteurdoiventêtrevissésàaumoins8mm
(0,3in)audessusdescâblesdetélécommande.
8)Aprèsavoirconnectélescâblesdelatélécommande,
serrer.Installezlejointdecâblesurlagoupilleàl'extrémitédu
levierdevitessesetfixezleaveclecircl1p5)Flepassefil
d'originedanslarainuredeserrage
10)Enactionnantplusieursfoislelevierdelatélécommande,vérifier
quelorsquelelevier1esttournéenavantouenarrièrejusqu'à
cequ'ils'arrêteunefois(environ32°),lavitessepasse,etque
lorsquelelevieresttournédavantagedecettepositionvers
l'avant,lepapillons’ouvrecomplètement.Ensuite,assurezvous
quelorsquelelevierdecommandeàdistanceestramenéen
positionneutre,l'accélérateurcôtémoteurestcomplètement
fermé.S'ilsnesontpascomplètementfermés,ajustezlaposition
desjointsdecâblescôtémoteuretréinstallezles.
1.Boîtierdetélécommande
2.Vis3.
Entretoise4.
Rondelle5.
Écrou
6.Rempart
installerleboîtierdetélécommandedanslapositionpréalablement
déterminéeàl'aidedesferrures.Ilserafaciled'installerleboîtier
detélécommandesilestrousdeprémontagesontpréalablement
marquésàl'aidedestrousdemontageduboîtierdetélécommande.
Machine Translated by Google
background
7
5
levierdecommandeetfixezleavecdeuxvis
4)Retirezlecouvercledulevierdecommandeàdistanceetretirez
lesfilsdesinterrupteursderelevageélectriqueetd'inclinaison
duguidedulevierdecommandeàdistance.5)
Retirezlesdeuxvisetlesupportdeverrouillagedupointmort.
9)Installezlagâchettedeverrouillageneutreavecle
11)Alignezlesfilsdesinterrupteursderelevageélectriqueet
d'inclinaisonàlapositionsupérieurescotchéeavecl'extrémité
delapoignée,etàlapositioncentralescotchéeaveclasortie
delafenteenspirale.
6)Retirezlavisetlagâchettedeverrouillageneutre.
Lesétapes4),6)à9),11)à13)nesontpasnécessairessila
poignée1n'estpasrepositionnée
vis.
Faitesattentionànepasendommagerlescâblesdesinterrupteursderéglage
électriqueetd'inclinaison.
1)Pincezlecachefilavecvosdoigtsetretirezlepourleretirer.
10)Inversezleboîtierdetélécommandeetfixezlesupportde
verrouillageneutreavecdeuxvis.
1.Levierdetélécommande
VisVis
depoignée3
Nm,0,3kgfm,2,2lbftVisde
déclenchementduverrouillageneutre
3Nm,0,3kgfm,2,2lbft
Assurezvousdenepaslaissertomberleressort
2.Couvercledulevierdecommandeàdistance
3.Filsdesinterrupteursderelevageélectriqueet
d'inclinaison4.Supportde
verrouillagedupointmort5.Gâchettede
verrouillage
dupointmort6.Poignée7.Ressort
3)Placezunpoinçonsurlatêteduboulon,etentapantdessusavec
unmarteau,retirezlatélécommande
7)Retirezlesdeuxvisetretirezlapoignéedulevierdetélécommande.
2)Al'aided'unecléàdouille(12mm),desserrezle
levierduboîtierdetélécommande.
boulon
Vissupportdeverrouillageneutre
8)Inversezlapoignéeetinsérezladanslatélécommande.
4Nm,0,4kgfm,3,0lbpi
Ceboîtierdetélécommandepeutchangerlelevierdetélécommande
danslapositionopposéecommeindiquécidessous.Deplus,la
poignéepeutêtrechangéeenmarchearrière.Suivezlaprocédurede
repositionnement
A.Positiond'originedulevierdetélécommandeB.
LevieretpoignéedetélécommanderepositionnésC.Levier
detélécommanderepositionné
8
usine,
POSITIONDULEVIERDECOMMANDE
CONSEIL
6.CHANGEMENTDELATÉLÉCOMMANDE
AVIS
CONSEIL
Machine Translated by Google
background
9
TYPED'ACCÉLÉRATEURÀTIRERPOUROUVRIR
CONSEIL
AVIS
7.CHANGEMENTDUTYPE
D'ACCÉLÉRATEURPOUSSERPOUROUVRIRAU
AVIS
2
2
13)Installezlagâchettedeverrouillagedupointmortetlecouvercledu
levierdetélécommandesurlelevierdetélécommande.
1.Brasd'accélérateurpourletyped'accélérateuràtirerpourouvrir
2.Brasd'accélérateurpourletyped'accélérateuràpousserpourouvrir
1.Boîtierarrière(supérieur)
1)Pincezlecachefilavecvosdoigtsettirezle
2.Panneauarrière(inférieur)
•Assurezvousdenepaspincerlesfilsdesinterrupteursderelevage
électriqueetd'inclinaisonentrelelevierdecommandeàdistanceetla
poignée.•Assurez
vousquelaplaquesituéeàl'extrémitéinférieuredesfilsdescommutateurs
derelevageélectriqueetd'inclinaisonestorientéeverslehautetque
lesfilsdescommutateursderelevageélectriqueetd'inclinaisonnesont
pastordus.
sortirpoursupprimer
1.Boulon
Leboîtierdecommandeàdistancepermetdepasserdutyped'accélérateur
àpousserpourouvrirautyped'accélérateuràtirerpourouvriren
changeantcertainespiècesintérieuresetleurposition.
2)Retirezlescinqvisetretirezleboîtierarrière(supérieur)etlepanneau
arrière(inférieur).
Ces
instructionsexpliquentlaprocéduredepassagedutyped'accélérateurà
pousserpourouvrirautyped'accélérateuràtirerpourouvrir.Par
conséquent,s’ilfautpasserdutypetirerpourouvrirautypepousserpour
ouvrir,ilsuffitd’inverserlaprocédure.
14)Installezlelevierdetélécommandeetfixezle.
12)Installezlescâblesdesinterrupteursderelevageélectriqueet
d'inclinaisonentrecesbandesdepositionnementdanslafenteenspirale.
avecleboulonetlarondelleparl'arrière.
Lorsdelaréinstallationdespièces,appliquezdelagraisserésistanteà
l’eau(YamahaGreaseA)surlespiècesmobiles.
Boulondulevierdetélécommande
Assurezvousquelapartieexcédentairedescâblesd'alimentationetde
l'interrupteurd'inclinaisonestplacéedanslaboîteafinquelescâblesne
soientpastordusoudesserréslorsdel'installationducachefils.
13Nm,1,3kgfm,9,6lbpi
Machine Translated by Google
background
2
amour
dix
CONSEIL
CONSEIL
Faitesattentionànepasperdrelegaletàcamefixéau
,
visetinstallezlecachefils
brasd'accélérateur.
mêmesvis
Visdupanneauarrière
4Nm,0,4kgfm,3,0lbft
1.Panneauarrière(inférieur)
1.Galetàcame
Faitesattentionàcequelerouleaunesautepasàcausedelaforce
duressort.
5)Alignezl'arbreprincipaletl'arbredubrasd'accélérateuravecles
rainures,alignezlagoupilled'entraînementaveclafente,puis
fixezleboîtierarrière(supérieur)aveclestroisvis.
Visdutambourdepapillon.
1.Tambourd'accélérateur
2.Rouleau
Visduboîtierarrière:4Nm,
0,4kgfm,3,0lbft
4Nm,0,4kgfm,3,0lbpi
4)Retirezlebrasd'accélérateurpourletyped'accélérateuràpousser
pourouvriretinstallezlebrasd'accélérateurpourletype
d'accélérateuràtirerpourouvrir.
3)Retirezlesdeuxvisretenantleneutre
1.L'arbreprincipal
levierd'accélérateuretretirezletambourd'accélérateur.Faites
pivoterletambourà180°
2.Arbredubrasdepapillon3.
Goupilled'entraînement
etinstallezleànouveauavecle
6)Fixezlepanneauarrière(inférieur)aveclesdeux
Machine Translated by Google
background
,!
BIMOTEUR
8.OUVERTUREDUPAPILLON
10.REMARQUESURLESTOCKAGE
RÉGLAGEENMARCHEARRIÈRE
9.BOÎTIERDETÉLÉCOMMANDEPOUR
,
.`
2)Appliquezégalementdelagraisserésistanteàl'eau(Yamaha
Sil'ouverturedupapilloninverseuresttropgrande,celapeut
entraîneruneerreurdanslefonctionnementdelacommande.
Réglezlelevierdelatélécommandedemanièreàcequ'ilne
tournepasdeplusde60°versl'arrière.
graisseA)surlespartiesintérieuresduboîtierde
télécommande,enparticuliersurlessurfacesdecontact
despiècesmobiles.Sidelarouilleestdétectée,retirezla
etappliquezdelagraisse(graisseYamahaA)
1)Retirezlecachefil,retirezlesvis,
3)Évitezautantquepossibledeplierlescâblesenboucle.Mais
s’ilsdoiventêtrebouclés,lediamètredelaboucledoitêtre
supérieurà1m(40po).
etretirezleboîtierarrière(supérieur)etl'arrière
4)Sélectionnezunendroitsecpourlestockage
panneau(inférieur)
Boulonderéglage,contreécrou
Pourlesapplicationsbimoteurs,combinezdeuxboîtiersde
commandeàdistanceàl'aidedukitdefixationdouble(P/N
7034829001)
4Nm,0,4kgfm,3,0lbpi
2)Desserrezlecontreécrouetréglezl'accélérateurentournant
leboulonderéglage.Entournantleboulonderéglage
verslagauche,l'ouverturedupapillondesgazestplus
grande,etenletournantversladroite,l'ouvertureest
pluspetite.
Suivezlesinstructionscidessouslorsdustockageduboîtier
detélécommandependantunelonguepériode.1)
Retirezlesjointsdecâbleetappliquezdelagraisserésistante
àl'eau(graisseYamahaA)surlapartiefiletéeducâble
intérieur.
4)Installezleboîtierarrière(supérieur)etlepanneauarrière
(inférieur)aveclavis,etinstallezlecachefils.
.,6
1.Vis2.
Entretoise
3.Rempart
4.Rondelle
5.
Écrou6.Boîtierdetélécommande
1.Boulonderéglage
2.Contreécrou
3)Aprèsleréglage,serrezleboulonderéglageetlecontre
écrou.
5
4
1
3
42
Je''
11
Machine Translated by Google
background
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012
/19/UE.Lesymbolereprésentantunepoubellebarréeindiquequeleproduit
nécessiteunecollectesélectivedesdéchetsdansle
jetéaveclesorduresménagèresnormales,maisdoitêtreapportéàun
Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduitetàtouslesaccessoiresmarqués
decesymbole.Lesproduitsmarquéscommetelsnepeuventpasêtre
ÉLIMINATIONCORRECTE
pointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
Tél.:+491727041930[email protected]REPRÉSENTANT
DUROYAUMEUNIPooledasGroupLtd
Römeräcker9Z2021,76351LinkenheimHochstetten,Allemagne
Unité5AlbertEdwardHouse,ThePavilionsPreston,RoyaumeUni
12
Tél:01772418127[email protected]
REPRÉSENTANTCESHUNSHUNGmbH.
Adresse:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shiShanghaiImportéen
Australie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETESTWOODNSW2122AustralieImportéaux
États
Unis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche von uns verwendete Ausdrücke stellen lediglich
eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht unbedingt, dass alle angebotenen Werkzeugkategorien
abgedeckt werden von uns. Bitte prüfen Sie bei Ihrer Bestellung sorgfältig, ob Sie im Vergleich zu den Top-
Marken tatsächlich die Hälfte sparen.
MODELL:703-48205-16
AUSSENBORD-FERNBEDIENUNGSKASTEN
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
ODER AUCH OARDREMO TE
KONTROLLKASTEN
BRAUCHEN SIE HILFE ? MIT TAC TUS!
Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www .vevor.com/support
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technische Unterstützung? Sie können uns
gerne kontaktieren:
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Bedienungsanleitungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt von dem Produkt ab, das Sie
erhalten haben. Bitte entschuldigen Sie, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es zu unserem
Produkt technische oder Software-Updates gibt.
MODELL: 703-48205-16
1
Machine Translated by Google
background
1. HAUPTKOMPONENTEN
BEACHTEN
TIPP
Eine WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann
6. Motor-Abschaltschalter/Motor-Stoppschalter 7. Kabelbaum
8. Drosselklappen-
Reibungseinsteller 9.
Fernbedienungshebel
In dieser Anleitung werden besonders wichtige Informationen wie folgt unterschieden
Ein TIPP liefert wichtige Informationen, um die Abläufe einfacher oder klarer zu machen
.
ÿDies ist das Sicherheitswarnsymbol. Es wird verwendet, um Sie vor 10 möglichen Gefahren für Personenschäden zu warnen. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise .
Änderungen an Designs und Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten
1. Gnp 2.
Neutral-Verriegelungsauslöser 3.
Power-Trimm- und Tilt-Schalter• 4.
Neutral-Gashebel 5. Hauptschalter/
Choke-Schalter•
Ein HINWEIS weist auf besondere Vorsichtsmaßnahmen hin, die getroffen werden müssen, um Schäden an der Fernbedienungsbox oder anderen Gegenständen zu
vermeiden.
Personen, die dieses Symbol befolgen, um mögliche Verletzungen oder den Tod zu vermeiden
Diese Fernbedienungsbox ist so konzipiert, dass sowohl die Schalt- als auch die Gassteuerung durch Betätigen des Fernbedienungshebels betätigt werden können .
Für den korrekten Betrieb und die Installation der Fernbedienungsbox lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig und gründlich durch
,,mrn,m"e]
4
2
7
9
5
3
8
1
6
2
Machine Translated by Google
background
Kabelverbindung
Tülle
STÜCKLISTE _
8
11
Stecker
Schlüssel
Waschmaschine
Montageplattform
2
Menge
3
1
Handbuch
9
1
Komponenten
6
1
3
Schraube (M6*90mm)
Mutter (M6)
1
4
1
2
7
10
Sicherungsring
Bild
3
3
NEIN
2
2
1
Lanyard-Kordel/Clip
5
3
Machine Translated by Google
background
F
5
N
1
TIPP
2. BETRIEB
6
6
„OFF“ (aus)
Um den Gashebel zu öffnen, ohne in den Vorwärts- oder Rückwärtsgang
zu schalten, stellen Sie den Fernbedienungshebel in die neutrale Position
und heben Sie den neutralen Gashebel an
1. Neutraler Gashebel 2.
Vollständig
geöffnet 3. Vollständig geschlossen
(1) Fernbedienungshebel Wenn Sie
den Hebel aus der Neutralstellung nach vorne bewegen, wird der
Vorwärtsgang eingelegt. Durch Zurückziehen des Hebels aus der
Neutralstellung wird der Rückwärtsgang eingelegt. Der Motor läuft im
Leerlauf weiter, bis sich der Hebel um etwa 32° bewegt (eine Rastung ist
spürbar). Wenn Sie den Hebel weiter bewegen, wird der Gashebel geöffnet
und der Motor beginnt zu beschleunigen
Sperren Sie den Abzug nach oben und bewegen Sie den Hebel.
(3) Neutralgashebel
Der Hauptschalter steuert die Zündanlage ; Seine Funktionsweise wird im
Folgenden beschrieben
tion. Um den Gang einzulegen, ziehen Sie zunächst den Leerlauf
Position „OFF“ (aus). Das Chokesystem wird aktiviert und liefert das fette
Kraftstoffgemisch, das zum Starten des kalten Motors erforderlich ist.
(Wenn der Schlüssel losgelassen wird, wird das Choke-System automatisch
deaktiviert.)
1. Neutralsperrauslöser
(4) Hauptschalter
5. Gashebel 6.
Vollständig geöffnet
(2) Neutralverriegelungsauslöser Hält den
Fernbedienungshebel in der neutralen Position.
(5) Choke-Schalter Um
das Choke-System zu aktivieren, drücken Sie den Hauptschalter , während
der Schlüssel auf „ON“ (Ein) oder gedreht ist
4. Scheiße
Wenn der Schlüssel losgelassen wird, kehrt er automatisch in die
Position „ON“ (Ein) zurück
befindet sich in der geschlossenen Position
3. „R“ umkehren (ca. 32 Fuß)
Mit dem Hauptschalter in der Position „START“ (Start)
Der Choke-Schalter funktioniert, nur wenn der Motor über das Fern-Choke-
System verfügt
1. Neutral „N“/vollständig geschlossen
2. Vorwärts „F“ (ca. 32 Fuß)
TIPP
Der Neutralgashebel funktioniert nur , wenn sich der Fernbedienungshebel
in der Neutralstellung befindet. Der Fernbedienungshebel funktioniert nur,
wenn der Gashebel auf Neutral gestellt istÿ
Wenn sich der Hauptschalter in der Position „OFF“ (aus) befindet, stoppt
der Motor. (Der Schlüssel kann abgezogen werden.) „ON“ (ein)
Wenn sich der Hauptschalter in der Position „ON“ (Ein) befindet, kann
das Zubehör verwendet werden. (Der Schlüssel kann nicht abgezogen
werden .)
„START“ (Start)
4
Machine Translated by Google
background
Schalter, damit der Motor läuft. Das Kabel sollte an einer sicheren
Stelle an der Kleidung oder am Arm oder Bein des Bedieners befestigt
werden. Sollte der Bootsführer über Bord fallen oder den Steuerstand
verlassen, zieht das Seil den Clip heraus und stoppt die Zündung
des Motors. Dadurch wird verhindert, dass das Boot unter Strom
wegläuft.
(9) Drosselklappen-Reibungseinsteller
Eine Reibungsvorrichtung sorgt für einen einstellbaren Widerstand
gegen die Bewegung des Fernbedienungshebels und kann je nach
Wunsch des Fahrers eingestellt werden. Um den Widerstand zu
erhöhen, drehen Sie den Einsteller im Uhrzeigersinn. Um den
Widerstand zu verringern, drehen Sie den Einsteller gegen den Uhrzeigersinn
(7) Motorstopptaste
Der Motorstoppknopf (rot) stoppt den Motor, wenn der Knopf gedrückt
wird
(8) Power-Trimm- und Tilt-Schalter Das
Power-TNM- und Tilt-System passt den Winkel des Außenbordmotors
im Verhältnis zum Spiegel an. Durch Drücken des Schalters „UP“
(nach oben) wird der Außenbordmotor nach oben getrimmt und dann
nach oben gekippt. Durch Drücken des Schalters „DN“ (nach unten)
wird der Außenbordmotor nach unten gekippt und getrimmt. Wenn
der Schalter losgelassen wird, stoppt der Außenbordmotor in seiner
aktuellen Position.
