Vevor HBP750II Pool Pump 1HP 80 GPM Max Flow Single Speed Efficient Performance

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
HBP750II photo

User Manual

This is the main product document for model HBP750II.

The file format is pdf, 181 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
SWIMMING POOL PUMP
OPERATION MANUAL
MODEL: HBP750II / HBP1100II / HBP1500II
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: HBP750II / HBP1100II / HBP1500II
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SWIMMING POOL PUMP
background
- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions
manual carefully.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not be
discarded with normal domestic waste, but must be taken to a
collection point for recycling electrical and electronic devices
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING To reduce risk of injury, do not permit children to use or climb
on this product. Closely supervise children at all times. Components such as the
filtration system, pumps, and heaters must be positioned to prevent children from
using them as a means of access to the pool.
CAUTION This pump is intended for use on permanently installed
swimming pools and may also be used with hot tubs and spas if needed. Do NOT
use with storable pools. A permanently installed pool is constructed in or on the
ground or in a building such that it cannot be readily disassembled for storage. A
storable pool is constructed so that it is capable of being readily disassembled for
storage and reassembled to its original integrity.
Though this product can be for outdoor use, it is strongly advised to protect the
electrical components from the weather. Select a well-drained area, one that will
not flood when it rains. It requires free circulation of air for cooling. Do not install in
a damp or on non-ventilated location. If installed within an outer enclosure or
beneath the skirt of a hot tub or spa, adequate ventilation and free circulation of air
must be provided to prevent overheating of the motor.
WARNING Pool and spa components have a finite life. All components
should be inspected frequently and replaced at least every ten years, or if found to
be damaged, broken, cracked, missing, or not securely attached
background
- 3 -
WARNING Risk of Electric Shock.
Hazardous voltage can shock, burn, or cause death. To reduce the risk of electric
shock, do NOT use an extension cord to connect unit to electric supply. Provide a
properly located outlet. It is required that licensed electricians do all electrical
wiring. All electrical wiring MUST be in conformance with applicable local and
national codes and regulations. Before working on pump or motor, disconnect
motor wiring.
WARNING To reduce the risk of electric shock replace damaged cord
immediately. Do NOT bury cord. Locate cord to prevent abuse from lawn mowers,
hedge trimmers and other equipment.
WARNING Connect only to a grounding type receptacle protected by a
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI).
Contact a licensed electrician if you cannot verify that the receptacle is protected
by a GFCI.
WARNING Failure to bond pump to pool structure will increase risk of
electrocution and could result in injury or death. To reduce the risk of electric
shock, see installation instructions and consult a professional electrician on how to
bond pump.Also, contact a licensed electrician for information on local electrical
codes for bonding requirements.
Use a solid copper conductor, size 8 or larger. Run a continuous wire from
external bonding lug to reinforcing rod or mesh. Use No. 12 AWG (3.21 mm2)
earthing wire connected to the earthing terminal provided on the back cover of
each pump to connect any metal parts of swimming pool, spa, or hot tub, and to all
electrical equipment, metal piping (except gas piping), and conduit within 5 ft.
(1.5m) of inside walls of swimming pool, spa, or hot tub. IMPORTANT - Reference
NEC codes for all wiring standards including, but not limited to, grounding, bonding
and other general wiring procedures. NOTE - The National Electrical Code (NEC)
permits use of a cord with a maximum 3 ft. (1 m) length. If your pump is equipped
with a cord complying with the NEC, the preceding four (4) hazards apply.
background
- 4 -
WARNING Suction Entrapment Hazard.
Suction in suction outlets and/or suction outlet covers, which are damaged, broken,
cracked, missing, or unsecured cause severe injury and/or death due to the
following entrapment hazards:
Hair Entrapment- Hair can become entangled in suction outlet cover.
Limb Entrapment- A limb inserted into an opening of a suction outlet sump or
suction outlet cover that is damaged, broken, cracked, missing, or not securely
attached can result in a mechanical bind or swelling of the limb.
Body Suction Entrapment- A pressure applied to a large portion of the body or
limbs can result in an entrapment.
Evisceration/ Disembowelment- A negative pressure applied directly to the
intestines through an unprotected suction outlet sump or suction outlet cover that
is damaged, broken, cracked, missing, or unsecured can result in
evisceration/disembowelment.
Mechanical Entrapment- There is potential for jewelry, swimsuits, hair
decorations, fingers, toes, or knuckles to be caught in an opening of a suction
outlet cover resulting in mechanical entrapment.
WARNING To Reduce the risk of Entrapment Hazards:
- When outlets are small enough to be blocked by a person, a minimum of two
functioning suction outlets per pump must be installed. Suction outlets in the same
place (i.e. floor or wall), must be installed a minimum of three feet (3’) [0.91 meter]
apart, as measured from near point to near point.
- Dual suction fittings shall be placed in such locations and distances to avoid “dual
blockage by a user.
- Dual suction fittings shall not be located on seating areas or on the backrest for
such seating areas.
- The maximum system flow rate shall not exceed the values shown in the “Pipe
Sizing Chart found on page 5 of this manual.
- Never use pool or spa if any suction outlet component is damaged, broken,
cracked, missing, or not securely attached.
- Replace damaged, broken, cracked, missing, or not securely attached suction
outlet components immediately.
background
- 5 -
- In addition to two or more suction outlets per pump installed in accordance with
latest IAF (formerly NSPI) standards and CPSC guidelines, follow all national,
state, and local codes applicable.
- Installation of a vacuum release or vent system, which relieves entrapping
suction, is recommended.
WARNING Hazardous Pressure.
Pool and spa water circulation systems operate under hazardous pressure during
start-up, normal operation, and after pump shut-off. Keep clear of circulation
system equipment during pump start-up. Failure to follow safety and operation
instructions could result in violent separation of the pump housing and cover due
to pressure in the system, which could cause property damage, severe personal
injury, or death. Before servicing pool and spa water circulation system, all system
and pump controls must be in off position and filter manual air relief valve must be
in open position. Before starting system pump, all system valves must be set in a
position to allow system water to return back to the pool. Do not change filter
control valve position while system pump is running. Before starting system pump,
fully open filter manual air relief valve. Do not close filter manual air relief valve
until a steady stream of water (not air or air and water) is discharged. All suction
and discharge valves MUST be OPEN when starting the circulation system.
Failure to do so could result in severe personal injury and/or property damage.
WARNING Separation Hazard.
Failure to follow safety and operation instructions could result in violent separation
of pump components. Strainer cover must be properly secured to pump housing
with strainer cover lock ringing. Before servicing pool and spa circulation system,
all system and pump controls must be in off position and filter manual air relief
valve must be in open position. Do not operate pool and spa circulation system if a
system component is not assembled properly, damaged, or missing. Do not
operate pool and spa circulation system unless filter air relief valve body is in
locked position in filter upper body. All suction and discharge valves MUST be
OPEN when starting the circulation system.
Failure to do these could result in severe personal injury and/or property damage.
background
- 6 -
WARNING Never operate or test the circulation system at more than 40
PSI.
WARNING Fire and burn hazard.
Motors operate at high temperatures and if they are not properly isolated from any
flammable structures or foreign debris they can cause fires, which may cause
severe personal injury or death. It is also necessary to allow the motor to cool for
at least 20 minutes prior to maintenance to minimize the risk of burns.
WARNING Failure to install according to defined instructions may result in
severe personal injury or death.
APPEARANCE AND NAME OF PARTS
Parts for pump HBP Series
background
- 7 -
Description
Description
Lid
Mechanical seal
O-Ring
O-Ring
Basket
Bracket cover
Drain plug
Flat Mat
O-Ring
Spring washer
Pump body
Screw
Nut
Plastic basement
O-Ring
Support
Diffuser
Motor
Impeller
Earthing Terminal
Pool Pump Wiring Diagram
background
- 8 -
NOTE:The default factory setting is 110V. When the user needs to use
220v voltage, the voltage switch needs to be switched to 220v gear, and
the power supply needs to be connected to 220v GFCI.
SPECIFICATION PARAMETER
Model
HBP750II
HBP1100II
HBP1500II
Input
AC110V-240V 60Hz
Max power
1.0 HP
1.5 HP
2 HP
Q max
80 GPM
100 GPM
110 GPM
H max
10.5 m
15.5 m
18 m
Max Suction
/
1.5m
2 m
Operating temperature
0-50 (32-122)
Hose joint
1.5 "NPT internal thread /2.5" NPT external
thread connection
Inlet/outlet caliber
NPT 1-1/2
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING This product should be installed and serviced only by a
qualified professional.
Pump Location
Locate pump as close to pool as practical and run suction lines as directly as
possible to reduce friction loss. Suction lines should have continuous slope
background
- 9 -
upward from lowest point in line. Joints must be tight (but not over-tightened).
Suction line diameter must equal or be larger than the discharge line diameter.
Though this product can be for outdoor use, it is strongly advised to protect the
electrical components from the weather. Select a well-drained area, one that will
not flood when it rains. Do NOT install pump in a damp or non-ventilated
location. Keep motor clean. Pump motors require free circulation of air for cooling.
Pump Mounting
Install pump on a firm, level base or pad to meet all local and national codes.
Fasten pump to base or pad with screws or bolts to further reduce vibration and
stress on pipe or hose joints. The base MUST be solid, level, rigid, and vibration
free.
Pump mount must:
Allow pump inlet height to be as close to water level as possible.
Allow use of short, direct suction pipe (to reduce friction losses).
Allow for gate valves in suction and discharge piping.
Be protected from excess moisture and flooding.
Allow adequate access for servicing pump and piping.
Pipe Sizing Chart
NOTE - It is recommended that a minimum length of piping, equivalent to 10 pipe
diameters, be used between the pump suction inlet and any plumbing fittings.
WARNING Hazardous Pressure.
Pumps, filters, and other equipment/components of a swimming pool filtration
system operate under pressure. Incorrectly installed and/or improperly tested
filtration equipment and/or components may fail resulting in injury and/or property
damage.
Plumbing
background
- 10 -
Use Teflon tape to seal threaded connections on molded plastic components. All
plastic fittings must be new or thoroughly cleaned before use. NOTE - Do NOT
use Plumber’s Pipe Dope as it may cause cracking of the plastic
components. When applying Teflon tape to plastic threads, wrap the entire
threaded portion of the male fitting with one to two layers of tape. Wind the tape
clockwise as you face the open end of the fitting, beginning at the end of the fitting.
The pump suction and outlet ports have molded-in thread stops. Do NOT attempt
to force hose connector fitting past this stop. It is only necessary to tighten
fittings enough to prevent leakage. Tighten fitting by hand and then use a tool to
engage fitting an additional 1 ½ turns. Use carefully when using Teflon tape as
friction is reduced considerably; Do not over-tighten fitting or you may cause
damage. If leaks occur, remove connector, clean off old Teflon tape, re-wrap with
one to two additional layers of Teflon tape, and re-install connector.
Fittings
Fittings restrict flow. For better efficiency, use the fewest possible fittings (but at
least two suction outlets). Avoid fittings that could cause an air trap. Pool and spa
fittings MUST conform to the International Association of Plumbing and
Mechanical Officials (IAPMO) standards. Use a non-entrapping suction fitting in
pool (multiple drains) or double suction (skimmer and main drain).
Electrical
WARNING Ground and bond motor before connecting it to electrical power
supply. Failure to ground and bond pump motor can cause serious or fatal
electrical shock hazards.
WARNING Do NOT ground to a gas supply line.
WARNING To avoid dangerous or fatal electrical shock, turn OFF power to
motor before working on electrical connections.
WARNING Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) tripping indicates
electrical problem. If GFCI trips and won’t reset, consult electrician to inspect and
repair electrical system.
WARNING Fire Hazard.
background
- 11 -
Match supply voltage to motor nameplate voltage.
Ensure that the electrical supply available agrees with the motor’s voltage, phase,
and cycle, and that the wire size is adequate for the H.P. (KW) rating and distance
from the power source. NOTE - All electrical wiring MUST be performed by a
licensed electrician, and MUST conform to local codes and NEC regulations.
Use copper conductors only.
Voltage
Voltage at motor MUST NOT be more than 10% above or below motor nameplate
rated voltage, or motor may overheat, causing overload tripping and reduce
component life. If voltage is less than 90% or more than 110% of rated voltage
when motor is running at full load, consult Power Company.
Grounding And Bonding
Install, ground, bond, and wire motor in accordance with local or national electrical
code requirements.
Permanently ground motor. There is an earthing wire on the back cover of each
pump. Bond motor to pool structure. Bonding will connect any metal parts within
and around the pool with the earthing wire.
Bonding reduces the risk of current passing between bonded metal objects, which
could potentially cause electrical shock if grounded or shorted. Reference NEC
codes for all wiring standards including, but not limited to, grounding,
bonding and general wiring procedures.
Use a solid copper conductor, size 12 or larger. Run wire from external bonding
lug to reinforcing rod or mesh. Connect the No. 12 AWG (3.21 mm2) earthing wire
to the earthing terminal provided on back cover of each pump and to any metal
parts of swimming pool, spa, or hot tub, and to all electrical equipment, metal
piping (except gas piping), and conduit within 5 ft. (1.5 m) of inside walls of
swimming pool, spa, or hot tub.
Wiring
WARNING All wiring must be done by a licensed electrician.
Pump MUST be permanently connected to circuit. If other lights or appliances are
also on the same circuit, be sure to add their amp loads before calculating wire
and circuit breaker sizes. Use the load circuit breaker as the Master On-Off switch.
Install a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) in circuit; it will sense a
background
- 12 -
short-circuit to ground and disconnect power before it becomes dangerous to pool
users. For size of GFCI required and test procedures for GFCI, see manufacturer’s
instructions. In case of a power outage, check GFCI for tripping, which will prevent
normal pump operation. Reset if necessary.
NOTE - If you do not use conduit when wiring motor, be sure to seal wire
opening on end of motor to prevent dirt, bugs, etc., from entering.
START-UP & OPERATION
Prior to Start-Up
Notice: If it is necessary to perform a pressure test, prior to initial use to ensure
pump is functioning properly, then the following criteria should be maintained for
this test:
1. Have a professional perform this test.
2. Ensure all pump and system components are sealed properly to prevent leaks.
3. Remove any trapped air in the system by fully opening filter manual air relief
valve until a steady stream of water is discharged.
4. Allow no more than 40 psi (276 kPa) at a water temperature no higher than
100 F (38 C).
5. Run pressure test for no longer than 24 hours. Immediately inspect all parts to
verify they are intact and functioning properly.
Fill strainer housing with water to suction pipe level. NEVER OPERATE THE
PUMP WITHOUT WATER. Water acts as a coolant and lubricant for the
mechanical shaft seal.
WARNING If pump is being pressure tested (40 PSI MAXIMUM), be sure
pressure has been released, using the filter manual air relief valve, before
removing strainer cover.
CAUTION NEVER run pump dry. Running pump dry may damage seals,
causing leakage, flooding, and voids warranty. Fill strainer housing with water
before starting motor.
ATTENTION Do NOT add chemicals to pool/spa system directly in front of
background
- 13 -
pump suction. Adding undiluted chemicals may damage pump and voids warranty.
ATTENTION Before removing strainer cover:
1. STOP PUMP before proceeding.
2. CLOSE VALVES in suction and outlet pipes.
3. RELEASE ALL PRESSURE from pump and piping system using filter manual
air relief valve. See filter owner’s manual for more details.
Priming Pump
CAUTION All suction and discharge valves MUST be OPEN, as well as
filter air relief valve (if available) on filter, when starting the circulating pump
system. Failure to do so could result in severe personal injury.
Release all pressure from filter, pump, and piping system. See filter owner’s
manual.
If water source is higher than the pump, pump will prime itself when suction
and outlet valves are opened. If water source is lower than the pump, unscrew and
remove strainer cover; fill strainer housing with water.
Clean and lubricate strainer cover O-ring with "Jack's 327" each time it is
removed. Inspect O-ring and re-install on strainer cover.
Replace strainer cover on strainer housing; turn clockwise to tighten cover.
NOTE - Tighten strainer cover by hand only (not wrenches).
Turn on power and wait for pump to prime, which may take up to five (5) minutes.
Priming time will depend on vertical length of suction lift and horizontal length of
suction pipe. If pump does NOT prime within five minutes, stop motor and
determine cause. Be sure all suction and discharge valves are open when pump is
running. See Troubleshooting Guide.
ATTENTION Wait five (5) seconds before re-starting pump. Failure to do
so may cause reverse rotation of motor and consequent serious pump damage.
Close filter manual air relief valve after pump is primed.
care and maintenance
Clean strainer basket regularly. Do NOT strike basket to clean. Inspect strainer
cover gasket regularly and replace as necessary.
background
- 14 -
Pumps have self-lubricating motor bearings and shaft seals. No lubrication is
necessary.
Keep motor clean. Insure air vents are free from obstruction to avoid damage.
Do NOT use water to hose off motor.
Occasionally, shaft seals must be replaced, due to wear or damage. Replace
with genuine seal assembly kit.
See “Shaft Seal Change Instructions” in this manual.
Storage/Winterization
WARNING Separation Hazard.
Do not purge the system with compressed air. Purging the system with
compressed air can cause components to explode, with risk of severe injury or
death to anyone nearby. Use only a low pressure (below 5 PSI), high volume
blower when air purging the pump, filter, or piping.
ATTENTION Allowing the pump to freeze will void the warranty.
ATTENTION Use ONLY propylene glycol as antifreeze in your pool/spa
system. Propylene glycol is nontoxic and will not damage plastic system
components; other antifreeze is highly toxic and may damage plastic components
in the system.
Drain all water from pump and piping when expecting freezing temperatures or
when storing pump for a long time (see instructions below).
Keep motor dry and covered during storage. To avoid condensation/corrosion
problems, do NOT cover or wrap pump with plastic film or bags.
Storing Pump For Winterization
WARNING To avoid dangerous or fatal electrical shock hazards, turn OFF
power to motor before draining pump. Failure to disconnect power may result in
serious personal injury or death.
1. Drain water level below all inlets to the pool.
2. Remove drain plugs from bottom of strainer body, and remove strainer cover
background
- 15 -
from strainer housing.
3. Disconnect pump from mounting pad, wiring system (after power has been
turned OFF), and piping system.
4. Once the pump is removed from water, re-install the strainer cover and drain
plugs. Store pump in a dry area.
Shaft Seal Change Instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
When servicing electrical equipment, basic safety precautions should always be
observed including the following. Failure to follow instructions may result in injury.
A. WARNING To reduce risk of injury, do not permit children to use this
product.
B. Disconnect all electrical power service to pump before beginning shaft seal
replacement.
C. Only qualified personnel should attempt rotary seal replacement. Contact your
local authorized Dealer or service center if you have any questions.
D. The National Electrical Code requires either a three (3) foot maximum twist-lock
cord set with a GFCI protected receptacle or hard wire (conduit) connection for
swimming pool pump installation. Do not use extension cords.
E. Exercise extreme care in handling both the rotating and the stationary sections
of the two-part replacement seal. Foreign matter or improper handling will easily
scratch the graphite and ceramic sealing surfaces.
Troubleshooting Guide
Motor Will NOT Start Check For:
Make sure the terminal board connections agree with the wiring diagram inside
terminal box. Be sure motor is wired for available field supply voltage (see pump
operating label).
1. Improper or loose wiring connections; open switches or relays; tripped circuit
breakers, GFCI’s, or blown fuses.
background
- 16 -
Solution: Check all connections, circuit breakers, and fuses. Reset tripped
breakers or replace blown fuses.
2. Manually check rotation of motor shaft for free movement and lack of
obstruction.
Solution: Refer to Steps 4 & 5 of “Shaft Seal Change Instructions in this manual.
3. If you have a timer, be certain it is working properly. Bypass it if necessary.
Motor Shuts OFF Check For:
1. Low voltage at motor or power drop (frequently caused by undersized wiring or
extension cord use).
Solution: Contact qualified professional to check that the wiring gauge is heavy
enough.
NOTE - Your pump motor is equipped with an “automatic thermal overload
protector.” The motor will automatically shut off if power supply drops before heat
damage can build up causing windings to burn out. The “thermal overload
protector” will allow the motor to automatically restart once the motor has cooled. It
will continue to cut On/Off until the problem is corrected. Be sure to correct
cause of overheating.
Motor Hums, But Does NOT Start Check For:
1. Impeller jammed with debris.
Solution: Have a qualified repair professional open the pump and remove the
debris.
Pump Won't Prime, Check For:
1. Empty pump/strainer housing.
Solution: Make sure pump/strainer housing is filled with water and cover o-ring is
clean. Ensure o-ring is properly seated in the cover o-ring groove. Ensure o-ring is
lubricated with “Jack’s 327” and that strainer cover is locked firmly in position.
Lubricant will help to create a tighter seal.
2. Loose connections on suction side.
Solution: Tighten pipe/union connections.
NOTE - Any self-priming pump will not prime if there are suction air leaks. Leaks
will result in bubbles emanating from return fittings on pool wall.
3. Leaking O-ring or packing glands on valves.
Solution: Tighten, repair, or replace valves.
4. Strainer basket or skimmer basket loaded with debris.
background
- 17 -
Solution: Remove strainer housing cover or skimmer cover, clean basket, and
refill strainer housing with water. Tighten cover.
5. Suction side clogged.
Solution: Contact a qualified repair professional.
Block off to determine if pump will develop a vacuum. You should have 5”-6” of
vacuum at the strainer cover (Only your pool dealer can confirm this with a
vacuum gauge). You may be able to check by removing the skimmer basket and
holding your hand over the bottom port with skimmer full and pump running. If no
suction is felt, check for line blockage.
a. If pump develops a vacuum, check for blocked suction line or dirty strainer
basket. An air leak in the suction
piping may be the cause.
b. If pump does not develop a vacuum and pump has sufficient “priming water”:
i. Re-check strainer housing cover and all threaded connections for suction leaks.
Check if all system hose clamps are tight.
ii. Check voltage to ensure that the motor is rotating at full RPM’s.
iii. Open housing cover and check for clogging or obstruction in suction. Check
impeller for debris.
iv. Remove and replace shaft seal only if it is leaking.
Low Flow Generally, Check For:
1. Clogged or restricted strainer or suction line.
Solution: Contact a qualified repair professional.
Low Flow Generally, Check For:
2. Undersized pool piping.
Solution: Correct piping size.
3. Plugged or restricted discharge line of filter, valve partially closed (high gauge
reading).
Solution: Sand filters backwash as per manufacturer’s instructions; D.E. filters
backwash as per manufacturer’s instructions; Cartridge filters clean or replace
cartridge.
4. Air leak in suction (bubbles issuing from return fittings).
Solution: Re-tighten suction and discharge connections using Teflon tape.
Inspect other plumbing connections and tighten as required.
5. Plugged, restricted, or damaged impeller.
background
- 18 -
Solution: Replace including new seal assembly.
Noisy Pump Check For:
1. Air leak in suction piping, cavitations caused by restricted or undersized suction
line or leak at any joint, low water level in pool, and unrestricted discharge return
lines.
Solution: Correct suction condition or throttle return lines, if practical. Holding
hand over return fitting will sometimes prove this point or putting in a smaller
eyeball fitting.
2. Vibration due to improper mounting, etc.
Solution: Mount the pump on a level surface and secure the pump to the
equipment pad.
3. Foreign matter in pump housing. Loose stones/debris hitting impeller could be
cause.
Solution: Clean the pump housing.
4. Motor bearings noisy from normal wear, rust, overheating, or concentration of
chemicals causing seal damage which will allow chlorinated water to seep into
bearings wiping out the grease causing bearing to whine.
Solution: All seal leaks should be replaced at once.
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
EC REP: SHUNSHUN GmbH.
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
UK REP: Pooledas Group Ltd.
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Made In China
background
- 1 -
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
- 2 -
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
POMPE DE PISCINE
MODE D'EMPLOI
MODÈLE : HBP750II /HBP1100II/HBP1500II
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODÈLE : HBP750II /HBP1100II/HBP1500II
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SWIMMING POOL PUMP
background
- 2 -
Avertissement : Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit
lire attentivement le manuel d'instructions.
Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne
2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique
que le produit nécessite une collecte sélective des déchets dans
l'Union européenne. Ceci s'applique au produit et à tous les
accessoires marqués de ce symbole. Les produits marqués comme
tels ne peuvent pas être jetés avec les ordures ménagères
normales, mais doivent être déposés dans un point de collecte pour
le recyclage des appareils électriques et électroniques.
SAFETY INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de blessure, ne laissez pas les
enfants utiliser ou grimper sur ce produit. Surveillez étroitement les enfants à tout
moment. Les composants tels que le système de filtration, les pompes et les
radiateurs doivent être positionnés de manière à empêcher les enfants de les
utiliser comme moyen d'accès à la piscine.
PRUDENCE - Cette pompe est destinée à être utilisée sur des piscines
installées en permanence et peut également être utilisée avec des spas et des
spas si nécessaire. Ne PAS utiliser avec des piscines stockables. Une piscine
installée de façon permanente est construite dans ou sur le sol ou dans un
bâtiment de telle sorte qu'elle ne puisse pas être facilement démontée pour le
stockage. Une piscine stockable est construite de manière à pouvoir être
facilement démontée pour le stockage et réassemblée dans son intégrité d'origine.
Bien que ce produit puisse être destiné à un usage extérieur, il est fortement
conseillé de protéger les composants électriques des intempéries. Choisissez une
zone bien drainée, qui ne sera pas inondée en cas de pluie. Il nécessite une libre
circulation de l'air pour le refroidissement. Ne pas installer dans un endroit humide
ou non ventilé. S'il est installé dans une enceinte extérieure ou sous la jupe d'un
spa ou d'un spa, une ventilation adéquate et une libre circulation de l'air doivent
être assurées pour éviter la surchauffe du moteur.
background
- 3 -
AVERTISSEMENT - Les composants de piscine et de spa ont une durée
de vie limitée. Tous les composants doivent être inspectés fréquemment et
remplacés au moins tous les dix ans, ou s'ils sont endommagés, cassés, fissurés,
manquants ou mal fixés.
AVERTISSEMENT - Risque de choc electrique.
Une tension dangereuse peut provoquer un choc, une brûlure ou la mort. Pour
réduire le risque de choc électrique, n'utilisez PAS de rallonge pour connecter
l'appareil à l'alimentation électrique. Prévoyez une prise correctement située. Il est
nécessaire que des électriciens agréés effectuent tout le câblage électrique. Tout
le câblage électrique DOIT être conforme aux codes et réglementations locaux et
nationaux applicables. Avant de travailler sur la pompe ou le moteur, débranchez
le câblage du moteur.
AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de choc électrique,
remplacez immédiatement le cordon endommagé. N’enterrez PAS le cordon.
Localisez le cordon pour éviter les abus des tondeuses à gazon, des taille-haies et
d'autres équipements.
AVERTISSEMENT - Connectez-le uniquement à une prise de terre
protégée par un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
Contactez un électricien agréé si vous ne pouvez pas vérifier que la prise est
protégée par un GFCI.
AVERTISSEMENT - Le fait de ne pas lier la pompe à la structure de la
piscine augmentera le risque d' électrocution et pourrait entraîner des blessures,
voire la mort. Pour réduire le risque de choc électrique, consultez les instructions
d'installation et consultez un électricien professionnel pour savoir comment relier
la pompe. Contactez également un électricien agréé pour obtenir des informations
sur les codes électriques locaux concernant les exigences de liaison.
Utilisez un conducteur en cuivre massif, de taille 8 ou plus. Faites passer un fil
continu de la cosse de liaison externe à la tige de renfort ou au treillis. Utilisez un
fil de terre 12 AWG (3,21 mm 2 ) connecté à la borne de terre fournie sur le
background
- 4 -
couvercle arrière de chaque pompe pour connecter toutes les parties métalliques
de la piscine, du spa ou du spa, ainsi qu'à tout l'équipement électrique, la
tuyauterie métallique ( sauf la tuyauterie de gaz) et conduit à moins de 5 pieds (1,5
m) des murs intérieurs de la piscine, du spa ou du bain à remous. IMPORTANT -
Référencez les codes NEC pour toutes les normes de câblage, y compris, mais
sans s'y limiter, la mise à la terre, la liaison et autres procédures générales de
câblage. REMARQUE - Le Code national de l'électrici (NEC) autorise l'utilisation
d'un cordon d'une longueur maximale de 3 pieds (1 m). Si votre pompe est
équipée d'un cordon conforme au NEC, les quatre (4) dangers précédents
s'appliquent.
AVERTISSEMENT - Risque de piégeage par aspiration.
L'aspiration dans les sorties d'aspiration et/ou les couvercles des sorties
d'aspiration qui sont endommagés, cassés, fissurés, manquants ou non sécurisés
provoque des blessures graves et/ou la mort en raison des risques de piégeage
suivants :
Coincement des cheveux Les cheveux peuvent s’emmêler dans le couvercle
de la sortie d’aspiration.
Piégeage d'un membre - Un membre inséré dans une ouverture d'un puisard de
sortie d'aspiration ou d'un couvercle de sortie d'aspiration qui est endommagé,
cassé, fissuré, manquant ou mal fixé peut entraîner une liaison mécanique ou un
gonflement du membre.
Piégeage par aspiration corporelle Une pression appliquée sur une grande
partie du corps ou des membres peut entraîner un piégeage.
Éviscération/éventration - Une pression gative appliquée directement aux
intestins à travers un puisard de sortie d'aspiration non protégé ou un couvercle de
sortie d'aspiration qui est endommagé, cassé, fissuré, manquant ou non sécurisé
peut entraîner une éviscération/éventration.
Piégeage mécanique - Il est possible que des bijoux, des maillots de bain, des
décorations pour cheveux, des doigts, des orteils ou des jointures soient coincés
dans une ouverture d'un couvercle de sortie d'aspiration, ce qui entraînerait un
piégeage mécanique.
background
- 5 -
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de piégeage :
- Lorsque les sorties sont suffisamment petites pour être bloquées par une
personne, un minimum de deux sorties d'aspiration fonctionnelles par pompe
doivent être installées. Les sorties d'aspiration au même endroit (c'est-à-dire au
sol ou au mur) doivent être installées à un minimum de trois pieds (3') [0,91 mètre]
l'une de l'autre, tel que mesuré d'un point proche à un point proche.
- Les raccords à double aspiration doivent être placés à des emplacements et à
des distances tels qu'ils évitent un « double blocage » par un utilisateur.
- Les raccords à double aspiration ne doivent pas être situés sur les zones
d'assise ou sur le dossier de ces zones d'assise.
- Le débit maximum du système ne doit pas passer les valeurs indiquées dans
le « Tableau de dimensionnement des tuyaux » trouvé sur page 5 de ce manuel.
- N'utilisez jamais la piscine ou le spa si un composant de sortie d'aspiration est
endommagé, cassé, fissuré, manquant ou mal fixé.
- Remplacez immédiatement les composants de sortie d'aspiration endommagés,
cassés, fissurés, manquants ou mal fixés.
- En plus d'au moins deux sorties d'aspiration par pompe installées conformément
aux dernières normes IAF (anciennement NSPI) et aux directives CPSC,
respectez tous les codes nationaux, étatiques et locaux applicables.
- L'installation d'un système de libération du vide ou d'aération, qui soulage
l'aspiration emprisonnée, est recommandée.
AVERTISSEMENT - Pression dangereuse.
Les systèmes de circulation d’eau de piscine et de spa fonctionnent sous une
pression dangereuse pendant le démarrage, le fonctionnement normal et après
l’arrêt de la pompe. Tenez-vous à l’écart de l’équipement du système de
circulation pendant le démarrage de la pompe. Le non-respect des instructions de
sécurité et d'utilisation pourrait entraîner une séparation violente du boîtier de la
pompe et du couvercle en raison de la pression dans le système, ce qui pourrait
causer des dommages matériels, des blessures graves, voire la mort. Avant
d'entretenir le système de circulation d'eau de piscine et de spa, toutes les
commandes du système et de la pompe doivent être en position d'arrêt et la
soupape de décharge d'air manuelle du filtre doit être en position ouverte. Avant
background
- 6 -
de démarrer la pompe du système, toutes les vannes du système doivent être
réglées dans une position permettant à l'eau du système de retourner dans la
piscine. Ne modifiez pas la position de la vanne de commande du filtre lorsque la
pompe du système est en marche. Avant de démarrer la pompe du système,
ouvrez complètement la soupape de décharge d’air manuelle du filtre. Ne fermez
pas la soupape de décharge d'air manuelle du filtre tant qu'un flux constant d'eau
(pas d'air ou d'air et d'eau) n'est évacué. Toutes les vannes d'aspiration et de
refoulement DOIVENT être OUVERTES lors du démarrage du système de
circulation.
Ne pas le faire pourrait entraîner des blessures graves et/ou des dommages
matériels.
AVERTISSEMENT - Risque de séparation.
Le non-respect des instructions de sécurité et de fonctionnement pourrait
entraîner une séparation violente des composants de la pompe. Le couvercle de
la crépine doit être correctement fixé au boîtier de la pompe avec la bague de
verrouillage du couvercle de la crépine. Avant d'entretenir le système de
circulation de la piscine et du spa, toutes les commandes du système et de la
pompe doivent être en position d'arrêt et la soupape de décharge d'air manuelle
du filtre doit être en position ouverte. Ne faites pas fonctionner le système de
circulation de piscine et de spa si un composant du système n’est pas assemblé
correctement, est endommagé ou est manquant. Ne faites pas fonctionner le
système de circulation de la piscine et du spa à moins que le corps de la soupape
de décharge d'air du filtre ne soit en position verrouillée dans la partie supérieure
du corps du filtre. Toutes les vannes d'aspiration et de refoulement DOIVENT être
OUVERTES lors du démarrage du système de circulation.
Ne pas le faire pourrait entraîner des blessures graves et/ou des dommages
matériels.
AVERTISSEMENT - Ne faites jamais fonctionner ou testez le système de
circulation à plus de 40 PSI.
AVERTISSEMENT - Risque d'incendie et de brûlure .
background
- 7 -
Les moteurs fonctionnent à des températures élevées et s'ils ne sont pas
correctement isolés de toute structure inflammable ou de tout débris étranger, ils
peuvent provoquer des incendies pouvant entraîner des blessures graves, voire la
mort. Il est également nécessaire de laisser le moteur refroidir pendant au moins
20 minutes avant l'entretien afin de minimiser le risque de brûlure.
