
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
SWIMMING POOL PUMP
OPERATION MANUAL
MODEL: HBP1500 / HBP750II
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: HBP1500 / HBP750II
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SWIMMING POOL PUMP

- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products
marked as such may not be discarded with normal domestic
waste, but must be taken to a collection point for recycling
electrical and electronic devices
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – To reduce risk of injury, do not permit children to use or climb
on this product. Closely supervise children at all times. Components such as the
filtration system, pumps, and heaters must be positioned to prevent children from
using them as a means of access to the pool.
CAUTION – This pump is intended for use on permanently installed
swimming pools and may also be used with hot tubs and spas if needed. Do NOT
use with storable pools. A permanently installed pool is constructed in or on the
ground or in a building such that it cannot be readily disassembled for storage. A
storable pool is constructed so that it is capable of being readily disassembled for
storage and reassembled to its original integrity.
Though this product can be for outdoor use, it is strongly advised to protect the
electrical components from the weather. Select a well-drained area, one that will
not flood when it rains. It requires free circulation of air for cooling. Do not install in
a damp or on non-ventilated location. If installed within an outer enclosure or
beneath the skirt of a hot tub or spa, adequate ventilation and free circulation of air
must be provided to prevent overheating of the motor.
WARNING – Pool and spa components have a finite life. All components

- 3 -
should be inspected frequently and replaced at least every ten years, or if found to
be damaged, broken, cracked, missing, or not securely attached
WARNING – Risk of Electric Shock.
Hazardous voltage can shock, burn, or cause death. To reduce the risk of electric
shock, do NOT use an extension cord to connect unit for electric supply. Provide a
properly located outlet. It is required that licensed electricians do all electrical
wiring. All electrical wiring MUST be in conformance with applicable local and
national codes and regulations. Before working on pump or motor, disconnect
motor wiring.
WARNING – To reduce the risk of electric shock replace damaged cord
immediately. Do NOT bury cord. Locate cord to prevent abuse from lawn mowers,
hedge trimmers and other equipments.
WARNING – Connect only to a grounding type receptacle protected by a
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI).
Contact a licensed electrician if you cannot verify that the receptacle is protected
by a GFCI.
WARNING – Failure to bond pump to pool structure will increase risk for
electrocution and could result in injury or death. To reduce the risk of electric
shock, see installation instructions and consult a professional electrician on how to
bond pump.Also, contact a licensed electrician for information on local electrical
codes for bonding requirements.
Use a solid copper conductor, size 8 or larger. Run a continuous wire from
external bonding lug to reinforcing rod or mesh. Use No. 12 AWG (3.21 mm2)
earthing wire connected to the earthing terminal provided on the back cover of
each pump to connect any metal parts of swimming pool, spa, or hot tub, and to all
electrical equipment, metal piping (except gas piping), and conduit within 5 ft.
(1.5m) of inside walls of swimming pool, spa, or hot tub. IMPORTANT - Reference
NEC codes for all wiring standards including, but not limited to, grounding, bonding
and other general wiring procedures. NOTE - The National Electrical Code (NEC)
permits use of a cord with a maximum 3 ft. (1 m) length. If your pump is equipped

- 4 -
with a cord complying with the NEC, the preceding four (4) hazards apply.
WARNING – Suction Entrapment Hazard.
Suction in suction outlets and/or suction outlet covers, which are damaged, broken,
cracked, missing, or unsecured cause severe injury and/or death due to the
following entrapment hazards:
Hair Entrapment- Hair can become entangled in suction outlet cover.
Limb Entrapment- A limb inserted into an opening of a suction outlet sump or
suction outlet cover that is damaged, broken, cracked, missing, or not securely
attached can result in a mechanical bind or swelling of the limb.
Body Suction Entrapment- A pressure applied to a large portion of the body or
limbs can result in an entrapment.
Evisceration/ Disembowelment- A negative pressure applied directly to the
intestines through an unprotected suction outlet sump or suction outlet cover
which is damaged, broken, cracked, missing, or unsecured can result in
evisceration/disembowelment.
Mechanical Entrapment- There is potential for jewelry, swimsuits, hair
decorations, fingers, toes, or knuckles to be caught in an opening of a suction
outlet cover resulting in mechanical entrapment.
WARNING – To Reduce the risk of Entrapment Hazards:
- When outlets are small enough to be blocked by a person, a minimum of two
functioning suction outlets per pump must be installed. Suction outlets in the same
place (i.e. floor or wall), must be installed a minimum of three feet (3’) [0.91 meter]
apart, as measured from near point to near point.
- Dual suction fittings shall be placed in such locations and distances to avoid “dual
blockage” by a user.
- Dual suction fittings shall not be located on seating areas or on the backrest for
such seating areas.
- The maximum system flow rate shall not exceed the values shown in the “Pipe
Sizing Chart” found in the page 5 of this manual.
- Never use pool or spa if any suction outlet component is damaged, broken,
cracked, missing, or not securely attached.
- Replace damaged, broken, cracked, missing, or not securely attached suction

- 5 -
outlet components immediately.
- In addition to two or more suction outlets per pump installed in accordance with
latest IAF (formerly NSPI) standards and CPSC guidelines, follow all national,
state, and local codes applicable.
- Installation of a vacuum release or vent system, which relieves entrapping
suction, is recommended.
WARNING – Hazardous Pressure.
Pool and spa water circulation systems operate under hazardous pressure during
start-up, normal operation, and after pump shut-off. Keep clear of circulation
system equipment during pump start-up. Failure to follow safety and operation
instructions could result in violent separation of the pump housing and cover due
to pressure in the system, which could cause property damage, severe personal
injury, or death. Before servicing pool and spa water circulation system, all system
and pump controls must be in off position and filter manual air relief valve must be
in open position. Before starting system pump, all system valves must be set in a
position to allow system water to return back to the pool. Do not change filter
control valve position while system pump is running. Before starting system pump,
fully open filter manual air relief valve. Do not close filter manual air relief valve
until a steady stream of water (not air or air and water) is discharged. All suction
and discharge valves MUST be OPEN when starting the circulation system.
Failure to do so could result in severe personal injury and/or property damage.
WARNING – Separation Hazard.
Failure to follow safety and operation instructions could result in violent separation
of pump components. Strainer cover must be properly secured to pump housing
with strainer cover lock ringing. Before servicing pool and spa circulation system,
all system and pump controls must be in off position and filter manual air relief
valve must be in open position. Do not operate pool and spa circulation system if a
system component is not assembled properly, damaged, or missing. Do not
operate pool and spa circulation system unless filter air relief valve body is in
locked position in filter upper body. All suction and discharge valves MUST be
OPEN when starting the circulation system.
Failure to do these could result in severe personal injury and/or property damage.

- 6 -
WARNING – Never operate or test the circulation system at more than 40
PSI.
WARNING – Fire and burn hazard.
Motors operate at high temperatures and if they are not properly isolated from any
flammable structures or foreign debris they can cause fires, which may cause
severe personal injury or death. It is also necessary to allow the motor to cool for
at least 20 minutes prior to maintenance to minimize the risk for burns.
WARNING – Failure to install according to defined instructions may result in
severe personal injury or death.
APPEARANCE AND NAME OF PARTS
Parts for pump HBP Series

- 7 -
Key NO
Description
Key NO
Description
1
Lid
11
Mechanical seal
2
O-Ring
12
O-Ring
3
Basket
13
Bracket cover
4
Drain plug
14
Flat Mat
5
O-Ring
15
Spring washer
6
Pump body
16
Screw
7
Nut
17
Plastic basement
8
O-Ring
18
Support
9
Diffuser
19
Motor
10
Impeller
20
Earthing Terminal
Pool Pump Wiring Diagram

- 8 -
SPECIFICATION PARAMETER
Model
HBP1500
HBP750II
Input
AC120V 60Hz
AC110V-240V 60Hz
Max power
1500W
750W
Q max
24600L/H
16500L/H
H max
13.5m
10m
Max Suction
2.5m
2m
Max grain
3mm
Operating temperature
0-40℃ (Liquid)
Hose joint
50mm (2")
Inlet/outlet caliber
G 2 1/4 (Male screw)
1 1/2NPT (Internal thread)
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING – This product should be installed and serviced only by a
qualified professional.
Pump Location
Locate pump as close to pool as practical and run suction lines as direct as
possible to reduce friction loss. Suction lines should have continuous slope
upward from lowest point in line. Joints must be tight (but not over-tightened).
Suction line diameter must equal or be larger than the discharge line diameter.
Though this product can be for outdoor use, it is strongly advised to protect the
electrical components from the weather. Select a well-drained area, one that will
not flood when it rains. Do NOT install pump in a damp or non-ventilated
location. Keep motor clean. Pump motors require free circulation of air for cooling.
Pump Mounting
Install pump on a firm, level base or pad to meet all local and national codes.
Fasten pump to base or pad with screws or bolts to further reduce vibration and
stress on pipe or hose joints. The base MUST be solid, level, rigid, and vibration
free.
Pump mount must:

- 9 -
Allow pump inlet height to be as close to water level as possible.
Allow use of short, direct suction pipe (to reduce friction losses).
Allow for gate valves in suction and discharge piping.
Be protected from excess moisture and flooding.
Allow adequate access for servicing pump and piping.
Pipe Sizing Chart
NOTE - It is recommended that a minimum length of piping, equivalent to 10 pipe
diameters, be used between the pump suction inlet and any plumbing fittings.
WARNING – Hazardous Pressure.
Pumps, filters, and other equipments/components of a swimming pool filtration
system operate under pressure. Incorrectly installed and/or improperly tested
filtration equipment and/or components may fail resulting in injury and/or property
damage.
Plumbing
Use Teflon tape to seal threaded connections on molded plastic components. All
plastic fittings must be new or thoroughly cleaned before use. NOTE - Do NOT
use Plumber’s Pipe Dope as it may cause cracking of the plastic
components. When applying Teflon tape to plastic threads, wrap the entire
threaded portion of the male fitting with one to two layers of tape. Wind the tape
clockwise as you face the open end of the fitting, beginning at the end of the fitting.
The pump suction and outlet ports have molded-in thread stops. Do NOT attempt
to force hose connector fitting past this stop. It is only necessary to tighten
fittings enough to prevent leakage. Tighten fitting by hand and then use a tool to
engage fitting an additional 1 ½ turns. Use carefully when using Teflon tape as
friction is reduced considerably; Do not over-tighten fitting or you may cause
damage. If leaks occur, remove connector, clean off old Teflon tape, re-wrap with
one to two additional layers of Teflon tape, and re-install connector.

- 10 -
Fittings
Fittings restrict flow. For better efficiency, use the fewest possible fittings (but at
least two suction outlets). Avoid fittings that could cause an air trap. Pool and spa
fittings MUST conform to the International Association of Plumbing and
Mechanical Officials (IAPMO) standards. Use a non-entrapping suction fitting in
pool (multiple drains) or double suction (skimmer and main drain).
Electrical
WARNING – Ground and bond motor before connecting to electrical power
supply. Failure to ground and bond pump motor can cause serious or fatal
electrical shock hazard.
WARNING – Do NOT ground to a gas supply line.
WARNING – To avoid dangerous or fatal electrical shock, turn OFF power to
motor before working on electrical connections.
WARNING – Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) tripping indicates
electrical problem. If GFCI trips and won’t reset, consult electrician to inspect and
repair electrical system.
WARNING – Fire Hazard.
Match supply voltage to motor nameplate voltage.
Insure that the electrical supply available agrees with the motor’s voltage, phase,
and cycle, and that the wire size is adequate for the H.P. (KW) rating and distance
from the power source. NOTE - All electrical wiring MUST be performed by a
licensed electrician, and MUST conform to local codes and NEC regulations.
Use copper conductors only.
Voltage
Voltage at motor MUST NOT be more than 10% above or below motor nameplate
rated voltage, or motor may overheat, causing overload tripping and reduce
component life. If voltage is less than 90% or more than 110% of rated voltage
when motor is running at full load, consult Power Company.
Grounding And Bonding

- 11 -
Install, ground, bond, and wire motor in accordance with local or national electrical
code requirements.
Permanently ground motor. There is earthing wire on the back cover of each pump.
Bond motor to pool structure. Bonding will connect any metal parts within and
around the pool with the earthing wire.
Bonding reduces the risk of a current passing between bonded metal objects,
which could potentially cause electrical shock if grounded or shorted. Reference
NEC codes for all wiring standards including, but not limited to, grounding,
bonding and general wiring procedures.
Use a solid copper conductor, size 12 or larger. Run wire from external bonding
lug to reinforcing rod or mesh. Connect the No. 12 AWG (3.21 mm2) earthing wire
to the earthing terminal provided on back cover of each pump and to any metal
parts of swimming pool, spa, or hot tub, and to all electrical equipment, metal
piping (except gas piping), and conduit within 5 ft. (1.5 m) of inside walls of
swimming pool, spa, or hot tub.
Wiring
WARNING – All wiring must be done by a licensed electrician.
Pump MUST be permanently connected to circuit. If other lights or appliances are
also on the same circuit, be sure to add their amp loads before calculating wire
and circuit breaker sizes. Use the load circuit breaker as the Master On-Off switch.
Install a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) in circuit; it will sense a
short-circuit to ground and disconnect power before it becomes dangerous to pool
users. For size of GFCI required and test procedures for GFCI, see manufacturer’s
instructions. In case of a power outage, check GFCI for tripping, which will prevent
normal pump operation. Reset if necessary.
NOTE - If you do not use conduit when wiring motor, be sure to seal wire
opening on end of motor to prevent dirt, bugs, etc., from entering.
START-UP & OPERATION
Prior to Start-Up
Notice: If it is necessary to perform a pressure test, prior to initial use to ensure
pump is functioning properly, then the following criteria should be maintained for

- 12 -
this test:
1. Have a professional perform this test.
2. Ensure all pump and system components are sealed properly to prevent leaks.
3. Remove any trapped air in the system by fully opening filter manual air relief
valve until a steady stream of water is discharged.
4. Allow no more than 40 psi (276 kPa) at a water temperature no higher than
100 F (38 C).
5. Run pressure test for no longer than 24 hours. Immediately inspect all parts to
verify they are intact and functioning properly.
Fill strainer housing with water to suction pipe level. NEVER OPERATE THE
PUMP WITHOUT WATER. Water acts as a coolant and lubricant for the
mechanical shaft seal.
WARNING – If pump is being pressure tested (40 PSI MAXIMUM), be sure
pressure has been released, using the filter manual air relief valve, before
removing strainer cover.
CAUTION – NEVER run pump dry. Running pump dry may damage seals,
causing leakage, flooding, and voids warranty. Fill strainer housing with water
before starting motor.
ATTENTION – Do NOT add chemicals to pool/spa system directly in front of
pump suction. Adding undiluted chemicals may damage pump and voids warranty.
ATTENTION – Before removing strainer cover:
1. STOP PUMP before proceeding.
2. CLOSE VALVES in suction and outlet pipes.
3. RELEASE ALL PRESSURE from pump and piping system using filter manual
air relief valve. See filter owner’s manual for more detail.
Priming Pump
CAUTION – All suction and discharge valves MUST be OPEN, as well as
filter air relief valve (if available) on filter, when starting the circulating pump

- 13 -
system. Failure to do so could result in severe personal injury.
Release all pressure from filter, pump, and piping system. See filter owner’s
manual.
If water source is higher than the pump, pump will prime itself when suction
and outlet valves are opened. If water source is lower than the pump, unscrew and
remove strainer cover; fill strainer housing with water.
Clean and lubricate strainer cover O-ring with "Jack's 327" each time it is
removed. Inspect O-ring and re-install on strainer cover.
Replace strainer cover on strainer housing; turn clockwise to tighten cover.
NOTE - Tighten strainer cover by hand only (not wrenches).
Turn on power and wait for pump to prime, which may take up to five (5) minutes.
Priming time will depend on vertical length of suction lift and horizontal length of
suction pipe. If pump does NOT prime within five minutes, stop motor and
determine cause. Be sure all suction and discharge valves are open when pump is
running. See Troubleshooting Guide.
ATTENTION – Wait five (5) seconds before re-starting pump. Failure to do
so may cause reverse rotation of motor and consequent serious pump damage.
Close filter manual air relief valve after pump is primed.
care and maintenance
Clean strainer basket regularly. Do NOT strike basket to clean. Inspect strainer
cover gasket regularly and replace as necessary.
Pumps have self-lubricating motor bearings and shaft seals. No lubrication is
necessary.
Keep motor clean. Insure air vents are free from obstruction to avoid damage.
Do NOT use water to hose off motor.
Occasionally, shaft seals must be replaced, due to wear or damage. Replace
with genuine seal assembly kit.
See “Shaft Seal Change Instructions” in this manual.

- 14 -
Storage/Winterization
WARNING – Separation Hazard.
Do not purge the system with compressed air. Purging the system with
compressed air can cause components to explode, with risk of severe injury or
death to anyone nearby. Use only a low pressure (below 5 PSI), high volume
blower when air purging the pump, filter, or piping.
ATTENTION – Allowing the pump to freeze will void the warranty.
ATTENTION – Use ONLY propylene glycol as antifreeze in your pool/spa
system. Propylene glycol is nontoxic and will not damage plastic system
components; other anti-freezes are highly toxic and may damage plastic
components in the system.
Drain all water from pump and piping when expecting freezing temperatures or
when storing pump for a long time (see instructions below).
Keep motor dry and covered during storage. To avoid condensation/corrosion
problems, do NOT cover or wrap pump with plastic film or bags.
Storing Pump For Winterization
WARNING – To avoid dangerous or fatal electrical shock hazard, turn OFF
power to motor before draining pump. Failure to disconnect power may result in
serious personal injury or death.
1. Drain water level below all inlets to the pool.
2. Remove drain plugs from bottom of strainer body, and remove strainer cover
from strainer housing.
3. Disconnect pump from mounting pad, wiring system (after power has been
turned OFF), and piping system.
4. Once the pump is removed from water, re-install the strainer cover and drain
plugs. Store pump in a dry area.

- 15 -
Shaft Seal Change Instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
When servicing electrical equipment, basic safety precautions should always be
observed including the following. Failure to follow instructions may result in injury.
A. WARNING – To reduce risk of injury, do not permit children to use this
product.
B. Disconnect all electrical power service to pump before beginning shaft seal
replacement.
C. Only qualified personnel should attempt rotary seal replacement. Contact your
local authorized Dealer or service center if you have any question.
D. The National Electrical Code requires either a three (3) foot maximum twist-lock
cord set with a GFCI protected receptacle or hard wire (conduit) connection for
swimming pool pump installation. Do not use extension cords.
E. Exercise extreme care in handling both the rotating and the stationary sections
of the two-part replacement seal. Foreign matter or improper handling will easily
scratch the graphite and ceramic sealing surfaces.
Troubleshooting Guide
Motor Will NOT Start – Check For:
Make sure the terminal board connections agree with the wiring diagram inside
terminal box. Be sure motor is wired for available field supply voltage (see pump
operating label).
1. Improper or loose wiring connections; open switches or relays; tripped circuit
breakers, GFCI’s, or blown fuses.
Solution: Check all connections, circuit breakers, and fuses. Reset tripped
breakers or replace blown fuses.
2. Manually check rotation of motor shaft for free movement and lack of
obstruction.
Solution: Refer to Steps 4 & 5 of “Shaft Seal Change Instructions” in this manual.
3. If you have a timer, be certain it is working properly. Bypass it if necessary.

- 16 -
Motor Shuts OFF – Check For:
1. Low voltage at motor or power drop (frequently caused by undersized wiring or
extension cord use).
Solution: Contact qualified professional to check that the wiring gauge is heavy
enough.
NOTE - Your pump motor is equipped with an “automatic thermal overload
protector.” The motor will automatically shut off if power supply drops before heat
damage can build up causing windings to burn out. The “thermal overload
protector” will allow the motor to automatically restart once the motor has cooled. It
will continue to cut On/Off until the problem is corrected. Be sure to correct
cause of overheating.
Motor Hums, But Does NOT Start – Check For:
1. Impeller jammed with debris.
Solution: Have a qualified repair professional open the pump and remove the
debris.
Pump Won't Prime, Check For:
1. Empty pump/strainer housing.
Solution: Make sure pump/strainer housing is filled with water and cover o-ring is
clean. Ensure o-ring is properly seated in the cover o-ring groove. Ensure o-ring is
lubricated with “Jack’s 327” and that strainer cover is locked firmly in position.
Lubricant will help to create a tighter seal.
2. Loose connections on suction side.
Solution: Tighten pipe/union connections.
NOTE - Any self-priming pump will not prime if there are suction air leaks. Leaks
will result in bubbles emanating from return fittings on pool wall.
3. Leaking O-ring or packing glands on valves.
Solution: Tighten, repair, or replace valves.
4. Strainer basket or skimmer basket loaded with debris.
Solution: Remove strainer housing cover or skimmer cover, clean basket, and
refill strainer housing with water. Tighten cover.
5. Suction side clogged.
Solution: Contact a qualified repair professional.
Block off to determine if pump will develop a vacuum. You should have 5”-6” of
vacuum at the strainer cover (Only your pool dealer can confirm this with a

- 17 -
vacuum gauge). You may be able to check by removing the skimmer basket and
holding your hand over the bottom port with skimmer full and pump running. If no
suction is felt, check for line blockage.
a. If pump develops a vacuum, check for blocked suction line or dirty strainer
basket. An air leak in the suction
piping may be the cause.
b. If pump does not develop a vacuum and pump has sufficient “priming water”:
i. Re-check strainer housing cover and all threaded connections for suction leaks.
Check if all system hose clamps are tight.
ii. Check voltage to ensure that the motor is rotating at full RPM’s.
iii. Open housing cover and check for clogging or obstruction in suction. Check
impeller for debris.
iv. Remove and replace shaft seal only if it is leaking.
Low Flow – Generally, Check For:
1. Clogged or restricted strainer or suction line.
Solution: Contact a qualified repair professional.
Low Flow – Generally, Check For:
2. Undersized pool piping.
Solution: Correct piping size.
3. Plugged or restricted discharge line of filter, valve partially closed (high gauge
reading).
Solution: Sand filters – backwash as per manufacturer’s instructions; D.E. filters –
backwash as per manufacturer’s instructions; Cartridge filters – clean or replace
cartridge.
4. Air leak in suction (bubbles issuing from return fittings).
Solution: Re-tighten suction and discharge connections using Teflon tape.
Inspect other plumbing connections and tighten as required.
5. Plugged, restricted, or damaged impeller.
Solution: Replace including new seal assembly.
Noisy Pump – Check For:
1. Air leak in suction piping, cavitations caused by restricted or undersized suction
line or leak at any joint, low water level in pool, and unrestricted discharge return
lines.

- 18 -
Solution: Correct suction condition or throttle return lines, if practical. Holding
hand over return fitting will sometimes prove this point or putting in a smaller
eyeball fitting.
2. Vibration due to improper mounting, etc.
Solution: Mount the pump on a level surface and secure the pump to the
equipment pad.
3. Foreign matter in pump housing. Loose stones/debris hitting impeller could be
cause.
Solution: Clean the pump housing.
4. Motor bearings noisy from normal wear, rust, overheating, or concentration of
chemicals causing seal damage which will allow chlorinated water to seep into
bearings wiping out the grease causing bearing to whine.
Solution: All seal leaks should be replaced at once.
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Made In China

- 2 -
Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique
www.vevor.com/support
POMPE DE PISCINE
MANUEL D'UTILISATION
MODÈLE : HBP1500 / HBP750II
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODÈLE : HBP1500 / HBP750II
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SWIMMING POOL PUMP

- 2 -
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure,
l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions.
Ce produit est soumis aux dispositions de la directive
européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une
poubelle à roulettes barrée indique que le produit doit faire
l'objet d'une collecte sélective des déchets dans l'Union
européenne. Cela s'applique au produit et à tous les
accessoires marqués de ce symbole. Les produits marqués
comme tels ne peuvent pas être jetés avec les déchets
ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un point
de collecte pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques.
SAFETY INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques de blessures, ne laissez pas
les enfants utiliser ou grimper sur ce produit. Surveillez toujours étroitement les
enfants. Les composants tels que le système de filtration, les pompes et les
réchauffeurs doivent être positionnés de manière à empêcher les enfants de les
utiliser comme moyen d'accès à la piscine.
PRUDENCE - Cette pompe est destinée à être utilisée sur des piscines
installées de façon permanente et peut également être utilisée avec des jacuzzis
et des spas si nécessaire. NE PAS utiliser avec des piscines pouvant être
stockées. Une piscine installée de façon permanente est construite dans ou sur le
sol ou dans un bâtiment de telle sorte qu'elle ne puisse pas être facilement
démontée pour être stockée. Une piscine pouvant être stockée est construite de
manière à pouvoir être facilement démontée pour être stockée et remontée dans
son intégrité d'origine.
Bien que ce produit puisse être utilisé à l'extérieur, il est fortement conseillé de
protéger les composants électriques des intempéries. Choisissez un endroit bien
drainé, qui ne sera pas inondé en cas de pluie. Il nécessite une libre circulation de

- 3 -
l'air pour le refroidissement. Ne pas installer dans un endroit humide ou non
ventilé. S'il est installé dans une enceinte extérieure ou sous la jupe d'un spa ou
d'un bain à remous, une ventilation adéquate et une libre circulation de l'air doivent
être assurées pour éviter la surchauffe du moteur.
AVERTISSEMENT - Les composants de piscine et de spa ont une durée
de vie limitée. Tous les composants doivent être inspectés fréquemment et
remplacés au moins tous les dix ans, ou s'ils sont endommagés, cassés, fissurés,
manquants ou mal fixés
AVERTISSEMENT - Risque de choc électrique.
Une tension électrique dangereuse peut provoquer une électrocution, une brûlure
ou la mort. Pour réduire le risque d'électrocution, n'utilisez PAS de rallonge pour
connecter l'appareil à l'alimentation électrique. Prévoyez une prise de courant
correctement située. Il est obligatoire que des électriciens agréés effectuent tout le
câblage électrique. Tout le câblage électrique DOIT être conforme aux codes et
réglementations locaux et nationaux en vigueur. Avant de travailler sur la pompe
ou le moteur, débranchez le câblage du moteur.
AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque de décharge électrique,
remplacez immédiatement le cordon endommagé. N’enterrez PAS le cordon.
Placez le cordon de manière à éviter tout risque d’utilisation abusive par des
tondeuses à gazon, des taille-haies et d’autres équipements.
AVERTISSEMENT - Connectez uniquement à une prise de courant de
type mise à la terre protégée par un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
Contactez un électricien agréé si vous ne pouvez pas vérifier que la prise est
protégée par un GFCI.
AVERTISSEMENT - Le fait de ne pas relier la pompe à la structure de la
piscine augmente le risque d'électrocution et peut entraîner des blessures ou la
mort. Pour réduire le risque de décharge électrique, consultez les instructions
d'installation et consultez un électricien professionnel pour savoir comment relier
la pompe. Contactez également un électricien agréé pour obtenir des informations

- 4 -
sur les codes électriques locaux concernant les exigences de liaison.
Utilisez un conducteur en cuivre massif de taille 8 ou plus. Faites passer un fil
continu de la cosse de liaison externe à la tige ou au treillis de renfort. Utilisez un
fil de terre n° 12 AWG (3,21 mm2 ) connecté à la borne de terre fournie sur le
couvercle arrière de chaque pompe pour connecter toutes les parties métalliques
de la piscine, du spa ou du bain à remous, ainsi qu'à tous les équipements
électriques, tuyaux métalliques (à l'exception des tuyaux de gaz) et conduits à
moins de 5 pi (1,5 m) des parois intérieures de la piscine, du spa ou du bain à
remous. IMPORTANT - Consultez les codes NEC pour toutes les normes de
câblage, y compris, mais sans s'y limiter, la mise à la terre, la liaison et d'autres
procédures générales de câblage. REMARQUE - Le National Electrical Code
(NEC) autorise l'utilisation d'un cordon d'une longueur maximale de 3 pi (1 m). Si
votre pompe est équipée d'un cordon conforme au NEC, les quatre (4) dangers
précédents s'appliquent.
AVERTISSEMENT - Risque de piégeage par aspiration.
L'aspiration dans les sorties d'aspiration et/ou les couvercles de sortie d'aspiration
qui sont endommagés, cassés, fissurés, manquants ou non fixés provoque des
blessures graves et/ou la mort en raison des risques de piégeage suivants :
Coincement des cheveux – Les cheveux peuvent s’emmêler dans le couvercle
de la sortie d’aspiration.
Piégeage d'un membre - Un membre inséré dans une ouverture d'un puisard de
sortie d'aspiration ou d'un couvercle de sortie d'aspiration qui est endommagé,
cassé, fissuré, manquant ou mal fixé peut entraîner une liaison mécanique ou un
gonflement du membre.
Piégeage par aspiration corporelle – Une pression appliquée sur une grande
partie du corps ou des membres peut entraîner un piégeage.
Éviscération/éventration - Une pression négative appliquée directement sur les
intestins par l'intermédiaire d'un puisard de sortie d'aspiration non protégé ou d'un
couvercle de sortie d'aspiration endommagé, cassé, fissuré, manquant ou non fixé
peut entraîner une éviscération/éventration.
Piégeage mécanique - Il est possible que des bijoux, des maillots de bain, des
décorations pour cheveux, des doigts, des orteils ou des articulations soient
coincés dans une ouverture d'un couvercle de sortie d'aspiration, ce qui peut

- 5 -
entraîner un piégeage mécanique.
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de piégeage :
- Lorsque les sorties sont suffisamment petites pour être bloquées par une
personne, il faut installer au moins deux sorties d'aspiration fonctionnelles par
pompe. Les sorties d'aspiration situées au même endroit (c'est-à-dire au sol ou au
mur) doivent être espacées d'au moins trois pieds (3') [0,91 mètre], mesurées d'un
point proche à un autre.
- Les raccords d'aspiration doubles doivent être placés à des endroits et à des
distances tels qu'ils évitent un « double blocage » par un utilisateur.
- Les raccords à double aspiration ne doivent pas être situés sur les zones
d'assise ou sur le dossier de ces zones d'assise.
- Le débit maximal du système ne doit pas dépasser les valeurs indiquées dans le
« Tableau de dimensionnement des tuyaux » qui se trouve à la page 5 de ce
manuel.
- N'utilisez jamais la piscine ou le spa si un composant de sortie d'aspiration est
endommagé, cassé, fissuré, manquant ou n'est pas solidement fixé.
- Remplacez immédiatement les composants de sortie d’aspiration endommagés,
cassés, fissurés, manquants ou mal fixés.
- En plus de deux ou plusieurs sorties d'aspiration par pompe installées
conformément aux dernières normes IAF (anciennement NSPI) et aux directives
CPSC, respectez tous les codes nationaux, étatiques et locaux applicables.
- Il est recommandé d'installer un système de ventilation ou d'évacuation du vide
qui soulage l'aspiration piégée.
AVERTISSEMENT - Pression dangereuse.
Les systèmes de circulation d'eau de piscine et de spa fonctionnent sous une
pression dangereuse au démarrage, en fonctionnement normal et après l'arrêt de
la pompe. Restez à l'écart de l'équipement du système de circulation pendant le
démarrage de la pompe. Le non-respect des consignes de sécurité et d'utilisation
peut entraîner une séparation violente du boîtier et du couvercle de la pompe en
raison de la pression dans le système, ce qui peut provoquer des dommages
matériels, des blessures graves ou la mort. Avant d'entretenir le système de
circulation d'eau de piscine et de spa, toutes les commandes du système et de la

- 6 -
pompe doivent être en position d'arrêt et la soupape de décharge d'air manuelle
du filtre doit être en position ouverte. Avant de démarrer la pompe du système,
toutes les vannes du système doivent être réglées dans une position permettant à
l'eau du système de retourner dans la piscine. Ne changez pas la position de la
vanne de commande du filtre pendant que la pompe du système fonctionne. Avant
de démarrer la pompe du système, ouvrez complètement la soupape de décharge
d'air manuelle du filtre. Ne fermez pas la soupape de décharge d'air manuelle du
filtre jusqu'à ce qu'un flux constant d'eau (pas d'air ou d'air et d'eau) soit évacué.
Toutes les vannes d'aspiration et de refoulement DOIVENT être OUVERTES lors
du démarrage du système de circulation.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures corporelles
graves et/ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT - Risque de séparation.
Le non-respect des consignes de sécurité et d'utilisation peut entraîner une
séparation violente des composants de la pompe. Le couvercle du filtre doit être
correctement fixé au boîtier de la pompe à l'aide de la bague de verrouillage du
couvercle du filtre. Avant de procéder à l'entretien du système de circulation de la
piscine et du spa, toutes les commandes du système et de la pompe doivent être
en position d'arrêt et la soupape de décharge d'air manuelle du filtre doit être en
position ouverte. N'utilisez pas le système de circulation de la piscine et du spa si
un composant du système n'est pas correctement assemblé, endommagé ou
manquant. N'utilisez pas le système de circulation de la piscine et du spa à moins
que le corps de la soupape de décharge d'air du filtre ne soit en position
verrouillée dans le corps supérieur du filtre. Toutes les vannes d'aspiration et de
refoulement DOIVENT être OUVERTES lors du démarrage du système de
circulation.
Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner des blessures corporelles
graves et/ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT - Ne jamais faire fonctionner ou tester le système de
circulation à plus de 40 PSI.
AVERTISSEMENT - Risque d'incendie et de brûlure.

