Arendo 722302704 Milk Frother incl. Removable Glass Top

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
722302704 photo

User Manual

This is the main product document for model 722302704. Additionally, the document applies to other Arendo models: WDP 302772, WDP 302704

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
User Manual
Milkstar milk frother
Mod.-Nr.: 302772
Mod.-Nr.: 302704
background
2
Table of contents
1. Deutsch.................................................................................................................3
2. English.................................................................................................................22
3. Français..............................................................................................................40
4. Italiano................................................................................................................59
5. Español...............................................................................................................77
background
3Deutsch
Wichge Sicherheitshinweise
Lesen Sie, bevor Sie das Gerät benut-
zen, alle Anweisungen dieser Bedie-
nungsanleitung aufmerksam durch
Geräte können von Personen mit ein-
geschränkten physischen, sensori-
schen oder geisgen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie unter Aufsicht ste-
hen oder eine ausführliche Anleitung
zur Benutzung des Geräts auf sichere
Art und Weise erhalten und die damit
verbundenen Gefahren verstehen
Dieses Gerät muss geerdet werden
Nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten eintauchen. Es besteht die
Gefahr von Kurzschlüssen
Gießen Sie keine Flüssigkeit auf den
Stecker
Bie niemals beschädigte Geräte be-
treiben
background
4 Deutsch
Stellen Sie das Gerät auf keine polier-
ten Holzoberäche ab, da dies das Holz
beschädigen könnte
Berühren Sie nie spannungsführende
Teile
Das Gerät bie nur an eine fachgerecht
installierte Steckdose mit korrekter
Spannung anschließen
Verwenden Sie keine Verlängerungska-
bel
Lassen Sie niemals das Hauptkabel lose
hängen, enernen Sie den Stecker nie
mit nassen Händen, legen oder hängen
Sie das Kabel und den Stecker nie auf
oder an heiße Oberächen und lassen
Sie Stecker und Kabel nie in Kontakt
mit Ölen kommen
Ziehen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch aus der Steckdose
Ziehen Sie es, wenn es nicht benutzt
wird und vor dem Austausch von Zu-
background
5Deutsch
behör oder der Reinigung des Geräts,
ebenfalls aus der Steckdose
Die Metallteile und das Gehäuse nicht
berühren, wenn das Gerät in Betrieb
ist oder kurz zuvor im Gebrauch war,
da dies zu Verbrennungen oder Ver-
brühungen führen kann und die Heiz-
äche auch nach dem Gebrauch noch
einige Zeit über Restwärme verfügt.
Halten Sie es stets am Gri fest
Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit ei-
nem beschädigten Kabel oder Stecker.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, dessen Ser-
vicebeauragten oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
Kinder sollten beaufsichgt werden,
um sicherzustellen, dass sie mit dem
Gerät nicht spielen
Bie nicht im Freien betreiben!
background
6 Deutsch
Bie nicht ohne Milch im Behälter be-
nutzen!
Schalten Sie das Gerät und den Haupt-
strom aus, wenn es nicht in Gebrauch
ist
Berühren Sie niemals roerende Tei-
le. Es besteht Verletzungsgefahr!
Durch Überschreiten der Füllmenge
kann der Behälter überlaufen
Das Gerät bie nur in Verbindung mit
der gelieferten Basiseinheit betreiben
Das Produkt nie auf unebenen Flä-
chen betreiben
Verwenden Sie nur Feuerlöschdecken,
um Brände von Geräten zu löschen
Das Gerät ist nicht für gewerbliche
oder industrielle Zwecke konzipiert. Es
ist nur für den Hausgebrauch geeig-
net.
Bie keine Gegenstände und/oder
Finger in Geräteönungen einführen
background
7Deutsch
Schalten Sie Geräte vor dem Entsorgen
ab, trennen Sie das Netzkabel ab, und
entsorgen Sie das Gerät an einer ozi-
ellen Deponie
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8
Jahren und von Personen mit einge-
schränkten Kenntnissen hinsichtlich
seiner Handhabung bzw. einer Beein-
trächgung der Sinnesorgane verwen-
det werden, unter der Voraussetzung,
sie werden überwacht und im siche-
ren Gebrauch des Gerätes geschult,
und sind sich der damit verbundenen
Gefahren bewusst.
Halten Sie das Gerät und das Kabel au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern im
Alter von unter 8 Jahren
background
8 Deutsch
Zum Schutz gegen Feuer, Stromschlä-
ge und Verletzungen von Personen das
Kabel oder den Stecker nie in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit eintau-
chen
Eine Aufsicht ist notwendig, wenn
das Gerät von Kindern oder in der
Nähe von Kindern verwendet wird
Ziehen Sie vor der Reinigung oder,
wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist,
den Stecker aus der Steckdose.
Nach einem Defekt oder bei irgendei-
ner Beschädigung bie kein Gerät mit
beschädigtem Netzkabel oder Stecker
betreiben
Übergeben Sie das Gerät zur Über-
prüfung, Reparatur oder Anpassung
dem nächsten autorisierten Fach-
händler
background
9Deutsch
Die Verwendung von Zubehör, wel-
ches nicht vom Hersteller empfohlen
wird, kann zu Feuer, Stromschlägen
oder Verletzungen von Personen
führen
Das Kabel darf nicht über den Rand
des Tisches oder Tresens hängen
oder heiße Oberächen berühren
Nicht auf oder in die Nähe eines hei-
ßen Gas- oder Elektroofens oder in
einen beheizten Ofen stellen
Stecken Sie den Stecker stets zuerst
in das Gerät und anschließend das
Kabel in die Steckdose. Zum Aus-
schalten bie jeden Regler auf “o
stellen und anschließend den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für
andere als die vorgesehenen Ein-
satzzwecke, um mögliche Verletzun-
gen zu vermeiden
background
10 Deutsch
Verbrühungen können aureten,
wenn der Deckel während des Betrie-
bes enernt wird
Der Milchaufschäumer ist für den
Gebrauch in Haushalten und ähn-
lichen Umgebungen geeignet, wie
zum Beispiel:
- Personalküchen in Geschäen,
Büros sowie anderen Arbeitsumge-
bungen
- auf Bauernhöfen
- von Kunden in Hotels, Gasthöfen
und anderen Wohnbereichen
- in Frühstückspensionen.
Achtung! Das Heizelement ist nach
der Benutzung heiß. Lassen Sie es
abkühlen, bevor Sie es reinigen oder
anfassen, um Verletzungen zu ver-
meiden.
Heben Sie diese Anweisungen bie
sorgfälg auf!
background
11Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich
bie die nachfolgende Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
1. Lieferumfang
Basisstaon mit Heizplae und Anschlußleitung
Glaskanne mit Deckel
Rühreinsatz
Aufschäumeinsatz
Bedienungsanleitung
2. Vor der ersten Verwendung
Packen Sie den Karton mit Sorgfalt aus und behalten Sie sämtliche
Verpackungsmaterialien, bis Sie sichergestellt haben, dass das
Produkt vollständig ist und ordnungsgemäß funkoniert.
Enernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Folien und heben
Sie diese für eine eventuelle spätere Verwendung auf. Überprüfen
Sie, ob das Gerät komple geliefert wurde und sich in einem
einwandfreien Zustand bendet.
Reinigen Sie den Behälter und das Zubehör vor der ersten Ver-
wendung des Gerätes wie in dem Kapitel “Reinigung und Pege”
beschrieben, um Staub oder Produkonsrückstände zu enernen.
Setzen Sie die Basiseinheit in keinem Fall Wasser aus! Tauchen Sie
das Gerät niemals in Wasser.
Beachten Sie die Tipps und Tricks in dieser Bedienungsanleitung.
background
12 Deutsch
3. Produktdetails
Deckel
Aufschäumeinsatz
Behälter
Haltegri
Basis
Sensortaste „ON/OFF
Stromkabel
Schneebesen zum Aufschäumen von Milch
Rührbesen zum Rühren und Erhitzen
von Milch
Rühreinsatz
Aufnahmes für Rühr-
und Aufschäumeinsatz
Auewahrungsmöglichkeit
eines Rühreinsatzes
background
13Deutsch
4. Tastenfunkon
Die Sensortaste an der Vorderseite des Grundgerätes dient zum Einschalten des
Gerätes und gleichzeig zur Auswahl der Betriebsmodi. Die Auswahl wird jeweils
durch einen kurzen akusschen Signalton bestägt.
Achtung! Verwenden Sie den Modus 2 (weiße LED) ausschließlich für den
Aufrührmodus!
Wählen Sie den passenden Aufsatz und
befesgen Sie diesen im Behälter.
LED-Farbe Funkon
Rot Aufwärmen, 60-240 Sekunden
Weiß Aufwärmen, 300-420 Sekunden
Blau normaler Durchlauf (Heizplae ausgeschaltet), 120 Sekunden
Sensortaste Funkon
1x Drücken Sensortaste leuchtet rot
2x Drücken Sensortaste leuchtet weiß
3x Drücken Sensortaste leuchtet blau
4x Drücken Abbruch / Gerät ausschalten
background
14 Deutsch
5.1 Aufschäumfunkon (Milchschaum)
1
2
3
4 5 6
5. Verwendung
Achten Sie darauf, dass die maximale Füllhöhe für die unterschiedlichen Modi
verschieden ist.
Beim Aufschäumen ist die maximale Füllhöhe 175ml (“ ”).
Beim Rühren beträgt die maximale Füllhöhe 250ml (“ ”).
background
15Deutsch
1. Önen Sie den Deckel des Milchaufschäumers.
2. Setzen Sie den gewünschten Aufsatz ein (Rühr- oder Aufschäumaufsatz).
3. Füllen Sie Milch in den Behälter. Stellen Sie sicher, dass Sie die Maximal-
kennzeichnung nicht überschreiten: Aufschäumen 175ml (“ ”;
Rühren 250ml (“ ”).
4. Schließen Sie den Deckel des Milchbehälters und stellen Sie sicher, dass
dieser korrekt aufgesetzt ist.
5. Stellen Sie den Milchbehälter auf die Basiseinheit. Verbinden Sie das Netz-
kabel mit einer ordnungsgemäß angeschlossenen Steckdose.
6. Drücken Sie zum Einschalten die Sensortaste („ “) an der Frontseite der
Basiseinheit des Milchaufschäumers.
