Moulinex HF900110 i-Companion HF9001 Connected Smart Cooker Food processor

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
HF900110 photo

User Manual

This is the main product document for model HF900110.

The file format is pdf, 146 pages, you can download this manual here .

background
p. 1 - 20
p. 21 - 40
p. 41 - 60
p. 61 - 80
p. 81 - 100
p. 101 - 120
p. 121 - 140
FR
EN
NL
ES
PT
DE
IT
“clic”
8
10.1
2
12
10.2
C
A B
D E
H
F
G I
NOTICE ROBOT EVEREST/CUISINE COMPANION
le 19/06/2014
NOT 16
2
1
OKOK
“clic” “clic”
1
2
2
1
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
3
2
D3
D4
2
3
4.1
4.2 4.3
6
7
9
5 11
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
D4
1
1
1
2
15
a
b
H
A
B
C4
C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3C2C1
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseurPanier vapeurBouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain
blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Blancs en neige
Mayonnaises,
Crèmes fouettées
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
ab
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
40s
3min
max
Sauces, crèmes
Ecrasé de pommes de terre
Polenta
1/20min
1/16min
1min
1L
1L
1L
à
à
à
FR
EN
NL
ES
PT
DE
IT
®
“clic”
8
10.1
2
12
10.2
C
A B
D E
H
F
G I
NOTICE ROBOT EVEREST/CUISINE COMPANION
le 19/06/2014
NOT 16
2
1
OKOK
“clic” “clic”
1
2
2
1
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
D3
D4
2
3
4.1
4.2 4.3
6
7
9
5 11
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
D4
1
1
1
2
15
a
b
H
A
B
C4
C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3C2C1
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseurPanier vapeurBouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain
blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Blancs en neige
Mayonnaises,
Crèmes fouettées
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
ab
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
40s
3min
max
Sauces, crèmes
Ecrasé de pommes de terre
Polenta
1/20min
1/16min
1min
1L
1L
1L
à
à
à
8020000012-02
background
“clic”
8
10.1
2
12
10.2
C
A B
D E
H
F
G I
NOTICE ROBOT EVEREST/CUISINE COMPANION
le 19/06/2014
NOT 16
2
1
OKOK
“clic” “clic”
1
2
2
1
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
3
2
D3
D4
2
3
4.1
4.2 4.3
6
7
9
5
11
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
D4
1
1
1
2
15
a
b
H
A
B
C4
C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3
C2C1
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseurPanier vapeurBouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain
blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces
Blancs en neige
Mayonnaises,
Crèmes fouettées
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
ab
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
40s
3min
max
Sauces, crèmes
Ecrasé de pommes de terre
Polenta
1/20min
1/16min
1min
1L
1L
1L
à
à
à
“clic”
8
10.1
2
12
10.2
C
A B
D E
H
F
G I
NOTICE ROBOT EVEREST/CUISINE COMPANION
le 19/06/2014
NOT 16
2
1
OKOK
“clic” “clic”
1
2
2
1
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
3
2
D3
D4
2
3
4.1
4.2 4.3
6
7
9
5
11
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
D4
1
1
1
2
15
a
b
H
A
B
C4
C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3C2C1
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseurPanier vapeurBouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain
blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces
Blancs en neige
Mayonnaises,
Crèmes fouettées
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
ab
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
40s
3min
max
Sauces, crèmes
Ecrasé de pommes de terre
Polenta
1/20min
1/16min
1min
1L
1L
1L
à
à
à
background
“clic”
8
10.1
2
12
10.2
C
A B
D E
H
F
G I
NOTICE ROBOT EVEREST/CUISINE COMPANION
le 19/06/2014
NOT 16
2
1
OKOK
“clic” “clic”
1
2
2
1
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
3
2
D3
D4
2
3
4.1
4.2 4.3
6
7
9
5 11
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
D4
1
1
1
2
15
a
b
H
A
B
C4
C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3C2C1
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseurPanier vapeurBouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain
blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Blancs en neige
Mayonnaises,
Crèmes fouettées
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
ab
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
40s
3min
max
Sauces, crèmes
Ecrasé de pommes de terre
Polenta
1/20min
1/16min
1min
1L
1L
1L
à
à
à
background
“clic”
8
10.1
2
12
10.2
C
A B
D E
H
F
G I
NOTICE ROBOT EVEREST/CUISINE COMPANION
le 19/06/2014
NOT 16
2
1
OKOK
“clic” “clic”
1
2
2
1
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
3
2
D3
D4
2
3
4.1
4.2 4.3
6
7
9
5 11
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
D4
1
1
1
2
15
a
b
H
A
B
C4
C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3C2C1
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseurPanier vapeurBouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain
blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Blancs en neige
Mayonnaises,
Crèmes fouettées
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
ab
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
40s
3min
max
Sauces, crèmes
Ecrasé de pommes de terre
Polenta
1/20min
1/16min
1min
1L
1L
1L
à
à
à
background
“clic”
8
10.1
2
12
10.2
C
A B
D E
H
F
G I
NOTICE ROBOT EVEREST/CUISINE COMPANION
le 19/06/2014
NOT 16
2
1
OKOK
“clic” “clic”
1
2
2
1
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
3
2
D3
D4
2
3
4.1
4.2 4.3
6
7
9
5 11
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
D4
1
1
1
2
15
a
b
H
A
B
C4
C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3C2C1
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseurPanier vapeurBouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain
blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Blancs en neige
Mayonnaises,
Crèmes fouettées
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
ab
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
40s
3min
max
Sauces, crèmes
Ecrasé de pommes de terre
Polenta
1/20min
1/16min
1min
1L
1L
1L
à
à
à
2
1
16
3
3
17b
10s
17a
50°C
5
background
background
1
FR
Vis-à-vis de la sécurité de la per-
sonne
Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre ap-
pareil et conservez-le : une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait le
fabricant de toute responsabilité.
Toujours déconnecter l’appareil de
l’alimentation si on le laisse sans sur-
veillance et avant montage, démontage
ou nettoyage. Ne pas laisser les enfants
utiliser l’appareil sans surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
les enfants. Conserver l’appareil et son
câble hors de portée des enfants.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’inter-
médiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient
de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Maintenez votre appareil hors de portée
des enfants.
• Lors de l’utilisation de
l’appareil, certaines pièces
atteignent des tempéra-
tures élevées (paroi inox
du bol, entraîneur commun amovible,
parties transparentes du couvercle et
du bouchon, pièces métalliques sous le
bol, panier). Elles peuvent occasionner
des brûlures. Manipulez l’appareil par les
pièces plastiques froides (poignées, bloc
moteur). Le témoin lumineux de chauffe
rouge indique qu’il y a un risque de brû-
lure.
La température des surfaces accessibles
peut être élevée lorsque l’appareil est
en fonctionnement.
L’ appareil n’est pas destiné à être mis
en fonctionnement au moyen d’une mi-
nuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il a été
endommagé ou si le câble d’alimen-
tation ou la prise sont endommagés.
Afin d’éviter tout danger, faites obliga-
toirement remplacer le cordon par un
centre service agréé (voir liste dans le
livret service).
L’appareil ne doit pas être immergé.
Ne passez pas le bloc moteur (A) sous
l’eau courante.
Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique à l’intérieur de
la maison et à une altitude inférieure
à 2000 m. Le fabricant décline toute
responsabilité et se réserve le droit de
résilier la garantie en cas d’utilisation
commerciale ou inadaptée, ou de non
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
background
2
FR
respect des consignes.
Cet appareil n’a pas été conçu pour être
utilisé dans les cas suivants qui ne sont
pas couverts par la garantie :
- zone de travail de cuisine dans les
magasins, bureaux et autres environ-
nements de type travail.
- des coins cuisine réservés au person-
nel dans des magasins, bureaux et
autres environnements profession-
nels.
- des fermes.
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel.
- des environnements du type
chambres d’hôtes.
AVERTISSEMENT : Votre
appareil émet de la va-
peur qui peut occasionner
des brûlures.
Manipulez avec précaution le cou-
vercle et le bouchon (utilisez si
nécessaire un gant, une manique,
etc). Manipulez le bouchon par sa
partie centrale.
Ne faites pas fonctionner l’appareil
si le joint n’est pas positionné sur
le porte joint, si le porte joint n’est
pas assemblé dans le couvercle. Il est
impératif de faire fonctionner l’appa-
reil avec le bouchon positionné dans
l’orifice du couvercle (sauf en cas
d’information spécifique recette).
AVERTISSEMENT : At-
tention aux risques
de blessure en cas de
mauvaise utilisation de
l’appareil.
Prenez des précautions avec les lames
du couteau hachoir ultrablade (F1) et
du couteau pour pétrir/concasser (F4)
lorsque vous les nettoyez et lorsque
vous videz le bol, elles sont extrême-
ment coupantes.
Rangez le couteau hachoir ultrablade
(F1) dans le bol après chaque utili-
sation.
Soyez vigilant si un liquide chaud est
versé dans le préparateur culinaire
dans la mesure où il peut être éjecté
de l’appareil en raison d’une ébullition
soudaine.
AVERTISSEMENT : Soyez prudent lors
de la manipulation de votre appareil
(nettoyage, remplissage et versage)
: évitez tout débordement de liquide
sur les connecteurs.
AVERTISSEMENT : La surface de l’élé-
ment chauffant présente une chaleur
résiduelle après utilisation.
Assurez vous de ne toucher que
les poignées de votre produit (gâ-
chettes D2, poignée du couvercle E2
et du bouchon E1) pendant la chauffe
et jusqu’au refroidissement complet.
Reportez-vous au mode d’emploi pour
background
3
FR
le réglage des vitesses et le temps de
fonctionnement de chaque accessoire et
de chaque programme.
Reportez-vous au mode d’emploi pour
l’assemblage et le montage des acces-
soires sur l’appareil.
Reportez-vous au mode d’emploi pour
le nettoyage et l’entretien de votre
appareil.
Toujours suivre les instructions de net-
toyage pour nettoyer votre appareil:
Débranchez l’appareil.
• Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
Nettoyez avec un chiffon ou une
éponge humide.
Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau
ou sous l’eau courante.
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT :
Conservez l’appareil et son câble hors
de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience ou les
connaissances ne sont pas suffisantes,
à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et en com-
prennent bien les dangers potentiels.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8 ans,
à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’ils
comprennent bien les dangers encou-
rus. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être effec-
tués par des enfants sans surveillance,
à moins qu’ils ne soient âgés de plus
de 8 ans et qu’ils soient sous la sur-
veillance d’un adulte.
Vis-à-vis du raccordement électrique
L’appareil doit être branché sur une
prise de courant électrique reliée à la
terre.
L’appareil est conçu pour fonctionner
uniquement en courant alternatif. Vé-
rifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil corresponde bien à celle de
votre installation électrique.
Toute erreur de branchement annule
la garantie.
Ne tirez jamais sur le câble d’alimenta-
tion pour débrancher l’appareil.
Ne mettez pas l’appareil, le câble d’ali-
mentation, ou la prise dans du liquide,
à proximité ou en contact avec les par-
ties chaudes de l’appareil, près d’une
source de chaleur ou sur un angle vif.
Vis-à-vis d’une mauvaise utilisation
Ne touchez pas au couvercle avant
l’arrêt complet de l’appareil (touche
background
4
FR
stop), attendez que les aliments
mixés ne tournent plus.
Versez toujours les ingrédients solides
en premier dans le bol avant d’ajou-
ter des ingrédients liquides (Cf. Fig.
11.1), sans dépasser le repère 2,5 L
MAX gravé à l’intérieur du bol (Cf. Fig.
11.2). Si le bol est trop rempli, de
l’eau bouillante peut-être éjectée.
Attention dans le cadre du programme
cuisson vapeur, respectez le niveau de
0.7 litre d’eau (Cf. Fig. 4.2).
Ne placez jamais vos doigts ou tout
objet dans le bol pendant le fonction-
nement de l’appareil.
N’utilisez pas le bol comme récipient
(conservation, congélation, stérilisa-
tion).
Placez l’appareil sur un plan de travail
stable, résistant à la chaleur, propre
et sec.
Ne placez pas l’appareil près d’un mur
ou d’un placard, la vapeur produite
pouvant endommager les éléments.
Ne placez pas votre appareil près d’une
source de chaleur en fonctionnement
(plaque de cuisson, appareil élec-
tro-ménager, etc…).
Ne couvrez pas votre couvercle avec
un torchon ou autre, ne cherchez pas
à boucher l’orifice du couvercle, utilisez
le bouchon régulateur de vapeur.
Ne laissez pas pendre vos cheveux,
un foulard, une cravate,… au dessus
du bol pendant le fonctionnement de
l’appareil.
Ne passez jamais les accessoires dans
un four à micro ondes.
N’utilisez pas l’appareil en plein air.
Ne dépassez jamais la quantité maxi-
mum indiquée dans la notice.
Rangez l’appareil lorsqu’il est refroidi.
Ne placez pas le bol au congélateur
pour le refroidir, utilisez le réfrigéra-
teur.
SAV
Pour votre sécurité, n’utilisez pas d’ac-
cessoires ou de pièces de rechange,
autres que ceux fournis par les centres
de service après-vente agréés.
Toute intervention autre que le net-
toyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre
service agréé.
Consultez le tableau “ Si votre appareil
ne fonctionne pas, que faire ? ” à la fin
du mode d’emploi.
background
5
FR
En parcourant cette notice , vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront
entrevoir le potentiel de votre appareil : préparation de soupes, de mijotés, de cuissons
vapeur, de pâtes.
DESCRIPTION DE LAPPAREIL :
A Bloc moteur
B Tableau de commandes
B1 : sélecteur de vitesse
B2 : sélecteur de température de
cuisson et/ou témoin lumineux
de chauffe
B3 : sélecteur de durée de
fonctionnement/appairage
B4 : touches de sélection de
programmes automatiques
B5 : bouton START/STOP/RESET
B6 : sélecteur + / -
C Ecran LCD
C1 : affichage témoin de connexion
C2 : affichage programme vapeur
C3 : affichage de l’étape en cours
dans le pas à pas de la recette.
C4 : affichage témoin de sécurité
C5 : affichage vitesse
C6 : affichage température
C7 : affichage temps
D Ensemble Bol
D1 : bol inox
D2 : gâchettes
D3 : entraîneur commun amovible
D4 : joint d’étanchéité
D5 : bague de verrouillage entraîneur
E Ensemble couvercle
E1 : bouchon régulateur vapeur
E2 : couvercle
E3 : porte joint
E4 : joint étanchéité
F Accessoires :
F0 : boîte rangement accessoires
F1 : couteau hachoir ultrablade
F2 : mélangeur
F3 : batteur
F4 : couteau pour pétrir / concasser
F5 : panier vapeur
G Spatule
H Interrupteur 0/1 pour couper l’alimentation
électrique de votre appareil
I Brosse de nettoyage
DONNÉES TECHNIQUES DE LAPPAREIL :
Puissance : 1550W (1000W : résistance chauffante / 550W : moteur )
Plage de température : de 30° à 130°C
réglable par pas de 5°C.
Plage de durée de fonctionnement : De 5 secondes à 2 heures
Réglable par pas de 5 secondes mini à 1 minute maxi
Nombre de vitesses : 13 - 2 vitesses intermittentes :
vitesse 1 ( 5s On / 20s Off ).
vitesse 2 ( 10s On / 10s Off ).
- 10 vitesses continues progressives
(vitesses 3 à 12).
- 1 vitesse intermittente max (vitesse 13).
*La marque et les logos Bluetooth
®
sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par le Groupe SEB a fait l’objet d’une
autorisation.
Google Play et Android sont des marques de Google Inc.
Apple et le logo Apple sont des marques d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et d’autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc.
background
6
FR
VOTRE APPAREIL
Vous disposez avec votre appareil des accessoires suivants :
“clic”
8
10.1
2
12
10.2
C
A B
D E
H
F
G I
NOTICE ROBOT EVEREST/CUISINE COMPANION
le 19/06/2014
NOT 16
2
1
OKOK
“clic” “clic”
1
2
2
1
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
3
2
3
2
D3
D4
2
3
4.1
4.2 4.3
6
7
9
5 11
13
14
D2
D3
D5
D4
!!
D4
1
1
1
2
15
a
b
H
A
B
C4
C5
B3
B5
B6
B
C
C6 C7
B1
B2
B4
C3C2C1
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseurPanier vapeurBouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain
blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Blancs en neige
Mayonnaises,
Crèmes fouettées
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
ab
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
40s
3min
max
Sauces, crèmes
Ecrasé de pommes de terre
Polenta
1/20min
1/16min
1min
1L
1L
1L
à
à
à
Ces accessoires sont également pourvus de zones de préhension pour en faciliter la manipulation
lors de leur utilisation au cours d’une préparation.
background
7
FR
Votre appareil i-Companion propose un
fonctionnement « connecté » mais peut
également fonctionner « non connecté ». De plus
il possède deux modes de fonctionnement : le mode
programme automatique et le mode manuel.
Mode programme automatique :
Vitesse, température de cuisson et durée sont
préprogrammées pour réaliser des soupes, des
mijotés, des cuissons vapeur et des pâtes en
automatique.
Mode manuel :
Réglages personnalisés des paramètres vitesse,
température de cuisson et durée pour une
utilisation selon votre convenance.
VOTRE APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE SÉCURITÉ
DE VERROUILLAGE DU COUVERCLE
Le couvercle est sécurisé à chaque démarrage de
l’appareil. Cette sécurité empêche l’ouverture du
couvercle pendant la réalisation d’une recette
(Cf. Fig.16).
Ne tentez pas de forcer sur le couvercle lorsqu’il
est verrouillé.
Cette sécurité se débloque à chaque arrêt de
l’appareil.
Si vous avez sélectionné une température
supérieure ou égale à 50°C et une vitesse
supérieure ou égale à 5, un décompte de 10
secondes apparait alors sur l’ecran LCD du
tableau de commandes. (Cf.Fig.17).
L’ouverture du couvercle ne sera possible qu’à
la fin du decompte.
MISE EN PLACE DU BOL, DE SES ACCESSOIRES ET
DE L’ENSEMBLE COUVERCLE
Avant la première utilisation, nettoyez tous les
éléments (D, E, F, G) à l’eau chaude savonneuse,
mais pas le bloc moteur (A). Votre bol (D) est
équipé d’un entraîneur démontable (D3) pour
faciliter le nettoyage.
Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant
utilisation, notamment la protection située entre
le bol (D) et le bloc moteur (A).
Placez le joint d’étanchéité (E4) sur le porte
joint (E3) (Cf. Fig. 1), clipsez l’ensemble sur
le couvercle (E2) (Cf. Fig. 2).
Positionnez le joint d’étanchéité (D4) sur
l’entraîneur commun (D3). Verrouillez
l’ensemble sur le fond du bol avec la bague de
verrouillage (D5) (Cf. Fig. 3).
Positionnez l’accessoire choisi dans le bol :
- les accessoires (F1, F2, F3, ou F4) sur l’entraîneur
commun au fond du bol (Cf. Fig. 4.1),
- en cas de cuisson vapeur, le panier vapeur (F5) à
l’intérieur du bol, (Cf. Fig. 4.3 ), en ayant pris
soin au préalable de remplir la cuve de 0.7l de
préparation liquide (eau, sauce…) (Cf. Fig. 4.2 ).
Incorporez les ingrédients à l’intérieur du bol ou
du panier vapeur.
Positionnez le couvercle sur le bol (D) en alignant
les deux triangles (Cf. Fig. 5), verrouillez le
couvercle sans appuyer en le tournant dans le
sens de la flèche (Cf. Fig. 6).
Positionnez le bouchon régulateur de vapeur (E1)
sur le couvercle, 2 positions sont possibles :
La position « mini vapeur » permet de
laisser échapper un maximum de
condensation et ainsi obtenir des
plats ou des sauces avec une meilleure
consistance (Risotto, crèmes dessert , sauces,
etc...).
La position « maxi vapeur » permet
de gagner un maximum de chaleur et
de vapeur dans le bol pour toutes les
cuissons à la vapeur (soupes, etc...).
Cette position évite également les
éclaboussures pendant le mixage.
Positionnez le bol (D) sur le bloc moteur (A)
jusqu’à entendre un “ clic ” (Cf. Fig. 8).
L’appareil démarre uniquement si le bol et le
couvercle sont correctement positionnés et
verrouillés sur le bloc moteur.
En cas de mauvais positionnement ou de
mauvais verrouillage de l’un ou de l’autre
(Cf. Fig. 10.1 et 10.2), le logo se met à
clignoter lorsque l’on active une fonction.
background
FR
8
Sélection paramètres personnalisés :
Sélection de la vitesse moteur.
2 vitesses intermittentes et 10
vitesses continues progressives.
Vitesse intermittente max (V13).
Sélection de la température de
cuisson.
De 30° à 130°C.
Témoin lumineux de chauffe :
il s’allume au démarrage de la
cuisson et s’éteint lorsque la
température à l’intérieur du bol
passe en dessous des 50°C.
Sélection de la durée de
fonctionnement.
De 5s à 2 heures.
Appairage 1ère connexion
Conseil d’utilisation :
Votre appareil est équipé d’un micro processeur qui contrôle et analyse sa stabilité. En cas
d’instabilité, la vitesse de rotation du moteur sera automatiquement réduite, si cette instabilité
persiste, le moteur sera arrêté et un “ STOP ” s’affichera sur votre écran.
Vérifiez que la quantité d’ingrédients ne soit pas trop importante et que la vitesse utilisée soit
adaptée.
Vérifiez que vous utilisez l’accessoire recommandé.
• Puis redémarrez votre appareil normalement.
Augmentation de la vitesse,
de la température de cuisson
et de la durée.
Diminution de la vitesse, de
la température de cuisson et
de la durée.
Ce bouton a 3 fonctions :
- “ Validation ” du choix de
votre programme automatique
ou de vos paramètres
choisis dans le cadre d’une
utilisation manuelle (vitesse,
température de cuisson,
temps).
- “ Pause ” au cours d’une
utilisation, une fois que
l’appareil est lancé.
- “ Réinitialisation ” des
paramètres sélectionnés de
l’appareil par une pression de
2 secondes.
- “Validation de l’étape” dans
le pas à pas des recettes.
background
PREPARATION DE L’INSTALLATION
Retrouvez la liste des modèles de Smartphones et Tablettes compatibles avec i-Companion sur
www.moulinex.com
INSTALLER I-COMPANION
Ce qu’il faut pour procéder à l’installation de i-Companion :
L’application Companion téléchargeable gratuitement sur App Store (iPhone/iPad) et Google Play
(Android)
Une connexion Bluetooth fournie par votre Smartphone ou votre tablette Bluetooth
®
Smart 4.0 :
i-Companion se connecte à votre Smartphone/tablette via une connexion sans fil autonome
Le Smartphone/tablette doit se trouver à proximité d’i-Companion (La portée de la connexion varie
en fonction de la configuration du logement).
Une prise de courant pour brancher i-Companion : i-Companion est connecté avec votre Smartphone/
tablette uniquement lorsqu’il est branché au secteur.
PREMIERE CONNEXION D’I-COMPANION EN MODE CONNECTE
Téléchargement de l ’application
Pour commencer, téléchargez l’application sur votre Smartphone/tablette en vous connectant à l’App
Store pour iOS ou à Google Play pour Android.
Lorsque vous avez téléchargé l’application, en quelques minutes et sans création de compte, vous
pourrez réaliser vos premières recettes avec i-Companion. (50 recettes vous sont proposées sans
création de votre compte).
La création de votre compte sur l’application vous permettra d’accéder à l’intégralité du contenu pour
varier vos menus.
9
FR
UTILISATION EN MODE CONNECTE
A propos de Bluetooth® Smart
La technologie Bluetooth
®
Smart 4.0 (ou Bluetooth Low Energy) permet une communication sans
fil entre une application et un appareil tout en consommant très peu d’énergie.
Fréquence : 2,40GHz. Puissance maximum transmise : 7,7 dBm
Mise sous tension de votre appareil
Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1. Basculez cet interrupteur sur 1. (Cf. Fig. 9).
L’écran LCD affiche tous les paramètres à « 0 ».
En mode connecté, l’affichage de l’écran LCD d’i-Companion est bleu.
background
10
FR
Mise sous tension de i-Companion
Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1 (H). Basculez cet interrupteur sur 1 (Cf. Fig. 9).
Activation du Bluetooth
Veuillez vous rapprocher de i–Companion et vérifier que le Bluetooth de votre Smartphone/tablette
est bien activé.
Lancement de l’application
Lancez l’application Companion en cliquant sur l’icône « Companion ».
Appairage
Qu’appelle-t-on l’appairage ?
Lors de la première connexion, l’application que vous avez téléchargée sur votre Smartphone/tablette
et i-Companion se détecteront automatiquement et rapidement, à condition de bien suivre les étapes
suivantes.
Si vous le désirez, vous pouvez appairer jusqu’à 10 appareils à i-Companion.
Pour cela, procédez à l’appairage de chaque appareil indépendamment.(Cf. appairage).
Néanmoins un seul appareil peut être connecté simultanément.
Acceptez les cookies, qui permettent d’améliorer l’application en recueillant vos préférences
d’utilisations.
Sélectionnez votre appareil
background
11
FR
NB : Lorsque l’appairage est effectué, i-Companion reconnaitra automatiquement votre Smartphone/
tablette lors des connexions futures. Vous n’aurez pas besoin de renouveler cette étape d’appairage
Lorsque l’application le demande, faites un appui long (4 secondes) sur le bouton Timer (B3) de
i-Companion.
Le témoin de connexion (C1) clignote pendant 30 secondes au maximum, période durant laquelle
i-Companion se connecte à votre Smartphone/tablette.
Acceptez la demande d’appairage qui apparait sur votre Smartphone/tablette ou accédez au centre
de notification pour accepter l’appairage.
Le témoin de connexion (C1) fixe indique que la connexion est établie.
La connexion a réussi
Votre i-Companion est désormais connecté avec votre Smartphone/tablette. L’icone, ci-dessus, vous
indique que la connexion est établie
background
12
FR
La connexion a échoué
L’icône, ci-dessus, vous indique que la connexion n’ a pas été établie.
Veuillez renouveler les opérations suivantes :
Approchez vous de i-Companion.
Vérifiez que i-Companion est bien branché sur le secteur et que la prise fonctionne correctement.
Vérifier que votre Smartphone/tablette est compatible (Cf. liste de compatibilité sur www.moulinex.
com).
Vérifiez que le Bluetooth de votre Smartphone/tablette est activé.
Recommencez les étapes d’appairage et consultez la FAQ (questions fréquentes).
Si le problème persiste assurez-vous que votre Smartphone/tablette est compatible
Si vous utilisez un appareil Android, assurez-vous que celui-ci fait partie des modèles compatibles
(Cf. liste de compatibilité sur www.moulinex.com).
Accédez au menu de l’application pour découvrir notre gamme de recettes.
En mode connecté, au cours d’une recette pas à pas,
le premier reset met fin à l’étape, le second reset met
fin à la recette.
FAQ : QUESTIONS FREQUENTES
A quel endroit placer i-Companion :
• Placez i-Companion sur une surface plane stable.
Pour obtenir une connexion optimale entre i-Companion et votre Smartphone/tablette, il est recomman
d’effectuer toutes les manipulations nécessitant une connexion à une distance raisonnable.
• La présence du témoin de connexion fixe (C1) vous garantit que vos appareils sont connectés.
Si la connexion est interrompue (le symbole de la connexion est barré), veuillez vous rapprocher
d’i-Companion pour retrouver la connexion.
Que se passe-t-il si la connexion est interrompue au cours d’une recette ?
Si la connexion entre i-Companion et votre Smartphone/tablette est interrompue au cours d’une recette, la
synchronisation entre les deux appareils se fera automatiquement dès que la connexion sera rétablie. Vous
pourrez reprendre la progression de votre recette, à l’étape à laquelle vous vous trouviez, lors de la perte
de connexion.
Puis-je utiliser i-Companion sans l’application ?
Votre appareil peut être utilisé sans l’application. (Cf. Mise en service en mode non connecté).
Pour cela se référer au paragraphe utilisation de l’appareil.
Néanmoins, seule l’application vous permettra de profiter des nombreux avantages du produit connecté.
I-Companion peut-il être utilisé avec plusieurs Smartphones ou tablettes ?
Si vous le désirez, vous pouvez jumeler plusieurs appareils à i-Companion. Pour cela, procédez au jumelage
de chaque appareil indépendamment.(Cf. appairage).
Néanmoins un seul appareil peut être connecté simultanément.
Le Bluetooth de mon téléphone doit –il être activé en continu ?
background
13
FR
UTILISATION EN MODE NON CONNECTE
Pâtes (liste des sous programmes) Soupes (liste des sous
programmes)
Slow cook (liste des sous
programmes)
Cuisson vapeur (liste des
sous programmes)
UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE (B)
Sélection d’un programme automatique :
Mise sous tension de votre appareil
Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1. Basculez cet interrupteur sur 1.
L’écran LCD affiche tous les paramètres à « 0 ».
(Cf. Fig. 9)
.
En mode non connecté, l’affichage de l’écran LCD d’i-Companion est blanc.
MODE PROGRAMME AUTOMATIQUE
1-
Appuyez sur le programme de
votre choix
(B4)
. Un point
lumineux apparaît au dessus
du programme sélectionné.
Des appuis successifs
permettent de faire défiler les
différents sous programmes.
2- Les paramètres pré-programmés
peuvent être modifiés le temps
d’une recette (selon la recette
choisie, les ingrédients, les
quantités préparées).
Appuyez
sur le sélecteur température de
cuisson
(B2)
ou le sélecteur
temps
(B3)
, le paramètre
choisi clignote à l’écran
(C6-
C7)
.
3- Réglez le(s) paramètre(s) à
l’aide du sélecteur +/-
(B6)
.
4- Lorsque vous avez fini de
modifier tous vos paramètres,
appuyez sur le bouton
“ start ”
(
B5)
pour démarrer
le programme. Lorsque votre
appareil utilise le mode
cuisson, le témoin lumineux
rouge s’allume pour vous
informer que la cuisson a
démarré.
5- Lorsque le programme est terminé, l’appareil
émet 3 bips.
6-
A la fin des programmes soupes, slow cook
P2 et P3, cuisson vapeur, l’appareil passe
automatiquement en maintien au chaud pendant
45 minutes pour conserver la préparation prête
à être consommée. En programme slow cook P2
et P3 et en mode manuel, le moteur de l’appareil
fonctionne à une vitesse spécifique, dans le but
de préserver la préparation et d’éviter que celle-ci
n’adhère au fond du bol. Pour stopper le maintien
au chaud, il suffit d’appuyer sur le bouton “ stop
(B5)
. Si vous ouvrez le couvercle, appuyez sur
les gâchettes
(D2)
ou retirez le bol , le maintien
au chaud sera automatiquement arrêté.
Le Bluetooth doit être activé pour synchroniser l’application et i-Companion.
background
14
FR
A la fin du pétrissage des programmes pâte P1 et P2,
l’appareil passe en mode “ levée de la pâte ” à 30°C
pendant 40 minutes pour donner un meilleur volume
à vos pâtes. Si vous ouvrez le couvercle, appuyez
sur les gâchettes
(D2)
ou retirez le bol, l’appareil
passe en mode pause, vous avez la possibilité de le
relancer en appuyant de nouveau sur “ start ”.
Si vous souhaitez stopper ce mode, appuyez pendant
2 secondes sur le bouton “ stop ”.
7- Appuyez sur les gâchettes
(D2)
puis soulevez
l’ensemble bol
(D)
(Cf. Fig. 12)
.
En mode connecté, lorsque le programme
automatique est lancé, vous avez la possibilité
d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant sur
le bouton “ stop ”.
Le programme automatique est
alors en mode pause, vous avez la possibilité de le
relancer en appuyant de nouveau sur “ start ”. Si
vous vous êtes trompé de programme et si vous
voulez annuler, appuyez pendant 2 secondes sur
le bouton “ stop ”.
DÉCOUVREZ LES PROGRAMMES AUTOMATIQUES PROPOSÉS :
Soupe P1 Soupe P2 Mijoté P1 Mijoté P2 Mijoté P3
Programmes
automatiques
Accessoires autorisés
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Vitesse “par
défaut”
(ajustable)
10 pulses et
V12 pendant
2 min
V7 à V10
pendant 30s
V3 V1 V2
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
100°C
(90°C
à 100°C)
100°C
(90°C
à 100°C)
130°C
(non
ajustable)
95°C
(80°C
à 100°C)
95°C
(80°C
à 100°C)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
40 min
(20min
à 60 min)
45 min
(20 min
à 60 min)
5 min
(2 min
à 15 min)
45 min
(10 min
à 2h)
20 min
(10 min
à 2h)
Maintien au
chaud “par
défaut” en fin
de programme
45 min 45 min 45 min 45 min
Vitesse moteur
en maintien au
chaud
5s ON en V3
/ 20s OFF
10s ON en V3 /
10s OFF
background
15
FR
UTILISATION DU PANIER VAPEUR INTERNE
Les temps de cuisson sont donnés à titre
indicatif, ils permettent dans la plupart des cas
une cuisson satisfaisante.
Néanmoins, certaines conditions vont influer sur
le temps de cuisson :
- la taille des légumes (coupés ou non-coupés)
- la quantité des ingrédients dans le panier
- la variété des légumes, leur maturité
- la quantité d’eau dans le bol, qui doit
correspondre à la graduation (0.7L).
Bien penser à utiliser le bouchon vapeur dans le
sens “maxi vapeur” (a) vers vous.
Si la cuisson est insuffisante, vous pouvez ajouter
un temps de cuisson supplémentaire.
Temps de cuisson vapeur
Ingrédients Quantités (max) Temps de cuisson estimé
Programme vapeur
préconisé
Courgettes 800 g 20 min P1
Panais 800 g 25 min P1
Blancs de poireaux 800 g 25 min P1
Brocolis 500 g 20 min P1
Poissons 600 g (avec papier cuisson) 15 min P1
Pommes de terre 1 kg 30 min P2
Carottes 1 kg 30 min P2
Haricots verts 800 g 30 min P2
Viandes blanches 600 g (avec papier cuisson) 20 min P2
Certaines recettes peuvent provoquer des débordements intempestifs, en raison de l’apparition
de bulles, en particulier lors de l’utilisation de légumes congelés. Dans ce cas, il vous appartient
de réduire les volumes en conséquence.
Vapeur P1 Vapeur P2 Pâte P1 Pâte P2 Pâte P3
Programmes
automatiques
Accessoires autorisés
F5
F4
Vitesse “par défaut”
(ajustable)
V5 pendant 2
min 30s
V5 pendant 1
min 30s puis V6
pendant 2 min
V3 pendant
40s puis V9
pendant 3 min
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
100°C
(non
ajustable)
100°C
(non
ajustable)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
30 min
(1 min
à 60 min)
35 min
(1 min
à 60 min)
2 min 30s
(30s à
2 min 30s)
3 min 30s
(30s à 3 min
30s)
3 min 40s
(1 min 40s
à 3 min 40s)
Maintien au chaud
“par défaut” en fin de
programme
45 min 45 min
Vitesse moteur en
maintien au chaud
Levée de la pâte 30°
«par défaut» en fin de
programme
40 min 40 min
background
L’appareil ne doit pas être immergé.
Ne passez pas le bloc moteur (A)
sous l’eau courante.
Une fois l’utilisation terminée, débranchez
l’appareil.
Nettoyez immédiatement votre bol après
utilisation.
Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D).
• Placez le bol sur une surface plane.
Déverrouillez le couvercle en le tournant d’un
quart de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Retirez le couvercle avec précaution.
Lorsque les pièces sont refroidies, déclipsez le
porte joint du couvercle à l’aide de la brosse de
nettoyage (I) (Cf. Fig. 15).
Prenez des précautions avec les lames du
couteau hachoir ultrablade (F1) et du cou-
teau pour pétrir/concasser (F4) lorsque vous
les nettoyez et lorsque vous videz le bol,
elles sont extrêmement coupantes.
Lorsque les pièces sont refroidies :
- démontez l’entraîneur commun (D3), le joint
(D4), la bague de verrouillage (D5) (Cf. Fig. 13).
- nettoyez le bol (D), l’entraîneur commun
(D3), le joint (D4), la bague de verrouillage
(D5), les accessoires (F1), (F2), (F3), (F4),
(F5), le bouchon régulateur de vapeur (E1),
le couvercle (E2), le porte joint (E3), le joint
d’étanchéité (E4), à l’aide d’une éponge et
d’eau chaude savonneuse.
Rincez ces différents éléments sous l’eau cou-
rante.
NETTOYAGE DE L APPAREIL
16
FR
MODE MANUEL
1- Appuyez directement sur le
sélecteur représentant le para-
mètre que vous avez choisi de
régler, c’est-à-dire le sélecteur
vitesse (B1) ou le sélecteur
température de cuisson (B2)
ou le sélecteur temps (B3),
le paramètre choisi clignote à
l’écran (C5-C6-C7).
2- Ensuite réglez le(s) paramètre(s)
à l’aide du sélecteur +/- (B6).
Pour des raisons de sécurité,
il n’est pas possible de régler
une température sans régler un
temps de cuisson.
3- Lorsque vous avez fini de régler
tous vos paramètres, appuyez sur
le bouton “ start ” (B5).
Lorsque votre appareil utilise le
mode cuisson, le témoin lumi-
neux rouge s’allume pour vous
informer que la cuisson a démarré. Lorsque la pro-
grammation est lancée, vous avez la possibilité
d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant sur
le bouton “ stop ” (B5).
La programmation est alors en mode pause, vous avez
la possibilité de la relancer en appuyant de nouveau
sur “ start ”. Si vous vous êtes trompé de program-
mation et si vous voulez annuler, appuyez pendant
2 secondes sur le bouton “ stop ”.
4- Lorsque la programmation est terminée, l’appareil
émet 3 bips.
5- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D) (Cf. Fig. 12).
background
17
FR
Votre appareil est
équipé, de série, de
protections électro-
niques du moteur
afin d’en garantir sa
longévité. Cette sécu-
rité électronique vous
garantit contre toute
utilisation anormale ; ainsi votre moteur est
parfaitement protégé.
Dans certaines conditions d’utilisation très sé-
vères, ne respectant pas les recommandations de
la notice (Cf. paragraphe “MISE EN SERVICE” :
quantités éventuellement trop importantes et/ou
une utilisation anormalement longue et / ou un
enchainement de recettes trop rapprochées), la
protection électronique se déclenche pour préser-
ver le moteur ; dans ce cas, l’appareil s’arrête et
un affichage “SECU” apparait dans l’écran LCD du
tableau de commande pour indiquer que l’appareil
n’est momentanément plus opérationnel.
Si “SECU” s’affiche sur votre tableau de com-
mandes et que votre appareil s’arrête, procédez
comme suit :
Laissez votre appareil branché et l’interrupteur
0/1 sur la position 1 “ON” (H).
Référez-vous aux recommandations de la notice
pour réadapter votre préparation (Cf. paragraphe
“MISE EN SERVICE” : quantités d’ingrédients /
temps de la recette / température / type ac-
cessoires).
Attendez une demi-heure pour que le moteur
refroidisse.
Réinitialisez l’appareil en appuyant 2 secondes
sur le bouton “Start / Stop / Reset” (B5).
Votre appareil est de nouveau totalement apte
à l’emploi
Le service consommateur reste à votre disposition
pour toute question (voir coordonnées dans livret
de garantie).
IMPORTANT : MISE EN SECURITE DE LAPPAREIL (“SECU”)
En cas d’encrassement prononcé, laissez tremper
pendant plusieurs heures avec de l’eau addi-
tionnée de liquide vaisselle et grattez si besoin
avec la spatule (G) ou bien avec le coté grattoir
d’une éponge.
En cas d’entartrage du bol, vous pouvez utiliser
le coté grattoir d’une éponge imbibée si néces-
saire de vinaigre blanc.
Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un
chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
Pour vous faciliter le nettoyage, sachez que
le bol, l’ensemble couvercle et les accessoires
passent au lave vaisselle à l’exception de l’en-
traîneur commun (D3 et D4) et de sa bague de
verrouillage (D5) (Cf. Fig. 14).
Les accessoires, l’entraineur commun amovible
et les éléments du couvercle, peuvent se colorer
légèrement avec certains ingrédients comme le
curry, le jus de carottes, etc… ; cela ne repré-
sente aucun danger pour votre santé, ni pour le
fonctionnement de votre appareil. Pour éviter
cela, nettoyez les éléments rapidement après
l’usage.
