
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE
If you have questions or need assistance, please call customer service at 855-944-3571.
User
Manual
W1.7WCAC
1.7-in. Chipper / Shredder

2
|
English
TABLE OF CONTENTS
Introduction ........................................................................................................................................................................................2-3
Safety ..................................................................................................................................................................................................4-6
Electrical Safety ...................................................................................................................................................................................6-7
Components ...........................................................................................................................................................................................8
Assembly ...............................................................................................................................................................................................9
Operation ........................................................................................................................................................................................10-11
Maintenance .........................................................................................................................................................................................12
Troubleshooting ...................................................................................................................................................................................13
Service Hot Line/Company Address .........................................................................................................................................Back Page
INTRODUCTION
WARNING
Operating, servicing, and maintain-
ing this equipment may expose you to chemicals which are
known to the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. To minimize exposure,
wear gloves or wash your hands frequently when servicing
this equipment. For more information go to www.P65warn-
ings.ca.gov.
DISCLAIMERS
All information, illustrations, and specifications in this manual
were in effect at the time of publishing. The illustrations used in
this manual are intended as representative reference views only.
We reserve the right to make any specification or design change
without notice.
ALL RIGHTS RESERVED
All rights reserved. No reproduction allowed in any form without
written permission from Westinghouse Outdoor Power Equipment.
DANGER
Read this manual before us-
ing or performing maintenance on this product. Fail-
ure to follow the instructions and safety precautions
in this manual can result in serious injury or death.
UPDATES
The latest User Manual for Westinghouse products can be found
under the support tab. wpowereq.com/pages/manuals
Or scan the following QR code with a smartphone camera to be
directed to the link.
PRODUCT REGISTRATION
For trouble-free warranty coverage, it is important to register the
Westinghouse product.
Register by:
z Completing and mailing the product
registration card included in the carton.
z Registering the product online at: wpow-
ereq.com/pages/warranty-registration
z Scanning the above QR code with a
smartphone camera to be directed to the
mobile registration link.
For Your Records
Date of Purchase:
Model Number:
Serial Number:
Place of Purchase:
z Sending the following product information to:
Westinghouse Outdoor Power
Warranty registration
777 Manor Park Drive
Columbus, OH 43228
IMPORTANT: Keep the purchase receipt for trouble-free warranty
coverage.

English
|
3
INTRODUCTION
SPECIFICATIONS
Motor ................................................................................................................................................................ 120 V / 60 Hz / 15 Amps
No-load speed .........................................................................................................................................................................4000 RPM
Max cutting diamter ...................................................................................................................................................... 1.75 in. (45 mm)
Protection level ................................................................................................................................................................................ IPX4
Weight............................................................................................................................................................................19.2 lbs (8.7 kg)
NOTICE
This product is designed and rated for continuous operation at ambient temperatures above 23°F (–5°C). If
needed, this product can be operated in extremely cold temperatures for short periods. If the product is exposed to extreme tem-
peratures during storage, it should be brought back within the optimal temperature range before operation.
NOTICE
Thank you for choosing Westinghouse! PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your Westinghouse purchase, call us at 1-855-944-3571 to speak with an
agent.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
HAVE QUESTIONS?
Email us at ser[email protected]
or call 1-855-944-3571

4
|
English
SAFETY DEFINITIONS
The words DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTICE are used
throughout this manual to highlight important information. Be sure
that the meanings of this safety information is known to all who
operate, perform maintenance on, or are near the tool.
This safety alert symbol appears with most safety statements.
It means attention, become alert, your safety
is involved! Please read and abide by the
message that follows the safety alerts symbol.
DANGER
Indicates a hazard-
ous situation which, if not avoided, will re-
sult in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in minor or moderate in-
jury.
NOTICE
Indicates a situation which can cause dam-
age to the generator, personal property, and/or the environ-
ment, or cause the equipment to operate improperly.
NOTE: Indicates a procedure, practice or condition that
should be followed for the generator to function in the man-
ner intended.
SAFETY SYMBOLS
Follow all safety information contained in this user manual as well
as the information on the product labeling.
SYMBOL
DESCRIPTION
Safety Alert Symbol. Indicates a potential personal
injury hazard.
Read User Manual. To reduce the risk of injury,
the user must read and understand user manual
before using this product.
WARNING! Electrical shock hazard.
Wet Conditions Alert. Do not expose plug to water
or rain.
SYMBOL
DESCRIPTION
DANGER! Cutting/dismemberment hazard. Keep
feet away from the rotating paddle.
DANGER! Cutting/dismemberment hazard. Keep
Hands away from the rotating paddle. Do not use
hands to unclog rotor housing. Stop motor before
removing debris.
Keep the flexible power supply cord away from
the rotating paddle.
Wear safety gloves during use to protect hands.
Wear safety footwear at all times to provide
protection against objects that may accidentally
fall on feet.
Keep bystanders and children a safe distance (at
least 11 yd/10 m) away from the work area.
CAUTION! Beware of stones and other foreign
objects that could be thrown from the product.
Always keep the power cable away from heat
sources, oils, or sharp edges. Immediately remove
plug from the mains if the cable is damaged,
frayed, or entangled.
Wear hearing and eye protection. Always wear
eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
WARNING! Turn the machine OFF and discon-
nect it from the power supply before inspecting,
cleaning, changing accessories, or any other
maintenance task.
DOUBLE INSULATED. Grounding not required.
When servicing, use only identical replacment
parts.
The rotating part will continuously run for several
seconds after you turn off the machine.
SAFETY

English
|
5
SAFETY
WARNING
READ AND UNDERSTAND ALL IN-
STRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below
and on the machine may result in electric shock, fire, and/or
serious personal injury.
z Read the user manual carefully. Learn its applications and lim-
itations, as well as the specific potential hazards related to this
tool. Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
z Do not permit children to use this tool.
z Only use accessories that are recommended by the manufacturer
for the model described in this manual. Use only as described
in this manual.
z Do not put any object into openings. Do not use with any open-
ing blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may
reduce air flow.
z Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away
from openings and moving parts.
z Be sure the extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the
current that the product will use. A wire gauge size (A.W.G.)
of at least 14 is recommended for an extension cord 50 feet
or less in length. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating.
z WARNING: Use outdoor extension cords marked SW-A, SOW-A,
STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or SJTOW-A. These cords
are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
z This product is designed with a cord retainer that prevents the
extension cord from being pulled loose while using.
z If cord is damaged in any manner while plugged in, pull extension
cord from wall receptacle.
z Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect from a
receptacle. Keep the cord from heat, oil, and sharp edges.
z Keep hands and body away from moving parts.
z Do not operate this tool in the presence of flammable liquids,
gases, or dust.
z Keep bystanders, children, and visitors at least 100 ft. away
while operating this tool.
z If the appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, call customer
service.
z Do not use this product while tired, upset, or under the influence
of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while
operating this product may result in serious personal injury.
z Use safety equipment. A dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
z Do not wear loose clothing, scarves, or jewelry. They can be
caught in moving parts.
z Inspect for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts, and any other condition that may affect operation. If
damaged, call customer service.
z Keep this product and the handle dry, clean and free from oil
and grease. Always use a clean cloth when cleaning. Never use
brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any strong
solvents to clean this tool. Following this rule will reduce the
risk of loss of control and deterioration of the enclosure plastic.
z Always wear safety glasses with side shields. Everyday glasses
have only impact resistant lenses. They are NOT safety glasses.
Following this rule will reduce the risk of eye injury.
z Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 along with hearing protection when operating
this equipment.
z Protect hearing – Wear hearing protection during extended
periods of operation. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
z Do not expose this tool to rain. Water will increase the risk of
electric shock.
z Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves. Avoid
loose garments or jewelry that could get caught in moving parts
of the machine or its motor.
z Wear rubber boots when operating this tool. Protective footwear
will protect feet and improve footing on slippery surfaces. Do
not operate barefoot or while wearing sandals.
z Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching
can result in loss of balance.
z Do not operate this tool in a direction that will cause debris or
dust to be thrown towards people or pets.
z Store this tool indoors — When not in use, this tool should be
stored indoors in a dry, locked up place — unplugged and out
of the reach of children.
z Keep all bystanders, children, and pets at least 100 ft. away.
z When servicing this tool, use only identical replacement parts.
Replace or repair damaged cords. Follow all instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts
or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk
of shock or injury.
z Never use this tool near fires, fireplaces, or hot ashes. Use near
fires or ashes can spread fires and result in serious injury and/
or property damage.
z Inspect the work area before each use. Remove all objects such
as rocks, broken glass, nails, wire, or string that can be thrown
or become entangled in the machine.
z Do not use this tool on ice. This can cause the operator to slip
and fall, resulting in possible serious personal injury.
z Never use this tool on frozen lakes, rivers, or similar surfaces.
Serious injury or death could occur if the ice breaks.
z Never use this tool on a rooftop or other unstable surface. This
can result in death or serious personal injury.
z For household use only.
z Use the right appliance — Do not use this tool for any purpose
other than the intended purpose.
z Do not force this tool - It will operate better and safer at the rate
for which it was designed.
z If this tool strikes a foreign object, follow these steps:

6
|
English
• Release the switch trigger and wait until the tool stops completely.
• Disconnect this tool from the power supply.
• Thoroughly inspect the tool for any damage.
• Repair any damage before restarting and operating the tool.
z Do not lift or hold this tool above the ground when operating. This can result in loss of control and possible serious personal injury.
Only operate this tool in accordance with the operating instructions provided in this manual.
z Keep the guards in place and in working order.
z Disconnect the plug from power sources when not in use, before servicing, and when changing accessories.
z Follow all instructions for lubricating and changing accessories.
z Retain these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool.
SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
DOUBLE-INSULATED APPLIANCES
In a double-insulated appliance, two systems of insulation are
provided instead of grounding. No grounding means is provided
on a double-insulated appliance, nor should a means for grounding
be added to the appliance. Servicing a double-insulated appliance
requires extreme care and knowledge of the system, and should
be performed only by qualified service personnel.
Replacement parts for a double-insulated appliance must be
identical to the parts they replace. A double-insulated appliance is
marked with the words“Double Insulation” or “Double Insulated.”
The symbol (square within a square) may also be marked on the
appliance.
This electric tool is double-insulated, eliminating the need for a
separate grounding system. Use only identical replacement parts.
Read the instructions before servicing double- insulated appliances.
Use this tool only as described in this manual.
EXTENSION CORDS
See Figure 1.
When using a power tool at a considerable distance from a power
source, be sure to use an extension cord that has the capacity to
handle the current the product will use. An undersized cord will
cause a drop in line voltage. This can result in overheating and
loss of power. Use the chart to determine the minimum wire size
required in an extension cord. Only round jacketed cords listed by
Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension cord that
is designed for outside use. This type of cord is designated with
“WA” or “W” on the cord’s jacket. Be sure to use a heavy guage
(A.W.G.) wire for the product based on the chart below. If in doubt,
use the next heavier gauge. (smaller gauge numbers equal heavier
cords). Using an undersized cord will cause a drop in line voltage
and result in loss of power and overheating.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length
Wire Size (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
**Used on 12 gauge – 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Before using any extension cord, inspect it for loose or exposed
wires and cut or worn insulation.
It is possible to tie the extension cord and power cord in a knot to
prevent them from becoming disconnected during use. See Figure
1. Make the knot. Connect the plug end of the power cord into the
receptacle end of the extension cord. This method can also be used
to tie two extension cords together.
WARNING
Keep the extension cord clear of the
working area. Position the cord so that it will not get caught
on lumber, tools, or other obstructions while working with
a power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.
WARNING
Inspect extension cords before each
use. If damaged, replace the extension cord immediately.
Never use the product with a damaged cord. Contact with the
damaged area could cause an electrical shock and result in
serious injury.

