Bosch GLI18V-800N Professional Lights

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GLI18V-800N photo

User Manual o256086v2 1600A02WU3 GLI18V800 202306.pdf PDF 3.1 MB

This is the main product document for model GLI18V-800N. Additionally, the document applies to other Bosch models: 0601443610

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 10
Versión en español
Ver la página 18
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
Operating / Safety Instructions
Consignes d’utilisation / de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
GLI18V-800
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 1 6/19/23 11:22 AM
background
page heading
2 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not allow children to use the cordless work-
light. It is intended for professional use. Chil-
dren can unintentionally blind themselves or
other persons.
Do not operate area lights in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Area lights create heat
and sparks which may ignite the dust or fumes.
Do not expose area lights to rain or wet condi-
tions. Water entering an worklight will increase
the risk of electric shock or fire.
After the automatic shut-off of the cordless
worklight, do not continue to press the On/Off
button. The battery could become damaged.
Do not direct the light beam at persons or ani-
mals and do not stare into the light beam your-
self (not even from a distance).
Do not turn on/off the light without line of
sight to the light. Operator working near the
light may be startled by the sudden bright light
(turn light on) or left out in the dark (turn light
off). Turning light on/off when there is operator
near the light can cause personal injury or prop-
erty damage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all safety warnings and all instructions in this manual and in the battery
charger manual. Failure to follow the warnings and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Do not cover the lamp head while operating
the cordless worklight. The lamp head heats
up during operation and can cause burns or fire
when the heat accumulates.
Do not use the cordless worklight in road traf-
fic. The cordless worklight is not approved for
illumination in road traffic.
Remove the battery from the cordless work-
light before any work on the cordless worklight
itself (e.g. assembling, maintenance, cleaning,
etc.), as well as when transporting and storing.
Do not position the lighted worklight head on
or near flammable or combustible materials.
The lens gets hot during use.
Do not touch the lens while the worklight is in
operation. Touching hot lens increases the risk
of personal injury.
Do not splash the lens of lighted worklight
with liquids. Hot lens may shatter when cooler
liquids are contacted.
The worklight is ruggedly constructed. It
should, however, be handled with care.
Use only original Bosch accessories.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe han-
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 2 6/19/23 11:22 AM
background
SAVE THESE INSTRUCTIONS 3
dling and control of the tool in unexpected situ-
ations.
Recharge only with Bosch chargers listed in
the battery/charger list. A charger that is suit-
able for one type of battery pack may create a
risk of fire when used with another battery pack.
Use the battery only in conjunction with your
Bosch product. This measure alone protects the
battery against dangerous overload.
Use only Bosch or AMPShare BAT612 or the
batteries listed in the battery/charger list.
When using other batteries, e. g. imitations,
reconditioned batteries or other brands, there
is danger of injury as well as property damage
through exploding batteries.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
The battery can be damaged by pointed ob-
jects such as nails or screwdrivers or by force
applied externally. An internal short circuit can
occur and the battery can burn, smoke, explode
or overheat.
Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irrita-
tion or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modified. Damaged or modified batter-
ies may exhibit unpredictable behaviour result-
ing in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265 °F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the bat-
tery and increase the risk of fire.
Check the battery pack charge level at least
once a month, especially if used for emergency
purposes. Recharge the battery pack if charge
level is low.
Keep the magnets away from im-
plants or other medical devices
such as pacemaker or insulin
pumps. The magnets generate a field
that can impair the function of implants or med-
ical devices, which may lead to serious personal
injury.
Keep the magnets away from magnetic data
medium and magnetically-sensitive equip-
ment. The effect of the magnets can lead to ir-
reversible data loss.
User-Maintenance Instruction
All repairs, electrical or me-
chanical, should be attempt-
ed only by trained repairmen. Contact the near-
est Bosch Factory Service Center, Authorized
Service Station or other competent repair ser-
vice.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 3 6/19/23 11:22 AM
background
page heading
4 SAVE THESE INSTRUCTIONS
FCC Caution
The manufacturer is not responsible for radio interference caused by unauthorized modifications to
this equipment. Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment. This
device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1)This device may not cause harmful interference, and
2)This device must accept any interference received, including interference that may cause unde-
sired operation.
NOTE! This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
devices, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruc-
tions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interfer-
ence to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This class B digital device complies with ICES-005
Canada ICES-005(B) / NMB-005 (B)
IC Canada
Battery Packs / Chargers:
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Model Number GLI18V-800
Voltage rating 18 V
Luminous Flux 800 lumen
Allowed ambient temperature
– during charging
– during operation and storage
32...95 °F (0...+35C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Specifications
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 4 6/19/23 11:22 AM
background
page heading
5
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and
safer.
Symbol Designation/Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
Arrow (action in the direction of arrow)
Type or a characteristic of current
Alerts user to read manual.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
Designates Li-ion battery recycling program.
This symbol indicates magnetic field in place.
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 5 6/19/23 11:22 AM
background
6
Getting to Know Your Cordless Worklight
(3)
(7)
(2)
(1)
(4)
(5)
(6)
Fig. 1
1 On/Off Button with Brightness
Control
2 Lamp Head
3 Utility Hook
4 Battery Holder
5 Battery Pack Release Button*
6 Battery Pack*
7 Magnet
* Sold Separately
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 6 6/19/23 11:22 AM
background
page heading
7
Inserting and Removing
Battery Pack
Use only Bosch or AMPShare
batteries recommended in
the battery/charger list, included with your
tool. Use of any other types of batteries may re-
sult in personal injury or property damage.