Avant de réutiliser votre ensemble bol (D),
assurez-vous que les contacts électriques sous
le bol sont toujours propres et secs.
Pour ne pas altérer les matériaux du bol (D),
veillez a respecter les consignes d’utilisation
de votre lave-vaisselle, ne pas augmenter les
doses de sel ou de produits pour lave-vaisselle.
background
18
FR
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Cuisson insuffisante
Les temps de cuisson sont donnés à titre
indicatif, ils permettent dans la plupart
des cas une cuisson satisfaisante.
Néanmoins, certaines conditions vont
influer sur le temps de cuisson :
- la taille des aliments (coupés ou non
coupés)
- la quantité des ingrédients
- la variété des légumes, leur
maturité
- si les ingrédients sont surgelés ou
non ....
Ajouter un temps de cuisson supplémentaire
en utilisant le sélecteur de durée de
fonctionnement (B4).
Réduisez la taille des morceaux.
Bouchon vapeur mal positionné ou
absent
Positionnez le bouchon vapeur dans le sens
« maxi vapeur » vers vous, cette position
permet de gagner un maximum de chaleur
dans le bol pour toutes les cuissons (soupes,
cuisson à la vapeur, etc.).
Cette position évite également les
éclaboussures pendant le mixage.
La position “mini vapeur” permet de laisser
échapper un maximum de condensation et
ainsi obtenir des plats ou des sauces avec
une
meilleure consistance (Risotto, crèmes
dessert, sauces, etc.)
Cuisson vapeur
insatisfaisante
Quantité inadaptée d’eau dans le bol.
Morceaux trop gros.
La quantité d’eau dans le bol doit
correspondre à la graduation (0.7L).
Vous pouvez aussi utiliser le mode manuel en
sélectionnant la température de 120°C et le
temps de cuisson selon la quantité et le type
d’ingrédients.
Réduisez la taille des morceaux.
Difficultés pour réussir
certaines recettes
Recettes inadaptées
Vos recettes, personnelles ou prises sur Internet
peuvent ne pas être adaptées à votre appareil
et à ses accessoires (quantités, temps de
cuisson, durée, accessoires inadaptés) : avant
de commencer votre recette, assurez vous
que vous respectez les consignes d’utilisation
indiquées dans ce mode d’emploi.
L’appareil ne
fonctionne pas.
La prise n’est pas branchée. Branchez l’appareil sur une prise.
L’interrupteur (H) est en position 0. Basculez l’interrupteur en position 1.
Le bol ou le couvercle ne sont pas
correctement positionnés ou verrouillés.
Vérifiez que le bol ou le couvercle sont bien
positionnés et verrouillés suivant les schémas
de la notice.
Le couvercle ne se
verrouille pas.
Le couvercle n’est pas complet.
Vérifiez que le joint est correctement assemblé
sur le porte joint et que le porte joint est
correctement assemblé sur le couvercle.
background
19
FR
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Vibrations excessives.
L’appareil n’est pas posé sur une
surface plane, l’appareil n’est pas
stable.
Placez l’appareil sur une surface plane.
Volume d’ingrédients trop important.
Réduisez la quantité d’ingrédients
traités.
Erreur d’accessoires.
Vérifiez que vous utilisez l’accessoire
préconisé.
Léger bruit en fonctionnement
L’entraineur de votre appareil peut
emettre un bruit en fonctionnement
à vitesse réduite ou avec certains
ingrédients (riz…)
C’est un phénomène passager, qui n’a
pas de conséquence sur la durée de
vie de votre appareil. Il s’estompera
ou disparaîtra après quelques usages
et nettoyages de l’entraineur commun
amovible (reportez-vous au paragraphe
«Nettoyage de l’appareil»).
Bruit excessif en fonctionnement Utilisation d’un mauvais accessoire
Veillez à utiliser un accessoire adéquat
(ex : n’utilisez pas le batteur F3 pour
pétrir ou mélanger des pâtes, utilisez le
couteau F4) . Pour cela reportez-vous
aux préconisations des recettes et aux
consignes d’utilisation indiquées dans
ce mode d’emploi.
Fuite par le couvercle.
Volume d’ingrédients trop important.
Réduisez la quantité d’ingrédients
traités.
Le couvercle n’est pas bien positionné
ou verrouillé.
Verrouillez correctement le couvercle
sur le bol.
Le joint d’étanchéité n’est pas présent.
Positionnez le joint d’étanchéité sur le
porte-joint et clipsez l’ensemble sur le
couvercle.
Le joint d’étanchéité est coupé,
détérioré.
Changez le joint, contactez un centre
service agréé.
Erreur d’accessoires.
Vérifiez que vous utilisez l’accessoire
préconisé.
Fuite par l’entraîneur du bol.
Le joint n’est pas bien positionné. Positionnez correctement le joint.
Le joint est détérioré. Contactez un centre service agréé.
La bague de verrouillage (D5) est mal
verrouillée.
Vérrouillez correctement la bague (D5).
Les lames ne tournent
pas facilement.
Morceaux d’aliments trop gros ou trop
durs.
Réduisez la taille ou la quantité
d’ingrédients traités.
Ajoutez du liquide.
Odeur moteur.
A la première utilisation de l’appareil,
ou bien en cas de surcharge
moteur provoquée par une quantité
d’ingrédients trop importante ou des
morceaux trop durs ou trop gros.
Laissez refroidir le moteur (environ
30 minutes) et réduisez la quantité
d’ingrédients dans le bol.
Affichage “ STOP ”.
L’appareil a détecté des vibrations trop
importantes et s’est placé en position
de sécurité.
Vérifiez que vous êtes à la vitesse
préconisée ou que vous utilisez
l’accessoire recommandé.
Affichage “ SECU ”.
Surcharge moteur provoquée par une
quantité d’ingrédients trop importante
ou des morceaux trop durs ou trop
gros ou une succession de recettes
sans suffisamment de temps de
refroidissement.
Laissez refroidir le moteur (environ
30 minutes) et réduisez la quantité
d’ingrédients dans le bol.
Affichage “ SECU ” + témoin
lumineux rouge clignote.
Surchauffe capteurs de température. Contactez un centre agréé.
background
20
FR
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé (voir la liste dans le livret service).
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil
L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement,
pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre
commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
RECYCLAGE
*La marque et les logos Bluetooth
®
sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par le Groupe SEB a fait l’objet d’une
autorisation.
Google Play et Android sont des marques de Google Inc.
Apple et le logo Apple sont des marques d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et d’autres pays. App Store est une marque de service d’Apple Inc.
LEXIQUE
Appairer : Action de grouper ou associer deux appareils.
Cette action s’effectue lors de la première connexion entre votre Smartphone ou tablette avec i-Companion.
Synchroniser : Action de mise à jour des informations. L’application et i-Companion se synchronisent afin d’échanger les
informations lorsqu’ils sont connectés.
Connecter : Etablir une liaison entre l’application (Smartphone/tablette) et l’appareil (i-Companion). Cette action est indispensable
pour la synchronisation.
Cookies : Ce sont les informations d’utilisation envoyées à Moulinex pour améliorer l’application.
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Affichage “ Err1 ”
+ témoin lumineux rouge clignote.
La résistance chauffante ne
fonctionne pas.
Vérifiez que les broches d’alimentations
sous le bol ne sont pas encrassées. Si c’est
le cas, nettoyez-les et réessayez.
Si cela ne fonctionne toujours pas,
contactez un centre agréé.
Affichage “ Err2 ”. Défaut électronique. Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err3 ”. Défaut vitesse. Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err4 ”.
Défaut communication avec carte
électronique chopper.
Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err8 ”.
Défaut capteur sécurité de
verrouillage
Contactez un centre agréé.
Affichage “ ntc1 ” + témoin
lumineux rouge clignote.
Le capteur 1 de température
ne fonctionne plus.
Contactez un centre agréé.
Affichage “ ntc2 ” + témoin
lumineux rouge clignote.
Le capteur 2 de température
ne fonctionne plus.
Contactez un centre agréé.
Affichage du témoin de sécurité
(C4)
Mauvais verrouillage du bol ou du
couvercle
Avant de mettre en fonction l’appareil,
vérifiez si le bol est correctement verrouillé
sur le bloc moteur et si le couvercle est
correctement verrouillé sur le bol. Si le
problème persiste, contactez un centre
agréé.
Le couvercle est verrouillé sur le bol
en mode « cuisson sans couvercle »
Déverrouiller le couvercle avant de lancer
le programme de cuisson. Si le problème
persiste, contactez un centre agréé.
La sécurité de verrouillage du
couvercle est restée active (tige
sortie) et elle ne permet pas de
verrouiller le couvercle.
L’appareil a été éteint en-cours de
recette en basculant l’interrupteur
I/O sur O ou simplement
débranché en-cours de recette.
Il suffit de basculer l’interrupteur I/O
sur I pour réinitialiser le robot et donc
la sécurité de verrouillage du couvercle,
la tige va automatiquement reprendre
sa position d’origine, vous pouvez
maintenant verrouiller le couvercle.
Problème de connexion Reportez-vous au guide de l’application.
background
21
ENEN
Personal safety
Read the instructions for use
carefully before using your appliance
for the first time and keep them in
a safe place. The manufacturer shall
not accept any liability in the event
of any use that does not comply with
the instructions.
Always disconnect the appliance
from the power supply if you are
to leave it unattended and before
assembly, dismantling or cleaning.
Do not allow children to use the
appliance without supervision.
This appliance should not be used by
children. Keep the appliance and its
lead out of reach of children.
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
Keep your appliance out of reach of
children.
• While your appliance is
in use, some parts may
reach high temperatures
(stainless steel wall of
bowl, detachable common spindle,
transparent parts of the lid and the
cap, metal parts below the bowl,
basket). They can cause burns. Handle
the appliance by the cool plastic parts
(handles, motor unit). The red heating
indicator light shows that there is a
risk of burning.
The temperature of the accessible
surfaces may be high when the
appliance is in operation.
The appliance is not intended to be
operated using an external timer
or by a separate remote control
system.
Do not use your appliance if it
is not working properly, if it is
damaged or if the power cable
or plug is damaged. To avoid any
danger have the lead replaced by an
approved service centre (see list in
the guarantee booklet).
The appliance should not be
immersed in water. Never put the
motor unit (A) under running water.
SAFETY INSTRUCTIONS:
background
22
EN
This appliance is designed for
indoor household use only and
at an altitude below 2000 m. The
manufacturer shall not accept any
liability and reserves the right to
cancel the guarantee in the event
of commercial or inappropriate use
or failure to follow the instructions.
This appliance should not be used
for household and similar use (not
covered by the guarantee) such as:
- Staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments.
- In kitchen areas reserved for
staff in shops, offices and other
professional environments.
- On farms.
- Use by clients of hotels, motels and
other residential environments.
- in guest room environments.
Your appliance gives off steam
which can cause burns.
Handle the lid and the
cap
with caution (use
oven gloves, a potholder, etc. if
necessary). Handle the cap by its
central section.
Never operate the appliance if
the seal is not positioned on the
seal holder or if the seal holder
is not assembled on the lid. It is
essential to operate the appliance
with the cap positioned in the
hole in the lid (unless specifically
otherwise stated in the recipe).
WARNING: Be aware of
the risk of injury in the
event of incorrect use
of the appliance.
Take care with the knives of the
Ultrablade knife (F1) and the
kneading/grinding & crushing blade
(F4) when you are cleaning them
and when you empty the bowl, they
are extremely sharp. Be careful
if a hot liquid is poured into the
food processor because it could be
ejected from the appliance due to it
suddenly boiling.
Place the Ultrablade chopper blade
(F1) in the bowl after use.
WARNING: Be careful to avoid any
spillage on the connector during
cleaning, filling or pouring.
WARNING: The heating element
surface is subjected to residual
heat after use.
- Be sure to touch only the handles
of your product (locks D2, handle
of the lid E2 and handle of the
cap E1) during heating and until
complete cooling down.
Refer to the instructions for
setting the operating times and
speed settings of each accessory
and each programme.
Refer to the instructions
for assembly and mounting
background
23
EN
accessories to the appliance.
Refer to the instructions for
cleaning and maintenance of
your appliance.
Always follow the cleaning
instructions on how to clean your
appliance :
- Unplug the appliance.
- Do not clean the appliance while
hot.
-
Clean with a damp cloth or
sponge.
- Never immerse the appliance in
water or put it under running
water.
EUROPEAN MARKETS ONLY:
Keep the appliance and its lead out
of reach of children under 8 years
of age.
Children should not use the
appliance as a toy.
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
whose experience or knowledge is
insufficient, as long as they have
the benefit of supervision or they
have received instructions regarding
safe use of the appliance and they
understand its potential dangers.
This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
Cleaning and maintenance by the
user should not be carried out by
children without supervision unless
they are at least 8 years of age and
are supervised by an adult.
Connection to the power supply
The appliance should be plugged in
to an earthed electrical socket.
The appliance is designed to work
with alternating current only.
Check that the supply voltage
indicated on the rating plate of the
appliance corresponds to that of
your electrical installation.
Any connection error will negate
the guarantee.
Never pull on the power lead to
unplug the appliance.
Do not immerse the appliance,
power cord or plug in any liquid.
The power cord must never be left
near or in contact with the hot parts
of your appliance, near a source of
heat or on a sharp edge.
Incorrect use
Do not touch the lid before the
appliance comes to a complete stop
(stop button); wait until the food
being mixed is no longer rotating.
Always pour the solid ingredients
background
24
EN
into the bowl first before adding
the liquid ingredients (See Fig.
11.1), without exceeding the 2.5
L MAX limit marked inside the bowl
(See Fig. 11.2). If the bowl is too
full, boiling liquid may be ejected.
Please note, in the steam cooking
programme, do not exceed 0.7
litres water (See Fig. 4.2).
Never put your fingers or any
other object in the bowl while the
appliance is in operation.
Do not use the bowl as container
(storage, freezing, sterilisation).
Place the appliance on a stable
flat, heat-resistant, clean and dry
surface.
Do not place the appliance near
a wall or a cupboard: the steam
produced may damage them.
Do not place your appliance near
a heat source in operation (hob,
household appliance, etc.).
Do not cover the lid with a dishcloth
or other item, do not attempt to
block the hole in the lid, use the
steam regulator cap.
Never allow long hair, scarves, etc.
to hang over the accessories while
in operation.
Never put the accessories, bowl and
lid in a microwave.
Do not use the appliance outdoors.
Never exceed the maximum quantity
indicated in the instructions.
Store the appliance when it has
cooled down.
Do not place the bowl in the freezer
to cool it; use the refrigerator.
After-sales Service
For your own safety, do not use
accessories or spare parts other
than those provided by the approved
after-sales centres.
Any intervention other than
cleaning and usual maintenance by
the customer must be carried out by
an approved service centre.
Consult the table “What to do if
your appliance does not work” at
the end of the instruction manual.
background
25
EN
On reading this instruction manual, you will find recommendations for use, which will help
you to see the potential of your appliance: preparation of soups, stews, steamed
dishes and desserts.
APPLIANCE DESCRIPTION:
A Motor unit
B Control panel
B1: speed selector
B2: cooking temperature selector and/or
heat indicator light
B3: operating duration/pairing selector
B4: automatic programme selection buttons
B5: START/STOP/RESET button
B6: + / - selector
C LCD screen
C1: connection indicator display
C2: steam programme display
C3: current step display in the step-by-step
recipes
C4: safety indicator display
C5: speed display
C6: temperature display
C7: time display
D Bowl assembly
D1: stainless steel bowl
D2: locks (located under handles)
D3: detachable spindle
D4: bowl seal
D5: spindle locking ring
E Lid assembly
E1: steam regulator cap/stopper
E2: lid
E3: seal holder
E4: lid seal
F Accessories:
F0 : accessory storage box
F1: ultrablade chopping knife
F2: mixer
F3: whisk
F4: knife for kneading/grinding blade
F5: steam basket
G Spatula
H On/Off switch 0/1 switches off the power
supply to your appliance
I Cleaning brush
APPLIANCE TECHNICAL DATA:
Power: 1550W (1000W: heating element / 550W: motor)
Temperature range: 30° to 130°C
adjustable in steps of 5°C.
Operating duration range: From 5 seconds to 2 hours
Adjustable in increments of a minimum of 5 seconds to a
maximum of 1 minute.
Number of speeds: 13 - 2 intermittent speeds:
speed 1 (5 sec On / 20 sec Off).
speed 2 (10 sec On / 10 sec Off).
- 10 progressive continuous speeds
(speeds 3 to 12).
- 1 max intermittent speed (speed 13).
- *The Bluetooth
®
brand and logos are registered brands of Bluetooth SIG, Inc. and their use by the SEB Group has been officially authorised.
- Google Play and Android are Google Inc. brands.
- Apple and the Apple logo are Apple Inc. brands, registered in the USA and other countries. App Store is an Apple Inc. service mark.
background
26
EN
YOUR APPLIANCE
Your appliance comes with the following accessories:
Ultrablade knifeMixerWhiskKneading/grinding bladeSteam basket
Cap/
Stopper
Mixing soups
Mixing fruit purees
Chopping vegetables
Chopping meat
Chopping fish
Kneading white bread
dough
Kneading short crust pastry,
biscuit dough, speciality bread
(rye, wholemeal, etc)
Kneading rich dough
(brioche, kugelhopf etc.)
Mixing light batters (cake
mixture, etc.)
Grinding nuts
Grinding hard texture foods
Crushing ice
Pancake batter, waffle batter
It mixes Cooked dishes without damaging the ingredients
Very useful for browning phases (risottos, soups).
Steam cooking vegetables,
fish or meat
Soup with chunks
Cap/Stopper for regulating steam extraction
Whisking egg whites,
Mayonnaise,
Whipped cream
Browned dishes
Stews
Risottos
Ratatouille, Chutney, Pulses (settings: check the recipe booklet)
5min
45min
15 sec
30 sec
15 sec
40 sec
3min
9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
2,5L
6 to 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
40 sec
3min
max
Sauces, creams
Mashed potato
Polenta
1/20min
1/16min
1min
1L
1L
1L
to
to
to
Do not use this accessory to chop hard products, use the F4 kneading blade/crusher.
- High steam setting (a) = steam cooking.
- Low steam setting (b) = risotto, egg custard desserts, sauces, etc.
b
a
These accessories are also fitted with gripping areas to facilitate easier handling.
background
27
EN
Your i-Companion appliance can operate in
‘connected’ mode, and also in ‘unconnected’
mode. It also has two operating modes: automatic
programme mode and manual mode.
• Automatic programme mode:
the speed, cooking temperature and cooking
time are pre-programmed to make soups, stews,
steamed dishes and pastries automatically.
• Manual mode:
you can personalise the settings for speed,
cooking temperature and cooking time as you
wish.
YOUR APPLIANCE FEATURES A SAFETY LOCK
ON THE LID
The lid will lock every time the appliance is
switched on. This safety device stops the lid
opening while a recipe is being made (see
Fig.16).
Do not try and force the lid when it is locked.
This safety device will unlock when the
appliance stops.
If you have selected a temperature over or
equal to 50°C and a speed higher than or equal
to 5, a 10 second countdown will appear on the
LCD screen on the control panel. (see Fig.17).
The lid can only be opened at the end of the
countdown.
FITTING THE BOWL, ACCESSORIES AND LID
ASSEMBLY
Before using your appliance for the first time,
clean all the parts (D, E, F, G) in warm soapy
water, except for the motor unit (A). Your bowl
(D) has a removable drive (D3) to make cleaning
easier.
Make sure that all the packaging has been removed
before use, especially the protection between the
bowl (D) and the motor unit (A).
Position the gasket (E4) on the gasket retainer
(E3) (see Fig. 1) and clip the assembly onto
the lid (E2) (see Fig. 2).
Position the gasket (D4) on the shared drive
(D3). Lock the assembly to the bottom of the
bowl with the locking ring (D5) (see Fig. 3).
• Position the chosen accessory in the bowl:
- the accessories (F1, F2, F3, or F4) on the shared
drive at the bottom of the bowl (see Fig. 4.1),
- for steam cooking, the steam basket (F5) inside
the bowl, (see Fig. 4.3 ), taking care to first fill
the 0.7l basin with a liquid (water, sauce, etc.)
(see Fig. 4.2 ).
Add the ingredients to the inside of the bowl or
steam basket.
Position the lid on the bowl (D) by aligning the
two triangles (see Fig. 5), lock the lid without
pressing by turning it in the direction of the arrow
(see Fig. 6).
Position the steam regulator cap (E1) on the lid.
There are 2 possible positions:
The low steam setting allows a maxi-
mum amount of condensation to be
released and therefore it is recom-
mended to prepare dishes and sauces
with a better consistency (risotto, creamy pud-
dings, sauces, etc.).
The high steam setting allows a
maximum amount of heat and steam
to build up in the bowl for all types
of steam cooking (soups, etc.).
This setting also prevents splashing during
mixing.
Position the bowl (D) on the motor unit (A)
until you hear a “click” (See Fig. 8).
The appliance only starts up if the bowl and
the lid are correctly positioned and locked on
the motor unit.
In the event of incorrect positioning of the
bowl or incorrect locking of the lid (See
Fig. 10.1 and 10.2), the logo
starts to
flash when a function is activated.
background
28
EN
Tips for use:
Your appliance is fitted with a microprocessor that controls and analyses its stability. In the event
of instability, the motor rotation speed will be automatically reduced, if this instability continues,
the motor will be stopped and “STOP” will be displayed on the screen.
Check that the quantity of ingredients is not too large and that the speed used is the correct one.
• Check that you are using the recommended accessory.
• Then restart your appliance normally.
Selecting custom settings:
Selecting the motor speed.
2 intermittent speeds (Speed 1 &
2) and 10 continuous progressive
speeds (Speed 3 to 12)
Max intermittent speed (S13).
Selecting cooking speed.
From 30° to 130°C.
Heating indicator light: lights up
when cooking starts and switches
off when the temperature inside
the bowl falls to below 50°C.
Selecting operating time.
From 5 sec to 2 hours.
1st connection pairing
Increase speed, cooking
temperature and duration.
Decrease speed, cooking
temperature and duration.
This button has 3 functions:
- ‘Validation’ of your
automatic programme
selection or the settings
you have chosen in
manual mode (speed,
cooking temperature,
time).
- ‘Pause’ when operating,
once the appliance has
been started.
- ‘Reset’ of the appliance
settings, selected by
pressing and holding for
2 seconds.
- ‘Validation of step’ in
step-by step recipes.
background
29
EN
USE IN CONNECTED MODE
PREPARING TO INSTALL
Find the list of i-Companion compatible smartphone and tablet models on www.moulinex.com
INSTALL I-COMPANION
What you need to install i-Companion:
The Companion app, which can be downloaded for free from App Store (iPhone/iPad) and Google
Play (Android)
A Bluetooth connection supplied by your Bluetooth® Smart 4.0 smartphone or tablet: i-Companion
connects to your smartphone/tablet via a stand-alone wireless connection
The smartphone/tablet must be close to the i-Companion (the connection range varies, depending
on the layout of the home).
A power point for plugging in the i-Companion: i-Companion is only connected to your smartphone/
tablet when it is plugged in to the power supply.
FIRST CONNECTION OF I-COMPANION IN CONNECTED MODE
Downloading the app
To start, download the app onto your smartphone/tablet by connecting to App Store for iOS or Google
Play for Android.
Once you have downloaded the app, you will be able to make your first recipes with i-Companion
within just a few minutes, without creating an account. (50 recipes are available to you without
creating an account).
If you create an account on the app you will be able to access all the content, and vary your menus.
About Bluetooth® Smart
Bluetooth® Smart 4.0 technology (or Bluetooth Low Energy) makes it possible to communicate
wirelessly between an app and a device with very low energy consumption.
Frequency: 2.40 GHz. Maximum power transmission: 7.7 dBm
Powering up your appliance
Your appliance has an on/off switch marked 0/1. Switch it to 1. (See Fig. 9).
The LCD screen will display all the settings as ‘0’.
In connected mode, the i-Companion LCD screen is blue.
background
30
EN
Powering up the i-Companion
Your appliance has an on/off switch marked 0/1 (H). Switch this to 1 (see Fig. 9).
Bluetooth activation
Move close to the i–Companion and check that Bluetooth is activated on your smartphone/tablet.
Launching the app
Launch the Companion app by clicking on the ‘Companion’ icon.
Pairing
What is pairing?
On first connection, the app you have downloaded onto your smartphone/tablet and i-Companion will
automatically and quickly detect each other, provided you follow the steps below.
If you wish, you can pair up to 10 devices with i-Companion.
To do this, pair each device separately. (See pairing).
However, only one device may be connected at a time.
Accept the cookies, which will improve the app by collecting your usage preferences.
Select your device
background
31
EN
When requested by the app, press and hold the Timer button (B3) on the i-Companion (for 4
seconds).
The connection indicator (C1) will blink for a maximum of 30 seconds, while the i-Companion
connects to your smartphone/tablet.
Accept the pairing request displayed on your smartphone/tablet or access the notification centre to accept
the pairing.
When the connection indicator (C1) is constantly lit it indicates that the connection has been
established.
The connection has been successful
Your i-Companion is now connected to your smartphone/tablet. The icon above shows you that the
connection has been established.
NB : When the pairing has been carried out, i-Companion will automatically recognise your
smartphone/tablet when you next connect. You will not have to carry out this pairing step again.
background
32
EN
The connection has failed
The icon above shows you that the connection has not been established.
Please repeat the following operations:
AMove close to i-Companion.
• Check that i-Companion is properly plugged into the socket and that the plug is working properly.
• Check that your smartphone/tablet is compatible (see compatibility list at www.moulinex.com).
• Check that Bluetooth is activated on your smartphone/tablet.
• Start the pairing steps again, and consult the FAQs (frequently asked questions).
If there is still a problem, make sure that your smartphone/tablet is compatible
If you are using an Android device, make sure that it is one of the compatible models (see compatibility
list at www.moulinex.com).
Access the app menu to see our range of recipes.
In connected mode, during a step-by-step recipe, the
first reset ends the step, and the second reset ends
the recipe.
FAQs: FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Where should I put i-Companion?
• Put i-Companion on a flat, stable, heat resistant work surface.
For the best connection between i-Companion and your smartphone/tablet, we recommend you make any
changes required to ensure the connection is at a reasonable distance.
• If the connection indicator (C1) is constantly lit, this shows that your devices are connected.
If the connection is lost (the connection symbol is shown crossed out), move closer to i-Companion to
re-establish the connection.
What happens if the connection is lost during a recipe?
If the connection between i-Companion and your smartphone/tablet is lost during a recipe, the two devices
will be automatically synchronised as soon as the connection is re-established. You will be able to carry on
with your recipe from the step you were on when the connection was lost.
Can I use i-Companion without the app?
Your appliance may be used without the app. (See first use in unconnected mode).
For this, please refer to the ‘use of the appliance’ paragraph.
However, only the app will enable you to benefit from the many advantages of the connected product.
Can i-Companion be used with more than one smartphone or tablet?
If you wish, you can pair several devices with i-Companion. To do this, pair each device separately. (See
pairing).
However, only one device may be connected at a time.
Must the Bluetooth on my phone by constantly activated?
Bluetooth must be activated in order to synchronise the app with i-Companion.
background
33
EN
Must the Bluetooth on my phone by constantly activated?
Bluetooth must be activated in order to synchronise the app with i-Companion.
Must the Bluetooth on my phone by constantly activated?
Bluetooth must be activated in order to synchronise the app with i-Companion.
USE IN UNCONNECTED MODE
Pastries (list of sub-
programmes)
Soups (list of sub-programmes)
Stews (list of sub-
programmes)
Steamed dishes (list of sub-
programmes)
USING THE CONTROL PANEL (B)
Selecting an automatic programme:
Powering up your appliance
Your appliance has an on/off switch marked 0/1. Switch it to 1.
The LCD screen will display all the settings as ‘0’.
(See Fig. 9)
.
In unconnected mode, the i-Companion LCD screen is white.
AUTOMATIC PROGRAMME MODE
1-
Press the programme you wish
to use
(B4)
. A bright dot will
appear above the programme
you have selected. Each time
you press again, the various
sub-programmes will be shown,
one after the other.
2- The pre-programmed settings
can be modified for the time
of a recipe (depending on the
chosen recipe, ingredients and
quantities prepared).
Press the
cooking temperature selector
(B2)
or the time selector
(B3)
: the chosen setting will
flash on the screen
(C6-C7)
.
3- Adjust the setting(s) using
the +/- selector
(B6)
.
4- When you have finished
modifying all your settings,
press the “start” button
(B5)
to start the programme. When
your appliance is using cooking
mode, the red indicator light
(B3)
lights up to inform you
that cooking has started.
5- When the programme has ended, the appliance
sounds 3 beeps.
6-
At the end of the soups, P2 and P3 slow cook
and steam cooking programmes, the appliance
will automatically switch to keep-warm mode
for 45 minutes to keep your meal hot until it
is ready to serve. On slow cook programmes P2
and P3 and in manual mode, the appliance’s
motor operates at a specific speed, to keep
the food in good condition and prevent it
from sticking to the bottom of the bowl. To
stop the keep-warm mode, just press the ‘stop’
button
(B5)
. The keep-warm mode will stop
automatically if you open the lid, press the
triggers
(D2)
or remove the bowl.
background
34
EN
DISCOVER THE AUTOMATIC PROGRAMMES AVAILABLE:
At the end of kneading in the pastry
programmes
P1
and
P2
, the appliance changes
to “dough rising” mode at 30°C for 40 minutes
for your dough to prove. If you open the lid,
press the locks
(D2)
or remove the bowl, the
appliance changes to pause mode and you
have the possibility of restarting it by pressing
“start” again.
If you wish to stop this mode, press and hold
the “stop” button for 2 seconds.
7- Press the locks
(D2)
and then remove the
bowl assembly
(D) (See Fig. 12)
.
In connected mode, after the automatic
programme has started, you can stop the
appliance at any time by pressing the ‘stop’
button.
The automatic programme is then in
pause mode, you have the possibility of restarting
by pressing the “start” button again. If you have
chosen the wrong programme and if you want to
cancel it, press and hold the “stop” button for
2 seconds.
Soup P1 Soup P2 Slow cook P1 Slow cook P2 Slow cook P3
Automatic
programs
Accessories
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Default
speed
(adjustable)
10 Pulses and
Speed 12 for
2 min.
S7 to S10 for
30 s
Speed 3 Speed 1 Speed 2
Default
temperature
(adjustable)
100°C
(90°C
to 100°C)
100°C
(90°C
to 100°C)
130°C
(non-
adjustable)
95°C
(80°C
to 100°C)
95°C
(80°C
to 100°C)
Default
processing time
(adjustable)
40 min
(20min
to 60 min)
45 min
(20 min
to 60 min)
5 min
(2 min
to 15 min)
45 min
(10 min
to 2hr)
20 min
(10 min
to 2hr)
Keep warm
function (at
the end of the
program)
45 min 45 min 45 min 45 min
Motor speed
on keep warm
program
5s ON at speed 3 /
20s OFF
10s ON at speed
3 /
10s OFF
background
35
EN
Steam cooking time (for fresh ingredients)
Ingredients Quantities (max) Estimated cooking times
Recommended steam
programme
Courgettes (sliced) 800 g 20 min P1
Parsnips (sliced or cubed)
800 g 25 min P1
White part of the leek 800 g 25 min P1
Broccoli (florets) 500 g 20 min P1
Fish (thick fillets or
steaks)
600 g
(with baking parchment)
15 min P1
Potatoes (small whole new)
1 kg 30 min P2
Carrots (sliced) 1 kg 30 min P2
Green beans 800 g 30 min P2
White meat (chicken
breast fillets)
600 g
(with baking parchment)
20 min P2
Some recipes may cause unexpected overflow due to the information of bubbles, particularly
when using frozen vegetables. In this case, you should reduce the volumes accordingly.
USING THE INTERNAL STEAM BASKET
Cooking times are for information purposes
only; in most cases the food will be properly
cooked.
However, certain conditions may affect the
cooking time:
- size of the vegetables (cut or uncut)
- quantity of ingredients in the basket
- type of vegetables, their ripeness
- quantity of water in the bowl, which corres-
ponds to the measurement (0.7l).
Remember to use te steam cap with ”maxi
steam“ (a) facing towards you.
If the food is not properly cooked, you can set
an additional cooking time.
Steamed
dishes P1
Steamed
dishes P2
Pastry P1 Pastry P2 Pastry P3
Automatic
programs
Accessories
F5
F4
Default speed
(adjustable)
Speed 5 for
2 min 30 sec
Speed 5 for
1 min 30 sec then
Speed 6 for 2 min
Speed 3 for 40
sec then Speed 9
for 3 min
Default temperature
(adjustable)
100°C (non-
adjustable)
100°C (non-
adjustable)
Default processing
time (adjustable)
30 min (1 min
to 60 min)
35 min (1 min
to 60 min)
2 min 30 sec
(30 sec to
2 min 30sec)
3 min 30 sec
(30 sec to
3 min 30 sec)
3 min 40 sec
(1 min 40 sec
to 3 min 40 sec)
Keep warm function (at
the end of the program)
45 min 45 min
Motor speed on keep
warm program
Raise the dough 30°
‘default function’ at the
end of the programme
40 min 40 min
background
36
EN
MANUAL MODE
The appliance should not be immersed. Never
put the motor unit (A) under running water.
Once you have finished using it, disconnect
the appliance.
Clean the bowl immediately after use to avoid
staining.
Press the locks (D2) then lift the bowl
assembly (D).
Place the bowl on a flat surface.
Unlock the lid by rotating one quarter of a turn
clockwise. Carefully remove the lid.
Once the parts have cooled, unclip the gasket
retainer from the lid using the cleaning brush
(I) (See Fig. 15).
Take care with the knives of the ultrablade
knife (F1) and the kneading / grinding knife
(F4) when you are cleaning them and when
you empty the bowl, they are extremely
sharp.
When the parts have cooled down:
- dismantle the common spindle (D3), the seal
(D4) and the locking ring (D5) (See Fig. 13).
- clean the bowl (D), the common spindle
(D3), the seal (D4), the locking ring (D5),
the accessories (F1), (F2), (F3), (F4), (F5),
the steam regulator cap (E1), the lid (E2),
the seal holder (E3) and the seal (E4) using
a sponge and some soapy water.
Rinse these different parts under running water.
For baked-on food, let the bowl soak for several
hours in water and dishwashing detergent and
scrape, if necessary, with a spatula (G) or with
CLEANING YOUR APPLIANCE
1- Press directly on the button
for the setting you want
to adjust, i.e. the speed
selector (B1) or the cooking
temperature selector (B2) or
the time selector (B3), the
chosen parameter flashes
on the screen (C5-C6-C7).
2- Then adjust the setting(s)
using the +/- selector (B6).
For safety reasons, it is not
possible to set a temperature
without setting a cooking
time.
3- When you have finished
entering all your settings,
press the “start” button
(B5). When your appliance is
using cooking mode, the red
indicator light, lights up to
inform you that cooking has
started. When the programme
has started, you have the
possibility of stopping the
appliance at any time by
pressing the “stop” button
(B5).
The programme is then in pause mode and you
have the possibility of restarting by pressing
“start” again. If you have chosen the wrong
programme and if you want to cancel it, press
and hold the “stop” button for 2 seconds.
4- When the programme has ended, the appliance
sounds 3 beeps.
5- Press the locks (D2) and then remove the
bowl assembly (D) (See Fig. 12).
background
37
EN
Your appliance is equip-
ped, as standard, with
electronic motor pro-
tection to guarantee its
longevity. This electro-
nic security safeguards
against incorrect use; in
this way, the motor is properly protected.
In cases of extreme use which disregard the
recommendations in the instructions (see para-
graph ‘FIRST USE’: potentially excessively large
quantities and/or abnormally long use and/or
preparing different recipes at short intervals),
the electronic protection will be triggered to pre-
serve the motor; in this case, the appliance will
stop functioning and the message ‘SECU’ will be
displayed on the LCD screen of the control panel
to indicate that the appliance is temporarily out
of service.
If ‘SECU’ is displayed on the control panel and
your appliance stops working, proceed accor-
dingly:
Leave your appliance plugged in, do not press
the ‘0/1’ switch (H).
Please refer to the recommendations in the
instructions and readapt your use of the ap-
pliance (see paragraph ‘FIRST USE’: amount of
ingredients/recipe preparation time/tempera-
ture/type of accessories).
• Allow the motor to cool down for half an hour.
Restart the appliance by clicking on the ‘Start /
Stop/Reset’ button for two seconds (B5).
Your appliance is now ready to be used again.
For further information, customer service de-
partment is at your disposal (see details in the
guarantee booklet).
IMPORTANT - ‘MAKING YOUR APPLIANCE SECURE’ INSTRUCTIONS ( ‘SECU’ )
the abrasive side of a sponge.
If there is a build up of limescale in the bowl,
use a damp sponge and, if necessary, white
vinegar.
To clean the motor unit (A), use a damp cloth.
Dry carefully.
To help you with cleaning, the bowl, lid
assembly and accessories are dishwasher safe,
with the exception of the common spindle
(D3 and D4) and its locking ring (D5) (See
Fig. 14).
The accessories, the detachable common
spindle and the parts of the lid may become
slightly discoloured with certain ingredients
such as curry, carrot juice, etc; this does not
represent any danger for your health or for
the operation of your appliance. To avoid this,
clean these parts immediately after use.
Before using your bowl set (D), make sure that
the electrical contacts under the bowl are clean
and dry.
To avoid altering the bowl’s materials (D),
ensure that you follow your dish-washer ins-
tructions, and do not increase the recommended
amount of salt or dish-washing products.
background
38
EN
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Problems when steam
cooking.
Insufficient cooking time.
Cooking times are only a guide and
approximate. However, certain conditions may
affect the cooking time:
- size of the vegetables (cut or uncut)
- quantity of ingredients in the basket
- type of vegetables, their ripeness
- quantity of water in the bowl, which
corresponds to the measurement (0.7l).
If the food is not properly cooked, you can
set an additional cooking time.
You can also use the manual mode by
selecting a temperature of 130°C and the
cooking time according to the quantity and
type of ingredients.
The steam regulator cap is not
properly positioned or is missing.
Set the steam regulator cap to ‘maxi steam’ (turn
towards you); this setting allows a maximum
amount of steam to build up in the bowl for all
types of steam cooking (soups, etc.), so there
will be more steam in the bowl and the cooking
process will be more efficient. This position also
helps to avoid splashing during cooking. The
‘mini steam’ position allows a maximum amount
of condensation to escape and is recommended
when making sauces and dishes such as risotto,
egg custard desserts, etc.
Poor cooking results in
Manual mode
Unsuitable recipes
Your recipes, either personal or taken from the
Internet may not be suited to your appliance and
its accessories (quantities, cooking time, duration,
inadequate accessories). Before starting your recipe,
make sure you follow the instructions of use provided
in this manual.
The appliance does not
work.
It is not plugged in. Plug the appliance into an electrical socket.
The switch (H) is in position 0. Move the switch to position 1.
The bowl or the lid are not correctly
positioned or locked.
Check that the bowl or the lid are correctly po-
sitioned and locked according to the diagrams
in the instruction manual.
The lid does not lock. The lid is not fully assembled.
Check that the seal is correctly assembled on
the seal holder and that the seal holder is fully
pushed onto the lid in all places.
Excessive vibration.
The appliance is not positioned on
a flat surface, the appliance is not
stable.
Place the appliance on a flat surface.
Volume of ingredients too high. Reduce the quantity of ingredients processed.
Accessory error.
Check that you are using the recommended
accessory.
Slight noise during ope-
ration
The spindle of your appliance may
create a noise during operation at
reduced speed or with the use of
certain ingredients (rice…)
This is a temporary phenomenon, which
has no consequences on the life of your ap-
pliance. It will fade or disappear after a few
uses and cleaning operations of the removable
spindle (refer to the paragraph “Cleaning the
appliance”).
background
39
EN
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Excessive noise during
operation
The use of a wrong accessory
Please use an adequate accessory (e.g.:
do not use the beater F3 for kneading
or mixing the dough, use the knife F4).
For this, refer to the recommendations
in the recipes and the operating instruc-
tions provided in this manual.
Leak through lid.
Volume of ingredients too high.
Reduce the quantity of ingredients
processed.
The lid is not correctly positioned or locked. Lock the lid correctly on the bowl.
The lid seal is not present.
Position the seal on the seal holder and
clip the assembly to the lid.
The lid seal is cut or damaged.
Change the seal, contact an approved
service centre.
Accessory error.
Check that you are using the
recommended accessory.
Leak through the bowl
spindle.
