Karcher 2.042-033.0 Dockingstation KIRA B 200

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
2.042-033.0 photo

Operating instructions

This is the main product document for model 2.042-033.0.

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
2.042-033.0
00842030 (01/25)
Deutsch 2
English 7
Français 13
Español 19
Русский 25
background
2 Deutsch
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der Montage diese Montageanleitung
und die Sicherheitshinweise sowie die Betriebsanlei-
tung und die Sicherheitshinweise von Gerät / Maschine / Fahr-
zeug. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie die Montageanleitung, Betriebsanleitung und Si-
cherheitshinweise für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Montage-, Service- und Wartungsarbeiten dürfen nur von ent-
sprechend qualifiziertem und speziell geschultem Fachpersonal
durchgeführt werden. Wir empfehlen die Montage durch den Kär-
cher-Service.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch unsachgemäße Montage!
Bei unsachgemäßer Montage kann es zu Beschädigungen, Fehl-
funktionen und Ausfällen an Gerät / Maschine / Fahrzeug kom-
men.
Lassen Sie Montage, Einbau und Anschluss nur von einer dafür
qualifizierten Fachkraft durchführen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch scharfkantige Gegenstände
und Verschmutzungen!
Scharfkantige bzw. verschmutzte Gegenstände können beim
Kontakt mit Bauteilen Beschädigungen wie Kratzer, Kerben und
Verformungen verursachen. Verschmutzte Werkzeuge, Lappen
und Arbeitsflächen können irreversible Verschmutzungen und
Farbveränderungen verursachen.
Verwenden Sie ausschließlich geeignete, unbeschädigte und
saubere Werkzeuge und Hilfsmittel und handeln Sie umsichtig.
Legen Sie Bauteile und Geräte ausschließlich auf sauberen, ge-
polsterten Unterlagen ab.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch nicht fachgerecht verlegte Lei-
tungen und Schläuche!
Durch nicht fachgerecht verlegte Leitungen und Schläuche kann
es zu Beschädigungen, Fehlfunktionen und Ausfällen von Teilen
bzw. Gerät / Maschine / Fahrzeug kommen.
Knicken Sie Leitungen und Schläuche nicht und belasten Sie die-
se nicht auf Zug, Stauchung oder Torsion.
Achten Sie auf scheuerfreie Verlegung und ausreichend Abstand
zu heißen Bauteilen, führen Sie Leitungen und Schläuche nicht
über Ecken oder Kanten bzw. scharfe oder spitze Teile.
Unterschreiten Sie nicht die kleinsten zulässigen Biegeradien.
Befestigen Sie bei Bedarf Leitungen und Schläuche mit geeigne-
ten Mitteln, schränken Sie dabei erforderliche Freiheitsgrade
nicht ein.
Verlegen und befestigen Sie Leitungen und Schläuche so, dass
sie nicht gequetscht oder gestaucht werden und nicht in Berüh-
rung kommen mit rotierenden Teilen wie z. B. Rädern, Rollen,
Walzen, Bürsten etc.
Beachten Sie die Warnhinweise in den Kapiteln!
Gerätebeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Dockingstation ist für den gewerblichen und industriellen Ge-
brauch geeignet, z. B. in Produktions-, Lager- und Messehallen.
Die Dockingstation darf nur mit montiertem Gehäuse betrieben
werden.
Jede andere Verwendung ist unzulässig und gilt als nicht bestim-
mungsgemäß.
Gerätebeschreibung
In dieser Montageanleitung ist die Montage der Dockingstation
beschrieben.
Mit der Dockingstation können Maschinen des Typs KIRA B 200
nach dem Andocken folgende Aufgaben autonom durchführen:
Füllen des Frischwassertanks
Leeren und Spülen des Schmutzwassertanks
Laden der Traktionsbatterien LIB
Die Dockingstation darf nur mit montiertem Gehäuse betrieben
werden.
Jede andere Verwendung ist unzulässig und gilt als nicht bestim-
mungsgemäß.
Die Montage dauert ca. 45 min.
Geräteübersicht
1 Gehäuse
2 Klappe
3 Positionscode
4 Zentrierkegel
5 Typenschild
6 Befestigungsmaterial
7 * Schmutzwasserschlauch
8 Aquastopschlauch
9 Netzkabel
10 ** Wasserstopventil
* erforderlich, nicht im Lieferumfang enthalten
** optional erhältlich
1 Dockingstation
background
Deutsch 3
2 Frischwasser-Magnetventil
3 Schmutzwasser-Schlauchstutzen
4 Standfuß
5 Netzkabelbuchse
Montage
Montagevoraussetzungen
Für einen gefahrlosen und störungsfreien Betrieb, müssen am
Montageort der Dockingstation folgende Voraussetzungen erfüllt
sein:
Frostgeschützter Innenraum, der von der Maschine angefah-
ren werden kann.
Lotrechte, ebene, feststehende, tragfähige Wand zum Anbrin-
gen der Dockingstation.
Waagerechte, ebene, geschlossene Freifläche mit einer Min-
desttragfähigkeit in Höhe des zulässigen Gesamtgewichts der
Maschine.
Mindestabmessungen der Freifläche siehe Grafik.
Die Freifläche stets freihalten von Personen, Tieren und Ge-
genständen.
Bei Bedarf Anfahrschutzvorrichtungen in den angegebenen
Flächen montieren.
1 0,8 m
2 5 m
3 3 m
4 2 m
5 Freifläche
6 Dockingstation
7 Anfahrschutzvorrichtung (optional)
8 Fläche für optionale Anfahrschutzvorrichtung
9 Wand
Der Montageort und die Freifläche dürfen sich nicht im Bereich
von Fuß- bzw. Fahrwegen befinden und dürfen nicht von Pu-
blikumsverkehr frequentiert sein.
Netzsteckdose mit Schutzkontakt vorhanden, abgesichert mit
länderspezifischem Fehlerstrom-Schutzschalter, Anschluss-
werte siehe Technische Daten.
Gebäudeseitige Frischwasser-Entnahmestelle vorhanden,
Anschlusswerte siehe Technische Daten.
Gebäudeseitige Abwasser-Entsorgungsstelle vorhanden.
Diese muss tiefer liegen als der Schmutzwasser-Schlauch-
stutzen der Dockingstation.
Dockingstation montieren
1. Das Gehäuse an der Dockingstation demontieren.
2. Die Dockingstation auf die gereinigte Bodenfläche stellen und
an die Wand schieben, bis sie bündig anliegt.
3. Die Dockingstation an der Wand befestigen:
a Die Dockingstation waagerecht ausrichten und die Umrisse
der Langlöcher an der Wand anzeichnen.
b Eine Bohrung mittig in jeder angezeichneten Markierung an-
bringen.
Nur so lässt sich die Höhe der Dockingstation später nach
oben oder unten einstellen.
c Die Dockingstation waagerecht ausrichten und mit den
Schrauben an der Wand befestigen.
Für die Beschaffenheit der Wand geeignete Befestigungs-
materialien verwenden. Der Schraubendurchmesser muss
6 mm betragen.
Montagehöhe prüfen
1. Die Maschine mittig vor die Spitzen der Zentrierkegel der Do-
ckingstation heranfahren.
1 Zentrierkegel
2 Zentrierkegelaufnahme
2. Prüfen, ob die Spitzen der Zentrierkegel mit den Zentrierkegel-
aufnahmen am Gerät fluchten.
Fluchten sie nicht, die Höhendifferenz messen und die Monta-
gehöhe der Dockingstation entsprechend einstellen, siehe
Montagehöhe einstellen.
Montagehöhe einstellen
1. Die Schrauben zur Wandbefestigung der Dockingstation her-
ausdrehen.
2. Die Standfüße der Dockingstation demontieren und die erfor-
derliche Anzahl Unterlegscheiben entnehmen oder einlegen.
background
4 Deutsch
1 Unterlegscheibe
2 Standfuß
3. Die Standfüße an die Dockingstation montieren.
4. Die Dockingstation waagerecht an die Wand montieren.
Alle Standfüße müssen eben auf der Bodenfläche aufliegen.
5. Die Montagehöhe erneut prüfen und bei Bedarf den Einstell-
vorgang wiederholen.
Frischwasserschlauch anschließen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch zu hohen Wasserzulaufdruck!
Sachschäden
Achten Sie darauf, dass der maximal zulässige Wasserzulauf-
druck nicht überschritten wird.
Schalten Sie bei Bedarf einen Druckminderer vor.
Schalten Sie einen Druckminderer vor, wenn Sie den Wasserzu-
laufdruck nicht ermitteln können.
1. Den gebäudeseitigen Wasserzulaufdruck prüfen, siehe Tech-
nische Daten und bei Bedarf einstellen.
Bei Bedarf einen Druckminderer vorschalten.
2. Den Aquastopschlauch anschließen:
a Optional ein Wasserstopventil an den gebäudeseitigen
Wasserhahn schrauben, siehe Wasserstoppventil einbau-
en.
b Den Aquastopschlauch an den gebäudeseitigen Wasser-
hahn oder an das optionale Wasserstopventil schrauben.
c Den Aquastopschlauch zum Frischwasser-Magnetventil der
Dockingstation verlegen und anschrauben.
1 Frischwasser-Magnetventil
2 Wasserstopventil
3 Wasserhahn
4 Aquastopschlauch
3. Hat das Wasserstoppventil während des Betriebs ausgelöst:
a Die Ursache des Auslösens beseitigen.
b Das Wasserstoppventil zurücksetzen, siehe Wasserstopp-
ventil zurücksetzen.
Wasserstoppventil einbauen
Um sicher zu stellen, dass kein Wasser an der Dockingstation
überläuft kann zusätzlich ein Wasserstoppventil eingebaut wer-
den. Das Wasserstoppventil wird zwischen dem Wasserhahn
und dem Aquastopp-Schlauch montiert.
1. Die Wasserzufuhr abstellen.
2. Den Pfeil mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel auf Stu-
fe 8 (40 Liter Wasserdurchlauf) stellen.