Drücken Sie die Sensortaste „ON/OFF“ auf der Vorderseite der Basiseinheit, um
den gewünschten Modus auszuwählen. Es erfolgt ein akussches Signal zur Be-
stägung. Und es leuchtet das Symbol ( ) auf dem Taster rot (Heizplae einge-
schaltet). Ist das Symbol ( ) blau, ist die Heizplae ausgeschaltet und der Inhalt
wird nicht erwärmt.
Wenn das Gerät gestartet ist, wird der Milchaufschäumer automasch nach 60-240
Sekunden abgeschaltet. Anschließend ist der Behälter, je nachdem, ob Sie die Heiz-
plae ein- oder ausgeschaltet haen (Modus „rot“ oder „blau“), mit warmen oder
kaltem Milchschaum gefüllt. Wenn Sie das Gerät während des Betriebs abschalten
oder stoppen möchten, drücken Sie erneut die Sensortaste ( “).
background
16 Deutsch
5.2 Rührfunkon (z.B. für Kakao)
1. Önen Sie den Deckel des Milchaufschäumers.
2. Setzen Sie den gewünschten Aufsatz ein (Rühr- oder Aufschäumaufsatz).
3. Füllen Sie Milch in den Behälter. Stellen Sie sicher, dass Sie die Maximal-
kennzeichnung nicht überschreiten:
Aufschäumen 175ml (“ ”; Rühren 250ml (“ ”.
4. Füllen Sie das gewünschte Mischpulver hinzu (z.B. Kakaopulver).
5. Schließen Sie den Deckel des Milchbehälters und stellen Sie sicher, dass
dieser korrekt aufgesetzt ist.
6. Stellen Sie den Milchbehälter auf die Basiseinheit. Verbinden Sie das Netz-
kabel mit einer ordnungsgemäß angeschlossenen Steckdose.
7. Drücken Sie zum Einschalten die Sensortaste („ “) an der Frontseite der
Basiseinheit des Milchaufschäumers.
Drücken Sie die Sensortaste („ “)auf der Vorderseite der Basiseinheit, um den
gewünschten Modus auszuwählen. Es erfolgt ein akussches Signal zur Bestä-
gung. Und es leuchtet das Symbol ( ) auf dem Taster blau (Heizplae ausgeschal-
tet). Ist das Symbol ( ) rot oder weiß, ist die Heizplae eingeschaltet und der
Inhalt wird erwärmt. Die weiße LED-Farbe bedeutet eine längere Erhitzungsdauer.
1 2 4
7
3
5
6
background
17Deutsch
Wenn das Gerät gestartet ist, wird der Milchaufschäumer automasch nach 300-
420 Sekunden abgeschaltet. Anschließend ist der Behälter, je nachdem, ob Sie
die Heizfunkon ein- oder ausgeschaltet haen (Modus weiß“ oder „blau“), mit
warmen oder kaltem Milchschaum gefüllt. Wenn Sie das Gerät während des Be-
triebs abschalten oder stoppen möchten, drücken Sie einfach die Sensortaste „ON/
OFF“-Taste erneut.
Tipps und Tricks
In diesem Kapitel folgen einige nützliche Tipps, damit Sie das Maximale aus Ihrem
Milchaufschäumer herausholen können.
Wenn Sie den Aufschäum- oder Aufrührvorgang beschleunigen möchten, em-
pfehlen wir die Unterseite des Milchbehälters mit etwas Wasser zu benetzen.
Besen Funkonen
maximaler
Füllstand
Kalte Milch aufschäumen
175ml
( )
Aufschäumen und Erhitzen
175ml
( )
Erhitzen (mit einer sehr geringen
Menge an Schaum)
250ml
( )
background
18 Deutsch
Verwenden Sie den Milchaufschäumer, um Milch aufzuschäumen oder zu erhit-
zen. Bereiten Sie während des Vorgangs Ihren Kaee oder Ihre heiße Schokolade
zu und servieren Sie das Getränk direkt nach der Fergstellung.
Verwenden Sie Vollmilch (Fegehalt > 3,0%) für die besten Ergebnisse.
Kalte Milch kann mit diesem Milchschäumer aufgeschäumt werden. Aber dies
bedeutet nicht, dass Sie mit dem Gerät die Milch kühlen können. Der Milchauf-
schäumer arbeitet in diesem Zustand mit der Temperatur der Milch.
Verwahren Sie die Besen an einem sicheren Ort. Diese sind in den Abmessun-
gen sehr kompakt und können leicht verloren gehen.
Lassen Sie das Gerät nach dem Aufschäumen oder Erhitzen zwei Minuten ab-
kühlen, bis das Thermostat zurückgesetzt ist und der Milchaufschäumer wieder
einsatzbereit ist. Das Abspülen mit Wasser und anschließendes Abtrocknen
nach jedem Gebrauch verringert diese Zeit.
Der Milchaufschäumer ist entworfen worden, um Milch aufzuschäumen und zu
erhitzen. Wenn Sie Aromen wie Kaee oder Kakaopulver in den Milchaufschäu-
mer hinzugeben, ist sicherzustellen, dass das Gerät nach der Benutzung sofort
und gründlich gereinigt wird.
6. Serviervorschläge
Nachfolgend nden Sie eine Auswahl an schnellen und einfachen Getränken, die
Sie mit dem Milchaufschäumer zubereiten können.
Mit aufgeschäumter Milch Mit heißer Milch
Cappucino:
1/3 Espresso
2/3 aufgeschäumte Milch hinzufügen
Kakaopulver auf die Schaumkrone geben
Caè Lae:
1/3 Espresso
2/3 heiße Milch hinzufügen und
umrühren
Lae Macchiato:
- Füllen Sie die aufgeschäumte Milch in
ein hohes Glas ein.
- Gießen Sie vorsichg Espresso entlang
des Glasrandes ein
Heiße Schokolade:
- Füllen Sie Milch in den Milchbe-
hälter
- Fügen Sie Kakaopulver hinzu und
vermischen Sie Milch und Pulver
durch Umrühren. Verwenden Sie
hierfür den Rühraufsatz
background
19Deutsch
7. Reinigung und Pege
Enernen Sie den Behälter vor der Reinigung von der Basiseinheit. Trennen Sie den
Deckel von dem Behälter. Tauchen Sie die Basiseinheit nie in Wasser. Warten Sie
mit der Reinigung, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Der Behälter
Nach jedem Gebrauch bie sofort reinigen. Spülen und reini-
gen Sie die Innenwände mit warmem Seifenwasser und einem
nicht scheuernden Tuch. Trocknen Sie den Behälter mit einem
weichen Tuch.
Der Deckel Der Abwasch erfolgt direkt mit Wasser.
Das Gehäuse
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch. Verwen-
den Sie niemals scharfe Reinigungsgegenstände, harte Nylon-
bürsten oder Metallbürsten, um Kratzer auf der Edelstahlo-
beräche zu vermeiden! Bie unter keinen Umständen mit
Metallgegenständen und mit Scheuermiel reinigen. Tauchen
Sie die Basiseinheit niemals in Wasser.
Rühr- und
Aufschäu-
maufsatz
Die Reinigung der Aufsätze erfolgt direkt mit Wasser. Trocknen
Sie die Aufsätze anschließend gründlich ab.
background
20 Deutsch
8 Technische Daten
9. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie nie das Gerät zu önen, um Reparaturen oder Umbauten vorzuneh-
men. Vermeiden Sie Kontakt zu den Netzspannungen. Schließen Sie das Produkt
nicht kurz. Das Gerät ist nicht wasserdicht, bie verwenden Sie es nur im Trocke-
nen. Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee. Halten Sie das
Gerät von hohen Temperaturen fern.
Setzen Sie das Gerät keinen plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibra-
onen aus, da dies die Elektronikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Ver-
wendung das Gerät auf Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden,
wenn es einen Stoß abbekommen hat oder in sonsger Form beschädigt wurde.
Beachten Sie bie die naonalen Besmmungen und Beschränkungen. Nutzen Sie
das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der Anleitung beschrieben sind.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von
Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf. Jede Reparatur oder Verände-
rung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchgeführt wird, führt
zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben.
Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vorher gesondert darauf
hingewiesen wurde.
Spannungsversorgung 230-240V AC ~, 50Hz
Leistungsaufnahme
max. 600-650W
Standby: ≤0,5W
Kapazität
bis zu 175ml (Aufschäumen) ”
bis zu 250ml (Erwärmen/Rühren) “
Abmessungen (HxBxT) in cm 21x13x18 cm
background
21Deutsch
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 302772 und 302704 in
Übereinsmmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägi-
gen Besmmungen bendet. Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter:
WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761
10. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE Richt-
linie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen ge-
trennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige und
gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhalg
schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektro- und Elektronikge-
rätegesetz (ElektroG) verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende
ihrer Lebensdauer an den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichte-
te, öentliche Sammelstellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das
jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/
und der Verpackung weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Sto-
trennung, Verwertung und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt
background
22 English
Important safety informaon
Read all the instrucons in this user
manual carefully before using the ap-
pliance!
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above or by
persons with reduced physical, senso-
ry or mental capabilies or lack of ex-
perience and knowledge if they have
been given supervision or instrucon
concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the
hazards involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8
and supervised. Keep the appliance
and its cord out of reach of children
aged less than 8 years
This appliance has to be grounded.
background
23English
Do not immerse in water or other
liquids. There is a risk of short circuits
Do not pour liquids on the plug
Never operate damaged appliances
Do not place the appliance on pol-
ished wood surfaces, as this could
damage the wood.
Never touch live parts
Connect the appliance only to a prop-
erly installed socket with the correct
voltage
Do not use extension cords
Never leave the main cable hanging
loosely, do not remove the plug with
wet hands, never lay or suspend the
cable and the plug on hot surfaces
and never let plugs and cables come
into contact with oils
Unplug the appliance from the socket
aer every use
Unplug the appliance when it is not
background
24 English
being used and before replacing any
accessories or when cleaning the ap-
pliance as well
Do not touch the metal parts and the
body when the appliance is being
used or has been used recently, as this
may cause burns or scalding and the
heang surface will sll retain heat for
some me aer use.
Always hold the appliance by its han-
dle
Do not use this appliance with a dam-
aged cable or plug. If the power cable
is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, his service representa-
ves or a similarly qualied person in
order to avoid hazards.
Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the
appliance
Please do not operate outdoors!
background
25English
Please do not operate without milk in
the container!
