
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
CORDLESS WATER TRANSFER PUMP
MODEL: FSP20DC-4
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: FSP20DC-4
(The picture is for reference only, please refer to the actual object)
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
CORDLESS WATER
TRANSFER PUMP

- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions
manual carefully.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not be
discarded with normal domestic waste, but must be taken to a
collection point for recycling electrical and electronic devices
INSTRUCTIONS
GENERAL PUMP SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions provided with this pump.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire.
Know your tool
Stick water pump, powered by lithium battery, (Battery is NOT included) is
designed to remove standing water from meter pits, valve boxes, and other
underground structures where standing water is a problem. The slim
design of the pump head will fit it into tight areas where water removal is
most challenging.
Specification
Model
FSP20DC-4
Input
DC 20V Max 5.5A
H.max
26Ft (7.8m)
Q.max
528GPH (2000L/H)
waterproofing grade
IPX8

- 3 -
Safety Precaution
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
Do not operate pump in explosive atmospheres, such as in presence
of flammable liquids, gases or dust.
Keep children or bystanders away while operating a pump.
Distractions can cause you to lose control.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
you operate the pump. Do not use pump while you're tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust masks, non-skid safety shoes,
hard hats or hearing protections used in appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to a power source or battery pack, picking up or
carrying the pump. Carrying the pump with your finger on the switch
or energizing
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the pump in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair
and clothing away from moving parts. Loose clothing or hair can be
caught by moving parts.
Do not let familiarity gained from frequent use of the pump allow you to
become complacent and ignore the pump safety principles. A careless
action may cause severe inquiry within a fraction of a second.

- 4 -
PUMP USE AND CARE
1. Do not force the pump. Use the correct pump for your application.
The correct pump will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
2. Do not use the pump if the switch does not turn it on and off. Any
pump that cannot be controlled with switch is dangerous and must
be repaired.
3. Remove the battery pack from the pump before making any
adjustments, changing accessories, or storing. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the pump accidentally.
4. Store idle pump out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the pump or these instructions to operate the pump.
Pumps are dangerous in the hands of untrained users.
5.
To reduce the risk of injury, always wear proper eye protection.
6. Maintain pump and accessories. Check for misalignment or binding
of the moving parts, breakage of parts and any other conditions that
may affect the pump's operation. If damaged, have the pump
repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained pumps. Use the pump, accessories, etc. In accordance
with these instructions, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the pump for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
7. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and
grease.
8. Before use, hand thread the outlet hose onto the pump's hose fitting.
Do not over tighten, or the threads may be damaged on the fitting or
hose.
9. Lay out the hose to ensure there are no blockages, kinks, or bends.
Take appropriate safety precautions to ensure the hose is secure for
your
worksite.
WARNING! Do not submerge the tool past the handle.
NOTE: The pump will achieve best performance with filter as flat as
possible and fully submerged in the water.
NOTE: The pump is not designed to sustain working in dry conditions.
The pump will shutdown if working in dry conditions for long period of
time.

- 5 -
10.
Insert battery pack, turn on pump by ON/OFF switch to ON.
11. As soon as the pump begins to take in air or pump is complete, turn
off pump.
12. Allow liquid inside of the pump to drain out. NOTE: If anything but
clear water is accidentally pumped, flush with clear water for at least
30 seconds immediately after use.
13. Remove the battery and hose from the pump, pull the fast coupler
switch, fold the tubes and take care of the wires inside. Let pump
and hose drain before storing. It is necessary to clear the filter to
prevent any blockage.
14. Removing/Inserting the battery.
To remove the battery, push in the release buttons and pull the battery
pack away from the tool.
Trouble Shooting
Problem
Cause
Solution
Pump not
running
*Wires are damaged
*Filter is not attached
*Battery is not well
inserted
*Battery installed when
pump turned on.
*Check the wires and make sure all
are well connected.
*Install the filter
*Insert the battery again
*Correct situation, then turn pump off,
then back on to reset.
Flow rate too
low
*Hose is clogged or
damaged.
*Filter is clogged with
debris.
*Flush the hose , or replace the hose
if damaged.
*Clean the filter.
Pump
shutdown
*Dry Pump shut down
*Correct situation, then turn pump off,
then back on to reset.
MAINTENANCE
WARNING! To reduce the risk of injury, always unplug the charger and
remove the battery pack from the charger or tool before performing any
maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact
seller for all repair.

- 6 -
Maintenance tool
Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect
the tool operation.
If the tool doesn't start or operate at full power with a fully charged battery
pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still doesn't work
properly, contact the seller.
Storage
Never store with liquid inside the pump. To store the tool:
1. Flush the filter and lit tube with clear water after use to prevent any
damage to the tool.
2.
Remove the hose and battery pack.
WARNING! To reduce the risk of personal injury and damage, never
immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow
inside them.
Accidental Submersion
If the tool gets submerged past the handle:
1. Retrieve the tool out of the water and immediately remove the battery
pump.
2. Lay the pump on a flat surface and allow to self-drain for 24 hours
before using again.

Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

MODÈLE:FSP20DC4
POMPEDETRANSFERTD'EAUSANSFIL
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google

Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
(L'imageestàtitrederéférenceuniquement,veuillezvousréféreràl'objetréel)
MODÈLE:FSP20DC4
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplussidesmisesàjourtechnologiques
oulogiciellessontdisponiblessurnotreproduit.
POMPEDETRANSFERT
EAUSANSFIL
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
1
Machine Translated by Google

Connaissezvotreoutil
AVERTISSEMENTSGÉNÉRAUXDESÉCURITÉPOURLAPOMPE
Spécification
INSTRUCTIONS
Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduitetàtouslesaccessoires
indiquequeleproduitnécessiteunecollecteséparéedesdéchetsdansle
marquésdecesymbole.Lesproduitsmarquéscommetelsnepeuventpasêtre
jetéaveclesorduresménagèresnormales,maisdoitêtreapportédansun
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne
2012/19/CE.Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarrée
Lisezattentivementlemanuel.
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlirelesinstructions
pointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques
conçupouréliminerl'eaustagnantedespuitsdecompteurs,desboîtesàvannesetautres
feu.
Saisir
degréd'imperméabilité
H.max
AVERTISSEMENT:Liseztouslesavertissementsdesécuritéetlesinstructionsfourniesaveccettepompe.
26pi(7,8m)
528GPH(2000L/H)
Lenonrespectdetouteslesinstructionscidessouspeutentraînerunchocélectrique,
Modèle
IPX8
structuressouterrainesoùl'eaustagnanteestunproblème.Lamince
FSP20DC4
leplusdifficile.
laconceptiondelatêtedepompeluipermettrades'adapterauxzonesétroitesoùl'évacuationdel'eauest
CC20Vmax.5,5A
Pompeàeauàbâton,alimentéeparunebatterieaulithium(labatterien'estPASincluse)
Q.max
2
Machine Translated by Google

Utilisezunéquipementdeprotectionindividuelle.Porteztoujoursuneprotectionpourlesyeux.
Éviteztoutdémarrageinvolontaire.Assurezvousquel'interrupteurestenpositiond'arrêt.
Habillezvouscorrectement.Neportezpasdevêtementsamplesnidebijoux.Gardezvoscheveux
Nepasutiliserlapompedansdesatmosphèresexplosives,parexempleenprésence
etlesvêtementséloignésdespiècesmobiles.Lesvêtementsamplesoulescheveuxpeuventêtre
Nelaissezpaslafamiliaritéacquisegrâceàl'utilisationfréquentedelapompevouspermettre
deliquides,degazoudepoussièresinflammables.
Gardezlazonedetravailpropreetbienéclairée.Leszonesencombréesousombresinvitent
l'influencededrogues,d'alcooloudemédicaments.Unmomentde
Deséquipementsdeprotectiontelsquedesmasquesantipoussière,deschaussuresdesécurité
antidérapantes,descasquesdesécuritéoudesprotectionsauditivesutilisésdansdesconditionsappropriéesseront
Nevouspenchezpastropenavant.Gardeztoujoursunebonnepositionetunbonéquilibre.
accidents.
L'inattentionpendantl'utilisationpeutentraînerdesblessuresgraves.
permetunmeilleurcontrôledelapompedansdessituationsinattendues.
Restezvigilant,regardezcequevousfaitesetfaitespreuvedebonsenslorsque
avantdeconnecteràunesourced'alimentationouàunebatterie,deramasserou
devenircomplaisantetignorerlesprincipesdesécuritédelapompe.Unenégligence
vousutilisezlapompe.N'utilisezpaslapompelorsquevousêtesfatiguéousous
porterlapompe.Porterlapompeavecledoigtsurl'interrupteur
ouénergisant
uneactionpeutprovoqueruneenquêtegraveenunefractiondeseconde.
Gardezlesenfantsoulesspectateurséloignéspendantl’utilisationd’unepompe.
réduirelesblessurescorporelles.
coincépardespiècesmobiles.
Lesdistractionspeuventvousfaireperdrelecontrôle.
SÉCURITÉPERSONNELLE
Précautiondesécurité
SÉCURITÉDELAZONEDETRAVAIL
3
Machine Translated by Google