Hinweis
Das Wasserstoppventil ist einstellbar von Stufe 1 (5 Liter Was-
serdurchlauf) bis Stufe 10 (50 Liter Wasserdurchlauf) und
schließt automatisch, wenn mehr als die eingestellte Wasser-
menge ohne Unterbrechung durchgeflossen ist.
3. Das obere Ende des Wasserstoppventil am Wasserhahn be-
festigen.
Hinweis
Am Eingang des Wasserstoppventils ist ein nach oben gewölbter
Wasserfilter eingebaut. Sollte der Aquastopp-Schlauch einen Fil-
ter montiert haben muss dieser durch eine Dichtung ersetzt wer-
den, damit die Funktion des Wasserstoppventils gewährleistet
werden kann.
4. Den Aquastopp-Schlauch am Gewindeboden des Wasser-
stoppventils befestigen.
1 Wasserhahn
2 Wasserstoppventil
3 Schlauch
5. Die Wasserzufuhr wieder aufdrehen.
Wasserstoppventil zurücksetzen
1. Die Wasserzufuhr abstellen.
2. Den Aquastopp-Schlauch demontieren.
3. Das Wasserstoppventil abdrehen und den roten Stift eindrü-
cken.
1 Roter Stift
4. Das obere Ende des Wasserstoppventils am Wasserhahn be-
festigen und den roten Stift eindrücken.
background
Deutsch 5
5. Den Aquastopp-Schlauch am Gewindeboden des Wasser-
stoppventils befestigen.
6. Die Wasserzufuhr wieder aufdrehen
Dockingstation an Abwasser-Entsorgungsstelle
anschließen
1. Den Schmutzwasser-Schlauchstutzen links oder rechts an der
Dockingstation montieren.
Minimalen Biegeradius des Schmutzwasserschlauchs beach-
ten, siehe Technische Daten.
Hinweis
Für den Anschluss, je nach örtlicher Gegebenheit, geeignete
Rohre, Schläuche, Dichtungen und Befestigungsmittel verwen-
den (Darstellung exemplarisch mit Schmutzwasserschlauch).
2. Einen geeigneten Schmutzwasserschlauch montieren:
a Den Schmutzwasserschlauch an den Schmutzwasser-
Schlauchstutzen der Dockingstation montieren.
b Den Schmutzwasserschlauch an einer Abwasser-Entsor-
gungsstelle montieren.
1 Schmutzwasser-Schlauchstutzen
2 Schmutzwasserschlauch
3 Abwasser-Entsorgungsstelle
Netzkabel anschließen
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Beim Betrieb des Geräts an einer Steckdose ohne Fehlerstrom-
Schutzschalter bzw. ohne Schutzkontakt (Erdung), besteht im
Fehlerfall Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Betreiben Sie das Gerät nur an Steckdosen mit Schutzkontakt
und mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter mit Nennfehlerstrom
von max. 30 mA.
1. Das Netzkabel anschließen:
a Das Netzkabel in die Netzkabelbuchse der Dockingstation
einstecken.
b Das Netzkabel zu einer Netzsteckdose mit Schutzkontakt
verlegen und einstecken.
1 Netzsteckdose mit Schutzkontakt
2 Netzkabel
3 Netzkabelbuchse
Positionscode montieren
Hinweis
Die Positionscodes nicht laminieren oder in Klarsichthüllen einle-
gen, anderenfalls kann es zu Funktionsstörungen kommen.
1. Das Gehäuse provisorisch an die Dockingstation montieren.
Die Schrauben nur wenige Umdrehungen hineindrehen.
2. Den Positionscode an der Wand befestigen:
a Die Klappe öffnen, bis sie an der Wand anliegt.
b Den Positionscode an die Wand kleben, mittig zwischen den
Kerben (Pfeile) und mit geringem Abstand zur Klappe.
Die Klebestelle muss eben, sauber und fettfrei sein.
c Die Klappe schließen.
Dichtheit und Funktion prüfen
1. Das Gehäuse an der Dockingstation demontieren.
2. Die Spannungs- und Frischwasserversorgung herstellen.
3. Die Maschine an der Dockingstation andocken.
4. Die Dichtheit aller wasserführenden Leitungen, Schläuche
und Anschlüsse prüfen, eventuelle Undichtigkeiten beseiti-
gen.
5. Die Funktionen prüfen:
a Frischwassertank füllen
b Schmutzwassertank leeren und spülen
c Traktionsbatterien LIB laden
Eventuelle Fehler beseitigen.
6. Die Maschine an der Dockingstation abdocken.
7. Das Gehäuse montieren.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag beim Berühren
spannungsführender Teile!
Tödliche oder schwerste Verletzungen
Berühren Sie keine spannungsführenden Teile.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Betreiben Sie das Gerät nur mit montiertem Gehäuse.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unvermitteltes Anlaufen des Ge-
räts!
Schwere Verletzungen
Docken Sie vor allen Arbeiten an der Dockingstation die Maschi-
ne ab und schalten Sie die Maschine aus.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Dockingstation den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose.
Wartungsintervalle und Wartungspositionen siehe Betriebsanlei-
tung KIRA B 200.
Dockingstation reinigen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr bei unsachgemäßem Reinigen!
Sachschäden
background
6 Deutsch
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserstrahl oder harten,
scheuernden Utensilien, sondern verwenden Sie ausschließlich
weiche, feuchte Tücher.
Verwenden Sie keine scheuernden bzw. aggressiven Reini-
gungsmittel.
Reiben Sie empfindliche Oberflächen nicht trocken ab.
1. Bei Bedarf folgende Teile mit einem weichen, feuchten Tuch
reinigen:
1 Gehäuse
2 Klappe
3 Positionscode
4 Zentriekegel
5 Dichtmanschette
Schmutzwasserbecken reinigen
Hinweis
Um Verstopfungen und Undichtigkeit zu vermeiden, das
Schmutzwasserbecken und die Dichtmanschette wöchentlich
reinigen. Je nach Zusammensetzung und Menge des Schmutz-
wassers kann es erforderlich sein, das Intervall zu verkürzen.
1. Den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
2. Die Klappe öffnen, bis sie an der Wand anliegt.
3. Das Schmutzwasserbecken innen reinigen:
a Den Deckel am Schmutzwasserbecken abschrauben.
b Das Schmutzwasserbecken mit Wasserstrahl ausspülen.
c Den Deckel am Schmutzwasserbecken festschrauben.
Hinweis
Der Dichtring muss unbeschädigt, sauber und richtig im Deckel
montiert sein.
1 Deckel
2 Dichtring
3 Schmutzwasserbecken
4 Dichtmanschette
4. Die Dichtmanschette mit einem feuchten Tuch reinigen.
5. Die Klappe schließen.
6. Den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass das im Folgenden genannte Produkt
den einschlägigen Bestimmungen der aufgeführten Richtlinien
und Verordnungen entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimm-
ten Änderung des Produkts verliert diese Erklärung ihre Gültig-
keit.
Produkt: Kira Docking-Station
Typ: 2.042-xxx
Richtlinien und Verordnungen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63327
EN IEC 63000: 2018
Name und Anschrift
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/11/01
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des
Vorstands.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Elektrischer Anschluss
Nennspannung V 100-240
Schutzart IPX3
Frequenz Hz 50-60
Leistung W 2250
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa 1,0
Zulauftemperatur (max.) °C 50
Minimaler Biegeradius Schmutzwasser-
schlauch
mm 65
Anforderung Hebeeinheit
Förderleistung Schmutzwasser-Hebean-
lage
m
3
/h 6,5
Mindestgefälle Abwasserleitung ° 1
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 864x571x
614
Gewicht kg 43
background
English 7
Maße
Maße Dockingstation
1 571 mm
2 614 mm
3 864 mm
Maße KIRA B 200
1 1471 mm
2 1898 mm
3 1138 mm
Maße KIRA B 200 in Dockingstation
1 2370 mm
Bohrmaße Dockingstation
1 750 mm
2 380 mm
3 295 mm
4 210 mm
General information
Before mounting, read these assembly instructions
and the safety instructions, as well as the operating
instructions and the safety instructions of the appliance / machine
/ vehicle.
Keep the assembly instructions, operating instructions and safety
instructions for later use or for subsequent owners.
Installation, service and maintenance work may only be carried
out by suitably qualified and specially trained specialist person-
nel, and we recommend installation by Kärcher Service.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will lead to se-
vere injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
damage to property.
Safety instructions
ATTENTION
Risk of damage due to improper installation!
Incorrect installation may result in damage, malfunctions and fail-
ures of the device/machine/vehicle.
Assembly, installation and connection may only be carried out by
a qualified specialist.
ATTENTION
Risk of damage due to sharp-edged objects and soiling!
Sharp-edged or dirty objects can cause damage such as scratch-
es, notches, and deformations when in contact with components.
Dirty tools, cloths, and work surfaces can cause irreversible
stains and colour changes.
Use only suitable, undamaged and clean tools and aids, and act
with care. Place components and devices only on clean, padded
surfaces.
ATTENTION
Risk of damage due to improperly installed cables and hos-
es!
Improperly installed lines and hoses can cause damage, mal-
functions and failures of parts or device / machine / vehicle.
background
8 English
Do not kink lines and hoses and do not subject them to tension,
compression or torsion.
Ensure that the lines and hoses are routed so that they are free
from chafing and at a sufficient distance from hot components,
and do not run them over corners or edges or over sharp or point-
ed parts.
Do not fall below the smallest permissible bending radii.
If necessary, fasten the lines and hoses with suitable means, do
not restrict the required degrees of freedom.
Lay and secure cables and hoses so that they are not crushed or
compressed and do not come into contact with rotating parts
such as wheels, rollers, rollers, brushes, etc.
Observe the warnings in the chapters!
Device description
Intended use
The docking station is suitable for commercial and industrial use,
e.g. in production, warehouse and exhibition halls.
The docking station may only be operated with the casing in-
stalled.
Any other use is not permitted and considered as improper use.
Description of the device
These installation instructions describe the installation process
for the docking station.
