Troy-Bilt 31AH54Q6563 Snow Blower Model

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
31AH54Q6563 photo

OPERATOR’S MANUAL

This is the main product document for model 31AH54Q6563.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
P. O. Box 1386, 97 KENT AVENUE, KITCHENER, ON N2G 4J1
Printed In USA
OPERATOR’S MANUAL
Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Maintenance • Service • Troubleshooting • Warranty
WARNING
READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.
www.troybilt.ca
769-11663
5.11.16
Three-Stage Snow Thrower
background
Product Registration and Customer Support
Please register your product on our website, www.troybilt.ca.
Please do
NOT
return the unit to the retailer from which it was purchased, without first contacting Customer Support.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation, or maintenance of
this machine, you can seek help from the experts. Choose from the options below:
Locate your nearest dealer from Customer Support: 1-800-668-1238
Contact Troy Bilt • P.O. Box 1386 • 97 Kent Avenue • Kitchener, Ontario, Canada • N2G 4J1
To The Owner
1
2
Safe Operation Practices ........................................ 3
Assembly & Set-Up .................................................. 7
Controls ...................................................................13
Operation ................................................................16
Maintenance & Adjustment .................................17
Service .................................................................... 20
Troubleshooting .................................................... 24
Replacement Parts ................................................ 25
Warranty ................................................................ 26
Table of Contents
Thank you for purchasing your new equipment. It was carefully
engineered to provide excellent performance when properly
operated and maintained.
Please read this entire manual prior to operating the equipment.
It instructs you how to safely and easily set up, operate and
maintain your machine. Please be sure that you, and any other
persons who will operate the machine, carefully follow the
recommended safety practices at all times. Failure to do so could
result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent
product information available at the time of printing. Review
this manual frequently to familiarize yourself with the machine,
its features and operation. Please be aware that this Operators
Manual may cover a range of product specifications for
various models. Characteristics and features discussed and/or
illustrated in this manual may not be applicable to all models.
The manufacturer reserves the right to change product
specifications, designs and equipment without notice and
without incurring obligation.
If you have any problems or questions concerning the machine,
phone your local service dealer or contact us directly. Customer
Support telephone numbers, website address and mailing
address can be found on this page. We want to ensure your
complete satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the
machine are observed from the operating position.
The engine manufacturer is responsible for all engine-related
issues with regards to performance, power-rating, specifications,
warranty and service. Please refer to the engine manufacturers
Owner’s/Operator’s Manual, packed separately with your
machine, for more information.
Thank You
Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment, please
locate the model plate on the equipment and record the
information in the provided area to the right. You can locate the
model plate by standing at the operators position and looking
down at the rear of the frame. This information will be necessary,
should you seek technical support via our web site, Customer
Support Department, or with a local authorized service dealer.
Model NuMber
Serial NuMber
background
Important Safe Operation Practices
2
3
Training
1. Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for
future and regular reference and for ordering replacement
parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation.
Know how to stop the machine and disengage them
quickly.
3. Never allow children under 14 years of age to operate this
machine. Children 14 and over should read and understand
the instructions and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and supervised by an
adult.
4. Never allow adults to operate this machine without proper
instruction.
5. Thrown objects can cause serious personal injury. Plan
your snow-throwing pattern to avoid discharge of material
toward roads, bystanders and the like.
6. Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the
machine while it is in operation. Stop machine if anyone
enters the area.
7. Exercise caution to avoid slipping or falling, especially
when operating in reverse.
Preparation
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.
Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other
foreign objects, which could be tripped over or thrown by the
auger/impeller.
1. Always wear safety glasses or eye shields during operation
and while performing an adjustment or repair to protect
your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious
injury to the eyes.
2. Do not operate without wearing adequate winter outer
garments. Do not wear jewelry, long scarves or other loose
clothing, which could become entangled in moving parts.
Wear footwear which will improve footing on slippery
surfaces.
3. Use a grounded three-wire extension cord and receptacle
for all machines with electric start engines.
4. Adjust auger housing height to clear gravel or crushed rock
surfaces.
5. Disengage all control levers before starting the engine.
6. Never attempt to make any adjustments while engine is
running, except where specifically recommended in the
operator’s manual.
7. Let engine and machine adjust to outdoor temperature
before starting to clear snow.
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed,
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply
with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!
DANGER: This machine was built to be operated according to the safe operation practices in
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,
toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm.
background
4 Section 2 — important Safe operation practiceS
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
a. Use only an approved gasoline container.
b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
c. Never fuel machine indoors.
d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is
hot or running.
e. Allow engine to cool at least two minutes before
refueling.
f. Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½
inch below bottom of filler neck to provide space for
fuel expansion.
g. Replace gasoline cap and tighten securely.
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and
equipment. Move machine to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
i. Never store the machine or fuel container inside
where there is an open flame, spark or pilot light
(e.g. furnace, water heater, space heater, clothes
dryer etc.).
j. Allow machine to cool at least 5 minutes before
storing.
k. Never fill containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground away from your vehicle
before filling.
l. If possible, remove gas-powered equipment from
the truck or trailer and refuel it on the ground. If this
is not possible, then refuel such equipment on a
trailer with a portable container, rather than from a
gasoline dispenser nozzle.
m. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel
tank or container opening at all times until fueling is
complete. Do not use a nozzle lock-open device.
Operation
1. Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/
impeller housing or chute assembly. Contact with the
rotating parts can amputate hands and feet.
2. The auger/impeller control lever is a safety device. Never
bypass its operation. Doing so makes the machine unsafe
and may cause personal injury.
3. The control levers must operate easily in both directions
and automatically return to the disengaged position when
released.
4. Never operate with a missing or damaged chute assembly.
Keep all safety devices in place and working.
5. Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless
and deadly gas.
6. Do not operate machine while under the influence of
alcohol or drugs.
7. Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do
not touch. Keep children away.
8. Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.
9. Exercise caution when changing direction and while
operating on slopes. Do not operate on steep slopes.
10. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge
towards windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible
property damage or personal injury caused by a ricochet.
11. Never direct discharge at children, bystanders and pets or
allow anyone in front of the machine.
12. Do not overload machine capacity by attempting to clear
snow at too fast of a rate.
13. Never operate this machine without good visibility or light.
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the
handles. Walk, never run.
14. Disengage power to the auger/impeller when transporting
or not in use.
15. Never operate machine at high transport speeds on
slippery surfaces. Look down and behind and use care
when backing up.
16. If the machine should start to vibrate abnormally, stop
the engine, disconnect the spark plug wire and ground it
against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair
any damage before starting and operating.
17. Disengage all control levers and stop engine before you
leave the operating position (behind the handles). Wait
until the auger/impeller comes to a complete stop before
unclogging the chute assembly, making any adjustments,
or inspections.
18. Never put your hand in the discharge or collector openings.
Always use the clean-out tool provided to unclog the
discharge opening. Do not unclog chute assembly while
engine is running. Shut off engine and remain behind
handles until all moving parts have stopped before
unclogging.
19. Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).
20. When starting engine, pull cord slowly until resistance
is felt, then pull rapidly. Rapid retraction of starter cord
(kickback) will pull hand and arm toward engine faster than
you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
21. If situations occur which are not covered in this manual, use
care and good judgment. Contact Customer Support for
assistance and the name of your nearest servicing dealer.
background
5Section 2 — important Safe operation practiceS
Clearing a Clogged Discharge Chute
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with snow
throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.
To clear the chute:
1. SHUT THE ENGINE OFF!
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have
stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
Maintenance & Storage
1. Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly. Refer to the maintenance and
adjustment sections of this manual.
2. Before cleaning, repairing, or inspecting machine
disengage all control levers and stop the engine. Wait until
the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect
the spark plug wire and ground against the engine to
prevent unintended starting.
3. Check bolts and screws for proper tightness at frequent
intervals to keep the machine in safe working condition.
Also, visually inspect machine for any damage.
4. Do not change the engine governor setting or over-speed
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine.
5. Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to
wear and damage. For your safety protection, frequently
check all components and replace with original equipment
manufacturer’s (OEM) parts only. “Use of parts which do
not meet the original equipment specifications may lead to
improper performance and compromise safety!”
6. Check control levers periodically to verify they engage
and disengage properly and adjust, if necessary. Refer
to the adjustment section in this operators manual for
instructions.
7. Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
8. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil,
etc. to protect the environment.
9. Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow
from machine and prevent freeze up of auger/impeller.
10. Never store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark or pilot light such as a water
heater, furnace, clothes dryer etc.
11. Always refer to the operator’s manual for proper
instructions on off-season storage.
12. Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks
or leaks. Replace if necessary.
13. Do not crank engine with spark plug removed.
14. According to the Consumer Products Safety Commission
(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA),
this product has an Average Useful Life of seven (7) years,
or 60 hours of operation. At the end of the Average Useful
Life have the machine inspected annually by an authorized
service dealer to ensure that all mechanical and safety
systems are working properly and not worn excessively.
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
Do not modify engine
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any
way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway
engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper
with factory setting of engine governor.
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment)
are certified to operate on regular unleaded gasoline, and
may include the following emission control systems: Engine
Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air
Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
Spark Arrestor
WARNING! This machine is equipped with an
internal combustion engine and should not be used
on or near any unimproved forest-covered, brush
covered or grass-covered land unless the engines
exhaust system is equipped with a spark arrester
meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrestor is used, it should be maintained in effective
working order by the operator.
A spark arrestor for the muffler is available through your nearest
engine authorized service dealer.
background
6 Section 2 — important Safe operation practiceS
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the
machine before attempting to assemble and operate.
Symbol Description
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to
assemble and operate
WARNING— WEAR EYE AND HEARING PROTECTION
Thrown objects and loud noise can cause severe eye injury and hearing loss. Wear ear
protection meeting ANSI Z87.1 standards and ear protection when operating this machine.
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating
blades inside
WARNING— ROTATING AUGER
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute
assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.
WARNING— KEEP BYSTANDERS AWAY
Keep all bystanders, especially children, away from the operating area.
WARNING—THROWN OBJECTS
This machine may pick up and throw objects which can cause serious personal injury.
WARNINGGASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
WARNING— CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.
WARNING— ELECTRICAL SHOCK
Do not use the engine’s electric starter in the rain
WARNING— HOT SURFACE
Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine
and muffler to cool before touching.
WARNING! Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
background
NOTE: Replacement auger shear pins are included with this
manual (or stowed in the plastic handle panel). Refer to Augers in
the Maintainance Section for more information regarding shear
pin replacement.
NOTE: Some models with electric start are equipped with an
extension cord fastened with a cable tie to the rear of the auger
housing for shipping purposes. Cut the cable tie and remove it
before operating the snow thrower.
Handle Assembly
Loosen the top two lock nuts securing the upper and lower
handle and remove the two carriage screws from the lower
handle and set aside as shown in Figure 3-1.
Figure 3-1
Place the shift lever in the Forward-6 position.
Observe the lower rear area of the snow thrower to be sure
both cables are aligned with roller guides. See Figure 3-2.
Pull up on the upper handle, align the upper handle with
the lower handle. See Fig. 3-3.
Figure 3-2
Figure 3-3
IMPORTANT: The snow thrower is shipped with oil and WITHOUT GASOLINE. After assembly, refer to separate engine manual for
proper fuel and engine oil recommendations.
NOTE: Remove all loose parts and any packing material before assembling.
NOTE: References to right or left side of the snow thrower are determined from behind the unit in the operating position.
NOTE: This Operators Manual covers several models, handle panels, lights and chute cranks are some features that may vary by
model. Not all features referenced (or engines pictured) in this manual are applicable to all snow thrower models.
Assembly & Set-Up
3
7
background
Figure 3-6
Figure 3-7
4. Squeeze the trigger on the joystick and rotate the chute
by hand to face forward. The holes in the chute rotation
assembly will be facing up. See Fig. 3-8.
NOTE: The chute will not rotate without squeezing the
trigger on the joystick.
5. Rotate the joystick to 1 o’clock position so the arrow on the
pinion gear faces upward See Fig. 3-9).
NOTE: The joystick will be angled slightly to the right at the
one o’clock position. See “Top View” in Fig. 3-8.
NOTE: The pinion gear is located on the front of the unit
below the control panel.
Reattach the two carriage screws and lock nuts removed
earlier as shown in Figure 3-4.
Figure 3-4
Finish securing the handle by tightening the top two lock
nuts loosened earlier. Remove and discard any rubber
bands, if present. They are for packaging purposes only.
Chute Assembly
1. Remove wing nut and hex screw from chute control
assembly and clevis pin and cotter pin from chute support
bracket. See Fig. 3-5.
Chute Control Assembly
Chute
Chute Support
Bracket
Chute Base
Figure 3-5
2. Insert round end of the chute control rod (hole pointing
upward) as far as possible into chute control assembly. See
Fig. 3-6.
3. Place chute onto chute base with the chute control rod
positioned under the handle panel. Reinstall the hex bolt
previously removed but do not secure with wing nut at this
time. See Fig. 3-7.
8 Section 3— ASSembly & Set-Up
background
Top View
Chute Rotation
Assembly
Figure 3-8
Figure 3-9
6. Insert the hex end of the rod (hole pointing upward) into
the pinion gear. See Fig. 3-10.
NOTE: The chute control rod will fit snuggly into the pinion
gear. Support the rear of the dash panel with one hand
while inserting the chute control rod with your other hand
to ensure the chute control rod is inserted all the way into
the pinion gear.
NOTE: The hole is a reference for aligning the rod with the
indicator arrow on the pinion gear, and will be visible after
the rod has been inserted.