- 7 -
Les moteurs fonctionnent à des températures élevées et s'ils ne sont pas
correctement isolés de toute structure inflammable ou de tout débris étranger, ils
peuvent provoquer des incendies, susceptibles d'entraîner des blessures graves,
voire mortelles. Il est également nécessaire de laisser refroidir le moteur pendant
au moins 20 minutes avant toute opération de maintenance afin de minimiser le
risque de brûlure.
AVERTISSEMENT - Le non-respect des instructions d’installation
définies peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
APPEARANCE AND NAME OF PARTS
Pièces détachées pour pompe série HBP
Clé NON
Description
Clé NON
Description
1
Couvercle
11
Garniture mécanique

- 8 -
2
Joint torique
12
Joint torique
3
Panier
13
Couvercle de support
4
Bouchon de
vidange
14
Tapis plat
5
Joint torique
15
Rondelle élastique
6
Corps de pompe
16
Vis
7
Noix
17
Sous-sol en plastique
8
Joint torique
18
Soutien
9
Diffuseur
19
Moteur
10
Turbine
20
Borne de mise à la terre
Schéma de câblage de la pompe de piscine
SPECIFICATION PARAMETER

- 9 -
Modèle
HBP1500
HBP750II
Saisir
CA 120 V 60 Hz
CA 110 V-240 V 60 Hz
Puissance maximale
1500 W
750 W
Q max
24600L/H
16500L/H
H max
13,5 m
1 0 m
Aspiration maximale
2,5 m
2 m
Grain max.
3 mm
Température de
fonctionnement
0-40℃ ( liquide )
Raccord de tuyau
50 mm (2")
Calibre d'entrée/sortie
G 2 1/4 (vis mâle)
1 1/2NPT (filetage interne)
INSTALLATION INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT – Ce produit doit être installé et entretenu uniquement
par un professionnel qualifié.
Emplacement de la pompe
Placez la pompe aussi près que possible de la piscine et faites passer les
conduites d'aspiration aussi directement que possible pour réduire les pertes par
frottement. Les conduites d'aspiration doivent avoir une pente continue vers le
haut à partir du point le plus bas de la conduite. Les joints doivent être serrés
(mais pas trop serrés). Le diamètre de la conduite d'aspiration doit être égal ou
supérieur au diamètre de la conduite de refoulement.
Bien que ce produit puisse être utilisé à l'extérieur, il est fortement conseillé de
protéger les composants électriques des intempéries. Choisissez un endroit bien
drainé, qui ne sera pas inondé en cas de pluie. N'installez PAS la pompe dans
un endroit humide ou non ventilé. Maintenez le moteur propre. Les moteurs de
pompe nécessitent une libre circulation d'air pour le refroidissement.
Montage de la pompe
Installez la pompe sur une base ou un support solide et de niveau pour respecter
tous les codes locaux et nationaux. Fixez la pompe à la base ou au support avec
des vis ou des boulons pour réduire davantage les vibrations et les contraintes sur

- 10 -
les joints des tuyaux ou des flexibles. La base DOIT être solide, de niveau, rigide
et exempte de vibrations.
Le support de pompe doit :
Laissez la hauteur d’entrée de la pompe être aussi proche que possible du niveau
de l’eau.
Autoriser l’utilisation d’un tuyau d’aspiration court et direct (pour réduire les
pertes par frottement).
Prévoir des vannes à guillotine dans les conduites d’aspiration et de
refoulement.
Être protégé de l’excès d’humidité et des inondations.
Permettre un accès adéquat pour l’entretien de la pompe et de la tuyauterie.
Tableau des dimensions des tuyaux
REMARQUE - Il est recommandé d'utiliser une longueur minimale de tuyauterie,
équivalente à 10 diamètres de tuyau, entre l'entrée d'aspiration de la pompe et les
raccords de plomberie.
AVERTISSEMENT – Pression dangereuse.
Les pompes, filtres et autres équipements/composants d'un système de filtration
de piscine fonctionnent sous pression. Un équipement et/ou des composants de
filtration mal installés et/ou mal testés peuvent tomber en panne, entraînant des
blessures et/ou des dommages matériels.
Plomberie
Utilisez du ruban Téflon pour sceller les raccords filetés sur les composants en
plastique moulé. Tous les raccords en plastique doivent être neufs ou
soigneusement nettoyés avant utilisation. REMARQUE - N'utilisez PAS de pâte
à joint pour tuyaux de plomberie, car elle peut provoquer des fissures dans
les composants en plastique. Lorsque vous appliquez du ruban Téflon sur des
filetages en plastique, enveloppez toute la partie filetée du raccord mâle avec une

- 11 -
ou deux couches de ruban. Enroulez le ruban dans le sens des aiguilles d'une
montre en faisant face à l'extrémité ouverte du raccord, en commençant par
l'extrémité du raccord. Les orifices d'aspiration et de sortie de la pompe sont dotés
de butées de filetage moulées. N'essayez PAS de forcer le raccord du tuyau
au-delà de cette butée. Il suffit de serrer suffisamment les raccords pour éviter
les fuites. Serrez le raccord à la main, puis utilisez un outil pour engager le raccord
d'un tour et demi supplémentaire. Utilisez le ruban Téflon avec précaution, car la
friction est considérablement réduite. Ne serrez pas trop le raccord, car vous
risquez de l'endommager . En cas de fuite, retirez le connecteur, nettoyez
l'ancien ruban Téflon, réenroulez-le avec une ou deux couches supplémentaires
de ruban Téflon et réinstallez le connecteur.
Accessoires
Les raccords limitent le débit. Pour une meilleure efficacité, utilisez le moins de
raccords possible (mais au moins deux sorties d'aspiration). Évitez les raccords
qui pourraient provoquer un piège à air. Les raccords de piscine et de spa
DOIVENT être conformes aux normes de l'Association internationale des
responsables de la plomberie et de la mécanique (IAPMO). Utilisez un raccord
d'aspiration non piégeant dans la piscine (plusieurs drains) ou une double
aspiration (écumoire et drain principal).
Électrique
AVERTISSEMENT – Raccordez le moteur à la terre et à la masse avant
de le connecter à l'alimentation électrique. Le fait de ne pas raccorder le moteur de
la pompe à la terre et à la masse peut entraîner un risque d'électrocution grave,
voire mortelle.
AVERTISSEMENT – NE PAS relier à la terre une conduite d’alimentation
en gaz.
AVERTISSEMENT – Pour éviter tout choc électrique dangereux ou
mortel, coupez l’alimentation du moteur avant de travailler sur les connexions
électriques.
AVERTISSEMENT – Le déclenchement du disjoncteur de fuite à la terre

- 12 -
(GFCI) indique un problème électrique. Si le GFCI se déclenche et ne se
réinitialise pas, consultez un électricien pour inspecter et réparer le système
électrique.
AVERTISSEMENT – Risque d’incendie.
Faites correspondre la tension d’alimentation à la tension de la plaque
signalétique du moteur.
Assurez-vous que l'alimentation électrique disponible est conforme à la tension, à
la phase et au cycle du moteur, et que la taille du fil est adaptée à la puissance
nominale (HP) et à la distance par rapport à la source d'alimentation. REMARQUE
- Tout le câblage électrique DOIT être effectué par un électricien agréé et
DOIT être conforme aux codes locaux et aux réglementations NEC. Utilisez
uniquement des conducteurs en cuivre.
Tension
La tension du moteur NE DOIT PAS être supérieure ou inférieure de plus de 10 %
à la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique du moteur, sinon le
moteur risque de surchauffer, ce qui provoquerait un déclenchement par
surcharge et réduirait la durée de vie des composants. Si la tension est inférieure
à 90 % ou supérieure à 110 % de la tension nominale lorsque le moteur fonctionne
à pleine charge, consultez la compagnie d'électricité.
Mise à la terre et liaison
Installez, mettez à la terre, reliez et câblez le moteur conformément aux exigences
du code électrique local ou national.
Moteur relié en permanence à la terre. Un fil de mise à la terre est présent sur le
couvercle arrière de chaque pompe. Reliez le moteur à la structure de la piscine.
La liaison reliera toutes les pièces métalliques à l'intérieur et autour de la piscine
au fil de terre.
La liaison réduit le risque de passage d'un courant entre des objets métalliques
liés, ce qui pourrait potentiellement provoquer un choc électrique en cas de mise à
la terre ou de court-circuit. Consultez les codes NEC pour toutes les normes
de câblage, y compris, mais sans s'y limiter, la mise à la terre, la liaison et
les procédures générales de câblage.
Utilisez un conducteur en cuivre massif de taille 12 ou plus. Faites passer le fil de
la cosse de liaison externe à la tige ou au treillis de renfort. Connectez le fil de

- 13 -
terre n° 12 AWG (3,21 mm² ) à la borne de terre prévue sur le couvercle arrière de
chaque pompe et à toutes les pièces métalliques de la piscine, du spa ou du bain
à remous, ainsi qu'à tous les équipements électriques, tuyaux métalliques (à
l'exception des tuyaux de gaz) et conduits à moins de 5 pi (1,5 m) des parois
intérieures de la piscine, du spa ou du bain à remous.
Câblage
AVERTISSEMENT – Tout le câblage doit être effectué par un électricien
agréé.
La pompe DOIT être connectée en permanence au circuit. Si d'autres lampes ou
appareils sont également branchés sur le même circuit, veillez à additionner leurs
charges en ampères avant de calculer les tailles de fil et de disjoncteur. Utilisez le
disjoncteur de charge comme interrupteur marche/arrêt principal.
Installez un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI) dans le circuit ; il détectera un
court-circuit à la terre et coupera l'alimentation avant qu'il ne devienne dangereux
pour les utilisateurs de la piscine. Pour connaître la taille du GFCI requis et les
procédures de test du GFCI, consultez les instructions du fabricant. En cas de
panne de courant, vérifiez que le GFCI ne se déclenche pas, ce qui empêchera le
fonctionnement normal de la pompe. Réinitialisez si nécessaire.
REMARQUE - Si vous n'utilisez pas de conduit lors du câblage du moteur,
assurez-vous de sceller l'ouverture du fil à l'extrémité du moteur pour
empêcher la saleté, les insectes, etc. de pénétrer.
START-UP & OPERATION
Avant le démarrage
Remarque : S'il est nécessaire d'effectuer un test de pression avant la première
utilisation pour garantir le bon fonctionnement de la pompe, les critères suivants
doivent être respectés pour ce test :
1. Demandez à un professionnel d’effectuer ce test.
2. Assurez-vous que tous les composants de la pompe et du système sont
correctement scellés pour éviter les fuites.
3. Éliminez l’air emprisonné dans le système en ouvrant complètement la soupape
de décharge d’air manuelle du filtre jusqu’à ce qu’un flux d’eau constant soit

- 14 -
évacué.
4. Ne laissez pas plus de 40 psi (276 kPa) à une température de l'eau ne
dépassant pas 100 F (38 C).
5. Effectuez le test de pression pendant 24 heures maximum. Inspectez
immédiatement toutes les pièces pour vérifier qu'elles sont intactes et fonctionnent
correctement.
Remplissez le boîtier du filtre avec de l'eau jusqu'au niveau du tuyau d'aspiration.
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA POMPE SANS EAU . L'eau agit comme
liquide de refroidissement et lubrifiant pour le joint mécanique de l'arbre.
AVERTISSEMENT – Si la pompe est soumise à un test de pression (40
PSI MAXIMUM), assurez-vous que la pression a été relâchée à l'aide de la
soupape de décharge d'air manuelle du filtre avant de retirer le couvercle de la
crépine.
ATTENTION – NE JAMAIS faire fonctionner la pompe à sec. Le
fonctionnement à sec de la pompe peut endommager les joints, provoquer des
fuites, des inondations et annuler la garantie. Remplissez le boîtier du filtre avec
de l'eau avant de démarrer le moteur.
ATTENTION – N’ajoutez PAS de produits chimiques au système de
piscine/spa directement devant l’aspiration de la pompe. L’ajout de produits
chimiques non dilués peut endommager la pompe et annuler la garantie.
ATTENTION – Avant de retirer le couvercle du filtre :
1. ARRÊTEZ LA POMPE avant de continuer.
2. FERMER LES VANNES dans les tuyaux d’aspiration et de refoulement.
3. LIBÉREZ TOUTE LA PRESSION de la pompe et du système de tuyauterie à
l'aide de la soupape de surpression manuelle du filtre. Consultez le manuel
d'utilisation du filtre pour plus de détails.
Pompe d'amorçage
ATTENTION – Toutes les vannes d'aspiration et de refoulement DOIVENT

- 15 -
être OUVERTES , ainsi que la soupape de décharge d'air du filtre (si disponible)
sur le filtre, lors du démarrage du système de pompe de circulation. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves.
Relâchez toute la pression du filtre, de la pompe et du système de tuyauterie.
Consultez le manuel d'utilisation du filtre.
Si la source d'eau est plus haute que la pompe, la pompe s'amorcera
automatiquement lorsque les vannes d'aspiration et de sortie seront ouvertes. Si
la source d'eau est plus basse que la pompe, dévissez et retirez le couvercle du
filtre ; remplissez le boîtier du filtre d'eau.
Nettoyez et lubrifiez le joint torique du couvercle du filtre avec du « Jack's 327
» à chaque fois qu'il est retiré. Inspectez le joint torique et réinstallez-le sur le
couvercle du filtre.
Remettez le couvercle du filtre sur le boîtier du filtre ; tournez dans le sens
des aiguilles d'une montre pour serrer le couvercle.
REMARQUE - Serrez le couvercle du filtre à la main uniquement (pas avec
des clés).
Mettez sous tension et attendez que la pompe s'amorce, ce qui peut prendre
jusqu'à cinq (5) minutes. Le temps d'amorçage dépend de la longueur verticale de
la hauteur d'aspiration et de la longueur horizontale du tuyau d'aspiration. Si la
pompe ne s'amorce PAS dans les cinq minutes, arrêtez le moteur et déterminez la
cause. Assurez-vous que toutes les vannes d'aspiration et de refoulement sont
ouvertes lorsque la pompe fonctionne. Voir le guide de dépannage.
ATTENTION – Attendez cinq (5) secondes avant de redémarrer la pompe.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une rotation inverse du moteur et
endommager gravement la pompe.
Fermez la soupape de décharge d'air manuelle du filtre une fois la pompe
amorcée.
care and maintenance
Nettoyez régulièrement le panier du filtre. NE PAS frapper le panier pour le
nettoyer. Inspectez régulièrement le joint du couvercle du filtre et remplacez-le si

- 16 -
nécessaire.
Les pompes sont équipées de roulements de moteur et de joints d'arbre
autolubrifiants. Aucune lubrification n'est nécessaire.
Maintenez le moteur propre. Assurez-vous que les ouvertures d'aération ne
sont pas obstruées pour éviter tout dommage. N'utilisez PAS d'eau pour nettoyer
le moteur.
Il est parfois nécessaire de remplacer les joints d'arbre en raison de leur
usure ou de leur endommagement. Remplacez-les par un kit d'assemblage de
joints d'origine.
Voir « Instructions de remplacement du joint d’arbre » dans ce manuel.
Storage/Winterization
AVERTISSEMENT – Risque de séparation.
Ne purgez pas le système avec de l'air comprimé. La purge du système avec de
l'air comprimé peut provoquer l'explosion des composants, avec un risque de
blessures graves ou de décès pour toute personne se trouvant à proximité.
Utilisez uniquement un ventilateur à faible pression (moins de 5 PSI) et à haut
volume pour purger la pompe, le filtre ou la tuyauterie.
ATTENTION – Laisser la pompe geler annulera la garantie.
ATTENTION – Utilisez UNIQUEMENT du propylène glycol comme antigel
dans votre système de piscine/spa. Le propylène glycol n’est pas toxique et
n’endommage pas les composants en plastique du système ; les autres antigels
sont hautement toxiques et peuvent endommager les composants en plastique du
système.
Vidangez toute l'eau de la pompe et de la tuyauterie lorsque vous prévoyez des
températures glaciales ou lorsque vous stockez la pompe pendant une longue
période (voir les instructions ci-dessous).
Gardez le moteur au sec et couvert pendant le stockage. Pour éviter les
problèmes de condensation/corrosion, NE PAS couvrir ni envelopper la pompe
avec un film ou des sacs en plastique.

- 17 -
Stockage de la pompe pour l'hivernage
AVERTISSEMENT – Pour éviter tout risque d’électrocution dangereux ou
mortel, coupez l’alimentation du moteur avant de vidanger la pompe. Le fait de ne
pas couper l’alimentation peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
1. Vidangez le niveau d'eau en dessous de toutes les entrées de la piscine.
2. Retirez les bouchons de vidange du bas du corps de la crépine et retirez le
couvercle de la crépine du boîtier de la crépine.
3. Débranchez la pompe du support de montage, du système de câblage (après
avoir coupé l'alimentation) et du système de tuyauterie.
4. Une fois la pompe retirée de l'eau, réinstallez le couvercle du filtre et les
bouchons de vidange. Rangez la pompe dans un endroit sec.
Shaft Seal Change Instructions
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VEUILLEZ LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Lors de l'entretien d'un équipement électrique, il convient de toujours respecter les
précautions de sécurité de base, notamment les suivantes. Le non-respect des
instructions peut entraîner des blessures.
A. AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque de blessure, ne laissez pas
les enfants utiliser ce produit.
B. Débranchez toute l’alimentation électrique de la pompe avant de commencer le
remplacement du joint d’arbre.
C. Seul un personnel qualifié doit procéder au remplacement du joint rotatif.
Contactez votre revendeur agréé ou votre centre de service local si vous avez des
questions.
D. Le Code national de l'électricité exige un cordon d'alimentation à verrouillage
par rotation de trois (3) pieds maximum avec une prise protégée par un GFCI ou
une connexion par câble fixe (conduit) pour l'installation d'une pompe de piscine.
N'utilisez pas de rallonges.
E. Manipulez avec une extrême prudence les parties rotatives et fixes du joint de

- 18 -
rechange en deux parties. Les corps étrangers ou une mauvaise manipulation
risquent de rayer facilement les surfaces d'étanchéité en graphite et en
céramique.
Troubleshooting Guide
Le moteur ne démarre pas – Vérifiez les points suivants :
Assurez-vous que les connexions du bornier correspondent au schéma de
câblage à l'intérieur du boîtier à bornes. Assurez-vous que le moteur est câblé
pour la tension d'alimentation disponible sur le terrain (voir l'étiquette de
fonctionnement de la pompe).
1. Connexions de câblage incorrectes ou desserrées; interrupteurs ou relais
ouverts; disjoncteurs déclenchés, GFCI ou fusibles grillés.
Solution : Vérifiez toutes les connexions, les disjoncteurs et les fusibles.
Réinitialisez les disjoncteurs déclenchés ou remplacez les fusibles grillés.
2. Vérifiez manuellement la rotation de l'arbre du moteur pour vous assurer qu'il
bouge librement et qu'il n'y a aucune obstruction.
Solution : reportez-vous aux étapes 4 et 5 des « Instructions de remplacement du
joint d’arbre » dans ce manuel.
3. Si vous avez une minuterie, assurez-vous qu'elle fonctionne correctement.
Contournez-la si nécessaire.
Le moteur s'arrête – Vérifiez si :
1. Basse tension au niveau du moteur ou chute de puissance (souvent causée par
un câblage sous-dimensionné ou l'utilisation d'une rallonge).
Solution : Contactez un professionnel qualifié pour vérifier que le calibre du
câblage est suffisamment lourd.
REMARQUE - Le moteur de votre pompe est équipé d'un « protecteur de
surcharge thermique automatique ». Le moteur s'arrêtera automatiquement si
l'alimentation électrique chute avant que les dommages causés par la chaleur ne
s'accumulent et ne provoquent la combustion des enroulements. Le « protecteur
de surcharge thermique » permettra au moteur de redémarrer automatiquement
une fois qu'il aura refroidi. Il continuera à couper la marche/arrêt jusqu'à ce que le
problème soit résolu. Assurez-vous de corriger la cause de la surchauffe.
Le moteur ronronne, mais ne démarre pas – Vérifiez :

- 19 -
1. La turbine est bloquée par des débris.
Solution : Demandez à un professionnel qualifié d’ouvrir la pompe et de retirer les
débris.
La pompe ne s'amorce pas, vérifiez :
1. Vider le boîtier de la pompe/crépine.
Solution : Assurez-vous que le boîtier de la pompe/crépine est rempli d'eau et
que le joint torique du couvercle est propre. Assurez-vous que le joint torique est
correctement placé dans la rainure du joint torique du couvercle. Assurez-vous
que le joint torique est lubrifié avec du « Jack's 327 » et que le couvercle de la
crépine est fermement verrouillé en position.
Le lubrifiant aidera à créer une étanchéité plus étanche.
2. Connexions desserrées côté aspiration.
Solution : resserrer les raccords des tuyaux/raccords.
REMARQUE - Toute pompe auto-amorçante ne s'amorcera pas en cas de fuite
d'air d'aspiration. Les fuites entraîneront des bulles émanant des raccords de
retour sur la paroi de la piscine.
3. Fuite au niveau du joint torique ou des presse-étoupes des vannes.
Solution : resserrez, réparez ou remplacez les valves.
4. Panier-crépine ou panier d'écumoire chargé de débris.
Solution : Retirez le couvercle du boîtier du filtre ou le couvercle de l'écumoire,
nettoyez le panier et remplissez le boîtier du filtre avec de l'eau. Serrez le
couvercle.
5. Côté aspiration obstrué.
Solution : Contactez un professionnel de réparation qualifié.
Débloquez pour déterminer si la pompe va développer un vide. Vous devriez avoir
un vide de 5 à 6 pouces au niveau du couvercle de la crépine (seul votre
revendeur de piscines peut le confirmer avec un manomètre à vide) . Vous
pouvez peut-être vérifier en retirant le panier de l'écumoire et en tenant votre main
au-dessus de l'orifice inférieur avec l'écumoire pleine et la pompe en marche. Si
aucune aspiration n'est ressentie, vérifiez si la conduite est bloquée.
a. Si la pompe développe un vide, vérifiez si la conduite d'aspiration est bloquée
ou si le panier-filtre est sale. Une fuite d'air dans la conduite d'aspiration
la tuyauterie peut en être la cause.
b. Si la pompe ne développe pas de vide et qu'elle dispose de suffisamment d'«

- 20 -
eau d'amorçage » :
i. Revérifiez le couvercle du boîtier du filtre et tous les raccords filetés pour
détecter toute fuite d'aspiration. Vérifiez si tous les colliers de serrage du système
sont bien serrés.
ii. Vérifiez la tension pour vous assurer que le moteur tourne à plein régime.
iii. Ouvrez le couvercle du boîtier et vérifiez qu'il n'y a pas d'obstruction ou de
colmatage au niveau de l'aspiration. Vérifiez que la turbine ne contient pas de
débris.
iv. Retirez et remplacez le joint d'arbre uniquement s'il fuit.
Faible débit – En général, vérifiez :
1. Crépine ou conduite d’aspiration obstruée ou restreinte.
Solution : Contactez un professionnel de réparation qualifié.
Faible débit – En général, vérifiez :
2. Tuyauterie de piscine sous-dimensionnée.
Solution : taille de tuyauterie correcte.
3. Conduite de refoulement du filtre bouchée ou restreinte, vanne partiellement
fermée (lecture de la jauge élevée).
Solution : Filtres à sable – lavage à contre-courant selon les instructions du
fabricant ; Filtres DE – lavage à contre-courant selon les instructions du fabricant ;
Filtres à cartouche – nettoyer ou remplacer la cartouche.
4. Fuite d'air dans l'aspiration (bulles sortant des raccords de retour).
Solution : resserrez les raccords d'aspiration et de refoulement à l'aide de ruban
Téflon. Inspectez les autres raccords de plomberie et resserrez-les si nécessaire.
5. Turbine bouchée, restreinte ou endommagée.
Solution : Remplacez-le en incluant un nouvel ensemble de joints.
Pompe bruyante – Vérifiez si :
1. Fuite d'air dans la tuyauterie d'aspiration, cavitations causées par une conduite
d'aspiration restreinte ou sous-dimensionnée ou fuite à un joint, faible niveau
d'eau dans la piscine et conduites de retour de refoulement non restreintes.
Solution : Corrigez l'état d'aspiration ou limitez les conduites de retour, si possible.
Il suffit parfois de tenir la main sur le raccord de retour ou d'installer un raccord à
œil plus petit.
2. Vibrations dues à un montage incorrect, etc.

- 21 -
Solution : Montez la pompe sur une surface plane et fixez-la au support de
l’équipement.
3. Corps étrangers dans le boîtier de la pompe. Des pierres/débris en vrac
heurtant la turbine peuvent en être la cause.
Solution : nettoyez le boîtier de la pompe.
4. Les roulements du moteur sont bruyants en raison de l'usure normale, de la
rouille, de la surchauffe ou de la concentration de produits chimiques provoquant
des dommages au joint, ce qui permettra à l'eau chlorée de s'infiltrer dans les
roulements, éliminant la graisse et provoquant un gémissement du roulement.
Solution : Tous les joints qui fuient doivent être remplacés immédiatement.
Adresse : Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREET, ASTWOOD
NSW 2122 Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Fabriqué en Chine

- 2 -
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
SCHWIMMBADPUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODELL: HBP1500 / HBP750II
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELL: HBP1500 / HBP750II
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SWIMMING POOL PUMP

- 2 -
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das
Produkt in der Europäischen Union einer getrennten
Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle
mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. So
gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer
Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNUNG – Um das Verletzungsrisiko zu verringern, erlauben Sie Kindern
nicht, dieses Produkt zu benutzen oder darauf zu klettern. Beaufsichtigen Sie
Kinder stets genau. Komponenten wie das Filtersystem, die Pumpen und die
Heizgeräte müssen so positioniert sein, dass Kinder sie nicht als Zugang zum
Pool verwenden können.
VORSICHT - Diese Pumpe ist für den Einsatz in fest installierten
Schwimmbecken vorgesehen und kann bei Bedarf auch in Whirlpools und Spas
verwendet werden. NICHT in lagerfähigen Becken verwenden. Ein fest
installiertes Becken ist im oder auf dem Boden oder in einem Gebäude so
konstruiert, dass es nicht ohne weiteres zur Lagerung auseinandergenommen
werden kann. Ein lagerfähiger Pool ist so konstruiert, dass er ohne weiteres zur
Lagerung auseinandergenommen und in seiner ursprünglichen Integrität wieder
aufgebaut werden kann.
Obwohl dieses Produkt für den Außenbereich geeignet ist, wird dringend
empfohlen, die elektrischen Komponenten vor Witterungseinflüssen zu schützen.
Wählen Sie einen gut entwässerten Bereich, der bei Regen nicht überschwemmt

- 3 -
wird. Zur Kühlung ist eine freie Luftzirkulation erforderlich. Installieren Sie das
Produkt nicht an einem feuchten oder unbelüfteten Ort. Bei der Installation
innerhalb einer Außenummantelung oder unter der Umrandung eines Whirlpools
oder Spas muss für ausreichende Belüftung und freie Luftzirkulation gesorgt
werden, um eine Überhitzung des Motors zu verhindern.
WARNUNG – Pool- und Spa-Komponenten haben eine begrenzte
Lebensdauer. Alle Komponenten sollten regelmäßig überprüft und mindestens alle
zehn Jahre oder bei Beschädigung, Bruch, Riss, Fehlen oder nicht sicherer
Befestigung ausgetauscht werden.
WARNUNG – Stromschlaggefahr.
Gefährliche Spannung kann einen Stromschlag, Verbrennungen oder den Tod
verursachen. Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, verwenden Sie
KEIN Verlängerungskabel, um das Gerät an die Stromversorgung anzuschließen.
Sorgen Sie für eine Steckdose an geeigneter Stelle. Es ist erforderlich, dass alle
elektrischen Leitungen von zugelassenen Elektrikern verlegt werden. Alle
elektrischen Leitungen MÜSSEN den geltenden örtlichen und nationalen
Vorschriften und Bestimmungen entsprechen. Trennen Sie die Motorverkabelung,
bevor Sie an der Pumpe oder dem Motor arbeiten.
WARNUNG – Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, ersetzen
Sie beschädigte Kabel sofort. Vergraben Sie Kabel NICHT. Lokalisieren Sie Kabel,
um Missbrauch durch Rasenmäher, Heckenscheren und andere Geräte zu
verhindern.
WARNUNG – Nur an eine geerdete Steckdose anschließen, die durch einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (GFCI) geschützt ist.
Wenn Sie nicht überprüfen können, ob die Steckdose durch einen
FI-Schutzschalter geschützt ist, wenden Sie sich an einen zugelassenen
Elektriker.
WARNUNG – Wenn die Pumpe nicht mit der Poolstruktur verbunden wird,
erhöht sich das Risiko eines Stromschlags und es kann zu Verletzungen oder zum

- 4 -
Tod kommen. Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, lesen Sie die
Installationsanweisungen und wenden Sie sich an einen professionellen Elektriker,
um zu erfahren, wie die Pumpe verbunden wird. Wenden Sie sich außerdem an
einen zugelassenen Elektriker, um Informationen zu den örtlichen
Elektrovorschriften für Verbindungsanforderungen zu erhalten.
Verwenden Sie einen massiven Kupferleiter der Größe 8 oder größer. Verlegen
Sie ein durchgehendes Kabel von der externen Erdungslasche zu einem
Bewehrungsstab oder -geflecht. Verwenden Sie ein Erdungskabel der Stärke 12
AWG (3,21 mm2 ) , das an die Erdungsklemme auf der Rückseite jeder Pumpe
angeschlossen ist, um alle Metallteile von Schwimmbecken, Spa oder Whirlpool
sowie alle elektrischen Geräte, Metallrohre (außer Gasrohre) und Leitungen im
Umkreis von 5 Fuß (1,5 m) der Innenwände von Schwimmbecken, Spa oder
Whirlpool anzuschließen. WICHTIG – Beachten Sie die NEC-Codes für alle
Verdrahtungsstandards, darunter, aber nicht beschränkt auf, Erdung, Erdung und
andere allgemeine Verdrahtungsverfahren. HINWEIS – Der National Electrical
Code (NEC) erlaubt die Verwendung eines Kabels mit einer maximalen Länge von
3 Fuß (1 m). Wenn Ihre Pumpe mit einem Kabel ausgestattet ist, das dem NEC
entspricht, gelten die vorangegangenen vier (4) Gefahren.
WARNUNG – Gefahr des Einklemmens durch Ansaugen.
Das Ansaugen von Saugöffnungen und/oder Saugöffnungsabdeckungen, die
beschädigt, gebrochen, gesprungen, fehlend oder ungesichert sind, kann
aufgrund der folgenden Einklemmgefahren zu schweren Verletzungen und/oder
zum Tod führen:
Einklemmen von Haaren – Haare können sich in der Abdeckung der
Saugöffnung verfangen.
Einklemmen einer Gliedmaße – Wenn eine Gliedmaße in die Öffnung einer
Absaugstutzenwanne oder einer Absaugstutzenabdeckung eingeführt wird, die
beschädigt, gebrochen, gesprungen, fehlt oder nicht sicher befestigt ist, kann es
zu einer mechanischen Klemmung oder Schwellung der Gliedmaße kommen.
Einklemmung durch Sog - Wenn auf einen großen Teil des Körpers oder der
Gliedmaßen Druck ausgeübt wird, kann es zu einer Einklemmung kommen.
Ausweiden/Ausweiden - Ein direkt auf die Därme ausgeübter Unterdruck durch
einen ungeschützten Saugauslasssumpf oder eine Saugauslassabdeckung, die

- 5 -
beschädigt, zerbrochen, gesprungen, fehlend oder ungesichert ist, kann zu einem
Ausweiden/Ausweiden führen.
Mechanisches Einklemmen – Es besteht die Gefahr, dass Schmuck,
Badeanzüge, Haarschmuck, Finger, Zehen oder Knöchel in der Öffnung einer
Saugauslass-Abdeckung hängen bleiben und dadurch mechanisch eingeklemmt
werden.
WARNUNG – So verringern Sie das Risiko von Einklemmungen:
- Wenn die Auslässe so klein sind, dass sie von einer Person blockiert werden
können, müssen mindestens zwei funktionierende Saugauslässe pro Pumpe
installiert werden. Saugauslässe an derselben Stelle (z. B. Boden oder Wand)
müssen mindestens drei Fuß (3') [0,91 Meter] voneinander entfernt installiert
werden, gemessen von einem Punkt zum anderen.
- Doppelte Saugvorrichtungen müssen an solchen Stellen und in solchen
Abständen angebracht werden, dass eine „doppelte Verstopfung“ durch den
Benutzer vermieden wird.
- Doppelsaugvorrichtungen dürfen nicht an Sitzflächen oder an deren
Rückenlehne angebracht werden.
- Die maximale Durchflussrate des Systems darf die Werte in der
„Rohrgrößentabelle“ auf Seite 5 des dieses Handbuch.
- Benutzen Sie den Pool oder das Spa niemals, wenn eine der
Saugauslasskomponenten beschädigt, gebrochen, gesprungen, fehlend oder
nicht sicher befestigt ist.
- Ersetzen Sie beschädigte, kaputte, gerissene, fehlende oder nicht sicher
befestigte Saugauslasskomponenten sofort.
- Zusätzlich zu zwei oder mehr Saugöffnungen pro Pumpe, die gemäß den
neuesten IAF-Standards (früher NSPI) und CPSC-Richtlinien installiert sind,
befolgen Sie alle geltenden nationalen, staatlichen und lokalen Vorschriften.
- Es wird die Installation eines Vakuumablass- oder Entlüftungssystems
empfohlen, das den Sog aufhebt.
WARNUNG – Gefährlicher Druck.
Wasserzirkulationssysteme für Pools und Spas arbeiten während des Anlaufens,
im Normalbetrieb und nach dem Abschalten der Pumpe unter gefährlichem Druck.

