
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
EVAPORATIVE HUMIDIFIERS
MODEL:BZT-242
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL:BZT-242
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Evaporative Humidifiers

- 2 -
CORRECT DISPOSAL
This product is subject to the provision of european Directive
2012/19/EU. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates
that the product requires separate refuse collection in the European Union.
This applies to the product and all accessories marked with this symbol.
Products marked as such may not be discarded with normal domestic
waste, but must be taken to acollection point for recycling electrical and
electronic devices.
Safety instructions
1.To avoid the danger of electric shock,do not pull plug while hands are wet.
2.Do not disassemble,repair,or alter this product.Doing so will void
warranty.
3.Protect the power cord from scratch,damage,knots,or being pressed on
by heavy object to avoid electric shock,short circuit or fire.
4.In case of abnormal behaviour,pull the plug immediately and contact an
authorized dealer.
5.Do not separate the water tank from the base while the machine is
working and do not touch the water
and parts in the base.
6.This machine is for indoor use only.
7.Do not leave machine plugged in if machine will not be in use for a long
period or during thunderstorm weather.
8.Do not flip the machine while the machine is working or while there's
water in the base to avoid
burning out the internal components.
9.Keep away from children.Do not allow children to operate the product.
10.Pull the power plug when filling water and cleaning.
Matters needing attention
1) The power supply voltage must be consistent with the rated voltage of
the product.If the supply voltage does not match,do not use the product.

- 3 -
2)Initial use,leave humidifier in room temperature for 30 minutes before
use. This prevents water tank from damages due to sudden temperature
change.
3)Only operate the machine between(5℃-40℃)
4)Place the machine on flat surfaces.
5)Do not put the humidifier directly on wooden floors to prevent damages.
6)Please place humidifier at least 2 meters away from furniture and
electrical appliances to avoid damages.
7)Keep away from heat sources and direct sunlight.
8)Never add hot water above 40℃ into the water tank to avoid damage to
the machine.
9)Never let water drip into the outlet.Wipe the machine and its cord dry to
avoid damages.
10)Pour out all the water if machine will be placed in temperatures below
0℃ to avoid damage to the machine.
11)Do not put metals,chemicals,and detergents into the machine to avoid
spreading fumes during misting.
12) Turn off the power supply and pull out the plug when pour water out.
13)Do not immerse the machine in water.
14) Household use only.
Cleaning and maintenance
Some areas of the water quality is hard, calcium,magnesium ion content is
high,coupled with the use of bleach powder and other water purifier in
some areas,coupled with some places due to large air pollution,there is a
large amount of dust in the air,in the use of this product for about a
week,the sink,filter will produce dirty,scale phenomenon,if not cleaned in
time,will affect the use effect;
When cleaning, the filter can be directly washed under the faucet, but can
not be rubbed by hand, can not be brushed with wool (steel) brush,the sink
can be wiped with a clean cloth.
If there is a stubborn scale can not be wiped with cloth,you can pour citric
acid into the sink,and then wipe off the scale with a cloth or soft brush,and

- 4 -
then clean with water.
The function of the filter element to filter water and absorb water will
decrease with the increase of the use time.The recommended use cycle is
3-4 months.Please replace it regularly.
If the product is not used for a long time,it is recommended to dump the
remaining water in the tank,dry the filter element,and then put it away.
Cleaning
1. Filter cleaning steps:
a. Take out the humidifier host and filter, scrub the inside of the water tank
with a brush or soft cloth, and then rinse with water and wipe clean.
(Figure 1)
b. Clean the fliter, pick up the main assembly and turn it right as indicated
by the arrow to take out the filter, Rinse the filter with water, the dirt on the
rubber shell can be wipe with a soft cloth (the filter becomes dark due to
water quality and time problems and can not be cleaned, which do not
affect the use ) ( Figure 2)
c. To clean the primary filter, pick up the main component, take out the
primary filter, and clean the dirt on the surface with cloth or water.
( Figure 3)

- 5 -
Note:
1.Unplug the power before adding water or cleaning.
2.Do not add essential oils, perfumes or disinfectant to the water tank to
avoid corrosion and damage to the product or human body.
Warranty
1.The machine in normal use has a one year limited warranty on problems
due to its quality from the date of purchase with receipt.
2.The following circumstances do not fall within the scope of warranty:
• Failure to follow the instructions and precautions causing product failure. •
• Faults of products caused by unexpected disasters and other factors
such as high voltage fluctuations,fire,flood,earthquake,etc.
• Outside of the warranty period.
• Customer making unauthorized repairs,changes,misuse or accidental
damages.
• Using the product in an environment not suited for the product.
INTRODUCTION
Your new humidifier adds invisible moisture to your home by moving dry
inlet air through a saturated
wick. As air moves through the wick, the water evaporates into the air,
leaving behind any white dust, minerals, or dissolved and suspended
solids in the wick. Because the water is evaporated, there is just
clean and invisible moist air.
As the evaporation wick traps accumulated minerals from the water, its
ability to absorb and evaporate water decreases. We recommend changing
the wick at the beginning of every season. In hard water areas, more
frequent replacement may be necessary to maintain your humidifier’s
efficiency.

- 6 -
STRUCTURE OF PRODUCT
The frame diagram is for reference only, please refer to the actual product.

- 7 -
HOW TO USE
Preparation before use
Make sure to read the "Safety Precautions" before use.
1.Removing all packaging
2.Please set the humidifier at a stable level. The surface must be
water-resistant .
3.Please do not cover the air inlet and exhaust vents.
4.Choose a hard,flat location for the humidifier at least 30cm away from
any walls.
5.Mist should be directed away from walls,furniture,bedding,and
appliances.
6.Take the head off of the base and remove all tape, including any
tape/poly bag on the filter.
Instructions for use
• The proper operating environment for a humidifier is as follows: The
temperature is between 5℃ and 40℃, and the relative humidity is less than
80%RH.
• Use clean water with a temperature lower than 40℃.Do not fill with hot
water.
(pure water is recommended).
• If not used for a long time, clean the water tank and sink first.
STEPS
1. Take the humidifier out of the packing box, remove the plastic bag
wrapped in the evaporation wick filter and the packaging material in the
water tank, and place the product in a firm and stable place.
2. Two ways to add water:
(1) Top filling the water- in the shutdown state, you can directly add clean
water from the head of the air outlet net;
(2) After removing the humidifier host, add clean water to the water tank.
(The highest water level is at the top edge of the water line)

- 8 -
3.When the humidifier is powered on, the buzzer beeps once, the screen is
steady on for 3 seconds and then goes off. The humidifier enters the
standby state.
4.Power ON/OFF/Sleep : Press the power button ,the humidifier will
work normally. The default startup state: fog level 1 (screen display
pattern ); lights up and works; the current humidity is displayed
on the screen; other functions are in standby state (related ICONS are not
displayed). Long press the power button for 3s to enter the sleep mode. all
the ICONS and numbers on the screen go out,but the various programs
being executed keep working normally. Then touch any key to release the
sleep mode.
5.Speed/Dry : The default startup state: fog level 1 when the machine is
turned on. Press this button in sequence to switch to Level 2 and level 3.
Long press the button for 3s to enter the dry mode. After entering the dry
model, the icon “ ”on the screen lights up;
6.Dry function: the air drying filter function, long press the Speed/dry for
3s to enter the dry mode. The ICONS for 3S and then stays on, and enter
the dry mode. the fog for 3 level to work. The screen displays the current

- 9 -
humidity, and other on going tasks are auto-shut down.(enter to work this
function, the pump no work, sensor no water shortage and power outage
detection) After 30 minutes of working, the machine auto-shut down, stops
working, and enters standby mode.
7.Timer function : Press the timer button, the timer icon on the screen
and the timer prompt,and the humidity number will turn into a timer number
and light up. The time number will be adjusted from 1 hour. Press one time
the value is adjusted by one hour, it can be cycled to 14 hours. After
setting,it will flash for 3 seconds to enter the timer working state; press it
again to exit the timer, the humidifier will automatically power off and stop
working.
(Note: Timing, the timer value is displayed as countdown, and humidity
switching display every 5 seconds).
8.Humidity function : press the humidity button,the humidity function
starts,(the icon on the LED screen lights up), the initial default humidity is
30%RH(press in sequence to 35%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60%, 65%, 70%,
75%, 80%, 85%, 90%,"-- "; "-- "flash for 3 seconds, it means exiting the
humidity mode), when the humidity value you want is set, after the value
flashes for 3 seconds,it enters the set humidity value to work,and the
humidity is displayed as the current ambient humidity.When the humidity
reaches the set value ,the humidifier stops working. When the humidity is
lower than the set humidity value by 5%RH, the humidifier work again,
press button once to turn off humidity function after entering the set value
work(the humidity icon goes out.)
9.Lack of water status: when the sensed tank is lack of water, the water
shortage light on the screen flashes(long flash), all other displays on the
screen go out when lack of water status; add water again and press power
can be working.

- 10 -
10.Memory function: Except for the constant humidity function, other
have no memory function.
NOTE:
1.Press the button with a beeping sound;
2. The functions of the buttons on the remote control are the same as those
on the humidifier.
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.

HUMIDIFICATEURSPARÉVAPORATION
MODÈLE:BZT242
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisons
nereprésentequ'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrir
touteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
attentivementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google

Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitez
pasànous
contacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
MODÈLE:BZT242
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanuel
d'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nouspardonnerquenousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesou
logiciellessurnotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Humidificateursparévaporation
1
Machine Translated by Google

garantie.
2012/19/UE.Lesymbolereprésentantunepoubellebarréeindique
etdespiècesdanslabase.
7.Nelaissezpaslamachinebranchéesilamachineneserapasutiliséependantunelonguepériode.
périodeoupartempsd'orage.
queleproduitnécessiteunecollectesélectivedesdéchetsdansl'Unioneuropéenne.
3.Protégezlecordond'alimentationcontrelesrayures,lesdommages,lesnœudsoulespressions.
1)Latensiond'alimentationdoitêtreconformeàlatensionnominalede
Leproduit.Silatensiond'alimentationnecorrespondpas,n'utilisezpasleproduit.
parunobjetlourdpouréviterleschocsélectriques,lescourtscircuitsoulesincendies.
Cecis'appliqueauproduitetàtouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.
8.Neretournezpaslamachinependantqu'ellefonctionneoulorsqu'ilya
eaudanslabasepouréviter
Lesproduitsmarquéscommetelsnepeuventpasêtrejetésaveclesdéchetsdomestiquesnormaux.
4.Encasdecomportementanormal,débranchezimmédiatementlapriseetcontactezun
déchets,maisdoiventêtredéposésdansunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectriques.
revendeuragréé.
brûlerlescomposantsinternes.
5.Neséparezpasleréservoird'eaudelabaselorsquelamachineest
appareilsélectroniques.
1.Pourévitertoutrisquedechocélectrique,nedébranchezpaslafichelorsquelesmainssontmouillées.
9.Tenirhorsdeportéedesenfants.Nelaissezpaslesenfantsutiliserleproduit.
10.Retirezlafiched'alimentationlorsduremplissaged'eauetdunettoyage.
fonctionneetnetouchepasl'eau
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne
2.Nedémontezpas,neréparezpasetnemodifiezpasceproduit.Celaannulerait
6.Cettemachineestdestinéeàunusageintérieuruniquement.
Consignesdesécurité
ÉLIMINATIONCORRECTE
Questionsnécessitantuneattentionparticulière
2
Machine Translated by Google

Nettoyageetentretien
9)Nelaissezjamaisd'eaucoulerdanslasortie.Essuyezlamachineetsoncordonpourlessécher.
changement.
peutêtreessuyéavecunchiffonpropre.
acidedansl'évier,puisessuyezlabalanceavecunchiffonouunebrossedouce,et
10)Verseztoutel'eausilamachineestplacéeàdestempératuresinférieures
4)Placezlamachinesurdessurfacesplanes.
élevé,associéàl'utilisationdepoudred'eaudeJaveletd'autrespurificateursd'eau
6)Veuillezplacerl'humidificateuràaumoins2mètresdesmeubleset
11)Nemettezpasdemétaux,deproduitschimiquesetdedétergentsdanslamachinepouréviter
14)Usagedomestiqueuniquement.
grandequantitédepoussièredansl'air,lorsdel'utilisationdeceproduitpendantenvironun
lamachine.
utiliser.Celaempêcheleréservoird'eaud'êtreendommagéenraisond'unetempératuresoudaine.
letempsaffecteral'effetd'utilisation;
7)Teniràl’écartdessourcesdechaleuretdelalumièredirectedusoleil.
Certaineszonesdelaqualitédel'eausontdures,lateneurenionscalciumetmagnésiumest
3)Faitesfonctionnerlamachineuniquemententre(5et40).
éviterlesdommages.
12)Coupezl'alimentationélectriqueetretirezlafichelorsquevousversezdel'eau.
S'ilyauntartretenacequinepeutpasêtreessuyéavecunchiffon,vouspouvezverserducitrique
nepasêtrefrottéàlamain,nepeutpasêtrebrosséavecunebrosseenlaine(acier),l'évier
certaineszones,associéesàcertainsendroitsenraisond'unefortepollutiondel'air,ilyaun
5)Neplacezpasl'humidificateurdirectementsurdesplanchersenboispourévitertoutdommage.
0pouréviterd'endommagerlamachine.
répandredesfuméeslorsdelabrumisation.
appareilsélectriquespourévitertoutdommage.
Semaine,l'évier,lefiltreproduiraunphénomènedetartresale,s'iln'estpasnettoyé
13)Neplongezpaslamachinedansl’eau.
Lorsdunettoyage,lefiltrepeutêtrelavédirectementsouslerobinet,maispeut
2)Utilisationinitiale,laissezl'humidificateuràtempératureambiantependant30minutesavant
8)N'ajoutezjamaisd'eauchaudeàplusde40dansleréservoird'eaupouréviterd'endommager
3
Machine Translated by Google

