
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
AUGER
USER MANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top
brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You are
kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are actually saving
half in comparison with the top major brands.

1
D58-A
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before
operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The
appearance of the product shall be subject to the product you received. Please
forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software
AUGER

2
updates on our product.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
THIS MACHINE MAY CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the instructions carefully for
handling, preparing, maintaining, starting and stopping the machine. Learn more about
all the controls and proper use of the machine.
- WARNING! When using this type of tool, basic precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and injury.
- Read all instructions carefully before attempting to use this product and retain
these instructions. Be familiar with all the operations described in these operating
instructions. This product must be operated and operated by experienced users.
- If you are giving this machine to others, please also provide them with this
instructions manual.
- Also read all markings on the product. The symbols on the tools are explained in
the manual.
- Use this machine as described in this instruction manual. It is strictly forbidden to
use this tool for applications other than those described in this manual.
- Failure to follow these instructions can result in serious injuries and, in some
cases, death.
- This product is intended for private domestic use only. Do not use it for
commercial purposes.
- Never let people unfamiliar with these instructions or children use this product.
- National regulations may limit the use of the machine.
- People under the age of 18 must not use this product
- Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or risks to other
persons or their property.
- Do not use the tool if you are drunk, tired, under the influence of drugs or ill. Do
not use the tool if you are not in an adequate physical condition.
- This tool is intended for outdoor use. Never use it indoors.
- Never allow children to use the machine;
- Avoid running it while people, especially children, are around;
- Dress properly! Do not wear loose fitting-clothing or jewelry that can be caught in
moving parts. Using resistant gloves, non-slip shoes and safety glasses is
recommended;

3
- Stop the engine or disconnect it before:
o cleaning or clearing a blockage;
o checking, maintaining, or working on the machine;
o when adjusting the working position of the cutting device.
- Handle fuel with care; it's highly flammable. Never add fuel to a machine with a
running engine or when it's hot. Do not inhale fuel fumes as they are toxic;
- Do not attempt to repair the machine unless you are qualified to do so;
- Do not use the machine with a damaged or excessively worn cutting device;
- To reduce the risk of fire, keep the engine and muffler free from debris, leaves or
excessive lubricant;
- Always make sure that all handles and guards are installed when operating the
machine. Never attempt to use an incomplete machine or a machine equipped
with anunauthorized modification
- When transporting or storing the machine, always install the cutting device
protection if provided;
- Always be aware of your environment and pay attention to possible dangers that
cannot be heard due to the noise of the machine.
- Keep people and animals away from the work area. Children and people who do
not know how to use this tool should not touch it and handle it.
- Use the product only under daylight or under good artificial light.
- When using the machine, always wear full protective equipment including a
helmet, protective mask, ear protection, gloves, non-slip footwear and protective
clothing.
- Wear appropriate clothing. Do not wear loose or unbuttoned shirts. Do not wear
jewelry that may come in contact with moving parts. If you have long hair, tie them
down and wear an appropriate safety helmet.
- Do not operate the product with damaged guards or shields not in place.
- Keep hands and feet away from the unit at all times, especially when turning the
tool off and on.
- Do not use the tool in an area where ventilation is poor. Gas emissions can cause
injury.
- Do not work when it rains and in bad weather. Do not use the tool in damp
locations.
- Do not use the tool in the presence of flammable liquids or gases.

4
- Caution: The machine releases gases when it is used. Avoid coming into contact
with these gases.
- Keep the work area clear. Before working, inspect the work area and remove any
materials or objects that could cause accidents.
- Do not force the tool.
- Keep the tool and drill clean for better and safer performance. Follow the
instructions in this manual to lubricate and change the accessories.
- Always inspect the machine before and after operation. If the tool is damaged or
faulty, stop using the tool and bring it to an authorized service for inspection and
repair.
- Turn off the tool after use, when you leave it unattended, when changing these
accessories and before servicing.
- Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
- Be concentrated when using the tool. Look at what you do, make sense and do
not use the tool when you are tired.
- Place the equipment in a well-lit area on a flat, stable, dry and well-ventilated
surface, away from flammable materials and with plenty of space for sparking and
sharpeningwaste.
- Do not allow anyone, especially children, to come within a radius of at least five
meters around the work area when all work is in progress.
- Immediately stop the tool in the event of a malfunction of the motor or the
ON/OFF button or in case of unusual noise.
- When not in use, the machine must be stored in a dry, locked place out of the
reach of children.
- Before using the product and after any shock, please check it for signs of wear or
damage. Please carry out repairs if necessary.
- Always switch off the machine:
o every time you leave the device unattended;
o before releasing an obstruction;
o before checking, cleaning or working on the product;
o after hitting a foreign object;
o every time the product starts to vibrate abnormally.
- Pay attention to foot and cutting injuries.
- Inspect and regularly service the product. Repairs should be carried out only by

5
an authorized service center or a similar qualified specialist.
- When not in use, store the product out of the reach of children.
- Children should not play with plastic bags, sheets and small parts! Keep them out
of the reach of children. There is a danger of suffocation!
- Always carry the tool while holding the handle, never the drill.
- Do not use the product on a slippery surface.
- Do not use the product on steep, slippery slopes.
- If the machine has struck foreign objects, check if the tool is damaged and bring it
to repair if necessary.
- Keep away all body parts from the running machine
- Be careful when using the machine in stormy weather. Do not use the machine
during lightning, thunderstorms and bad weather in general.
Fuel Handling
· Be very careful when handling fuels. They are flammable and the vapors are
explosive.
· Use only an approved container.
· Never remove the fuel cap or add fuel while the machine is on. Turn off the unit
and allow the engine and exhaust components to cool before refueling.
· Do not smoke.
· Never refuel inside a room
· Never store the tool and the fuel tray indoors where there is a naked flame, such
as near a water heater.
· If fuel has spilled, do not attempt to start the machine, but rather move it away
from the spill before starting to use it. Clean any spills.
· Replace and tighten the fuel tank cap after refueling.
· Follow the instructions in this manual for filling the tool with fuel.
During maintenance and storage
· Stop the tool and wait until it stops. Make sure all moving parts have come to a
standstill.
· Allow the machine to cool before performing inspection, adjustments,
maintenance, servicing and storage.

6
Residual risks
Even if you use this product in accordance with all safety requirements, the
potential risks of injuries and damage remain. The following hazards might
happen within the structure and design of this product:
-
There are adverse health consequences due to the emission of
vibrations if the product is used over long periods of time or not
managed properly and maintained in a suitable way.
-
There are risks of injuries and property damage caused by the
attachments or broken attachments or sudden impact of hidden objects
when using the cutting function.
-
Risk of damage to persons and property caused by flying objects.
-
A prolonged use of this product exposes the operator to vibration and
may determine the so-called "white finger" disease. To reduce the risk,
please wear gloves and keep your hands warm.
-
If any of the symptoms of the "white finger" syndrome appear, consult a
doctor immediately. Symptoms of the "white finger" include: numbness,
loss of sensitivity, tickling, tingling, pain, loss of strength, color changes
or skin condition. These symptoms usually appear on fingers, hands or
wrists. The risk is higher at low temperatures.
-
Risk of hearing loss if the machine is used for long periods of time
without hearing protection.

7
Symbols
Warning symbol
Read the instruction manual
Wear protective equipment: protective helmet, safety
glasses, noise protection helmet
Wear protective gloves
Wear protective foot wear.
CAUTION : Hot surface
Don't smoke

8
2. YOUR PRODUCT
a.Description
1-Fuel
cap/tank
2-ON/OFF
Switch
3-Throttle
4-Handle
5-Gear box
6-Auger/Drill
(200*800mm)
7-Spark plug
8-Air filter/
Carburetor
9-Choke lever
10-Recoil
starter handle
11-Screws(8pcs)
Assembled on the
machine
12-Nuts (8pcs)
Assembled on the
machine
13-Wrenches
(5/8 13/15)
14-Allen
wrench
15 - Socket
spanner
16-Busca-polo
17-Sparking
18-Oilcan
19-Nylon ties
(2pcs)
20-Extension rod(1pcs)

9
plug
b.Technical data
Model
D58-F
Engine capacity
58cm³
Maximum engine power
2.4KW 8500r/min
Maximum speed of the motor
8500r/min
Engine speed
4200~4500r/min
Idle speed
3000r/min
Fuel tank volume
1.36L
Drilling specific diameter
200mm
Drilling speed at the maximum speed
of the machine
240r/min
Fuel consumption at maximum
engine power
≥700kg/h
Fuel oil ratio
40:1
Guaranteed sound power
116dB(A)
Emission Sound pressure level at
work station
Idling (LPl) 68.4dB(A)
K=3dB(A)
Racing 93.8dB(A)
K=3dB(A)
Sound power level (Max.)
Idling (LWl)
88.4 dB(A)
K= 3dB(A)
Racing(LWR)
112.8 dB(A)
K= 3dB(A)
Vibration
Idling
Main handle 5.948m/s²
Auxiliary handle 6.812ms²
K=1.5m/s²
In operation Main handle
20.520ms² K=1.5m/s²
Auxiliary handle

10
20.984ms² K=1.5m/s²
3. FILLING THE FUEL TANK
WARNING: When filling the tank:
- The drill should always be stopped and cooled.
- Never smoke during refueling. It must not have flames or sparks near the fuel.
- Do not attempt to refuel when the engine is hot.
- If fuel has been spilled, immediately stop refueling and do not start the engine.
Clean up the spill and fill the machine in another location.
- Never fill the fuel tank to the flange; there is a risk of overflow.
- Do not refuel in a closed and unventilated area.
The fuel used for this tool is a mixture of unleaded gasoline and registered
engine lubricant.
When mixing gasoline with oil, use only gasoline that does not contain
ethanol or methanol. Unleaded gasoline is a quality gasoline type. This will
help to avoid damaging the fuel lines of the engine and other engine parts.
The recommended mixing ratio is 40:1 (make sure the mixing ratio is
correct before filling the product.
b) Mixing
- Prepare the mixture in a clean and empty container.
- Pour the oil into the container.
- Pour the fuel into the tank. Stir the mixture long enough (more than one
minute) to get a proper blending.
c) Filling the fuel tank
- Unscrew the fuel tank cap and remove it.
- Fill the tank slowly with the mixture. Do not exceed the maximum capacity
(fill to 80% of its capacity preferably).
- Replace the cap on the fuel tank and tighten it.
- Wipe any spillage around the unit if necessary.
Note: To avoid damage and accidents, DO NOT USE OTHER MIXTURES AND
OTHER TYPES OF OIL / PETROL

11
d) Storage of fuel
The fuel must be kept in a clean and safe container and always closed.
If you do not use the product for a long time, remove the fuel mixture and
add it to a container.
Do not leave the fuel for a long time in the product. The fuel may clog the
carburetor, and the engine will not operate properly.
e) Disposal of fuel
When the fuel is no longer used or worn, please dispose of it in an
authorized location. Check local laws regarding the disposal of fuel.
4. ASSEMBLY
a. The first step is to prepare the 10# and 13# wrenches and remove the 8 pairs
of screws(11) and nuts(12) from the machine.
b. Insert both handles into the handle fixing seat.

12
c. Use the 13# helper to secure the nut and the 10# helper to turn the screws
clockwise.
d. Secure the wire and handle with 19# Nylon ties (2pcs)。

13
5. USE
a. Drill rod assembly
- Place the machine body on a flat and stable location
- Remove the clip and pin on the drill rod
- Install the rod and align the holes to be able to connect the two sets
- Put the pin back in place by clipping
- Release the clipping and remove the pin

14
b. Before use
- Check the condition of the machine to ensure that there is no damage or
malfunction. In case of problems, do not use the machine and inspect it.
- Check that the drill rod is properly assembled.
- Check the fuel volume. Always refuel before operating the machine. Never use
the machine with little or no fuel.
- Check the workspace; remove all obstacles, materials and objects that could
pose a danger and cause an accident.
- Secure the workspace by placing markings to alert spectators of existing
potential risks.
c. Use
- Hold the drill vertically. Place the rod against the ground.
- Switch on the machine by turning the switch to ON.

15
- Pull the launcher cable to start the machine.
- Hold the drill by grasping the holding handle and main handle
- Gradually increase the speed by pressing and holding the safety switch and then
pulling the acceleration trigger. Exert some downward force.

16
- When the drill rod has penetrated 10 cm into the ground, grasp the frame strongly
and increase the effort downwards.
- To drill a deep hole, lower the rod gradually.
- When you have dug the required size, decrease the drilling speed.
- Remove the rod, then stop the machine.
- You can start drilling another hole.
- To stop the machine, release the trigger and turn the switch to OFF. Let the
machine stop completely before placing it on the ground.
d. Precautions during the operation
- Spectators (especially children and animals) should remain at least 5 meters
away from the workspace. Stop anyone from entering the workspace during the
operation.
- When a person comes close, stop the machine to avoid possible injury.
- Pay attention to your work and the environment where you work. Stop the
operation immediately when something unexpected happens.
- Avoid working on slopes. If you absolutely have to work on a slope, pay double
attention to avoid accidents and injuries.
- Stop the machine when you take a break, change the workplace and leave the
machine unattended.
- Never touch the drill rod while operating the machine. Any intervention on the
machine should be done with the machine switched off and cooled.
-
- During the operation, move all parts of the body away from the rod.

17
- Wait until the machine has stopped completely before placing it on the ground.
e. Jamming and breakdowns
- When the drill gets stuck, release the accelerator to slow down the machine. You
have to release the accelerator and turn it back to idle to loosen it.
- In case of failure, stop the machine completely. Check the machine and have it
inspected and repaired by a qualified service technician.
6. Spark plug
For effective saw working keep the spark plug clean and free of carbon deposits.
The distance between the electrodes must be correctly adjusted.
1. Make sure that the saw is off.
2. Clean the surface near the spark plug.
3. Disconnect the high voltage cable from spark plug 1 (Fig. 26).
4. Unscrew the spark plug 2 using the special spark plug wrench. DO NOT USE
ANY OTHER TOOL. The electrodes of the spark plug should be light brown.
5. Replace the spark plug if the ceramic insulator is chipped or if the electrodes are
burnt or soiled.
6. Clean the electrodes to metal with fine sandpaper, check and adjust the gap.
7. Check the gap between the ground electrode and the center electrode, using a
special probe. If necessary set the gap to 0.7-0.8 mm (Fig. 27).
8. Install the spark plug into the engine and tighten securely. Insufficient tightening
of the spark plug can cause it to overheat and damage the engine.
9. Connect it to the high-voltage wire.

18
Spark plug replacement
Use an Allen wrench to unscrew both sets of screws.
Unscrew the knob.

19
Remove the air filter hood.
Remove the air filter.

20
Remove the spacer.
Remove the spark plug sheath.

21
Unscrew the spark plug with a sleeve.
Replace the spark plug with a new one, and then reverse replace all the
parts as follows the steps for disassembly.
7. MAINTENANCE AND STORAGE
A.Maintenance
Service your tool regularly. This shall keep your tool in good working
condition and extend its service life.
Do not use abrasive and corrosive agents to clean the tool. These types of
products damage your tool.
Do not repair it yourself. Repairs and inspections should be performed by a
qualified person or an authorized service center (please contact your
dealer).
a.After each use
Check the rod and tool body (cleanliness, wear, damage, etc.). If you
notice damage, wear or malfunction, do not use the tool and submit it to a

22
qualified service for inspection and repair.
b.Maintenance schedule
The maintenance work described below may be performed by the operator.
You can also request a qualified technician to perform this maintenance
work.
After
each
use
1st
month
or 20
hours
Every
season
or 50
hours
6
months
or 100
hours
12
months
or 300
hours
Engine
oil
Checking
the oil level
√
Change
√
√
Air
filter
Checking
√
Cleaning
change
√
Spark
plug
Cleaning or
readjusting
√
Change
√
B.
Storage
- Cleaning the machine
- Store the machine in a dry and safe place. It should be out of the reach of
children. Place the machine in its packaging to avoid contact with the drill rod.
- When storing for long periods of time, empty the fuel tank completely.

23

24

2
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
BARRENA
MANUAL DE USUARIO
Seguimos comprometidos a proporcionarle herramientas a precios competitivos.
"Ahorre a mitad de precio", "A mitad de precio" o cualquier otra expresión similar utilizada por
nosotros solo representa una estimación de los ahorros que podría beneficiarse al comprar
ciertas herramientas con nosotros en comparación con las principales marcas y no significa
necesariamente cubrir todas las categorías de herramientas ofrecidas. por nosotros. Le
recordamos que, cuando realice un pedido con nosotros, verifique cuidadosamente si realmente
está ahorrando la mitad en comparación con las principales marcas.

1
D 58-A
¿ NECESITAS AYUDA? ¡CONTÁCTENOS!
¿Tiene preguntas sobre el producto? ¿Necesita soporte técnico? Siéntete libre de
contactarnos:
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del
manual antes de operar. VEVOR se reserva una interpretación clara de nuestro
manual de usuario. La apariencia del producto estará sujeta al producto que
AUGER

2
recibió. Perdone que no le informaremos nuevamente si hay actualizaciones de
tecnología o software en nuestro producto.
1. SEGURIDAD INSTRUCCIONES
ESTA MÁQUINA PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES. Lea atentamente las instrucciones
de manipulación, preparación, mantenimiento, arranque y parada de la máquina.
Conozca más sobre todos los controles y el uso adecuado de la máquina.
- ¡ ADVERTENCIA! Al utilizar este tipo de herramienta, siempre se deben seguir
precauciones básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones.
- Lea atentamente todas las instrucciones antes de intentar utilizar este producto y
consérvelas. Familiarícese con todas las operaciones descritas en estas
instrucciones de funcionamiento. Este producto debe ser operado y operado por
personal experimentado. usuarios.
- Si va a regalar esta máquina a otras personas, proporcióneles también este
manual de instrucciones.
- También leer todo marcas en el producto. El simbolos en el herramientas son
explicado en el manual.
- Utilice esta máquina como se describe en este manual de instrucciones. Está
estrictamente prohibido utilizar esta herramienta para aplicaciones distintas a las
descritas en este manual.
- El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones graves y, en
algunos casos, muerte.
- Este producto está destinado únicamente para uso doméstico privado. No lo
utilice con fines comerciales.
- Nunca permita que personas no familiarizadas con estas instrucciones o niños
utilicen este producto.
- Las regulaciones nacionales pueden limitar el uso del máquina.
- Las personas menores de 18 años no deben utilizar este producto
- Mantener en mente eso el operador o usuario es responsable para accidentes o
riesgos a otro personas o sus propiedad.
- Hacer no usar el herramienta si tú son ebrio, cansado, bajo el influencia de
drogas o enfermo. Hacer no usar la herramienta si no se encuentra en una
condición física adecuada.

3
- Esta herramienta está diseñada para uso en exteriores. Nunca lo uses adentro.
- Nunca permita que los niños utilicen el máquina;
- Evite ejecutarlo mientras haya personas, especialmente niños, alrededor;
- Vestido ¡adecuadamente! Hacer no tener puesto perder ajuste - ropa o joyas eso
poder ser atrapó en Partes que se mueven. Se recomienda utilizar guantes
resistentes, calzado antideslizante y gafas de seguridad. recomendado;
- Pare el motor o desconéctelo antes:
o limpiar o limpiar un bloqueo;
o comprobar, mantener o trabajar en el máquina;
o al ajustar la posición de trabajo del dispositivo de corte.
- Manejar el combustible con cuidado; es altamente inflamable. Nunca agregue
combustible a una máquina con el motor en marcha o cuando esté caliente. No
inhale los vapores del combustible ya que son tóxicos;
- No intente reparar la máquina a menos que esté calificado para hacerlo.
entonces;
- No utilizar la máquina con el disco de corte dañado o excesivamente desgastado.
dispositivo;
- A reducir el riesgo de fuego, mantener el motor y silenciador gratis de escombros,
hojas o lubricante excesivo;
- Asegúrese siempre de que todas las manijas y protecciones estén instaladas
cuando opere la máquina. Nunca intente utilizar una máquina incompleta o una
máquina equipada con unmodificación no autorizada
- Al transportar o almacenar la máquina, instale siempre la protección del
dispositivo de corte, si está prevista;
- Siempre ser consciente de su ambiente y pagar atención a posible peligros eso
no puedo ser escuchado debido al ruido del máquina.
- Mantener gente y animales lejos de el trabajar área. Niños y gente OMS hacer no
saber utilizar esta herramienta no debe tocarla ni manipularla él.
- Utilice el producto únicamente bajo la luz del día o bajo buenas condiciones
artificiales. luz.
- Cuando utilice la máquina, utilice siempre equipo de protección completo que
incluya casco, máscara protectora, protección para los oídos, guantes, calzado
antideslizante y protectores. ropa.
- Llevar ropa adecuada. No use camisas holgadas o desabotonadas. No vistas

4
joyas que puede venir en contactar con Moviente partes. Si tú tener largo cabello,
atar a ellos abajo y llevar un traje de seguridad adecuado casco.
- No opere el producto con protecciones dañadas o escudos que no estén en
lugar.
- Mantenga las manos y los pies alejados de la unidad en todo momento,
especialmente al encender y apagar la herramienta.
- No utilice la herramienta en un área donde la ventilación sea deficiente. Las
emisiones de gases pueden causarlesión.
- No trabajar cuando llueve y con mal tiempo. No utilice la herramienta en lugares
húmedos.ubicaciones.
- No utilice la herramienta en presencia de líquidos inflamables o gases.
- Precaución: El máquina lanzamientos gases cuando él es usado. Evitar próximo
en contacto con estos gases.
- Mantener el trabajar área claro. Antes laboral, inspeccionar el trabajar área y
eliminar cualquier materiales u objetos que puedan provocar accidentes.
- No fuerces el herramienta.
- Mantener el herramienta y perforar limpio para mejor y más seguro actuación.
Seguir el instrucciones en este manual para lubricar y cambiar el accesorios.
- Siempre inspeccionar el máquina antes y después operación. Si el herramienta
es dañado o defectuoso, deje de usar la herramienta y llévela a un servicio
autorizado para su inspección y reparar.
- Doblar apagado el herramienta después usar, cuando tú dejar él desesperado,
cuando cambiando estos accesorios y antes servicio.
- Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
- Ser concentrado cuando usando el herramienta. Mirar en qué tú hacer, hacer
sentido y hacer no usar la herramienta cuando estás cansado.
- Lugar el equipo en a bien iluminado área en a departamento, estable, seco y bien
ventilado superficie, lejos de materiales inflamables y con mucho espacio para
chispas y afiladodesperdiciar.
- No permita que nadie, especialmente niños, se acerque en un radio de al menos
cinco metros alrededor del área de trabajo cuando todo el trabajo esté en marcha.
progreso.
- Detenga inmediatamente la herramienta en caso de mal funcionamiento del
motor o del botón ON/OFF o en caso de anomalías ruido.