The docking station can be used forKIRA B 200Autonomously
perform the following tasks after docking:
Filling the fresh water tank
Emptying and rinsing the waste water tank
Charging the traction batteries LIB
The docking station may only be operated with the casing in-
stalled.
Any other use is not permitted and considered as improper use.
The installation takes approx. 45 minutes.
Overview of the unit
1 Casing
2 Flap
3 Position code
4 Centring cone
5 Type plate
6 Fastening material
7 * Waste water hose
8 Aquastop hose
9 Mains cable
10 ** Water stop valve
* required, not included in the scope of delivery
** Optionally available
1 Docking station
2 Fresh water solenoid valve
3 Waste water hose spout
4 Stand
5 Mains cable socket
Installation
Installation requirements
For safe and trouble-free operation, the following requirements
must be met at the installation location of the docking station:
Frost-protected interior space that can be approached by the
machine.
Vertical, flat, fixed, load-bearing wall for attaching the docking
station.
Horizontal, flat, closed clearance with a minimum load-bearing
capacity equal to the maximum permissible total weight of the
machine.
For the minimum dimensions of the open space, see graphic.
Always keep the open space clear of persons, animals and ob-
jects.
If necessary, install collision protection devices in the specified
areas.
background
English 9
1 0,8 m
2 5 m
3 3 m
4 2 m
5 Clearance
6 Docking station
7 Collision protection device (optional)
8 Surface for optional collision protection device
9 Wall
The installation location and the open space must not be in the
area of footpaths or travel paths and must not be frequented
by public traffic.
Mains socket with protective contact present, protected by a
country-specific fault current circuit breaker, for connected
loads see Technical data.
Fresh water tapping point present on the building side, for con-
nected loads see Technical data.
Waste water disposal point on the building side must be locat-
ed deeper than the waste water hose connection of the dock-
ing station.
Installing the docking station
1. Disassemble the housing on the docking station.
2. Place the docking station on the cleaned floor surface and
push it against the wall until it is flush.
3. Mount the docking station to the wall:
a Align the docking station horizontally and mark the outlines
of the slots on the wall.
b Drill a hole in the center of each marked spot.
This is the only way to adjust the height of the docking sta-
tion up or down later.
c Align the docking station horizontally and secure it to the
wall with the screws.
Use fastening materials suitable for the wall type. The screw
diameter must 6 mm .
Check the installation height
1. Move the machine centrally in front of the tips of the docking
station centring cones.
1 Centring cone
2 Centring cone holder
2. Check that the tips of the centring cones are aligned with the
centring cone mounts on the device.
Do not align, measure the height difference and set the mount-
ing height of the docking station accordingly, see Setting the
installation height.
Setting the installation height
1. Unscrew the screws securing the docking station to the wall.
2. Remove the docking station feet and remove or insert the re-
quired number of washers.
1 Washer
2 Stand
3. Mount the feet on the docking station.
4. Mount the docking station horizontally on the wall.
All feet must rest flat on the floor area.
5. Check the installation height again and repeat the adjustment
process if necessary.
Connect fresh water hose
ATTENTION
Risk of damage due to excessive water supply pressure!
Material damage
Make sure that the maximum permissible water inlet pressure is
not exceeded.
If necessary, install a pressure reducer.
Install a pressure reducer if you cannot determine the water sup-
ply pressure.
1. Check the building water supply pressure, see Technical data
and adjust if necessary.
If necessary, install a pressure reducer.
2. Connect the Aquastop hose:
a Optionally, screw a water stop valve onto the building’s wa-
ter tap, see Installing the water stop valve.
b Screw the Aquastop hose onto the building's water tap or
onto the optional water stop valve.
background
10 English
c Route the Aquastop hose to the fresh water solenoid valve
on the docking station and screw it on.
1 Fresh water solenoid valve
2 Water stop valve
3 Tap
4 Aquastop hose
3. Has the water stop valve triggered during operation:
a Eliminate the cause of the triggering.
b Reset the water stop valve, see Resetting the water stop
valve.
Installing the water stop valve
To ensure that no water overflows at the docking station, a water
stop valve can also be installed. The water stop valve is mounted
between the tap and the Aquastop hose.
1. Turn off the water supply.
2. Set the arrow to level 8 (40 litre water flow) with the spanner
provided.
Note
The water stop valve can be set from level 1 (5 litre water flow) to
level 10 (50 litre water flow) and closes automatically when more
than the set amount of water has flowed through without interrup-
tion.
3. Attach the upper end of the water stop valve to the tap.
Note
At the entrance of the water stop valve, an upwardly curved Wa-
ter filter is installed. If the Aquastop hose has a Filter mounted, it
must be replaced by a gasket to ensure the function of the Water
Stop Valve.
4. Attach the AquaStop hose to the thread at the bottom of the
water stop valve.
1 Tap
2 Water stop valve
3 Hose
5. Turn the water supply back on.
Resetting the water stop valve
1. Turn off the water supply.
2. Remove the AquaStop hose.
3. Turn off the water stop valve and press in the red pin.
1 Red pin
4. Attach the upper end of the water stop valve to the tap and
press in the red pin.
5. Attach the AquaStop hose to the thread at the bottom of the
water stop valve.
6. Turn the water supply back on
Connecting the docking station to a waste water
disposal site
1. Install the waste water hose spout on the left or right of the
docking station.
Observe the minimum bending radius of the waste water hose,
see Technical data.
Note
Use suitable pipes, hoses, seals and fasteners for the connec-
tion, depending on local conditions (shown as an example with
waste water hose).
2. Install a suitable waste water hose:
a Mount the waste water hose on the waste water hose spout
of the docking station.
b Install the waste water hose at a waste water disposal site.
1 Waste water hose spout
2 Waste water hose
3 Waste water disposal site
Connect the power cable
DANGER
Danger of death from electric shock.
If the device is operated at a socket without an error current cir-
cuit breaker or without a protective contact (earthing), there is a
danger of death from electric shock in the event of a fault!
Only operate the device at sockets with an earthing contact and
with an error current circuit breaker with a nominal fault current of
max. 30 mA.
background
English 11
1. Connect the power cable:
a Plug the power cable into the power cable socket on the
docking station.
b Route the power cable to a power outlet with a protective
contact and plug it in.
1 Mains socket with protective contact
2 Mains cable
3 Mains cable socket
Mount position code
Note
Do not laminate the position codes or place them in clear plastic
sleeves, otherwise malfunctions may occur.
1. Temporarily mount the housing to the docking station.
Only screw the screws in a few turns.
2. Attach the position code to the wall:
a Open the flap until it rests against the wall.
b Stick the position code to the wall, centered between the
notches (arrows) and a short distance from the flap.
The bonding area must be flat, clean and free of grease.
c Close the flap.
Check for leaks and functionality
1. Remove the casing at the docking station.
2. Establish the voltage and fresh water supply.
3. Dock the machine to the docking station.
4. Check all water lines, hoses and connections for leaks and
eliminate any leaks.
5. Check the functions:
a Filling the fresh water tank
b Drain and rinse the waste water tank
c Charging the LIB traction batteries
Eliminate any faults.
6. Undock the machine from the docking station.
7. Mount the casing.
Care and service
DANGER
Danger of death from electric shock if live parts are touched!
Fatal or severe injuries
Do not touch any live parts.
Unplug the mains plug from the mains socket before working on
the device.
Only operate the device with the casing installed.
WARNING
Risk of injury due to sudden start-up of the device!
Serious injuries
Unplug the machine and switch the machine off before perform-
ing any work on the docking station.
Unplug the mains plug from the mains socket before working on
the docking station.
For maintenance intervals and maintenance positions, see oper-
ating instructionsKIRA B 200.
Cleaning the docking station
ATTENTION
Risk of damage if cleaned improperly!
Material damage
Do not clean the device with water jets or hard, abrasive utensils,
but use only soft, damp cloths.
Do not use abrasive or aggressive cleaning agents.
Do not rub sensitive surfaces dry.
1. If necessary, clean the following parts with a soft, damp cloth:
1Casing
2Flap
3 Position code
4 Centering cone
5 Sealing collar
Cleaning the waste water basin
Note
To prevent clogging and leaks, clean the waste water basin and
sealing collar weekly and it may be necessary to shorten the in-
terval depending on the composition and amount of waste water.
1. Pull the mains plug out of the mains socket.
2. Open the flap until it touches the wall.
3. Clean the waste water basin inside:
a Unscrew the cover on the waste water basin.
b Rinse the waste water basin with a water jet.
c Screw the cover to the waste water basin.
Note
The sealing ring must be undamaged, clean and correctly in-
stalled in the cover.
background
12 English
1 Cover
2 Sealing ring
3 Waste water basin
4 Sealing collar
4. Clean the sealing collar with a damp cloth.
5. Close the flap.
6. Insert the mains plug into the mains socket.
Declaration of Conformity
We hereby declare that the product named below complies with
the relevant provisions of the directives and regulations listed.
This declaration is invalidated by any changes made to the prod-
uct that are not approved by us.
Product: Kira Docking Station
Type: 2.042-xxx
Directives and Regulations
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63327
EN IEC 63000: 2018
Name and address
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/11/01
The undersigned act on behalf of and with the authority of the
Board of Directors.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
We hereby declare that the product named below complies with
the relevant provisions of the directives and regulations listed.
This declaration is invalidated by any changes made to the prod-
uct that are not approved by us.
Product: Kira Docking Station
Type: 2.042-xxx
Directives and Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
Designated standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63327
EN IEC 63000: 2018
Name and address
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/11/01
The undersigned act on behalf of and with the authority of the
Board of Directors.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technical data
Subject to technical modifications.