Nettoyage
diminueavecl'augmentationdeladuréed'utilisation.Lecycled'utilisationrecommandéest
de3à4mois.Veuillezleremplacerrégulièrement.
Sileproduitn'estpasutilisépendantunelonguepériode,ilestrecommandédeviderl'eau
restantedansleréservoir,desécherl'élémentfiltrant,puisdeleranger.
Lafonctiondel'élémentfiltrantpourfiltrerl'eauetabsorberl'eausera
puisnettoyeràl'eau.
1.Étapesdenettoyagedu
filtre:a.Retirezl'hôteetlefiltredel'humidificateur,frottezl'intérieurduréservoird'eauavec
unebrosseouunchiffondoux,puisrincezàl'eauetessuyez.
(Figure1)
b.Nettoyezlefiltre,prenezl'ensembleprincipalettournezleversladroitecommeindiqué
parlaflèchepourretirerlefiltre,rincezlefiltreàl'eau,lasaletésurlacoqueencaoutchouc
peutêtreessuyéeavecunchiffondoux(lefiltredevientfoncéàcausedeproblèmesde
qualitédel'eauetdetempsetnepeuventpasêtrenettoyés,cequin'affectepas
l'utilisation)(Figure2)c.Pour
nettoyerlefiltreprimaire,récupérezlecomposantprincipal,retirezlefiltreprimaireet
nettoyezlasaletésurlasurfaceavecunchiffonoudel'eau.
(Figure3)
4
Machine Translated by Google

garantie
INTRODUCTION
Commelamèched'évaporationpiègelesminérauxaccumulésdansl'eau,son
2.N'ajoutezpasd'huilesessentielles,deparfumsoudedésinfectantsdansleréservoird'eaupour
lacapacitéàabsorberetàévaporerl’eaudiminue.Nousvousrecommandonsdechanger
lamècheaudébutdechaquesaison.Dansleszonesd'eaudure,plus
unremplacementfréquentpeutêtrenécessairepourmaintenirl'étatdevotrehumidificateur.
Votrenouvelhumidificateurajouteunehumiditéinvisibleàvotremaisonenlefaisantsécher
éviterlacorrosionetlesdommagesauproduitouaucorpshumain.
aird'entréeàtraversun
efficacité.
1.Lamachineenutilisationnormalebénéficied'unegarantielimitéed'unansurlesproblèmes
mèche.Lorsquel'airpasseàtraverslamèche,l'eaus'évaporedansl'air,
enraisondesaqualitéàcompterdeladated'achatavecreçu.
laissantderrièreluidelapoussièreblanche,desminérauxoudissousetensuspension
solidesdanslamèche.Parcequel'eaus'évapore,ilrestejuste
2.Lescirconstancessuivantesn'entrentpasdanslechampd'applicationdelagarantie:•Le
nonrespectdesinstructionsetdesprécautionsentraînantunedéfaillanceduproduit.•
Note:
Telsquelesfluctuationsdehautetension,lesincendies,lesinondations,les
tremblementsdeterre,etc.•Horspériodede
garantie.•Clienteffectuantdesréparations,desmodifications,unemauvaiseutilisationouaccidentellesnonautorisées.
•Défautsdesproduitscauséspardescatastrophesinattenduesetd'autresfacteurs
1.Débranchezl'alimentationavantd'ajouterdel'eauoudenettoyer.
dégâts.•
Utiliserleproduitdansunenvironnementnonadaptéauproduit.
airhumidepropreetinvisible.
5
Machine Translated by Google

Leschémaducadreestuniquementàtitrederéférence,veuillezvousréférerauproduitréel.
STRUCTUREDUPRODUIT
6
Machine Translated by Google

6.Retirezlatêtedelabaseetretireztoutlerubanadhésif,ycompristout
Assurezvousdelireles«Précautionsdesécurité»avantutilisation.
(l'eaupureestrecommandée).•Encasde
nonutilisationprolongée,nettoyezd'abordleréservoird'eauetl'évier.
1.Sortezl'humidificateurdelaboîted'emballage,retirezlesacenplastique
enveloppédanslefiltreàmèched'évaporationetlematériaud'emballagedansle
1.Retraitdetouslesemballages
rubanadhésif/sacenpolyéthylènesurlefiltre.
(Leniveaud'eauleplusélevésetrouveaubordsupérieurdelalignedeflottaison)
réservoird'eauetplacezleproduitdansunendroitfermeetstable.
2.Veuillezréglerl'humidificateuràunniveaustable.Lasurfacedoitêtre
2.Deuxfaçonsd'ajouterdel'eau:
résistantàl'eau.
•L'environnementdefonctionnementappropriépourunhumidificateurestlesuivant:
3.Veuilleznepascouvrirlesbouchesd'entréeetd'échappementd'air.
latempératureestcompriseentre5et40etl'humiditérelativeestinférieureà
(1)Remplissagesupérieurdel'eauenétatd'arrêt,vouspouvezdirectementajouterdupropre
80%HR.•
Utilisezdel'eaupropreàunetempératureinférieureà40.Neremplissezpasd'eauchaude.
4.Choisissezunemplacementduretplatpourl'humidificateuràaumoins30cmde
5.Labrumedoitêtredirigéeloindesmurs,desmeubles,delaliterieet
eaudelatêtedufiletdesortied'air;
(2)Aprèsavoirretirél'hôtedel'humidificateur,ajoutezdel'eaupropreauréservoird'eau.
touslesmurs.
Préparationavantutilisation
appareilsélectroménagers.
eau.
Moded'emploi
COMMENTUTILISER
PAS
7
Machine Translated by Google

8
encoursd'exécution,continuezàfonctionnernormalement.Appuyezensuitesurn'importequelletouchepourlibérerle
étatdeveille.
3secondespourpasserenmodesec.LesICÔNESpour3Spuisrestentalluméesetentrez
lemodesec.Lebrouillardpour3niveauxpourfonctionner.L'écranaffichelecourant
"
4.Marche/arrêt/veille:appuyezsurleboutond'alimentation,l'humidificateur
modeveille.
»surl'écrans'allume;
5.Vitesse/Sec:L'étatdedémarragepardéfaut:niveaudebrouillard1lorsquelamachineest
fonctionnenormalement.L'étatdedémarragepardéfaut:niveaudebrouillard1(affichageàl'écran
modèle
allumé.Appuyezsurceboutondansl'ordrepourpasserauniveau2etauniveau3.
);
Appuyezlonguementsurleboutonpendant3secondespourpasserenmodeséchage.Aprèsêtreentréausec
modèle,l'icône
s'allumeetfonctionne;l'humiditéactuelleestaffichée
3.Lorsquel'humidificateurestallumé,lebuzzerémetunbip,l'écranest
affiché).Appuyezlonguementsurleboutond'alimentationpendant3secondespourpasserenmodeveille.tous
surl'écran;lesautresfonctionssontenétatdeveille(lesICÔNESassociéesnesontpas
lesICÔNESetleschiffresàl'écrans'éteignent,maislesdifférentsprogrammes
allumépendant3secondespuiss'éteint.L'humidificateurentredansle
6.FonctionDry:lafonctiondefiltredeséchageàl'air,appuyezlonguementsurlavitesse/séchagepour
Machine Translated by Google

9
etl'invitedelaminuterie,etlenumérod'humiditésetransformeraennumérodeminuterieet
s'allumera.Lenumérodetempsseraajustéàpartirde1heure.Appuyezunefois,lavaleurest
ajustéed'uneheure,ellepeutêtrecycléejusqu'à14heures.Aprèsleréglage,ilclignote
pendant3secondespourentrerdansl'étatdefonctionnementdelaminuterie;appuyezà
nouveaudessuspourquitterlaminuterie,l'humidificateurs'éteindraautomatiquementet
cesseradefonctionner.
(Remarque:synchronisation,lavaleurdelaminuterieestaffichéesousformedecompteàrebourset
l'affichagedecommutationd'humiditétoutesles5secondes).
7.Fonctionminuterie:appuyezsurleboutonminuterie,l'icônedelaminuteriesurl'écran
l'humiditéetlesautrestâchesencourss'arrêtentautomatiquement.(entrezpourtravailler
cettefonction,lapompenefonctionnepas,lecapteurnemanquepasd'eauetladétectionde
pannedecourant)Après30minutesdetravail,lamachines'arrêteautomatiquement,cessede
fonctionner,etpasseenmodeveille.
démarre(l'icônesurl'écranLEDs'allume),l'humiditéinitialepardéfautestde30%RH
(appuyezsuccessivementsur35%,40%,45%,50%,55%,60%,65%,70%,75%,80%,
85%,90%,"";""clignotentpendant3secondes,celasignifiequitterlemodehumidité),
lorsquelavaleurd'humiditésouhaitéeestdéfinie,aprèsquelavaleurclignotependant3
secondes,ilentrelavaleurd'humiditédéfiniepourfonctionneretl'humiditéestaffichée
commel'humiditéambianteactuelle.Lorsquel'humiditéatteintlavaleurdéfinie,l'humidificateur
cessedefonctionner.Lorsquel'humiditéestinférieureàlavaleurd'humiditédéfiniede5%
HR,l'humidificateurfonctionneànouveau,appuyezunefoissurleboutonpourdésactiver
lafonctiond'humiditéaprèsavoirentrélavaleurdéfinie(l'icôned'humidités'éteint.)
8.Fonctionhumidité:appuyezsurleboutonhumidité,lafonctionhumidité
9.Manqued'étatdel'eau:lorsqueleréservoirdétectémanqued'eau,levoyantdemanque
d'eausurl'écranclignote(flashlong),touslesautresaffichagessurl'écrans'éteignentencas
demanqued'eau;Ajoutezànouveaudel'eauetlapuissancedelapressepeutfonctionner.
Machine Translated by Google

REPRÉSENTANTCE
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETASTWOODNSW2122
Australie
Fabricant:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiAdresse:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
NOTE:
surl'humidificateur.
1.Appuyezsurleboutonavecunbip;2.Les
fonctionsdesboutonsdelatélécommandesontlesmêmesquecelles
10.Fonctionmémoire:àl’exceptiondelafonctiond’humiditéconstante,lesautresn’ont
pasdefonctionmémoire.
ECrossStuGmbH
YHCONSULTINGLIMITÉE.C/OYHConsultingLimited
Bureau147,CenturionHouse,LondonRoad,Staines
uponThames,Surrey,TW184AX
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
dix
Machine Translated by Google

MODELL: BZT-242
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Verdunstungsluftbefeuchter
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
MODELL: BZT-242
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Verdunstungsluftbefeuchter
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
- 1 -
Machine Translated by Google

Produkte, die als solche gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
4.Bei anormalem Verhalten sofort den Stecker ziehen und einen
Wasser im Boden, um zu vermeiden
Dies gilt für das Produkt und sämtliches Zubehör, das mit diesem Symbol gekennzeichnet ist.
durch schwere Gegenstände, um einen Stromschlag, Kurzschluss oder Brand zu vermeiden.
8. Drehen Sie die Maschine nicht um, während sie in Betrieb ist oder
oder bei Gewitterwetter.
dass für das Produkt in der Europäischen Union eine getrennte Müllentsorgung erforderlich ist.
3.Schützen Sie das Netzkabel vor Kratzern, Beschädigungen, Knoten oder Druckstellen.
1) Die Versorgungsspannung muss mit der Nennspannung des
Garantie.
2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin,
7. Lassen Sie die Maschine nicht eingesteckt, wenn sie für längere Zeit nicht benutzt wird.
und Teile im Sockel.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
2. Dieses Produkt nicht zerlegen, reparieren oder verändern. Andernfalls erlischt
6.Diese Maschine ist nur für den Innenbereich bestimmt.
arbeiten und nicht das Wasser berühren
1. Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, ziehen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen.
10.Ziehen Sie beim Einfüllen von Wasser und beim Reinigen den Netzstecker.
5. Trennen Sie den Wassertank nicht von der Basis, während die Maschine
elektronische Geräte.
9. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Erlauben Sie Kindern nicht, das Produkt zu bedienen.
das Produkt. Wenn die Versorgungsspannung nicht übereinstimmt, verwenden Sie das Produkt nicht.
Abfall, sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden.
Autorisierter Händler.
Durchbrennen der internen Komponenten.
Sicherheitshinweise
KORREKTE ENTSORGUNG
Angelegenheiten, die Aufmerksamkeit erfordern
- 2 -
Machine Translated by Google

