Moulinex ME306832 HV3 6IN1 ME306

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
ME306832 photo

Manual

This is the main product document for model ME306832.

The file format is pdf, 30 pages, you can download this manual here .

background
R
R
R
7
14*
15b 15c
13 12* 11* 10* 9 8
1 3a3b 62 4
5
15*
15a
RU
UK
KK
AR
EN
FA
FR
ES
PT
EL
IT
NL
DE
8020000345
RU p. 3 – 4
UK p. 5 – 6
KK p. 7 – 8
EN p. 9 – 10
AR p. 12 – 11
FA p. 14 – 13
FR p. 15 – 16
ES p. 17 – 18
PT p. 19 – 20
IT p. 21 – 22
EL p. 23 – 24
NL p. 25 – 26
DE p. 27 – 28
background
1
1 2
3
4
5
6
R
R
7 8
9
background
R
R
R
10 11
12
13
14
15
background
R
16
17
18
19
background
3
RU
R
16
17
18
19
Внимание: руководство по технике
безопасности для LS-123456 поставляется
вместе с устройством.
Внимательно прочтите инструкцию первым
использованием прибора и сохраните ее для
использования в дальнейшем.
Спасибо, что выбрали изделие Moulinex.
ОПИСАНИЕ
1 Блок двигателя
2 Кнопка разблокировки
3 Кнопка
3a ВКЛ/ВЫКЛ
3b Реверс
4 Рукоятка для транспортировки
5 Съемная головка мясорубки
6 Съемный лоток
7 Толкатель
8 Шнек
9 Самозатачивающийся нож из
нержавеющей стали
10 Мелкая решетка*
11 Средняя решетка*
12 Крупная решетка*
13 Гайка
14 Насадка для колбасок
15 Насадки: цилиндры-терки*
15a Толкатель
15b Шинковка
15c Крупная терка
Подготовьте все ингредиенты для переработки, удалите кости, хрящи и жилы. Мясо
порежьте кусочками (приблизительно 2см х 2 см).
Чтобы запустить устройство, нажмите кнопку включения/выключения (3a) (рис. 8).
Совет: В конце можно пропустить несколько кусков хлеба, чтобы извлечь
оставшиеся куски мяса.
* В зависимости от модели
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед первым использованием промойте насадки мыльной водой. Потом сполосните
и вытрите насухо.
Решетка и нож должны оставаться жирными. Смажьте их растительным маслом.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ МЯСОРУБКИ
(СМ. РИС. 1–9)
background
4
Важно! Этот аксессуар предназначен для использования только с мясным фаршем,
куда добавлены все приправы.
Вымочите оболочку в теплой воде, чтобы придать ей эластичность, а затем натяните
на воронку, так чтобы осталось около 5см (этот конец нужно будет завязать веревкой).
Нажмите кнопку включения/выключения (3a) (рис. 15), чтобы запустить устройство и
подавать фарш через мясорубку по мере заполнения оболочки.
Примечание. Эту работу легче выполнять вдвоем: один подает фарш, другой
следит за наполнением оболочки.
Придайте нужную длину колбаске, нажимая и скручивая оболочку. Чтобы получить
качественную колбаску, не допускайте попадания воздуха при заполнении и делайте
колбаску длиной от 10 до 15 см (отделяйте колбаски, завязывая узелки).
- Используйте устройство только для измельчения сырого мяса. Не обрабатывайте в нем
готовый продукт.
- Не давайте устройству работать дольше 3 минут.
Что делать в случае закупоривания?
Чтобы остановить мясорубку, нажмите кнопку O/1 (3a), затем нажмите кнопку «R» на
несколько секунд, чтобы извлечь мясо.
Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы продолжить работу мясорубки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ ДЛЯ КОЛБАСОК
(СМ. РИС. 10–15)
Для измельчения нажмите кнопку включения/выключения (3a) (рис. 18).
Советы для получения наилучшего результата:
Чтобы получить наилучший результат и избежать накопления продуктов в шнеке,
используемые ингредиенты должны быть твердыми.
Не используйте прибор для измельчения или нарезки слишком твердых продуктов,
например сахара или крупных кусков мяса.
ОЧИСТКА (СМ. РИС. 19)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОВОЩЕРЕЗКИ (СМ. РИС. 16-18)
background
5
UK
Попередження. Буклет з інструкціями з
техніки безпеки LS-123456 поставляється
разом із приладом.
Перед першим використанням приладу
уважно прочитайте інструкції з експлуатації
та збережіть їх.
Дякуємо вам за вибір приладу з лінійки продукції Moulinex.
1 Моторний блок
2 Кнопка вивільнення головки
м’ясорубки
3 Кнопка
3a ON/OFF (УВІМК./ВИМК.)
3b Кнопка R
4 Фіксувальна ручка
5 Знімна головка м’ясорубки
6 Знімний лоток
7 Штовхач для м’яса
8 Шнек
9 Самозаточне лезо з нержавіючої сталі
10 Решітка з малими отворами*
11 Решітка із середніми отворами*
12 Решітка з великими отворами*
13 Кыльце для закріплення
14 Tрубка для ковбас
15 Барабани-подрібнювачі*
15a Штовхач
15b Шинковка
15c Тертка
ОПИС
Підготуйте всі інгредієнти для подрібнення, видаліть кістки, хрящі та жилки. Поріжте
м’ясо на шматочки (прибл. 2 X 2 см).
Натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення (3а), щоб запустити прилад (рис. 8).
Корисна порада: після подрібнення можна пропустити кілька шматків хліба, щоб
залишки м’яса вийшли з м’ясорубки.
*В залежності від моделі
ПОРАДИ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Перед першим використанням промийте насадки в мильній воді. Після цього ретельно
прополощіть і витріть їх.
Решітка та ніж повинні залишатися жирними. Змастіть їх олією.
ВИКОРИСТАННЯ ВЕРХНЬОЇ ЧАСТИНИ
М’ЯСОРУБКИ (ДИВ. МАЛ. 1–9)
background
6
Важливо! Цей аксесуар призначений для використання тільки з м’ясним фаршем з
додаванням усіх приправ.
Замочивши оболонку в теплій воді для досягнення її еластичності, засуньте її у воронку і
зробіть так, щоб вона звисала приблизно на 5 см. (Її слід запечатати, зав’язавши на ній вузол).
Натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення (3а) (рис.15), щоб запустити прилад, і
пропускайте м’ясо через м’ясорубку, стежачи за тим, як наповнюється оболонка.
Примітка. Цю роботу легше виконувати вдвох: один забезпечує подачу фаршу,
інший стежить за заповненням оболонки
Надайте потрібну довжину ковбасі, затискаючи та скручуючи оболонку. Щоб отримати
якісну ковбасу, не допускайте потрапляння повітря під час заповнення й робіть ковбасу
довжиною від 10 до 15 см (відокремлюйте ковбаски, зав’язуючи вузлики).
