
Model
Modèle
Modelo
SB 3608DA
Cordless Belt Sander
Sableuse à courroie sans fi l
Lijadora de banda inalámbrica
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual
debe ser guardado en un lugar seguro.
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
Without charger and battery
Sans chargeur et batterie
Sin cargador y batería
00BookSB3608DAmetabo.indb100BookSB3608DAmetabo.indb1 2022/08/0223:45:522022/08/0223:45:52

2
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
Never use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
00BookSB3608DAmetabo.indb200BookSB3608DAmetabo.indb2 2022/08/0223:45:532022/08/0223:45:53

3
English
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off -position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aff ect the power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fi re.
00BookSB3608DAmetabo.indb300BookSB3608DAmetabo.indb3 2022/08/0223:45:532022/08/0223:45:53

4
English
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, fl ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modifi ed.
Damaged or modifi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fi re,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fi re or
excessive temperature.
Exposure to fi re or temperature above 265 °F may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside
the temperature range specifi ed in the
instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specifi ed range may damage the battery and
increase the risk of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
– WARNING –
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, because the sanding surface may
contact hidden wiring.
Cutting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves
it unstable and may lead to loss of control.
3. ALWAYS wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
4. NEVER touch the tool bit with bare hands after
operation.
5. ALWAYS securely grip the Belt Sander.
6. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fi ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
7. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
8. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
9. NEVER use a power tool for applications other
than those specifi ed.
NEVER use a power tool for applications other than
those specifi ed in the Instruction Manual.
10. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions
provided herein. Do not drop or throw the tool. Never
allow the tool to be operated by children, individuals
unfamiliar with its operation or unauthorized
personnel.
11. Keep all screws, bolts and covers tightly in
place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
12. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
13. Sanding belt and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others.
Sanding belt and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
14. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely fl ow at all times. Check for dust build-up
frequently.
15. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
16. NEVER leave tool running unattended. Turn
power off .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
00BookSB3608DAmetabo.indb400BookSB3608DAmetabo.indb4 2022/08/0223:45:532022/08/0223:45:53

5
English
17. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
18. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
19. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
20. NEVER leave the belt sander on a table, the fl oor, etc.
while it is spinning.
21. NEVER apply water or lubricating oil, otherwise
hazards from electrical shocks may result.
22. ALWAYS operate the belt sander safely for correct
use.
This belt sander is a portable dry plane surface
sander that was designed for fi nishing wood and
metal surfaces and ground coats.
23. Make sure that there are no cracks, scratches, or
other abnormalities on the pad before use.
24. Use the sanding belt and accessories specifi ed by
metabo HPT.
25. Do not leave the tool running. Operate the tool only
when hand-held.
26. When operating the tool, do not wear work gloves as
such cloth wear can get caught in the tool.
27. When working at elevated locations, clear the area of
other people and aware of conditions below you.
28. When sanding metal, sparks are generated. Keep
other persons and fl ammable substances away from
the work area.
29. ALWAYS wear a protective mask when operating the
random orbit sander.
Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
30. Align the inside arrow mark on the sanding belt with
the corresponding mark on the tool.
31. Sanding by applying impact and cutting by sideof-
belt contact should be avoided.
32. Be careful of sanding sparks.
33. As certain that the sanding workpiece contains
neither nails nor other harmful foreign matter.
34. Sanding glass fi ber not recommended.
35. After operation, blow away the dust on the belt and
the pulleys.
36. Place the workpiece on a stable surface when
sanding.
37. Do not sand a steel plate for extended periods while
applying excessive pressure.
There is a risk that hot sanding particles could
damage the dust bag.
38. Check to confi rm that the sanding belt is free of
cracks or other damage before use.
39. Defi nitions for symbols used on this tool
V ..................volts
—
---
............... direct current
no ...............no load speed
---/min ..........revolutions or reciprocation per minute
In the following cases, clean the dust bag and fully remove
any dust.
Dust remaining in the dust bag may cause ignition.
●
Sanding steel sheets after sanding materials such as
wood
●
After completing sanding work
Do not throw sanding dust on an open fi re because
materials in fi ne particle form may be explosive:
40. Because the cordless power tool operates by battery
power, be aware of the fact that it can begin to operate
at any time.
41. When working at elevated locations, clear the area of
other people and aware of conditions below you.
42. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
43. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
○
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
○
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
○
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
44. Always use the tool and battery at temperatures
between 23°F (-5°C) and 104°F (40°C).
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CHARGER OR ADAPTER
The term “charger or adapter” in the safety instructions
refers to your battery charger or AC/DC adapter.
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of charger or adapter.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YFSL or
AC/DC adapter Model ET36A.
2. Before using charger or adapter, read all instructions
and cautionary markings on (1) charger or adapter,
(2) battery, and (3) product using battery.
00BookSB3608DAmetabo.indb500BookSB3608DAmetabo.indb5 2022/08/0223:45:532022/08/0223:45:53

6
English
3. When charging the battery with a battery charger,
reduce the risk of injury by charging metabo HPT
rechargeable battery multi volt type series and BSL18
series. Other type of batteries may burst causing
personal injury and damage.
4. Do not expose charger or adapter to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by
the charger or adapter manufacturer may result in a
risk of fi re, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting charger or adapter.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR CHARGER OR ADAPTER
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* If the input rating of a charger or adapter is given in
watts rather than in amperes, the corresponding
ampere rating is to be determined by dividing the
wattage rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
9. Do not operate charger or adapter with damaged
cord or plug-replace them immediately.
10. Do not operate charger or adapter if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a qualifi ed serviceman.
11. Do not disassemble charger or adapter; take it to
a qualifi ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or fi re.
12. To reduce risk of electric shock, unplug charger
or adapter from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery will
not reduce this risk.
13. This AC/DC adapter is for use only with specifi c tools,
including SB3608DA. The adapter might be suitable
for use with other metabo HPT battery operated tools.
It is necessary to confi rm suitability by referencing the
instruction manual of the specifi c tool or by consulting
our web site https://www.metabo-hpt.com/. Failure
to confi rm suitability before using the adapter with
specifi c tools could result in fi re hazard.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
CHARGER OR ADAPTER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YFSL battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HPT BATTERY MODELS OF
THE MULTI VOLT SERIES. OTHER TYPES OF
BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery charger
can lead to serious injury. To avoid these
injuries:
1. NEVER disassemble the battery or AC/DC adapter.
2. NEVER incinerate the battery or AC/DC adapter,
even if it is damaged or is completely worn out. The
battery can explode in a fi re.
3. NEVER short-circuit the battery or AC/DC adapter.
4. NEVER insert any objects into the charger or
adapter’s air vents. Electric shock or damage to the
charger or adapter may result.
5. NEVER use outdoors. Keep the battery or AC/DC
adapter away from direct sunlight and use only where
there is low humidity and good ventilation.
8. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fi re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
charger or adapter:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger or adapter as specifi ed in
Table 1.
00BookSB3608DAmetabo.indb600BookSB3608DAmetabo.indb6 2022/08/0223:45:532022/08/0223:45:53

7
English
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C). (UC18YFSL)
NEVER use when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C). (ET36A)
7. NEVER connect two charger or adapter together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the charger or adapter.
9. NEVER use a booster transformer.
10. NEVER use DC power.
11. NEVER store the battery or charger or adapter in
places where the temperature may reach or exceed
104°F (40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or charger or adapter to
rain or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger or adapter on standard
household electrical power (120 volts). Using the
charger or adapter on any other voltage may overheat
and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger. (UC18YFSL)
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger or adapter is not in use.
[The information below applies only to ET36A]
16. Do not use the product if the tool or the AC/DC
adapter terminals (AC/DC adapter mount) are
deformed. Installing the AC/DC adapter
could cause a short circuit that could result in smoke
emission or ignition.
17. Keep the tool’s terminals (AC/DC adapter mount) free
of swarf and dust.
○
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
○
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the AC/DC adapter.
○
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
18. The product is intended for Use in Pollution Degree
2 or PD2 environments. Operate only in areas of
non-conductive pollution. A temporary conductivity
caused by condensation is normally expected.
19. This is a precision machine so do not drop or expose
to impact.
20. Do not use this product near a pacemaker or other
similar implanted device, which may be aff ected by a
magnetic fi eld produced by this product.
21. The adapter, power supply box and the inside of the
DC cord generates a boosted high voltage of 380 V
so please be careful of the following.
○
Do not disassemble the product.
○
Do not drop or expose to impact.
In the event the product is damaged from strong
impact, do not use the product.
○
Do not use the product in areas exposed to rain,
snow, iron powder or wet condition.
○
Do not touch the product with wet hands.
○
Do not spill or pour liquid onto the product.
○
Do not pull the cord with excessive force.
○
Use the product in a well-ordered work environment.
CAUTION
1. When the mesh of the vent is plugged by objects
such as wood shavings, try to keep the objects out
when you clear the mesh.
(If not properly maintained, the temperature
protective feature could shut the product off )
2. When the temperature protective feature frequently
cuts the power off , do not overload the machine with
continued work, but let the machine rest for a little
before continuing operation.
3. The machine does get hot. However, this does not
indicate an abnormality.
Keep the electricity running and operate the internal
fan to cool the machine before carrying it elsewhere.
When carrying the product, make sure to use the cord
armor. The case may be hot so please be careful.
4. During use, do not pull the cord to move the Box.
Doing so may result in damage.
5. Do not use more that a single cord reel of 30 meters.
Doing so may result in damage.
6. During use, if the machine stops running after the
Box’s LED lamp blinks, confi rm the power supply
environment.
7. Do not drag the cord when using or carrying the
machine.
Doing so may tear the cord insulation or break the
cord which could result in electric shock.
8. Do not stretch the cord out any more than required.
When using tools such as gardening clippers or
circular saws, always make sure of the power cord’s
position to avoid cutting the cord during operation.
9. To use the AC/DC adapter after it shuts down due to
high temperature, disconnect the box’s power plug,
wait for the LED lamp to go out and then reconnect
the box’s power plug.
If the machine cuts off even after suffi ciently cooling it
off with the built-in fan, discontinue use as there may
be a problem with the machine.
10. Do not use this product near a radio. Doing so could
cause noise from the radio, making it diffi cult to listen
to a broadcast.
11. This is a power source for multi volt products. Do not
use with 18 V products or chargers. Doing so could
result in damage.
12. Overload behavior may diff er when compared with
BSL36B18 battery use.
With the battery where the LED should blink on the
main unit, the LED on the AC/DC adapter may blink
instead.
00BookSB3608DAmetabo.indb700BookSB3608DAmetabo.indb7 2022/08/0223:45:542022/08/0223:45:54

8
English
PRECAUTIONS FOR AC/DC ADAPTER
The adapter equips with the protection function to stop
the output. In the cases of 1 to 2 described below, when
using this product, even if you are pulling the switch, the
motor may stop. This is not the trouble but the result of
protection function.
1. If the tool is overloaded, output may stop. In this case,
release the switch of tool and eliminate causes of
overloading.
2. If the adapter is overheated under overload work,
output may stop. In situations like this, discontinue
use of the adapter and detach it from the tool. Allow
the adapter to cool in a location such as a shaded
area with good air circulation.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
○
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
○
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
○
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
5. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
6. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
7. Keep away from fi re immediately when leakage or
foul odor are detected.
8. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
9. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
10. Do not immerse the battery or allow any fl uids to fl ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water,
can cause damage resulting in fi re or explosion.
Store your battery in a cool, dry place, away from
combustible and fl ammable items. Corrosive gas
atmospheres must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the fi rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fi re. Please observe the
following matters when storing the battery.
○
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
○
Either install the battery in the power tool or
store by securely pressing into the battery
cover until the ventilation holes are concealed to
prevent short-circuits (See Fig. 3).
00BookSB3608DAmetabo.indb800BookSB3608DAmetabo.indb8 2022/08/0223:45:542022/08/0223:45:54

9
English
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
●
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classifi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
●
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations
of the destination country.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 1
00BookSB3608DAmetabo.indb900BookSB3608DAmetabo.indb9 2022/08/0223:45:542022/08/0223:45:54

10
English
NAME OF PARTS
1. Cordless Belt Sander
Trigger switch
Duct
Dust bag
Elbow
Belt cover
Adjust screw
Lock on button
Handle knob
Housing
Dial
Motor
Ventilation holes
Idle pulley
Lever
Nameplate
Handle
Drive pulley rotation direction arrow (marking)
Drive pulley
Battery
(sold separately)
Slide fastener
With elbow attached
With dust bag attached
Sanding
belt
Guard
Fig. 2
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safey
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those on your own
power tool.
00BookSB3608DAmetabo.indb1000BookSB3608DAmetabo.indb10 2022/08/0223:45:542022/08/0223:45:54

11
English
2. Battery
(optional accessories…sold separately)
3. Battery Charger
(optional accessories…sold separately)
Battery
Latch
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Nameplate
Pilot lamp
Guide rail
Cord
Ventilation holes
<BSL36B18>
Fig. 3
<UC18YFSL>
Fig. 4
4. AC/DC Adapter
(optional accessories…sold separately)
Plug
Latch
Ventilation holes
Terminals
AC cord
DC cord
Box
Cord armor
Cord armor
Cord armor
Adapter
Error lamp
Error lamp
Power
lamp
<ET36A>
Fig. 5
SPECIFICATIONS
1. Cordless Belt Sander
Model
SB3608DA
Motor
DC brushless motor
Sanding belt size 3" × 21" (76 mm × 533 mm)
No-load belt speed 400–1,475 ft/min (122–450 m/min)
Power supply
Type*
Li-ion battery Model BSL36B18 /
AC/DC adapter Model ET36A (sold separately)
Voltage 36 V
Weight 9.9 lbs. (4.5 kg) (BSL36B18 and dust bag attached)
* Existing batteries (BSL3660/3626/3620, BSL18 and BSL14 series, etc.) cannot be used with this tool.
If using the AC/DC adapter, please read and understand its manual before operating the power tool.
00BookSB3608DAmetabo.indb1100BookSB3608DAmetabo.indb11 2022/08/0223:45:552022/08/0223:45:55

12
English
2. Battery Charger
Model UC18YFSL
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
BSL36B18: Approx. 120 min
Charging voltage DC 14.4–18 V
Charging current DC 3.5 A
Weight 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
3. AC/DC Adapter
Model ET36A
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Output voltage 36V
Operating temperature range 14°F (-10°C)–104°F (40°C)
Weight
Adapter : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Box : 2.6 lbs. (1.2 kg)
○
Overheat protection
This protection feature cuts off the power to the motor
and stops the power tool in the event of overheating
of motor during operation.
When the overheat protection feature has been
activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and cool it down
in a few minutes.
After that you can use it again.
○
Restart prevention function
When the power is still switched on, the tool will not
restart when a battery is installed. This function can
be canceled once the tool is switched off .
Electric control
○
Braking Function
Brake is activated when the switch is turned off ,
stopping the motor’s rotation.
○
Full speed at all times in the range up to rated load
○
Soft-start
○
Variable speed
○
Overload protection
This protection feature cuts off the power to the motor
in the event of overloading of motor or a conspicuous
reduction in rotational speed during operation.
When the overload protection feature has been
activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and eliminate
causes of overloading.
After that you can use it again.
00BookSB3608DAmetabo.indb1200BookSB3608DAmetabo.indb12 2022/08/0223:45:552022/08/0223:45:55