Reinigung und Instandhaltung
Einige Gebiete, gepaart mit einigen Orten aufgrund großer Luftverschmutzung, gibt es eine
5) Stellen Sie den Luftbefeuchter nicht direkt auf Holzböden, um Schäden zu vermeiden.
0ÿ, um Schäden an der Maschine zu vermeiden.
nicht mit der Hand gerieben werden, kann nicht mit Wolle (Stahl) Bürste gebürstet werden, die Spüle
Einige Bereiche der Wasserqualität ist hart, Calcium, Magnesium-Ionen-Gehalt ist
3) Betreiben Sie die Maschine nur bei Temperaturen zwischen 5 °C und 40 °C.
um Schäden zu vermeiden.
Wenn es eine hartnäckige Skala gibt, kann nicht mit einem Tuch abgewischt werden, Sie können Zitronensäure gießen
2)Beim ersten Gebrauch den Luftbefeuchter 30 Minuten lang bei Raumtemperatur stehen lassen, bevor
8)Füllen Sie niemals heißes Wasser über 40ÿ in den Wassertank, um Schäden zu vermeiden
Zur Reinigung kann der Filter direkt unter dem Wasserhahn abgewaschen werden, kann aber
13) Tauchen Sie die Maschine nicht in Wasser.
Verbreitung von Dämpfen beim Vernebeln.
Elektrogeräte, um Schäden zu vermeiden.
Woche, die Spüle, Filter wird schmutzig, Kalk-Phänomen, wenn nicht gereinigt in
10)Gießen Sie das gesamte Wasser aus, wenn die Maschine bei Temperaturen unter
4) Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche.
hoch, gepaart mit der Verwendung von Bleichpulver und anderen Wasserreinigern in
Säure in die Spüle, und wischen Sie dann den Kalk mit einem Tuch oder einer weichen Bürste ab, und
9)Lassen Sie niemals Wasser in den Auslass tropfen. Wischen Sie die Maschine und das Kabel trocken, um
ändern.
kann mit einem sauberen Tuch abgewischt werden.
Zeit, beeinflusst den Nutzungseffekt;
7)Von Wärmequellen und direkter Sonneneinstrahlung fernhalten.
Verwendung. Dies verhindert, dass der Wassertank durch plötzliche Temperaturschwankungen beschädigt wird.
Die Maschine.
14) Nur für den Hausgebrauch.
12) Schalten Sie die Stromversorgung aus und ziehen Sie den Stecker, wenn Sie das Wasser ausgießen.
6)Stellen Sie den Luftbefeuchter mindestens 2 Meter von Möbeln entfernt auf und
11) Geben Sie keine Metalle, Chemikalien oder Reinigungsmittel in die Maschine, um
große Menge Staub in der Luft, in der Verwendung dieses Produkts für etwa ein
- 3 -
Machine Translated by Google

Reinigung
nimmt mit zunehmender Nutzungsdauer ab. Der empfohlene Nutzungszyklus beträgt 3–4 Monate. Bitte ersetzen
Sie ihn regelmäßig.
(Abbildung 1)
b. Reinigen Sie den Filter, heben Sie die Hauptbaugruppe an und drehen Sie sie in Pfeilrichtung nach rechts,
um den Filter herauszunehmen. Spülen Sie den Filter mit Wasser ab. Der Schmutz auf der Gummischale kann
mit einem weichen Tuch abgewischt werden (der Filter wird aufgrund von Wasserqualität und Zeitproblemen
dunkel und kann nicht gereinigt werden, was die Verwendung nicht beeinträchtigt) (Abbildung 2) c. Um den
Primärfilter zu reinigen, heben Sie die
Hauptkomponente an, nehmen Sie den Primärfilter heraus und reinigen Sie den Schmutz auf der
Oberfläche mit einem Tuch oder Wasser.
Die Funktion des Filterelements, Wasser zu filtern und Wasser aufzunehmen, wird
anschließend mit Wasser reinigen.
( Figur 3)
1. Schritte zur Filterreinigung: a.
Nehmen Sie den Luftbefeuchterträger und den Filter heraus, schrubben Sie das Innere des Wassertanks mit
einer Bürste oder einem weichen Tuch, spülen Sie es anschließend mit Wasser ab und wischen Sie es sauber.
Wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird, empfiehlt es sich, das restliche Wasser im Tank
auszuleeren, das Filterelement zu trocknen und es dann wegzuräumen.
- 4 -
Machine Translated by Google

EINFÜHRUNG
Garantie
1.Die Maschine hat bei normalem Gebrauch eine einjährige beschränkte Garantie auf Probleme
Docht. Wenn Luft durch den Docht strömt, verdunstet das Wasser in die Luft,
Zuluft durch eine gesättigte
Effizienz.
Um die Leistung Ihres Luftbefeuchters aufrechtzuerhalten, kann ein häufiger Austausch erforderlich sein.
Vermeidung von Korrosion und Schäden am Produkt oder am menschlichen Körper.
Ihr neuer Luftbefeuchter sorgt für unsichtbare Feuchtigkeit in Ihrem Zuhause, indem er trockene
der Docht zu Beginn jeder Saison. In Gebieten mit hartem Wasser mehr
2. Geben Sie keine ätherischen Öle, Parfüme oder Desinfektionsmittel in den Wassertank.
Da der Verdunstungsdocht angesammelte Mineralien aus dem Wasser auffängt,
1. Ziehen Sie vor dem Hinzufügen von Wasser oder vor der Reinigung den Netzstecker.
Schäden. •
Verwendung des Produkts in einer für das Produkt nicht geeigneten Umgebung.
Die Fähigkeit, Wasser aufzunehmen und zu verdunsten, nimmt ab. Wir empfehlen,
• Produktfehler, die durch unerwartete Katastrophen und andere Faktoren verursacht werden
Notiz:
wie z. B. hohe Spannungsschwankungen, Feuer, Überschwemmung, Erdbeben
usw. • Außerhalb der Garantiezeit. • Der
Kunde führt nicht autorisierte Reparaturen, Änderungen, Missbrauch oder versehentliche
Feststoffe im Docht. Da das Wasser verdampft wird, gibt es nur
2. Die folgenden Umstände fallen nicht in den Geltungsbereich der Garantie: • Die Nichtbeachtung
der Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen führt zu Produktfehlern. •
saubere und unsichtbare feuchte Luft.
aufgrund seiner Qualität ab Kaufdatum mit Quittung.
Zurück bleiben weißer Staub, Mineralien oder gelöste und suspendierte
- 5 -
Machine Translated by Google

Das Rahmendiagramm dient nur als Referenz. Bitte beziehen Sie sich auf das tatsächliche Produkt.
PRODUKTSTRUKTUR
- 6 -
Machine Translated by Google

wasserfest .
• Die richtige Betriebsumgebung für einen Luftbefeuchter ist wie folgt: Die
2. Zwei Möglichkeiten, Wasser hinzuzufügen:
2.Stellen Sie den Luftbefeuchter auf eine stabile Höhe. Die Oberfläche muss
Wassertank und stellen Sie das Produkt an einen festen und stabilen Ort.
eingewickelt in den Verdunstungsdochtfilter und das Verpackungsmaterial in der
1.Entfernen der gesamten Verpackung
Klebeband/Polybeutel am Filter.
6. Nehmen Sie den Kopf von der Basis ab und entfernen Sie sämtliches Klebeband,
Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die „Sicherheitsvorkehrungen“.
1. Nehmen Sie den Luftbefeuchter aus der Verpackung, entfernen Sie die Plastiktüte
(reines Wasser wird empfohlen.) • Bei
längerer Nichtbenutzung zuerst Wassertank und Spülbecken reinigen.
Vorbereitung vor der Verwendung
Haushaltsgeräte.
(2) Nachdem Sie den Luftbefeuchter entfernt haben, füllen Sie sauberes Wasser in den Wassertank.
irgendwelche Wände.
5. Der Nebel sollte von Wänden, Möbeln, Bettzeug und
Wasser.
80 % relative
Luftfeuchtigkeit. • Verwenden Sie sauberes Wasser mit einer Temperatur unter 40 °C.
4.Wählen Sie einen harten, flachen Standort für den Luftbefeuchter, mindestens 30 cm entfernt von
Wasser vom Kopf des Luftauslassnetzes;
(Der höchste Wasserstand befindet sich an der Oberkante der Wasserlinie)
3. Bitte decken Sie die Lufteinlass- und -auslassöffnungen nicht ab.
Die Temperatur liegt zwischen 5 °C und 40 °C und die relative Luftfeuchtigkeit unter
(1) Top-Füllung des Wassers - im ausgeschalteten Zustand können Sie direkt sauberes Wasser hinzufügen.
Gebrauchsanweisung
WIE BENUTZT MAN
SCHRITTE
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
Muster
eingeschaltet. Drücken Sie diese Taste nacheinander, um zu Stufe 2 und Stufe 3 zu wechseln.
normal arbeiten. Der Standard-Startzustand: Nebelstufe 1 (Bildschirmanzeige
5.Speed/Dry: Der Standard-Startzustand: Nebelstufe 1, wenn die Maschine
”auf dem Bildschirm leuchtet auf;
4. Ein-/Ausschalten/Ruhezustand: Drücken Sie die Einschalttaste, der Luftbefeuchter wird
Schlafmodus.
ausgeführt wird, funktioniert normal weiter. Berühren Sie dann eine beliebige Taste, um die
im Standby-Zustand.
„
3s, um in den Trockenmodus zu wechseln. Die Symbole für 3S und dann bleibt an, und geben Sie
leuchtet 3 Sekunden lang und erlischt dann. Der Luftbefeuchter geht in den
Die Symbole und Zahlen auf dem Bildschirm erlöschen, aber die verschiedenen Programme
der Trockenmodus. der Nebel für 3 Ebene zu arbeiten. Der Bildschirm zeigt die aktuelle
auf dem Bildschirm; andere Funktionen sind im Standby-Zustand (die entsprechenden Symbole sind nicht
3.Wenn der Luftbefeuchter eingeschaltet wird, ertönt der Summer einmal, der Bildschirm ist
angezeigt). Halten Sie die Einschalttaste 3 Sekunden lang gedrückt, um in den Ruhemodus zu wechseln.
Modell, die Ikone
leuchtet und funktioniert; die aktuelle Luftfeuchtigkeit wird angezeigt
6.Dry-Funktion: die Lufttrocknungsfilterfunktion, lange drücken Sie die Geschwindigkeit/Trocknen für
);
Drücken Sie die Taste 3 Sekunden lang, um in den Trockenmodus zu wechseln. Nach dem Eintritt in den Trockenmodus
Machine Translated by Google

- 9 -
und die Timer-Eingabeaufforderung, und die Feuchtigkeitszahl wird zu einer Timer-Zahl und leuchtet
auf. Die Zeitzahl wird ab 1 Stunde eingestellt. Drücken Sie einmal, um den Wert um eine Stunde zu
verstellen, er kann auf 14 Stunden eingestellt werden. Nach der Einstellung blinkt es 3
Sekunden lang, um in den Timer-Arbeitszustand zu wechseln; drücken Sie erneut, um den Timer
zu verlassen, der Luftbefeuchter schaltet sich automatisch aus und hört auf zu arbeiten.
8. Feuchtigkeitsfunktion: Drücken Sie die Feuchtigkeitstaste, die Feuchtigkeitsfunktion
7.Timer-Funktion: Drücken Sie die Timer-Taste, das Timer-Symbol auf dem Bildschirm
Luftfeuchtigkeit und andere laufende Aufgaben werden automatisch abgeschaltet. (Um diese
Funktion zu aktivieren, funktioniert die Pumpe nicht, der Sensor erkennt keinen Wassermangel und
keine Stromunterbrechung.) Nach 30 Minuten Betrieb schaltet sich die Maschine automatisch ab,
stoppt den Betrieb und wechselt in den Standby-Modus.
9. Wassermangelstatus: Wenn im Tank Wassermangel erkannt wird, blinkt die Wassermangelleuchte
auf dem Bildschirm (langes Blinken), alle anderen Anzeigen auf dem Bildschirm erlöschen bei
Wassermangelstatus. Fügen Sie erneut Wasser hinzu und drücken Sie die Einschalttaste, um zu
arbeiten.
beginnt (das Symbol auf dem LED-Bildschirm leuchtet auf), die anfängliche Standardfeuchtigkeit
beträgt 30 % relative Luftfeuchtigkeit (nacheinander drücken, bis 35 %, 40 %, 45 %, 50 %, 55 %, 60 %,
65 %, 70 %, 75 %, 80 %, 85 %, 90 %, „--“; „--“ blinkt 3 Sekunden lang, bedeutet dies, dass der
Feuchtigkeitsmodus beendet wird), wenn der gewünschte Feuchtigkeitswert eingestellt ist, wird
nach 3 Sekunden langem Blinken des Werts der eingestellte Feuchtigkeitswert aktiviert und
die Feuchtigkeit wird als aktuelle Umgebungsfeuchtigkeit angezeigt. Wenn die Feuchtigkeit den
eingestellten Wert erreicht, stoppt der Luftbefeuchter den Betrieb. Wenn die Feuchtigkeit 5 % relative
Luftfeuchtigkeit unter dem eingestellten Feuchtigkeitswert liegt, arbeitet der Luftbefeuchter
wieder. Drücken Sie die Taste einmal, um die Feuchtigkeitsfunktion auszuschalten, nachdem der
eingestellte Wert erreicht wurde (das Feuchtigkeitssymbol erlischt).
(Hinweis: Zeitmessung, der Timerwert wird als Countdown angezeigt und die
Feuchtigkeitsumschaltung wird alle 5 Sekunden angezeigt).
Machine Translated by Google

Vertreter der EG
UK REP
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
am Luftbefeuchter.
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
1.Drücken Sie die Taste mit einem Piepton; 2. Die
Funktionen der Tasten auf der Fernbedienung sind die gleichen wie die
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
NOTIZ:
10. Speicherfunktion: Außer der Funktion für konstante Luftfeuchtigkeit haben die
anderen keine Speicherfunktion.
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
- 10 -
Machine Translated by Google

MODELLO:BZT-242
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare
determinati strumenti con noi rispetto ai principali marchi più importanti e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti offerti da noi. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
UMIDIFICATORI EVAPORATIVI
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
MODELLO:BZT-242
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto
del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti
informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Umidificatori evaporativi
- 1 -
Machine Translated by Google

da oggetti pesanti per evitare scosse elettriche, cortocircuiti o incendi.
dispositivi elettronici.
5.Non separare il serbatoio dell'acqua dalla base mentre la macchina è accesa
8. Non capovolgere la macchina mentre è in funzione o mentre è lì
rifiuti, ma devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di materiale elettrico e
commerciante autorizzato.
bruciando i componenti interni.
9.Tenere lontano dalla portata dei bambini. Non permettere ai bambini di utilizzare il prodotto.
e parti nella base.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva europea
2. Non smontare, riparare o alterare questo prodotto. Ciò annullerà il prodotto
6.Questa macchina è solo per uso interno.
funzionante e non toccare l'acqua
1. Per evitare il pericolo di scosse elettriche, non staccare la spina con le mani bagnate.
10.Staccare la spina durante il riempimento dell'acqua e la pulizia.
periodo o durante i temporali.
che il prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea.
3.Proteggere il cavo di alimentazione da graffi, danni, nodi o pressioni
1) La tensione di alimentazione deve essere coerente con la tensione nominale di
garanzia.
2012/19/UE. Il simbolo che mostra un bidone della spazzatura barrato indica
I prodotti contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con le normali procedure domestiche
4.In caso di comportamento anomalo, staccare immediatamente la spina e contattare un
7. Non lasciare la macchina collegata se non verrà utilizzata per un lungo periodo
acqua nella base per evitare
Ciò vale per il prodotto e tutti gli accessori contrassegnati da questo simbolo.
il prodotto. Se la tensione di alimentazione non corrisponde, non utilizzare il prodotto.
Istruzioni di sicurezza
CORRETTO SMALTIMENTO
Questioni che richiedono attenzione
-2-
Machine Translated by Google