5
- Cuando no esté en uso, la máquina debe guardarse en un lugar seco y bajo llave,
fuera del alcance de los niños.
- Antes usando el producto y después cualquier choque, por favor controlar él para
señales de tener puesto o daño. Realice las reparaciones si necesario.
- Apague siempre el máquina:
o cada vez que dejas el dispositivo desesperado;
o b antes de soltar un obstrucción;
o antes de comprobar, limpiar o trabajar en el producto;
o después de golpear a un extranjero objeto;
Cada vez que el producto comienza a vibrar. anormalmente.
- Presta atención al pie y al corte. lesiones.
- Inspeccionar y realizar mantenimiento periódico al producto. Las reparaciones
deben ser realizadas únicamente por un centro de servicio autorizado o una
persona calificada similar. especialista.
- Cuando no esté en uso, guarde el producto fuera del alcance de niños.
- ¡ Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, sábanas y piezas pequeñas!
Manténgalos fuera del alcance de los niños. Hay peligro de ¡asfixia!
- Transporte siempre la herramienta sujetando el mango, nunca la perforar.
- No utilice el producto sobre superficies resbaladizas. superficie.
- No utilice el producto en terrenos empinados y resbaladizos. pendientes.
- Si el máquina tiene golpeado extranjero objetos, controlar si el herramienta es
dañado y traer él a reparar si es necesario.
- Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo del corredor. máquina
- Tenga cuidado al utilizar la máquina en tiempo de tormenta. No utilice la máquina
durante rayos, tormentas eléctricas y mal tiempo en general.
Manejo de combustible
·Tenga mucho cuidado al manipular combustibles. Son inflamables y los vapores
son explosivo.
· Utilice sólo un aprobado envase.
· Nunca retire la tapa del combustible ni agregue combustible mientras la
máquina esté encendida. Apague la unidad y permita que el motor y los
componentes del escape se enfríen antes repostaje.
· No fumar.

6
· Nunca repostar dentro de un habitación
·Nunca almacenar el herramienta y el combustible bandeja adentro donde allá es
a desnudo fuego, semejante como cerca un agua calentador.
· Si combustible tiene derramado, hacer no intentar a comenzar el máquina, pero
bastante mover él lejos de el derrame antes de comenzar a usarlo. Limpiar
cualquier derrames.
· Reemplace y apriete la tapa del tanque de combustible después repostaje.
· Siga las instrucciones de este manual para llenar la herramienta con h
combustible.
Durante mantenimiento y almacenamiento
· Detenga la herramienta y espere hasta que se detenga. Asegúrese de que
todas las piezas móviles hayan llegado a un punto parada.
· Deje que la máquina se enfríe antes de realizar inspecciones, ajustes,
mantenimiento, servicio y almacenamiento.
Riesgos residuales
Incluso si utiliza este producto de acuerdo con todos los requisitos de
seguridad, persisten los riesgos potenciales de lesiones y daños. Los
siguientes peligros pueden ocurrir dentro de la estructura y diseño de este
producto:
-
Allá son Consecuencias adversas para la salud debido a la emisión de
vibraciones si el producto se utiliza durante largos períodos de tiempo o
no se gestiona y mantiene adecuadamente.
-
Existen riesgos de lesiones y daños a la propiedad causados por los
accesorios o accesorios rotos o el impacto repentino de objetos ocultos
al utilizar la función de corte.
-
Riesgo de daños a personas y bienes causados por el vuelo objetos.
-
Un uso prolongado de este producto expone al operador a vibraciones y
puede determinar el así llamado "blanco dedo" enfermedad. A reducir el
riesgo, use guantes y mantenga las manos calientes.
-
Si aparece alguno de los síntomas del síndrome del "dedo blanco",
consulte inmediatamente a un médico. Los síntomas del "dedo blanco"
incluyen: entumecimiento, pérdida de sensibilidad, cosquilleo,
hormigueo, dolor, pérdida de fuerza , cambios de color o afección de la
piel. Estos síntomas suelen aparecer en los dedos, las manos o las
muñecas. El riesgo es mayor a bajas temperaturas.

7
-
Riesgo de pérdida de audición si el aparato se utiliza durante largos
periodos de tiempo sin protección auditiva.
Símbolos
Símbolo de advertencia
Lea el manual de instrucciones
Utilice equipo de protección: casco protector, seguridad.
gafas, ruido casco de proteccion

8
Use guantes protectores
Utilice calzado protector.
PRECAUCIÓN: Superficie caliente
No fumar
2. TU PRODUCTO
una descripcion

9
1 -
Combustible
tapa/tanque
2 -
ENCENDIDO/AP
AGADO
Cambiar
3 - Acelerador
4 - Mango
5 - Caja de
cambios
6 -
Barrena/Taladro
(200*800 mm)
7 - bujía
8 - Aire filtrar/
Carburador
9 - Palanca del
estrangulador
10 - Arrancador
de retroceso
manejar
11 - Tripulaciones
S (8 piezas)
Montado en la
máquina
12 - Nueces ( 8uds )
Montado en la máquina
13- Llaves (5/8
13/15)
14- llave allen
15 - llave de
vaso
1 6 - Busca -polo
17- S tapón de
aparcamiento
18 - Aceite ilcán
1 9- Bridas de
nailon (2uds)
Varilla de extensión 20-
E (1 unidad)

10
b.Datos técnicos
Modelo
D58-F
Capacidad del motor
58cm³
Potencia máxima del motor
2,4 K W 8 500 r /min
Velocidad máxima del motor.
8 500 rpm
La velocidad del motor
42 00 ~4500 rpm /min
Ralentí
3000 rpm
Volumen del tanque de combustible
1, 36L
Diámetro específico de perforación
20 0mm
Velocidad de perforación a la
velocidad máxima de la máquina
240 rpm
Consumo de combustible a máxima
potencia del motor.
≥700kg/hora
Relación de combustible y aceite
40:1
Potencia sonora garantizada
11 6dB (A)
Emisión Nivel de presión sonora en
el puesto de trabajo
Ralentí (LPl) 6 8 , 4 dB(A)
K=3dB(A)
Carreras 93,8dB(A)
K=3dB(A)
Sonido nivel de potencia (máx.)
Ralentí (LWl)
88,4dB(A)
K= 3dB(A)
Carreras (LWR)
112,8dB (A)
K= 3dB(A)
Vibración
De marcha en vacío
Asa principal 5.948m/s²
Empuñadura auxiliar 6.812ms² K
=1,5m/ s²
En la operación Mango
principal
20.520ms² K=1,5m/s²
Mango auxiliar

11
20,984 ms² K=1,5m/s²
3. LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: Al llenar el tanque:
- El taladro siempre debe estar parado y enfriado.
- No fumar nunca durante el repostaje. No debe haber llamas ni chispas cerca del
combustible.
- No intentar repostar cuando el motor esté caliente.
- Si se ha derramado combustible, deje inmediatamente de repostar y no arranque
el motor. Limpiar el derrame y llenar la máquina en otro lugar.
- Nunca llenar el depósito de combustible hasta la brida; existe riesgo de
desbordamiento.
- No repostar en un lugar cerrado y sin ventilación.
El combustible utilizado para esta herramienta es una mezcla de gasolina
sin plomo y lubricante de motor registrado.
Al mezclar gasolina con aceite, utilice únicamente gasolina que no
contenga etanol ni metanol. La gasolina sin plomo es un tipo de gasolina
de calidad. Esto ayudará a evitar dañar las líneas de combustible del
motor y otras piezas del motor.
La proporción de mezcla recomendada es 40:1 (asegúrese de que la
proporción de mezcla sea correcta antes de llenar el producto).
b) Mezcla
- Preparar la mezcla en un recipiente limpio y vacío. envase.
- Vierta el aceite en el envase.
- Vierta el combustible en el tanque. Revuelva la mezcla el tiempo suficiente
(más de un minuto) para obtener una mezcla adecuada.
c) Llenado de combustible tanque
- Desenroscar el tapón del depósito de combustible y quitarlo. él.
- Llenar el tanque despacio con la mezcla. Hacer no superar la capacidad
máxima (llenar al 80% de su capacidad preferiblemente).
- Vuelva a colocar la tapa en el tanque de combustible y apriete él.
- Limpie cualquier derrame alrededor de la unidad si necesario .
Nota: A evitar daño y accidentes, HACER NO USAR OTRO MEZCLAS Y

12
OTROS TIPOS DE ACEITE / GASOLINA
d) Almacenamiento de combustible
El combustible debe conservarse en un recipiente limpio y seguro y
siempre cerrado.
Si no utiliza el producto por mucho tiempo, retire la mezcla de combustible
y agréguela a un recipiente.
No deje el combustible por mucho tiempo en el producto. El combustible
puede obstruir el carburador y el motor no funcionará correctamente.
mi) Eliminación de combustible
Cuando el combustible ya no se utilice o se gaste, deséchelo en un lugar
autorizado. Consulte las leyes locales sobre la eliminación de combustible.
4. MONTAJE
a. El primer paso es preparar las llaves 10# y 13# y retirar los 8 pares.
de tornillos (11) y tuercas (12) de la máquina.
b. Inserte ambas manijas en el asiento de fijación de la manija .

13
C. Utilice el ayudante 13# para asegurar la tuerca y el ayudante 10# para girar los
tornillos en el sentido de las agujas del reloj.
d. Asegure el cable y el mango con bridas de nailon n.° 19 (2 unidades)。

14
5. USO
a. Conjunto de varilla de perforación
- Coloque el cuerpo de la máquina en un lugar plano y estable.
- Retire el clip y el pasador de la varilla de perforación.
- Instalar la varilla y alinear los agujeros para poder conectar los dos conjuntos.
- Vuelva a colocar el pasador clipándolo
- Suelte el clip y retire el pasador.

15
b. Antes usar
- Controlar el condición de el máquina para asegurar eso allá es No daño o
Funcionamiento defectuoso. En En caso de problemas, no utilice la máquina e
inspeccione él.
- Comprobar que la varilla de perforación esté correctamente ensamblado.
- Comprobar el volumen de combustible. Siempre reposte combustible antes de
operar la máquina. Nunca utilice la máquina con poco o nada de combustible.
- Verificar el espacio de trabajo; eliminar todos los obstáculos, materiales y objetos
que puedan suponer un peligro y causar una accidente.
- Asegurar el espacio de trabajo colocando marcas para alertar a los espectadores
de los riesgos potenciales existentes .
C. Usar
- Sostener el taladro verticalmente. Coloque la varilla contra el suelo.
- Encienda la máquina colocando el interruptor en EN .

16
- Tira del cable del lanzador para poner en marcha la máquina.
- Sostenga el taladro agarrando el mango de sujeción y el eje principal. manejar
- Aumente gradualmente la velocidad presionando y manteniendo presionado el
interruptor de seguridad y luego apretando el gatillo de aceleración. Ejerce algo de
fuerza hacia abajo.

17
- Cuando la barra de perforación haya penetrado 10 cm en el suelo, agarrar con
fuerza el bastidor y aumentar el esfuerzo. hacia abajo.
- Para perforar un agujero profundo, baje la varilla gradualmente.
- Cuando haya excavado el tamaño requerido, disminuya la velocidad de
perforación.
- Quitar la varilla y luego detener el máquina.
- Puedes empezar a perforar otro agujero.
- A detener el máquina, liberar el desencadenar y doblar el cambiar a APAGADO.
Dejar el máquina se detenga por completo antes de colocarla en suelo.
d. Precauciones durante la operación
- Los espectadores (especialmente niños y animales) deben permanecer al
menos a 5 metros lejos de el espacio de trabajo. Detener alguien de entrando el
espacio de trabajo durante el operación.
- Cuando una persona se acerque, detener la máquina para evitar posibles lesión.
- Presta atención a tu trabajo y al entorno donde trabajas. Para eloperación
inmediatamente cuando algo inesperado sucede.
- Evite trabajar en pendientes. Si es absolutamente necesario trabajar en una
pendiente, preste doble atención para evitar accidentes y lesiones.
- Detener la máquina cuando haga una pausa, cambiar de lugar de trabajo y dejar
la máquina desatendida.
- Nunca toque la barra de perforación mientras opera la máquina. Cualquier
intervención en la máquina debe realizarse con la máquina apagada y enfriado.

18
-
- Durante la operación, aleje todas las partes del cuerpo del vara.
- Espere hasta que la máquina se haya detenido por completo antes de colocarla
en el suelo. suelo.
mi. Atascos y averías
- Cuando el taladro se atasque, suelte el acelerador para reducir la velocidad de la
máquina . Tienes que soltar el acelerador y volver a ponerlo en ralentí para
aflojarlo . él.
- En caso de avería, detener completamente la máquina. Compruebe la máquina
y haga que un servicio cualificado la inspeccione y repare. técnico.
7. Bujía
Para un trabajo eficaz con la sierra, mantenga la bujía limpia y libre de depósitos
de carbón.
La distancia entre los electrodos debe ajustarse correctamente.
1. Asegúrese de que la sierra esté apagada.
2. Limpie la superficie cerca de la bujía.
3. Desconecte el cable de alto voltaje de la bujía 1 (Fig. 26).
4. Desenrosque la bujía 2 con la llave especial para bujías. NO UTILICE
NINGUNA OTRA HERRAMIENTA. Los electrodos de la bujía deben ser de color
marrón claro.
5. Reemplace la bujía si el aislante cerámico está desconchado o si los electrodos
están quemados o sucios.
6. Limpie los electrodos al metal con papel de lija fino, verifique y ajuste el
espacio.
7. Compruebe la distancia entre el electrodo de tierra y el electrodo central
utilizando una sonda especial. Si es necesario, ajuste el espacio entre 0,7 y 0,8
mm (Fig. 27).
8. Instale la bujía en el motor y apriétela firmemente. Un apriete insuficiente de la
bujía puede provocar que se sobrecaliente y dañe el motor.
9. Conéctelo al cable de alto voltaje.

19
Reemplazo de bujía
Utilice una llave Allen para desatornillar ambos juegos de tornillos.

20
Desenrosque la perilla.
Retire la tapa del filtro de aire.

21
Retire el filtro de aire.
Retire el espaciador.

22
Retire la funda de la bujía.
Desenrosque la bujía con un manguito .

23
Reemplace la bujía por una nueva y luego reemplace todas las piezas a la
inversa siguiendo los pasos para el desmontaje.
7. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
A.Mantenimiento
Realice el mantenimiento de su herramienta con regularidad. Esto
mantendrá su herramienta en buenas condiciones de funcionamiento y
prolongará su vida útil.
No utilice agentes abrasivos ni corrosivos para limpiar la herramienta. Este
tipo de productos dañan su herramienta.
No lo repare usted mismo. Las reparaciones e inspecciones deben ser
realizadas por una persona calificada o un centro de servicio autorizado
(comuníquese con su distribuidor).
a.Después de cada uso
Comprobar la varilla y el cuerpo de la herramienta (limpieza, desgaste,
daños, etc.). Si nota daños, desgaste o mal funcionamiento, no utilice la
herramienta y envíela a un servicio calificado para su inspección y
reparación.
b.Programa de mantenimiento
El trabajo de mantenimiento que se describe a continuación puede ser
realizado por el operador. También puede solicitar que un técnico
cualificado realice este trabajo de mantenimiento.
Después
de cada
usar
1er
mes
o 20
horas
Cada
temporada
o 50
horas
6
meses
o 100
horas
12
meses
o 300
horas
Aceite
de
motor
Comprobando
el nivel de
aceite
√
Cambiar
√
√
Filtro
Comprobación
√

24
de
aire
Cambio
de
limpieza
√
Bujía
Limpieza o
reajuste
√
Cambiar
√
C. Almacenamiento
- Limpiando el máquina
- Guardar la máquina en un lugar seco y seguro. Debe estar fuera del alcance de
los niños. Coloque la máquina en su embalaje para evitar el contacto con el
taladro. vara.
- Al almacenar durante largos períodos de tiempo, vacíe el tanque de combustible.
completamente.

25

26

2
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
COCLEA
MANUALE D'USO
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata
rappresenta solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti
con noi rispetto ai principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le
categorie di strumenti offerti da noi. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando
effettui un ordine con noi se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi
principali.

1
D58 -A
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a
contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro
manuale d'uso. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti
AUGER

2
preghiamo di perdonarci se non ti informeremo più se sono presenti aggiornamenti
tecnologici o software sul nostro prodotto.
1. SICUREZZA ISTRUZIONI
QUESTA MACCHINA PUÒ CAUSARE GRAVI LESIONI. Leggere attentamente le istruzioni
per la movimentazione, preparazione, manutenzione, avviamento e arresto della
macchina. Approfondisci tutti i comandi e il corretto utilizzo della macchina.
- AVVERTIMENTO! Quando si utilizza questo tipo di strumento, è necessario
seguire sempre le precauzioni di base per ridurre il rischio di incendio, scosse
elettriche e lesioni.
- Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di tentare di utilizzare questo
prodotto e conservare queste istruzioni. Acquisire familiarità con tutte le operazioni
descritte nelle presenti istruzioni per l'uso. Questo prodotto deve essere utilizzato
e utilizzato da personale esperto utenti.
- Se cedete questa macchina ad altri, fornite loro anche questo manuale di
istruzioni.
- Anche Leggere Tutto marcature SU IL Prodotto. IL simboli SU IL utensili Sono
spiegato In IL Manuale.
- Utilizzare questa macchina come descritto in questo manuale di istruzioni. È
severamente vietato utilizzare questo strumento per applicazioni diverse da quelle
qui descritte Manuale.
- La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni gravi e, in
alcuni casi, morte.
- Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico privato. Non
utilizzarlo per scopi commerciali.
- Non lasciare mai che le persone che non conoscono queste istruzioni o i bambini
lo utilizzino Prodotto.
- Le normative nazionali possono limitare l'uso del macchina.
- I minori di 18 anni non devono utilizzarlo Prodotto
- Mantenere In mente Quello IL operatore O utente È responsabile per incidenti O
rischi A altro persone o loro proprietà.
- Fare non utilizzo IL attrezzo Se Voi Sono ubriaco, Stanco, Sotto IL influenza Di
droghe O malato. Fare non utilizzo l'utensile se non si è in condizioni fisiche
adeguate.

3
- Questo strumento è destinato all'uso esterno. Non usarlo mai al chiuso.
- Non permettere mai ai bambini di utilizzare il macchina;
- Evitare di eseguirlo mentre le persone, soprattutto i bambini, lo fanno in giro;
- Vestito correttamente! Fare non Indossare sciolto raccordo - abbigliamento O
gioielleria Quello Potere Essere preso In parti mobili. È opportuno utilizzare guanti
resistenti, scarpe antiscivolo e occhiali protettivi consigliato;
- Arrestare il motore o scollegarlo Prima:
o pulizia o sgombero a blocco;
o controllare, mantenere o lavorare su macchina;
o quando si regola la posizione di lavoro del dispositivo di taglio.
- Maneggiare il carburante con cura; è altamente infiammabile. Non aggiungere
mai carburante a una macchina con il motore acceso o quando fa caldo. Non
inalare i vapori del carburante poiché sono tossici;
- Non tentare di riparare la macchina a meno che non si sia qualificati per farlo
COSÌ;
- Non utilizzare la macchina con il taglio danneggiato o eccessivamente usurato
dispositivo;
- A ridurre IL rischio Di fuoco, Mantenere IL motore E silenziatore gratuito da detriti,
foglie O lubrificante eccessivo;
- Assicurarsi sempre che tutte le maniglie e le protezioni siano installate durante
l'utilizzo della macchina. Non tentare mai di utilizzare una macchina incompleta o
una macchina dotata dimodifica non autorizzata
- Durante il trasporto o il rimessaggio della macchina installare sempre la
protezione del dispositivo di taglio, se prevista;
- Sempre Essere consapevole Di tuo ambiente E paga Attenzione A possibile
pericoli Quello non può essere sentito a causa del rumore del macchina.
- Mantenere persone E animali lontano da IL lavoro la zona. Bambini E persone
Chi Fare non sapere come utilizzare questo strumento non dovrebbe toccarlo e
maneggiarlo Esso.
- Utilizzare il prodotto solo alla luce del giorno o sotto una buona luce artificiale
leggero.
- Quando si utilizza la macchina, indossare sempre l'equipaggiamento protettivo
completo compreso casco, maschera protettiva, protezioni per le orecchie, guanti,
calzature antiscivolo e protezioni vestiario.

4
- Indossare indumenti adeguati. Non indossare camicie larghe o sbottonate. Non
indossare gioielli che Maggio Venire In contatto con in movimento parti. Se Voi
Avere lungo capelli, cravatta loro giù E indossare una sicurezza adeguata casco.
- Non utilizzare il prodotto con protezioni danneggiate o non inserite posto.
- Tenere sempre mani e piedi lontani dall'unità, soprattutto quando si spegne e si
accende l'utensile.
- Non utilizzare l'utensile in un'area in cui la ventilazione è scarsa. Le emissioni di
gas possono causareinfortunio.
- Non lavorare quando piove e in caso di maltempo. Non utilizzare lo strumento in
ambienti umidiposizioni.
- Non utilizzare l'utensile in presenza di liquidi infiammabili o gas.
- Attenzione: IL macchina rilascia gas Quando Esso È usato. Evitare in arrivo in
contatto con questi gas.
- Mantenere IL lavoro la zona chiaro. Prima lavorando, ispezionare IL lavoro la
zona E rimuovere Qualunque materiali o oggetti che potrebbero causare incidenti.
- Non forzare il attrezzo.
- Mantenere IL attrezzo E trapano pulito per Meglio E più sicuro prestazione.
Seguire IL Istruzioni In questo manuale per lubrificare e cambiare il Accessori.
- Sempre ispezionare IL macchina Prima E Dopo operazione. Se IL attrezzo È
danneggiato O difettoso, smettere di usare lo strumento e portarlo a un servizio
autorizzato per l'ispezione e riparazione.
- Giro spento IL attrezzo Dopo utilizzo, Quando Voi Partire Esso incustodito,
Quando mutevole questi accessori e prima manutenzione.
- Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio e Grasso.
- Essere concentrato Quando utilizzando IL attrezzo. Aspetto A Che cosa Voi Fare,
Fare senso E Fare non utilizzo lo strumento quando sei Stanco.
- Posto IL attrezzatura In UN ben illuminato la zona SU UN Piatto, stabile, Asciutto
E ben ventilato superficie, lontano da materiali infiammabili e con molto spazio per
accendere scintille e affilaresciupare.
- Non consentire a nessuno, soprattutto ai bambini, di avvicinarsi in un raggio di
almeno cinque metri attorno all'area di lavoro quando tutto il lavoro è in corso
progresso.
- Arrestare immediatamente l'utensile in caso di malfunzionamento del motore o
del pulsante ON/OFF o in caso di anomalie rumore.

