Vevor 4SSM5/6-1 1HP Deep Well Submersible Pump Stainless Steel Water Pump 31.7 GPM 207 ft

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
4SSM5/6-1 photo

User Manual

This is the main product document for model 4SSM5/6-1.

The file format is pdf, 128 pages, you can download this manual here .

background
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to
cover all categories of tools offered by us.
You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order
with us if you are actually saving half in comparison with the top major brands.
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
DEEP WELL PUMP
MACHINE INSTRUCTIONS
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
-1-
DEEP WELL PUMP
background
-2-
background
-3-
background
INSTALLATION USE AND NOTICE
3.1 Please check whether the inner diameter conforms to the minimum diameter of water pumps
before buying and installing. If it is a new well,the air compressor or old water pump shall be used
to clean sundries and soils. After that, please check whether the water quality and temperature
conform to use conditions.The water pump can only be installed onto the water inside
the well up to standard.
3.2 Please check damage that may be caused in the transportation and storage process aer
unpacking the pump. For example, whether the cable and plug etc are intact; various joints are not
loosened and without any leakage. If there has any damage, please contact with professional
personnel to repair or replace it.
3.3 Duing installation, please fix the electric pump and then install the earth leakage protective device
or the over-hear or over-current protective device correctly.The electric pump must be connected
to ground reliably.
according to table to avoid the cable too thin to be abnormal
esistance should be no less than 100 MO.
3.5 The electric pump shall be connected to the power source r trial operation before entering
(including outgoing cable) to the pump casing with a 500V megohmmete,and the cold
3.4 Before use,thoroughly test the insulation esistance of the electronic pump's stator winding
insulation
into
water. The time shall not exceed 3 seconds. The cable lines of single-phase water pump shall be
connected according to the wiring diagram on the electric machine or control cabinet strictly
connected by correct colors. The wrong wiring will cause abnormal works or even damage the
electric machine; three-phase water pump can be connected without dierentiating cable colors.
3.6 A power line can be added with rather distant power supply. Please select proper cable lines
operation.
-4-
background
To choose the required cutting area of cable according to the power of pump
and length of external cable to ensure the normal operation of motor.
Single Phase
Motor
220-240V~ 50/60Hz
Cable Length/Cross-sectional Area Of Conductor( mm² )
kW
0-15m 16-30m 31-45m 46-60m 61-75m 76-90m
0.25
0.37
0.55
0.75
0.92
1.1
1.5
2.2
2.6
0.75
0.75
0.75
0.75
1.0
1.0
1.25
1.5
2.0
0.75
0.75
1.0
1.25
1.25
1.5
2.0
2.5
2.5
0.75
0.75
0.75
1.0
1.25
1.25
1.5
2.0
2.5
0.75
1.0
1.25
1.25
1.5
1.5
2.0
2.5
3.0
1.25
1.25
1.5
1.5
2.0
2.0
2.5
4.0
4.0
1.0
1.25
1.25
1.5
1.5
2.0
2.5
3.0
4.0
1.8 1.5
2.0 2.0 2.5 3.02.5
3.0 2.0
3.02.5 4.0 5.04.0
Cable Length/Cross-sectional Area Of Conductor( mm
² )
115V~ 60Hz
Single Phase
Motor
kW
0-15m 16-30m 31-45m 46-60m 61-80m 81-100m
0.18
0.25
0.37
0.55
0.75
1.1
0.6
0.75
1.0
1.0
1.25
1.5
1.0
1.25
1.5
2.0
2.5
4.0
0.75
1.0
1.25
1.5
2.0
2.5
1.25
1.5
2.0
2.5
4.0
5.0
2.0
2.5
3.0
4.0
6.0
8.0
1.5
2.0
2.5
3.0
5.0
6.0
1.5
2.5 5.04.0 6.0 /8.0
CAUTION
It is necessa for users to choose the cable diameter
thicker than the leading cables when extending the
leading cables. The specic cable diameter is detailed
in the manual.
-5-
background
-6-
background
-7-
background
-8-
background
Note:
1.The maximum liquid temperature should be 35°C.
2.The maximum head value is the value of the laboratory test in the
zero flow state. In the actual use process, the actual data will be
slightly different due to the impact of the environment.
3.Refer to the wiring diagram on the back of the box cover for the
connection method of the control box.No control box product
reference pump body wiring diagram
4.Maintain at least 10 mm clearance between well casing and pump
body
-9-
background
TECHNICAL DATA
-10-
Model Voltage Input
Power
Output
Power
Q.max H.max Power
cord
length
Outlet
size
Pump
diameter
3SDM4/13 AC230V 50Hz
910W 550W 100L/min 53m 20m G1.25" 81mm
3SDM3/16 AC230V 50Hz
750W
550W 65L/min 64m 20m G1" 81mm
3SDM2/21 AC230V 50Hz
910w 0.55kw 50L/min 89m 20m G1" 82mm
3SDM4/16 AC230V 50Hz
1160w 0.75kw 100L/min 66m 20m G1.25" 82mm
3.5SDM4/11 AC230V 50Hz
1150w 0.75kw 105L/min 62m 20m G1.25" 95mm
4SDM4/6 AC230V 50Hz
810w 0.37kw 110L/min 44m 20m G1.25" 102mm
4SDM8/9 AC230V 50Hz
1720w 1.1kw 190L/min 57m 20m G2" 102mm
4SSM4/5-1 AC115V 60Hz
970w 0.37kw 105L/min 51m 10m NPT1.25 102mm
4SSM4/5-2 AC230V 60Hz
970w 0.37kw 105L/min 51m 10m NPT1.25 102mm
4SSM5/6-1 AC115V 60Hz
1.8HP/
1.4kW
1.0HP/
0.75kw
31.7GPM/
140L/min
207ft/
63m
10m NPT1.25 102mm
4SSM5/6-2 AC230V 60Hz
10m NPT1.25 102mm
4SSM5/8-1 AC115V 60Hz
2.5HP/
1.8kw
1.5HP/
1.1kw
31.7GPM/
140L/min
276ft/
84m
10m NPT1.25 102mm
4SSM5/8-2 AC230V 60Hz
10m NPT1.25 102mm
4SSM5/12-1 AC115V 60Hz
3.1HP 2.0HP 31.7GPM 450ft 3m NPT1.25 102mm
4SSM5/12-2 AC230V 60Hz
2300w 1.5kw 140L/min 130m 10m NPT1.25 102mm
4SSM5/18-2 AC230V 60Hz
3800w 2.2kw 140L/min 195m 10m NPT1.25 102mm
4SDM3/7 AC230V 50Hz
810w 370w 5.3m³/h 50m 9m G1.25" 102mm
4SDM4/10 AC230V 50Hz
1100w
750w 100L/min/
7.1m³/h
75m 20m/9m G1.25" 102mm
4SDM4/14 AC230V 50Hz
1720w 1100w 7.1m³/h 105m 19m G1.25" 102mm
4SDM6/15 AC230V 50Hz
2320w 1500w 9.8m³/h 108m 9m G1. 5" 102mm
4SDM6/20 AC230V 50Hz
3150w 2200w 9.8m³/h 144m 9m G1. 5" 102mm
4SDM2/12 AC230V 50Hz
1100W
550W
65L/min
85m 20m G1.25" 102mm
background
2. Take o the water inlet valve to clean
stoppers of impellers as well as silt
of sand-proof cover;
FAILURE REASONS AND TROUBLESHOOTING METHOD
No water
or
no
enough
water
amount
1. Too much low voltage leads
to no enough rotation or
reduced water amount;
2. Too high lift that has
exceeded electric pump’s
lift capacity;
3. The strainer or impeller is blocked
4. Serious wear of impellers;
5. Open circuit of stator winding.
1. Adjust voltage;
2. Decrease lift or buy another electric
pump according to practical situation;
3. Clean blocked sundries;
4. Change impeller or send it to
maintenance unit;
5. Send it to maintenance unit for
Frequently
worked
protectors
1. Too much low voltage leads
to increased current and
serious motor heating;
2. Too much low lift leads to
increased water drainage
and serious motor overload;
3. Abnormal wear of rotors or
4. The electric pump is exposed
above water or operated in a
5. Damaged sealing; water
6. Serious bearing wear (loudly noise)
and increased friction force.
1. Adjust voltage;
2. Use iron wire to narrow water
4. Reduce installation height;
the electric machine;
6. Replace bearing.
Fault
phenomenon
Reasons
Solutions
Motor:
out
of
operation
1. Too much low voltage leads
2. Stuck impeller or stator and
3. Power o
rotor;
4. The welding lines of
capacitor and protector fall
5. Burnt stator winding or open
circuit.
adjustment;
3. Check causes and then take the
corresponding measures;
4. Re-weld falling wires or change
5. Send to maintenance unit to replace
or repair windings.
2. Take o the water inlet valve to clean
stoppers of impellers as well as silt
of sand-proof cover;
-11-
background
Disposal: This product is subject to the provision of european Directive 2012/19/EC.
The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product
requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the
product and all accessories marked with this symbol. Products marked as such may
not be discarded with normal domestic waste, but must be taken to acollection
point for recycling electrical and electronic devices.
-12-
background
background
Technical Support and E-Warranty
Certificate www.vevor.com/support
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
background
INSTRUCTIONDELAMACHINE
POMPEPOURPUITSPROFOND
S
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairement
couvrirtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezune
commandecheznoussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasànouscontacter:
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
1
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
POMPEPOURPUITSPROFOND
VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépenddu
produitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplussidesmisesàjour
technologiquesoulogiciellessontdisponiblessurnotreproduit.
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuelavantdel'utiliser.
Machine Translated by Google
background
avertissement
Afind'évitertoutchocélectrique,lasourced'alimentationdoitêtrecoupéelorsdesopérationsd'entretienetdenettoyage.
•Lorsquelapompeestenfonctionnement,lespersonnesetlesanimauxnedoiventpastoucherl’eauàproximitédelapompe.
•Cordond'alimentationderemplacement,connexiondetypeYSilecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparuncordon
flexiblespécialouuncomposantspécialachetéauprèsdesonfabricantoudesonservicedemaintenance.
•Lapompeélectriquen’estpasautoriséeàfonctionneràsec.
.
ainsiqueledispositifdeprotectioncontrelessurchargesoulessurintensitésdoitêtreinstallésurlapompeàeau
•Unemiseàlaterrefiabledoitêtreeffectuéeavantd'utiliserlapompeàeau.Ledispositifdeprotectioncontrelesfuitesàlaterre
Veuillezlireattentivementlemanueld'utilisationavantutilisation.
Mercid'avoiracheténospompesàeau.
2
Lastructured'installationcidessusestfournieàtitrederéférenceuniquement.Veuillezachetervousmêmelespiècescorrespondantesillustréessurlafigure.
Machine Translated by Google
background
3
CONDITIONSD'UTILISATION
INTRODUCTION
2.1Laplagedefluctuationdetensiondoitêtrede±10%desvaleursnominales;
2.3LavaleurdupHdel’eauestcompriseentre6,5et8,5.
2.2Latempératuredel’eaunedoitpasêtresupérieureà+35°C.
Lapompepourpuitsprofondsestunoutildepompaged'eaubasésuruneconnexiondirecteentreunemachineélectriqueetune
pompeàeau,quiconvientpourextrairel'eausouterrainedespuitsprofonds,desrivières,desréservoirsetdescanaux,etc.dans
certainsprojets.Enoutre,ceproduitestprincipalementutilisépourl'irrigationdesterresagricolesainsiquepourl'eaupotable
humaineetanimaledansleszonesdemontagnesdeplateau.Plusimportantencore,lapompepourpuitsprofondspeutêtreutilisée
pourl'approvisionnementetl'évacuationdel'eaudanslesvilles,lesusines,lescheminsdefer,lesminesetleschantiersdeconstruction.
2,3mm.
2.4Lateneurensolidesdel'eaunedoitpasêtresupérieureà0,25%etlediamètremaximalnedoitpasdépasser
Machine Translated by Google
background
4
INSTALLATION,UTILISATIONETAVIS
(ycomprislecâblesortant)auboîtierdelapompeavecunmégohmmètrede500V,etlarésistanced'isolationàfroidne
doitpasêtreinférieureà100MQ.
Déballerlapompe.Parexemple,vérifierquelecâbleetlaprisesontintacts,quelesdifférentsjointsnesontpasdesserréset
qu'iln'yapasdefuite.Encasdedommage,contacterunprofessionnelpourleréparerouleremplacer.
3.4Avantutilisation,testezsoigneusementlarésistanced'isolementdel'enroulementdustatordelapompeélectronique
3.5Lapompeélectriquedoitêtreconnectéeàlasourced'alimentationpourunessaidefonctionnementavantd'entrerdans
l'eau.Letempsnedoitpasdépasser3secondes.Leslignesdecâblesdelapompeàeaumonophaséedoiventêtre
connectéesconformémentauschémadecâblagedelamachineélectriqueoudel'armoiredecommande,en
respectantscrupuleusementlescouleurscorrectes.Unmauvaiscâblageentraîneradestravauxanormauxoumême
endommageralamachineélectrique;lapompeàeautriphaséepeutêtreconnectéesansdistinctiondecouleursdecâbles.
3.2Veuillezvérifierlesdommagesquipourraientêtrecauséspendantletransportetlestockageaprès
3.3Lorsdel'installation,veuillezfixerlapompeélectrique,puisinstallercorrectementledispositifdeprotectioncontrelesfuitesàla
terreouledispositifdeprotectioncontrelessurintensitésoulessurintensités.Lapompeélectriquedoitêtreconnectéeàla
terredemanièrefiable.
Avantd'acheteretd'installer.S'ils'agitd'unnouveaupuits,lecompresseurd'airoul'anciennepompeàeaudoiventêtre
utiliséspournettoyerlesdiversobjetsetlessols.Aprèscela,veuillezvérifiersilaqualitéetlatempératuredel'eausont
conformesauxconditionsd'utilisation.Lapompeàeaunepeutêtreinstalléequesurl'eauàl'intérieurdu
puitsconformémentàlanorme.
3.1Veuillezvérifiersilediamètreintérieurestconformeaudiamètreminimumdespompesàeau
3.6Uneligneélectriquepeutêtreajoutéeavecunealimentationélectriqueassezéloignée.Veuillezsélectionnerleslignesdecâblesappropriées
selonletableaupouréviterquelecâbletropfinnesoitunfonctionnementanormal.
Machine Translated by Google
background
Monophasé
Moteur
Moteur
Monophasé
câblesdepremierplan.Lediamètrespécifiqueducâbleestdétaillé
danslemanuel.
plusépaisquelescâblesprincipauxlorsdel'extensiondu
Ilestnécessairepourlesutilisateursdechoisirlediamètreducâble
PRUDENCE
0,75
1,5
1.0
4.0
1.0
2.01,5
2.0
2.5
2.0
1,5
1630m
1.0
1,5
1,5
1.0
1,5
etlalongueurducâbleexternepourassurerlefonctionnementnormaldumoteur.
0,75
2.5
/
0,75
1,5
1.1
4.0
2.5 5.0
Longueurducâble/sectiontransversaleduconducteur(mm2)
0,75
1,5
2.01.0
2.5
0,55
1,5
0,75
7690m
0,92
6.0
1,25
3.0
2.5
4.0
1,25
2.5
1.0
1,5
0,75
2.01,25
015m
0,37
6175m
8.0
4660m
4660m
1,5
1,25
2.0
4.0
1.00,75
2.5
0,75
1,51.0
Longueurducâble/sectiontransversaleduconducteur(mm2)
3.0
0,25
6.0
1,25
3.0
0,75
Pourchoisirlazonedecoupeducâblerequiseenfonctiondelapuissancedelapompe
2.0
4.0
4.0
3145m
2.0
0,75
4.0
2.0
1,25
0,60,18
2.5
2.5
2.6
0,55
3.0
1.0
2.5
1,5
1630m
5.0
2.0
015m
1,25
1,51.0
2.5
2.2
0,37
6.0
2.5
0,75
4.0
1,5
5.0
2.0
2.0
1,5
4.0
2.0
1,25
1,25
0,75
kW
0,25
5.0
1,25
0,75
3.0
81100m
1,5
1,25
1.1
3.0
0,75
2.5
1,25
1,25
8.0
2.01.8
2.5
2.5
kW
3145m
3.0
6180m
1,25
2.0
1,25
220240V50/60Hz
115V60Hz
5
Machine Translated by Google
background
3.8.2Serrezdeuxlignesdecâblesdelamêmecouleurenformedespiraleafindegarantiruneconnexionétroite;
3.8.3Enroulezfermementetrecouvrezlecâbleaveclerubanisolantélectriqueducordoncentralde15à20mm.
fildecuivre.
3.8Veuillezsuivrelesinstructionscidessouspourajouterdeslignesdecâble:3.8.1
Dénudezuncâblede50à60mmavecunepinceàdénuder,puisdénudezletuyauencaoutchoucpourrévéleruncâblede20à30mm.
3.8.4Enroulezlecâblerecouvertderubanisolantélectriqueavecunrubanadhésifétancheducordoncentralde
20à30mm.Lerubanadhésifétanchedoitêtre10mmpluslongquelerubanisolantélectriqueaux
deuxextrémités.Avantl'enroulement,lerubanétanchedoitêtreétiré1foissalongueuretsuivre
l'utilisationnormale.
6
Machine Translated by Google
background
3.8.6Enroulezlecâbleenveloppéderubanisolantélectriqueavecdurubanadhésifétanche.Lerubanadhésifétanchedoit
être10mmpluslongquelerubanisolantélectriqueauxdeuxextrémités.Avantl'enroulement,lerubanétanchedoitêtre
étiré1foissalongueuretsuivrel'utilisationnormale.
3.8.7Plongezlajonctionducâbledansl'eaupendant12heures.Testezlarésistanced'isolementducâbleavecun
mégohmmètrede500V.Larésistanced'isolementàfroidnedoitpasêtreinférieureà50MQ
rubanadhésif.
3.8.5Enroulezlecâblequiestenveloppéaveclerubanadhésifétancheavecl'isolantélectrique
êtreétirémaisdansunétatlâchenaturel.
3.9Letuyauderefoulementdoitêtreadaptéàlasortied'eau(laspécificationdoitêtresélectionnéeenfonctiondutableaudes
paramètresdeperformance).Parexemple,lefildeferoulapincepeutêtreutilisépourseconnecteràdestuyauxde
refoulementsouples;lejointvissépeutêtreutilisépourlestuyauxderefoulementenacierpouruneconnexion
plusfiable.Deplus,lescâblesdefiletagesontutilisésauniveaudelapoignéeaucasoùlecâbleflotteraitdansl'eau.
