
Gebrauchsanleitung
DE
Operating instructions
EN
Mode d’emploi
FR
Gebruiksaanwijzing
NL
Auf dieser Ausklappseite finden Sie alle Abbildungen, auf die in der
Gebrauchsanleitung verwiesen wird. Klappen Sie die Seite vor dem Lesen der
Gebrauchsanleitung auf.
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
DE
On this fold-out page you will find all illustrations referenced in these operat-
ing instructions. Open the page before reading the operating instructions.
IMPORTANT NOTICES!
PLEASE KEEP FOR REFERENCE!
EN
Sur cette page rabattable, vous trouverez toutes les illustrations référencées
dans ce mode d’emploi. Ouvrez la page avant de lire le mode d’emploi.
AVIS IMPORTANTS !
À CONSERVER IMPÉRATIVEMENT !
FR
Op deze uitklappagina vindt u alle afbeeldingen waarnaar in deze gebruiks-
aanwijzing wordt verwezen. Open de pagina voordat u de gebruiksaanwij-
zing leest.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
BESLIST BEWAREN!
NL
Mixer Mr. Magic
13995
FR
DS Produkte GmbH
Stormarnring 14
22145 Stapelfeld · Allemagne
IMPORTATEUR
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin · Allemagne
✆ +49 38851 314650
*
www.ds-group.de/kundenservice
*
Prix d’un appel vers le réseau fixe allemand
au tarif de votre fournisseur.
SERVICE APRÈS-VENTE
DE
DS Produkte GmbH
Stormarnring 14
22145 Stapelfeld · Deutschland
IMPORTEUR
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin · Deutschland
✆ +49 38851 314650
*
www.ds-group.de/kundenservice
*
Anruf in das deutsche Festnetz zum Tarif
Ihres Anbieters.
KUNDENSERVICE
EN
DS Produkte GmbH
Stormarnring 14
22145 Stapelfeld · Germany
IMPORTER
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin · Germany
✆ +49 38851 314650
*
www.ds-group.de/kundenservice
*
Calls to German landlines are subject to
your provider’s charges.
CUSTOMER SERVICE
NL
DS Produkte GmbH
Stormarnring 14
22145 Stapelfeld · Duitsland
IMPORTEUR
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin · Duitsland
✆ +49 38851 314650
*
www.ds-group.de/kundenservice
*
Bellen naar het Duitse vaste netwerk tegen
het tarief van uw provider
.
KLANTENSERVICE
Z 13995 M DS V1 1223 as

A
6
31 2
7811 10 9
4
5
12
BB
1.1.
2.2.

Mixer Mr. Magic
DE
1
INHALTSVERZEICHNIS
Lieferumfang 1
Symbole 2
Signalwörter 2
Weitere Erläuterungen 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3
Sicherheitshinweise 3
Vor dem ersten Gebrauch 5
Zubehör 5
Benutzung 6
Reinigung und Aufbewahrung 8
Problembehebung 8
Entsorgung 9
Technische Daten 9
LIEFERUMFANG
(BildA)
1 Mixbehälter, 750 ml (1 x)
2 Deckel des Mixbehälters (2-teilig) (1 x)
3 Siebeinsatz (zum Entsaften) (1 x)
4 Großer Mixbecher, 500 ml (2 x)
5 Kleiner Mixbecher, 350 ml (2 x)
6 Stopfer (1 x)
7 Streudeckel fein (1 x)
8 Kreuzklingenaufsatz (1 x)
9 Streudeckel, grob (1 x)
10 Frischhaltedeckel (4 x)
11 Motoreinheit (1 x)
12 Flachklingenaufsatz (1 x)
• Gebrauchsanleitung (1 x)
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und
die Bestandteile auf Transportschäden
überprüfen. Bei Schäden nicht verwenden,
sondern den Kundenservice kontaktieren.
Eventuelle Folien, Aufkleber oder Transport-
schutz vom Gerät abnehmen. Niemals das
Typenschild und eventuelle Warnhin-
weise entfernen!
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!

DE
2
SYMBOLE
Gefahrenzeichen: Diese Symbole
zeigen mögliche Gefahren an.
Die dazugehörenden Sicherheits-
hinweise aufmerksam lesen und
befolgen.
Ergänzende Informationen
Gebrauchsanleitung vor Benutzung
lesen!
Für Lebensmittel geeignet.
Wechselspannung
Schutzklasse II
SIGNALWÖRTER
Signalwörter bezeichnen Gefährdungen
bei Nichtbeachtung der dazugehörigen
Hinweise.
GEFAHR – hohes Risiko, hat schwere Ver-
letzung oder Tod zur Folge
WARNUNG – mittleres Risiko, kann schwere
Verletzung oder Tod zur Folge haben
VORSICHT – niedriges Risiko, kann gering-
fügige oder mäßige Verletzung zur Folge
haben
HINWEIS – kann Risiko von Sachschäden
zur Folge haben
WEITERE ERLÄUTERUNGEN
Legendennummern werden folgendermaßen
dargestellt: (1)
Bildverweise werden folgendermaßen dar-
gestellt: (BildA)
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für unseren GOURMETmaxx Mixer Mr. Magic entschieden
haben.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren Sie den
Kundenservice über unsere Website: www.ds-group.de/kundenservice
Informationen zur Gebrauchsanleitung
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch
und bewahren Sie diese für spätere Fragen und weitere Nutzer auf. Sie ist ein Bestandteil
des Gerätes. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in
dieser Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.

Mixer Mr. Magic
DE
3
BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
■ Das Gerät ist zum Mixen, Rühren,
Mahlen, Pürieren und Zerkleinern von
Lebensmitteln, wie z. B. Obst, Gemüse,
Hartkäse, Nüssen oder Kräutern, be-
stimmt. Das Gerät eignet sich außerdem
zum Schlagen von Sahne.
■ Das Gerät ist nicht zum Zerkleinern von
Eiswürfeln geeignet.
■ Das Gerät ist ausschließlich für den pri-
vaten Gebrauch bestimmt, nicht für eine
gewerbliche oder haushaltsähnliche
Nutzung, z. B. in Hotels, Frühstückspen-
sionen, Büros, Mitarbeiterküchen o. Ä.
■ Das Gerät nur für den angegebenen
Zweck und nur wie in der Gebrauchs-
anleitung beschrieben nutzen. Jede
weitere Verwendung gilt als bestim-
mungswidrig.
■ Von der Gewährleistung ausgeschlossen
sind alle Mängel, die durch unsachge-
mäße Behandlung, Beschädigung oder
Reparaturversuche entstehen. Dies gilt
auch für den normalen Verschleiß.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebil-
derungen und technischen Daten, mit denen dieses Gerät
versehen ist, beachten. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und / oder Verletzungen verursachen.
■ Dieses Gerät kann von Personen mit redu zierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
■ Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder und
Tiere sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten!
■ Das Gerät ist kein Spielzeug! Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
■ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
■ Mit den Klingenaufsätzen muss achtsam umgegangen werden, ins-
besondere beim Aufsetzen und Abnehmen und beim Reinigen. Es
besteht Verletzungsgefahr durch scharfe Klingen.
■ Unbedingt die Hinweise im Kapitel „ Reinigung und Aufbewahrung“
beachten.

DE
4
■ Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Die Anschluss leitung
darf nicht selbst ausgetauscht werden. Wenn das Gerät oder die
Anschlussleitung beschädigt sind, müssen sie durch den Hersteller,
Kunden service oder eine ähnlich qualifizierte Person (z. B. Fach-
werkstatt) ersetzt bzw. repariert werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
GEFAHR – Stromschlaggefahr
■ Das Gerät nur in geschlossenen Räumen
verwenden und lagern.
■ Das Gerät nicht in Räumen mit hoher
Luftfeuchtigkeit betreiben oder lagern.
■ Die Motoreinheit und die Anschluss-
leitung niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen und sicherstel-
len, dass diese nicht in Wasser fallen
oder nasswerden können.
■ Sollte die Motoreinheit ins Wasser fallen
während sie an das Stromnetz ange-
schlossen ist, sofort den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Erst danach die
Motoreinheit aus dem Wasser heraus-
holen. Niemals versuchen, sie aus dem
Wasser zu ziehen, während sie an das
Stromnetz angeschlossen ist!
■ Die Motoreinheit und Anschlussleitung
niemals mit feuchten Händen berühren,
wenn die Motoreinheit andas Strom-
netz angeschlossen ist.
■ Die Motoreinheit nicht verwenden,
wenn sie eine Fehlfunktion hatte, her-
untergefallen oder ins Wasser gefallen
ist, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vor erneuter Inbetriebnahme in einer
Fachwerkstatt über prüfen lassen.
WARNUNG –
Verletzungs gefahr
■ Verpackungsmaterial von Kindern und
Tieren fernhalten. Es besteht Erstickungs-
gefahr.
■ Sicherstellen, dass die Anschlussleitung
stets außer Reichweite von jungen Kin-
dern und Tieren ist. Es besteht Strangu-
lationsgefahr.
■ Kleidung, Schmuck, Haare, Hände und
andere Körper teile während des Betriebes
vom Gerät fernhalten, damit sich nichts in
drehenden Geräteteilen verfangen kann.
■ Ausschließlich den mitgelieferten Stop-
fer verwenden, um Lebensmittel in den
Mixbehälter nachzudrücken. Niemals in
den Mixbehälter greifen oder Gegen-
stände hineinstecken, während das
Gerät in Betrieb ist.
■ Die Anschlussleitung so verlegen, dass
sie keine Stolper gefahr darstellt. Die
Anschlussleitung darf nicht von der
Aufstellfläche herab hängen, um ein Her-
unterreißen des Gerätes zu verhindern.

