
ES10263DE-WH
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Dehumidifier
Luftentfeuchter
Déshumidificateur
Deshumidificador
Deumidificatore
Osuszacz powietrza
AUS:cs[email protected]
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA :cs.i t @costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL
GBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
单页 143x210mm

ES10263DE-WH
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Dehumidifier
Luftentfeuchter
Déshumidificateur
Deshumidificador
Deumidificatore
Osuszacz powietrza
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA :cs.i t @costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL
GBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
单页 143x210mm

02 03
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar

02 03
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar

04 05
Thank you very much for purchasing our Dehumidifier.
Please read this manual instruction carefully before operating
your dehumifier.
This manual contains further important instructions for proper
operation. Please save it for your further reference.
EN
CONTENTS
• Precautions
• Operation and performance
• Parts names and functions
• For selecting functions properly
• Preparation and checking before operation
• How to operate
• For maintenance
• Specification
• Trouble-shooting
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz

04 05
Thank you very much for purchasing our Dehumidifier.
Please read this manual instruction carefully before operating
your dehumifier.
This manual contains further important instructions for proper
operation. Please save it for your further reference.
EN
CONTENTS
• Precautions
• Operation and performance
• Parts names and functions
• For selecting functions properly
• Preparation and checking before operation
• How to operate
• For maintenance
• Specification
• Trouble-shooting
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz

06 07
Warning: means improper handling may result in a death or a
serious injury to a person.
Cautions: means improper handling may result in an injury or
damage to properties.
Shows Prohibition
Shows Compulsion
Shows Caution
• In case of any abnormality, be sure to turn off the
dehumidifier, disconnect the plug and ask qualified
technician for help. (Abnormal operation may
result in a failure of the unit, electric shock, fire, or
the like.)
• Never attempt to turn off the dehumidifier by
disconnecting the plug.
• Never modify the dehumidifier. Do not attempt to
disassemble or service the unit by yourself.
• Keep your hands dry while plugging into or pulling
off the plug to avoid electric shock.
• When the machine malfunctions, do not repair it yourself. Please
contact a professional organization or a professional trained
maintenance personnel or a service organization recommended
by the supplier for repair!
• AC 220-240 volt of alternating current is applied to
this equipment.
• Remove any dust from the blades of the power plug
and insert the plug into an outlet securely.
• To avoid the risk of fire or explosion, do not spray to
the dehumidifier. Do not put any inflammables or
chemicals near the unit.
• To prevent resin parts from melting or catching on
fire, do not place the dehumidifier near heating
appliances.
• Do not connect the dehumidifier to an outlet having
the electrical ratings below the dehumidifier.
• The power cord must not be damaged or modified.
Do not put any hot or heavy thing on the cord. Do
not pull it out, or bundle it during operation.
• To avoid damages to the power cord, do not pinch
the cord in a door.
• Never put rods or objects into the openings of the
dehumidifier. Because this unit contains a fan
running at high speed, contact with the moving fan
will cause serious damage to the fan.
• Remove water that has been collected in the tank.
(Accidentally drinking of the water or using it for
other purpose may cause illness and /or unforeseen
accidents.)
• Risk of electric shock: disconnect power before
servicing unit
• Moving parts: do not operate unit with back cover
removed.
• Hot parts: do not operate unit with back cover
removed.
Precautions
Warnings
Please read “Precautions” carefully before operating your
dehumidifier.
The warnings and the cautions stated in “Precautions” must be
observed for safe operation.
Pull off
plug
Prohibit
Prohibit
disassembly
Prohibit
wet hand
220-240V~
alternating current
Wipe off
dust
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Throw away
Warning

06 07
Warning: means improper handling may result in a death or a
serious injury to a person.
Cautions: means improper handling may result in an injury or
damage to properties.
Shows Prohibition
Shows Compulsion
Shows Caution
• In case of any abnormality, be sure to turn off the
dehumidifier, disconnect the plug and ask qualified
technician for help. (Abnormal operation may
result in a failure of the unit, electric shock, fire, or
the like.)
• Never attempt to turn off the dehumidifier by
disconnecting the plug.
• Never modify the dehumidifier. Do not attempt to
disassemble or service the unit by yourself.
• Keep your hands dry while plugging into or pulling
off the plug to avoid electric shock.
• When the machine malfunctions, do not repair it yourself. Please
contact a professional organization or a professional trained
maintenance personnel or a service organization recommended
by the supplier for repair!
• AC 220-240 volt of alternating current is applied to
this equipment.
• Remove any dust from the blades of the power plug
and insert the plug into an outlet securely.
• To avoid the risk of fire or explosion, do not spray to
the dehumidifier. Do not put any inflammables or
chemicals near the unit.
• To prevent resin parts from melting or catching on
fire, do not place the dehumidifier near heating
appliances.
• Do not connect the dehumidifier to an outlet having
the electrical ratings below the dehumidifier.
• The power cord must not be damaged or modified.
Do not put any hot or heavy thing on the cord. Do
not pull it out, or bundle it during operation.
• To avoid damages to the power cord, do not pinch
the cord in a door.
• Never put rods or objects into the openings of the
dehumidifier. Because this unit contains a fan
running at high speed, contact with the moving fan
will cause serious damage to the fan.
• Remove water that has been collected in the tank.
(Accidentally drinking of the water or using it for
other purpose may cause illness and /or unforeseen
accidents.)
• Risk of electric shock: disconnect power before
servicing unit
• Moving parts: do not operate unit with back cover
removed.
• Hot parts: do not operate unit with back cover
removed.
Precautions
Warnings
Please read “Precautions” carefully before operating your
dehumidifier.
The warnings and the cautions stated in “Precautions” must be
observed for safe operation.
Pull off
plug
Prohibit
Prohibit
disassembly
Prohibit
wet hand
220-240V~
alternating current
Wipe off
dust
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Throw away
Warning

08 09
Risk of electric shock-switch in off position does not de-energize all
loads.
Please dispose of this product correctly.
WARNING
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean,
other than those recommended by the manufacturer.
The appliance shall be stored in a room without continuously
operating ignition sources (for example: open flames, an operating
gas appliance or an operating electric heater.
Do not pierce or burn.
Be aware that refrigerants may not contain an odour.
– the maximum refrigerant charge amount: 65g
Refrigerant needs to be added to a factory or distributor at a
designated place
a. The appliance shall be installed in accordance with national wiring
regulations.
b. If the supply cord is damaged, it must be replaced by qualified persons
in order to avoid a hazard.
c. This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
d. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Warning
Cautions
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Use in flat
ground
• The dehumidifier must be used on a level and stable
surface.
• To prevent the water from freezing, do not use the
dehumidifier and the drain hose at ambient
temperature below 0℃.
• Do not use the dehumidifier outside. Exposure to
direct sunlight or rain may result in overheating,
electric shock and fire.
• Do not put water vessel on the dehumidifier (In case
of any spill of water, the water gets into the unit and
deteriorates the insulation.)
• Never attempt to use the dehumidifier for special
uses, such as food or preservation of art objects, or
the like. The deterioration of preserving quality may
be caused.
• Do not use the dehumidifier where any leakage of oil
or flammable gas may take place.
• Do not use the unit in places subject to chemicals.
• For continuous draining, make sure that the drain
hose is set properly without a rising slope.
• Be careful that a heating appliance is not exposed to
the wind from the dehumidifier.
• Do not use the dehumidifier as a chair or a footstool.
• For safety purpose, disconnect the power plug if the
unit is not use for a long time.
Ensure drain
hose

08 09
Risk of electric shock-switch in off position does not de-energize all
loads.
Please dispose of this product correctly.
WARNING
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean,
other than those recommended by the manufacturer.
The appliance shall be stored in a room without continuously
operating ignition sources (for example: open flames, an operating
gas appliance or an operating electric heater.
Do not pierce or burn.
Be aware that refrigerants may not contain an odour.
– the maximum refrigerant charge amount: 65g
Refrigerant needs to be added to a factory or distributor at a
designated place
a. The appliance shall be installed in accordance with national wiring
regulations.
b. If the supply cord is damaged, it must be replaced by qualified persons
in order to avoid a hazard.
c. This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
d. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Warning
Cautions
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Use in flat
ground
• The dehumidifier must be used on a level and stable
surface.
• To prevent the water from freezing, do not use the
dehumidifier and the drain hose at ambient
temperature below 0℃.
• Do not use the dehumidifier outside. Exposure to
direct sunlight or rain may result in overheating,
electric shock and fire.
• Do not put water vessel on the dehumidifier (In case
of any spill of water, the water gets into the unit and
deteriorates the insulation.)
• Never attempt to use the dehumidifier for special
uses, such as food or preservation of art objects, or
the like. The deterioration of preserving quality may
be caused.
• Do not use the dehumidifier where any leakage of oil
or flammable gas may take place.
• Do not use the unit in places subject to chemicals.
• For continuous draining, make sure that the drain
hose is set properly without a rising slope.
• Be careful that a heating appliance is not exposed to
the wind from the dehumidifier.
• Do not use the dehumidifier as a chair or a footstool.
• For safety purpose, disconnect the power plug if the
unit is not use for a long time.
Ensure drain
hose

10 11
• Both the dehumidifying function and the air cleaning function
stop during the defrosting operation.
• Do not disconnect the plug of the unit or turn off the unit during
the defrosting operation.
• This dehumidifier is not suitable for keeping the humidity very
low (approx. 50% or less)
• This dehumidifier is designed to remove uncomfortable humidity
in daily life and to use for auxiliary drying of washed clothes
indoors. This is not suitable for keeping the humidity very low.
• This dehumidifier does not have cooling function. It produces
heat during the operation and room temperature rises by 1℃ to
4℃. The temperature gets higher while it is operated in a closet,
or the like. Furthermore, room temperature rises because doors
and windows are closed and heat is produced from other
appliances in the room and the sun radiation.
Operation and Performance
Defrosting operation
Room temperature rises during the operation.
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
• Be sure to take hold of the power plug when
plugging in and out of an outlet.
• In case of using the dehumidifier in a closet, be sure
to prevent children from getting in the closet.
• Do not remove the float lever from the water tank.
• To avoid damages to the power cord, do not pull out
the cord when moving the unit.
• Do not block up the air intakes and the air outlets. Do
not cover the unit with washed clothes.
• Prior to continuous operation for a long duration,
periodical checking is required especially for the air
clean filter, the drain hose, or the like.
• Turn off the unit and disconnect the power plug
before starting any cleaning or other routine
maintenance.
• To avoid the risk of electric shock, never sprinkle or
spill water on the dehumidifier when cleaning.
• Turn off the unit and empty the water out of the water
tank when moving the unit. Be sure to hold the
handle when moving.
Schedule
check out
Shut off operation
and drain water
when moving

10 11
• Both the dehumidifying function and the air cleaning function
stop during the defrosting operation.
• Do not disconnect the plug of the unit or turn off the unit during
the defrosting operation.
• This dehumidifier is not suitable for keeping the humidity very
low (approx. 50% or less)
• This dehumidifier is designed to remove uncomfortable humidity
in daily life and to use for auxiliary drying of washed clothes
indoors. This is not suitable for keeping the humidity very low.
• This dehumidifier does not have cooling function. It produces
heat during the operation and room temperature rises by 1℃ to
4℃. The temperature gets higher while it is operated in a closet,
or the like. Furthermore, room temperature rises because doors
and windows are closed and heat is produced from other
appliances in the room and the sun radiation.
Operation and Performance
Defrosting operation
Room temperature rises during the operation.
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
Prohibit
• Be sure to take hold of the power plug when
plugging in and out of an outlet.
• In case of using the dehumidifier in a closet, be sure
to prevent children from getting in the closet.
• Do not remove the float lever from the water tank.
• To avoid damages to the power cord, do not pull out
the cord when moving the unit.
• Do not block up the air intakes and the air outlets. Do
not cover the unit with washed clothes.
• Prior to continuous operation for a long duration,
periodical checking is required especially for the air
clean filter, the drain hose, or the like.
• Turn off the unit and disconnect the power plug
before starting any cleaning or other routine
maintenance.
• To avoid the risk of electric shock, never sprinkle or
spill water on the dehumidifier when cleaning.
• Turn off the unit and empty the water out of the water
tank when moving the unit. Be sure to hold the
handle when moving.
Schedule
check out
Shut off operation
and drain water
when moving

12 13
Installation
For efficient operation of
the dehumidifier, spacing
are required as shown
below.
In case TV sets,radio
etc. are disturbed with
noises, keep them
apart form the
dehumidifier by 70
cm/28” or more.
TANK full: if the water tank is full, the indicator light “ comes on.
TIMER(timer function) press timer to program time and “timer” light
“Hr” comes on while timer is programmed.
Before programming, make sure that the timer function has not been
activated(the light must be off)
The following timer programs are available.
a )Delayed power-off function(the appliances is in working status)
The appliance will stop once time reach setting value.
USE key“TIMER” to set the time period (0~24 hours)
The appliance will start once time reaches setting value.
Parts Names and Functions
Controls
Front Back
Controls
Up: 30 cm/12” or more
Left: 20 cm/8” or more
Back: 20 cm/8” or more
Right: 20 cm/8” or more
Fornt: 10 cm/4” or more
Handle
Air Intakes
CHILD
LOCK
TIMER
Full of water
Defrost
Sleep
High wind
Low wind
Child lock
Fan
Dehumidification
Defrost
Strong desiccant
Drying
FAN HUMIDITY
SETTING
FAN
SPEED
SLEEP
DEHUMIDIFY
MODE
STAND-BY
Switch
Water tank
Note

12 13
Installation
For efficient operation of
the dehumidifier, spacing
are required as shown
below.
In case TV sets,radio
etc. are disturbed with
noises, keep them
apart form the
dehumidifier by 70
cm/28” or more.
TANK full: if the water tank is full, the indicator light “ comes on.
TIMER(timer function) press timer to program time and “timer” light
“Hr” comes on while timer is programmed.
Before programming, make sure that the timer function has not been
activated(the light must be off)
The following timer programs are available.
a )Delayed power-off function(the appliances is in working status)
The appliance will stop once time reach setting value.
USE key“TIMER” to set the time period (0~24 hours)
The appliance will start once time reaches setting value.
Parts Names and Functions
Controls
Front Back
Controls
Up: 30 cm/12” or more
Left: 20 cm/8” or more
Back: 20 cm/8” or more
Right: 20 cm/8” or more
Fornt: 10 cm/4” or more
Handle
Air Intakes
CHILD
LOCK
TIMER
Full of water
Defrost
Sleep
High wind
Low wind
Child lock
Fan
Dehumidification
Defrost
Strong desiccant
Drying
FAN HUMIDITY
SETTING
FAN
SPEED
SLEEP
DEHUMIDIFY
MODE
STAND-BY
Switch
Water tank
Note

14 15
For Selecting Functions Properly
To dehumidify a room for comfortable humidity
To dry washed clothes faster
To dehumidify a small spacing or dry shoes
To make air clean in a room
To dry a carpet or a rug
To dehumidify a room
or keep a ceiling
and/or walls from dew
consideration and
getting moldy
Built-in microcomputer memorizes the operation of dehumidifier,
once it is set. The unit repeats the same operation by pressing " “
switch. (In case of disconnection by unplugging or power failure,
start over the setting again.)
AUTOMATIC
DRY CLOTHES
DRY CLOTHES
Fan
DRY CLOTHES
MODE

14 15
For Selecting Functions Properly
To dehumidify a room for comfortable humidity
To dry washed clothes faster
To dehumidify a small spacing or dry shoes
To make air clean in a room
To dry a carpet or a rug
To dehumidify a room
or keep a ceiling
and/or walls from dew
consideration and
getting moldy
Built-in microcomputer memorizes the operation of dehumidifier,
once it is set. The unit repeats the same operation by pressing " “
switch. (In case of disconnection by unplugging or power failure,
start over the setting again.)
AUTOMATIC
DRY CLOTHES
DRY CLOTHES
Fan
DRY CLOTHES
MODE

16 17
• Long press 5 seconds to lock
• Again long press 5 seconds to unlock.
1.Remove the filter holder from the back
cover.
2.To set the air clean filter to the back
cover.
Take the air clean filter out of polyethylene
bag, and put it onto the back filter. Set the
air clean filter to the back cover with the
filter fitted into the four catches in the
cover.
Put the filter holder on the cover with the
flat surface of the holder up, and set the
holder to the four catches in the cover(with
the convex portions of the holder upward).
To set the holder securely, press its
perimeter with fingers. Then check the
condition.
In case of improper setting conditions, you cannot set the back cover to the unit.
Set an air clean filter to a dehumidifier.
Child lock
• Timing can be set from within 0-24 hours !
Timer
• Press "Fan" key, the button indicator lights
on
• Compressor off working, fan speed can be
set
Fan
• Set humidity, set the range of 30%-80%
Humidity setting
• Acoording to the wind speed key to select
the current wind speed
• The wind speed key is only effective in the
general desiccant mode and the purification
mode
Fan speed
• After entering sleep mode to run with
minimum wind speed
Sleep mode
• Mode key contains manual desiccant ,
continuous dehumidification strong
desiccant and dry clothing function
Mode selection
• Contains startup, shutdown, power failure
memory
Switch
Filter holder
Convex

16 17
• Long press 5 seconds to lock
• Again long press 5 seconds to unlock.
1.Remove the filter holder from the back
cover.
2.To set the air clean filter to the back
cover.
Take the air clean filter out of polyethylene
bag, and put it onto the back filter. Set the
air clean filter to the back cover with the
filter fitted into the four catches in the
cover.
Put the filter holder on the cover with the
flat surface of the holder up, and set the
holder to the four catches in the cover(with
the convex portions of the holder upward).
To set the holder securely, press its
perimeter with fingers. Then check the
condition.
In case of improper setting conditions, you cannot set the back cover to the unit.
Set an air clean filter to a dehumidifier.
Child lock
• Timing can be set from within 0-24 hours !
Timer
• Press "Fan" key, the button indicator lights
on
• Compressor off working, fan speed can be
set
Fan
• Set humidity, set the range of 30%-80%
Humidity setting
• Acoording to the wind speed key to select
the current wind speed
• The wind speed key is only effective in the
general desiccant mode and the purification
mode
Fan speed
• After entering sleep mode to run with
minimum wind speed
Sleep mode
• Mode key contains manual desiccant ,
continuous dehumidification strong
desiccant and dry clothing function
Mode selection
• Contains startup, shutdown, power failure
memory
Switch
Filter holder
Convex

18 19
Your dehumidifier will not be operated
when the water tank is full of water or it is
not set properly.
How to remove
Draw the water tank gently toward you by
holding the concave part of the tank.
How to set
Push the tank horizontally and gently. The
handle lies down by itself.
1. Remove water tank from the
dehumidifer.
2. Hold the tank by the handle and carry it
gently.
3.Tilt the tank to the direction as shown.
and slowly empty the water out of the
tank.
4. Set the tank in the dehumidifer.
Note:
After the dehumidifying operation, water is
collected in the water tank. When the tank
is full of water, the dehumidifier stops
operating automatically and the buzzer
sounds. The buzzer sounds for 20
seconds when the tank is taken out during
the operation.
Make sure that the water tank is set properly.
When you empty water from a water tank
• If the water is full of water indicator light,
the rest are not displayed .
• Make sure that the water tank is set
properly.
Plug in the dehumidifier to an outlet.
Set the unit to the desired operation by pressing
“Mode” switch.
• Your dehumidifier will stop automatically after the hours set by
the timer (0H to 24H)
• In any mode, you can press “TIMER” switch to set the timer 0H
to 24H
• Every timer you press the “Mode” switch, the mode select lamps
light up in turn as:
For timer Operation
• TIMER (timer function) press timer to program time and “Timer”
light “Hr” comes on while timer is programmed. Before
programming, make sure that the timer function has not been
activated (the light must be off). The following timer programs
are available.
Press “Timer” switch to set the timer.
How to Operate
• “Dehumidification” mode lamp will light up
Press “ ” switch.
Handle

18 19
Your dehumidifier will not be operated
when the water tank is full of water or it is
not set properly.
How to remove
Draw the water tank gently toward you by
holding the concave part of the tank.
How to set
Push the tank horizontally and gently. The
handle lies down by itself.
1. Remove water tank from the
dehumidifer.
2. Hold the tank by the handle and carry it
gently.
3.Tilt the tank to the direction as shown.
and slowly empty the water out of the
tank.
4. Set the tank in the dehumidifer.
Note:
After the dehumidifying operation, water is
collected in the water tank. When the tank
is full of water, the dehumidifier stops
operating automatically and the buzzer
sounds. The buzzer sounds for 20
seconds when the tank is taken out during
the operation.
Make sure that the water tank is set properly.
When you empty water from a water tank
• If the water is full of water indicator light,
the rest are not displayed .
• Make sure that the water tank is set
properly.
Plug in the dehumidifier to an outlet.
Set the unit to the desired operation by pressing
“Mode” switch.
• Your dehumidifier will stop automatically after the hours set by
the timer (0H to 24H)
• In any mode, you can press “TIMER” switch to set the timer 0H
to 24H
• Every timer you press the “Mode” switch, the mode select lamps
light up in turn as:
For timer Operation
• TIMER (timer function) press timer to program time and “Timer”
light “Hr” comes on while timer is programmed. Before
programming, make sure that the timer function has not been
activated (the light must be off). The following timer programs
are available.
Press “Timer” switch to set the timer.
How to Operate
• “Dehumidification” mode lamp will light up
Press “ ” switch.
Handle

20 21
To stop the timer
operation
Press “ ” switch
again
Warning: To avoid damages to the power cord, do not pinch the
cord in a door.
Cautions: Be sure to prevent children from getting in a closet
when using the unit in the closet.
To change the timer set
Press “TIMER” switch to
set the desired time.
Prohibit
The unit will stop operating after the lapse of the set time
• a) Delayed power-off function (the appliances is in working
status). The appliance will stop once time reach setting value.
USE key “TIMER” to set the time period (0~24 hours). The
appliance will start once time reaches setting value.
• With the lapse of time, the timer lamp lighting up will indicate the
remaining time.
Stop operating
• The mode select lamp will go off and the unit will stop operating.
Press “ ” switch again.
Buzzer
Note: Be sure to open one of the flaps. If the flap is not opened fully
during operation, the overheat prevention device will work and the
unit will stop operating.
Due to the protective function for the machine, the dehumidifying
operation will be started after approx.3 minutes, when the unit is
plugged in or restarted immediately after stopped.
Efficiency of the dehumidifier is influenced by the air outside the
room.
Note: Except “Continuous”
mode operation the timer set will
be canceled whenever “Mode”
switch is pressed. Set the timer
again after pressing “Mode”
switch, if necessary.
The timer stops when the water
tank is full of water.
After the tank is emptied, the
timer will start.
Whenever each switch is pressed, the buzzer will sound.
To cancel the
timeroperation
Press “TIMER” switch
the Timer lamp will go
off.
For operating efficiently, try to avoid opening and closing the
windows and the doors.
For proper performance, operate the dehumidifier under the usable
operating temperature. For safety purpose, the dehumidifying
operation will be stopped automatically and changed to the air
cleaning operation when the ambient temperature is higher than
approx.36℃
Circulation of the refrigerant may cause sound within the
dehumidifier when the operation is started. After the circulation is
stable, the sound will be lowed.

20 21
To stop the timer
operation
Press “ ” switch
again
Warning: To avoid damages to the power cord, do not pinch the
cord in a door.
Cautions: Be sure to prevent children from getting in a closet
when using the unit in the closet.
To change the timer set
Press “TIMER” switch to
set the desired time.
Prohibit
The unit will stop operating after the lapse of the set time
• a) Delayed power-off function (the appliances is in working
status). The appliance will stop once time reach setting value.
USE key “TIMER” to set the time period (0~24 hours). The
appliance will start once time reaches setting value.
• With the lapse of time, the timer lamp lighting up will indicate the
remaining time.
Stop operating
• The mode select lamp will go off and the unit will stop operating.
Press “ ” switch again.
Buzzer
Note: Be sure to open one of the flaps. If the flap is not opened fully
during operation, the overheat prevention device will work and the
unit will stop operating.
Due to the protective function for the machine, the dehumidifying
operation will be started after approx.3 minutes, when the unit is
plugged in or restarted immediately after stopped.
Efficiency of the dehumidifier is influenced by the air outside the
room.
Note: Except “Continuous”
mode operation the timer set will
be canceled whenever “Mode”
switch is pressed. Set the timer
again after pressing “Mode”
switch, if necessary.
The timer stops when the water
tank is full of water.
After the tank is emptied, the
timer will start.
Whenever each switch is pressed, the buzzer will sound.
To cancel the
timeroperation
Press “TIMER” switch
the Timer lamp will go
off.
For operating efficiently, try to avoid opening and closing the
windows and the doors.
For proper performance, operate the dehumidifier under the usable
operating temperature. For safety purpose, the dehumidifying
operation will be stopped automatically and changed to the air
cleaning operation when the ambient temperature is higher than
approx.36℃
Circulation of the refrigerant may cause sound within the
dehumidifier when the operation is started. After the circulation is
stable, the sound will be lowed.

22 23
Prohibit
Warning: To avoid of the risk of electric shock,
never connect and disconnect the plug with
your hand wet.
Cautions: Turn off the unit and disconnect the
power plug before cleaning or other routine
maintenance .
Do not remove the float lever from the water
tank.
For Maintenance
When the unit is not in use for a long time.
1.Unplug the unit, bundle the power cord, and hang the bundled
cord at the back of the unit as shown.
2.Empty the water out of water tank,wipe the tank with cloth and
replace in position.
3.Clean the air clean filter.
4.For storing,stand the unit upright and avoid the exposure to the
direct sunlight.
Request
• To avoid malfunction or abnormal
sound, keep the unit upright.
Wipe the dehumidifier with a dry an soft
cloth.
Body of Dehumidifier
• To remove heavy dirt, wipe it with a
cloth wrung tightly.(Never use a wet
cloth for cleaning the controls).
Water tank
• Pull out the water tank and take it
out.
• Wash the inside of the tank with
water.
• The tank may be scratched, if you
scrub it strongly with a brush.
• Do not remove the float lever from
the tank.
• Wipe off the water on the outside
of tank with a cloth and replace
the tank as it was.
Back & Side Air Intakes
(Maintenance every 2 weeks)
• The dehumidifying capacity will
be lowered when the air clean
filter gets clogged.
• Remove the back cover from the
unit and remove the filter holder.
Then take out the air clean filter
and the back filter.
• To avoid deformation or cracking, do not use benzine, thinner or
liquid cleaners.
• Chemical cloth may cause the change in color or the unit .
Prohibit wet hand
Handle

22 23
Prohibit
Warning: To avoid of the risk of electric shock,
never connect and disconnect the plug with
your hand wet.
Cautions: Turn off the unit and disconnect the
power plug before cleaning or other routine
maintenance .
Do not remove the float lever from the water
tank.
For Maintenance
When the unit is not in use for a long time.
1.Unplug the unit, bundle the power cord, and hang the bundled
cord at the back of the unit as shown.
2.Empty the water out of water tank,wipe the tank with cloth and
replace in position.
3.Clean the air clean filter.
4.For storing,stand the unit upright and avoid the exposure to the
direct sunlight.
Request
• To avoid malfunction or abnormal
sound, keep the unit upright.
Wipe the dehumidifier with a dry an soft
cloth.
Body of Dehumidifier
• To remove heavy dirt, wipe it with a
cloth wrung tightly.(Never use a wet
cloth for cleaning the controls).
Water tank
• Pull out the water tank and take it
out.
• Wash the inside of the tank with
water.
• The tank may be scratched, if you
scrub it strongly with a brush.
• Do not remove the float lever from
the tank.
• Wipe off the water on the outside
of tank with a cloth and replace
the tank as it was.
Back & Side Air Intakes
(Maintenance every 2 weeks)
• The dehumidifying capacity will
be lowered when the air clean
filter gets clogged.
• Remove the back cover from the
unit and remove the filter holder.
Then take out the air clean filter
and the back filter.
• To avoid deformation or cracking, do not use benzine, thinner or
liquid cleaners.
• Chemical cloth may cause the change in color or the unit .
Prohibit wet hand
Handle

24 25
Prior to requesting to repair,please check for the following:
Specifications
Trouble - Shooting
• Pull the sider cover toward you
and remove it from the unit.
Remove the sider filter from the
unit.
• To dislodge the dust from these
filters, use a vacuum cleaner or
pat them lightly.
• If the filters are fouled seriously,
wash in water including neutral
detergent, rinse well with water
and leave until dry.
• Pat the air clean filter and
dislodge dust from it.
filter
filter frame
Model No.
Powerful Supply
Dehumidity Capacity
Max.Rated Input Power
Max.Rated Input Current
Water Tank Capacity
Net Weight
Dimensions
Room Temperature
Refrigerant
Fuse
ES10263
220-240 V ~ 50 Hz
25 L/Day (30℃ 80%)
420 W
1.91 A
6.5 L
14.5 kg
340 x 240 x 570 mm(L x W x H)
5℃-32℃
R290/65g
AC 250 V 3.15 A
Malfunction Points to be checked Measures to be taken
Check to see if the power
plug is disconnected.
No operation
Insert the plug into an electric
outlet fully and securely.
Check to see if the water
tank is full of water.
Empty the water out of the tank.
To see if the filters get
dirty.
Dehumidified
volume is small
Lound sound
while operating
Operation
stops during spot
dehumidifying
Clean the filters as specified.
Check to see if the air
openings are blocked up.
Remove obstacles from the air
openings.
Check to see if the
dehumidifier is in air clean
mode.
Change the operation mode to the
dehumiditying mode.
Check to see if the unit is
not installed asspecified.
Install the unit on a level and
stable floor
Check to see if the room
temperature is higher than
the usable opeating
temperature.
The dehumidifying operation will
be started automatically when the
temperature lowers.
Washed clothes
are not dried
Check to see if washed
clothes are not exposed to
the air from the unit.
Try to expose the washed clothes
to the air flow.
Check to see if the room
temperature is too low.
Washed clothes are hard to be
dried under ow temperature
conditions.
Check to see if the water
tank is not set properly in
position.
Set the tank to the unit properly in
position.
Check to see if all the
flaps are closed.
Open one of the flaps.