AVERTISSEMENT - Le fait de ne pas installer conformément aux
instructions définies peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
APPEARANCE AND NAME OF PARTS
Pièces pour pompe série HBP
Description
Description
Couvercle
Garniture mécanique
Joint torique
Joint torique
background
- 8 -
Panier
Couvercle de support
Bouchon de
vidange
Tapis plat
Joint torique
Rondelle élastique
Corps de pompe
Vis
Noix
Sous-sol en plastique
Joint torique
Soutien
Diffuseur
Moteur
Turbine
Borne de terre
Schéma de câblage de la pompe de piscine
background
- 9 -
REMARQUE : Le réglage d'usine par défaut est 110 V. Lorsque l'utilisateur
doit utiliser une tension de 220 V, le commutateur de tension doit être
commuté sur un équipement de 220 V et l'alimentation doit être connectée
à un GFCI de 220 V.
SPECIFICATION PARAMETER
Modèle
HBP750II
HBP1100II
HBP1500II
Saisir
AC110V-240V 60Hz
maximum d'énergie
1,0 CV
1,5 CV
2 CV
Qmax
80 gallons
par minute
100 gallons
par minute
110 gallons
par minute
Hmax
10.5 m
15,5 m
18 m
Aspiration maximale
/
1,5 m
2 m
Température de
fonctionnement
0- 5 0 ( 32-122 )
Joint de tuyau
Filetage interne 1,5 "NPT / Raccordement
fileté externe 2,5" NPT
Calibre entrée/sortie
NPT 1-1/2
INSTALLATION INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT Ce produit doit être installé et entretenu uniquement
background
- 10 -
par un professionnel qualifié.
Emplacement de la pompe
Placez la pompe aussi près que possible de la piscine et faites passer les
conduites d'aspiration aussi directement que possible. que possible pour réduire
les pertes par friction. Les conduites d’aspiration doivent avoir une pente continue
vers le haut à partir du point le plus bas de la conduite. Les joints doivent être
serrés (mais pas trop serrés). Le diamètre de la conduite d’aspiration doit être égal
ou supérieur au diamètre de la conduite de refoulement.
Bien que ce produit puisse être destiné à une utilisation en extérieur, il est
fortement conseillé de protéger les composants électriques des intempéries.
Choisissez une zone bien drainée, qui ne sera pas inondée en cas de pluie.
N'installez PAS la pompe dans un endroit humide ou non ventilé. Gardez le
moteur propre. Les moteurs de pompe nécessitent une libre circulation de l’air
pour le refroidissement.
Montage de la pompe
Installez la pompe sur une base ou un support ferme et nivelé pour respecter tous
les codes locaux et nationaux. Fixez la pompe à la base ou au support avec des
vis ou des boulons pour réduire davantage les vibrations et les contraintes sur les
joints de tuyaux ou de tuyaux. La base DOIT être solide, de niveau, rigide et
exempte de vibrations.
Le support de pompe doit :
Laisser la hauteur d'entrée de la pompe être aussi proche que possible du
niveau de l'eau.
Autoriser l'utilisation d'un tuyau d'aspiration court et direct (pour réduire les
pertes par frottement).
Prévoir des robinets-vannes dans les canalisations d'aspiration et de
refoulement.
Être proté de l’humidité excessive et des inondations.
Permettre un accès adéquat pour l'entretien de la pompe et de la tuyauterie.
Tableau des tailles de tuyaux
background
- 11 -
REMARQUE - Il est recommandé d'utiliser une longueur minimale de tuyauterie,
équivalente à 10 diamètres de tuyau, entre l'entrée d'aspiration de la pompe et
tout raccord de plomberie.
AVERTISSEMENT Pression dangereuse.
Les pompes, filtres et autres équipements/composants d’un système de filtration
de piscine fonctionnent sous pression. Un équipement et/ou des composants de
filtration mal installés et/ou mal testés peuvent tomber en panne, entraînant des
blessures et/ou des dommages matériels.
Plomberie
Utilisez du ruban téflon pour sceller les connexions filetées sur les composants
en plastique moulés. Tous les raccords en plastique doivent être neufs ou
soigneusement nettoyés avant utilisation. REMARQUE - N'utilisez PAS de pâte
à pipe pour plombier car cela pourrait provoquer des fissures dans les
composants en plastique. Lorsque vous appliquez du ruban flon sur des fils
en plastique, enveloppez toute la partie filetée du raccord mâle avec une à deux
couches de ruban adhésif. Enroulez le ruban dans le sens des aiguilles d'une
montre en faisant face à l'extrémité ouverte du raccord, en commençant par
l'extrémité du raccord. Les ports d'aspiration et de sortie de la pompe sont dotés
de butées filetées moulées. N'essayez PAS de forcer le raccord du connecteur
de tuyau au-delà de cette butée. Il suffit de serrer suffisamment les raccords
pour éviter les fuites. Serrez le raccord à la main, puis utilisez un outil pour
engager le raccord d'un tour et demi supplémentaires. Utilisez-le avec précaution
lorsque vous utilisez du ruban téflon car la friction est considérablement réduite ;
Ne serrez pas trop le raccord, sinon vous pourriez causer des dommages .
En cas de fuite, retirez le connecteur, nettoyez l'ancien ruban téflon, réenroulez-le
avec une à deux couches supplémentaires de ruban téflon et réinstallez le
connecteur.
background
- 12 -
Raccords
Les raccords limitent le débit. Pour une meilleure efficacité, utilisez le moins de
raccords possible (mais au moins deux sorties d'aspiration). Évitez les raccords
qui pourraient provoquer un piège à air. Les raccords de piscine et de spa
DOIVENT être conformes aux normes de l'Association internationale des
responsables de la plomberie et de la mécanique (IAPMO). Utiliser un raccord
d'aspiration non coinçant en piscine ( vidanges multiples) ou double aspiration
(skimmer et bonde principale).
Électrique
AVERTISSEMENT Mettez le moteur à la terre et reliez-le avant de le
connecter à l'alimentation électrique. Le fait de ne pas mettre à la terre et à relier le
moteur de la pompe peut entraîner des risques de choc électrique graves, voire
mortels .
AVERTISSEMENT Ne PAS mettre à la terre une conduite
d'alimentation en gaz.
AVERTISSEMENT Pour éviter un choc électrique dangereux ou mortel,
coupez l'alimentation du moteur avant de travailler sur les connexions électriques.
AVERTISSEMENT Le déclenchement du disjoncteur de fuite à la terre
(GFCI) indique un problème électrique. Si le GFCI se déclenche et ne se
réinitialise pas, consultez un électricien pour inspecter et réparer le système
électrique.
AVERTISSEMENT Risque d'incendie.
Faites correspondre la tension d’alimentation à la tension indiquée sur la plaque
signalétique du moteur.
Assurez -vous que l'alimentation électrique disponible correspond à la tension, à
la phase et au cycle du moteur, et que la taille du fil est adaptée à la puissance
nominale (KW) et à la distance de la source d'alimentation. REMARQUE - Tout le
câblage électrique DOIT être effectué par un électricien agréé et DOIT être
conforme aux codes locaux et aux réglementations NEC. Utilisez uniquement
background
- 13 -
des conducteurs en cuivre.
Tension
La tension au niveau du moteur NE DOIT PAS être supérieure ou inférieure de
plus de 10 % à la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique du moteur,
sinon le moteur pourrait surchauffer, provoquant un déclenchement par surcharge
et réduisant la durée de vie des composants. Si la tension est inférieure à 90 % ou
supérieure à 110 % de la tension nominale lorsque le moteur fonctionne à pleine
charge, consultez Power Company.
Mise à la terre et liaison
Installez, mettez à la terre, reliez et câblez le moteur conformément aux exigences
du code électrique local ou national.
Moteur mis à la terre en permanence. Il y a un fil de terre sur le couvercle arrière
de chaque pompe. Lier le moteur à la structure de la piscine. La liaison reliera
toutes les pièces talliques à l’intérieur et autour de la piscine au fil de terre.
La liaison réduit le risque de passage de courant entre des objets métalliques liés,
ce qui pourrait potentiellement provoquer un choc électrique en cas de mise à la
terre ou de court-circuit. Codes NEC de référence pour toutes les normes de
câblage, y compris, mais sans s'y limiter, les procédures de mise à la terre,
de liaison et de blage général.
Utilisez un conducteur en cuivre massif, de taille 12 ou plus. Faites passer le fil de
la cosse de liaison externe à la tige de renfort ou au treillis. Connectez le fil de
terre 12 AWG (3,21 mm 2 ) à la borne de terre fournie sur le couvercle arrière de
chaque pompe et à toutes les pièces métalliques de la piscine, du spa ou du spa,
ainsi qu'à tous les équipements électriques, tuyauteries métalliques (sauf gaz).
tuyauterie) et conduit à moins de 5 pi (1,5 m) des murs intérieurs de la piscine, du
spa ou du bain à remous.
Câblage
AVERTISSEMENT Tout le câblage doit être effectué par un électricien
agréé.
La pompe DOIT être connectée en permanence au circuit. Si d'autres lumières ou
appareils sont également sur le même circuit, assurez-vous d'ajouter leurs
charges en ampères avant de calculer les tailles des fils et des disjoncteurs.
Utilisez le disjoncteur de charge comme interrupteur principal marche-arrêt.
background
- 14 -
Installez un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI) dans le circuit ; il détectera un
court-circuit à la terre et déconnectera l'alimentation avant que cela ne devienne
dangereux pour les utilisateurs de la piscine. Pour connaître la taille du GFCI
requise et les procédures de test du GFCI, consultez les instructions du fabricant.
En cas de panne de courant, rifiez le déclenchement du GFCI, ce qui
empêchera le fonctionnement normal de la pompe. initialisez si nécessaire.
REMARQUE - Si vous n'utilisez pas de conduit lors du blage du moteur,
assurez-vous de sceller l'ouverture du fil à l'extrémité du moteur pour
empêcher la saleté, les insectes, etc.
START-UP & OPERATION
Avant le marrage
Remarque : S'il est nécessaire d'effectuer un test de pression avant la première
utilisation pour garantir le bon fonctionnement de la pompe, les critères suivants
doivent être respectés pour ce test :
1. Demandez à un professionnel d'effectuer ce test.
2. Assurez-vous que tous les composants de la pompe et du système sont
correctement scellés pour éviter les fuites.
3. Retirez tout air emprisonné dans le système en ouvrant complètement la
soupape de décharge d'air manuelle du filtre jusqu'à ce qu'un jet d'eau constant
soit évacué.
4. Ne laissez pas plus de 40 psi (276 kPa) à une température de l'eau ne
dépassant pas 100 F (38 C).
5. Effectuez un test de pression pendant 24 heures maximum. Inspectez
immédiatement toutes les pièces pour vérifier qu’elles sont intactes et fonctionnent
correctement.
Remplissez le boîtier du filtre avec de l'eau jusqu'au niveau du tuyau d'aspiration.
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA POMPE SANS EAU . L'eau agit comme
liquide de refroidissement et lubrifiant pour la garniture mécanique.
AVERTISSEMENT Si la pompe est testée sous pression (40 PSI
MAXIMUM), assurez-vous que la pression a été relâchée, à l'aide de la soupape
de décharge d'air manuelle du filtre, avant de retirer le couvercle de la crépine.
background
- 15 -
ATTENTION NE JAMAIS faire fonctionner la pompe à sec. Faire
fonctionner la pompe à sec peut endommager les joints, provoquant des fuites,
des inondations et annuler la garantie. Remplissez le boîtier de la crépine avec de
l'eau avant de démarrer le moteur.
ATTENTION N'ajoutez PAS de produits chimiques au système de
piscine/spa directement devant l'aspiration de la pompe. L'ajout de produits
chimiques non dilués peut endommager la pompe et annuler la garantie.
ATTENTION Avant de retirer le couvercle de la crépine :
1. ARRÊTEZ LA POMPE avant de continuer.
2. FERMER LES VANNES des tuyaux d'aspiration et de sortie.
3. LIBÉREZ TOUTE LA PRESSION de la pompe et du système de tuyauterie à
l'aide de la soupape de décharge d'air manuelle du filtre. Consultez le manuel du
propriétaire du filtre pour plus de détails .
Pompe d'amorçage
ATTENTION Toutes les vannes d'aspiration et de refoulement DOIVENT
être OUVERTES , ainsi que la vanne de décharge d'air du filtre (si disponible) sur
le filtre, lors du démarrage du système de pompe de circulation. Ne pas le faire
pourrait entraîner des blessures graves.
Relâchez toute pression du filtre, de la pompe et du système de tuyauterie.
Voir le manuel du propriétaire du filtre.
Si la source d'eau est plus haute que la pompe, la pompe s'amorcera
d'elle-même lorsque les vannes d'aspiration et de sortie seront ouvertes. Si la
source d'eau est plus basse que la pompe, vissez et retirez le couvercle de la
crépine ; remplir le boîtier de la crépine avec de l'eau.
Nettoyer et lubrifier le joint torique du couvercle de la crépine avec du « Jack's
327 » à chaque fois qu'il est retiré. Inspectez le joint torique et installez-le sur le
couvercle de la crépine.
Remplacez le couvercle de la crépine sur le boîtier de la crépine ; tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer le couvercle.
REMARQUE - Serrez le couvercle de la crépine uniquement à la main (pas
background
- 16 -
avec des clés).
Mettez sous tension et attendez que la pompe s'amorce, ce qui peut prendre
jusqu'à cinq (5) minutes. Le temps d’amorçage dépendra de la longueur verticale
de la hauteur d’aspiration et de la longueur horizontale du tuyau d’aspiration. Si la
pompe ne s'amorce PAS dans les cinq minutes, arrêtez le moteur et déterminez la
cause. Assurez-vous que toutes les vannes d'aspiration et de refoulement sont
ouvertes lorsque la pompe est en marche. Voir le Guide de dépannage.
ATTENTION Attendez cinq (5) secondes avant de redémarrer la pompe.
Ne pas le faire pourrait provoquer une rotation inverse du moteur et par
conséquent de graves dommages à la pompe.
Fermez la soupape de décharge d’air manuelle du filtre une fois la pompe
amorcée.
care and maintenance
Nettoyez régulièrement le panier-filtre. Ne frappez PAS le panier pour le nettoyer.
Inspectez régulièrement le joint du couvercle de la crépine et remplacez-le si
nécessaire.
Les pompes sont équipées de roulements de moteur et de joints d'arbre
autolubrifiants. Aucune lubrification n'est nécessaire.
Gardez le moteur propre. Assurez-vous que les bouches d’aération ne sont
pas obstruées pour éviter tout dommage. N'utilisez PAS d'eau pour arroser le
moteur.
De temps en temps, les joints d'arbre doivent être remplacés en raison de
l'usure ou de dommages. Remplacez-le par un kit d'assemblage de joints
d'origine.
Voir « Instructions de changement de joint d'arbre » dans ce manuel.
Storage/Winterization
AVERTISSEMENT Risque de séparation.
Ne purgez pas le système avec de l'air comprimé. La purge du système avec de
l'air comprimé peut provoquer l'explosion de composants, avec un risque de
background
- 17 -
blessures graves, voire mortelles, pour toute personne se trouvant à proximité.
Utilisez uniquement un ventilateur à basse pression (inférieure à 5 PSI) et à
volume élevé lors de la purge de l'air de la pompe, du filtre ou de la tuyauterie.
ATTENTION Laisser la pompe geler annulera la garantie.
ATTENTION Utilisez UNIQUEMENT du propylène glycol comme antigel
dans votre système de piscine/spa. Le propylène glycol n'est pas toxique et
n'endommagera pas les composants en plastique du système ; tout autre antigel
est hautement toxique et peut endommager les composants en plastique du
système.
Vidangez toute l'eau de la pompe et de la tuyauterie lorsque vous prévoyez des
températures glaciales ou lorsque vous stockez la pompe pendant une longue
période (voir les instructions ci-dessous).
Gardez le moteur au sec et couvert pendant le stockage. Pour éviter les
problèmes de condensation/corrosion, ne PAS couvrir ou envelopper la pompe
avec un film ou des sacs en plastique.
Pompe de stockage pour l’hivernage
AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de choc électrique
dangereux ou mortel , coupez l'alimentation du moteur avant de vidanger la
pompe. Ne pas débrancher l’alimentation peut entraîner des blessures graves,
voire la mort.
1. Vidangez le niveau d’eau sous toutes les entrées de la piscine.
2. Retirez les bouchons de vidange du bas du corps de la crépine et retirez le
couvercle de la crépine du boîtier de la crépine.
3. Débranchez la pompe du support de montage, du système de câblage (une fois
l'alimentation coupée) et du système de tuyauterie.
4. Une fois la pompe retirée de l'eau, réinstallez le couvercle de la crépine et les
bouchons de vidange. Rangez la pompe dans un endroit sec.
Shaft Seal Change Instructions
CONSIGNES DE CURITÉ IMPORTANTES
background
- 18 -
VEUILLEZ LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Lors de l’entretien d’équipements électriques, des précautions de sécurité de base
doivent toujours être observées, notamment les suivantes. Le non-respect des
instructions peut entraîner des blessures.
A. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure, ne laissez pas
les enfants utiliser ce produit.
B. Débranchez toute l'alimentation électrique de la pompe avant de commencer le
remplacement du joint d'arbre.
C. Seul un personnel qualifié doit tenter de remplacer le joint rotatif. Contactez
votre revendeur ou service agréé local et entrez si vous avez des questions .
D. Le Code national de l'électricité exige soit un cordon à verrouillage par torsion
maximum de trois (3) pieds avec une prise protégée par GFCI, soit une connexion
par fil dur (conduit) pour l'installation de la pompe de piscine. N'utilisez pas de
rallonges.
E. Soyez extrêmement prudent lors de la manipulation des sections rotatives et
fixes du joint de remplacement en deux parties. Les corps étrangers ou une
mauvaise manipulation rayeront facilement les surfaces d'étanchéité en graphite
et en céramique.
Troubleshooting Guide
Le moteur ne démarre PAS Vérifiez :
Assurez-vous que les connexions du bornier correspondent au schéma de
câblage à l’intérieur de la boîte à bornes. Assurez-vous que le moteur est câblé
pour la tension d'alimentation disponible sur le terrain (voir l'étiquette de
fonctionnement de la pompe).
1. Connexions de câblage incorrectes ou desserrées ; ouvrir des interrupteurs ou
des relais ; disjoncteurs déclenchés, disjoncteurs différentiels ou fusibles grillés.
Solution : Vérifiez toutes les connexions, les disjoncteurs et les fusibles.
Réinitialisez les disjoncteurs déclenchés ou remplacez les fusibles grillés.
2. Vérifiez manuellement la rotation de l’arbre du moteur pour vous assurer qu’il
bouge librement et qu’il n’y a aucune obstruction.
Solution : Reportez-vous aux étapes 4 et 5 des « Instructions de changement du
background
- 19 -
joint d'arbre » dans ce manuel.
3. Si vous disposez d’une minuterie, assurez-vous qu’elle fonctionne correctement.
Contournez-le si cessaire.
Le moteur s'arrête Vérifiez :
1. Basse tension au niveau du moteur ou chute de puissance (souvent causée par
un câblage sous-dimensionné ou l’utilisation d’une rallonge).
Solution : Contactez un professionnel qualif pour rifier que le calibre du
câblage est suffisamment lourd.
REMARQUE - Le moteur de votre pompe est équipé d'un « protecteur
automatique de surcharge thermique ». Le moteur s'éteindra automatiquement si
l'alimentation électrique chute avant que des dommages causés par la chaleur ne
s'accumulent et provoquent la combustion des enroulements. Le « protecteur de
surcharge thermique » permettra au moteur de redémarrer automatiquement une
fois le moteur refroidi. Il continuera à couper On/Off jusqu'à ce que le problème
soit corrigé. Assurez-vous de corriger la cause de la surchauffe.
Le moteur bourdonne, mais ne démarre PAS Vérifiez :
1. La turbine est bloquée par des débris.
Solution : Demandez à un réparateur qualif d'ouvrir la pompe et de retirer les
débris.
La pompe ne s'amorce pas, vérifiez :
1. Videz le boîtier de la pompe/crépine.
Solution : Assurez-vous que le boîtier de la pompe/crépine est rempli d'eau et
que le joint torique du couvercle est propre. Assurez-vous que le joint torique est
correctement placé dans la rainure du joint torique du couvercle. Assurez-vous
que le joint torique est lubrifié avec du « Jack's 327 » et que le couvercle de la
crépine est fermement verrouillé en position.
Le lubrifiant aidera à créer une étanchéité plus serrée.
2. Raccords desserrés côté aspiration.
Solution : Resserrez les raccords tuyau/union.
REMARQUE - Toute pompe auto-amorçante ne s'amorcera pas en cas de fuite
d'air d'aspiration. Les fuites entraîneront des bulles émanant des raccords de
retour sur la paroi de la piscine.
3. Fuite du joint torique ou des presse-étoupes sur les vannes.
Solution : serrez, réparez ou remplacez les vannes.
background
- 20 -
4. Panier-crépine ou panier d'écumoire chargé de débris.
Solution : Retirez le couvercle du boîtier de la crépine ou le couvercle de
l'écumoire, nettoyez le panier et remplissez le boîtier de la crépine avec de l'eau.
Serrez le couvercle.
5. Côté aspiration obstrué.
Solution : Contactez un réparateur qualifié.
Bloquez pour déterminer si la pompe développera un vide. Vous devriez avoir 5 à
6 pouces de vide au niveau du couvercle de la crépine (seul votre revendeur de
piscine peut le confirmer avec un vacuomètre) . Vous pourrez peut-être vérifier
en retirant le panier de l'écumoire et en plaçant votre main sur le port inférieur
avec l'écumoire pleine et la pompe en marche. Si aucune aspiration n’est
ressentie, vérifiez s’il y a un blocage de la conduite.
un. Si la pompe développe un vide, vérifiez si la conduite d'aspiration est obstruée
ou si le panier-filtre est sale. Une fuite d'air à l'aspiration
la tuyauterie peut en être la cause.
b. Si la pompe ne développe pas de vide et qu’elle dispose de suffisamment «
d’eau d’amorçage » :
je. Vérifiez à nouveau le couvercle du boîtier de la crépine et tous les raccords
filetés pour détecter toute fuite d'aspiration. Vérifiez si tous les colliers de serrage
du système sont serrés.
ii. Vérifiez la tension pour vous assurer que le moteur tourne à plein régime.
iii. Ouvrez le couvercle du boîtier et vérifiez s'il y a un colmatage ou une
obstruction à l'aspiration. Vérifiez la turbine pour déceler des débris.
iv. Retirez et remplacez le joint d’arbre uniquement s’il fuit.
Faible débit En règle générale, vérifiez :
1. Crépine ou conduite d’aspiration obstruée ou restreinte.
Solution : Contactez un réparateur qualifié.
Faible débit En règle générale, vérifiez :
2. Tuyauterie de piscine sous-dimensionnée.
Solution : Corriger la taille des tuyaux.
3. Conduite de refoulement du filtre bouchée ou restreinte, vanne partiellement
fermée (lecture de jauge élevée).
Solution : Filtres à sable lavage à contre-courant selon les instructions du
fabricant ; Filtres DE lavage à contre-courant selon les instructions du fabricant ;
background
- 21 -
Filtres à cartouche nettoyez ou remplacez la cartouche.
4. Fuite d'air à l'aspiration (bulles sortant des raccords de retour).
Solution : Resserrez les raccords d'aspiration et de refoulement à l'aide de ruban
téflon. Inspectez les autres raccords de plomberie et serrez-les si nécessaire.
5. Roue bouchée, restreinte ou endommagée.
Solution : Remplacez le nouvel ensemble de joints.
Pompe bruyante Vérifiez :
1. Fuite d'air dans la tuyauterie d'aspiration, cavitations causées par une conduite
d'aspiration restreinte ou sous-dimensionnée ou une fuite au niveau d'un joint, un
faible niveau d'eau dans la piscine et des conduites de retour de refoulement sans
restriction.
Solution : Corrigez les conditions d'aspiration ou les conduites de retour du
papillon, si possible. Tenir la main sur le raccord de retour prouvera parfois ce
point ou installer un raccord à globe oculaire plus petit.
2. Vibrations dues à un montage incorrect, etc.
Solution : Montez la pompe sur une surface plane et fixez-la au support de
l'équipement.
3. Corps étrangers dans le corps de pompe. Des pierres/débris qui heurtent la
turbine pourraient en être la cause.
Solution : Nettoyez le boîtier de la pompe.
4. Les roulements du moteur sont bruyants en raison de l'usure normale, de la
rouille, de la surchauffe ou de la concentration de produits chimiques provoquant
des dommages aux joints qui permettront à l'eau chlorée de s'infiltrer dans les
roulements, essuyant la graisse et provoquant le gémissement du roulement.
Solution : Toutes les fuites de joint doivent être remplacées en même temps.
Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse : Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
REPRÉSENTANT CE : SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Allemagne
Tél : +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
REPRÉSENTANT DU ROYAUME-UNI : Pooledas Group Ltd.
Unité 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Royaume-Uni
Tél : 01772418127 pooledas123@gmail.com
background
- 22 -
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETASTWOOD NSW 2122 Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd.
Bureau 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Fabriqué en Chine
background
- 1 -
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
background
- 2 -
Technisch Support- und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
SCHWIMMBAD-PUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODELL: HBP750II / HBP1100II / HBP1500II
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELL: HBP750II / HBP1100II / HBP1500II
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SWIMMING POOL PUMP
background
- 2 -
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen
Richtlinie 2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müllsammlung bedarf. Dies gilt für das
Produkt und alle Zubehörteile, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind. Als solche gekennzeichnete Produkte dürfen
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und
Elektronikgeräten abgegeben werden
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNUNG - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, erlauben Sie Kindern
nicht, dieses Produkt zu benutzen oder darauf zu klettern. Beaufsichtigen Sie
Kinder stets genau. Komponenten wie das Filtersystem, Pumpen und Heizungen
müssen so positioniert werden, dass Kinder sie nicht als Zugang zum Pool nutzen
können.
VORSICHT - Diese Pumpe ist für den Einsatz in fest installierten
Schwimmbädern vorgesehen und kann bei Bedarf auch in Whirlpools und Spas
eingesetzt werden. NICHT mit lagerfähigen Pools verwenden. Ein fest installierter
Pool wird so in oder auf dem Boden oder in einem Gebäude gebaut, dass er zur
Lagerung nicht ohne weiteres zerlegt werden kann. Ein lagerfähiger Pool ist so
konstruiert, dass er zur Lagerung leicht zerlegt und wieder zu seinem
ursprünglichen Zustand zusammengebaut werden kann.
Obwohl dieses Produkt für den Außenbereich geeignet ist, wird dringend
empfohlen, die elektrischen Komponenten vor Witterungseinflüssen zu schützen.
Wählen Sie einen gut entwässerten Bereich, der bei Regen nicht überschwemmt
wird. Zur Kühlung ist eine freie Luftzirkulation erforderlich. Nicht an einem feuchten
oder nicht belüfteten Ort installieren. Bei der Installation innerhalb eines
Außengehäuses oder unter der Schürze eines Whirlpools oder Spas muss für
background
- 3 -
ausreichende Belüftung und freie Luftzirkulation gesorgt werden, um eine
Überhitzung des Motors zu verhindern.
WARNUNG - Pool- und Spa-Komponenten haben eine begrenzte
Lebensdauer. Alle Komponenten sollten regelmäßig überprüft und mindestens alle
zehn Jahre ausgetauscht werden, oder wenn festgestellt wird, dass sie beschädigt,
gebrochen, rissig, fehlend oder nicht sicher befestigt sind
WARNUNG - Risiko eines elektrischen Schlages.
Gefährliche Spannung kann zu Stromschlägen, Verbrennungen oder zum Tod
führen. Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, verwenden Sie KEIN
Verlängerungskabel, um das Gerät an die Stromversorgung anzuschließen.
Sorgen Sie r eine ordnungsgemäß platzierte Steckdose. Es ist erforderlich, dass
zugelassene Elektriker die gesamte elektrische Verkabelung vornehmen. Die
gesamte elektrische Verkabelung MUSS den geltenden örtlichen und nationalen
Vorschriften und Vorschriften entsprechen. Trennen Sie vor Arbeiten an der
Pumpe oder dem Motor die Motorverkabelung.
WARNUNG Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, ersetzen
Sie beschädigte Kabel sofort. Kabel NICHT vergraben. Verlegen Sie das Kabel,
um Missbrauch durch Rasenmäher, Heckenscheren und andere Geräte zu
verhindern.
WARNUNG - Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an,
die durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter) geschützt ist.
Wenden Sie sich an einen zugelassenen Elektriker, wenn Sie nicht überprüfen
können, ob die Steckdose durch einen FI-Schutzschalter geschützt ist.
WARNUNG - Wenn die Pumpe nicht mit der Poolstruktur verbunden ist,
erhöht sich das Risiko eines Stromschlags und es kann zu Verletzungen oder zum
Tod kommen. Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, lesen Sie die
Installationsanweisungen und wenden Sie sich an einen professionellen Elektriker,
um zu erfahren, wie die Pumpe angeschlossen wird. Wenden Sie sich außerdem
an einen zugelassenen Elektriker, um Informationen zu den örtlichen
background
- 4 -
Elektrovorschriften r die Anschlussanforderungen zu erhalten.
Verwenden Sie einen massiven Kupferleiter der Größe 8 oder größer. Führen Sie
einen durchgehenden Draht von der externen Verbindungslasche zum
Bewehrungsstab oder -geflecht. Verwenden Sie ein Erdungskabel Nr. 12 AWG
(3,21 mm 2 ), das an die Erdungsklemme auf der Rückseite jeder Pumpe
angeschlossen wird, um alle Metallteile des Schwimmbeckens, Spas oder
Whirlpools sowie alle elektrischen Geräte und Metallrohre anzuschließen ( (außer
Gasleitungen) und Leitungen innerhalb von 5 F (1,5 m) von den Innenwänden
des Schwimmbads, Spas oder Whirlpools. WICHTIG Beachten Sie die
NEC-Codes für alle Verkabelungsstandards, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf Erdung, Potentialausgleich und andere allgemeine Verkabelungsverfahren.
HINWEIS Der National Electrical Code (NEC) erlaubt die Verwendung eines
Kabels mit einer maximalen Länge von 3 Fuß (1 m). Wenn Ihre Pumpe mit einem
NEC-konformen Kabel ausgestattet ist, gelten die vorstehenden vier (4) Gefahren.
WARNUNG - Gefahr durch Ansaugung.
Ansaugöffnungen und/oder Ansaugöffnungsabdeckungen, die beschädigt,
zerbrochen, rissig, fehlend oder ungesichert sind, können aufgrund der folgenden
Einklemmgefahr zu schweren Verletzungen und/oder zum Tod führen:
Einklemmen von Haaren Haare können sich in der Abdeckung des
Saugauslasses verfangen.
Einklemmen von Gliedmaßen Ein Glied, das in eine beschädigte, gebrochene,
rissige, fehlende oder nicht sicher befestigte Öffnung eines Saugauslassschachts
oder einer Saugauslassabdeckung eingeführt wird, kann zu einem mechanischen
Einklemmen oder Anschwellen der Gliedmaße führen.
Einklemmen des Körpers durch Saugkraft Ein Druck, der auf einen großen
Teil des Körpers oder der Gliedmaßen ausgeübt wird, kann zu einem Einklemmen
führen.
Ausweidung/Ausweidung Ein Unterdruck, der über einen ungeschützten
Saugauslasssumpf oder eine Saugauslassabdeckung direkt auf den Darm
ausgeübt wird beschädigt, zerbrochen, rissig, fehlend oder ungesichert ist, kann
dies zur Ausweidung/Ausweidung führen.
background
- 5 -
Mechanisches Einklemmen Es besteht die Möglichkeit, dass Schmuck,
Badeanzüge, Haarschmuck, Finger, Zehen oder Knöchel in einer Öffnung einer
Saugauslassabdeckung hängen bleiben und es zu einem mechanischen
Einklemmen kommt.
WARNUNG - Um das Risiko von Einklemmgefahren zu verringern:
- Wenn die Auslässe so klein sind, dass sie von einer Person blockiert werden
können, müssen mindestens zwei funktionierende Saugauslässe pro Pumpe
installiert werden. Saugauslässe an derselben Stelle (z. B. Boden oder Wand)
müssen in einem Abstand von mindestens 3 F (3 Fuß) [0,91 Meter] installiert
werden, gemessen von Nahpunkt zu Nahpunkt.
- Doppelte Sauganschlüsse müssen an solchen Stellen und in solchen Abständen
angebracht werden, dass eine „doppelte Blockierung“ durch einen Benutzer
vermieden wird.
- An Sitzbereichen oder an der Rückenlehne solcher Sitzbereiche dürfen sich
keine Doppelsauganschlüsse befinden.
in der „Rohrdimensionierungstabelle angegebenen Werte nicht überschreiten
Seite 5 von dieses Handbuch.
- Benutzen Sie niemals den Pool oder Whirlpool, wenn eine der
Saugauslasskomponenten beschädigt, gebrochen, rissig, fehlend oder nicht
sicher befestigt ist.
- Ersetzen Sie beschädigte, gebrochene, rissige, fehlende oder nicht sicher
befestigte Saugauslasskomponenten sofort.
- Befolgen Sie zusätzlich zu zwei oder mehr Saugauslässen pro Pumpe, die
gemäß den neuesten IAF-Standards (ehemals NSPI) und CPSC-Richtlinien
installiert sind, alle geltenden nationalen, staatlichen und lokalen Vorschriften.
- Es wird empfohlen, ein Vakuumablass- oder Entlüftungssystem zu installieren,
das die eingeschlossene Saugkraft entlastet.
WARNUNG - Gefährlicher Druck.
Wasserzirkulationssysteme für Pools und Spas stehen beim Starten, im
Normalbetrieb und nach dem Abschalten der Pumpe unter gefährlichem Druck.
Halten Sie sich während des Pumpenstarts von Geräten des Zirkulationssystems
fern. Die Nichtbeachtung der Sicherheits- und Betriebsanweisungen kann
background
- 6 -
aufgrund des Drucks im System zu einer gewaltsamen Trennung des
Pumpengehäuses und der Abdeckung führen, was zu Sachschäden, schweren
oder tödlichen Verletzungen führen kann. Vor der Wartung des Pool- und
Spa-Wasserzirkulationssystems müssen alle System- und Pumpensteuerungen
ausgeschaltet sein und das manuelle Entlüftungsventil des Filters muss geöffnet
sein. Vor dem Starten der Systempumpe müssen alle Systemventile so eingestellt
werden, dass das Systemwasser in den Pool zurückfließen kann. Ändern Sie die
Position des Filtersteuerventils nicht, während die Systempumpe läuft. Bevor Sie
die Systempumpe starten, öffnen Sie das manuelle Entlüftungsventil des Filters
vollständig. Schließen Sie das manuelle Entlüftungsventil des Filters erst, wenn
ein gleichmäßiger Wasserstrom (keine Luft oder Luft und Wasser) austritt. Alle
Saug- und Auslassventile MÜSSEN beim Starten des Zirkulationssystems
GEÖFFNET sein .