2.N'utilisezpaslapompesil'interrupteurnepermetpasdel'allumeretdel'éteindre.
3.Retirezlabatteriedelapompeavanttouteopération.
peutaffecterlefonctionnementdelapompe.Sielleestendommagée,faiteslaréparer.
Neserrezpastrop,sinonlesfiletagesduraccordrisquentd'êtreendommagésou
Lapompes'arrêterasiellefonctionnedansdesconditionssèchespendantunelonguepériode.
pompesentretenues.Utiliserlapompe,lesaccessoires,etc.conformément
9.Disposezletuyaudemanièreàcequ'iln'yaitpasdeblocages,deplisoudecourbures.
Lesmesuresdesécuritéréduisentlerisquededémarrageaccidenteldelapompe.
ilaétéconçu.
Lespompessontdangereusesentrelesmainsd’utilisateursnonformés.
différentesdecellesprévuespourraiententraînerunesituationdangereuse.
AVERTISSEMENT!Nepasimmergerl'outilaudelàdelapoignée.
Prenezlesprécautionsdesécuritéappropriéespourvousassurerqueletuyauestsécurisépour
graisse.
possibleetentièrementimmergédansl'eau.
unepompequinepeutpasêtrecontrôléeparuninterrupteurestdangereuseetdoit
6.Entretenezlapompeetlesaccessoires.Vérifiezqu'ilsneprésententaucundésalignementougrippage.
REMARQUE:Lapompen'estpasconçuepourfonctionnerdansdesconditionssèches.
êtreréparé.
despiècesmobiles,delarupturedepiècesetdetouteautreconditionqui
1.Neforcezpaslapompe.Utilisezlapompeadaptéeàvotreapplication.
4.Rangezlapompeinutiliséehorsdeportéedesenfantsetnelaissezpaslespersonnes
aveccesinstructions,entenantcomptedesconditionsdetravail
8.Avantutilisation,vissezàlamainletuyaudesortiesurleraccorddetuyaudelapompe.
réglages,lechangementd'accessoiresoulestockage.Detellesmesurespréventives
réparéavantutilisation.Denombreuxaccidentssontcauséspardes
tuyau.
temps.
Lapompeappropriéeferaletravailmieuxetdemanièreplussûreaurythmeauquel
vousneconnaissezpaslapompeoucesinstructionspourfairefonctionnerlapompe.
etletravailàeffectuer.Utilisationdelapompepourlesopérations
votrechantier.
5.Pourréduirelerisquedeblessure,porteztoujoursuneprotectionoculaireappropriée.
7.Gardezlespoignéesetlessurfacesdepréhensionsèches,propresetexemptesd'huileet
REMARQUE:lapompeatteindrasesmeilleuresperformancesavecunfiltreaussiplatque
UTILISATIONETENTRETIENDELAPOMPE
4
Machine Translated by Google

ENTRETIEN
Dépannage
*Corrigerlasituation,puiséteindrelapompe,
Solution
*Installerlefiltre
*Réinsérerlabatterie
*Rincezletuyaus'il
estendommagé.
*Lefiltren'estpasattaché
puisrevenezpourréinitialiser.
ouremplacerletuyau
*Batterieinstalléelorsque
*Letuyauestbouchéou
Pompe
Pompenon
Débitaussi
*Vérifiezlesfilsetassurezvousquetous
*Lefiltreestobstruépar
,
Problème
débris.
*Arrêtdelapompeàsec
Cause
sontbienconnectés.
*Labatterien'estpasbonne
*Lesfilssontendommagés
*Corrigerlasituation,puiséteindrelapompe,
*Nettoyezlefiltre.
puisrevenezpourréinitialiser.
faible
inséré
encoursd'exécution
pompeallumée.
endommagé.
fermer
vendeurpourtoutesréparations.
Entretien.Nedémontezjamaisl'outil,labatterieoulechargeur.Contactez
del'eauclaireestpompéeaccidentellement,rincezàl'eauclairependantaumoins
30secondesimmédiatementaprèsutilisation.
horspompe.
Pourretirerlabatterie,appuyezsurlesboutonsdedéverrouillageettirezsurlabatterie.
AVERTISSEMENT!Pourréduirelerisquedeblessure,débrancheztoujourslechargeuret
12.Laissezleliquideàl'intérieurdelapompes'écouler.REMARQUE:Siriend'autre
Emballezleloindel'outil.
retirezlabatterieduchargeuroudel'outilavantd'effectuertouteopération
10.Insérezlabatterie,allumezlapompeenplaçantl'interrupteurON/OFFsurON.
etvidangezletuyauavantdeleranger.Ilestnécessairedenettoyerlefiltrepour
évitertoutblocage.
11.Dèsquelapompecommenceàaspirerdel'airouquelapompeestterminée,éteignezla.
14.Retrait/insertiondelabatterie.
13.Retirezlabatterieetletuyaudelapompe,tirezsurleraccordrapide
interrupteur,pliezlestubesetprenezsoindesfilsàl'intérieur.Laissezpomper
5
Machine Translated by Google

Sil'outilestimmergéaudelàdelapoignée:
plongezvotreoutil,votrebatterieouvotrechargeurdansunliquideoulaissezunliquides'écouler
Sil'outilnedémarrepasounefonctionnepasàpleinepuissanceavecunebatteriecomplètementchargée
nettoyezlescontactsdelabatterie.Sil'outilnefonctionnetoujourspas
depiècesmobiles,debrisdepiècesoudetouteautreconditionpouvantaffecter
2.Retirezletuyauetlabatterie.
àl'intérieurd'eux.
avantdel'utiliserànouveau.
AVERTISSEMENT!Pourréduirelesrisquesdeblessuresetdedommagescorporels,ne
lefonctionnementdel'outil.
1.Rincezlefiltreetletubealluméàl'eauclaireaprèsutilisationpourévitertoute
Nejamaisstockerlapompeavecduliquideàl'intérieur.Pourstockerl'outil:
1.Sortezl'outildel'eauetretirezimmédiatementlabatterie
Inspectezvotreoutilpourdétecterdesproblèmestelsqu'unbruitexcessif,unmauvaisalignementouunblocage.
dommageàl'outil.
pompe.
2.Posezlapompesurunesurfaceplaneetlaissezlaseviderd'ellemêmependant24heures
correctement,contactezlevendeur.
Stockage
Outildemaintenance
Submersionaccidentelle
6
Machine Translated by Google

REPRÉSENTANTDELACE
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
ECrossStuGmbH
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.,Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
MainzerLandstr.69,60329FrancfortsurleMain.
C/OYHConsultingLimitedBureau147,CenturionHouse,
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREET,ASTWOODNSW
2122Australie
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,Shanghai
200000CN.
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
YHCONSULTINGLIMITÉE.
LondonRoad,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
www.vevor.com/support
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
Machine Translated by Google

MODELL: FSP20DC-4
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
KABELLOSES WASSERTRANSFERPUMPE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

(Das Bild dient nur als Referenz, bitte beziehen Sie sich auf das tatsächliche Objekt)
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
MODELL: FSP20DC-4
TRANSFERPUMPE
KABELLOSER WASSER
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
- 1 -
Machine Translated by Google

Kennen Sie Ihr Werkzeug
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZUR PUMPE
Spezifikation
Entwickelt zum Entfernen von stehendem Wasser aus Zählerschächten, Ventilkästen und anderen
Abdichtungsgrad
Stabwasserpumpe, angetrieben durch Lithiumbatterie (Batterie ist NICHT im Lieferumfang enthalten) ist
Q.max
die größte Herausforderung.
Das Design des Pumpenkopfes ermöglicht den Einbau in enge Bereiche, in denen die Wasserentfernung
Gleichstrom 20 V, max. 5,5 A.
FSP20DC-4
unterirdischen Strukturen, in denen stehendes Wasser ein Problem ist. Die schlanke
Modell
Die Nichtbeachtung aller unten aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen führen,
IPX8
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen, die dieser Pumpe beiliegen.
528 GPH (2000 l/h)
26 Fuß (7,8 m)
H.max
Feuer.
Eingang
ANWEISUNGEN
gekennzeichnet. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht
Europäische Union. Dies gilt für das Produkt und alle Zubehörteile
2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch.
weist darauf hin, dass das Produkt einer getrennten Müllentsorgung im
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
Warnung - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Anweisungen lesen
Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einen
- 2 -
Machine Translated by Google

ÿ Kleiden Sie sich angemessen. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar
ÿ Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Aus-Position befindet
Durch Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
Lassen Sie sich nicht durch die Vertrautheit mit der Pumpe, die Sie durch häufigen Gebrauch gewonnen haben, dazu verleiten,
ÿ Halten Sie Kinder und Zuschauer während des Betriebs einer Pumpe fern.
Personenschäden zu reduzieren.
Sie die Pumpe bedienen. Benutzen Sie die Pumpe nicht, wenn Sie müde sind oder unter
oder energetisierend
von beweglichen Teilen erfasst werden.
Tragen der Pumpe. Tragen Sie die Pumpe mit dem Finger auf dem Schalter
ÿ Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie tun, und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn
Eine Aktion kann innerhalb von Sekundenbruchteilen schwerwiegende Folgen haben.
werden Sie nachlässig und ignorieren Sie die Sicherheitsgrundsätze der Pumpe. Eine nachlässige
bevor Sie das Gerät an eine Stromquelle oder einen Akku anschließen, es in die Hand nehmen oder
ermöglicht eine bessere Kontrolle der Pumpe in unerwarteten Situationen.
Unfälle.
Unachtsamkeit während des Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen.
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten. Ein Moment der
ÿ Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder dunkle Bereiche laden
ÿ Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie stets auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht.
und Kleidung von beweglichen Teilen fernhalten. Lose Kleidung oder Haare können
von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Schutzausrüstung wie Staubmasken, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelme oder Gehörschutz
werden unter geeigneten Bedingungen verwendet.
ÿ Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
ÿ Betreiben Sie die Pumpe nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie z. B. in
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Sicherheitsvorkehrungen
SICHERHEIT AM ARBEITSBEREICH
- 3 -
Machine Translated by Google