24 25
Prior to requesting to repair,please check for the following:
Specifications
Trouble - Shooting
• Pull the sider cover toward you
and remove it from the unit.
Remove the sider filter from the
unit.
• To dislodge the dust from these
filters, use a vacuum cleaner or
pat them lightly.
• If the filters are fouled seriously,
wash in water including neutral
detergent, rinse well with water
and leave until dry.
• Pat the air clean filter and
dislodge dust from it.
filter
filter frame
Model No.
Powerful Supply
Dehumidity Capacity
Max.Rated Input Power
Max.Rated Input Current
Water Tank Capacity
Net Weight
Dimensions
Room Temperature
Refrigerant
Fuse
ES10263
220-240 V ~ 50 Hz
25 L/Day (30℃ 80%)
420 W
1.91 A
6.5 L
14.5 kg
340 x 240 x 570 mm(L x W x H)
5℃-32℃
R290/65g
AC 250 V 3.15 A
Malfunction Points to be checked Measures to be taken
Check to see if the power
plug is disconnected.
No operation
Insert the plug into an electric
outlet fully and securely.
Check to see if the water
tank is full of water.
Empty the water out of the tank.
To see if the filters get
dirty.
Dehumidified
volume is small
Lound sound
while operating
Operation
stops during spot
dehumidifying
Clean the filters as specified.
Check to see if the air
openings are blocked up.
Remove obstacles from the air
openings.
Check to see if the
dehumidifier is in air clean
mode.
Change the operation mode to the
dehumiditying mode.
Check to see if the unit is
not installed asspecified.
Install the unit on a level and
stable floor
Check to see if the room
temperature is higher than
the usable opeating
temperature.
The dehumidifying operation will
be started automatically when the
temperature lowers.
Washed clothes
are not dried
Check to see if washed
clothes are not exposed to
the air from the unit.
Try to expose the washed clothes
to the air flow.
Check to see if the room
temperature is too low.
Washed clothes are hard to be
dried under ow temperature
conditions.
Check to see if the water
tank is not set properly in
position.
Set the tank to the unit properly in
position.
Check to see if all the
flaps are closed.
Open one of the flaps.

Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Luftentfeuchters.
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Luftentfeuchters diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Diese Anleitung enthält weitere wichtige Hinweise für den
ordnungsgemäßen Betrieb. Bitte bewahren Sie sie für spätere
Nachschlagzwecke auf.
DE
INHALT
• Vorsichtsmaßnahmen
• Betrieb und Leistung
• Teilebezeichnungen und Funktionen
• Zur richtigen Auswahl der Funktionen
• Vorbereitung und Überprüfung vor dem Betrieb
• Wie man arbeitet
• Für die Wartung
• Technische Daten
• Störungsbeseitigung
26 27
Nothing is wrong with your dehumidifier in case of the
following phenomena
Phenomenon Reason
Operation stops occasionally The unit is defrosting
The humidity in a room is still high
The room size may be too large.
The doors or the windows of the room may be
opened and / or closed
frequently.
The dehumidifier is used together with a
kerosene heater which emits vappor.
Bad smell during operation Smell is emitted from the walls, furniture or
other objects.
Sound is produced within the unit Circulation of the refrigerant may cause sound
until it is stable.
Water is left in the water tank The water is left because the unit is subjected
to dehumidifying test in the factory.
The buzzer sounds The buzzer sounds when the water tank is full
of water.
Dehumidified volume is small
Dehumidfier volume less when the room
temperature is low (see the page
7) The unit stops operating when the room
temperature is below approx.
The unit stops dehumidifying because the
humidity in a room drops to
60% or less in " Automatic" mode.

Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Luftentfeuchters.
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Luftentfeuchters diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Diese Anleitung enthält weitere wichtige Hinweise für den
ordnungsgemäßen Betrieb. Bitte bewahren Sie sie für spätere
Nachschlagzwecke auf.
DE
INHALT
• Vorsichtsmaßnahmen
• Betrieb und Leistung
• Teilebezeichnungen und Funktionen
• Zur richtigen Auswahl der Funktionen
• Vorbereitung und Überprüfung vor dem Betrieb
• Wie man arbeitet
• Für die Wartung
• Technische Daten
• Störungsbeseitigung
26 27
Nothing is wrong with your dehumidifier in case of the
following phenomena
Phenomenon Reason
Operation stops occasionally The unit is defrosting
The humidity in a room is still high
The room size may be too large.
The doors or the windows of the room may be
opened and / or closed
frequently.
The dehumidifier is used together with a
kerosene heater which emits vappor.
Bad smell during operation Smell is emitted from the walls, furniture or
other objects.
Sound is produced within the unit Circulation of the refrigerant may cause sound
until it is stable.
Water is left in the water tank The water is left because the unit is subjected
to dehumidifying test in the factory.
The buzzer sounds The buzzer sounds when the water tank is full
of water.
Dehumidified volume is small
Dehumidfier volume less when the room
temperature is low (see the page
7) The unit stops operating when the room
temperature is below approx.
The unit stops dehumidifying because the
humidity in a room drops to
60% or less in " Automatic" mode.

Warnung: bedeutet, dass eine unsachgemäße Handhabung zum
Tod oder zu schweren Verletzungen von Personen führen kann.
Vorsicht: bedeutet, dass eine unsachgemäße Handhabung zu
Verletzungen oder Sachschäden führen kann.
Anzeigen Verbot
Anzeigen Nötigung
Anzeigen Vorsicht
• Im Falle einer Anomalie schalten Sie den
Luftentfeuchter aus, ziehen Sie den Stecker und
bitten Sie einen qualifizierten Techniker um Hilfe.
(Ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb kann zu
einem Ausfall des Geräts, einem elektrischen
Schlag, einem Brand oder Ähnlichem führen).
• Versuchen Sie niemals, den Luftentfeuchter durch
Ziehen des Steckers auszuschalten.
• Modifizieren Sie niemals den Luftentfeuchter.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu zerlegen
oder zu warten.
• Halten Sie Ihre Hände trocken, während Sie den
Stecker einstecken oder abziehen, um einen
elektrischen Schlag zu vermeiden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, wenn es eine Störung
aufweist. Wenden Sie sich für die Reparatur an eine
professionelle Organisation oder an professionell geschultes
Wartungspersonal oder an eine vom Lieferanten empfohlene
Serviceorganisation!
• An dieses Gerät wird AC220-240 Volt Wechselstrom
angelegt.
• Entfernen Sie Staub von den Klingen des
Netzsteckers und stecken Sie den Stecker fest in
eine Steckdose.
• Um Brand- oder Explosionsgefahr zu vermeiden,
sprühen Sie nicht auf den Luftentfeuchter. Stellen
Sie keine brennbaren oder chemischen Stoffe in die
Nähe des Geräts.
• Stellen Sie den Luftentfeuchter nicht in der Nähe von
Heizgeräten auf, um zu verhindern, dass Harzteile
schmelzen oder Feuer fangen.
• Schließen Sie den Luftentfeuchter nicht an eine
Steckdose mit den elektrischen Nennwerten
unterhalb des Luftentfeuchters an.
• Das Netzkabel darf nicht beschädigt oder verändert
werden. Stellen Sie keine heißen oder schweren
Gegenstände auf das Kabel. Während des Betriebs
nicht herausziehen oder bündeln.
• Um Schäden am Netzkabel zu vermeiden, klemmen
Sie das Kabel nicht in einer Tür ein.
• Stecken Sie niemals Stäbe oder Gegenstände in die
Öffnungen des Luftentfeuchters. Da dieses Gerät ein
mit hoher Geschwindigkeit laufendes Gebläse
enthält, kann ein Kontakt mit dem sich bewegenden
Gebläse zu schweren Schäden am Gebläse führen.
• Entfernen Sie Wasser, das sich im Tank
angesammelt hat. (Das versehentliche Trinken des
Wassers oder die Verwendung für andere Zwecke
kann zu Krankheiten und / oder unvorhergesehenen
Unfällen führen.)
• Stromschlaggefahr: Trennen Sie die
Stromversorgung, bevor Sie das Gerät warten.
• Bewegliche Teile: Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn die hintere Abdeckung entfernt wurde.
• Heiße Teile: Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die
hintere Abdeckung entfernt wurde.
Vorsichtsmaßnahmen
Warnungen
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Luftentfeuchters
die "Vorsichtsmaßnahmen" sorgfältig durch.
Die in "Vorsichtsmaßnahmen" aufgeführten Warnhinweise und
Vorsichtsmaßnahmen müssen für einen sicheren Betrieb
beachtet werden.
Stecker abziehen
Verbieten
Demontage
verbieten
Verbot der
feuchten Hand
220-240V~
Wechselstrom
Staub abwischen
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Wegwerfen
Warnung
28 29

Warnung: bedeutet, dass eine unsachgemäße Handhabung zum
Tod oder zu schweren Verletzungen von Personen führen kann.
Vorsicht: bedeutet, dass eine unsachgemäße Handhabung zu
Verletzungen oder Sachschäden führen kann.
Anzeigen Verbot
Anzeigen Nötigung
Anzeigen Vorsicht
• Im Falle einer Anomalie schalten Sie den
Luftentfeuchter aus, ziehen Sie den Stecker und
bitten Sie einen qualifizierten Techniker um Hilfe.
(Ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb kann zu
einem Ausfall des Geräts, einem elektrischen
Schlag, einem Brand oder Ähnlichem führen).
• Versuchen Sie niemals, den Luftentfeuchter durch
Ziehen des Steckers auszuschalten.
• Modifizieren Sie niemals den Luftentfeuchter.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu zerlegen
oder zu warten.
• Halten Sie Ihre Hände trocken, während Sie den
Stecker einstecken oder abziehen, um einen
elektrischen Schlag zu vermeiden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, wenn es eine Störung
aufweist. Wenden Sie sich für die Reparatur an eine
professionelle Organisation oder an professionell geschultes
Wartungspersonal oder an eine vom Lieferanten empfohlene
Serviceorganisation!
• An dieses Gerät wird AC220-240 Volt Wechselstrom
angelegt.
• Entfernen Sie Staub von den Klingen des
Netzsteckers und stecken Sie den Stecker fest in
eine Steckdose.
• Um Brand- oder Explosionsgefahr zu vermeiden,
sprühen Sie nicht auf den Luftentfeuchter. Stellen
Sie keine brennbaren oder chemischen Stoffe in die
Nähe des Geräts.
• Stellen Sie den Luftentfeuchter nicht in der Nähe von
Heizgeräten auf, um zu verhindern, dass Harzteile
schmelzen oder Feuer fangen.
• Schließen Sie den Luftentfeuchter nicht an eine
Steckdose mit den elektrischen Nennwerten
unterhalb des Luftentfeuchters an.
• Das Netzkabel darf nicht beschädigt oder verändert
werden. Stellen Sie keine heißen oder schweren
Gegenstände auf das Kabel. Während des Betriebs
nicht herausziehen oder bündeln.
• Um Schäden am Netzkabel zu vermeiden, klemmen
Sie das Kabel nicht in einer Tür ein.
• Stecken Sie niemals Stäbe oder Gegenstände in die
Öffnungen des Luftentfeuchters. Da dieses Gerät ein
mit hoher Geschwindigkeit laufendes Gebläse
enthält, kann ein Kontakt mit dem sich bewegenden
Gebläse zu schweren Schäden am Gebläse führen.
• Entfernen Sie Wasser, das sich im Tank
angesammelt hat. (Das versehentliche Trinken des
Wassers oder die Verwendung für andere Zwecke
kann zu Krankheiten und / oder unvorhergesehenen
Unfällen führen.)
• Stromschlaggefahr: Trennen Sie die
Stromversorgung, bevor Sie das Gerät warten.
• Bewegliche Teile: Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn die hintere Abdeckung entfernt wurde.
• Heiße Teile: Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die
hintere Abdeckung entfernt wurde.
Vorsichtsmaßnahmen
Warnungen
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Luftentfeuchters
die "Vorsichtsmaßnahmen" sorgfältig durch.
Die in "Vorsichtsmaßnahmen" aufgeführten Warnhinweise und
Vorsichtsmaßnahmen müssen für einen sicheren Betrieb
beachtet werden.
Stecker abziehen
Verbieten
Demontage
verbieten
Verbot der
feuchten Hand
220-240V~
Wechselstrom
Staub abwischen
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Wegwerfen
Warnung
28 29

Stromschlaggefahr – Schalter in Aus-Stellung schaltet nicht alle
Lasten ab.
Bitte entsorgen Sie dieses Produkt ordnungsgemäß.
Warnung
Verwenden Sie keine anderen Mittel zur Beschleunigung des
Abtauvorgangs oder zur Reinigung als die vom Hersteller
empfohlenen.
Das Gerät ist in einem Raum ohne ständig in Betrieb befindliche
Zündquellen (z. B.: offene Flammen, ein in Betrieb befindliches
Gasgerät oder eine in Betrieb befindliche Elektroheizung) zu lagern.
Nicht durchstechen oder verbrennen.
Beachten Sie, dass Kältemittel keinen Geruch enthalten dürfen.
-Die maximale Kältemittelfüllmenge: 65g
Kältemittel muss einer Fabrik oder einem Händler an einem
bestimmten Ort hinzugefügt werden
a. Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den nationalen
Verdrahtungsvorschriften installiert werden.
b. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von qualifizierten
Personen ausgetauscht werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
c. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
d. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt in der
gesamten EU nicht mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit
durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, recyceln Sie es
verantwortungsbewusst, um die nachhaltige Wiederverwendung von
Materialressourcen zu fördern
Vorsichtshinweis
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verwendung auf
ebenem Boden
Warnung
• Der Luftentfeuchter muss auf einer ebenen und
stabilen Oberfläche verwendet werden.
• Um ein Einfrieren des Wassers zu verhindern,
verwenden Sie den Luftentfeuchter und den
Ablaufschlauch nicht bei einer Umgebungstemperatur
unter 0℃.
• Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht im Freien.
Direktem Sonnenlicht oder Regen ausgesetzt zu sein
kannkann zu Überhitzung, Stromschlag und Feuer
führen.
• Verwenden Sie keine Wassergefäße auf dem
Luftentfeuchter (falls Wasser verschüttet wird, dringt
das Wasser in das Gerät ein und beschädigt die
Isolierung).
• Versuchen Sie niemals, den Luftentfeuchter für
spezielle Zwecke zu verwenden, wie z. B. für
Lebensmittel oder die Konservierung von
Kunstgegenständen oder Ähnlichem. Dies kann zu
einer Verschlechterung der Konservierungsqualität
führen.
• Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht an Orten, an
denen Öl oder brennbare Gase austreten können.
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, die
Chemikalien ausgesetzt sind.
• Für eine kontinuierliche Entleerung ist darauf zu
achten, dass der Abflussschlauch richtig und ohne
Gefälle verlegt ist.
• Achten Sie darauf, dass ein Heizgerät nicht dem
Wind des Luftentfeuchters ausgesetzt ist.
• Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht als Stuhl
oder Schemel.
Ablaufschlauch
sicherstellen
30 31

Stromschlaggefahr – Schalter in Aus-Stellung schaltet nicht alle
Lasten ab.
Bitte entsorgen Sie dieses Produkt ordnungsgemäß.
Warnung
Verwenden Sie keine anderen Mittel zur Beschleunigung des
Abtauvorgangs oder zur Reinigung als die vom Hersteller
empfohlenen.
Das Gerät ist in einem Raum ohne ständig in Betrieb befindliche
Zündquellen (z. B.: offene Flammen, ein in Betrieb befindliches
Gasgerät oder eine in Betrieb befindliche Elektroheizung) zu lagern.
Nicht durchstechen oder verbrennen.
Beachten Sie, dass Kältemittel keinen Geruch enthalten dürfen.
-Die maximale Kältemittelfüllmenge: 65g
Kältemittel muss einer Fabrik oder einem Händler an einem
bestimmten Ort hinzugefügt werden
a. Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den nationalen
Verdrahtungsvorschriften installiert werden.
b. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von qualifizierten
Personen ausgetauscht werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
c. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
d. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt in der
gesamten EU nicht mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit
durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, recyceln Sie es
verantwortungsbewusst, um die nachhaltige Wiederverwendung von
Materialressourcen zu fördern
Vorsichtshinweis
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verwendung auf
ebenem Boden
Warnung
• Der Luftentfeuchter muss auf einer ebenen und
stabilen Oberfläche verwendet werden.
• Um ein Einfrieren des Wassers zu verhindern,
verwenden Sie den Luftentfeuchter und den
Ablaufschlauch nicht bei einer Umgebungstemperatur
unter 0℃.
• Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht im Freien.
Direktem Sonnenlicht oder Regen ausgesetzt zu sein
kannkann zu Überhitzung, Stromschlag und Feuer
führen.
• Verwenden Sie keine Wassergefäße auf dem
Luftentfeuchter (falls Wasser verschüttet wird, dringt
das Wasser in das Gerät ein und beschädigt die
Isolierung).
• Versuchen Sie niemals, den Luftentfeuchter für
spezielle Zwecke zu verwenden, wie z. B. für
Lebensmittel oder die Konservierung von
Kunstgegenständen oder Ähnlichem. Dies kann zu
einer Verschlechterung der Konservierungsqualität
führen.
• Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht an Orten, an
denen Öl oder brennbare Gase austreten können.
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, die
Chemikalien ausgesetzt sind.
• Für eine kontinuierliche Entleerung ist darauf zu
achten, dass der Abflussschlauch richtig und ohne
Gefälle verlegt ist.
• Achten Sie darauf, dass ein Heizgerät nicht dem
Wind des Luftentfeuchters ausgesetzt ist.
• Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht als Stuhl
oder Schemel.
Ablaufschlauch
sicherstellen
30 31

• Sowohl die Entfeuchtungsfunktion als auch die
Luftreinigungsfunktion werden während des Abtauvorgangs
angehalten.
• Ziehen Sie während des Abtauvorgangs nicht den Stecker des
Geräts ab und schalten Sie das Gerät nicht aus.
• Dieser Luftentfeuchter ist nicht geeignet, um die Luftfeuchtigkeit
sehr niedrig zu halten (ca. 50% oder weniger)
• Dieser Luftentfeuchter wurde entwickelt, um unangenehme
Luftfeuchtigkeit im täglichen Leben zu beseitigen und zum
zusätzlichen Trocknen von gewaschener Kleidung in
Innenräumen zu verwenden. Er ist nicht geeignet, um die
Luftfeuchtigkeit sehr niedrig zu halten
• Dieser Luftentfeuchter hat keine Kühlfunktion. Er erzeugt
während des Betriebs Wärme und die Raumtemperatur steigt
um 1℃ bis 4℃. Die Temperatur wird höher, wenn er in einem
Schrank o.ä. betrieben wird. Außerdem steigt die
Raumtemperatur an, weil Türen und Fenster geschlossen sind
und Wärme von anderen Geräten im Raum und der
Sonneneinstrahlung erzeugt wird.
Betrieb und Leistung
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen den Netzstecker,
wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
• Achten Sie darauf, dass Sie den Netzstecker beim
Ein- und Ausstecken festhalten.
• Wenn Sie den Luftentfeuchter in einem Schrank
verwenden, achten Sie darauf, dass Kinder nicht in
den Schrank gelangen können.
• Nehmen Sie den Schwimmerhebel nicht aus dem
Wassertank.
• Um Schäden am Netzkabel zu vermeiden, ziehen
Sie das Kabel nicht heraus, wenn Sie das Gerät
bewegen.
• Verstopfen Sie nicht die Lufteinlässe und
Luftauslässe. Decken Sie das Gerät nicht mit
gewaschener Kleidung ab.
• Vor einem Dauerbetrieb über einen längeren
Zeitraum ist eine regelmäßige Überprüfung
insbesondere des Luftreinigungsfilters, des
Ablassschlauchs o.ä. erforderlich.
• Schalten Sie vor jeder Reinigung oder anderen
Routinewartung das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
• Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, dürfen Sie den Luftentfeuchter bei der
Reinigung niemals mit Wasser bespritzen oder
verschütten.
• Schalten Sie das Gerät aus und entleeren Sie das
Wasser aus dem Wassertank, wenn Sie das Gerät
bewegen. Halten Sie sich beim Bewegen des Geräts
unbedingt am Griff fest.
Zeitplan für
das Auschecken
Betrieb
abschalten
und Wasser
ablassen,
wenn Sie sich
bewegen
Abtaubetrieb
Die Raumtemperatur steigt während des Betriebs an.
32 33

• Sowohl die Entfeuchtungsfunktion als auch die
Luftreinigungsfunktion werden während des Abtauvorgangs
angehalten.
• Ziehen Sie während des Abtauvorgangs nicht den Stecker des
Geräts ab und schalten Sie das Gerät nicht aus.
• Dieser Luftentfeuchter ist nicht geeignet, um die Luftfeuchtigkeit
sehr niedrig zu halten (ca. 50% oder weniger)
• Dieser Luftentfeuchter wurde entwickelt, um unangenehme
Luftfeuchtigkeit im täglichen Leben zu beseitigen und zum
zusätzlichen Trocknen von gewaschener Kleidung in
Innenräumen zu verwenden. Er ist nicht geeignet, um die
Luftfeuchtigkeit sehr niedrig zu halten
• Dieser Luftentfeuchter hat keine Kühlfunktion. Er erzeugt
während des Betriebs Wärme und die Raumtemperatur steigt
um 1℃ bis 4℃. Die Temperatur wird höher, wenn er in einem
Schrank o.ä. betrieben wird. Außerdem steigt die
Raumtemperatur an, weil Türen und Fenster geschlossen sind
und Wärme von anderen Geräten im Raum und der
Sonneneinstrahlung erzeugt wird.
Betrieb und Leistung
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
Verbieten
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen den Netzstecker,
wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
• Achten Sie darauf, dass Sie den Netzstecker beim
Ein- und Ausstecken festhalten.
• Wenn Sie den Luftentfeuchter in einem Schrank
verwenden, achten Sie darauf, dass Kinder nicht in
den Schrank gelangen können.
• Nehmen Sie den Schwimmerhebel nicht aus dem
Wassertank.
• Um Schäden am Netzkabel zu vermeiden, ziehen
Sie das Kabel nicht heraus, wenn Sie das Gerät
bewegen.
• Verstopfen Sie nicht die Lufteinlässe und
Luftauslässe. Decken Sie das Gerät nicht mit
gewaschener Kleidung ab.
• Vor einem Dauerbetrieb über einen längeren
Zeitraum ist eine regelmäßige Überprüfung
insbesondere des Luftreinigungsfilters, des
Ablassschlauchs o.ä. erforderlich.
• Schalten Sie vor jeder Reinigung oder anderen
Routinewartung das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
• Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, dürfen Sie den Luftentfeuchter bei der
Reinigung niemals mit Wasser bespritzen oder
verschütten.
• Schalten Sie das Gerät aus und entleeren Sie das
Wasser aus dem Wassertank, wenn Sie das Gerät
bewegen. Halten Sie sich beim Bewegen des Geräts
unbedingt am Griff fest.
Zeitplan für
das Auschecken
Betrieb
abschalten
und Wasser
ablassen,
wenn Sie sich
bewegen
Abtaubetrieb
Die Raumtemperatur steigt während des Betriebs an.
32 33

TANK voll: Wenn der Wassertank voll ist, leuchtet die Kontrollleuchte
"auf.
TIMER (Zeitschaltuhr): Drücken Sie die Zeitschaltuhr, um die Zeit zu
programmieren, und die "Timer"-Lampe "Hr" leuchtet auf, während
die Zeitschaltuhr programmiert wird.
Vergewissern Sie sich vor der Programmierung, dass die
Timerfunktion nicht aktiviert ist (die Leuchte muss aus sein).
Die folgenden Timer-Programme sind verfügbar.
Funktion zur verzögerten Abschaltung (das Gerät befindet sich im
Betriebszustand)
Das Gerät schaltet sich aus, sobald die eingestellte Zeit erreicht ist.
Verwenden Sie die Taste "TIMER", um die Zeitspanne einzustellen
(0-24 Stunden)
Das Gerät startet, sobald die eingestellte Zeit erreicht ist.
Installation
Für einen effizienten
Betrieb des
Luftentfeuchters sind die
unten dargestellten
Abstände erforderlich.
Falls Fernsehgeräte,
Radios usw. durch
Geräusche gestört
werden, halten Sie sie
mindestens 70 cm vom
Luftentfeuchter
entfernt.
Namen und Funktionen der Teile
Steuerung
Vorderseite Rückseite
Steuerung
Nach oben: 30cm oder mehr
Links:20cm oder mehr
Rückseite:20cm oder
mehr
Rechts:20cm oder
mehr
Vorderseite:10cm
oder mehr
Handgriff
Lufteinlässe
KINDERSICH-
ERUNG
TIMER
Voll mit Wasser
Abtauen
Schlafen
Hoher Wind
Niedriger Wind
Kindersicherung
Lüfter
Entfeuchtung
Kontinuierliche
Entfeuchtung
Starkes
Trocknungsmittel
Trocknung
LÜFTER EINSTELLUNG
LUFTFEUCHTIGKEIT
LÜFTERGESCH-
WINDIGKEIT
SCHLAFEN
ENTFEUCHT-
UNGSMODUS
RESERVE
Schalten
Wassertank
Notiz
34 35

TANK voll: Wenn der Wassertank voll ist, leuchtet die Kontrollleuchte
"auf.
TIMER (Zeitschaltuhr): Drücken Sie die Zeitschaltuhr, um die Zeit zu
programmieren, und die "Timer"-Lampe "Hr" leuchtet auf, während
die Zeitschaltuhr programmiert wird.
Vergewissern Sie sich vor der Programmierung, dass die
Timerfunktion nicht aktiviert ist (die Leuchte muss aus sein).
Die folgenden Timer-Programme sind verfügbar.
Funktion zur verzögerten Abschaltung (das Gerät befindet sich im
Betriebszustand)
Das Gerät schaltet sich aus, sobald die eingestellte Zeit erreicht ist.
Verwenden Sie die Taste "TIMER", um die Zeitspanne einzustellen
(0-24 Stunden)
Das Gerät startet, sobald die eingestellte Zeit erreicht ist.
Installation
Für einen effizienten
Betrieb des
Luftentfeuchters sind die
unten dargestellten
Abstände erforderlich.
Falls Fernsehgeräte,
Radios usw. durch
Geräusche gestört
werden, halten Sie sie
mindestens 70 cm vom
Luftentfeuchter
entfernt.
Namen und Funktionen der Teile
Steuerung
Vorderseite Rückseite
Steuerung
Nach oben: 30cm oder mehr
Links:20cm oder mehr
Rückseite:20cm oder
mehr
Rechts:20cm oder
mehr
Vorderseite:10cm
oder mehr
Handgriff
Lufteinlässe
KINDERSICH-
ERUNG
TIMER
Voll mit Wasser
Abtauen
Schlafen
Hoher Wind
Niedriger Wind
Kindersicherung
Lüfter
Entfeuchtung
Kontinuierliche
Entfeuchtung
Starkes
Trocknungsmittel
Trocknung
LÜFTER EINSTELLUNG
LUFTFEUCHTIGKEIT
LÜFTERGESCH-
WINDIGKEIT
SCHLAFEN
ENTFEUCHT-
UNGSMODUS
RESERVE
Schalten
Wassertank
Notiz
34 35

Für die richtige Auswahl der Funktionen
Entfeuchtung eines Raumes für eine angenehme Luftfeuchtigkeit
Zum Trocknen gewaschener Kleidung schneller
Zum Entfeuchten eines kleinen oder Schuhe zu trocknen
Zum Reinigen der Luft in einem Raum
Zum Trocknen eines Teppichs oder einen Vorleger
Entfeuchtung
eines Raumes
oder Verhinderung
der Betauung und
Schimmelbildung
von Decken
und/oder Wänden
Der eingebaute Mikrocomputer speichert den Betrieb des
Luftentfeuchters, sobald er einmal eingestellt ist. Das Gerät
wiederholt denselben Vorgang durch Drücken des Schalters " ".
(Im Falle einer Unterbrechung der Verbindung durch Ziehen des
Steckers oder eines Stromausfalls muss die Einstellung erneut
vorgenommen werden).
MODUS
AUTOMATISCH
TROCKENE
KLEIDUNG
TROCKENE
KLEIDUNG
LÜFTER
TROCKENE
KLEIDUNG
36 37

Für die richtige Auswahl der Funktionen
Entfeuchtung eines Raumes für eine angenehme Luftfeuchtigkeit
Zum Trocknen gewaschener Kleidung schneller
Zum Entfeuchten eines kleinen oder Schuhe zu trocknen
Zum Reinigen der Luft in einem Raum
Zum Trocknen eines Teppichs oder einen Vorleger
Entfeuchtung
eines Raumes
oder Verhinderung
der Betauung und
Schimmelbildung
von Decken
und/oder Wänden
Der eingebaute Mikrocomputer speichert den Betrieb des
Luftentfeuchters, sobald er einmal eingestellt ist. Das Gerät
wiederholt denselben Vorgang durch Drücken des Schalters " ".
(Im Falle einer Unterbrechung der Verbindung durch Ziehen des
Steckers oder eines Stromausfalls muss die Einstellung erneut
vorgenommen werden).
MODUS
AUTOMATISCH
TROCKENE
KLEIDUNG
TROCKENE
KLEIDUNG
LÜFTER
TROCKENE
KLEIDUNG
36 37

• Zum Sperren 5 Sekunden lang drücken
• Zum Entsperren erneut 5 Sekunden lang
drücken
1. Entfernen Sie den Filterhalter von der
hinteren Abdeckung.
2. Zum Einsetzen des Luftreinigungsfilters
in die hintere Abdeckung.
Nehmen Sie den Luftreinigungsfilter aus
dem Polyethylenbeutel und setzen Sie ihn
auf den hinteren Filter. Setzen Sie den
Luftreinigungsfilter auf der Rückseite ein,
wobei der Filter in die vier Verriegelungen
in der Abdeckung eingesetzt wird.
Setzen Sie den Filterhalter mit der flachen
Oberfläche des Halters auf die Abdeckung
und stellen Sie den Halter auf die vier
Verschlüsse in der Abdeckung (mit den
konvexen Teilen des Halters nach oben).
Um die Halterung sicher zu befestigen,
drücken Sie mit den Fingern auf den Rand
der Halterung.
Überprüfen Sie dann den Zustand.
Bei ungeeigneten Einstellungsbedingungen können Sie die hintere Abdeckung nicht
auf das Gerät aufsetzen.
Setzen Sie einen Luftreinigungsfilter in einen
Luftentfeuchter ein.
Kindersicherung
• Zeiteinstellung von 0-24 Stunden möglich
Timer
• Drücken Sie die Taste "Ventilator", die
Anzeige der Taste leuchtet auf
• Der Kompressor ist ausgeschaltet, die
Gebläsedrehzahl kann eingestellt werden
LüfterLüfter
• Luftfeuchtigkeit im Wertebereich von
30%-80% einstellen
Einstellung Luftfeuchtigkeit
• Mit der Taste für die Windgeschwindigkeit
können Sie die aktuelle
Windgeschwindigkeit auswählen.
• Die Windgeschwindigkeitstaste ist nur im
allgemeinen Trockenmittelmodus und im
Reinigungsmodus wirksam
Lüftergeschwindigkeit
• Nach dem Übergang in den Schlafmodus,
um mit minimaler Windgeschwindigkeit zu
laufen
Schlafmodus
• Die Modustaste enthält die Funktionen
manuelle Entfeuchtung , kontinuierliche
Entfeuchtung , starke Entfeuchtung
und Trockenwäsche
Auswahl des Modus
• Enthält Speicher für das Hochfahren,
Herunterfahren und den Stromausfall
Schalter
Filterhalter
Konvex
38 39