5
- Quando non viene utilizzata, la macchina deve essere riposta in un luogo asciutto
e chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini.
- Prima utilizzando IL Prodotto E Dopo Qualunque shock, Per favore controllo Esso
per segni Di Indossare O danno. Si prega di eseguire le riparazioni se necessario.
- Spegnere sempre il macchina:
o ogni volta che si lascia il dispositivo incustodito;
o prima di rilasciare un ostruzione;
o prima di controllare, pulire o lavorare sul Prodotto;
o dopo aver colpito uno straniero oggetto;
o ogni volta che il prodotto inizia a vibrare in modo anomalo.
- Prestare attenzione al piede e al taglio lesioni.
- Ispezionare ed eseguire regolarmente la manutenzione del prodotto. Le
riparazioni devono essere eseguite solo da un centro di assistenza autorizzato o
da personale qualificato specialista.
- Quando non in uso, conservare il prodotto fuori dalla portata bambini.
- I bambini non devono giocare con sacchetti, lenzuola e piccole parti di plastica!
Tenerli fuori dalla portata dei bambini. C'è il pericolo di soffocamento!
- Trasportare sempre l'utensile tenendolo per la maniglia, mai per quella trapano.
- Non utilizzare il prodotto su superfici scivolose superficie.
- Non utilizzare il prodotto su terreni ripidi e scivolosi piste.
- Se IL macchina ha colpito straniero oggetti, controllo Se IL attrezzo È
danneggiato E Portare Esso A riparare se necessario.
- Tenere lontane tutte le parti del corpo dalla corsa macchina
- Fare attenzione quando si utilizza la macchina in caso di tempesta. Non utilizzare
la macchina in caso di fulmini, temporali e maltempo generale.
Movimentazione del carburante
· Fare molta attenzione quando si maneggiano i carburanti. Sono infiammabili e i
vapori Sono esplosivo.
· Utilizzare solo un prodotto approvato contenitore.
· Non rimuovere mai il tappo del carburante né aggiungere carburante mentre la
macchina è accesa. Spegnere l'unità e consentire al motore e ai componenti di
scarico di raffreddarsi prima rifornimento.
· Non Fumo.

6
· Non fare mai rifornimento all'interno di a camera
· Mai negozio IL attrezzo E IL carburante vassoio al chiuso dove Là È UN nudo
fiamma, come COME vicino un'acqua stufa.
· Se carburante ha rovesciato, Fare non tentativo A inizio IL macchina, Ma
Piuttosto mossa Esso lontano da IL versare prima di iniziare a usarlo. Pulisci
qualsiasi fuoriuscite.
· Sostituire e serrare successivamente il tappo del serbatoio del carburante
rifornimento.
· Seguire le istruzioni contenute in questo manuale per riempire l'utensile con h
carburante.
Durante manutenzione e conservazione
· Arrestare l'utensile e attendere finché non si ferma. Assicurarsi che tutte le parti
mobili siano arrivate a stallo.
· Lasciare raffreddare la macchina prima di eseguire ispezioni, regolazioni,
manutenzione, assistenza e magazzinaggio.
Rischi residui
Anche se si utilizza questo prodotto in conformità con tutti i requisiti di
sicurezza, permangono i potenziali rischi di lesioni e danni. All'interno della
struttura e del design di questo prodotto potrebbero verificarsi i seguenti
pericoli:
-
Là Sono conseguenze dannose per la salute dovute all'emissione di
vibrazioni se il prodotto viene utilizzato per lunghi periodi di tempo o
non gestito e mantenuto in modo adeguato.
-
Quando si utilizza la funzione di taglio sussiste il rischio di lesioni e
danni materiali causati dagli accessori o dagli accessori rotti o
dall'impatto improvviso di oggetti nascosti.
-
Rischio di danni a persone e cose causati dal volo oggetti.
-
Un uso prolungato di questo prodotto espone l'operatore a vibrazioni e
potrebbe determinare IL cosiddetto "bianco dito" malattia. A ridurre IL
rischio, si prega di indossare guanti e tenere le mani calde.
-
Se compare uno qualsiasi dei sintomi della sindrome del "dito bianco",
consultare immediatamente un medico. I sintomi del "dito bianco"
includono: intorpidimento, perdita di sensibilità, solletico, formicolio,
dolore, perdita di forza , cambiamenti di colore o condizioni della pelle.
Questi sintomi compaiono solitamente sulle dita, sulle mani o sui polsi.

7
Il rischio è maggiore alle basse temperature.
-
Rischio di perdita dell'udito se la macchina viene utilizzata per lunghi
periodi di tempo senza protezioni acustiche.
Simboli
Simbolo di avvertimento
Leggere il manuale di istruzioni
Indossare dispositivi di protezione: casco protettivo,
sicurezza occhiali, rumore casco di protezione

8
Indossare guanti protettivi
Indossare calzature protettive.
Attenzione superficie calda
Non Fumo
2. IL TUO PRODOTTO
una descrizione

9
1 - Carburante
tappo/serbatoio
2 -
ACCESO/SPEN
TO
Interruttore
3 - Acceleratore
4 - Maniglia
5 - Scatola
ingranaggi
6 -
Trivella/trapano
(200*800mm)
7 - Candela
8 - Aria filtro/
Carburatore
9 - Leva
dell'aria
10 - Avviamento
a strappo
maniglia
11 - Equipaggi S
(8pz)
Assemblato sulla
macchina
12 - Dadi ( 8pz )
Assemblato sulla
macchina
13- Chiavi(5/8
13/15)
14- Chiave a
brugola
1 5 - Chiave a
bussola
1 6 - Busca -polo
17- S Tappo di
parcheggio
18 - O ilcan
1 9- Fascette in
nylon (2 pezzi)
20- Asta di prolunga (1
pz)

10
b.Dati tecnici
Modello
D58-F
Cilindrata
58 cm³
Potenza massima del motore
2,4K W 8.500 giri / min
Velocità massima del motore
8 500 giri /min
Velocità del motore
42 00 ~4500 giri /min
Minimo
3000 giri /min
Volume del serbatoio del carburante
1.36 litri
Diametro specifico della foratura
200 mm
Velocità di foratura alla massima
velocità di la macchina
240 giri /min
Consumo di carburante alla massima
potenza del motore
≥700kg/h
Rapporto olio combustibile
40:1
Potenza sonora garantita
11 6dB (A)
Emissione Livello di pressione
sonora al posto di lavoro
Al minimo (LPl) 6 8,4 dB(A)
K=3dB(A)
Da corsa 93,8 dB(A)
K=3dB(A)
Suono livello di potenza (massimo)
Al minimo (LWl)
88,4 dB(A)
K=3dB(A)
Corsa (LWR)
112,8 dB(A)
K=3dB(A)
Vibrazione n
Al minimo
Maniglia principale 5.948 m/s²
Maniglia ausiliaria 6.812ms² K
=1,5m/ s²
In operazione Maniglia
principale
20.520mq K=1,5 m/s²
Maniglia ausiliaria

11
20,984 ms² K=1,5 m/s²
3. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL
CARBURANTE
ATTENZIONE: Durante il riempimento del serbatoio:
- Il trapano deve essere sempre fermo e raffreddato.
- Non fumare mai durante il rifornimento. Non deve avere fiamme o scintille in
prossimità del carburante.
- Non tentare di fare rifornimento quando il motore è caldo.
- Se è stato versato del carburante, interrompere immediatamente il rifornimento e
non avviare il motore. Ripulire la fuoriuscita e riempire la macchina in un altro
luogo.
- Non riempire mai il serbatoio del carburante fino alla flangia; c'è il rischio di
traboccamento.
- Non effettuare il rifornimento in ambienti chiusi e non ventilati.
Il carburante utilizzato per questo strumento è una miscela di benzina
senza piombo e lubrificante motore registrato.
Quando si mescola benzina con olio, utilizzare solo benzina che non
contenga etanolo o metanolo. La benzina senza piombo è un tipo di
benzina di qualità. Ciò contribuirà a evitare di danneggiare le tubazioni del
carburante del motore e altre parti del motore.
Il rapporto di miscelazione consigliato è 40:1 (assicurarsi che il rapporto di
miscelazione sia corretto prima di riempire il prodotto.
b) Miscelazione
- Preparare la miscela in un ambiente pulito e vuoto contenitore.
- Versare l'olio nel contenitore.
- Versare il carburante nel serbatoio. Mescolare il composto abbastanza a
lungo (più di un minuto) per ottenere una miscelazione adeguata.
c) Rifornimento di carburante cisterna
- Svitare il tappo del serbatoio del carburante e rimuoverlo Esso.
- Riempire IL cisterna lentamente con la miscela. Fare non superare la
capacità massima (riempire all'80% della sua capacità preferibilmente).
- Riposizionare il tappo del serbatoio del carburante e serrarlo Esso.

12
- Se necessario, pulire eventuali fuoriuscite intorno all'unità necessario .
Nota: A Evitare danno E incidenti, FARE NON UTILIZZO ALTRO MISCELE E
ALTRI TIPI DI OLIO / BENZINA
D) Stoccaggio del carburante
Il carburante deve essere conservato in un contenitore pulito e sicuro e
sempre chiuso.
Se non si utilizza il prodotto per un lungo periodo, rimuovere la miscela di
carburante e aggiungerla in un contenitore.
Non lasciare il carburante per lungo tempo nel prodotto. Il carburante
potrebbe intasare il carburatore e il motore non funzionerà correttamente.
e) Smaltimento del carburante
Quando il carburante non viene più utilizzato o usurato, smaltirlo in un
luogo autorizzato. Verificare le leggi locali riguardanti lo smaltimento del
carburante.
4. ASSEMBLAGGIO
UN. Il primo passo è preparare le chiavi 10# e 13# e rimuovere le 8 coppie
delle viti (11) e dei dadi (12) dalla macchina.
B. Inserire entrambe le maniglie nella sede di fissaggio maniglia .

13
C. Utilizzare l'aiutante da 13# per fissare il dado e l'aiutante da 10# per girare le viti
in senso orario.
D. Fissare il cavo e la maniglia con fascette in nylon 19# (2 pezzi)。

14
5. USO
UN. Assemblaggio dell'asta di perforazione
- Posizionare il corpo macchina su una superficie piana e stabile
- Rimuovere la clip e il perno sull'asta di perforazione
- Installare l'asta e allineare i fori per poter collegare i due set
- Riposizionare il perno ritagliandolo
- Liberare il fermaglio e rimuovere il perno

15
B. Prima utilizzo
- Controllo IL condizione Di IL macchina per garantire Quello Là È NO danno O
malfunzionamento. In In caso di problemi, non utilizzare la macchina e
ispezionarla Esso.
- Controllare che l'asta di perforazione sia correttamente assemblato.
- Controllare il volume del carburante. Fare sempre rifornimento prima di utilizzare
la macchina. Non utilizzare mai la macchina con poco o senza carburante.
- Controllare lo spazio di lavoro; rimuovere tutti gli ostacoli, i materiali e gli oggetti
che potrebbero frapporsi un pericolo e causare un incidente.
- Proteggere l'area di lavoro posizionando segnali per avvisare gli spettatori dei
potenziali rischi esistenti .
C. Utilizzo
- Tenere il trapano verticalmente. Posizionare l'asta contro terra.
- Accendere la macchina ruotando l'interruttore su SU .

16
- Tirare il cavo di avvio per avviare la macchina.
- Tenere il trapano afferrando la maniglia di sostegno e la parte principale maniglia
- Aumentare gradualmente la velocità tenendo premuto l'interruttore di sicurezza e
quindi tirando il grilletto dell'accelerazione. Esercita una certa forza verso il basso.

17
- Quando l'asta di perforazione è penetrata nel terreno di 10 cm, afferrare con
forza il telaio e aumentare lo sforzo verso il basso.
- Per praticare un foro profondo, abbassare l'asta gradualmente.
- Una volta scavata la dimensione richiesta, diminuire la velocità di perforazione.
- Rimuovere l'asta, quindi fermare la macchina.
- Puoi iniziare a praticare un altro foro.
- A fermare IL macchina, pubblicazione IL grilletto E giro IL interruttore A SPENTO.
Permettere IL fermare completamente la macchina prima di posizionarla sul terra.
D. Precauzioni durante l'operazione
- Gli spettatori (soprattutto bambini e animali) devono restare ad almeno 5 metri
lontano da IL spazio di lavoro. Fermare chiunque da entrando IL spazio di lavoro
durante IL operazione.
- Quando una persona si avvicina, fermare la macchina per evitare possibili
incidenti infortunio.
- Presta attenzione al tuo lavoro e all'ambiente in cui lavori. Ferma iloperazione
immediatamente quando qualcosa di inaspettato accade.
- Evitare di lavorare in pendenza. Se dovete assolutamente lavorare in pendenza,
prestate doppia attenzione per evitare incidenti e lesioni.
- Arrestare la macchina durante le pause, cambiare posto di lavoro e lasciare la
macchina incustodita.
- Non toccare mai l'asta di perforazione durante il funzionamento della macchina.
Qualsiasi intervento sulla macchina deve essere effettuato a macchina spenta e

18
raffreddato.
-
- Durante l'operazione allontanare tutte le parti del corpo dal asta.
- Attendere il completo arresto della macchina prima di rimetterla in moto terra.
e. Inceppamenti e guasti
- Quando il trapano si incastra rilasciare l'acceleratore per rallentare la macchina .
Per allentare n è necessario rilasciare l'acceleratore e riportarlo al minimo Esso.
- In caso di guasto arrestare completamente la macchina. Controllare la macchina
e farla ispezionare e riparare da un servizio qualificato tecnico.
8. Candela
Per un funzionamento efficace della sega, mantenere la candela pulita e priva di
depositi carboniosi.
La distanza tra gli elettrodi deve essere regolata correttamente.
1. Assicurarsi che la sega sia spenta.
2. Pulire la superficie vicino alla candela.
3. Scollegare il cavo dell'alta tensione dalla candela 1 (Fig. 26).
4. Svitare la candela 2 utilizzando l'apposita chiave per candele. NON
UTILIZZARE NESSUN ALTRO STRUMENTO. Gli elettrodi della candela
dovrebbero essere di colore marrone chiaro.
5. Sostituire la candela se l'isolante ceramico è scheggiato o se gli elettrodi sono
bruciati o sporchi.
6. Pulire gli elettrodi sul metallo con carta vetrata fine, controllare e regolare la
distanza.
7. Controllare la distanza tra l'elettrodo di terra e l'elettrodo centrale, utilizzando
una sonda speciale. Se necessario regolare la distanza a 0,7-0,8 mm (Fig. 27).
8. Installare la candela nel motore e serrarla saldamente. Un serraggio
insufficiente della candela può provocarne il surriscaldamento e danneggiare il
motore.
9. Collegarlo al cavo dell'alta tensione.

19
Sostituzione candela
Utilizzare una chiave a brugola per svitare entrambi i set di viti.

20
Svitare la manopola.
Rimuovere il cappuccio del filtro dell'aria.

21
Rimuovere il filtro dell'aria.
Rimuovere il distanziale.

22
Rimuovere la guaina della candela.
Svitare la candela con un manicotto .

23
Sostituire la candela con una nuova, quindi sostituire tutte le parti al
contrario seguendo i passaggi per lo smontaggio.
7. MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO
A.Manutenzione
Effettua regolarmente la manutenzione del tuo strumento. Ciò manterrà il
tuo strumento in buone condizioni di lavoro e ne prolungherà la durata.
Non utilizzare agenti abrasivi e corrosivi per pulire l'utensile. Questi tipi di
prodotti danneggiano il tuo strumento.
Non ripararlo da solo. Le riparazioni e le ispezioni devono essere eseguite
da una persona qualificata o da un centro di assistenza autorizzato
(contattare il rivenditore).
a .Dopo ogni utilizzo
Controllare lo stelo e il corpo utensile (pulizia, usura, danneggiamenti,
ecc.). Se si notano danni, usura o malfunzionamento, non utilizzare
l'utensile e affidarlo a un servizio qualificato per l'ispezione e la riparazione.
b.Programma di manutenzione
Gli interventi di manutenzione descritti di seguito possono essere eseguiti
dall'operatore. È inoltre possibile richiedere a un tecnico qualificato di
eseguire questo lavoro di manutenzione.
Dopo
ogni
utilizzo
1°
mese
o 20
ore
Ogni
stagione
o 50
ore
6 mesi
o 100
ore
12
mesi
o 300
ore
Olio
motore
Controllo del
livello dell'olio
√
Modifica
√
√
Filtro
dell'aria
Controllo
√
Cambio
pulizia
√
Candela
Pulizia o
riaggiustamento
√

24
Modifica
√
D.
Magazzinaggio
- Pulire il macchina
- Conservare la macchina in un luogo asciutto e sicuro. Dovrebbe essere fuori
dalla portata dei bambini. Riporre la macchina nel suo imballo per evitare il
contatto con il trapano asta.
- In caso di rimessaggio per lunghi periodi di tempo, svuotare il serbatoio del
carburante completamente.

25

26

2
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support
ŚWIDER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas
przedstawiają jedynie szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone
narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi markami i niekoniecznie oznaczają
uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy, aby
podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę
w porównaniu z czołowymi markami.

1
D 58-A
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Śmiało
możesz się z nami skontaktować:
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną
interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który
AUGER

2
otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować
Państwa, jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania
naszego produktu.
1. BEZPIECZEŃSTWO INSTRUKCJE
MASZYNA MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA. Przeczytaj uważnie instrukcje
dotyczące obsługi, przygotowania, konserwacji, uruchamiania i zatrzymywania maszyny.
Dowiedz się więcej o wszystkich elementach sterujących i prawidłowym użytkowaniu
maszyny.
- OSTRZEŻENIE! Podczas korzystania z tego typu narzędzi należy zawsze
przestrzegać podstawowych środków ostrożności, aby zmniejszyć ryzyko pożaru,
porażenia prądem elektrycznym i obrażeń.
- Przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje przed próbą użycia tego produktu i
zachowaj te instrukcje. Należy zapoznać się ze wszystkimi operacjami opisanymi
w niniejszej instrukcji obsługi. Ten produkt musi być obsługiwany i obsługiwany
przez doświadczonych użytkownicy.
- Jeżeli przekazujesz to urządzenie innym osobom, przekaż im także niniejszą
instrukcję obsługi.
- Również Czytać Wszystko znakowania NA the produkt. The symbolika NA the
narzędzia Czy wyjaśnione W the podręcznik.
- Używaj tego urządzenia zgodnie z opisem w tej instrukcji obsługi. Surowo
zabrania się używania tego narzędzia do zastosowań innych niż opisane w tym
dokumencie podręcznik.
- Niezastosowanie się do tych instrukcji może skutkować poważnymi obrażeniami,
a w niektórych przypadkach śmierć.
- Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do prywatnego użytku domowego. Nie
używaj go do celów komercyjnych.
- Nigdy nie pozwalaj, aby korzystały z niego osoby niezaznajomione z niniejszą
instrukcją lub dzieci produkt.
- Przepisy krajowe mogą ograniczać użycie maszyna.
- Osoby poniżej 18 roku życia nie mogą z tego korzystać produkt
- Trzymać W umysł To the operator Lub użytkownik Jest odpowiedzialny Do
Wypadki Lub ryzyko Do Inny osoby lub ich nieruchomość.
- Do nie używać the narzędzie Jeśli Ty Czy pijany, zmęczony, pod the wpływ z

3
narkotyki Lub chory. Do nie używać narzędzia, jeśli nie jesteś w odpowiedniej
kondycji fizycznej.
- To narzędzie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz. Nigdy go nie używaj
wewnątrz.
- Nigdy nie pozwalaj dzieciom korzystać z urządzenia maszyna;
- Unikaj uruchamiania go, gdy przebywają ludzie, zwłaszcza dzieci wokół;
- Sukienka odpowiednio! Do nie nosić luźny przymiarka – odzież Lub biżuteria
To Móc Być złapany W ruchome części. Należy używać odpornych rękawic,
obuwia antypoślizgowego i okularów ochronnych Zalecana;
- Zatrzymaj silnik lub odłącz go zanim:
o czyszczenie lub czyszczenie a zablokowanie;
o sprawdzanie, konserwacja lub praca nad maszyna;
o podczas regulacji pozycji roboczej urządzenia tnącego.
- Ostrożnie obchodzić się z paliwem; jest wysoce łatwopalny. Nigdy nie dolewaj
paliwa do maszyny, która pracuje lub jest gorąca. Nie wdychać oparów paliwa,
gdyż są one toksyczne;
- Nie próbuj naprawiać urządzenia, jeśli nie masz do tego odpowiednich
kwalifikacji Więc;
- Nie używaj maszyny z uszkodzonym lub nadmiernie zużytym cięciem
urządzenie;
- Do zmniejszyć the ryzyko z ogień, trzymać the silnik I tłumik bezpłatny z gruz,
liście Lub nadmierny smar;
- Podczas obsługi maszyny zawsze upewnij się, że wszystkie uchwyty i osłony są
zamontowane. Nigdy nie próbuj używać niekompletnej maszyny lub maszyny
wyposażonej wnieautoryzowaną modyfikację
- Podczas transportu lub przechowywania maszyny należy zawsze instalować
zabezpieczenie urządzenia tnącego, jeśli jest ono dostępne;
- Zawsze Być świadomy z twój środowisko I płacić uwaga Do możliwy
niebezpieczeństwa To Nie mogę być słyszalnym ze względu na hałas maszyna.
- Trzymać ludzie I Zwierząt z dala z the praca obszar. Dzieci I ludzie Kto Do nie
wiedzieć, jak korzystać z tego narzędzia, nie należy go dotykać i obsługiwać To.
- Używaj produktu wyłącznie przy świetle dziennym lub przy dobrym świetle
sztucznym światło.
- Podczas obsługi maszyny należy zawsze nosić pełne wyposażenie ochronne

4
obejmujące kask, maskę ochronną, nauszniki, rękawice, obuwie antypoślizgowe
oraz środki ochronne odzież.
- Nosić odpowiednią odzież. Nie noś luźnych i rozpiętych koszul. Nie noś biżuteria
to móc przychodzić W kontakt z poruszający Części. Jeśli Ty Posiadać długi włosy,
krawat ich w dół I nosić odpowiednie zabezpieczenie kask.
- Nie używaj produktu, jeśli osłony są uszkodzone lub nie są założone miejsce.
- Trzymaj ręce i stopy z dala od urządzenia przez cały czas, zwłaszcza podczas
wyłączania i włączania narzędzia.
- Nie używaj narzędzia w miejscu o słabej wentylacji. Emisje gazów mogą
powodowaćobrażenia.
- Nie pracuj podczas deszczu i przy złej pogodzie. Nie używaj narzędzia w
wilgotnym środowiskulokalizacje.
- Nie używaj narzędzia w obecności łatwopalnych cieczy lub gazy.
- Ostrożność: The maszyna wydania gazy Kiedy To Jest używany. Unikać
nadchodzący do kontakt z te gazy.
- Trzymać the praca obszar jasne. Zanim pracujący, sprawdzać the praca obszar I
usunąć każdy materiałów lub przedmiotów, które mogą spowodować wypadek.
- Nie zmuszaj narzędzie.
- Trzymać the narzędzie I wiertarka czysty Do lepsza I bezpieczniejsze wydajność.
Podążać the instrukcje W niniejszą instrukcją dotyczącą smarowania i wymiany
Akcesoria.
- Zawsze sprawdzać the maszyna zanim I Po operacja. Jeśli the narzędzie Jest
uszkodzony Lub uszkodzony, zaprzestań używania narzędzia i zanieś je do
autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia i naprawa.
- Zakręt wyłączony the narzędzie Po używać, Kiedy Ty Zostawić To bez nadzoru,
Kiedy wymiana pieniędzy te akcesoria i wcześniej serwisowanie.
- Utrzymuj uchwyty suche, czyste i wolne od oleju i smar.
- Być stężony Kiedy za pomocą the narzędzie. Patrzeć Na Co Ty Do, robić sens I
Do nie używać narzędzie, kiedy jesteś zmęczony.
- Miejsce the sprzęt W A dobrze oświetlony obszar NAA płaski, stabilny, suchy I
dobrze wentylowany powierzchnia, z dala od materiałów łatwopalnych i z dużą
ilością miejsca na iskrzenie i ostrzeniemarnować.
- Nie pozwalaj nikomu, zwłaszcza dzieciom, zbliżać się w promieniu co najmniej
pięciu metrów od miejsca pracy, gdy wszystkie prace są zakończone. postęp.

