Arendo 307072 Milk Space Induction Milk Frother

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
307072 photo

User Manual

This is the main product document for model 307072.

The file format is pdf, 92 pages, you can download this manual here .

background
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MILK SPACE
Mod.-Nr.: 307072
background
2
Table of contents
1. Deutsch.................................................................................................................3
2. English.................................................................................................................21
3. Français...............................................................................................................38
4. Italiano................................................................................................................57
5. Español...............................................................................................................74
GER: Aktuelle Treiber, Bedienungsanleitungen und sonsge relevante Dokumente
zu diesem Produkt nden Sie auf unserer Homepage.
ENG: Current drivers, user manuals and other relevant documents for this product
can be found on our homepage.
FRA: Les pilotes actuels, les modes d’emploi et les autres documents relafs à ce
produit sont disponibles sur notre site Internet.
ITA: I driver aggiorna, le istruzioni per l’uso e altri documen rilevan per questo
prodoo sono disponibili sulla nostra homepage.
ESP: Los controladores actuales, las instrucciones de uso y otros documentos
relevantes para este producto se pueden encontrar en nuestra página web.
hps://model.ganzeinfach.de/307072
background
3Deutsch
Wichge Sicherheitshinweise
Lesen Sie, bevor Sie das Gerät benut-
zen, alle Anweisungen dieser Bedie-
nungsanleitung aufmerksam durch
Geräte können von Personen mit ein-
geschränkten physischen, sensori-
schen oder geisgen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie unter Aufsicht ste-
hen oder eine ausführliche Anleitung
zur Benutzung des Geräts auf sichere
Art und Weise erhalten und die damit
verbundenen Gefahren verstehen
Dieses Gerät muss geerdet werden
Nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten eintauchen. Es besteht die
Gefahr von Kurzschlüssen
Gießen Sie keine Flüssigkeit auf den
Stecker
Bie niemals beschädigte Geräte be-
treiben
background
4 Deutsch
Stellen Sie das Gerät auf keine polier-
ten Holzoberäche ab, da dies das Holz
beschädigen könnte
Berühren Sie nie spannungsführende
Teile
Das Gerät bie nur an eine fachgerecht
installierte Steckdose mit korrekter
Spannung anschließen
Verwenden Sie keine Verlängerungska-
bel
Lassen Sie niemals das Hauptkabel lose
hängen, enernen Sie den Stecker nie
mit nassen Händen, legen oder hängen
Sie das Kabel und den Stecker nie auf
oder an heiße Oberächen und lassen
Sie Stecker und Kabel nie in Kontakt
mit Ölen kommen
Ziehen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch aus der Steckdose
Ziehen Sie es, wenn es nicht benutzt
wird und vor dem Austausch von Zu-
background
5Deutsch
behör oder der Reinigung des Geräts,
ebenfalls aus der Steckdose
Die Metallteile und das Gehäuse nicht
berühren, wenn das Gerät in Betrieb
ist oder kurz zuvor im Gebrauch war,
da dies zu Verbrennungen oder Ver-
brühungen führen kann und die Heiz-
äche auch nach dem Gebrauch noch
einige Zeit über Restwärme verfügt.
Halten Sie es stets am Gri fest
Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit ei-
nem beschädigten Kabel oder Stecker.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, dessen Ser-
vicebeauragten oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
Kinder sollten beaufsichgt werden,
um sicherzustellen, dass sie mit dem
Gerät nicht spielen
Bie nicht im Freien betreiben!
background
6 Deutsch
Bie nicht ohne Milch im Behälter be-
nutzen!
Schalten Sie das Gerät und den Haupt-
strom aus, wenn es nicht in Gebrauch
ist
Berühren Sie niemals roerende Teile.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Durch Überschreiten der Füllmenge
kann der Behälter überlaufen
Das Gerät bie nur in Verbindung mit
der gelieferten Basiseinheit betreiben
Das Produkt nie auf unebenen Flächen
betreiben
Verwenden Sie nur Feuerlöschdecken,
um Brände von Geräten zu löschen
Das Gerät ist nicht für gewerbliche
oder industrielle Zwecke konzipiert. Es
ist nur für den Hausgebrauch geeig-
net.
Bie keine Gegenstände und/oder Fin-
ger in Geräteönungen einführen
background
7Deutsch
Schalten Sie Geräte vor dem Entsorgen
ab, trennen Sie das Netzkabel ab, und
entsorgen Sie das Gerät an einer ozi-
ellen Deponie
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8
Jahren und von Personen mit einge-
schränkten Kenntnissen hinsichtlich
seiner Handhabung bzw. einer Beein-
trächgung der Sinnesorgane verwen-
det werden, unter der Voraussetzung,
sie werden überwacht und im sicheren
Gebrauch des Gerätes geschult, und
sind sich der damit verbundenen Ge-
fahren bewusst.
Halten Sie das Gerät und das Kabel au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern im
Alter von unter 8 Jahren
Zum Schutz gegen Feuer, Stromschlä-
ge und Verletzungen von Personen das
Kabel oder den Stecker nie in Wasser
background
8 Deutsch
oder eine andere Flüssigkeit eintau-
chen
Eine Aufsicht ist notwendig, wenn das
Gerät von Kindern oder in der Nähe
von Kindern verwendet wird
Ziehen Sie vor der Reinigung oder,
wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist,
den Stecker aus der Steckdose.
Nach einem Defekt oder bei irgendei-
ner Beschädigung bie kein Gerät mit
beschädigtem Netzkabel oder Stecker
betreiben
Übergeben Sie das Gerät zur Überprü-
fung, Reparatur oder Anpassung dem
nächsten autorisierten Fachhändler
Die Verwendung von Zubehör, wel-
ches nicht vom Hersteller empfohlen
wird, kann zu Feuer, Stromschlägen
oder Verletzungen von Personen füh-
ren
Das Kabel darf nicht über den Rand
background
9Deutsch
des Tisches oder Tresens hängen oder
heiße Oberächen berühren
Nicht auf oder in die Nähe eines hei-
ßen Gas- oder Elektroofens oder in
einen beheizten Ofen stellen
Stecken Sie den Stecker stets zuerst in
das Gerät und anschließend das Kabel
in die Steckdose. Zum Ausschalten
bie jeden Regler auf “o” stellen
und anschließend den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht
für andere als die vorgesehenen Ein-
satzzwecke, um mögliche Verletzun-
gen zu vermeiden
Verbrühungen können aureten,
wenn der Deckel während des Betrie-
bes enernt wird
Der Milchaufschäumer ist für den
Gebrauch in Haushalten und ähnli-
chen Umgebungen geeignet, wie zum
background
10 Deutsch
Beispiel:
- Personalküchen in Geschäen, Büros
sowie anderen Arbeitsumgebungen
- auf Bauernhöfen
- von Kunden in Hotels, Gasthöfen
und anderen Wohnbereichen
- in Frühstückspensionen.
Achtung! Das Heizelement ist nach
der Benutzung heiß. Lassen Sie es
abkühlen, bevor Sie es reinigen oder
anfassen, um Verletzungen zu vermei-
den.
Heben Sie diese Anweisungen bie
sorgfälg auf!
Es besteht Ersckungsgefahr durch
das Verschlucken oder Einatmen von
Kleinteilen oder Plaskverpackungen.
Bewahren Sie die Plaskverpackung
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
background
11Deutsch
Hinweise für Personen mit Herzschri-
macher
Unsere Gräte mit Indukonstechnik
erfüllen die für den deutschen Markt
notwendigen Anforderungen, trotzdem
sollten Personen mit Herzschrimachern
folgende Punkte aus Sicherheitsgründen
beachten:
Informieren Sie sich: Nicht alle Herz-
schrimacher sind gleich. Es ist wich-
g, dass Sie die spezischen Empfeh-
lungen und Warnungen für Ihr Gerät
kennen. Lesen Sie das Handbuch und
konsuleren Sie Ihren Arzt, ob dieser
Bedenken hat.
background
12 Deutsch
Halten Sie den richgen Abstand ein:
Es wird empfohlen, bei einem Gerät
mit Indukonstechnik einen Abstand
von mindestens 30 cm zwischen dem
Gerät und dem Herzschrimacher
einzuhalten. Ein größerer Abstand
stellt sicher, dass das elektromagne-
sche Feld den Schrimacher nicht
beeinusst.
Hören Sie auf Ihren Körper: Wenn Sie
beim Kochen Unwohlsein oder Unre-
gelmäßigkeiten in Ihrem Herzschlag
verspüren, sollten Sie sofort den Kon-
takt mit dem Indukonsgerät unter-
brechen und Ihren Arzt konsuleren.
background
13Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich
bie die nachfolgende Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
1. Lieferumfang
Basisstaon mit Anschlussleitung
Milchbehälter mit Deckel
Schneebesen zum Aufschäumen und Umrühren
Bedienungsanleitung
2. Vor der ersten Verwendung
Packen Sie den Karton mit Sorgfalt aus und behalten Sie sämtliche
Verpackungsmaterialien, bis Sie sichergestellt haben, dass das
Produkt vollständig ist und ordnungsgemäß funkoniert.
Enernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Folien und heben
Sie diese für eine eventuelle spätere Verwendung auf. Überprüfen
Sie, ob das Gerät komple geliefert wurde und sich in einem
einwandfreien Zustand bendet.
Reinigen Sie den Behälter und das Zubehör vor der ersten Ver-
wendung des Gerätes wie in dem Kapitel “Reinigung und Pege”
beschrieben, um Staub oder Produkonsrückstände zu enernen.
Setzen Sie die Basiseinheit in keinem Fall Wasser aus! Tauchen Sie
das Gerät niemals in Wasser.