Mixer Mr. Magic
DE
5
WARNUNG – Brandgefahr
■ Das Gerät während des Betriebes nicht
abdecken.
■ Das Gerät nicht in der Nähe von brenn-
barem Material betreiben.
■ Keine brennbaren Materialien (z. B.
Pappe, Kunststoff, Papier oder Kerzen)
auf oder in das Gerät legen.
■ Keine Gegenstände in die Geräteöffnun-
gen stecken und sicherstellen, dass sie
stets frei sind.
HINWEIS – Risiko von Material- und
Sachschäden
■ Das Gerät nur an eine vorschriftsmä-
ßig installierte Steckdose anschließen.
Die Steckdose muss auch nach dem
Anschließen gut zugänglich sein, damit
die Netzverbindung schnell getrennt
werden kann. Die Netzspannung muss
mit den technischen Daten des Gerätes
übereinstimmen.
■ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
separaten Fernwirksystem betrieben zu
werden.
■ Nur Original-Zubehörteile des Herstel-
lers verwenden, um die Funktions weise
des Gerätes nicht zu beeinträchtigen
und eventuelle Schäden zu verhindern.
■ Das Gerät nicht ohne Inhalt betreiben,
um ein Über hitzen zu vermeiden.
■ Das Gerät ausschalten und den Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen, wenn
während des Betriebes ein Fehler auf-
tritt oder vor einem Gewitter.
■ Immer am Netzstecker und nie am
Netzkabel ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
■ Das Gerät nicht an der Anschlussleitung
tragen oder ziehen.
■ Die Anschlussleitung so verlegen, dass
sie nicht gequetscht oder geknickt wird
und nicht mit heißen Flächen in Berüh-
rung kommt.
■ Das Gerät vor Hitze, Feuer, langanhal-
tender direkter Sonneneinstrahlung,
extremen Temperaturen und Stößen
schützen. Die Motoreinheit außerdem
vor Nässeund langanhaltender Feuch-
tigkeit schützen.
■ Keine schweren Gegenstände auf das
Gerät oder die Anschlussleitung legen
oder stellen.
VOR DEM ERSTEN
GEBRAUCH
Das Gerät kann mit Produktionsrückständen
behaftet sein. Um gesundheitliche Beein-
trächtigungen zu vermeiden, die Zubehör-
teile vor dem ersten Gebrauch gründlich
reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und
Aufbewahrung“).
ZUBEHÖR
Kreuz- und Flachklingenaufsatz
Der Kreuzklingenaufsatz(8) ist zum Hacken
und Schneiden von Lebensmitteln wie z. B.
Äpfeln, Nüssen, Zwiebeln, Kräutern sowie
zum Rühren und Mischen von Getränken
wie z. B. Milchshakes geeignet.
Der Flachklingenaufsatz(12) ist zum Schla-
gen und Rühren von Sahne oder Cremes
sowie zum Mahlen harter Lebensmittel,
wie z. B. Parmesankäse oder Kaffeebohnen
geeignet.
L
In den Aufsätzen befindet sich je ein
Dichtungsring. Dieser sorgt dafür,
dass der Becher bzw. Mixbehälter
während der Zubereitung nicht
ausläuft. Nach jedem Reinigen und
vor jedem Gebrauch überprüfen, ob
sich der Dichtungsring noch an der
richtigen Position befindet.

DE
6
Becher und Frischhaltedeckel
Die Becher eignen sich für kleinere Portionen
(Große Becher(4): 500 ml; Kleine Becher(5):
350 ml). Zur Aufbewahrung können die
Becher nach der Zubereitung mit einem der
Frischhaltedeckel(10) verschlossen werden.
Streudeckel
Die Streudeckel(7, 9) eignen sich zum
Streuen von gemahlenen Zutaten wie z. B.
Parmesankäse, Muskat, Zimt oder Nüssen.
Dazu werden sie auf einem der Becher(4, 5)
befestigt.
Mixbehälter mit Deckel
Der Mixbehälter(1) eignet sich für große
Portionen (bis max. 750 ml). Darin können
z. B. Milchshakes, Obst- und Gemüsesäfte
oder Eiskaffee zubereitet werden.
Am Boden des Mixbehälters kann wahlweise
einer der Klingenaufsätze(8, 12) oder einer
der Frischhaltedeckel(10) befestigt werden.
Der Deckel(2) des Mixbehälters ist zwei-
teilig. Zum Einfüllen von Zutaten kann der
Einsatz in der Mitte des Deckels herausge-
nommen werden.
Im Deckel befindet sich eine Ausgussöff-
nung. Um die Ausgussöffnung verwenden
zu können, diese rechts neben dem Ausguss
platzieren. Anschließend den Deckel im
Uhrzeigersinn festdrehen.
Siebeinsatz und Stopfer
Mithilfe des Siebeinsatzes(3) und des
Stopfers(6) kann der Mixbehälter(1) als
Entsafter verwendet werden: Der Siebein-
satz filtert alle festen Bestandteile, wie z. B.
Kerne und Stiele, aus dem Saft heraus. Mit
dem Stopfer können Zutaten während der
Zubereitung nachgeführt werden.
BENUTZUNG
Beachten!
■ Mit den Klingenaufsätzen muss achtsam
umgegangen werden, insbesondere
beim Aufsetzen und Abnehmenn. Es
besteht Verletzungsgefahr durch scharfe
Klingen.
■ Die Klingenaufsätze niemals ohne ei-
nen Mixbecher bzw. Mixbehälter in die
Motoreinheit einsetzen.
■ Das Gerät nicht während des Betriebes
bewegen. Auf ausreichende Standfes-
tigkeit achten und das Gerät festhalten.
■ Niemals in den Mixbehälter greifen,
wenn das Gerät eingeschaltet ist. Zum
Nachführen von Zutaten nur den mitge-
lieferten Stopfer benutzen.
■ Die Mixbecher bzw. den Mixbehälter
niemals mit heißen Lebensmitteln oder
Flüssigkeiten befüllen! Der Inhalt darf
nicht wärmer als 50°C sein. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
■ Die Mixbecher und den Mixbehälter
nicht überfüllen! Den Mixbehälter
maximal mit 750 ml befüllen.
Die Mixbecher maximal zu Dreiviertel
mit Lebensmitteln füllen. Das maximale
Füllgewicht des Mixbehälters beträgt
bei festen Lebensmitteln 350 g.
■ Den Deckel des Mixbehälters während
des Betriebes immer geschlossen halten.
Zutaten nur durch die Nachfüllöffnung
im Deckel hinzugeben.
■ Das Einfüllgut nicht mit Gewalt in den
Mixbehälter drücken.
■ Immer den Netzstecker aus der Steck-
dose ziehen und die Klingen vollständig
zum Stillstand kommen lassen, bevor
der Becher / Mixbehälter abgenommen
wird.
■ Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb
geeignet. Das Gerät maximal 1Minute
ohne Unterbrechung betreiben, um eine
Überhitzung des Motors zu vermeiden.
Danach einige Minuten abkühlen lassen,

Mixer Mr. Magic
DE
7
bevor das Gerät erneut eingeschaltet
wird.
■ Die verwendeten Zubehörteile sowie
ggf. die Motoreinheit nach jedem Ge-
brauch reinigen, um Keimbildung vor-
zubeugen (siehe Kapitel „Reinigung und
Auf bewahrung“). Keine Lebensmittel-
reste antrocknen lassen.
1. Die Motoreinheit(11) auf eine Küchen-
zeile oder eine andere trockene, ebene
und stabile Fläche stellen.
2. Die Anschlussleitung vollständig ausei-
nanderwickeln und an eine Steckdose
anschließen.
3. Das gewünschte Zubehör (siehe Kapitel
„Zubehör“) auswählen und vorbereiten:
Mixbecher:
○ Die gewünschten Zutaten in den Mix-
becher(4 bzw. 5) geben.
○ Je nach Bedarf einen der Klingen-
aufsätze(8 bzw. 12) (siehe Kapitel
„Zubehör“ – „Kreuz- und Flachklin-
genaufsatz“) auf den Mixbecher
schrauben.
Mixbehälter:
○ Ggf. den Frischhaltedeckel(10) am Bo-
den des Mixbehälters(1) abschrauben.
○ Je nach Bedarf, einen der Klingen-
aufsätze(8 bzw. 12) (siehe Kapitel
„Zubehör“ – „Kreuz- und Flach-
klingenaufsatz“) auf den Boden des
Mixbehälters schrauben.
○ Falls der Siebeinsatz(3) verwendet
soll: Diesen in den leeren Mixbehälter
setzen. Dabei darauf achten, dass die
Stege im Inneren des Behälters korrekt
in den Kerben des Siebeinsatzes
sitzen.
○ Die gewünschten Zutaten in den Mix-
behälter geben.
L
Zum Entsaften sollten die Lebens-
mittel erst nach dem Einschalten
des Gerätes in den Mixbehälter
gegeben werden (siehe Schritt 6).
○ Den Deckel(2) auf den Mixbehälter set-
zen und im Uhrzeigersinn festdrehen.
Dabei darauf achten, dass der Deckel
so auf dem Behälter sitzt, dass der Aus-
guss vollständig verschlossen ist.
4. Den Mixbecher bzw. Mix behälter mit
dem Klingenaufsatz voran in die Motor-
einheit stellen. Dabei die drei Rastnasen
am Mixbecher bzw. Mix behälter zu
den Aussparungen in der Motoreinheit
ausrichten.
5. Um das Gerät einzuschalten, die Motor-
einheit mit einer Hand festhalten. Mit
der anderen Hand den Mixbecher bzw.
Mix behälter hinunterdrücken (BildB: 1.)
und bis zum Widerstand im Uhrzeiger-
sinn drehen (BildB: 2.).
6. Falls der Siebeinsatz verwendet wird:
Die Lebensmittel durch die Einfüllöff-
nung des Deckels in den Mixbehälter
füllen.
7. Zum Ausschalten den Mixbecher bzw.
Mix behälter gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
8. Warten, bis die Klingen vollständig zum
Stillstand gekommen sind. Erst danach
den Mixbecher bzw. Mix behälter,
zusammen mit dem Klingenaufsatz, aus
der Motoreinheit entnehmen.
9. Das Mixgut servieren bzw. aufbewahren:
Mixbecher: Den Mixbecher umdrehen
und den Klingenaufsatz abschrauben.
Soll das Mixgut später verzehrt werden,
anschließend einen
der Frischhaltede-
ckel(10)
auf den Mixbecher schrauben.
Die Mixbecher mit Frischhaltedeckel
nur aufrecht transportieren, um ein
Auslaufen zu vermeiden.
Mixbehälter: Soll das Mixgut sofort
verzehrt werden, den Deckel von Mixbe-
hälter abnehmen bzw. den Deckel mit
der Ausgussöffnung nach vorne auf den
Mixbehälter schrauben.
10. Das Zubehör sofort nach jedem
Gebrauch reinigen, um Keimbildung
vorzubeugen (siehe Kapitel „Reinigung
und Aufbewahrung“). Keine Lebens-
mittelreste antrocknen lassen.