EU Declaration of Conformity
Declaration of Conformity (UK)
Electrical connection
Nominal voltage V 100-240
Protection type IPX3
Frequency Hz 50-60
Power W 2250
Water connection
Feed pressure (max.) MPa 1,0
Input temperature (max.) °C 50
Minimum bending radius of waste water
hose
mm 65
Lifting unit requirement
Pumping capacity of the wastewater lift-
ing station
m
3
/h 6,5
Minimum slope of waste water pipe ° 1
Dimensions and weights
Length x width x height mm 864x571x
614
Weight kg 43
background
Français 13
Dimensions
Docking station dimensions
1 571 mm
2 614 mm
3 864 mm
Dimensions of KIRA B 200
1 1471 mm
2 1898 mm
3 1138 mm
Dimensions of KIRA B 200 in docking station
1 2370 mm
Docking station drilling dimensions
1 750 mm
2 380 mm
3 295 mm
4 210 mm
Remarques générales
Avant l’installation, lisez ces instructions de montage
et les consignes de sécurité ainsi que les instructions
d’utilisation et les consignes de sécurité de l’appareil / de la ma-
chine / du véhicule. Agissez en conséquence.
Conservez les instructions d’installation, les instructions d’utilisa-
tion et les consignes de sécurité pour une utilisation ultérieure ou
pour les propriétaires ultérieurs.
Les travaux de montage, d’entretien et de maintenance ne
peuvent être effectués que par du personnel spécialisé dûment
qualifié et spécialement formé. Nous recommandons l’installation
par le service après-vente Kärcher.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves bles-
sures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en-
traîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en-
traîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en-
traîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
ATTENTION
Risque d'endommagement dus à une installation incorrecte
!
Une installation incorrecte peut entraîner des dommages, des
dysfonctionnements et des pannes de Appareil /de la machine/
du véhicule.
Le montage, l'installation et le raccordement ne doivent être ef-
fectués que par un spécialiste qualifié.
ATTENTION
Risque d'endommagement dû aux objets tranchants et aux
encrassements !
Les objets tranchants ou salis peuvent causer des dommages
tels que des rayures, des entailles et des déformations lorsqu’ils
entrent en contact avec des composants. Des outils, des chiffons
et des surfaces de travail sales peuvent provoquer des salissures
irréversibles et des changements de couleur.
background
14 Français
N’utilisez que des outils et des aides appropriés, en bon état et
propres, et agissez avec prudence. Placez les composants et les
appareils uniquement sur des surfaces propres et rembourrées.
ATTENTION
Risque d'endommagement dus à des câbles et tuyaux mal
installés !
Des câbles et des tuyaux mal posés peuvent entraîner des dom-
mages, des dysfonctionnements et des pannes de pièces ou
d'appareils / machines / véhicules.
Ne pas plier les câbles et les flexibles et ne pas les soumettre à
une traction, une compression ou une torsion.
Veiller à une pose sans frottement et à une distance suffisante
par rapport aux composants chauds, ne pas faire passer les
câbles et les tuyaux sur des coins ou des arêtes ni sur des pièces
affûtées ou tranchantes.
Ne pas descendre en dessous des plus petits rayons de courbure
autorisés.
Si nécessaire, fixer les câbles et les tuyaux avec des moyens ap-
propriés, sans limiter les degrés de liberté requis.
Posez et fixez les câbles et les tuyaux de manière à ce qu'ils ne
soient pas écrasés ou comprimés et qu'ils n'entrent pas en
contact avec des pièces rotatives telles que. B. roues, rouleaux,
rouleaux, brosses etc.
Faites attention aux avertissements dans les chapitres !
Description de l'appareil
Utilisation conforme
La station d’accueil est adaptée à un usage commercial et indus-
triel, comme dans la production, les entrepôts et les halls d’expo-
sition.
La station d’accueil ne peut être utilisée qu’avec le boîtier monté.
Toute autre utilisation est inadmissible et est considérée comme
non conforme.
Description de l'appareil
Ce manuel d’assemblage décrit comment installer la station d’ac-
cueil.
La station d’accueil peut être utilisée pour stocker des machines
de ce type KIRA B 200 Effectuez les tâches suivantes de ma-
nière autonome après la station d’accueil :
Remplissage du réservoir d’eau douce
Vider et rincer le réservoir d’eau sale
Chargement des batteries de traction LIB
La station d’accueil ne peut être utilisée qu’avec le boîtier monté.
Toute autre utilisation est inadmissible et est considérée comme
non conforme.
Le montage prend environ 45 minutes.
Aperçu de l'appareil
1 Boîtier
2 Clapet
3 Code de position
4 Cône de centrage
5 Plaque signalétique
6 Matériau de fixation
7 * Tuyau d’eau sale
8 Tuyau Aquastop
9 Câble secteur
10 ** Vanne d’arrêt d’eau
* obligatoire, non inclus
** disponible en option
1 Station d'accueil
2 Électrovanne d’eau douce
3 Connecteurs de tuyau d’eau sale
4 Pied
5 Prise secteur
Montage
Exigences d’installation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème, les exigences sui-
vantes doivent être respectées sur le site d’installation de la sta-
tion d’accueil :
Intérieur protégé du gel qui peut être approché par la machine.
Paroi perpendiculaire, plate, fixe et porteuse pour la fixation de
la station d’accueil.
Espace ouvert horizontal, plat et fermé avec une capacité de
charge minimale égale au poids maximal autorisé de la ma-
chine.
Pour les dimensions minimales de l’espace ouvert, voir gra-
phique.
Gardez toujours l’espace ouvert exempt de personnes, d’ani-
maux et d’objets.
Si nécessaire, installez des dispositifs de protection contre les
collisions dans les zones indiquées.
background
Français 15
1 0,8 m
2 5 m
3 3 m
4 2 m
5 Espace ouvert
6 Station d'accueil
7 Dispositif de protection contre les collisions (en option)
8 Zone pour dispositif de protection contre les collisions en op-
tion
9 Mur
Le site d’installation et l’espace ouvert ne doivent pas être si-
tués dans la zone des trottoirs ou des allées et ne doivent pas
être fréquentés par le public.
Prise secteur avec contact de terre disponible, fusible avec
disjoncteur différentiel spécifique au pays, voir valeurs de rac-
cordement Caractéristiques techniques.
Point de prise d’eau douce disponible côté bâtiment, voir va-
leurs de raccordement Caractéristiques techniques.
Point d’évacuation des eaux usées côté bâtiment disponible.
Celui-ci doit être inférieur à la buse du tuyau d’eau sale de la
station d’accueil.
Monter la station d'accueil
1. Retirez le boîtier de la station d’accueil.
2. Placez la station d’accueil sur la surface du sol nettoyée et
faites-la glisser contre le mur jusqu’à ce qu’elle soit affleu-
rante.
3. Fixez la station d’accueil au mur :
a Alignez la station d’accueil horizontalement et marquez le
contour des trous oblongs sur le mur.
b Percez un trou au milieu de chaque marquage marqué.
C’est la seule façon d’augmenter ou de diminuer la hauteur
de la station d’accueil par la suite.
c Alignez la station d’accueil horizontalement et fixez-la au
mur à l’aide des vis.
Utilisez des matériaux de fixation adaptés à la nature du
mur. Le diamètre de la vis doit être 6 mm .
Vérifier la hauteur de montage
1. Déplacez la machine au milieu des pointes des cônes de cen-
trage de la station d’accueil.
1 Cône de centrage
2 Support de cône de centrage
2. Vérifiez si les pointes des cônes de centrage s’alignent avec
les supports de cône de centrage de l’appareil.
S’ils ne sont pas alignés, mesurez la différence de hauteur et
ajustez la hauteur de montage de la station d’accueil en
conséquence, voir Réglage de la hauteur de montage.
Réglage de la hauteur de montage
1. Dévissez les vis pour fixer la station d’accueil au mur.
2. Retirez les pieds de la station d’accueil et retirez ou insérez le
nombre requis de rondelles.
1 Rondelle
2 Pied
3. Montez les pieds sur la station d’accueil.
4. Montez la station d’accueil horizontalement contre le mur.
Tous les pieds doivent reposer à plat sur la surface du sol.
5. Vérifiez à nouveau la hauteur de montage et répétez le pro-
cessus de réglage si nécessaire.
Connectez le tuyau d’eau douce
ATTENTION
Risque de dommages dus à une pression d’entrée d’eau trop
élevée !
Dommages matériels
Assurez-vous que la pression d’entrée d’eau maximale autorisée
n’est pas dépassée.
Si nécessaire, allumez un réducteur de pression.
Allumez un réducteur de pression si vous ne pouvez pas déter-
miner la pression d’entrée d’eau.
1. Vérifiez la pression d’entrée d’eau côté bâtiment, voir Carac-
téristiques techniques et ajustez si nécessaire.
Si nécessaire, un réducteur de pression est installé.
2. Raccordez le tuyau Aquastop :
background
16 Français
a En option, vissez un robinet d’arrêt d’eau au robinet côté bâ-
timent, voir Installer une vanne d'arrêt d'eau.
b Vissez le tuyau Aquastop sur le robinet latéral du bâtiment
ou sur la vanne d’arrêt d’eau en option.
c Posez le tuyau Aquastop sur l’électrovanne d’eau douce de
la station d’accueil et vissez-le.
1 Électrovanne d’eau douce
2 Vanne d'arrêt d'eau
3 Robinet d’eau
4 Tuyau Aquastop
3. La vanne d’arrêt d’eau s’est-elle déclenchée pendant le fonc-
tionnement :
a Éliminez la cause du déclenchement.
b Réinitialisez la vanne d’arrêt d’eau, voir Réinitialiser la
vanne d'arrêt d'eau.
Installer une vanne d'arrêt d'eau
Pour s’assurer qu’aucun débordement d’eau ne déborde au ni-
veau de la station d’accueil, une vanne d’arrêt d’eau peut égale-
ment être installée. La vanne d’arrêt d’eau est montée entre le
robinet et le tuyau Aquastop.
1. Couper l'alimentation en eau.
2. Placer la flèche sur le niveau 8 (40 litres de débit d'eau) à
l'aide de la clé fournie.
Remarque
La vanne d'arrêt d'eau est réglable du niveau 1 (5 litres de débit
d'eau) au niveau 10 (50 litres de débit d'eau) et se ferme automa-
tiquement lorsque la quantité d'eau qui s'est écoulée sans inter-
ruption est supérieure à la quantité réglée.