Pulizia e manutenzione
6) Posizionare l'umidificatore ad almeno 2 metri di distanza dai mobili e
11) Non inserire metalli, prodotti chimici e detergenti nella macchina per evitare
grande quantità di polvere nell'aria, nell'uso di questo prodotto per circa un minuto
utilizzo. Ciò impedisce che il serbatoio dell'acqua si danneggi a causa della temperatura improvvisa
la macchina.
14) Solo per uso domestico.
7)Tenere lontano da fonti di calore e dalla luce solare diretta.
12) Spegnere l'alimentazione e staccare la spina quando si versa l'acqua.
il tempo influenzerà l'effetto dell'uso;
9)Non lasciare mai gocciolare acqua nella presa. Asciugare la macchina e il cavo
modifica.
può essere pulito con un panno pulito.
4)Posizionare la macchina su superfici piane.
acido nel lavandino, quindi pulire il calcare con un panno o una spazzola morbida, e
10)Versare tutta l'acqua se la macchina verrà posizionata a temperature inferiori
diffusione dei fumi durante la nebulizzazione.
apparecchi elettrici per evitare danni.
alto, abbinato all'uso di candeggina in polvere e altri depuratori d'acqua
settimana, il lavandino e il filtro produrranno fenomeni di sporco e incrostazioni, se non puliti
13)Non immergere la macchina in acqua.
Durante la pulizia, il filtro può essere lavato direttamente sotto il rubinetto, ma è possibile
2) Per l'uso iniziale, lasciare l'umidificatore a temperatura ambiente per 30 minuti prima
8)Non aggiungere mai acqua calda a temperatura superiore a 40ÿ nel serbatoio dell'acqua per evitare danni
Alcune aree della qualità dell'acqua sono dure, il contenuto di ioni di calcio e magnesio lo è
3)Utilizzare la macchina solo tra (5ÿ-40ÿ)
evitare danni.
non può essere strofinato a mano, non può essere spazzolato con una spazzola di lana (acciaio), il lavandino
Se c'è una scala ostinata che non può essere pulita con un panno, puoi versare il citrico
5)Non posizionare l'umidificatore direttamente su pavimenti in legno per evitare danni.
0 ÿ per evitare danni alla macchina.
in alcune aree, insieme ad alcuni luoghi a causa del grande inquinamento atmosferico, c'è a
- 3 -
Machine Translated by Google

Pulizia
La funzione dell'elemento filtrante sarà quella di filtrare l'acqua e assorbirla
(Figura 3)
diminuire con l'aumento del tempo di utilizzo. Il ciclo di utilizzo consigliato è di 3-4 mesi.
Sostituirlo regolarmente.
quindi pulire con acqua.
(Figura 1)
b. Pulire il filtro, prendere il gruppo principale e girarlo a destra come indicato dalla freccia
per estrarre il filtro, Sciacquare il filtro con acqua, lo sporco sul guscio di gomma può essere
pulito con un panno morbido (il filtro diventa scuro a causa problemi di qualità e tempo
dell'acqua e non possono essere puliti, che non influiscono sull'uso) (Figura 2) c. Per
pulire il filtro primario, prendere
il componente principale, estrarre il filtro primario e pulire lo sporco sulla superficie con
un panno o acqua.
Se il prodotto non viene utilizzato per un lungo periodo, si consiglia di scaricare l'acqua
rimanente nel serbatoio, asciugare l'elemento filtrante e poi riporlo.
1. Passaggi di pulizia del
filtro: a. Estrarre l'umidificatore e il filtro, strofinare l'interno del serbatoio dell'acqua con una
spazzola o un panno morbido, quindi risciacquare con acqua e pulire.
-4-
Machine Translated by Google

INTRODUZIONE
Garanzia
aria in ingresso attraverso un saturo
2.Le seguenti circostanze non rientrano nell'ambito della garanzia: • Mancata
osservanza delle istruzioni e delle precauzioni che causano guasti al prodotto. •
solidi nello stoppino. Poiché l'acqua è evaporata, c'è solo
efficienza.
per la sua qualità dalla data di acquisto con ricevuta.
lasciando dietro di sé polvere bianca, minerali o disciolti e sospesi
Poiché lo stoppino di evaporazione intrappola i minerali accumulati dall'acqua, il suo
1.Scollegare l'alimentazione prima di aggiungere acqua o pulire.
danni. •
Utilizzo del prodotto in un ambiente non adatto al prodotto.
la capacità di assorbire ed evaporare l'acqua diminuisce. Consigliamo di cambiare
• Difetti dei prodotti causati da disastri imprevisti e altri fattori
Nota:
come fluttuazioni dell'alta tensione, incendi, inondazioni, terremoti, ecc.
• Al di fuori del periodo di garanzia. •
Cliente che effettua riparazioni, modifiche, uso improprio o accidentale non autorizzati
aria umida pulita e invisibile.
potrebbe essere necessaria una sostituzione frequente per mantenere l'umidificatore
evitare corrosione e danni al prodotto o al corpo umano.
Il tuo nuovo umidificatore aggiunge umidità invisibile alla tua casa asciugandola
lo stoppino all'inizio di ogni stagione. Nelle aree con acque dure, di più
2. Non aggiungere oli essenziali, profumi o disinfettanti al serbatoio dell'acqua
1.La macchina in uso normale ha una garanzia limitata di un anno sui problemi
stoppino. Quando l'aria si muove attraverso lo stoppino, l'acqua evapora nell'aria,
-5-
Machine Translated by Google

Il diagramma del telaio è solo di riferimento, fare riferimento al prodotto reale.
STRUTTURA DEL PRODOTTO
-6-
Machine Translated by Google

80%UR. •
Utilizzare acqua pulita con una temperatura inferiore a 40 ÿ. Non riempire con acqua calda
4.Scegliere una posizione rigida e piana per l'umidificatore, ad almeno 30 cm di distanza
serbatoio dell'acqua e posizionare il prodotto in un luogo solido e stabile.
acqua dalla testa della rete di uscita dell'aria;
3.Si prega di non coprire le aperture di ingresso e di scarico dell'aria.
la temperatura è compresa tra 5 ÿ e 40 ÿ e l'umidità relativa è inferiore a
(1) Riempiendo l'acqua dall'alto: nello stato di spegnimento, è possibile aggiungere direttamente acqua pulita
(si consiglia acqua pura). • Se non viene
utilizzato per un lungo periodo, pulire prima il serbatoio dell'acqua e il lavandino.
Preparazione prima dell'uso
elettrodomestici.
(2) Dopo aver rimosso l'umidificatore, aggiungere acqua pulita al serbatoio dell'acqua.
eventuali muri.
5. La nebbia deve essere diretta lontano da pareti, mobili, biancheria da letto e altro ancora
acqua.
(Il livello dell'acqua più alto si trova sul bordo superiore della linea di galleggiamento)
avvolto nel filtro stoppino di evaporazione e il materiale di imballaggio nel
1.Rimuovere tutto l'imballaggio
nastro/sacchetto di polietilene sul filtro.
6.Togliere la testa dalla base e rimuovere tutto il nastro, compreso l'eventuale
Assicurarsi di leggere le "Precauzioni di sicurezza" prima dell'uso.
resistente all'acqua .
• L'ambiente operativo corretto per un umidificatore è il seguente: Il
1. Estrarre l'umidificatore dalla scatola di imballaggio, rimuovere il sacchetto di plastica
2. Due modi per aggiungere acqua:
2.Impostare l'umidificatore a un livello stabile. La superficie deve essere
Istruzioni per l'uso
COME USARE
PASSI
-7-
Machine Translated by Google

-8-
5.Velocità/Asciugatura: stato di avvio predefinito: livello nebbia 1 quando la macchina è accesa
si accende e funziona; viene visualizzata l'umidità attuale
modello, l'icona
);
Premere a lungo il pulsante per 3 secondi per accedere alla modalità di asciugatura. Dopo essere entrati nell'asciutto
3 secondi per accedere alla modalità di asciugatura. Le ICONE per 3S poi rimangono accese ed entri
rimane acceso per 3 secondi e poi si spegne. L'umidificatore entra nel
si spengono le ICONE ed i numeri sullo schermo,ma i vari programmi
la modalità a secco. la nebbia per 3 livelli per funzionare. Lo schermo visualizza la corrente
sullo schermo; le altre funzioni sono in stato di standby (le ICONE correlate no
3.Quando l'umidificatore è acceso, il cicalino emette un segnale acustico e lo schermo si spegne
visualizzato). Premere a lungo il pulsante di accensione per 3 secondi per accedere alla modalità di sospensione. Tutto
6.Funzione di asciugatura: la funzione di filtro di asciugatura dell'aria, premere a lungo il pulsante Speed/dry per
”sullo schermo si illumina;
4. Accensione/spegnimento/sospensione: premere il pulsante di accensione per attivare l'umidificatore
modalità risparmio.
in esecuzione continuano a funzionare normalmente. Quindi toccare un tasto qualsiasi per rilasciare il
stato di attesa.
modello
acceso. Premere questo pulsante in sequenza per passare al livello 2 e al livello 3.
“
lavorare normalmente. Lo stato di avvio predefinito: livello nebbia 1 (visualizzazione sullo schermo
Machine Translated by Google

-9-
e il prompt del timer e il numero di umidità si trasformeranno in un numero di timer e si illumineranno.
Il numero dell'ora verrà modificato da 1 ora. Premere una volta il valore viene regolato di un'ora, è
possibile passare a 14 ore. Dopo l'impostazione, lampeggerà per 3 secondi per accedere
allo stato di funzionamento del timer; premerlo di nuovo per uscire dal timer, l'umidificatore si
spegnerà automaticamente e smetterà di funzionare.
si avvia (l'icona sullo schermo LED si illumina), l'umidità predefinita iniziale è 30% RH (premere in
sequenza su 35%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60%, 65%, 70%, 75%, 80%, 85%, 90%,"-- "; "-- "lampeggia
per 3 secondi, significa uscire dalla modalità umidità), quando viene impostato il valore di umidità
desiderato, dopo che il valore lampeggia per 3 secondi , inserisce il valore di umidità impostato
per funzionare e l'umidità viene visualizzata come umidità ambientale corrente. Quando
l'umidità raggiunge il valore impostato, l'umidificatore smette di funzionare. Quando l'umidità è
inferiore al valore di umidità impostato del 5% RH, l'umidificatore funziona di nuovo, premere una
volta il pulsante per disattivare la funzione di umidità dopo aver inserito il valore di lavoro
impostato (l'icona dell'umidità si spegne).
7.Funzione timer: premere il pulsante del timer, l'icona del timer sullo schermo
l'umidità e altre attività in corso si spengono automaticamente. (accedere per attivare questa
funzione, la pompa non funziona, il sensore non rileva carenza d'acqua e interruzione di corrente)
Dopo 30 minuti di funzionamento, la macchina si spegne automaticamente, smette di funzionare, ed
entra in modalità standby.
(Nota: cronometraggio, il valore del timer viene visualizzato come conto alla rovescia e il display
cambia l'umidità ogni 5 secondi).
8.Funzione umidità: premere il pulsante umidità, la funzione umidità
9. Mancanza di stato dell'acqua: quando nel serbatoio viene rilevata mancanza d'acqua, la spia
di mancanza d'acqua sullo schermo lampeggia (lampeggio lungo), tutti gli altri display sullo
schermo si spengono quando manca lo stato dell'acqua; aggiungere nuovamente acqua e premere
l'alimentazione può funzionare.
Machine Translated by Google

REP.CE
REP. DEL REGNO UNITO
sull'umidificatore.
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
E-CrossStu GmbH
NOTA:
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
1.Premere il pulsante con un segnale acustico; 2.
Le funzioni dei pulsanti del telecomando sono le stesse
10.Funzione di memoria: ad eccezione della funzione di umidità costante, gli altri non
hanno funzione di memoria.
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
YH CONSULENZA LIMITATA. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
- 10 -
Machine Translated by Google

MODELO:BZT242
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizada
pornosotrossolorepresentaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprar
ciertasherramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynosignifica
necesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientasofrecidas.pornosotros.Lerecordamos
que,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
HUMIDIFICADORESEVAPORATIVOS
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodudeencontactarnos:
Soporte
técnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
MODELO:BZT242
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Humidificadoresevaporativos
1
Machine Translated by Google