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen und/oder Sachschäden kommen.
WARNUNG - Trennungsgefahr.
Die Nichtbeachtung der Sicherheits- und Betriebsanweisungen kann zu einer
gewaltsamen Trennung der Pumpenkomponenten führen. Der Siebdeckel muss
ordnungsgemäß mit dem Siebdeckel-Verriegelungsring am Pumpengehäuse
befestigt sein. Vor der Wartung des Pool- und Spa-Zirkulationssystems müssen
alle System- und Pumpensteuerungen ausgeschaltet sein und das manuelle
Entlüftungsventil des Filters muss geöffnet sein. Betreiben Sie das Pool- und
Spa-Zirkulationssystem nicht, wenn eine Systemkomponente nicht
ordnungsgemäß zusammengebaut ist, beschädigt ist oder fehlt. Betreiben Sie das
Pool- und Spa-Umwälzsystem nicht, wenn sich das
Filter-Entlüftungsventilgehäuse nicht in der verriegelten Position im oberen
Filtergehäuse befindet. Alle Saug- und Auslassventile MÜSSEN beim Starten des
Zirkulationssystems GEÖFFNET sein .
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen und/oder Sachschäden kommen.
WARNUNG - Betreiben oder testen Sie das Zirkulationssystem niemals bei
mehr als 40 PSI.
background
- 7 -
WARNUNG - Brand- und Verbrennungsgefahr .
Motoren arbeiten bei hohen Temperaturen und wenn sie nicht ordnungsgemäß
von brennbaren Strukturen oder Fremdkörpern isoliert sind, können sie Brände
verursachen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen nnen.
Außerdem ist es notwendig, den Motor vor der Wartung mindestens 20 Minuten
lang abkühlen zu lassen, um das Risiko von Verbrennungen zu minimieren.
WARNUNG - Wenn die Installation nicht gemäß den festgelegten
Anweisungen durchgeführt wird, kann dies zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
APPEARANCE AND NAME OF PARTS
Teile für Pumpen der HBP-Serie
background
- 8 -
Beschreibung
Beschreibung
Deckel
Gleitringdichtung
O-Ring
O-Ring
Korb
Halterungsabdeckung
Ablassschraube
Flache Matte
O-Ring
Federscheibe
Pumpenkörper
Schrauben
Nuss
Kunststoffkeller
O-Ring
Unterstützung
Diffusor
Motor
Laufrad
Erdungsklemme
Schaltplan der Poolpumpe
background
- 9 -
HINWEIS: Die werkseitige Standardeinstellung ist 110 V. Wenn der
Benutzer eine Spannung von 220 V verwenden muss, muss der
Spannungsschalter auf 220 V umgeschaltet und die Stromversorgung an
einen 220 V-FI-Schutzschalter angeschlossen werden.
background
- 10 -
SPECIFICATION PARAMETER
Modell
HBP750II
HBP1100II
HBP1500II
Eingang
AC110V-240V 60Hz
maximale Kraft
1,0 PS
1,5 PS
2 PS
Q max
80 GPM
100 GPM
110 GPM
H max
10.5 M
15.5 M
18 M
Maximale Saugleistung
/
1,5 m
2 m
Betriebstemperatur _
0-5 0 ( 32-122 )
Schlauchverbindung _
1,5-Zoll-NPT-Innengewinde /
2,5-Zoll-NPT-Außengewindeanschluss
Einlass-/Auslasskaliber
NPT 1-1/2
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNUNG Dieses Produkt sollte nur von einem qualifizierten Fachmann
installiert und gewartet werden.
Standort der Pumpe
Platzieren Sie die Pumpe so nah wie möglich am Pool und verlegen Sie die
Saugleitungen möglichst direkt glichst gering zu halten, um den
Reibungsverlust zu reduzieren. Saugleitungen sollten vom tiefsten Punkt der
Leitung aus kontinuierlich nach oben geneigt sein. Die Verbindungen müssen fest
sein (aber nicht zu fest angezogen). Der Durchmesser der Saugleitung muss
gleich oder größer als der Durchmesser der Druckleitung sein.
Obwohl dieses Produkt für den Außenbereich geeignet ist, wird dringend
empfohlen, die elektrischen Komponenten vor Witterungseinflüssen zu schützen.
Wählen Sie einen gut entwässerten Bereich, der bei Regen nicht überschwemmt
wird. Installieren Sie die Pumpe NICHT an einem feuchten oder nicht
belüfteten Ort. Halten Sie den Motor sauber. Pumpenmotoren benötigen zur
Kühlung eine freie Luftzirkulation.
Pumpenmontage
Installieren Sie die Pumpe auf einer festen, ebenen Unterlage oder Unterlage, um
allen örtlichen und nationalen Vorschriften zu entsprechen. Befestigen Sie die
background
- 11 -
Pumpe mit Schrauben oder Bolzen am Sockel oder an der Unterlage, um
Vibrationen und Belastungen der Rohr- oder Schlauchverbindungen weiter zu
reduzieren. Der Untergrund MUSS fest, eben, steif und vibrationsfrei sein.
Pumpenhalterung muss:
Lassen Sie die Höhe des Pumpeneinlasses so nah wie glich am
Wasserspiegel liegen.
Ermöglichen Sie die Verwendung eines kurzen, direkten Saugrohrs (um
Reibungsverluste zu reduzieren).
Absperrschieber in den Saug- und Druckleitungen vorsehen.
Seien Sie vor übermäßiger Feuchtigkeit und Überschwemmung geschützt.
Gewährleisten Sie ausreichenden Zugang für die Wartung von Pumpe und
Rohrleitungen.
Rohrgrößentabelle
HINWEIS Es wird empfohlen, zwischen dem Saugeinlass der Pumpe und allen
Sanitärarmaturen eine Mindestrohrlänge zu verwenden, die 10 Rohrdurchmessern
entspricht.
WARNUNG Gefährlicher Druck.
Pumpen, Filter und andere Geräte/Komponenten eines Schwimmbadfiltersystems
arbeiten unter Druck. Falsch installierte und/oder nicht ordnungsgemäß getestete
Filtergeräte und/oder Komponenten können ausfallen und zu Verletzungen
und/oder Sachschäden führen.
Installation
Verwenden Sie Teflonband, um Gewindeverbindungen an geformten
Kunststoffteilen abzudichten. Alle Kunststoffbeschläge müssen vor Gebrauch neu
sein oder gründlich gereinigt werden. HINWEIS: Verwenden Sie KEIN Plumber's
Pipe Dope, da dies zu Rissen in den Kunststoffkomponenten führen kann.
background
- 12 -
Wenn Sie Teflonband auf Kunststoffgewinde aufbringen, umwickeln Sie den
gesamten Gewindeteil des Außengewindes mit ein bis zwei Lagen Klebeband.
Wickeln Sie das Band im Uhrzeigersinn, während Sie auf das offene Ende des
Fittings blicken, beginnend am Ende des Fittings. Die Saug- und
Auslassanschlüsse der Pumpe verfügen über eingeformte Gewindestopper.
Versuchen Sie NICHT, den Schlauchanschluss mit Gewalt über diesen
Anschlag hinaus anzuschließen. Es ist lediglich erforderlich, die Anschlüsse
ausreichend festzuziehen, um ein Auslaufen zu verhindern. Ziehen Sie die
Verschraubung von Hand fest und ziehen Sie sie dann mit einem Werkzeug um
weitere 1 ½ Umdrehungen fest. Gehen Sie bei der Verwendung von Teflonband
vorsichtig vor, da die Reibung erheblich verringert wird. Ziehen Sie die
Verschraubung nicht zu fest an, da dies zu Schäden führen kann . Wenn
Undichtigkeiten auftreten, entfernen Sie den Stecker, entfernen Sie das alte
Teflonband, wickeln Sie ihn erneut mit ein bis zwei weiteren Lagen Teflonband ein
und installieren Sie den Stecker erneut.
Beschläge
Armaturen schränken den Durchfluss ein. r eine bessere Effizienz sollten
möglichst wenige Armaturen verwendet werden (mindestens jedoch zwei
Saugauslässe). Vermeiden Sie Armaturen, die einen Lufteinschluss verursachen
könnten. Pool- und Spa-Ausstattungen MÜSSEN den Standards der International
Association of Plumbing and Mechanical Officials (IAPMO) entsprechen.
Verwenden Sie eine nicht einklemmende Saugarmatur im Pool (mehrere Abflüsse)
oder eine doppelte Absaugung (Skimmer und Hauptabfluss).
Elektrisch
WARNUNG Erden und verbinden Sie den Motor, bevor Sie ihn an die
Stromversorgung anschließen. Wenn der Pumpenmotor nicht geerdet und
angeschlossen wird, besteht die Gefahr eines schweren oder tödlichen
Stromschlags .
WARNUNG Erden Sie das Gerät NICHT an einer Gasversorgungsleitung.
WARNUNG Um gefährliche oder tödliche Stromschläge zu vermeiden,
schalten Sie den Motor aus, bevor Sie an elektrischen Anschlüssen arbeiten.
background
- 13 -
WARNUNG Das Auslösen des Fehlerstromschutzschalters (GFCI) weist
auf ein elektrisches Problem hin. Wenn der FI-Schutzschalter auslöst und sich
nicht zurücksetzen lässt, wenden Sie sich an einen Elektriker, um das elektrische
System zu überprüfen und zu reparieren.
WARNUNG Brandgefahr.
Passen Sie die Versorgungsspannung an die Spannung auf dem
Motortypenschild an.
Stellen Sie sicher, dass die verfügbare Stromversorgung mit der Spannung, der
Phase und dem Zyklus des Motors übereinstimmt und dass die Kabelgröße für die
PS-Leistung (KW) und den Abstand von der Stromquelle geeignet ist. HINWEIS
Die gesamte elektrische Verkabelung MUSS von einem zugelassenen
Elektriker durchgeführt werden und den örtlichen Vorschriften und
NEC-Vorschriften entsprechen. Verwenden Sie ausschließlich Kupferleiter.
Stromspannung
Die Spannung am Motor DARF NICHT mehr als 10 % über oder unter der auf dem
Typenschild des Motors angegebenen Nennspannung liegen. Andernfalls kann es
zu einer Überhitzung des Motors kommen, was zu einer Überlastauslösung und
einer Verkürzung der Lebensdauer der Komponenten führen kann. Wenn die
Spannung bei Volllast des Motors weniger als 90 % oder mehr als 110 % der
Nennspannung beträgt, wenden Sie sich an das
Energieversorgungsunternehmen.
Erdung und Bindung
Installieren, erden, verbinden und verdrahten Sie den Motor gemäß den örtlichen
oder nationalen Elektrovorschriften.
Motor dauerhaft erden. Auf der Rückseite jeder Pumpe befindet sich ein
Erdungskabel. Verbinden Sie den Motor mit der Poolstruktur. Durch die
Erdungsverbindung werden alle Metallteile innerhalb und um den Pool herum mit
dem Erdungskabel verbunden.
Durch die Verbindung wird das Risiko verringert, dass Strom zwischen
verbundenen Metallobjekten fließt, was bei Erdung oder Kurzschluss
möglicherweise zu einem Stromschlag führen kann. Beachten Sie die
NEC-Codes für alle Verkabelungsstandards, einschließlich, aber nicht
background
- 14 -
beschränkt auf Erdung, Verbindung und allgemeine Verkabelungsverfahren.
Verwenden Sie einen massiven Kupferleiter der Größe 12 oder größer. Verlegen
Sie den Draht von der externen Verbindungslasche zum Bewehrungsstab oder
-geflecht. Schließen Sie das Erdungskabel Nr. 12 AWG (3,21 mm 2 ) an die
Erdungsklemme auf der Rückseite jeder Pumpe und an alle Metallteile des
Schwimmbeckens, Spas oder Whirlpools sowie an alle elektrischen Geräte und
Metallrohre (außer Gas) an Rohrleitungen) und Leitungen innerhalb von 5 Fuß
(1,5 m) von den Innenwänden des Schwimmbads, Spas oder Whirlpools.
Verdrahtung
WARNUNG Die gesamte Verkabelung muss von einem zugelassenen
Elektriker durchgeführt werden.
Die Pumpe MUSS dauerhaft an den Stromkreis angeschlossen sein. Wenn auch
andere Lampen oder Geräte an denselben Stromkreis angeschlossen sind,
addieren Sie unbedingt deren Amperelasten, bevor Sie die Kabel- und
Leistungsschaltergrößen berechnen. Verwenden Sie den Lastschutzschalter als
Haupt-Ein-Aus-Schalter.
Installieren Sie einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter) im Stromkreis.
Es erkennt einen Erdschluss und unterbricht die Stromversorgung, bevor es r
Poolbenutzer gefährlich wird. Informationen zur Größe des erforderlichen
FI-Schutzschalters und zu Testverfahren für FI-Schutzschalter finden Sie in den
Anweisungen des Herstellers. Überprüfen Sie im Falle eines Stromausfalls, ob der
FI-Schutzschalter auslöst, da dieser den normalen Pumpenbetrieb verhindert. Bei
Bedarf zurücksetzen.
HINWEIS Wenn Sie beim Verkabeln des Motors keinen Kabelkanal
verwenden, achten Sie darauf, die Kabelöffnung am Ende des Motors
abzudichten, um das Eindringen von Schmutz, Insekten usw. zu verhindern.
START-UP & OPERATION
Vor der Inbetriebnahme
Hinweis: Wenn vor der ersten Verwendung ein Drucktest durchgeführt werden
muss, um sicherzustellen, dass die Pumpe ordnungsgemäß funktioniert, sollten
für diesen Test die folgenden Kriterien eingehalten werden:
background
- 15 -
1. Lassen Sie diesen Test von einem Fachmann durchführen.
2. Stellen Sie sicher, dass alle Pumpen- und Systemkomponenten
ordnungsgemäß abgedichtet sind, um Lecks zu vermeiden.
3. Entfernen Sie eventuell im System eingeschlossene Luft, indem Sie das
manuelle Entlüftungsventil des Filters vollständig öffnen, bis ein gleichmäßiger
Wasserstrom austritt.
4. Lassen Sie nicht mehr als 40 psi (276 kPa) bei einer Wassertemperatur von
nicht mehr als 100 F (38 C) zu.
5. Führen Sie den Drucktest nicht länger als 24 Stunden durch. Überprüfen Sie
sofort alle Teile, um sicherzustellen, dass sie intakt sind und ordnungsgemäß
funktionieren.
Füllen Sie das Siebgehäuse bis zur Saugrohrhöhe mit Wasser. BETREIBEN SIE
DIE PUMPE NIEMALS OHNE WASSER . Wasser dient als Kühl- und
Schmiermittel für die Gleitringdichtung.
WARNUNG Wenn die Pumpe einem Drucktest unterzogen wird
(MAXIMAL 40 PSI), stellen Sie sicher, dass der Druck mithilfe des manuellen
Entlüftungsventils des Filters abgelassen wurde, bevor Sie die Siebabdeckung
entfernen.
VORSICHT Pumpe NIEMALS trocken laufen lassen. Wenn die Pumpe
trocken läuft, können die Dichtungen beschädigt werden, was zu Undichtigkeiten
und Überschwemmungen führt und zum Erlöschen der Garantie führt. Füllen Sie
das Siebgehäuse mit Wasser, bevor Sie den Motor starten.
ACHTUNG Geben Sie KEINE Chemikalien direkt vor der
Pumpenansaugung in das Pool-/Whirlpoolsystem. Das Hinzufügen unverdünnter
Chemikalien kann die Pumpe beschädigen und zum Erlöschen der Garantie
führen.
ACHTUNG Vor dem Entfernen der Siebabdeckung:
1. STOPPEN SIE DIE PUMPE , bevor Sie fortfahren.
2. VENTILE in Saug- und Auslassrohren schließen .
3. Lassen Sie mithilfe des manuellen Filterentlüftungsventils den gesamten
background
- 16 -
Druck aus der Pumpe und dem Rohrleitungssystem ab . Weitere
Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung des Filters .
Ansaugpumpe
VORSICHT Beim Starten des
Umwälzpumpensystems MÜSSEN alle Ansaug- und Auslassventile
sowie das Filterentlüftungsventil (falls vorhanden) am Filter GEÖFFNET sein .
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Lassen Sie den gesamten Druck aus Filter, Pumpe und Rohrleitungssystem
ab. Siehe Bedienungsanleitung des Filters.
Wenn die Wasserquelle höher als die Pumpe liegt, saugt sich die Pumpe
selbst an, wenn Saug- und Auslassventile geöffnet werden. Wenn die
Wasserquelle tiefer als die Pumpe liegt, schrauben Sie die Siebabdeckung ab und
entfernen Sie sie; Siebgehäuse mit Wasser füllen.
Reinigen und schmieren Sie den O-Ring des Siebdeckels bei jedem Ausbau
mit „Jack's 327“. Überprüfen Sie den O-Ring und installieren Sie ihn erneut am
Siebdeckel.
Ersetzen Sie den Siebdeckel am Siebgehäuse; Im Uhrzeigersinn drehen, um
die Abdeckung festzuziehen.
HINWEIS Ziehen Sie die Siebabdeckung nur von Hand fest (keine
Schraubenschlüssel).
Schalten Sie die Stromversorgung ein und warten Sie, bis die Pumpe angesaugt
ist. Dies kann bis zu fünf (5) Minuten dauern. Die Ansaugzeit hängt von der
vertikalen Länge des Saughubs und der horizontalen Länge des Saugrohrs ab.
Wenn die Pumpe NICHT innerhalb von fünf Minuten ansaugt, stoppen Sie den
Motor und ermitteln Sie die Ursache. Stellen Sie sicher, dass alle Saug- und
Auslassventile geöffnet sind, wenn die Pumpe läuft. Siehe Anleitung zur
Fehlerbehebung.
ACHTUNG Warten Sie nf (5) Sekunden, bevor Sie die Pumpe erneut
starten. Andernfalls kann es zu einer Rückwärtsdrehung des Motors und daraus
resultierenden schweren Schäden an der Pumpe kommen.
Schließen Sie das manuelle Entlüftungsventil des Filters, nachdem die Pumpe
background
- 17 -
angesaugt wurde.
care and maintenance
Reinigen Sie den Siebkorb regelmäßig. Schlagen Sie zum Reinigen NICHT auf
den Korb. Überprüfen Sie die Siebdeckeldichtung regelmäßig und ersetzen Sie sie
bei Bedarf.
Pumpen verfügen über selbstschmierende Motorlager und Wellendichtungen.
Es ist keine Schmierung erforderlich.
Halten Sie den Motor sauber. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze frei
von Hindernissen sind, um Schäden zu vermeiden. Benutzen Sie KEIN Wasser,
um den Motor abzuspritzen.
Gelegentlich müssen Wellendichtungen aufgrund von Verschleiß oder
Beschädigung ausgetauscht werden. Durch einen Original-Dichtungsbausatz
ersetzen.
Siehe „Anweisungen zum Wechsel der Wellendichtung“ in diesem Handbuch.
Storage/Winterization
WARNUNG Trennungsgefahr.
Spülen Sie das System nicht mit Druckluft. Das Spülen des Systems mit Druckluft
kann dazu führen, dass Komponenten explodieren und Personen in der Nähe
schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden. Verwenden Sie zum Spülen
der Pumpe, des Filters oder der Rohrleitungen nur ein Gebläse mit niedrigem
Druck (unter 5 PSI) und hoher Lautstärke.
ACHTUNG Wenn die Pumpe einfriert, erlischt die Garantie.
ACHTUNG Verwenden Sie NUR Propylenglykol als Frostschutzmittel in
Ihrem Pool-/Spa-System. Propylenglykol ist ungiftig und beschädigt die
Kunststoffkomponenten des Systems nicht. Andere Frostschutzmittel sind
hochgiftig und können Kunststoffteile im System beschädigen.
Lassen Sie das gesamte Wasser aus der Pumpe und den Leitungen ab, wenn
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt zu erwarten sind oder wenn Sie die Pumpe
background
- 18 -
längere Zeit lagern (siehe Anweisungen unten).
Halten Sie den Motor während der Lagerung trocken und abgedeckt. Um
Kondensations-/Korrosionsprobleme zu vermeiden, decken Sie die Pumpe NICHT
mit Plastikfolie oder -tüten ab oder wickeln Sie sie ein.
Speicherpumpe zur Überwinterung
WARNUNG Um gefährliche oder tödliche Stromschläge zu vermeiden ,
schalten Sie den Motor aus, bevor Sie die Pumpe entleeren . Wenn die
Stromversorgung nicht unterbrochen wird, kann dies zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
1. Lassen Sie den Wasserstand unter allen Einlässen zum Pool ab.
2. Entfernen Sie die Ablassstopfen von der Unterseite des Siebgehäuses und
nehmen Sie die Siebabdeckung vom Siebgehäuse ab.
3. Trennen Sie die Pumpe von der Montageplatte, dem Verkabelungssystem
(nachdem die Stromversorgung ausgeschaltet wurde) und dem
Rohrleitungssystem.
4. Sobald die Pumpe aus dem Wasser genommen wurde, bringen Sie die
Siebabdeckung und die Ablassstopfen wieder an. Lagern Sie die Pumpe an einem
trockenen Ort.
Shaft Seal Change Instructions
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
BITTE LESEN UND BEFOLGEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
Bei der Wartung elektrischer Geräte sollten stets grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, einschließlich der folgenden. Die
Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu Verletzungen führen.
A. WARNUNG Um das Verletzungsrisiko zu verringern, erlauben Sie
Kindern nicht, dieses Produkt zu verwenden.
B. Trennen Sie die gesamte Stromversorgung zur Pumpe, bevor Sie mit dem
Austausch der Wellendichtung beginnen.
C. Nur qualifiziertes Personal sollte den Austausch der Rotationsdichtung
durchführen. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren örtlichen
background
- 19 -
autorisierten Händler oder Kundendienst .
für die Installation einer Schwimmbadpumpe entweder einen maximal drei (3) Fuß
langen Twist-Lock-Kabelsatz mit einer GFCI-geschützten Steckdose oder einen
Festdrahtanschluss (Leitung ). Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
E. Gehen Sie beim Umgang mit den rotierenden und stationären Abschnitten der
zweiteiligen Ersatzdichtung äußerst vorsichtig vor. Durch Fremdkörper oder
unsachgemäße Handhabung können die Graphit- und Keramikdichtflächen leicht
zerkratzt werden.
Troubleshooting Guide
Motor startet NICHT Überprüfen Sie Folgendes:
Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse an der Klemmenleiste mit dem Schaltplan
im Klemmenkasten übereinstimmen. Stellen Sie sicher, dass der Motor für die
verfügbare Feldversorgungsspannung verkabelt ist (siehe Betriebsetikett der
Pumpe).
1. Falsche oder lose Kabelverbindungen; offene Schalter oder Relais; ausgelöste
Leistungsschalter, FI-Schutzschalter oder durchgebrannte Sicherungen.
Lösung: Überprüfen Sie alle Anschlüsse, Schutzschalter und Sicherungen.
Ausgelöste Schutzschalter zurücksetzen oder durchgebrannte Sicherungen
ersetzen.
2. Überprüfen Sie die Drehung der Motorwelle manuell auf freie Bewegung und
keine Hindernisse.
Lösung: Siehe Schritte 4 und 5 der „Anweisungen zum Wechseln der
Wellendichtung“ in diesem Handbuch.
3. Wenn Sie einen Timer haben, stellen Sie sicher, dass er ordnungsgemäß
funktioniert. Umgehen Sie es bei Bedarf.
Motor schaltet ab Überprüfen Sie Folgendes:
1. Niedrige Spannung am Motor oder Stromausfall (häufig verursacht durch zu
kleine Kabel oder die Verwendung von Verlängerungskabeln).
Lösung: Wenden Sie sich an einen qualifizierten Fachmann, um zu prüfen, ob der
Kabelquerschnitt schwer genug ist.
HINWEIS Ihr Pumpenmotor ist mit einem „automatischen thermischen
Überlastschutz“ ausgestattet. Der Motor schaltet sich automatisch ab, wenn die
background
- 20 -
Stromversorgung abfällt, bevor es zu Hitzeschäden kommen kann, die zum
Durchbrennen der Wicklungen führen können. Der „thermische
Überlastschutz“ ermöglicht einen automatischen Neustart des Motors, sobald der
Motor abgekühlt ist. Das Ein-/Ausschalten wird fortgesetzt, bis das Problem
behoben ist. Stellen Sie sicher, dass Sie die Ursache der Überhitzung
beheben.
Motor brummt, startet aber NICHT Überprüfen Sie Folgendes:
1. Laufrad durch Fremdkörper verstopft.
Lösung: Lassen Sie die Pumpe von einem qualifizierten Reparaturfachmann
öffnen und die Rückstände entfernen.
Pumpe lässt sich nicht ansaugen, überprüfen Sie Folgendes:
1. Pumpen-/Siebgehäuse entleeren.
Lösung: Stellen Sie sicher, dass das Pumpen-/Siebgehäuse mit Wasser gefüllt ist
und der O-Ring der Abdeckung sauber ist. Stellen Sie sicher, dass der O-Ring
richtig in der O-Ring-Nut der Abdeckung sitzt. Stellen Sie sicher, dass der O-Ring
mit „Jack's 327“ geschmiert ist und dass die Siebabdeckung fest sitzt.
Schmiermittel trägt zu einer festeren Abdichtung bei.
2. Lose Anschlüsse auf der Saugseite.
Lösung: Rohr-/Verbindungsverbindungen festziehen.
HINWEIS Eine selbstansaugende Pumpe kann nicht ansaugen, wenn
Ansaugluftlecks vorhanden sind. Undichtigkeiten führen dazu, dass Blasen aus
den Rücklaufanschlüssen an der Poolwand austreten.
3. Undichte O-Ringe oder Stopfbuchsen an den Ventilen.
Lösung: Ventile festziehen, reparieren oder ersetzen.
4. Siebkorb oder Skimmerkorb voller Schmutz.
Lösung: Entfernen Sie den Siebgehäusedeckel oder die Skimmerabdeckung,
reinigen Sie den Korb und füllen Sie das Siebgehäuse mit Wasser. Abdeckung
festziehen.
5. Saugseite verstopft.
Lösung: Wenden Sie sich an einen qualifizierten Reparaturfachmann.
Blockieren Sie die Pumpe, um festzustellen, ob ein Vakuum entsteht. An der
Siebabdeckung sollte ein Vakuum von 5 bis 6 Zoll herrschen (Nur Ihr
Poolhändler kann dies mit einem Vakuummeter bestätigen) . Möglicherweise
können Sie dies überprüfen, indem Sie den Skimmerkorb entfernen und Ihre Hand
background
- 21 -
über die untere Öffnung halten, während der Skimmer voll ist und die Pumpe läuft.
Wenn kein Sog spürbar ist, prüfen Sie, ob die Leitung verstopft ist.
A. Wenn die Pumpe ein Vakuum entwickelt, prüfen Sie, ob die Saugleitung
verstopft oder der Siebkorb verschmutzt ist. Ein Luftleck in der Ansaugung
Rohrleitungen können die Ursache sein.
B. Wenn die Pumpe kein Vakuum aufbaut und ausreichend
„Ansaugwasser“ vorhanden ist:
ich. Überprüfen Sie den Siebgehäusedeckel und alle Gewindeanschlüsse erneut
auf Sauglecks. Überprüfen Sie, ob alle Schlauchklemmen des Systems fest
sitzen.
ii. Überprüfen Sie die Spannung, um sicherzustellen, dass der Motor mit voller
Drehzahl dreht.
iii. Öffnen Sie den Gehäusedeckel und prüfen Sie, ob die Ansaugung verstopft
oder behindert ist. Überprüfen Sie das Laufrad auf Fremdkörper.
iv. Entfernen und ersetzen Sie die Wellendichtung nur, wenn diese undicht ist.
Niedriger Durchfluss Überprüfen Sie im Allgemeinen
Folgendes:
1. Verstopftes oder verstopftes Sieb oder Saugleitung.
Lösung: Wenden Sie sich an einen qualifizierten Reparaturfachmann.
Niedriger Durchfluss Überprüfen Sie im Allgemeinen
Folgendes:
2. Unterdimensionierte Poolrohre.
Lösung: Korrekte Rohrleitungsgröße.
3. Verstopfte oder verstopfte Auslassleitung des Filters, Ventil teilweise
geschlossen (hoher Anzeigewert).
Lösung: Sandfilter Rückspülung gemäß Herstellerangaben; DE-Filter
Rückspülung gemäß Herstellerangaben; Patronenfilter Patrone reinigen oder
austauschen.
4. Luftleck in der Ansaugung (Blasen aus den Rücklaufanschlüssen).
Lösung: Saug- und Druckanschlüsse mit Teflonband nachziehen. Überprüfen Sie
andere Sanitäranschlüsse und ziehen Sie sie nach Bedarf fest.
5. Verstopftes, eingeschränktes oder beschädigtes Laufrad.
Lösung: Austausch inklusive neuer Dichtungsbaugruppe.
Laute Pumpe Prüfen Sie auf:
background
- 22 -
1. Luftleck in der Saugleitung, Kavitation durch verstopfte oder
unterdimensionierte Saugleitung oder Undichtigkeit an einer Verbindungsstelle,
niedriger Wasserstand im Becken und ungehinderte Rücklaufleitungen.
Lösung: Korrigieren Sie den Saugzustand oder drosseln Sie die
Rücklaufleitungen, falls möglich. Das Halten der Hand über die Rückpassung oder
das Einsetzen einer kleineren Augapfelpassung beweist diesen Punkt manchmal.
2. Vibrationen aufgrund unsachgemäßer Montage usw.
Lösung: Montieren Sie die Pumpe auf einer ebenen Fläche und befestigen Sie
sie an der Geräteunterlage.
3. Fremdkörper im Pumpengehäuse. Die Ursache könnten lose Steine/Trümmer
sein, die auf das Laufrad treffen.
Lösung: Reinigen Sie das Pumpengehäuse.
4. Motorlager machen Geräusche aufgrund normaler Abnutzung, Rost,
Überhitzung oder Konzentration von Chemikalien, was zu Dichtungsschäden hrt,
wodurch chlorhaltiges Wasser in die Lager eindringen kann, das Fett auslöscht
und Lagergeräusche verursacht.
Lösung: Alle Dichtungslecks sollten sofort ersetzt werden.
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
EK-VERTRETER: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Deutschland
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
Britischer Vertreter: Pooledas Group Ltd.
Einheit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Vereinigtes Königreich
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
In China hergestellt
background
- 1 -
Technisch Support- und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
background
- 2 -
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
POMPA PER PISCINA
MANUALE OPERATIVO
MODELLO: HBP750II / HBP1100II / HBP1500II
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELLO: HBP750II / HBP1100II / HBP1500II
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SWIMMING POOL PUMP
background
- 2 -
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
2012/19/CE. Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che nell'Unione Europea il prodotto richiede la raccolta differenziata
dei rifiuti. Ciò vale per il prodotto e tutti gli accessori contrassegnati
da questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono
essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono essere
portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici
ed elettronici
SAFETY INSTRUCTIONS
AVVERTIMENTO - Per ridurre il rischio di lesioni, non permettere ai
bambini di utilizzare o salire su questo prodotto. Sorvegliare attentamente i
bambini in ogni momento. Componenti come il sistema di filtraggio, le pompe e i
riscaldatori devono essere posizionati in modo da impedire ai bambini di utilizzarli
come mezzo di accesso alla piscina.
ATTENZIONE - Questa pompa è destinata all'uso su piscine installate in
modo permanente e, se necessario, può essere utilizzata anche con vasche
idromassaggio e spa. NON utilizzare con piscine riponibili. Una piscina installata in
modo permanente è costruita nel o sul terreno o in un edificio in modo tale da non
poter essere facilmente smontata per lo stoccaggio. Una piscina immagazzinabile
è costruita in modo tale da poter essere facilmente smontata per lo stoccaggio e
rimontata nella sua integrità originale.
Sebbene questo prodotto possa essere utilizzato all'aperto, si consiglia vivamente
di proteggere i componenti elettrici dalle intemperie. Scegli un'area ben drenata,
che non si allaghi quando piove. Richiede la libera circolazione dell'aria per il
raffreddamento. Non installare in un luogo umido o non ventilato. Se installato
all'interno di un involucro esterno o sotto il bordo di una vasca idromassaggio o
spa, è necessario garantire un'adeguata ventilazione e libera circolazione dell'aria
per evitare il surriscaldamento del motore.
background
- 3 -
AVVERTIMENTO - I componenti della piscina e della spa hanno una vita
limitata. Tutti i componenti devono essere ispezionati frequentemente e sostituiti
almeno ogni dieci anni o se risultano danneggiati, rotti, incrinati, mancanti o non
fissati saldamente
AVVERTIMENTO - Rischio di scossa elettrica.
La tensione pericolosa può provocare scosse elettriche, ustioni o causare la morte.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, NON utilizzare una prolunga per collegare
l'unità alla rete elettrica. Fornire una presa adeguatamente posizionata. È
necessario che tutti i collegamenti elettrici siano eseguiti da elettricisti autorizzati.
Tutto il cablaggio elettrico DEVE essere conforme ai codici e alle normative locali
e nazionali applicabili. Prima di intervenire sulla pompa o sul motore, scollegare il
cablaggio del motore.
ATTENZIONE Per ridurre il rischio di scosse elettriche, sostituire
immediatamente il cavo danneggiato. NON seppellire il cavo. Individuare il cavo
per evitare abusi da parte di tosaerba, tagliasiepi e altre attrezzature.
AVVERTIMENTO - Collegare solo a una presa con messa a terra protetta
da un interruttore automatico con guasto a terra (GFCI).
Contattare un elettricista autorizzato se non è possibile verificare che la presa sia
protetta da un GFCI.
AVVERTIMENTO - Il mancato collegamento della pompa alla struttura
della piscina aumenterà il rischio di elettrocuzione e potrebbe provocare lesioni o
morte. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, consultare le istruzioni di
installazione e consultare un elettricista professionista su come collegare la
pompa. Inoltre, contattare un elettricista autorizzato per informazioni sui codici
elettrici locali per i requisiti di collegamento.
Utilizzare un conduttore in rame solido, dimensione 8 o superiore. Far passare un
filo continuo dal capocorda di collegamento esterno all'asta o alla rete di rinforzo.