3. Fixer l'extrémité supérieure de la vanne d'arrêt au robinet
d’eau.
Remarque
À l’entrée de la vanne d’arrêt d’eau, un filtre à eau incurvé vers le
haut est installé. Si le tuyau Aquastop est équipé d’un filtre, celui-
ci doit être remplacé par un joint pour assurer le fonctionnement
de la vanne d’arrêt d’eau.
4. Fixer le flexible d'aquastop au fond fileté de la vanne d'arrêt
d'eau.
1 Robinet d’eau
2 Vanne d'arrêt d'eau
3 Flexible
5. Ouvrir à nouveau l'alimentation en eau.
Réinitialiser la vanne d'arrêt d'eau
1. Couper l'alimentation en eau.
2. Démonter le flexible d'aquastop.
3. Dévisser la vanne d'arrêt d'eau et enfoncer la goupille rouge.
1 Goupille rouge
4. Fixer l'extrémité supérieure de la vanne d'arrêt au robinet
d’eau et enfoncer la goupille rouge.
5. Fixer le flexible d'aquastop au fond fileté de la vanne d'arrêt
d'eau.
6. Ouvrir à nouveau l'alimentation en eau
Connecter la station d’accueil au point d’évacuation
des eaux usées
1. Montez la buse du tuyau d’eau sale à gauche ou à droite de la
station d’accueil.
Respectez le rayon de courbure minimum du tuyau d’eau sale,
voir Caractéristiques techniques.
Remarque
Pour le raccordement, en fonction des conditions locales, utilisez
des tuyaux, des tuyaux, des joints et des fixations appropriés (il-
lustration avec un tuyau d’eau sale à titre d’exemple).
2. Installez un tuyau d’eau sale adapté :
a Fixez le tuyau d’eau sale à la prise du tuyau d’eau sale de
la station d’accueil.
b Montez le tuyau d’eau sale à un point d’évacuation des eaux
usées.
background
Français 17
1 Connecteurs de tuyau d’eau sale
2 Flexible d'eau sale
3 Point d’évacuation des eaux usées
Connectez le cordon d’alimentation
DANGER
Danger de mort dû à une décharge électrique !
Si l'appareil est utilisé sur une prise de courant sans disjoncteur
de protection à courant de fuite ou sans contact de protection
(mise à la terre), il y a danger de mort par électrocution en cas de
défaut !
Utiliser l'appareil uniquement sur des prises de courant avec
contact de protection et avec un disjoncteur de protection à cou-
rant de fuite avec un courant de fuite nominal de 30 mA maxi-
mum.
1. Branchez le cordon d’alimentation :
a Branchez le cordon d’alimentation dans la prise du cordon
d’alimentation de la station d’accueil.
b Acheminez le cordon d’alimentation vers une prise secteur
à l’aide d’un contact de sécurité et branchez-le.
1 Prise secteur avec contact mis à la terre
2 Câble secteur
3 Prise secteur
Montage du code de position
Remarque
Ne plastifiez pas les codes de position et ne les insérez pas dans
des manchons transparents, sinon des dysfonctionnements
pourraient survenir.
1. Montez temporairement le boîtier sur la station d’accueil.
Vissez les vis quelques tours seulement.
2. Fixez le code de localisation au mur :
a Ouvrez le rabat jusqu’à ce qu’il repose contre le mur.
b Collez le code de position sur le mur, au milieu entre les en-
coches (flèches) et à une petite distance du rabat.
La colle doit être uniforme, propre et exempte de graisse.
c Fermer le clapet.
Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement
1. Retirez le boîtier de la station d’accueil.
2. Établissez la tension et l’alimentation en eau douce.
3. Connectez l’appareil à la station d’accueil.
4. Vérifiez l’étanchéité de tous les tuyaux, tuyaux et raccords
contenant de l’eau, éliminez toute fuite.
5. Vérifiez les caractéristiques :
a Remplir le réservoir d'eau propre
b Vider et rincer le réservoir d’eau sale
c Charge des batteries de traction LIB
Éliminez toutes les erreurs.
6. Désamarrez l’appareil à la station d’accueil.
7. Monter le boîtier.
Entretien et maintenance
DANGER
Danger de mort dû à un choc électrique en touchant des
pièces sous tension !
Blessures mortelles ou graves
Ne touchez aucune pièce conductrice de tension.
Avant de travailler sur l’appareil, débranchez-le de la prise sec-
teur.
N’utilisez l’appareil qu’avec le boîtier monté.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure en cas de démarrage soudain de l’appa-
reil !
Blessures graves
Avant d’effectuer des travaux sur la station d’accueil, déconnec-
tez la machine et éteignez-la.
Avant de travailler sur la station d’accueil, débranchez-la de la
prise secteur.
Pour les intervalles d’entretien et les positions d’entretien, voir le
mode d’emploi KIRA B 200.
Nettoyer la station d'accueil
ATTENTION
Risque de dommages en cas de nettoyage inadéquat !
Dommages matériels
Ne nettoyez pas l’appareil avec un jet d’eau ou des ustensiles
durs et abrasifs, mais utilisez uniquement des chiffons doux et
humides.
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou agressifs.
Ne frottez pas les surfaces sensibles pour les sécher.
1. Si nécessaire, nettoyez les parties suivantes avec un chiffon
doux et humide :
1Boîtier
2 Clapet
3 Code de position
4 Cône de centrage
5 Coupelle d'étanchéité
background
18 Français
Nettoyage des bassins d’eau sale
Remarque
Pour éviter les blocages et les fuites, nettoyez le bassin d’eau
sale et le manchon d’étanchéité chaque semaine. En fonction de
la composition et de la quantité d’eau sale, il peut être nécessaire
de raccourcir l’intervalle.
1. Retirer la fiche secteur de la prise secteur.
2. Ouvrez le rabat jusqu’à ce qu’il repose contre le mur.
3. Nettoyez l’intérieur du bassin d’eau sale :
a Dévissez le couvercle sur le bassin d’eau sale.
b Rincez le bassin d’eau sale avec un jet d’eau.
c Vissez le couvercle sur le bassin d’eau sale.
Remarque
La bague d’étanchéité doit être intacte, propre et correctement
montée dans le couvercle.
1 Couvercle
2 Bague d'étanchéité
3 Bassins d’eaux usées
4 Coupelle d'étanchéité
4. Nettoyez le manchon d’étanchéité avec adamp chiffon.
5. Fermer le clapet.
6. Branchez la fiche secteur dans la prise secteur.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que le produit mentionné ci-des-
sous est conforme aux directives pertinentes des normes et or-
donnances mentionnées. En cas de modification du produit sans
notre accord, la présente déclaration n'est plus valable.
Produit : Station d'accueil Kira
Type : 2.042-xxx
Normes et ordonnances
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63327
EN IEC 63000: 2018
Nom et adresse
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/11/2025
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direc-
tion.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Dimensions
Dimensions de la station d’accueil
1 571 mm
Raccordement électrique
Tension nominale V 100-240
Type de protection IPX3
Fréquence Hz 50-60
Puissance W 2250
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.) MPa 1,0
Température d'alimentation (max.) °C 50
Rayon de courbure minimum du tuyau
d’eau sale
mm 65
Exigence de l’unité de levage
Capacité de pompage de la station de re-
levage des eaux usées
m
3
/h 6,5
Pente minimale de la conduite d'évacua-
tion
°1
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 864x571x
614
Poids kg 43
background
Español 19
2 614 mm
3 864 mm
Dimensions KIRA B 200
1 1471 mm
2 1898 mm
3 1138 mm
Dimensions KIRA B 200 en station d’accueil
1 2370 mm
Dimensions de perçage station d’accueil
1 750 mm
2 380 mm
3 295 mm
4 210 mm
Avisos generales
Antes de la instalación, lea estas instrucciones de
montaje y las instrucciones de seguridad, así como
las instrucciones de funcionamiento y las instrucciones de segu-
ridad del dispositivo / máquina / vehículo. Actúe en consecuen-
cia.
Guarde las instrucciones de instalación, las instrucciones de fun-
cionamiento y las instrucciones de seguridad para su uso poste-
rior o para los propietarios posteriores.
Los trabajos de montaje, servicio y mantenimiento solo podrán
ser realizados por personal especializado debidamente cualifica-
do y especialmente formado. Recomendamos la instalación por
parte del servicio de Kärcher.
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales
graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le-
siones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le-
siones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir
daños materiales.
Instrucciones de seguridad
CUIDADO
Peligro de daños por montaje inadecuado.
En caso de una instalación inadecuada, puede haber daños,
malfunciones y fallos en el equipo / máquina / vehículo.
Encargue el montaje, la instalación y la conexión únicamente a
personal especialista.
CUIDADO
Peligro de daños por objetos con bordes afilados y sucie-
dad.
Los objetos con bordes afilados o sucios pueden causar daños
como arañazos, muescas y deformaciones cuando entran en
contacto con los componentes. Las herramientas, los trapos y
las superficies de trabajo sucios pueden causar suciedad irrever-
sible y cambios de color.
Utilice únicamente herramientas y ayudas adecuadas, limpias y
en buen estado y actúe con prudencia. Coloque los componen-
tes y dispositivos únicamente sobre superficies limpias y acol-
chadas.
CUIDADO
Peligro de daños por tuberías y mangueras mal instaladas!
Los cables y mangueras mal instalados pueden provocar daños,
fallos de funcionamiento y averías en las piezas o en el equipo/
la máquina/el vehículo.
No retuerza los cables ni las mangueras y no los someta a ten-
sión, compresión ni torsión.
Asegúrese de que los cables y mangueras están tendidos de for-
ma que no rocen y que cuenten con una distancia suficiente de
los componentes calientes, y no los pase por esquinas o bordes
ni por partes afiladas o puntiagudas.
No use radios de curvatura inferiores a los valores mínimos ad-
misibles.
En caso necesario, fije los cables y las mangueras con medios
adecuados, sin restringir los grados de libertad necesarios.