• Zum Sperren 5 Sekunden lang drücken
• Zum Entsperren erneut 5 Sekunden lang
drücken
1. Entfernen Sie den Filterhalter von der
hinteren Abdeckung.
2. Zum Einsetzen des Luftreinigungsfilters
in die hintere Abdeckung.
Nehmen Sie den Luftreinigungsfilter aus
dem Polyethylenbeutel und setzen Sie ihn
auf den hinteren Filter. Setzen Sie den
Luftreinigungsfilter auf der Rückseite ein,
wobei der Filter in die vier Verriegelungen
in der Abdeckung eingesetzt wird.
Setzen Sie den Filterhalter mit der flachen
Oberfläche des Halters auf die Abdeckung
und stellen Sie den Halter auf die vier
Verschlüsse in der Abdeckung (mit den
konvexen Teilen des Halters nach oben).
Um die Halterung sicher zu befestigen,
drücken Sie mit den Fingern auf den Rand
der Halterung.
Überprüfen Sie dann den Zustand.
Bei ungeeigneten Einstellungsbedingungen können Sie die hintere Abdeckung nicht
auf das Gerät aufsetzen.
Setzen Sie einen Luftreinigungsfilter in einen
Luftentfeuchter ein.
Kindersicherung
• Zeiteinstellung von 0-24 Stunden möglich
Timer
• Drücken Sie die Taste "Ventilator", die
Anzeige der Taste leuchtet auf
• Der Kompressor ist ausgeschaltet, die
Gebläsedrehzahl kann eingestellt werden
LüfterLüfter
• Luftfeuchtigkeit im Wertebereich von
30%-80% einstellen
Einstellung Luftfeuchtigkeit
• Mit der Taste für die Windgeschwindigkeit
können Sie die aktuelle
Windgeschwindigkeit auswählen.
• Die Windgeschwindigkeitstaste ist nur im
allgemeinen Trockenmittelmodus und im
Reinigungsmodus wirksam
Lüftergeschwindigkeit
• Nach dem Übergang in den Schlafmodus,
um mit minimaler Windgeschwindigkeit zu
laufen
Schlafmodus
• Die Modustaste enthält die Funktionen
manuelle Entfeuchtung , kontinuierliche
Entfeuchtung , starke Entfeuchtung
und Trockenwäsche
Auswahl des Modus
• Enthält Speicher für das Hochfahren,
Herunterfahren und den Stromausfall
Schalter
Filterhalter
Konvex
38 39

Ihr Luftentfeuchter funktioniert nicht, wenn
der Wassertank voll Wasser ist oder nicht
richtig eingestellt ist.
Wie entfernen Sie
Ziehen Sie den Wassertank vorsichtig zu
sich heran, indem Sie den konkaven Teil
des Tanks festhalten.
Wie man einrichtet
Drücken Sie den Tank waagerecht und
vorsichtig. Der Griff legt sich von selbst.
1. Nehmen Sie den Wassertank aus dem
Luftentfeuchter.
2. Halten Sie den Tank am Griff fest und
tragen Sie ihn vorsichtig.
3. Kippen Sie den Tank in die abgebildete
Richtung und entleeren Sie langsam das
Wasser aus dem Tank.
4. Stellen Sie den Behälter in den
Luftentfeuchter.
Notiz
Nach dem Entfeuchtungsvorgang wird
Wasser im Wassertank gesammelt. Wenn
der Tank voll mit Wasser ist, stoppt der
Luftentfeuchter automatisch und der
Summer ertönt. Der Summer ertönt 20
Sekunden lang, wenn der Behälter
während des Betriebs entnommen wird.
Sicherstellen, dass der Wassertank richtig eingestellt
ist
Wenn Sie Wasser aus einem Wassertank leeren
• Wenn die Kontrollleuchte Wasser voll ist,
wird der Rest nicht angezeigt.
• Stellen Sie sicher, dass der Wassertank
richtig eingestellt ist.
Schließen Sie den Luftentfeuchter an eine Steckdose
an.
Stellen Sie das Gerät durch Drücken des Schalters
"Mode" auf den gewünschten Betrieb ein.
• Ihr Luftentfeuchter stoppt automatisch nach den vom Timer
eingestellten Stunden (0H bis 24H)
• In jedem Modus können Sie den Schalter "TIMER" drücken, um
den Timer 0H auf 24H einzustellen
• Jedes Mal, wenn Sie den "Mode"-Schalter drücken, leuchten die
Lampen für die Modusauswahl abwechselnd auf.
Für Timerbetrieb
TIMER (" Zeitschaltuhr ") drücken, um die Zeit zu programmieren
und die "TIMER"-Lampe "Hr" leuchtet auf, während die Zeitschaltuhr
programmiert wird.
Vor der Programmierung vergewissern Sie sich, dass die
Timerfunktion nicht aktiviert wurde (das Licht muss ausgeschaltet
Drücken Sie die Taste "Timer", um den Timer einzustellen.
Comment opérer
• Die Lampe für den Modus "Entfeuchtung"
leuchtet auf.
Drücken Sie den Schalter " ".
Handgriff
40 41

Ihr Luftentfeuchter funktioniert nicht, wenn
der Wassertank voll Wasser ist oder nicht
richtig eingestellt ist.
Wie entfernen Sie
Ziehen Sie den Wassertank vorsichtig zu
sich heran, indem Sie den konkaven Teil
des Tanks festhalten.
Wie man einrichtet
Drücken Sie den Tank waagerecht und
vorsichtig. Der Griff legt sich von selbst.
1. Nehmen Sie den Wassertank aus dem
Luftentfeuchter.
2. Halten Sie den Tank am Griff fest und
tragen Sie ihn vorsichtig.
3. Kippen Sie den Tank in die abgebildete
Richtung und entleeren Sie langsam das
Wasser aus dem Tank.
4. Stellen Sie den Behälter in den
Luftentfeuchter.
Notiz
Nach dem Entfeuchtungsvorgang wird
Wasser im Wassertank gesammelt. Wenn
der Tank voll mit Wasser ist, stoppt der
Luftentfeuchter automatisch und der
Summer ertönt. Der Summer ertönt 20
Sekunden lang, wenn der Behälter
während des Betriebs entnommen wird.
Sicherstellen, dass der Wassertank richtig eingestellt
ist
Wenn Sie Wasser aus einem Wassertank leeren
• Wenn die Kontrollleuchte Wasser voll ist,
wird der Rest nicht angezeigt.
• Stellen Sie sicher, dass der Wassertank
richtig eingestellt ist.
Schließen Sie den Luftentfeuchter an eine Steckdose
an.
Stellen Sie das Gerät durch Drücken des Schalters
"Mode" auf den gewünschten Betrieb ein.
• Ihr Luftentfeuchter stoppt automatisch nach den vom Timer
eingestellten Stunden (0H bis 24H)
• In jedem Modus können Sie den Schalter "TIMER" drücken, um
den Timer 0H auf 24H einzustellen
• Jedes Mal, wenn Sie den "Mode"-Schalter drücken, leuchten die
Lampen für die Modusauswahl abwechselnd auf.
Für Timerbetrieb
TIMER (" Zeitschaltuhr ") drücken, um die Zeit zu programmieren
und die "TIMER"-Lampe "Hr" leuchtet auf, während die Zeitschaltuhr
programmiert wird.
Vor der Programmierung vergewissern Sie sich, dass die
Timerfunktion nicht aktiviert wurde (das Licht muss ausgeschaltet
Drücken Sie die Taste "Timer", um den Timer einzustellen.
Comment opérer
• Die Lampe für den Modus "Entfeuchtung"
leuchtet auf.
Drücken Sie den Schalter " ".
Handgriff
40 41

Zum Anhalten des
Timerbetriebs
Drücken Sie erneut den
Schalter " ".
Warnung: Um Schäden am Netzkabel zu vermeiden, klemmen
Sie das Kabel nicht Kabel nicht in einer Tür einklemmen.
Vorsicht: Achten Sie darauf, dass Kinder nicht in den Schrank
gelangen können, wenn Sie das Gerät im Schrank verwenden.
Zum Ändern des
eingestellten Timers
Drücken Sie den
TIMER-Schalter um die
gewünschte Zeit
einzustellen.
Verbieten
Das Gerät schaltet sich nach Ablauf der eingestellten Zeit ab.
Betrieb einstellen
• Die Betriebsartwahl-Lampe erlischt und das Gerät schaltet sich
ab.
Drücken Sie erneut den Schalter " ".
Buzzer
Notiz: Achten Sie darauf, dass Sie eine der Klappen öffnen. Wenn
die Klappe während des Betriebs nicht vollständig geöffnet ist, wird
die Überhitzungsschutzvorrichtung aktiviert und das Gerät schaltet
sich ab.
Aufgrund der Schutzfunktion für das Gerät wird der
Entfeuchtungsbetrieb nach ca. 3 Minuten wieder aufgenommen,
wenn das Gerät an die Steckdose angeschlossen oder unmittelbar
Notiz: Außer im Modus
"Dauerbetrieb" wird der
eingestellte Timer abgebrochen,
sobald der Schalter "Modus"
gedrückt wird. Stellen Sie den
Timer nach dem Drücken des
Schalters "Mode" erneut ein,
falls erforderlich.
Der Timer stoppt, wenn der
Wassertank voll Wasser ist.
Nachdem der Tank geleert
wurde, startet der Timer wieder.
Jedes Mal, wenn ein Schalter gedrückt wird, ertönt der Buzzer.
Zum Abbrechen des
Timerbetriebs
Drücken Sie den
TIMER-Schalter, die
Timer-Lampe erlischt.
sein).
Die folgenden Timer-Programme sind verfügbar.
a)Verzögerte Ausschaltfunktion (die Appliance ist im
Betriebszustand)
Die Appliance wird angehalten, sobald die Zeit den eingestellten
Wert erreicht hat.
Verwenden Sie die Taste "TIMER", um den Zeitraum einzustellen
(0-24 Stunden)
Die Appliance wird gestartet, sobald die Zeit den Wert erreicht hat.
Nach Ablauf der Zeit zeigt die aufleuchtende Timer-Lampe die
verbleibende Zeit an.
nach dem Abschalten wieder eingeschaltet wird.
Die Effizienz des Entfeuchters wird durch die Luft außerhalb des
Raumes beeinflusst.
Für einen effizienten Betrieb sollten Sie das Öffnen und Schließen
von Fenstern und Türen vermeiden.
Betreiben Sie den Luftentfeuchter unter der zulässigen
Betriebstemperatur, um eine gute Leistung zu erzielen. Aus
Sicherheitsgründen wird der Entfeuchtungsbetrieb automatisch
gestoppt und auf den Luftreinigungsbetrieb umgeschaltet, wenn die
Umgebungstemperatur höher als ca. 36℃ ist.
Die Zirkulation des Kältemittels kann zu Beginn des Betriebs
Geräusche im Luftentfeuchter verursachen. Nachdem die Zirkulation
stabil ist, wird das Geräusch verringert.
42 43

Zum Anhalten des
Timerbetriebs
Drücken Sie erneut den
Schalter " ".
Warnung: Um Schäden am Netzkabel zu vermeiden, klemmen
Sie das Kabel nicht Kabel nicht in einer Tür einklemmen.
Vorsicht: Achten Sie darauf, dass Kinder nicht in den Schrank
gelangen können, wenn Sie das Gerät im Schrank verwenden.
Zum Ändern des
eingestellten Timers
Drücken Sie den
TIMER-Schalter um die
gewünschte Zeit
einzustellen.
Verbieten
Das Gerät schaltet sich nach Ablauf der eingestellten Zeit ab.
Betrieb einstellen
• Die Betriebsartwahl-Lampe erlischt und das Gerät schaltet sich
ab.
Drücken Sie erneut den Schalter " ".
Buzzer
Notiz: Achten Sie darauf, dass Sie eine der Klappen öffnen. Wenn
die Klappe während des Betriebs nicht vollständig geöffnet ist, wird
die Überhitzungsschutzvorrichtung aktiviert und das Gerät schaltet
sich ab.
Aufgrund der Schutzfunktion für das Gerät wird der
Entfeuchtungsbetrieb nach ca. 3 Minuten wieder aufgenommen,
wenn das Gerät an die Steckdose angeschlossen oder unmittelbar
Notiz: Außer im Modus
"Dauerbetrieb" wird der
eingestellte Timer abgebrochen,
sobald der Schalter "Modus"
gedrückt wird. Stellen Sie den
Timer nach dem Drücken des
Schalters "Mode" erneut ein,
falls erforderlich.
Der Timer stoppt, wenn der
Wassertank voll Wasser ist.
Nachdem der Tank geleert
wurde, startet der Timer wieder.
Jedes Mal, wenn ein Schalter gedrückt wird, ertönt der Buzzer.
Zum Abbrechen des
Timerbetriebs
Drücken Sie den
TIMER-Schalter, die
Timer-Lampe erlischt.
sein).
Die folgenden Timer-Programme sind verfügbar.
a)Verzögerte Ausschaltfunktion (die Appliance ist im
Betriebszustand)
Die Appliance wird angehalten, sobald die Zeit den eingestellten
Wert erreicht hat.
Verwenden Sie die Taste "TIMER", um den Zeitraum einzustellen
(0-24 Stunden)
Die Appliance wird gestartet, sobald die Zeit den Wert erreicht hat.
Nach Ablauf der Zeit zeigt die aufleuchtende Timer-Lampe die
verbleibende Zeit an.
nach dem Abschalten wieder eingeschaltet wird.
Die Effizienz des Entfeuchters wird durch die Luft außerhalb des
Raumes beeinflusst.
Für einen effizienten Betrieb sollten Sie das Öffnen und Schließen
von Fenstern und Türen vermeiden.
Betreiben Sie den Luftentfeuchter unter der zulässigen
Betriebstemperatur, um eine gute Leistung zu erzielen. Aus
Sicherheitsgründen wird der Entfeuchtungsbetrieb automatisch
gestoppt und auf den Luftreinigungsbetrieb umgeschaltet, wenn die
Umgebungstemperatur höher als ca. 36℃ ist.
Die Zirkulation des Kältemittels kann zu Beginn des Betriebs
Geräusche im Luftentfeuchter verursachen. Nachdem die Zirkulation
stabil ist, wird das Geräusch verringert.
42 43

Verbieten
Warnung: Zur Vermeidung des Risikos eines
elektrischen Schlags sollten Sie den Stecker
niemals den Stecker niemals mit nassen
Händen ein- und ausstecken.
Vorsichtshinweise: Schalten Sie das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
es reinigen oder andere Routinewartungen
durchführen.
Nehmen Sie den Schwimmerhebel nicht aus
dem Wassertank.
Für Wartung
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird.
1.Ziehen Sie den Netzstecker, bündeln Sie das Netzkabel, und
hängen Sie das gebündelte Kabel wie abgebildet an der Rückseite
des Geräts auf.
2.Leeren Sie das Wasser aus dem Wassertank, wischen Sie den
Tank mit einem Tuch ab und setzen Sie ihn wieder ein.
3.Reinigen Sie den Luftreinigungsfilter.
4.Stellen Sie das Gerät bei der Lagerung aufrecht hin und
vermeiden Sie direkte Sonnenbestrahlung.
Anfrage
• Zur Vermeidung von Fehlfunktionen
oder abnormalen Geräuschen sollten
Sie das Gerät aufrecht halten.
Wischen Sie den Luftentfeuchter mit einem
trockenen, weichen Tuch ab.
Gehäuse des Luftentfeuchters
• Zum Entfernen starker Verschmutzungen
wischen Sie sie mit einem gut
ausgewrungenen Tuch ab. (Verwenden
Sie niemals ein nasses Tuch zur
Reinigung der Bedienelemente).
Wassertank
• Ziehen Sie den Wassertank heraus
und nehmen Sie ihn heraus.
• Waschen Sie das Innere des Tanks
mit Wasser aus.
• Der Tank kann zerkratzt werden,
wenn Sie ihn stark mit einer Bürste
schrubben.
• Nehmen Sie den Schwimmerhebel
nicht aus dem Tank.
• Wischen Sie das Wasser auf der
Außenseite des Tanks mit einem
Tuch ab und setzen Sie den Tank
wieder so ein, wie er war.
Hintere und seitliche Lufteinlässe
(Wartung alle 2 Wochen)
• Wenn der Luftreinigungsfilter
verstopft ist, sinkt die
Entfeuchtungsleistung.
• Entfernen Sie die hintere
Abdeckung des Geräts und
nehmen Sie den Filterhalter
heraus. Nehmen Sie dann den
Luftreinigungsfilter und den
hinteren Filter heraus.
• Zur Vermeidung von Verformungen oder Rissen kein Benzin
verwenden, Verdünner oder Flüssigreiniger.
• Chemisches Tuch kann die Farbe oder das Gerät verändern.
Verbot von
nassen Händen
Handgriff
44 45

Verbieten
Warnung: Zur Vermeidung des Risikos eines
elektrischen Schlags sollten Sie den Stecker
niemals den Stecker niemals mit nassen
Händen ein- und ausstecken.
Vorsichtshinweise: Schalten Sie das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
es reinigen oder andere Routinewartungen
durchführen.
Nehmen Sie den Schwimmerhebel nicht aus
dem Wassertank.
Für Wartung
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird.
1.Ziehen Sie den Netzstecker, bündeln Sie das Netzkabel, und
hängen Sie das gebündelte Kabel wie abgebildet an der Rückseite
des Geräts auf.
2.Leeren Sie das Wasser aus dem Wassertank, wischen Sie den
Tank mit einem Tuch ab und setzen Sie ihn wieder ein.
3.Reinigen Sie den Luftreinigungsfilter.
4.Stellen Sie das Gerät bei der Lagerung aufrecht hin und
vermeiden Sie direkte Sonnenbestrahlung.
Anfrage
• Zur Vermeidung von Fehlfunktionen
oder abnormalen Geräuschen sollten
Sie das Gerät aufrecht halten.
Wischen Sie den Luftentfeuchter mit einem
trockenen, weichen Tuch ab.
Gehäuse des Luftentfeuchters
• Zum Entfernen starker Verschmutzungen
wischen Sie sie mit einem gut
ausgewrungenen Tuch ab. (Verwenden
Sie niemals ein nasses Tuch zur
Reinigung der Bedienelemente).
Wassertank
• Ziehen Sie den Wassertank heraus
und nehmen Sie ihn heraus.
• Waschen Sie das Innere des Tanks
mit Wasser aus.
• Der Tank kann zerkratzt werden,
wenn Sie ihn stark mit einer Bürste
schrubben.
• Nehmen Sie den Schwimmerhebel
nicht aus dem Tank.
• Wischen Sie das Wasser auf der
Außenseite des Tanks mit einem
Tuch ab und setzen Sie den Tank
wieder so ein, wie er war.
Hintere und seitliche Lufteinlässe
(Wartung alle 2 Wochen)
• Wenn der Luftreinigungsfilter
verstopft ist, sinkt die
Entfeuchtungsleistung.
• Entfernen Sie die hintere
Abdeckung des Geräts und
nehmen Sie den Filterhalter
heraus. Nehmen Sie dann den
Luftreinigungsfilter und den
hinteren Filter heraus.
• Zur Vermeidung von Verformungen oder Rissen kein Benzin
verwenden, Verdünner oder Flüssigreiniger.
• Chemisches Tuch kann die Farbe oder das Gerät verändern.
Verbot von
nassen Händen
Handgriff
44 45

Bevor Sie eine Reparatur beantragen, überprüfen Sie bitte die
folgenden Punkte:
Spécifications
Störungsbehebung
• Ziehen Sie die Seitenabdeckung
zu sich heran und nehmen Sie sie
vom Gerät ab. Nehmen Sie den
Seitenkanalfilter aus dem Gerät.
• Zum Entfernen des Staubs von
diesen Filtern verwenden Sie
einen Staubsauger oder klopfen
sie leicht ab.
• Wenn die Filter stark verschmutzt
sind, waschen Sie sie in Wasser
mit neutralem Reinigungsmittel,
spülen Sie sie gut mit Wasser ab
und lassen Sie sie trocknen.
• Klopfen Sie den Luftfilter ab und
befreien Sie ihn von Staub.
Filter
Filterrahmen
Modell Nr.
Leistungsstarke Versorgung
Kapazität der Entfeuchtung
Max.Nenneingangsleistung
Maximal zulässiger Eingangsstrom
Kapazität des Wassertanks
Nettogewicht
Abmessungen
Raumtemperatur
Kältemittel
Sicherung
ES10263
220-240 V ~ 50 Hz
25 L/Tag (30℃ 80%)
420 W
1.91 A
6.5 L
14.5 kg
340 x 240 x 570 mm(L x B x H)
5℃-32℃
R290/65g
AC 250 V 3.15 A
Störung
Zu überprüfende Punkte Zu treffende Maßnahmen
Überprüfen Sie, ob der
Netzstecker abgezogen ist.
Kein Betrieb
Stecken Sie den Stecker vollständig und
sicher in eine Steckdose und sicher ein.
Überprüfen Sie, ob der
Wassertank mit Wasser gefüllt
ist.
Entleeren Sie das Wasser aus dem Tank.
Um zu prüfen, ob die Filter
verschmutzt sind.
Entfeuchtetes
Volumen ist
klein
Laute
Geräusche
beim Betrieb
Betrieb stoppt
während der
Punktentfeuchtung
Reinigen Sie die Filter wie angegeben.
Überprüfen Sie, ob die
Luftöffnungen
verstopft sind.
Entfernen Sie Hindernisse aus den
Luftöffnungen.
Überprüfen Sie, ob sich der
Luftentfeuchter im
Luftreinigungsmodus befindet.
Ändern Sie den Betriebsmodus in den
Entfeuchtungsmodus.
Überprüfen Sie, ob das Gerät
nicht vorschriftsmäßig
installiert ist.
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen
und stabilen Boden.
Überprüfen Sie, ob die
Raumtemperatur höher ist als
die zulässige
Betriebstemperatur.
Der Entfeuchtungsvorgang wird
automatisch gestartet, wenn die
Temperatur sinkt.
Gewaschene
Kleidung wird
nicht getrocknet
Überprüfen Sie, ob die
gewaschene Kleidung nicht
der Luft aus dem Gerät
ausgesetzt ist.
Versuchen Sie, die gewaschene Wäsche
dem Luftstrom auszusetzen.
Überprüfen Sie, ob die
Raumtemperatur zu niedrig ist.
Gewaschene Kleidung lässt sich bei
niedrigen Temperaturen nur schwer
trocknen.
Überprüfen Sie, ob der
Wassertank nicht richtig
aufgesetzt ist.
Setzen Sie den Tank richtig in das Gerät
ein
Überprüfen Sie, ob alle
Klappen geschlossen sind.
Öffnen Sie eine der Klappen.
46 47

Bevor Sie eine Reparatur beantragen, überprüfen Sie bitte die
folgenden Punkte:
Spécifications
Störungsbehebung
• Ziehen Sie die Seitenabdeckung
zu sich heran und nehmen Sie sie
vom Gerät ab. Nehmen Sie den
Seitenkanalfilter aus dem Gerät.
• Zum Entfernen des Staubs von
diesen Filtern verwenden Sie
einen Staubsauger oder klopfen
sie leicht ab.
• Wenn die Filter stark verschmutzt
sind, waschen Sie sie in Wasser
mit neutralem Reinigungsmittel,
spülen Sie sie gut mit Wasser ab
und lassen Sie sie trocknen.
• Klopfen Sie den Luftfilter ab und
befreien Sie ihn von Staub.
Filter
Filterrahmen
Modell Nr.
Leistungsstarke Versorgung
Kapazität der Entfeuchtung
Max.Nenneingangsleistung
Maximal zulässiger Eingangsstrom
Kapazität des Wassertanks
Nettogewicht
Abmessungen
Raumtemperatur
Kältemittel
Sicherung
ES10263
220-240 V ~ 50 Hz
25 L/Tag (30℃ 80%)
420 W
1.91 A
6.5 L
14.5 kg
340 x 240 x 570 mm(L x B x H)
5℃-32℃
R290/65g
AC 250 V 3.15 A
Störung
Zu überprüfende Punkte Zu treffende Maßnahmen
Überprüfen Sie, ob der
Netzstecker abgezogen ist.
Kein Betrieb
Stecken Sie den Stecker vollständig und
sicher in eine Steckdose und sicher ein.
Überprüfen Sie, ob der
Wassertank mit Wasser gefüllt
ist.
Entleeren Sie das Wasser aus dem Tank.
Um zu prüfen, ob die Filter
verschmutzt sind.
Entfeuchtetes
Volumen ist
klein
Laute
Geräusche
beim Betrieb
Betrieb stoppt
während der
Punktentfeuchtung
Reinigen Sie die Filter wie angegeben.
Überprüfen Sie, ob die
Luftöffnungen
verstopft sind.
Entfernen Sie Hindernisse aus den
Luftöffnungen.
Überprüfen Sie, ob sich der
Luftentfeuchter im
Luftreinigungsmodus befindet.
Ändern Sie den Betriebsmodus in den
Entfeuchtungsmodus.
Überprüfen Sie, ob das Gerät
nicht vorschriftsmäßig
installiert ist.
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen
und stabilen Boden.
Überprüfen Sie, ob die
Raumtemperatur höher ist als
die zulässige
Betriebstemperatur.
Der Entfeuchtungsvorgang wird
automatisch gestartet, wenn die
Temperatur sinkt.
Gewaschene
Kleidung wird
nicht getrocknet
Überprüfen Sie, ob die
gewaschene Kleidung nicht
der Luft aus dem Gerät
ausgesetzt ist.
Versuchen Sie, die gewaschene Wäsche
dem Luftstrom auszusetzen.
Überprüfen Sie, ob die
Raumtemperatur zu niedrig ist.
Gewaschene Kleidung lässt sich bei
niedrigen Temperaturen nur schwer
trocknen.
Überprüfen Sie, ob der
Wassertank nicht richtig
aufgesetzt ist.
Setzen Sie den Tank richtig in das Gerät
ein
Überprüfen Sie, ob alle
Klappen geschlossen sind.
Öffnen Sie eine der Klappen.
46 47

Bei den folgenden Phänomenen ist mit Ihrem Luftentfeuchter
alles in Ordnung
Phänomen Grund
Gelegentlicher Betriebsstopp Das Gerät wird abgetaut
Luftfeuchtigkeit in einem Raum ist immer
noch hoch
Der Raum kann zu groß sein.
Die Türen oder Fenster des Raums werden
möglicherweise häufig geöffnet und/oder
geschlossen.
Der Luftentfeuchter wird zusammen mit einer
Kerosinheizung verwendet, die Dämpfe abgibt.
Schlechter Geruch beim Betrieb Der Geruch geht von den Wänden, Möbeln
oder anderen Gegenständen aus
Der Ton wird im Gerät erzeugt Die Zirkulation des Kältemittels kann
Geräusche verursachen, bis sie stabil ist.
Verbleibendes Wasser im Wassertank
Das Wasser bleibt zurück, weil das Gerät im
Werk einem Entfeuchtungstest unterzogen
wird.
Der Buzzer ertönt Der Summer ertönt, wenn der Wassertank mit
Wasser gefüllt ist.
Entfeuchtetes Volumen ist klein
Der Raum kann zu groß sein.
Die Türen oder Fenster des Raums werden
möglicherweise häufig geöffnet und/oder
geschlossen.
Der Luftentfeuchter wird zusammen mit einer
Kerosinheizung verwendet, die Dämpfe abgibt.
Merci beaucoup d’avoir acheté notre déshumidificateur.
Veuillez lire attentivement ces instructions manuelles avant d’utiliser
le déshumidificateur.
Ce manuel contient d’autres instructions importantes pour un bon
fonctionnement. Veuillez le conserver pour référence ultérieure.
FR
CONTENU
• Précautions
• Fonctions et performances
• Noms et fonctions des pièces
• Pour sélectionner correctement les fonctions
• Préparation et contrôle avant l’opération
• Mode de fonctionnement
• Pour la maintenance
• Spécification
• Dépannage
48 49

Bei den folgenden Phänomenen ist mit Ihrem Luftentfeuchter
alles in Ordnung
Phänomen Grund
Gelegentlicher Betriebsstopp Das Gerät wird abgetaut
Luftfeuchtigkeit in einem Raum ist immer
noch hoch
Der Raum kann zu groß sein.
Die Türen oder Fenster des Raums werden
möglicherweise häufig geöffnet und/oder
geschlossen.
Der Luftentfeuchter wird zusammen mit einer
Kerosinheizung verwendet, die Dämpfe abgibt.
Schlechter Geruch beim Betrieb Der Geruch geht von den Wänden, Möbeln
oder anderen Gegenständen aus
Der Ton wird im Gerät erzeugt Die Zirkulation des Kältemittels kann
Geräusche verursachen, bis sie stabil ist.
Verbleibendes Wasser im Wassertank
Das Wasser bleibt zurück, weil das Gerät im
Werk einem Entfeuchtungstest unterzogen
wird.
Der Buzzer ertönt Der Summer ertönt, wenn der Wassertank mit
Wasser gefüllt ist.
Entfeuchtetes Volumen ist klein
Der Raum kann zu groß sein.
Die Türen oder Fenster des Raums werden
möglicherweise häufig geöffnet und/oder
geschlossen.
Der Luftentfeuchter wird zusammen mit einer
Kerosinheizung verwendet, die Dämpfe abgibt.
Merci beaucoup d’avoir acheté notre déshumidificateur.
Veuillez lire attentivement ces instructions manuelles avant d’utiliser
le déshumidificateur.
Ce manuel contient d’autres instructions importantes pour un bon
fonctionnement. Veuillez le conserver pour référence ultérieure.
FR
CONTENU
• Précautions
• Fonctions et performances
• Noms et fonctions des pièces
• Pour sélectionner correctement les fonctions
• Préparation et contrôle avant l’opération
• Mode de fonctionnement
• Pour la maintenance
• Spécification
• Dépannage
48 49