Schlauch.
vor Gebrauch repariert werden. Viele Unfälle sind auf schlecht
es wurde entworfen.
Pumpen sind in den Händen ungeschulter Benutzer gefährlich.
Eine andere als die vorgesehenen kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG! Tauchen Sie das Werkzeug nicht über den Griff hinaus in Wasser.
Treffen Sie entsprechende Sicherheitsvorkehrungen, um sicherzustellen, dass der Schlauch sicher sitzt
Zeit.
Fett.
möglich und vollständig im Wasser eingetaucht.
Eine Pumpe, die nicht über einen Schalter gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss
6. Pumpe und Zubehör warten. Auf Fehlausrichtung oder Blockierung prüfen
3. Nehmen Sie den Akku aus der Pumpe, bevor Sie
kann die Funktion der Pumpe beeinträchtigen. Bei Beschädigungen die Pumpe
Nicht zu fest anziehen, da sonst das Gewinde der Armatur beschädigt werden kann oder
Die Pumpe schaltet sich ab, wenn sie über einen längeren Zeitraum in trockenen Umgebungen betrieben wird.
gewartete Pumpen. Verwenden Sie die Pumpe, Zubehör usw. gemäß
9. Verlegen Sie den Schlauch so, dass er keine Verstopfungen, Knicke oder Biegungen aufweist.
Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko eines unbeabsichtigten Startens der Pumpe.
Die richtige Pumpe erledigt die Arbeit besser und sicherer bei der Leistung, für die sie
mit der Pumpe oder diesen Anweisungen zur Bedienung der Pumpe nicht vertraut sind.
und die auszuführende Arbeit. Verwendung der Pumpe für Operationen
Ihre Baustelle.
7. Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und
5. Um das Verletzungsrisiko zu verringern, tragen Sie immer einen geeigneten Augenschutz.
HINWEIS: Die Pumpe erreicht die beste Leistung mit einem Filter, der so flach wie
2. Benutzen Sie die Pumpe nicht, wenn sie sich nicht über den Schalter ein- und ausschalten lässt.
HINWEIS: Die Pumpe ist nicht für den Dauerbetrieb unter trockenen Bedingungen ausgelegt.
repariert werden.
der beweglichen Teile, Bruch von Teilen und alle anderen Bedingungen, die
1. Übertreiben Sie die Pumpe nicht. Verwenden Sie für Ihren Einsatzzweck die richtige Pumpe.
4. Lagern Sie die Pumpe außerhalb der Reichweite von Kindern und lassen Sie keine Personen
mit dieser Anleitung, unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen
8. Schrauben Sie den Auslassschlauch vor der Verwendung per Hand auf den Schlauchanschluss der Pumpe.
Einstellungen, Zubehörwechsel oder Lagerung. Solche vorbeugenden
VERWENDUNG UND PFLEGE DER PUMPE
- 4 -
Machine Translated by Google

*Situation korrigieren, dann Pumpe ausschalten,
*Batterie installiert wenn
*Schlauch ist verstopft oder
*Reinigen Sie den Filter.
Pumpe
dann wieder einschalten, um zurückzusetzen.
Pumpe nicht
Durchflussmenge zu
*Überprüfen Sie die Kabel und stellen Sie sicher, dass alle
,
*Filter ist verstopft mit
Problem
*Situation korrigieren, dann Pumpe ausschalten,
Lösung
*Installieren Sie den
Filter *Legen Sie die Batterie erneut ein
*Spülen Sie den Schlauch,
wenn er beschädigt ist.
*Filter ist nicht angebracht
oder ersetzen Sie den Schlauch
dann wieder einschalten, um zurückzusetzen.
niedrig
eingefügt
läuft
Pumpe eingeschaltet.
beschädigt.
abschalten
Trümmer.
*Trockene Pumpenabschaltung
Ursache
sind gut angebunden.
*Batterie ist nicht gut
* Drähte sind beschädigt
- 5 -
Fehlerbehebung
WARTUNG
Wartung. Zerlegen Sie niemals das Werkzeug, den Akku oder das Ladegerät. Kontaktieren Sie
Schalter, falten Sie die Schläuche und kümmern Sie sich um die Drähte im Inneren. Lassen Sie die Pumpe
13. Entfernen Sie die Batterie und den Schlauch von der Pumpe, ziehen Sie die Schnellkupplung
14. Entnehmen/Einsetzen der Batterie.
11. Sobald die Pumpe beginnt, Luft anzusaugen oder die Pumpe fertig ist, schalten Sie
10. Akkupack einsetzen, Pumpe mit EIN/AUS-Schalter auf EIN schalten.
um eine Verstopfung zu verhindern.
und Schlauchablauf vor der Lagerung. Es ist notwendig, den Filter zu reinigen, um
12. Lassen Sie die Flüssigkeit aus der Pumpe ablaufen. HINWEIS: Wenn alles andere als
Packen Sie es vom Werkzeug weg.
Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät oder Werkzeug, bevor Sie
Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die Entriegelungsknöpfe hinein und ziehen Sie den Akku heraus
Pumpe aus.
WARNUNG! Um das Verletzungsrisiko zu verringern, ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose und
Unmittelbar nach Gebrauch für 30 Sekunden.
Verkäufer für alle Reparaturen.
Wenn versehentlich klares Wasser gepumpt wird, spülen Sie mindestens
Machine Translated by Google

Wenn das Werkzeug über den Griff hinaus eintaucht:
nicht richtig funktioniert, wenden Sie sich an den Verkäufer.
Überprüfen Sie Ihr Werkzeug auf Probleme wie übermäßige Geräusche, Fehlausrichtung oder Blockieren
Beschädigung des Werkzeugs.
2. Legen Sie die Pumpe auf eine ebene Fläche und lassen Sie sie 24 Stunden lang selbst entleeren
Pumpe.
1. Spülen Sie den Filter und das Leuchtmittel nach Gebrauch mit klarem Wasser, um
Lagern Sie das Werkzeug niemals mit Flüssigkeit in der Pumpe. So lagern Sie das Werkzeug:
1. Das Gerät aus dem Wasser holen und sofort den Akku herausnehmen
der Werkzeugbetrieb.
WARNUNG! Um das Risiko von Verletzungen und Schäden zu verringern,
2. Entfernen Sie Schlauch und Akku.
von beweglichen Teilen, Bruch von Teilen oder anderen Bedingungen, die
vor der erneuten Verwendung.
Reinigen Sie die Kontakte am Akkupack. Wenn das Werkzeug immer noch nicht funktioniert,
in ihnen.
Tauchen Sie Ihr Werkzeug, Ihren Akku oder Ihr Ladegerät nicht in Flüssigkeit oder lassen Sie eine Flüssigkeit fließen
Wenn das Werkzeug mit einem voll aufgeladenen Akku nicht startet oder nicht mit voller Leistung läuft
Lagerung
Wartungstool
Versehentliches Untertauchen
- 6 -
Machine Translated by Google

UK REP
Vertreter der EG
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
2122 Australien
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai 200000 CN.
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
YH CONSULTING LIMITED.
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
www.vevor.com/support
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
Machine Translated by Google

MODELLO: FSP20DC-4
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
POMPA PER TRASFERIMENTO ACQUA SENZA FILI
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
(L'immagine è solo di riferimento, fare riferimento all'oggetto reale)
MODELLO: FSP20DC-4
POMPA DI TRASFERIMENTO
ACQUA SENZA FILI
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
- 1 -
Machine Translated by Google