Coloque y fije los cables y mangueras de manera que no se
aplasten ni se doblen y que no entren en contacto con partes mó-
viles como, por ejemplo, ruedas, rodillos, cilindros, cepillos, etc.
¡Tenga en cuenta las advertencias de los capítulos!
Descripción del equipo
Uso previsto
La estación de acoplamiento es adecuada para uso comercial e
industrial, por ejemplo, en salas de producción, almacenamiento
y ferias.
La estación de acoplamiento solo debe operarse con la carcasa
montada.
background
20 Español
Cualquier otro uso está prohibido y será considerado uso no pre-
visto.
Descripción del equipo
Este manual de montaje describe cómo instalar la estación de
acoplamiento.
La estación de acoplamiento se puede utilizar para conectar má-
quinas del tipo KIRA B 200 Después de atracar, realice las si-
guientes tareas de forma autónoma:
Llenado del tanque de agua dulce
Vaciado y enjuague del depósito de aguas residuales
Carga de las baterías de tracción LIB
La estación de acoplamiento solo se puede utilizar con la carca-
sa instalada.
Cualquier otro uso está prohibido y será considerado uso no pre-
visto.
El montaje dura unos 45 minutos.
Sinopsis de equipos
1 Carcasa
2 Chapaleta
3 Código de posición
4 Cono de centrado
5 Placa de características
6 Material de fijación
7 * Manguera de agua sucia
8 Manguera Aquastop
9 Cable de red
10 ** Válvula de cierre de agua
*obligatorio, no incluido
** disponible opcionalmente
1 Estación de acoplamiento
2 Válvula solenoide de agua dulce
3 Conector de manguera de agua sucia
4 Plataforma de montaje
5 Conector hembra para cable de red
Montaje
Requisitos de instalación
Para un funcionamiento seguro y sin problemas, se deben cum-
plir los siguientes requisitos en el lugar de instalación de la esta-
ción de acoplamiento:
Interior protegido contra heladas al que se puede acceder
desde la máquina.
Muro de carga vertical, plano y macizo, para la fijación de la
estación de acoplamiento.
Área abierta, horizontal, nivelada y cerrada con una capaci-
dad de carga mínima igual al peso total admisible de la máqui-
na.
Para conocer las dimensiones mínimas del espacio abierto,
consulte el gráfico.
Mantenga siempre el área abierta libre de personas, animales
y objetos.
Si es necesario, instale dispositivos de protección contra coli-
siones en las zonas especificadas.
1 0,8 m
2 5 m
3 3 m
4 2 m
5 espacio abierto
6 Estación de acoplamiento
7 Dispositivo de protección contra colisiones (opcional)
8 Área para dispositivo de protección contra colisiones opcional
9 Muro
El lugar de instalación y el espacio abierto no deben estar ubi-
cados en la zona de aceras o caminos de acceso y no deben
ser frecuentados por el público.
Toma de corriente con contacto de protección disponible, pro-
tegida por un interruptor diferencial específico del país, ver va-
lores de conexión Datos técnicos.
Punto de suministro de agua dulce en el lado del edificio, ver
valores de conexión Datos técnicos.
background
Español 21
Punto de eliminación de aguas residuales disponible en el si-
tio. Este debe estar más abajo que el conector de la manguera
de agua sucia en la estación de acoplamiento.
Montaje de la estación de acoplamiento
1. Desmonte la carcasa de la estación de acoplamiento.
2. Coloque la estación de acoplamiento sobre la superficie del
piso limpio y empújela contra la pared hasta que quede al ras.
3. Monte la estación de acoplamiento en la pared:
a Alinee la estación de acoplamiento horizontalmente y mar-
que los contornos de las ranuras en la pared.
b Perfore un agujero en el centro de cada punto marcado.
Esta es la única forma de ajustar la altura de la estación de
acoplamiento hacia arriba o hacia abajo más tarde.
c Alinee la estación de acoplamiento horizontalmente y fíjela
a la pared con los tornillos.
Utilice materiales de fijación adecuados al tipo de pared. El
diámetro del tornillo debe 6 mm .
Comprobar la altura de montaje
1. Mueva la máquina centralmente frente a las puntas de los co-
nos de centrado de la estación de acoplamiento.
1 Cono de centrado
2 Portaherramientas cónico de centrado
2. Compruebe si las puntas de los conos de centrado están ali-
neadas con los soportes de los conos de centrado en el dis-
positivo.
Si no están alineados, mida la diferencia de altura y ajuste la
altura de montaje de la estación de acoplamiento en conse-
cuencia, consulte Ajustar la altura de montaje.
Ajustar la altura de montaje
1. Desatornille los tornillos que fijan la estación de acoplamiento
a la pared.
2. Desmonte las patas de la estación de acoplamiento y retire o
inserte la cantidad necesaria de arandelas.
1 Arandela
2 Plataforma de montaje
3. Monte los pies en la estación de acoplamiento.
4. Monte la estación de acoplamiento horizontalmente en la pa-
red.
Todos los pies deben reposar planos sobre la superficie del
suelo.
5. Verifique nuevamente la altura de montaje y repita el proceso
de ajuste si es necesario.
Conectar la manguera de agua fresca
CUIDADO
¡Riesgo de daños debido a una presión excesiva en el sumi-
nistro de agua!
Daños materiales
Asegúrese de que no se exceda la presión máxima permitida de
entrada de agua.
Si es necesario, instale un reductor de presión.
Instale un reductor de presión si no puede determinar la presión
del suministro de agua.
1. Verificar la presión de entrada de agua del edificio, ver Datos
técnicosy ajustar si es necesario.
Si es necesario, instalar un reductor de presión.
2. Conectar la manguera de Aquastop:
a Opcionalmente, atornillar una válvula de cierre de agua al
grifo del edificio, ver Montaje de la válvula de cierre de agua.
b Atornillar la manguera de Aquastop al grifo del edificio o a la
válvula de cierre de agua opcional.
c Tirar de la manguera de Aquastop al válvula magnética de
agua fresca de la estación de acoplamiento y atornillar.
1 Válvula magnética de agua fresca
2 Válvula de cierre de agua
3 Grifo de agua
4 Manguera de Aquastop
3. Si la válvula de cierre de agua se ha activado durante el fun-
cionamiento:
a Eliminar la causa de la activación.
background
22 Español
b Restablecer la válvula de cierre de agua, ver Reajuste de la
válvula de cierre de agua.
Montaje de la válvula de cierre de agua
Para garantizar que no se desborde agua en la estación de aco-
plamiento, también se puede instalar una válvula de cierre de
agua. La válvula de cierre de agua está montada entre el grifo y
la manguera Aquastop.
1. Cerrar la entrada de agua.
2. Colocar la flecha en el nivel 8 (caudal de agua de 40 litros) con
la llave suministrada.
Nota
La válvula de cierre de agua es ajustable desde el nivel 1 (caudal
de agua de 5 litros) hasta el nivel 10 (caudal de agua de 50 litros)
y se cierra automáticamente cuando ha pasado más de la canti-
dad de agua establecida sin interrupción.
3. Conectar el extremo superior de la válvula de cierre de agua
al grifo de agua.
Nota
En la entrada de la válvula de cierre de agua, se instala un filtro
de agua curvado hacia arriba. Si la manguera Aquastop tiene un
filtro montado, debe reemplazarse por un sello para garantizar el
funcionamiento de la válvula de cierre de agua.
4. Fijar la manguera Aquastop a la parte inferior roscada de la
válvula de cierre de agua.
1 Grifo de agua
2 Válvula de cierre de agua
3 Manguera
5. Volver a abrir la entrada de agua.
Reajuste de la válvula de cierre de agua
1. Cerrar la entrada de agua.
2. Desmontar la manguera Aquastop.
3. Cerrar la válvula de cierre de agua y presionar el pasador rojo.
1 Pasador rojo
4. Fijar el extremo superior de la válvula de cierre de agua al grifo
de agua y presionar el pasador rojo.
5. Fijar la manguera Aquastop a la parte inferior roscada de la
válvula de cierre de agua.
6. Volver a abrir la entrada de agua
Conectar la estación de acoplamiento al punto de
eliminación de aguas residuales
1. Montar el conector de manguera de aguas residuales a la iz-
quierda o a la derecha de la estación de acoplamiento.
Tener en cuenta el radio de curvatura mínimo de la manguera
de aguas residuales, ver Datos técnicos.
Nota
Para la conexión, utilizar tubos, mangueras, juntas y elementos
de fijación adecuados según las condiciones locales (represen-
tación ejemplar con manguera de aguas residuales).
2. Montar una manguera de aguas residuales adecuada:
a Montar la manguera de aguas residuales en el conector de
manguera de aguas residuales de la estación de acopla-
miento.
b Montar la manguera de aguas residuales en un punto de eli-
minación de aguas residuales.
1 Conector de manguera de aguas residuales
2 Manguera de agua sucia
3 Punto de eliminación de aguas residuales
Conectar el cable de red
PELIGRO
Peligro de muerte por descarga eléctrica.
Durante el servicio del equipo en un enchufe sin interruptor pro-
tector de corriente de defecto o sin contacto de protección (toma
de tierra), existe peligro de muerte por descarga eléctrica en ca-
so de fallo.
Utilice el equipo solo en enchufes con contacto de protección y
con un interruptor protector de corriente de defecto con corriente
de defecto nominal de 30 mA como máx.
1. Conectar el cable de red:
a Conectar el cable de red en el enchufe del cable de red de
la estación de acoplamiento.
b Tirar el cable de red hasta un enchufe de red con contacto
de protección y enchufar.
background
Español 23
1 Enchufe de red con contacto de protección
2 Cable de red
3 Conector hembra para cable de red
Montar el código de posición
Nota
No laminar los códigos de posición ni colocarlos en fundas trans-
parentes, de lo contrario puede haber fallos de funcionamiento.
1. Montar provisionalmente la carcasa en la estación de acopla-
miento.
Atornillar los tornillos solo unas pocas vueltas.
