
Oilless, Single Stage, Direct Drive, Electric Air Compressors
Sans l’huile, d’une seul étape, à prise directe, compresseurs d’air électriques
Sin aciete, de una sola etapa, de mando directo, compresores de aire eléctricos
200-2929_ Rev A_5-22-13
200-2929
Revision A
Operator-Parts Manual
Manuel de l’opérateur - Manuel de pièces
Manual del operador - Manual de piezas
Product style and configuration may vary.
Le style et la configuration du produit peuvent varier.
El estilo y la configuración del producto puede variar.
• Français,p.15-22
• Español,p.23-30
WARNING:
Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with instructions in
this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty. The manufacturer WILL NOT be liable
for any damage because of failure to follow these instructions.
AVERTISSEMENT:
Lire et s’assurer de bien comprendre toutes les consignes de sécurité du présent manuel avant
d’utiliser l’outil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l’annulation de la garantie, causer des
blessures et/ou des dommages matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de dommages résultant de l’inobservation
de ces instructions.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de utilizar esta
herramienta. El no cumplir con las instrucciones de este manual podría dar como resultado la anulación de su garantía, lesiones
personales y/o daños a la propiedad. El fabricante NO SERA responsable de cualquier daño debido a no acatar estas instrucciones.
Specification Chart________Tableau des spécifications_______Cuadro de especificaciones
MODELNO.
(MODÈLE)
(MODELO)
RUNNING
H.P.
(CV)
TANK CAPACITY
GALLONS
(CAPACITÉ DU
RÉSERVOIR - LITRES)
(CAPACIDAD DEL
TANQUE - LITROS)
VOLTAGE/AMPS/
PHASE
(TENSION/AMPS/
PHASE)
(VOLTAJE/AMP/FASE)
KICK-IN
PRESSURE
(PRESSION
D’OUVERTURE)
(PRESION DE
CONEXION)
KICK-OUT
PRESSURE
(PRESSION DE
FERM.)
(PRESION DE
DESCONEXION)
LA1983012 1.9 30 (113,6) 120/15/1
125
(8,62 bar)
155
(10,69 bar)

2 - ENG 200-2929
SAFETY GUIDELINES .......................................................... 2-3
GLOSSARY OF TERMS .......................................................... 4
OVERVIEW .............................................................................. 4
ASSEMBLY .............................................................................. 5
COMPRESSOR CONTROLS ................................................... 5
MOTOR RESET AND WIRING ................................................ 6
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS ............................... 6
OPERATING INSTRUCTIONS ................................................ 7
MAINTENANCE .................................................................... 7-8
SERVICE INTERVAL ............................................................... 8
TROUBLESHOOTING CHART ................................................ 9
PARTS DRAWINGS AND PARTS LISTS ......................... 10-14
TABLEOFCONTENTS
SAFETYGUIDELINES
IMPORTANTSAFETYINSTRUCTIONS
The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize
this information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections.
–APOTENTIALHAZARDTHATWILLCAUSESERIOUSINJURYORLOSSOFLIFE.
–APOTENTIALHAZARDTHATCOULDCAUSESERIOUSINJURYORLOSSOFLIFE.
– A POTENTIAL HAZARD THAT MAY CAUSE MODERATE INJURY OR DAMAGE TO
EQUIPMENT.
WARNING:
DANGER:
CAUTION:
RISKOFFIREOREXPLOSION. Never spray flammable liquids in a confined area. It is normal for the motor and pressure switch
to produce sparks while operating. If sparks come into contact with vapors from gasoline or other
solvents, they may ignite, causing fire or explosion. Always operate the compressor in a well–
ventilated area. Do not smoke while spraying. Do not spray where sparks or flame are present.
Keep compressor as far from spray area as possible. Store flammable materials in a secure
location away from compressor. Equip the area of operation with a fire extinguisher.
RISKOFBURSTING. Do not weld, drill or modify the air tank of this compressor. Welding or modifications on the air
compressor tank can severely impair tank strength and cause an extremely hazardous condition.
Welding or modifying the tank in any manner will void the warranty. If tank develops a leak, replace
it immediately with a new tank or replace the entire compressor.
RISKOFELECTRICALSHOCK. Never use an electric air compressor outdoors when it is raining or on a wet surface, as it may
cause an electric shock. Failure to provide adequate grounding to this product could result in
serious injury or death from electrocution. Make certain that the electrical circuit to which the
compressor is connected provides proper electrical grounding, correct voltage and adequate fuse
protection.
RISKOFINJURY. This unit starts automatically. ALWAYS shut off the compressor, remove the plug from the outlet,
and bleed all pressure from the system before servicing the compressor, and when the compressor
is not in use. Do not use the unit with the shrouds or belt guard removed. Serious injury could
occur from contact with moving parts. Stay alert and watch what you are doing when operating the
compressor. Do not use the compressor while tired or under the influence of drugs or alcohol.
RISKOFBURSTING. Check the manufacturer’s maximum pressure rating for air tools and accessories. Compressor
outlet pressure must be regulated so as to never exceed the maximum pressure rating of the
tool. Relieve all pressure through the hose before attaching or removing accessories. Never use
compressor to inflate small low pressure objects such as children’s toys, footballs, basketballs, etc.
RISKOFBURNS. High temperatures are generated by the pump and manifold. To prevent burns or other injuries, DO
NOT touch the pump, manifold or transfer tube while the pump is running. Allow them to cool before
handling or servicing. Keep children away from the compressor at all times. Do not reach around
protective shrouds or attempt to maintenance until unit has been allowed to cool.
WARNING:

3 - ENG200-2929
RISK TO BREATHING/
INHALATIONHAZARD.
Always wear MSHA/NIOSH approved, properly fitting face mask or respirator and work
inawellventilatedareawhenusingtoolsthatgeneratedust. Some dust created by power
sanding, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known (to the State
of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• leadfromlead-basedpaints
• crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts
• arsenicandchromiumfromchemicallytreatedlumber.
RISKTOBREATHING. Be certain to read all labels when you are spraying paints or toxic materials, and follow the safety
instructions provided on the lable or safety sheets for the materials you are spraying. Use a MSHA/
NIOSH approved respirator mask if there is a chance of inhaling anything you are spraying. Read
all instructions and be sure that your respirator mask will protect you. Work in an area with good
cross ventilation.
RISKOFEYEINJURY. Always wear ANSI Z87.1 approved safety goggles when using an air compressor. Never point any
nozzle or sprayer toward a person, animal or any part of the body. Equipment can cause serious
injury if the spray penetrates the skin.
RISKOFBURSTING.
•Donotadjustthepressurereliefvalveforanyreason.Doingsovoidsallwarranties.Therelief
valve has been pre-set at the factory for the maximum pressure of this unit. Personal injury and /or
property damage may result if the relief valve is tampered with.
•Donotuseplasticorpvcpipeforcompressedair.Useonlygalvanizedsteelpipeandfittingsfor
compressed air distribution lines.
RISKOFFIRE. Unattended operation of this compressor could result in personal injury or property damage. To
reduce the risk of fire, do not allow the compressor to operate unattended. Always disconnect
electrical power by turning the pressure switch to off and drain the tank daily or after each use.
RISKTOBREATHING. Air obtained directly from the compressor should never be used to supply air for human
consumption. The air stream may contain carbon monoxide, toxic vapors, or solid particles from
tank. Breathing these contaminant’s can cause serious injury or death. In order to use air produced
by this compressor for breathing, suitable filters and in-line safety equipment must be properly
installed. In-line filters and safety equipment must be properly installed. In-line filters and safety
equipment used in conjunction with the compressor must be capable of treating air to all applicable
local and federal codes prior to human consumption.
RISKOFINJURY. Always operate the compressor in a stable secure position to prevend accidental movement of the
unit. Never operate the compressor on a table, workbench, roof or other elevated position. Use
additional air hose to reach high locations.
RISKTOHEARING. Always wear hearing protection when using an air compressor. Failure to do so may result in
hearing loss.
The power cord on this product contains lead, a chemical known to the State of California to cause
cancer, and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
NOTE: ELECTRICALWIRING. Refer to the air compressor’s serial label for the unit’s voltage and amperage requirements. Ensure
that all wiring is done by a licensed electrician, in accordance with the National Electrical code.
WARNING:
CALIFORNIAPROPOSITION65WARNING: This product contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects and/or reproductive harm.
CAUTION:
Drain the moisture from the tank on a daily basis. A clean, dry tank will help prevent corrosion.
Pull the tank safety valve ring daily to ensure that the valve is functioning properly, and to clear the valve of any possible obstructions.
To provide proper ventilation for cooling, the compressor must be kept a minimum of 12 inches (31 cm) from the nearest wall, in a
well–ventilated area. Restricting any of the compressor ventilation openings will cause overheating and could cause fire, never place
objects against or on top of compressor.
Fasten the compressor down securely if transporting is necessary. Pressure must be released from the tank before transporting.
Protect the air hose and electric cord from damage and puncture. Inspect them weekly for weak or worn spots, and replace if
necessary.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to rain. Store indoors.
Never operate the compressor if the power cord or plug are damaged. Have the unit serviced at a qualified service center.

4 - ENG 200-2929
Oilless air compressors are factory lubricated for life and do
not require any oil.
The basic components of the air compressor are the electric
motor, pump, pressure switch and tank (see Fig. 1).
The electric motor (see A) powers the pump. The electric
motor is equipped with an overload protector to help prevent
possible motor burnout. If the motor becomes overheated, the
overload protector will shut it down. Should this occur, allow the
motor to cool for 10-15 minutes, then press (never force) the
motor reset switch to restart the motor.
The pump (see B) compresses the air and discharges it into
the tank.
The tank (see C) stores the compressed air.
The pressure switch (see D ) shuts down the motor when
the tank reaches a pre-set “cut-out” pressure. As compressed
air is used and the tank drops to a pre-set “cut-in” pressure, the
switch restarts the motor automaticallly, and the pump resumes
compressing air.
OVERVIEW
BASIC AIR COMPRESSOR COMPONENTS
CFM:Cubic feet per minute; a unit of measure of air flow.
PSI: Pounds per square inch; a unit of measure of air pressure.
Cut-in pressure: While the motor is off, air tank pressure drops
as you continue to use your accessory. When the tank pressure
drops to factory set low pressure point, the motor will restart
automatically. The low pressure at which the motor automatically
restarts is called “cut-in” pressure.
Cut-out pressure: When an air compressor is turned on and
begins to run, air pressure in the air tank begins to build. It
builds to the factory set high pressure point before the motor
automatically shuts off, protecting your air tank from pressure
higher than its capacity. The high pressure at which the motor
shuts off is called “cut-out” pressure.
Well-ventilated: Means of providing fresh air in exchange for
dangerous exhaust or vapors.
Dedicated circuit: An electrical circuit reserved for the exclusive
use of the air compressor.
GLOSSARYOFTERMS
Fig. 1
B
A
C
D

5 - ENG200-2929
1. Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If
the unit has been damaged in transit, contact the carrier
and complete a damage claim. Do this immediately
because there are time limitations to damage claims.
The carton should contain:
• aircompressor
• operator/partsmanual
2. Check the compressor’s serial label to ensure that you
have received the model ordered, and that it has the
required pressure rating for its intended use.
3. Locate the compressor according to the following
guidelines:
a. Position the compressor near a grounded electrical
outlet (see GROUNDING INSTRUCTIONS). Avoid
using an extension cord; use a longer air hose instead.
b. The pump side of the compressor must be at least
12 inches (31 cm) from any wall or obstruction, in a
clean, well-ventilated area, to ensure sufficient air
flow and cooling.
c. In cold climates, store portable compressors in a
heated building when not in use. This will reduce
problems with lubrication, motor starting and freezing
of water condensation.
d. The compressor must be level to ensure drainage of the
moisture in the tank.
4. Connect an air hose (not included) to the manifold outlet (D).
ASSEMBLY
ASSEMBLING THE COMPRESSOR
Fig. 2
D
COMPRESSOR CONTROLS
Pressure Switch (see A)
This switch turns on the compressor. It is operated manually,
but when in the AUTO position, it allows the compressor to start
up or shut down automatically, without warning, upon air demand.
ALWAYS set this switch to OFF when the compressor is not
being used, and before unplugging the compressor.
Tank Safety Valve (see B)
Used to allow tank pressure to escape into the atmosphere.
If the pressure switch does not shut off the compressor at it’s “cut-
out” pressure setting, the safety valve will protect against high
pressure by releasing tank pressure at it’s factory set pressure
(slightly higher than the pressure switch “cut-out” setting). To
operate manually, pull the ring on the valve to relieve air pressure
in the tank.
Pressure Release Valve (see C)
The pressure release valve (located on the bottom of the
pressure switch), is designed to release compressed air from the
compressor head and outlet tube when the compressor reaches
“cut-out” or is shut off. The pressure valve allows the motor to
restart freely. When the motor stops running, air will be heard
escaping from this valve for a few seconds. No air should be
heard leaking when the motor is running or after brief release
after reaching “cut-out” pressure.
Tank Pressure Gauge (see D)
This gauge measures the pressure level of the air stored
in the tank. It is not adjustable by the operator, and does not
indicate line pressure.
Air Pressure Regulator (see E)
This air pressure regulator enables you to adjust line
pressure to the tool you are using.
WARNING:
Never exceed the maximum working
pressureofthetool.
To adjust pressure setting, pull out the knob and turn
clockwise to increase pressure, and counterclockwise to
decrease pressure. To lock a pressure setting, push the knob in.
Regulated Pressure Gauge (see F)
This gauge measures the regulated line pressure.
Air line outlet (see G)
Connect 1/4” NPT air hose to this outlet.
Fig. 3
F
E
D
A
B
G
C