13
English
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
○
Sanding fi nish and fl ooring fi nish of woodwork
products.
○
Base polishing of Lumber-coated planes.
○
Sanding fi nishes of metal surfaces.
○
Base polishing of metal-coated planes, rust removal,
or paint removal paint to refi nishing.
○
Surfacial fi nish of slate, concrete, and so on.
INSTALLING AND REMOVING THE
BATTERY
WARNING
Check to confi rm that the switch is turned off
before inserting the battery into the tool.
Inserting the battery with the switch turned on may
cause the tool to malfunction.
○
How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool and slip it into
place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig. 6).
○
How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool while pressing the
latch (2 pcs) of the battery (Fig. 6).
Latch
Battery
Pull out
Push
Latch
Fig. 6
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
○
The power source voltage is stated on the nameplate.
○
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on
the nameplate, the charger will burn out.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charge
indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 7.
Battery
Guide rail
Pilot lamp
Fig. 7
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot lamp
will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1- second intervals.) (See
Table 2)
(1) Lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown
in Table 2, according to the condition of the battery
charger or the battery.
00BookSB3608DAmetabo.indb1300BookSB3608DAmetabo.indb13 2022/08/0223:45:552022/08/0223:45:55

14
English
Table 2
Indications of the pilot lamp (RED)
Before
charging
Lights on for
0.5 seconds and off
for 0.5 seconds
Blinks
Plugged into power
source
While
charging
Lights continuously
Lights
—
Charging
complete
Lights on for
0.5 seconds and off
for 0.5 seconds
Blinks
—
Overheat
standby
Lights on for
1 second and off for
0.5 seconds
Blinks
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
Charging
impossible
Lights on for
0.1 seconds and off
for 0.1 seconds
Flickers
Malfunction in
the battery or the
charger
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL36B18
32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery
UC18YFSL
BSL36B18 Approx. 120 min
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery
charger after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the fi rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
●
When the battery charger has been continuously
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
●
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because
the battery has just been used, the pilot lamp of
the charger lights for 1 second, does not light for
0.5 seconds (off for 0.5 seconds).
The battery will not be recharged. In such a
case, let the battery cool before charging.
00BookSB3608DAmetabo.indb1400BookSB3608DAmetabo.indb14 2022/08/0223:45:562022/08/0223:45:56

15
English
●
When the pilot lamp fl ickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign
objects in the charger’s battery connector. If
there are no foreign objects, it is probable that
the battery or charger is malfunctioning. Take it
to your authorized Service Center.
PRIOR TO OPERATION
WARNING
To avoid serious accidents, ensure the switch is
in the OFF position, and pull out the battery.
1. Check the work area environment
Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position.
3. Installing the sanding belt
CAUTION
Use only sanding belt size specifi ed on the
product nameplate.
(1) Pull lever with fi nger, idle pulley will then move
backward.
Idle pulley
Close lever
Idle pulley
moves back,
tensioning belt.
Pull lever toward you
Idle pulley moves forward,
allowing belt to be attached.
Fig. 8
(2) Place over the drive pulley and idle pulley, passing it
over the outside of the shoe plate, and making sure
that the arrow on the inside of the belt coincides with
the corresponding mark on the tool.
Idle pulley
Sanding belt
Mark on the tool
Drive pulley
Arrows on the
inside of the belt
Shoe plate
Fig. 9
(3) Push lever with fi nger, idle pulley will then move
forward and give proper tension to sanding belt.
In this case, be careful not to be hit your fi nger by
lever.
Then, adjust sanding belt position. (refer to page 17)
CAUTION
Sanding belt installed in the wrong direction will
lower work effi ciency and shorten life of sanding
belt.
4. How to remove sanding belt
Pull lever with fi nger, sanding belt will then sag and
can be taken off pulleys easily.
NOTE
○
The drive pulley and idle pulley will be hot after use.
○
Use an air blower or similar device to remove any
debris from around the pulleys with the sanding belt
removed.
5. Attaching and removing the dust bag (Fig. 10)
(1) Attaching the dust bag
Insert the dust bag into the duct on the body of the
power tool.
(2) Removing the dust bag
Hold the duct, and pull out the dust bag.
WARNING
Clean the dust bag before and after sanding metal,
and remove any sanding dust from inside. Metal
sanding dust can cause fi res.
00BookSB3608DAmetabo.indb1500BookSB3608DAmetabo.indb15 2022/08/0223:45:562022/08/0223:45:56

16
English
Dust bag
Duct
Attaching part
Fig. 10
WARNING
Prior to the sanding operation, make sure the
material of surface you are going to sand.
If the surface under sanding operation is
expected to generate harmful / toxic dusts such
as lead painted surface, make sure the dust
bag or appropriate dust extraction system is
connected with dust outlet tightly.
Wear the dust mask additionally, if available.
Do not inhale or touch the harmful / toxic dusts
generated in sanding operation, the dust can
endanger the health of yourself and bystanders.
CAUTION
If too much dust accumulates in the dust bag,
the dust collection power will be reduced.
Dispose of dust as soon as possible.
6. Attaching and Removing the Elbow (Fig. 11)
Attach the elbow to the duct before use. Adjust the
angle of the elbow so that the dust is discharged
away from your body.
Duct
Attaching part
Elbow
Fig. 11
7. About the mode change function
The unit has “Transmission mode” and “Auto mode”.
○
With Transmission mode, the belt sander’s number of
revolutions can be set at one of fi ve stages.
When operating in Transmission mode, the set
number of revolutions will be maintained regardless
of changes in load.
○
With Auto mode, you can lower noise and vibration by
lowering the maximum number of revolutions while in
a no-load state.
While in Auto mode, the number of revolutions will be
raised if the load becomes greater during operation.
On the other hand, the number of revolutions will
be lowered if the load decreases during operation.
(Table 5)
○
Set the mode using the dial according to work
application (Fig. 12)
Table 5
Dial setting Belt speed
1400 ft/min
2710 ft/min
31,020 ft/min
41,320 ft/min
51,475 ft/min
A
400 ft/min (No load)
1,475 ft/min (With load)
Dial
Fig. 12
8. Check battery insertion
CAUTION
Until the battery locks in place with a little click,
if not, it may accidentally fall out of the tool
causing injury to you or someone around you.
OPERATION
WARNING
●
Be sure to turn off the switch, then remove the
battery from the tool in the following situations:
•
When stopping or ending work
•
When attaching or removing accessories or
optional parts
•
When maintaining, inspecting, or storing the
tool
00BookSB3608DAmetabo.indb1600BookSB3608DAmetabo.indb16 2022/08/0223:45:572022/08/0223:45:57

17
English
CAUTION
●
To extend the lifetime, the tool and the lithium-
ion battery are equipped with a protection
function to stop the output. Therefore, if the tool
is overloaded, the motor may stop. However, this
is not the trouble but the result of protection
function. In this case, release the switch of tool
and eliminate the causes of overloading.
Additionally, refer to “CAUTION ON LITHIUM-ION
BATTERY”. If it still does not run, request repairs
from a metabo HPT authorized service center.
WARNING
Never apply water or grinding fl uid when
sanding. This could result in electrical shock.
1. How to adjust sanding position
Adjust sanding belt so that the edge protrudes 1/16"–
1/8" (1.6 mm–3 mm) past edges of pulleys.
lf sanding belt is operated too far on the inside, it
may cause abrasion and damage machine. Adjust
sanding belt position by turning adjust screw (Fig. 13)
○
Turn adjust screw clockwise to move belt in.
○
Turn adjust screw counterclockwise to move belt
out.
WARNING
●
If the sanding belt is positioned too close to the
inside, it may come into contact with the guard,
producing sparks.
●
Do not peer inside between the sanding belt
and housing. Doing so risks dust or other debris
entering your eyes.
NOTE
○
If sanding belt moves during operation, adjustment
can be made while in operation.
○
Setting the dial to low speed (e.g., mode 1) makes it
easier to adjust.
○
If the sanding belt is positioned too close to the inside,
it may come into contact with the guard, causing the
belt to tear.
Sanding belt
Drive pulley
Idle pulley
Adjust screw
Out side
In side
Guard
Fig. 13
2. How to hold the belt sander
Grasp handle and handle knob and hold machine
against surface to be worked on so that it contacts
surface lightly.
Hold both handles fi rmly, and take great care to keep
your fi ngers away from the pulleys and sanding belt
while working.
Weight of machine itself is suffi cient for sanding and
polishing at highest effi ciency.
Do not apply any additional pressure, for this would
place unnecessary load on motor, shorten life of
sanding belt and lower work effi ciency. (Fig. 14)
Hold away from
workpiece before
turning on switch
Fig. 14
3. How to move the belt sander
Move machine forward fi rst and then backward,
repeating this motion. (Fig. 14)
00BookSB3608DAmetabo.indb1700BookSB3608DAmetabo.indb17 2022/08/0223:45:572022/08/0223:45:57

18
English
4. How to select proper sanding belt
Choose sanding belt of proper grain size and grain
type for your specifi c purpose, by referring to Table 6
and 7 below.
Table 6
Derived fi nish Proper grain size
Coarse fi nish 30–40
Medium fi nish 40–100
Semi fi ne fi nish 80–240
Fine fi nish 180–400
Table 7
Grain type Surface to be worked on
AA Steel, Wood
WA Wood, Bamboo
○
For grain sizes, refer to Table 6.
○
Sanding belt grain should be coarser than sandpaper
used for manual work.
○
Use sanding belt of same grain size until uniform
surface is obtained. Changing grain sizes may result
in poor fi nish.
5. Switching the sander ON and OFF (Fig. 15)
The power switch is turned ON when the trigger is
pulled, and if the lock-on button is once depressed,
the power switch becomes locked, allowing
continuous operation.
The lock-on button can be released pulling the trigger.
(Fig. 15)
Hold down
trigger switch
Press lock-on
button
Fig. 15
Never turn the power switch ON when the sander
is contacting the surface to be sanded. This is
necessary to preclude damage to the material. The
same applies when switching the power OFF.
6. How to work on corner
Corners can be sanded and polished by using
machine as in Fig. 16.
Adjust screw
Sanding
belt
Side of
housing
Fig. 16
CAUTION
●
Immediately after use, always ensure that the
switch is in the OFF position and pull out the
battery.
●
Since the sander may suck in dust and debris,
be careful not to place it where there is much
dust and debris when it is still spinning right
after use.
●
Do not operate the tool without the sanding belt
fi tted. Doing so may damage the pulleys.
ATTACHING THE DUST COLLECTOR
WARNING
●
For details on how to use the dust collector and
the type of dust that can be collected, read the
dust collector instruction manual carefully.
Attaching the elbow to the duct on the tool enables
the metabo HPT power tool dust collector to be
connected. (Fig. 17)
Duct
Dust collector
RP350YDH
Fig. 17
00BookSB3608DAmetabo.indb1800BookSB3608DAmetabo.indb18 2022/08/0223:45:582022/08/0223:45:58

19
English
ABOUT REMAINING BATTERY INDICATOR
You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to light the
indicator lamp. (Fig. 18, Table 8)
The indicator will shut off approximately 3 seconds after
the remaining battery indicator switch is pressed.
It is best to use the remaining battery indicator as a
guide since there are slight diff erences such as ambient
temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from those
equipped to a tool or charger.
Display panel
Remaining battery
indicator lamp
Remaining battery
indicator switch
Fig. 18
Table 8
State of lamp Battery Remaining Power
Lights ;
The battery remaining power
is over 75%.
Lights ;
The battery remaining power
is 50% – 75%.
Lights ;
The battery remaining power
is 25% – 50%.
Lights ;
The battery remaining power
is less than 25%.
Blinks ;
The battery remaining power
is nearly empty. Recharge the
battery soonest possible.
Blinks ;
Output suspended due to high
temperature. Remove the
battery from the tool and allow
it to fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to
failure or malfunction. The
problem may be the battery so
please contact your dealer.
As the remaining battery indicator shows somewhat
diff erently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
NOTE
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
00BookSB3608DAmetabo.indb1900BookSB3608DAmetabo.indb19 2022/08/0223:45:582022/08/0223:45:58

20
English
ABOUT ERROR LAMP OF AC/DC ADAPTER
Table 9
Indications of the indicator lamp
Status
Power
Lamp
(GREEN)
Error lamp
(RED)
Indicates
Adapter
Before use
Blinks
Light off
Plugged into power
source
Power on
Lights
Light off
Tool can be used
Power
suspended
Blinks
Lights
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Adapter cannot be used
due to high temperature.
(Can be used once the
adapter is cooled)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Overload
Box
Power
suspended
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Cannot be used because
the temperature in the box
is too high
(Can be used once the
box is cooled)
00BookSB3608DAmetabo.indb2000BookSB3608DAmetabo.indb20 2022/08/0223:45:592022/08/0223:45:59

21
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
●
Be sure to turn off the switch and pull out
the battery before doing any inspection or
maintenance.
1. Emptying and cleaning the dust bag (Fig. 19)
(1) Hold the duct, and pull out the dust bag.
(2) The bag inlet can be opened by unzipping the slide
fastener.
If the dust bag contains too much dust, dust collection
will be aff ected. Empty the dust bag as soon as
possible when it gets full.
Dust bag
Fastener
Fig. 19
2. Inspecting the sanding belt
The abrasive performance of the sanding belt will
decrease if its abrasive particles become worn away
or clogged, greatly reducing the effi ciency of the tool.
If this occurs, replace with a new sanding belt.
3. Inspecting the screws
Regularly inspect all screws and ensure that they
are fully tightened. Should any of the screws be
loosened, retighten them immediately.
CAUTION
Using this power tool with loosened screws is
extremely dangerous.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
5. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected
on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
6. Check for dust
WARNING
Wear protective glasses and a dust mask when
cleaning the dust bag with an air gun.
Failure to do so may result in inhalation or
exposure of the eyes to debris or dust.
Use an air gun or other similar tool to remove
materials, chips, etc. which have adhered to the
body, and wipe with a soft dry cloth or a cloth
moistened with soapy water. Do not use chloric
solvents, gasoline or paint thinner, for they melt
plastics.
7. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
battery is recyclable. At the end of it’s useful
life, under various state and local laws, it may
be illegal to dispose of this battery into the
municipal waste stream. Check with your local
solid waste offi cials for details in your area for
recycling options or proper disposal.
8. Storage
Store the power tool and the battery in a place in
which the temperature is less than 40°C and out of
reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries
with a low charge may result in performance
deterioration, signifi cantly reducing battery usage
time or rendering the batteries incapable of holding a
charge.
00BookSB3608DAmetabo.indb2100BookSB3608DAmetabo.indb21 2022/08/0223:45:592022/08/0223:45:59