2. Fijar el código de posición a la pared:
a Abrir la tapa hasta que toque la pared.
b Pegar el código de posición a la pared, centrado entre las
muescas (flechas) y con poca distancia a la tapa.
El lugar de pegado debe estar nivelado, limpio y libre de
grasa.
c Cierre la chapaleta.
Comprobar el funcionamiento y la estanqueidad
1. Desmonte la carcasa de la estación de acoplamiento.
2. Establecer el suministro de energía eléctrica y de agua dulce.
3. Conecte la máquina a la estación de acoplamiento.
4. Verifique la estanqueidad de todas las tuberías, mangueras y
conexiones de agua y repare cualquier fuga.
5. Compruebe las funciones:
a Llenado del depósito de agua fresca
b Vaciar y enjuagar el depósito de aguas residuales
c Carga de baterías de tracción LIB
Corrija cualquier error.
6. Desacople la máquina en la estación de acoplamiento.
7. Montar la carcasa.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica al tocar piezas ba-
jo tensión!
Lesiones mortales o graves
No toque ninguna pieza con tensión.
Antes de realizar cualquier trabajo en el dispositivo, desenchufe
el cable de alimentación de la toma de corriente.
Utilice el dispositivo únicamente con la carcasa instalada.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones por puesta en marcha repentina del apa-
rato!
lesiones graves
Antes de realizar cualquier trabajo en la estación de acoplamien-
to, desacople la máquina y apáguela.
Antes de realizar cualquier trabajo en la estación de acoplamien-
to, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
Intervalos de mantenimiento y posiciones de mantenimiento ver
manual de instruccionesKIRA B 200.
Limpieza de la estación de acoplamiento
CUIDADO
¡Peligro de daños en caso de limpieza inadecuada!
Daños materiales
No limpie el dispositivo con chorro de agua o utensilios duros y
abrasivos, sino utilice únicamente paños suaves y húmedos.
No utilice detergentes agresivos ni abrasivos.
No frote superficies sensibles en seco.
1. Si es necesario, limpie las siguientes partes con un paño sua-
ve y húmedo:
1 Carcasa
2 Chapaleta
3 Código de posición
4 Cono central
5 Anillo de sellado
Limpieza de tanques de aguas residuales
Nota
Para evitar bloqueos y fugas, limpie el depósito de aguas resi-
duales y el manguito de sellado semanalmente. Dependiendo de
la composición y cantidad del agua sucia, puede ser necesario
acortar el intervalo.
1. Desenchufe el conector de red del tomacorriente.
2. Abra la solapa hasta que quede apoyada contra la pared.
3. Limpiar el interior del depósito de aguas residuales:
a Desenrosque la tapa del recipiente con agua sucia.
b Enjuague el depósito de aguas residuales con un chorro de
agua.
c Enrosque la tapa en el depósito de aguas residuales.
Nota
El anillo de sellado debe estar intacto, limpio y correctamente ins-
talado en la tapa.
background
24 Español
1 Tapa
2 Anillo obturador
3 Cuenca de aguas residuales
4 Anillo de sellado
4. Limpie el manguito de sellado con un paño húmedo.
5. Cierre la chapaleta.
6. Conecte el enchufe de alimentación a la toma de corriente.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que el producto mencionado a con-
tinuación cumple las disposiciones pertinentes de las directivas
y reglamentos enumerados. Si se producen modificaciones no
acordadas en el producto, esta conformidad pierde su validez.
Producto: Estación de acoplamiento Kira
Tipo: 2.042-xxx
Directivas y reglamentos
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63327
EN IEC 63000: 2018
Nombre y dirección
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Teléfono: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2025
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la
junta directiva.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Datos técnicos
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
Dimensiones
Medidas de la estación de acoplamiento
1 571 mm
2 614 mm
3 864 mm
Maße KIRA B 200
1 1471 mm
2 1898 mm
3 1138 mm
Conexión eléctrica
Tensión nominal V 100-240
Tipo de protección IPX3
Frecuencia Hz 50-60
Potencia W 2250
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1,0
Temperatura de entrada (máx.) °C 50
Radio mínimo de curvatura de la man-
guera de agua sucia
mm 65
Requisito de la unidad de elevación
Capacidad de bombeo de la estación
elevadora de aguas residuales
m
3
/h 6,5
Pendiente mínima del conducto de agua
residual
°1
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 864x571x
614
Peso kg 43
background
Русский 25
Dimensiones KIRA B 200 en la estación de
acoplamiento
1 2370 mm
Dimensiones de perforación de la estación de
acoplamiento
1 750 mm
2 380 mm
3 295 mm
4 210 mm
Общие указания
Перед установкой прочтите данную инструкцию
по установке и инструкцию по технике
безопасности, а также инструкцию по эксплуатации и
инструкцию по технике безопасности для устройства/
машины/транспортного средства. Действуйте
соответственно.
Сохраните инструкции по сборке, инструкции по
эксплуатации и информацию по технике безопасности для
будущего использования или для последующих владельцев.
Работы по монтажу
, техническому обслуживанию и ремонту
могут выполняться только персоналом, имеющим
соответствующую квалификацию и специально обученным.
Мы рекомендуем установку сервисной службой Kärcher.
Указания по технике безопасности
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к
смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может привести к тяжелым
травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая
может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может повлечь за собой
материальный ущерб.
Указания по технике безопасности
ВНИМАНИЕ
опасность повреждения из-за неправильной
установки!
Неправильная установка может привести к повреждению,
неисправностям и отказам аппарат, устройство, прибор,
машина /машины/транспортного средства.
Сборку, установку и подключение может выполнять
только квалифицированный специалист.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения об острые и грязные
предметы!
Острые или загрязненные предметы могут вызвать
повреждения, такие как царапины, вмятины и деформации,
при контакте с компонентами. Загрязненные
инструменты, тряпки и рабочие поверхности могут
вызвать необратимые загрязнения и изменения цвета.
Используйте исключительно подходящие,
неповрежденные и чистые инструменты и средства, и
действуйте осторожно. Размещайте
компоненты и
устройства исключительно на чистых, мягких подложках.
ВНИМАНИЕ
опасность повреждения из-за неправильной установки
кабелей и шлангов!
Неправильно проложенные линии и шланги могут
привести к повреждению, неисправностям и выходу из
строя деталей или устройства/машины/транспортного
средства.
Не перегибайте линии и шланги и не подвергайте их
натяжению, сжатию или скручиванию.
Прокладывайте линии, избегая мест трения, на
достаточном расстоянии
от деталей, которые
нагреваются. Не прокладывайте линии и шланги по углам
и краям или по острым или заостренным деталям.
Соблюдайте минимально допустимые радиусы изгиба.
При необходимости закрепляйте линии и шланги
подходящими средствами, не ограничивая необходимые
степени свободы.
Прокладывайте и закрепляйте кабели и шланги так,
чтобы они не были раздавлены, сжаты и
не соприкасались
с вращающимися частями, такими как: Б. колеса, ролики,
валики, щетки и т. д.
Обратите внимание на предупреждения в главах!
Описание устройства
Использование по назначению
Док-станция подходит для коммерческого и промышленного
использования, например: Например. в производственных,
складских и выставочных залах.
Эксплуатация док-станции допускается только при
установленном корпусе.
Любое другое использование недопустимо и считается
использованием не по назначению.
Описание устройства
В данном руководстве по сборке описывается, как
установить док-станцию.
Док-станция может использоваться для машин типа KIRA
B 200 После стыковки выполните следующие задачи
автономно:
Заполнение бака пресной воды
●Опорожнение и промывка резервуара для сточных вод
background
26 Русский
●Зарядка тяговых аккумуляторных батарей LIB
Эксплуатация док-станции допускается только при
установленном корпусе.
Любое другое использование недопустимо и считается
использованием не по назначению.
Сборка занимает около 45 минут.
Обзор устройства
1 Корпус
2 Заслонка
3 Позиционный код
4 Центрирующий конус
5 Фирменная табличка
6 Крепежный материал
7 * Шланг для грязной воды
8 Аквастоп шланг
9 Сетевой кабель
10 ** Водозапорный клапан
* требуется, не включено
** опционально доступно
1 Док-станция
2 Электромагнитный клапан пресной воды
3 Соединитель шланга для грязной воды
4 Стойка
5 Гнездо
Сборка
Требования к установке
Для безопасной и бесперебойной работы в месте установки
док-станции должны быть соблюдены следующие
требования:
Защищенное от замерзания внутреннее пространство, к
которому может получить доступ машина.
Вертикальная, ровная, прочная, несущая стена для
крепления док-станции.
Горизонтальная, ровная, огороженная открытая
площадка с минимальной грузоподъемностью, равной
допустимой общей массе машины.
Минимальные размеры открытого пространства см. на
рисунке.
Всегда следите за тем, чтобы на открытой территории не
было людей, животных и предметов.
При необходимости установите устройства защиты от
столкновений в указанных зонах.
1 0,8 m
2 5 m
3 3 m
4 2 m
5 открытое пространство
6 Док-станция
7 Устройство защиты от столкновений (опционально)
8 Зона для дополнительного устройства защиты от
столкновений
9 Стена
●Место установки и открытое пространство не должны
располагаться в зоне пешеходных дорожек или
подъездных путей и не должны быть посещаемы
населением.
Сетевая розетка с защитным контактом, защищенная
устройством защитного отключения (УЗО) в зависимости
от страны, параметры подключения см. Технические
характеристики.
●Точка подачи пресной воды со стороны здания, значения
подключения см
. Технические характеристики.
●На территории имеется пункт утилизации сточных вод. Он
должен располагаться ниже соединителя шланга для
грязной воды на док-станции.
Установка док-станции
1. Разберите корпус док-станции.
2. Поместите док-станцию на очищенную поверхность пола
и прижмите ее к стене до упора.
3. Закрепите док-станцию на стене:
background
Русский 27
a Выровняйте док-станцию по горизонтали и отметьте
контуры пазов на стене.
b Просверлите отверстие в центре каждой отмеченной
точки.