(Fig. 2)
To insert the battery pack:
1. Slide charged Battery Pack 6 into the hous-
ing until the battery pack locks into position.
Your tool is equipped with a secondary locking
latch to prevent the battery pack from complete-
ly falling out of the battery holder, should it be-
come loose due to vibration.
To remove the battery pack:
1. Press the Battery Pack Release Button 5 and
slide the Battery Pack 6 from the housing.
Assembly
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
6
5
Fig. 2
Operation
Protection Against Deep
Discharging
The lithium ion battery is protected against deep
discharging by the “Electronic Cell Protection
(ECP)”. When the battery is empty, the cordless
worklight is switched off by means of a protec-
tive circuit.
Turning the Worklight On and
Adjusting the Brightness
To turn the worklight ON, press the On/Off But-
ton 1. The light will glow at low brightness. To
increase the brightness to the medium setting,
press the On/Off button a second time. To in-
crease the brightness to the high setting , press
the On/Off button a third time.
To turn worklight OFF, press the On/Off button
a fourth time.
On/Off
Button (1)
Function
Press 1x Worklight is switched on~low
brightness (250 lumen)
Press 2x Increases worklight intensity
to medium brightness (500
lumen)
Press 3x Increases worklight intensity
to full brightness (800 lumen)
Press 4x Worklight is switched off
Note: If the worklight has been turned on and
remains on the lowest brightness setting for five
consecutive minutes, it will be switched off im-
mediately the next time the ON/OFF button is
pressed.
2. Press the Battery Pack Release Button 5
again and slide the Battery Pack 6 complete-
ly out of tool housing.
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 7 6/19/23 11:22 AM
background
8
360°
Fig. 3
Operation
If you fold up the worklight with the illuminated
portion of the Lamp Head 2 in the direction of
the Battery Holder 4, the worklight will switch
off automatically.
Temperature Dependent
Overload Protection
In order to protect both the user as well as the
worklight, the worklight switches off if the tem-
perature reaches 140°F (60°C). Allow the work-
light to cool down, then switch the worklight on
again.
Do not continue to press the
On/Off switch after the
cordless worklight has been automatically
switched off. The battery can be damaged.
Low Battery Warning
Shortly before the worklight switches off be-
cause of a low battery, it will flash 3 times and
shine with reduced brightness.
Run Time
The run time will depend on the Bosch battery
or AMPShare battery capacity and the bright-
ness setting of the worklight. The run time on
the high brightness setting will be 150 minutes
per Ah of the battery pack on the GLI18V-800.
Swiveling Stand
(Fig. 3, 4)
The Lamp Head 2 can be swiveled 360° in 21
degree steps to suit the application (Fig. 3).
The Lamp Head 2 can be tilted up 180° in 7
settings and be used as an uplight with the
lamp aimed upwards (Fig. 4).
Utility Hook
(Fig. 5)
Your worklight is equipped with a convenient
utility hook 3 for hanging the worklight. To use,
simply lift up the Lamp Head 2 and then lift up
the utility hook 3 into the open position (Fig. 5).
Select a suitably sized and shaped object that
will provide adequate hanging stability. An
unstable hanging surface could result in the
worklight unexpectedly falling.
Fig. 4
180° 30°
2
Fig. 5
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 8 6/19/23 11:22 AM
background
9
Operation
Ensure that the worklight is hung out of the
way of walkways and working areas with by-
standers.
When not in use, always put the utility hook
into the closed position.
Magnetic Attachment
(Fig. 1)
You can use the Magnet 7 to attach the worklight
to ferromagnetic surfaces. When attaching the
worklight, be mindful not to leave scratches on
delicate surfaces.
Keep your fingers away from the rear side of
the Battery Holder 4 when attaching the work-
light to surfaces. The pulling force of the mag-
net may trap your fingers.
Maintenance
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Maintenance
performed by un au thorized personnel may re-
sult in misplacing of internal wires and compo-
nents which could cause serious hazard. We
recom mend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service location.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing their
end of life. If you notice decreased tool perfor-
mance or significantly shorter running time be-
tween charges then it is time to replace the bat-
tery pack. Failure to do so can cause the tool to
operate improperly or damage the charger.
To avoid accidents, always disconnect the Battery Pack from the tool before
cleaning or performing any maintenance.
Cleaning
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, carbon tetra-
chloride, chlorinated cleaning solvents, ammo-
nia and household detergents that contain am-
monia.
To avoid damage, clean the plastic lens of the
cordless worklight only with a dry, soft cloth. Do
not use cleaning agents or solvent.
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 9 6/19/23 11:22 AM
background
10 CONSERVER CES INSTRUCTIONS 10
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence
possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la
mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer une blessure légère ou modérée.
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les ris-
ques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un
endroit encombré ou sombre.
Ne laissez pas les enfants utiliser la lampe baladeuse
d’éclairage sans fil. Elle n’est pas conçue pour une utilisation
professionnelle. Les enfants pourraient s’aveugler – ou aveu-
gler d’autres personnes – accidentellement.