English
|
7
ELECTRICAL SAFETY
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should be
connected to a power supply that is nominal 120V / 60Hz AC
(typical U.S. household circuit). Do not operate this product on
direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a loss of
power and the motor will overheat. If the product does not operate
when plugged into an outlet, check the power supply.
SPEED AND WIRING
The speed is not constant and decreases under a load or with lower
voltage. For voltage, the wiring in a shop is as important as the
motor’s horsepower rating. A line intended only for lights cannot
properly carry a power tool motor. Wire that is heavy enough for
a short distance will be too light for a greater distance. A line that
can support one power tool may not be able to support two or
three tools.
POLARIZED PLUG
See Figure 2.
To reduce the risk of electric shock, this product has a polarized
plug featuring one blade that is wider than the other. Do not mod-
ify the plug provided. The plug will fit into a polarized extension
cord only one way. Use only a polarized UL-, CSA-, or ETL-listed
extension cord when using this tool. If the plug does not fully fit
into the extension cord, reverse the plug. If the plug still does not
fit, obtain a correct polarized extension cord. A polarized extension
cord will require the use of a polarized wall outlet.
WARNING
Improper installation of a non-
polarized extension cord increases the risk of electric shock.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 V circuit and has a polar-
ized plug similar to the plug shown in figure 2. Only connect the
product to an extension cord that has the same configuration as
the plug. Do not use an adapter with this product.
FIG. 1
FIG. 2
TIE CORDS AS SHOWN
A - Extension cord
B - Appliance cord
A B A B
A - Polarized blade
A

8
|
English
COMPONENTS
UNDERSTANDING THE TOOL
See Figure 3.
To reduce the risk of personal injury and product failure, read and understand the information in this user manual and the information
on the product labeling.
PADDLE (1)
MOTOR HOUSING (2)
POWER CORD (3)
COLLECTION BAG (4)
WHEELS (5)
LOCKING KNOB (6)
POWER BUTTON (7)
FIG. 3
A- Rearview

English
|
9
ASSEMBLY
FIG. 4
REMOVING CARTON CONTENTS
WARNING
This product requires assembly. Do not attempt to operate this product if any items in the INCLUDED
LIST are already assembled when removing the carton contents. These items are not assembled by the manufacturer and should
require customer assembly. Using an improperly assembled product can be hazardous and could result in serious personal injury.
z Open the carton.
z Remove and inspect the carton contents. Confirm that all the items in the INCLUDED LIST are present and undamaged.
z Recycle or dispose of the packaging materials.
INCLUDED LIST
Motor housing, paddle, shaft (2), wheel (2), screw (2), flat washer (2), axle, bushing (2), cap (2), hub (2), collection bag, wrench, and
user manual.
If any parts are missing, contact customer service at ser[email protected] or call 1-855-944-3571.
WARNING
Do not alter or modify this product unless instructed otherwise in this manual or by the manufacturer. Do
not use attachments or accessories that are not recommended for use with this product. Making unauthorized modifications and
using incompatible accessories can damage the unit and may void the warranty.
WARNING
Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
ASSEMBLING THE TOOL
See FIgure 4.
z Disassemble the spindle assembly.
z Attach the shaft (1) to the axle (2). Complete for both sides.
z Attach the wheel (4) to the shaft and secure with the flat washer (5) and screw (6). Complete for both sides.
z Install the hub (7) on the wheel.
z Remove the screw (3) from the motor housing. Complete for both sides.
z Attach the shaft to the motor housing and secure with the screw (3). Complete for both sides.
z Attach the cap (8) to the shaft.

10
|
English
OPERATION
WARNING
Always wear eye protection with side
shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so
could result in objects being thrown into your eyes resulting
in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or ac-
cessories not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories not recom-
mended can result in serious personal injury.
WARNING
Always disconnect the tool from the
power supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. This will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
NOTICE
Before each use, inspect the entire product
for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts,
bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and
do not operate this product until all missing or damaged
parts are replaced. Please contact customer service.
CONNECTING TO POWER SUPPLY
This product is designed with a cord retainer that prevents the
extension cord from coming loose while in use.
1. Form a loop with the extension cord.
2. Insert the loop of the extension cord through the opening on the
back of the top handle.
3. Place the loop over the hook. Pull on the cord to reduce the slack
and secure it over the hook.
4. Plug the power cord into the extension cord.
NOTE: Removing excess cord slack will help prevent the plug
from loosening from the extension cord.
STARTING AND STOPPING THE TOOL
WARNING
Overload protection will activate in
the following circumstances:
z The cutting disc is clogged with shredded material.
z The material loaded in the chute is too large.
z There is too much resistance against the cutting disc.
When the overload protection is activated, turn off the tool
and disconnect the power supply.
z After turning off the tool and disconnecting from the power
supply, use the locking knob to open the motor housing.
z Remove the debris or obstruction from the cutting area.
z Close the motor housing and lock it close with the locking knob.
z Reconnect to the power supply and press the power button to
turn on the tool.
To start the motor:
z Connect the tool to the power supply.
NOTICE
Always secure the extension cord to the unit
by using the power cord retainer. Failure to use the power
cord retainer may result in damage to the tool and/or exten-
sion cord.
z Press the switch to start the motor.
To stop the motor:
z Press the switch to turn off the motor.
z Disconnect the tool from the power supply.
USING THE PADDLE
The paddle (included) is to provide assistance for pushing smaller
materials into the chute.
WARNING
Never put any body parts into the
chute. Dismemberment, serious injury, or death can occur.
z Load materials into the chute.
z Insert the paddle in the chute to push materials into the blade.
NOTE: Wait until all material has been shredded before adding more
material in the chute.
OPERATING TIPS
WARNING
Never use the tool on a rooftop or
other unstable surface. This can result in death or serious
personal injury
WARNING
Do not wear loose clothing, scarves,
or jewelry. They can be caught in moving parts and cause
death or serious personal injury.
WARNING
Be sure the area to be cleared is free
of stones, sticks, wires, gravel, and other objects that could
be accidentally thrown by the tool in any direction and cause
serious personal injury to the operator and others.
WARNING
Never reach into the feeding chute when
the unit is operating or when the unit is plugged in. Always
be sure all moving parts have stopped and the tool has been
unplugged before clearing any obstructions. Failure to follow
these instructions can result in serious personal injury.
z Be sure tha thte feeding chute is clear and empty before use.
z Always use the paddle to push items through the housing.
z Do not force materials larger than 1.75 in. through the housing.
z Maintain balance and proper footing at all times. Do not overreach.
Never stand at a level higher than the base of the tool.
z Be sure to stand away from the discharge chute. Never reach
under the shredder until is has stopped completely.
z Do not put any metal, rocks, bottles, cans, cloth, or other foreign
objects into the chute.

English
|
11
OPERATION
z If the cutting blades contact foreign material, or if the tool begins making abnormal noises or vibrations, turn off the tool and discon-
nect from the power supply. Inspect the tool for damage. Repair or replace any damaged parts before operating the tool.
z Do not allow material to overload the discharge chute. This can prevent proper discharge and result in material discharge through
the feeding chute.
z Keep all guards and deflectors in place and good working condition.
z Do not operate the tool on gravel or any loose surface.
z Turn off the tool and disconnect from the power supply when the tool is not being operated.
z Do not tilt the tool while in operation.
z Some parts of the tool can freeze under extreme weather conditions. Do not attempt to operate the unit with frozen parts.
z Do not pull sharply on the cord or abuse it in any manner. Frequently inspect the cord for signs of damage. If damage is found,
replace the cord immediately.
z Disconnect the extension cord after using the electric tool. Hang the extension cord with the tool so it will not be misplaced or damaged.
REPLACING THE BLADES
z Turn off the motor and disconnect from the power supply.
WARNING
Always wear gloves or cut-resistant hand protection when performing maintenance or servicing this tool.
Failure to comply may result in serious personal injury.
z Use the locking knob to open the motor housing.
z Tilt the motor housing cover forward to provide access to the blades.
z Block the blade plate and guide a screwdriver through the access hole to restrict the blades from movement.
z Rotate the blade plate until a block opening is reached.
z Use the wrench (included) to loosen the screws and remove the blade. Repeat as necessary for the other blade.
WARNING
Do not sharpen the blades. Sharpening blades must only be completed by a qualified professional. An
imbalance of the blades could result in damage to the tool and serious injury to the operator.

12
|
English
WARNING
Before inspecting, cleaning or servicing the unit, stop the motor, wait for all moving parts to stop, and
disconnect the tool from the power supply. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property
damage.
WARNING
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING
Use only authorized replacement parts. Use of any other parts can create a hazard or cause product dam-
age.
NOTICE
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, and
caps. Tighten all fasteners and caps. Do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact
customer service for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents
and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, and grease.
WARNING
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or penetrating oils contact plastic parts.
Chemicals can damage, weaken, or destroy plastic which can result in serious personal injury.
CAUTION
Always clean the tool after each use. Failure to clean the tool can result in damage or result in poor per-
formance.
CAUTION
Never use a water hose to clean the tool.
Clean the plastic body and parts with a soft cloth, damp with a mild soap and water mixture.
Clean the vents on the motor housing and remove any debris.
STORING THE TOOL
z Wipe the tool with a clean dry cloth.
z Inspect all nuts, bolts, knobs, screws, and fasteners for tightness.
z Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
z Store the tool indoors in a clean, dry place out of the reach of children.
z Do not store near corrosive materials such as fertilizer or rock salt.
MAINTENANCE

English
|
13
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION
Motor does not start
The power supply is faulty Be sure that the tool is connected to a working
power supply.
The power cord or extension cord is damaged or
not plugged in properly
Inspect the power cord, extension cord, power
plug, and the power outlet. Do not use the tool if
any cord is damaged.
The motor is overloaded and the circuit breaker
trips
Turn off the tool and remove any debris from the
motor housing. Wait 15 minutes and try to use
the tool again.
The motor housing is open Be sure the motor housing is closed and locked
securely with the locking knob.
Materials to be shredded
are not being pulled in the
chute
The material is stuck in the inlet Turn off the tool. Disconnect the power supply
and open the motor housing. Remove the
material from the inlet.
The cutting blade is blocked Turn off the tool. Disconnect the power supply
and open the motor housing. Remove the
blocked material.
The discharge chute is blocked Turn off the tool. Disconnect from the power
supply and open the motor housing. Open the
plate of the discharge chute and remove the
blocked material.
Blades are worn Replace the blades.