Beachten Sie die Tipps und Tricks in dieser Bedienungsanleitung.
background
14 Deutsch
3. Produktdetails
11
background
15Deutsch
4. Technische Daten
1 Deckel
2 Milchbehälter
3 Bedienelement
4 Haltegri
5 Schneebesen
6 Erwärmen (cremiger Schaum)
7 Erwärmen (fester Schaum)
8 „FUNKTION“-Taste
9 Umrühren + Erwärmen
10 „ON/OFF“-Taste
11 Kaltes aufschäumen
Spannungsversorgung 220-240 V
~
, 50/60Hz
Leistungsaufnahme
max. 550W
Standby: ≤0,5W
Kapazität
min 100ml (MIN Markierung)
bis zu 200ml (Aufschäumen)
bis zu 420ml (Erwärmen/Rühren)
Heiztemperatur
Bis zu max. 65°C ± 5°C - Funkon Erwärmen
+ Aufschäumen
Bis zu max. 70°C ± 5°C - Funkon Erwärmen
+ Umrühren
Schutzklasse I
Abmessungen (HxBxT) in mm 216x169x140 mm
Umgebungstemperatur + 0-3°C bis 35-40°C
background
16 Deutsch
5. Verwendung
Entnehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und enernen Sie jegliches Verpa-
ckungsmaterial. Überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung. Enernen Sie
eventuelle Schutzfolien sowie den Auleber, den Sie im Inneren des Behälters
nden. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder unzugänglich auf und
entsorgen Sie es auf umwelreundliche Weise.
Setzen Sie den Quirl in den Milchbehälter ein, sollte dieser nicht korrekt einge-
setzt sein.
Schließen Sie das Stromkabel mit der Basisstaon an eine ordnungsgemäß an-
geschlossene Steckdose an. Nehmen Sie den Milchbehälter von der Basiseinheit
und gießen Sie die Milch ein. Füllen Sie den Behälter mit so viel Milch, sodass
zumindest die Mar kierung der minimalen (MIN) Füllmenge erreicht ist. Füllen Sie
jedoch niemals Milch bis über die oberen maximale (MAX) Markierungen ein.
Andernfalls kann das Gerät überlaufen.
Hinweis: Die Markierung “MIN” gibt die Mindesüllmenge an. Die untere
“MAX”-Markierung zeigt die maximale Füllmenge bei der Zubereitung von Milch-
schaum an. Die obere “MAX”-Markierung zeigt die maximale Füllmenge beim
Erhitzen von Milch an.
Achtung! Bei dieser Füllmenge darf niemals ein Programm für die Zubereitung von
Milchschaum gewählt werden, da dies zu einen Überlaufen des Gerätes führt.
Die “ON/OFF”-Taste dient zum Einschalten des Milchaufschäumers. Um die
gewünschte Funkon zu wählen, schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie
anschließend die „FUNKTION“-Taste, bis die gewünschte Funkon akv ist (er-
kennbar durch leuchten der Status-LED des entsprechenden Modus).
Wenn die Taste etwa drei Sekunden lang nicht gedrückt wird, wechselt die
blinkende Status-LED der entsprechenden Funkon zu einem Dauerlicht und der
gewählte Modus ist akv. Wenn das Programm anschließend beendet ist, schaltet
sich der Milchaufschäumer automasch aus. Ein vorzeiges Abbrechen ist jeder-
zeit durch erneutes Drücken der “ON/OFF”-Taste möglich
Die Programmdauer hängt von dem gewählten Modus und der Menge der ver-
wendeten Flüssigkeit ab.
background
17Deutsch
5.1 Funkonen
6. Tipps und Tricks
In diesem Kapitel folgen einige nützliche Tipps, damit Sie das Maximale aus Ihrem
Milchaufschäumer herausholen können.
Für einen opmalen Milchschaum, verwenden Sie ausschließlich
kalte, zuvor im Kühlschrank gelagerte Milch.
Verwenden Sie stets zuerst Ihren Milchaufschäumer, um Milch
aufzuschäumen oder zu erhitzen. Bereiten Sie während des Vor-
gangs Ihren Kaee oder Ihre heiße Schokolade zu und servieren
Sie das Getränk direkt nach der Fergstellung.
Verwenden Sie Milch (Fegehalt > 3,0%) für opmale Ergebnisse.
Kalte Milch kann mit diesem Milchschäumer aufgeschäumt
werden. Aber dies bedeutet nicht, dass Sie mit dem Gerät die
Milch kühlen können. Der Milchaufschäumer arbeitet in diesem
Zustand mit einer normalen Temperatur.
Verwahren Sie die Rühreinsätze an einem sicheren Ort. Diese sind
klein und können leicht verloren gehen.
Modus Funkonen maximaler Füllstand
Erwärmen (fester Schaum) 200ml
Umrühren + Erwärmen (Milch) 420ml
Umrühren + Erwärmen (z.B. Kakao) 420ml
Kaltes Aufschäumen 200ml
background
18 Deutsch
Lassen Sie das Gerät nach dem Aufschäumen oder Erhitzen zwei
Minuten abkühlen, bis das Thermostat zurückgesetzt ist und der
Milchaufschäumer wieder einsatzbereit ist. Das Abspülen mit
Wasser und anschließendes Abtrocknen nach jedem Gebrauch
verringert diese Zeit.
Die Milchaufschäumer ist entworfen worden, um Milch
aufzuschäumen und zu erhitzen. Wenn Sie Aromen wie Kaee
oder Kakaopulver in den Milchaufschäumer hinzugeben, ist
sicherzustellen, dass das Gerät nach der Benutzung sofort und
gründlich gereinigt wird.
7. Serviervorschläge
Nachfolgend nden Sie eine Auswahl an schnellen und einfachen Getränken, die
Sie mit dem Milchaufschäumer zubereiten können.
8. Reinigung und Pege
Enernen Sie den Behälter vor der Reinigung von der Basiseinheit. Trennen Sie
den Deckel und die Silikondichtung von dem Behälter. Tauchen Sie die Basisein-
heit nie in Wasser.
Mit aufgeschäumter Milch Mit heißer Milch
Cappucino
1/3 Espresso
2/3 aufgeschäumte Milch hinzu-
fügen
Kakaopulver auf die Schaumkrone
geben
Caè Lae
1/3 Espresso
2/3 heiße Milch hinzufügen und
umrühren
Lae Macchiato
Füllen Sie die aufgeschäumte Milch
in ein hohen Glas
Gießen Sie vorsichg Espresso
entlang des Glasrandes ein
Heiße Schokolade
Füllen Sie die heiße Milch in einen
großen Becher
Fügen Sie Kakaopulver hinzu und
vermischen Sie Milch und Pulver
durch Umrühren
background
19Deutsch
9. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie nie das Gerät zu önen, um Reparaturen oder Umbauten vorzuneh-
men. Vermeiden Sie Kontakt zu den Netzspannungen. Schließen Sie das Produkt
nicht kurz. Das Gerät ist nicht wasserdicht, bie verwenden Sie es nur im Trocke-
nen. Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee. Halten Sie das
Gerät von hohen Temperaturen fern.
Setzen Sie das Gerät keinen plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibra-
onen aus, da dies die Elektronikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Ver-
wendung das Gerät auf Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden,
wenn es einen Stabbekommen hat oder in sonsger Form beschädigt wurde.
Beachten Sie bie die naonalen Besmmungen und Beschränkungen. Nutzen Sie
das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der Anleitung beschrieben sind.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von
Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf. Jede Reparatur oder Verände-
rung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchgeführt wird, führt
Der Behälter
Nach jedem Gebrauch bie sofort reinigen. Spülen und reini-
gen Sie die Innenwände mit warmen Wasser und einem nicht
scheuernden Tuch. Trocknen Sie den Behälter mit einem wei-
chen Tuch. Lassen Sie niemals aufgeschäumte, erwärmte Milch
oder andere Getränke unbenutzt im Behälter stehen. Alternav
können Sie den Behälter in der Spülmaschine reinigen.
Der Deckel
Trennen Sie den Deckel und den Silikonring von dem Behälter.
Der Abwasch erfolgt direkt mit Wasser. Alternav können Sie
den Deckel in der Spülmaschine reinigen.
Die Basisein-
heit
Reinigen Sie die Basiseinheit mit einem weichen Tuch. Verwen-
den Sie niemals scharfe Reinigungsgegenstände, harte Nylon-
bürsten oder Metallbürsten. Niemals mit Metallgegenständen
und mit Scheuermiel reinigen. Verwenden Sie kein Wasser, um
die Basiseinheit zu reinigen.
Den Rühr-
einsatz
Enernen Sie den Rühreinsatz aus dem Behälter und waschen
Sie diesen mit warmem Wasser ab. Trocken Sie die Besen ab
und bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf. Alternav
können Sie den Rühreinsatz in der Spülmaschine reinigen.
background
20 Deutsch
zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben.
Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vorher gesondert darauf
hingewiesen wurde.
10. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE Richt-
linie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen ge-
trennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige und
gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhalg
schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektro- und Elektronikge-
rätegesetz (ElektroG) verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende
ihrer Lebensdauer an den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichte-
te, öentliche Sammelstellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das
jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/
und der Verpackung weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Sto-
trennung, Verwertung und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 307072 in Übereinsm-
mung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Be-
smmungen bendet. Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter:
WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761
background
21English
Important safety informaon
Read all the instrucons in this user
manual carefully before using the ap-
pliance!
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above or by
persons with reduced physical, senso-
ry or mental capabilies or lack of ex-
perience and knowledge if they have
been given supervision or instrucon
concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the
hazards involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8
and supervised. Keep the appliance
and its cord out of reach of children
aged less than 8 years
This appliance has to be grounded.
background
22 English
Do not immerse in water or other
liquids. There is a risk of short circuits
Do not pour liquids on the plug
Never operate damaged appliances
Do not place the appliance on pol-
ished wood surfaces, as this could
damage the wood.
Never touch live parts
Connect the appliance only to a prop-
erly installed socket with the correct
voltage
Do not use extension cords
Never leave the main cable hanging
loosely, do not remove the plug with
wet hands, never lay or suspend the
cable and the plug on hot surfaces
and never let plugs and cables come
into contact with oils
Unplug the appliance from the socket
aer every use
background
23English
Unplug the appliance when it is not
being used and before replacing any
accessories or when cleaning the ap-
pliance as well
Do not touch the metal parts and the
body when the appliance is being
used or has been used recently, as this
may cause burns or scalding and the
heang surface will sll retain heat for
some me aer use.
Always hold the appliance by its han-
dle
Do not use this appliance with a dam-
aged cable or plug. If the power cable
is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, his service representa-
ves or a similarly qualied person in
order to avoid hazards.
Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the
appliance
background
24 English
Please do not operate outdoors!
Please do not operate without milk in
the container!
Turn o the appliance and the main
power when it is not being used.
Never touch rotang parts. There is a
risk of injury!
The container may overow if the
capacity is exceeded.