The bowl seal (D4) is not correctly po-
sitioned.
Position the seal correctly.
The bowl seal is damaged. Contact an approved service centre.
The locking ring (D5) is not locked
correctly.
Lock the ring correctly (D5).
The blades do not ro-
tate easily.
Pieces of food that are too big or too
hard.
Reduce the size or quantity of the ingre-
dients processed. Add some liquid.
Smell from motor.
On using the appliance for the first time, or
in the event of overload of the motor caused
by too large a quantity of ingredients or by
pieces that are too hard or too big.
Allow the motor to cool down (about
30 minutes) and reduce the number of
ingredients in the bowl.
“STOP” is displayed.
The appliance has detected too many
vibrations and has changed to the safety
mode.
Check that you are at the right speed
and that you are using the recommended
accessory.
“SECU” is displayed.
Motor overload caused by too many
ingredients or pieces which are too hard
or too large or overuse without sufficient
cooling down time.
Allow the motor to cool down (about
30 minutes) and reduce the number of
ingredients in the bowl.
“SECU” is displayed +
red indicator light is
flashing.
Overheating of temperature sensors. Contact an approved service centre.
“Err1” is displayed.
+ red indicator light is
flashing.
The heating element is not working.
Check that the power pins under the bowl
are not clogged. If this is the case, clean
them and try again.
If that still does not work, contact an
approved service centre.
“Err2” is displayed. Electronic fault. Contact an approved service centre.
“Err3” is displayed. Speed fault. Contact an approved service centre.
“Err4” is displayed.
Communication fault with chopper elec-
tronic card.
Contact an approved service centre.
Displays “Err8” Safety-lock sensor fault Contact an approved service centre
“ntc1” is displayed.
+ red indicator light is
flashing.
Temperature sensor 1 is no longer wor-
king.
Contact an approved service centre.
background
40
EN
• Elimination of packaging and appliance materials.
The packaging exclusively contains materials that are not dangerous to the environment,
which can be disposed of in accordance with the recycling regulations in force.
To dispose of your appliance, ask the appropriate department of your local authority.
• End-of-life electronic or electrical appliances:
Environmental protection first!
Your appliance contains numerous materials that can be recovered or recycled.
Take it to a collection point for processing.
RECYCLING
- *The Bluetooth
®
brand and logos are registered brands of Bluetooth SIG, Inc. and their use by the SEB Group has been officially authorised.
- Google Play and Android are Google Inc. brands.
- Apple and the Apple logo are Apple Inc. brands, registered in the USA and other countries. App Store is an Apple Inc. service mark.
GLOSSARY
Pairing: grouping or associating two devices.
This is carried out when your smartphone or tablet first connects with i-Companion.
Synchronising: updating of information. The app and i-Companion synchronise with each other to exchange information when
they are connected.
Connecting: establishing a link between the app (smartphone/tablet) and the appliance (i-Companion). Connecting is vital for
synchronisation.
Cookies: usage information sent to Moulinex to improve the app.
Is your appliance still not working?
Contact an approved service centre (see list in service booklet).
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
“ntc2” is displayed.
+ red indicator light is
flashing.
Temperature sensor 2 is no longer wor-
king.
Contact an approved service centre.
Safety indicator display
(C4)
Improper locking of the bowl or lid
Prior to operating the appliance, check
that the bowl is properly locked on the
motor unit and that the lid is properly
locked on the bowl. If the problem per-
sists, contact an authorised centre.
The lid is locked on the bowl in the
“cooking without a lid” mode
Unlock the lid prior to launching the
cooking program. If the problem persists,
contact an authorised centre.
The safety lock on the
lid remained active
(rod extended) and
prevents the lid from
locking.
The appliance was turned off as a recipe
was in progress by toggling the I/O
switch to the “O” position or was simply
unplugged as a recipe was in progress.
Simply toggle the I/O switch to the “I”
position to reset the food processor,
along with the safety lock on the lid; the
rod will automatically return to its origi-
nal position. You may now lock the lid.
Connection problem See the app guide
background
41
NL
Ten aanzien van de persoonlijke
veiligheid
Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig voor het eerste gebruik
en bewaar ze zorgvuldig: Niet-
naleving ontheft de fabrikant van alle
aansprakelijkheid.
Trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact wanneer u het
apparaat zonder toezicht laat en
voordat u het monteert, demonteert,
of schoonmaakt. Laat kinderen
dit apparaat niet zonder toezicht
gebruiken.
Bewaar dit apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen.
Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (of kinderen)
met verminderde, fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten, of personen
die te weinig ervaring of kennis
hebben tenzij ze onder de supervisie
staan van een persoon die voor hen
verantwoordelijk is of als ze genoeg
richtlijnen gekregen hebben om het
apparaat correct te hanteren.
Er moet toezicht op kinderen zijn,
zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
Houd uw apparaat buiten het bereik
van kinderen.
Tijdens het gebruik van
het apparaat kunnen
bepaalde onderdelen
zeer warm worden
(wand van de roestvrijstalen kom,
afneembare aandrijfas, doorzichtige
delen van het deksel en de dop, metalen
delen onder de kom, mand). Ze kunnen
brandwonden veroorzaken. Houd het
apparaat vast aan de koude, plastic
onderdelen (handvatten, motorblok).
Het rode controlelampje geeft aan dat
er gevaar voor verbranding bestaat.
De toegankelijke oppervlakken van
het apparaat kunnen zeer warm
worden tijdens het gebruik.
Het apparaat is niet ontworpen
om met een externe timer of
afstandsbediening te worden
bestuurd.
Gebruik uw apparaat niet als het niet
correct werkt of als het apparaat,
het netsnoer of de stekker is
beschadigd. Om gevaarlijke situaties
te voorkomen, dient u het netsnoer
door een erkend service center te
laten vervangen (zie bijgevoegde
lijst).
Houd het apparaat nooit onder de
kraan. Houd het motorblok (A) niet
onder stromend water.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
background
42
NL
Dit apparaat is uitsluitend geschikt
voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis en op een hoogte van
minder dan 2000 m. De fabrikant is
niet verantwoordelijk en behoudt
zich het recht voor de garantie te
annuleren in geval van commercieel
of oneigenlijk gebruik of niet-
naleving van de instructies.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke of analoge
toepassingen (gebruik dat niet onder
de garantie valt) zoals
- in keukens van winkels, kantoren en
andere werkomgevingen.
- in personeelskeukens van
winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
- door de gasten van hotels, motels
of andere verblijfsvormen.
Uw apparaat geeft
hete stoom af die
brandwonden kan
veroorzaken. Ga
voorzichtig om met het deksel en de
dop (gebruik indien nodig een
handschoen, een pannenlap ... ).
Houd de dop vast aan het middelste
gedeelte.
Gebruik het apparaat nooit als
de afdichtingsring niet op de
afdichtingsringhouder en de
afdichtingsringhouder niet op het
deksel is geplaatst. U moet de
dop op de opening in het deksel
plaatsen voor gebruik (tenzij
anders vermeld in het recept).
WAARSCHUWING : let op
voor verwondingen door
slecht gebruik van het
apparaat.
Wees voorzichtig wanneer u
de messen van het
ultrablade
hakmes
(F1) en van het
mes
om te kneden/hakken
(F4)
schoonmaakt en de kom leegt. De
messen zijn zeer scherp.
Berg het ultrablade hakmes (F1) op
in de kom na elk gebruik.
Wees voorzichtig wanneer u een
warme vloeistof in de keukenmachine
giet. De vloeistof kan uit het
apparaat spuiten wanneer haar
kookpunt wordt bereikt.
WAARSCHUWING: Ga voorzichtig te
werk als u het apparaat hanteert
(reinigen, vullen en uitgieten): zorg
ervoor dat er geen vloeistof op de
contacten terechtkomt.
WAARSCHUWING: Het oppervlak van
het verwarmingselement blijft na
gebruik nog even warm.
Raak tijdens het opwarmen en tot
alles volledig is afgekoeld enkel
de handgrepen van uw product aan
background
43
NL
(trekkers D2, handgreep van het
deksel E2 en van de stoomregeldop
E1) .
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het instellen van de
werkingssnelheid en -tijd van elk
accessoire en elk programma.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het monteren en demonteren
van de accessoires op het apparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het reinigen en onderhouden
van uw apparaat.
Volg voor de reiniging van
uw apparaat steeds de
reinigingsinstructies:
• Het apparaat uitschakelen.
Niet reinigen als het apparaat
nog warm is.
Reinigen met een vochtige doek
of spons.
Het apparaat nooit in water
onderdompelen of onder
stromend water houden.
UITSLUITEND VOOR DE EUROPESE
MARKT:
Bewaar het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Dit apparaat mag worden gebruikt
door personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke
capaciteiten of personen die te
weinig ervaring of kennis hebben
als ze onder toezicht staan of als ze
richtlijnen hebben gekregen om het
apparaat veilig te kunnen hanteren
en de risico’s kennen.
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar als
ze onder toezicht staan of als ze
richtlijnen hebben gekregen om het
apparaat veilig te kunnen hanteren
en de risico’s kennen. De reinigings-
en onderhoudswerkzaamheden
mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan van een volwassene.
Ten aanzien van de elektrische
aansluiting
U moet de stekker van het apparaat
in een geaard stopcontact steken.
Het apparaat is uitsluitend geschikt om
op wisselstroom te werken.
Controleer
of de voedingsspanning op de
gegevensplaat van het apparaat
overeenkomt met de spanning van
uw elektrische installatie.
Als u het apparaat niet correct
aansluit, vervalt de garantie.
Trek nooit aan het snoer om de
stekker van het apparaat uit het
stopcontact te trekken.
Dompel het apparaat, het netsnoer of
de stekker niet in vloeistof en laat ze
background
44
NL
niet in de buurt of in contact komen
met de warme onderdelen van het
apparaat, warmtebronnen of scherpe
hoeken.
Ten aanzien van een slecht gebruik
Raak het deksel niet aan voordat
het apparaat volledig tot stilstand
is gekomen (‘stop’-knop), wacht
tot de gemixte ingrediënten tot
stilstand zijn gekomen.
Doe altijd eerst de vaste ingrediënten
in de kom en voeg daarna de vloeibare
ingrediënten toe (Cf. Fig. 11.1).
Respecteer altijd de aanduiding 2,5
L MAX aan de binnenkant van de kom
(Cf. Fig. 11.2). Als de kom te vol is,
kan er kokend water uit spuiten.
Let op. Respecteer het niveau van
0,7 liter water dat wordt aangegeven
in het stoomkookprogramma (Cf.
Fig. 4.2).
Steek nooit uw vingers of andere
voorwerpen in de kom wanneer het
apparaat in werking is.
Gebruik de kom niet om ingrediënten
te bewaren, in te vriezen, te
steriliseren…
Zet het apparaat op een stabiel,
hittebestendig, schoon en droog
werkvlak.
Zet het apparaat niet naast een muur
of kast: de geproduceerde stoom kan
de elementen beschadigen.
Plaats uw apparaat niet in de buurt
van een ingeschakelde warmtebron
(kookplaat, huishoudapparaat ...).
Bedek uw deksel niet met een doek of
een ander voorwerp, stop de opening
in het deksel niet dicht, gebruik de
stoomregelknop.
Zorg ervoor dat er geen lang haar,
sjaals, stropdassen ... boven de kom
hangen wanneer het apparaat in
werking is.
Plaats de accessoires nooit in de
magnetron.
Het apparaat niet in de open lucht
gebruiken.
Overschrijd nooit de maximale
hoeveelheid die wordt aangegeven
in de gebruiksaanwijzing.
Berg het apparaat op wanneer het is
afgekoeld.
Zet de kom niet in de diepvries
om het te laten afkoelen, gebruik
hiervoor de koelkast.
SAV
Voor uw eigen veiligheid dient u geen
andere accessoires of onderdelen te
gebruiken dan die door de erkende
service centers worden geleverd.
Elke handeling anders dan gewone
onderhouds- of schoonmaakwerk-
zaamheden dient door een erkend
service center te worden uitgevoerd.
Raadpleeg de tabel “Uw apparaat
werkt niet. Wat nu? ” aan het einde
van de gebruiksaanwijzing.
background
45
NL
Bij het doorlezen van deze handleiding vindt u gebruiksadviezen die u alle mogelijkheden
van het apparaat tonen: het klaarmaken van soepen en stoofschotels, stoombereiding, het
maken van beslag.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT:
A Motorblok
B Bedieningspaneel
B1: Snelheidsschakelaar
B2: temperatuurschakelaar en/of
controlelampje verwarming
B3: schakelaar bereidingsduur/koppeling
B4: keuzetoetsen automatische
programma’s
B5 : knop START/STOP/RESET
B6: schakelaar + / -
C LCD-scherm
C1: weergave controlelampje
verbinding
C2: weergave stoomprogramma
C3: weergave stap van recept.
C4: weergave veiligheidslampje
C5: weergave snelheid
C6: weergave temperatuur
C7: weergave tijd
D Kom
D1: roestvrijstalen kom
D2: trekkers
D3: afneembare aandrijfas
D4: afdichtingsring
D5: vergrendelingsring
E Deksel
E1: stoomregeldop
E2: deksel
E3: afdichtingsringhouder
E4: afdichtingsring
F Accessoires:
F0: opbergdoos voor
accessoires
F1: ultrablade hakmes
F2: menger
F3: garde
F4: mes om te kneden/hakken
F5: stoommand
G Spatel
H ‘0/1’-schakelaar om de stroomtoevoer af te
sluiten
I Schoonmaakborstel
TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET APPARAAT:
Vermogen: 1550W (1000W : verwarmingsweerstand / 550W : motor )
Temperatuurbereik: van 30° tot 130°C
regelbaar per 5°C.
Werkingsduurbereik: Van 5 seconden tot 2 uur
Regelbaar in stappen van minstens 5 seconden tot
maximaal 1 minuut
Aantal snelheden: 13 - 2 intermitterende snelheden:
snelheid 1 ( 5 s On / 20 s Off ).
snelheid 2 ( 10 s On / 10 s Off ).
- 10 continue, progressieve snelheden
(snelheden 3 tot 12).
- 1 maximumsnelheid met onderbrekingen (snelheid 13).
- *Het merk en de logo’s van Bluetooth
®
zijn gedeponeerde merken van Bluetooth SIG, Inc.; de SEB-groep heeft toestemming deze te gebruiken.
- Google Play en Android zijn merken van Google Inc.
- Apple en het Apple-logo zijn merken van Apple Inc., die zijn gedeponeerd in de Verenigde Staten en in andere landen. App Store is een servicemerk
van Apple Inc.
background
46
NL
OVER JE I-COMPANION
Je i-Companion beschikt over de volgende accessoires:
HAKMESMENGERKLOPPERMES OM TE KNEDEN/HAKKENSTOOMMANDDOP
Soepen mixen
Compotes mixen
Groenten hakken
Vlees hakken
Vis hakken
Witbrooddeeg kneden
Kruimeldeeg, zout deeg,
speciaal brooddeeg kneden
Zware deeg kneden
(brioche, tulband…)
Licht deeg mengen
(cake…)
Noten malen
Harde ingrediënten hakken
Harde levensmiddelen malen
Ijs crushen
Pannenkoekenbeslag , wafelbeslag
Mengt de Bereide schotels zonder de ingrediënten te beschadigen,
Zeer nuttig voor de bruinbakfase van bepaalde gerechten (risotto, soepen).
Stoombereidingen van
groenten, vis of vlees
Soepen met stukjes
Stoomregeldop
Eiwitten
Mayonaise
Braadschotels
Stoofschotels
Risotto
Ratatouille, Chutneys, Peulvruchten (Instellingen: zie kookboek)
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
9 max.
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
2,5L
6 tot 10
1min 30s
2min
7
max.
0,5L
40s
3min
max
Sauzen, crèmes
Aardappelpuree
Polenta
1/20min
1/16min
1min
1L
1L
1L
tot
tot
tot
- Stoomstand maxi (a) = stoomkoken.
- Stoomstand mini (b) = risotto, roomdesserts, sauzen enz.
Gebruik dit accessoire niet om harde producten fijn te hakken, gebruik het kneed-/hakmes F4.
b
a
Deze accessoires zijn eveneens voorzien van handgrepen zodat u ze gemakkelijker kunt vasthouden
tijdens het koken.
background
47
NL
Het apparaat speciaal ontworpen voor ‘verbonden’
gebruik, maar kan ook ‘niet-verbonden’ worden
gebruikt. Bovendien zijn er twee werkstanden:
automatisch programma en handbediening.
• Modus automatisch programma:
de snelheid, bereidingstemperatuur en
duur zijn voorgeprogrammeerd voor het
automatisch bereiden van soepen, stoofschotels,
stoomgerechten en beslag.
• Handbediening:
zelf de snelheid, temperatuur en bereidingstijd
instellen, zodat het apparaat precies werkt zoals
jij dat wilt.
UW APPARAAT IS UITGERUST MET EEN
VEILIGHEIDSVERGRENDELING OP HET DEKSEL
Het deksel is beveiligd bij elke start van het
toestel. Deze beveiliging voorkomt dat het deksel
opengaat tijdens de bereiding van een recept (cf.
fig.16).
Probeer het deksel niet te forceren wanneer het
vergrendeld is.
Deze beveiliging wordt gedeblokkeerd telkens
wanneer het apparaat stopt.
Als u een temperatuur van 50°C of meer
hebt gekozen en een snelheid van 5 of meer,
verschijnt er een aftelling van 10 seconden op
het lcd-scherm van het bedieningspaneel. (Cf.
fig.17).
Het deksel kan pas na afloop van de aftelling
worden geopend.
PLAATSING VAN DE KOM, DE ACCESSOIRES EN HET
DEKSEL
Reinig voor het eerste gebruik alle onderdelen
(D, E, F, G) met warm zeepsop, maar niet het
motorblok (A). De kom (D) beschikt over een
demonteerbare koppeling (D3), waardoor deze
gemakkelijk te reinigen is
Zorg ervoor dat je alle verpakkingsmaterialen
verwijdert voordat je het apparaat voor het eerst
gebruikt, met name de bescherming tussen de kom
(D) en het motorblok (A).
Plaats de pakking (E4) op de pakkinghouder
(E3) (zie Fig. 1) en klik het geheel op het
deksel (E2) vast (zie Fig. 2).
Plaats de pakking (D4) op de gemeenschappelijke
koppeling (D3). Vergrendel het geheel op de
bodem van de kom met de vergrendelingsring
(D5) (zie Fig. 3).
• Plaats het accessoire van je keuze in de kom:
- de accessoires (F1, F2, F3 of F4) op de
gemeenschappelijke koppeling onderin de kom
(zie Fig. 4.1),
- om te stomen het stoommandje (F5) in de kom
(zie Fig. 4.3 ), nadat de kom vooraf is gevuld met
0,7 l vloeistof (water, saus…) (zie Fig. 4.2 ).
Doe de ingrediënten in de kom of het stoommandje.
Plaats het deksel op de kom (D) met de twee
driehoeken in lijn (zie Fig. 5), vergrendel het
deksel zonder erop te drukken door het in de
richting van de pijl te draaien (zie Fig. 6).
Plaats de stoomregelknop (E1) op het deksel. Er zijn
2 mogelijke standen:
Met de stoomstand “mini” kunt u een
maximale hoeveelheid condensatie
laten ontsnappen, waardoor uw
gerechten of sauzen een betere
consistentie krijgen (risotto, roomdesserts,
sauzen enz.).
Met de stoomstand “maxi” maakt u
voor al uw stoomgerechten (soepen
enz.) optimaal gebruik van warmte
en stoom in de kom.
Dankzij deze stand vermijdt u ook spatten
tijdens het mixen.
Plaats de kom (D) op het motorblok (A). tot u
‘klik’ hoort (Cf. Fig. 8).
Het apparaat werkt alleen als de kom en het
deksel correct zijn geplaatst en zijn vergrendeld
op het motorblok.
Wanneer één van beide onderdelen niet
correct is geplaatst of vergrendeld (Cf.
Fig. 10.1 en 10.2), begint het logo te
knipperen wanneer we een functie
activeren.
background
48
NL
Gebruikstip:
Uw apparaat is voorzien van een microprocessor die de stabiliteit analyseert en controleert. Bij
instabiliteit wordt de rotatiesnelheid van de motor automatisch verlaagd, als de instabiliteit blijft
voortduren, wordt de motor gestopt en verschijnt er ‘STOP’ op uw scherm.
Controleer of de hoeveelheden van de ingrediënten niet te groot zijn en of de gebruikte snelheid
de geschikte is.
• Controleer of u het correcte accessoire gebruikt.
• Zet uw apparaat opnieuw aan.
Keuze van de gepersonaliseerde parameters:
Keuze van de motorsnelheid.
2 intermitterende snelheden en 10
continue, progressieve snelheden.
Maximumsnelheid met
onderbrekingen (snelheid 13).
Keuze van de kooktemperatuur.
Van 30° tot 130°C
Verwarmingscontrolelampje:
dit lampje licht op wanneer de
bereiding start en dooft wanneer
de temperatuur in de kom onder
de 50°C zakt.
Keuze van de kooktijd.
van 5 s tot 2 uur.
Koppeling bij 1e verbinding.
Verhoging van de snelheid,
de kooktemperatuur en -tijd.
Verlaging van de snelheid,
de kooktemperatuur en -tijd.
Deze knop heeft 3 functies:
- “Bevestiging” van de
keuze van het automatische
programma of van de
parameters die je hebt
gekozen bij handbediening
(snelheid, temperatuur,
tijd).
- “ Pauze ” tijdens gebruik,
wanneer het apparaat is
gestart.
- “ Reset ” van de
geselecteerde parameters
door de knop 2 seconden in
te drukken.
- “Bevestiging van de stap”
in het recept.
background
49
NL
GEBRUIK IN VERBINDING MET EEN SMARTPHONE OF TABLET
VOORBEREIDING VAN DE INSTALLATIE
Raadpleeg de lijst met smartphones en tablets die met de i-Companion compatibel zijn op
www.moulinex.com
I-COMPANION INSTALLEREN
Om i-Companion te installeren is het volgende nodig:
De Companion-app, die gratis kan worden gedownload van de App Store (iPhone/iPad) en Google Play
(Android)
Een Bluetooth® Smart 4.0-verbinding vanuit je smartphone of tablet: i-Companion maakt verbinding met
je smartphone/tablet via een autonome draadloze verbinding
De smartphone/tablet moet zich dicht bij de ’i-Companion bevinden (De afstand waarover de verbinding
kan worden gelegd, varieert afhankelijk van de woning).
Een stopcontact om de i-Companion op aan te sluiten: de i-Companion kan alleen verbinding maken met
je smartphone of tablet wanneer hij op de elektriciteit is aangesloten.
DE I-COMPANION VOOR HET EERST VERBINDEN
Downloaden van de app
Download eerst de app op je smartphone/tablet door verbinding te maken met de App Store voor iOS
of Google Play voor Android.
Het downloaden kost maar een paar minuten en je hoeft geen account aan te maken. Als de app is
gedownload, kan je je eerste recepten maken met de i-Companion. (Als je geen account aanmaakt,
krijg je 50 recepten).
Wanneer je een account hebt aangemaakt op de app, krijg je toegang tot alle inhoud voor een
maximale variatie in je menu’s.
Over Bluetooth® Smart
De Bluetooth® Smart 4.0-technologie (Bluetooth Low Energy) maakt draadloze communicatie
tussen een app en een apparaat mogelijk waarbij maar heel weinig energie wordt verbruikt.
Frequentie: 2,40GHz. Maximaal uitgezonden vermogen: 7,7 dBm
Inschakeling van het apparaat
Je apparaat heeft een 0/1-schakelaar. Zet deze op 1. (zie Fig. 9).
Op het lcd-scherm staan alle parameters op ‘0’.
Wanneer het apparaat verbonden is met een smartphone of tablet, is het lcd-scherm van de
i-Companion blauw.
background
De i-Companion aanzetten
Je apparaat heeft een 0/1-schakelaar (H). Zet deze op 1 (zie Fig. 9).
Activering van Bluetooth
Ga dicht bij de i–Companion staan en controleer of de Bluetooth van je smartphone/tablet is
ingeschakeld.
De app starten
Start de Companion-appe door te klikken op het pictogram “Companion”.
Koppeling
Wat wordt verstaan onder koppeling?
De eerste keer zullen de app die je hebt gedownload op de smartphone of tablet en de i-Companion
elkaar automatisch en snel vinden, als je de volgende stappen uitvoert.
Je kunt tot wel 10 apparaten koppelen aan je i-Companion.
Daartoe moet je voor elk apparaat apart de koppeling uitvoeren.
Er kan echter maar één apparaat tegelijkertijd met de i-Companion zijn verbonden.
Accepteer cookies; daarmee werkt de app beter, omdat hij je gebruiksvoorkeuren kan ophalen.
Selecteer je apparaat.
50
NL
background
51
NL
NB : Nadat de koppeling is uitgevoerd, zal de i-Companion bij toekomstige verbindingen je
smartphone/tablet automatisch herkennen. Je hoeft deze koppeling dus niet opnieuw uit te voeren.
Druk, wanneer de app daarom vraagt, lang (4 seconden op de knop Timer (B3) van de i-Companion.
Het controlelampje verbinding (C1) gaat maximaal 30 seconden knipperen. In die tijd wordt de
verbinding tot stand gebracht tussen de i-Companion en je Smartphone/tablet.
Accepteer het koppelingsverzoek dat op je Smartphone/tablet verschijnt of ga naar het
notificatiecentrum om de koppeling te accepteren.
Het controlelampje verbinding (C1) gaat ononderbroken branden om aan te geven dat de verbinding
tot stand is gebracht.
De verbinding is geslaagd
Je i-Companion is nu verbonden met je Smartphone/tablet. Het icoontje hierboven geeft aan dat de
verbinding tot stand is gebracht
background
De verbinding is mislukt
Het icoontje hierboven geeft aan dat de verbinding niet tot stand is gebracht.
Voer de volgende handelingen uit:
• Ga dicht bij de i-Companion staan.
• Controleer of de stekker van de i-Companion in het stopcontact zit en of het stopcontact in orde is.
Controleer of je smartphone/tablet compatibel is (zie de lijst van compatibele apparaten op www.
moulinex.com).
• Controleer of de Bluetooth van je smartphone/tablet is ingeschakeld.
• Voer de koppelingsprocedure opnieuw uit en raadpleeg de FAQ (veelgestelde vragen).
Als het probleem aanhoudt, ga dan nog eens na of je smartphone/tablet compatibel is.
Als je een Android-apparaat gebruikt, controleer dan of deze op de lijst van compatibele modellen
staat (de lijst van compatibele apparaten op www.moulinex.com).
• Ga naar het menu van de app voor onze recepten.
Bij gebruik in verbinding wordt bij een stap-
voorstaprecept met de eerste reset de stap beëindigd
en met de tweede reset het hele recept.
FAQ : VEELGESTELDE VRAGEN
Waar moet ik de i-Companion plaatsen?
• Plaats de i-Companion op een stabiele, vlakke ondergrond.
Voor een optimale verbinding tussen de i-Companion en je smartphone/tablet, raden wij aan alle
handelingen waarvoor een verbinding nodig is, op een niet al te grote afstand te verrichten.
Als het controlelampje verbinding (C1) ononderbroken brandt, weet je zeker dat de apparaten zijn
verbonden.
Wanneer de verbinding wordt onderbroken (he verbindingssymbool is doorgestreept), ga dan dichter
bij de i-Companion staan om de verbinding te herstellen.
Wat gebeurt er als de verbinding wordt verbroken tijdens het bereiden van een recept?
Als de verbinding tussen de i-Companion en je smartphone/tablet tijdens het bereiden van een recept wordt
onderbroken, worden de twee apparaten automatisch gesynchroniseerd zodra de verbinding wordt hersteld.
Je kunt dan verdergaan met de bereiding van je recept vanaf de stap waar je was toen de vebinding
werd verbroken.
Kan ik de i-Companion gebruiken zonder de app?
Het apparaat kan worden gebruikt zonder de app. (Zie Ingebruikname zonder verbinding).
Raadpleeg daarvoor het gedeelte over het gebruik van het apparaat.
Alleen met de app kan je echter profiteren van de vele voordelen van het gebruik met verbinding.
Kan de i-Companion worden gebruikt met verscheidene smartphones of tablets?
Als je wilt, kan je verscheidene apparaten koppelen aan de i-Companion. Daartoe moet je voor elk
apparaat apart de koppeling uitvoeren. (zie Koppeling)
Er kan echter maar één apparaat tegelijkertijd met de i-Companion zijn verbonden.
52
NL
background
53
NL
GEBRUIK ZONDER VERBINDING
Beslag (lijst van subprogramma’s) Soepen (lijst van
subprogramma’s)
Stoofschotels (lijst van
subprogramma’s)
Stomen (lijst van
subprogramma’s)
GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL (B)
Een automatisch programma selecteren:
Inschakeling van het apparaat
Je apparaat heeft een 0/1-schakelaar. Zet deze op 1.
Op het lcd-scherm staan alle parameters op ‘0’.
(Zie Fig. 9)
.
Wanneer de i-Companion niet is verbonden, is het lcd-scherm wit.
AUTOMATISCHE MODUS
1- Druk op het progamma van
je keuze
(B4)
. Er verschijnt
een lichtend puntje boven het
geselecteerde programma. Door
herhaald drukken loop je door
de lijst van subprogramma’s
heen.
2- De voorgeprogrammeerde
parameters kunnen worden
gewijzigd tijdens de
bereiding van een recept
(in functie van het gekozen
recept, de ingrediënten en
de hoeveelheden).
Druk
op de keuzeschakelaar
bereidingstemperatuur
(B2)
of de tijdkeuzeschakelaar
(B3); de gekozen parameter
knipper op het scherm
(C6-
C7)
.
3- Regel de parameter(s)
met behulp van de ‘+/-’-
schakelaar
(B6)
.
4- Wanneer u al uw parameters
heeft gewijzigd, drukt u op
de ‘start’-knop
(
B5
)
om
het programma te starten.
Wanneer uw apparaat in
werking is getreden, licht
het rode controlelampje
op om aan te geven dat de
bereiding is gestart.
5- Wanneer het programma stopt, klinken er 3
pieptonen.
6-
Aan het einde van de programma’s soepen,
stoofschotels P2 en P3 en stomen gaat
het apparaat automatisch over op de
warmhoudfunctie gedurende 45 minuten,
zodat het gerecht serveerklaar blijft. Bij
de programma’s stoofschotels P2 en P3 en
bij handbediening werkt de motor van het
apparaat op een specifieke snelheid om te
zorgen dat het gerecht de goede substantie
houdt en niet blijft plakken op de bodem
van de kom. Om de warmhoudfunctie uit te
schakelen, drukt u eenvoudigweg op de knop
‘stop’
(B5)
. Als je het deksel opent, op de
trekkers
(D2)
drukt of de kom verwijdert,
Moet de Bluetooth van mijn telefoon continu zijn ingeschakeld?
De Bluetooth moet zijn ingeschakeld om de app met de i-Companion te synchroniseren.
background
54
NL
schakelt de warmhoudfunctie automatisch uit.
Wanneer de programma’s voor stoven P2 en P3
en het bereiden van sauzen en roomdesserts zijn
afgelopen, blijft de motor draaien tijdens het war
-
mhouden om te vermijden dat de bereiding aan
de bodem van de kom blijft kleven.
Na de kneedfase van de deegprogramma’s P1
en P2, schakelt het apparaat over naar de
“rijsmodus” op 30°C om uw deeg meer volume
te geven. Deze fase duurt 40 minuten. Als u
het deksel opent, op de trekkers
(D2)
drukt of
de kom verwijdert, schakelt het apparaat over
naar de “pauzemodus”. Druk opnieuw op ‘start’
om de bereiding voort te zetten.
Houd de ‘stop’-knop 2 seconden ingedrukt om
deze modus uit te schakelen.
7- Druk op de trekkers
(D2)
en verwijder de kom
(D) (Cf. Fig. 12)
.
Wanneer je een automatisch programma gebruikt
bij verbinding met je smartphone of tablet, kan
je het apparaat op ieder moment uitschakelen
door een druk op de knop ‘stop’.
Het automatische
programma schakelt over naar de pauzemodus.
Druk opnieuw op ‘start’ om de bereiding voort
te zetten. Als u het verkeerde programma heeft
gekozen en u het programma wilt annuleren,
houdt u de ‘stop’-knop 2 seconden ingedrukt-.
ONTDEK DE VOORGESTELDE, AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S:
Soep P1 Soep P2
Stoofschotel
P1
Stoofschotel
P2
Stoofschotel
P3
Automatische
programma’s
Accessoires
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Snelheid
“standaard”
(instelbaar)
10 impulsen en
V12 gedurende
2 min.
V7 tot V10
gedurende 30 s
V3 V1 V2
Standaard
temperatuur
(instelbaar)
100°C
(90°C
tot 100°C)
100°C
(90°C
tot 100°C)
130°C
(niet
instelbaar)
95°C
(80°C
tot 100°C)
95°C
(80°C
tot 100°C)
Tijd
“standaard”
(instelbaar)
40 min
(20min
tot 60 min)
45 min
(20 min
tot 60 min)
5 min
(2 min
tot 15 min)
45 min
(10 min
tot 2h)
20 min
(10 min
tot 2h)
“Standaard”-
duur voor
warmhouden na
afloop van het
programma
45 min 45 min 45 min 45 min
Motortoerental
tijdens het
warmhouden
5s ON in snelheid
3 / 20s OFF
10s ON in
snelheid 3 / 10s
OFF
background
55
NL
GEBRUIK VAN HET STOOMMANDJE
De kooktijden zijn ter indicatie gegeven, ze
bieden doorgaans voldoende tijd voor een
geslaagde bereiding.
Toch zullen bepaalde omstandigheden de kooktijd
beïnvloeden:
- de grootte van de groenten (gesneden of niet
gesneden)
- de hoeveelheid ingrediënten in het mandje
- de variëteit van de groenten, hun rijpheid
- de hoeveelheid water in de kom, die moet
overeenstemmen met de graadverdeling (0,7 l).
Vergeet niet om de stoomregeldop naar u toe te
draaien tot in de hoge stoomstand (a).
Als de kooktijd onvoldoende blijkt, kunt u nog
wat extra tijd toevoegen.
Tijdens bepaalde bereidingen worden luchtbelletjes gevormd en kan de kom overlopen.
Wees vooral voorzichtig als u diepvriesgroenten gebruikt. Gebruik kleinere hoeveelheden om
overlopen te voorkomen.
Kooktijd stomen
Ingrediënten Hoeveelheden (max.) Geschatte kooktijd
Aanbevolen
stoomprogramma
Courgettes 800 g 20 min P1
Pastinaak 800 g 25 min P1
Preiwit 800 g 25 min P1
Broccoli 500 g 20 min P1
Vis 600 g (met bakpapier) 15 min P1
Aardappelen 1 kg 30 min P2
Wortelen 1 kg 30 min P2
Prinsessenbonen 800 g 30 min P2
Wit vlees 600 g (met bakpapier) 20 min P2
Bereiding
stoom P1
Bereiding
stoom P2
Deeg P1 Deeg P2 Deeg P3
Automatische
programma’s
Accessoires
F5
F4
Snelheid
“standaard”
(instelbaar)
V5 ge-
durende 2
min 30 s
V5 gedurende
1 min 30 s ver-
volgens V6
gedurende 2 min
V3 gedurende 40
s vervolgens V9
gedurende 3 min
Standaard temperatuur
(instelbaar)
100°C (niet
instelbaar)
100°C (niet
instelbaar)
Tijd “standaard”
(instelbaar)
30 min
(1 min
tot 60 min)
35 min
(1 min
tot 60 min)
2 min 30 s
(30 s tot
2 min 30 s)
3 min 30 s
(30 s tot
3 min 30 s)
3 min 40 s
(1 min 40 s
tot 3 min 40 s)
«Standaard»-duur voor
warmhouden na afloop
van het programma
45 min 45 min
Motortoerental tijdens
het warmhouden
“Standaard”-duur voor
het rijzen van het deeg
(30°C) na afloop van
het programma
40 min 40 min
background
56
NL
HANDMATIGE MODUS
1- Druk op de schakelaar van de
parameter die u wilt instellen
(de snelheidsschakelaar (B1),
de temperatuurschakelaar
(B2) of de tijdschakelaar
(B3). De gekozen parameter
knippert op het scherm (C5-
C6-C7).
2- Regel vervolgens de
parameter(s) met behulp van
de ‘+/-’- schakelaar (B6). Om
veiligheidsredenen kunt u de
temperatuur niet regelen
zonder eerst een kooktijd in
te stellen.
3- Wanneer u al uw parameters
heeft ingesteld, drukt u
op de ‘start’-knop (B5).
Wanneer uw apparaat in
werking is getreden, licht het
rode controlelampje op om
aan te geven dat de bereiding is gestart. Wanneer
het programma is gestart, kunt u het op elk
moment onderbreken door op de ‘stop’-knop te
drukken (B5).
Het programma schakelt over naar de pauzemodus
Druk opnieuw op ‘start’ om de bereiding voort
te zetten. Als u het verkeerde programma heeft
gekozen en u het programma wilt annuleren,
houdt u de ‘stop’-knop 2 seconden ingedrukt-.
4- Wanneer het programma stopt, klinken er 3
pieptonen.
5- Druk op de trekkers (D2) en verwijder de kom
(D) (Cf. Fig. 12).
Houd het apparaat nooit onder
de kraan. Houd het motorblok
(A) niet onder stromend water.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact na gebruik.
Maak de kom onmiddellijk schoon na gebruik.
Druk op de trekkers (D2) en verwijder de kom
(D).
• Zet de kom op een vlak werkblad.
Draai het deksel een kwartslag in wijzerzin
om het te ontgrendelen. Verwijder het deksel
voorzichtig.
Als de onderdelen zijn afgekoeld, maak de
afdichtingsringhouder los van het deksel met
behulp van de schoonmaakborstel (I) (Cf. Fig.
15).
Wees voorzichtig wanneer u de messen van
het ultrablade hakmes (F1) en van het mes
om te kneden/hakken (F4) schoonmaakt en
de kom leegt. De messen zijn zeer scherp.
• Wanneer de onderdelen zijn afgekoeld:
- demonteert u de aandrijfas (D3), de
afdichtingsring (D4) en de vergrendelingsring
(D5) (Cf. Fig. 13).
- maakt u de kom (D), de aandrijfas (D3), de
afdichtingsring (D4), de vergrendelingsring
(D5), de accessoires (F1), (F2), (F3), (F4),
(F5), de stoomregelknop (E1), het deksel
(E2), de afdichtingsringhouder (E3) en de
HET APPARAAT SCHOONMAKEN
background
57
NL
BELANGRIJK - AANVULLING OP DE HANDLEIDING VOOR DE BEVEILIGING
AN HET APPARAAT (“SECU”)
De motor van uw ap-
paraat is standaard
elektronisch beveiligd,
om ervoor te zorgen dat u
het zo lang mogelijk kan
gebruiken. Dankzij deze
elektronische beveiliging
bent u beschermd tegen afwijkend gebruik van
het apparaat; op die manier is de motor perfect
beveiligd.
In bepaalde buitengewone gebruiksoms-
tandigheden, wanneer de richtlijnen van de
gebruikshandleiding niet worden gevolgd (zie
hiervoor ook de paragraaf “EERSTE GEBRUIK”: bi-
jvoorbeeld als er te grote hoeveelheden worden
gebruikt en/of het apparaat ongewoon lang moet
functioneren en/of de recepten te snel na elkaar
worden gekozen), treedt er een elektronische be-
veiliging in werking om de motor te sparen. In
dat geval wordt het apparaat uitgeschakeld en
verschijnt de melding “SECU” op het lcd-scherm
van het bedieningspaneel om aan te geven dat
het apparaat tijdelijk niet kan worden gebruikt.
Als uw apparaat wordt uitgeschakeld en u de mel-
ding “SECU” ziet op het bedieningspaneel, neem
dan onderstaande stappen:
Zorg ervoor dat uw apparaat ingeschakeld blijft,
druk niet op de “0/1”-schakelaar.
Raadpleeg de richtlijnen van de gebruikshan-
dleiding om uw bereiding aan te passen (zie
de paragraaf “EERSTE GEBRUIK”: hoeveelheid
ingrediënten/bereidingstijd/temperatuur/type
accessoires).
Wacht een half uur om de motor te laten af-
koelen.
Voer een reset uit van het apparaat door 2
seconden de knop “Start/Stop/Reset” (B5)
ingedrukt te houden.