DE
8
REINIGUNG UND
AUFBEWAHRUNG
Beachten!
■ Die Motoreinheit nicht in der Spülma-
schine reinigen!
■ Vor jeder Reinigung den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen!
■ Zum Reinigen keine scharfen oder
scheuernden Reini gungsmittel oder Rei-
nigungspads verwenden. Diese können
die Oberflächen beschädigen.
Die verwendeten Zubehörteile sowie ggf.
die Motoreinheit(11) nach jedem Gebrauch
reinigen, um Keimbildung vorzubeugen.
Keine Lebensmittel reste antrocknen lassen.
1. Sicherstellen, dass das Gerät vom
Stromnetz getrennt ist.
2. Alle verwendeten Zubehörteile von der
Motoreinheit abnehmen.
3. Die Motoreinheit bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch abwischen. Um stärkere
Verschmutzungen zu entfernen, etwas
Spülmittel verwenden.
4. Die verwendeten Zubehörteile unter
fließendem Wasser mit etwas Spülmittel
reinigen.
Sie können auch in der Spülmaschine
gereinigt werden. Um die Qualität der
Teile möglichst lange zu erhalten, sollten
sie vorzugsweise mit der Hand abgespült
werden.
5. Alle Teile vor dem Verstauen vollständig
trocknen lassen oder mit einem Geschirr-
tuch abtrocknen.
6. Vor Staub und direktem Sonnenlicht
geschützt, kühl und trocken außerhalb
der Reichweite von Kindern und Tieren
aufbewahren.
L
Einige Gemüse- oder Obstsorten
können die Kunststoffteile verfär-
ben. Dies ist normal und unbedenk-
lich und kein Fall für die Gewähr-
leistung.
PROBLEMBEHEBUNG
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funk-
tionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst
behoben werden kann. Lässt sich mit den
nachfolgenden Schritten das Problem nicht
lösen, den Kundenservice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches
Gerät selbst zu reparieren!
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Klingenaufsatz sitzt nicht korrekt in der
Motor einheit.
► Den Sitz korrigieren.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in der
Steckdose.
► Den Sitz korrigieren.
Die Steckdose ist defekt.
► Eine andere Steckdose probieren.
Das Gerät schaltet ab.
Lebensmittel blockieren die Klingen.
► Der Klingenaufsatz abnehmen und die
Blockade vorsichtig entfernen.
Das Gerät ist überlastet, weil der Inhalt zu
dickflüssig ist oder sich etwas in den Klin-
gen verfangen hat.
► Den Klingenaufsatz abnehmen und
etwas vom Inhalt entnehmen oder Flüs-
sigkeit hinzufügen bzw. dieBlockade
vorsichtig entfernen.
Das Gerät ist überlastet, weil es zu lange
ununterbrochen eingeschaltet war.
► Den Netzstecker ziehen und das Gerät
einige Minuten abkühlen lassen.

Mixer Mr. Magic
DE
9
ENTSORGUNG
Das Verpackungsmaterial umwelt gerecht entsorgen und der Wertstoffsammlung
zuführen.
Das nebenstehende Symbol (durchgestrichene Mülltonne mit Unterstrich) bedeutet,
dass Altgeräte nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesys-
teme gehören.
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen
der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern und Vertrei-
bern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben,
damit sie einer umweltschonenden Entsorgung sowie einer Wiedergewinnung von
wertvollen Rohstoffen zugeführt werden können. Bei einer unsachgemäßen Entsor-
gung können giftige Inhaltsstoffe in die Umwelt gelangen, die gesundheitsschädigende
Wirkungen auf Menschen, Tiere und Pflanzen haben. Rücknahmepflichtig sind auch
Geschäfte, die Elektro- und Elektronikgeräte auf dem Markt bereitstellen.
Die Abfallvermeidung leistet einen noch wertvolleren Beitrag zum Umweltschutz.
Sofern möglich, ist daher neben einer weiteren eigenen Nutzung oder Reparatur
auch die Abgabe an Zweitnutzer eine ökologisch wertvolle Alternative zur Entsor-
gung.
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer: 13995
Modellnummer: MB1001
Spannungsversorgung: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Leistung: max. 400 W
Schutzklasse: II
ID Gebrauchsanleitung: Z 13995 M DS V1 1223 as
Alle Rechte vorbehalten.

Mixer Mr Magic
EN
1
IMPORTANT NOTES! KEEP IT
IN A SAFE PLACE!
TABLE OF CONTENTS
Scope of delivery 1
Symbols 2
Signal words 2
Further explanations 2
Intended use 3
Safety instructions 3
Before first use 5
Accessories5
Utilisation 6
Cleaning and storage 8
Troubleshooting 8
Waste disposal 9
Technical data 9
SCOPE OF DELIVERY
(Image A)
1
Mixing container, 750 ml (1 x)
2
Blender jug lid (2-piece) (1 x)
3
Strainer insert (for juicing) (1 x)
4
Large blender jug, 500 ml (2 x)
5
Small blender jug, 350 ml (2 x)
6
Tampers (1 x)
7
Fine litter cover (1 x)
8
Cross blade attachment (1 x)
9
Litter cover, coarse (1 x)
10
Fresh-keeping lid (4 x)
11
Motor unit (1 x)
12
Flat blade attachment (1 x)
•
Instructions for use (1 x)
Check the scope of delivery for completeness
and the components for transport damage.
Do not use if damaged, but contact customer
service. Remove any films, stickers or
transport
protection from the appliance. Never
remove the rating plate and any
warning notices.
wisely!

EN
2
Dear customer,
We are delighted that you have chosen our GOURMETmaxx Mr Magic blender.
If you have any questions about the device or spare parts / accessories, please contact customer
service via our website: www.ds-group.de/kundenservice
Information on the instructions for use
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and
keep them for future reference. It is an integral part of the appliance. The manufacturer and
importer accept no liability if the information in these instructions for use is not observed.
SYMBOLS
SIGNAL WORDS
Signal words indicate hazards if the
corresponding instructions are not
observed.
DANGER - high risk, will result in serious
injury or death
WARNING - medium risk, may result in serious
injury or death
CAUTION - low risk, may result in minor or
moderate injury
NOTE - may result in risk of material
damage
FURTHER
EXPLANATIONS
Legend numbers are displayed as follows: (1)
Image references are displayed as follows:
(picture A)
Danger signs: These symbols indicate
possible dangers.
Carefully read and follow the
associated safety instructions.
Supplementary information
Read the operating instructions
before use!
Suitable for food.
Alternating voltage
Protection class II

Mixer Mr Magic
EN
3
INTENDED USE
■ The appliance is designed for mixing,
stirring, grinding, pureeing and chopping
food, such as fruit, vegetables, hard
cheese, nuts or herbs. The appliance is
also suitable for whipping cream.
■ The appliance is not suitable for crushing
ice cubes.
■ The appliance is intended exclusively for
private use, not for commercial or
household use.
Use, e.g. in hotels, breakfast menus,
offices, staff kitchens, etc.
■ Only use the appliance for the
specified purpose and only as
described in the operating
instructions. Any other use is
considered improper.
■ All defects caused by improper handling,
damage or repair attempts are excluded
from the warranty. This also applies to
normal wear and tear.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Observe all safety information, instructions,
labelling and technical data provided with this appliance.
Failure to comply with the safety information and instructions may
result in electric shock, fire and/or injury.
■ This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and / or
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning the safe use of the appliance and understand the
hazards involved.
■ The appliance must not be used by children. Keep children
and animals away from the appliance and the connecting cable!
■ The appliance is not a toy! Children must not play with the
appliance.
■ The appliance must always be disconnected from the mains when
not under supervision and before assembly, disassembly or
cleaning.
■ The blade attachments must be handled with care, especially when
attaching, removing and cleaning. There is a risk of injury from sharp
blades.
■ Always follow the instructions in the "Cleaning and storage"
chapter.

EN
4
■ Do not make any changes to the appliance. Do not replace the
connecting cable yourself. If the appliance or the connecting cable
is damaged, it must be replaced or repaired by the manufacturer,
customer service or a similarly qualified person (e.g. specialised
workshop) in order to avoid hazards.
DANGER - Risk of electric shock
■ Only use and store the appliance indoors.
■ Do not operate or store the appliance in
rooms with high humidity.
■ Never immerse the motor unit and the
connecting cable in water or other
liquids and ensure that they cannot fall
into water or get wet.
■ If the motor unit falls into the water
while it is connected to the mains,
disconnect the mains plug from the
socket immediately. Only then
remove the motor unit from the
water. Never attempt to pull it out of
the water while it is connected to the
mains!
■ Never touch the motor unit and
connecting cable with wet hands when
the motor unit is connected to the
mains.
■ To avoid danger, do not use the motor
unit if it has malfunctioned, fallen or
been dropped into water. Have it
checked by a specialist workshop
before using it again.
WARNING -
Risk of injury
■ Keep packaging material away from
children and animals. There is a risk of
suffocation.
■ Ensure that the connecting cable is
always out of reach of young children
and animals. There is a risk of
strangulation.
■ Keep clothing, jewellery, hair, hands and
other parts of the body away from the
appliance during operation so that
nothing can get caught in rotating parts of
the appliance.
■ Only use the stopper provided to push
food into the blender jug. Never reach
into the blender jug or insert objects
while the appliance is in operation.
■ Lay the connecting cable in such a way
that it does not pose a tripping hazard.
The connecting cable must not hang
down from the installation surface in
order to prevent the appliance from
being pulled down.

Mixer Mr Magic
EN
5
🛈
WARNING - Fire hazard
■ Do not cover the appliance during
operation.
■ Do not operate the appliance in the
vicinity of flammable material.
■ Do not place any flammable materials
(e.g. cardboard, plastic, paper or
candles) on or in the appliance.
■ Do not insert any objects into the
appliance openings and ensure that they
are always clear.
NOTE - Risk of material and
property damage
■ Only connect the appliance to a
p r o p e r l y installed socket
outlet. The socket outlet must also be
easily accessible after connection so
that the mains connection can be
quickly disconnected. The mains voltage
must match the technical data of the
appliance.
■ The appliance is not intended to be
operated with an external timer or a
separate remote control system.
■ Only use original accessories from the
manufacturer in order not to impair the
operation of the appliance and to
prevent possible damage.
■ Do not operate the appliance without
contents to avoid overheating.
■ Protect the appliance from heat, fire,
prolonged exposure to direct sunlight,
extreme temperatures and impact. Also
protect the motor unit from moisture
and prolonged dampness.
■ Do not place any heavy objects on the
appliance or the connecting cable.
BEFORE FIRST
USE
The appliance may contain production
residues. To avoid health hazards, clean the
accessories thoroughly before first use (see
chapter 'Cleaning and storage').
ACCESSORIES
Cross and flat blade attachment
The cross blade attachment (8) is suitable
for chopping and slicing food such as apples,
nuts, onions and herbs as well as for stirring
and mixing drinks s u c h as milkshakes.
The flat blade attachment (12) is suitable for
whipping and stirring cream or creams and
for grinding hard foods, such as Parmesan
cheese or coffee beans.
■ Switch off the device and disconnect the mains
Disconnect the plug from the socket if a
fault occurs during operation or before a
thunderstorm.
■ Always pull the mains plug and never
the mains cable to disconnect the
appliance from the mains.
■ Do not carry or pull the appliance by the
connecting cable.
■ Lay the connecting cable in such a way
that it is not crushed or kinked and does
not come into contact with hot surfaces.
There is a sealing ring in each of the
attachments. This ensures that the
beaker or blender jug does not leak
during preparation. After each
cleaning and before each use, check
that the sealing ring is still in the
correct position.