Use the appliance only in conjuncon
with the supplied base unit
Never operate the product on une-
ven surfaces
Use only re blankets to exnguish
res on appliances
The appliance is not designed for
commercial or industrial purposes. It
is only suitable for domesc use.
Do not insert any objects and / or
ngers into any openings in the appli-
ance
background
25English
Turn o the appliance before dispos-
al, disconnect the power cable and
discard the appliance at an ocial
disposal site
Keep the appliance and the cable out
of the reach of children under 8 years
Never immerse the cable or plug in
water or any other liquid to protect
against re, electric shock and injury
to persons
Supervision is necessary when the
appliance is used by children or used
in the vicinity of children
Unplug before cleaning or remove
the plug from the socket when the
unit is not in use. Let the appliance
cool down before cleaning, as soon
as you x or install parts
Never operate the appliance with a
damaged cable or plug, aer a defect
or with any kind of damage.
background
26 English
Hand over the appliance to the near-
est authorized dealer for checking,
repair or adjustment.
Using accessories, which are not rec-
ommended by the manufacturer may
cause re, electric shock or injury to
persons
Do not let the cable hang over the
edge of the table or counter or touch
hot surfaces
Do not place on or near a hot gas or
electric oven or in a heated oven
Always insert the plug rst in the
appliance and then the cable into the
socket. To switch o the appliance,
turn the knob to "o" and then pull
the plug out of the socket.
Do not misuse the appliance for an-
ything other than the intended pur-
pose to prevent possible injury
background
27English
Scalding may occur if the lid is re-
moved during operaon
This appliance is intended to be used
in household and similar such as:
Sta kitchen areas in shops and other
working environments; Farm house;
By clients in hotels and other resi-
denal type environments; Bed and
breakfast oers
Warning! The heang element is hot
aer use. Please let the device cool
down before cleaning or touching in
order to prevent injuries.
Keep preserve these instrucons
carefully!
There is a risk of suocaon if small
parts or plasc packaging are swallo-
wed or inhaled.
Keep the plasc packaging out of the
reach of children.
background
28 English
Informaon for people with pacemakers
Our devices with inducon technology
full the requirements necessary for the
German market, but people with pace-
makers should nevertheless observe the
following points for safety reasons:
Inform yourself: Not all pacemakers
are the same. It is important that you
know the specic recommendaons
and warnings for your device. Read
the manual and consult your doctor if
they have any concerns.
Keep the correct distance: It is recom-
mended to keep a distance of at least
30 cm between the device and the pa-
cemaker when using a device with in-
ducon technology. A greater distance
ensures that the electromagnec eld
does not aect the pacemaker.
background
29English
Listen to your body: If you feel dis-
comfort or irregularies in your heart-
beat while cooking, you should imme-
diately stop using the inducon device
and consult your doctor.
background
30 English
Thank you for purchasing a product from Arendo. Please read the following
operang instrucons carefully so that you can enjoy your purchased appliance
for a long me.
1. Scope of delivery
Base staon with connecon cable
Milk container with lid
Whisk for frothing and srring
Operang instrucons
2. Before rst use
Unpack the box with care and retain all packaging materials unl
you have ensured that the product is complete and working pro-
perly.
Remove all packaging materials and lm and keep them for possib-
le future use. Check that the appliance has been delivered comple-
te and is in perfect condion.
Before using the appliance for the rst me, clean the container
and accessories as described in the chapter „Cleaning and care“ to
remove dust or producon residues.
Never expose the base unit to water! Never immerse the appliance
in water.
Follow the ps and tricks in these operang instrucons.
background
31English
3. Product details
11
background
32 English
4. Technical data
1 Lid
2 Milk container
3 Control element
4 Handle
5 Whisk
6 Warming (creamy foam)
7 Warming (rm foam)
8 "FUNCTION" buon
9 Sr + warm
10 "ON/OFF" buon
11 Cold foaming
Power supply 220-240 V
~
, 50/60Hz
Power consumpon
max. 550W
Standby: ≤0.5W
Heang capacity
min 100ml (MIN mark)
up to 200ml (foaming)
up to 420ml (heang/srring)
Heang temperature
Up to max. 65°C ± 5°C - Heang + foaming
funcon
Up to max. 70°C ± 5°C - Heang + srring
funcon
Protecon class I
Dimensions (HxWxD) in mm 216x169x140 mm
Ambient temperature + 0-3°C to 35-40°C
background
33English
5. Ulisaon
Remove the appliance from the packaging and remove all packaging material.
Check that the delivery is complete. Remove any protecve lm and the scker
that you nd inside the container. Keep the packaging material out of the reach of
children and dispose of it in an environmentally friendly manner.
Insert the whisk into the milk container if it is not inserted correctly.
Connect the power cable with the base staon to a properly connected socket.
Remove the milk container from the base unit and pour in the milk. Fill the
container with enough milk to reach at least the minimum (MIN) ll level mark.
However, never pour in milk above the upper maximum (MAX) markings. Other-
wise the appliance may overow.
Note: The ‚MIN‘ mark indicates the minimum ll level. The lower ‚MAX‘ mark
indicates the maximum ll level when preparing milk foam. The upper ‚MAX‘ mark
indicates the maximum ll level when heang milk.
Cauon! Never select a programme for preparing milk foam with this ll level, as
this will cause the appliance to overow.
The „ON/OFF“ buon is used to switch on the milk frother. To select the desired
funcon, switch on the appliance and then press the „FUNCTION“ buon unl
the desired funcon is acve (indicated by the status LED of the corresponding
mode lighng up).
If the buon is not pressed for about three seconds, the ashing status LED of the
corresponding funcon changes to a steady light and the selected mode is acve.
When the programme is nished, the milk frother switches o automacally.
Premature cancellaon is possible at any me by pressing the „ON/OFF“ buon
again
The programme duraon depends on the selected mode and the amount of
liquid used.
background
34 English
5.1 Funcons
6. Tips and tricks
This chapter contains some useful ps to help you get the most out of your milk
frother.
For opmum milk froth, only use cold milk that has previously
been stored in the refrigerator.
Always use your milk frother rst to froth or heat milk. Prepare
your coee or hot chocolate during the process and serve the
drink as soon as it is ready.
Use milk (fat content > 3.0%) for opmum results.
Cold milk can be frothed with this milk frother. However, this does
not mean that you can use the appliance to cool the milk. The
milk frother works at a normal temperature in this state.
Keep the frother inserts in a safe place. They are small and can
easily get lost.
Mode Funcons Maximum ll level
Warming (rm foam) 200ml
Srring + warming (milk) 420ml
Srring + warming (e.g. hot chocolate) 420ml
Cold foaming 200ml
background
35English
Aer frothing or heang, allow the appliance to cool down for
two minutes unl the thermostat is reset and the milk frother is
ready for use again. Rinsing with water and then drying aer each
use will reduce this me.
The milk frother is designed to froth and heat milk. If you add
avourings such as coee or cocoa powder to the milk frother,
make sure that the appliance is cleaned thoroughly immediately
aer use.
7. Serving suggesons
Below you will nd a selecon of quick and easy drinks that you can prepare with
the milk frother.
8. Cleaning and care
Remove the container from the base unit before cleaning. Separate the lid and
the silicone seal from the container. Never immerse the base unit in water.
With frothed milk With hot milk
Cappucino
1/3 espresso
Add 2/3 frothed milk
Add cocoa powder to the froth
Coee Milk
1/3 espresso
Add 2/3 hot milk and sr
Lae Macchiato
Pour the frothed milk into a tall
glass
Carefully pour the espresso along
the rim of the glass
Hot chocolate
Pour the hot milk into a large mug
Add cocoa powder and mix milk and
powder by srring
background
36 English
9. Safety instrucons and disclaimer
Never aempt to open the appliance to carry out repairs or modicaons. Avoid
contact with the mains voltage. Do not short-circuit the product. The device is not
waterproof, please only use it in dry condions. Protect it from high humidity, wa-
ter and snow. Keep the device away from high temperatures.
Do not expose the device to sudden temperature changes or strong vibraons, as
this could damage the electronic parts. Check the device for damage before use.
The appliance should not be used if it has been knocked or damaged in any other
way. Please observe the naonal regulaons and restricons. Do not use the de-
vice for purposes other than those described in the instrucons. This product is not
a toy. Keep it out of the reach of children or mentally impaired persons. Any repair
or modicaon to the appliance that is not carried out by the original supplier will
invalidate the warranty or guarantee. The appliance may only be used by persons
who have read and understood these instrucons. The device specicaons may
change without prior noce.
The cont-
ainer
Please clean immediately aer each use. Rinse and clean the
inside walls with warm water and a non-abrasive cloth. Dry the
container with a so cloth. Never leave frothed, heated milk or
other drinks unused in the container. Alternavely, you can cle-
an the container in the dishwasher.
The lid
Separate the lid and the silicone ring from the container. Wash
directly with water. Alternavely, you can clean the lid in the
dishwasher.
The base
unit
Clean the base unit with a so cloth. Never use sharp cleaning
objects, hard nylon brushes or metal brushes. Never clean with
metal objects or abrasive cleaners. Do not use water to clean
the base unit.
The srring
insert
Remove the srring insert from the container and wash it with
warm water. Dry the brushes and store them in a safe place.
Alternavely, you can clean the srring insert in the dishwasher.
background
37English
10. Disposal instrucons
According to the European WEEE Direcve, electrical and electronic devices may
not be disposed of with household waste. Their components must be recycled or
disposed of separately, as toxic and hazardous components can cause lasng da-
mage to the environment if disposed of incorrectly. As a consumer, you are obliged
under the Electrical and Electronic Equipment Act (ElektroG) to return electrical
and electronic equipment free of charge at the end of its life to the manufacturer,
the point of sale or to public collecon centres set up for this purpose. Details are
regulated by the respecve state law. The symbol on the product, the operang
instrucons and/or the packaging refers to these regulaons. By separang, recy-
cling and disposing of old appliances in this way, you are making an important
contribuon to protecng our environment.