Losproductosmarcadoscomotalesnopodrándesecharseconlosresiduosdomésticoshabituales.
4.Encasodecomportamientoanormal,desconecteelenchufeinmediatamenteycomuníqueseconun
aguaenlabaseparaevitar
Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.
porobjetospesadosparaevitardescargaseléctricas,cortocircuitosoincendios.
8.Novolteeslamáquinamientrasestéfuncionandoomientrashaya
períodoodurantetiempodetormenta.
queelproductorequiereunarecogidaselectivaderesiduosenlaUniónEuropea.
3.Protejaelcabledealimentacióncontrarasguños,daños,nudosopresiones.
1)Elvoltajedelafuentedealimentacióndebeserconsistenteconelvoltajenominalde
garantía.
2012/19/UE.Elsímboloquemuestrauncontenedorconruedastachadoindica
7.Nodejelamáquinaenchufadasinovaautilizarladuranteunperíodoprolongado.
ypiezasenlabase.
Esteproductoestásujetoalasdisposicionesdeladirectivaeuropea.
2.Nodesmonte,reparenimodifiqueesteproducto.Hacerloanulará
6.Estamáquinaessóloparausoeninteriores.
trabajandoynotocarelagua
1.Paraevitarelpeligrodedescargaeléctrica,nodesconecteelenchufeconlasmanosmojadas.
10.Desenchufeelenchufecuandolleneaguaylimpie.
5.Nosepareeltanquedeaguadelabasemientraslamáquinaesté
dispositivoselectrónicos.
9.Manteneralejadodelosniños.Nopermitaquelosniñosoperenelproducto.
Elproducto.Sielvoltajedesuministronocoincide,noutiliceelproducto.
residuos,perodebenllevarseaunpuntoderecogidaparaelreciclajedeaparatoseléctricosy
distribuidorautorizado.
quemandoloscomponentesinternos.
Instruccionesdeseguridad
ELIMINACIÓNCORRECTA
Asuntosquenecesitanatención
2
Machine Translated by Google

Limpiezaymantenimiento
Enalgunasáreas,juntoconalgunoslugaresdebidoalagrancontaminacióndelaire,existeuna
5)Nocoloqueelhumidificadordirectamentesobrepisosdemaderaparaevitardaños.
0paraevitardañosalamáquina.
nosepuedefrotarconlamano,nosepuedecepillarconuncepillodelana(acero),elfregadero
Algunasáreasdelacalidaddelaguasonduras,elcontenidodeionesdecalcioymagnesioes
3)Operelamáquinaúnicamenteentre(540)
evitardaños.
Sihayincrustacionesrebeldesquenosepuedenlimpiarconunpaño,puedevertercítricos.
2)Usoinicial,dejeelhumidificadoratemperaturaambientedurante30minutosantes.
8)Nuncaagregueaguacalienteamásde40eneltanquedeaguaparaevitardaños
Allimpiar,elfiltrosepuedelavardirectamentedebajodelgrifo,perosepuede
13)Nosumerjalamáquinaenagua.
esparcirvaporesdurantelanebulización.
aparatoseléctricosparaevitardaños.
Semana,elfregaderoyelfiltroproduciránunfenómenodesuciedadysarrosinoselimpianen
10)Viertatodaelaguasilamáquinasecolocaráatemperaturasinferiores
4)Coloquelamáquinasobresuperficiesplanas.
alto,juntoconelusodelejíaenpolvoyotrospurificadoresdeaguaen
ácidoenelfregaderoyluegolimpielaescalaconunpañoouncepillosuavey
9)Nuncadejequegoteeaguaenlatomadecorriente.Sequelamáquinaysucablepara
cambiar.
sepuedelimpiarconunpañolimpio.
Eltiempoafectaráelefectodeuso;
7)Manteneralejadodefuentesdecaloryluzsolardirecta.
usar.Estoevitaqueeltanquedeaguasufradañosdebidoaunatemperaturarepentina.
lamáquina.
14)Sóloparausodoméstico.
12)Apaguelafuentedealimentaciónydesconecteelenchufecuandoviertaagua.
6)Coloqueelhumidificadoralmenosa2metrosdedistanciadelosmueblesy
11)Nocoloquemetales,productosquímicosnidetergentesenlamáquinaparaevitar
Grancantidaddepolvoenelaire,enelusodeesteproductoduranteaproximadamenteun
3
Machine Translated by Google

Limpieza
Disminuyeconelaumentodeltiempodeuso.Elciclodeusorecomendadoesde3a4
meses.Reempláceloregularmente.
(Figura1)
b.Limpieelfiltro,levanteelconjuntoprincipalygírelohacialaderechacomoindicalaflecha
parasacarelfiltro.Enjuagueelfiltroconagua,lasuciedaddelacarcasadegomasepuede
limpiarconunpañosuave(elfiltroseoscurecedebidoaProblemasdecalidadytiempo
delaguaynosepuedenlimpiar,loquenoafectaeluso)(Figura2)c.Paralimpiarel
filtroprimario,levanteel
componenteprincipal,saqueelfiltroprimarioylimpielasuciedaddelasuperficiecon
unpañooagua.
Lafuncióndelelementofiltranteparafiltraraguayabsorberaguaserá
luegolimpiarconagua.
(Figura3)
1.Pasosparalalimpiezadel
filtro:a.Retireelhumidificadoryelfiltro,froteelinteriordeltanquedeaguaconuncepilloo
unpañosuave,luegoenjuágueloconaguaylímpielo.
Sielproductonoseutilizaduranteunperíodoprolongado,serecomiendavaciarelagua
restanteeneltanque,secarelelementofiltranteyluegoguardarlo.
4
Machine Translated by Google

Garantía
INTRODUCCIÓN
1.Lamáquinaenusonormaltieneunagarantíalimitadadeunañoencasodeproblemas.
mecha.Amedidaqueelairepasaatravésdelamecha,elaguaseevaporaenelaire,
entradadeaireatravésdeunsaturado
eficiencia.
Puedesernecesariounreemplazofrecuenteparamantenerelrendimientodesuhumidificador.
Evitelacorrosiónydañosalproductooalcuerpohumano.
Sunuevohumidificadoragregahumedadinvisibleasuhogaralmoverseenseco
lamechaalcomienzodecadatemporada.Enáreasdeaguadura,más
2.Noagregueaceitesesenciales,perfumesodesinfectantesaltanquedeaguapara
Comolamechadeevaporaciónatrapalosmineralesacumuladosenelagua,su
1.Desenchufelaalimentaciónantesdeagregaraguaolimpiar.
dañosy
perjuicios.•Utilizarelproductoenunentornonoadecuadoparaelproducto.
Lacapacidaddeabsorberyevaporaraguadisminuye.Recomendamoscambiar
•Fallosdeproductoscausadospordesastresinesperadosyotrosfactores
Nota:
talescomofluctuacionesdealtovoltaje,incendios,inundaciones,terremotos,
etc.•Fueradelperiododegarantía.•El
clienterealizareparaciones,cambios,usoindebidooaccidentalnoautorizados.
sólidosenlamecha.Debidoaqueelaguaseevapora,soloqueda
2.Lassiguientescircunstanciasnoentrandentrodelalcancedelagarantía:•Noseguirlas
instruccionesyprecaucionesquecausanfallasenelproducto.•
airehúmedolimpioeinvisible.
debidoasucalidaddesdelafechadecompraconrecibo.
dejandoatráscualquierpolvoblanco,mineralesodisueltosysuspendidos.
5
Machine Translated by Google

6
ESTRUCTURADELPRODUCTO
Eldiagramadelmarcoessolocomoreferencia,consulteelproductoreal.
Machine Translated by Google

7
Instruccionesdeuso
CÓMOUTILIZAR
PASOS
resistentealagua.
•Elentornooperativoadecuadoparaunhumidificadoreselsiguiente:El
2.Dosformasdeañadiragua:
2.Configureelhumidificadoraunnivelestable.Lasuperficiedebeser
tanquedeaguaycoloqueelproductoenunlugarfirmeyestable.
envueltoenelfiltrodemechadeevaporaciónyelmaterialdeembalajeenel
cinta/bolsadepolietilenoenelfiltro.
1.Retirartodoelembalaje
6.Retirelacabezadelabaseyretiretodalacinta,incluidala
Asegúresedeleerlas"Precaucionesdeseguridad"antesdesuuso.
1.Saqueelhumidificadordelacajadeembalaje,retirelabolsadeplástico
(Serecomiendaaguapura).•Sinose
utilizadurantemuchotiempo,limpieprimeroeltanquedeaguayelfregadero.
Preparaciónantesdeusar
accesorios.
(2)Despuésderetirarelhumidificador,agregueagualimpiaaltanquedeagua.
cualquierpared.
5.Laniebladebedirigirselejosdelasparedes,muebles,ropadecamay
agua.
80%HR.•
Utiliceagualimpiaconunatemperaturainferiora40.Nolalleneconaguacaliente.
4.Elijaunaubicacióndurayplanaparaelhumidificadoraunadistanciamínimade30cm
aguadelcabezaldelareddesalidadeaire;
(Elniveldeaguamásaltoseencuentraenelbordesuperiordelalíneadeagua)
3.Nocubralasrejillasdeentradaysalidadeaire.
Latemperaturaestáentre5y40,ylahumedadrelativaesinferiora
(1)Llenadosuperiordelagua:enelestadodeapagado,puedeagregaragualimpiadirectamente
Machine Translated by Google

patrón
encendido.Presioneestebotónensecuenciaparacambiaralnivel2yalnivel3.
trabajarnormalmente.Elestadodeiniciopredeterminado:niveldeniebla1(visualizacióndepantalla
5.Velocidad/Secado:Elestadodeiniciopredeterminado:niveldeniebla1cuandolamáquinaestá
”enlapantallaseilumina;
4.Encendido/apagado/suspensión:presioneelbotóndeencendido,elhumidificador
mododesueño.
enejecuciónsiguefuncionandonormalmente.Luegotoquecualquierteclaparaliberarel
estadodeespera.
“
3segundosparaingresaralmodoseco.LosICONOSpor3Syluegosequedaencendido,yentra
permaneceencendidodurante3segundosyluegoseapaga.Elhumidificadorentraenel
LosICONOSynúmerosenlapantallaseapagan,perolosdistintosprogramas
elmodoseco.Lanieblapara3nivelesparatrabajar.Lapantallamuestraelactual
enlapantalla;otrasfuncionesestánenestadodeespera(losICONOSrelacionadosnoestán
3.Cuandoelhumidificadorestáencendido,eltimbresuenaunavezylapantalla
desplegado).Mantengapresionadoelbotóndeencendidodurante3segundosparaingresaralmododesuspensión.todo
modelo,elicono
seenciendeyfunciona;semuestralahumedadactual
6.Funcióndesecado:funcióndefiltrodesecadodeaire,mantengapresionadalateclaVelocidad/secopara
);
Mantengapresionadoelbotóndurante3segundosparaingresaralmodoseco.Despuésdeentrarenseco
8
Machine Translated by Google

yelavisodeltemporizador,yelnúmerodehumedadseconvertiráenunnúmerodetemporizadoryse
iluminará.Elnúmerodetiemposeajustaráapartirde1hora.Presioneunavez,elvalorseajustaenuna
hora,sepuedecambiara14horas.Despuésdelaconfiguración,parpadearádurante3
segundosparaingresaralestadodefuncionamientodeltemporizador;presiónelonuevamentepara
salirdeltemporizador,elhumidificadorseapagaráautomáticamenteydejarádefuncionar.
(Nota:Temporización,elvalordeltemporizadorsemuestracomocuentaregresivayelcambiode
humedadsemuestracada5segundos).
7.Funcióndetemporizador:presioneelbotóndeltemporizador,eliconodeltemporizadorenlapantalla
lahumedadyotrastareasencursoseapaganautomáticamente.(ingreseparaactivarestafunción,la
bombanofunciona,elsensornodetectaescasezdeaguanicortedeenergía)Despuésde30minutos
defuncionamiento,lamáquinaseapagaautomáticamente,dejadefuncionar,yentraenmododeespera.
8.Funcióndehumedad:presioneelbotóndehumedad,lafuncióndehumedad
comienza(elíconoenlapantallaLEDseilumina),lahumedadpredeterminadainiciales30%RH
(presioneensecuenciapara35%,40%,45%,50%,55%,60%,65%,70%,75%,80%,85%,90%,"";"
"parpadeadurante3segundos,significasalirdelmododehumedad),cuandoseestableceelvalor
dehumedadquedesea,despuésdequeelvalorparpadeadurante3segundos,ingresaelvalorde
humedadestablecidoparafuncionarylahumedadsemuestracomolahumedadambiental
actual.Cuandolahumedadalcanzaelvalorestablecido,elhumidificadordejadefuncionar.Cuando
lahumedadesinferioralvalordehumedadestablecidoen5%RH,elhumidificadorvuelveafuncionar,
presioneelbotónunavezparaapagarlafuncióndehumedaddespuésdeingresarelvalor
establecido(eliconodehumedadseapaga).
9.Faltadeestadodelagua:cuandoeltanquedetectadotienefaltadeagua,laluzdeescasezdeagua
enlapantallaparpadea(destellolargo),todaslasdemáspantallasenlapantallaseapagancuando
faltaelestadodelagua;Agregueaguanuevamenteypresionelaenergíaparaquepuedafuncionar.
9
Machine Translated by Google

REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTEDELACE
Fabricante:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiDirección:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETASTWOODNSW2122
Australia
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
YHCONSULTINGLIMITADO.C/OYHConsultingLimited
Oficina147,CenturionHouse,LondonRoad,Staines
uponThames,Surrey,TW184AX
1.Presioneelbotónconunpitido;2.Lasfunciones
delosbotonesdelmandoadistanciasonlasmismasquelas
enelhumidificador.
NOTA:
10.Funcióndememoria:Exceptoporlafuncióndehumedadconstante,otrosnotienen
funcióndememoria.
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
ECrossStuGmbH
10
Machine Translated by Google

MODEL:BZT-242
NAWILŻACZE PAROWE
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
„Zaoszczędź połowę”, „połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas
przedstawiają jedynie szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone
narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie
wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy, abyś podczas składania
zamówienia u nas dokładnie sprawdził, czy faktycznie oszczędzasz połowę w
porównaniu z czołowymi markami.
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
Machine Translated by Google