L’avertissement signifie qu’une mauvaise utilisation peut causer la
mort ou des blessures graves à une personne.
Les précautions signifient qu’une mauvaise manipulation peut
causer des blessures ou des dommages matériels.
Afficher Interdit
Afficher Contrainte
Afficher Attention
• En cas d’anomalies, assurez-vous d’éteindre le
déshumidificateur, de débrancher la prise et de
demander l’aide d’un technicien qualifié.
• (Un fonctionnement anormal peut provoquer une
défaillance de l’unité, un choc électrique, un
incendie ou autre.)
• N’essayez jamais d’éteindre le déshumidificateur
en le débranchant.
• Ne changez jamais le déshumidificateur.
N’essayez pas de démonter ou de réparer le
lecteur vous-même.
• Gardez vos mains sèches lors de la connexion ou
tirez sur la fiche pour éviter les chocs électriques.
• Lorsque la machine ne fonctionne pas correctement, ne la
réparez pas vous-même. Veuillez contacter une organisation
professionnelle ou du personnel d’entretien professionnel formé
ou une organisation de service recommandée par le fournisseur
pour la réparation!
• AC 220-240V AC est appliqué à cet équipement.
• Enlevez la poussière des lames de la fiche
d’alimentation et insérez fermement la fiche dans
une prise.
• Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion, ne
pas vaporiser sur le déshumidificateur. Ne placez
pas de substances inflammables ou chimiques à
proximité de l’appareil.
• Pour éviter que les pièces en résine ne fondent ou
ne prennent feu, ne placez pas le déshumidificateur
près des appareils de chauffage.
• Ne connectez pas le déshumidificateur à une prise
dont les valeurs électriques sont inférieures à celles
du déshumidificateur.
• Le cordon d’alimentation ne doit pas être
endommagé ou modifié. Ne mettez rien de chaud ou
de lourd sur le câble. Ne le retirez pas et ne
l’emballez pas pendant le fonctionnement.
• Pour éviter d’endommager le cordon d’alimentation,
ne pincez pas le cordon dans un port.
• N’insérez jamais de tiges ou d’objets dans les
ouvertures du déshumidificateur. Étant donné que
cet appareil contient un ventilateur qui fonctionne à
grande vitesse, le contact avec le ventilateur mobile
endommagera gravement le ventilateur.
• Retirez l’eau qui a été recueillie dans le réservoir.
(Boire accidentellement de l’eau ou l’utiliser à
d’autres fins peut causer des maladies et / ou des
accidents imprévus.)
• Risque de choc électrique : débranchez
l’alimentation avant l’entretien de l’unité
• Pièces mobiles : N’utilisez pas l’appareil avec le
couvercle arrière retiré.
• Parties chaudes: N’utilisez pas l’appareil avec le
couvercle arrière retiré.
Précautions
Avertissements
Veuillez lire attentivement les « Précautions » avant d’utiliser le
déshumidificateur.
Les avertissements et précautions indiqués dans la section «
Précautions » doivent être respectés pour une utilisation sûre.
Débrancher
Interdit
Démontage
interdit
Interdire les mains
mouillées
220-240V
courant alternatif
Enlevez la
poussière
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Jeter
Avertissement
50 51

L’avertissement signifie qu’une mauvaise utilisation peut causer la
mort ou des blessures graves à une personne.
Les précautions signifient qu’une mauvaise manipulation peut
causer des blessures ou des dommages matériels.
Afficher Interdit
Afficher Contrainte
Afficher Attention
• En cas d’anomalies, assurez-vous d’éteindre le
déshumidificateur, de débrancher la prise et de
demander l’aide d’un technicien qualifié.
• (Un fonctionnement anormal peut provoquer une
défaillance de l’unité, un choc électrique, un
incendie ou autre.)
• N’essayez jamais d’éteindre le déshumidificateur
en le débranchant.
• Ne changez jamais le déshumidificateur.
N’essayez pas de démonter ou de réparer le
lecteur vous-même.
• Gardez vos mains sèches lors de la connexion ou
tirez sur la fiche pour éviter les chocs électriques.
• Lorsque la machine ne fonctionne pas correctement, ne la
réparez pas vous-même. Veuillez contacter une organisation
professionnelle ou du personnel d’entretien professionnel formé
ou une organisation de service recommandée par le fournisseur
pour la réparation!
• AC 220-240V AC est appliqué à cet équipement.
• Enlevez la poussière des lames de la fiche
d’alimentation et insérez fermement la fiche dans
une prise.
• Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion, ne
pas vaporiser sur le déshumidificateur. Ne placez
pas de substances inflammables ou chimiques à
proximité de l’appareil.
• Pour éviter que les pièces en résine ne fondent ou
ne prennent feu, ne placez pas le déshumidificateur
près des appareils de chauffage.
• Ne connectez pas le déshumidificateur à une prise
dont les valeurs électriques sont inférieures à celles
du déshumidificateur.
• Le cordon d’alimentation ne doit pas être
endommagé ou modifié. Ne mettez rien de chaud ou
de lourd sur le câble. Ne le retirez pas et ne
l’emballez pas pendant le fonctionnement.
• Pour éviter d’endommager le cordon d’alimentation,
ne pincez pas le cordon dans un port.
• N’insérez jamais de tiges ou d’objets dans les
ouvertures du déshumidificateur. Étant donné que
cet appareil contient un ventilateur qui fonctionne à
grande vitesse, le contact avec le ventilateur mobile
endommagera gravement le ventilateur.
• Retirez l’eau qui a été recueillie dans le réservoir.
(Boire accidentellement de l’eau ou l’utiliser à
d’autres fins peut causer des maladies et / ou des
accidents imprévus.)
• Risque de choc électrique : débranchez
l’alimentation avant l’entretien de l’unité
• Pièces mobiles : N’utilisez pas l’appareil avec le
couvercle arrière retiré.
• Parties chaudes: N’utilisez pas l’appareil avec le
couvercle arrière retiré.
Précautions
Avertissements
Veuillez lire attentivement les « Précautions » avant d’utiliser le
déshumidificateur.
Les avertissements et précautions indiqués dans la section «
Précautions » doivent être respectés pour une utilisation sûre.
Débrancher
Interdit
Démontage
interdit
Interdire les mains
mouillées
220-240V
courant alternatif
Enlevez la
poussière
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Jeter
Avertissement
50 51

Le risque d’interruption du choc électrique en position d’arrêt ne met
pas hors tension toutes les charges.
Veuillez jeter ce produit correctement.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’autres moyens pour accélérer le processus de
décongélation ou pour nettoyer, autres que ceux-ci. N’utilisez pas de
moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer,
autres que ceux recommandés par le fabricant.
L’appareil doit être entreposé dans un local sans sources
d’inflammation fonctionnant en continu (p. ex. flammes nues,
appareil à gaz en état de marche ou chauffage électrique
fonctionnel).
Ne percez pas et ne brûlez pas.
Gardez à l’esprit que les réfrigérants peuvent ne pas contenir
d’odeur.
– La quantité maximale de charge de réfrigérant: 65g
Le réfrigérant doit être ajouté à une usine ou à un distributeur à un
endroit désigné
a. Le luminaire doit être installé conformément aux réglementations
nationales en matière de câblage.
b. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
des personnes qualifiées pour éviter tout danger.
c. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à
moins qu’elles n’aient été supervisées ou aient reçu l’instruction d’utiliser
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
d. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Cette marque indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec
d’autres déchets ménagers dans l’ensemble de l’UE. Pour prévenir
d’éventuels dommages à l’environnement ou à la santé humaine résultant
de l’élimination incontrôlée des déchets, recyclez-les de manière
responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources
matérielles.
Précautions
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Utilisation sur
terrain plat
Avertissement
• N’utilisez pas le déshumidificateur à l’extérieur.
L’exposition directe à la lumière du soleil ou à la
pluie peut provoquer une surchauffe, un choc
électrique et un incendie.
• Ne mettez pas le réservoir d’eau sur le
déshumidificateur (en cas de fuite d’eau, de l’eau
pénètre dans l’appareil et détériore l’isolation).
• N’essayez jamais d’utiliser le déshumidificateur pour
des utilisations spéciales, telles que la nourriture ou
la conservation d’objets d’art ou similaires. Une
détérioration de la préservation de la qualité peut
être causée.
• N’utilisez pas le déshumidificateur en cas de fuites
d’huile ou de gaz inflammables.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits soumis à
des produits chimiques.
• Pour une vidange continue, assurez-vous que le
tuyau de vidange est réglé correctement sans pente
ascendante.
• Veillez à ce qu’un appareil de chauffage ne soit pas
exposé au vent du déshumidificateur.
• N’utilisez pas le déshumidificateur comme chaise ou
repose-pieds.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez la fiche
d’alimentation si l’appareil n’est pas utilisé pendant
une période prolongée.
• Assurez-vous de saisir la fiche d’alimentation lorsque
vous branchez et retirez une prise.
• Lorsque vous utilisez le déshumidificateur dans une
armoire, assurez-vous d’empêcher les enfants
d’entrer dans l’armoire.
• Ne retirez pas le levier flottant du réservoir d’eau.
Fixez le tuyau
de vidange
52 53

Le risque d’interruption du choc électrique en position d’arrêt ne met
pas hors tension toutes les charges.
Veuillez jeter ce produit correctement.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’autres moyens pour accélérer le processus de
décongélation ou pour nettoyer, autres que ceux-ci. N’utilisez pas de
moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer,
autres que ceux recommandés par le fabricant.
L’appareil doit être entreposé dans un local sans sources
d’inflammation fonctionnant en continu (p. ex. flammes nues,
appareil à gaz en état de marche ou chauffage électrique
fonctionnel).
Ne percez pas et ne brûlez pas.
Gardez à l’esprit que les réfrigérants peuvent ne pas contenir
d’odeur.
– La quantité maximale de charge de réfrigérant: 65g
Le réfrigérant doit être ajouté à une usine ou à un distributeur à un
endroit désigné
a. Le luminaire doit être installé conformément aux réglementations
nationales en matière de câblage.
b. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
des personnes qualifiées pour éviter tout danger.
c. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à
moins qu’elles n’aient été supervisées ou aient reçu l’instruction d’utiliser
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
d. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Cette marque indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec
d’autres déchets ménagers dans l’ensemble de l’UE. Pour prévenir
d’éventuels dommages à l’environnement ou à la santé humaine résultant
de l’élimination incontrôlée des déchets, recyclez-les de manière
responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources
matérielles.
Précautions
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
Utilisation sur
terrain plat
Avertissement
• N’utilisez pas le déshumidificateur à l’extérieur.
L’exposition directe à la lumière du soleil ou à la
pluie peut provoquer une surchauffe, un choc
électrique et un incendie.
• Ne mettez pas le réservoir d’eau sur le
déshumidificateur (en cas de fuite d’eau, de l’eau
pénètre dans l’appareil et détériore l’isolation).
• N’essayez jamais d’utiliser le déshumidificateur pour
des utilisations spéciales, telles que la nourriture ou
la conservation d’objets d’art ou similaires. Une
détérioration de la préservation de la qualité peut
être causée.
• N’utilisez pas le déshumidificateur en cas de fuites
d’huile ou de gaz inflammables.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits soumis à
des produits chimiques.
• Pour une vidange continue, assurez-vous que le
tuyau de vidange est réglé correctement sans pente
ascendante.
• Veillez à ce qu’un appareil de chauffage ne soit pas
exposé au vent du déshumidificateur.
• N’utilisez pas le déshumidificateur comme chaise ou
repose-pieds.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez la fiche
d’alimentation si l’appareil n’est pas utilisé pendant
une période prolongée.
• Assurez-vous de saisir la fiche d’alimentation lorsque
vous branchez et retirez une prise.
• Lorsque vous utilisez le déshumidificateur dans une
armoire, assurez-vous d’empêcher les enfants
d’entrer dans l’armoire.
• Ne retirez pas le levier flottant du réservoir d’eau.
Fixez le tuyau
de vidange
52 53

• La fonction de déshumidification et la fonction d’épuration de
l’air s’arrêtent pendant l’opération de dégivrage.
• Ne débranchez pas l’appareil et ne l’éteignez pas pendant le
dégivrage.
• Ce déshumidificateur ne convient pas pour maintenir une
humidité très basse (environ 50% ou moins)
• Ce déshumidificateur est conçu pour éliminer l’humidité
inconfortable dans la vie quotidienne et pour être utilisé pour le
séchage auxiliaire des vêtements lavés à l’intérieur. Cela ne
convient pas pour maintenir une humidité très basse.
• Ce déshumidificateur n’a pas de fonction de refroidissement. Il
produit de la chaleur pendant le fonctionnement et la
température ambiante augmente de 1℃/ 34℉à 4℃/39℉. La
température augmente lorsqu’elle est utilisée dans un placard
ou similaire. De plus, la température ambiante augmente parce
que les portes et les fenêtres sont fermées et que la chaleur est
produite par d’autres appareils dans la pièce et le rayonnement
solaire.
Fonctionnement et Performance
Interdit
Interdit
Interdit
• Pour éviter d’endommager le cordon d’alimentation,
ne retirez pas le câble lorsque vous déplacez
l’appareil.
• Ne bloquez pas les bouches d’aération et les sorties
d’air. Ne couvrez pas l’appareil avec des vêtements
lavés.
• Avant un fonctionnement continu pour une longue
durée de vie, un contrôle périodique est nécessaire
en particulier pour le filtre de purification de l’air, le
tuyau d’échappement ou similaire.
• Éteignez l’appareil et débranchez la fiche
d’alimentation avant de commencer tout nettoyage
ou autre entretien de routine.
• Pour éviter le risque de choc électrique, ne pas
pulvériser ou verser d’eau sur le déshumidificateur
pendant le nettoyage.
• Éteignez l’appareil et videz l’eau du réservoir d’eau
lors du déplacement de l’appareil. Assurez-vous de
tenir la poignée lorsque vous vous déplacez.
Contrôle
périodique
Arrêtez le
fonctionnement
et vidangez l’eau
pendant le
déplacement
Opération de dégivrage
La température ambiante augmente pendant
l’opération.
54 55

• La fonction de déshumidification et la fonction d’épuration de
l’air s’arrêtent pendant l’opération de dégivrage.
• Ne débranchez pas l’appareil et ne l’éteignez pas pendant le
dégivrage.
• Ce déshumidificateur ne convient pas pour maintenir une
humidité très basse (environ 50% ou moins)
• Ce déshumidificateur est conçu pour éliminer l’humidité
inconfortable dans la vie quotidienne et pour être utilisé pour le
séchage auxiliaire des vêtements lavés à l’intérieur. Cela ne
convient pas pour maintenir une humidité très basse.
• Ce déshumidificateur n’a pas de fonction de refroidissement. Il
produit de la chaleur pendant le fonctionnement et la
température ambiante augmente de 1℃/ 34℉à 4℃/39℉. La
température augmente lorsqu’elle est utilisée dans un placard
ou similaire. De plus, la température ambiante augmente parce
que les portes et les fenêtres sont fermées et que la chaleur est
produite par d’autres appareils dans la pièce et le rayonnement
solaire.
Fonctionnement et Performance
Interdit
Interdit
Interdit
• Pour éviter d’endommager le cordon d’alimentation,
ne retirez pas le câble lorsque vous déplacez
l’appareil.
• Ne bloquez pas les bouches d’aération et les sorties
d’air. Ne couvrez pas l’appareil avec des vêtements
lavés.
• Avant un fonctionnement continu pour une longue
durée de vie, un contrôle périodique est nécessaire
en particulier pour le filtre de purification de l’air, le
tuyau d’échappement ou similaire.
• Éteignez l’appareil et débranchez la fiche
d’alimentation avant de commencer tout nettoyage
ou autre entretien de routine.
• Pour éviter le risque de choc électrique, ne pas
pulvériser ou verser d’eau sur le déshumidificateur
pendant le nettoyage.
• Éteignez l’appareil et videz l’eau du réservoir d’eau
lors du déplacement de l’appareil. Assurez-vous de
tenir la poignée lorsque vous vous déplacez.
Contrôle
périodique
Arrêtez le
fonctionnement
et vidangez l’eau
pendant le
déplacement
Opération de dégivrage
La température ambiante augmente pendant
l’opération.
54 55

Installation
Pour un fonctionnement
efficace du
déshumidificateur, un
espacement est nécessaire
comme indiqué ci-dessous.
Dans le cas où les
téléviseurs, radios, etc.
sont perturbés par le
bruit, gardez-les
séparés du
déshumidificateur de
70 cm/28” ou plus.
RÉSERVOIR PLEIN: Si le réservoir d’eau est plein, le voyant
s’allume.
TIMER (fonction minuterie) appuyez sur la minuterie pour
programmer l’heure et le voyant « minuterie » « Hr » s’allume
pendant que la minuterie est programmée.
Avant de programmer, assurez-vous que la fonction minuterie n’a
pas été activée (la lumière doit être éteinte).
Les programmes de minuterie suivants sont disponibles.
a) Fonction d’arrêt différé (les appareils sont en état de
fonctionnement)
La machine s’arrête lorsqu’elle atteint la valeur de réglage.
Appuyez sur le bouton « TIMER » pour définir la période (0 ~ 24
heures).
L’appareil démarre lorsque le temps atteint la valeur de
paramétrage.
Noms et Fonctions des Pièces
Contrôles
Avant Arrière
Contrôles
Au-dessus : 30 cm/12”ou plus
Gauche: 20 cm/8” ou plus
Arrière: 20cm ou plus
Droite: 20cm ou plus
Avant: 10 cm/4”ou plus
Manche
Aération
Serrures pour
enfants
Minuteur
Plein d’eau
Dégivrer
Mode veille
Coup de vent
Vent faible
Verrouillage enfant
Ventilateur
Déshumidification
Déshumidification
continue
Déshydratant puissant
Séchage
Ventilateur Réglage de
l’humidité
Vitesse du
ventilateur
Mode veille
Mode de
déshumidification
Interrupteur
Stand-by
Réservoir
d’eau
Note
56 57

Installation
Pour un fonctionnement
efficace du
déshumidificateur, un
espacement est nécessaire
comme indiqué ci-dessous.
Dans le cas où les
téléviseurs, radios, etc.
sont perturbés par le
bruit, gardez-les
séparés du
déshumidificateur de
70 cm/28” ou plus.
RÉSERVOIR PLEIN: Si le réservoir d’eau est plein, le voyant
s’allume.
TIMER (fonction minuterie) appuyez sur la minuterie pour
programmer l’heure et le voyant « minuterie » « Hr » s’allume
pendant que la minuterie est programmée.
Avant de programmer, assurez-vous que la fonction minuterie n’a
pas été activée (la lumière doit être éteinte).
Les programmes de minuterie suivants sont disponibles.
a) Fonction d’arrêt différé (les appareils sont en état de
fonctionnement)
La machine s’arrête lorsqu’elle atteint la valeur de réglage.
Appuyez sur le bouton « TIMER » pour définir la période (0 ~ 24
heures).
L’appareil démarre lorsque le temps atteint la valeur de
paramétrage.
Noms et Fonctions des Pièces
Contrôles
Avant Arrière
Contrôles
Au-dessus : 30 cm/12”ou plus
Gauche: 20 cm/8” ou plus
Arrière: 20cm ou plus
Droite: 20cm ou plus
Avant: 10 cm/4”ou plus
Manche
Aération
Serrures pour
enfants
Minuteur
Plein d’eau
Dégivrer
Mode veille
Coup de vent
Vent faible
Verrouillage enfant
Ventilateur
Déshumidification
Déshumidification
continue
Déshydratant puissant
Séchage
Ventilateur Réglage de
l’humidité
Vitesse du
ventilateur
Mode veille
Mode de
déshumidification
Interrupteur
Stand-by
Réservoir
d’eau
Note
56 57

Pour sélectionner correctement des fonctions
Pour déshumidifier une pièce pour une humidité confortable
Pour sécher les vêtements lavés plus rapidement
Pour déshumidifier un petit espacement ou sécher les chaussures
Pour rendre l’air propre dans une pièce
Pour sécher un tapis
Pour déshumidifier
une pièce ou
empêcher un
plafond et/ou des
murs de la rosée
et de moisir
Le micro-ordinateur intégré se souvient du fonctionnement du
déshumidificateur, une fois réglé. L’appareil répète la même
opération en appuyant sur l’interrupteur . (Si vous vous
déconnectez en raison d’une déconnexion ou d’une panne de
courant, redémarrez l’installation.)
MODE
AUTOMATIQUE
SÉCHER LES
VÊTEMENTS
SÉCHER LES
VÊTEMENTS
VENTILATEUR
SÉCHER LES
VÊTEMENTS
58 59

Pour sélectionner correctement des fonctions
Pour déshumidifier une pièce pour une humidité confortable
Pour sécher les vêtements lavés plus rapidement
Pour déshumidifier un petit espacement ou sécher les chaussures
Pour rendre l’air propre dans une pièce
Pour sécher un tapis
Pour déshumidifier
une pièce ou
empêcher un
plafond et/ou des
murs de la rosée
et de moisir
Le micro-ordinateur intégré se souvient du fonctionnement du
déshumidificateur, une fois réglé. L’appareil répète la même
opération en appuyant sur l’interrupteur . (Si vous vous
déconnectez en raison d’une déconnexion ou d’une panne de
courant, redémarrez l’installation.)
MODE
AUTOMATIQUE
SÉCHER LES
VÊTEMENTS
SÉCHER LES
VÊTEMENTS
VENTILATEUR
SÉCHER LES
VÊTEMENTS
58 59

• Appuyez longuement sur 5 secondes pour
verrouiller
• Appuyez longuement à nouveau 5
secondes pour déverrouiller
1.Retirez le porte-filtre du capot arrière.
2. Placez le filtre de purification de l’air sur
le couvercle arrière.
Retirez le filtre de purification de l’air du
sac en polyéthylène et placez-le sur le
filtre arrière. Placez le filtre de purification
d’air sur le couvercle arrière avec le filtre
monté dans les quatre fermetures du
couvercle.
Placez le porte-filtre sur le couvercle avec
la surface plane du support vers le haut et
réglez le support sur les quatre fermetures
du couvercle (avec les parties convexes
du support vers le haut).
Pour fixer fermement le support, appuyez
sur son périmètre avec vos doigts. Vérifiez
ensuite les conditions.
En cas de conditions de réglage incorrectes, le capot arrière de l’appareil ne peut pas
être réglé.
Réglez un filtre à air propre sur un déshumidificateur.
Verrouillage enfant
• Les heures peuvent être réglées entre 0 et
24 heures
Minuteur
• Appuyez sur le bouton « Ventilateur »,
l’indicateur du bouton s’allume
• Compresseur éteint, la vitesse du
ventilateur peut être réglée
VENTILATEUR
• Réglez l’humidité, réglez la plage de 30% à
80%
Réglage de l’humidité
• Selon le bouton de vitesse du vent pour
sélectionner la vitesse actuelle du vent.
• La touche de vitesse du vent n’est efficace
qu’en mode déshydratant général et en
mode purification.
Vitesse du ventilateur
• Après être entré en mode veille pour courir
avec une vitesse de vent minimale.
Mode veille
• La touche mode contient un déshydratant
manuel , une déshumidification continue ,
un déshydratant fort et une fonction de
vêtements secs .
Sélection du mode
• Contient démarrage, arrêt, mémoire de
panne de courant.
Interrupteur
Porte-filtre
Convexe
60 61

• Appuyez longuement sur 5 secondes pour
verrouiller
• Appuyez longuement à nouveau 5
secondes pour déverrouiller
1.Retirez le porte-filtre du capot arrière.
2. Placez le filtre de purification de l’air sur
le couvercle arrière.
Retirez le filtre de purification de l’air du
sac en polyéthylène et placez-le sur le
filtre arrière. Placez le filtre de purification
d’air sur le couvercle arrière avec le filtre
monté dans les quatre fermetures du
couvercle.
Placez le porte-filtre sur le couvercle avec
la surface plane du support vers le haut et
réglez le support sur les quatre fermetures
du couvercle (avec les parties convexes
du support vers le haut).
Pour fixer fermement le support, appuyez
sur son périmètre avec vos doigts. Vérifiez
ensuite les conditions.
En cas de conditions de réglage incorrectes, le capot arrière de l’appareil ne peut pas
être réglé.
Réglez un filtre à air propre sur un déshumidificateur.
Verrouillage enfant
• Les heures peuvent être réglées entre 0 et
24 heures
Minuteur
• Appuyez sur le bouton « Ventilateur »,
l’indicateur du bouton s’allume
• Compresseur éteint, la vitesse du
ventilateur peut être réglée
VENTILATEUR
• Réglez l’humidité, réglez la plage de 30% à
80%
Réglage de l’humidité
• Selon le bouton de vitesse du vent pour
sélectionner la vitesse actuelle du vent.
• La touche de vitesse du vent n’est efficace
qu’en mode déshydratant général et en
mode purification.
Vitesse du ventilateur
• Après être entré en mode veille pour courir
avec une vitesse de vent minimale.
Mode veille
• La touche mode contient un déshydratant
manuel , une déshumidification continue ,
un déshydratant fort et une fonction de
vêtements secs .
Sélection du mode
• Contient démarrage, arrêt, mémoire de
panne de courant.
Interrupteur
Porte-filtre
Convexe
60 61

Le déshumidificateur ne sera pas utilisé
lorsque le réservoir d’eau est plein d’eau
ou n’est pas réglé correctement.
Comment supprimer
Tirez doucement le réservoir d’eau vers
vous en tenant la partie concave du
réservoir.
Comment configurer
Poussez le réservoir horizontalement et
doucement. La poignée se trouve seule.
1. Retirez le réservoir d’eau du
déshumidificateur.
2. Tenez le réservoir par la poignée et
portez-le doucement.
3. Inclinez le réservoir dans la direction
indiquée et videz lentement l’eau du
réservoir.
4. Placez le réservoir dans le
déshumidificateur.
Note:
Après l’opération de déshumidification,
l’eau est recueillie dans le réservoir d’eau.
Lorsque le réservoir est rempli d’eau, le
déshumidificateur cesse de fonctionner
automatiquement et le buzzer retentit. Le
buzzer sonne pendant 20 secondes
lorsque le réservoir est retiré pendant le
fonctionnement.
Assurez-vous que le réservoir d’eau est correctement
configuré.
Lors de la vidange de l’eau d’un réservoir d’eau
• Si l’eau est pleine, le voyant d’eau
s’allume, les autres ne sont pas affichés.
• Assurez-vous que le réservoir d’eau est
correctement réglé.
Connectez le déshumidificateur à une prise.
Réglez le lecteur sur l’opération souhaitée en
appuyant sur le bouton « Mode ».
• Le déshumidificateur s’arrêtera automatiquement après les
heures définies par la minuterie (0 à 24 heures).
• Dans n’importe quel mode, vous pouvez appuyer sur le bouton «
TIMER » pour régler la minuterie de 0 à 24 heures.
• Chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur « mode », les
lampes de sélection de mode s’allument à tour de rôle comme
Pour le fonctionnement du minuteur
• TIMER (fonction minuterie) appuyez sur la minuterie pour
programmer l’heure et la lumière « TIMER » « Hr » s’allume
pendant que la minuterie est programmée.
• Avant de programmer, assurez-vous que la fonction minuterie
n’a pas été activée (la lumière doit être éteinte)
Appuyez sur le bouton « Timer » pour régler la minuterie.
Comment opérer
• La lampe du mode «
Déshumidification » s’allume.
Appuyez sur la touche “ ”.
Poignée
62 63

Le déshumidificateur ne sera pas utilisé
lorsque le réservoir d’eau est plein d’eau
ou n’est pas réglé correctement.
Comment supprimer
Tirez doucement le réservoir d’eau vers
vous en tenant la partie concave du
réservoir.
Comment configurer
Poussez le réservoir horizontalement et
doucement. La poignée se trouve seule.
1. Retirez le réservoir d’eau du
déshumidificateur.
2. Tenez le réservoir par la poignée et
portez-le doucement.
3. Inclinez le réservoir dans la direction
indiquée et videz lentement l’eau du
réservoir.
4. Placez le réservoir dans le
déshumidificateur.
Note:
Après l’opération de déshumidification,
l’eau est recueillie dans le réservoir d’eau.
Lorsque le réservoir est rempli d’eau, le
déshumidificateur cesse de fonctionner
automatiquement et le buzzer retentit. Le
buzzer sonne pendant 20 secondes
lorsque le réservoir est retiré pendant le
fonctionnement.
Assurez-vous que le réservoir d’eau est correctement
configuré.
Lors de la vidange de l’eau d’un réservoir d’eau
• Si l’eau est pleine, le voyant d’eau
s’allume, les autres ne sont pas affichés.
• Assurez-vous que le réservoir d’eau est
correctement réglé.
Connectez le déshumidificateur à une prise.
Réglez le lecteur sur l’opération souhaitée en
appuyant sur le bouton « Mode ».
• Le déshumidificateur s’arrêtera automatiquement après les
heures définies par la minuterie (0 à 24 heures).
• Dans n’importe quel mode, vous pouvez appuyer sur le bouton «
TIMER » pour régler la minuterie de 0 à 24 heures.
• Chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur « mode », les
lampes de sélection de mode s’allument à tour de rôle comme
Pour le fonctionnement du minuteur
• TIMER (fonction minuterie) appuyez sur la minuterie pour
programmer l’heure et la lumière « TIMER » « Hr » s’allume
pendant que la minuterie est programmée.
• Avant de programmer, assurez-vous que la fonction minuterie
n’a pas été activée (la lumière doit être éteinte)
Appuyez sur le bouton « Timer » pour régler la minuterie.
Comment opérer
• La lampe du mode «
Déshumidification » s’allume.
Appuyez sur la touche “ ”.
Poignée
62 63