N’utilisez pas des lampes baladeuses d’éclairage de dans
une atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
lampes baladeuses d’éclairage de produisent de la chaleur et
des étincelles, qui pourraient mettre le feu à de la poussière
ou à des vapeurs.
N’exposez pas de lampes baladeuses d’éclairage de à la
pluie ou à un environnement humide. La pénétration d’eau
dans une lampe baladeuse d’éclairage de outil électrique aug-
mentera le risque de choc électrique ou d’incendie.
Si la lampe baladeuse d’éclairage de s’éteint soudaine-
ment de façon inexpliquée, ne continuez pas à appuyer
sur le bouton de marche/arrêt (On/Off). Ceci pourrait en-
dommager la pile.
N’orientez pas le faisceau lumineux vers des personnes
ou vers des animaux, et ne regardez pas la source du fais-
ceau lumineux vous-même (pas même depuis un endroit
éloigné).
Il ne faut pas allumer ou éteindre la lampe sans avoir une
ligne de vision jusqu’à la lumière. Un opérateur travaillant
à proximité de la lumière pourrait être surpris par l’intensité
soudaine de la lumière (lorsque la lampe est allumée) ou se
trouver totalement dans le noir (lorsque la lampe est éteinte).
Le fait d’allumer ou d’éteindre la lumière quand un opérateur
se trouve à proximité de la lumière pourrait causer des bles-
sures ou des dommages matériels.
Ne recouvrez pas la tête de la lampe pendant que vous uti-
lisez la lampe baladeuse d’éclairage sans fil. La tête de la
lampe chauffe pendant le fonctionnement, et l’accumulation
de chaleur pourrait causer des brûlures.
N’utilisez pas la lampe baladeuse d’éclairage sans fil au
milieu de la circulation automobile. La lampe baladeuse
d’éclairage sans fil n’est pas approuvée pour être utilisée au
milieu de la circulation automobile.
Retirez la pile de la lampe baladeuse d’éclairage sans fil
avant de réaliser une quelconque opération sur la lampe
baladeuse elle-même (p. ex., assemblage, entretien, net-
toyage, etc.), ainsi qu’avant de la transporter ou de la
ranger.
Ne placez pas la tête d’une lampe baladeuse d’éclairage de
allumée sur des matériaux inflammables ou combustibles,
ou à proximité de ceux-ci. La lentille devient extrêmement
chaude pendant son fonctionnement.
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions figurant dans ce mode
d’emploi et dans le mode d’emploi du chargeur de bloc-piles. Le non-respect des aver-
tissements et des instructions pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE FUTURE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 10 6/19/23 11:22 AM
background
1111 CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ne touchez pas la lentille pendant que la lampe baladeuse
d’éclairage de est allumée. Tout contact de la peau avec une
lentille chaude augmente le risque de blessure.
N’éclaboussez pas l’ampoule de la lampe baladeuse
d’éclairage de allumée avec des liquides. Une ampoule très
chaude pourrait se briser en éclats en cas de contact avec des
liquides plus froids.
La lampe baladeuse d’éclairage de est robuste. Il faut
cependant la manipuler en prenant des précautions.
Utilisez seulement des accessoires Bosch originaux.
Gardez les poignées et les surfaces de préhension pro-
pres, sèches et exemptes de toute trace d’huile ou de
graisse. Les poignées et les surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas une manipulation et un contrôle
sûrs de l’outil dans des situations inattendues.
Ne la rechargez qu’en utilisant des chargeurs Bosch ou
AMPShare indiqués sur la liste des piles/chargeurs. Un
chargeur qui est approprié pour un type de bloc-piles pour-
rait créer un risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre
bloc-piles.
N’utilisez les piles qu’avec votre produit Bosch. Cette
mesure à elle seule protège les piles contre toute surcharge
dangereuse.
Utilisez seulement BAT612 ou les piles indiquées sur la
liste des piles/chargeurs. Si vous utilisez d’autres piles,
p. ex., des imitations, des piles remises en état ou des piles
d’autres marques, il existe un risque d’explosion et de dom-
mages matériels en conséquence de l’explosion des piles.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à une dis-
tance suffisante des autres objets en métal, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets en métal qui pourraient faire une connexion
entre une borne et une autre. Le courtcircuitage des bornes
d’une pile pourrait causer des brûlures ou un incendie.
Une pile peut être endommagée par des objets pointus
tels que des clous ou des tournevis, ou par une force ap-
pliquée depuis l’extérieur. Un court-circuit interne peut se
produire et la pile pourrait alors brûler, fumer, exploser ou
surchauffer.
Dans des conditions d’utilisation abusives, du liquide
pourrait être éjecté de la pile; évitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, lavez avec de l’eau.
En cas de contact de liquide avec les yeux, consultez un
professionnel de santé. Tout liquide éjecté d’une pile peut
causer de l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est endommagé
ou a été modifié. Des piles endommagées ou modifiées peu-
vent se comporter de façon imprévisible et causer un incendie
ou une explosion, ou entraîner des blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie ou à
une température excessive. L’exposition à un incendie ou à
une température supérieure à 265° F (130° C) pourrait causer
une explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la charge et ne
chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température indiquée dans les instructions. Une charge
dans des conditions appropriées ou à des températures en
dehors de la plage spécifiée pourrait endommager les piles et
augmenter le risque d’incendie.