22
English
However, signifi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
9. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement
parts will be used, all service and repairs must
be performed by a metabo HPT AUTHORIZED
SERVICE CENTER, ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modifi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
00BookSB3608DAmetabo.indb2200BookSB3608DAmetabo.indb22 2022/08/0223:46:002022/08/0223:46:00

23
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. Never use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not
sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any
other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
SB3608DA
(NN)
○
Endless sanding belt (WA#80) (Code No. 939733) ....................................................................... 1
○
Dust bag (Code No. 379358M) ......................................................................................................1
○
Elbow (Code No. 379359) ..............................................................................................................1
Battery, Battery charger and Battery cover are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES …………… sold separately
(1) Endless sanding belt
Code No.
Grain
size
Grain
type
Belt size
939731 40
WA
3" × 21"
(76 mm × 533 mm)
939732 60
939733 80
939734 100
939735 120
939736 150
939737 180
939738 240
939739 30
AA
939740 40
939741 60
939742 80
939743 100
939744 120
939745 150
939746 180
939747 240
939748 320
939749 400
(2) Battery (BSL36A18, BSL36B18)
(3) Battery charger (UC18YFSL)
(4) Battery cover (Code No. 329897)
(5) AC/DC adapter (ET36A)
NOTE
Specifi cations are subject to change without any
obligation on the part of the metabo HPT.
00BookSB3608DAmetabo.indb2300BookSB3608DAmetabo.indb23 2022/08/0223:46:002022/08/0223:46:00

24
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations fournies avec le présent
outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
infl ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifi er la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse, telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
00BookSB3608DAmetabo.indb2400BookSB3608DAmetabo.indb24 2022/08/0223:46:002022/08/0223:46:00

25
Français
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher à une
source d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l'interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux et les vêtements loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité due à une
utilisation fréquente des outils vous faire
baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut causer
de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a été
conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fi che de la source
d’alimentation et/ou retirer la batterie,
si elle est amovible, de l’outil électrique
avant de procéder à tout réglage, changer
d’accessoires ou ranger les outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l'outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Contrôler tout mauvais
alignement ou grippage des pièces mobiles,
toute rupture de pièces et toute autre
situation pouvant aff ecter le fonctionnement
de l’outil électrique. Faire réparer l’outil
électrique endommagé avant toute
utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires
et les mèches de l'outil, etc. conformément
à ces instructions en tenant compte des
conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations diff érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
00BookSB3608DAmetabo.indb2500BookSB3608DAmetabo.indb25 2022/08/0223:46:002022/08/0223:46:00

26
Français
h) Conserver les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation sûre et la
maîtrise de l’outil en cas de situations imprévues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifi ées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de
la batterie. Éviter tout contact. en cas de
contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil
endommagé ou modifi é.
Des batteries endommagées ou modifi ées
peuvent se comporter de façon imprévisible,
entraînant un risque d'incendie, d'explosion ou de
blessure.
f) Ne pas exposer une batterie ou un outil au
feu ou à une température excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 265 °F peut provoquer une
explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger la batterie ou l'outil en dehors de
la plage de températures spécifi ée dans les
instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spécifi ée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
6) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
b) Ne jamais réparer les batteries
endommagées.
L'entretien des batteries ne doit être eff ectué
que par le fabricant ou un prestataire de service
agréé.
– AVERTISSEMENT –
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces de
préhension isolées car la surface de ponçage
peut entrer en contact avec un câblage caché.
Couper un fi l « sous tension » peut transmettre le
courant aux parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer une décharge électrique pour
l’opérateur.
2. Utilisez des pinces ou autre dispositif adapté
pour fi xer et soutenir la pièce à usiner sur une
plate-forme stable.
Le fait de soutenir manuellement la pièce contre votre
corps provoque une instabilité pouvant entraîner une
perte de contrôle.
3. TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
4. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues
après l’utilisation.
5. TOUJOURS tenir fermement la courroie de la
ponceuse.
6. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles de
l’outil.
7. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que
tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité
ne soient en place et en état de fonctionnement. Si
un entretien ou une réparation nécessite le retrait
d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité,
s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la
caractéristique de sécurité avant de recommencer à
utiliser l’outil.
8. Utiliser l’outil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance.
Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a
pas été prévu : par exemple, ne pas utiliser une scie
circulaire pour couper des branches d’arbre ou des
bûches.
00BookSB3608DAmetabo.indb2600BookSB3608DAmetabo.indb26 2022/08/0223:46:012022/08/0223:46:01

27
Français
9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées dans le
mode d’emploi.
10. Manipuler l’outil correctement.
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifi er leurs
conditions périodiquement.
12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
13. La bande abrasive et les accessoires doivent
être montés en toute sécurité sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. La bande abrasive et les accessoires montés
sur l’outil doivent être fermement fi xés et sécurisés.
14. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière
fréquemment.
15. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
16. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
17. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
18. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fi ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
19. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui
respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
20. NE JAMAIS laisser la ponceuse à bande sur une
table, le sol, etc. pendant qu'elle tourne.
21. NE JAMAIS appliquer d’eau ni d’huile de lubrifi cation,
car cela pourrait provoquer des chocs électriques.
22. TOUJOURS utiliser la ponceuse à bande en toute
sécurité pour une utilisation correcte.
Cette ponceuse à bande est une ponceuse de
surface plane sèche portable conçue pour la fi nition
des surfaces en bois et en métal et des couches de
fond.
23. S’assurer qu’il n’y a pas de fi ssures, d’érafl ures ou
d’autres anomalies sur le patin avant l’utilisation.
24. Utiliser la bande abrasive et les accessoires spécifi és
par metabo HPT.
25. Ne pas s’éloigner de l’outil pendant qu’il fonctionne.
Toujours le tenir dans la main quand il fonctionne.
26. Lors du fonctionnement de l’outil, ne pas porter de
gants de travail, car le tissu usé peut se coincer dans
l’outil.
27. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde de
l’aire de travail et vérifi er ce qu’il y a en-dessous.
28.
Le sablage du métal génère des étincelles. Tenir les
autres personnes et les substances infl ammables à
l’écart de l’aire de travail.
29. TOUJOURS porter un masque de protection lors de
l’utilisation de la sableuse orbitale aléatoire.
Ventiler votre aire de travail adéquatement lors des
opérations de sablage.
30. Aligner la fl èche intérieure sur la bande abrasive avec
la marque correspondante sur l’outil.
31. Il convient d’éviter de poncer en appliquant un impact
et en découpant le contact du côté de la bande.
32. Faire attention aux projections de ponçage.
33. Vérifi er que la pièce à poncer ne contient pas de
clous ou d’autres corps étrangers dangereux.
34. Le ponçage au papier de verre n’est pas
recommandé.
35. Après utilisation, éliminez la poussière sur la bande
et les poulies.
36. Placer la pièce à usiner sur une surface stable lors du
ponçage.
37. Ne pas poncer une plaque d’acier pendant une
période prolongée tout en appliquant une pression
excessive.
Il existe un risque que des particules de ponçage
chaudes puissent endommager le collecteur de
poussières.
38. Vérifi er pour confi rmer que la bande abrasive est
exempte de fi ssures ou autres dommages avant
l’utilisation.
00BookSB3608DAmetabo.indb2700BookSB3608DAmetabo.indb27 2022/08/0223:46:012022/08/0223:46:01

28
Français
39. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ..................volts
—
---
............... courant continu
no ................vitesse sans charge
---/min .......... rotations ou mouvements de va-et-vient
par minute
Dans les cas suivants, nettoyer le sac à poussière et
retirer complètement la poussière éventuelle.
La poussière demeurant dans le sac à poussière pourrait
causer une ignition.
●
Sablage de tôles d’acier après le sablage de
matériaux comme du bois
●
Après avoir complété un travail de sablage
Ne pas jeter la poussière du sablage dans un feu ouvert,
car les matériaux sous forme de particule fi ne peuvent
être explosifs :
40. Étant donné que l’outil électrique sans fi l fonctionne
sur batterie, il faut savoir qu’il peut se mettre à
fonctionner à tout moment.
41. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde de
l’aire de travail et vérifi er ce qu’il y a en-dessous.
42. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie (fi xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
43. Gardez les bornes de l’outil (fi xation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
○
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
○
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne
tombent sur la batterie.
○
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
44. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des
températures comprises entre 23°F (-5°C) et 104°F
(40°C).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR OU
L’ADAPTATEUR
Le terme « chargeur ou adaptateur » dans les consignes
de sécurité fait référence à votre chargeur de batterie ou
adaptateur secteur.
AVERTISSEMENT
Une utilisation non sécuritaire ou incorrecte du
chargeur ou de l’adaptateur peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Pour éviter ces risques, suivre ces instructions
de sécurité de base:
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YFSL ou l’adaptateur secteur modèle
ET36A.
2. Avant d’utiliser le chargeur ou l’adaptateur, lire
toutes les instructions et les mises en garde sur (1)
le chargeur ou l’adaptateur, (2) la batterie et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Lors de la recharge de la batterie avec un chargeur de
batterie, réduire le risque de blessure en chargeant
des batteries rechargeables metabo HPT multivolt
et de la série BSL18. Les autres types de batterie
pourraient exploser et provoquer des blessures ou
des dommages.
4. Ne pas exposer l’adaptateur secteur à la pluie ni à la
neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur ou de l’adaptateur
risque de provoquer un feu, une décharge électrique
ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et
du cordon électriques, débrancher le cordon du
chargeur ou de l’adaptateur en tirant sur la fi che.
7. Vérifi er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à
des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la fi che du
chargeur ou de l’adaptateur;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur ou
de l’adaptateur spécifi ée dans le Tableau 1.
00BookSB3608DAmetabo.indb2800BookSB3608DAmetabo.indb28 2022/08/0223:46:012022/08/0223:46:01

29
Français
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS
DE RALLONGE POUR CHARGEUR OU ADAPTATEUR
Intensité nominale d’entrée CA
(ampères)*
Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur ou de
l’adaptateur est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple :
1 250 watts
= 10 ampères
125 volts
9. Ne pas utiliser le chargeur ou l’adaptateur si
son cordon ou sa fi che sont endommagés – Les
remplacer immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur ou l’adaptateur s’il a reçu
un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière. L’apporter à un réparateur qualifi é.
11. Ne pas démonter le chargeur ou l’adaptateur; si
un entretien ou des réparations sont nécessaires,
l’apporter à un réparateur qualifi é. Un remontage
incorrect pourrait provoquer une décharge électrique
ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur ou l’adaptateur de la prise
avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de
sortir la batterie.
13. Cet adaptateur secteur est destiné à être utilisé
seulement avec des outils spécifi ques, y compris
le SB3608DA. Il pourrait convenir pour l’utilisation
avec d’autres outils metabo HPT alimentés sur
batterie. Il est nécessaire de confi rmer l’adaptabilité
en se référant au manuel d’instructions de l’outil
spécifi que ou en consultant notre site Web
https://www.metabo-hpt.com/. Le défaut de
confi rmer l’adaptabilité avant d’utiliser l’adaptateur
avec les outils spécifi ques pourrait causer un risque
d’incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE
LA BATTERIE ET DU CHARGEUR OU DE
L’ADAPTATEUR
Pour pouvoir utiliser l’outil électrique, il faudra recharger
la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle
UC18YFSL, bien lire attentivement toutes les consignes
et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la
batterie ou dans ce manuel.
PRÉCAUTION
UTILISER UNIQUEMENT LES MODÈLES DE
BATTERIE metabo HPT DE LA SÉRIE MULTI-
VOLT. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE
POURRAIENT EXPLOSER OU PRO VOQUER DES
BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie ou l’adaptateur
secteur.
2. NE JAMAIS jeter la batterie ou l’adaptateur
secteur au feu, même s’ils sont endommagés ou
complètement usés. La batterie risque d’exploser au
feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie ou l’adaptateur
secteur.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération
du chargeur ou de l’adaptateur. Il pourrait en résulter
une décharge électrique ou des dommages du
chargeur ou de l’adaptateur.
5. NE JAMAIS utiliser à l’extérieur. Éloigner la batterie
ou l’adaptateur secteur hors d’atteinte des rayons
directs du soleil et utiliser exclusivement dans des
endroits à faible humidité et bien aérés.
00BookSB3608DAmetabo.indb2900BookSB3608DAmetabo.indb29 2022/08/0223:46:012022/08/0223:46:01

30
Français
6. NE JAMAIS charger si la température est inférieure à
32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C). (UC18YFSL)
NE JAMAIS utiliser si la température est inférieure à
32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C). (ET36A)
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs ou
adaptateurs ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce
de la batterie, le chargeur ou l’adaptateur.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur.
10. NE JAMAIS utiliser d’alimentation CC.
11. NE JAMAIS ranger la batterie, le chargeur ou
l’adaptateur dans un lieu où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C) comme à
l’intérieur d’une boîte en métal ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie, le chargeur ou
l’adaptateur à la pluie ou des conditions humides.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur ou l’adaptateur sur
une prise secteur domestique standard (120 volts).
L’utilisation du chargeur ou de l’adaptateur à une
autre tension peut entraîner une surchauff e et les
endommager.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchauff e du
chargeur. (UC18YFSL)
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise lorsqu’on ne se sert pas du chargeur ou de
l’adaptateur.
[Les informations ci-dessous concernent seulement
ET36A]
16. Ne pas utiliser le produit si les bornes de l’outil ou
de l’adaptateur secteur (monture pour adaptateur
secteur) sont déformées.
L’installation de l’adaptateur secteur risquerait de
causer un court-circuit provoquant une émission de
fumée ou une ignition.
17. Conserver les bornes de l’outil (monture pour
adaptateur secteur) exemptes d’ébarbures et de
poussières.
○
Avant utilisation, s’assurer qu’aucune ébarbure ou
poussière ne s’est accumulée sur les bornes.
○
Pendant l’utilisation, essayer d’empêcher les
ébarbures et la poussière sur l’outil de tomber sur
l’adaptateur secteur.
○
En cas d’interruption de la tâche ou après utilisation,
ne pas laisser l’outil dans un endroit où il pourrait être
exposé à la chute d’ébarbures ou de poussières.
Cela risquerait de causer un court-circuit provoquant
une émission de fumée ou une ignition.
18. Ce produit est conçu pour utilisation dans des
environnements de degré de pollution 2 ou PD2.
Opérer seulement dans des zones de pollution non
conductrice. Une conductivité temporaire causée par
la condensation est normalement attendue.
19. Cette machine étant de haute précision, ne pas
l’échapper, ni ne l’exposer à un impact.
20. Ne pas utiliser ce produit à proximité d’un stimulateur
cardiaque ou d’autres appareils implantés similaires,
qui peuvent être aff ectés par le champ magnétique
généré par ce produit.
21. L’adaptateur, le boîtier d’alimentation électrique
et l’intérieur du cordon CC générant une haute
tension survoltée de 380 V, faire attention aux points
suivants.
○
Ne pas démonter le produit.
○
Ne pas l’échapper, ni ne l’exposer à un impact.
Dans le cas où le produit est endommagé par un
impact violent, ne pas l’utiliser.
○
Ne pas utiliser le produit dans des zones exposées
à la pluie, à la neige, à la poudre de fer ou à des
conditions humides.
○
Ne pas toucher le produit avec les mains mouillées.
○
Ne pas renverser ou verser de liquide sur le produit.
○
Ne pas tirer sur le cordon avec une force excessive.
○
Utiliser le produit dans un environnement de travail
bien ordonné.
PRÉCAUTION
1. Quand le maillage du trou d’aération est bouché par
des objets comme des copeaux de bois, essayer de
maintenir les objets à l’extérieur lors du nettoyage du
maillage.
(En cas de maintenance incorrecte, la fonction
de protection de la température pourrait arrêter le
produit)
2. Quand la fonction de protection de la température
coupe fréquemment l’alimentation, ne pas surcharger
la machine avec un travail continu, mais laisser
la machine reposer un peu avant de continuer
l’opération.
3. La machine chauff e. Toutefois, cela n'indique pas
une anomalie.
Faire marcher l’électricité et opérer le ventilateur
interne pour refroidir la machine avant de la
transporter ailleurs.
Lors du transport du produit, veiller à utiliser le
blindage de cordon. L’étui pouvant être chaud, prière
d’être prudent.
4. Pendant l’utilisation, ne pas tirer sur le cordon pour
déplacer le boîtier. Cela risque de causer des dégâts.
5. Ne pas utiliser plus d’une bobine de cordon de 30
mètres, sous peine de causer des dégâts.
6. Pendant l’utilisation, si la machine s’arrête de
fonctionner après que le voyant DEL du boîtier
clignote, confi rmer l’environnement de l’alimentation
électrique.
7. Ne pas traîner le cordon lors de l’utilisation ou du
transport de la machine,
sous peine de déchirer l’isolation du cordon ou de
casser le cordon ce qui peut causer une décharge
électrique.
00BookSB3608DAmetabo.indb3000BookSB3608DAmetabo.indb30 2022/08/0223:46:022022/08/0223:46:02