Figure 3-10
7. Push the chute control rod toward the control panel until
the hole in the chute control rod lines up with the closest
hole in the chute rotation assembly and insert the cotter
pin. See Fig. 3-11.
NOTE: The second hole is used to achieve further
engagement of the chute control rod into the pinion gear if
required, refer to “Chute Control Rod” in the “Maintenance
and Adjustment” section.
Figure 3-11
8. Finish securing chute rotation assembly to chute support
bracket with wing nut, clevis pin and cotter pin removed
earlier. See Fig. 3-5.
9. It is important that all cables be routed through the cable
guide and remain positioned on the left side of the chute
control rod. See Fig. 3-12.
9Section 3 — ASSembly & Set-Up
background
WARNING: Never use your hands to clean snow
and ice from the chute assembly or auger housing.
Chute Clean-Out
Tool
Figure 3-14
Drift Cutters (If Equipped)
Drift cutters should be used when operating the snow thrower in
heavy drift conditions.
On models so equipped, drift cutters and hardware are
assembled to the auger housing inverted.
Remove the carriage bolts and wingnuts securing the drift
cutters to the housing.
Reposition drift cutters so they face forward as shown
in Fig. 3-15. Secure with hardware previously removed,
wingnuts should be fastened on the outside of the housing
as shown.
Figure 3-15
Figure 3-12
Set-Up
Shear Pins Storage (if so equipped)
On some models an area for convenient shear pin storage is
located at the rear of the plastic dash panel. See Fig. 3-13.
Figure 3-13
Clean-Out Tool
The clean-out tool is mounted to the rear of the auger housing
and is designed to clear a clogged chute. Refer to page 14 for
instructions on how to properly use it.
NOTE: This item is fastened with a cable tie to the rear of the
auger housing at the factory. Cut the cable tie before operating
the snow thrower. See Fig. 3-14.
10 Section 3— ASSembly & Set-Up
background
Lamp Wiring Harness (If equipped)
The post on the cable tie attaching the lamp wiring harness to
the lower handle should be plugged into the hole in the lower
handle. Pull the slack portion of the wiring harness through the
cable tie to prevent interference with the recoil starter handle.
See Fig. 3-16.
Figure 3-16
Tires
Pneumatic (Air-Pressurized) Tires
The tires are over-inflated for shipping purposes. Check the tire
pressure before operating the snow thrower. Refer to the tire side
wall for tire manufacturers recommended psi and deflate (or
inflate) the tires as necessary.
WARNING: Under any circumstance do not exceed
manufacturer’s recommended psi. Equal tire
pressure should be maintained at all times. Excessive
pressure when seating beads may cause tire/rim
assembly to burst with force sufficient to cause
serious injury. Refer to sidewall of tire for
recommended pressure.
NOTE: Equal tire pressure is to be maintained at all times for
performance purposes.
Non-Pneumatic (Airless) Tires
Some units are equipped with non-pneumatic tires. Therefore,
these airless tires are considered maintenance free with regards
to air pressure.
Adjustments
Skid Shoes
The snow thrower skid shoes are adjusted at the factory for
shipping purposes. Adjust them downward, if desired, prior to
operating the snow thrower.
CAUTION: It is not recommended that you operate this snow
thrower on gravel as it can easily pick up and throw loose gravel,
causing personal injury or damage to the snow thrower and
surrounding property.
For close snow removal on a smooth surface, raise skid
shoes higher on the auger housing.
Use a middle or lower position when the area to be cleared
is uneven, such as a gravel driveway.
NOTE: If you choose to operate the snow thrower on a gravel
surface, keep the skid shoes in position for maximum clearance
between the ground and the shave plate.
NOTE: Some models are equipped with reversible skid shoes
and may be turned over to increase their lifespan.
To adjust the skid shoes:
1. Loosen the four hex nuts (two on each side), washers (if
equipped) and carriage bolts. Move skid shoes to desired
position. See Fig. 3-17.
2. Make certain the entire bottom surface of skid shoe is
against the ground to avoid uneven wear on the skid
shoes.
3. Retighten nuts, washers (if quipped) and bolts securely.
Figure 3-17
11Section 3 — ASSembly & Set-Up
background
Auger Control Test
WARNING : Prior to operating your snow thrower,
carefully read and follow all instructions below.
Perform all adjustments to verify your unit is
operating safely and properly.
Perform the following test before operating your snow thrower
for the first time and at the start of each winter.
Check the adjustment of the auger control as follows:
1. When the auger control is released and in the disengaged
“up” position, the cable should have very little slack. It
should NOT be tight.
2. In a well-ventilated area, start the snow thrower engine as
instructed in the separate engine manual.
3. While standing in the operator’s position (behind the snow
thrower), engage the auger.
4. Allow the auger to remain engaged for approximately ten
(10) seconds before releasing the auger control. Repeat this
several times.
5. With the auger control in the disengaged “up” position,
walk to the front of the machine.
6. Confirm that the auger has completely stopped rotating
and shows NO signs of motion. If the auger shows ANY
signs of rotating, immediately return to the operators
position and shut off the engine. Wait for ALL moving parts
to stop before re-adjusting the auger control.
7. To readjust the control cable, loosen the upper hex nut on
the auger cable bracket.
8. Position the bracket upward to provide more slack (or
downward to increase cable tension). See Fig. 3-18.
9. Retighten the upper hex nut.
10. Repeat Auger Control Test to verify proper adjustment has
been achieved.
Figure 3-18
12 Section 3— ASSembly & Set-Up
background
Snow thrower controls and features are described below and
illustrated in Fig. 4-1.
Shift Lever
The shift lever is located on the handle panel and is used to
determine ground speed and direction of travel.
Forward
There are six forward (F) speeds. Position one (1) is the slowest
and position six (6) is the fastest.
Reverse
There are two reverse (R) speeds. One (1) is the slower and two (2)
is the faster.
Skid Shoes
Position the skid shoes based on surface conditions . Adjust
upward for hard-packed snow. Adjust downward when
operating on gravel or crushed rock surfaces.
Augers
When engaged, the augers rotate and draw snow into the auger
housing.
Chute Assembly
Snow drawn into the auger housing is discharged out the chute
assembly.
Headlight (if so equipped)
The headlight is on whenever the engine is running.
Fig. 4-1
Drive Control
Shift Lever
4 Way
Chute
Control
Auger Control
Heated Grips Switch
(if equipped)
Steering Trigger
Control
(if equipped)
Skid Shoe
Drift Cutter
s
(if equipped)
Clean Out
Tool
Chute Assembly
Headlight
Augers
Controls and Features
4
13
background
Drift Cutters (if so equipped)
The drift cutters are designed for use in deep snow. Their use
is optional for normal snow conditions. Maneuver the snow
thrower so that the cutters penetrate a high standing snow drift
to assist snow falling into the augers for throwing.
Heated Grips (if so equipped)
This switch is located on the rear of the snow thrower dash panel.
To activate the heated handles, toggle the switch to the “ON
position to generate heat within the handle grips. Toggle the
switch to the “OFF” position after using the snow thrower.
Auger Control
The auger control is located on the left handle. Squeeze the
control grip against the handle to engage the augers and start
snow throwing action. Release to stop.
Drive Control / Auger Clutch Lock
The drive control is located on the right handle. Squeeze the
control grip against the handle to engage the wheel drive.
Release to stop.
The drive control also locks the auger control so that you can
operate the chute directional control without interrupting
the snow throwing process. If the auger control is engaged
simultaneously with the drive control, the operator can release
the auger control (on the left handle) and the augers will remain
engaged. Release both controls to stop the augers and wheel
drive.
NOTE: Always release the drive control before changing speeds.
Failure to do so will result in increased wear on your machines
drive system.
Steering Trigger Controls (if so equipped)
The left and right wheel steering trigger controls are located on
the underside of the handles.
Squeeze the right control to turn right.
Squeeze the left control to turn left.
CAUTION: Operate the snow thrower in open areas
until you are familiar with these controls.
Chute Clean-Out Tool
WARNING! Never use your hands to clear a
clogged chute assembly. Shut off engine and remain
behind handles until all moving parts have stopped
before unclogging.
The chute clean-out tool is conveniently fastened to the rear of
the auger housing with a mounting clip. Should snow and ice
become lodged in the chute assembly during operation, proceed
as follows to safely clean the chute assembly and chute opening:
1. Release both the Auger Control and the Drive Control.
2. Stop the engine as instructed in the separate engine
manual.
3. Remove the clean-out tool from the clip which secures it to
the rear of the auger housing.
4. Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to
dislodge and scoop any snow and ice which has formed in
and near the chute assembly.
5. Refasten the clean-out tool to the mounting clip on the
rear of the auger housing, start the snow throwers engine
as instructed in the separate engine manual.
While standing in the operator’s position (behind the snow
thrower), engage the auger control for a few seconds to clear any
remaining snow and ice from the chute assembly.
14 Section 4 — controlS and FeatureS
background
Four-Way Chute Control™
The chute directional control is located on the left side of the
dash panel.
To change the direction in which snow is thrown, squeeze
the button on the joy-stick and pivot the joy-stick to the
right or to the left.
To change the angle/distance which snow is thrown, pivot
the joy-stick forward or backward.
15Section 4 — controlS and FeatureS
background
Starting and Stopping the Engine
Refer to the Engine Operators Manual packed with your snow
thrower for instructions on starting and stopping the engine.
To Engage Drive
1. With the throttle control in the Fast (rabbit) position, move
shift lever into one of the six forward (F) positions or two
reverse (R) positions. Select a speed appropriate for the
snow conditions and a pace you’re comfortable with.
2. Squeeze the drive control against the handle and the snow
thrower will move. Release it and drive motion will stop.
To Engage Augers
1. To engage augers and start snow throwing, squeeze the
left hand auger control against the left handle. Release to
stop augers.
2. While the auger control is engaged, squeeze the drive
control to move, release to stop. Do not shift speeds while
the drive is engaged.
NOTE: The following instructions are for models equipped with
the optional interlock mechanism only.
NOTE: This drive lever also locks auger control so you can turn
the chute control without interrupting the snow throwing
process.
3. Release the auger control; the interlock mechanism should
keep the auger control engaged until the drive control is
released.
4. Release the drive control to stop both the augers and
the wheel drive. To stop the auger, both levers must be
released.
To Steer
With the drive control engaged, squeeze the right steering
trigger control to turn right. Squeeze the left steering trigger
control to turn left.
CAUTION: Operate the snow thrower in open
areas and at slow speeds until you are familiar with
the drive control and comfortable operating the
steering controls.
Engage Heated Grips (If so Equipped)
CAUTION: It is recommended that you wear
gloves when using the heated grip. If the heated
grip become too hot, turn it off.
To activate the heated grips, move the switch found on the
rear of the dash panel into the ON position. Refer to “Controls”
section.
Replacing Shear Pins
The augers are secured to the spiral shaft with shear pins
and cotter pins. If the auger should strike a foreign object or
ice jam, the snow thrower is designed so that the pins may
shear. If the augers will not turn, check to see if the pins have
sheared. See Fig. 5-1.
CAUTION: NEVER replace the auger shear
pins with anything other than OEM Part No.
738-04124A replacement shear pins. Any
damage to the auger gearbox or other
components as a result of failing to do so will
NOT be covered by your snow thrower’s
warranty.
WARNING! Always turn off the snow
thrower’s engine and remove the key prior to
replacing shear pins.
Figure 5-1
Operation
5
16
background
Maintenance
Engine
Refer to the Engine Operators Manual packed with your snow
thrower.
Tire Pressure
Refer to “Assembly and Set-Up” section.
Shave Plate and Skid Shoes
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow
thrower are subject to wear. They should be checked periodically
and replaced when necessary.
NOTE: Some units are equipped with reversible skid shoes and
may be turned over to increase their lifespan.
To remove skid shoes:
1. Remove the four carriage bolts, washers and hex flange
nuts which secure them to the snow thrower.
2. Reassemble new skid shoes with the four carriage bolts,
washers (two on each side) and hex flange nuts. Refer to
Fig. 6-1.
To remove shave plate:
3. Remove the carriage bolts, washers and hex nuts which
attach it to the auger housing.
4. Reassemble new shave plate, making sure heads of carriage
bolts are to the inside of housing. Tighten securely.
Figure 6-1
Note: The skid shoes on your unit may look slightly different (and
have different hardware) than ones shown in Fig. 6-1.
Lubrication
Gear Shaft
The gear (hex) shaft should be lubricated at least once a season
or after every twenty-five (25) hours of operation.
1. Allow the engine to run until it is out of fuel.
2. Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it
rests on the auger housing.
3. Remove the frame cover from the underside of the snow
thrower by removing the self-tapping screws which secure
it. Refer to Fig 7-3.
4. Apply a light coating of Regular Grade Anti-Seize to the hex
shaft. See Figure 6-2.
Figure 6-2
NOTE: When lubricating the hex shaft, be careful not to get
any anti-seize on the aluminum drive plate or the rubber
friction wheel. Doing so will hinder the snow thrower’s
drive system. Wipe off any excess.
Wheels
At least once a season, remove both wheels. Clean and coat the
axles with a multipurpose automotive grease before reinstalling
wheels.
Auger Shaft
At least once a season, remove the shear pins from the auger
shafts. Spray lubricant inside the shafts and around the spacers
and the flange bearings/bushings found at either end of the
shafts. See Figure 6-3.
NOTE: Augers not shown for clarity.
Maintenance & Adjustments
6
17
background
Auger Control
Refer to the Assembly & Set-up section for instructions on
adjusting the auger control cable.