5
- Natychmiast zatrzymaj narzędzie w przypadku nieprawidłowego działania silnika,
przycisku ON/OFF lub w przypadku wystąpienia nietypowego zdarzenia hałas.
- Kiedy maszyna nie jest używana, należy ją przechowywać w suchym,
zamkniętym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
- Zanim za pomocą the produkt I Po każdy zaszokować, Proszę sprawdzać To Do
oznaki z nosić Lub szkoda. Proszę o naprawę jeśli niezbędny.
- Zawsze wyłączaj maszyna:
o e zaraz po opuszczeniu urządzenia bez nadzoru;
o b przed zwolnieniem pliku przeszkoda;
o przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub pracą przy produkt;
o po uderzeniu obcokrajowca obiekt;
o w momencie, gdy produkt zaczyna wibrować nieprawidłowo.
- Zwróć uwagę na stopę i cięcie urazy.
- Sprawdzaj i regularnie serwisuj produkt. Naprawy powinny być przeprowadzane
wyłącznie przez autoryzowany serwis lub osobę o podobnych kwalifikacjach
specjalista.
- Jeżeli nie używasz produktu, przechowuj go poza zasięgiem dzieci.
- Dzieci nie powinny bawić się plastikowymi torbami, prześcieradłami i małymi
częściami! Trzymaj je poza zasięgiem dzieci. Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenie!
- Zawsze przenoś narzędzie, trzymając za uchwyt, nigdy za uchwyt wiertarka.
- Nie używaj produktu na śliskiej nawierzchni powierzchnia.
- Nie używaj produktu na stromych i śliskich nawierzchniach stoki.
- Jeśli the maszyna ma uderzony zagraniczny obiekty, sprawdzać Jeśli the
narzędzie Jest uszkodzony I przynieść To Do naprawić, jeśli to konieczne.
- Trzymaj wszystkie części ciała z daleka od biegacza maszyna
- Zachowaj ostrożność podczas używania maszyny podczas burzy. Nie używaj
maszyny podczas wyładowań atmosferycznych, burzy lub złej pogody ogólny.
Obsługa paliwa
· Zachowaj szczególną ostrożność podczas obchodzenia się z paliwami. Są
łatwopalne i wydzielają pary Czy materiał wybuchowy.
· Używaj wyłącznie zatwierdzonych pojemnik.
· Nigdy nie odkręcaj korka wlewu paliwa ani nie dolewaj paliwa, gdy maszyna jest

6
włączona. Wyłącz urządzenie i poczekaj, aż silnik i elementy układu
wydechowego ostygną tankowanie.
· Nie rób palić.
· Nigdy nie tankuj wewnątrz a pokój
· Nigdy sklep the narzędzie I the paliwo taca w pomieszczeniu gdzie Tam Jest A
nagi płomień, taki Jak w pobliżu woda podgrzewacz.
· Jeśli paliwo ma rozlany, Do nie próba Do początek the maszyna, Ale raczej
przenosić To z dala z the rozlać przed rozpoczęciem użycia. Wyczyść dowolne
rozlewa.
· Następnie wymień i dokręć korek wlewu paliwa tankowanie.
· Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w tej instrukcji, aby wypełnić
narzędzie h paliwo.
Podczas konserwacji i przechowywania
· Zatrzymaj narzędzie i poczekaj, aż się zatrzyma. Upewnij się, że wszystkie
ruchome części dotarły do a zastój.
· Przed przystąpieniem do kontroli, regulacji, konserwacji, serwisowania i
konserwacji należy poczekać, aż maszyna ostygnie składowanie.
Ryzyko resztkowe
Nawet jeśli używasz tego produktu zgodnie ze wszystkimi wymogami
bezpieczeństwa, potencjalne ryzyko obrażeń i uszkodzeń pozostaje.
Następujące zagrożenia mogą wystąpić w strukturze i konstrukcji tego
produktu:
-
Tam Czy niekorzystne skutki dla zdrowia w wyniku emisji wibracji, jeśli
produkt jest używany przez długi czas lub nie jest właściwie zarządzany
i konserwowany.
-
Podczas korzystania z funkcji cięcia istnieje ryzyko obrażeń i szkód
materialnych na skutek złamanych nasadek lub nagłego uderzenia
ukrytych przedmiotów.
-
Ryzyko szkód dla osób i mienia spowodowane lotem obiekty.
-
Długotrwałe użytkowanie tego produktu naraża operatora na wibracje,
które mogą spowodować the tak zwana "biały palec" choroba. Do
zmniejszyć the ryzyko, proszę nosić rękawiczki i utrzymywać dłonie w
cieple.
-
Jeżeli pojawi się którykolwiek z objawów zespołu „białego palca”,

7
należy natychmiast zgłosić się do lekarza. Objawy „białego palca”
obejmują: drętwienie, utratę czucia, łaskotanie, mrowienie, ból, utratę
sił , zmianę koloru lub stan skóry. Objawy te zwykle pojawiają się na
palcach, dłoniach lub nadgarstkach. Ryzyko jest większe w niskich
temperaturach.
-
Ryzyko utraty słuchu w przypadku używania urządzenia przez dłuższy
czas bez środków ochrony słuchu.
Symbolika
Symbol ostrzegawczy
Przeczytaj instrukcję obsługi

8
Nosić sprzęt ochronny: kask ochronny, bezpieczeństwo
okulary, hałas kask ochronny
Nosić rękawice ochronne
Nosić obuwie ochronne.
Uwaga gorąca powierzchnia
Nie palić
2. TWÓJ PRODUKT
opis

9
1 - Paliwo
korek/zbiornik
2 - WŁ./WYŁ
Przełącznik
3 - Przepustnica
4 - Uchwyt
5 - Skrzynia
biegów
6 -
Świder/Wiertło
(200*800mm)
7 - Świeca
zapłonowa
8 - Powietrze filtr/
Gaźnik
9 - Dźwignia
ssania
10 - Rozrusznik
linkowy uchwyt
11 - załogi S (8
szt.)
Montowane na
maszynie
12 - Nakrętki ( 8szt )
Montowane na
maszynie
13- Klucze (5/8
13/15)
14- Klucz
imbusowy
1 5 - Klucz
nasadowy
1 6 - Busca -polo
17- Wtyczka
parkingowa S
18 - O ilkanie
1 9- Opaski
nylonowe (2 szt.)
20- Pręt przedłużający
( 1 szt.)
b.Dane techniczne

10
Model
D58-F
Pojemność silnika
58 cm³
Maksymalna moc silnika
2,4 K W 8 500 obr./min
Maksymalna prędkość silnika
8 500 obr./min
Prędkość silnika
42 00 ~4500 obr./min
Prędkość biegu jałowego
3000 obr./min
Objętość zbiornika paliwa
1. 36L
Wiercenie określonej średnicy
20 0mm
Prędkość wiercenia przy
maksymalnej prędkości maszyna
240 obr./min
Zużycie paliwa przy maksymalnej
mocy silnika
≥700kg/godz
Stosunek oleju opałowego
40:1
Gwarantowana moc dźwięku
11 6 dB(A)
Emisja Poziom ciśnienia
akustycznego na stanowisku pracy
Na biegu jałowym (LPl) 6 8,4
dB(A)
K=3dB(A)
Wyścigi 93,8dB(A)
K=3dB(A)
Dźwięk poziom mocy (maks.)
Na biegu jałowym (LWl)
88,4 dB(A)
K= 3dB(A)
Wyścigi (LWR)
112,8 dB(A)
K= 3dB(A)
Wibracje
Na biegu jałowym
Uchwyt główny 5,948 m/s²
Uchwyt pomocniczy 6,812 ms ²
K=1,5 m/s ²
Działa Główny uchwyt
20,520 ms² K=1,5m/s²
Uchwyt pomocniczy
20,984 ms² K=1,5 m/s²

11
3. NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA PALIWA
OSTRZEŻENIE: Podczas napełniania zbiornika:
- Wiertarkę należy zawsze zatrzymać i ostudzić.
- Nigdy nie pal podczas tankowania. W pobliżu paliwa nie mogą znajdować się
płomienie ani iskry.
- Nie próbuj tankować, gdy silnik jest gorący.
- W przypadku rozlania paliwa należy natychmiast przerwać tankowanie i nie
uruchamiać silnika. Usuń rozlany płyn i napełnij maszynę w innym miejscu.
- Nigdy nie napełniaj zbiornika paliwa aż do kołnierza; istnieje ryzyko
przepełnienia.
- Nie tankuj w zamkniętym i niewentylowanym pomieszczeniu.
Paliwo stosowane w tym narzędziu to mieszanina benzyny bezołowiowej i
zarejestrowanego smaru silnikowego.
Mieszając benzynę z olejem, należy używać wyłącznie benzyny
niezawierającej etanolu ani metanolu. Benzyna bezołowiowa to benzyna
wysokiej jakości. Pomoże to uniknąć uszkodzenia przewodów paliwowych
silnika i innych części silnika.
Zalecana proporcja mieszania wynosi 40:1 (przed napełnieniem produktu
należy upewnić się, że proporcje mieszania są prawidłowe.
b) Mieszanie
- Przygotować mieszaninę w czystym i pustym miejscu pojemnik.
- Wlać olej do pojemnik.
- Wlać paliwo do baku. Mieszaj mieszaninę wystarczająco długo (ponad
minutę), aby uzyskać odpowiednie wymieszanie.
c) Uzupełnianie paliwa czołg
- Odkręcić korek wlewu paliwa i zdjąć To.
- Wypełnić the czołg powoli z mikstura. Do nie przekroczyć maksymalna
pojemność (wypełnić do 80% swoich możliwości raczej).
- Załóż korek na zbiornik paliwa i dokręć To.
- Wytrzyj wszelkie rozlane ciecze wokół urządzenia niezbędny .
Notatka: Do unikać szkoda I Wypadki, DO NIE UŻYWAĆ INNY MIESZANKI I
INNE RODZAJE OLEJÓW / BENZYNA

12
D) Magazynowanie paliwa
Paliwo należy przechowywać w czystym i bezpiecznym pojemniku, zawsze
zamkniętym.
Jeżeli nie będziesz używać produktu przez dłuższy czas, usuń mieszankę
paliwową i wsyp ją do pojemnika.
Nie należy pozostawiać paliwa w produkcie przez dłuższy czas. Paliwo
może zatkać gaźnik i silnik nie będzie działał prawidłowo.
mi) Utylizacja paliwa
Gdy paliwo nie jest już używane lub zużyte, należy je zutylizować w
autoryzowanym miejscu. Sprawdź lokalne przepisy dotyczące utylizacji
paliwa.
4. MONTAŻ
A. Pierwszym krokiem jest przygotowanie kluczy 10# i 13# oraz usunięcie 8 par
śrub (11) i nakrętek (12) z maszyny.
B. Włóż oba uchwyty do gniazda mocującego uchwyt .

13
C. Użyj pomocnika 13#, aby zabezpieczyć nakrętkę, a pomocnika 10#, aby
obrócić śruby w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
D. Zabezpiecz drut i uchwyt za pomocą 19 # nylonowych opasek (2 szt.).

14
5. UŻYWAJ
A. Zespół żerdzi wiertniczej
- Umieść korpus maszyny na płaskim i stabilnym miejscu
- Zdjąć zacisk i sworzeń z żerdzi wiertniczej
- Zamontuj pręt i dopasuj otwory, aby móc połączyć dwa zestawy
- Włóż zawleczkę z powrotem na miejsce poprzez przycięcie
- Zwolnij wycinek i wyjmij sworzeń

15
B. Zanim używać
- Sprawdzać the stan z the maszyna do zapewnienia To Tam Jest NIE szkoda Lub
awaria. W w przypadku problemów nie używaj maszyny i sprawdź ją To.
- Sprawdź, czy żerdź wiertnicza jest prawidłowo osadzona zmontowane.
- Sprawdź ilość paliwa. Zawsze uzupełniaj paliwo przed przystąpieniem do obsługi
maszyny. Nigdy nie używaj maszyny z małą ilością paliwa lub bez niego.
- Sprawdź obszar roboczy; usuń wszystkie przeszkody, materiały i przedmioty,
które mogą stanowić niebezpieczeństwo i spowodować wypadek.
- Zabezpiecz miejsce pracy, umieszczając oznaczenia ostrzegające widzów o
istniejącym potencjalnym ryzyku .
C. Używać
- Trzymaj wiertło pionowo. Przyłóż pręt do grunt.
- Włączyć maszynę, ustawiając przełącznik w pozycji NA .

16
- Pociągnij za kabel wyrzutni, aby uruchomić maszynę.
- Trzymaj wiertarkę, chwytając za uchwyt i główny element uchwyt
- Stopniowo zwiększaj prędkość, naciskając i przytrzymując wyłącznik
bezpieczeństwa, a następnie pociągając za spust przyspieszania. Wywrzyj pewną
siłę skierowaną w dół.

17
- Gdy żerdź wniknie w ziemię na głębokość 10 cm, chwyć mocno ramę i zwiększ
siłę ku dołowi.
- Aby wywiercić głęboki otwór, opuść pręt stopniowo.
- Po wykopaniu wymaganego rozmiaru zmniejsz prędkość wiercenia.
- Wyjmij pręt, a następnie zatrzymaj maszyna.
- Możesz zacząć wiercić kolejny otwór.
- Do zatrzymywać się the maszyna, uwolnienie the spust I zakręt the przełącznik
Do WYŁĄCZONY. Pozwalać the całkowicie zatrzymać maszynę przed
umieszczeniem jej na grunt.
D. Środki ostrożności podczas operacji
- Widzowie (zwłaszcza dzieci i zwierzęta) powinni zachować odległość co najmniej
5 metrów z dala od the obszar roboczy. Zatrzymywać się ktokolwiek z
wstępowanie the obszar roboczy podczas the operacja.
- Gdy osoba się zbliży, zatrzymaj maszynę, aby tego uniknąć obrażenia.
- Zwracaj uwagę na swoją pracę i środowisko, w którym pracujesz. Zatrzymaj
natychmiastowe działanie, gdy wydarzy się coś nieoczekiwanego dzieje się.
- Unikaj pracy na zboczach. Jeśli koniecznie musisz pracować na zboczu,
zachowaj szczególną ostrożność, aby uniknąć wypadków i urazy.
- Zatrzymaj maszynę w przypadku przerwy, zmień miejsce pracy i pozostaw
maszynę bez nadzoru.
- Nigdy nie dotykaj żerdzi wiertniczej podczas pracy maszyną. Wszelkie
interwencje przy maszynie należy wykonywać przy wyłączonej maszynie i

18
chłodzony.
-
- Podczas operacji należy odsunąć wszystkie części ciała od pręt.
- Poczekaj, aż maszyna całkowicie się zatrzyma, zanim umieścisz ją na grunt.
mi. Zakleszczenia i awarie
- Gdy wiertło utknie, zwolnij pedał przyspieszenia, aby zwolnić maszynę . Aby
poluzować n, musisz zwolnić pedał przyspieszenia i ustawić go z powrotem na
bieg jałowy To.
- W przypadku awarii należy całkowicie zatrzymać maszynę. Sprawdź maszynę i
zleć jej przegląd i naprawę wykwalifikowanemu serwisowi technik.
9. Świeca
Aby praca piłą była wydajna, należy utrzymywać świecę zapłonową w czystości i
wolną od osadów węglowych.
Odległość pomiędzy elektrodami musi być odpowiednio ustawiona.
1. Upewnij się, że piła jest wyłączona.
2. Oczyść powierzchnię w pobliżu świecy zapłonowej.
3. Odłącz przewód wysokiego napięcia od świecy zapłonowej 1 (rys. 26).
4. Odkręcić świecę zapłonową 2 za pomocą specjalnego klucza do świec. NIE
UŻYWAJ ŻADNEGO INNEGO NARZĘDZIA. Elektrody świecy zapłonowej
powinny być jasnobrązowe.
5. Wymień świecę zapłonową, jeśli izolator ceramiczny jest ukruszony lub jeśli
elektrody są spalone lub zabrudzone.
6. Oczyść elektrody do metalu drobnym papierem ściernym, sprawdź i wyreguluj
szczelinę.
7. Sprawdź szczelinę pomiędzy elektrodą masową a elektrodą środkową za
pomocą specjalnej sondy. W razie potrzeby ustawić szczelinę na 0,7-0,8 mm (ryc.
27).
8. Zamontuj świecę zapłonową w silniku i mocno dokręć. Niedostateczne
dokręcenie świecy zapłonowej może spowodować jej przegrzanie i uszkodzenie
silnika.
9. Podłącz go do przewodu wysokiego napięcia.

19
Wymiana świecy zapłonowej
Za pomocą klucza imbusowego odkręć oba zestawy śrub.

20
Odkręć pokrętło.
Zdejmij osłonę filtra powietrza.

21
Wyjmij filtr powietrza.
Usuń element dystansowy.

22
Zdejmij osłonę świecy zapłonowej.
Odkręcić świecę zapłonową z tuleją .

23
Wymień świecę zapłonową na nową, a następnie wymień wszystkie
części w odwrotnej kolejności, postępując zgodnie z instrukcjami
demontażu.
7. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
A. Konserwacja
Regularnie serwisuj swoje narzędzie. Dzięki temu utrzymasz narzędzie w
dobrym stanie i wydłużysz jego żywotność.
Do czyszczenia narzędzia nie należy używać środków ściernych i żrących.
Tego typu produkty uszkadzają Twoje narzędzie.
Nie naprawiaj tego samodzielnie. Naprawy i przeglądy powinny być
wykonywane przez wykwalifikowaną osobę lub autoryzowany serwis
(skontaktuj się ze sprzedawcą).
a .Po każdym użyciu
Sprawdź drążek i korpus narzędzia (czystość, zużycie, uszkodzenia itp.).
Jeśli zauważysz uszkodzenie, zużycie lub nieprawidłowe działanie, nie
używaj narzędzia i oddaj je do wykwalifikowanego serwisu w celu
sprawdzenia i naprawy.
b.Harmonogram konserwacji
Opisane poniżej prace konserwacyjne mogą być wykonywane przez
operatora. Możesz także poprosić wykwalifikowanego technika o
wykonanie tych prac konserwacyjnych.
Po
każdym
używać
1
miesiąc
lub 20
godziny
Każda
pora
roku
lub 50
godziny
6
miesięcy
lub 100
godziny
12
miesiące
lub 300
godziny
Olej
silnikowy
Sprawdzanie
poziomu
oleju
√
Zmiana
√
√
Filtr
Kontrola
√

24
powietrza
Zmiana
sprzątania
√
Świeca
Czyszczenie
lub ponowna
regulacja
√
Zmiana
√
E.
Składowanie
- Sprzątanie maszyna
- Przechowuj maszynę w suchym i bezpiecznym miejscu. Powinien znajdować się
poza zasięgiem dzieci. Umieść maszynę w opakowaniu, aby uniknąć kontaktu z
wiertłem pręt.
- W przypadku dłuższego przechowywania należy opróżnić zbiornik paliwa
całkowicie.

25

26

2
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
SCHNECKE
BENUTZERHANDBUCH
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von
uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich
die Hälfte sparen.

1
D 58-A
SIE HILFE? KONTAKTIEREN SIE UNS!
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support?
Dann kontaktieren Sie uns gerne:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung
unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich
AUGER

2
nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie
nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser
Produkt gibt.
1. SICHERHEIT ANWEISUNGEN
DIESE MASCHINE KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Lesen Sie die
Anweisungen zur Handhabung, Vorbereitung, Wartung, Inbetriebnahme und
Abschaltung der Maschine sorgfältig durch. Erfahren Sie mehr über alle
Bedienelemente und die ordnungsgemäße Verwendung der Maschine.
- WARNUNG! Bei der Verwendung dieses Werkzeugtyps müssen stets
grundlegende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um das Risiko von
Bränden, Stromschlägen und Verletzungen zu verringern.
- Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt
verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Machen Sie sich mit allen
in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgängen vertraut. Dieses Produkt
muss von erfahrenen Personen bedient und bedient werden Benutzer.
- Wenn Sie die Maschine an Dritte weitergeben, geben Sie ihnen bitte auch diese
Bedienungsanleitung mit.
- Auch lesen alle Markierungen An Die Produkt. Der Symbole An Die Werkzeuge
Sind erklärt In Die Handbuch.
- Verwenden Sie die Maschine wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Es
ist strengstens verboten, das Werkzeug für andere Zwecke als die in dieser
Anleitung beschriebenen zu verwenden. Handbuch.
- Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen und in
einigen Fällen zu Tod.
- Dieses Produkt ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie
es nicht für gewerbliche Zwecke.
- Lassen Sie niemals Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, oder
Kinder dieses Produkt.
- Nationale Bestimmungen können die Nutzung der Maschine.
- Personen unter 18 Jahren dürfen dieses Produkt nicht verwenden. Produkt
- Halten In Geist Das Die Operator oder Benutzer Ist verantwortlich für Unfälle oder
Risiken Zu andere Personen oder deren Eigentum.
- Tun nicht verwenden Die Werkzeug Wenn Du Sind betrunken, müde, unter Die

3
beeinflussen von Drogen oder krank. Tun nicht verwenden das Werkzeug, wenn
Sie nicht in der entsprechenden körperlichen Verfassung sind.
- Dieses Werkzeug ist für den Einsatz im Freien bestimmt. Verwenden Sie es
niemals drinnen.
- Erlauben Sie Kindern niemals die Benutzung des Maschine;
- Vermeiden Sie den Betrieb, wenn sich Personen, insbesondere Kinder, im um;
- Kleid richtig! Tun nicht tragen lose Anprobe - Kleidung oder Schmuck Das dürfen
Sei erwischt In beweglichen Teilen. Das Tragen von widerstandsfähigen
Handschuhen, rutschfesten Schuhen und einer Schutzbrille ist empfohlen;
- Motor abstellen oder abklemmen Vor:
o Reinigen oder Reinigen eines Blockierung;
o Überprüfung, Wartung oder Arbeiten an der Maschine;
o beim Einstellen der Arbeitsposition des Schneidgerätes.
- Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um, er ist leicht entflammbar. Füllen Sie
niemals Kraftstoff in eine Maschine, deren Motor läuft oder die heiß ist. Atmen Sie
Kraftstoffdämpfe nicht ein, da diese giftig sind.
- Versuchen Sie nicht, die Maschine zu reparieren, es sei denn, Sie sind dazu
qualifiziert. Also;
- Benutzen Sie die Maschine nicht mit beschädigtem oder stark abgenutztem
Schneidwerkzeug. Gerät;
- Zu reduzieren Die Risiko von Feuer, halten Die Motor Und Schalldämpfer frei aus
Trümmer, Blätter oder übermäßiges Schmiermittel;
- Stellen Sie beim Betrieb der Maschine immer sicher, dass alle Griffe und
Schutzvorrichtungen angebracht sind. Versuchen Sie niemals, eine unvollständige
Maschine oder eine Maschine mit einemunbefugte Änderung
- Beim Transport oder bei der Lagerung der Maschine muss immer der
Schneidwerksschutz (sofern vorhanden) angebracht werden;
- Stets Sei bewusst von dein Umfeld Und zahlen Aufmerksamkeit Zu möglich
Gefahren Das kann nicht durch das Geräusch des Maschine.
- Halten Menschen Und Tiere weg aus Die arbeiten Bereich. Kinder Und
Menschen WHO Tun nicht Wer mit dem Werkzeug vertraut ist, sollte es nicht
berühren und handhaben Es.
- Verwenden Sie das Produkt nur bei Tageslicht oder unter gutem künstlichen
Licht.