NOTES/NOTAS

Español
|
1
TABLA DE CONTENIDO
Introducción .......................................................................................................................................................................................2-3
Seguridad ...........................................................................................................................................................................................4-6
Seguridad eléctrica .............................................................................................................................................................................6-7
Componentes ........................................................................................................................................................................................ 8
Montaje ................................................................................................................................................................................................. 9
Operación .......................................................................................................................................................................................10-11
Mantenimiento ....................................................................................................................................................................................12
Solución de problemas ........................................................................................................................................................................13
Línea directa de servicio/Dirección de la empresa .........................................................................................................Página posterior
INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIA
El uso, mantenimiento y reparación de este equipo puede exponerlo a sustancias químicas que, según
el estado de California, provocan cáncer y defectos congénitos u otros daños reproductivos. Para minimizar la exposición, use
guantes o lávese las manos con frecuencia al realizar tareas de mantenimiento en este equipo. Para obtener más información,
visite www.P65warnings.ca.gov.
DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD
Toda la información, las ilustraciones y las especificaciones de este manual estaban vigentes al momento de su publicación. Las ilus-
traciones utilizadas en este manual se ofrecen únicamente como referencias representativas. Nos reservamos el derecho de realizar
cualquier cambio en las especificaciones o el diseño sin previo aviso.
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS
Todos los derechos reservados. No se permite la reproducción en ninguna forma sin el permiso por escrito de Westinghouse Outdoor
Power Equipment.
ESPAÑOL
W1.7WCAC
TRITURADORA/ASTILLADORA DE 1,7 PULGADAS
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA
Si tiene preguntas o necesita ayuda, llame al servicio de atención al cliente al 855-944-3571.
MANUAL DE USUARIO

2
|
Español
INTRODUCTION
ESPECIFICACIONES
Motor ................................................................................................................................................................ 120 V / 60 Hz / 15 Amps
Velocidad sin carga ................................................................................................................................................................. 4000 RPM
Diámetro máximo de corte ............................................................................................................................................1.75 in. (45 mm)
Nivel de protección .......................................................................................................................................................................... IPX4
Peso .............................................................................................................................................................................. 19.2 lbs (8.7 kg)
PELIGRO
Lea este manual antes de uti-
lizar o realizar tareas de mantenimiento en este pro-
ducto. No seguir las instrucciones y precauciones de
seguridad de este manual puede provocar lesiones
graves o la muerte.
ACTUALIZACIONES
El último manual de usuario de los productos Westinghouse se
puede encontrar en la pestaña de soporte. wpowereq.com/pages/
manuals
O escanee el siguiente código QR con la cámara de un teléfono
inteligente para acceder al enlace.
AVISO
Este producto está diseñado y clasificado para funcionar de forma continua a temperaturas ambiente superiores
a los 23 °F (–5 °C). Si es necesario, este producto puede funcionar en temperaturas extremadamente frías durante períodos cor-
tos. Si el producto se expone a temperaturas extremas durante el almacenamiento, debe volver a colocarse dentro del rango de
temperatura óptimo antes de utilizarlo.
AVISO
¡Gracias por elegir Westinghouse! LEA ESTE MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUI-
ER MOTIVO.
Si tiene alguna pregunta o experimenta un problema con su compra de Westinghouse, llámenos al 1-855-944-3571 para hablar
con un agente.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
¿TIENE PREGUNTAS?
Envíenos un correo electrónico a ser[email protected]
o llame al 1-855-944-3571
REGISTRO DEL PRODUCTO
Para disfrutar de una cobertura de garantía
sin problemas, es importante registrar el
producto Westinghouse.
Registrarse mediante:
z Completar y enviar por correo la tarjeta de
registro del producto incluida en la caja.
z Registrar el producto en línea en: wpowereq.com/pages/war-
ranty-registration
z Escanear el código QR anterior con la cámara de un teléfono
inteligente para acceder al enlace de registro móvil.
For Your Records
Date of Purchase:
Model Number:
Serial Number:
Place of Purchase:
z Enviando la siguiente información del producto a:
Westinghouse Outdoor Power
Warranty registration
777 Manor Park Drive
Columbus, OH 43228
IMPORTANTE: Conserve el recibo de compra para tener cobertura
de garantía sin problemas.

Español
|
3
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO
se utilizan en todo este manual para destacar información impor-
tante. Asegúrese de que todas las personas que operen, realicen
mantenimiento o se encuentren cerca del generador conozcan el
significado de esta información de seguridad.
Este símbolo de alerta de seguridad aparece en
la mayoría de las declaraciones de seguridad.
Significa atención, esté alerta, ¡su seguridad
está en juego! Lea y respete el mensaje que
sigue al símbolo de alerta de seguridad.
PELIGRO
Indica una situ-
ación peligrosa que, si no se evita, puede provocar la muerte
o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si
no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si
no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO
Indica una situación que puede provocar
daños al generador, a la propiedad personal o al medio am-
biente, o hacer que el equipo funcione de forma incorrecta.
NOTA: Indica un procedimiento, práctica o condición que
se debe seguir para que el generador funcione de la manera
prevista.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Siga toda la información de seguridad contenida en este manual
del usuario, así como la información que aparece en la etiqueta
del producto.
SÍMBOLO
DESCRIPCIÓN
Símbolo de alerta de seguridad. Indica un posible
riesgo de lesiones personales.
Lea el manual del usuario. Para reducir el riesgo
de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del usuario antes de utilizar este producto.
¡ADVERTENCIA! Peligro de descarga eléctrica.
Alerta de condiciones húmedas. No exponga el
enchufe al agua ni a la lluvia.
SÍMBOLO
DESCRIPCIÓN
¡PELIGRO! Peligro de corte o desmembramien-
to. Mantenga los pies alejados de la paleta
giratoria.
¡PELIGRO! Peligro de corte o desmembramiento.
Mantenga las manos alejadas de la paleta girato-
ria. No utilice las manos para destapar la carcasa
del rotor. Detenga el motor antes de retirar los
residuos.
Mantenga el cable de alimentación flexible alejado
de la paleta giratoria.
Use guantes de seguridad durante el uso para pro-
teger las manos. Use calzado de seguridad en todo
momento para brindar protección contra objetos
que puedan caer accidentalmente sobre los pies.
Mantenga a los transeúntes y a los niños a una
distancia segura (al menos 11 yardas/10 m) del
área de trabajo.
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado con las piedras y
otros objetos extraños que podrían salir arrojados
del producto.
Mantenga siempre el cable de alimentación alejado
de fuentes de calor, aceites o bordes afilados. Re-
tire inmediatamente el enchufe de la red eléctrica
si el cable está dañado, desgastado o enredado.
Use protección para los ojos y los oídos. Use
siempre protección para los ojos con protectores
laterales marcados para cumplir con la norma
ANSI Z87.1.
¡ADVERTENCIA! Apague la máquina y desconécte-
la de la fuente de alimentación antes de inspec-
cionarla, limpiarla, cambiar accesorios o realizar
cualquier otra tarea de mantenimiento.
AISLAMIENTO DOBLE. No requiere conexión a
tierra. Al realizar tareas de mantenimiento, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas.
La pieza giratoria funcionará de forma continua
durante varios segundos después de apagar la
máquina.
SEGURIDAD

4
|
Español
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS IN-
STRUCCIONES. Si no sigue todas las instrucciones que se
indican a continuación y en la máquina, puede producirse
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones personales
graves.
z Lea atentamente el manual del usuario. Conozca sus aplicaciones y
limitaciones, así como los posibles peligros específicos relacionados
con esta herramienta. Si sigue esta regla, reducirá el riesgo de descarga
eléctrica, incendio o lesiones graves.
z No permita que los niños utilicen esta herramienta.
z Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante
para el modelo descrito en este manual. Utilícela únicamente como se
describe en este manual.
z No introduzca ningún objeto en las aberturas. No utilice la herramienta
con alguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, pelo
y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.
z Mantenga el pelo, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo
alejados de las aberturas y las piezas móviles.
z Asegúrese de que el cable de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno lo su-
ficientemente pesado como para transportar la corriente que utilizará
el producto. Se recomienda un calibre de cable (AWG) de al menos 14
para un cable de extensión de 50 pies o menos de longitud. En caso
de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto menor sea el
número de calibre, más pesado será el cable. Un cable de tamaño inferior
al normal provocará una caída de tensión en la línea, lo que provocará
una pérdida de potencia y un sobrecalentamiento.
z ADVERTENCIA: Utilice cables de extensión para exteriores marcados
como SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOW-A.
Estos cables están clasificados para uso en exteriores y reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
z Este producto está diseñado con un retenedor de cable que evita que
el cable de extensión se suelte mientras se utiliza.
z Si el cable se daña de alguna manera mientras está enchufado, tire del
cable de extensión del receptáculo de pared.
z Nunca transporte la herramienta por el cable ni tire de él para desconec-
tarlo de un receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite
y los bordes afilados.
z Mantenga las manos y el cuerpo alejados de las piezas móviles.
z No utilice esta herramienta en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables.
z Mantenga a los transeúntes, niños y visitantes a una distancia mínima
de 100 pies mientras utiliza esta herramienta.
z Si el aparato no funciona como debería, se ha caído, se ha dañado, se
ha dejado al aire libre o se ha sumergido en agua, llame al servicio de
atención al cliente.
z No utilice este producto si está cansado, molesto o bajo los efectos de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras
utiliza este producto puede provocar lesiones personales graves.
z Utilice equipo de seguridad. Se debe utilizar una mascarilla antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva según
las condiciones.
z No use ropa suelta, bufandas ni joyas. Pueden quedar atrapadas en
las piezas móviles.
z Inspeccione si las piezas móviles están desalineadas o atascadas, si
hay piezas rotas o si hay cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento. Si están dañadas, llame al servicio de atención al cliente.
z Mantenga este producto y el mango secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Utilice siempre un paño limpio para limpiar. Nunca utilice líquido
de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo ni ningún disol-
vente fuerte para limpiar esta herramienta. Si sigue esta regla, reducirá
el riesgo de pérdida de control y deterioro del plástico de la carcasa.
z Utilice siempre gafas de seguridad con protectores laterales. Las gafas
de uso diario solo tienen lentes resistentes a los impactos. NO son gafas
de seguridad. Si sigue esta regla, reducirá el riesgo de lesiones oculares.
z Utilice siempre protección ocular con protectores laterales marcados
para cumplir con la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva
cuando utilice este equipo.
z Proteja la audición: utilice protección auditiva durante períodos pro-
longados de funcionamiento. Si sigue esta regla, reducirá el riesgo de
lesiones personales graves.
z No exponga esta herramienta a la lluvia. El agua aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
z Use pantalones largos y gruesos, mangas largas, botas y guantes. Evite
prendas sueltas o joyas que puedan quedar atrapadas en las partes
móviles de la máquina o su motor.
z Use botas de goma al operar esta herramienta. El calzado de protección
protegerá los pies y mejorará la estabilidad en superficies resbaladizas.
No opere descalzo o con sandalias.
z Mantenga los pies firmes y el equilibrio. No se estire demasiado.
Extenderse demasiado puede provocar la pérdida del equilibrio.
z No opere esta herramienta en una dirección que pueda hacer que se
arrojen residuos o polvo hacia las personas o las mascotas.
z Guarde esta herramienta en interiores: cuando no esté en uso, esta
herramienta debe almacenarse en interiores en un lugar seco y cerrado,
desenchufada y fuera del alcance de los niños.
z Mantenga a todos los transeúntes, niños y mascotas al menos a 100
pies de distancia.
z Al realizar el mantenimiento de esta herramienta, utilice solo piezas de
repuesto idénticas. Reemplace o repare los cables dañados. Siga todas
las instrucciones de la sección Mantenimiento de este manual. El uso
de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento pueden crear un riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
z Nunca utilice esta herramienta cerca de fuegos, chimeneas o cenizas
calientes. El uso cerca de fuegos o cenizas puede propagar incendios
y provocar lesiones graves o daños a la propiedad.
z Inspeccione el área de trabajo antes de cada uso. Retire todos los
objetos como piedras, vidrios rotos, clavos, alambres o cuerdas que
puedan salir despedidos o enredarse en la máquina.
z No utilice esta herramienta sobre hielo. Esto puede hacer que el operador
se resbale y caiga, lo que puede provocar lesiones personales graves.
z Nunca utilice esta herramienta sobre lagos, ríos o superficies similares
congelados. Podrían producirse lesiones graves o la muerte si el hielo
se rompe.
z Nunca utilice esta herramienta sobre un tejado u otra superficie inestable.
Esto puede provocar la muerte o lesiones personales graves.
z Solo para uso doméstico.
z Utilice el aparato adecuado: no utilice esta herramienta para ningún
otro fin que no sea el previsto.
z No fuerce esta herramienta. Funcionará mejor y de forma más segura
a la velocidad para la que fue diseñada.
z Si esta herramienta golpea un objeto extraño, siga estos pasos:
z • Suelte el gatillo del interruptor y espere hasta que la herramienta se
detenga por completo.
z • Desconecte esta herramienta de la fuente de alimentación.