Chute Assembly
Refer to the Assembly & Set-up section for instructions on
adjusting the chute assembly.
Skid Shoes
Refer to the Assembly & Set-up section for instructions on
adjusting the skid shoes.
Drive Control
When the drive control is released and in the disengaged “up”
position, the cable should have very little slack. It should NOT be
tight.
NOTE: If excessive slack is present in the drive cable or if the snow
thrower’s drive is disengaging intermittently during operation,
the cable may be in need of adjustment.
Check the adjustment of the drive control as follows:
1. With the drive control released, push the snow thrower
gently forward. The unit should roll freely.
2. Engage the drive control and gently attempt to push the
snow thrower forward. The wheels should not turn. The
unit should not roll freely.
3. With the drive control released, move the shift lever back
and forth between the R2 position and the F6 position
several times. There should be no resistance in the shift
lever.
If any of the above tests failed, the drive cable is in need of
adjustment. Proceed as follows:
1. Loosen the lower hex screw on the drive cable bracket. See
Fig. 6-5.
Figure 6-5
2. Position the bracket upward to provide more slack (or
downward to increase cable tension).
Figure 6-3
Adjustments
Shift Cable
If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be
achieved, adjust the shift cable as follows:
1. Place the shift lever in the fastest forward speed position.
2. Loosen the hex nut on the shift cable index bracket. See
Fig. 6-4.
Figure 6-4
3. Pivot the bracket downward to take up slack in the cable.
4. Retighten the hex nut.
5. If further adjustment is necessary move the shift cable to
one of the alternate holes in the shift cable index bracket.
18 Section 6 — Maintenance & adjuStMentS
background
3. Retighten the upper hex screw.
4. Repeat Drive Control Test to verify proper adjustment has
been achieved.
Chute Control Rod
To achieve further engagment of the chute control rod into the
pinion gear (Fig. 3-10) proceed as follows:
1. Remove the cotter pin from the hole closest to the chute
assembly on the chute control assembly.
2. Pull out the chute control rod until the hole in it lines up
with the second hole in the chute control assembly. See
Fig. 6-6.
3. Reinsert the cotter pin through this hole and the chute
control rod. See Fig. 6-6.
Figure 6-6
Off-Season Storage
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, follow
the storage instructions below.
1. Lubricate the machine as instructed earlier in this section.
2. Store in a clean, dry area.
3. If storing the snow thrower in an unventilated area,
rustproof the machine using a light oil or silicone to coat
the snow thrower.
4. Clean the exterior of the engine and the snow thrower.
IMPORTANT: When storing unit or when it is not being serviced,
it is to remain in the operating position with both wheel and
auger housing on the ground.
NOTE: Refer to the Engine Operators Manual for information on
storing your engine.
19Section 6 — Maintenance & adjuStMentS
background
Se rvice
7
20
Belt Replacement
Auger Belt
To remove and replace your snow throwers auger belt, proceed
as follows:
1. Allow the engine to run until it is out of fuel. Do not
attempt to pour fuel from the engine.
2. Remove the plastic belt cover on the front of the engine by
removing the two self-tapping screws. See Fig. 7-1.
Figure 7-1
3. If your unit is equipped with a wire belt guide, washers and
hex bolts shown in Figure 7-2 loosen and remove them.
Figure 7-2
4. Roll the auger belt off the engine pulley. See Fig. 7-3.
Figure 7-3
5. Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it
rests on the auger housing.
6. Remove the frame cover from the underside of the snow
thrower by removing the self-tapping screws which secure
it. See Fig. 7-4.
Figure 7-4
background
21Section 7 — Service
7. Remove the belt as follows. See Fig. 7-5.
a. Loosen and remove the shoulder bolt which acts as
a belt keeper.
b. Unhook the brake bracket spring from the frame.
Figure 7-5
8. Remove the belt from around the auger pulley, and slip the
belt between the support bracket and the auger pulley.
See Fig. 7-6.
Figure 7-6
9. Replace the auger belt by following instructions in reverse
order.
NOTE: Do not forget to reinstall the shoulder bolt and
reconnect the spring to the frame after installing a
replacement auger belt.
10. After replacing the auger belt, perform the Auger Control
test on page 12 of the Assembly and Set-Up section.
Drive Belt
To remove and replace your snow throwers drive belt, proceed
as follows:
1. To prevent spillage, remove all fuel from tank by running
engine until it stops. Do not attempt to pour fuel from the
engine.
2. Remove the plastic belt cover on the front of the engine by
removing the two self-tapping screws. Refer to Fig. 7-1.
3. Remove the belt as follows. See Fig. 7-7:
a. Roll the auger belt off the engine pulley.
b. Pivot the idler pulley toward the right.
c. Lift the drive belt off the engine pulley.
Figure 7-7
4. Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it
rests on the auger housing.
5. Remove the frame cover from the underside of the snow
thrower by removing the self-tapping screws which secure
it. Refer to Fig. 7-4.
6. Back out the stop bolt to increase the clearance between
the friction wheel disc and friction wheel. See Fig. 7-8.
7. Slip the drive belt off the pulley and between friction
wheel and friction wheel disc. See Fig. 7-8.
8. Remove and replace belt in the reverse order, and return
stop bolt to original position.
background
22 Section 7 — Service
Stop Bolt
Figure 7-8
Friction Wheel Inspection
(For units equipped with Steering Trigger Controls)
If the snow thrower fails to drive with the drive control engaged,
and performing the drive control cable adjustment fails to
correct the problem, the friction wheel may need to be replaced.
NOTE: Special tools are required and several components must
be removed and in order to replace the snow throwers friction
wheel rubber. See your authorized service dealer to have the
friction wheel rubber replaced or phone Customer Support
as instructed on page 2 for information on ordering a Service
Manual.
To inspect the friction wheel, proceed as follows:
1. Allow the engine to run until it is out of fuel. Do not
attempt to pour fuel from the engine.
2. Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it
rests on the auger housing.
3. Remove the frame cover from the underside of the snow
thrower by removing the self-tapping screws which secure
it. See Fig. 7-9.
4. Examine the friction wheel for signs of wear or cracking.
Friction Wheel Removal
(For units not equipped with Steering Trigger Controls)
If the snow thrower fails to drive with the drive control engaged,
and performing the drive control cable adjustment fails to
correct the problem, the friction wheel may need to be replaced.
Follow the instructions below. Examine the friction wheel for
signs of wear or cracking and replace if necessary:
1. Allow the engine to run until it is out of fuel. Do not
attempt to pour fuel from the engine.
2. Place the shift lever in third Forward (F3) position.
Figure 7-9
3. Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it
rests on the auger housing.
4. Remove the frame cover from the underside of the snow
thrower by removing the self-tapping screws which secure
it. Remove the right-hand wheel by removing the screw
and bell washer which secure it to the axle. See Fig. 7-9.
5. Carefully remove the hex nut which secures the hex shaft
to the snow thrower frame and lightly tap the shaft’s end to
dislodge the ball bearing from the right side of the frame.
See Fig. 7-10.
Figure 7-10
NOTE: Be careful not to damage the threads on the shaft.
background
23Section 7 — Service
6. Carefully position the hex shaft downward and to the left
before carefully sliding the friction wheel assembly off the
shaft. See Fig. 7-11.
Figure 7-11
NOTE: If you’re replacing the friction wheel assembly as a
whole, discard the worn part and slide the new part onto
the hex shaft.
7. Follow the previous steps in reverse order to reassemble
components.
8. After replacing the friction wheel, perform the Drive
Control test on page 18 in the Maintenance and
Adjustments section.
NOTE: Make sure the shift lever pin is in place in the
bearing housing. See Fig. 7-10 inset.
If you’re disassembling the friction wheel and replacing only the
rubber ring, proceed as follows:
1. Remove the four screws which secure the friction wheel’s
side plates together. See Fig. 7-12.
Figure 7-12
2. Remove the rubber ring from between the plates.
3. Reassemble the side plates with a new rubber ring.
NOTE: When reassembling the friction wheel assembly,
make sure that the rubber ring is centered and seated
properly between the side plates. Tighten each screw
only one rotation before turning the wheel clockwise
and proceeding with the next screw. Repeat this process
several times to ensure the plates are secured with equal
force (between 145-115 in-lbs.).
4. Slide the friction wheel assembly back onto the hex shaft
and follow the steps above in reverse order to reassemble
components.
NOTE: Make sure the shift lever pin is in place in the
bearing housing. See Fig. 7-10 inset.
5. After replacing the friction wheel, perform the Drive
Control test on page 18 in the Maintenance and
Adjustments section.
background
Troubleshooting
8
24
Problem Cause Remedy
Engine fails to start 1. Choke not in CHOKE position.
2. Spark plug wire disconnected.
3. Fuel tank empty or stale fuel.
4. Engine not primed.
5. Faulty spark plug.
6. Key not in ignition on engine.
1. Move choke to CHOKE position.
2. Connect wire to spark plug.
3. Fill tank with clean, fresh gasoline.
4. Prime engine as instructed in the Operation section.
5. Clean, adjust gap, or replace.
6. Insert key fully into the switch.
Engine running erratically/
inconsistent RPM (hunting or
surging)
1. Engine running on CHOKE.
2. Stale fuel.
3. Water or dirt in fuel system.
4. Carburetor out of adjustment.
5. Engine over-governed
1. Move choke lever to RUN position.
2. Fill tank with clean, fresh gasoline.
3. Drain fuel tank. Refill with fresh fuel.
4. Contact an authorized Service Center.
5. Contact an authorized Service Center.
Engine overheats 1. Carburetor not adjusted properly. 1. Contact an authorized Service Center.
Excessive vibration 1. Loose parts or damaged auger. 1. Stop engine immediately and disconnect spark plug wire.
Tighten all bolts and nuts. If vibration continues, have unit
serviced by an authorized Service Center.
Loss of power 1. Spark plug wire loose.
2. Gas cap vent hole plugged.
1. Connect and tighten spark plug wire.
2. Remove ice and snow from gas cap. Be certain vent hole
is clear.
Unit fails to propel itself 1. Drive control cable in need of
adjustment.
2. Drive belt loose or damaged.
3. Friction wheel worn.
1. Adjust drive control cable. Refer to Maintenance &
Adjustments section.
2. Replace drive belt. Refer to Service section
3. Replace friction wheel. Refer to Service section.
Unit fails to discharge snow 1. Chute assembly clogged.
2. Foreign object lodged in auger.
3. Auger control cable in need of
adjustment.
4. Auger belt loose or damaged.
5. Shear pin(s) sheared.
1. Stop engine immediately and disconnect spark plug wire.
Clean chute assembly and inside of auger housing with
clean-out tool or a stick.
2. Stop engine immediately and disconnect spark plug wire.
Remove object from auger with clean-out tool or a stick.
3. Refer to Auger Control Test.
4. Refer to Maintenance & Adjustments section.
5. Replace with new shear pin(s).
Engine fails to start 1. Extension cord not connected (when
using electric start button, on models so
equipped)
1. Connect one end of the extension cord to the electric
starter outlet and the other end to a three-prong 120-volt,
grounded, AC outlet.
Chute fails to easily rotate 1. Chute assembled incorrectly. 1. Unassemble chute control and reassemble as directed in
the Assembly & Set-up section.
background
Replacement Parts
9
25
Component Part Number and Description
954-04195A Auger Drive Belt
954-04201A Wheel Drive Belt
684-04153C Friction Wheel Assembly
935-04054 Friction Wheel Rubber
925-1629 Lamp, 12V (if equipped)
738-04124A Shear Pin, 1.50
714-04040 Bow-tie Cotter Pin
790-00091 Slide Shoe, Deluxe (Steel)
731-05984A Slide Shoe, Deluxe (Polymer)
731-06931 Skid Shoe, Deluxe (Blue polymer)
931-2643 Chute Clean-out Tool
790-00120 Shave Plate (3X 24)
790-00121 Shave Plate (3X 26)
790-00118 Shave Plate (3X 28)
790-00119 Shave Plate (3X 30)
951-10630 Key
951-10292 Spark Plug
NOTE: Download a complete Parts Manual, refer to customer support on page 2. Be sure to have your model number and serial
number ready. Refer to page 2 for more information regarding locating your model and serial numbers.
background
26
FOUR YEAR SUPREME WARRANTY:
For four years from date of retail purchase within Canada, MTD PRODUCTS LIMITED will, at its option, repair or
replace, for the original purchaser, free of charge, any part or parts found to be defective in material or work-
manship. This warranty covers units which have been operated and maintained in accordance with the owner’s
instructions furnished with the unit, and which have not been subject to misuse, abuse, commercial use,
neglect, accident improper maintenance or alteration. Normal wear parts or components thereof are subject to
special terms as noted below in the Ninety Day Consumer Warranty clause.
The engine, starter motor or component parts thereof carry separate warranties from their manufacturers.
Please refer to the applicable manufacturer’s warranty policy for these items.
Ninety Day Consumer Warranty on Normal Wear Parts: All normal wear part failures will be covered on
this product for a period of 90 days. After 90 days but within the four year warranty period, normal wear part
failures will be covered if caused by defects in material or workmanship of other component parts. Normal
wear parts are defined as batteries, belts, blades, blade adaptors, grass bags, rider deck wheels, seats, tires and
clutch parts (friction wheels).
Full Ninety Day Warranty on Battery (if equipped): For ninety (90) days from the date of retail purchase, if
any battery included with this unit proves defective in material or workmanship and our testing determines
the battery will not hold a charge, MTD PRODUCTS LIMITED will replace the battery at no charge to the original
purchaser.