Conosci il tuo strumento
AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA DELLA POMPA
Specificazione
il design della testa della pompa la adatta alle aree ristrette in cui è necessaria la rimozione dell'acqua
ATTENZIONE: leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni fornite con questa pompa.
CC 20V massimo 5,5A
più impegnativo.
strutture sotterranee dove l'acqua stagnante è un problema. Il sottile
Modello FSP20DC-4
528 GPH (2000 l/h)
progettato per rimuovere l'acqua stagnante dai pozzetti dei contatori, dalle scatole delle valvole e da altri
grado di impermeabilizzazione
Pompa dell'acqua a stelo, alimentata da batteria al litio (la batteria NON è inclusa) è
Q.massima
H.max
fuoco.
Ingresso
La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito può causare scosse elettriche,
Modello
26 piedi (7,8 m)
IPX8
ISTRUZIONI
contrassegnati con questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere
Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori
2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato
punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche
manuale con attenzione.
indica che il prodotto richiede una raccolta differenziata dei rifiuti
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere le istruzioni
smaltito insieme ai normali rifiuti domestici, ma deve essere portato in un
- 2 -
Machine Translated by Google

l'influenza di droghe, alcol o farmaci. Un momento di
trasportare la pompa. Trasportare la pompa con il dito sull'interruttore
ÿ Non sporgerti troppo. Mantieni sempre un appoggio e un equilibrio adeguati. Questo
si aziona la pompa. Non utilizzare la pompa quando si è stanchi o sotto
prima di collegarsi a una fonte di alimentazione o a una batteria, di sollevarla o
o energizzante
diventare compiacenti e ignorare i principi di sicurezza della pompa. Un negligente
ÿ Resta vigile, guarda cosa stai facendo e usa il buon senso quando
Le distrazioni possono farti perdere il controllo.
ÿ Prevenire l'avvio involontario. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione off
Non lasciare che la familiarità acquisita con l'uso frequente della pompa ti consenta di
un'azione può causare gravi interrogativi nel giro di una frazione di secondo.
ÿ Tenere lontani i bambini e gli astanti durante l'uso della pompa.
ridurre i danni personali.
catturati da parti in movimento.
di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Dispositivi di protezione come maschere antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo,
caschi rigidi o protezioni acustiche utilizzati in condizioni appropriate
e vestiti lontano dalle parti in movimento. Vestiti larghi o capelli possono essere
ÿ Non utilizzare la pompa in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di
ÿ Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre protezioni per gli occhi.
ÿ Vestiti in modo appropriato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tieni i capelli
incidenti.
la disattenzione durante l'uso può causare gravi lesioni personali.
consente un migliore controllo della pompa in situazioni impreviste.
ÿ Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree disordinate o buie invitano
SICUREZZA PERSONALE
Precauzioni di sicurezza
SICUREZZA NELL'AREA DI LAVORO
- 3 -
Machine Translated by Google

riparato prima dell'uso. Molti incidenti sono causati da una cattiva
tubo flessibile.
è stato progettato.
Le pompe sono pericolose se utilizzate da utenti non addestrati.
diverse da quelle previste potrebbero dare luogo a situazioni pericolose.
ATTENZIONE! Non immergere l'utensile oltre l'impugnatura.
Adottare le opportune precauzioni di sicurezza per garantire che il tubo sia sicuro per
tempo.
grasso.
possibile e completamente immerso nell'acqua.
la pompa che non può essere controllata con l'interruttore è pericolosa e deve
6. Manutenere la pompa e gli accessori. Controllare eventuali disallineamenti o inceppamenti
3. Rimuovere la batteria dalla pompa prima di effettuare qualsiasi operazione.
potrebbe compromettere il funzionamento della pompa. Se danneggiata, far riparare la pompa
Non stringere eccessivamente, altrimenti i filetti potrebbero danneggiarsi sul raccordo o
La pompa si spegnerà se lavora in condizioni asciutte per un lungo periodo di tempo.
pompe mantenute. Utilizzare la pompa, gli accessori, ecc. In conformità
9. Disporre il tubo flessibile in modo da assicurarsi che non vi siano ostruzioni, pieghe o curve.
le misure di sicurezza riducono il rischio di avvio accidentale della pompa.
La pompa corretta svolgerà il lavoro meglio e in modo più sicuro alla velocità per cui
non hanno familiarità con la pompa o con le istruzioni per l'uso della pompa.
e il lavoro da svolgere. Utilizzo della pompa per le operazioni
il tuo luogo di lavoro.
5. Per ridurre il rischio di lesioni, indossare sempre protezioni per gli occhi adeguate.
7. Mantenere le maniglie e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e
NOTA: la pompa otterrà le migliori prestazioni con il filtro il più piatto possibile
2. Non utilizzare la pompa se l'interruttore non la accende e la spegne. Qualsiasi
NOTA: la pompa non è progettata per funzionare in condizioni di asciutto.
essere riparato.
delle parti mobili, rottura di parti e qualsiasi altra condizione che
1. Non forzare la pompa. Utilizzare la pompa corretta per la propria applicazione.
4. Conservare la pompa inattiva fuori dalla portata dei bambini e non consentirne l'uso a persone
con queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro
8. Prima dell'uso, avvitare manualmente il tubo di uscita sul raccordo del tubo della pompa.
regolazioni, cambio di accessori o conservazione. Tali misure preventive
USO E CURA DELLA POMPA
- 4 -
Machine Translated by Google

*Correggere la situazione, quindi spegnere la pompa,
*Pulisci il filtro.
Pompa
*Batteria installata quando
*Il tubo è intasato o
quindi riaccenderlo per resettare.
Pompa non
Anche la portata
*Controllare i fili e assicurarsi che tutti
*Il filtro è intasato con
,
Problema
*Correggere la situazione, quindi spegnere la pompa,
Soluzione
*Installare il filtro
*Inserire nuovamente la batteria
*Sciacquare il tubo
se danneggiato.
*Il filtro non è collegato
quindi riaccenderlo per resettare.
o sostituire il tubo
Basso
inserito
corsa
pompa accesa.
danneggiato.
fermare
detriti.
*Spegnimento della pompa a secco
Causa
sono ben collegati.
*La batteria non è in buone condizioni
*I fili sono danneggiati
- 5 -
MANUTENZIONE
Risoluzione dei problemi
Per rimuovere la batteria, premere i pulsanti di rilascio e tirare la batteria
11. Non appena la pompa inizia ad aspirare aria o la pompa è completa, accendere
e svuotare il tubo prima di riporlo. È necessario pulire il filtro per
14. Rimozione/inserimento della batteria.
10. Inserire la batteria, accendere la pompa posizionando l'interruttore ON/OFF su ON.
prevenire qualsiasi blocco.
interruttore, piegare i tubi e prendersi cura dei fili all'interno. Lasciare pompare
13. Rimuovere la batteria e il tubo dalla pompa, tirare l'attacco rapido
30 secondi immediatamente dopo l'uso.
manutenzione. Non smontare mai l'utensile, il pacco batteria o il caricabatterie. Contattare
se accidentalmente viene pompata acqua pulita, sciacquare con acqua pulita per almeno
venditore per tutte le riparazioni.
rimuovere la batteria dal caricabatterie o dall'utensile prima di eseguire qualsiasi operazione
12. Lasciare che il liquido all'interno della pompa defluisca. NOTA: se non
allontanarlo dall'utensile.
ATTENZIONE! Per ridurre il rischio di lesioni, scollegare sempre il caricabatterie e
pompa spenta.
Machine Translated by Google

- 6 -
Immersione accidentale
Strumento di manutenzione
Magazzinaggio
2. Rimuovere il tubo flessibile e il pacco batteria.
pompa.
prima di riutilizzarlo.
Ispezionare l'utensile per individuare eventuali problemi quali rumore eccessivo, disallineamento o inceppamento
Non conservare mai con liquido all'interno della pompa. Per conservare l'utensile:
danni all'utensile.
1. Estrarre l'utensile dall'acqua e rimuovere immediatamente la batteria
1. Dopo l'uso, sciacquare il filtro e il tubo luminoso con acqua pulita per evitare qualsiasi
2. Appoggiare la pompa su una superficie piana e lasciarla autosvuotare per 24 ore
Se l'utensile viene immerso oltre l'impugnatura:
correttamente, contattare il venditore.
pacco, pulire i contatti sul pacco batteria. Se lo strumento continua a non funzionare
al loro interno.
Se l'utensile non si avvia o non funziona a piena potenza con una batteria completamente carica
immergere l'utensile, la batteria o il caricabatterie in un liquido o lasciare che il liquido scorra
il funzionamento dello strumento.
ATTENZIONE! Per ridurre il rischio di lesioni personali e danni, non
di parti mobili, rottura di parti o qualsiasi altra condizione che possa influire
Machine Translated by Google

Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno.
E-CrossStu GmbH
2122 Australia
CONSULENZA YH LIMITATA.
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147, Centurion House,
www.vevor.com/support
Via Roma, 101, 00186 Roma, Italia
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Rappresentante della CE
Machine Translated by Google

MODELO:FSP20DC4
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
BOMBADETRASVASEDEAGUAINALÁMBRICA
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

(Laimagenessolodereferencia,consulteelobjetoreal)
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
MODELO:FSP20DC4
BOMBADETRANSFERENCIA
AGUASINCABLE
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
1
Machine Translated by Google