Lescâblesattachésdelapompeélectriquedelevagedoiventêtresolidesetdurables.Leslignesdecâblesnedoiventpas
7
Machine Translated by Google
background
bloquerlesfiletsoulesturbines,carcelaentraîneraitdestravauxanormaux.Veuillezvérifierleniveaud'eaupendant
étiquetted'avertissement
tionetlatransformationdel'eaupotableetdesaliments,etc.,l'huiledelamachinealimentairequifuitpeutprovoquercertaines
3.17L'entretiendespompesélectriquesdoitêtreeffectuéaprès3000heuresdefonctionnementnormal.
Avantdesélectionnerceproduit,veuilleztenircomptedel'environnementd'utilisationetdesconséquencesquiendécoulentafindeconfirmer
sonutilisationappropriée.Sinécessaire,veuillezinviterdupersonnelprofessionnelconcerné.S'ilyadelanourriture
unessaidepressiondoitêtreeffectuésurlemoteuretleschambresàhuileaprèsunemisehorsserviceouunchangementdelamécanique
3.10Lescâblesnedoiventpasêtreutiliséspourleschocsetl'écrasement,nicommecâblesdelevage.Deplus,netirezpas
"
Enoutre,lapompeélectriquenedoitpasêtreenfoncéedanslesol.Enattendant,l'utilisateurdoitempêcherlesobjetsdivers
del'usine.Lesutilisateursnesontpasautorisésàverserdel'eauoudel'huiledanslamachineélectrique(sauf
avantdecouperlasourced'alimentationafindegarantirlasécurité.
eauclairependantplusieursminutesdefonctionnementafindenettoyerlaboueetautressaletésàl'intérieuretàl'extérieur
Joint.Lapressiond'essaiestde0,4Mpa.Aucunefuitenedoitseproduiredanslescinqminutes.
nedoitpaseffectuerdedémontagealéatoire.Lestestsd'étanchéitéetd'isolationdoiventêtreeffectués
endroitaéré.Lapompeélectriqueutiliséependantunelonguepériodedoitêtrerepeinteoutraitéeavecdel'huileantirouilleenfonctionde
sonétatdecorrosiondesurface.
évitezlestravauxexposésousecs,sinoncelabrûleralamachineélectriqueetd'autrespièces.
3.14Lamachineélectriqueremplied'huileestremplied'huilepourmachinealimentairequipeutfuirlorsqu'elleest
3.12Pendantl'utilisation,ilestinterditdeselaver,denageroud'amenerdesanimauxdansleszonesdetravail.Pourdesraisonsdesécurité,ilest
interditd'entrerdansleszonesdetravail.
endommagéouenpanne.Danslecadred'applicationstellesquelaplantation,lacultureouletransport
fuited'huiledelamachine,veuillezarrêterdel'utiliseretlatraitercorrectement.
aprèsdésarmementetremontage.
lescâblesdemanièrealéatoirependantlefonctionnementafind'éviterleschocsélectriquescauséspardesdommagesauxcâbles.
serontmisenplacesurlechantierpourprévenirlesaccidents.
«
L'entretiendespompesélectriquesdoitêtreeffectuéaprès3000heuresdefonctionnementnormal.Diversespiècesfacilementendommagées
tellesquelejointmécanique,leroulement,laturbine,etc.doiventêtreremplacées.
dommagesauxplantesetauxanimauxd'élevageoudepolluerl'eaupotableoulesaliments.L'utilisateurdoitévaluerles
3.11Laprofondeurdelapompeélectriquedansl'eaunedoitpasêtresupérieureà80mmaisà3maudessusdufond.
3.13Lamachineélectriqueremplied'huileaétéremplied'huilepourmachinealimentaireappropriéeaumoment
3.15Lasourced'alimentationdoitêtrecoupéeaumomentduréglagedelapositionouducontactaveclespompesélectriquesencasd'accident.
Lapompeélectriquenedoitpasêtresoulevéedelasurfacedel'eau.
3.18Lapompenedoitpasêtreplongéedansl'eaupourunenonutilisationprolongée.Aulieudecela,lapompedoitêtreplacéedans
pourl'entretien).
3.16Lapompeélectriqueappartientàunproduitspécialisébasésurunetechnologie.Leréparateurnonqualifié
delapompe.Deplus,l'huileantirouilledoitêtreappliquéesurlapompe,puiselledoitêtreplacéedansunendroitsecet
8
Machine Translated by Google
background
1.
2.Lavaleurdelahauteurmanométriquemaximaleestlavaleurdutestenlaboratoireà
l'étatdedébitnul.Dansleprocessusd'utilisationréel,lesdonnéesréellesseront
légèrementdifférentesenraisondel'impactdel'environnement.
Latempératuremaximaleduliquidedoitêtrede35°C.
Note:
3.Reportezvousauschémadecâblageaudosducouvercleduboîtierpourconnaîtrela
méthodedeconnexionduboîtierdecommande.Aucuneréférencedeproduitde
boîtierdecommandeschémadecâblagedu
corpsdepompe4.Maintenezunespacelibred'aumoins10mmentreletubagedupuitsetlecorps
delapompe
9
Machine Translated by Google
background
corde
Q.maxH.maxPuissance
Pouvoir
longueur
Sortir
Pouvoir
SaisirTensiondumodèle
taille
Pompe
diamètre
Sortie
102mm
1160w
102mm
9m
31,7GPM/
190L/min
50L/min
G1,25"
85m
10m
1100w
450pieds
NPT1.25
NPT1.25
G1,25"
1,5kW
910W
10m
1,8kW
1,5CV/
1,1kW
0,55kW
102mm
G1.5"
20m
63m
44m
64m
10m
20m/9m
20m
140L/min
2320w
102mm
82mm
3800w NPT1.25
910w
102mm
140L/min
1720w
110L/min
550W
10m
81mm
31,7gal/min
9m
10m
100L/min/
9,8m³/h
65L/min
10m
G1,25"
2,5CV/
102mm
0,75kW
0,37kW
102mm
750W
G1.5"
144m
2.0HP
207pieds/
51m
62m
G1,25"
9m
51m
20m
75m
82mm
1720w
102mm
NPT1.25
2300w
810w
NPT1.25
7,1m³/heure
3,1CV
31,7GPM/
105L/min
10m
20m
19m
9,8m³/h
NPT1.25
105L/min
2200w
NPT1.25
G2"
G1"
5,3m³/heure
1100w
CA230V50Hz1100W
1,4kW
1.0HP/
0,75kW
53m
102mm
G1,25"
84m
108m
0,37kW
105L/min
66m
195m
20m
20m
81mm
50m
750w
102mm
550W
102mm
1150w
100L/min
102mm
G1,25"
140L/min
970w
0,37kW
3m
100L/min
G1,25"
7,1m³/heure
10m
G1"
1500w
NPT1.25
G1,25"
2,2kW
810w
65L/min
NPT1.25
1,8CV/
102mm
1,1kW
102mm
0,75kW
102mm
276pieds/
970w
57m
89m
130m
102mm
105m
20m
20m
140L/min
370w
3150w
102mm
95mm
550W
DONNÉESTECHNIQUES
3.5SDM4/11
4SSM5/81
CA230V60Hz
CA230V60Hz
CA230V50Hz
4SSM5/121CA115V60Hz
CA230V50Hz
4SSM4/51
CA230V60Hz
CA230V50Hz
CA230V50Hz
CA230V50Hz
CA230V60Hz
CA230V50Hz
3SDM3/16
CA230V50Hz
CA230V50Hz
CA115V60Hz
CA230V50Hz
CA230V60Hz
CA115V60Hz
4SSM5/122
4SSM5/182
CA115V60Hz
CA230V50Hz4SDM3/7
4SDM4/10 CA230V50Hz
CA230V50Hz
4SDM4/14
4SDM6/15
4SDM6/20
4SDM2/12
4SSM5/61
4SSM5/62
3SDM4/13
4SSM5/82
4SDM4/6
4SDM8/9
4SSM4/52
3SDM4/16
3SDM2/21
10
Machine Translated by Google
background
1.Unetensiontropbasseentraîneun
échecdedémarrage;
2.Impulseuroustatoretrotorbloqués;
3.Vérifiezlescausesetprenezensuiteles
mesurescorrespondantes;4.
Ressoudezlesfilstombésouremplacezles
1.Ajustezlatension;2.
Diminuezlaportanceouachetezunautreappareilélectrique
montant
6.Remplacezleroulement.
réparationsupplémentaire.
ou
de
4.Leslignesdesouduredu
condensateuretduprotecteurtombent
oubrûlent;5.
Enroulementdustatorbrûléoucircuitouvert
3.Nettoyerlesdiverséléments
bloqués;4.Changerlaturbineoul'envoyer
àl'unitédemaintenance;
drainaged'eauaccruetsurcharge
gravedumoteur;3.Usureanormale
desrotorsoudespièces;4.Lapompe
électriqueestexposéeaudessusdel'eauou
fonctionnedansunenvironnementsec;
5.Jointendommagé;
eau
1.Unetensiontropbasseentraîneune
augmentationducourantetun
échauffementimportantdumoteur;
1.Réglezlatension;2.
Utilisezdufildeferpourrétrécirlasortie
d'eauafinderéduirel'écoulement;3.
Ajustezouremplacezlespièces;4.
Réduisezlahauteurd'installation;5.
Remplacezl'élémentd'étanchéitéetséchezla
machineélectrique;
travaillé
1.Utilisezunrégulateurdetensionpourunréglage
supplémentaire;
ouréparerlesenroulements.
protecteurs
2.Retirezlavanned'arrivéed'eaupournettoyerles
bouchonsdesturbinesainsiquelelimondu
couvercleantisable;
1.Unetensiontropbasseentraîneune
rotationinsuffisanteouune
réductiondelaquantitéd'eau;
pompeselonlasituationpratique;
pasassez
d'eau
opération
Moteur:
Pasd'eau
5.Envoyezleàl'unitédemaintenancepour
affluxd'enroulementdelamachine;
6.Usuregravedesroulements(bruitfort)etforcede
frottementaccrue.
3.Éteindre
2.Portancetropélevéequia
2.Uneportancetropfaibleconduità
piècesendommagées;
5.Envoyeràl'unitédemaintenancepourremplacer
capacitédelevagedelapompe
électrique
dépassée;3.Lefiltreoulaturbineestbloqué;4.
Usuregravedesturbines;5.Circuit
ouvertdel'enroulementdustator.
Fréquemment
Solutions
Phénomènedefaille
Raisons
RAISONSDEL'ÉCHECETMÉTHODEDEDÉPANNAGE
11
Machine Translated by Google
background
12
Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarréeindiquequeleproduitdoitêtre
collectéséparémentdansl'Unioneuropéenne.Celas'appliqueauproduitetàtousles
accessoiresmarquésdecesymbole.Lesproduitsmarquéscommetelsnedoiventpasêtrejetés
aveclesorduresménagèresnormales,maisdoiventêtredéposésdansunpointdecollecte
pourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
Élimination:Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/CE.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatde
garantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MASCHINENANLEITUNG
TIEFBRUNNENPUMPE
S
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen lediglich eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie erzielen können, wenn Sie bestimmte
Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Top-Marken kaufen, und müssen nicht zwangsläufig
alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien abdecken.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Wir bitten Sie höflich, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu
den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren Sie uns gerne:
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
-1-
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
TIEFBRUNNENPUMPE
Dies ist die Originalanleitung. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme bitte alle Anweisungen im Handbuch sorgfältig durch.
VEVOR behält sich die genaue Auslegung unseres Benutzerhandbuchs vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet
sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es
Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Machine Translated by Google
background
Warnung
Um einen Stromschlag zu vermeiden, muss die Stromquelle bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten abgeschaltet werden.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen Menschen und Tiere das Wasser in der Nähe der Pumpe nicht berühren.
Ersatznetzkabel, Anschlusstyp Y Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezielles flexibles Kabel oder ein spezielles Bauteil
ersetzt werden, das beim Hersteller oder der Wartungsabteilung erworben werden kann.
sowie die Überlast- oder Überstromschutzvorrichtung muss an der Wasserpumpe installiert werden
.
Der Trockenlauf der Elektropumpe ist nicht zulässig.
Vor der Verwendung der Wasserpumpe muss eine zuverlässige Erdung durchgeführt werden. Die Erdschlussschutzeinrichtung
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durch.
Vielen Dank für den Kauf unserer Wasserpumpen.
-2-
Die obige Installationsstruktur dient nur als Referenz. Bitte kaufen Sie die in der Abbildung gezeigten passenden Teile selbst.
Machine Translated by Google
background
2.2 Die Wassertemperatur darf nicht höher als +35°C sein.
2.3 Der PH-Wert des Wassers liegt zwischen 6,5 und 8,5.
2.1 Der Spannungsschwankungsbereich beträgt ±10 % der Nennwerte.
Die Tiefbrunnenpumpe ist ein Wasserhebegerät, das auf einer direkten Verbindung zwischen elektrischer Maschine und
Wasserpumpe basiert und sich für einige Projekte zum Fördern von Grundwasser aus Tiefbrunnen, Flüssen, Reservoirs und
Kanälen usw. eignet. Darüber hinaus wird dieses Produkt hauptsächlich zur Bewässerung von Ackerland sowie als
Trinkwasser für Mensch und Tier in Hochgebirgsregionen verwendet. Noch wichtiger ist, dass die Tiefbrunnenpumpe zur
Wasserversorgung und -ableitung in Städten, Fabriken, Eisenbahnen, Bergwerken und auf Baustellen verwendet werden kann.
2,3 mm.
2.4 Der Feststoffgehalt im Wasser darf nicht größer als 0,25 % sein und der maximale Durchmesser darf nicht größer als
NUTZUNGSBEDINGUNGEN
EINFÜHRUNG
-3-
Machine Translated by Google
background
(einschließlich abgehendem Kabel) mit einem 500-V-Megaohmmeter an das Pumpengehäuse angeschlossen werden. Der Kaltisolationswiderstand
sollte nicht weniger als 100 MQ betragen.
Auspacken der Pumpe. Überprüfen Sie beispielsweise, ob Kabel und Stecker usw. intakt sind; ob verschiedene Verbindungen nicht gelockert sind
und keine Undichtigkeiten aufweisen. Wenn es Schäden gibt, wenden Sie sich bitte an Fachpersonal, um sie reparieren oder ersetzen zu
lassen.
3.4 Vor dem Gebrauch den Isolationswiderstand der Statorwicklung der elektronischen Pumpe gründlich testen
3.5 Die elektrische Pumpe muss vor dem Eintauchen ins Wasser für einen Probebetrieb an die Stromquelle angeschlossen werden. Die Zeit darf 3
Sekunden nicht überschreiten. Die Kabelleitungen der einphasigen Wasserpumpe müssen gemäß dem Schaltplan an der elektrischen Maschine
oder am Schaltschrank und unter strikter Beachtung der richtigen Farben angeschlossen werden. Eine falsche Verkabelung führt zu
anormalem Betrieb oder sogar zu Schäden an der elektrischen Maschine. Eine dreiphasige Wasserpumpe kann ohne Unterscheidung der
Kabelfarben angeschlossen werden.
3.2 Bitte überprüfen Sie Schäden, die beim Transport und bei der Lagerung entstanden sein können, nach
3.3 Befestigen Sie während der Installation die Elektropumpe und installieren Sie anschließend den Fehlerstrom-Schutzschalter bzw. den Überhitzungs-
bzw. Überstromschutzschalter ordnungsgemäß. Die Elektropumpe muss zuverlässig geerdet sein.
vor dem Kauf und der Installation. Wenn es sich um einen neuen Brunnen handelt, muss der Luftkompressor oder die alte Wasserpumpe zum
Reinigen von Kleinigkeiten und Schmutz verwendet werden. Überprüfen Sie anschließend, ob die Wasserqualität und -temperatur den
Nutzungsbedingungen entsprechen. Die Wasserpumpe kann nur auf dem Wasser im Brunnen installiert werden, das den
Standards entspricht.
3.1 Bitte prüfen Sie, ob der Innendurchmesser dem Mindestdurchmesser von Wasserpumpen entspricht
3.6 Eine Stromleitung kann mit ziemlich weit entfernten Stromversorgungsanlagen hinzugefügt werden. Bitte wählen Sie geeignete Kabelleitungen
gemäß Tabelle, um zu vermeiden, dass das Kabel zu dünn wird und es zu Fehlfunktionen kommt.
INSTALLATION, VERWENDUNG UND HINWEIS
-4-
Machine Translated by Google
background
4.0
0,55
3.0
1.0
0,18
2.5
2.5
2.6
0,75
4.0
2.0
1,25
0,6
2.0
4.0
4.0
31-45 m
2.0
2.5
0,75
4.0
1.5
5,0
2.5
2.2
0,37
6,0
0-15 m
1,25
1.51.0
2.5
1.5
16-30 Min.
5,0
2.0
3.0
81-100 m
1.5
1,25
0,25
5,0
1,25
0,75
2.0
1,25
1,25
0,75
kW
2.0
2.0
1.5
4.0
61-80 m
1,25
2.0
1,25
1.5
2.5
kW
31-45 m
3.0
1,25
8,0
2.01.8
1.1
2.5
3.0
0,75
2.5
1,25
1.5
1.5
1.0
und Länge des externen Kabels, um den normalen Betrieb des Motors sicherzustellen.
0,75
2.5
2.5
2.0
1.5
16-30 Min.
1.0
1.5
2.01.5
2.0
0,75
1.0
4.0
1.0
2.5
0,55
1.5
0,75
76-90m
Kabellänge/Leiterquerschnitt (mm2 )
0,75
1.5
2.01.0
4.0
2.5 5,0
/
0,75
1.5
1.1
0-15 m
0,37
61-75m
8,0
46-60 m
46-60 m
1.5
0,75
2.01,25
2.5
4.0
1,25
2.5
1.0
0,92
6,0
1,25
3.0
6,0
1,25
3.0
0,75
So wählen Sie den erforderlichen Schnittbereich des Kabels entsprechend der Leistung der Pumpe
1.51.0
Kabellänge/Leiterquerschnitt (mm2 )
3.0
0,25
1.00,75
2.5
0,75
1.5
1,25
2.0
Die jeweiligen Kabeldurchmesser sind im Detail angegeben.
im Handbuch.
dicker als die führenden Kabel bei der Verlängerung der
Es ist notwendig, dass Benutzer den Kabeldurchmesser wählen
VORSICHT
Einphasig
Motor
Motor
Einphasig
115 V 60 Hz
220-240 V 50/60 Hz
-5-
Machine Translated by Google
background
Kupferdraht.
3.8.3 Wickeln Sie das Kabel fest auf und umhüllen Sie es mit dem Isolierband des 15–20ÿmm starken Kabelkerns.
3.8.2 Ziehen Sie zwei Kabelstränge mit der gleichen Farbe spiralförmig zusammen, um eine enge Verbindung zu gewährleisten.