Befestigen Sie die Motorabschaltleine (Leine) während des Betriebs
an einer sicheren Stelle an Ihrer Kleidung oder an Ihrem Arm oder
Bein. Befestigen Sie das
Kabel nicht an Kleidungsstücken, die sich lösen könnten. Verlegen
Sie das Kabel nicht dort, wo es sich verfangen und seine
Funktionsfähigkeit beeinträchtigen könnte. Vermeiden Sie
versehentliches
Ziehen am Kabel während des normalen Betriebs. Verlust der
Motorleistung bedeutet
(6) Motorabschaltschnur (Lanyard) und Clip. Der Clip muss
an der Motorabschaltung befestigt werden
Ziehen Sie den Drosselklappen-Reibungseinsteller nicht zu fest an.
der Verlust der meisten Lenkkontrolle. Außerdem könnte das Boot
ohne Motorleistung schnell langsamer werden. Dies könnte dazu
führen, dass Personen und Gegenstände im Boot nach vorne
geschleudert werden.
1. Motorabschaltschnur (Lanyard)
Bei zu großem Widerstand könnte es schwierig werden, den
Fernbedienungshebel zu bewegen, was zu einem Unfall führen
könnte.
2. Clip
3. Motor-Abschaltschalter
DN
, ich
ÿ
, !
3
5
Machine Translated by Google
background
3. SICHERHEITSFUNKTIONEN
5. INSTALLIEREN DER FERNBEDIENUNG
4. FERNBEDIENUNGSKASTEN
POSITIONIERUNG UND FERNBEDIENUNG
STEUERKABEL
BEACHTEN
STEUERKABELLÄNGE
, !ÿ
, !mmmTc]
6
A
sie sind lang genug. Schließen Sie die Kabel an den Motor an und
stellen Sie sicher, dass sie andere nicht beeinträchtigen.
1. Schleife
Eine stärkere Biegung des Kabels über diesen Grenzwert hinaus kann
die Lebensdauer des Kabels verkürzen und den Widerstand gegen die
Bewegung des Fernbedienungshebels erhöhen.
Eine falsche Auswahl oder Installation einer Fernbedienungsbox kann
zu einem plötzlichen und unerwarteten Kontrollverlust und damit zu
einem schweren Unfall führen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Yamaha-
Händler.
Positionieren Sie die Fernbedienungskabel und überprüfen Sie dies
Innenkern des Fernbedienungskabels mit einem Durchmesser von 300
mm (12 Zoll) oder weniger.
(2) Neutralschalter Der
Neutralschalter verhindert, dass der Motor startet, wenn der Gang
eingelegt ist. Wenn sich der Fernbedienungshebel in der Vorwärts- oder
Rückwärtsstellung befindet, kann der Motor nicht durch Betätigen des
Hauptschalters gestartet werden
Komponenten, wenn die Lenkung vollständig eingeschlagen und der
Motor vollständig nach oben geneigt ist
Wenn der Warnsummer ertönt, schalten Sie den Motor aus und prüfen
Sie den Kühlwassereinlass und die Motorölmenge. Anschließend kehren
Sie mit geringer Geschwindigkeit sofort zum nächstgelegenen Hafen
zurück. Bitte wenden Sie sich an Ihren Yamaha- Händler.
Biegen Sie das Fernbedienungskabel vom Typ 33C (Standard-Innenkern)
nicht auf einen Durchmesser von 400 mm (16 Zoll) oder weniger und
das Fernbedienungskabel vom Typ 33HPC (reibungsarm).
(Yamaha-Fett A) in die Löcher in den Kabelverbindungen eintragen
2) Entfernen Sie die beiden Schrauben und entfernen Sie die Rückwand
(unten).
(2) Länge des Fernbedienungskabels Messen
Sie den Abstand vom Punkt „A“ (der Mitte des Fernbedienungskastens)
zum Punkt „C“ (der Mitte des Motors) durch den Punkt „B“ (eine Ecke
des Spiegels). ). Fügen Sie 1 m Länge hinzu, um eine Schleife im
Motorschacht zu bilden
heraus, um es zu entfernen.
die durch den am Motor installierten Sensor aktiviert wird
und ziehen Sie die Kontermuttern fest. Tragen Sie vor der
Installation der Kabelverbindungen das wasserfeste Fett auf
1) Drücken Sie die Kabelabdeckung mit Ihren Fingern zusammen und ziehen Sie daran
Der Summer ertönt, wenn der Motor überhitzt, der Motoröldruck abfällt
(4-Takt-Motor) oder der Motoröltank fast leer ist (2-Takt-Motor).
Stellen Sie sicher, dass sich auf dem Weg der Fernbedienungskabel
keine Hindernisse befinden
1. Rückwand (unten)
(1) Position des Fernbedienungskastens Der
Fernbedienungskasten sollte in einer Position angebracht werden, in der
er die Bedienung des Steuerhebels und der Schalter der Fernbedienung
nicht behindert.
(1) Warnsummer
3) Schrauben Sie die Kabelverbindungen etwa 11 mm (0,4 Zoll) über die
Enden der Fernbedienungskabel ein.
1. Drahtabdeckung
Abhängig von der Kombination aus Fernbedienung und Motor ist die
folgende Funktion bei einigen Modellen möglicherweise nicht verfügbar.
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Außenbordmotors
Q
Sieben
Machine Translated by Google
background
Installieren Sie die Fernbedienungsbox mithilfe der Beschläge an der
zuvor festgelegten Position. Die Installation der Fernbedienungsbox
ist einfach , wenn die Vormontagelöcher zuvor anhand der
Montagelöcher der Fernbedienungsbox markiert werden .
1 . Fernbedienungskasten 2.
Schraube 3.
Distanzstück
4.
Unterlegscheibe 5. Mutter 6. Schanzkleid
Klemme. Setzen Sie die Kabelverbindung über den Stift am Ende der
Schaltstange und sichern Sie sie mit dem Sicherungsring 5) der
Originaltülle in der Klemmnut
8) Nachdem Sie die Fernbedienungskabel angeschlossen haben,
10) Überprüfen Sie durch mehrmaliges Betätigen des Fernbedienungshebels ,
dass sich der Gang schaltet, wenn der Hebel einmal in Vorwärts- oder
Rückwärtsrichtung gedreht wird, bis er einmal stoppt (ca. 32° ), und
dass, wenn der Hebel weiter von dieser Position nach vorne gedreht
wird , Die Drosselklappe öffnet sich vollständig. Stellen Sie
anschließend sicher, dass der Gashebel auf der Motorseite vollständig
geschlossen ist , wenn der Fernbedienungshebel wieder in die
Neutralstellung gebracht wird . Wenn sie nicht vollständig
geschlossen sind, passen Sie die Positionen der Kabelverbindungen
auf der Motorseite an und installieren Sie sie erneut.
Die Kabelverbindungen auf der Motorseite müssen mindestens 8 mm (0,3
Zoll) über den Fernbedienungskabeln eingeschraubt werden.
zum Einschieben in die Gehäuseklammer, so dass die Nut an ihrem
Ende über den Steg im Gehäuse passt
Stellen Sie beim Anschließen den Fernbedienungshebel auf die
neutrale Position und stellen Sie den neutralen Gashebel auf die
vollständig geschlossene Position
9) Sehen Sie im entsprechenden Wartungshandbuch nach und schließen
Sie die Fernbedienungskabel sowohl für die Schaltung als auch für
den Gashebel und die Kabelbäume an den Motor an.
4) Setzen Sie die äußere Nut des Fernbedienungskabels ein
Rückwandschraube: 4
Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
1.
Fernbedienungskabel 2.
Sicherungsmutter
3. Kabelverbindung
4. Fett auftragen
6) Schließen Sie das Fernbedienungskabel für den Gasbinder auf die
gleiche Weise am Gashebel an.
7 Nm, 0,7 kgf-m, 5,2 lb-ft
Ziehen Sie die Schrauben fest und bringen Sie die Kabelabdeckung an.
Schraube des Fernbedienungskastens:
7) Befestigen Sie die Rückwand (unten) mit den beiden
1. Fernbedienungskabel für Gas 2.
Fernbedienungskabel für Schaltung 3. Sicherungsring
1.
Sicherungsring
2. Schaltarm 3.
Tülle 4. Klemmnut
2
4
4
ÿÿÿ
2
3
3
drei
7
Machine Translated by Google
background
6. ÄNDERUNG DER FERNBEDIENUNG
TIPP
STEUERHEBELPOSITION
TIPP
BEACHTEN
8
Fabrik ,
11) Richten Sie die Kabel des Power-Trimm- und Neigungsschalters an der
oberen, mit Klebeband versehenen Position am Ende des Griffs und an
der mittleren, mit Klebeband versehenen Position am Ausgang des
Spiralschlitzes aus
Steuerhebel und befestigen Sie ihn mit zwei Schrauben
Mit dieser Fernbedienungsbox kann der Fernbedienungshebel wie unten
gezeigt in die entgegengesetzte Position gebracht werden. Außerdem kann
der Griff in den Rückwärtsgang geändert werden. Befolgen Sie die
Vorgehensweise zur Neupositionierung
A. Ursprüngliche Position des Fernbedienungshebels. B.
Fernbedienungshebel und Griff neu positioniert. C.
Fernbedienungshebel neu positioniert
8) Drehen Sie den Griff um und stecken Sie ihn in die Fernbedienung.
4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
Bolzen
Neutralsperre-Halterschraube
Hebel von der Fernbedienungsbox.
7) Entfernen Sie zwei Schrauben und ziehen Sie den Griff vom
Fernbedienungshebel ab .
2) Lösen Sie die Schraube mit einem Steckschlüssel (12 mm).
2. Abdeckung des Fernbedienungshebels 3.
Kabel des Power-Trimm- und Neigungsschalters
4. Halter für die Neutralsperre 5.
Auslöser für die Neutralsperre 6. Griff
7. Feder
Achten Sie darauf, dass Sie die Feder nicht fallen lassen
3) Setzen Sie einen Schlag auf den Schraubenkopf und entfernen Sie die
Fernbedienung, indem Sie mit einem Hammer darauf klopfen
Schrauben
Griffschraube 3
Nm, 0,3 kgf-m, 2,2 lb-ft
Neutralverriegelungs-Auslöseschraube 3 Nm,
0,3 kgf-m, 2,2 lb-ft
1. Fernbedienungshebel
1) Drücken Sie die Kabelabdeckung mit den Fingern zusammen und ziehen Sie sie
heraus, um sie zu entfernen.
10) Drehen Sie den Fernbedienungskasten um und befestigen Sie den
Neutralverriegelungshalter mit zwei Schrauben.
Achten Sie darauf, die Kabel des elektrischen Trimm- und Neigungsschalters
nicht zu beschädigen.
Die Schritte 4), 6) bis 9), 11) bis 13) sind nicht erforderlich, wenn der Griff nicht
neu positioniert wird
6) Entfernen Sie die Schraube und den Neutralverriegelungsauslöser .
schrauben.
9) Installieren Sie den Neutralverriegelungsauslöser mit dem
4) Entfernen Sie die Abdeckung des Fernbedienungshebels und entfernen Sie
die Kabel des Power- Trimm- und Neigungsschalters aus der Führung
des Fernbedienungshebels. 5 ) Entfernen Sie zwei
Schrauben und den Neutralsperrhalter .
7
5
Machine Translated by Google
background
13) Bringen Sie den Neutralverriegelungsauslöser und die
Fernbedienungshebelabdeckung am Fernbedienungshebel an.
13 Nm, 1,3 kgf-m, 9,6 lb-ft
Stellen Sie sicher, dass der überschüssige Teil der Strom- TNM- und
Neigungsschalterkabel in der Box steckt, damit die Kabel beim Anbringen
der Kabelabdeckung nicht verdreht oder gelockert werden.
Tragen Sie beim Wiedereinbau von Teilen das wasserbeständige Fett
(Yamaha Grease A) auf die beweglichen Teile auf.
Schraube des Fernbedienungshebels
12) Installieren Sie die Kabel des Power-Trimm- und Neigungsschalters
zwischen diesen Positionierungsbändern im Spiralschlitz
mit der Schraube und Unterlegscheibe von der Rückseite.
14) Installieren Sie den Fernbedienungshebel und befestigen Sie ihn
2) Entfernen Sie die fünf Schrauben und entfernen Sie sowohl das hintere
Gehäuse (oben) als auch die Rückwand (unten).
In
dieser Anleitung wird die Vorgehensweise beim Wechsel vom Push-to-Open-
Drosseltyp zum Pull-to- Open-Drosseltyp erläutert. Wenn daher ein Wechsel
vom Pull-to-Open-Typ zum Push-to-Open- Typ erforderlich ist , kehren Sie
den Vorgang einfach um
Die Fernbedienungsbox ermöglicht den Wechsel vom Push-to-Open-
Drosseltyp zum Pull-to-Open-Drosseltyp durch Änderung einiger Innenteile
und ihrer Pos1-
Achten Sie darauf, dass die Kabel des Power-Trimm- und Neigungsschalters
nicht zwischen dem Fernbedienungshebel und dem Griff eingeklemmt
werden. Stellen
Sie sicher, dass die Platte am unteren Ende der Kabel des Power-Trimm-
und Tilt-Schalters nach oben zeigt und dass die Kabel des Power-Trimm-
und Tilt-Schalters nicht verdreht sind.
heraus, um es zu entfernen
1. Bolzen
1) Drücken Sie die Kabelabdeckung mit den Fingern zusammen und ziehen Sie daran
2. Rückwand (unten)
1. Drosselklappenarm für „Pull-to-Open“-Drosselklappentyp. 2.
Drosselklappenarm für „Push-to-Open“-Drosselklappentyp
1. Hinteres Gehäuse (oben)
2
2
7. Wechseln Sie vom Push-to-Open-
Drosselklappentyp zum
BEACHTEN
TIPP
PULL-TO-OPEN-DROSSELTYP
BEACHTEN
9
Machine Translated by Google
background
Liebe
10
6) Befestigen Sie die Rückwand (unten) mit den beiden
,
Ziehen Sie die Schrauben fest und bringen Sie die Kabelabdeckung an
und installieren Sie es erneut mit dem
Gashebel abnehmen und Gastrommel abnehmen. Drehen Sie die
Trommel um 180°
2. Drosselklappenwelle 3.
Antriebsstift
Achten Sie darauf, die daran befestigte Nockenrolle nicht zu verlieren
3) Entfernen Sie die beiden Schrauben, mit denen der Neutralleiter befestigt ist
1 . Hauptwelle
4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
1. Drosseltrommel 2.
Rolle
4) Entfernen Sie den Drosselarm für den Push-to-Open-Drosseltyp und
installieren Sie den Drosselarm für den Pull-to-Open-Drosseltyp
Schraube des hinteren
Gehäuses: 4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
Drosselklappenschraube.
Achten Sie darauf, dass die Rolle aufgrund der Federkraft nicht herausspringt
5) Richten Sie die Hauptwelle und die Drosselklappenwelle an den Nuten aus,
richten Sie den Antriebsstift am Schlitz aus und befestigen Sie das
hintere Gehäuse (oben) mit den drei Schrauben.
1. Nockenrolle
Rückwandschraube 4 Nm,
0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
Gleiche Schrauben
Drosselklappenarm.
1. Rückwand (unten)
TIPP
TIPP
ÿ
2
Machine Translated by Google
background
2) Tragen Sie außerdem wasserbeständiges Fett auf (Yamaha
3) Ziehen Sie nach dem Einstellen die Einstellschraube und die Sicherungsmutter
fest.
.,-6
1. Schraube
2. Distanzstück
3. Schanzkleid
4.
Unterlegscheibe 5. Mutter 6. Fernbedienungskasten
1. Einstellschraube 2.
Sicherungsmutter
Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, wenn Sie die Fernbedienungsbox
über einen längeren Zeitraum lagern . 1) Entfernen Sie die
Kabelverbindungen und tragen Sie wasserbeständiges Fett (Yamaha-Fett A)
auf den Gewindeabschnitt des Innenkabels auf .
2) Lösen Sie die Sicherungsmutter und stellen Sie den Gashebel durch Drehen
der Einstellschraube ein. Durch Drehen der Einstellschraube nach
links wird die Drosselklappenöffnung größer, durch Drehen nach rechts
wird die Öffnung kleiner.
4) Befestigen Sie sowohl das hintere Gehäuse (oben) als auch die Rückwand
(unten) mit Schrauben und bringen Sie die Kabelabdeckung an.
4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
Kombinieren Sie für zweimotorige Anwendungen zwei Fernbedienungskästen
mit dem Doppelbefestigungssatz (Teilenr. 703-48290-01).
Einstellschraube, Sicherungsmutter
Panel (unten)
4) Wählen Sie einen trockenen Ort zur Lagerung
und entfernen Sie das hintere Gehäuse (oben) und die Rückseite
3) Vermeiden Sie es möglichst , die Kabel in einer Schleife zu biegen . Wenn
sie jedoch geschlungen werden müssen, sollte der Schlaufendurchmesser
mehr als 1 m (40 Zoll) betragen.
1) Entfernen Sie die Kabelabdeckung, entfernen Sie die Schrauben,
Tragen Sie Fett A) auf die inneren Teile des Fernbedienungskastens
auf, insbesondere auf die Kontaktflächen beweglicher Teile. Wenn Rost
vorhanden ist, entfernen Sie ihn und tragen Sie das Fett auf (Yamaha-
Fett A).
Wenn die Öffnung der Rückwärtsdrossel zu groß ist, kann es zu einem Fehler
im Steuerbetrieb kommen. Stellen Sie den Fernbedienungshebel so ein, dass
er sich nicht mehr als 60° nach hinten dreht.
11
.ÿ`ÿ
,
1
4
3
5
ÿ
ÿ
4 2
Ich'ÿ'ÿ
ÿ
ÿ
, !ÿ
ÿ
9. FERNBEDIENUNGSKASTEN FÜR
EINSTELLUNG IM RÜCKWÄRTSGANG
10. HINWEIS ZUR LAGERUNG
ZWEIMOTORIG
8. DROSSELÖFFNUNG
Machine Translated by Google
background
Tel.: +49 1727041930 [email protected] UK
REP: Pooledas Group Ltd
Tel: 01772418127 [email protected]
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany
Einheit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Vereinigtes Königreich
12
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importiert
nach AUS: SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Importiert
in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA
91730
EC REP: SHUNSHUN GmbH.
RICHTIGE ENTSORGUNG
Europäische Union. Dies gilt für das Produkt und alle Zubehörteile, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind. Produkte, die als solche gekennzeichnet sind, sind möglicherweise nicht gekennzeichnet
Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012
/19/EU. Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt
einer getrennten Müllsammlung im Mülleimer bedarf
Entsorgen Sie es mit dem normalen Hausmüll, müssen Sie es aber zu einem Recyclinghof bringen
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www .vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
SCATOLA TELECOMANDO FUORIBORDO
MODELLO:703-48205-16
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
MODELLO: 703-48205-16
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara
interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti
informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate
a contattarci:
1
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronico www .vevor.com/support
O ANCHE OARDREMO TE
SCATOLA DI CONTROLLO
N E E D H E LP ? C O N TAC T U S !