Hereby, WD Plus GmbH declares that the device 307072 is in compliance with the essenal requi-
rements and other relevant provisions. You can obtain a complete declaraon of conformity from
WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover, Germany
WEEE Direcve 2012/19/EU
WEEE Register No.: DE 67896761
background
38 Français
Importantes consignes de sécurité
Avant d'uliser l'appareil, lisez aen-
vement toutes les instrucons dans ce
mode d’emploi
Les appareils peuvent être ulisés par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d'expérience
et de connaissances, lorsque celles-ci
sont placées sous supervision ou
reçoivent des instrucons détaillées
d'ulisaon sûre de l'appareil et com-
prennent les dangers qui y sont liés
Cet appareil doit être mis à terre
Ne pas l'immerger dans de l'eau ou
d'autres liquides. Il existe un risque
de court-circuits
Ne versez aucun liquide sur la che
Ne jamais uliser des appareils en-
dommagés
background
39Français
Ne placez pas l'appareil sur une surfa-
ce de bois polie, cela pourrait endom-
mager le bois
Ne touchez jamais des pares sous
tension
L'appareil ne doit être connecté qu'à
une prises correctement installée ay-
ant la tension correcte
N'ulisez pas de rallonge
Ne laissez jamais le câble principal en
suspension libre, ne rerez jamais la
prise avec des mains mouillées, ne
placez ou suspendez jamais le câble et
la prise sur des surfaces chaudes et ne
laissez jamais la prise et le câble ent-
rer en contact avec des huiles
Débranchez l'appareil de la prise après
chaque ulisaon
Débranchez-le également s'il n'est
pas ulisé ou avant l'échange d'acces-
soires ou le neoyage de l'appareil
background
40 Français
Ne pas toucher les pièces métalliques
et le boîer lorsque l'appareil est en
fonconnement ou peu après l'u-
lisaon, car cela pourrait entraîner
des brûlures et des échaudages et la
surface de chaue dispose d'un reste
de chaleur pour quelque temps après
l'ulisaon.
Tenez-le toujours fermement par la
poignée
Ne faites pas fonconner l'appareil
avec un câble ou une prise endom-
magés. Lorsque le câble d'alimen-
taon est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son repré-
sentant ou une personne présentant
une qualicaon analogue, an d'évi-
ter tout risque.
Les enfants doivent être surveillés
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil
background
41Français
Ne pas l'uliser à l'air libre !
Ne pas l'uliser sans lait dans le réci-
pient !
Éteignez l'appareil et meez-le hors
tension, lorsqu'il n'est pas ulisé
Ne touchez jamais des pares tour-
nantes. Il existe un risque de blessu-
res !
Lorsque la capacité de remplissage est
dépassée, le récipient peut déborder
N'uliser l'appareil qu'en associaon
avec l'unité de base livrée
Ne jamais uliser l'appareil sur des
surfaces inégales
N'ulisez que des couvertures d'exn-
con de feu pour éteindre des incen-
dies d'appareils
L'appareil n'est pas conçu pour des
usages commerciaux ou industriels.
Il n'est approprié que pour l'usage
domesque.
background
42 Français
Ne pas placer des objets et/ou des
doigts dans les ouvertures de l'appa-
reil
Éteignez l'appareil avant son élimina-
on, meez-le hors tension et ame-
nez l'appareil à une décharge ocielle
Cet appareil peut être ulisé par des
enfants de plus de 8 ans et les person-
nes ayant des compétences limitées
en termes de manipulaon ou une
détérioraon des organes sensoriels,
à condion qu‘ils soient encadrés et
formés à l‘ulisaon sécuritaire de
l‘équipement et conscients des ris-
ques encourus.
Maintenez l'appareil et le câble hors
de la portée des enfants de moins de
8 ans
background
43Français
Pour la protecon contre le feu, les
chocs électriques et les blessures aux
personnes, ne jamais immerger le
câble ou la prise dans de l'eau ou un
autre liquide
Une supervision s'impose lorsque
l'appareil est ulisé par des enfants
ou à proximité d'enfants
Rerez la che de la prise murale
avant le neoyage
Ne pas faire fonconner un appareil
avec câble d'alimentaon endom-
magé, après une panne ou avec tout
endommagement.
Remeez l'appareil au distributeur
agréé le plus proche pour vérica-
on, réparaon ou adaptaon
L'ulisaon d'accessoires qui ne sont
pas recommandés par le fabricant
peut entrainer un incendie, des chocs
électriques ou des blessures à des
personnes
background
44 Français
Le câble ne doit pas pendre au delà
du bord de la table ou du comptoir,
ou toucher des surfaces chaudes
Ne pas placer sur, ou à proximité d'un
four à gaz ou électrique chaud ou à
l'intérieur d'un four chaué
Insérez toujours la che en premier
dans l'appareil, puis branchez le câble
dans la prise. de courant. Pour étein-
dre, placer chaque régulateur sur
« arrêt » et ensuite rerer la che de
la prise de courant.
N'abusez pas de l'appareil pour des
ulisaons autres que celles prévues,
an d'éviter des possibles blessures.
Des échaudages peuvent survenir
lorsque le couvercle est reré durant
le fonconnement
Le mousseur à lait est adapté à un
usage domesque, tels que:les cuisi-
background
45Français
nes pour le personnel, les bureaux et
autres milieux de travail, les fermes,
par les clients dans les hôtels, auber-
ges et autres lieux de vie et dans les
chambres d‘hôtes
Aenon! Lélément chauant est
très chaud après ulisaon. Laissez-le
refroidir avant de le neoyer ou le
toucher, pour éviter les blessures.
Veuillez conserver ces instrucons
soigneusement !
Il existe un risque d‘étouement en
cas d‘ingeson ou d‘inhalaon de
petes pièces ou de l‘emballage plas-
que.
Conservez l‘emballage plasque hors
de portée des enfants.
background
46 Français
Remarques pour les personnes portant
un smulateur cardiaque
Nos appareils à inducon répondent aux
exigences nécessaires pour le marché
allemand, mais les personnes portant
un smulateur cardiaque doivent néan-
moins tenir compte des points suivants
pour des raisons de sécurité :
Informez-vous : tous les smulateurs
cardiaques ne sont pas idenques. Il
est important que vous connaissiez
les recommandaons et les avers-
sements spéciques à votre appareil.
Lisez le manuel et consultez votre mé-
decin pour savoir s‘il a des inquiétu-
des.
background
47Français
Maintenez une distance appropriée :
il est recommandé de maintenir une
distance d‘au moins 30 cm entre l‘ap-
pareil et le smulateur cardiaque si
celui-ci ulise la technologie de l‘in-
ducon. Une distance plus importante
permet de s‘assurer que le champ
électromagnéque n‘aecte pas le
smulateur cardiaque.
Écoutez votre corps : si vous ressentez
un malaise ou des irrégularités dans
votre rythme cardiaque lorsque vous
cuisinez, vous devez immédiatement
cesser tout contact avec l‘appareil à
inducon et consulter votre médecin.
background
48 Français
Nous vous remercions d‘avoir choisi un produit Arendo. Pour que vous puissiez
proter longtemps de votre appareil, veuillez lire aenvement le mode d‘emploi
ci-dessous.
1. Contenu de la livraison
Staon de base avec câble de connexion
Réservoir à lait avec couvercle
Fouet pour faire mousser et mélanger
Mode d’emploi
2. Avant la première ulisaon
Déballez le carton avec soin et conservez tous les matériaux d‘em-
ballage jusqu‘à ce que vous vous soyez assuré que le produit est
complet et fonconne correctement.
Rerez tous les matériaux d‘emballage et les lms et conservez-les
pour une éventuelle ulisaon ultérieure. Vériez que l‘appareil a
été livré complet et qu‘il est en bon état.
Avant d‘uliser l‘appareil pour la première fois, neoyez le réser-
voir et les accessoires comme indiqué dans le chapitre „Neoyage
et entreen“ an d‘éliminer la poussière ou les résidus de produc-
on.
N‘exposez en aucun cas l‘unité de base à l‘eau ! N‘immergez jamais
l‘unité dans l‘eau.
Suivez les conseils et astuces de ce mode d‘emploi.
background
49Français
3. Détails du produit
11
background
50 Français
4. Données techniques
1 Couvercle
2 Réservoir de lait
3 Élément de commande
4 Poignée de mainen
5 Fouet
6 Chauage (mousse crémeuse)
7 Chauage (mousse ferme)
8 "Bouton "FUNCTION
9 Remuer + chauer
10 "Bouton "ON/OFF
11 Faire mousser à froid
Alimentaon électrique 220-240 V
~
, 50/60Hz
Puissance absorbée
max. 550W
En veille : ≤0,5W
Capacité
min 100ml (marque MIN)
jusqu‘à 200ml (faire mousser)
jusqu‘à 420ml (chauer/agiter)
Température de chauage
Jusqu‘à max. 65°C ± 5°C - Foncon Chauer
+ Mousser
Jusqu‘à max. 70°C ± 5°C - foncon chauer
+ remuer
Classe de protecon I
Dimensions (HxLxP) en mm 216x169x140 mm
Température ambiante + 0-3°C à 35-40°C
background
51Français
5. Ulisaon
Rerez l‘appareil de son emballage et enlevez tout le matériel d‘emballage.
Vériez que la livraison est complète. Rerez les éventuels lms de protecon
ainsi que l‘autocollant que vous trouverez à l‘intérieur de la boîte. Conservez
les matériaux d‘emballage hors de portée des enfants et jetez-les en respectant
l‘environnement.
Insérez le fouet dans le récipient à lait s‘il n‘est pas correctement inséré.
Branchez le cordon d‘alimentaon avec la base sur une prise électrique correc-
tement raccordée. Rerez le récipient à lait de l‘unité de base et versez le lait.
Remplissez le récipient de lait jusqu‘à ce qu‘il aeigne au moins le repère de
remplissage minimal (MIN). Toutefois, ne versez jamais de lait au-delà du repère
supérieur maximal (MAX). Dans le cas contraire, l‘appareil risque de déborder.
Remarque : Le repère „MIN“ indique la quanté minimale de remplissage. Le
repère inférieur „MAX“ indique la quanté maximale de remplissage lors de la
préparaon de mousse de lait. Le repère supérieur „MAX“ indique la quanté
maximale de remplissage lors du chauage du lait.
Aenon ! Ne séleconnez jamais un programme pour la préparaon de mousse
de lait avec cee quanté de remplissage, car cela entraînerait un débordement
de l‘appareil.
Le bouton „ON/OFF“ sert à allumer l‘émulsionneur de lait. Pour séleconner la
foncon souhaitée, allumez l‘appareil, puis appuyez sur le bouton „FONCTION“
jusqu‘à ce que la foncon souhaitée soit acvée (visible par l‘allumage du voyant
d‘état du mode correspondant).