3.8 Gehen Sie zum Hinzufügen von Kabeln wie folgt vor: 3.8.1 Entfernen Sie mit
einem Abisolierer ein 50-60 mm langes Kabel und entfernen Sie dann den Gummischlauch, um einen 20-30 mm langen
3.8.4 Umwickeln Sie das mit Isolierband umwickelte Kabel mit einem wasserdichten Klebeband aus dem 20-30 mm langen
Kernkabel. Das wasserdichte Klebeband sollte an beiden Enden 10 mm länger sein als das Isolierband. Vor dem
Umwickeln sollte das wasserdichte Band auf das 1-fache seiner Länge gedehnt werden und normal verwendet
werden.
-6-
Machine Translated by Google
background
3.8.6 Umwickeln Sie das mit Isolierband umwickelte Kabel mit wasserdichtem Klebeband. Das wasserdichte Klebeband sollte
an beiden Enden 10 mm länger sein als das Isolierband. Vor dem Umwickeln sollte das wasserdichte Band auf das 1-
fache seiner Länge gestreckt werden und normal verwendet werden.
3.8.7 Tauchen Sie die Kabelverbindung 12 Stunden lang in Wasser. Testen Sie den Isolationswiderstand des Kabels mit
einem 500-V-Megaohmmeter. Der Kaltisolationswiderstand sollte nicht weniger als 50 MQ betragen
Band.
3.8.5 Das mit dem wasserdichten Klebeband umwickelte Kabel mit dem elektrischen Isolierband umwickeln
gedehnt sein, sich aber in einem natürlichen, lockeren Zustand befinden.
3.9 Die Förderleitung muss an den Wasserauslass angepasst sein (die Spezifikation muss anhand der Leistungsparametertabelle
ausgewählt werden). Beispielsweise kann der Eisendraht oder die Klemme verwendet werden, um weiche Förderleitungen
anzuschließen; die Schraubverbindung kann für Stahlförderleitungen verwendet werden, um eine noch
zuverlässigere Verbindung herzustellen. Außerdem werden die Einfädelseile am Griff verwendet, falls das Seil im
Wasser schwimmt. Die gebundenen Seile der Hebepumpe müssen fest und langlebig sein. Die Kabelleitungen dürfen nicht
-7-
Machine Translated by Google
background
-8-
Zur Vermeidung von Unfällen sind auf der Baustelle Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.
Dichtung. Der Prüfdruck beträgt 0,4 MPa. Innerhalb von fünf Minuten darf keine Leckage auftreten.
Die Elektropumpe darf nicht in den Boden eingelassen werden. Der Benutzer muss verhindern, dass
ab Werk. Die Benutzer dürfen kein Wasser oder Öl in die elektrische Maschine einfüllen (außer
bevor Sie die Stromquelle abschalten, um die Sicherheit zu gewährleisten.
klares Wasser für mehrere Minuten Betrieb, um Schlamm und andere Verschmutzungen innen und außen zu reinigen
darf keine willkürliche Demontage durchführen. Die Dichtheits- und Isolationsprüfung muss durchgeführt werden
belüfteter Ort. Bei längerem Gebrauch muss die Elektropumpe je nach Korrosionszustand der Oberfläche neu lackiert oder mit
Rostschutzöl behandelt werden.
Vermeiden Sie Arbeiten im Freien oder im Trockenen, da sonst die elektrische Maschine und andere Teile verbrennen.
3.14 Die ölgefüllte elektrische Maschine ist mit Lebensmittelmaschinenöl gefüllt, das austreten kann, wenn es
Warnhinweis
Bei der Verarbeitung von Trinkwasser und Lebensmitteln usw. kann das ausgetretene Maschinenöl bestimmte
3.17 Die Wartung muss bei elektrischen Pumpen nach 3.000 Stunden Normalbetrieb durchgeführt werden.
3.10 Die Kabel dürfen nicht zum Stoßen und Quetschen verwendet oder als Hebeseile verwendet werden. Ziehen Sie außerdem nicht
Verwenden Sie die Umgebung sowie die damit verbundenen Konsequenzen, bevor Sie dieses Produkt auswählen, um dessen ordnungsgemäße
Verwendung zu bestätigen. Bitte ziehen Sie bei Bedarf entsprechendes Fachpersonal hinzu. Wenn es Lebensmittel gibt
Nach Stilllegung oder Austausch mechanischer Komponenten muss eine Druckprüfung des Motors und der Ölkammern durchgeführt werden.
3.11 Die Tiefe der elektrischen Pumpe im Wasser darf nicht mehr als 80 m betragen, sondern muss 3 m über dem Boden liegen.
3.13 Die ölgefüllte elektrische Maschine wurde zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme mit dem entsprechenden Lebensmittelmaschinenöl befüllt.
3.15 Bei der Positionsanpassung oder beim Kontakt mit elektrischen Pumpen muss die Stromquelle abgeschaltet werden, um Unfälle zu
vermeiden. Die elektrische Pumpe darf nicht von der Wasseroberfläche abgehoben werden.
3.18 Die Pumpe darf nicht für längere Zeit nicht ins Wasser getaucht werden. Stattdessen muss die Pumpe in das
für die Wartung).
3.16 Die Elektropumpe gehört zu einem fachspezifischen Produkt. Der unqualifizierte Reparaturfachmann
der Pumpe. Außerdem muss die Pumpe mit Rostschutzöl beschichtet werden, dann muss sie in einen trockenen und
Blockieren Sie Netze oder Laufräder, da dies zu anormalen Arbeiten führen kann. Bitte überprüfen Sie den Wasserstand während
3.12 Während der Nutzung dürfen sich keine Tiere in den Arbeitsbereichen waschen, schwimmen oder schwimmen. Die Sicherheit durch
Stromschlaggefahr, kein Betreten
beschädigt oder kaputt gehen. Unter den Einsatz-Anwendungen wie Pflanzung, Anbau oder der Transporta
nach Stilllegung und Neumontage.
Die Wartung von Elektropumpen muss nach 3.000 Stunden Normalbetrieb durchgeführt werden. Verschiedene leicht beschädigte Teile
wie Gleitringdichtung, Lager, Laufrad usw. müssen ausgetauscht werden. Die Luft
Schäden an Pflanzen und Nutztieren oder eine Verschmutzung von Trinkwasser oder Lebensmitteln. Der Anwender beurteilt die
Wenn Öl aus der Maschine austritt, verwenden Sie die Maschine bitte nicht weiter und entsorgen Sie das Problem ordnungsgemäß.
Wechseln Sie die Kabel während des Betriebs regelmäßig, um einen Stromschlag durch Kabelschäden zu vermeiden.
Machine Translated by Google
background
-9-
1.
2. Der maximale Druckwert ist der Wert des Labortests im Nulldurchflusszustand.
Im tatsächlichen Verwendungsprozess werden die tatsächlichen Daten
aufgrund der Auswirkungen der Umgebung leicht abweichen.
Die maximale Flüssigkeitstemperatur sollte 35°C betragen.
Notiz:
3.Informationen zur Anschlussmethode des Steuerkastens finden Sie im
Schaltplan auf der Rückseite der Kastenabdeckung.Kein Schaltplan des
Pumpenkörpers für das Produkt des
Steuerkastens. 4. Halten Sie mindestens 10 mm Abstand zwischen Brunnengehäuse und
Pumpenkörper ein.
Machine Translated by Google
background
20 m
10 m
81 mm
31,7 GPM
550 W
10 m
9m
110 l/min
140L/min
1720 Watt
9,8m³/h
102 mm
NPT1,25ÿ
910 W
102 mm
2,5 PS/
G1,25"
10 m
100 l/min/
65L/min
62 m
G1,25"
51ÿMin.
9m
207 Fuß/
144 m
2,0 PS
750W
G1,5"
0,37 kW
102 mm
0,75 kW
NPT1,25ÿ
2300 W
102 mm
82 mm
1720 Watt
20 m
75m
51ÿMin.
10 m
85 m
50 l/min
G1,25"
190L/min
9m
31,7GPM/
102 mm
1160 Watt
1,8 kW
10 m
910 W
G1,25"
1,5 kW
NPT1,25ÿ
450ft
NPT1,25ÿ
1100 W
64ÿm
20m/9m
44ÿm
63m
20 m
0,55 kW
102 mm
1,1 kW
G1,5"
1,5 PS/
82 mm
3800 W
102 mm
2320 Watt
20 m
140L/min
10 m
10 m
7,1 m³/h
100 l/min
G1,25"
0,37 kW
3m
970w
G1,25"
140L/min
100 l/min
102 mm
1150 W
NPT1,25ÿ
1,8 PS/
810 W
65L/min
G1,25"
2,2 kW
NPT1,25ÿ
G1"
1500 W
89 Mio.
130 m
105 m
57 m
276 Fuß/
970w
102 mm
102 mm
0,75 kW
102 mm
1,1 kW
550 W
102 mm
95 mm
102 mm
370w
3150 W
20 m
20 m
102 mm
140L/min
NPT1,25ÿ
105L/min
9,8m³/h
20 m
19m
105L/min
31,7GPM/
10 m
3,1 PS
7,1 m³/h
810 W
NPT1,25ÿ
1,4 kW
AC 230 V, 50 Hz, 1100 W
1100 W
G1"
5,3m³/h
G2"
NPT1,25ÿ
2200 W
66 m
195 m
105L/min
0,37 kW
108 m
84 m
53m
G1,25"
0,75 kW
1,0 PS/
102 mm
102 mm
550 W
102 mm
81 mm
750w
20 m
50 m
Kabel
Q.max H.max Leistung
Leistung
Durchmesser
Ausgabe
Leistung
EingangModellspannung
Pumpe
Größe
Auslauf
Länge
TECHNISCHE DATEN
-10-
AC230V 50Hz
AC230V 50Hz
4SSM5/12-2
AC230V 50Hz
4SSM5/18-2
4SDM3/7
Wechselstrom 115 V, 60 Hz
AC230V 50Hz
4SDM4/10 AC230V 50Hz
4SDM4/14
4SDM6/15
4SDM6/20
4SDM2/12
3SDM4/13
4SSM5/8-2
4SSM5/6-1
4SSM5/6-2
AC230V 50Hz
3SDM4/16
3SDM2/21
3,5SDM4/11
4SSM5/8-1
AC230V 60Hz
4SDM4/6
4SDM8/9
4SSM4/5-2
4SSM5/12-1 AC115V 60Hz
AC230V 50Hz
4SSM4/5-1
AC230V 60Hz
AC230V 60Hz
AC230V 50Hz
AC230V 50Hz
AC230V 50Hz
AC230V 60Hz
Wechselstrom 115 V, 60 Hz
AC230V 60Hz
Wechselstrom 115 V, 60 Hz
AC230V 50Hz
AC230V 50Hz
3SDM3/16
Machine Translated by Google
background
oder Wicklungen reparieren.
1. Verwenden Sie zur weiteren Anpassung einen
Spannungsregler.
Protektoren
2. Nehmen Sie das Wassereinlassventil ab, um die Stopfen
der Laufräder sowie den Schlamm von der
sanddichten Abdeckung zu reinigen.
1. Eine zu niedrige Spannung führt zu
einer unzureichenden Rotation
oder einer reduzierten Wassermenge.
nicht genug
Wasser
Motor:
5.Senden Sie es an die Wartungseinheit für
Kein Wasser
Betrieb
Pumpe je nach praktischer Situation;
Zufluss der Maschinenwicklung; 6.
Starker Lagerverschleiß (lautes Geräusch) und
erhöhte Reibungskraft.
3. Ausschalten
2. Zu hoher Auftrieb, der
2. Zu viel niedriger Auftrieb führt zu
beschädigte Teile; 5.
Zum Austausch an die Wartungseinheit senden
Die Förderleistung der Elektropumpe
ist überschritten.
3. Das Sieb oder Laufrad ist blockiert. 4. Starker
Verschleiß der Laufräder. 5.
Unterbrechung der Statorwicklung.
Häufig
1. Zu niedrige Spannung führt zu
Startfehlern; 2. Laufrad
oder Stator und Rotor stecken fest;
3. Ursachen prüfen und entsprechende
Maßnahmen ergreifen; 4.
Herabfallende Drähte nachschweißen oder austauschen
1. Spannung anpassen;
2. Hub verringern oder einen anderen elektrischen
Menge
von
6. Lager ersetzen.
oder
weitere Reparatur.
1. Eine zu niedrige Spannung führt zu
erhöhtem Strom und starker
Erhitzung des Motors.
4. Die Schweißnähte von
Kondensator und Schutzvorrichtung
lösen sich oder sind
verbrannt; 5. Durchgebrannte Statorwicklung
oder offener Stromkreis
3. Reinigen Sie verstopfte Kleinteile.
4. Wechseln Sie das Laufrad oder senden Sie
es an die Wartungseinheit.
erhöhter Wasserabfluss und
schwere Motorüberlastung; 3.
Abnormaler Verschleiß von Rotoren oder
Teilen;
4. Die Elektropumpe ist über Wasser
ausgesetzt oder in trockener Umgebung
betrieben; 5.
Beschädigte Dichtung; Wasser
1. Spannung anpassen;
2. Wasserauslass mit Eisendraht verengen,
um den Abfluss zu verringern; 3. Teile
anpassen oder ersetzen; 4.
Einbauhöhe reduzieren; 5.
Dichtungselement ersetzen und elektrische
Maschine trocknen;
gearbeitet
Gründe
Fehlerphänomen
Lösungen
FEHLERSUCHUNGSGRÜNDE UND FEHLERSUCHE
-11-
Machine Translated by Google
background
Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle
mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Entsprechend gekennzeichnete Produkte dürfen
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Entsorgung: Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EG.
-12-
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-
Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con
noi se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai marchi più importanti.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili da noi utilizzate
rappresentano solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati
utensili da noi rispetto ai principali marchi più prestigiosi e non intendono
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti.
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
ISTRUZIONI PER LA MACCHINA
POMPA PER POZZI PROFONDI
S
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
-1-
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
POMPA PER POZZI PROFONDI
VEVOR si riserva la chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto
ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci saranno aggiornamenti tecnologici o
software sul nostro prodotto.
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto.
Machine Translated by Google
background
avvertimento
Quando la pompa è in funzione, le persone e gli animali non devono toccare l'acqua nelle vicinanze della pompa.
Per evitare scosse elettriche, la fonte di alimentazione deve essere spenta durante la manutenzione e la pulizia.
Cavo di alimentazione sostitutivo, collegamento tipo Y: se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con uno speciale cavo flessibile
o un componente speciale acquistato dal produttore o dal reparto manutenzione.
così come il dispositivo di protezione da sovraccarico o sovracorrente deve essere installato sulla pompa dell'acqua
.
La pompa elettrica non è ammessa al funzionamento a secco.
La messa a terra affidabile deve essere eseguita prima di utilizzare la pompa dell'acqua. Il dispositivo di protezione contro le perdite di terra come
Si prega di leggere attentamente il manuale d'uso prima dell'uso.
Grazie per aver acquistato le nostre pompe per l'acqua.
-2-
La struttura di installazione sopra è solo di riferimento. Si prega di acquistare autonomamente le parti corrispondenti mostrate nella figura.
Machine Translated by Google
background
-3-
CONDIZIONI D'USO
INTRODUZIONE
2.2 La temperatura dell'acqua non deve essere superiore a +35°C.
2.3 Il valore del pH dell'acqua è compreso tra 6,5 e 8,5.
2.1 L'intervallo di fluttuazione della tensione deve essere ±10% dei valori nominali;
La pompa per pozzi profondi è uno strumento di sollevamento dell'acqua basato sulla connessione diretta tra macchina elettrica e pompa
dell'acqua, che è adatto per il recupero di acqua sotterranea da pozzi profondi, fiumi, bacini e canali ecc. in alcuni progetti. Inoltre, questo
prodotto è utilizzato principalmente per l'irrigazione di terreni agricoli e per l'acqua potabile per esseri umani e animali nelle aree
montuose dell'altopiano. Ancora più importante, la pompa per pozzi profondi può essere utilizzata per l'approvvigionamento idrico e lo
scarico in città, fabbriche, ferrovie, miniere e cantieri edili.
2.4 Il contenuto solido nell'acqua non deve essere superiore allo 0,25% con un diametro massimo non superiore
2,3 mm.
Machine Translated by Google
background
-4-
INSTALLAZIONE USO E AVVISO
disimballare la pompa. Ad esempio, se il cavo e la spina ecc. sono intatti; vari giunti non sono allentati e senza perdite. In caso
di danni, contattare personale professionale per ripararli o sostituirli.
3.4 Prima dell'uso, testare accuratamente la resistenza di isolamento dell'avvolgimento dello statore della pompa elettronica
(compreso il cavo in uscita) al corpo della pompa con un megaohmetro da 500 V e la resistenza dell'isolamento a freddo non
deve essere inferiore a 100 MQ.
3.2 Si prega di controllare eventuali danni causati durante il trasporto e lo stoccaggio dopo
3.3 Durante l'installazione, fissare l'elettropompa e quindi installare correttamente il dispositivo di protezione da dispersione a terra o
il dispositivo di protezione da sovracorrente o sovraccarico. L'elettropompa deve essere collegata a terra in modo affidabile.
prima di acquistare e installare. Se si tratta di un pozzo nuovo, il compressore d'aria o la vecchia pompa dell'acqua devono
essere utilizzati per pulire i vari oggetti e i terreni. Dopo di che, si prega di verificare se la qualità dell'acqua e la temperatura
sono conformi alle condizioni di utilizzo. La pompa dell'acqua può essere installata solo sull'acqua all'interno
del pozzo secondo gli standard.
3.1 Verificare che il diametro interno sia conforme al diametro minimo delle pompe dell'acqua
3.6 È possibile aggiungere una linea elettrica con un'alimentazione piuttosto distante. Selezionare le linee di cavi appropriate
3.5 La pompa elettrica deve essere collegata alla fonte di alimentazione per il funzionamento di prova prima di entrare in acqua.
Il tempo non deve superare i 3 secondi. Le linee dei cavi della pompa dell'acqua monofase devono essere collegate secondo
lo schema elettrico sulla macchina elettrica o sul quadro elettrico, strettamente collegate tramite i colori corretti. Un
cablaggio errato causerà lavori anomali o addirittura danneggerà la macchina elettrica; la pompa dell'acqua trifase può
essere collegata senza differenziare i colori dei cavi.
secondo la tabella per evitare che il cavo sia troppo sottile e possa causare un funzionamento anomalo.