- 6 -
Halten Sie sich während des Pumpenanlaufens von der Ausrüstung des
Zirkulationssystems fern. Das Missachten der Sicherheits- und
Betriebsanweisungen kann dazu führen, dass sich Pumpengehäuse und
-abdeckung aufgrund des Drucks im System gewaltsam trennen, wodurch
Sachschäden, schwere Verletzungen oder der Tod verursacht werden können.
Vor der Wartung des Wasserzirkulationssystems für Pools und Spas müssen alle
System- und Pumpensteuerungen ausgeschaltet und das manuelle
Entlüftungsventil des Filters geöffnet sein. Vor dem Starten der Systempumpe
müssen alle Systemventile in eine Position gebracht werden, in der das
Systemwasser in den Pool zurückfließen kann. Ändern Sie die Position des
Filtersteuerventils nicht, während die Systempumpe läuft. Öffnen Sie vor dem
Starten der Systempumpe das manuelle Entlüftungsventil des Filters vollständig.
Schließen Sie das manuelle Entlüftungsventil des Filters erst, wenn ein stetiger
Wasserstrom (nicht Luft oder Luft und Wasser) abgelassen wird. Beim Starten des
Zirkulationssystems MÜSSEN alle Saug- und Druckventile GEÖFFNET sein .
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen und/oder Sachschäden kommen.
WARNUNG – Trennungsgefahr.
Die Nichtbeachtung der Sicherheits- und Betriebsanweisungen kann zu einer
gewaltsamen Trennung der Pumpenkomponenten führen. Die Siebabdeckung
muss mit einem Siebabdeckungs-Sicherungsring ordnungsgemäß am
Pumpengehäuse befestigt sein. Vor der Wartung des Umwälzsystems von Pool
und Spa müssen alle System- und Pumpensteuerungen ausgeschaltet und das
manuelle Filterentlüftungsventil geöffnet sein. Betreiben Sie das Umwälzsystem
von Pool und Spa nicht, wenn eine Systemkomponente nicht ordnungsgemäß
zusammengebaut, beschädigt oder fehlt. Betreiben Sie das Umwälzsystem von
Pool und Spa nicht, wenn sich der Filterentlüftungsventilkörper nicht in der
verriegelten Position im oberen Filterkörper befindet. Alle Saug- und
Auslassventile MÜSSEN beim Starten des Umwälzsystems GEÖFFNET sein .
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen und/oder Sachschäden kommen.
WARNUNG – Betreiben oder testen Sie das Zirkulationssystem niemals mit
mehr als 40 PSI.
WARNUNG – Feuer- und Verbrennungsgefahr.

- 7 -
Motoren arbeiten bei hohen Temperaturen. Wenn sie nicht richtig von brennbaren
Strukturen oder Fremdkörpern isoliert sind, können sie Brände verursachen, die
schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können. Außerdem ist es
notwendig, den Motor vor der Wartung mindestens 20 Minuten abkühlen zu lassen,
um das Risiko von Verbrennungen zu minimieren.
WARNUNG – Eine Installation, die den angegebenen Anweisungen nicht
entspricht, kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
APPEARANCE AND NAME OF PARTS
Teile für Pumpe der HBP-Serie
Schlüssel-Nr.
Beschreibung
Schlüssel-Nr.
Beschreibung
1
Deckel
11
Gleitringdichtung
2
O-Ring
12
O-Ring

- 8 -
3
Korb
13
Halterungsabdeckung
4
Ablassschraube
14
Flache Matte
5
O-Ring
15
Federscheibe
6
Pumpenkörper
16
Schrauben
7
Nuss
17
Kunststoffkeller
8
O-Ring
18
Unterstützung
9
Diffusor
19
Motor
10
Laufrad
20
Erdungsklemme
Schaltplan für die Poolpumpe
SPECIFICATION PARAMETER
Modell
HBP1500
HBP750II

- 9 -
Eingang
Wechselstrom
120 V, 60 Hz
Wechselstrom 110 V –
240 V, 60 Hz
Maximale Leistung
1500 W
750 W
Q max
24600L/H
16500L/H
H max
13,5 m
1 0 m
Maximale Saugleistung
2,5 m
2 m
Maximale Körnung
3 mm
Betriebstemperatur
0–40 °C ( Flüssigkeit )
Schlauchverbindung
50 mm (2")
Einlass-/Auslasskaliber
G 2 1/4 (Außengewinde)
1 1/2NPT (Innengewinde)
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNUNG – Dieses Produkt sollte nur von einem qualifizierten Fachmann
installiert und gewartet werden.
Pumpenstandort
Platzieren Sie die Pumpe so nah wie möglich am Pool und verlegen Sie die
Saugleitungen so direkt wie möglich, um Reibungsverluste zu vermeiden.
Saugleitungen sollten vom tiefsten Punkt der Leitung aus eine kontinuierliche
Steigung nach oben aufweisen. Verbindungen müssen fest sein (aber nicht zu fest
angezogen). Der Durchmesser der Saugleitung muss gleich oder größer als der
Durchmesser der Druckleitung sein.
Obwohl dieses Produkt für den Außenbereich geeignet ist, wird dringend
empfohlen, die elektrischen Komponenten vor Witterungseinflüssen zu schützen.
Wählen Sie einen gut entwässerten Bereich, der bei Regen nicht überschwemmt
wird. Installieren Sie die Pumpe NICHT an einem feuchten oder unbelüfteten
Ort. Halten Sie den Motor sauber. Pumpenmotoren benötigen zur Kühlung freie
Luftzirkulation.
Pumpenmontage
Installieren Sie die Pumpe auf einem festen, ebenen Untergrund oder einer
Unterlage, um alle örtlichen und nationalen Vorschriften einzuhalten. Befestigen
Sie die Pumpe mit Schrauben oder Bolzen am Untergrund oder an der Unterlage,

- 10 -
um Vibrationen und Belastungen an Rohr- oder Schlauchverbindungen weiter zu
reduzieren. Der Untergrund MUSS solide, eben, starr und vibrationsfrei sein.
Die Pumpenhalterung muss:
Achten Sie darauf, dass die Höhe des Pumpeneinlasses so nah wie möglich
am Wasserspiegel liegt.
Ermöglicht die Verwendung einer kurzen, direkten Saugleitung (zur
Reduzierung von Reibungsverlusten).
Berücksichtigen Sie Absperrschieber in den Saug- und Druckleitungen.
Vor übermäßiger Feuchtigkeit und Überschwemmungen geschützt werden.
Achten Sie für ausreichenden Zugang zur Wartung der Pumpe und der
Rohrleitungen.
Rohrgrößentabelle
HINWEIS : Es wird empfohlen, zwischen der Saugöffnung der Pumpe und allen
Sanitärarmaturen eine Rohrlänge von mindestens 10 Rohrdurchmessern
einzuhalten.
WARNUNG – Gefährlicher Druck.
Pumpen, Filter und andere Geräte/Komponenten eines Schwimmbadfiltersystems
stehen unter Druck. Falsch installierte und/oder nicht ordnungsgemäß getestete
Filtergeräte und/oder -komponenten können ausfallen und zu Verletzungen
und/oder Sachschäden führen.
Sanitär
Verwenden Sie Teflonband, um Gewindeverbindungen an geformten
Kunststoffkomponenten abzudichten. Alle Kunststoffverbindungen müssen neu
sein oder vor der Verwendung gründlich gereinigt werden. HINWEIS: Verwenden
Sie KEIN Klempner-Rohrdichtungsmittel, da dies zu Rissen in den
Kunststoffkomponenten führen kann. Wenn Sie Teflonband auf
Kunststoffgewinde auftragen, umwickeln Sie den gesamten Gewindeteil des

- 11 -
Außengewindes mit ein bis zwei Lagen Band. Wickeln Sie das Band im
Uhrzeigersinn, wenn Sie auf das offene Ende der Verbindung blicken, und
beginnen Sie dabei am Ende der Verbindung. Die Saug- und Auslassöffnungen
der Pumpe haben eingegossene Gewindeanschläge. Versuchen Sie NICHT, die
Schlauchverbindungsverbindung mit Gewalt über diesen Anschlag hinaus
zu drehen. Die Verbindungen müssen nur so weit angezogen werden, dass ein
Auslaufen verhindert wird. Ziehen Sie die Verbindung per Hand fest und drehen
Sie sie dann mit einem Werkzeug weitere 1 ½ Umdrehungen. Gehen Sie bei der
Verwendung von Teflonband vorsichtig vor, da die Reibung erheblich reduziert
wird. Ziehen Sie die Verbindung nicht zu fest an, da dies zu Schäden führen
kann . Wenn es zu Undichtigkeiten kommt, entfernen Sie die Verbindung,
entfernen Sie das alte Teflonband, wickeln Sie ein bis zwei weitere Lagen
Teflonband um die Verbindung und installieren Sie sie erneut.
Armaturen
Armaturen schränken den Durchfluss ein. Verwenden Sie für eine bessere
Effizienz so wenig Armaturen wie möglich (aber mindestens zwei Saugöffnungen).
Vermeiden Sie Armaturen, die eine Luftfalle verursachen könnten. Armaturen für
Pools und Spas MÜSSEN den Standards der International Association of
Plumbing and Mechanical Officials (IAPMO) entsprechen. Verwenden Sie im Pool
eine nicht einschließende Saugarmatur (mehrere Abflüsse) oder eine doppelte
Saugarmatur (Skimmer und Hauptabfluss).
Elektrisch
WARNUNG – Erden und verbinden Sie den Motor, bevor Sie ihn an die
Stromversorgung anschließen. Wenn der Pumpenmotor nicht geerdet und
verbunden wird, besteht die Gefahr eines schweren oder tödlichen Stromschlags.
WARNUNG – NICHT an einer Gasversorgungsleitung erden.
WARNUNG – Um einen gefährlichen oder tödlichen Stromschlag zu
vermeiden, schalten Sie die Stromzufuhr zum Motor AUS, bevor Sie an
elektrischen Anschlüssen arbeiten.
WARNUNG – Das Auslösen des Fehlerstromschutzschalters (GFCI) weist

- 12 -
auf ein elektrisches Problem hin. Wenn der GFCI auslöst und sich nicht
zurücksetzen lässt, wenden Sie sich an einen Elektriker, um das elektrische
System zu überprüfen und zu reparieren.
WARNUNG – Brandgefahr.
Passen Sie die Versorgungsspannung an die auf dem Motorschild angegebene
Spannung an.
Stellen Sie sicher, dass die verfügbare Stromversorgung mit der Spannung,
Phase und dem Zyklus des Motors übereinstimmt und dass die Kabelgröße für die
PS-Leistung (KW) und die Entfernung von der Stromquelle ausreichend ist.
HINWEIS: Die gesamte elektrische Verkabelung MUSS von einem
zugelassenen Elektriker durchgeführt werden und MUSS den örtlichen
Vorschriften und NEC-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur
Kupferleiter.
Stromspannung
Die Spannung am Motor darf nicht mehr als 10 % über oder unter der
Nennspannung des Motors liegen, da der Motor sonst überhitzen kann, was zu
einer Überlastung und einer verkürzten Lebensdauer der Komponenten führen
kann. Wenn die Spannung bei Volllast des Motors unter 90 % oder über 110 % der
Nennspannung liegt, wenden Sie sich an den Energieversorger.
Erdung und Verbindung
Installieren, erden, verbinden und verdrahten Sie den Motor gemäß den örtlichen
oder nationalen Elektrovorschriften.
Motor dauerhaft geerdet. Auf der Rückseite jeder Pumpe befindet sich ein
Erdungskabel. Verbinden Sie den Motor mit der Poolstruktur. Durch die
Verbindung werden alle Metallteile im und um den Pool mit dem Erdungskabel
verbunden.
Durch die Erdung wird das Risiko eines Stromflusses zwischen verbundenen
Metallobjekten verringert, der bei Erdung oder Kurzschluss möglicherweise einen
elektrischen Schlag verursachen könnte. Beachten Sie die NEC-Codes für alle
Verdrahtungsstandards, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Erdung,
Erdung und allgemeine Verdrahtungsverfahren.
Verwenden Sie einen massiven Kupferleiter der Größe 12 oder größer. Verlegen
Sie das Kabel von der äußeren Erdungsöse zum Bewehrungsstab oder -geflecht.

- 13 -
Schließen Sie das Erdungskabel Nr. 12 AWG (3,21 mm2) an die Erdungsklemme
auf der Rückseite jeder Pumpe und an alle Metallteile des Schwimmbeckens,
Spas oder Whirlpools sowie an alle elektrischen Geräte, Metallrohre (außer
Gasrohre) und Leitungen im Umkreis von 1,5 m um die Innenwände des
Schwimmbeckens, Spas oder Whirlpools an.
Verdrahtung
WARNUNG – Die gesamte Verkabelung muss von einem zugelassenen
Elektriker durchgeführt werden.
Die Pumpe MUSS dauerhaft an den Stromkreis angeschlossen sein. Wenn sich
auch andere Lampen oder Geräte am gleichen Stromkreis befinden, müssen Sie
deren Amperelasten addieren, bevor Sie die Kabel- und Leistungsschaltergrößen
berechnen. Verwenden Sie den Leistungsschalter als Haupt-Ein-/Ausschalter.
Installieren Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter (GFCI) im Stromkreis. Er
erkennt einen Kurzschluss zur Erde und unterbricht die Stromzufuhr, bevor es für
die Benutzer des Pools gefährlich wird. Informationen zur erforderlichen Größe
des GFCI und zu den Testverfahren für GFCI finden Sie in den Anweisungen des
Herstellers. Überprüfen Sie im Falle eines Stromausfalls, ob der GFCI ausgelöst
hat, da dies den normalen Pumpenbetrieb verhindert. Setzen Sie ihn bei Bedarf
zurück.
HINWEIS: Wenn Sie beim Verdrahten des Motors kein Schutzrohr verwenden,
achten Sie darauf, die Kabelöffnung am Ende des Motors abzudichten, um
das Eindringen von Schmutz, Insekten usw. zu verhindern.
START-UP & OPERATION
Vor der Inbetriebnahme
Hinweis: Wenn vor der ersten Inbetriebnahme ein Drucktest durchgeführt werden
muss, um die ordnungsgemäße Funktion der Pumpe sicherzustellen, sollten bei
diesem Test folgende Kriterien eingehalten werden:
1. Lassen Sie diesen Test von einem Fachmann durchführen.
2. Stellen Sie sicher, dass alle Pumpen- und Systemkomponenten
ordnungsgemäß abgedichtet sind, um Lecks zu vermeiden.
3. Entfernen Sie jegliche eingeschlossene Luft im System, indem Sie das

- 14 -
manuelle Entlüftungsventil des Filters vollständig öffnen, bis ein stetiger
Wasserstrahl austritt.
4. Erlauben Sie nicht mehr als 40 psi (276 kPa) bei einer Wassertemperatur von
nicht mehr als 100 F (38 C).
5. Führen Sie den Drucktest nicht länger als 24 Stunden durch. Überprüfen Sie
sofort alle Teile, um sicherzustellen, dass sie intakt sind und ordnungsgemäß
funktionieren.
Füllen Sie das Siebgehäuse bis zum Saugrohrniveau mit Wasser. BETREIBEN
SIE DIE PUMPE NIEMALS OHNE WASSER . Wasser dient als Kühl- und
Schmiermittel für die Gleitringdichtung.
WARNUNG – Wenn die Pumpe einem Drucktest unterzogen wird (maximal
40 PSI), achten Sie darauf, dass der Druck mithilfe des manuellen
Entlüftungsventils des Filters abgelassen wurde, bevor Sie die Sieb-Abdeckung
entfernen.
ACHTUNG – Lassen Sie die Pumpe NIEMALS trocken laufen. Ein
Trockenlauf der Pumpe kann die Dichtungen beschädigen und zu Undichtigkeiten
und Überschwemmungen führen. Außerdem erlischt die Garantie. Füllen Sie das
Siebgehäuse mit Wasser, bevor Sie den Motor starten.
ACHTUNG – Geben Sie KEINE Chemikalien direkt vor der
Pumpenansaugung in das Pool-/Spa-System. Das Hinzufügen unverdünnter
Chemikalien kann die Pumpe beschädigen und zum Erlöschen der Garantie
führen.
ACHTUNG – Vor dem Abnehmen des Siebdeckels:
1. STOPPEN Sie die PUMPE, bevor Sie fortfahren.
2. SCHLIESSEN SIE DIE VENTILE in den Saug- und Auslassleitungen.
3. Lassen Sie den gesamten Druck aus der Pumpe und dem
Rohrleitungssystem ab, indem Sie das manuelle Entlüftungsventil des Filters
verwenden. Weitere Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Filters.

- 15 -
Ansaugpumpe
ACHTUNG – Beim Starten des
Umwälzpumpensystems MÜSSEN alle Saug- und Druckventile sowie
das Filterentlüftungsventil (sofern vorhanden) am Filter GEÖFFNET sein .
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Entlasten Sie Filter, Pumpe und Rohrleitungssystem vollständig. Siehe
Bedienungsanleitung des Filters.
Wenn die Wasserquelle höher als die Pumpe liegt, wird die Pumpe selbst
angesaugt, wenn die Saug- und Auslassventile geöffnet werden. Wenn die
Wasserquelle tiefer als die Pumpe liegt, schrauben Sie die Siebabdeckung ab und
entfernen Sie sie. Füllen Sie das Siebgehäuse mit Wasser.
Reinigen und schmieren Sie den O-Ring des Siebdeckels jedes Mal mit
„Jack's 327“, wenn er entfernt wird. Überprüfen Sie den O-Ring und setzen Sie ihn
erneut auf den Siebdeckel auf.
Setzen Sie den Siebdeckel wieder auf das Siebgehäuse und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn, um den Deckel festzuziehen.
HINWEIS: Ziehen Sie den Siebdeckel nur mit der Hand fest (nicht mit
Schraubenschlüsseln).
Schalten Sie den Strom ein und warten Sie, bis die Pumpe angesaugt hat. Dies
kann bis zu fünf (5) Minuten dauern. Die Ansaugzeit hängt von der vertikalen
Länge der Saughöhe und der horizontalen Länge des Saugrohrs ab. Wenn die
Pumpe NICHT innerhalb von fünf Minuten ansaugt, stoppen Sie den Motor und
ermitteln Sie die Ursache. Stellen Sie sicher, dass alle Saug- und Auslassventile
geöffnet sind, wenn die Pumpe läuft. Siehe Anleitung zur Fehlerbehebung.
ACHTUNG – Warten Sie fünf (5) Sekunden, bevor Sie die Pumpe neu
starten. Andernfalls kann es zu einer Rückwärtsdrehung des Motors und in der
Folge zu schweren Schäden an der Pumpe kommen.
Schließen Sie das manuelle Entlüftungsventil des Filters, nachdem die Pumpe
angesaugt wurde.

- 16 -
care and maintenance
Reinigen Sie den Siebkorb regelmäßig. Klopfen Sie den Korb NICHT zum
Reinigen. Überprüfen Sie die Siebdeckeldichtung regelmäßig und ersetzen Sie sie
bei Bedarf.
Die Pumpen verfügen über selbstschmierende Motorlager und
Wellendichtungen. Eine Schmierung ist nicht erforderlich.
Halten Sie den Motor sauber. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze frei
sind, um Schäden zu vermeiden. Verwenden Sie KEIN Wasser, um den Motor
abzuspritzen.
Gelegentlich müssen Wellendichtungen aufgrund von Verschleiß oder
Beschädigung ausgetauscht werden. Ersetzen Sie sie durch einen
Original-Dichtungssatz.
Siehe „Anweisungen zum Wechseln der Wellendichtung“ in diesem Handbuch.
Storage/Winterization
WARNUNG – Trennungsgefahr.
Das System nicht mit Druckluft spülen. Das Spülen des Systems mit Druckluft
kann zum Explodieren von Komponenten führen, was zu schweren Verletzungen
oder zum Tod von Personen in der Nähe führen kann. Verwenden Sie zum Spülen
der Pumpe, des Filters oder der Rohrleitungen nur ein Gebläse mit niedrigem
Druck (unter 5 PSI) und hohem Volumen.
ACHTUNG – Wenn die Pumpe einfriert, erlischt die Garantie.
ACHTUNG – Verwenden Sie in Ihrem Pool-/Spa-System NUR
Propylenglykol als Frostschutzmittel. Propylenglykol ist ungiftig und beschädigt
keine Kunststoffkomponenten des Systems. Andere Frostschutzmittel sind
hochgiftig und können Kunststoffkomponenten im System beschädigen.
Lassen Sie bei zu erwartenden Temperaturen unter dem Gefrierpunkt oder bei
längerer Lagerung der Pumpe das gesamte Wasser aus der Pumpe und den
Rohrleitungen ab (siehe Anweisungen unten).

- 17 -
Halten Sie den Motor während der Lagerung trocken und abgedeckt. Um
Kondensations-/Korrosionsprobleme zu vermeiden, decken Sie die Pumpe NICHT
ab oder verpacken Sie sie nicht mit Plastikfolie oder -tüten.
Einlagern der Pumpe für den Winter
WARNUNG – Um gefährliche oder tödliche Stromschläge zu vermeiden,
schalten Sie den Motor vor dem Entleeren der Pumpe AUS. Wenn Sie die
Stromversorgung nicht trennen, kann dies zu schweren Verletzungen oder zum
Tod führen.
1. Lassen Sie den Wasserstand unterhalb aller Einlässe zum Pool ab.
2. Entfernen Sie die Ablassschrauben von der Unterseite des Siebkörpers und
nehmen Sie die Siebabdeckung vom Siebgehäuse ab.
3. Pumpe von Montageplatte, Verkabelungssystem (nachdem die
Stromversorgung ausgeschaltet wurde) und Rohrleitungssystem trennen.
4. Sobald die Pumpe aus dem Wasser genommen wurde, bringen Sie die
Siebabdeckung und die Ablassschrauben wieder an. Lagern Sie die Pumpe an
einem trockenen Ort.
Shaft Seal Change Instructions
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BITTE LESEN UND BEFOLGEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
Bei der Wartung elektrischer Geräte müssen immer grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, darunter die folgenden. Die
Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu Verletzungen führen.
A. WARNUNG – Um das Verletzungsrisiko zu verringern, erlauben Sie
Kindern nicht, dieses Produkt zu verwenden.
B. Trennen Sie die Pumpe vollständig von der Stromversorgung, bevor Sie mit
dem Austausch der Wellendichtung beginnen.
C. Der Austausch der Rotationsdichtung sollte nur von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren autorisierten Händler
oder Ihr Servicecenter vor Ort.

- 18 -
D. Der National Electrical Code erfordert für die Installation einer
Schwimmbadpumpe entweder ein maximal drei (3) Fuß langes
Twist-Lock-Kabelset mit einer GFCI-geschützten Steckdose oder eine
Festdrahtverbindung (Leitung). Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
E. Gehen Sie beim Umgang mit den rotierenden und stationären Teilen der
zweiteiligen Ersatzdichtung mit äußerster Vorsicht vor. Fremdkörper oder
unsachgemäße Handhabung können die Graphit- und Keramikdichtflächen leicht
zerkratzen.
Troubleshooting Guide
Motor startet NICHT – Überprüfen Sie Folgendes:
Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse der Klemmenleiste mit dem Schaltplan im
Klemmenkasten übereinstimmen. Stellen Sie sicher, dass der Motor für die
verfügbare Feldversorgungsspannung verdrahtet ist (siehe Betriebsetikett der
Pumpe).
1. Unsachgemäße oder lose Kabelverbindungen; offene Schalter oder Relais;
ausgelöste Leistungsschalter, FI-Schutzschalter oder durchgebrannte
Sicherungen.
Lösung: Überprüfen Sie alle Anschlüsse, Schutzschalter und Sicherungen.
Setzen Sie ausgelöste Schutzschalter zurück oder ersetzen Sie durchgebrannte
Sicherungen.
2. Überprüfen Sie manuell, ob die Drehung der Motorwelle frei beweglich ist und
keine Hindernisse vorhanden sind.
Lösung: Siehe Schritte 4 und 5 der „Anweisungen zum Wechseln der
Wellendichtung“ in diesem Handbuch.
3. Wenn Sie einen Timer haben, stellen Sie sicher, dass er richtig funktioniert.
Überspringen Sie ihn, wenn nötig.
Motor schaltet ab – Überprüfen Sie:
1. Niedrige Spannung am Motor oder Leistungsabfall (häufig verursacht durch zu
kleine Kabel oder die Verwendung eines Verlängerungskabels).
Lösung: Wenden Sie sich an einen qualifizierten Fachmann, um zu prüfen, ob der
Kabelquerschnitt ausreichend ist.
HINWEIS - Ihr Pumpenmotor ist mit einem „automatischen

- 19 -
Überhitzungsschutz“ ausgestattet. Der Motor schaltet sich automatisch ab, wenn
die Stromversorgung abfällt, bevor sich Hitzeschäden bilden und die Wicklungen
durchbrennen können. Der „Überhitzungsschutz“ ermöglicht dem Motor einen
automatischen Neustart, sobald er abgekühlt ist. Er schaltet weiter ein und aus,
bis das Problem behoben ist. Beheben Sie unbedingt die Ursache der
Überhitzung.
Der Motor brummt, springt aber NICHT an – Überprüfen Sie:
1. Laufrad durch Schmutz blockiert.
Lösung: Lassen Sie die Pumpe von einem qualifizierten Reparaturfachmann
öffnen und die Rückstände entfernen.
Pumpe saugt nicht an. Prüfen Sie Folgendes:
1. Pumpen-/Siebgehäuse entleeren.
Lösung: Stellen Sie sicher, dass das Pumpen-/Siebgehäuse mit Wasser gefüllt ist
und der O-Ring des Deckels sauber ist. Stellen Sie sicher, dass der O-Ring richtig
in der O-Ring-Nut des Deckels sitzt. Stellen Sie sicher, dass der O-Ring mit
„Jack's 327“ geschmiert ist und dass der Siebdeckel fest in seiner Position
eingerastet ist.
Schmiermittel trägt dazu bei, eine bessere Abdichtung zu erreichen.
2. Lose Anschlüsse auf der Saugseite.
Lösung: Rohr-/Verbindungsverbindungen festziehen.
HINWEIS - Eine selbstansaugende Pumpe kann nicht ansaugen, wenn
Saugluftlecks vorhanden sind. Lecks führen dazu, dass Blasen aus den
Rücklaufanschlüssen an der Poolwand austreten.
3. Undichte O-Ringe oder Stopfbuchsen an Ventilen.
Lösung: Ventile festziehen, reparieren oder ersetzen.
4. Siebkorb oder Skimmerkorb mit Schmutz beladen.
Lösung: Siebgehäusedeckel bzw. Skimmerdeckel abnehmen, Korb reinigen und
Siebgehäuse erneut mit Wasser füllen. Deckel festschrauben.
5. Saugseite verstopft.
Lösung: Wenden Sie sich an einen qualifizierten Reparaturfachmann.
Blockieren Sie, um festzustellen, ob die Pumpe ein Vakuum entwickelt. Sie sollten
ein Vakuum von 5 bis 6 Zoll am Siebdeckel haben (nur Ihr Poolhändler kann
dies mit einem Vakuummeter bestätigen) . Sie können dies möglicherweise
überprüfen, indem Sie den Skimmerkorb entfernen und Ihre Hand über die untere

- 20 -
Öffnung halten, während der Skimmer voll ist und die Pumpe läuft. Wenn kein Sog
zu spüren ist, prüfen Sie, ob die Leitung verstopft ist.
a. Wenn die Pumpe ein Vakuum entwickelt, überprüfen Sie, ob die Saugleitung
verstopft ist oder ob der Siebkorb verschmutzt ist. Ein Luftleck in der Saugleitung
Die Ursache kann in den Rohrleitungen liegen.
b. Wenn die Pumpe kein Vakuum entwickelt und über ausreichend
„Ansaugwasser“ verfügt:
i. Überprüfen Sie den Siebgehäusedeckel und alle Gewindeverbindungen erneut
auf Sauglecks. Überprüfen Sie, ob alle Schlauchschellen des Systems fest sitzen.
ii. Überprüfen Sie die Spannung, um sicherzustellen, dass der Motor mit voller
Drehzahl läuft.
iii. Öffnen Sie den Gehäusedeckel und prüfen Sie, ob die Saugleistung verstopft
oder blockiert ist. Überprüfen Sie das Laufrad auf Schmutz.
iv. Die Wellendichtung nur entfernen und ersetzen, wenn sie undicht ist.
Niedriger Durchfluss – Überprüfen Sie im Allgemeinen
Folgendes:
1. Sieb oder Saugleitung verstopft oder eingeschränkt.
Lösung: Wenden Sie sich an einen qualifizierten Reparaturfachmann.
Niedriger Durchfluss – Überprüfen Sie im Allgemeinen
Folgendes:
2. Zu kleine Poolrohrleitungen.
Lösung: Korrekte Rohrgröße.
3. Abflussleitung des Filters verstopft oder eingeschränkt, Ventil teilweise
geschlossen (hoher Manometerwert).
Lösung: Sandfilter – gemäß den Anweisungen des Herstellers rückspülen;
DE-Filter – gemäß den Anweisungen des Herstellers rückspülen; Kartuschenfilter
– Kartusche reinigen oder ersetzen.
4. Luftleck beim Ansaugen (Blasen treten aus den Rücklaufanschlüssen aus).
Lösung: Saug- und Druckanschlüsse mit Teflonband nachziehen. Andere
Rohrleitungsanschlüsse prüfen und bei Bedarf nachziehen.
5. Laufrad verstopft, eingeschränkt oder beschädigt.
Lösung: Austausch inklusive neuer Dichtungsbaugruppe.
Laute Pumpe – Überprüfen Sie auf:

- 21 -
1. Luftleck in der Saugleitung, Kavitation durch eingeschränkte oder zu kleine
Saugleitung oder Leck an einer Verbindung, niedriger Wasserstand im Pool und
uneingeschränkte Abflussrücklaufleitungen.
Lösung: Korrigieren Sie die Saugbedingungen oder drosseln Sie die
Rücklaufleitungen, wenn möglich. Manchmal kann dies durch Halten der Hand
über die Rücklaufarmatur oder durch Anbringen einer kleineren
Augenbraue-Armatur nachgewiesen werden.
2. Vibrationen aufgrund unsachgemäßer Montage usw.
Lösung: Montieren Sie die Pumpe auf einer ebenen Fläche und befestigen Sie
sie an der Geräteunterlage.
3. Fremdkörper im Pumpengehäuse. Lose Steine/Schutt, die auf das Laufrad
treffen, könnten die Ursache sein.
Lösung: Reinigen Sie das Pumpengehäuse.
4. Motorlager machen aufgrund normaler Abnutzung, Rost, Überhitzung oder
Konzentration von Chemikalien Geräusche, die zu Dichtungsschäden führen,
wodurch Chlorwasser in die Lager eindringen und das Schmierfett auswaschen
kann, was zu Lagergeräuschen führt.
Lösung: Alle undichten Dichtungen sollten sofort ausgetauscht werden.
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730

- 22 -
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
In China hergestellt

- 2 -
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
POMPA PER PISCINA
MANUALE OPERATIVO
MODELLO: HBP1500 / HBP750II
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELLO: HBP1500 / HBP750II
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SWIMMING POOL PUMP

- 2 -
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve
leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva
Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della
spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta
differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea. Ciò si applica al
prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con questo
simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono
essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono
essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di
dispositivi elettrici ed elettronici
SAFETY INSTRUCTIONS
AVVERTIMENTO - Per ridurre il rischio di lesioni, non permettere ai
bambini di usare o arrampicarsi su questo prodotto. Sorvegliare attentamente i
bambini in ogni momento. Componenti come il sistema di filtraggio, le pompe e i
riscaldatori devono essere posizionati in modo da impedire ai bambini di usarli
come mezzo di accesso alla piscina.
ATTENZIONE – Questa pompa è destinata all'uso su piscine installate in
modo permanente e può essere utilizzata anche con vasche idromassaggio e spa,
se necessario. NON utilizzare con piscine riponibili. Una piscina installata in modo
permanente è costruita nel terreno o sul terreno o in un edificio in modo tale da
non poter essere facilmente smontata per lo stoccaggio. Una piscina riponibile è
costruita in modo tale da poter essere facilmente smontata per lo stoccaggio e
rimontata nella sua integrità originale.
Sebbene questo prodotto possa essere utilizzato all'esterno, si consiglia
vivamente di proteggere i componenti elettrici dalle intemperie. Selezionare
un'area ben drenata, che non si allaghi quando piove. Richiede la libera
circolazione dell'aria per il raffreddamento. Non installare in un luogo umido o non
ventilato. Se installato all'interno di un involucro esterno o sotto la gonna di una

- 3 -
vasca idromassaggio o di una spa, è necessario garantire un'adeguata
ventilazione e una libera circolazione dell'aria per evitare il surriscaldamento del
motore.
AVVERTIMENTO - I componenti di piscine e spa hanno una durata
limitata. Tutti i componenti devono essere ispezionati frequentemente e sostituiti
almeno ogni dieci anni, o se risultano danneggiati, rotti, incrinati, mancanti o non
fissati saldamente
AVVERTIMENTO - Rischio di scossa elettrica.
La tensione pericolosa può provocare scosse, ustioni o morte. Per ridurre il rischio
di scosse elettriche, NON utilizzare una prolunga per collegare l'unità
all'alimentazione elettrica. Fornire una presa correttamente posizionata. È
obbligatorio che elettricisti autorizzati eseguano tutti i cablaggi elettrici. Tutti i
cablaggi elettrici DEVONO essere conformi ai codici e alle normative locali e
nazionali applicabili. Prima di lavorare sulla pompa o sul motore, scollegare i cavi
del motore.
ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di scosse elettriche, sostituire
immediatamente il cavo danneggiato. NON seppellire il cavo. Individuare il cavo
per evitare abusi da parte di tosaerba, tagliasiepi e altre attrezzature.
AVVERTIMENTO - Collegare solo a una presa di messa a terra protetta
da un interruttore differenziale (GFCI).
Se non è possibile verificare che la presa sia protetta da un interruttore
differenziale, contattare un elettricista qualificato.
AVVERTIMENTO - La mancata associazione della pompa alla struttura
della piscina aumenterà il rischio di folgorazione e potrebbe causare lesioni o
morte. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, vedere le istruzioni di installazione
e consultare un elettricista professionista su come collegare la pompa. Inoltre,
contattare un elettricista autorizzato per informazioni sui codici elettrici locali per i
requisiti di collegamento.
Utilizzare un conduttore in rame solido, di dimensione 8 o superiore. Far passare