- 1 -
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Nawilżacze wyparne
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o kontakt:
Wsparcie
techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
MODEL:BZT-242
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę
wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś
aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
Machine Translated by Google

- 2 -
Instrukcje bezpieczeństwa
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA
Sprawy wymagające uwagi
Produktów oznaczonych jako takie nie można wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi
4. W przypadku nietypowego zachowania natychmiast wyciągnij wtyczkę i skontaktuj się z serwisem
odpady, ale należy je przekazać do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i
autoryzowany dealer.
wypalenie elementów wewnętrznych.
urządzenia elektryczne.
5. Nie odłączaj zbiornika wody od podstawy, gdy urządzenie jest ustawione
9. Trzymaj z dala od dzieci. Nie pozwalaj dzieciom obsługiwać produktu.
1. Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem, nie wyciągaj wtyczki, gdy ręce są mokre.
pracować i nie dotykać wody
10.Wyciągnij wtyczkę z gniazdka podczas napełniania wodą i czyszczenia.
Ten produkt podlega postanowieniom dyrektywy europejskiej
2. Nie demontuj, nie naprawiaj ani nie modyfikuj tego produktu. Spowoduje to unieważnienie
i części w podstawie.
2012/19/UE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci wskazuje
Gwarancja.
6. To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
7. Nie zostawiaj urządzenia podłączonego do prądu, jeśli nie będzie ono używane przez dłuższy czas
że produkt wymaga oddzielnej zbiórki śmieci na terenie Unii Europejskiej.
3. Chroń przewód zasilający przed zarysowaniem, uszkodzeniem, sękami lub przyciśnięciem
lub podczas burzy.
1) Napięcie zasilania musi być zgodne z napięciem znamionowym
ciężkim przedmiotem, aby uniknąć porażenia prądem, zwarcia lub pożaru.
8. Nie przewracaj maszyny, gdy maszyna pracuje lub gdy tam jest
produktu. Jeśli napięcie zasilania nie jest zgodne, nie używaj produktu.
Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem.
wody w bazie, której należy unikać
Machine Translated by Google

- 3 -
w niektórych obszarach, w połączeniu z niektórymi miejscami ze względu na duże zanieczyszczenie powietrza, istnieje
6) Proszę umieścić nawilżacz w odległości co najmniej 2 metrów od mebli
11) Aby tego uniknąć, nie wkładaj do urządzenia metali, środków chemicznych ani detergentów
duża ilość kurzu w powietrzu, podczas używania tego produktu przez około
7) Trzymać z dala od źródeł ciepła i bezpośredniego światła słonecznego.
12) Wyłącz zasilanie i wyciągnij wtyczkę, gdy wylejesz wodę.
czas będzie miał wpływ na efekt użytkowania;
maszyna.
używać. Zapobiega to uszkodzeniu zbiornika wody na skutek nagłej temperatury
14) Wyłącznie do użytku domowego.
zmiana.
9) Nigdy nie pozwól, aby woda dostała się do gniazdka. Wytrzyj urządzenie i jego przewód do sucha
można przetrzeć czystą szmatką.
4) Umieść maszynę na płaskich powierzchniach.
10) Wylej całą wodę, jeśli maszyna będzie ustawiona w temperaturze poniżej
wysoki, w połączeniu z użyciem proszku wybielającego i innego środka do oczyszczania wody
kwas do zlewu, a następnie wytrzyj kamień szmatką lub miękką szczoteczką, a następnie
urządzeń elektrycznych, aby uniknąć uszkodzeń.
rozprzestrzenianie się oparów podczas zamgławiania.
tygodniu zlew i filtr będą powodować zabrudzenie, zjawisko kamienia, jeśli nie zostaną wyczyszczone
2) Przed pierwszym użyciem pozostaw nawilżacz w temperaturze pokojowej na 30 minut
8) Nigdy nie dodawaj gorącej wody o temperaturze powyżej 40 ℃ do zbiornika na wodę, aby uniknąć uszkodzenia
13) Nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
Podczas czyszczenia filtr można myć bezpośrednio pod kranem, ale można
nie należy pocierać ręcznie, nie można szczotkować wełnianą (stalową) szczotką, zlewu
3) Używaj maszyny tylko w zakresie (5 ℃ - 40 ℃)
uniknąć uszkodzeń.
W niektórych obszarach jakość wody jest twarda, zawartość wapnia i jonów magnezu jest
Jeśli jest uparta skala, której nie można wytrzeć szmatką, można wlać cytrynę
5) Nie umieszczaj nawilżacza bezpośrednio na drewnianej podłodze, aby zapobiec uszkodzeniom.
0℃, aby uniknąć uszkodzenia maszyny.
Czyszczenie i konserwacja
Machine Translated by Google

- 4 -
Funkcja elementu filtrującego do filtrowania wody i wchłaniania wody będzie
Jeśli produkt nie będzie używany przez dłuższy czas, zaleca się wylać pozostałą wodę w
zbiorniku, osuszyć element filtrujący, a następnie odłożyć go.
zmniejsza się wraz ze wzrostem czasu użytkowania. Zalecany cykl użytkowania to 3-4 miesiące.
Należy go regularnie wymieniać.
następnie oczyścić wodą.
1. Etapy czyszczenia filtra :
Wyjmij obudowę nawilżacza i filtr, wyszoruj wnętrze zbiornika na wodę szczoteczką lub miękką
szmatką, a następnie spłucz wodą i wytrzyj do czysta.
(Rysunek 3)
(Rysunek 1)
b. Wyczyść filtr, podnieś zespół główny i obróć go w prawo zgodnie ze strzałką, aby wyjąć filtr.
Przepłucz filtr wodą, brud na gumowej obudowie można przetrzeć miękką szmatką (filtr
ciemnieje z powodu problemy z jakością wody i czasem, których nie można oczyścić, co nie
ma wpływu na użytkowanie) (rysunek 2) c. Aby oczyścić filtr główny, podnieś główny
element, wyjmij filtr główny i
oczyść brud z powierzchni szmatką lub wodą.
Czyszczenie
Machine Translated by Google

- 5 -
1. Maszyna podczas normalnego użytkowania jest objęta roczną ograniczoną gwarancją na problemy
knot. Gdy powietrze przepływa przez knot, woda odparowuje do powietrza,
ze względu na jego jakość od daty zakupu wraz z paragonem.
pozostawiając biały pył, minerały lub rozpuszczone i zawieszone
2. Następujące okoliczności nie podlegają gwarancji: • Niezastosowanie się do instrukcji i
środków ostrożności powodujące awarię produktu. •
ciała stałe w knotu. Ponieważ woda odparowuje, jest po prostu
Notatka:
• Wady produktów spowodowane nieoczekiwanymi katastrofami i innymi czynnikami
takie jak wahania wysokiego napięcia, pożar, powódź, trzęsienie ziemi itp. •
Poza okresem gwarancyjnym. • Klient
dokonuje nieautoryzowanych napraw, zmian, niewłaściwego lub przypadkowego użycia
czyste i niewidoczne wilgotne powietrze.
odszkodowanie. • Używanie produktu w środowisku nieodpowiednim dla produktu.
1. Odłącz zasilanie przed dodaniem wody lub czyszczeniem.
Ponieważ knot parujący zatrzymuje nagromadzone minerały z wody, jej
2. Nie dodawaj olejków eterycznych, perfum ani środków dezynfekcyjnych do zbiornika na wodę
zdolność do wchłaniania i odparowywania wody maleje. Zalecamy zmianę
knot na początku każdego sezonu. W obszarach z twardą wodą – więcej
unikać korozji i uszkodzeń produktu lub ciała ludzkiego.
Twój nowy nawilżacz dodaje niewidocznej wilgoci do Twojego domu, przesuwając go na sucho
W celu konserwacji nawilżacza może być konieczna częsta wymiana
wlot powietrza przez nasycony
efektywność.
WSTĘP
Gwarancja
Machine Translated by Google

Schemat ramy ma charakter wyłącznie poglądowy. Proszę zapoznać się z rzeczywistym produktem.
STRUKTURA PRODUKTU
- 6 -
Machine Translated by Google

wodoodporny.
• Prawidłowe środowisko pracy nawilżacza jest następujące:
3. Proszę nie zakrywać otworów wlotowych i wylotowych powietrza.
temperatura wynosi od 5 ℃ do 40 ℃, a wilgotność względna jest mniejsza niż
(1) Napełnianie wodą od góry – w stanie wyłączenia można bezpośrednio dodać czystą wodę
4. Wybierz twarde, płaskie miejsce na nawilżacz, oddalone od niego o co najmniej 30 cm
80%
wilgotności względnej. • Używaj czystej wody o temperaturze niższej niż 40℃. Nie napełniaj gorącą wodą
woda z głowicy siatki wylotu powietrza;
5. Mgiełkę należy kierować z dala od ścian, mebli, pościeli itp
jakiekolwiek ściany.
woda.
(2) Po wyjęciu nawilżacza dodaj czystą wodę do zbiornika na wodę.
Przygotowanie przed użyciem
urządzenia.
(zalecana jest czysta woda). • Jeśli nie
będziesz używać urządzenia przez dłuższy czas, najpierw wyczyść zbiornik na wodę i zlew.
Przed użyciem należy przeczytać „Środki ostrożności”.
6. Zdejmij głowicę z podstawy i usuń całą taśmę, łącznie z tą
1. Wyjmij nawilżacz z opakowania i usuń plastikową torebkę
(Najwyższy poziom wody znajduje się przy górnej krawędzi linii wodnej)
1.Usunięcie całego opakowania
taśma/torebka foliowa na filtrze.
owinięty w filtr knotowy parujący i materiał opakowaniowy w
zbiornik na wodę i umieść produkt w stabilnym miejscu.
2. Proszę ustawić nawilżacz na stabilnym poziomie. Powierzchnia musi być
2. Dwa sposoby dodawania wody:
Instrukcja użycia
JAK UŻYWAĆ
KROKI
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
wzór
włączone. Naciśnij ten przycisk kolejno, aby przejść do poziomu 2 i poziomu 3.
);
Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy, aby przejść do trybu suszenia. Po wejściu na sucho
świeci i działa; wyświetlana jest aktualna wilgotność
model, ikona
3. Po włączeniu nawilżacza rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy, a ekran się wyłączy
na ekranie; inne funkcje są w stanie gotowości (powiązane IKONY nie są
wystawiany). Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania przez 3 sekundy, aby przejść do trybu uśpienia. Wszystko
6. Funkcja suszenia: funkcja filtra suszenia powietrza, naciśnij i przytrzymaj przycisk Prędkość/suszenie, aby włączyć
IKONY i cyfry na ekranie gasną, ale różne programy
świeci się stale przez 3 sekundy, a następnie gaśnie. Nawilżacz wchodzi do
3 s, aby przejść do trybu suszenia. IKONY przez 3S, a następnie pozostają włączone, i wejdź
stan gotowości.
wykonywany, kontynuuj normalną pracę. Następnie dotknij dowolnego klawisza, aby zwolnić
tryb suchy. mgła na 3 poziomie działa. Na ekranie wyświetlany jest prąd
„
4. Włączanie/wyłączanie/uśpienie: Naciśnij przycisk zasilania, nawilżacz uruchomi się
tryb uśpienia.
”na ekranie zapala się;
5. Prędkość/suszenie: Domyślny stan uruchamiania: poziom mgły 1, gdy maszyna jest włączona
pracować normalnie. Domyślny stan uruchamiania: poziom mgły 1 (wyświetlanie na ekranie
Machine Translated by Google

- 9 -
7. Funkcja timera: Naciśnij przycisk timera, ikona timera na ekranie
(Uwaga: czas, wartość timera jest wyświetlana jako odliczanie, a przełączanie
wilgotności jest wyświetlane co 5 sekund).
i monit timera, a liczba wilgotności zmieni się w liczbę timera i zaświeci się. Liczba
czasu zostanie dostosowana od 1 godziny. Naciśnij jednokrotnie, wartość zostanie
dostosowana o jedną godzinę, można ją zmieniać do 14 godzin. Po ustawieniu
będzie migać przez 3 sekundy, aby wejść w stan pracy timera; naciśnij go
ponownie, aby wyjść ze stopera, nawilżacz automatycznie wyłączy się i przestanie
działać.
wilgotność i inne trwające zadania są automatycznie wyłączane. (wejdź, aby
uruchomić tę funkcję, pompa nie działa, czujnik nie ma braku wody i wykrywa brak
zasilania) Po 30 minutach pracy urządzenie automatycznie się wyłącza, przestaje
działać, i przechodzi w tryb gotowości.
rozpoczyna się (zaświeci się ikona na ekranie LED), domyślna wilgotność względna
wynosi 30% (naciśnij kolejno do 35%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60%, 65%, 70%, 75%, 80%,
85%, 90%,"-- ""--"miga przez 3 sekundy, oznacza to wyjście z trybu wilgotności),
gdy ustawiona zostanie żądana wartość wilgotności, po czym wartość zacznie
migać przez 3 sekundy , wprowadza ustawioną wartość wilgotności do pracy,
a wilgotność jest wyświetlana jako aktualna wilgotność otoczenia. Gdy wilgotność
osiągnie ustawioną wartość, nawilżacz przestaje działać. Gdy wilgotność spadnie o
5%RH od ustawionej wartości wilgotności względnej, nawilżacz zacznie
ponownie działać, naciśnij raz przycisk, aby wyłączyć funkcję nawilżania po wejściu
do ustawionej wartości (ikona wilgotności zgaśnie).
9.Brak stanu wody: gdy w zbiorniku wykryto brak wody, kontrolka braku wody na
ekranie miga (długie mignięcie), wszystkie pozostałe wyświetlacze na ekranie
gasną w przypadku braku stanu wody; ponownie dodaj wodę i naciśnij, aby moc
mogła działać.
8. Funkcja wilgotności: naciśnij przycisk wilgotności, funkcja wilgotności
Machine Translated by Google