Utilizzare il cavo di messa a terra n. 12 AWG (3,21 mm 2 ) collegato al terminale di
terra fornito sul coperchio posteriore di ciascuna pompa per collegare qualsiasi
background
- 4 -
parte metallica della piscina, della spa o della vasca idromassaggio e a tutte le
apparecchiature elettriche, tubazioni metalliche ( eccetto le tubazioni del gas) e un
condotto entro 1,5 m (5 piedi) dalle pareti interne della piscina, della spa o della
vasca idromassaggio. IMPORTANTE : codici NEC di riferimento per tutti gli
standard di cablaggio inclusi, ma non limitati a, messa a terra, collegamento a
massa e altre procedure generali di cablaggio. NOTA - Il National Electrical Code
(NEC) consente l'uso di un cavo con una lunghezza massima di 3 piedi (1 m). Se
la pompa è dotata di un cavo conforme al NEC, si applicano i quattro (4) pericoli
precedenti.
AVVERTIMENTO - Pericolo di intrappolamento nell'aspirazione.
L'aspirazione nelle bocche di aspirazione e/o nei coperchi delle bocche di
aspirazione, che sono danneggiati, rotti, incrinati, mancanti o non fissati causano
lesioni gravi e/o morte a causa dei seguenti rischi di intrappolamento:
Intrappolamento dei capelli - I capelli possono rimanere impigliati nel coperchio
della presa di aspirazione.
Intrappolamento di un arto - Un arto inserito in un'apertura di una coppa di uscita
di aspirazione o di un coperchio di uscita di aspirazione che sia danneggiato, rotto,
incrinato, mancante o non fissato saldamente può provocare un legame
meccanico o un gonfiore dell'arto.
Intrappolamento tramite aspirazione del corpo : una pressione applicata a
un'ampia porzione del corpo o degli arti può provocare un intrappolamento.
Eviscerazione/sventramento - Una pressione negativa applicata direttamente
all'intestino attraverso un pozzetto o un coperchio della bocca di aspirazione non
protetto che è danneggiato, rotto, incrinato, mancante o non fissato può provocare
l'eviscerazione/sventramento.
Intrappolamento meccanico - Esiste il rischio che gioielli, costumi da bagno,
decorazioni per capelli, dita delle mani o dei piedi o nocche rimangano intrappolati
nell'apertura del coperchio della presa di aspirazione con conseguente
intrappolamento meccanico.
AVVERTIMENTO - Per ridurre il rischio di pericoli di intrappolamento:
background
- 5 -
- Quando le bocche sono sufficientemente piccole da poter essere bloccate da
una persona, è necessario installare un minimo di due bocche di aspirazione
funzionanti per pompa. Le prese di aspirazione nello stesso punto (ad esempio sul
pavimento o sulla parete) devono essere installate ad una distanza minima di tre
piedi (3') [0,91 metri] l'una dall'altra, misurata da un punto vicino all'altro.
- I raccordi a doppia aspirazione devono essere posizionati in posizioni e distanze
tali da evitare il "doppio blocco" da parte dell'utente.
- I doppi raccordi di aspirazione non devono essere posizionati sulle aree di seduta
o sullo schienale di tali aree di seduta.
- La portata massima dell'impianto non deve superare i valori riportati nella
“Tabella dimensionamento tubazioni” reperibile a pag pagina 5 di questo
manuale.
- Non utilizzare mai la piscina o la spa se uno dei componenti dell'uscita di
aspirazione è danneggiato, rotto, incrinato, mancante o non fissato saldamente.
- Sostituire immediatamente i componenti danneggiati, rotti, incrinati, mancanti o
non fissati saldamente.
- Oltre a due o più prese di aspirazione per pompa installata in conformità con gli
ultimi standard IAF (ex NSPI) e le linee guida CPSC, seguire tutti i codici nazionali,
statali e locali applicabili.
- Si consiglia l'installazione di un sistema di rilascio del vuoto o di sfiato, che
allevia l'aspirazione intrappolata.
AVVERTIMENTO - Pressione pericolosa.
I sistemi di circolazione dell'acqua della piscina e della spa funzionano a pressioni
pericolose durante l'avvio, il normale funzionamento e dopo lo spegnimento della
pompa. Tenersi lontani dalle apparecchiature del sistema di circolazione durante
l'avvio della pompa. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza e di
funzionamento potrebbe provocare la violenta separazione dell'alloggiamento
della pompa e del coperchio a causa della pressione nel sistema, con conseguenti
danni materiali, gravi lesioni personali o morte. Prima di effettuare la
manutenzione del sistema di circolazione dell'acqua della piscina e della spa, tutti i
comandi del sistema e della pompa devono essere in posizione spenta e la valvola
di sfiato manuale del filtro deve essere in posizione aperta. Prima di avviare la
pompa del sistema, tutte le valvole del sistema devono essere impostate in una
background
- 6 -
posizione tale da consentire all'acqua del sistema di ritornare nella piscina. Non
modificare la posizione della valvola di controllo del filtro mentre la pompa del
sistema è in funzione. Prima di avviare la pompa del sistema, aprire
completamente la valvola di sfogo aria manuale del filtro. Non chiudere la valvola
di sfogo aria manuale del filtro finché non viene scaricato un flusso costante di
acqua (non aria o aria e acqua). Tutte le valvole di aspirazione e scarico DEVONO
essere APERTE quando si avvia il sistema di circolazione.
In caso contrario, potrebbero verificarsi gravi lesioni personali e/o danni materiali.
AVVERTIMENTO - Pericolo di separazione.
La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza e di funzionamento potrebbe
provocare la violenta separazione dei componenti della pompa. Il coperchio del
filtro deve essere adeguatamente fissato al corpo della pompa mediante l'anello di
bloccaggio del coperchio. Prima di effettuare la manutenzione del sistema di
circolazione della piscina e della spa, tutti i controlli del sistema e della pompa
devono essere in posizione spenta e la valvola di sfiato manuale del filtro deve
essere in posizione aperta. Non utilizzare il sistema di circolazione della piscina e
della spa se un componente del sistema non è assemblato correttamente, è
danneggiato o manca. Non utilizzare il sistema di circolazione della piscina e della
spa a meno che il corpo della valvola di sfogo dell'aria del filtro non sia in posizione
bloccata nella parte superiore del filtro. Tutte le valvole di aspirazione e scarico
DEVONO essere APERTE quando si avvia il sistema di circolazione.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare gravi lesioni
personali e/o danni materiali.
AVVERTIMENTO - Non utilizzare o testare mai il sistema di circolazione a
più di 40 PSI.
AVVERTIMENTO - Pericolo di incendio e ustioni .
I motori funzionano a temperature elevate e se non sono adeguatamente isolati da
strutture infiammabili o detriti estranei possono provocare incendi, con
conseguenti lesioni personali gravi o mortali. È inoltre necessario lasciare
background
- 7 -
raffreddare il motore per almeno 20 minuti prima della manutenzione per ridurre al
minimo il rischio di ustioni.
AVVERTIMENTO - La mancata installazione secondo le istruzioni definite
può causare gravi lesioni personali o morte.
APPEARANCE AND NAME OF PARTS
Parti per pompe serie HBP
Descrizione
Descrizione
Coperchio
Tenuta meccanica
O-ring
O-ring
Cestino
Copertura della staffa
Tappo di scarico
Tappetino piatto
background
- 8 -
O-ring
Rondella elastica
Corpo pompa
Vite
Noce
Basamento in plastica
O-ring
Supporto
Diffusore
Il motore
Girante
Terminale di messa a terra
Schema elettrico della pompa della piscina
background
- 9 -
NOTA: l'impostazione predefinita di fabbrica è 110 V. Quando l'utente deve
utilizzare la tensione a 220 V, l'interruttore di tensione deve essere
commutato su 220 V e l'alimentatore deve essere collegato a GFCI a 220
V.
SPECIFICATION PARAMETER
Modello
HBP750II
HBP1100II
HBP1500II
Ingresso
AC110V-240V 60Hz
massima potenza
1,0 CV
1,5 CV
2 CV
Qmassimo
80 GPM
100 GPM
110 GPM
Hmassima
10.5 M
15.5 M
18 M
Aspirazione massima
/
1,5 m
2 metri
Temperatura di
esercizio
0-5 0 ( 32-122 )
Giunto del tubo
Collegamento con filettatura interna da 1,5
"NPT/2,5" NPT con filettatura esterna
Calibro ingresso/uscita
NPT 1-1/2
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ATTENZIONE Questo prodotto deve essere installato e sottoposto a
manutenzione solo da un professionista qualificato.
background
- 10 -
Posizione della pompa
Posizionare la pompa il più vicino possibile alla piscina e far funzionare le linee di
aspirazione il più direttamente possibile possibile per ridurre la perdita di attrito. Le
linee di aspirazione dovrebbero avere una pendenza continua verso l'alto dal
punto più basso della linea. I giunti devono essere serrati (ma non
eccessivamente). Il diametro della linea di aspirazione deve essere uguale o
maggiore del diametro della linea di scarico.
Sebbene questo prodotto possa essere utilizzato all'aperto, si consiglia vivamente
di proteggere i componenti elettrici dalle intemperie. Scegli un'area ben drenata,
che non si allaghi quando piove. NON installare la pompa in un luogo umido o
non ventilato. Mantenere il motore pulito. I motori delle pompe richiedono la
libera circolazione dell'aria per il raffreddamento.
Montaggio della pompa
Installare la pompa su una base o una superficie solida e piana per soddisfare
tutte le normative locali e nazionali. Fissare la pompa alla base o al cuscinetto con
viti o bulloni per ridurre ulteriormente le vibrazioni e le sollecitazioni sui giunti dei
tubi o dei tubi flessibili. La base DEVE essere solida, piana, rigida e priva di
vibrazioni.
Il supporto della pompa deve:
Consentire che l'altezza di ingresso della pompa sia quanto più vicina
possibile al livello dell'acqua.
Consentire l'uso di un tubo di aspirazione corto e diretto (per ridurre le perdite
per attrito).
Consentire valvole a saracinesca nelle tubazioni di aspirazione e di scarico.
Proteggere dall'umidità eccessiva e dalle inondazioni.
Consentire un accesso adeguato per la manutenzione della pompa e delle
tubazioni.
Tabella delle dimensioni dei tubi
background
- 11 -
NOTA - Si consiglia di utilizzare una lunghezza minima di tubazione, equivalente a
10 diametri di tubo, tra l'aspirazione della pompa ed eventuali raccordi idraulici.
ATTENZIONE Pressione pericolosa.
Pompe, filtri e altre apparecchiature/componenti di un sistema di filtrazione per
piscine funzionano sotto pressione. Le apparecchiature e/o i componenti di
filtraggio installati e/o testati in modo non corretto potrebbero guastarsi
provocando lesioni e/o danni materiali.
Impianto idraulico
Utilizzare il nastro in Teflon per sigillare le connessioni filettate sui componenti in
plastica stampata. Tutti i raccordi in plastica devono essere nuovi o puliti
accuratamente prima dell'uso. NOTA: NON utilizzare Plumber's Pipe Dope
poiché potrebbe causare la rottura dei componenti in plastica. Quando si
applica il nastro in Teflon alle filettature di plastica, avvolgere l'intera porzione
filettata del raccordo maschio con uno o due strati di nastro. Avvolgi il nastro in
senso orario guardando l'estremità aperta del raccordo, iniziando dall'estremità del
raccordo. Le porte di aspirazione e mandata della pompa sono dotate di fermi
filettati incorporati. NON tentare di forzare il raccordo del connettore del tubo
oltre questo punto di arresto. È solo necessario serrare i raccordi quanto basta
per evitare perdite. Stringere il raccordo a mano, quindi utilizzare uno strumento
per impegnare il raccordo di un ulteriore giro e mezzo. Usare con attenzione
quando si utilizza il nastro in teflon poiché l'attrito viene ridotto notevolmente; Non
stringere eccessivamente il raccordo o potresti causare danni . Se si
verificano perdite, rimuovere il connettore, pulire il vecchio nastro in Teflon,
riavvolgere con uno o due strati aggiuntivi di nastro in Teflon e reinstallare il
connettore.
Raccordi
I raccordi limitano il flusso. Per una migliore efficienza utilizzare il minor numero di
background
- 12 -
raccordi possibile (ma almeno due bocche di aspirazione). Evitare raccordi che
potrebbero causare intrappolamenti d'aria. Gli accessori per piscine e spa
DEVONO essere conformi agli standard dell'Associazione internazionale dei
funzionari idraulici e meccanici (IAPMO). Utilizzare un raccordo di aspirazione non
intrappolante nella piscina ( scarichi multipli) o un'aspirazione doppia (skimmer e
scarico principale).
Elettrico
AVVERTENZA Mettere a terra e collegare il motore prima di collegarlo
all'alimentazione elettrica. La mancata messa a terra e collegamento del motore
della pompa può causare rischi di scosse elettriche gravi o mortali .
AVVERTENZA NON collegare a terra una linea di alimentazione del gas.
AVVERTENZA Per evitare scosse elettriche pericolose o mortali,
spegnere il motore prima di intervenire sui collegamenti elettrici.
AVVERTENZA L'intervento dell'interruttore differenziale (GFCI) indica un
problema elettrico. Se il GFCI scatta e non si ripristina, consultare un elettricista
per ispezionare e riparare l'impianto elettrico.
ATTENZIONE Pericolo di incendio.
Far corrispondere la tensione di alimentazione alla tensione di targa del motore.
Assicurarsi che l'alimentazione elettrica disponibile corrisponda alla tensione, alla
fase e al ciclo del motore e che la dimensione del cavo sia adeguata alla potenza
nominale HP (KW) e alla distanza dalla fonte di alimentazione. NOTA: tutti i
collegamenti elettrici DEVONO essere eseguiti da un elettricista autorizzato
e DEVONO essere conformi ai codici locali e alle normative NEC. Utilizzare
solo conduttori in rame.
Voltaggio
La tensione sul motore NON DEVE essere superiore o inferiore di oltre il 10% alla
tensione nominale indicata sulla targa del motore, altrimenti il motore potrebbe
surriscaldarsi, provocando uno scatto per sovraccarico e riducendo la durata dei
componenti. Se la tensione è inferiore al 90% o superiore al 110% della tensione
background
- 13 -
nominale quando il motore funziona a pieno carico, consultare l'azienda elettrica.
Messa a terra e collegamento
Installare, mettere a terra, collegare e cablare il motore in conformità ai requisiti
della normativa elettrica locale o nazionale.
Motore permanentemente messo a terra. Sul coperchio posteriore di ciascuna
pompa è presente un filo di terra. Collegare il motore alla struttura della piscina. Il
collegamento collegherà tutte le parti metalliche all'interno e attorno alla piscina
con il filo di terra.
Il collegamento riduce il rischio di passaggio di corrente tra oggetti metallici
collegati, che potrebbe potenzialmente causare scosse elettriche se messi a terra
o in cortocircuito. Codici NEC di riferimento per tutti gli standard di cablaggio
inclusi, ma non limitati a, messa a terra, collegamento e procedure di
cablaggio generali.
Utilizzare un conduttore in rame solido, dimensione 12 o superiore. Far passare il
filo dal capocorda di collegamento esterno all'asta o alla rete di rinforzo. Collegare
il cavo di terra n. 12 AWG (3,21 mm 2 ) al terminale di terra fornito sul coperchio
posteriore di ciascuna pompa e a qualsiasi parte metallica della piscina, spa o
vasca idromassaggio e a tutte le apparecchiature elettriche, tubazioni metalliche
(eccetto gas tubazioni) e un condotto entro 1,5 m (5 piedi) dalle pareti interne della
piscina, della spa o della vasca idromassaggio.
Cablaggio
AVVERTENZA Tutto il cablaggio deve essere eseguito da un elettricista
autorizzato.
La pompa DEVE essere collegata permanentemente al circuito. Se sullo stesso
circuito sono presenti anche altre luci o apparecchi, assicurati di aggiungere i loro
carichi di ampere prima di calcolare le dimensioni del cavo e dell'interruttore
automatico. Utilizzare l'interruttore automatico del carico come interruttore
principale di accensione/spegnimento.
Installare un interruttore automatico differenziale (GFCI) nel circuito; rileverà un
cortocircuito verso terra e disconnette l'alimentazione prima che diventi
pericoloso per gli utenti della piscina. Per le dimensioni del GFCI richieste e le
procedure di test per il GFCI, consultare le istruzioni del produttore. In caso di
interruzione di corrente, controllare l'intervento del GFCI, che impedirà il normale
background
- 14 -
funzionamento della pompa. Reimpostare se necessario.
NOTA - Se non si utilizza il condotto durante il cablaggio del motore,
assicurarsi di sigillare l'apertura del cavo sull'estremità del motore per
impedire l'ingresso di sporco, insetti, ecc..
START-UP & OPERATION
Prima dell'avvio
Avviso: se è necessario eseguire un test di pressione prima dell'uso iniziale per
garantire il corretto funzionamento della pompa, è necessario mantenere i
seguenti criteri per questo test:
1. Chiedi a un professionista di eseguire questo test.
2. Assicurarsi che tutti i componenti della pompa e del sistema siano sigillati
correttamente per evitare perdite.
3. Rimuovere l'eventuale aria intrappolata nel sistema aprendo completamente la
valvola di sfiato manuale del filtro fino a quando non viene scaricato un flusso
costante di acqua.
4. Non consentire più di 40 psi (276 kPa) a una temperatura dell'acqua non
superiore a 100 F (38 C).
5. Eseguire il test della pressione per non più di 24 ore. Ispezionare
immediatamente tutte le parti per verificare che siano intatte e funzionino
correttamente.
Riempire l'alloggiamento del filtro con acqua fino al livello del tubo di aspirazione.
NON AZIONARE MAI LA POMPA SENZA ACQUA . L'acqua funge da
refrigerante e lubrificante per la tenuta meccanica.
AVVERTENZA Se si sta effettuando un test di pressione sulla pompa
(MASSIMO 40 PSI), assicurarsi che la pressione sia stata rilasciata utilizzando la
valvola di sfiato manuale del filtro, prima di rimuovere il coperchio del filtro.
ATTENZIONE NON far funzionare MAI la pompa a secco. Il
funzionamento a secco della pompa può danneggiare le guarnizioni, causando
perdite, allagamenti e invalidando la garanzia. Riempire l'alloggiamento del filtro
con acqua prima di avviare il motore.
background
- 15 -
ATTENZIONE NON aggiungere prodotti chimici al sistema della
piscina/spa direttamente davanti all'aspirazione della pompa. L'aggiunta di prodotti
chimici non diluiti può danneggiare la pompa e invalidare la garanzia.
ATTENZIONE Prima di rimuovere il coperchio del filtro:
1. ARRESTARE LA POMPA prima di procedere.
2. CHIUDERE LE VALVOLE nei tubi di aspirazione e di scarico.
3. RILASCIARE TUTTA LA PRESSIONE dalla pompa e dal sistema di tubazioni
utilizzando la valvola di sfogo aria manuale del filtro. Per ulteriori dettagli
consultare il manuale del proprietario del filtro .
Pompa di adescamento
ATTENZIONE Tutte le valvole di aspirazione e scarico DEVONO essere
APERTE , così come la valvola di sfiato dell'aria del filtro (se disponibile) sul filtro,
quando si avvia il sistema della pompa di circolazione. In caso contrario,
potrebbero verificarsi gravi lesioni personali.
Rilasciare tutta la pressione dal filtro, dalla pompa e dal sistema di tubazioni.
Consultare il manuale del proprietario del filtro.
Se la fonte d'acqua è più alta della pompa, la pompa si adescarà
automaticamente quando le valvole di aspirazione e di scarico vengono aperte. Se
la fonte d'acqua è inferiore alla pompa, svitare e rimuovere il coperchio del filtro;
riempire l'alloggiamento del filtro con acqua.
Pulire e lubrificare l'O-ring del coperchio del filtro con "Jack's 327" ogni volta
che viene rimosso. Ispezionare l'O-ring e reinstallarlo sul coperchio del filtro.
Riposizionare il coperchio del filtro sull'alloggiamento del filtro; girare in senso
orario per serrare il coperchio.
NOTA - Stringere il coperchio del filtro solo a mano (non con chiavi).
Accendere l'alimentazione e attendere l'adescamento della pompa, operazione
che potrebbe richiedere fino a cinque (5) minuti. Il tempo di adescamento
dipenderà dalla lunghezza verticale dell'altezza di aspirazione e dalla lunghezza
orizzontale del tubo di aspirazione. Se la pompa NON si adesca entro cinque
minuti, arrestare il motore e determinarne la causa. Assicurarsi che tutte le valvole
di aspirazione e scarico siano aperte quando la pompa è in funzione. Vedere la
background
- 16 -
Guida alla risoluzione dei problemi.
ATTENZIONE Attendere cinque (5) secondi prima di riavviare la pompa.
In caso contrario si potrebbe causare la rotazione inversa del motore e
conseguenti gravi danni alla pompa.
Chiudere la valvola di sfogo aria manuale del filtro dopo aver adescato la pompa.
care and maintenance
Pulire regolarmente il cestello del filtro. NON colpire il cestello per pulirlo.
Ispezionare regolarmente la guarnizione del coperchio del filtro e sostituirla se
necessario.
Le pompe sono dotate di cuscinetti del motore e guarnizioni dell'albero
autolubrificanti. Non è necessaria alcuna lubrificazione.
Mantenere il motore pulito. Assicurarsi che le prese d'aria siano libere da
ostruzioni per evitare danni. NON utilizzare acqua per pulire il motore.
Occasionalmente, le guarnizioni dell'albero devono essere sostituite, a causa
di usura o danni. Sostituirlo con un kit di montaggio della guarnizione originale.
Vedere le “Istruzioni per la sostituzione della guarnizione dell'albero in questo
manuale.
Storage/Winterization
AVVERTENZA Pericolo di separazione.
Non spurgare il sistema con aria compressa. Lo spurgo del sistema con aria
compressa può causare l'esplosione dei componenti, con rischio di lesioni gravi o
mortali per chiunque si trovi nelle vicinanze. Utilizzare solo un soffiatore ad alto
volume e a bassa pressione (sotto i 5 PSI) durante lo spurgo dell'aria della pompa,
del filtro o delle tubazioni.
ATTENZIONE Lasciare congelare la pompa annullerà la garanzia.
ATTENZIONE Utilizzare SOLO glicole propilenico come antigelo nel
sistema della piscina/spa. Il glicole propilenico non è tossico e non danneggia i
background
- 17 -
componenti in plastica del sistema; altri antigelo sono altamente tossici e possono
danneggiare i componenti in plastica del sistema.
Scaricare tutta l'acqua dalla pompa e dalle tubazioni quando si prevedono
temperature gelide o quando si ripone la pompa per un lungo periodo (vedere le
istruzioni di seguito).
Mantenere il motore asciutto e coperto durante lo stoccaggio. Per evitare problemi
di condensa/corrosione, NON coprire o avvolgere la pompa con pellicole o
sacchetti di plastica.
Conservazione della pompa per l'inverno
AVVERTENZA Per evitare rischi di scosse elettriche pericolose o
mortali , spegnere il motore prima di scaricare la pompa. La mancata
disconnessione dell'alimentazione può provocare lesioni personali gravi o mortali.
1. Scaricare il livello dell'acqua sotto tutti gli ingressi della piscina.
2. Rimuovere i tappi di scarico dal fondo del corpo del filtro e rimuovere il
coperchio del filtro dall'alloggiamento del filtro.
3. Scollegare la pompa dalla base di montaggio, dal sistema di cablaggio (dopo
aver spento l'alimentazione) e dal sistema di tubazioni.
4. Una volta rimossa la pompa dall'acqua, reinstallare il coperchio del filtro e i tappi
di scarico. Conservare la pompa in un'area asciutta.
Shaft Seal Change Instructions
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SI PREGA DI LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI
Durante la manutenzione delle apparecchiature elettriche, è necessario osservare
sempre le precauzioni di sicurezza di base, comprese le seguenti. La mancata
osservanza delle istruzioni può provocare lesioni.
A. AVVERTENZA Per ridurre il rischio di lesioni, non consentire ai
bambini di utilizzare questo prodotto.
B. Scollegare tutta l'alimentazione elettrica alla pompa prima di iniziare la
sostituzione della tenuta meccanica.
C. Solo personale qualificato dovrebbe tentare la sostituzione della tenuta rotante.
background
- 18 -
Contatta il tuo rivenditore autorizzato locale o il servizio di assistenza c entra in
caso di domande s .
D. Il Codice elettrico nazionale richiede un set di cavi twist-lock massimo di tre (3)
piedi con una presa protetta GFCI o un collegamento con cavo rigido (conduit) per
l'installazione della pompa della piscina. Non utilizzare prolunghe.
E. Prestare la massima attenzione nel maneggiare sia la sezione rotante che
quella stazionaria della guarnizione sostitutiva in due parti. Corpi estranei o una
manipolazione impropria graffieranno facilmente le superfici di tenuta in grafite e
ceramica.
Troubleshooting Guide
Il motore NON si avvia Controllare:
Assicurarsi che i collegamenti della morsettiera corrispondano allo schema
elettrico all'interno della morsettiera. Assicurarsi che il motore sia collegato alla
tensione di alimentazione disponibile sul campo (vedere l'etichetta operativa della
pompa).
1. Collegamenti elettrici errati o allentati; interruttori o relè aperti; interruttori
automatici scattati, GFCI o fusibili bruciati.
Soluzione: controllare tutti i collegamenti, gli interruttori automatici e i fusibili.
Ripristinare gli interruttori scattati o sostituire i fusibili bruciati.
2. Controllare manualmente la rotazione dell'albero motore per il libero movimento
e l'assenza di ostruzioni.
Soluzione: fare riferimento ai passaggi 4 e 5 delle "Istruzioni per la sostituzione
della guarnizione dell'albero" in questo manuale.
3. Se disponi di un timer, assicurati che funzioni correttamente. Ignorarlo se
necessario.
Il motore si spegne Controllare:
1. Bassa tensione al motore o caduta di potenza (spesso causata da cavi
sottodimensionati o dall'uso di prolunghe).
Soluzione: contattare un professionista qualificato per verificare che il calibro del
cablaggio sia sufficientemente pesante.
NOTA - Il motore della pompa è dotato di un "protettore automatico da
sovraccarico termico". Il motore si spegnerà automaticamente in caso di
background
- 19 -
interruzione dell'alimentazione prima che si possano accumulare danni dovuti al
calore, causando la bruciatura degli avvolgimenti. Il "protettore termico di
sovraccarico" consentirà al motore di riavviarsi automaticamente una volta che il
motore si sarà raffreddato. Continuerà ad attivarsi/disattivarsi finché il problema
non verrà risolto. Assicurarsi di correggere la causa del surriscaldamento.
Il motore ronza, ma NON si avvia: verificare:
1. Girante bloccata da detriti.
Soluzione: chiedere a un professionista della riparazione qualificato di aprire la
pompa e rimuovere i detriti.
La pompa non si adesca, controllare:
1. Svuotare l'alloggiamento della pompa/filtro.
Soluzione: assicurarsi che l'alloggiamento della pompa/filtro sia riempito d'acqua
e che l'anello di tenuta del coperchio sia pulito. Assicurarsi che l'o-ring sia
posizionato correttamente nella scanalatura dell'o-ring del coperchio. Assicurarsi
che l'o-ring sia lubrificato con “Jack's 327” e che il coperchio del filtro sia bloccato
saldamente in posizione.
Il lubrificante aiuterà a creare una tenuta più stretta.
2. Collegamenti allentati sul lato aspirazione.
Soluzione: serrare i collegamenti del tubo/raccordo.
NOTA - Qualsiasi pompa autoadescante non si adesca se ci sono perdite di aria in
aspirazione. Le perdite provocheranno la fuoriuscita di bolle dai raccordi di ritorno
sulla parete della piscina.
3. Perdita dell'O-ring o dei premistoppa sulle valvole.
Soluzione: serrare, riparare o sostituire le valvole.
4. Cestello del filtro o cestello dello skimmer carico di detriti.
Soluzione: rimuovere il coperchio dell'alloggiamento del filtro o il coperchio dello
skimmer, pulire il cestello e riempire l'alloggiamento del filtro con acqua. Stringere
il coperchio.
5. Lato aspirazione ostruito.
Soluzione: contattare un professionista della riparazione qualificato.
Bloccare per determinare se la pompa svilupperà il vuoto. Dovresti avere 5"-6" di
vuoto sul coperchio del filtro (solo il rivenditore della tua piscina può
confermarlo con un vacuometro) . Potresti riuscire a controllare rimuovendo il
cestello dello skimmer e tenendo la mano sopra la porta inferiore con lo skimmer
background
- 20 -
pieno e la pompa in funzione. Se non si avverte alcuna aspirazione, verificare
l'eventuale blocco della linea.
UN. Se la pompa sviluppa un vuoto, verificare la presenza di una linea di
aspirazione bloccata o di un cestello del filtro sporco. Una perdita d'aria
nell'aspirazione
la causa potrebbe essere la tubazione.
B. Se la pompa non sviluppa vuoto e ha sufficiente “acqua di adescamento”:
io. Ricontrollare il coperchio dell'alloggiamento del filtro e tutti i collegamenti
filettati per eventuali perdite di aspirazione. Controllare se tutte le fascette
stringitubo del sistema sono serrate.
ii. Controllare la tensione per garantire che il motore ruoti a pieno regime.
iii. Aprire il coperchio dell'alloggiamento e verificare eventuali intasamenti o
ostruzioni nell'aspirazione. Controllare la girante per eventuali detriti.
iv. Rimuovere e sostituire la tenuta meccanica solo se perde.
Flusso basso In generale, verificare:
1. Filtro o linea di aspirazione intasati o intasati.
Soluzione: contattare un professionista della riparazione qualificato.
Flusso basso In generale, verificare:
2. Tubazioni della piscina sottodimensionate.
Soluzione: dimensione corretta della tubazione.
3. Linea di scarico del filtro ostruita o ostruita, valvola parzialmente chiusa (lettura
del manometro alta).
Soluzione: Filtri a sabbia controlavaggio secondo le istruzioni del produttore;
Filtri DE controlavaggio secondo le istruzioni del produttore; Filtri a cartuccia:
pulire o sostituire la cartuccia.
4. Perdita d'aria in aspirazione (bolle che fuoriescono dai raccordi di ritorno).
Soluzione: serrare nuovamente i collegamenti di aspirazione e scarico utilizzando
nastro in Teflon. Ispezionare gli altri collegamenti idraulici e serrarli secondo
necessità.
5. Girante intasata, limitata o danneggiata.
Soluzione: sostituire, compreso il nuovo gruppo di tenuta.
Pompa rumorosa Controllare:
1. Perdita d'aria nella tubazione di aspirazione, cavitazione causata da una linea di
aspirazione ristretta o sottodimensionata o perdita in qualsiasi giunto, basso livello
background
- 21 -
dell'acqua nella piscina e linee di ritorno di scarico non ostruite.
Soluzione: correggere le condizioni di aspirazione o strozzare le linee di ritorno,
se possibile. Tenere la mano sul raccordo di ritorno a volte dimostrerà questo
punto o inserire un raccordo a bulbo oculare più piccolo.
2. Vibrazioni dovute a montaggio non corretto, ecc.
Soluzione: montare la pompa su una superficie piana e fissarla al supporto
dell'attrezzatura.
3. Corpi estranei nel corpo della pompa. La causa potrebbe essere causata da
sassi/detriti che colpiscono la girante.
Soluzione: pulire il corpo della pompa.
4. Cuscinetti del motore rumorosi a causa della normale usura, ruggine,
surriscaldamento o concentrazione di sostanze chimiche che causano danni alla
guarnizione che consentono all'acqua clorata di penetrare nei cuscinetti,
eliminando il grasso e provocando il gemito dei cuscinetti.
Soluzione: tutte le perdite dalle guarnizioni devono essere sostituite
immediatamente.
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
RAPPRESENTANTE CE: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Germania
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
REP. DEL REGNO UNITO: Pooledas Group Ltd.
Unità 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Regno Unito
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Made in China
background
- 1 -
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
background
- 2 -
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
BOMBA DE PISCINA
OPERACIÓN MANUAL
MODELO: HBP750II / HBP1100II / HBP1500II
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELO: HBP750II / HBP1100II / HBP1500II
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SWIMMING POOL PUMP
background
- 2 -
Advertencia: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
atentamente el manual de instrucciones.
Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva
Europea 2012/19/CE. El símbolo que muestra un contenedor con
ruedas tachado indica que el producto requiere recogida selectiva
de basura en la Unión Europea. Esto se aplica al producto y a todos
los accesorios marcados con este símbolo. Los productos
marcados como tales no podrán desecharse con la basura
doméstica normal, sino que deberán llevarse a un punto de
recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
SAFETY INSTRUCTIONS
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los
niños utilicen ni se suban a este producto. Supervise de cerca a los niños en todo
momento. Los componentes como el sistema de filtración, bombas y calentadores
deben colocarse de manera que impidan que los niños los utilicen como medio de
acceso a la piscina.
PRECAUCIÓN - Esta bomba está diseñada para usarse en piscinas
instaladas permanentemente y también puede usarse con jacuzzis y spas si es
necesario. NO lo use con piscinas almacenables. Una piscina instalada
permanentemente se construye en o sobre el suelo o en un edificio de manera
que no se pueda desmontar cilmente para su almacenamiento. Una piscina
almacenable se construye de manera que pueda desmontarse fácilmente para su
almacenamiento y volverse a montar hasta su integridad original.
Aunque este producto puede ser para uso en exteriores, se recomienda
encarecidamente proteger los componentes eléctricos de la intemperie.
Seleccione un área con buen drenaje, una que no se inunde cuando llueve.
Requiere libre circulación de aire para enfriar. No lo instale en un lugar húmedo o
sin ventilación. Si se instala dentro de un recinto exterior o debajo del faldón de
una bañera de hidromasaje o spa, se debe proporcionar ventilación adecuada y
libre circulación de aire para evitar el sobrecalentamiento del motor.
background
- 3 -
ADVERTENCIA - Los componentes de piscinas y spas tienen una vida
finita. Todos los componentes deben inspeccionarse con frecuencia y
reemplazarse al menos cada diez años, o si se encuentran dañados, rotos,
agrietados, faltantes o no conectados de forma segura.
ADVERTENCIA - Riesgo de shock eléctrico.
El voltaje peligroso puede provocar descargas eléctricas, quemaduras o causar la
muerte. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, NO utilice un cable de
extensión para conectar la unidad al suministro eléctrico. Proporcione un
tomacorriente ubicado apropiadamente. Se requiere que electricistas autorizados
realicen todo el cableado eléctrico. Todo el cableado eléctrico DEBE cumplir con
los códigos y regulaciones locales y nacionales aplicables. Antes de trabajar en la
bomba o el motor, desconecte el cableado del motor.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, reemplace el
cable dañado inmediatamente. NO entierre el cable. Ubique el cable para evitar
abusos por parte de cortadoras de césped, cortasetos y otros equipos.