Pour arrêter le minuteur
de fonctionner
Appuyez à nouveau sur
le bouton“ ”.
Avertissement: Pour éviter d’endommager le cordon
d’alimentation, ne pincez pas le cordon dans un port.
Prudence: Assurez-vous d’empêcher les enfants d’entrer dans
un placard lorsqu’ils utilisent l’unité dans le placard.
Pour modifier la minuterie
que vous avez définie
Appuyez sur le bouton
TIMER pour régler l’heure
souhaitée.
Interdit
L’unité cessera de fonctionner après l’expiration du temps défini.
Arrêter de travailler
• Le voyant de sélection du mode s’éteindra et l’appareil cessera
de fonctionner.
Appuyez à nouveau sur le bouton “ ”.
Buzzer
Note: Assurez-vous d’ouvrir l’une des portes. Si la porte n’est pas
complètement ouverte pendant le fonctionnement, le dispositif de
prévention de la surchauffe commencera à fonctionner et l’appareil
cessera de fonctionner.
Grâce à la fonction de protection de la machine, le fonctionnement
du déshumidificateur commence après environ 3 minutes, lorsque
l’appareil est connecté ou redémarré immédiatement après l’arrêt.
L’efficacité du déshumidificateur est affectée par l’air extérieur de la
pièce.
Notes: Sauf pour le
fonctionnement en mode «
Continu », la minuterie réglée
sera annulée chaque fois que
vous appuyez sur le
commutateur « Mode ». Réglez
à nouveau la minuterie après
avoir appuyé sur le commutateur
« Mode », si nécessaire.
La minuterie s’arrête lorsque le
réservoir d’eau est plein d’eau.
Après avoir vidé le réservoir, la
minuterie démarre.
Chaque fois que chaque bouton est enfoncé, le buzzer retentit.
Pour annuler l’opération
du minuteur
Appuyez sur le bouton
TIMER et le voyant
Timer s’éteindra.
• Les programmes de minuterie suivants sont disponibles.
• a) Fonction d’arrêt différé (les appareils sont en état de
fonctionnement)
• La machine s’arrête lorsqu’elle atteint la valeur de réglage.
• Appuyez sur le bouton « TIMER » pour définir la période de
temps (0 ~ 24 heures)
• L’appareil commence lorsque l’heure atteint la valeur de
réglage.
• Au fil du temps, le voyant de minuterie qui s’allume indiquera le
temps restant.
Pour un fonctionnement efficace, évitez d’ouvrir et de fermer les
fenêtres et les portes.
Pour un bon fonctionnement, faites fonctionner le déshumidificateur
à une température de fonctionnement utilisable. Pour des raisons de
sécurité, l’opération de déshumidification s’arrête automatiquement
et passe en mode épuration de l’air lorsque la température ambiante
est supérieure à environ 36℃/97℉.
La circulation du réfrigérant peut provoquer un bruit à l’intérieur du
déshumidificateur au début du fonctionnement. Une fois la
circulation stabilisée, le son s’estompera.
64 65

Pour arrêter le minuteur
de fonctionner
Appuyez à nouveau sur
le bouton“ ”.
Avertissement: Pour éviter d’endommager le cordon
d’alimentation, ne pincez pas le cordon dans un port.
Prudence: Assurez-vous d’empêcher les enfants d’entrer dans
un placard lorsqu’ils utilisent l’unité dans le placard.
Pour modifier la minuterie
que vous avez définie
Appuyez sur le bouton
TIMER pour régler l’heure
souhaitée.
Interdit
L’unité cessera de fonctionner après l’expiration du temps défini.
Arrêter de travailler
• Le voyant de sélection du mode s’éteindra et l’appareil cessera
de fonctionner.
Appuyez à nouveau sur le bouton “ ”.
Buzzer
Note: Assurez-vous d’ouvrir l’une des portes. Si la porte n’est pas
complètement ouverte pendant le fonctionnement, le dispositif de
prévention de la surchauffe commencera à fonctionner et l’appareil
cessera de fonctionner.
Grâce à la fonction de protection de la machine, le fonctionnement
du déshumidificateur commence après environ 3 minutes, lorsque
l’appareil est connecté ou redémarré immédiatement après l’arrêt.
L’efficacité du déshumidificateur est affectée par l’air extérieur de la
pièce.
Notes: Sauf pour le
fonctionnement en mode «
Continu », la minuterie réglée
sera annulée chaque fois que
vous appuyez sur le
commutateur « Mode ». Réglez
à nouveau la minuterie après
avoir appuyé sur le commutateur
« Mode », si nécessaire.
La minuterie s’arrête lorsque le
réservoir d’eau est plein d’eau.
Après avoir vidé le réservoir, la
minuterie démarre.
Chaque fois que chaque bouton est enfoncé, le buzzer retentit.
Pour annuler l’opération
du minuteur
Appuyez sur le bouton
TIMER et le voyant
Timer s’éteindra.
• Les programmes de minuterie suivants sont disponibles.
• a) Fonction d’arrêt différé (les appareils sont en état de
fonctionnement)
• La machine s’arrête lorsqu’elle atteint la valeur de réglage.
• Appuyez sur le bouton « TIMER » pour définir la période de
temps (0 ~ 24 heures)
• L’appareil commence lorsque l’heure atteint la valeur de
réglage.
• Au fil du temps, le voyant de minuterie qui s’allume indiquera le
temps restant.
Pour un fonctionnement efficace, évitez d’ouvrir et de fermer les
fenêtres et les portes.
Pour un bon fonctionnement, faites fonctionner le déshumidificateur
à une température de fonctionnement utilisable. Pour des raisons de
sécurité, l’opération de déshumidification s’arrête automatiquement
et passe en mode épuration de l’air lorsque la température ambiante
est supérieure à environ 36℃/97℉.
La circulation du réfrigérant peut provoquer un bruit à l’intérieur du
déshumidificateur au début du fonctionnement. Une fois la
circulation stabilisée, le son s’estompera.
64 65

Interdit
Avertissement: Pour éviter le risque de choc
électrique, ne branchez jamais et débranchez
avec votre main mouillée.
Précautions: Éteignez l’appareil et débranchez
la fiche d’alimentation avant de le nettoyer ou
tout autre entretien de routine.
Ne retirez pas le levier flottant du réservoir
d’eau.
Pour la Maintenance
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une
longue période.
1. Débranchez l’appareil, regroupez le cordon d’alimentation et
accrochez le câble fourni à l’arrière de l’appareil comme indiqué.
2. Videz l’eau du réservoir d’eau, essuyez le réservoir avec un
chiffon et replacez-le en place.
3. Nettoyez le filtre à air.
4. Pour le stockage, placez l’appareil à la verticale et évitez
l’exposition directe à la lumière du soleil.
Demande
• Pour éviter les dysfonctionnements ou
les sons anormaux, maintenez
l’appareil droit.
Nettoyez le déshumidificateur avec un
chiffon sec et doux.
Corps de déshumidificateur
• Pour enlever la saleté lourde,
essuyez-la avec un chiffon bien essoré.
(N’utilisez jamais un chiffon humide
pour nettoyer les commandes.)
Réservoir d’eau
• Sortez le réservoir d’eau et
retirez-le.
• Lavez l’intérieur du réservoir avec
de l’eau.
• Le réservoir peut être rayé, si
vous le frottez fortement avec une
brosse.
• Ne retirez pas le levier flottant du
réservoir.
• Essuyez l’eau à l’extérieur du
réservoir avec un chiffon et
replacez le réservoir tel qu’il était.
Prises d’air arrière et latérales
(entretien toutes les 2 semaines)
• La capacité de déshumidification
est réduite lorsque le filtre
d’épuration d’air se bouche.
• Retirez le couvercle arrière de
l’appareil et retirez le porte-filtre.
Retirez ensuite le filtre de
purification de l’air et le filtre
arrière.
• Pour éviter la déformation ou la fissuration, n’utilisez pas de
détergents à essence, de diluants ou de liquides.
• Le chiffon chimique peut provoquer un changement de couleur
ou d’unité.
Interdire les
mains mouillées
Poignée
66 67

Interdit
Avertissement: Pour éviter le risque de choc
électrique, ne branchez jamais et débranchez
avec votre main mouillée.
Précautions: Éteignez l’appareil et débranchez
la fiche d’alimentation avant de le nettoyer ou
tout autre entretien de routine.
Ne retirez pas le levier flottant du réservoir
d’eau.
Pour la Maintenance
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une
longue période.
1. Débranchez l’appareil, regroupez le cordon d’alimentation et
accrochez le câble fourni à l’arrière de l’appareil comme indiqué.
2. Videz l’eau du réservoir d’eau, essuyez le réservoir avec un
chiffon et replacez-le en place.
3. Nettoyez le filtre à air.
4. Pour le stockage, placez l’appareil à la verticale et évitez
l’exposition directe à la lumière du soleil.
Demande
• Pour éviter les dysfonctionnements ou
les sons anormaux, maintenez
l’appareil droit.
Nettoyez le déshumidificateur avec un
chiffon sec et doux.
Corps de déshumidificateur
• Pour enlever la saleté lourde,
essuyez-la avec un chiffon bien essoré.
(N’utilisez jamais un chiffon humide
pour nettoyer les commandes.)
Réservoir d’eau
• Sortez le réservoir d’eau et
retirez-le.
• Lavez l’intérieur du réservoir avec
de l’eau.
• Le réservoir peut être rayé, si
vous le frottez fortement avec une
brosse.
• Ne retirez pas le levier flottant du
réservoir.
• Essuyez l’eau à l’extérieur du
réservoir avec un chiffon et
replacez le réservoir tel qu’il était.
Prises d’air arrière et latérales
(entretien toutes les 2 semaines)
• La capacité de déshumidification
est réduite lorsque le filtre
d’épuration d’air se bouche.
• Retirez le couvercle arrière de
l’appareil et retirez le porte-filtre.
Retirez ensuite le filtre de
purification de l’air et le filtre
arrière.
• Pour éviter la déformation ou la fissuration, n’utilisez pas de
détergents à essence, de diluants ou de liquides.
• Le chiffon chimique peut provoquer un changement de couleur
ou d’unité.
Interdire les
mains mouillées
Poignée
66 67

Avant de demander une réparation, veuillez vérifier les éléments
suivants:
Spécifications
Dépannage
• Tirez le couvercle latéral vers
vous et retirez-le de l’appareil.
Retirez le filtre latéral de
l’appareil.
• Pour enlever la poussière de ces
filtres, utilisez un aspirateur ou
tapotez-les légèrement.
• Si les filtres sont très sales, laver
à l’eau, y compris le détergent
neutre, bien rincer à l’eau et
laisser sécher.
• Tamponnez le filtre de purification
de l’air et enlevez-en la
poussière.
Filtre
Cadre filtrant
N° de modèle
Livraison puissante
Capacité de déshumidification
Courant d’entrée nominal maximal
Capacité du réservoir d’eau
Poids net
Taille
Température ambiante
Refroidissement
Fusible
220 -240V ~ 50 Hz
50 pintes/jour (86°F, 80% HR)
420 W
1,91A
6,5 L
14.5 kg
340 x 240 x 570 mm(L x l x H)
5℃-32℃/41℉- 90℉
R290/65g
AC 250 V 3,15 A
Dysfonctionnement Points à vérifier Mesures à prendre
Vérifiez si la fiche
d’alimentation est
déconnectée.
Aucune opération
Branchez la fiche dans une prise
électrique complètement et en toute
sécurité.
Vérifiez si le réservoir d’eau
est rempli d’eau.
Videz l’eau du réservoir.
Pour voir si les filtres se
salissent.
Le volume
déshumidifié est
petit
Bruit de monticule
pendant le
fonctionnement
L'opération
s'arrête pendant la
déshumidification
Nettoyez les filtres comme spécifié.
Vérifiez si les ouvertures
d’air sont obstruées.
Enlevez les obstacles des
ouvertures d’air.
Vérifiez si le
déshumidificateur est en
mode air propre.
Passez en mode de fonctionnement
en mode déshumidification.
Vérifiez si le lecteur n’est
pas installé comme spécifié.
Installez l’appareil sur un plancher
plat et stable.
Vérifiez que la température
ambiante est supérieure à la
température de
fonctionnement disponible.
L’opération de déshumidification
démarre automatiquement lorsque la
température baisse.
Les vêtements
lavés ne sont pas
séchés
Vérifiez si les vêtements
lavés ne sont pas exposés à
l’air de l’appareil.
Essayez d’exposer les vêtements
lavés à la circulation de l’air.
Vérifiez si la température
ambiante est trop basse.
Les vêtements lavés sont difficiles à
sécher dans des conditions de basse
température.
Vérifiez si le réservoir d’eau
n’est pas correctement
réglé.
Réglez le réservoir de l’appareil
correctement en place.
Vérifiez si tous les volets
sont fermés.
Ouvrez l’un des rabats.
Puissance nominale d’entrée
maximale
68 69

Avant de demander une réparation, veuillez vérifier les éléments
suivants:
Spécifications
Dépannage
• Tirez le couvercle latéral vers
vous et retirez-le de l’appareil.
Retirez le filtre latéral de
l’appareil.
• Pour enlever la poussière de ces
filtres, utilisez un aspirateur ou
tapotez-les légèrement.
• Si les filtres sont très sales, laver
à l’eau, y compris le détergent
neutre, bien rincer à l’eau et
laisser sécher.
• Tamponnez le filtre de purification
de l’air et enlevez-en la
poussière.
Filtre
Cadre filtrant
N° de modèle
Livraison puissante
Capacité de déshumidification
Courant d’entrée nominal maximal
Capacité du réservoir d’eau
Poids net
Taille
Température ambiante
Refroidissement
Fusible
220 -240V ~ 50 Hz
50 pintes/jour (86°F, 80% HR)
420 W
1,91A
6,5 L
14.5 kg
340 x 240 x 570 mm(L x l x H)
5℃-32℃/41℉- 90℉
R290/65g
AC 250 V 3,15 A
Dysfonctionnement Points à vérifier Mesures à prendre
Vérifiez si la fiche
d’alimentation est
déconnectée.
Aucune opération
Branchez la fiche dans une prise
électrique complètement et en toute
sécurité.
Vérifiez si le réservoir d’eau
est rempli d’eau.
Videz l’eau du réservoir.
Pour voir si les filtres se
salissent.
Le volume
déshumidifié est
petit
Bruit de monticule
pendant le
fonctionnement
L'opération
s'arrête pendant la
déshumidification
Nettoyez les filtres comme spécifié.
Vérifiez si les ouvertures
d’air sont obstruées.
Enlevez les obstacles des
ouvertures d’air.
Vérifiez si le
déshumidificateur est en
mode air propre.
Passez en mode de fonctionnement
en mode déshumidification.
Vérifiez si le lecteur n’est
pas installé comme spécifié.
Installez l’appareil sur un plancher
plat et stable.
Vérifiez que la température
ambiante est supérieure à la
température de
fonctionnement disponible.
L’opération de déshumidification
démarre automatiquement lorsque la
température baisse.
Les vêtements
lavés ne sont pas
séchés
Vérifiez si les vêtements
lavés ne sont pas exposés à
l’air de l’appareil.
Essayez d’exposer les vêtements
lavés à la circulation de l’air.
Vérifiez si la température
ambiante est trop basse.
Les vêtements lavés sont difficiles à
sécher dans des conditions de basse
température.
Vérifiez si le réservoir d’eau
n’est pas correctement
réglé.
Réglez le réservoir de l’appareil
correctement en place.
Vérifiez si tous les volets
sont fermés.
Ouvrez l’un des rabats.
Puissance nominale d’entrée
maximale
68 69

Il n’y a rien de mal avec votre déshumidificateur dans le cas
des phénomènes suivants
Phénomène Causes
Le fonctionnement s’arrête
occasionnellement
L’unité est en train de décongeler
L’humidité dans une pièce est encore
élevée
La taille de la pièce est peut-être trop grande.
Mauvaise odeur pendant le
fonctionnement
Les portes ou les fenêtres des chambres
peuvent être ouvertes et/ou fermées
fréquemment.
Le son est produit à l’intérieur de l’unité Le déshumidificateur est utilisé avec un
appareil de chauffage au kérosène qui émet de
la vapeur.
L’eau est laissée dans le réservoir d’eau L’odeur est émise par les murs, les meubles ou
d’autres objets.
Le buzzer retentit La circulation du réfrigérant peut provoquer des
sons jusqu’à ce qu’elle soit stable.
Le volume déshumidifié est faible
Volume de déshumidificateur inférieur lorsque
la température ambiante est basse, l’appareil
cesse de fonctionner lorsque la température
ambiante est inférieure à environ. L’appareil
cesse de se déshumidifier car l’humidité dans
une pièce tombe à 60% ou moins en mode «
Automatique ».
Muchas gracias por comprar nuestro deshumidificador.
Lea atentamente las instrucciones de este manual antes de utilizar
el deshumidificador.
Este manual contiene otras instrucciones importantes para una
operación correcta. Por favor, guárdelo para futuras consultas.
ES
CONTENIDO
• Precauciones
• Operación y rendimiento
• Nombres de piezas y funciones
• Para seleccionar correctamente las funciones
• Preparación y comprobación antes de la operación
• Cómo operar
• Para el mantenimiento
• Especificaciones
• Solución de problemas
70 71

Il n’y a rien de mal avec votre déshumidificateur dans le cas
des phénomènes suivants
Phénomène Causes
Le fonctionnement s’arrête
occasionnellement
L’unité est en train de décongeler
L’humidité dans une pièce est encore
élevée
La taille de la pièce est peut-être trop grande.
Mauvaise odeur pendant le
fonctionnement
Les portes ou les fenêtres des chambres
peuvent être ouvertes et/ou fermées
fréquemment.
Le son est produit à l’intérieur de l’unité Le déshumidificateur est utilisé avec un
appareil de chauffage au kérosène qui émet de
la vapeur.
L’eau est laissée dans le réservoir d’eau L’odeur est émise par les murs, les meubles ou
d’autres objets.
Le buzzer retentit La circulation du réfrigérant peut provoquer des
sons jusqu’à ce qu’elle soit stable.
Le volume déshumidifié est faible
Volume de déshumidificateur inférieur lorsque
la température ambiante est basse, l’appareil
cesse de fonctionner lorsque la température
ambiante est inférieure à environ. L’appareil
cesse de se déshumidifier car l’humidité dans
une pièce tombe à 60% ou moins en mode «
Automatique ».
Muchas gracias por comprar nuestro deshumidificador.
Lea atentamente las instrucciones de este manual antes de utilizar
el deshumidificador.
Este manual contiene otras instrucciones importantes para una
operación correcta. Por favor, guárdelo para futuras consultas.
ES
CONTENIDO
• Precauciones
• Operación y rendimiento
• Nombres de piezas y funciones
• Para seleccionar correctamente las funciones
• Preparación y comprobación antes de la operación
• Cómo operar
• Para el mantenimiento
• Especificaciones
• Solución de problemas
70 71

Advertencia: Significa que una manipulación inadecuada puede
provocar la muerte o lesiones graves a una persona.
Precauciones: Significa que una manipulación inadecuada puede
provocar lesiones o daños materiales.
Muestra Prohibición
Muestra Compulsión
Muestra Precaución
• En caso de cualquier anomalía, asegúrese de
apagar el deshumidificador, desconecte el
enchufe y pida ayuda a un técnico cualificado. (Un
funcionamiento anómalo puede provocar averías
en el aparato, descargas eléctricas, incendios o
situaciones similares.)
• Nunca intente apagar el deshumidificador
desconectando el enchufe.
• Nunca modifique el deshumidificador. No intente
desmontar o reparar la unidad usted mismo.
• Mantenga las manos secas mientras enchufa o
desenchufa el aparato para evitar descargas
eléctricas.
• A este equipo se le aplica corriente alterna de
220-240 voltios.
• Cuando la máquina funcione mal, no la repare usted mismo.
Póngase en contacto con una organización profesional o con
personal de mantenimiento cualificado o con una organización
de servicio recomendada por el proveedor para su reparación.
• Quite el polvo de las clavijas del enchufe e insértelo
firmemente en una toma de corriente.
• Para evitar el riesgo de incendio o explosión no rocíe
al deshumidificador No ponga ningún producto
inflamable o químico cerca de la unidad.
• Para evitar que las piezas de resina se fundan o se
incendien, no coloque el deshumidificador cerca de
aparatos de calefacción.
• No conecte el deshumidificador a una toma de
corriente cuya potencia eléctrica sea inferior a la del
deshumidificador.
• El cable de alimentación no debe dañarse ni
modificarse. No coloque objetos calientes o pesados
sobre el cable. No tire de él ni lo enrolle durante el
funcionamiento.
• Para evitar daños en el cable de alimentación, no
pellizque el cable en una puerta.
• Nunca introduzca varillas u objetos en las aberturas
del deshumidificador. Debido a que esta unidad
contiene un ventilador que funciona a alta velocidad,
el contacto con el ventilador en movimiento causará
graves daños al ventilador.
• Retire el agua acumulada en el depósito. (Beber
accidentalmente del agua o utilizarla para otros fines
puede causar enfermedades y/o accidentes
imprevistos.)
• Riesgo de descarga eléctrica: desconecte la
alimentación antes de reparar la unidad.
• Piezas móviles: no utilice la unidad sin la cubierta
posterior.
• Piezas calientes: no utilice la unidad sin la cubierta
posterior.
• Riesgo de descarga eléctrica - el interruptor en
posición de apagado no desenergiza todas las
cargas.
• Por favor, deseche este producto correctamente.
Precauciones
Advertencias
Lea atentamente las "Precauciones" antes de operar el
deshumidificador.
Las advertencias y precauciones indicadas en "Precauciones"
deben ser observadas para un funcionamiento seguro.
Desenchufar
Prohibición
Prohibición
del desmontaje
Prohibición de
las manos mojadas
Corriente alterna
de 220-240V ~
Limpiar
el polvo
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Desechar
Advertencia
72 73

Advertencia: Significa que una manipulación inadecuada puede
provocar la muerte o lesiones graves a una persona.
Precauciones: Significa que una manipulación inadecuada puede
provocar lesiones o daños materiales.
Muestra Prohibición
Muestra Compulsión
Muestra Precaución
• En caso de cualquier anomalía, asegúrese de
apagar el deshumidificador, desconecte el
enchufe y pida ayuda a un técnico cualificado. (Un
funcionamiento anómalo puede provocar averías
en el aparato, descargas eléctricas, incendios o
situaciones similares.)
• Nunca intente apagar el deshumidificador
desconectando el enchufe.
• Nunca modifique el deshumidificador. No intente
desmontar o reparar la unidad usted mismo.
• Mantenga las manos secas mientras enchufa o
desenchufa el aparato para evitar descargas
eléctricas.
• A este equipo se le aplica corriente alterna de
220-240 voltios.
• Cuando la máquina funcione mal, no la repare usted mismo.
Póngase en contacto con una organización profesional o con
personal de mantenimiento cualificado o con una organización
de servicio recomendada por el proveedor para su reparación.
• Quite el polvo de las clavijas del enchufe e insértelo
firmemente en una toma de corriente.
• Para evitar el riesgo de incendio o explosión no rocíe
al deshumidificador No ponga ningún producto
inflamable o químico cerca de la unidad.
• Para evitar que las piezas de resina se fundan o se
incendien, no coloque el deshumidificador cerca de
aparatos de calefacción.
• No conecte el deshumidificador a una toma de
corriente cuya potencia eléctrica sea inferior a la del
deshumidificador.
• El cable de alimentación no debe dañarse ni
modificarse. No coloque objetos calientes o pesados
sobre el cable. No tire de él ni lo enrolle durante el
funcionamiento.
• Para evitar daños en el cable de alimentación, no
pellizque el cable en una puerta.
• Nunca introduzca varillas u objetos en las aberturas
del deshumidificador. Debido a que esta unidad
contiene un ventilador que funciona a alta velocidad,
el contacto con el ventilador en movimiento causará
graves daños al ventilador.
• Retire el agua acumulada en el depósito. (Beber
accidentalmente del agua o utilizarla para otros fines
puede causar enfermedades y/o accidentes
imprevistos.)
• Riesgo de descarga eléctrica: desconecte la
alimentación antes de reparar la unidad.
• Piezas móviles: no utilice la unidad sin la cubierta
posterior.
• Piezas calientes: no utilice la unidad sin la cubierta
posterior.
• Riesgo de descarga eléctrica - el interruptor en
posición de apagado no desenergiza todas las
cargas.
• Por favor, deseche este producto correctamente.
Precauciones
Advertencias
Lea atentamente las "Precauciones" antes de operar el
deshumidificador.
Las advertencias y precauciones indicadas en "Precauciones"
deben ser observadas para un funcionamiento seguro.
Desenchufar
Prohibición
Prohibición
del desmontaje
Prohibición de
las manos mojadas
Corriente alterna
de 220-240V ~
Limpiar
el polvo
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Desechar
Advertencia
72 73

ADVERTENCIA
No utilice medios para acelerar el proceso de descongelación o para
limpiar, distintos de los recomendados por el fabricante.
El aparato debe almacenarse en una habitación sin fuentes de
ignición en funcionamiento continuo (por ejemplo: llamas abiertas,
un aparato de gas en funcionamiento o un calentador eléctrico en
funcionamiento).
No perfore ni queme.
Tenga en cuenta que los refrigerantes pueden no contener olor.
- la cantidad máxima de carga de refrigerante: 65g
El refrigerante debe ser añadido por una fábrica o distribuidor en un
lugar designado.
a. El aparato debe instalarse de acuerdo con la normativa nacional sobre
cableado.
b. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por
personal cualificado para evitar riesgos.
c. Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimientos, a menos que se les haya
proporcionado supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable de su seguridad.
d. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
Esta marca indica que este producto no debe ser eliminado con otros
residuos domésticos en toda la UE. Para evitar posibles daños al medio
ambiente o a la salud humana derivados de la eliminación incontrolada de
residuos, recice responsablemente para promover la reutilización
sostenible de los recursos materiales.
Precauciones
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Usar en
terreno llano
Advertencia
• El deshumidificador debe utilizarse sobre una
superficie nivelada y estable.
• Para evitar que el agua se congele, no utilice el
deshumidificador y la manguera de drenaje a una
temperatura ambiente inferior a 0℃.
• No utilice el deshumidificador en el exterior. La
exposición a la luz solar directa o a la lluvia puede
provocar un sobrecalentamiento, descargas
eléctricas e incendios.
• No coloque recipientes con agua sobre el
deshumidificador (en caso de derrame de agua, ésta
penetra en la unidad y deteriora el aislamiento).
• Nunca intente utilizar el deshumidificador para usos
especiales, como conservación de alimentos o de
objetos de arte o similares. Puede deteriorarse la
calidad de conservación.
• No utilice el deshumidificador en lugares donde
puedan producirse fugas de aceite o gases
inflamables.
• No utilice la unidad en lugares expuestos a
productos químicos.
• Para un drenaje continuo, asegúrese de que la
manguera de drenaje está colocada correctamente
sin una pendiente ascendente.
• Tenga cuidado de que un aparato de calefacción no
quede expuesto al viento del deshumidificador.
• No utilice el deshumidificador como silla o
reposapiés.
• Por razones de seguridad, desconecte el enchufe si
no va a utilizar el aparato durante un periodo
prolongado.
Asegurar la
manguera de
drenaje
74 75

ADVERTENCIA
No utilice medios para acelerar el proceso de descongelación o para
limpiar, distintos de los recomendados por el fabricante.
El aparato debe almacenarse en una habitación sin fuentes de
ignición en funcionamiento continuo (por ejemplo: llamas abiertas,
un aparato de gas en funcionamiento o un calentador eléctrico en
funcionamiento).
No perfore ni queme.
Tenga en cuenta que los refrigerantes pueden no contener olor.
- la cantidad máxima de carga de refrigerante: 65g
El refrigerante debe ser añadido por una fábrica o distribuidor en un
lugar designado.
a. El aparato debe instalarse de acuerdo con la normativa nacional sobre
cableado.
b. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por
personal cualificado para evitar riesgos.
c. Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimientos, a menos que se les haya
proporcionado supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable de su seguridad.
d. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
Esta marca indica que este producto no debe ser eliminado con otros
residuos domésticos en toda la UE. Para evitar posibles daños al medio
ambiente o a la salud humana derivados de la eliminación incontrolada de
residuos, recice responsablemente para promover la reutilización
sostenible de los recursos materiales.
Precauciones
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Usar en
terreno llano
Advertencia
• El deshumidificador debe utilizarse sobre una
superficie nivelada y estable.
• Para evitar que el agua se congele, no utilice el
deshumidificador y la manguera de drenaje a una
temperatura ambiente inferior a 0℃.
• No utilice el deshumidificador en el exterior. La
exposición a la luz solar directa o a la lluvia puede
provocar un sobrecalentamiento, descargas
eléctricas e incendios.
• No coloque recipientes con agua sobre el
deshumidificador (en caso de derrame de agua, ésta
penetra en la unidad y deteriora el aislamiento).
• Nunca intente utilizar el deshumidificador para usos
especiales, como conservación de alimentos o de
objetos de arte o similares. Puede deteriorarse la
calidad de conservación.
• No utilice el deshumidificador en lugares donde
puedan producirse fugas de aceite o gases
inflamables.
• No utilice la unidad en lugares expuestos a
productos químicos.
• Para un drenaje continuo, asegúrese de que la
manguera de drenaje está colocada correctamente
sin una pendiente ascendente.
• Tenga cuidado de que un aparato de calefacción no
quede expuesto al viento del deshumidificador.
• No utilice el deshumidificador como silla o
reposapiés.
• Por razones de seguridad, desconecte el enchufe si
no va a utilizar el aparato durante un periodo
prolongado.
Asegurar la
manguera de
drenaje
74 75