EN
6
Cups and keep-fresh lids
USE
The cups are suitable for smaller portions
(Large cups (4): 500 ml; Small cups (5): 350
ml). The cups can be closed with one of the
keep-fresh lids (10) for storage after
preparation.
Litter cover
The sprinkling lids (7, 9) are suitable for
sprinkling ground ingredients such as
Parmesan cheese, nutmeg, cinnamon or
nuts. They are attached to one of the cups (4,
5) for this purpose.
Blender jug with lid
The blender jug (1) is suitable for large
portions (up to max. 750 ml). In it you can
z. milk shakes, fruit and vegetable juices or
iced coffee.
Either one of the blade attachments (8, 12)
or one of the fresh-keeping lids (10) can be
attached to the base of the blender jug. The
lid (2) of the blender jug is two-
part. The insert in the centre of the lid can
be removed to add ingredients.
There is a spout opening in the lid. To use the
spout opening, place it to the right of the
spout. Then turn the lid clockwise to tighten
it.
Strainer insert and tamper
The blender jug (1) can be used as a juicer
using the strainer insert (3) and the tamper
(6): The sieve insert filters out all solid
components, such as seeds and stems, from
the juice. The tamper can be used to add
ingredients during preparation.
Please note!
■ The blade attachments must b e handled
with care, especially when attaching and
removing them. There is a risk of injury
from sharp blades.
■ Never insert the blade attachments
into the motor unit without a blender
jug or blender jug.
■ Do not move the appliance during
operation. Ensure sufficient stability and
hold the appliance firmly.
■ Never reach into the blender jug when
the appliance is switched on. Only use
the tamper provided to add ingredients.
■ Never fill the blender jug or blender jug
with hot food or liquids! The contents
must not be warmer than 50 °C. There is
a risk of burns.
■ Do not overfill the blender jug and
blender jug! Fill the blender jug to a
maximum of 750 ml.
Fill the blender jug no more than three
quarters full with food. The maximum
fill weight of the blender jug for solid
food is 350 g.
■ Always keep the lid of the blender jug
closed during operation. Only add
ingredients through the refill opening in
the lid.
■ Do not force the contents into the
blender jug.
■ Always pull the mains plug out of the
socket and allow the blades to come to a
complete stop before removing the
beaker / blender jug.
■ The appliance is not suitable for
continuous operation. Operate the
appliance for a maximum of 1 minute
without interruption to prevent the
motor from overheating. Then allow it to
cool down for a few minutes,

Mixer Mr Magic
EN
7
before the appliance is switched on
again.
■ Clean the accessories used and, if
necessary, the motor unit after each use
to prevent the formation of germs (see
chapter 'Cleaning and storage'). Do not
allow any food residues to dry.
1.
Place the motor unit (11) on a kitchen
worktop or another dry, level and stable
surface.
2.
Completely unwind the connecting
cable and connect it to a socket.
3.
The required accessories (see chapter
"Accessories") and prepare:
Mixing cup:
○ Place the desired ingredients in the
blender jug (4 or 5).
○ Use one of the blade attachments
(8 or 12) as required (see chapter
'Accessories' - 'Cross and flat blade
attachment') onto the blender jug.
Mixing container:
○ If necessary, unscrew the fresh-keeping
lid (10) on the base of the blender jug
(1).
○ If required, use one of the blade
attachments (8 or 12) (see chapter
'Accessories' - 'Cross and flat blade
attachment') onto the base of the
blender jug.
○ If the sieve insert (3) is to be used:
Place it in the empty blender jug.
Make sure that the bars inside the
container are correctly positioned in
the notches of the sieve insert.
○ Place the desired ingredients in the
blender jug.
For juicing, the food should only be
placed in the blender jug after the
appliance has been switched on (see
step 6).
○
Place the lid (2) on the blender jug and
turn clockwise to tighten. Make sure
that the lid is positioned on the
container so that the spout is
completely sealed.
4.
Place the blender jug or blender jug into
the motor unit with the blade
attachment first. Close the three locking
tabs on the blender jug or blender jug.
to the recesses in the motor unit.
5.
To switch on the appliance, hold the
motor unit with one hand. Press the
blender jug or blender jug down with
t h e other hand (fig. B: 1.) and turn
clockwise until resistance is felt (fig. B:
2.).
6.
If the sieve insert is used: Pour the
food into the blender jug through the
filler opening of the lid.
7.
To switch off, turn the blender jug or
blender jug anti-clockwise.
8.
Wait until the blades have come to a
complete stop. Only then remove the
blender jug or blender jug together with
the blade attachment from the motor
unit.
9.
Serve or store the mix:
Blender jug: Turn the blender jug
upside down and unscrew the blade
attachment. If the food is to be
consumed later, screw one of the cling
lids (10) onto the blender jug. Only
transport the blender jug with the lid
upright to prevent leakage.
Blender jug: If the food is to be
consumed immediately, remove the lid
from the blender jug or screw the lid onto
the blender jug with the spout facing
forwards.
10.
Clean the accessories immediately after
each use to prevent the formation of
germs (see chapter "Cleaning and
storage"). Do not allow any food
residues to dry.
🛈

EN
8
CLEANING AND
STORAGE
Please note!
■ Do not clean the motor unit in the
dishwasher!
■ Always disconnect the mains plug from
the socket before cleaning!
■ Do not use harsh or abrasive cleaning
agents or cleaning pads for cleaning.
These can damage the surfaces.
Clean the accessories used and, if necessary,
the motor unit (11) after each use to prevent
the formation of germs.
Do not allow food residues to dry.
1.
Ensure that the appliance is
disconnected from the power
supply.
2.
Remove all used accessories from the
motor unit.
3.
If necessary, wipe the motor unit with a
damp cloth. To remove heavier soiling,
use a little washing-up liquid.
4.
Clean the accessories used under running
water with a little washing-up liquid.
They can also be cleaned in the
dishwasher. To maintain the quality of
the parts for as long as possible, they
should preferably be washed by hand.
5.
Allow all parts to dry completely or dry
with a tea towel before storing.
6.
Store away from dust and direct sunlight
in a cool, dry place out of the reach of
children and animals.
Some vegetables or fruit can
discolour the plastic parts. This is
normal and harmless and is not
covered by the warranty.
TROUBLESHOOTING
If the appliance does not work properly, check
whether you can solve the problem yourself. If
the problem cannot be solved with the following
steps, contact customer service.
Do not attempt to repair an electrical
appliance yourself!
The device does not work.
The blade attachment is not seated correctly in
the motor unit.
► Correct the seat.
The mains plug is not properly inserted in the
socket.
► Correct the seat. The
socket is defective.
► Try a different socket.
The device switches off.
Food blocks the blades.
► Remove the blade attachment and
carefully remove the blockage.
The appliance is overloaded because the
contents are too viscous or something has
got caught in the blades.
► Remove the blade attachment and
remove some of the contents or add
liquid or carefully remove the blockage.
The appliance is overloaded because it has been
switched on continuously for too long.
► Pull out the mains plug and allow the
appliance to cool down for a few
minutes.
🛈

Mixer Mr Magic
EN
9
Item number:
13995
Model number:
MB1001
Power supply:
220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
Performance:
max. 400 W
Protection class:
II
ID Instructions for use:
Z 13995 M DS V1 1223 as
DISPOSAL
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner and dispose of
it in a recycling centre.
The adjacent symbol (crossed-out dustbin with underline) means that old appliances
should not be disposed of with household waste but should be taken to special
collection and return systems.
Owners of old appliances from private households can hand them in free of charge at
the collection points of the public waste disposal authorities or at the take-back centres
set up by manufacturers and representatives in accordance with the ElektroG so that
they can be disposed of in an environmentally friendly manner and valuable raw
materials can be recovered. Improper disposal can release toxic substances into the
environment that are harmful to the health of humans, animals and plants. Shops that
make electrical and electronic appliances available on the market are also obliged to
take them back.
Waste avoidance makes an even more valuable contribution to environmental
protection. Therefore, where possible, in addition to continuing to use or
repair the product yourself, handing it over to a second user is also an
ecologically valuable alternative to disposing of it.
TECHNICAL
DATA
All rights reserved.

Mixeur Mr.
Magic
FR
1
REMARQUES IMPORTANTES !
À CONSERVER
IMPÉRATIVEMENT !
TABLE DES MATIÈRES
Contenu de la livraison 1
Symboles 2
Mots de signalisation 2
Explications supplémentaires 2
Utilisation conforme à l'usage prévu 3
Consignes de sécurité 3
Avant la première utilisation 5
Accessoires5
Utilisation 6
Nettoyage et rangement 8
Dépannage 8
Élimination des déchets 9
Données techniques 9
CONTENU DE LA
LIVRAISON
(image A)
1
Récipient pour mixer, 750 ml (1 x)
2
Couvercle du bol de mixage (2 pièces)
(1 x)
3
Tamis (pour extraire le jus) (1 x)
4
Grand bol mixeur, 500 ml (2 x)
5
Petit gobelet mélangeur, 350 ml (2 x)
6
Bouche-trou (1 x)
7
Couvercle de saupoudrage fin (1 x)
8
Embout à lames croisées (1 x)
9
Couvercle de saupoudrage, grossier (1
x)
10
Couvercle fraîcheur (4 x)
11
Unité de moteur (1 x)
12
Embout à lame plate (1 x)
•
Mode d'emploi (1 x)
Vérifier que la livraison est complète et que
les composants n'ont pas été endommagés
pendant le transport. En cas de dommages, ne
pas utiliser le produit, mais contacter le
service clientèle. Les éventuels films,
autocollants ou étiquettes de transport
de l'appareil. Ne jamais lire la plaque
signalétique et les éventuels
avertissements.
de manière appropriée !