ADVERTENCIA - Conéctelo únicamente a un receptáculo con conexión a
tierra protegido por un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI).
Comuníquese con un electricista autorizado si no puede verificar que el
receptáculo esté protegido por un GFCI.
ADVERTENCIA - No conectar la bomba a la estructura de la piscina
aumentará el riesgo de electrocución y podría provocar lesiones o la muerte. Para
reducir el riesgo de descarga eléctrica, consulte las instrucciones de instalación y
consulte a un electricista profesional sobre cómo conectar la bomba. Además,
comuníquese con un electricista autorizado para obtener información sobre los
códigos eléctricos locales para los requisitos de conexión.
Utilice un conductor de cobre lido, tamaño 8 o mayor. Pase un cable continuo
desde el terminal de unión externo hasta la varilla o malla de refuerzo. Utilice un
cable de tierra No. 12 AWG (3,21 mm 2 ) conectado al terminal de tierra provisto
en la cubierta posterior de cada bomba para conectar cualquier parte metálica de
background
- 4 -
la piscina, spa o jacuzzi, y a todos los equipos eléctricos y tuberías metálicas
( excepto tuberías de gas) y conductos dentro de 5 pies (1,5 m) de las paredes
interiores de la piscina, spa o jacuzzi. IMPORTANTE : consulte los códigos NEC
para todos los estándares de cableado, incluidos, entre otros, conexión a tierra,
unión y otros procedimientos generales de cableado. NOTA: El Código Eléctrico
Nacional (NEC) permite el uso de un cable con una longitud máxima de 3 pies (1
m). Si su bomba es equipada con un cable que cumple con NEC, se aplican los
cuatro (4) riesgos anteriores.
ADVERTENCIA - Peligro de atrapamiento por succión.
La succión en las salidas de succión y/o las cubiertas de las salidas de succión,
que están dañadas, rotas, agrietadas, faltantes o no aseguradas, causan lesiones
graves y/o la muerte debido a los siguientes riesgos de atrapamiento:
Atrapamiento de cabello : el cabello puede enredarse en la cubierta de la salida
de succión.
Atrapamiento de una extremidad : una extremidad insertada en una abertura de
un sumidero de salida de succión o en una cubierta de salida de succión que está
dañada, rota, agrietada, faltante o no bien sujeta puede provocar un atasco
mecánico o hinchazón de la extremidad.
Atrapamiento por succión del cuerpo : una presión aplicada a una gran parte
del cuerpo o de las extremidades puede provocar un atrapamiento.
Evisceración/Destripamiento : presión negativa aplicada directamente a los
intestinos a través de un sumidero de salida de succión o una cubierta de salida
de succión desprotegida que está dañado, roto, agrietado, faltante o no
asegurado puede resultar en evisceración/destripamiento.
Atrapamiento mecánico : existe la posibilidad de que joyas, trajes de baño,
adornos para el cabello, dedos de manos y pies o nudillos queden atrapados en
una abertura de una cubierta de salida de succión, lo que podría provocar un
atrapamiento mecánico.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de peligros de atrapamiento:
- Cuando las salidas son lo suficientemente pequeñas como para ser bloqueadas
background
- 5 -
por una persona, se deben instalar un mínimo de dos salidas de succión que
funcionen por bomba. Las salidas de succión en el mismo lugar (es decir, piso o
pared) deben instalarse a una distancia mínima de tres pies (3') [0,91 metros],
medida de un punto cercano a otro.
- Los accesorios de succión doble se colocarán en ubicaciones y distancias que
eviten el "bloqueo doble" por parte del usuario.
- No se ubicarán accesorios de doble aspiración en las zonas de asientos ni en el
respaldo de dichas zonas de asientos.
- El caudal máximo del sistema no debe exceder los valores mostrados en la
"Tabla de tamaños de tuberías" que se encuentra en página 5 de este manual.
- Nunca use la piscina o el spa si algún componente de la salida de succión está
dañado, roto, agrietado, falta o no está bien conectado.
- Reemplace inmediatamente los componentes de la salida de succión dañados,
rotos, agrietados, faltantes o que no estén bien conectados.
- Además de dos o más salidas de succión por bomba instaladas de acuerdo con
las normas más recientes de la IAF (anteriormente NSPI) y las pautas de la CPSC,
siga todos los códigos nacionales, estatales y locales aplicables.
- Se recomienda la instalación de un sistema de ventilación o liberación de vacío
que alivie la succión atrapada.
ADVERTENCIA - Presión peligrosa.
Los sistemas de circulación de agua de piscinas y spas funcionan bajo una
presión peligrosa durante el arranque, el funcionamiento normal y después del
apagado de la bomba. Manténgase alejado del equipo del sistema de circulación
durante el arranque de la bomba. El incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y funcionamiento podría provocar una separación violenta de la
carcasa de la bomba y la cubierta debido a la presión en el sistema, lo que podría
causar daños a la propiedad, lesiones personales graves o la muerte. Antes de
dar servicio al sistema de circulación de agua de piscinas y spas, todos los
controles del sistema y de la bomba deben estar en la posición de apagado y la
válvula de alivio de aire manual del filtro debe estar en la posición abierta. Antes
de arrancar la bomba del sistema, todas las válvulas del sistema deben colocarse
en una posición que permita que el agua del sistema regrese a la piscina. No
cambie la posición de la lvula de control del filtro mientras la bomba del sistema
background
- 6 -
esté funcionando. Antes de arrancar la bomba del sistema, abra completamente la
válvula de alivio de aire manual del filtro. No cierre la válvula de alivio de aire
manual del filtro hasta que se descargue un chorro constante de agua (no aire o
aire y agua). Todas las válvulas de succión y descarga DEBEN estar ABIERTAS
al iniciar el sistema de circulación.
De lo contrario, podrían producirse lesiones personales graves y/o daños a la
propiedad.
ADVERTENCIA - Peligro de separación.
El incumplimiento de las instrucciones de seguridad y funcionamiento podría
provocar la separación violenta de los componentes de la bomba. La cubierta del
filtro debe estar correctamente asegurada a la carcasa de la bomba con el anillo
de bloqueo de la cubierta del filtro. Antes de dar servicio al sistema de circulación
de la piscina y el spa, todos los controles del sistema y de la bomba deben estar
en la posición de apagado y la válvula de alivio de aire manual del filtro debe estar
en la posición abierta. No opere el sistema de circulación de piscinas y spas si un
componente del sistema no está ensamblado correctamente, está dañado o falta.
No opere el sistema de circulación de piscinas y spas a menos que el cuerpo de la
válvula de alivio de aire del filtro esté en la posición bloqueada en el cuerpo
superior del filtro. Todas las válvulas de succión y descarga DEBEN estar
ABIERTAS al iniciar el sistema de circulación.
No hacerlo podría provocar lesiones personales graves y/o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA - Nunca opere ni pruebe el sistema de circulación a más
de 40 PSI.
ADVERTENCIA - Peligro de incendio y quemaduras .
Los motores funcionan a altas temperaturas y si no están adecuadamente
aislados de estructuras inflamables o desechos extraños, pueden provocar
incendios, que pueden provocar lesiones personales graves o la muerte. También
es necesario dejar que el motor se enfríe durante al menos 20 minutos antes del
mantenimiento para minimizar el riesgo de quemaduras.
background
- 7 -
ADVERTENCIA - No realizar la instalación de acuerdo con las
instrucciones definidas puede provocar lesiones personales graves o la muerte.
APPEARANCE AND NAME OF PARTS
Piezas para bomba Serie HBP
Descripción
Descripción
Tapa
Sello mecánico
Junta tórica
Junta tórica
Cesta
Cubierta del soporte
Tapón de drenaje
Estera plana
Junta tórica
arandela de resorte
Cuerpo de
Tornillo
background
- 8 -
bomba
Tuerca
Sótano de plástico
Junta tórica
Apoyo
Difusor
Motor
Impulso
Terminal de puesta a tierra
Diagrama de cableado de la bomba de piscina
background
- 9 -
NOTA: La configuración predeterminada de fábrica es 110 V. Cuando el
usuario necesita utilizar un voltaje de 220 V, el interruptor de voltaje debe
cambiarse a un equipo de 220 V y la fuente de alimentación debe
conectarse a un GFCI de 220 V.
SPECIFICATION PARAMETER
Modelo
HBP750II
HBP1100II
HBP1500II
Aporte
CA 110 V-240 V 60 Hz.
máximo poder
1,0 CV
1,5 caballos
2 CV
Q máx.
80 galones
por minuto
100 galones
por minuto
110 galones
por minuto
altura máxima
10.5 metro
15.5 metro
18 metro
Succión máxima
/
1,5 metros
2 metros
Temperatura de
funcionamiento
0-5 0 ( 32-122 )
Junta de manguera
Rosca interna 1,5" NPT / Conexión rosca
externa 2,5" NPT
Calibre de
entrada/salida
TNP 1-1/2
INSTALLATION INSTRUCTIONS
background
- 10 -
ADVERTENCIA: Este producto debe ser instalado y reparado únicamente
por un profesional calificado.
Ubicación de la bomba
Ubique la bomba lo más cerca posible de la piscina y haga funcionar las líneas de
succión lo más directamente posible. posible para reducir la pérdida por fricción.
Las líneas de succión deben tener una pendiente continua hacia arriba desde el
punto más bajo de la línea. Las uniones deben estar apretadas (pero no
demasiado apretadas). El diámetro de la línea de succión debe ser igual o mayor
que el diámetro de la línea de descarga.
Aunque este producto puede ser para uso en exteriores, se recomienda
encarecidamente proteger los componentes eléctricos de la intemperie.
Seleccione un área con buen drenaje, una que no se inunde cuando llueve. NO
instale la bomba en un lugar húmedo o sin ventilación. Mantenga el motor
limpio. Los motores de las bombas requieren libre circulación de aire para
enfriarse.
Montaje de la bomba
Instale la bomba sobre una base o plataforma firme y nivelada para cumplir con
todos los códigos locales y nacionales. Sujete la bomba a la base o plataforma
con tornillos o pernos para reducir aún más la vibración y la tensión en las juntas
de tuberías o mangueras. La base DEBE ser sólida, nivelada, rígida y libre de
vibraciones.
El soporte de la bomba debe:
Deje que la altura de entrada de la bomba esté lo más cerca posible del nivel
del agua.
Permita el uso de un tubo de succión directo y corto (para reducir las pérdidas
por fricción).
Permita válvulas de compuerta en las tuberías de succión y descarga.
Estar protegido del exceso de humedad e inundaciones.
Permita un acceso adecuado para realizar el mantenimiento de la bomba y
las tuberías.
Tabla de tamaños de tuberías
background
- 11 -
NOTA : Se recomienda utilizar una longitud mínima de tubería, equivalente a 10
diámetros de tubería, entre la entrada de succión de la bomba y cualquier
accesorio de plomería.
ADVERTENCIA: Presión peligrosa.
Las bombas, filtros y otros equipos/componentes de un sistema de filtración de
piscina funcionan bajo presión. Los equipos y/o componentes de filtración
instalados incorrectamente y/o probados incorrectamente pueden fallar y provocar
lesiones y/o daños a la propiedad.
Plomería
Utilice cinta de teflón para sellar conexiones roscadas en componentes de
plástico moldeados. Todos los accesorios de plástico deben ser nuevos o
limpiarse minuciosamente antes de su uso. NOTA: NO utilice lubricante para
tuberías de plomero, ya que puede causar grietas en los componentes de
plástico. Cuando aplique cinta de teflón a roscas de plástico, envuelva toda la
parte roscada del conector macho con una o dos capas de cinta. Enrolle la cinta
en el sentido de las agujas del reloj mientras mira hacia el extremo abierto del
accesorio, comenzando por el final del accesorio. Los puertos de succión y salida
de la bomba tienen topes de rosca moldeados. NO intente forzar el conector de
la manguera más allá de este tope. lo es necesario apretar los accesorios lo
suficiente para evitar fugas. Apriete el accesorio con la mano y luego use una
herramienta para enganchar el accesorio 1 ½ vuelta adicional. Úselo con cuidado
cuando utilice cinta de teflón ya que la fricción se reduce considerablemente; No
apriete demasiado el accesorio o podría causar daños . Si se producen fugas,
retire el conector, limpie la cinta de teflón vieja, vuelva a envolver con una o dos
capas adicionales de cinta de teflón y vuelva a instalar el conector.
Guarniciones
Los accesorios restringen el flujo. Para una mayor eficiencia, utilice la menor
background
- 12 -
cantidad de accesorios posibles (pero al menos dos salidas de succión). Evite
accesorios que puedan provocar trampas de aire. Los accesorios para piscinas y
spa DEBEN cumplir con los estándares de la Asociación Internacional de
Funcionarios de Plomería y Mecánica (IAPMO). Utilice un accesorio de succión
que no quede atrapado en la piscina ( drenajes múltiples) o doble succión
(desnatador y drenaje principal).
Eléctrico
ADVERTENCIA: conecte a tierra y conecte el motor antes de conectarlo al
suministro de energía eléctrica. La falla en la conexión a tierra y en la conexión del
motor de la bomba puede causar riesgos de descarga eléctrica graves o fatales .
ADVERTENCIA: NO conecte a tierra a una línea de suministro de gas.
ADVERTENCIA: Para evitar descargas eléctricas peligrosas o fatales,
apague la alimentación del motor antes de trabajar en las conexiones eléctricas.
ADVERTENCIA: El disparo del interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI)
indica un problema eléctrico. Si el GFCI se dispara y no se reinicia, consulte a un
electricista para que inspeccione y repare el sistema eléctrico.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
Haga coincidir el voltaje de suministro con el voltaje de la placa de identificación
del motor.
Asegúrese de que el suministro eléctrico disponible coincida con el voltaje, la fase
y el ciclo del motor, y que el tamaño del cable sea adecuado para la clasificación
de HP (KW) y la distancia desde la fuente de energía. NOTA: Todo el cableado
eléctrico DEBE ser realizado por un electricista autorizado y DEBE cumplir
con los códigos locales y las regulaciones NEC. Utilice únicamente
conductores de cobre.
Voltaje
El voltaje en el motor NO DEBE estar más del 10 % por encima o por debajo del
voltaje nominal de la placa de identificación del motor, o el motor podría
sobrecalentarse, provocando un disparo por sobrecarga y reduciendo la vida útil
background
- 13 -
de los componentes. Si el voltaje es inferior al 90 % o superior al 110 % del voltaje
nominal cuando el motor está funcionando a plena carga, consulte a la compañía
eléctrica.
Puesta a tierra y unión
Instale, conecte a tierra, conecte y cablee el motor de acuerdo con los requisitos
del código eléctrico local o nacional.
Motor permanentemente puesto a tierra. Hay un cable de tierra en la cubierta
trasera de cada bomba. Conecte el motor a la estructura de la piscina. La unión
conectará cualquier pieza metálica dentro y alrededor de la piscina con el cable de
tierra.
La unión reduce el riesgo de que pase corriente entre objetos metálicos unidos, lo
que podría causar una descarga eléctrica si se conecta a tierra o se produce un
cortocircuito. Consulte los digos NEC para todos los estándares de
cableado, incluidos, entre otros, conexión a tierra, unión y procedimientos
generales de cableado.
Utilice un conductor de cobre lido, tamaño 12 o mayor. Pase el cable desde el
terminal de unión externo hasta la varilla o malla de refuerzo. Conecte el cable de
tierra No. 12 AWG (3,21 mm 2 ) al terminal de tierra provisto en la cubierta
posterior de cada bomba y a cualquier parte metálica de la piscina, spa o jacuzzi,
y a todos los equipos eléctricos, tuberías metálicas (excepto gas tuberías) y
conductos dentro de 5 pies (1,5 m) de las paredes interiores de la piscina, spa o
jacuzzi.
Alambrado
ADVERTENCIA: Todo el cableado debe realizarlo un electricista
autorizado.
La bomba DEBE estar permanentemente conectada al circuito. Si otras luces o
electrodomésticos también están en el mismo circuito, asegúrese de agregar sus
cargas de amperaje antes de calcular los tamaños de cables y disyuntores. Utilice
el disyuntor de carga como interruptor maestro de encendido y apagado.
Instale un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI) en el circuito; detectará un
cortocircuito a tierra y desconectará la energía antes de que se vuelva peligroso
para los usuarios de la piscina. Para conocer el tamaño del GFCI requerido y los
procedimientos de prueba para el GFCI, consulte las instrucciones del fabricante.
background
- 14 -
En caso de un corte de energía, verifique que el GFCI no se haya disparado, lo
que impedirá el funcionamiento normal de la bomba. Restablecer si es necesario.
NOTA: Si no utiliza conducto para cablear el motor, asegúrese de sellar la
abertura del cable en el extremo del motor para evitar que entre suciedad,
insectos, etc.
START-UP & OPERATION
Antes de la puesta en marcha
Aviso: Si es necesario realizar una prueba de presión antes del uso inicial para
garantizar que la bomba esté funcionando correctamente, se deben mantener los
siguientes criterios para esta prueba:
1. Haga que un profesional realice esta prueba.
2. Asegúrese de que todos los componentes de la bomba y del sistema estén
sellados correctamente para evitar fugas.
3. Elimine el aire atrapado en el sistema abriendo completamente la válvula de
alivio de aire manual del filtro hasta que se descargue un chorro constante de
agua.
4. No permita más de 40 psi (276 kPa) a una temperatura del agua no superior a
100 F (38 C).
5. Realice la prueba de presión durante no más de 24 horas. Inspeccione
inmediatamente todas las piezas para verificar que estén intactas y funcionando
correctamente.
Llene la carcasa del filtro con agua hasta el nivel del tubo de succión. NUNCA
opere la bomba sin agua . El agua actúa como refrigerante y lubricante para el
sello mecánico del eje.
ADVERTENCIA: si se está probando la presión de la bomba (40 PSI
MÁXIMO), asegúrese de que se haya liberado la presión, usando la válvula de
alivio de aire manual del filtro, antes de quitar la cubierta del filtro.
PRECAUCIÓN: NUNCA haga funcionar la bomba en seco. Hacer funcionar
la bomba en seco puede dañar los sellos, provocar fugas, inundaciones y anular
la garantía. Llene la carcasa del filtro con agua antes de arrancar el motor.
background
- 15 -
ATENCIÓN: NO agregue productos químicos al sistema de piscina/spa
directamente frente a la succión de la bomba. Agregar productos químicos sin
diluir puede dañar la bomba y anular la garantía.
ATENCIÓN Antes de retirar la tapa del colador:
1. DETENGA LA BOMBA antes de continuar.
2. CERRAR VÁLVULAS en tuberías de succión y salida.
3. LIBERE TODA LA PRESIÓN de la bomba y del sistema de tuberías utilizando
la válvula de alivio de aire manual del filtro. Consulte el manual del propietario
del filtro para obtener más detalles .
Bomba de cebado
PRECAUCIÓN: todas las válvulas de succión y descarga DEBEN estar
ABIERTAS , así como la válvula de alivio de aire del filtro (si es disponible) en el
filtro, al iniciar el sistema de bomba de circulación. De lo contrario, podrían
producirse lesiones personales graves.
Libere toda la presión del filtro, la bomba y el sistema de tuberías. Consulte
el manual del propietario del filtro.
Si la fuente de agua es más alta que la bomba, la bomba se cebará sola
cuando se abran las válvulas de succión y salida. Si la fuente de agua es más
baja que la bomba, desenrosque y retire la tapa del filtro; llene la carcasa del filtro
con agua.
Limpie y lubrique la junta tórica de la cubierta del filtro con "Jack's 327" cada
vez que la retire. Inspeccione la junta tórica y vuelva a instalarla en la cubierta del
filtro.
Vuelva a colocar la cubierta del filtro en la carcasa del filtro; gírelo en el
sentido de las agujas del reloj para apretar la cubierta.
NOTA: Apriete la cubierta del filtro únicamente con la mano (no con llaves).
Encienda la alimentación y espere a que la bomba se cebe, lo que puede tardar
hasta cinco (5) minutos. El tiempo de cebado dependerá de la longitud vertical de
la altura de succión y de la longitud horizontal de la tubería de succión. Si la
bomba NO ceba en cinco minutos, detenga el motor y determine la causa.
Asegúrese de que todas las válvulas de succión y descarga estén abiertas
background
- 16 -
cuando la bomba es funcionando. Consulte la Guía de solución de problemas.
ATENCIÓN: Espere cinco (5) segundos antes de reiniciar la bomba. De lo
contrario, se puede provocar la rotación inversa del motor y, en consecuencia,
daños graves a la bomba.
Cierre la válvula de alivio de aire manual del filtro después de cebar la bomba.
care and maintenance
Limpie la cesta del colador con regularidad. NO golpee la canasta para limpiarla.
Inspeccione la junta de la tapa del filtro con regularidad y reemplácela según sea
necesario.
Las bombas tienen cojinetes de motor y sellos de eje autolubricantes. No es
necesaria ninguna lubricación.
Mantenga el motor limpio. Asegúrese de que las salidas de aire estén libres
de obstrucciones para evitar daños. NO use agua para limpiar el motor con una
manguera.
Ocasionalmente, los sellos del eje deben reemplazarse debido a desgaste o
daños. Reemplace con un kit de ensamblaje de sello genuino.
Consulte las “Instrucciones para el cambio del sello del eje en este manual.
Storage/Winterization
ADVERTENCIA: Peligro de separación.
No purgue el sistema con aire comprimido. Purgar el sistema con aire comprimido
puede provocar que los componentes exploten, con riesgo de lesiones graves o la
muerte para cualquier persona que se encuentre cerca. Utilice únicamente un
soplador de alto volumen y baja presión (menos de 5 PSI) cuando purgue con aire
la bomba, el filtro o las tuberías.
ATENCIÓN: Permitir que la bomba se congele anulará la garantía.
ATENCIÓN: Utilice ÚNICAMENTE propilenglicol como anticongelante en su
sistema de piscina/spa. El propilenglicol no es tóxico y no daña los componentes
background
- 17 -
plásticos del sistema; Otros anticongelantes son altamente tóxicos y pueden
dañar los componentes plásticos del sistema.
Drene toda el agua de la bomba y las tuberías cuando espere temperaturas bajo
cero o cuando almacene la bomba durante un período prolongado (consulte las
instrucciones a continuación).
Mantenga el motor seco y cubierto durante el almacenamiento. Para evitar
problemas de condensación/corrosión, NO cubra ni envuelva la bomba con
películas o bolsas de plástico.
Almacenamiento de la bomba para el invierno
ADVERTENCIA: Para evitar riesgos de descarga eléctrica peligrosos o
fatales , apague la alimentación del motor antes de drenar la bomba. No
desconectar la alimentación puede provocar lesiones personales graves o la
muerte.
1. Drene el nivel del agua por debajo de todas las entradas a la piscina.
2. Retire los tapones de drenaje de la parte inferior del cuerpo del filtro y retire la
cubierta del filtro de la carcasa del filtro.
3. Desconecte la bomba de la plataforma de montaje, del sistema de cableado
(después de apagar la alimentación) y del sistema de tuberías.
4. Una vez que retire la bomba del agua, vuelva a instalar la cubierta del filtro y los
tapones de drenaje. Guarde la bomba en un área seca.
Shaft Seal Change Instructions
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
POR FAVOR LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Al dar servicio a equipos eléctricos, siempre se deben observar las precauciones
básicas de seguridad, incluidas las siguientes. No seguir las instrucciones puede
provocar lesiones.
A. ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los
niños utilicen este producto.
B. Desconecte todo servicio de energía eléctrica a la bomba antes de comenzar a
reemplazar el sello del eje.
background
- 18 -
C. Sólo personal calificado debe intentar reemplazar el sello giratorio. Póngase en
contacto con su distribuidor autorizado local o con el centro de servicio si tiene
alguna pregunta .
D. El Código Eléctrico Nacional requiere un juego de cables con cierre giratorio de
tres (3) pies como máximo con un receptáculo protegido por GFCI o una conexión
de cable duro (conducto) para la instalación de la bomba de piscina. No utilice
cables de extensión.
E. Tenga mucho cuidado al manipular las secciones giratoria y estacionaria del
sello de reemplazo de dos partes. Las materias extrañas o una manipulación
inadecuada rayarán fácilmente las superficies de sellado de grafito y cerámica.
Troubleshooting Guide
El motor NO arranca Verifique si:
Asegúrese de que las conexiones del tablero de terminales coincidan con el
diagrama de cableado dentro de la caja de terminales. Asegúrese de que el motor
esté cableado para el voltaje de suministro de campo disponible (consulte la
etiqueta de funcionamiento de la bomba).
1. Conexiones de cableado flojas o inadecuadas; abrir interruptores o relés;
disyuntores disparados, GFCI o fusibles quemados.
Solución: Verifique todas las conexiones, disyuntores y fusibles. Restablezca los
disyuntores disparados o reemplace los fusibles quemados.
2. Verifique manualmente la rotación del eje del motor para verificar si se mueve
libremente y no hay obstrucciones.
Solución: Consulte los pasos 4 y 5 de las “Instrucciones para cambiar el sello del
eje” en este manual.
3. Si tiene un temporizador, asegúrese de que esté funcionando correctamente.
Evítelo si es necesario.
El motor se apaga Verifique si:
1. Bajo voltaje en el motor o caída de energía (frecuentemente causado por
cableado de tamaño insuficiente o uso de cable de extensión).
Solución: Comuníquese con un profesional calificado para verificar que el calibre
del cableado sea lo suficientemente pesado.
NOTA : el motor de su bomba está equipado con un “protector automático de
background
- 19 -
sobrecarga térmica”. El motor se apagará automáticamente si el suministro de
energía cae antes de que se acumulen daños por calor que provoquen que los
devanados se quemen. El “protector de sobrecarga térmica” permitirá que el
motor se reinicie automáticamente una vez que se haya enfriado. Continuará
activando/desactivando hasta que se corrija el problema. Asegúrese de corregir
la causa del sobrecalentamiento.
El motor tararea, pero NO arranca. Verifique:
1. Impulsor atascado con residuos.
Solución: Haga que un profesional de reparación calificado abra la bomba y retire
los residuos.
La bomba no ceba, verifique si hay:
1. Vacíe la carcasa de la bomba/filtro.
Solución: Asegúrese de que la carcasa de la bomba/filtro esté llena de agua y
que la junta tórica de la cubierta es limpia. Asegúrese de que la junta rica esté
correctamente asentada en la ranura de la junta tórica de la cubierta. Asegúrese
de que la junta tórica esté lubricada con “Jack's 327” y que la cubierta del filtro
esté bloqueada firmemente en su posición.
El lubricante ayudará a crear un sello más hermético.
2. Conexiones flojas en el lado de succión.
Solución: Apriete las conexiones de tubería/unión.
NOTA: Cualquier bomba autocebante no se cebará si hay fugas de aire de
succión. Las fugas provocarán burbujas que emanarán de los accesorios de
retorno en la pared de la piscina.
3. Fugas en juntas tóricas o prensaestopas en las válvulas.
Solución: Apriete, repare o reemplace las válvulas.
4. Cesta coladora o cesta desnatadora cargada de residuos.
Solución: Retire la tapa de la carcasa del colador o la cubierta del skimmer,
limpie la canasta y vuelva a llenar la carcasa del colador con agua. Apriete la
cubierta.
5. Lado de succión obstruido.
Solución: póngase en contacto con un profesional de reparación cualificado.
Bloquee para determinar si la bomba desarrollará vacío. Debe tener entre 5” y 6”
de vacío en la tapa del filtro (solo su distribuidor de piscinas puede confirmar
esto con un vacuómetro) . Es posible que pueda comprobarlo retirando la cesta
background
- 20 -
del skimmer y colocando la mano sobre el puerto inferior con el skimmer lleno y la
bomba en funcionamiento. Si no siente succión, verifique si hay una obstrucción
en la nea.
a. Si la bomba genera vacío, verifique si hay una línea de succión bloqueada o
una canasta de filtro sucia. Una fuga de aire en la succión.
La tubería puede ser la causa.
b. Si la bomba no desarrolla vacío y tiene suficiente agua de cebado”:
i. Vuelva a revisar la cubierta de la carcasa del filtro y todas las conexiones
roscadas para detectar fugas de succión. Compruebe si todas las abrazaderas de
las mangueras del sistema están apretadas.
ii. Verifique el voltaje para asegurarse de que el motor esté girando a máximas
RPM.
III. Abra la tapa de la carcasa y verifique si hay obstrucciones u obstrucciones en
la succión. Revise el impulsor en busca de residuos.
IV. Retire y reemplace el sello del eje sólo si tiene fugas.
Flujo bajo: generalmente, verifique:
1. Filtro o línea de succión obstruidos o restringidos.
Solución: póngase en contacto con un profesional de reparación cualificado.
Flujo bajo: generalmente, verifique:
2. Tuberías de piscina de tamaño insuficiente.
Solución: Corrija el tamaño de la tubería.
3. Línea de descarga del filtro obstruida o restringida, válvula parcialmente
cerrada (lectura de calibre alta).
Solución: Filtros de arena retrolavado según las instrucciones del fabricante;
Filtros DE: retrolavado según las instrucciones del fabricante; Filtros de cartucho:
limpie o reemplace el cartucho.
4. Fuga de aire en la succión (burbujas que salen de los accesorios de retorno).
Solución: Vuelva a apretar las conexiones de succión y descarga usando cinta
de teflón. Inspeccione otras conexiones de plomería y apriete según sea
necesario.
5. Impulsor obstruido, restringido o dañado.
Solución: Reemplace incluyendo el conjunto de sello nuevo.
Bomba ruidosa: compruebe si hay:
1. Fuga de aire en la tubería de succión, cavitaciones causadas por una línea de
background
- 21 -
succión restringida o de tamaño insuficiente o fuga en cualquier junta, nivel bajo
de agua en la piscina y líneas de retorno de descarga sin restricciones.
Solución: Corrija la condición de succión o las líneas de retorno del acelerador, si
es práctico. A veces, sostener la mano sobre el conector de retorno demostrará
este punto o colocar un conector de globo ocular más pequeño.
2. Vibración debido a un montaje inadecuado, etc.
Solución: Monte la bomba en una superficie nivelada y asegúrela a la plataforma
del equipo.
3. Materia extraña en la carcasa de la bomba. La causa podría ser piedras sueltas
o escombros que golpean el impulsor.
Solución: Limpie la carcasa de la bomba.
4. Los cojinetes del motor hacen ruido debido al desgaste normal, la oxidación, el
sobrecalentamiento o la concentración de productos químicos que causan daños
en el sello, lo que permitirá que el agua clorada se filtre en los cojinetes,
eliminando la grasa y provocando que los cojinetes chirrien.
Solución: Todas las fugas en los sellos deben reemplazarse de inmediato.
Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
REPRESENTANTE CE: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Alemania
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
REPRESENTANTE DEL REINO UNIDO: Pooledas Group Ltd.
Unidad 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Reino Unido
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREET ASTWOOD NSW 2122 Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Hecho en china
background
- 1 -
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
background
- 2 -
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support
POMPA DO BASENU
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODEL: HBP750II / HBP1100II / HBP1500II
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: HBP750II / HBP1100II / HBP1500II
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SWIMMING POOL PUMP
background
- 2 -
Ostrzeżenie aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi
uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Ten produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej
2012/19/WE. Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
produkt wymaga selektywnej zbiórki śmieci na terenie Unii
Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów
oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych jako takie nie
można wyrzuc razem ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz
należy je oddać do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń
elektrycznych i elektronicznych
SAFETY INSTRUCTIONS
OSTRZEŻENIE - Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, nie pozwalaj dzieciom
używać tego produktu ani wspinać się na niego. Przez cały czas ściśle nadzoruj
dzieci. Elementy takie jak system filtracji, pompy i grzejniki muszą być
umieszczone tak, aby uniemożliwić dzieciom korzystanie z nich w celu uzyskania
dostępu do basenu.
OSTROŻNOŚĆ - Pompa ta jest przeznaczona do ytku w basenach
zainstalowanych na stałe i w razie potrzeby może być również używana z
wannami z hydromasażem i spa. NIE używać z basenami, które można
przechowywać. Basen zainstalowany na stałe jest zbudowany w ziemi lub na
ziemi lub w budynku w taki sposób, że nie można go łatwo zdemontować w celu
przechowywania. Basen przeznaczony do przechowywania jest skonstruowany w
taki sposób, że można go łatwo zdemontować w celu przechowywania i ponownie
złożyć w pierwotnej integralności.
Chociaż produkt ten może być przeznaczony do użytku na zewnątrz,
zdecydowanie zaleca s ochronę elementów elektrycznych przed warunkami
atmosferycznymi. Wybierz dobrze osuszony obszar, który nie będzie zalewany
podczas deszczu. Do chłodzenia wymaga swobodnej cyrkulacji powietrza. Nie
instaluj w wilgotnym lub niewentylowanym miejscu. W przypadku montażu w
zewnętrznej obudowie lub pod krawędzią wanny z hydromasażem lub spa należy
background
- 3 -
zapewnić odpowiednią wentylację i swobodną cyrkulację powietrza, aby zapobiec
przegrzaniu silnika.
OSTRZEŻENIE - Elementy basenu i spa mają ograniczoną żywotność.
Wszystkie elementy należy często sprawdzać i wymieniać co najmniej co dziesięć
lat lub w przypadku stwierdzenia uszkodzeń, złamań, pęknięć, braków lub
nieprawidłowego zamocowania
OSTRZEŻENIE - Ryzyko porażenia prądem.
Niebezpieczne napięcie może spowodować porażenie, oparzenie lub śmierć. Aby
zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, NIE ywaj przedłużacza do podłączenia
urządzenia do źródła zasilania. Zapewnij odpowiednio zlokalizowane gniazdko.
Wymagane jest, aby całe okablowanie elektryczne wykonali licencjonowani
elektrycy. Całe okablowanie elektryczne MUSI być zgodne z obowiązującymi
lokalnymi i krajowymi przepisami i przepisami. Przed przystąpieniem do prac przy
pompie lub silniku należy odłączyć przewody silnika.
OSTRZEŻENIE Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, należy
natychmiast wymienić uszkodzony przewód. NIE zakopuj przewodu. Znajdź
przewód, aby zapobiec nadużyciom ze strony kosiarek, nożyc do żywopłotów i
innego sprzętu.
OSTRZEŻENIE - Podłączaj wyłącznie do gniazdka z uziemieniem
chronionego przez przerywacz obwodu ziemnozwarciowego (GFCI).
Jeśli nie możesz sprawdzić, czy gniazdko jest chronione przez GFCI, skontaktuj
się z licencjonowanym elektrykiem.