Machine Translated by Google
background
2.0
2.5
31-45m
kW
3.0
2.0
61-80m
1,25
2.0
1.5
1,25
1.1
3.0
0,75
1,25
8.0
1,25
2.01.8
0,25
2.5
5.0
1,25
0,75
3.0
2.5
81-100 metri
1.5
1,25
2.0
2.0
1.5
4.0
1,25
0,75
1,25
kW
2.5
2.2
0,37
6.0
4.0
2.5
0,75
1.5
4.0
4.0
2.5
1.5
16-30m
2.0
1,25
0-15m
1.51.0
0,18
2.5
2.5
2.6
0,55
5.0
3.0
1.0
2.0
4.0
5.0
31-45m
2.0
0,75
2.0
1,25
0,6
1.51.0
3.0
Lunghezza del cavo/sezione trasversale del conduttore (mm2 )
0,25
6.0
3.0
0,75
6.0
1.5
46-60m
1,25
2.0
4.0
1.00,75
0,75
2.5
1.5
0,75
2.01,25
0-15m 61-75 metri
0,37
8.0
46-60m
0,92
Per scegliere l'area di taglio richiesta del cavo in base alla potenza della pompa
1,25
3.0
1,25
2.5
4.0
2.5
1,251.0
Lunghezza del cavo/sezione trasversale del conduttore (mm2 )
0,75
1.5
1.0
2.5
0,55
1.5
0,75
76-90 metri
/
0,75
1.5
1.1
e lunghezza del cavo esterno per garantire il normale funzionamento del motore.
1.5
4.0
2.5 5.0
2.5
2.0
1.5
16-30m
1.0
1.5
1.5
1.0
0,75
2.5
0,75
1.0
4.0
1.0
2.01.5
2.0
più spessi dei cavi principali quando si estende il
cavi principali. Il diametro specifico del cavo è dettagliato
È necessario che gli utenti scelgano il diametro del cavo
ATTENZIONE
nel manuale.
Monofase
Motore
Motore
Monofase
115V- 60Hz
220-240V- 50/60Hz
-5-
Machine Translated by Google
background
3.8.2 Tendere due linee di cavi dello stesso colore a forma di spirale in modo da garantire una connessione stretta;
3.8.3 Avvolgere strettamente e ricoprire il cavo con il nastro isolante elettrico del cavo con anima da 15-20 mm.
filo di rame.
3.8 Per aggiungere linee di cavi, procedere come segue: 3.8.1 Spellare
un cavo da 50-60 mm con uno spelafili, quindi spellare il tubo di gomma per rivelare un cavo da 20-30 mm
3.8.4 Avvolgere il cavo coperto con il nastro isolante elettrico con un nastro adesivo impermeabile dal cavo centrale
da 20-30 mm. Il nastro adesivo impermeabile dovrebbe essere 10 mm più lungo del nastro isolante
elettrico su entrambe le estremità. Prima dell'avvolgimento, il nastro impermeabile dovrebbe essere
allungato di 1 volta la sua lunghezza e seguire il normale utilizzo.
-6-
Machine Translated by Google
background
3.8.6 Avvolgere il cavo avvolto con il nastro isolante elettrico con il nastro adesivo impermeabile. Il nastro adesivo impermeabile dovrebbe
essere 10 mm più lungo del nastro isolante elettrico su entrambe le estremità. Prima dell'avvolgimento, il nastro impermeabile
dovrebbe essere allungato di 1 volta la sua lunghezza e seguire il normale utilizzo.
3.8.7 Immergere la giunzione del cavo in acqua per 12 ore. Testare la resistenza di isolamento del cavo con un megaohmetro da 500 V.
La resistenza di isolamento a freddo non deve essere inferiore a 50 MQ
nastro.
3.8.5 Avvolgere il cavo avvolto con il nastro adesivo impermeabile con l'isolante elettrico
3.9 Il tubo di mandata deve essere abbinato all'uscita dell'acqua (la specifica deve essere selezionata in base alla tabella dei parametri di
prestazione). Ad esempio, il filo di ferro o il morsetto possono essere utilizzati per il collegamento con tubi di mandata morbidi; il giunto
avvitato può essere utilizzato per tubi di mandata in acciaio per un collegamento ulteriormente affidabile. Inoltre, le funi
filettate vengono utilizzate all'impugnatura nel caso in cui la fune galleggi nell'acqua. Le funi legate della pompa elettrica di
sollevamento devono essere solide e durevoli. Le linee dei cavi non devono
essere allungato ma in uno stato naturalmente lasco.
-7-
Machine Translated by Google
background
devono essere installati sul sito per prevenire incidenti.
i cavi in modo casuale durante il funzionamento per evitare scosse elettriche causate da danni ai cavi.
perdite di olio dalla macchina, interrompere l'uso e intervenire in modo appropriato.
tenuta. La pressione di prova è di 0,4 Mpa. Non devono verificarsi perdite entro cinque minuti.
la manutenzione deve essere eseguita sulle pompe elettriche dopo 3.000 ore di normale funzionamento. Varie parti facilmente
danneggiabili come la guarnizione meccanica, il cuscinetto, la girante e così via devono essere sostituite. L'aria
danneggiare le piante e gli animali coltivati o inquinare l'acqua potabile o il cibo. L'utente deve valutare la
3.12 Durante l'uso, non è consentito il lavaggio, il nuoto o la presenza di animali nelle aree di lavoro. Il rischio di scosse elettriche di
sicurezza, divieto di accesso
danneggiati o rotti. Sotto l'uso applicazioni come la piantagione, la coltivazione o il trasporto
dopo la messa a riposo e il rimontaggio.
della pompa. Inoltre, l'olio antiruggine deve essere rivestito sulla pompa, quindi deve essere messo in un luogo asciutto e
per manutenzione).
3.16 La pompa elettrica appartiene a un prodotto basato su tecnologia specializzata. Il riparatore non qualificato
reti o giranti di blocco, perché ciò porterà a lavori anomali. Si prega di controllare il livello dell'acqua durante
3.13 La macchina elettrica riempita d'olio è stata riempita con olio per macchine alimentari appropriato al momento
3.11 La profondità della pompa elettrica nell'acqua non deve essere superiore a 80 m ma 3 m sopra il fondo.
3.15 La fonte di alimentazione deve essere interrotta al momento della regolazione della posizione o del contatto con le pompe
elettriche in caso di incidenti. La pompa elettrica non deve essere sollevata dalla superficie dell'acqua.
3.18 La pompa non deve essere immersa nell'acqua per un lungo periodo di inutilizzo. Invece, la pompa deve essere messa in
ambiente di utilizzo e conseguenze correlate prima di selezionare questo prodotto in modo da confermare il suo uso corretto. Se
necessario, si prega di invitare personale professionale correlato. Se c'è cibo
3.10 I cavi non sono ammessi per impatto e schiacciamento o utilizzati come funi di sollevamento. Inoltre, non tirare
il test di pressione deve essere eseguito sul motore e sulle camere dell'olio dopo il rimessaggio o la sostituzione della meccanica
durante la lavorazione e l'elaborazione di acqua potabile e cibo, ecc., l'olio della macchina alimentare fuoriuscito può causare alcuni
3.17 La manutenzione deve essere eseguita sulle elettropompe dopo 3.000 ore di normale funzionamento.
etichetta di avvertimento
non deve effettuare alcuno smontaggio casuale. I test di tenuta e isolamento devono essere condotti
lavori per evitare lavori esposti o asciutti, altrimenti si bruceranno la macchina elettrica e altre parti.
3.14 La macchina elettrica riempita d'olio è riempita con olio per macchine alimentari che potrebbe fuoriuscire quando è
luogo ventilato. L'elettropompa con un uso piuttosto prolungato deve essere riverniciata o trattata con olio antiruggine in base
al suo stato di corrosione superficiale.
prima di disattivare la fonte di alimentazione per garantire la sicurezza.
inoltre, la pompa elettrica non deve essere affondata nel terreno. Nel frattempo, l'utente deve impedire che oggetti vari
di ex-fabbrica. Agli utenti non è consentito riempire la macchina elettrica con acqua o olio (tranne
acqua pulita per diversi minuti di funzionamento in modo da pulire fango e altri sporchi all'interno e all'esterno
-8-
Machine Translated by Google
background
La temperatura massima del liquido deve essere di 35°C.
2. Il valore massimo della prevalenza è il valore del test di laboratorio nello stato di
flusso zero. Nel processo di utilizzo effettivo, i dati effettivi saranno leggermente
diversi a causa dell'impatto dell'ambiente.
1.
Nota:
3. Fare riferimento allo schema elettrico sul retro del coperchio della scatola per il
metodo di collegamento della scatola di controllo.Nessun riferimento al
prodotto della scatola di controllo schema
elettrico del corpo pompa 4. Mantenere almeno 10 mm di spazio tra il rivestimento del pozzo e
il corpo della pompa
-9-
Machine Translated by Google
background
Q.max H.max Potenza
Energia corda
lunghezza
Ingresso
Energia
ProduzioneTensione del modello
misurare
Pompa
diametro
Presa
10 metri
102mm
20 metri
20 metri
G1,25"
7,1 m³/ora
3m
102mm
G1,25"
95mm
102mm
550W
102mm
1,1 kW
0,75 kW
810W
2,2 kW
970w
276 piedi/
57 milioni
89 milioni
1500W
G1"
130 metri
105 metri
NPT1,25ÿ
G1.25"
102mm
65 l/min
102mm
1,8 CV/
NPT1,25ÿ
102mm
1150W
100 l/min
140 l/min
970w
0,37 kW
100 l/min
370w
140 l/min
3150W
10 metri
20 metri
9,8m³/ora
20 metri
81mm
19m
102mm
10 metri
102mm
7,1 m³/ora
NPT1,25ÿ
1,0 CV/
AC230V 50Hz 1100W
0,75 kW
53m
1100W
84 milioni
5,3 m³/ora
0,37 kW
105 l/min
66 milioni
2200W
195 milioni
NPT1,25ÿ
G2"
108 milioni
G1"
G1,25"
102mm
1,4 kW
810W
3,1 CV
31,7 GPM/
550W
105 l/min
750w
20 metri
50 metri
105 l/min
NPT1,25ÿ
51 milioni
20 metri
9,8m³/ora
10 metri
82mm
102mm
9m
NPT1,25ÿ
102mm
NPT1,25ÿ
0,75 kW
0,37 kW
750 W
2,0 CV
207 piedi/
51 milioni
62 milioni
G1,25"
9m
100 l/min/
65 l/min
10 metri
144 milioni
G1,25"
G1.5"
102mm
2,5 CV/
102mm
910W
2300W
140 l/min
1720W
110 l/min
550W
1720W
81mm
31,7 GPM
75m
10 metri
10 metri
20 metri
85 milioni
G1,25"
102mm
9m
82mm
102mm
1,5 CV/
1,1 kW
0,55 kW
1,5 kW
63m
44 milioni
1100W
64 milioni
20m/9m
NPT1,25ÿ
450 piedi
NPT1,25ÿ
G1,25"
20 metri
102mm
910W
10 metri
G1.5"
1,8 kW
1160W
31,7 GPM/
3800W
190 l/min
50 l/min
2320W
140 l/min
DATI TECNICI
CA 115 V 60 Hz
4SDM6/15
4SDM6/20
AC230V 50Hz
4SSM5/12-2
4SSM5/18-2
AC230V 50Hz
4SSM4/5-2
4SDM4/6
3SDM2/21
3SDM4/16
3.5SDM4/11
4SDM8/9
4SSM5/6-1
4SSM5/6-2
4SSM5/8-1
AC230V 50Hz
3SDM4/13
4SDM4/14
4SDM2/12
4SSM5/8-2
AC230V 50Hz
AC230V 60Hz
AC230V 50Hz
AC230V 50Hz
4SSM5/12-1 AC115V 60Hz
AC230V 60Hz
AC230V 50Hz
AC230V 50Hz
AC230V 50Hz
3SDM3/16
AC230V 50Hz
AC230V 50Hz
AC115V 60Hz
AC230V 60Hz
CA 115 V 60 Hz
AC230V 50Hz
4SSM4/5-1
AC230V 60Hz
AC230V 60Hz
4SDM3/7
4SDM4/10
-10-
Machine Translated by Google
background
1. Una tensione troppo bassa provoca un
aumento della corrente e un grave
surriscaldamento del motore;
operazione
pompare in base alla situazione pratica;
5. Inviarlo all'unità di manutenzione per
Motore:
Niente acqua
afflusso di avvolgimento della macchina;
6. Grave usura dei cuscinetti (rumore forte) e aumento
della forza di attrito.
protettori
2. Togliere la valvola di ingresso dell'acqua per pulire i tappi
delle giranti e i residui della copertura antisabbia;
1. Una tensione troppo bassa provoca una
rotazione insufficiente o una
riduzione della quantità di acqua;
non c'è
abbastanza acqua
Spesso
parti danneggiate; 5.
Inviare all'unità di manutenzione per la sostituzione
superata la capacità di sollevamento
della pompa
elettrica; 3. Il filtro o la girante sono bloccati 4. Grave
usura delle giranti; 5. Circuito aperto
dell'avvolgimento dello statore.
1. Una tensione troppo bassa provoca un
avviamento non riuscito;
2. Girante o statore e rotore bloccati;
3. Spegnimento
2. Sollevamento troppo elevato che ha
2. Una portanza troppo bassa porta a
O
fuori da
ulteriore riparazione.
1. Regolare la tensione;
2. Diminuire la portanza o acquistare un altro motore elettrico
quantità
3. Verificare le cause e quindi adottare le misure
corrispondenti; 4. Risaldare i fili che
cadono o cambiare
6. Sostituire il cuscinetto.
1. Regolare la tensione;
2. Utilizzare filo di ferro per restringere l'uscita
dell'acqua in modo da ridurre il deflusso; 3.
Regolare o sostituire le parti; 4. Ridurre
l'altezza di installazione; 5. Sostituire
l'elemento di tenuta e asciugare la macchina elettrica;
o riparare gli avvolgimenti.
1. Utilizzare un regolatore di tensione per ulteriori
regolazioni;
lavorato
3. Pulire gli oggetti intasati; 4. Sostituire
la girante o inviarla all'unità di manutenzione;
4. Le linee di saldatura del
condensatore e del protettore cadono o
vengono bruciate; 5.
Avvolgimento dello statore bruciato o circuito
aperto
aumento del drenaggio dell'acqua e
grave sovraccarico del motore; 3. Usura
anomala di rotori o parti; 4. L'elettropompa
è
esposta sopra l'acqua o utilizzata in un ambiente
asciutto; 5. Guarnizione danneggiata; acqua
Motivi
Fenomeno di guasto
Soluzioni
MOTIVI DI GUASTO E METODO DI RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
-11-
Machine Translated by Google
background
-12-
Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede
la raccolta differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti
gli accessori contrassegnati con questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non
possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono essere portati in un
punto di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.
Smaltimento: Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva europea 2012/19/CE.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di
garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
INSTRUCCIÓNDELAMÁQUINA
BOMBADEPOZOPROFUNDO
S
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Lerecordamosquedebeverificarcuidadosamentecuandorealiceunpedidoconnosotrossi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorralamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotros
solorepresentaunaestimacióndelosahorrosquepodríaobteneralcomprarciertasherramientas
connosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcaslíderesynonecesariamentesignifica
cubrirtodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontactoconnosotros:
1
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
BOMBADEPOZOPROFUNDO
VEVORsereservaelderechodeinterpretarnuestromanualdeusuario.Laaparienciadelproductodependerá
delproductoquehayarecibido.Lerogamosquenosdisculpepornoinformarlenuevamentesihay
actualizacionestecnológicasodesoftwareennuestroproducto.
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanualantesdeoperar.
Machine Translated by Google
background
.
Paraevitardescargaseléctricas,sedebeapagarlafuentedealimentaciónduranteelmantenimientoylalimpieza.
•Cabledealimentaciónderepuesto,conexióntipoY:sielcabledealimentaciónestádañado,debereemplazarseconuncableflexibleespecialoun
componenteespecialcompradoalfabricanteoaldepartamentodemantenimiento.
Asícomoeldispositivodeproteccióncontrasobrecargaosobrecorrientedebeestarinstaladoenlabombadeagua.
•Cuandolabombaestéenfuncionamiento,laspersonasylosanimalesnodeberántocarelaguacercadelabomba.
•Labombaeléctricanoestápermitidaparafuncionamientoenseco.
•Sedeberealizarunaconexiónatierraconfiableantesdeutilizarlabombadeagua.Eldispositivodeproteccióncontrafugasatierra
advertencia
Leaatentamenteelmanualdefuncionamientoantesdeusarlo.
Graciasporcomprarnuestrasbombasdeagua.
2
Laestructuradeinstalaciónanterioressolodereferencia.Compreustedmismolaspiezascorrespondientesquesemuestranenlafigura.
Machine Translated by Google
background
2.2Latemperaturadelaguanodeberásersuperiora+35°C.
2.3ElvalordePHdelaguaestáentre6,5y8,5.
2.1Elrangodefluctuacióndevoltajedeberáser±10%delosvaloresnominales;
Labombadepozoprofundoesunaherramientadeelevacióndeaguabasadaenlaconexióndirectaentrelamáquinaeléctricayla
bombadeagua,queesadecuadaparaextraeraguasubterráneadepozosprofundos,ríos,embalsesycanales,etc.,enalgunos
proyectos.Además,esteproductoseutilizaprincipalmenteparaelriegodetierrasagrícolas,asícomoparaelaguapotablepara
humanosyanimalesenáreasmontañosasdemeseta.Másimportanteaún,labombadepozoprofundosepuedeutilizarparael
suministroydescargadeaguaenciudades,fábricas,ferrocarriles,minasysitiosdeconstrucción.
2.4Elcontenidodesólidosenelaguanodebesermayoral0,25%yeldiámetromáximonodebesermayor
2,3mm.
CONDICIONESDEUSO
INTRODUCCIÓN
3
Machine Translated by Google
background
3.3Durantelainstalación,fijelabombaeléctricayluegoinstalecorrectamenteeldispositivodeproteccióncontrafugasatierraoeldispositivode
proteccióncontrasobrecargaosobrecorriente.Labombaeléctricadebeestarconectadaatierrademaneraconfiable.
3.4Antesdeusar,pruebeminuciosamentelaresistenciadeaislamientodeldevanadodelestatordelabombaelectrónica.
(incluidoelcabledesalida)alacarcasadelabombaconunmegóhmetrode500V,ylaresistenciadeaislamientoenfríonodebeserinferior
a100MQ.
Segúnlatablaparaevitarqueelcableseademasiadodelgadoyprovoqueunfuncionamientoanormal.
Antesdecomprareinstalar.Sisetratadeunpozonuevo,sedebeutilizarelcompresordeaireolabombadeaguaantiguaparalimpiarlos
diversosmaterialesylatierra.Despuésdeeso,verifiquesilacalidadylatemperaturadelaguaseajustanalascondicionesdeuso.La
bombadeaguasolosepuedeinstalarenelaguadentrodelpozohastaquecumplaconlosestándares.