- 4 -
un filo continuo dal terminale di collegamento esterno alla barra di rinforzo o alla
maglia. Utilizzare un filo di messa a terra n. 12 AWG (3,21 mm 2 ) collegato al
terminale di messa a terra fornito sul coperchio posteriore di ciascuna pompa per
collegare qualsiasi parte metallica della piscina, spa o vasca idromassaggio e a
tutte le apparecchiature elettriche, tubazioni metalliche (tranne le tubazioni del gas)
e condotti entro 5 piedi (1,5 m) dalle pareti interne della piscina, spa o vasca
idromassaggio. IMPORTANTE : fare riferimento ai codici NEC per tutti gli standard
di cablaggio, inclusi, ma non limitati a, messa a terra, collegamento e altre
procedure di cablaggio generali. NOTA: il National Electrical Code (NEC)
consente l'uso di un cavo con una lunghezza massima di 3 piedi (1 m). Se la
pompa è dotata di un cavo conforme al NEC, si applicano i quattro (4) pericoli
precedenti.
AVVERTIMENTO - Rischio di intrappolamento per aspirazione.
L'aspirazione nelle prese di aspirazione e/o nelle coperture delle prese di
aspirazione danneggiate, rotte, incrinate, mancanti o non fissate provoca gravi
lesioni e/o morte a causa dei seguenti rischi di intrappolamento:
Intrappolamento dei capelli : i capelli possono rimanere impigliati nella copertura
della presa di aspirazione.
Intrappolamento dell'arto : un arto inserito in un'apertura di un pozzetto di
aspirazione o di un coperchio di aspirazione danneggiato, rotto, incrinato,
mancante o non fissato saldamente può causare un intrappolamento meccanico o
un gonfiore dell'arto.
Intrappolamento per aspirazione corporea : una pressione applicata su una
vasta porzione del corpo o degli arti può causare un intrappolamento.
Eviscerazione/sventramento - Una pressione negativa applicata direttamente
all'intestino attraverso un pozzetto di aspirazione non protetto o un coperchio di
aspirazione danneggiato, rotto, incrinato, mancante o non fissato può causare
eviscerazione/sventramento.
Intrappolamento meccanico : esiste il rischio che gioielli, costumi da bagno,
decorazioni per capelli, dita delle mani, dei piedi o nocche rimangano intrappolati
nell'apertura del coperchio della presa di aspirazione, con conseguente
intrappolamento meccanico.
AVVERTIMENTO - Per ridurre il rischio di pericoli di intrappolamento:

- 5 -
- Quando le prese sono abbastanza piccole da essere bloccate da una persona,
devono essere installate almeno due prese di aspirazione funzionanti per pompa.
Le prese di aspirazione nello stesso posto (ad esempio pavimento o parete)
devono essere installate a una distanza minima di tre piedi (3') [0,91 metri] l'una
dall'altra, misurata da punto vicino a punto vicino.
- I raccordi di aspirazione doppi devono essere posizionati in posizioni e distanze
tali da evitare un "doppio blocco" da parte dell'utente.
- Non devono essere installati doppi raccordi di aspirazione sulle aree di seduta o
sullo schienale di tali aree di seduta.
- La portata massima del sistema non deve superare i valori indicati nella “Tabella
dimensionamento tubazioni” riportata a pagina 5 del presente questo manuale.
- Non utilizzare mai la piscina o la spa se un componente della presa di
aspirazione è danneggiato, rotto, incrinato, mancante o non fissato saldamente.
- Sostituire immediatamente i componenti della presa di aspirazione danneggiati,
rotti, incrinati, mancanti o non fissati saldamente.
- Oltre a due o più prese di aspirazione per pompa installate in conformità con gli
ultimi standard IAF (ex NSPI) e le linee guida CPSC, rispettare tutti i codici
nazionali, statali e locali applicabili.
- Si consiglia l'installazione di un sistema di sfiato o di rilascio del vuoto che elimini
l'effetto di aspirazione intrappolante.
AVVERTIMENTO - Pressione pericolosa.
I sistemi di circolazione dell'acqua per piscine e spa operano sotto pressione
pericolosa durante l'avvio, il normale funzionamento e dopo lo spegnimento della
pompa. Tenersi lontani dall'apparecchiatura del sistema di circolazione durante
l'avvio della pompa. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza e
funzionamento potrebbe causare la separazione violenta dell'alloggiamento e del
coperchio della pompa a causa della pressione nel sistema, che potrebbe causare
danni alla proprietà, gravi lesioni personali o morte. Prima di effettuare la
manutenzione del sistema di circolazione dell'acqua per piscine e spa, tutti i
controlli del sistema e della pompa devono essere in posizione di spegnimento e
la valvola di sfiato manuale del filtro deve essere in posizione aperta. Prima di
avviare la pompa del sistema, tutte le valvole del sistema devono essere
impostate in una posizione che consenta all'acqua del sistema di tornare alla

- 6 -
piscina. Non modificare la posizione della valvola di controllo del filtro mentre la
pompa del sistema è in funzione. Prima di avviare la pompa del sistema, aprire
completamente la valvola di sfiato manuale del filtro. Non chiudere la valvola di
sfiato manuale del filtro finché non viene scaricato un flusso costante di acqua
(non aria o aria e acqua). Tutte le valvole di aspirazione e scarico DEVONO
essere APERTE quando si avvia il sistema di circolazione.
La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe causare gravi lesioni
personali e/o danni materiali.
AVVERTIMENTO - Rischio di separazione.
La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza e di funzionamento potrebbe
causare la separazione violenta dei componenti della pompa. Il coperchio del filtro
deve essere fissato correttamente all'alloggiamento della pompa con l'anello di
bloccaggio del coperchio del filtro. Prima di effettuare la manutenzione del sistema
di circolazione della piscina e della spa, tutti i comandi del sistema e della pompa
devono essere in posizione di spegnimento e la valvola di sfiato manuale del filtro
deve essere in posizione aperta. Non azionare il sistema di circolazione della
piscina e della spa se un componente del sistema non è assemblato
correttamente, è danneggiato o mancante. Non azionare il sistema di circolazione
della piscina e della spa a meno che il corpo della valvola di sfiato del filtro non sia
in posizione di blocco nel corpo superiore del filtro. Tutte le valvole di aspirazione
e scarico DEVONO essere APERTE quando si avvia il sistema di circolazione.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare gravi lesioni
personali e/o danni materiali.
AVVERTIMENTO - Non azionare o testare mai il sistema di circolazione a
una pressione superiore a 40 PSI.
AVVERTIMENTO - Pericolo di incendi e ustioni.
I motori funzionano ad alte temperature e se non sono adeguatamente isolati da
strutture infiammabili o detriti estranei possono causare incendi, che possono
causare gravi lesioni personali o morte. È inoltre necessario lasciare raffreddare il
motore per almeno 20 minuti prima della manutenzione per ridurre al minimo il
rischio di ustioni.

- 7 -
AVVERTIMENTO - La mancata installazione secondo le istruzioni definite
può causare gravi lesioni personali o la morte.
APPEARANCE AND NAME OF PARTS
Parti per pompa serie HBP
Chiave NO
Descrizione
Chiave NO
Descrizione
1
Coperchio
11
Tenuta meccanica
2
Anello di tenuta
12
Anello di tenuta
3
Cestino
13
Copertura della staffa
4
Tappo di scarico
14
Tappetino piatto
5
Anello di tenuta
15
Rondella elastica
6
Corpo pompa
16
Vite

- 8 -
7
Noce
17
Seminterrato in plastica
8
Anello di tenuta
18
Supporto
9
Diffusore
19
Motore
10
Girante
20
Terminale di messa a terra
Schema elettrico della pompa della piscina
SPECIFICATION PARAMETER
Modello
HBP1500
Modello HBP750II
Ingresso
AC120V 60Hz
AC110V-240V 60Hz
Potenza massima
1500W
750W
Quantità massima
24600L/ora
16500L/H
Altezza massima
13,5 milioni
1 0 metri
Aspirazione massima
2,5 metri
2 milioni

- 9 -
Grano massimo
3 millimetri
Temperatura di esercizio
0-40℃ ( Liquido )
Giunto per tubo flessibile
50mm (2")
Calibro di ingresso/uscita
G 2 1/4 (Vite maschio)
1 1/2NPT (filettatura interna)
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ATTENZIONE – Questo prodotto deve essere installato e riparato solo da
un professionista qualificato.
Posizione della pompa
Posizionare la pompa il più vicino possibile alla piscina e far passare le linee di
aspirazione il più direttamente possibile per ridurre la perdita di attrito. Le linee di
aspirazione devono avere una pendenza continua verso l'alto dal punto più basso
della linea. I giunti devono essere serrati (ma non eccessivamente). Il diametro
della linea di aspirazione deve essere uguale o maggiore del diametro della linea
di scarico.
Sebbene questo prodotto possa essere utilizzato all'esterno, si consiglia
vivamente di proteggere i componenti elettrici dalle intemperie. Selezionare
un'area ben drenata, che non si allaghi quando piove. NON installare la pompa
in un luogo umido o non ventilato. Mantenere pulito il motore. I motori delle
pompe richiedono la libera circolazione dell'aria per il raffreddamento.
Montaggio della pompa
Installare la pompa su una base o un supporto solido e livellato per soddisfare tutti
i codici locali e nazionali. Fissare la pompa alla base o al supporto con viti o bulloni
per ridurre ulteriormente le vibrazioni e lo stress sui giunti dei tubi o dei flessibili.
La base DEVE essere solida, livellata, rigida e priva di vibrazioni.
Il supporto della pompa deve:
Fare in modo che l'altezza di ingresso della pompa sia il più vicino possibile al
livello dell'acqua.
Consentire l'uso di un tubo di aspirazione corto e diretto (per ridurre le perdite
per attrito).
Prevedere valvole a saracinesca nelle tubazioni di aspirazione e di scarico.

- 10 -
Essere protetti dall'umidità eccessiva e dalle inondazioni.
Consentire un accesso adeguato per la manutenzione della pompa e delle
tubazioni.
Tabella dimensionamento tubi
NOTA - Si raccomanda di utilizzare una lunghezza minima di tubazione,
equivalente a 10 diametri di tubo, tra l'ingresso di aspirazione della pompa e tutti i
raccordi idraulici.
ATTENZIONE – Pressione pericolosa.
Pompe, filtri e altre apparecchiature/componenti di un sistema di filtraggio per
piscine funzionano sotto pressione. Apparecchiature e/o componenti di filtraggio
installati in modo non corretto e/o testati in modo non corretto potrebbero guastarsi,
causando lesioni e/o danni alla proprietà.
Idraulica
Utilizzare nastro in Teflon per sigillare i collegamenti filettati sui componenti in
plastica stampata. Tutti i raccordi in plastica devono essere nuovi o accuratamente
puliti prima dell'uso. NOTA: NON utilizzare Plumber's Pipe Dope poiché
potrebbe causare crepe nei componenti in plastica. Quando si applica nastro
in Teflon su filettature in plastica, avvolgere l'intera parte filettata del raccordo
maschio con uno o due strati di nastro. Avvolgere il nastro in senso orario di fronte
all'estremità aperta del raccordo, iniziando dall'estremità del raccordo. Le porte di
aspirazione e di uscita della pompa hanno arresti filettati stampati. NON tentare di
forzare il raccordo del connettore del tubo flessibile oltre questo arresto. È
necessario solo stringere i raccordi quanto basta per evitare perdite. Stringere il
raccordo a mano e quindi utilizzare un utensile per agganciare il raccordo di altri 1
½ giri. Utilizzare con cautela quando si utilizza nastro in Teflon poiché l'attrito è
notevolmente ridotto; non stringere eccessivamente il raccordo o si
potrebbero causare danni . In caso di perdite, rimuovere il connettore, pulire il

- 11 -
vecchio nastro in Teflon, avvolgere nuovamente con uno o due strati aggiuntivi di
nastro in Teflon e reinstallare il connettore.
Raccordi
I raccordi limitano il flusso. Per una migliore efficienza, utilizzare il minor numero
possibile di raccordi (ma almeno due prese di aspirazione). Evitare raccordi che
potrebbero causare una trappola d'aria. I raccordi per piscine e spa DEVONO
essere conformi agli standard dell'International Association of Plumbing and
Mechanical Officials (IAPMO). Utilizzare un raccordo di aspirazione non
intrappolante nella piscina (più scarichi) o una doppia aspirazione (skimmer e
scarico principale).
Elettrico
ATTENZIONE – Collegare a terra e collegare il motore prima di collegarlo
all'alimentazione elettrica. La mancata messa a terra e il collegamento del motore
della pompa possono causare gravi o fatali scosse elettriche.
ATTENZIONE – NON collegare a terra una linea di alimentazione del gas.
ATTENZIONE – Per evitare scosse elettriche pericolose o mortali,
spegnere il motore prima di lavorare sui collegamenti elettrici.
ATTENZIONE: lo scatto del Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) indica
un problema elettrico. Se il GFCI scatta e non si ripristina, consultare un elettricista
per ispezionare e riparare l'impianto elettrico.
ATTENZIONE – Pericolo di incendio.
Adattare la tensione di alimentazione alla tensione indicata sulla targhetta del
motore.
Assicurarsi che l'alimentazione elettrica disponibile sia conforme alla tensione, alla
fase e al ciclo del motore e che la dimensione del filo sia adeguata alla potenza
nominale (KW) e alla distanza dalla fonte di alimentazione. NOTA: tutti i cablaggi
elettrici DEVONO essere eseguiti da un elettricista autorizzato e DEVONO
essere conformi ai codici locali e alle normative NEC. Utilizzare solo conduttori
in rame.

- 12 -
Voltaggio
La tensione al motore NON DEVE essere superiore o inferiore del 10% alla
tensione nominale indicata sulla targhetta del motore, altrimenti il motore potrebbe
surriscaldarsi, causando un sovraccarico e riducendo la durata dei componenti.
Se la tensione è inferiore al 90% o superiore al 110% della tensione nominale
quando il motore funziona a pieno carico, consultare la Power Company.
Messa a terra e legame
Installare, mettere a terra, collegare e cablare il motore in conformità ai requisiti
del codice elettrico locale o nazionale.
Motore permanentemente collegato a terra. C'è un filo di messa a terra sul
coperchio posteriore di ogni pompa. Collegare il motore alla struttura della piscina.
Il collegamento collegherà tutte le parti metalliche all'interno e attorno alla piscina
con il filo di messa a terra.
Il bonding riduce il rischio di passaggio di corrente tra oggetti metallici legati, che
potrebbero potenzialmente causare scosse elettriche se messi a terra o in
cortocircuito. Fare riferimento ai codici NEC per tutti gli standard di cablaggio,
inclusi, ma non limitati a, messa a terra, bonding e procedure di cablaggio
generali.
Utilizzare un conduttore in rame solido, di dimensione 12 o superiore. Far passare
il filo dal terminale di collegamento esterno alla barra di rinforzo o alla maglia.
Collegare il filo di messa a terra n. 12 AWG (3,21 mm 2 ) al terminale di messa a
terra fornito sul coperchio posteriore di ogni pompa e a tutte le parti metalliche
della piscina, spa o vasca idromassaggio e a tutte le apparecchiature elettriche,
tubazioni metalliche (tranne le tubazioni del gas) e condotti entro 5 piedi (1,5 m)
dalle pareti interne della piscina, spa o vasca idromassaggio.
Cablaggio
ATTENZIONE – Tutti i cablaggi devono essere eseguiti da un elettricista
autorizzato.
La pompa DEVE essere collegata in modo permanente al circuito. Se altre luci o
elettrodomestici sono sullo stesso circuito, assicurarsi di aggiungere i loro carichi
di ampere prima di calcolare le dimensioni dei cavi e dell'interruttore automatico.
Utilizzare l'interruttore automatico del carico come interruttore principale On-Off.
Installare un interruttore differenziale (GFCI) nel circuito; rileverà un cortocircuito a

- 13 -
terra e scollegherà l'alimentazione prima che diventi pericoloso per gli utenti della
piscina. Per le dimensioni richieste del GFCI e le procedure di prova per il GFCI,
vedere le istruzioni del produttore. In caso di interruzione di corrente, controllare
che il GFCI non scatti, il che impedirà il normale funzionamento della pompa.
Ripristinare se necessario.
NOTA - Se non si utilizza un condotto durante il cablaggio del motore,
assicurarsi di sigillare l'apertura del cavo all'estremità del motore per evitare
l'ingresso di sporcizia, insetti, ecc.
START-UP & OPERATION
Prima dell'avvio
Nota: se è necessario eseguire un test di pressione prima dell'uso iniziale per
garantire il corretto funzionamento della pompa, per questo test devono essere
rispettati i seguenti criteri:
1. Far eseguire questo test da un professionista.
2. Assicurarsi che tutti i componenti della pompa e del sistema siano
correttamente sigillati per evitare perdite.
3. Rimuovere l'aria intrappolata nel sistema aprendo completamente la valvola di
sfiato manuale del filtro fino a quando non viene scaricato un flusso costante di
acqua.
4. Non superare i 40 psi (276 kPa) a una temperatura dell'acqua non superiore a
100°F (38°C).
5. Eseguire il test di pressione per non più di 24 ore. Ispezionare immediatamente
tutte le parti per verificare che siano integre e funzionino correttamente.
Riempire l'alloggiamento del filtro con acqua fino al livello del tubo di aspirazione.
NON FARE MAI FUNZIONARE LA POMPA SENZA ACQUA . L'acqua funge da
refrigerante e lubrificante per la tenuta meccanica dell'albero.
ATTENZIONE – Se la pompa è sottoposta a test di pressione (MASSIMO
40 PSI), assicurarsi che la pressione sia stata rilasciata utilizzando la valvola di
sfiato manuale del filtro, prima di rimuovere il coperchio del filtro.
ATTENZIONE – NON far MAI funzionare la pompa a secco. Far funzionare

- 14 -
la pompa a secco può danneggiare le guarnizioni, causando perdite, allagamenti e
invalidando la garanzia. Riempire l'alloggiamento del filtro con acqua prima di
avviare il motore.
ATTENZIONE – NON aggiungere prodotti chimici al sistema piscina/spa
direttamente davanti all'aspirazione della pompa. L'aggiunta di prodotti chimici non
diluiti può danneggiare la pompa e invalidare la garanzia.
ATTENZIONE – Prima di rimuovere il coperchio del filtro:
1. FERMARE LA POMPA prima di procedere.
2. CHIUDERE le VALVOLE nei tubi di aspirazione e di mandata.
3. RILASCIARE TUTTA LA PRESSIONE dalla pompa e dal sistema di tubazioni
utilizzando la valvola di sfiato manuale del filtro. Per maggiori dettagli,
consultare il manuale del proprietario del filtro.
Pompa di adescamento
ATTENZIONE – Tutte le valvole di aspirazione e di scarico DEVONO
essere APERTE , così come la valvola di sfiato dell'aria del filtro (se disponibile)
sul filtro, quando si avvia il sistema della pompa di circolazione. La mancata
osservanza di questa precauzione potrebbe causare gravi lesioni personali.
Rilasciare tutta la pressione dal filtro, dalla pompa e dal sistema di tubazioni.
Consultare il manuale del proprietario del filtro.
Se la fonte d'acqua è più alta della pompa, la pompa si autoadescherà
quando le valvole di aspirazione e di scarico vengono aperte. Se la fonte d'acqua
è più bassa della pompa, svitare e rimuovere il coperchio del filtro; riempire
l'alloggiamento del filtro con acqua.
Pulire e lubrificare l'O-ring del coperchio del filtro con "Jack's 327" ogni volta
che viene rimosso. Ispezionare l'O-ring e reinstallarlo sul coperchio del filtro.
Riposizionare il coperchio del filtro sull'alloggiamento del filtro; ruotare in
senso orario per serrare il coperchio.
NOTA - Serrare il coperchio del filtro solo manualmente (non con chiavi).
Accendere l'alimentazione e attendere che la pompa si adesca, il che potrebbe
richiedere fino a cinque (5) minuti. Il tempo di adescamento dipenderà dalla

- 15 -
lunghezza verticale della pompa di aspirazione e dalla lunghezza orizzontale del
tubo di aspirazione. Se la pompa NON si adesca entro cinque minuti, arrestare il
motore e determinare la causa. Assicurarsi che tutte le valvole di aspirazione e di
scarico siano aperte quando la pompa è in funzione. Vedere la Guida alla
risoluzione dei problemi.
ATTENZIONE – Attendere cinque (5) secondi prima di riavviare la pompa.
In caso contrario, il motore potrebbe ruotare in senso inverso e di conseguenza la
pompa potrebbe subire gravi danni.
Dopo aver adescato la pompa, chiudere la valvola di sfiato manuale del filtro.
care and maintenance
Pulisci regolarmente il cestello del filtro. NON colpire il cestello per pulirlo.
Ispeziona regolarmente la guarnizione del coperchio del filtro e sostituiscila se
necessario.
Le pompe hanno cuscinetti motore e guarnizioni dell'albero autolubrificanti.
Non è necessaria alcuna lubrificazione.
Mantenere pulito il motore. Assicurarsi che le prese d'aria siano libere da
ostruzioni per evitare danni. NON usare acqua per lavare il motore.
A volte, le guarnizioni dell'albero devono essere sostituite, a causa di usura o
danni. Sostituire con un kit di montaggio guarnizioni originale.
Vedere le “Istruzioni per la sostituzione del paraolio dell’albero” nel presente
manuale.
Storage/Winterization
ATTENZIONE – Pericolo di separazione.
Non spurgare il sistema con aria compressa. Lo spurgo del sistema con aria
compressa può causare l'esplosione dei componenti, con rischio di gravi lesioni o
morte per chiunque si trovi nelle vicinanze. Utilizzare solo un soffiatore a bassa
pressione (inferiore a 5 PSI) e ad alto volume quando si spurga con aria la pompa,

- 16 -
il filtro o le tubazioni.
ATTENZIONE – Lasciare che la pompa si congeli invaliderà la garanzia.
ATTENZIONE – Utilizzare SOLO glicole propilenico come antigelo nel
sistema della piscina/spa. Il glicole propilenico non è tossico e non danneggia i
componenti in plastica del sistema; altri antigelo sono altamente tossici e possono
danneggiare i componenti in plastica del sistema.
Scaricare tutta l'acqua dalla pompa e dalle tubazioni quando si prevedono
temperature gelide o quando si ripone la pompa per un lungo periodo (vedere le
istruzioni riportate di seguito).
Mantenere il motore asciutto e coperto durante lo stoccaggio. Per evitare problemi
di condensa/corrosione, NON coprire o avvolgere la pompa con pellicola o
sacchetti di plastica.
Conservazione della pompa per l'inverno
ATTENZIONE – Per evitare pericolosi o fatali rischi di scosse elettriche,
SPEGNERE l'alimentazione del motore prima di svuotare la pompa. La mancata
disconnessione dell'alimentazione può causare gravi lesioni personali o morte.
1. Scaricare l'acqua al di sotto di tutti gli ingressi della piscina.
2. Rimuovere i tappi di scarico dalla parte inferiore del corpo del filtro e rimuovere il
coperchio del filtro dall'alloggiamento del filtro.
3. Scollegare la pompa dalla piastra di montaggio, dal sistema di cablaggio (dopo
aver spento l'alimentazione) e dal sistema di tubazioni.
4. Una volta rimossa la pompa dall'acqua, reinstallare il coperchio del filtro e i tappi
di scarico. Conservare la pompa in un luogo asciutto.
Shaft Seal Change Instructions
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI
Quando si ripara un'apparecchiatura elettrica, è sempre necessario osservare le
precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti. La mancata osservanza delle

- 17 -
istruzioni può causare lesioni.
A. AVVERTENZA – Per ridurre il rischio di lesioni, non consentire ai
bambini di utilizzare questo prodotto.
B. Scollegare tutti i servizi di alimentazione elettrica dalla pompa prima di iniziare
la sostituzione della guarnizione dell'albero.
C. Solo personale qualificato dovrebbe tentare la sostituzione della guarnizione
rotante. Contattare il rivenditore autorizzato locale o il centro di assistenza in caso
di domande.
D. Il National Electrical Code richiede un set di cavi twist-lock da tre (3) piedi
massimo con una presa protetta GFCI o un collegamento a filo rigido (condotto)
per l'installazione della pompa della piscina. Non utilizzare prolunghe.
E. Prestare estrema attenzione nel maneggiare sia le sezioni rotanti che quelle
fisse della guarnizione sostitutiva in due parti. Corpi estranei o una manipolazione
impropria possono facilmente graffiare le superfici di tenuta in grafite e ceramica.
Troubleshooting Guide
Il motore NON si avvia – Controllare:
Assicurarsi che i collegamenti della morsettiera siano conformi allo schema
elettrico all'interno della scatola morsettiera. Assicurarsi che il motore sia cablato
per la tensione di alimentazione disponibile sul campo (vedere l'etichetta di
funzionamento della pompa).
1. Collegamenti elettrici non corretti o allentati; interruttori o relè aperti; interruttori
automatici, GFCI o fusibili bruciati.
Soluzione: controllare tutti i collegamenti, gli interruttori automatici e i fusibili.
Ripristinare gli interruttori scattati o sostituire i fusibili bruciati.
2. Controllare manualmente la rotazione dell'albero motore per verificare che si
muova liberamente e che non vi siano ostruzioni.
Soluzione: fare riferimento ai passaggi 4 e 5 delle “Istruzioni per la sostituzione
del paraolio dell’albero” nel presente manuale.
3. Se hai un timer, assicurati che funzioni correttamente. Se necessario,
bypassalo.
Il motore si spegne – Controllare:

- 18 -
1. Bassa tensione al motore o caduta di potenza (spesso causata da cavi
sottodimensionati o dall'uso di prolunghe).
Soluzione: contattare un professionista qualificato per verificare che il calibro del
cablaggio sia sufficientemente spesso.
NOTA - Il motore della pompa è dotato di un "protettore termico automatico da
sovraccarico". Il motore si spegnerà automaticamente se l'alimentazione elettrica
cala prima che si possano accumulare danni da calore, causando la bruciatura
degli avvolgimenti. Il "protettore termico da sovraccarico" consentirà al motore di
riavviarsi automaticamente una volta raffreddatosi. Continuerà a
spegnersi/accendersi finché il problema non verrà risolto. Assicurarsi di
correggere la causa del surriscaldamento.
Il motore ronza, ma NON si avvia – Controllare:
1. Girante inceppata da detriti.
Soluzione: far aprire la pompa da un tecnico qualificato e rimuovere i detriti.
La pompa non si innesca, controllare:
1. Svuotare l'alloggiamento della pompa/filtro.
Soluzione: assicurarsi che l'alloggiamento della pompa/filtro sia pieno d'acqua e
che l'o-ring del coperchio sia pulito. Assicurarsi che l'o-ring sia correttamente
inserito nella scanalatura dell'o-ring del coperchio. Assicurarsi che l'o-ring sia
lubrificato con "Jack's 327" e che il coperchio del filtro sia bloccato saldamente in
posizione.
Il lubrificante contribuirà a creare una tenuta più ermetica.
2. Collegamenti allentati sul lato di aspirazione.
Soluzione: stringere i raccordi dei tubi/raccordi.
NOTA - Qualsiasi pompa autoadescante non si adesca se ci sono perdite d'aria di
aspirazione. Le perdite provocheranno la fuoriuscita di bolle dai raccordi di ritorno
sulla parete della piscina.
3. Perdite dall'O-ring o dalle guarnizioni delle valvole.
Soluzione: serrare, riparare o sostituire le valvole.
4. Cestello del filtro o cestello dello skimmer pieno di detriti.
Soluzione: rimuovere il coperchio dell'alloggiamento del filtro o il coperchio dello
skimmer, pulire il cestello e riempire nuovamente l'alloggiamento del filtro con
acqua. Serrare il coperchio.
5. Lato di aspirazione intasato.

- 19 -
Soluzione: contattare un riparatore qualificato.
Bloccare per determinare se la pompa svilupperà un vuoto. Dovresti avere 5"-6" di
vuoto sul coperchio del filtro (solo il tuo rivenditore di piscine può confermarlo
con un misuratore di vuoto) . Potresti essere in grado di controllare rimuovendo
il cestello dello skimmer e tenendo la mano sulla porta inferiore con lo skimmer
pieno e la pompa in funzione. Se non si avverte alcuna aspirazione, controllare se
la linea è bloccata.
a. Se la pompa sviluppa un vuoto, controllare se la linea di aspirazione è bloccata
o se il cestello del filtro è sporco. Una perdita d'aria nella linea di aspirazione
la causa potrebbe essere una tubatura.
b. Se la pompa non sviluppa un vuoto e la pompa ha sufficiente "acqua di
adescamento":
i. Ricontrollare il coperchio dell'alloggiamento del filtro e tutti i collegamenti filettati
per perdite di aspirazione. Controllare che tutte le fascette stringitubo del sistema
siano strette.
ii. Controllare la tensione per assicurarsi che il motore ruoti a pieno regime.
iii. Aprire il coperchio dell'alloggiamento e verificare che non vi siano intasamenti o
ostruzioni nell'aspirazione. Verificare la presenza di detriti nella girante.
iv. Rimuovere e sostituire la guarnizione dell'albero solo se presenta perdite.
Basso flusso – In genere, controllare:
1. Filtro o linea di aspirazione intasati o ostruiti.
Soluzione: contattare un riparatore qualificato.
Basso flusso – In genere, controllare:
2. Tubazioni della piscina sottodimensionate.
Soluzione: dimensione corretta delle tubazioni.
3. Linea di scarico del filtro ostruita o ostruita, valvola parzialmente chiusa (lettura
alta del manometro).
Soluzione: Filtri a sabbia: controlavaggio secondo le istruzioni del produttore;
Filtri DE: controlavaggio secondo le istruzioni del produttore; Filtri a cartuccia:
pulizia o sostituzione della cartuccia.
4. Perdita d'aria nell'aspirazione (emissione di bolle dai raccordi di ritorno).
Soluzione: serrare nuovamente i collegamenti di aspirazione e scarico utilizzando
nastro in Teflon. Ispezionare gli altri collegamenti idraulici e serrare come

- 20 -
richiesto.
5. Girante ostruita, ostruita o danneggiata.
Soluzione: sostituire, incluso il nuovo gruppo guarnizione.
Pompa rumorosa – Controllare:
1. Perdite d'aria nella tubazione di aspirazione, cavitazioni causate da una linea di
aspirazione ristretta o sottodimensionata o perdite in qualsiasi giunto, basso livello
dell'acqua nella piscina e linee di ritorno di scarico non ristrette.
Soluzione: correggere le condizioni di aspirazione o le linee di ritorno
dell'acceleratore, se possibile. A volte, tenere la mano sul raccordo di ritorno può
essere utile per dimostrare questo punto, oppure installare un raccordo a bulbo
oculare più piccolo.
2. Vibrazioni dovute a montaggio improprio, ecc.
Soluzione: montare la pompa su una superficie piana e fissarla al supporto
dell'attrezzatura.
3. Materiale estraneo nell'alloggiamento della pompa. Pietre/detriti sciolti che
colpiscono la girante potrebbero essere la causa.
Soluzione: pulire l'alloggiamento della pompa.
4. Cuscinetti del motore rumorosi a causa della normale usura, ruggine,
surriscaldamento o concentrazione di sostanze chimiche che causano danni alla
guarnizione, consentendo all'acqua clorata di penetrare nei cuscinetti, eliminando
il grasso e provocando il lamento dei cuscinetti.
Soluzione: tutte le perdite delle guarnizioni devono essere sostituite
immediatamente.
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730

- 21 -
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Made in China

- 2 -
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
BOMBA DE PISCINA
MANUAL DE OPERACIÓN
MODELO: HBP1500 / HBP750II
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELO: HBP1500 / HBP750II
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SWIMMING POOL PUMP

- 2 -
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer atentamente el manual de instrucciones.
Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva
Europea 2012/19/CE. El símbolo que muestra un contenedor
de basura tachado indica que el producto requiere una
recogida selectiva de residuos en la Unión Europea. Esto se
aplica al producto y a todos los accesorios marcados con
este símbolo. Los productos marcados como tales no pueden
desecharse con los residuos domésticos normales, sino que
deben llevarse a un punto de recogida para reciclar
dispositivos eléctricos y electrónicos.
SAFETY INSTRUCTIONS
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los
niños utilicen este producto ni se suban a él. Supervise de cerca a los niños en
todo momento. Los componentes como el sistema de filtrado, las bombas y los
calentadores deben colocarse de forma que los niños no puedan utilizarlos como
medio de acceso a la piscina.
PRECAUCIÓN - Esta bomba está diseñada para usarse en piscinas
instaladas permanentemente y también se puede usar con jacuzzis y spas si es
necesario. NO la use con piscinas almacenables. Una piscina instalada
permanentemente se construye dentro o sobre el suelo o en un edificio de manera
que no se pueda desmontar fácilmente para almacenarla. Una piscina
almacenable se construye de manera que se pueda desmontar fácilmente para
almacenarla y volver a ensamblar para recuperar su integridad original.
Aunque este producto puede usarse en exteriores, se recomienda
encarecidamente proteger los componentes eléctricos de las inclemencias del
tiempo. Seleccione un área con buen drenaje, que no se inunde cuando llueva.
Requiere libre circulación de aire para enfriarse. No lo instale en un lugar húmedo
o sin ventilación. Si se instala dentro de un recinto exterior o debajo del faldón de

- 3 -
un jacuzzi o spa, se debe proporcionar una ventilación adecuada y una libre
circulación de aire para evitar el sobrecalentamiento del motor.
ADVERTENCIA - Los componentes de piscinas y spas tienen una vida útil
limitada. Todos los componentes deben inspeccionarse con frecuencia y
reemplazarse al menos cada diez años, o si se encuentran dañados, rotos,
agrietados, faltantes o mal fijados.
ADVERTENCIA - Riesgo de descarga eléctrica.
El voltaje peligroso puede provocar descargas eléctricas, quemaduras o la muerte.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, NO utilice un cable de extensión para
conectar la unidad a la fuente de alimentación eléctrica. Coloque una toma de
corriente en la ubicación adecuada. Es necesario que electricistas autorizados
realicen todo el cableado eléctrico. Todo el cableado eléctrico DEBE cumplir con
los códigos y las normas locales y nacionales correspondientes. Antes de trabajar
en la bomba o el motor, desconecte el cableado del motor.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, reemplace el
cable dañado de inmediato. NO entierre el cable. Ubique el cable de manera que
no lo dañen las cortadoras de césped, las podadoras de setos y otros equipos.
ADVERTENCIA - Conecte únicamente a un receptáculo con conexión a
tierra protegido por un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI).
Comuníquese con un electricista autorizado si no puede verificar que el
receptáculo esté protegido por un GFCI.
ADVERTENCIA - Si no se conecta la bomba a la estructura de la piscina,
aumentará el riesgo de electrocución y podría provocar lesiones o la muerte. Para
reducir el riesgo de descarga eléctrica, consulte las instrucciones de instalación y
consulte a un electricista profesional sobre cómo conectar la bomba. Además,
comuníquese con un electricista autorizado para obtener información sobre los
códigos eléctricos locales para los requisitos de conexión.
Utilice un conductor de cobre sólido, de tamaño 8 o mayor. Coloque un cable
continuo desde la lengüeta de conexión a tierra externa hasta la varilla o malla de