Uw apparaat is nu opnieuw helemaal klaar voor
gebruik.
Met mogelijke vragen kan u terecht bij de klanten-
dienst (Bekijk de details in het garantieboekje).
afdichtingsring (E4) schoon met een spons
en warm zeepwater.
Spoel de verschillende elementen onder
stromend water.
Als het apparaat zeer vuil is, laat u het
onderdeel enkele uren in zeepwater weken en
krabt u het, indien nodig, met een spatel (G)
of met een schuursponsje schoon.
Bij kalkaanslag kunt u een schuurspons
gebruiken, eventueel gedrenkt in azijn.
Gebruik een vochtige doek om het motorblok
(A) schoon te maken. Droog het daarna
zorgvuldig af.
De kom, het deksel en de accessoires zijn
vaatwasbestendig. De aandrijfas (D3 en D4)
en de vergrendelingsring (D5) mogen niet in
de vaatwasser worden schoongemaakt (Cf. Fig.
14).
De accessoires, de afneembare aandrijfas en
de elementen van het deksel kunnen licht
verkleuren als u bepaalde ingrediënten gebruikt
zoals curry, wortelsap… De verkleuring is niet
schadelijk voor uw gezondheid en heeft geen
invloed op de werking van uw apparaat. Maak
de elementen snel schoon na gebruik om dit te
voorkomen.
Controleer voordat u uw komset (D) opnieuw
gebruikt altijd of de elektrische contacten onder
de kom schoon en droog zijn.
Om de materialen van de kom (D) niet
aan te tasten, houd rekening met de
gebruiksaanwijzingen van uw vaatwasmachine
en gebruik geen hogere dosis zout of
vaatwasmiddel dan wat is aanbevolen.
background
58
NL
UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU?
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Onvoldoende gekookt
De kooktijden zijn enkel indicatief,
deze leiden in de meeste gevallen
tot een bevredigend resultaat.
Bepaalde omstandigheden hebben
echter een impact op de kooktijd:
- de grootte van de levensmiddelen
(al dan niet gesneden);
- de hoeveelheid ingrediënten;
- de verscheidenheid en rijpheid van
de groenten;
- of de ingrediënten al dan niet be-
vroren zijn...
Voeg extra kooktijd toe met behulp
van de tijdschakelaar (B4).
Snij de levensmiddelen in kleinere
stukken.
Stoomregeldop verkeerd geplaatst
of ontbreekt
Plaats de stoomregeldop zodat “max
steam” naar u is gericht. Deze positie
zorgt voor een maximale warmte in
de kom voor alle kookprogramma’s
(soepen, stomen, etc.).
Deze positie vermijdt tevens gespat
tijdens het mixen.
De stand “mini steam” zorgt voor
een maximale vrijgave van condens
om de gerechten of sauzen een
betere consistentie te geven
(risotto, dessertroom, sauzen, etc.)
Stoomproces gaat niet zoals het
hoort
Onvoldoende water in de kom.
Te grote stukken.
De hoeveelheid water in de kom
moet overeenstemmen met de
schaalverdeling (0,7L).
U kunt tevens de handmatige modus
gebruiken door het selecteren
van een temperatuur van 120°C
en een kooktijd afhankelijk van
de hoeveelheid en het soort
ingrediënten.
Snij de levensmiddelen in kleinere
stukken.
Bepaalde recepten zijn niet
succesvol
Ongeschikte recepten
Het is mogelijk dat uw recepten,
persoonlijke of van internet
gehaald, niet geschikt zijn voor uw
apparaat (hoeveelheden, kooktijd,
duur). Voordat u uw recept start,
volg de gebruiksaanwijzingen die in
deze handleiding zijn vermeld.
Het apparaat werkt niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Steek de stekker van het apparaat in
het stopcontact.
De schakelaar (H) staat in de stand 0. Schuif de schakelaar naar stand 1.
De kom of het deksel zijn niet
correct geplaatst of vergrendeld.
Controleer of de kom en het deksel
correct zijn geplaatst en vergrendeld
volgens de schema’s in de gebruik-
saanwijzing.
Het deksel kan niet worden vergren-
deld.
Het deksel is niet compleet.
Controleer of de afdichtingsring
correct is geplaatst op de afdichtings-
ringhouder en dat de afdichtingsrin-
ghouder correct is gemonteerd op de
het deksel.
Overmatige trillingen.
Het apparaat staat niet op een vlakke
en stabiele ondergrond.
Zet het apparaat op een vlakke on-
dergrond.
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
Verminder de hoeveelheid ingre-
diënten.
Storing accessoires.
Controleer of u het correcte acces-
soire gebruikt.
background
NL
59
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Gering geluid tijdens de werking
De aandrijving van uw apparaat kan
geluid maken tijdens een werking
op lage snelheid of gebruik met be-
paalde ingrediënten (rijst,…)
Dit is slechts van korte duur en heeft
geen impact op de levensduur van
uw apparaat. Dit neemt af of verd-
wijnt na enkele gebruiks- en reini-
gingsbeurten van de afneembare
aandrijfas (zie de paragraaf “Het
apparaat reinigen”).
Overmatig geluid tijdens de werking Het gebruik van verkeerd toebehoren
Gebruik gepaste toebehoren (bijv.:
gebruik de klopper F3 niet voor het
kneden of mengen van deeg, gebruik
het mes F4). Raadpleeg hiervoor de
aanbevelingen op de recepten en de
gebruiksaanwijzingen vermeld in deze
handleiding.
Het deksel lekt.
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
Verminder de hoeveelheid
ingrediënten.
Het deksel is niet correct
geplaatst of vergrendeld.
Vergrendel het deksel correct op de
kom.
De afdichtingsring is niet geplaatst.
Plaats de afdichtingsring op de afdi-
chtingsringhouder en klik het geheel
op het deksel.
De afdichtingsring is gebarsten of
versleten.
Vervang de afdichtingsring.
Neem contact op met een erkend
service center.
Storing accessoires.
Controleer of u het correcte
accessoire gebruikt.
De aandrijfas van de kom lekt.
De afdichtingsring is niet correct
geplaatst.
Plaats de afdichtingsring goed.
De afdichtingsring is versleten.
Neem contact op met een Erkend ser-
vice center.
De vergrendelingsring (D5) is niet
goed vergrendeld.
Vergrendel de ring goed (D5).
De messen draaien niet vrij rond. De stukjes zijn te groot of te hard.
Maak kleinere stukjes of verminder de
hoeveelheden. Voeg vloeistof toe.
Motorgeur.
Tijdens het eerste gebruik of wanneer
de motor wordt overbelast door een te
grote hoeveelheid ingrediënten of te
harde of te grote stukken.
Laat de motor afkoelen (ongeveer 30
minuten) en doe een kleinere hoe-
veelheid ingrediënten in de kom.
‘STOP’ verschijnt op het scherm.
Het apparaat heeft trillingen
gesignaleerd en is overgeschakeld
naar de veiligheidsstand.
Controleer of u de aanbevolen snel-
heid en het aanbevolen accessoire
gebruikt.
‘SECU’ verschijnt op het scherm.
Overbelaste motor veroorzaakt
door een te grote hoeveelheid
ingrediënten, te harde of te grote
stukken of een te snelle opeenvolging
van bereidingen zonder voldoende
afkoelingstijd.
Laat de motor afkoelen (ongeveer 30
minuten) en doe een kleinere hoe-
veelheid ingrediënten in de kom.
‘SECU’ verschijnt op het scherm +
rode controlelampje knippert.
Oververhitting van de tempera-
tuursensoren.
Neem contact op met een erkend ser-
vice center
‘Err1’ verschijnt op het scherm
+ rode controlelampje knippert.
De verwarmingsweerstand werkt
niet.
Zorg ervoor dat de voedingspinnen
onder de kom niet vuil zijn. Maak ze
schoon als ze vuil zijn en probeer
opnieuw.
Als het probleem zich blijft
voordoen, neemt u contact op met
een erkend service center.
‘Err2’ verschijnt op het scherm. Elektronische storing.
Neem contact op met een erkend
service center.
‘Err3’ verschijnt op het scherm. Storing snelheid.
Neem contact op met een erkend
service center.
background
60
NL
Uw apparaat werkt nog steeds niet?
Ga naar een erkend service center (zie bijgevoegde lijst).
• Vernietiging van de verpakking en het apparaat
De verpakking bestaat voor 100% uit milieuvriendelijk materiaal dat in overeenstemming
met de bepalingen omtrent afvalverwerking kan worden vernietigd.
Breng het apparaat naar een gemeentelijk afvalinzamelpunt.
• Elektrisch of elektronisch product aan het eind van de levenscyclus:
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat verschillende materialen die geschikt zijn voor terugwinning of
recycling.
Breng het apparaat naar een afvalinzamelpunt voor een correcte verwerking.
AFVALVERWERKING
- *Het merk en de logo’s van Bluetooth
®
zijn gedeponeerde merken van Bluetooth SIG, Inc.; de SEB-groep heeft toestemming deze te gebruiken.
- Google Play en Android zijn merken van Google Inc.
- Apple en het Apple-logo zijn merken van Apple Inc., die zijn gedeponeerd in de Verenigde Staten en in andere landen. App Store is een servicemerk
van Apple Inc.
WOORDENLIJST
Koppelen: de handeling van het elkaar laten herkennen van twee apparaten.
Dit moet eenmalig gebeuren wanneer je voor het eerst een verbinding tot stand brengt tussen je smartphone of tablet en de
i-Companion.
Synchroniseren: de handeling van het bijwerken van informatie. De synchronisatie tussen de app en de i-Companion vindt plaats
wanneer ze met elkaar worden verbonden.
Verbinden: een verbinding tot stand brengen tussen de app (smartphone/tablet) en het apparaat (i-Companion) Voor de
synchronisatie is een verbinding vereist.
Cookies: Gebruiksinformatie die naar Moulinex wordt gestuurd om de app te verbeteren.
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
‘Err4’ verschijnt op het scherm.
Storing communicatie met de elek-
tronische kaart - chopper.
Neem contact op met een erkend
service center.
Weergave van “Err8”. Defecte vergrendelingssensor
Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
‘Ntc1’ verschijnt op het scherm
+ rode controlelampje knippert.
De temperatuursensor 1 werkt niet
meer.
Neem contact op met een erkend
service center.
‘Ntc2’ verschijnt op het scherm
+ rode controlelampje knippert.
De temperatuursensor 2 werkt niet
meer.
Neem contact op met een erkend
service center.
Weergave van veiligheidslampje
(C4)
Slechte vergrendeling van de kom of
het deksel
Alvorens het apparaat te activeren,
dient u te controleren of de kom cor-
rect vergrendeld is op de motorblok
en of het deksel correct vergrendeld
is op de kom. Als het probleem blijft
aanhouden, neem u contact op met
een erkend centrum.
Het deksel is vergrendeld op de kom
in de modus ‘bakken zonder deksel’
Ontgrendel het deksel alvorens het
bakprogramma te starten. Als het
probleem blijft aanhouden, neemt u
contact op met een erkend centrum.
De beveiliging van de vergrendeling
van het deksel blijft actief (stang
naar buiten), waardoor het deksel
niet kan vergrendeld worden.
Het apparaat werd uitgeschakeld
tijdens het recept door de I/O-scha-
kelaar op O te zetten of door een-
voudigweg de stekker uit te trekken
tijdens het recept.
Het volstaat om de I/O-schakelaar
op I te zetten om de robot te re-
setten en bijgevolg de beveiliging
van de vergrendeling van het dek-
sel. De stang neemt automatisch
terug de aanvangspositie in en u
kunt het deksel nu vergrendelen.
Verbindingsprobleem Raadpleeg de handleiding voor de app.
background
61
DE
Hinsichtlich der Personensicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor der ersten Verwendung des Geräts
aufmerksam durch und bewahren Sie
diese gut auf: Die unsachgemäße
Verwendung entbindet den Hersteller
von jeglicher Haftung.
Für Montage-, Demontage- und
Reinigungszwecke bzw., wenn Sie
das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
sollten Sie dieses immer von der
Stromversorgung trennen. Kinder
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
durch Erwachsene verwenden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Bewahren Sie
das Gerät und dessen Stromkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung
durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder durch
Personen ohne entsprechende
Erfahrung oder Kenntnisse vorgesehen,
es sei denn, diese werden von
einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, beaufsichtigt oder
haben von dieser zuvor Anweisungen
zum Gebrauch des Geräts erhalten.
Es empfiehlt sich, die Kinder zu
beaufsichtigen, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Stellen Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Während des Betriebs werden manche
Geräteteile heiß (Wand
des Edelstahlbehälters,
abnehmbare Mitnehmer,
transparente Teile
des Deckels und des
Dosierverschlusses, Metallteile unter
dem Behälter, Korb). Diese können
Verbrennungen verursachen. Fassen Sie
das Gerät an den kalten Kunststoffteilen
an (Griffe, Motorblock). Die rote
Aufheizkontrollleuchte weist auf
Verbrennungsgefahr hin.
Die zugänglichen Teile des Geräts
können sehr heiß werden, wenn dieses
in Betrieb ist.
Dieses Gerät darf nicht über eine
externe Schaltuhr oder eine separate
Fernsteuerung betrieben werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht richtig funktioniert, wenn
es beschädigt wurde oder wenn das
Stromkabel oder der Stecker beschädigt
sind. Aus Sicherheitsgründen darf das
Kabel nur von einem autorisierten
Kundendienstzentrum ausgetauscht
werden (siehe Liste im Serviceheft).
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht
werden. Halten Sie den Motorblock
(A) niemals unter fließendes Wasser.
Dieses Gerät dient ausschließlich
der Zubereitung von Speisen in
geschlossenen Räumen und in
Höhenlagen unter 2000 m. Der
Hersteller übernimmt weder Garantie
noch Haftung für den Fall einer
gewerblichen, unsachgemäßen
oder nicht den Angaben der
Bedienungsanleitung entsprechenden
SICHERHEITSHINWEISE:
background
62
DE
DE
Nutzung des Gerätes.
Dieses Gerät ist nicht für folgende
haushaltsübliche Anwendungen
vorgesehen (wird nicht von der
Garantie abgedeckt), wie zum Beispiel:
- In Kochnischen in Geschäften, Büros
oder anderen Arbeitsumgebungen.
- In Teeküchen für das Personal in
Geschäften, Büros oder anderen
Arbeitsumgebungen.
- In landwirtschaftlichen Betrieben.
- Für Hotel- und Motelkunden,
bzw. in sonstigen derartigen
Unterbringungen,
- In Gästezimmern o. Ä.
Während des Betriebs entsteht Dampf,
der Verbrennungen verursachen
kann. Gehen Sie mit Deckel
und Dosierverschluss vorsichtig um
(verwenden Sie bei
Bedarf einen Handschuh,
Topflappen usw.). Fassen
Sie den Dosierverschluss
an seinem Mittelteil an.
Das Gerät darf nicht eingeschaltet
werden, wenn sich der Dichtungsring
nicht auf dem Dichtungsträger und
der Dichtungsträger nicht im Deckel
befinden. Um das Gerät in Betrieb zu
nehmen, muss der Deckel unbedingt
korrekt eingesetzt werden (außer im
Falle anderslautender Angaben im
Rezept).
ACHTUNG: Bei unsachgemäßer
Verwendung des Geräts besteht
Verletzungsgefahr. Gehen Sie
vorsichtig mit den Messern des
Ultrablade-Hackmessers (F1) und
des Knet-/Mahlmessers
(F4) um, wenn Sie diese
reinigen und wenn Sie
den Behälter leeren.
Diese sind sehr scharf.
Verstauen Sie das Ultrablade-
Hackmesser (F1) nach jedem
Gebrauch im Behälter.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
heiße Flüssigkeiten in das
Küchengerät geben; diese können
bei Siedetemperaturen aus dem Gerät
spritzen.
WARNHINWEIS: Seien Sie bei
der Bedienung Ihres Geräts stets
vorsichtig (bei Reinigung, Befüllen
und Ausgießen): Vermeiden
Sie jegliches Überlaufen von
Flüssigkeiten auf den Stecker.
WARNHINWEIS: Die Oberfläche des
Heizelements gibt auch nach dem
Gebrauch Restwärme ab.
Achten Sie darauf, dass Sie die
Griffe Ihres Produktes während des
Heizvorgangs und bevor das Gerät
nicht komplett abgekühlt ist, nicht
anfassen (Griff mit Drücker D2, Griff
für den Deckel E2 und Dampfregler
E1).
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
durch, um Informationen über
den richtigen Umgang mit der
Geschwindigkeitsregulierung und den
Funktionszeiten von jedem Zubehör und
jedem Programm zu erhalten.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, um
Informationen über den Aufbau und das
Anbringen des Zubehörs am Gerät zu
erhalten.
background
63
DE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, um
Informationen über die Reinigung und
Wartung des Gerätes zu erhalten.
Befolgen Sie bei der Reinigung des
Gerätes die Reinigungsanweisungen:
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es
noch heiß ist.
Reinigen Sie es mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm.
Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser und halten Sie es nicht unter
fließendes Wasser.
NUR FÜR DEN EUROPÄISCHEN MARKT:
Bewahren Sie das Gerät und dessen
Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Es ist untersagt, Kinder mit dem Gerät
spielen zu lassen.
Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mit mangelnden
Erfahrungen bzw. Kenntnissen
verwendet werden, sofern diese
beaufsichtigt werden oder zuvor eine
adäquate Unterweisung bezüglich
der sicheren Verwendung des Gerätes
erhalten haben und sich der möglichen
Risiken bewusst sind.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren verwendet werden, sofern
diese beaufsichtigt werden oder
zuvor eine adäquate Unterweisung
bezüglich der sicheren Verwendung
des Gerätes erhalten haben und sich
der möglichen Risiken bewusst sind.
Reinigung und Pflege dürfen nur von
Kindern durchgeführt werden, wenn
diese älter als 8 Jahre sind und dabei
von einem Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
Hinsichtlich des elektrischen
Anschlusses
Das Gerät muss an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den
Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt.
Bitte stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt.
Jeglicher Anschlussfehler führt zum
Verlust des Garantieanspruchs.
Trennen Sie das Gerät nie von der
Stromversorgung, indem Sie am Kabel
ziehen.
Lassen Sie das Gerät, das Stromkabel
oder den Stecker niemals in die
Nähe von oder in Berührung mit
Flüssigkeiten, heißen Geräteteilen,
einer Wärmequelle oder einer scharfen
Kante kommen.
Hinsichtlich eines falschen
Gebrauches
Berühren Sie den Deckel nicht,
bevor sich das Gerät vollständig im
Stillstand befindet (Stopptaste);
warten Sie, bis sich die gemixten
Zutaten nicht mehr in Bewegung
befinden.
Geben Sie immer zuerst die festen
Zutaten in den Behälter und fügen
Sie erst dann die flüssigen Zutaten
background
64
DE
hinzu (siehe Abb. 11), ohne
jedoch die Höchstmarke von 2,5 L zu
überschreiten, die auf der Innenseite
des Behälters gekennzeichnet ist.
Wenn der Behälter zu voll ist, kann
kochendes Wasser herausspritzen.
Achten Sie beim Dampfgaren darauf,
dass das Wasservolumen von 0.7 Liter
nicht überschritten wird (siehe Abb.
4.2) (außer im Falle anderslautender
Angaben im Rezept).
Halten Sie niemals Ihre Finger oder
sonstige Gegenstände in den Behälter,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Benutzen Sie den Behälter nicht zum
Tiefgefrieren oder Sterilisieren.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer
stabilen, hitzebeständigen, sauberen
und trockenen Arbeitsfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von empfindlichen Gegenständen,
einer Wand oder in einem Schrank
auf: Der austretende Dampf könnte
Schäden verursachen.
Stellen Sie Ihr Gerät nicht in
die Nähe einer eingeschalteten
Wärmequelle (Kochplatte, elektrisches
Haushaltsgerät, usw.).
Bedecken Sie den Deckel nicht mit
einem Lappen o. Ä., und versuchen
Sie nicht die Öffnung für den Deckel
zu verstopfen; verwenden Sie dazu
den Dampfregler.
Vermeiden Sie es, Ihre Haare, Schals,
Krawatten usw. über das sich im
Betrieb befindende Gerät zu halten.
Die Zubehörteile dürfen nicht in den
Mikrowellenherd gegeben werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
Die in der Bedienungsanleitung
angegebene Höchstmenge darf
keinesfalls überschritten werden.
Reinigen oder verstauen Sie das Gerät
erst in abgekühltem Zustand.
Stellen Sie die Schüssel zum Abkühlen
nicht in den Gefrierschrank, benutzen
Sie den Kühlschrank.
Kundendienst
Reinigen oder verwenden Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät
geeignete und bei einem autorisierten
Kundendienst erworbene Zubehör- und
Ersatzteile.
Außer den üblichen Reinigungs- und
Instandhaltungsarbeiten, welche
der Kunde selbst durchführen kann,
muss jeder weitere Eingriff von einem
autorisierten Kundendienstzentrum
durchgeführt werden.
Siehe Tabelle „Was tun, wenn Ihr
Gerät nicht funktioniert?“ am Ende
der Bedienungsanleitung.
background
65
DE
Beim Durchlesen dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Tipps für die vielfältigen
Verwendungsmöglichkeiten Ihres Geräts – die Zubereitung von Suppen, Schmorgerichten
und Pasta oder das Dampfgaren.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES:
A Motorblock
B Bedienfeld
B1: Geschwindigkeitsregler
B2: Temperaturschalter für
den Garprozess und/oder
Aufheizkontrollleuchte
B3: Schalter Betriebsdauer/Peering
B4: Wahltasten Automatikprogramme
B5: Taste START/STOP/RESET
B6: Schalter „+“ / „-“
C LCD-Display
C1: Anzeige Verbindungskontrollleuchte
C2: Anzeige Dampfgarprogramm
C3: Anzeige des aktuellen Schritts in
der detaillierten Rezeptanleitung
C4: Anzeige Sicherheitskontrollleuchte
C5: Anzeige Geschwindigkeit
C6: Anzeige Temperatur
C7: Anzeige Zeit
D Mixaufsatz
D1: Edelstahlbehälter
D2: Griff mit Drücker
D3: Abnehmbare Mitnehmer
D4: Dichtungsring
D5: Sicherungsring für den Antrieb
E Deckeleinheit
E1: Dampfregler
E2: Deckel
E3: Dichtungsträger
E4: Dichtungsring
F Zubehörteile:
F0: Zubehördose
F1: Ultrablade-Hackmesser
F2: Mischer
F3: Rührer
F4: Knet-/Mahlmesser
F5: Dampfkorb
G Küchenspachtel
H Schalter 0/1 zum Abschalten der
Stromversorgung Ihres Geräts
I Reinigungsbürste
TECHNISCHE GERÄTEDATEN:
Leistung: 1550 W (1000 W: Heizelement / 550 W: Motor )
Temperaturbereich: von 30° bis 130°C;
erhöhbar in Stufen von 5°C.
Betriebsdauer: Von 5 Sekunden bis 2 Stunden
In Schritten von mindestens 5 Sekunden bis maximal 1
Minute einstellbar.
Anzahl der Geschwindigkeiten: 13 - 2 Intervall Geschwindigkeitsstufen:
Geschwindigkeit 1 (5 s On / 20 s Off).
Geschwindigkeit 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 progressive Geschwindigkeitsstufen
(Geschwindigkeiten 3 bis 12).
- 1 Intervallbetrieb bei maximaler Geschwindigkeit (V13)
-*Die Marke und Logos Bluetooth® sind eingetragene Marken der Bluetooth SIG, Inc. Ihre Verwendung durch die SEB-Gruppe wurde vorab
genehmigt.
- Google Play und Android sind eingetragene Marken der Google Inc.
- Apple und das Apple-Logo sind in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern eingetragene Marken der Apple Inc. App Store ist eine
Dienstleistermarke der Apple Inc.
background
66
DE
IHR GERÄT
Ihr Gerät bietet folgendes Zubehör:
HackmesserMischerRührerKnet- und MahlmesserDampfkorbDeckel
Suppenmixer
Kompottmixer
Gemüse zerkleinern
Fleisch zerkleinern
Fisch zerkleinern
Kneten von Nudeln und
Weißbrotteig
Kneten von Biskuitteig,
Brandteig und Spezialbroten
Kneten von Hefeteigen
(Brioche, Napfkuchen)
Lockere Teigmassen
mischen (Sandkuchen)
Schalenfrüchte fein mahlen
Zerkleinern von harten Produkten
Zerstoßen von Eis
Pfannkuchen-, Waffelteig
Er mischt gekochte Gerichte, ohne die Zutaten zu beeinträchtigen;
äußerst nützlich zur Zubereitung von progressiv aufzukochenden Gerichten (Risottos, Suppen).
Dampfgaren von Gemüse,
Fisch oder Fleisch
Suppe mit Brocken
Dampfreglerverschluss
Eiweiß
Mayonnaisen,
Schlagsahne
Rissolen
Schmortopf
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Hülsenfrüchte (Einstellungen: siehe Rezeptbuch)
5 min
45 min
15 s
30 s
15 s
40 s
3 min
9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22 min
500 g
2,5 L
1 Kg
1 Kg
1 Kg
1 Kg
2,5 L
1,5 Kg
5/10 min
2/5 min
2 min 30 s
2 min 30 s
1 min
1 min
1 Kg
1 Kg
1,2 Kg
0,8 Kg
0,6 Kg
1 min 0,6 Kg
1 min 1,5 L
3 min
20/40 min1 Kg
2,5 L
6 bis 10
1 min 30 s
2 min
7
max
0,5 L
40 s
3 min
max
Soßen, Cremes
Kartoffelbrei
Polenta
1/20min
1/16min
1min
1L
1L
1L
bis
bis
bis
Verwenden Sie dieses Zubehörteil nicht, um harte Zutaten zu zerkleinern, verwenden Sie dafür das
Knet-/Mahlmesser F4.
- Dampf maxi (a) = Dampfgaren
- Dampf mini (b) = Risotto, Dessertcremes, Saucen…
b
a
Diese Zubehörteile verfügen ebenfalls über Greifflächen, um die Handhabung bei deren Verwendung
während der Zubereitung zu erleichtern.
background
67
DE
Der i-Companion kann sowohl im verbundenen
als auch im nicht verbundenen Modus betrieben
werden. Ebenso bietet er zwei Betriebsmodi: das
Automatikprogramm und den manuellen Modus.
• Betrieb mit Automatikprogramm:
Geschwindigkeit, Gartemperatur und Dauer sind
voreingestellt, um die Zubereitung von Suppen,
Schmorgerichten und Pasta oder das Dampfgaren
im Automatikbetrieb zu ermöglichen.
• Manueller Betrieb:
Geschwindigkeit, Gartemperatur und Dauer
können individuell eingestellt werden, um
die Zubereitung Ihren persönlichen Wünschen
anzupassen.
IHR GERÄT IST MIT EINER
SICHERHEITSVERRIEGELUNG DES DECKELS
AUSGESTATTET
Bei jeder Inbetriebnahme des Gerats wird der Deckel
gesichert. Mit dieser Sicherheitsverriegelung wird
verhindert, dass der Deckel während der Zubereitung
des Gerichts geöffnet wird (siehe Abb. 16).
Versuchen Sie nicht, den Deckel mit Gewalt zu
öffnen, solange er verriegelt ist.
Die Sicherheitsverriegelung wird nach dem
Ausschalten des Geräts entsperrt.
Wenn Sie eine Temperatur von 50 °C oder höher
und eine Geschwindigkeit von 5 oder höher
ausgewählt haben, wird dabei ein Countdown
von 10 Sekunden auf dem LCD-Bildschirm des
Bedienfeldes angezeigt. (siehe Abb. 17).
Der Deckel kann erst nach Ablauf des Countdowns
geoffnet werden.
ANBRINGEN DES BEHÄLTERS, DER ZUBEHÖRTEILE
UND DER DECKELEINHEIT
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch
mit Ausnahme des Motorblocks (A) alle
Zubehörteile (D, E, F, G) mit warmem
Seifenwasser. Ihr Behälter (D) ist mit einem
Achszapfen ausgestattet (D3), der zur leichten
Reinigung abgenommen werden kann.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das
gesamte Verpackungsmaterial entfernt wurde,
insbesondere der Schutz zwischen Behälter (D)
und Motorblock (A).
Setzen Sie den Dichtungsring (E4) auf den
Dichtungsträger (E3) (siehe Abb. 1) und
klipsen Sie die gesamte Einheit auf den
Deckel (E2) (siehe Abb. 2).
Legen Sie den Dichtungsring (D4) auf den
gemeinsamen Achszapfen (D3). Verriegeln Sie
die Einheit am Boden des Behälters, indem Sie
den Verriegelungsring (D5) verwenden (siehe
Abb. 3).
Positionieren Sie das gewünschte Zubehör auf
dem Boden:
- das Zubehör (F1, F2, F3, oder F4) auf dem
gemeinsamen Achszapfen am Behälterboden
(siehe Abb. 4.1),
- beim Dampfgaren den Dampfkorb (F5) im
Behälter (siehe Abb. 4.3), nachdem zuvor der
Behälter mit 0,7 l Flüssigkeit (Wasser, Sauce…)
befüllt wurde (siehe Abb. 4.2).
Geben Sie die Zutaten in den Behälter oder den
Dampfkorb.
Setzen Sie den Deckel auf den Behälter
(D) und ordnen Sie die beiden Dreiecke
gegenüberliegend an (siehe Abb. 5), verriegeln
Sie dann ohne Druckausübung den Deckel durch
Drehen in Pfeilrichtung (siehe Abb. 6).
Positionieren Sie den Dampfregler (E1) auf dem
Deckel, 2 Positionen sind möglich:
Bei der Einstellung „Dampf mini“
kann am meisten Kondensflüssigkeit
entweichen, wodurch Sie Speisen oder
Saucen mit einer besseren Konsistenz
erhalten (Risotto, Dessertcremes, Saucen
etc...).
Bei der Einstellung „Dampf maxi“
kann am meisten Hitze und Dampf im
Behälter gehalten werden, für das
Dampfgaren verschiedenster Speisen
(Suppen etc...).
Mit dieser Einstellung werden Spritzer während
des Mixvorganges verhindert.
Positionieren Sie den Behälter (D) so auf
den Motorblock (A), dass beim Einrasten ein
Klickgeräusch ertönt (siehe Abb. 8).
Das Gerät lässt sich nur dann einschalten, wenn
Behälter und Deckel richtig angeordnet und auf
dem Motorblock verriegelt sind.
Bei falscher Anordnung oder schlechter
Verriegelung von einem der beiden
(siehe Abb. 10.1 und 10.2), beginnt die
Sicherheitskontrollleuchte zu blinken,
sobald eine Funktion aktiviert wird.
background
68
DE
Auswahl der
Motorgeschwindigkeit 2
Intervall Geschwindigkeitsstufen
und 10 progressive
Geschwindigkeitsstufen.
Intervallbetrieb bei maximaler
Geschwindigkeit (V13)
Auswahl der Kochtemperatur.
Von 30° bis 130°C
Aufheizkontrollleuchte: Sie
leuchtet beim Start des
Kochvorganges auf und erlischt,
sobald die Temperatur im Inneren
des Behälters auf unter 50°C
abgesunken ist.
Auswahl der Betriebsdauer.
5 Sekunden bis 2 Stunden.
Peering bei erster Verbindung
Erhöhung der
Geschwindigkeit, der Dauer
und der Temperatur
Verringerung der
Geschwindigkeit, der Dauer
und der Temperatur.
Taste mit 3 Funktionen:
- „Bestätigen“ des gewählten
Automatikprogramms oder,
im manuellen Modus,
der gewählten Parameter
(Geschwindigkeit,
Gartemperatur, Zeit).
- „Pause“ während eines
Gebrauchs, wenn das Gerät
gestartet wurde.
- „Zurücksetzen“ der
ausgewählten Einstellungen,
indem die Taste zwei
Sekunden lang gedrückt
wird.
- „Bestätigen des Schritts“
in der detaillierten
Rezeptanleitung.
Gebrauchstipps:
Ihr Gerät ist mit einem Mikroprozessor ausgestattet, der dessen Stabilität kontrolliert und analysiert.
Im Falle der Instabilität wird die Geschwindigkeit des Motors automatisch verringert. Falls das
Problem anhält, wird der Motor angehalten und auf dem Bildschirm wird „STOPP“ angezeigt.
Überprüfen Sie, ob die Menge der Zutaten nicht zu groß ist, und, ob die Geschwindigkeit korrekt
ausgewählt wurde.
• Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör verwenden.
• Starten Sie Ihr Gerät anschließend neu.
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B)
Auswahl eines automatischen Programms:
background
VORBEREITUNG DER INSTALLATION
Die Liste der Smartphone- und Tablet-Modelle, die mit der i-Companion kompatibel sind, finden Sie
auf www.moulinex.com
I-COMPANION-INSTALLATION
Was brauche ich für die i-Companion-Installation?
Die Companion-Anwendung – kostenloser Download im App Store (iPhone/iPad) und auf Google
Play (Android).
Eine Bluetooth-Verbindung mit Ihrem Smartphone oder Tablet Bluetooth® Smart 4.0: Der i-Companion
verbindet sich mit Ihrem Smartphone/Tablet, ohne dass ein Kabel benötigt wird.
Das Smartphone/Tablet muss sich in der Nähe des i-Companion befinden (die Reichweite der
Verbindung variiert mit den räumlichen Gegebenheiten).
Eine Steckdose für den Anschluss des i-Companion: Nur bei bestehender Stromversorgung verbindet
sich der i-Companion mit Ihrem Smartphone/Tablet.
ERSTE VERBINDUNG DES I-COMPANION IM VERBUNDENEN MODUS
Download der Anwendung
Laden Sie zunächst die Anwendung auf Ihr Smartphone/Tablet herunter. Gehen Sie hierfür in den App
Store für iOS oder auf Google Play für Android.
Haben Sie die Anwendung heruntergeladen, können Sie mit dem i-Companion in nur wenigen Minuten
und ohne Erstellen eines Kontos Ihre ersten Speisen zubereiten (zur Auswahl stehen 50 Rezepte, ohne
dass Sie ein Konto einrichten müssen).
Haben Sie Ihr Konto in der Anwendung erstellt, steht Ihnen der gesamte Inhalt zur Verfügung, um
unterschiedlichste Menüs kreieren zu können.
Zu Bluetooth® Smart
Mit der Bluetooth® Smart 4.0-Technologie (oder Bluetooth Low Energy) ist eine kabellose
Verbindung zwischen einer Anwendung und einem Gerät bei sehr geringem Stromverbrauch möglich.
Frequenz: 2,40 GHz. Maximale Übertragungsleistung: 7,7 dBm
Einschalten Ihres Geräts
Ihr Gerät ist mit einem Ein-/Aus-Schalter ausgestattet. Stellen Sie diesen Schalter auf „1“ (siehe Abb. 9).
Auf dem LCD-Display werden sämtliche Parameter mit „0“ angezeigt.
Im verbundenen Modus leuchtet das LCD-Display des i-Companion blau.
69
DE
INBETRIEBNAHME IM VERBUNDENEN MODUS
background
70
DE
Einschalten des i-Companion
Ihr Gerät ist mit einem Ein-/Aus-Schalter (H) ausgestattet. Stellen Sie diesen Schalter auf „1“ (siehe Abb. 9).
Aktivieren der Bluetooth-Verbindung
Nähern Sie sich dem i-Companion und stellen Sie sicher, dass die Bluetooth-Verbindung Ihres
Smartphones/Tablets aktiviert ist.
Starten der Anwendung
Starten Sie die Companion-Anwendung, indem Sie auf das Icon „Companion“ klicken.
Peering
Was bedeutet Peering?
Bei der ersten Verbindung erkennen sich die von Ihnen auf Ihr Smartphone/Tablet heruntergeladene
Anwendung und der i-Companion schnell und automatisch, sofern Sie die nachstehenden Schritte
korrekt befolgen.
Wenn Sie möchten, können Sie den i-Companion mit bis zu 10 Geräten verknüpfen.
Verknüpfen Sie hierfür jedes Gerät einzeln (siehe Peering).
Zeitgleich kann jedoch immer nur ein Gerät verbunden sein.
Lassen Sie Cookies zu. Indem Cookies Ihre Nutzereinstellungen erfassen, tragen sie zur Verbesserung
der Anwendung bei.
Wählen Sie Ihr Gerät aus.
background
71
DE
Verlangt die Anwendung dies, halten Sie die Timer-Taste (B3) des i-Companion 4 Sekunden lang
gedrückt.
Die Verbindungskontrollleuchte (C1) blinkt über einen Zeitraum von maximal 30 Sekunden. In dieser
Zeit verbindet sich der i-Companion mit Ihrem Smartphone/Tablet.
Bestätigen Sie die Peering-Anfrage, die auf Ihrem Smartphone/Tablet angezeigt wird, oder gehen
Sie in das Nachrichtencenter, um das Peering zu bestätigen.
Leuchtet die Verbindungskontrollleuchte (C1) permanent, ist die Verbindung hergestellt.
Die Verbindung wurde hergestellt.
Ihr i-Companion ist jetzt mit Ihrem Smartphone/Tablet verbunden. Das vorstehende Icon gibt an, dass
die Verbindung hergestellt wurde.
Die Verbindung konnte nicht hergestellt werden.
Das vorstehende Icon gibt an, dass die Verbindung nicht hergestellt wurde.
Wiederholen Sie die nachfolgenden Schritte:
• Nähern Sie sich dem i-Companion.
Anmerkung: Nach erfolgtem Peering erkennt der i-Companion bei späteren Verbindungen Ihr
Smartphone/Tablet automatisch. Sie müssen den Peering-Vorgang nicht wiederholen.
background
72
DE
Stellen Sie sicher, dass der i-Companion an den Strom angeschlossen ist und die Steckdose
einwandfrei funktioniert.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone/Tablet kompatibel ist (siehe Kompatibilitätsliste auf www.
moulinex.com).
• Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth-Verbindung Ihres Smartphones/Tablets aktiviert ist.
• Wiederholen Sie das Peering und lesen Sie die FAQ (häufig gestellte Fragen).
Besteht das Problem weiter, stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone/Tablet kompatibel ist.
Wenn Sie ein Android-Gerät verwenden, stellen Sie sicher, dass es sich um ein kompatibles Modell
handelt (siehe Kompatibilitätsliste auf www.moulinex.com).
Im Menü der Anwendung können Sie unsere gesamte Rezeptauswahl entdecken.
Im verbundenen Modus wird bei einem Garprozess
mit detaillierter Rezeptanleitung der aktuelle Schritt
durch einmaliges Drücken der Reset-Taste beendet.
Ein erneutes Drücken der Reset-Taste beendet den
Garprozess.
FAQ: HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Welcher Platz ist für den i-Companion geeignet?
• Stellen Sie den i-Companion auf eine ebene und stabile Oberfläche.
Um zwischen dem i-Companion und Ihrem Smartphone/Tablet eine optimale Verbindung zu
gewährleisten, wird empfohlen, jedwede Bedienung, die einer Verbindung bedarf, in angemessener
Entfernung vorzunehmen.
• Leuchtet die Verbindungskontrollleuchte (C1) permanent, sind Ihre Geräte verbunden.
Wurde die Verbindung unterbrochen (das Symbol der Verbindung ist durchgestrichen), nähern Sie
sich Ihrem i-Companion, um die Verbindung wieder herzustellen.
Was geschieht, wenn die Verbindung während eines Garprozesses unterbrochen wird?
Wurde die Verbindung zwischen dem i-Companion und Ihrem Smartphone/Tablet während eines
Garprozesses unterbrochen, werden beide Geräte automatisch synchronisiert, sobald die Verbindung
wieder hergestellt ist. Sie können dann mit dem Schritt des Garprozesses fortführen, der zum
Zeitpunkt der Unterbrechung der Verbindung durchgeführt wurde.
Kann ich den i-Companion auch ohne die Anwendung nutzen?
Ihr Gerät kann auch ohne Anwendung genutzt werden (siehe Inbetriebnahme im nicht verbundenen
Modus).
Lesen Sie hierzu den Abschnitt „Gebrauch des Geräts“.
Von den zahlreichen Vorteilen des verbundenen Produkts können Sie aber nur mit der Anwendung
profitieren.
Kann der i-Companion mit mehreren Smartphones oder Tablets genutzt werden?
Wenn Sie möchten, können Sie den i-Companion mit mehreren Geräten verknüpfen. Hierzu verknüpfen
Sie jedes Gerät einzeln (siehe Peering).
Zeitgleich kann jedoch immer nur ein Gerät verbunden sein.
background
73
DE
Muss die Bluetooth-Verbindung meines Smartphones ständig aktiviert sein?
