Masterforce M15135Q Portable Electric Air Compressor

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
M15135Q photo

User Manual

This is the main product document for model M15135Q.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
80V BRUSHLESS JET BLOWER
267-3211/267-3217
BLB489
2400794VT/2400794VTBT
To Reduce The Risk Of Injury, User Must Read
CAUTION
And Understand Operator’s Manual. Save These Instructions For
Future Reference.
241-0459
Cordless 1/4” Impact Driver
OPERATOR’S MANUAL
CAUTION:
To Reduce The Risk Of Injury, User Must
Read And Understand Operator’s Manual. Save These
Instructions For Future Reference.
For questions / comments, technical assistance or repair parts –
Please Call Toll Free: 1-866-917-4374. (M-F 8:30am-5:00pm Est.)
Portable Air Compressor
TRANSPARENT
195mm
40mm
To Reduce The Risk Of Injury, User Must Read And
Understand Operator’s Manual. Save These Instructions For Future Reference.
260-9517
0099002179-01
800 Peak Amp Jump Starter,
USB Power Source
and Compressor
9070673/B OM Ver. 02/25
207-1701
For questions / comments, technical assistance, or repair parts -
Please Call Toll Free: 1-866-242-4298. (M-F 8:30am-5:00pm Est.)
background
Page 2
TABLE OF CONTENTS
Table of Contents..................................................................................................................Page 2
Safety Symbols.....................................................................................................................Page 3
Introduction ...........................................................................................................................Page 4
Safety Information ................................................................................................................Page 4
General Safety Rules ...........................................................................................................Page 5
Specific Safety Rules............................................................................................................Page 7
Electrical Safety ....................................................................................................................Page 8
Overview.............................................................................................................................Page 10
Specifications .....................................................................................................................Page 10
Features ............................................................................................................................. Page 11
Assembly ............................................................................................................................ Page 12
Operation ............................................................................................................................Page 14
Maintenance ....................................................................................................................... Page 17
Troubleshooting ..................................................................................................................Page 18
Warranty ............................................................................................................................. Page 39
background
Page 3
SAFETY SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this compressor. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the compressor
better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION / EXPLANATION
V Volts Voltage.
A Amperes Current.
Hz Hertz Frequency (cycles per second).
Alternating Current Type of current.
Class II Construction Double-insulated construction.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read the Operator's
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and
understand operator's manual before using this
product.
Eye Protection
Always wear safety goggles, safety glasses with
side shields, or a full face shield when operating this
product.
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Risk of Bursting
Do not adjust the regulator to result in output pressure
greater than the marked maximum pressure of the
attachment. Do not use at a pressure greater than the
rated maximum pressure of this compressor.
Risk of Fire of Explosion
Do not spray flammable liquid in a confined area.
Spray area must be well ventilated. Do not smoke
while spraying or spray where spark or flame is
present. Keep compressors as far from the spraying
area as possible, at least 15 feet from the spraying
area and all explosive vapors.
Risk of Electrical Shock
Hazardous Voltage: disconnect from power source
before servicing. Compressor must be grounded.
Hot Surface
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact
with any hot surface.
Risk to Hearing
Always wear ear protection when using this
compressor. Failure to do so may result in hearing
loss.
Risk to Breathing
Air obtained directly from the air compressor should
never be used to supply air for human consumption.
DRAIN
MOISTURE
DAILY
Drain Moisture Daily Drain out the tank daily.
background
Page 4
INTRODUCTION
SAFETY INFORMATION
PRODUCT FOR CONSUMER USE ONLY. Not intended for commercial use.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with
this product.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Failure to obey this warning WILL result in death or serious injury
to yourself or to others. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire,
electric shock, and personal injury.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Failure to obey this safety warning CAN result in death or serious
injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions to reduce the risk of
fire, electric shock, and personal injury.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Failure to obey this safety warning MAY result in personal injury to
yourself or others or property damage. Always follow the safety precautions to reduce the
risk of fire, electric shock, and personal injury.
background
Page 5
GENERAL SAFETY RULES
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Read and
understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire, and/or
serious personal injury.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
To avoid serious
personal injury, do not attempt to use this
product until you read thoroughly and
understand completely the operator’s
manual. Save this operator’s manual and
review frequently for continuing safe
operation and instructing others who may
use this product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents. The floor must not be slippery
from wax or dust.
Do not operate compressor in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases, or dust.
Compressors create sparks which may ignite
the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors
away while operating compressor and
tools. Distractions can cause you to lose
control.
Operate the air compressor in an open
area at least 18 in. away from any wall or
object that could restrict the flow of fresh
air to ventilation openings.
ELECTRICAL SAFETY
Avoid body contact with grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges,
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is grounded.
Don’t expose compressor to rain or wet
conditions. Water entering a compressor will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
to carry the compressor or pull the plug
from an outlet. Keep the cord away from
heat, oil, sharp edges, or moving parts.
Replace damaged cords immediately.
Damaged cords increase the risk of electric
shock.
When operating a compressor outside,
use an outdoor extension cord marked “W-
A” or “W.” These cords are rated for outdoor
use and reduce the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Eye protection, which conforms to ANSI
specifications and provides protection
against flying particles both from the
FRONT and SIDE, should ALWAYS be worn
by the operator and others in the work
area when loading, operating, or servicing
this compressor. Eye protection is required
to guard against flying fasteners and debris,
which could cause severe eye injury.
The employer and/or user must ensure
that proper eye protection is worn. We
recommend a Wide Vision Safety Mask
for use over eyeglasses or standard safety
glasses that provide protection against flying
particles both from the front and side. Always
use eye protection which is marked to comply
with ANSI Z87.1.
Additional safety protection will be
required in some environments. For
example, the working area may include
exposure to a noise level which can lead to
hearing damage. The employer and user must
ensure that any necessary hearing protection
is provided and used by the operator and
others in the work area. Some environments
will require the use of head protection
equipment. When required, the employer
and user must ensure that head protection
marked to comply with ANSI Z89.1 is used.
Stay alert, watch what you are doing, and
use common sense when operating a
compressor. Do not use compressor and
tools while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating compressors may
result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Proper footing and
background
Page 6
GENERAL SAFETY RULES (continued)
balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. A dust mask, nonskid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must
be used for appropriate conditions.
Do not use on a ladder or unstable support.
Stable footing on a solid surface enables
better control of the tool in unexpected
situations.
COMPRESSOR USE AND CARE
Do not exceed the pressure rating of any
component in the system.
Protect material lines and air lines from
damage or puncture. Keep the hose and
power cord away from sharp objects, chemical
spills, oil, solvents, and wet floors.
Check hoses for weak or worn condition
before each use, making certain all
connections are secure. Do not use if a
defect is found. Purchase a new hose or notify
an authorized service center for examination
or repair.
Release the pressure within the system
slowly. Dust and debris may be harmful.
Store idle tools out of the reach of children
and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Follow maintenance
instructions. Properly maintained tools are
easier to control.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and
any other condition that may affect the
compressor’s operation. If damaged,
have the compressor serviced before
using. Many accidents are caused by poorly
maintained compressors.
Never point any tool toward yourself or
others.
Keep the exterior of the air compressor dry,
clean, and free from oil and grease. Always
use a clean cloth when cleaning. Never use
brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean
the unit. Following this rule will reduce the
risk of deterioration of the enclosure plastic.
SERVICE
Compressor service must be performed
only by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by unqualified
personnel may result in a risk of injury.
Disconnect the power supply, open the
drain valve to decompress the tank and
allow water to drain, and allow the air
compressor to become cool to the touch
before servicing. Turn the pressure regulator
knob fully counterclockwise after shutting off
the compressor.
When servicing a compressor, use only
identical replacement parts. Follow the
instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow the Maintenance instructions
may create a risk of injury.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
This compressor/
pump is not equipped and should not
be used to supply breathing quality air.
Additional equipment would be necessary
to properly filter and purify the air to
meet minimal specifications for Grade D
breathing as described in Compressed
Gas Association Commodity Specification
G 7.1 - 1996, OSHA 29 CFR 1910.134.
Compressed Gas Association, 14501
George Carter Way, Suite 103, Chantilly,
VA 20151-1788, (703) 788-2700,
www.cganet.com. Any such additional
equipment has not been examined and no
implication of proper use for breathing air
is intended or implied.
If this compressor is altered in any way,
existing warranties shall be voided. Seller
disclaims any liabilities whatsoever for
any loss, personal injury, or damage.
background
Page 7
SPECIFIC SAFETY RULES
Know your compressor. Read the operator’s
manual carefully. Learn its applications and
limitations, as well as the specific potential
hazards related to this compressor. Following
this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Drain the tank of moisture after each day’s
use. If the unit will not be used for a while,
it is best to leave the drain valve open until
such time as it is to be used. This will allow
moisture to completely drain out and help
prevent corrosion on the inside of tank.
Risk of Fire or Explosion. Do not spray
flammable liquid in a confined area. The
spray area must be well ventilated. Do not
smoke while spraying or spray where sparks
or a flame is present. Keep compressors as
far from the spraying area as possible, at
least 15 feet from the spraying area and all
explosive vapors.
Risk of Bursting. Do not adjust the regulator
to result in output pressure greater than the
marked maximum pressure of the attachment.
Do not use at a pressure greater than the
rated maximum pressure of this compressor.
If connected to a circuit protected by fuses,
use time-delay fuses with this product.
To reduce the risk of electric shock, do
not expose to rain. Store indoors.
Inspect the tank yearly for rust, pin holes,
or other imperfections that could cause it
to become unsafe. Never weld or drill holes
in the air tank.
Make sure the hose is free of obstructions
or snags. Entangled or snarled hoses can
cause loss of balance or footing and may
become damaged.
Use the air compressor only for its
intended use. Do not alter or modify the
unit from the original design or function.
Always be aware that misuse and improper
handling of this compressor can cause
injury to yourself and others.
Never leave a compressor unattended
with the air hose attached.
Do not operate this compressor if it does
not contain a legible warning label.