- 4 -
refuerzo. Utilice un cable de conexión a tierra de calibre 12 AWG (3,21 mm2 )
conectado al terminal de conexión a tierra provisto en la cubierta posterior de cada
bomba para conectar cualquier parte metálica de la piscina, spa o jacuzzi, y a
todos los equipos eléctricos, tuberías metálicas (excepto tuberías de gas) y
conductos dentro de los 5 pies (1,5 m) de las paredes internas de la piscina, spa o
jacuzzi. IMPORTANTE : consulte los códigos NEC para conocer todos los
estándares de cableado, incluidos, entre otros, los procedimientos de conexión a
tierra, conexión a tierra y otros procedimientos generales de cableado. NOTA: el
Código Eléctrico Nacional (NEC) permite el uso de un cable con una longitud
máxima de 3 pies (1 m). Si su bomba está equipada con un cable que cumple con
el NEC, se aplican los cuatro (4) peligros anteriores.
ADVERTENCIA - Peligro de atrapamiento por succión.
Las salidas de succión y/o las cubiertas de las salidas de succión que estén
dañadas, rotas, agrietadas, faltantes o no estén aseguradas pueden causar
lesiones graves y/o la muerte debido a los siguientes peligros de atrapamiento:
Atrapamiento de cabello : el cabello puede enredarse en la cubierta de la salida
de succión.
Atrapamiento de una extremidad : una extremidad insertada en una abertura de
un sumidero de salida de succión o en una cubierta de salida de succión que esté
dañada, rota, agrietada, faltante o no esté bien sujeta puede provocar un atasco
mecánico o hinchazón de la extremidad.
Atrapamiento por succión corporal : una presión aplicada a una gran parte del
cuerpo o de las extremidades puede provocar un atrapamiento.
Evisceración/destripamiento : una presión negativa aplicada directamente a los
intestinos a través de un sumidero de salida de succión desprotegido o una
cubierta de salida de succión dañada, rota, agrietada, faltante o no asegurada
puede provocar evisceración/destripamiento.
Atrapamiento mecánico : existe la posibilidad de que joyas, trajes de baño,
adornos para el cabello, dedos de las manos o de los pies o nudillos queden
atrapados en una abertura de la tapa de la salida de succión, lo que puede
provocar un atrapamiento mecánico.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de atrapamiento:

- 5 -
- Cuando las salidas sean lo suficientemente pequeñas como para que una
persona las bloquee, se deben instalar un mínimo de dos salidas de succión en
funcionamiento por bomba. Las salidas de succión en el mismo lugar (es decir, en
el piso o en la pared) se deben instalar con una separación mínima de tres pies (3')
[0,91 metros], medida de un punto cercano a otro.
- Los accesorios de succión doble se deben colocar en lugares y distancias tales
que eviten un “doble bloqueo” por parte del usuario.
- No se deben ubicar accesorios de succión doble en las áreas de asientos ni en
el respaldo de dichas áreas.
- El caudal máximo del sistema no debe exceder los valores que se muestran en
la “Tabla de dimensionamiento de tuberías” que se encuentra en la página 5 de
Este manual.
- Nunca use la piscina o el spa si algún componente de la salida de succión está
dañado, roto, agrietado, faltante o no está bien fijado.
- Reemplace inmediatamente los componentes de salida de succión dañados,
rotos, agrietados, faltantes o que no estén bien fijados.
- Además de dos o más salidas de succión por bomba instaladas de acuerdo con
las últimas normas IAF (anteriormente NSPI) y las pautas de CPSC, siga todos los
códigos nacionales, estatales y locales aplicables.
- Se recomienda instalar un sistema de liberación o ventilación de vacío, que
alivie la succión atrapada.
ADVERTENCIA - Presión peligrosa.
Los sistemas de circulación de agua de piscinas y spas funcionan bajo una
presión peligrosa durante el arranque, el funcionamiento normal y después de
apagar la bomba. Manténgase alejado del equipo del sistema de circulación
durante el arranque de la bomba. Si no se siguen las instrucciones de seguridad y
funcionamiento, se podría producir una separación violenta de la carcasa y la tapa
de la bomba debido a la presión en el sistema, lo que podría causar daños a la
propiedad, lesiones personales graves o la muerte. Antes de realizar el
mantenimiento del sistema de circulación de agua de piscinas y spas, todos los
controles del sistema y de la bomba deben estar en la posición de apagado y la
válvula de alivio de aire manual del filtro debe estar en la posición abierta. Antes
de poner en marcha la bomba del sistema, todas las válvulas del sistema deben

- 6 -
estar en una posición que permita que el agua del sistema regrese a la piscina. No
cambie la posición de la válvula de control del filtro mientras la bomba del sistema
esté funcionando. Antes de poner en marcha la bomba del sistema, abra por
completo la válvula de alivio de aire manual del filtro. No cierre la válvula de alivio
de aire manual del filtro hasta que se descargue un flujo constante de agua (no
aire o aire y agua). Todas las válvulas de succión y descarga DEBEN estar
ABIERTAS al poner en marcha el sistema de circulación.
De no hacerlo se podrían producir lesiones personales graves y/o daños a la
propiedad.
ADVERTENCIA - Peligro de separación.
Si no se siguen las instrucciones de seguridad y funcionamiento, los componentes
de la bomba podrían separarse violentamente. La tapa del filtro debe estar
correctamente fijada a la carcasa de la bomba con el anillo de bloqueo de la tapa
del filtro. Antes de realizar el mantenimiento del sistema de circulación de la
piscina y el spa, todos los controles del sistema y de la bomba deben estar en la
posición de apagado y la válvula de alivio de aire manual del filtro debe estar en la
posición abierta. No opere el sistema de circulación de la piscina y el spa si un
componente del sistema no está ensamblado correctamente, está dañado o falta.
No opere el sistema de circulación de la piscina y el spa a menos que el cuerpo de
la válvula de alivio de aire del filtro esté en la posición bloqueada en el cuerpo
superior del filtro. Todas las válvulas de succión y descarga DEBEN estar
ABIERTAS al poner en marcha el sistema de circulación.
No seguir estas instrucciones podría ocasionar lesiones personales graves y/o
daños a la propiedad.
ADVERTENCIA - Nunca opere ni pruebe el sistema de circulación a más
de 40 PSI.
ADVERTENCIA - Peligro de incendio y quemaduras.
Los motores funcionan a altas temperaturas y, si no están aislados
adecuadamente de estructuras inflamables o residuos extraños, pueden provocar
incendios, lo que puede causar lesiones personales graves o la muerte. También
es necesario dejar que el motor se enfríe durante al menos 20 minutos antes de

- 7 -
realizar tareas de mantenimiento para minimizar el riesgo de quemaduras.
ADVERTENCIA - No realizar la instalación según las instrucciones
definidas puede provocar lesiones personales graves o la muerte.
APPEARANCE AND NAME OF PARTS
Piezas para bomba Serie HBP
Clave NO
Descripción
Clave NO
Descripción
1
Tapa
11
Sello mecánico
2
Junta tórica
12
Junta tórica
3
Cesta
13
Tapa del soporte
4
Tapón de drenaje
14
Estera plana
5
Junta tórica
15
Arandela de resorte

- 8 -
6
Cuerpo de la
bomba
16
Tornillo
7
Tuerca
17
Sótano de plástico
8
Junta tórica
18
Apoyo
9
Difusor
19
Motor
10
Impulso
20
Terminal de puesta a tierra
Diagrama de cableado de la bomba de la piscina
SPECIFICATION PARAMETER
Modelo
HBP1500
HBP750II
Aporte
CA 120 V 60 Hz
CA 110 V-240 V 60 Hz
Potencia máxima
1500 W
750 W
Qmáx
24600 litros por
16500 l/h

- 9 -
hora
Hmáx.
13,5 m
10 metros
Máxima succión
2,5 m
2 m
Grano máximo
3 mm
Temperatura de
funcionamiento
0-40℃ ( Líquido )
Unión de manguera
50 mm (2")
Calibre de entrada/salida
G 2 1/4 (Tornillo macho)
1 1/2NPT (rosca interna)
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ADVERTENCIA: Este producto debe ser instalado y reparado únicamente
por un profesional calificado.
Ubicación de la bomba
Coloque la bomba lo más cerca posible de la piscina y coloque las líneas de
succión lo más directamente posible para reducir la pérdida por fricción. Las
líneas de succión deben tener una pendiente continua hacia arriba desde el punto
más bajo de la línea. Las juntas deben estar ajustadas (pero no demasiado). El
diámetro de la línea de succión debe ser igual o mayor que el diámetro de la línea
de descarga.
Aunque este producto puede usarse en exteriores, se recomienda
encarecidamente proteger los componentes eléctricos de las inclemencias del
tiempo. Seleccione un área con buen drenaje, que no se inunde cuando llueva.
NO instale la bomba en un lugar húmedo o sin ventilación. Mantenga el motor
limpio. Los motores de las bombas requieren la libre circulación del aire para
enfriarse.
Montaje de la bomba
Instale la bomba sobre una base o plataforma firme y nivelada para cumplir con
todos los códigos locales y nacionales. Fije la bomba a la base o plataforma con
tornillos o pernos para reducir aún más la vibración y la tensión en las uniones de
las tuberías o las mangueras. La base DEBE ser sólida, nivelada, rígida y libre de
vibraciones.

- 10 -
El soporte de la bomba debe:
Deje que la altura de entrada de la bomba esté lo más cerca posible del nivel
del agua.
Permitir el uso de tuberías de succión cortas y directas (para reducir las
pérdidas por fricción).
Permitir válvulas de compuerta en las tuberías de succión y descarga.
Estar protegido del exceso de humedad y de las inundaciones.
Permita un acceso adecuado para realizar el mantenimiento de la bomba y
las tuberías.
Tabla de dimensionamiento de tuberías
NOTA : Se recomienda utilizar una longitud mínima de tubería, equivalente a 10
diámetros de tubería, entre la entrada de succión de la bomba y cualquier
conexión de plomería.
ADVERTENCIA – Presión peligrosa.
Las bombas, filtros y otros equipos/componentes de un sistema de filtración de
piscinas funcionan bajo presión. Un equipo o componente de filtración instalado o
probado incorrectamente puede fallar y provocar lesiones o daños a la propiedad.
Plomería
Utilice cinta de teflón para sellar las conexiones roscadas en los componentes de
plástico moldeado. Todos los accesorios de plástico deben ser nuevos o estar
completamente limpios antes de su uso. NOTA: NO utilice el sellador de
tuberías Plumber's Pipe Dope, ya que puede provocar el agrietamiento de
los componentes de plástico. Al aplicar cinta de teflón a las roscas de plástico,
envuelva toda la parte roscada del accesorio macho con una o dos capas de cinta.
Enrolle la cinta en el sentido de las agujas del reloj de cara al extremo abierto del
accesorio, comenzando por el extremo del accesorio. Los puertos de succión y
salida de la bomba tienen topes de rosca moldeados. NO intente forzar el

- 11 -
accesorio del conector de la manguera más allá de este tope. Solo es
necesario apretar los accesorios lo suficiente para evitar fugas. Apriete el
accesorio con la mano y luego use una herramienta para enganchar el accesorio
1 ½ vuelta más. Úselo con cuidado al usar cinta de teflón, ya que la fricción se
reduce considerablemente; no apriete demasiado el accesorio o puede causar
daños . Si ocurren fugas, retire el conector, limpie la cinta de teflón vieja, vuelva a
envolver con una o dos capas adicionales de cinta de teflón y vuelva a instalar el
conector.
Guarniciones
Los accesorios restringen el flujo. Para una mayor eficiencia, utilice la menor
cantidad posible de accesorios (pero al menos dos salidas de succión). Evite los
accesorios que puedan causar una trampa de aire. Los accesorios de piscinas y
spas DEBEN cumplir con las normas de la Asociación Internacional de Oficiales
de Plomería y Mecánica (IAPMO). Utilice un accesorio de succión que no deje aire
atrapado en la piscina (desagües múltiples) o succión doble (desnatador y
desagüe principal).
Eléctrico
ADVERTENCIA: Conecte a tierra y a tierra el motor antes de conectarlo a
la fuente de alimentación eléctrica. Si no conecta a tierra y a tierra el motor de la
bomba, puede producirse un peligro de descarga eléctrica grave o fatal.
ADVERTENCIA – NO conecte el dispositivo a tierra a una línea de
suministro de gas.
ADVERTENCIA – Para evitar descargas eléctricas peligrosas o fatales,
apague el motor antes de trabajar en las conexiones eléctricas.
ADVERTENCIA: la activación del interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI) indica un problema eléctrico. Si el GFCI se activa y no se reinicia, consulte
a un electricista para que inspeccione y repare el sistema eléctrico.
ADVERTENCIA – Peligro de incendio.
Adapte el voltaje de suministro al voltaje de la placa de identificación del motor.

- 12 -
Asegúrese de que el suministro eléctrico disponible coincida con el voltaje, la fase
y el ciclo del motor, y que el tamaño del cable sea adecuado para la potencia
nominal (HP) y la distancia desde la fuente de alimentación. NOTA: Todo el
cableado eléctrico DEBE ser realizado por un electricista autorizado y DEBE
cumplir con los códigos locales y las normas NEC. Utilice únicamente
conductores de cobre.
Voltaje
El voltaje en el motor NO DEBE ser más del 10 % superior o inferior al voltaje
nominal de la placa de identificación del motor, ya que el motor puede
sobrecalentarse, lo que provocaría disparos por sobrecarga y reduciría la vida útil
de los componentes. Si el voltaje es inferior al 90 % o superior al 110 % del voltaje
nominal cuando el motor funciona a plena carga, consulte a la compañía eléctrica.
Puesta a tierra y conexión
Instalar, conectar a tierra, unir y cablear el motor de acuerdo con los requisitos del
código eléctrico local o nacional.
Conecte el motor a tierra de forma permanente. Hay un cable de conexión a tierra
en la tapa trasera de cada bomba. Conecte el motor a la estructura de la piscina.
La conexión conectará todas las piezas metálicas dentro y alrededor de la piscina
con el cable de conexión a tierra.
La conexión a tierra reduce el riesgo de que pase corriente entre objetos
metálicos conectados, lo que podría causar una descarga eléctrica si se conecta a
tierra o se produce un cortocircuito. Consulte los códigos NEC para conocer
todas las normas de cableado, incluidas, entre otras, las normas de
conexión a tierra, conexión a tierra y procedimientos generales de cableado.
Utilice un conductor de cobre sólido, de calibre 12 o mayor. Pase el cable desde la
lengüeta de unión externa hasta la varilla o malla de refuerzo. Conecte el cable de
conexión a tierra de calibre 12 AWG (3,21 mm2 ) al terminal de conexión a tierra
provisto en la cubierta posterior de cada bomba y a cualquier parte metálica de la
piscina, spa o jacuzzi, y a todos los equipos eléctricos, tuberías metálicas
(excepto tuberías de gas) y conductos a una distancia máxima de 1,5 m (5 pies)
de las paredes internas de la piscina, spa o jacuzzi.
Alambrado
ADVERTENCIA – Todo el cableado debe ser realizado por un electricista

- 13 -
autorizado.
La bomba DEBE estar conectada permanentemente al circuito. Si hay otras luces
o aparatos en el mismo circuito, asegúrese de sumar sus cargas de amperaje
antes de calcular los tamaños de los cables y los disyuntores. Utilice el disyuntor
de carga como interruptor principal de encendido y apagado.
Instale un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI) en el circuito; detectará un
cortocircuito a tierra y desconectará la energía antes de que se vuelva peligroso
para los usuarios de la piscina. Para conocer el tamaño del GFCI requerido y los
procedimientos de prueba para el GFCI, consulte las instrucciones del fabricante.
En caso de un corte de energía, verifique que el GFCI no se dispare, lo que
evitará el funcionamiento normal de la bomba. Restablezca el suministro si es
necesario.
NOTA: Si no utiliza conductos al cablear el motor, asegúrese de sellar la
abertura del cable en el extremo del motor para evitar que entre suciedad,
insectos, etc.
START-UP & OPERATION
Antes de la puesta en marcha
Aviso: Si es necesario realizar una prueba de presión antes del uso inicial para
garantizar que la bomba funcione correctamente, se deben mantener los
siguientes criterios para esta prueba:
1. Haga que un profesional realice esta prueba.
2. Asegúrese de que todos los componentes de la bomba y del sistema estén
sellados correctamente para evitar fugas.
3. Elimine el aire atrapado en el sistema abriendo completamente la válvula de
alivio de aire manual del filtro hasta que se descargue un flujo constante de agua.
4. No permita más de 40 psi (276 kPa) a una temperatura del agua no superior a
100 °F (38 °C).
5. Realice la prueba de presión durante no más de 24 horas. Inspeccione
inmediatamente todas las piezas para verificar que estén intactas y funcionen
correctamente.
Llene la carcasa del filtro con agua hasta el nivel de la tubería de succión. NUNCA
OPERE LA BOMBA SIN AGUA . El agua actúa como refrigerante y lubricante

- 14 -
para el sello mecánico del eje.
ADVERTENCIA – Si se está probando la presión de la bomba (40 PSI
MÁXIMO), asegúrese de que se haya liberado la presión, utilizando la válvula de
alivio de aire manual del filtro, antes de quitar la cubierta del filtro.
PRECAUCIÓN: NUNCA haga funcionar la bomba en seco. Hacer funcionar
la bomba en seco puede dañar los sellos, lo que provocará fugas, inundaciones y
anulará la garantía. Llene la carcasa del filtro con agua antes de poner en marcha
el motor.
ATENCIÓN: NO agregue productos químicos al sistema de piscina o spa
directamente frente a la succión de la bomba. Agregar productos químicos sin
diluir puede dañar la bomba y anular la garantía.
ATENCIÓN – Antes de retirar la tapa del colador:
1. DETENGA LA BOMBA antes de continuar.
2. CERRAR LAS VÁLVULAS en las tuberías de succión y salida.
3. LIBERE TODA LA PRESIÓN de la bomba y del sistema de tuberías utilizando
la válvula de alivio de aire manual del filtro. Consulte el manual del propietario
del filtro para obtener más detalles.
Bomba de cebado
PRECAUCIÓN: Todas las válvulas de succión y descarga DEBEN estar
ABIERTAS , así como la válvula de alivio de aire del filtro (si está disponible) en el
filtro, al poner en marcha el sistema de bomba de circulación. No hacerlo podría
provocar lesiones personales graves.
Libere toda la presión del filtro, la bomba y el sistema de tuberías. Consulte
el manual del propietario del filtro.
Si la fuente de agua está a una altura mayor que la bomba, la bomba se
cebará automáticamente cuando se abran las válvulas de succión y salida. Si la
fuente de agua está a una altura menor que la bomba, desenrosque y retire la
tapa del filtro; llene la carcasa del filtro con agua.

- 15 -
Limpie y lubrique la junta tórica de la tapa del filtro con "Jack's 327" cada vez que
la retire. Inspeccione la junta tórica y vuelva a instalarla en la tapa del filtro.
Vuelva a colocar la tapa del colador en la carcasa del colador; gire en el
sentido de las agujas del reloj para ajustar la tapa.
NOTA: Ajuste la tapa del filtro únicamente con la mano (no con llaves).
Encienda la bomba y espere a que se cebe, lo que puede demorar hasta cinco (5)
minutos. El tiempo de cebado dependerá de la longitud vertical de la altura de
succión y de la longitud horizontal de la tubería de succión. Si la bomba NO se
ceba en cinco minutos, detenga el motor y determine la causa. Asegúrese de que
todas las válvulas de succión y descarga estén abiertas cuando la bomba esté en
funcionamiento. Consulte la Guía de resolución de problemas.
ATENCIÓN: Espere cinco (5) segundos antes de volver a poner en marcha
la bomba. Si no lo hace, puede provocar la rotación inversa del motor y, como
consecuencia, daños graves en la bomba.
Cierre la válvula de alivio de aire manual del filtro después de cebar la bomba.
care and maintenance
Limpie el cesto del colador con regularidad. NO golpee el cesto para limpiarlo.
Inspeccione la junta de la tapa del colador con regularidad y reemplácela según
sea necesario.
Las bombas tienen cojinetes de motor y sellos de eje autolubricantes. No es
necesaria lubricación.
Mantenga el motor limpio. Asegúrese de que las rejillas de ventilación estén
libres de obstrucciones para evitar daños. NO use agua para lavar el motor.
En ocasiones, los sellos del eje deben reemplazarse debido al desgaste o
daño. Reemplace con un kit de ensamblaje de sellos original.
Consulte las “Instrucciones de cambio del sello del eje” en este manual.
Storage/Winterization

- 16 -
ADVERTENCIA – Peligro de separación.
No purgue el sistema con aire comprimido. Purgar el sistema con aire comprimido
puede provocar que los componentes exploten, con riesgo de lesiones graves o la
muerte a cualquier persona que se encuentre cerca. Utilice únicamente un
soplador de baja presión (por debajo de 5 PSI) y alto volumen cuando purgue con
aire la bomba, el filtro o las tuberías.
ATENCIÓN – Permitir que la bomba se congele anulará la garantía.
ATENCIÓN: Use ÚNICAMENTE propilenglicol como anticongelante en su
sistema de piscina o spa. El propilenglicol no es tóxico y no daña los componentes
plásticos del sistema; otros anticongelantes son altamente tóxicos y pueden dañar
los componentes plásticos del sistema.
Drene toda el agua de la bomba y de las tuberías cuando se esperan
temperaturas bajo cero o cuando se almacena la bomba durante un período
prolongado (consulte las instrucciones a continuación).
Mantenga el motor seco y cubierto durante el almacenamiento. Para evitar
problemas de condensación y corrosión, NO cubra ni envuelva la bomba con film
o bolsas de plástico.
Almacenamiento de la bomba para el invierno
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica peligrosa o
fatal, apague el motor antes de drenar la bomba. Si no se desconecta la
alimentación, pueden producirse lesiones personales graves o la muerte.
1. Drene el nivel del agua por debajo de todas las entradas de la piscina.
2. Retire los tapones de drenaje de la parte inferior del cuerpo del filtro y retire la
tapa del filtro de la carcasa del filtro.
3. Desconecte la bomba de la plataforma de montaje, del sistema de cableado
(después de haber apagado la energía) y del sistema de tuberías.
4. Una vez que la bomba esté fuera del agua, vuelva a colocar la tapa del filtro y
los tapones de drenaje. Guarde la bomba en un lugar seco.

- 17 -
Shaft Seal Change Instructions
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
POR FAVOR LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Al realizar el mantenimiento de equipos eléctricos, siempre se deben observar
precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes. No seguir las
instrucciones puede provocar lesiones.
A. ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los
niños utilicen este producto.
B. Desconecte todo el servicio de energía eléctrica de la bomba antes de
comenzar a reemplazar el sello del eje.
C. Solo personal calificado debe intentar reemplazar el sello rotatorio.
Comuníquese con su distribuidor local autorizado o centro de servicio si tiene
alguna pregunta.
D. El Código Eléctrico Nacional exige un juego de cables con cierre giratorio de
tres (3) pies como máximo con un receptáculo protegido con GFCI o una conexión
de cable rígido (conducto) para la instalación de bombas de piscinas. No utilice
cables de extensión.
E. Tenga mucho cuidado al manipular tanto las secciones giratorias como las
estacionarias del sello de repuesto de dos piezas. La presencia de cuerpos
extraños o una manipulación inadecuada rayarán fácilmente las superficies de
sellado de cerámica y grafito.
Troubleshooting Guide
El motor NO arranca: verifique lo siguiente:
Asegúrese de que las conexiones de la placa de terminales coincidan con el
diagrama de cableado dentro de la caja de terminales. Asegúrese de que el motor
esté cableado para el voltaje de suministro de campo disponible (consulte la
etiqueta de funcionamiento de la bomba).
1. Conexiones de cableado inadecuadas o sueltas; interruptores o relés abiertos;
disyuntores disparados, GFCI o fusibles quemados.
Solución: Verifique todas las conexiones, disyuntores y fusibles. Reinicie los

- 18 -
disyuntores que se hayan disparado o reemplace los fusibles quemados.
2. Verifique manualmente la rotación del eje del motor para verificar que se mueva
libremente y que no haya obstrucciones.
Solución: Consulte los pasos 4 y 5 de las “Instrucciones de cambio del sello del
eje” en este manual.
3. Si tiene un temporizador, asegúrese de que funciona correctamente. Anúlelo si
es necesario.
El motor se apaga: verifique lo siguiente:
1. Bajo voltaje en el motor o caída de potencia (frecuentemente causada por
cableado de tamaño insuficiente o uso de cables de extensión).
Solución: Contacte a un profesional calificado para verificar que el calibre del
cableado sea lo suficientemente pesado.
NOTA : el motor de la bomba está equipado con un “protector automático de
sobrecarga térmica”. El motor se apagará automáticamente si se corta el
suministro eléctrico antes de que se produzcan daños por calor que provoquen
que los devanados se quemen. El “protector de sobrecarga térmica” permitirá que
el motor se reinicie automáticamente una vez que se haya enfriado. Continuará
encendiendo y apagando hasta que se corrija el problema. Asegúrese de
corregir la causa del sobrecalentamiento.
El motor zumba, pero NO arranca: verifique lo siguiente:
1. Impulsor atascado con residuos.
Solución: Haga que un profesional de reparación calificado abra la bomba y retire
los residuos.
La bomba no se carga, verifique lo siguiente:
1. Vacíe la carcasa de la bomba/filtro.
Solución: Asegúrese de que la carcasa de la bomba/filtro esté llena de agua y
que la junta tórica de la tapa esté limpia. Asegúrese de que la junta tórica esté
colocada correctamente en la ranura de la junta tórica de la tapa. Asegúrese de
que la junta tórica esté lubricada con “Jack's 327” y de que la tapa del filtro esté
firmemente bloqueada en su posición.
El lubricante ayudará a crear un sello más hermético.
2. Conexiones sueltas en el lado de succión.
Solución: Apretar las conexiones de las tuberías/uniones.
NOTA: Cualquier bomba autocebante no se cebará si hay fugas de aire de

- 19 -
succión. Las fugas provocarán la aparición de burbujas en los accesorios de
retorno de la pared de la piscina.
3. Fugas en juntas tóricas o prensaestopas de las válvulas.
Solución: Apretar, reparar o reemplazar las válvulas.
4. Cesta coladora o cesta skimmer cargada con residuos.
Solución: retire la tapa del filtro o del skimmer, limpie la canasta y vuelva a llenar
el filtro con agua. Apriete la tapa.
5. Lado de succión obstruido.
Solución: Póngase en contacto con un profesional de reparación calificado.
Bloquee el filtro para determinar si la bomba generará un vacío. Debe tener entre
5 y 6 pulgadas de vacío en la tapa del filtro (solo su distribuidor de piscinas
puede confirmar esto con un manómetro de vacío) . Puede comprobarlo
quitando la canasta del desnatador y sosteniendo la mano sobre el puerto inferior
con el desnatador lleno y la bomba en funcionamiento. Si no siente succión,
verifique si hay un bloqueo en la línea.
a. Si la bomba genera vacío, verifique que no haya una línea de succión
bloqueada o un filtro sucio. Hay una fuga de aire en la línea de succión.
La tubería puede ser la causa.
b. Si la bomba no genera vacío y tiene suficiente “agua de cebado”:
i. Vuelva a verificar la tapa de la carcasa del filtro y todas las conexiones roscadas
para detectar fugas de succión. Verifique que todas las abrazaderas de las
mangueras del sistema estén apretadas.
ii. Verifique el voltaje para asegurarse de que el motor esté girando a todas sus
revoluciones.
iii. Abra la tapa de la carcasa y compruebe que no haya obstrucciones ni
obstrucciones en la succión. Compruebe que no haya residuos en el impulsor.
iv. Retire y reemplace el sello del eje solo si tiene fugas.
Flujo bajo: en general, verifique lo siguiente:
1. Filtro o línea de succión obstruidos o restringidos.
Solución: Póngase en contacto con un profesional de reparación calificado.
Flujo bajo: en general, verifique lo siguiente:
2. Tuberías de piscina de tamaño insuficiente.
Solución: Tamaño correcto de la tubería.

- 20 -
3. Línea de descarga del filtro obstruida o restringida, válvula parcialmente
cerrada (lectura alta en el medidor).
Solución: Filtros de arena: lavar a contracorriente según las instrucciones del
fabricante; Filtros DE: lavar a contracorriente según las instrucciones del
fabricante; Filtros de cartucho: limpiar o reemplazar el cartucho.
4. Fuga de aire en la succión (burbujas que salen de los accesorios de retorno).
Solución: Vuelva a apretar las conexiones de succión y descarga con cinta de
teflón. Inspeccione las demás conexiones de plomería y ajústelas según sea
necesario.
5. Impulsor obstruido, restringido o dañado.
Solución: Reemplace incluyendo el nuevo conjunto de sello.
Bomba ruidosa: verifique lo siguiente:
1. Fuga de aire en la tubería de succión, cavitaciones causadas por una línea de
succión restringida o de tamaño insuficiente o fuga en cualquier unión, bajo nivel
de agua en la piscina y líneas de retorno de descarga sin restricciones.
Solución: corrija las condiciones de succión o las líneas de retorno del acelerador,
si es posible. A veces, colocar la mano sobre el conector de retorno puede ayudar
a comprobar este punto o colocar un conector de globo más pequeño.
2. Vibración debido a un montaje inadecuado, etc.
Solución: Monte la bomba en una superficie nivelada y asegúrela a la plataforma
del equipo.
3. Materia extraña en la carcasa de la bomba. Piedras sueltas o residuos que
golpean el impulsor podrían ser la causa.
Solución: Limpie la carcasa de la bomba.
4. Los cojinetes del motor hacen ruido debido al desgaste normal, óxido,
sobrecalentamiento o concentración de productos químicos que dañan los sellos,
lo que permite que el agua clorada se filtre en los cojinetes y elimine la grasa, lo
que hace que los cojinetes gimen.
Solución: Todos los sellos con fugas deben reemplazarse de inmediato.
Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai

- 21 -
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Hecho en china

- 2 -
Techniczny Wsparcie i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
POMPA BASENOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODELE: HBP1500 / HBP750II
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELE: HBP1500 / HBP750II
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SWIMMING POOL PUMP

- 2 -
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń,
użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej
2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na
śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga oddzielnej
zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i
wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem.
Produktów oznaczonych w ten sposób nie można wyrzucać
razem ze zwykłymi odpadami domowymi, ale należy je oddać
do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
SAFETY INSTRUCTIONS
OSTRZEŻENIE – Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, nie pozwalaj dzieciom
korzystać z tego produktu ani wspinać się na niego. Zawsze nadzoruj dzieci.
Elementy takie jak system filtracji, pompy i grzałki muszą być umieszczone w
sposób uniemożliwiający dzieciom korzystanie z nich jako środka dostępu do
basenu.
OSTROŻNOŚĆ - Ta pompa jest przeznaczona do użytku w basenach
zainstalowanych na stałe i może być również używana w wannach z
hydromasażem i spa, jeśli jest to konieczne. NIE używać w basenach z
możliwością przechowywania. Basen zainstalowany na stałe jest zbudowany w
ziemi lub na ziemi lub w budynku w taki sposób, że nie można go łatwo
zdemontować do przechowywania. Basen z możliwością przechowywania jest
zbudowany w taki sposób, że można go łatwo zdemontować do przechowywania i
ponownie złożyć do pierwotnej integralności.
Chociaż ten produkt może być używany na zewnątrz, zdecydowanie zaleca się
ochronę podzespołów elektrycznych przed warunkami atmosferycznymi. Wybierz
dobrze odwodnione miejsce, które nie zostanie zalane podczas deszczu. Wymaga
swobodnej cyrkulacji powietrza w celu chłodzenia. Nie instaluj w wilgotnym lub

- 3 -
niewentylowanym miejscu. W przypadku montażu wewnątrz obudowy zewnętrznej
lub pod osłoną wanny z hydromasażem lub spa należy zapewnić odpowiednią
wentylację i swobodną cyrkulację powietrza, aby zapobiec przegrzaniu się silnika.
OSTRZEŻENIE – Elementy basenu i spa mają ograniczoną żywotność.
Wszystkie elementy należy często sprawdzać i wymieniać co najmniej raz na
dziesięć lat lub jeśli okaże się, że są uszkodzone, zepsute, pęknięte, brakuje ich
lub nie są solidnie przymocowane.
OSTRZEŻENIE – Ryzyko porażenia prądem.
Niebezpieczne napięcie może spowodować porażenie, oparzenia lub śmierć. Aby
zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, NIE używaj przedłużacza do podłączania
urządzenia do zasilania elektrycznego. Zapewnij prawidłowo zlokalizowane
gniazdko. Wymagane jest, aby licencjonowani elektrycy wykonywali całą
instalację elektryczną. Cała instalacja elektryczna MUSI być zgodna z
obowiązującymi lokalnymi i krajowymi przepisami i regulacjami. Przed
rozpoczęciem pracy przy pompie lub silniku odłącz okablowanie silnika.
OSTRZEŻENIE – Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, natychmiast
wymień uszkodzony przewód. NIE zakopuj przewodu. Zlokalizuj przewód, aby
zapobiec nadużyciom ze strony kosiarek do trawy, nożyc do żywopłotów i innych
urządzeń.
OSTRZEŻENIE – Podłączać wyłącznie do gniazdka z uziemieniem
zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym (GFCI).
Jeśli nie możesz sprawdzić, czy gniazdko jest chronione wyłącznikiem
różnicowoprądowym, skontaktuj się z uprawnionym elektrykiem.
OSTRZEŻENIE – Niepołączenie pompy z konstrukcją basenu zwiększy
ryzyko porażenia prądem i może skutkować obrażeniami ciała lub śmiercią. Aby
zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, zapoznaj się z instrukcją instalacji i
skonsultuj się z profesjonalnym elektrykiem, jak połączyć pompę. Skontaktuj się
również z licencjonowanym elektrykiem, aby uzyskać informacje na temat
lokalnych przepisów elektrycznych dotyczących wymogów łączenia.