OSTRZEŻENIE - Niepołączenie pompy ze strukturą basenu zwiększa
ryzyko porażenia prądem i może skutkować obrażeniami lub śmiercią. Aby
zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, zapoznaj się z instrukcją instalacji i
skonsultuj się z zawodowym elektrykiem w sprawie podłączenia pompy.
Skontaktuj się także z licencjonowanym elektrykiem, aby uzyskać informacje na
temat lokalnych przepisów elektrycznych dotyczących wymagań dotyczących
połączeń.
background
- 4 -
Użyj litego przewodnika miedzianego o rozmiarze 8 lub większym. Poprowadź
ciągły drut od zewnętrznego ucha łączącego do pręta wzmacniającego lub siatki.
Użyj przewodu uziemiającego nr 12 AWG (3,21 mm 2 ) podłączonego do zacisku
uziemiającego znajdującego się na tylnej pokrywie każdej pompy, aby podłączyć
dowolne metalowe części basenu, spa lub wanny z hydromasażem oraz do całego
sprzętu elektrycznego, metalowych rur ( z wyjątkiem rurociągów gazowych) i
przewody w odległości 1,5 m (5 stóp) od wewnętrznych ścian basenu, spa lub
wanny z hydromasażem. WAŻNE Odwołaj s do kodów NEC dla wszystkich
standardów okablowania, w tym między innymi uziemienia, łączenia i innych
ogólnych procedur okablowania. UWAGA Krajowe przepisy elektryczne (NEC)
dopuszczają użycie przewodu o maksymalnej długości 3 stóp (1 m). Jeżeli pompa
jest wyposażona w przewód zgodny z normą NEC, obowiązują cztery (4)
powyższe zagrożenia.
OSTRZEŻENIE - Niebezpieczeństwo uwięzienia przez zassanie.
Zasysanie przez wyloty ssące i/lub pokrywy wylotów ssących, które
uszkodzone, złamane, pęknięte, brakujące lub niezabezpieczone, powoduje
poważne obrażenia i/lub śmierć ze względu na następujące ryzyko uwięzienia:
Uwięzienie włosów Włosy mogą wplątać się w osłonę wylotu ssania.
Uwięzienie kończyny kończyna włożona do otworu studzienki wylotowej
ssania lub pokrywy wylotu ssącego, która jest uszkodzona, złamana, pęknięta,
brakująca lub nieprawidłowo przymocowana, może spowodować mechaniczne
związanie lub obrzęk kończyny.
Zassanie ciała Uwięzienie nacisk wywierany na dużą część ciała lub kończyn
może spowodować uwięzienie.
Wytrzewienie/wypatroszenie podciśnienie wywierane bezpośrednio na jelita
przez niezabezpieczoną miskę wyloto ssania lub pokrywę wylotu ssącego,
które jest uszkodzony, złamany, pęknięty, brakujący lub niezabezpieczony, może
skutkować wypatroszeniem/wypatroszeniem.
Mechaniczne uwięzienie istnieje ryzyko uchwycenia biżuterii, kostiumów
kąpielowych, ozdób do włosów, palców u rąk i nóg lub kostek przez otwór w
pokrywie wylotu ssania, co może spowodować mechaniczne uwięzienie.
background
- 5 -
OSTRZEŻENIE - Aby zmniejszyć ryzyko uwięzienia:
- Jeżeli wyloty na tyle małe, że mogą zostać zablokowane przez osobę, należy
zainstalować co najmniej dwa sprawne wyloty ssące na pompę. Wyloty ssące w
tym samym miejscu (tj. na podłodze lub ścianie) muszą być zainstalowane w
odległości co najmniej trzech stóp (3 stóp) [0,91 metra] od siebie, mierząc od
najbliższego punktu do bliskiego punktu.
- Podwójne złącza ssące należy umieścić w takich miejscach i odległościach, aby
uniknąć „podwójnego zablokowania przez użytkownika.
- Podwójnych złączy ssących nie należy umieszczać na obszarach siedzeń ani na
oparciach takich miejsc do siedzenia.
- Maksymalne natężenie przepływu w systemie nie może przekraczać wartości
podanych w „Tabeli rozmiarów rur” znajdującej się na stronie strona 5 z ten
podręcznik.
- Nigdy nie korzystaj z basenu ani spa, jeśli którykolwiek element wylotu ssania
jest uszkodzony, złamany, pęknięty, brakuje go lub nie jest dobrze zamocowany.
- Natychmiast wymien uszkodzone, złamane, pęknięte, brakujące lub źle
przymocowane elementy wylotu ssącego.
- Oprócz dwóch lub więcej wylotów ssących na pom zainstalowanych zgodnie z
najnowszymi normami IAF (dawniej NSPI) i wytycznymi CPSC, należy
przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów krajowych, stanowych i
lokalnych.
- Zaleca się zainstalowanie systemu uwalniania lub odpowietrzania podciśnienia,
który łagodzi zasysanie.
OSTRZEŻENIE - Niebezpieczne ciśnienie.
Systemy cyrkulacji wody w basenach i spa działają pod niebezpiecznym
ciśnieniem podczas rozruchu, normalnej pracy i po wyłączeniu pompy. Podczas
uruchamiania pompy należy trzymać się z daleka od urządzeń układu
cyrkulacyjnego. Niezastosowanie się do instrukcji bezpieczeństwa i obsługi może
spowodować gwałtowne oddzielenie obudowy pompy od pokrywy na skutek
ciśnienia w układzie, co może spowodować uszkodzenie mienia, poważne
obrażenia ciała lub śmierć. Przed przystąpieniem do serwisowania układu
cyrkulacji wody w basenie i spa wszystkie elementy sterujące systemu i pompy
background
- 6 -
muszą być w położeniu wyłączonym, a ręczny zawór odpowietrzający filtra musi
być w położeniu otwartym. Przed uruchomieniem pompy systemowej wszystkie
zawory systemowe muszą być ustawione w pozycji umożliwiającej powrót wody
systemowej do basenu. Nie zmieniać położenia zaworu sterującego filtra, gdy
pompa systemowa pracuje. Przed uruchomieniem pompy systemowej całkowicie
otwórz czny zawór odpowietrzający filtra. Nie zamykaj ręcznego zaworu
odpowietrzającego filtra, dopóki nie wypłynie stały strumień wody (nie powietrza
ani powietrza i wody). Wszystkie zawory ssawny i tłoczny MUSZĄ być OTWARTE
podczas uruchamiania układu cyrkulacyjnego.
Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia ciała i/lub
uszkodzenie mienia.
OSTRZEŻENIE - Zagrożenie separacją.
Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa i obsługi może spowodować
gwałtowne oddzielenie elementów pompy. Pokrywa filtra siatkowego musi być
odpowiednio przymocowana do korpusu pompy za pomocą pierścienia
zabezpieczającego pokrywę filtra. Przed przystąpieniem do serwisowania
systemu cyrkulacji w basenie i spa wszystkie elementy sterujące systemu i pompy
muszą być w położeniu wyłączonym, a ręczny zawór odpowietrzający filtra musi
być w położeniu otwartym. Nie używaj systemu cyrkulacji basenu i spa, jeśli
element systemu nie jest prawidłowo zmontowany, jest uszkodzony lub go brakuje.
Nie uruchamiaj systemu cyrkulacji w basenie i spa, jeśli korpus zaworu
nadmiarowego powietrza filtra nie jest zablokowany w górnej części filtra.
Wszystkie zawory ssawny i tłoczny MUSZĄ być OTWARTE podczas
uruchamiania układu cyrkulacyjnego.
Niezastosowanie się do tych zalec może spowodować poważne obrażenia ciała
i/lub uszkodzenie mienia.
OSTRZEŻENIE - Nigdy nie uruchamiaj ani nie testuj układu cyrkulacji przy
ciśnieniu większym niż 40 PSI.
OSTRZEŻENIE - Niebezpieczeństwo pożaru i poparzenia .
background
- 7 -
Silniki pracują w wysokich temperaturach i jeśli nie zostaną odpowiednio
odizolowane od łatwopalnych konstrukcji lub ciał obcych, mogą spowodować
pożar, który może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. Konieczne
jest również pozostawienie silnika do ostygnięcia przez co najmniej 20 minut przed
konserwacją, aby zminimalizować ryzyko poparzenia .
OSTRZEŻENIE - Niezastosowanie się do określonych instrukcji może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
APPEARANCE AND NAME OF PARTS
Części do pomp serii HBP
Opis
Opis
Pokrywa
Uszczelnienie
mechaniczne
background
- 8 -
Pierścień
uszczelniający
Pierścień uszczelniający
Kosz
Osłona wspornika
Korek spustowy
Płaska mata
Pierścień
uszczelniający
Podkładka sprężysta
Korpus pompy
Śruba
Orzech
Plastikowa piwnica
Pierścień
uszczelniający
Wsparcie
Dyfuzor
Silnik
Wirnik
Zacisk uziemiający
Schemat okablowania pompy basenowej
background
- 9 -
UWAGA: Domyślne ustawienie fabryczne to 110 V. Gdy użytkownik musi
użyć napięcia 220 V, przełącznik napięcia musi zostać przełączony na
przekładn 220 V, a zasilacz musi być podłączony do GFCI 220 V.
SPECIFICATION PARAMETER
Model
HBP750II
HBP1100II
HBP1500II
Wejście
AC 110 V-240 V 60 Hz
maksymalna moc
1,0 KM
1,5 KM
2 KM
Q maks
80 GPM
100 GPM
110 GPM
Maks. wys
10,5 M
15,5 M
18 M
Maksymalne ssanie
/
1,5 m
2 m
Temperatura robocza
0-5 0 ( 32-122 )
Złącze węża
Przyłącze z gwintem wewnętrznym 1,5
"NPT/2,5" NPT z gwintem zewnętrznym
Kaliber
wlotowy/wylotowy
NPT 1-1/2
INSTALLATION INSTRUCTIONS
OSTRZEŻENIE Ten produkt powinien być instalowany i serwisowany
wyłącznie przez wykwalifikowanego specjalistę.
Lokalizacja pompy
background
- 10 -
Umieścić pom jak najbliżej basenu i uruchom przewody ssące bezpośrednio
jak to możliwe, aby zmniejszyć straty tarcia. Linie ssące powinny mieć ciągłe
nachylenie w górę od najniższego punktu linii. Połączenia muszą być szczelne
(ale nie nadmiernie). Średnica przewodu ssawnego musi być równa lub większa
od średnicy przewodu tłocznego.
Chociaż produkt ten może być przeznaczony do użytku na zewnątrz,
zdecydowanie zaleca s ochronę elementów elektrycznych przed warunkami
atmosferycznymi. Wybierz dobrze osuszony obszar, który nie będzie zalewany
podczas deszczu. NIE instaluj pompy w wilgotnym lub niewentylowanym
miejscu. Utrzymuj silnik w czystości. Silniki pomp wymaga swobodnej cyrkulacji
powietrza do chłodzenia.
Montaż pompy
Zamontuj pompę na twardym, równym podłożu lub podkładce, aby spełnić
wszystkie przepisy lokalne i krajowe. Przymocuj pompę do podstawy lub podkładki
za pomocą śrub lub wkrętów, aby jeszcze bardziej zmniejszyć wibracje i
naprężenia na złączach rur lub węży. Podstawa MUSI być solidna, równa,
sztywna i wolna od wibracji.
Mocowanie pompy musi:
Upewnij się, że wysokość wlotu pompy znajduje się jak najbliżej poziomu
wody.
Umożliwić użycie krótkiej, bezpośredniej rury ssawnej (w celu zmniejszenia
strat tarcia).
Należy uwzględnić zasuwy na rurociągach ssawnym i tłocznym.
Chroń urządzenie przed nadmierną wilgocią i zalaniem.
Zapewnij odpowiedni dostęp w celu serwisowania pompy i rurociągów.
Tabela rozmiarów rur
UWAGA - Zaleca się, aby pomiędzy wlotem ssawnym pompy a wszelkimi
background
- 11 -
przyłączami hydraulicznymi stosować minimalną długość rurociągu,
odpowiadają 10 średnicom rur.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczne ciśnienie.
Pompy, filtry i inny sprzęt/elementy systemu filtracji basenu działają pod
ciśnieniem. Nieprawidłowo zainstalowany i/lub niewłaściwie przetestowany sprzęt
i/lub komponenty filtrujące mogą ulec awarii, powodując obrażenia ciała i/lub
uszkodzenie mienia.
Instalacja wodociągowa
Użyj taśmy teflonowej do uszczelnienia połączeń gwintowych na elementach z
formowanych tworzyw sztucznych. Wszystkie plastikowe okucia muszą być nowe
lub dokładnie wyczyszczone przed użyciem. UWAGA NIE używaj środka do
czyszczenia rur dla hydraulików, poniew może to spowodować pękanie
plastikowych elementów. Podczas nakładania taśmy teflonowej na gwinty z
tworzywa sztucznego owiń całą gwintowaną część męskiej złączki jedną lub
dwiema warstwami taśmy. Nawiń taśmę zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
kierując się w stronę otwartego końca złączki, zaczynając od końca złączki.
Króćce ssące i wylotowe pompy mają wtopione ograniczniki gwintu. NIE próbuj
na siłę wpychać złącza węża poza ten ogranicznik. Konieczne jest jedynie
dokręcenie złączy na tyle, aby zapobiec wyciekom. Dokręcić złączkę ręcznie, a
następnie za pomocą narzędzia wkręcić złącze o dodatkowe 1 ½ obrotu. Podczas
stosowania taśmy teflonowej należy zachować ostrożność, ponieważ tarcie
znacznie s zmniejsza; Nie dokręcaj złączki zbyt mocno, gdyż możesz
spowodować uszkodzenie . Jeśli wystąpią nieszczelności, usuń złącze, wyczyść
starą taśmę teflonową, owiń ponownie jedną lub dwiema dodatkowymi warstwami
taśmy teflonowej i ponownie zainstaluj złącze.
Armatura
Złączki ograniczają przepływ. Aby uzyskać większą wydajność, należy używać jak
najmniejszej liczby złączek (ale co najmniej dwóch wylotów ssących). Unikaj
złączek, które mogą powodować zasyfonowanie powietrza. Armatura basenów i
spa MUSI być zgodna ze standardami Międzynarodowego Stowarzyszenia
Hydraulików i Urzędników Mechanicznych (IAPMO). W basenie należy używać
niezatykającej się armatury ssącej (wiele odpływów) lub podwójnego ssania
(odpieniacz i główny odpływ).
background
- 12 -
Elektryczny
OSTRZEŻENIE Uziem i połączyć silnik przed podłączeniem go do
źródła zasilania elektrycznego. Brak uziemienia i podłączenia silnika pompy może
spowodować poważne lub śmiertelne ryzyko porażenia prądem elektrycznym .
OSTRZEŻENIE NIE uziemiaj przewodu doprowadzającego gaz.
OSTRZEŻENIE Aby uniknąć niebezpiecznego lub śmiertelnego
porażenia prądem elektrycznym, przed rozpoczęciem prac przy połączeniach
elektrycznych należy WYŁĄCZYĆ zasilanie silnika.
OSTRZEŻENIE Zadziałanie przerywacza obwodu zwarcia doziemnego
(GFCI) wskazuje na problem elektryczny. Jeśli GFCI wyłączy się i nie zresetuje,
skonsultuj się z elektrykiem w celu sprawdzenia i naprawy układu elektrycznego.
OSTRZEŻENIE zagrożenie pożarowe.
Dopasuj napięcie zasilania do napięcia na tabliczce znamionowej silnika.
Upewnij się, że dostępne zasilanie elektryczne jest zgodne z napięciem, fazą i
cyklem silnika oraz że przekrój przewodu jest odpowiedni do mocy znamionowej
HP (KW) i odległości od źródła zasilania. UWAGA Całe okablowanie
elektryczne MUSI zostać wykonane przez licencjonowanego elektryka i MUSI
być zgodne z lokalnymi przepisami i przepisami NEC. Używaj wyłącznie
przewodów miedzianych.
Napięcie
Napięcie na silniku NIE MOŻE być o więcej niż 10% wyższe lub niższe od
napięcia znamionowego silnika na tabliczce znamionowej, w przeciwnym razie
silnik może się przegrzać, powodując wyłączenie przeciążeniowe i skrócenie
żywotności podzespołów. Jeśli napięcie jest mniejsze niż 90% lub większe niż
110% napięcia znamionowego, gdy silnik pracuje z pełnym obciążeniem,
skonsultuj się z firmą energetyczną.
Uziemienie i łączenie
Zainstalować, uziemić, połączyć i okablować silnik zgodnie z lokalnymi lub
krajowymi wymaganiami przepisów elektrycznych.
background
- 13 -
Silnik uziemiony na stałe. Na tylnej pokrywie każdej pompy znajduje się przewód
uziemiający. Połącz silnik ze strukturą basenu. Klejenie połączy wszelkie
metalowe części wewnątrz i wokół basenu z przewodem uziemiającym.
Klejenie zmniejsza ryzyko przepływu prądu pomiędzy łączonymi metalowymi
obiektami, co mogłoby potencjalnie spowodować porażenie prądem w przypadku
uziemienia lub zwarcia. Kody referencyjne NEC dla wszystkich standardów
okablowania, w tym między innymi uziemienia, łączenia i ogólnych procedur
okablowania.
Użyj litego przewodnika miedzianego o rozmiarze 12 lub większym. Poprowadź
drut od zewnętrznego ucha łączącego do pręta wzmacniającego lub siatki.
Podłącz przewód uziemiający nr 12 AWG (3,21 mm 2 ) do zacisku uziemiającego
znajdującego się na tylnej pokrywie każdej pompy oraz do wszelkich metalowych
części basenu, spa lub wanny z hydromasażem, a także do całego sprzętu
elektrycznego, metalowych rur (z wyjątkiem gazowych) rurociągów) i przewód w
odległości 1,5 m (5 stóp) od wewnętrznych ścian basenu, spa lub wanny z
hydromasażem.
Okablowanie
OSTRZEŻENIE Całe okablowanie musi wykonać licencjonowany
elektryk.
Pompa MUSI być na stałe podłączona do obwodu. Jeśli w tym samym obwodzie
znajdują się także inne lampy lub urządzenia, przed obliczeniem rozmiarów
przewodów i wyłączników należy pamiętać o zsumowaniu ich natężenia w
amperach. Użyj wyłącznika obciążenia jako głównego wyłącznika.
Zainstaluj przerywacz obwodu ziemnozwarciowego (GFCI) w obwodzie; wykryje
zwarcie do masy i odłączy zasilanie, zanim stanie się niebezpieczne dla
użytkowników basenu. Informacje na temat wymaganego rozmiaru GFCI i
procedur testowych dla GFCI można znaleźć w instrukcjach producenta. W
przypadku przerwy w dostawie prądu sprawdź GFCI pod kątem zadziałania, które
uniemożliwi normalną pracę pompy. W razie potrzeby zresetuj.
UWAGA Jeśli nie używasz kanału kablowego podczas okablowania silnika,
pamiętaj o uszczelnieniu otworu na przewód na końcu silnika, aby zapobiec
przedostawaniu się brudu, robaków itp.
background
- 14 -
START-UP & OPERATION
Przed uruchomieniem
Uwaga: Jeżeli przed pierwszym użyciem konieczne jest wykonanie próby
ciśnieniowej w celu sprawdzenia prawidłowego działania pompy, wówczas w
ramach tej próby należy zachować następujące kryteria:
1. Poproś specjalistę o wykonanie tego testu.
2. Upewnij się, że wszystkie elementy pompy i systemu odpowiednio
uszczelnione, aby zapobiec wyciekom.
3. Usuń całe powietrze uwięzione w systemie, całkowicie otwierając czny zawór
nadmiarowy powietrza z filtrem, zacznie wypływać stały strumień wody.
4. Dopuszczać ciśnienie nie wyższe niż 40 psi (276 kPa) przy temperaturze wody
nie wyższej niż 100 F (38 C).
5. Przeprowadź próbę ciśnieniową nie dłużej niż 24 godziny. Natychmiast sprawdź
wszystkie części, aby upewnić się, że nienaruszone i działają prawidłowo.
Napełnij obudowę filtra siatkowego wodą do poziomu rury ssącej. NIGDY NIE
UŻYWAJ POMPY BEZ WODY . Woda pełni rolę chłodziwa i smaru dla
mechanicznego uszczelnienia wału.
OSTRZEŻENIE Jeśli pompa jest poddawana próbie ciśnieniowej
(MAKSYMALNIE 40 PSI), przed zdjęciem pokrywy filtra siatkowego należy
upewnić się, że ciśnienie zostało uwolnione za pomocą ręcznego zaworu
odpowietrzającego filtra.
UWAGA NIGDY nie uruchamiaj pompy na sucho. Praca pompy na sucho
może uszkodzić uszczelki, powodując wycieki, zalanie i unieważnienie gwarancji.
Przed uruchomieniem silnika napełnij obudowę filtra siatkowego wodą.
UWAGA NIE dodawaj środków chemicznych do basenu/systemu spa
bezpośrednio przed ssaniem pompy. Dodanie nierozcieńczonych środków
chemicznych może spowodować uszkodzenie pompy i unieważnienie gwarancji.
UWAGA Przed zdjęciem osłony sitka:
1. ZATRZYMAJ POM przed kontynuowaniem.
background
- 15 -
2. ZAMKNIJ ZAWORY na rurze ssawnej i wylotowej.
3. UWOLNIJ CAŁE CIŚNIENIE z pompy i rurociągu za pomocą ręcznego zaworu
nadmiarowego powietrza z filtrem. Więcej szczegółów można znaleźć w
instrukcji obsługi filtra .
Pompa zalewowa
PRZESTROGA Podczas uruchamiania układu pompy
obiegowej MUSZĄ być OTWARTE wszystkie zawory ssawny i oczny , a
także zawór nadmiarowy powietrza filtra (jeśli jest dostępny) na filtrze.
Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia ciała.
Uwolnij całe ciśnienie z filtra, pompy i instalacji rurowej. Patrz instrukcja
obsługi filtra.
Jeśli źródło wody znajduje się wyżej niż pompa, pompa zaleje się sama po
otwarciu zaworów ssącego i wylotowego. Jeżeli źródło wody znajduje się niżej niż
pompa, odkręć i zdejmij pokrywę filtra siatkowego; napełnić obudowę filtra wodą.
Wyczyść i nasmaruj O-ring pokrywy filtra siatkowego za pomocą Jack's 327”
po każdym demontażu. Sprawdź uszczelkę typu O-ring i załóż ponownie na
pokrywę filtra siatkowego.
Wymień pokrywę filtra siatkowego na obudowę filtra siatkowego; obróć w
prawo, aby dokręcić pokrywę.
UWAGA - Dokręcić pokrywę filtra siatkowego wyłącznie ręcznie (nie
kluczami).
Włącz zasilanie i poczekaj, pompa zostanie zalana, co może zająć do pięciu (5)
minut. Czas zalewania będzie zależał od pionowej długości wysokości ssania i
poziomej długości rury ssącej. Jeżeli pompa NIE zostanie zalana w ciągu pięciu
minut, należy zatrzym silnik i ustalić przyczynę. Upewn się, że wszystkie
zawory ssawny i tłoczny otwarte, gdy pompa pracuje. Zobacz Przewodnik
rozwiązywania problemów.
UWAGA Odczekaj pięć (5) sekund przed ponownym uruchomieniem
pompy. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować odwrotne
obroty silnika, a w konsekwencji poważne uszkodzenie pompy.
Po zapełnieniu pompy zamknij czny zawór odpowietrzający filtra.
background
- 16 -
care and maintenance
Regularnie czyść kosz filtra. NIE uderzaj koszem w celu jego oczyszczenia.
Regularnie sprawdzaj uszczelkę pokrywy filtra siatkowego i wymieniaj w razie
potrzeby.
Pompy posiadają samosmarujące łożyska silnika i uszczelnienia wału. Nie
jest konieczne smarowanie.
Utrzymuj silnik w czystości. Aby uniknąć uszkodzeń, należy upewnić się, że
otwory wentylacyjne drożne. NIE używaj wody do odprowadzenia węża z
silnika.
Od czasu do czasu konieczna jest wymiana uszczelnień wału ze względu na
zużycie lub uszkodzenie. Wymień na oryginalny zestaw montażowy uszczelki.
Patrz „Instrukcja wymiany uszczelnienia wału” w tej instrukcji.
Storage/Winterization
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo separacji.
Nie czyśc układu sprężonym powietrzem. Przedmuchanie układu sprężonym
powietrzem może spowodować eksplozję podzespołów, co może skutkować
poważnymi obrażeniami lub śmiercią osób znajdujących się w pobliżu. Do
czyszczenia pompy, filtra lub rurociągu należy używać wyłącznie dmuchawy o
niskim ciśnieniu (poniżej 5 PSI) i dużej wydajności.
UWAGA Zamarznięcie pompy powoduje utratę gwarancji.
UWAGA Jako środka zapobiegającego zamarzaniu w systemie basenu/spa
używaj WYŁĄCZNIE glikolu propylenowego. Glikol polipropylenowy jest
nietoksyczny i nie uszkodzi plastikowych elementów układu; inny środek przeciw
zamarzaniu jest silnie toksyczny i może uszkodzić plastikowe elementy układu.
Jeśli spodziewasz się wystąpienia ujemnych temperatur lub przechowujesz
pompę przez dłuższy czas, spuść całą wodę z pompy i rurociągów (patrz
instrukcje poniżej).
Podczas przechowywania silnik powinien być suchy i przykryty. Aby uniknąć
background
- 17 -
problemów związanych z kondensacją/korozją, NIE zakrywaj ani nie owijaj pompy
folią ani torbami z tworzywa sztucznego.
Przechowywanie pompy na zi
OSTRZEŻENIE Aby uniknąć niebezpiecznego lub śmiertelnego
zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym , przed opróżnieniem pompy należy
WYŁĄCZYĆ zasilanie silnika. Nieodłączenie zasilania może spowodować
poważne obrażenia ciała lub śmierć.
1. Spuścić poziom wody poniżej wszystkich wlotów basenu.
2. Wykręć korki spustowe z dolnej części korpusu filtra i zdejmij pokrywę filtra z
obudowy filtra.
3. Odłączyć pompę od podstawy montażowej, instalacji elektrycznej (po
wyłączeniu zasilania) i instalacji rurowej.
4. Po wyjęciu pompy z wody ponownie zamontuj pokrywę filtra siatkowego i korki
spustowe. Przechowywać pompę w suchym miejscu.
Shaft Seal Change Instructions
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PROSZĘ PRZECZYTAĆ I ZASTOSOWAĆ S WSZYSTKIMI
INSTRUKCJAMI
Podczas serwisowania sprzętu elektrycznego należy zawsze przestrzegać
podstawowych środków ostrożności, w tym poniższych. Niezastosowanie się do
instrukcji może spowodować obrażenia.
A. OSTRZEŻENIE Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, nie pozwalaj
dzieciom korzystać z tego produktu.
B. Przed rozpoczęciem wymiany uszczelnienia wału odłącz całe zasilanie
elektryczne pompy.
C. Tylko wykwalifikowany personel powinien podejmować próby wymiany
uszczelki obrotowej. Skontaktuj s z lokalnym autoryzowanym sprzedawcą lub
serwisem, jeśli masz jakiekolwiek pytania .
D. Krajowe przepisy elektryczne wymagają zestawu przewodów skręcanych o
maksymalnej długości trzech (3) stóp z gniazdem chronionym przez GFCI lub
background
- 18 -
połączeniem z przewodem twardym (przewodem) do instalacji pompy basenowej.
Nie używaj przedłużaczy.
E. Zachowaj szczególną ostrożność podczas obsługi obrotowych i nieruchomych
części dwuczęściowej uszczelki zamiennej. Ciała obce lub niewłaściwe
obchodzenie się z nimi łatwo zarysują grafitowe i ceramiczne powierzchnie
uszczelniające.
Troubleshooting Guide
Silnik NIE uruchamia się sprawdź:
Upewnij się, że połączenia na listwie zaciskowej zgodne ze schematem
okablowania wewnątrz skrzynki zaciskowej. Upewnij się, że silnik jest podłączony
do dostępnego napięcia zasilania (patrz tabliczka znamionowa pompy).
1. Niewłaściwe lub luźne połączenia przewodów; otwarte przełączniki lub
przekaźniki; zadziałały wyłączniki automatyczne, GFCI lub przepalone
bezpieczniki.
Rozwiązanie: Sprawdź wszystkie połączenia, wyłączniki automatyczne i
bezpieczniki. Zresetuj uruchomione wyłączniki lub wymień przepalone
bezpieczniki.
2. Ręcznie sprawdź, czy wał silnika obraca się swobodnie i czy nie jest
zablokowany.
Rozwiązanie: Patrz kroki 4 i 5 w „Instrukcji wymiany uszczelnienia wału” w tej
instrukcji.
3. Jeśli masz timer, upewnij się, że działa prawidłowo. W razie potrzeby om to.
Silnik wyłącza s sprawdź:
1. Niskie napięcie na silniku lub spadek mocy (często spowodowane zbyt małym
okablowaniem lub użyciem przedłużacza).
Rozwiązanie: Skontaktuj się z wykwalifikowanym specjalistą, aby sprawdzić, czy
miernik okablowania jest wystarczająco ciężki.
UWAGA - Silnik pompy jest wyposażony w „automatyczne zabezpieczenie przed
przeciążeniem termicznym”. Silnik wyłączy s automatycznie w przypadku
spadku zasilania, zanim nastąpi uszkodzenie cieplne powodujące spalenie
uzwojeń. Zabezpieczenie przed przeciążeniem termicznym umożliwi
automatyczne ponowne uruchomienie silnika po jego ochłodzeniu. Będzie
background
- 19 -
kontynuować włączanie/wyłączanie do czasu rozwiązania problemu. Pamiętaj,
aby usunąć przyczynę przegrzania.
Silnik buczy, ale się nie uruchamia sprawdź:
1. Wirnik zablokowany przez gruz.
Rozwiązanie: Należy zlecić wykwalifikowanemu specjaliście otwarcie pompy i
usunięcie zanieczyszczeń.
Pompa nie uruchamia się. Sprawdź:
1. Opróżnij obudowę pompy/filtra siatkowego.
Rozwiązanie: Upewnij się, że obudowa pompy/filtra jest wypełniona wodą i
uszczelka okrągła pokrywy jest czysta. Upewnij się, że pierścień uszczelniający
jest prawidłowo osadzony w rowku pierścienia uszczelniającego pokrywy. Upewnij
się, że uszczelka okrągła jest nasmarowana środkiem „Jack's 327” i że pokrywa
filtra siatkowego jest dobrze zamocowana na swoim miejscu.
Smar pomoże uzyskać mocniejsze uszczelnienie.
2. Luźne połączenia po stronie ssawnej.
Rozwiązanie: Dokręcić połączenia rurowe/złączki.
UWAGA - Żadna pompa samozasysająca nie zostanie zalana w przypadku
nieszczelności zasysanego powietrza. Nieszczelności powodują powstawanie
pęcherzyków powietrza z armatury powrotnej na ścianie basenu.
3. Nieszczelny o-ring lub dławnice na zaworach.
Rozwiązanie: Dokręć, napraw lub wymień zawory.
4. Kosz sitkowy lub kosz odpieniacza obciążony zanieczyszczeniami.
Rozwiązanie: Zdejmij pokrywę obudowy filtra siatkowego lub pokrywę
odpieniacza, wyczyść kosz i napełnij obudowę filtra wodą. Dokręcić pokrywę.
5. Zatkana strona ssawna.
Rozwiązanie: Skontaktuj się z wykwalifikowanym specjalistą zajmującym się
naprawami.
Zablokuj, aby sprawdzić, czy pompa wytworzy podciśnienie. Powinieneś mieć 5”-6”
podciśnienia na pokrywie filtra siatkowego (tylko sprzedawca basenu może to
potwierdz za pomocą wakuometru) . Możesz to sprawdzić, wyjmując koszyk
skimmera i trzymając rękę nad dolnym portem, gdy skimmer jest pełny i pracuje
pompa. Jeśli nie czuje się ssania, sprawdź, czy przewód nie jest zablokowany.
A. Jeżeli w pompie wytwarza się podciśnienie, sprawdź, czy przewód ssawny nie
jest zablokowany lub czy nie jest zabrudzony kosz filtra. Wyciek powietrza na
background
- 20 -
ssaniu
przyczyną mogą być rury.
B. Jeżeli pompa nie wytwarza podciśnienia i ma wystarczającą ilość „wody
zalewającej”:
I. Ponownie sprawdź pokrywę obudowy filtra siatkowego i wszystkie połączenia
gwintowane pod kątem wycieków na ssaniu. Sprawdź, czy wszystkie zaciski węży
systemu dokręcone.
II. Sprawdź napięcie, aby upewnić się, że silnik obraca się z pełną prędkością
obrotową.
iii. Otwórz pokrywę obudowy i sprawdź, czy nie jest zatkany lub blokowany na
ssaniu. Sprawdź wirnik pod kątem zanieczyszczeń.
IV. Zdemontuj i wymień uszczelkę wału tylko wtedy, gdy jest nieszczelna.
Niski przepływ ogólnie rzecz biorąc, sprawdź:
1. Zatkany lub zatkany filtr siatkowy lub przewód ssawny.
Rozwiązanie: Skontaktuj się z wykwalifikowanym specjalistą zajmującym się
naprawami.
Niski przepływ ogólnie rzecz biorąc, sprawdź:
2. Niewymiarowe orurowanie basenu.
Rozwiązanie: Prawidłowy rozmiar rur.
3. Zatkany lub niedrożny przewód wylotowy filtra, zawór częściowo zamknięty
(wysoki odczyt manometru).
Rozwiązanie: Filtry piaskowe ukanie wsteczne zgodnie z instrukcją
producenta; Filtry DE płukanie wsteczne zgodnie z instrukcją producenta; Filtry
kasetowe wyczyść lub wymień wkład.
4. Wyciek powietrza na ssaniu (pęcherzyki wydobywające się z armatury
powrotnej).
Rozwiązanie: Dokręcić ponownie złącza ssące i tłoczne taśmą teflonową.
Sprawdź inne połączenia hydrauliczne i dokręć je w razie potrzeby.
5. Zatkany, zablokowany lub uszkodzony wirnik.
Rozwiązanie: Wymień, włączając nowy zespół uszczelki.
Hałaśliwa pompa sprawdź:
1. Wyciek powietrza w rurociągach ssących, kawitacja spowodowana
ograniczeniem lub zbyt małym rozmiarem przewodu ssącego lub nieszczelnością
na dowolnym złączu, niski poziom wody w basenie i nieograniczone przewody
background
- 21 -
powrotne tłoczące.