6 - ENG 200-2929
MOTOR RESET AND WIRNING
Ensure that all guards and shrouds are in
place before pressing the reset switch to restart the
motor.
If the motor shuts down
because of overload, wait
10–15 minutes so the motor
can cool down, then press
(NEVER force) the reset
switch (see H) to restart the
motor.
Refer to the air compressor’s serial label for the unit’s voltage
and amperage requirements.
Use a dedicated circuit
Forbestperformanceandreliablestarting,theair
compressor must be plugged into a dedicated circuit,
ascloseaspossibletothefuseboxorcircuitbreaker.
The compressor will use the full capacity of a typical 15 amp
household circuit. If any other electrical devices are drawing from
the compressor’s circuit, the compressor may fail to start. Low
voltage or an overloaded circuit can result in sluggish starting that
causes the motor overload protection system or circuit breaker to
trip, especially in cold conditions.
NOTE: To handle the initial electrical load of starting the
air compressor, a circuit breaker is recommended. If the air
compressor is connected to a circuit protected by a fuse, use dual
element time delay fuses (Buss Fusetron type “T” only).
NOTE: Avoid use of extension cords.
For optimum performance, plug the compressor power cord
directly into a grounded wall socket. Do not use an extension cord
unless absolutely necessary. Instead, use a longer air hose to
reach the area where the air is needed.
If use of an extension cord cannot be avoided, the cord
should be no longer than 50 feet and be a minimum wire size of
12 gauge (AWG). Do not use a 16 or 14 gauge extension cord.
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade
grounding plug, and a 3-slot receptacle that will accept the
plug on the product. Make sure your extension cord is in good
condition. An undersized cord will cause a drop in line voltage,
resulting in loss of power and overheating. The smaller the gauge
number, the heavier the cord.
This product should be grounded. In the event of an electrical
short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
GROUNDING INSTRUCTIONS
ELECTRICAL WIRING
EXTENSION CORDS
MOTOR RESET SWITCH
WARNING:
H
Fig. 4
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS
This product is equipped with a cord having a grounding
wire with an appropriate grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinance.
DANGER:
Improper installation of the
groundingplugcanresultinariskofelectricshock.
If repair or replacement of the cord or plug is
necessary, do not connect the grounding wire to
eitherflatbladeterminaloftheplug.Thewire`
insulation having an outer surface that is green with
orwithoutyellowstripesisthegroundingwire.
This product is for use on a 120 volt circuit. A cord with a
grounding plug, as shown here, shall be used.
Make sure that the product is connected to an outlet having
the same configuration as the plug (see Fig. 5). No adapter
should be used with this product.
Check with a licensed electrician if the grounding instructions
are not completely understood, or if in doubt as to whether the
product is properly grounded. Do not modify the plug provided;
if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a
licensed electrician.
Fig. 5

7 - ENG200-2929
1. Turn the pressure switch to the OFF position (see C).
2. Close the tank petcock (see F). Turn in the clockwise
direction.
3. Plug in the power cord.
High temperatures are generated
bytheelectricmotorandthepump.Toprevent
burns or other injuries, DO NOT touch the
compressorwhileitisrunning.Allowittocool
beforehandlingorservicing.Keepchildrenaway
fromthecompressoratalltimes.
4. Turn the pressure switch to the AUTO position (see D).
5. Adjust the regulator to the working pressure of the tool.
NOTE: To adjust pressure setting, pull out the knob and turn
clockwise to increase pressure, and counterclockwise to decrease
pressure. To lock a pressure setting, push the knob in.
When adjusting from a higher to a
lower pressure, turn the knob counterclockwise past
the desired setting, then turn clockwise to reach the
desiredpressure.Donotexceedoperatingpressure
ofthetooloraccessorybeingused.
1. Turn the pressure switch to the OFF position (see C).
2. Unplug the power cord.
3. Reduce pressure in the tank through the outlet hose. You
can also pull the tank safety valve ring (see G) and keep it
open to relieve pressure in the tank.
4. Open the petcock (see E) to allow moisture to drain from
the tank.
CAUTION:
Escaping air and moisture can
propeldebristhatmaycauseeyeinjury.Wearsafety
goggleswhenopeningpetcock.
OPERATING INSTRUCTIONS
DAILY START-UP
SHUTDOWN
WARNING:
WARNING:
OPEN
CLOSE
E
F
G
Fig. 6
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid personal injury, always shut off
and unplug the compressor and relieve all air pressure
from the system before performing any service on the air
compressor.
Regular maintenance will ensure trouble–free operation.
Your electric powered air compressor represents high–quality
engineering and construction; however, even high–quality
machinery requires periodic maintenance. The items listed below
should be inspected on a regular basis
Drain the moisture from the tank (for instructions, see
“Shutdown” in the operating instructions section).
WARNING:
Condensation will accumulate in
thetank.Topreventcorrosionofthetankfromthe
inside, this moisture must be drained at the end of
everyworkday.Wearprotectiveeyewear.
NOTE: In cold climates, drain the tank after each use to reduce
problems with freezing of water condensation.
WARNING:
RISKOFINJURY.Thisunitstarts
automatically.ALWAYSshutoffthecompressor,
remove the plug from the outlet, and bleed all
pressure from the system before servicing the
compressor,andwhenthecompressorisnotinuse.
Do not use the unit with the shrouds or belt guard
removed.Seriousinjurycouldoccurfromcontact
withmovingparts.
1. Turn air compressor off, remove the power cord from the
outlet or lock out the
power supply and
relieve all the air
pressure from the tank
(refer to “Shutdown” in
Operating Instructions).
Make sure the
compressor has cooled
down before servicing.
2. Using the appropriately
sized wrench, loosen the
compression nut
(A) on the check valve
MAINTENANCE
DRAINING THE TANK
TO REPLACE OR CLEAN CHECK VALVE

8 - ENG 200-2929
MAINTENANCE
(B). Gently move the transfer tube (C) out of the way.
3. Remove the bleeder tube (D) from the elbow (E ) located on
the side of the check valve by gently pulling it off the barbed
end.
4. Making note of the orientation for reassembly, unscrew the
check valve from the tank (counterclockwise) using a 7/8”
open end wrench.
5. Using a pencil or screwdriver, carefully push the valve disc up
and down. If the valve disc does not move freely up and
down, the check valve needs to be cleaned or replaced.
6. Clean the check valve with warm soapy
water and make sure to dry thoroughly
before reinstalling. If the disc valve still
does not move freely up and down, it will
need to be replaced.
7. Apply thread sealant to the check valve
threads and reinstall into the tank by
turning clockwise. Make sure it is the
same orientation as when it was
removed.
8. Replace the bleeder tube by pushing it
back onto the barbed fitting of the elbow.
9. Replace the transfer tube and tighten
compression nut.
A dirty air filter will
reduce the compressor’s
performance and life.
To avoid any internal
contamination of the pump,
the filter should be cleaned
frequently, and replaced on
a regular basis. Felt filters
should be cleaned in warm,
soapy water, rinsed, and
allowed to air dry before
reinstallation. Paper filters
should be replaced when
dirty. Do not allow the filter to become filled with dirt or paint. If
the filter becomes filled with paint, it should be replaced. Direct
exposure to dirty conditions or painting areas will void your
warranty.
Pull the tank safety valve daily to ensure that it is operating
properly and to clear the valve of any possible obstructions.
Check that all connections are tight. A small leak in any of
the hoses, transfer tubes, or pipe connections will substantially
reduce the performance of your air compressor. If you suspect
a leak, spray a small amount of soapy water around the area
of the suspected leak with a spray bottle. If bubbles appear,
repair or replace the faulty component. Do not over tighten any
connections.
Before storing the compressor for a prolonged period, use
an air blow gun to clean all dust and debris from the compressor.
Disconnect the power cord and coil it up. Pull the tank safety
valve to release all pressure from the tank. Drain all moisture
from the tank. Clean the filter element and filter housing; replace
the element if necessary. Drain the oil from the pump crankcase
and replace it with new oil. Cover the entire unit to protect it from
moisture and dust.
CLEANINGTHEAIRFILTER
Air filter
CHECKINGTHERELIEFVALVE
TESTINGFORLEAKS
STORAGE
SERVICE INTERVAL
Perform the following maintenance at the
intervalsindicatedbelow.
Daily or after
each use
Inspect air filter (clean or replace as necessary)
When used
in dusty
conditions
Operate the tank safety valve
•
Drain tank
•

9 - ENG200-2929
Note:Troubleshootingproblemsmayhavesimilarcausesandsolutions.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Low pressure or not
enough air
or
Compressor does not
stop
Tank petcock is open Close petcock.
Fittings Leak
Check fittings with soapy water. Tighten or reseal leaking fittings. DO
NOT OVERTIGHTEN.
Restricted air intake Clean or replace intake filter element.
Prolonged excessive use of air Decrease amount of air used.
Compressor not large enough
Check air requirement of accessory. If it is higher than CFM and
pressure supplied by compressor, you need a larger compressor. Most
accessories are rated at a 25% duty cycle.
Hole in air hose Check and replace if necessary.
Tank leaks
WARNING:
Immediately replace tank. DO NOT attempt to repair.
Blown seals Contact a qualified service center.
Valve leaks Contact a qualified service center.
Leaking or worn piston Contact a qualified service center.
Air leaks from regulator,
or regulator does not
regulate pressure
Dirty or damaged regulator
internal parts.
Contact a qualified service center.
Regulated pressure
gauge reading drops
when air accessory is
being used
This is normal If pressure drops too low, adjust regulator while accessory is used.
Compressor not large enough
Check air requirement of accessory. If it is higher than CFM and
pressure supplied by compressor, you need a larger compressor. Most
accessories are rated at a 25% duty cycle.
Pressure relief valve
opens
Tank pressure exceeded normal
operating pressure
Contact a qualified service center.
Pressure switch stuck Contact a qualified service center.
Motor will not run
Tank pressure exceeds preset
pressure switch limit
Motor will start automatically when tank pressure drops below kick-in
pressure of pressure tank.
Motor overload protection has
tripped
Let motor cool off and overload switch will automatically reset. This
may take several minutes.
Fuse blown or circuit breaker
tripped
•Replaceblownfuseorresetcircuitbreaker.Donotusefuseorcircuit
breaker with higher rating than specified for your branch circuit.
•Checkforproperfuse;“Fusetron”typeTisacceptable.
•Checkforlowvoltageandproperextensioncordsize.
•Disconnectotherapplicationsfromcircuit.Operatecompressorona
dedicated circuit.
Dirty or defective check valve.
Replace or clean the check valve (see “To replace or clean check
valve” in the maintenance section).
Wrong wire gauge in cord or
excessive extension cord length
Check for proper gauge and extension cord length.
Loose electrical connections Contact a qualified service center.
Paint spray on internal motor
parts
Contact a qualified service center. Do not operate compressor in the
paint spray area
Possible defective motor Contact a qualified service center.
Air leaking through
bleeder valve after
compressor shuts off
Dirty or defective check valve. Replace or clean the check valve (see “To replace or clean check
valve” in the maintenance section).