Additional Limited Thirty Day Warranty on Battery (if equipped): After ninety (90) days but within one
hundred twenty (120) days from the date of purchase, MTD PRODUCTS LIMITED will replace the defective
battery, for the original purchaser, for a cost of one-half (½) of the current retail price of the battery in effect at
the date of return.
Lifetime Warranty on Polymer Snow Discharge Chute: If your product is a snow thrower equipped with
a polymer snow discharge chute (the “Snow Chute”), and the Snow Chute fails, breaks, or malfunctions, the
manufacturer will repair or replace the Snow Chute at no cost as long as it is still owned by the original pur-
chaser (or the original person for whom this product was purchased as a gift). Control mechanisms attached
to the Snow Chute, such as cables and control linkages, are covered under the other terms of this limited
warranty, but are not covered by this paragraph (or beyond the normal applicable warranty period). Except
as specifically modified by this paragraph, all of the other terms, limitations, and conditions set forth in this
document shall continue to apply to the Snow Chute.
Personal use: THE FOREGOING PARAGRAPHS CONSTITUTE THE MANUFACTURER’S ENTIRE WARRANTY WITH
RESPECT TO ANY PRODUCT PURCHASED AND USED FOR PERSONAL FAMILY, HOUSEHOLD/RESIDENTIAL PUR-
POSES, AS DISTINGUISHED FROM COMMERCIAL USAGE.
Commercial use: ALL APPLICATIONS OTHER THAN PERSONAL USE AS OUTLINED ABOVE, ARE CONSIDERED
COMMERCIAL USAGE.
New products purchased for commercial usage are warranted in the same manner and to the same extend
EXCEPT the term of warranty will be 90 DAYS from date of purchase.
How to Obtain Service: Warranty service is available, with proof of purchase, through your local MTD Autho-
rized Service Dealer. If you do not know the dealer in your area, please write to the Service Department of MTD
PRODUCTS LIMITED, P.O. BOX 1386, KITCHENER, ONTARIO N2G 4J1. The return of a complete unit will not be
accepted by the factory unless prior written permission has been extended by MTD PRODUCTS LIMITED.
Other Warranties: All other warranties, express or implied, including any implied warranty of merchantability
is limited in its duration to that set forth in this express limited warranty. The provisions as set forth in this
warranty provide the sole and exclusive remedy of MTD PRODUCTS LIMITED obligations arising from the sale
of its products. MTD PRODUCTS LIMITED will not be liable for incidental or consequential loss or damage.
5.10 .11
background
26
GARANTIE SUPRÊME DE QUATRE ANS
MTD PRODUCTS LIMITED s’engage à réparer ou à remplacer gratuitement, à son choix, à l’acheteur initial, la ou les
pièces qui s’avèrent défectueuses en raison d’un vice de matière ou de fabrication dans les quatre ans qui suivent
la date d’achat au détail au Canada. Cette garantie s’applique seulement aux machines qui ont été utilisées et en-
tretenues conformément aux instructions publiées dans la notice d’utilisation accompagnant la machine, qui n’ont pas
fait l’objet d’un emploi incorrect ou abusif, de négligence, d’un entretien inadéquat ou de modification, qui nont pas
été accidentées et qui n’ont pas été utilisées à des fins commerciales. Les pièces courantes font l’objet de conditions
spéciales énumérées ci-dessous dans la clause «Garantie de quatre-vingt-dix jours au consommateur».
Le moteur, le moteur de démarrage ainsi que ses composants font l’objet d’une garantie séparée de leurs fabricants
respectifs. Veuillez consulter les conditions de garantie du fabricant en ce qui concerne ces pièces.
«Garantie de quatre-vingt-dix jours au consommateur» des pièces courantes: Toutes les pièces courantes sont
protégées pendant 90 jours. À l’expiration du délai de 90 jours, mais avant la fin de la période de garantie de quatre
ans, les pièces courantes sont protégées si leur défaillance résulte du vice de matière ou de fabrication d’une autre
pièce. Par pièces courantes, on entend les batteries, les courroies, les lames, les adaptateurs de lame, les sacs à herbe,
les roues du plateau de coupe des tondeuses à siège, les sièges, les pneus et les pièces de l’embrayage (roues de
frottement).
Garantie complète de quatre-vingt-dix jours sur la batterie (le cas échéant): MTD s’engage à remplacer gratuite-
ment à l’acheteur initial, pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat au détail, toute
batterie fournie avec cette machine qui s’avère défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication et après
que nos tests aient confirmé qu’elle ne peut maintenir une charge.
Garantie limitée supplémentaire de trente jours sur la batterie (le cas échéant): MTD s’engage, à l’expiration de
la période de quatre-vingt-dix (90) jours et avant la fin d’une période de cent vingt (120) jours à compter de la date
d’achat, à remplacer la batterie défectueuse à l’acheteur initial, pour la moitié (1/2) du prix de détail en vigueur de la
batterie à la date du retour de celle-ci.
Garantie limitée de la goulotte déjection en polymère : Si le matériel en question est une souffleuse à neige
équipée d’une goulotte d’éjection en polymère (la “goulotte”) et que celle-ci présente une défaillance, se brise ou ne
fonctionne pas correctement, le fabricant sengage à réparer ou à remplacer cette goulotte gratuitement si elle est
toujours la propriété de l’acheteur initial (ou si le propriétaire initial l’a reçue en cadeau). Les commandes installées sur
la goulotte, c’est-à-dire les câbles et timoneries de commande, sont couvertes par d’autres clauses de cette garantie
limitée. Elle ne sont toutefois pas couvertes par ce paragraphe (ni au-delà de la période normale de la garantie). Toutes
les autres clauses, restrictions et conditions énoncées dans ce document continueront à s’appliquer à la goulotte, à
moins de modifications expresses mentionnées dans ce paragraphe.
Utilisation personnelle: LES PARAGRAPHES PRÉCÉDENTS CONSTITUENT LA GARANTIE COMPLÈTE DU FABRICANT
COUVRANT TOUTE MACHINE ACHETÉE ET UTILISÉE À DES FINS PERSONNELLES, FAMILIALES. DOMESTIQUES/RÉSIDEN-
TIELLES ET NON COMMERCIALES.
Utilisation commerciale: TOUTES LES UTILISATIONS AUTRES QUE L’UTILISATION PERSONNELLE TELLE QUE DÉCRITE
CI-DESSUS SONT CONSIDÉRÉES COMMERCIALES.
Les machines neuves achetées à des fins commerciales sont garanties de la même manière et dans les mêmes condi-
tions, MAIS pour une durée de 90 jours à compter de la date d’achat.
Pour obtenir le service sous garantie: Tout concessionnaire-réparateur agréé par MTD est en mesure d’assurer tout
service sous garantie sur présentation d’une preuve d’achat. Si vous ne connaissez pas le concessionnaire-réparateur
de votre localité, adressez-vous au service après-vente, MTD PRODUCTS LIMITED, C. P. 1386, KITCHENER (ONTARIO)
N2G 4J1. Une machine complète ne peut être retournée à l’usine que si elle est accompagnée d’une autorisation écrite
préalable de MTD PRODUCTS LIMITED.
Autres garanties: Toutes les autres garanties, exprimées ou tacites, y compris les garanties tacites de qualité march-
ande, se limitent à la durée stipulée dans la garantie limitée exprimée. Les conditions stipulées dans cette garantie
représentent les seules obligations de MTD PRODUCTS LIMITED découlant de la vente de ses produits. MTD PROD-
UCTS LIMITED n’est pas responsable de toute perte ni de tout dommage indirect ou accidentel.
01.16 .14
background
REMARQUE: Vous pouvez télécharger un livret contenant la liste complète des pièces détachées adressez-vous au «Service après-
vente» à la page 2. Voir les renseignements qui se trouvent à la page 2 pour localiser les numéros de modèle et de série de votre
machine.
Component No. de pièce et description
954-04195A Courroie de la tarière
954-04201A Courroie de transmission
684-04153C Roue de friction
935-04054 Roue de friction en caoutchouc
925-1629 Phare, 12V
738-04124A Goupille de cisaillement, 1,50
714-04040 Goupille fendue
790-00091 Patin, de luxe (acier)
731-05984A Patin, de luxe (Polymer)
731-06931 Patin, de luxe (bleu Polymer)
931-2643 Outil de dégagement de la goulotte
790-00120 Lame plate (3X 24)
790-00121 Lame plate (3X 26)
790-00118 Lame plate (3X 28)
790-00119 Lame plate (3X 30)
951-10630 Clé
951-10630 Bougie
Pièces de rechange
10
25
background
Problème Cause Remedy
Le moteur ne démarre
pas
1. Volet de départ n’est pas fermé.
2. Fil de la bougie débranché.
3. Réservoir vide ou essence éventée.
4. Bouton de l’amorceur n’étant pas employé correctement.
5. Bougie défectueuse.
6. La clé de contact du moteur n’est pas mise.
1. Selectioner la position “volet de départ.
2. Branchez le fil de la bougie.
3. Faite le plein avec une essence propre et fraîche.
4. Consultez le chapitre “Utilisation de la Souffleuse.
5. Nettoyez, réglez lécartement ou remplacez la bougie.
6. Mettez la clé.
Fonctionnement
irrégulier
1. Machine fonctionnant avec le volet de départ fermé.
2. Essence éventée.
3. Eau ou saleté dans le système d’essence.
4. Carburateur est mal réglé.
5. Régulateur déréglé .
1. Enlever de la position “volet de départ.
2. Faites le plein avec une essence propre.
3. Videz le réservoir. Faites le plein avec une essence
propre et fraîche
4. Adressez-vous à une station technique.
5. Adressez-vous à une station technique.
Moteur surchauffe 1. Carburateur est mal réglé. 1. Adressez-vous à une station technique.
Vibration excessives 1. Pièces desserrées ou vis sans fin
endommagée.
1. Arrêtez immédiatement le moteur et débranchez le fil
de la bougie. Serrez tous les boulons et écrous. Si les
vibrations persistent, faites vérifier la machine par une
station technique agréée.
Perte de puissance 1. Fil de la bougie desserré.
2. Chapeau d’échappement d’aération bouché.
1. Branchez et serrez le fil de la bougie.
2. gagez la glace et la neige du chapeau. Assurez-vous
de la propreté d’aération.
La souffleuse n’avance
pas
1. Câble d’entraînement mal réglé.
2. Courroie d’entraînement abîmée ou ayant du jeu.
3. La roue de frottement est usée.
1. Réglez le câble d’entraînement. Voir le Réglages.
2. Remplacez la courroie d’entraînement.
3. Remplacez la roue de frottement.
La souffleuse n’évacue
pas la neige
1. Goulotte d’évacuation bouchée.
2. Présence de corps étranger dans la tarière.
3. Câble dentraînement de la tarière mal réglé.
4. Courroie d’entraînement de la tarière abîmée ou ayant
du jeu.
5. Goupille de cisaillement est cisaillé.
1. Arrêtez immédiatement le moteur et débranchez le
fil de la bougie. Nettoyez la goulotte d’évacuation et
l’intérieur du logement de la tarière.
2. Arrêter immédiatement le moteur et débranchez le fil
de la bougie. Dégagez le corps étranger de la tarière
avec l’outil de dégagement de la goulotte ou un bâton.
3. Voir Test de commande de la tarière.
4. Voir le Régime d’entretien.
5. Remplacez la goupille de cisaillement.
Engine fails to start 1. Extension cord not connected (when using electric start
button, on models so equipped)
1. Connect one end of the extension cord to the electric
starter outlet and the other end to a three-prong 120-
volt, grounded, AC outlet.
La goulotte ne tourne
pas facilement
1. La goulotte n’est pas assemble correctement 1. Démontez la commande de la goulotte et remontez-la
comme instruit dans le chapitre « Assemblage et
montage ».
Dépannage
8
24
background
23Section 7 — Service
5. Retirez doucement l’écrou à six pans et la rondelle qui
maintiennent larbre hexagonal sur le châssis de la
souffleuse et frappez doucement sur l’extrémité de l’arbre
pour dégager le roulement à billes du côté droit du châssis.
Voir la Fig. 7-10.
Figure 7-10
REMARQUE : Faites attention à ne pas endommager les
filetages sur l’axe.
6. Abaissez doucement larbre hexagonal vers la gauche
avant de faire glisser la roue de frottement de l’arbre. Voir
la Fig. 7-11.
REMARQUE : Si vous remplacez lensemble complet de la
roue de frottement, jetez la pièce usée et glissez la pièce
neuve sur larbre hexagonal.
Figure 7-11
7. Suivez les instructions ci-dessus dans lordre inverse pour
assembler à nouveau les divers éléments.
8. Après avoir remplacé la roué de friction, effectuez à
nouveau le « Test de la commande de la transmission » à la
page 18 du chapitre « Entretien et réglages ».
REMARQUE : Assurez-vous que la goupille du levier de
vitesses est bien placée dans le boîtier du roulement. Voir
l’encadré de la Figure 7-10.
Si vous démontez la roue de frottement et ne remplacez que la
bague en caoutchouc, procédez comme suit :
1. Enlevez les quatre vis qui maintiennent les plaques latérales
de la roue de frottement. Voir la Fig. 7-12.
Figure 7-12
2. Retirez la bague en caoutchouc qui se trouve entre les
plaques.
3. Remontez les plaques latérales avec une bague en
caoutchouc neuve.