Inspectez le niveau de charge du bloc-piles au moins une
fois par mois, tout particulièrement si vous prévoyez
d’utiliser cette lampe dans des cas d’urgence. Rechargez
le bloc-piles si le niveau de charge est bas.
Tenez les aimants à distance des implants ou
autres dispositifs médicaux, par exemple les
stimulateurs cardiaques ou les pompes à in-
suline. Les aimants génèrent un champ qui
peut nuire au fonctionnement des implants ou des dispositifs
médicaux, ce qui pourrait causer des problèmes graves pour
les personnes affectées.
Tenez les aimants à distance des supports de données
magnétiques et des équipements sensibles au magné-
tisme. L’effet des aimants peut entraîner une perte de don-
nées irréversible.
Instructions relatives a l’entretien
par l’utilisateur
Toutesles répara-
tions, électriques ou
mécaniques, ne doivent être entreprises que par des tech-
niciens qualifiés. Adressez-vous au Centre de service usine
Bosch ou au Centre de service après-vente agréé le plus
proche, ou à un autre service de réparation compétent.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles endommagés.
La réparation de blocs-piles ne doit être effectuée que par le
fabricant ou un prestataire de services agréé.
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 11 6/19/23 11:22 AM
background
page heading
12
Mise en garde de la FCC
CONSERVER CES INSTRUCTIONS 12
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l’outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Numéro de modèle GLI18V-800
Tension nominale 18 V
Flux lumineux 800 lumens
Température ambiante permise
– pendant la charge
– pendant le fonctionnement et le stockage
32...95 °F (0...+35C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Spécifications
Le fabricant n’est pas responsable des perturbations radioélectriques causées par des modifications non autorisées de ce ma-
tériel. De telles modifications pourraient annuler le droit de l’utilisateur de se servir de ce matériel. Cet appareil est conforme à
la Partie 15 des Règles de la FCC. Son exploitation est sujette au respect de deux conditions :
1) Cet appareil ne risque pas de causer des interférences nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences qui peuvent causer un fonctionnement
indésirable.
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été démontré qu’il respecte les limites fixées pour un appareil numérique de Classe
B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection raisonnable
contre les perturbations nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut rayonner de l’énergie de
fréquence radioélectrique et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il risque de causer des perturbations
nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas possible de garantir qu’aucune perturbation ne résultera d’une
installation particulière. Si ce matériel cause des perturbations radioélectriques nuisibles affectant la réception de la radio ou
de la télévision – ce qui peut être déterminé en mettant ce matériel sous tension et hors tension – l’utilisateur devrait essayer de
remédier à de telles perturbations en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Changer l’orientation de l’antenne de réception ou la placer à un autre endroit.
• Augmenter la distance entre le matériel et le récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise de courant faisant partie d’un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l’aide.
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme ICES-005
Canada ICES-005(B) / NMB-005 (B)
IC Canada
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 12 6/19/23 11:22 AM
background
page heading
13
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
0 Position d’arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Ce symbole indique un champ magnétique en place.
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 13 6/19/23 11:22 AM
background
page heading
14
Apprenez à connaître votre lampe de travail sans fil
(3)
(7)
(2)
(1)
(4)
(5)
(6)
Fig. 1
1 Bouton de mise sous tension/hors tension avec
réglage de l’intensité lumineuse
2 Tête de lampe
3 Crochet de suspension
4 Support de pile
5 Bouton de déclenchement du bloc-piles*
6 Bloc-piles*
7 Aimant
* Vendu séparément
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 14 6/19/23 11:22 AM
background
page heading
15
Insertion et retrait du bloc-piles
Utilisez seulement
des piles Bosch ou
AMPShare recommandées sur la liste des piles/chargeurs
accompagnant votre outil. L’utilisation d’autres types de piles
pourrait causer des blessures ou des dommages matériels.
(Fig. 2)
Pour insérer le bloc-piles,
1. Faites glisser le bloc-piles chargé 6 dans le bâti jusqu’à ce
que le bloc-piles se bloque en position.
Votre outil est muni d’un mécanisme de verrouillage secon-
daire pour empêcher le bloc-piles de tomber complètement
du support de pile au cas où il s’en détacherait en con-
séquence des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles,
1. Appuyez sur le bouton de déclenchement du bloc-piles 5
et faites glisser le bloc-piles vers l’avant.
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
6
5
Fig. 2
Assemblage
Protection contre une décharge extrême
La pile au lithium-ion est protégée contre une décharge ex-
trême par la technologie ECP (« Electronic Cell Protection »).
Lorsque la pile est déchargée, le projecteur sans fil est mis
hors tension par un circuit de protection.
Allumage de la lampe de travail et réglage de
son intensité lumineuse
Pour allumer la lampe de travail, appuyez sur le bouton de
mise sous tension/hors tension 1. La lumière s’allumera
avec une faible intensité lumineuse. Pour accroître l’intensité
lumineuse, appuyez une nouvelle fois sur le bouton de mise
sous tension/hors tension. Pour accroître l’intensité lumin-
euse, appuyez une nouvelle fois sur le bouton de mise sous
tension/hors tension.