FR
2
Chère cliente, cher client,
nous sommes heureux que vous ayez choisi notre mixeur GOURMETmaxx Mr. Magic.
Si vous avez des questions sur l'appareil ainsi que sur les pièces de rechange / accessoires, contactez
le service clientèle via notre site web : www.ds-group.de/kundenservice
Informations sur le mode d'emploi
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, lisez attentivement ce mode d'emploi et
c o n s e r v e z -l e pour toute question ultérieure ou pour tout autre utilisateur. Il fait partie
intégrante de l'appareil. Le fabricant et l'importateur déclinent toute responsabilité en cas de
non-respect des informations contenues dans ce mode d'emploi.
SYMBOLE
S
MOTS SIGNAUX
Les mots de signalisation indiquent les
risques encourus en cas de non-respect
des consignes correspondantes.
DANGER - risque élevé, entraîne des
blessures graves ou la mort
AVERTISSEMENT - risque moyen, peut
entraîner des blessures graves ou la mort
ATTENTION - risque faible, peut entraîner
des blessures mineures ou modérées.
REMARQUE - peut entraîner un risque de
dommages matériels
EXPLICATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Les numéros de légende sont présentés comme
suit : (1)
Les références aux images sont présentées
de la manière suivante : (image A)
Les symboles de danger : Ces
symboles indiquent des dangers
potentiels.
Lire attentivement et respecter les
consignes de sécurité qui s'y
rapportent.
Informations complémentaires
Lire le mode d'emploi avant
utilisation !
Convient pour les aliments.
Tension alternative
Classe de protection II

Mixeur Mr.
Magic
FR
3
UTILISATION RÉGLEMENTÉE
■ L'appareil est conçu pour mixer,
mélanger, moudre, réduire en purée et
hacher des aliments tels que des fruits,
des légumes, des fromages à pâte dure,
des noix ou des herbes. Il peut
également être utilisé pour fouetter de
la crème.
■ L'appareil n'est pas conçu pour broyer
des glaçons.
■ L'appareil est exclusivement destiné à un
usage privé et non à un usage
professionnel ou domestique.
Utilisation, par exemple dans les hôtels,
les cafétérias, les bureaux, les cuisines
des employés, etc.
■ N'utiliser l'appareil que pour l'usage
prévu et comme décrit dans le mode
d'emploi. Toute autre utilisation est
considérée comme non conforme.
■ Sont exclus de la garantie tous les défauts
résultant d'une manipulation
inappropriée, de dommages ou de
tentatives de réparation. Cela vaut
également pour l'usure normale.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Respecter toutes les consignes de
sécurité, instructions, notices et caractéristiques techniques
accompagnant cet appareil. Le non-respect des consignes de
sécurité et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures.
■ Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'elles soient
surveillées ou qu'elles aient reçu des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent
les risques qui en découlent.
■ L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants
et les animaux doivent être tenus à l'écart de l'appareil et du
câble de raccordement !
■ L'appareil n'est pas un jouet ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
■ L'appareil doit toujours être débranché du secteur en l'absence de
surveillance et avant d'être assemblé, démonté ou nettoyé.
■ Les lames doivent être manipulées avec précaution, en particulier
lors de leur mise en place, de leur retrait et de leur nettoyage. Il
existe un risque de blessure dû aux lames tranchantes.
■ Respecter impérativement les consignes du chapitre "Nettoyage et
conservation".

FR
4
■ Ne pas modifier l'appareil. Ne pas remplacer soi-même le câble de
raccordement. Si l'appareil ou le câble de raccordement sont
endommagés, ils doivent être remplacés ou réparés par le
fabricant, le service après-vente ou une personne qualifiée
similaire (par ex. un atelier spécialisé) afin d'éviter tout danger.
DANGER - Risque
d'électrocution
■ Utiliser et stocker l'appareil uniquement
dans des locaux fermés.
■ Ne pas utiliser ou stocker l'appareil dans
des locaux très humides.
■ Ne jamais immerger le groupe moteur et
le câble de raccordement dans l'eau ou
dans d'autres liquides et s'assurer qu'ils
ne peuvent pas tomber dans l'eau ou
être mouillés.
■ Si le groupe moteur tombe dans l'eau
alors qu'il est branché sur le secteur,
débrancher immédiatement la fiche de
la prise de courant. Ce n'est
qu'ensuite que le groupe moteur peut
être sorti de l'eau. Ne jamais essayer de
le sortir de l'eau alors qu'il est branché
sur le secteur !
■ Ne jamais toucher le groupe moteur et le
câble de raccordement avec des mains
humides lorsque le groupe moteur est
branché sur le réseau électrique.
■ Ne pas utiliser le groupe moteur s'il a
mal fonctionné, s'il est tombé ou s'il est
tombé dans l'eau afin d'éviter tout
danger. Avant de le remettre en
service, le faire contrôler par un atelier
spécialisé.
AVERTISSEMENT -
Risque de blessure
■ Tenir l'emballage hors de portée des
enfants et des animaux. Il existe un risque
d'étouffement.
■ Veiller à ce que le câble de raccordement
soit toujours hors de portée des jeunes
enfants et des animaux. Il existe un
risque de strangulation.
■ Tenir les vêtements, bijoux, cheveux,
mains et autres parties du corps à l'écart
de l'appareil pendant son
fonctionnement, afin que rien ne puisse
se prendre dans les parties de l'appareil
en rotation.
■ Utilisez exclusivement le stop-fer fourni
pour pousser les aliments dans le bol de
mixage. Ne jamais introduire les mains
ou des objets dans le bol lorsque
l'appareil est en marche.
■ Poser le câble de raccordement de
manière à ce qu'il ne fasse pas trébucher.
Le câble de raccordement ne doit pas
pendre de la surface d'installation afin
d'éviter que l'appareil ne se déchire.

Mixeur Mr.
Magic
FR
5
🛈
AVERTISSEMENT - Risque
d'incendie
■ Ne pas couvrir l'appareil pendant son
fonctionnement.
■ Ne pas utiliser l'appareil à proximité de
matériaux inflammables.
■ Ne pas placer de matériaux
inflammables (par exemple du carton,
du plastique, du papier ou des bougies)
sur ou dans l'appareil.
■ Ne pas insérer d'objets dans les
ouvertures de l'appareil et s'assurer
qu'elles sont toujours libres.
REMARQUE - Risque de dommages
matériels et de dommages
corporels
■ L'appareil ne doit être branché que sur
une prise de courant installée d e
m a n i è r e conforme. La prise de
courant doit être facilement accessible,
même après le raccordement, afin que
la connexion au réseau puisse être
rapidement interrompue. La tension du
secteur doit correspondre aux
caractéristiques techniques de
l'appareil.
■ L'appareil n'est pas destiné à être utilisé
avec une minuterie externe ou un
système de télégestion séparé.
■ N'utiliser que des accessoires d'origine
du fabricant afin de ne pas entraver le
fonctionnement de l'appareil et d'éviter
d'éventuels dommages.
■ Ne pas faire fonctionner l'appareil sans
contenu afin d'éviter toute surchauffe.
■ Protéger l'appareil de la chaleur, du feu,
d'une exposition prolongée aux rayons
directs du soleil, des températures
extrêmes et des chocs. Protéger
également le groupe moteur de
l'humidité et d'une humidité prolongée.
■ Ne pas poser ou placer d'objets lourds
sur l'appareil ou le câble de
raccordement.
AVANT LA
PREMIÈRE
UTILISATION
L'appareil peut contenir des résidus de
production. Pour éviter tout risque pour la
santé, nettoyer soigneusement les
accessoires avant la première utilisation (voir
chapitre "Nettoyage et rangement").
ACCESSOIRES
Embout à lames croisées et plates
L'accessoire à lames croisées (8) est conçu
pour hacher et couper des aliments tels que
des pommes, des noix, des oignons, des
herbes, ainsi que pour mélanger et mixer des
boissons telles que des milk-shakes.
L'accessoire à lame plate (12) convient pour
battre et mélanger de la crème ou des
crèmes, ainsi que pour moudre des aliments
durs, comme le parmesan ou les grains de
café.
■ Éteindre l'appareil et débrancher le cordon d'alimentation.
Débrancher la fiche de la prise de
courant si une erreur se produit pendant
le fonctionnement ou avant un orage.
■ Toujours tirer sur la fiche
d'alimentation et jamais sur le câble
d'alimentation pour débrancher
l'appareil du réseau électrique.
■ Ne pas porter ou tirer l'appareil par le
câble de raccordement.
■ Poser le câble de raccordement
de manière à ce qu'il ne soit pas
écrasé ou plié et qu'il n'entre pas
en contact avec des surfaces
chaudes.

FR
6
Un joint d'étanchéité se trouve dans chacun
des récipients. Celui-ci permet d'éviter que
le gobelet ou le récipient du mixeur ne fuit
pendant la préparation. Après chaque
nettoyage et avant chaque utilisation,
vérifiez que l'anneau d'étanchéité se trouve
toujours dans la bonne position.