REMARQUE: Pour remonter la roue de frottement, assurez
que la bague de caoutchouc soit bien montée de façon
symétrique entre les plaques. Donnez un seul tour à
chaque vis avant de faire tourner la roue dans le sens
des aiguilles d’une montre, puis passez à la vis suivante.
Répétez plusieurs fois pour que les plaques soient toutes
serrées de manière égale (couple entre 145-115 po/lb.).
4. Glissez à nouveau la roue de frottement sur l’arbre
hexagonal et suivez les instructions ci-dessus dans l’ordre
inverse pour remonter tous les éléments.
REMARQUE : Assurez-vous que la goupille du levier de
vitesses est bien placée dans le boîtier du roulement. Voir
l’encadré de la Figure 7-10.
5. Après avoir remplacé la roué de friction, effectuez à
nouveau le « Test de la commande de la transmission » à la
page 18 du chapitre « Entretien et réglages ».
background
22 Section 7 — Service
6. Retirez le boulon d’arrêt pour augmenter l’écartement
entre la plaque d’entraînement et la roue de frottement.
Voir la Figure 7-8.
Boulon arrêt
Figure 7-8
7. Dégagez la courroie de transmission de la poulie et
de l’espace entre la roue de frottement et le plaque
d’entraînement. Voir la Fig. 7-8.
8. Retirez la courroie et installez la courroie neuve en
procédant dans l’ordre inverse, puis replacez le boulon
d’arrêt à sa position initiale.
Inspection de la roue de frottement
(sur les modèles équipés de commandes d’orientation des roues)
Si la souffleuse n’avance pas lorsque la commande est
enclenchée et si lajustement du câble de commande ne parvient
pas à corriger le problème, il faudra peut-être remplacer la roue
de frottement.
REMARQUE: Des outils spéciaux sont nécessaires et certaines
pièces doivent être démontées pour remplacer le caoutchouc
de la roue de frottement.Adressez-vous à une station technique
agréée pour faire remplacer la roue de frottement ou téléphonez
au service après-vente (voir la page 2) pour commander une
notice d’utilisation.
Pour inspecter la roue de frottement, procédez comme suit:
1. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il tombe en panne
d’essence. N’essayez pas de verser lessence du moteur.
2. Basculez doucement la souffleuse vers l’avant pour la faire
reposer sur l’habitacle de la tarière.
3. Démontez le couvre-châssis du dessous de la souffleuse en
retirant les quatre vis auto-taraudeuses qui le maintiennent
en place. Voir la Fig. 7-9.
4. Examinez soigneusement la roue de frottement pour
détecter tout signe d’usure ou de fendillement.
Figure 7-9
Démontage de la roue de frottement
(sur les modèles qui ne sont pas équipés de commandes
d’orientation des roues)
Si la souffleuse n’avance pas lorsque la commande est
enclenchée, et si lajustement du câble de commande expliqué
ne parvient pas à corriger le problème, il faudra peut-être
remplacer la roue de frottement. Suivez les instructions ci-
dessous. Assurez-vous qu’il n’y a aucun signe d’usure ou de
fendillement sur la roue de frottement et remplacez-la au besoin:
1. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il tombe en panne
d’essence. N’essayez pas de verser lessence du moteur.
2. Placez le levier de vitesses à la 3e position de marche avant.
3. Basculez doucement la souffleuse vers l’avant pour la faire
reposer sur l’habitacle de la tarière.
4. Démontez le couvre-châssis du dessous de la souffleuse en
retirant les quatre vis auto-taraudeuses qui le maintiennent
en place. Démontez la roue de droite en enlevant la vis et
la rondelle creuse qui la maintiennent sur l’essieu. Voir la
Fig. 7-9.
background
21Section 7 — Service
7. Dégagez la courroie commit suit. Voir la Fig. 7-5.
a. Desserrez et retirez la vis à épaulement qui sert de
guide-courroie.
b. Décrochez le ressort du support du châssis.
Figure 7-5
8. Dégagez la courroie de la poulie de la tarière et faites
glisser la courroie en le support et la poulie de la tarière.
Voir la Fig. 7-6.
Figure 7-6
9. Remontez la courroie de la tarière en procédant dans
l’ordre inverse.
REMARQUE : N’oubliez PAS de réinstaller la boulon à épaulement
et de raccrocher le ressort sur le châssis après avoir installé la
courroie de la tarière neuve.
10. Après avoir remplacé la courroie de la tarrière, effectuez à
nouveau le « Test de la commande des tarrieres » à la page
12 du chapitre « Assemblage et montage ».
Courroie de transmission
Pour démonter et remplacer la courroie de transmission de la
souffleuse, procédez comme suit :
1. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il tombe en panne
d’essence. N’essayez pas de verser lessence du moteur.
2. Retirez le couvre-courroie en plastique sur le devant du
moteur en enlevant les deux vis auto-taraudeuses. Voir la
Fig. 7-1.
3. gagez la courroie commit suit. Voir la Fig. 7-7:
a. Dégagez la courroie de la tarière de la poulie
motrice.
b. Pivoter la poulie de tension vers la droite.
c. Dégagez la courroie de transmission de la poulie
motrice.
Figure 7-7
4. Basculez doucement la souffleuse vers l’avant pour la faire
reposer sur l’habitacle de la tarière.
5. Démontez le couvre-châssis du dessous de la souffleuse en
retirant les quatre vis auto-taraudeuses qui le maintiennent
en place. Voir la Fig. 7-3.
background
Se rvice
7
20
Remplacement de la courroie
Courroie de la tarière
Pour démonter et remplacer la courroie de la tarière de la
souffleuse, procédez comme suit :
1. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il tombe en panne
d’essence. N’essayez pas de verser lessence du moteur.
2. Retirez le couvre-courroie en plastique sur le devant du
moteur en enlevant les deux vis auto-taraudeuses. Voir la
Fig. 7-1.
Figure 7-1
3. Si votre modèle est équipé dun guide-courroie de fil, de
rondelles et de boulons hexagonaux, comme illustré à la
Figure 7-2, desserrez-les et retirez-les.
Figure 7-2
4. Dégagez la courroie de la tarière de la poulie motrice. Voir
la Fig. 7-3.
Figure 7-3
5. Basculez doucement la souffleuse vers lavant pour la faire
reposer sur l’habitacle de la tarière.
6. Démontez le couvre-châssis du dessous de la souffleuse en
retirant les quatre vis auto-taraudeuses qui le maintiennent
en place. Voir la Fig. 7-4.
Figure 7-4
background
2. Redressez le support vers le haut pour obtenir plus de jeu
(ou vers le bas pour augmenter la tension du câble.)
3. Resserrez le vis à six pans inférieur.
4. Répétez le test pour vérifier lajustement de la commande
de la transmission.
Tige de commande de la goulotte
Procédez comme suit pour que la tige de commande de la
goulotte s’enclenche bien dans l’engrenage à pignon (Fig. 3-10):
1. Enlevez la goupille fendue du trou le plus proche de la
goulotte sur l’ensemble de commande de la goulotte.
2. Retirez la tige de commande de la goulotte jusqu’à ce que
le trou dans celle-ci s’aligne avec le deuxième trou dans
l’ensemble de commande de la goulotte. Voir la Fig. 6-6.
3. Réinsérez la goupille fendue par ce trou et la tige de
commande de la goulotte. Voir la Fig. 6-6.
Figure 6-6
Instructions de remisage
Si la souffleuse doit être entreposée pendant plus de 30 jours,
préparez-le de la façon selon les instructions ci-dessous.
1. Lubrifiez la machine comme instruite précédemment dans
ce chapitre.
2. Entreposez la souffleuse dans un endroit sec et propre.
3. Avant de remiser la souffleuse dans un abri mal aéré,
assurez-vous de protéger les composants de la rouilles en
enduisant avec un couche d’huile légère ou de silicone.
4. Nettoyez l’extérieur du moteur et de la souffleuse.
IMPORTANT: Lorsque que l’unité est entreposée ou lorsqu’elle
n’est pas utilisée, celle-ci doit être consere en position normale
d’utilisation soit avec les deux roues et le boitier des tarières
appuyer au sol.
REMARQUE: Consultez la notice d’utilisation du moteur quant au
remisage hors saison.
19Section 6 — entretien & réglageS
background
Commande de la tarrière
Consultez le chapitre « Assemblage et Montage » pour des
instructions sur le réglage du câble de la commande de la tarière.
Ensemble de la goulotte
Consultez le chapitre « Assemblage et Montage » pour des
instructions sur le réglage du câble de la goulotte.
Patins
Consultez le chapitre « Assemblage et Montage » pour des
instructions sur le réglage de les patins.
Commande de la transmission
Le câble doit présenter très peu de jeu quand la commande de
la transmission est débrayée et en position «relevée». Le câble ne
doit PAS être tendu.
IMPORTANT: Si un mou excessif est présent dans le câble
d’entraînement ou si l’entraînement de la souffleuse désengage
par intermittence lors du fonctionnement, un réglage du cable
peut être nécessaire.
Vérifiez l’ajustement de la commande de la transmission comme suit:
1. La commande de transmission débrayée, poussez
la souffleuse, puis tirez-la. La machine doit bouger
facilement.
2. Embrayez la commande de traction et essayez de déplacer
la souffleuse vers l’avant. Vous devez sentir une résistance.
Les roues ne doivent pas tourner. La machine doit PAS
bouger facilement.
3. Débrayez la commande de la transmission, déplacez
plusieurs fois le levier de vitesses davant en arrière
entre les positions R2 et F6. Vous ne devez sentir aucune
résistance dans le levier de vitesses.
Si l’un des tests ci-dessus échoue, ajustez le câble de la
transmission. Continuez comme suit:
1. Desserrez le vis à six pans inférieur sur le support du câble
de la transmission. Voir la Fig. 6-5.
Figure 6-5
Figure 6-3
Réglages
Câble de changement de vitesses
Si vous ne pouvez utiliser toute la gamme des vitesses (avant et
arrière), effectuez les réglages suivants :
1. Placez le levier de vitesses à la position de la marche avant
la plus rapide.
2. Desserrez l’écrou à six pans sur le support indexé du câble
de changement de vitesses. Voir la Fig. 6-4.
Figure 6-4
3. Abaissez le support vers le bas pour éliminer tout jeu dans
le câble.
4. Resserrez l’écrou à six pans.
5. Si dautres réglages sont nécessaires, déplacez le câble de
changement de vitesses dans un autre trou du support
indexé du câble.
18 Section 6— entretien & réglageS
background
Entretien
Moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur fournie avec la
souffleuse quant aux instructions d’entretien du moteur.
Pression des pneus
Consultez le chapitre “Assemblage et Montage”.
Lame plate et patins
La lame plate et les patins sont installés sous la souffleuse et ils
risquent de suser. Vérifiez-les régulièrement et remplacez-les au
besoin.
REMARQUE: Certains modèles sont équipés de patins ultra-
robustes qui peuvent être retournés pour accroître leur durée de
vie.
Pour retirer les patins:
1. Enlevez les quatre boulons ordinaires, les rondelles et
les contre-écrous à embase qui les maintiennent sur la
souffleuse.
2. Remontez les nouveaux patins avec les boulons ordinaires,
les rondelles (deux sur chaque côté) et les contre-écrous à
embase. Voir la Fig. 6-1.
Pour démonter la lame plate:
1. Enlevez les boulons ordinaires, les rondelles et le contre-
écrous à embase qui la maintiennent ainsi que les patins
sur la souffleuse.
2. Installez la lame plate neuve en vérifiant que la tête des
boulons ordinaires, les rondelles se trouve à l’intérieur de
l’habitacle. Serrez à fond.
Figure 6-1
Note : Les patins (et la quincaillerie des patins) installés sur votre
souffleuse peuvent être différents de ceux illustrés sur la Fig. 6-1.
Lubrification
Arbre de transmission
Lubrifiez larbre de transmission (hex.) au moins une fois par
saison ou toutes les 25 heures d’utilisation.
1. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il tombe en panne
d’essence.
2. Basculez doucement la souffleuse vers l’avant pour la faire
reposer sur l’habitacle de la tarière.
3. Enlevez le couvre-châssis en enlevant les deux vis auto-
taraudeuses qui le maintient.
4. Appliquez une légère couche de pâte anti-grippant sur
l’arbre hex. Voir la Fig. 6-2.
Figure 6-2
REMARQUE : Évitez de répandre de la pâte anti-grippant
sur la roue de frottement en caoutchouc et sur la plaque
d’entraînement en aluminum en lubrifiant larbre hex. Faissant
ceci gênera le systême dentraînement de la souffleuse. Essuyez
toute éclabousure..
Roues
Huilez ou vaporisez du lubrifiant sur les roulements des roues
au moins une fois par saison. Démontez les roues, nettoyez et
enduisez les essieux d’une graisse automobile à usages multiples.
Arbre de la tarière
Enlevez les goupilles de cisaillement sur larbre de la tarière, au
moins une fois par saison. Vaporisez un lubrifiant à l’intérieur de
l’arbre et autour des entretoises. Lubrifiez aussi les roulements à
bride trouvés à chaque extrémité de l’arbre de la tarière. Voir la
Fig. 6-3.
Entretien & Réglages
6
17
background
Mise en marche et arrêt du moteur
Consultez la notice d’utilisateur de moteur emballé avec votre
souffleuse à neige pour des instructions concernant le mise en
marche et larrêt du moteur.
Pour embrayer la transmission
1. Avec l’obturateur à la position Fast (lapin), placez le levier de
changement de vitesse à lune des six positions de marche
avant (F) ou à l’une des deux positions de marche arrière (R).