Это единственный способ впоследствии
отрегулировать высоту док-станции вверх или вниз.
c Выровняйте док-станцию горизонтально и закрепите ее
на стене с помощью винтов.
Используйте крепежные материалы, подходящие для
типа стены. Диаметр
винта должен 6 mm .
Проверьте высоту монтажа
1. Расположите машину по центру перед кончиками
центрирующих конусов док-станции.
1 Центрирующий конус
2 Центрирующий конусный держатель
2. Проверьте, совмещены ли кончики центрирующих
конусов с держателями центрирующих конусов на
устройстве.
Если они не выровнены, измерьте разницу высот и
соответствующим образом отрегулируйте высоту
установки док-станции, см. Отрегулируйте высоту
монтажа.
Отрегулируйте высоту монтажа
1. Открутите винты, которыми док-станция крепится к стене.
2. Разберите ножки док-станции и снимите или вставьте
необходимое количество шайб.
1 Подкладочная шайба
2 Стойка
3. Прикрепите ножки к док-станции.
4. Закрепите док-станцию горизонтально на стене.
Все ноги должны ровно стоять на поверхности пола.
5. Еще раз проверьте высоту установки и при
необходимости повторите процесс регулировки.
Подсоедините шланг для подачи пресной воды.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения из-за чрезмерного давления
подачи воды!
Материальный ущерб
Убедитесь, что максимально допустимое давление воды
на входе не превышено.
При необходимости установите редуктор давления.
Если вы не можете определить давление подачи воды,
установите редуктор давления.
1. Проверьте давление водоснабжения здания, см.
Технические характеристики и при необходимости
отрегулируйте.
При необходимости установите
редуктор давления.
2. Подключите шланг Аквастоп:
a При желании можно установить запорный клапан на
водопроводный кран здания, см. Установка
водозапорного клапана.
b Прикрутите шланг Aquastop к водопроводному крану
здания или к дополнительному запорному клапану.
c Проложите шланг Aquastop к электромагнитному
клапану пресной воды на док-станции и прикрутите его.
1 Электромагнитный клапан пресной воды
2 Водозапорный клапан
3 Водопроводный кран
4 Аквастоп шланг
3. Сработал ли запорный клапан подачи воды во время
работы:
a Устраните причину срабатывания.
background
28 Русский
b Переустановите запорный клапан подачи воды, см.
Сброс водозапорного клапана.
Установка водозапорного клапана
Чтобы гарантировать отсутствие перелива воды на док-
станции, можно также установить водяной запорный клапан.
Водозапорный клапан устанавливается между краном и
шлангом Аквастоп.
1. Перекрыть подачу воды.
2. Установить стрелку на уровень 8 (расход воды 40 литров)
с помощью гаечного ключа, входящего
в комплект
поставки.
Примечание
Водозапорный клапан регулируется от уровня 1 (расход
воды 5 литров) до уровня 10 (расход воды 50 литров) и
автоматически закрывается, когда через него
непрерывно проходит больше установленного количества
воды.
3. Присоединить верхний конец водозапорного клапана к
водопроводному крану.
Примечание
На входе водяного запорного клапана установлен
изогнутый вверх водяной фильтр . Если в шланге
«Аквастоп» установлен фильтр , его необходимо
заменить уплотнением, чтобы гарантировать
функционирование водяного запорного клапана.
4. Присоединить шланг Aquastop к резьбовой нижней части
водозапорного клапана.
1 Водопроводный кран
2 Водозапорный клапан
3 Шланг
5. Возобновить подачу воды.
Сброс водозапорного клапана
1. Перекрыть подачу воды.
2. Демонтировать шланг Aquastop.
3. Открутить водозапорный клапан и вдавить красный
штифт.
1 Красный штифт
4. Присоединить верхний конец водозапорного клапана к
водопроводному крану и вдавить красный штифт.
5. Присоединить шланг Aquastop к резьбовой нижней части
водозапорного клапана.
6. Возобновить подачу воды
Подключите док-станцию к точке сброса сточных
вод.
1. Установите соединитель шланга для грязной воды слева
или справа от док-станции.
Соблюдайте минимальный радиус изгиба шланга для
сточных вод, см. Технические характеристики.
Примечание
Для подключения используйте подходящие трубы, шланги,
уплотнения и крепежные материалы в зависимости от
местных условий (на рисунке показан пример со шлангом
для грязной воды).
2. Установите подходящий шланг для сточных вод:
a Подсоедините шланг для грязной воды к разъему для
шланга для грязной воды на док-станции.
b Установите шланг для сточных
вод в точке сброса
сточных вод.
1 Соединитель шланга для грязной воды
2 Шланг грязной воды
3 Место утилизации сточных вод
Подключите кабель питания.
ОПАСНОСТЬ
Опасность для жизни из-за поражения электрическим
током!
Если устройство во время работы подключено к розетке
без автоматического выключателя дифференциальной
защиты или без защитного контакта (заземления), то в
случае неисправности существует опасность для жизни
из-за поражения электрическим током!
Подключайте устройство только к розеткам с защитным
контактом и с автоматическим
выключателем
дифференциальной защиты с номинальным током утечки
не более 30 мА.
1. Подключите кабель питания:
a Подключите кабель питания к разъему кабеля питания
на док-станции.
b Проложите кабель питания к розетке с защитным
контактом и включите его в розетку.
background
Русский 29
1 Сетевая розетка с защитным контактом
2 Сетевой кабель
3 Гнездо
Код положения крепления
Примечание
Не ламинируйте коды позиций и не помещайте их в
прозрачные пластиковые конверты, в противном случае
могут возникнуть неисправности.
1. Временно закрепите корпус на док-станции.
Закручивайте винты только на несколько оборотов.
2. Прикрепите код позиции к стене:
a Откройте створку так, чтобы она уперлась в стену.
b Приклейте код положения к стене
по центру между
выемками (стрелками) и на небольшом расстоянии от
створки.
Место склеивания должно быть ровным, чистым и
обезжиренным.
c Закройте створку.
Проверить герметичность и работу.
1. Разберите корпус док-станции.
2. Обеспечить подачу электроэнергии и пресной воды.
3. Присоедините машину к док-станции.
4. Проверьте герметичность всех водопроводных труб,
шлангов и соединений и устраните любые утечки.
5. Проверьте функции:
a Заполнение бака для чистой воды
b Опорожните и промойте бак для сточных вод.
c Зарядка тяговых аккумуляторных батарей LIB
Исправьте любые
ошибки.
6. Отсоедините машину от док-станции.
7. Установить корпус.
Уход и техническое обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность смерти от поражения электрическим
током при прикосновении к токоведущим частям!
Смертельные или серьезные травмы
Не прикасайтесь к токоведущим частям.
Перед выполнением любых работ с устройством
отсоедините шнур питания от розетки.
Эксплуатируйте устройство только с установленным
корпусом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травмы из-за внезапного
включения устройства!
Серьёзные травмы
Перед выполнением любых работ на док-станции
отсоедините машину и выключите ее.
Перед выполнением любых работ на док-станции
отсоедините шнур питания от розетки.
Интервалы технического обслуживания и пункты
технического обслуживания см. в инструкции по
эксплуатации. KIRA B 200.
Очистка док-станции
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения при неправильной очистке!
Материальный ущерб
Не чистите устройство струями воды или жесткими
абразивными предметами, используйте только мягкую
влажную ткань.
Не используйте абразивные или агрессивные чистящие
средства.
Не трите насухо чувствительные поверхности.
1. При необходимости протрите мягкой влажной тканью
следующие детали:
1 Корпус
2 Заслонка
3 Позиционный код
4 Центрирующий конус
5 Уплотнительная манжета
Очистка резервуаров сточных вод
Примечание
Во избежание засоров и утечек еженедельно очищайте
резервуар для сточных вод и уплотнительную муфту. В
зависимости от состава и количества сточных вод
может возникнуть необходимость в сокращении
интервала.
1. Извлечь штепсельную вилку из сетевой розетки.
2. Откройте створку так, чтобы она уперлась в стену.
3. Очистите внутреннюю часть резервуара для сточных вод
:
a Открутите крышку емкости для грязной воды.
b Промойте резервуар для сточных вод струей воды.
c Закрутите крышку на резервуаре для сточных вод.
Примечание
Уплотнительное кольцо должно быть неповрежденным,
чистым и правильно установленным в крышке.
background
30 Русский
1 Крышка
2 Уплотнительное кольцо
3 Бассейн сточных вод
4 Уплотнительная манжета
4. Очистите уплотнительную втулку влажной тканью.
5. Закройте створку.
6. Вставьте вилку шнура питания в розетку.
Декларация о соответствии стандартам
ЕС
Настоящим заявляем, что упомянутое ниже изделие
соответствует соответствующим положениям
перечисленных директив и регламентов. При любых
изменениях изделия, не согласованных с нашей компанией,
данная декларация теряет свою силу.
Изделие: док-станция Kira
Тип: 2.042-xxx
Директивы и регламенты
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN IEC 63327
EN IEC 63000: 2018
Имя и адрес
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.11.2025
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Размеры
Размеры док-станции
1 571 mm
2 614 mm
3 864 mm
Размеры КИРА Б 200
1 1471 mm
2 1898 mm
3 1138 mm
Электрическое подключение
Номинальное напряжение V 100-240
Степень защиты IPX3
Частота Hz 50-60
Мощность W 2250
Патрубок подвода воды
Давление на входе (макс.) MPa 1,0
Температура на входе (макс.) °C 50
Минимальный радиус изгиба шланга
для грязной воды
mm 65
Требования к подъемному агрегату
Производительность насосной
станции сточных вод
m
3
/h 6,5
Минимальный уклон
канализационного трубопровода
°1
Размеры и вес
Длина х ширина х высота mm 864x571x
614
Вес kg 43
background
Русский 31
Габариты KIRA B 200 в док-станции
1 2370 mm
Размеры сверления док-станции
1 750 mm
2 380 mm
3 295 mm
4 210 mm
background
2-2-SC-A4-GS-17339

Specifications

Karcher 2.042-033.0 Questions and Answers