Rozwiązanie: Popraw warunki ssania lub przewody powrotne przepustnicy, jeśli
to możliwe. Trzymanie ręki nad łącznikiem powrotnym czasami potwierdza tezę
lub założenie mniejszego łącznika gałki ocznej.
2. Wibracje spowodowane nieprawidłowym montażem itp.
Rozwiązanie: Zamontuj pom na płaskiej powierzchni i przymocuj pom do
podkładki urządzenia.
3. Ciała obce w obudowie pompy. Przyczyną mogą być luźne
kamienie/zanieczyszczenia uderzające w wirnik.
Rozwiązanie: Wyczyść obudowę pompy.
4. Łożyska silnika hałasują w wyniku normalnego zużycia, rdzy, przegrzania lub
stężenia środków chemicznych powodujących uszkodzenie uszczelnień, co
spowoduje przedostanie się chlorowanej wody do łożysk i wytarcie smaru,
powodując pisk łożyska.
Rozwiązanie: Wszystkie nieszczelności uszczelek należy natychmiast wymienić.
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj
Przedstawiciel WE: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Niemcy
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
REPUBLIKA WIELKIEJ BRYTANII: Pooledas Group Ltd.
Jednostka 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Wielka Brytania
Tel: 01772418127pooledas123@gmail.com
Import do AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Import do USA: Sanven Technology Ltd.
Apartament 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, Kalifornia 91730
Wyprodukowano w Chinach
background
- 1 -
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support
background
- 2 -
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
ZWEMBADPOMP
HANDLEIDING
MODELLEN: HBP750II / HBP1100II / HBP1500II
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELLEN: HBP750II / HBP1100II / HBP1500II
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SWIMMING POOL PUMP
background
- 2 -
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet de
gebruiker de handleiding zorgvuldig lezen.
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn
2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte afvalcontainer
geeft aan dat het product in de Europese Unie een aparte
afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en alle
accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die als
zodanig gemarkeerd zijn, mogen niet met het normale huisvuil
worden weggegooid, maar moeten naar een inzamelpunt voor
recycling van elektrische en elektronische apparaten worden
gebracht
SAFETY INSTRUCTIONS
WAARSCHUWING Om het risico op letsel te verminderen, mag u
kinderen niet toestaan dit product te gebruiken of erop te klimmen. Houd kinderen
te allen tijde nauwlettend in de gaten. Componenten zoals het filtersysteem,
pompen en verwarmingen moeten zo worden geplaatst dat kinderen ze niet
kunnen gebruiken als toegang tot het zwembad.
VOORZICHTIGHEID - Deze pomp is bedoeld voor gebruik in permanent
geïnstalleerde zwembaden en kan indien nodig ook worden gebruikt voor
bubbelbaden en spa's. NIET gebruiken bij zwembaden die kunnen worden
opgeslagen. Een permanent geïnstalleerd zwembad wordt zodanig in of op de
grond of in een gebouw gebouwd dat het niet gemakkelijk kan worden
gedemonteerd voor opslag. Een zwembad dat kan worden opgeslagen, is zo
geconstrueerd dat het gemakkelijk kan worden gedemonteerd voor opslag en
weer in zijn oorspronkelijke staat kan worden gemonteerd.
Hoewel dit product geschikt is voor gebruik buitenshuis, wordt sterk aangeraden
de elektrische componenten tegen weersinvloeden te beschermen. Kies een goed
gedraineerd gebied, een gebied dat niet onder water zal staan als het regent. Voor
koeling is vrije luchtcirculatie vereist. Niet installeren op een vochtige of niet
geventileerde locatie. Indien geïnstalleerd in een buitenruimte of onder de rand
background
- 3 -
van een hot tub of spa, moet er voor voldoende ventilatie en vrije luchtcirculatie
worden gezorgd om oververhitting van de motor te voorkomen.
WAARSCHUWING Zwembad- en spa-onderdelen hebben een
beperkte levensduur. Alle componenten moeten regelmatig worden geïnspecteerd
en minstens elke tien jaar worden vervangen, of als ze beschadigd, kapot,
gebarsten, ontbrekend of niet goed bevestigd blijken te zijn
WAARSCHUWING Risico op elektrische schokken.
Gevaarlijke spanning kan schokken, brandwonden veroorzaken of de dood tot
gevolg hebben. Om het risico op een elektrische schok te verminderen, mag u
GEEN verlengsnoer gebruiken om het apparaat op de elektrische voeding aan te
sluiten. Zorg voor een goed geplaatst stopcontact. Het is vereist dat erkende
elektriciens alle elektrische bedrading uitvoeren. Alle elektrische bedrading MOET
in overeenstemming zijn met de toepasselijke lokale en nationale codes en
voorschriften. Voordat u aan de pomp of motor gaat werken, moet u de
motorbedrading loskoppelen.
WAARSCHUWING Vervang het beschadigde snoer onmiddellijk om
het risico op een elektrische schok te verminderen. Het snoer NIET begraven.
Lokaliseer het snoer om misbruik door grasmaaiers, heggenscharen en andere
apparatuur te voorkomen.
WAARSCHUWING Sluit uitsluitend aan op een geaard stopcontact dat
beschermd is door een aardlekschakelaar (GFCI).
Neem contact op met een erkende elektricien als u niet kunt verifiëren of het
stopcontact is beschermd door een aardlekschakelaar.
WAARSCHUWING Als de pomp niet aan de zwembadstructuur wordt
bevestigd, vergroot dit het risico op elektrocutie en kan dit leiden tot letsel of de
dood. Om het risico op een elektrische schok te verminderen, raadpleegt u de
installatie-instructies en raadpleegt u een professionele elektricien over het
aansluiten van de pomp. Neem ook contact op met een erkende elektricien voor
informatie over lokale elektrische codes voor verbindingsvereisten.
background
- 4 -
Gebruik een massieve koperen geleider, maat 8 of groter. Leid een doorlopende
draad van het externe verbindingslipje naar de wapeningsstaaf of het gaas.
Gebruik aardingsdraad nr. 12 AWG (3,21 mm 2 ) die is aangesloten op de
aardingsaansluiting op de achterkant van elke pomp om metalen onderdelen van
een zwembad, spa of bubbelbad aan te sluiten, en op alle elektrische apparatuur
en metalen leidingen ( behalve gasleidingen) en een leiding binnen 1,5 m (5 ft.)
van de binnenmuren van een zwembad, spa of bubbelbad. BELANGRIJK -
Referentie NEC-codes voor alle bedradingsnormen, inclusief maar niet beperkt tot
aarding, verbinding en andere algemene bedradingsprocedures. OPMERKING -
De National Electrical Code (NEC) staat het gebruik van een snoer met een
maximale lengte van 1 meter toe. Als uw pomp is uitgerust met een snoer dat
voldoet aan de NEC, zijn de voorgaande vier (4) gevaren van toepassing.
WAARSCHUWING Gevaar voor beknelling door zuiging.
Het aanzuigen van aanzuigopeningen en/of afdekkingen van de
aanzuigopeningen, die beschadigd, gebroken, gebarsten, ontbreken of niet goed
vastzitten, kan ernstig letsel en/of de dood tot gevolg hebben vanwege de
volgende beknellingsgevaren:
Haaropsluiting - Haar kan verstrikt raken in de afdekking van de zuiguitlaat.
Beknelling van ledematen - Een ledemaat dat in een opening van een
zuiguitlaatput of zuiguitlaatdeksel wordt gestoken en dat beschadigd, gebroken,
gebarsten, ontbreekt of niet stevig is bevestigd, kan resulteren in een
mechanische binding of zwelling van het ledemaat.
Beknelling door zuiging van het lichaam - Een druk die wordt uitgeoefend op
een groot deel van het lichaam of de ledematen kan resulteren in beknelling.
Evisceratie/verwijdering van ingewanden - Een negatieve druk die rechtstreeks
op de darmen wordt uitgeoefend via een onbeschermde zuiguitlaatopvangbak of
afdekking van de zuiguitlaat beschadigd, gebroken, gebarsten, ontbrekend of niet
goed vastgemaakt is, kan leiden tot het verwijderen van de ingewanden/het
losmaken van de ingewanden.
Mechanisch bekneld raken - Het is mogelijk dat sieraden, zwemkleding,
haarversieringen, vingers, tenen of knokkels bekneld raken in een opening van
background
- 5 -
een afdekking van de zuiguitlaat, wat kan leiden tot mechanische beknelling.
WAARSCHUWING Om het risico op beknellingsgevaar te
verminderen:
- Wanneer de uitlaten klein genoeg zijn om door een persoon geblokkeerd te
worden, moeten er minimaal twee functionerende aanzuiguitlaten per pomp
geïnstalleerd worden. Aanzuiguitlaten op dezelfde plaats (dat wil zeggen vloer of
muur) moeten op een afstand van minimaal 0,91 meter [3 voet] (3 voet), gemeten
van dichtbijgelegen punt tot dichtbij gelegen punt, worden geïnstalleerd.
- Dubbele zuigfittingen moeten op zodanige locaties en op zodanige afstanden
worden geplaatst dat “dubbele verstopping” door een gebruiker wordt voorkomen.
- Dubbele zuigaansluitingen mogen niet op zitgedeelten of op de rugleuning van
dergelijke zitgedeelten worden aangebracht.
- Het maximale systeemdebiet mag de waarden niet overschrijden die worden
weergegeven in de “Leidingmaattabel” op pagina 5 van deze handleiding.
- Gebruik het zwembad of de spa nooit als een onderdeel van de zuiguitlaat
beschadigd, gebroken, gebarsten is, ontbreekt of niet stevig is bevestigd.
- Vervang beschadigde, kapotte, gebarsten, ontbrekende of niet goed bevestigde
onderdelen van de zuiguitlaat onmiddellijk.
- Naast twee of meer aanzuiguitlaten per pomp die zijn geïnstalleerd in
overeenstemming met de nieuwste IAF-normen (voorheen NSPI) en
CPSC-richtlijnen, dient u ook alle toepasselijke nationale, staats- en lokale codes
te volgen.
- Het wordt aanbevolen om een vacuüm- of ontluchtingssysteem te installeren,
dat de ingesloten zuigkracht verlicht.
WAARSCHUWING Gevaarlijke druk.
Watercirculatiesystemen voor zwembaden en spa's werken onder gevaarlijke druk
tijdens het opstarten, normaal gebruik en nadat de pomp is uitgeschakeld. Blijf uit
de buurt van circulatiesysteemapparatuur tijdens het opstarten van de pomp. Het
niet naleven van de veiligheids- en bedieningsinstructies kan resulteren in een
gewelddadige scheiding van het pomphuis en de afdekking als gevolg van de druk
in het systeem, wat materiële schade, ernstig persoonlijk letsel of de dood kan
veroorzaken. Voordat u onderhoud aan het watercirculatiesysteem van het
background
- 6 -
zwembad en de spa uitvoert, moeten alle systeem- en pompbedieningen in de
uit-stand staan en moet de handmatige ontluchtingsklep van het filter in de open
stand staan. Voordat u de systeempomp start, moeten alle systeemkleppen in een
stand worden gezet waarin het systeemwater terug naar het zwembad kan
stromen. Wijzig de positie van de filterregelklep niet terwijl de systeempomp draait.
Voordat u de systeempomp start, moet u de handmatige ontluchtingsklep van het
filter volledig openen. Sluit de handmatige ontluchtingsklep van het filter pas nadat
er een gestage stroom water (geen lucht of lucht en water) is afgevoerd. Alle zuig-
en perskleppen MOETEN OPEN zijn wanneer het circulatiesysteem wordt gestart.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel en/of materiële
schade.
WAARSCHUWING Scheidingsgevaar.
Het niet naleven van de veiligheids- en bedieningsinstructies kan resulteren in een
gewelddadige scheiding van de pomponderdelen. Het zeefdeksel moet goed aan
het pomphuis worden bevestigd met een borgring van het zeefdeksel. Voordat u
onderhoud aan het circulatiesysteem van het zwembad en de spa uitvoert, moeten
alle systeem- en pompbedieningen in de uit-stand staan en moet de handmatige
ontluchtingsklep van het filter in de open stand staan. Gebruik het
circulatiesysteem van het zwembad en de spa niet als een systeemonderdeel niet
goed is gemonteerd, beschadigd is of ontbreekt. Bedien het circulatiesysteem van
het zwembad en de spa alleen als het lichaam van de luchtontlastklep van het
filter in de vergrendelde positie in het bovenlichaam van het filter staat. Alle zuig-
en perskleppen MOETEN OPEN zijn wanneer het circulatiesysteem wordt gestart.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel en/of materiële
schade.
WAARSCHUWING Bedien of test het circulatiesysteem nooit bij meer
dan 40 PSI.
WAARSCHUWING Brand- en brandgevaar .
Motoren werken bij hoge temperaturen en als ze niet goed zijn geïsoleerd van
background
- 7 -
brandbare structuren of vreemd vuil, kunnen ze brand veroorzaken, wat ernstig
persoonlijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben. Het is ook noodzakelijk om de
motor vóór onderhoudswerkzaamheden minimaal 20 minuten te laten afkoelen om
het risico op brandwonden te minimaliseren.
WAARSCHUWING Het niet installeren volgens de gedefinieerde
instructies kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel of de dood.
APPEARANCE AND NAME OF PARTS
Onderdelen voor pomp HBP-serie
Beschrijving
Beschrijving
Deksel
Mechanische verzegeling
O-ring
O-ring
background
- 8 -
Mand
Beugelafdekking
Aftapplug
Platte mat
O-ring
Veerring
Pomplichaam
Schroef
Noot
Kunststof kelder
O-ring
Steun
Verdeler
Motor
Waaier
Aardingsterminal
Bedradingsschema zwembadpomp
background
- 9 -
OPMERKING: De standaard fabrieksinstelling is 110V. Wanneer de
gebruiker een spanning van 220 V moet gebruiken, moet de
spanningsschakelaar worden omgeschakeld naar een uitrusting van 220 V
en moet de voeding worden aangesloten op een aardlekschakelaar van
220 V.
SPECIFICATION PARAMETER
Model
HBP750II
HBP1100II
HBP1500II
Invoer
AC110V-240V 60Hz
maximum kracht
1,0 pk
1,5 pk
2 pk
Qmax
80 GPM
100 GPM
110 GPM
H max
10.5 M
15.5 M
18 M
Maximale zuigkracht
/
1,5 meter
2 m
Bedrijfstemperatuur _
0- 5 0 ( 32-122 )
Slangverbinding _
1,5" NPT binnendraad/2,5" NPT
buitendraadaansluiting
Inlaat/uitlaat kaliber
NPT 1-1/2
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WAARSCHUWING Dit product mag alleen door een gekwalificeerde
professional worden geïnstalleerd en onderhouden.
background
- 10 -
Pomplocatie
Plaats de pomp zo dicht mogelijk bij het zwembad als praktisch is en laat de
zuigleidingen zo direct aansluiten mogelijk om wrijvingsverlies te verminderen.
Zuigleidingen moeten een ononderbroken helling naar boven hebben vanaf het
laagste punt in de lijn. De verbindingen moeten strak zijn (maar niet te strak). De
diameter van de zuigleiding moet gelijk zijn aan of groter zijn dan de diameter van
de persleiding.
Hoewel dit product geschikt is voor gebruik buitenshuis, wordt sterk aangeraden
de elektrische componenten tegen weersinvloeden te beschermen. Kies een goed
gedraineerd gebied, een gebied dat niet onder water zal staan als het regent.
Installeer de pomp NIET op een vochtige of niet-geventileerde locatie. Houd
de motor schoon. Pompmotoren hebben een vrije luchtcirculatie nodig voor
koeling.
Pomp montage
Installeer de pomp op een stevige, vlakke ondergrond of pad, zodat deze voldoet
aan alle lokale en nationale voorschriften. Bevestig de pomp aan de basis of het
kussen met schroeven of bouten om trillingen en spanning op pijp- of
slangverbindingen verder te verminderen. De basis MOET stevig, waterpas, stijf
en trillingsvrij zijn.
Pompbevestiging moet:
Zorg ervoor dat de inlaathoogte van de pomp zo dicht mogelijk bij het
waterniveau ligt.
Sta het gebruik van een korte, directe zuigleiding toe (om wrijvingsverliezen te
verminderen).
Zorg voor schuifafsluiters in de zuig- en persleidingen.
Wees beschermd tegen overtollig vocht en overstromingen.
Zorg voor voldoende toegang voor onderhoud aan de pomp en de leidingen.
Maattabel voor pijpen
background
- 11 -
OPMERKING - Het wordt aanbevolen om een minimale leidinglengte, gelijk aan
10 leidingdiameters, te gebruiken tussen de zuiginlaat van de pomp en eventuele
sanitaire fittingen.
WAARSCHUWING Gevaarlijke druk.
Pompen, filters en andere apparatuur/componenten van een
zwembadfiltratiesysteem werken onder druk. Verkeerd geïnstalleerde en/of onjuist
geteste filterapparatuur en/of componenten kunnen defect raken, wat kan leiden
tot letsel en/of materiële schade.
Loodgieter
Gebruik teflontape om schroefdraadverbindingen op gegoten kunststof
onderdelen af te dichten. Alle kunststof fittingen moeten vóór gebruik nieuw zijn of
grondig worden gereinigd. OPMERKING - Gebruik GEEN Plumber's Pipe Dope,
omdat dit barsten in de plastic onderdelen kan veroorzaken. Wanneer u
teflontape op kunststofdraden aanbrengt, wikkel dan één tot twee lagen tape over
het gehele schroefdraadgedeelte van de mannelijke fitting. Wikkel de tape met de
klok mee terwijl u naar het open uiteinde van de fitting kijkt, te beginnen bij het
uiteinde van de fitting. De zuig- en uitlaatpoorten van de pomp zijn voorzien van
ingegoten schroefdraadstoppen. Probeer NIET de fitting van de
slangconnector voorbij deze stop te forceren. Het is alleen nodig om de
fittingen voldoende aan te draaien om lekkage te voorkomen. Draai de fitting met
de hand vast en gebruik vervolgens een gereedschap om de fitting nog eens
anderhalve slag vast te zetten. Wees voorzichtig bij het gebruik van teflontape,
omdat de wrijving aanzienlijk wordt verminderd; Draai de fitting niet te vast,
anders kunt u schade veroorzaken . Als er lekkage optreedt, verwijdert u de
connector, verwijdert u de oude teflontape, wikkelt u deze opnieuw in met één of
twee extra lagen teflontape en installeert u de connector opnieuw.
Uitrusting
background
- 12 -
Fittingen beperken de doorstroming. Gebruik voor een betere efficiëntie zo min
mogelijk fittingen (maar minstens twee aanzuigopeningen). Vermijd fittingen die
luchtbellen kunnen veroorzaken. Zwembad- en spa-accessoires MOETEN
voldoen aan de normen van de International Association of Plumbing and
Mechanical Officials (IAPMO). Gebruik een niet-insluitende aanzuigfitting in het
zwembad (meerdere afvoeren) of dubbele aanzuiging (skimmer en hoofdafvoer).
Elektrisch
WAARSCHUWING Aard en verbind de motor voordat u deze aansluit
op de elektrische voeding. Het niet aarden en verbinden van de pompmotor kan
ernstige of dodelijke elektrische schokken tot gevolg hebben .
WAARSCHUWING NIET aarden op een gastoevoerleiding.
WAARSCHUWING Om gevaarlijke of dodelijke elektrische schokken te
voorkomen, schakelt u de stroom naar de motor UIT voordat u aan elektrische
aansluitingen gaat werken.
WAARSCHUWING Het uitschakelen van de aardlekschakelaar (GFCI)
duidt op een elektrisch probleem. Als de aardlekschakelaar uitschakelt en niet kan
worden gereset, raadpleeg dan een elektricien om het elektrische systeem te
inspecteren en te repareren.
WAARSCHUWING Brandgevaar.
Zorg ervoor dat de voedingsspanning overeenkomt met de spanning op het
typeplaatje van de motor.
Zorg ervoor dat de beschikbare elektrische voeding overeenkomt met de spanning,
fase en cyclus van de motor, en dat de draaddikte geschikt is voor het vermogen
(KW) en de afstand tot de stroombron. OPMERKING - Alle elektrische
bedrading MOET worden uitgevoerd door een erkende elektricien en MOET
voldoen aan de lokale codes en NEC-voorschriften. Gebruik alleen koperen
geleiders.
Spanning
De spanning bij de motor MOET NIET meer dan 10% boven of onder de nominale
background
- 13 -
spanning op het typeplaatje van de motor liggen, anders kan de motor oververhit
raken, wat uitschakeling door overbelasting veroorzaakt en de levensduur van de
componenten verkort. Als de spanning minder dan 90% of meer dan 110% van de
nominale spanning bedraagt terwijl de motor op volle belasting draait, neem dan
contact op met het energiebedrijf.
Aarding en binding
Installeer, aard, verbind en bedraad de motor in overeenstemming met de
plaatselijke of nationale elektriciteitsvoorschriften.
Permanent geaarde motor. Er bevindt zich een aardingsdraad op de achterkant
van elke pomp. Verbind de motor met de zwembadstructuur. Door het verbinden
worden alle metalen onderdelen in en rond het zwembad verbonden met de
aardingsdraad.
Door het verbinden wordt het risico verminderd dat er stroom loopt tussen
verbonden metalen voorwerpen, wat mogelijk een elektrische schok kan
veroorzaken als deze geaard of kortgesloten is. Referentie NEC-codes voor alle
bedradingsnormen, inclusief maar niet beperkt tot aarding, verbinding en
algemene bedradingsprocedures.
Gebruik een massieve koperen geleider, maat 12 of groter. Leid de draad van het
externe verbindingslipje naar de wapeningsstaaf of het gaas. Sluit de
aardingsdraad nr. 12 AWG (3,21 mm 2 ) aan op de aardingsaansluiting op de
achterkant van elke pomp en op eventuele metalen onderdelen van het zwembad,
de spa of de hot tub, en op alle elektrische apparatuur, metalen leidingen (behalve
gasleidingen). leidingen) en leiding binnen 1,5 m (5 ft.) van de binnenmuren van
een zwembad, spa of bubbelbad.
Bedrading
WAARSCHUWING Alle bedrading moet worden uitgevoerd door een
erkende elektricien.
De pomp MOET permanent op het circuit zijn aangesloten. Als er ook andere
lampen of apparaten op hetzelfde circuit zijn aangesloten, zorg er dan voor dat u
hun ampèrebelasting optelt voordat u de draad- en stroomonderbrekergroottes
berekent. Gebruik de laststroomonderbreker als hoofdaan-uitschakelaar.
Installeer een aardlekschakelaar (GFCI) in het circuit; het zal een kortsluiting naar
de aarde detecteren en de stroom uitschakelen voordat het gevaarlijk wordt voor
background
- 14 -
poolgebruikers. Zie de instructies van de fabrikant voor de vereiste grootte van de
aardlekschakelaar en de testprocedures voor de aardlekschakelaar. Controleer in
geval van een stroomstoring de aardlekschakelaar op uitschakeling, waardoor de
normale werking van de pomp wordt verhinderd. Indien nodig opnieuw instellen.
OPMERKING - Als u geen kabelgoot gebruikt bij het bedraden van de motor,
zorg er dan voor dat u de draadopening aan het uiteinde van de motor
afdicht om te voorkomen dat vuil, insecten enz. binnendringen.
START-UP & OPERATION
Voorafgaand aan het opstarten
Opmerking: Als het nodig is om vóór het eerste gebruik een druktest uit te voeren
om er zeker van te zijn dat de pomp goed functioneert, moeten voor deze test de
volgende criteria worden aangehouden:
1. Laat deze test uitvoeren door een professional.
2. Zorg ervoor dat alle pomp- en systeemcomponenten goed zijn afgedicht om
lekken te voorkomen.
3. Verwijder alle opgesloten lucht uit het systeem door de handmatige
ontluchtingsklep van het filter volledig te openen totdat er een gestage
waterstroom vrijkomt.
4. Laat niet meer dan 40 psi (276 kPa) toe bij een watertemperatuur die niet hoger
is dan 100 F (38 C).
5. Voer de druktest niet langer dan 24 uur uit. Inspecteer onmiddellijk alle
onderdelen om er zeker van te zijn dat ze intact zijn en goed functioneren.
Vul het zeefhuis met water tot aan het niveau van de zuigleiding. BEDIEN DE
POMP NOOIT ZONDER WATER . Water fungeert als koel- en smeermiddel voor
de mechanische asafdichting.
WAARSCHUWING Als de pomp op druk wordt getest (MAXIMUM 40
PSI), zorg er dan voor dat de druk is vrijgegeven met behulp van de handmatige
ontluchtingsklep van het filter voordat u het zeefdeksel verwijdert.
LET OP Laat de pomp NOOIT drooglopen. Als u de pomp droog laat
draaien, kunnen de afdichtingen beschadigd raken, waardoor lekkage en
background
- 15 -
overstroming ontstaat, en vervalt de garantie. Vul het zeefhuis met water voordat u
de motor start.
LET OP Voeg GEEN chemicaliën toe aan het zwembad/spa-systeem direct
vóór de aanzuiging van de pomp. Het toevoegen van onverdunde chemicaliën kan
de pomp beschadigen en de garantie ongeldig maken.
LET OP Voordat u het zeefdeksel verwijdert:
1. STOP DE POMP voordat u verdergaat.
2. SLUIT DE KLEPPEN in de zuig- en uitlaatleidingen.
3. LAAT ALLE DRUK uit de pomp en het leidingsysteem LOS met behulp van de
handmatige ontluchtingsklep voor het filter. Zie de gebruikershandleiding van
het filter voor meer details .
Aanzuigpomp
LET OP Alle zuig- en perskleppen MOETEN OPEN zijn , evenals de
filterontluchtingsklep (indien aanwezig) op het filter, wanneer het
circulatiepompsysteem wordt gestart. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
Laat alle druk uit het filter, de pomp en het leidingsysteem ontsnappen. Zie de
gebruikershandleiding van het filter.
Als de waterbron zich hoger bevindt dan de pomp, zal de pomp zichzelf
aanzuigen wanneer de zuig- en uitlaatkleppen worden geopend. Als de waterbron
lager is dan de pomp, schroef dan het zeefdeksel los en verwijder het; vul het
zeefhuis met water.
Reinig en smeer de O-ring van het zeefdeksel met "Jack's 327" telkens
wanneer deze wordt verwijderd. Inspecteer de O-ring en installeer deze opnieuw
op het zeefdeksel.
Vervang het zeefdeksel op het zeefhuis; draai met de klok mee om het deksel
vast te zetten.
OPMERKING - Draai het zeefdeksel alleen met de hand vast (geen sleutels).
Schakel de stroom in en wacht tot de pomp is gevuld. Dit kan tot vijf (5) minuten
duren. De aanzuigtijd is afhankelijk van de verticale lengte van de aanzuighoogte
en de horizontale lengte van de aanzuigleiding. Als de pomp NIET binnen vijf
background
- 16 -
minuten aanzuigt, stop dan de motor en stel de oorzaak vast. Zorg ervoor dat alle
zuig- en perskleppen open zijn als de pomp draait. Zie Gids voor
probleemoplossing.
LET OP Wacht vijf (5) seconden voordat u de pomp opnieuw start. Als u dit
niet doet, kan dit leiden tot een omgekeerde rotatie van de motor en daaruit
voortvloeiende ernstige schade aan de pomp.
Sluit de handmatige ontluchtingsklep van het filter nadat de pomp is gevuld.
care and maintenance
Maak de zeefmand regelmatig schoon. Sla NIET op de mand om deze schoon te
maken. Inspecteer de pakking van het zeefdeksel regelmatig en vervang deze
indien nodig.
Pompen hebben zelfsmerende motorlagers en asafdichtingen. Er is geen
smering nodig.
Houd de motor schoon. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen vrij zijn van
obstructies om schade te voorkomen. Gebruik GEEN water om de motor af te
spuiten.
Af en toe moeten asafdichtingen worden vervangen vanwege slijtage of
schade. Vervangen door een originele afdichtingsmontageset.
Zie “Instructies voor het vervangen van asafdichtingen” in deze handleiding.
Storage/Winterization
WAARSCHUWING Gevaar voor scheiding.
Spoel het systeem niet door met perslucht. Als u het systeem doorblaast met
perslucht, kunnen onderdelen exploderen, met risico op ernstig letsel of overlijden
voor iedereen in de buurt. Gebruik alleen een ventilator met een lage druk (minder
dan 5 PSI) en een hoog volume wanneer u de pomp, het filter of de leidingen
ontlucht.
LET OP Als u de pomp laat bevriezen, vervalt de garantie.
LET OP Gebruik ALLEEN propyleenglycol als antivries in uw
background
- 17 -
zwembad/spa-systeem. P ropyleenglycol is niet giftig en beschadigt de kunststof
systeemcomponenten niet; andere antivriesmiddelen zijn zeer giftig en kunnen
plastic onderdelen in het systeem beschadigen.
Tap al het water uit de pomp en de leidingen af als er temperaturen onder het
vriespunt worden verwacht of als de pomp voor langere tijd wordt opgeslagen (zie
onderstaande instructies).
Houd de motor droog en afgedekt tijdens opslag. Om
condensatie-/corrosieproblemen te voorkomen, mag u de pomp NIET afdekken of
omwikkelen met plastic folie of zakken.
Pomp opslaan voor winterklaar maken
WAARSCHUWING Om gevaarlijke of dodelijke elektrische schokken te
voorkomen , schakelt u de stroom naar de motor UIT voordat u de pomp leeg laat
lopen. Als u de stroom niet afsluit, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of de
dood.
1. Laat het waterniveau onder alle inlaten naar het zwembad leeglopen.
2. Verwijder de aftappluggen uit de onderkant van het zeefhuis en verwijder het
zeefdeksel van het zeefhuis.
3. Koppel de pomp los van het montagepad, het bedradingssysteem (nadat de
stroom is uitgeschakeld) en het leidingsysteem.
4. Zodra de pomp uit het water is gehaald, plaatst u het zeefdeksel en de
aftappluggen terug. Bewaar de pomp op een droge plaats.
Shaft Seal Change Instructions
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES EN VOLG ALLE INSTRUCTIES
Bij het onderhoud van elektrische apparatuur moeten altijd de
basisveiligheidsmaatregelen in acht worden genomen, waaronder de volgende.
Het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel.
A. WAARSCHUWING Om het risico op letsel te verminderen, mag u
kinderen niet toestaan dit product te gebruiken.
B. Sluit alle elektrische voeding naar de pomp af voordat u begint met het
background
- 18 -
vervangen van de asafdichting.
C. Alleen gekwalificeerd personeel mag proberen de roterende afdichting te
vervangen. Neem contact op met uw plaatselijke erkende dealer of servicedienst
als u vragen heeft .
D. De National Electrical Code vereist een maximaal drie (3) voet twist-lock
snoerset met een aardlekschakelaar beschermd stopcontact of een vaste draad
(cond uit) aansluiting voor de installatie van een zwembadpomp. Gebruik geen
verlengsnoeren.
E. Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren van zowel de roterende als de
stationaire delen van de tweedelige vervangingsafdichting. Vreemd materiaal of
onjuiste behandeling zullen gemakkelijk krassen veroorzaken op de grafiet- en
keramische afdichtingsoppervlakken.
Troubleshooting Guide
Motor wil NIET starten Controleer op:
Zorg ervoor dat de aansluitingen op het klemmenbord overeenkomen met het
bedradingsschema in de klemmenkast. Zorg ervoor dat de motor is aangesloten
op de beschikbare lokale voedingsspanning (zie het bedrijfslabel van de pomp).
1. Onjuiste of losse bedradingsverbindingen; open schakelaars of relais;
geactiveerde stroomonderbrekers, aardlekschakelaars of gesprongen zekeringen.
Oplossing: Controleer alle aansluitingen, stroomonderbrekers en zekeringen.
Reset uitgeschakelde onderbrekers of vervang doorgebrande zekeringen.
2. Controleer handmatig of de motoras vrij beweegt en of er geen obstructies zijn.
Oplossing: Zie stap 4 en 5 van “Instructies voor het vervangen van
asafdichtingen” in deze handleiding.
3. Als je een timer hebt, zorg er dan voor dat deze goed werkt. Omzeil het indien
nodig.
Motor schakelt UIT Controleer op:
1. Lage spanning bij de motor of stroomuitval (vaak veroorzaakt door te kleine
bedrading of gebruik van verlengsnoeren).
Oplossing: Neem contact op met een gekwalificeerde professional om te
controleren of de bedradingsmeter zwaar genoeg is.
OPMERKING - Uw pompmotor is uitgerust met een “automatische thermische
background
- 19 -
overbelastingsbeveiliging.” De motor wordt automatisch uitgeschakeld als de
stroomtoevoer wegvalt voordat er hitteschade kan optreden waardoor de
wikkelingen kunnen doorbranden. Dankzij de “thermische
overbelastingsbeveiliging kan de motor automatisch opnieuw opstarten zodra de
motor is afgekoeld. Het apparaat blijft aan/uit schakelen totdat het probleem is
verholpen. Zorg ervoor dat u de oorzaak van oververhitting verhelpt.
Motor zoemt, maar start NIET Controleer op:
1. Waaier zit vast met vuil.
Oplossing: Laat een gekwalificeerde reparateur de pomp openen en het vuil
verwijderen.
Pomp zuigt niet aan, controleer op:
1. Pomp-/zeefhuis leegmaken.
Oplossing: Zorg ervoor dat het pomp-/zeefhuis gevuld is met water en dat de
O-ring van het deksel schoon is. Zorg ervoor dat de O-ring goed in de O-ringgroef
van het deksel zit. Zorg ervoor dat de O-ring is gesmeerd met “Jack's 327” en dat
het zeefdeksel stevig op zijn plaats zit.
Smeermiddel zal helpen om een strakkere afdichting te creëren.
2. Losse aansluitingen aan zuigzijde.
Oplossing: Draai de leiding-/verbindingsverbindingen vast.
OPMERKING - Elke zelfaanzuigende pomp zal niet aanzuigen als er
zuigluchtlekken zijn. Lekken zullen resulteren in luchtbellen die uit de
retourfittingen op de zwembadwand komen.
3. Lekkende O-ringen of pakkingbussen op kleppen.
Oplossing: Draai de kleppen vast, repareer of vervang ze.
4. Zeefmand of skimmermand gevuld met vuil.
Oplossing: Verwijder het deksel van de zeefbehuizing of het skimmerdeksel,
maak de mand schoon en vul de zeefbehuizing opnieuw met water. Draai het
deksel vast.
5. Zuigzijde verstopt.
Oplossing: Neem contact op met een gekwalificeerde reparateur.