31
Français
8. Ne pas étirer le cordon plus que nécessaire.
Lors de l’utilisation de cisailles de jardin ou de scies
circulaires, toujours s’assurer de l’emplacement
du cordon d’alimentation afi n d’éviter de le couper
pendant le fonctionnement.
9. Pour utiliser l’adaptateur secteur après son arrêt en
raison d’une température élevée, déconnecter la
fi che d’alimentation du boîtier, patienter jusqu’à ce
que le voyant DEL s’éteigne, puis reconnecter la fi che
d’alimentation du boîtier.
Si la machine s’arrête même après l’avoir
suffi samment refroidie avec le ventilateur intégré,
cesser de l’utiliser, car la machine peut présenter un
problème.
10. Ne pas utiliser ce produit près d’un poste de radio,
sous peine de générer du bruit depuis la radio,
rendant diffi cile l’écoute d’une émission.
11. Il s’agit d’une source d’alimentation pour produits
multivolt. Ne pas utiliser avec des produits ou
chargeurs de 18 V, sous peine de causer des dégâts.
12. Le comportement de surcharge peut diff érer
en comparaison avec l’utilisation de la batterie
BSL36B18.
Lorsque vous connectez la batterie au chargeur, le
voyant DEL de la batterie devrait clignoter sur l'unité
principale, mais il se peut que le voyant DEL sur
l’adaptateur secteur clignote à sa place.
PRÉCAUTIONS POUR L’ADAPTATEUR
SECTEUR
L’adaptateur est équipé d’une fonction de protection pour
arrêter la puissance fournie. Dans les cas 1 à 2 décrits
ci-dessous, lors de l’utilisation de ce produit, même si le
commutateur est enclenché, le moteur peut s’arrêter. Il ne
s’agit pas d’une anomalie, mais du résultat de la fonction
de protection.
1. Si l’outil est surchargé, la puissance fournie peut
s’arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de
l’outil et éliminer les causes de la surcharge.
2. Si l’adaptateur surchauff e en cas de surcharge de
travail, la puissance fournie peut s’arrêter. Dans de
telles situations, cesser l’utilisation de l’adaptateur
et le détacher de l’outil. Laisser refroidir l’adaptateur
dans un endroit ombragé avec une bonne circulation
d’air.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
moteur s'arrête.
Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l'outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie
et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite
recommencer à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
○
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○
Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne
la conservez pas avec des pièces métalliques (vis,
clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle
spécifi ée.
5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
6. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
7. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme
en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise
odeur.
8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
00BookSB3608DAmetabo.indb3100BookSB3608DAmetabo.indb31 2022/08/0223:46:022022/08/0223:46:02

32
Français
9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
10. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer
à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit
frais et sec, à l’écart d’objets combustibles et
infl ammables. Les atmosphères corrosives doivent
être évitées.
PRÉCAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-
les à l’eau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au
robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la
au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
○
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l
dans la mallette de rangement.
○
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de
ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 3)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la société
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l'organisation du
transport.
●
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classifi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent l'application de
procédures spéciales.
●
Pour un transport vers l'étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chiff res
Fig. 1
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL !
00BookSB3608DAmetabo.indb3200BookSB3608DAmetabo.indb32 2022/08/0223:46:022022/08/0223:46:02

33
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation
sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux
de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Sableuse à courroie sans fi l
Contact
Conduite
Sac à poussiére
Coude
Cache-courroie
Vis de réglage
Bouton de
verrouillage
Poignée bouton
Logement
Cadran
Moteur
Orifi ces de
ventilation
Poulie folle
Levier
Plaque
signalétique
Poignée
Flèche de direction de rotation de la poulie
d’entraînement (marquage)
Poulie
motrice
Batterie (vendue
séparément)
Fermeture
coulissante
Avec coude montéAvec sac à poussière monté
Bande de
ponçage
Dispositif
Fig. 2
00BookSB3608DAmetabo.indb3300BookSB3608DAmetabo.indb33 2022/08/0223:46:032022/08/0223:46:03

34
Français
2. Batterie
(accessoires en option…vendus séparément)
3. Chargeur de batterie
(accessoires en option…vendus séparément)
Batterie
Loquet
Orifi ces de ventilation
Bornes
Couvercle de batterie
Orifi ces de ventilation
Cordon
Plaque signalétique
Lampe témoin
Rail de guidage
<BSL36B18>
Fig. 3
<UC18YFSL>
Fig. 4
4. Adaptateur secteur
(accessoires en option…vendus séparément)
Orifi ces de
ventilation
Cordon CA
Voyant d’erreur
Fiche
Boîtier
Cordon CC
Adaptateur
Borne
Loquet
Blindage
de cordon
Blindage de
cordon
Blindage de
cordon
Voyant d’erreur
Témoin
d’alimentation
<ET36A>
Fig. 5
SPECIFICATIONS
1. Sableuse à courroie sans fi l
Modèle
SB3608DA
Moteur
Moteur sans balai à courant continu
Taille de la bande de ponçage 3" × 21" (76 mm × 533 mm)
Vitesse de la courroie sans charge 400–1 475 pieds/min (122–450 m/min)
Alimentation
Type*
Batterie au Li-ion modèle BSL36B18/
Adaptateur secteur modèle ET36A (vendu séparément)
Tension 36 V
Poids
9,9 lbs. (4,5 kg) (BSL36B18 et sac à poussière monté)
* Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18 et BSL14) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
Si vous utilisez l’adaptateur secteur, veuillez lire et comprendre son manuel avant de faire fonctionner l’outil électrique.
00BookSB3608DAmetabo.indb3400BookSB3608DAmetabo.indb34 2022/08/0223:46:032022/08/0223:46:03

35
Français
2. Chargeur de batterie
Modѐle UC18YFSL
Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
BSL36B18: Env. 120 min
Tension de charge CC 14,4 V–18 V
Courant de charge CC 3,5 A
Poids 1,1 lbs. (0,5 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source
d’alimentation.
3. Adaptateur secteur
Modèle ET36A
Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Tension de sortie 36 V
Plage de la température de fonctionnement 14°F (-10°C)–104°F (40°C)
Poids
Adaptateur : 1,8 lbs. (0,8 kg)
Boîtier : 2,6 lbs. (1,2 kg)
Commande électrique
○
Fonction de freinage
Le frein est activé lorsque l'interrupteur est désactivé,
arrêtant la rotation du moteur.
○
Une vitesse maximum à tout moment dans la
fourchette de puissance donnée
○
Démarrage en douceur
○
Vitesse variable
○
Protection contre les surcharges
Ce dispositif de protection coupe l’alimentation
du moteur en cas de surcharge du moteur ou de
réduction manifeste de la vitesse de rotation pendant
le fonctionnement.
Lorsque la fonction de protection de surcharge est
activée, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâchez le commutateur de l’outil et
éliminez les causes de la surcharge.
Après cela, vous pouvez utiliser l’appareil de
nouveau.
○
Protection contre la surchauff e
Ce dispositif de protection coupe l’alimentation du
moteur et arrête l’outil électrique en cas de surchauff e
du moteur pendant le fonctionnement.
Lorsque la fonction de protection contre la surchauff e
est activée, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâchez le commutateur de l’outil et
laissez le refroidir quelques minutes.
Après cela, vous pouvez utiliser l’appareil de
nouveau.
○
Fonction de prévention de redémarrage
Quand l’alimentation est encore en marche, l’outil ne
redémarrera pas quand une batterie est installée.
Cette fonction peut être annulée une fois que l’outil
est hors tension.
00BookSB3608DAmetabo.indb3500BookSB3608DAmetabo.indb35 2022/08/0223:46:032022/08/0223:46:03

36
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
○
Ponçage et fi nition de produits en bois.
○
Polissage de base de plans en petit bois d’oeuvre.
○
Ponçage de surfaces métalliques.
○
Polissage de surfaces métalliques, retrait de rouille
ou retrait de peinture pour la fi nition.
○
Finition de surface de l’ardoise, du béton, etc.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Vérifi er pour confi rmer que le commutateur est
mis sur arrêt avant d’insérer la batterie dans
l’outil.
L’insertion de la batterie avec le commutateur mis
sur marche peut entraîner un dysfonctionnement de
l’outil.
○
Installation de la batterie.
Aligner la batterie sur la rainure dans l’outil et la faire
glisser en place.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentel lement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 6).
○
Retrait de la batterie.
Retirer la batterie de l’outil tout en appuyant sur le
loquet (2 pièces) de la batterie (Fig. 6).
Loquet
Batterie
Tirer vers l’extérieur
Pousser
Loquet
Fig. 6
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er
les points suivants.
○
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
○
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas eff ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Si la recharge est eff ectuée à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique, le chargeur sera brûlé.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
d’alimentation est branché, le témoin de charge
clignote en rouge. (A intervalles d’une seconde)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique
s’il est endommagé. Le faire réparer
immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 7.
Batterie
Rail de guidage
Lampe témoin
Fig. 7
00BookSB3608DAmetabo.indb3600BookSB3608DAmetabo.indb36 2022/08/0223:46:042022/08/0223:46:04

37
Français
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur,
la lampe témoin s'allume en rouge en continu.
Lorsque la batterie est totalement rechargée, le
voyant d’état de chargement clignote en rouge (à
intervalles d’une seconde). (Voir Tableau 2)
(1) Indication du voyant
Les indications du témoin lumineux sont expliquées
dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur
de batterie ou de la batterie.
Tableau 2
Indications de la lampe témoin (ROUGE)
Avant la
charge
S'allume pendant
0,5 seconde et
s'éteint pendant
0,5 seconde
Clignote
Branché sur
la source
d'alimentation
électrique
Pendant la
charge
S’allume sans
interruption
S’allume
—
Charge
terminée
S'allume pendant
0,5 seconde et
s'éteint pendant
0,5 seconde
Clignote
—
Veille en
surchauff e
S'allume pendant
1 seconde et s'éteint
pendant 0,5 seconde
Clignote
Batterie en
surchauff e.
Impossible de
charger. (La charge
commencera une
fois que la batterie
sera froide).
Charge
impossible
S'allume pendant
0,1 seconde et
s'éteint pendant
0,1 seconde
Scintille
Anomalie de la
batterie ou du
chargeur
(2) Au sujet de la température de la batterie
rechargeable.
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les
batteries qui ont chauff é avant de les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
Températures de recharge de
la batterie
BSL36B18
32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie
UC18YFSL
BSL36B18 Env. 120 min
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION
Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
00BookSB3608DAmetabo.indb3700BookSB3608DAmetabo.indb37 2022/08/0223:46:042022/08/0223:46:04

38
Français
PRÉCAUTION
●
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est
terminée, laisser le chargeur refroidir pendant
environ 15 secondes avant de passer à la
recharge suivante.
●
Si la batterie est chaude quand elle est
rechargée, parce qu’elle est restée longtemps
en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être
utilisée, la lampe pilote du chargeur clignote
en s’allumant pendant 1 seconde, puis en
s’éteignant pendant 0,5 seconde.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas,
laisser la batterie refroidir avant de la recharger.
●
Quand la lampe témoin clignote rapidement (à
intervalles de 0,2 seconde), vériffi er le chargeur
et retirer tout objet étranger qui serait tombé
dans son connecteur. S’il n’y a rien d’amormal, il
est alors probable que la batterie ou le chargeur
fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les
porter à un réparateur agréé.
AVANT L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter des accidents graves, s’assurer que
l’interrupteur est sur OFF et extraire la batterie.
1. Vérifi er l’aire de travail
Vérifi er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer l’aire de travail des personnes non
autorisées. S’assurer que l’éclairage et la ventilation
sont adéquats.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt).
3. Installation de la bande abrasive
PRÉCAUTION
Utiliser uniquement la taille de bande abrasive
indiquée sur la plaque signalétique du produit.
(1) Tirer sur le levier avec le doigt, la poulie folle se
déplacera ensuite vers l’arrière.
Poulie folle
Fermez le
levier
La poulie folle
recule, tendant
la courroie.
Tirez le levier vers vous
La poulie folle se déplace
vers l’avant, permettant à la
courroie de se détacher.
Fig. 8
(2) Positionner la poulie d’entraînement et la poulie
de renvoi en les faisant passer par l’extérieur de
la plaque griff e et en veillant à ce que la fl èche à
l’intérieur de la bande coïncide avec la marque
correspondante sur l’outil.
Poulie folle
Bande de ponçage
Marque
correspondante
sur l’outil
Poulie
motrice
Flèche à l’intérieur
de la bande
Cale-pied
Fig. 9
(3) Pousser sur le levier avec le doigt, la poulie folle se
déplacera vers l’avant et donnera la tension correcte
à la bande de ponçage.
Dans ce cas, veiller à ne pas vous coincer le doigt
avec le levier.
Ensuite, régler la position de la bande de ponçage.
(vous reporter à la page 40)
PRECAUTION
Si elle est installée dans la mauvaise direction,
la bande de ponçage ne fonctionnera pas
correctement et sa durée de vie sera diminuée.
00BookSB3608DAmetabo.indb3800BookSB3608DAmetabo.indb38 2022/08/0223:46:042022/08/0223:46:04