4
- Tragen Sie beim Arbeiten mit der Maschine immer die volle Schutzausrüstung,
einschließlich Helm, Schutzmaske, Gehörschutz, Handschuhen, rutschfestem
Schuhwerk und Schutz Kleidung.
- Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie keine weiten oder aufgeknöpften
Hemden. Tragen Sie keine Schmuck , der Mai kommen In Kontakt mit ziehen um
Teile. Wenn Du haben lang Haar, binden ihnen runter Und Tragen Sie eine
geeignete Schutzausrüstung Helm.
- Betreiben Sie das Produkt nicht mit beschädigten Schutzvorrichtungen oder
Schutzblechen, die nicht in Ort.
- Halten Sie Hände und Füße stets vom Gerät fern, insbesondere beim Ein- und
Ausschalten des Werkzeugs.
- Benutzen Sie das Gerät nicht in schlecht belüfteten Räumen . Gasemissionen
könnenVerletzung.
- Arbeiten Sie nicht bei Regen und schlechtem Wetter. Benutzen Sie das Gerät
nicht in feuchtenStandorte.
- Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
Gase.
- Vorsicht: Der Maschine Mitteilungen Gase Wann Es Ist gebraucht. Vermeiden
Kommen hinein Kontakt mit diese Gase.
- Halten Die arbeiten Bereich klar. Vor Arbeiten, prüfen Die arbeiten Bereich Und
entfernen beliebig Materialien oder Gegenstände, die Unfälle verursachen
könnten.
- Wenden Sie keine Gewalt an. Werkzeug.
- Halten Die Werkzeug Und bohren sauber für besser Und sicherer Leistung.
Folgen Die Anweisungen In dieses Handbuchs zum Schmieren und Wechseln der
Zubehör.
- Stets prüfen Die Maschine Vor Und nach Betrieb. Wenn Die Werkzeug Ist
beschädigt oder Defekt, Stellen Sie die Verwendung des Werkzeugs ein und
bringen Sie es zur Überprüfung zu einem autorisierten Service. Reparatur.
- Drehen aus Die Werkzeug nach verwenden, Wann Du verlassen Es
unbeaufsichtigt, Wann Ändern diese Zubehör und vor Wartung.
- Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
- Sei konzentriert Wann mit Die Werkzeug. Suchen bei Was Du Tun, machen Sinn
Und Tun nicht verwenden das Werkzeug, wenn Sie müde.

5
- Ort Die Ausrüstung In A gut beleuchtet Bereich An A Wohnung, stabil, trocken Und
gut belüftet Oberfläche, entfernt von brennbaren Materialien und mit viel Platz für
Funkenbildung und SchärfenAbfall.
- Erlauben Sie niemandem, insbesondere keinen Kindern, sich in einem Umkreis
von mindestens fünf Metern um den Arbeitsbereich zu nähern, wenn alle Arbeiten
abgeschlossen sind. Fortschritt.
- Bei einer Fehlfunktion des Motors oder des EIN-/AUS-Schalters oder bei
ungewöhnlichen Lärm.
- Bei Nichtgebrauch muss die Maschine an einem trockenen, verschlossenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
- Vor mit Die Produkt Und nach beliebig Schock, Bitte überprüfen Es für Zeichen
von tragen oder Schäden. Bitte führen Sie Reparaturen durch, wenn notwendig.
- Schalten Sie immer das Maschine:
o jedes Mal, wenn Sie das Gerät verlassen unbeaufsichtigt;
o vor der Veröffentlichung eines Obstruktion;
o vor der Überprüfung, Reinigung oder Arbeit am Produkt;
o nach dem Schlagen eines Fremdkörpers Objekt;
o Jedes Mal, wenn das Produkt zu vibrieren beginnt abnormal.
- Achten Sie auf Fuß- und Schnitt Verletzungen.
- Überprüfen und warten Sie das Produkt regelmäßig. Reparaturen sollten nur von
einem autorisierten Servicecenter oder einem ähnlich qualifizierten Spezialist.
- Bewahren Sie das Produkt bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von
Kinder.
- Kinder sollten nicht mit Plastiktüten, Folien und Kleinteilen spielen! Bewahren Sie
diese außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Es besteht die Gefahr
Erstickung!
- Das Gerät immer am Griff tragen, niemals am bohren.
- Verwenden Sie das Produkt nicht auf rutschigem Untergrund. Oberfläche.
- Verwenden Sie das Produkt nicht auf steilen, rutschigen Pisten.
- Wenn Die Maschine hat getroffen ausländisch Objekte, überprüfen Wenn Die
Werkzeug Ist beschädigt Und bringen Es Zu bei Bedarf reparieren.
- Halten Sie alle Körperteile vom laufenden Maschine
- Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Maschine bei stürmischem Wetter benutzen.
Benutzen Sie die Maschine nicht bei Blitzen, Gewittern und schlechtem Wetter in

6
allgemein.
Kraftstoffhandhabung
· Seien Sie sehr vorsichtig beim Umgang mit Kraftstoffen. Diese sind entzündlich
und die Dämpfe Sind explosiv.
· Verwenden Sie nur ein zugelassenes Container.
· Entfernen Sie niemals den Tankdeckel und füllen Sie niemals Kraftstoff nach,
während die Maschine eingeschaltet ist. Schalten Sie das Gerät aus und lassen
Sie den Motor und die Auspuffkomponenten abkühlen, bevor Sie Auftanken.
· Nicht Rauch.
· Tanken Sie niemals in einem Zimmer
· Niemals speichern Die Werkzeug Und Die Kraftstoff Tablett drinnen, wo Dort Ist
A nackt Flamme, solch als nahe ein Wasser Heizung.
· Wenn Kraftstoff hat verschüttet, Tun nicht versuchen Zu Start Die Maschine,
Aber eher bewegen Es weg aus Die verschüttetes Material, bevor Sie es
verwenden. verschüttete Flüssigkeiten.
· Den Tankdeckel wieder aufsetzen und festziehen nach Auftanken.
· Befolgen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch zum Befüllen des
Werkzeugs mit Kraftstoff.
Während Wartung und Lagerung
·Stoppen Sie das Werkzeug und warten Sie, bis es zum Stillstand kommt. Stellen
Sie sicher, dass alle beweglichen Teile still stehen.
· Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie Inspektionen, Einstellungen,
Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten durchführen. Lagerung.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Produkt unter Beachtung aller
Sicherheitsanforderungen verwenden, bleiben mögliche Risiken von
Verletzungen und Schäden bestehen. Die folgenden Gefahren können
aufgrund der Konstruktion und des Designs dieses Produkts auftreten:
-
Dort Sind gesundheitsschädliche Folgen durch die Emission von
Vibrationen bei langandauernder Verwendung oder unsachgemäßer
Handhabung und Wartung des Produkts.

7
-
Es besteht die Gefahr von Verletzungen und Sachschäden durch
Aufsätze oder kaputte Aufsätze oder das plötzliche Auftreffen
versteckter Objekte bei der Verwendung der Schneidfunktion.
-
Gefahr von Personen- und Sachschäden durch fliegende Objekte.
-
Bei längerem Gebrauch dieses Produkts ist der Bediener Vibrationen
ausgesetzt und kann Die sogenannt "Weiß Finger" Krankheit. Zu
reduzieren Die Risiko, Bitte tragen Sie Handschuhe und halten Sie Ihre
Hände warm.
-
Wenn eines der Symptome des „Weißfingersyndroms“ auftritt, suchen
Sie sofort einen Arzt auf. Zu den Symptomen des „Weißfingers“ gehören:
Taubheit, Sensibilitätsverlust, Kitzeln, Kribbeln, Schmerzen,
Kraftverlust , Farbveränderungen oder Hauterkrankungen . Diese
Symptome treten normalerweise an Fingern, Händen oder
Handgelenken auf. Das Risiko ist bei niedrigen Temperaturen höher.
-
Bei längerem Gebrauch der Maschine ohne Gehörschutz besteht die
Gefahr eines Gehörverlusts.
Symbole
Warnsymbol

8
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Schutzausrüstung tragen: Schutzhelm, Sicherheits Brille,
Lärm Schutzhelm
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Tragen Sie Schutzschuhe.
Achtung, Heiße Oberfläche
Nicht Rauch
2. IHR PRODUKT
eine Beschreibung

9
1 - Kraftstoff
Deckel/Tank
2 - EIN/AUS
Schalten
3 - Gas
4 - Griff
5 - Getriebe
6 - Erdbohrer
(200 x 800 mm)
7 - Zündkerze
8 - Luft Filter/
Vergaser
9 - Chokehebel
10 -
Reversierstarter
handhaben
11 - S
-Besatzungen (8
Stück)
Auf der Maschine
montiert
12 - Muttern (8 Stück )
Auf der Maschine
montiert
13-
Schraubenschl
üssel (5/8
13/15)
14-
Inbusschlüssel
15 -
Steckschlüssel
1 6 - Busca -Polo
17- S
18 - Der Ölkan
1 9-
Nylon-Kabelbinde
20-
Verlängerungsstange

10
Parkstecker
r (2 Stück)
(1 Stück )
b.Technische Daten
Modell
D58-F
Hubraum
58 cm³
Maximale Motorleistung
2,4 K W 8.500 U / min
Maximale Drehzahl des Motors
8 500 U /min
Motordrehzahl
42 00 ~4500 U /min
Leerlauf
3000 U /min
Kraftstofftankvolumen
1.36 Liter
Bohrspezifischer Durchmesser
20 0 mm
Bohrgeschwindigkeit bei maximaler
Drehzahl von Die Maschine
240 U /min
Kraftstoffverbrauch bei maximaler
Motorleistung
≥700kg/h
Heizölverhältnis
40:1
Garantierte Schallleistung
11 6 dB(A)
Emission Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz
Leerlauf (LPl) 6 8 .4dB(A)
K = 3 dB(A)
Rennen 93,8 dB(A)
K = 3 dB(A)
Klang Leistungsstufe (Max.)
Leerlauf (LWl)
88,4 dB(A)
K = 3 dB(A)
Rennen (LWR)
112,8 dB(A)
K = 3 dB(A)
Vibration
Leerlauf
Hauptgriff 5,948 m/s²
Zusatzgriff 6,812ms² K =1,5m/ s²
In Betrieb Hauptgriff
20.520m² K=1,5m/s²
Zusatzhandgriff
20,984 ms² K=1,5m/s²

11
3. FÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS
ACHTUNG: Beim Befüllen des Tanks:
- Der Bohrer sollte immer gestoppt und gekühlt werden.
- Rauchen Sie niemals während des Tankens. Es dürfen sich keine Flammen oder
Funken in der Nähe des Kraftstoffs befinden.
- Versuchen Sie nicht, bei heißem Motor zu tanken.
- Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, brechen Sie das Tanken sofort ab und starten
Sie den Motor nicht. Wischen Sie den verschütteten Kraftstoff auf und betanken
Sie die Maschine an einem anderen Ort.
- Den Kraftstofftank niemals bis zum Flansch füllen, es besteht die Gefahr des
Überlaufens.
- Tanken Sie nicht in geschlossenen und unbelüfteten Räumen.
Der für dieses Werkzeug verwendete Kraftstoff ist eine Mischung aus
bleifreiem Benzin und zugelassenem Motorschmiermittel.
Wenn Sie Benzin mit Öl mischen, verwenden Sie nur Benzin, das kein
Ethanol oder Methanol enthält. Bleifreies Benzin ist eine Qualitätsbenzinart.
Dadurch vermeiden Sie Schäden an den Kraftstoffleitungen des Motors
und anderen Motorteilen.
Das empfohlene Mischungsverhältnis beträgt 40:1 (stellen Sie vor dem
Abfüllen des Produkts sicher, dass das Mischungsverhältnis richtig ist).
b) Mischen
- Bereiten Sie die Mischung in einem sauberen und leeren Container.
- Gießen Sie das Öl in den Container.
- Gießen Sie den Kraftstoff in den Tank. Rühren Sie die Mischung lange genug
(mehr als eine Minute), um eine gute Vermischung zu erreichen.
c) Einfüllen des Kraftstoffs Panzer
- Den Tankdeckel abschrauben und abnehmen Es.
- Füllen Die Panzer langsam mit die Mischung. Tun nicht überschreiten die
maximale Kapazität (füllen auf 80 % seiner Kapazität vorzugsweise).
- Den Deckel des Kraftstofftanks wieder aufsetzen und festziehen Es.
- Wischen Sie verschüttete Flüssigkeiten rund um das Gerät auf, notwendig .
Notiz: Zu vermeiden Schaden Und Unfälle, TUN NICHT VERWENDEN
ANDERE MISCHUNGEN UND ANDERE ÖLARTEN / BENZIN

12
D) Lagerung von Kraftstoff
Der Kraftstoff muss in einem sauberen und sicheren Behälter aufbewahrt
und stets verschlossen sein.
Wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht verwenden, entnehmen Sie das
Kraftstoffgemisch und geben Sie es in einen Behälter.
Lassen Sie den Kraftstoff nicht längere Zeit im Produkt. Der Kraftstoff kann
den Vergaser verstopfen und der Motor funktioniert nicht mehr richtig.
e) Entsorgung von Kraftstoff
Wenn der Kraftstoff nicht mehr verwendet wird oder verbraucht ist,
entsorgen Sie ihn bitte an einer autorisierten Stelle. Informieren Sie sich
über die örtlichen Gesetze zur Kraftstoffentsorgung.
4. MONTAGE
a. Der erste Schritt besteht darin, die 10# und 13# Schraubenschlüssel
vorzubereiten und die 8 Paare zu entfernen
von Schrauben (11) und Muttern (12) aus der Maschine.
B. Setzen Sie beide Griffe in die Griffbefestigungsaufnahme ein .

13
C. Verwenden Sie den Helfer Nr. 13, um die Mutter zu sichern, und den Helfer Nr.
10, um die Schrauben im Uhrzeigersinn zu drehen.
d. Sichern Sie das Kabel und den Griff mit 19# Nylon-Kabelbindern (2 Stück).

14
5. VERWENDUNG
a. Bohrstangenmontage
- Stellen Sie den Maschinenkörper auf eine ebene und stabile Fläche
- Entfernen Sie den Clip und den Stift an der Bohrstange
- Installieren Sie die Stange und richten Sie die Löcher aus, um die beiden Sätze
verbinden zu können
- Den Stift wieder anbringen, indem Sie ihn
- Den Clip lösen und den Stift entfernen

15
b. Vorher verwenden
- Überprüfen Die Zustand von Die Maschine , um sicherzustellen Das Dort Ist
NEIN Schaden oder Fehlfunktion. In Bei Problemen die Maschine nicht benutzen
und überprüfen Es.
- Prüfen Sie, ob die Bohrstange richtig sitzt gebaut.
- Überprüfen Sie die Kraftstoffmenge. Tanken Sie die Maschine immer auf, bevor
Sie sie in Betrieb nehmen. Verwenden Sie die Maschine niemals mit wenig oder
keinem Kraftstoff.
- Überprüfen Sie den Arbeitsbereich; entfernen Sie alle Hindernisse, Materialien
und Gegenstände, die eine Gefahr und verursachen eine Unfall.
- Sichern Sie den Arbeitsbereich, indem Sie Markierungen anbringen, um
Zuschauer auf bestehende potenzielle Risiken aufmerksam zu machen .
c. Nutzung
- Den Bohrer senkrecht halten. Die Bohrstange gegen die Boden.
- Schalten Sie die Maschine ein, indem Sie den Schalter auf AN .

16
- Ziehen Sie am Startkabel, um die Maschine zu starten.
- Halten Sie den Bohrer am Haltegriff und am Hauptbohrer fest. handhaben
- Erhöhen Sie die Geschwindigkeit allmählich, indem Sie den Sicherheitsschalter
gedrückt halten und dann den Beschleunigungshebel ziehen. Üben Sie etwas
Druck nach unten aus.

17
- Wenn die Bohrstange 10 cm in den Boden eingedrungen ist, fassen Sie den
Rahmen fest und erhöhen Sie den Kraftaufwand nach unten.
- Um ein tiefes Loch zu bohren, senken Sie die Stange schrittweise.
- Wenn Sie die erforderliche Größe gegraben haben, verringern Sie die
Bohrgeschwindigkeit.
- Die Stange herausnehmen und dann den Maschine.
- Sie können mit dem Bohren eines weiteren Lochs beginnen.
- Zu stoppen Die Maschine, freigeben Die auslösen Und drehen Die schalten Zu
AUS. Lassen Die Maschine vollständig zum Stillstand bringen, bevor Sie sie auf
den Boden.
d. Vorsichtsmaßnahmen während der Operation
- Zuschauer (insbesondere Kinder und Tiere) sollten mindestens 5 Meter Abstand
halten Weg von Die Arbeitsplatz. Stoppen irgendjemand aus Eingabe Die
Arbeitsplatz während Die Betrieb.
- Wenn sich eine Person nähert, stoppen Sie die Maschine, um mögliche
Verletzung.
- Achten Sie auf Ihre Arbeit und die Umgebung, in der Sie arbeiten. Stoppen Sie
diesofort eingreifen, wenn etwas Unerwartetes das passiert.
- Vermeiden Sie Arbeiten an Hängen. Wenn Sie unbedingt an einem Hang
arbeiten müssen, seien Sie doppelt vorsichtig, um Unfälle zu vermeiden und
Verletzungen.
- Stoppen Sie die Maschine, wenn Sie eine Pause machen, den Arbeitsplatz

18
wechseln und die Maschine unbeaufsichtigt lassen.
- Berühren Sie niemals die Bohrstange, während Sie die Maschine betreiben. Alle
Eingriffe an der Maschine müssen bei ausgeschalteter Maschine und gekühlt.
-
- Bewegen Sie während der Operation alle Körperteile weg vom
Stange.
- Warten Sie, bis die Maschine vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
sie auf den Boden.
e. Störungen und Störungen
- Wenn der Bohrer stecken bleibt, lassen Sie das Gaspedal los, um die Maschine
zu verlangsamen . Sie müssen das Gaspedal loslassen und es wieder auf
Leerlauf stellen, um den Bohrer zu lösen . Es.
- Bei Störungen die Maschine vollständig stoppen. Die Maschine überprüfen und
von einem qualifizierten Service überprüfen und reparieren lassen. Techniker.
10. Zündkerze
Damit die Säge effektiv arbeiten kann, halten Sie die Zündkerze sauber und frei
von Kohlenstoffablagerungen.
Der Abstand der Elektroden zueinander muss richtig eingestellt sein.
1. Stellen Sie sicher, dass die Säge ausgeschaltet ist.
2. Reinigen Sie die Oberfläche in der Nähe der Zündkerze.
3. Das Hochspannungskabel von der Zündkerze 1 abziehen (Abb. 26).
4. Die Zündkerze 2 mit dem speziellen Zündkerzenschlüssel herausschrauben.
KEIN ANDERES WERKZEUG VERWENDEN. Die Elektroden der Zündkerze
sollten hellbraun sein.
5. Ersetzen Sie die Zündkerze, wenn der Keramikisolator abgesplittert ist oder die
Elektroden verbrannt oder verschmutzt sind.
6. Reinigen Sie die Elektroden mit feinem Schleifpapier vom Metall und prüfen und
passen Sie den Abstand an.
7. Prüfen Sie den Abstand zwischen der Masseelektrode und der Mittelelektrode
mit einer speziellen Sonde. Stellen Sie den Abstand bei Bedarf auf 0,7-0,8 mm ein
(Abb. 27).
8. Setzen Sie die Zündkerze in den Motor ein und ziehen Sie sie fest an. Wenn die

19
Zündkerze nicht richtig angezogen wird, kann sie überhitzen und den Motor
beschädigen.
9. Schließen Sie es an das Hochspannungskabel an.
Zündkerzenwechsel
Lösen Sie beide Schraubensätze mit einem Inbusschlüssel.

20
Den Knopf abschrauben.
Entfernen Sie die Luftfilterhaube.

21
Entfernen Sie den Luftfilter.
Entfernen Sie das Abstandsstück.

22
Entfernen Sie die Zündkerzenschutzhülse.
Die Zündkerze mit Hülse herausschrauben .

23
Ersetzen Sie die Zündkerze durch eine neue und ersetzen Sie
anschließend alle Teile in umgekehrter Reihenfolge, indem Sie die Schritte
zur Demontage befolgen.
7. WARTUNG UND LAGERUNG
A.Wartung
Warten Sie Ihr Werkzeug regelmäßig. Dadurch bleibt es in einem guten
Betriebszustand und seine Lebensdauer wird verlängert.
Verwenden Sie zum Reinigen des Werkzeugs keine Scheuer- oder
ätzenden Mittel. Diese Art von Produkten beschädigt Ihr Werkzeug.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Reparaturen und Inspektionen
sollten von einer qualifizierten Person oder einem autorisierten
Servicecenter (wenden Sie sich bitte an Ihren Händler) durchgeführt
werden.
a . Nach jedem Gebrauch
Überprüfen Sie die Stange und den Werkzeugkörper (Sauberkeit,
Verschleiß, Beschädigung usw.). Wenn Sie Schäden, Verschleiß oder
Fehlfunktionen feststellen, verwenden Sie das Werkzeug nicht und senden
Sie es zur Überprüfung und Reparatur an einen qualifizierten Service.
b.Wartungsplan
Die nachfolgend beschriebenen Wartungsarbeiten dürfen vom Betreiber
selbst durchgeführt werden. Sie können diese Wartungsarbeiten auch
durch einen qualifizierten Techniker durchführen lassen.
Nach
jedem
verwenden
1
Monat
oder
20
Std.
Jede
Jahreszeit
oder 50
Std.
6
Monate
oder
100
Std.
12
Monate
oder
300
Std.
Motoröl
Ölstand prüfen
√
Ändern
√
√
Luftfilter
Überprüfung
√

24
Reinigungswechsel
√
Zündkerze
Reinigen oder neu
einstellen
√
Ändern
√
F.
Lagerung
- Putzen Maschine
- Lagern Sie die Maschine an einem trockenen und sicheren Ort. Sie sollte
außerhalb der Reichweite von Kindern sein. Legen Sie die Maschine in die
Verpackung, um den Kontakt mit dem Bohrer zu vermeiden Stange.
- Bei längerer Lagerung den Kraftstofftank entleeren vollständig.