- 4 -
Użyj solidnego przewodu miedzianego, rozmiar 8 lub większy. Poprowadź ciągły
przewód od zewnętrznego zacisku uziemiającego do pręta zbrojeniowego lub
siatki. Użyj przewodu uziemiającego nr 12 AWG (3,21 mm2 ) podłączonego do
zacisku uziemiającego znajdującego się na tylnej pokrywie każdej pompy, aby
podłączyć wszelkie metalowe części basenu, spa lub wanny z hydromasażem
oraz do całego sprzętu elektrycznego, metalowych rur (z wyjątkiem rur gazowych)
i kanałów w odległości 5 stóp (1,5 m) od wewnętrznych ścian basenu, spa lub
wanny z hydromasażem. WAŻNE - Zapoznaj się z kodami NEC dotyczącymi
wszystkich norm okablowania, w tym, ale nie wyłącznie, uziemienia, łączenia i
innych ogólnych procedur okablowania. UWAGA - Krajowy Kodeks Elektryczny
(NEC) zezwala na stosowanie przewodu o maksymalnej długości 3 stóp (1 m).
Jeśli pompa jest wyposażona w przewód zgodny z NEC, mają zastosowanie
cztery (4) powyższe zagrożenia.
OSTRZEŻENIE – Ryzyko uwięzienia podczas ssania.
Ssanie w otworach ssących i/lub pokrywach otworów ssących, które są
uszkodzone, zepsute, pęknięte, brakujące lub niezabezpieczone, może
spowodować poważne obrażenia i/lub śmierć z powodu następujących zagrożeń
uwięzienia:
Zaplątanie się włosów - Włosy mogą zaplątać się w pokrywę otworu ssącego.
Uwięzienie kończyny – kończyna włożona do otworu studzienki ssącej lub
pokrywy otworu ssącego, która jest uszkodzona, złamana, pęknięta, brakuje jej
lub nie jest solidnie przymocowana, może spowodować mechaniczne utknięcie lub
obrzęk kończyny.
Uwięzienie wskutek zasysania ciała - nacisk wywierany na dużą część ciała lub
kończyn może skutkować uwięzieniem.
Wytrzewienie/wypatroszenie - Podciśnienie wywierane bezpośrednio na jelita
poprzez niezabezpieczony otwór ssący lub pokrywę otworu ssącego, która jest
uszkodzona, zepsuta, pęknięta, brakuje jej lub nie jest zabezpieczona, może
skutkować wytrzewieniem/wypatroszeniem.
Uwięzienie mechaniczne - Istnieje ryzyko, że biżuteria, stroje kąpielowe, ozdoby
do włosów, palce u rąk i nóg lub kostki zostaną przytrzaśnięte przez otwór w
pokrywie otworu ssącego, co może skutkować uwięzieniem mechanicznym.
OSTRZEŻENIE – Aby zmniejszyć ryzyko uwięzienia:

- 5 -
- Jeśli wyloty są na tyle małe, że mogą zostać zablokowane przez osobę, należy
zainstalować co najmniej dwa działające wyloty ssące na pompę. Wyloty ssące w
tym samym miejscu (tj. na podłodze lub ścianie) muszą być zainstalowane w
odległości co najmniej trzech stóp (3') [0,91 metra] od siebie, mierząc od
najbliższego punktu do najbliższego punktu.
- Podwójne przyłącza ssące należy umieścić w takich miejscach i odległościach,
aby uniknąć „podwójnego zablokowania” przez użytkownika.
- Podwójne przyłącza ssące nie mogą być umieszczane na obszarach siedzących
ani na oparciach takich obszarów.
- Maksymalny przepływ w układzie nie może przekraczać wartości podanych w
„Tabeli rozmiarów rur” znajdującej się na stronie 5 tej instrukcji.
- Nigdy nie korzystaj z basenu lub spa, jeśli jakikolwiek element otworu ssącego
jest uszkodzony, zepsuty, pęknięty, brakuje go lub nie jest solidnie
przymocowany.
- Natychmiast wymień uszkodzone, zepsute, pęknięte, brakujące lub niestabilnie
zamocowane elementy otworu ssącego.
- Oprócz dwóch lub więcej przyłączy ssących na pompę zainstalowanych zgodnie
z najnowszymi normami IAF (dawniej NSPI) i wytycznymi CPSC, należy
przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów krajowych, stanowych i
lokalnych.
- Zaleca się zainstalowanie systemu odprowadzania podciśnienia lub
odpowietrzania, który uwolni uwięzione ssanie.
OSTRZEŻENIE – Niebezpieczne ciśnienie.
Systemy cyrkulacji wody basenowej i spa działają pod niebezpiecznym ciśnieniem
podczas rozruchu, normalnej pracy i po wyłączeniu pompy. Trzymaj się z dala od
sprzętu systemu cyrkulacji podczas rozruchu pompy. Nieprzestrzeganie instrukcji
bezpieczeństwa i obsługi może spowodować gwałtowne oderwanie obudowy
pompy i pokrywy z powodu ciśnienia w systemie, co może spowodować
uszkodzenie mienia, poważne obrażenia ciała lub śmierć. Przed serwisowaniem
systemu cyrkulacji wody basenowej i spa wszystkie elementy sterujące systemem
i pompą muszą być w pozycji wyłączonej, a ręczny zawór odpowietrzający filtra
musi być w pozycji otwartej. Przed uruchomieniem pompy systemowej wszystkie
zawory systemowe muszą być ustawione w pozycji umożliwiającej powrót wody

- 6 -
systemowej do basenu. Nie zmieniaj położenia zaworu sterującego filtrem, gdy
pompa systemowa pracuje. Przed uruchomieniem pompy systemowej całkowicie
otwórz ręczny zawór odpowietrzający filtra. Nie zamykaj ręcznego zaworu
odpowietrzającego filtra, dopóki nie zostanie wypuszczony stały strumień wody
(nie powietrza lub powietrza i wody). Wszystkie zawory ssące i wylotowe MUSZĄ
być OTWARTE podczas uruchamiania systemu cyrkulacji.
Niedopełnienie tego obowiązku może skutkować poważnymi obrażeniami ciała
i/lub uszkodzeniem mienia.
OSTRZEŻENIE – Zagrożenie rozdzieleniem.
Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa i obsługi może skutkować
gwałtownym oddzieleniem elementów pompy. Pokrywa filtra musi być prawidłowo
zamocowana do obudowy pompy za pomocą pierścienia blokującego pokrywę
filtra. Przed serwisowaniem systemu cyrkulacji basenu i spa wszystkie elementy
sterujące systemem i pompą muszą być wyłączone, a ręczny zawór
odpowietrzający filtra musi być otwarty. Nie uruchamiaj systemu cyrkulacji basenu
i spa, jeśli jakiś element systemu nie jest prawidłowo zmontowany, uszkodzony lub
brakuje go. Nie uruchamiaj systemu cyrkulacji basenu i spa, jeśli korpus zaworu
odpowietrzającego filtr nie jest zablokowany w górnej części filtra. Wszystkie
zawory ssące i wylotowe MUSZĄ być OTWARTE podczas uruchamiania systemu
cyrkulacji.
Niedopełnienie tego obowiązku może skutkować poważnymi obrażeniami ciała
i/lub uszkodzeniem mienia.
OSTRZEŻENIE – Nigdy nie uruchamiaj i nie testuj układu cyrkulacji przy
ciśnieniu wyższym niż 40 PSI.
OSTRZEŻENIE – Ryzyko pożaru i oparzeń.
Silniki pracują w wysokich temperaturach i jeśli nie są odpowiednio odizolowane
od łatwopalnych struktur lub obcych zanieczyszczeń, mogą spowodować pożary,
które mogą spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. Konieczne jest
również pozostawienie silnika do ostygnięcia na co najmniej 20 minut przed
konserwacją, aby zminimalizować ryzyko oparzeń.
OSTRZEŻENIE – Nieprzestrzeganie określonych instrukcji podczas

- 7 -
instalacji może skutkować poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią.
APPEARANCE AND NAME OF PARTS
Części do pomp serii HBP
Klucz NIE
Opis
Klucz NIE
Opis
1
Pokrywa
11
Uszczelnienie
mechaniczne
2
Pierścień
uszczelniający
12
Pierścień uszczelniający
3
Koszyk
13
Osłona wspornika
4
Korek spustowy
14
Mata płaska
5
Pierścień
uszczelniający
15
Podkładka sprężysta

- 8 -
6
Korpus pompy
16
Śruba
7
Nakrętka
17
Piwnica plastikowa
8
Pierścień
uszczelniający
18
Wsparcie
9
Dyfuzor
19
Silnik
10
Wirnik
20
Zacisk uziemiający
Schemat okablowania pompy basenowej
SPECIFICATION PARAMETER
Model
HBP1500
HBP750II
Wejście
Prąd zmienny
120 V 60 Hz
Prąd zmienny 110
V-240 V 60 Hz
Maksymalna moc
1500 W
750 W

- 9 -
Maksymalny Q
24600 l/godz.
16500l/godz.
H maks.
13,5 mln
1 0m
Maksymalna siła ssania
2,5 mln
2m
Maksymalne ziarno
3mm
Temperatura pracy
0-40℃ ( ciecz )
Złącze węża
50mm (2")
Kaliber wlotowy/wylotowy
G 2 1/4 (śruba męska)
1 1/2NPT (gwint wewnętrzny)
INSTALLATION INSTRUCTIONS
OSTRZEŻENIE – Ten produkt powinien być instalowany i serwisowany
wyłącznie przez wykwalifikowanego specjalistę.
Lokalizacja pompy
Umieść pompę tak blisko basenu, jak to możliwe, i poprowadź przewody ssące tak
bezpośrednio, jak to możliwe, aby zmniejszyć straty tarcia. Przewody ssące
powinny mieć ciągły spadek w górę od najniższego punktu w linii. Złącza muszą
być szczelne (ale nie nadmiernie dokręcone). Średnica przewodu ssącego musi
być równa lub większa od średnicy przewodu tłocznego.
Chociaż ten produkt może być używany na zewnątrz, zdecydowanie zaleca się
ochronę podzespołów elektrycznych przed warunkami atmosferycznymi. Wybierz
dobrze odwodnione miejsce, które nie zostanie zalane podczas deszczu. NIE
instaluj pompy w wilgotnym lub niewentylowanym miejscu. Utrzymuj silnik w
czystości. Silniki pomp wymagają swobodnej cyrkulacji powietrza w celu
chłodzenia.
Montaż pompy
Zainstaluj pompę na solidnej, równej podstawie lub podkładce, aby spełnić
wszystkie lokalne i krajowe przepisy. Przymocuj pompę do podstawy lub podkładki
za pomocą śrub lub nakrętek, aby jeszcze bardziej zmniejszyć wibracje i
naprężenia na połączeniach rur lub węży. Podstawa MUSI być solidna, równa,
sztywna i wolna od wibracji.
Mocowanie pompy musi:
Należy zadbać o to, aby wysokość wlotu pompy była jak najbliższa poziomowi

- 10 -
wody.
Umożliwić zastosowanie krótkiej, bezpośredniej rury ssącej (w celu
zmniejszenia strat spowodowanych tarciem).
Umożliwić montaż zaworów zasuwowych w rurociągach ssących i tłocznych.
Bądź chroniony przed nadmierną wilgocią i zalaniem.
Należy zapewnić odpowiedni dostęp w celu serwisowania pompy i
rurociągów.
Tabela rozmiarów rur
UWAGA - Zaleca się, aby pomiędzy wlotem ssącym pompy a wszelkimi
przyłączami hydraulicznymi zastosować rurę o minimalnej długości
odpowiadającej 10 średnicom rury.
OSTRZEŻENIE – Niebezpieczne ciśnienie.
Pompy, filtry i inne urządzenia/komponenty systemu filtracji basenu działają pod
ciśnieniem. Nieprawidłowo zainstalowany i/lub nieprawidłowo przetestowany
sprzęt filtracyjny i/lub komponenty mogą ulec awarii, powodując obrażenia i/lub
uszkodzenie mienia.
Instalacja wodociągowa
Użyj taśmy teflonowej do uszczelnienia połączeń gwintowanych na formowanych
elementach z tworzywa sztucznego. Wszystkie plastikowe złączki muszą być
nowe lub dokładnie wyczyszczone przed użyciem. UWAGA - NIE używaj środka
Plumber's Pipe Dope, ponieważ może on spowodować pękanie elementów z
tworzywa sztucznego. Podczas nakładania taśmy teflonowej na gwinty z
tworzywa sztucznego, owiń całą gwintowaną część męskiego złączki jedną lub
dwiema warstwami taśmy. Nawiń taśmę zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
stając twarzą do otwartego końca złączki, zaczynając od końca złączki. Otwory
ssące i wylotowe pompy mają uformowane ograniczniki gwintu. NIE próbuj
wciskać złączki węża poza ten ogranicznik. Konieczne jest jedynie dokręcenie

- 11 -
złączki na tyle, aby zapobiec wyciekom. Dokręć złączkę ręcznie, a następnie użyj
narzędzia, aby wkręcić złączkę o dodatkowe 1 ½ obrotu. Używaj ostrożnie
podczas używania taśmy teflonowej, ponieważ tarcie jest znacznie zmniejszone;
Nie dokręcaj złączki zbyt mocno, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie . W przypadku wycieków zdejmij złączkę, wyczyść starą taśmę
teflonową, ponownie owiń jedną lub dwiema dodatkowymi warstwami taśmy
teflonowej i ponownie zainstaluj złączkę.
Armatura
Armatura ogranicza przepływ. Aby uzyskać lepszą wydajność, należy używać jak
najmniejszej liczby armatur (ale co najmniej dwóch wylotów ssących). Unikać
armatury, która może powodować pułapkę powietrzną. Armatura basenowa i spa
MUSI być zgodna z normami Międzynarodowego Stowarzyszenia Oficjalnych
Instalatorów Hydraulicznych i Mechanicznych (IAPMO). W basenie należy używać
armatury ssącej, która nie blokuje przepływu (wiele odpływów) lub podwójnej
ssącej (skimmer i główny odpływ).
Elektryczny
OSTRZEŻENIE – Uziemić i połączyć silnik przed podłączeniem do
zasilania elektrycznego. Nieuziemienie i połączenie silnika pompy może
spowodować poważne lub śmiertelne zagrożenie porażeniem prądem.
OSTRZEŻENIE – NIE uziemiać przewodu doprowadzającego gaz.
OSTRZEŻENIE – Aby uniknąć niebezpiecznego lub śmiertelnego
porażenia prądem, WYŁĄCZ zasilanie silnika przed rozpoczęciem pracy na
połączeniach elektrycznych.
OSTRZEŻENIE – Wyzwalanie wyłącznika różnicowoprądowego (GFCI)
wskazuje na problem elektryczny. Jeśli wyłącznik różnicowoprądowy zadziała i nie
zresetuje się, skonsultuj się z elektrykiem w celu sprawdzenia i naprawy instalacji
elektrycznej.
OSTRZEŻENIE – Zagrożenie pożarem.
Dopasuj napięcie zasilania do napięcia znamionowego silnika.

- 12 -
Upewnij się, że dostępne zasilanie elektryczne jest zgodne z napięciem, fazą i
cyklem silnika, a rozmiar przewodu jest odpowiedni do mocy znamionowej (kW) i
odległości od źródła zasilania. UWAGA - Wszystkie okablowania elektryczne
MUSZĄ być wykonane przez licencjonowanego elektryka i MUSZĄ być
zgodne z lokalnymi przepisami i regulacjami NEC. Używaj wyłącznie
przewodów miedzianych.
Woltaż
Napięcie na silniku NIE MOŻE być wyższe lub niższe o więcej niż 10% od
napięcia znamionowego silnika, w przeciwnym razie silnik może się przegrzać,
powodując przeciążenie i skracając żywotność podzespołów. Jeśli napięcie jest
niższe niż 90% lub wyższe niż 110% napięcia znamionowego, gdy silnik pracuje
przy pełnym obciążeniu, należy skontaktować się z firmą energetyczną.
Uziemienie i łączenie
Zainstaluj, uziemij, połącz i okablowaj silnik zgodnie z lokalnymi lub krajowymi
wymogami kodeksu elektrycznego.
Silnik uziemiony na stałe. Na tylnej pokrywie każdej pompy znajduje się przewód
uziemiający. Połącz silnik ze strukturą basenu. Połączenie połączy wszystkie
metalowe części wewnątrz i wokół basenu z przewodem uziemiającym.
Łączenie zmniejsza ryzyko przepływu prądu między połączonymi metalowymi
przedmiotami, co może potencjalnie spowodować porażenie prądem elektrycznym
w przypadku uziemienia lub zwarcia. Zapoznaj się z kodami NEC dla
wszystkich norm okablowania, w tym, ale nie wyłącznie, uziemienia, łączenia
i ogólnych procedur okablowania.
Użyj solidnego przewodu miedzianego, rozmiar 12 lub większy. Poprowadź
przewód od zewnętrznego zacisku uziemiającego do pręta zbrojeniowego lub
siatki. Podłącz przewód uziemiający nr 12 AWG (3,21 mm 2 ) do zacisku
uziemiającego znajdującego się na tylnej pokrywie każdej pompy oraz do
wszelkich metalowych części basenu, spa lub jacuzzi, a także do całego sprzętu
elektrycznego, metalowych rur (z wyjątkiem rur gazowych) i kanałów w odległości
5 stóp (1,5 m) od wewnętrznych ścian basenu, spa lub jacuzzi.
Okablowanie
OSTRZEŻENIE – Wszystkie prace związane z okablowaniem muszą być
wykonywane przez uprawnionego elektryka.

- 13 -
Pompa MUSI być na stałe podłączona do obwodu. Jeśli inne światła lub
urządzenia są również w tym samym obwodzie, pamiętaj o dodaniu ich obciążeń
amperowych przed obliczeniem rozmiarów przewodów i wyłączników. Użyj
wyłącznika obciążenia jako głównego przełącznika On-Off.
Zainstaluj wyłącznik różnicowoprądowy (GFCI) w obwodzie; wykryje on zwarcie
do uziemienia i odłączy zasilanie, zanim stanie się ono niebezpieczne dla
użytkowników basenu. Aby uzyskać informacje na temat wymaganego rozmiaru
wyłącznika różnicowoprądowego i procedur testowych dla wyłącznika
różnicowoprądowego, zapoznaj się z instrukcją producenta. W przypadku przerwy
w dostawie prądu sprawdź, czy wyłącznik różnicowoprądowy nie wyzwala się, co
uniemożliwi normalną pracę pompy. W razie potrzeby zresetuj.
UWAGA - Jeżeli podczas podłączania silnika nie użyjesz osłony kablowej,
pamiętaj o uszczelnieniu otworu na kabel na końcu silnika, aby zapobiec
przedostawaniu się brudu, owadów itp.
START-UP & OPERATION
Przed uruchomieniem
Uwaga: Jeżeli przed pierwszym użyciem konieczne jest przeprowadzenie próby
ciśnieniowej w celu upewnienia się, że pompa działa prawidłowo, wówczas
podczas próby należy przestrzegać następujących kryteriów:
1. Skorzystaj z usług profesjonalisty, który wykona ten test.
2. Upewnij się, że wszystkie elementy pompy i systemu są odpowiednio
uszczelnione, aby zapobiec wyciekom.
3. Usuń wszelkie uwięzione w układzie powietrze poprzez całkowite otwarcie
ręcznego zaworu odpowietrzającego filtra, aż do momentu, gdy zacznie
wydobywać się stały strumień wody.
4. Nie dopuszczaj ciśnienia większego niż 40 psi (276 kPa) przy temperaturze
wody nie wyższej niż 100 F (38 C).
5. Wykonaj test ciśnieniowy nie dłużej niż 24 godziny. Natychmiast sprawdź
wszystkie części, aby upewnić się, że są nienaruszone i działają prawidłowo.
Napełnij obudowę filtra wodą do poziomu rury ssącej. NIGDY NIE UŻYWAJ
POMPY BEZ WODY . Woda działa jako środek chłodzący i smarujący dla
uszczelnienia wału mechanicznego.

- 14 -
OSTRZEŻENIE – Jeśli pompa jest poddawana testowi ciśnieniowemu
(MAKSYMALNIE 40 PSI), przed zdjęciem pokrywy filtra upewnij się, że ciśnienie
zostało uwolnione za pomocą ręcznego zaworu odpowietrzającego filtra.
UWAGA – NIGDY nie uruchamiaj pompy na sucho. Uruchomienie pompy na
sucho może uszkodzić uszczelki, powodując wycieki, zalanie i unieważnienie
gwarancji. Przed uruchomieniem silnika napełnij obudowę filtra wodą.
UWAGA – NIE dodawaj chemikaliów do systemu basenu/spa bezpośrednio
przed ssaniem pompy. Dodanie nierozcieńczonych chemikaliów może uszkodzić
pompę i unieważnić gwarancję.
UWAGA – Przed zdjęciem pokrywy sitka:
1. Przed przystąpieniem do dalszych czynności ZATRZYMAJ POMPĘ .
2. ZAMKNIJ ZAWORY w rurach ssących i wylotowych.
3. USUŃ CAŁE CIŚNIENIE z pompy i systemu rurowego za pomocą ręcznego
zaworu odpowietrzającego filtra. Więcej szczegółów znajdziesz w instrukcji
obsługi filtra.
Pompa zalewowa
UWAGA – Wszystkie zawory ssące i wylotowe MUSZĄ być OTWARTE , a
także zawór odpowietrzający filtr (jeśli jest dostępny) na filtrze, podczas
uruchamiania układu pompy obiegowej. Niedopełnienie tego obowiązku może
spowodować poważne obrażenia ciała.
Uwolnij całe ciśnienie z filtra, pompy i układu rurowego. Zobacz instrukcję
obsługi filtra.
Jeśli źródło wody znajduje się wyżej niż pompa, pompa zaleje się sama, gdy
zawory ssący i wylotowy zostaną otwarte. Jeśli źródło wody znajduje się niżej niż
pompa, odkręć i zdejmij pokrywę filtra; napełnij obudowę filtra wodą.
Wyczyść i nasmaruj pierścień uszczelniający pokrywy filtra za pomocą „Jack's
327” za każdym razem, gdy jest zdejmowany. Sprawdź pierścień uszczelniający i
zamontuj go ponownie na pokrywie filtra.

- 15 -
Załóż pokrywę filtra na obudowę filtra; dokręć pokrywę, obracając ją zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
UWAGA - Pokrywę filtra dokręcać wyłącznie ręcznie (nie za pomocą kluczy).
Włącz zasilanie i poczekaj, aż pompa się zaleje, co może potrwać do pięciu (5)
minut. Czas zalewania będzie zależał od pionowej długości podnoszenia ssącego
i poziomej długości rury ssącej. Jeśli pompa NIE zaleje się w ciągu pięciu minut,
zatrzymaj silnik i ustal przyczynę. Upewnij się, że wszystkie zawory ssące i tłoczne
są otwarte, gdy pompa pracuje. Zobacz Przewodnik rozwiązywania problemów.
UWAGA – Odczekaj pięć (5) sekund przed ponownym uruchomieniem
pompy. Niewykonanie tego może spowodować odwrotne obroty silnika i w
konsekwencji poważne uszkodzenie pompy.
Zamknij ręczny zawór odpowietrzający filtra po zalaniu pompy.
care and maintenance
Regularnie czyść kosz sitowy. NIE uderzaj koszem, aby go wyczyścić. Regularnie
sprawdzaj uszczelkę pokrywy sita i wymień ją w razie potrzeby.
Pompy mają samosmarujące łożyska silnika i uszczelnienia wału.
Smarowanie nie jest wymagane.
Utrzymuj silnik w czystości. Upewnij się, że otwory wentylacyjne są wolne od
przeszkód, aby uniknąć uszkodzeń. NIE używaj wody do mycia silnika.
Czasami uszczelnienia wału muszą zostać wymienione z powodu zużycia lub
uszkodzenia. Wymień na oryginalny zestaw montażowy uszczelnień.
Patrz „Instrukcja wymiany uszczelnienia wału” w tej instrukcji.
Storage/Winterization
OSTRZEŻENIE – Niebezpieczeństwo rozdzielenia.
Nie przedmuchuj układu sprężonym powietrzem. Przedmuchanie układu
sprężonym powietrzem może spowodować eksplozję podzespołów, co wiąże się z
ryzykiem poważnych obrażeń lub śmierci osób znajdujących się w pobliżu. Używaj

- 16 -
wyłącznie dmuchawy o niskim ciśnieniu (poniżej 5 PSI) i dużej objętości podczas
przedmuchu powietrza pompy, filtra lub rur.
UWAGA – Dopuszczenie do zamarznięcia pompy spowoduje utratę
gwarancji.
UWAGA – Używaj WYŁĄCZNIE glikolu propylenowego jako środka
zapobiegającego zamarzaniu w swoim systemie basenowym/spa. Glikol
propylenowy jest nietoksyczny i nie uszkodzi plastikowych elementów systemu;
inne środki zapobiegające zamarzaniu są wysoce toksyczne i mogą uszkodzić
plastikowe elementy systemu.
W przypadku prognozowania temperatur poniżej zera lub przechowywania pompy
przez dłuższy czas należy całkowicie opróżnić pompę i przewody z wody (patrz
instrukcje poniżej).
Podczas przechowywania silnik należy przechowywać w suchym i przykrytym
miejscu. Aby uniknąć problemów z kondensacją/korozją, NIE przykrywaj ani nie
owijaj pompy folią plastikową ani torbami.
Przechowywanie pompy na zimę
OSTRZEŻENIE – Aby uniknąć niebezpiecznego lub śmiertelnego
porażenia prądem, wyłącz zasilanie silnika przed opróżnieniem pompy.
Nieodłączenie zasilania może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
1. Spuść wodę poniżej wszystkich wlotów do basenu.
2. Wyjąć korki spustowe z dolnej części korpusu filtra siatkowego i zdjąć pokrywę
filtra siatkowego z jego obudowy.
3. Odłączyć pompę od podkładki montażowej, instalacji elektrycznej (po
wyłączeniu zasilania) i instalacji rurowej.
4. Po wyjęciu pompy z wody zamontuj ponownie pokrywę filtra i korki spustowe.
Przechowuj pompę w suchym miejscu.
Shaft Seal Change Instructions
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

- 17 -
PROSZĘ PRZECZYTAĆ I POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z
WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI
Podczas serwisowania sprzętu elektrycznego należy zawsze przestrzegać
podstawowych środków ostrożności, w tym następujących. Nieprzestrzeganie
instrukcji może skutkować obrażeniami.
A. OSTRZEŻENIE – Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, nie należy
pozwalać dzieciom na korzystanie z tego produktu.
B. Przed rozpoczęciem wymiany uszczelnienia wału należy odłączyć wszystkie
źródła zasilania pompy.
C. Tylko wykwalifikowany personel powinien podejmować próby wymiany
uszczelki obrotowej. W razie jakichkolwiek pytań skontaktuj się z lokalnym
autoryzowanym dealerem lub centrum serwisowym.
D. Krajowy Kodeks Elektryczny wymaga albo zestawu przewodów skręcanych o
maksymalnej długości trzech (3) stóp z gniazdem zabezpieczonym GFCI, albo
połączenia za pomocą przewodu sztywnego (przewodu) do instalacji pompy
basenowej. Nie należy używać przedłużaczy.
E. Zachowaj szczególną ostrożność podczas obchodzenia się z obracającymi się i
nieruchomymi częściami dwuczęściowej uszczelki zamiennej. Ciała obce lub
niewłaściwa obsługa łatwo porysują grafitowe i ceramiczne powierzchnie
uszczelniające.
Troubleshooting Guide
Silnik NIE uruchamia się – sprawdź:
Upewnij się, że połączenia na płycie zaciskowej są zgodne z ramką diagramu
okablowania wewnątrz skrzynki zaciskowej. Upewnij się, że silnik jest podłączony
do dostępnego napięcia zasilania polowego (patrz etykieta obsługi pompy).
1. Nieprawidłowe lub luźne połączenia przewodów; otwarte przełączniki lub
przekaźniki; wyłączone wyłączniki automatyczne, wyłączniki różnicowoprądowe
lub przepalone bezpieczniki.
Rozwiązanie: Sprawdź wszystkie połączenia, wyłączniki i bezpieczniki. Zresetuj
wyłączone wyłączniki lub wymień przepalone bezpieczniki.
2. Ręcznie sprawdź, czy wał silnika obraca się swobodnie i nie ma w nim

- 18 -
przeszkód.
Rozwiązanie: Zapoznaj się z krokami 4 i 5 „Instrukcji wymiany uszczelnienia wału”
w tej instrukcji.
3. Jeśli masz timer, upewnij się, że działa prawidłowo. Pomiń go, jeśli to
konieczne.
Silnik wyłącza się – sprawdź:
1. Niskie napięcie w silniku lub spadek mocy (często spowodowany zbyt małym
przekrojem okablowania lub użyciem przedłużacza).
Rozwiązanie: Skontaktuj się z wykwalifikowanym specjalistą, aby sprawdzić, czy
grubość przewodu jest wystarczająca.
UWAGA - Silnik pompy jest wyposażony w „automatyczny termiczny wyłącznik
przeciążeniowy”. Silnik automatycznie wyłączy się, jeśli zasilanie spadnie, zanim
dojdzie do uszkodzenia cieplnego, które spowoduje spalenie uzwojeń. „Termiczny
wyłącznik przeciążeniowy” umożliwi automatyczne ponowne uruchomienie silnika
po jego ostygnięciu. Będzie on nadal włączał/wyłączał silnik, dopóki problem nie
zostanie rozwiązany. Upewnij się, że usunięto przyczynę przegrzania.
Silnik brzęczy, ale NIE URUCHAMIA SIĘ – sprawdź:
1. Wirnik zablokowany zanieczyszczeniami.
Rozwiązanie: Należy zlecić wykwalifikowanemu fachowcowi otwarcie pompy i
usunięcie zanieczyszczeń.
Pompa nie zasysa, sprawdź:
1. Opróżnij obudowę pompy/filtra.
Rozwiązanie: Upewnij się, że obudowa pompy/filtra jest wypełniona wodą, a
pierścień uszczelniający pokrywy jest czysty. Upewnij się, że pierścień
uszczelniający jest prawidłowo osadzony w rowku pierścienia uszczelniającego
pokrywy. Upewnij się, że pierścień uszczelniający jest nasmarowany środkiem
„Jack's 327” i że pokrywa filtra jest mocno zablokowana na swoim miejscu.
Smar pomoże uzyskać szczelniejsze uszczelnienie.
2. Luźne połączenia po stronie ssącej.
Rozwiązanie: Dokręć połączenia rur/złączek.
UWAGA - Żadna pompa samozasysająca nie zaleje się, jeśli występują
nieszczelności powietrza ssącego. Nieszczelności spowodują wydostawanie się
pęcherzyków powietrza z przyłączy powrotnych na ścianie basenu.
3. Nieszczelny pierścień uszczelniający lub uszczelki zaworów.

- 19 -
Rozwiązanie: Dokręć, napraw lub wymień zawory.
4. Koszyk filtra lub kosz skimmera wypełniony zanieczyszczeniami.
Rozwiązanie: Zdejmij pokrywę obudowy filtra lub pokrywę skimmera, wyczyść
koszyk i napełnij ponownie obudowę filtra wodą. Dokręć pokrywę.
5. Zatkana strona ssąca.
Rozwiązanie: Skontaktuj się z wykwalifikowanym fachowcem.
Zablokuj, aby sprawdzić, czy pompa wytworzy podciśnienie. Powinno być 5”-6”
podciśnienia przy pokrywie sitka (tylko Twój dealer basenu może to
potwierdzić za pomocą miernika podciśnienia) . Możesz to sprawdzić,
wyjmując kosz skimmera i trzymając rękę nad dolnym portem, gdy skimmer jest
pełny, a pompa pracuje. Jeśli nie czujesz ssania, sprawdź, czy przewód nie jest
zablokowany.
a. Jeśli pompa wytwarza podciśnienie, sprawdź, czy linia ssąca nie jest
zablokowana lub kosz filtra jest brudny. Nieszczelność powietrza w ssaniu
przyczyną może być rura.
b. Jeżeli pompa nie wytwarza podciśnienia i pompa ma wystarczającą ilość „wody
zalewowej”:
i. Ponownie sprawdź pokrywę obudowy filtra siatkowego i wszystkie połączenia
gwintowane pod kątem nieszczelności ssania. Sprawdź, czy wszystkie zaciski
węży systemu są szczelne.
ii. Sprawdź napięcie, aby upewnić się, że silnik obraca się z pełną prędkością
obrotową.
iii. Otwórz pokrywę obudowy i sprawdź, czy nie ma zatkania lub przeszkody w
ssaniu. Sprawdź wirnik pod kątem zanieczyszczeń.
iv. Uszczelkę wału należy wyjąć i wymienić tylko w przypadku jej przecieku.
Niski przepływ – ogólnie rzecz biorąc, sprawdź:
1. Zatkany lub zablokowany filtr siatkowy lub przewód ssący.
Rozwiązanie: Skontaktuj się z wykwalifikowanym fachowcem.
Niski przepływ – ogólnie rzecz biorąc, sprawdź:
2. Zbyt małe wymiary rurociągów basenowych.
Rozwiązanie: Prawidłowy rozmiar rur.
3. Zatkany lub zablokowany przewód wylotowy filtra, zawór częściowo zamknięty
(wysoki odczyt wskaźnika).