Turn o the appliance and the main
power when it is not being used.
Never touch rotang parts. There is a
risk of injury!
The container may overow if the
capacity is exceeded.
Use the appliance only in conjuncon
with the supplied base unit
Never operate the product on une-
ven surfaces
Use only re blankets to exnguish
res on appliances
The appliance is not designed for
commercial or industrial purposes. It
is only suitable for domesc use.
Do not insert any objects and / or
ngers into any openings in the appli-
ance
Turn o the appliance before dispos-
background
26 English
al, disconnect the power cable and
discard the appliance at an ocial
disposal site
Keep the appliance and the cable out
of the reach of children under 8 years
Never immerse the cable or plug in
water or any other liquid to protect
against re, electric shock and injury
to persons
Supervision is necessary when the
appliance is used by children or used
in the vicinity of children
Unplug before cleaning or remove
the plug from the socket when the
unit is not in use. Let the appliance
cool down before cleaning, as soon
as you x or install parts
Never operate the appliance with a
damaged cable or plug, aer a defect
or with any kind of damage.
Hand over the appliance to the near-
background
27English
est authorized dealer for checking,
repair or adjustment.
Using accessories, which are not rec-
ommended by the manufacturer may
cause re, electric shock or injury to
persons
Do not let the cable hang over the
edge of the table or counter or touch
hot surfaces
Do not place on or near a hot gas or
electric oven or in a heated oven
Always insert the plug rst in the
appliance and then the cable into the
socket. To switch o the appliance,
turn the knob to "o" and then pull
the plug out of the socket.
Do not misuse the appliance for an-
ything other than the intended pur-
pose to prevent possible injury
Scalding may occur if the lid is re-
moved during operaon
background
28 English
This appliance is intended to be used
in household and similar such as:
Sta kitchen areas in shops and other
working environments; Farm house;
By clients in hotels and other resi-
denal type environments; Bed and
breakfast oers
Warning! The heang element is hot
aer use. Please let the device cool
down before cleaning or touching in
order to prevent injuries.
Keep preserve these instrucons
carefully!
background
29English
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user manual
carefully to have an enjoyable experience with your purchased product.
1. Scope of supply
Base unit with heang plate and connecon cable
Glass jug with lid
Srrer
Frother
User manual
2. Before You Start
Unpack the carton carefully and keep all the packing materials un-
l you ensure that the product is complete and working properly.
Remove all packaging materials and lms and preserve this
booklet for possible future use. Check if the appliance has been
delivered completely and is in proper condion.
Clean the container and the accessories before using the appliance
for the rst me as described in the chapter "Cleaning and Care",
to remove dust or producon residues.
Never expose the base unit to water! Never immerse the appliance
in water.
Please note the ps and tricks in this manual!
3. Product details
background
30 English
4 Funcons of the buons
Lid
Frother
Container
Handle
Base
Sensor "ON/OFF"
buon
Power cable
Whisk for frothing milk
Whisk for srring and heang milk
Srrer
Holding pin for srrer
and frother
Storage opon for the
srrer
background
31English
The sensor buon on the front of the base unit is used to switch on the appliance
and to select the operang modes at the same me. The selecon is conrmed
by a short audible signal.
Cauon! Use mode 2 (white LED) only for srring mode!
Select the appropriate aachment and
x it in the container.
LED colour Funcon
Red Heang, 60-240 seconds
White Heang, 300-420 seconds
Blue normal ow (heang plate switched o), 120 seconds
Sensor
buon
Funcon
Press once Sensor buon glows red
Press twice Sensor buon glows white
Press thrice Sensor buon glows blue
Press four
mes
Cancel / Switch o the appliance
background
32 English
5.1 Frothing funcon (milk froth)
1
2
3
4 5 6
5 Usage
Please note that the maximum level is dierent for the various modes.
The maximum level is 175 ml for frothing (" ").
The maximum level is 250ml for srring (" ").
background
33English
1. Remove the lid of the milk frother.
2. Insert the desired aachment (srrer or frother).
3. Pour milk into the container. Ensure that you do not exceed the maximum
level: Frothing 175 ml (" ";) Srring 250ml (" ").
4. Close the lid of the milk container and ensure that it is xed correctly.
5. Place the milk container on the base unit. Connect the power cable to a
properly installed socket.
6. Press the sensor buon (" ") on the front of the base unit of the milk
frother to switch on the appliance.
Press the sensor buon "ON/OFF" on the front of the base unit to select the desi-
red mode. An audible signal conrms the selecon. And the ( ) symbol starts
glowing in red on the buon (heang plate switched on). If the ( ) symbol is
blue, then the heang plate is switched o and the content is not being heated.
If the appliance is started, then the milk frother is automacally switched o aer
60-240 seconds. The container is subsequently lled with hot or cold milk froth de-
pending on whether you had switched the heang plate on or o ("red" or "blue"
mode). If you want to switch o or stop the appliance during operaon, press the
sensor buon (" ") once again.
background
34 English
5.2 Srring funcon (E.g. for cocoa)
1. Remove the lid of the milk frother.
2. Insert the desired aachment (srrer or frother).
3. Pour milk into the container. Ensure that you do not exceed the maximum
level:
Frothing 175 ml (" ";) Srring 250ml (" ").
4. Add the desired mixing powder (e.g. cocoa powder).
5. Close the lid of the milk container and ensure that it is xed correctly.
6. Place the milk container on the base unit. Connect the power cable to a
properly installed socket.
7. Press the sensor buon (" ") on the front of the base unit of the milk
frother to switch on the appliance.
Press the sensor buon (" ") on the front of the base unit to select the desired
mode. An audible signal conrms the selecon. And the ( ) symbol starts glo-
wing in blue on the buon (heang plate switched o). If the ( ) symbol is red or
white, then the heang plate is switched on and the content is being heated. The
white LED colour means a longer heang duraon.
1 2 4
7
3
5
6
background
35English
If the appliance is started, then the milk frother is automacally switched o aer
300-420 seconds. The container is subsequently lled with hot or cold milk froth
depending on whether you had switched the heang funcon on or o ("white"
or "blue" mode). If you want to switch o or stop the appliance during operaon,
press the "ON/OFF" sensor buon once again.
Tips and Tricks
Some useful ps are given in this chapter to help you get the most out of your
milk frother.
If you want to speed up the frothing or srring operaon, we recommend you
to wet the boom of the milk container with some water.
Whisk Funcons
maximum
level
Cold milk frothing
175ml
( )
Frothing and heang
175ml
( )
Heang (with a very small amount
of froth)
250ml
( )
background
36 English
Use the milk frother to froth or heat milk. Prepare your coee or hot chocolate
during the process and serve the drink directly aer compleon.
Use whole milk (fat content> 3.0%) for the best results.
Cold milk can be foamed with this milk frother. But this does not mean that you
can cool the milk with the appliance. The milk frother works in this state with
the temperature of the milk.
Store the brush in a safe place. These are very small in size and can be easily
lost.
Allow the appliance to cool down for two minutes aer frothing or heang ll
the thermostat is reset and then the milk frother is ready for use again. Rinsing
with water and subsequent drying aer each use reduces this me.
The milk frother is designed to froth and heat milk. If you add avours such as
coee or cocoa powder in the milk frother, ensure that the appliance is cleaned
immediately aer use and thoroughly.
6. Tips on Serving
A selecon of quick and easy drinks that you can prepare with the milk frother is
given below.
7. Cleaning and care
With frothed milk With hot milk
Cappuccino:
1/3 Espresso
Add 2/3 frothed milk
Add cocoa powder over the froth
Caè Lae:
1/3 Espresso
Add 2/3 hot milk and sr
Lae Macchiato:
- Fill the frothed milk in a tall glass.
- Carefully pour Espresso along the edge
of the glass
Hot chocolate:
- Add milk to the container
- Add cocoa powder and mix milk
and powder by srring. Use the
srrer for this purpose
background
37English
Remove the container before cleaning the base unit. Separate the lid from the
container. Never immerse the base unit in water. Do not start cleaning unl the
appliance has cooled down completely.
8 Technical data
The container
Please clean it immediately aer use. Rinse and clean the
inside walls with warm soapy water and a non-abrasive cloth.
Dry the container with a so cloth.
The lid Wash it directly with water.
The body
Clean the body with a so cloth. Never use sharp cleaning
objects,hard nylon brush or metal brush scratches on the
stainless steel surface in order to avoid scratches on the
stainless steel surface! Please do not clean with metal objects
and scouring agents under any circumstances. Never immerse
the base unit in water.
Srring and
frothing
aachment
The aachments can be cleaned directly using water. Then
thoroughly dry the aachments.
background
38 English
Power supply 230-240V AC ~, 50Hz
Power input
max. 600-650W
Standby: ≤0.5W
Capacity
up to 175ml (frothing) " "
up to 250ml (heang/srring) " "
Dimensions (HxWxD) in cm 21x13x18 cm
9. Safety instrucons and liability disclaimer
Never try to open the device to carry out repairs or conversions. Avoid contact
with mains voltages. Do not short-circuit the product. The device is not cered
for use in the open air; only use it in dry condions. Protect it from high humidity,
water and snow. Keep it away from high temperatures. Do not subject the de-
vice to sudden changes in temperature or heavy vibraon as this might damage
electronic components. Examine the device for damage before using it. The unit
should not be used if it has received an impact or has been damaged in any other
way. Please observe naonal regulaons and restricons. Do not use the device
for purposes other than those described in the instrucons. This product is not a
toy. Keep it out of the reach of children or mentally impaired persons. Any repair or
alteraon to the device not carried out by the original supplier, will invalidate the
warranty or guarantee. The product may only be used by persons who have read
and understood these instrucons. The device specicaons may change without
any separate prior noce to this eect.
10. Disposal instrucons
Electrical and electronic devices may only be disposed of in accordance with the
European WEEE Direcve and not with household rubbish. Components must be
disposed of or recycled separately as dangerous, toxic elements can inict sus-
tained damage on the environment if they are disposed of incorrectly. As a con-
sumer, you are bound by the Electrical and Electronic Devices Act (ElektroG) to
return electrical and electronic goods free of charge at the end of their useful life
to the manufacturer, the place of purchase or to specially set up, public collecon
background
39English
points. The details in each case are governed by naonal law. The symbol on the
product, the operang instrucons and/or the packaging refers to these regula-
ons. By separang materials in this way, recycling and disposing of old devices,
you are making an important contribuon towards protecng our environment.