Do not continue to use a tool or hose that
leaks air or does not function properly.
Always disconnect the air supply and
power supply before making adjustments,
servicing a compressor, or when a compressor
is not in use.
Do not attempt to pull or carry the air
compressor by the hose.
Your tool may require more air
consumption than this air compressor is
capable of providing.
When a combustible liquid is sprayed,
there can be danger of fire or explosion,
especially in a closed area. Read manual
before operating.
Arcing parts. Use spray gun hose at least
25 feet long and keep the compressor/motor
at least 20 feet away from explosive vapors.
Always follow all safety rules
recommended by the manufacturer of
your tool, in addition to all safety rules for
the air compressor. Following these rules
will reduce the risk of serious personal injury.
Never direct a jet of compressed air toward
people or animals. Take care not to blow
dust and dirt towards yourself or others.
Following this rule will reduce the risk of
serious injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask
if the operation is dusty. Following this rule
will reduce the risk of serious personal injury.
Do not use this air compressor to spray
chemicals. Your lungs can be damaged by
inhaling toxic fumes. A respirator may be
necessary in dusty environments or when
spraying paint. Do not carry while painting.
Inspect compressor cords and hoses
periodically and, if damaged, have
repaired at your nearest Authorized
Service Center. Constantly stay aware of
cord location. Following this rule will reduce
the risk of electric shock or fire.
Never use an electrical adaptor with this
grounded plug.
Check damaged parts. Before further use
of the air compressor or air tool, a guard
or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that
it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other
conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following
this rule will reduce the risk of shock, fire, or
serious injury.
Make sure your extension cord is in good
condition. When using an extension cord,
be sure to use one heavy enough to carry
background
Page 8
SPECIFIC SAFETY RULES (continued)
the current your product will draw. A
wire gauge size (A.W.G.) of at least 14 is
recommended for an extension cord 50
feet or less in length. A cord exceeding
100 feet is not recommended. If in doubt,
use the next heavier gauge. The smaller
the gauge number, the heavier the cord.
An undersized cord will cause a drop in
line voltage, resulting in loss of power and
overheating.
Risk of injury from lifting. Serious injury
can result from attempting to lift too heavy of
an object. The compressor is too heavy to be
lifted by one person. Obtain assistance from
others before lifting.
Risk of serious injury or property damage
when transporting compressor. Oil can leak
or spill and could result in fire or breathing
hazard; serious injury or death can result.
Oil leaks will damage carpet, paint, or other
surfaces in vehicles or trailers. Always
place compressor on a protective mat when
transporting to protect against damage to
vehicle from leaks. Remove compressor
from vehicle immediately upon arrival at
your destination.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
This product can
expose you to chemicals including lead,
which is known to the state of California
to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. For more information,
go to www.p65warnings.ca.gov
Save these instructions. Refer to them
frequently and use them to instruct others
who may use this air compressor. If you loan
someone this compressor, loan them these
instructions also.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
6
Do not adjust the regulator to result in output pressure greater than
the marked maximum pressure of the attachment. Do not use at a
pressure greater than the rated maximum pressure of this compressor.
The operation
of any compressor can result in foreign
objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage.
Before beginning compressor operation,
always wear safety goggles, safety
glasses with side shields, or a full face
shield when needed. We recommend
Wide Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses
with side shields. Always use eye
protection which is marked to comply with
ANSI Z87.1.
ELECTRICAL SAFETY
EXTENSION CORDS
1. Use only 3-wire extension cords that
have 3-prong grounding plugs and 3-pole
receptacles that accept the air compressor’s
plug.
2. When using the air compressor at a
considerable distance from the power source,
use an extension cord heavy enough to carry
the current that the compressor will draw. An
undersized extension cord will cause a drop
in line voltage, resulting in a loss of power
and causing the motor to overheat. Use chart
in section 3 to determine the minimum wire
size required in an extension cord.
3. Only round jacketed cords listed by
Underwriter’s Laboratories (UL) should be
used.
**Ampere rating (on air compressor data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord
Length
Wire Size (A.W.G.)
25’ 14 14 14 14 14 14
50’ 14 14 14 14 14 12
100’ 14 14 14 12 10
** Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
Note: A.W.G. = American Wire Gauge
4. When working with the air compressor
outdoors, use an extension cord that is
designed for outside use. This is indicated by
the letters “W-A” on the cord’s jacket.
background
Page 9
ELECTRICAL SAFETY (continued)
5. Before using an extension cord, inspect it
for loose or exposed wires and cut or worn
insulation.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Keep the extension
cord clear of the working area. Position the
cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other obstructions while you are
working with a compressor. Failure to do so
can result in serious personal injury.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Check the extension
cords before each use. If damaged, replace
immediately. Never use the air compressor
with a damaged cord since touching the
damaged area could cause electrical shock,
resulting in serious personal injury.
f NOTE: Use longer air hoses instead of long
extension cords. Your air compressor will run
better and last longer.
ELECTRICAL CONNECTION
1. This air compressor is powered by a precision
built electric motor. It should be connected
to a power supply that is 120 volts, 60 Hz,
AC only (normal household current).
2. Do not operate this compressor on direct
current (DC). A substantial voltage drop will
cause a loss of power and the motor will
overheat. If the air compressor does not
operate when plugged into an outlet, double
check the power supply.
SPEED AND WIRING
1. The no-load speed of the electric motor
varies by model and specification. The motor
speed is not constant and decreases under
a load or with lower voltage. For voltage, the
wiring in a shop is as important as the motor’s
horsepower rating.
2. A line intended only for lights cannot properly
carry a compressor motor. Wire that is heavy
enough for a short distance will be too light
for a greater distance. A line that can support
one compressor may not be able to support
two or three compressors.
GROUNDING INSTRUCTIONS
1. In the event of a malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric
shock. This air compressor is equipped
with an electric cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug.
The plug must be plugged into a matching
outlet that is properly installed and grounded
in accordance with all local codes and
ordinances.
2. Do not modify the plug provided. If it will not
fit the outlet, have the proper outlet installed
by a qualified electrician.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Improper connection
of the equipment-grounding conductor
can result in a risk of electric shock.
3. The conductor with insulation that has an
outer surface that is green with or without
yellow stripes is the equipment-grounding
conductor. If repair or replacement of the
electric cord or plug is necessary, do not
connect the equipment-grounding conductor
to a live terminal.
4. Check with a qualified electrician or service
personnel if the grounding instructions are not
completely understood, or if in doubt as to
whether the compressor is properly grounded.
5. Replace a damaged or worn cord immediately.
6. This air compressor is intended for use on a
circuit that has an outlet like the one shown in
the figure. It also has a grounding pin like the
one shown. This product must be grounded.
7. Never use an electrical adapter with this
grounded plug.
Ground
outlet box
Grounding
pin
120V grounded outlet
Fig. 1
background
Page 10
SPECIFICATIONS
Running Horsepower ............................................................................................................ 0.8 HP
Air Tank Capacity ..................................................................................................................1.5 gal.
Air Pressure ................................................................................................................ 135 PSI max.
Air Delivery ........................................................................................................1.5 CFM @ 90 PSI
Duty Cycle ............................................................................................................. Continuous duty
Lubrication .......................................................................................................................... Oil-Free
Input..............................................................................................120 V, 60 Hz, AC only, 4.1 Amps
Net Weight (compressor only) ...............................................................................................30 lbs.
OVERVIEW
Manual
On/Off
switch
Air tank
Safety
valve
Drain
valve
Air filter
Handle
Rubber foot
Outlet
pressure
gauge
Quick
coupler
Pressure
regulator
knob
Electric motor & air
compressor pump
Tank
pressure
gauge
Fig. 2
background
Page 11
FEATURES
KNOW YOUR AIR COMPRESSOR
See Figure 2.
Before attempting to use this product, familiarize
yourself with all operating features and safety rules.
OIL-FREE UNIVERSAL MOTOR
Your air compressor features permanently
lubricated bearings.
MANUAL ON/OFF POWER SWITCH
This switch is used to start or stop the air
compressor. Moving the switch to the (ON) position
will provide automatic power to the pressure switch
which will allow the motor to start when the air tank
pressure is below the factory set cut-in pressure.
When in the (ON) position, the pressure switch
stops the motor when the air tank pressure reaches
the factory set cut-out pressure. Moving the switch
to the (OFF) position will remove power from the
motor and stop the air compressor.
AIR INTAKE FILTER
This filter is designed to clean air coming into
the pump. To ensure the pump continually
receives a clean, cool, dry air supply, this filter
must always be clean and ventilation openings
free from obstructions.
ELECTRIC MOTOR & AIR
COMPRESSOR PUMP
The motor is used to power the pump.
The electric motor has a thermal overload
protector. If the motor overheats for any
reason, the thermal overload will cut off
power, thus preventing the motor from being
damaged. Wait until the motor is cool.
Air compressor pump: to compress air, the
piston moves up and down in the cylinder. On
the down stroke, air is drawn in through the air
intake valve while the exhaust valve remains
closed. On the upstroke, air is compressed,
the intake valve closes and compressed air is
forced out through the exhaust valve, into the
discharge line, through the check valve, and
into the air tank.
SAFETY VALVE
This valve is designed to prevent system
failures by relieving pressure from the
system when the compressed air reaches a
predetermined level. The valve is preset by
the manufacturer and must not be modified in
any way.
DRAIN VALVE
The drain valve is used to remove moisture from
the air tank.
TANK PRESSURE GAUGE
The tank pressure gauge indicates the
pressure of the air in the tank.
OUTLET PRESSURE GAUGE
The current line pressure is displayed on the
outlet pressure gauge. This pressure can be
adjusted by rotating the pressure regulator
knob.
PRESSURE REGULATOR KNOB
Use the pressure regulator knob to adjust
the amount of air being delivered through the
hose.
The air pressure coming from the air tank
is controlled by the pressure regulator
knob. Turn the pressure regulator knob
clockwise to increase discharge pressure,
and counterclockwise to decrease discharge
pressure. Follow tool operating instructions for
recommended pressure range.