39
Français
4, Retrait de la bande de ponçage
Tirer sur le levier avec le doigt, la bande de ponçage
fl échit et peut être extraite des poulies facilement.
REMARQUE
○
La poulie d’entraînement et la poulie de renvoi
chauff ent après l’utilisation.
○
Utiliser un souffl eur d’air ou un appareil similaire pour
éliminer les débris autour des poulies, avec la bande
de ponçage retirée.
5. Fixation et retrait du sac à poussière (Fig. 10)
(1) Fixation du sac à poussière
Insérer le sac à poussière dans le conduit sur le corps
de l’outil électrique.
(2) Retrait du sac à poussière
Tenir le conduit et extraire le sac à poussière.
AVERTISSEMENT
Nettoyer le sac à poussière avant et après le ponçage
du métal, et enlever la poussière de ponçage qui se
trouve à l’intérieur. La poussière de ponçage du métal
peut provoquer des incendies.
Sac à poussière
Conduit
Partie de fi xation
Fig. 10
AVERTISSEMENT
Avant le sablage, vérifi ez le matériau de la
surface que vous allez sabler.
Si la surface en cours de sablage est susceptible
de générer des poussières nocives/toxiques
telles qu’une surface peinte au plomb, assurez-
vous que le sac à poussière ou le système
d'extraction de poussière approprié est bien
connecté à la sortie de poussière.
Portez un masque anti-poussière en plus, si
disponible.
N'inhalez pas et ne touchez pas les poussières
nocives/toxiques générées lors du sablage, la
poussière peut être nocive pour votre santé et
celle des passants.
PRÉCAUTION
Si une quantité excessive de poussière
s’accumule dans le sac à poussière, la puissance
de collecte de la poussière sera réduite. Jeter la
poussière le plus tôt possible.
6. Fixation et retrait du coude (Fig. 11)
Fixer le coude au conduit avant l’utilisation. Ajuster
l’angle du coude de manière à ce que la poussière
n’atteigne pas le corps.
Conduit
Partie de fi xation
Coude
Fig. 11
7. À propos de la fonction de changement de mode
L’appareil a un « Mode de transmission » et un
« Mode auto ».
○
Avec le mode de transmission, le nombre de tours de
la sableuse à courroie peut être réglé sur l’une des
cinq étapes.
Lorsque l’appareil fonctionne en mode de
transmission, le nombre de tours fi xé sera maintenu
quels que soient les changements de la charge.
○
Avec le mode auto, vous pouvez réduire le bruit et les
vibrations en réduisant le nombre maximum de tours
en étant à un état sans charge.
En mode auto, le nombre de tours sera augmenté si
la charge devient plus grande durant l’opération.
D’autre part, le nombre de tours sera réduit si la
charge diminue durant l’opération. (Tableau 5)
○
Régler le mode à l'aide de la molette en fonction de
l'application de travail (Fig. 12)
00BookSB3608DAmetabo.indb3900BookSB3608DAmetabo.indb39 2022/08/0223:46:052022/08/0223:46:05

40
Français
Tableau 5
Réglage de
la molette
Vitesse de la bande
1 400 pieds/min
2 710 pieds/min
3 1 020 pieds/min
4 1 320 pieds/min
5 1 475 pieds/min
A
400 pieds/min (Pas de charge)
1 475 pieds/min (Avec charge)
Cadran
Fig. 12
8. Vérifi er l’insertion de la batterie
PRÉCAUTION
Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette
en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de
blesser l’opérateur ou les personnes alentour.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
●
Veiller à couper le contact, puis à retirer la
batterie de l’outil dans les situations suivantes :
•
Lors de l'arrêt ou de la fi n du travail
•
Lors de la fi xation ou du retrait d'accessoires
ou de pièces optionnelles
•
Lors de la maintenance, de l'inspection ou du
stockage de l'outil
PRÉCAUTION
●
Pour prolonger la durée de vie, l’outil et la batterie
au lithium-ion sont équipés d’une fonction
de protection qui coupe automatiquement
l’alimentation. Par conséquent, en cas de
surcharge de l’outil, il est possible que le
moteur s’arrête. Il ne s’agit cependant pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection. Dans ce cas, actionnez
le commutateur de l’outil et éliminez les causes
de la surcharge.
De plus, se reporter aux “PRÉCAUTIONS
RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION”. S’il
ne fonctionne toujours pas, confi er sa réparation
à un centre de service autorisé de metabo HPT.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser d’eau ou de fl uide de sablage
au cours des opérations de sablage. Cela peut
entraîner un risque de commotion électrique.
1. Réglage de la position de ponçage
Régler la bande de ponçage de façon à ce que la
bordure dépasse de 1/16"–1/8" (1,6 à 3 mm) au-delà
des bordures des poulies.
Si la bande de ponçage est utilisée trop à l’intérieur,
ceci peut provoquer l’abrasion et l’endommagement
de l’appareil. Régler la position de la bande de
ponçage en tournant la vis de réglage (Fig. 13).
○
Tourner la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre pour déplacer la bande
vers l’intérieur.
○
Tourner la vis de réglage dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour déplacer la bande
vers l’extérieur.
AVERTISSEMENT
●
Si la bande de ponçage est positionnée trop
près de l’intérieur, elle peut entrer en contact
avec le protecteur et produire des étincelles.
●
Ne pas regarder à l’intérieur entre la courroie
de ponçage et le revêtement. Autrement,
des poussières ou autres débris risquent de
pénétrer dans vos yeux.
REMARQUE
○
Si la bande de ponçage bouge pendant l’utilisation,
il est possible de faire des réglages en cours
d’utilisation.
○
Régler le cadran sur une vitesse lente (p. ex., sur le
mode 1) facilite l’exécution du réglage.
○
Si la bande de ponçage est positionnée trop près
de l’intérieur, elle peut entrer en contact avec le
protecteur et provoquer l’usure de la bande.
Bande de ponçage
Poulie motrice
Poulie folle
Vis de réglage
Côté
extérieur
Côté
intérieur
Dispositif
Fig. 13
00BookSB3608DAmetabo.indb4000BookSB3608DAmetabo.indb40 2022/08/0223:46:052022/08/0223:46:05

41
Français
2. Comment tenir la ponceuse à bande
Tenir la poignée et le bouton de la poignée et tenir la
poignée contre la surface à travailler de façon à ce
qu’il soit en contact léger avec la surface.
Tenir les deux poignées fermement et faire très
attention d’éloigner les doigts des poulies et de la
bande abrasive tout en travaillant.
Le poids de l’appareil lui-même suffi t au ponçage et
au polissage en plein régime.
Ne pas appliquer de pression supplémentaire au
risque d’exercer une charge excessive sur le moteur,
de réduire la durée de vie de la bande de ponçage et
de réduire l’effi cacité de l’appareil (Fig. 14).
Tenir à l’écart de la
pièce avant d'activer
l'interrupteur
Fig. 14
3. Comment déplacer la ponceuse à bande
Déplacer l’appareil vers l’avant puis vers l’arrière
plusieurs fois. (Fig. 14)
4. Choix de la bonne bande de ponçage, d’une taille et
d’un type de grain adaptés aux fi ns spécifi ques. Vous
reporter aux Tableaux 6 et 7 ci-après.
Tableau 6
Finition dérivée Taille de grain appropriée
Finition grossière 30–40
Finition moyenne 40–100
Finition semi-fi ne 80–240
Finition fi ne 180–400
Tableau 7
Type de grain Surface à travailler
AA Acier, Bois
WA Bois, Bambou
○
Pour les tailles de grain, vous reporter au Tableau 6.
○
Le grain de la bande de ponçage doit être plus
grosse que le papier de verre utilisé pour les travaux
manuels.
○
Utiliser une bande de ponçage de la même taille de
grain jusqu’à obtention d’une surface uniforme. Le
changement de grain peut entraîner une mauvaise
fi nition.
5. Mise en MARCHE et ARRET de la sableuse (Fig. 15)
L’interrupteur d’alimentation est allumé lorsque la
gâchette est tirée, et si le bouton de verrouillage
est enfoncé une fois, l’interrupteur d’alimentation se
verrouille, permettant un fonctionnement continu.
Le bouton de verrouillage peut être libéré en tirant sur
le contact (Fig. 15).
Maintenez le contact
enfoncé
Appuyez sur le bouton
de verrouillage
Fig. 15
Ne jamais mettre l’interrupteur d’alimentation sur
MARCHE (ON) lorsque la sableuse est en contact
avec la surface à sabler. Cette précaution est
nécessaire pour éviter d’endommager la pièce à
travailler. La même précaution doit être prise lorsque
l’interrupteur d’alimentation est mis sur ARRET
(OFF).
6. Ponçage des coins
Les coins peuvent être poncés et polis en utilisant
l’appareil comme cela est indiqué dans l’Fig. 16.
Vis de
réglage
Bande de
ponçage
Côté du
logement
Fig. 16
00BookSB3608DAmetabo.indb4100BookSB3608DAmetabo.indb41 2022/08/0223:46:062022/08/0223:46:06

42
Français
PRÉCAUTION
●
Immédiatement après l’utilisation, toujours
vérifi er que l’interrupteur est sur OFF et extraire
la batterie.
●
La sableuse pouvant aspirer de la poussière
et des débris, veiller à ne pas la placer dans
un endroit accusant une forte présence de
poussière et de débris lorsqu’elle est encore en
train de tourner tout de suite après l’utilisation.
●
Ne pas mettre en marche l’outil sans fi xer
la bande abrasive. Sinon, cela risque
d’endommager les poulies.
FIXATION DU CAPTEUR DE POUSSIÈRE
AVERTISSEMENT
●
Pour plus de détails sur l’utilisation du
collecteur de poussières et le type de poussière
qui peut être collectée, lire le mode d’emploi du
collecteur de poussière attentivement.
La fi xation du coude au conduit de l’outil permet
de connecter le collecteur de poussières de l’outil
électrique metabo HPT. (Fig. 17)
Conduit
Capteur de
poussière
RP350YDH
Fig. 17
TÉMOIN DE BATTERIE RÉSIDUELLE
Vous pouvez vérifi er la capacité résiduelle de la batterie
en appuyant sur le commutateur d’indicateur de batterie
résiduelle pour allumer le témoin de l’indicateur. (Fig. 18,
Tableau 8)
L’indicateur s’éteindra environ 3 secondes après avoir
appuyé sur le commutateur de l’indicateur de batterie
résiduelle.
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie résiduelle
en tant que guide étant donné qu’il existe de légères
diff érentes, par exemple en fonction de la température
ambiante et de l’état de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être
diff érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
Panneau d’affi chage
Témoin indicateur de
batterie résiduelle
Commutateur
d'indicateur de
batterie résiduelle
Fig. 18
Tableau 8
Statut de la
lampe
Puissance batterie résiduelle
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de plus de 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 50 et
75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 25 et
50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de moins de 25%.
Clignote ;
La puissance résiduelle de
la batterie est presque nulle.
Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison
d’une température élevée.
Retirez la batterie de
l’outil et laissez-la refroidir
complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en
raison d’une défaillance ou
un dysfonctionnement. Le
problème ne provient peut-être
pas de la batterie ; veuillez
contacter votre revendeur.
00BookSB3608DAmetabo.indb4200BookSB3608DAmetabo.indb42 2022/08/0223:46:062022/08/0223:46:06

43
Français
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
peut s’allumer diff éremment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie.
Utilisez donc ce tableau comme référence.
REMARQUE
Ne donnez pas de choc violent au panneau de
commutation et ne le cassez pas. Cela peut
provoquer des défaillances.
À PROPOS DU VOYANT D’ERREUR DE L’ADAPTATEUR SECTEUR
Tableau 9
Indications du témoin lumineux
Statut
Témoin
d’alimentation
(VERT)
Voyant d’erreur
(ROUGE)
Indique
Adaptateur
Avant
utilisation
Clignote
S’éteint
Branché dans une
source d’alimentation
Sous
tension
S’allume
S’éteint
L’outil peut être utilisé
Alimentation
suspendue
Clignote
S’allume
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
L’adaptateur ne
peut pas être utilisé
en raison d’une
température élevée.
(Peut être utilisé une
fois que l’adaptateur a
refroidi)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Éteint pendant 0,1 seconde)
Surcharge
Boîtier
Alimentation
suspendue
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
Impossible à utiliser,
car la température
dans le boîtier est trop
élevée
(Peut être utilisé une
fois que la boite a
refroidi)
00BookSB3608DAmetabo.indb4300BookSB3608DAmetabo.indb43 2022/08/0223:46:072022/08/0223:46:07

44
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
●
S’assurer d’éteindre l’interrupteur et de retirer la
batterie avant de procéder à une inspection ou à
un entretien.
1. Vidage et nettoyage du sac à poussière (Fig. 19).
(1) Tenir le conduit et extraire le sac à poussière.
(2) L’entrée du sac peut être ouverte en dézippant la
fermeture coulissante.
Si le sac à poussière contient trop de poussière, le
captage de la poussière en sera aff ecté. Vider le sac
à poussière dès que possible lorsqu'il est plein.
Sac à poussière
Fermeture
Fig. 19
2. Vérifi cation de la bande abrasive
La performance abrasive de la bande abrasive
diminue si ses particules abrasives sont usées ou
bouchées, ce qui réduit considérablement l’effi cacité
de l’outil. Si cela se produit, remplacer par une
nouvelle bande abrasive.
3. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer
qu’elles sont serrées à fond. Si l’une des vis était
desserrée, la resserrer immédiatement.
PRÉCAUTION
L’utilisation de cet outil électrique avec des vis
desserrées est extrêmement dangereuse.
4. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le
“coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
5. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont
accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
6. Vérifi er s’il y a de la poussière.
AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de protection et un masque
anti-poussière lors du nettoyage du sac à
poussière avec un pistolet pneumatique.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
l’inhalation de débris ou de poussière ou leur
exposition avec les yeux.
Utiliser un pistolet pneumatique ou un autre
outil similaire pour enlever les matériaux, les
copeaux, etc., qui sont collés sur le corps et
essuyer avec un chiff on doux et sec ou un
chiff on humecté d’eau savonneuse. N’utilisez
pas de solvants à base de chlore, d’essence
ou de diluant sous peine de faire fondre le
plastique.
7. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si
elle est incinérée. La batterie est recyclable.
Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon
les lois des états et les lois locales, il peut
être illégal de jeter cette batterie aux ordures
ménagères. Vérifi er auprès de son service de
ramassage d’ordures les options de recyclage et
la procédure correcte de mise au rebut.
8. Rangement
Stocker l'outil électrique et la batterie dans un endroit
où la température est inférieure à 40°C et hors de
portée des enfants.
00BookSB3608DAmetabo.indb4400BookSB3608DAmetabo.indb44 2022/08/0223:46:072022/08/0223:46:07