Die Bluetooth-Verbindung muss aktiviert sein, um die Anwendung und den i-Companion zu synchronisieren.
INBETRIEBNAHME IM NICHT VERBUNDENEN MODUS
Pasta (Liste der Unterprogramme) Suppen (Liste der
Unterprogramme)
Schmorgerichte (Liste der
Unterprogramme)
Dampfgaren (Liste der
Unterprogramme)
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B)
Wahl eines Automatikprogramms:
Einschalten Ihres Geräts
Ihr Gerät ist mit einem Ein-/Aus-Schalter ausgestattet. Stellen Sie diesen Schalter auf „1“.
Auf dem LCD-Display werden sämtliche Parameter mit „0“ angezeigt
(siehe Abb. 9)
.
Im nicht verbundenen Modus leuchtet das LCD-Display des i-Companion weiß.
AUTOMATISCHER PROGRAMMBETRIEB
1-
Wählen Sie das gewünschte
Programm
(B4)
. Über dem
gewählten Programm leuchtet
eine LED. Durch wiederholtes
Drücken können die
verschiedenen Unterprogramme
aufgerufen werden.
2- Die vorprogrammierten Einstel
-
lungen, beispielsweise die Dauer,
können (je nach ausgewähltem
Rezept bzw. je nach Zutaten oder
zubereiteten Mengen) geändert
werden.
Drücken Sie den Tem
-
peraturschalter
(B2)
oder den
Zeitschalter
(B3)
. Der gewählte
Paramater blinkt im Display
(C6-
C7)
.
3- Stellen Sie diese Einstellung(-en)
mittels des „+/-“-Reglers ein
(B6)
.
4- Nachdem Sie alle Einstellungen
vorgenommen haben, drücken
Sie auf die „Start“-Taste
(
B5
)
, um das Programm zu
starten. Wenn sich Ihr Gerät im
Kochmodus befindet, leuchtet
die rote Kontrollleuchte auf, um Ihnen anzuzeigen,
dass der Kochvorgang begonnen hat.
5- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der
Zubereitung.
6-
Nach Abschluss der Programme für die Zubereitung
von Suppen, der Schmorgerichte P2 und P3 oder
das Dampfgaren schaltet das Gerät automatisch
auf die 45-minütige Warmhaltefunktion, um die
Speise verzehrbereit zu halten. Im Programm für
die „Schmorgerichte“ P2 und P3 und im manuellen
Modus läuft der Motor des Geräts mit einer bestim
-
mten Geschwindigkeit. Dadurch werden die Speisen
schonend zubereitet und es wird vermieden, dass sie
am Boden des Behälters festkleben. Zum Abschalten
der Warmhaltefunktion genügt es, die Stop-Taste
(B5)
zu drücken. Wenn Sie den Deckel öffnen,
die Drücker
(D2)
betätigen oder den Behälter ab
-
background
74
DE
ENTDECKEN SIE DIE VORGESCHLAGENEN AUTOMATISCHEN PROGRAMME:
nehmen, wird die Warmhaltefunktion automatisch
ausgeschaltet.
Am Ende des Knetvorgangs der Teigwaren-Programme
P1 und P2 geht das Gerät in den Modus „Teig aufgehen
lassen” über; hierbei beträgt die Temperatur während
40 Minuten 30°C und erlaubt es dadurch, Ihrem Teig
ein größeres Volumen zu verleihen. Wenn Sie den
Deckel öffnen, auf die Griffe
(D2)
drücken oder den
Behälter entfernen, wird die Pause-Funktion des Geräts
aktiviert. Um mit der Zubereitung fortzufahren, müssen
Sie auf die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie diesen
Modus abschalten wollen, drücken Sie 2 Sekunden lang
auf die „Stopp“-Taste.
7- Drücken Sie auf die Griffe
(D2)
, und heben Sie den
gesamten Behälter hoch
(D) (siehe Abb. 12)
.
Wurde das Automatikprogramm im verbundenen
Modus gestartet, haben Sie jederzeit die Möglichkeit,
das Gerät durch Drücken der Stop-Taste anzuhalten.
Dadurch wird das automatische Programm in den
Pause-Modus gesetzt. Sie können mit der Zubereitung
fortfahren, indem Sie auf die „Start“-Taste drücken.
Wenn Sie versehentlich das falsche Programm
ausgewählt haben oder wenn Sie es abbrechen
möchten, halten Sie 2 Sekunden lang die Taste
„Stopp“ gedrückt.
Suppe P1 Suppe P2
Schmortopf P1 Schmortopf P2 Schmortopf P3
Automatische
Programme
Zubehör
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
„Standardgeschwindig-
keit“
(einstellbar)
10 Impulse und
V12 während 2
min.
V7 bis V10,
etwa 30 s
V3 V1 V2
„Standardtemperatur”
(einstellbar)
100°C
(90°C
bis 100°C)
100°C
(90°C
bis 100°C)
130°C
(nicht eins-
tellbar)
95°C
(80°C
bis 100°C)
95°C
(80°C
bis 100°C)
„Standarddauer“
(einstellbar)
40 min
(20min
bis 60 min)
45 min
(20 min
bis 60 min)
5 min
(2 min
bis 15 min)
45 min
(10 min
bis 2 St)
20 min
(10 min
bis 2 St)
Warmhalten als
„Standard“ am Ende eines
Programms
45 min 45 min 45 min 45 min
Motorgeschwindigkeit
während des Warmhaltens
5s ON bei G3
/ 20s OFF
10s ON bei G3
/ 10s OFF
background
75
DE
VERWENDUNG DES INNEREN DAMPFKORBS
Die Garzeiten sind Richtwerte und sind in der
Regel ausreichend.
Verschiedene Bedingungen können die Garzeit
dennoch beeinflussen:
- Größe des Gemüses (geschnitten oder nicht
geschnitten)
- Menge der Zutaten im Behälter
- Gemusevielfalt und Reifegrad
- Menge an Wasser im Behälter, die der Messskala
entsprechen muss (0,7 l)
Achten Sie darauf, den Dampfverschluss so
einzusetzen, dass die Markierung „maxi“ (a) zu
Ihnen hinzeigt
Wenn der Dampf nicht ausreicht, können Sie eine
zusätzliche Garzeit einstellen.
Einige Rezepte können aufgrund des Auftretens von Blasenbildungen besonders stark
überkochen, vor allem bei der Verwendung von tiefgefrorenem Gemüse. In diesem Fall müssen
Sie die Mengen entsprechend verringern.
Dauer des Dampfgarens
Zutaten Mengen (max) Geschätzte Kochdauer
Empfehlung für
Dampfprogramm
Zucchini 800 g 20 min P1
Pastinake 800 g 25 min P1
Lauch (weißer Teil) 800 g 25 min P1
Brokkoli 500 g 20 min P1
Fisch 600 g (mit Backpapier) 15 min P1
Kartoffeln 1 kg 30 min P2
Karotten 1 kg 30 min P2
Grüne Bohnen 800 g 30 min P2
Helles Fleisch 600 g (mit Backpapier) 20 min P2
Dampf-
garen P1
Dampf-
garen P2
Teig P1 Teig P2 Teig P3
Automatische
Programme
Zubehör
F5
F4
„Standardgeschwin-
digkeit“ (einstellbar)
V5 während
2 min 30 s
V5 während 1 min
30 s anschließend
V6 während 2 min
V3 während 40 s
anschließend V9
während 3 min
„Standardtemperatur”
(einstellbar)
100°C (nicht
einstellbar)
100°C (nicht
einstellbar)
„Standarddauer“
(einstellbar)
30 min
(1 min
bis 60 min)
35 min
(1 min
bis 60 min)
2 min 30 s
(30 s bis
2 min 30 s)
3 min 30 s
(30s bis
3 min 30 s)
3 min 40 s
(1 min 40 s
bis 3 min 40 s)
Warmhalten als
„Standard“ am Ende
eines Programms
45 min 45 min
Motorgeschwin-
digkeit während des
Warmhaltens
Gehen von Teig 30°
„Standard“ am Ende
eines Programms
40 min 40 min
background
76
DE
Das Gerät darf nicht in Wasser
getaucht werden. Halten Sie den
Motorblock (A) niemals unter
fließendes Wasser.
Nach Abschluss des Programms ziehen Sie den
Stecker des Geräts aus der Steckdose.
Reinigen Sie den Behälter sofort nach der
Verwendung.
Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie
den gesamten Behälter hoch (D).
• Stellen Sie den Behälter auf eine ebene Fläche.
Entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn
eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab.
Wenn die Elemente abgekühlt sind, lösen Sie
den Dichtungsträger des Deckels mithilfe der
Reinigungsbürste (I) (siehe Abb. 15).
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern des
geschliffenen Ultrablade-Hackmessers (F1)
und des Knet-/Mahlmessers (F4) um, wenn
Sie sie reinigen und wenn Sie den Behälter
leeren. Diese sind sehr scharf.
• Wenn die Teile abgekühlt sind:
- Entfernen Sie den Antrieb (D3), die Dichtung
(D4), den Sicherungsring (D5) (siehe Abb.
Fig. 13).
- Reinigen Sie den Behälter (D), den Antrieb
(D3), die Dichtung (D4), den Sicherungsring
(D5), die Zubehörteile (F1), (F2), (F3),
REINIGUNG DES GERÄTS
1- Drücken Sie auf die
Auswahltaste der Einstellung,
die Sie ändern möchten: den
Geschwindigkeitsregler (B1)
oder den Gartemperaturregler
(B2) oder den Zeitregler
(B3). Daraufhin blinkt der
ausgewählte Parameter auf
der Anzeige auf (C5- C6-C7).
2- Stellen Sie diese Einstel-
lung (-en) mittels des
„+/-“-Reglers ein (B6). Aus
Sicherheitsgründen ist es
nicht möglich, eine Änderung
der Temperatur vorzunehmen,
ohne eine Kochzeit einzus-
tellen.
3- Nachdem Sie alle
Einstellungen vorgenommen
haben, drücken Sie auf die
„Start“-Taste (B5). Wenn
sich Ihr Gerät im Kochmodus
befindet, leuchtet die
rote
Kontrollleuchte auf, um Ihnen anzuzeigen,
dass der Kochvorgang begonnen hat. Wurde
das Programm gestartet, haben Sie jederzeit
die Möglichkeit, das Gerät durch Drücken der
„Stopp“-Taste anzuhalten (B5).
In diesem Fall wird das Programm auf Pause
geschaltet, zum Fortfahren drücken Sie
einfach erneut auf die „Start“-Taste. Wenn Sie
versehentlich das falsche Programm ausgewählt
haben oder wenn Sie es abbrechen möchten,
halten Sie 2 Sekunden lang die Taste „Stopp“
gedrückt.
4- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der
Zubereitung.
5- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den
gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
MANUELLER BETRIEB:
background
77
DE
WICHTIG - ERGÄNZUNG DER ANLEITUNG ZUR SICHERUNG DES GERÄTES („SECU“)
Ihr Gerät ist serienmäßig
mit elektronischen Mo-
torschutzfunktionen
ausge- stattet, um seine
Langlebigkeit zu gewähr-
leisten. Diese elektro-
nische Sicherung schützt
Sie vor jeglicher anormaler
Verwendung. So ist Ihr Motor perfekt geschützt.
Unter bestimmten Bedingungen, bei einer sehr in-
tensiven Verwendung, bei der die Empfehlungen der
Anleitung nicht berücksichtigt werden (vgl. Absch-
nitt „Inbetriebnahme“: mögliche Überladung und/
oder ungewöhnlich lange Verwendung und/oder zu
kurze Aneinanderreihung von Zubereitungen) wird
der elektronische Schutz ausgelöst, um den Motor
zu schützen. In diesem Fall schaltet sich das Gerät
aus und es erscheint die Anzeige „SECU“ auf dem
LCD-Display des Bedienfeldes, um anzuzeigen, dass
das Gerät momentan nicht mehr einsatzbereit ist.
Wenn „SECU“ auf Ihrem Bedienfeld erscheint
und sich Ihr Gerät abschaltet, gehen Sie folgen-
dermaßen vor:
Lassen Sie Ihr Gerät eingeschaltet, betätigen Sie
nicht den Schalter „0/1“ (H).
Orientieren Sie sich an den Empfehlungen in
der Anleitung, um Ihre Einstellungen wieder an-
zupassen (vgl. Abschnitt „INBETRIEBNAHME“:
Menge der Zutaten/Zubereitungszeit/Temperatur/
Zubehör).
Warten Sie eine halbe Stunde, damit sich der
Motor wieder abkühlt.
Starten Sie Ihr Gerät neu, indem Sie 2 Sekunden
lang den Knopf „Start/Stop/Reset“ drücken (B5).
Ihr Gerät ist wieder vollständig einsatzbereit.
Der Kundendienst steht Ihnen bei sämtlichen Fra-
gen zur Verfügung (weitere Informationen im Ga-
rantieheft).
(F4), (F5), den Dampfreglerverschluss (E1),
den Deckel (E2), den Dichtungshalter (E3),
den Dichtungsring (E4), mit einem Schwamm
und warmem Seifenwasser.
Spülen Sie die einzelnen Bestandteile unter
fließendem Wasser.
Bei starker Verschmutzung mehrere Stunden in
Wasser mit Spülmittel einweichen lassen und,
falls nötig, mit dem Küchenspachtel (G) oder
einem Topfkratzer abkratzen.
Wenn der Behälter verkalkt ist, können Sie
einen Topfkratzer verwenden und diesen, falls
nötig, in weißen Essig tränken.
Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem
feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
Um Ihnen die Reinigung zu erleichtern, können
Sie den Behälter, die Deckeleinheit und die
Zubehörteile in der Spülmaschine reinigen. Dies
gilt nicht für den Antrieb (D3 und D4) und den
Sicherungsring (D5) (siehe Abb. 14).
Bei der Zubereitung mit Zutaten wie Curry u. Ä.,
bzw. bei der Zubereitung von Karottensaft, usw.
können sich die Zubehörteile, der abnehmbare
Antrieb und die Deckel leicht verfärben;
dies beeinträchtigt jedoch keinesfalls Ihre
Gesundheit oder die korrekte Funktionsweise
Ihres Geräts. Reinigen Sie aus diesem Grund
die Teile umgehend nach der Verwendung.
Bevor Sie den kompletten Behälter (D) wieder
verwenden, stellen Sie stets sicher, dass die
elektrischen Kontakte unter dem Behälter
sauber und trocken sind.
Damit sich das Material der Schüssel
(D) nicht verändert, beachten Sie
bitte die Bedienungsanleitung Ihrer
Geschirrspülmaschine; erhöhen Sie nicht die
Dosis des Salzes oder der Produkte für die
Geschirrspülmaschine.
background
78
DE
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Lebensmittel nicht gar.
Die Garzeiten sind Richtwerte und sind in
der Regel ausreichend.
Verschiedene Bedingungen können die
Garzeit dennoch beeinflussen:
- Größe der Lebensmittel (ge-
schnitten oder nicht geschnitten)
- die Menge der Zutaten
- Gemüsevielfalt und ihr Reifegrad
- ob die Zutaten gefroren sind oder nicht …
Verlängern Sie die Garzeit mithilfe des
Zeitreglers (B4).
Schneiden Sie die Zutaten kleiner.
Dampfregulierungsschalter ist falsch
eingestellt oder nicht eingesetzt.
Positionieren Sie den Einsatz mit „Dampf
maxi“ in Ihre Richtung; mit
dieser Einstellung erhalten Sie maximale
Hitze im Behälter zum Dampfgaren ver-
schiedenster Speisen (Suppen usw.). Diese
Einstellung erzeugt ein Maximum an Wärme
im Behälter für alle Garvorgänge (Suppen,
Dampfgaren usw.).
Mit dieser Einstellung werden Spritzer
während des Mixvorganges verhindert. Die
Einstellung „Dampf mini˝ lässt eine maxi-
male Menge an Kondenswasser entweichen
und ermöglicht die ideale Konsistenz der
Gerichte oder Saucen (Risotto, Dessertcre-
mes, Saucen etc.).
Probleme beim Dampfgaren.
Zu wenig Wasser im Behälter.
Zutaten sind zu groß.
Wassermenge im Behälter muss der
Messskala entsprechen (0,7 l).
Wenn der Dampf nicht ausreicht, können Sie
eine zusätzliche Garzeit einstellen.
Sie können außerdem den manuellen Modus
auswählen und die Temperatur von 120 °C
sowie je nach Art und Menge der Zutaten
die entsprechende Garzeit einstellen.
Schneiden Sie die Zutaten kleiner.
Zubereitung mancher
Rezepte misslingt.
Rezepte sind nicht geeignet.
Ihre Rezepte, entweder eigene oder aus
dem Internet, können nicht mit Ihrem
Gerät und seinem Zubehör zubereitet
werden (ungeeignete Mengen, Garzeiten,
Dauer oder Zutaten). Beachten Sie bei
der Zubereitung Ihres Rezeptes die in
dieser Bedienungsanleitung aufgeführten
Gebrauchshinweise.
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an.
Der Schalter (H) befindet sich in der
Position 0.
Stellen Sie den Schalter auf die Position 1.
Der Behälter oder der Deckel sind nicht
richtig angeordnet oder eingerastet.
Prüfen Sie, ob der Behälter und der Deckel
gemäß den Abbildungen in der Bedienungsan-
leitung aufgesetzt und eingerastet sind.
Der Deckel schließt nicht
korrekt.
Der Deckel ist nicht komplett.
Überprüfen Sie ob die Dichtung korrekt mit
dem Dichtungshalter zusammengesetzt, und
der Dichtungshalter korrekt auf den Deckel
aufgesetzt wurden.
background
79
DE
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Extrem starke Vibrationen.
Das Gerät steht nicht auf einer ebenen
Fläche; das Gerät ist nicht stabil.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
Eine zu große Menge an Zutaten.
Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Zutaten.
Zubehörteile-Defekt.
Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör
verwenden.
Leichte Geräuschentwicklung
während des Betriebs.
Der Antrieb Ihres Gerätes kann während
des Betriebs mit langsamer Geschwindig-
keit oder mit bestimmten Zutaten (Reis
…) Geräusche erzeugen.
Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, welche
die Lebensdauer Ihres Gerätes nicht beeinträch-
tigt. Die Geräusche werden nach mehrmaligem
Gebrauch und Reinigen des abnehmbaren Antriebs
leiser oder verschwinden (lesen Sie den Abschnitt
„Reinigung des Gerätes“).
Laute Geräusche während
des Betriebs.
Falscher Gebrauch des Zubehörs.
Benutzen Sie bitte ein passendes Zubehör (z. B.
nicht den Rührer F3 zum Kneten oder Mischen
von Teigen benutzen, benutzen Sie das Knet-/
Mahlmesser). Lesen Sie hierzu die Empfehlungen
der Rezepte und die Gebrauchstipps in dieser
Bedienungsanleitung.
Der Deckel leckt.
Eine zu große Menge an Zutaten.
Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Zutaten.
Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt
oder eingerastet.
Schließen Sie den Deckel ordnungsgemäß auf
dem Behälter.
Der Dichtungsring ist nicht vorhanden.
Setzen Sie den Dichtungsring auf den
Dichtungsträger und klipsen Sie die gesamte
Einheit auf den Deckel.
Der Dichtungsring ist durchgetrennt oder
beschädigt.
Wechseln Sie die Dichtung oder kontaktieren
Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
Zubehörteile-Defekt.
Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör
verwenden.
Der Behälterantrieb leckt.
Die Dichtung wurde nicht korrekt
eingesetzt.
Positionieren Sie die Dichtung korrekt.
Die Dichtung ist beschädigt.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Der Sicherungsring (D5) wurde
unzureichend befestigt.
Befestigen Sie den Ring korrekt (D5).
Die Messer drehen sich
schwer.
Zu große oder zu harte Stücke.
Verringern Sie die Größe oder Menge der verarbei-
teten Zutaten. Flüssigkeit hinzufügen.
Motorgeruch.
Bei der ersten Verwendung des Geräts oder
bei Überlastung des Motors aufgrund einer
zu großen Menge an Zutaten oder zu harter
oder zu großer Stücke.
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa
30 Minuten) und verringern Sie die Menge der
Zutaten im Behälter.
„STOP” wird angezeigt.
Das Gerät vibriert zu stark und wurde in
die Sicherheitsposition gesetzt.
Überprüfen Sie, ob die empfohlene
Geschwindigkeit eingehalten wurde bzw., ob Sie
das empfohlene Zubehörteil verwenden.
„SECU“ wird angezeigt.
Überlastung des Motors aufgrund einer zu
großen Menge an Zutaten oder zu harter
oder zu großer Stücke. Oder aufgrund von
nah aufeinanderfolgenden Zubereitungen
ohne ausreichende Abkühlzeiten.
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa
30 Minuten) und verringern Sie die Menge der
Zutaten im Behälter.
„SECU“ wird angezeigt + rote
LED blinkt.
Überheizung der Temperaturfühler.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„Err1“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt.
Das Heizelement funktioniert nicht.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussstifte für die
Stromversorgung unter dem Behälter nicht ver-
schmutzt sind. Wenn dies der Fall ist, reinigen Sie
diese und versuchen Sie es erneut.
Wenn das Problem trotzdem weiterhin besteht,
kontaktieren Sie bitte ein zugelassenes Kunden-
dienstzentrum.
background
80
DE
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum (siehe Liste im Serviceheft).
• Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den
geltenden Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können.
Für die Entsorgung des Gerätes informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer
Gemeinde.
• Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte:
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle ihrer Stadt oder Gemeinde.
RECYCLING
-*Die Marke und Logos Bluetooth® sind eingetragene Marken der Bluetooth SIG, Inc. Ihre Verwendung durch die SEB-Gruppe wurde vorab genehmigt.
- Google Play und Android sind eingetragene Marken der Google Inc.
- Apple und das Apple-Logo sind in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern eingetragene Marken der Apple Inc. App Store ist eine
Dienstleistermarke der Apple Inc.
WÖRTERBUCH
Peering: Zwei Geräte werden zusammengeschlossen oder verknüpft.
Das Peering erfolgt, wenn Ihr Smartphone oder Tablet zum ersten Mal mit dem i-Companion verbunden wird.
Synchronisieren: Informationen werden aktualisiert. Anwendung und i-Companion werden synchronisiert, um im verbundenen
Modus Informationen austauschen zu können.
Verbinden: Zwischen der Anwendung (auf dem Smartphone/Tablet) und dem Gerät (i-Companion) wird eine Verbindung
hergestellt. Für die Synchronisierung ist eine Verbindung zwingend erforderlich.
Cookies: Cookies sind Nutzerinformationen, die an Moulinex gesendet werden, um die Anwendung zu verbessern.
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
„Err2“ wird angezeigt. Elektronischer Defekt.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„Err3“ wird angezeigt. Geschwindigkeitsfehler.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„Err4“ wird angezeigt.
Kommunikationsfehler mit der elektro-
nischen Karte. Zerhacker.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Anzeige „Err8“
Fehlfunktion des Sensors der Si-
cherheitsverriegelung
Wenden Sie sich an ein autorisiertes Kunden-
dienstcenter.
„ntc1“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt.
Der Temperaturfühler 1 funktioniert
nicht mehr.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„ntc2“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt.
Der Temperaturfühler 2 funktioniert
nicht mehr.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Anzeige der Sicherheits-
kontrollleuchte (C4)
Behälter oder Deckel nicht richtig
verriegelt
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts
die richtige Verriegelung des Behälters auf dem
Motorblock und des Deckels auf dem Behälter. Falls
das Problem weiterbesteht, kontaktieren Sie ein
zugelassenes Kundendienstzentrum.
Der Deckel ist im Modus „Garen ohne
Deckel“ auf dem Behälter verriegelt.
Vor dem Start des Garprogramms den Deckel entrie-
geln. Falls das Problem weiterbesteht, kontaktieren
Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
Die Verriegelungssicherung
des Deckels ist noch aktiviert
(Stift außen) und gestattet
das Verriegeln des Deckels
nicht.
Das Gerät wurde im Verlauf eines
Rezepts durch Betätigen des
I/O-Schalters oder durch Ziehen des
Netzsteckers ausgeschaltet.
Um die Küchenmaschine und damit die Verrie-
gelungssicherung des Deckels zurückzusetzen, wird
der I/O-Schalter auf „I“ gestellt. Der Stift geht
automatisch in seine Ausgangsstellung zurück und
der Deckel kann nun verriegelt werden.
Verbindungsproblem
Sehen Sie in der Bedienungsanleitung der Anwen-
dung nach.
background
81
IT
Per la sicurezza della persona
Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta e conservarle: un
utilizzo non conforme alle istruzioni
per l’uso solleva il produttore da
qualsiasi responsabilità.
Scollegare sempre l’apparecchio
dall’alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia. Non
consentire ai bambini di utilizzare
l’apparecchio senza sorveglianza.
L’uso di questo apparecchio è vietato ai
bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo
fuori della portata dei bambini.
Si sconsiglia l’utilizzo del presente
apparecchio da parte di persone
(bambini compresi) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
o da persone prive di esperienza o
di conoscenza, se non in presenza di
figure responsabili della loro sicurezza,
che possano monitorarle ed istruirle
preventivamente all’uso. Sorvegliare i
bambini per evitare che giochino con
l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio fuori della portata
dei bambini.
• Durante l’uso dell’appa-
recchio, alcune sue parti
raggiungono temperature
elevate (parete inox del
recipiente, cilindro guida comune remo-
vibile, parti trasparenti del coperchio e
del tappo, parti metalliche sotto il reci-
piente, cestello). Possono provocare
scottature. Maneggiare l’apparecchio toc-
cando solo le parti fredde in plastica
(impugnature, blocco motore). La spia
luminosa che segnala il riscaldamento,
di colore rosso, indica il rischio di scot-
tature.
La temperatura delle superfici
accessibili può essere elevata quando
l’apparecchio è in funzione.
Questo apparecchio non è predisposto
per essere messo in funzione mediante
un timer esterno o un sistema di
comando a distanza separato.
Non utilizzare l’apparecchio nel caso
in cui non funzioni correttamente,
sia stato danneggiato o qualora il
cavo di alimentazione o la presa
risultino danneggiati. Per evitare
qualsiasi tipo di rischio, richiedere
obbligatoriamente la sostituzione
del cavo presso un centro assistenza
autorizzato (consultare l’elenco nelle
istruzioni per l’uso).
Questo apparecchio non deve essere
immerso in acqua. Non mettere mai
il blocco motore (A) sotto l’acqua
corrente.
L’apparecchio è destinato al solo uso
domestico, all’interno dell’abitazione
e ad altitudini inferiori ai 2000 m. Il
fabbricante declina ogni responsabilità
NORME DI SICUREZZA
background
82
IT
e si riserva il diritto di annullare la
garanzia in caso di un uso commerciale
o improprio del dispositivo, o del
mancato rispetto delle istruzioni.
Questo apparecchio non è destinato
ad essere utilizzato in applicazioni
domestiche e simili come:
- in angoli cottura riservati al
personale nei negozi, negli uffici e
in altri ambienti professionali,
- in angoli cucina riservati al
personale di punti vendita, uffici e
altri ambienti professionali;
- nelle fattorie/agriturismi;
- da parte dei clienti di alberghi,
motel e altre strutture a carattere
residenziale;
- in ambienti di tipo B&B.
L’apparecchio emette vapore,
che può provocare scottature.
Maneggiare con
attenzione il coperchio e
il tappo (se necessario
servirsi di un guanto,
una presina, ecc.).
Maneggiare il tappo
impugnandolo nella
parte centrale.
Non attivare l’apparecchio se la
guarnizione non è posizionata sul
porta-guarnizione e se quest’ultimo
non è assemblato nel coperchio.
È tassativamente obbligatorio
utilizzare l’apparecchio con il tappo
inserito nell’apposito alloggiamento
del coperchio (tranne in caso
di indicazioni specifiche per la
ricetta).
AVVERTENZA Prestare
attenzione ai rischi di
infortunio in caso di
cattivo utilizzo
dell’apparecchio.
Prendere le dovute precauzioni
nel maneggiare le lame affilate
della mezzaluna (F1) e del coltello
seghettato (F4) durante la pulizia e
lo svuotamento del recipiente: sono
estremamente taglienti.
Riporre il coltello tritatutto
Ultrablade (F1) nel contenitore
dopo ogni utilizzo.
Prestare particolare attenzione
nel caso vengano versati nel robot
da cucina liquidi caldi: potrebbero
fuoriuscire dall’apparecchio
in seguito ad un’ebollizione
improvvisa.
AVVERTENZA Procedere con cautela
nel manipolare l’apparecchio (pulizia,
riempimento e versamento): evitare
qualunque traboccamento del liquido
sui connettori.
AVVERTENZA La superficie della
resistenza rimane ancora calda dopo
l’uso.
Assicurarsi di toccare solo le
background
83
IT
impugnature del prodotto (levette
D2, impugnatura del coperchio E2 e
del tappo E1) durante il riscaldamento
e fino al raffreddamento completo.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
per regolare la velocità e i tempi di
funzionamento di ciascun accessorio e
di ciascun programma.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
per l’assemblaggio e il montaggio degli
accessori sull’apparecchio.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso per
la pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio.
Seguire sempre le istruzioni per la
pulizia dell’apparecchio:
• Scollegare l’apparecchio.
Non pulire l’apparecchio quando è
ancora caldo.
Pulire con un panno o una spugna
umida.
Non immergere né mettere sotto
l’acqua corrente l’apparecchio
SOLO MERCATI EUROPEI:
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni. I bambini non
devono utilizzare l’apparecchio come
un giocattolo.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali siano
ridotte o la cui esperienza o
conoscenza non siano sufficienti,
a condizione che ricevano una
supervisione o che abbiano ricevuto
istruzioni in merito ad un uso sicuro
dell’apparecchio e ne comprendano
correttamente i potenziali pericoli.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno 8 anni
d’età, a condizione che ricevano una
supervisione o che abbiano ricevuto
istruzioni in merito ad un uso sicuro
dell’apparecchio e ne comprendano
correttamente i potenziali pericoli. La
pulizia e il mantenimento spettanti
all’utente non devono essere eseguiti
da bambini senza supervisione, a
meno che non abbiano più di 8 anni
e siano sotto la supervisione di un
adulto.
Collegamento elettrico
Collegare sempre l’apparecchio a una
presa di corrente dotata di messa a
terra.
L’apparecchio è progettato per
funzionare esclusivamente a corrente
alternata. Verificare che la tensione di
alimentazione indicata sulla targhetta
dell’apparecchio corrisponda a quella
dell’impianto elettrico di casa.
Eventuali errori di collegamento
annullano la garanzia.
Non tirare mai il cavo d’alimentazione
per scollegare l’apparecchio dalla
presa di corrente.
Non immergere in liquidi l’apparecchio,
background
84
IT
il cavo di alimentazione o la presa, non
collocarli in prossimità o a contatto
con le parti calde dell’apparecchio
e tenerli lontani da fonti di calore e
spigoli vivi.
Cattivo utilizzo
Non toccare il coperchio prima del
completo arresto dell’apparecchio
(tasto stop): attendere che gli
alimenti in lavorazione abbiano
smesso di girare.
Nel recipiente, versare sempre gli
ingredienti solidi prima di aggiungere
quelli liquidi (cfr. fig. 11.1) e non
oltrepassare il livello massimo previsto
di 2,5 l, segnalato con un’incisione
all’interno del recipiente (cfr. fig.
11.2). Se il recipiente è troppo
pieno, è possibile che fuoriesca acqua
bollente.
Attenzione: durante il programma di
cottura al vapore, rispettare il livello
di 0,7 l d’acqua (cfr. fig. 4.2).
Non appoggiare mai le dita o qualsiasi
altro oggetto nel recipiente durante il
funzionamento dell’apparecchio.
Non utilizzare il recipiente come
contenitore (per conservare,
congelare, sterilizzare).
Posizionare l’apparecchio su un piano
di lavoro stabile, resistente al calore,
pulito e asciutto.
Non posizionare l’apparecchio vicino
a pareti o armadi: il vapore prodotto
potrebbe danneggarli.
Non posizionare l’apparecchio vicino a
fonti di calore in funzione (piastre di
cottura, elettrodomestici, ecc.).
Non coprire il coperchio con canovacci
o altro e non cercare di otturare
la sua cavità: utilizzare il tappo di
regolazione del vapore apposito.
Mentre l’apparecchio è in funzione,
non avvicinarsi con capelli, sciarpe,
cravatte o simili sopra il recipiente.
Non mettere gli accessori nel forno a
microonde.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
Non superare mai le quantità massime
indicate nelle istruzioni.
Riporre l’apparecchio solo una volta
che si è raffreddato completamente.
Per raffreddare il recipiente, non usare
il congelatore ma il frigorifero.
Servizio post-vendita
Per la propria sicurezza, non utilizzare
accessori o parti di ricambio diverse
da quelle fornite dai centri di servizio
post-vendita autorizzati.
Eventuali interventi diversi dalla
pulizia e dalle normali operazioni di
manutenzione spettanti all’utente
devono essere svolti da un centro
assistenza autorizzato.
Consultare la tabella “Cosa fare se
l’apparecchio non funziona?” riportata
al termine delle istruzioni per l’uso.
background
85
IT
Le presenti istruzioni contengono consigli d’uso che consentiranno di scoprire le funzionalità
di questo apparecchio: preparazione di zuppe, cottura lenta, cottura a vapore, impasti.
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
A Blocco motore
B Quadro dei comandi
B1 : selettore di velocità
B2: selettore della temperatura
di cottura e/o spia luminosa
riscaldamento
B3: selettore della durata di
funzionamento/tasto per
connessione dispositivo
B4: tasti di selezione dei programmi
automatici
B5: tasto START/STOP/RESET
B6: selettore + / -
C Display LCD
C1 : visualizzazione spia di connessione
C2: visualizzazione programma vapore
C3: visualizzazione dello step in corso
C4: visualizzazione spia di sicurezza
C5: visualizzazione velocità
C6: visualizzazione temperatura
C7: visualizzazione tempo
D Insieme recipiente
D1 : Recipiente inox
D2 : Levette
D3 : Cilindro guida comune removibile
D4 : Guarnizione
D5 : Anello di chiusura del cilindro
E Gruppo coperchio
E1 : Tappo di regolazione del vapore
E2 : Coperchio
E3 : Porta-guarnizione
E4 : Guarnizione
F Accessori
F0 : contenitore per accessori
F1 : Mezzaluna ultrablade
F2 : Miscelatore
F3 : Sbattitore
F4 : Lama per impasto/frantumazione
F5 : Cestello a vapore
G Spatola
H
Interruttore 0/1 per interrompere
l’alimentazione elettrica dell’apparecchio
I Spazzola per la pulizia
DATI TECNICI DELLAPPARECCHIO
Potenza : 1550W (1000W : Resistenza riscaldante/550 W: Motore)
Range di temperatura : Da 30° a 130
regolabile per incrementi di 5°C
Durata di funzionamento : Da 5 secondi a 2 ore
Regolabile a intervalli di minimo 5 secondi a massimo 1
minuto.
Numero delle velocità: 13 - 2 velocità intermittenti:
velocità 1 (5 sec acceso/20 sec spento).
velocità 2 (10 sec acceso/10 sec spento).
- 10 velocità continue progressive
(velocità da 3 a 12).
- 1 velocità intermittente max (velocità 13).
- *Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi depositati da Bluetooth SIG, Inc. e il loro utilizzo da parte del Gruppo SEB è stato autorizzato.
- Google Play e Android sono marchi di Google Inc.
- Apple e il logo Apple sono marchi di Apple Inc., depositati negli Stati Uniti e in altri paesi. App Store è un marchio di servizio di Apple Inc.
background
86
IT
IL VOSTRO APPARECCHIO
Con questo apparecchio avete a disposizione i seguenti accessori:
Questi accessori sono anche dotati di zone di impugnatura apposite, per facilitarne il
maneggiamento durante l’uso e la preparazione delle ricette.
Coltello tritatuttoMiscelatore Sbattitore Lama impastatrice/frantumatrice
Cestello
a vapore
Tappo
Miscelare zuppe
Miscelare composte
Tritare le verdure
Tritare la carne
Tritare il pesce
Impasto di pane
bianco
Impasto di pasta brisé,
sablé, pani speciali
Impasto di lieviti
(brioche, ciambelle)
Lavorazione di impasti
(torte soffici)
Polverizzazione di frutti a guscio
Tritatura di prodotti duri
Pestatura del ghiaccio
Pastella per crêpe, gaufre
Lavora i piatti cucinati senza rovinarne gli ingredienti,
Molto utile per le fasi di rosolatura a fuoco lento iniziali di alcune preparazioni (risotti, zuppe).
.
Cottura a vapore di verdure,
pesce o carne
Zuppe con pezzetti
Tappo di regolazione dell’estrazione del vapore
Albumi montati a neve
Maionese,
panna montata
Rosolatura
Cottura a fuoco lento
Risotti
Ratatouille, chutney, legumi (Impostazioni: vedi ricettario)
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
40s
3min
max
Salse, creme
Patate schiacciate
Polenta
1/20min
1/16min
1min
1L
1L
1L
a
a
a
Da
Da
Da
Non utilizzare questo accessorio per tagliare prodotti duri; utilizzare il coltello impastatore /
le lame per tritare F4.
- Vapore massimo (a) = cottura a vapore.
- Vapore minimo (b) = risotto, crema pasticcera, salse ...
b
a
background
87
IT
Il vostro apparecchio i-Companion propone un
funzionamento “connesso”, ma può anche essere
utilizzato in modalità “ non connessa “. Inoltre
dispone di due modalità di funzionamento:
la modalità con programma automatico e la
modalità manuale.
• Modalità programma automatico:
velocità, temperatura di cottura e durata sono
programmate per realizzare automaticamente
zuppe, cotture lente, cotture a vapore e impasti.
• Modalità manuale:
Regolazioni personalizzate dei parametri
velocità, temperatura di cottura e durata per
un utilizzo in base alle proprie esigenze.
LAPPARECCHIO È PROVVISTO DI UN SISTEMA DI
CHIUSURA DI SICUREZZA DEL COPERCHIO
Il coperchio viene bloccato all’accensione
dell’apparecchio. Questo sistema di sicurezza
impedisce l’apertura del coperchio durante
l’esecuzione di una ricetta (v. Fig. 16).
Evitare di forzare il coperchio quando e
bloccato.
Il sistema di sicurezza si sblocca allo
spegnimento dell’apparecchio.
Se e stata selezionata una temperatura uguale
o superiore a 50°C e una velocita uguale o
superiore a 5, sullo schermo LCD del pannello
di controllo verra visualizzato un conto alla
rovescia di 10 secondi. (V. Fig. 17).
L’apertura del coperchio sara possibile
unicamente allo scadere del conto alla rovescia.
INSERIMENTO DEL VASO, DEGLI ACCESSORI E
DEL GRUPPO COPERCHIO
Al primo utilizzo lavare tutti gli elementi (D,
E, F, G) con acqua calda e detersivo per
piatti, ad esclusione del blocco motore (A). Il
vaso (D) è dotato di un elemento trascinatore
smontabile (D3) per facilitare la pulizia.
Prima dell’uso accertarsi di aver rimosso tutte
le parti dell’imballaggio, in particolare la
protezione situata tra il vaso (D) e il blocco
motore (A).
Posizionare la guarnizione (E4) sul porta
guarnizione (E3) (v. Fig. 1) e fissare il
gruppo sul coperchio (E2) (v. Fig. 2).
Posizionare la guarnizione (D4) sull’elemento
trascinatore comune (D3). Bloccare il gruppo
sul fondo del vaso con l’anello di bloccaggio
(D5) (v. Fig. 3).
Posizionare l’accessorio prescelto nel vaso:
- gli accessori (F1, F2, F3, o F4) sull’elemento
trascinatore comune sul fondo del vaso (v.
Fig. 4.1),
- in caso di cottura a vapore, il cestello vapore
(F5) all’interno del vaso, (v. Fig. 4.3),
avendo cura di riempire precedentemente
la vaschetta con 0,7 l di preparato liquido
(acqua, salsa…) (v. Fig. 4.2).
Incorporare gli ingredienti all’interno del vaso
o del cestello vapore.
Posizionare il coperchio sul vaso (D) allineando
i due triangoli (v. Fig. 5), bloccare il coperchio
senza premere ruotandolo nel senso della
freccia (v. Fig. 6).