25

26

2
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
TARIÈRE
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs.
"Économisez la moitié", "Moitié prix" ou toute autre expression similaire que nous utilisons ne
représente qu'une estimation des économies dont vous pourriez bénéficier en achetant certains
outils chez nous par rapport aux grandes marques et ne signifie pas nécessairement couvrir
toutes les catégories d'outils proposés. par nous. Nous vous rappelons de vérifier attentivement
lorsque vous passez une commande chez nous si vous économisez réellement la moitié par
rapport aux grandes marques.

1
D 58-A
BESOIN D'AIDE? CONTACTEZ-NOUS!
Vous avez des questions sur les produits ? Besoin d'une assistance technique ?
N'hésitez pas à nous contacter:
Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support
Il s'agit des instructions originales, veuillez lire attentivement toutes les instructions
du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve une interprétation claire de notre
manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu.
AUGER

2
Veuillez nous pardonner que nous ne vous informerons plus s'il y a des mises à
jour technologiques ou logicielles sur notre produit.
1. SÉCURITÉ INSTRUCTIONS
CETTE MACHINE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. Lisez attentivement les
instructions pour la manipulation, la préparation, l'entretien, le démarrage et l'arrêt de
la machine. Apprenez-en davantage sur toutes les commandes et la bonne utilisation
de la machine.
- AVERTISSEMENT! Lors de l'utilisation de ce type d'outil, des précautions de
base doivent toujours être suivies pour réduire les risques d'incendie, de choc
électrique et de blessures.
- Lisez attentivement toutes les instructions avant d'essayer d'utiliser ce produit et
conservez ces instructions. Familiarisez-vous avec toutes les opérations décrites
dans ce mode d'emploi. Ce produit doit être utilisé et utilisé par des personnes
expérimentées utilisateurs.
- Si vous donnez cette machine à d'autres personnes, veuillez également leur
fournir ce manuel d'instructions.
- Aussi lire tous marquages sur le produit. Le symboles sur le outils sont expliqué
dans le manuel.
- Utilisez cette machine comme décrit dans ce manuel d'instructions. Il est
strictement interdit d'utiliser cet outil pour des applications autres que celles
décrites dans ce manuel.
- Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves et, dans
certains cas, la mort.
- Ce produit est destiné uniquement à un usage domestique privé. Ne l'utilisez pas
à des fins commerciales.
- Ne laissez jamais des personnes qui ne connaissent pas ces instructions ou des
enfants utiliser ce produit.
- Les réglementations nationales peuvent limiter l'utilisation du machine.
- Les personnes de moins de 18 ans ne doivent pas l'utiliser produit
- Garder dans esprit que le opérateur ou utilisateur est responsable pour les
accidents ou des risques à autre des personnes ou leurs propriété.
- Faire pas utiliser le outil si toi sont ivre, fatigué, sous le influence de drogues ou je
vais. Faire pas utiliser l'outil si vous n'êtes pas dans une condition physique

3
adéquate.
- Cet outil est destiné à une utilisation en extérieur. Ne l'utilisez jamais à l'intérieur.
- Ne laissez jamais les enfants utiliser le machine;
- Évitez de le faire fonctionner lorsque des personnes, notamment des enfants,
sont autour;
- Robe correctement! Faire pas porter lâche essayage - vêtements ou bijoux que
peut être attrapé dans pièces mobiles. L'utilisation de gants résistants, de
chaussures antidérapantes et de lunettes de sécurité est recommandé;
- Arrêter le moteur ou le débrancher avant:
o nettoyer ou nettoyer un obstruction;
o vérifier, entretenir ou travailler sur le machine;
o lors du réglage de la position de travail du dispositif de coupe.
- Manipuler le carburant avec précaution ; c'est hautement inflammable. N'ajoutez
jamais de carburant à une machine avec un moteur en marche ou lorsqu'elle est
chaude. N'inhalez pas les vapeurs de carburant car elles sont toxiques ;
- N'essayez pas de réparer la machine à moins d'être qualifié pour le faire. donc;
- N'utilisez pas la machine avec un outil de coupe endommagé ou excessivement
usé. appareil;
- À réduire le risque de feu, garder le moteur et silencieux gratuit depuis débris,
feuilles ou lubrifiant excessif;
- Assurez-vous toujours que toutes les poignées et protections sont installées
lorsque vous utilisez la machine. N'essayez jamais d'utiliser une machine
incomplète ou une machine équipée d'unmodification non autorisée
- Lors du transport ou du stockage de la machine, installez toujours la protection
du dispositif de coupe si elle est prévue ;
- Toujours être conscient de ton environnement et payer attention à possible
dangers que ne peut pas être entendu à cause du bruit du machine.
- Garder personnes et animaux loin depuis le travail zone. Enfants et personnes
OMS faire pas savoir utiliser cet outil ne doit pas le toucher et le manipuler il.
- Utilisez le produit uniquement à la lumière du jour ou sous un bon environnement
artificiel. lumière.
- Lors de l'utilisation de la machine, portez toujours un équipement de protection
complet comprenant un casque, un masque de protection, une protection auditive,
des gants, des chaussures antidérapantes et des protections. vêtements.

4
- Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de chemises amples ou
déboutonnées. Ne porte pas des bijoux qui peut viens dans contact avec en
mouvement les pièces. Si toi avoir long cheveux, cravate eux vers le bas et porter
un vêtement de sécurité approprié casque.
- N'utilisez pas le produit avec des protections ou des boucliers endommagés qui
ne sont pas en place. lieu.
- Gardez les mains et les pieds éloignés de l'appareil à tout moment, en particulier
lorsque vous éteignez et rallumez l'outil.
- N'utilisez pas l'outil dans une zone où la ventilation est mauvaise. Les émissions
de gaz peuvent provoquerblessure.
- Ne travaillez pas lorsqu'il pleut et par mauvais temps. N'utilisez pas l'outil dans
un endroit humideEmplacements.
- N'utilisez pas l'outil en présence de liquides inflammables ou des gaz.
- Prudence: Le machine sorties des gaz quand il est utilisé. Éviter à venir dans
contact avec ces gaz.
- Garder le travail zone clair. Avant fonctionnement, inspecter le travail zone et
retirer n'importe lequel matériaux ou objets susceptibles de provoquer des
accidents.
- Ne forcez pas le outil.
- Garder le outil et percer faire le ménage pour mieux et plus sûr performance.
Suivre le instructions dans ce manuel pour lubrifier et changer le accessoires.
- Toujours inspecter le machine avant et après opération. Si le outil est endommagé
ou défectueux, arrêtez d'utiliser l'outil et apportez-le à un service agréé pour
inspection et réparation.
- Tourner désactivé le outil après utiliser, quand toi partir il sans surveillance, quand
en changeant ces accessoires et avant entretien.
- Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et graisse.
- Être concentré quand en utilisant le outil. Regarder à quoi toi faire, faire sens et
faire pas utiliser l'outil lorsque vous êtes fatigué.
- Lieu le équipement dans un bien éclairé zone sur un plat, écurie, sec et bien
ventilé surface, loin des matériaux inflammables et avec beaucoup d'espace pour
les étincelles et l'affûtagedéchets.
- Ne permettre à personne, notamment aux enfants, de s'approcher dans un rayon
d'au moins cinq mètres autour de la zone de travail lorsque tous les travaux sont

5
en cours. progrès.
- Arrêtez immédiatement l'outil en cas de dysfonctionnement du moteur ou du
bouton ON/OFF ou en cas de problème inhabituel bruit.
- Lorsqu'elle n'est pas utilisée, la machine doit être rangée dans un endroit sec et
fermé à clé, hors de portée des enfants.
- Avant en utilisant le produit et après n'importe lequel choc, s'il te plaît vérifier il
pour panneaux de porter ou dommage. Veuillez effectuer des réparations si
nécessaire.
- Éteignez toujours le machine:
o à chaque fois que vous quittez l'appareil sans surveillance ;
o avant de libérer un obstruction;
o avant de vérifier, nettoyer ou intervenir sur le produit;
o après avoir frappé un étranger objet;
à chaque fois que le produit commence à vibrer anormalement.
- Faites attention au pied et à la coupe blessures.
- Inspecter et entretenir régulièrement le produit. Les réparations doivent être
effectuées uniquement par un centre de service agréé ou un spécialiste.
- Lorsqu'il n'est pas utilisé, rangez le produit hors de portée des enfants.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plastique, des draps et des
petites pièces ! Gardez-les hors de portée des enfants. Il y a un danger de
suffocation!
- Portez toujours l'outil en tenant la poignée, jamais le percer.
- Ne pas utiliser le produit sur un terrain glissant surface.
- Ne pas utiliser le produit sur des terrains raides et glissants pentes.
- Si le machine a frappé étranger objets, vérifier si le outil est endommagé et
apporter il à réparer si nécessaire.
- Éloignez toutes les parties du corps de la course machine
- Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine par temps orageux. N'utilisez pas
la machine en cas d'éclairs, d'orages et de mauvais temps général.
Manipulation du carburant
· Soyez très prudent lorsque vous manipulez des carburants. Ils sont
inflammables et les vapeurs sont explosif.
· Utilisez uniquement un récipient.

6
· Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de
carburant lorsque la machine est en marche. Éteignez l'appareil et laissez refroidir
le moteur et les composants d'échappement avant Ravitaillement.
· Ne pas fumée.
· Ne faites jamais le plein dans un chambre
· Jamais magasin le outil et le carburant plateau à l'intérieur où là est un nu
flamme, tel comme près de l'eau chauffage.
· Si carburant a déversé, faire pas tentative à commencer le machine, mais plutôt
se déplacer il loin depuis le renverser avant de commencer à l’utiliser. Nettoyez
tout déversements.
· Remplacez et serrez le bouchon du réservoir de carburant après Ravitaillement.
· Suivez les instructions de ce manuel pour remplir l'outil avec carburant.
Pendant entretien et stockage
· Arrêtez l'outil et attendez qu'il s'arrête. Assurez-vous que toutes les pièces
mobiles sont arrivées à un arrêt.
· Laissez la machine refroidir avant d'effectuer l'inspection, les réglages,
l'entretien, l'entretien et stockage.
Risques résiduels
Même si vous utilisez ce produit conformément à toutes les exigences de
sécurité, les risques potentiels de blessures et de dommages demeurent.
Les dangers suivants peuvent survenir au sein de la structure et de la
conception de ce produit :
-
Là sont conséquences néfastes sur la santé dues à l'émission de
vibrations si le produit est utilisé pendant de longues périodes ou s'il
n'est pas géré et entretenu de manière appropriée.
-
Il existe des risques de blessures et de dommages matériels causés par
les accessoires ou les accessoires cassés ou par l'impact soudain
d'objets cachés lors de l'utilisation de la fonction de coupe.
-
Risque de dommages aux personnes et aux biens causés par le vol
objets.
-
Une utilisation prolongée de ce produit expose l'opérateur à des
vibrations et peut déterminer le soi-disant "blanc doigt" maladie. À
réduire le risque, veuillez porter des gants et garder vos mains au chaud.
-
Si l'un des symptômes du syndrome du « doigt blanc » apparaît,

7
consultez immédiatement un médecin. Les symptômes du « doigt blanc
» comprennent : un engourdissement, une perte de sensibilité, des
chatouillements, des picotements, des douleurs, une perte de force ,
des changements de couleur ou un état de la peau. Ces symptômes
apparaissent généralement sur les doigts, les mains ou les poignets. Le
risque est plus élevé à basse température.
-
Risque de perte auditive si la machine est utilisée pendant de longues
périodes sans protection auditive.
Symboles
Symbole d'avertissement
Lire le manuel d'instructions

8
Porter des équipements de protection : casque de
protection, sécurité lunettes, bruit casque de protection
Portez des gants de protection
Portez des chaussures de protection.
Attention surface chaude
Ne le faites pas fumée
2. VOTRE PRODUIT
une description

9
1 - Carburant
bouchon/réserv
oir
2 -
MARCHE/ARRÊ
T
Changer
3 - Accélérateur
4 - Poignée
5 - Boîte de
vitesses
6 -
Tarière/Perceuse
(200*800mm)
7 - Bougie
d'allumage
8 - Aérien filtre/
Carburateur
9 - Levier de
starter
10 - Démarreur
à rappel
poignée
11 - Équipages S
(8 pièces)
Assemblé sur la
machine
12 - Noix ( 8pcs )
Assemblé sur la
machine
13- Clés (5/8
13/15)
14- Clé Allen
1 5 - Clé à douille
1 6 - Busca -polo
17- Bouchon
de
18 - O ilcan
1 9- Attaches en
nylon (2pcs)
20- Tige d'extension (1
pièces)

10
stationnement
S
b.Données techniques
Modèle
D58-F
Capacité moteur
58 cm³
Puissance maximale du moteur
2,4K W 8 500 tr /min
Vitesse maximale du moteur
8 500 tr /min
La vitesse du moteur
42 00 ~ 4500 tr /min
Ralenti
3000 tr /min
Volume du réservoir de carburant
1. 36L
Diamètre spécifique de perçage
20 0 mm
Vitesse de perçage à la vitesse
maximale de la machine
240 tr /min
Consommation de carburant à
puissance maximale du moteur
≥700kg/heure
Rapport fioul
40:1
Puissance sonore garantie
11 6 dB(A)
Émission Niveau de pression sonore
au poste de travail
Ralenti (LPl) 6 8,4 dB(A)
K=3dB(A)
Courses 93,8 dB(A)
K=3dB(A)
Son niveau de puissance (Max.)
Ralenti (LWl)
88,4 dB(A)
K= 3dB(A)
Course (LWR)
112,8 dB(A)
K= 3dB(A)
Vibrations
Au ralenti
Poignée principale 5.948m/s²
Poignée auxiliaire 6,812ms² K
=1,5m/ s²
En opération Poignée
principale

11
20.520m² K=1,5 m/s²
Poignée auxiliaire
20,984 m² K=1,5 m/s²
3. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
ATTENTION : Lors du remplissage du réservoir :
- La perceuse doit toujours être arrêtée et refroidie.
- Ne fumez jamais pendant le ravitaillement. Il ne doit pas y avoir de flammes ou
d'étincelles à proximité du carburant.
- N'essayez pas de faire le plein lorsque le moteur est chaud.
- Si du carburant a été renversé, arrêtez immédiatement de faire le plein et ne
démarrez pas le moteur. Nettoyez le déversement et remplissez la machine à un
autre endroit.
- Ne remplissez jamais le réservoir de carburant jusqu'à la bride ; il y a un risque
de débordement.
- Ne faites pas le plein dans un endroit fermé et non aéré.
Le carburant utilisé pour cet outil est un mélange d’essence sans plomb et
de lubrifiant moteur enregistré.
Lorsque vous mélangez de l'essence avec de l'huile, utilisez uniquement
de l'essence qui ne contient ni éthanol ni méthanol. L'essence sans plomb
est un type d'essence de qualité. Cela permettra d'éviter d'endommager
les conduites de carburant du moteur et d'autres pièces du moteur.
Le rapport de mélange recommandé est de 40:1 (assurez-vous que le
rapport de mélange est correct avant de remplir le produit.
b) Mélange
- Préparer le mélange dans un endroit propre et vide récipient.
- Versez l'huile dans le récipient.
- Versez le carburant dans le réservoir. Remuez le mélange suffisamment
longtemps (plus d'une minute) pour obtenir un bon mélange.
c) Remplissage de carburant réservoir
- Dévissez le bouchon du réservoir de carburant et retirez-le il.
- Remplir le réservoir lentement avec Le mélange. Faire pas dépasser la
capacité maximale (remplir à 80% de sa capacité de préférence).

12
- Remettre le bouchon du réservoir de carburant et serrer il.
- Essuyez tout déversement autour de l'appareil si nécessaire .
Note: À éviter dommage et les accidents, FAIRE PAS UTILISER AUTRE
MÉLANGES ET AUTRES TYPES D'HUILE / ESSENCE
d) Stockage de carburant
Le carburant doit être conservé dans un récipient propre et sûr et toujours
fermé.
Si vous n'utilisez pas le produit pendant une longue période, retirez le
mélange carburé et ajoutez-le dans un récipient.
Ne laissez pas le carburant longtemps dans le produit. Le carburant peut
obstruer le carburateur et le moteur ne fonctionnera pas correctement.
e) Élimination du carburant
Lorsque le carburant n’est plus utilisé ou usé, veuillez le jeter dans un
endroit autorisé. Vérifiez les lois locales concernant l'élimination du
carburant.
4. ASSEMBLAGE
un. La première étape consiste à préparer les clés 10# et 13# et à retirer les 8
paires
des vis (11) et des écrous (12) de la machine.

13
b. Insérez les deux poignées dans le siège de fixation de la poignée .
c. Utilisez l'assistant 13# pour fixer l'écrou et l'assistant 10# pour tourner les vis
dans le sens des aiguilles d'une montre.

14
d. Fixez le fil et la poignée avec des attaches en nylon 19# (2 pièces)。
5. UTILISATION

15
un. Assemblage de tige de forage
- Placer le corps de la machine sur un endroit plat et stable
- Retirez le clip et la goupille sur la tige de forage
- Installer la tige et aligner les trous pour pouvoir relier les deux ensembles
- Remettre l'épingle en place par clipsage
- Relâchez l'écrêtage et retirez la goupille
b. Avant utiliser
- Vérifier le condition de le machine pour assurer que là est Non dommage ou
mauvais fonctionnement. Dans En cas de problèmes, n'utilisez pas la machine et
inspectez il.
- Vérifiez que la tige de forage est correctement assemblé.
- Vérifiez le volume de carburant. Faites toujours le plein avant d’utiliser la
machine. N'utilisez jamais la machine avec peu ou pas de carburant.
- Vérifiez l'espace de travail; retirer tous les obstacles, matériaux et objets qui
pourraient poser un danger et provoquer un accident.
- Sécuriser l'espace de travail en plaçant un marquage pour alerter les spectateurs
des risques potentiels existants .
c. Utiliser
- Tenez la perceuse verticalement. Placez la tige contre le sol.
- Allumez la machine en tournant l'interrupteur sur SUR .

16
- Tirez sur le câble du lanceur pour démarrer la machine.
- Tenez la perceuse en saisissant la poignée de maintien et le poignée
- Augmentez progressivement la vitesse en appuyant et en maintenant
l'interrupteur de sécurité puis en appuyant sur la gâchette d'accélération. Exercez
une certaine force vers le bas.

17
- Lorsque la tige de forage a pénétré 10 cm dans le sol, saisir fortement le bâti et
augmenter l'effort vers le bas.
- Pour percer un trou profond, abaissez la tige progressivement.
- Lorsque vous avez creusé à la dimension souhaitée, diminuez la vitesse de
perçage.
- Retirez la tige, puis arrêtez le machine.
- Vous pouvez commencer à percer un autre trou.
- À arrêt le machine, libérer le déclenchement et tourner le changer à DÉSACTIVÉ.
Laisser le arrêter complètement la machine avant de la placer sur le sol.
d. Précautions pendant l'opération
- Les spectateurs (surtout les enfants et les animaux) doivent rester à au moins 5
mètres loin de le espace de travail. Arrêt n'importe qui depuis entrer le espace de
travail pendant le opération.
- Lorsqu'une personne s'approche, arrêtez la machine pour éviter d'éventuelles
blessure.
- Faites attention à votre travail et à l'environnement dans lequel vous travaillez.
Arrête leopération immédiatement lorsque quelque chose d'inattendu arrive.
- Évitez de travailler sur des pentes. Si vous devez absolument travailler sur une
pente, faites doublement attention pour éviter les accidents et blessures.
- Arrêtez la machine lorsque vous faites une pause, changez de lieu de travail et
laissez la machine sans surveillance.
- Ne touchez jamais la tige de forage pendant le fonctionnement de la machine.

18
Toute intervention sur la machine doit être effectuée machine éteinte et refroidi.
-
- Pendant l'opération, éloigner toutes les parties du corps du tige.
- Attendez l'arrêt complet de la machine avant de la poser sur le sol.
e. Bourrages et pannes
- Lorsque la perceuse reste bloquée, relâchez l'accélérateur pour ralentir la
machine . Vous devez relâcher l'accélérateur et le remettre au ralenti pour
desserrer n il.
- En cas de panne, arrêter complètement la machine. Vérifiez la machine et
faites-la inspecter et réparer par un service qualifié technicien.
11. Bougie d'allumage
Pour un travail efficace à la scie, gardez la bougie d'allumage propre et exempte
de dépôts de carbone.
La distance entre les électrodes doit être correctement ajustée.
1. Assurez-vous que la scie est éteinte.
2. Nettoyez la surface près de la bougie d'allumage.
3. Débranchez le câble haute tension de la bougie 1 (Fig. 26).
4. Dévissez la bougie 2 à l'aide de la clé à bougie spéciale. N'UTILISEZ AUCUN
AUTRE OUTIL. Les électrodes de la bougie d'allumage doivent être marron clair.
5. Remplacez la bougie d'allumage si l'isolant en céramique est ébréché ou si les
électrodes sont brûlées ou sales.
6. Nettoyez les électrodes sur le métal avec du papier de verre fin, vérifiez et
ajustez l'écart.
7. Vérifiez l'écart entre l'électrode de masse et l'électrode centrale à l'aide d'une
sonde spéciale. Si nécessaire, réglez l'écart entre 0,7 et 0,8 mm (Fig. 27).
8. Installez la bougie d'allumage dans le moteur et serrez-la fermement. Un
serrage insuffisant de la bougie peut provoquer une surchauffe et endommager le
moteur.
9. Connectez-le au fil haute tension.