WEEE guideline: 2012/19/EU
WEEE register number: DE 67896761
WD Plus GmbH, herewith declares that the products 302772 and 302704 conform to the
principle requirements and other relevant spulaons. The complete Declaraon of Confor-
mity can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover
background
40 Français
Importantes consignes de sécurité
Avant d'uliser l'appareil, lisez aen-
vement toutes les instrucons dans ce
mode d’emploi
Les appareils peuvent être ulisés par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d'expérience
et de connaissances, lorsque celles-ci
sont placées sous supervision ou
reçoivent des instrucons détaillées
d'ulisaon sûre de l'appareil et com-
prennent les dangers qui y sont liés
Cet appareil doit être mis à terre
Ne pas l'immerger dans de l'eau ou
d'autres liquides. Il existe un risque
de court-circuits
Ne versez aucun liquide sur la che
Ne jamais uliser des appareils en-
dommagés
background
41Français
Ne placez pas l'appareil sur une surfa-
ce de bois polie, cela pourrait endom-
mager le bois
Ne touchez jamais des pares sous
tension
L'appareil ne doit être connecté qu'à
une prises correctement installée ay-
ant la tension correcte
N'ulisez pas de rallonge
Ne laissez jamais le câble principal en
suspension libre, ne rerez jamais la
prise avec des mains mouillées, ne
placez ou suspendez jamais le câble et
la prise sur des surfaces chaudes et ne
laissez jamais la prise et le câble ent-
rer en contact avec des huiles
Débranchez l'appareil de la prise après
chaque ulisaon
Débranchez-le également s'il n'est
pas ulisé ou avant l'échange d'acces-
soires ou le neoyage de l'appareil
background
42 Français
Ne pas toucher les pièces métalliques
et le boîer lorsque l'appareil est en
fonconnement ou peu après l'u-
lisaon, car cela pourrait entraîner
des brûlures et des échaudages et la
surface de chaue dispose d'un reste
de chaleur pour quelque temps après
l'ulisaon.
Tenez-le toujours fermement par la
poignée
Ne faites pas fonconner l'appareil
avec un câble ou une prise endom-
magés. Lorsque le câble d'alimen-
taon est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son repré-
sentant ou une personne présentant
une qualicaon analogue, an d'évi-
ter tout risque.
Les enfants doivent être surveillés
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil
background
43Français
Ne pas l'uliser à l'air libre !
Ne pas l'uliser sans lait dans le réci-
pient !
Éteignez l'appareil et meez-le hors
tension, lorsqu'il n'est pas ulisé
Ne touchez jamais des pares tour-
nantes. Il existe un risque de blessu-
res !
Lorsque la capacité de remplissage est
dépassée, le récipient peut déborder
N'uliser l'appareil qu'en associaon
avec l'unité de base livrée
Ne jamais uliser l'appareil sur des
surfaces inégales
N'ulisez que des couvertures d'exn-
con de feu pour éteindre des incen-
dies d'appareils
L'appareil n'est pas conçu pour des
usages commerciaux ou industriels.
Il n'est approprié que pour l'usage
domesque.
background
44 Français
Ne pas placer des objets et/ou des
doigts dans les ouvertures de l'appa-
reil
Éteignez l'appareil avant son élimina-
on, meez-le hors tension et ame-
nez l'appareil à une décharge ocielle
Cet appareil peut être ulisé par des
enfants de plus de 8 ans et les person-
nes ayant des compétences limitées
en termes de manipulaon ou une
détérioraon des organes sensoriels,
à condion qu‘ils soient encadrés et
formés à l‘ulisaon sécuritaire de
l‘équipement et conscients des ris-
ques encourus.
Maintenez l'appareil et le câble hors
de la portée des enfants de moins de
8 ans
Pour la protecon contre le feu, les
chocs électriques et les blessures aux
personnes, ne jamais immerger le
background
45Français
câble ou la prise dans de l'eau ou un
autre liquide
Une supervision s'impose lorsque
l'appareil est ulisé par des enfants
ou à proximité d'enfants
Rerez la che de la prise murale
avant le neoyage
Ne pas faire fonconner un appareil
avec câble d'alimentaon endom-
magé, après une panne ou avec tout
endommagement.
Remeez l'appareil au distributeur
agréé le plus proche pour vérica-
on, réparaon ou adaptaon
L'ulisaon d'accessoires qui ne sont
pas recommandés par le fabricant
peut entrainer un incendie, des chocs
électriques ou des blessures à des
personnes
Le câble ne doit pas pendre au delà
du bord de la table ou du comptoir,
background
46 Français
ou toucher des surfaces chaudes
Ne pas placer sur, ou à proximité d'un
four à gaz ou électrique chaud ou à
l'intérieur d'un four chaué
Insérez toujours la che en premier
dans l'appareil, puis branchez le câble
dans la prise. de courant. Pour étein-
dre, placer chaque régulateur sur
« arrêt » et ensuite rerer la che de
la prise de courant.
N'abusez pas de l'appareil pour des
ulisaons autres que celles prévues,
an d'éviter des possibles blessures.
Des échaudages peuvent survenir
lorsque le couvercle est reré durant
le fonconnement
Le mousseur à lait est adapté à un
usage domesque, tels que:les cuisi-
nes pour le personnel, les bureaux et
autres milieux de travail, les fermes,
background
47Français
par les clients dans les hôtels, auber-
ges et autres lieux de vie et dans les
chambres d‘hôtes
Aenon! Lélément chauant est
très chaud après ulisaon. Laissez-le
refroidir avant de le neoyer ou le
toucher, pour éviter les blessures.
Veuillez conserver ces instrucons
soigneusement !
background
48 Français
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Arendo. Pour que vous puissiez
proter longtemps de l'appareil acquis, veuillez lire aenvement le mode
d'emploi suivant.
1. Contenu de la livraison
Staon de base avec plaque chauante et câble de raccordement
Verseuse en verre avec couvercle
Baeur
Mousseur
Mode d’emploi
2. Avant la première ulisaon
Déballez soigneusement le carton et conservez tous les matériaux
d'emballage, jusqu'à ce que vous vous soyez assuré que le produit
est complet et fonconne correctement.
Rerez tous les matériaux d'emballage et les lms et conser-
vez-les pour une ulisaon ultérieure éventuelle. Vériez que
l'appareil ait été livré complet et qu'il se trouve en parfait état.
Neoyez le récipient et les accessoires avant la première ulisa-
on de l'appareil, comme décrit dans le chapitre « Neoyage et
entreen », pour éliminer la poussière ou les résidus de produc-
on.
N'exposez en aucun cas la staon de base à de l'eau ! Ne plongez
jamais l'appareil dans de l'eau.
Suivez les conseils et astuces de ce manuel !
3. Détails du produit
background
49Français
4. Foncon des touches
Couvercle
Mousseur
Conteneur
Poignée de
retenue
Base
Touche tacle « ON/
OFF »
Câble électrique
Fouet pour le mousser du lait
Fouet pour bare et chauer du lait
Baeur
Cheville de récepon
pour le mousseur et le
baeur
Possibilité de stockage d'un
baeur
background
50 Français
La touche tacle sur la face avant de l'appareil de base sert à la mise en marche
de l'appareil et, en même temps, à la sélecon des modes de fonconnement. La
sélecon est conrmée par un signal acousque court.
Choisissez l'accessoire correct et
xez-le dans le récipient.
Couleur de LED Foncon
Rouge Réchauer, 60-240 secondes
Blanc Réchauer, 300-420 secondes
Bleu
Fonconnement normal (plaque chauante éteinte),
120 secondes
Aenon ! Ulisez le mode 2 (LED blanche) uniquement pour le mode bat-
teur !
Touche tacle Foncon
Appuyer 1x La touche tacle s'allume en rouge
Appuyer 2x La touche tacle s'allume en blanc
Appuyer 3x La touche tacle s'allume en bleu
Appuyer 4x Interrupon / Mise hors tension de l'appareil
background
51Français
5.1 Foncon de moussage (mousse de lait)
1
2
3
4 5 6
5 Ulisaon
Veuillez noter que la hauteur de remplissage maximale est diérente pour les
diérents modes.
Pour mousser, la hauteur maximale de remplissage est de 175 ml (« »).
Pour bare, la hauteur maximale de remplissage est de 250ml (« »).
background
52 Français
1. Ouvrez le couvercle du mousseur de lait.
2. Placez l'accessoire souhaité (baeur ou mousseur).
3. Remplissez du lait dans le récipient. Assurez-vous de ne pas dépasser le
marquage de maximum : Mousser 175 ml (« »), bare 270 ml («
»).
4. Fermez le couvercle du récipient à lait et assurez-vous qu'il soit placé
correctement.
5. Placez le récipient à lait sur l'unité de base. Connectez le câble d'alimenta-
on à une prise correctement installée.
6. Appuyez sur la touche tacle (« ») sur la face avant de l'unité de base
du mousseur à lait pour le mere en marche.
Appuyez sur la touche tacle « MARCHE/ARRÊT » sur la face avant de l'unité de
base pour séleconner le mode souhaité. Un signal acousque est émis en con-
rmaon. Et le symbole ( ) sur le bouton s'allume en rouge (plaque chauante
mise en marche). Si le symbole ( ) est bleu, la plaque chauante est éteinte et le
contenu ne sera pas chaué.
Lorsque l'appareil est mis en marche, le mousseur de lait est éteint automaque-
ment après 60-240 secondes. Le récipient est ensuite rempli de mousse de lait
chaude ou froide, selon si vous avez mis en marche la plaque chauante ou non
(mode « rouge » ou « bleu »). Si vous voulez mere l'appareil hors tension ou
l'arrêter durant le fonconnement, appuyez de nouveau sur la touche tacle («
background
53Français
»).
5.2 Foncon de fouet (p. ex. pour du chocolat chaud)
1. Ouvrez le couvercle du mousseur de lait.
2. Placez l'accessoire souhaité (baeur ou mousseur).
3. Remplissez du lait dans le récipient. Assurez-vous de ne pas dépasser le
marquage de maximum :
Mousser 175 ml (« »), bare 270 ml (« »).
4. Ajoutez la poudre mélangée souhaitée (p. ex. poudre de cacao).
5. Fermez le couvercle du récipient à lait et assurez-vous qu'il soit placé
correctement.