Desembalajedelabomba.Porejemplo,compruebesielcable,elenchufe,etc.estánintactos,silasjuntasnoestánsueltasysinohayfugas.
Sihayalgúndaño,póngaseencontactoconpersonalprofesionalpararepararlooreemplazarlo.
3.2Porfavor,compruebelosdañosquepuedanproducirseenelprocesodetransporteyalmacenamientodespués
3.1Compruebesieldiámetrointeriorseajustaaldiámetromínimodelasbombasdeagua.
3.5Labombaeléctricasedebeconectaralafuentedealimentaciónpararealizarunapruebadefuncionamientoantesdeintroducirlaenelagua.
Eltiemponodebesuperarlos3segundos.Laslíneasdecablesdelabombadeaguamonofásicasedebenconectardeacuerdoconel
diagramadecableadodelamáquinaeléctricaodelarmariodecontrol,ydebenestarestrictamenteconectadasconloscolores
correctos.Uncableadoincorrectoprovocaráunfuncionamientoanormaloinclusodañarálamáquinaeléctrica;labombadeaguatrifásica
sepuedeconectarsindiferenciarloscoloresdeloscables.
3.6Sepuedeañadirunalíneaeléctricaconsuministrodeenergíaaciertadistancia.Seleccionelaslíneasdecableadecuadas
INSTALACIÓNUSOYAVISO
4
Machine Translated by Google
background
1.0
1630m
1.5
2.0
2.5
2.5
0,75
1.0
1.5
1.5
1.0
4.0
1.0
0,75
2.0
2.0
1.5 2.0
1.0
1.5
0,75
Longituddelcable/áreadelaseccióntransversaldelconductor(mm2)
7690m
0,75
1.5
0,55
2.5
1.1
ylongituddelcableexternoparagarantizarelfuncionamientonormaldelmotor.
1.5
0,75
/
5.02.5
4.0
1.5
1.25 2.0
0,75
1.5
4660m
8.0
6175m
0,37
015m
3.0
1.25
1.25
Paraelegireláreadecorterequeridadelcablesegúnlapotenciadelabomba
0,92
1.0
2.5
1.25
4.0
2.5
0,25
3.0
Longituddelcable/áreadelaseccióntransversaldelconductor(mm2)
1.0 1.5
6.0
0,75
3.0
6.0
4.0
2.0
1.25
4660m
1.5
0,75
2.5
0,75 1.0
2.6
2.5
2.5
0,18
1.0
3.0
5.0
0,55
2.0
3145m
4.0
5.0
2.0
0.6
1.25
2.0
0,75
4.0
6.0
0,37
2.2
2.5
4.0
1.5
4.0
0,75
2.5
2.0
1630m
1.5
2.5
1.0 1.5
1.25
015m
0,75
1.25
5.0
0,25
2.5
1.25
1.5
81100metros
2.5
3.0
4.0
1.5
2.0
2.0
kilovatios
0,75
1.25
1.25
2.0
3.0
3145m
kilovatios
2.5
1.5
1.25
2.0
1.25
6180m
1.25
0,75
3.0
1.1
1.8 2.0
8.0
1.25
Cablesprincipales.Sedetallaeldiámetroespecíficodelcable.
PRECAUCIÓN
másgruesoqueloscablesprincipalesalextenderel
Esnecesarioquelosusuarioselijaneldiámetrodelcable.
enelmanual.
Monofásico
Motor
Motor
Monofásico
115V60Hz
220240V50/60Hz
5
Machine Translated by Google
background
6
alambredecobre.
3.8.3Enrollefirmementeycubraelcableconlacintaaisladoraeléctricadelcablecentralde1520mm.
3.8.2Tensardoslíneasdecabledelmismocolorenformadeespiralparagarantizarunaconexióncercana;
3.8Sigalasinstruccionesacontinuaciónparaagregarlíneasdecable:3.8.1
Peleuncablede50a60mmconunpelacables,luegopelelamangueradegomapararevelaruncablede20a30mm.
3.8.4Envuelvaelcablequeestácubiertoconlacintaaislanteeléctricaconunacintaadhesivaimpermeabledelcablecentral
de2030mm.Lacintaadhesivaimpermeabledebeser10mmmáslargaquelacintaaislanteeléctricaenambos
extremos.Antesdeenvolver,lacintaimpermeabledebeestirarseunavezsulongitudyseguirelusonormal.
Machine Translated by Google
background
7
3.8.6Envuelvaelcablequeestáenvueltoconlacintaaislanteeléctricaconlacintaadhesivaimpermeable.Lacintaadhesiva
impermeabledebeser10mmmáslargaquelacintaaislanteeléctricaenambosextremos.Antesdeenvolver,lacinta
impermeabledebeestirarseunavezsulongitudyseguirelusonormal.
3.8.7Sumerjalaunióndelcableenaguadurante12horas.Pruebelaresistenciadeaislamientodelcableconunmegóhmetro
de500V.Laresistenciadeaislamientoenfríonodebeserinferiora50MQ
cinta.
3.8.5Envuelvaelcablequeestáenvueltoconlacintaadhesivaimpermeableconelaislanteeléctrico.
3.9Latuberíadesuministrodebecoincidirconlasalidadeagua(laespecificaciónsedebeseleccionarenfuncióndelatablade
parámetrosderendimiento).Porejemplo,sepuedeutilizarunalambredehierroounaabrazaderaparaconectarcon
tuberíasdesuministroblandas;launiónatornilladasepuedeutilizarparatuberíasdesuministrodeaceropara
unaconexiónmásfiable.Además,seutilizancuerdasroscadasenelmangoencasodequelacuerdafloteenelagua.
Lascuerdasatadasdelabombaeléctricadeelevacióndebenserfirmesyduraderas.Laslíneasdecablenodeben
estarestiradoperoenunestadosueltonatural.
Machine Translated by Google
background
8
3.11Laprofundidaddelabombaeléctricaenelaguanodebesersuperiora80m,sino3mporencimadelfondo.
3.13Lamáquinaeléctricallenadeaceitesehallenadoconaceiteparamáquinasdealimentosadecuadoenelmomento
3.15Lafuentedealimentaciónsedebecortarenelmomentodeajustarlaposiciónoentrarencontactoconlasbombaseléctricasencaso
deaccidente.Labombaeléctricanosedebelevantardelasuperficiedelagua.
3.18Labombanosedebesumergirenelaguaduranteunperíodoprolongadodeinactividad.Ensulugar,sedebecolocarenelagua.
paramantenimiento).
3.16Labombaeléctricaperteneceaunproductodetecnologíaespecializada.Elreparadornocalificado
delabomba.Además,sedebeaplicaraceiteantioxidantesobrelabombayluegocolocarlaenunlugarsecoy
Nobloqueelasredesnilosimpulsores,yaqueestoprovocaráunfuncionamientoanormal.Verifiqueelniveldelaguadurante
3.12Duranteeluso,nosepermitelavar,nadarniintroduciranimalesenlaszonasdetrabajo.Riesgodedescargaeléctricadeseguridad,nose
permitelaentrada.
dañadooaveriado.Enaplicacionesdeusocomolasiembra,elcultivooeltransporte
loscablesalazarduranteelfuncionamientoparaevitardescargaseléctricascausadaspordañosenloscables.
Sedeberáninstalarenelsitioparaevitaraccidentes.
Fugadeaceitedelamáquina,dejedeusarlaytrátelaadecuadamente.
Despuésdeguardarloyvolverloamontar.
"
dañarplantasyanimalesdecultivoocontaminarelaguapotableolosalimentos.Elusuariodeberáevaluarla
Además,labombaeléctricanodebehundirseenelsuelo.Mientrastanto,elusuariodebeevitarqueentrenobjetosdiversos.
defábrica.Losusuariosnopuedenllenarconaguaniaceitelamáquinaeléctrica(excepto
antesdedesconectarlafuentedeenergíaparagarantizarlaseguridad.
Elmantenimientodelasbombaseléctricassedeberealizardespuésde3000horasdefuncionamientonormal.Sedebenreemplazar
variaspiezasquesedañanfácilmente,comoelsellomecánico,elcojinete,elimpulsor,etc.
Agualimpiadurantevariosminutosdefuncionamientoparalimpiarelbarroyotrassuciedadespordentroyporfuera.
Sello.Lapresióndepruebaesde0,4Mpa.Nodebehaberfugasencincominutos.
Nosedeberealizarningúndesmontajealeatorio.Sedebenrealizarpruebasdeselladoyaislamiento.
Lugarventilado.Labombaeléctricaqueseutiliceduranteunperíodoprolongadodeberepintarseotratarseconaceiteantioxidante
segúnelestadodecorrosióndesusuperficie.
obrasparaevitartrabajosexpuestososecos,delocontrariosequemarálamáquinaeléctricayotraspartes.
3.14Lamáquinaeléctricallenadeaceiteestállenadeaceiteparamáquinasdealimentosquepuedetenerfugascuandose
etiquetadeadvertencia
ciónyprocesamientodeaguapotableyalimentos,etc.,elaceitedelamáquinadealimentosderramadopuedecausarciertas
3.17Elmantenimientodelasbombaseléctricasserealizarádespuésde3.000horasdefuncionamientonormal.
Antesdeseleccionaresteproducto,tengaencuentaelentornodeusoylasconsecuenciasrelacionadasparaconfirmarsuusoadecuado.
Siesnecesario,inviteaalgúnprofesionalrelacionado.Sihayalimentos
Sedeberealizarunapruebadepresiónenelmotorylascámarasdeaceitedespuésdeunperíododeinactividadodeuncambiomecánico.
3.10Loscablesnodebenutilizarseparaimpactos,aplastamientosnicomocuerdasdeelevación.Además,nodebentirarse.
"
Machine Translated by Google
background
9
1.
2.Elvalormáximodelacargaeselvalordelapruebadelaboratorioen
estadodeflujocero.Enelprocesodeusoreal,losdatosrealesserán
ligeramentediferentesdebidoalimpactodelmedioambiente.
Latemperaturamáximadellíquidodebeserde35°C.
Nota:
3.Consulteeldiagramadecableadoenlaparteposteriordelacubiertadelacajaparaconocer
elmétododeconexióndelacajadecontrol.Noseincluyeeldiagramadecableadodel
cuerpodelabombadereferenciadelproductodela
cajadecontrol.4.Mantengaalmenos10mmdeespaciolibreentrelacarcasadelpozoyelcuerpodela
bomba.
Machine Translated by Google
background
2,2kW
G1,25"
NPT1,25
20metros
NPT1,25
450pies
20m/9m
1,8kw
10metros
G1.5"
910W
102mm
31,7GPM/
3800w
1160w
10metros
140l/min
50L/minuto
2320w
190litrosporminuto
G1,25"
20metros
85metros
10metros
102mm
82mm
102mm
9m
0,55kW
1,1kW
1,5CV/
64millones
1100w
44millones
63m
1,5kW
G1,25"
10metros
144m
9m
102mm
2,5CV/
G1.5"
102mm
1720w
140l/min
2300W
910w
10metros
31,7GPM
81mm
75m
550W
110L/minuto
1720w
102mm
9m
10metros
82mm
20metros
51m
9,8m³/h
NPT1,25
102mm
NPT1,25
750W
0,37kw
0,75kw
G1,25"
62m
100l/min/
51m
207pies/
65litrosporminuto
2.0HP
G1"
G2"
108m
NPT1,25
195metros
1,4kW
102mm
G1,25"
31,7GPM/
3,1CV
810w
105litrosporminuto
NPT1,25
50metros
20metros
750w
105litrosporminuto
550W
102mm
10metros
81mm
20metros
19m
20metros
9,8m³/h
NPT1,25
7,1m³/h
102mm
1100w
53m
0,75kw
CA230V,50Hz,1100W
1,0CV/
66m
2200W
105litrosporminuto
0,37kw
84m
5,3m³/h
G1,25"
NPT1,25
130metros
G1"
105metros
1,8CV/
NPT1,25 102mm
102mm
65litrosporminuto
102mm
970w
140l/min
100L/minuto
1150w
10metros
140l/min
370w
100L/minuto
3150w
0,37kw
3m
G1,25"
20metros
20metros
7,1m³/h
102mm
102mm
550W
102mm
95mm
102mm
G1,25"
810w
0,75kw
1,1kW
89millones
57m
1500W
970w
276pies/
10
Fuerza Fuerza cable
tamaño
Producción
Q.maxH.maxPotencia
AporteVoltajedelmodelo
longitud
Bomba
diámetro
Salida
DATOSTÉCNICOS
4SSM5/61
4SSM5/62
3SDM4/13
4SSM5/82
4SDM4/6
4SDM8/9
4SSM4/52
3SDM2/21
3SDM4/16
3.5SDM4/11
4SSM5/81
CA115V60Hz
4SDM6/15
4SSM5/122
CA230V50Hz
4SSM5/182
CA230V50Hz
CA230V50Hz
4SDM4/14
4SDM6/20
4SDM2/12
CA230V50Hz
CA230V60Hz
CA230V50Hz
CA230V50Hz
3SDM3/16
CA230V50Hz
CA115V60Hz
CA230V50Hz
CA230V60Hz
CA115V60Hz
4SDM3/7
4SDM4/10
CA230V60Hz
CA230V50Hz
CA230V50Hz
4SSM5/121CA115V60Hz
CA230V50Hz
4SSM4/51
CA230V60Hz
CA230V60Hz
CA230V50Hz
Machine Translated by Google
background
3.Apagado
2.Elevacióndemasiadoaltaquetiene
2.Demasiadaelevaciónbajaconducea
piezasdañadas;5.
Enviaralaunidaddemantenimientoparareemplazar
1.Sehaexcedidolacapacidadde
elevacióndela
bombaeléctrica;2.Sehabloqueadoelfiltrooelimpulsor;
3.Sehaproducidoungravedesgasteenlos
impulsores;4.Circuitoabiertoeneldevanadodelestator.
Frecuentemente
1.Unvoltajedemasiadobajoprovocaun
arranquefallido;2.
Impulsoroestatoryrotoratascados;
protectores
2.Retirelaválvuladeentradadeaguaparalimpiarlos
taponesdelosimpulsores,asícomoellimodela
cubiertaapruebadearena;
1.Unvoltajedemasiadobajoprovocauna
rotacióninsuficienteounacantidad
reducidadeagua;
operación
bombearsegúnlasituaciónpráctica;
Nohay
suficienteagua
Motor:
Sinagua
4.Laslíneasdesoldaduradel
condensadorydelprotectorsecaen
osequeman;5.
Bobinadodelestatorquemadoocircuito
abierto.
3.Limpielosobjetosdiversos
bloqueados;4.Cambieelimpulsoroenvíelo
alaunidaddemantenimiento;
1.Aumentodeldrenajedeaguay
sobrecargagravedelmotor;2.Desgaste
anormaldelosrotoresopiezas;3.La
bomba
eléctricaestáexpuestaporencimadelagua
ofuncionaenunentornoseco;4.Sellado
dañado;agua
5.Envíeloalaunidaddemantenimientopara
entradadebobinadodelamáquina;
6.Gravedesgastedeloscojinetes(ruidofuerte)y
aumentodelafuerzadefricción.
1.Unvoltajedemasiadobajoprovocaun
aumentodelacorrienteyun
calentamientogravedelmotor;
1.Ajusteelvoltaje;2.
Useunalambredehierroparaestrecharla
salidadeaguaafindereducirelflujode
salida;3.Ajusteoreemplacelas
piezas;4.Reduzcalaalturadeinstalación;
5.Reemplaceelelementodeselladoysequela
máquinaeléctrica;
trabajó
1.Utiliceunreguladordevoltajepararealizar
ajustesadicionales;
orepararbobinados.
3.Verificarlascausasyluegotomarlasmedidas
correspondientes;4.Volverasoldar
loscablesquecaenocambiarlos.
1.Ajusteelvoltaje;2.
Disminuyalaelevaciónocompreotroeléctrico.
cantidad
6.Reemplaceelcojinete.
o
Reparaciónadicional.
fuerade
Razones
Fenómenodefalla
Soluciones
CAUSASDEFALLOYMÉTODODESOLUCIÓNDEPROBLEMAS
11
Machine Translated by Google
background
12
Eliminación:EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaeuropea2012/19/CE.
Elsímbolodeuncontenedordebasuratachadoindicaqueelproductorequiereuna
recogidaselectivaderesiduosenlaUniónEuropea.Estoseaplicaalproductoya
todoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Losproductosmarcadoscomotalesno
puedendesecharseconlabasuradomésticanormal,sinoquedebenllevarseaun
puntoderecogidaparareciclardispositivoseléctricosyelectrónicos.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadode
garantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
INSTRUKCJA MASZYNY
POMPA GŁĘBOKICH STUDNI
S
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Przypominamy, że przy składaniu u nas zamówienia należy dokładnie sprawdzić,
czy faktycznie oszczędzasz połowę ceny w porównaniu z produktami wiodących marek.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunek oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu do wiodących marek i niekoniecznie oznaczają, że
obejmują wszystkie kategorie narzędzi oferowanych przez nas.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
VEVOR zastrzega sobie prawo do jasnej interpretacji naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od
produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie
pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
To jest oryginalna instrukcja, przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje.
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
-1-
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
POMPA GŁĘBOKICH STUDNI
Machine Translated by Google
background
.
Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, podczas prac konserwacyjnych i czyszczenia należy wyłączyć źródło zasilania.
Zamienny przewód zasilający, złącze typu Y jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód elastyczny
lub specjalny element zakupiony u producenta lub w dziale konserwacji.
Pompa elektryczna nie może pracować na sucho.
Podczas pracy pompy ludzie i zwierzęta nie mogą dotykać wody w pobliżu pompy.
tak samo jak urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem lub nadmiernym prądem musi być zamontowane na pompie wodnej
Przed użyciem pompy wodnej należy wykonać niezawodne uziemienie. Urządzenie zabezpieczające przed upływami ziemi, takie jak
Powyższa struktura instalacji jest tylko do celów informacyjnych. Prosimy o samodzielny zakup pasujących części pokazanych na rysunku.
ostrzeżenie
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Dziękujemy za zakup naszych pomp wodnych.
-2-
Machine Translated by Google
background
2.2 Temperatura wody nie może być wyższa niż +35°C.
2.3 Wartość pH wody wynosi od 6,5 do 8,5.
2.1 Zakres wahań napięcia wynosi ±10% wartości znamionowych;
Pompa głębinowa to narzędzie do podnoszenia wody oparte na bezpośrednim połączeniu maszyny elektrycznej z pompą
wodną, które nadaje się do pobierania wody podziemnej z głębokich studni, rzek, zbiorników i kanałów itp. w niektórych
projektach. Ponadto produkt ten jest głównie używany do nawadniania gruntów rolnych, a także do wody pitnej dla
ludzi i zwierząt na obszarach górskich płaskowyżu. Co ważniejsze, pompa głębinowa może być używana do zaopatrzenia
w wodę i odprowadzania jej w miastach, fabrykach, kolejach, kopalniach i na placach budowy.