10 - ENG/FR/SP 200-2929
PARTS DRAWING / DESSIN DES PIÈCES / ESQUEMA DE LAS PIEZAS
Torque to 20-30 lbs-in
Serrez de 20 à 30 lbs-in
Torsión hasta 2,3 - 3,4 Nlm
Torque to 80-100 lbs-in
Serrez de 80 à 100 lbs-in
Torsión hasta 9,0 - 11,3 Nlm
Tighten compression nuts finger tight, then one
complete turn on aluminum tubes and two complete
turns on plastic tubes.
Serrez le doigt d’écrous de compression fortement,
alors on complet mettent en marche les tubes en
aluminium et deux complets met en marche les
tubes en plastique.
Apriete el dedo de las tuercas de la compresión
firmemente, entonces uno completo gira los tubos
de aluminio y dos completos gira los tubos plásticos.
Torque to 5-15 lbs-in
Serrez de 5 à 15 lbs-in
Torsión hasta ,56 - 1,7 Nlm

11 - ENG/FR/SP200-2929
PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
Item
Article
Artículo
PartNo.
No / P
Nº de pieza
Qty
Qté
Cant. Description Description
Descripción
1 142-0151 1 Shroud, left Enveloppe Guardera
2 142-0152 1 Shroud, right Enveloppe Guardera
3 061-0179 3 Screw, plastite 4-20 Vis Tornillo
4 061-0160 1 Screw, plastite #4-20 x 2” Vis Tornillo
5 061-0108 2 Screw, #8–32 x 7/16” lg Vis Tornillo
6 040-0326 1 Pump/motor assy (see pages 6
& 7)
Ensemble pompe/moteur (voir
les pages 6 et 7)
Conjunto de bomba/motor (vea
las paginaciones 6 y 7)
7 058-0007 2 Nut, 3/8” O.D. tube Écrou Tuerca
8 145-0384 1 Transfer tube Tube Tubo
9 031-0037 1 Check valve Anti-retour clapet Válvula de cheque
10 064-0056 1 Elbow, 90° Coude Codo
11 093-0019 3 Grommet Oeillet Arandela de cabo
12 153-0119 1 Tank assembly (includes 12A-
12G & 13)
Ensemble du réservoir (inclut
12A-12G et 13)
Conjunto de tanque (incluye
12A-12G y 13)
12A 095-0089 2 Wheel Roue Rueda
12B 033-0001 2 Hubcap Chapeau de moyeu Tapacubo
12C 094-0029 2 Pad Almohadilla
12D 512-0035 1 Bushing, 1-1/2 NPS x 1/4 NPT Bague Buje
513-0002 1 O-ring 1-1/2” Joint torique Anillo tórico
12E 072-0006 1 Petcock Robinet de décompression Llave de desagüe
12F 512-0039 1 Pipe Plug, 1-1/2 NPSM Bouchon Tapó
513-0002 1 O-ring 1-1/2” Joint torique Anillo tórico
12G 093-0031 1 Handle grip Poignée Empuñadura
13 098-3870 1 Label, warning D’avertissement étiquette Etiqueta de advertencia
14 098-2856 1 Label, warning D’avertissement étiquette Etiqueta de advertencia
15 065-0005 1 Nipple, 1/4” NPT x 2-1/2” Manchon fileté Niple
16 See pages
4 & 5
1 Manifold assembly Ensemble du collecteur Conjunto de múltiple
17 145-0324 1 Bleeder tube Tube Tubo
18 026-0030 1 Power cord Câble Cordón
19 026-0233 1 Interconnect cord Câble Cordón
20 059-0221 3 Bolt, shoulder, 1/4–28 Boulon Perno

12 - ENG/FR/SP 200-2929
PARTS DRAWING / DESSIN DES PIÈCES / ESQUEMA DE LAS PIEZAS
NOTES:
Torque to 50-65 lb-in.
Serrez de 50 À 65 lbs-in.
Torsiónhasta5,6-7,3N•m
Torque to 100-130 lb-in.
Serrez de 100 À 130 lbs-in.
Torsiónhasta11,3-14,7N•m
Torque to 120-140 lb-in.
Serrez de 120 À 140 lbs-in.
Torsiónhasta13,5-15,8N•m
Torque to 145-155 lb-in.
Serrez de 145 À 155 lbs-in.
Torsiónhasta16,4-17,5N•m

13 - ENG/FR/SP200-2929
PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
Item
Article
Artículo
PartNo.
No / P
Nº de pieza
Qty
Qté
Cant. Description Description
Descripción
1 019-0186 1 Filter. Filtre Filtro
2 019-0192 1 Filter/intake muffler. Silencieux de Filter/intake Silenciador de Filter/intake
3 061-0186 4 Screw, 1/4-20 X 2-3/4” Vis Tornillo
4 042-0104 1 Head Tête Cabezal
5 054-0226 1 Head o-ring Joint torique Anillo tórico
6 043-0171 1 Valve plate assy (includes
items 5 & 7)
Ensemble de la plaque de
Soupape (inclut les éléments
5 et 7)
Conjunto de placa de
válvula (incluye los
artículos 5 y 7)
7 054-0225 1 Cylinder o-ring. Joint torique Anillo tórico
8 N/A 1 Cylinder (order 048-0105) Cylindre (commande 048-
0105)
Cilindro (orden 048-0105)
9 — 1 Motor assy (must be purchased
as complete pump/motor assy)
Ensemble du moteur (vendu
en une seule ensemble
pompe/moteur)
Conjunto de motor (se debe
comprar como un conjunto
completo de bomba/motor)
10 N/A 1 Screw, 1/4-20 x 1-1/4” hex Vis Tornillo
11 053-0098 1 Crankshaft, eccentric, kit
(includes items 10, 11 & 12)
Vilebrequin, excentrique
(inclut les éléments 10, 11
et 12)
Cigüeñal, excéntrico
(incluye los artículos 10, 11
y 12)
12 -- 1 Bearing, ball Roulement Cojinete
13 N/A 1 Nut, #10-32 square Écrou Tuerca
14 048-0105 1 Piston/cylinder kit (includes
items 5,7,8, 13 & 15)
Ensemble du piston et du
cylindre (inclut les éléments
5,7,8,13 et 15)
Conjunto de cilindro y
pistón (incluye los artículos
5,7,8,13 y 15)
15 N/A 1 Screw, #10-32 x 7/8” Vis Tornillo
16 027-0033 1 Fan, plastic En plastique ventilateur Plástico ventilador
17 060-0144 1 Washer, 1/4” Rondelle Arandela
18 061-0134 1 Screw, 1/4-20 x 3/4” Vis Tornillo
19 166-0112 1 Start capacitor Condensateur Condensador
20 166-0025 1 Start capacitor cover, Couvercle Tapa
21 166-0104 1 Run capacitor Condensateur Condensador
22 166-0106 1 Run capacitor cover Couvercle Tapa
23 019-0199 1 Filter screen Tamis filtrant Pantalla de filtro
— 040-0326 1 Pump/motor assy (Includes
items 1-23)
Ensemble pompe/moteur
(Inclut les éléments 1-23)
Conjunto de bomba/motor
(Incluye los artículos 1-23)
N/A Items are not available as replacement parts.
N/A Les éléments ne sont pas disponibles comme pièces de rechange.
N/A Los items no están disponibles como piezas de recambio.

14 - ENG/FR/SP 200-2929
PARTS DRAWING / DESSIN DES PIÈCES / ESQUEMA DE LAS PIEZAS
PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
Item
Article
Artículo
PartNo.
No / P
Nº de pieza
Qty
Qté
Cant. Description Description Descripción
1 019-0167 1 Regulator Régulateur Regulador
2 032-0056 1 Gauge, 1/8” NPT Manomètre Manómetro
3 034-0184 1 Pressure switch Mano-contact Interruptor de presión
4 071-0013 1 Strain relief Soulagement de traction Aliviador de esfuerzo
5 061-0121 1 Screw #10-32 x 15/16” Vis Tornillo
6 032-0025 1 Gauge, 1/4” NPT Manomètre Manómetro
7 065-0004 1 Nipple 1/4”NPT x 2” Manchon fileté Niple
8 136-0077 1 Relief valve Soupape Válvula
9 136-0064 1 Bleeder valve Soupape Válvula
1
2
4
5
3
1
6
8
7
9
2
3
3
3
3
3

15 - FR200-2929
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .....................................15-16
GLOSSAIRE DES TERMES ........................................... 17
VUE D’ENSEMBLE ......................................................... 17
ASSEMBLAGE ................................................................ 17
COMMANDES DU COMPRESSEUR ............................. 18
SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUES ..........................................................18-19
MODE D’EMPLOI ............................................................ 19
ENTRETIEN ...............................................................20-21
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ............................................. 21
DÉPANNAGE .................................................................. 22
DESSIN DES PIÈCES ET LISTE DE PIÈCES ...........10-14
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Les informations suivantes concernent VOTRE SÉCURITÉ et LA PROTECTION DU MATÉRIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous
aider à identifier la nature de ces informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces
sections.
–DANGERPOTENTIELPOUVANTENTRAÎNERDEGRAVESBLESSURESOULAMORT.
–DANGERPOUVANTCAUSERDESBLESSURESGRAVESVOIREMORTELLES.
– DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES MOYENNEMENT GRAVES OU
L’ENDOMMAGEMENTDEL’APPAREIL.
AVERTISSEMENT:
DANGER:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
RISQUE D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
Ne jamais vaporiser de liquides inflammables dans un endroit confiné. Il est normal que le moteur et le
manocontacteur produisent des étincelles lorsqu’ils sont en marche. Si les étincelles entrent en contact avec des
vapeurs d’essence ou d’autres solvants, ces dernières peuvent s’enflammer et provoquer ainsi un incendie ou
une explosion. Toujours mettre en marche le compresseur dans un endroit bien ventilé. Ne pas fumer lorsque
vous vaporisez. Ne pas vaporiser à des endroits où il risque d’y avoir des étincelles ou des flammes nues. Tenir
le compresseur aussi loin que possible de la zone vaporisée. Entreposer les matériaux inflammables dans un
endroit sécuritaire loin du compresseur. Pourvoir la zone d’utilisation d’un extincteur.
RISQUED’ÉCLATEMENT. Ne pas souder, percer ou modifier d’une quelconque façon le réservoir d’air de ce compresseur. Une soudure ou
des modifications apportées au réservoir d’air du compresseur peuvent affecter grandement la force du réservoir
et entraîner des conditions très dangereuses. Toute soudure ou modification apportée au réservoir annulera la
garantie. Si une fuite est observée sur le réservoir, le remplacer immédiatement par un nouveau réservoir ou
remplacer le compresseur au complet.
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE.
Ne jamais utiliser un compresseur électrique à air à l’extérieur lorsqu’il pleut ou sur une surface humide, puisque
cela pourrait entraîner une décharge électrique. Omettre de bien mettre à la terre ce produit pourrait entraîner de
sérieuses blessures ou un décès par électrocution. S’assurer que le circuit électrique sur lequel le compresseur
est branché offre une mise à la terre et une tension appropriées ainsi qu’une protection par fusible adéquate.
RISQUEDEBLESSURE. Cet appareil se met en marche automatiquement. TOUJOURS éteindre le compresseur, le débrancher de la
prise et vidanger toute la pression du système avant d’en faire l’entretien lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser
l’appareil si les épaulements ou la protection de courroie ont été enlevés. Des blessures graves peuvent se
produire à la suite d’un contact avec des pièces en mouvement. Demeurer alerte et vigilant lors de l’utilisation du
compresseur. Ne pas utiliser le compresseur en état de fatigue ou sous l’influence de médicaments ou de l’alcool.
RISQUED’ÉCLATEMENT. Vérifier la pression limite maximale du fabricant des outils à air et des accessoires. La pression de sortie du
compresseur doit être réglée afin de ne jamais excéder la pression limite maximale de l’outil. Enlever toute la
pression contenue dans le tuyau avant de fixer ou d’enlever des accessoires. Ne jamais utiliser le compresseur
pour gonfler des objets à basse pression comme les jouets d’enfant, les ballons de football, de basketball, etc.
RISQUEDEBRÛLURES. Des températures élevées sont générées par la pompe et par le collecteur. Afin de prévenir les brûlures et
les autres blessures, NE PAS toucher la pompe, le collecteur ou le tuyau de transfert lorsque la pompe est en
marche. Les laisser refroidir avant de les manipuler ou de les réparer. Tenir le compresseur éloigné des enfants
en tout temps. Ne pas toucher au-delà des épaulements de protection ou essayer de réaliser l’entretien de
l’appareil avant qu’il n’ait pu refroidir.