Mixeur Mr.
Magic
FR
7
Gobelets et couvercles de
conservation
UTILISATION
Les gobelets conviennent pour les petites portions
(Grands gobelets (4) : 500 ml ; Petits gobelets
(5) : 350 ml). Pour la conservation, les
gobelets peuvent être fermés après la
préparation avec l'un des couvercles de
conservation des aliments frais (10).
Couvercle d'épandage
Les couvercles de saupoudrage (7, 9)
conviennent pour saupoudrer des
ingrédients moulus comme le parmesan, la
muscade, la cannelle ou les noix. Pour ce
faire, ils sont fixés sur l'un des godets (4, 5).
Bol de mixage avec couvercle
Le récipient du mixeur (1) convient pour les
grandes portions (jusqu'à 750 ml max.). Il
peut contenir
z. Par exemple, des milk-shakes, des jus de
fruits et de légumes ou du café glacé peuvent
être préparés.
Au fond du bol, on peut fixer au choix l'une
des lames (8, 12) ou l'un des couvercles de
conservation (10). Le couvercle (2) du bol de
mixage est composé de deux parties.
en deux parties. L'insert au milieu du
couvercle peut être retiré pour ajouter des
ingrédients.
Le couvercle comporte une ouverture pour le
bec verseur. Pour pouvoir utiliser l'ouverture
du bec verseur, placez-la à droite du bec
verseur. Tourner ensuite le couvercle dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Tamis et poussoir
Le bol de mixage (1) peut être utilisé comme
centrifugeuse à l'aide du tamis (3) et du
poussoir (6) : Le tamis filtre tous les éléments
solides, comme les graines et les tiges, du jus.
Le poussoir permet de rajouter des
ingrédients pendant la préparation.
Attention !
■ Les lames d o i v e n t être manipulées
avec précaution, en particulier lors de leur
mise en place et de leur retrait. Il existe
un risque de blessure dû aux lames
tranchantes.
■ Ne jamais insérer les lames dans le
groupe moteur sans un bol ou un
récipient de mixage.
■ Ne pas déplacer l'appareil pendant son
fonctionnement. Veiller à ce que
l'appareil soit suffisamment stable et le
tenir fermement.
■ Ne jamais mettre les mains dans le bol
lorsque l'appareil est en marche. Pour
ajouter des ingrédients, n'utilisez que le
poussoir fourni.
■ Ne remplissez jamais le bol ou le
récipient du mixeur avec des aliments
ou des liquides chauds ! Le contenu ne
doit pas être à une température
supérieure à 50 °C. Il y a risque de
brûlure.
■ Ne remplissez pas trop les
gobelets et le récipient du mixeur !
Ne pas remplir le bol de mixage de plus
de 750 ml.
Remplir le bol mixeur au maximum aux
trois quarts avec des aliments. Le poids
maximal de remplissage du bol mixeur
est de 350 g pour les aliments solides.
■ Maintenir le couvercle du bol de mixage
toujours fermé pendant le
fonctionnement. N'ajouter des
ingrédients que par l'ouverture de
remplissage dans le couvercle.
■ Ne pas forcer les aliments dans le bol
de mixage.
■ Débranchez toujours le cordon
d'alimentation et laissez les lames
s'arrêter complètement avant d'enlever
le bol / récipient de mixage.
■ L'appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement continu. Faire

FR
8
fonctionner l'appareil pendant 1
minute maximum sans interruption
afin d'éviter une surchauffe du
moteur. Laisser ensuite refroidir
quelques minutes,

Mixeur Mr.
Magic
FR
9
avant de remettre l'appareil en marche.
■ Nettoyer les accessoires utilisés et, le cas
échéant, le groupe moteur après chaque
utilisation afin d'éviter la formation de
germes (voir chapitre "Nettoyage et
conservation"). Ne pas laisser sécher de
restes d'aliments.
1.
Placez le groupe moteur (11) sur un
plan de travail ou une autre surface
sèche, plane et stable.
2.
Dérouler complètement le câble de
raccordement et le brancher sur une
prise de courant.
3.
L'accessoire souhaité (voir chapitre
"Accessoires") et les préparer :
Gobelet mélangeur :
○ Mettre les ingrédients souhaités dans
le bol du mixeur (4 ou 5).
○ Selon les besoins, choisir l'une des
lames (8 ou 12) (voir chapitre
"Lames").
"Accessoires" - "Embout à manche
croisé et plat") sur le bol mixeur.
Bol de mixage :
○ Le cas échéant, dévisser le couvercle
de conservation (10) sur le fond du
récipient du mixeur (1).
○ Selon les besoins, utiliser l'un des
jeux de lames (8 ou 12) (voir
chapitre
"Accessoires" - "Embout à lames
croisées et plates") sur le fond du bol
de mixage.
○ Si le tamis (3) doit être utilisé : Placez-
le dans le bol de mixage vide. Veillez à
ce que les nervures à l'intérieur du
récipient soient correctement placées
dans les encoches du tamis.
○ Mettez les ingrédients souhaités dans
le récipient du mixeur.
Pour l'extraction du jus, les aliments
ne doivent être placés dans le
récipient du mixeur qu'après la
mise en marche de l'appareil (voir
étape 6).
○
Placer le couvercle (2) sur le bol et le
visser dans le sens des aiguilles d'une
montre. Veillez à ce que le couvercle
soit placé sur le récipient de manière à
ce que le bec verseur soit
complètement fermé.
4.
Placez le bol ou le récipient dans le
moteur, lame en premier. Pour ce faire,
utiliser les trois ergots d'arrêt du bol ou
du récipient.
aligner avec les encoches de l'unité moteur.
5.
Pour mettre l'appareil en marche, tenir
l'unité moteur d'une main. De l'autre
main, appuyer sur le bol ou le récipient
du mixeur (figure B : 1.) et le tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il résiste (figure B : 2.).
6.
Si le tamis est utilisé : Remplir les
aliments dans le bol à travers l'orifice
de remplissage du couvercle.
7.
Pour l'éteindre, tourner le bol ou le
récipient de mixage dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
8.
Attendre que les lames s'arrêtent
complètement. Ce n'est qu'ensuite
que le bol ou le récipient de mixage et
l'accessoire à lames peuvent être retirés
du groupe moteur.
9.
Servir ou conserver le mélange :
Bol de mixage : retourner le bol de
mixage et dévisser l'embout de la lame.
Si les aliments doivent être consommés
ultérieurement, visser ensuite l'un des
couvercles de conservation (10) sur le
gobelet mixeur. Transporter le bol
avec le couvercle de conservation
uniquement à la verticale afin
d'éviter les fuites.
Récipient du mixeur : si les aliments
doivent être consommés
immédiatement, retirez le couvercle du
récipient du mixeur ou vissez le couvercle
sur le récipient du mixeur avec
l'ouverture du bec verseur vers l'avant.
10.
Nettoyer les accessoires
immédiatement après chaque
utilisation afin d'éviter la formation de
germes (voir chapitre "Nettoyage et
🛈

FR
1
0
conservation"). Ne pas laisser sécher de
restes de produits alimentaires.

Mixeur Mr.
Magic
FR
1
1
NETTOYAGE ET
RANGEMENT
Attention !
■ Ne pas nettoyer le groupe moteur
dans la machine à laver !
■ Avant tout nettoyage, débranchez la fiche
de la prise de courant !
■ Pour le nettoyage, ne pas utiliser de
produits de nettoyage agressifs ou
abrasifs ni de tampons de nettoyage.
Ceux-ci peuvent endommager les
surfaces.
Nettoyer les accessoires utilisés ainsi que, le
cas échéant, le groupe moteur (11) après
chaque utilisation afin d'éviter la formation
de germes.
Ne pas laisser sécher les restes d'aliments.
1.
S'assurer que l'appareil est
déconnecté du réseau électrique.
2.
Retirer tous les accessoires utilisés de
l'unité moteur.
3.
Si nécessaire, essuyer le groupe moteur
avec un chiffon humide. Pour éliminer
les salissures plus importantes, utiliser
un peu de liquide vaisselle.
4.
Nettoyer les accessoires utilisés sous l'eau
courante avec un peu de liquide vaisselle.
Ils peuvent également être nettoyés au
lave-vaisselle. Afin de préserver la qualité
des pièces le plus longtemps possible, il
est préférable de les rincer à la main.
5.
Laisser sécher complètement toutes les
pièces avant de les ranger ou les essuyer
avec un torchon.
6.
Conserver à l'abri de la poussière et de
la lumière directe du soleil, dans un
endroit frais et sec, hors de portée des
enfants et des animaux.
Certains fruits et légumes peuvent
décolorer les parties en plastique.
C'est normal et inoffensif et cela
n'est pas couvert par la garantie.
DÉPANNAGE
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement,
vérifier s'il est possible de résoudre le problème
soi-même. Si les étapes suivantes ne permettent
pas de résoudre le problème, contacter le
service clientèle.
Ne pas essayer de réparer soi-même
un appareil électrique !
L'appareil ne fonctionne pas.
L'embout de la lame n'est pas correctement
positionné dans l'unité moteur.
► Corriger l'assise.
La fiche d'alimentation n'est pas correctement
insérée dans la prise de courant.
► Corriger le siège. La
prise de courant est
défectueuse.
► Essayer une autre prise de courant.
L'appareil s'éteint.
Les aliments bloquent les lames.
► Retirer l'embout de la lame et enlever
le blocage avec précaution.
L'appareil est surchargé parce que le
contenu est trop épais ou parce que
quelque chose s'est coincé dans les lames.
► Retirer l'embout de la lame et prélever
un peu de son contenu, ajouter du
liquide ou retirer le blocage avec
précaution.
L'appareil est surchargé parce qu'il est resté trop
longtemps allumé sans interruption.
► Débrancher l'appareil et le laisser
refroidir quelques minutes.
🛈

FR
1
2
Numéro d'article :
13995
Numéro de modèle :
MB1001
Alimentation électrique :
220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
performance :
max. 400 W
Classe de protection :
II
ID Mode d'emploi :
Z 13995 M DS V1 1223 as
ÉLIMINATION
Éliminer le matériel d'emballage dans le respect de l'environnement et le remettre à la
collecte des matières recyclables.
Le symbole ci-contre (poubelle barrée d'un trait de soulignement) signifie que les
appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais déposés
dans des systèmes de collecte et de retour spéciaux.
Les propriétaires d'appareils usagés provenant de ménages privés peuvent les remettre
gratuitement aux points de collecte des organismes publics chargés de l'élimination des
déchets ou aux points de reprise mis en place par les fabricants et les représentants au
sens de la loi sur les appareils électriques et électroniques, afin qu'ils puissent être
éliminés dans le respect de l'environnement et que des matières premières précieuses
puissent être récupérées. En cas d'élimination incorrecte, des substances toxiques
peuvent être libérées dans l'environnement et avoir des effets nocifs sur la santé des
personnes, des animaux et des plantes. Les magasins qui mettent des appareils
électriques et électroniques à disposition sur le marché sont également tenus de les
reprendre.
La prévention des déchets apporte une contribution encore plus précieuse à la
protection de l'environnement. Dans la mesure du possible, la remise à un
deuxième utilisateur constitue donc une alternative écologique à l'élimination
des déchets, en plus de l'utilisation ou de la réparation par l'utilisateur lui-
même.
DONNÉES
TECHNIQUES
Tous droits réservés.