AIR TANK
The tank is used to store the compressed air.
QUICK COUPLER
The outlet is used to connect the 1/4 in. NPT
air hose.
OVERLOAD PROTECTOR (not shown)
This air compressor is equipped with a
thermal overload device which will turn the
air compressor off automatically if the air
compressor becomes overheated. If the motor
turns OFF repeatedly, check for the following
possible causes first: low Voltage from the
outlet, lack of proper ventilation or outside air,
room temperature too high, extension cord too
long, or wrong gauge wire used.
To reset the air compressor:
Turn the air compressor off.
Unplug the air compressor and allow it to cool
for 30 minutes.
Plug the air compressor into an approved outlet.
Turn the air compressor on.
background
Page 12
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely
assembled, except for quick coupler and air
filter.
Carefully remove the unit and any accessories
from the box.
Inspect the compressor and tools carefully to
make sure no breakage or damage occurred
during shipping.
Do not discard the packing material until you
have carefully inspected and satisfactorily
operated the compressor.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
If any parts are
missing, do not operate the compressor
until the missing parts are replaced.
Failure to do so could result in possible
serious personal injury.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Do not attempt
to modify this compressor or create
accessories not recommended for use
with this compressor. Any such alteration
or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Risk of unsafe
operation. Do not operate without air filter
or quick coupler.
ASSEMBLING THE AIR INTAKE
FILTER
Remove shipping plug from air intake inlet
with pliers or a similar tool.
Screw the air filter securely to the equipment.
Tighten until snug.
If supplied, insert the suction tube inside the
filter cover.
ASSEMBLING THE QUICK
COUPLER
Quick coupling already supplied with seal
thread tape applied.
Assemble the quick coupler for regulated
pressure to the coupling on the outlet as
shown in figure 7.
Assemble the quick coupling first by
hand for few turns. Make sure the
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 3
Wrench not included
background
Page 13
ASSEMBLY (continued)
threads are properly engaged.
Then tighten with wrench until secure.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Do not overtighten.
ATTACHING HOSE
The quick coupling supplied with the unit
is universal type and accepts the three
most popular styles of quick connect plugs:
Industrial, Automotive and ARO. One
hand push-to-connect operation makes
connections simple and easy.
Insert the hose into the quick coupler already
installed on the compressor (Fig. 8).
Firmly grasp the open end of the hose; hold
facing away from yourself and others.
Manual On/Off
switch
Outlet
pressure
gauge
Quick
coupler
Pressure
regulator
knob
Tank
pressure
gauge
Fig. 8
Fig. 7
BREAKING IN THE PUMP
Check and tighten all fittings.
Turn the pressure regulator knob (Fig. 9) fully
clockwise to open the airflow.
Place the switch in the OFF (O) position (Fig.
9) and plug in the power cord.
Open the drain valve completely.
Turn the air compress ON ( l ) and run the
air compressor for 10 minutes to break in
pump parts.
Place the switch in the OFF (O) position.
Close the drain valve.
Drain valve
(open)
Drain valve
(closed)
Fig. 9
background
Page 14
APPLICATIONS
Air compressors are utilized in a variety
of air system applications. Match hoses,
connectors, air tools, and accessories to the
capabilities of the air compressor.
You may use this compressor for purposes
listed below:
Operating air-powered compressor and tools
requiring less than 1.5 CFM @ 90 PSI.
Powering pneumatic nail guns, inflating tires,
cleaning / blowing with pressurized air.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Do not allow
familiarity with compressor and tools
to make you careless. Remember that a
careless fraction of a second is sufficient
to inflict serious injury.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Always wear safety
goggles or safety glasses with side
shields when operating compressor.
Failure to do so could result in objects
being thrown into your eyes, resulting in
possible serious injury.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Do not use in an
environment that is dusty or otherwise
contaminated. Using the air compressor
in this type of environment may cause
damage to the unit.
USING THE AIR COMPRESSOR
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Always ensure the
switch is in the OFF (O) position and the
outlet pressure gauge reads zero before
changing air tools or disconnecting the
hose from the air outlet. Failure to do so
could result in possible serious personal
injury.
Ensure the tank drain valve is closed (see
Fig. 10).
Ensure the ON/OFF switch is in the OFF (O)
position and the air compressor is unplugged
(see Fig. 10).
Ensure the pressure regulator knob is turned
fully counterclockwise (see Fig. 10).
If not already installed, attach the hose to
the compressor.
Connect the air-powered tools to the air hose
by inserting the male quick-connect plug
to the quick coupler at the end of the hose
(see Fig. 11).
Connect the power cord to the power supply.
Turn the ON/OFF switch to the ON (I) position.
Rotate the pressure regulator knob to the
desired line pressure. Turning the knob
clockwise increases air pressure at the outlet;
turning the knob counterclockwise reduces
air pressure at the outlet.
f NOTE: Before connecting or disconnecting
air tools, turn the regulator knob
counterclockwise to stop the flow of air.
Following all safety precautions in this manual
and the manufacturer’s instructions in the
air tool manual, you may now use your air-
powered tool.
If using an inflation accessory with a quick-
connect fitting, control the amount of air-flow
Male quick-
connect plug
Pneumatic tool
(NOT INCLUDED)
Air hose with quick
coupler fitting
(NOT INCLUDED)
Fig. 10
Fig. 11
Manual
On/Off
switch
Pressure
regulator knob
Drain valve closed
OPERATION
background
Page 15
OPERATION (continued)
with the pressure regulator knob. Turning the
knob fully counterclockwise will completely
stop the flow of air.
f NOTE: Always use the minimum amount
of pressure necessary for your application.
Using a higher pressure than needed will
drain air from the tank more rapidly and
cause the unit to cycle on more frequently.
When finished, always drain the tank and
unplug the unit. Never leave the unit plugged
in and/or running unattended.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Check the air tool
manual to ensure the correct air pressure
regulator setting for optimum operation
of your air tools. If you are using an air
tool not originally included in the package
contents list (not necessarily supplied
with the air compressor model you have
purchased), your tool may require more
air consumption than this air compressor
is designed to supply. Always read your
air tool owner’s manual to match the
correct air supply to your air tool to avoid
damage to the tool or risk of personal
injury.
DRAINING THE TANK
To help prevent tank corrosion and keep
moisture out of the air used, the tank of the
compressor should be drained daily.
To drain:
Verify that the compressor is turned off.
Holding the handle, tilt the compressor
toward the drain valve so that it’s set in a
lower position.
Open the drain valve by rotating it ¼ turn
counterclockwise.
Keep the compressor tilted until all moisture
has been removed.
Drain moisture from tank into a suitable
container.
NOTE: Condensate is a polluting material
and should be disposed of in compliance
with local regulations.
If the drain valve is clogged, release all air
pressure by pulling the safety valve. Remove
and clean valve, then reinstall.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Unplug the air
compressor and release all air from
the tank before servicing. Failure to
depressurize tank before attempting to
remove valve may cause serious personal
injury.
Close the drain valve by rotating it ¼ turn
clockwise.
Drain valve
(open)
Drain valve
(closed)
Fig. 12
background
Page 16
OPERATION (continued)
CHECKING THE SAFETY VALVE
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Do not attempt
to tamper with safety valve. Anything
loosened from this device could fly up
and hit you. Failure to heed this warning
could result in death or serious personal
injury.
The safety valve will automatically release air
if the air receiver pressure exceeds the preset
maximum. The valve should be checked
before each day of use by pulling the ring by
hand.
Turn the air compressor on and allow the
tank to fill. The compressor will shut off when
the pressure reaches the preset maximum.
Turn the air compressor off.
Pull the ring on the safety valve to release
air for three to five seconds.
Release the ring. Air must immediately stop
escaping when the ring is released. Any
continued loss of air after releasing the safety
valve ring indicates a problem with the safety
valve. Discontinue use and seek service
before continued use of the air compressor.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
If air leaks after the
ring has been released, or if the valve is
stuck and cannot be actuated by the ring,
do not use the air compressor until the
safety valve has been replaced. Use of
the air compressor in this condition could
result in serious personal injury.
END OF OPERATION/STORAGE
Turn the ON/OFF switch to the OFF (O)
position.
Unplug power cord from wall outlet and wrap
around handle area to prevent damage when
not in use.
Wearing safety glasses, drain tank of air by
pulling the ring on the safety valve. Use other
hand to deflect fast moving air from being
directed toward your face.
Drain tank of condensation by opening drain
valve on bottom of tank. Tank pressure should
be below 10 PSI when draining tank.
Air hose should be disconnected from
compressor and hung open ends down to
allow any moisture to drain.
Compressor and hose should be stored in a
cool, dry place.
Safety
valve
Fig. 13
background
Page 17
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
When servicing, use
only identical replacement parts. Use of
any other parts may create a hazard or
cause product damage.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Always wear safety
goggles or safety glasses with side
shields during compressor operation or
when blowing dust. If operation is dusty,
also wear a dust mask.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Always release all
pressure, disconnect from power supply,
and allow unit to cool to the touch before
cleaning or making repairs on the air
compressor.
GENERAL MAINTENANCE
Humidity in the air causes condensation to
form in the air tank. This condensation should
be drained daily and/or every hour, using the
instructions found in Draining the Tank.
The safety valve automatically releases air if
the air receiver pressure exceeds the preset
maximum. Check the safety valve before
each use, following the instructions found in
Checking the Safety Valve.
Inspect the tank yearly for rust, pin holes,
or other imperfections that could cause it to
become unsafe.
Avoid using solvents when cleaning plastic
parts. Most plastics are susceptible to damage
from various types of commercial solvents
and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Do not at any time
let brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, penetrating oils, etc., come in
contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken, or destroy plastic, which
may result in serious personal injury.
LUBRICATION
All the bearings in this compressor are
lubricated with a sufficient amount of high
grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no
further lubrication of the bearings is required.
background
Page 18
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
Compressor will not run Tank has sufficient pressure.
No electrical power.
Blown shop/house fuse.
Tripped shop/home breaker.
Thermal overload open.
Loss of power or overheating.
Pressure switch is bad.