Choisissez la vitesse adaptée aux conditions présentes.
2. Pressez la commande de la transmission contre le guidon
droite pour avancer la souffleuse; lâchez-la pour arrêter.
Pour embrayer les tarières
1. Pour embrayer les tarières et pour commencer à projeter la
neige, pressez la poignée dembrayage gauche de la tarière
contre le guidon gauche. Lâchez la poignée pour arrêter les
tarières.
2. Alors que la commande de la tarière est embrayée,
pressez la commande de la transmission pour avancer.
Lâcher-la pour arrêter. Ne changez pas de vitesse quand la
commande de la transmission est embrayée.
REMARQUE : Les instructions suivantes sont pour des modèles
équipés avec le mécanisme de blocage en option.
REMARQUE: Cette même poignée permet de bloquer la
commande de la tarière pour permettre au conducteur puisse
orienter la goulotte sans cesser de projeter la neige.
3. Débrayez la commande de la tarière ; le mécanisme de
blocage maintient la tarière engagée jusqu’à ce que la
commande de la transmission soit débrayée.
4. Lâchez la commande de la transmission pour arrêter la
tarière et les roues. Pour arrêter la tarière les deux poignées
doivent être débrayées.
Pour conduire la souffleuse
Quand la commande d’entraînement est embrayée, serrez la
commande de droite pour tourner vers la droite. Serrez celle de
gauche pour tourner vers la gauche.
AVERTISSEMENT : Utilisez la souffleuse dans des
espaces dégagés jusqu’à ce que vous soyez plus
habitué aux commandes.
Utilisation des poignées chauffantes (le cas échéant)
AVERTISSEMENT : Il est recommandé de porter
des gants lorsque vous utilisez les poignées
chauffantes. Désactivez les poignées chauffantes
lorsqu’elles surchauffent.
Pour que les poignées chauffent, poussez le commutateur à la
position « On ». Ce commutateur se trouve sur l’arrière du tableau
de commande de la souffleuse. Voir le chapitre
« Commandes ».
Replacement de les goupilles de cisaillement
Goupilles de cisaillement et goupille fendue mainteiennent les
tarières sur l’arbre de la tarière. Les goupilles sont sensés de
peut être cisailler si la souffleuse heurte un objet ou un bloc de
glace. Voir la Fig. 5-1. Si les tarières ne tournent pas, vérifiez si les
goupilles se sont cisaillés.
Figure 5-1
AVERTISSEMENT : Ne remplacez jamais les
boulons de cisaillement avec des boulons ordinaires.
Aucun dommage à l’ensemble de la vis sans fin ou à
d’autres composants par utiliser des boulons
ordinaires ne sera couvert par la garantie de votre
souffleuse.
AVERTISSEMENT : Arrêtez le moteur de la
souffleuse et retirez la clé avant de remplacer les
goupilles de cisaillement.
Utilisation
5
16
background
AVERTISSEMENT : Utilisez la souffleuse dans des
espaces dégagés jusqu’à ce que vous soyez plus
habituéaux commandes.
Outil de dégagement de la goulotte (le cas
échéant)
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais vos mains
pour déboucher un ensemble de la goulotte
obstruée. Arrêtez le moteur et restez derrière des
guidons jusqu’à ce que toutes les pièces en
mouvement se soient immobilisées avant de
déboucher.
Cet outil est maintenu sur l’arrière de l’habitacle de la tarière
par une attache. Servez-vous de cet outil pour éliminer les
accumulations de neige et de glace dans la goulotte, procédez
comme suit pour nettoyer la goulotte et louverture de la
goulotte:
1. Débrayez la manette de commande de la tarière et la
manette de blocage de la traction/tarière.
2. Arrêtez le moteur comme instruit dans la notice d’utilsateur
de moteur.
3. Détachez loutil de dégagement de la goulotte de sa
position sur l’arrière de l’habitacle de la tarière.
4. Utilisez lextrémité en forme de pelle pour déloger et retirer
la neige ou la glace qui s’est accumulée dans la goulotte.
5. Replacez l’outil de dégagement sur lattache à l’arrière
de l’habitacle de la tarière. Faites démarrer la souffleuse
comme instruit dans la notice d’utilsateur de moteur.
Tenez-vous au poste de conduite (derrière la souffleuse) et
embrayez la commande de la tarière pendant quelques secondes
pour dégager tout reste de neige ou de glace de la goulotte
d’éjection.
COMMANDE DE LA GOULOTTE
BOUTON-POUSSOIR
BOUTON-POUSSOIR
POUR TOURNER LA
GOULOTTE
VERS LA GAUCHE
POUR TOURNER LA
GOULOTTE
VERS LA DROITE
INCLINEZ VERS LE BAS
INCLINEZ VERS LE HAUTE
15Section 4— commandeS et caractériStiqueS
background
Barres de coupe (le cas échéant)
Les barres de coupe servent en cas d’accumulation importante
de neige. Utilisez au besoin dans des conditions normaux.
Manoeuvrez la souffleuse de sorte que les barres de coupe
pénètrent le haut du banc de neige pour aider à la neige de
tomber dans les tarrières pour être souffe.
Commutateur de chauffage des poignées (le cas
échéant)
Il se trouve sur la droite du tableau de commande de la
souffleuse. Pour chauffer les poignées, poussez le commutateur
vers la droite. Poussez le commutateur vers la gauche, à la
position «Arrêt», après avoir utilisé la souffleuse.
Commande de la tarière
Elle se trouve sur le guidon gauche. Serrez la commande de la
tarière contre le guidon pour embrayer la tarière et pour déblayer
la neige. Lâchez-la pour arrêter.
Blocage de la commande de transmission/des
tarières (le cas échéant)
Elle se trouve sur la droite du guidon. Serrez la manette de
commande contre le guidon pour embrayer les roues. Lâchez-la
pour les arrêter.
La commande de la transmission permet aussi de bloquer les
tarières pour que le conducteur puisse changer l’orientation
de la goulotte sans interrompre la projection de la neige. Si
la commande des tarières est embrayée en même temps que
la commande de la transmission, le conducteur peut lâcher la
commande des tarières (sur la gauche). Les tarières continueront
à fonctionner. Quand le conducteur lâche les deux commandes,
les tarières et les roues s’arrêtent.
IMPORTANT: Lâchez toujours la commande de la transmission
avant de changer de vitesse.
Commande d’orientation des roues (le cas échéant)
Les commandes dorienation des roues de droite et de gauche se
trouvent en dessous des poignées.
Serrez la commande de droite pour tourner vers la droite.
Serrez celle de gauche pour tourner vers la gauche.
COMMUTATEUR DE CHAUFFAGE DES POIGNÉES
MARCHE
ARRÊT
COMMANDE DE LA TARIÈRE
MARCHE
ARRÊT
MARCHE
ARRÊT
COMMANDE DE LA TRANSMISSION
COMMANDE D’ORIENTATION DES ROUES
14 Section 4— commandeS et caractériStiqueS
background
Commande de
la goulotte à
4 fonctions
Commande d’orientation
des roues (les cas
échéant)
Commande de la transmission
Goulotte
Outil de
dégagement
de la
goulotte
Commande de la tarrière
Levier de vitesses
Patins
Tarières
Barre de coupe
(les cas échéant)
Phare
Figure 4-1
Les commandes et les caractéristiques de la souffleuses sont
décrits ci-dessous et illustrés à la Figure 4-1.
Levier de vitesses
Le levier de vitesses se trouve au milieu du tableau de bord et
sert à choisir la vitesse et la direction de déplacement.
Avant
La souffleuse a six marches avant (F). La position 1 est la plus
lente et la position 6 la plus rapide.
Arrière
La souffleuse a deux marches arrière (R2), R1 étant la plus lente
des deux. et deux est la plus rapider.
Patins
Positionnez les patins en fonction de la surface de travail.
Redressez-les si la neige est tassée et abaissez-les pour travailler
sur des surfaces recouvertes de gravier ou de pierre concassée.
Tarières
Lorsque les tarières sont embrayées, elles tournent et dirigent la
neige vers l’habitacle.
Goulotte
La neige est dirigée vers le logement de la tarière et est
déchargée par lensemble de la goulotte.
Phare (le cas échéant)
Le phare s’allume quand le moteur tourne.
Commandes et caractéristiques
4
13
background
Test de la commande de la tarière
AVERTISSEMENT: Avant dutiliser votre
souffleuse, lisez et suivez soigneusement les
instructions. Effectuez tous les ajustements pour
vérifier que votre souffleuse fonctionne sans risque
et correctement.
Faites ce test avant d’utiliser la souffleuse pour la première fois et
au début de chaque saison d’hiver.
Vérifiez le réglage de cette commande de la façon suivante :
1. Débrayez la commande et placez-la en position «relevée».
Le câble doit présenter très peu de jeu SANS toutefois être
tendu.
2. Choisissez un endroit bien aéré et faites démarrer la
souffleuse selon les instructions dans le paragraphe «pour
faire démarrer le moteur». Vérifiez que l’obturateur est
réglé à la position rapide.
3. Tenez-vous à la position de conduite (derrière la souffleuse)
et enclenchez la tarière.
4. Attendez environ dix secondes avant de débrayer la tarière.
Répétez cette opération plusieurs fois.
5. Avec la manette de commande de la tarière à la position
débrayée et « relevée »,. placez-vous devant la machine.
6. Vérifiez que la tarière est totalement immobilisée
et qu’aucune pièce ne bouge. Si la tarière n’est pas
complètement immobile, retournez immédiatement à la
position de conduite et arrêtez le moteur. Attendez que
TOUTES les pièces se soient immobilisées avant dajuster à
nouveau le câble de la tarière.
7. Pour ajuster à nouveau le câble de commande, desserrez
le contre-écrou à six pans supérieur du support de la
commande de la tarière. Voir la Fig. 3-18.
Figure 3-18
8. Redressez le support vers le haut pour obtenir plus de jeu
(ou vers le bas pour augmenter la tension).
9. Resserrez ensuite le contre-écrou à six pans supérieur.
10. pétez le test pour vérifier l’ajustement de la commande
de la tarière.
12 Section 3 — ASSemblAge & montAge
background
Faisceau de câblage du phare (le cas échéant)
La borne sur lattache qui maintient le faisceau de câbles sur
le guidon inférieur doit être enfoncée dans le trou du guidon
inférieur. Faites passer la partie détendue du faisceau de câbles
dans l’attache pour éviter toute interrence avec la poignée du
démarreur à lanceur. Voir la Fig. 3-16.
Figure 3-16
Pneus
Pneus pneumatiques (gonflés d’air)
Les pneus de l’appareil sont surgonflés aux fins d’expédition.
Vérifiez la pression des pneus avant d’utiliser l’appareil. La
pression recommandée par le fabricant est indiquée sur le flanc
du pneu. Dégonflez (ou gonflez) les pneus selon le besoin.
AVERTISSEMENT : N’excédez JAMAIS la pression
de gonflage recommandée par le fabricant.
Maintenez toujours une pression égale dans tous les
pneus. Une pression dair excessive lors de
l’installation du pneu peut causer l’éclatement du
pneu et ainsi entraîner de graves blessures. La
pression recommandée est indiquée sur le flanc du
pneu.
NOTE : Maintenez toujours une pression égale dans tous les
pneus pour assurer la bonne performance de lappareil.
Pneus non pneumatiques (sans air)
Certains appareils sont équipés de pneus non pneumatiques. Ces
pneus sans air ne nécessitent donc aucun entretien.
Patins
Les patins de la souffleuses à neige sont ajustés pour
l’expédition. Ajustez-les vers le bas, si besoin est, avant d’uiliser la
souffleuse à neige.
AVERTISSEMENT: Il est déconseillé d’utiliser la souffleuse
sur une surface recouverte de gravier qui, s’il est projeté par
la tarière, peut causer des blessures corporelles et des dégats
matériels.
Pour déblayer complètement la neige, placez les patins à la
position plus haute sur l’habitacle.
Utilisez les positions intermédiaire ou base lorsque la
surface à déblayer est irrégulière.
REMARQUE : Si pour une raison quelconque, vous devez utiliser
la souffleuse sur une surface recouverte de gravier, réglez les
patins à la patins à la position la plus haute pour assurer un
dégagement maximal entre le sol et la lame plate.
REMARQUE: Certains modèles sont équipés de patins ultra-
robustes qui peuvent être retournés pour accroître leur durée de
vie.
Pour ajuster les patins :
1. Ajustez les patins en desserrant les quatre contre-écrous à
embase (deux de chaque côté), rondelles (le cas échéant)
et les boulons ordinaires. Placez les patins à la position
voulue. Voir la Fig. 3-17.
2. Vérifiez que toute la surface inférieure des patins est de
niveau et en contact avec le sol pour éviter leur usure
inégale.
3. Serrez les boulons, rondelles (le cas échéant) et les écrous
à fond.
Figure 3-17
11Section 3 — ASSemblAge & montAge
background
AVERTISSEMENT: Ne dégagez jamais la neige ou
la glace près de la tarière ou dans la goulotte à la
main.
Outil de dégagement
de la goulotte
Figure 3-14
Barres de coupe (le cas échéant)
Elles servent en cas d’accumulation importante de neige.
Sur les modèles si équipés, les barres de coupe et la
boulonnerie sont assemblées à l’envers sur l’habitacle des
tarières.
Enlevez les boulons ordinaires en dévissant les écrous à
oreilles qui maintiennent les barres de coupe en place.