Pour éteindre la lampe de travail, appuyez sur le bouton de
mise sous tension/hors tension une quatrième fois.
Bouton de mise
sous tension/
hors tension (1)
Fonction
Appuyez 1x La lampe de travail est allumée ~
faible intensité lumineuse (250
lumens)
Appuyez 2x Augmente l’intensité de l’éclairage
de la lampe de travail jusqu’à une
intensité lumineuse moyenne (500
lumens)
Appuyez 3x Augmente l’intensité de l’éclairage de
la lampe de travail jusqu’à l’intensité
lumineuse maximum (800 lumens)
Appuyez 4x La lampe de travail est éteinte
Remarque : Si la lampe de travail a été allumée et reste sur
le réglage d’intensité lumineuse le plus faible pendant cinq
minutes consécutives, elle s’éteindra immédiatement la pro-
chaine fois que l’on appuiera sur le bouton de mise sous ten-
sion/hors tension.
Consignes de fonctionnement
2. Appuyez une fois de plus sur le bouton de déclenchement
du bloc-piles 5 et faites glisser le bloc-piles jusqu’à ce
qu’il sorte complètement du bâti de l’outil.
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 15 6/19/23 11:22 AM
background
page heading
16
360°
Fig. 3
Fig. 4
180° 30°
2
Fig. 5
Consignes de fonctionnement
Si vous repliez la lampe de travail avec la partie éclairée de la
tête de lampe 2 en direction du support de pile 4, la lampe de
travail s’éteint automatiquement.
Protection contre la surcharge causée par
l’élévation de la température
Afin de protéger à la fois l’utilisateur et la lampe de tra-
vail, la lampe de travail s’éteint si la température atteint
140° F / 60° C. Laissez la lampe de travail refroidir, puis ral-
lumez la lampe de travail.
Ne continuez pas à
appuyer sur
l’interrupteur de mise sous tension/hors tension après la
mise hors tension automatique de la lampe de travail sans
fil. Ceci pourrait endommager la pile.
Avertissement : pile presque déchargée
Peu de temps avant que la lampe de travail s’éteigne en raison
de la décharge de la pile, elle clignotera trois fois et son inten-
sité lumineuse sera réduite.
Autonomie de fonctionnement
L’autonomie de fonctionnement dépendra de la capacité de la
pile Bosch ou de la pile AMPShare, et du réglage de l’intensité
lumineuse de la lampe de travail. L’autonomie de fonc-
tionnement sur le réglage d’intensité lumineuse élevé sera de
150 minutes par Ah du bloc-piles sur GLI18V-800.
Support pivotant
(Fig. 3, 4)
La tête de la lampe 2 peut pivoter sur 360° par incréments
de 21 degrés pour s’adapter à l’application (Fig. 3).
La tête de la lampe 2 peut être inclinée jusqu’à 180° en 7
positions possibles et être utilisée pour un éclairage verti-
cal avec la lampe orientée vers le haut (Fig. 4).
Crochet de suspension
(Fig. 5)
Votre lampe de travail est équipée d’un crochet de suspension
pratique 3 pour accrocher la lampe de travail. Pour l’utiliser, il
suffit de soulever la tête de lampe 2, puis de soulever le crochet
de suspension 3 pour le mettre en position ouverte (Fig. 5).
Sélectionnez un objet de taille et de forme appropriées
qui permettra de suspendre l’outil de façon stable et adé-
quate. Une surface de suspension instable pourrait causer
la chute accidentelle de la lampe de travail.
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 16 6/19/23 11:22 AM
background
page heading
17
Consignes de fonctionnement
Assurez-vous que la lampe de travail est accrochée à un en-
droit qui n’est pas dans une zone de travail ou une voie de
passage empruntée par diverses personnes.
Lorsque vous ne vous en servez pas, fermez toujours le
crochet de suspension.
Fixation magnétique
(Fig. 1)
Vous pouvez utiliser l’aimant 7 pour fixer la lampe de travail
sur des surfaces ferromagnétiques. Lors de la fixation de la
lampe de travail, veillez à ne pas faire de rayures sur les sur-
faces délicates.
Gardez vos doigts à l’écart de la face arrière du support de
pile 4 lorsque vous attachez la lampe de travail sur de quel-
conques surfaces. La force de traction de l’aimant pourrait
coincer vos doigts.
Maintenance
Service
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des per-
sonnes non autorisés peut entraîner un positionnement er-
roné des composants et des fils internes, ce qui peut présent-
er de graves dangers. Nous recommandons de confier toute
intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine
Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de
leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les per-
formances de votre outil ou une durée de fonctionnement
réduite de manière significative entre charges, il est temps
de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut
qu’il endommage le chargeur ou que l’outil fonctionne incor-
rectement.
Pour éviter le risque d’accidents, débranchez le bloc-piles de l’outil avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien.
Nettoyage
Certains agents de nettoy-
ages et certains dis-
solvants abîment les pièces en plastique. Parmi ceux-ci se
trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dis-
solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les
détergents domestiques qui en contiennent.
Pour éviter tout dommage, nettoyez la lentille en plastique de
la lampe torche sans fil seulement avec un tissu doux et sec.