Si vous n‘appuyez pas sur le bouton pendant environ trois secondes, le voyant
d‘état clignotant de la foncon correspondante devient xe et le mode sélec-
onné est acf. Lorsque le programme est terminé, l‘émulsionneur de lait s‘éteint
automaquement. Il est possible d‘interrompre le programme à tout moment en
appuyant à nouveau sur le bouton „ON/OFF“.
La durée du programme dépend du mode séleconné et de la quanté de liquide
ulisée.
background
52 Français
5.1 Foncons
6. Conseils et astuces
Ce chapitre présente quelques conseils ules pour vous aider à rer le meilleur
par de votre émulsionneur à lait.
Pour obtenir une mousse de lait opmale, ulisez uniquement du
lait froid, préalablement placé au réfrigérateur.
Ulisez toujours votre mousseur à lait en premier pour faire
mousser ou chauer le lait. Préparez votre café ou votre chocolat
chaud pendant le processus et servez la boisson immédiatement
après l‘avoir terminée.
Ulisez du lait (teneur en maères grasses > 3,0%) pour obtenir
des résultats opmaux.
Le lait froid peut être émulsionné avec ce mousseur à lait. Mais
cela ne signie pas que vous pouvez uliser l‘appareil pour refroi-
dir le lait. L‘émulsionneur de lait fonconne dans cet état à une
température normale.
Conservez les agitateurs dans un endroit sûr. Ils sont pets et
peuvent facilement être perdus.
Mode Foncons niveau maximal
Chauage (mousse ferme) 200ml
Mélanger + Chauer (lait) 420ml
Mélanger + chauer (ex. cacao) 420ml
Moussage à froid 200ml
background
53Français
Après avoir fait mousser ou chaué l‘appareil, laissez-le refroidir
pendant deux minutes jusqu‘à ce que le thermostat soit réinia-
lisé et que l‘émulsionneur de lait soit de nouveau prêt à l‘emploi.
Le fait de rincer à l‘eau puis de sécher l‘appareil après chaque
ulisaon réduit ce temps.
L‘émulsionneur de lait a été conçu pour faire mousser et chauer
le lait. Si vous ajoutez des arômes tels que du café ou du cacao en
poudre dans l‘émulsionneur de lait, assurez-vous que l‘appareil
est neoyé immédiatement et soigneusement après ulisaon.
7. Suggesons de présentaon
Vous trouverez ci-dessous une sélecon de boissons rapides et faciles à préparer
avec le mousseur à lait.
8. Neoyage et entreen
Rerez le réservoir de l‘unité de base avant de le neoyer. Séparez le couvercle et
le joint en silicone du récipient. Ne plongez jamais l‘unité de base dans l‘eau.
Avec du lait moussé Avec du lait chaud
Cappucino
1/3 d‘espresso
ajouter 2/3 de lait moussé
Ajouter le cacao en poudre sur la
mousse
Café Lait
1/3 d‘espresso
Ajoutez 2/3 de lait chaud et remuez
Lae Macchiato
Versez le lait moussé dans un verre
haut.
Versez délicatement l‘espresso le
long du bord du verre.
Chocolat chaud
Versez le lait chaud dans une
grande tasse.
Ajoutez le cacao en poudre et
mélangez le lait et la poudre en
remuant.
background
54 Français
9. Consignes de sécurité et clause de non-responsabilité
N‘essayez jamais d‘ouvrir l‘appareil pour eectuer des réparaons ou des modi-
caons. Évitez tout contact avec les tensions du secteur. Ne court-circuitez pas le
produit. L‘appareil n‘est pas étanche, veuillez l‘uliser uniquement dans un endroit
sec. Protégez-le de l‘humidité élevée, de l‘eau et de la neige. Maintenez l‘appareil
à l‘écart des températures élevées.
N‘exposez pas l‘appareil à des changements brusques de température ou à de
fortes vibraons, car cela pourrait endommager les composants électroniques.
Avant d‘uliser l‘appareil, vériez qu‘il n‘est pas endommagé. L‘appareil ne doit pas
être ulisé s‘il a reçu un choc ou s‘il a été endommagé de quelque manière que ce
soit. Veuillez respecter les réglementaons et restricons naonales. N‘ulisez pas
l‘appareil à d‘autres ns que celles décrites dans le manuel. Ce produit n‘est pas
un jouet. Conservez-le hors de portée des enfants et des personnes mentalement
décientes. Toute réparaon ou modicaon de l‘appareil qui n‘est pas eectuée
par le fournisseur d‘origine annule les droits de garane. L‘appareil ne doit être
ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel. Les spécicaons
de l‘appareil peuvent être modiées sans qu‘il en soit fait menon au préalable.
Le récipient
Neoyez immédiatement après chaque ulisaon. Rincez et
neoyez les parois intérieures avec de l'eau chaude et un chif-
fon non abrasif. Séchez le récipient avec un chion doux. Ne
laissez jamais de lait moussé, chaué ou d'autres boissons dans
le récipient sans les uliser. Vous pouvez également neoyer le
récipient au lave-vaisselle.
Le couvercle
Séparez le couvercle et l'anneau en silicone du récipient. Le la-
vage se fait directement à l'eau. Vous pouvez également neo-
yer le couvercle dans le lave-vaisselle.
L'unité de
base
Neoyez l'unité de base avec un chion doux. N'ulisez jamais
d'objets de neoyage pointus, de brosses en nylon dures ou de
brosses métalliques. Ne neoyez jamais avec des objets métalli-
ques ou des produits abrasifs. N'ulisez pas d'eau pour neoyer
l'unité de base.
L'agitateur
Rerez l'agitateur de la cuve et lavez-le à l'eau chaude. Séchez
les balais et rangez-les dans un endroit sûr. Vous pouvez égale-
ment neoyer l'agitateur au lave-vaisselle.
background
55Français
10. Instrucons de mise au rebut
Sur cee page, vous trouverez des informaons sur la mise au rebut des DEEE par
“WD-Plus GmbH”. Depuis novembre 2006, lorsque vous achetez un nouvel appa-
reil électrique ou électronique, en payant une „éco-parcipaon“, vous parcipez
au nancement de la collecte et du recyclage d‘un ancien équipement équivalent.
L‘éco-parcipaon DEEE correspond à la contribuon nancière du consomma-
teur à la collecte, à la réulisaon, au recyclage d‘un produit usagé équivalent.
Son montant varie selon le produit et le type de traitement qu‘il nécessite.
Le symbole de la poubelle barrée, apposé sur nos produits ou son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques :
• dans les points de distribuon en cas d’achat d’un équipement équivalent,
• dans les points de collecte mis à votre disposion localement (décheerie,
collecte sélecve, etc.).
“WD-Plus GmbH”, via son mandataire Recy’stem Pro, est adhérent de l’Eco
Ecosystem qui garant la collecte, le recyclage et la dépolluon de nos appareils
électriques usagés, dans le respect des plus hautes exigences environnementales
et sociales.
Ecosystem Eco Organisme agréé par les Pouvoirs publics pour la lière DEEE*.
“WD-Plus GmbH” est enregistrée dans le Registre Naonal des Pro-
ducteurs SYDEREP, tenu par l’ADEME, sous le numéro : “FR031263”.
For informaon on authorised collecon points in your area, please
contact your local city or municipal administraon. Pour plus d’infor-
maons sur le recyclage de nos produits et pour découvrir le point
de collecte le plus proche de chez vous veuillez visiter la page :
background
56 Français
Pour obtenir des informaons sur les points de collecte autorisés dans votre
région, veuillez contacter votre municipalité locale.
Par la présente, la société WD Plus GmbH déclare que l‘appareil 307072 est con-
forme aux exigences essenelles et aux autres disposions applicables. Vous
pouvez obtenir une déclaraon de conformité complète à l‘adresse suivante :
WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
Direcve DEEE 2012/19/UE
N° de registre DEEE : FR 67896761
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires,
piles et cordons
se recyclent
background
57Italiano
Informazioni importan sulla sicurezza
Prima di ulizzare l'apparecchio, leg-
gere aentamente tue le indicazioni
di queste istruzioni per l'uso
Gli apparecchi possono essere uliz-
za da persone con ridoe capacità
siche, sensoriali o mentali o man-
canza di esperienza e di conoscenze,
solo se sono soo una supervisione o
ricevono le istruzioni sull'uso dell'ap-
parecchio in modo sicuro e compren-
dono i pericoli ad esso connessi
Questo apparecchio deve essere col-
legato a terra
Non immergere in acqua o altri liqui-
di. Sussiste il pericolo di corto circuito
Non versare liquidi sul conneore
Non ulizzare mai apparecchi dan-
neggia
Non meere l'apparecchio su una su-
percie di legno lucidato, in quanto
background
58 Italiano
potrebbe danneggiare il legno.
Non toccare le par soo tensione
Collegare l'apparecchio solo ad una
presa elerica installata con la tensi-
one correa
Non ulizzare prolunghe
Non lasciare mai appeso il cavo princi-
pale allentato, non rimuovere la spina
con le mani bagnate, non inserire o
collegare mai il cavo e la spina sopra o
in prossimità di superci calde e per-
meere che le spine e i cavi entrino in
contao con oli
Staccare l'apparecchio dalla presa
dopo ogni uso
Staccarlo dalla presa anche quando
non viene ulizzato o prima della sos-
tuzione di accessori o della pulizia
Non toccare le par metalliche e il
corpo quando l'apparecchio è in fun-
zione o è stato ulizzato di recente,
background
59Italiano
in quanto ciò potrebbe provocare
usoni o scoature e la supercie di
riscaldamento, anche dopo l'uso, può
conservare per qualche tempo del ca-
lore residuo.
A tale scopo aerrarlo sempre all'im-
pugnatura
Non usare questo apparecchio con un
cavo o la spina danneggia. Se il cavo
di alimentazione è danneggiato deve
essere sostuito dal produore, dal
suo incaricato per l'assistenza o da
una persona con qualica simile, al
ne di evitare pericoli.
I bambini dovrebbero essere sorvegli-
a per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
Non ulizzare all'aperto!
Non azionare senza lae nel recipien-
te!