- 20 -
Rozwiązanie: Filtry piaskowe – płukanie wsteczne zgodnie z instrukcją
producenta; Filtry DE – płukanie wsteczne zgodnie z instrukcją producenta; Filtry
wkładowe – czyszczenie lub wymiana wkładu.
4. Nieszczelność w układzie ssącym (pęcherzyki powietrza wydobywające się z
przyłączy powrotnych).
Rozwiązanie: Ponownie dokręć połączenia ssące i wylotowe za pomocą taśmy
teflonowej. Sprawdź inne połączenia hydrauliczne i dokręć je w razie potrzeby.
5. Zatkany, ograniczony lub uszkodzony wirnik.
Rozwiązanie: Wymień, łącznie z nowym zespołem uszczelniającym.
Hałaśliwa pompa – sprawdź:
1. Nieszczelność w rurze ssącej, kawitacja spowodowana przez niedrożny lub za
mały przewód ssący lub nieszczelność w którymś z połączeń, niski poziom wody
w basenie oraz nieograniczone przewody powrotne wylotowe.
Rozwiązanie: Popraw stan ssania lub przepustnicę powrotną, jeśli to możliwe.
Trzymanie ręki nad przyłączem powrotnym czasami udowodni ten punkt lub
włożenie mniejszego przyłącza gałki ocznej.
2. Wibracje spowodowane nieprawidłowym montażem itp.
Rozwiązanie: Zamontuj pompę na równej powierzchni i przymocuj ją do podkładki
pod sprzęt.
3. Ciało obce w obudowie pompy. Przyczyną mogą być luźne
kamienie/zanieczyszczenia uderzające w wirnik.
Rozwiązanie: Wyczyść obudowę pompy.
4. Hałas łożysk silnika spowodowany normalnym zużyciem, rdzą, przegrzaniem
lub stężeniem substancji chemicznych powodujących uszkodzenie uszczelnień,
co powoduje przedostawanie się chlorowanej wody do łożysk, wycierając smar i
powodując wycie łożyska.
Rozwiązanie: Wszystkie nieszczelne uszczelki należy natychmiast wymienić.
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Szanghaj
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia

- 21 -
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Wyprodukowano w Chinach

- 2 -
Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
ZWEMBADPOMP
GEBRUIKSAANWIJZING
MODEL: HBP1500 / HBP750II
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: HBP1500 / HBP750II
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SWIMMING POOL PUMP

- 2 -
Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet de
gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen.
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de
Europese richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een
doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product in de
Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist. Dit geldt
voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn
gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn gemarkeerd,
mogen niet met het normale huishoudelijke afval worden
weggegooid, maar moeten worden ingeleverd bij een
inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten.
SAFETY INSTRUCTIONS
WAARSCHUWING – Om het risico op letsel te verminderen, mag u
kinderen niet toestaan dit product te gebruiken of erop te klimmen. Houd kinderen
te allen tijde nauwlettend in de gaten. Componenten zoals het filtratiesysteem,
pompen en verwarmingselementen moeten zo worden geplaatst dat kinderen ze
niet kunnen gebruiken als toegangsmiddel tot het zwembad.
VOORZICHTIGHEID - Deze pomp is bedoeld voor gebruik op permanent
geïnstalleerde zwembaden en kan indien nodig ook worden gebruikt met hot tubs
en spa's. NIET gebruiken met opbergbare zwembaden. Een permanent
geïnstalleerd zwembad is zodanig in of op de grond of in een gebouw gebouwd
dat het niet gemakkelijk kan worden gedemonteerd voor opslag. Een opbergbaar
zwembad is zodanig gebouwd dat het gemakkelijk kan worden gedemonteerd
voor opslag en opnieuw kan worden gemonteerd tot zijn oorspronkelijke integriteit.
Hoewel dit product voor buitengebruik kan zijn, wordt sterk aangeraden om de
elektrische componenten te beschermen tegen het weer. Selecteer een goed
gedraineerde ruimte, een die niet overstroomt als het regent. Het vereist vrije
luchtcirculatie voor koeling. Installeer het niet op een vochtige of

- 3 -
niet-geventileerde locatie. Als het apparaat in een buitenbehuizing of onder de
rand van een hottub of spa wordt geïnstalleerd, moet er voor voldoende ventilatie
en vrije luchtcirculatie worden gezorgd om oververhitting van de motor te
voorkomen.
WAARSCHUWING – Zwembad- en spa-onderdelen hebben een
beperkte levensduur. Alle onderdelen moeten regelmatig worden geïnspecteerd
en ten minste elke tien jaar worden vervangen, of als ze beschadigd, gebroken,
gebarsten, ontbrekend of niet stevig bevestigd blijken te zijn.
WAARSCHUWING – Risico op elektrische schokken.
Gevaarlijke spanning kan schokken, brandwonden of de dood veroorzaken. Om
het risico op een elektrische schok te verminderen, mag u GEEN verlengsnoer
gebruiken om het apparaat aan te sluiten op de stroomvoorziening. Zorg voor een
stopcontact op de juiste plaats. Het is vereist dat erkende elektriciens alle
elektrische bedrading uitvoeren. Alle elektrische bedrading MOET voldoen aan de
toepasselijke lokale en nationale codes en voorschriften. Koppel de
motorbedrading los voordat u aan de pomp of motor werkt.
WAARSCHUWING – Om het risico op een elektrische schok te
verminderen, vervangt u het beschadigde snoer onmiddellijk. Begraaf het snoer
NIET. Lokaliseer het snoer om misbruik door grasmaaiers, heggenscharen en
andere apparatuur te voorkomen.
WAARSCHUWING – Sluit het apparaat alleen aan op een geaard
stopcontact dat is beveiligd met een aardlekschakelaar (GFCI).
Neem contact op met een erkende elektricien als u niet kunt controleren of het
stopcontact is beveiligd met een aardlekschakelaar.
WAARSCHUWING – Als de pomp niet aan de zwembadstructuur wordt
vastgemaakt, neemt het risico op elektrocutie toe en kan dit leiden tot letsel of de
dood. Om het risico op een elektrische schok te verkleinen, raadpleegt u de
installatie-instructies en raadpleegt u een professionele elektricien over het
vastmaken van de pomp. Neem ook contact op met een erkende elektricien voor

- 4 -
informatie over lokale elektrische codes voor de vereisten voor het vastmaken.
Gebruik een massieve koperen geleider, maat 8 of groter. Trek een doorlopende
draad van de externe verbindingsklem naar de wapeningsstaaf of het gaas.
Gebruik een aardingsdraad van nr. 12 AWG (3,21 mm 2 ) die is aangesloten op de
aardingsklem op de achterkant van elke pomp om metalen onderdelen van het
zwembad, de spa of de hot tub aan te sluiten, en op alle elektrische apparatuur,
metalen leidingen (behalve gasleidingen) en leidingen binnen 5 ft. (1,5 m) van de
binnenwanden van het zwembad, de spa of de hot tub. BELANGRIJK -
Raadpleeg de NEC-codes voor alle bedradingsnormen, inclusief maar niet beperkt
tot aarding, verbinding en andere algemene bedradingsprocedures. OPMERKING
- De National Electrical Code (NEC) staat het gebruik toe van een snoer met een
maximale lengte van 3 ft. (1 m). Als uw pomp is uitgerust met een snoer dat
voldoet aan de NEC, zijn de voorgaande vier (4) gevaren van toepassing.
WAARSCHUWING – Gevaar voor beknelling door zuiging.
Zuigen in zuigopeningen en/of zuigopeningdeksels die beschadigd, gebroken,
gebarsten, ontbrekend of niet vastgemaakt zijn, kan ernstig letsel en/of de dood
veroorzaken vanwege de volgende beknellingsgevaren:
Vastzittende haren - Haar kan vast komen te zitten in de kap van de zuigopening.
Beknelling van ledematen - Als een ledemaat in een opening van een
zuiguitlaatput of zuiguitlaatdeksel wordt gestoken en deze beschadigd, gebroken,
gebarsten, ontbrekend of niet goed bevestigd is, kan dit leiden tot een
mechanische beknelling of zwelling van de ledemaat.
Beknelling door zuigkracht van het lichaam - Als er druk wordt uitgeoefend op
een groot deel van het lichaam of de ledematen, kan dit leiden tot een beknelling.
Uithalen/ontdoen van de ingewanden - Een negatieve druk die rechtstreeks op
de darmen wordt uitgeoefend via een onbeschermde zuigopening of een
zuigopeningsdeksel dat beschadigd, gebroken, gebarsten, ontbrekend of niet
goed vastzit, kan resulteren in uithalen/ontdoen van de ingewanden.
Mechanische beknelling - Sieraden, badpakken, haarversieringen, vingers,
tenen of knokkels kunnen vast komen te zitten in een opening van een
afzuigopening, wat kan leiden tot mechanische beknelling.
WAARSCHUWING – Om het risico op beknellingsgevaar te

- 5 -
verminderen:
- Wanneer uitlaten klein genoeg zijn om door een persoon te worden geblokkeerd,
moeten er minimaal twee werkende zuiguitlaten per pomp worden geïnstalleerd.
Zuiguitlaten op dezelfde plaats (d.w.z. vloer of muur) moeten minimaal drie voet (3')
[0,91 meter] uit elkaar worden geïnstalleerd, gemeten van nabij punt tot nabij punt.
- Dubbele aanzuigfittingen moeten op zodanige locaties en afstanden worden
geplaatst dat “dubbele blokkering” door een gebruiker wordt voorkomen.
- Er mogen geen dubbele afzuigaansluitingen op de zitvlakken of op de
rugleuningen van dergelijke zitvlakken worden aangebracht.
- Het maximale systeemdebiet mag de waarden die in de “Pipe Sizing Chart” op
pagina 5 van dit document staan, niet overschrijden. deze handleiding.
- Gebruik het zwembad of de spa nooit als een onderdeel van de aanzuigopening
beschadigd, kapot, gebarsten, ontbrekend of niet goed bevestigd is.
- Vervang beschadigde, gebroken, gebarsten, ontbrekende of niet goed
bevestigde onderdelen van de zuiguitlaat onmiddellijk.
- Naast twee of meer aanzuigopeningen per pomp die zijn geïnstalleerd volgens
de meest recente IAF-normen (voorheen NSPI) en CPSC-richtlijnen, dient u zich
te houden aan alle toepasselijke nationale, regionale en lokale voorschriften.
- Het wordt aanbevolen om een vacuüm- of ontluchtingssysteem te installeren dat
de ingesloten zuigkracht verlicht.
WAARSCHUWING – Gevaarlijke druk.
Zwembad- en spawatercirculatiesystemen werken onder gevaarlijke druk tijdens
het opstarten, normale werking en na het uitschakelen van de pomp. Blijf uit de
buurt van de apparatuur van het circulatiesysteem tijdens het opstarten van de
pomp. Het niet opvolgen van de veiligheids- en bedieningsinstructies kan
resulteren in een heftige scheiding van de pompbehuizing en het deksel als gevolg
van de druk in het systeem, wat kan leiden tot materiële schade, ernstig
persoonlijk letsel of de dood. Voordat u het zwembad- en
spawatercirculatiesysteem onderhoudt, moeten alle systeem- en
pompbedieningen in de uit-stand staan en moet de handmatige ontluchtingsklep
van het filter in de open stand staan. Voordat u de systeempomp start, moeten alle
systeemkleppen in een stand worden gezet waarin het systeemwater terug kan
stromen naar het zwembad. Verander de positie van de filterregelklep niet terwijl

- 6 -
de systeempomp draait. Open de handmatige ontluchtingsklep van het filter
volledig voordat u de systeempomp start. Sluit de handmatige ontluchtingsklep
van het filter niet totdat er een constante stroom water (geen lucht of lucht en
water) is afgevoerd. Alle aanzuig- en afvoerkleppen MOETEN OPEN zijn bij het
starten van het circulatiesysteem.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel en/of schade aan
eigendommen.
WAARSCHUWING – Scheidingsgevaar.
Het niet naleven van de veiligheids- en bedieningsinstructies kan resulteren in een
heftige scheiding van pompcomponenten. Het filterdeksel moet goed worden
vastgezet op de pompbehuizing met de vergrendelingsring van het filterdeksel.
Voordat u het zwembad- en spa-circulatiesysteem onderhoudt, moeten alle
systeem- en pompbedieningen in de uit-stand staan en moet het handmatige
ontluchtingsventiel van het filter in de open stand staan. Gebruik het zwembad- en
spa-circulatiesysteem niet als een systeemcomponent niet goed is gemonteerd,
beschadigd is of ontbreekt. Gebruik het zwembad- en spa-circulatiesysteem niet
tenzij het filterontluchtingsventiel in de vergrendelde stand staat in het bovenste
filterlichaam. Alle aanzuig- en afvoerkleppen MOETEN OPEN zijn bij het starten
van het circulatiesysteem.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel en/of schade aan
eigendommen.
WAARSCHUWING – Laat het circulatiesysteem nooit werken of testen bij
een druk hoger dan 40 PSI.
WAARSCHUWING – Brand- en verbrandingsgevaar.
Motoren werken op hoge temperaturen en als ze niet goed geïsoleerd zijn van
brandbare structuren of vreemd vuil, kunnen ze brand veroorzaken, wat ernstig
persoonlijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben. Het is ook noodzakelijk om de
motor ten minste 20 minuten te laten afkoelen voordat u onderhoud uitvoert om
het risico op brandwonden te minimaliseren.
WAARSCHUWING – Indien de installatie niet volgens de vastgestelde

- 7 -
instructies plaatsvindt, kan dit ernstig persoonlijk letsel of de dood tot gevolg
hebben.
APPEARANCE AND NAME OF PARTS
Onderdelen voor pomp HBP-serie
Sleutel
NEE
Beschrijving
Sleutel
NEE
Beschrijving
1
Deksel
11
Mechanische afdichting
2
O-ring
12
O-ring
3
Mand
13
Beugelafdekking
4
Aftapplug
14
Vlakke mat
5
O-ring
15
Veerring
6
Pomplichaam
16
Schroef

- 8 -
7
Moer
17
Kunststof kelder
8
O-ring
18
Steun
9
Verspreider
19
Motor
10
Waaier
20
Aardingsklem
Bedradingsschema zwembadpomp
SPECIFICATION PARAMETER
Model
HBP1500
HBP750II
Invoer
AC120V 60Hz
AC110V-240V 60Hz
Maximaal vermogen
1500W
750W
Q-maximaal
24600L/U
16500L/U
H-maximaal
13,5m
1 0m
Maximale zuigkracht
2,5m
2m

- 9 -
Maximale korrel
3mm
Bedrijfstemperatuur
0-40℃ ( Vloeibaar )
Slangverbinding
50mm (2")
Inlaat-/uitlaatkaliber
G 2 1/4 (Mannelijke schroef)
1 1/2NPT (binnendraad)
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WAARSCHUWING – Dit product mag uitsluitend door een
gekwalificeerde professional worden geïnstalleerd en onderhouden.
Locatie van de pomp
Plaats de pomp zo dicht mogelijk bij het zwembad en laat de zuigleidingen zo
direct mogelijk lopen om wrijvingsverlies te beperken. Zuigleidingen moeten een
continue helling omhoog hebben vanaf het laagste punt in de lijn. Verbindingen
moeten strak zitten (maar niet te strak). De diameter van de zuigleiding moet gelijk
zijn aan of groter zijn dan de diameter van de afvoerleiding.
Hoewel dit product voor buitengebruik kan zijn, wordt sterk aangeraden om de
elektrische componenten te beschermen tegen het weer. Selecteer een goed
gedraineerde plek, een plek die niet overstroomt als het regent. Installeer de
pomp NIET op een vochtige of niet-geventileerde locatie. Houd de motor
schoon. Pompmotoren hebben vrije luchtcirculatie nodig om te koelen.
Pomp montage
Installeer de pomp op een stevige, vlakke ondergrond of pad om te voldoen aan
alle lokale en nationale codes. Bevestig de pomp aan de ondergrond of pad met
schroeven of bouten om trillingen en spanning op pijp- of slangverbindingen
verder te verminderen. De ondergrond MOET stevig, waterpas, stijf en trillingsvrij
zijn.
De pompbevestiging moet:
Zorg ervoor dat de inlaathoogte van de pomp zo dicht mogelijk bij het waterniveau
ligt.
Maak gebruik van een korte, directe aanzuigbuis (om wrijvingsverliezen te
verminderen).
Zorg voor afsluiters in de aanzuig- en persleidingen.

- 10 -
Beschermd zijn tegen overmatige vochtigheid en overstromingen.
Zorg voor voldoende toegang voor onderhoud aan de pomp en de leidingen.
Buismaattabel
OPMERKING - Het wordt aanbevolen om een minimale leidinglengte, gelijk aan
10 leidingdiameters, te gebruiken tussen de aanzuigopening van de pomp en
eventuele leidingfittingen.
WAARSCHUWING – Gevaarlijke druk.
Pompen, filters en andere apparatuur/componenten van een
zwembadfiltratiesysteem werken onder druk. Onjuist geïnstalleerde en/of onjuist
geteste filtratieapparatuur en/of componenten kunnen falen, wat kan leiden tot
letsel en/of schade aan eigendommen.
Sanitair
Gebruik Teflontape om schroefdraadverbindingen op gegoten
kunststofcomponenten af te dichten. Alle kunststoffittingen moeten nieuw zijn of
grondig gereinigd voor gebruik. OPMERKING - Gebruik GEEN Plumber's Pipe
Dope, omdat dit scheuren in de kunststofcomponenten kan veroorzaken.
Wikkel bij het aanbrengen van Teflontape op kunststofschroefdraden het gehele
schroefdraadgedeelte van de mannelijke fitting in met één tot twee lagen tape.
Wikkel de tape met de klok mee terwijl u naar het open uiteinde van de fitting kijkt,
beginnend bij het uiteinde van de fitting. De zuig- en uitlaatpoorten van de pomp
hebben ingegoten schroefdraadstops. Probeer NIET om de slangaansluiting
voorbij deze stop te forceren. Het is alleen nodig om de fittingen voldoende vast
te draaien om lekkage te voorkomen. Draai de fitting met de hand vast en gebruik
vervolgens een gereedschap om de fitting nog eens 1 ½ slag vast te draaien.
Wees voorzichtig bij het gebruik van Teflontape, omdat de wrijving aanzienlijk
wordt verminderd; Draai de fitting niet te vast, anders kan er schade ontstaan .
Als er lekkage optreedt, verwijder dan de connector, maak de oude Teflontape

- 11 -
schoon, wikkel hem opnieuw in met één tot twee extra lagen Teflontape en
installeer de connector opnieuw.
Uitrusting
Fittingen beperken de doorstroming. Gebruik voor een betere efficiëntie zo min
mogelijk fittingen (maar ten minste twee zuigopeningen). Vermijd fittingen die een
luchtbel kunnen veroorzaken. Zwembad- en spafittingen MOETEN voldoen aan de
normen van de International Association of Plumbing and Mechanical Officials
(IAPMO). Gebruik een niet-insluitende zuigfitting in het zwembad (meerdere
afvoeren) of dubbele zuiging (skimmer en hoofdafvoer).
Elektrisch
WAARSCHUWING – Aard en verbind de motor voordat u deze aansluit
op de elektrische voeding. Als u de pompmotor niet aardt en verbind, kan dit
leiden tot een ernstig of dodelijk elektrisch schokgevaar.
WAARSCHUWING – NIET aarden op een gasleiding.
WAARSCHUWING – Om gevaarlijke of dodelijke elektrische schokken te
voorkomen, schakelt u de stroom naar de motor UIT voordat u aan de elektrische
aansluitingen werkt.
WAARSCHUWING – Aardlekschakelaar (GFCI) die uitschakelt, geeft
een elektrisch probleem aan. Als de GFCI uitschakelt en niet reset, raadpleeg dan
een elektricien om het elektrische systeem te inspecteren en te repareren.
WAARSCHUWING – Brandgevaar.
Zorg ervoor dat de voedingsspanning overeenkomt met de spanning op het
typeplaatje van de motor.
Zorg ervoor dat de beschikbare elektrische voeding overeenkomt met de spanning,
fase en cyclus van de motor, en dat de draadgrootte geschikt is voor de HP
(KW)-classificatie en de afstand tot de stroombron. OPMERKING - Alle
elektrische bedrading MOET worden uitgevoerd door een erkende
elektricien en MOET voldoen aan de lokale codes en NEC-voorschriften.
Gebruik alleen koperen geleiders.

- 12 -
Spanning
Voltage bij motor MAG NIET meer dan 10% boven of onder de nominale spanning
op het motortypeplaatje liggen, anders kan de motor oververhit raken, wat
overbelastingsuitval veroorzaakt en de levensduur van het component verkort. Als
de spanning minder dan 90% of meer dan 110% van de nominale spanning
bedraagt wanneer de motor op volle belasting draait, raadpleeg dan Power
Company.
Aarding en binding
Installeer, aard, verbind en sluit de motor aan volgens de lokale of nationale
elektrische voorschriften.
Motor permanent geaard. Er zit een aardingsdraad op de achterkant van elke
pomp. Bond motor aan zwembadstructuur. Bonding verbindt alle metalen
onderdelen in en rond het zwembad met de aardingsdraad.
Bonding vermindert het risico dat er stroom door gelijmde metalen objecten gaat,
wat mogelijk een elektrische schok kan veroorzaken als het geaard of kortgesloten
is. Raadpleeg NEC-codes voor alle bedradingsnormen, waaronder, maar niet
beperkt tot, aarding, bonding en algemene bedradingsprocedures.
Gebruik een massieve koperen geleider, maat 12 of groter. Trek de draad van de
externe verbindingsklem naar de wapeningsstaaf of het gaas. Sluit de
aardingsdraad nr. 12 AWG (3,21 mm 2 ) aan op de aardingsklem op de achterkant
van elke pomp en op alle metalen onderdelen van het zwembad, de spa of de hot
tub, en op alle elektrische apparatuur, metalen leidingen (behalve gasleidingen)
en leidingen binnen 5 ft. (1,5 m) van de binnenwanden van het zwembad, de spa
of de hot tub.
Bedrading
WAARSCHUWING – Alle bedrading moet worden uitgevoerd door een
erkende elektricien.
Pomp MOET permanent op circuit worden aangesloten. Als andere lampen of
apparaten ook op hetzelfde circuit zitten, zorg er dan voor dat u hun
ampèrebelastingen optelt voordat u de draad- en circuitonderbrekergroottes
berekent. Gebruik de belastingcircuitonderbreker als de hoofdschakelaar aan/uit.
Installeer een aardlekschakelaar (GFCI) in het circuit; deze detecteert een
kortsluiting naar de aarde en schakelt de stroom uit voordat het gevaarlijk wordt

- 13 -
voor zwembadgebruikers. Raadpleeg de instructies van de fabrikant voor de
vereiste grootte van de GFCI en testprocedures voor de GFCI. Controleer bij een
stroomstoring de GFCI op uitschakeling, waardoor de pomp niet normaal kan
werken. Reset indien nodig.
OPMERKING - Als u geen kabelgoot gebruikt bij het aansluiten van de motor,
zorg er dan voor dat u de kabelopening aan het uiteinde van de motor
afdicht om te voorkomen dat er vuil, insecten en dergelijke binnendringen.
START-UP & OPERATION
Vóór de opstart
Let op: Als het nodig is om vóór het eerste gebruik een druktest uit te voeren om er
zeker van te zijn dat de pomp goed functioneert, moeten de volgende criteria bij
deze test in acht worden genomen:
1. Laat deze test uitvoeren door een professional.
2. Zorg ervoor dat alle pomp- en systeemcomponenten goed zijn afgedicht om
lekkages te voorkomen.
3. Verwijder alle ingesloten lucht uit het systeem door de handmatige
ontluchtingsklep van het filter volledig te openen totdat er een constante stroom
water uitkomt.
4. Laat niet meer dan 40 psi (276 kPa) toe bij een watertemperatuur van maximaal
100 F (38 C).
5. Voer de druktest niet langer dan 24 uur uit. Inspecteer onmiddellijk alle
onderdelen om te verifiëren of ze intact zijn en goed functioneren.
Vul de zeefbehuizing met water tot het niveau van de zuigleiding. GEBRUIK DE
POMP NOOIT ZONDER WATER . Water fungeert als koelmiddel en smeermiddel
voor de mechanische asafdichting.
WAARSCHUWING – Als de pomp onder druk wordt getest (MAXIMAAL
40 PSI), zorg er dan voor dat de druk is afgelaten met behulp van het handmatige
ontluchtingsventiel van het filter voordat u het filterdeksel verwijdert.
LET OP – Laat de pomp NOOIT drooglopen. Als de pomp droogloopt, kunnen
de afdichtingen beschadigd raken, wat lekkage en overstromingen kan

- 14 -
veroorzaken en de garantie ongeldig maakt. Vul de zeefbehuizing met water
voordat u de motor start.
LET OP – Voeg GEEN chemicaliën toe aan het zwembad-/spasysteem direct
voor de pompzuiging. Het toevoegen van onverdunde chemicaliën kan de pomp
beschadigen en de garantie ongeldig maken.
LET OP – Voordat u het zeefdeksel verwijdert:
1. STOP DE POMP voordat u verdergaat.
2. SLUIT DE KLEPPEN in de aanzuig- en uitlaatleidingen.
3. LAAT ALLE DRUK VAN DE pomp en het leidingsysteem LOS met behulp van
het handmatige ontluchtingsventiel van het filter. Zie de handleiding van de
filtereigenaar voor meer informatie.
Aanzuigpomp
LET OP – Alle zuig- en perskleppen MOETEN OPEN zijn , evenals de
filterontluchtingsklep (indien aanwezig) op het filter, wanneer het
circulatiepompsysteem wordt gestart. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
Laat alle druk uit het filter, de pomp en het leidingsysteem ontsnappen. Zie de
handleiding van de filtereigenaar.
Als de waterbron hoger is dan de pomp, zal de pomp zichzelf aanzuigen
wanneer de zuig- en uitlaatkleppen worden geopend. Als de waterbron lager is
dan de pomp, schroef dan het zeefdeksel los en verwijder het; vul de
zeefbehuizing met water.
Reinig en smeer de O-ring van het zeefdeksel met "Jack's 327" elke keer dat
deze wordt verwijderd. Inspecteer de O-ring en installeer deze opnieuw op het
zeefdeksel.
Plaats het zeefdeksel terug op de zeefbehuizing; draai het met de klok mee om
het deksel vast te zetten.
LET OP - Draai het zeefdeksel alleen met de hand vast (geen sleutels).
Schakel de stroom in en wacht tot de pomp is aangezogen, wat tot vijf (5) minuten
kan duren. De aanzuigtijd is afhankelijk van de verticale lengte van de zuiglift en

- 15 -
de horizontale lengte van de zuigleiding. Als de pomp NIET binnen vijf minuten
aanzuigt, stop dan de motor en bepaal de oorzaak. Zorg ervoor dat alle zuig- en
perskleppen open zijn wanneer de pomp draait. Zie de handleiding voor
probleemoplossing.
LET OP – Wacht vijf (5) seconden voordat u de pomp opnieuw start. Als u dit
niet doet, kan dit leiden tot omgekeerde rotatie van de motor en ernstige schade
aan de pomp.
Sluit de handmatige ontluchtingsklep van het filter nadat de pomp is gevuld.
care and maintenance
Reinig de zeefmand regelmatig. Sla NIET op de mand om deze schoon te maken.
Controleer de zeefdekselpakking regelmatig en vervang deze indien nodig.
Pompen hebben zelf-smerende motorlagers en asafdichtingen. Smering is
niet nodig.
Houd de motor schoon. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen vrij zijn van
obstructies om schade te voorkomen. Gebruik GEEN water om de motor af te
spuiten.
Soms moeten asafdichtingen worden vervangen vanwege slijtage of schade.
Vervangen met originele afdichtingsmontagekit.
Zie “Instructies voor het vervangen van de asafdichting” in deze handleiding.
Storage/Winterization
WAARSCHUWING – Scheidingsgevaar.
Spoel het systeem niet door met perslucht. Door het systeem door te spoelen met
perslucht kunnen componenten ontploffen, met het risico op ernstig letsel of
overlijden van iedereen in de buurt. Gebruik alleen een lage druk (onder 5 PSI),
hoog volume blower bij het doorblazen van de pomp, het filter of de leidingen.
LET OP – Als u de pomp laat bevriezen, vervalt de garantie.

- 16 -
LET OP – Gebruik ALLEEN propyleenglycol als antivries in uw
zwembad/spa-systeem. Propyleenglycol is niet giftig en zal de plastic
systeemcomponenten niet beschadigen; andere antivriesmiddelen zijn zeer giftig
en kunnen de plastic componenten in het systeem beschadigen.
Laat al het water uit de pomp en de leidingen lopen als u temperaturen onder het
vriespunt verwacht of als u de pomp voor langere tijd opbergt (zie onderstaande
instructies).
Houd de motor droog en afgedekt tijdens opslag. Om
condensatie-/corrosieproblemen te voorkomen, mag u de pomp NIET afdekken of
inpakken met plasticfolie of zakken.
Pomp opslaan voor winterklaar maken
WAARSCHUWING – Om gevaarlijke of dodelijke elektrische schokken te
voorkomen, schakelt u de stroom naar de motor UIT voordat u de pomp leegt. Als
u de stroom niet loskoppelt, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of de dood.
1. Laat het waterpeil onder alle inlaten van het zwembad leeglopen.
2. Verwijder de aftappluggen aan de onderkant van de zeefbehuizing en verwijder
het zeefdeksel van de zeefbehuizing.
3. Koppel de pomp los van de montageplaat, het bedradingssysteem (nadat de
stroom is uitgeschakeld) en het leidingsysteem.
4. Zodra de pomp uit het water is gehaald, plaatst u de zeefdeksel en de
aftappluggen terug. Bewaar de pomp op een droge plaats.
Shaft Seal Change Instructions
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES EN VOLG ALLE INSTRUCTIES
Bij het onderhouden van elektrische apparatuur dienen altijd
basisveiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende.
Het niet opvolgen van instructies kan leiden tot letsel.
A. WAARSCHUWING – Om het risico op letsel te verminderen, mag u dit

- 17 -
product niet door kinderen laten gebruiken.
B. Koppel alle elektrische voeding naar de pomp los voordat u met het vervangen
van de asafdichting begint.
C. Alleen gekwalificeerd personeel mag proberen de roterende afdichting te
vervangen. Neem contact op met uw lokale geautoriseerde dealer of
servicecentrum als u vragen hebt.
D. De National Electrical Code vereist een maximaal drie (3) voet twist-lock
snoerset met een GFCI beschermd stopcontact of een vaste draad (leiding)
verbinding voor de installatie van een zwembadpomp. Gebruik geen
verlengsnoeren.
E. Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren van zowel de roterende als de
stationaire delen van de tweedelige vervangingsafdichting. Vreemde materie of
onjuiste behandeling zal gemakkelijk krassen op de grafiet- en keramische
afdichtingsoppervlakken veroorzaken.
Troubleshooting Guide
Motor start NIET – Controleer op:
Zorg ervoor dat de aansluitingen van de klemmenbord overeenkomen met het
bedradingsschema in de klemmenkast. Zorg ervoor dat de motor is bedraad voor
de beschikbare veldvoedingsspanning (zie het bedieningslabel van de pomp).
1. Onjuiste of losse bedrading; open schakelaars of relais; geactiveerde
stroomonderbrekers, aardlekschakelaars of doorgebrande zekeringen.
Oplossing: Controleer alle aansluitingen, stroomonderbrekers en zekeringen.
Reset de geactiveerde stroomonderbrekers of vervang de doorgebrande
zekeringen.
2. Controleer handmatig of de motoras vrij kan bewegen en er geen obstakels zijn.
Oplossing: Raadpleeg stap 4 en 5 van “Instructies voor het vervangen van de
asafdichting” in deze handleiding.
3. Als u een timer hebt, zorg er dan voor dat deze goed werkt. Omzeil deze indien
nodig.
Motor slaat af – Controleer op:
1. Lage spanning bij de motor of stroomuitval (vaak veroorzaakt door te kleine
bedrading of het gebruik van verlengsnoeren).

- 18 -
Oplossing: Neem contact op met een gekwalificeerde professional om te
controleren of de bedradingsdikte zwaar genoeg is.
OPMERKING - Uw pompmotor is uitgerust met een "automatische thermische
overbelastingsbeveiliging". De motor schakelt automatisch uit als de
stroomtoevoer wegvalt voordat er hitteschade kan ontstaan waardoor de
wikkelingen doorbranden. De "thermische overbelastingsbeveiliging" zorgt ervoor
dat de motor automatisch opnieuw start zodra de motor is afgekoeld. Hij blijft
aan/uit schakelen totdat het probleem is verholpen. Zorg ervoor dat u de
oorzaak van de oververhitting verhelpt.
Motor bromt, maar start NIET – Controleer op:
1. Waaier vastgelopen met vuil.
Oplossing: Laat een gekwalificeerde reparateur de pomp openen en het vuil
verwijderen.
Pomp wil niet aanzuigen, controleer op:
1. Maak de pomp-/zeefbehuizing leeg.
Oplossing: Zorg ervoor dat de pomp/zeefbehuizing gevuld is met water en dat de
o-ring van het deksel schoon is. Zorg ervoor dat de o-ring goed in de o-ringgroef
van het deksel zit. Zorg ervoor dat de o-ring gesmeerd is met "Jack's 327" en dat
het zeefdeksel stevig op zijn plaats vastzit.
Smeermiddel zorgt voor een betere afdichting.
2. Losse verbindingen aan de zuigzijde.
Oplossing: Draai de buis-/koppelingsverbindingen vast.
OPMERKING - Elke zelf-aanzuigende pomp zal niet aanzuigen als er
zuigluchtlekken zijn. Lekken zullen resulteren in bellen die uit de retourfittingen op
de zwembadwand komen.
3. Lekkende O-ringen of pakkingbussen op kleppen.
Oplossing: kleppen vastdraaien, repareren of vervangen.
4. Zeefmandje of skimmermandje gevuld met vuil.
Oplossing: Verwijder het deksel van de zeefbehuizing of het deksel van de
skimmer, maak de mand schoon en vul de zeefbehuizing opnieuw met water.
Draai het deksel vast.
5. Zuigzijde verstopt.
Oplossing: Neem contact op met een gekwalificeerde reparateur.
Blokkeer om te bepalen of de pomp een vacuüm zal ontwikkelen. U zou 5”-6”

- 19 -
vacuüm moeten hebben bij de zeefdeksel (alleen uw zwembaddealer kan dit
bevestigen met een vacuümmeter) . U kunt dit mogelijk controleren door de
skimmermand te verwijderen en uw hand boven de onderste poort te houden
terwijl de skimmer vol is en de pomp draait. Als u geen zuiging voelt, controleer
dan op verstopping van de lijn.
a. Als de pomp een vacuüm ontwikkelt, controleer dan of de zuigleiding is
geblokkeerd of dat de zeefmand vuil is. Een luchtlek in de zuigleiding
De oorzaak kan een lekkende leidingen zijn.
b. Als de pomp geen vacuüm ontwikkelt en de pomp voldoende “aanzuigwater”
heeft:
i. Controleer het deksel van de zeefbehuizing en alle schroefdraadverbindingen
opnieuw op zuiglekken. Controleer of alle slangklemmen van het systeem goed
vastzitten.
ii. Controleer de spanning om er zeker van te zijn dat de motor op volle toeren
draait.
iii. Open het deksel van de behuizing en controleer op verstoppingen of
obstructies in de aanzuiging. Controleer de waaier op vuil.
iv. Verwijder en vervang de asafdichting alleen als deze lekt.
Lage stroming – Controleer over het algemeen op:
1. Verstopte of beperkte zeef of aanzuigleiding.
Oplossing: Neem contact op met een gekwalificeerde reparateur.
Lage stroming – Controleer over het algemeen op:
2. Te kleine zwembadleidingen.
Oplossing: Gebruik de juiste leidingmaat.
3. Verstopte of beperkte afvoerleiding van het filter, klep gedeeltelijk gesloten
(hoge meterstand).
Oplossing: Zandfilters – terugspoelen volgens de instructies van de fabrikant;
DE-filters – terugspoelen volgens de instructies van de fabrikant; Patroonfilters –
patroon reinigen of vervangen.
4. Luchtlek in de aanzuiging (bellen die uit de retouraansluitingen komen).
Oplossing: Draai de zuig- en persaansluitingen opnieuw vast met Teflontape.
Controleer andere loodgietersaansluitingen en draai ze indien nodig vast.
5. Verstopte, beperkte of beschadigde waaier.