N’utilisez pas d’agents de nettoyage ou de solvants.
Entretien
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 17 6/19/23 11:22 AM
background
18 GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles
peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a
este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones
leves o moderadas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones incluidas en este manu-
al y en el manual del cargador de baterías. Si no se siguen las advertencias e instrucciones,
el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan ac-
cidentes.
No deje que los niños utilicen la luz de inalámbrica. Está
diseñada para uso profesional. Los niños pueden cegarse ac-
cidentalmente o cegar accidentalmente a otras personas.
No utilice luces de área en atmósferas explosivas, tales
como las existentes en presencia de líquidos, gases o pol-
vos inflamables. Las luces de área generan calor y chispas,
que pueden incendiar los polvos o los vapores.
No exponga las luces de área a la lluvia ni a condiciones
húmedas. Si entra agua en una luz de área se aumentará el
riesgo de descargas eléctricas o incendio.
Después del apagado automático de la luz de área inalám-
brica, no continúe presionando el botón de encendido y
apagado. La batería podría resultar dañada.
No dirija el rayo de luz hacia personas o animales y no mire
directamente hacia el rayo de luz (ni tan siquiera desde
lejos).
No encienda ni apague la luz sin tener una línea visual a
la luz. Si el operador trabaja cerca de la luz, es posible que
resulte aturdido por la luz brillante repentina (al encender la
luz) o se quede a oscuras (al apagar la luz).
Si se enciende o apaga la luz cuando hay un operador cer-
ca de la misma, el resultado puede ser lesiones corporales
o daños materiales.
No cubra la cabeza de la lámpara mientras esté utilizando
la luz de inalámbrica. La cabeza de la lámpara se calienta
durante la utilización y puede causar quemaduras cuando el
calor se acumula.
No utilice la luz de inalámbrica en tráfico rodado. La luz de
área inalámbrica no está aprobada para iluminación en tráfico
rodado.
Retire la batería de la luz de inalámbrica antes de reali-
zar cualquier trabajo en la propia luz (p. ej., ensamblaje,
mantenimiento, limpieza, etc.), así como al transportarla
y almacenarla.
No posicione la cabeza de la luz de encendida sobre mate-
riales inflamables o combustibles ni cerca de ellos. El lente
se calienta durante el uso.
No toque el lente mientras la luz de esté en funciona-
miento. Tocar el lente caliente aumenta el riesgo de lesiones
corporales.
No salpique con líquidos el lente de la luz de cuando esté
encendida. Es posible que el lente caliente se rompa en ped-
azos cuando entre en contacto con líquidos más fríos.
La luz de está construida robustamente. Sin embargo, se
deberá manejar con cuidado.
Utilice únicamente accesorios Bosch originales.
Mantenga secos, limpios y libres de aceite y grasa los
mangos y las superficies de agarre. Si están resbalosos, los
mangos y las superficies de agarre no permiten un manejo y un
control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 18 6/19/23 11:22 AM
background
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES 19
Recargue la batería solamente con los cargadores de bat-
erías indicados en la lista de baterías/cargadores. Puede
que un cargador que sea adecuado para un tipo de paquete
de batería cree un riesgo de incendio cuando se utilice con
otro paquete de batería.
Utilice la batería solamente en combinación con su pro-
ducto Bosch. Esta medida por sí sola protege la batería con-
tra una sobrecarga peligrosa.
Utilice únicamente la BAT612 o las baterías indicadas en
la lista de baterías/cargadores. Cuando utilice otras bat-
erías, p. ej., imitaciones, baterías reacondicionadas u otras
marcas, existe peligro de lesiones, así como de daños mate-
riales por causa de explosión de las baterías.
Cuando el paquete de batería no se esté usando, mantén-
galo alejado de otros objetos metálicos, como clips sujeta-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños, que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro. Si se cortocircuitan juntos los terminales
de la batería, el resultado podrá ser quemaduras o un incen-
dio.
La batería puede resultar dañada por objetos puntiagudos
tales como clavos o destornilladores, o por una fuerza apli-
cada externamente. Puede ocurrir un cortocircuito interno y
la batería puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
En condiciones abusivas es posible que se expulse líquido
de la batería; evite el contacto. Si ocurre contacto acci-
dentalmente, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque además asistencia médica
adicional. Es posible que el líquido expulsado de la batería
cause irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de batería o una herramienta que
hayan sido dañados o modificados. Es posible que las bat-
erías dañadas o modificadas exhiban un comportamiento
impredecible que cause un incendio, una explosión o riesgo
de lesiones.
No exponga un paquete de batería o una herramienta a
un fuego o una temperatura excesiva. Es posible que la
exposición a un fuego o una temperatura superior a 265 °F
cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el pa-
quete de batería ni la herramienta fuera del intervalo de
temperatura especificado en las instrucciones. Es posible
que realizar una carga incorrectamente o a temperaturas que
estén fuera del intervalo especificado dañe la batería y au-
mente el riesgo de incendio.
Compruebe el nivel de carga del paquete de batería al
menos una vez al mes, especialmente si se utiliza para
propósitos de emergencia. Recargue el paquete de batería
si el nivel de carga es bajo.