6. Placez le récipient à lait sur l'unité de base. Connectez le câble d'alimenta-
on à une prise correctement installée.
7. Appuyez sur la touche tacle (« ») sur la face avant de l'unité de base
du mousseur à lait pour le mere en marche.
Appuyez sur la touche tacle ») sur la face avant de l'unité de base pour
séleconner le mode souhaité. Un signal acousque est émis en conrmaon. Et le
1 2 4
7
3
5
6
background
54 Français
symbole ( ) sur le bouton s'allume en bleu (plaque chauante éteinte). Si le sym-
bole ( ) est rouge ou blanc, la plaque chauante est allumée et le contenu sera
pas chaué. La couleur de LED blanche signie un temps de chauage plus long.
Lorsque l'appareil est mis en marche, le mousseur de lait est éteint automaque-
ment après 300-420 secondes. Le récipient est ensuite rempli de mousse de lait
chaude ou froide, selon si vous avez mis en marche la foncon de chauage ou
non (mode « blanc » ou « bleu »). Si vous voulez mere l'appareil hors tension
ou l'arrêter durant le fonconnement, appuyez de nouveau sur la touche tacle
« MARCHE/ARRÊT ».
Fouet Foncons
Capacité de remplissage
maximale
Moussage de lait froid
175 ml
( )
Moussage et chauage
175 ml
( )
Chauage (avec une très
pete quanté de mousse)
270 ml
( )
background
55Français
Conseils et astuces
Dans ce chapitre se trouvent quelques conseils ules pour que vous puissiez pro-
ter au maximum de votre mousseur à lait.
Si vous souhaitez accélérer le processus de moussage ou de fouet, nous vous
recommandons de mouiller le fond du récipient à lait avec un peu d'eau.
Ulisez le mousseur à lait pour mousser ou chauer du lait. Préparez durant
le processus votre café ou chocolat chaud et servez la boisson immédiatement
après sa nion.
Ulisez du lait ener (teneur en graisse > 3,0 %) pour le meilleur résultat.
Ce mousseur à lait peut mousser du lait froid. Mais cela ne signie pas que vous
pouvez refroidir le lait avec cet appareil. Le mousseur à lait travail dans cet état
avec la température du lait.
Gardez les fouets dans un endroit sûr. Ils sont de dimensions très compactes et
peuvent être facilement perdus.
Laissez l'appareil se refroidir durant deux minutes après le moussage ou le
chauage, jusqu'à ce que le thermostat soit réinialisé et le mousseur à lait
soit de nouveau prêt à l'emploi. Le rinçage à l'eau et le séchage ultérieur après
chaque ulisaon raccourcissent ce temps.
Le mousseur à lait a été conçu pour mousser et chauer du lait. Si vous
ajoutez des arômes tels que café ou poudre de cacao dans le mousseur à lait,
assurez-vous de neoyer l'appareil immédiatement et soigneusement après
l'ulisaon.
Avec du lait mousseux Avec du lait chaud
Cappuccino :
1/3 d'espresso ajouter 2/3 de mousse
de lait saupoudrer de la poudre de
cacao sur la mousse
Café Lae :
1/3 d'espresso
ajouter 2/3 de lait chaud et
mélanger
Lae Macchiato :
- Versez le lait mousseux dans un verre
haut.
- Versez avec précauon de l'espresso le
long du bord du verre
Chocolat chaud :
- Remplissez du lait dans le récip-
ient à lait
- Ajoutez de la poudre de cacao
et mélangez le lait et la poudre en
les baant. Ulisez à cee n le
baeur
background
56 Français
6. Suggesons de présentaon
Vous trouverez ci-dessous une sélecon de boissons rapides et faciles que vous
pouvez préparer avec le mousseur à lait.
7. Neoyage et entreen
Rerez le récipient de l'unité de base avant le neoyage. Séparez le couvercle du
récipient. Ne plongez jamais l'unité de base dans de l'eau. Aendez jusqu'à ce que
l'appareil soit complètement refroidi pour le neoyer.
Le récipient
Neoyer immédiatement après chaque ulisaon. Rincez
et neoyez les parois intérieures avec de l'eau savonneuse
chaude et un chion non-abrasif. Séchez le récipient avec un
chion doux.
Le couvercle Le lavage s'eectue directement avec de l'eau.
Le boîer
Neoyez le boîer avec un chion doux. N'ulisez jamais des
accessoires de neoyage tranchants, des brosses de nylon
ou métalliques dures, an d'éviter des rayures sur la surface
en acier inoxydable ! Ne jamais neoyer avec des objets
métalliques et un détergent abrasif. Ne plongez jamais l'unité
de base dans de l'eau.
Baeur et
mousseur
Le neoyage des accessoires s'eectue directement avec de
l'eau. Séchez ensuite les accessoires soigneusement.
background
57Français
8. Caractérisques techniques
9. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
N’essayez jamais d’ouvrir l’appareil pour le réparer ou le modier. Évitez tout
contact avec la tension du secteur. Ne court-circuitez pas l’appareil. Lappareil n’est
pas approuvé pour une ulisaon en extérieur, ulisez-le exclusivement dans un
endroit sec. Protégez-le d’un taux d’humidité élevé, de l’eau et de la neige. N’ex-
posez pas l’appareil à des températures élevées. N’exposez pas l’appareil à des
changements de température soudains ou à de fortes vibraons, car cela pourrait
endommager les éléments électroniques. Vériez que l’appareil n’est pas endom-
magé avant de l’uliser. Ne pas uliser l’appareil s’il a subi un choc ou qu’il a été
endommagé d’une quelconque autre manière.
Veillez à respecter les disposions et les restricons naonales. N’ulisez pas l’ap-
pareil dans un autre but que celui indiqué dans les instrucons.Cet appareil n’est
pas un jouet. Conservez-le hors de portée des enfants ou des personnes aeintes
de troubles mentaux.Toute modicaon ou réparaon qui n’a pas été eectuée
par le fournisseur d’origine entraîne l’annulaon de la garane et des droits de
recours en garane.L’ulisaon de l’appareil est réservée aux personnes qui ont lu
et compris les présentes instrucons. Les spécicaons de l’appareil peuvent être
modiées sans nocaon préalable.
Alimentaon en tension 230-240 V CA ~, 50 Hz
Puissance absorbée
max. 600-650 W
Mode veille : ≤0,5 W
Capacité
jusqu'à 175 ml (mousser) « »
jusqu'à 250 ml (bare) « »
Dimensions (LxHxP) en cm 21x13x18 cm
background
58 Français
Direcve DEEE: 2012/19/EU
N° d’enregistrement DE: 67896761
Par la présente, la société WD Plus GmbH, déclare que les produits 302772 et 302704
sont conformes aux exigences essenelles et aux autres disposions pernentes. Pour
obtenir une déclaraon de conformité dans son intégralité, contactez: WD Plus GmbH,
Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanovre
10. Indicaons de recyclage
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les or-
dures ménagères, conformément à la direcve DEEE. Leurs éléments doivent être
recyclés ou éliminés séparément, car une éliminaon inappropriée d’éléments
toxiques et dangereux pourrait porter préjudice à l’environnement. Conformé-
ment à la loi relave aux appareils électroniques, en tant que consommateur, vous
êtes obligé de ramener gratuitement les appareils électriques et électroniques
arrivés en n de vie au fabricant, au point de vente ou dans un point de collecte
prévu à cet eet. La loi de chaque pays règle les détails connexes. Le symbole sur
le produit, le manuel d’ulisaon et/ou l’emballage indique lesdites disposions.
Avec ce type de séparaon des maères, de recyclage et d’éliminaon des appa-
reils usagés, vous prenez part acvement à la protecon de notre environnement
background
59Italiano
Informazioni importan sulla sicurezza
Prima di ulizzare l'apparecchio, leg-
gere aentamente tue le indicazioni
di queste istruzioni per l'uso
Gli apparecchi possono essere uliz-
za da persone con ridoe capacità
siche, sensoriali o mentali o man-
canza di esperienza e di conoscenze,
solo se sono soo una supervisione o
ricevono le istruzioni sull'uso dell'ap-
parecchio in modo sicuro e compren-
dono i pericoli ad esso connessi
Questo apparecchio deve essere col-
legato a terra
Non immergere in acqua o altri liqui-
di. Sussiste il pericolo di corto circuito
Non versare liquidi sul conneore
Non ulizzare mai apparecchi dan-
neggia
Non meere l'apparecchio su una su-
percie di legno lucidato, in quanto
background
60 Italiano
potrebbe danneggiare il legno.
Non toccare le par soo tensione
Collegare l'apparecchio solo ad una
presa elerica installata con la tensi-
one correa
Non ulizzare prolunghe
Non lasciare mai appeso il cavo princi-
pale allentato, non rimuovere la spina
con le mani bagnate, non inserire o
collegare mai il cavo e la spina sopra o
in prossimità di superci calde e per-
meere che le spine e i cavi entrino in
contao con oli
Staccare l'apparecchio dalla presa
dopo ogni uso
Staccarlo dalla presa anche quando
non viene ulizzato o prima della sos-
tuzione di accessori o della pulizia
Non toccare le par metalliche e il
corpo quando l'apparecchio è in fun-
zione o è stato ulizzato di recente,
background
61Italiano
in quanto ciò potrebbe provocare
usoni o scoature e la supercie di
riscaldamento, anche dopo l'uso, può
conservare per qualche tempo del ca-
lore residuo.
A tale scopo aerrarlo sempre all'im-
pugnatura
Non usare questo apparecchio con un
cavo o la spina danneggia. Se il cavo
di alimentazione è danneggiato deve
essere sostuito dal produore, dal
suo incaricato per l'assistenza o da
una persona con qualica simile, al
ne di evitare pericoli.
I bambini dovrebbero essere sorvegli-
a per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
Non ulizzare all'aperto!
Non azionare senza lae nel recipien-
te!
Spegnere l'apparecchio e l'alimentazi-
background
62 Italiano
one principale quando non è in uso
Non toccare le par rotan. Rischio di
lesioni!
Superando la capacità di riempimen-
to il contenitore può traboccare.
Usare l'apparecchio solo in combina-
zione con l'unità di base in dotazione.
Non usare mai il prodoo su superci
irregolari.
Per spegnere eventuali incendi di
apparecchi, ulizzare solo coperte
anncendio.
Il disposivo non è progeato per
l'uso commerciale o industriale. È
adao solo per l'uso domesco.