Spegnere l'apparecchio e l'alimentazi-
background
60 Italiano
one principale quando non è in uso
Non toccare le par rotan. Rischio di
lesioni!
Superando la capacità di riempimen-
to il contenitore può traboccare.
Usare l'apparecchio solo in combina-
zione con l'unità di base in dotazione.
Non usare mai il prodoo su superci
irregolari.
Per spegnere eventuali incendi di
apparecchi, ulizzare solo coperte
anncendio.
Il disposivo non è progeato per
l'uso commerciale o industriale. È
adao solo per l'uso domesco.
Non inserire ogge e/o le dita nelle
aperture dell'apparecchio.
Prima dello smalmento, spegnere
l'apparecchio, scollegare il cavo di
alimentazione e consegnarlo a una
discarica uciale.
background
61Italiano
Questo elerodomesco puó essere
ulizzato da bambini con etá superio-
re agli 8 anni e da persone con limit-
ate conoscenze tecniche e di ulizzo
di elerodomesci, a pao che essi
vengano messi a conoscenza dei
rischi correla ad un uso improprio
dell´elerodomesco, che possono
riguardare lesioni di varia natura.
Tenere l'apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini di età inferi-
ore a 8 anni.
Per evitare incendi, scosse eleriche
e lesioni alle persone, non immergere
mai il cavo o la spina in acqua o altri
liquidi
È necessaria una supervisione quan-
do il disposivo viene ulizzato da
bambini o si trova nelle vicinanze di
bambini
Assicurarsi che l´elerodomesco
background
62 Italiano
non sia collegato alla rete elerica
per procedere alla sua pulizia e ma-
nutenzione.
Non meere in funzione l'apparec-
chio con il cavo o la spina danneggi-
a, dopo un guasto, o con eventuali
danni.
Consegnare l'apparecchio per il con-
trollo, la riparazione o la regolazione
al rivenditore autorizzato più vicino.
L'impiego di accessori che non sono
consiglia dal produore può causa-
re incendi, scosse eleriche o lesioni
alle persone.
Evitare che il cavo penda dal bordo
del tavolo o dal banco, oppure entri
in contao con superci calde
Non collocare sopra o vicino un for-
no a gas o un forno elerico, o in un
forno caldo
background
63Italiano
Inserire la spina sempre prima nell'ap-
parecchio e poi il cavo nella presa. Per
spegnere, posizionare ogni regolatore
su "o" e poi staccare la spina dalla
presa di corrente.
Il montalae è adao all´ulizzo in di-
versi ambien quali: cucine di negozi,
uci e altri ambien lavoravi da cli-
en in Hotel, stazioni di servizio o altri
ambien domesci in Bed & Breakfast
Aenzione! La resistenza interna è
bollente dopo l´uso. Lasciarla rared-
dare prima di procedere alla pulizia
per evitare lesioni.
Non ulizzare l'apparecchio per sco-
pi d'uso diversi da quelli previs, per
evitare possibili lesioni.
Se il coperchio viene rimosso durante
il funzionamento, possono vericarsi
scoature
background
64 Italiano
Conservare queste istruzioni con cura!
Esiste il rischio di soocamento se le
piccole par o la confezione di plas-
ca vengono ingerite o inalate.
Tenga la confezione di plasca fuori
dalla portata dei bambini.
Informazioni per le persone con pace-
maker
I nostri disposivi con tecnologia a indu-
zione soddisfano i requisi necessari per
il mercato tedesco, ma le persone con
pacemaker devono comunque osservare
i seguen pun per movi di sicurezza:
Informarsi: non tu i pacemaker sono
uguali. È importante che conosca
le raccomandazioni e le avvertenze
speciche del suo disposivo. Legga
il manuale e consul il suo medico in
caso di dubbi.
background
65Italiano
Mantenere la giusta distanza: si rac-
comanda di mantenere una distanza
di almeno 30 cm tra il disposivo e il
pacemaker quando si ulizza un dis-
posivo con tecnologia a induzione.
Una distanza maggiore garansce che
il campo eleromagneco non inu-
isca sul pacemaker.
Ascol il suo corpo: se avverte distur-
bi o irregolarità nel bato cardiaco
durante la coura, deve interrompere
immediatamente l‘uso del disposivo
a induzione e consultare il suo medi-
co.
background
66 Italiano
Grazie per aver acquistato un prodoo di Arendo. La preghiamo di leggere
aentamente le seguen istruzioni per l‘uso, in modo da poter godere a lungo
dell‘apparecchio acquistato.
1. Ambito di consegna
Stazione base con cavo di collegamento
Contenitore per il lae con coperchio
Frusta per schiumare e mescolare
Istruzioni per l’uso
2. Prima del primo ulizzo
Disimballi la scatola con cura e conservi tu i materiali di imbal-
laggio nché non si sarà assicurato che il prodoo sia completo e
funzioni correamente.
Rimuova tu i materiali di imballaggio e la pellicola e li conservi
per un eventuale uso futuro. Verichi che l‘apparecchio sia stato
consegnato completo e in perfee condizioni.
Prima di ulizzare l‘apparecchio per la prima volta, pulisca il cont-
enitore e gli accessori come descrio nel capitolo „Pulizia e cura“
per rimuovere la polvere o i residui di produzione.
Non esponga mai l‘unità base all‘acqua! Non immerga mai l‘appa-
recchio nell‘acqua.
Segua i consigli e i suggerimen contenu in queste istruzioni per
l‘uso.
background
67Italiano
3. Deagli del prodoo
11
background
68 Italiano
4. Da tecnici
1 Coperchio
2 Contenitore del lae
3 Elemento di controllo
4 Impugnatura
5 Frullino
6 Riscaldamento (schiuma cremosa)
7 Riscaldamento (schiuma compaa)
8 "Pulsante "FUNZIONE
9 Mescolare + riscaldare
10 "Pulsante "ON/OFF
11 Schiuma fredda
Alimentazione 220-240 V
~
, 50/60Hz
Consumo di energia
max. 550W
Standby: ≤0,5W
Capacità di riscaldamento
min 100ml (marchio MIN)
no a 200 ml (schiuma)
no a 420ml (riscaldamento/agitazione)
Temperatura di riscalda-
mento
Fino a max. 65°C ± 5°C - Funzione di riscalda-
mento + schiumatura
Fino a max. 70°C ± 5°C - Funzione di riscalda-
mento + agitazione
Classe di protezione I
Dimensioni (HxLxP) in mm 216x169x140 mm
Temperatura ambiente + 0-3°C a 35-40°C
background
69Italiano
5. Ulizzo
Estragga l‘apparecchio dall‘imballaggio e rimuova tuo il materiale di imballaggio.
Verichi che la consegna sia completa. Rimuova la pellicola proteva e l‘adesivo
che trova all‘interno del contenitore. Tenga il materiale di imballaggio fuori dalla
portata dei bambini e lo smalsca in modo ecologico.
Inserisca la frusta nel contenitore del lae, se non è inserita correamente.
Colleghi il cavo di alimentazione con la stazione base a una presa di corrente
correamente collegata. Rimuova il contenitore del lae dall‘unità base e versi
il lae. Riempia il contenitore con una quantà di lae suciente a raggiungere
almeno il segno di riempimento minimo (MIN). Tuavia, non versi mai il lae al
di sopra dei segni di massimo superiore (MAX). In caso contrario, l‘apparecchio
potrebbe traboccare.
Nota: il segno ‚MIN‘ indica il livello di riempimento minimo. Il contrassegno ‚MAX‘
inferiore indica il livello massimo di riempimento quando prepara la schiuma di
lae. Il segno ‚MAX‘ superiore indica il livello massimo di riempimento quando si
riscalda il lae.
Aenzione! Non selezioni mai un programma per la preparazione della schiuma
di lae con questo livello di riempimento, poiché ciò causerà il traboccamento
dell‘apparecchio.
Il pulsante „ON/OFF“ serve per accendere il montalae. Per selezionare la funzio-
ne desiderata, accenda l‘apparecchio e poi prema il pulsante „FUNZIONE“ nché
la funzione desiderata non è ava (indicata dall‘accensione del LED di stato della
modalità corrispondente).
Se il pulsante non viene premuto per circa tre secondi, il LED di stato lampeggian-
te della funzione corrispondente diventa sso e la modalità selezionata è ava.
Al termine del programma, il montalae si spegne automacamente. L‘annull-
amento ancipato è possibile in qualsiasi momento premendo nuovamente il
pulsante „ON/OFF“.
La durata del programma dipende dalla modalità selezionata e dalla quantà di
liquido ulizzato.
background
70 Italiano
5.1 Funzioni
6. Suggerimen e trucchi
Questo capitolo conene alcuni consigli uli per aiutarla a oenere il massimo dal
suo montalae.
Per oenere una schiuma di lae omale, ulizzi solo lae
freddo precedentemente conservato in frigorifero.
Ulizzi sempre prima il suo montalae per montare o riscaldare
il lae. Prepari il caè o la cioccolata calda durante il processo e
serva la bevanda non appena è pronta.
Ulizzi il lae (contenuto di grassi > 3,0%) per oenere risulta
omali.
Il lae freddo può essere schiumato con questo montalae.
Tuavia, questo non signica che si possa usare l‘apparecchio per
rareddare il lae. In questo stato, il montalae funziona a una
temperatura normale.
Conservi gli inser del montatore in un luogo sicuro. Sono piccoli
e possono essere facilmente persi.
Modalità Funzioni
Livello di riempimen-
to massimo
Riscaldante (schiuma solida) 200ml
Mescolare + riscaldare (lae) 420ml
Agitazione + riscaldamento (ad esempio,
cacao)
420ml
Schiuma a freddo 200ml
background
71Italiano
Dopo aver schiumato o riscaldato, lasci rareddare l‘apparecchio
per due minu, no a quando il termostato non viene reseato e
il montalae è di nuovo pronto all‘uso. Il risciacquo con acqua e
l‘asciugatura dopo ogni ulizzo ridurranno questo tempo.
Il montalae è progeato per schiumare e riscaldare il lae. Se
aggiunge aromi come caè o cacao in polvere al montalae, si
assicuri di pulire accuratamente l‘apparecchio subito dopo l‘uso.
7. Suggerimen per il servizio
Di seguito troverà una selezione di bevande facili e veloci che può preparare con
il montalae.