Compressor will turn on when
tank pressure drops to cut-in
pressure.
Check to be sure unit is
plugged in.
Replace shop/house fuse.
Reset shop/home breaker,
determine why problem
happened.
First unplug the compressor
and wait until it becomes cool.
After that compressor can be
used.
Check for proper use of
extension cord.
Replace pressure switch.
Motor hums but cannot run or
runs slowly
Low voltage.
Wrong gauge wire or length of
extension cord.
Shorted or open motor
winding.
Defective check valve or
unloader.
Check with voltmeter.
Check for proper gauge wire
and cord length.
Take compressor to service
center.
Take compressor to service
center.
Fuses blow/circuit breaker
trips repeatedly
Incorrect size fuse, circuit
overload.
Wrong gauge wire or length of
extension cord.
Defective check valve or
unloader.
Check for proper fuse, use
time-delay fuse, disconnect
other electrical appliances
from circuit, or operate
compressor on its own branch
circuit.
Check for proper gauge wire
and cord length.
Take compressor to service
center.
Thermal overload protector
cuts out repeatedly
Low voltage.
Lack of proper ventilation/
room temperature too high.
Wrong gauge wire or length of
extension cord.
Check with voltmeter.
Move compressor to well-
ventilated area.
Check for proper gauge wire
and cord length.
Air receiver pressure drops
when compressor shuts off
Loose connections (fittings,
tubing, etc.).
Loose drain valve.
Check valve leaking.
Check all connections with
soap and water solution and
tighten.
Tighten drain valve.
Take compressor to service
center.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Do not
disassemble check valve
with air in tank - bleed tank.
Excessive moisture in
discharge air
Excessive water in air tank.
High humidity.
Drain tank.
Move to area of less humidity;
use air line filter.
background
Page 19
Problem Possible Cause Solution
Air leaking Loose or improperly sealed
hose connection.
Broken or damaged air hose.
Ensure connections are
sealed with thread sealing
tape and tightened.
Replace air hose.
Compressor runs continuously Tank drain valve or inflation
valve open.
Defective pressure switch.
Excessive usage.
Ensure tank drain valve and
inflation valves are closed.
Take compressor to service
center.
Decrease air usage;
compressor not large enough
for tool’s requirement.
Compressor vibrates Loose mounting bolts. Tighten mounting bolts.
Air output lower than normal Broken inlet valves.
Connections leaking.
Take compressor to service
center.
Apply thread sealing tape to
fitting and tighten.
TROUBLESHOOTING (continued)
background
Page 20
TABLE DES MATIÉRES
Table des Matiéres ...................................................................................................................... 20
Symboles de sécurité .................................................................................................................. 21
Introduction .................................................................................................................................. 22
Information de sécurité ................................................................................................................ 22
Règles de sécurité générales ...................................................................................................... 23
Règles de sécurité particulières .................................................................................................. 25
Caractéristiques électriques ........................................................................................................ 26
Vue d'ensemble ........................................................................................................................... 28
Fiche Technique .......................................................................................................................... 28
Caractéristiques........................................................................................................................... 29
Assemblage ................................................................................................................................. 30
Utilisation ..................................................................................................................................... 32
Entretien ...................................................................................................................................... 35
Dépannage .................................................................................................................................. 36
background
Page 21
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce compresseur. Veiller à les étudier
et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le compresseur plus efficacement
et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
Courant alternatif Type de courant
Construction de classe II Construction à double isolation.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou
munies d’écrans latéraux ou un masque facial intégral
lors de l’utilisation de ce produit.
Symbole d’alerte de
sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Risque d’éclatement
Ne pas régler le détendeur à une pression de sortie
supérieure à la pression nominale de l’accessoire
utilisé. Ne pas utiliser à une pression supérieure à la
pression nominale maximale du compresseur.
Risque d’incendie ou
d’explosion
Ne pas vaporiser de liquides inflammables dans un
endroit confiné. La zone de pulvérisation doit être
bien ventilée. Ne pas fumer pendant la pulvérisation
ou pulvériser en présence de flammes. Garder les
compresseurs le plus loin possible des zones de
pulvérisation, au moins à 4,6 m (15 pi) de la zone de
pulvérisation et de toutes vapeurs explosives.
Risque de choc
électrique
Tension dangereuse : Débrancher de la prise secteur
avant de faire des réparations. Le compresseur doit
être mis à la terre.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de
dommages, éviter tout contact avec les surfaces
brûlantes.
Risques d’inhalation
L’air sortant directement du compresseur ne doit
jamais être utilisé pour la respiration.
Risques pour l’ouie
Porter toujours une protection pour les oreilles quand
vous utilisez ce compresseur. Il peut y avoir un
problème dans la perte de l’ouie.
DRAIN
MOISTURE
DAILY
Évacuez l’humidité tous
les jours
Purger le réservoir tous les jours.
background
Page 22
INTRODUCTION
INFORMATION DE SÉCURITÉ
PRODUIT SEULEMENT POUR L’USAGE DE LA MAISON. Ne pas projeter pour l’application de
l’entrepreneur.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d'expliquer le degré de
risques associé à l'utilisation de ce produit.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Le non-respect de cet avertissement ENTRAÎNERA des blessures
graves, voire mortelles, pour vous-même ou pour les autres. Suivez toujours les
consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Le non-respect de cet avertissement de sécurité PEUT
entraîner des blessures graves, voire mortelles, pour vous-même ou pour les autres.
Suivez toujours les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures.
ATTENTION:
Le non-respect de cet avertissement de sécurité PEUT entraîner
des blessures à vous-même ou à d’autres personnes ou des dommages matériels. Suivez
toujours les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessures.
background
Page 23
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Lire
et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Pour
éviter des blessures graves, ne pas
essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir
lu entièrement et bien compris toutes les
instructions contenues dans le manuel
d’utilisation. Conserver ce manuel
d’utilisation et le consulter fréquemment,
afin d’assurer le maintien de la sécurité et
de pouvoir instruire les autres utilisateurs
éventuels.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les établis encombrés et les endroits sombres
sont propices aux accidents. Le sol ne doit pas
être rendu glissant par de la cire ou de la sciure.
Ne pas utiliser le compresseur dans des
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les compresseurs produisent
des étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs
à l’écart pendant l’utilisation d’outils. Les
distractions peuvent causer une perte de
contrôle.
Utiliser le compresseur d’air dans un endroit
dégagé, à au moins 45 cm (18 po) de toute
paroi ou objet risquant de gêner l’entrée
de l’air dans les ouvertures de ventilation.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Éviter tout contact du corps avec des
surfaces mises à la terre, telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque d’électrocution est accru lorsque le corps
est mis à la terre.
Ne pas exposer le compresseur à la pluie
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans
un compresseur accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter le compresseur et ne
jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile, des objets tranchants
et des pièces en mouvement. Remplacer
immédiatement tout cordon endommagé.
Un cordon endommagé accroît le risque
d’électrocution.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser
un cordon spécialement conçu
à cet effet, marqué « W-A » ou
« W ». Ces cordons sont spécifiques à
l’emploi en plein-air et réduisent les risques
d’électrocution.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Lors du chargement, de l’utilisation ou de
l’entretien de ce compresseur, l’opérateur
et les personnes se trouvant sur le lieu
de travail doivent TOUJOURS porter un
dispositif oculaire à protection FRONTALE
et LATÉRALE, conforme aux normes ANSI.
Une telle protection est requise, car les clous /
agrafes et débris projetés peuvent causer des
lésions oculaires graves.
Il incombe à l’employeur et/ou l’utilisateur
de veiller à ce qu’une protection oculaire
adéquate soit utilisée. Nous recommandons
d’utiliser un masque facial à champ de vision
se portant par-dessus des lunettes de vue ou
de sécurité et potégeant des débris projetés
sur le devant et les côtés. Toujours porter
une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1.
Des équipements de protection
supplémentaires sont requis dans certains
environnements. Par exemple, le lieu de travail
peut présenter un niveau de bruit susceptible
d’entraîner des lésions auditives. Il incombe à
l’opérateur et à l’utilisateur qu’une protection
audidive soit fournie et utilisée par l’opérateur
et les autres personnes se trouvant sur le lieu
de travail. Certains environnements requièrent
le port d’un casque. Il incombe à l’employeur
et/ou l’utilisateur de veiller à ce qu’un casque
conforme à la norme ANSI Z89.1 soit utilisé.
Rester attentif, prêter attention au travail et
faire preuve de bon sens lors de l’utilisation
d’un compresseur. Ne pas utiliser cet
outil en état de fatigue ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation
des compresseur peut entraîner des blessures
graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
background
Page 24
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES (a continué)
Porter une tenue appropriée. Ne porter
ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre. Une bonne
tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours
porter une protection oculaire. Suivant les
conditions, le port d’un masque antipoussière,
de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive est recommandé.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un
support instable. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil
en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DU
COMPRESSEUR
Ne pas dépasser les pressions nominales
des composants du système.
Protéger les flexibles d’alimentation et
d’outil contre les dommages et risques de
perforation. Garder le flexible et le cordon
d’alimentation électrique à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des solvants et sols humides ou
mouillés.
Avant chaque utilisation, s’assurer que les
fexibles ne sont pas affaiblis ou endommagés
et vérifier tous les branchements. Ne pas
utiliser le compresseur si les flexibles ne sont
pas en bon état. Acheter de nouveaux flexibles
ou contacter un centre de réparations agréé,
pour les faire inspecter ou réparer.
Relâcher toutes les pressions du système
lentement. La projection de poussières et de
débris peut être dangereuse.
Ranger les outils non utilisés hors de portée
des enfants et des personnes n’ayant pas
reçu des instructions adéquates. Dans
les mains de personnes n’ayant pas reçu
des instructions adéquates, les outils sont
dangereux.
Entretenir soigneusement les outils.
Respecter toutes les instructions d’entretien.
Les outils correctement entretenus sont plus
faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal
alignée, grippée ou brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème risque d’affecter
le bon fonctionnement du compresseur.