45
Français
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et
procurez-vous en une neuve.
9. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent être
eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metabo HPT AUTORISÉ.
PRÉCAUTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fi l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité
et la performance de notre outil électrique sans fi l
s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que
nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est
démontée et modifi ée (par exemple, le démontage
et remplacement des cellules ou autres composants
internes).
00BookSB3608DAmetabo.indb4500BookSB3608DAmetabo.indb45 2022/08/0223:46:072022/08/0223:46:07

46
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. NE JAMAIS
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou
accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
SB3608DA
(NN)
○
Bande de ponçage infi ni (WA#80) (No de code. 939733) .............................................................. 1
○
Sac à poussière (No de code. 379358M) ....................................................................................... 1
○
Coude (No de code. 379359) .........................................................................................................1
La batterie, le chargeur de batterie et le couvercle de la batterie ne sont pas inclus.
ACCESSOIRES SUR OPTION …………… vendus séparément
(1) Bande de ponçage infi ni
No de
code
Taille de
grain
Type de
grain
Taille de la bande
939731 40
WA
3" × 21"
(76 mm × 533 mm)
939732 60
939733 80
939734 100
939735 120
939736 150
939737 180
939738 240
939739 30
AA
939740 40
939741 60
939742 80
939743 100
939744 120
939745 150
939746 180
939747 240
939748 320
939749 400
(2) Batterie (BSL36A18, BSL36B18)
(3) Chargeur de batterie (UC18YFSL)
(4) Couvercle de batterie (No de code. 329897)
(5) Adaptateur secteur (ET36A)
REMARQUE
Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans
aucune obligation de la part de metabo HPT.
00BookSB3608DAmetabo.indb4600BookSB3608DAmetabo.indb46 2022/08/0223:46:082022/08/0223:46:08

47
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad
apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por
metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi caciones proporcionadas
con esta herramienta eléctrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a continuación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos infl amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
00BookSB3608DAmetabo.indb4700BookSB3608DAmetabo.indb47 2022/08/0223:46:082022/08/0223:46:08

48
Español
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para
usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la infl uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como una máscara para
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga su pelo y la ropa
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con
herramientas le haga ser complaciente e
ignorar los principios de seguridad de la
herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones
severas en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el conector de la fuente de
alimentación o desconecte el paquete de
baterías, si puede ser desmontado, de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenga adecuadamente las herramientas
eléctricas y los accesorios. Verifi que
el fallo de alineación o de unión de las
partes móviles, la rotura de las partes y
otras condiciones que puedan afectar a la
operación de la herramienta eléctrica. Si
sufre daños, solicite una reparación de la
herramienta eléctrica antes de ser utilizada.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
00BookSB3608DAmetabo.indb4800BookSB3608DAmetabo.indb48 2022/08/0223:46:082022/08/0223:46:08

49
Español
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las superfi cies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
Los asideros y las superfi cies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especifi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio
cuando se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas específi camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión
de un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
e) No use paquetes de baterías o herramientas
dañados o modifi cados.
Las baterías dañadas o modifi cadas podrían
comportarse impredeciblemente y causar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga los paquetes de batería o
las herramientas al fuego o temperaturas
excesivas.
La exposición al fuego o a temperaturas por
encima de 265 °F pueden causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera de la gama de temperatura
especifi cada en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera de
la gama especifi cada pueden dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualifi cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de baterías
dañados.
El servicio de los paquetes de baterías solo debe
ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
– ADVERTENCIA –
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las
superfi cies de agarre aisladas puesto que la
superfi cie de lijado podría entrar en contacto
con cables ocultos.
Cortar un cable con corriente puede hacer que
las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se “energicen” y provocar una descarga
eléctrica al operador.
2. Utilice agarraderas u otra forma práctica para
fi jar y soportar la pieza a una plataforma estable.
Si sujeta el trabajo con la mano o contra el cuerpo
hace que esté inestable y podría hacer que se pierda
el control.
3. SIEMPRE utilice protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido
de gran intensidad puede causar la
sordera.
4. NO toque NUNCA una broca de la herramienta con
las manos desnucas después de la operación.
5. SIEMPRE coja fi rmemente la lijadora de banda.
6. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
00BookSB3608DAmetabo.indb4900BookSB3608DAmetabo.indb49 2022/08/0223:46:082022/08/0223:46:08

50
Español
7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados.
Si el trabajo de mantenimiento o de reparación
requiere el desmontaje de un protector de seguridad,
cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
8. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fi nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice una sierra circular para cortar
ramas o lenos.
9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especifi cadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especifi cadas en este Manual de
instrucciones.
10. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con
la operación de la herramienta utilicen ésta.
11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente fi jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
13. La banda de lijado y los accesorios deben estar
instalados correctamente a la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
La banda de lijado y los accesorios que hayan
sido instalados a la herramienta deben estar bien
asegurados y apretados.
14. La banda de lijado y los accesorios deben estar
instalados correctamente a la herramienta.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
La banda de lijado y los accesorios que hayan
sido instalados a la herramienta deben estar bien
asegurados y apretados.
15. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo
a un centro de servicio autorizado por metabo HPT.
16. NO deje NUNCA la herramienta en
funcionamiento desatendida. Desconecte su
alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
17. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales duros,
es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
18. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
19. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con
los requerimientos de la última revisión
de la norma ANSI Z87.1.
20. NUNCA deje la lijadora de banda sobre una mesa,
suelto, etc., mientras esté girando.
21. No aplique NUNCA agua ni aceite lubricante, o
podrían producirse descargas eléctricas.
22. SIEMPRE opere la lijadora de banda de modo
seguro para el uso correcto.
Esta lijadora de banda es una lijadora de superfi cie
plana en seca y portátil que fue diseñada para el
acabado de la madera, las superfi cies de metal y los
prefondos.
23. Asegúrese de que no haya grietas, arañazos u otras
anomalías en la almohadilla antes de usarla.
24. Use la banda de lijado y los accesorios especifi cados
por metabo HPT.
25. No deje la herramienta en marcha. Opere la
herramienta sólo mientras la sujeta con la mano.
25. No lleve guantes de trabajo al manipular la
herramienta, porque ese tipo de prenda puede
quedar atrapada.
27. Cuando trabaje en lugares elevados, no permita
que haya nadie en el área, y tenga en cuenta las
condiciones del lugar situado debajo de usted.
28. Al lijar metal, se generan chispas. Mantenga a otras
personas y las sustancias infl amables alejadas de la
zona de trabajo.
29. SIEMPRE lleve una máscara protectora cuando
opere la lijadora orbital excéntrica.
Ventile el área de trabajo adecuadamente cuando
realice operaciones de lijado.
30. Alinee la marca de fl echa del lado interior de la
banda de lijado con la marca correspondiente de la
herramienta.
31. Debe evitarse lijar aplicando impacto y cortando
mediante contacto con el lateral de la cinta.
00BookSB3608DAmetabo.indb5000BookSB3608DAmetabo.indb50 2022/08/0223:46:092022/08/0223:46:09

51
Español
32. Tenga cuidado con las chispas procedentes del
lijado.
33. Observe que la pieza no tiene clavos u otras materias
extrañas dañinas.
34. No se recomienda fi bra de vidrio lijadora.
35. Tras la operación, elimine el polvo de la cinta y las
poleas.
36. Coloque la pieza de trabajo sobre una superfi cie
fi rme cuando lije.
37. No lije una placa de acero durante largos períodos de
tiempo mientras aplica una presión excesiva.
Las partículas del lijado calientes aumentan el riesgo
de dañar la bolsa colectora de polvo.
38. Compruebe que la banda de lijado esté libre de
agrietada u otros daños antes de usarla.
39. Defi niciones para las magnitudes utilizadas en esta
herramienta
V ..................tensión electrica
—
---
............... corriente continua
no ................velocidad sin carga
---/min ..........revoluciones o reciprocación por minuto
En los siguientes casos, limpie la bolsa colectora de
polvo y elimine totalmente el polvo.
El polvo restante en la bolsa colectora de polvo puede
causar incendios.
●
Lijar láminas de acero luego de lijar materiales como
madera.
●
Tras fi nalizar trabajos de lijado.
No tire el polvo de lijado sobre el fuego, ya que los
materiales en forma de partículas fi nas pueden ser
explosivos:
40. Como la herramienta eléctrica inalámbrica opera
con alimentación de batería, tenga en cuenta el
hecho de que puede comenzar a operar en cualquier
momento.
41. Cuando trabaje en lugares elevados, no permita
que haya nadie en el área, y tenga en cuenta las
condiciones del lugar situado debajo de usted.
42. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
43. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
○
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
○
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el
polvo de la herramienta caigan sobre la batería.
○
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
44. Utilice siempre la herramienta y la batería a
temperaturas entre 23°F (-5°C) y 104°F (40°C).
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR O
ADAPTADOR
El término “cargador o adaptador” en las instrucciones
de seguridad hace referencia al cargador de baterías o al
adaptador de CA/CC.
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador o
adaptador puede resultar en lesiones serias
o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga
las instrucciones de seguridad ofrecidas a
continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YFSL o el adaptador de CA/CC modelo ET36A.
2. Antes de utilizar el cargador o adaptador, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador o adaptador, (2) la
batería y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Cuando cargue la batería con un cargador de
baterías, reduzca el riesgo de lesiones mediante la
carga de la batería recargable de metabo HPT de
las series de tipo voltio múltiple y BSL18. Otros tipos
de baterías podrían explotar causando lesiones y
daños.
4. No exponga el adaptador de CA/CC a la lluvia ni a la
nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador o adaptador
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador o adaptador,
tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamaño y forma que el del cargador o adaptador;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. El calibre del cable sea sufi ciente para el
amperaje de CA del cargador o adaptador, como
se especifi ca en la Tabla 1.
00BookSB3608DAmetabo.indb5100BookSB3608DAmetabo.indb51 2022/08/0223:46:092022/08/0223:46:09

52
Español
* Si la entrada nominal del cargador o adaptador se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
9. No utilice el cargador o adaptador con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
10. No utilice el cargador o adaptador si ha recibido un
golpe, si ha caído o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualifi cado.
11. No desarme el cargador o adaptador. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cualifi cado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador o adaptador del
tomacorriente antes de intentar realizar cualquier
operación de mantenimiento o de limpiarlo. La
extracción de la batería no reducirá este riesgo.
13. Este adaptador de CA/CC solo debe utilizarse con
herramientas específi cas, como SB3608DA. El
adaptador puede ser apto para utilizarse con otras
herramientas alimentadas con batería metabo HPT.
Es necesario confi rmar su aptitud en el manual de
instrucciones de la herramienta específi ca o en
nuestro sitio web (https://www.metabo-hpt.com/). No
confi rmar esta aptitud antes de utilizar el adaptador
con herramientas específi cas puede causar peligro
de incendio.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR O ADAPTADOR
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la
herramienta eléctrica. Antes de utilizar el cargador de
baterías modelo UC18YFSL, cerciórese de leer todas las
instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y
de este manual.
PRECAUCIÓN
USE ÚNICAMENTE LOS MODELOS DE BATERÍA
DE metabo HPT DE LA SERIE MULTIVOLTAJE.
LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN
EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería ni el adaptador de CA/
CC.
2. NUNCA incinere una batería ni un adaptador de
CA/CC, aunque estén dañados o completamente
agotados. La batería puede explotar en el fuego.
3. NUNCA cortocircuite la batería ni el adaptador de
CA/CC.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador o adaptador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el
cargador o adaptador.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
o el adaptador de CA/CC alejados de la luz solar
directa, y utilícelos solamente donde haya poca
humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C). (UC18YFSL)
NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C). (ET36A)
7. NUNCA conecte dos cargadores o adaptadores
juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orifi cio para la
batería ni en el cargador o adaptador.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES
PROLONGADORES PARA EL CARGADOR O ADAPTADOR
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
00BookSB3608DAmetabo.indb5200BookSB3608DAmetabo.indb52 2022/08/0223:46:092022/08/0223:46:09

53
Español
9. NUNCA utilice un transformador elevador.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador o
adaptador en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104°F (40°C) o superar dicha
temperatura, como dentro de una caja metálica o un
auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador o
adaptador a condiciones de lluvia o humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador o adaptador con un
tomacorriente (120 V). La utilización de un cargador
o adaptador con cualquier otra tensión podría hacer
que este se recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre
las cargas para evitar que el cargador se recaliente.
(UC18YFSL)
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador o
adaptador.
[La información que sigue solo se aplica a ET36A]
16. No use el producto si la herramienta o los terminales
del adaptador de CA/CC (montaje del adaptador de
CA/CC) están deformados.
Instalar el adaptador de CA/CC podría causar un
cortocircuito que podría resultar en emisiones de
humo o incendios.
17. Mantenga los terminales de la herramienta (montaje
del adaptador de CA/CC) libres de virutas y polvo.
○
Antes de usarlo, asegúrese de que las virutas y
el polvo no se han acumulado en el área de los
terminales.
○
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el
polvo de la herramienta caigan al adaptador de CA/
CC.
○
Cuando suspenda la operación o luego del uso, no
deje la herramienta en un área en la que pueda estar
expuesta a la caída de virutas o polvo.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
18. Este producto está diseñado para ser usado en
entornos de Nivel de contaminación 2 o PD2. Utilizar
solo en áreas de contaminación no conductiva. Cabe
esperar que se produzca una conductividad temporal
provocada por la condensación.
19. Esta es una máquina de precisión, así que no debe
dejarla caer ni someterla a impactos.
20. No utilice este producto cerca de un marcapasos u
otro dispositivo implantado similar, dado que puede
verse afectado por el campo magnético que genera
este producto.
21. El adaptador, la caja de fuente de potencia y el
interior del cable de CC generan un alto voltaje
potenciado de 380 V, así que debe tener precaución
con lo siguiente.
○
No desmonte el producto.
○
No lo deje caer ni lo exponga a impactos.
Si el producto sufre daños por un impacto fuerte, no
lo utilice.
○
No utilice el producto en áreas expuestas a lluvia,
nieve, polvo de hierro o a la humedad.
○
No toque el producto con las manos mojadas.
○
No vierta ni deje caer líquido sobre el producto.
○
No jale del cable con fuerza excesiva.
○
Utilice el producto en un entorno bien ordenado.
PRECAUCIÓN
1. Cuando la rejilla de ventilación esté obstruida de
objetos como astillas de madera, intente mantener
los objetos alejados mientras limpia la rejilla
(si no se realiza un mantenimiento apropiado, la
función de protección de temperatura puede apagar
el producto).
2. Si la función de protección de temperatura suele
apagar la alimentación, no sobrecargue la máquina
con trabajos continuados; deje descansar la máquina
brevemente antes de continuar la operación.
3. La máquina se calienta. Sin embargo, esto no indica
una anormalidad.
Mantenga la electricidad en funcionamiento y opere
el ventilador interno para que enfríe la máquina antes
de llevarla a otro sitio.
Cuando transporte el producto, asegúrese de usar el
armazón de cable. La carcasa puede estar caliente,
así que debe tener cuidado.
4. Durante la utilización, no tire del cable para mover la
caja. Si lo hace, podrían producirse daños.
5. No use más de un solo carrete de cable de 30
metros. Si lo hace, podrían producirse daños.
6. Durante la utilización, si la máquina deja de funcionar
después de que parpadee la luz LED de la caja,
confi rme el entorno de la fuente de alimentación.
7. No arrastre el cable al usar o transportar la máquina.
Hacerlo podría romper el aislamiento del cable o el
propio cable, lo que podría resultar en un choque
eléctrico.
8. No estire el cable más allá de lo requerido.
Cuando utilice herramientas como tijeras de jardinero
o sierras circulares, tenga en cuenta siempre la
posición del cable de alimentación para evitar cortar
el cable durante la operación.
9. Para usar el adaptador de CA/CC luego de que
se apague debido a una temperatura elevada,
desconecte la clavija de alimentación de la caja,
espere a que la luz LED se apague y, luego,
reconecte la clavija de alimentación de la caja.
Si la máquina se apaga incluso luego de enfriarla
sufi cientemente con el ventilador incorporado, deje
de usarla, ya que puede haber un problema con ella.
10. No use este producto cerca de una radio. Hacerlo
puede causar ruido en la radio, lo que podría
complicar la escucha de emisiones.
11. Esta fuente de potencia está diseñada para
productos de varios voltajes. No la use con productos
o cargadores de 18 V. Hacerlo podría resultar en
daños.
00BookSB3608DAmetabo.indb5300BookSB3608DAmetabo.indb53 2022/08/0223:46:102022/08/0223:46:10