16 - FR 200-2929
ATTENTION:
Vidangez tous les jours l’humidité accumulée dans le réservoir. Pour éviter la corrosion, le réservoir doit être propre et sec.
Tirer sur la bague de la soupape de sûreté du réservoir afin d’assurer que la soupape fonctionne correctement et pour nettoyer la soupape de
toute obstruction possible.
Le compresseur doit être maintenu à une distance de 12 pouces (31 cm) du mur le plus près dans un endroit bien ventilé afin de permettre
une ventilation adéquate pour le refroidissement. Restreindre les ouvertures de ventilation du compresseur pourrait provoquer une surchauffe
qui pourrait causer un incendie. Ne jamais laisser d’objets appuyés sur le compresseur ou sur le dessus de celui-ci.
Si vous transportez le compresseur, fixez-le bien. Avant de le transporter, il faut d’abord dépressuriser le réservoir.
Protégez le tuyau d’air contre les risques d’endommagement et de perforation. Inspectez-le chaque semaine pour déceler toute trace de
faiblesse ou d’usure et remplacez-le au besoin.
Pour réduire les risques de décharge électrique, protégez l’appareil de la pluie. Entreposez-le à l’intérieur.
Ne jamais utiliser le compresseur si le cordon d’alimentation ou la fiche sont endommagés. Confier l’entretien de l’appareil à centre de service
qualifié.
RISQUERESPIRATOIRE.
Toujours porter un masque recouvrant le visage qui est conforme aux normes MSHA/NIOSH et travailler
dansunendroitbienventilélorsdel’utilisationd’outilsgénérantdelapoussière.Certaines poussières
provenant du sablage, de l’affilage, du perçage ou d’autres activités de construction peuvent contenir des produits
chimiques reconnus (par l’État de la Californie) comme pouvant provoquer des cancers, des malformations
ou d’autres effets néfastes sur la fonction de reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques
comprennent :
• du plomb provenant de peintures à base de plomb;
• delasilicecristallineprovenantdesbriques,ducimentetdesautresproduitsdemaçonnerie;
• del’arsenicetduchromeprovenantduboistraité.
RISQUERESPIRATOIRE. S’assurer de lire toutes les étiquettes lorsque vous vaporisez différents types de peintures ou de produits toxiques
et suivre toutes les directives de sécurité inscrites sur l’étiquette, ou la fiche signalétique des produits que vous
vaporisez. Utiliser un masque respiratoire répondant aux normes MSHA/NIOSH s’il y a un risque d’inhalation lors
de la vaporisation. Lire toutes les instructions et s’assurer que votre masque respiratoire vous protège. Travailler
dans un endroit disposant d’une bonne ventilation transversale.
RESQUE DE BLESSURE
AUXYEUX.
Toujours porter des lunettes de sécurité répondant à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation d’un compresseur
à air. Ne jamais pointer l’embout ou le vaporisateur vers une personne, un animal ou une partie du corps.
L’équipement peut provoquer des blessures graves si le vaporisateur transperce la peau.
RISQUED’ÉCLATEMENT.
•Nepasajusterlasoupapedesûretéduréservoirsousaucunprétexte.Ajusterlasoupapedesûretéannule
toutes les garanties. La soupape de sûreté a été réglée en usine selon la pression limite de cet appareil. Des
blessures corporelles et/ou des dommages à la propriété peuvent survenir si la soupape de sûreté est altérée.
•NepasutiliserdetuyauxenplastiqueouenPVCpourpropulserdel’aircomprimé.N’utiliserquedestuyauxet
des raccords en acier galvanisé pour propulser l’air comprimé.
RISQUED’INCENDIE.
Le fonctionnement sans surveillance de ce compresseur a pu avoir comme conséquence le dommage corporel
ou les dégats matériels. Pour réduire le risque du feu, ne laissez pas le compresseur actionner sans surveillance.
Toujours déconnectez le courant électrique en tournant le mano-contact à au loin et vidangez le journal de
réservoir ou après chaque utilisation.
RISQUERESPIRATOIRE.
L’air obtenu directement du compresseur ne devrait jamais être utilisé pour la consommation humaine. Le jet d’air
peut contenir du monoxyde de carbone, des vapeurs toxiques ou des particules solides provenant du réservoir.
Respirer ces contaminants peut provoquer des blessures graves ou même la mort. Afin d’utiliser l’air produit par
ce compresseur à des fins respiratoires, des filtres adéquats et un équipement de sécurité en série doivent être
installés correctement. Les filtres en ligne et l’équipement de sécurité doivent être installés correctement. Les
filtres en ligne et l’équipement de sécurité utilisés sur le compresseur doivent être en mesure de traiter l’air selon
les normes locales et fédérales applicables avant d’être utilisée pour la consommation humaine.
RISQUEDEBLESSURE.
Toujours utiliser le compresseur dans une position stable et sécuritaire afin de prévenir les mouvements
accidentels de l’appareil. Ne jamais utiliser le compresseur sur une table, un établi, un toit ou sur un autre endroit
surélevé. Utiliser le tuyau d’air supplémentaire pour atteindre les endroits surélevés.
RISQUEAUDITIF. Porter toujours des protecteurs d’oreilles en utilisant un compresseur d’air. Dans le cas contraire, il y a risque de
perte d’audition.
Le cordon d’alimentation de ce produit contient du plomb, un produit chimique reconnu par l’État de Californie
comme pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou autres problèmes de reproduction. Lavez-
vous les mains après utilisation.
REMARQUE: CÂBLAGE
ÉLECTIQUE.
Pour savoir quelles sont les normes d’intensité et de tension de l’appareil, référez-vous à l’étiquette du numéro de
série du compresseur d’air. Veillez à ce que tout le câblage soit effectué par un electicien qualifié conformément
au Code National Électrique des E.U.
AVERTISSEMENT:
CALIFORNIEPROPOSITION65AVERTISSEMENT:Ce produit contient des produits chimiques connus de l’État
de Californie comme causant des cancers, des anomalies congénitales et/ou présentant des dangers pour la
reproduction.

17 - FR200-2929
CFM:Pieds cubes par minute ; une unité de mesure de débit
d’air.
Bar: Unité de mesure de pression d’air.
Pression de conjonction : lorsque le moteur est éteint, la
pression du réservoir d’air diminue pendant que vous continuez
à utiliser votre accessoire. Le moteur redémarrera lorsque
la pression diminuera au-delà du niveau de basse pression
déterminé en usine. La basse pression à laquelle le moteur
démarre automatiquement est appelée pression de “ conjonction “.
Pression de disjonction : lorsque le compresseur à air est
mis en marche et qu’il commence à fonctionner, la pression du
réservoir d’air commence à augmenter. Elle s’accumule jusqu’au
point de haute pression déterminé en usine avant que le moteur
ne s’éteigne automatiquement, protégeant ainsi votre réservoir
d’air d’atteindre une pression supérieure à sa capacité. La
pression élevée à laquelle le moteur s’éteint est appelée pression
de “ disjonction “.
Bien aéré: Qualifie un endroit où les gaz d’échappement ou les
vapeurs sont remplacés par de l’air frais.
Circuit réservé: Circuit électrique réservé exclusivement au
compresseur d’air.
GLOSSAIRE DES TERMES
1. Sortez le compresseur d’airde sa boîte. Inspectez–le pour
vous assurer qu’il n’est pas endommagé. S’i a été
endommagé pendant le transport, référez–vous à
l’étiquette de transport et déclarez les dommages aux
transporteur. Faites cette démarche immédiatement étant
donné les délais limites des demandes d’indemnisation.
Le carton doit contenir:
• compresseur d’air
• manuel de l’opérateur et manuel de pièces
2. Vérifiez l’étiquette du numéro de série du compresseur
pour vous assurer qu’il s’agit bien du modèle commandé et
que la pression nominale est conforme à l’utilisation prévue.
3. Positionnez le compresseur conformément aux
recommandations suivantes :
a. Placez le compresseur près d’une prise de courant
mise à la terre (voir INSTRUCTIONS DE MISE
À LA TERRE). Évitez d’utiliser une rallonge ; utilisez
plutôt un tuyau flexible plus long.
b. Le côté de la pompe du compresseur doit être à au
moins 12 po (31 cm) de tout mur ou de toute obstruction
dans un endroit bien ventilé et propre assurant une
circulation d’air et un refroidissement suffisants.
c. Dans des climats froids, entreposez les compresseurs
portatifs dans un bâtiment chauffé lorsqu’ils ne sont
pas en service pour réduire les problèmes de
lubrification, de démarrage du moteur et de gel de
l’eau produite par condensation.
d. Le compresseur doit être de niveau pour assurer le
drainage de l’humidité dans le réservoir.
4. Reliez des tuyaux d’air (non inclus) à la sortie diverse. (D).
Les compresseurs d’air sans huile sont lubrifiés à l’usine et
ne requièrent aucun huilage.
Les éléments de base du compresseur d’air sont le moteur
électrique, la pompe, le manostat et le réservoir.
Le moteur électrique (A) actionne la pompe. Il est équipé
d’un protecteur de surcharge pour ne pas griller. Le protecteur
de surcharge arrête le moteur dès qu’il surchauffe. Dans ce cas,
laissez-le refroidir pendant 10 à 15 minutes, puis appuyez sans
forcer sur l’interrupteur de remise en marche du moteur pour le
redémarrer.
La pompe (B) comprime l’air.
Le réservoir (C) contient l’air comprimé.
Le manocontacteur (D) éteint le moteur lorsque le réservoir
atteint la pression de “ disjonction “ prédéterminée. Tandis que
l’air comprimé est utilisé et que le réservoir diminue jusqu’à la
pression de “ conjonction “ prédéterminée, le manocontacteur met
en marche le moteur automatiquement et la pompe recommence
à compresser l’air.
VUE D’ENSEMBLE
ÉLÉMENTS DE BASE DU COMPRESSEUR D’AIR
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR
Fig. 1
B
A
C
D
Fig. 2
D

18 - FR 200-2929
Manostat (voir A)
Cet interrupteur met en marche le compresseur. Il est
actionné manuellement, mais, s’il se trouve sur la position ON,
le compresseur se met en marche ou s’arrête automatiquement,
sans avertissement, en fonction de la demande d’air. Réglez
TOUJOURS cet interrupteur sur la position OFF quand vous
n’utilisez pas le compresseur et avant de le débrancher.
Soupape de sûreté du réservoir (voir B)
Utilisé pour permettre à la pression du réservoir de
s’échapper dans l’atmosphère. Si le manocontacteur n’éteint
pas le compresseur à sa pression de “ disjonction “, la soupape
de sûreté protègera le réservoir des pressions élevées en
libérant la pression du réservoir jusqu’à la pression établie en
usine (légèrement au-delà du réglage du manocontacteur de “
disjonction “). Pour faire fonctionner manuellement, tirer sur la
bague de la soupape afin de libérer la pression d’air du réservoir.
Soupape de sûreté contre les surpressions (voir C)
La soupape de sûreté contre les surpressions (située au
bas du manocontacteur) est conçue pour libérer l’air comprimé
à l’intérieur de la tête du compresseur et du tube de sortie
lorsque le compresseur atteint la pression de “ disjonction “ ou
qu’il est éteint. La soupape de sûreté contre les surpressions
permet au moteur de se mettre en marche facilement. Lorsque
le moteur arrête de fonctionner, vous entendrez l’air s’échappant
de cette soupape pendant quelques secondes. L’air ne doit pas
s’échapper de cet endroit lorsque le moteur est en marche ou
après la courte libération se produisant après avoir atteint la
pression de “ disjonction “.
Manomètre du réservoir (voir D)
Ce manomètre mesure le niveau de pression d’air dans le
réservoir. L’utilisateur ne peut pas régler ce manomètre et il
n’indique pas la pression dans la conduite.
Régulateur de pression d’air (voir E)
Le régulateur de pression d’air permet de régler la pression
de la conduite de l’outil que vous utilisez.
AVERTISSEMENT:
Ne dépassez jamais la pression
maximumnominaledel’outil.
Réglage de la pression : tirer sur le bouton et le tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression et
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la réduire.
Pour verrouiller un réglage, enfoncer le bouton.
Manomètredepressionrégulée(voirF)
Ce manomètre mesure
la pression de sortie
régulée.
Sortie d’air (voir G)
Raccorder le tuyau
pneumatique NPT de 6.35
mm (1/4 po) à cette sortie.
COMMANDES DU COMPRESSEUR
REMISE EN MARCHE ET CÂBLAGE DU MOTEUR
Veillez à ce que toutes les
sécurités et protections soient installées avant
d’appuyersurl’interrupteurderemiseenmarche.
Si le moteur s’arrête à cause
d’une surcharge, attendez 10 à 15
minutes que le moteur ait refroidi,
puis appuyez SANS FORCER sur
l’interrupteur de remise en marche
du moteur (H) pour le redémarrer.
Pour vous renseigner sur les normes d’intensité et de tension
de l’appareil, référez-vous à l’étiquette du numéro de série du
compresseur d’air.
Utilisez un circuit séparé
Pour obtenir le meilleur rendement possible et une
mise en marche fiable, le compresseur d’air doit être
installé sur un circuit séparé, aussi près que possible d’une
boîte à fusibles ou d’un disjoncteur. Le compresseur utilise
toute la capacité d’un circuit à usage domestique typique. Si
d’autres appareils électriques tirent du courant sur le circuit
du compresseur, il est possible que le compresseur ne puisse
pas démarrer. Si la tension est insuffisante ou si le circuit est
surchargé, le démarrage risque d’être lent et d’entraîner en
conséquence le déclenchement du disjoncteur ou de l’interrupteur
de remise en marche du moteur, surtout s’il fait froid.
REMARQUE : un disjoncteur est recommandé afin de supporter
la charge électrique initiale lors du démarrage du compresseur à
air. Si le compresseur est branché sur un circuit protégé par un
fusible, utiliser des fusibles temporisés à élément double (Buss
Fusetron de type “ T “ seulement).
REMARQUE : Évitez d’utiliser des rallonges.
Pour obtenir un rendement optimum, branchez le câble
d’alimentation du compresseur directement sur une prise de
courant mise à la terre. N’utilisez pas de rallonge sauf nécessité
absolue. Utilisez plutôt un tuyau flexible plus long pour atteindre
la zone où l’air est nécessaire.
S’il l’utilisation d’une rallonge est inévitable, le cordon
électrique ne doit pas dépasser 15 m (50 pi) et doit être d’un
calibre minimum de 12 (AWG). N’utilisez pas une rallonge de
calibre 16 ou 14.
Utilisez seulement une rallonge à 3 fils munie d’une prise de
terre à 3 lames et une prise de courant à 3 fentes dans laquelle la
prise peut être branchée. Veillez à ce que la rallonge que vous allez
utiliser soit en bon état. Une rallonge de dimension inférieure à celle
préconisée causera une baisse de tension sur la ligne qui se soldera
par une perte de puissance et une surchauffe. Plus le calibre est
petit, plus la rallonge doit être grosse.
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit
électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharges
électriques en fournissant un fil par lequel le courant électrique peut
s’échapper.
INTERRUPTEUR DE REMISE EN MARCHE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT:
CÂBLAGE ÉLECTIQUE
RALLONGES
H
Fig. 4
Fig. 3
F
E
D
A
B
G
C
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE

19 - FR200-2929
SPÉCIFICATIONSDEL’ALIMENTATIONÉLECTRIQUE
Ce produit est équipé d’un câble d’alimentation muni d’un fil de
terre et d’une fiche de terre appropriée. Cette fiche doit être branchée
sur une prise de courant qui à été mise à la terre et installée
conformément à toutes les normes et décrets locaux.
DANGER:
L’installation incorrecte de la fiche de
terrerisquedeprovoquerdesdéchargesélectriques.
Si une réparation ou un remplacement du cordon
d’alimentation ou de la fiche est nécessaire, ne pas
brancher le câble de mise à la terre à l’une des
lamesplatesdelafiche.Le fil de terre est recouvert
d’une gaine d’isolement verte avec ou sans rayures
jaunes.
Ce produit est conçu pour être utilisé sur un circuit de 120 volts .
Un câble muni d’une prise de terre, comme illustré ici, doit être utilisé.
Veillez à ce que le compresseur soit branché sur une prise de
courant compatible avec la fiche (Fig5). N’utilisez pas d’adaptateur
avec ce produit.
Si vous ne comprenez pas les instructions de mise à la terre ou
si vous doutez que le compresseur soit correctement mis à la terre,
consultez un électricien qualifié. Ne modifiez pas la fiche fournie avec
l’appareil ; si elle ne s’adapte pas à la prise de courant, faites installer
une prise de courant correcte par un électricien qualifié.
Fig. 5
MODE D’EMPLOI
1. Placer le manocontacteur en position OFF (C).
2. Fermez le robinet de purge du réservoir (F). Tourner vers
la droite.
4. Branchez le cordon d’alimentation.
La pompe et le moteur
électriqueproduisentdestempératuresélevées.
Pour éviter les brûlures et autres blessures, NE
touchezPASlecompresseurquandilestenmarche.
Laissez-le refroidir avant de le manipuler ou
d’effectuersonentretien.Nelaissezjamaisles
enfantss’approcherducompresseur.
4. Tourner le manocontacteur en position AUTO (D).
5. Ajuster le régulateur à la pression d’utilisation de l’outil.
REMARQUE: Réglage de la pression : tirer sur le bouton
et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression et dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour la réduire. Pour verrouiller un réglage,
enfoncer le bouton.
Pour passer d’une
pression élevée à une pression plus basse, tournez
le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre au–delà du réglage de pression désiré, puis
tournez–le dans le sens des aiguilles d’une montre
pouratteindrelapressiondésirée.Nepasdépasser
la pression de fonctionnement de l’outil ou de
l’accessoireutilisé.
1. Placer le manocontacteur en position OFF (C).
2. Débranchez le cordon d’alimentation.
3. Réduire la pression du réservoir au moyen du tuyau de
sortie. Vous pouvez aussi tirer sur la bague de la soupape de
sûreté du réservoir (voir G) et la tenir ouverte afin de libérer
la pression contenue dans le réservoir.
4. Ouvrez le robinet de purge (voir E) pour permettre à
l’humidité de s’écouler le réservoir.
ATTENTION:
L’air et l’humidité qui
s’échappent peuvent projeter des particules pouvant
causerdesblessuresauxyeux.Portezdeslunettes
de protection lorsque vous ouvrez le robinet de
purge.
MISE EN MARCHE QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ARRÊT
OUVERT
FERMÉ
E
F
G
Fig. 6

20 - FR 200-2929
ENTRETIEN
Pour éviter les risques de
blessures, arrêtez et débranchez toujours le
compresseur et libérez toute la pression d’air dans le
circuitavantdeprocéderàl’entretien.
L’entretien régulier de l’appareil permettra d’assurer un
fonctionnement sans problèmes. Votre compresseur d’air
électrique est un appareil de haute qualité ; toutefois, même les
machines de haute qualité nécessitent un entretien périodique.
Les composants énumérés ci-dessous doivent être inspectés
réqulièrement.
Vider l’humidité contenue dans le réservoir (pour obtenir les
instructions, voir “ Fermeture “ dans la section des instructions de
fonctionnement).
De la condensation
s’accumuleradansleréservoir.Afindeprévenirla
corrosion de l’intérieur du réservoir, l’humidité doit
êtrevidangéeàlafindechaquejournéedetravail.
Porterdeslunettesdeprotection.
REMARQUE : Dans les climats froids, purger le réservoir après
chaque utilisation afin de réduire les problèmes de gel d’eau de
condensation.
Cet appareil se met en
marcheautomatiquement.ArrêttezTOUJOURSle
compresseur, débranchez-le de la prise de courant
et purgez toute la pression du circuit avant de
procéder à l’entretien du compresseur ou lorsque
vousnel’utilisezpas.N’utilisezpasl’appareilsans
lesprotectionsoulegarde-courroie.Risquede
blessures graves en cas de contact avec les pièces
en mouvement !
1. Éteindre le compresseur à air, retirer le cordon d’alimentation
de la prise ou verrouiller l’alimentation électrique et libérer la
pression d’air du réservoir (consulter la section “Fermeture “
dans les instructions de fonctionnement). S’assurer que le
compresseur a eu le temps de refroidir avant d’effectuer
l’entretien.
2. En utilisant une clé de taille
appropriée, dévisser les écrou
de compression (A) sur le
clapet de non-retour (B). Se
déplacer doucement le tube de
transfert (C).
3. Retirer le tube de purge (D) à
partir du coude (E) situé sur le
côté de la soupape de retenue
en le tirant doucement
l’extrémité de fer barbelé.
4. Prendre note de l’orientation pour faciliter l’assemblage,
dévisser le clapet de non-retour du réservoir (sens
antihoraire) en utilisant une clé ouverte de 7/8 po.
5. En utilisant un crayon ou un tournevis, pousser délicatement
le disque du clapet de haut en bas. Si le disque du clapet ne
se déplace pas librement de haut en bas, vérifier si le clapet
de non-retour doit être nettoyé ou
remplacé.
6. Nettoyer le clapet de non-retour avec de
l’eau savonneuse tiède et s’assurer de
bien le sécher avant de le réinstaller. Si le
disque du clapet ne se déplace pas
encore librement de haut en bas, celui-ci
devra être remplacé.
7. Appliquer du scellant pour filetage sur les
filetages du clapet de non-retour et le
réinstaller sur le réservoir en tournant
dans le sens horaire. S’assurer d’utiliser la
même orientation que lorsque celui-ci a
été retiré.
8. Replacer le tube de vidange en le
poussant à l’intérieur du raccord acéré du coude.
9. Replacer le tuyau de transfert et resserrer les écrous de
compression.
Un filtre à air sale réduira les
performances et la durée de vie
du compresseur. Pour éviter toute
contamination interne de la pompe, le filtre
doit être nettoyé fréquemment et remplacé
régulièrement. Les filtres en feutre doivent
être nettoyés dans de l’eau savonneuse
tiède. Les filtres en papier doivent être remplacés quand ils sont
sales. Il ne faut pas que les filtres soient remplis de saletés ou
de peinture. Si le filtre se remplit de peinture, remplacez-le. Votre
garantie sera annulée si l’appareil est directement exposé à des
saletés et de la peinture.
Tirer sur la bague de la soupape de sûreté du réservoir
quotidiennement afin d’assurer que la soupape fonctionne
correctement et pour nettoyer la soupape de toute obstruction
possible.
Assurez-vous que tous les raccords sont serrés. Le
rendement de votre compresseur peut être réduit de manière
significative en présence d’une petite fuite d’air dans les tuyaux
flexibles, les tubes de transfert ou les raccords de tuyauterie. Si
vous suspectez une fuite, vaporisez un peu d’eau savonneuse
autour de la zone. Si des bulles apparaissent, réparez ou
remplacez le composant défectueux. Ne serrez pas trop.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
VIDANGE DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT:
POUR REMPLACER OU NETTOYER LE CLAPET DE
NON-RETOUR
AVERTISSEMENT:
NETTOYAGEDUFILTREÀAIR
VÉRIFICATIONDELASOUPAPEDEDÉCHARGE
ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ
Filtre à air

21 - FR200-2929
Avant d’entreposer le compresseur pour une période
prolongée, utilisez une soufflette pour nettoyer toute la poussière
et tous les débris du compresseur. Débranchez le cordon
d’alimentation et enroulez-le. Tirer sur la bague de la soupape
de sûreté du réservoir quotidiennement afin d’assurer que la
soupape fonctionne correctement et pour nettoyer la soupape de
toute obstruction possible. Évacuez toute l’humidité du réservoir.
Nettoyez les éléments et le boîtier du filtre ; remplacez les
éléments au besoin. Vidangez l’huile du carter de la pompe et
remplacez-la par de l’huile neuve. Couvrez tout l’appareil pour le
protéger de l’humidité et de la poussière.
Effectuez l’entretien suivant aux
intervallesindiquésci–dessous.
Quotidiennement ou
après chaque utilisation
Inspecter le filtre à air (le nettoyer ou
le remplacer au besoin)
Lorsqu’utilisé dans un
environnement poussiéreux
Actionner la soupape de sûreté du
réservoir
•
Vidangez le réservoir
•
ENTREPOSAGE
ENTREPOSAGE