19
Remplacement des bougies d'allumage
Utilisez une clé Allen pour dévisser les deux jeux de vis.

20
Dévissez le bouton.
Retirez le capot du filtre à air.

21
Retirez le filtre à air.
Retirez l'entretoise.

22
Retirez la gaine de la bougie.
Dévissez la bougie d'allumage avec un manchon .

23
Remplacez la bougie d'allumage par une neuve, puis remplacez toutes les
pièces à l'envers en suivant les étapes de démontage.
7. ENTRETIEN ET STOCKAGE
A. Entretien
Entretenez régulièrement votre outil. Cela maintiendra votre outil en bon
état de fonctionnement et prolongera sa durée de vie.
N'utilisez pas d'agents abrasifs et corrosifs pour nettoyer l'outil. Ces types
de produits endommagent votre outil.
Ne le réparez pas vous-même. Les réparations et les inspections doivent
être effectuées par une personne qualifiée ou un centre de service agréé
(veuillez contacter votre revendeur).
a . Après chaque utilisation
Vérifier la tige et le corps de l'outil (propreté, usure, dommages...). Si vous
constatez des dommages, de l'usure ou un dysfonctionnement, n'utilisez
pas l'outil et soumettez-le à un service qualifié pour inspection et
réparation.
b. Calendrier de maintenance
Les travaux de maintenance décrits ci-dessous peuvent être effectués par
l'opérateur. Vous pouvez également faire appel à un technicien qualifié
pour effectuer ces travaux de maintenance.
Après
chaque
utiliser
1er
mois
ou 20
heures
Toutes
les
saisons
ou 50
heures
6 mois
ou 100
heures
12
mois
ou 300
heures
Huile
moteur
Vérification
du niveau
d'huile
√
Changement
√
√
Filtre à
air
Vérification
√
Changement
de nettoyage
√

24
Bougie
d'allumage
Nettoyage
ou
réajustement
√
Changement
√
G. Stockage
- Nettoyer le machine
- Rangez la machine dans un endroit sec et sûr. Il doit être hors de portée des
enfants. Placer la machine dans son emballage pour éviter tout contact avec la
perceuse tige.
- En cas de stockage prolongé, vider le réservoir de carburant complètement.

25

26

2
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
VIJZEL
HANDLEIDING
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt
vertegenwoordigen slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u
bepaalde gereedschappen bij ons koopt in vergelijking met de grote topmerken en betekenen
niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van aangeboden gereedschappen dekken. door
ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons goed na te gaan of
u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.

1
D 58-A
NODIG ? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke
interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is
AUGER

2
afhankelijk van het product dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u
niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates zijn voor
ons product.
1. VEILIGHEID INSTRUCTIES
DEZE MACHINE KAN ERNSTIG LETSEL VEROORZAKEN. Lees de instructies zorgvuldig
door voor het hanteren, voorbereiden, onderhouden, starten en stoppen van de
machine. Leer meer over alle bedieningselementen en het juiste gebruik van de
machine.
- WAARSCHUWING! Wanneer u dit type gereedschap gebruikt, moeten altijd de
basisvoorzorgsmaatregelen worden gevolgd om het risico op brand, elektrische
schokken en letsel te verminderen.
- Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u dit product probeert te gebruiken
en bewaar deze instructies. Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met alle handelingen
die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Dit product moet worden
bediend en bediend door ervaren gebruikers.
- Als u deze machine aan anderen geeft, geef hen dan ook deze handleiding mee.
- Ook lezen alle markeringen op de Product. De symbolen op de hulpmiddelen Zijn
uitgelegd in de handmatig.
- Gebruik deze machine zoals beschreven in deze handleiding. Het is ten
strengste verboden om deze tool te gebruiken voor andere toepassingen dan die
hierin beschreven handmatig.
- Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot ernstig letsel en, in
sommige gevallen, dood.
- Dit product is uitsluitend bedoeld voor particulier huishoudelijk gebruik. Gebruik
het niet voor commerciële doeleinden.
- Laat mensen die deze instructies niet kennen of kinderen dit nooit gebruiken
Product.
- Nationale regelgeving kan het gebruik van de machine.
- Personen onder de 18 jaar mogen hiervan geen gebruik maken Product
- Houden in verstand Dat de exploitant of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongelukken of risico's naar ander personen of hun eigendom.
- Doen niet gebruik de hulpmiddel als Jij Zijn dronken, moe, onder de invloed van
drugs of ziek. Doen niet gebruik het gereedschap als u niet in voldoende fysieke

3
conditie verkeert.
- Dit gereedschap is bedoeld voor gebruik buitenshuis. Gebruik het nooit
binnenshuis.
- Laat kinderen nooit het apparaat gebruiken machine;
- Vermijd het gebruik ervan terwijl er mensen, vooral kinderen, in de buurt zijn
rondom;
- Jurk op de juiste manier! Doen niet dragen loszittend passen - kleding of juwelen
Dat kan zijn gevangen in Bewegende onderdelen. Het gebruik van resistente
handschoenen, antislipschoenen en een veiligheidsbril is wel toegestaan
aanbevolen;
- Zet de motor af of koppel deze los voor:
o schoonmaken of opruimen verstopping;
o controleren, onderhouden of eraan werken machine;
o bij het aanpassen van de werkpositie van de snijinrichting.
- Ga voorzichtig om met brandstof; het is licht ontvlambaar. Voeg nooit brandstof
toe aan een machine met een draaiende motor of wanneer deze heet is. Adem
geen brandstofdampen in, aangezien deze giftig zijn;
- Probeer de machine niet te repareren, tenzij u daarvoor gekwalificeerd bent Dus;
- Gebruik de machine niet met een beschadigd of overmatig versleten snijwerk
apparaat;
- Naar verminderen de risico van vuur, houden de motor En geluiddemper vrij van
brokstukken, bladeren of overmatig smeermiddel;
- Zorg er altijd voor dat alle handgrepen en beschermkappen zijn geïnstalleerd
wanneer u de machine bedient. Probeer nooit een onvolledige machine te
gebruiken of een machine die is uitgerust met eenongeoorloofde wijziging
- Installeer bij transport of opslag van de machine altijd de snijbescherming, indien
aanwezig;
- Altijd zijn bewust van jouw omgeving En betalen aandacht naar mogelijk gevaren
Dat kan niet gehoord worden door het geluid van de machine.
- Houden mensen En dieren weg van de werk gebied. Kinderen En mensen WHO
Doen niet Als u weet hoe u dit gereedschap moet gebruiken, mag u het niet
aanraken en hanteren Het.
- Gebruik het product alleen bij daglicht of onder goede kunstplanten licht.
- Draag bij gebruik van de machine altijd een volledige beschermende uitrusting,

4
waaronder een helm, een beschermend masker, gehoorbescherming,
handschoenen, antislipschoeisel en beschermende kleding. kleding.
- Draag geschikte kleding. Draag geen losse of losgeknoopte overhemden. Draag
geen sieraden dat kunnen komen in contact met in beweging onderdelen. Als Jij
hebben lang haar, stropdas hen omlaag En draag een passende veiligheid helm.
- Gebruik het product niet als de beschermingen of schilden beschadigd zijn
plaats.
- Houd handen en voeten te allen tijde uit de buurt van het apparaat, vooral
wanneer u het gereedschap uit- en weer inschakelt.
- Gebruik het gereedschap niet in een ruimte waar de ventilatie slecht is.
Gasuitstoot kan leiden totblessure.
- Werk niet als het regent en bij slecht weer. Gebruik het gereedschap niet in
vochtige omstandighedenlocaties.
- Gebruik het gereedschap niet in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen of
gassen.
- Voorzichtigheid: De machine releases gassen wanneer Het is gebruikt.
Voorkomen komt eraan naar binnen contact met deze gassen.
- Houden de werk gebied duidelijk. Voor werken, inspecteren de werk gebied En
verwijderen elk materialen of voorwerpen die ongelukken kunnen veroorzaken.
- Forceer de hulpmiddel.
- Houden de hulpmiddel En oefening schoon voor beter En veiliger prestatie.
Volgen de instructies in deze handleiding voor het smeren en vervangen van de
accessoires.
- Altijd inspecteren de machine voor En na operatie. Als de hulpmiddel is
beschadigd of defect, stop met het gebruik van het gereedschap en breng het voor
inspectie naar een erkende dienst reparatie.
- Draai uit de hulpmiddel na gebruik, wanneer Jij vertrekken Het onbeheerd,
wanneer veranderen deze accessoires en eerder onderhoud.
- Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet.
- Zijn geconcentreerd wanneer gebruik makend van de hulpmiddel. Kijk bij Wat Jij
Doen, maken gevoel En Doen niet gebruik het hulpmiddel wanneer u dat bent
moe.
- Plaats de apparatuur in A goed verlicht gebied op A vlak, stal, droog En goed
geventileerd oppervlak, uit de buurt van brandbare materialen en met voldoende

5
ruimte voor vonken en slijpenafval.
- Laat niemand, vooral kinderen, zich binnen een straal van minimaal vijf meter
rond het werkgebied bevinden als alle werkzaamheden zijn afgerond. voortgang.
- Stop het gereedschap onmiddellijk in geval van een defect aan de motor of de
AAN/UIT-knop of in geval van ongewoon gedrag lawaai.
- Wanneer de machine niet wordt gebruikt, moet deze op een droge, afgesloten
plaats, buiten het bereik van kinderen, worden bewaard.
- Voor gebruik makend van de Product En na elk schok, Alsjeblieft rekening Het
voor tekens van dragen of schade. Voer eventueel reparaties uit nodig.
- Schakel altijd de schakelaar uit machine:
o Elke keer dat u het apparaat verlaat onbeheerd;
O voordat u een vrijgeeft obstructie;
o vóór het controleren, schoonmaken of eraan werken Product;
o na het raken van een buitenlander voorwerp;
o Telkens wanneer het product begint te trillen abnormaal.
- Let op voet- en snijwerk verwondingen.
- Inspecteer het product en voer regelmatig onderhoud uit. Reparaties mogen
alleen worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum of een vergelijkbaar
gekwalificeerd servicecentrum specialist.
- Wanneer u het product niet gebruikt, bewaar het dan buiten het bereik van
kinderen.
- Kinderen mogen niet spelen met plastic zakken, lakens en kleine onderdelen!
Houd ze buiten het bereik van kinderen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
- Draag het gereedschap altijd terwijl u het handvat vasthoudt, nooit het oefening.
- Gebruik het product niet op een gladde ondergrond oppervlak.
- Gebruik het product niet op steile, gladde wegen hellingen.
- Als de machine heeft geslagen buitenlands voorwerpen, rekening als de
hulpmiddel is beschadigd En brengen Het naar repareren indien nodig.
- Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het hardlopen machine
- Wees voorzichtig als u de machine gebruikt bij stormachtig weer. Gebruik de
machine niet tijdens bliksem, onweer en slecht weer algemeen.
Brandstofbehandeling
· Wees zeer voorzichtig als u met brandstoffen omgaat. Ze zijn brandbaar en de

6
dampen Zijn explosief.
· Gebruik alleen een goedgekeurde houder.
· Verwijder nooit de brandstofdop en voeg nooit brandstof toe terwijl de machine
aan staat. Schakel het apparaat uit en laat de motor en de uitlaatonderdelen eerst
afkoelen tanken.
· Niet doen rook.
· Tank nooit brandstof in een tank kamer
· Nooit winkel de hulpmiddel En de brandstof dienblad binnenshuis waar daar is A
naakt vlam, zo een als in de buurt van water verwarming.
· Als brandstof heeft gemorst, Doen niet poging naar begin de machine, Maar
liever beweging Het weg van de morsen voordat u het gaat gebruiken. Maak
eventuele schoon gemorst.
· Plaats de dop van de brandstoftank daarna terug en draai deze vast tanken.
· Volg de instructies in deze handleiding voor het vullen van het gereedschap met
brandstof.
Tijdens onderhoud en opslag
· Stop het gereedschap en wacht tot het stopt. Zorg ervoor dat alle bewegende
delen in beweging zijn gekomen blijf staan.
· Laat de machine afkoelen voordat u inspecties, afstellingen, onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoert opslag.
Resterende risico's
Zelfs als u dit product gebruikt in overeenstemming met alle
veiligheidseisen, blijven de potentiële risico's op letsel en schade bestaan.
De volgende gevaren kunnen zich voordoen binnen de structuur en het
ontwerp van dit product:
-
Daar Zijn nadelige gevolgen voor de gezondheid als gevolg van de
emissie van trillingen als het product gedurende langere tijd wordt
gebruikt of niet op de juiste manier wordt beheerd en onderhouden.
-
Er bestaat risico op letsel en materiële schade veroorzaakt door de
opzetstukken of kapotte opzetstukken of de plotselinge impact van
verborgen voorwerpen bij het gebruik van de snijfunctie.
-
Gevaar voor schade aan personen en eigendommen door vliegen
voorwerpen.

7
-
Bij langdurig gebruik van dit product wordt de gebruiker blootgesteld
aan trillingen en kan dit leiden tot trillingen de zogenaamde "wit vinger"
ziekte. Naar verminderen de risico, Draag handschoenen en houd uw
handen warm.
-
Als een van de symptomen van het "witte vinger"-syndroom optreedt,
raadpleeg dan onmiddellijk een arts. Symptomen van de "witte vinger"
zijn onder meer: gevoelloosheid, verlies van gevoeligheid, kietelen,
tintelingen, pijn, krachtverlies , kleurveranderingen of huidaandoening .
Deze symptomen verschijnen meestal op vingers, handen of polsen. Het
risico is groter bij lage temperaturen.
-
Risico op gehoorverlies als de machine gedurende langere tijd zonder
gehoorbescherming wordt gebruikt.
Symbolen
Waarschuwingssymbool

8
Lees de handleiding
Draag beschermende uitrusting: beschermende helm,
veiligheid bril, lawaai bescherming helm
Draag beschermende handschoenen
Draag beschermende schoenen.
Opgepast heet oppervlak
Niet doen rook
2. UW PRODUCT
een beschrijving

9
1 - Brandstof
dop/tank
2 - AAN/UIT
Schakelaar
3 - Gaspedaal
4 - Handgreep
5 -
Versnellingsba
k
6 - Vijzel/boor
(200*800 mm)
7 - Bougie
8 - Lucht filter/
Carburator
9 -
Chokehendel
10 -
Repeteerstarter
hendel
11 - S -ploegen (8
stuks)
Gemonteerd op
de machine
12 - Moeren (8 stuks )
Gemonteerd op de
machine
13- Sleutels
(5/8 13/15)
14- Inbussleutel
1 5 - Dopsleutel
1 6 - Busca -polo
17- S
parkeerstekker
18 - Oliekan
1 9- Nylon
banden (2 stuks)
20- Verlengstang (1
stuks )
b.Technische gegevens

10
Model
D58-F
Motorinhoud
58 cm³
Maximaal motorvermogen
2,4K W 8.500 tpm
Maximale snelheid van de motor
8.500 tpm
Motor snelheid
42 00 ~4500 tpm
Stationair toerental
3000 tpm
Inhoud brandstoftank
1. 36L
Specifieke diameter boren
20 0 mm
Boorsnelheid bij maximale snelheid
van de machine
240 tpm
Brandstofverbruik bij maximaal
motorvermogen
≥700kg/u
Verhouding stookolie
40:1
Gegarandeerd geluidsvermogen
11 6 dB(A)
Emissie Geluidsdrukniveau op de
werkplek
Stationair (LPl) 6 8,4 dB(A)
K=3dB(A)
Racen 93,8 dB(A)
K=3dB(A)
Geluid vermogensniveau (max.)
Stationair (LWl)
88,4 dB(A)
K= 3dB(A)
Racen (LWR)
112,8 dB(A)
K= 3dB(A)
Vibratie zn
Stationair
Hoofdhandgreep 5,948 m/s²
Extra handgreep 6.812ms² K
=1,5m/ s²
In bedrijf Hoofdhandvat
20.520 ms² K=1,5m/s²
Extra handgreep
20,984 ms² K=1,5m/s²
3. DE BRANDSTOFTANK VULLEN

11
WAARSCHUWING: Bij het vullen van de tank:
- De boor moet altijd gestopt en afgekoeld zijn.
- Rook nooit tijdens het tanken. Er mogen geen vlammen of vonken in de buurt
van de brandstof zijn.
- Probeer niet te tanken als de motor heet is.
- Als er brandstof is gemorst, stop dan onmiddellijk met tanken en start de motor
niet. Ruim de lekkage op en vul de machine op een andere locatie.
- Vul de brandstoftank nooit tot aan de flens; er bestaat gevaar voor overstroming.
- Tank niet in een gesloten en ongeventileerde ruimte.
De brandstof die voor dit gereedschap wordt gebruikt, is een mengsel van
loodvrije benzine en geregistreerd motorsmeermiddel.
Gebruik bij het mengen van benzine met olie uitsluitend benzine die geen
ethanol of methanol bevat. Loodvrije benzine is een kwaliteitsbenzine. Dit
helpt schade aan de brandstofleidingen van de motor en andere
motoronderdelen te voorkomen.
De aanbevolen mengverhouding is 40:1 (zorg ervoor dat de
mengverhouding correct is voordat u het product vult.
b) Mengen
- Bereid het mengsel schoon en leeg houder.
- Giet de olie in de houder.
- Giet de brandstof in de tank. Roer het mengsel lang genoeg (meer dan een
minuut) om een goede menging te krijgen.
c) Brandstof bijvullen tank
- Draai de dop van de brandstoftank los en verwijder deze Het.
- Vullen de tank langzaam met het mengsel. Doen niet overschrijden de
maximale capaciteit (vullen tot 80% van zijn capaciteit bij voorkeur).
- Plaats de dop terug op de brandstoftank en draai deze vast Het.
- Veeg eventueel gemorst materiaal rondom het apparaat weg nodig .
Opmerking: Naar voorkomen schade En ongelukken, DOEN NIET GEBRUIK
ANDER MENGSELS EN ANDERE SOORTEN OLIE / BENZINE

12
D) Opslag van brandstof
De brandstof moet in een schone en veilige container worden bewaard en
altijd gesloten zijn.
Als u het product langere tijd niet gebruikt, verwijder dan het
brandstofmengsel en doe het in een container.
Laat de brandstof niet te lang in het product zitten. De brandstof kan de
carburateur verstoppen en de motor zal niet goed werken.
e) Verwijdering van brandstof
Wanneer de brandstof niet langer wordt gebruikt of versleten is, dient u
deze af te voeren op een daartoe bevoegde locatie. Controleer de lokale
wetgeving met betrekking tot het weggooien van brandstof.
4. MONTAGE
A. De eerste stap is het voorbereiden van de 10# en 13# sleutels en het
verwijderen van de 8 paar
van schroeven (11) en moeren (12) van de machine.
B. Steek beide handgrepen in de handgreepbevestigingszitting .

13
C. Gebruik het 13# hulpstuk om de moer vast te zetten en het 10# hulpstuk om de
schroeven met de klok mee te draaien.
D. Zet de draad en het handvat vast met 19# nylon banden (2 stuks).

14
5. GEBRUIK
A. Montage boorstang
- Plaats het machinelichaam op een vlakke en stabiele locatie
- Verwijder de clip en pin op de boorstang
- Installeer de stang en lijn de gaten uit om de twee sets met elkaar te kunnen
verbinden
- Plaats de pin terug op zijn plaats door deze vast te knippen
- Maak de clip los en verwijder de pin

15
B. Voor gebruik
- Rekening de voorwaarde van de machine om ervoor te zorgen Dat daar is Nee
schade of storing. In Bij problemen mag u de machine niet gebruiken en
inspecteren Het.
- Controleer of de boorstang goed zit gemonteerd.
- Controleer het brandstofvolume. Vul altijd brandstof bij voordat u de machine
gebruikt. Gebruik de machine nooit met weinig of geen brandstof.
- Controleer de werkruimte; verwijder alle obstakels, materialen en voorwerpen die
kunnen ontstaan een gevaar en veroorzaken een ongeluk.
- Beveilig de werkruimte door markeringen te plaatsen om toeschouwers te
waarschuwen voor bestaande potentiële risico 's .
C. Gebruik
- Houd de boor verticaal. Plaats de staaf tegen de grond.
- Schakel de machine in door de schakelaar op te zetten OP .

16
- Trek aan de lanceerkabel om de machine te starten.
- Houd de boor vast door de handgreep en het hoofd vast te pakken hendel
- Verhoog geleidelijk de snelheid door de veiligheidsschakelaar ingedrukt te
houden en vervolgens aan de versnellingstrekker te trekken. Oefen enige
neerwaartse kracht uit.

17
- Wanneer de boorstang 10 cm in de grond is doorgedrongen, pak het frame dan
stevig vast en verhoog de kracht naar beneden.
- Om een diep gat te boren, laat u de stang zakken geleidelijk.
- Wanneer u de gewenste maat heeft gegraven, verlaagt u de boorsnelheid.
- Verwijder de stang en stop vervolgens de machine.
- U kunt beginnen met het boren van nog een gat.
- Naar stop de machine, uitgave de trekker En draai de schakelaar naar UIT. Laten
de machine volledig stoppen voordat u deze op de machine plaatst grond.
D. Voorzorgsmaatregelen tijdens de operatie
- Toeschouwers (vooral kinderen en dieren) dienen minimaal 5 meter afstand te
houden weg van de werkruimte. Stop iedereen van binnenkomen de werkruimte
tijdens de operatie.
- Wanneer een persoon dichtbij komt, stop dan de machine om dit te voorkomen
blessure.
- Let op je werk en de omgeving waarin je werkt. Stop deonmiddellijk in werking
treden als er iets onverwachts gebeurt gebeurt.
- Vermijd werken op hellingen. Als u absoluut op een helling moet werken, let dan
goed op om ongelukken te voorkomen verwondingen.
- Zet de machine stil als u een pauze neemt, verander van werkplek en laat de
machine onbeheerd achter.
- Raak de boorstang nooit aan terwijl u de machine bedient. Elke interventie aan
de machine moet worden uitgevoerd terwijl de machine uitgeschakeld is gekoeld.

18
-
- Beweeg tijdens de operatie alle lichaamsdelen weg van de hengel.
- Wacht tot de machine volledig tot stilstand is gekomen voordat u deze op de
machine plaatst grond.
e. Vastlopen en storingen
- Wanneer de boor vastloopt, laat u het gaspedaal los om de machine te
vertragen . U moet het gaspedaal loslaten en terug naar stationair draaien om de n
los te laten Het.
- Bij een storing de machine volledig stopzetten. Controleer de machine en laat
deze door een gekwalificeerde service inspecteren en repareren technicus.
12. Bougie
Voor effectief zaagwerk moet u de bougie schoon en vrij van koolaanslag houden.
De afstand tussen de elektroden moet correct worden afgesteld.
1. Zorg ervoor dat de zaag uitgeschakeld is.
2. Reinig het oppervlak nabij de bougie.
3. Koppel de hoogspanningskabel los van bougie 1 (Fig. 26).
4. Draai de bougie 2 los met de speciale bougiesleutel. GEBRUIK GEEN ANDER
GEREEDSCHAP. De elektroden van de bougie moeten lichtbruin zijn.
5. Vervang de bougie als de keramische isolator is afgebroken of als de elektroden
verbrand of vervuild zijn.
6. Reinig de elektroden op metaal met fijn schuurpapier, controleer de afstand en
pas deze aan.
7. Controleer de opening tussen de aardelektrode en de middenelektrode met
behulp van een speciale sonde. Stel indien nodig de opening in op 0,7-0,8 mm
(Fig. 27).
8. Installeer de bougie in de motor en draai hem stevig vast. Als de bougie
onvoldoende wordt vastgedraaid, kan deze oververhit raken en de motor
beschadigen.
9. Sluit hem aan op de hoogspanningsdraad.