8. Pulizia e cura
Rimuova il contenitore dall‘unità base prima di pulirlo. Separare il coperchio e la
guarnizione in silicone dal contenitore. Non immerga mai l‘unità base nell‘acqua.
Con lae schiumato Con lae caldo
Cappucino
1/3 di espresso
Aggiunga 2/3 di lae schiumato
Aggiungere il cacao in polvere alla
schiuma
Kaee-Milch
1/3 di espresso
Aggiungere 2/3 di lae caldo e
mescolare
Lae Macchiato
Versa il lae schiumato in un
bicchiere alto.
Versare con aenzione l‘espresso
lungo il bordo del bicchiere
Cioccolata calda
Versare il lae caldo in una tazza
grande
Aggiunga il cacao in polvere e
mescoli il lae con la polvere
mescolando
background
72 Italiano
9. Istruzioni di sicurezza ed esclusione di responsabilità
Non cerchi mai di aprire l‘apparecchio per eeuare riparazioni o modiche. Evi
il contao con la tensione di rete. Non mea in cortocircuito il prodoo. Il dispo-
sivo non è impermeabile, la preghiamo di ulizzarlo solo in condizioni di asciuo.
Lo protegga da umidità elevata, acqua e neve. Tenga il disposivo lontano dalle alte
temperature.
Non esponga il disposivo a sbalzi di temperatura o a for vibrazioni, poiché ciò
potrebbe danneggiare le par eleroniche. Controlli che il disposivo non sia dan-
neggiato prima dell‘uso. L‘apparecchio non deve essere ulizzato se è stato urtato
o danneggiato in altro modo. Si aenga alle normave e alle restrizioni nazionali.
Non ulizzi il disposivo per scopi diversi da quelli descri nelle istruzioni. Questo
prodoo non è un giocaolo. Lo tenga lontano dalla portata dei bambini o delle
persone con problemi mentali. Qualsiasi riparazione o modica all‘apparecchio che
non sia stata eeuata dal fornitore originale invaliderà la garanzia o la protezio-
ne. L‘apparecchio può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso
queste istruzioni. Le speciche dell‘apparecchio possono cambiare senza preavviso.
Il conteni-
tore
Si pulisca immediatamente dopo ogni ulizzo. Sciacqui e pulisca
le pare interne con acqua calda e un panno non abrasivo. Asci-
ughi il contenitore con un panno morbido. Non lasci mai il lae
schiumato e riscaldato o altre bevande inulizzate nel conteni-
tore. In alternava, può pulire il contenitore nella lavastoviglie.
Il coperchio
Separi il coperchio e l'anello di silicone dal contenitore. Lavi
direamente con acqua. In alternava, può pulire il coperchio
nella lavastoviglie.
L'unità di
base
Pulisca l'unità base con un panno morbido. Non ulizzi mai og-
ge di pulizia ala, spazzole di nylon duro o spazzole di me-
tallo. Non pulisca mai con ogge metallici o detergen abrasivi.
Non usi acqua per pulire l'unità base.
L'inserto di
agitazione
Rimuova l'inserto di agitazione dal contenitore e lo lavi con ac-
qua calda. Asciughi le spazzole e le conservi in un luogo sicuro.
In alternava, può pulire l'inserto di miscelazione nella lavasto-
viglie.
background
73Italiano
10. Istruzioni per lo smalmento
Secondo la Direva europea WEEE, i disposivi elerici ed eleronici non posso-
no essere smal con i riu domesci. I loro componen devono essere ricicla-
o smal separatamente, in quanto i componen tossici e pericolosi possono
causare danni duraturi all‘ambiente se smal in modo non correo. In qualità
di consumatore, è obbligato, ai sensi della Legge sulle Apparecchiature Eleriche
ed Eleroniche (ElektroG), a restuire gratuitamente le apparecchiature eleriche
ed eleroniche al termine del loro ciclo di vita al produore, al punto vendita o ai
centri di raccolta pubblici istui a tale scopo. I deagli sono regola dalle rispet-
ve leggi statali. Il simbolo sul prodoo, sulle istruzioni per l‘uso e/o sulla confezi-
one fa riferimento a queste normave. Separando, riciclando e smaltendo i vecchi
elerodomesci in questo modo, contribuisce in modo importante alla protezione
dell‘ambiente.
Con la presente, WD Plus GmbH dichiara che il disposivo 307072 è conforme ai requisi essenzi-
ali e alle altre disposizioni pernen. Può oenere una dichiarazione di conformità completa da
WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover, Germania
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero di registro RAEE: DE 67896761
background
74 Español
Indicaciones de seguridad importantes
Lea atentamente todas las instruccio-
nes de este manual antes de ulizar el
aparato.
Las personas con capacidades sicas,
sensoriales o mentales reducidas o sin
conocimientos y experiencia pueden
ulizar el disposivo cuando se encu-
entren bajo vigilancia o hayan recibi-
do una formación detallada sobre el
uso seguro del aparato y comprendan
los riesgos asociados.
Es necesario conectar este aparato a
erra.
No sumerja el aparato en agua u
otros líquidos: riesgo de cortocircui-
tos.
No moje el enchufe.
No ulice en ningún caso un aparato
dañado.
background
75Español
No coloque el aparato sobre una su-
percie de madera pulida, ya que po-
dría resultar dañada.
No toque nunca las piezas conducto-
ras de electricidad.
Conecte el aparato solo a enchufes
debidamente instalados y con una
tensión adecuada.
No ulice cables alargadores.
No deje que el cable principal cuelgue,
no desenchufe el aparato con las ma-
nos mojadas, no coloque o cuelgue el
cable ni el enchufe de supercies ca-
lientes y no deje que el enchufe ni el
cable entren en contacto con aceites.
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente después de cada uso.
Desenchúfelo igualmente cuando no
vaya a ulizarlo, así como antes de
limpiarlo o de cambiar cualquier acce-
sorio.
background
76 Español
No toque las piezas metálicas ni la car-
casa cuando el aparato esté en funci-
onamiento ni directamente después
de haberlo ulizado: podría sufrir
quemaduras o escaldaduras porque
la supercie de intercambio de ca-
lor permanece caliente algún empo
después del uso.
Sujételo siempre de forma segura por
el asa.
No ulice este aparato si el cable o
el enchufe están dañados. Para evi-
tar riesgos, los cables de red dañados
solo deben ser sustuidos por el fab-
ricante, los servicios de asistencia au-
torizados o una persona con una cua-
licación similar.
Se debe vigilar a los niños para garan-
zar que no jueguen con el aparato.
¡No ulizar al aire libre!
¡No lo haga funcionar sin leche en el
recipiente!
background
77Español
Apague el aparato y desconéctelo de
la red cuando no vaya a ulizarlo
No toque nunca las piezas giratorias,
¡existe peligro de lesiones!
El recipiente se puede desbordar si
supera el nivel de llenado indicado.
Ulice el aparato únicamente con la
placa base suministrada.
No coloque nunca el producto sobre
supercies irregulares.
Ulice únicamente mantas protecto-
ras para apagar incendios en el apa-
rato.
El aparato no se ha diseñado para un
uso comercial ni industrial. Ulice el
aparato solo en el hogar.
No introduzca ningún objeto ni los
dedos en las aberturas del aparato.
Apague el aparato antes de elimi-
narlo, separe el cable de conexión y
elimine el aparato en un vertedero
ocial.
background
78 Español
Este aparato puede ser ulizado por
niños a parr de 8 años y por perso-
nas con capacidades sicas, sensori-
ales o mentales limitadas, sólo con la
condición de que sean supervisados
por una persona responsable de su
seguridad y hayan sido instruidos
acerca de cómo ulizar el aparato.
Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de niños menores de 8
años.
Para evitar incendios, cortocircuitos
y lesiones personales, no sumerja
nunca el cable ni el enchufe en agua
u otros líquidos.
Es imprescindible supervisar a los
niños cuando estos ulicen el aparato
o este se ulice en su presencia.
Desenchufe el aparato antes de pro-
ceder con la limpieza o cuando no
esté en funcionamiento.
background
79Español
No ulice el aparato si el cable o el
enchufe están dañados, después de
producirse un fallo o si presenta cual-
quier daño.
Entregue el aparato a un distribuidor
autorizado para que lo examine, lo
repare o adapte.
La ulización de accesorios no reco-
mendados por el fabricante puede
dar lugar a incendios, cortocircuitos o
daños personales.
No deje que el cable cuelgue sobre el
borde de la mesa o del mostrador ni
que entre en contacto con supercies
calientes.
No lo coloque sobre ni cerca de estu-
fas de gas ni eléctricas, ni tampoco
sobre una estufa caliente.
Conecte primero el enchufe al apa-
rato y luego el cable al enchufe. Para
apagarlo, desplace el regulador a la
posición "o" y luegodesenchúfelo.
background
80 Español
No ulice el aparato de forma indebi-
da para otros usos aparte del previsto
a n de evitar posibles lesiones.
Existe riesgo de escaldadura si se
levanta la tapa durante el funciona-
miento.
Guarde las instrucciones de uso en
un lugar seguro.
Este aparato se ha diseñado para ser
ulizado en el hogar o entornos simi-
lares como: Cocinas para el personal
de ocinas o similares, casas de cam-
po, masías, para clientes de hoteles,
hostales u otros alojamientos, para el
desayuno en pensione
¡Atención! La resistencia está muy
caliente después del uso. Para evitar
quemaduras, déjela enfriar antes de
limpiarla o tocarla.
background
81Español
Existe riesgo de asxia si se ingieren o
inhalan piezas pequeñas o el envase
de plásco.
Mantenga el envase de plásco fuera
del alcance de los niños.
Información para personas con marca-
pasos
Nuestros aparatos con tecnología de
inducción cumplen los requisitos neces-
arios para el mercado alemán, pero las
personas con marcapasos deben, no
obstante, tener en cuenta los siguientes
puntos por razones de seguridad:
Infórmese: No todos los marcapasos
son iguales. Es importante que cono-
zca las recomendaciones y adverten-
cias especícas de su disposivo. Lea
el manual y consulte a su médico si
ene alguna duda.
background
82 Español
Mantenga la distancia correcta: Se
recomienda mantener una distancia
de al menos 30 cm entre el aparato
y el marcapasos cuando ulice un
aparato con tecnología de inducción.
Una distancia mayor garanza que el
campo electromagnéco no afecte al
marcapasos.