Especificación
ADVERTENCIASGENERALESDESEGURIDADDELABOMBA
Conozcasuherramienta
Eldiseñodelcabezaldelabombaseadaptaaáreasestrechasdondeesdifícilextraeragua.
ADVERTENCIA:Leatodaslasadvertenciasdeseguridadeinstruccionesproporcionadasconestabomba.
CC20Vmáx.5,5A
Elmásdesafiante.
estructurassubterráneasdondeelaguaestancadaesunproblema.Eldelgado
FSP20DC4
528galonesporhora(2000l/h)
Diseñadoparaeliminarelaguaestancadadelospozosdemedidores,cajasdeválvulasyotros
gradodeimpermeabilización
Labombadeaguatipopalo,alimentadaporbateríadelitio(bateríaNOincluida),es
Q.máx
Alt.máx.
fuego.
Aporte
Sinosesiguentodaslasinstruccionesqueseenumeranacontinuación,puedeproducirseunadescargaeléctrica.
Modelo
26pies(7,8m)
IPX8
INSTRUCCIONES
marcadosconestesímbolo.Losproductosmarcadoscomotalnopueden
UniónEuropea.Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesorios.
2012/19/CE.Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuratachado
desecharseconlabasuradomésticanormal,sinoquedebenllevarseaun
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea
indicaqueelproductorequiererecolecciónderesiduosporseparadoenel
Leaelmanualconcuidado.
Advertencia:Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleerlasinstrucciones.
Puntoderecogidaparaelreciclajedeaparatoseléctricosyelectrónicos
2
Machine Translated by Google

lainfluenciadedrogas,alcoholomedicamentos.Unmomentode
Llevarlabomba.Llevarlabombaconeldedoenelinterruptor
Noseestiredemasiado.Mantengaelequilibrioylaposiciónadecuadaentodomomento.
Noutilicelabombasiestácansadoobajolosefectosdelalcohol.
Antesdeconectarloaunafuentedealimentaciónoaunabatería,levantarloo
oenergizante
volversecomplacienteeignorarlosprincipiosdeseguridaddelabomba.Undescuidado
Manténgasealerta,presteatenciónaloquehaceyuseelsentidocomúncuando
Lasdistraccionespuedenhacerquepierdaselcontrol.
Eviteelarranqueinvoluntario.Asegúresedequeelinterruptorestéenlaposicióndeapagado.
Nopermitaquelafamiliaridadadquiridaconelusofrecuentedelabombalehagaperderelcontrol.
Laacciónpuedeprovocarunagraveconsultaenunafraccióndesegundo.
Mantengaalosniñosoaotraspersonasalejadasmientrasutilizalabomba.
reducirlaslesionespersonales.
atrapadoporpartesmóviles.
delíquidos,gasesopolvosinflamables.
Seutilizaránequiposdeproteccióncomomáscarasantipolvo,zapatosdeseguridad
antideslizantes,cascosoprotectoresauditivosencondicionesadecuadas.
ylaropalejosdelaspartesmóviles.Laropasueltaoelcabellopueden
Nooperelabombaenatmósferasexplosivas,comoenpresencia
Utiliceequipodeprotecciónpersonal.Utilicesiempreprotecciónparalosojos.
Vístaseapropiadamente.Nouseropasueltanijoyas.Mantengasucabello
Lafaltadeatenciónduranteelusopuedeprovocarlesionespersonalesgraves.
accidentes.
Permiteunmejorcontroldelabombaensituacionesinesperadas.
Mantengaeláreadetrabajolimpiaybieniluminada.Lasáreasdesordenadasuoscurasinvitan
SEGURIDADENELÁREADETRABAJO
Precaucionesdeseguridad
SEGURIDADPERSONAL
3
Machine Translated by Google

9.Coloquelamanguerademaneraquenotengabloqueos,torcedurasnidobleces.
noestáfamiliarizadoconlabombaoconestasinstruccionesparaoperarlabomba.
yeltrabajoarealizar.Usodelabombaparaoperaciones
Labombacorrectaharáeltrabajomejorydemaneramásseguraalavelocidadalaque
sulugardetrabajo.
5.Parareducirelriesgodelesiones,utilicesiempreprotecciónocularadecuada.
7.Mantengalosmangosylassuperficiesdeagarresecos,limpiosylibresdeaceitey
NOTA:Labombaalcanzarásumejorrendimientoconunfiltrolomásplanoposible.
2.Noutilicelabombasielinterruptornolaenciendeyapaga.
NOTA:Labombanoestádiseñadaparafuncionarencondicionessecas.
serreparado.
delaspartesmóviles,roturadepiezasycualquierotracondiciónque
8.Antesdeusar,enrosqueconlamanolamangueradesalidaenelconectordelamangueradelabomba.
ajustes,cambiodeaccesoriosoalmacenamiento.Talesmedidaspreventivas
Repararantesdeusar.Muchosaccidentessoncausadosporunmalfuncionamiento.
manguera.
1.Nofuercelabomba.Utilicelabombaadecuadaparasuaplicación.
4.Guardelabombainactivafueradelalcancedelosniñosynopermitaqueotraspersonaslaacerquen.
conestasinstrucciones,teniendoencuentalascondicionesdetrabajo
tiempo.
Tomelasprecaucionesdeseguridadadecuadasparagarantizarquelamangueraestésegura.
Lasbombassonpeligrosasenmanosdeusuariosnocapacitados.
Fuediseñado.
Usosdistintosalosprevistospodríandarlugaraunasituaciónpeligrosa.
¡ADVERTENCIA!Nosumerjalaherramientamásalládelmango.
grasa.
posibleycompletamentesumergidoenelagua.
Labombaquenosepuedecontrolarconuninterruptorespeligrosaydebe
6.Realiceelmantenimientodelabombaylosaccesorios.Compruebesihaydesalineacionesoatascos.
3.Retirelabateríadelabombaantesderealizarcualquier
Puedeafectarelfuncionamientodelabomba.Siestádañada,hagaquelabomba
Noaprietedemasiado,yaquelasroscaspodríandañarseenelaccesorioo
Lasmedidasdeseguridadreducenelriesgodequelabombaarranqueaccidentalmente.
Labombaseapagarásifuncionaencondicionessecasduranteunperíodoprolongado.
Bombasmantenidas.Utilicelabomba,accesorios,etc.deacuerdocon
USOYCUIDADODELABOMBA
4
Machine Translated by Google

Solucióndeproblemas
MANTENIMIENTO
5
Luegovuelvaaencenderloparareiniciar.
insertado
correr
oreemplacelamanguera
bajo
bombaencendida.
dañado.
cerrar
escombros.
*Bombasecaapagada
Causa
Estánbienconectados.
*Loscablesestándañados
*Corrijalasituaciónyluegoapaguelabomba.
*Limpieelfiltro.
*Labateríanoestábien
Luegovuelvaaencenderloparareiniciar.
Bombano
Caudaltambién
Bomba
*Bateríainstaladacuando
*Lamangueraestáobstruidao
*Reviseloscablesyasegúresedequetodos
*Elfiltroestáobstruidocon
,
Problema
*Corrijalasituaciónyluegoapaguelabomba.
Solución
*Instalarelfiltro
*Insertarnuevamentelabatería
*Lavelamanguera
siestádañada.
*Elfiltronoestáadjunto
Paraquitarlabatería,presionelosbotonesdeliberaciónytiredelabatería.
11.Tanprontocomolabombacomienceatomaraireolabombaestécompletamentellena,gire
14.Extracción/insercióndelabatería.
ylamangueradedrenajeantesdeguardarlo.Esnecesariolimpiarelfiltropara
10.InserteelpaquetedebateríasyenciendalabombacolocandoelinterruptorON/OFFenON.
cambia,doblalostubosycuidaloscablesqueestándentro.Dejaquelabomba
evitarcualquierbloqueo.
13.Retirelabateríaylamangueradelabomba,tiredelacopladorrápido.
30segundosinmediatamentedespuésdesuuso.
Mantenimiento.Nuncadesmontelaherramienta,labateríanielcargador.Contacto
Siaccidentalmentesebombeaagualimpia,enjuagueconagualimpiadurantealmenos
Vendedorparatodaslasreparaciones.
Retirelabateríadelcargadorodelaherramientaantesderealizarcualquieroperación.
12.Dejequeellíquidodentrodelabombasedrene.NOTA:Sihayalgomásque
Empaquelejosdelaherramienta.
¡ADVERTENCIA!Parareducirelriesgodelesiones,desenchufesiempreelcargadory
fueradelabomba.
Machine Translated by Google

2.Retirelamanguerayelpaquetedebaterías.
bomba.
Antesdevolverautilizarlo.
Inspeccionesuherramientaparadetectarproblemascomoruidoindebido,desalineaciónoatascamiento.
Nuncaguardelabombaconlíquidoensuinterior.Paraguardarlaherramienta:
Dañosalaherramienta.
1.Saquelaherramientadelaguayretireinmediatamentelabatería.
1.Enjuagueelfiltroyeltuboencendidoconagualimpiadespuésdesuusoparaevitar
2.Coloquelabombasobreunasuperficieplanaydéjelaquesevacíeporsísoladurante24horas.
Silaherramientasesumergemásalládelmango:
Correctamente,contacteconelvendedor.
Limpieloscontactosdelabatería.Silaherramientasiguesinfuncionar,
Dentrodeellos.
Silaherramientanoarrancaonofuncionaaplenapotenciaconunabateríacompletamentecargada
Sumerjasuherramienta,paquetedebateríasocargadorenlíquidoodejequefluyaunlíquido
elfuncionamientodelaherramienta.
¡ADVERTENCIA!Parareducirelriesgodelesionesydañospersonales,nunca
depiezasmóviles,roturadepiezasocualquierotracondiciónquepuedaafectar
Sumersiónaccidental
Herramientademantenimiento
Almacenamiento
6
Machine Translated by Google

REPRESENTANTECE
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
MainzerLandstr.69,60329FráncfortdelMeno.
ECrossStuGmbH
2122Australia
YHCONSULTINGLIMITADA.
ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREETEASTWOODNSW
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.,Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
200000CN.
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
C/OYHConsultingLimitedOficina147,CenturionHouse,
www.vevor.com/support
CarreteradeLondres,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
Machine Translated by Google

MODEL: FSP20DC-4
BEZPRZEWODOWA POMPA DO TRANSPORTU WODY
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii narzędzi oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy,
aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas zamówienie faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google

Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
(Zdjęcie ma charakter poglądowy, proszę odnosić się do rzeczywistego obiektu)
MODEL: FSP20DC-4
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji
obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy
o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią
się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
POMPA TRANSFEROWA
WODA BEZPRZEWODOWA
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
- 1 -
Machine Translated by Google

Poznaj swoje narzędzie
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA POMP
Specyfikacja
- 2 -
INSTRUKCJE
Unia Europejska. Dotyczy produktu i wszystkich akcesoriów
oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w
oznaczone tym symbolem. Produkty oznaczone w ten sposób nie mogą być
wyrzucać razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz należy je oddać do punktu zbiórki odpadów.
instrukcję uważnie.
2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach
Niniejszy produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej
Ostrzeżenie – aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję
punkt zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego do recyklingu
ogień.
Wejście
H.maks.
26 stóp (7,8 m)
OSTRZEŻENIE: Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje dołączone do pompy.
528 GPH (2000 l/h)
Niedostosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może skutkować porażeniem prądem,
Model
podziemne konstrukcje, w których stojąca woda stanowi problem. Smukły
FSP20DC-4
IPX8
konstrukcja głowicy pompy umożliwia jej montaż w ciasnych miejscach, w których konieczne jest usuwanie wody
Prąd stały 20 V maks. 5,5 A
najtrudniejsze.
Pompka wodna typu stick, zasilana baterią litową (bateria NIE jest dołączona)
Q.max
przeznaczony do usuwania stojącej wody z dołków licznikowych, skrzynek zaworowych i innych
stopień wodoodporności
Machine Translated by Google

Nie należy obsługiwać pompy w atmosferach wybuchowych, np. w obecności
Stosuj środki ochrony osobistej. Zawsze noś okulary ochronne.
Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
W odpowiednich warunkach należy stosować sprzęt ochronny, taki jak maski przeciwpyłowe,
antypoślizgowe obuwie robocze, kaski ochronne lub środki ochrony słuchu.
i ubrania z dala od ruchomych części. Luźne ubrania lub włosy mogą być
Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrym oświetleniu. Zagracone lub ciemne obszary zachęcają
wpływ narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
Nie wychylaj się za bardzo. Zawsze utrzymuj równowagę i równowagę.
Wypadki.
nieuwaga podczas obsługi może spowodować poważne obrażenia ciała.
przed podłączeniem do źródła zasilania lub akumulatora, podniesieniem lub
umożliwia lepszą kontrolę pompy w nieoczekiwanych sytuacjach.
stać się zadowolonym i zignorować zasady bezpieczeństwa pompy. Nieostrożny
Zachowaj czujność, zwracaj uwagę na to, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem,
noszenie pompy. Noszenie pompy z palcem na przełączniku
działanie może spowodować poważne konsekwencje w ułamku sekundy.
obsługujesz pompę. Nie używaj pompy, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem
lub energetyzujące
Podczas obsługi pompy należy trzymać dzieci i osoby postronne z dala od urządzenia.
zmniejszyć obrażenia ciała.
uwięzione przez ruchome części.
Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli.
Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej.
Nie pozwól, aby przyzwyczajenie nabyte podczas częstego korzystania z pompki pozwoliło Ci
BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
Środki ostrożności
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
- 3 -
Machine Translated by Google

pompa, której nie można kontrolować za pomocą przełącznika, jest niebezpieczna i musi
6. Konserwacja pompy i akcesoriów. Sprawdzenie pod kątem nieprawidłowego ustawienia lub wiązania
UWAGA: Pompa nie jest przeznaczona do pracy w warunkach suchych.
zostać naprawionym.
ruchomych części, pęknięć części i wszelkich innych warunków, które
8. Przed użyciem należy ręcznie nakręcić wąż wylotowy na przyłącze węża pompy.
regulacji, zmiany akcesoriów lub przechowywania. Takie zapobiegawcze
naprawione przed użyciem. Wiele wypadków jest spowodowanych przez źle
wąż gumowy.
1. Nie używaj pompy na siłę. Użyj właściwej pompy do swojego zastosowania.
4. Przechowuj nieużywaną pompę w miejscu niedostępnym dla dzieci i nie pozwalaj osobom
z niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę warunki pracy
Prawidłowa pompa wykona zadanie lepiej i bezpieczniej w tempie, w jakim jest używana.
nie znasz pompy lub niniejszej instrukcji obsługi pompy.
i praca do wykonania. Wykorzystanie pompy do operacji
Twoje miejsce pracy.
czas.
5. Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, zawsze noś odpowiednią ochronę oczu.
7. Utrzymuj uchwyty i powierzchnie chwytne suche, czyste i wolne od oleju i
UWAGA: Pompa osiągnie najlepszą wydajność, jeśli filtr będzie płaski.
2. Nie używaj pompy, jeśli przełącznik nie włącza i nie wyłącza jej.
3. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności wyjmij akumulator z pompy.
Nie dokręcaj zbyt mocno, ponieważ może to spowodować uszkodzenie gwintów w złączce lub
może mieć wpływ na działanie pompy. W przypadku uszkodzenia, należy oddać pompę do naprawy
środki bezpieczeństwa redukują ryzyko przypadkowego uruchomienia pompy.
Pompa wyłączy się, jeśli będzie pracować w suchych warunkach przez dłuższy czas.
konserwowane pompy. Używaj pompy, akcesoriów itp. zgodnie z
9. Rozłóż wąż tak, aby nie było w nim żadnych blokad, załamań ani zagięć.
Podejmij odpowiednie środki ostrożności, aby zapewnić bezpieczeństwo węża.
zostało zaprojektowane.
Pompy są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
odbiegające od zamierzonych mogą spowodować niebezpieczną sytuację.
OSTRZEŻENIE! Nie zanurzaj narzędzia poza uchwyt.
smar.
możliwe i całkowicie zanurzone w wodzie.
UŻYTKOWANIE I PIELĘGNACJA POMPY
- 4 -
Machine Translated by Google

Problem
gruz.
*Wyłączenie pompy suchej
Przyczyna
są dobrze skomunikowane.
*Przewody są uszkodzone
*Popraw sytuację, a następnie wyłącz pompę,
*Wyczyść filtr.
*Bateria nie jest w dobrym stanie
a następnie z powrotem, aby zresetować.
włożono
działanie
Niski
pompa włączona.
uszkodzony.
zamknięcie
*Popraw sytuację, a następnie wyłącz pompę,
*W przypadku uszkodzenia
węża należy go przepłukać.
Rozwiązanie
*Zainstaluj filtr *Włóż
ponownie baterię
*Filtr nie jest zamocowany
a następnie z powrotem, aby zresetować.
lub wymień wąż
Pompa nie
Przepływ również
*Bateria zainstalowana, gdy
*Wąż jest zatkany lub
Pompa
*Sprawdź przewody i upewnij się, że wszystkie są
*Filtr jest zatkany
,
KONSERWACJA
Rozwiązywanie problemów
konserwacja. Nigdy nie rozmontowuj narzędzia, akumulatora ani ładowarki. Skontaktuj się z
jeśli przypadkowo zostanie wypompowana czysta woda, przepłucz ją czystą wodą przez co najmniej
sprzedawca na wszystkie naprawy.
30 sekund bezpośrednio po użyciu.
OSTRZEŻENIE! Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, zawsze odłączaj ładowarkę i
z pompy.
Aby wyjąć baterię, naciśnij przyciski zwalniające i pociągnij baterię
przed wykonaniem jakichkolwiek czynności należy wyjąć akumulator z ładowarki lub narzędzia
12. Pozwól, aby płyn wewnątrz pompy wypłynął. UWAGA: Jeśli cokolwiek innego niż
odsunąć od narzędzia.
i wąż spustowy przed przechowywaniem. Konieczne jest wyczyszczenie filtra, aby
10. Włóż akumulator i włącz pompę przełącznikiem ON/OFF w pozycji ON.
zapobiegać powstawaniu blokad.
11. Gdy pompa zacznie pobierać powietrze lub pompa się zakończy, należy ją wyłączyć.
14. Wyjmowanie/wkładanie baterii.
13. Wyjmij akumulator i wąż z pompy, pociągnij za szybkozłączkę
przełącznik, złóż rurki i zajmij się przewodami w środku. Niech pompa
- 5 -
Machine Translated by Google

Jeżeli narzędzie nie uruchamia się lub nie działa z pełną mocą przy w pełni naładowanym akumulatorze
zanurzaj narzędzia, akumulatora lub ładowarki w płynie lub pozwól, aby płyn wypłynął
pakiet, wyczyść styki na pakiecie baterii. Jeśli narzędzie nadal nie działa
w środku.
ruchomych części, pęknięcia części lub jakichkolwiek innych warunków, które mogą mieć wpływ
2. Odłącz wąż i akumulator.
przed ponownym użyciem.
działanie narzędzia.
OSTRZEŻENIE! Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała i uszkodzeń, nigdy
Nigdy nie przechowuj z płynem wewnątrz pompy. Aby przechowywać narzędzie:
1. Wyjmij narzędzie z wody i natychmiast wyjmij baterię.
1. Po użyciu przepłucz filtr i lampę czystą wodą, aby zapobiec
pompa.
Sprawdź swoje narzędzie pod kątem takich problemów, jak nadmierny hałas, niewspółosiowość lub zacinanie się.
uszkodzenie narzędzia.
prawidłowo, skontaktuj się ze sprzedawcą.
2. Połóż pompę na płaskiej powierzchni i pozwól jej samoczynnie opróżnić się przez 24 godziny
Jeżeli narzędzie zostanie zanurzone poniżej uchwytu:
Składowanie
Narzędzie konserwacyjne
Przypadkowe zanurzenie
- 6 -
Machine Translated by Google