2.4 Zawartość ciał stałych w wodzie nie powinna być większa niż 0,25%, a średnica maksymalna nie może przekraczać
2,3 mm.
WSTĘP
STAN UŻYTKOWANIA
-3-
Machine Translated by Google
background
3.3 Podczas instalacji należy naprawić pompę elektryczną, a następnie prawidłowo zainstalować urządzenie zabezpieczające przed prądem
upływowym lub urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem lub przetężeniem. Pompa elektryczna musi być niezawodnie
podłączona do uziemienia.
3.4 Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić rezystancję izolacji uzwojenia stojana pompy elektronicznej.
(wraz z kablem wychodzącym) do obudowy pompy za pomocą megaomomierza 500 V, a rezystancja izolacji zimnej nie powinna być
mniejsza niż 100 MQ.
3.5 Pompa elektryczna musi zostać podłączona do źródła zasilania w celu przeprowadzenia próby przed wejściem do wody. Czas ten
nie powinien przekraczać 3 sekund. Przewody kablowe jednofazowej pompy wodnej muszą być podłączone zgodnie ze schematem
okablowania na maszynie elektrycznej lub szafie sterowniczej, ściśle połączone za pomocą prawidłowych kolorów.
Nieprawidłowe okablowanie spowoduje nieprawidłowe działanie lub nawet uszkodzenie maszyny elektrycznej; trójfazową
pompę wodną można podłączyć bez rozróżniania kolorów przewodów.
przed zakupem i instalacją. Jeśli jest to nowa studnia, sprężarka powietrza lub stara pompa wodna powinny zostać użyte do
czyszczenia drobiazgów i gleby. Następnie należy sprawdzić, czy jakość i temperatura wody odpowiadają warunkom
użytkowania. Pompa wodna może być zainstalowana tylko na wodzie wewnątrz studni zgodnie ze standardem.
rozpakowanie pompy. Na przykład, czy kabel i wtyczka itp. nienaruszone; różne połączenia nie poluzowane i nie ma żadnych
przecieków. Jeśli występują jakiekolwiek uszkodzenia, skontaktuj się z fachowcem w celu naprawy lub wymiany.
3.2 Po dokonaniu zakupu należy sprawdzić, czy w procesie transportu i przechowywania nie powstały żadne uszkodzenia.
3.1 Sprawdź, czy średnica wewnętrzna jest zgodna z minimalną średnicą pomp wodnych
3.6 Linię energetyczną można dodać z dość odległym zasilaniem. Wybierz właściwe linie kablowe
zgodnie z tabelą, aby uniknąć sytuacji, w której kabel będzie zbyt cienki, co uniemożliwi nieprawidłową pracę.
INSTALACJA UŻYTKOWANIE I INFORMACJE
-4-
Machine Translated by Google
background
Silnik
Silnik
Jednofazowy
Jednofazowy
prowadzące kable. Konkretna średnica kabla jest szczegółowo opisana
OSTROŻNOŚĆ
grubsze niż kable wiodące podczas przedłużania
Użytkownicy muszą wybrać średnicę kabla
w instrukcji.
1,25
61-80m
1,25
1,5
2.0
kW
31-45m
2,5
2.0
3.0
1,25
8.0
1.8 2.0
3.0
1.1
1,25
0,75
2,5
3.0
1,25
81-100m
1,5
5.0
2,5
0,25 0,75
1,25
1,25
0,75
1,25
kW
2.0
2.0 4.0
1,5
0,75
2,5
4.0
4.0
1,5
2.2
2,5
6.0
4.0
0,37
0-15m
1,25
1.0 1,5
1,5
2,5
2.0
16-30m
5.0
0,55 1.0
3.0
0,18
2.6 2,5
2,5
2.0
0,75
0,6
1,25
5.0
4.0
2.0
2.0
31-45m
3.0
6.0
6.0
0,75
1.0 1,5
0,25
Długość kabla/Powierzchnia przekroju poprzecznego przewodu (mm2 )
3.0
0,75 1.0
2,5
0,75
1,25
1,5
46-60m
4.0
2.0
0,37
61-75m0-15m 46-60m
8.0
0,75
1,5
1,25 2.0
4.0
2,5
1.0 1,25
2,5
Wybór wymaganego obszaru cięcia kabla w zależności od mocy pompy
0,92
1,25
3.0
1,25
1,5 2,5
0,55
76-90 m
0,75
0,75
Długość kabla/Powierzchnia przekroju poprzecznego przewodu (mm2 )
1.0
1,5
4.0
1,5
5.02,5
0,75
/
i długość zewnętrznego kabla, aby zapewnić normalną pracę silnika.
1.1
1,5
1.0
1,5
1,5 2,5
0,75
2.0
1,5
2,5
1.0
16-30m
1,5 2.0
2.0
2.0
1.0
0,75 1.0
4.0
115 V- 60 Hz
220-240V- 50/60Hz
-5-
Machine Translated by Google
background
-6-
3.8.2 Naciągnij dwie linie kablowe tego samego koloru w kształt spirali, aby zapewnić ścisłe połączenie;
3.8.3 Mocno owiń kabel taśmą izolacyjną z przewodu o średnicy 15-20 mm i owiń ją.
drut miedziany.
3.8 Aby dodać przewody, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: 3.8.1 Zdejmij
izolację z przewodu o średnicy 50–60 mm za pomocą ściągacza izolacji, a następnie zdejmij gumowy wąż, aby odsłonić przewód o średnicy 20–30 mm.
3.8.4 Owiń kabel pokryty taśmą izolacyjną wodoodporną taśmą klejącą z przewodu rdzeniowego 20-30 mm. Wodoodporna taśma
klejąca powinna być o 10 mm dłuższa niż taśma izolacyjna na obu końcach. Przed owinięciem taśmę wodoodporną
należy rozciągnąć 1-krotnie na jej długość i postępować zgodnie z normalnym użytkowaniem.
Machine Translated by Google
background
-7-
3.8.6 Owiń kabel owinięty taśmą izolacyjną za pomocą wodoodpornej taśmy klejącej. Wodoodporna taśma klejąca powinna być o
10 mm dłuższa od taśmy izolacyjnej na obu końcach. Przed owinięciem taśmę wodoodporną należy rozciągnąć na 1-
krotność jej długości i postępować zgodnie z normalnym użytkowaniem.
3.8.7 Zanurz złącze kabla w wodzie na 12 godzin. Sprawdź rezystancję izolacji kabla za pomocą megaomomierza 500 V.
Rezystancja izolacji zimnej nie powinna być mniejsza niż 50 MQ
taśma.
3.8.5 Owiń kabel owinięty wodoodporną taśmą klejącą taśmą izolacyjną.
3.9 Rura doprowadzająca musi być dopasowana do wylotu wody (specyfikacja musi być dobrana na podstawie tabeli parametrów
wydajności). Na przykład drut żelazny lub zacisk mogą być użyte do połączenia z miękkimi rurami doprowadzającymi; złącze
śrubowe może być użyte do stalowych rur doprowadzających w celu dalszego niezawodnego połączenia. Ponadto
liny nawlekające używane przy uchwycie, w przypadku gdy lina unosi się na wodzie. Przywiązane liny podnośnikowej
pompy elektrycznej muszą być mocne i trwałe. Liny kablowe nie mogą
być rozciągniętym, ale w naturalnym, luźnym stanie.
Machine Translated by Google
background
-8-
nie należy przeprowadzać żadnego losowego demontażu. Testy uszczelnienia i izolacji muszą być przeprowadzone
3.12 Podczas użytkowania, mycie, pływanie lub zwierzęta nie dozwolone w obszarach roboczych. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym,
zakaz wstępu
uszkodzone lub zepsute. W zastosowaniach użytkowych, takich jak sadzenie, uprawa lub transport
po rozłożeniu i ponownym złożeniu.
wentylowane miejsce. Pompa elektryczna o raczej długotrwałym użytkowaniu powinna zostać ponownie pomalowana lub
potraktowana olejem antykorozyjnym w zależności od stanu korozji powierzchni.
konserwacja pomp elektrycznych powinna być przeprowadzana po 3000 godzinach normalnej pracy. Różne łatwo ulegające
uszkodzeniu części, takie jak uszczelnienie mechaniczne, łożysko, wirnik itp., muszą zostać wymienione.
uszkodzenia roślin i zwierząt hodowlanych lub zanieczyszczenia wody pitnej lub żywności. Użytkownik powinien ocenić
W celu zapobiegania wypadkom na terenie budowy należy rozmieścić odpowiednie środki bezpieczeństwa.
W przypadku wycieku oleju maszynowego należy zaprzestać użytkowania maszyny i odpowiednio się nią zająć.
kable należy podłączać losowo, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym w przypadku ich uszkodzenia.
3.11 Głębokość pompy elektrycznej w wodzie nie może przekraczać 80 m, ale musi być 3 m nad dnem.
3.13 Maszyna elektryczna wypełniona olejem została w chwili napełniania odpowiednim olejem do maszyn spożywczych
3.15 Źródło zasilania musi zostać odcięte w momencie regulacji pozycji lub kontaktu z pompami elektrycznymi w przypadku jakichkolwiek
wypadków. Pompy elektrycznej nie wolno podnosić z powierzchni wody.
3.18 Pompy nie wolno zanurzać w wodzie w celu długotrwałego nieużywania. Zamiast tego pompę należy umieścić w
blokować sieci lub wirniki, ponieważ doprowadzi to do nieprawidłowych prac. Proszę sprawdzić poziom wody podczas
w celu konserwacji).
3.16 Pompa elektryczna należy do produktów opartych na technologii specjalistycznej. Niewykwalifikowany mechanik
pompy. Następnie należy pokryć pompę olejem antykorozyjnym, a następnie umieścić w suchym i
etykieta ostrzegawcza
w procesie przetwarzania wody pitnej i żywności itp. wyciek oleju z maszyny do produkcji żywności może powodować pewne
3.17 Konserwację pomp elektrycznych należy przeprowadzać po 3000 godzinach normalnej pracy.
3.10 Liny nie mogą być narażone na uderzenia i zgniatanie ani używane jako liny podnoszące. Ponadto nie należy ich ciągnąć
po złożeniu lub wymianie elementów mechanicznych należy przeprowadzić próbę ciśnieniową komór silnika i oleju
użyj środowiska, jak również powiązanych konsekwencji przed wyborem tego produktu, aby potwierdzić jego właściwe użycie. W razie
potrzeby zaproś powiązany personel fachowy. Jeśli jest żywność
uszczelnienie. Ciśnienie próbne wynosi 0,4 Mpa. W ciągu pięciu minut nie może być żadnego wycieku.
Następnie pompa elektryczna nie powinna być zanurzana w glebie. Jednocześnie użytkownik powinien zapobiec przedostawaniu się do niej różnych przedmiotów.
przed odłączeniem źródła zasilania w celu zapewnienia bezpieczeństwa.
z fabryki. Użytkownikom nie wolno wlewać wody ani oleju do maszyny elektrycznej (z wyjątkiem
czysta woda przez kilka minut pracy, aby oczyścić błoto i inne zanieczyszczenia wewnątrz i na zewnątrz
należy unikać prac odsłoniętych lub suchych, w przeciwnym razie może dojść do spalenia maszyny elektrycznej i innych części.
3.14 Maszyna elektryczna wypełniona olejem jest napełniona olejem do maszyn spożywczych, który może wyciekać podczas pracy.
Machine Translated by Google
background
-9-
1.
2. Maksymalna wartość ciśnienia jest wartością testu laboratoryjnego w stanie
zerowego przepływu. W rzeczywistym procesie użytkowania rzeczywiste dane
będą się nieznacznie różnić ze względu na wpływ środowiska.
Maksymalna temperatura cieczy powinna wynosić 35°C.
Notatka:
3. Zapoznaj się ze schematem okablowania z tyłu pokrywy skrzynki, aby poznać
metodę podłączenia skrzynki sterowniczej. Brak schematu okablowania
korpusu pompy, odniesienia do produktu
skrzynki sterowniczej 4. Zachowaj co najmniej 10 mm odstępu między obudową studni a
korpusem pompy
Machine Translated by Google
background
3800 W
95 mm
102mm
G1.25"
102mm
550 W
102mm
20m
20m
7,1m3/godz
102mm
3 m
G1.25"
970w
276 stóp/
2,2 kW
89 mln
57 mln
1500 W
1,1 kW
810 W
0,75 kW
102mm
65 l/min
102mm
1,8 KM/
NPT1,25
NPT1,25
102mm
130m
"G1"
105m
G1.25"
370w
100 l/min
3150 W
0,37 kW
10m
140 l/min
100 l/min
1150 W
970w
140 l/min
102mm
NPT1,25
7,1m3/godz
20m
20m
9,8 m³/godz.
102mm
10m
81mm
0,37 kW
19m
84 mln
5,3m3/godz
66 mln
2200 W
105 l/min
1,0 KM/
1100 W
53 m
0,75 kW
AC230V 50Hz 1100W
102mm
G1.25"
1,4 kW
NPT1,25
195m
"G1"
"G2"
108m
20m
750w
105 l/min
550 W
105 l/min
NPT1,25
50m
810 W
31,7GPM/
3,1 KM
NPT1,25
NPT1,25
102mm
20m
51m
9,8 m³/godz.
102mm
9m
10m
82mm
207 stóp/
2,0 KM
G1.25"
62m
100 l/min/
51m
65 l/min
0,75 kW
750 W
0,37 kW
Średnica 1,5 cala
102mm
102mm
2,5 KM/
9m
G1.25"
10m
144 mln
1720w
550 W
110 l/min
10m
31,7 GPM
81mm
75 m
910w
1720w
140 l/min
2300 W
82mm
102mm
9m
102mm
20m
85m
10m
G1.25"
63 m
1,5 kW
64 mln
1100 W
44m
1,5 KM/
0,55 kW
1,1 kW
10m
Średnica 1,5 cala
910 W
102mm
1,8 kW
NPT1,25
450 stóp
20m/9m
G1.25"
NPT1,25
20m
50 l/min
2320w
190 l/min
10m
140 l/min
1160 W
31,7GPM/
Prąd zmienny 230 V 50 Hz
3SDM3/16 Prąd zmienny 230 V 50 Hz
Prąd zmienny 230 V 50 Hz
Prąd zmienny 230 V 50 Hz
Prąd zmienny 115 V 60 Hz
4SSM5/12-2
4SSM5/18-2
Prąd zmienny 230 V 50 Hz
4SDM4/10 Prąd zmienny 230 V 50 Hz
4SDM4/14
4SDM6/15
4SDM6/20
4SDM2/12
4SSM5/8-2
3SDM4/13
4SSM5/6-1
4SSM5/6-2
4SSM5/8-1
3SDM2/21
3SDM4/16
3,5SDM4/11
4SDM4/6
4SDM8/9 Prąd zmienny 230 V 50 Hz
4SSM4/5-1
4SSM4/5-2 Prąd zmienny 230 V 60 Hz
4SSM5/12-1 prąd zmienny 115 V 60 Hz
Prąd zmienny 230 V 60 Hz
Prąd zmienny 230 V 60 Hz
Prąd zmienny 230 V 50 Hz
Prąd zmienny 230 V 50 Hz
Prąd zmienny 230 V 50 Hz
Prąd zmienny 230 V 60 Hz
Prąd zmienny 230 V 50 Hz
Prąd zmienny 115 V 60 Hz
Prąd zmienny 230 V 60 Hz
Prąd zmienny 115 V 60 Hz
4SDM3/7
Prąd zmienny 230 V 50 Hz
Moc Moc sznur
długość
Wyjście
Q.max H.max Moc
WejścieNapięcie modelu
Wylot
rozmiar średnica
Pompa
DANE TECHNICZNE
-10-
Machine Translated by Google
background
1. Wyreguluj napięcie;
2. Użyj drutu żelaznego, aby zwęzić
wylot wody, tak aby zmniejszyć
wypływ; 3. Wyreguluj lub wymień
części; 4. Zmniejsz wysokość instalacji;
5. Wymień element uszczelniający i osusz
maszynę elektryczną;
2. Zdjąć zawór wlotowy wody, aby oczyścić korki
wirników, a także muł z osłony odpornej
na piasek;
1. Zbyt niskie napięcie powoduje zbyt
małą rotację lub zmniejszenie
ilości wody;
brak wystarczającej
ilości wody
pracował
Ochraniacze
Silnik:
5. Prześlij do jednostki konserwacyjnej w celu
Brak wody
dopływ uzwojenia maszyny; 6.
Poważne zużycie łożysk (głośny hałas) i
zwiększona siła tarcia.
pompować zgodnie z praktyczną sytuacją;
działanie
3. Wyłącz zasilanie
2. Zbyt wysoki podnośnik, który ma
2. Zbyt niski udźwig prowadzi do
1. Zbyt niskie napięcie powoduje
nieudany rozruch; 2.
Zablokowany wirnik lub stojan i wirnik;
uszkodzone części;
5.Wysłać do jednostki konserwacyjnej w celu wymiany
Często
przekroczona nośność pompy
elektrycznej;
3. Zablokowany filtr lub wirnik; 4. Poważne
zużycie wirników; 5. Otwarty obwód
uzwojenia stojana.
3. Sprawdź przyczyny i podejmij odpowiednie
działania; 4. Ponownie zespawaj
opadające przewody lub wymień je.
1. Dostosuj napięcie;
2. Zmniejsz udźwig lub kup inny elektryczny
kwota
6. Wymień łożysko.
z
dalsza naprawa.
Lub
1. Zbyt niskie napięcie powoduje wzrost
natężenia prądu i poważne
nagrzewanie się silnika;
4. Przewody spawalnicze
kondensatora i zabezpieczenia
odpadają lub ulegają
spaleniu; 5. Spaleniu uzwojenia stojana
lub przerwaniu obwodu
3. Wyczyść zablokowane przedmioty;
4. Wymień wirnik lub przekaż go do
jednostki konserwacyjnej;
zwiększony odpływ wody i
poważne przeciążenie silnika; 3.
Nieprawidłowe zużycie wirników
lub
części; 4. Pompa elektryczna jest
wystawiona nad wodą lub pracuje w
suchym środowisku;
5. Uszkodzone uszczelnienie; woda
lub naprawy uzwojeń.