Escuche a su cuerpo: Si siente moles-
as o irregularidades en los lados del
corazón mientras cocina, debe dejar
de ulizar inmediatamente el dispo-
sivo de inducción y consultar a su
médico.
background
83Español
Gracias por adquirir un producto de Arendo. Lea atentamente las siguientes
instrucciones de uso para que pueda disfrutar durante mucho empo del aparato
adquirido.
1. Volumen de suministro
Estación base con cable de conexión
Recipiente para la leche con tapa
Bador para espumar y remover
Instrucciones de uso
2. Antes del primer uso
Desembale la caja con cuidado y conserve todos los materiales de
embalaje hasta que se haya asegurado de que el producto está
completo y funciona correctamente.
Rere todos los materiales de embalaje y el lm y consérvelos para
un posible uso futuro. Compruebe que el aparato se ha entregado
completo y en perfecto estado.
Antes de ulizar el aparato por primera vez, limpie el recipiente
y los accesorios como se describe en el capítulo „Limpieza y cui-
dados“ para eliminar el polvo o los residuos de fabricación.
No exponga nunca la unidad base al agua. No sumerja nunca el
aparato en agua.
Siga los consejos y trucos de este manual de instrucciones.
background
84 Español
3. Detalles del producto
11
background
85Español
4. Datos técnicos
1 Tapa
2 Recipiente de leche
3 Elemento de control
4 Mango
5 Bador
6 Calentamiento (espuma cremosa)
7 Calentamiento (espuma rme)
8 "Botón "FUNCIÓN
9 Remover + calentar
10 "Botón "ON/OFF
11 Espuma fría
Suministro eléctrico 220-240 V
~
, 50/60Hz
Consumo eléctrico
máx. 550W
En espera: ≤0,5W
Potencia de calefacción
min 100ml (marca MIN)
hasta 200ml (espumando)
hasta 420ml (calentamiento/agitación)
Temperatura de calenta-
miento
Hasta máx. 65°C ± 5°C - Calentamiento +
función de espumado
Hasta máx. 70°C ± 5°C - Calentamiento +
función de agitación
Clase de protección I
Dimensiones (AlxAnxPr)
en mm
216x169x140 mm
Temperatura ambiente + 0-3°C a 35-40°C
background
86 Español
5. Ulización
Saque el aparato del embalaje y rere todo el material de embalaje. Compruebe
que la entrega está completa. Rere la película protectora y la pegana que
encuentre en el interior del envase. Mantenga el material de embalaje fuera del
alcance de los niños y deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
Introduzca el bador en el recipiente de leche si no está correctamente insertado.
Conecte el cable de alimentación con la estación base a un enchufe correctamen-
te conectado. Rere el recipiente de leche de la unidad base y vierta la leche.
Llene el recipiente con leche suciente para alcanzar al menos la marca de nivel
de llenado mínimo (MIN). Sin embargo, no vierta nunca leche por encima de las
marcas de máximo (MAX). De lo contrario, el aparato podría desbordarse.
Nota: La marca ‚MIN‘ indica el nivel mínimo de llenado. La marca inferior ‚MAX‘
indica el nivel máximo de llenado al preparar espuma de leche. La marca superior
‚MAX‘ indica el nivel máximo de llenado al calentar leche.
Atención. No seleccione nunca un programa para preparar espuma de leche con
este nivel de llenado, ya que provocaría el desbordamiento del aparato.
El botón „ON/OFF“ sirve para encender el espumador de leche. Para seleccionar
la función deseada, encienda el aparato y pulse el botón „FUNCIÓN“ hasta que la
función deseada esté acva (lo que se indica mediante el encendido del LED de
estado del modo correspondiente).
Si no pulsa el botón durante unos tres segundos, el LED de estado parpadeante
de la función correspondiente cambiará a una luz ja y el modo seleccionado
estará acvo. Una vez nalizado el programa, el espumador de leche se desconec-
ta automácamente. La cancelación ancipada es posible en cualquier momento
pulsando de nuevo el botón „ON/OFF“.
La duración del programa depende del modo seleccionado y de la candad de
líquido ulizada.
background
87Español
5.1 Funciones
6. Consejos y trucos
Este capítulo conene algunos consejos úles que le ayudarán a sacar el máximo
pardo a su espumador de leche.
Para obtener una espuma de leche ópma, ulice únicamente
leche fría que se haya conservado previamente en el frigoríco.
Ulice siempre primero el espumador de leche para espumar o
calentar la leche. Prepare su café o chocolate caliente durante el
proceso y sirva la bebida en cuanto esté lista.
Ulice leche (con un contenido de grasa > 3,0%) para obtener
resultados ópmos.
La leche fría puede espumarse con este espumador de leche.
Sin embargo, esto no signica que pueda ulizar el aparato para
enfriar la leche. En este estado, el espumador de leche funciona a
una temperatura normal.
Guarde los insertos del espumador en un lugar seguro. Son
pequeños y pueden perderse fácilmente.
Modo Funciones
Nivel máximo de
llenado
Calentamiento (espuma rme) 200ml
Remover + calentar (leche) 420ml
Remover + calentar (cacao, por ejemplo) 420ml
Espumado en frío 200ml
background
88 Español
Después de espumar o calentar, deje que el aparato se enfríe
durante dos minutos hasta que el termostato se reajuste y el es-
pumador de leche esté listo para ser ulizado de nuevo. Enjuagar
con agua y secar después de cada uso reducirá este empo.
El espumador de leche está diseñado para espumar y calentar
leche. Si añade aromazantes como café o cacao en polvo al es-
pumador de leche, asegúrese de que el aparato se limpia a fondo
inmediatamente después de su uso.
7. Sugerencias para servir
A connuación encontrará una selección de bebidas fáciles y rápidas que puede
preparar con el espumador de leche.
8. Limpieza y cuidados
Rere el recipiente de la unidad base antes de limpiarlo. Separe la tapa y la junta
de silicona del recipiente. No sumerja nunca la unidad base en agua.
Con espuma de leche Con leche caliente
Cappucino
1/3 de café expreso
Añadir 2/3 de espuma de leche
Añada cacao en polvo a la espuma
Café con leche
1/3 de café expreso
Añada 2/3 de leche caliente y
remueva
Lae Macchiato
Vierta la leche espumada en un
vaso alto
Vierta con cuidado el espresso a lo
largo del borde del vaso
Chocolate caliente
Vierta la leche caliente en una taza
grande
Añada el cacao en polvo y mezcle la
leche y el polvo removiendo
background
89Español
9. Instrucciones de seguridad y descargo de responsabilidad
No intente nunca abrir el aparato para realizar reparaciones o modicaciones. Evite
el contacto con la tensión de red. No cortocircuite el producto. El aparato no es
impermeable, ulícelo únicamente en condiciones secas. Protéjalo de la humedad
elevada, el agua y la nieve. Mantenga el aparato alejado de las altas temperaturas.
No exponga el aparato a cambios bruscos de temperatura ni a fuertes vibraciones,
ya que podría dañar las piezas electrónicas. Compruebe que el aparato no esté
dañado antes de ulizarlo. No ulice el aparato si se ha golpeado o dañado de
cualquier otra forma. Respete las normavas y restricciones nacionales. No ulice
el aparato para nes disntos de los descritos en las instrucciones. Este producto
no es un juguete. Manténgalo fuera del alcance de los niños o de las personas con
discapacidad mental. Cualquier reparación o modicación del aparato que no haya
sido realizada por el proveedor original invalidará la garana. El aparato sólo puede
ser ulizado por personas que hayan leído y comprendido estas instrucciones. Las
especicaciones del aparato pueden cambiar sin previo aviso.
El recipiente
Límpiela inmediatamente después de cada uso. Aclare y limpie
las paredes interiores con agua bia y un paño no abrasivo.
Seque el recipiente con un paño suave. No deje nunca leche
espumada, calentada u otras bebidas sin usar en el recipiente.
Como alternava, puede limpiar el recipiente en el lavavajillas.
La tapa
Separe la tapa y el anillo de silicona del recipiente. Lávelos di-
rectamente con agua. Como alternava, puede limpiar la tapa
en el lavavajillas.
La unidad
base
Limpie la unidad base con un paño suave. No ulice nunca ob-
jetos de limpieza alados, cepillos duros de nailon o cepillos
metálicos. No limpie nunca con objetos metálicos ni limpiado-
res abrasivos. No ulice agua para limpiar la unidad base.
El inserto
agitador
Saque el inserto agitador del recipiente y lávelo con agua bia.
Seque los cepillos y guárdelos en un lugar seguro. También pue-
de limpiar el inserto agitador en el lavavajillas.
background
90 Español
10. Instrucciones de eliminación
Según la direcva europea RAEE, los aparatos eléctricos y electrónicos no pueden
eliminarse con los residuos doméscos. Sus componentes deben reciclarse o eli-
minarse por separado, ya que los componentes tóxicos y peligrosos pueden caus-
ar daños duraderos al medio ambiente si se eliminan de forma incorrecta. Como
consumidor, está obligado, en virtud de la Ley de aparatos eléctricos y electrónicos
(ElektroG), a devolver gratuitamente los aparatos eléctricos y electrónicos al nal
de su vida úl al fabricante, al punto de venta o a los centros públicos de recogida
creados a tal efecto. Los detalles están regulados por la ley estatal correspondien-
te. El símbolo que aparece en el producto, en las instrucciones de uso y/o en el
embalaje hace referencia a esta normava. Al separar, reciclar y desechar los apa-
ratos viejos de esta manera, está contribuyendo de forma importante a proteger
nuestro medio ambiente
Por la presente, WD Plus GmbH declara que el aparato 307072 cumple los requisitos esenciales
y otras disposiciones pernentes. Puede obtener una declaración de conformidad completa en
WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover, Alemania
Direcva RAEE 2012/19/UE
Nº de registro RAEE: DE 67896761
background
91
Notes
background
WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
30179 Hannover, DE
CONTACT US
feedback@ganzeinfach.de
(DE) 0800 72 444 05
+49 511 / 13221 710
(UK) +49 511 / 13221 720
(FR) +49 511 / 13221 730
(IT) +49 511 / 13221 740
(ES) +49 511 / 13221 750
MO-FR 9:30am - 18pm CET
www.arendo.de
V1.2

Specifications

Arendo 307072 Questions and Answers

See other models: 307064 306941 306940 306939 306928