REP WIELKIEJ BRYTANII
Przedstawiciel UE
E-CrossStu GmbH
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt nad Menem.
YH CONSULTING LIMITED.
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australia
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj
200000 CN.
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
C/O YH Consulting Limited Biuro 147, Centurion House,
www.vevor.com/support
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
Machine Translated by Google

MODEL: FSP20DC-4
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te
kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
SNOERLOZE WATEROVERDRACHTPOMP
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

(De afbeelding is alleen ter referentie, kijk naar het daadwerkelijke object)
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
MODEL: FSP20DC-4
TRANSFERPOMP
DRAADLOZE WATER
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
- 1 -
Machine Translated by Google

Specificatie
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR POMPS
Ken uw gereedschap
Het ontwerp van de pompkop zorgt ervoor dat deze in krappe ruimtes past waar water moet worden verwijderd.
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies die bij deze pomp zijn geleverd.
DC 20V Maximaal 5,5A
het meest uitdagend.
ondergrondse structuren waar stilstaand water een probleem is. De slanke
FSP20DC-4
528 GPH (2000 L/U)
ontworpen om stilstaand water uit meterputten, klepkasten en andere
waterdichtheidsgraad
Stokwaterpomp, aangedreven door een lithium-ionbatterij (batterij is NIET inbegrepen) is
Q.max
H.max
vuur.
Invoer
Als u niet alle onderstaande instructies opvolgt, kan dit leiden tot een elektrische schok,
Model
26 voet (7,8 m)
IPX8
INSTRUCTIES
2012/19/EG. Het symbool met een kliko-afvalbak doorkruist
geeft aan dat het product gescheiden afvalinzameling vereist in de
gemarkeerd met dit symbool. Producten die als zodanig gemarkeerd zijn, mogen niet
inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn
Europese Unie. Dit geldt voor het product en alle accessoires
handleiding zorgvuldig door.
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de instructies lezen
weggegooid met het normale huisvuil, maar moet naar een afvalverwerkingsbedrijf worden gebracht.
- 2 -
Machine Translated by Google

de invloed van drugs, alcohol of medicatie. Een moment van
de pomp dragen. De pomp dragen met uw vinger op de schakelaar
ÿ Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor een goede basis en evenwicht. Dit
u bedient de pomp. Gebruik de pomp niet als u moe bent of onder
voordat u het apparaat aansluit op een stroombron of een batterijpakket, moet u het oppakken of
of energie gevend
zelfgenoegzaam worden en de pompveiligheidsprincipes negeren. Een onzorgvuldige
ÿ Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand wanneer u iets doet.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de controle verliest.
ÿ Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-stand staat
Laat de vertrouwdheid die u hebt door het veelvuldig gebruik van de pomp, u niet in de weg zitten.
Een dergelijke actie kan binnen een fractie van een seconde tot ernstige vragen leiden.
ÿ Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl u een pomp bedient.
persoonlijk letsel verminderen.
gegrepen door bewegende delen.
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Beschermende uitrusting zoals stofmaskers, antislip veiligheidsschoenen, veiligheidshelmen of
gehoorbescherming die onder de juiste omstandigheden worden gebruikt, zal
en kleding uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding of haar kan
ÿ Gebruik de pomp niet in explosieve atmosferen, zoals in de aanwezigheid van
ÿ Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
ÿ Kleed je goed. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd je haar
ongelukken.
Onoplettendheid tijdens het gebruik kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
zorgt voor een betere controle van de pomp in onverwachte situaties.
ÿ Zorg dat de werkplek schoon en goed verlicht is. Rommelige of donkere ruimtes nodigen uit tot
VEILIGHEID OP DE WERKPLEK
Veiligheidsmaatregelen
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
- 3 -
Machine Translated by Google

De juiste pomp zal het werk beter en veiliger doen tegen de snelheid die u wenst.
onbekend zijn met de pomp of deze instructies voor het bedienen van de pomp.
en het uit te voeren werk. Gebruik van de pomp voor operaties
uw werkplek.
2. Gebruik de pomp niet als de schakelaar deze niet aan en uit zet.
5. Om het risico op letsel te verkleinen, dient u altijd een goede oogbescherming te dragen.
7. Houd handgrepen en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vuil.
OPMERKING: De pomp levert de beste prestaties met een filter dat zo plat mogelijk is.
gerepareerd worden.
van de bewegende delen, breuk van onderdelen en alle andere omstandigheden die
8. Draai de uitlaatslang vóór gebruik handmatig op de slangaansluiting van de pomp.
LET OP: De pomp is niet ontworpen om te blijven werken onder droge omstandigheden.
aanpassingen, het veranderen van accessoires of het opslaan. Dergelijke preventieve
gerepareerd voor gebruik. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
slang.
tijd.
1. Forceer de pomp niet. Gebruik de juiste pomp voor uw toepassing.
4. Bewaar de niet-gebruikte pomp buiten het bereik van kinderen en laat niemand hem in de buurt van de pomp brengen.
met deze instructies, rekening houdend met de werkomstandigheden
Neem passende veiligheidsmaatregelen om ervoor te zorgen dat de slang stevig vastzit.
het is ontworpen.
Pompen zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers.
afwijken van de beoogde doeleinden kan een gevaarlijke situatie opleveren.
WAARSCHUWING! Dompel het gereedschap niet verder onder dan de handgreep.
pomp die niet met een schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet
6. Onderhoud pomp en accessoires. Controleer op verkeerde uitlijning of binding
vet.
mogelijk en volledig onder water.
3. Verwijder de accu uit de pomp voordat u iets doet.
kan de werking van de pomp beïnvloeden. Als de pomp beschadigd is, laat hem dan repareren
Draai de schroeven niet te strak aan, anders kunnen de draden op de fitting beschadigd raken of
De pomp schakelt uit als deze gedurende langere tijd onder droge omstandigheden wordt gebruikt.
Veiligheidsmaatregelen verkleinen het risico dat de pomp onbedoeld start.
onderhouden pompen. Gebruik de pomp, accessoires, etc. In overeenstemming
9. Leg de slang zo neer dat er geen verstoppingen, knikken of bochten in zitten.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN DE POMP
- 4 -
Machine Translated by Google

ingevoegd
rennen
laag
pomp aangezet.
beschadigd.
afsluiten
Oorzaak
zijn goed verbonden.
brokstukken.
*Droge pomp uitgeschakeld
*Draden zijn beschadigd
*Corrigeer de situatie en zet de pomp uit,
*Maak het filter schoon.
en dan weer terug om te resetten.
*Batterij is niet goed
Pomp niet
Stroomsnelheid te
Pomp
*Batterij geïnstalleerd wanneer
*Slang is verstopt of
Probleem
*Controleer de draden en zorg ervoor dat alle
*Filter is verstopt met
,
Oplossing
*Installeer het filter
*Plaats de batterij opnieuw
*Spoel de slang door als
deze beschadigd is.
*Corrigeer de situatie en zet de pomp uit,
*Filter is niet gekoppeld
en dan weer terug om te resetten.
of vervang de slang
- 5 -
ONDERHOUD
Probleemoplossing
Om de batterij te verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknoppen en trekt u de batterij eruit.
11. Zodra de pomp lucht begint aan te zuigen of de pomp klaar is, schakelt u de pomp in.
en slangafvoer voor het opbergen. Het is noodzakelijk om het filter schoon te maken om
14. Batterij verwijderen/plaatsen.
10. Plaats de batterij en zet de pomp aan door de AAN/UIT-schakelaar op AAN te zetten.
schakelaar, vouw de buizen en zorg voor de draden binnenin. Laat pompen
verstoppingen te voorkomen.
13. Verwijder de batterij en de slang van de pomp, trek de snelkoppeling eruit
30 seconden direct na gebruik.
onderhoud. Demonteer nooit het gereedschap, de accu of de lader. Neem contact op
er wordt per ongeluk helder water weggepompt, spoel dan minstens 20 minuten met helder water
Verkoper voor alle reparaties.
Verwijder de accu uit de lader of het gereedschap voordat u een handeling uitvoert.
12. Laat de vloeistof in de pomp weglopen. OPMERKING: Als er iets anders is dan
Bewaar de tas op afstand van het gereedschap.
WAARSCHUWING! Om het risico op letsel te verminderen, moet u altijd de oplader loskoppelen en
van de pomp af.
Machine Translated by Google

2. Verwijder de slang en de accu.
pomp.
voordat u het opnieuw gebruikt.
Controleer uw gereedschap op problemen zoals onnodig lawaai, verkeerde uitlijning of vastlopen
Nooit met vloeistof in de pomp bewaren. Om het gereedschap op te bergen:
schade aan het gereedschap.
1. Haal het gereedschap uit het water en verwijder onmiddellijk de accu
1. Spoel het filter en de verlichte buis na gebruik door met schoon water om eventuele lekkages te voorkomen.
2. Leg de pomp op een vlakke ondergrond en laat hem 24 uur lang leeglopen
Als het gereedschap voorbij het handvat wordt ondergedompeld:
Neem contact op met de verkoper als u dit correct wilt doen.
pack, maak de contacten op de batterij schoon. Als het gereedschap nog steeds niet werkt
in hen.
Als het gereedschap niet start of niet op volle kracht werkt met een volledig opgeladen accu
Dompel uw gereedschap, accu of lader onder in vloeistof of laat een vloeistof stromen
de werking van het gereedschap.
WAARSCHUWING! Om het risico op persoonlijk letsel en schade te verminderen, mag u nooit
van bewegende delen, breuk van onderdelen of enige andere toestand die van invloed kan zijn
Opslag
Onderhoudsgereedschap
Onbedoelde onderdompeling
- 6 -
Machine Translated by Google