Machine Translated by Google
background
5
3
4
7
9
6
2
8
1
1. COMPONENTI PRINCIPALI
AVVISO
MANCIA
2
Questa scatola di controllo remoto è stata progettata in modo che sia il controllo del cambio che quello dell'acceleratore possano essere azionati azionando la
leva del telecomando . Per il corretto funzionamento e installazione della scatola del telecomando, leggere attentamente e integralmente queste istruzioni
1. Gnp 2.
Grilletto del dispositivo di blocco della folle
3. Interruttore di assetto e inclinazione
elettroidraulica• 4. Leva
dell'acceleratore in folle 5. Interruttore principale/interruttore dell'aria
saggi che seguono questo simbolo per evitare possibili lesioni o morte
6. Interruttore di spegnimento motore/ Interruttore di arresto
motore• 7. Cablaggio
elettrico 8. Regolatore della frizione
dell'acceleratore 9. Leva del telecomando
Un AVVISO indica precauzioni speciali che devono essere prese per evitare danni alla scatola del telecomando o ad altre proprietà.
Disegni e specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso
.
ÿQuesto è il simbolo di avviso di sicurezza. Viene utilizzato per avvisare l'utente di 10 potenziali rischi di lesioni personali. Rispettare tutte le norme di sicurezza
Nelle presenti istruzioni le informazioni particolarmente importanti vengono distinte nei seguenti modi
Un TIP fornisce informazioni chiave per rendere le procedure più semplici o più chiare
Un'AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare morte o lesioni gravi
,,signor,m"e]
Machine Translated by Google
background
3
Giunto per cavo
Gommino
ELENCO PARTI
Qtà
3
1
2
Tappo
Chiave
Rondella
Piattaforma di montaggio
1
3
1
Vite (M6*90mm)
Dado (M6)
Manuale
Componenti
9
6
3
Immagine
1
Anello elastico
4
1
7
10
2
Cavo/clip per cordino
5
8
11
3
NO
2
2
1
Machine Translated by Google
background
Con l'interruttore principale in posizione "OFF" (spento), il motore
si arresta. (La chiave può essere rimossa.) "ON"(acceso)
L'interruttore dello starter funziona solo con il motore dotato del
sistema dello starter remoto
SUGGERIMENTO La leva dell'acceleratore in folle funziona solo
quando la leva del telecomando è in folle. La leva del telecomando
funzionerà solo quando il livello dell'acceleratore è in folleÿ
1. Folle "N"/Tutto chiuso 2. Avanti
"F" (circa 32')
Con l'interruttore principale in posizione "ON" (acceso) è possibile
utilizzare l'accessorio. (La chiave non può essere rimossa .)
"START"
(avvio)
3. "R" inversa (circa 32')
è in posizione chiusa
Con l'interruttore principale in posizione "START" (avvio) pos1-
zione, il motorino di avviamentoÿgira per avviare il motore.
Quando si rilascia la chiave, ritorna automaticamente in posizione
"ON" (acceso)
4. Merda
(4) Interruttore principale
(2) Grilletto del dispositivo di blocco
della folle Mantiene la leva del telecomando in posizione neutra1-
5. Acceleratore 6.
Completamente aperto
L'interruttore principale controlla il sistema di accensione; il suo
funzionamento è descritto di seguito
zione. Per cambiare marcia, tirare prima la folle
(5) Interruttore dell'aria
Per attivare il sistema dell'aria, premere l' interruttore principale
mentre la chiave è girata su "ON" (on) o
Posizione "OFF" (spento). Il sistema dell'aria si attiverà e fornirà la
ricca miscela di carburante necessaria per avviare il motore freddo.
(Quando la chiave viene rilasciata, il sistema dello starter si
disattiverà automaticamente.)
attivare l'interblocco e spostare la leva.
(1) Leva del telecomando
Spostando la leva in avanti dalla posizione di folle si inserisce la
marcia avanti. Tirando indietro la leva dalla posizione di folle si
inserisce la retromarcia. Il motore continuerà a funzionare al minimo
finché la leva non si sposterà di circa 32° (si avverte un arresto).
Spostando ulteriormente la leva si apre l'acceleratore e il motore
inizierà ad accelerare
1. Grilletto di interblocco neutro
(3) Leva dell'acceleratore in folle
Per aprire l'acceleratore senza inserire la marcia avanti la
retromarcia, mettere la leva del telecomando in posizione neutra e
sollevare la leva dell'acceleratore in folle.
"SPENTO" (spento)
1. Leva acceleratore in folle 2.
Completamente
aperta 3. Completamente chiusa
5
F
1
N
4
MANCIA
2. FUNZIONAMENTO
6
6
Machine Translated by Google
background
3
, !
, Iÿ
5
interruttore per far funzionare il motore. Il cavo deve essere fissato in un
punto sicuro sugli indumenti, sul braccio o sulla gamba dell'operatore. Se
l'operatore dovesse cadere in mare o abbandonare il timone, la corda
tirerà fuori la clip, interrompendo l'accensione del motore. Ciò impedirà
alla barca di scappare a motore.
(9) Regolatore della frizione dell'acceleratore
Un dispositivo di frizione fornisce una resistenza regolabile al movimento
della leva del telecomando e può essere impostato in base alle preferenze
dell'operatore. Per aumentare la resistenza, ruotare il regolatore in senso
orario. Per diminuire la resistenza ruotare il regolatore in senso antiorario
(7) Pulsante di arresto del motore
Il pulsante di arresto del motore (rosso) arresta il motore quando viene
premuto il pulsante
(8) Interruttore di trim e tilt elettroidraulico Il
sistema di trim e tilt elettroidraulico regola l'angolo del motore fuoribordo
rispetto allo specchio di poppa. Premendo l'interruttore "UP" (su) si alza il
motore fuoribordo, quindi lo si inclina. Premendo l'interruttore "DN" (in
basso) si inclina il motore fuoribordo verso il basso e lo si abbassa.
Quando l'interruttore viene rilasciato, il motore fuoribordo si fermerà nella
sua posizione attuale.
Fissare il cavo di spegnimento del motore (cordino) a un punto sicuro
sui vestiti o sul braccio o sulla gamba durante il funzionamento. Non
collegare il cavo a indumenti
che potrebbero staccarsi. Non far passare il cavo dove potrebbe
impigliarsi, impedendone il funzionamento. Evitare di tirare
accidentalmente il cavo durante il normale funzionamento. Significa
perdita di potenza
del motore
(6) Cavo di arresto del motore (cordino) e fermaglio Il fermaglio
deve essere fissato all'arresto del motore
Non stringere eccessivamente il regolatore della frizione dell'acceleratore.
la perdita della maggior parte del controllo dello sterzo. Inoltre, senza
la potenza del motore, la barca potrebbe rallentare rapidamente. Ciò
potrebbe causare la proiezione in avanti di persone e oggetti presenti
nell'imbarcazione.
1. Cavo di spegnimento del motore (cordino)
Se si incontra troppa resistenza, potrebbe essere difficile spostare la
leva del telecomando, con il rischio di incidenti.
2.
Fermaglio 3. Interruttore di arresto del motore
DN
ÿ
Machine Translated by Google
background
Q
La selezione o l'installazione errata di un telecomando può
comportare una perdita di controllo improvvisa e inaspettata, con
conseguenti gravi incidenti. Consultare il proprio rivenditore Yamaha.
1. Copertura del cavo
A seconda della combinazione della scatola del telecomando e del
motore, la seguente funzione potrebbe non essere applicabile ad
alcuni modelli. Per ulteriori informazioni fare riferimento al Manuale
del proprietario del motore fuoribordo
componenti quando lo sterzo è completamente girato e il motore è
completamente inclinato verso l'alto
1. Pannello posteriore (inferiore)
(1) Cicalino di avviso
(1) Posizione della scatola del telecomando
La scatola del telecomando deve essere impostata in una posizione
tale da non ostacolare le operazioni della leva e degli interruttori del
comando ÿe-mote.
1) Pizzicare la copertura del filo con la punta e tirarla
Il cicalino suonerà se il motore si surriscalda, la pressione dell'olio
motore diminuisce (motore a 4 tempi) o il serbatoio dell'olio motore è
quasi vuoto (motore a 2 tempi).
Assicurarsi che non vi siano ostacoli sul percorso dei cavi del
telecomando
3) Avvitare i giunti dei cavi per circa 11 mm (0,4 pollici) sulle estremità
dei cavi del telecomando,
(2) Lunghezza del cavo del telecomando
Misurare la distanza dal punto "A" (il centro della scatola del
telecomando) al punto "C" (il centro del motore) attraverso il punto
"B" (un angolo dello specchio di poppa ). Aggiungere 1 m (3 piedi) di
lunghezza per creare un anello nel vano motore
che attivato dal sensore installato sul motore
fuori per rimuovere.
e stringere i controdadi. Prima di installare i giunti dei cavi,
applicare il grasso resistente all'acqua
(Yamaha Grease A) ai fori nei giunti dei cavi
2) Rimuovere le due viti e rimuovere il pannello posteriore (inferiore).
Se viene emesso il segnale acustico, spegnere il motore e controllare
l'ingresso dell'acqua di raffreddamento e la quantità di olio motore.
Quindi, ritorna immediatamente al porto più vicino a bassa velocità.
Consultare il proprio rivenditore Yamaha.
Posizionare i cavi del telecomando e controllarlo
nucleo interno) cavo del telecomando con diametro pari o inferiore a
300 mm (12 pollici).
(2) Interruttore di folle
L'interruttore di folle impedisce l'avviamento del motore con la
marcia innestata. Quando la leva del telecomando è in marcia avanti
o indietro, il motore non può essere avviato azionando l'interruttore
principale
Non piegare il cavo del telecomando di tipo 33C (nucleo interno
standard) fino a raggiungere un diametro di 400 mm (16 pollici) o
inferiore, e il cavo del telecomando di tipo 33HPC (a basso attrito).
sono abbastanza lunghi. Collegare i cavi al motore e assicurarsi
che non interferiscano con altriÿ
1. Ciclo
Piegare il cavo più forte di questo limite potrebbe ridurre la durata
del cavo e aumentare la resistenza al movimento della leva del
telecomando.
, !ÿ
, !mmmTc]
Sette
6
CAVI DI CONTROLLO
POSIZIONAMENTO E REMOTO
4. SCATOLA DEL TELECOMANDO
5. INSTALLAZIONE DEL TELECOMANDO
3. FUNZIONI DI SICUREZZA
LUNGHEZZA CAVO DI CONTROLLO
AVVISO
UN
Machine Translated by Google
background
2
3
3
tre
4
4
2
1. Cavo del telecomando per l'acceleratore
2. Cavo del telecomando per il cambio 3.
Anello elastico
1. Anello
circolare 2. Braccio
del cambio 3. Anello
di tenuta 4. Scanalatura del morsetto
Vite della scatola del telecomando:
7) Fissare il pannello posteriore (inferiore) con i due
7 Nm, 0,7 kgf-m, 5,2 lb-piedi
viti e installare la copertura del filo.
4) Inserire la scanalatura esterna del cavo del telecomando
1. Cavo del
telecomando 2.
Controdado
3. Giunto del
cavo 4. Applicare grasso
6) Collegare il cavo del telecomando per la fascetta dell'acceleratore
al braccio dell'acceleratore nello stesso modo.
Vite del pannello
posteriore: 4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
per lo spostamento nel morsetto dell'alloggiamento in modo
che la scanalatura sulla sua estremità si adatti alla cresta del
9) Fare riferimento al manuale di servizio applicabile e collegare i
cavi del telecomando sia per il cambio che per l'acceleratore
e i cablaggi al motore.
Durante il collegamento, impostare la leva del telecomando in
posizione neutra e posizionare la leva dell'acceleratore in folle
in posizione completamente chiusa
8) Dopo aver collegato i cavi del telecomando,
MORSETTO. Montare il giunto del cavo sul perno all'estremità
del cambio aÿm e fissare 1t con il circl1p 5) Fÿl'anello di
tenuta originale nella scanalatura del morsetto
10) Azionando più volte la leva del telecomando , verificare che
ruotando la leva 1 in avanti o indietro fino al suo arresto (circa
32° ) si cambi marcia, e che ruotando ulteriormente la leva da
questa posizione in avanti, la valvola dell'acceleratore si apre
completamente. Successivamente, assicurarsi che quando la
leva del telecomando viene riportata in posizione neutra ,
l'acceleratore sul lato motore sia completamente chiuso. Se
non sono completamente chiusi, regolare le posizioni dei
giunti dei cavi sul lato motore e installarli nuovamente.
I giunti dei cavi sul lato motore devono essere avvitati per almeno 8
mm (0,3 pollici) sopra i cavi del telecomando.
installare la scatola del telecomando nella posizione
precedentemente determinata utilizzando i raccordi. Sarà
facile installare la scatola del telecomando se i fori di
premontaggio sono contrassegnati in anticipo utilizzando i fori
di montaggio della scatola del telecomando.
1 . Scatola telecomando 2.
Vite 3.
Distanziale
4. Rondella
5. Dado
6. Murata
7
ÿÿ,
Machine Translated by Google
background
Questa scatola del telecomando può cambiare la leva del
telecomando nella posizione opposta come mostrato di seguito.
Inoltre, l'impugnatura può essere cambiata in retromarcia. Seguire la
procedura per il riposizionamento
9) Installare il grilletto dell'interblocco del folle con
11) Allineare i cavi dell'interruttore di trim e tilt elettroidraulico nella
posizione nastrata superiore con l'estremità dell'impugnatura
e la posizione nastrata centrale con l'uscita della fessura a
spirale
4) Rimuovere il coperchio della leva del telecomando e rimuovere i
cavi dell'interruttore di trim e inclinazione elettrico dalla guida
della leva del telecomando. 5 ) Rimuovere le
due viti e il supporto del blocco del folle .
Fare attenzione a non danneggiare i cavi dell'interruttore di trim e tilt
elettroidraulico.
6) Rimuovere la vite e il grilletto del blocco del folle .
I passaggi da 4), da 6) a 9), da 11) a 13) non sono necessari se
l'impugnatura 1 non è riposizionata
vite.
1) Afferrare la copertura del filo con le dita ed estrarla per rimuoverla.
10) Capovolgere la scatola del telecomando e fissare il supporto del
blocco del folle con due viti.
Assicurati di non far cadere la molla
1. Leva del telecomando
Viti Vite
dell'impugnatura
3 Nm, 0,3 kgf-m, 2,2 lb-ft Vite del
grilletto del blocco del folle 3 Nm, 0,3
kgf-m, 2,2 lb-ft
7) Rimuovere due viti e staccare l'impugnatura dalla leva del
telecomando .
2) Utilizzando una chiave a tubo (12 mm), allentare la
2. Copertura della leva del telecomando 3.
Cavi dell'interruttore di trim e tilt elettroidraulico 4.
Supporto del bloccaggio della
folle 5. Grilletto del bloccaggio della
folle 6.
Impugnatura 7. Molla
3) Posizionare un punzone sulla testa del bullone e, battendo con un
martello, rimuovere il telecomando
bullone
leva dalla scatola del telecomando.
Vite porta bloccaggio folle
8) Invertire l'impugnatura e inserirla nel telecomando
4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-piedi
A. Posizione leva telecomando originale B. Leva
telecomando e impugnatura riposizionata C. Leva
telecomando riposizionata
leva di comando e fissarla con due viti
fabbrica ,
7
5
POSIZIONE DELLA LEVA DI COMANDO
MANCIA
6. CAMBIO NEL TELECOMANDO
AVVISO
MANCIA
8
Machine Translated by Google
background
TIPO DI ACCELERATORE TIRANTE
MANCIA
AVVISO
7. CAMBIARE DAL TIPO DI
ACCELERATORE PUSH-TO-OPEN AL
AVVISO
2
2
9
Assicurarsi che la parte in eccesso dei cavi dell'interruttore di
inclinazione e del tnm di alimentazione sia inserita nella scatola in modo
che i cavi non vengano attorcigliati o allentati durante l'installazione
della copertura del cavo.
13) Installare il grilletto del blocco della folle e il coperchio della leva del
telecomando sulla leva del telecomando.
1. Braccio dell'acceleratore per il tipo con acceleratore con apertura a
tirare 2. Braccio dell'acceleratore per il tipo con acceleratore con apertura a spinta
1. Alloggiamento posteriore (superiore)
1) Afferrare il coprifilo con le dita e tirarlo
2. Pannello posteriore (inferiore)
La scatola del telecomando permette di passare dal tipo di acceleratore
push-to-open al tipo di acceleratore pull-to-open modificando alcune
parti interne e la loro posizione
Fare attenzione a non pizzicare i cavi dell'interruttore di trim e tilt
elettroidraulico tra la leva del telecomando e l'impugnatura.
Verificare che la
piastra situata all'estremità inferiore dei cavi dell'interruttore di trim e tilt
elettroidraulico sia rivolta verso l'alto e che i cavi dell'interruttore di
trim e tilt elettroidraulico non siano attorcigliati.
fuori per rimuovere
1. Bullone
zioni
Queste istruzioni spiegano la procedura per passare dal tipo di
acceleratore push-to-open al tipo di acceleratore pull-to- open. Pertanto
se è necessario passare dal tipo a tirare a quello a spingere è sufficiente
invertire la procedura
14) Installare la leva di controllo remoto e fissarla
2) Rimuovere le cinque viti e rimuovere sia l'alloggiamento posteriore
(superiore) che il pannello posteriore (inferiore)
12) Installare i cavi dell'interruttore di trim e tilt elettroidraulico tra i
nastri di posizionamento nella fessura a spirale
con il bullone e la rondella dal lato posteriore.
Quando si reinstallano le parti, applicare il grasso resistente all'acqua
(Yamaha Grease A) alle parti in movimento.
Bullone della leva del telecomando
13 Nm, 1,3 kgf-m, 9,6 lb-piedi
Machine Translated by Google
background
MANCIA
MANCIA
ÿ
Amore
10
2
e installarlo di nuovo con il
braccio dell'acceleratore.
,
viti e installare la copertura del filo
stesse viti
Vite del pannello posteriore
4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
1. Pannello posteriore (inferiore)
1. Rullo della camma
Vite del tamburo dell'acceleratore.
Fare attenzione affinché il rullo non salti fuori a causa della forza della molla
5) Allineare l'albero principale e l'albero del braccio dell'acceleratore con le
scanalature, allineare il perno di trasmissione con la fessura e fissare
l'alloggiamento posteriore (superiore) con le tre viti.
4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-piedi
1. Tamburo acceleratore
2. Rullo
4) Rimuovere il braccio dell'acceleratore per il tipo con acceleratore a spinta e
installare il braccio dell'acceleratore per il tipo con acceleratore a tirare
3) Rimuovere le due viti che fissano il neutro
1 . Albero principale
Vite dell'alloggiamento
posteriore: 4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
leva dell'acceleratore e rimuovere il tamburo dell'acceleratore. Ruotare
il tamburo di 180°
2. Albero del braccio dell'acceleratore
3. Perno di trasmissione
6) Fissare il pannello posteriore (inferiore) con i due
Fare attenzione a non perdere il rullo della camma attaccato al
Machine Translated by Google
background
, !ÿ
Io'ÿ'ÿ
5
ÿ
4
1
3
ÿ
42
grasso A) alle parti interne della scatola del telecomando, in
particolare alle superfici di contatto delle parti in movimento. Se si
trova della ruggine, rimuoverla e applicare il grasso (grasso Yamaha
A)
Se l'apertura dell'acceleratore in retromarcia è eccessiva, potrebbe causare
un errore nel funzionamento del controllo. Impostare la leva del
telecomando in modo che non ruoti più di 60° verso la retromarcia.