54
Español
12. El comportamiento de sobrecarga puede diferir
cuando se compara con el uso de la batería
BSL36B18.
Cuando conecta la batería al cargador, solo el LED
del cargador debe parpadear en la unidad principal,
pero el LED del adaptador de CA/CC también puede
parpadear.
PRECAUCIONES PARA EL ADAPTADOR
DE CA/CC
El adaptador está equipado con la función de protección
para detener la salida. En los casos 1 y 2 descritos más
abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del
interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema,
sino el resultado de la función de protección.
1. Si la herramienta se sobrecarga, la salida puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
2. Si el adaptador se calienta excesivamente al
realizar un trabajo de sobrecarga, la salida podría
pararse. En este caso, deje de utilizar el adaptador
y desconéctelo de la herramienta. Deje que el
adaptador se enfríe en un lugar como un área
sombreada con una buena circulación del aire.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
○
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
○
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
○
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
○
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería para un fi n diferente a los
especifi cados.
5. Si la carga de la batería no fi naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
6. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
8. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
9. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
10. No sumerja la batería ni permita que fl uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en
un lugar fresco y seco, alejado de los materiales
combustibles e infl amables. Las atmósferas con
gases corrosivos deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
00BookSB3608DAmetabo.indb5400BookSB3608DAmetabo.indb54 2022/08/0223:46:102022/08/0223:46:10

55
Español
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
○
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
○
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orifi cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 3)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifi que a la compañía de transporte que un
paquete contiene una batería de iones de litio,
informe a la compañía eléctrica de su potencia de
salida y siga las instrucciones de la compañía de
transporte al preparar su transporte.
●
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasifi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
●
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 1
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
00BookSB3608DAmetabo.indb5500BookSB3608DAmetabo.indb55 2022/08/0223:46:102022/08/0223:46:10

56
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Lijadora de banda inalámbrica
Interruptor
Conducto
Bolsa para polvo
Codo
Cubierta de cinta
Tornillo de ajuste
Botón de activación de bloqueo
Mando del asa
Carcasa
Dial
Motor
Orifi cios de
ventilación
Polea de marcha lenta
Palanca
Placa de
características
Asidero
Flecha de dirección de rotación
de la polea motriz (marca)
Polea de
conducción
Batería
(vendida por
separado)
Cierre de
cremallera
Con codo instalado
Con bolsa para polvo instalada
Cinta
lijadora
Protector
Fig. 2
00BookSB3608DAmetabo.indb5600BookSB3608DAmetabo.indb56 2022/08/0223:46:102022/08/0223:46:10

57
Español
2. Batería
(accesorios opcionales…de venta por separado)
3. Cargador de baterías
(accesorios opcionales…de venta por separado)
Batería
Enganche
Orifi cios de ventilación
Terminales
Taps de batería
Orifi cios de
ventilación
Cable
Placa de
características
Lámpara piloto
Riel de guía
<BSL36B18>
Fig. 3
<UC18YFSL>
Fig. 4
4. Adaptador de CA/CC
(accesorios opcionales…de venta por separado)
Orifi cios de
ventilación
Cable de CA
Adaptador
Luz de
potencia
Luz de error
Terminal
Enchufe
Luz de error
Bloquear
Caja
Cable de CC
Protector
de cable
Protector de cable
Protector de cable
<ET36A>
Fig. 5
ESPECIFICACIONES
1. Lijadora de banda inalámbrica
Modelo
SB3608DA
Motor
Motor sin escobillas CC
Tamaño de la cinta lijadora 3" × 21" (76 mm × 533 mm)
Velocidad de cinta sin carga 400–1,475 pies/min (122–450 m/min)
Fuente de
alimentación
Tipo*
Batería de Li-ion modelo BSL36B18 /
adaptador de CA/CC modelo ET36A (vendido por separado)
Tensión 36 V
Peso
9.9 lbs. (4.5 kg) (BSL36DB18 y bolsa para polvo instalada)
* Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620, BSL18 y BSL14) no pueden ser usadas con esta herramienta.
Si usa el adaptador de CA/CC, lea y comprenda su manual antes de operar la herramienta eléctrica.
00BookSB3608DAmetabo.indb5700BookSB3608DAmetabo.indb57 2022/08/0223:46:112022/08/0223:46:11

58
Español
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YFSL
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: AC 120 V 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL36B18: Aprox. 120 min
Tensión de carga 14.4 V–18 V CC
Corriente de carga CC 3.5 A
Peso 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
3 Adaptador de CA/CC
Modelo ET36A
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: CA 120 V 60 Hz
Tensión de salida 36 V
Intervalo de temperatura de funcionamiento 14°F (-10°C)–104°F (40°C)
Peso
Adaptador : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Caja: 2.6 lbs. (1.2 kg)
Control eléctrico
○
Función de frenado
El freno se activa cuando se apaga el interruptor, por
lo que la rotación del motor se detiene.
○
Plena velocidad en todo momento dentro de la gama
hasta la carga nominal
○
Arranque suave
○
Velocidad variable
○
Protección de sobrecarga
Esta función de protección corta el suministro de
energía hacia el motor en caso de sobrecarga del
motor o de una reducción evidente de la velocidad de
rotación durante la operación.
Cuando la función de protección de sobrecarga se
activa, el motor puede detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y
elimine la causa de la sobrecarga.
Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
○
Protección de sobrecalentamiento
Esta función de protección corta el suministro de
energía hacia el motor y detiene la herramienta
eléctrica en caso de sobrecalentamiento del motor
durante la operación.
Cuando la función de protección de sobrecalentamiento
se activa, el motor puede detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y
deje que se enfríe durante unos minutos.
Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
○
Función de prevención de reinicio
Cuando el interruptor de alimentación aún está
conectado, la herramienta no puede volver a
ponerse en marcha cuando es instalada una batería.
Esta función se puede cancelar una vez que la
herramienta esté apagada.
00BookSB3608DAmetabo.indb5800BookSB3608DAmetabo.indb58 2022/08/0223:46:112022/08/0223:46:11

59
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
○
Acabado de lijado y acabado de revestimiento para
suelos de productos de carpintería.
○
Pulido de base de planos revestidos de madera.
○
Acabados de lijado de superfi cies metálicas.
○
Pulido de base de planos revestidos de metal,
eliminación de óxido o retirada de pintura para
reacabado.
○
Acabado superfi cial de pizarra, hormigón, etc.
INSTALAR Y REMOVER LA BATERÍA
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de insertar la batería
en la herramienta.
La inserción de la batería con el interruptor en
encendido puede provocar un mal funcionamiento de
la herramienta.
○
Forma de instalar la batería.
Alinee la batería con la ranura de la herramienta y
deslícela para colocarla en su sitio.
Insértela siempre completamente hasta que se
encuentre cerca (Fig. 6).
○
Forma de extraer la batería.
Retire la batería de la herramienta mientras presiona
el cerrojo (2 unidades) de la batería (Fig. 6).
Enganche
Batería
Sacar
Presionar
Enganche
Fig. 6
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
○
La tensión de la fuente de alimentación está indicada
en la placa de características.
○
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se
quemaría.
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a
una toma. Cuando el cable de alimentación esté
conectado, el testigo indicador de carga parpadeará
en color rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo
reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig. 7.
Batería
Riel de guía
Lámpara piloto
Fig. 7
00BookSB3608DAmetabo.indb5900BookSB3608DAmetabo.indb59 2022/08/0223:46:112022/08/0223:46:11

60
Español
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la lámpara
piloto permanecerá encendida en rojo.
Cuando la batería se haya cargado completamente,
la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos de
1 segundo). (Consulte la Tabla 2).
(1) Indicaciones de la lámpara
Las indicaciones de la lámpara piloto serán tal y
como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con la
condición del cargador de baterías o de la batería.
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara piloto (ROJO)
Antes de la
carga
Se enciende
durante 0.5
segundos y se
apaga durante
0.5 segundos
Parpadea
Conectada a la
corriente
Durante la
carga
Se enciende de
forma continua
Se enciende
—
Carga
completa
Se enciende
durante 0.5
segundos y se
apaga durante
0.5 segundos
Parpadea
—
Espera por
recalentamiento
Se enciende
durante 1 segundo
y se apaga durante
0.5 segundos
Parpadea
Batería
recalentada.
No puede
cargarse (la
carga comenzará
cuando la batería
se enfríe).
Carga
imposible
Se enciende
durante 0.1
segundos y se
apaga durante
0.1 segundos
Destellos
Fallo de
funcionamiento
de la batería o del
cargador
(2) Temperatura de las baterías.
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Tabla 3
Baterías
Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL36B18
32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería
UC18YFSL
BSL36B18 Aprox. 120 min
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fi n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas,
etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera y
segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo
normal requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2–3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
00BookSB3608DAmetabo.indb6000BookSB3608DAmetabo.indb60 2022/08/0223:46:122022/08/0223:46:12

61
Español
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
●
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber fi nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
●
Si carga la batería mientras esté caliente
por haber estado mucho tiempo en un lugar
sometido a la luz solar directa, o por haber
acabado de utilizarla, la lámpara de piloto del
cargador parpadea durante 1 segundo y no
se enciende durante 0.5 segundos (apagada
durante 0.5 segundos).
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la
batería se enfríe antes de cargarla.
●
Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos
de 0.2 segundos), realice una comprobación y
extraiga los objetos extraños de la batería del
cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es
posible que la batería o el cargador funcione
mal. Llévelos a un agente de servicio técnico
autorizado.
ANTES DE LA OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes graves, asegúrese de
apagar el interruptor y extraiga la batería.
1. Compruebe el entorno del área de trabajo
Compruebe el área de trabajo para asegurarse de
que esté libre de desperdicios y obstáculos.
Compruebe que en el área no haya personal
innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la
ventilación sean adecuadas.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté
en la posición OFF.
3. Instalando la banda de lijado
PRECAUCIÓN
Use únicamente el tamaño de banda de lijado
especifi cado en la placa de características del
producto.
(1) Tire de la palanca con el dedo; la polea de marcha
lenta se desplazará hacia atrás.
Polea de
marcha lenta
Palanca de
cierre
La polea
motriz se
mueve
hacia atrás,
tensando la
banda.
Jale de la palanca hacia usted
La palanca se mueve hacia
delante, permitiendo la
instalación de la banda.
Fig. 8
(2) Colóquela encima de la polea motriz y la polea libre,
pasándola por el exterior de la placa de la zapata
y asegúrese de que la fl echa del lado interior de la
banda coincida con la marca correspondiente en la
herramienta.
Polea de
marcha
lenta
Cinta de lijado
Marca
correspondiente
en la herramienta
Polea de
conducción
Flecha del lado
interior de la
banda
Placa de
zapata
Fig. 9
(3) Pulse la palanca con el dedo; la polea de marcha
lenta se desplazará hacia delante y proporcionará
una tensión adecuada a la cinta de lijado.
En este caso, tenga cuidado de no golpearse el dedo
con la palanca.
A continuación, ajuste la posición de la cinta de
lijado. (consulte la página 63)
PRECAUCIÓN
La cinta de lijado instalada en la dirección
incorrecta reducirá la efi cacia del trabajo y
acortará la vida de la cinta de lijado.
00BookSB3608DAmetabo.indb6100BookSB3608DAmetabo.indb61 2022/08/0223:46:122022/08/0223:46:12

62
Español
4. Cómo retirar la cinta de lijado
Tire de la palanca con el dedo; la cinta de lijado se
combará y puede retirarse de las poleas fácilmente.
NOTA
○
La polea motriz y la polea libre estarán calientes
después de su uso.
○
Utilice un soplador de aire o un dispositivo similar
para eliminar cualquier residuo que pueda haber
alrededor de las poleas con la banda de lijado
retirada.
5. Acoplamiento y extracción de la bolsa colectora de
polvo (Fig. 10)
(1) Acoplamiento de la bolsa colectora de polvo
Inserte la bolsa colectora de polvo en el conducto del
cuerpo de la herramienta eléctrica.
(2) Extracción de la bolsa colectora de polvo
Sujete el conducto y saque la bolsa colectora de
polvo.
ADVERTENCIA
Limpie la bolsa colectora de polvo antes y después
de lijar el metal, y elimine el polvo de lijado del
interior. El polvo de lijado de metal puede causar
incendios.
Bolsa para polvo
Conducto
Parte de
instalación
Fig. 10
ADVERTENCIA
Antes de lijar, asegúrese de que el material de la
superfi cie que va a lijar.
Si se espera que la superfi cie bajo operación
de lijado genere polvos nocivos/tóxicos, como
una superfi cie pintada con plomo, asegúrese de
que la bolsa colectora de polvo o el sistema de
extracción de polvo apropiado estén conectados
fi rmemente con la salida de polvo.
Use la máscara contra el polvo adicionalmente,
si está disponible.
No inhale ni toque los polvos nocivos/tóxicos
generados en la operación de lijado, el polvo
puede poner en peligro su salud y la de los
transeúntes.
PRECAUCIÓN
Si se acumula demasiado polvo en la bolsa
colectora de polvo, la potencia de recolección
de polvo se verá reducida. Deshágase del polvo
a la mayor brevedad posible.
6. Colocación y extracción del Codo (Fig. 11)
Fije el codo al conducto antes de usar. Ajuste el
ángulo del codo para que el polvo se descargue lejos
de su cuerpo.
Conducto
Parte de
instalación
Codo
Fig. 11
7. Sobre la función de cambio del modo
La unidad tiene “Modo de transmisión” y “Modo
automático”
○
En el modo de transmisión, el número de
revoluciones de la lijadora de banda se puede ajustar
a una de cinco etapas.
Al operar en el modo de transmisión, el número
establecido de revoluciones se mantendrá
independientemente de los cambios en la carga.
○
Con el modo automático, podrá reducir ruidos
y vibraciones bajando el número máximo de
revoluciones mientras está en un estado sin carga.
Mientras se encuentra en el modo automático, el
número de revoluciones se elevará si la carga se
vuelve mayor durante la operación.
Por otro lado, el número de revoluciones se reducirá
si la carga disminuye durante la operación. (Tabla 5)
○
Ajuste el modo usando el dial según la aplicación del
trabajo (Fig. 12)
00BookSB3608DAmetabo.indb6200BookSB3608DAmetabo.indb62 2022/08/0223:46:122022/08/0223:46:12