Mantenga los imanes alejados de los implan-
tes u otros dispositivos médicos, tales como
marcapasos o bombas de insulina. Los
imanes generan un campo que puede afectar al
funcionamiento de los implantes o los dispositivos médicos,
lo cual es posible que cause lesiones corporales graves.
Mantenga los imanes alejados de los medios de datos
magnéticos y los equipos magnéticamente sensibles. El
efecto de los imanes puede causar una pérdida de datos ir-
reversible.
Instrucciones de mantenimiento
por el usuario
Todas las reparaciones,
eléctricas o mecánicas, de-
berán ser intentadas sólo por técnicos reparadores capac-
itados. Contacte al Centro de Servicio de Fábrica Bosch más
cercano, la Estación de Servicio Autorizada más cercana u
otro servicio de reparación competente.
No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de pa-
quetes de batería dañados. El servicio de ajustes y repa-
raciones de los paquetes de batería deberá ser realizado
únicamente por el fabricante o por proveedores de servicio
autorizados.
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 19 6/19/23 11:22 AM
background
Aviso de precaución de la FCC
20 GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
Numéro de modèle GLI18V-800
Tensión nominal 18 V
Flujo luminoso 800 lúmenes
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga
– durante la utilización y el almacenamiento
32...95 °F (0...+35C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Especificaciones
El fabricante no es responsable de la radiointerferencia causada por las modificaciones no autorizadas que se realicen en este
equipo. Dichas modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo. Este dispositivo cumple con la
Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1) Este dispositivo no puede causar interferencias nocivas y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento
no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha comprobado que cumple con los límites para un dispositivo digital de
Clase B, conforme a la parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable
contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofre-
cuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial para las radiocomuni-
caciones. Sin embargo, no hay garantía de que no vaya a ocurrir interferencia en una instalación específica. Si este equipo causa
interferencia perjudicial para la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo,
se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia tomando una o más de las medidas siguientes:
•Reorienteoreubiquelaantenareceptora.
•Aumentelaseparaciónentreelequipoyelreceptor.
•Conecteelequipoauntomacorrientequeestéenuncircuitodistintoalcircuitoalqueelreceptorestéconectado.
•Consultealdistribuidoroauntécnicoexpertoenradio/TVparaobtenerayuda.
IC Canada
Este dispositivo digital de clase B cumple con ICES-005
ICES-005(B) / NMB-005 (B) de Canadá
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 20 6/19/23 11:22 AM
background
page heading
21
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda
su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
0 Posición “off” (velocidad cero, par motor cero...)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Alerta al usuario para que lea el manual.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indi-
cando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Este símbolo indica campo magnético en su lugar.
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 21 6/19/23 11:22 AM
background
page heading
22
Familiarización con su luz de trabajo inalámbrica
(3)
(7)
(2)
(1)
(4)
(5)
(6)
Fig. 1
1 Botón de encendido y apagado con
control de luminosidad
2 Cabeza de la lámpara
3 Gancho utilitario
4 Soporte de la batería
5 Botón de liberación del paquete de baterías*
6 Paquete de baterías*
7 Imán
* Se vende por separado
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 22 6/19/23 11:22 AM
background
page heading
23
Ensamblaje
Introducción y suelta de paquete
de baterías
Utilice solo las baterías
Bosch o AMPShare reco-
mendadas en la lista de baterías/cargadores incluida con
su herramienta. Es posible que el uso de cualquier otro tipo
de baterías tenga como resultado lesiones corporales o daños
materiales.
(Fig. 2)
Para insertar la batería,
1. Deslice el paquete de baterías cargado 6 al interior de la
carcasa hasta que dicho paquete se acople en su sitio.
Esta herramienta está equipada con un pestillo de fijación se-
cundario para impedir que el paquete de batería se caiga por
completo del soporte de la batería, en caso de que se afloje
debido a la vibración.
Para quitar el paquete de baterías,
1. Oprima el botón de liberación del paquete de baterías 5 y
deslice dicho paquete hacia delante.
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamb-
laje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
6
5
Fig. 2
2. Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de
baterías 5 y deslice dicho paquete completamente hacia
afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta.
Operación
Protección contra la descarga profunda
La batería de ion litio está protegida contra la descarga pro-
funda por la “Protección Electrónica de Celda (ECP)”. Cuando
la batería esté vacía, el reflector inalámbrico se apagará por
medio de un circuito protector.
Encendido de la luz de trabajo y
ajuste de la luminosidad
Para ENCENDER la luz de trabajo, presione el botón de en-
cendido y apagado 1. La luz se iluminará con una luminosidad
baja. Para aumentar la luminosidad hasta el ajuste intermedio,
presione por segunda vez el botón de encendido y apagado.
Para aumentar la luminosidad hasta el ajuste alto, presione
por tercera vez el botón de encendido y apagado.
Para APAGAR la luz de trabajo, presione por cuarta vez el
botón de encendido y apagado..
Botón de
encendido y
apagado (1)
Función
Presione 1 vez La luz de trabajo se enciende ~
luminosidad baja (250 lúmenes)
Presione 2 vez Aumenta la intensidad de la luz de
trabajo a luminosidad intermedia
(500 lúmenes)
Presione 3 vez Aumenta la intensidad de la luz de
trabajo a luminosidad máxima (800
lúmenes)
Presione 4 vez La luz de trabajo se apaga
Nota: Si la luz de trabajo se ha encendido y permanece en el
ajuste de luminosidad más bajo durante cinco minutos con-
secutivos, se apagará inmediatamente la próxima vez que se
presione el botón de ENCENDIDO y APAGADO.