Blender Mr
Magie
NL
1
BELANGRIJKE
OPMERKINGEN! BEWAAR
DEZE OP EEN VEILIGE
PLAATS!
INHOUDSOPGAVE
Omvang van de levering 1
Symbolen 2
Signaalwoorden2
Verdere uitleg 2
Beoogd gebruik 3
Veiligheidsinstructies 3
Voor het eerste gebruik 5
Accessoires5
Gebruik 6
Reiniging en opslag 8
Problemen oplossen 8
Afvalverwijdering 9
Technische gegevens 9
LEVERINGSOMVANG
(Afbeelding A)
1
Mengvat, 750 ml (1 x)
2
Deksel blenderkan (2-delig) (1 x)
3
Zeefinzet (voor sapcentrifugeren) (1 x)
4
Grote blenderkan, 500 ml (2 x)
5
Kleine blenderkan, 350 ml (2 x)
6
Tampers (1 x)
7
Hoes voor fijn strooisel (1 x)
8
Hulpstuk voor dwarsmes (1 x)
9
Strooiselhoes, grof (1 x)
10
Vershouddeksel (4 x)
11
Motoreenheid (1 x)
12
Hulpstuk met plat blad (1 x)
•
Gebruiksaanwijzing (1 x)
Controleer de leveringsomvang op
volledigheid en de onderdelen op
transportschade. Gebruik het apparaat niet
als het beschadigd is, maar neem contact op
met de klantenservice. Verwijder folie,
stickers of transportschade.
bescherming van het apparaat. Verwijder
nooit het typeplaatje en eventuele
waarschuwingen.
verstandig!

NL
2
Geachte klant,
We zijn erg blij dat je voor onze GOURMETmaxx Mr Magic blender hebt gekozen.
Als je vragen hebt over het apparaat of reserveonderdelen/accessoires, neem dan contact op met
de klantenservice via onze website: www.ds-group.de/kundenservice
Informatie over de gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
en bewaar de handleiding zodat u deze later kunt raadplegen. Het is een integraal onderdeel
van het apparaat. De fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid als de
informatie in deze gebruiksaanwijzing niet wordt opgevolgd.
SYMBOLE
N
SIGNAALWOORDEN
Signaalwoorden geven gevaren aan als
de bijbehorende instructies niet worden
opgevolgd.
GEVAAR - hoog risico, leidt tot ernstig
letsel of de dood
WAARSCHUWING - gemiddeld risico, kan leiden
tot ernstig letsel of overlijden
LET OP - laag risico, kan leiden tot licht of
matig letsel
OPMERKING - kan materiële schade
veroorzaken
NADERE
UITLEG
Legendenummers worden als volgt weergegeven:
(1)
Beeldreferenties worden als volgt
weergegeven: (afbeelding A)
Gevaarstekens: Deze symbolen
geven mogelijke gevaren aan.
Lees de bijbehorende
veiligheidsinstructies zorgvuldig en
volg ze op.
Aanvullende informatie
Lees de gebruiksaanwijzing voor
gebruik!
Geschikt voor voedsel.
Wisselspanning
Beschermingsklasse II

Blender Mr
Magie
NL
3
BEOOGD GEBRUIK
■ Het apparaat is ontworpen voor het
mixen, roeren, malen, pureren en
fijnhakken van voedsel, zoals fruit,
groenten, harde kaas, noten of kruiden.
Het apparaat is ook geschikt voor het
opkloppen van room.
■ Het apparaat is niet geschikt voor het
vermalen van ijsblokjes.
■ Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
privégebruik, niet voor commercieel of
huishoudelijk gebruik.
Gebruik bijvoorbeeld in hotels,
ontbijtmenu's, kantoren,
personeelskeukens enz.
■ Gebruik het apparaat alleen voor het
aangegeven doel en alleen zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Elk ander gebruik geldt als oneigenlijk.
■ Alle defecten die zijn veroorzaakt door
onjuiste behandeling, schade of
reparatiepogingen zijn uitgesloten van de
garantie. Dit geldt ook voor normale
slijtage.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Neem alle veiligheidsinformatie,
instructies, etikettering en technische gegevens in acht die
bij dit apparaat worden geleverd. Het niet naleven van de
veiligheidsinformatie en instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of letsel.
■ Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met gebrek aan
ervaring en/of kennis, als zij onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de
gevaren begrijpen.
■ Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd
kinderen en dieren uit de buurt van het apparaat en het
aansluitsnoer!
■ Het apparaat is geen speelgoed! Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
■ Het apparaat moet altijd worden losgekoppeld van het lichtnet als
het niet onder toezicht staat en voordat het wordt gemonteerd,
gedemonteerd of gereinigd.
■ Ga voorzichtig om met de mesopzetstukken, vooral bij het
bevestigen, verwijderen en schoonmaken. Er bestaat een risico op
letsel door scherpe messen.
■ Volg altijd de instructies in het hoofdstuk "Reiniging en opslag".

NL
4
■ Breng geen wijzigingen aan in het apparaat. Vervang het
aansluitsnoer niet zelf. Als het apparaat of het aansluitsnoer
beschadigd is, moet het vervangen of gerepareerd worden door
de fabrikant, de klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerd
persoon (bijvoorbeeld een gespecialiseerde werkplaats) om
gevaren te voorkomen.
GEVAAR - Risico op elektrische
schokken
■ Gebruik en bewaar het apparaat alleen
binnenshuis.
■ Gebruik of bewaar het apparaat niet in
ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
■ Dompel de motorunit en de
aansluitkabel nooit onder in water of
andere vloeistoffen en zorg ervoor dat
ze niet in het water kunnen vallen of nat
kunnen worden.
■ Als de motor in het water valt terwijl hij
op het lichtnet is aangesloten, trek dan
onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact. Haal de motorunit dan
pas uit het water. Probeer het nooit uit
het water te trekken terwijl het op het
lichtnet is aangesloten!
■ Raak de motorunit en de aansluitkabel
nooit met natte handen aan als de
motorunit is aangesloten op het
elektriciteitsnet.
■ Om gevaar te vermijden, mag u de
motorunit niet gebruiken als hij defect
is, gevallen of in het water gevallen.
Laat het nakijken door een
gespecialiseerde werkplaats voordat u
het opnieuw gebruikt.
WAARSCHUWING -
Risico op letsel
■ Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt
van kinderen en dieren. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
■ Zorg ervoor dat het aansluitsnoer altijd
buiten bereik van jonge kinderen en
dieren is. Er bestaat een risico op
wurging.
■ Houd kleding, sieraden, haar, handen en
andere lichaamsdelen uit de buurt van
het apparaat tijdens het gebruik, zodat er
niets vast kan komen te zitten in
draaiende onderdelen van het apparaat.
■ Gebruik alleen de bijgeleverde stop om
voedsel in de blenderkan te duwen.
Steek nooit voorwerpen in de
blenderkan terwijl het apparaat in
werking is.
■ Leg het aansluitsnoer zo dat het geen
struikelgevaar oplevert. De aansluitkabel
mag niet van het installatieoppervlak
naar beneden hangen om te voorkomen
dat het apparaat naar beneden wordt
getrokken.

Blender Mr
Magie
NL
5
🛈
WAARSCHUWING -
Brandgevaar
■ Bedek het apparaat niet tijdens gebruik.
■ Gebruik het apparaat niet in de buurt
van ontvlambaar materiaal.
■ Plaats geen brandbare materialen (zoals
karton, plastic, papier of kaarsen) op of
in het apparaat.
■ Steek geen voorwerpen in de openingen
van het apparaat en zorg ervoor dat ze
altijd vrij zijn.
OPMERKING - Risico op materiële
schade en schade aan
eigendommen
■ Sluit het apparaat alleen aan op een
g o e d geïnstalleerde
wandcontactdoos. De wandcontactdoos
moet ook na aansluiting goed
toegankelijk zijn, zodat de netaansluiting
snel kan worden losgekoppeld. De
netspanning moet overeenkomen met
de technische gegevens van het
apparaat.
■ Het apparaat is niet bedoeld voor
gebruik met een externe timer of een
apart afstandsbedieningssysteem.
■ Gebruik alleen originele accessoires van
de fabrikant om de werking van het
apparaat niet te beïnvloeden en
mogelijke schade te voorkomen.
■ Gebruik het apparaat niet zonder
inhoud om oververhitting te
voorkomen.
■ Bescherm het apparaat tegen hitte,
vuur, langdurige blootstelling aan direct
zonlicht, extreme temperaturen en
schokken. Bescherm de motoreenheid
ook tegen vocht en langdurige
vochtigheid.
■ Plaats geen zware voorwerpen op het
apparaat of de aansluitkabel.
VOOR HET
EERSTE
GEBRUIK
Het apparaat kan productieresten bevatten.
Om gezondheidsrisico's te voorkomen,
reinigt u de accessoires grondig voor het
eerste gebruik (zie hoofdstuk 'Reiniging en
opslag').
ACCESSOIRES
Bevestiging voor dwars- en vlakke
messen
Het opzetstuk met kruismes (8) is geschikt
voor het hakken en snijden van voedsel zoals
appels, noten, uien en kruiden, maar ook
voor het roeren en mixen van dranken zoals
milkshakes.
Het platte meshulpstuk (12) is geschikt voor
het opkloppen en roeren van room of crème
en voor het malen van harde
voedingsmiddelen, zoals Parmezaanse kaas of
koffiebonen.
■ Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact
Haal de stekker uit het stopcontact als er
een storing optreedt tijdens het gebruik
of voor onweer.
■ Trek altijd aan de stekker en nooit aan
het netsnoer om het apparaat van het
lichtnet los te koppelen.
■ Draag of trek het apparaat niet aan de
aansluitkabel.
■ Leg de aansluitkabel zo dat hij niet wordt
geplet of geknikt en niet in contact komt
met hete oppervlakken.

NL
6
In elk van de opzetstukken zit een
afdichtring. Deze zorgt ervoor dat de beker
of blenderkan niet lekt tijdens de bereiding.
Controleer na elke reiniging en voor elk
gebruik of de afdichtring nog in de juiste
positie zit.