• Tanto la función de deshumidificación como la de limpieza del
aire se detienen durante la operación de descongelación.
• No desconecte el enchufe del aparato ni apague el aparato
durante la operación de descongelación.
• Este deshumidificador no es adecuado para mantener la
humedad muy baja (aproximadamente 50% o menos).
• Este deshumidificador está diseñado para eliminar la incómoda
humedad de la vida diaria y para utilizarlo como secado auxiliar
de la ropa lavada en interiores No es adecuado para mantener
la humedad muy baja.
• Este deshumidificador no tiene función de refrigeración.
Produce calor durante el funcionamiento y la temperatura
ambiente aumenta entre 1℃ y 4℃. La temperatura aumenta
cuando se utiliza en un armario o similar. Además, la
temperatura ambiente aumenta porque las puertas y ventanas
están cerradas y el calor se produce a partir de otros aparatos
en la habitación y la radiación solar.
Operación y Rendimiento
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Comprobación
periódica
Apagar el
funcionamiento
y drenar el agua
cuando se mueva.
Operación de descongelación
La temperatura ambiente aumenta durante la
operación.
• Asegúrese de sujetar el enchufe cuando lo conecte
y desconecte de una toma de corriente.
• En caso de utilizar el deshumidificador en un
armario, asegúrese de evitar que los niños entren en
él.
• No retire la palanca de flotador del depósito de
agua.
• Para evitar daños en el cable de alimentación, no
tire del cable al mover la unidad.
• No obstruya las entradas y salidas de aire. No cubra
la unidad con ropa lavada.
• Antes de un funcionamiento continuo de larga
duración, se requiere una comprobación periódica,
especialmente del filtro de limpieza de aire, la
manguera de drenaje o similares.
• Apague la unidad y desconecte el enchufe de
alimentación antes de iniciar cualquier limpieza u
otro tipo de mantenimiento rutinario.
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, nunca
salpique ni derrame agua sobre el deshumidificador
cuando lo limpie.
• Apague la unidad y vacíe el agua del depósito de
agua cuando mueva la unidad Asegúrese de sujetar
el asa durante el movimiento.
76 77

• Tanto la función de deshumidificación como la de limpieza del
aire se detienen durante la operación de descongelación.
• No desconecte el enchufe del aparato ni apague el aparato
durante la operación de descongelación.
• Este deshumidificador no es adecuado para mantener la
humedad muy baja (aproximadamente 50% o menos).
• Este deshumidificador está diseñado para eliminar la incómoda
humedad de la vida diaria y para utilizarlo como secado auxiliar
de la ropa lavada en interiores No es adecuado para mantener
la humedad muy baja.
• Este deshumidificador no tiene función de refrigeración.
Produce calor durante el funcionamiento y la temperatura
ambiente aumenta entre 1℃ y 4℃. La temperatura aumenta
cuando se utiliza en un armario o similar. Además, la
temperatura ambiente aumenta porque las puertas y ventanas
están cerradas y el calor se produce a partir de otros aparatos
en la habitación y la radiación solar.
Operación y Rendimiento
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Prohibición
Comprobación
periódica
Apagar el
funcionamiento
y drenar el agua
cuando se mueva.
Operación de descongelación
La temperatura ambiente aumenta durante la
operación.
• Asegúrese de sujetar el enchufe cuando lo conecte
y desconecte de una toma de corriente.
• En caso de utilizar el deshumidificador en un
armario, asegúrese de evitar que los niños entren en
él.
• No retire la palanca de flotador del depósito de
agua.
• Para evitar daños en el cable de alimentación, no
tire del cable al mover la unidad.
• No obstruya las entradas y salidas de aire. No cubra
la unidad con ropa lavada.
• Antes de un funcionamiento continuo de larga
duración, se requiere una comprobación periódica,
especialmente del filtro de limpieza de aire, la
manguera de drenaje o similares.
• Apague la unidad y desconecte el enchufe de
alimentación antes de iniciar cualquier limpieza u
otro tipo de mantenimiento rutinario.
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, nunca
salpique ni derrame agua sobre el deshumidificador
cuando lo limpie.
• Apague la unidad y vacíe el agua del depósito de
agua cuando mueva la unidad Asegúrese de sujetar
el asa durante el movimiento.
76 77

Instalación
Para un funcionamiento
eficaz del deshumidificador,
se requieren las distancias
indicadas a continuación.
En caso de que los
aparatos de TV, radio,
etc. molesten con
ruidos, manténgalos
alejados del
deshumidificador 70
cm o más.
TANK FULL (DEPÓSITO LLENO): Si el depósito de agua está lleno,
se enciende el indicador " ".
TIMER (función de temporizador): Presione el temporizador para
programar el tiempo y la luz del temporizador "Hr" se enciende
mientras el temporizador está programado.
Antes de programar, asegúrese de que no se ha activado la función
de temporizador (la luz debe estar apagada).
Están disponibles los siguientes programas de temporizador.
a) Función de apagado retardado (el aparato está en estado de
funcionamiento).
El aparato se detendrá cuando el tiempo alcance el valor ajustado.
UTILICE la tecla "TIMER" ("TEMPORIZADOR") para ajustar el
periodo de tiempo (0~24 horas).
El aparato se detendrá cuando el tiempo alcance el valor ajustado.
Nombres de Piezas y Funciones
Controles
Delantera Trasera
Controles
Arriba: 30 cm o más
Izquierda: 20 cm o más
Trasera: 20 cm o más
Derecha: 20 cm o más
Delantera: 10 cm o más
Asa
Entrada de
aire
Lleno de agua
Descongelación
Sueño
Viento fuerte
Viento suave
Bloqueo para niños
Ventilador
Deshumidificación
Deshumidificación
continua
Desecante fuerte
Secado
Interruptor
Depósito
de agua
Nota
CHILD
LOCK
TIMER
FAN HUMIDITY
SETTING
FAN
SPEED
SLEEP
DEHUMIDIFY
MODE
STAND-BY
78 79

Instalación
Para un funcionamiento
eficaz del deshumidificador,
se requieren las distancias
indicadas a continuación.
En caso de que los
aparatos de TV, radio,
etc. molesten con
ruidos, manténgalos
alejados del
deshumidificador 70
cm o más.
TANK FULL (DEPÓSITO LLENO): Si el depósito de agua está lleno,
se enciende el indicador " ".
TIMER (función de temporizador): Presione el temporizador para
programar el tiempo y la luz del temporizador "Hr" se enciende
mientras el temporizador está programado.
Antes de programar, asegúrese de que no se ha activado la función
de temporizador (la luz debe estar apagada).
Están disponibles los siguientes programas de temporizador.
a) Función de apagado retardado (el aparato está en estado de
funcionamiento).
El aparato se detendrá cuando el tiempo alcance el valor ajustado.
UTILICE la tecla "TIMER" ("TEMPORIZADOR") para ajustar el
periodo de tiempo (0~24 horas).
El aparato se detendrá cuando el tiempo alcance el valor ajustado.
Nombres de Piezas y Funciones
Controles
Delantera Trasera
Controles
Arriba: 30 cm o más
Izquierda: 20 cm o más
Trasera: 20 cm o más
Derecha: 20 cm o más
Delantera: 10 cm o más
Asa
Entrada de
aire
Lleno de agua
Descongelación
Sueño
Viento fuerte
Viento suave
Bloqueo para niños
Ventilador
Deshumidificación
Deshumidificación
continua
Desecante fuerte
Secado
Interruptor
Depósito
de agua
Nota
CHILD
LOCK
TIMER
FAN HUMIDITY
SETTING
FAN
SPEED
SLEEP
DEHUMIDIFY
MODE
STAND-BY
78 79

Para Seleccionar Correctamente las Funciones
Para deshumidificar una habitación y conseguir una humedad
agradable
Para secar más rápido la ropa lavada
Para deshumidificar un espacio pequeño o secar zapatos
Para limpiar el aire de una habitación
Para secar una moqueta o una alfombra
Para
deshumidificar una
habitación o evitar
que el techo y/o
las paredes se
enmohezcan por el
rocío
El microordenador incorporado memoriza la operación del
deshumidificador, una vez ajustada. La unidad repite la misma
operación presionando el interruptor " ". (En caso de
desconexión por desenchufar o corte de corriente, vuelva a
empezar el ajuste.)
MODO
AUTOMÁTICO
SECAR LA
ROPA
SECAR LA
ROPA
VENTILADOR
SECAR LA
ROPA
80 81

Para Seleccionar Correctamente las Funciones
Para deshumidificar una habitación y conseguir una humedad
agradable
Para secar más rápido la ropa lavada
Para deshumidificar un espacio pequeño o secar zapatos
Para limpiar el aire de una habitación
Para secar una moqueta o una alfombra
Para
deshumidificar una
habitación o evitar
que el techo y/o
las paredes se
enmohezcan por el
rocío
El microordenador incorporado memoriza la operación del
deshumidificador, una vez ajustada. La unidad repite la misma
operación presionando el interruptor " ". (En caso de
desconexión por desenchufar o corte de corriente, vuelva a
empezar el ajuste.)
MODO
AUTOMÁTICO
SECAR LA
ROPA
SECAR LA
ROPA
VENTILADOR
SECAR LA
ROPA
80 81

• Presione prolongadamente 5 segundos
para bloquear.
• Presione prolongadamente de nuevo 5
segundos para desbloquear.
1. Retire el soporte del filtro de la cubierta
posterior.
2. Para montar el filtro de limpieza de aire
en la cubierta posterior
Saque el filtro de limpieza de aire de la
bolsa de polietileno y colóquelo en el filtro
trasero. Coloque el filtro de limpieza de
aire en la cubierta trasera con el filtro
encajado en los cuatro cierres de la
cubierta.
Coloque el soporte del filtro en la cubierta
con la superficie plana del soporte hacia
arriba y ajuste el soporte a los cuatro
cierres de la cubierta (con las partes
convexas del soporte hacia arriba).
Para fijar bien el soporte, presione su
perímetro con los dedos. A continuación,
compruebe su estado.
Asegurarse de que el depósito de agua está correctamente ajustado.
Su deshumidificador no funcionará cuando el depósito de agua esté lleno de agua o
no esté ajustado correctamente.
Colocar un filtro de limpieza de aire en un
deshumidificador.
Bloqueo para niños
• La temporización puede ajustarse entre 0 y
24 horas.
Temporizador
• Presione la tecla "FAN", el indicador del
botón se enciende.
• El compresor deja de funcionar, se puede
ajustar la velocidad del ventilador.
Ventilador
• Ajuste la humedad, ajuste entre el rango de
30%-80%.
Ajuste de humedad
• Según la tecla de velocidad del viento para
seleccionar la velocidad actual del viento.
• La tecla de velocidad del viento solo es
efectiva en el modo desecante general y en
el modo de purificación.
Velocidad del ventilador
• Después de entrar en modo de sueño, la
unidad funciona con la velocidad mínima
del viento.
Modo de sueño
• La tecla de modo contiene desecante
manual , deshumidificación continua ,
desecante fuerte y función de secado
de ropa .
Selección de modo
• Contiene memoria de arranque, apagado y
fallo de alimentación.
Interruptor
Soporte del
filtro
parte convexa
82 83

• Presione prolongadamente 5 segundos
para bloquear.
• Presione prolongadamente de nuevo 5
segundos para desbloquear.
1. Retire el soporte del filtro de la cubierta
posterior.
2. Para montar el filtro de limpieza de aire
en la cubierta posterior
Saque el filtro de limpieza de aire de la
bolsa de polietileno y colóquelo en el filtro
trasero. Coloque el filtro de limpieza de
aire en la cubierta trasera con el filtro
encajado en los cuatro cierres de la
cubierta.
Coloque el soporte del filtro en la cubierta
con la superficie plana del soporte hacia
arriba y ajuste el soporte a los cuatro
cierres de la cubierta (con las partes
convexas del soporte hacia arriba).
Para fijar bien el soporte, presione su
perímetro con los dedos. A continuación,
compruebe su estado.
Asegurarse de que el depósito de agua está correctamente ajustado.
Su deshumidificador no funcionará cuando el depósito de agua esté lleno de agua o
no esté ajustado correctamente.
Colocar un filtro de limpieza de aire en un
deshumidificador.
Bloqueo para niños
• La temporización puede ajustarse entre 0 y
24 horas.
Temporizador
• Presione la tecla "FAN", el indicador del
botón se enciende.
• El compresor deja de funcionar, se puede
ajustar la velocidad del ventilador.
Ventilador
• Ajuste la humedad, ajuste entre el rango de
30%-80%.
Ajuste de humedad
• Según la tecla de velocidad del viento para
seleccionar la velocidad actual del viento.
• La tecla de velocidad del viento solo es
efectiva en el modo desecante general y en
el modo de purificación.
Velocidad del ventilador
• Después de entrar en modo de sueño, la
unidad funciona con la velocidad mínima
del viento.
Modo de sueño
• La tecla de modo contiene desecante
manual , deshumidificación continua ,
desecante fuerte y función de secado
de ropa .
Selección de modo
• Contiene memoria de arranque, apagado y
fallo de alimentación.
Interruptor
Soporte del
filtro
parte convexa
82 83

Cómo retirar
Tire suavemente del depósito de agua
hacia usted sujetando la parte cóncava
del depósito.
Cómo montar
Empuje el depósito horizontalmente y con
cuidado. La manija se tumbará sola.
1. Retire el depósito de agua del
deshumidificador.
2. Sujete el depósito por la manija y
llévelo con cuidado.
3. Incline el depósito en la dirección
indicada y vacíe lentamente el agua del
depósito.
4. Coloque el depósito en el
deshumidificador.
Nota:
Tras la operación de deshumidificación, el
agua se acumula en el depósito de agua.
Cuando el depósito está lleno de agua, el
deshumidificador deja de funcionar
automáticamente y suena el zumbador. El
zumbador suena durante 20 segundos
cuando se saca el depósito durante la
operación.
Al vaciar el agua de un depósito de agua
• Si el depósito de agua está lleno de agua, el
indicador se ilumina, el resto no se muestra.
• Asegúrese de que el depósito de agua está
correctamente ajustado.
Enchufar el deshumidificador a una
toma de corriente.
Ajustar la unidad a la operación deseada
presionando el interruptor de "Mode" ("Modo").
• Su deshumidificador se detendrá automáticamente después de
alcanzar las horas establecidas por el temporizador (0 Hora a
24 Horas).
• En cualquier modo, puede presionar el interruptor "TIMER" para
ajustar el temporizador de 0 a 24 horas.
• Cada vez que presiona el interruptor "Mode", las luces de
selección de modo se encienden sucesivamente como:
Para el funcionamiento del temporizador
• TIMER (función de temporizador): Presione el temporizador
para programar el tiempo y la luz del temporizador "Hr" se
enciende mientras el temporizador está programado.
• Antes de programar, asegúrese de que no se ha activado la
función de temporizador (la luz debe estar apagada).
Presione el interruptor "TIMER" para ajustar el temporizador.
Cómo Operar
• Se encenderá la lámpara del modo de
"Deshumidificación".
Presionar el interruptor " "
Manija
84 85

Cómo retirar
Tire suavemente del depósito de agua
hacia usted sujetando la parte cóncava
del depósito.
Cómo montar
Empuje el depósito horizontalmente y con
cuidado. La manija se tumbará sola.
1. Retire el depósito de agua del
deshumidificador.
2. Sujete el depósito por la manija y
llévelo con cuidado.
3. Incline el depósito en la dirección
indicada y vacíe lentamente el agua del
depósito.
4. Coloque el depósito en el
deshumidificador.
Nota:
Tras la operación de deshumidificación, el
agua se acumula en el depósito de agua.
Cuando el depósito está lleno de agua, el
deshumidificador deja de funcionar
automáticamente y suena el zumbador. El
zumbador suena durante 20 segundos
cuando se saca el depósito durante la
operación.
Al vaciar el agua de un depósito de agua
• Si el depósito de agua está lleno de agua, el
indicador se ilumina, el resto no se muestra.
• Asegúrese de que el depósito de agua está
correctamente ajustado.
Enchufar el deshumidificador a una
toma de corriente.
Ajustar la unidad a la operación deseada
presionando el interruptor de "Mode" ("Modo").
• Su deshumidificador se detendrá automáticamente después de
alcanzar las horas establecidas por el temporizador (0 Hora a
24 Horas).
• En cualquier modo, puede presionar el interruptor "TIMER" para
ajustar el temporizador de 0 a 24 horas.
• Cada vez que presiona el interruptor "Mode", las luces de
selección de modo se encienden sucesivamente como:
Para el funcionamiento del temporizador
• TIMER (función de temporizador): Presione el temporizador
para programar el tiempo y la luz del temporizador "Hr" se
enciende mientras el temporizador está programado.
• Antes de programar, asegúrese de que no se ha activado la
función de temporizador (la luz debe estar apagada).
Presione el interruptor "TIMER" para ajustar el temporizador.
Cómo Operar
• Se encenderá la lámpara del modo de
"Deshumidificación".
Presionar el interruptor " "
Manija
84 85

Para detener la operación
del temporizador
Presione de nuevo el
interruptor " ".
Advertencia: Para evitar daños en el cable de alimentación, no
pellizque el cable en una puerta.
Precaución: Asegúrese de evitar que los niños entren en un
armario cuando utilice la unidad en el mismo.
Para cambiar el
temporizador ajustado
Presione el interruptor
"TIMER" para ajustar la
hora deseada.
Prohibición
El aparato dejará de funcionar una vez transcurrido el tiempo
programado.
Dejar de operar
• La lámpara de selección de modo se apagará y la unidad dejará
de funcionar.
Presione de nuevo el interruptor " ".
Zumbador
Nota: Asegúrese de abrir una de las trampillas. Si la trampilla no se
abre completamente durante el funcionamiento, el dispositivo de
prevención de sobrecalentamiento funcionará y la unidad dejará de
funcionar.
Debido a la función de protección de la máquina, la operación de
deshumidificación se iniciará después de aproximadamente 3
minutos, cuando la unidad se enchufe o se reinicie inmediatamente
después de pararse.
La eficacia del deshumidificador depende del aire que haya fuera de
la habitación.
Notas: Excepto en el modo de
funcionamiento "Continuo", el
temporizador ajustado se
cancelará siempre que se
presione el interruptor "Mode".
Si es necesario, vuelva a ajustar
el temporizador después de
presionar el interruptor "Mode".
El temporizador se detiene
cuando el depósito de agua está
lleno. Una vez vaciado el
depósito, se pondrá en marcha
el temporizador.
Cada vez que se presiona un interruptor, sonará el zumbador.
Para cancelar el
temporizador
Presione el interruptor
"TIMER", la luz del
temporizador se apagará.
• Están disponibles los siguientes programas de temporizador.
• a) Función de apagado retardado (el aparato está en estado de
funcionamiento).
• El aparato se detendrá cuando el tiempo alcance el valor
ajustado.
• UTILICE la tecla "TIMER" ("TEMPORIZADOR") para ajustar el
periodo de tiempo (0~24 horas).
• El aparato se detendrá cuando el tiempo alcance el valor
ajustado.
• Con el paso del tiempo, la luz del temporizador encendida
indicará el tiempo restante.
Para un funcionamiento eficaz, evita abrir y cerrar las ventanas y las
puertas.
Para un funcionamiento correcto, utilice el deshumidificador a la
temperatura de funcionamiento adecuada. Por razones de
seguridad, la operación de deshumidificación se detendrá
automáticamente y cambiará a la operación de limpieza de aire
cuando la temperatura ambiente sea superior a aproximadamente
36℃.
La circulación del refrigerante puede causar ruido dentro del
deshumidificador cuando se pone en marcha. Cuando la circulación
se estabilice, el sonido disminuirá.
86 87

Para detener la operación
del temporizador
Presione de nuevo el
interruptor " ".
Advertencia: Para evitar daños en el cable de alimentación, no
pellizque el cable en una puerta.
Precaución: Asegúrese de evitar que los niños entren en un
armario cuando utilice la unidad en el mismo.
Para cambiar el
temporizador ajustado
Presione el interruptor
"TIMER" para ajustar la
hora deseada.
Prohibición
El aparato dejará de funcionar una vez transcurrido el tiempo
programado.
Dejar de operar
• La lámpara de selección de modo se apagará y la unidad dejará
de funcionar.
Presione de nuevo el interruptor " ".
Zumbador
Nota: Asegúrese de abrir una de las trampillas. Si la trampilla no se
abre completamente durante el funcionamiento, el dispositivo de
prevención de sobrecalentamiento funcionará y la unidad dejará de
funcionar.
Debido a la función de protección de la máquina, la operación de
deshumidificación se iniciará después de aproximadamente 3
minutos, cuando la unidad se enchufe o se reinicie inmediatamente
después de pararse.
La eficacia del deshumidificador depende del aire que haya fuera de
la habitación.
Notas: Excepto en el modo de
funcionamiento "Continuo", el
temporizador ajustado se
cancelará siempre que se
presione el interruptor "Mode".
Si es necesario, vuelva a ajustar
el temporizador después de
presionar el interruptor "Mode".
El temporizador se detiene
cuando el depósito de agua está
lleno. Una vez vaciado el
depósito, se pondrá en marcha
el temporizador.
Cada vez que se presiona un interruptor, sonará el zumbador.
Para cancelar el
temporizador
Presione el interruptor
"TIMER", la luz del
temporizador se apagará.
• Están disponibles los siguientes programas de temporizador.
• a) Función de apagado retardado (el aparato está en estado de
funcionamiento).
• El aparato se detendrá cuando el tiempo alcance el valor
ajustado.
• UTILICE la tecla "TIMER" ("TEMPORIZADOR") para ajustar el
periodo de tiempo (0~24 horas).
• El aparato se detendrá cuando el tiempo alcance el valor
ajustado.
• Con el paso del tiempo, la luz del temporizador encendida
indicará el tiempo restante.
Para un funcionamiento eficaz, evita abrir y cerrar las ventanas y las
puertas.
Para un funcionamiento correcto, utilice el deshumidificador a la
temperatura de funcionamiento adecuada. Por razones de
seguridad, la operación de deshumidificación se detendrá
automáticamente y cambiará a la operación de limpieza de aire
cuando la temperatura ambiente sea superior a aproximadamente
36℃.
La circulación del refrigerante puede causar ruido dentro del
deshumidificador cuando se pone en marcha. Cuando la circulación
se estabilice, el sonido disminuirá.
86 87

Prohibición
Advertencia: Para evitar el riesgo de descarga
eléctrica, no conecte ni desconecte nunca el
enchufe con la mano mojada.
Precaución: Apague la unidad y desconecte el
enchufe de alimentación antes de limpiarla o
realizar cualquier otro tipo de mantenimiento
rutinario.
No retire la palanca de flotador del depósito de
agua.
Para el Mantenimiento
Cuando la unidad no se utiliza durante un largo
periodo de tiempo
1. Desenchufe el cable de alimentación de la unidad y cuelgue el
cable enrollado en la parte posterior de la unidad como se muestra.
2. Vacíe el agua del depósito, límpielo con un paño y vuelva a
colocarlo en su sitio.
3. Limpie el filtro de limpieza de aire.
4. Para guardarla, colóquela en posición vertical y evite la
exposición directa a la luz solar.
Requisito
• Para evitar un mal funcionamiento o
un sonido anormal, mantenga la
unidad en posición vertical.
Limpie el deshumidificador con un paño
seco y suave.
Cuerpo del deshumidificador
• Para eliminar la suciedad más
incrustada, limpie con un paño bien
escurrido (no utilice nunca un paño
húmedo para limpiar los controles).
Depósito de agua
• Extraiga el depósito de agua y
sáquelo.
• Lave el interior del depósito con
agua.
• El depósito puede rayarse si se
frota fuertemente con un cepillo.
• No retire la palanca de flotador
del depósito.
• Limpie el agua del exterior del
depósito con un paño y vuelva a
colocar el depósito tal como
estaba.
Entradas de aire traseras y
laterales (mantenimiento cada 2
semanas)
• La capacidad de
deshumidificación disminuirá
cuando el filtro de limpieza de
aire se obstruya.
• Retire la cubierta posterior de la
unidad y extraiga el soporte del
filtro. A continuación, extraiga el
filtro de limpieza de aire y el filtro
posterior.
• Para evitar deformaciones o grietas, no utilice diluyentes de
bencina ni limpiadores líquidos.
• El paño químico puede causar el cambio de color o la unidad.
Prohibición de
las manos mojadas
Manija
88 89

Prohibición
Advertencia: Para evitar el riesgo de descarga
eléctrica, no conecte ni desconecte nunca el
enchufe con la mano mojada.
Precaución: Apague la unidad y desconecte el
enchufe de alimentación antes de limpiarla o
realizar cualquier otro tipo de mantenimiento
rutinario.
No retire la palanca de flotador del depósito de
agua.
Para el Mantenimiento
Cuando la unidad no se utiliza durante un largo
periodo de tiempo
1. Desenchufe el cable de alimentación de la unidad y cuelgue el
cable enrollado en la parte posterior de la unidad como se muestra.
2. Vacíe el agua del depósito, límpielo con un paño y vuelva a
colocarlo en su sitio.
3. Limpie el filtro de limpieza de aire.
4. Para guardarla, colóquela en posición vertical y evite la
exposición directa a la luz solar.
Requisito
• Para evitar un mal funcionamiento o
un sonido anormal, mantenga la
unidad en posición vertical.
Limpie el deshumidificador con un paño
seco y suave.
Cuerpo del deshumidificador
• Para eliminar la suciedad más
incrustada, limpie con un paño bien
escurrido (no utilice nunca un paño
húmedo para limpiar los controles).
Depósito de agua
• Extraiga el depósito de agua y
sáquelo.
• Lave el interior del depósito con
agua.
• El depósito puede rayarse si se
frota fuertemente con un cepillo.
• No retire la palanca de flotador
del depósito.
• Limpie el agua del exterior del
depósito con un paño y vuelva a
colocar el depósito tal como
estaba.
Entradas de aire traseras y
laterales (mantenimiento cada 2
semanas)
• La capacidad de
deshumidificación disminuirá
cuando el filtro de limpieza de
aire se obstruya.
• Retire la cubierta posterior de la
unidad y extraiga el soporte del
filtro. A continuación, extraiga el
filtro de limpieza de aire y el filtro
posterior.
• Para evitar deformaciones o grietas, no utilice diluyentes de
bencina ni limpiadores líquidos.
• El paño químico puede causar el cambio de color o la unidad.
Prohibición de
las manos mojadas
Manija
88 89

Antes de solicitar la reparación, compruebe lo siguiente:
Especificaciones
Solución de Problemas
• Coloque la cubierta lateral hacia
usted y retírela de la unidad.
Retire el filtro lateral de la unidad.
• Para desprender el polvo de
estos filtros, utilice un aspirador o
golpéelos ligeramente.
• Si los filtros están muy sucios,
lávelos en agua con detergente
neutro, aclárelos bien con agua y
déjelos hasta que se sequen.
• Limpie el filtro de aire y
desprenda el polvo del mismo.
Filtro
Marco del filtro
Número de modero
Fuente de alimentación
Capacidad de deshumidificación
Capacidad del depósito de agua
Peso neto
Dimensiones
Temperatura ambiente
Refrigerante
Fusible
ES10263
220-240 V ~ 50 Hz
25 L/Día (30℃ 80%)
420 W
1,91 A
6,5 L
14,5 kg
340 x 240 x 570 mm (L x AN x AL)
5℃-32℃
R290/65g
AC 250 V 3,15 A
Potencia de entrada nominal
máxima
Corriente de entrada nominal
máxima
Avería Puntos que deben comprobarse Medidas que deben adoptarse
Compruebe si el enchufe de
alimentación está
desconectado.
No funciona.
Inserte el enchufe en una toma de
corriente eléctrica de forma completa
y segura.
Compruebe si el depósito
de agua está lleno de agua.
Vacía el agua del depósito.
Compruebe si los filtros se
ensucian.
El volumen
deshumidificado
es pequeño.
Hay sonido sordo
durante el
funcionamiento.
El funcionamiento
se detiene durante
la
deshumidificación
puntual.
Limpie los filtros como se especifica.
Compruebe si las aberturas
de aire están obstruidas.
Retire los obstáculos de las
aberturas de ventilación.
Compruebe si el
deshumidificador está en
modo de limpieza del aire.
Cambie el modo de funcionamiento
al modo de deshumidificación.
Compruebe si la unidad no
está instalada según lo
especificado.
Instale la unidad en un suelo
nivelado y estable.
Compruebe si la
temperatura ambiente es
superior a la temperatura de
funcionamiento utilizable.
La operación de deshumidificación
se iniciará automáticamente cuando
baje la temperatura.
La ropa lavada no
se seca.
Compruebe que la ropa
lavada no esté expuesta al
aire de la unidad.
Intente exponer la ropa lavada a la
corriente de aire.
Comprueba si la
temperatura ambiente es
demasiado baja.
La ropa lavada es difícil de secar a
baja temperatura.
Compruebe si el depósito
de agua no está bien
colocado.
Coloque el depósito en la unidad
correctamente en posición.
Compruebe si todas las
aletas están cerradas.
Abra una de las aletas.
90 91

Antes de solicitar la reparación, compruebe lo siguiente:
Especificaciones
Solución de Problemas
• Coloque la cubierta lateral hacia
usted y retírela de la unidad.
Retire el filtro lateral de la unidad.
• Para desprender el polvo de
estos filtros, utilice un aspirador o
golpéelos ligeramente.
• Si los filtros están muy sucios,
lávelos en agua con detergente
neutro, aclárelos bien con agua y
déjelos hasta que se sequen.
• Limpie el filtro de aire y
desprenda el polvo del mismo.
Filtro
Marco del filtro
Número de modero
Fuente de alimentación
Capacidad de deshumidificación
Capacidad del depósito de agua
Peso neto
Dimensiones
Temperatura ambiente
Refrigerante
Fusible
ES10263
220-240 V ~ 50 Hz
25 L/Día (30℃ 80%)
420 W
1,91 A
6,5 L
14,5 kg
340 x 240 x 570 mm (L x AN x AL)
5℃-32℃
R290/65g
AC 250 V 3,15 A
Potencia de entrada nominal
máxima
Corriente de entrada nominal
máxima
Avería Puntos que deben comprobarse Medidas que deben adoptarse
Compruebe si el enchufe de
alimentación está
desconectado.
No funciona.
Inserte el enchufe en una toma de
corriente eléctrica de forma completa
y segura.
Compruebe si el depósito
de agua está lleno de agua.
Vacía el agua del depósito.
Compruebe si los filtros se
ensucian.
El volumen
deshumidificado
es pequeño.
Hay sonido sordo
durante el
funcionamiento.
El funcionamiento
se detiene durante
la
deshumidificación
puntual.
Limpie los filtros como se especifica.
Compruebe si las aberturas
de aire están obstruidas.
Retire los obstáculos de las
aberturas de ventilación.
Compruebe si el
deshumidificador está en
modo de limpieza del aire.
Cambie el modo de funcionamiento
al modo de deshumidificación.
Compruebe si la unidad no
está instalada según lo
especificado.
Instale la unidad en un suelo
nivelado y estable.
Compruebe si la
temperatura ambiente es
superior a la temperatura de
funcionamiento utilizable.
La operación de deshumidificación
se iniciará automáticamente cuando
baje la temperatura.
La ropa lavada no
se seca.
Compruebe que la ropa
lavada no esté expuesta al
aire de la unidad.
Intente exponer la ropa lavada a la
corriente de aire.
Comprueba si la
temperatura ambiente es
demasiado baja.
La ropa lavada es difícil de secar a
baja temperatura.
Compruebe si el depósito
de agua no está bien
colocado.
Coloque el depósito en la unidad
correctamente en posición.
Compruebe si todas las
aletas están cerradas.
Abra una de las aletas.
90 91