En cas de dommages, faire réparer le
compresseur avant de l’utiliser de nouveau.
Beaucoup d’accidents sont causés par des
compresseurs mal entretenus.
Ne pas pointer un outil quel qu’il soit vers
soi ou d’autres personnes.
Garder l’extérieur du compresseur sec,
propre et exempt d’huile ou de graisse.
Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de
freins, d’essence, de produits à base de
pétrole ou de solvants puissants pour nettoyer
le compresseur. Le respect de cette règle
réduira les risques de perte du contrôle et
d’endommagement du boîtier en plastique.
DÉPANNAGE
Le dépannage du compresseur doit être
confié exclusivement à un personnel
qualifié. Les réparations ou entretiens effectués
par des personnes non qualifiées présentent
des risques de blessures.
Débrancher le compresseur, ouvrir le robinet
de purge pour relâcher la pression, laisser
l’eau s’écouler et laisser la machine refroidir
avant de procéder à tout entretien. Après
avoir arrêté le compresseur, tourner le bouton
du détendeur à fond vers la droite.
Utiliser exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine pour les réparations. Se
conformer aux instructions de la section
Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non respect des instructions
d’entretien peut présenter des risques de
blessures.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Ce compresseur / pompe
n’est pas équipé et ne doit pas être utiliser
pour fournir de l’air de qualité respirable. Un
équipement supplémentaire est nécessaire
pour filtrer et purifier l’air conformément aux
spécifications minimum d’air respirable de
qualité D G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134
de la Compressed Gas Association, 14501
George Carter Way, Suite 103, Chantilly VA
20151-1788, (703) 788-2700, www.cganet.com.
Un tel équipement n’a pas été examiné et
nulle implacation d’utilisation propre pour l’air
respirable n’est prévue ou implicite.
Si ce compresseur est modifié sous
quelconque manière que ce soit, les garanties
en vigueur seront déclarées nulles et non
avenues. Le vendeur déclineront toute
responsabilité pour les pertes, les blessures et
les dommages à la suite de son utilisation.
background
Page 25
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Apprendre à connaître le compresseur. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre
les applications et les limites du compresseur,
ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette règle réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et
de blessures.
Purger le réservoir après chaque journée
de travail. Si le compresseur ne doit pas être
utilisé pendant un certain temps, il est préférable
de laisser le robinet de purge ouvert. Cela
permettra d’évacuer complètement l’humidité
et aidera à empêcher la corrosion de l’intérieur
du réservoir.
Risque d’incendie ou d’explosion. Ne pas
vaporiser de liquides inflammables dans un
endroit confiné. La zone de pulvérisation doit
être bien ventilée. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation ou pulvériser en présence de
flammes. Garder les compresseurs le plus loin
possible des zones de pulvérisation, au moins
à 4,6 m (15 pi) de la zone de pulvérisation et
de toutes vapeurs explosives.
Risque d’éclatement. Ne pas régler le
détendeur à une pression de sortie supérieure
à la pression nominale de l’accessoire utilisé.
Ne pas utiliser à une pression supérieure à la
pression nominale maximale du compresseur.
Si connecté à un circuit protégé par des
fusibles, utiliser des fusibles coussinets avec
ce produit.
Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas exposer à la pluie. Remiser à l’intérieur.
Une fois l’an, s’assurer que le réservoir n’est
pas rouillé ou piqué et ne présente aucun
défaut risquant de le rendre dangereux. Ne
jamais percer ou souder le réservoir.
S’assurer que le flexible n’est ni bloqué,
ni accroché. Un flexible emmêlé ou entortillé
peut causer une perte d’équilibre et être
endommagé.
Le compresseur ne doit être utilisé que pour
les applications pour lesquelles il est conçu.
Ne pas altérer ou modifier le compresseur
ou l’utiliser pour des applications pour
lesquelles il n’est pas conçu.
Ne jamais oublier qu’un usage incorrect
ou abusif de ce compresseur peut mettre
l’opérateur et les autres personnes
présentes en danger.
Ne jamais laisser le compresseur sans
surveillance avec le flexible d’air branché.
Ne pas utiliser ce compresseur s’il ne
comporte pas d’autocollant d’avertissement.
Ne pas utiliser un outil qui présente des fuites
d’air ou ne fonctionne pas correctement.
Toujours débrancher le compresseur des
alimentations pneumatique et électrique
avant d’effectuer des réglages ou entretiens
et lorsque le compresseur n’est pas utilisé.
Ne pas essayer de tirer ou de transporter le
compresseur par son flexible.
La consommation d’air de l’outil peut être
supérieure à la capacité de ce compresseur.
Risque d’incendie ou d’explosion lorsqu’un
liquide combustible est pulvérisé, en
particulier en milieu fermé. Lire le manuel
d’utilisation avant de procéder.
Pièces pouvant produire un arc électrique.
Utiliser un tuyau de pistolet d’au moins 7.6 m
et tenir le compresseur/moteur à au moins 6
m des vapeurs explosives.
Toujours respecter les consignes de
sécurité du fabricant de l’outil pneumatique,
ainsi que toutes les règles de sécurité
d’utilisation du compresseur. Le respect de
cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers
des personnes ou animaux. Veiller à ne
pas projeter de la poussière ou de la saleté
vers soi-même ou d’autres personnes. Le
respect de cette règle réduira les risques de
blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque
facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Ne pas utiliser ce compresseur pour la
pulvérisation de produits chimiques.
L’inhalation de vapeurs toxiques peut causer
des lésions pulmonaires. Le port d’un
respirateur peut être nécessaire dans les
environnements poussiéreux ou lors de la
pulvérisation de peinture. Ne pas porter lorsque
vous êtes en train de peindre.
Inspecter régulièrement le cordon
d’alimentation du compresseur et les
flexibles. S’ils sont endommagés, les
confier au centre de réparations agréé le
plus proche. Toujours être conscient de
l’emplacement du cordon. Le respect de cette
consigne réduira les risques de choc électrique
et d’incendie.
Ne jamais utiliser un adaptateur électrique
avec cette prise de terre.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser
le compresseur de nouveau, examiner
soigneusement les pièces et dispositifs
de protection qui semblent endommagés
afin de déterminer s’ils fonctionnent
correctement et remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces
mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
background
Page 26
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES (a continué)
bloquée ou cassée, vérifier la fixation
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun
autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement du compresseur. Toute
protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans
un centre de réparations agréé. Le respect
de cette consigne réduira les risques de choc
électrique, d’incendie et de blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est
en bon état. Si un cordon prolongateur
est utilisé, s’assurer que sa capacité est
suffisante pour supporter le courant de
fonctionnement du compresseur. Un
calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur
de 15 mètres (50 pi) maximum. L’usage d’un
cordon de plus de 30 mètres (100 pi) est
déconseillé. En cas de doute, utiliser un
cordon du calibre immédiatement supérieur.
Moins le numéro de calibre est élevé, plus
la capacité du fil est grande. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de
la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe.
Risque de blessure en soulevant le produit.
Soulever un objet trop lourd peut se solder par
de graves blessures. Le compresseur est trop
lourd pour être soulevé par une seule personne.
Demander de l'aide avant de le soulever.
Risque de blessures ou de dommages à la
propriété lors du transport ou du rangement.
L'huile peut fuire ou se déverser. Cela pourrait se
solder par un incendie ou un danger d'inhalation;
des blessures graves ou un décès. Les fuites
d'huile endommageront le tapis, la peinture
ou toutes autres surfaces de véhicules ou de
remorques. Toujours installer le compresseur
sur un revêtement protecteur lors du transport
pour protéger le véhicule de tous dommages
associés aux fuites. Retirer immédiatement
le compresseur du véhicule dès l'arrivée à
destination. Toujours tenir le compresseur à
niveau et ne jamais le déposer sur son côté.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Ce produit pourrait vous exposer à des
produit chimiques comprenant du plomb,
connu par l'etat de Californie pour causer
des cancers et des malformations à la
naissance ou d’autres effets nefastes pour
la reproduction.
Plus de details à www.p65warnings.ca.gov.
Conserver ces instructions. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les
autres utilisateurs éventuels. Si ce compresseur
est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
6
Do not adjust the regulator to result in output pressure greater than
the marked maximum pressure of the attachment. Do not use at a
pressure greater than the rated maximum pressure of this compressor.
L’utilisation de tout compresseur peut
causer la projection d’objets en direction
du visage et entraîner des lésions
oculaires graves. Lors de l’utilisation du
compresseur, toujours porter des lunettes
de sécurité étanches ou à coques latérales
ou, si nécessaire, un masque facial intégral.
Nous recommandons d’utiliser un masque
facial à champ de vision élargi, plutôt que
des lunettes de vue ou des lunettes de
sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours
porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
1. Utiliser exclusivement des cordons
prolongateurs à 3 fils dotés d’une fiche à
prise de terre branchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche du compresseur.
2. Lors de l’utilisation du compresseur à grande
distance d’une prise secteur, veiller à utiliser
un cordon prolongateur d’une capacité
suffisante pour supporter l’appel de courant
du compresseur. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension
de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau
cidessous pour déterminer le calibre minimum
de fil requis pour un cordon donné.
3. Utiliser exclusivement des cordons à gaine
cylindrique homologués par Underwriter’s
Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique du compresseur)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur du
cordon
Calibre de fil (A.W.G.)
25' 14 14 14 14 14 14
50' 14 14 14 14 14 12
100' 14 14 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
REMARQUE : A.W.G. = American Wire Gauge
background
Page 27
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES (a continué)
4.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine
des cordons de ce type porte l’inscription « WA ».
5. Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier
que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et
que son isolation n’est ni coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce
qu’il ne risque pas de se prendre dans les
pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement
tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un
compresseur dont le cordon d’alimentation
est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc
électrique et des blessures graves.
f REMARQUE : Utiliser des flexibles plus
longs au lieu de prolongateurs électriques.
Le compresseur fonctionnera mieux et sera
plus durable.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
1. Ce compresseur est équipé d’un moteur
électrique de précision. Il doit être branché
uniquement sur une alimentation 120 V, 60
Hz, c.a. (courant résidentiel standard).