Positionnez les barres de coupe pour quelles font face à
l’avant comme illustré à la Fig. 3-15. Maintenez-les en place
avec la boulonnerie enlevée précédemment, les écrous à
oreilles devraient être attachés sur l’extérieur du logement
comme illustré.
Figure 3-15
9. Vérifiez que tous les câbles sont acheminés dans le guide
et qu’ils restent placés sur le côté gauche de la tige de
commande de la goulotte Voir la Fig. 3-12.
Figure 3-12
Montage
Remisage de la goupille de cisaillement (le cas échéant)
Sur quelques modèles, une petite case est prévue à larrière
du tableau de bord en plastique pour remiser la goupille de
cisaillement. Voir la Fig. 3-13.
Figure 3-13
Outil de dégagement de la goulotte
Un outil de dégagement de la goulotte est maintenu sur le
dessus de l’habitacle de la tarière avec une attache. Loutil sert à
dégager une goulotte bouchée. Consultez la page 14 pour plus
de renseignement concernant cet outil.
REMARQUE: Cette pièce est a été fixée avec un attache-câble
sur l’arrière de l’habitacle de la tarière à l’usine. Coupez l’attache-
câble avant de mettre la souffleuse en marche. Voir la Fig. 3-14.
10 Section 3 — ASSemblAge & montAge
background
Haut
Ensemble de rotation de
la goulotte
Figure 3-8
Figure 3-9
6. Insérez lextrémité hex. de la tige (trou vers le haut) dans le
pignon. Voir la Fig. 3-10.
REMARQUE : La tige de commande de la goulotte
s’adaptera fermement dans le pignon. Soutenez l’arrière du
panneau de bord avec une main tandis que vous insérez la
tige de commande de la goulotte avec votre l’autre main
pour assurer que la tige de commande de la goulotte est
insérée à fond dans le pignon.
REMARQUE : Le trou est comme reference pour aligner la
tige avec la flèche indicateur sur le pignon, et sera visible
après que la tige ait été insérée.
7. Poussez la tige de commande de la goulotte vers le
panneau de bord jusqu’à ce que le trou dans la tige de
commande de la goulotte s’aligne avec le trou le plus
proche dans l’ensemble de rotation de la goulotte et
insérez la goupille fendue. Voir la Figure 3-11.
Figure 3-10
Figure 3-11
REMARQUE : Le deuxième trou permet à la tige de
commande de la goulotte de bien s’enclencher dans
l’engrenage à pignon, si besoin est. Référez-vous au «Tige
de commande de la goulotte» au chapitre «Entretien et
Réglages».
8. Fixez l’ensemble de rotation de la goulotte au support de la
goulotte avec l’écrou à oreilles, laxe de chape et la goupille
fendue enlevée précédemment, étape 1. Voir la Fig. 3-5.
9Section 3 — ASSemblAge & montAge
background
Figure 3-6
3. Placez la goulotte sur sa base avec la tige de commande de
la goulotte placée sous le panneau de bord. Réinstallez le
boulon hex. enlevé précédemment mais ne le fixez pas avec
l’ecrou à oreilles à ce temps. Voir a Fig. 3-7.
Figure 3-7
4. Serrez le déclencheur sur le levier de commande et
pivotez la goulotte par la main pour faire face à lavant de
la souffleuse. Les trous sur l‘ensemble de rotation de la
goulotte devraient être placés vers le haut. Voir la Fig. 3-8.
REMARQUE : La goulotte ne tournera pas sans serrer le
déclencheur sur le levier de commande.
5. Pivotez le levier de commande jusqu’à la position de 1
heure pour que la flèche indicateur sur le pignon soit placé
vers le haut. Voir la Fig. 3-9.
REMARQUE : Le levier de commande sera légèrement
incliné vers la droite à la position de 1 heure. Voir le vue de
dessus à la Fig. 3-8.
REMARQUE : Le pignon est placé sur le devant de l’unité en
dessous du tableau de bord.
Insérez les deux vis de carrosserie et les deux contre-
écrous, retirés antérieurement, comme illustré sur la Figure
3-4.
Serrez les deux contre-écrous supérieurs antérieurement
desserrés afin de sécuriser la poignée. Retirez et jetez les
élastiques restants (si présents). Ils ne servent que pour
l’emballage de l’équipement.
Figure 3-4
Goulotte
1. Retirez la goupille fendue, l’écrou à oreilles et la vis hex.
qui se trouvent sur la commande de la goulotte ainsi que
la goupille fendue et laxe de chape sur le support de la
goulotte. Voir la Fig. 3-5.
Commande de la goulotte
Goulotte
Support de la
goulotte
Base
Figure 3-5
2. Insérez lextrémité ronde de la tige de commande de la
goulotte (trou se dirigeant vers le haut) au fond dans la
commande de la goulotte. Voir la Fig. 3-6.
8 Section 3 — ASSemblAge & montAge
background
REMARQUE: Deux goupilles de cisaillement de rechange sont
fournies avec la notice d’utilisation (ou dans le panneau en
plastique du guidon). Consultez le chapitre «Tarières dans la
section «Entretien» de cette notice d’utilisation à propos du
remplacement des goupilles de cisaillement.
REMARQUE: Certains modèles à démarreur électrique sont
équipés d’un fil électrique qui est maintenue sur l’arrière de
l’habitacle de la tarière avec un attache-câble pour lexpédition.
Coupez lattache-câble et jetez-le avant d’utiliser la souffleuse.
Installation du guidon
Desserrez les deux contre-écrous supérieurs qui fixent
les poignées inférieur et supérieur. Retirez les deux vis de
carrosserie de la poignée inférieur et mettez-les de côté
comme illustré sur la Figure 3-1.
Figure 3-1
Placez le levier de vitesses dans la 6e position de marche
avant. Voir la Figure 3-3.
Assurez-vous que les deux câbles, sur la partie inférieure
de la souffleuse, sont bien alignés avec les rouleaux de
guidage. Voir la Fig. 3-2. Redressez le guidon supérieur,
alignez le guidon supérieur avec le guidon inférieur. Voir la
Fig. 3-3.
Figure 3-2
Figure 3-3
REMARQUE: La souffleuse a été expédiée avec le plein d’huile mais SANS ESSENCE. Après l’assemblage veuillez consulter la notice
d’utilisation du moteur quant au carburant et à l’huile à moteur à employer.
REMARQUE: Sortez toutes les pièces detachées et enlevez toute garniture d’expédition avant l’assemblage.
REMARQUE: Les côtés droit et gauche de la souffleuse sont déterminés du poste de conduite, derrière la souffleuse.
REMARQUE: Cette notice d’utilisation couvre plusieurs modèles. Les traits du souffleuse varient par le modèle. Pas toutes les traits
discutées dans ce notice sont applicables à tous les modèles de souffleuse.
Assemblage et Montage
3
7
background
6 Section 2 — conSigneS de Sécurité
AVERTISSEMENT: Votre responsabilité. Cette machine ne doit être utilisée que par des personnes qui
peuvent lire, comprendre et respecter les avertissements et instructions qui figurent dans cette notice et sur la
machine
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
Symboles de sécurité
Cette page illustre et explique les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur cette machine. Veuillez lire et suivre toutes les
instructions sur la machine et vous assurer de bien les comprendre avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
Symbol Description
VEUILLEZ LIRE LA OU LES NOTICES D’UTILISATION.
Veuillez lire et suivre toutes les instructions sur la machine et vous assurer de bien les compren-
dre avant d’essayer dassembler et d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT — PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION ET DES PROTECTEURS D’OREILLES
Les objets projetés et les bruits forts peuvent causer de graves blessures aux yeux et aux oreilles.
Portez des lunettes de protection conformes aux normes ANSI Z87.1 et des protecteurs d’oreilles
lorsque vous utilisez l’appareil.
AVERTISSEMENT – LAMES EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains de l’ouverture d’éjection pendant que la machine fonctionne. Des
lames en mouvement sont à l’intérieur.
AVERTISSEMENT – TARIÈRES EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en mouvement, de l’habitacle des tarières/de
la turbine ou de la goulotte. Les pièces en mouvement peuvent amputer mains et pieds.
AVERTISSEMENT — GARDEZ LES SPECTATEURS ÉLOIGNÉS
Gardez les spectateurs, surtout les enfants, éloignés de la zone de travail.
AVERTISSEMENT – OBJETS PROJETÉS
Cette machine peut ramasser et projeter des objets, ce qui peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT – LESSENCE EST UN PRODUIT INFLAMMABLE.
Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de refaire le plein.
AVERTISSEMENT – MONOXYDE DE CARBONE
Ne faites jamais fonctionner un moteur à l’intérieur ou dans un bâtiment mal ventilé. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.
AVERTISSEMENT – SECOUSSE ÉLECTRIQUE
N’utilisez pas le démarreur électrique du moteur par temps pluvieux.
AVERTISSEMENT  SURFACE CHAUDE
Les pièces de moteur, particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes lors du
fonctionnement. permettez le moteur et le silencieux de se refroidir avant de les toucher.
background
5Section 2 —conSigneS de Sécurité
20. Pour mettre le moteur en marche, tirez lentement sur la
corde jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance,
puis tirez plus rapidement. La rétraction rapide de la corde
du démarreur (recul) attire la main et le bras vers le moteur
plus vite qu’il n’est possible de lâcher la corde. Ceci peut
causer une fracture, des ecchymoses ou une entorse.
21. Faites toujours preuve de bon sens dans des situations
qui n’ont pas été abordées par cette notice d’utilisation.
Adressez-vous au service après-vente pour obtenir le nom
du concessionnaire le plus proche de chez vous.
Pour dégager une goulotte obstruée
Un contact de la main avec la turbine en mouvement dans la
goulotte d’éjection est la cause la plus courante des blessures
associées aux souffleuses.
Ne vous servez jamais de vos mains pour dégager une goulotte
d’éjection.
Pour dégager la goulotte d’éjection:
1. ARRÊTEZ LE MOTEUR.
2. Attendez 10 secondes pour vous assurer de
l’immobilisation des lames de la turbine.
3. Servez-vous toujours d’un outil de dégagement, jamais de
vos mains.
Entretien et Remisage
1. Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez
souvent qu’ils fonctionnent correctement. Consultez les
chapitres concernant l’entretien et les réglages dans cette
notice d’utilisation.
2. Avant de nettoyer, de réparer ou dexaminer la machine,
débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur.
Attendez que la tarière/turbine se soit complètement
immobilisée. Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à
la terre pour empêcher tout démarrage accidentel pendant
le nettoyage, la réparation ou lexamen de la machine.
3. Vérifiez régulièrement que les boulons et vis sont bien
serrés et maintenez la machine en bon état de marche.
Examinez soigneusement la machine pour vous assurer
qu’elle n’est pas endommagée.
4. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne laissez pas
le moteur s’emballer, ce qui peut être dangereux.
5. Les plaques de raclage et les patins de la souffleuse s’usent
avec l’usage. Par mesure de sécurité, vérifiez souvent
tous les composants et remplacez-les par des pièces
authentiques seulement. Lutilisation de pièces qui ne sont
pas conformes aux spécifications de léquipement d’origine
peuvent donner lieu à de mauvaises performances et
compromettre la sécurité de l’utilisateur.
6. Vérifiez fréquemment que les commandes fonctionnent
bien et faites les réglages nécessaires. Consultez le chapitre
«Réglages» dans la notice d’utilisation de la machine.
7. Prenez soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et
remplacez-les au besoin.
8. Respectez les règlements concernant l’élimination des
déchets et liquides qui risquent de nuire à la nature et à
l’environnement.
9. Laissez la machine fonctionner pendant quelques minutes
pour éliminer la neige de la tarière et éviter que l’ensemble
de la tarière et de la turbine ne gèle avant de remiser la
souffleuse.
10. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence à
l’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle ou une veilleuse
(d’un chauffe-eau, un radiateur, un fourneau, un sèche-
linge ou autre appareil à gaz).
11. Consultez toujours la notice d’utilisation quant aux
instructions de remisage hors-saison.
12. Vérifiez souvent que la conduite, le réservoir, le capuchon
d’essence et les raccords ne sont pas fendillés et ne fuient
pas. Remplacez-les au besoin.
13. Ne faites pas tourner le moteur si la bougie n’est pas
installée.
14. D’après la Consumer Products Safety Commission (CPSC -
Commission sur la sécurité des produits de consommation)
et la “U.S. Environmental Protection Agency” (EPA - Agence
américaine de protection de l’environnement), ce produit
a une durée de vie utile moyenne de sept (7) ans, ou 60
heures de fonctionnement. Au terme de cette durée
de vie utile moyenne, achetez une machine neuve ou
faites inspecter la machine chaque année par une station
technique agréée pour vous assurer que tous les dispositifs
mécaniques et de sécurité sont en bon état de marche et
ne sont pas usés de façon excessive. Le non-respect de
ces recommandations peut causer des accidents et des
blessures graves ou mortelles.
Ne modifiez pas le moteur.
Pour éviter toute blessure grave ou fatale, ne modifiez pas du
tout le moteur. Toute modification du réglage du régulateur
peut provoquer l’emballement du moteur et entraîner son
fonctionnement à des vitesses dangereuses. Ne modifiez jamais
le réglage de lusine du régulateur.
Avis concernant les émissions de gaz
Les moteurs certifiés conformes aux normes régulatrices de
la Californie et de lagence EPA fédérales pour SORE (petit
équipement hors route) sont certifiés pour fonctionner avec
de l’essence sans plomb ordinaire et peuvent être dotés des
systèmes de contrôle des émissions de gaz suivants : Engine
Modification (EM) et Three Way Catalyst (TWC) le cas échéant.