Примітки:
- Використовуйте пристрій лише для подрібнення сирого м’яса. Не подрібнюйте
приготовлене м’ясо.
- Не використовуйте прилад довше 3 хвилин поспіль.
Що робити в разі забиття?
Зупиніть м’ясорубку, натиснувши кнопку O/1 (3a), і натисніть кнопку «R» на кілька
секунд, щоб дістати м’ясо.
Натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення, щоб продовжити подрібнення.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ ДЛЯ КОВБАСИ
ИВ. МАЛ. 10–15)
Для подрібнення натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення (3a) (рис. 18).
Поради для отримання кращих результатів:
Бажано використовувати тверді інгредієнти, щоб отримати очікуваний результат і
уникнути накопичення інгредієнтів у корпусі барабана.
Не використовуйте прилад для подрібнення надто твердих продуктів, зокрема
цукру чи великих шматків м’яса.
ОЧИЩЕННЯ (ДИВ. МАЛ. 19)
ВИКОРИСТАННЯ ОВОЧЕРІЗКИ (ДИВ. МАЛ. 16-18)
background
7
KK
Сақтық ескерту: құрылғымен LS-123456
қауіпсіздік туралы нұсқаулық кітапша
қамтамасыз етіледі.
Құралды алғаш қолданар алдында
нұсқаулықты мұқият оқып шығып, оны
келесі қолдану үшін сақтап қойыңыз.
Moulinex ауқымынан құрылғыны таңдағаныңызға рахмет.
Алғаш қолданар алдында барлық керек-жарақтарын сабынды сумен жуыңыз.
Оларды шайып, жақсылап құрғатыңыз.
Торды және пышақты әрқашан майлап тұру керек. Оларды өсімдік майымен
майлаңыз.
Барлық құрам-бөліктерді дайындаңыз, сүйектерін, шеміршектерін және
жұлындарын алып тастаңыз. Етті кесектеп тураңыз (шамамен 2 см х 2 см).
Құрылғыны іске қосу үшін қосу/өшіру түймесін (3a) басыңыз (8-сур.).
Кеңес: Операция соңында ет тартқыштан ішіндегісінің барлығын шығару үшін
нанның бірнеше тілімін өткізіп жіберуге болады.
Ескертпелер:
- Қүрылғыңызды тек шикі етті тарту үшін пайдаланыңыз. Әзірленген етті тартпаңыз.
- Құрылғыны 3 минуттан көбірек пайдаланбаңыз.
1 Мотор блогы
2 Тартқыш басты босату түймесі
3 Түйме
3a ҚОСУ/ӨШІРУ
3b R түймесі
4 құлыптау тұтқасы
5 Алынбалы ет тартқыш басы
6 Алынбалы науа
7 Ет итергіш
8 Беру бұрандасы
9 Өздігінен өткірленетін тот баспайтын
болаттан жасалған жүз
10 Шағын тесікті тор*
11 Орташа тесікті тор*
12 Үлкен тесікті тор*
13 Бекіту сақинасы
14 Cосиска түтігі
15 Майдалап турағыш барабандар*
15a Итергіш
15b Тілімдегіш
15c Үккіш
*Үлгіге байланысты
СИПАТТАМАСЫ
ҚОЛДАНУ ЕТТАРТҚЫШ БАСТИЕГІ (1 ЖӘНЕ 9 СУР.)
background
8
Маңызды! Бұл керек-жарақтар тек барлық дәмдеуіштері қосылған тартылған
етпен қолдану үшін арналған.
Теріні иілгіштігін қайтаруы үшін жылы суда жібуге қалдырғаннан кейін шұңғылшаға
сырғытыңыз және 5 см-ден шығып тұрсын (онымен сіз түйін байлайсыз).
Құрылғыны іске қосу үшін қосу/өшіру түймесін (3a) (15-сур.) басыңыз және етті
тартқышқа беріңіз, қапты ретпен толтырыңыз.
Кеңес. Бұл жұмысты екеулеп атқарған оңай: біреуі тартылған еттің берілуін
қамтамасыз етсе, екіншісі ет қабығының толуын қадағалап отырады.
Қабығын басу және бұрау арқылы шұжықтың қажетті ұзындығын келтіріңіз. Сапалы
шұжық алу үшін толу барысында ішіне ауаның кіруіне жол бермей, шұжықты 10-
нан 15 см-ге дейінгі ұзындықта жасаған жөн (шұжықтарды бір-бірінен ұштарын
түйіндеу арқылы ажыратыңыз).
Майдалап турау үшін қосу/өшіру түймесін (3a) (18-сур.) басыңыз.
Үздік нәтижеге қол жеткізу үшін берілген кеңестер:
Үздік нәтиже алу мақсатында және тағамның шнекте жиналып қалуын болдырмау
үшін қолданылып жатқан құрам-бөліктер қатты болған жөн.
Құралды өте қатты тағамдарды, мысалы қант не еттің ірі кесектерін, үгу
немесе тілу үшін қолданбаңыз.
Бітеліп қалған жағдайда не істеу керек?
O/1 түймесін (3a) басу арқылы тартқышты тоқтатыңыз және етті шығару үшін «R»
түймесін бірнеше секунд бойы басыңыз.
Тартуды жалғастыру үшін қосу/өшіру түймесін басыңыз.
ТАЗАЛАУ (19-СУР.)
ҚОЛДАНУ ШҰЖЫҚҚА АРНАЛҒАН КЕРЕК-
ЖАРАҚТАР (10 ЖӘНЕ 15 СУР.)
ҚОЛДАНУ КӨКӨНІС ТУРАҒЫШ (16 ЖӘНЕ 18 СУР.)
background
9
EN
Caution: safety instruction booklet LS-123456
is supplied with the appliance.
Before using your appliance for the first time, read
the booklet carefully and keep it in a safe place.
Thanks you for choosing an appliance from the Moulinex range.
BEFORE FIRST USE
Wash all accessories in warm water and washing up liquid. Rinse, and carefully dry them
straight away.
• The perforated plate and the cutter must remain greased. Coat them with cooking oil.
• Do not switch on the appliance when it is empty or if the mincer plates are not greased.
ATTENTION: The blades of the cones are extremely sharp; handle the cones with great care.
USE: MEAT GRINDER HEAD (FIG. 1-9)
Prepare the entire quantity of food to be minced, remove any bones, gristle and tendons.
Cut the meat into pieces. (approx. 2 cm x 2 cm)
• Press the on/off button (3a) start the appliance (Fig.8).
Tip: At the end of operation, you can pass a few pieces of bread through the grinder in order
to extract all the ground meat.
Notes:
- Only use your appliance for mincing raw meat. Do not mince cooked meat.
- Do not use your appliance for more than 3 minutes.