Blender Mr
Magie
NL
7
Bekers en vershouddeksels
GEBRUIK
De cups zijn geschikt voor kleinere porties
(Grote bekers (4): 500 ml; Kleine bekers (5):
350 ml). De bekers kunnen worden afgesloten
met een van de houdbare deksels (10) om ze
na bereiding te bewaren.
Dekzeil
De strooideksels (7, 9) zijn geschikt voor het
strooien van gemalen ingrediënten zoals
Parmezaanse kaas, nootmuskaat, kaneel of
noten. Ze worden voor dit doel aan een van
de kopjes (4, 5) bevestigd.
Blenderkan met deksel
De blenderkan (1) is geschikt voor grote
porties (tot max. 750 ml). Hierin kun je
z. milkshakes, fruit- en groentesappen of
ijskoffie.
Een van de mesopzetstukken (8, 12) of een
van de vershouddeksels (10) kan aan de
bodem van de blenderkan worden bevestigd.
Het deksel (2) van de blenderkan is
tweedelig.
onderdeel. Het inzetstuk in het midden
van het deksel kan worden verwijderd om
ingrediënten toe te voegen.
Er zit een schenktuitopening in het deksel.
Om de tuitopening te gebruiken, plaatst u
deze rechts van de tuit. Draai het deksel
vervolgens met de klok mee om het vast te
draaien.
Zeefinzet en tamper
De blenderkan (1) kan worden gebruikt
als sapcentrifuge met behulp van het
zeefinzetstuk (3) en de tamper (6): Het
zeefinzet filtert alle vaste bestanddelen,
zoals zaden en steeltjes, uit het sap. De tamper
kan worden gebruikt om ingrediënten toe te
voegen tijdens de bereiding.
Let op!
■ G a voorzichtig om met de
mesopzetstukken, vooral bij het
bevestigen en verwijderen. Er bestaat een
risico op letsel door scherpe messen.
■ Steek de mesopzetstukken nooit in de
motoreenheid zonder blenderkan of
blenderkan.
■ Verplaats het apparaat niet tijdens het
gebruik. Zorg voor voldoende stabiliteit
en houd het apparaat stevig vast.
■ Grijp nooit in de blenderkan als het
apparaat aan staat. Gebruik alleen de
bijgeleverde tamper om ingrediënten toe
te voegen.
■ Vul de blenderkan of blenderkan nooit
met heet voedsel of hete vloeistoffen!
De inhoud mag niet warmer zijn dan 50
°C. Er bestaat gevaar voor brandwonden.
■ Vul de blenderkan en blenderkan
niet te vol! Vul de blenderkan tot
maximaal 750 ml.
Vul de blenderkan niet meer dan
driekwart met voedsel. Het maximale
vulgewicht van de blenderkan voor vast
voedsel is 350 g.
■ Houd het deksel van de blenderkan altijd
gesloten tijdens gebruik. Voeg alleen
ingrediënten toe via de vulopening in het
deksel.
■ Forceer de inhoud niet in de
blenderkan.
■ Trek altijd de stekker uit het stopcontact
en laat de messen volledig tot stilstand
komen voordat u de beker/blenderkan
verwijdert.
■ Het apparaat is niet geschikt voor continu
gebruik. Laat het apparaat maximaal 1
minuut zonder onderbreking werken om
oververhitting van de motor te
voorkomen. Laat het vervolgens enkele
minuten afkoelen,

NL
8
voordat het apparaat weer wordt
ingeschakeld.
■ Reinig de gebruikte accessoires en, indien
nodig, de motoreenheid na elk gebruik
om de vorming van ziektekiemen te
voorkomen (zie hoofdstuk 'Reiniging en
opslag'). Laat etensresten niet opdrogen.
1.
Plaats de motoreenheid (11) op een
keukenblad of een ander droog, vlak en
stabiel oppervlak.
2.
Wikkel de aansluitkabel helemaal af en
sluit hem aan op een stopcontact.
3.
De vereiste accessoires (zie hoofdstuk
"Accessoires") en voorbereiden:
Mengbeker:
○ Doe de gewenste ingrediënten in de
blenderkan (4 of 5).
○ Gebruik een van de
mesopzetstukken (8 of 12) zoals
vereist (zie hoofdstuk
Accessoires' - 'Hulpstuk voor dwars- en
platte messen') op de blenderkan.
Mengvat:
○ Schroef indien nodig het
vershouddeksel (10) op de bodem van
de blenderkan (1) los.
○ Gebruik indien nodig een van de
mesopzetstukken (8 of 12) (zie
hoofdstuk
Accessoires' - 'Hulpstuk voor dwars- en
platte messen') op de bodem van de
blenderkan.
○ Als het zeefinzetstuk (3) wordt
gebruikt: Plaats deze in de lege
blenderkan. Zorg ervoor dat de staafjes
in de kan correct in de inkepingen van
het zeefinzetstuk zitten.
○ Doe de gewenste ingrediënten in de
blenderkan.
Voor het juicen mag het voedsel pas
in de blenderkan worden gedaan
nadat het apparaat is ingeschakeld
(zie stap 6).
○
Plaats het deksel (2) op de blenderkan
en draai het met de klok mee vast. Zorg
ervoor dat het deksel zo op de kan is
geplaatst dat de tuit volledig is
afgesloten.
4.
Plaats de blenderkan of blenderkann in
de motoreenheid met het mesopzetstuk
eerst. Sluit de drie vergrendelingslipjes
op de blenderkan of blenderkan.
naar de uitsparingen in de motoreenheid.
5.
Houd de motoreenheid met één hand
vast om het apparaat in te schakelen.
Druk met d e andere hand de
blenderkan of blenderkan naar beneden
(afb. B: 1.) en draai met de wijzers van
de klok mee tot u weerstand voelt (afb.
B: 2.).
6.
Als het zeefinzetstuk wordt gebruikt:
Giet het voedsel in de blenderkan
door de vulopening van het deksel.
7.
Om uit te schakelen draait u de
blenderkan of staafmixer tegen de klok
in.
8.
Wacht tot de messen volledig tot
stilstand zijn gekomen. Verwijder dan
pas de blenderkan of blenderkan samen
met het mesopzetstuk van de
motoreenheid.
9.
Serveer of bewaar de mix:
Blenderkan: Draai de blenderkan
ondersteboven en schroef het opzetstuk
van het mes los. Als het voedsel later
geconsumeerd moet worden, schroef
dan een van de klevende deksels (10) op
de blenderkan. Transporteer de
blenderkan alleen met het deksel
rechtop om lekkage te voorkomen.
Blenderkan: Als het voedsel
onmiddellijk geconsumeerd moet
worden, verwijder dan het deksel van de
blenderkan of schroef het deksel op de
blenderkan met de tuit naar voren.
10.
Reinig de accessoires onmiddellijk na elk
gebruik om de vorming van
ziektekiemen te voorkomen (zie
hoofdstuk "Reiniging en opslag"). Laat
geen etensresten opdrogen.
🛈

Blender Mr
Magie
NL
9
SCHOONMAKEN EN
OPSLAG
Let op!
■ Reinig de motoreenheid niet in de
vaatwasser!
■ Trek altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u gaat schoonmaken!
■ Gebruik geen agressieve of schurende
reinigingsmiddelen of reinigingspads
voor het reinigen. Deze kunnen de
oppervlakken beschadigen.
Reinig de gebruikte accessoires en, indien
nodig, de motoreenheid (11) na elk gebruik
om de vorming van ziektekiemen te
voorkomen.
Laat etensresten niet opdrogen.
1.
Zorg ervoor dat het apparaat is
losgekoppeld van de voeding.
2.
Verwijder alle gebruikte accessoires
van de motoreenheid.
3.
Veeg de motoreenheid indien nodig af
met een vochtige doek. Gebruik een
beetje afwasmiddel om zwaardere
vervuiling te verwijderen.
4.
Reinig de gebruikte accessoires onder
stromend water met een beetje
afwasmiddel.
Ze kunnen ook in de vaatwasser
gereinigd worden. Om de kwaliteit van
de onderdelen zo lang mogelijk te
behouden, moeten ze bij voorkeur met
de hand worden gewassen.
5.
Laat alle onderdelen volledig drogen of
droog ze af met een theedoek voordat je
ze opbergt.
6.
Buiten bereik van kinderen en dieren op
een koele, droge plaats bewaren,
beschermd tegen stof en direct zonlicht.
Sommige groenten of fruit kunnen
de plastic onderdelen verkleuren.
Dit is normaal en ongevaarlijk en
valt niet onder de garantie.
PROBLEEMOPLOSSING
Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan
of u het probleem zelf kunt oplossen. Als het
probleem niet kan worden opgelost met de
volgende stappen, neem dan contact op met de
klantenservice.
Probeer een elektrisch apparaat niet
zelf te repareren!
Het apparaat werkt niet.
De mesbevestiging zit niet goed in de
motoreenheid.
► Corrigeer de stoel.
De stekker zit niet goed in het stopcontact.
► Corrigeer de zitting.
De contactdoos is defect.
► Probeer een ander stopcontact.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Voedsel blokkeert de messen.
► Verwijder het bladhulpstuk en
verwijder voorzichtig de verstopping.
Het apparaat is overbelast omdat de
inhoud te stroperig is of omdat er iets
tussen de messen terecht is gekomen.
► Verwijder het mesopzetstuk en verwijder
een deel van de inhoud of voeg vloeistof
toe of verwijder voorzichtig de
verstopping.
Het apparaat is overbelast omdat het te lang
continu aan heeft gestaan.
► Trek de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat enkele minuten
afkoelen.
🛈

NL
1
0
Artikelnummer:
13995
Modelnummer:
MB1001
Stroomvoorziening:
220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
Prestaties:
max. 400 W
Beschermingsklasse:
II
ID Gebruiksaanwijzing:
Z 13995 M DS V1 1223 als
AFVOER
Gooi het verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg en lever het in bij
een recyclingcentrum.
Het symbool hiernaast (doorgestreepte vuilnisbak met onderstreping) betekent dat
oude apparaten niet met het huishoudelijk afval mogen worden weggegooid, maar naar
speciale inzamel- en retoursystemen moeten worden gebracht.
Eigenaars van oude apparaten uit particuliere huishoudens kunnen deze gratis
inleveren bij de inzamelingspunten van de openbare afvalverwijderingsinstanties of bij
de terugnamecentra die door fabrikanten en vertegenwoordigers zijn opgezet in
overeenstemming met de ElektroG, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen
worden verwijderd en waardevolle grondstoffen kunnen worden teruggewonnen. Bij
onjuiste verwijdering kunnen giftige stoffen in het milieu terechtkomen die schadelijk
zijn voor de gezondheid van mensen, dieren en planten. Winkels die elektrische en
elektronische apparaten op de markt brengen, zijn ook verplicht om ze terug te nemen.
Het vermijden van afval levert een nog waardevollere bijdrage aan de
bescherming van het milieu. Daarom is, waar mogelijk, naast het zelf blijven
gebruiken of repareren van het product, het overdragen aan een tweede
gebruiker ook een ecologisch waardevol alternatief voor het weggooien ervan.
TECHNISCHE
GEGEVENS
Alle rechten voorbehouden.