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT: Cette machine est équipée
d’un moteur à combustion interne et elle ne doit pas
être utilisée sur un terrain non entretenu, recouvert
de broussailles ou d’herbe si le système
d’échappement du moteur n’est pas muni dun
pare-étincelles, conformément aux lois et
règlements provinciaux ou locaux (le cas échéant).
Si un pare-étincelles est utilisé, il doit être maintenu en bon état
de marche par l’utilisateur de la machine. La station technique
agréée la plus proche peut vous fournir un pare-étincelles pour
le pot déchappement de cette machine.
background
4 Section 2 — conSigneS de Sécurité
Manipulation de l’essence:
Pour éliminer tout risque de blessure grave, faites très attention
en manipulant de l’essence. Il s’agit d’un produit extrêmement
inflammable et les vapeurs risquent d’exploser. Vous pouvez
être grièvement blessé si des éclaboussures sur votre peau ou
sur vos vêtements s’enflammaient. Rincez votre peau et changez
immédiatement de vêtements.
a. Remisez le carburant dans des bidons homologués
seulement.
b. Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou
toute autre source incandescente.
c. Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
d. N’enlevez jamais le capuchon d’essence et n’ajoutez
pas d’essence pendant que le moteur tourne.
e. Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux
minutes avant de faire le plein.
f. Ne faites jamais déborder le réservoir. Laissez un
espace d’un demi-pouce environ pour permettre
l’expansion du carburant.
g. Resserrez bien le capuchon d’essence.
h. En cas de débordement, essuyez toute éclaboussure
sur le moteur et la machine. Déplacez la machine et
attendez 5 minutes avant de la remettre en marche.
i. Ne remisez jamais la machine ou les bidons
d’essence à l’intérieur s’il y a une flamme, une
étincelle ou une veilleuse (d’un chauffe-eau, un
radiateur, un fourneau, un sèche-linge ou autre
appareil à gaz).
j. Laissez la machine refroidir pendant au moins 5
minutes avant de la remiser.
k. Ne remplissez jamais les contenants d’essence
dans un véhicule, un camion ou une remorque
à revêtement en plastique. Placez toujours les
contenants au sol, loin de tout véhicule, pour faire le
plein.
l. Si possible, déchargez l’équipement motorisé du
camion ou de la remorque et faites le plein au sol. Si
ce n’est pas possible, faites le plein de léquipement
motorisé sur le camion ou la remorque en utilisant
un contenant d’essence plutôt qu’avec le pistolet de
distribution de la pompe dessence.
m. Maintenez toujours le contact entre le pistolet de
distribution et le bord du réservoir dessence ou
l’ouverture du contenant pendant le remplissage.
N’utilisez pas un pistolet de distribution à blocage
en position ouverte.
Utilisation
1. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près d’une pièce
en mouvement, dans l’habitacle de la tarière ou de la
turbine ou dans la goulotte d’éjection. Les pièces en
mouvement peuvent amputer mains et pieds.
2. La manette de commande de lensemble de la tarière et
de la turbine est un dispositif de sécurité. Ne contournez
jamais son rôle ce qui rendrait dangereux lemploi de la
machine et pourrait causer des blessures corporelles.
3. Toutes les manettes de commande doivent fonctionner
facilement dans les deux directions et revenir
automatiquement à la position de débrayage lorsqu’elles
sont relâchées.
4. Ne travaillez jamais sans la goulotte déjection ou si elle est
endommagée. Laissez tous les dispositifs de sécurité en
place et assurez-vous qu’ils sont en bon état.
5. Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local
clos ou mal aéré car les gaz déchappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore très
dangereux.
6. Ne vous servez pas de la machine après avoir bu des
boissons alcoolisées ou après avoir pris des médicaments.
7. Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et
peuvent causer des brûlures. Ne les touchez pas.
8. Soyez extrêmement prudent à proximité des routes, allées
ou chemins en gravier. Faites attention aux dangers non
évidents et à la circulation.
9. Faites très attention en changeant de direction et en
travaillant sur une pente. Ne travaillez jamais sur des pentes
abruptes.
10. Prévoyez de travailler en évitant de projeter la neige vers
des fenêtres, murs, voitures, etc. car les débris peuvent
ricocher et causer des blessures graves ou des dégâts
matériels.
11. Ne dirigez jamais la neige vers des enfants, des spectateurs
et des animaux de compagnie et ne permettez jamais à
quiconque de se tenir devant la machine.
12. Ne fatiguez pas la machine en essayant de déblayer la
neige trop rapidement.
13. Nutilisez pas la machine si la visibilité est mauvaise ou si la
lumière est insuffisante. Gardez toujours un bon équilibre
et tenez fermement le guidon. Marchez, ne courrez pas.
14. Débrayez la commande de l’ensemble de la tarière et de la
turbine pour transporter la machine et lorsquelle n’est pas
utilisée.
15. Ne déplacez jamais rapidement la souffleuse sur des
surfaces glissantes. Soyez prudent en reculant.
16. Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et mettez-
le à la terre contre le moteur si la machine commence à
vibrer de façon anormale. Vérifiez que la machine n’est pas
endommagée. Réparez tout dégât éventuel avant de la
remettre en marche.
17. Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant
de quitter le poste de conduite (derrière les guidons).
Attendez que la tarière/turbine se soit complètement
immobilisée avant de déboucher la goulotte d’éjection, de
faire un ajustement quelconque ou d’examiner la machine.
18. Ne placez jamais votre main dans la goulotte d’éjection ou
près de l’admission. Utilisez toujours l’outil de dégagement
pour déboucher l’ouverture de la goulotte. Ne débouchez
pas la goulotte déjection pendant que le moteur tourne.
Arrêtez le guidon jusqu’à ce que toutes les pièces en
mouvement se soient immobilisées avant de déboucher la
goulotte.
19. N’utilisez que des accessoires homologués par le fabricant
de la machine. (ex. poids de roues, chaînes, cabine etc.)
background
Consignes de sécurité
2
3
Formation
1. Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les
instructions qui figurent sur la machine et dans la notice
d’utilisation avant de la mettre en marche. Conservez cette
notice d’utilisation à un endroit sûr pour toute consultation
ultérieure et pour commander des pièces de rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne
utilisation de cette machine avant de vous en servir.
Apprenez à arrêter la machine et à débrayer rapidement les
commandes.
3. Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14 ans
de se servir de la machine. Des adolescents plus âgés
doivent lire la notice d’utilisation, bien comprendre le
fonctionnement de la machine et respecter les consignes
de sécurité. Ils doivent apprendre à utiliser la machine et
s’en servir sous la surveillance étroite dun adulte.
4. Ne permettez jamais à des adultes ne connaissant pas bien
le fonctionnement de la machine de s’en servir.
5. Les objets projetés par la machine peuvent causer des
blessures graves. Prévoyez de travailler en évitant de
projeter la neige vers la route, des spectateurs, etc.
6. Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie et les
enfants à une distance d’au moins 75 pieds de la machine
quand elle est en marche. Arrêtez la machine si quelqu’un
s’approche.
7. Soyez toujours prudent pour ne pas glisser ou tomber,
surtout en reculant.
Préparation
Examinez soigneusement la zone à déblayer et enlevez tous
les paillassons, journaux, traîneaux, morceaux de bois, fils de
fer et autres objets sur lesquels vous pourriez trébucher ou qui
risquent d’être projetés par la tarière/turbine.
1. Portez toujours des lunettes de sécurité en utilisant la
machine ou en effectuant un réglage ou une réparation.
Un objet peut en effet être projeté, ricocher et vous blesser
aux yeux.
2. Ne travaillez pas sans porter des vêtements d’hiver
adéquats. Ne portez pas de bijoux, d’écharpes longues
ou de vêtements amples qui risquent de se prendre dans
les pièces en mouvement. Portez des chaussures qui
améliorent votre stabilité sur des surfaces glissantes.
3. Utilisez une rallonge à 3 fils et une prise de courant mises
à la terre avec toutes les machines équipées dun moteur à
démarreur électrique.
4. Réglez la hauteur de l’habitacle pour éviter tout contact
avec les surfaces en gravier ou en pierre concassée.
5. Débrayez toutes les commandes avant de mettre le moteur
en marche.
6. N’essayez jamais de régler le moteur pendant qu’il tourne
(à moins d’indications contraires de la part du fabricant).
7. Laissez le moteur et la machine s’habituer à la température
extérieure avant de commencer à déblayer.
AVERTISSEMENT: Ce symbole attire votre attention sur des consignes de sécurité importantes
qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent mettre en danger non seulement votre personne et
vos biens, mais aussi ceux d’autrui. Prière de lire toutes les instructions figurant dans cette notice
d’utilisation avant d’essayer de vous servir de cette machine. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures corporelles. RESPECTEZ LAVERTISSEMENT QUI ACCOMPAGNE CE
SYMBOLE!
DANGER: Cette machine doit être utilisée conformément aux consignes de sécurité qui figurent
dans la notice d’utilisation. Comme avec tout appareil motorisé, une négligence ou une erreur
de la part de l’utilisateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut amputer mains
et pieds et projeter des débris. Par conséquent, le non-respect de ces consignes peut causer des
blessures corporelles graves et même mortelles.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT: Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de Californie comme causant le cancer, des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction.
background
Enregistrement du produit et service après-vente
Veillez enregistrer votre produit sur www.troybilt.ca
Veuillez NE PAS retourner la machine au détaillant qui vous l’à vendue, sans vous adresser dabord au service après vente.
Nos techniciens peuvent vous aider si vous avez des difficultés en assemblant cette machine ou si vous avez des questions concernant
ses commandes, son fonctionnement ou son entretien. Choisissez parmi les options ci-dessous :
Rendez visite au concessionnaire le plus proche de chez vous en appelant le service après-vente au 1-800-668-1238.
Écrivez-nous à Troy-Bilt • P.O. Box 1386 • 97 Kent Avenue • Kitchener, Ontario, Canada • N2G 4J1
À l’intention du propriétaire
1
2
Consignes de sécurité ............................................. 3
Assemblage et Montage ......................................... 7
Commandes et caractéristiques ..........................13
Fonctionnement .....................................................16
Entretien et réglages ..............................................17
Service technique .................................................. 20
Dépannage ............................................................ 24
Pièces de rechange ................................................ 25
Garantie ................................................................. 26
Enregistrez les renseignements concernant la
machine.
Avant de préparer et d’utiliser votre nouvelle machine, veuillez
localiser la plaque signalétique et reporter les renseignements
fournis sur la droite. Pour localiser la plaque signalétique, placez-
vous derrière la souffleuse à la poste de conduite et regardez
à l’arrière du châssis. Ces renseignements seront nécessaires si
vous avez besoin dune aide technique soit par l’intermédiaire
de notre site internet, soit auprès du concessionnaire de votre
localité.
NUmÉRO DE mODÈLE
NUmÉRO DE SÉRIE
Merci davoir acheté votre nouvel équipement. Ce véhicule a
été soigneusement conçu pour vous offrir des performances
remarquables s’il est correctement utilisé et entretenu.
Veuillez lire cette notice d’utilisation au complet avant dutiliser
l’équipement. Elle vous explique comment préparer la machine
et comment lutiliser et l’entretenir facilement et en toute
sécurité. Veuillez vous assurer que toute personne qui utilisera
la machine suivra soigneusement les consignes de sécurité
énoncées. Le non respect de ces consignes peut causer des
blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Tous les renseignements fournis ici sont les plus récents
qui sont disponibles à propos de ce produit au moment de
l’impression de cette notice d’utilisation. Consultez souvent cette
notice d’utilisation pour vous familiariser avec la machine, ses
caractéristiques et son fonctionnement. Sachez que cette notice
peut mentionner une vaste gamme de spécifications techniques
concernant difrents modèles. Les caractéristiques et les
avantages mentionnés et/ou illustrés dans cette notice peuvent
ne pas s’appliquer à tous les modèles. Le fabricant se réserve le
droit de modifier les caractéristiques techniques du produit, les
modèles et léquipement sans préavis et sans obligation.
En cas de problème ou de question concernant cette machine,
adressez-vous au concessionnaire de service de votre localité ou
appelez-nous directement. Les numéros de téléphone du service
après-vente, l’adresse internet et l’adresse postale se trouvent
sur cette page. Nous voulons nous assurer que nos clients seront
toujours satisfaits.
Les mentions de droite et de gauche dans cette notice
d’utilisation s’entendent à partir du poste de conduite.
Le fabricant du moteur est responsable pour tous les
problèmes concernant la performance, la puissance, les
caracristiques techniques, la garantie et l’entretien du
moteur. Veuillez consulter la notice d’utilisation du moteur,
fournie séparément avec la machine, pour obtenir de plus
amples renseignements.
Merci !
background
P. O. Box 1386, 97 KENT AVENUE, KITCHENER, ON N2G 4J1
Sécurité • Montage • Fonctionnement • Entretien • Service • Dépannage • Garantie
IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS
AVERTISSEMENT
PRIÈRE DE LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS FIGURANT DANS CETTE NOTICE D’UTILISATION
AVANT D’ESSAYER DE VOUS SERVIR DE CETTE MACHINE. LE NONRESPECT DE CES
INSTRUCTIONS PEUT ENTRNER DES BLESSURES CORPORELLES.
NOTICE D’UTILISATION
www.troybilt.ca
769-11663
5.11.16
Soueuses à neige à trois phases

Specifications

Indexed Terms: Snow Blower

Troy-Bilt 31AH54Q6563 Questions and Answers