Non inserire ogge e/o le dita nelle
aperture dell'apparecchio.
Prima dello smalmento, spegnere
l'apparecchio, scollegare il cavo di
alimentazione e consegnarlo a una
discarica uciale.
background
63Italiano
Questo elerodomesco puó essere
ulizzato da bambini con etá superio-
re agli 8 anni e da persone con limit-
ate conoscenze tecniche e di ulizzo
di elerodomesci, a pao che essi
vengano messi a conoscenza dei
rischi correla ad un uso improprio
dell´elerodomesco, che possono
riguardare lesioni di varia natura.
Tenere l'apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini di età inferi-
ore a 8 anni.
Per evitare incendi, scosse eleriche
e lesioni alle persone, non immergere
mai il cavo o la spina in acqua o altri
liquidi
È necessaria una supervisione quan-
do il disposivo viene ulizzato da
bambini o si trova nelle vicinanze di
bambini
Assicurarsi che l´elerodomesco
background
64 Italiano
non sia collegato alla rete elerica
per procedere alla sua pulizia e ma-
nutenzione.
Non meere in funzione l'apparec-
chio con il cavo o la spina danneggi-
a, dopo un guasto, o con eventuali
danni.
Consegnare l'apparecchio per il con-
trollo, la riparazione o la regolazione
al rivenditore autorizzato più vicino.
L'impiego di accessori che non sono
consiglia dal produore può causa-
re incendi, scosse eleriche o lesioni
alle persone.
Evitare che il cavo penda dal bordo
del tavolo o dal banco, oppure entri
in contao con superci calde
Non collocare sopra o vicino un for-
no a gas o un forno elerico, o in un
forno caldo
Inserire la spina sempre prima
nell'apparecchio e poi il cavo nella
background
65Italiano
presa. Per spegnere, posizionare ogni
regolatore su "o" e poi staccare la
spina dalla presa di corrente.
Il montalae è adao all´ulizzo in
diversi ambien quali: cucine di nego-
zi, uci e altri ambien lavoravi da
clien in Hotel, stazioni di servizio
o altri ambien domesci in Bed &
Breakfast
Aenzione! La resistenza interna è
bollente dopo l´uso. Lasciarla rared-
dare prima di procedere alla pulizia
per evitare lesioni.
Non ulizzare l'apparecchio per scopi
d'uso diversi da quelli previs, per
evitare possibili lesioni.
Se il coperchio viene rimosso durante
il funzionamento, possono vericarsi
scoature
Conservare queste istruzioni con cura!
background
66 Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per ulizzare con soddisfazione
l'apparecchio acquistato, si prega di leggere aentamente le seguen istruzioni
per l’uso.
1. Contenuto della confezione
Stazione base con piastra riscaldante e cavo di collegamento
Bricco di vetro con coperchio
Frullino miscelatore
Frullino schiumatore
Istruzioni per l’uso
2. Prima dell'ulizzo
Aprire l'imballaggio con cura e conservare tu i materiali di im-
ballaggio no a quando non è sicuro che il prodoo sia completo
e funzioni correamente.
Rimuovere tu i materiali di imballaggio e pellicole e conservarle
per un eventuale uso futuro. Vericare che il disposivo sia stato
fornito completo e sia in condizioni perfee.
Pulire il recipiente e gli accessori prima di ulizzare l'apparecchio
per la prima volta, come descrio nel capitolo "Pulizia e manuten-
zione", per rimuovere polvere o residui di produzione.
Non esporre in nessun caso l'unità di base all'acqua! Non immer-
gere mai l’apparecchio nell'acqua.
Consigliamo di suguire i consigli e i suggerimen presen i questo
manuale!
3. Deagli del prodoo
background
67Italiano
4. Funzione dei tas
Coperchio
Frullino schiu-
matore
Contenitore
Impug-
natura
Base
Tasto sensore "ON/
OFF"
Cavo di ali-
mentazione
Frullino per schiumatura lae
Frullino per miscelazione e riscalda-
mento lae
Frullino misce-
latore
Perno per frullino mi-
scelatore e schiumatore
Possibilità di conservazione
di un frullino miscelatore
background
68 Italiano
Il tasto sensore sul lato anteriore dell'apparecchio base serve all'accensione
dell'apparecchio e al contempo alla selezione delle modalità operave. Ogni
selezione viene confermata da un breve segnale acusco.
Aenzione! Usare la modalità 2 (LED bianco) esclusivamente per la modalità
di miscelazione!
Scegliere il frullino adao e ssarlo nel
contenitore.
Colore LED Funzione
Rosso Riscaldamento, 60-240 secondi
Bianco Riscaldamento, 300-420 secondi
Blu passaggio normale (piastra riscaldante spenta), 120 secondi
Tasto sensore Funzione
Premere 1 volta Il tasto sensore diventa rosso
Premere 2 volte Il tasto sensore diventa bianco
Premere 3 volte Il tasto sensore diventa blu
Premere 4 volte Interruzione / spegnimento dell'apparecchio
background
69Italiano
5.1 Funzione di schiumatura (schiuma di lae)
1
2
3
4 5 6
5 Impiego
Si fa notare che il livello massimo di riempimento è dierente per le diverse
modalità.
Per la schiumatura, il livello massimo di riempimento è 175ml (" ").
Per la miscelazione, il livello massimo di riempimento è 250ml (" ").
background
70 Italiano
1. Aprire il coperchio del montalae.
2. Applicare il frullino desiderato (frullino miscelatore o schiumatura).
3. Versare il lae nel contenitore. Accertarsi che il segno di massimo riempi-
mento non venga superato. Schiumatura 175ml (“ ”; Miscelazione
250ml (“ ”).
4. Successivamente chiudere il coperchio del contenitore di lae e accertarsi
che questo sia applicato correamente.
5. Collocare il contenitore di lae sull'unità di base. Inserire la spina dell'appa-
recchio in una presa regolarmente collegata.
6. Per l'accensione premere il tasto sensore (" ") sul lato anteriore dell'unità
di base del montalae.
Premere il tasto sensore "ON/OFF" sul lato anteriore dell'unità di base per sele-
zionare la modalità desiderata. A conferma sarà emesso un segnale acusco. E il
simbolo ( ) sul tasto diventerà rosso (piastra riscaldante accesa). Se il simbolo (
) è blu, la piastra riscaldante è spenta e il contenuto non viene ancora riscaldato.
Quando l'apparecchio si avvia, il montalae si spegnerà automacamente dopo
60-240 secondi. Successivamente, a seconda se la piastra riscaldante era stata ac-
cesa o spenta (modalità "rosso" o "blu"), il contenitore si riempirà di schiuma di
lae fredda o calda. Se si desidera spegnere o fermare l'apparecchio durante il
funzionamento, premere nuovamente il tasto sensore (" ").
background
71Italiano
5.2 Funzione di miscelazione (ad es. cacao)
1. Aprire il coperchio del montalae.
2. Applicare il frullino desiderato (frullino miscelatore o schiumatura).
3. Versare il lae nel contenitore. Accertarsi che il segno di massimo riempi-
mento non venga superato.
Schiumatura 175ml (" "; Miscelazione 250ml (" ").
4. Aggiungere la polvere desiderata (ad es. polvere di cacao).
5. Successivamente chiudere il coperchio del contenitore di lae e accertarsi
che questo sia applicato correamente.
6. Collocare il contenitore di lae sull'unità di base. Inserire la spina dell'appa-
recchio in una presa regolarmente collegata.
7. Per l'accensione premere il tasto sensore (" ") sul lato anteriore dell'unità
di base del montalae.
Premere il tasto sensore (" ") sul lato anteriore dell'unità di base per selezionare
la modalità desiderata. A conferma sarà emesso un segnale acusco. E il simbolo (
) sul tasto diventerà blu (piastra riscaldante spenta). Se il simbolo ( ) è rosso
o bianco, la piastra riscaldante è accesa e il contenuto viene riscaldato. Il colore
bianco del LED indica una durata di riscaldamento più lunga.
1 2 4
7
3
5
6
background
72 Italiano
Quando l'apparecchio è avviato, lo schiumatore del lae si spegnerà automaca-
mente dopo 300-420 secondi. Successivamente, a seconda se la piastra riscaldante
era stata accesa o spenta (modalità "bianco" o "blu"), il contenitore viene riempito
di schiuma di lae calda o fredda. Se si desidera spegnere o fermare l'apparecchio
durante il funzionamento, premere semplicemente il tasto sensore "ON/OFF".
Consigli e trucchi
In questo capitolo seguono alcuni consigli uli per oenere il massimo dal mon-
talae.
Frullino Funzioni
Livello
massimo di
riempi-
mento
Schiumatura lae freddo
175ml
( )
Schiumatura e riscaldamento
175ml
( )
Riscaldamento (con una quantà
minima di schiuma)
250ml
( )
background
73Italiano
Se si desidera accelerare il processo di schiumatura o miscelazione, consigliamo
di umeare il lato inferiore del contenitore di lae con una piccola quantà
d'acqua.
Usare il montalae solo per montare il lae o riscaldarlo. Durante il processo,
preparare il caè o la cioccolata calda e servire la bevanda subito dopo la pre-
parazione.
Ulizzare lae intero (contenuto di grasso > 3,0%) per oenere i migliori
risulta.
Con questo montalae è possibile schiumare lae freddo. Ma ciò non signica
che con l'apparecchio si possa rareddare il lae. In questo stato il montalae
funziona con la temperatura del lae.
Conservare i frullini in un luogo sicuro. Sono molto compa nelle dimensioni e
possono facilmente essere smarri.
Dopo la schiumatura o il riscaldamento lasciare rareddare l'apparecchio per
due minu no a quando il termostato sia riprisnato e il montalae sia nuova-
mente pronto per l'uso. Il risciacquo con acqua e la successiva asciugatura dopo
ogni ulizzo riducono questo tempo.
Il montalae è stato progeato per la schiumatura e il riscaldamento del lae.
Se si aggiungono aromi, come caè o polvere di cacao nel montalae, è neces-
sario che l'apparecchio venga pulito accuratamente subito dopo l'uso.
6. Consigli di presentazione
Con lae schiumato Con lae caldo
Cappuccino:
1/3 di espresso
aggiungere 2/3 di lae schiumato
spargere della polvere di cacao sulla
schiuma
Caè Lae:
1/3 di espresso
aggiungere 2/3 di lae caldo e
mischiare
Lae Macchiato:
- versare il lae schiumato in un
bicchiere alto
- versare con cautela il caè espresso
lungo il bordo del vetro.