1. W celu dalszej regulacji należy zastosować
regulator napięcia;
-11-
Rozwiązania
Zjawisko usterki
Powody
PRZYCZYNY AWARII I SPOSÓB ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
Machine Translated by Google
background
-12-
Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci wskazuje, że produkt wymaga
oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich
akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych w ten sposób nie można
wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, ale należy je oddać do punktu
zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Utylizacja: Produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MACHINE-INSTRUCTIE
DIEPE PUTPOMP
S
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven
slechts een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons
te kopen in vergelijking met de grote topmerken. Dit betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle
categorieën gereedschappen die wij aanbieden, hieronder vallen.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Wij willen u erop attenderen dat u bij het plaatsen van een bestelling zorgvuldig moet controleren
of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact met ons op:
-1-
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
DIEPE PUTPOMP
VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het
product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen
informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Dit zijn de originele instructies. Lees de volledige handleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
Machine Translated by Google
background
.
Om elektrische schokken te voorkomen, moet de stroombron tijdens onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgeschakeld.
Vervangend netsnoer, type Y-aansluiting: als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal flexibel snoer of een speciaal
onderdeel dat u bij de fabrikant of de onderhoudsafdeling kunt kopen.
evenals de overbelastings- of overstroombeveiliging moet op de waterpomp worden geïnstalleerd
Wanneer de pomp in werking is, mogen mensen en dieren het water in de buurt van de pomp niet aanraken.
De elektrische pomp mag niet drooglopen.
De betrouwbare aarding moet worden uitgevoerd voordat de waterpomp wordt gebruikt. De aardlekbeveiliging als
waarschuwing
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bedankt voor het kopen van onze waterpompen.
-2-
De bovenstaande installatiestructuur is alleen ter referentie. Koop zelf de bijpassende onderdelen die in de afbeelding worden getoond.
Machine Translated by Google
background
2.2 De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan +35°C.
2.3 De pH-waarde van water ligt tussen 6,5 en 8,5.
2.1 Het spanningsschommelingsbereik moet ±10% van de nominale waarden bedragen;
De deep-well pomp is een waterliftgereedschap op basis van een directe verbinding tussen een elektrische machine en een
waterpomp, dat geschikt is voor het halen van grondwater uit diepe putten, rivieren, reservoirs en kanalen etc. in sommige
projecten. Verder wordt dit product voornamelijk gebruikt voor irrigatie van landbouwgrond en drinkwater voor mens en
dier in bergachtige plateaugebieden. Nog belangrijker is dat de deep-well pomp kan worden gebruikt voor watervoorziening
en -afvoer in steden, fabrieken, spoorwegen, mijnen en bouwplaatsen.
2.4 Het vastestofgehalte in het water mag niet groter zijn dan 0,25%, waarbij de maximale diameter niet groter mag zijn dan
2,3 mm.
GEBRUIKSVOORWAARDE
INVOERING
-3-
Machine Translated by Google
background
3.3 Bevestig tijdens de installatie de elektrische pomp en installeer vervolgens de aardlekschakelaar of de overstroom- of
overstroombeveiliging op de juiste manier. De elektrische pomp moet op een betrouwbare manier op de aarde worden
aangesloten.
3.4 Test voor gebruik grondig de isolatieweerstand van de statorwikkeling van de elektronische pomp
(inclusief uitgaande kabel) aan op de pompbehuizing met een 500V megohmmeter, en de koude isolatieweerstand mag niet
minder zijn dan 100 MQ.
3.5 De elektrische pomp moet worden aangesloten op de stroombron voor proefdraaien voordat deze in het water gaat. De tijd
mag niet langer zijn dan 3 seconden. De kabellijnen van de eenfase waterpomp moeten worden aangesloten volgens het
bedradingsschema op de elektrische machine of schakelkast, strikt verbonden door de juiste kleuren. De verkeerde
bedrading zal abnormale werken veroorzaken of zelfs de elektrische machine beschadigen; een driefase waterpomp
kan worden aangesloten zonder onderscheid te maken in kabelkleuren.
3.2 Controleer na het transport of de opslag schade kan ontstaan.
uitpakken van de pomp. Bijvoorbeeld of de kabel en stekker etc. intact zijn; diverse verbindingen niet loszitten en zonder
lekkage. Als er schade is, neem dan contact op met professioneel personeel om het te repareren of te vervangen.
voordat u koopt en installeert. Als het een nieuwe put is, moet de luchtcompressor of oude waterpomp worden gebruikt om
benodigdheden en grond te reinigen. Controleer daarna of de waterkwaliteit en temperatuur voldoen aan de
gebruiksomstandigheden. De waterpomp kan alleen op het water in de put worden geïnstalleerd dat aan de
norm voldoet.
3.1 Controleer of de binnendiameter overeenkomt met de minimale diameter van waterpompen
3.6 Een stroomlijn kan worden toegevoegd met een vrij verre stroomvoorziening. Selecteer de juiste kabellijnen
volgens de tabel om te voorkomen dat de kabel te dun wordt voor een abnormale werking.
INSTALLATIE GEBRUIK EN KENNISGEVING
-4-
Machine Translated by Google
background
1.25
61-80m
1.25
1.5
2.0
kW
31-45m
2.5
2.0
3.0
1.25
8.0
1.8 2.0
3.0
1.1
1.25
0,75
2.5
3.0
1.25
81-100m
1.5
5.0
2.5
0,25 0,75
1.25
1.25
0,75
1.25
kW
2.0
2.0 4.0
1.5
0,75
2.5
4.0
4.0
1.5
2.2
2.5
6.0
4.0
0,37
0-15m
1.25
1.0 1.5
1.5
2.5
2.0
16-30m
5.0
0,55 1.0
3.0
0,18
2.6 2.5
2.5
2.0
0,75
0,6
1.25
5.0
4.0
2.0
2.0
31-45m
3.0
6.0
6.0
0,75
1.0 1.5
0,25
Kabellengte/dwarsdoorsnede van de geleider (mm2 )
3.0
0,75 1.0
2.5
0,75
1.25
1.5
46-60m
4.0
2.0
0,37
61-75m0-15m 46-60m
8.0
0,75
1.5
1.25 2.0
4.0
2.5
1.0 1.25
2.5
Om het vereiste snijgebied van de kabel te kiezen op basis van het vermogen van de pomp
0,92
1.25
3.0
1.25
1.5 2.5
0,55
76-90m
0,75
0,75
Kabellengte/dwarsdoorsnede van de geleider (mm2 )
1.0
1.5
4.0
1.5
5.02.5
0,75
/
en de lengte van de externe kabel om de normale werking van de motor te garanderen.
1.1
1.5
1.0
1.5
1.5 2.5
0,75
2.0
1.5
2.5
1.0
16-30m
1.5 2.0
2.0
2.0
1.0
0,75 1.0
4.0
leidende kabels. De specifieke kabeldiameter wordt gedetailleerd
VOORZICHTIGHEID
dikker dan de leidende kabels bij het verlengen van de
Het is noodzakelijk dat gebruikers de kabeldiameter kiezen
in de handleiding.
Enkele fase
Motor
Motor
Enkele fase
220-240V- 50/60Hz
115V-60Hz
-5-
Machine Translated by Google
background
-6-
3.8.2 Draai twee kabellijnen met dezelfde kleur in een spiraalvorm vast, zodat een goede verbinding wordt gegarandeerd;
3.8.3 Wikkel de kabel strak om de 15-20mm kern van het snoer en bedek deze met isolatietape.
koperdraad.
3.8 Volg onderstaande instructies voor het toevoegen van kabellijnen: 3.8.1 Strip een
kabel van 50-60 mm met een draadstripper en strip vervolgens de rubberen slang zodat er een kabel van 20-30 mm zichtbaar wordt.
3.8.4 Wikkel de kabel die bedekt is met de elektrische isolatietape met een waterdichte plakband van de 20-30mm
kernkabel. De waterdichte plakband moet 10mm langer zijn dan de elektrische isolatietape aan beide
uiteinden. Voor het wikkelen, moet de waterdichte tape 1-voudig over de lengte worden uitgerekt en het
normale gebruik volgen.
Machine Translated by Google
background
-7-
3.8.6 Wikkel de kabel die is omwikkeld met de elektrische isolatietape met de waterdichte plakband. De waterdichte plakband
moet aan beide uiteinden 10 mm langer zijn dan de elektrische isolatietape. Voor het wikkelen moet de waterdichte tape
1-voudig over de lengte worden uitgerekt en het normale gebruik volgen.
3.8.7 Dompel de verbinding van de kabel 12 uur lang onder in water. Test de isolatieweerstand van de kabel met een 500V
megohmmeter. De koude isolatieweerstand mag niet minder zijn dan 50 MQ
plakband.
3.8.5 Wikkel de kabel die is omwikkeld met de waterdichte plakband met de elektrische isolatie
3.9 De aanvoerleiding moet worden afgestemd op de wateruitlaat (de specificatie moet worden geselecteerd op basis van de
prestatieparametertabel). Bijvoorbeeld, de ijzerdraad of klem kan worden gebruikt om verbinding te maken met zachte
aanvoerleidingen; de schroefverbinding kan worden gebruikt voor stalen aanvoerleidingen voor een verdere
betrouwbare verbinding. Verder worden de rijgkabels gebruikt bij de handgreep voor het geval dat de kabel in het water
drijft. De vastgebonden kabels van de hijs-elektrische pomp moeten stevig en duurzaam zijn. De kabellijnen mogen niet
uitgerekt worden maar in een natuurlijke, losse toestand blijven.
Machine Translated by Google
background
-8-
3.12 Tijdens gebruik zijn wassen, zwemmen of dieren niet toegestaan binnen werkgebieden. Het veiligheidsrisico op elektrische schokken,
geen toegang
beschadigd of kapot. Onder de gebruikstoepassingen zoals planten, teelt of het transport
na het stilleggen en hermonteren.
De kabels willekeurig plaatsen tijdens gebruik om elektrische schokken door kabelschade te voorkomen.
lekkage van olie in de machine, stop met het gebruik ervan en verhelp het op de juiste manier.
onderhoud moet worden uitgevoerd aan elektrische pompen na 3.000 uur normale werking. Verschillende onderdelen die gemakkelijk
beschadigd raken, zoals de mechanische afdichting, lager, waaier, enzovoort, moeten worden vervangen.De lucht
schade aan planten en gekweekte dieren of verontreinigen drinkwater of voedsel. De gebruiker zal de
dienen op de bouwplaats maatregelen te worden getroffen om ongevallen te voorkomen.
3.11 De diepte van de elektrische pomp in het water mag niet meer dan 80 m bedragen, maar mag niet meer dan 3 m boven de bodem liggen.
3.13 De met olie gevulde elektrische machine is op het moment van gebruik gevuld met geschikte olie voor voedselmachines.
3.15 De stroombron moet worden afgesloten op het moment dat de positie wordt aangepast of contact wordt gemaakt met elektrische
pompen in geval van ongelukken. De elektrische pomp mag niet van het wateroppervlak worden getild
3.18 De pomp mag niet in het water worden gezonken voor langdurig niet-gebruik. In plaats daarvan moet de pomp in de
bloknetten of waaiers, omdat dit tot abnormale werken zal leiden. Controleer het waterpeil tijdens
voor onderhoud).
3.16 De elektrische pomp behoort tot een gespecialiseerd technologie-gebaseerd product. De onbevoegde reparateur
waarschuwingslabel
verwerking van drinkwater en voedsel, enz. kan de gelekte olie uit de voedselmachine bepaalde schade veroorzaken
3.17 Het onderhoud aan elektrische pompen moet worden uitgevoerd na 3.000 uur normale werking.
van de pomp. Verder moet de antiroestolie op de pomp worden aangebracht, daarna moet deze in een droge en
Er moet een druktest worden uitgevoerd op de motor en de oliekamers na het stilleggen of veranderen van de mechanische onderdelen.
gebruik omgeving en gerelateerde gevolgen voordat u dit product selecteert om het juiste gebruik ervan te bevestigen. Indien nodig,
nodig dan wat gerelateerd professioneel personeel uit. Als er voedsel is
3.10 De kabels mogen niet worden blootgesteld aan impact en verplettering of worden gebruikt als hijskabels. Trek er ook niet aan.
"
de elektrische pomp mag niet in de grond worden gezonken. Ondertussen moet de gebruiker voorkomen dat allerlei
voordat de stroombron wordt uitgeschakeld om de veiligheid te garanderen.
van de fabriek. De gebruikers mogen geen water of olie in de elektrische machine doen (behalve
afdichting. De testdruk is 0,4 Mpa. Er mag binnen vijf minuten geen lekkage zijn.
helder water gedurende enkele minuten om modder en ander vuil van binnen en van buiten te reinigen
Vermijd blootgestelde of droge onderdelen, anders kunnen de elektrische machine en andere onderdelen verbranden.
3.14 De met olie gevulde elektrische machine is gevuld met olie voor voedselmachines, die kan lekken als deze wordt gebruikt.
mag geen willekeurige demontage uitvoeren. De afdichtings- en isolatietest moet worden uitgevoerd
geventileerde plaats. De elektrische pomp met een vrij langdurig gebruik moet opnieuw worden geverfd of behandeld met
antiroestolie, afhankelijk van de corrosiestatus van het oppervlak.
Machine Translated by Google
background
-9-
1.
2. De maximale opvoerhoogte is de waarde van de laboratoriumtest in de
nulstroomstatus. In het werkelijke gebruiksproces zullen de werkelijke gegevens
enigszins afwijken vanwege de impact van de omgeving.
De maximale vloeistoftemperatuur mag 35°C bedragen.
Opmerking:
3. Raadpleeg het bedradingsschema op de achterkant van het deksel van de
doos voor de aansluitmethode van de regelkast. Geen productreferentie
voor de regelkast Bedradingsschema
pomphuis 4. Houd ten minste 10 mm speling aan tussen de putbehuizing en het pomphuis
Machine Translated by Google
background
3800 watt
95mm
102mm
G1.25"
102mm
550W
102mm
20m
20m
7,1 m³/u
102mm
3m
G1.25"
970w
276 voet/
2,2 kW
89m
57m
1500 watt
1,1 kW
810w
0,75 kW
102mm
65L/min
102mm
1,8 pk/
NPT1,25ÿ
NPT1,25ÿ
102mm
130m
G1"
105m
G1.25"
370w
100L/min
3150w
0,37 kW
10m
140L/min
100L/min
1150w
970w
140L/min
102mm
NPT1,25ÿ
7,1 m³/u
20m
20m
9,8 m³/u
102mm
10m
81mm
0,37 kW
19m
84m
5,3 m³/u
66m
2200 watt
105L/min
1,0 pk/
1100 watt
53m
0,75 kW
AC230V 50Hz 1100W
102mm
G1.25"
1,4 kW
NPT1,25ÿ
195m
G1"
G2"
108m
20m
750w
105L/min
550W
105L/min
NPT1,25ÿ
50m
810w
31,7 GPM/
3,1 pk
NPT1,25ÿ
NPT1,25ÿ
102mm
20m
51m
9,8 m³/u
102mm
9m
10m
82mm
207 voet/
2,0 pk
G1.25"
62m
100L/min/
51m
65L/min
0,75 kW
750W
0,37 kW
G1,5"
102mm
102mm
2,5 pk/
9m
G1.25"
10m
144m
1720w
550W
110L/min
10m
31,7 GPM
81mm
75m
910w
1720w
140L/min
2300 watt
82mm
102mm
9m
102mm
20m
85m
10m
G1.25"
63m
1,5 kW
64m
1100 watt
44m
1,5 pk/
0,55 kW
1,1 kW
10m
G1,5"
910W
102mm
1,8 kW
NPT1,25ÿ
450ft
20m/9m
G1.25"
NPT1,25ÿ
20m
50L/min
2320w
190L/min
10m
140L/min
1160w
31,7 GPM/
AC230V 60Hz
AC230V 50Hz
AC115V 60Hz
AC230V 60Hz
AC115V 60Hz
4SDM3/7
AC230V 50Hz
AC230V 50Hz
3SDM3/16
AC230V 50Hz
AC230V 50Hz
AC230V 50Hz
4SSM4/5-1
AC230V 60Hz
4SSM5/12-1 wisselstroom 115V 60Hz
AC230V 60Hz
AC230V 60Hz
4SDM4/10
AC230V 50Hz
AC230V 50Hz
AC230V 50Hz
4SSM5/8-2
3SDM4/13
4SSM5/6-1
4SSM5/6-2
4SSM5/8-1
3SDM2/21
3SDM4/16
3.5SDM4/11
4SDM4/6
4SDM8/9
4SSM5/12-2
AC230V 50Hz
4SSM4/5-2
4SSM5/18-2
AC115V 60Hz
AC230V 50Hz
AC230V 50Hz
4SDM4/14
4SDM6/15
4SDM6/20
4SDM2/12
Stroom Stroom koord
lengte
Invoer
Q.max H.max Vermogen
UitvoerModelspanning
Uitlaat
maat
Pomp
diameter
TECHNISCHE GEGEVENS
-10-
Machine Translated by Google
background
pomp volgens de praktische situatie;
1. Te lage spanning leidt tot een
verhoogde stroomsterkte en
ernstige oververhitting van de motor;
operatie
4. De laslijnen van de
condensator en de beschermer
vallen eraf of
verbranden; 5. Verbrande statorwikkeling
of open circuit
3. Maak verstopte onderdelen
schoon; 4. Vervang de waaier of stuur
deze naar de onderhoudsafdeling;
verhoogde waterafvoer en ernstige
overbelasting van de motor; 3.
Abnormale slijtage van rotoren of
onderdelen; 4. De elektrische pomp staat
boven water of wordt in een droge
omgeving gebruikt; 5.
Beschadigde afdichting; water
of wikkelingen repareren.
1. Gebruik een spanningsregelaar voor verdere
afstelling;
1. Pas de spanning
aan; 2. Gebruik ijzerdraad om de
wateruitlaat te vernauwen om de
uitstroom te verminderen; 3. Pas
onderdelen aan of vervang ze; 4.
Verlaag de installatiehoogte; 5. Vervang het
afdichtingselement en droog de elektrische machine;
gewerkt
3. Controleer de oorzaken en neem vervolgens
de bijbehorende maatregelen; 4.
Las de vallende draden opnieuw of vervang ze
1. Pas de spanning
aan; 2. Verminder de lift of koop een andere elektrische
hoeveelheid
6. Lager vervangen.
uit
verdere reparatie.
of
3. Uitschakelen
2. Te hoge lift die
2. Te veel lage lift leidt tot
1. Te lage spanning leidt tot mislukte
opstart; 2. Vastgelopen
waaier of stator en rotor;
Beschadigde
onderdelen; 5. Stuur naar onderhoudsafdeling om te vervangen
Vaak
de hefcapaciteit van de elektrische
pomp is
overschreden; 3. De zeef of waaier is
geblokkeerd; 4. Ernstige slijtage van
de waaiers; 5. Open circuit van de statorwikkeling.