22 - FR 200-2929
Remarque:Lesproblémesdedépannagepeuventavoirdescausesetdessolutionssimilaires.
DÉPANNAGE
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Faiblepression
ou manque d’air
ou
compresseur
fonctionnant
sans arrêt
Robinet de réservoir ouvert Fermer le robinet
Fuite des raccords
Vérifier les raccords à l’eau savonneuse. Resserrer ou étanchéifier les
raccords. NE PAS TROP SERRER.
Entrée d’air obstruée Nettoyer ou remplacer l’élément du filtre de prise.
Usage excessif d’air Réduire l’utilisation d’air comprimé.
Compresseur pas assez puissant
Vérifier le débit d’air requis pour les accessoires. S’il est supérieur au
débit PCM et à la pression fournis par le compresseur, celui-ci doit être
plus puissant. La plupart des accessoires ont un facteur d’utilisation de 25
%.
Fuite d’un tuyau pneumatique Vérifier ou remplacer au besoin.
Fuite du réservoir
AVERTISSEMENT:
Remplacer immédiatement le réservoir. NE PAS
tenter une réparation.
Éclatement d’un joint Contactez le centre d’entretien agréé.
Fuite de soupape Contactez le centre d’entretien agréé.
Fuite ou joint de piston usé Contactez le centre d’entretien agréé.
Fuited’airdu
régulateur
ou mauvaise
régulation de la
pression
Pièces du régulateur sales ou
endommagées
Contactez le centre d’entretien agréé.
La lecture du
manomètre
chute lors de
l’utilisationd’air.
Situation normale
Si la pression chute trop, ajuster le régulateur pendant l’utilisation de
l’accessoire.
Compresseur pas assez puissant
Vérifier le débit d’air requis pour les accessoires. S’il est supérieur au
débit PCM et à la pression fournis par le compresseur, celui-ci doit être
plus puissant. La plupart des accessoires ont un facteur d’utilisation de 25
%.
La soupape de
sûreté s’ouvre
La pression du réservoir dépasse la
limite normale
Contactez le centre d’entretien agréé.
Manocontacteur bloqué Contactez le centre d’entretien agréé.
Le moteur ne
démarre pas
La pression du réservoir dépasse la
limite préréglée du manocontacteur
Le moteur démarre automatiquement lorsque la pression du réservoir
chute sous la pression d’enclenchement du manocontacteur.
Le limiteur de surcharge s’est déclenché
Laisser le moteur refroidir et le limiteur de surcharge se réarmera
automatiquement après quelques minutes.
Fusible grillé ou disjoncteur déclenché
•Remplacerlefusibleouréarmerledisjoncteur.Nepasutiliserdefusible
ou de disjoncteur d’une valeur supérieure à la puissance du circuit.
•Vérifierlefusible;letypeT«Fusetron»estacceptable.
•Vérifierlafaibletensionetlecalibredelarallonge.
•Débrancherlesautresappareilsducircuit.Fairefonctionnerle
compresseur sur un circuit réservé.
Clapet de non-retour sale ou
défectueux.
Inspecter et remplacer le clapet de non-retour (voir “ Pour remplacer ou
nettoyer le clapet de non-retour “ dans la section Maintenance).
Calibre incorrect du fil ou rallonge trop
longue
Vérifier le calibre et la longueur de la rallonge.
Mauvaises connexions Contactez le centre d’entretien agréé.
Peinture vaporisée sur les pièces
internes du moteur
Contactez le centre d’entretien agréé. Ne pas faire fonctionner le
compresseur dans l’aire de peinture.
Possibilité de moteur défectueux Contactez le centre d’entretien agréé.
Une fuite d’air à
la soupape de
vidange demeure
après que le
compresseur ait
été éteint
Clapet de non-retour sale ou
défectueux.
Inspecter et remplacer le clapet de non-retour (voir “ Pour remplacer ou
nettoyer le clapet de non-retour “ dans la section Maintenance).

23 - SP200-2929
PAUTAS DE SEGURIDAD ................................................ 23-24
GLOSARIO DE TÉRMINOS ................................................... 25
RESUMEN GENERAL ........................................................... 25
MONTAJE .............................................................................. 25
CONTROLES DEL COMPRESOR ......................................... 26
RESTABLECIMIENTO Y CABLEADO DEL MOTOR ........ 26-27
REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA .................. 27
INSTRUCCIONES OPERATIVAS .......................................... 28
MANTENIMIENTO ............................................................ 28-29
INTERVALOS DE SERVICIO................................................. 29
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS ............................... 30
ESQUEMA DE LAS PIEZAS Y LISTA DE PIEZAS ........... 10-14
ÍNDICE
PAUTAS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
La información que sigue se refiere a la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como
ayuda para reconocer esta información, usamos los siguientes símbolos. Lea por favor el manual y preste atención a estas secciones.
-RIESGOPOTENCIALDELESIONESGRAVESOLAPÉRDIDADEVIDA.
-RIESGOPOTENCIALDELESIONESGRAVESOPÉRDIDADELAVIDA.
-RIESGOPOTENCIALDELESIONESLEVESODA—OSENELEQUIPO.
ADVERTENCIA:
PELIGRO:
PRECAUCIÓN:
ADVERTENCIA:
RIESGO DE INCENDIO O
EXPLOSIÓN.
Nunca rocíe líquidos inflamables dentro de un área cerrada. Durante el funcionamiento, es normal que se
produzcan chispas tanto en el motor como en el interruptor de presión. Si las chispas entran en contacto con
vapores de gasolina u otros disolventes, se podría producir un incendio o una explosión. Utilice siempre el
compresor en un área bien ventilada. No fume mientras rocía. No rocíe donde pueda haber chispas o llamas.
Mantenga el compresor tan alejado como sea posible del área donde vaya a utilizar el pulverizador. Almacene los
materiales inflamables en un lugar seguro y alejado del compresor. Tenga un extintor en el área de operaciones.
RIESGODEEXPLOSIÓN. No realice soldaduras al depósito de aire de este compresor, ni le practique agujeros, ni lo modifique. Realizar
soldaduras o modificaciones al depósito de aire del compresor puede afectar a su resistencia estructural y crear
condiciones extremadamente peligrosas. Realizar soldaduras o modificaciones al depósito de aire invalidará la
garantía. Si detecta un escape en el depósito, reemplácelo inmediatamente con un nuevo depósito o reemplace
todo el compresor.
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA.
Nunca utilice un compresor eléctrico de aire en el exterior cuando esté lloviendo o sobre una superficie mojada, ya
que se podría producir una descarga eléctrica. Si no se proporciona una toma a tierra adecuada a este producto,
se podrían producir lesiones graves o muerte por electrocución. Asegúrese de que el circuito eléctrico al que
se conecte este compresor tenga una adecuada toma a tierra, un voltaje correcto y una protección con fusibles
satisfactoria.
RIESGODELESIONES. Esta unidad se enciende automáticamente. SIEMPRE apague el compresor, desconéctelo y purgue toda la
presión del sistema antes de reparar el compresor y también cuando el compresor no se esté utilizando. No utilice
la unidad si se le han retirado las cubiertas o el protector de la correa. Existe riesgo de lesión grave por contacto
con partes móviles. Cuando utilice el compresor, esté alerta y atento a lo que hace. No utilice el compresor si está
cansado o bajo la influencia de medicamentos o alcohol.
RIESGO DE
EXPLOSIÓN.
Compruebe la máxima presión permitida por los fabricantes de herramientas y accesorios. Se debe regular
la salida de presión del compresor para que no se exceda la máxima presión permitida por la herramienta o
accesorio. Purgue todo el aire antes de retirar o ajustar los accesorios. Nunca utilice el compresor para inflar
objetos pequeños de baja presión como juguetes, balones, pelotas, etcétera.
RIESGO DE
QUEMADURAS.
La bomba y el colector pueden alcanzar altas temperaturas. Para evitar quemaduras u otras lesiones, NO toque
la bomba, el colector ni la manguera de transferencia mientras la bomba esté en funcionamiento. Espere a que se
enfríen antes de manipularlos o repararlos. No deje que los niños se acerquen al compresor en ningún momento.
No intente acceder a la parte posterior de las cubiertas protectoras ni reparar la unidad hasta que esta se haya
enfriado.

24 - SP 200-2929
PRECAUCIÓN:
Elimine la humedad del depósito todos los días. Un depósito limpio y seco ayudará a evitar la corrosión.
Tire de la anilla de la válvula de seguridad del depósito todos los días para asegurarse de que la válvula funciona adecuadamente, y para
limpiar la válvula de cualquier obstrucción que pueda tener.
Para que la unidad disponga de ventilación suficiente para enfriarse, se debe mantener el compresor en un área bien ventilada a un mínimo
de 31 cm de la pared más cercana. Obstruir cualquiera de las aberturas del compresor causará un sobrecalentamiento y podría originar un
incendio; no apoye ningún objeto contra el compresor ni encima de él.
Sujete el compresor muy bien si es necesario su transporte. Debe liberarse la presión del depósito antes de su transporte.
Proteja la manguera de aire y el conducto eléctrico contra daños y pinchazos. Inspecciónelos todas las semanas para comprobar que no
existen zonas débiles o desgastadas, y reemplácelos si fuera necesario.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, proteja la unidad de la lluvia. Almacene en el interior.
No utilice el compresor si el cable eléctrico o el enchufe están dañados. Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado.
RIESGO Y PELIGRO DE
INHALACIÓN.
Cuando utilice herramientas que generen polvo, use siempre máscaras o respiradores ajustados y
aprobados por la Administración de Minas, Seguridad y Salud (Mine Safety and Health Administration,
MSHA) o el Instituto Nacional para la Seguridad y Salud Ocupacional (National Institute for Occupational
SafetyandHealth,NIOSH)delosEE. UU.,ytrabajeenáreasbienventiladas.El polvo que se genera al lijar,
triturar, perforar o al realizar otras actividades de construcción puede contener productos químicos que, según el
estado de California, causan cáncer, malformaciones de nacimiento u otros daños al sistema reproductor. Algunos
ejemplos de estos productos químicos son:
•Plomoprocedentedepinturasconplomo
•Sílicecristalinaprocedentedeladrillos,cementoyotrosproductosdealbañilería
•Arsénicoycromoprocedentesdemaderatratadaconproductosquímicos
RIESGO PARA LA
RESPIRACIÓN.
Asegúrese de leer todas las etiquetas cuando esté pulverizando pintura o materiales tóxicos, y siga todas las
instrucciones de seguridad que se proporcionen en la etiqueta o las hojas de seguridad de los materiales que
esté utilizando. Utilice máscaras de respiración aprobadas por la MSHA/el NIOSH si existe riesgo de inhalación
de vahos de la sustancia que esté pulverizando. Lea todas las instrucciones y asegúrese de que la máscara de
respiración le proteja. Trabaje en áreas con buena ventilación.
RIESGO DE LESIONES
OCULARES.
Utilice siempre gafas protectoras que cumplan la norma ANSI Z87.1 cuando utilice un compresor de aire. No
apunte nunca con un difusor o pulverizador a una persona o a un animal ni a ninguna parte del cuerpo. Si la
sustancia pulverizada penetra en la piel se pueden producir lesiones graves.
RIESGODEEXPLOSIÓN.
•Nuncaintente,porningúnmotivo,ajustarlaválvuladeseguridaddeldepósito.Hacerloanularálagarantía.
La válvula de seguridad ha sido preconfigurada en fábrica a la presión máxima que soporta esta unidad. Si se
manipula la válvula de seguridad, existe el riesgo de que se produzcan lesiones personales o daños materiales.
•Noutilicemanguerasdeplásticoopvcparaairecomprimido.Usesolomanguerasyconectoresdeacero
galvanizado para líneas de distribución de aire comprimido.
RIESGODEINCENDIO.
Dejar el compresor en funcionamiento sin vigilancia puede causar lesiones personales o daños materiales.
Para reducir el riesgo de incendio, no permita que el compresor funcione sin vigilancia. Después de cada uso,
desconecte siempre la corriente eléctrica colocando el interruptor en la posición OFF y purgue todo el aire del
depósito.
RIESGO PARA LA
RESPIRACIÓN.
El aire obtenido directamente del compresor no se debe utilizar nunca como suministro para consumo humano.
El flujo de aire puede contener monóxido de carbono, vapores tóxicos o partículas sólidas del depósito. Respirar
este aire puede causar lesiones graves o la muerte. Si se desea utilizar el aire producido por el compresor para
respirar, deben instalarse filtros adecuados y equipos de seguridad en línea. Se deben instalar adecuadamente
los filtros y equipos de seguridad en línea. Los filtros y equipos de seguridad en línea utilizados junto con el
compresor deben ser capaces de tratar el aire para que cumpla con los códigos locales y nacionales pertinentes
antes de que sea usado para consumo humano.
RIESGODELESIONES.
Para su utilización, sitúe siempre el compresor en una posición segura y estable a fin de prevenir movimientos
accidentales de la unidad. Nunca utilice el compresor encima de una mesa, un banco de trabajo, un tejado u otra
posición elevada. Si necesita alcanzar lugares altos, utilice una manguera de aire adicional.
RIESGOPARAELOÍDO. Utilice siempre protectores auditivos cuando trabaje con un compresor de aire. Si no lo hace, podría sufrir pérdida
de audición.
El cable de alimentación de este producto contiene plomo, elemento químico que según el Estado de California
puede producir cáncer y deformaciones congénitas u otros problemas de reproducción. Lávese las manos
después de utilizarlo.
NOTA: CABLEADO
ELECTRICO.
Consulte el rótulo del número de serie del compresor de aire para conocer los requerimientos de voltaje y
amperaje de la unidad. Cerciórese de que un electricista cualificado instala todo el cableado, de conformidad con
el Código Eléctrico Nacional.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIADELAPROPUESTADELEY65DECALIFORNIA: Este producto contiene substancias
químicas que, consta al Estado de California, producen cáncer, malformaciones congénitas o daños
reproductivos.