DESCRIPTION
1 Motor unit
2 Mincer head release button
3 Button
3a ON/OFF
3b R button
4 locking handle
5 Removable meat mincer head
6 Removable tray
7 Meat pusher
8 Feed screw
9 Self-sharpening stainless steel blade
10 Small hole grid*
11 Medium hole grid*
12 large hole grid*
13 Fixing ring
14 Sausage tube
15 Shredder drums*
15a Pusher
15b Slicer
15c Grater
*Depends on model
background
10
USE: SAUSAGE ACCESSORY (FIG. 10-15)
Important: this accessory can only be used after the meat has been minced, seasoned and
the preparation has been well mixed.
After leaving the skin to soak in warm water to regain its elasticity, slide it onto the funnel and
let it overhang by around 5 cm (which you will seal by tying a knot with a link).
Press the on/off button (3a) (Fig.15) to start the appliance and feed the mince through the
mincer, following the skin as it fills.
Note: this work will be done more easily with two people, one to feed the mince through
and the other to take care of filling the skin.
Give the sausages the required length by clamping and twisting the skin. For a quality sausage,
take care to avoid trapping air during filling and make sausages that are 10 to 15 cm long
(separate the sausages by making a link and tying a knot with the link).
What should you do if the machine is clogged?
Stop the meat mincer by pushing the O/1 button (3a) and press button “R” for a few seconds
to release meat.
• Press the on/off button continue mincing.
CLEANING (FIG. 19)
USE: VEGETABLE CHOPPER (FIG. 16-18)
• To shredd, press the on/off button (3a) (Fig.18).
Useful tips for best results:
The ingredients that you use must be firm to obtain satisfactory results and to avoid the
accumulation of food in the compartment.
Do not use the appliance to grate or cut food products that are too hard such as sugar cubes
or pieces of meat.
background
11
AR
)15 إ 10 لكش( قجسلا قحل
ُ
م لعتسا
ً
ديج ا
ً
جزم جز
ُ
ت نأ دعبو ،ا
ً
ديج ل
ّ
بتُتو ،ةمحللا مرفُت نأ دعب إ قحلا اذه لعتسا نك  :ماه
دعب لفق
ُ
ي فوس يذلا(
ً
ابيرقت مس 5 دتي هكرتاو بوبنا  هجلزا ،هتنورم ديعتسيل ءادلا ءاا ناا عقن دعب
)دقعلا نم ةلسلس  ةدقع عضوب كلذ
عبات كلذ دعبو ،ةمرفا لخ نم مورفا محللا م
ّ
قلو زاهجلا ليغشتل )15 لكش( )3a( فاقيإ/ليغشت رز ع طغضا
.ناا  ةئبعتلا ةيلمع
.ناا ةئبعتب متهي رخاو ،ةمرفا م
ّ
قل
ُ
ي هدحأ ،ناصخش هب ماق اذإ ةلوهسب لمعلا اذه متي نأ نك :ةظحم
صرحلا ىجر
ُ
ي ،ةدوجلا اع قجس ع لوصحللو .دقعلاو تافللا لمع ةطساوب اكلا لوطلا قجسلا ىطع
ُ
ي نأ بجي
قجسلا ب لصف
ُ
ي( مس 15و 10 ب قجسلا لوط حواي نأ لضف
ُ
ي ،ةئبعتلا دنع ةمورفا ةمحللا عم ءاوهلا سبح
ُ
ي  نأ
.)اهنيب طباورلاو دقعلا لمعب
؟ةمرفا دادسنا لاح  لعفت اذام
.ةمحللا ريرحتل ناوث عضبل »R« رزلا ع طغضاو O/1 )3a(رزلا ع طغضلاب ةمحللا ةمرفم ليغشت فقوأ
رفلا ةعبات
ُ
 فاقيإ/ليغشت رز ع طغضا
)18 إ 16 لكش( راضخلا ةمرفم لعتسا
.)18 لكش( )3a( فاقيإ/ليغشت رز ع طغضا ،عطقلل
:جئاتنلا لضف ةيرو حئاصن
ماعطلا مكارتو قاصتلا ب
ّ
نجتت اتلابو ،ةيضرم جئاتن ع لوصحلل ةكستم لعتسل ةدع
ُ
ا تانوكا نوكت نأ بجي
جحلا 
.ةمحللا عطق وأ ركسلا تابعكم لثم عيطقتلا ةبعصلاو ةبلصلا ماعطلا تانوكم عيطقت وأ بل ةادا هذه لمعتست 
:تاظحم
.زاهجلا اذه  ةوهطا موحللا مرفت  .ةئينلا موحللا مرفل طقف زاهجلا اذه لعتسا ىجرُ
.ةقیقد 3 نم ك زاهجلا اذه ل
ّ
غش
ُ
ت 
)19 لكش( فيظنتلا
background
12
لعتسا
)9 إ 1لكش( ةمحللا ةمرفم سأر لعتسا
.ةيانعب ففج
ُ
تو ءاا لسغ
ُ
ت مث .نوباصلاو ءااب تاقحلا لسغ بجي ،وا ةرملل لعتسا لبق
.تيزلاب ف
ّ
لغ
ُ
ت نأ بجي .ماعطلا تيز نم ليلقلاب ةرفشلاو تاكبشلا ط
ُ
ت نأ بجي
ليدوا بسح *
.عطق إ ةمحللا عطق
ُ
ت .فيراضغلاو قورعلا ،ماظعلا اهنم لاز
ُ
ت ،مرفلل ةدع
ُ
ا ماعطلا تايمك عيمج
ّ
ضح
ُ
ت
.)مس 2 x مس 2 ا
ً
بيرقت(
.)8 لكش( زاهجلا ليغشتل )3a( فاقيإ/ليغشت رز ع طغضا
ةمحللا اياقب نم ىقبت ام اهتطساوب جرختست ل ةمرفا  زبخلا عطق ضعب عضو نك ،مرفلا ةيلمع ءاهتنا دنع :ةحيصن
.ةمرفا لخادب ةقصتلا
:LS-123456 ةمسلا لجأ نم تاداشرا ب
ّ
يتُك جتنا اذه عم قفر
ُ
م :ةظحم
هب ظافتحاو ةيانعب ب
ّ
يتكلا اذه ةءارق ىجر
ُ
ي ،وا ةرملل جتنا لعتسا لبق
.نمآ ناكم
Moulinex تاجتن
ُ
م ةليكشت نم زاهجلا اذه كرايتخ
ً
اركش
ءازجا فصو