Español
|
5
z • Inspeccione minuciosamente la herramienta para detectar posibles daños.
z • Repare cualquier daño antes de reiniciar y utilizar la herramienta.
z No levante ni sostenga esta herramienta por encima del suelo cuando la esté utilizando. Esto puede provocar la pérdida de control y posibles le-
siones personales graves. Utilice esta herramienta únicamente de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento proporcionadas en este manual.
z Mantenga las protecciones en su lugar y en buen estado de funcionamiento.
z Desconecte el enchufe de las fuentes de alimentación cuando no esté en uso, antes de realizar tareas de mantenimiento y al cambiar accesorios.
z Siga todas las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
z Conserve estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y úselas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta.
SEGURIDAD
SEGURIDAD ELÉCTRICA
APARATOS CON DOBLE AISLAMIENTO
En un aparato con doble aislamiento, se proporcionan dos sistemas de
aislamiento en lugar de la conexión a tierra. No se proporciona ningún
medio de conexión a tierra en un aparato con doble aislamiento, ni se debe
agregar un medio de conexión a tierra al aparato. El mantenimiento de un
aparato con doble aislamiento requiere mucho cuidado y conocimiento
del sistema, y solo debe ser realizado por personal de servicio calificado.
Las piezas de repuesto para un aparato con doble aislamiento deben ser
idénticas a las piezas que reemplazan. Un aparato con doble aislamiento
está marcado con las palabras “Double Insulation” o “Double Insulated”.
El símbolo (un cuadrado dentro de un cuadrado) también puede estar
marcado en el aparato.
Esta herramienta eléctrica tiene doble aislamiento, lo que elimina la
necesidad de un sistema de conexión a tierra independiente. Utilice solo
piezas de repuesto idénticas. Lea las instrucciones antes de realizar el
mantenimiento de aparatos con doble aislamiento. Utilice esta herramienta
solo como se describe en este manual.
CABLES DE EXTENSIÓN
Vea la Figura 1.
Cuando utilice una herramienta eléctrica a una distancia considerable de
una fuente de energía, asegúrese de utilizar un cable de extensión que tenga
la capacidad de soportar la corriente que utilizará el producto. Un cable de
tamaño inferior al normal provocará una caída de voltaje de la línea. Esto
puede provocar un sobrecalentamiento y una pérdida de potencia. Utilice
la tabla para determinar el tamaño mínimo de cable requerido en un cable
de extensión. Solo se deben utilizar cables con revestimiento redondo que
estén listados por Underwriter’s Laboratories (UL).
Cuando trabaje al aire libre con un producto, utilice un cable de extensión
que esté diseñado para uso en exteriores. Este tipo de cable se designa con
“WA” o “W” en el revestimiento del cable. Asegúrese de utilizar un cable
de calibre grueso (AWG) para el producto según la tabla a continuación.
En caso de duda, utilice el siguiente calibre más grueso (los números de
calibre más pequeños equivalen a cables más gruesos). El uso de un cable
de tamaño inferior provocará una caída de voltaje de la línea y provocará
una pérdida de potencia y un sobrecalentamiento.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length
Wire Size (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
**Used on 12 gauge – 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Antes de utilizar cualquier cable de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene cables sueltos o expuestos y si el aislamiento está cortado o
desgastado.
Es posible atar el cable de extensión y el cable de alimentación con un
nudo para evitar que se desconecten durante el uso. Vea la Figura 1.
Haga el nudo. Conecte el extremo del enchufe del cable de alimentación
al extremo del receptáculo del cable de extensión. Este método también
se puede utilizar para atar dos cables de extensión juntos.
ADVERTENCIA
Mantenga el cable de extensión ale-
jado del área de trabajo. Coloque el cable de manera que no
quede atrapado en la madera, las herramientas u otras ob-
strucciones mientras trabaja con una herramienta eléctrica.
De lo contrario, puede sufrir lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
Inspeccione los cables de extensión
antes de cada uso. Si están dañados, reemplácelos inmedi-
atamente. Nunca utilice el producto con un cable dañado. El
contacto con el área dañada podría provocar una descarga
eléctrica y provocar lesiones graves.

6
|
Español
SEGURIDAD ELÉCTRICA
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto tiene un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe
conectarse a una fuente de alimentación de 120 V/60 Hz CA nominal (cir-
cuito doméstico típico de EE. UU.). No utilice este producto con corriente
continua (CC). Una caída de tensión sustancial provocará una pérdida de
potencia y el motor se sobrecalentará. Si el producto no funciona cuando
está enchufado a un tomacorriente, verifique la fuente de alimentación.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad no es constante y disminuye bajo una carga o con un voltaje
más bajo. En cuanto al voltaje, el cableado de un taller es tan importante
como la potencia nominal del motor. Una línea destinada únicamente a
luces no puede transportar adecuadamente un motor de herramienta
eléctrica. Un cable que sea lo suficientemente pesado para una distancia
corta será demasiado liviano para una distancia mayor. Una línea que
pueda soportar una herramienta eléctrica puede no ser capaz de soportar
dos o tres herramientas.
ENCHUFE POLARIZADO
Ver Figura 2.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este producto tiene un enchufe
polarizado que tiene una clavija más ancha que la otra. No modifique el
enchufe provisto. El enchufe encaja en un cable de extensión polarizado
de una sola manera. Utilice únicamente un cable de extensión polarizado
homologado por UL, CSA o ETL cuando utilice esta herramienta. Si el
enchufe no encaja completamente en el cable de extensión, invierta el
enchufe. Si el enchufe sigue sin encajar, consiga un cable de extensión
polarizado correcto. Un cable de extensión polarizado requerirá el uso de
un tomacorriente de pared polarizado.
ADVERTENCIA
La instalación incorrecta de un cable
de extensión no polarizado aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
Repare o reemplace de inmediato un cable dañado o desgastado.
Este producto está diseñado para usarse en un circuito de 120 V nomi-
nales y tiene un enchufe polarizado similar al enchufe que se muestra en
la figura 2. Conecte el producto únicamente a un cable de extensión que
tenga la misma configuración que el enchufe. No utilice un adaptador
con este producto.
FIG. 1
FIG. 2
ATAR LOS CUERDOS COMO SE MUESTRA
A - Cable de extensión
B - Cable de electrodomésticos
A B A B
A - Hoja polarizada
A

Español
|
7
COMPONENTES
COMPRENSIÓN DE LA HERRAMIENTA
Vea la Figura 3.
Para reducir el riesgo de lesiones personales y fallas del producto, lea y comprenda la información de este manual del usuario y la
información de la etiqueta del producto.
PALETA (1)
CARCASA DEL MOTOR (2)
CABLE DE ALIMENTACIÓN (3)
BOLSA RECOLECTORA (4)
RUEDAS (5)
PERILLA DE BLOQUEO (6)
BOTÓN DE ENCENDIDO (7)
FIG. 3
A- Rearview

8
|
Español
ASAMBLEA
FIG. 4
CÓMO RETIRAR EL CONTENIDO DE LA CAJA
ADVERTENCIA
Este producto requiere ensamblaje. No intente utilizar este producto si alguno de los elementos de la
LISTA INCLUIDA ya está ensamblado al retirar el contenido de la caja. Estos elementos no están ensamblados por el fabricante y
deben ser ensamblados por el cliente. El uso de un producto ensamblado incorrectamente puede ser peligroso y podría provocar
lesiones personales graves.
z Abra la caja.
z Retire e inspeccione el contenido de la caja. Confirme que todos los elementos incluidos en la LISTA DE INCLUSIÓN estén presentes
y sin daños.
z Recicle o deseche los materiales de embalaje.
LISTA DE MATERIALES INCLUIDOS
Carcasa del motor, paleta, eje (2), rueda (2), tornillo (2), cojinete (2), arandela plana (2), eje, tapa (2), cubo (2), llave, bolsa de recol-
ección y manual del usuario.
Si falta alguna pieza, comuníquese con el servicio de atención al cliente a través de ser[email protected] o llame al 1-855-
944-3571.
ADVERTENCIA
No altere ni modifique este producto a menos que se indique lo contrario en este manual o por parte del
fabricante. No utilice accesorios que no estén recomendados para este producto. Realizar modificaciones no autorizadas y utilizar
accesorios incompatibles puede dañar la unidad y anular la garantía.
ADVERTENCIA
No conecte el aparato a la fuente de alimentación hasta que se haya completado el montaje. El incum-
plimiento de esta norma puede provocar un arranque accidental y posibles lesiones personales graves.
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA
Ver figura 4.
z Desmontar el conjunto del husillo.
z Fijar el eje (1) al eje (2). Completar para ambos lados.
z Fijar la rueda (4) al eje y asegurarla con la arandela plana (5) y el tornillo (6). Completar para ambos lados.
z Instalar el cubo (7) en la rueda.
z Quitar el tornillo (3) de la carcasa del motor. Completar para ambos lados.
z Fijar el eje a la carcasa del motor y asegurarlo con el tornillo (3). Completar para ambos lados.
z Fijar la tapa (8) al eje.