Posizionare il tappo regolatore del vapore (E1)
sul coperchio, sono possibili 2 posizioni:
La posizione “vapore minimo” per-
mette di rilasciare la condensa mas-
sima e di ottenere anche dei piatti o
delle salse dalla consistenza migliore (ri-
sotto, creme per dolci, salse, ecc.).
La posizione “vapore massimo” per-
mette di raggiungere il calore e il
vapore massimo nella pentola, per
tutte le cotture a vapore (zuppe, ecc.).
Tale posizione evita allo stesso modo gli
schizzi durante il mescolamento.
Posizionare il recipiente (D) sul blocco motore
(A): si deve udire un “click” sonoro (cfr. fig.
8).
L’apparecchio parte solo se il recipiente e il
coperchio sono correttamente posizionati e
fissati sul blocco motore.
In caso di posizionamento errato o di
un cattivo fissaggio di uno o dell’altro
elemento (cfr. fig. 10.1 e 10.2), il logo
si mette a lampeggiare quando si tenta
di attivare una funzione.
background
88
IT
Selezione delle impostazioni personalizzate
Selezione della velocità del motore.
2 velocità intermittenti e 10 velocità
continue progressive.
Velocità intermittente max (V13).
Selezione della temperatura di
cottura.
Da 30° a 130.
Spia luminosa di riscaldamento:
Si accende all’avvio della cottura
e si spegne quando la temperatura
interna del recipiente scende al di
sotto dei 50°C.
Selezione della durata di
funzionamento.
Da 5 secondi a 2 ore.
Prima connessione: tenere
premuto per l’accoppiamento tra
I-Companion e smartphone/tablet
Aumento della velocità,
della temperatura di cottura
e della durata.
Diminuzione della velocità,
della temperatura di cottura
e della durata.
Questo pulsante ha 3 funzioni:
- “Convalida” della scelta del
programma automatico o
dei parametri selezionati nel
quadro di un utilizzo manuale
(velocità, temperatura di
cottura, tempo).
- “Pausa” nel corso di un
utilizzo una volta che
l’apparecchio è partito.
- “Reset” dei parametri
selezionati dell’apparecchio
con una pressione di 2
secondi.
- “Convalida della fase” nelle
ricette step by step.
Consigli di utilizzo
L’apparecchio è dotato di un microprocessore che controlla e analizza la sua stabilità. In caso di
instabilità, la velocità di rotazione del motore si riduce automaticamente. Se l’instabilità persiste,
il motore si arresta e sullo schermo appare l’indicazione “STOP”.
Verificare che la quantità degli ingredienti non sia eccessiva e che la velocità utilizzata sia idonea
alla preparazione.
• Controllare che l’accessorio in uso sia quello raccomandato.
• Quindi, far ripartire normalmente l’apparecchio.
background
PREPARAZIONE DELL’INSTALLAZIONE
L’elenco dei modelli di smartphone e tablet compatibili con i-Companion è disponibile su
www.moulinex.com
INSTALLAZIONE DELL’I-COMPANION
Requisiti per l’installazione di i-Companion:
L’applicazione Companion scaricabile gratuitamente su App Store (iPhone/iPad) e Google Play
(Android)
Una connessione Bluetooth fornita dal vostro smartphone o tablet Bluetooth® Smart 4.0:
i-Companion si collega al vostro smartphone/tablet tramite una connessione autonoma senza fili
Lo smartphone/tablet deve trovarsi in prossimità dell’i-Companion (la portata della connessione
varia in funzione della configurazione dello slot).
Una presa elettrica per il collegamento dell’i-Companion: i-Companion si connette al vostro
smartphone/tablet solo quando è collegato alla rete elettrica.
PRIMA CONNESSIONE DELL’I-COMPANION IN MODALITÀ CONNESSA
Download dell ’applicazione
Per cominciare, scaricate l’applicazione sul vostro smartphone/tablet collegandovi all’App Store per
iOS o a Google Play per Android.
Una volta scaricata l’applicazione, in pochi minuti e senza creare un account, potrete realizzare le
prime ricette con i-Companion. (300 ricette proposte senza la creazione di un account personale).
La creazione di un account sull’applicazione vi permetterà di accedere a tutti i contenuti per variare
i vostri menu.
Informazioni su Bluetooth® Smart
La tecnologia Bluetooth® Smart 4.0 (o Bluetooth Low Energy) permette una comunicazione senza
fili tra un’applicazione e un apparecchio consumando pochissima energia.
Frequenza: 2,40 GHz. Potenza massima trasmessa: 7,7 dBm
Accensione dell’apparecchio
L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1. Spostare l’interruttore su 1. (v. Fig. 9).
Il display LCD visualizza tutti i parametri a “0”.
In modalità connessa, la visualizzazione del display LCD dell’i-Companion è blu.
IT
89
UTILIZZO IN MODALITÀ CONNESSA
background
90
IT
Accensione dell’i-Companion
L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1 (H). Spostare l’interruttore su 1 (v. Fig. 9).
Attivazione del Bluetooth
Avvicinatevi all’i–Companion e verificate che il Bluetooth del vostro smartphone/tablet sia attivo.
Avvio dell’applicazione
Avviate l’applicazione Companion cliccando sull’icona “ Companion “.
Accoppiamento
Cosa significa accoppiamento?
Al momento della prima connessione, l’applicazione precedentemente scaricata sullo smartphone/
tablet e l’i-Companion si rilevano automaticamente e rapidamente, a condizione che vengano seguite
le fasi sottoindicate.
Se lo desiderate potete accoppiare fino a 10 dispositivi con i-Companion.
A tale scopo dovrete procedere singolarmente all’accoppiamento di ciascun dispositivo (v.
accoppiamento).
Tuttavia è possibile connettere un solo dispositivo alla volta.
Accettare i cookie: permettono di migliorare l’applicazione raccogliendo le vostre preferenze d’uso.
Selezionare il proprio dispositivo
background
91
IT
Quando l’applicazione lo richiede, esercitare una pressione prolungata (4 secondi) sul tasto Timer
(B3) dell’i-Companion.
La spia di connessione (C1) lampeggia per 30 secondi al massimo, durante i quali l’i-Companion si
connette allo smartphone/tablet.
Accettare la richiesta di accoppiamento che appare sullo smartphone/tablet o accedere al menu delle
notifiche per accettare l’accoppiamento.
La spia di connessione (C1) fissa indica che la connessione è stata stabilita.
Connessione riuscita
L’i-Companion ora è connesso allo smartphone/tablet. L’icona raffigurata indica che la connessione
è stata stabilita
NB: Una volta effettuato l’accoppiamento, l’i-Companion riconoscerà automaticamente lo
smartphone/tablet in occasione delle connessioni future. Non sarà più necessario ripetere questa
fase di accoppiamento
background
92
IT
Connessione non riuscita
L’icona raffigurata indica che la connessione non è stata stabilita
Ripetere le seguenti operazioni:
• Avvicinarsi all’i-Companion.
Verificare che l’i-Companion sia correttamente collegato alla rete elettrica e che la presa funzioni
correttamente.
• Verificare che lo smartphone/tablet sia compatibile (v. lista di compatibilità su www.moulinex.com).
• Verificare che il Bluetooth dello smartphone/tablet sia attivo.
• Ripetere le fasi di accoppiamento e consultare le FAQ (domande frequenti).
Se il problema persiste, accertarsi che lo smartphone/tablet sia compatibile
Se si utilizza un dispositivo Android, accertarsi che sia incluso nei modelli compatibili (v. lista di
compatibilità su www.moulinex.com).
Accedere al menu dell’applicazione per scoprire la nostra gamma di ricette.
In modalità connessa, durante una ricetta step by
step, il primo reset conclude la fase e il secondo reset
conclude la ricetta.
FAQ: DOMANDE FREQUENTI
Dove collocare l’i-Companion:
• Collocare l’i-Companion su una superficie piana e stabile.
Per ottenere una connessione ottimale tra l’i-Companion e lo smartphone/tablet, è consigliabile eseguire
tutte le operazioni che richiedono la connessione a una distanza ragionevole.
• La presenza della spia di connessione fissa (C1) garantisce che gli apparecchi sono connessi.
Se la connessione si interrompe (il simbolo della connessione è barrato) bisogna ridurre la distanza
dall’i-Companion per ripristinarla.
Cosa succede se la connessione si interrompe durante una ricetta?
Se la connessione tra l’i-Companion e lo smartphone/tablet si interrompe durante una ricetta, la
sincronizzazione tra i due apparecchi sarà eseguita automaticamente non appena la connessione sarà
ripristinata. Si potrà riprendere l’esecuzione della ricetta dalla fase in cui si è interrotta al momento della
perdita di connessione.
Posso utilizzare l’i-Companion senza l’applicazione?
L’apparecchio può essere usato senza l’applicazione. (V. Messa in funzione in modalità non connessa).
A tale scopo consultare il paragrafo “Utilizzo dell’apparecchio”.
Tuttavia, solo l’applicazione permette di usufruire dei tanti vantaggi del prodotto connesso.
I-Companion può essere utilizzato con più smartphone o tablet?
Se lo desiderate potete accoppiare vari dispositivi all’i-Companion. A tale scopo dovete procedere
singolarmente all’accoppiamento di ciascun dispositivo (v. accoppiamento).
Tuttavia è possibile connettere un solo apparecchio alla volta.
background
93
IT
Il Bluetooth del mio telefono deve essere sempre attivo?
Il Bluetooth deve essere attivo per sincronizzare l’applicazione e l’i-Companion.
UTILIZZO IN MODALITÀ NON CONNESSA
Impasti (lista dei sub programmi) Zuppe (lista dei sub
programmi)
Cottura lenta (lista dei sub
programmi)
Cottura a vapore (lista dei
sub programmi)
UTILIZZO DEL PANNELLO COMANDI (B)
Selezione di un programma automatico:
Accensione dell’apparecchio
L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1. Spostare l’interruttore su 1.
Il display LCD visualizza tutti i parametri a “ 0 “.
(V. Fig. 9)
.
In modalità non connessa, la visualizzazione del display LCD dell’i-Companion è bianca.
MODALITÀ PROGRAMMI AUTOMATICI
1-
Premere il programma
prescelto
(B4)
. Un punto
luminoso appare al di sopra
del programma selezionato.
Le pressioni successive
permettono di scorrere i vari
sub programmi.
2-
Le impostazioni preprogrammate
possono essere modificate
per una sola ricetta (in base
ricetta scelta, gli ingredienti,
le quantità).
Premere il
selettore della temperatura
di cottura
(B2)
o il selettore
del tempo
(B3)
, il parametro
prescelto lampeggia sullo
schermo
(C6-C7)
.
3- Regolare i parametri
servendosi del selettore +/-
(B6)
.
4- Una volta modificati tutti
i parametri, premere il
pulsante “start”
(
B5
)
per avviare il programma.
Quando l’apparecchio è in
modalità cottura, la spia
luminosa rossa si accende
per segnalare che la cottura
è iniziata.
5- Quando il programma è terminato, l’apparecchio
emette 3 bip.
6-
Al termine dei programmi zuppe, cottura lenta
P2 e P3, cottura a vapore, l’apparecchio passa
automaticamente alla modalità di manteni
-
mento al caldo per 45 minuti, in modo che la
pietanza preparata rimanga pronta per essere
consumata. Nel programma cottura lenta P2 e
P3 e in modalità manuale, il motore dell’appa
-
recchio funziona a una velocità specifica allo
scopo di preservare la pietanza preparata e
di evitare che aderisca al fondo del vaso. Per
arrestare il mantenimento al caldo è sufficiente
premere il tasto “stop”
(B5)
. Se si apre il
coperchio, si premono le levette
(D2)
o si
rimuove il vaso, il mantenimento al caldo si
background
94
IT
ALLA SCOPERTA DEI PROGRAMMI AUTOMATICI
arresta automaticamente.
Alla fine dei programmi per le salse, per la
cottura a fuoco lento P2 e P3 e per la crema
pasticcera e durante la tenuta in caldo, il mo
-
tore continua a girare al fine di evitare che
il preparato aderisca al fondo della pentola.
Al termine della lavorazione dell’impasto nei
programmi impasto P1 e P2, l’apparecchio
passa in modalità “lievitazione dell’impasto”
a 30°C per 40 minuti, per dare un migliore
volume al preparato. Aprendo il coperchio,
premere sulle levette
(D2)
o estrarre il reci
-
piente: l’apparecchio passa in modalità pausa e
può essere riavviato premendo nuovamente su
“start”. Se si desidera arrestare questa moda
-
lità, premere per 2 secondi sul pulsante “stop”.
7- Premere sulle levette
(D2)
e sollevare il gruppo
del recipiente
(D)
(cfr. fig. 12)
.
In modalità connessa, una volta avviato il pro
-
gramma automatico, è possibile fermare l’appa
-
recchio in qualsiasi momento premendo il tasto
“stop”.
Il programma automatico è quindi in
modalità pausa: è possibile riavviarlo premendo
nuovamente su “start”. Se il programma scelto non
è corretto e si desidera annullare, premere per 2
secondi sul pulsante “stop”.
Zuppa P1 Zuppa P2
Cottura a fuoco
lento P1
Cottura a fuoco
lento P2
Cottura a fuoco
lento P3
Programmi
automatic
Accessori
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Velocità preim-
postata
(regolabile)
10 affondi E V12
per 2 min
Da V7 a V10 per
30 sec
V3 V1 V2
Temperatura
preimpostata
(regolabile)
100°C
(da 90°C a
100°C)
100°C
(da 90°C a
100°C)
130°C
(non
regolabile)
95°C
(da 80°C
a 100°C)
95°C
(da 80°C
a 100°C)
Tempo preim-
postato
(regolabile)
40 min
(da 20min
a 60 min)
45 min
(da 20 min
a 60 min)
5 min
(da 2 min
a 15 min)
45 min
(da 10 min
a 2h)
20 min
(da 10 min
a 2h)
Funzione di
tenuta in caldo
“predefinita”
al termine del
programma
45 min 45 min 45 min 45 min
Velocità motore
nella tenuta in
caldo
5s On in V3
/ 20s OFF
10s ON in V3 /
10s OFF
background
95
IT
UTILIZZO DEL CESTELLO VAPORE INTERNO
I tempi di cottura forniti hanno un valore indi-
cativo, permettendo una cottura soddisfacente
nella maggior parte dei casi.
Alcune condizioni influenzano, tuttavia, i tempi
di cottura :
- la grandezza delle verdure (tagliate o meno)
- la quantità degli ingredienti nel cestello
- la varietà delle verdure e quanto sono mature
- la quantità d’acqua nella pentola, che corris-
ponde alla graduazione (0,7L).
Prestare attenzione all’utilizzo del tappo
vapore nel senso “vapore massimo” (a) rivolto
verso di voi.
Nel caso in cui la cottura non sia sufficiente, è
possibile aggiungere un tempo di cottura sup-
plementare.
Alcune ricette possono provocare fuoriuscite improvvise causate dalla comparsa di bolle, in
particolare nel caso della cottura di verdure congelate. In questo caso, ridurre i volumi di
conseguenza.
Tempi di cottura al vapore
Ingredienti Quantità (max) Tempi di cottura stimati
Programma vapore
raccomandato
Zucchine 800 g 20 min P1
Pastinaca 800 g 25 min P1
Porri (parte bianca) 800 g 25 min P1
Broccoli 500 g 20 min P1
Pesce 600 g
(con carta alimentare adatta alla cottura)
15 min P1
Patate 1 kg 30 min P2
Carote 1 kg 30 min P2
Fagiolini 800 g 30 min P2
Carni bianche 600 g
(con carta alimentare adatta alla cottura)
20 min P2
Cottura al
vapore P1
Cottura al
vapore P2
Impasto P1 Impasto P2 Impasto P3
Programmi
automatici
Accessori
F5
F4
Velocità preimpostata
(regolabile)
V5 per 2,5
min
V5 per 1,5 min
poi V6 per 2 min
V3 per 40 sec poi
V9 per 3 min
Temperatura
preimpostata
(regolabile)
100°C (non
regolabile)
100°C (non
regolabile)
Tempo
preimpostato
(regolabile)
30 min
(da 1 min a 60
min)
35 min
(da 1 min a 60
min)
2,5 min
(da 30s a
2 min 30s)
3,5 min
(da 30s a 3
min 30s)
3 min 40s
(da 1 min 40s
à 3 min 40s)
Funzione di tenuta in
caldo «predefinita» al
termine del programma
45 min 45 min
Velocità motore nella
tenuta in caldo
Lievitazione dell’impasto
30° “predefinita” al
termine del programma
40 min 40 min
background
96
IT
MODALITÀ MANUALE
1 - Premere direttamente sul
selettore del parametro
che si è scelto di regolare,
ovvero quello della velocità
(B1), quello del selettore
della temperatura di cottura
(B2) o sul selettore del tempo (B3): il parametro
scelto lampeggia sullo schermo (C5-C6-C7).
2 Regolare i parametri serven-
dosi del selettore +/- (B6).
Per sicurezza, non è possi-
bile regolare la temperatura
senza regolare i tempi di
cottura.
3 Quando si è terminata la
modifica di tutti i parametri,
premere il pulsante “avvio”
(B5). Quando l’apparecchio
è in modalità cottura, la
spia
luminosa rossa si accende per segnalare che
la cottura è iniziata. Quando viene avviato il
programma, l’apparecchio può essere arrestato
in qualsiasi momento premendo sul pulsante
“stop”(B5).
Il programma è quindi in pausa: è possibile
riavviarlo premendo nuovamente su “start”. Se il
programma
scelto non è corretto e si desidera annullare,
premere per 2 secondi sul pulsante “stop”.
4 Quando il programma è terminato,
l’apparecchio emette 3 bip.
5 – Premere sulle levette (D2) e sollevare il
gruppo del recipiente (D) (cfr. fig. 12).
96
• Questo apparecchio non deve
essere immerso in acqua. Non
mettere mai il blocco motore (A)
sotto l’acqua corrente.
Una volta terminato l’uso dell’apparecchio,
scollegarlo.
• Pulire immediatamente il recipiente dopo l’uso.
Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo
del recipiente (D).
• Posizionare il recipiente su una superficie
piana.
Sbloccare il coperchio ruotandolo di un quarto
di giro in senso orario. Rimuovere il coperchio
con attenzione!
Quando i pezzi si sono raffreddati, rimuovere il
porta-guarnizione del coperchio con la spazzola
di pulizia (I) (cfr. fig. 15).
Prendere le dovute precauzioni nel maneggiare
le lame affilate della mezzaluna (F1) e del
coltello seghettato (F4) durante la pulizia e lo
svuotamento del recipiente: sono estremamente
taglienti.
Una volta che gli elementi si sono raffreddati:
- smontare il cilindro guida comune (D3), la
guarnizione ’(D4) e l’anello di fissaggio (D5)
(cfr. fig. 13).
- pulire il recipiente (D), il cilindro guida
comune (D3), la guarnizione (D4) e l’anello
di fissaggio (D5), gli accessori (F1) (F2)
(F3) (F4) (F5), il tappo di regolazione
del vapore (E1), il coperchio (E2), il porta
guarnizione (E3) e la guarnizione (E4) con
una spugna e acqua calda e sapone.
PULIZIA DELLAPPARECCHIO
background
97
IT
• Sciacquare gli elementi sotto l’acqua corrente.
In caso di incrostazioni pronunciate, lasciare in
immersione per diverse ore in acqua e detersivo
per i piatti; se necessario, grattare con la
spatola (G) o con il lato ruvido di una spugna.
In caso di calcare sul recipiente, utilizzare
la parte ruvida di una spugna imbevuta, se
necessario, nell’aceto bianco.
Per pulire il blocco motore (A), utilizzare un
panno umido. Asciugarlo con cura.
Per facilitare la pulizia, il recipiente, il gruppo
coperchio e gli accessori possono essere lavati
in lavastoviglie. Non possono invece essere
messi in lavastoviglie il cilindro comune (D3 e
D4) e l’anello di fissaggio (D5) (cfr. fig. 14).
Gli accessori, il cilindro comune removibile e gli
elementi del coperchio, con certi ingredienti
potrebbero colorarsi leggermente, come con il
curry, il succo di carote e simili. Questo non
costituisce un pericolo per la salute, né per
il buon funzionamento dell’apparecchio. Per
evitare colorazioni, pulire gli elementi subito
dopo l’uso.
Prima di riutilizzare il gruppo contenitore (D),
controllare che i contatti elettrici sotto la pen-
tola siano sempre puliti e asciutti.
Per non alterare i materiali del recipiente (D),
rispettare le istruzioni per l’uso della propria
lavastoviglie senza aumentare le dosi di sale
o detersivo
ISTRUZIONI D’USO SULLA MESSA IN SICUREZZA DELLAPPARECCHIO ( “ SECU “ )
L’apparecchio è dotato,
di serie, di protezioni
elettroniche del motore
per garantire la sua du-
rata. Questa sicurezza
elettronica garantisce
contro qualsiasi utilizzo
anomalo; in tal modo il motore è perfettamente
protetto.
In determinate condizioni di utilizzo molto dure,
che non rispettano le raccomandazioni delle
istruzioni d’uso (Cfr. paragrafo “ AVVIAMENTO “ :
quantità eventualmente molto importanti e/o un
utilizzo anormalmente lungo e /o una sequenza
di ricette molto vicine), la protezione elettronica
si attiva per preservare il motore; in questo caso,
l’apparecchio si arresta e visualizza “ SECU “ sullo
schermo LCD del quadro di controllo per indicare
che l’apparecchio non è momentaneamente più
operativol.
Se si visualizza “ SECU “ sul quadro di co-
mando e l’apparecchio si arresta, procedere
nel seguente modo:
Lasciare l’apparecchio in funzione, non
attivare l’interruttore “ 0/1 “(H).
Fare riferimento alle raccomandazioni delle
istruzioni d’uso per riadattare la preparazione
(Cfr. paragrafo “ AVVIAMENTO “ : quantità di
ingredienti / tempo della ricetta/temperatura/
tipo accessori)
Attendere mezz’ora affinché il motore si raf-
freddi.
Reimpostare l’apparecchio premendo 2 secondi
sul pulsante “ Start /Stop/Reset “ (B5).
L’apparecchio è di nuovo completamente pronto
all’uso.
Il servizio consumatori è disponibile per qualsiasi
domanda (maggiori dettagli nel libretto di ga-
ranzia).
background
98
IT
COSA FARE SE LAPPARECCHIO NON FUNZIONA?
PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI
Cottura insufficiente
I tempi di cottura forniti hanno un valore
indicativo, permettendo una cottura soddis-
facente nella maggior parte dei casi. Alcune
condizioni influenzano, tuttavia, il tempo
di cottura:
- le dimensioni degli alimenti (tagliati o
meno)
- la quantità degli ingredienti
- la varietà delle verdure e il loro grado di
maturazione
- se gli ingredienti sono surgelati o meno…
Aggiungere un tempo di cottura sup-
plementare usando il selettore della
durata di funzionamento (B4).
Ridurre le dimensioni dei pezzi.
Tappo di regolazione del vapore posizio-
nato non correttamente o assente
Posizionare il tappo vapore verso
di sé, nel senso “vapore massimo”;
tale posizione consente di avere un
massimo di calore nel recipiente per
tutti i tipi di cottura (zuppe, cottura
a vapore, ecc.).
Tale posizione evita inoltre gli
schizzi durante il mescolamento.
La posizione «vapore minimo» per-
mette di rilasciare un massimo di
condensa per ottenere pietanze o
salse di migliore consistenza (risotto,
creme per dolci, salse, ecc.).
Cottura al vapore non sod-
disfacente
Quantità d’acqua nel recipiente non ade-
guata.
Pezzi troppo grandi.
La quantità d’acqua nel recipiente deve
corrispondere alla tacca (0,7 L).
È anche possibile utilizzare la mo-
dalità manuale selezionando la
temperatura di 120°C e il tempo di
cottura in base alla quantità e al tipo
di ingredienti.
Ridurre la dimensione dei pezzi.
Difficoltà nella riuscita di
alcune ricette
Ricette non adatte
Le ricette personali o scaricate da
Internet possono non essere adatte
all’apparecchio e ai suoi accessori
(quantità, tempo di cottura, durata,
accessori non adeguati): prima di
iniziare la preparazione, assicurarsi
di rispettare le istruzioni per l’uso
riportate in questo manuale.
L’apparecchio non funziona.
La presa non è collegata.
Collegare l’apparecchio a una presa
di corrente.
L’interruttore (H) è in posizione 0. Portare l’interruttore in posizione 1.
Il recipiente o il coperchio non sono
correttamente posizionati o fissati.
Verificare che il recipiente o il
coperchio siano correttamente
posizionati e bloccati come descritto
nelle illustrazioni delle istruzioni.
Il coperchio non si blocca. Il coperchio non è completo.
Verificare che la guarnizione sia
assemblata correttamente sul porta-
guarnizione e che il porta-guarnizione
sia correttamente assemblato sul
coperchio.
Vibrazioni eccessive.
L’apparecchio non è posizionato su una
superficie piana, non è stabile.
Posizionare l’apparecchio su una
superficie piana.
Un volume di ingredienti eccessivo.
Ridurre la quantità degli ingredienti
in preparazione.
Errore nella scelta degli accessori.
Controllare che l’accessorio in uso sia
quello raccomandato.
background
99
IT
PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI
Leggere rumore durante il fun-
zionamento
Il cilindro dell’apparecchio può
essere un po’ rumoroso durante il
funzionamento a bassa velocità o
con alcuni ingredienti (ad es. il
riso).
È un fenomeno passeggero che non
ha conseguenze sulla durata di vita
dell’apparecchio. Si attenuerà o
scomparirà dopo qualche utilizzo e
la pulizia del cilindro guida comune
removibile (fare riferimento al
paragrafo “Pulizia dell’apparecchio”).
Rumore eccessivo durante il
funzionamento
Uso di un accessorio non corretto
Utilizzare accessori adeguati (ad
es. non usare lo sbattitore F3 per
impastare o mescolare impasti; usare la
lama impastatrice F4). Fare riferimento
alle raccomandazioni relative alle
ricette e alle istruzioni per l’uso
riportate in questo manuale.
Fuoriuscite dal coperchio.
Un volume di ingredienti eccessivo.
Ridurre la quantità degli ingredienti in
preparazione.
Il coperchio non è ben posizionato
o fissato.
Fissare correttamente il coperchio sulla
ciotola.
Manca la guarnizione.
Posizionare la guarnizione sul porta-
guarnizione e agganciare il gruppo al
coperchio.
La guarnizione è tagliata,
deteriorata.
Cambiare la guarnizione, contattare un
centro assistenza autorizzato.
Errore nella scelta degli accessori.
Controllare che l’accessorio in uso sia
quello raccomandato.
Fuoriuscita dal cilindro
del recipiente.
La guarnizione non è ben posizionata.
Posizionare correttamente la
guarnizione.
La guarnizione è tagliata,
deteriorata.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
L’anello di fissaggio (D5) è fissato
male.
Fissare correttamente l’anello (D5).
Le lame non girano facilmente.
Pezzetti di ingredienti troppo grossi
o troppo duri.
Ridurre la dimensione o la quantità
degli ingredienti in preparazione.
Aggiungere del liquido.
Il motore emette odori.
Al primo utilizzo dell’apparecchio,
oppure in caso di sovraccarico del
motore provocato da una quantità
d’ingredienti troppo eccessiva o da
pezzi troppo duri o troppo grandi.
Fare raffreddare il motore (circa
30 minuti) e ridurre la quantità degli
ingredienti nel recipiente.
Indicazione “STOP”.
L’apparecchio ha rivelato vibrazioni
troppo forti ed è passato il posizione
di sicurezza.
Controllare che l’apparecchio sia alla
velocità indicata o che l’accessorio in
uso sia quello raccomandato.
Indicazione “SECU”.
Sovraccarico del motore provocato
da una quantità d’ingredienti
eccessiva o da pezzi troppo duri o
troppo grandi o una successione di
ricette, senza i sufficienti tempi di
raffreddamento.
Fare raffreddare il motore (circa
30 minuti) e ridurre la quantità degli
ingredienti nel recipiente.
Indicazione “SECU” + spia
rossa luminosa lampeggiante
Sovraccarico dei rilevatori di
temperatura.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Indicazione “Err1” + spia rossa
luminosa lampeggiante
La resistenza di riscaldamento non
funziona.
Verificare che le spazzole d’alimenta-
zione sotto il recipiente non siano ri-
coperte di grasso. In caso affermativo,
pulirle e riprovare.
Se il problema persiste, contattare un
centro di assistenza autorizzato.
background
100
IT
• Eliminazione dei materiali di imballaggio e dell’apparecchio
L’imballaggio si compone esclusivamente di materiali non dannosi per l’ambiente che
possono essere smaltiti conformemente alle disposizioni in vigore in materia di riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’apparecchio rivolgersi presso il centro servizi apposito della propria
zona.
• Prodotti elettrici o elettronici da smaltire
Contribuiamo alla salvaguardia dell’ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o
riciclati.
Per lo maltimento rivolgersi ad un centro per la raccolta differenziata.
RICICLAGGIO
- *Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi depositati da Bluetooth SIG, Inc. e il loro utilizzo da parte del Gruppo SEB è stato autorizzato.
- Google Play e Android sono marchi di Google Inc.
- Apple e il logo Apple sono marchi di Apple Inc., depositati negli Stati Uniti e in altri paesi. App Store è un marchio di servizio di Apple Inc.
GLOSSARIO
Accoppiare: azione che consiste nel raggruppare o associare due apparecchi.
Questa azione si effettua al momento della prima connessione tra lo smartphone o tablet e l’i-Companion.
Sincronizzare: azione che consiste nell’aggiornamento delle informazioni. L’applicazione e l’i-Companion si sincronizzano per
scambiare informazioni quando sono connessi.
Connettere: stabilire un collegamento tra l’applicazione (smartphone/tablet) e l’apparecchio (i-Companion). Questa azione è
indispensabile per la sincronizzazione.
Cookie: informazioni sull’utilizzo che vengono inviate a Moulinex per migliorare l’applicazione.
L’apparecchio continua a non funzionare?
Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato (consultare l’elenco nel libretto di istruzioni).
PROBLEMA CAUSE OLUZIONI
Indicazione “Err2”. Guasto elettronico. Contattare un centro assistenza autorizzato.
Indicazione “Err3”. Guasto velocità. Contattare un centro assistenza autorizzato.
Indicazione “Err4”.
Guasto di comunicazione con la
carta elettronica chopper.
Contattare un centro assistenza autorizzato.
Sul display appare “Err8”
Malfunzionamento sensore sicu-
rezza di bloccaggio
Contattare un centro di assistenza autorizzato.
Indicazione “ntc1” + spia rossa
luminosa lampeggiante.
Il rilevatore di temperatura 1 ha
smesso di funzionare.
Contattare un centro assistenza autorizzato.
Indicazione “ntc2” + spia rossa
luminosa lampeggiante.
Il rilevatore di temperatura 2 ha
smesso di funzionare.
Contattare un centro assistenza autorizzato.
Accensione del simbolo di
sicurezza(C4)
Chiusura non corretta del reci-
piente o del coperchio.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
verificare che il recipiente sia bloccato
correttamente sul blocco motore e che il
coperchio sia bloccato correttamente sul re-
cipiente. Se il problema persiste, contattare
un centro di assistenza autorizzato.
Il coperchio è bloccato sul re-
cipiente in modalità «cottura
senza coperchio».
Rimuovere il coperchio prima di avviare il
programma di cottura. Se il problema per-
siste, contattare un centro di assistenza
autorizzato.
Il dispositivo di bloccaggio del
coperchio è rimasto attivo (as-
ticella sollevata), impedendo la
chiusura del coperchio.
L’apparecchio è stato scollegato
dalla rete elettrica o è stato
spento tramite l’interruttore
durante una ricetta.
Portare l’interruttore in posizione «I» per
riavviare l’apparecchio e ripristinare il dispo-
sitivo di bloccaggio del coperchio; l’asticella
tornerà nella posizione originale, consen-
tendo la chiusura del coperchio.
Problema di connessione Fare riferimento alla guida dell’applicazione.
background
101
ESES
Con respecto a la seguridad de la
persona
Lea atentamente las instrucciones
de uso antes de utilizar por primera
vez el aparato y guárdelas: un uso
no conforme con las instrucciones
de uso eximiría al fabricante de
cualquier responsabilidad.
Desconecte siempre el aparato de
la corriente eléctrica si se deja sin
supervisión o antes de montarlo/
desmontarlo o limpiarlo. No permita
que los niños utilicen el aparato sin
la supervisión de un adulto.
Los niños no deben utilizar el
aparato. Mantenga el aparato y el
cable de alimentación fuera del
alcance de los niños.
Este aparato no está diseñado para
ser utilizado por personas (incluidos
los niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas con falta
de experiencia o de conocimientos,
salvo si estas están vigiladas
por una persona responsable de
su seguridad o si han recibido
instrucciones relativas al uso del
aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
• Cuando se utiliza el
aparato, ciertas piezas
alcanzan temperaturas
elevadas (pared de acero
inoxidable del bol, accionador común
móvil, partes transparentes de la tapa
y del tapón, piezas metálicas debajo
del bol, cesta). Estas piezas pueden
provocar quemaduras. Manipule el
aparato por las piezas de plástico que
están frías (asas, bloque motor). El
testigo luminoso de calentamiento de
color rojo indica que existe riesgo de
quemadura.
La temperatura de las superficies
accesibles puede aumentar cuando
el aparato esté en funcionamiento.
El aparato no debe ponerse en
marcha mediante un temporizador
exterior ni por un sistema de mando
a distancia externo.
No utilice el aparato si este no
funciona correctamente, si está
dañado o si el cable de alimentación
o el enchufe están dañados. Para
evitar cualquier peligro, lleve
el cable a un centro de servicio
autorizado para que lo cambien
(consulte la lista en el cuaderno de
servicio).
CONSEJOS DE SEGURIDAD
background
102
ES
No sumerja el aparato. No pase el
bloque motor (A) por debajo del
agua corriente.
Este aparato se destina únicamente
a un uso doméstico en el hogar y
a una altitud inferior a 2000 m.
El fabricante declina cualquier
responsabilidad y se reserva el
derecho a rescindir la garantía
en caso de un uso comercial o
inadaptado, o de no respetar las
consignas.
Este aparato no está diseñado
para ser utilizado en aplicaciones
domésticas y similares (uso no
cubierto por la garantía) tales
como
- zona de trabajo de cocina en
almacenes, oficinas y otros
entornos profesionales,
- zonas de cocina reservadas para el
personal de almacenes, oficinas y
otros entornos profesionales,
- granjas,
- uso por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros entornos
con carácter residencial.
- lugares como habitaciones de
huéspedes.
• Su aparato emite vapor
que puede provocar
quemaduras. Manipule
con precaución la tapa y
el tapón (si es necesario, utilice un
guante, una manopla, etc.). Manipule
el tapón por su parte central.
No ponga el aparato en
funcionamiento si la junta no está
colocada sobre su soporte, si dicho
soporte no está montado en la tapa.
Resulta imperativo utilizar el aparato
con el tapón colocado en el orificio de
la tapa (salvo en caso de información
específica de la receta).
Atención: corre el riesgo
de sufrir heridas si utiliza
incorrectamente el
aparato. Tenga cuidado
con las hojas de la cuchilla picadora
(F1) y de la cuchilla de sierra (F4) a la
hora de limpiarlas y a la hora de vaciar
el bol, están sumamente afiladas.
Guarde la cuchilla picadora Ultrablade
(F1) en el bol después de cada uso.
Debe vigilar si vierte un líquido
caliente en el robot de cocina, ya que
puede salir del aparato debido a una
ebullición repentina.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al
manipular el aparato (limpieza, llenado
y vertido): evite salpicar el líquido en
los conectores.
ADVERTENCIA: La superficie del
elemento calefactor presenta un calor
residual después del uso.
Asegúrese de no tocar más que las asas
background
103
ES
de su producto (pulsador D2, asa de la
tapa E2 y el tapón E1) mientras calienta
y hasta su completo enfriamiento.
Consulte el manual de instrucciones
para ajustar la velocidad y el tiempo de
funcionamiento de cada accesorio y cada
programa.
Consulte el manual de instrucciones
para saber cómo ensamblar y montar los
accesorios en el aparato
Consulte el manual de instrucciones
para saber cómo limpiar y mantener el
aparato.
Siga siempre las instrucciones de limpieza
para limpiar el aparato:
• Desenchufe el aparato.
• No limpie el aparato en caliente.
Limpie el aparato con un paño o una
esponja húmeda.
Nunca sumerja el aparato en agua ni
bajo el agua corriente
SOLO MERCADOS EUROPEOS
Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños de
menos de 8 años.
Los niños no deben utilizar el aparato
como un juguete.
Este aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
cuya experiencia o conocimientos
no sean suficientes, siempre que
sean vigiladas o que hayan recibido
instrucciones relativas al uso seguro
del aparato y que comprendan bien
los posibles peligros.
Este aparato puede ser utilizado por
niños de al menos 8 años siempre que
sean vigilados o que hayan recibido
instrucciones relativas al uso seguro
del aparato y que comprendan bien
los peligros implicados. La limpieza
y el mantenimiento no los han de
llevar a cabo niños sin vigilancia,
salvo que tengan 8 años como
mínimo y estén supervisados por
un adulto.
Con respecto a la conexión
eléctrica
El aparato debe enchufarse a una
toma conectada a tierra.
Este aparato está diseñado para
funcionar únicamente con corriente
alterna. Asegúrese de que la tensión
de alimentación señalada en la
placa indicadora del aparato se
corresponde efectivamente con la
de la instalación eléctrica.
Cualquier error en la conexión
anulará la garantía.
No tire nunca del cable de
alimentación para desconectarlo.
El aparato, el cable de alimentación
o el enchufe no deben colocarse
cerca de piezas calientes del
aparato, fuentes de calor o ángulos
pronunciados, ni en contacto con
los mismos.
background
104
ES
Con respecto a un uso incorrecto
No toque la tapa antes de que
el aparato se haya detenido
completamente (botón «stop»),
espere a que los alimentos
mezclados dejen de girar.
Vierta siempre los ingredientes
sólidos en primer lugar en el bol
antes de añadir los ingredientes
líquidos (consulte la Fig. 11.1),
sin sobrepasar la marca 2,5 L
MAX grabada en el interior del
bol (consulte la Fig. 11.2). Si el
bol está demasiado lleno, el agua
hirviendo puede salirse de él.
En el programa de cocción al vapor,
respete el nivel de 0,7 litros de
agua (consulte la Fig. 4.2).
No introduzca nunca los dedos
ni ningún otro objeto en el bol
mientras el aparato se encuentre en
funcionamiento.
No utilice el bol como recipiente
(conservación, congelación,
esterilización).
Coloque el aparato en un lugar
estable, resistente al calor, limpio
y seco.
No coloque el aparato cerca
de un muro o de un mueble: el
vapor generado puede dañar los
elementos.
No coloque el aparato cerca de una
fuente de calor en funcionamiento
(placa de cocción, aparato
electrodoméstico, etc.).
No cubra su tapa con paños ni nada
similar, no intente tapar el orificio
de la tapa, utilice el tapón regulador
de vapor.
No permita que haya cabello
largo, bufandas o corbatas que
queden colgando por encima del
bol mientras el aparato esté en
funcionamiento.
No introduzca nunca los accesorios
en un microondas.
No utilice el aparato al aire libre.
No sobrepase nunca la cantidad
máxima indicada en las
instrucciones.
Guarde el aparato cuando se haya
enfriado.
No poner el bol en el congelador
para enfriarlo, utilizar el frigorífico.
Servicio posventa
Para su seguridad, no utilice
accesorios ni piezas de recambio
distintos a los suministrados por
los centros de servicio posventa
autorizados.
Cualquier intervención por parte
del cliente diferente de la limpieza
y el mantenimiento deberá llevarse
a cabo en un centro de servicio
autorizado.
Consulte el cuadro «¿Qué hacer si
su aparato no funciona?» al final de
las instrucciones de uso.
background
105
ES
A través de estas instrucciones, descubrirá consejos de utilización que le permitirán
hacerse una idea de las posibilidades que le ofrece su aparato: preparación de sopas,
guisos, cocciones al vapor y pasta.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Bloque motor
B Cuadro de mandos
B1 : selector de velocidad
B2: selector de temperatura de
cocción y/o testigo luminoso de
calentamiento
B3: selector de duración de
funcionamiento/emparejamiento
B4: teclas de selección de programas
automáticos
B5: botón START/STOP/RESET
B6: selector + / -
C Pantalla LCD
C1: indicador estado de conexión
C2: indicador del programa de vapor
C3: indicador de la etapa en curso de
la receta paso por paso.