3) Evitare il più possibile di piegare i cavi formando un anello . Ma se
devono essere realizzati con un anello, il diametro dell'anello deve
essere superiore a 1 m (40 pollici).
1) Rimuovere la copertura del cavo, rimuovere le viti,
e rimuovere l'alloggiamento posteriore (superiore) e il retro
4) Selezionare un luogo asciutto per la conservazione
Per applicazioni bimotore, combinare due scatole telecomando utilizzando
il kit di attacco doppio (P/N 703-48290-01)
pannello (inferiore)
Bullone di regolazione, controdado
2) Allentare il controdado e regolare l'acceleratore ruotando il bullone di
regolazione. Girando il bullone di regolazione verso sinistra si
aumenta l'apertura dell'acceleratore, mentre girandolo verso destra
si riduce l'apertura.
4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-piedi
.,-6
Seguire le istruzioni di seguito quando si ripone la scatola del telecomando
per un lungo periodo di tempo 1) Rimuovere i giunti del
cavo e applicare grasso resistente all'acqua (grasso Yamaha A) sulla
parte filettata del cavo interno.
1. Vite 2.
Distanziale 3.
Muraglia 4.
Rondella 5.
Dado 6.
Scatola telecomando
1. Bullone di regolazione
2. Controdado
3) Dopo la regolazione, serrare il bullone di regolazione e il controdado.
4) Installare sia l'alloggiamento posteriore (superiore) che il pannello
posteriore (inferiore) con la vite e installare la copertura del cavo.
2) Applicare anche grasso resistente all'acqua (Yamaha
11
.ÿ`ÿ
,
8. APERTURA FARFALLA
BIMOTORE
10. NOTA SULL'IMMAGAZZINAMENTO
REGOLAZIONE ALL'INVERSIONE
9. SCATOLA TELECOMANDO PER
ÿ
ÿ
ÿ
Machine Translated by Google
background
/19/UE. Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto
necessita della raccolta differenziata dei rifiuti
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva europea 2012
smaltito con i normali rifiuti domestici, ma deve essere portato a
Unione Europea. Ciò vale per il prodotto e tutti gli accessori contrassegnati da
questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali potrebbero non esserlo
CORRETTO SMALTIMENTO
punto di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.
Tel: +49 1727041930 [email protected]
REP UK: Pooledas Group Ltd
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Germania
Unità 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Regno Unito
12
Tel: 01772418127 [email protected]
RAPPRESENTANTE CE: SHUNSHUN GmbH.
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Importato negli Stati Uniti: SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122
Australia Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronico www .vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
CAJADECONTROLREMOTOFUERADEBORDA
MODELO:7034820516
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
OTAMBIÉNOARDREMOTE
CAJADECONTROL
NECESITASAYUDA?CONTACTUS!
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
MODELO:7034820516
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstrucciones
delmanualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoque
recibió.Perdonequenoleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesde
tecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Siéntetelibrede
contactarnos:
1
Machine Translated by Google
background
AVISO
CONSEJO
1.COMPONENTESPRINCIPALES
UNAVISOindicaprecaucionesespecialesquesedebentomarparaevitardañosalacajadelcontrolremotouotrapropiedad.
Indicacionesquesiguenaestesímboloparaevitarposibleslesionesolamuerte.
Estacajadecontrolremotoestádiseñadaparaquetantoelcontroldecambioscomoeldelaceleradorpuedanaccionarseaccionandolapalancadelcontrol
remoto.Paraelcorrectofuncionamientoeinstalacióndelacajadecontrolremoto,leaatentaydetenidamenteestasinstrucciones.
6.Interruptordeparadadelmotor/Interruptordeparadadel
motor•7.Mazode
cables8.Ajustadordefriccióndel
acelerador9.Palancadecontrolremoto
UnaADVERTENCIAindicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,podríaprovocarlamuerteolesionesgraves.
1.Gnp2.
Gatillodebloqueoenpuntomuerto3.
Interruptordeelevaciónytrimadoeléctrico•4.
Palancadelaceleradorenpunto
muerto5.Interruptorprincipal/interruptordelestrangulador•
Enestasinstrucciones,lainformaciónespecialmenteimportantesedistinguedelassiguientesmaneras
UnTIPproporcionainformaciónclaveparahacerlostrámitesmásfácilesoclaros
.
Esteeselsímbolodealertadeseguridad.Seutilizaparaalertarlesobre10posiblesriesgosdelesionespersonales.Obedezcatodaslasmedidasdeseguridad.
Diseñosyespecificacionesestánsujetosacambiosinprevioaviso
2
,,mrn,m"e]
9
7
4
3
5
1
8
2
6
Machine Translated by Google
background
Juntadecables
Ojal
LISTADE
clipdeseguridad
Imagen
3
2
1
4
7
10
8
11
Cordón/clip
5
2
3
No
2
2
1
Cantidad
3
1
Llave
Enchufar
Lavadora
Plataformademontaje
Tornillo(M6*90mm)
Tuerca(M6)
3
1
1
6
9
Componentes
1
Manual
3
Machine Translated by Google
background
CONSEJO
2.FUNCIONAMIENTO
5
F
1
norte
4
•"Apagado)
Conelinterruptorprincipalenlaposición"OFF"(apagado),elmotorse
detiene.(Lallavesepuedequitar.)•"ON"(encendido)
SUGERENCIALapalancadelaceleradorenpuntomuertofuncionarásólo
cuandolapalancadelcontrolremotoestéenpuntomuerto.Lapalancadel
controlremotofuncionarásólocuandolapalancadelaceleradorenpuntomuerto
1.Neutral"N"/Completamentecerrado
2.Adelante"F"(aproximadamente32')
Conelinterruptorprincipalenlaposición"ON"(encendido),sepuedeutilizar
elaccesorio.(Lallavenosepuedequitar.)•"START"(inicio)
Elinterruptordelestranguladorfunciona,sóloconelmotortieneelsistemade
estranguladorremoto.
3.Invierta"R"(aproximadamente32')
estáenlaposicióncerrada
Conelinterruptorprincipalenlaposición"START"(arranque)1
ción,elmotordearranquegiraparaarrancarelmotor.Cuandosesuelta
lallave,regresaautomáticamentealaposición"ON"(encendido)
4.Mierda
5.Acelerador
6.Totalmenteabierto
(4)Interruptorprincipal
(2)Gatillodebloqueodepuntomuerto
Mantienelapalancadelcontrolremotoenlaposiciónneutral1
(5)Interruptordel
estranguladorParaactivarelsistemadelestrangulador,presioneelinterruptor
principalmientraslallaveestáenposición"ON"(encendido)o
Posición"OFF"(apagado).Elsistemadeestrangulaciónseactivaráy
suministrarálaricamezcladecombustiblenecesariaparaarrancarelmotor
frío.(Cuandosesueltalallave,elsistemadeestrangulaciónsedesactivará
automáticamente).
Elinterruptorprincipalcontrolaelsistemadeencendido;sufuncionamientose
describeacontinuación
ción.Paracambiaralaposicióndemarcha,primerotiredelaposiciónneutral.
1.Gatillodebloqueoneutral
Levanteelgatillodebloqueoymuevalapalanca.
(1)PalancadelcontrolremotoAlmover
lapalancahaciaadelantedesdelaposiciónneutralseengranalamarchade
avance.Altirardelapalancahaciaatrásdesdepuntomuertoseactivala
marchaatrás.Elmotorseguiráfuncionandoalralentíhastaquelapalancase
muevaunos32°(sepuedesentiruntope).Almoverlapalancamásseabre
elaceleradoryelmotorcomenzaráaacelerar.
1.Palancadelaceleradorenpunto
muerto2.Totalmente
abierta3.Totalmentecerrada
(3)Palancadelaceleradorenpuntomuerto
Paraabrirelaceleradorsingirarhaciaadelanteohaciaatrás,coloquela
palancadelcontrolremotoenlaposiciónneutralylevantelapalancadel
aceleradorenpuntomuerto.
6
6
Machine Translated by Google
background
(6)Cabledeparadadelmotor(cordón)yclipElclipdebe
fijarsealdispositivodeparadadelmotor.
•Conecteelcabledeapagadodelmotor(cordón)aunlugarseguro
desuropaodesubrazoopiernamientrasopera.•Nofijeelcable
aprendasquepuedan
desprenderse.Noguíeelcabledondepuedaenredarse,impidiendo
sufuncionamiento.•Evitetiraraccidentalmentedelcabledurante
elfuncionamientonormal.Lapérdidadepotenciadelmotor
significa
Noaprietedemasiadoelajustadordefriccióndelacelerador.
(8)Interruptordeinclinaciónytrimado
eléctricoElsistemadeinclinaciónytrimadoeléctricoajustaelángulo
delmotorfuerabordaenrelaciónconelespejodepopa.Alpresionar
elinterruptor"UP"(arriba),seelevaelmotorfuerabordayluegose
inclinahaciaarriba.Alpresionarelinterruptor"DN"(abajo),seinclina
elmotorfuerabordahaciaabajoyserecorta.Cuandosesueltael
interruptor,elmotorfuerabordasedetendráensuposiciónactual.
1.Cordóndeparadadelmotor(cordón)
Elbotóndeparadadelmotor(rojo)detieneelmotorcuandose
presionaelbotón
(9)Ajustadordefriccióndelacelerador
Undispositivodefricciónproporcionaunaresistenciaajustableal
movimientodelapalancadelcontrolremotoysepuedeconfigurar
segúnlaspreferenciasdeloperador.Paraaumentarlaresistencia,
gireelajustadorenelsentidodelasagujasdelreloj.Paradisminuir
laresistencia,gireelajustadorensentidoantihorario.
interruptorparaqueelmotorfuncione.Elcabledebeestarsujetoa
unlugarseguroenlaropa,brazoopiernadeloperador.Sieloperador
secaeporlabordaoabandonaeltimón,elcablesacaráelclipy
detendráelencendidodelmotor.Estoevitaráqueelbarcose
escapeconmotor.
DN
(7)Botóndeparadadelmotor
Sihaydemasiadaresistencia,podríaresultardifícilmoverlapalanca
delcontrolremoto,loquepodríaprovocarunaccidente.
2.Clip
3.Interruptordeparadadelmotor
lapérdidadelamayorpartedelcontroldeladirección.Además,sinpotencia
delmotor,elbarcopodríareducirlavelocidadrápidamente.Estopodría
provocarquelaspersonasylosobjetosqueseencuentranenlaembarcación
salganlanzadoshaciadelante.
,yo
5
,!
3
Machine Translated by Google
background
CABLESDECONTROL
POSICIONAMIENTOYREMOTO
4.CAJADECONTROLREMOTO
5.INSTALACIÓNDELMANDOADISTANCIA
3.FUNCIONESDESEGURIDAD
LONGITUDDELCABLEDECONTROL
AVISO
,!
,!mmmTc]
Siete
Dependiendodelacombinacióndelacajadecontrolremotoyel
motor,esposiblequelasiguientefunciónnoseapliqueenalgunos
modelos.ConsulteelManualdelpropietariodelmotorfueraborda
paraobtenermásinformación.
1.Bucle
Laselecciónoinstalaciónincorrectadeunacajadecontrolremoto
puedeprovocarunapérdidadecontrolrepentinaeinesperada,lo
quepodríaprovocarunaccidentegrave.Consulteasudistribuidor
Yamaha.
1.Cubiertadecables
(1)Zumbadordeadvertencia
(1)PosicióndelacajadecontrolremotoLa
cajadecontrolremotodebecolocarseenunaposiciónqueno
obstruyalasoperacionesdelapalancadecontrolremotoylos
interruptores.
componentescuandoladirecciónestácompletamentegiradayelmotorestá
completamenteinclinadohaciaarriba
1.Paneltrasero(inferior)
1)Pellizcalacubiertadelcablecontustintesytiradeella.
Eltimbresonarásielmotorsesobrecalienta,lapresióndelaceite
delmotorcae(motorde4tiempos)oeltanquedeaceitedelmotor
casisevacía(motorde2tiempos).
Asegúresedequenohayaobstruccionesenelcaminodeloscables
delcontrolremoto.
3)Atornillelasunionesdeloscablesaproximadamente11mm(0,4
pulgadas)sobrelosextremosdeloscablesdelcontrolremoto.
(2)Longituddelcabledelcontrolremoto
Midaladistanciadesdeelpunto"A"(elcentrodelacajadelcontrol
remoto)alpunto"C"(elcentrodelmotor)atravésdelpunto"B"(una
esquinadelespejodepopa)).Agregue1m(3pies)delongitud
parahacerunbucleenelpozodelmotor.
queseactivamedianteelsensorinstaladoenelmotor.
fueraparaeliminar.
yaprietelascontratuercas.Antesdeinstalarlasunionesde
cables,apliquegrasaresistentealagua.
(GrasaYamahaA)alosorificiosdelasunionesdecables
2)Retirelosdostornillosyretireelpanelposterior(inferior).
Sisuenaeltimbredeadvertencia,apagueelmotoryverifiquela
entradadeaguaderefrigeraciónylacantidaddeaceitedelmotor.
Luego,regreseinmediatamentealpuertomáscercanoabaja
velocidad.ConsulteasudistribuidorYamaha.
Nodobleelcabledecontrolremototipo33C(núcleointerno
estándar)aundiámetrode400mm(16pulgadas)omenos,yel
tipo33HPC(bajafricción).
Coloqueloscablesdelcontrolremotoyverifiqueque
núcleointerno)cabledecontrolremotode300mm(12pulgadas)o
menosdediámetro.
(2)Interruptordepunto
muertoElinterruptordepuntomuertoevitaqueelmotorarranque
conlaposiciónengranada.Cuandolapalancadelcontrolremoto
estáenavanceoretroceso,elmotornosepuedearrancar
accionandoelinterruptorprincipal.
Doblarelcablemásqueestelímitepodríaacortarlavidaútildel
cableyaumentarlaresistenciaalmovimientodelapalancade
controlremoto.
sonlosuficientementelargos.Conecteloscablesalmotory
asegúresedequenointerfieranconotros
A
q
6
Machine Translated by Google
background
1.Circllp
2.Brazode
cambio3.Ojal
4.Ranuradeabrazadera
1.Cabledecontrolremotoparael
acelerador2.Cabledecontrolremotopara
elcambio3.Circlip
Tornillodelacajadecontrolremoto:
7)Asegureelpaneltrasero(inferior)conlosdos
7Nm,0,7kgfm,5,2lbpie
tornilloseinstalelacubiertadecables.
Tornillodelpanel
posterior:4Nm,0,4kgfm,3,0lbpie
1.Cabledel
controlremoto2.
Contratuerca
3.Unióndel
cable4.Apliquegrasa
6)Conecteelcabledelcontrolremotoparalabridadelacelerador
albrazodelaceleradordelamismamanera.
4)Insertelaranuraexteriordelcabledelcontrolremoto.
9)Consulteelmanualdeserviciocorrespondienteyconectelos
cablesdelcontrolremototantoparaelcambiocomopara
elaceleradorylosmazosdecablesalmotor.
paradesplazarsehacialaabrazaderadelacarcasademodo
quelaranuraensuextremoencajesobrelacrestaenel
Alrealizarlaconexión,coloquelapalancadelcontrolremoto
enlaposiciónneutralycoloquelapalancadelacelerador
enneutralenlaposicióncompletamentecerrada.
Lasunionesdecablesdelladodelmotordebenatornillarseal
menos8mm(0,3in)porencimadeloscablesdelmandoa
distancia.
abrazadera.Coloquelaunióndelcablesobreelpasadoren
elextremodelcambioamyasegúrelo1tconelcírculo
1p5)Felojaloriginalenlaranuradelaabrazadera
8)Despuésdeconectarloscablesdelcontrolremoto,
10)Aloperarlapalancadelcontrolremotovariasveces,verifique
quecuandolapalancasegirahaciaadelanteohaciaatrás
hastaquesedetieneunavez(aproximadamente32°),la
marchacambia,yquecuandolapalancasegiramásdesde
estaposiciónhaciaadelante,elaceleradorseabre
completamente.Acontinuación,asegúresedequecuando
lapalancadelcontrolremotoregresealaposiciónneutral,
elaceleradordelladodelmotorestécompletamente
cerrado.Sinoestácompletamentecerrado,ajustelas
posicionesdelasunionesdecablesenelladodelmotore
instálelasnuevamente.
Instalelacajadelcontrolremotoenlaposiciónpreviamente
determinadamediantelosherrajes.Seráfácilinstalarla
cajadelcontrolremotosilosorificiosdepremontajese
marcandeantemanoutilizandolosorificiosdemontajede
lacajadelcontrolremoto.
1.Cajadecontrolremoto
2.Tornillo
3.Espaciador
4.Arandela
5.
Tuerca6.Baluarte
2
4
4
7
3
3
2
tres

Machine Translated by Google
background
POSICIÓNDELAPALANCADECONTROL
CONSEJO
6.CAMBIOENELMANDO
AVISO
CONSEJO
5
4)Retirelacubiertadelapalancadelcontrolremotoyretirelos
cablesdelinterruptordeinclinaciónytrimadoeléctricodela
guíadelapalancadelcontrolremoto.5)Retire
losdostornillosyelsoportedebloqueodepuntomuerto.
A.Posiciónoriginaldelapalancadelcontrolremoto
B.Palancayempuñaduradelcontrolremotoreposicionadas
C.Palancadelcontrolremotoreposicionada
palancadecontrolyasegúrelacondostornillos.
9)Instaleelgatillodebloqueodepuntomuertoconel
6)Retireeltornilloyelgatillodebloqueoneutral.
Lospasos4),6)a9),11)a13)nosonnecesariossilaempuñadura
nosereposiciona
tornillo.
11)Alineeloscablesdelinterruptordeinclinaciónytrimadoeléctrico
enlaposiciónsuperiorgrabadaconelextremodela
empuñadura,ylaposicióncentralgrabadaconlasalidadela
hendiduraenespiral.
1)Aprietelacubiertadelcableconlosdedosyextráigalapararetirarla.
10)Inviertalacajadelcontrolremotoyasegureelsoportedela
cerraduraneutralcondostornillos.
Tengacuidadodenodañarloscablesdelinterruptordeinclinacióny
trimadohidráulico.
Tornillos
Tornillode
agarre3Nm,0,3kgfm,2,2lbft
Tornillodelgatillodebloqueoneutro3
Nm,0,3kgfm,2,2lbft
1.Palancadecontrolremoto
Asegúratedenodejarcaerelresorte.
2.Cubiertadelapalancadelcontrolremoto3.
Cablesdelinterruptordeinclinaciónytrimadoeléctrico
4.Soportedebloqueodepunto
muerto5.Gatillodebloqueodepunto
muerto6.
Empuñadura7.Resorte
7)Retiredostornillosytiredelaempuñaduradelapalancadel
controlremoto.