Español
|
9
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Utilice siempre protección para los
ojos con protectores laterales marcados para cumplir con la
norma ANSI Z87.1. Si no lo hace, podrían salirle objetos a los
ojos y provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA
No utilice ningún accesorio o adita-
mento no recomendado por el fabricante de este producto.
El uso de aditamentos o accesorios no recomendados puede
provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
Desconecte siempre la herramienta
de la fuente de alimentación al ensamblar piezas, realizar
ajustes, limpiarla o cuando no esté en uso. Esto evitará que
se encienda accidentalmente y que esto pueda provocar le-
siones personales graves.
AVISO
Antes de cada uso, inspeccione todo el pro-
ducto para ver si hay piezas dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos
los sujetadores y tapas y no utilice este producto hasta que
se hayan reemplazado todas las piezas faltantes o dañadas.
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
CONEXIÓN A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Este producto está diseñado con un retenedor de cable que evita
que el cable de extensión se suelte durante el uso.
1. Forme un bucle con el cable de extensión.
2. Inserte el bucle del cable de extensión a través de la abertura en
la parte posterior del mango superior.
3. Coloque el bucle sobre el gancho. Tire del cable para reducir la
holgura y asegúrelo sobre el gancho.
4. Enchufe el cable de alimentación en el cable de extensión.
NOTA: Quitar el exceso de holgura del cable ayudará a evitar que
el enchufe se afloje del cable de extensión.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA
HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
La protección contra sobrecarga se
activará en las siguientes circunstancias:
z El disco de corte está obstruido con material triturado.
z El material cargado en el conducto es demasiado grande.
z Hay demasiada resistencia contra el disco de corte.
Cuando se active la protección contra sobrecarga, apague la
herramienta y desconecte la fuente de alimentación.
z Después de apagar la herramienta y desconectarla de la fuente
de alimentación, utilice la perilla de bloqueo para abrir la carcasa
del motor.
z Elimine los residuos o las obstrucciones del área de corte.
z Cierre la carcasa del motor y bloquéela con la perilla de bloqueo.
z Vuelva a conectarla a la fuente de alimentación y presione el
botón de encendido para encender la herramienta.
Para poner en marcha el motor:
z Conecte la herramienta a la fuente de alimentación.
AVISO
Siempre asegure el cable de extensión a la
unidad utilizando el retenedor del cable de alimentación. Si
no utiliza el retenedor del cable de alimentación, puede dañar
la herramienta o el cable de extensión.
z Presione el interruptor para poner en marcha el motor.
Para detener el motor:
z Presione el interruptor para apagar el motor.
z Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación.
USO DE LA PALETA
La paleta (incluida) sirve para ayudar a empujar materiales más
pequeños hacia el conducto.
ADVERTENCIA
Nunca introduzca partes del cuerpo
en el conducto. Puede producirse desmembramiento, le-
siones graves o la muerte.
z Cargue materiales en el conducto.
z Introduzca la paleta en el conducto para empujar los materiales
hacia la cuchilla.
NOTA: Espere hasta que se haya triturado todo el material antes
de agregar más material en el conducto.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Nunca utilice la herramienta sobre
un tejado u otra superficie inestable. Esto puede provocar la
muerte o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No use ropa suelta, bufandas ni joyas.
Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles y provocar la
muerte o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el área que se va
a limpiar esté libre de piedras, ramas, cables, grava y otros
objetos que la herramienta podría arrojar accidentalmente en
cualquier dirección y provocar lesiones personales graves al
operador y a otras personas.
ADVERTENCIA
Nunca introduzca la mano en el conduc-
to de alimentación cuando la unidad esté en funcionamien-
to o enchufada. Asegúrese siempre de que todas las piezas
móviles se hayan detenido y de que la herramienta esté
desenchufada antes de limpiar cualquier obstrucción. Si no
sigue estas instrucciones, puede sufrir lesiones personales
graves.
z Asegúrese de que el conducto de alimentación esté despejado
y vacío antes de usar.

10
|
Español
OPERACIÓN
z Utilice siempre la paleta para empujar los elementos a través de la carcasa.
z No fuerce materiales de más de 1,75 pulgadas a través de la carcasa.
z Mantenga el equilibrio y una posición adecuada en todo momento. No se estire demasiado. Nunca se pare a un nivel más alto que
la base de la herramienta.
z Asegúrese de mantenerse alejado del conducto de descarga. Nunca se estire debajo de la trituradora hasta que se haya detenido
por completo.
z No coloque ningún metal, piedras, botellas, latas, tela u otros objetos extraños en el conducto.
z Si las cuchillas de corte entran en contacto con material extraño, o si la herramienta comienza a hacer ruidos o vibraciones anormales,
apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación. Inspeccione la herramienta para ver si tiene daños. Repare o
reemplace las piezas dañadas antes de utilizar la herramienta.
z No permita que el material sobrecargue el conducto de descarga. Esto puede impedir una descarga adecuada y provocar que el
material se descargue a través del conducto de alimentación.
z Mantenga todas las protecciones y deflectores en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento.
z No utilice la herramienta sobre grava o cualquier superficie suelta.
z Apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación cuando no esté en funcionamiento.
z No incline la herramienta mientras esté en funcionamiento.
z Algunas piezas de la herramienta pueden congelarse en condiciones climáticas extremas. No intente utilizar la unidad con piezas
congeladas.
z No tire bruscamente del cable ni lo maltrate de ninguna manera. Inspeccione con frecuencia el cable para detectar signos de daño.
Si encuentra algún daño, reemplácelo inmediatamente.
z Desconecte el cable de extensión después de utilizar la herramienta eléctrica. Cuelgue el cable de extensión con la herramienta para
que no se pierda ni se dañe.
REEMPLAZO DE CUCHILLAS
z Apague el motor y desconéctelo de la fuente de alimentación.
ADVERTENCIA
Utilice siempre guantes o protección para las manos resistente a cortes al realizar tareas de mantenimiento
o servicio técnico en esta herramienta. El incumplimiento de esta norma puede provocar lesiones personales graves.
z Utilice la perilla de bloqueo para abrir la carcasa del motor.
z Incline la cubierta de la carcasa del motor hacia adelante para proporcionar acceso a las cuchillas.
z Bloquee la placa de la cuchilla y pase un destornillador por el orificio de acceso para restringir el movimiento de las cuchillas.
z Gire la placa de la cuchilla hasta llegar a una abertura de bloqueo.
z Use la llave (incluida) para aflojar los tornillos y quitar la cuchilla. Repita según sea necesario para la otra cuchilla.
ADVERTENCIA
No afile las cuchillas. El afilado de las cuchillas debe ser realizado únicamente por un profesional califica-
do. Un desequilibrio de las cuchillas puede provocar daños en la herramienta y lesiones graves al operador.

Español
|
11
ADVERTENCIA
Antes de inspeccionar, limpiar o realizar el mantenimiento de la unidad, detenga el motor, espere a que
se detengan todas las piezas móviles y desconecte la herramienta de la fuente de alimentación. Si no sigue estas instrucciones,
puede sufrir lesiones personales graves o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA
Utilice siempre protección para los ojos con protectores laterales marcados para cumplir con la norma
ANSI Z87.1. Si no lo hace, podrían salirle objetos a los ojos y provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas. El uso de otras piezas puede crear un peligro o dañar
el producto.
AVISO
Inspeccione periódicamente todo el producto para comprobar si hay piezas dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos y tapas. Apriete todos los sujetadores y tapas. No utilice este producto hasta que se hayan reemplazado
todas las piezas faltantes o dañadas. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite utilizar disolventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a sufrir daños con diversos tipos
de disolventes comerciales y pueden resultar dañados por su uso. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite
y la grasa.
ADVERTENCIA
No permita que líquidos de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo o aceites penetrantes en-
tren en contacto con las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo que puede
provocar lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN
Limpie siempre la herramienta después de cada uso. Si no limpia la herramienta, puede dañarla o hacer
que funcione mal.
PRECAUCIÓN
Nunca utilice una manguera de agua para limpiar la herramienta.
Limpie el cuerpo y las piezas de plástico con un paño suave humedecido con una mezcla de agua y jabón suave.
Limpie las rejillas de ventilación de la carcasa del motor y elimine los residuos.
ALMACENAMIENTO DE LA HERRAMIENTA
z Limpie la herramienta con un paño limpio y seco.
z Inspeccione todas las tuercas, pernos, perillas, tornillos y sujetadores para comprobar que estén bien apretados.
z Inspeccione las piezas móviles para comprobar que no presenten daños, roturas ni desgaste.
z Guarde la herramienta en un lugar interior limpio y seco, fuera del alcance de los niños.
z No la guarde cerca de materiales corrosivos, como fertilizantes o sal de roca.
MANTENIMIENTO

12
|
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA CORRECCIÓN
El motor no arranca
La fuente de alimentación está defectuosa Asegúrese de que la herramienta esté conectada
a una fuente de alimentación que funcione.
El cable de alimentación o el cable de extensión
están dañados o no están enchufados
correctamente
Inspeccione el cable de alimentación, el cable de
extensión, el enchufe de alimentación y la toma
de corriente. No utilice la herramienta si algún
cable está dañado.
El motor está sobrecargado y se dispara el
disyuntor
Apague la herramienta y retire cualquier residuo
de la carcasa del motor.Espere 15 minutos e
intente utilizar la herramienta nuevamente.
La carcasa del motor está abierta Asegúrese de que la carcasa del motor esté
cerrada y bloqueada de forma segura con la
perilla de bloqueo.
Los materiales a triturar
no son arrastrados por el
conducto
El material está atascado en la entrada Apague la herramienta. Desconecte la fuente de
alimentación y abra la carcasa del motor. Retire el
material de la entrada.
La cuchilla de corte está bloqueada Apague la herramienta. Desconecte la fuente de
alimentación y abra la carcasa del motor. Retire el
material bloqueado.
El conducto de descarga está bloqueado Apague la herramienta. Desconecte la fuente de
alimentación y abra la carcasa del motor. Abra
la placa del conducto de descarga y retire el
material bloqueado.
Las cuchillas están
desgastadas
Reemplace las cuchillas.