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 23 6/19/23 11:22 AM
background
page heading
24
Operación
360°
Fig. 3
Fig. 4
180° 30°
2
Fig. 5
Si pliega la luz de trabajo con la parte iluminada de la cabeza
de la lámpara 2 en la dirección del soporte de la batería 4, la
luz de trabajo se apagará automáticamente.
Protección contra sobrecargas dependiente
de la temperatura
Para proteger tanto al usuario como a la luz de trabajo, la luz
de trabajo se apaga si la temperatura alcanza 140 °F (60 °C).
Deje que la luz de trabajo se enfríe y luego enciéndala de
nuevo.
No continúe presionando
el interruptor de encendi-
do y apagado después de que la luz de trabajo inalámbrica
se haya apagado automáticamente. La batería se puede
dañar.
Advertencia de nivel bajo de la batería
Poco antes de que la luz de trabajo se apague debido a un
nivel bajo de la batería, dicha parpadeará 3 veces y brillará
con una luminosidad reducida.
Tiempo de funcionamiento
El tiempo de funcionamiento dependerá de la capacidad de
la batería Bosch o la batería AMPShare y el ajuste de lumino-
sidad de la luz de trabajo. El tiempo de funcionamiento en el
ajuste de luminosidad alta será de 150 minutos por Ah del
paquete de batería instalado en la GLI18V-800.
Base de soporte basculante
(Fig. 3, 4)
La cabeza de la lámpara 2 se puede bascular 360° en pa-
sos de 21 grados para adaptarse a la aplicación (Fig. 3).
La cabeza de la lámpara 2 se puede inclinar hasta 180° en
7 ajustes y se puede utilizar como luz ascendente con la
lámpara orientada hacia arriba (Fig. 4).
Gancho utilitario
(Fig. 5)
Esta luz de trabajo está equipada con un conveniente gancho
utilitario 3 para colgarla. Para utilizar el gancho, simplemente
levante la cabeza de la lámpara 2 y luego levante el gancho
utilitario 3 hasta la posición abierta (Fig. 5).
Seleccione un objeto con una forma y un tamaño adec-
uados que proporcionen una estabilidad de suspensión
adecuada. Una superficie de suspensión inestable podría
hacer que la luz de trabajo se caiga inesperadamente.
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 24 6/19/23 11:22 AM
background
page heading
25
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL IN-
TERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El manten-
imiento preventivo realizado por personal no autorizado
pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y com-
ponentes internos que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea
realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una
Estación de servicio Bosch autorizada.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aprox-
imándose al final de su vida útil. Si observa una disminución
del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funciona-
miento significativamente más corto entre cargas, entonces
ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías. Si
no se hace esto, el resultado puede ser que la herramienta
funcione incorrectamente o que el cargador se dañe.
Para evitar accidentes, siempre desconecte el paquete de baterías de la herramienta an-
tes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento.
Limpieza
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de car-
bono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y deter-
gentes domésticos que contienen amoníaco.
Para evitar daños, limpie el lente de plástico de la luz de traba-
jo inalámbrica solamente con un paño suave y seco. No utilice
agentes ni solventes de limpieza.
Mantenimiento
Asegúrese de que la luz de trabajo esté colgada fuera del
paso de las pasarelas y las áreas de trabajo con curiosos.
Cuando no se esté utilizando, ponga siempre el gancho
utilitario en la posición cerrada.
Sujeción magnética
(Fig. 1)
Usted puede utilizar el imán 7 para sujetar la luz de trabajo a
superficies ferromagnéticas. Cuando sujete la luz de trabajo,
tenga cuidado de no dejar rasguñaduras en superficies deli-
cadas.
Mantenga los dedos alejados del lado trasero del soporte
de la batería 4 cuando sujete la luz de trabajo a superficies.
Es posible que la fuerza de tracción del imán le atrape los
dedos.
Operación
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 25 6/19/23 11:22 AM
background
page heading
26
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 26 6/19/23 11:22 AM
background
page heading
27
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 27 6/19/23 11:22 AM
background
!1600A02WU3!
1600A02WU3 06/2023
© Robert Bosch Tool Corporation
1800 W. Central Road
Mt. Prospect, IL 60056-2230
LIMITED WARRANTY
For details on the terms of the limited warranty for this product, go to
https://rb-pt.io/PowerToolWarranty or call 1-877-BOSCH99.
GARANTIE LIMITÉE
Pour tous détails sur les conditions de la garantie limitée pour ce produit, allez sur le site
https://rb-pt.io/PowerToolWarranty ou téléphonez au 1-877-BOSCH99
GARANTÍA LIMITADA
Para obtener detalles sobre los términos de la garantía limitada de este producto,
visite https://rb-pt.io/PowerToolWarranty o llame al 1-877-BOSCH99
1600A02WU3 GLI18V-800 202306.indd 28 6/19/23 11:22 AM

Specifications

Bosch GLI18V-800N Questions and Answers