1 كرحا ةدحو
2 ةمرفا سأر ريرحت رز
3 رز
3a فاقيإ /ليغشت
3b R رز
4 لافقل ضبقم
5 لصفلل لباق ةمرفم سأر
6 لصفلل ةلباق ةينيص
7 ةمحللا شا
ّ
فد
8 ميقلتلا يغر
ُ
ب
9 ذحشلا ةيتاذ ليتس سلناتسا نم ةرفش
10 غص تاحتف تاذ ةكبش
11 * ةطسوتم تاحتف تاذ ةكبش
12 * ةبك تاحتف تاذ ةكبش
13 تبيثتلل ةقلح
14 قجسلل بوبنأ
15 * جرعتا عيطقلل تاناوطسا
15a شا
ّ
فد
15b حئا ةعا
ّ
طق
15c ةبم
background
13
FA
)15 ات 10 لکش( دینک هدافتسا سیسوس یبناج مزاو
.دوش هدافتسا ،یزاس هدامآ بوخ ندش طولخم و ینشاچ ،تشوگ ندش درخ زا سپ دناوت یم طقف یبناج مزاول نیا :مهم
5 دودح و دیشکب فیق یور رب ار نآ ،ششک ندروآ تسدب و مرگ بآ رد ندروخ سیخ یارب تسوپ نداد رارق زا سپ
.)دینک یم مکحم کنیل کی هب هرگ کی لاصتا اب ش هک( دینک نازیوآ م یتناس
نک درخ قیرط زا ار )3a(هدرک درخ تشوگ و )15 لکش( دیهد راشف ار شوماخ/نشور همکد ،هاگتسد راک عو یارب
.دوش یم رپ هکیلاح رد تسوپ لابندب ،دینک هیذغت
ندرک رپ زا تبقارم یارب یرگید و تشوگ خرچ هیذغت یارب یکی ،دوش یم ماجنا رفن ود اب یتحار هب راک نیا :هجوت
.تسوپ
ریگ زا ندرک رپ لوط رد ،بوغرم سیسوس کی یارب .دیهدب زاین دروم لوط سیسوس هب ،تسوپ ندناخرچ و ندف اب
کی تخاس اب ار اه سیسوس( دینک تسرد م یتناس ۱۵ × م یتناس ۱۰ لوط هب سیسوس و دینک یریگولج اوه ندرک
.)دینک ادج طبار هب هرگ کی سب و طبار
؟دوش ماجنا دیاب یراک هچ دشاب دودسم هاگتسد هکیتروص رد
دنچ همکد ،تشوگ نداد نوریب یارب و دینک”R“ یارب ار همکد رب راشف اب3a( O/1( فقوتم ار تشوگ خرچ
.دیهد راشف هیناث
.دیهد راشف ار شوماخ/نشور همکد ،ندرک خرچ همادا یارب
)18 ات 16 لکش( دینک هدافتسا تاجیزبس ندرک درخ
.)18 لکش( دیهد راشف ار )3a( شوماخ/نشور همکد ،ندرک هدنر یارب
:جیاتن نیهب یارب دیفم یتاکن
رد یئاذغ داوم عمجت زا و دوش هدروآ تسد هب شخب تذل جیاتن ات دشاب رادیاپ دیاب دینک یم هدافتسا ش هک یداوم
.دوش یریگولج هظفحم
تشوگ یاه هکت ای دنق هبح دننام دنشاب یم تخس دح زا شیب هک یئاذغ توصحم شرب ای ندرک ہدنر یارب ہاگتسد زا
.دینکن هدافتسا
)19 لکش( ندرک زیت
background
14
هدافتسا
)9 ات 1 لکش( دینک هدافتسا تشوگ خرچ  زا
.دیئا کشخ تقد اب و هدرک شکبآ ار اهنآ .دیئوشب نوباص و بآ رد ار یبناج مزاول ما ،راب نیلوا یارب هدافتسا زا لبق
.دیناشوپب نغور اب ار اهنآ .دنوش برچ یمارآ هب دیاب هغیت و لیرگ
.دیهد شرب تاعطق هب ار تشوگ .دیرادرب ار یپدرز و فوضغ ،ناوختسا ،دینک هدامآ ندرک درخ یارب ار یئاذغ داوم لک
)م یتناس ۲ × م یتناس ۲ دودح(
.)8 لکش( دیهد راشف ار )3a( شوماخ/نشور همکد ،هاگتسد راک عو یار
ہدش درخ تشوگ مات هکنآ یارب دینک در تشوگ خرچ قیرط زا نان هکت دنچ دیناوت یم ش ،تایلمع نایاپ رد :هتکن
.دوش ہدیشک نوریب
:تشاددای
.دینک هدافتسا ماخ تشوگ ندرک خ یارب طقف دوخ هاگتسد زا
.دینکن هدافتسا هقیقد 3 زا شیب یارب دوخ هاگتسد زا
وش یم هضرع هاگتسد اب 123456-LS ینمیا لمعلاروتسد هوزج :هجوت
کی رد و دیناوخب تقد اب ار ہوزج ،راب نیلوا یارب دوخ ہاگتسد زا ہدافتسا زا لبق
.دیرادهگن نما ناکم
مرکشتم Moulinex هدودحم زا هاگتسد باختنا زا
تاعطق فیصوت
1 روتوم هاگتسد
2 نک درخ  ندرک زاب همکد
3 همکد
3a شوماخ/نشور
3b R همکد
4 ندرک لفق هتسد
5 نک درخ تشوگ کرحتم 
6 کرحتم ینیس
7 تشوگ هدنهد راشف
8 کاروخ ندناچیپ لمع
9 شارت دوخ گنز دض دوف هغیت
10 *کچوک خاروس هکبش
11 *طسوتم خاروس هکبش
12 رزب خاروس هکبش
13 تباث هقلح
14 سیسوس فیق
15 *یا هناوتسا یاه هدنر
15a هدنهد راشف
15b هدنهد شرب
15c هدنر
background
15
FR
Attention: le livret d'instructions de sécurité LS-
123456 est fourni avec l'appareil.
Avant d’utiliser votre appareil pour la première
fois, lisez attentivement ce livret et conservez-le
soigneusement.
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil de la gamme Moulinex.
DESCRIPTION
1 Bloc moteur
2 Bouton de déverrouillage de la tête
3 Bouton
3a MARCHE/ARRÊT
3b Bouton R
4 Poignée de verrouillage
5 Tête détachable du hachoir
6 Plateau détachable
7 Poussoir à viande
8 Vis sans fin
9 Lame en acier inoxydable auto-affûtée
10 Grille à petits trous *
11 Grille à trous moyens*
12 Grille à gros trous *
13 Bague de fixation
14 Tube à saucisse
15 Roulement de coupe
15a Poussoir
15b Trancheuse
15c Râpeuse
CONSEILS D’UTILISATION
Avant la première utilisation, lavez tous les accessoires à l’eau savonneuse. Rincez, et essuyez-les
aussitôt soigneusement.
La grille et le couteau doivent rester gras. Enduisez-les d’huile.