C4: indicador de testigo de seguridad
C5: indicador de velocidad
C6: indicador de temperatura
C7: indicador de tiempo
D Conjunto del bol
D1 : bol de acero inoxidable
D2 : gatillos
D3 : accionador común móvil
D4 : junta de estanqueidad
D5 : anillo de bloqueo del accionador
E Conjunto tapa
E1 : tapón regulador de vapor
E2 : tapa
E3 : soporte de junta
E4 : junta de estanqueidad
F Accesorios
F0 : Compartimento para accesorios
F1 : cuchilla picadora ultrablade
F2 : mezcladora
F3 : batidora
F4 : cuchilla para amasar/triturar
F5 : cesta para cocción al vapor
G Espátula
H
Interruptor 0/1 para interrumpir la
alimentación eléctrica del aparato
I Cepillo de limpieza
DATOS TÉCNICOS DEL APARATO
Potencia : 1550 W (1000 W: resistencia de calentamiento/550 W: motor)
Intervalo de temperaturas : de 30 °C a 130 °C
ajustable a intervalos de 5 °C.
Intervalo de tiempo De 5 segundos a 2 horas
del funcionamiento : Regulable en pasos de 5 segundos mínimo hasta 1 minuto
máximo.
Número de velocidades: 13 - 2 velocidades intermitentes:
velocidad 1 (5 s On / 20 s Off).
velocidad 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 velocidades continuas progresivas (velocidades 3 a 12).
- 1 velocidad intermitente máx. (velocidad 13).
- *La marca y los logotipos de Bluetooth® son marcas depositadas por Bluetooth SIG, Inc. y su utilización por el Grupo SEB está sujeta a una
autorización.
- Google Play y Android son marcas de Google Inc.
- Apple y el logotipo de Apple son marcas de Apple Inc., depositadas en los Estados Unidos y en otros países. App Store es una marca de servicio
de Apple Inc.
background
106
ES
SU APARATO
Su aparato dispone de los siguientes accesrios:
Cuchilla picadoraMezcladora Batidora Cuchilla para amasar/triturar
Cesta para
cocción al vapor
Tapón
Mezclar sopas
Mezclar compotas
Picar verduras
Picar carne
Picar pescado
Amasar las masas
de pan blanco
Amasar las masas quebradas,
pastafloras, panes especiales
Amasar las masas
de levadura (bollos)
Mezclar las masas ligeras
(bizcocho).
Pulverizar las frutas con cáscara
Picar los productos duros
Picar hielo
Masa de crepes, gofres
Mezcla los platos cocinados sin estropear los ingredientes,
Muy útil para las fases de dorado previas a las preparaciones (risottos, sopas).
Cocciones al vapor de
legumbres, pescados o carnes
Sopas con tropezones ó trozos
Tapón de regulación de extracción de vapor
Claras a punto de nieve
Mayonesas,
Nata batida
Platos con fase dorado
Estofados
Risottos
Salteados, Salsas (Ajustes: ver libro de recetas)
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
2,5L
6 a 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
40s
3min
max
Salsas, cremas
Puré de patatas
Polenta
1/20min
1/16min
1min
1L
1L
1L
a
a
a
De
De
De
No utilice este accesorio para picar productos duros. Utilice la cuchilla amasadora/trituradora F4.
- Máx. vapor (a) = cocción al vapor.
- Mín. vapor (b) = risotto, natillas, salsas, etc.
b
a
Estos accesorios están igualmente provistos de zonas para asirlos y así facilitar su manipulación
durante su uso.
background
107
ES
Su aparato i-Companion propone un
funcionamiento «conectado» pero también puede
funcionar « sin conexión ». Además, posee dos
modos de funcionamiento: el modo de programa
automático y el modo manual.
• Modo de programa automático:
La velocidad, la temperatura de la cocción y la
duración están previamente programadas para
preparar sopas, guisos, cocciones al vapor y
pasta de forma automática.
• Modo manual:
Regulación personalizada de los parámetros de
velocidad, temperatura de la cocción y duración
para un uso según sus necesidades.
ESTE APARATO ESTÁ EQUIPADO CON UN SISTEMA
DE BLOQUEO DE SEGURIDAD DE LA TAPA
La tapa se fija cada vez que se inicia el aparato.
Esta medida de seguridad evita la apertura de la
tapa durante la ejecucion de una receta (véase
la fig. 16).
No intentes forzar la tapa cuando este
bloqueada.
Esta medida de seguridad se desbloquea cada
vez que el aparato se detiene.
Si has seleccionado una temperatura superior
o igual a 50°C y una velocidad superior o igual
a 5, entonces aparecera una cuenta atras de
10 segundos en la pantalla LCD del panel de
control (véase la fig. 17).
La tapa solo se podra abrir al finalizar la cuenta
atras.
COLOCACIÓN DEL VASO, DE SUS ACCESORIOS Y
DEL CONJUNTO DE LA TAPA
Antes del primer uso, limpie todos los elementos
(D, E, F, G) con agua caliente y jabón, pero no
el bloque motor (A). Su vaso (D) está equipado
con un mecanismo desmontable (D3) para
facilitar la limpieza.
Asegúrese de que ha retirado cualquier embalaje
antes del uso, en particular la protección situada
entre el vaso (D) y el bloque motor (A).
Coloque la junta de estanqueidad (E4) en el
soporte de la junta (E3) (véase la fig. 1) y
enganche el conjunto en la tapa (E2) (véase
la fig. 2).
Coloque la junta de estanqueidad (D4) en el
mecanismo común (D3). Acople el conjunto en
el fondo del vaso con el anillo de bloqueo (D5)
(véase la fig. 3).
• Coloque el accesorio escogido en el vaso:
- los accesorios (F1, F2, F3, o F4) en el
mecanismo común en el fondo del vaso
(véase la fig. 4.1),
- en caso de cocción al vapor, el cestillo para
vapor (F5) en el interior del vaso, (véase
la fig. 4.3 ), procurando antes llenar el
recipiente de 0,7 l con la preparación líquida
(agua, salsa…) (véase la fig. 4.2 ).
Añada los ingredientes en el interior del vaso o
del cestillo para vapor.
Coloque la tapa sobre el vaso (D) alineandolos
dos triángulos (véase la fig. 5), acople la tapa,
sin presionar, girándola en el sentido de la
flecha (véase la fig. 6).
Coloque el tapón regulador de vapor (E1) sobre la
tapa, son posibles 2 posiciones:
La posición «mín. vapor» permite
dejar escapar un máximo de
condensación y así obtener platos o
salsas con una mayor consistencia
(risotto, natillas, salsas, etc.).
La posición «máx. vapor» permite
obtener un máximo de calor y vapor
en el recipiente para todas las
cocciones al vapor (sopas, etc.).
Esta posición también evita salpicaduras
durante la mezcla.
Coloque el bol (D) sobre el bloque del motor (A)
hasta oír un «clic» (consulte la Fig. 8).
El aparato arranca únicamente si el bol y la tapa
están correctamente colocados y bloqueados
sobre el bloque motor.
En caso de que uno de ellos esté colocado
o bloqueado incorrectamente (consulte la
Fig. 10.1 y la Fig. 10.2), el logo empieza
a parpadear cuando se activa una función.
background
108
ES
Selección de parámetros personalizados:
Selección de la velocidad del motor.
2 velocidades intermitentes y 10
velocidades continuas progresivas.
Velocidad intermitente máx. (V13).
Selección de la temperatura de
cocción.
De 30 °C a 130 °C.
Testigo luminoso de calentamiento:
Se enciende al iniciarse la cocción y
se apaga cuando la temperatura en
el interior del bol baja a menos de
50 °C.
Selección del tiempo del
funcionamiento.
De 5 segundos a 2 horas.
Emparejamiento 1ª conexión
Aumento de la velocidad, de
la temperatura de cocción y
del tiempo.
Disminución de la velocidad,
de la temperatura de cocción
y del tiempo.
Este botón tiene 3 funciones:
- “Validación” de la elección
de su programa automático
o de sus parámetros
escogidos en el marco de
un uso manual (velocidad,
temperatura de la cocción,
tiempo).
- “Pause” durante el uso, una
vez que se activa el aparato.
- “Reinicialización” de los
parámetros seleccionados
del aparato mediante una
presión de 2 segundos.
- “Validación de la etapa”
en la receta paso a paso.
Consejos de uso:
Su aparato está equipado con un microprocesador que controla y analiza su estabilidad. En caso de
inestabilidad, la velocidad de rotación del motor se reducirá automáticamente. Si esta inestabilidad
persiste, el motor se detendrá y aparecerá la palabra «STOP» en la pantalla.
• Compruebe que la cantidad de ingredientes no sea excesiva y que la velocidad esté adaptada.
• Compruebe que está utilizando el accesorio recomendado.
• A continuación, reinicie el aparato de la forma habitual.
background
PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN
Consulte la lista de modelos de Smartphone y Tableta compatibles con i-Companion en
www.moulinex.com
INSTALE I-COMPANION
Qué hace falta para proceder a la instalación de i-Companion:
La aplicación Companion puede descargarse gratuitamente en App Store (iPhone/iPad) y Google
Play (Android)
Una conexión Bluetooth proporcionada por su Smartphone o su tableta Bluetooth® Smart 4.0:
i-Companion se conecta a su Smartphone/tableta mediante una conexión sin cable autónomo
El Smartphone/la tableta debe encontrarse cerca de i-Companion (el alcance de la conexión varía
dependiendo de la configuración del emplazamiento).
Una toma de corriente para enchufar i-Companion: i-Companion está conectado con su Smartphone/
tableta únicamente cuando está enchufado al sector.
PRIMERA CONEXIÓN DE I-COMPANION EN MODO CONECTADO
Descarga de la aplicación
Para comenzar, descargue la aplicación en su Smartphone/tableta conectándose a la App Store para
iOS o a Google Play para Android.
Cuando haya descargado la aplicación, en unos minutos y sin crear una cuenta, podrá preparar sus
primeras recetas con i-Companion. (Se sugieren 50 recetas sin crear una cuenta).
La creación de su cuenta en la aplicación le permitirá acceder al contenido íntegro para modificar
sus menús.
Qué es el Bluetooth® Smart?
La tecnología Bluetooth® Smart 4.0 (o Bluetooth Low Energy) permite una comunicación sin cable
entre una aplicación y un aparato consumiendo la mínima cantidad de energía.
109
ES
UTILIZACIÓN EN MODO CONECTADO
Frecuencia: 2,40 GHz. Potencia máxima transmitida: 7,7 dBm
Conexión de su aparato
Su aparato está equipado con un interruptor 0/1. Haga girar este interruptor en 1. (véase la fig. 9).
Puede visualizar todos los parámetros en la pantalla LCD.
En modo conectado, el indicador de la pantalla LCD de i-Companion es azul.
background
110
ES
Conexión de i-Companion
Su aparato está equipado con un interruptor 0/1 (H). Haga girar en interruptor en 1 (Cf. Fig. 9).
Activación del Bluetooth
Consulte i–Companion y verifique que el Bluetooth de su Smartphone/tableta está bien activado.
Activación de la aplicación.
Active la aplicación Companion haciendo clic en el icono « Companion ».
Emparejamiento
¿A qué llamamos emparejamiento?
Durante la primera conexión, la aplicación que se ha descargado en su Smartphone/tableta e
i-Companion se detectarán automática y rápidamente, a condición de que siga de manera correcta
las siguientes etapas.
Si lo desea, puede sincronizar hasta 10 aparatos en i-Companion.
Para ello, proceda al emparejamiento de cada aparato de manera independiente. (Véase el
emparejamiento).
No obstante, puede conectarse simultáneamente un único aparato.
Acepte las cookies, que permiten mejorar la aplicación recopilando sus preferencias de uso.
Seleccione su aparato.
background
111
ES
Cuando la aplicación lo solicite, mantenga pulsado (4 segundos) el botón Timer (B3) de i-Companion.
El testigo de conexión (C1) parpadeará durante 30 segundos como máximo, periodo durante el cual
i-Companion se conectará a su Smartphone/tableta.
Acepte la solicitud de emparejamiento que aparece en su Smartphone/tableta o acceda al centro de
notificación para aceptar el emparejamiento.
El testigo de conexión (C1) fijo indica que se ha establecido la conexión.
Conexión realizada correctamente
Su i-Companion está conectado de ahora en adelante a su Smartphone/tableta. El icono más arriba le
indica que se ha establecido la conexión.
NB : Cuando se haya efectuado el emparejamiento, i-Companion reconocerá automáticamente
su Smartphone/tableta durante futuras conexiones. No tendrá que renovar esta etapa de
emparejamiento
background
112
ES
Ha fallado la conexión
El icono más arriba le indica que no se ha establecido la conexión
Renueve las siguientes operaciones:
• Consulte i-Companion.
• Verifique que i-Companion está bien enchufado en el sector y que la toma funciona correctamente.
Verifique que su Smartphone/tableta es compatible (véase la lista de compatibilidad en www.
moulinex.com).
• Verifique que el Bluetooth de su Smartphone/tableta está activado.
• Reinicie las etapas de emparejamiento y consulte las FAQ (preguntas frecuentes).
Si persiste el problema, asegúrese de que su Smartphone/tableta es compatible
Si utiliza un aparato Android, asegúrese de que este se incluye en los modelos compatibles (véase la
lista de compatibilidad en www.moulinex.com).
Acceda al menú de aplicación para descubrir nuestra gama de recetas.
En modo conectado, durante una receta paso a paso,
el primer reinicio pondrá fin a la etapa, el segundo
reinicio pondrá fin a la receta.
FAQ: PREGUNTAS FRECUENTES
¿En qué lugar se coloca i-Companion?:
• Coloque i-Companion sobre una superficie plana y estable.
Para obtener una conexión óptima entre i-Companion y su Smartphone/tableta, se recomienda efectuar
todas las manipulaciones que precisen de una conexión a una distancia razonable.
• La presencia del testigo de conexión fijo (C1) le garantiza que sus aparatos estén conectados.
Si se interrumpe la conexión (el símbolo de la conexión aparece tachado), consulte i-Companion para
recuperar la conexión.
¿Qué ocurre si se interrumpe la conexión durante una receta?
Si se interrumpe la conexión entre i-Companion y su Smartphone/tableta durante una receta, la sincronización
entre los dos aparatos se realizará automáticamente en cuanto se restablezca la conexión. Podrá retomar el
desarrollo de su receta en la etapa en que se encontraba cuando se perdió la conexión.
¿Puedo utilizar i-Companion sin la aplicación?
Su aparato puede utilizarse sin la aplicación. (Véase la puesta en marcha en modo no conectado).
Con eses fin, consulte el funcionamiento del aparto.
No obstante, solo la aplicación le permitirá disfrutar de numerosas ventajas del producto conectado.
¿Puede utilizarse I-Companion con varios Smartphones o tabletas?
Si lo desea, puede sincronizar varios aparatos en i-Companion. Para ello, proceda a la sincronización de cada
aparato de manera independiente. (Véase el emparejamiento).
No obstante, puede conectarse simultáneamente un único aparato.
background
113
ES
¿Debe activarse el Bluetooth de mi teléfono de manera continua?
El Bluetooth debe activarse para sincronizar la aplicación e i-Companion.
UTILIZACIÓN EN MODO NO CONECTADO
MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
1- Pulse en el programa de su
elección (B4). Aparecerá un
punto luminoso por encima
del programa seleccionado.
Pulsaciones sucesivas
permiten ir pasando por los
diferentes programas.
2- Los parámetros preprogramados
pueden modificarse mientras
se elabora una receta (en
función de la receta elegida, los
ingredientes y las cantidades
preparadas). Pulse en el
selector de temperatura de la
cocción (B2) o el selector de
tiempo (B3), el parámetro
escogido parpadeará en la
pantalla (C6-C7).
3- Ajuste el (los) parámetro(s)
con el selector +/- (B6).
4- Cuando haya terminado
de modificar todos sus
parámetros, pulse el botón
«start» (B5) para iniciar el
programa. Cuando su aparato
utiliza el modo de cocción, el
testigo luminoso rojo se enciende para informarle
de que la cocción se ha iniciado.
5- Cuando el programa termina, el aparato emite
3 pitidos.
6- Al finalizar los programas de sopas, guisos P2
y P3, cocción al vapor, el aparato cambiará
automáticamente a la función de manteni-
miento de calor durante 45 minutos para
que la preparación se mantenga lista para su
consumo. En el programa de guisos P2 y P3
y en el modo manual, el motor del aparato
funcionará a una velocidad específica, con el
fin de preservar la elaboración y evitar que
no se adhiera al fondo del vaso. Para parar la
función de mantenimiento de calor, bastará con
pulsar el botón “stop” (B5). Si abre la tapa, la
función de mantenimiento de calor se detendrá
automáticamente al presionar los gatillos (D2)
o al retirar el vaso.
Pasta (lista de subprogramas) Sopas (lista de
subprogramas)
Guisos (lista de subprogramas) Cocción al vapor (lista de
subprogramas)
UTILIZACIÓN DEL PANEL DE CONTROL (B)
Selección de un programa automático:
Conexión de su aparato
Su aparato está equipado con un interruptor 0/1. Haga girar este interruptor en 1.
La pantalla LCD visualiza todos los parámetros hasta « 0 ».
(Véase la fig. 9)
.
En modo no conectado, el indicador de la pantalla LCD de i-Companion es blanco.
background
114
ES
DESCUBRA LOS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS QUE SE PROPONEN:
Cuando terminan los programas de salsas, co
-
cido a fuego lento P2 y P3 y natillas, mientras
se conserva en caliente, el motor continua gi
-
rando para evitar que la preparación se pegue
en el fondo del recipiente.
Al final del amasado de los programas de masa
P1 y P2, el aparato pasa al modo «subida de la
masa» a 30 °C durante 40 minutos para dar un
mejor volumen a sus masas. Si abre la tapa, pul
-
se los gatillos
(D2)
o retire el bol, el aparato
pasa al modo de pausa, tiene la posibilidad de
reiniciarlo pulsando de nuevo «start».
Si desea detener este modo, pulse durante 2
segundos el botón «stop».
7- Pulse los gatillos
(D2)
y después levante el
conjunto del bol
(D)
(consulte la Fig. 12)
.
En modo conectado, cuando el programa automáti
-
co se haya iniciado, siempre tendrá la posibilidad
de detener el aparato pulsando el botón “stop”.
El
programa automático está entonces en modo de
pausa, tiene la posibilidad de reiniciarlo pulsando
de nuevo «start». Si se equivoca de programa
y quiere anularlo, pulse durante 2 segundos el
botón «stop».
Sopa P1 Sopa P2
Cocción lenta
P1
Cocción lenta
P2
Cocción lenta
P3
Programas
automáticos
Accesorios
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Velocidad
«por defecto»
(ajustable)
10 pulsaciones
y V12 durante 2
min.
V7 a V10 durante
30s
V3 V1 V2
Temperatura
«por defecto»
(ajustable)
100°C
(de 90 °C a
100 °C)
100°C
(de 90 °C a
100 °C)
130°C
(no
ajustable)
95°C
(de 80 °C a
100 °C)
95°C
(de 80 °C a
100 °C)
Tiempo «por
defecto»
(ajustable)
40 min
(de 20 min a
60 min)
45 min
(de 20 min a
60 min)
5 min
(de 2 min a
15 min)
45 min
(de 10 min a 2 h)
20 min
(de 10 min a 2 h)
Conservación
en caliente
«por defecto»
al finalizar el
programa
45 min 45 min 45 min 45 min
Velocidad del
motor durante
la conservación
en caliente
5 s ON en V3
/ 20 s OFF
10 s ON en V3 /
10 s OFF
background
115
ES
UTILIZACIÓN DEL CESTILLO PARA VAPOR INTERNO
Los tiempos de cocción se facilitan a título
indicativo. En la mayoría de los casos, siguiendo
estos tiempos la cocción será satisfactoria.
Sin embargo, algunas condiciones van a influir en
el tiempo de cocción:
- El tamaño de las verduras (troceadas o no
troceadas)
- La cantidad de ingredientes en la cesta
- La variedad de verduras, su grado de maduración
- La cantidad de agua en el bol, que debe
corresponder a la graduación (0,7L).
Recuerde utilizar correctamente el tapón de
vapor en el sentido posición «máx. vapor» (a)
hacia usted.
Si la cocción es insuficiente, puede añadir un
tiempo de cocción adicional.
Durante la elaboración de algunas recetas pueden producirse desbordamientos por la aparición
de burbujas, especialmente cuando se utilizan verduras congeladas. En ese caso, deberá reducir
los volúmenes en consecuencia.
Tiempo de cocción al vapor
Ingredientes Cantidades (máx.)
Tiempo de cocción
estimado
Programa de vapor
recomendado
Calabacines 800 g 20 min P1
Chirivía 800 g 25 min P1
Partes blancas de puerro 800 g 25 min P1
Brócoli 500 g 20 min P1
Pescados 600 g (con papel de horno) 15 min P1
Patatas 1 kg 30 min P2
Zanahorias 1 kg 30 min P2
Judías verdes 800 g 30 min P2
Carne blanca 600 g (con papel de horno) 20 min P2
Cocción al
vapor P1
Cocción al
vapor P2
Masa P1 Masa P2 Masa P3
Programas
automáticos
Accesorios
F5
F4
Velocidad «por
defecto» (ajustable)
V5 durante
2 min 30 s
V5 durante 1 min
30 s, después V6
durante 2 min
V3 durante 40 s,
después V9
durante 3 min
Temperatura «por
defecto» (ajustable)
100 °C (no
ajustable)
100 °C (no
ajustable)
Tiempo «por defecto»
(ajustable)
30 min (de
1 min a 60
min)
35 min (de
1 min a 60
min)
2 min 30 s
(de 30 s a 2
min 30 s)
3 min 30 s (de
30 s a 3 min
30 s)
3 min 40 s (de
1 min 40 s a 3
min 40 s)
Conservación en
caliente «por defecto»
al finalizar el programa
45 min 45 min
Velocidad del motor
durante la conservación
en caliente
Aumento de la pasta a
30° «por defecto» al
finalizar el programa
40 min 40 min
background
116
ES
• No sumerja el aparato. No pase
el bloque motor (A) por debajo
del agua corriente.
Una vez termine de usar el aparato,
desenchúfelo.
Limpie inmediatamente su bol después de
usarlo.
Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D).
• Coloque el bol sobre una superficie plana.
Desbloquee la tapa girándola un cuarto de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
Retire la tapa con precaución.
Una vez enfriadas las piezas, desmontar el
soporte de junta de la tapa con la ayuda del
cepillo de limpieza (I) (consulte la Fig. 15).
Tenga cuidado con las hojas de la cuchilla
picadora ultrablade (F1) y de la cuchilla para
amasar/triturar (F4) a la hora de limpiarlas y
a la hora de vaciar el bol, están sumamente
afiladas.
Una vez las piezas se hayan enfriado:
- desmonte el accionador común (D3), la junta
(D4), el anillo de bloqueo (D5) (consulte la
Fig. 13).
- limpie el bol (D), el accionador común (D3),
la junta (D4), el anillo de bloqueo
(D5), los accesorios (F1), (F2), (F3), (F4),
LIMPIEZA DEL APARATO
MODO MANUAL
1 - Pulse directamente el
selector del parámetro que
desee ajustar, es decir, el
selector de velocidad (B1),
el selector de temperatura
de cocción (B2) o el
selector de tiempo (B3), el
parámetro elegido parpadea
en la pantalla (C5-C6-C7).
2 A continuación, ajuste el
(los) parámetro(s) con el
selector +/- (B6). Por mo-
tivos de seguridad, no es
posible ajustar una tempe-
ratura sin ajustar un tiempo
de cocción.
3 Cuando haya terminado de
ajustar todos sus parámetros,
pulse el botón «start» (B5).
Cuando su aparato utiliza el
modo de cocción, el testigo
luminoso rojo se enciende
para informarle de que la
cocción se ha iniciado.
Cuando se inicia la
programación, tiene la
posibilidad de detener el
aparato en cualquier
momento pulsando el botón
«stop» (B5).
La programación está entonces en modo pausa,
tiene la posibilidad de reiniciarla pulsando de
nuevo «start». Si se equivoca de programación
y quiere anularla, pulse durante 2 segundos el
botón «stop».
4- Cuando la programación termina, el aparato
emite 3 pitidos.
5- Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D) (consulte la Fig. 12).
background
117
ES
Su aparato viene equi-
pado de serie con protec-
ciones electrónicas del
motor para garantizar su
longevidad. Esa seguridad
electrónica está garanti-
zada contra cualquier uti-
lización anormal; así su motor está perfectamente
protegido.
En algunas condiciones de utilización extremas,
en las que no se respeten las recomendaciones
de la nota (véase el apartado “PUESTA EN SER-
VICIO”: cantidades finalmente demasiado impor-
tantes y/o una utilización anormalmente larga
y/o un encadenamiento de recetas demasiado
seguidas), la protección electrónica se activa
para preservar el motor; en ese caso, el aparato
se detiene y aparece en la pantalla LCD del panel
de mando el mensaje “SECU”, para indicar que el
aparato ya no está momentáneamente operativo.
Si aparece el mensaje “SECU” en el panel de
mando y el aparato se detiene, proceda de la
siguiente manera:
Deje conectado el aparato, no active el inter-
ruptor “0/1” (H).
Consulte las recomendaciones de la nota para
volver a adaptar su preparación (véase el apar-
tado “PUESTA EN SERVICIO”: cantidades de in-
gredientes/tiempo de la receta / temperatura
/ tipo de accesorios).
Espere media hora para que el motor se enfríe.
Vuelva a iniciar el aparato pulsando 2 segundos
el botón “Start /Stop/Reset” (B5).
Su aparato es totalmente apto para volver a ser
utilizado.
El servicio al consumidor queda a su disposición
para cualquier pregunta (see details in the gua-
rantee booklet).
SEGURIDAD DEL APARATO (“SECU”)
(F5), el tapón regulador de vapor (E1), la tapa
(E2), el soporte de la junta (E3), la junta de
estanqueidad (E4), con una esponja y agua
caliente jabonosa.
Aclare estos elementos con agua corriente.
Si los elementos están muy sucios, déjelos
en remojo varias horas en agua con líquido
lavavajillas y, si es necesario, raspe con la
espátula (G) o con el lado áspero de una
esponja.
Si el bol tiene depósitos de cal, puede utilizar
un estropajo mojada en vinagre blanco si
necesario.
Para limpiar el bloque motor (A) utilice un
paño humedecido. Séquelo cuidadosamente.
Para facilitarle la limpieza, tenga en cuenta que
el bol, el conjunto de la tapa y los accesorios
pueden lavarse en el lavavajillas, a excepción
del accionador común (D3 y D4) y de su anillo
de bloqueo (D5) (consulte la Fig. 14).
Los accesorios, el accionador común móvil
y los elementos de la tapa pueden tomar un
ligero color con ciertos ingredientes como el
curry, el zumo de zanahorias, etc.; esto no
supone ningún peligro para su salud ni para el
funcionamiento de su aparato. Para evitar esto,
limpie los elementos rápidamente después de
su uso.
Antes de utilizar su conjunto del bol (D) ase-
gúrese de que los contactos eléctricos de debajo
del bol estén siempre limpios y secos.
Para no causar deformaciones en el recipiente
(D), procure seguir las instrucciones de uso de
su lavavajillas: no aumente las dosis de sal ni
de los productos especiales para lavavajillas.
background
118
ES
¿QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
No se cocina lo suficiente
Los tiempos de cocción se pro-
porcionan a título indicativo para
hacer posible una cocción satisfac-
toria en la mayoría de los casos.
No obstante, ciertas condiciones
pueden influir en los tiempos de
cocción:
- El tamaño de los alimentos (tro-
ceados o sin trocear).
- La cantidad de ingredientes.
- La variedad de verduras y su ma-
durez.
- Si los ingredientes están conge-
lados o no, etc.
Aumente el tiempo de cocción con el
selector de tiempo (B4).
Corte la comida en trozos más
pequeños.
Tapón regulador del vapor mal posi-
cionado o desinstalado.
Mueva el tapón regulador del vapor
en el sentido de «máx. vapor» (hacia
usted). Esta posición le permite
calentar el bol al máximo para todo
tipo de cocciones (sopas, cocción al
vapor, etc.).
Esta posición evita igualmente las
salpicaduras al batir.
La posición «min. vapor» permite
escapar el máximo de condensación
para obtener así platos o salsas con
una mejor consistencia (risotto,
natillas, salsas, etc.).
Cocción al vapor insatisfactoria
Cantidad inapropiada de agua en
el bol.
Trozos demasiado gruesos.
La cantidad de agua en el bol debe
corresponder a la graduación (0,7 L).
Se puede utilizar el modo manual para
seleccionar la temperatura de 120 °C y
el tiempo de cocción en función de la
cantidad y el tipo de ingredientes.
Corte la comida en trozos más
pequeños.
Dificultad para cocinar con
éxito ciertas recetas
Recetas inadecuadas
Sus recetas, ya sean personales u
obtenidas por internet, puede que
no sean adecuadas para el aparato y
sus accesorios (cantidades, tiempos
de cocción, duración, accesorios
inapropiados): antes de empezar a
cocinar su receta, procure cumplir con
las instrucciones de uso del manual.
El aparato no funciona.
El enchufe no está conectado. Enchufe el aparato a una toma.
El interruptor (H) está en posición 0. Gire el interruptor a la posición 1.
El bol o la tapa no están correcta-
mente colocados o bloqueados.
Compruebe que el bol y la tapa están
bien colocados y bloqueados de acuerdo
con los esquemas de las instrucciones.
La tapa no se bloquea. La tapa no está completa.
Compruebe que la junta está correcta-
mente montada sobre su soporte y que
este está correctamente montado sobre
la tapa.
Exceso de vibración.
El aparato no está colocado sobre
una superficie plana, el aparato no
tiene estabilidad.
Coloque el aparato sobre una superficie
plana.
Volumen de ingredientes excesivo.
Reduzca la cantidad de ingredientes
tratados.
Accesorios erróneos.
Compruebe que está utilizando el
accesorio recomendado.
background
119
ES
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Leve ruido cuando está en funcio-
namiento
El accionador de su aparato puede
emitir un ruido cuando funciona a
velocidad reducida o con determi-
nados ingredientes (arroz, etc.).
Esto es un fenómeno pasajero que
no tiene consecuencias sobre la vida
útil de su aparato, que se atenuará o
desaparecerá después de usar y lim-
piar varias veces el accionador común
removible (consulte el apartado de
«Limpieza y mantenimiento»).
Demasiado ruido durante su funcio-
namiento
Utilización del accesorio equivocado
Procure utilizar un accesorio apro-
piado (p. ej., no utilice el accesorio
batidor [F3] para amasar o mezclar
patés; utilice la cuchilla [F4]). Con-
sulte para ello las recomendaciones
de las recetas y las instrucciones de
uso de este manual.
Fuga a través de la tapa.
Volumen de ingredientes excesivo.
Reduzca la cantidad de ingredientes
tratados.
La tapa no está bien colocada o
bloqueada.
Bloquee correctamente la tapa
sobre el bol.
La junta de estanqueidad no está
presente.
Coloque la junta de estanqueidad
sobre su soporte y bloquee el con-
junto sobre la tapa.
La junta de estanqueidad está rota,
deteriorada.
Cambie la junta, póngase en con-
tacto con un servicio autorizado.
Accesorios erróneos.
Compruebe que está utilizando el
accesorio recomendado.
Fuga a través del accionador del
bol.
La junta no se encuentra correcta-
mente colocada.
Coloque correctamente la junta.
La junta está deteriorada.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
El anillo de bloqueo (D5) está mal
bloqueado.
Bloquee correctamente el anillo
(D5).
Las cuchillas no giran con facilidad.
Trozos de alimentos demasiado
grandes o demasiado duros.
Reduzca el tamaño o la cantidad de
ingredientes tratados.
Añada líquido.
Olor procedente del motor.
Cuando se utiliza por primera vez
el aparato, o en caso de sobrecarga
del motor provocada por una can-
tidad excesiva de ingredientes o
trozos demasiado duros o demasiado
grandes.
Deje enfriar el motor (unos 30
minutos) y reduzca la cantidad de
ingredientes en el bol.
Indicador «STOP».
El aparato ha detectado un exceso
de vibración y se ha puesto en
modo de seguridad.
Compruebe que está utilizando la
velocidad recomendada o el acceso-
rio recomendado.
Indicador «SECU».
Sobrecarga del motor provocada por
una cantidad excesiva de ingredi-
entes o por trozos demasiado duros
o demasiado grandes,o una sucesión
de recetas sin un tiempo suficiente
de refrigeración.
Deje enfriar el motor (unos 30
minutos) y reduzca la cantidad de
ingredientes en el bol.
Indicador «SECU» + testigo lumino-
so rojo parpadea.
Recalentamiento de los sensores de
temperatura.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «Err1» + testigo luminoso
rojo parpadea.
La resistencia de calentamiento no
funciona.
Compruebe que las clavijas de
alimentación que se encuentran
debajo del bol no estén sucias. Si lo
están, límpielas y vuelva a intentar-
lo. Si esto no funciona, póngase en
contacto con un centro autorizado.
Indicador «Err2». Defecto electrónico.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
background
120
ES
¿Su aparato sigue sin funcionar?
Diríjase a un servicio técnico autorizado (ver lista en el folleto de servicio).
• Eliminación de los materiales de embalaje del aparato
El embalaje incluye exclusivamente materiales sin riesgo para el medio ambiente, que se
pueden desechar de conformidad con las disposiciones de reciclaje vigentes.
Para desechar el aparato, infórmese en el servicio técnico autorizado de su comunidad.
• Fin de la vida útil de un producto electrónico o eléctrico:
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
O deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento.
RECICLAJE
- *La marca y los logotipos de Bluetooth® son marcas depositadas por Bluetooth SIG, Inc. y su utilización por el Grupo SEB está sujeta a una
autorización.
- Google Play y Android son marcas de Google Inc.
- Apple y el logotipo de Apple son marcas de Apple Inc., depositadas en los Estados Unidos y en otros países. App Store es una marca de servicio
de Apple Inc.
LÉXICO
Emparejar: Acción de agrupar o asociar dos aparatos.
Esta acción se efectuará durante la primera conexión entre su Smartphone o tableta con i-Companion.
Sincronizar: Acción de actualizar la información. La aplicación e i-Companion se sincronizan con el fin de intercambiar información
mientras están conectados.
Conectar: Establecer una conexión entre la aplicación (Smartphone/tableta) y el aparato (i-Companion). Esta acción es
indispensable para la sincronización.
Cookies: Son los datos de utilización enviados a Moulinex para mejorar la aplicación.
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Indicador «Err3». Defecto de velocidad.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «Err4».
Fallo de comunicación con tarjeta
electrónica chopper.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
La pantalla muestra «Err8».
Fallo en el sensor del sistema de
cierre de seguridad.
Contacto con un servicio ténico autorizado.
Indicador «ntc1» + testigo
luminoso rojo parpadea.
El sensor 1 de temperatura no
funciona.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «ntc2» + testigo
luminoso rojo parpadea.
El sensor 2 de temperatura no
funciona.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Presentación del indicador de
seguridad (C4)
Bloqueo inadecuado del bol o de
la tapa
Antes de poner en funcionamiento el aparato,
verifique si el bol está bloqueado correcta-
mente sobre el bloque motor y si la tapa está
bloqueada correctamente sobre el bol. Si el
problema persiste, póngase en contacto con
un centro autorizado.
La tapa está bloqueada sobre el bol
en modo de «cocinado sin tapa»
Desbloquee la tapa antes de iniciar el
programa de cocinado. Si el problema per-
siste, póngase en contacto con un centro
autorizado.
La seguridad de bloqueo de
la tapa se ha quedado activa
(vástago de salida) y no
permite desbloquear la tapa.
El aparato se ha apagado durante la
receta basculando el interruptor I/O
a la posición O o simplemente se ha
desenchufado durante la receta.
Bastará con bascular el interruptor I/O a la
posición I para reinicializar el robot y, consi-
guientemente, la seguridad de bloqueo de la
tapa; el vástago recuperará automáticamente
su posición original y podrá bloquear la tapa
Problema de conexión Consulte la guía de la aplicación.
background
121
PT
Segurança do utilizador
Leia atentamente o manual de instruções
antes da primeira utilização do aparelho
e guarde-o para futuras utilizações:
uma utilização não conforme ao manual
de instruções liberta o fabricante de
qualquer responsabilidade.
Desligue sempre o aparelho da corrente
sempre que o deixar sem vigilância
e antes de proceder à montagem,
desmontagem ou limpeza. Não deixe
as crianças utilizarem o aparelho sem
vigilância.
Este aparelho não deve ser utilizado
por crianças. Mantenha o aparelho e o
cabo de alimentação fora do alcance de
crianças.
Este aparelho não pode ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
são reduzidas, ou por pessoas sem
experiência ou conhecimentos, exceto se
estas tiverem recebido instruções prévias
relativamente à utilização do aparelho
ou forem supervisionadas por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
É conveniente vigiar as crianças para
garantir que elas não brincam com o
aparelho.
Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças.
• Durante a utilização do
aparelho, algumas peças
atingem temperaturas
elevadas (corpo em inox da
taça , eixo comum amovível, peças
transparentes da tampa e da tampa
reguladora de vapor, peças metálicas
debaixo da taça, cesto). Estas peças
podem provocar queimaduras. Manuseie o
aparelho pelas partes plásticas frias
(pegas, bloco do motor). O indicador
luminoso vermelho de aquecimento indica
que existe risco de queimadura.
A temperatura das superfícies
acessíveis pode ser elevada durante o
funcionamento do aparelho.
O aparelho não se destina a ser
colocado em funcionamento por meio
de um regulador externo ou através de
um sistema de comando à distância
independente.
Não utilize o aparelho se este não
funcionar corretamente, estiver
danificado ou se o cabo de alimentação
ou a ficha estiverem danificados. Por
forma a evitar qualquer tipo de perigo,
o cabo deve ser obrigatoriamente
substituído por um Serviço de Assistência
Técnica autorizado (consultar lista no
folheto).
Não deve imergir o aparelho em
líquidos. Não coloque o bloco do
motor (A) sob água corrente.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
background
122
PT
Este aparelho destina-se
exclusivamente a um uso doméstico
no interior de sua casa e a uma
altitude inferior a 2000 m. O
fabricante declina qualquer
responsabilidade e reserva-se o
direito de anular a garantia em
caso de utilização comercial ou
inadequada, ou de desrespeito pelas
instruções.
Este aparelho não se destina a ser
utilizado em aplicações domésticas e
similares (utilizações não abrangidas
pela garantia), tais como:
- zonas utilizadas como cozinha em
lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho;
- em cozinhas pequenas reservadas
a funcionários de lojas, escritórios e
outros ambientes profissionais;
- em quintas;
- utilização por clientes de hotéis,
motéis ou outros ambientes de
carácter residencial;
- em ambientes tipo quarto de
hóspedes.
• O aparelho liberta
vapor que pode provocar
queimaduras. Manuseie
com precaução a tampa
e a tampa reguladora de vapor (se
necessário, utilize uma luva, uma
pega de cozinha, etc). Manuseie a
tampa reguladora de vapor pela sua
parte central.
Não coloque o aparelho em
funcionamento se a junta vedante
não estiver posicionada sobre o
suporte da junta, e se este não
estiver montado na tampa. É
imperativo colocar o aparelho
em funcionamento com a tampa
reguladora de vapor posicionada
no orifício da tampa (salvo em
caso de indicação específica na
receita).
AVISO: Atenção aos
riscos de ferimentos
no caso de utilização
incorreta do aparelho.
Tenha cuidado com as lâminas
picadoras (F1) e as lâminas do
acessório triturador (F4) quando as
lava e quando esvazia a taça, dado
que são extremamente afiadas.
Coloque a lâmina picadora
Ultrablade (F1) dentro da taça após
cada utilização.
Tome atenção se deitar um líquido
quente na taça, pois este pode ser
projetado do aparelho devido a uma
ebulição repentina.
AVISO: Deve utilizar o seu aparelho
com precaução (limpeza, enchimento
e esvaziamento): evite derramar
líquidos sobre os conectores.
AVISO: A superfície do elemento de
aquecimento preserva algum calor
background
123
PT
residual após a utilização.
Certifique-se de que toca apenas
nas pegas da taça (molas D2, pega
da tampa E2 e da tampa reguladora
de vapor E1) durante o aquecimento
e até ao arrefecimento completo.
Consulte as indicações de ajuste das
velocidades e tempo de funcionamento
de cada acessório e de cada programa
nas Instruções de Utilização.