- 20 -
Oplossing: Vervangen inclusief nieuwe afdichting.
Pomp maakt lawaai – Controleer op:
1. Lucht lekkage in de aanzuigleiding, cavitatie veroorzaakt door een beperkte of
te kleine aanzuigleiding of lekkage bij een verbinding, laag waterpeil in het
zwembad en onbeperkte afvoerretourleidingen.
Oplossing: Corrigeer de zuigconditie of gasklepretourleidingen, indien praktisch.
Soms bewijst het vasthouden van de hand over de retourfitting dit punt of het
plaatsen van een kleinere oogbalfitting.
2. Trillingen door verkeerde montage, etc.
Oplossing: Plaats de pomp op een vlakke ondergrond en bevestig de pomp aan
de apparatuurplaat.
3. Vreemde materie in pomphuis. Losse stenen/puin dat de waaier raakt, kan de
oorzaak zijn.
Oplossing: Reinig de pompbehuizing.
4. Motorlagers maken lawaai door normale slijtage, roest, oververhitting of
concentraties chemicaliën die de afdichting beschadigen, waardoor chloorwater in
de lagers kan sijpelen en het vet kan wegvegen, waardoor het lager gaat janken.
Oplossing: Alle lekkende afdichtingen moeten onmiddellijk worden vervangen.
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730

- 21 -
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Gemaakt in China

- 2 -
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
SIMPASSPUMP
BRUKSANVISNING
MODELL: HBP1500 / HBP750II
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELL: HBP1500 / HBP750II
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SWIMMING POOL PUMP

- 2 -
Varning - För att minska risken för skada måste användaren
läsa instruktionerna noggrant.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska
direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna
korsad anger att produkten kräver separat sophämtning i EU.
Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna
symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas
tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till
en insamlingsplats för återvinning av elektriska och
elektroniska apparater
SAFETY INSTRUCTIONS
VARNING – För att minska risken för skada, låt inte barn använda eller
klättra på denna produkt. Övervaka barn noggrant hela tiden. Komponenter som
filtreringssystem, pumpar och värmare måste placeras så att barn inte kan
använda dem som ett sätt att komma åt poolen.
FÖRSIKTIGHET – Denna pump är avsedd för användning på permanent
installerade simbassänger och kan även användas med badtunnor och spabad
om det behövs. Använd INTE med förvaringsbara pooler. En permanent
installerad pool är konstruerad i eller på marken eller i en byggnad så att den inte
lätt kan demonteras för förvaring. En förvaringsbar pool är konstruerad så att den
lätt kan demonteras för förvaring och återmonteras till sin ursprungliga integritet.
Även om den här produkten kan användas utomhus, rekommenderas det starkt att
skydda de elektriska komponenterna från väder och vind. Välj ett väldränerat
område, ett som inte kommer att svämma över när det regnar. Det kräver fri
cirkulation av luft för kylning. Installera inte på en fuktig eller på icke-ventilerad
plats. Om den installeras i ett yttre hölje eller under kjolen på en badtunna eller spa,
måste tillräcklig ventilation och fri luftcirkulation tillhandahållas för att förhindra
överhettning av motorn.
VARNING – Pool- och spakomponenter har en begränsad livslängd. Alla

- 3 -
komponenter bör inspekteras ofta och bytas ut minst vart tionde år, eller om de
visar sig vara skadade, trasiga, spruckna, saknas eller inte ordentligt fastsatta
VARNING – Risk för elektriska stötar.
Farlig spänning kan stöta, bränna eller orsaka dödsfall. För att minska risken för
elektriska stötar, använd INTE en förlängningssladd för att ansluta enheten för
elförsörjning. Tillhandahåll ett korrekt placerat uttag. Det krävs att legitimerade
elektriker gör all eldragning. All elektrisk ledning MÅSTE överensstämma med
tillämpliga lokala och nationella bestämmelser och föreskrifter. Koppla bort
motorkabeln innan du arbetar på pumpen eller motorn.
VARNING – För att minska risken för elektriska stötar, byt ut skadad sladd
omedelbart. Gräv INTE ner sladden. Leta upp sladden för att förhindra missbruk
från gräsklippare, häcksaxar och annan utrustning.
VARNING – Anslut endast till ett jordat uttag som skyddas av en
jordfelsbrytare (GFCI).
Kontakta en licensierad elektriker om du inte kan verifiera att uttaget är skyddat av
en GFCI.
VARNING – Om pumpen inte fästs vid poolstrukturen ökar risken för elstöt
och kan leda till skada eller dödsfall. För att minska risken för elektriska stötar, se
installationsinstruktionerna och rådfråga en professionell elektriker om hur man
limmar pumpen. Kontakta även en auktoriserad elektriker för information om
lokala elföreskrifter för limningskrav.
Använd en solid kopparledare, storlek 8 eller större. Dra en sammanhängande
tråd från extern bindningsflik till armeringsstång eller nät. Använd nr. 12 AWG
(3,21 mm 2 ) jordledning ansluten till jordningsterminalen på baksidan av varje
pump för att ansluta metalldelar av pool, spa eller badtunna, och till all elektrisk
utrustning, metallrör ( förutom gasledningar) och rör inom 1,5 m (5 fot) från
innerväggarna i pool, spa eller bubbelpool. VIKTIGT - Referera till NEC-koder för
alla ledningsstandarder inklusive, men inte begränsat till, jordning,
sammanfogning och andra allmänna ledningsprocedurer. OBS - National
Electrical Code (NEC) tillåter användning av en sladd med en maximal längd på 1

- 4 -
m (3 fot). Om din pump är utrustad med en sladd som överensstämmer med NEC,
gäller de fyra föregående (4) riskerna.
VARNING – Risk för instängning av sug.
Sug i suguttag och/eller sugutloppslock som är skadade, trasiga, spruckna,
saknade eller osäkrade orsakar allvarliga skador och/eller dödsfall på grund av
följande risker för fastklämning:
Hårfångning - Hår kan trassla in sig i sugutloppslocket.
Infångning av extremiteter - En lem som förs in i en öppning på en
sugutloppssump eller sugutloppslock som är skadad, trasig, sprucken, saknas
eller inte är ordentligt fastsatt kan resultera i en mekanisk bindning eller svullnad
av lemmen.
Infångning av kroppssug - Ett tryck som appliceras på en stor del av kroppen
eller extremiteterna kan resultera i en instängning.
Urtagning/borttagning av inälvor - Ett undertryck som appliceras direkt på
tarmarna genom en oskyddad sugutloppssump eller sugutloppslock som är skadat,
trasigt, sprucket, saknat eller osäkrat kan resultera i urtagning/urtagning av tarm.
Mekanisk instängning - Det finns risk för att smycken, baddräkter,
hårdekorationer, fingrar, tår eller knogar fastnar i en öppning på ett sugutloppslock,
vilket resulterar i mekanisk fastklämning.
VARNING – För att minska risken för instängningsrisker:
- När utloppen är tillräckligt små för att blockeras av en person måste minst två
fungerande suguttag per pump installeras. Suguttag på samma plats (dvs. golv
eller vägg) måste installeras med minst 0,91 meter från varandra, mätt från
närpunkt till närpunkt.
- Dubbla sugkopplingar ska placeras på sådana platser och avstånd för att
undvika "dubbel blockering" av en användare.
- Dubbla sugbeslag ska inte placeras på sittplatser eller på ryggstödet för sådana
sittplatser.
- Det maximala systemflödet får inte överstiga värdena som visas i
"Rörstorlekstabellen" på sidan 5 av denna manual.
- Använd aldrig pool eller spa om någon sugutloppskomponent är skadad, trasig,
sprucken, saknas eller inte är ordentligt fastsatt.

- 5 -
- Byt ut skadade, trasiga, spruckna, saknade eller inte säkert fastsatta
komponenter för sugutloppet omedelbart.
- Förutom två eller flera suguttag per pump installerad i enlighet med de senaste
IAF-standarderna (tidigare NSPI) och CPSC-riktlinjerna, följ alla tillämpliga
nationella, statliga och lokala föreskrifter.
- Installation av ett vakuumutlösnings- eller ventileringssystem, som avlastar
inneslutande sug, rekommenderas.
VARNING – Farligt tryck.
Pool- och spavattencirkulationssystem arbetar under farligt tryck under uppstart,
normal drift och efter pumpavstängning. Håll borta från cirkulationssystemets
utrustning under pumpstart. Underlåtenhet att följa säkerhets- och
driftsinstruktionerna kan resultera i våldsam separation av pumphuset och locket
på grund av tryck i systemet, vilket kan orsaka egendomsskada, allvarliga
personskador eller dödsfall. Innan du servar pool- och
spavattencirkulationssystemet måste alla system- och pumpreglage vara i
avstängt läge och den manuella luftavlastningsventilen för filtret måste vara i öppet
läge. Innan systempumpen startas måste alla systemventiler ställas in så att
systemets vatten kan återvända till poolen. Ändra inte filterkontrollventilens läge
medan systempumpen är igång. Innan systempumpen startas, öppna filtrets
manuella luftavlastningsventil helt. Stäng inte filtrets manuella luftavlastningsventil
förrän en jämn ström av vatten (inte luft eller luft och vatten) töms ut. Alla sug- och
utloppsventiler MÅSTE vara ÖPPNA när cirkulationssystemet startas.
Underlåtenhet att göra det kan resultera i allvarliga personskador och/eller
egendomsskador.
VARNING – Separationsrisk.
Underlåtenhet att följa säkerhets- och driftsinstruktionerna kan resultera i våldsam
separation av pumpkomponenter. Silkåpan måste vara ordentligt fastsatt på
pumphuset med silkåpans låsringning. Innan du servar pool- och
spacirkulationssystemet måste alla system- och pumpreglage vara i avstängt läge
och den manuella luftavlastningsventilen för filtret måste vara i öppet läge. Använd
inte pool- och spacirkulationssystem om en systemkomponent inte är korrekt
monterad, skadad eller saknas. Använd inte pool- och spacirkulationssystem om

- 6 -
inte filterluftavlastningsventilhuset är i låst läge i filteröverkroppen. Alla sug- och
utloppsventiler MÅSTE vara ÖPPNA när cirkulationssystemet startas.
Underlåtenhet att göra dessa kan resultera i allvarliga personskador och/eller
egendomsskador.
VARNING – Använd eller testa aldrig cirkulationssystemet vid mer än 40 PSI.
VARNING – Risk för brand och brännskador.
Motorer arbetar vid höga temperaturer och om de inte är ordentligt isolerade från
brandfarliga strukturer eller främmande skräp kan de orsaka bränder som kan
orsaka allvarliga personskador eller dödsfall. Det är också nödvändigt att låta
motorn svalna i minst 20 minuter före underhåll för att minimera risken för
brännskador.
VARNING – Underlåtenhet att installera enligt definierade instruktioner kan
leda till allvarliga personskador eller dödsfall.
APPEARANCE AND NAME OF PARTS
Delar för pump HBP-serien

- 7 -
Nyckel NR
Beskrivning
Nyckel NR
Beskrivning
1
Lock
11
Mekanisk tätning
2
O-ring
12
O-ring
3
Korg
13
Fästskydd
4
Avtappningsplugg
14
Platt matta
5
O-ring
15
Fjäderbricka
6
Pumpkropp
16
Skruva
7
Mutter
17
Plastkällare
8
O-ring
18
Stöd
9
Diffusor
19
Motor
10
Impeller
20
Jordningsterminal
Kopplingsschema för poolpump

- 8 -
SPECIFICATION PARAMETER
Modell
HBP1500
HBP750II
Input
AC120V 60Hz
AC110V-240V 60Hz
Max effekt
1500W
750W
Q max
24600L/H
16500L/H
H max
13,5m
10 m
Max sug
2,5 m
2m
Max spannmål
3 mm
Driftstemperatur
0-40 ℃ (L flytande )
H ose led
50 mm (2")
Inlopp/utlopp kaliber
G 2 1/4 (hanskruv)
1 1/2NPT (invändig gänga)

- 9 -
INSTALLATION INSTRUCTIONS
VARNING – Denna produkt bör endast installeras och servas av en
kvalificerad fackman.
Pumpplats
Placera pumpen så nära poolen som möjligt och dra sugledningarna så direkt som
möjligt för att minska friktionsförlusten. Sugledningar bör ha en kontinuerlig lutning
uppåt från den lägsta punkten i linjen. Fogarna måste vara täta (men inte för hårt
åtdragna). Sugledningens diameter måste vara lika med eller vara större än
utloppsledningens diameter.
Även om den här produkten kan användas utomhus, rekommenderas det starkt att
skydda de elektriska komponenterna från väder och vind. Välj ett väldränerat
område, ett som inte kommer att svämma över när det regnar. Installera INTE
pumpen på en fuktig eller icke-ventilerad plats. Håll motorn ren. Pumpmotorer
kräver fri cirkulation av luft för kylning.
Pumpmontering
Installera pumpen på en stadig, jämn bas eller dyna för att uppfylla alla lokala och
nationella bestämmelser. Fäst pumpen på basen eller kudden med skruvar eller
bultar för att ytterligare minska vibrationer och påfrestningar på rör- eller
slangförband. Basen MÅSTE vara solid, jämn, styv och vibrationsfri.
Pumpfäste måste:
Låt pumpens inloppshöjd vara så nära vattennivån som möjligt.
Tillåt användning av korta, direkta sugrör (för att minska friktionsförlusterna).
Tillåt slussventiler i sug- och utloppsrör.
Var skyddad från överskott av fukt och översvämningar.
Tillåt adekvat åtkomst för service av pump och rörledningar.
Storlekstabell för rör

- 10 -
OBS - Det rekommenderas att en minsta rörlängd, motsvarande 10 rördiametrar,
används mellan pumpens suginlopp och eventuella VVS-kopplingar.
VARNING – Farligt tryck.
Pumpar, filter och annan utrustning/komponenter i ett simbassängfiltreringssystem
arbetar under tryck. Felaktigt installerad och/eller felaktigt testad
filtreringsutrustning och/eller komponenter kan misslyckas och resultera i person-
och/eller egendomsskada.
VVS
Använd teflontejp för att täta gängade anslutningar på gjutna plastkomponenter.
Alla plastbeslag måste vara nya eller noggrant rengjorda före användning. OBS -
Använd INTE Plumber's Pipe Dope eftersom det kan orsaka sprickor i
plastkomponenterna. När du applicerar teflontejp på plasttrådar, linda in hela
den gängade delen av hankopplingen med ett till två lager tejp. Linda tejpen
medurs när du är vänd mot den öppna änden av beslaget, med början i slutet av
beslaget. Pumpens sug- och utloppsportar har ingjutna gängstopp. Försök INTE
att tvinga slanganslutningen förbi detta anslag. Det är bara nödvändigt att dra
åt kopplingarna tillräckligt för att förhindra läckage. Dra åt kopplingen för hand och
använd sedan ett verktyg för att koppla in kopplingen ytterligare 1 ½ varv. Använd
försiktigt när du använder teflontejp eftersom friktionen minskar avsevärt; Dra inte
åt beslaget för hårt, annars kan du orsaka skada . Om läckage uppstår, ta bort
kontakten, rensa bort gammal teflon-tejp, linda igen med ett till två extra lager
teflon-tejp och sätt tillbaka kontakten.
Beslag
Beslag begränsar flödet. För bättre effektivitet, använd så få kopplingar som
möjligt (men minst två suguttag). Undvik beslag som kan orsaka en luftfälla. Pool-
och spautrustning MÅSTE överensstämma med International Association of
Plumbing and Mechanical Officials (IAPMO) standarder. Använd en icke-fångande
sugkoppling i pool (flera avlopp) eller dubbelsug (skimmer och huvudavlopp).
Elektrisk
VARNING – Jorda och förbind motorn innan den ansluts till elnätet.
Underlåtenhet att jorda och förbinda pumpmotorn kan orsaka allvarlig eller dödlig
risk för elektriska stötar.

- 11 -
VARNING – Jorda INTE till en gasledning.
VARNING – För att undvika farlig eller dödlig elektrisk stöt, stäng AV
strömmen till motorn innan du arbetar med elektriska anslutningar.
VARNING – Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) utlösning indikerar
elektriskt problem. Om GFCI löser ut och inte kommer att återställas, kontakta en
elektriker för att inspektera och reparera det elektriska systemet.
VARNING – Brandrisk.
Matcha matningsspänningen med motorns märkskyltspänning.
Se till att den tillgängliga elförsörjningen stämmer överens med motorns spänning,
fas och cykel, och att ledningsstorleken är tillräcklig för HP (KW)-märket och
avståndet från strömkällan. OBS - All elektrisk ledning MÅSTE utföras av en
licensierad elektriker och MÅSTE följa lokala bestämmelser och
NEC-föreskrifter. Använd endast kopparledare.
Spänning
Spänningen vid motorn FÅR INTE vara mer än 10 % över eller under motorns
märkplåts märkspänning, annars kan motorn överhettas och orsaka
överbelastningsutlösning och minska komponentlivslängden. Om spänningen är
mindre än 90 % eller mer än 110 % av märkspänningen när motorn går med full
belastning, kontakta Power Company.
Jordning och bindning
Installera, jorda, binda och tråda motorn i enlighet med lokala eller nationella krav
på elektriska bestämmelser.
Permanent jordad motor. Det finns en jordledning på baksidan av varje pump.
Bind motorn till poolstrukturen. Limning kommer att ansluta alla metalldelar i och
runt poolen med jordkabeln.
Limning minskar risken för att en ström passerar mellan bundna metallföremål,
vilket potentiellt kan orsaka elektriska stötar om de jordas eller kortsluts. Referera
till NEC-koder för alla ledningsstandarder inklusive, men inte begränsat till,
jordning, sammanfogning och allmänna ledningsprocedurer.
Använd en solid kopparledare, storlek 12 eller större. Dra tråden från den externa

- 12 -
limtappen till förstärkningsstången eller nät. Anslut jordledningen nr. 12 AWG
(3,21 mm 2 ) till jordningsterminalen som finns på baksidan av varje pump och till
alla metalldelar i pool, spa eller badtunna, och till all elektrisk utrustning, metallrör
(förutom gas). rörledningar) och rör inom 1,5 m (5 fot) från innerväggarna i pool,
spa eller bubbelpool.
Kabeldragning
VARNING – Alla kablar måste göras av en behörig elektriker.
Pumpen MÅSTE vara permanent ansluten till kretsen. Om andra lampor eller
apparater också är på samma krets, var noga med att lägga till deras
amperebelastning innan du beräknar kabel- och strömbrytarstorlekar. Använd
lastbrytaren som huvudströmbrytare.
Installera en jordfelsbrytare (GFCI) i kretsen; det kommer att känna av en
kortslutning till jord och koppla bort strömmen innan det blir farligt för
poolanvändare. För storlek på GFCI som krävs och testprocedurer för GFCI, se
tillverkarens instruktioner. I händelse av strömavbrott, kontrollera GFCI för
utlösning, vilket kommer att förhindra normal pumpdrift. Återställ vid behov.
OBSERVERA - Om du inte använder ledningar när du kopplar motorn, se till
att täta ledningsöppningen på motorns ände för att förhindra att smuts,
insekter etc. kommer in.
START-UP & OPERATION
Före uppstart
Observera: Om det är nödvändigt att utföra ett trycktest innan den första
användningen för att säkerställa att pumpen fungerar korrekt, bör följande kriterier
upprätthållas för detta test:
1. Låt en professionell utföra detta test.
2. Se till att alla pump- och systemkomponenter är ordentligt tätade för att
förhindra läckor.
3. Ta bort all instängd luft i systemet genom att helt öppna filtrets manuella
luftavlastningsventil tills en jämn ström av vatten släpps ut.
4. Tillåt inte mer än 40 psi (276 kPa) vid en vattentemperatur som inte är högre än
100 F (38 C).

- 13 -
5. Kör trycktestet i högst 24 timmar. Inspektera omedelbart alla delar för att
verifiera att de är intakta och fungerar korrekt.
Fyll silhuset med vatten till sugrörets nivå. ANVÄND ALDRIG PUMPEN UTAN
VATTEN . Vatten fungerar som kylmedel och smörjmedel för den mekaniska
axeltätningen.
VARNING – Om pumpen trycktestas (40 PSI MAXIMUM), se till att trycket
har släppts med hjälp av filtrets manuella luftavlastningsventil innan du tar bort
silkåpan.
VARNING – Kör ALDRIG pumpen torr. Torrkörning av pumpen kan skada
tätningar, orsaka läckage, översvämning och ogiltigförklara garantin. Fyll silhuset
med vatten innan motorn startas.
OBSERVERA – Tillsätt INTE kemikalier till pool-/spa-systemet direkt
framför pumpens sug. Tillsats av outspädda kemikalier kan skada pumpen och
göra garantin ogiltig.
OBSERVERA – Innan du tar bort silskyddet:
1. STOPPA PUMPEN innan du fortsätter.
2. STÄNG VENTILER i sug- och utloppsrör.
3. SLÄPP ALLT TRYCK från pumpen och rörsystemet med hjälp av manuell
luftavlastningsventil för filter. Se användarmanualen till filtret för mer
information.
Flödespump
FÖRSIKTIGHET – Alla sug- och utloppsventiler MÅSTE vara ÖPPNA ,
liksom filterluftavlastningsventil (om tillgänglig) på filtret, när
cirkulationspumpsystemet startas. Underlåtenhet att göra det kan resultera i
allvarliga personskador.
Släpp allt tryck från filter, pump och rörsystem. Se filtrets bruksanvisning.
Om vattenkällan är högre än pumpen kommer pumpen att fylla sig själv när
sug- och utloppsventilerna öppnas. Om vattenkällan är lägre än pumpen, skruva

- 14 -
loss och ta bort silskyddet; fyll silhuset med vatten.
Rengör och smörj silskyddets O-ring med "Jack's 327" varje gång den tas bort.
Inspektera O-ringen och sätt tillbaka på silkåpan.
Sätt tillbaka silskyddet på silhuset; vrid medurs för att dra åt locket.
OBS - Dra åt silskyddet endast för hand (inte skiftnycklar).
Slå på strömmen och vänta tills pumpen har fyllts, vilket kan ta upp till fem (5)
minuter. Spädningstiden beror på vertikal längd på suglyft och horisontell längd på
sugrör. Om pumpen INTE fylls inom fem minuter, stoppa motorn och fastställa
orsaken. Se till att alla sug- och utloppsventiler är öppna när pumpen är igång. Se
Felsökningsguide.
OBSERVERA – Vänta fem (5) sekunder innan du startar om pumpen.
Underlåtenhet att göra det kan orsaka omvänd rotation av motorn och därav
följande allvarliga pumpskador.
Stäng filtrets manuella luftavlastningsventil efter att pumpen har fyllts.
care and maintenance
Rengör silkorgen regelbundet. Slå INTE på korgen för att rengöra. Inspektera
silskyddets packning regelbundet och byt ut vid behov.
Pumpar har självsmörjande motorlager och axeltätningar. Ingen smörjning
behövs.
Håll motorn ren. Se till att luftventilerna är fria från hinder för att undvika
skador. Använd INTE vatten för att slanga av motorn.
I vissa fall måste axeltätningar bytas ut på grund av slitage eller skador. Byt ut
mot äkta tätningsmonteringssats.
Se "Instruktioner för byte av axeltätning" i denna handbok.
Storage/Winterization
VARNING – Separationsrisk.
Rengör inte systemet med tryckluft. Rensning av systemet med tryckluft kan

- 15 -
orsaka att komponenter exploderar, med risk för allvarliga skador eller dödsfall för
någon i närheten. Använd endast en fläkt med hög volym med lågt tryck (under 5
PSI) när du luftar pumpen, filtret eller rören.
OBSERVERA – Om du låter pumpen frysa upphör garantin.
OBSERVERA – Använd ENDAST propylenglykol som frostskyddsmedel i
ditt pool-/spa-system. Propylenglykol är ogiftigt och skadar inte
plastsystemkomponenter; andra frostskyddsmedel är mycket giftiga och kan
skada plastkomponenter i systemet.
Töm allt vatten från pumpen och rörledningarna när du förväntar dig minusgrader
eller när du förvarar pumpen under en längre tid (se instruktionerna nedan).
Håll motorn torr och täckt under förvaring. För att undvika
kondens-/korrosionsproblem, täck eller linda INTE pumpen med plastfilm eller
påsar.
Förvaring av pump för vinterisering
VARNING – För att undvika farlig eller dödlig risk för elektriska stötar, stäng
AV strömmen till motorn innan pumpen töms. Om strömmen inte kopplas bort kan
det leda till allvarliga personskador eller dödsfall.
1. Töm vattennivån under alla inlopp till poolen.
2. Ta bort avtappningspluggarna från botten av silhuset och ta bort silskyddet från
silhuset.
3. Koppla bort pumpen från monteringsplattan, ledningssystemet (efter att
strömmen har stängts av) och rörsystemet.
4. När pumpen har tagits bort från vattnet, sätt tillbaka silkåpan och
avtappningspluggarna. Förvara pumpen på ett torrt ställe.
Shaft Seal Change Instructions
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
LÄS OCH FÖLJ ALLA INSTRUKTIONER
Vid service av elektrisk utrustning bör grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid

- 16 -
iakttas, inklusive följande. Underlåtenhet att följa instruktionerna kan leda till
skada.
A. VARNING – För att minska risken för skada, låt inte barn använda denna
produkt.
B. Koppla bort all elektrisk kraft till pumpen innan byte av axeltätning påbörjas.
C. Endast kvalificerad personal bör försöka byta ut den roterande tätningen.
Kontakta din lokala auktoriserade återförsäljare eller servicecenter om du har
några frågor.
D. National Electrical Code kräver antingen en tre (3) fot maximalt vridlås-sladd
med ett GFCI-skyddat uttag eller en anslutning med hård tråd (ledning) för
installation av poolpump. Använd inte förlängningssladdar.
E. Var ytterst försiktig när du hanterar både de roterande och stationära delarna av
den tvådelade ersättningstätningen. Främmande föremål eller felaktig hantering
kommer lätt att repa grafit och keramiska tätningsytor.
Troubleshooting Guide
Motorn startar INTE – Kontrollera efter:
Se till att anslutningarna till plintkortet stämmer överens med kopplingsschemat
inuti uttagslådan. Se till att motorn är ansluten för tillgänglig fältspänning (se
pumpens driftsetikett).
1. Felaktiga eller lösa ledningsanslutningar; öppna brytare eller reläer; utlösta
strömbrytare, GFCI:er eller trasiga säkringar.
Lösning: Kontrollera alla anslutningar, strömbrytare och säkringar. Återställ
utlösta brytare eller byt ut trasiga säkringar.
2. Kontrollera manuellt rotationen av motoraxeln för fri rörlighet och avsaknad av
hinder.
Lösning: Se steg 4 och 5 i "Instruktioner för byte av axeltätning" i denna handbok.
3. Om du har en timer, se till att den fungerar korrekt. Gå förbi det om det behövs.
Motorn stängs AV – Kontrollera efter:
1. Låg spänning vid motor- eller strömfall (orsakas ofta av underdimensionerade
ledningar eller förlängningssladd).
Lösning: Kontakta kvalificerad fackman för att kontrollera att ledningsmätaren är

- 17 -
tillräckligt tung.
OBS - Din pumpmotor är utrustad med ett "automatiskt termiskt
överbelastningsskydd." Motorn stängs automatiskt av om strömförsörjningen
sjunker innan värmeskador kan byggas upp och orsaka lindningar att bränna ut.
Det "termiska överbelastningsskyddet" gör att motorn automatiskt startar om när
motorn har svalnat. Det kommer att fortsätta att stänga av/på tills problemet är
åtgärdat. Se till att åtgärda orsaken till överhettning.
Motorn brummar, men startar INTE – Kontrollera efter:
1. Impellern har fastnat med skräp.
Lösning: Låt en kvalificerad reparatör öppna pumpen och ta bort skräpet.
Pumpen kommer inte att flöda, leta efter:
1. Töm pump-/silhuset.
Lösning: Se till att pump-/silhuset är fyllt med vatten och att lockets o-ring är ren.
Se till att o-ringen sitter ordentligt i lockets o-ringsspår. Se till att o-ringen är smord
med "Jack's 327" och att silskyddet är ordentligt låst på plats.
Smörjmedel hjälper till att skapa en tätare tätning.
2. Lösa anslutningar på sugsidan.
Lösning: Dra åt rör-/förbandsanslutningarna.
OBS - Alla självsugande pumpar kommer inte att flöda om det finns sugluftsläckor.
Läckor kommer att resultera i bubblor som kommer från returbeslag på
poolväggen.
3. Läckande O-ring eller packboxar på ventiler.
Lösning: Dra åt, reparera eller byt ut ventiler.
4. Silkorg eller skimmerkorg laddad med skräp.
Lösning: Ta bort silhöljets lock eller skimmerlocket, rengör korgen och fyll på
silhuset med vatten. Dra åt locket.
5. Sugsidan igensatt.
Lösning: Kontakta en kvalificerad reparatör.
Blockera för att avgöra om pumpen kommer att utveckla ett vakuum. Du bör ha
5"-6" vakuum vid silskyddet (endast din poolhandlare kan bekräfta detta med
en vakuummätare) . Du kanske kan kontrollera genom att ta bort skummarkorgen
och hålla handen över den nedre porten med skummaren full och pumpen igång.
Om inget sug känns, kontrollera om ledningen blockeras.
a. Om pumpen utvecklar ett vakuum, kontrollera om det finns blockerad

- 18 -
sugledning eller smutsig silkorg. Ett luftläckage i suget
rörledning kan vara orsaken.
b. Om pumpen inte utvecklar ett vakuum och pumpen har tillräckligt med
"primande vatten":
i. Kontrollera igen silhusets lock och alla gängade anslutningar för sugläckor.
Kontrollera att alla systemslangklämmor är åtdragna.
ii. Kontrollera spänningen för att säkerställa att motorn roterar med fullt varvtal.
iii. Öppna kåpan och kontrollera om det täpps till eller hindrar suget. Kontrollera
impellern för skräp.
iv. Ta endast bort och byt ut axeltätningen om den läcker.
Lågt flöde – Kontrollera i allmänhet efter:
1. Täppt eller förträngt sil eller sugledning.
Lösning: Kontakta en kvalificerad reparatör.
Lågt flöde – Kontrollera i allmänhet efter:
2. Underdimensionerad poolrör.
Lösning: Korrekt rörstorlek.
3. Tilltäppt eller förträngd utloppsledning för filtret, ventilen delvis stängd
(avläsning av hög mätare).
Lösning: Sandfilter – bakspolning enligt tillverkarens instruktioner; DE-filter –
backspolning enligt tillverkarens instruktioner; Patronfilter – rengör eller byt ut
patron.
4. Luftläcka i suget (bubblor som kommer från returkopplingar).
Lösning: Dra åt sug- och utloppsanslutningarna igen med teflontejp. Inspektera
andra VVS-anslutningar och dra åt vid behov.
5. Tilltäppt, begränsat eller skadat pumphjul.
Lösning: Byt ut inklusive ny tätningsenhet.
Bullrig pump – Kontrollera efter:
1. Luftläcka i sugledningar, kavitationer orsakade av begränsad eller
underdimensionerad sugledning eller läcka vid valfri skarv, låg vattennivå i poolen
och obegränsade returledningar för utlopp.
Lösning: Korrigera sugtillståndet eller gasreglagets returledningar, om det är
praktiskt möjligt. Att hålla hand över returkopplingen kommer ibland att bevisa
detta eller att sätta in en mindre ögonglobsbeslag.

- 19 -
2. Vibrationer på grund av felaktig montering etc.
Lösning: Montera pumpen på en plan yta och fäst pumpen på utrustningsplattan.
3. Främmande föremål i pumphuset. Lösa stenar/skräp som träffar pumphjulet kan
vara orsaken.
Lösning: Rengör pumphuset.
4. Motorlager bullrar från normalt slitage, rost, överhettning eller koncentration av
kemikalier som orsakar tätningsskador som gör att klorerat vatten kan sippra in i
lagren och torka bort fettet och får lagret att gnälla.
Lösning: Alla tätningsläckor ska bytas ut på en gång.
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Tillverkad i Kina