2. Ne pas utiliser ce compresseur sur une source
de courant continu (c.c.). Une chute de tension
importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si le compresseur
ne fonctionne pas une fois branché, vérifier
l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
1. La vitesse à vide du moteur électrique varie
en fonction du modèle et des spécifications.
La vitesse du moteur n’est pas constante et
diminue sous une charge ou lors d’une baisse
de tension. Le câblage de l’atelier est aussi
important que la puissance nominale du moteur.
2. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne
peut pas alimenter correctement un moteur de
compresseur. Un fil électrique d’une capacité
suffisante pour une courte distance ne le
sera pas nécessairement pour une distance
plus longue. Une ligne dont la capacité est
suffisante pour un compresseur ne l’est pas
nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
1. En cas de problème de fonctionnement ou de
panne, la mise à la terre fournit un chemin de
résistance au courant électrique, pour réduire le
risque de choc électrique. Ce compresseur est
équipé d’un cordon électrique avec conducteur
et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être
branché sur une prise correctement installée et
mise à la terre conformément à tous les codes
et réglementations locaux en vigueur.
2.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas
être insérée dans la prise secteur, faire installer
une prise adéquate par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect
peut présenter des risques de choc électrique.
3. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune
est le fil de terre. Si le cordon doit être réparé
ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre
du compresseur sur une borne sous tension.
4. Consulter un électricien qualifié ou le personnel
de service si les instructions de mise à la terre
ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute
au sujet de la mise à la terre.
5. Tout cordon endommagé doit être réparé ou
remplacé immédiatement.
6. Ce produit est pour l’usage sur un circuit nominal
120-V a un bouchon mis à terre semblable
au bouchon illustré dans la figure 1. Reliez
seulement le produit à un trou d’évacuation qui
a la même représentation figurative comme le
bouchon. N’utilisez pas d’adaptateur avec ce
produit. Ce produit doit être mis à la terre.
7. Ne jamais utiliser un adaptateur électrique
avec la terre cette fiche.
Broche de
terre
Prise secteur 120 V
mise à la terre
Mise à la
terre de la
prise
Fig. 1
background
Page 28
Filtre à air
Poignée
Moteur électrique et Pompe
du compresseur d’air
Commutateur
marche/
arrêt
Réservoir
Soupape
de sûreté
Soupape
de vidange
Pied en
caoutchouc
Manomètre
de
détendeur
Raccord de
sortie d’air
Bouton de
régulation
de pression
Manomètre
de réservoir
d’air
Fig. 2
FICHE TECHNIQUE
Puissance ............................................................................................................................. 0.8 HP
Contenance du réservoir d’air ..................................................................................... 6 L (1,5 gal.)
Pression d’air ............................................................................................. 931 kPa (135 PSI max.)
Débit d’air ....................................................................42,5 L/min (1,5 CFM) à 620,5 kPa (90 PSI)
Cycle de travail ........................................................................................................Service continu
Lubrification ..................................................................................................................... sans huile
Alimentation ............................................................................. 120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 4,1 A
Poids net (compresseur seulement) ......................................................................... 13,6 kg (30 lb)
VUE D'ENSEMBLE
background
Page 29
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE
COMPRESSEUR
Voir la figure 2.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familia-
riser avec toutes ses fonctions, tous ses dispo-
sitifs de sécurité et toutes les règles de sécurité
d’utilisation.
MOTEUR UNIVERSEL SANS HUILE
Le compresseur est équipé de roulements lubri-
fiés en permanence.
COMMUTATEUR MARCHE/ ARRÊT
Ce commutateur est utilisé pour démarrer ou
arrêter le compresseur d’air. En le passant sur
la position de marche (ON), le manostat est ali-
menté et de façon automatique commande le
démarrage du moteur quand la pression dans le
réservoir d’air est en dessous du seuil de pres-
sion basse fixé en usine. Quand il est sur la sé-
lection (ON), le manostat commande la coupure
du moteur quand la pression dans le réservoir
d’air est au dessus du seuil de pression haute
fixé en usine. Le passage du manostat en posi-
tion Off lui coupe son alimentation et arrête le
compresseur d’air.
FILTRE D’ENTRÉE D’AIR
Ce filtre est prévu pour nettoyer l’air qui arrive à
la pompe. Pour assurer une arrivée d’air frais à
la pompe continuellement propre et sec, ce filtre
doit rester toujours propre et l’ouverture de ven-
tilation libre de toute obstruction.
MOTEUR ELECTRIQUE ET POMPE DU
COMPRESSEUR D’AIR
Le moteur possède une protection contre le
suréchauffement. Si le moteur chauffe trop pour
une quelconque raison, le rupteur thermique va
couper son alimentation, ce qui empêchera qu’il
soit endommagé. Attendez jusqu’à ce que le
moteur soit refroidi.
Pompe du compresseur d’air: pour compresser
l’air, le piston monte et descend dans le cylindre.
Dans le mouvement de descente, l’air est as-
piré par la soupape d’admission, tandis que la
soupape d’échappement reste fermée. Dans le
mouvement de remontée, l’air est compressé, la
soupape d’admission se ferme et l’air comprimé
est chassé par la soupape d’échappement dans
la conduite d’échappement, au travers du clapet
anti-retour puis dans le réservoir d’air.
SOUPAPE DE SÛRETÉ
Cette soupape est conçue pour éviter des
pannes de système en relâchant sa pression
quand l’air comprimé atteint un niveau prédé-
terminé. La soupape est réglée à l’avance par
le constructeur et ne doit être retouchée en
aucune manière.
ROBINET DE PURGE DU RÉSERVOIR D’AIR
Ce robinet de purge est utilisé pour évacuer
l’humidité du réservoir d’air.
MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR D’AIR
Le manomètre de réservoir indique la pression
d’air à l’intérieur du réservoir.
MANOMÈTRE DU DÉTENDEUR
Le manomètre de détendeur indique la pression
de ligne. La pression de ligne se règle au moyen
du bouton de commande du détendeur.
BOUTON DE RÉGULATION DE PRESSION
Ce bouton permet de régler le débit d’air fourni
au flexible.
L’air sous pression venant du réservoir d’air est
contrôlé par le bouton du régulateur. En tournant
ce bouton dans le sens du vissage on augmente
la pression de sortie, et en sens contraire on la
diminue.
RÉSERVOIR D’AIR
Le réservoir sert à emmagasiner l’air comprimé.
RACCORD DE SORTIE D’AIR
La sortie sert à brancher le tuyau d’air NPT 1/4 po.
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE
LA SURCHARGE (non illustrée)
Ce compresseur d'air est équipé de dispositif de
protection thermique contre la surcharge étei-
gnant automatiquement le compresseur d'air
lorsque l'appareil est surchauffé. Si le moteur
s'éteint de manière répétitive, contrôler d'abord
les causes possibles suivantes : Basse ten-
sion sur la sortie. Manque de ventilation ou air
extérieur ou température ambiante trop élevée.
Rallonge trop longue ou mauvais fil de calibre
utilisé.
Pour réinitialiser le compresseur d'air :
Éteindre le compresseur d'air.
Débrancher le compresseur d'air et le laisser
refroidir 30 minutes.
Brancher le compresseur d'air dans une sortie
approuvée.
Allumer le compresseur d'air.
background
Page 30
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié entièrement assemblé,
à l’exception du raccord rapide et du filtre à air.
Avec précaution, sortir le compresseur et les
accessoires de la boîte.
Examiner soigneusement le compresseur pour
s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé
en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant
d’avoir soigneusement examiné le compresseur
et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Si des pièces manquent, ne pas utiliser ce
compresseur avant qu’elles été installées.
Ne pas prendre cette précaution pourrait
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Ne pas essayer de modifier ce compresseur
ou de créer des accessoires non
recommandés pour ce compresseur. De
telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et
peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Risque
de fonctionnement non sécuritaire. Ne
pas faire fonctionner l’appareil sans filtre
d’admission d’air ou raccord rapide.
ASSEMBLER LE FILTRE
D’ADMISSION D’AIR
Retirer le bouchon de transport de l’entrée d’air à
l’aide d’une pince ou autre outil du même genre.
Vissez le filtre à air à fond sur l’appareil.
Bien serrer.
Si fourni, insérer la tuyau d’aspiration dans le
couvercle du filtre.
MONTAGE DU RACCORD RAPIDE
Le raccord rapide est déjà fourni avec du ruban
d'étanchéité de filetage appliqué.
Visser le raccord rapide de pression réglée, sur
le raccord de sortie comme illustré en figure 7.
Assemblez d'abord le raccord rapide à la
main pendant quelques tours. Assurez-
vous que les filets sont correctement
engagés.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 3
Fig. 6
Clé non fournie
background
Page 31
ASSEMBLAGE (a continué)
Serrez ensuite avec une clé plate jusqu'à
ce qu'il soit sécurisé.
ATTENTION:
Ne pas trop serrer.
ASSEMBLAGE DU FLEXIBLE EN
CAOUTCHOUC
Le raccord de sortie d’air fourni avec l’appareil
est de type universel et accepte les trois styles
de prises de branchement rapide les plus
populaires : industrielle, automobile et ARO. Il
suffit tout simplement d’appuyer une seule fois
pour connecter le corps de branchement rapide
à la prise. Les deux corps de branchement
rapide permettent d’utiliser deux outils en
même temps.
Raccorder le tuyan en caoutchouc au raccord
de la sortie d’air (Fig. 8).
Saisir fermement l’extrémité du tuyan d’air en
la pointant à l’écart de soi et des personnes
présentes.
Fig. 8
RODAGE DE LA POMPE
Vérifier que tous les boulons, raccords, etc.
sont bien serrés.
Tourner le bouton de régulation de pression à
fond vers la droite pour ouvrir l’air.
Mettre le commutateur en position D’ARRÊT
(O) et débrancher le cordon d’alimentation.
Ouvrir complètement le robinet de purge.