25 - SP200-2929
l/min: Litros por minuto; una unidad de la medida de flujo de aire.
Bar: Es una unidad de medida de la presión del aire.
Presión de encendido: Cuando el motor está apagado, la
presión de aire del depósito va bajando a medida que usted
continúa utilizando su accesorio. Cuando la presión del depósito
baje hasta un nivel mínimo establecido en fábrica, el motor se
reiniciará automáticamente. Esta presión mínima que hará que el
motor se inicie automáticamente se llama “presión de encendido”
(“cut-in pressure”).
Presión de apagado: Cuando se enciende un compresor de
aire y este empieza a funcionar, la presión en el depósito de aire
comienza a subir. Cuando alcanza el nivel máximo establecido
en fábrica, el motor se apaga automáticamente, protegiendo el
depósito de aire de presiones más elevadas de las que puede
soportar. Esta presión máxima que hará que el motor se apague
automáticamente se llama “presión de apagado” (“cut-out
pressure”).
Bien ventilado: Significa proveer aire fresco para contrarrestar
el escape de gases o los vapores peligrosos.
Circuito dedicado: Un circuito eléctrico reservado para uso
exclusivo del compresor de aire.
GLOSARIO DE TÉRMINOS
1. Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad
para verificar que no sufrió daños. Si la unidad ha sido
dañada durante el transporte, comuníquese con la
empresa transportadora y complete una reclamación por
daños. Haga esto de inmediato porque existen
limitaciones de tiempo respecto a las reclamaciones por
daños.
La caja debe contener los elementos siguientes:
• compresordeaire
• Manualdecomponentes/usuario
2. Verifique el rótulo del número de serie del compresor para
asegurarse de que haya recibido el modelo que pidió
y que el mismo tenga la presión nominal requerida para el
uso deseado.
3. Ubique el compresor de acuerdo con las pautas
siguientes:
a. Ubique el compresor cerca de una toma de corriente
eléctrica conectada a tierra (consulte
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA).
Evite el uso de cables prolongadores; es
preferible usar una manguera de aire más larga.
b. La parte de la bomba del compresor debe estar al
menos a 31 cm (12 pulgadas) de cualquier pared u
obstrucción, en una zona limpia y bien ventilada, para
garantizar la circulación del aire y su refrigeración.
c. En climas fríos, almacene el compresor portátil en un
edificio con calefacción. Esto reducirá problemas de
lubricación, arranque del motor y congelamiento del
agua de condensación.
d. El compresor debe estar nivelado para garantizar el
drenaje de la humedad del depósito.
4. Conecte una manguera de aire (no incluida) con el
enchufe mul’tiple (D).
Los compresores de aire sin aceite se lubrican en fábrica
para toda su vida útil, y no requieren aceite.
Los componentes básicos del compresor de aire son el
motor eléctrico, la bomba, el interruptor de presión y el depósito
(Fig. 1).
El motor eléctrico (vea A) acciona la bomba. El motor
eléctrico está equipado con un protector contra sobrecarga
para ayudar a evitar que pueda quemarse. Si el motor llegara a
sobrecalentarse, el protector contra sobrecarga lo apagará. En
caso de ocurrir esto, permita que el motor se enfríe durante 10
a 15 minutos y luego presione (nunca fuerce) el interruptor de
restablecimiento del motor para volver a arrancar el motor.
La bomba (vea B) comprime el aire y lo descarga hacia el
depósito.
El depósito (vea C) almacena el aire comprimido.
El interruptor de presión (vea D) apaga el motor cuando
el depósito alcanza la presión establecida como “presión de
apagado”. A medida que se va utilizando el aire comprimido
y la presión en el depósito baja hasta alcanzar la “presión de
encendido”, el interruptor reinicia el motor automáticamente y la
bomba vuelve a comprimir el aire.
RESUMEN GENERAL
COMPONENTES BÁSICOS DEL COMPRESOR DE AIRE
MONTAJE
MONTAJE DEL COMPRESOR
Fig. 1
B
A
C
D
Fig. 2
D

26 - SP 200-2929
Interruptor de presión (vea A)
Este interruptor enciende el compresor. Se opera
manualmente, pero cuando está en la posición ON, permite que
el compresor arranque o se pare automáticamente, sin aviso,
según la demanda de aire. Coloque SIEMPRE este interruptor en
la posición OFF cuando el compresor no esté en uso y antes de
desconectarlo.
Válvula de seguridad del depósito (ver B)
Se usa para permitir aliviar la presión del depósito de aire.
Si el interruptor de presión no apaga el compresor cuando se
alcanza el nivel establecido de “presión de apagado”, la válvula
de seguridad protegerá el depósito aliviando la presión del mismo
cuando se sobrepase la presión máxima establecida en fábrica
(ligeramente superior a la “presión de apagado” del interruptor).
Para utilizar manualmente, tire de la anilla de la válvula para
purgar el aire del depósito.
Válvula para purgar o aliviar la presión (ver C)
La válvula para aliviar la presión (situada debajo del
interruptor de presión) está diseñada para liberar aire comprimido
de la cabeza del compresor y la manguera de salida cuando
el compresor alcanza la “presión de apagado” o cuando se
apaga manualmente. La válvula de seguridad permite al motor
reiniciarse libremente. Cuando el motor deje de funcionar, se oirá
durante unos segundos cómo se escapa el aire por esta válvula.
No se debe escuchar cómo se escapa el aire cuando el motor
está en funcionamiento, ni tampoco una vez transcurridos unos
segundos después de alcanzar la “presión de apagado”.
Manómetro del depósito (vea D)
Este manómetro mide la presión del aire almacenado en el
depósito. No es ajustable por el operador y no indica la presión
de la línea.
Regulador de presión de aire (vea E)
El regulador de presión de aire permite ajustar la presión en
la línea que conecta la herramienta que se está usando.
No exceda nunca la presión de trabajo
máximadelaherramienta.
Para ajustar el nivel de presión, estire la perilla y gire en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión, y en
sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir la presión.
Para bloquear un nivel de presión, vuelva a introducir la perilla.
Manómetro regulado (vea F)
Este manómetro mide la presión de línea regulada..
Salida de la línea de aire (vea G)
Conecte la manguera de aire de 6.35 mm (1/4”) NPT en esta
salida.
CONTROLES DEL COMPRESOR
ADVERTENCIA:
RESTABLECIMIENTO Y CABLEADO DEL MOTOR
Asegúrese de que todos los
protectores y cubiertas estén colocados en su lugar
antes de presionar el interruptor de restablecimiento
paravolveraarrancarelmotor.
Si el motor se apaga debido
a una sobrecarga, espere entre
10 y 15 minutos para que el motor
pueda enfriarse y luego presione
(NUNCA fuerce) el interruptor de
restablecimiento (vea H) para volver
a arrancar el motor.
Consulte el rótulo del número de serie del compresor de aire
para ver los requisitos de voltaje y amperaje de la unidad.
Useuncircuitodedicado.
Para el mejor rendimiento y un arranque fiable, el
compresor de aire debe conectarse en un circuito dedicado,
tan cerca como sea posible de la caja de fusibles o del
disyuntor. El compresor utilizará la capacidad máxima de
un circuito de 15 amperios doméstico. Si hay otros equipos
eléctricos que estén consumiendo energía del circuito al cual
está conectado el compresor, es posible que éste no arranque.
Un voltaje bajo o un circuito sobrecargado puede resultar en
un arranque lento que provocará el disparo del sistema de
protección de sobrecarga o del disyuntor, especialmente en
condiciones de baja temperatura.
NOTA: Para proteger la unidad de la carga eléctrica inicial
que se produce al encender el compresor de aire, se recomienda
utilizar un disyuntor. Si el compresor de aire está conectado a un
circuito protegido por un fusible, utilice un fusible temporizado de
elemento doble (Buss Fusetron tipo “T” solamente).
INTERRUPTOR DE RESTABLECIMIENTO DEL MOTOR
ADVERTENCIA:
H
CABLEADO ELÉCTRICO
Fig. 4
Fig. 3
F
E
D
A
B
G
C

27 - SP200-2929
RESTABLECIMIENTO Y CABLEADO DEL MOTOR
NOTA: Evite el uso de cables prolongadores.
Para obtener un rendimiento óptimo, enchufe el cable
eléctrico del compresor directamente a un enchufe de la pared
conectado a tierra. No use un cable prolongador a menos que
sea absolutamente necesario.
Como alternativa, intente utilizar una manguera de aire más
larga para llegar a la zona donde se requiere aire. El cable no
debe tener una longitud mayor que 9.1 m (50 pies) y un hilo con
calibre mínimo de 12 (AWG). No use prolongadores de calibre 14
ni 16.
Use solamente un cable de 3 hilos que tenga un enchufe de
3 terminales planos y un receptáculo de 3 ranuras que permita
conectar el producto. Asegúrese de que su cable prolongador
esté en buenas condiciones. Un cable demasiado pequeño
provocará una caída en el voltaje de la línea, causando una
pérdida en la energía y un sobrecalentamiento. Cuanto más
pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cable.
Este producto debe conectarse a tierra. En el caso de
cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de
descarga eléctrica, pues ofrece un escape para la corriente
eléctrica.
CABLES PROLONGADORES
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
REQUISITOS DE ALIMENTACION ELECTRICA
Este producto está equipado con un cable que tiene un
alambre de conexión a tierra con su enchufe correspondiente. El
enchufe debe conectarse a una toma de corriente que esté bien
instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
PELIGRO:
La instalación incorrecta del
enchufe de conexión a tierra puede causar un riesgo
dedescargaeléctrica.Siesnecesariorepararo
reemplazar el cable eléctrico o el enchufe, no
conecte el cable de tierra a ninguno de los
terminalesplanosdelenchufe.Elhilodeconexióna
tierra tiene aislamiento de color verde con rayas
amarillasosinellas.
Este producto está diseñado para utilizarse en un
circuito de 120 V. Se deberá usar un enchufe con un terminal
conectado a tierra, tal como el mostrado aquí.
Asegúrese de que el producto esté conectado a una toma de
corriente que tenga la misma configuración que el enchufe
( Fig. 5). No debe usarse ningún adaptador con este producto.
Consulte a un electricista cualificado si no comprende
completamente las instrucciones de conexión a tierra, o si
tiene dudas con respecto a si el producto está correctamente
conectado a tierra. No modifique el enchufe provisto; si no encaja
en la toma de corriente, haga que un electricista cualificado
instale una toma adecuada.
Fig. 5

28 - SP 200-2929
MANTENIMIENTO
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
1. Coloque el interruptor de presión en la posición de apagado
OFF (vea C).
2. Cierre la válvula de drenaje del depósito (vea E). Hágala
girar hacia la derecha.
3. Enchufe el cable de alimentación.
ADVERTENCIA:
El motor eléctrico y la
bombageneranaltastemperaturas.Paraevitar
quemaduras y otras lesiones, NO toque el
compresordurantesufuncionamiento.Permitaque
se enfríe antes de manipular o realizar cualquier
operacióndemantenimiento.Mantengaalosniños
alejadosdelcompresorentodomomento.
4. Coloque el conmutador de presión en la posición AUTO (vea
D).
5. Ajuste el regulador en la presión de trabajo de la
herramienta.
NOTA: Para ajustar el nivel de presión, estire la perilla y gire
en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión,
y en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir la
presión. Para bloquear un nivel de presión, vuelva a introducir la
perilla.
ADVERTENCIA:
Al efectuar un ajuste desde
una presión más alta a una más baja, gire el mando
hacia la izquierda hasta que sobrepase el punto
deseado y después gire hacia la derecha hasta
alcanzarlapresióndeseada.Noexcedalapresión
de funcionamiento de la herramienta o del accesorio
queestéusando.
PARADA
1. Coloque el conmutador de presión en la posición de
apagado OFF (vea C).
2. Desenchufe el cable de alimentación.
3. Reduzca la presión del depósito a través de la manguera de
salida. También puede tirar de la anilla de la válvula de
seguridad (ver G) y mantenerla abierta para aliviar la presión
del depósito.
4. Abra la válvula de drenaje (vea E) para permitir que
la humedad salga del depósito.
PRECAUCIÓN:
El aire y la humedad que
escapan del depósito pueden hacer salir desechos
susceptiblesdeprovocarledañosdañoenlosojos.
Al abrir la válvula de drenaje, use gafas de
seguridad.
ARRANQUE DIARIO
Fig. 6
ABIERTO
SE CIERRAN
E
F
G
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales,
apague y desenchufe siempre el compresor y alivie toda
la presión de aire del sistema antes de realizar cualquier
operacióndemantenimientoenelcompresordeaire.
El mantenimiento regular asegurará una operación sin
problemas. Su compresor de aire con alimentación eléctrica
representa lo alta en ingeniería y construcción; sin embargo,
incluso la maquinaria de mejor calidad requiere un mantenimiento
periódico. Los elementos enumerados a continuación deben
inspeccionarse de manera regular.
VACIADO DEL DEPÓSITO
Vacíe la humedad presente en el depósito (para conocer las
instrucciones, consulte “Parada” en la sección de instrucciones
de funcionamiento).
ADVERTENCIA:
La condensación se
acumularáeneldepósito.Paraprevenirlacorrosión
en el interior del depósito, se debe eliminar la
humedadalfinaldecadadíadetrabajo.Use
protecciónocular.
PARA SUSTITUIR O LIMPIAR LA VÁLVULA DE
RETENCIÓN
ADVERTENCIA:
Esta unidad arranca
automáticamente.SIEMPREapagueelcompresor,
quite el enchufe de la toma de corriente, y purgue
toda la presión del sistema antes de realizar
operaciones de mantenimiento en el compresor y
cuandoelcompresornoestéenuso.Noutilicela
unidad sin las cubiertas o sin el protector de la
correa, ya que podría sufrir lesiones por contacto
conlaspiezasmóviles.
MANTENIMIENTO