Cioccolata calda:
- versare del lae nel contenitore
- aggiungere la polvere di cacao
e mescolare il lae e la polvere.
A tale scopo ulizzare il frullino
miscelatore
background
74 Italiano
Qui di seguito, proponiamo una selezione di bevande veloci e facili da preparare
con il montalae.
7. Pulizia e manutenzione
Prima di pulire il contenitore, rimuoverlo dall'unità di base. Rimuovere il coperchio
dal contenitore. Non immergere mai l'unità di base nell'acqua. Aendere con la
pulizia no a quando l'apparecchio si è completamente rareddato.
Il contenitore
Pulire immediatamente dopo ogni uso. Sciacquare e pulire
le pare interne con acqua calda saponata e un panno non
abrasivo. Asciugare il contenitore con un panno morbido.
Il coperchio Il lavaggio avviene direamente con acqua.
Il corpo
Pulire il corpo con un panno morbido. Per la pulizia non uliz-
zare mai ogge taglien, spazzole di nylon duro o spazzole di
metallo, per evitare gra sulla supercie in acciaio inossida-
bile! Non usare in nessun caso ogge metallici e detergen
abrasivi. Non immergere mai l'unità di base nell'acqua.
Frullino
miscelatore e
schiumatore
La pulizia dei frullini si svolge direamente con acqua. Succes-
sivamente asciugare i frullini con cura.
background
75Italiano
8 Da tecnici
9. Speciche di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare di aprire l’apparecchio per ripararlo o sistemarlo. Evitare di entrare
in contao con la tensione di rete. Non cortocircuitare il prodoo. Lapparecchio
non è omologato per essere ulizzato all’aperto, usarlo quindi solo in luoghi
asciu. Proteggerlo da elevata umidità dell’aria, da acqua e neve. Non esporre
l’apparecchio a temperature elevate. Non esporre l’apparecchio a cambi repenni
di temperatura, né a for vibrazioni, poiché potrebbero danneggiare le par
eleroniche.
Controllare che l’apparecchio non presen danni prima di ulizzarlo. Non uliz-
zare l’apparecchio se ha preso un colpo o se è stato danneggiato in qualsiasi altro
modo.Rispeare le disposizioni e le limitazioni nazionali.Non usare l’apparecchio
per scopi diversi da quelli descri nella guida di riferimento. Questo prodoo
non è un giocaolo. Conservare l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini
o di persone mentalmente inferme.Qualsiasi riparazione o modica apportata
all’apparecchio, non eseguita dal fornitore originario, comporta la decadenza dei
diri di garanzia.Lapparecchio essere usato solo da persone che hanno leo e
compreso questa guida di riferimento. Le speciche dell’apparecchio possono
essere modicate senza preavviso.
Alimentazione di tensione 230-240V AC ~, 50Hz
Potenza assorbita
max. 600-650W
Modalità standby: ≤0,5W
Capacità
no a 175ml (schiumatura) " "
no a 250ml (riscaldamento/miscelazione) "
"
Dimensioni (AxLxP) in cm 21x13x18 cm
background
76 Italiano
Direva RAEE: 2012/19/EU
Reg. RAEE n.: DE 67896761
La società WD Plus GmbH ivi dichiara che i prodo 302772 e 302704 sono comformi ai requi-
si di base e alle rimanen disposizioni. Per la dichiarazione di conformità completa, rivolgersi
a: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
10. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, gli apparecchi elerici ed eleronici non
possono essere smal insieme ai riu domesci. I relavi componen devono
essere porta separatamente presso le struure di riciclaggio o smalmento,
poiché le par tossiche e pericolose potrebbero recare gravi danni all’ambiente
in caso di smalmento inappropriato. In conformità alla legge sugli apparecchi
eleronici (ElektroG), gli ulizzatori sono tenu a restuire al produore, ai pun
vendita o ai pun di raccolta pubblici arezza gli apparecchi elerici ed elero-
nici al termine del loro ciclo di durata. La legislazione regionale disciplina i casi
parcolari. Il simbolo sul prodoo, sulle istruzioni per l’uso e/o sulla confezione
rimanda a queste direve. Grazie a questo po di separazione dei materiali,
ulizzo e smalmento dei vecchi apparecchi, si contribuisce in modo importante
alla tutela ambientale.
background
77Español
Indicaciones de seguridad importantes
Lea atentamente todas las instruccio-
nes de este manual antes de ulizar el
aparato.
Las personas con capacidades sicas,
sensoriales o mentales reducidas o sin
conocimientos y experiencia pueden
ulizar el disposivo cuando se encu-
entren bajo vigilancia o hayan recibi-
do una formación detallada sobre el
uso seguro del aparato y comprendan
los riesgos asociados.
Es necesario conectar este aparato a
erra.
No sumerja el aparato en agua u
otros líquidos: riesgo de cortocircui-
tos.
No moje el enchufe.
No ulice en ningún caso un aparato
dañado.
No coloque el aparato sobre una su-
background
78 Español
percie de madera pulida, ya que po-
dría resultar dañada.
No toque nunca las piezas conducto-
ras de electricidad.
Conecte el aparato solo a enchufes
debidamente instalados y con una
tensión adecuada.
No ulice cables alargadores.
No deje que el cable principal cuelgue,
no desenchufe el aparato con las ma-
nos mojadas, no coloque o cuelgue el
cable ni el enchufe de supercies ca-
lientes y no deje que el enchufe ni el
cable entren en contacto con aceites.
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente después de cada uso.
Desenchúfelo igualmente cuando no
vaya a ulizarlo, así como antes de
limpiarlo o de cambiar cualquier acce-
sorio.
No toque las piezas metálicas ni la car-
background
79Español
casa cuando el aparato esté en funci-
onamiento ni directamente después
de haberlo ulizado: podría sufrir
quemaduras o escaldaduras porque
la supercie de intercambio de ca-
lor permanece caliente algún empo
después del uso.
Sujételo siempre de forma segura por
el asa.
No ulice este aparato si el cable o
el enchufe están dañados. Para evi-
tar riesgos, los cables de red dañados
solo deben ser sustuidos por el fab-
ricante, los servicios de asistencia au-
torizados o una persona con una cua-
licación similar.
Se debe vigilar a los niños para garan-
zar que no jueguen con el aparato.
¡No ulizar al aire libre!
¡No lo haga funcionar sin leche en el
recipiente!
background
80 Español
Apague el aparato y desconéctelo de
la red cuando no vaya a ulizarlo
No toque nunca las piezas giratorias,
¡existe peligro de lesiones!
El recipiente se puede desbordar si
supera el nivel de llenado indicado.
Ulice el aparato únicamente con la
placa base suministrada.
No coloque nunca el producto sobre
supercies irregulares.
Ulice únicamente mantas protecto-
ras para apagar incendios en el apa-
rato.
El aparato no se ha diseñado para un
uso comercial ni industrial. Ulice el
aparato solo en el hogar.
No introduzca ningún objeto ni los
dedos en las aberturas del aparato.
Apague el aparato antes de elimi-
narlo, separe el cable de conexión y
elimine el aparato en un vertedero
ocial.
background
81Español
Este aparato puede ser ulizado por
niños a parr de 8 años y por perso-
nas con capacidades sicas, sensori-
ales o mentales limitadas, sólo con la
condición de que sean supervisados
por una persona responsable de su
seguridad y hayan sido instruidos
acerca de cómo ulizar el aparato.
Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de niños menores de 8
años.
Para evitar incendios, cortocircuitos
y lesiones personales, no sumerja
nunca el cable ni el enchufe en agua
u otros líquidos.
Es imprescindible supervisar a los
niños cuando estos ulicen el aparato
o este se ulice en su presencia.
Desenchufe el aparato antes de pro-
ceder con la limpieza o cuando no
esté en funcionamiento.
background
82 Español
No ulice el aparato si el cable o el
enchufe están dañados, después de
producirse un fallo o si presenta cual-
quier daño.
Entregue el aparato a un distribuidor
autorizado para que lo examine, lo
repare o adapte.
La ulización de accesorios no reco-
mendados por el fabricante puede
dar lugar a incendios, cortocircuitos o
daños personales.
No deje que el cable cuelgue sobre el
borde de la mesa o del mostrador ni
que entre en contacto con supercies
calientes.
No lo coloque sobre ni cerca de estu-
fas de gas ni eléctricas, ni tampoco
sobre una estufa caliente.
Conecte primero el enchufe al apa-
rato y luego el cable al enchufe. Para
apagarlo, desplace el regulador a la
background
83Español
posición "o" y luegodesenchúfelo.
No ulice el aparato de forma indebi-
da para otros usos aparte del previsto
a n de evitar posibles lesiones.
Existe riesgo de escaldadura si se
levanta la tapa durante el funciona-
miento.
Guarde las instrucciones de uso en
un lugar seguro.
Este aparato se ha diseñado para ser
ulizado en el hogar o entornos simi-
lares como: Cocinas para el personal
de ocinas o similares, casas de cam-
po, masías, para clientes de hoteles,
hostales u otros alojamientos, para el
desayuno en pensione
¡Atención! La resistencia está muy
caliente después del uso. Para evitar
quemaduras, déjela enfriar antes de
limpiarla o tocarla.
background
84 Español
Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar durante
mucho empo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes
instrucciones de uso.
1. Volumen de suministro
Estación base con placa calentadora y cable de conexión
Jarra de cristal con tapa
Mezclador
Accesorio espumador
Instrucciones de uso
2. Antes del primer uso
Saque el aparato del embalaje y conserve todos los materiales
de embalaje hasta haberse asegurado de que el producto es
completo y funciona debidamente.
Rere todos los materiales de embalaje y el lm plásco y
guárdelos para un posible uso posterior. Compruebe que no
falta ninguna pieza y que el aparato se encuentra en perfectas
condiciones.
Limpie el recipiente y los accesorios antes del primer uso, tal y
como se describe en el capítulo "Limpieza y cuidado", para elimi-
nar polvo o cualquier resto de producción.
¡No deje que la base se moje bajo ningún concepto! No sumerja
nunca el aparato en agua.
¡Siga los consejos y trucos de este manual!