NOTES/NOTAS

Francés
|
1
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ......................................................................................................................................................................................2-3
Sécurité .............................................................................................................................................................................................4-6
Sécurité électrique ..............................................................................................................................................................................6-7
Composants ......................................................................................................................................................................................... 8
Assemblée ...........................................................................................................................................................................................9
Opération ......................................................................................................................................................................................10-11
Entretien .............................................................................................................................................................................................12
Dépannage ..........................................................................................................................................................................................13
Hotline de service/adresse de l’entreprise ............................................................................................................................. Page arrière
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
L’utilisation, l’entretien et la réparation de cet équipement peuvent vous exposer à des produits chimiques
reconnus par l’État de Californie comme pouvant provoquer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres problèmes
de reproduction. Pour minimiser l’exposition, portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment lors de l’entretien de cet
équipement. Pour plus d’informations, visitez www.P65warnings.ca.gov.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
Toutes les informations, illustrations et spécifications contenues dans ce manuel étaient à jour au moment de la publication. Les illustra-
tions utilisées dans ce manuel sont fournies à titre de référence uniquement. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications
aux spécifications ou à la conception sans préavis.
TOUS DROITS RÉSERVÉS
Tous droits réservés. Aucune reproduction sous quelque forme que ce soit n’est autorisée sans l’autorisation écrite de Westinghouse
Outdoor Power Equipment.
FRANCÉS
W1.7WCAC
BROYEUR/DÉCHIQUETEUSE DE 1,7 POUCES
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU MAGASIN
Si vous avez des questions ou avez besoin d’aide, veuillez appeler le service client au 855-944-3571.
MANUEL D’UTILISATION

2
|
Francés
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Pour bénéficier d’une couverture de garan-
tie sans tracas, il est important d’enregistrer
votre produit Westinghouse.
Inscrivez-vous en utilisant :
z Remplissez et postez la carte d’enregis-
trement du produit incluse dans la boîte.
z Enregistrez le produit en ligne sur :
wpowereq.com/pages/warranty-registration
z Scannez le code QR ci-dessus avec l’appareil photo d’un smart-
phone pour accéder au lien d’inscription mobile.
For Your Records
Date of Purchase:
Model Number:
Serial Number:
Place of Purchase:
z Envoi des informations produit suivantes à :
Westinghouse Outdoor Power
Warranty registration
777 Manor Park Drive
Columbus, OH 43228
IMPORTANT : Conservez le reçu d’achat pour bénéficier d’une
couverture de garantie sans tracas.
INTRODUCTION
SPÉCIFICATIONS
Moteur ........................................................................................................................................................ 120 V / 60 Hz / 15 Ampères
Vitesse à vide ........................................................................................................................................................................ 4000 tr/min
Diamètre de coupe maximum .......................................................................................................................................1.75 in. (45 mm)
Niveau de protection ........................................................................................................................................................................ IPX4
Poids ............................................................................................................................................................................ 19.2 lbs (8.7 kg)
DANGER
Veuillez lire ce manuel avant
d’utiliser ou d’effectuer l’entretien de ce produit. Le
non-respect des instructions et des précautions de
sécurité contenues dans ce manuel peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
MISES À JOUR
Le dernier manuel d’utilisation des produits Westinghouse se trouve
dans l’onglet Assistance. wpowereq.com/pages/manuals
Ou scannez le code QR ci-dessous avec l’appareil photo d’un
smartphone pour accéder au lien.
AVIS
Ce produit est conçu et évalué pour un fonctionnement continu à des températures ambiantes supérieures à 23°F
(–5°C). Si nécessaire, ce produit peut fonctionner à des températures extrêmement froides pendant de courtes périodes. Si le
produit est exposé à des températures extrêmes pendant le stockage, il doit être ramené dans la plage de température optimale
avant utilisation.
AVIS
Merci d’avoir choisi Westinghouse ! VEUILLEZ LIRE CE MANUEL AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR
QUELQUE RAISON QUE CE SOIT.
Si vous avez des questions ou rencontrez un problème avec votre achat Westinghouse, veuillez nous appeler au 1-855-944-3571
pour parler avec un agent.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
AVEZ-VOUS DES QUESTIONS ?
Envoyez-nous un e-mail à ser[email protected]
ou appelez le 1-855-944-3571

Francés
|
3
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Les mots DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS sont
utilisés tout au long de ce manuel pour mettre en évidence des
informations importantes. Assurez-vous que toutes les personnes
qui utilisent, entretiennent ou se trouvent à proximité du générateur
connaissent la signification de ces informations de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît sur
la plupart des déclarations de sécurité. Cela
signifie attention, soyez vigilant, votre sécurité
est en jeu ! Lisez et respectez le message qui
suit le symbole d’alerte de sécurité.
DANGER
Indique une situa-
tion dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
PRUDENCE
Indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
légères ou modérées.
AVIS
Indique une situation qui pourrait caus-
er des dommages au générateur, aux biens personnels ou
à l’environnement, ou entraîner un dysfonctionnement de
l’équipement.
REMARQUE : Indique une procédure, une pratique
ou une condition qui doit être suivie pour que le générateur
fonctionne comme prévu.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Suivez toutes les informations de sécurité contenues dans ce manu-
el d’utilisation, ainsi que les informations sur l’étiquette du produit.
SYMBOLE
DESCRIPTION
Symbole d'alerte de sécurité. Indique un
risque possible de blessures corporelles.
Lisez le manuel d'utilisation. Pour réduire
le risque de blessure, l'utilisateur doit lire
et comprendre le manuel d'utilisation avant
d'utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT! Risque de choc élec-
trique.
Alerte conditions humides. N'exposez pas
la fiche à l'eau ou à la pluie.
DANGER! Risque de coupure ou de mu-
tilation. Gardez vos pieds éloignés de la
palette rotative.
SYMBOLE
DESCRIPTION
DANGER! Risque de coupure ou de mutila-
tion. Gardez les mains éloignées de la pal-
ette en rotation. N'utilisez pas vos mains
pour découvrir le boîtier du rotor. Arrêtez
le moteur avant de retirer les débris.
Gardez le cordon d'alimentation flexible
éloigné de la palette rotative.
Portez des gants de sécurité pendant l'utili-
sation pour protéger vos mains. Portez des
chaussures de sécurité en tout temps pour
vous protéger des objets qui pourraient
tomber accidentellement sur vos pieds.
Gardez les passants et les enfants à une
distance de sécurité (au moins 11 yards/10
m) de la zone de travail.
PRUDENCE! Faites attention aux pierres et
autres corps étrangers qui pourraient être
projetés depuis le produit.
Gardez toujours le cordon d'alimentation
éloigné des sources de chaleur, des huiles
ou des bords tranchants. Retirez immédi-
atement la fiche du secteur si le cordon est
endommagé, effiloché ou emmêlé.
Portez des protections oculaires et au-
ditives. Portez toujours des lunettes de
protection avec des protections latérales
marquées comme étant conformes à la
norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT! Éteignez la machine et
débranchez-la de la source d'alimentation
avant d'inspecter, de nettoyer, de changer
d'accessoires ou d'effectuer tout autre
entretien.
DOUBLE ISOLATION. Aucune connexion
à la terre requise. Lors de l'entretien, uti-
lisez uniquement des pièces de rechange
identiques.
La partie rotative fonctionnera en continu
pendant plusieurs secondes après avoir
éteint la machine.
SÉCURITÉ

4
|
Francés
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LISEZ ET COMPRENEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous et sur la machine peut entraîner un choc élec-
trique, un incendie ou des blessures graves.
z Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation. Découvrez ses ap-
plications et ses limites, ainsi que les dangers potentiels spécifiques
associés à cet outil. En suivant cette règle, vous réduirez le risque de
choc électrique, d’incendie ou de blessure grave.
z Ne laissez pas les enfants utiliser cet outil.
z Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pour
le modèle décrit dans ce manuel. Utilisez uniquement comme décrit
dans ce manuel.
z N’insérez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez pas l’outil avec
une ouverture bloquée ; garder exempt de poussière, de peluches, de
cheveux et de tout ce qui pourrait réduire le flux d’air.
z Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties
du corps éloignés des ouvertures et des pièces mobiles.
z Assurez-vous que la rallonge est en bon état. Lorsque vous utilisez une
rallonge, veillez à en utiliser une suffisamment lourde pour supporter
le courant que le produit consommera. Un calibre de fil (AWG) d’au
moins 14 est recommandé pour une rallonge de 50 pieds ou moins de
longueur. En cas de doute, utilisez le calibre immédiatement supérieur.
Plus le numéro de calibre est bas, plus le fil est lourd. Un câble sous-di-
mensionné provoquera une chute de tension dans la ligne, entraînant
une perte de puissance et une surchauffe.
z AVERTISSEMENT : utilisez des rallonges extérieures marquées SW-A,
SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A ou SJTOW-A. Ces câbles
sont conçus pour une utilisation en extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
z Ce produit est conçu avec un dispositif de retenue de cordon qui empêche
la rallonge de se détacher pendant son utilisation.
z Si le cordon est endommagé de quelque manière que ce soit alors qu’il
est branché, retirez la rallonge de la prise murale.
z Ne portez jamais l’outil par le cordon et ne tirez jamais dessus pour
le débrancher d’une prise. Gardez le cordon à l’écart de la chaleur, de
l’huile et des bords tranchants.
z Gardez les mains et le corps éloignés des pièces mobiles.
z N’utilisez pas cet outil en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables.
z Gardez les passants, les enfants et les visiteurs à au moins 100 pieds
lorsque vous utilisez cet outil.
z Si l’appareil ne fonctionne pas comme il le devrait, s’il est tombé,
endommagé, laissé à l’extérieur ou immergé dans l’eau, appelez le
service client.
z N’utilisez pas ce produit si vous êtes fatigué, contrarié ou sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de ce produit pourrait entraîner des blessures graves.
z Utilisez un équipement de sécurité. Un masque anti-poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection
auditive doivent être portés selon les conditions.
z Ne portez pas de vêtements amples, de foulards ou de bijoux. Ils peuvent
se coincer dans les pièces mobiles.
z Inspectez le mauvais alignement ou le grippage des pièces mobiles, les
pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionne-
ment. S’ils sont endommagés, appelez le service client.
z Gardez ce produit et la poignée secs, propres et exempts d’huile et de
graisse. Utilisez toujours un chiffon propre pour nettoyer. N’utilisez
jamais de liquide de frein, d’essence, de produits pétroliers ou tout autre
solvant puissant pour nettoyer cet outil. Le respect de cette règle réduira
le risque de perte de contrôle et de détérioration du plastique du boîtier.
z Portez toujours des lunettes de sécurité avec protections latérales. Les
lunettes de tous les jours n’ont que des verres résistants aux chocs.
Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. En suivant cette règle, vous
réduirez les risques de blessures aux yeux.
z Portez toujours des lunettes de protection avec des protections latérales
marquées comme étant conformes à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une
protection auditive lorsque vous utilisez cet équipement.
z Protéger l’ouïe : Portez une protection auditive pendant les périodes
d’utilisation prolongées. En suivant cette règle, vous réduirez le risque
de blessures graves.
z N’exposez pas cet outil à la pluie. L’eau augmentera le risque de choc
électrique.
z Portez des pantalons longs et épais, des manches longues, des bottes
et des gants. Évitez les vêtements amples ou les bijoux qui pourraient
se coincer dans les pièces mobiles de la machine ou de son moteur.
z Portez des bottes en caoutchouc lorsque vous utilisez cet outil. Des
chaussures de protection protégeront vos pieds et amélioreront la stabilité
sur les surfaces glissantes. Ne pas utiliser pieds nus ou en sandales.
z Gardez vos pieds stables et votre équilibre. Ne vous étirez pas trop. Une
extension excessive peut entraîner une perte d’équilibre.
z N’utilisez pas cet outil dans une direction qui pourrait projeter des débris
ou de la poussière vers des personnes ou des animaux domestiques.
z Rangez cet outil à l’intérieur : Lorsqu’il n’est pas utilisé, cet outil doit
être rangé à l’intérieur dans un endroit sec et fermé, débranché et hors
de portée des enfants.
z Gardez tous les passants, enfants et animaux domestiques à au moins
100 pieds.
z Lors de l’entretien de cet outil, utilisez uniquement des pièces de
rechange identiques. Remplacez ou réparez les câbles endommagés.
Suivez toutes les instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions
d’entretien peuvent créer un risque de choc électrique ou de blessure.
z N’utilisez jamais cet outil à proximité d’un feu, d’une cheminée ou de
cendres chaudes. L’utilisation à proximité d’incendies ou de cendres
peut propager des incendies et causer des blessures graves ou des
dommages matériels.
z Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation. Retirez tous les
objets tels que pierres, verre brisé, clous, fils ou cordes qui pourraient
être projetés ou emmêlés dans la machine.
z N’utilisez pas cet outil sur la glace. Cela pourrait faire glisser et tomber
l’opérateur, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
z N’utilisez jamais cet outil sur des lacs, des rivières ou des surfaces
similaires gelées. Des blessures graves, voire la mort, pourraient
survenir si la glace se brise.
z N’utilisez jamais cet outil sur un toit ou toute autre surface instable.
Cela pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
z Pour usage domestique uniquement.
z Utilisez l’appareil approprié : N’utilisez pas cet outil à d’autres fins que
celles pour lesquelles il est destiné.
z Ne forcez pas cet outil. Il fonctionnera mieux et sera plus sûr à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
z Si cet outil heurte un objet étranger, procédez comme suit :
z • Relâchez la gâchette et attendez que l’outil s’arrête complètement.
z • Débranchez cet outil de la source d’alimentation.
z • Inspectez soigneusement l’outil pour déceler d’éventuels dommages.
z • Réparez tout dommage avant de redémarrer et d’utiliser l’outil.