No hay ningún problema con su deshumidificador en caso de
que se produzcan los siguientes fenómenos.
Fenómeno Razón
El funcionamiento se detiene
ocasionalmente.
El aparato se está descongelando.
La humedad en una habitación sigue
siendo alta.
El tamaño de la habitación puede ser
demasiado grande.
Las puertas o ventanas de la habitación
pueden abrirse o cerrarse con frecuencia.
El deshumidificador se utiliza junto con un
calentador de queroseno que emite vapor.
Mal olor durante el funcionamiento. El olor se desprende de las paredes, los
muebles u otros objetos.
El sonido se produce dentro de la unidad. La circulación del refrigerante puede provocar
ruidos hasta que se estabilice.
Se deja agua en el depósito de agua. El agua queda porque la unidad se somete a
una prueba de deshumidificación en la fábrica.
Suena el zumbador. El zumbador suena cuando el depósito de
agua está lleno de agua.
El volumen deshumidificado es pequeño.
El volumen del deshumidificador es menor
cuando la temperatura ambiente es baja. La
unidad deja de funcionar cuando la
temperatura ambiente es inferior a aprox. La
unidad deja de deshumidificar porque la
humedad de una habitación desciende al 60%
o menos en modo Automático.
Grazie mille per aver acquistato il nostro deumidificatore.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni manuali prima di
utilizzare il deumidificatore.
Questo manuale contiene ulteriori importanti istruzioni per il corretto
funzionamento. Si prega di salvarlo per ulteriore riferimento.
IT
CONTENUTI
• Precauzioni
• Funzioni e prestazioni
• Nomi e funzioni delle parti
• Per selezionare correttamente le funzioni
• Preparazione e controllo prima dell'operazione
• Come operare
• Per la manutenzione
• Specificazione
• Risoluzione dei problemi
92 93

No hay ningún problema con su deshumidificador en caso de
que se produzcan los siguientes fenómenos.
Fenómeno Razón
El funcionamiento se detiene
ocasionalmente.
El aparato se está descongelando.
La humedad en una habitación sigue
siendo alta.
El tamaño de la habitación puede ser
demasiado grande.
Las puertas o ventanas de la habitación
pueden abrirse o cerrarse con frecuencia.
El deshumidificador se utiliza junto con un
calentador de queroseno que emite vapor.
Mal olor durante el funcionamiento. El olor se desprende de las paredes, los
muebles u otros objetos.
El sonido se produce dentro de la unidad. La circulación del refrigerante puede provocar
ruidos hasta que se estabilice.
Se deja agua en el depósito de agua. El agua queda porque la unidad se somete a
una prueba de deshumidificación en la fábrica.
Suena el zumbador. El zumbador suena cuando el depósito de
agua está lleno de agua.
El volumen deshumidificado es pequeño.
El volumen del deshumidificador es menor
cuando la temperatura ambiente es baja. La
unidad deja de funcionar cuando la
temperatura ambiente es inferior a aprox. La
unidad deja de deshumidificar porque la
humedad de una habitación desciende al 60%
o menos en modo Automático.
Grazie mille per aver acquistato il nostro deumidificatore.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni manuali prima di
utilizzare il deumidificatore.
Questo manuale contiene ulteriori importanti istruzioni per il corretto
funzionamento. Si prega di salvarlo per ulteriore riferimento.
IT
CONTENUTI
• Precauzioni
• Funzioni e prestazioni
• Nomi e funzioni delle parti
• Per selezionare correttamente le funzioni
• Preparazione e controllo prima dell'operazione
• Come operare
• Per la manutenzione
• Specificazione
• Risoluzione dei problemi
92 93

Avvertenza: significa che un uso improprio può causare la morte
o lesioni gravi a una persona.
Precauzioni: significa che una manipolazione impropria può
causare lesioni o danni alle proprietà.
Mostra Proibito
Mostra Costrizione
Mostra Cautela
• In caso di anomalie, assicurarsi di spegnere il
deumidificatore, scollegare la spina e chiedere
aiuto a un tecnico qualificato. (Un funzionamento
anomalo può causare un guasto dell'unità, scosse
elettriche, incendi o simili.)
• Non tentare mai di spegnere il deumidificatore
scollegando la spina.
• Non modificare mai il deumidificatore. Non tentare
di smontare o riparare l'unità da soli.
• Tenere le mani asciutte mentre colleghi o togliere
la spina per evitare scosse elettriche.
• Quando la macchina non funziona correttamente, non ripararla
da soli. Si prega di contattare un'organizzazione professionale o
un personale di manutenzione professionale addestrato o
un'organizzazione di assistenza raccomandata dal fornitore per
la riparazione!
• AC 220-240V di corrente alternata viene applicato a
questa apparecchiatura.
• Rimuovere la polvere dalle lame della spina di
alimentazione e inserire saldamente la spina in una
presa.
• Per evitare il rischio di incendio o esplosione, non
spruzzare sul deumidificatore. Non mettere sostanze
infiammabili o chimiche vicino all'unità.
• Per evitare che le parti in resina si sciolgano o
prendano fuoco, non posizionare il deumidificatore
vicino agli apparecchi di riscaldamento.
• Non collegare il deumidificatore a una presa con
valori elettrici inferiori al deumidificatore.
• Il cavo di alimentazione non deve essere
danneggiato o modificato. Non mettere nulla di caldo
o pesante sul cavo. Non estrarlo o impacchettarlo
durante il funzionamento.
• Per evitare danni al cavo di alimentazione, non
pizzicare il cavo in una porta.
• Non inserire mai aste o oggetti nelle aperture del
deumidificatore. Poiché questa unità contiene una
ventola che funziona ad alta velocità, il contatto con
la ventola in movimento causerà gravi danni alla
ventola.
• Rimuovere l'acqua che è stata raccolta nel serbatoio.
(Bere accidentalmente l'acqua o utilizzarla per altri
scopi può causare malattie e / o incidenti imprevisti.)
• Rischio di scossa elettrica: scollegare l'alimentazione
prima della manutenzione dell'unità
• Parti mobili: non utilizzare l'unità con coperchio
posteriore rimosso.
• Parti calde: non utilizzare l'unità con il coperchio
posteriore rimosso.
Precauzioni
Avvertenze
Si prega di leggere attentamente le "Precauzioni" prima di
utilizzare il deumidificatore.
Le avvertenze e le precauzioni indicate in "Precauzioni" devono
essere osservate per un funzionamento sicuro.
Staccare
la spina
Proibito
Smontaggio
proibito
Proibire le
mani bagnate
220-240V
corrente alternata
Rimuovere
la polvere
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
Buttare via
Avvertenza
94 95

Avvertenza: significa che un uso improprio può causare la morte
o lesioni gravi a una persona.
Precauzioni: significa che una manipolazione impropria può
causare lesioni o danni alle proprietà.
Mostra Proibito
Mostra Costrizione
Mostra Cautela
• In caso di anomalie, assicurarsi di spegnere il
deumidificatore, scollegare la spina e chiedere
aiuto a un tecnico qualificato. (Un funzionamento
anomalo può causare un guasto dell'unità, scosse
elettriche, incendi o simili.)
• Non tentare mai di spegnere il deumidificatore
scollegando la spina.
• Non modificare mai il deumidificatore. Non tentare
di smontare o riparare l'unità da soli.
• Tenere le mani asciutte mentre colleghi o togliere
la spina per evitare scosse elettriche.
• Quando la macchina non funziona correttamente, non ripararla
da soli. Si prega di contattare un'organizzazione professionale o
un personale di manutenzione professionale addestrato o
un'organizzazione di assistenza raccomandata dal fornitore per
la riparazione!
• AC 220-240V di corrente alternata viene applicato a
questa apparecchiatura.
• Rimuovere la polvere dalle lame della spina di
alimentazione e inserire saldamente la spina in una
presa.
• Per evitare il rischio di incendio o esplosione, non
spruzzare sul deumidificatore. Non mettere sostanze
infiammabili o chimiche vicino all'unità.
• Per evitare che le parti in resina si sciolgano o
prendano fuoco, non posizionare il deumidificatore
vicino agli apparecchi di riscaldamento.
• Non collegare il deumidificatore a una presa con
valori elettrici inferiori al deumidificatore.
• Il cavo di alimentazione non deve essere
danneggiato o modificato. Non mettere nulla di caldo
o pesante sul cavo. Non estrarlo o impacchettarlo
durante il funzionamento.
• Per evitare danni al cavo di alimentazione, non
pizzicare il cavo in una porta.
• Non inserire mai aste o oggetti nelle aperture del
deumidificatore. Poiché questa unità contiene una
ventola che funziona ad alta velocità, il contatto con
la ventola in movimento causerà gravi danni alla
ventola.
• Rimuovere l'acqua che è stata raccolta nel serbatoio.
(Bere accidentalmente l'acqua o utilizzarla per altri
scopi può causare malattie e / o incidenti imprevisti.)
• Rischio di scossa elettrica: scollegare l'alimentazione
prima della manutenzione dell'unità
• Parti mobili: non utilizzare l'unità con coperchio
posteriore rimosso.
• Parti calde: non utilizzare l'unità con il coperchio
posteriore rimosso.
Precauzioni
Avvertenze
Si prega di leggere attentamente le "Precauzioni" prima di
utilizzare il deumidificatore.
Le avvertenze e le precauzioni indicate in "Precauzioni" devono
essere osservate per un funzionamento sicuro.
Staccare
la spina
Proibito
Smontaggio
proibito
Proibire le
mani bagnate
220-240V
corrente alternata
Rimuovere
la polvere
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
Buttare via
Avvertenza
94 95

Il rischio di interruzione della scossa elettrica in posizione off non
diseccita tutti i carichi.
Si prega di smaltire correttamente questo prodotto.
AVVERTENZA
Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di sbrinamento o per
la pulizia diversi da quelli raccomandati dal produttore.
L'apparecchio deve essere conservato in un locale senza fonti di
accensione a funzionamento continuo (ad esempio: fiamme libere,
apparecchio a gas funzionante o apparecchio di riscaldamento
elettrico funzionante).
Non perforare o bruciare.
Tiene presente che i refrigeranti potrebbero non contenere odore.
– la quantità massima di carica di refrigerante: 65g
Il refrigerante deve essere aggiunto a una fabbrica o a un
distributore in un luogo designato
a. L'apparecchio deve essere installato in conformità con le normative
nazionali sul cablaggio.
b. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da
persone qualificate per evitare un pericolo.
c. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone
(compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano state
sottoposte a supervisione o istruzioni sull'uso dell'apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza.
d. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con
altri rifiuti domestici in tutta l'UE. Per prevenire possibili danni all'ambiente
o alla salute umana derivanti dallo smaltimento incontrollato dei rifiuti,
riciclarli responsabilmente per promuovere il riutilizzo sostenibile delle
risorse materiali.
Precauzioni
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
Utilizzo in terreno
pianeggiante
Avvertenza
• Il deumidificatore deve essere utilizzato su una
superficie piana e stabile.
• Per evitare il congelamento dell'acqua, non utilizzare
il deumidificatore e il tubo di scarico a temperatura
ambiente inferiore a 0°C.
• Non utilizzare il deumidificatore all'esterno.
L'esposizione alla luce solare diretta o alla pioggia
può causare surriscaldamento, scosse elettriche e
incendi.
• Non mettere il serbatoio dell'acqua sul
deumidificatore (In caso di fuoriuscita di acqua,
l'acqua entra nell'unità e deteriora l'isolamento).
• Non tentare mai di utilizzare il deumidificatore per usi
speciali, come cibo o conservazione di oggetti d'arte
o simili. Il deterioramento della conservazione della
qualità può essere causato.
• Non utilizzare il deumidificatore in caso di perdite di
olio o gas infiammabili.
• Non utilizzare l'unità in luoghi soggetti a sostanze
chimiche.
• Per lo scarico continuo, assicurarsi che il tubo di
scarico sia impostato correttamente senza una
pendenza ascendente.
• Fare attenzione che un apparecchio di riscaldamento
non sia esposto al vento dal deumidificatore.
• Non utilizzare il deumidificatore come sedia o
poggiapiedi.
• Per motivi di sicurezza, scollegare la spina di
alimentazione se l'unità non viene utilizzata per un
lungo periodo di tempo.
Assicurare il
tubo di scarico
96 97

Il rischio di interruzione della scossa elettrica in posizione off non
diseccita tutti i carichi.
Si prega di smaltire correttamente questo prodotto.
AVVERTENZA
Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di sbrinamento o per
la pulizia diversi da quelli raccomandati dal produttore.
L'apparecchio deve essere conservato in un locale senza fonti di
accensione a funzionamento continuo (ad esempio: fiamme libere,
apparecchio a gas funzionante o apparecchio di riscaldamento
elettrico funzionante).
Non perforare o bruciare.
Tiene presente che i refrigeranti potrebbero non contenere odore.
– la quantità massima di carica di refrigerante: 65g
Il refrigerante deve essere aggiunto a una fabbrica o a un
distributore in un luogo designato
a. L'apparecchio deve essere installato in conformità con le normative
nazionali sul cablaggio.
b. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da
persone qualificate per evitare un pericolo.
c. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone
(compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano state
sottoposte a supervisione o istruzioni sull'uso dell'apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza.
d. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con
altri rifiuti domestici in tutta l'UE. Per prevenire possibili danni all'ambiente
o alla salute umana derivanti dallo smaltimento incontrollato dei rifiuti,
riciclarli responsabilmente per promuovere il riutilizzo sostenibile delle
risorse materiali.
Precauzioni
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
Utilizzo in terreno
pianeggiante
Avvertenza
• Il deumidificatore deve essere utilizzato su una
superficie piana e stabile.
• Per evitare il congelamento dell'acqua, non utilizzare
il deumidificatore e il tubo di scarico a temperatura
ambiente inferiore a 0°C.
• Non utilizzare il deumidificatore all'esterno.
L'esposizione alla luce solare diretta o alla pioggia
può causare surriscaldamento, scosse elettriche e
incendi.
• Non mettere il serbatoio dell'acqua sul
deumidificatore (In caso di fuoriuscita di acqua,
l'acqua entra nell'unità e deteriora l'isolamento).
• Non tentare mai di utilizzare il deumidificatore per usi
speciali, come cibo o conservazione di oggetti d'arte
o simili. Il deterioramento della conservazione della
qualità può essere causato.
• Non utilizzare il deumidificatore in caso di perdite di
olio o gas infiammabili.
• Non utilizzare l'unità in luoghi soggetti a sostanze
chimiche.
• Per lo scarico continuo, assicurarsi che il tubo di
scarico sia impostato correttamente senza una
pendenza ascendente.
• Fare attenzione che un apparecchio di riscaldamento
non sia esposto al vento dal deumidificatore.
• Non utilizzare il deumidificatore come sedia o
poggiapiedi.
• Per motivi di sicurezza, scollegare la spina di
alimentazione se l'unità non viene utilizzata per un
lungo periodo di tempo.
Assicurare il
tubo di scarico
96 97

• Sia la funzione di deumidificazione che la funzione di pulizia
dell'aria si arrestano durante l'operazione di sbrinamento.
• Non scollegare la spina dell'unità o spegnerla durante
l'operazione di sbrinamento.
• Questo deumidificatore non è adatto a mantenere l'umidità
molto bassa (circa il 50% o meno)
• Questo deumidificatore è progettato per rimuovere l'umidità
scomoda nella vita quotidiana e da utilizzare per l'asciugatura
ausiliaria dei vestiti lavati all'interno. Questo non è adatto per
mantenere l'umidità molto bassa.
• Questo deumidificatore non ha funzione di raffreddamento.
Produce calore durante il funzionamento e la temperatura
ambiente aumenta da 1 ℃ a 4 ℃. La temperatura aumenta
mentre viene utilizzato in un armadio o simili. Inoltre, la
temperatura ambiente aumenta perché porte e finestre sono
chiuse e il calore viene prodotto da altri apparecchi nella stanza
e dalla radiazione solare.
Funzionamento e Prestazioni
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
• Assicurarsi di afferrare la spina di alimentazione
quando collega e rimuove una presa.
• In caso di utilizzo del deumidificatore in un armadio,
assicurarsi di impedire ai bambini di entrare
nell'armadio.
• Non rimuovere la leva del galleggiante dal serbatoio
dell'acqua.
• Per evitare danni al cavo di alimentazione, non
estrarre il cavo quando si sposta l'unità.
• Non bloccare le prese d'aria e le uscite dell'aria. Non
coprire l'unità con indumenti lavati.
• Prima del funzionamento continuo per una lunga
durata, è necessario un controllo periodico
soprattutto per il filtro di pulizia dell'aria, il tubo di
scarico o simili.
• Spegnere l'unità e scollegare la spina di
alimentazione prima di iniziare qualsiasi pulizia o
altra manutenzione ordinaria.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, non
spruzzare o versare acqua sul deumidificatore
durante la pulizia.
• Spegnere l'unità e svuotare l'acqua dal serbatoio
dell'acqua quando si sposta l'unità. Assicurati di
tenere la maniglia durante lo spostamento.
Pianifica il
check-out
Interrompere il
funzionamento e
scaricare l'acqua
durante lo
spostamento
Operazione di sbrinamento
La temperatura ambiente aumenta durante
l'operazione.
98 99

• Sia la funzione di deumidificazione che la funzione di pulizia
dell'aria si arrestano durante l'operazione di sbrinamento.
• Non scollegare la spina dell'unità o spegnerla durante
l'operazione di sbrinamento.
• Questo deumidificatore non è adatto a mantenere l'umidità
molto bassa (circa il 50% o meno)
• Questo deumidificatore è progettato per rimuovere l'umidità
scomoda nella vita quotidiana e da utilizzare per l'asciugatura
ausiliaria dei vestiti lavati all'interno. Questo non è adatto per
mantenere l'umidità molto bassa.
• Questo deumidificatore non ha funzione di raffreddamento.
Produce calore durante il funzionamento e la temperatura
ambiente aumenta da 1 ℃ a 4 ℃. La temperatura aumenta
mentre viene utilizzato in un armadio o simili. Inoltre, la
temperatura ambiente aumenta perché porte e finestre sono
chiuse e il calore viene prodotto da altri apparecchi nella stanza
e dalla radiazione solare.
Funzionamento e Prestazioni
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
Proibito
• Assicurarsi di afferrare la spina di alimentazione
quando collega e rimuove una presa.
• In caso di utilizzo del deumidificatore in un armadio,
assicurarsi di impedire ai bambini di entrare
nell'armadio.
• Non rimuovere la leva del galleggiante dal serbatoio
dell'acqua.
• Per evitare danni al cavo di alimentazione, non
estrarre il cavo quando si sposta l'unità.
• Non bloccare le prese d'aria e le uscite dell'aria. Non
coprire l'unità con indumenti lavati.
• Prima del funzionamento continuo per una lunga
durata, è necessario un controllo periodico
soprattutto per il filtro di pulizia dell'aria, il tubo di
scarico o simili.
• Spegnere l'unità e scollegare la spina di
alimentazione prima di iniziare qualsiasi pulizia o
altra manutenzione ordinaria.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, non
spruzzare o versare acqua sul deumidificatore
durante la pulizia.
• Spegnere l'unità e svuotare l'acqua dal serbatoio
dell'acqua quando si sposta l'unità. Assicurati di
tenere la maniglia durante lo spostamento.
Pianifica il
check-out
Interrompere il
funzionamento e
scaricare l'acqua
durante lo
spostamento
Operazione di sbrinamento
La temperatura ambiente aumenta durante
l'operazione.
98 99

Installazione
Per un funzionamento
efficiente del
deumidificatore, è
necessario il
distanziamento come
mostrato di seguito.
Nel caso in cui
televisori, radio ecc.
siano disturbati da
rumori, tenerli separati
dal deumidificatore di
70 cm o più.
SERBATOIO PIENO: se il serbatoio dell'acqua è pieno, la spia " "
si accende.
TIMER (funzione timer) premere il timer per programmare il tempo e
la luce "timer" "Hr" si accende mentre il timer è programmato.
Prima di programmare, assicurarsi che la funzione timer non sia
stata attivata (la luce deve essere spenta).
Sono disponibili i seguenti programmi timer.
a) Funzione di spegnimento ritardato (gli apparecchi sono in stato di
funzionamento)
La macchina si arresta quando raggiunge il valore di impostazione.
Premere il pulsante "TIMER" per impostare il periodo di tempo (0 ~
24 ore).
L'appliance si avvia quando il tempo raggiunge il valore di
impostazione.
Nomi delle Parti e Funzioni
Controlli
Fronte Retro
Controlli
Su: 30cm o più
Sinistra: 20cm o più
Retro: 20cm o più
Destra: 20cm o più
Fronte: 10cm o più
Maniglia
Prese d'aria
BLOCCO
PER BAMBINI
TIMER
Pieno d'acqua
Sbrinare
Sleep
Vento forte
Vento debole
Blocco bambini
Ventilatore
Deumidificazione
Deumidificazione
continua
Forte essiccante
Essiccazione
VENTILATORE IMPOSTAZIONE
DELL'UMIDITÀ
VELOCITÀ DEL
VENTILATORE
VELOCITÀ
SLEEP
MODALITÀ
DEUMIDIFICAZIONE
STAND-BY
Interruttore
Serbatoio
dell'acqua
Nota
100 101

Installazione
Per un funzionamento
efficiente del
deumidificatore, è
necessario il
distanziamento come
mostrato di seguito.
Nel caso in cui
televisori, radio ecc.
siano disturbati da
rumori, tenerli separati
dal deumidificatore di
70 cm o più.
SERBATOIO PIENO: se il serbatoio dell'acqua è pieno, la spia " "
si accende.
TIMER (funzione timer) premere il timer per programmare il tempo e
la luce "timer" "Hr" si accende mentre il timer è programmato.
Prima di programmare, assicurarsi che la funzione timer non sia
stata attivata (la luce deve essere spenta).
Sono disponibili i seguenti programmi timer.
a) Funzione di spegnimento ritardato (gli apparecchi sono in stato di
funzionamento)
La macchina si arresta quando raggiunge il valore di impostazione.
Premere il pulsante "TIMER" per impostare il periodo di tempo (0 ~
24 ore).
L'appliance si avvia quando il tempo raggiunge il valore di
impostazione.
Nomi delle Parti e Funzioni
Controlli
Fronte Retro
Controlli
Su: 30cm o più
Sinistra: 20cm o più
Retro: 20cm o più
Destra: 20cm o più
Fronte: 10cm o più
Maniglia
Prese d'aria
BLOCCO
PER BAMBINI
TIMER
Pieno d'acqua
Sbrinare
Sleep
Vento forte
Vento debole
Blocco bambini
Ventilatore
Deumidificazione
Deumidificazione
continua
Forte essiccante
Essiccazione
VENTILATORE IMPOSTAZIONE
DELL'UMIDITÀ
VELOCITÀ DEL
VENTILATORE
VELOCITÀ
SLEEP
MODALITÀ
DEUMIDIFICAZIONE
STAND-BY
Interruttore
Serbatoio
dell'acqua
Nota
100 101

Per Selezionare Correttamente Le Funzioni
Per deumidificare una stanza per un'umidità confortevole
Per asciugare i vestiti lavati più velocemente
Deumidificare stanze piccole o scarpe asciutte
Per rendere l'aria pulita in una stanza
Per asciugare un tappeto
Per deumidificare
una stanza o
mantenere un
soffitto e / o pareti
dalla
considerazione
della rugiada e
dalla muffa
Il microcomputer incorporato memorizza il funzionamento del
deumidificatore, una volta impostato. L'unità ripete la stessa
operazione premendo l'interruttore “ ”. (In caso di
disconnessione per scollegamento o interruzione dell'alimentazione,
ricominciare l'impostazione.)
MODALITÀ
AUTOMATICO
VESTITI
ACCIUTTI
VESTITI
ACCIUTTI
VENTILATORE
VESTITI
ACCIUTTI
102 103

Per Selezionare Correttamente Le Funzioni
Per deumidificare una stanza per un'umidità confortevole
Per asciugare i vestiti lavati più velocemente
Deumidificare stanze piccole o scarpe asciutte
Per rendere l'aria pulita in una stanza
Per asciugare un tappeto
Per deumidificare
una stanza o
mantenere un
soffitto e / o pareti
dalla
considerazione
della rugiada e
dalla muffa
Il microcomputer incorporato memorizza il funzionamento del
deumidificatore, una volta impostato. L'unità ripete la stessa
operazione premendo l'interruttore “ ”. (In caso di
disconnessione per scollegamento o interruzione dell'alimentazione,
ricominciare l'impostazione.)
MODALITÀ
AUTOMATICO
VESTITI
ACCIUTTI
VESTITI
ACCIUTTI
VENTILATORE
VESTITI
ACCIUTTI
102 103

• Premere a lungo 5 secondi per bloccare
• Premere di nuovo a lungo 5 secondi per
sbloccare
1.Rimuovere il portafiltro dal coperchio
posteriore.
2. Impostare il filtro di purificazione
dell'aria sul coperchio posteriore.
Estrarre il filtro di pulizia dell'aria dal
sacchetto di polietilene e inserirlo nel filtro
posteriore. Collocare il filtro pulito dell'aria
sul coperchio posteriore con il filtro inserito
nei quattro fermi del coperchio.
Posizionare il supporto del filtro sul
coperchio con la superficie piatta del
supporto rivolta verso l'alto e posizionare il
supporto sui quattro fermi del coperchio
(con le parti convesse del supporto rivolte
verso l'alto).
Per fissare saldamente il supporto,
premere il perimetro con le dita. Quindi
verificare le condizioni.
In caso di condizioni di impostazione errate, non è possibile impostare il coperchio
posteriore dell'unità.
Impostare un filtro pulito ad aria su un deumidificatore.
Blocco bambini
• I tempi possono essere impostati entro 0-24
ore
Timer
• Premere il pulsante "Fan", l'indicatore del
pulsante si accende
• Compressore spento, la velocità della
ventola può essere impostata
Ventilatore
• Impostare l'umidità, impostare l'intervallo del
30% - 80%
Impostazione dell'umidità
• Secondo il pulsante della velocità del vento
per selezionare la velocità del vento
corrente.
• La chiave di velocità del vento è efficace
solo nel modo essiccante generale e nel
modo di purificazione.
Velocità del ventilatore
• Dopo essere entrati in modalità sleep per
correre con la minima velocità del vento.
Modalità sleep
• La chiave di modalità contiene essiccante
manuale , deumidificazione continua ,
forte essiccante e funzione di
abbigliamento asciutto .
Selezione della modalità
• Contiene memoria di avvio, spegnimento,
interruzione dell'alimentazione.
Interruttore
Portafiltro
Convesso
104 105

• Premere a lungo 5 secondi per bloccare
• Premere di nuovo a lungo 5 secondi per
sbloccare
1.Rimuovere il portafiltro dal coperchio
posteriore.
2. Impostare il filtro di purificazione
dell'aria sul coperchio posteriore.
Estrarre il filtro di pulizia dell'aria dal
sacchetto di polietilene e inserirlo nel filtro
posteriore. Collocare il filtro pulito dell'aria
sul coperchio posteriore con il filtro inserito
nei quattro fermi del coperchio.
Posizionare il supporto del filtro sul
coperchio con la superficie piatta del
supporto rivolta verso l'alto e posizionare il
supporto sui quattro fermi del coperchio
(con le parti convesse del supporto rivolte
verso l'alto).
Per fissare saldamente il supporto,
premere il perimetro con le dita. Quindi
verificare le condizioni.
In caso di condizioni di impostazione errate, non è possibile impostare il coperchio
posteriore dell'unità.
Impostare un filtro pulito ad aria su un deumidificatore.
Blocco bambini
• I tempi possono essere impostati entro 0-24
ore
Timer
• Premere il pulsante "Fan", l'indicatore del
pulsante si accende
• Compressore spento, la velocità della
ventola può essere impostata
Ventilatore
• Impostare l'umidità, impostare l'intervallo del
30% - 80%
Impostazione dell'umidità
• Secondo il pulsante della velocità del vento
per selezionare la velocità del vento
corrente.
• La chiave di velocità del vento è efficace
solo nel modo essiccante generale e nel
modo di purificazione.
Velocità del ventilatore
• Dopo essere entrati in modalità sleep per
correre con la minima velocità del vento.
Modalità sleep
• La chiave di modalità contiene essiccante
manuale , deumidificazione continua ,
forte essiccante e funzione di
abbigliamento asciutto .
Selezione della modalità
• Contiene memoria di avvio, spegnimento,
interruzione dell'alimentazione.
Interruttore
Portafiltro
Convesso
104 105