19
Vervanging van de bougie
Gebruik een inbussleutel om beide sets schroeven los te draaien.

20
Draai de knop los.
Verwijder de luchtfilterkap.

21
Verwijder het luchtfilter.
Verwijder het afstandsstuk.

22
Verwijder de bougiehuls.
Schroef de bougie los met een huls .

23
Vervang de bougie door een nieuwe en vervang vervolgens alle
onderdelen in omgekeerde volgorde volgens de stappen voor demontage.
7. ONDERHOUD EN OPSLAG
A. Onderhoud
Geef uw gereedschap regelmatig onderhoud. Hierdoor blijft uw
gereedschap in goede staat en wordt de levensduur ervan verlengd.
Gebruik geen schurende en bijtende middelen om het gereedschap
schoon te maken. Dit soort producten beschadigen uw gereedschap.
Repareer het niet zelf. Reparaties en inspecties moeten worden uitgevoerd
door een gekwalificeerd persoon of een erkend servicecentrum (neem
contact op met uw dealer).
a . Na elk gebruik
Controleer de stang en het gereedschapslichaam (reinheid, slijtage,
schade, enz.). Als u schade, slijtage of een storing opmerkt, gebruik het
gereedschap dan niet en geef het ter inspectie en reparatie aan een
gekwalificeerde servicedienst.
b. Onderhoudsschema
De hieronder beschreven onderhoudswerkzaamheden kunnen door de
exploitant worden uitgevoerd. U kunt ook een gekwalificeerde technicus
vragen om deze onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Na elke
gebruik
1e
maand
of 20
uur
Elk
seizoen
of 50
uur
6
maanden
of 100
uur
12
maanden
of 300
uur
Motorolie
Controle van
het oliepeil
√
Wijziging
√
√
Luchtfilter
Controleren
√
Schoonmaken
verandering
√

24
Bougie
Reinigen of
opnieuw
afstellen
√
Wijziging
√
H. Opslag
- Het schoonmaken van de machine
- Bewaar de machine op een droge en veilige plaats. Het moet buiten het bereik
van kinderen zijn. Plaats de machine in de verpakking om contact met de
boormachine te vermijden hengel.
- Bij langdurige opslag de brandstoftank leegmaken volledig.

25

26

2
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
BORR
ANVÄNDARMANUAL
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört
med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg
som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning
hos oss om du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.

1
D 58-A
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual.
Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte
kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller
AUGER

2
mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
1. SÄKERHET INSTRUKTIONER
DENNA MASKIN KAN ORSAKA ALLVARLIGA SKADA. Läs instruktionerna noggrant för
hantering, förberedelse, underhåll, start och stopp av maskinen. Lär dig mer om alla
kontroller och korrekt användning av maskinen.
- VARNING! När du använder denna typ av verktyg bör grundläggande
försiktighetsåtgärder alltid följas för att minska risken för brand, elektriska stötar
och skador.
- Läs alla instruktioner noggrant innan du försöker använda denna produkt och
behåll dessa instruktioner. Var förtrogen med alla funktioner som beskrivs i denna
bruksanvisning. Denna produkt måste drivas och användas av erfaren användare.
- Om du ger denna maskin till andra, vänligen förse dem med denna
bruksanvisning.
- Också läsa Allt markeringar på de produkt. De symboler på de verktyg är
förklarade i de manuell.
- Använd denna maskin enligt beskrivningen i denna bruksanvisning. Det är
strängt förbjudet att använda detta verktyg för andra applikationer än de som
beskrivs i detta manuell.
- Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan resultera i allvarliga skador och, i
vissa fall, död.
- Denna produkt är endast avsedd för privat hushållsbruk. Använd den inte för
kommersiella ändamål.
- Låt aldrig personer som inte känner till dessa instruktioner eller barn använda
den produkt.
- Nationella bestämmelser kan begränsa användningen av maskin.
– Personer under 18 år får inte använda detta produkt
- Ha kvar i sinne den där de operatör eller användare är ansvarig för olyckor eller
risker till Övrig personer eller deras fast egendom.
- Gör det inte använda sig av de verktyg om du är full, trött, under de inflytande av
läkemedel eller sjuk. Do inte använda sig av verktyget om du inte är i ett adekvat
fysiskt tillstånd.
- Det här verktyget är avsett för utomhusbruk. Använd den aldrig inomhus.
- Tillåt aldrig barn att använda maskin;

3
– Undvik att köra det medan människor, särskilt barn, är det runt om;
- Klänning ordentligt! Do inte ha på sig lösa passning - kläder eller Smycken den
där burk vara fångad i rörliga delar. Använda resistenta handskar, halkfria skor och
skyddsglasögon är rekommenderad;
- Sätt upp motorn eller koppla ur den innan:
o städa eller rensa a blockering;
o kontrollera, underhålla eller arbeta med maskin;
o vid justering av skäranordningens arbetsläge.
- Hantera bränsle med försiktighet; det är mycket brandfarligt. Fyll aldrig på
bränsle till en maskin med igång motor eller när den är varm. Andas inte in
bränsleångor eftersom de är giftiga;
- Försök inte reparera maskinen om du inte är kvalificerad att göra det så;
- Använd inte maskinen med ett skadat eller mycket slitet skär enhet;
- Till minska de risk av brand, ha kvar de motor och ljuddämpare fri från skräp, löv
eller överdrivet smörjmedel;
- Se alltid till att alla handtag och skydd är installerade när du använder maskinen.
Försök aldrig att använda en ofullständig maskin eller en maskin utrustad med en
obehörig ändring
- Vid transport eller förvaring av maskinen, installera alltid skyddet för
skäranordningen om sådant finns;
- Alltid vara medveten av din miljö och betala uppmärksamhet till möjlig faror den
där kan inte höras på grund av bruset från maskin.
- Ha kvar människor och djur bort från de arbete område. Barn och människor
WHO do inte vet hur man använder det här verktyget bör inte röra det och hantera
Det.
- Använd produkten endast i dagsljus eller under god konstgjord ljus.
- När du använder maskinen, använd alltid full skyddsutrustning inklusive hjälm,
skyddsmask, hörselskydd, handskar, halkfria skor och skydd Kläder.
- Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa eller uppknäppta skjortor. Ha inte på dig
smycken som Maj komma i kontakt med rör på sig delar. Om du ha lång hår, slips
dem ner n och bär en lämplig säkerhetsanordning hjälm.
- Använd inte produkten utan skadade skydd eller sköldar plats.
- Håll alltid händer och fötter borta från enheten, speciellt när du stänger av och
slår på verktyget.

4
- Använd inte verktyget i ett område där ventilationen är dålig. Gasutsläpp kan
orsakaskada.
– Arbeta inte när det regnar och vid dåligt väder. Använd inte verktyget i fukt
platser.
- Använd inte verktyget i närvaro av brandfarliga vätskor eller gaser.
- Varning: De maskin släpper gaser när Det är Begagnade. Undvika kommande in i
Kontakt med dessa gaser.
- Ha kvar de arbete område klar. Innan arbetssätt, inspektera de arbete område
och avlägsna några material eller föremål som kan orsaka olyckor.
- Tvinga inte verktyg.
- Ha kvar de verktyg och borra rena för bättre och säkrare prestanda. Följ de
instruktioner i denna manual för att smörja och byta Tillbehör.
- Alltid inspektera de maskin innan och efter drift. Om de verktyg är skadad eller
felaktig, sluta använda verktyget och ta med det till en auktoriserad service för
inspektion och reparera.
- Sväng av de verktyg efter använda sig av, när du lämna Det utan tillsyn, när
skiftande dessa tillbehör och innan underhåll.
- Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
- Var koncentrerad när använder sig av de verktyg. Se på Vad du do, göra känsla
och do inte använda sig av verktyget när du är trött.
- Plats de Utrustning i a väl upplysta område på a platt, stabil, torr och välventilerad
yta, borta från brandfarliga material och med gott om plats för gnistor och
skärpningavfall.
- Låt inte någon, särskilt barn, komma inom en radie av minst fem meter runt
arbetsområdet när allt arbete pågår framsteg.
- Stoppa omedelbart verktyget i händelse av ett fel på motorn eller
ON/OFF-knappen eller vid ovanliga ljud.
- När maskinen inte används ska den förvaras på en torr, låst plats utom räckhåll
för barn.
- Innan använder sig av de produkt och efter några chock, snälla du kolla upp Det
för tecken av ha på sig eller skada. Vänligen utför reparationer om nödvändig.
- Stäng alltid av maskin:
o samma gång du lämnar enheten utan tillsyn;
o innan du släpper en hinder;

5
o innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på produkt;
o efter att ha slagit en utlänning objekt;
o e samma gång som produkten börjar vibrera onormalt.
- Var uppmärksam på fot och skärning skador.
- Inspektera och serva produkten regelbundet. Reparationer bör endast utföras av
ett auktoriserat servicecenter eller en liknande kvalificerad person specialist.
- När den inte används, förvara produkten utom räckhåll för barn.
– Barn ska inte leka med plastpåsar, lakan och smådelar! Förvara dem utom
räckhåll för barn. Det finns en fara för kvävning!
- Bär alltid verktyget medan du håller i handtaget, aldrig borra.
- Använd inte produkten på hala yta.
- Använd inte produkten på branta, hala backar.
- Om de maskin har slog till utländsk föremål, kolla upp om de verktyg är skadad
och föra Det till reparera vid behov.
- Håll borta alla kroppsdelar från löpningen maskin
- Var försiktig när du använder maskinen i stormigt väder. Använd inte maskinen
under åskväder, åskväder och dåligt väder i allmän.
Bränslehantering
· Var mycket försiktig när du hanterar bränslen. De är brandfarliga och ångorna är
explosiv.
· Använd endast en godkänd behållare.
· Ta aldrig av tanklocket eller fyll på bränsle när maskinen är på. Stäng av
enheten och låt motorn och avgaskomponenterna svalna innan tankning.
· Låt bli rök.
· Tanka aldrig inuti en rum
· Aldrig Lagra de verktyg och de bränsle bricka inomhus var där är a naken
flamma, sådan som nära ett vatten värmare.
· Om bränsle har spilld, do inte försök till Start de maskin, men snarare flytta Det
bort från de spill innan du börjar använda den. Rengör ev spill.
· Sätt tillbaka och dra åt tanklocket efteråt tankning.
· Följ instruktionerna i denna handbok för att fylla verktyget med h bränsle.
Under underhåll och förvaring

6
· Stoppa verktyget och vänta tills det stannar. Se till att alla rörliga delar har
kommit till en stå still.
· Låt maskinen svalna innan du utför inspektion, justeringar, underhåll, service
och lagring.
Kvarstående risker
Även om du använder denna produkt i enlighet med alla säkerhetskrav
kvarstår de potentiella riskerna för skador och skador. Följande faror kan
inträffa inom strukturen och designen av denna produkt:
-
där är negativa hälsokonsekvenser på grund av utsläpp av vibrationer
om produkten används under långa tidsperioder eller inte hanteras
korrekt och underhålls på ett lämpligt sätt.
-
Det finns risker för person- och egendomsskador orsakade av
tillbehören eller trasiga tillbehör eller plötsliga stötar av dolda föremål
vid användning av skärfunktionen.
-
Risk för skador på personer och egendom orsakade av flygning föremål.
-
En långvarig användning av denna produkt utsätter operatören för
vibrationer och kan avgöra de så kallade "vit finger" sjukdom. Till minska
de risk, vänligen bär handskar och håll händerna varma.
-
Om något av symtomen på "vitt finger"-syndrom uppträder, kontakta
omedelbart en läkare. Symtom på det "vita fingret" inkluderar:
domningar, förlust av känslighet, kittling, stickningar, smärta, förlust av
styrka , färgförändringar eller hudtillstånd . Dessa symtom uppträder
vanligtvis på fingrar, händer eller handleder. Risken är högre vid låga
temperaturer.
-
Risk för hörselnedsättning om maskinen används under långa perioder
utan hörselskydd.

7
Symboler
Varningssymbol
Läs bruksanvisningen
Använd skyddsutrustning: skyddshjälm, säkerhet
glasögon, buller skyddshjälm
Använd skyddshandskar
Använd skyddsskor.
Varning het yta

8
Gör det inte rök
2. DIN PRODUKT
en beskrivning
1 - Bränsle
lock/tank
2 - PÅ/AV
Växla
3 - Gasreglage
4 - Handtag
5 - Växellåda
6 - Borrskruv
(200*800 mm)
7 - Tändstift
8 - Luft filtrera/
Förgasare

9
9 -
Chokereglage
10 -
Rekylstartare
hantera
11 - S
besättningar (8st)
Monteras på
maskinen
12 - N uts (8st)
Monteras på maskinen
13- Skiftnycklar
(5/8 13/15)
14- Insexnyckel
1 5 - Hylsnyckel
1 6 - B usca-polo
17- S
parkeringskont
akt
18 - O ilcan
1 9- Nylonslipsar
(2 st)
20- Förlängningsstav (1
st )
b.Tekniska data
Modell
D58-F
Cylindervolym
58 cm³
Maximal motoreffekt
2,4K W 8 500 r /min
Motorns maximala hastighet
8 500 r /min
Motorhastighet
42 00 ~ 4500r /min
Tomgångshastighet
3000 r /min
Bränsletankvolym
1. 36L
Borrspecifik diameter
20 0mm
Borrhastighet vid maximal hastighet
av maskinen
240 r /min
Bränsleförbrukning vid maximal
motoreffekt
≥700 kg/h
Bränsleolja förhållande
40:1
Garanterad ljudeffekt
11 6 dB(A)
Emission Ljudtrycksnivå vid
arbetsstationen
Tomgång (LPl) 6 8 , 4dB(A)
K=3dB(A)
Tävlings 93,8dB(A)
K=3dB(A)
Ljud effektnivå (max.)
Tomgång (LWl)
88,4 dB(A)
K= 3dB(A)
Racing (LWR)
112,8 dB(A)

10
K= 3dB(A)
Vibration n
Tomgång
Huvudhandtag 5,948 m/s²
Hjälphandtag 6,812ms ²
K=1,5m/s ²
I drift Huvudhandtag
20,520 ms² K=1,5m/s²
Hjälphandtag
20,984 ms² K=1,5m/s²
3. FYLLNING AV BRÄNSLETANKEN
VARNING: När du fyller tanken:
- Borren ska alltid stoppas och kylas.
- Rök aldrig under tankning. Den får inte ha lågor eller gnistor nära bränslet.
- Försök inte tanka när motorn är varm.
- Om bränsle har spillts, avbryt omedelbart tankningen och starta inte motorn.
Rensa upp spill och fyll maskinen på en annan plats.
- Fyll aldrig bränsletanken till flänsen; det finns risk för översvämning.
- Tanka inte i ett stängt och oventilerat utrymme.
Bränslet som används för detta verktyg är en blandning av blyfri bensin
och registrerat motorsmörjmedel.
När du blandar bensin med olja, använd endast bensin som inte innehåller
etanol eller metanol. Blyfri bensin är en kvalitetsbensintyp. Detta hjälper till
att undvika att skada bränsleledningarna i motorn och andra motordelar.
Det rekommenderade blandningsförhållandet är 40:1 (se till att
blandningsförhållandet är korrekt innan du fyller på produkten.
b) Blandning
- Förbered blandningen i en ren och tom behållare.
- Häll oljan i behållare.
- Häll bränslet i tanken. Rör om blandningen tillräckligt länge (mer än en minut)
för att få en ordentlig blandning.
c) Påfyllning av bränsle tank
- Skruva av tanklocket och ta bort det Det.

11
- Fyll de tank långsamt med blandningen. Do inte överstiga den maximala
kapaciteten (fylla till 80 % av sin kapacitet företrädesvis).
- Sätt tillbaka locket på bränsletanken och dra åt Det.
- Torka av eventuellt spill runt enheten om nödvändigt .
Notera: Till undvika skada och olyckor, DO INTE ANVÄNDA SIG AV ÖVRIG
BLANDNINGAR OCH ANDRA TYPER AV OLJA / BENSIN
d) Förvaring av bränsle
Bränslet ska förvaras i en ren och säker behållare och alltid stängd.
Om du inte använder produkten under en längre tid, ta bort
bränsleblandningen och lägg den i en behållare.
Lämna inte bränslet under lång tid i produkten. Bränslet kan täppa till
förgasaren och motorn fungerar inte som den ska .
e) Avfallshantering av bränsle
När bränslet inte längre används eller slits, vänligen kassera det på en
auktoriserad plats. Kontrollera lokala lagar angående kassering av bränsle.
4. MONTERING
a. Det första steget är att förbereda 10# och 13# skiftnycklarna och ta bort de 8
paren
av skruvar (11) och muttrar (12) från maskinen.

12
b. Sätt in båda handtagen i handtagets fästsäte .
c. Använd 13#-hjälparen för att fästa muttern och 10#-hjälpen för att vrida
skruvarna medurs.

13
d. Fäst tråden och handtaget med 19 # nylonslipsar (2 st).
5. ANVÄNDNING

14
a. Borrstångsmontering
- Placera maskinkroppen på en plan och stabil plats
- Ta bort klämman och stiftet på borrstången
- Montera stången och rikta in hålen för att kunna koppla ihop de två
uppsättningarna
- Sätt tillbaka stiftet genom att klippa
- Släpp urklippet och ta bort stiftet
b. Innan använda sig av
- Kolla upp de skick av de maskin att säkerställa den där där är Nej skada eller
felfunktion. I vid problem, använd inte maskinen och inspektera Det.
- Kontrollera att borrstången är korrekt monterade.
- Kontrollera bränslevolymen. Fyll alltid på bränsle innan du använder maskinen.
Använd aldrig maskinen med lite eller inget bränsle.
- Kontrollera arbetsytan; ta bort alla hinder, material och föremål som kan utgöra
en fara och orsaka en olycka.
- Säkra arbetsytan genom att placera markeringar för att uppmärksamma
åskådarna på befintliga potentiella risker .
c. Använda sig av
- Håll borren vertikalt. Placera stången mot jord.
- Slå på maskinen genom att vrida strömbrytaren till O N .

15
- Dra i startkabeln för att starta maskinen.
- Håll i borren genom att ta tag i hållarhandtaget och huvudet hantera
- Öka hastigheten gradvis genom att trycka och hålla in säkerhetsbrytaren och
sedan trycka på accelerationsavtryckaren. Utöva lite kraft nedåt.

16
- När borrstången har trängt 10 cm ner i marken, ta tag i ramen kraftigt och öka
ansträngningen nedåt.
- För att borra ett djupt hål, sänk ner stången gradvis.
- När du har grävt önskad storlek, minska borrhastigheten.
- Ta bort stången och stoppa sedan maskin.
– Du kan börja borra ett hål till.
- Till sluta de maskin, släpp de utlösare och sväng de växla till AV. Låta de
maskinen stannar helt innan du placerar den på jord.
d. Försiktighetsåtgärder under operationen
- Åskådare (särskilt barn och djur) bör vara kvar minst 5 meter borta ifrån de
arbetsyta. Sluta någon från kommer in de arbetsyta du ring de drift.
- När en person kommer nära, stoppa maskinen för att undvika ev skada.
– Var uppmärksam på ditt arbete och miljön där du arbetar. Stoppaoperation
omedelbart när något oväntat händer.
- Undvik att arbeta i sluttningar. Om du absolut måste arbeta i en sluttning, var
dubbel uppmärksam för att undvika olyckor och skador.
- Stanna maskinen när du tar paus, byt arbetsplats och lämna maskinen utan
tillsyn.
- Rör aldrig vid borrstången när du använder maskinen. Alla ingrepp på maskinen
bör göras med maskinen avstängd och kyls.
-
- Under operationen, flytta alla delar av kroppen bort från stav.
- Vänta tills maskinen har stannat helt innan du placerar den på jord.

17
e. Jamning och haverier
- När borren fastnar, släpp gaspedalen för att sakta ner maskinen e. Du måste
släppa gaspedalen och vrida tillbaka den till tomgång för att tappa n Det.
- Vid fel, stoppa maskinen helt. Kontrollera maskinen och låt en kvalificerad
serviceverkstad inspektera och reparera den tekniker.
13. Tändstift
För effektivt sågarbete håll tändstiftet rent och fritt från kolavlagringar.
Avståndet mellan elektroderna måste vara korrekt justerat.
1. Se till att sågen är avstängd.
2. Rengör ytan nära tändstiftet.
3. Koppla bort högspänningskabeln från tändstift 1 (fig. 26).
4. Skruva loss tändstiftet 2 med den speciella tändstiftsnyckeln. ANVÄND INTE
NÅGOT ANNAT VERKTYG. Tändstiftets elektroder ska vara ljusbruna.
5. Byt ut tändstiftet om den keramiska isolatorn är trasig eller om elektroderna är
brända eller smutsiga.
6. Rengör elektroderna till metall med fint sandpapper, kontrollera och justera
mellanrummet.
7. Kontrollera gapet mellan jordelektroden och mittelektroden med hjälp av en
speciell sond. Ställ vid behov avståndet till 0,7-0,8 mm (Fig. 27).
8. Sätt i tändstiftet i motorn och dra åt ordentligt. Otillräcklig åtdragning av
tändstiftet kan få det att överhettas och skada motorn.
9. Anslut den till högspänningsledningen.

18
Byte av tändstift
Använd en insexnyckel för att skruva loss båda uppsättningarna med
skruvar.
Skruva loss vredet.

19
Ta bort luftfilterhuven.
Ta bort luftfiltret.

20
Ta bort distansen.
Ta bort tändstiftsmanteln.

21
Skruva loss tändstiftet med en hylsa .
Byt tändstiftet mot ett nytt och byt sedan tillbaka alla delar enligt stegen för
demontering.
7. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
A.Underhåll
Serva ditt verktyg regelbundet. Detta kommer att hålla ditt verktyg i gott
skick och förlänga dess livslängd.
Använd inte slipande och frätande medel för att rengöra verktyget. Dessa
typer av produkter skadar ditt verktyg.
Reparera det inte själv. Reparationer och inspektioner bör utföras av en
kvalificerad person eller ett auktoriserat servicecenter (vänligen kontakta
din återförsäljare).
a .Efter varje användning
Kontrollera stången och verktygskroppen (renlighet, slitage, skador etc.).
Om du märker skador, slitage eller fel, använd inte verktyget utan lämna in

22
det till en kvalificerad service för inspektion och reparation.
b.Underhållsschema
Underhållsarbetet som beskrivs nedan kan utföras av operatören. Du kan
också be en kvalificerad tekniker att utföra detta underhållsarbete.
Efter
varje
använda
sig av
1:a
månad
eller
20
timmar
Varje
säsong
eller 50
timmar
6
månader
eller 100
timmar
12
månader
eller 300
timmar
Motorolja
Kontroll av
oljenivån
√
Förändra
√
√
Luftfilter
Kontroll
√
Rengöringsbyte
√
Tändstift
Rengöring eller
efterjustering
√
Förändra
√
I.
Lagring
- Rengöring av maskin
- Förvara maskinen på en torr och säker plats. Det bör vara utom räckhåll för barn.
Placera maskinen i sin förpackning för att undvika kontakt med borren stav.
- Töm bränsletanken vid förvaring under långa perioder fullständigt.

23

24