Blokkeer de pomp om te bepalen of de pomp een vacuüm zal ontwikkelen. Er
moet een vacuüm van 5”-6” zijn bij het zeefdeksel (alleen uw zwembaddealer
kan dit bevestigen met een vacuümmeter) . U kunt dit mogelijk controleren door
het skimmermandje te verwijderen en uw hand boven de onderste poort te houden
background
- 20 -
terwijl de skimmer vol is en de pomp draait. Als u geen zuigkracht voelt, controleer
dan of de leiding verstopt is.
A. Als de pomp een vacuüm ontwikkelt, controleer dan op verstopte zuigleiding of
vuile zeefmand. Een luchtlek in de aanzuiging
leidingen kunnen de oorzaak zijn.
B. Als de pomp geen vacuüm ontwikkelt en de pomp voldoende “aanzuigwater”
heeft:
i. Controleer het deksel van de zeefbehuizing en alle schroefdraadverbindingen
opnieuw op aanzuiglekken. Controleer of alle systeemslangklemmen goed
vastzitten.
ii. Controleer de spanning om er zeker van te zijn dat de motor op volle toeren
draait.
iii. Open het behuizingsdeksel en controleer op verstoppingen of obstructies in de
aanzuiging. Controleer de waaier op vuil.
iv. Verwijder en vervang de asafdichting alleen als deze lekt.
Lage flow Controleer in het algemeen op:
1. Verstopte of beperkte zeef of zuigleiding.
Oplossing: Neem contact op met een gekwalificeerde reparateur.
Lage flow Controleer in het algemeen op:
2. Ondermaatse zwembadleidingen.
Oplossing: Juiste leidingmaat.
3. Verstopte of vernauwde afvoerleiding van het filter, klep gedeeltelijk gesloten
(hoge meterstand).
Oplossing: Zandfilters terugspoelen volgens instructies van de fabrikant;
DE-filters terugspoelen volgens de instructies van de fabrikant; Patroonfilters
patroon reinigen of vervangen.
4. Luchtlekkage in de aanzuiging (bellen komen uit retourfittingen).
Oplossing: Zuig- en persaansluitingen opnieuw vastzetten met teflontape.
Inspecteer andere leidingaansluitingen en draai ze indien nodig vast.
5. Verstopte, beperkte of beschadigde waaier.
Oplossing: Vervangen inclusief nieuwe afdichtingsconstructie.
Lawaaierige pomp Controleer op:
1. Luchtlekkage in de aanzuigleidingen, cavitaties veroorzaakt door een beperkte
of te kleine zuigleiding of lekkage bij een verbinding, laag waterniveau in het
background
- 21 -
zwembad en onbeperkte afvoerretourleidingen.
Oplossing: Corrigeer de aanzuigconditie of de gasretourleidingen, indien
praktisch mogelijk. Het vasthouden van de hand bij het terugbrengen van de fitting
zal dit punt soms bewijzen of het plaatsen van een kleinere oogbolfitting.
2. Trillingen door onjuiste montage etc.
Oplossing: Monteer de pomp op een vlakke ondergrond en bevestig de pomp
aan het apparatuurkussen.
3. Vreemd materiaal in het pomphuis. Losse stenen/puin die in aanraking komen
met de rotor kunnen hiervan de oorzaak zijn.
Oplossing: Reinig het pomphuis.
4. Motorlagers maken lawaai door normale slijtage, roest, oververhitting of
concentratie van chemicaliën die schade aan de afdichting veroorzaken, waardoor
chloorwater in de lagers kan sijpelen en het vet wordt weggeveegd, waardoor de
lagers gaan janken.
Oplossing: Alle afdichtingslekken moeten in één keer worden vervangen.
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
EG-REP: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Duitsland
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
VK REP: Pooledas Group Ltd.
Eenheid 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Verenigd Koninkrijk
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Gemaakt in China
background
- 1 -
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
background
- 2 -
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
SIMPASSPUMPA
BRUKSANVISNING
MODELL: HBP750II / HBP1100II / HBP1500II
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELL: HBP750II / HBP1100II / HBP1500II
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SWIMMING POOL PUMP
background
- 2 -
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
instruktionerna noggrant.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska
direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna korsad
anger att produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller
för produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol.
Produkter märkta som sådana får inte slängas tillsammans med
vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för
återvinning av elektriska och elektroniska apparater
SAFETY INSTRUCTIONS
VARNING För att minska risken för skada, låt inte barn använda eller
klättra denna produkt. Övervaka barn noggrant hela tiden. Komponenter som
filtreringssystem, pumpar och värmare måste placeras att barn inte kan
använda dem som ett sätt att komma åt poolen.
VARNING - Denna pump är avsedd för användning permanent
installerade simbassänger och kan även användas med badtunnor och spabad
om det behövs. Använd INTE med förvaringsbara pooler. En permanent
installerad pool är konstruerad i eller marken eller i en byggnad så att den inte
lätt kan demonteras för förvaring. En förvaringsbar pool är konstruerad att den
lätt kan demonteras för förvaring och återmonteras till sin ursprungliga integritet.
Även om den här produkten kan användas utomhus, rekommenderas det starkt att
skydda de elektriska komponenterna från väder och vind. Välj ett väldränerat
område, ett som inte kommer att svämma över när det regnar. Det kräver fri
cirkulation av luft för kylning. Installera inte en fuktig eller icke-ventilerad
plats. Om den installeras i ett yttre hölje eller under kjolen en badtunna eller spa,
måste tillräcklig ventilation och fri luftcirkulation tillhandahållas för att förhindra
överhettning av motorn.
VARNING Pool- och spakomponenter har en begränsad livslängd. Alla
komponenter bör inspekteras ofta och bytas ut minst vart tionde år, eller om de
background
- 3 -
visar sig vara skadade, trasiga, spruckna, saknas eller inte ordentligt fastsatta
VARNING Risk för elektriska stötar.
Farlig spänning kan stöta, bränna eller orsaka dödsfall. För att minska risken för
elektriska stötar, använd INTE en förlängningssladd för att ansluta enheten till
elnätet. Tillhandahåll ett korrekt placerat uttag. Det krävs att legitimerade elektriker
gör all eldragning. All elektrisk ledning MÅSTE överensstämma med tillämpliga
lokala och nationella bestämmelser och föreskrifter. Koppla bort motorkabeln
innan du arbetar pumpen eller motorn.
VARNING För att minska risken r elektriska stötar, byt ut skadad sladd
omedelbart. Gräv INTE ner sladden. Leta upp sladden för att förhindra missbruk
från gräsklippare, häcksaxar och annan utrustning.
VARNING Anslut endast till ett jordat uttag som skyddas av en
jordfelsbrytare (GFCI).
Kontakta en licensierad elektriker om du inte kan verifiera att uttaget är skyddat av
en GFCI.
VARNING Om pumpen inte fästs vid poolstrukturen ökar risken för elstöt
och kan leda till skada eller dödsfall. För att minska risken för elektriska stötar, se
installationsinstruktionerna och rådfråga en professionell elektriker om hur man
limmar pumpen. Kontakta även en auktoriserad elektriker för information om
lokala elföreskrifter för limningskrav.
Använd en solid kopparledare, storlek 8 eller större. Dra en sammanhängande
tråd från extern bindningsflik till armeringsstång eller t. Använd nr. 12 AWG
(3,21 mm 2 ) jordledning ansluten till jordningsterminalen baksidan av varje
pump för att ansluta metalldelar av pool, spa eller badtunna, och till all elektrisk
utrustning, metallrör ( förutom gasledningar) och rör inom 1,5 m (5 fot) från
innerväggarna i pool, spa eller bubbelpool. VIKTIGT - Referera till NEC-koder för
alla ledningsstandarder inklusive, men inte begränsat till, jordning,
sammanfogning och andra allmänna ledningsprocedurer. OBS - National
Electrical Code (NEC) tillåter användning av en sladd med en maximal längd 1
m (3 fot). Om din pump är utrustad med en sladd som överensstämmer med NEC,
background
- 4 -
gäller de fyra föregående (4) riskerna.
VARNING Risk för instängning av sug.
Sug i suguttag och/eller sugutloppslock som är skadade, trasiga, spruckna,
saknade eller osäkrade orsakar allvarliga skador och/eller dödsfall grund av
följande risker för fastklämning:
Hårfångning - Hår kan trassla in sig i sugutloppslocket.
Infångning av extremiteter - En lem som förs in i en öppning på en
sugutloppssump eller sugutloppslock som är skadad, trasig, sprucken, saknas
eller inte är ordentligt fastsatt kan resultera i en mekanisk bindning eller svullnad
av lemmen.
Infångning av kroppssug - Ett tryck som appliceras en stor del av kroppen
eller extremiteterna kan resultera i en instängning.
Urtagning/borttagning av tarm - Ett undertryck som appliceras direkt
tarmarna genom en oskyddad sugutloppssump eller sugutloppslock som är
skadad, trasig, sprucken, saknas eller osäkrad kan leda till urtagning/urtagning av
inälvor.
Mekanisk instängning - Det finns risk r att smycken, baddräkter,
hårdekorationer, fingrar, r eller knogar fastnar i en öppning ett sugutloppslock,
vilket resulterar i mekanisk fastklämning.
VARNING r att minska risken för instängningsrisker:
- När utloppen är tillräckligt små för att blockeras av en person måste minst två
fungerande suguttag per pump installeras. Suguttag samma plats (dvs. golv
eller vägg) måste installeras med minst 0,91 meter från varandra, mätt från
närpunkt till närpunkt.
- Dubbla sugkopplingar ska placeras sådana platser och avstånd r att
undvika "dubbel blockering" av en användare.
- Dubbla sugbeslag ska inte placeras sittplatser eller ryggstödet för sådana
sittplatser.
- Det maximala systemflödet får inte överstiga värdena som visas i
"Rörstorlekstabellen" som finns på sida 5 av denna manual.
background
- 5 -
- Använd aldrig pool eller spa om någon sugutloppskomponent är skadad, trasig,
sprucken, saknas eller inte är ordentligt fastsatt.
- Byt ut skadade, trasiga, spruckna, saknade eller inte säkert fastsatta
komponenter för sugutloppet omedelbart.
- Förutom två eller flera suguttag per pump installerad i enlighet med de senaste
IAF-standarderna (tidigare NSPI) och CPSC-riktlinjerna, följ alla tillämpliga
nationella, statliga och lokala föreskrifter.
- Installation av ett vakuumutlösnings- eller ventileringssystem, som avlastar
inneslutande sug, rekommenderas.
VARNING Farligt tryck.
Pool- och spavattencirkulationssystem arbetar under farligt tryck under uppstart,
normal drift och efter pumpavstängning. Håll borta från cirkulationssystemets
utrustning under pumpstart. Underlåtenhet att följa säkerhets- och
driftsinstruktionerna kan resultera i våldsam separation av pumphuset och locket
grund av tryck i systemet, vilket kan orsaka egendomsskada, allvarliga
personskador eller dödsfall. Innan du servar pool- och
spavattencirkulationssystemet ste alla system- och pumpreglage vara i
avstängt läge och den manuella luftavlastningsventilen för filtret måste vara i öppet
läge. Innan systempumpen startas måste alla systemventiler ställas in att
systemets vatten kan återvända till poolen. Ändra inte filterkontrollventilens läge
medan systempumpen är igång. Innan systempumpen startas, öppna filtrets
manuella luftavlastningsventil helt. Stäng inte filtrets manuella luftavlastningsventil
förrän en jämn ström av vatten (inte luft eller luft och vatten) töms ut. Alla sug- och
utloppsventiler MÅSTE vara ÖPPNA när cirkulationssystemet startas.
Underlåtenhet att göra det kan resultera i allvarliga personskador och/eller
egendomsskador.
VARNING Separationsrisk.
Underlåtenhet att följa säkerhets- och driftsinstruktionerna kan resultera i våldsam
separation av pumpkomponenter. Silkåpan måste vara ordentligt fastsatt
pumphuset med silkåpans låsringning. Innan du servar pool- och
spacirkulationssystemet måste alla system- och pumpreglage vara i avstängt ge
och den manuella luftavlastningsventilen för filtret måste vara i öppet läge. Använd
background
- 6 -
inte pool- och spacirkulationssystem om en systemkomponent inte är korrekt
monterad, skadad eller saknas. Använd inte pool- och spacirkulationssystem om
inte filterluftavlastningsventilhuset är i låst läge i filteröverkroppen. Alla sug- och
utloppsventiler MÅSTE vara ÖPPNA när cirkulationssystemet startas.
Underlåtenhet att göra dessa kan resultera i allvarliga personskador och/eller
egendomsskador.
VARNING Använd eller testa aldrig cirkulationssystemet vid mer än 40 PSI.
VARNING Risk för brand och brännskador .
Motorer arbetar vid höga temperaturer och om de inte är ordentligt isolerade från
brandfarliga strukturer eller främmande skräp kan de orsaka bränder som kan
orsaka allvarliga personskador eller dödsfall. Det är också nödvändigt att låta
motorn svalna i minst 20 minuter före underhåll för att minimera risken för
brännskador.
VARNING Underlåtenhet att installera enligt definierade instruktioner kan
leda till allvarliga personskador eller dödsfall.
APPEARANCE AND NAME OF PARTS
Delar för pump HBP-serien
background
- 7 -
Nyckel NR
Beskrivning
Nyckel NR
Beskrivning
1
Lock
11
Mekanisk tätning
2
O-ring
12
O-ring
3
Korg
13
Fästskydd
4
Avtappningsplugg
14
Platt matta
5
O-ring
15
Fjäderbricka
6
Pumpkropp
16
Skruva
7
Nöt
17
Plastkällare
8
O-ring
18
Stöd
9
Diffusor
19
Motor
10
Impeller
20
Jordningsterminal
Kopplingsschema för poolpump
background
- 8 -
OBS: Fabriksinställningen är 110V. När användaren behöver använda
220v spänning måste spänningsomkopplaren växlas till 220v växel och
strömförsörjningen måste anslutas till 220v GFCI.
background
- 9 -
SPECIFICATION PARAMETER
Modell
HBP750II
HBP1100II
HBP1500II
Inmatning
AC110V-240V 60Hz
maximal kraft
1,0 hk
1,5 hk
2 HP
Q max
80 GPM
100 GPM
110 GPM
H max
10.5 m
15.5 m
18 m
Max sug
/
1,5 m
2 m
Driftstemperatur _
0–5 0 ( 32122 )
H ose led
1,5 "NPT invändig gänga /2,5" NPT utvändig
gänganslutning
Inlopp/utlopp kaliber
NPT 1-1/2
INSTALLATION INSTRUCTIONS
VARNING Denna produkt bör endast installeras och servas av en
kvalificerad fackman.
Pumpplats
Placera pumpen nära poolen som möjligt och kör sugledningar så direkt som
möjligt för att minska friktionsförlusten. Sugledningar bör ha en kontinuerlig lutning
uppåt från den lägsta punkten i linjen. Fogarna måste vara täta (men inte för hårt
åtdragna). Sugledningens diameter måste vara lika med eller vara större än
utloppsledningens diameter.
Även om den här produkten kan användas utomhus, rekommenderas det starkt att
du skyddar de elektriska komponenterna från väder och vind. Välj ett väldränerat
område, ett som inte kommer att svämma över när det regnar. Installera INTE
pumpen på en fuktig eller icke-ventilerad plats. Håll motorn ren. Pumpmotorer
kräver fri cirkulation av luft för kylning.
Pumpmontering
Installera pumpen en stadig, jämn bas eller dyna för att uppfylla alla lokala och
nationella bestämmelser. Fäst pumpen basen eller kudden med skruvar eller
bultar för att ytterligare minska vibrationer och påfrestningar rör- eller
slangförband. Basen MÅSTE vara solid, jämn, styv och vibrationsfri.
background
- 10 -
Pumpfäste måste:
Låt pumpens inloppshöjd vara så nära vattennivån som möjligt.
Tillåt användning av korta, direkta sugrör (för att minska friktionsförlusterna).
Tillåt slussventiler i sug- och utloppsrör.
Var skyddad från överskott av fukt och översvämningar.
Tillåt adekvat åtkomst för service av pump och rörledningar.
Storlekstabell för rör
OBS - Det rekommenderas att en minsta rörlängd, motsvarande 10 rördiametrar,
används mellan pumpens suginlopp och eventuella VVS-kopplingar.
VARNING Farligt tryck.
Pumpar, filter och annan utrustning/komponenter i ett
simbassängsfiltreringssystem arbetar under tryck. Felaktigt installerad och/eller
felaktigt testad filtreringsutrustning och/eller komponenter kan misslyckas och
resultera i person- och/eller egendomsskada.
VVS
Använd teflontejp r att ta gängade anslutningar på gjutna plastkomponenter.
Alla plastbeslag ste vara nya eller noggrant rengjorda före användning. OBS -
Använd INTE Plumber's Pipe Dope eftersom det kan orsaka sprickor i
plastkomponenterna. När du applicerar teflontejp på plasttrådar, linda in hela
den gängade delen av hankopplingen med ett till två lager tejp. Linda tejpen
medurs r du är nd mot den öppna änden av beslaget, med början i slutet av
beslaget. Pumpens sug- och utloppsportar har ingjutna gängstopp. rsök INTE
att tvinga slanganslutningen förbi detta anslag. Det är bara nödvändigt att dra
åt kopplingarna tillräckligt för att förhindra läckage. Dra åt kopplingen för hand och
använd sedan ett verktyg för att koppla in kopplingen ytterligare 1 ½ varv. Använd
försiktigt när du använder teflontejp eftersom friktionen minskar avsevärt; Dra inte
background
- 11 -
åt beslaget för hårt, annars kan du orsaka skada . Om läckage uppstår, ta bort
kontakten, rensa bort gammal teflon-tejp, linda igen med ett till två extra lager
teflon-tejp och sätt tillbaka kontakten.
Beslag
Beslag begränsar flödet. För bättre effektivitet, använd kopplingar som
möjligt (men minst två suguttag). Undvik beslag som kan orsaka en luftfälla. Pool-
och spautrustning STE överensstämma med International Association of
Plumbing and Mechanical Officials (IAPMO) standarder. Använd en icke-fångande
sugkoppling i pool (flera avlopp) eller dubbelsug (skimmer och huvudavlopp).
Elektrisk
VARNING Jorda och förbind motorn innan den ansluts till elnätet.
Underlåtenhet att jorda och förbinda pumpmotorn kan orsaka allvarlig eller dlig
risk för elektriska stötar .
VARNING Jorda INTE till en gasledning.
VARNING För att undvika farlig eller dödlig elektrisk stöt, stäng AV
strömmen till motorn innan du arbetar med elektriska anslutningar.
VARNING Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) utlösning indikerar
elektriskt problem. Om GFCI löser ut och inte kommer att återställas, kontakta en
elektriker r att inspektera och reparera det elektriska systemet.
VARNING Brandrisk.
Matcha matningsspänningen med motorns märkskyltspänning.
Se till att den tillgängliga elförsörjningen överensstämmer med motorns spänning,
fas och cykel, och att ledningsstorleken är tillräcklig för HP (KW)-märket och
avståndet från strömkällan. OBS - All elektrisk ledning MÅSTE utföras av en
licensierad elektriker och MÅSTE följa lokala bestämmelser och
NEC-föreskrifter. Använd endast kopparledare.
Spänning
Spänningen vid motorn FÅR INTE vara mer än 10 % över eller under motorns
märkplåts märkspänning, annars kan motorn överhettas och orsaka
background
- 12 -
överbelastningsutlösning och minska komponentlivslängden. Om spänningen är
mindre än 90 % eller mer än 110 % av märkspänningen när motorn går med full
belastning, kontakta Power Company.
Jordning och bindning
Installera, jorda, binda och tråda motorn i enlighet med lokala eller nationella krav
elektriska bestämmelser.
Permanent jordad motor. Det finns en jordledning baksidan av varje pump.
Bind motorn till poolstrukturen. Limning kommer att ansluta alla metalldelar i och
runt poolen med jordkabeln.
Limning minskar risken för att ström passerar mellan bundna metallföremål, vilket
kan orsaka elektriska stötar om de jordas eller kortsluts. Referera till NEC-koder
för alla ledningsstandarder inklusive, men inte begränsat till, jordning,
sammanfogning och allmänna ledningsprocedurer.
Använd en solid kopparledare, storlek 12 eller större. Dra tråden från den externa
limtappen till förstärkningsstången eller nät. Anslut jordledningen nr. 12 AWG
(3,21 mm 2 ) till jordningsterminalen som finns baksidan av varje pump och till
alla metalldelar i pool, spa eller badtunna, och till all elektrisk utrustning, metallrör
(förutom gas). rörledningar) och rör inom 1,5 m (5 fot) från innerväggarna i pool,
spa eller bubbelpool.
Kabeldragning
VARNING Alla kablar måste göras av en behörig elektriker.
Pumpen MÅSTE vara permanent ansluten till kretsen. Om andra lampor eller
apparater också är samma krets, var noga med att lägga till deras
amperebelastning innan du beräknar kabel- och strömbrytarstorlekar. Använd
lastbrytaren som huvudströmbrytare.
Installera en jordfelsbrytare (GFCI) i kretsen; det kommer att känna av en
kortslutning till jord och koppla bort strömmen innan det blir farligt för
poolanvändare. För storlek GFCI som krävs och testprocedurer för GFCI, se
tillverkarens instruktioner. I händelse av strömavbrott, kontrollera GFCI för
utlösning, vilket kommer att förhindra normal pumpdrift. Återställ vid behov.
OBSERVERA - Om du inte använder ledningar när du kopplar motorn, se till
att täta ledningsöppningen motorns ände för att förhindra att smuts,
insekter etc. kommer in.
background
- 13 -
START-UP & OPERATION
Före uppstart
Observera: Om det är nödvändigt att utföra ett trycktest innan den första
användningen för att säkerställa att pumpen fungerar korrekt, bör följande kriterier
upprätthållas för detta test:
1. Låt en professionell utföra detta test.
2. Se till att alla pump- och systemkomponenter är ordentligt tätade för att
förhindra läckor.
3. Ta bort all instängd luft i systemet genom att helt öppna filtrets manuella
luftavlastningsventil tills en jämn ström av vatten släpps ut.
4. Tillåt inte mer än 40 psi (276 kPa) vid en vattentemperatur som inte är högre än
100 F (38 C).
5. Kör trycktestet i högst 24 timmar. Inspektera omedelbart alla delar för att
verifiera att de är intakta och fungerar korrekt.
Fyll silhuset med vatten till sugrörets nivå. ANVÄND ALDRIG PUMPEN UTAN
VATTEN . Vatten fungerar som kylmedel och smörjmedel för den mekaniska
axeltätningen.
VARNING Om pumpen trycktestas (40 PSI MAXIMUM), se till att trycket
har släppts med hjälp av filtrets manuella luftavlastningsventil innan du tar bort
silkåpan.
VARNING r ALDRIG pumpen torr. Torrkörning av pumpen kan skada
tätningar, orsaka läckage, översvämning och ogiltigförklara garantin. Fyll silhuset
med vatten innan motorn startas.
OBSERVERA Tillsätt INTE kemikalier till pool-/spa-systemet direkt
framför pumpens sug. Tillsats av outspädda kemikalier kan skada pumpen och
göra garantin ogiltig.
OBSERVERA Innan du tar bort silskyddet:
1. STOPPA PUMPEN innan du fortsätter.
background
- 14 -
2. STÄNG VENTILER i sug- och utloppsrör.
3. SLÄPP ALLT TRYCK från pumpen och rörsystemet med hjälp av manuell
luftavlastningsventil för filter. Se användarmanualen till filtret för mer
information .
Flödespump
FÖRSIKTIGHET Alla sug- och utloppsventiler MÅSTE vara ÖPPNA ,
liksom filterluftavlastningsventil (om tillgänglig) filtret, r
cirkulationspumpsystemet startas. Underlåtenhet att ra det kan resultera i
allvarliga personskador.
Släpp allt tryck från filter, pump och rörsystem. Se filtrets bruksanvisning.
Om vattenkällan är högre än pumpen kommer pumpen att fylla sig själv när
sug- och utloppsventilerna öppnas. Om vattenkällan är lägre än pumpen, skruva
loss och ta bort silskyddet; fyll silhuset med vatten.
Rengör och smörj silskyddets O-ring med "Jack's 327" varje gång den tas bort.
Inspektera O-ringen och sätt tillbaka silkåpan.
Sätt tillbaka silskyddet silhuset; vrid medurs för att dra åt locket.
OBS - Dra åt silskyddet endast för hand (inte skiftnycklar).
Slå strömmen och vänta tills pumpen har fyllts, vilket kan ta upp till fem (5)
minuter. Spädningstiden beror vertikal längd suglyft och horisontell längd
sugrör. Om pumpen INTE fylls inom fem minuter, stoppa motorn och fastställa
orsaken. Se till att alla sug- och utloppsventiler är öppna när pumpen är igång. Se
Felsökningsguide.
OBSERVERA Vänta fem (5) sekunder innan du startar om pumpen.
Underlåtenhet att göra det kan orsaka omvänd rotation av motorn och därav
följande allvarliga pumpskador.
Stäng filtrets manuella luftavlastningsventil efter att pumpen har fyllts.
care and maintenance
Rengör silkorgen regelbundet. Slå INTE på korgen för att rengöra. Inspektera
silskyddets packning regelbundet och byt ut vid behov.
Pumpar har självsmörjande motorlager och axeltätningar. Ingen smörjning
behövs.
background
- 15 -
Håll motorn ren. Se till att luftventilerna är fria från hinder för att undvika
skador. Använd INTE vatten för att slanga av motorn.
I vissa fall måste axeltätningar bytas ut grund av slitage eller skador. Byt ut
mot äkta tätningsmonteringssats.
Se "Instruktioner r byte av axeltätning" i denna handbok.
Storage/Winterization
VARNING Separationsrisk.
Rengör inte systemet med tryckluft. Rensning av systemet med tryckluft kan
orsaka att komponenter exploderar, med risk för allvarliga skador eller dödsfall för
någon i närheten. Använd endast en fläkt med hög volym med lågt tryck (under 5
PSI) när du luftar pumpen, filtret eller rören.
OBSERVERA Om du låter pumpen frysa upphör garantin.
OBSERVERA Använd ENDAST propylenglykol som frostskyddsmedel i
ditt pool-/spa-system. Propylenglykol är ogiftigt och skadar inte
plastsystemkomponenter; annat frostskyddsmedel är mycket giftigt och kan skada
plastkomponenter i systemet.
Töm allt vatten från pumpen och rörledningarna när du rväntar dig minusgrader
eller när du förvarar pumpen under en längre tid (se instruktionerna nedan).
Håll motorn torr och täckt under förvaring. För att undvika
kondens-/korrosionsproblem, täck eller linda INTE pumpen med plastfilm eller
påsar.
Förvaring av pump för vinterisering
VARNING För att undvika farliga eller dödliga risker för elektriska stötar,
stäng AV strömmen till motorn innan pumpen töms. Om strömmen inte kopplas
bort kan det leda till allvarliga personskador eller dödsfall.
1. Töm vattennivån under alla inlopp till poolen.
2. Ta bort avtappningspluggarna från botten av silhuset och ta bort silskyddet från
silhuset.
background
- 16 -
3. Koppla bort pumpen från monteringsplattan, ledningssystemet (efter att
strömmen har stängts av) och rörsystemet.
4. När pumpen har tagits bort från vattnet, sätt tillbaka silkåpan och
avtappningspluggarna. Förvara pumpen ett torrt ställe.
Shaft Seal Change Instructions
VIKTIGA SÄKERHETS INSTRUKTIONER
LÄS OCH FÖLJ ALLA INSTRUKTIONER
Vid service av elektrisk utrustning bör grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid
iakttas, inklusive följande. Underlåtenhet att följa instruktionerna kan leda till
skada.
A. VARNING För att minska risken för skada, låt inte barn använda denna
produkt.
B. Koppla bort all elektrisk kraft till pumpen innan byte av axeltätning påbörjas.
C. Endast kvalificerad personal bör försöka byta ut den roterande tätningen.
Kontakta din lokala auktoriserade återförsäljare eller service c ange om du har
några frågor .
D. National Electrical Code kräver antingen en tre (3) fots maximalt vridlås-sladd
med ett GFCI-skyddat uttag eller en hård tråd (kabel) -anslutning för installation av
poolpumpar. Använd inte förlängningssladdar.
E. Var ytterst försiktig när du hanterar både de roterande och stationära delarna av
den tvådelade ersättningstätningen. Främmande föremål eller felaktig hantering
kommer lätt att repa grafit och keramiska tätningsytor.
Troubleshooting Guide
Motorn startar INTE Kontrollera efter:
Se till att anslutningarna till plintkortet stämmer överens med kopplingsschemat
inuti uttagslådan. Se till att motorn är ansluten för tillgänglig fältspänning (se
pumpens driftsetikett).
1. Felaktiga eller lösa ledningsanslutningar; öppna brytare eller reläer; utlösta
strömbrytare, GFCI:er eller trasiga säkringar.
background
- 17 -
Lösning: Kontrollera alla anslutningar, strömbrytare och säkringar. Återställ
utlösta brytare eller byt ut trasiga säkringar.
2. Kontrollera manuellt rotationen av motoraxeln för fri rörlighet och avsaknad av
hinder.
Lösning: Se steg 4 och 5 i "Instruktioner för byte av axeltätning" i denna handbok.
3. Om du har en timer, se till att den fungerar korrekt. förbi det om det behövs.
Motorn stängs AV Kontrollera efter:
1. Låg spänning vid motor- eller strömfall (orsakas ofta av underdimensionerade
ledningar eller förlängningssladd).
Lösning: Kontakta kvalificerad fackman för att kontrollera att ledningsmätaren är
tillräckligt tung.
OBS - Din pumpmotor är utrustad med ett "automatiskt termiskt
överbelastningsskydd." Motorn stängs automatiskt av om strömförsörjningen
sjunker innan värmeskador kan byggas upp och orsaka lindningar att bränna ut.
Det "termiska överbelastningsskyddet" gör att motorn automatiskt startar om när
motorn har svalnat. Det kommer att fortsätta att stänga av/på tills problemet är
åtgärdat. Se till att åtgärda orsaken till överhettning.
Motorn brummar, men startar INTE Kontrollera efter:
1. Impellern har fastnat med skräp.
Lösning: Låt en kvalificerad reparatör öppna pumpen och ta bort skräpet.
Pumpen kommer inte att flöda, leta efter:
1. Töm pump-/silhuset.
Lösning: Se till att pump-/silhuset är fyllt med vatten och att lockets o-ring är ren.
Se till att o-ringen sitter ordentligt i lockets o-ringsspår. Se till att o-ringen är smord
med "Jack's 327" och att silskyddet är ordentligt låst plats.
Smörjmedel hjälper till att skapa en tätare tning.
2. Lösa anslutningar sugsidan.
Lösning: Dra åt rör-/förbandsanslutningarna.
OBS - Alla självsugande pumpar kommer inte att flöda om det finns sugluftsläckor.
Läckor kommer att resultera i bubblor som kommer från returbeslag
poolväggen.
3. Läckande O-ring eller packboxar ventiler.
Lösning: Dra åt, reparera eller byt ut ventiler.
4. Silkorg eller skimmerkorg laddad med skräp.
background
- 18 -
Lösning: Ta bort silhöljets lock eller skimmerlocket, rengör korgen och fyll
silhuset med vatten. Dra åt locket.
5. Sugsidan igensatt.
Lösning: Kontakta en kvalificerad reparatör.
Blockera för att avgöra om pumpen kommer att utveckla ett vakuum. Du bör ha
5"-6" vakuum vid silskyddet (endast din poolhandlare kan bekräfta detta med
en vakuummätare) . Du kanske kan kontrollera genom att ta bort skummarkorgen
och hålla handen över den nedre porten med skummaren full och pumpen igång.
Om inget sug känns, kontrollera om ledningen blockeras.
a. Om pumpen utvecklar ett vakuum, kontrollera om det finns blockerad
sugledning eller smutsig silkorg. Ett luftläckage i suget
rörledning kan vara orsaken.
b. Om pumpen inte utvecklar ett vakuum och pumpen har tillräckligt med
"primande vatten":
i. Kontrollera igen silhusets lock och alla ngade anslutningar för sugläckor.
Kontrollera att alla systemslangklämmor är åtdragna.
ii. Kontrollera spänningen för att säkerställa att motorn roterar med fullt varvtal.
iii. Öppna kåpan och kontrollera om det täpps till eller hindrar suget. Kontrollera
impellern r skräp.
iv. Ta endast bort och byt ut axeltätningen om den läcker.
Lågt flöde Kontrollera i allmänhet efter:
1. Täppt eller förträngt sil eller sugledning.
Lösning: Kontakta en kvalificerad reparatör.
Lågt flöde Kontrollera i allmänhet efter:
2. Underdimensionerad poolrör.
Lösning: Korrekt rstorlek.
3. Tilltäppt eller rträngd utloppsledning för filtret, ventilen delvis stängd
(avläsning av hög mätare).
Lösning: Sandfilter bakspolning enligt tillverkarens instruktioner; DE-filter
backspolning enligt tillverkarens instruktioner; Patronfilter rengör eller byt ut
patron.
4. Luftläcka i suget (bubblor som kommer från returkopplingar).
Lösning: Dra åt sug- och utloppsanslutningarna igen med teflontejp. Inspektera
andra VVS-anslutningar och dra åt vid behov.
background
- 19 -
5. Tilltäppt, begränsat eller skadat pumphjul.
Lösning: Byt ut inklusive ny tätningsenhet.
Bullrig pump Kontrollera efter:
1. Luftläcka i sugledningar, kavitationer orsakade av begränsad eller
underdimensionerad sugledning eller läcka vid valfri skarv, låg vattennivå i poolen
och obegränsade returledningar för utlopp.
Lösning: Korrigera sugtillståndet eller gasreglagets returledningar, om det är
praktiskt möjligt. Att hålla hand över returkopplingen kommer ibland att bevisa
detta eller att sätta in en mindre ögonglobsbeslag.
2. Vibrationer grund av felaktig montering etc.
Lösning: Montera pumpen en plan yta och fäst pumpen utrustningsplattan.
3. Främmande föremål i pumphuset. Lösa stenar/skräp som träffar pumphjulet kan
vara orsaken.
Lösning: Rengör pumphuset.
4. Motorlager bullrar från normalt slitage, rost, överhettning eller koncentration av
kemikalier som orsakar tätningsskador som gör att klorerat vatten kan sippra in i
lagren och torka bort fettet och får lagret att gnälla.
Lösning: Alla tätningsläckor ska bytas ut på en gång.
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
EC REP: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Tyskland
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
UK REP: Pooledas Group Ltd.
Enhet 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Storbritannien
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Tillverkad i Kina
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support

Specifications

Vevor HBP750II Questions and Answers