63
Español
Tabla 5
Ajuste del
dial
Velocidad de la banda
1 400 pies/min
2 710 pies/min
3 1,020 pies/min
4 1,320 pies/min
5 1,475 pies/min
A
400 pies/min (Sin carga)
1,475 pies/min (Con carga)
Dial
Fig. 12
8. Compruebe la batería insertada
PRECAUCIÓN
Inserte la batería hasta que encaje en su
lugar con un ligero chasquido, ya que de lo
contrario podría caerse accidentalmente de la
herramienta y causar lesiones.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
●
Asegúrese de apagar el interruptor, luego
remueva la batería de la herramienta en las
situaciones siguientes:
•
Cuando se detenga o fi nalice el trabajo
•
Cuando coloque o extraiga accesorios o
piezas opcionales
•
Cuando mantenga, inspeccione o almacene
la herramienta
PRECAUCIÓN
●
Para extender la vida útil, la herramienta y la
batería de iones de litio están equipadas con
una función de protección para detener la
salida. Por lo tanto, si se sobrecarga al batería,
el motor puede detenerse. No obstante, esto no
es un problema, sino el resultado de la función
de protección. En este caso, suelte el interruptor
de la herramienta y elimine las causas de la
sobrecarga.
Adicionalmente, refi érase a “ADVERTENCIA
DE LA BATERÍA DE LITIO”. Si sigue sin operar,
solicite la reparación a un centro de servicio
autorizado de metabo HPT.
ADVERTENCIA
No aplicar runca agua ni fl uido abrasivo cuando
se está lijando. Esto podría causar una descarga
eléctrica.
1. Cómo ajustar la posición de lijado.
Ajuste la cinta de lijado de forma que el borde
sobresalga 1/16”–1/ 8” (1.6 mm– 3 mm) de los bordes
de las poleas.
Si la cinta de lijado se opera demasiado lejos en
la parte interna, puede causar abrasión y dañar la
máquina. Ajuste la posición de la cinta de lijado
girando el tornillo de ajuste (Fig. 13)
○
Gire el tornillo de ajuste en dirección de las
agujas del reloj para introducir la cinta.
○
Gire el tornillo de ajuste en dirección contraria a
las agujas del reloj para sacar la cinta.
ADVERTENCIA
●
Si la banda de lijado se coloca demasiado cerca
del interior, puede entrar en contacto con el
protector y producir chispas.
●
No mire en el interior entre la banda de lijado y la
carcasa. Si lo hiciese, correría el riesgo de que
el polvo u otros residuos entrasen en sus ojos.
NOTA
○
Si la cinta de lijado se mueve durante la operación,
pueden realizarse ajustes mientras está en
funcionamiento.
○
El ajuste del dial a baja velocidad (por ejemplo,
modo 1) facilita el ajuste.
○
Si la banda de lijado se coloca demasiado cerca del
interior, puede entrar en contacto con el protector y
hacer que se rompa la banda.
Cinta de lijado
Polea de conducción
Polea de
marcha lenta
Tornillo de ajuste
Lado
externo
Lado
interno
Protector
Fig. 13
00BookSB3608DAmetabo.indb6300BookSB3608DAmetabo.indb63 2022/08/0223:46:122022/08/0223:46:12

64
Español
2. Cómo sujetar la lijadora de banda
Agarre el mango y utilice el botón. Sujete la máquina
contra la superfi cie en la que se trabaje de forma que
contacte con la superfi cie ligeramente.
Sostenga ambos mangos con fi rmeza y tenga mucho
cuidado de mantener sus dedos alejados de las
poleas y de la banda de lijado mientras trabaja.
El peso de la misma máquina es sufi ciente para lijar y
pulir con una efi cacia superior.
No aplique presión adicional, ya que se colocaría una
carga innecesaria en el motor, acortando la vida de
la cinta de lijado y reduciendo la efi cacia del trabajo.
(Fig. 14)
Sostenga lejos de la
pieza de trabajo antes de
encender el interruptor
Fig. 14
3. Cómo mover la lijadora de banda
Mueva la máquina hacia delante primero y luego
hacia atrás, repitiendo este movimiento. (Fig.14)
4. Consulte la Tabla 6 y 7 de abajo para seleccionar una
cinta adecuada de lijado de tamaño y tipo de grano
adecuados para su fi n específi co.
Tabla 6
Acabado derivado
Tamaño adecuado de
grano
Acabado grueso 30–40
Acabado medio 40–100
Acabado semi-fi no 80–240
Acabado fi no 180–400
Tabla 7
Tipo de grano Superfi cie a trabajar
AA Acero, madera
WA Madera, bambú
○
Para tamaños de grano, consulte la Tabla 6.
○
El grano de la cinta de lijado debe ser más grueso
que el papel de lija utilizado para trabajo manual.
○
Utilice cinta de lijado del mismo tamaño de grano
hasta que se obtenga una superfi cie uniforme. Al
cambiar los tamaños de grano podría obtenerse un
acabado pobre.
5. Encendido y apagado de la lijadora (Fig. 15)
El interruptor de encendido se activa cuando se
pulsa el gatillo, y si el botón de activación del bloqueo
es presionado una vez, el interruptor de encendido
se bloquea, permitiendo un funcionamiento continuo.
El botón de activación del bloqueo puede soltarse
tirando del activador. (Fig. 15)
Mantenga presionado
el interruptor del gatillo
Pulse el botón de
activación de bloqueo
Fig. 15
No encender nunca la lijadora cuando esté en
contacto con la superfi cie a lijar. Esto es para
prevenir daños en la pieza a trabajar. Lo mismo
puede aplicarse al apagar la lijadora.
6. Cómo trabajar en las esquinas
Las esquinas pueden lijarse y pulirse utilizando la
máquina como en la Fig. 16.
Tornillo de
ajuste
Cinta de
lijado
Lateral
de la
carcasa
Fig. 16
00BookSB3608DAmetabo.indb6400BookSB3608DAmetabo.indb64 2022/08/0223:46:132022/08/0223:46:13

65
Español
Panel de visualización
Lámpara indicadora
de batería restante
Interruptor del indicador
de batería restante
Fig. 18
Tabla 8
Estado de la
lámpara
Carga de batería restante
Se enciende;
La carga restante de la batería
se encuentra por encima
del 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es del 50% – 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es del 25% – 50%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es menos del 25%.
Parpadea;
La carga restante de la batería
está prácticamente agotada.
Cargue la batería lo antes
posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido
a una alta temperatura.
Extraiga la batería de la
herramienta y deje que se
enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a
un fallo o mal funcionamiento.
El problema puede estar
relacionado con la batería,
contáctese con su distribuidor.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
PRECAUCIÓN
●
Inmediatamente luego del uso, asegúrese de
apagar el interruptor y extraiga la batería.
●
Como la lijadora aspira, procure no colocarla
cerca de polvo o de suciedad mientras sigue
girando nada más usarla.
●
No utilice la herramienta sin la banda de lijado
colocada. Si lo hace, podría dañar las poleas.
CONECTAR EL COLECTOR DE POLVO
ADVERTENCIA
Para obtener detalles sobre el uso del colector
de polvo y el tipo de polvo que puede ser
recolectado, lea atentamente el manual de
instrucciones del colector de polvo.
La fi jación del codo en el conducto de la herramienta
permite conectar el colector de polvo en las
herramientas eléctricas HPT de metabo. (Fig. 17)
Conducto
Colector
de polvo
RP350YDH
Fig. 17
INDICADOR DE BATERÍA RESTANTE
Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora. (Fig. 18,
Tabla 8)
El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos
después de pulsar el interruptor del indicador de batería
restante.
Se recomienda utilizar el indicador de batería restante
como guía dado que hay ligeras diferencias tales como la
temperatura ambiente y el estado de la batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría variar
de aquellos equipados en la herramienta o en el cargador.
00BookSB3608DAmetabo.indb6500BookSB3608DAmetabo.indb65 2022/08/0223:46:132022/08/0223:46:13

66
Español
NOTA
No golpee con fuerza ni rompa el panel de interruptores.
Pueden producirse problemas.
ACERCA DEL PILOTO DE ERROR DEL ADAPTADOR DE CA/CC
Tabla 9
Indicaciones del testigo indicador
Estado
Luz de
potencia
(VERDE)
Luz de error
(ROJO)
Indica
Adaptador
Antes de la
utilización
Parpadea
Luz apagada
Con conexión a la fuente
de alimentación
Encendido
Luces
Luz apagada
La herramienta puede
ser usada
Alimentación
suspendida
Parpadea
Luces
Parpadea
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos.
(apagada durante 0.5 segundos)
El adaptador no puede
ser usado debido a una
temperatura elevada.
(el adaptador podrá ser
usado cuando se enfríe)
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos.
(apagada durante 0.1 segundos)
Sobrecarga
Caja
Alimentación
suspendida
Parpadea
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos.
(apagada durante 0.5 segundos)
No puede ser usado
porque la temperatura
de la caja es demasiado
alta.
(Se puede utilizar una
vez que la caja se haya
enfriado)
00BookSB3608DAmetabo.indb6600BookSB3608DAmetabo.indb66 2022/08/0223:46:142022/08/0223:46:14

67
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
●
Asegúrese de apagar el interruptor y extraiga la
batería antes de realizar cualquier inspección o
mantenimiento.
1. Vaciar y limpiar la bolsa colectora de polvo (Fig. 19)
(1) Sujete el conducto y saque la bolsa colectora de
polvo.
(2) La entrada de la bolsa puede abrirse abriendo el
fi jador de deslizamiento.
Si la bolsa colectora de polvo contiene demasiado
polvo, la recolección del polvo se verá afectada.
Vacíe la bolsa para polvo tan pronto como sea
posible cuando ella se llene.
Bolsa para polvo
Cierre
Fig. 19
2. Inspección de la banda de lijado
El rendimiento abrasivo de la banda de lijado
disminuirá si sus partículas abrasivas se desgastan o
se obstruyen, reduciendo en gran medida la efi cacia
de la herramienta. Si esto ocurre, reemplácela con
una nueva banda de lijado.
3. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y
asegúrese de que estén completamente apretados.
Si hay algún tornillo fl ojo, apriételo inmediatamente.
PRECAUCIÓN
Utilizar esta herramienta eléctrica con los
tornillos sueltos es extremadamente peligroso.
4. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
5. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones verifi que antes, durante y después de
la operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
6. Comprobación del polvo
ADVERTENCIA
Lleve gafas de protección y una máscara de
polvo al limpiar la bolsa colectora de polvo con
una pistola de aire.
No hacerlo puede resultar en inhalación o
exposición de los ojos a restos o a polvo.
Use una pistola de aire o alguna herramienta
similar para eliminar materiales, virutas, etc. que
se hayan podido adherir al cuerpo principal y
limpie las superfi cies con un trapo seco y suave
o un trapo humedecido con agua jabonosa.
No utilice disolventes clóricos, gasolina ni
disolventes para pinturas, ya que funden los
materiales plásticos.
7. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
8. Almacenamiento
Guarde la herramienta eléctrica y la batería en un
lugar en donde la temperatura sea inferior a 40°C y
lejos del alcance de los niños.
00BookSB3608DAmetabo.indb6700BookSB3608DAmetabo.indb67 2022/08/0223:46:152022/08/0223:46:15

68
Español
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado (3 meses o más)
de las baterías con carga baja podría deteriorar
su funcionamiento, reduciendo en gran medida
el tiempo de uso de la batería o haciendo que las
baterías no puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
9. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR metabo HPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modifi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
00BookSB3608DAmetabo.indb6800BookSB3608DAmetabo.indb68 2022/08/0223:46:152022/08/0223:46:15

69
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. NO utilice NUNCA
repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la
seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto
con metabo HPT. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños
mecánicos.
NOTA
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
SB3608DA
(NN)
○
Cinta de lijado interminable (WA#80) (N.º de código 939733) ....................................................... 1
○
Bolsa colectora de polvo (N.º de código 379358M) ....................................................................... 1
○
Codo (N.º de código 379359) ......................................................................................................... 1
La batería, el cargador de baterías y la funda de la batería no se incluyen.
ACCESORIOS OPCIONALES …………… De venta por separado
(1) Cinta de lijado interminable
N.º de
código
Tamaño
de grano
Tipo de
grano
Tamaño de cinta
939731 40
WA
3" × 21"
(76 mm × 533 mm)
939732 60
939733 80
939734 100
939735 120
939736 150
939737 180
939738 240
939739 30
AA
939740 40
939741 60
939742 80
939743 100
939744 120
939745 150
939746 180
939747 240
939748 320
939749 400
(2) Batería (BSL36A18, BSL36B18)
(3) Cargador de baterías (UC18YFSL)
(4) Tapa de bateria (Núm. de código 329897)
(5) Adaptador de CA/CC (ET36A)
NOTA
Las especifi caciones están sujetas a cambio sin
ninguna obligación por parte de metabo HPT.
00BookSB3608DAmetabo.indb6900BookSB3608DAmetabo.indb69 2022/08/0223:46:152022/08/0223:46:15

70
00BookSB3608DAmetabo.indb7000BookSB3608DAmetabo.indb70 2022/08/0223:46:152022/08/0223:46:15

71
00BookSB3608DAmetabo.indb7100BookSB3608DAmetabo.indb71 2022/08/0223:46:162022/08/0223:46:16

210
Code No. C99746962 G
Printed in China
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
●
Lead from lead-based paints,
●
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
●
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
●
Plomb des peintres à base de plomb,
●
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
●
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour fi lter les
particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
●
El plomo de las pinturas a base de plomo,
●
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
●
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
00BookSB3608DAmetabo.indb7200BookSB3608DAmetabo.indb72 2022/08/0223:46:162022/08/0223:46:16