UTILISATION : TÊTE HACHOIR (SCHÉMA 1-9)
Préparez toute la quantité d’aliment à hacher, éliminez les os, cartilages et nerfs. Coupez la
viande en morceaux (2cm X 2cm environ).
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (3a) pour allumer l’appareil (Image 8).
Astuce : En fin d’opération, vous pouvez passer quelques morceaux de pain afin de faire
sortir tout le hachis.
Remarque :
- Utilisez uniquement votre appareil pour hacher de la viande crue. Ne hachez pas de la viande cuite.
- Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 3 minutes.
*Selon modèle
background
16
UTILISATION : ACCESSOIRE SAUCISSE (SCHÉMA10-15)
Que faire en cas d’engorgement ?
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (3a) pour arrêter le hachoir à viande et appuyez sur le
bouton « R » pendant quelques secondes pour faire sortir la viande.
• Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour continuer à hacher.
Important : cet accessoire n’est à utiliser qu’après avoir haché la viande, avoir rajouté
l’assaisonnement et avoir bien brassé la préparation.
Après avoir laissé la peau tremper dans de l'eau chaude pour retrouver son élasticité, glissez-la
sur l'entonnoir et laissez-la suspendue à environ 5 cm du plan de travail (pour la sceller en
attachant un nœud avec un lien).
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (3a) (Image 15) pour allumer l’appareil et mettez la viande
dans le hachoir en surveillant le boyau pendant son remplissage.
Nota : ce travail se fera plus facilement à deux, l’un s’occupera d’approvisionner en hachis,
l’autre s’occupera du remplissage du boyau.
Donner aux saucisses la longueur désirée en pinçant et en tournant le boyau. Pour avoir une
saucisse de qualité, prenez soin d’éviter d’emprisonner de l’air lors du remplissage et faites
des saucisses de 10 à 15 cm (séparez les saucisses en plaçant un lien et en faisant un noeud
à l’aide de celui-ci).
UTILISATION : ACCESSOIRES COUPE LEGUMES
(SCHÉMA 16-18)
• Pour râper, appuyez sur le bouton marche/arrêt (3a) (Image 18).
Conseils pour obtenir de bons résultats :
Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour obtenir des résultats satisfaisants et
éviter toute accumulation d’aliment dans le magasin.
Ne pas utiliser l’appareil pour râper ou trancher des aliments trop durs tels que du sucre
ou des morceaux de viande.
NETTOYAGE (SCHÉMA19)
background
17
ES
Precaución: el folleto de instrucciones de seguridad
LS-123456 se suministra con el aparato.
Antes de usar el aparato por primera vez, lea
atentamente el manual y guárdelo en un lugar seguro.
Gracias por elegir un aparato de la gama Moulinex.
1 Unidad de motor
2 Botón de liberación del cabezal del
picador
3 Botón
3a ON/OFF
3b Botón R
4 Asa de bloqueo
5 Cabezal extraíble del picador de carne
6 Bandeja extraíble
7 Empujador de carne
8 Tornillo de alimentación
9 Cuchilla de acero inoxidable autoafilable
10 Rejilla pequeña*
11 Rejilla mediana*
12 Rejilla grande*
13 Anillo de fijación
14 Tubo de salchicha
15 Tambores para triturar*
15a Empujador
15b Cortador
15c Rallador
DESCRIPCIÓN
USO
USO: DEL CABEZAL DE LA PICADORA DE CARNE (FIG. 1-9)
Prepare la cantidad total de alimento que desea picar, quite todos los huesos, los cartílagos y
los tendones. Corte la carne en pedazos. (aprox. 2 cm x 2 cm)
Presione el botón de encendido/apagado (3a) para poner el aparato en funcionamiento
(Fig. 8).
Consejo: al final de la operación, puede pasar algunos pedazos de pan a través de la
picadora para sacar toda la carne del fondo.
Nota:
- Utilice el aparato únicamente para picar carne cruda. No picar carne cocinada.
- No utilizar el aparato durante más de 3 minutos.
*Según el modelo
Antes de usar el aparato por primera vez, lave todos los accesorios con agua jabonosa.
Enjuáguelos bien y séquelos completamente.
Las rejillas y la cuchilla deben engrasarse ligeramente. Recúbralas con aceite.
background
18
USO: ACCESORIO PARA EMBUTIDO (FIG. 10-15)
Importante: este accesorio solo se puede utilizar después de que la carne haya sido picada
y aderezada, y la masa se haya mezclado bien.
Después de dejar la piel en remojo en agua tibia para que recupere su elasticidad, deslícela
sobre el embudo y deje que sobresalga alrededor de 5 cm (que sellará atando un nudo con un
eslabón).
Presione el botón de encendido/apagado (3a) (Fig. 15) para poner el aparato en funcionamiento
y echar la carne a través de la picadora, siguiendo la piel conforme se va llenando.
Nota: es más fácil hacer este trabajo entre dos personas, una introduciendo la carne picada
y la otra ocupándose del llenado de la tripa.
Para que las salchichas tengan la longitud que desee, pince la tripa y retuérzala. Para que sus
embutidos tengan una gran calidad, evite que quede aire atrapado durante el llenado y haga
salchichas de 10 a 15 cm de longitud (separe las salchichas haciendo un nudo con el hilo).
¿Qué hacer si la máquina se atasca?
Detenga la picadora de carne presionando el botón O/1 (3a) y presione el botón “R” durante
unos segundos para liberar la carne.
• Presione el botón de encendido/apagado para continuar picando.
USO: RALLADOR DE VERDURAS (FIG. 16-18)
• Para triturar, presione el botón de encendido/apagado (3a) (Fig. 18).
Consejos útiles para obtener los mejores resultados:
Los ingredientes que utilice deben ser firmes para que los resultados sean satisfactorios y para
evitar la acumulación de alimento en el compartimento.
No use el aparato para rallar o cortar productos que sean demasiado duros, como terrones
de azúcar o pedazos de carne.
LIMPIEZA (FIG. 19)
background
19
PT
Cuidado: É fornecido com o aparelho o manual
com instruções de segurança LS-123456.
Antes de utilizar o seu aparelho pela primeira
vez, leia este manual com atenção e guarde-o.
Agradecemos a sua preferência por um aparelho da gama Moulinex.
1 Unidade do motor
2 Botão de libertação da cabeça da picadora
3 Botão
3a LIGAR/DESLIGAR
3b Botão R
4 Pega de bloqueio
5 Cabeça para moer carne amovível
6 Tabuleiro amovível
7 Acessório calcador
8 Parafuso de alimentação
9 Lâmina de aço inoxidável auto afiável
10 Grelha com orifícios pequenso*
11 Grelha com orifícios médios*
12 Grelha com orifícios grandes*
13 Anel de fixação
14 Tubo para salsichas
15 Tambores de corte*
15a Calcador
15b Fatiador
15c Ralador
DESCRIÇÃO
UTILIZAÇÃO: CABEÇA PICADORA (IMAGEM. 1-9)
Prepare toda a quantidade de alimentos a picar, retire os ossos, cartilagem e nervos. Corte a
carne em pedaços (cerca de 2 cm X 2 cm).