2)Conunallavedetubo(12mm),aflojeel
3)Coloqueunpunzónenlacabezadelpernoy,golpeándoloconun
martillo,retireelcontrolremoto.
palancadelacajadelcontrolremoto.
tornillo
Tornilloportabloqueoneutro
8)Inviertalaempuñaduraycolóquelaenelcontrolremoto.
4Nm,0,4kgfm,3,0lbpie
Estacajadecontrolremotopuedecambiarlapalancadecontrol
remotoalaposiciónopuestacomosemuestraacontinuación.
Además,laempuñadurasepuedecambiaramarchaatrás.Sigael
procedimientoparareposicionar
fábrica,
7
8
Machine Translated by Google
background
13)Instaleelgatillodebloqueodepuntomuertoylacubiertadela
palancadelcontrolremotoenlapalancadelcontrolremoto.
13Nm,1,3kgfm,9,6lbpie
1.Brazodelaceleradorparaeltipodeaceleradordetirarparaabrir
2.Brazodelaceleradorparaeltipodeaceleradordeempujarparaabrir
1.Carcasatrasera(superior)
1)Pellizcalacubiertadelcableconlosdedosytiradeella.
2.Paneltrasero(inferior)
1.Perno
•Asegúresedenopellizcarloscablesdelinterruptordeinclinacióny
trimadoeléctricoentrelapalancadelcontrolremotoyla
empuñadura.•
Asegúresedequelaplacaubicadaenelextremoinferiordeloscables
delinterruptordeelevaciónytrimadoeléctricoestéorientadahacia
arribayqueloscablesdelinterruptordeinclinaciónytrimado
eléctriconoesténtorcidos.
Lacajadecontrolremotopermitecambiardeltipodeaceleradorde
empujarparaabriraltipodeaceleradordetirarparaabrircambiando
algunaspiezasinternasysusposiciones.
fueraaeliminar
2)Retireloscincotornillosyretiretantolacarcasatrasera(superior)
comoelpaneltrasero(inferior).
ciones
Estasinstruccionesexplicanelprocedimientoparacambiardeltipo
deaceleradordeempujarparaabriraltipodeaceleradordetirar
paraabrir.Porlotanto,siesnecesariocambiardeltipotirarparaabrir
altipoempujarparaabrir,simplementeinviertaelprocedimiento.
14)Instalelapalancadecontrolremotoyasegúrela.
conelpernoylaarandeladesdelaparteposterior.
12)Instaleloscablesdelinterruptordeinclinaciónytrimadoeléctrico
entreesascintasdeposicionamientoenlaranuraenespiral.
Pernodelapalancadelcontrolremoto
Alreinstalarpiezas,apliquegrasaresistentealagua(Yamaha
GreaseA)alaspiezasmóviles.
Asegúresedequelapartesobrantedeloscablesdelinterruptorde
inclinaciónydepotenciaestécolocadoenlacajaparaqueloscables
nosetuerzanniseaflojenalinstalarlacubiertadecables.
9
CONSEJO
TIPODEACELERADORTIRADORPARAABRIR
AVISO
7.CAMBIARDELTIPODEACELERADORDE
EMPUJARPARAABRIRAL
AVISO
2
2
Machine Translated by Google
background
2
,
tornilloseinstalelacubiertadecables
6)Asegureelpaneltrasero(inferior)conlosdos
Tengacuidadodenoperderelrodillodelevaadjuntoal
mismostornillos
Tornillodelpanel
posterior4Nm,0,4kgfm,3,0lbpie
brazodelacelerador.
1.Paneltrasero(inferior)
1.Rodillodeleva
5)Alineeelejeprincipalyelejedelbrazodelaceleradorconlasranuras,
alineeelpasadordeaccionamientoconlaranurayasegurela
carcasatrasera(superior)conlostrestornillos.
Tengacuidadoparaqueelrodillonosaltedebidoalafuerzadelresorte.
Tornillodeltambordelacelerador.
1.Tambordel
acelerador2.Rodillo
4Nm,0,4kgfm,3,0lbpie
4)Retireelbrazodelaceleradorparaeltipodeaceleradordeempujarpara
abrireinstaleelbrazodelaceleradorparaeltipodeaceleradorde
tirarparaabrir
Tornillodelacarcasatrasera:
4Nm,0,4kgfm,3,0lbpie
1.Ejeprincipal
3)Retirelosdostornillosquesujetanelneutro.
palancadelaceleradoryretireeltambordelacelerador.Gireel
tambor180°
2.Ejedelbrazodelacelerador3.
Pasadordeaccionamiento
einstalarlonuevamenteconel
amar
10
CONSEJO
CONSEJO
Machine Translated by Google
background
BIMOTOR
8.APERTURADELACELERADOR
10.NOTASOBREELALMACENAMIENTO
AJUSTEENMARCHAATRÁS
9.CAJADECONTROLREMOTOPARA
,!
Yo'''
5
4
1
3
42
Silaaperturadelaceleradordemarchaatrásesdemasiadogrande,
puedeprovocarunerrorenlaoperacióndecontrol.Ajustela
palancadelcontrolremotodemodoquenogiremásde60°hacia
atrás.
grasaA)alaspartesinternasdelacajadelcontrolremoto,
particularmentealassuperficiesdecontactodelaspiezas
móviles.Siencuentraóxido,retíreloyapliquegrasa(grasa
YamahaA).
1)Retirelacubiertadelcable,retirelostornillos,
3)Evitedoblarloscablesformandounbucletantocomoseaposible.
Perosiesnecesariohacerunbucle,eldiámetrodelbucle
debesersuperiora1m(40pulgadas).
4)Seleccioneunlugarsecoparaelalmacenamiento.
yretirelacarcasatrasera(superior)ylapartetrasera
Pernodeajuste,contratuerca
panel(inferior)
Paraaplicacionesdedosmotores,combinedoscajasdecontrol
remotousandoelkitdedobleaccesorio(P/N7034829001)
4Nm,0,4kgfm,3,0lbpie
2)Aflojelacontratuercayajusteelaceleradorgirandoelpernode
ajuste.Girarelpernodeajustehacialaizquierdahaceque
laaperturadelaceleradorseamásgrande,ygirarlohaciala
derechahacequelaaperturaseamáspequeña.
Sigalasinstruccionesacontinuacióncuandoalmacenelacajade
controlremotoduranteunperíododetiempo
prolongado.1)Retirelasunionesdeloscablesyapliquegrasa
resistentealagua(grasaYamahaA)alaparteroscadadel
cableinterno.
.,6
1.Tornillo
2.Espaciador
3.Baluarte4.
Arandela5.
Tuerca
6.Cajadecontrolremoto
1.Pernodeajuste
2.Contratuerca
4)Instalelacarcasatrasera(superior)yelpaneltrasero(inferior)
contornilloseinstalelacubiertadecables.
3)Despuésdelajuste,aprieteelpernodeajusteylacontratuerca.
2)Apliquetambiéngrasaresistentealagua(Yamaha
11
,
.`
Machine Translated by Google
background
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaeuropea2012.
/19/UE.Elsímboloquemuestrauncontenedorconruedastachadoindica
queelproductorequiereunarecogidaselectivadebasuraenel
desecharseconlabasuradomésticanormal,perodebellevarseaun
UniónEuropea.Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcadoscon
estesímbolo.Losproductosmarcadoscomotalesnopuedenser
ELIMINACIÓNCORRECTA
Puntoderecogidaparaelreciclajedeaparatoseléctricosyelectrónicos.
Tel:+491727041930[email protected]REPRESENTANTE
DELREINOUNIDO:PooledasGroupLtd
Römeräcker9Z2021,76351LinkenheimHochstetten,Alemania
Unidad5AlbertEdwardHouse,ThePavilionsPreston,ReinoUnido
12
Tel:01772418127[email protected]
REPRESENTANTECE:SHUNSHUNGmbH.
Dirección:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shiShanghai
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Australia
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL:703-48205-16
SKRZYNKA ZDALNEGO STEROWANIA ZEWNĘTRZNEGO
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają
jedynie szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi
najlepszymi markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas.
Przypominamy, aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz
połowę w porównaniu z czołowymi markami.
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
MODEL: 703-48205-16
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji
obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że
nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii lub
oprogramowania naszego produktu.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Śmiało możesz się z
nami skontaktować:
1
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www .vevor.com/support
POTRZEBUJĘ POMOCY ? Z TAC TUSEM!
LUB TAKŻE OARDREMO TE
SKRZYNKA KONTROLNA
Machine Translated by Google
background
,,mrn,m"e]
2
4
7
9
5
3
8
1
6
2
OGŁOSZENIE
WSKAZÓWKA
1. GŁÓWNE ELEMENTY
.
UWAGA wskazuje specjalne środki ostrożności, które należy podjąć, aby uniknąć uszkodzenia skrzynki pilota lub innego mienia.
Ta wyjmowana skrzynka sterownicza została zaprojektowana tak, że sterowanie zmianą biegów i przepustnicą można uruchamiać za pomocą dźwigni zdalnego
sterowania. Aby zapewnić prawidłową obsługę i instalację skrzynki zdalnego sterowania, należy uważnie i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję
mędrcy, którzy przestrzegają tego symbolu, aby uniknąć możliwych obrażeń lub śmierci
6. Wyłącznik silnika/wyłącznik silnika 7. Wiązka przewodów 8.
Regulacja tarcia
przepustnicy 9. Dźwignia zdalnego
sterowania
W niniejszej instrukcji szczególnie ważne informacje wyróżniono w następujący sposób
WSKAZÓWKA dostarcza kluczowych informacji , dzięki którym procedury stają się łatwiejsze i jaśniejsze
OSTRZEŻENIE wskazuje na niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia
1. Gnp 2.
Spust blokady położenia neutralnego 3.
Przełącznik wspomagania trymowania i
pochylania 4. Dźwignia przepustnicy
położenia neutralnego 5. Wyłącznik główny/wyłącznik ssania
Projekty i specyfikacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia
To jest symbol ostrzegawczy dotyczący bezpieczeństwa. Służy do ostrzegania o 10 potencjalnych zagrożeniach związanych z obrażeniami ciała. Przestrzegaj wszystkich zasad bezpieczeństwa
Machine Translated by Google
background
Wtyczka
Smycz/klips
5
Klucz
Platforma montażowa
8
11
NIE
2
3
2
1
Pierścień zabezpieczający
Zdjęcie
3
1
4
7
2
10
3
1
1
Śruba (M6*90mm)
Nakrętka (M6)
podręcznik
1
6
9
składniki
2
Ilość
3
1
Pralka
3
Złącze kablowe
Przelotka
LISTA CZĘŚCI
Machine Translated by Google
background
rozrusznik obraca się, aby uruchomić silnik. Po zwolnieniu kluczyka
powraca automatycznie do pozycji „ON” (włączony).
(4) Wyłącznik główny
5. Przepustnica
6. Całkowicie otwarta
(2) Spust blokady położenia neutralnego
Utrzymuje dźwignię zdalnego sterowania w położeniu neutralnym 1-
(5) Przełącznik ssania Aby
włączyć system ssania, naciśnij wyłącznik główny , gdy kluczyk jest
ustawiony w pozycji „ON” (włączony) lub
Główny wyłącznik steruje układem zapłonowym; jego działanie opisano
poniżej
cja. Aby zmienić bieg, najpierw pociągnij neutralny
Pozycja „OFF” (wyłączona). Układ ssania uruchomi się i dostarczy bogatą
mieszankę paliwową niezbędną do uruchomienia zimnego silnika. (Po
zwolnieniu kluczyka system ssania wyłączy się automatycznie.)
(1) Dźwignia zdalnego sterowania
Przesunięcie dźwigni do przodu z położenia neutralnego powoduje
włączenie biegu do przodu. Pociągnięcie dźwigni z powrotem z położenia
neutralnego powoduje włączenie biegu wstecznego. Silnik będzie pracował
na biegu jałowym, dopóki dźwignia nie przesunie się o około 32°
(można wyczuć zapadkę). Dalsze przesunięcie dźwigni otwiera przepustnicę
i silnik zaczyna przyspieszać
zablokuj spust w górę i przesuń dźwignię.
1. Spust blokady neutralnej
(3) Dźwignia przepustnicy neutralnej
„WYŁĄCZONY” (wyłączony)
Aby otworzyć przepustnicę bez zmiany biegu do przodu lub do tyłu, ustaw
dźwignię zdalnego sterowania w położeniu neutralnym i podnieś
dźwignię przepustnicy neutralnej
1. Dźwignia przepustnicy neutralnej
2. Całkowicie otwarta
3. Całkowicie zamknięta
Gdy główny wyłącznik znajduje się w pozycji „OFF” (wyłączony), silnik
zatrzymuje się. (Klucz można wyjąć.) „ON” (wł.)
Przełącznik ssania działa, tylko jeśli silnik posiada zdalne ssanie
WSKAZÓWKA Dźwignia przepustnicy biegu neutralnego będzie działać tylko
wtedy, gdy dźwignia zdalnego sterowania znajduje się w położeniu neutralnym.
Dźwignia zdalnego sterowania będzie działać tylko wtedy, gdy neutralna przepustnica będzie
1. Neutralny „N”/Całkowicie zamknięty
2. Do przodu „F” (około 32 stóp)
Gdy główny wyłącznik znajduje się w pozycji „ON” (włączony), można
korzystać z akcesorium. (Klucza nie można wyjąć . ) „START” (start)
jest w pozycji zamkniętej
3. Odwrotne „R” (około 32')
Przy głównym wyłączniku w pozycji „START” (start) w pozycji 1-
4. Cholera
6
6
4
1
N
5
F
WSKAZÓWKA
2. DZIAŁANIE
Machine Translated by Google
background
, !
3
, ja�
DN
(9) Regulacja tarcia przepustnicy
Urządzenie cierne zapewnia regulowany opór ruchu dźwigni
pilota i można je ustawić zgodnie z preferencjami operatora.
Aby zwiększyć opór, obróć regulator w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara. Aby zmniejszyć opór, obróć regulator
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
(7) Przycisk zatrzymania silnika
Przycisk zatrzymania silnika (czerwony) zatrzymuje silnik po
naciśnięciu przycisku
(8) Przełącznik wspomagania
trymowania i pochylania Układ zasilania i pochylania reguluje kąt
silnika zaburtowego względem pawęży. Naciśnięcie przełącznika
„UP” (w górę) powoduje podniesienie silnika zaburtowego do
góry, a następnie przechylenie go do góry. Naciśnięcie
przełącznika „DN” (w dół) powoduje przechylenie silnika
zaburtowego w dół i wyważenie go w dół. Po zwolnieniu
przełącznika silnik zaburtowy zatrzyma się w aktualnej pozycji.
Podczas pracy przymocuj linkę wyłączającą silnik (smycz) do
bezpiecznego miejsca na ubraniu, ramieniu lub nodze. Nie
mocuj przewodu do
ubrania, które mogłoby się poluzować. Nie prowadź przewodu
w miejscu, w którym mógłby się zaplątać, uniemożliwiając
jego funkcjonowanie. Unikaj przypadkowego ciągnięcia za
przewód
podczas normalnej pracy. Oznacza utratę mocy silnika
1. Linka wyłączająca silnik (smycz)
(6) Linka wyłączająca silnik (linka) i zacisk Zacisk należy
przymocować do wyłącznika silnika
Nie dokręcaj zbyt mocno regulatora tarcia przepustnicy.
utrata większości kontroli nad pojazdem. Ponadto bez zasilania
silnika łódź mogłaby gwałtownie zwolnić. Może to
spowodować wyrzucenie do przodu osób i przedmiotów
znajdujących się na łodzi.
2. Zacisk
3. Wyłącznik silnika
Jeżeli będzie zbyt duży opór, poruszenie dźwignią pilota
może być trudne, co może spowodować wypadek.
przełącznik, aby silnik mógł pracować. Przewód powinien być
przymocowany w bezpiecznym miejscu do ubrania operatora,
ramienia lub nogi. Jeżeli operator wypadnie za burtę lub opuści
ster, linka wyciągnie zacisk, zatrzymując zapłon silnika.
Zapobiegnie to ucieczce łodzi pod napięciem .
5
Machine Translated by Google
background
A
wyjść, żeby usunąć.
(2) Długość kabla pilota Zmierz odległość od
punktu „A” (środek skrzynki pilota) do punktu „C” (środek silnika)
przez punkt „B” (róg pawęży) ). Dodaj 1 m (3 stopy) długości, aby
utworzyć pętlę w komorze silnika
2) Odkręć dwie śruby i zdejmij panel tylny (dolny).
i dokręć przeciwnakrętki. Przed zainstalowaniem złączy
kablowych nałóż warstwę wodoodporną
(smar Yamaha A) do otworów w złączach linek
Jeżeli zabrzmi sygnał ostrzegawczy, wyłącz silnik i sprawdź
dopływ wody chłodzącej oraz ilość oleju silnikowego. Następnie
natychmiast wróć do najbliższego portu z małą prędkością.
Skontaktuj się ze swoim dealerem Yamaha.
rdzeń wewnętrzny) kabel zdalnego sterowania do średnicy 300 mm
(12 cali) lub mniejszej.
(2) Przełącznik położenia
neutralnego Przełącznik położenia neutralnego zapobiega
uruchomieniu silnika przy włączonym biegu. Gdy dźwignia zdalnego
sterowania znajduje się w położeniu do przodu lub do tyłu, nie
można uruchomić silnika za pomocą głównego wyłącznika
Ułóż kable pilota i sprawdź
Nie zginaj kabla zdalnego sterowania typu 33C (standardowy rdzeń
wewnętrzny) do średnicy 400 mm (16 cali) lub mniejszej, a kabla
typu 33HPC (o niskim współczynniku tarcia)
Nieprawidłowy dobór lub montaż skrzynki zdalnego sterowania
może skutkować nagłą i niespodziewaną utratą kontroli, a w
konsekwencji poważnym wypadkiem. Skontaktuj się ze swoim
dealerem Yamaha.
1. Pętla
wystarczająco długie. Podłącz kable do silnika i upewnij się, że
nie kolidują z innymi.
Zginanie kabla ostrzej niż to ograniczenie powoduje skrócenie
żywotności kabla i zwiększenie oporów ruchu dźwigni pilota.
1. Osłona przewodu
elementów, gdy kierownica jest całkowicie obrócona, a silnik jest
całkowicie odchylony do góry
W zależności od kombinacji pilota i silnika, poniższe funkcje mogą
nie mieć zastosowania w niektórych modelach. Więcej informacji
można znaleźć w instrukcji obsługi silnika zaburtowego
1. Panel tylny (dolny)
(1) Brzęczyk ostrzegawczy
(1) Położenie pilota zdalnego sterowania
Skrzynka zdalnego sterowania powinna być ustawiona w pozycji,
która nie utrudnia działania dźwigni sterującej i przełączników
e-mote.
Brzęczyk zabrzmi, jeśli silnik się przegrzeje, spadnie ciśnienie oleju
silnikowego (silnik 4-suwowy) lub zbiornik oleju silnikowego będzie
prawie pusty (silnik 2-suwowy)
1) Ściśnij osłonę przewodów swoim odcieniem i pociągnij
Upewnij się, że na ścieżce kabli pilota zdalnego sterowania nie ma
żadnych przeszkód
3) Wkręcić złączki kablowe około 11 mm (0,4 cala) nad końce kabli
zdalnego sterowania,
który jest aktywowany przez czujnik zainstalowany w silniku
Q
, !