3. Detalles del producto
background
85Español
4 Función de los botones
Tapa
Accesorio espu-
mador
Recipiente
Asa
Base
Botón tácl ON/OFF
Cable de corri-
ente
Varillas para preparar espuma de leche
Varillas para mezclar y calentar leche
Mezclador
Espiga de enganche
para el accesorio mez-
clador y espumador
Posibilidad de almacena-
miento del mezclador
background
86 Español
El botón tácl en la parte delantera del aparato sirve para encenderlo y seleccio-
nar el modo de funcionamiento. La selección se conrma por medio de una breve
señal acúsca.
¡Atención! ¡Ulice el modo 2 (LED blanco) solo para la función de mezcla!
Seleccione el accesorio adecuado y
jelo en el recipiente.
Colores del LED Función
Rojo Calentar, 60-240 segundos
Blanco Calentar, 300-420 segundos
Azul Ciclo normal (placa calentadora apagada), 120 segundos
Botón tácl Función
Pulsar 1 vez El botón tácl se ilumina en color rojo
Pulsar 2 veces El botón tácl se ilumina en color blanco
Pulsar 3 veces El botón tácl se ilumina en color azul
Pulsar 4 veces Detener/apagar el aparato
background
87Español
5.1 Función de preparación de espuma (espuma de leche)
1
2
3
4 5 6
5 Uso
Preste atención a la capacidad máxima, que varía en función del modo de
funcionamiento elegido. Para preparar espuma de leche, la capacidad de llenado
máxima es de 175 ml (" ").
Para mezclar, la capacidad de llenado máxima es de 250 ml (" ").
background
88 Español
1. Levante la tapa del aparato.
2. Coloque el accesorio deseado (mezclador o espumador).
3. Llene el recipiente con leche. Asegúrese de no sobrepasar la marca. Espu-
mar 175 ml (“ ”; mezclar250 ml (“ ”).
4. Cierre la tapa del recipiente con la leche y asegúrese de que está bien
colocada.
5. Coloque el recipiente sobre la base. Conecte el cable de red a un enchufe
debidamente instalado.
6. Para encender el aparato, pulse el botón (" ") situado en la parte delan-
tera de la base del espumador de leche.
Pulse el botón tácl "ON/OFF" en la parte delantera de la base para seleccionar
el modo deseado. Una señal acúsca conrmará su elección. El símbolo ( ) se
iluminará en color rojo (placa calentadora encendida). Si el símbolo ( ) aparece
en color azul, signica que la placa calentadora está apagada y que no se está ca-
lentando el contenido.
El espumador de leche se apaga de forma automáca transcurridos 60-240 se-
gundos después de encender el aparato. A connuación, el recipiente contendrá
espuma de leche caliente o fría, en función de si ha encendido o apagado la placa
calentadora (modo "rojo" o "azul"). Si desea apagar o detener el aparato durante
el funcionamiento, vuelva a pulsar el botón tácl (" ").
background
89Español
5.2 Función de mezcla (por ejemplo, para cacao)
1. Levante la tapa del aparato.
2. Coloque el accesorio deseado (mezclador o espumador).
3. Llene el recipiente con leche. Asegúrese de no sobrepasar la marca.
Espumar 175 ml (" "; mezclar250 ml (" ").
4. Añada el producto en polvo que desea mezclar (por ejemplo, cacao en
polvo).
5. Cierre la tapa del recipiente con la leche y asegúrese de que está bien
colocada.
6. Coloque el recipiente sobre la base. Conecte el cable de red a un enchufe
debidamente instalado.
7. Para encender el aparato, pulse el botón (" ") situado en la parte delan-
tera de la base del espumador de leche.
Pulse el botón tácl (" ") en la parte delantera de la base para seleccionar el
modo deseado. Una señal acúsca conrmará su elección. El símbolo ( ) se ilu-
minará en color azul (placa calentadora apagada). Si el símbolo ( ) aparece en co-
lor rojo o blanco, signica que la placa calentadora está encendida y que se esca-
lentando el contenido. El LED en color blanco signica un empo de calentamiento
1 2 4
7
3
5
6
background
90 Español
más largo. El espumador de leche se apaga de forma automáca transcurridos 300-
420 segundos después de encender el aparato. A connuación, el recipiente con-
tendrá espuma de leche caliente o fría, en función de si ha encendido o apagado
la función de calentamiento (modo "blanco" o "azul"). Si desea apagar o detener
el aparato durante el funcionamiento, vuelva a pulsar el botón tácl "ON/OFF".
Consejos y trucos
En este capítulo encontrará algunos consejos úles para aprovechar al máximo su
espumador de leche.
Si desea acelerar el proceso de preparación de espuma o mezclado, le recomen-
damos cubrir el fondo del espumador con un poco de agua.
Varillas Funciones
Nivel de llenado
máximo
Preparar espuma con leche
fría
175 ml
( )
Preparar espuma y calentar
175 ml
( )
Calentar (con una candad
muy pequeña de espuma)
250 ml
( )
background
91Español
Ulice el espumador solo para calentar leche o preparar espuma de leche. Pre-
pare al mismo empo su café o chocolate caliente y sirva la bebida directamente.
Para obtener los mejores resultados, ulice leche entera (contenido graso > 3,0
%).
El espumador también puede preparar espuma con leche fría, lo que no signi-
ca que el aparato sirva para enfriar la leche. En este modo, el espumador de
leche funciona a la temperatura de la leche.
Guarde las varillas en un lugar seguro, ya que enen unas dimensiones reduci-
das y pueden perderse con facilidad.
Tras ulizarlo, deje que el aparato se enfríe dos minutos hasta que el termosta-
to vuelva a cero y el espumador esté listo para volverse a ulizar. Puede aclarar
el aparato con agua y secarlo después de cada uso para acortar este intervalo
de empo.
El espumador de leche se ha diseñado para preparar espuma y calentar leche.
Si añade aromas como café o polvo de cacao al aparato, asegúrese de lavar el
aparato a fondo y de inmediato después del uso.
6. Sugerencias de presentación
A connuación encontrará una selección de bebidas sencillas y rápidas que podrá
preparar con el espumador de leche.
Con espuma de leche Con leche caliente
Capuchino:
1/3 espresso
Añadir 2/3 de leche espumada
Agregar polvo de cacao sobre la corona
de espuma
Caè Lae:
1/3 espresso
Añadir 2/3 de leche caliente y
mezclar
Lae Macchiato:
- Vierta la leche espumada en un vaso
alto.
- Añada con cuidado el espresso dejando
de caiga por el borde del vaso.
Chocolate caliente:
- Llene el recipiente con leche
- Añada el cacao en polvo y dé vuel-
tas para mezclarlos. Ulice para
ello el accesorio mezclador
background
92 Español
7. Limpieza y cuidado
Antes de la limpieza, rere el recipiente de la base. Separe la tapa del recipiente.
No sumerja nunca la base en agua. Espere a que el aparato se haya enfriado por
completo antes de proceder a limpiarlo.
El recipiente
Límpielo de inmediato después de cada uso. Lave y limpie las
paredes interiores con agua caliente con jabón y un paño no
abrasivo. Seque el recipiente con un paño suave.
La tapa Aclárela directamente con agua.
La carcasa
Limpie la carcasa con un paño suave. No ulice objetos de lim-
pieza alados, cepillos de nailon o metálicos duros para evitar
rayar la supercie de acero inoxidable. No ulice en ningún
caso objetos de metal ni productos agresivos. No sumerja
nunca la base en agua.
Mezclador y
espumador
La limpieza de estas piezas se realiza directamente con agua. A
connuación, séquelos.
background
93Español
8. Datos técnicos
9. Instrucciones de seguridad y exención de responsabilidad
No intente nunca abrir el disposivo para repararlo o modicarlo. Evite entrar en
contacto con las tensiones de la red. No cortocircuite el producto. El disposivo
no está homologado para el uso al aire libre, manténgalo siempre seco. Protéjalo
de una elevada humedad ambiental, agua y nieve. No exponga el disposivo a
altas temperaturas.
Compruebe el disposivo antes de ulizarlo por si presentara algún deterioro.
No ulice el disposivo si ha recibido un golpe o se ha dañado de cualquier
otro modo.Respete las disposiciones y restricciones nacionales. No ulice el
disposivo para otros nes a los detallados en el manual. Este producto no es un
juguete. Manténgalo alejado de los niños o las personas con discapacidad mental.
Toda reparación o modicación en el disposivo que no haya sido efectuada por
el proveedor original ocasiona la pérdida de todos los derechos de garana. El
disposivo solo puede ser ulizado por personas que hayan leído y comprendido
este manual. Las especicaciones del producto pueden cambiar sin un aviso
previo.
Suministro de energía 230-240 V CA ~, 50 Hz
Consumo de potencia
máx. 600-650 W
Modo en espera: ≤ 0,5 W
Capacidad
hasta 175 ml (espumar) " "
hasta 250 ml (calentar/mezclar) " "
Dimensiones (Alt. x Anch. x
Prof.) en cm
21x13x18 cm
background
94 Español
Por la presente, la empresa WD Plus GmbH declara que los 302772 y 302704 son compa-
bles con los requisitos fundamentales y las demás disposiciones especícas. Puede obtener
una declaración de conformidad íntegra en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179
Hannover
Direcva WEEE: 2012/19/EU
N.º reg. WEEE: DE 67896761
10. Indicaciones para la eliminación
Según la direcva europea WEEE, está prohibido eliminar los equipos eléctricos
y electrónicos con la basura domésca. Sus componentes se deben llevar por
separado a los puntos de reciclaje o eliminación correspondientes, ya que compo-
nentes venenosos y peligrosos pueden dañar el medio ambiente a largo plazo si
no se eliminan correctamente.
Como consumidor, la ley sobre residuos eléctricos y electrónicos alemana (Elek-
troG) le obliga a devolver gratuitamente los disposivos eléctricos y electrónicos
al nal de su vida úl al fabricante, el punto de venta o al punto público de reco-
gida establecido para ello. El derecho regional regula parcularidades al respecto.
El símbolo en el producto, el manual de uso y/o el embalaje advierte de estas
disposiciones. Esta forma de separación de materiales, reulización y eliminación
le permite contribuir en gran medida a proteger nuestro entorno.
background
95
Notes
background
WD Plus GmbH • Wohlenbergstraße 16 • D-30179 Hannover

Specifications

Indexed Terms: Milk Frother

Arendo 722302704 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products