• Prima o botão de ligar/desligar (3a) para ligar o aparelho (Imagem 8).
Dica: No final da operação, pode passar alguns pedaços de pão, de modo a retirar eventuais
pedaços que tenham ficado colados.
Nota:
- Use apenas o seu aparelho para picar carne crua. Não pique carne cozinhada.
- Não use o seu aparelho durante mais de 3 minutos.
*Consoante o modelo
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização, lave todos os acessórios com água e detergente para a loiça.
Passe por água e seque cuidadosamente.
A grelha e a lâmina devem permanecer lubrificadas. Unte-as com óleo.
background
20
UTILIZAÇÃO: ACESSÓRIO PARA SALSICHAS (IMAGEM 10-15)
Importante: Este acessório só pode ser utilizado após ter picado a carne, ter adicionado os
temperos e ter misturado bem a preparação.
Após deixar a pele embeber em água morna para recuperar a elasticidade, faça-a deslizar para
o funil e deixe pendurado cerca de 5 cm (que irá fechar dando um nó com fio de cozinha).
Prima o botão de ligar/desligar (3a) (Imagem 15) para ligar o aparelho e passar a carne picada
pelo picador, seguindo a tripa à medida que vai enchendo.
Nota: Este trabalho fica mais fácil se for feito por duas pessoas: Uma insere os
ingredientes e a outra enche a tripa.
Dê às salsichas o comprimento desejado, apertando e virando a tripa. Para obter uma salsicha
de qualidade, tenha o cuidado de evitar deixar ar no interior, e faça salsichas com 10 a 15 cm
(separe as salsichas, com fio de cozinha, dê um nó).
O que fazer no caso de entupimento?
Pare o picador de carne premindo o botão O/1 (3a) e prima o botão “R” durante alguns
segundos para libertar a carne.
• Prima o botão de ligar/desligar para continuar a picar.
UTILIZAÇÃO: ACESSÓRIOS PARA CORTAR LEGUMES
(IMAGEM 16-18)
• Para triturar, prima o botão de ligar/desligar (3a) (Imagem 18).
Conselhos para obter bons resultados:
Os ingredientes que utiliza devem ser firmes, para obter resultados satisfatórios e evitar qualquer
acumulação de alimentos no tubo de alimentação.
Não utilize o aparelho para ralar ou cortar alimentos demasiado duros, como açúcar ou
pedaços de carne.
LIMPEZA (IMAGEM 19)
background
21
IT
Attenzione! Il libretto di avvertenze di sicurezza
LS-123456 è fornito insieme all'apparecchio.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, leggere
attentamente il libretto e conservarlo con cura.
Grazie per aver scelto un apparecchio della linea Moulinex.
1 Unità motore
2 Pulsante di rilascio della testa tritacarne
3 Pulsante
3a Acceso/Spento
3b Retromarcia
4 Impugnatura di bloccaggio
5 Testa tritacarne removibile
6 Vassoio removibile
7 Pressino
8 Vite
9 Lama in acciaio inox auto-affilante
10 Griglia a fori piccoli*
11 Griglia a fori medi*
12 Griglia a fori grandi*
13 Anello di fissaggio
14 Tubo per salsicce
15 Cilindri taglia-verdure*
15a Pressino
15b Affettatore
15c Grattugia
DESCRIZIONE
UTILIZZO: ACCESSORIO TRITACARNE (FIG. 1-9)
Preparare gli alimenti da tritare ed eliminare ossi, cartilagine e nervi. Tagliare la carne a dadini
(2 cm X 2 cm circa).
• Premere il pulsante Acceso/Spento (3a) per avviare l’apparecchio (Fig. 8).
Suggerimento: al termine dell’operazione, introdurre qualche pezzetto di pane affinché
tutto il macinato fuoriesca.
Nota:
- Usare l'apparecchio esclusivamente per tritare carne cruda. Non tritare carne cotta.
- Non usare l'apparecchio per più di 3 minuti consecutivi.
*In base al modello
SUGGERIMENTI PER L'USO
Prima del primo utilizzo, lavare tutti gli accessori con acqua calda e detersivo. Risciacquarli e
asciugarli con cura.
La griglia e la lama devono rimanere lubrificate. Rivestirle d'olio.
background
22
UTILIZZO: ACCESSORIO PER SALSICCE (FIG. 10-15)
Importante! Questo accessorio deve essere utilizzato esclusivamente dopo aver tritato la
carne, aggiunto il condimento e mescolato la preparazione.
Dopo aver immerso il budello in acqua tiepida affinché riprenda elasticità, infilarlo sull’imbuto
lasciandone fuoriuscire 5 cm (da otturare praticando un nodo con un laccio).
Premere il pulsante Acceso/Spento (3a) (Fig. 15) per avviare il tritacarne, inserire il macinato
nel tritacarne e far seguire il budello mano a mano che si riempie.
Nota: è più facile eseguire questo lavoro in due; uno si occuperà di inserire il macinato,
l’altro di riempire il budello.
Dare alle salsicce la lunghezza desiderata stringendo e ruotando il budello. Per ottenere una
salsiccia di qualità, evitare di imprigionare l’aria durante il riempimento e preparare delle
salsicce di 10-15 cm (separare le salsicce facendo un nodo con un laccio).
Che cosa fare in caso di intasamento?
Arrestare il tritacarne premendo il pulsante O/1 (3a), quindi premere il pulsante R per qualche
secondo per espellere la carne.
• Impostare il pulsante Acceso/Spento per continuare a tritare.
UTILIZZO: ACCESSORIO TAGLIA-VERDURE (FIG. 16-18)
• Per tagliare le verdure, premere il pulsante Acceso/Spento (3a) (Fig. 18).
Suggerimenti per ottenere risultati ottimali
Gli ingredienti devono essere duri per ottenere risultati soddisfacenti ed evitare l’accumulo di
alimenti all’interno dell’apparecchio.
Non usare l’apparecchio per grattugiare o tagliare alimenti eccessivamente duri, ad esempio
zucchero o pezzi di carne.
PULIZIA (FIG. 19)
background
23
EL
Προσοχή: Το φυλλάδιο οδηγιών ασφαλείας LS-
123456 παρέχεται με τη συσκευή.
Πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για
πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά αυτό το
φυλλάδιο και φυλάξτε το.
Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή από τη σειρά Moulinex.