, !mmmTc]
4. SKRZYNKA PILOTA
3. FUNKCJE BEZPIECZEŃSTWA
KABLE STERUJĄCE
DŁUGOŚĆ KABLA STERUJĄCEGO
POZYCJONOWANIE I ZDALNE
OGŁOSZENIE
5. INSTALACJA PILOTA
siedem
6
Machine Translated by Google
background
3
3
2
trzy
2
4
4
6) W ten sam sposób podłączyć przewód zdalnego sterowania
przepustnicy do ramienia przepustnicy.
do wsunięcia w zacisk obudowy tak, aby rowek na jego końcu
pasował do grzbietu w
9) Zapoznaj się z odpowiednią instrukcją serwisową i podłącz kable
zdalnego sterowania zarówno do zmiany biegów, jak i
przepustnicy oraz wiązki przewodów do silnika.
Podczas podłączania ustaw dźwignię zdalnego sterowania w
pozycji neutralnej, a dźwignię przepustnicy neutralnej w
pozycji całkowicie zamkniętej
8) Po podłączeniu przewodów pilota,
Zacisk. Zamontuj złącze linki na sworzniu na końcu dźwigni
zmiany biegów am i zabezpiecz 1t za pomocą pierścienia
1p 5) Foryginalna przelotka w rowku zacisku
10) Naciskając kilka razy dźwignię pilota, sprawdź, czy gdy
dźwignia 1s obróci się do przodu lub do tyłu, do
jednokrotnego zatrzymania (około 32° ), nastąpi zmiana biegu,
a gdy dźwignia zostanie przesunięta dalej z tego położenia
do przodu, przepustnica całkowicie się otwiera. Następnie
upewnij się , że po powrocie dźwigni pilota do położenia
neutralnego przepustnica po stronie silnika jest całkowicie
zamknięta. Jeśli nie całkowicie zamknięte, wyreguluj
położenie złączy linek po stronie silnika i zamontuj je
ponownie.
Śruba panelu tylnego:
4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 funt x stopa
za pomocą okuć zamontować skrzynkę zdalnego sterowania
we wcześniej ustalonym miejscu. Instalacja skrzynki zdalnego
sterowania będzie łatwa, jeśli wcześniej zaznaczone zostaną
otwory do montażu wstępnego za pomocą otworów
montażowych skrzynki zdalnego sterowania .
1 . Skrzynka zdalnego
sterowania
2. Śruba 3.
Podkładka 4.
Podkładka 5. Nakrętka 6. Nadwozie
Złącza kablowe po stronie silnika muszą być wkręcone na głębokość
co najmniej 8 mm (0,3 cala) nad kablami zdalnego sterowania.
1. Kabel zdalnego sterowania przepustnicą 2. Kabel
zdalnego sterowania zmianą biegów 3. Pierścień
zabezpieczający
1. Obwód
2. Ramię
zmiany biegów
3. Przelotka 4. Rowek zacisku
Śruba skrzynki pilota:
7) Przymocuj panel tylny (dolny) za pomocą dwóch elementów
7 Nm, 0,7 kgf-m, 5,2 funta-stopę
śruby i zamontuj osłonę przewodów.
4) Włóż zewnętrzny rowek kabla pilota
1. Kabel
zdalnego sterowania 2.
Nakrętka
zabezpieczająca 3.
Złącze kabla 4. Nałóż smar
7

Machine Translated by Google
background
Śruby
Śruba uchwytu
3 Nm, 0,3 kgf-m, 2,2 lb-ft Śruba
wyzwalacza blokady neutralnej 3 Nm,
0,3 kgf-m, 2,2 lb-ft
7) Odkręć dwie śruby i ściągnij uchwyt z dźwigni pilota .
2. Osłona dźwigni zdalnego sterowania 3.
Przewody przełącznika wspomagania trymowania i
pochylania 4. Uchwyt blokady
położenia neutralnego 5. Spust blokady
położenia
neutralnego 6. Uchwyt 7. Sprężyna
2) Za pomocą klucza nasadowego (12 mm) poluzuj
3) Umieścić przebijak w łbie śruby i uderzając młotkiem wyjąć pilota
śruba
dźwignię ze skrzynki pilota.
Śruba uchwytu blokady neutralnej
8) Odwróć uchwyt i włóż go do pilota
4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 funt x stopa
dźwignię kontrolną i zabezpiecz dwiema śrubami
A. Oryginalna pozycja dźwigni pilota zdalnego
sterowania B. Zmiana położenia dźwigni pilota i uchwytu C.
Zmiana położenia dźwigni pilota zdalnego sterowania
Ta skrzynka zdalnego sterowania może ustawić dźwignię
zdalnego sterowania w przeciwnej pozycji, jak pokazano poniżej.
Poza tym uchwyt można zmienić na odwrotny. Postępuj zgodnie z
procedurą zmiany położenia
9) Zamontuj spust blokady neutralnej za pomocą
11) Wyrównaj przewody zasilania trymowania i przełącznika
pochylenia w górnym położeniu z końcem uchwytu, a
środkowe położenie z wyjściem ze spiralnej szczeliny
4) Zdejmij osłonę dźwigni pilota i wyjmij przewody zasilania
trymowania i przełącznika pochylenia z prowadnicy dźwigni
pilota. 5 ) Wykręć dwie śruby i uchwyt blokady
neutralnej .
Zachowaj ostrożność, aby nie uszkodzić przewodów zasilania trymowania i
przełącznika pochylenia.
6) Usuń śrubę i spust blokady neutralnej .
Kroki 4), 6) do 9), 11) do 13) nie konieczne, jeśli uchwyt 1 nie
został przestawiony
śruba.
1) Ściśnij osłonę przewodów palcami i wyciągnij ją, aby zdjąć.
10) Odwróć skrzynkę pilota i zabezpiecz uchwyt blokady neutralnej
dwiema śrubami.
Upewnij się, że nie upuściłeś spnng
1. Dźwignia zdalnego sterowania
fabryka ,
7
5
OGŁOSZENIE
6. ZMIANA PILOTA
WSKAZÓWKA
POZYCJA DŹWIGNI STERUJĄCEJ
WSKAZÓWKA
8
Machine Translated by Google
background
OGŁOSZENIE
OGŁOSZENIE
TYP PRZEPUSTNICY ODCIĄGNIJ, ABY OTWARĆ
WSKAZÓWKA
7. ZMIANA TYPU PRZEPUSTNICY Z TYPU PUSH-TO-OPEN
NA
2
2
9
Uważaj, aby nie przycisnąć przewodów zasilania trymowania i
przełącznika pochylenia pomiędzy dźwignią pilota a uchwytem.
Upewnij się, że
płytka znajdująca się na dolnym końcu przewodów zasilania trymu i
przełącznika pochylenia jest skierowana do góry i że przewody
zasilania trymowania i przełącznika pochylenia nie skręcone.
Niniejsza instrukcja wyjaśnia procedurę zmiany przepustnicy z typu
„wciśnij, aby otworzyć” na typu „pociągnij, aby otworzyć”. Dlatego
jeśli zajdzie potrzeba zmiany z typu „pull-to-open” na „ push-to-
open” , po prostu odwróć procedurę
2) Odkręć pięć śrub i zdejmij tylną obudowę (górną) i tylny panel
(dolny)
14) Zamontuj zdalną dźwignię i zabezpiecz
12) Zainstaluj przewody zasilania trymowania i przełącznika
pochylenia pomiędzy taśmami pozycjonującymi w spiralnej szczelinie
ze śrubą i podkładką od tyłu.
1. Śruba
Podczas ponownego montażu części nałóż smar wodoodporny
(Yamaha Grease A) na ruchome części.
Śruba dźwigni zdalnego sterowania
13 Nm, 1,3 kgf-m, 9,6 funt-stopa
Upewnij się, że nadmiarowa część przewodów zasilania tnm i
przełącznika pochylenia została umieszczona w skrzynce, tak aby
przewody nie były skręcone lub poluzowane podczas instalowania
osłony przewodów.
13) Zamontuj spust blokady położenia neutralnego i osłonę
dźwigni zdalnego sterowania na dźwigni zdalnego sterowania.
1. Ramię przepustnicy w przypadku przepustnicy typu „pociągnij, aby
otworzyć” 2. Ramię przepustnicy w przypadku przepustnicy typu „wciśnij i otwórz”
1. Obudowa tylna (górna)
1) Chwyć palcami osłonę przewodów i pociągnij
2. Panel tylny (dolny)
Skrzynka zdalnego sterowania umożliwia zmianę przepustnicy z
typu push-to-open na typu pull-to-open poprzez zmianę niektórych
części wewnętrznych i ich położenia.
wyjść, żeby usunąć
Machine Translated by Google
background
WSKAZÓWKA
WSKAZÓWKA
Miłość
10
2
5) Dopasuj wał główny i wał ramienia przepustnicy do rowków, a sworzeń
napędowy dopasuj do szczeliny i przymocuj tylną obudowę (górną)
trzema śrubami.
4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 funt x stopa
1. Bęben przepustnicy
2. Rolka
4) Zdemontuj ramię przepustnicy w przypadku przepustnicy typu „wciśnij, aby
otworzyć” i zamontuj ramię przepustnicy w przypadku przepustnicy typu
„pociągnij, aby otworzyć”
3) Wykręć dwie śruby mocujące przewód neutralny
1. Główny szyb
Śruba tylnej obudowy: 4 Nm,
0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
dźwignię przepustnicy i wymontuj bęben przepustnicy. Obróć bęben
o 180°
2. ramienia przepustnicy 3.
Sworzeń napędowy
6) Przymocuj panel tylny (dolny) za pomocą dwóch elementów
Zachowaj ostrożność, aby nie zgubić rolki krzywkowej przymocowanej do
i zainstaluj go ponownie za pomocą
ramię przepustnicy.
,
śruby i zamontuj osłonę przewodów
te same śruby
Śruba panelu tylnego 4
Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 funt x stopa
1. Panel tylny (dolny)
1. Rolka krzywkowa
Śruba bębna przepustnicy.
Zachowaj ostrożność, aby wałek nie wyskoczył pod wpływem siły sprężyny
Machine Translated by Google
background
4
4 2
3
5
1
, !
10. UWAGA DOTYCZĄCA PRZECHOWYWANIA
9. SKRZYNKA PILOTA DO
8. OTWARCIE PRZEPUSTNICY
PODWÓJNY SILNIK
REGULACJA W ODWROCIE
Śruba regulacyjna, przeciwnakrętka
2) Poluzuj przeciwnakrętkę i wyreguluj przepustnicę, obracając
śrubę regulacyjną. Kręcenie śrubą regulacyjną w lewo
zwiększa otwór przepustnicy, a kręcenie w prawo zmniejsza
otwór.
4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 funt x stopa
., -6
1. Śruba 2.
Element
dystansowy 3.
Nadstawka 4.
Podkładka
5. Nakrętka 6. Skrzynka zdalnego sterowania
W przypadku przechowywania skrzynki pilota przez dłuższy okres
czasu, postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.
1) Usuń złącza kabli i nałóż wodoodporny smar (smar Yamaha A)
na gwintowaną część kabla wewnętrznego.
1. Śruba regulacyjna 2.
Przeciwnakrętka
3) Po regulacji dokręcić śrubę regulacyjną i nakrętkę zabezpieczającą.
4) Zamontuj tylną obudowę (górną) i tylny panel (dolny) za pomocą
śruby i zainstaluj osłonę przewodów.
2) Nałóż także smar wodoodporny (Yamaha
smarem A) do wewnętrznych części skrzynki pilota, szczególnie
do powierzchni stykowych ruchomych części. Jeśli znajdziesz
rdzę, usuń i nałóż smar (smar Yamaha A).
Zbyt duże otwarcie przepustnicy wstecznej może spowodować
błąd w działaniu sterowania. Ustaw dźwignię pilota tak, aby nie
obracała się o więcej niż 60° w tył.
3) W miarę możliwości unikaj zginania kabli w pętlę . Jeśli jednak
trzeba je zapętlić, średnica pętli powinna być większa niż 1 m
(40 cali).
1) Zdejmij osłonę przewodów, wykręć śruby,
i zdejmij tylną obudowę (górną) i tył
4) Wybierz suche miejsce do przechowywania
W przypadku zastosowań z dwoma silnikami połącz dwie skrzynki
zdalnego sterowania za pomocą zestawu do podwójnego mocowania
(P/N 703-48290-01)
panel (dolny)
11
.`
,
Ja' '
Machine Translated by Google
background
punkt zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA
/19/UE. Symbol przekreślonego kosza na kółkach wskazuje, że produkt
wymaga oddzielnej zbiórki śmieci w
wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, ale należy je oddać do punktu
Ten produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej 2012
Unia Europejska. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym
symbolem. Produkty oznaczone jako takie mogą nie być
PRZEDSTAWICIEL WE: SHUNSHUN GmbH.
Tel: +49 1727041930 [email protected] REPUBLIKA
Wielkiej Brytanii: Pooledas Group Ltd
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj Import do AUS: SIHAO
PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Import do USA: Sanven Technology Ltd.
Suite 250,
9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Niemcy
Jednostka 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Wielka Brytania
12
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www .vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
BUITENBOORDMOTOR AFSTANDSBEDIENING
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
"Bespaar de helft", "Halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigt
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat deze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen omvatten door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons
goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
MODEL:703-48205-16
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
1
MODEL: 703-48205-16
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www .vevor.com/support
CON TR OLBOX
HULP NODIG ? MET TAC TUS!
OF OOK OARDREMO TE
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact
met ons op:
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig
door voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie
van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk
van het product dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw
zullen informeren als er technologie- of software-updates zijn voor ons product.
Machine Translated by Google
background
9
6
2
8
1
5
3
4
7
TIP
1. BELANGRIJKSTE COMPONENTEN
KENNISGEVING
2
ÿDit is het veiligheidswaarschuwingssymbool. Het wordt gebruikt om u te waarschuwen voor 10 mogelijke gevaren voor persoonlijk letsel. Houd u aan alle veiligheidsvoorschriften
Een KENNISGEVING geeft speciale voorzorgsmaatregelen aan die moeten worden genomen om schade aan de afstandsbediening of andere eigendommen te
voorkomen.
Deze afstandsbedieningskast is zo ontworpen dat zowel de schakel- als de gasbediening kunnen worden bediend door de afstandsbedieningshendel te bedienen .
Voor de correcte bediening en installatie van de afstandsbedieningskast dient u deze instructies aandachtig en grondig door te lezen
wijzen die dit symbool volgen, om mogelijk letsel of overlijden te voorkomen
In deze handleiding wordt bijzonder belangrijke informatie op de volgende manieren onderscheiden
Een TIP biedt belangrijke informatie om procedures eenvoudiger of duidelijker te maken
Een WAARSCHUWING geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel
6. Motoruitschakelaar/motorstopschakelaar 7. Kabelboom 8.
Gasfrictieafsteller 9.
Afstandsbedieningshendel
Ontwerpen en specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd
1. Gnp
2. Neutraalvergrendelingstrekker 3.
Trim- en kantelschakelaar 4.
Neutraalgashendel 5.
Hoofdschakelaar/chokeschakelaar
.
,,mrn,m"e]
Machine Translated by Google
background
3
Doorvoertule
Kabelverbinding
ONDERDELEN LIJST
Componenten
Borgring
Afbeelding
3
1
4
7
2
10
Lanyardkoord/clip
5
8
11
Nee
2
3
2
1
2
3
1
Aantal
Sleutel
Plug
Wasmachine
Montageplatform
3
1
1
Schroef (M6*90mm)
Moer (M6)
Handmatig
1
6
9
Machine Translated by Google
background
1. Neutraal "N"/volledig gesloten 2.
Voorwaarts "F" (ongeveer 32')
vergrendelingstrekker omhoog en beweeg de hendel.
(1) Afstandsbedieningshendel Als u
de hendel vanuit de neutrale stand naar voren beweegt, wordt de
vooruitversnelling ingeschakeld. Als u de hendel vanuit neutraal naar
achteren trekt, wordt de achteruit ingeschakeld. De motor blijft stationair
draaien totdat de hendel ongeveer 32° beweegt (er is een pal voelbaar).
Als u de hendel verder beweegt, wordt de gasklep geopend en begint
de motor te accelereren
Met de hoofdschakelaar in de stand "ON" (aan) kan het accessoire
worden gebruikt. (De sleutel kan niet worden verwijderd .) "START"
(start)
(3) Neutraalgashendel
"UIT" (uit)
1. Neutraalgashendel 2.
Volledig open 3.
Volledig gesloten
Om de gashendel te openen zonder vooruit of achteruit te schakelen,
zet u de afstandsbedieningshendel in de neutrale stand en tilt u de
neutrale gashendel omhoog.
(4) Hoofdschakelaar
(2) Neutraalvergrendelingstrekker Houdt
de afstandsbedieningshendel in de neutrale stand
5. Gaspedaal
6. Volledig open
De hoofdschakelaar regelt het ontstekingssysteem ; de werking ervan
wordt hieronder beschreven
tie. Om in versnellingspositie te schakelen, trekt u eerst aan de neutraalstand
(5) Chokeschakelaar Om
het chokesysteem te activeren, drukt u de hoofdschakelaar in terwijl de
sleutel naar " ON" (aan) of
"UIT" (uit) positie. Het chokesysteem wordt geactiveerd en levert het
rijke brandstofmengsel dat nodig is om de koude motor te starten .
(Wanneer de sleutel wordt losgelaten, wordt het chokesysteem
automatisch uitgeschakeld.)
1. Neutraalvergrendelingstrekker
3. Achteruit "R" (ongeveer 32')
bevindt zich in de gesloten positie
Met de hoofdschakelaar in de stand "START" (start)
Wanneer de sleutel wordt losgelaten, keert de startmotor automatisch
terug naar de stand "ON" (aan).
4. Shit
Met de hoofdschakelaar in de stand "OFF" (uit) stopt de motor. (De
sleutel kan worden verwijderd.) "ON"(aan)
De chokeschakelaar werkt, alleen als de motor over een
afstandschokesysteem beschikt
TIP
De neutraalgashendel werkt alleen als de afstandsbedieningshendel in
neutraal staat. De afstandsbedieningshendel werkt alleen als de
gashendel in neutraal staat.
5
F
1
N
4
2. BEDIENING
TIP
6
6
Machine Translated by Google
background
3
, !
, ikÿ
5
(9) Gasfrictieregelaar Een
frictiemechanisme biedt instelbare weerstand tegen beweging
van de afstandsbedieningshendel en kan worden ingesteld
volgens de voorkeur van de machinist. Om de weerstand te
vergroten, draait u de regelaar met de klok mee. Om de
weerstand te verminderen, draait u de regelaar tegen de klok in
DN
(7) Motorstopknop
De motorstopknop (rood) stopt de motor wanneer de knop
wordt ingedrukt
(8) Trim- en kantelschakelaar Het power-
tnm- en kantelsysteem past de hoek van de buitenboordmotor aan
ten opzichte van de spiegel. Als u de schakelaar "UP" (omhoog)
indrukt, wordt de buitenboordmotor omhoog getrimd en vervolgens
omhoog gekanteld. Als u de schakelaar "DN" (omlaag) indrukt,
kantelt de buitenboordmotor naar beneden en trimt deze naar
beneden. Wanneer de schakelaar wordt losgelaten, stopt de
buitenboordmotor in de huidige positie.