29 - SP200-2929
Realice el mantenimiento siguiente
a los intervalos indicados a
continuación.
Todos los días o
después de cada uso
Revise el filtro de aire (límpielo o
cámbielo según sea necesario)
Cuando se utilice
en lugares con
concentración de polvo
Compruebe el funcionamiento de la
válvula de seguridad del depósito
•
Drenaje del depósito
•
INTERVALOS DE SERVICIO
MANTENIMIENTO
1. Apague el compresor de
aire, desenchúfelo de la
pared o cierre
totalmente el suministro
eléctrico y purgue todo
el aire del depósito (ver
“Parada” en la sección
de Instrucciones
operativas). Asegúrese
de que el compresor se
ha enfriado antes de
repararlo.
2. Con una llave del
tamaño adecuado, afloje las tuerca de
compresión (A) en la válvula de retención
(B). Retire la manguera de transferencia
(C).
3. Retire la manguera de purga (D) del codo
(E) situado en el lateral de la válvula de
retención tirando de ella con cuidado
desde el extremo con muescas.
4. Tomando nota de la orientación para
poder recomponerla luego, desenrosque
la válvula de retención del depósito (en
sentido contrario a las agujas del reloj)
utilizando una llave del tamaño adecuado.
5. Con un lápiz o destornillador, empuje con
cuidado el disco de la válvula hacia arriba y hacia abajo. Si el
disco de la válvula no se mueve libremente hacia arriba y
hacia abajo, es necesario limpiar o cambiar la válvula de
retención.
6. Limpie la válvula de retención con agua jabonosa templada y
asegúrese de secarla bien antes de volver a instalarla. Si el
disco de la válvula todavía no se mueve libremente hacia
arriba y hacia abajo, necesitará cambiarla.
7. Aplique sellador de rosca a la rosca de la válvula de
retención y vuelva a instalarla en el depósito enroscándola
en el sentido de las agujas del reloj. Asegúrese de que tiene
la misma orientación que tenía antes de retirarla.
8. Vuelva a colocar la manguera de purga empujándola contra
el extremo del codo con muescas.
9. Vuelva a colocar la manguera de transferencia y apriete las
tuercas de compresión.
LIMPIEZADELFILTRODEAIRE
Un filtro de aire sucio reducirá el rendimiento y la vida útil
del compresor. Para evitar cualquier contaminación interna de
la bomba del compresor, el filtro debe limpiarse frecuentemente
y reemplazarse de manera
regular. Los filtros de fieltro
deben limpiarse en agua
jabonosa tibia. Los filtros de
papel deberán sustituirse
cuando estén sucios. No
permita que los filtros se
llenen de suciedad ni pintura.
Si el filtro se llena de pintura,
deberá reemplazarse.
La exposición directa a
condiciones de suciedad
y zonas en las que estén
pintando anulará su garantía.
REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE DESCARGA
Tire de la válvula de seguridad del depósito todos los días
para asegurarse de que la válvula funciona adecuadamente, y
para limpiar la válvula de cualquier obstrucción que pueda tener.
DETECCIÓNDEFUGAS
Compruebe que todas las conexiones estén ajustadas.
Una pequeña fuga en cualquiera de las mangueras, tubos
de transferencia o tubería reducirá de manera substancial el
rendimiento de su compresor de aire. Si sospecha la existencia
de una fuga, rocíe una pequeña cantidad de agua jabonosa
alrededor de la zona con un pulverizador. Si aparecen burbujas,
selle y ajuste nuevamente la conexión. No ajuste en exceso.
ALMACENAMIENTO
Antes de almacenar el compresor durante períodos
prolongados, use una pistola de aire para limpiar todo el polvo
y suciedad del compresor. Desconecte el cable eléctrico,
enrollándolo. Tire de la válvula de seguridad para purgar todo el
aire del depósito. Elimine toda la humedad del depósito. Limpie
los elementos y el alojamiento del filtro; reemplácelos si fuera
necesario. Drene el aceite del cárter de la bomba y reemplácelo
con aceite nuevo. Cubra toda la unidad para protegerla de la
humedad y del polvo.
Filtre à air

30 - SP 200-2929
Nota:Losproblemasdedeteccióndefallospuedentenercausasysolucionessimilares.
CUADRODEDETECCIÓNDEFALLOS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Presión baja o
insuficiente cantidad
de aire,
o bien
el compresor no se
detiene
El grifo de descompresión del depósito está
abierto
Cierre el grifo de descompresión.
Los conectores tienen fugas
Revise los conectores con agua jabonosa. Apriete o vuelva a sellar los
conectores que tengan fugas. NO LOS APRIETE EN EXCESO.
Toma restringida de aire Limpie o reemplace el elemento del filtro del producto.
Uso excesivo y prolongado de aire Disminuya la cantidad de aire usada.
El compresor no es suficientemente grande
Verifique el requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor que el
volumen por minuto (CFM) y la presión suministrados por el compresor,
necesita un compresor más grande. La mayoría de los accesorios están
clasificados para un ciclo de trabajo del 25%.
Hay un orificio en la manguera de aire Revísela y reemplácela si es necesario.
Fugas en el depósito
Reemplace inmediatamente el depósito. NO
intente repararlo.
Sellos expulsados Póngase en contacto con centro de servicio cualificado.
Fugas en la válvula Póngase en contacto con centro de servicio cualificado.
Pistón con fugas o desgastado Póngase en contacto con centro de servicio cualificado.
Fugas de aire del
regulador, o el
regulador no regula
la presión
Piezas internas del regulador sucias o dañadas Póngase en contacto con centro de servicio cualificado.
La lectura del
manómetro regulado
disminuye cuando
se está usando el
accesorio de aire
Es normal
Si la presión disminuye demasiado, ajuste el regulador mientras use el
accesorio.
El compresor no es suficientemente grande
Verifique el requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor que el
volumen por minuto (CFM) y la presión suministrados por el compresor,
necesita un compresor más grande. La mayoría de los accesorios están
clasificados para un ciclo de trabajo del 25%.
La válvula de
seguridad de
presión se abre
La presión del depósito excedió la presión
normal de operación
Póngase en contacto con centro de servicio cualificado.
El interruptor de presión se atascó Póngase en contacto con centro de servicio cualificado.
El motor no funciona
La presión del depósitoexcede el límite
prefijado del interruptor de presión
El motor arrancará automáticamente cuando la presión del depósito
disminuya hasta un valor menor a la presión de activación del interruptor de
presión.
El protector de sobrecargas del motor se
disparó
Deje que el motor se enfríe, y el interruptor de sobrecargas se restablecerá
automáticamente. Esto puede tardar varios minutos.
Fusible fundido o disyuntor disparado
•Reemplaceelfusiblefundidooreajusteeldisyuntor.Nousefusiblesni
disyuntores de clasificación mayor que la especificada para su circuito de
derivación.
•Verifiquequeelfusibleseaadecuado.Elfusible“Fusetron”tipoTes
aceptable.
•Verifiquequeelvoltajenoseabajoyqueeltamañodelcablede
extensión sea adecuado.
•Desconecteotrosdispositivosdelcircuito.Opereelcompresorenun
circuito dedicado.
Válvula de retención sucia o defectuosa
Limpie o cambie la válvula de retención (ver “Para cambiar o limpiar la
válvula de retención” en la sección de Mantenimiento).
Alambre de calibre inadecuado en el cable o
longitud excesiva del cable de extensión
Verifique que el calibre y la longitud del cable de extensión sean
adecuados.
Conexiones eléctricas sueltas Póngase en contacto con centro de servicio cualificado.
Pintura de pistola en las piezas internas del
motor
Póngase en contacto con centro de servicio cualificado. No opere el
compresor en un área donde se pinte con pistola.
Posiblemente el motor está defectuoso Póngase en contacto con centro de servicio cualificado.
La válvula de purga
pierde aire después
de apagar el
compresor
Válvula de retención sucia o defectuosa Limpie o cambie la válvula de retención (ver “Para cambiar o limpiar la
válvula de retención” en la sección de Mantenimiento).
ADVERTENCIA

31200-2929
NOTES

Replacement parts and service are available from your
nearest authorized Service Center. If the need arises,
contact Product Service as listed at right.
When consulting with a Service Center or Product Ser-
vice, refer to the model number and serial number located
on the serial label of the compressor. Proof of purchase
is required for all transactions and a copy of your sales
receipt may be requested.
Record the model number, serial number, and date pur-
chased in the spaces provided below. Retain your sales
receipt and this manual for future reference.
When needing service, please contact the nearest autho-
rized Service Center or call:
PRODUCT SERVICE
InU.S.A.orCanada
Toll-Free 1-888-895-4549
Fax 1-507-723-5013
Model No. Serial No. Date Purchased, la date d’achat, la fecha de compra
Pour pièces de rechange et réparations de votre Centre
d’Entretien autorisé le plus proche. Au besoin, veuillez
contacter le service après-vente (Product Service) au
numéro de téléphone ou à droite.
Lorsque vous appelez un Centre d’Entretien ou le service
après-vente, veuillez indiquer le numéro de modèle et le
número de série situé sur la etiquette de série du com-
presseur. Une preuve d’achat est nécessaire lors de toute
transaction et une copie de votre reçu peut être exigée.
Inscrivez la date d’achat au-dessus de, dans les espaces
réservé à cet effet. Conservez votre reçu et ce manuel
pour référence ultérieure.
Quand vous avez besoin des services de l’usine, s’il
vous plaît contactez au centre d’entretien autorisé le plus
proche ou composez simplement le :
SERVICE CLIENTÈ
Au Canada
Appelgratuit 1-888-895-4549
Télécopieur 1-507-723-5013
Las piezas de repuesto y el servicio están disponibles del
Centro de Servicio autorizado más cercano. Consulte con
el Servicio al Cliente (Product Service) listado debajo, si
surge la necesidad.
Refiérase al número de modelo y el número de serie
situado en la etiqueta de serie del compresor, cuando
consulte con un Centro de Servicio o el Servicio al Cli-
ente. Se requiere la prueba de compra para todas las
transacciones y puede requerirse una copia de su recibo
de venta.
En los espacios provisto arriba registre la fecha de
compra. Guarde su recibo de venta y este manual para
referencia futura.
Cuando necesite servicio por favor de consultar el centro
de servicio autorizado más cercano o notificar por correo
a:
Product Service
Sanborn Mfg., Division of MAT Industries, LLC.
118 West Rock Street
Springfield, MN 56087 EE.UU.
PARTS AND SERVICE
PIÈCES ET RÉPARATIONS
REPUESTOS Y SERVICIO
Made in USA with domestic and foreign components
Fabriqué aux États – Unis à l’aide de composants de l’intérieur et de l’étranger
Hecho en EE.UU.con componentes domésticos y extranjeros
©2013 SanbornMfg.
A Division of MAT Industries, LLC.
Springfield, MN 56087
1-888-895-4549
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