REPREZENT KE
REPUBLIKA Wielkiej Brytanii
Import do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN.
NOTATKA:
na nawilżaczu.
1.Naciśnij przycisk z sygnałem dźwiękowym; 2.
Funkcje przycisków pilota są takie same jak poprzednio
10. Funkcja pamięci: Z wyjątkiem funkcji stałej wilgotności, inne nie mają funkcji pamięci.
E-CrossStu GmbH
YH CONSULTING SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ
ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
- 10 -
Machine Translated by Google

MODEL:BZT-242
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt
vertegenwoordigen slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u
bepaalde gereedschappen bij ons koopt in vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet
noodzakelijkerwijs dat ze alle aangeboden categorieën gereedschappen dekken. door ons. U wordt er
vriendelijk aan herinnerd om, wanneer u een bestelling bij ons plaatst, zorgvuldig te
verifiëren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
VERDAMPINGSBEVOCHTIGERS
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met ons op:
Technische
ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/
support
MODEL:BZT-242
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw zullen informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Verdampingsbevochtigers
- 1 -
Machine Translated by Google

Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd.
elektronische apparaten.
5. Haal het waterreservoir niet van de basis terwijl de machine aanstaat
9. Uit de buurt van kinderen houden. Laat kinderen het product niet bedienen.
afval, maar moet naar een inzamelpunt worden gebracht voor recycling van elektrische en
geautoriseerde dealer.
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn
2.Demonteer, repareer of wijzig dit product niet. Als u dit wel doet, vervalt het
en onderdelen in de basis.
6. Deze machine is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
1. Om het gevaar van een elektrische schok te voorkomen, mag u de stekker niet uittrekken terwijl uw handen nat zijn.
werken en raak het water niet aan
het doorbranden van de interne componenten.
dat het product in de Europese Unie een aparte afvalinzameling vereist.
3. Bescherm het netsnoer tegen schade, knopen of druk op het netsnoer
periode of tijdens onweer.
10.Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u water bijvult en schoonmaakt.
2012/19/EU. Het symbool met een doorgestreepte afvalcontainer geeft dit aan
garantie.
7. Laat de machine niet aangesloten als de machine langere tijd niet zal worden gebruikt
1) De voedingsspanning moet consistent zijn met de nominale spanning van
water in de basis om te vermijden
het product. Als de voedingsspanning niet overeenkomt, gebruik het product dan niet.
Producten die als zodanig zijn gemarkeerd mogen niet bij het normale huishoudelijk afval worden weggegooid
door een zwaar voorwerp om elektrische schokken, kortsluiting of brand te voorkomen.
4.In geval van abnormaal gedrag, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een
8. Draai de machine niet om terwijl de machine in werking is of terwijl deze nog bezig is
Veiligheidsinstructies
CORRECTE VERWIJDERING
Zaken die aandacht behoeven
- 2 -
Machine Translated by Google

Reiniging en onderhoud
elektrische apparaten om schade te voorkomen.
het verspreiden van dampen tijdens het vernevelen.
week, de gootsteen, het filter zal vuil, schaalverschijnsel produceren, als het niet wordt schoongemaakt
hoog, in combinatie met het gebruik van bleekpoeder en andere waterzuiveraars
zuur in de gootsteen en veeg de kalk vervolgens af met een doek of zachte borstel, en
13) Dompel de machine niet onder in water.
Bij het schoonmaken kan het filter direct onder de kraan worden gewassen, maar dat kan ook
2) Laat de luchtbevochtiger bij het eerste gebruik 30 minuten op kamertemperatuur staan
8) Voeg nooit heet water boven 40ÿ toe aan het waterreservoir om schade aan het water te voorkomen
3) Bedien de machine alleen tussen (5ÿ-40ÿ)
schade voorkomen.
Sommige delen van de waterkwaliteit zijn hard, het calcium- en magnesiumionengehalte is dat wel
niet met de hand te wrijven, kan niet worden geborsteld met een wollen (staal)borstel, de gootsteen
Als er hardnekkige kalkaanslag is die niet met een doek kan worden afgeveegd, kunt u citroenzuur gieten
5)Plaats de luchtbevochtiger niet rechtstreeks op houten vloeren om schade te voorkomen.
In sommige gebieden, in combinatie met sommige plaatsen als gevolg van grote luchtvervuiling, is er sprake van een
0ÿ om schade aan de machine te voorkomen.
6) Plaats de luchtbevochtiger op minimaal 2 meter afstand van meubels en
11) Doe geen metalen, chemicaliën en schoonmaakmiddelen in de machine om dit te voorkomen
grote hoeveelheid stof in de lucht, bij gebruik van dit product gedurende ongeveer een
gebruik. Dit voorkomt dat de watertank beschadigd raakt door plotselinge temperaturen
de machine.
14) Uitsluitend huishoudelijk gebruik.
7) Blijf uit de buurt van warmtebronnen en direct zonlicht.
12) Schakel de stroomtoevoer uit en trek de stekker uit het stopcontact wanneer u water eruit giet.
tijd zal het gebruikseffect beïnvloeden;
wijziging.
9)Laat nooit water in de uitlaat druppelen. Veeg de machine en het snoer droog
kan worden afgeveegd met een schone doek.
4)Plaats de machine op een vlakke ondergrond.
10)Giet al het water weg als de machine bij lagere temperaturen wordt geplaatst
- 3 -
Machine Translated by Google

Schoonmaak
neemt af naarmate de gebruiksduur toeneemt. De aanbevolen gebruikscyclus is 3-4 maanden. Vervang deze
regelmatig.
Als het product langere tijd niet wordt gebruikt, is het raadzaam het resterende water in de tank te dumpen,
het filterelement te drogen en het vervolgens op te bergen.
De functie van het filterelement om water te filteren en water te absorberen zal dat wel doen
daarna schoonmaken met water.
1. Stappen voor filterreiniging:
Haal de host en het filter van de luchtbevochtiger eruit, schrob de binnenkant van het waterreservoir met een
borstel of een zachte doek, spoel het vervolgens af met water en veeg het schoon.
( Figuur 3)
(Figuur 1) b.
Maak de fliter schoon, pak de hoofdconstructie op en draai deze naar rechts zoals aangegeven door de pijl om
het filter te verwijderen. Spoel het filter af met water, het vuil op de rubberen schaal kan worden afgeveegd met
een zachte doek (het filter wordt donker door waterkwaliteit en tijdsproblemen en kunnen niet worden
gereinigd, die geen invloed hebben op het gebruik) (Figuur 2) c. Om het primaire filter schoon te maken,
pakt u het hoofdonderdeel op, verwijdert
u het primaire filter en verwijdert u het vuil van het oppervlak met een doek of water.
- 4 -
Machine Translated by Google

Garantie
INVOERING
2. De volgende omstandigheden vallen niet binnen de reikwijdte van de garantie: • Het niet
opvolgen van de instructies en voorzorgsmaatregelen kan leiden tot defecten aan het product. •
vaste stoffen in de lont. Omdat het water verdampt, ontstaat er gewoon water
vanwege de kwaliteit vanaf de datum van aankoop met aankoopbon.
waarbij eventueel wit stof, mineralen of opgelost en gesuspendeerd achterblijft
1. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u water toevoegt of schoonmaakt.
schade. •
Gebruik van het product in een omgeving die niet geschikt is voor het product.
Terwijl de verdampingslont de opgehoopte mineralen uit het water opvangt,
Het vermogen om water te absorberen en te verdampen neemt af. Wij raden aan om te wisselen
Opmerking:
• Productfouten veroorzaakt door onverwachte rampen en andere factoren
zoals hoogspanningsschommelingen, brand, overstroming, aardbeving,
enz. • Buiten de garantieperiode. • Klant
die ongeautoriseerde reparaties, wijzigingen, misbruik of per ongeluk uitvoert
vermijd corrosie en schade aan het product of het menselijk lichaam.
Uw nieuwe luchtbevochtiger voegt onzichtbaar vocht toe aan uw huis door droog te bewegen
schone en onzichtbare vochtige lucht.
Regelmatige vervanging kan nodig zijn om de luchtbevochtiger te onderhouden
2. Voeg geen etherische oliën, parfums of desinfectiemiddelen toe aan het waterreservoir
de lont aan het begin van elk seizoen. In gebieden met hard water meer
1. Bij normaal gebruik heeft de machine een beperkte garantie van één jaar op problemen
inlaatlucht via een verzadigde
lont. Terwijl lucht door de lont beweegt, verdampt het water in de lucht,
efficiëntie.
- 5 -
Machine Translated by Google

Het framediagram is alleen ter referentie, raadpleeg het daadwerkelijke product.
STRUCTUUR VAN HET PRODUCT
- 6 -
Machine Translated by Google

2. Stel de luchtbevochtiger op een stabiel niveau in. Het oppervlak moet zijn
4. Kies een harde, vlakke locatie voor de luchtbevochtiger, op minimaal 30 cm afstand
80% RV. •
Gebruik schoon water met een temperatuur lager dan 40ÿ. Niet vullen met heet water
water uit de kop van het luchtuitlaatnet;
3. Bedek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen niet.
de temperatuur ligt tussen 5ÿ en 40ÿ, en de relatieve vochtigheid is minder dan
Voorbereiding vóór gebruik
huishoudelijke apparaten.
(zuiver water wordt aanbevolen). • Als u het
apparaat langere tijd niet gebruikt, maak dan eerst het waterreservoir schoon en laat het zinken.
(1) Vul het water bovenaan - in de uitgeschakelde toestand kunt u direct schoon toevoegen
5. De mist moet uit de buurt van muren, meubels, beddengoed en dergelijke worden gericht
eventuele muren.
water.
1. Alle verpakkingen verwijderen
tape/polyesterzak op het filter.
verpakt in het verdampingslontfilter en het verpakkingsmateriaal in de
(2) Voeg na het verwijderen van de luchtbevochtigerhost schoon water toe aan de watertank.
Zorg ervoor dat u vóór gebruik de "Veiligheidsmaatregelen" leest.
6. Haal de kop van de basis en verwijder alle tape, inclusief eventuele tape
1. Haal de luchtbevochtiger uit de verpakking en verwijder de plastic zak
(Het hoogste waterniveau bevindt zich aan de bovenrand van de waterlijn)
2. Twee manieren om water toe te voegen:
waterafstotend .
• De juiste gebruiksomgeving voor een luchtbevochtiger is als volgt: De
watertank en plaats het product op een stevige en stabiele plaats.
STAPPEN
HOE TE GEBRUIKEN
Gebruiksaanwijzing
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
normaal werken. De standaard opstartstatus: mistniveau 1 (schermweergave
licht op en werkt; de huidige luchtvochtigheid wordt weergegeven
model, het icoon
);
Druk de knop 3 seconden lang in om naar de droogmodus te gaan. Na het betreden van het droge
de PICTOGRAMMEN en cijfers op het scherm gaan uit, maar de verschillende programma's
blijft 3 seconden branden en gaat dan uit. De luchtbevochtiger komt in de
3s om naar de droogmodus te gaan. De ICONS voor 3S en blijven dan branden, en voer in
de droogmodus. de mist voor 3 niveaus om te werken. Het scherm geeft de huidige weer
3. Wanneer de luchtbevochtiger wordt ingeschakeld, piept de zoemer één keer, het scherm is zichtbaar
op het scherm; andere functies bevinden zich in de standby-status (gerelateerde ICONS niet
weergegeven). Druk lang op de aan/uit-knop gedurende 3 seconden om naar de slaapmodus te gaan. alle
4. Aan/uit/slaapstand: druk op de aan/uit-knop, de luchtbevochtiger zal dat doen
slaapstand.
6.Dry-functie: de luchtdroogfilterfunctie, druk lang op Speed/dry
”op het scherm licht op;
stand-by staat.
uitgevoerd, normaal blijven werken. Raak vervolgens een willekeurige toets aan om de toets los te laten
“
patroon
5.Snelheid/Droog: De standaard opstartstatus: mistniveau 1 wanneer de machine is
Opgewonden. Druk achtereenvolgens op deze knop om naar niveau 2 en niveau 3 te schakelen.
Machine Translated by Google

- 9 -
en de timerprompt, en het vochtigheidsgetal verandert in een timernummer en gaat branden. Het
tijdnummer wordt aangepast vanaf 1 uur. Druk één keer en de waarde wordt met één uur aangepast.
Er kan worden geschakeld naar 14 uur. Na het instellen knippert het gedurende 3 seconden
om naar de timer-werkstatus te gaan; druk er nogmaals op om de timer te verlaten, de
luchtbevochtiger wordt automatisch uitgeschakeld en stopt met werken.
(Opmerking: Timing, de timerwaarde wordt weergegeven als aftelling en de
luchtvochtigheidswisseling wordt elke 5 seconden weergegeven).
7.Timerfunctie: Druk op de timerknop, het timerpictogram op het scherm
vochtigheid en andere lopende taken worden automatisch uitgeschakeld. (Ga naar deze functie,
de pomp werkt niet, sensor geen watertekort en detectie van stroomuitval) Na 30 minuten werken
wordt de machine automatisch uitgeschakeld, stopt met werken, en gaat naar de standby-modus.
8. Vochtigheidsfunctie: druk op de vochtigheidsknop, de vochtigheidsfunctie
start (het pictogram op het LED-scherm licht op), de aanvankelijke standaardvochtigheid is 30%
RH (druk achtereenvolgens op 35%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60%, 65%, 70%, 75%, 80%, 85%,
90%,"-- " "-- "knippert gedurende 3 seconden, dit betekent dat de vochtigheidsmodus wordt
verlaten), wanneer de gewenste vochtigheidswaarde is ingesteld, nadat de waarde gedurende 3
seconden heeft geknipperd Het voert de ingestelde vochtigheidswaarde in om te werken, en
de vochtigheid wordt weergegeven als de huidige omgevingsvochtigheid. Wanneer de vochtigheid
de ingestelde waarde bereikt, stopt de luchtbevochtiger met werken. Wanneer de luchtvochtigheid
5% RH lager is dan de ingestelde vochtigheidswaarde, werkt de luchtbevochtiger opnieuw.
Druk één keer op de knop om de vochtigheidsfunctie uit te schakelen nadat u de ingestelde
waarde hebt ingevoerd (het vochtigheidspictogram gaat uit.)
9.Gebrek aan waterstatus: wanneer de gedetecteerde tank een gebrek aan water heeft, knippert
het watertekortlampje op het scherm (lang knipperend), alle andere displays op het scherm gaan
uit wanneer er een gebrek aan waterstatus is; voeg opnieuw water toe en druk op de macht kan
werken.
Machine Translated by Google