2. Verwijder de waterinlaatklep om de stoppers van
de waaiers en het slib van de zandbestendige
afdekking te reinigen;
1. Te lage spanning leidt tot te weinig
rotatie of een verminderde
hoeveelheid water;
niet genoeg
water
beschermers
Motor:
5. Stuur het naar de onderhoudsafdeling voor
Geen water
instroom van machinewikkeling; 6.
Ernstige lagerslijtage (luid geluid) en verhoogde
wrijvingskracht.
-11-
Oplossingen
Foutfenomeen
Redenen
Redenen voor storingen en methode voor probleemoplossing
Machine Translated by Google
background
-12-
Het symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product in de Europese
Unie gescheiden afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en alle accessoires die
met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet met het
normale huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moeten naar een inzamelpunt worden
gebracht voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
Verwijdering: Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn 2012/19/EG.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MASKININSTRUKTION
DJUPBRUNSPUMP
S
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
"Spara hälften, "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar endast en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att
täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss
om du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet produkten är
beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Detta är originalinstruktionerna, läs alla manualinstruktioner noggrant innan du använder den.
-1-
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
DJUPBRUNSPUMP
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
varning
Ovanstående installationsstruktur är endast för referens. Köp de matchande delarna som visas i figuren själv.
.
För att förhindra elektriska stötar ska strömkällan stängas av vid underhåll och rengöring.
Ersättningsnätsladd, typ Y-anslutning - om nätsladden är skadad måste den bytas ut mot en speciell flexibel sladd
eller en speciell komponent som köpts från dess tillverkare eller underhållsavdelning.
Den elektriska pumpen är inte tillåten för torrkörning.
När pumpen är i drift får människor och djur inte röra vattnet nära pumpen.
såväl som överbelastnings- eller överströmsskyddet måste installeras vattenpumpen
Den tillförlitliga jordningen måste utföras innan vattenpumpen används. Jordfelsskyddsanordningen som
Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder den.
Tack för att du köpte våra vattenpumpar.
-2-
Machine Translated by Google
background
-3-
ANVÄNDNINGSSKICK
INTRODUKTION
2.2 Vattentemperaturen får inte vara högre än +35°C.
2.4 Den fasta halten i vattnet får inte vara större än 0,25 % med den maximala diametern inte överstiga
2.1 Spänningsvariationsområde ska vara ±10 % av märkvärdena;
Djupbrunnspumpen är ett vattenlyftverktyg baserat direkt koppling mellan elmaskin och vattenpump, vilket är lämpligt för
att hämta underjordiskt vatten från djupa brunnar, floder, reservoarer och kanaler etc i vissa projekt. Vidare används denna
produkt huvudsakligen för bevattning av jordbruksmark samt för människors och djurs dricksvatten i bergsområden
platåer. Ännu viktigare är att djupbrunnspumpen kan användas för vattenförsörjning och utsläpp i städer, fabriker, järnvägar,
gruvor och byggarbetsplatser.
2,3 mm.
2.3 PH-värdet för vatten ligger mellan 6,5 och 8,5.
Machine Translated by Google
background
-4-
INSTALLATION ANVÄNDNING OCH MEDDELANDE
3.4 Före användning, testa noggrant isolationsresistansen hos den elektroniska pumpens statorlindning
3.3 Under installationen, fixa den elektriska pumpen och installera sedan jordfelsskyddet eller över- eller överströmsskyddet
korrekt. Den elektriska pumpen måste anslutas till jord ett tillförlitligt sätt.
(inklusive utgående kabel) till pumphuset med en 500V megohmmeter, och kallisolationsmotståndet bör inte vara
mindre än 100 MQ.
3.5 Den elektriska pumpen ska anslutas till strömkällan för provdrift innan den hamnar i vatten. Tiden får inte överstiga 3
sekunder. Enfasvattenpumpens kabelledningar ska anslutas enligt kopplingsschemat den elektriska maskinen eller
styrskåpet strikt anslutna med korrekta färger. Fel ledningar kommer att orsaka onormala arbeten eller till och
med skada den elektriska maskinen; trefas vattenpump kan anslutas utan att skilja kabelfärger åt.
innan du köper och installerar. Om det är en ny brunn, ska luftkompressorn eller den gamla vattenpumpen användas
för att rengöra diverse material och jordar. Efter det, kontrollera om vattenkvaliteten och temperaturen
överensstämmer med användningsvillkoren. Vattenpumpen kan endast installeras vattnet inuti
brunnen upp till standard.
packa upp pumpen. Till exempel om kabel och stickpropp etc är intakta; olika skarvar är inte lossade och utan läckage.
Om det finns några skador, kontakta professionell personal för att reparera eller byta ut den.
3.2 Kontrollera skador som kan uppstå under transport- och lagringsprocessen efteråt
3.1 Kontrollera om innerdiametern överensstämmer med vattenpumparnas minsta diameter
3.6 En kraftledning kan läggas till med ganska avlägsen strömförsörjning. Välj lämpliga kabellinjer
enligt tabellen för att undvika att kabeln är för tunn för att vara onormal drift.
Machine Translated by Google
background
Motor
Motor
Enfas
Enfas
2.0
1.5
1.8
1,25
8,0
0,75
1,25
1.1
3.0
2.0
1,25
1.5
61-80m
1,25
3.0
2.0
2.5
kW
31-45m
kW
1,25
1,25
0,75
1.5
4.02.0
2.0
81-100m
1.5
1,25
3.0
2.5
1,25
0,75
2.5
0,25
5.0
1.51.0
0-15m
1,25
16-30m
2.0
2.5
1.5
4.0
1.5
4.0
2.5
0,75
0,37
6,0
4.0
2.5
2.2
1,25
0,6
0,75
2.0
31-45m
2.0
2.0
5.0
4.0
3.0
1.00,55
5.0
2.5
2.5
2.6
0,18
2.5
0,75
1.00,75
2.0
4.0
1.5
46-60m
1,250,75
6,0
6,0
3.0
Kabellängd/ledarens tvärsnittsarea (mm2 )
3.0
0,25
1.51.0
1,25
2.5
1.0
2.5
4.0
1,25
1,25
3.0
0,92
För att välja önskat skärområde för kabeln enligt pumpens effekt
8,0
46-60m0-15m
0,37
61-75m
2.01,25
1.5
0,75
2.5 5.0
1.5
4.0
1.5
och längden extern kabel för att säkerställa normal drift av motorn.
1.1
/
0,750,75
76-90m
2.5
0,55
1.5
1.5
1.0
Kabellängd/ledarens tvärsnittsarea (mm2 )
0,75
2.0
2.0
2.01.5
4.0
1.00,75
1.0
0,75
2.5
1.5
1.5
1.0
16-30m
1.0
2.5
2.0
115V-60Hz
220-240V- 50/60Hz
-5-
ledande kablar. Den specifika kabeldiametern är detaljerad
i manualen.
tjockare än de ledande kablarna när man förlänger
Det är nödvändigt för användare att välja kabeldiameter
FÖRSIKTIGHET
Machine Translated by Google
background
-6-
3.8.2 Dra åt två kabelledningar med samma färg till spiralform för att garantera tät anslutning;
3.8.4 Linda in kabeln som är täckt med den elektriska isoleringstejpen med en vattentät tejp från 20-30 mm
kärnsladd. Den vattentäta självhäftande tejpen bör vara 10 mm längre än den elektriska tejpen i båda
ändar. Innan lindningen ska den vattentäta tejpen sträckas ut 1 gånger sin längd och följa normal
användning.
koppartråd.
3.8 Använd instruktionerna nedan för att lägga till kabelledningar: 3.8.1
Skala av en 50-60 mm kabel med en wire stripper, skala sedan av gummislangen för att visa en 20-30 mm
3.8.3 Linda och täck kabeln hårt med den elektriska isoleringstejpen från 15-20 mm kärnsladd.
Machine Translated by Google
background
-7-
tejpa.
3.9 Tillförselröret ska anpassas till vattenutloppet (specifikationen ska väljas baserat prestandaparametertabellen). Till exempel kan
järntråden eller klämman användas för att ansluta till mjuka leveransrör; skruvförbandet kan användas för tillförselrör av stål för
ytterligare tillförlitlig anslutning. Vidare används gänglinorna vid handtaget om repet flyter i vattnet. De bundna repen
hissande elektrisk pump måste vara fasta och hållbara. Kabelledningarna ska inte
3.8.6 Linda in kabeln som är lindad med den elektriska isoleringstejpen med den vattentäta självhäftande tejpen. Den vattentäta
självhäftande tejpen bör vara 10 mm längre än den elektriska tejpen i båda ändar. Innan lindningen ska den vattentäta tejpen
sträckas ut 1 gånger sin längd och följa normal användning.
3.8.5 Linda in kabeln som är lindad med den vattentäta tejpen med den elektriska isoleringen
vara sträckt men i ett naturligt löst tillstånd.
3.8.7 Sänk ned kabelanslutningen i vatten i 12 timmar. Testa kabelns isolationsresistans med en 500V megohmmeter.
Kallisoleringsmotståndet bör inte vara mindre än 50 MQ
Machine Translated by Google
background
-8-
skador växter och odlade djur eller förorenar dricksvatten eller mat. Användaren ska utvärdera
där får den elektriska pumpen inte sänkas ner i jordar. Under tiden ska användaren förhindra diverse till
från fd fabrik. Användarna får inte fylla vatten eller olja i den elektriska maskinen (förutom
innan strömkällan stängs av för att garantera säkerheten.
underhåll ska utföras elektriska pumpar efter 3 000 timmars normal drift. Olika lätt skadade delar som
mekanisk tätning, lager, pumphjul och vidare måste bytas ut. Luften
rent vatten under flera minuters drift för att rengöra lera och annan smuts inuti och utvändigt
täta. Provtrycket är 0,4 Mpa. Det ska inte finnas något läckage inom fem minuter.
ska inte utföra någon slumpmässig demontering. Tätnings- och isoleringsprovningen måste utföras
ventilerad plats. Den elektriska pumpen med ganska långvarig användning ska målas om eller behandlas
med rostskyddsolja i enlighet med dess ytkorrosionsstatus.
arbetar för att undvika utsatta eller torra arbeten, annars kommer det att bränna den elektriska maskinen och andra delar.
3.14 Den oljefyllda elektriska maskinen är fylld med matmaskinolja som kan läcka när den är
varningsetikett
tion och bearbetning av dricksvatten och mat, etc, kan den läckta matmaskinoljan orsaka vissa
3.17 Underhållet ska utföras elektriska pumpar efter 3 000 timmars normal drift. De
användningsmiljön samt relaterade konsekvenser innan du väljer denna produkt för att bekräfta att den används
rätt sätt. Om det behövs, bjud in någon relaterad professionell personal. Om det finns mat
tryckprovning måste utföras motor- och oljekammare efter uppläggning eller mekaniskt byte
3.10 Kablarna är inte tillåtna för slag och krossning eller användas som lyftlinor. Vidare, dra inte
3.11 Den elektriska pumpens djup i vattnet ska inte vara över 80m utan 3m över botten. Päls
3.13 Den oljefyllda elektriska maskinen har fyllts med lämplig matmaskinolja vid tillfället
3.15 Strömkällan ska vara avstängd vid tidpunkten för justering av position eller kontakt med elektriska
pumpar i händelse av olyckor. Den elektriska pumpen får inte lyftas bort från vattenytan
3.18 Pumpen får inte sänkas ner i vatten för långvarig icke-användning. Istället ska pumpen sättas i
3.16 Den elektriska pumpen tillhör en specialiserad teknikbaserad produkt. Den okvalificerade reparatören
för underhåll).
av pumpen. Vidare ska den rostskyddande oljan beläggas pumpen, sedan ska den läggas i en torr och
blockera nät eller pumphjul, eftersom det kommer att leda till onormala arbeten. Kontrollera vattennivån under
3.12 Under användning är tvätt, simning eller djur inte tillåtna inom arbetsområdena. Säkerhetsrisken för elektriska
stötar, ingen inträde
skadas eller sönder. Under användningen applikationer såsom plantering, odling eller transporta
kablarna slumpmässigt vid drift för att undvika elektriska stötar orsakade av kabelskada.
ska sättas upp platsen för att förhindra olyckor.
maskinoljeläckage, vänligen sluta använda och hantera det ordentligt.
efter uppläggning och återmontering.
"
Machine Translated by Google
background
-9-
1.
3. Se kopplingsschemat baksidan av boxens lock för
anslutningsmetod för kontrollboxen. Ingen kontrollbox
produktreferens kopplingsschema för
pumpkropp 4. Håll minst 10 mm avstånd mellan brunnskåpa och pumpkropp
Den maximala vätsketemperaturen bör vara 35°C.
Notera:
2. Det maximala tryckhöjdsvärdet är värdet av laboratorietestet i
nollflödestillstånd. I själva användningsprocessen kommer de faktiska
uppgifterna att vara något annorlunda grund av miljöpåverkan.
Machine Translated by Google
background
450 fot
57m
1500w
89m
2,2kw
970w
276 fot/
0,75kw
810w
1,1kw
102 mm
102 mm
550W
102 mm
95 mm
G1,25"
G1,25"
3m
102 mm
20m
20m
140 l/min
7,1 m³/h
10m
0,37kw
370w
100L/min
140 l/min
3150w
970w
1150w
100L/min
1,8 hk/
NPT1.25ÿ
102 mm
65 l/min
102 mm
102 mm
G1,25"
130m
G1"
NPT1.25ÿ
105m
105 l/min
66m
84m
5,3 m³/h
0,37kw
2200w
0,75kw
AC230V 50Hz 1100W
1100w
53m
1,0 hk/
7,1 m³/h
NPT1.25ÿ
102 mm
81 mm
102 mm
10m
20m
19m
20m
9,8 m³/h
50m
105 l/min
NPT1.25ÿ
105 l/min
550W
20m
750w
3,1 hk
31,7GPM/
810w
1,4kW
G1,25"
102 mm
G2"
G1"
108m
195m
NPT1.25ÿ
51m
G1,25"
62m
2,0 hk
100L/min/
207 fot/
65 l/min
0,37kw
750W
0,75kw
102 mm
NPT1.25ÿ
NPT1.25ÿ
10m
82 mm
102 mm
9m
51m
20m
31,7 GPM
81 mm
10m
75m
110 l/min
9,8 m³/h
1720w
550W
2300w
1720w
140 l/min
910w
2,5 hk/
102 mm
G1. 5"
102 mm
10m
G1,25"
144m
9m
44m
64m
1100w
1,5kw
63m
1,1kw
0,55kw
1,5 hk/
102 mm
102 mm
82 mm
9m
G1,25"
10m
20m
140 l/min
85m
10m
190 l/min
50 l/min
31,7GPM/
3800w
2320w
1160w
1,8kw
910W
102 mm
10m
G1. 5"
NPT1.25ÿ
G1,25"
20m
20m/9m
NPT1.25ÿ
AC230V 50Hz
AC230V 60Hz
AC230V 50Hz
AC230V 50Hz
AC230V 50Hz
3SDM3/16
AC115V 60Hz
AC230V 60Hz
AC115V 60Hz
AC230V 50Hz
4SDM3/7
4SDM4/10
AC230V 60Hz
AC230V 50Hz
AC230V 50Hz
4SSM5/12-1 AC115V 60Hz
AC230V 50Hz
4SSM4/5-1
AC230V 60Hz
AC230V 60Hz
AC230V 50Hz
4SSM5/6-1
4SSM5/6-2
3SDM4/13
4SSM5/8-2
4SDM4/6
4SDM8/9
4SSM4/5-2
3SDM2/21
4SSM5/8-1
3SDM4/16
3.5SDM4/11
AC115V 60Hz
4SDM6/15
4SDM6/20
4SSM5/12-2
AC230V 50Hz
4SSM5/18-2
AC230V 50Hz
AC230V 50Hz
4SDM4/14
4SDM2/12
DrivaDriva sladd
längd
Produktion
Q.max H.max Effekt
InputModell spänning
Utlopp
storlek diameter
Pump
TEKNISKA DATA
-10-
Machine Translated by Google
background
5. Skicka den till underhållsenheten för
Inget vatten
4. Svetslinjerna av kondensator
och skydd faller av eller förbränns;
5. Bränd statorlindning
eller öppen krets
3. Rengör blockerade diverseartiklar;
4. Byt pumphjul eller skicka det till
underhållsenheten;
ökad vattendränering och allvarlig
motoröverbelastning; 3. Onormalt
slitage rotorer eller delar; 4. Den
elektriska pumpen är exponerad ovanför
vatten eller körs i en torr miljö; 5.
Skadad tätning; vatten
inflöde av maskinlindning; 6.
Allvarligt lagerslitage (högt ljud) och ökad
friktionskraft.
1. För mycket låg spänning leder till
ökad ström och allvarlig
motoruppvärmning;
1.Justera spänningen;
2. Använd järntråd för att smalna av
vattenutloppet för att minska utflödet;
3.Justera eller byt ut delar; 4.
Minska installationshöjden; 5. Byt ut
tätningselementet och torka den elektriska
maskinen;
arbetad
1. Använd en spänningsregulator för ytterligare
justering;
eller reparera lindningar.
3. Kontrollera orsakerna och vidta sedan
motsvarande åtgärder; 4. Svetsa
om fallande trådar eller byt
1. Justera spänningen;
2. Minska lyftet eller köp en annan el
belopp
6. Byt ut lagret.
eller
ytterligare reparation.
ut ur
3. Stäng av
2. För högt lyft som har
2. För mycket lågt lyft leder till
överskred den elektriska pumpens
lyftkapacitet;
3. Silen eller pumphjulet är blockerat 4. Allvarligt
slitage pumphjulen; 5. Öppen
krets för statorlindningen.
Ofta
skadade delar; 5.
Skicka till underhållsenheten för att byta ut
1. För mycket låg spänning leder till
misslyckad uppstart;
2. Fläkthjul eller stator och rotor har
fastnat;
beskyddare
2. Ta bort vatteninloppsventilen för att rengöra
propparna pumphjulen samt slam från
sandtätt lock;
1. För mycket låg spänning leder till att
det inte blir tillräckligt med
rotation eller minskad vattenmängd;
drift
pump enligt praktisk situation;
inte tillräckligt
med vatten
Motor:
-11-
Lösningar
Felfenomen
Skäl
FELORSAKER OCH FELSÖKNINGSMETOD
Machine Translated by Google
background
Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver separat sophämtning i
EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta
som sådana får inte slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en
insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater.
Avfallshantering: Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/EC.
-12-
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Indexed Terms: Water Pump

Vevor 4SSM5/6-1 Questions and Answers

See other models: LD01 S508 CT-7 HXGATE-002 SUP-320