Maak het motoruitschakelkoord (koord) vast aan een veilige
plaats aan uw kleding of aan uw arm of been terwijl u aan
het werk bent. Bevestig
het koord niet aan kleding die los kan scheuren. Leid het
snoer niet ergens waar het verstrikt kan raken, waardoor
het niet meer kan functioneren. Voorkom dat u per
ongeluk aan
het snoer trekt tijdens normaal gebruik. Verlies van
motorvermogen betekent
1. Motoruitschakelkoord (koord)
(6) Motoruitschakelkoord (koord) en clip De clip moet
aan de motoruitschakeling worden bevestigd
Draai de gasfrictieafsteller niet te vast.
het verlies van de meeste stuurcontrole. Bovendien zou de
boot zonder motorvermogen snel kunnen vertragen.
Hierdoor kunnen mensen en voorwerpen in de boot naar
voren worden geslingerd.
2. Klem
3. Motoruitschakelaar
Als er te veel weerstand is, kan het moeilijk zijn om de
afstandsbedieningshendel te bewegen, wat tot een ongeval
kan leiden.
schakelaar om de motor te laten draaien. Het snoer moet op
een veilige plaats aan de kleding, arm of been van de
bediener worden bevestigd. Mocht de bestuurder overboord
vallen of het roer verlaten, dan trekt het koord de clip naar
buiten, waardoor de ontsteking naar de motor wordt gestopt.
Dit voorkomt dat de boot onder stroom wegloopt.
ÿ
Machine Translated by Google
background
Q
(1) Positie van de afstandsbedieningskast
De afstandsbedieningskast moet in een positie worden geplaatst
waarin deze de werking van de e-mote-bedieningshendel en
-schakelaars niet belemmert.
binnenkern) afstandsbedieningskabel met een diameter van 300
mm (12 inch) of minder.
(2) Neutraalschakelaar
De neutraalschakelaar voorkomt dat de motor start terwijl de
versnelling in de stand staat. Wanneer de afstandsbedieningshendel
in de vooruit- of achteruitstand staat, kan de motor niet worden
gestart door de hoofdschakelaar te bedienen
Plaats de kabels van de afstandsbediening en controleer dat
ze zijn lang genoeg. Sluit de kabels aan op de motor en zorg
ervoor dat ze de andere kabels niet hinderen.
Een onjuiste selectie of installatie van een afstandsbedieningskast
kan resulteren in een plotseling en onverwacht verlies van controle,
wat kan resulteren in een ernstig ongeval. Raadpleeg uw Yamaha-
dealer.
1. Lus
Als u de kabel scherper buigt dan deze limiet, kan dit de levensduur
van de kabel verkorten en de weerstand tegen de beweging van de
afstandsbedieningshendel vergroten.
Buig de afstandsbedieningskabel van het type 33C (standaard
binnenkern) niet tot een diameter van 400 mm (16 inch) of minder,
en de kabel van het type 33HPC (met lage wrijving) niet.
(Yamaha Grease A) in de gaten in de kabelverbindingen
2) Verwijder de twee schroeven en verwijder het achterpaneel
(onderste).
Als de waarschuwingszoemer klinkt, zet dan de motor af en
controleer de koelwaterinlaat en de hoeveelheid motorolie. Keer
vervolgens onmiddellijk en met lage snelheid terug naar de
dichtstbijzijnde haven. Raadpleeg uw Yamaha- dealer.
1) Knijp met uw vingers in de draadafdekking en trek eraan
De zoemer klinkt als de motor oververhit raakt, de motoroliedruk
daalt (4-taktmotor) of de motorolietank bijna leeg raakt (2-taktmotor)
Zorg ervoor dat er geen obstakels zijn op het pad van de
afstandsbedieningskabels
3) Schroef de kabelverbindingen ongeveer 11 mm (0,4 in) over de
uiteinden van de afstandsbedieningskabels,
(2) Lengte van de afstandsbedieningskabel
Meet de afstand vanaf punt "A" (het midden van de
afstandsbedieningskast) tot het "C"-punt (het midden van de motor)
via het "B"-punt (een hoek van de spiegel). ). Voeg 1 m (3 ft) lengte
toe om een lus in de motorput te maken
die wordt geactiveerd door de sensor die op de motor is geïnstalleerd
uit om te verwijderen.
1. Draadafdekking
Afhankelijk van de combinatie van afstandsbediening en motor is
de volgende functie mogelijk niet van toepassing op sommige
modellen. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de
buitenboordmotor voor meer informatie
componenten wanneer het stuur volledig is gedraaid en de motor
volledig omhoog is gekanteld
en draai de borgmoeren vast. Breng vóór het installeren van
de kabelverbindingen de waterafstotende lijm aan
1. Achterpaneel (onder)
(1) Waarschuwingszoemer
, !ÿ
, !mmmTc]
zeven
6
BEDIENINGSKABELS
POSITIONERING EN AFSTAND
4. AFSTANDSBEDIENING
5. DE AFSTANDSBEDIENING INSTALLEREN
3. VEILIGHEIDSFUNCTIES
LENGTE VAN DE BEDIENINGSKABEL
KENNISGEVING
A
Machine Translated by Google
background
drie
3
3
4
4
2
ÿÿÿ
7
7) Zet het achterpaneel (onder) vast met de twee
installeer de afstandsbedieningskast in de eerder bepaalde
positie met behulp van de fittingen. Het installeren van de
afstandsbedieningskast is eenvoudig als de voormontagegaten
vooraf zijn gemarkeerd met behulp van de montagegaten van
de afstandsbedieningskast .
1 . Afstandsbedieningskast
2. Schroef
3.
Afstandsstuk
4.
Sluitring 5. Moer 6. Versteviging
om in de behuizingsklem te schuiven, zodat de groef aan het
uiteinde over de rand in de behuizing past
Zet bij het aansluiten de afstandsbedieningshendel in de
neutrale stand en plaats de neutrale gashendel in de volledig
gesloten stand
9) Raadpleeg de toepasselijke servicehandleiding en sluit de
afstandsbedieningskabels voor zowel het schakelen als het
gaspedaal en de kabelbomen aan op de motor.
klem. Plaats het kabelverbindingsstuk over de pen aan het
uiteinde van de schakel aÿm, en zet 1t vast met de circl1p
5) Fÿde originele doorvoertule in de klemgroef
10) Door de afstandsbedieningshendel een paar keer te bedienen,
controleert u of wanneer de hendel 1s naar voren of naar
achteren wordt gedraaid totdat deze één keer stopt (ongeveer
32° ), de versnelling schakelt, en dat wanneer de hendel
verder van deze positie naar voren wordt gedraaid , de
gasklep gaat volledig open. Zorg er vervolgens voor dat
wanneer de afstandsbedieningshendel in de neutrale stand
wordt teruggezet , de gasklep aan de motorzijde volledig
gesloten is. Indien niet volledig gesloten, pas dan de posities
van de kabelverbindingen aan de motorzijde aan en installeer
ze opnieuw.
8) Nadat u de kabels van de afstandsbediening hebt aangesloten,
De kabelverbindingen aan de motorzijde moeten minimaal 8 mm (0,3
in) over de afstandsbedieningskabels worden geschroefd.
7 Nm, 0,7 kgf-m, 5,2 lb-ft
schroeven en installeer de draadafdekking.
4) Steek de buitenste groef van de afstandsbedieningskabel erin
Achterpaneelschroef: 4
Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
1.
Afstandsbedieningskabel 2.
Borgmoer 3.
Kabelverbinding
4. Breng vet aan
6) Sluit de afstandsbedieningskabel voor de gaskabel op dezelfde
manier aan op de gasarm.
1. Afstandsbedieningskabel voor gaspedaal
2. Afstandsbedieningskabel voor schakelen
3. Borgring
1. Circllp
2. Schakelarm
3. Doorvoertule
4. Klemgroef
Schroef afstandsbedieningskast:
2
Machine Translated by Google
background
7
8) Draai de handgreep om en plaats deze in de afstandsbediening
Stappen 4) , 6) tot 9) , 11) tot 13) zijn niet nodig als de handgreep 1 niet
opnieuw is gepositioneerd
schroef.
4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
A. Positie van originele afstandsbedieningshendel B.
Verplaatste afstandsbedieningshendel en handgreep C.
Verplaatste afstandsbedieningshendel
Deze afstandsbedieningskast kan de afstandsbedieningshendel in de
tegenovergestelde positie zetten, zoals hieronder weergegeven.
Bovendien kan de handgreep in de omgekeerde richting worden gezet.
Volg de procedure voor herpositionering
trohendel en zet deze vast met twee schroeven
7) Verwijder de twee schroeven en trek de handgreep van de
afstandsbedieningshendel .
2) Draai met behulp van een dopsleutel (12 mm) de
2. Afdekking afstandsbedieningshendel
3. Kabels trim- en opklapschakelaar 4.
Neutraalvergrendelingshouder
5. Neutraalvergrendelingstrekker 6.
Greep 7.
Veer
bout
3) Plaats een drevel op de boutkop en verwijder de afstandsbediening
door erop te tikken met een hamer
Neutrale slothouderschroef
hendel uit de afstandsbedieningskast.
1) Knijp met uw vingers in de draadafdekking en trek deze naar buiten
om deze te verwijderen.
10) Draai de afstandsbedieningskast om en zet de neutrale slothouder
vast met twee schroeven.
Zorg ervoor dat u de spnng niet laat vallen
Schroeven
Greepschroef
3 Nm, 0,3 kgf-m, 2,2 lb-ft
Neutraalvergrendelingstrekkerschroef 3
Nm, 0,3 kgf-m, 2,2 lb-ft
1. Afstandsbedieningshendel
9) Installeer de neutrale interlocktrekker met de
4) Verwijder het deksel van de afstandsbedieningshendel en verwijder
de kabels van de trimbekrachtiging en de opklapschakelaar uit de
geleider van de afstandsbedieningshendel. 5 )
Verwijder de twee schroeven en de neutraalvergrendelingshouder .
11) Lijn de kabels van de trim- en kantelschakelaars in de bovenste, met
tape bedekte positie uit met het uiteinde van de handgreep, en de
middelste, met tape bedekte positie met de uitgang van de
spiraalvormige gleuf.
Zorg ervoor dat u de kabels van de trim- en kantelschakelaars niet
beschadigt.
6) Verwijder de schroef en de neutrale vergrendelingstrekker .
8
5
POSITIE VAN DE BEDIENINGSHENDEL
TIP
6. WIJZIGING IN DE AFSTANDSBEDIENING
KENNISGEVING
TIP
fabriek ,
Machine Translated by Google
background
TREK-TO-OPEN-GASTYPE
TIP
KENNISGEVING
7. WIJZIG VAN HET PUSH-TO-OPEN-
GASTYPE NAAR DE
KENNISGEVING
9
Afstandsbedieningshendelbout
Wanneer u onderdelen opnieuw installeert, breng dan waterbestendig
vet (Yamaha Grease A) aan op de bewegende onderdelen.
1. Achterbehuizing (boven)
13 Nm, 1,3 kgf-m, 9,6 lb-ft
Zorg ervoor dat het overtollige deel van de voedingskabels en de
kantelschakelaarkabels in de doos wordt geplaatst, zodat de kabels
niet gedraaid of los komen te zitten tijdens het installeren van de
draadafdekking.
14) Installeer de afstandsbedieningshendel en zet deze vast
In
deze instructies wordt de procedure uitgelegd voor het overschakelen
van het push-to-open-gaskleptype naar het pull-to- open-gaskleptype.
Als het daarom moet worden gewijzigd van het pull-to-open-type naar
het push-to-open- type, draait u de procedure eenvoudigweg om
2) Verwijder de vijf schroeven en verwijder zowel de achterbehuizing
(boven) als het achterpaneel (onder)
met de bout en ring vanaf de achterkant.
12) Installeer de kabels van de trimbekrachtiging en de
kantelschakelaar tussen deze positioneringstapes in de spiraalvormige gleuf
1) Knijp met uw vingers in de draadafdekking en trek eraan
2. Achterpaneel (onder)
Met de afstandsbedieningskast kunt u overschakelen van het push-to-
open-gaskleptype naar het pull-to-open-gaskleptype door enkele
interne onderdelen en hun pos1-
1. Bout
Zorg ervoor dat de kabels van de trim- en kantelschakelaar niet
tussen de afstandsbedieningshendel en de handgreep bekneld
raken. Zorg
ervoor dat de plaat aan het onderste uiteinde van de kabels van de
trim- en kantelschakelaar naar boven wijst en dat de kabels van de
trim- en kantelschakelaar niet gedraaid zijn.
uit om te verwijderen
13) Installeer de neutraalvergrendelingstrekker en het deksel van de
afstandsbedieningshendel op de afstandsbedieningshendel.
1. Gaskleparm voor trek-open-gaskleptype 2. Gaskleparm
voor druk-open-gaskleptype
2
2
Machine Translated by Google
background
ÿ
2
Liefde
10
Achterpaneelschroef
4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
gashendel en verwijder de gaskleptrommel. Draai de
trommel 180°
2. Gasklepas 3. Aandrijfpen
1. Achterpaneel (onder)
6) Zet het achterpaneel (onder) vast met de twee
en installeer het opnieuw met de
Zorg ervoor dat u de nokkenrol die aan de nok is bevestigd, niet kwijtraakt
4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
4) Verwijder de gasarm voor het push-to-open-gaskleptype en
installeer de gasarm voor het pull-to-open-gaskleptype
1. Gaskleptrommel
2. Rol
1. Hoofdas
3) Verwijder de twee schroeven waarmee de nulleider vastzit
Achterste
behuizingsschroef: 4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
1. Nokkenrol
Gasklepschroef.
5) Lijn de hoofdas en de gasarmas uit met de groeven, lijn de
aandrijfpen uit met de gleuf en zet de achterste behuizing
(bovenste) vast met de drie schroeven.
Zorg ervoor dat de wals er niet door veerkracht uit springt
gasarm.
,
schroeven en installeer de draadafdekking
dezelfde schroeven
TIP
TIP
Machine Translated by Google
background
5
ÿ
4
1
3
4 2
ÿ
ÿ
, !ÿ
TWEE-MOTOR
8. GASKLEP-OPENING
10. OPMERKING OVER OPSLAG
AANPASSING ACHTERUIT
9. AFSTANDSBEDIENING VOOR
ÿ
3) Draai na het afstellen de afstelbout en borgmoer vast.
2) Breng ook waterbestendig vet aan (Yamaha
2) Draai de borgmoer los en stel de gasklep af door aan de stelbout
te draaien. Door de stelbout naar links te draaien wordt de
gasopening groter, door deze naar rechts te draaien wordt
de opening kleiner.
4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
.,-6
1. Schroef
2.
Afstandsstuk
3. Verbreding
4.
Sluitring 5. Moer 6. Afstandsbedieningskast
1. Stelbout 2.
Borgmoer
Volg de onderstaande instructies als u de afstandsbedieningskast
voor langere tijd opbergt . 1) Verwijder de
kabelverbindingen en breng waterbestendig vet (Yamaha-vet A)
aan op het schroefdraadgedeelte van de binnenkabel .
4) Installeer zowel de achterbehuizing (boven) als het achterpaneel
(onder) met een schroef en installeer de draadafdekking.
4) Kies een droge plaats voor opslag
en verwijder de achterste behuizing (bovenste) en achterkant
Combineer voor tweemotorige toepassingen twee
afstandsbedieningskasten met behulp van de dubbele
bevestigingsset (P/N 703-48290-01)
Stelbout, borgmoer
paneel (onder)
vet A) op de binnenste delen van de afstandsbedieningskast,
vooral op de contactoppervlakken van bewegende delen. Als
er roest wordt aangetroffen, verwijder deze dan en breng het
vet aan (Yamaha-vet A)
Als de omgekeerde gasklepopening te groot is, kan dit leiden tot
een fout in de bediening. Stel de afstandsbedieningshendel zo in
dat deze niet meer dan 60° naar achteren draait.
3) Vermijd zoveel mogelijk het buigen van de kabels in een lus .
Maar als ze in een lus moeten worden gelegd, moet de
lusdiameter meer dan 1 m (40 inch) zijn.
1) Verwijder de draadafdekking, verwijder de schroeven,
11
.ÿ`ÿ
,
Ik'ÿ'ÿ
Machine Translated by Google
background
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn 2012
/19/EU. Het symbool met een doorgestreepte afvalcontainer geeft aan dat het
product gescheiden moet worden ingezameld in de afvalcontainer
weggegooid met het normale huisvuil, maar moet naar een
Europeese Unie. Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool
zijn gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn gemarkeerd, zijn dat mogelijk niet
CORRECTE VERWIJDERING
inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
Tel: +49 1727041930 [email protected] UK
REP: Pooledas Group Ltd
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Duitsland
Eenheid 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Verenigd Koninkrijk
12
Tel: 01772418127 [email protected]
EG-REP: SHUNSHUN GmbH.
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Geïmporteerd in AUS: SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australië
Geïmporteerd in de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www .vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
UTOMBOORDARE FJÄRRKONTROLL LÅDA
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL:703-48205-16
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
1
MODELL: 703-48205-16
Teknisk support och e-garanticertifikat
www .vevor.com/support
KONTROLLBOX
BEHÖVS HJÄLP ? MED TAC TUS!
ELLER ÄVEN OARDREMO TE
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner
noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig
tolkning av vår användarmanual. Utseendet produkten är beroende
av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig
igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Machine Translated by Google
background
2
4
7
9
5
3
8
1
6
DRICKS
1. HUVUDKOMPONENTER
LÄGGA MÄRKE TILL
2
.
EN MEDDELANDE anger särskilda försiktighetsåtgärder som måste vidtas för att undvika skador fjärrkontrollboxen eller annan egendom.
Denna fjärrkontrollbox har utformats att både växel- och gasreglage kan aktiveras genom att manövrera fjärrkontrollspaken . För
korrekt1 användning och installation av fjärrkontrollboxen, läs dessa instruktioner noggrant och noggrant
vismän som följer denna symbol för att undvika möjlig skada eller dödsfall
6. Motoravstängningsbrytare/motorstoppbrytare 7.
Kabelnät 8.
Gasspjällsfriktionsjusterare 9.