1 Μονάδα μοτέρ
2 Κουμπί απελευθέρωσης κεφαλής
κρεατομηχανής
3 Κουμπί
3a ΞΕΚΙΝΗΜΑ/ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ
3b Κουμπί R
4 Λαβή ασφάλισης
5 Αφαιρούμενη κεφαλή κρεατομηχανής
6 Αφαιρούμενος δίσκος
7 Εξάρτημα ώθησης κρέατος
8 Βίδα τροφοδότησης
9 Αυτοακονιζόμενη λεπίδα από
ανοξείδωτο ατσάλι
10 Πλέγμα με μικρές τρύπες*
11 Πλέγμα με τρύπες μεσαίου μεγέθους*
12 Πλέγμα με μεγάλες τρύπες*
13 Δακτύλιος στερέωσης
14 Σωλήνας για λουκάνικα
15 Τύμπανα τεμαχιστή*
15a Εξάρτημα ώθησης
15b Κόφτης
15c Τρίφτης
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
ΧΡΉΣΉ: ΚΕΦΑΛΉ ΚΟΠΉΣ ΚΙΜΑ (ΕΙΚ. 1-9)
Προετοιμάστε την ποσότητα που θα κοπεί, βγάλτε τα κόκαλα, τους χόνδρους και τα νεύρα.
Κόψτε το κρέας σε κομμάτια (περίπου 2 εκ. x 2 εκ.).
Πατήστε το κουμπί ON/OFF (3a) για να ξεκινήσει η συσκευή (Εικ.8).
Συμβουλή: Στο τέλος της λειτουργίας, μπορείτε να περάσετε μερικά κομμάτια ψωμί από
τη μηχανή, για να βγουν όλα τα υπολείμματα του κιμά.
*Aνάλογα με το μοντέλο
ΟΔΉΓΙΕΣ ΧΡΉΣΉΣ
Πριν από την πρώτη χρήση, πλύντε όλα τα εξαρτήματα με νερό και σαπούνι. Ξεβγάλτε τα και
σκουπίστε τα αμέσως με προσοχή.
Η σχάρα και το μαχαίρι πρέπει να είναι λιπασμένα. Επαλείψτε τα με λάδι.
background
24
ΧΡΉΣΉ: ΕΞΑΡΤΉΜΑ ΓΙΑ ΛΟΥΚΑΝΙΚΑ (ΕΙΚ. 10-15)
Σημαντικό: Αυτό το εξάρτημα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο μετά την παρασκευή του
κιμά, αφού έχουν προστεθεί καρυκεύματα και αφού το μείγμα έχει ανακατευτεί καλά.
Αφού αφήσετε το δέρμα να μουσκέψει σε ζεστό νερό για να ανακτήσει την ελαστικότητά
του, σύρετέ το πάνω στη χοάνη και αφήστε το να προεξέχει κατά περίπου 5 εκ. (που θα
σφραγίσετε φτιάχνοντας έναν κόμπο με σύνδεση).
Πατήστε το κουμπί ON/OFF (3a) (Εικ.15) για να ξεκινήσει η συσκευή και αρχίστε να βάζετε το
αλεσμένο μείγμα στην κρεατομηχανή, ακολουθώντας το γέμισμα του εντέρου.
Σημείωση: Αυτή η εργασία γίνεται πιο εύκολα με δύο άτομα, όπου το ένα τροφοδοτεί τη
μηχανή με κιμά και το άλλο φροντίζει να γεμίζει σωστά το έντερο.
Δώστε στα λουκάνικα το επιθυμητό μήκος, σφίγγοντας και περιστρέφοντας το έντερο. Για
να παρασκευάσετε ποιοτικά λουκάνικα, φροντίστε να αποφύγετε τον εγκλωβισμό αέρα κατά
το γέμισμα και σχηματίστε λουκάνικα από 10 έως 15 εκατοστά (διαχωρίστε τα κομμάτια
δένοντάς τα με σπάγκο).
ΧΡΉΣΉ: ΕΞΑΡΤΉΜΑ ΚΟΠΉΣ ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ (ΕΙΚ. 16-18)
Για τεμαχισμό, πατήστε το κουμπί ON/OFF (3a) (Εικ.18).
Συμβουλές για καλό αποτέλεσμα:
Τα συστατικά που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι στέρεα για να πετύχετε ικανοποιητικά
αποτελέσματα και να αποφύγετε τη συσσώρευση τροφών μέσα στην υποδοχή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να τρίψετε ή να τεμαχίσετε τροφές πολύ σκληρές,
όπως η ζάχαρη ή κομμάτια κρέατος.
Σημείωση:
- Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας μόνο για τον τεμαχισμό ωμού κρέατος. Μην τεμαχίσετε
μαγειρεμένο κρέας.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από 3 λεπτά συνεχώς.
Τι γίνεται σε περίπτωση εμπλοκής;
Σταματήστε την κρεατομηχανή πατώντας το κουμπί O/1 (3a) και μετά πιέστε το κουμπί “R” για
μερικά δευτερόλεπτα για να απελευθερώσετε το κρέας.
Πατήστε το κουμπί ON/OFF για να συνεχίσετε την άλεση του κιμά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ (ΕΙΚ. 19)
background
25
NL
Opgelet: De gids met veiligheidsinstructies LS-
123456 wordt samen met het apparaat geleverd.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, lees
de gids aandachtig door en bewaar het op een
veilige plaats.
Hartelijk dank voor het kiezen van een apparaat van het Moulinex assortiment.
BESCHRIJVING
1 Motoreenheid
2 Ontgrendelingsknop voor gehaktkop
3 knop
3a AAN/UIT
3b R knop
4 Vergrendelingshendel
5 Afneembare gehaktkop
6 Afneembare bak
7 Vleesduwer
8 Toevoerschroef
9 Zelfslijpend roestvrijstalen mes
10 Rooster met kleine gaten*
11 Rooster met medium gaten*
12 Rooster met grote gaten*
13 Vastzetring
14 Worstenbuis
15 Schaaftrommels*
15a Duwer
15b Allessnijder
15c Rasp
VOOR INGEBRUIKNAME
• Was alle accessoires in een warm sopje. Spoel en veeg ze vervolgens onmiddellijk droog.
• De geperforeerde plaat en het mes moeten gesmeerd blijven. Breng een laagje spijsolie aan.
• Schakel het apparaat niet in wanneer het leeg is of de gehaktplaten niet gesmeerd zijn.
OPGELET: De messen en kegels zijn zeer schep, wees voorzichtig wanneer u ze aanraakt.
GEBRUIK: GEHAKTKOP (AFB. 1-9)
Maak de hoeveelheid fijn te hakken voedsel klaar door het verwijderen van eventuele botten,
kraakbeen en pezen. Snij het vlees vervolgens in stukjes. (ca. 2 cm x 2 cm)
• Druk op de aan/uit-knop (3a) om het apparaat in te schakelen (Afb.8).
Tip: Na gebruik, stop enkele stukjes brood in de vleesmolen en schakel het apparaat in om
eventuele gehaktresten te verwijderen.