Mettre le commutateur en position de MARCHE
(l) et laisser le compresseur tourner pendant
10 minutes pour roder la pompe.
Mettre le commutateur en position D’ARRÊT
(O).
Fermer le robinet de purge.
Robinet de purge
(ouvert)
Robinet de purge
(fermé)
Fig. 9
Fig. 7
Commutateur
marche/arrêt
Manomètre
du détendeur
Raccord de
sortie d’air
Bouton de
régulation
de pression
Manomètre
du réservoir
d’air
background
Page 32
UTILISATION
APPLICATIONS
Les compresseurs d’air sont utilisés dans diffé-
rentes applications du système d’air. Les capaci-
tés nominales des flexibles, outils pneumatiques
et accessories doivent correspondre à celle du
compresseur d’air.
Ce compresseur peut être utilisé pour les appli-
cations ci-dessous:
Utilisation de outils alimentés à air comprimé
nécessitant moins de 1,5 CFM @ 90 PSI.
Mise sous tension de pistolets cloueurs
pneumatiques, d’appareils pour le gonflage
des pneus, de nettoyage / soufflage d’air sous
pression.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Ne pas
laisser la familiarité avec le compresseur
et l’outils faire oublier la prudence. Ne
pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Toujours
porter des lunettes de sécurité étanches
ou munies de coques latérales lors de
l’utilisation du compresseur. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
ATTENTION:
Ne pas utiliser
dans des endroits poussiéreux ou
autrement contaminés. Le compresseur
peut être endommagé s’il est utilisé dans de
tels environnements.
UTILISATION DU COMPRESSEUR
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt
(O) et que le manomètre du détendeur
indique zéro avant de changer d’outil ou de
rébrancher le flexible de la sortie d’air. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner
des blessures graves.
S’assurer que le robinet de purge soit fermé
(Fig. 10).
S’assurer que le commutateur est en position
d’ARRÊT (O) et que le compresseur d’air soit
débranché (voir la Figure 10).
Tourner entièrement le bouton vers la gauche
pour fermer le débit d’air (voir la Figure 10).
S’il ne l’est pas, brancher le flexible sur le
compresseur d’air.
Brancher l’outil pneumatique sur l’autre
extrémité du flexible en caoutchouc: pousser
à fond le raccord rapide de l’accessoire à
l’intérieur du flexible en caoutchouc (voir la
Figure 11).
Brancher le cordon d’alimentation à
l’alimentation.
Mettre le commutateur en position de MARCHE
(l).
Tourner le bouton de régulation de pression à la
pression souhaitée dans la conduite. Tourner le
bouton vers la droite pour augmenter la pression
d’air sur la sortie; Tourner vers la gauche pour
réduire la pression d’air sur la sortie.
f REMARQUE : Pendant l’opération de
montage d’un outil, la sortie du débit d’air doit
être impérativement coupée.
L’outil pneumatique peut maintenant être utilisé
Connecteur
male
Outil pneumatique
(NE PAS INCLUS)
Tuyan en caoutchouc
avec raccord rapide
(NE PAS INCLUS)
Fig. 10
Fig. 11
Robinet de purge
(fermé)
Broche de
terre
Prise secteur 120 V
mise à la terre
Commutateur
marche/
arrêt
Buton de régulation
de pression
background
Page 33
UTILISATION (a continué)
en respectant toutes les instructions de ce
manuel et du manuel de l’outil.
Lors de l’utilisation d’un accessoire de gonflage,
contrôler le débit d’air au moyen du bouton du
détendeur. Lorsque le bouton est tourné à fond
vers la gauche, le débit d’air est coupé.
f REMARQUE : Toujours utiliser la pression
minimum nécessaire pour l’application. Ne pas
utiliser une pression plus élevée. Consulter le
manuel de l’outil, pour éviter des dommages
et pour éviter des causer des lésions graves.
Une fois le travail terminé, toujours purger le
réservoir et débrancher le compresseur. Ne
jamais laisser la machine branchée et/ou en
marche sans surveillance.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Contrôler
le manuel de l'outil pneumatique pour
assurer la bonne configuration du
régulateur de pression d'air en vue d'un
meilleur fonctionnement de vos outils
pneumatiques. Si vous utilisez un outil
pneumatique non inclus à l'origine avec
le kit pour outil pneumatique avec ce
compresseur d'air, il se peut que votre outil
ait besoin d'une plus grande consommation
d'air que ce compresseur d'air est en
mesure de fournir.
Toujours lire le manuel d'utilisation
de l'outil pour faire correspondre la
bonne alimentation d'air vers votre outil
pneumatique afin d'éviter tout dommage de
l'outil ou risque de lésions corporelles.
PURGE DU RÉSERVOIR
Pour éviter la corrosion de l’intérieur du réser-
voir et la présence d’humidité dans l’air utilisé,
le réservoir du compresseur doit être purgé quo-
tidiennement.
Utilisation correcte du robinet de purge :
Vérifier que le compresseur soit éteint.
Tout en maintenant la poignée, incliner le
compresseur vers le robinet de purge de
manière à le placer dans une position inférieure.
Ouvrir le robinet de purge en tournant d’un quart
de tour dans le sens anti-horaire.
Tenir le compresseur incliné jusqu’à l’élimination
totale de l’humidité.
Purger l’humidité du réservoir dans un
conteneur approprié.
f REMARQUE : La condensation est un matériel
polluant et doit être éliminé conformément aux
règlements locaux.
Si le robinet de purge est bouché, relâcher
toute la pression d’air en tirant sur la soupape
de sûreté. Retirer et nettoyer le robinet avant
de le réinstaller.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Débrancher
le compresseur et rêlacher complètement la
pression avant de procéder à tout entretien.
Ne pas relâcher la pression du réservoir
avant d’essayer de retirer le robinet de
purge peut entraîner des blessures graves.
Fermer le robinet de purge en le tournant d’un
quart de tour dans le sens horaire.
Robinet de purge
(ouvert)
Robinet de purge
(fermé)
Fig. 12
background
Page 34
UTILISATION (a continué)
VÉRIFICATION DE LA SOUPAPE
DE SÛRETÉ
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Ne pas essayer de
modifier la soupape de sûreté. Toute pièce
desserrée de cette soupape risquerait d’être
projetée et de blesser quelqu’un. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves ou mortelles
.
La soupape de sûreté est conçue pour relâcher
automatiquement la pression si elle dépasse le
maximum prédéterminé. La soupape doit être
nettoyée avant chaque journée d’utilisation en
tirant sur son anneau.
Mettre le compresseur en marche et laisser le
réservoir se remplir. Le moteur du compresseur
s’arrête une fois que la pression est parvenue
au maximum prédéterminé.
Arrêter le compresseur.
Tirer sur l’anneau de la soupape de sûreté
pour laisser l’air séchapper pendant trois à
cinq secondes.
Relâcher l’anneau. L’air doit cesser de
s’échapper dès que l’anneau est relâché. Tout
échappement d’air après que l’anneau a été
relâché indique un problème de soupape de
sûreté. Cesser d’utiliser le compresseur et le
faire réparer avant de le remettre en service.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Si de
l’air s’échappe une fois que l’anneau a été
relâché ou si la soupape est bloquée et ne
peut pas être actionnée par l’anneau, ne
plus utiliser le compresseur jusqu’à ce que
la soupape ait été remplacée. L’utilisation
du compresseur avec une soupape de
sûreté défectueuse peut entraîner des
blessures graves.
FIN DES OPÉRATION/STOCKAGE
Placer l'interrupteur marche/arrêt en position
ARRÊT (O).
Débrancher le câble d'alimentation de la prise
murale et l'envelopper pour empêcher de
l'endommager lorsqu'il n'est pas utilisé.
Porter des lunettes de sécurité et purger le
réservoir d'air en tirant la bague sur la soupape
de sûreté. De l'autre main, dévier l'air pour
éviter qu'il ne soit projeté en direction du visage.
Purger le réservoir de la condensation en
ouvrant le robinet de purge au bas du réservoir.
La pression du réservoir doit être inférieure à
10 psi lors de la purge.
Débrancher le tuyau d'air du compresseur
et disposer les extrémités vers le bas pour
permettre le drainage de l'humidité.
Stocker le compresseur et le tuyau en lieu
frais et sec.
Fig. 13
Soupape
de sûreté
background
Page 35
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Utiliser
exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine pour les réparations.
L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager
le compresseur
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Toujours
porter des lunettes de sécurité étanches ou
munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation
du compresseur ou des opérations de
nettoyage à l’air comprimé. Si une opération
dégage de la poussière, porter également
un masque filtrant.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Toujours
relâcher complètement la pression,
débrancher le compresseur et le laisser
refroidir avant de le nettoyer ou d’effectuer
des entretiens ou réparations.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
L’humidité de l’air peut causer la condensa-
tion à l’intérieur du réservoir. Cette condensa-
tion doit être éliminée chaque jour et/ou toutes
les heures, conformément aux instructions de
Purge du réservoir.
La soupape de sûreté est conçue pour relâcher
automatiquement la pression si elle dépasse le
maximum prédéterminé. Vérifier la soupape de
sûreté avant chaque utilisation suivant les ins-
tructions du paragraphe Vérification de la sou-
pape de sûreté.