Francés
|
5
z Ne soulevez pas et ne tenez pas cet outil au-dessus du sol lorsque vous l’utilisez. Cela peut entraîner une perte de contrôle et des blessures graves.
Utilisez cet outil uniquement conformément aux instructions d’utilisation fournies dans ce manuel.
z Gardez les gardes en place et en bon état de fonctionnement.
z Débranchez la fiche des sources d’alimentation lorsqu’il n’est pas utilisé, avant d’effectuer l’entretien et lors du changement d’accessoires.
z Suivez toutes les instructions pour lubrifier et changer les accessoires.
z Veuillez conserver ces instructions. Veuillez vous y référer fréquemment et les utiliser pour instruire les autres personnes susceptibles d’utiliser
cet outil.
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
APPAREILS À DOUBLE ISOLATION
Dans un appareil à double isolation, deux systèmes d’isolation sont fournis
à la place de la mise à la terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est fourni
sur un appareil à double isolation, et aucun moyen de mise à la terre ne
doit être ajouté à l’appareil. L’entretien d’un appareil à double isolation
nécessite un grand soin et une connaissance approfondie du système et
ne doit être effectué que par du personnel d’entretien qualifié.
Les pièces de rechange pour un appareil à double isolation doivent être
identiques aux pièces qu’elles remplacent. Un appareil à double isolation
est marqué des mots « Double Isolation » ou « Double Isolation ». Le sym-
bole (un carré dans un carré) peut également être marqué sur l’appareil.
Cet outil électrique est doté d’une double isolation, éliminant ainsi le
besoin d’un système de mise à la terre séparé. Utilisez uniquement des
pièces de rechange identiques. Lisez les instructions avant d’entretenir
des appareils à double isolation. Utilisez cet outil uniquement comme
décrit dans ce manuel.
CÂBLES D’EXTENSION
Voir la figure 1.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à une distance considérable d’une
source d’alimentation, assurez-vous d’utiliser une rallonge conçue pour
gérer le courant que le produit consommera. Un câble sous-dimensionné
entraînera une chute de tension de ligne. Cela peut provoquer une sur-
chauffe et une perte de puissance. Utilisez le tableau pour déterminer la
taille minimale de fil requise dans une rallonge. Seuls les câbles à gaine
ronde répertoriés par Underwriter’s Laboratories (UL) doivent être utilisés.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur avec un produit, utilisez une rallonge
conçue pour une utilisation en extérieur. Ce type de câble est désigné par «
WA » ou « W » sur la gaine du câble. Assurez-vous d’utiliser du fil de gros
calibre (AWG) pour le produit conformément au tableau ci-dessous. En cas
de doute, utilisez le calibre immédiatement plus épais (des numéros de
calibre plus petits équivalent à des fils plus épais). L’utilisation d’un câble
sous-dimensionné entraînera une chute de tension de ligne et entraînera
une perte de puissance et une surchauffe.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length
Wire Size (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
**Used on 12 gauge – 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Avant d’utiliser une rallonge, inspectez-la pour déceler des fils desserrés
ou exposés et une isolation coupée ou usée.
Vous pouvez attacher la rallonge et le cordon d’alimentation avec un nœud
pour éviter qu’ils ne soient déconnectés pendant l’utilisation. Voir la figure
1. Faites le nœud. Connectez l’extrémité fiche du cordon d’alimentation à
l’extrémité prise de la rallonge. Cette méthode peut également être utilisée
pour attacher deux rallonges ensemble.
AVERTISSEMENT
Gardez la rallonge loin de la zone de
travail. Positionnez le cordon de manière à ce qu’il ne soit pas
coincé dans du bois, des outils ou d’autres obstacles lorsque
vous travaillez avec un outil électrique. Sinon, vous pourriez
subir des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Inspectez les rallonges avant chaque
utilisation. S’ils sont endommagés, remplacez-les immédi-
atement. N’utilisez jamais le produit avec un cordon endom-
magé. Tout contact avec la zone endommagée pourrait pro-
voquer un choc électrique et provoquer des blessures graves.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Ce produit dispose d’un moteur électrique fabriqué avec précision. Doit
être connecté à une source d’alimentation CA nominale de 120 V/60 Hz
(circuit domestique typique aux États-Unis). N’utilisez pas ce produit avec
du courant continu (DC). Une chute de tension importante entraînera une
perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si le produit ne fonctionne
pas lorsqu’il est branché sur une prise, vérifiez la source d’alimentation.

6
|
Francés
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse n’est pas constante et diminue sous charge ou à faible tension.
En ce qui concerne la tension, le câblage de l’atelier est tout aussi important
que la puissance nominale du moteur. Une ligne destinée uniquement
aux lumières ne peut pas transporter correctement un moteur d’outil
électrique. Un câble suffisamment lourd pour une courte distance sera
trop léger pour une plus longue distance. Une ligne pouvant prendre en
charge un seul outil électrique peut ne pas être en mesure de prendre en
charge deux ou trois outils.
FICHE POLARISÉE
Voir la figure 2.
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit est doté d’une fiche
polarisée dont une lame est plus large que l’autre. Ne modifiez pas la fiche
fournie. La fiche ne s’adapte à une rallonge polarisée que dans un seul
sens. Utilisez uniquement une rallonge polarisée homologuée UL, CSA
ou ETL lorsque vous utilisez cet outil. Si la fiche ne rentre pas complète-
ment dans la rallonge, inversez la fiche. Si la fiche ne rentre toujours pas,
procurez-vous une rallonge polarisée correcte. Une rallonge polarisée
nécessitera l’utilisation d’une prise murale polarisée.
AVERTISSEMENT
Une mauvaise installation d’une ral-
longe non polarisée augmente le risque de choc électrique.
Réparez ou remplacez immédiatement un câble endommagé ou usé.
Ce produit est conçu pour être utilisé sur un circuit nominal de 120 V et
possède une fiche polarisée similaire à la fiche illustrée à la figure 2. Con-
nectez le produit uniquement à une rallonge ayant la même configuration
que la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur avec ce produit.
FIG. 1
FIG. 2
ATTACHEZ LES CORDES COMME INDIQUÉ
A - Rallonge
B - Câble de l’appareil
A B A B
A - Feuille polarisée
A

Francés
|
7
COMPOSANTS
COMPRENDRE L’OUTIL
Voir la figure 3.
Pour réduire le risque de blessures corporelles et de panne du produit, lisez et comprenez les informations contenues dans ce manuel
d’utilisation et les informations figurant sur l’étiquette du produit.
PALETTE (1)
CARTER MOTEUR (2)
CORDON D’ALIMENTATION (3)
SAC DE COLLECTE (4)
ROUES (5)
BOUTON DE VERROUILLAGE (6)
BOUTON D’ALIMENTATION (7)
FIG. 3
A- Rétroviseur

8
|
Francés
ASSEMBLÉE
FIG. 4
COMMENT SUPPRIMER LE CONTENU DE LA BOÎTE
AVERTISSEMENT
Ce produit nécessite un assemblage. N’essayez pas d’utiliser ce produit si l’un des éléments de la LISTE
INCLUS est déjà assemblé lorsque vous retirez le contenu de la boîte. Ces articles ne sont pas assemblés par le fabricant et doivent
être assemblés par le client. L’utilisation d’un produit mal assemblé peut être dangereuse et entraîner des blessures graves.
z Ouvrez la boîte.
z Retirez et inspectez le contenu de la boîte. Confirmez que tous les éléments inclus dans la LISTE D’INCLUSION sont présents et en
bon état.
z Recyclez ou jetez les matériaux d’emballage.
LISTE DES MATÉRIAUX INCLUS
Carter moteur, palette, arbre (2), roue (2), vis (2), bague (2), rondelle plate (2), arbre, couvercle (2), moyeu (2), clé, sac de collecte,
et manuel d’utilisation.
S’il manque des pièces, veuillez contacter le service client à ser[email protected] ou appeler le 1-855-944-3571.
AVERTISSEMENT
Ne modifiez pas ce produit, sauf indication contraire dans ce manuel ou par le fabricant. N’utilisez pas d’ac-
cessoires non recommandés pour ce produit. Effectuer des modifications non autorisées et utiliser des accessoires incompatibles
peut endommager l’appareil et annuler la garantie.
AVERTISSEMENT
Ne connectez pas l’appareil à la source d’alimentation tant que l’assemblage n’est pas terminé. Le non-re-
spect de cette règle peut entraîner un démarrage accidentel et des blessures graves.
ASSEMBLAGE D’OUTILS
Voir la figure 4.
z Démonter l’ensemble broche.
z Fixer l’arbre (1) à l’essieu (2). Compléter pour les deux côtés.
z Fixer la roue (4) à l’arbre et la fixer avec la rondelle plate (5) et la vis (6). Compléter pour les deux côtés.
z Installer le moyeu (7) sur la roue.
z Retirer la vis (3) du carter moteur. Compléter pour les deux côtés.
z Fixer l’arbre au carter moteur et la fixer avec la vis (3). Compléter pour les deux côtés.
z Fixer le capuchon (8) à l’arbre.