Opmerkingen:
- Gebruik uw apparaat alleen voor het fijnhakken van rauw vlees. Hak geen bereid vlees fijn.
- Gebruik uw apparaat niet langer dan 3 minuten.
*Afhankelijk van het model
background
26
GEBRUIK: WORSTOPZETSTUK (AFB. 10 -15)
Belangrijk: dit accessoire kan alleen worden gebruikt na het fijnhakken, kruiden en goed
doormengen van het vlees.
Doe het worstvel in warm water om het opnieuw elastisch te maken, schuif het vervolgens
over de trechter en laat het circa 5 cm overhangen (dicht het worstvel af door een knoop met
behulp van een klem te maken).
Druk op de aan/uit-knop (3a) (Afb.15) om het apparaat in te schakelen. Duw het gehakt door
de vleesmolen zodat het worstvel wordt gevuld.
Opmerking: het wordt aanbevolen om dit door twee personen te laten doen, één persoon
om het gehakt door de vleesmolen de duwen en één persoon om het worstvel te vullen.
Geef de worsten de gewenste lengte door het worstvel vast te klemmen en te draaien. Voor
de beste worsten, vermijd dat er tijdens het vullen lucht in het worstvel komt en maak de
worsten 10 tot 15 cm lang (splits de worsten door ze dicht te klemmen en vervolgens een
knoop te maken).
Wat moet ik doen als mijn apparaat verstopt is?
Stop de vleesmolen door de O/1 knop (3a) in te duwen en houd de knop “R” enkele seconden
ingedrukt om het vlees vrij te geven.
• Druk op de aan/uit-knop om verder te malen.
GEBRUIK: GROENTEHAKKER (AFB. 16-18)
• Om te hakken, druk op de aan/uit-knop (3a) (Afb.18).
Nuttige tips voor het beste resultaat:
Gebruik stevige ingrediënten om het beste resultaat te krijgen en het ophopen van voedsel in
het apparaat te vermijden.
Gebruik het apparaat niet voor het hakken of snijden van zeer harde levensmiddelen, zoals
suikerklontjes of stukken vlees.
REINIGING (AFB. 19)
background
27
DE
Achtung: Sicherheitsbroschüre LS-123456 wird
mit dem Gerät geliefert.
Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal benutzen,
lesen Sie die Broschüre sorgfältig durch und
bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
Vielen Dank, dass Sie ein Gerät aus der Moulinex-Produktlinie ausgewählt haben.
BESCHREIBUNG
1 Motorblock
2 Entriegelungstaste für den Fleischwolfkopf
3 Taste
3a EIN/AUS
3b R-Taste
4 Feststellgriff
5 Abnehmbarer Fleischwolfkopf
6 Abnehmbare Schale
7 Fleisch-Stopfer
8 Zuführschnecke
9 Selbstschärfendes Edelstahlmesser
10 Passierscheibe mit kleinen Löchern*
11 Passierscheibe mit mittelgroßen Löchern*
12 Passierscheibe mit großen Löchern*
13 Befestigungsring
14 Wurstrohr
15 Gemüsehobeltrommeln*
15a Stopfer
15b Schneider
15c Reibe
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Waschen Sie sämtliches Zubehör in warmem Wasser mit Geschirrspülmittel ab. Elemente
abspülen und anschließend sofort gründlich abtrocknen.
Die Lochscheibe und das Messer müssen gefettet sein. Fetten Sie die Elemente mit Speiseöl ein.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist oder wenn die Fleischwolfscheiben nicht
gefettet sind.
ACHTUNG: Die Klingen der Kegel sind sehr scharf; seien Sie bei der Handhabung der Kegel
besonders vorsichtig.
BENUTZUNG: FLEISCHWOLFKOPF (ABB. 1-9)
Bereiten Sie alle Lebensmittel vor, die durch den Fleischwolf gedreht werden sollen. Entfernen
Sie Knochen, Knorpel und Sehnen. Schneiden Sie das Fleisch in Stücke (ca. 2 cm x 2 cm).
• Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (3a) , um das Gerät zu starten (Abb. 8).
Tipp: Am Ende des Vorgangs können Sie einige Brotstücke durch den Fleischwolf drehen, um
alle Hackfleischreste zu entfernen.
*Je nach Modell
background
28
BENUTZUNG: WURSTZUBEHÖR (ABB. 10-15)
Wichtig: Dieses Zubehör kann erst benutzt werden, nachdem das Fleisch zu Hackfleisch
verarbeitet, gewürzt und die Mischung gut vermengt wurde.
Lassen Sie die Wursthaut in warmem Wasser einweichen, damit sie ihre Dehnbarkeit zurückerhält.
Schieben Sie die Haut über den Trichter und lassen Sie diese etwa 5 cm überhängen (die Sie mit
einem Knoten und einer Klammer verschließen).
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (3a) (Abb. 15), um das Gerät zu starten und leiten Sie das
Hackfleisch durch den Fleischwolf, indem Sie der Haut folgen, während sie sich füllt.
Hinweis: Dieser Schritt ist leichter mit zwei Personen durchzuführen. Eine Person gibt das
Hackfleisch in den Fleischwolf, die andere kümmert sich um das Füllen der Haut.
Geben Sie den Würsten die gewünschte Länge, indem Sie die Wursthaut abklemmen und verdrehen.
Um eine Wurst von guter Qualität zu erhalten, achten Sie darauf, dass keine Luft während des
Füllens eingeschlossen wird, und machen Sie die Würste etwa 10 bis 15 cm lang (trennen Sie die
Würste, indem Sie eine Klammer machen und mit der Klammer einen Knoten binden).
Hinweise
- Benutzen Sie Ihr Gerät nur zum Zerkleinern von rohem Fleisch. Zerkleinern Sie kein gegartes
Fleisch.
- Lassen Sie Ihr Gerät nicht länger als drei Minuten laufen.
Was können Sie tun, wenn das Gerät verstopft ist?
Drücken Sie die O/1-Taste (3a), um den Fleischwolf anzuhalten. Halten Sie „R“ einige Sekunden
lang gedrückt, um das Fleisch zu lösen.
• Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Faschieren fortzusetzen.
BENUTZUNG: GEMÜSEZERKLEINERER (ABB. 16-18)
• Drücken Sie zum Zerkleinern die Ein-/Aus-Taste (3a) (Abb. 18).
Nützliche Tipps für die besten Ergebnisse:
Die Zutaten, die Sie verwenden, müssen fest sein, damit Sie zufriedenstellende Ergebnisse
erzielen und sich keine Lebensmittelreste im Fach ansammeln.
Reiben oder schneiden Sie keine Lebensmittel mit dem Gerät, die zu hart oder zäh sind, wie
zum Beispiel Zucker oder Fleischstücke.
REINIGUNG (ABB. 19)

Specifications

Moulinex ME306832 Questions and Answers