VK REP
EC-REP
2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
YH CONSULTING LIMITED.
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
E-CrossStu GmbH
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147, Centurion House,
Londen Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
www.vevor.com/support
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
Machine Translated by Google

MODELL: FSP20DC-4
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
TRÄDLÖS VATTENÖVERFÖRINGSPUMP
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt
du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
(Bilden är endast för referens, se det faktiska objektet)
MODELL: FSP20DC-4
ÖVERFÖRINGSPUMP
sladdlöst vatten
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
- 1 -
Machine Translated by Google

Känn ditt verktyg
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR PUMP
Specifikation
528GPH (2000L/H)
mest utmanande.
utformningen av pumphuvudet kommer att passa in i trånga områden där vattenborttagning sker
DC 20V Max 5,5A
underjordiska strukturer där stående vatten är ett problem. Den smala
FSP20DC-4
utformad för att ta bort stående vatten från mätargropar, ventillådor och annat
vattentätningsgrad
Stick vattenpump, drivs av litiumbatteri, (batteri ingår INTE) är
H.max
Q.max
brand.
Input
Underlåtenhet att följa alla instruktioner som anges nedan kan resultera i elektriska stötar,
Modell
IPX8
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner som medföljer denna pump.
26 fot (7,8 m)
INSTRUKTIONER
2012/19/EG. Symbolen som visar en soptunna på hjul korsad
indikerar att produkten kräver separat sophämtning i
märkt med denna symbol. Produkter märkta som sådana kanske inte är det
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör
handbok noggrant.
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa instruktionerna
kasseras med vanligt hushållsavfall, men måste tas till en
insamlingsställe för återvinning av elektriska och elektroniska apparater
- 2 -
Machine Translated by Google

du använder pumpen. Använd inte pumpen när du är trött eller under
bära pumpen. Bär pumpen med fingret på strömbrytaren
eller energigivande
åtgärder kan orsaka allvarliga frågor inom en bråkdel av en sekund.
ÿ Var uppmärksam, titta på vad du gör och använd sunt förnuft när
innan du ansluter till en strömkälla eller batteripaket, plockar upp eller
bli självbelåtna och ignorera pumpsäkerhetsprinciperna. En slarvig
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
ÿ Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i avstängt läge
Låt inte förtrogenhet från frekvent användning av pumpen göra det möjligt för dig
ÿ Håll barn eller åskådare borta när du använder en pump.
minska personskador.
och kläder borta från rörliga delar. Lösa kläder eller hår kan vara
fångas av rörliga delar.
av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
ÿ Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd.
Skyddsutrustning som dammmasker, halkfria skyddsskor, hårda hattar eller
hörselskydd som används under lämpliga förhållanden
ÿ Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Behåll ditt hår
ÿ Använd inte pumpen i explosiva miljöer, t.ex. i närvaro
olyckor.
ouppmärksamhet under drift kan leda till allvarliga personskador.
möjliggör bättre kontroll av pumpen i oväntade situationer.
ÿ Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Röriga eller mörka områden inbjuder
påverkan av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick av
ÿ Räck inte för mycket. Håll alltid rätt fotfäste och balans. Detta
PERSONLIG SÄKERHET
Säkerhetsåtgärd
SÄKERHET FÖR ARBETSOMRÅDE
- 3 -
Machine Translated by Google

repareras före användning. Många olyckor orsakas av dåligt
slang.
den designades.
Pumpar är farliga i händerna på outbildade användare.
Vidta lämpliga säkerhetsåtgärder för att säkerställa att slangen är säker för
skiljer sig från de avsedda kan resultera i en farlig situation.
VARNING! Sänk inte ner verktyget förbi handtaget.
tid.
pump som inte kan styras med strömbrytare är farlig och måste
fett.
6. Underhåll pump och tillbehör. Kontrollera om det finns felinställning eller bindning
möjligt och helt nedsänkt i vattnet.
3. Ta bort batteripaketet från pumpen innan du gör något
kan påverka pumpens funktion. Om den är skadad, ha pumpen
Dra inte åt för hårt, annars kan gängorna skadas på beslaget eller
Pumpen kommer att stängas av om den arbetar i torra förhållanden under lång tid
underhållna pumpar. Använd pumpen, tillbehören etc. I enlighet med detta
9. Lägg ut slangen för att säkerställa att det inte finns några blockeringar, veck eller böjar.
säkerhetsåtgärder minskar risken för att pumpen startas av misstag.
Rätt pump kommer att göra jobbet bättre och säkrare i den takt som
obekant med pumpen eller dessa instruktioner för att använda pumpen.
och det arbete som ska utföras. Användning av pumpen för drift
din arbetsplats.
2. Använd inte pumpen om strömbrytaren inte slår på och av den. Några
5. Bär alltid lämpliga ögonskydd för att minska risken för skador.
7. Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och
OBS: Pumpen kommer att uppnå bästa prestanda med ett så plant filter som
repareras.
av de rörliga delarna, brott på delar och andra förhållanden som
8. Före användning, trä på utloppsslangen för hand på pumpens slangkoppling.
OBS: Pumpen är inte konstruerad för att klara arbete i torra förhållanden.
1. Tvinga inte pumpen. Använd rätt pump för din applikation.
4. Förvara tomgångspump utom räckhåll för barn och tillåt inte personer
med dessa instruktioner, med hänsyn till arbetsförhållandena
justeringar, byte av tillbehör eller förvaring. Sådant förebyggande
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV PUMP
- 4 -
Machine Translated by Google

UNDERHÅLL
Felsökning
- 5 -
sedan tillbaka för att återställa.
*Batteri installerat när
Flödeshastighet också
*Slangen är igensatt eller
Pump
Pumpen inte
Problem
*Kontrollera kablarna och se till att alla
*Filtret är igensatt
,
Lösning
*Sätt i filtret *Sätt i
batteriet igen
*Spola slangen om
den är skadad.
*Korrigera situationen, stäng sedan av pumpen,
*Filtret är inte bifogat
sedan tillbaka för att återställa.
eller byt ut slangen
låg
spring
insatt
pumpen påslagen.
skadad.
stängning
Orsaka
skräp.
är väl anslutna.
*Torrpump stängs av
*Batteriet är inte bra
*Trådarna är skadade
*Korrigera situationen, stäng sedan av pumpen,
*Rengör filtret.
VARNING! För att minska risken för skada, koppla alltid ur laddaren och
14. Ta ur/sätta i batteriet.
11. Så snart pumpen börjar ta in luft eller pumpen är klar, vrid
10. Sätt i batteripaketet, slå på pumpen med ON/OFF-knappen till ON.
och dränera slangen innan förvaring. Det är nödvändigt att rensa filtret för att
förhindra blockering.
byta, vik ihop rören och ta hand om ledningarna inuti. Låt pumpa
13. Ta bort batteriet och slangen från pumpen, dra i snabbkopplingen
30 sekunder omedelbart efter användning.
säljare för all reparation.
underhåll. Ta aldrig isär verktyget, batteripaketet eller laddaren. Kontakta
klart vatten pumpas av misstag, spola med klart vatten i minst
12. Låt vätskan inuti pumpen rinna ut. OBS: Om något annat än
packa bort från verktyget.
ta bort batteripaketet från laddaren eller verktyget innan du utför något
av pumpen.
För att ta bort batteriet, tryck in frigöringsknapparna och dra i batteriet
Machine Translated by Google

Inspektera ditt verktyg för problem som otillbörligt ljud, felinriktning eller bindning
skada på verktyget.
pump.
2. Lägg pumpen på en plan yta och låt den rinna av sig själv i 24 timmar
1. Spola filtret och det tända röret med rent vatten efter användning för att förhindra eventuella
Förvara aldrig med vätska inuti pumpen. För att lagra verktyget:
1. Ta upp verktyget ur vattnet och ta omedelbart ut batteriet
Om verktyget hamnar förbi handtaget:
korrekt, kontakta säljaren.
pack, rengör kontakterna på batteripaketet. Om verktyget fortfarande inte fungerar
doppa ner ditt verktyg, batteripaket eller laddare i vätska eller låt en vätska flöda
inuti dem.
Om verktyget inte startar eller fungerar med full effekt med ett fulladdat batteri
verktygets funktion.
VARNING! För att minska risken för personskador och skador, aldrig
rörliga delar, brott på delar eller något annat tillstånd som kan påverka
2. Ta bort slangen och batteripaketet.
innan du använder den igen.
Lagring
Underhållsverktyg
Oavsiktlig nedsänkning
- 6 -
Machine Translated by Google

EC REP
UK REP
2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
E-CrossStu GmbH
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
www.vevor.com/support
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
Teknisk support och e-garanticertifikat
Machine Translated by Google