S’assurer que le réservoir n’est pas rouillé ou
piqué et ne présente aucun défaut risquant de le
rendre dangereux.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage
des pièces en plastique. La plupart des matières
plastiques peuvent être endommagées par di-
vers types de solvants du commerce. Utiliser un
chiffon propre pour éliminer la saleté, la pous-
sière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Ne jamais
laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de
pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer
en contact avec les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut
entraîner des blessures graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce compresseur sont
enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant de
haute qualité pour la durée de vie de l’outil, dans
des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
background
Page 36
DÉPANNAGE
Problème Cause Solution
Le moteur du compresseur ne
tourne pas
Perte d’alimentation ou
surchauffe
Pas d’alimentation électrique
Fusible du circuit
d’alimentation grillé
Disjoncteur du circuit
d’alimentation déclenché
Rupteur thermique ouvert
Manostat défectueux
Le réservoir est rempli d’air
S'assurer que le cordon
prolongateur est de type
correct
Vérifier que la machine est
branchée
Examiner les fusibles /
disjoncteurs et s’assurer que
le moteur n’est pas surchargé
Remplacer le fusible grillé
Réarmer le disjoncteur et
déterminer la cause du
problème
Le moteur redémarre lorsqu’il
est refroidi
Remplacer le manostat
Le compresseur se met en
marche lorsque la pression
atteint le minimum
Le moteur ronfle mais
ne tourne pas ou tourne
lentement
Tension insuffisante
Calibre ou longueur de
prolongateur incorrect
Enroulement de moteur ouvert
ou court-circuité
Soupape antiretour ou de
décharge défectueuse
Vérifier la tension à l’aide d’un
voltmètre
Vérifier le calibre et la
longueur du prolongateur
Confier le compresseur à un
centre de réparations
Confier le compresseur à un
centre de réparations
Le fusible grille ou le
disjoncteur se déclenche
constamment
Fusible de capacité
insuffisante, surcharge du
circuit
Calibre ou longueur de
prolongateur incorrect
Soupape antiretour ou de
décharge défectueuse
S'assurer que la capacité
du fusible est suffisante,
utiliser un fusible temporisé,
débrancher les autres
appareils électriques du circuit
ou brancher le compresseur
sur un circuit séparé.
Vérifier le calibre et la
longueur du prolongateur
Confier le compresseur à un
centre de réparations
Le rupteur thermique se
déclenche constamment
Tension insuffisante
Ventilation insuffisante /
température du local trop
élevée
Calibre ou longueur de
prolongateur incorrect
Vérifier la tension à l’aide d’un
voltmètre
Emmener le compresseur à
un endroit bien aéré
Vérifier le calibre et la
longueur du prolongateur
background
Page 37
DÉPANNAGE (a continué)
Problème Cause Solution
La pression du réservoir
baisse lorsque le moteur du
compresseur s’arrête
Branchements desserrés
(raccords, flexible, etc.)
Robinet de purge desserré
Fuite à la soupape antiretour
Vérifier tous les branchements
avec de l’eau savonneuse et
les serrer selon le besoin
Serrer le robinet de purge
Confier le compresseur à un
centre de réparations.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Ne pas
retirer la soupape antiretour
lorsque le réservoir contient
de l’ait - purger le réservoir.
Air de sortie trop humide Excédent d’eau dans le
réservoir
Humidité excessive
Purger le réservoir
Emmener le compresseur
à un endroit moins humide,
utiliser un filtre à air en ligne.
Fuite d’air Branchement du tuyau
desserré ou non hermétique.
Tuyau d’air cassé ou
endommagé.
S’assurer que les
branchements soient
hermétiques au moyen de
ruban d’étanchéité pour
filetage et serrés.
Remplacer le tuyau d’air.
Le compresseur reste en
service
Robinet de purge du réservoir
ou valve de gonflage ouverte.
Manostat défectueux
Consommation d’air excessive
S’assurer que le robinet de
purge du réservoir et la valve
de gonflage soient fermés.
Confier le compresseur à un
centre de réparations
Réduire la consommation
d’air. Le compresseur n’est
pas assez puissant pour l’outil
utilisé
Le compresseur vibre Boulons de montage
desserrés
Serrer les boulons de
montage
Débit d’air inférieur à la
normale
Soupapes d’entrée brisées
Fuites aux raccords
Confier le compresseur à un
centre de réparations
Serrer les raccords
background
NOTES
27
NOTES:
CAP2000P-OF_175869RREVB_BOS_COMPRESSOR_MAN_JM_175869RevA_CAP2000P-#21ED17.qxd 2/10/12 12:11 PM Page 27
NOTES | REMARQUES
background
Page 14
SAVE YOUR RECEIPTS
THIS WARRANTY IS VOID WITHOUT THEM
80V BRUSHLESS JET BLOWER
WARRANTY
4-YEAR LIMITED WARRANTY
This MASTERFORCE™ brand power tool carries our famous No Hassle 4-Year Limited
Warranty to the original purchaser. If, during normal use, this MASTERFORCE™ power
tool breaks or fails due to a defect in material or workmanship within four (4) years from
the date of original purchase, simply bring the tool with the original sales receipt back
to your nearest MENARDS
®
retail store. At its discretion, MASTERFORCE™ agrees
to have the tool or any defective part(s) repaired or replaced with the same or similar
MASTERFORCE™ product or part free of charge, within the stated warranty period,
when returned by the original purchaser with original sales receipt. Not withstanding the
foregoing, this limited warranty does not cover any damage that has resulted from abuse
or misuse of the Merchandise. This warranty: (1) excludes expendable parts including
but not limited to blades, brushes, belts, bits, light bulbs, and/or batteries; (2) shall be
void if this tool is used for commercial and/or rental purposes; and (3) does not cover any
losses, injuries to persons/property or costs. This warranty does give you specific legal
rights and you may have other rights, which vary from state to state. Be careful, tools
are dangerous if improperly used or maintained. Seller’s employees are not qualified
to advise you on the use of this merchandise. Any oral representation(s) made will not
be binding on seller or its employees. The rights under this limited warranty are to the
original purchaser of the merchandise and may not be transferred to any subsequent
owner. This limited warranty is in lieu of all warranties, expressed or implied including
warranties or merchantability and fitness for a particular purpose. Seller shall not be
liable for any special, incidental, or consequential damages. The sole exclusive remedy
against the seller will be for the replacement of any defects as provided herein, as long
as the seller is willing or able to replace this product or is willing to refund the purchase
price as provided above. For insurance purposes seller is not allowed to demonstrate
any of these power tools for you.
For questions / comments, technical assistance or repair parts -
Please call toll free at: 1-844-678-7423 (M-F 8am - 6pm)
Page 14
SAVE YOUR RECEIPTS
THIS WARRANTY IS VOID WITHOUT THEM
80V BRUSHLESS JET BLOWER
WARRANTY
4-YEAR LIMITED WARRANTY
This MASTERFORCE™ brand power tool carries our famous No Hassle 4-Year Limited
Warranty to the original purchaser. If, during normal use, this MASTERFORCE™ power
tool breaks or fails due to a defect in material or workmanship within four (4) years from
the date of original purchase, simply bring the tool with the original sales receipt back
to your nearest MENARDS
®
retail store. At its discretion, MASTERFORCE™ agrees
to have the tool or any defective part(s) repaired or replaced with the same or similar
MASTERFORCE™ product or part free of charge, within the stated warranty period,
when returned by the original purchaser with original sales receipt. Not withstanding the
foregoing, this limited warranty does not cover any damage that has resulted from abuse
or misuse of the Merchandise. This warranty: (1) excludes expendable parts including
but not limited to blades, brushes, belts, bits, light bulbs, and/or batteries; (2) shall be
void if this tool is used for commercial and/or rental purposes; and (3) does not cover any
losses, injuries to persons/property or costs. This warranty does give you specific legal
rights and you may have other rights, which vary from state to state. Be careful, tools
are dangerous if improperly used or maintained. Seller’s employees are not qualified
to advise you on the use of this merchandise. Any oral representation(s) made will not
be binding on seller or its employees. The rights under this limited warranty are to the
original purchaser of the merchandise and may not be transferred to any subsequent
owner. This limited warranty is in lieu of all warranties, expressed or implied including
warranties or merchantability and fitness for a particular purpose. Seller shall not be
liable for any special, incidental, or consequential damages. The sole exclusive remedy
against the seller will be for the replacement of any defects as provided herein, as long
as the seller is willing or able to replace this product or is willing to refund the purchase
price as provided above. For insurance purposes seller is not allowed to demonstrate
any of these power tools for you.
For questions / comments, technical assistance or repair parts -
Please call toll free at: 1-844-678-7423 (M-F 8am - 6pm)
1.5-Gallon Air Compressor
3-YEAR
LIMITED WARRANTY
This MASTERFORCE® brand power tool carries our famous No Hassle 3-Year Limited
Warranty to the original purchaser. If, during normal use, this MASTERFORCE® power
tool breaks or fails due to a defect in material or workmanship within three (3) years
from the date of original purchase, simply bring the tool with the original sales receipt
back to your nearest MENARDS® retail store. At its discretion, MASTERFORCE®
agrees to have the tool or any defective part(s) repaired or replaced with the same or
similar MASTERFORCE® product or part free of charge, within the stated warranty
period, when returned by the original purchaser with original sales receipt. Not
withstanding the foregoing, this limited warranty does not cover any damage that
has resulted from abuse or misuse of the Merchandise.
This warranty: (1) excludes expendable parts including but not limited to blades,
brushes, belts, bits, light bulbs, and/or batteries; (2) shall be void if this tool is used
for commercial and/or rental purposes; and (3) does not cover any losses, injuries
to persons/property or costs. This warranty does give you specic legal rights and
you may have other rights, which vary from state to state. Be careful, tools are
dangerous if improperly used or maintained. Seller’s employees are not qualified
to advise you on the use of this merchandise. Any oral representation(s) made will
not be binding on seller or its employees. The rights under this limited warranty
are to the original purchaser of the merchandise and may not be transferred to any
subsequent owner. This limited warranty is in lieu of all warranties, expressed or
implied, including warranties or merchantability and fitness for a particular purpose.
Seller shall not be liable for any special, incidental, or consequential damages. The
sole exclusive remedy against the seller will be for the replacement of any defects
as provided herein, as long as the seller is willing or able to replace this product or
is willing to refund the purchase price as provided above. For insurance purposes,
seller is not allowed to demonstrate any of these power tools for you.
For questions / comments, technical assistance, or repair parts -
Please call toll free at: 1-866-242-4298 (M-F 8am - 6pm)
background
© 2020 Menard, Inc., Eau Claire, WI 54703 12/2020
© 2025 Menard, Inc., Eau Claire, WI 54703 02/2025

Specifications

Masterforce M15135Q Questions and Answers

See other models: 3332941 M20200Q EP146 DPR131 5120-8