Francés
|
9
OPÉRATION
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de pro-
tection avec des protections latérales marquées comme étant
conformes à la norme ANSI Z87.1. Dans le cas contraire, des
objets pourraient être projetés dans vos yeux et provoquer
des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’accessoires ou d’ac-
cessoires non recommandés par le fabricant de ce produit.
L’utilisation d’accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours l’outil de la
source d’alimentation lors de l’assemblage de pièces, des
réglages, du nettoyage ou lorsqu’il n’est pas utilisé. Cela
empêchera une mise en marche accidentelle, qui pourrait
provoquer des blessures graves.
AVIS
Avant chaque utilisation, inspectez l’en-
semble du produit pour détecter toute pièce endommagée,
manquante ou desserrée, telle que vis, écrous, boulons, ca-
puchons, etc. Serrez solidement toutes les fixations et capu-
chons et n’utilisez pas ce produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Contactez le service client.
RACCORDEMENT À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Ce produit est conçu avec un dispositif de retenue de cordon qui
empêche la rallonge de se détacher pendant l’utilisation.
1. Formez une boucle avec la rallonge.
2. Insérez la boucle de la rallonge dans l’ouverture à l’arrière de la
poignée supérieure.
3. Placez la boucle sur le crochet. Tirez sur le câble pour réduire
le jeu et fixez-le sur le crochet.
4. Branchez le cordon d’alimentation dans la rallonge.
REMARQUE : Supprimer l’excès de mou du cordon aidera à
empêcher la fiche de se détacher de la rallonge.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT
La protection contre les surcharges
s’activera dans les circonstances suivantes :
z Le disque à tronçonner est obstrué par des matériaux écrasés.
z Le matériau chargé dans la goulotte est trop volumineux.
z Il y a trop de résistance contre la lame de coupe.
Lorsque la protection contre les surcharges s’active, éteignez
l’outil et débranchez la source d’alimentation.
z Après avoir éteint l’outil et l’avoir débranché de la source
d’alimentation, utilisez le bouton de verrouillage pour ouvrir le
boîtier du moteur.
z Retirez les débris ou les obstructions de la zone de coupe.
z Fermez le boîtier du moteur et verrouillez-le avec le bouton de
verrouillage.
z Rebranchez-le à la source d’alimentation et appuyez sur le bouton
d’alimentation pour allumer l’outil.
Pour démarrer le moteur :
z Connectez l’outil à la source d’alimentation.
AVIS
Fixez toujours la rallonge à l’appareil à l’aide
du dispositif de retenue du cordon d’alimentation. Ne pas uti-
liser le dispositif de retenue du cordon d’alimentation peut
endommager l’outil ou la rallonge.
z Appuyez sur l’interrupteur pour démarrer le moteur.
Pour arrêter le moteur :
z Appuyez sur l’interrupteur pour éteindre le moteur.
z Débranchez l’outil de la source d’alimentation.
UTILISER LA PALETTE
La palette (incluse) sert à pousser les petits matériaux dans la
goulotte.
AVERTISSEMENT
Ne placez jamais de parties du corps
dans le conduit. Un mutilation, des blessures graves ou la
mort peuvent survenir.
z Chargez les matériaux dans la goulotte.
z Insérez la palette dans la goulotte pour pousser les matériaux
vers la lame.
REMARQUE : Attendez que tout le matériau ait été broyé avant
d’ajouter davantage de matériau dans la goulotte.
CONSEILS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais l’outil sur un toit ou
toute autre surface instable. Cela pourrait entraîner la mort
ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne portez pas de vêtements amples,
de foulards ou de bijoux. Ils peuvent se coincer dans les
pièces mobiles, provoquant la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la zone à nettoy-
er est exempte de roches, branches, fils, graviers et autres
objets que l’outil pourrait accidentellement projeter dans
n’importe quelle direction et causer des blessures graves à
l’opérateur et à d’autres personnes.
AVERTISSEMENT
Ne touchez jamais à la ligne d’alimenta-
tion électrique lorsque l’appareil fonctionne ou est branché.
Assurez-vous toujours que toutes les pièces mobiles sont
arrêtées et que l’outil est débranché avant de dégager toute
obstruction. Le non-respect de ces instructions pourrait en-
traîner des blessures graves.
z Assurez-vous que la goulotte d’alimentation est dégagée et vide
avant utilisation.

10
|
Francés
OPÉRATION
z Utilisez toujours la truelle pour pousser les objets à travers le boîtier.
z Ne forcez pas de matériaux de plus de 1,75 pouces à travers le boîtier.
z Maintenez l’équilibre et la bonne position à tout moment. Ne vous étirez pas trop. Ne vous tenez jamais à un niveau plus élevé que
la base de l’outil.
z Assurez-vous de rester à l’écart de la goulotte d’éjection. Ne passez jamais la main sous le broyeur jusqu’à ce qu’il soit complètement
arrêté.
z Ne placez aucun métal, pierre, bouteille, canette, tissu ou autre objet étranger dans le conduit.
z Si les lames de coupe entrent en contact avec un corps étranger ou si l’outil commence à émettre des bruits ou des vibrations
anormales, éteignez l’outil et débranchez-le de la source d’alimentation. Inspectez l’outil pour déceler tout dommage. Réparez ou
remplacez les pièces endommagées avant d’utiliser l’outil.
z Ne laissez pas le matériau surcharger la goulotte de déchargement. Cela pourrait empêcher une décharge correcte et provoquer la
décharge du matériau par la goulotte d’alimentation.
z Gardez toutes les protections et déflecteurs en place et en bon état de fonctionnement.
z N’utilisez pas l’outil sur du gravier ou sur toute surface meuble.
z Éteignez l’outil et débranchez-le de la source d’alimentation lorsqu’il n’est pas utilisé.
z N’inclinez pas l’outil lorsqu’il est en fonctionnement.
z Certaines pièces de l’outil peuvent geler dans des conditions météorologiques extrêmes. N’essayez pas d’utiliser l’appareil avec des
pièces gelées.
z Ne tirez pas sur le cordon et n’en abusez pas de quelque manière que ce soit. Inspectez fréquemment le câble pour détecter tout
signe de dommage. Si vous constatez des dommages, remplacez-le immédiatement.
z Débranchez la rallonge après avoir utilisé l’outil électrique. Accrochez la rallonge avec l’outil afin qu’elle ne soit pas perdue ou en-
dommagée.
REMPLACEMENT DES LAMES
z Éteignez le moteur et débranchez-le de la source d’alimentation.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours des gants résistants aux coupures ou une protection des mains lors de l’entretien ou de
l’entretien de cet outil. Le non-respect de cette règle peut entraîner des blessures graves.
z Utilisez le bouton de verrouillage pour ouvrir le boîtier du moteur.
z Inclinez le couvercle du boîtier du moteur vers l’avant pour accéder aux lames.
z Verrouillez la plaque à lames et passez un tournevis dans le trou d’accès pour restreindre le mouvement des lames.
z Faites pivoter la plaque de lame jusqu’à ce que vous atteigniez une ouverture de verrouillage.
z Utilisez la clé (incluse) pour desserrer les vis et retirer la lame. Répétez si nécessaire pour l’autre lame.
AVERTISSEMENT
N’affûtez pas les lames. L’affûtage des lames ne doit être effectué que par un professionnel qualifié. Un
déséquilibre des lames peut provoquer des dommages à l’outil et des blessures graves à l’opérateur.

Francés
|
11
AVERTISSEMENT
Avant d’inspecter, de nettoyer ou d’entretenir l’appareil, arrêtez le moteur, attendez que toutes les pièces
mobiles s’arrêtent et débranchez l’outil de la source d’alimentation. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des
blessures graves ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de protection avec des protections latérales marquées comme étant con-
formes à la norme ANSI Z87.1. Dans le cas contraire, des objets pourraient être projetés dans vos yeux et provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement des pièces de rechange autorisées. L’utilisation d’autres pièces peut créer un danger
ou endommager le produit.
AVIS
Inspectez périodiquement l’ensemble du produit pour déceler les pièces endommagées, manquantes ou desser-
rées, telles que les vis, les écrous, les boulons et les capuchons. Serrez toutes les attaches et tous les capuchons. N’utilisez pas
ce produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Contactez le service client pour
obtenir de l’aide.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants lors du nettoyage des pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés
par divers types de solvants commerciaux et peuvent être endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons propres pour enlever
la saleté, la poussière, l’huile et la graisse.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas les liquides de frein, l’essence, les produits pétroliers ou les huiles pénétrantes entrer en
contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut
entraîner des blessures graves.
PRUDENCE
Nettoyez toujours l’outil après chaque utilisation. Ne pas nettoyer l’outil peut l’endommager ou provoquer
un dysfonctionnement.
PRUDENCE
N’utilisez jamais de tuyau d’arrosage pour nettoyer l’outil.
Nettoyez le corps et les pièces en plastique avec un chiffon doux imbibé d’un mélange d’eau et de savon doux.
Nettoyez les évents du boîtier du moteur et retirez tous les débris.
STOCKAGE DES OUTILS
z Nettoyez l’outil avec un chiffon propre et sec.
z Inspectez tous les écrous, boulons, boutons, vis et fixations pour vérifier leur serrage.
z Inspectez les pièces mobiles pour déceler tout dommage, cassure ou usure.
z Rangez l’outil dans un endroit intérieur propre et sec, hors de portée des enfants.
z Ne pas stocker à proximité de matières corrosives, telles que des engrais ou du sel gemme.
ENTRETIEN

12
|
Francés
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
Le moteur ne démarre
pas
La fuente de alimentación está defectuosa Assurez-vous que l'outil est connecté à une
source d'alimentation en état de marche.
El cable de alimentación o el cable de extensión
están dañados o no están enchufados
correctamente
Inspectez le cordon d’alimentation, la rallonge,
la fiche d’alimentation et la prise. N'utilisez pas
l'outil si des câbles sont endommagés.
El motor está sobrecargado y se dispara el
disyuntor
Éteignez l’outil et retirez tous les débris du boîtier
du moteur. Attendez 15 minutes et essayez à
nouveau d'utiliser l'outil.
La carcasa del motor está abierta Assurez-vous que le boîtier du moteur est fermé
et bien verrouillé avec le bouton de verrouillage.
Les matériaux à broyer ne
sont pas entraînés dans le
conduit
El material está atascado en la entrada Éteignez l'outil. Coupez l'alimentation électrique
et ouvrez le boîtier du moteur. Retirez le matériel
de l'entrée.
La cuchilla de corte está bloqueada Éteignez l'outil. Coupez l'alimentation électrique
et ouvrez le boîtier du moteur. Retirez le matériau
bloqué.
El conducto de descarga está bloqueado Éteignez l'outil. Coupez l'alimentation électrique
et ouvrez le boîtier du moteur. Ouvrez la plaque
de la goulotte d'éjection et retirez le matériau
bloqué.
Les lames sont usées
Remplacez les lames.

NOTES/NOTAS

www.WestinghouseOutdoorPower.com
Service Hotline (855) 944-3571
777 Manor Park Drive, Columbus, OH 43228
and Westinghouse are trademarks of Westinghouse Electric Corporation.
Used under license by Westinghouse Outdoor Power Equipment.
© 2024 MWE Investments, LLC All Rights Reserved.
W1.7WCAC 11/24
PF130003