Fjärrkontrollspak
I denna bruksanvisning särskiljs särskilt viktig information följande sätt
Ett TIPS ger nyckelinformation för att göra procedurerna enklare eller tydligare
En VARNING indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada
1. Gnp
2. Neutral spärravtryckare 3.
Powertrim- och tiltströmställare•
4. Neutral gasreglage 5.
Huvudströmbrytare/Chokeomkopplare•
Design och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande
ÿDetta är säkerhetsvarningssymbolen. Den används för att varna1 dig om 10 potentiella personskador. Följ alla säkerhetsmeddelanden- _
,,mrn,m"e]
Machine Translated by Google
background
3
Kabelskarv
Grommet
DELLISTA _
8
Snöre/klämma
5
11
3
Nej
2
2
1
Låsring
Bild
3
2
4
1
Skruv (M6*90mm)
Mutter (M6)
7
10
1
3
1
1
Komponenter
6
9
Manuell
2
Antal
3
1
Plugg
Nyckel
Bricka
Monteringsplattform
Machine Translated by Google
background
startmotornÿvänder för att starta motorn När nyckeln
släpps återgår den automatiskt till läget "ON" (på).
(4) Huvudströmbrytare
5. Gasreglage
6. Helt öppen
(2) Neutral spärravtryckare
Håller fjärrkontrollspaken i neutralläge 1-
(5)
Chokeströmställare För att aktivera chokesystemet,
tryck in huvudströmbrytaren medan nyckeln vrids till "ON" (på) eller
Huvudströmbrytaren styr tändningssystemet ; dess
funktion beskrivs nedan
tion. För att växla i växelläge, dra först i neutralläget
"OFF" (av) läge. Chokesystemet aktiveras och tillför
den rika bränsleblandning som krävs för att starta den
kalla motorn. (När nyckeln släpps kommer
chokesystemet att avaktiveras automatiskt.)
(1) Fjärrkontrollspak Genom
att flytta spaken framåt från neutralläget kopplas
framåtväxeln. Genom att dra tillbaka spaken från
neutralläget kopplas backen in. Motorn fortsätter att
tomgång tills spaken ts rörde sig ca 32° (ett
spärrhak kan kännas). Om du flyttar spaken längre
öppnas gasreglaget och motorn börjar accelerera
spärravtryckaren upp och flytta spaken.
1. Neutral spärravtryckare
(3) Neutral gasreglage
"AV" (av)
För att öppna gasreglaget utan att svänga i vare sig
framåt eller bakåt, sätt fjärrkontrollspaken i neutralläge
och lyft den neutrala gasreglaget
1. Neutral gasreglage
2. Helt öppen
3. Helt stängd
Med huvudströmbrytaren i läge "OFF" (av) stannar
motorn. (Nyckeln kan tas ur.) "ON" (på)
Chokekontakten fungerar, endast med motorn har
fjärrchokesystemet
TIPS
Den neutrala gasreglaget fungerar endast när
fjärrkontrollspaken är i neutralläge. Fjärrkontrollspaken
fungerar endast när gasreglaget är neutralt ÿ
1. Neutral "N"/Helt stängd
2. Framåt "F" (cirka 32')
Med huvudströmbrytaren i läge "ON" (på) kan
tillbehöret användas. (Nyckeln kan inte tas ur .)
"START"
(start)
är i stängt läge
3. Vänd "R" (cirka 32')
Med huvudströmbrytaren i "START" (start) pos1-
4. Shit
1
N
5
F
4
2. DRIFT
DRICKS
6
6
Machine Translated by Google
background
, !
ÿ
3
, jagÿ
(8) Powertrim- och tiltbrytare Power
tnm och tiltsystemet justerar utombordsmotorns vinkel i
förhållande till akterspegeln. Genom att trycka omkopplaren
"UPP" (upp) trimmas utombordsmotorn uppåt och tiltar
den sedan uppåt. Genom att trycka omkopplaren "DN"
(nedåt) tiltas utombordsmotorn nedåt och trimmas ner.
När omkopplaren släpps kommer utombordsmotorn att
stanna i sitt nuvarande läge.
2.
Klämma 3. Motoravstängningsknapp
(7) Motorstoppknapp
Fäst motorns avstängningssnöre (linan) en säker
plats dina kläder, eller din arm eller ben medan
du kör. Fäst inte
sladden till kläder som kan slitas loss. Dra inte sladden dit
den kan trassla in sig, vilket hindrar den från att fungera.
Undvik att oavsiktligt dra i sladden under normal drift.
Förlust av
motorkraft innebär
1. Motoravstängningssladd (linan)
(9) Gasspjällsfriktionsjustering En
friktionsanordning ger justerbart motstånd mot rörelsen
av fjärrkontrollspaken och kan ställas in enligt operatörens
önskemål. För att öka motståndet, vrid justeringen
medurs. För att minska motståndet, vrid justeringen moturs
Motorstoppknappen (röd) stoppar motorn när knappen
trycks in
Om det blir för mycket motstånd kan det vara svårt att
flytta fjärrkontrollspaken, vilket kan resultera i en olycka.
DN
brytare för att motorn ska gå. Sladden ska fästas ett
säkert ställe förarens kläder eller arm eller ben. Skulle
föraren falla överbord eller lämna rodret, kommer linan att
dra ut klämman, vilket stoppar tändningen till motorn.
Detta kommer att förhindra att båten springer iväg under
kraft.
(6) Motoravstängningssladd (snodd) och klämma
Klämman måste fästas motorns avstängningsanordning
Dra inte åt gasreglagets friktionsjusterare för hårt.
förlusten av mest styrkontroll. Utan motorkraft kunde
båten också sakta ner snabbt. Detta kan göra att
personer och föremål i båten kastas framåt.
5
Machine Translated by Google
background
som aktiveras av sensorn installerad motorn
(2) Fjärrkontrollkabellängd Mät avståndet
från "A"-punkten (mitten av fjärrkontrollboxen) till "C"-punkten
(motorns mitt) genom "B"-punkten (ett hörn av akterspegeln) ).
Lägg till 1 m (3 fot) längd för att skapa en slinga i motorbrunnen
2) Ta bort de två skruvarna och ta bort bakpanelen (nedre).
och dra åt låsmuttrarna. Innan du installerar kabelskarvarna,
applicera vattentätheten gÿease
(Yamaha Grease A) till hålen i kabelskarvarna
Om varningssummern hörs, stäng av motorn och kontrollera
kylvattenintaget och motoroljemängden. Återvänd sedan till
närmaste hamn omedelbart med låga hastigheter. Kontakta din
Yamaha- återförsäljare.
innerkärna) fjärrkontrollkabel till 300 mm (12 tum) eller mindre i
diameter.
(2) Neutralströmbrytare
Neutralströmbrytaren förhindrar att motorn startar med i växelläge.
När fjärrkontrollspaken är i framåt- eller backläge kan motorn inte
startas med huvudströmbrytaren
Placera fjärrkontrollkablarna och kontrollera det
Böj inte fjärrkontrollkabeln av 33C-typ (standard innerkärna) till
400 mm (16 tum) eller mindre i diameter och 33HPC-typen
(lågfriktion)
1. Slinga
Felaktigt val eller installation av en fjärrkontrollbox kan resultera i
plötslig och oväntad förlust av kontrollen, vilket resulterar i en
allvarlig olycka. Kontakta din Yamaha-återförsäljare.
de är tillräckligt långa. Anslut kablarna till motorn och se till att de
inte stör andraÿ
Att böja kabeln vassare än denna gräns kan orsaka förkortning av
kabelns livslängd och öka motståndet mot rörelsen av
fjärrkontrollspaken.
1. Trådskydd
komponenter när styrningen är helt vriden och motorn är helt tiltad
Beroende kombinationen av fjärrkontrollbox och motor, kanske
följande funktion inte gäller vissa modeller. Se utombordsmotorns
användarmanual för ytterligare information
1. Bakpanel (nedre)
(1) Varningssummer
(1) Fjärrkontrollboxens läge Fjärrkontrollboxen
bör ställas in i ett läge som inte hindrar ÿe-mote-kontrollspaken
och strömbrytarnas funktioner.
Summern ljuder om motorn överhettas, motoroljetrycket sjunker (4-
taktsmotor) eller motoroljetanken nästan töms (2-taktsmotor)
1) Nyp ihop trådhöljet med din nyans och dra i det
Se till att det inte finns något hinder vägen för fjärrkontrollkablarna
3) Skruva in kabelskarvarna cirka 11 mm (0,4 tum) över ändarna
fjärrkontrollkablarna,
ut för att ta bort.
A
F
,!ÿ
, !mmmTc]
4. FJÄRRKONTROLLBOX
3. SÄKERHETSFUNKTIONER
KONTROLLKABLAR
STYRKABELLÄNGD
POSITIONERING OCH FJÄRR
LÄGGA MÄRKE TILL
5. INSTALLERA FJÄRRKJÄRNEN
sju
6
Machine Translated by Google
background
2
3
3
tre
2
4
4
6) Anslut fjärrkontrollkabeln för gasspjället till gasarmen
samma sätt.
för att växla in i husklämman att spåret dess ände
passar över nocken i
När du ansluter, ställ fjärrkontrollspaken i neutralläge och
placera den neutrala gasreglaget i helt stängt läge
9) Se tillämplig servicemanual och anslut fjärrkontrollkablarna
både för växling och gas- och ledningsnät till motorn.
8) Efter att ha anslutit fjärrkontrollkablarna,
klämma. Montera kabelskarven över stiftet i slutet av
växlingen aÿm och fäst 1t med cirkl1p 5) Fÿ
originalgenomföringen i klämspåret
10) Genom att manövrera fjärrkontrollspaken några gånger,
kontrollera att när spaken 1s vrids framåt eller bakåt tills
den stannar en gång ( ca 32° ) , växlar växeln och att när
spaken vrids längre från detta läge till framåt, spjället
öppnas helt . Se sedan till att gasreglaget motorsidan
är helt stängt när fjärrkontrollspaken återförs till neutralläge .
Om den inte är helt stängd, justera positionerna för
kabellederna motorsidan och installera dem igen.
Bakre panelskruv: 4
Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
installera fjärrkontrollboxen i det tidigare fastställda läget
med hjälp av beslagen. Det blir enkelt att installera
fjärrkontrollboxen om förmonteringshålen är markerade i
förväg med hjälp av fjärrkontrollboxens monteringshål .
1 . Fjärrkontrollbox 2. Skruv
3.
Distansbricka
4. Bricka 5.
Mutter
6. Bolverk
Kabelskarvarna motorsidan måste skruvas in minst 8 mm (0,3
tum) över fjärrkontrollkablarna .
1. Fjärrkontrollkabel för gasreglage 2.
Fjärrkontrollkabel för växling 3. Låsring
1. Cirkel
2. Växelarm
3. Genomföring
4. Spänn spår
Fjärrkontrollboxskruv:
7) Fäst bakpanelen (nedre) med de två
7 Nm, 0,7 kgf-m, 5,2 lb-ft
skruvar och installera trådkåpan.
4) Sätt i fjärrkontrollkabelns yttre spår
1.
Fjärrkontrollkabel 2.
Låsmutter 3.
Kabelskarv 4.
Applicera fett
7
ÿÿÿ
Machine Translated by Google
background
Skruvar
Gripskruv 3
Nm, 0,3 kgf-m, 2,2 lb-ft Neutral
spärrskruv 3 Nm, 0,3 kgf-m, 2,2 lb-ft
7) Ta bort två skruvar och dra greppet från fjärrkontrollspaken .
2. Kåpa för fjärrkontrollspaken 3.
Powertrim- och tiltkontaktsledningar 4.
Neutral låshållare 5. Neutral
spärravtryckare 6. Grepp 7. Fjäder
2) Använd en hylsnyckel (12 mm) för att lossa
3) Placera en stans bulthuvudet och ta bort fjärrkontrollen genom
att knacka den med en hammare
bult
spaken från fjärrkontrollboxen.
Neutral låshållarskruv
8) Vänd om handtaget och sätt in det i fjärrkontrollen
4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
A. Original fjärrkontrollspak placerad B. Flyttad
fjärrkontrollspak och grepp C. Flyttad fjärrkontrollspak
troll spaken och fäst den med två skruvar
Denna fjärrkontrollbox kan ändra fjärrkontrollspaken till motsatt
läge som visas nedan. Dessutom kan greppet ändras till back. Följ
proceduren för ompositionering
9) Installera den neutrala förreglingsavtryckaren med
11) Rikta in powertrim- och tiltkontaktens ledningar i det övre
tejpade läget med änden av greppet och mitttejpade läget
med utgången från spiralslitsen
4) Ta bort locket till fjärrkontrollspaken och ta bort powertrim- och
tiltkontaktens ledningar från styrningen av fjärrkontrollspaken.
5 ) Ta bort två skruvar och neutrallåshållaren .
Var försiktig att du inte skadar trim- och tiltströmställarens
ledningar.
6) Ta bort skruven och neutrallåsavtryckaren .
Steg 4) , 6) till 9) , 11) till 13) är inte nödvändiga om greppet 1s inte
har flyttats
skruva.
1) Nyp ihop trådskyddet med fingrarna och dra ut det för att ta bort
det.
10) Vänd fjärrkontrollboxen och fäst den neutrala låshållaren
med två skruvar.
Se till att inte tappa spnng
1. Fjärrkontrollspak
fabrik ,
7
5
LÄGGA MÄRKE TILL
6. ÄNDRING I FJÄRRKONTROLLEN
DRICKS
KONTROLLSPAKENS LÄGE
DRICKS
8
Machine Translated by Google
background
2
2
LÄGGA MÄRKE TILL
LÄGGA MÄRKE TILL
TYP DRAG-TO-ÖPPNA GAS
DRICKS
7. ÄNDRA FRÅN Push-to-OPEN-GAS TYP TILL
9
ut för att ta bort
tioner
De här instruktionerna förklarar proceduren för att byta från
gasspjällstyp med tryck för att öppna till gasspjällstyp för dra för
att öppna. Därför, om den måste ändras från "drag-till-öppna"-
typen till " push-to-open" -typen, gör du helt enkelt omvänd
proceduren
2) Ta bort de fem skruvarna och ta bort både det bakre huset
(övre) och bakpanelen (nedre)
14) Installera fjärrkontrollspaken och säkra den
12) Installera powertrim- och tiltkontaktens ledningar mellan
dessa placeringstejper i spiralslitsen
med bulten och brickan från baksidan.
1. Bult
När du sätter tillbaka delar, applicera det vattenbeständiga fettet
(Yamaha Grease A) rörliga delar.
Fjärrkontrollspaksbult
13 Nm, 1,3 kgf-m, 9,6 lb-ft
Se till att överflödig del av power tnm och tilt switch-kablarna
placeras i lådan att ledningarna inte vrids eller slakas när du
installerar trådkåpan.
13) Montera den neutrala förreglingsavtryckaren och
fjärrkontrollspakens kåpa fjärrkontrollspaken.
1. Gasspjällsarm för gasspjällstyp 2. Gasspjällsarm
för gasspjällstypen skjuts för att öppnas
1. Bakre hölje (övre)
1) Nyp ihop trådskyddet med fingrarna och dra i det
2. Bakpanel (nedre)
Fjärrkontrollboxen gör det möjligt att byta från tryck-för-öppna-
gasreglage-typ till dra-till-öpp-gas-typ genom att ändra vissa inre
delar och deras pos1-
Se till att inte klämma powertrim- och tiltkontaktens kablar
mellan fjärrkontrollspaken och handtaget. Se till att plattan
som är placerad
i den nedre änden av powertrim- och tiltomkopplarens ledningar
är vänd uppåt och att powertrim- och tiltkontaktens kablar inte
är vridna.
Machine Translated by Google
background
DRICKS
DRICKS
.
kärlek
10
2
5) Rikta in huvudaxeln och gasspjällsaxeln med spåren och rikta
in drivstiftet med spåret och fäst det bakre huset (övre)
med de tre skruvarna.
4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
1. Gastrumma 2.
Rull
4) Ta bort gasspjällsarmen för gasspjällstypen tryck för att öppna
och installera gasspjällsarmen för gasspjällstypen dra för
att öppna
3) Ta bort de två skruvarna som håller neutralen
1 . Huvudschakt
Bakre husskruv: 4 Nm,
0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
gasreglaget och ta bort gastrumman. Vrid trumman 180°
2. Gasarmsaxel 3. Drivstift
6) Fäst bakpanelen (nedre) med de två
Var försiktig att du inte tappar bort kamrullen som är fäst vid
och installera den igen med
spjällarm.
,
skruvar och installera trådkåpan
samma skruvar
Bakre panelskruv 4
Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
1. Bakpanel (nedre)
1. Kamrulle
Gasvalsskruv.
Var försiktig att välten inte hoppar ut grund av fjäderkraft
Machine Translated by Google
background
.ÿ`ÿ
,
10. OBS OM FÖRVARING
9. FJÄRRKONTROLLBOX FÖR
8. GASSÖPPNING
TWINMOTOR
JUSTERING BACK
ÿ
ÿ
ÿ
,!ÿ
4
ÿ
ÿ
4 2
3
5
1
Jag' '
Justerbult, Låsmutter
2) Lossa låsmuttern och justera gasreglaget genom att
vrida justerbulten. Vridning av justeringsbulten åt
vänster gör gasspjällsöppningen större och vridning
åt höger gör öppningen mindre.
4 Nm, 0,4 kgf-m, 3,0 lb-ft
.,-6
Följ instruktionerna nedan när du förvarar
fjärrkontrollboxen under en längre tid 1) Ta
bort kabelskarvarna och applicera vattenbeständigt fett
(Yamaha-fett A) den gängade delen av den inre
ÿ kabeln .
1. Skruv
2.
Distansbricka
3. Bolverk
4.
Bricka 5. Mutter 6. Fjärrkontrollbox
1. Justerbult 2.
Låsmutter
3) Efter justering, dra åt justerbulten och låsmuttern.
4) Montera både det bakre huset (övre) och bakpanelen
(nedre) med skruv och installera trådkåpan.
2) Applicera även vattenbeständigt fett (Yamaha
fett A) till de inre delarna av fjärrkontrollboxen,
särskilt kontaktytor rörliga delar. Om någon
rost hittas, ta bort den och applicera fettet (Yamaha-
fett A)
Om den omvända gasspjällsöppningen är för stor kan
det leda till ett fel i kontrollfunktionen. Ställ in
fjärrkontrollspaken att den inte vrids mer än 60° bakåt.
3) Undvik att böja kablarna i en slinga mycket som
möjligt. Men om de måste öglas bör öglans diameter
vara mer än 1 m (40 tum).
1) Ta bort trådskyddet, ta bort skruvarna,
och ta bort det bakre huset (övre) och baksidan
4) Välj en torr plats för förvaring
För applikationer med två motorer, kombinera två
fjärrkontrollboxar med hjälp av satsen med dubbla fästen
(P/N 703-48290-01)
panel (nedre)
11
Machine Translated by Google
background
insamlingsställe för återvinning av elektriska och elektroniska apparater.
KORREKT AVFALLSHANTERING
/19/EU. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten
kräver separat sophämtning i
kasseras med vanligt hushållsavfall, men måste tas till en
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012
Europeiska unionen. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta
med denna symbol. Produkter märkta som sådana kanske inte är det
EC REP:SHUNSHUN GmbH.
Tel: +49 1727041930 [email protected]
UK REP: Pooledas Group Ltd
Tel: 01772418127 [email protected]
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim7 Place, Rancho
Cu 9166 Anaheim, 3, Rancho
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Tyskland
Enhet 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Storbritannien
12
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www .vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor 703-48205-16 Questions and Answers