Consulte as indicações de montagem e
a colocação dos acessórios
no aparelho nas Instruções de
Utilização.
Consulte as indicações de limpeza
e manutenção do seu aparelho nas
Instruções de Utilização.
Deve sempre seguir as instruções de
limpeza para limpar o aparelho:
• Desligar o aparelho.
Não limpar o aparelho se estiver
quente.
Limpar com um pano ou uma esponja
húmida.
Nunca colocar o aparelho dentro de
água, nem passá-lo por água corrente.
APENAS MERCADOS EUROPEUS:
Conservar o aparelho e o cabo de
alimentação fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos de
idade.
Não permita que as crianças utilizem
o aparelho como um brinquedo.
Este aparelho pode ser utilizado
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com pouca experiência
ou conhecimentos, desde que
supervisionadas ou que tenham
recebido instruções quanto à
utilização do aparelho em total
segurança e compreendam bem os
potenciais perigos.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com mais de 8 anos de idade,
desde que sejam supervisionadas
ou que tenham recebido instruções
relativamente à utilização segura
do aparelho e compreendam os
riscos envolvidos. A limpeza e a
manutenção do mesmo por parte do
utilizador não devem ser realizadas
por crianças sem vigilância, a menos
que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas por um adulto.
Ligação elétrica
O aparelho deve ser ligado a uma
tomada elétrica com ligação de
terra.
Este aparelho foi concebido para
funcionar apenas em corrente
alterna. Verifique se a tensão
elétrica indicada na placa sinalética
do aparelho corresponde à da sua
instalação elétrica.
Os erros de ligação anulam a garantia.
Nunca puxe pelo cabo de alimentação
para desligar o aparelho.
Não coloque o aparelho, o cabo
de alimentação ou a tomada em
background
124
PT
líquidos, perto de ou em contacto
com partes quentes do aparelho,
perto de uma fonte de calor ou em
cantos agudos.
Utilização incorreta
Não toque na tampa enquanto o
aparelho não parar completamente
(botão stop), aguarde até os
alimentos triturados não rodarem
mais.
Deite sempre os ingredientes sólidos
em primeiro lugar na taça antes de
adicionar os ingredientes líquidos
(ver Fig. 11.1), sem exceder a
marca “2.5 L MAX” gravada no
interior da taça (ver Fig. 11.2).
Se a taça estiver demasiado cheia,
a água a ferver pode ser projetada.
Quando estiver a utilizar a cozedura
a vapor, tenha o cuidado de
respeitar o nível de 0,7 litro de
água (ver Fig. 4.2).
Nunca coloque os seus dedos ou
qualquer outro objeto dentro da
taça durante o funcionamento do
aparelho.
Não utilize a taça como recipiente
de conservação, congelação ou
esterilização.
Coloque o aparelho em cima de
uma bancada de trabalho estável,
resistente ao calor, limpa e seca.
Não coloque o aparelho junto de uma
parede ou armário: o vapor produzido
pode danificar os materiais.
Não coloque o aparelho próximo
de uma fonte de calor em
funcionamento (placa de cozinha,
eletrodoméstico, etc.).
Não tape a tampa com um pano ou
qualquer outro objeto, não tape o
orifício da tampa, utilize a tampa
reguladora de vapor.
Não deixe o cabelo, lenços, gravatas,
etc. pendurados por cima da taça
durante a utilização do aparelho.
Não coloque os acessórios num
micro-ondas.
Não utilize o aparelho ao ar livre.
Nunca exceda a quantidade máxima
indicada no folheto.
Guarde o aparelho apenas após ter
arrefecido.
Não coloque o recipiente no
congelador para o arrefecer. Utilize
o frigorífico.
Serviço Pós Venda
Para sua segurança, não utilize
outros acessórios ou peças de
substituição para além dos
fornecidos pelos Serviços de
Assistência Técnica autorizados.
Qualquer intervenção para além da
limpeza e manutenção habituais
realizadas pelo cliente deve
ser efetuada por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Consulte a tabela “O que fazer se o
aparelho não funcionar?” na última
página do folheto de instruções.
background
125
PT
Ao ler estas instruções, irá descobrir conselhos de utilização que lhe permitirão conhecer
todo o potencial do seu aparelho: preparação de sopas, refogados, cozedura a vapor, massa.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Bloco do motor
B Painel de comandos
B1 : seletor de velocidade
B2 : seletor da temperatura da
cozedura e/ou indicador
luminoso de aquecimento
B3 : seletor do tempo de
funcionamento/emparelhamento
B4 : teclas de seleção de programas
automáticos
B5 : botão START/STOP/RESET
B6 : seletor + / -
C Ecrã LCD
C1 : indicador de ligação
C2 : exibição do programa de vapor
C3 : exibição da etapa em curso na
receita passo a passo.
C4 : indicador de segurança
C5 : exibição da velocidade
C6 : exibição da temperatura
C7 : exibição do tempo
D Conjunto da taça
D1 : taça inox
D2 : molas
D3 : eixo comum amovível
D4 : junta vedante
D5 : anel de bloqueio do eixo
E Conjunto da tampa
E1 : tampa reguladora de vapor
E2 : tampa
E3 : suporte da junta vedante
E4 : junta vedante
F Acessórios
F0 : caixa de arrumação de acessórios
F1 : lâmina picadora “ultrablade“
F2 : acessório misturador
F3 : acessório batedor
F4 : lâmina para amassar / triturar
F5 : cesto de cozedura a vapor
G Espátula
H
Interruptor 0/1 para Ligar/Desligar o aparelho
I Escova de limpeza
DADOS TÉCNICOS DO APARELHO:
Potência: 1550 W (1000 W: resistência de aquecimento /
550W: motor)
Intervalo de temperatura: de 30° a 130°C
regulável em intervalos de 5°C.
Intervalo de tempo de funcionamento: de 5 segundos a 2 horas
Regulável em passos de 5 segundos no mínimo a 1
minuto no máximo.
Número de velocidades: 13 - 2 velocidades intermitentes:
velocidade 1 (5s Ligado / 20s Desligado).
velocidade 2 (10s Ligado / 10s Desligado).
- 10 velocidades contínuas progressivas
(velocidades 3 a 12).
- 1 velocidade intermitente máx. (velocidade 13).
- *A marca e os logótipos Bluetooth
®
são marcas registadas pela Bluetooth SIG, Inc. e a sua utilização pelo Grupo SEB foi sujeita a autorização.
- A Google Play e Android são marcas da Google Inc.
- A Apple e o logótipo Apple são marcas da Apple Inc., registadas nos Estados Unidos e noutros países. A App Store é uma marca de serviço da Apple Inc.
background
126
PT
O SEU APARELHO
O seu aparelho é fornecido com os seguintes acessórios:
Lâmina picadoraAcessório misturador
Acessório batedor
Lâmina para amassar/triturar
Cesto de
cozedura a vapor
Tampa
doseadora
Triturar sopas
Triturar compotas
Picar legumes
Picar carne
Picar peixe
Amassar massas
de pão branco
Amassar massas quebradas,
areadas, pão especial
Amassar massas levedadas
(brioche, kouglof)
Misturar massas leves
(bolo)
Triturar frutos com casca
Picar alimentos rijos
Picar gelo
Massa de crepes, waffles
Mistura os pratos cozinhados sem desfazer os ingredientes.
Muito útil para as fases de refogado das preparações (risottos, sopas).
Cozedura a vapor de legumes,
peixes ou carnes
Sopas com pedaços
Tampa doseadora de regulação da extração de vapor
Claras em castelo
Maionese, chantilly
Refogados
Cozedura lenta
Risottos
Guisado de legumes (Ratatouille), Chutneys, Leguminosas (Configurações: ver livro de receitas)
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
2,5L
6 a 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
40s
3min
max
Molhos, cremes
Puré de batata
Polenta
1/20min
1/16min
1min
1L
1L
1L
à
à
à
Não utilize este acessório para cortar produtos duros, utilize a lâmina picadora/trituradora F4.
- Vapor máx. (a) = cozedura a vapor.
- Vapor mín. (b) = Risotto, cremes de sobremesa, molhos…
b
a
Estes acessórios foram concebidos com zona de preensão para facilitar a sua manipulação durante a
utilização
background
127
PT
O seu aparelho i-Companion pode funcionar
«conectado» mas também «não conectado». Além
disso, possui dois modos de funcionamento: o
modo de programa automático e o modo manual.
• Modo de programa automático:
A velocidade, temperatura de cozedura e o tempo
são pré-programados para fazer sopas, refogados,
cozer a vapor e cozer massa em modo automático.
• Modo manual:
Ajustes personalizados dos parâmetros de
velocidade, temperatura de cozedura e duração
para utilizar conforme mais lhe convém.
O SEU APARELHO VEM EQUIPADO COM UMA
BLOQUEIO DE SEGURANÇA DA TAMPA
A tampa e protegida cada vez que liga o
aparelho. Esta protecao impede a abertura da
tampa durante a realizacao de uma receita. (Ver
Fig. 16).
Não tente forçar a tampa quando ela estiver
bloqueada Esta protecao e desbloqueada
quando o aparelho for desligado.
Se tiver selecionado uma temperatura igual
ou superior a 50oC e uma velocidade igual ou
superior a 5, aparece entao uma contagem
decrescente de 10 segundos no ecra LCD do
painel de instrumentos. (Ver Fig.17).
A abertura da tampa so pode ser efetuada no
final da contagem decrescente.
COLOCAÇÃO DA TAÇA, DOS RESPETIVOS
ACESSÓRIOS E DO CONJUNTO DA TAMPA
Antes da primeira utilização, limpe todos os
elementos (D, E, F, G) com água quente e
detergente para a loiça, à exceção do bloco
motor (A) a taça (D) vem equipada com um
eixo acionador desmontável (D3) para facilitar
a limpeza.
Certifique-se de que retira todas as embalagens
antes da utilização, em particular a proteção
situada entre a taça (D) e o bloco motor (A).
Coloque o anel vedante (E4) sobre o porta-
anel (E3) (ver Fig. 1) e encaixe o conjunto na
tampa (E2) (ver Fig. 2).
Coloque o anel vedante (D4) sobre o eixo
acionador comum (D3). Encaixe o conjunto no
fundo da taça com o anel de bloqueio (D5) (ver
Fig. 3).
• Coloque o acessório escolhido na taça:
- os acessórios (F1, F2, F3, ou F4) no eixo
acionador comum no fundo da taça (ver Fig.
4.1),
- para a cozedura a vapor, coloque o cesto de
vapor (F5) dentro da taça, (ver Fig. 4.3 ),
e deite 0,7l com um preparado líquido na taça
(água, molho, etc.) (ver Fig. 4.2 ).
Coloque os ingredientes dentro da taça ou do
cesto de vapor.
Posicione a tampa na taça (D) alinhando os dois
triângulos (ver Fig. 5), bloqueie a tampa sem
pressionar, rodando-a no sentido da seta (ver
Fig. 6).
Posicione a tampa reguladora de vapor (E1) sobre
a tampa, com 2 posições possíveis:
A posição «vapor mín.» permite deixar
sair um máximo de condensação e
obter assim pratos ou molhos com uma
melhor consistência (Risotto, sobremesas, mol-
hos, etc.).
A posição «vapor máx.» permite alcan-
çar o máximo calor e vapor na taça
para todas as cozeduras a vapor (sopas,
etc.).
Esta posição evita igualmente salpicos durante
a trituração.
Posicione a taça (D) por cima do bloco do motor
(A) até ouvir um “clic” (ver Fig. 8).
O aparelho só começa a funcionar quando a taça
e a tampa estão corretamente posicionadas e
bloqueadas sobre o bloco do motor.
Em caso de posicionamento ou bloqueio
incorreto de uma ou de outra (ver Fig. 10.1
e 10.2), o símbolo começa a piscar assim
que se ativa uma função.
background
128
PT
Seleção de parâmetros personalizados:
Seleção da velocidade do motor.
2 velocidades intermitentes e 10
velocidades contínuas progressivas.
Velocidade intermitente máx. (V13).
Seleção da temperatura de cozedura.
De 30° a 130°C.
Indicador luminoso de aquecimento:
acende no início da cozedura e
desliga quando a temperatura no
interior da taça desce abaixo dos
50°C.
Seleção do tempo de funcionamento.
De 5s a 2 horas.
Emparelhamento primeira ligação
Aumento da velocidade, da
temperatura e do tempo de
cozedura.
Diminuição da velocidade,
da temperatura e do tempo
de cozedura.
Este botão dispõe de 3 funções:
- «Validação» da escolha do
seu programa automático ou
dos seus parâmetros escolhidos
no âmbito de uma utilização
manual (velocidade, temperatura
de cozedura, duração).
- «Pausa» durante uma
utilização, depois de colocar o
aparelho em funcionamento.
- «Reinicialização» dos
parâmetros selecionados do
aparelho premindo durante 2
segundos.
- «Validação da etapa» nas
receitas passo a passo.
Conselho de utilização:
O seu aparelho está equipado com um micro-processador que controla e analisa a sua estabilidade.
Em caso de instabilidade, a velocidade de rotação do motor será automaticamente reduzida. Se esta
instabilidade persistir, o motor pára e aparece “STOP” no ecrã.
• Verifique se a quantidade de ingredientes não é excessiva e se a velocidade utilizada está
adaptada em conformidade.
• Verifique se está a utilizar o acessório recomendado.
• Em seguida, reinicie normalmente o aparelho.
background
PREPARAÇÃO DA INSTALAÇÃO
Encontre a lista de modelos de Smartphones e tablets compatíveis com o i-Companion em
www.moulinex.com
INSTALAR A I-COMPANION
O que necessita para instalar a i-Companion:
A aplicação Companion, disponível para download gratuito na App Store (iPhone/iPad) e no Google
Play (Android)
Ligação Bluetooth fornecida pelo Smartphone ou tablet Bluetooth® Smart 4.0: a i-Companion liga-se
ao seu Smartphone/tablet através de uma ligação sem fios autónoma
O Smartphone/tablet tem de estar próximo da i-Companion (o alcance da ligação varia consoante
a configuração da casa).
Tomada elétrica para ligar a i-Companion: a i-Companion liga-se ao seu Smartphone/tablet apenas
quando está ligado à rede elétrica.
PRIMEIRA LIGAÇÃO DA I-COMPANION EM MODO CONECTADO
Download da aplicação
Em primeiro lugar, faça o download da aplicação no seu Smartphone/tablet entrando na App Store
para iOS ou no Google Play para Android.
Depois de efetuar o download da aplicação, em poucos minutos e sem criar conta, pode realizar as
suas primeiras receitas com a i-Companion (são propostas 50 receitas sem criação de conta).
A criação da sua conta na aplicação permitir-lhe-á aceder à totalidade do conteúdo para que possa
variar a sua ementa.
Acerca de Bluetooth® Smart
A tecnologia Bluetooth
®
Smart 4.0 (ou Bluetooth Low Energy) permite uma comunicação sem fios
entre uma aplicação e um aparelho consumindo um mínimo de energia.
129
PT
UTILIZAÇÃO EM MODO LIGADO
Frequência: 2,40GHz. Potência máxima transmitida: 7.7 dBm
Ligar o aparelho à corrente
O seu aparelho está equipado com um interruptor 0/1. Coloque-o na posição 1 (ver Fig. 9).
O ecrã LCD apresenta todos os parâmetros em «0».
Em modo ligado, o LCD da i-Companion fica azul.
background
130
PT
Ligar a i-Companion à corrente elétrica
O seu aparelho está equipado com interruptor 0/1 (H). Coloque o interruptor na posição 1 (ver Fig. 9).
Ativação do Bluetooth
Aproxime-se da i-Companion e certifique-se de que o Bluetooth do seu Smartphone/tablet está
devidamente ativado.
Iniciar a aplicação
Inicie a aplicação Companion clicando no ícone «Companion».
Emparelhamento
O que é o emparelhamento?
Quando conecta o aparelho pela primeira vez, a aplicação que instalou no Smartphone/tablet e a
i-Companion detetam-se automática e rapidamente, desde que cumpra as seguintes instruções.
Caso pretenda, pode emparelhar até 10 aparelhos à i-Companion.
Para tal, deve emparelhar cada um desses aparelhos individualmente (ver emparelhamento).
No entanto, apenas um aparelho pode ser conectado em simultâneo.
Aceite os cookies que permitem melhorar a aplicação recolhendo as suas preferências de utilização.
Selecione o seu aparelho
background
131
PT
Quando solicitado pela aplicação, prima e mantenha (durante 4 segundos) o botão Timer (B3) da
i-Companion.
O indicador de ligação (C1) pisca durante 30 segundos, durante os quais a i-Companion se liga ao
seu Smartphone/tablet.
Aceite o pedido de emparelhamento que aparece no seu Smartphone/tablet ou aceda ao centro de
notificação para aceitar o emparelhamento.
O indicador de ligação (C1) fixo indica que a ligação foi estabelecida.
A conexão foi bem-sucedida.
A sua i-Companion encontra-se agora conectada ao seu Smartphone/tablet. O ícone acima indica que
a conexão foi estabelecida.
Nota: Depois de efetuado o emparelhamento, a i-Companion reconhecerá automaticamente
o seu Smartphone/tablet nas futuras conexões. Não necessitará de renovar esta página de
emparelhamento.
background
132
PT
A conexão falhou.
O ícone acima indica que a conexão não foi estabelecida.
Volte a efetuar as seguintes operações:
• Aproxime-se da sua i-Companion.
• Certifique-se de que está devidamente ligado à corrente e de que a tomada funciona corretamente.
Certifique-se de que o seu Smartphone/tablet é compatível (ver lista de compatibilidade em www.
moulinex.com).
• Certifique-se de que o Bluetooth do seu Smartphone/tablet está ativo.
Repita as operações de emparelhamento e consulte a secção de perguntas frequentes.
Se o problema persistir, certifique-se de que o seu Smartphone/tablet é compatível.
Se utilizar um aparelho Android, certifique-se de que faz parte dos modelos compatíveis (ver lista de
compatibilidade em www.moulinex.com).
Aceda ao menu da aplicação para descobrir a nossa gama de receitas.
No modo conectado, durante uma receita passo a
passo, a primeira reinicialização fecha a etapa e a
segunda reinicialização fecha a receita.
PERGUNTAS FREQUENTES
Onde colocar a i-Companion:
• Coloque a i-Companion sobre uma superfície plana e estável.
Para conseguir uma conexão otimizada entre a i-Companion e o seu Smartphone/tablet, recomenda-se que
efetue todas as manipulações que exijam uma conexão a uma distância razoável.
• A presença do indicador de conexão fixo (C1) garante que os aparelhos estão conectados.
Se a conexão for interrompida (com o símbolo da conexão barrado), aproxime-se da i-Companion para
restabelecer a conexão.
O que acontece se a conexão for interrompida durante uma receita?
Se a conexão entre a i-Companion e o seu Smartphone/tablet for interrompida durante uma receita, a
sincronização entre os dois aparelhos far-se-á de forma automática assim que for restabelecida a conexão.
Poderá voltar à receita, na etapa em que se encontrava quando a conexão caiu.
Posso utilizar a i-Companion sem a aplicação?
O seu aparelho pode ser usado sem a aplicação. (ver Colocação em funcionamento em modo desconectada).
Para tal, consulte o parágrafo referente à utilização do aparelho.
No entanto, apenas a aplicação lhe permitirá desfrutar das inúmeras vantagens do produto conectado.
A i-Companion pode ser utilizada com vários Smartphones ou tablets?
Caso pretenda, pode emparelhar vários aparelhos à i-Companion. Para tal, deve emparelhar cada um desses
aparelhos individualmente (ver Emparelhamento).
No entanto, apenas um aparelho pode ser conectado em simultâneo.
background
133
PT
UTILIZAÇÃO EM MODO DESLIGADO
Massas (lista de subprogramas) Sopas (lista de
subprogramas)
Cozedura lenta (lista de
subprogramas)
Cozedura a vapor (lista dos
subprogramas)
UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE COMANDO (B)
Seleção de um programa automático:
Ligar o aparelho à corrente
O seu aparelho está equipado com interruptor 0/1. Coloque-o na posição 1.
O ecrã LCD apresenta todos os parâmetros em «0».
(ver Fig. 9)
.
Em modo desligado, o LCD da i-Companion acende a branco.
MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
1-
Prima o programa que
pretende abrir
(B4)
. Aparece
um ponto luminoso por cima
do programa selecionado.
Ao premir várias vezes,
poderá percorrer os vários
subprogramas.
2- Os parâmetros pré-
programados podem ser
modificados para uma
receita (consoante a receita
escolhida, os ingredientes,
as quantidades preparadas).
Prima o seletor de
temperatura de cozedura
(B2)
ou o seletor de tempo
(B3)
. O parâmetro escolhido
pisca no ecrã
(C6-C7)
.
3- Regule o(s) parâmetro(s) com
a ajuda do selector +/- (
B6)
.
4- Quando tiver terminado
de modificar todos os
parâmetros, prima o botão
“start”
(
B5
)
para iniciar o
programa. Quando o aparelho
está em modo de cozedura, o
indicador luminoso vermelho acende para o
informar que a cozedura teve início.
5- Quando o programa termina, o aparelho emite
3 bips.
6-
No fim dos programas de sopa, refogados P2 e
P3, cozedura a vapor, o aparelho passa auto
-
maticamente para a função de manter quente
durante 45 minutos, para manter a preparação
pronta a ser consumida. No programa para re
-
fogados P2 e P3 no modo manual, o motor do
aparelho funciona a uma velocidade específica,
com vista a preservar a preparação e a evitar
que os alimentos se peguem no fundo da taça.
Para parar a função de manter quente, basta
premir o botão «stop»
(B5)
. Se abrir a tampa,
pressione as molas
(D2)
ou retire a taça. A fun
-
ção de manter quente para automaticamente.
O Bluetooth do meu telefone tem de estar constantemente ativo?
O Bluetooth tem de estar ativo para sincronizar a aplicação e a i-Companion.
background
134
PT
DESCUBRA OS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS PROPOSTOS:
No fim dos programas de massa
P1
e
P2
, o
aparelho passa para o modo de “levedura da
massa” a 30°C, durante 40 minutos, para le
-
vedar as suas massas. Se abrir a tampa, premir
os gatilhos
(D2)
ou retirar a taça, o aparelho
passa para o modo de poupança de energia, e
tem a possibilidade de o voltar a ligar premin
-
do novamente em “start”.
Se pretender parar este modo, prima durante
2 segundos o botão “stop” .
7- Prima os gatilhos
(D2)
e retire o conjunto da
taça (D) (ver Fig. 12)
.
Em modo conectado, quando o programa
automático é iniciado, pode parar o aparelho
em qualquer altura premindo o botão «stop».
O programa automático está agora no modo de
poupança de energia e tem a possibilidade de o
voltar a ligar premindo novamente em “start”.
Se se enganou no programa e pretende anular,
prima durante 2 segundos no botão “stop”.
Sopa P1 Sopa P2
Cozedura lenta
P1
Cozedura lenta
P2
Cozedura lenta
P3
Programas automáticos
Acessórios
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Velocidade «por
defeito»
(ajustável)
10 impulsos e V12
durante 2 min.
V7 a V10 durante
30 segundos
V3 V1 V2
Temperatura
«por defeito»
(ajustável)
100°C (90°C a
100°C)
100°C (90°C a
100°C)
130°C (não
ajustável)
95°C (80°C a
100°C)
95°C (80°C a
100°C)
Tempo «por
defeito»
(ajustável)
40 min (20min a
60 min)
45 min
(20 min a 60
min)
5 min (2 min a
15 min)
45 min (10 min
a 2h)
20 min (10 min
a 2h)
Manutenção
a quente «por
defeito» no fim
do programa
45 min 45 min 45 min 45 min
Velocidade do
motor durante
a fase da
manutenção a
quente
5s ON na V3
/ 20s OFF
10s ON na V3 /
10s OFF
background
135
PT
UTILIZAÇÃO DO CESTO DE VAPOR
Os tempos de cozedura são fornecidos a título
indicativo, permitindo, na maior parte dos casos,
uma cozedura satisfatória.
No entanto, determinadas condições irão in-
fluenciar o tempo de cozedura:
- a dimensão dos legumes (cortados ou inteiros)
- a quantidade de ingredientes no cesto
- a variedade de legumes, a sua maturidade
- a quantidade de água na taça, que deve corres-
ponder à graduação (0.7L).
Utilizar a tampa reguladora de vapor com «vapor
máx.» (a) virado para si.
Se a cozedura for insuficiente, pode acrescentar
um tempo de cozedura suplementar.
Algumas receitas podem transbordar devido ao aparecimento de bolhas, particularmente aquando
da utilização de legumes congelados. Neste caso, deve reduzir os volumes em conformidade.
Tempo de cozedura a vapor
Ingredientes
Quantidades (máx)
Tempo de cozedura
estimado
Programa de vapor
recomendado
Curgetes 800 g 20 min P1
Cherovia 800 g 25 min P1
Alho francês (parte branca) 800 g 25 min P1
Brócolos 500 g 20 min P1
Peixes 600 g (avec papier cuisson) 15 min P1
Batatas 1 kg 30 min P2
Cenouras 1 kg 30 min P2
Feijão-verde 800 g 30 min P2
Carnes brancas 600 g (avec papier cuisson) 20 min P2
Cozedura a
vapor P1
Cozedura a
vapor P2
Massa P1 Massa P2 Massa P3
Programas automáticos
Acessórios
F5
F4
Velocidade «por de-
feito» (ajustável)
V5 durante
2 min 30 s
V5 durante
1 min 30 s,
depois V6
V3 durante 40 s,
depois V9
durante 3 min
Temperatura «por de-
feito» (ajustável)
100°C (não
ajustável)
100°C (não
ajustável)
Tempo «por defeito»
(ajustável)
30 min
(1 min a
60 min)
35 min
(1 min a 60
min)
2 min 30 s
(30 s an2
min 30 s)
durante 2 min 3
min 30 s (30 s a 3
min 30 s)
3 min 40 s
(1 min 40 s a 3
min 40 s)
Manutenção a quente
«por defeito» no fim
do programa
45 min 45 min
Velocidade do motor
durante a fase da
manutenção a quente
Levedação da massa
30° «por defeito» no
fim do programa
40 min 40 min
background
136
PT
MODO MANUAL
1- Prima diretamente o seletor
que representa o parâmetro
que pretende regular, ou
seja, o seletor de velocidade
(B1) ou o seletor de
temperatura de cozedura
(B2) ou o seletor de tempo
(B3); o parâmetro escolhido
pisca no ecrã (C5-C6-C7).
2- Em seguida, regule o(s)
parâmetro(s) com a ajuda do
seletor +/- (B6). Por razões
de segurança, não é possível
regular uma temperatura
sem regular um tempo de
cozedura.
3- Assim que tiver terminado de
regular todos os parâmetros
que pretende, prima o
botão “start” (B5). Quando
o aparelho está a utilizar
o modo de cozedura, o
indicador luminoso vermelho
acende para o informar que
a cozedura tem início. Assim
que o programa tem início,
tem a possibilidade de parar
o aparelho em qualquer
momento premindo o botão
“stop” (B5).
O programa está agora no modo de poupança
de energia, e tem a possibilidade de o reiniciar
premindo novamente em “start “. Se se enganou
no programa e pretende anular, prima durante 2
segundos no botão “stop”.
4- Assim que o programa termina, o aparelho
emite 3 bips.
5- Prima os gatilhos (D2) e, em seguida, retire o
conjunto da taça (D) (ver Fig. 12).
• O aparelho não deve ser
mergulhado em líquidos. Não
passe o bloco do motor (A) por
água corrente.
Quando terminar de utilizar o aparelho,
desligue-o da corrente.
• Limpar imediatamente a cuba após a utilização.
Prima os gatilhos (D2) e, em seguida, retire o
conjunto da taça (D).
Coloque a taça numa superfície plana.
Desenrosque a tampa rodando-a um quarto
de volta no sentido dos ponteiros do relógio.
Retire a tampa com cuidado.
Quando as peças arrefecerem, liberte o suporte
da junta da cobertura com a escova de limpeza
(I). (ver Fig. 15).
Tenha cuidado com a lâmina picadora
« ultrablade » (F1) e com a lâmina para
amassar/triturar (F4) quando as está a limpar e
quando esvazia a taça, pois são extremamente
afiadas.
Quando as peças tiverem arrefecido:
- desmonte o eixo comum (D3), a junta (D4), o
anel de bloqueio (D5) (ver Fig. 13).
- limpe a cuba (D), o eixo comum
(D3), a junta
(D4), o anel de bloqueio (D5), os acessórios
(F1), (F2), (F3), (F4), (F5), a tampa reguladora
LIMPEZA DO APARELHO
background
137
PT
de vapor (E1), a tampa (E2), o suporte da junta
(E3) e a junta vedante (E4), com a ajuda de uma
esponja, água morna e detergente para a loiça.
Enxague estes elementos com água corrente.
Em caso de sujidade acentuada, deixe de
molho durante várias horas dentro de água com
detergente da loiça e, se necessário, raspe com
a espátula (G) ou com o lado de esfregar da
esponja.
Em caso de incrustação de calcário na taça,
pode utilizar o lado de esfregar da esponja
embebida, se necessário, em vinagre branco.
Para limpar o bloco do motor (A), utilize um
pano húmido. Seque-o cuidadosamente.
Para facilitar a limpeza, saiba que a taça, o
conjunto da tampa e os acessórios podem
ser colocados na máquina da lavar loiça, à
excepção do eixo comum (D3 e D4) e do anel
de bloqueio (D5) (ver Fig. 14).
Os acessórios, o eixo accionador comum
amovível e os elementos da tampa, podem ficar
ligeiramente manchados com determinados
ingredientes como o caril, o sumo de cenouras,
etc.; não representa qualquer perigo para a sua
saúde, nem para o funcionamento do aparelho.
Para evitar que tal ocorra, limpe os elementos
rapidamente após cada utilização.
Antes de reutilizar o conjunto da taça (D),
certifique-se de que os contactos elétricos
debaixo da taça estão sempre limpos e secos.
Para nao alterar os materiais do recipiente (D),
respeite as instrucoes de utilizacao da sua ma-
quina de lavar loica e nao aumente as doses de
sal ou de produtos para lavar a loica.
O seu aparelho está
equipado, de série, com
proteções eletrónicas do
motor por forma a ga-
rantir a sua longevidade.
Esta segurança ele-
trónica protege-o contra
qualquer utilização anormal; desta forma, o
seu motor fica totalmente protegido.
Em determinadas condições de utilização muito
severas, que não respeitem as recomendações do
manual de instruções (ver capítulo “COLOCAÇÃO
EM FUNCIONAMENTO”: quantidades eventual-
mente demasiado grandes e/ou uma utilização
anormalmente longa e/ou um encadeamento de
receitas pouco espaçadas ), a proteção eletrónica
é ativada para preservar o motor; neste caso,
o aparelho desliga-se e aparece um indicador
“SECU” no ecrã LCD do painel de controlo para
indicar que o aparelho deixou momentaneamente
de funcionar.
Caso o indicador “SECU” apareça no seu pai-
nel de controlo e o seu aparelho se desligue,
proceda da seguinte forma:
Deixe o seu aparelho ligado à corrente, e não
prima o interruptor “0/1” (H).
• Consulte as recomendações do manual de ins-
truções para readaptar a sua preparação (ver
capítulo “COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO”:
quantidades de ingredientes/tempo da receita/
temperatura/tipo de acessórios).
Aguarde cerca de meia hora para que o motor
arrefeça.
Reinicie o aparelho premindo durante 2 segun-
dos o botão “Start/Stop/Reset” (B5).
O seu aparelho está novamente pronto para ser
utilizado.
O Centro de Contacto do Consumidor está à sua
disposição para qualquer questão (Ver contactos
no folheto da garantia).
INSTRUÇÕES SOBRE A SEGURANÇA DO APARELHO (“SECU”)
background
138
PT
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Cozedura insuficiente
Os tempos de cozedura são dados a título
indicativo. Eles permitem, na maior parte dos
casos, uma cozedura satisfatória.
No entanto, algumas condições influenciam o
tempo de cozedura:
- O tamanho dos alimentos (cortados ou não)
- A quantidade dos ingredientes
- A variedade dos legumes, a sua maturidade
- Se os ingredientes estão congelados ou
não…
Adicione um tempo de cozedura
suplementar, utilizando o seletor de
duração de funcionamento (B4).
Reduza o tamanho dos pedaços.
Tampa de regulaçã do vapor mal posicio-
nada ou ausente.
Coloque a tampa de regulação do
vapor no sentido «vapor Max.» Na
sua direção. Esta posição permite
ganhar um máximo de calor na taça
para todas as cozeduras (sopas,
cozedura a vapor, etc.).
Esta posição também evita salpicos
durante a mistura.
A posição «Vapor mín.» permite
deixar escapar um máximo de
condensação e obter assim pratos
ou molhos com uma melhor consis-
tência (Risotto, cremes de sobre-
mesa, molhos, etc.).
Cozedura a vapor insatis-
fatória
Quantidade inadaptada de água na taça.
Pedaços demasiado grandes.
A quantidade de água no recipiente
deve corresponder à graduação
(0,7L).
Pode também utilizar o modo ma-
nual, selecionando a temperatura
de 120 °C e o tempo de cozedura
de acordo com a quantidade e o
tipo de ingredientes.
Reduza o tamanho dos pedaços.
Dificuldades para ter su-
cesso nalgumas receitas
Receitas inadaptadas.
As suas receitas, pessoais ou recol-
hidas a partir da Internet, podem
não ser adaptadas ao seu aparelho
ou aos seus acessórios (quanti-
dades, tempo de cozedura, duração,
acessórios inadaptados): Antes de
começar a sua receita, certifique-se
de que respeita as instruções de
utilização indicadas neste manual
de utilização.
O aparelho não funciona.
A ficha não está ligada.
Ligue o aparelho à tomada.
O interruptor
(H)
está na posição 0.
Coloque o interruptor na posição 1.
A taça ou a tampa não estão correctamente
posicionadas ou encaixadas.
Verifique se a taça ou a tampa
estão bem posicionadas e en-
caixadas seguindo os esquemas do
folheto.
Vibrações excessivas.
O aparelho não está colocado sobre uma su-
perfície plana e, por isso, não está estável.
Utilize o aparelho sobre uma
superfície plana.
Volume de ingredientes excessivo.
Reduza a quantidade de ingredientes
a preparar.
Erro de acessórios.
Verifique se está a utilizar o acessório
recomendado.
background
139
PT
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Ligeiro ruído durante o funciona-
mento
O eixo do seu aparelho pode dar ori-
gem a um ruído durante o funciona-
mento com a velocidade reduzida ou
com alguns ingredientes (arroz…).
É um fenómeno passageiro que não
tem quaisquer consequências para
a duração de vida do seu aparelho.
Ele desaparece passadas algumas
utilizações e limpezas do eixo comum
amovível (consulte o parágrafo «Lim-
peza do aparelho»).
Ruído excessivo durante o funcio-
namento
Utilização de um acessório incorreto.
Utilize um acessório adequado (ex:
Não utilize o acessório batedor F3
para amassar ou misturar massas.
Utilize a lâmina para amassar F4).
Para isso, consulte as recomendações
das receitas e instruções de utilização
indicadas neste manual de utilização.
Fuga pela tampa.
Volume de ingredientes excessivo.
Reduza a quantidade de ingredientes
a preparar.
A tampa não está bem posicionada ou
encaixada.
Encaixe corretamente a tampa na
taça.
A junta vedante não está presente.
Posicione a junta vedante no su-
porte da junta e encaixe o conjunto
na tampa.
A junta vedante está cortada,
deteriorada.
Substitua a junta. Contacte um Ser-
viço de Assistência Autorizado.
Erro de acessórios.
Verifique se está a utilizar o
acessório recomendado.
Fuga pelo eixo da taça.
A junta não está bem posicionada.
Posicione correctamente a junta.
A junta está deteriorada.
Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
O anel de bloqueio
(D5)
está mal
encaixado.
Encaixe correctamente o anel (D5).
As lâminas não rodam facilmente.
Pedaços de alimentos demasiado
grandes ou demasiado rijos.
Diminua o tamanho ou a quanti-
dade dos ingredientes a preparar.
Adicione líquido.
Odor vindo do motor.
Aquando da primeira utilização do
aparelho, ou em caso de sobrecarga
do motor provocado por uma
quantidade significativa de ingre-
dientes ou por pedaços demasiado
rijos ou demasiado grandes.
Deixe arrefecer o motor (cerca de
30 minutos) e reduza a quantidade
de ingredientes na taça.
Exibição de «STOP».
O aparelho detetou vibrações si-
gnificativas e passou ao modo de
segurança.
Verifique se está a utilizar a veloci-
dade ou o acessório recomendado.
Exibição de «SECU».
Sobrecarga do motor provocado por
uma quantidade significativa de in-
gredientes ou por pedaços demasiado
rijos ou demasiado grandes ou uma
sucessão de receitas sem tempo de
arrefecimento suficiente.
Deixe arrefecer o motor (cerca de
30 minutos) e reduza a quantidade
de ingredientes na taça.
Exibição «SECU» + indicador lumi-
noso vermelho a piscar.
Sobreaquecimento dos sensores de
temperatura.
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Exibição «Err1» + indicador lumi-
noso vermelho a piscar.
A resistência de aquecimento não
funciona.
Verifique se os pinos de alimenta-
ção, localizados por baixo da taça,
não estão sujos. Se for este o caso,
limpe-os e experimente novamente.
Se continuar a não funcionar,
contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
background
140
PT
O seu aparelho continua a não funcionar?
Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consultar lista no folheto).
• Eliminação dos materiais de embalagem e do aparelho.
A embalagem é composta exclusivamente por materiais que não representam qualquer
perigo para o ambiente, que podem ser eliminados em conformidade com as disposições de
reciclagem em vigor.
Para a eliminação do aparelho, informe-se junto do serviço adequado da sua freguesia.
• Produtos eletrónicos e elétricos em fim de vida:
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém inúmeros materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
RECICLAGEM
- *A marca e os logótipos Bluetooth
®
são marcas registadas pela Bluetooth SIG, Inc. e a sua utilização pelo Grupo SEB foi sujeita a autorização.
- A Google Play e Android são marcas da Google Inc.
- A Apple e o logótipo Apple são marcas da Apple Inc., registadas nos Estados Unidos e noutros países. A App Store é uma marca de serviço da Apple Inc.
GLOSSÁRIO
Emparelhar: ação de agrupar ou associar dois aparelhos.
Esta ação efetua-se durante a primeira conexão entre o seu Smartphone ou tablet e a i-Companion.
Sincronizar: ação de atualização da informação. A aplicação e a i-Companion sincronizam-se para trocar informações quando
estão ligados.
Ligar: estabelecer uma ligação entre a aplicação (Smartphone/tablet) e o aparelho (i-Companion). Esta ação é indispensável
para a sincronização.
Cookies: são informações de utilização enviadas à Moulinex para melhorar a aplicação.
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Exibição de «Err2». Avaria eléctrica.
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Exibição de «Err3». Problema de velocidade.
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Exibição de «Err4».
Problema de comunicação com a
placa electrónica chopper.
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Apresentação da mensagem «Err8».
Falha no sensor de segurança de
bloqueio.
Contacte um centro de reparação
autorizado.
Exibição «ntc1» + indicador
luminoso vermelho a piscar.
O sensor 1 de temperatura não
funciona.
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Exibição «ntc2» + indicador
luminoso vermelho a piscar.
O sensor 2 de temperatura não
funciona.
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Visualização do indicador de segu-
rança (C4)
Bloqueio deficiente da taça ou da
tampa
Antes de colocar o aparelho em
funcionamento, verifique se a taça
está bloqueada corretamente no
bloco do motor e se a tampa está
bloqueada corretamente na taça. Se
o problema persistir, contacte um
centro autorizado.
A tampa está bloqueada na taça em
modo “cozedura em tampa”
Desbloquear a tampa antes de
lançar o programa de cozedura. Se
o problema persistir, contacte um
centro autorizado.
A segurança de bloqueio da tampa
permanece ativa (haste saliente) e
ela não permite bloquear a tampa.
O aparelho foi desligado durante
a receita, girando o interrutor I/O
para O ou cortando simplesmente a
corrente durante a receita.
Basta girar o interrutor I/O para
reiniciar o robot e, portanto, a
segurança de bloqueio da tampa, a
haste vai retomar automaticamente
a sua posição original, pode agora
bloquear a tampa.
Problema de ligação Consulte o guia da aplicação.

Specifications

Moulinex HF900110 Questions and Answers