EG REP
Britse REP
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu
803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
1. Druk op de knop met een piepgeluid; 2. De functies
van de knoppen op de afstandsbediening zijn dezelfde
op de luchtbevochtiger.
OPMERKING:
10. Geheugenfunctie: behalve de constante vochtigheidsfunctie hebben andere geen
geheugenfunctie.
E-CrossStu GmbH
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office
147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames,
Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69, 60329
Frankfurt am Main.
- 10 -
Machine Translated by Google

MODELL: BZT-242
INDUNSTANDE LUFTFUKTARE
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google

Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL: BZT-242
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Evaporativa luftfuktare
- 1 -
Machine Translated by Google

Produkter märkta som sådana får inte kasseras med normala inhemska
4. Vid onormalt beteende, dra genast ut kontakten och kontakta en
avfall, men måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av el och
auktoriserad återförsäljare.
bränna ut de interna komponenterna.
elektroniska apparater.
5. Separera inte vattentanken från basen medan maskinen är
9.Förvaras åtskilt från barn. Låt inte barn använda produkten.
1. För att undvika risken för elektriska stötar, dra inte i kontakten när händerna är våta.
arbetar och rör inte vid vattnet
10. Dra ut stickkontakten när du fyller på vatten och städar.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
2. Ta inte isär, reparera eller ändra denna produkt. Om du gör det blir den ogiltig
och delar i basen.
2012/19/EU. Symbolen som visar en soptunna korsad anger
garanti.
6. Denna maskin är endast avsedd för inomhusbruk.
7. Lämna inte maskinen inkopplad om maskinen inte kommer att användas på länge
att produkten kräver separat sophämtning inom EU.
3. Skydda nätsladden från repor, skador, knutar eller att den trycks på
period eller under åskväder.
1) Nätspänningen måste överensstämma med märkspänningen på
med tunga föremål för att undvika elektriska stötar, kortslutning eller brand.
8. Vänd inte maskinen medan maskinen är igång eller när den finns
produkten. Om matningsspänningen inte stämmer överens, använd inte produkten.
Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol.
vatten i basen för att undvika
Säkerhets instruktioner
KORREKT AVFALLSHANTERING
Saker som behöver uppmärksamhet
- 2 -
Machine Translated by Google

Städning och underhåll
elektriska apparater för att undvika skador.
sprida ångor under imma.
vecka, kommer diskbänken, filtret att producera smutsigt, kalkfenomen, om det inte rengörs i
hög, tillsammans med användningen av blekmedelspulver och andra vattenrenare i
syra in i diskhon och torka sedan av vågen med en trasa eller mjuk borste, och
13) Sänk inte ner maskinen i vatten.
Vid rengöring kan filtret tvättas direkt under kranen, men kan
2) Första användning, lämna luftfuktaren i rumstemperatur i 30 minuter innan
8) Tillsätt aldrig varmt vatten över 40 ÿ i vattentanken för att undvika skador på
3) Använd endast maskinen mellan (5ÿ-40ÿ)
undvika skador.
Vissa områden av vattenkvaliteten är hårda, kalcium, magnesiumjoninnehåll är
inte gnuggas för hand, kan inte borstas med ull (stål) borste, diskbänken
Om det finns en envis skala kan inte torkas med trasa,kan du hälla citron
5) Placera inte luftfuktaren direkt på trägolv för att förhindra skador.
0ÿ för att undvika skador på maskinen.
vissa områden, tillsammans med vissa platser på grund av stora luftföroreningar, finns det en
6) Placera luftfuktaren minst 2 meter från möbler och
11) Placera inte metaller, kemikalier och rengöringsmedel i maskinen för att undvika
stor mängd damm i luften, vid användning av denna produkt i ungefär en
använda sig av. Detta förhindrar att vattentanken skadas på grund av plötslig temperatur
7) Håll dig borta från värmekällor och direkt solljus.
12) Stäng av strömmen och dra ut kontakten när du häller ut vatten.
maskinen.
14) Endast hushållsbruk.
tid, kommer att påverka användningseffekten;
förändra.
9) Låt aldrig vatten droppa in i utloppet. Torka av maskinen och dess sladd
kan torkas av med en ren trasa.
4) Placera maskinen på plana ytor.
10) Häll ut allt vatten om maskinen ska placeras i temperaturer under
- 3 -
Machine Translated by Google

Rengöring
minska med ökningen av användningstiden. Den rekommenderade användningscykeln är 3-4
månader. Byt ut den regelbundet.
Om produkten inte används under en längre tid, rekommenderas det att tömma det
återstående vattnet i tanken, torka filterelementet och sedan lägga undan det.
Filterelementets funktion att filtrera vatten och absorbera vatten kommer
rengör sedan med vatten.
1. Filterrengöringssteg: a. Ta
ut luftfuktaren och filtret, skrubba insidan av vattentanken med en borste eller mjuk trasa och
skölj sedan med vatten och torka rent.
(Figur 3)
(Figur 1) b.
Rengör filtret, plocka upp huvudenheten och vrid den åt höger enligt pilen för att ta ut filtret,
Skölj filtret med vatten, smutsen på gummiskalet kan torkas av med en mjuk trasa (filtret blir
mörkt p.g.a. vattenkvalitet och tidsproblem och kan inte rengöras, vilket inte påverkar
användningen ) (Figur 2) c. För att rengöra primärfiltret, plocka upp huvudkomponenten,
ta ut primärfiltret och rengör
smutsen på ytan med trasa eller vatten.
- 4 -
Machine Translated by Google

INTRODUKTION
Garanti
1. Maskinen vid normal användning har ett års begränsad garanti på problem
veke. När luften rör sig genom veken, avdunstar vattnet i luften,
på grund av dess kvalitet från inköpsdatum med kvitto.
lämnar kvar allt vitt damm, mineraler eller upplöst och suspenderat
2. Följande omständigheter faller inte inom garantins omfattning: • Underlåtenhet
att följa instruktionerna och försiktighetsåtgärderna som orsakar produktfel. •
fasta ämnen i veken. Eftersom vattnet är avdunstat, finns det bara
Notera:
• Fel på produkter orsakade av oväntade katastrofer och andra faktorer
såsom högspänningsfluktuationer, brand, översvämning, jordbävning,
etc. • Utanför garantiperioden. • Kund
som utför otillåtna reparationer, ändringar, felaktig användning eller oavsiktlig
ren och osynlig fuktig luft.
1. Koppla bort strömmen innan du fyller på vatten eller rengör.
skadestånd.
• Användning av produkten i en miljö som inte lämpar sig för produkten.
Som avdunstning veken fångar ackumulerade mineraler från vattnet, dess
2. Tillsätt inte eteriska oljor, parfymer eller desinfektionsmedel till vattentanken
förmågan att absorbera och avdunsta vatten minskar. Vi rekommenderar att byta
veken i början av varje säsong. I områden med hårt vatten, mer
undvika korrosion och skador på produkten eller människokroppen.
Din nya luftfuktare tillför osynlig fukt till ditt hem genom att flytta den torr
frekvent byte kan vara nödvändigt för att underhålla din luftfuktare
inloppsluft genom en mättad
effektivitet.
- 5 -
Machine Translated by Google

Ramdiagrammet är endast för referens, se den faktiska produkten.
PRODUKTENS STRUKTUR
- 6 -
Machine Translated by Google

vattentålig .
• Den korrekta driftsmiljön för en luftfuktare är följande: Den
3. Täck inte över luftintaget och utloppsventilerna.
temperaturen är mellan 5 ÿ och 40 ÿ, och den relativa luftfuktigheten är lägre än
(1) Topp fyller vattnet- i avstängt tillstånd, kan du direkt lägga rent
4.Välj en hård, platt plats för luftfuktaren minst 30 cm ifrån
80% RH.
• Använd rent vatten med en temperatur lägre än 40 ÿ. Fyll inte på med varmt
vatten från huvudet på luftutloppsnätet;
5. Dimma bör riktas bort från väggar, möbler, sängkläder och
några väggar.
vatten.
(2) Tillsätt rent vatten till vattentanken efter att du tagit bort luftfuktaren.
Förberedelse före användning
apparater.
(rent vatten rekommenderas). • Om
den inte används under en längre tid, rengör vattentanken och diskhon först.
Se till att läsa "Säkerhetsföreskrifter" före användning.
6.Ta bort huvudet från basen och ta bort all tejp, inklusive eventuell
1. Ta ut luftfuktaren ur förpackningen, ta bort plastpåsen
(Det högsta vattenståndet är i den övre kanten av vattenlinjen)
1.Ta bort all förpackning
tejp/polypåse på filtret.
insvept i avdunstningsvekefiltret och förpackningsmaterialet i
vattentank och placera produkten på en stadig och stabil plats.
2. Ställ in luftfuktaren på en stabil nivå. Ytan måste vara
2. Två sätt att tillsätta vatten:
Användningsinstruktioner
HUR MAN ANVÄNDER
STEG
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
mönster
påslagen. Tryck på denna knapp i följd för att växla till nivå 2 och nivå 3.
);
Tryck länge på knappen i 3 sekunder för att gå in i torrläget. Efter att ha kommit in i det torra
lyser upp och fungerar; aktuell luftfuktighet visas
modell, ikonen
3. När luftfuktaren är påslagen piper summern en gång, skärmen är det
visas). Tryck länge på strömbrytaren i 3 sekunder för att gå in i viloläget. Allt
på skärmen; andra funktioner är i standby-läge (relaterade IKONER är inte det
6.Dry funktion: lufttorkningsfilterfunktionen, tryck länge på Speed/dry för
lyser stadigt i 3 sekunder och släcks sedan. Luftfuktaren går in i
IKONERNA och siffrorna på skärmen slocknar, men de olika programmen
3s för att gå in i torrläge. IKONERNA för 3S och förblir sedan på, och gå in
standby-läge.
avrättas fortsätta att fungera normalt. Tryck sedan på valfri knapp för att släppa
torrläget. dimman för 3 nivå att fungera. Skärmen visar strömmen
"
4. Ström PÅ/AV/Sömn: Tryck på strömbrytaren, luftfuktaren kommer
viloläge.
”på skärmen lyser;
5.Speed/Dry: Standardstartläge: dimmanivå 1 när maskinen är
fungera normalt. Standardstartläge: dimnivå 1 (skärmvisning
Machine Translated by Google

- 9 -
och timer-prompten, och fuktighetsnumret kommer att förvandlas till ett timernummer
och tänds. Tidsnumret kommer att justeras från 1 timme. Tryck en gång värdet
justeras med en timme, det kan cyklas till 14 timmar. Efter inställningen
blinkar den i 3 sekunder för att gå in i timerns arbetsläge; tryck på den igen för att
avsluta timern, luftfuktaren stängs automatiskt av och slutar fungera.
(Obs: Timing, timervärdet visas som nedräkning, och fuktighetsväxling visas
var 5:e sekund).
7. Timerfunktion : Tryck på timerknappen, timerikonen på skärmen
luftfuktighet och andra pågående uppgifter stängs av automatiskt.(gå in för att
arbeta med den här funktionen, pumpen fungerar inte, sensorn ingen vattenbrist
och strömavbrottsdetektering) Efter 30 minuters arbete stängs maskinen av
automatiskt, slutar fungera, och går in i standbyläge.
8. Fuktfunktion: tryck på fuktighetsknappen, fuktighetsfunktionen
startar,(ikonen på LED-skärmen tänds), den ursprungliga standardfuktigheten är
30%RH (tryck i följd till 35%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60%, 65%, 70%, 75%, 80%,
85%, 90%,"-- "; "-- "blinkar i 3 sekunder, det betyder att du lämnar fuktighetsläget),
när det fuktighetsvärde du vill ha är inställt, efter att värdet blinkar i 3 sekunder ,den
anger det inställda luftfuktighetsvärdet för att fungera, och luftfuktigheten
visas som den aktuella omgivande luftfuktigheten. När luftfuktigheten når det
inställda värdet slutar luftfuktaren att fungera. När luftfuktigheten är lägre än det
inställda luftfuktighetsvärdet med 5 % RH, fungerar luftfuktaren igen, tryck på
knappen en gång för att stänga av fuktfunktionen efter att ha angett inställt värde
(fuktighetsikonen slocknar.)
9. Brist på vattenstatus: när den avkända tanken saknar vatten, blinkar
vattenbristlampan på skärmen (lång blixt), alla andra displayer på skärmen
slocknar vid brist på vattenstatus; tillsätt vatten igen och tryckström kan fungera.
Machine Translated by Google

UK REP
EC REP
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-
Thames, Surrey, TW18 4AX
1.Tryck på knappen med ett pipande ljud; 2.
Funktionerna för knapparna på fjärrkontrollen är desamma som de
på luftfuktaren.
NOTERA:
10. Minnesfunktion: Förutom funktionen för konstant fuktighet har andra ingen
minnesfunktion.
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
- 10 -
Machine Translated by Google