Il deumidificatore non verrà utilizzato
quando il serbatoio dell'acqua è pieno
d'acqua o non è impostato correttamente.
Come rimuovere
Attira delicatamente il serbatoio dell'acqua
verso di te tenendo la parte concava del
serbatoio.
Come impostare
Spingere il serbatoio orizzontalmente e
delicatamente. La maniglia si trova da
sola.
1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua dal
deumidificatore.
2. Tenere il serbatoio per la maniglia e
trasportarlo delicatamente.
3. Inclinare il serbatoio nella direzione
indicata e svuotare lentamente l'acqua dal
serbatoio.
4. Impostare il serbatoio nel
deumidificatore.
Nota:
Dopo l'operazione di deumidificazione,
l'acqua viene raccolta nel serbatoio
dell'acqua. Quando il serbatoio è pieno
d'acqua, il deumidificatore smette di
funzionare automaticamente e il cicalino
suona. Il cicalino suona per 20 secondi
quando il serbatoio viene estratto durante
l'operazione.
Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia impostato
correttamente.
Quando si svuota l'acqua da un serbatoio d'acqua
• Se l'acqua è piena di indicatore luminoso,
il resto non viene visualizzato.
• Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia
impostato correttamente.
Collegare il deumidificatore a una presa.
Impostare l'unità sull'operazione desiderata
premendo il pulsante "Mode".
• Il deumidificatore si arresterà automaticamente dopo le ore
impostate dal timer (da 0 a 24 ore).
• In qualsiasi modalità, è possibile premere il pulsante “TIMER”
per impostare il timer da 0 a 24 ore.
• Ogni timer che si preme il pulsante "Mode", le spie di selezione
della modalità si accendono a turno come
Per il Funzionamento del Timer
• TIMER (funzione timer) Premere il timer per programmare l'ora
e la spia "Timer" "Hr" si accende durante la programmazione del
timer. Prima della programmazione, accertarsi che la funzione
timer non sia stata attivata (la spia deve essere spenta). Sono
disponibili i seguenti programmi del timer.
Premere "Timer" pulsante per impostare il timer.
Come Operare
• La lampada della modalità
"Deumidificazione" si accenderà.
Premere il pulsante “ ”.
Maniglia
106 107

Il deumidificatore non verrà utilizzato
quando il serbatoio dell'acqua è pieno
d'acqua o non è impostato correttamente.
Come rimuovere
Attira delicatamente il serbatoio dell'acqua
verso di te tenendo la parte concava del
serbatoio.
Come impostare
Spingere il serbatoio orizzontalmente e
delicatamente. La maniglia si trova da
sola.
1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua dal
deumidificatore.
2. Tenere il serbatoio per la maniglia e
trasportarlo delicatamente.
3. Inclinare il serbatoio nella direzione
indicata e svuotare lentamente l'acqua dal
serbatoio.
4. Impostare il serbatoio nel
deumidificatore.
Nota:
Dopo l'operazione di deumidificazione,
l'acqua viene raccolta nel serbatoio
dell'acqua. Quando il serbatoio è pieno
d'acqua, il deumidificatore smette di
funzionare automaticamente e il cicalino
suona. Il cicalino suona per 20 secondi
quando il serbatoio viene estratto durante
l'operazione.
Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia impostato
correttamente.
Quando si svuota l'acqua da un serbatoio d'acqua
• Se l'acqua è piena di indicatore luminoso,
il resto non viene visualizzato.
• Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia
impostato correttamente.
Collegare il deumidificatore a una presa.
Impostare l'unità sull'operazione desiderata
premendo il pulsante "Mode".
• Il deumidificatore si arresterà automaticamente dopo le ore
impostate dal timer (da 0 a 24 ore).
• In qualsiasi modalità, è possibile premere il pulsante “TIMER”
per impostare il timer da 0 a 24 ore.
• Ogni timer che si preme il pulsante "Mode", le spie di selezione
della modalità si accendono a turno come
Per il Funzionamento del Timer
• TIMER (funzione timer) Premere il timer per programmare l'ora
e la spia "Timer" "Hr" si accende durante la programmazione del
timer. Prima della programmazione, accertarsi che la funzione
timer non sia stata attivata (la spia deve essere spenta). Sono
disponibili i seguenti programmi del timer.
Premere "Timer" pulsante per impostare il timer.
Come Operare
• La lampada della modalità
"Deumidificazione" si accenderà.
Premere il pulsante “ ”.
Maniglia
106 107

Per interrompere il
funzionamento del timer
Premere di nuovo il
pulsante “ ”.
Avvertenza: Per evitare danni al cavo di alimentazione, non
pizzicare il cavo in una porta.
Cautela: Assicurarsi di evitare che i bambini entrino in un armadio
quando usano l'unità nell'armadio.
Per modificare il timer
impostato
Premere il pulsante
“TIMER” per impostare
l'ora desiderata.
Proibito
L'unità smetterà di funzionare dopo il decorso del tempo
impostato.
Smettere di funzionare
• La spia di selezione della modalità si spegnerà e l'unità smetterà
di funzionare.
Premere di nuovo il pulsante “ ”.
Cicalino
Nota: Assicurarsi di aprire uno degli sportelli. Se lo sportello non
viene aperto completamente durante il funzionamento, il dispositivo
di prevenzione del surriscaldamento entrerà in funzione e l'unità
smetterà di funzionare.
Grazie alla funzione di protezione della macchina, il funzionamento
del deumidificatore si avvia dopo circa 3 minuti, quando l'unità viene
collegata o riavviata immediatamente dopo l'arresto.
L'efficienza del deumidificatore è influenzata dall'aria esterna alla
stanza.
Note: Ad eccezione del
funzionamento in modalità
“Continuo”, il timer impostato
verrà annullato ogni volta che
viene premuto l'interruttore
“Modalità”. Impostare
nuovamente il timer dopo aver
premuto l'interruttore “Modalità”,
se necessario.
Il timer si arresta quando il
serbatoio dell'acqua è pieno
d'acqua. Dopo aver svuotato il
serbatoio, il timer si avvierà.
Ogni volta che viene premuto ogni pulsante, il cicalino suonerà.
Per annullare
l'operazione timer
Premere il pulsante
“TIMER” la spia Timer si
spegnerà.
• a ) Funzione di spegnimento ritardato (l'apparecchio è in
funzione). L'apparecchio si arresterà una volta raggiunto il
valore impostato. Utilizzare il tasto "TIMER" per impostare il
periodo di tempo (0~24 ore). L'apparecchio si avvia una volta
che il tempo raggiunge il valore impostato.
• Con il passare del tempo, la spia del timer che si accende
indicherà il tempo rimanente.
Per un funzionamento efficiente, evitare di aprire e chiudere le
finestre e le porte.
Per ottenere prestazioni adeguate, far funzionare il deumidificatore
alla temperatura di esercizio utilizzabile. Per motivi di sicurezza, il
funzionamento di deumidificazione si interrompe automaticamente e
passa al funzionamento di pulizia dell'aria quando la temperatura
ambiente è superiore a circa 36℃.
La circolazione del refrigerante può provocare un rumore all'interno
del deumidificatore all'avvio del funzionamento. Una volta
stabilizzata la circolazione, il suono si attenuerà.
108 109

Per interrompere il
funzionamento del timer
Premere di nuovo il
pulsante “ ”.
Avvertenza: Per evitare danni al cavo di alimentazione, non
pizzicare il cavo in una porta.
Cautela: Assicurarsi di evitare che i bambini entrino in un armadio
quando usano l'unità nell'armadio.
Per modificare il timer
impostato
Premere il pulsante
“TIMER” per impostare
l'ora desiderata.
Proibito
L'unità smetterà di funzionare dopo il decorso del tempo
impostato.
Smettere di funzionare
• La spia di selezione della modalità si spegnerà e l'unità smetterà
di funzionare.
Premere di nuovo il pulsante “ ”.
Cicalino
Nota: Assicurarsi di aprire uno degli sportelli. Se lo sportello non
viene aperto completamente durante il funzionamento, il dispositivo
di prevenzione del surriscaldamento entrerà in funzione e l'unità
smetterà di funzionare.
Grazie alla funzione di protezione della macchina, il funzionamento
del deumidificatore si avvia dopo circa 3 minuti, quando l'unità viene
collegata o riavviata immediatamente dopo l'arresto.
L'efficienza del deumidificatore è influenzata dall'aria esterna alla
stanza.
Note: Ad eccezione del
funzionamento in modalità
“Continuo”, il timer impostato
verrà annullato ogni volta che
viene premuto l'interruttore
“Modalità”. Impostare
nuovamente il timer dopo aver
premuto l'interruttore “Modalità”,
se necessario.
Il timer si arresta quando il
serbatoio dell'acqua è pieno
d'acqua. Dopo aver svuotato il
serbatoio, il timer si avvierà.
Ogni volta che viene premuto ogni pulsante, il cicalino suonerà.
Per annullare
l'operazione timer
Premere il pulsante
“TIMER” la spia Timer si
spegnerà.
• a ) Funzione di spegnimento ritardato (l'apparecchio è in
funzione). L'apparecchio si arresterà una volta raggiunto il
valore impostato. Utilizzare il tasto "TIMER" per impostare il
periodo di tempo (0~24 ore). L'apparecchio si avvia una volta
che il tempo raggiunge il valore impostato.
• Con il passare del tempo, la spia del timer che si accende
indicherà il tempo rimanente.
Per un funzionamento efficiente, evitare di aprire e chiudere le
finestre e le porte.
Per ottenere prestazioni adeguate, far funzionare il deumidificatore
alla temperatura di esercizio utilizzabile. Per motivi di sicurezza, il
funzionamento di deumidificazione si interrompe automaticamente e
passa al funzionamento di pulizia dell'aria quando la temperatura
ambiente è superiore a circa 36℃.
La circolazione del refrigerante può provocare un rumore all'interno
del deumidificatore all'avvio del funzionamento. Una volta
stabilizzata la circolazione, il suono si attenuerà.
108 109

Proibito
Avvertenza: Per evitare il rischio di scosse
elettriche, non collegare e scollegare mai la
spina con la mano bagnata.
Precauzioni: Spegnere l'unità e scollegare la
spina di alimentazione prima della pulizia o di
altre operazioni di manutenzione ordinaria.
Non rimuovere la leva del galleggiante dal
serbatoio dell'acqua.
Per la Manutenzione
Quando l'unità non è in uso per un lungo periodo.
1. Scollegare l'unità, raggruppare il cavo di alimentazione e
appendere il cavo in dotazione sul retro dell'unità come mostrato.
2. Svuotare l'acqua dal serbatoio dell'acqua, pulire il serbatoio con
un panno e sostituirlo in posizione.
3. Pulire il filtro dell'aria.
4. Per la conservazione, posizionare l'unità in posizione verticale ed
evitare l'esposizione alla luce solare diretta.
Richiesta
• Per evitare malfunzionamenti o suoni
anomali, mantenere l'unità in posizione
verticale.
Pulire il deumidificatore con un panno
asciutto e morbido.
Corpo del Deumidificatore
• Per rimuovere lo sporco pesante,
pulirlo con un panno strizzato
strettamente. (Non utilizzare mai un
panno umido per pulire i comandi).
Serbatoio dell'acqua
• Tirare fuori il serbatoio dell'acqua
e tirarlo fuori.
• Lavare l'interno del serbatoio con
acqua.
• Il serbatoio potrebbe essere
graffiato, se lo strofini fortemente
con un pennello.
• Non rimuovere la leva del
galleggiante dal serbatoio.
• Pulire l'acqua all'esterno del
serbatoio con un panno e
sostituire il serbatoio così
com'era.
Prese d'Aria Posteriori & Laterali
(Manutenzione ogni 2 settimane)
• La capacità di deumidificazione si
riduce quando il filtro di pulizia
dell'aria si ostruisce.
• Rimuovere il coperchio posteriore
dall'unità e rimuovere il portafiltro.
Quindi estrarre il filtro di
purificazione dell'aria e il filtro
posteriore.
• Per evitare deformazioni o fessurazioni, non utilizzare detergenti
benzine, diluenti o liquidi.
• Il panno chimico può causare il cambiamento di colore o
dell'unità.
Proibire le
mani bagnate
Maniglia
110 111

Proibito
Avvertenza: Per evitare il rischio di scosse
elettriche, non collegare e scollegare mai la
spina con la mano bagnata.
Precauzioni: Spegnere l'unità e scollegare la
spina di alimentazione prima della pulizia o di
altre operazioni di manutenzione ordinaria.
Non rimuovere la leva del galleggiante dal
serbatoio dell'acqua.
Per la Manutenzione
Quando l'unità non è in uso per un lungo periodo.
1. Scollegare l'unità, raggruppare il cavo di alimentazione e
appendere il cavo in dotazione sul retro dell'unità come mostrato.
2. Svuotare l'acqua dal serbatoio dell'acqua, pulire il serbatoio con
un panno e sostituirlo in posizione.
3. Pulire il filtro dell'aria.
4. Per la conservazione, posizionare l'unità in posizione verticale ed
evitare l'esposizione alla luce solare diretta.
Richiesta
• Per evitare malfunzionamenti o suoni
anomali, mantenere l'unità in posizione
verticale.
Pulire il deumidificatore con un panno
asciutto e morbido.
Corpo del Deumidificatore
• Per rimuovere lo sporco pesante,
pulirlo con un panno strizzato
strettamente. (Non utilizzare mai un
panno umido per pulire i comandi).
Serbatoio dell'acqua
• Tirare fuori il serbatoio dell'acqua
e tirarlo fuori.
• Lavare l'interno del serbatoio con
acqua.
• Il serbatoio potrebbe essere
graffiato, se lo strofini fortemente
con un pennello.
• Non rimuovere la leva del
galleggiante dal serbatoio.
• Pulire l'acqua all'esterno del
serbatoio con un panno e
sostituire il serbatoio così
com'era.
Prese d'Aria Posteriori & Laterali
(Manutenzione ogni 2 settimane)
• La capacità di deumidificazione si
riduce quando il filtro di pulizia
dell'aria si ostruisce.
• Rimuovere il coperchio posteriore
dall'unità e rimuovere il portafiltro.
Quindi estrarre il filtro di
purificazione dell'aria e il filtro
posteriore.
• Per evitare deformazioni o fessurazioni, non utilizzare detergenti
benzine, diluenti o liquidi.
• Il panno chimico può causare il cambiamento di colore o
dell'unità.
Proibire le
mani bagnate
Maniglia
110 111

Prima di richiedere la riparazione, verificare quanto segue:
La specifica può essere soggetta a modifiche senza preavviso a
scopo di miglioramento.
Specificazioni
Risoluzione dei Problemi
• Tirare il coperchio laterale verso di
sé e rimuoverlo dall'unità.
Rimuovere il filtro laterale
dall'unità.
• Per rimuovere la polvere da questi
filtri, utilizzare un’aspirapolvere o
picchiettarli leggermente.
• Se i filtri sono gravemente
sporchi, lavare in acqua compreso
il detergente neutro, sciacquare
bene con acqua e lasciare
asciugare.
• Tamponare il filtro di purificazione
dell'aria e rimuovere la polvere da
esso.
Filtro
telaio del filtro
Modello n.
Fornitura potente
Capacità di deumidificare
Capacità del serbatoio dell'acqua
Peso netto
Dimensioni
Temperatura ambiente
Refrigerante
Fusibile
ES10263
220-240 V ~ 50 Hz
25 L/Giorno (30℃ 80%)
420 W
1.91 A
6,5 L
14,5 kg
340 x 240 x 570 mm(L x P x A)
5℃-32℃
R290/65g
AC 250 V 3.15 A
Disfunzione Punti da verificare Misure da adottare
Verificare se la spina di
alimentazione è scollegata.
Nessuna
operazione
Inserire la spina in una presa
elettrica in modo completo e sicuro.
Controllare se il serbatoio
dell'acqua è pieno d'acqua.
Svuotare l'acqua dal serbatoio.
Per vedere se i filtri si
sporcano.
Il volume
deumidificato è
piccolo
Suono del tumulo
durante il
funzionamento
Il funzionamento si
arresta durante la
deumidificazione
Pulire i filtri come specificato.
Controllare se le aperture
dell'aria sono bloccate.
Rimuovere gli ostacoli dalle aperture
dell'aria.
Verificare se il
deumidificatore è in
modalità aria pulita.
Passare alla modalità operativa in
modalità di deumidificazione.
Verificare se l'unità non è
installata come specificato.
Installare l'unità su un piano piano e
stabile.
Verificare che la
temperatura ambiente sia
superiore alla temperatura
operativa disponibile.
L'operazione di deumidificazione
verrà avviata automaticamente
quando la temperatura si abbassa.
I vestiti lavati non
sono asciugati
Controllare se gli indumenti
lavati non sono esposti
all'aria dall'unità.
Cercare di esporre i vestiti lavati al
flusso d'aria.
Controllare se la
temperatura della stanza è
troppo bassa.
I vestiti lavati sono difficili da
asciugare in condizioni di bassa
temperatura.
Controllare se il serbatoio
dell'acqua non è impostato
correttamente in posizione.
Impostare il serbatoio sull'unità
correttamente in posizione.
Controllare se tutti i lembi
sono chiusi.
Aprire uno dei lembi.
Potenza nominale massima in
ingresso
Massima corrente nominale di
ingresso
112 113

Prima di richiedere la riparazione, verificare quanto segue:
La specifica può essere soggetta a modifiche senza preavviso a
scopo di miglioramento.
Specificazioni
Risoluzione dei Problemi
• Tirare il coperchio laterale verso di
sé e rimuoverlo dall'unità.
Rimuovere il filtro laterale
dall'unità.
• Per rimuovere la polvere da questi
filtri, utilizzare un’aspirapolvere o
picchiettarli leggermente.
• Se i filtri sono gravemente
sporchi, lavare in acqua compreso
il detergente neutro, sciacquare
bene con acqua e lasciare
asciugare.
• Tamponare il filtro di purificazione
dell'aria e rimuovere la polvere da
esso.
Filtro
telaio del filtro
Modello n.
Fornitura potente
Capacità di deumidificare
Capacità del serbatoio dell'acqua
Peso netto
Dimensioni
Temperatura ambiente
Refrigerante
Fusibile
ES10263
220-240 V ~ 50 Hz
25 L/Giorno (30℃ 80%)
420 W
1.91 A
6,5 L
14,5 kg
340 x 240 x 570 mm(L x P x A)
5℃-32℃
R290/65g
AC 250 V 3.15 A
Disfunzione Punti da verificare Misure da adottare
Verificare se la spina di
alimentazione è scollegata.
Nessuna
operazione
Inserire la spina in una presa
elettrica in modo completo e sicuro.
Controllare se il serbatoio
dell'acqua è pieno d'acqua.
Svuotare l'acqua dal serbatoio.
Per vedere se i filtri si
sporcano.
Il volume
deumidificato è
piccolo
Suono del tumulo
durante il
funzionamento
Il funzionamento si
arresta durante la
deumidificazione
Pulire i filtri come specificato.
Controllare se le aperture
dell'aria sono bloccate.
Rimuovere gli ostacoli dalle aperture
dell'aria.
Verificare se il
deumidificatore è in
modalità aria pulita.
Passare alla modalità operativa in
modalità di deumidificazione.
Verificare se l'unità non è
installata come specificato.
Installare l'unità su un piano piano e
stabile.
Verificare che la
temperatura ambiente sia
superiore alla temperatura
operativa disponibile.
L'operazione di deumidificazione
verrà avviata automaticamente
quando la temperatura si abbassa.
I vestiti lavati non
sono asciugati
Controllare se gli indumenti
lavati non sono esposti
all'aria dall'unità.
Cercare di esporre i vestiti lavati al
flusso d'aria.
Controllare se la
temperatura della stanza è
troppo bassa.
I vestiti lavati sono difficili da
asciugare in condizioni di bassa
temperatura.
Controllare se il serbatoio
dell'acqua non è impostato
correttamente in posizione.
Impostare il serbatoio sull'unità
correttamente in posizione.
Controllare se tutti i lembi
sono chiusi.
Aprire uno dei lembi.
Potenza nominale massima in
ingresso
Massima corrente nominale di
ingresso
112 113

Non c'è niente di sbagliato nel tuo deumidificatore in caso dei
seguenti fenomeni
Fenomeno Cause
Il funzionamento si interrompe
occasionalmente
L'unità si sta scongelando
L'umidità in una stanza è ancora alta La dimensione della camera potrebbe essere
troppo grande.
Le porte o le finestre della camera possono
essere aperte e / o chiuse frequentemente.
Il deumidificatore viene utilizzato insieme a un
riscaldatore a cherosene che emette vapore.
Cattivo odore durante il funzionamento L'odore viene emesso dalle pareti, dai mobili o
da altri oggetti.
Il suono viene prodotto all'interno
dell'unità
La circolazione del refrigerante può causare
suoni fino a quando non è stabile.
L'acqua viene lasciata nel serbatoio
dell'acqua
L'acqua viene lasciata perché l'unità viene
sottoposta a test di deumidificazione in
fabbrica.
Il cicalino suona Il cicalino suona quando il serbatoio dell'acqua
è pieno d'acqua.
Il volume deumidificato è piccolo
Volume del deumidificatore inferiore quando la
temperatura ambiente è bassa, l'unità smette di
funzionare quando la temperatura ambiente è
inferiore a ca. L'unità smette di deumidificare
perché l'umidità in una stanza scende al 60% o
meno in modalità "Automatica".
Dziękujemy za zakup naszego oczyszczacza powietrza. Przed
przystąpieniem do użytku urządzenia zapoznaj się z niniejszą
instrukcją.
Instrukcja zawiera ważne informacje na temat prawidłowego
użytkowania urządzenia. Zachowaj instrukcję do wykorzystania w
przyszłości.
PL
ZAWARTOŚĆ INSTRUKCJI
• Środki ostrożności
• Działanie i wydajność urządzenia
• Wykaz części i funkcji
• Opis funkcji
• Przygotowanie do użytkowania
• Użytkowanie
• Konserwacja
• Specyfikacja
• Rozwiązywanie problemów
114 115

Non c'è niente di sbagliato nel tuo deumidificatore in caso dei
seguenti fenomeni
Fenomeno Cause
Il funzionamento si interrompe
occasionalmente
L'unità si sta scongelando
L'umidità in una stanza è ancora alta La dimensione della camera potrebbe essere
troppo grande.
Le porte o le finestre della camera possono
essere aperte e / o chiuse frequentemente.
Il deumidificatore viene utilizzato insieme a un
riscaldatore a cherosene che emette vapore.
Cattivo odore durante il funzionamento L'odore viene emesso dalle pareti, dai mobili o
da altri oggetti.
Il suono viene prodotto all'interno
dell'unità
La circolazione del refrigerante può causare
suoni fino a quando non è stabile.
L'acqua viene lasciata nel serbatoio
dell'acqua
L'acqua viene lasciata perché l'unità viene
sottoposta a test di deumidificazione in
fabbrica.
Il cicalino suona Il cicalino suona quando il serbatoio dell'acqua
è pieno d'acqua.
Il volume deumidificato è piccolo
Volume del deumidificatore inferiore quando la
temperatura ambiente è bassa, l'unità smette di
funzionare quando la temperatura ambiente è
inferiore a ca. L'unità smette di deumidificare
perché l'umidità in una stanza scende al 60% o
meno in modalità "Automatica".
Dziękujemy za zakup naszego oczyszczacza powietrza. Przed
przystąpieniem do użytku urządzenia zapoznaj się z niniejszą
instrukcją.
Instrukcja zawiera ważne informacje na temat prawidłowego
użytkowania urządzenia. Zachowaj instrukcję do wykorzystania w
przyszłości.
PL
ZAWARTOŚĆ INSTRUKCJI
• Środki ostrożności
• Działanie i wydajność urządzenia
• Wykaz części i funkcji
• Opis funkcji
• Przygotowanie do użytkowania
• Użytkowanie
• Konserwacja
• Specyfikacja
• Rozwiązywanie problemów
114 115

• Urządzenie może zostać podłączone wyłącznie do
źródła zasilania o napięciu 220-240V.
• Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania
usuń z wtyczki nagromadzony kurz i inne
zanieczyszczenia.
• Aby uniknąć ryzyka pożaru lub wybuchu, nie
spryskuj urządzenia żadną substancją. Nie
umieszczaj łatwopalnych substancji ani żadnych
innych substancji chemicznych w pobliżu
urządzenia.
• Aby uniknąć ryzyka uszkodzenia części pod
wpływem wysokiej temperatury, nie umieszczaj
urządzenia w pobliżu urządzeń grzewczych.
• Podłączaj urządzenie do źródła zasilania o napięciu
zgodnym ze specyfikacją.
• Nie używaj urządzenia w przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego. Nie modyfikuj przewodu
zasilającego urządzenia. Nie umieszczaj
przedmiotów wytwarzających ciepło ani ciężkich
przedmiotów na ani w pobliżu przewodu
zasilającego. Nie ciągnij za przewód zasilający. Nie
zwijaj przewodu podczas użytkowania urządzenia.
• Aby uniknąć uszkodzenia przewodu, uważaj, aby nie
przytrzasnąć go np. w drzwiach.
• Nie umieszczaj żadnych przedmiotów w otworach
urządzenia. Wentylator urządzenia pracuje z bardzo
dużą prędkością. Umieszczenie jakichkolwiek
przedmiotów w otworach urządzenia spowoduje
poważne uszkodzenie wentylatora.
• Usuń wodę nagromadzoną w zbiorniku.
(Przypadkowe spożycie wody lub użycie jej do
innych celów może być niebezpieczne.)
• Ryzyko porażenia prądem: przed przystąpieniem do
prac serwisowych odłącz urządzenie od źródła
zasilania. Ruchome części: nie używaj urządzenia ze
zdemontowaną tylną obudową. Nagrzewające się
części: nie używaj urządzenia ze zdemontowaną
tylną obudową.
Ostrzeżenie: Oznacza, że nieprawidłowe użytkowanie produktu
może skutkować powstaniem poważnych obrażeń użytkownika, a
nawet śmiercią.
Uwaga: Oznacza, że nieprawidłowe użytkowanie produktu może
skutkować powstaniem obrażeń lub uszkodzeniem mienia.
Oznaczenie zakazu
Oznaczenie nakazu
Uwaga
• W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości
wyłącz urządzenie, a następnie odłącz je od
źródła zasilania. W celu naprawy skontaktuj się z
wykwalifikowanym technikiem. (Nieprawidłowe
działanie może spowodować awarię urządzenia,
porażenie prądem elektrycznym, pożar itp.)
• Nie odłączaj urządzenia od źródła zasilania,
ciągnąc za wtyczkę.
• Nie modyfikuj urządzenia samodzielnie. Nie
rozkładaj urządzenia na części ani nie naprawiaj
go samodzielnie.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
pamiętaj, aby twoje ręce były całkowicie suche
podczas podłączania i odłączania urządzenia od
źródła zasilania.
• W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia nie próbuj
naprawiać go samodzielnie. W celu naprawy skontaktuj się z
wykwalifikowanym technikiem lub z serwisem zalecanym przez
producenta.
Środki ostrożności
Ostrzeżenia
Przed przystąpieniem do użytku osuszacza powietrza zapoznaj
się z poniższymi środkami ostrożności. Ostrzeżenia i
informacje zawarte w środkach ostrożności pozwolą zapewnić
bezpieczeństwo użytkowania.
Odłącz wtyczkę
Zakaz
Nie rozkładaj
na części
Nie obsługuj
urządzenia
mokrymi rękami
Napięcie źródła
zasilania 220-240V
Zetrzyj kurz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Usuń wodę
ze zbiornika
Ostrzeżenie
116 117

• Urządzenie może zostać podłączone wyłącznie do
źródła zasilania o napięciu 220-240V.
• Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania
usuń z wtyczki nagromadzony kurz i inne
zanieczyszczenia.
• Aby uniknąć ryzyka pożaru lub wybuchu, nie
spryskuj urządzenia żadną substancją. Nie
umieszczaj łatwopalnych substancji ani żadnych
innych substancji chemicznych w pobliżu
urządzenia.
• Aby uniknąć ryzyka uszkodzenia części pod
wpływem wysokiej temperatury, nie umieszczaj
urządzenia w pobliżu urządzeń grzewczych.
• Podłączaj urządzenie do źródła zasilania o napięciu
zgodnym ze specyfikacją.
• Nie używaj urządzenia w przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego. Nie modyfikuj przewodu
zasilającego urządzenia. Nie umieszczaj
przedmiotów wytwarzających ciepło ani ciężkich
przedmiotów na ani w pobliżu przewodu
zasilającego. Nie ciągnij za przewód zasilający. Nie
zwijaj przewodu podczas użytkowania urządzenia.
• Aby uniknąć uszkodzenia przewodu, uważaj, aby nie
przytrzasnąć go np. w drzwiach.
• Nie umieszczaj żadnych przedmiotów w otworach
urządzenia. Wentylator urządzenia pracuje z bardzo
dużą prędkością. Umieszczenie jakichkolwiek
przedmiotów w otworach urządzenia spowoduje
poważne uszkodzenie wentylatora.
• Usuń wodę nagromadzoną w zbiorniku.
(Przypadkowe spożycie wody lub użycie jej do
innych celów może być niebezpieczne.)
• Ryzyko porażenia prądem: przed przystąpieniem do
prac serwisowych odłącz urządzenie od źródła
zasilania. Ruchome części: nie używaj urządzenia ze
zdemontowaną tylną obudową. Nagrzewające się
części: nie używaj urządzenia ze zdemontowaną
tylną obudową.
Ostrzeżenie: Oznacza, że nieprawidłowe użytkowanie produktu
może skutkować powstaniem poważnych obrażeń użytkownika, a
nawet śmiercią.
Uwaga: Oznacza, że nieprawidłowe użytkowanie produktu może
skutkować powstaniem obrażeń lub uszkodzeniem mienia.
Oznaczenie zakazu
Oznaczenie nakazu
Uwaga
• W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości
wyłącz urządzenie, a następnie odłącz je od
źródła zasilania. W celu naprawy skontaktuj się z
wykwalifikowanym technikiem. (Nieprawidłowe
działanie może spowodować awarię urządzenia,
porażenie prądem elektrycznym, pożar itp.)
• Nie odłączaj urządzenia od źródła zasilania,
ciągnąc za wtyczkę.
• Nie modyfikuj urządzenia samodzielnie. Nie
rozkładaj urządzenia na części ani nie naprawiaj
go samodzielnie.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
pamiętaj, aby twoje ręce były całkowicie suche
podczas podłączania i odłączania urządzenia od
źródła zasilania.
• W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia nie próbuj
naprawiać go samodzielnie. W celu naprawy skontaktuj się z
wykwalifikowanym technikiem lub z serwisem zalecanym przez
producenta.
Środki ostrożności
Ostrzeżenia
Przed przystąpieniem do użytku osuszacza powietrza zapoznaj
się z poniższymi środkami ostrożności. Ostrzeżenia i
informacje zawarte w środkach ostrożności pozwolą zapewnić
bezpieczeństwo użytkowania.
Odłącz wtyczkę
Zakaz
Nie rozkładaj
na części
Nie obsługuj
urządzenia
mokrymi rękami
Napięcie źródła
zasilania 220-240V
Zetrzyj kurz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Usuń wodę
ze zbiornika
Ostrzeżenie
116 117

OSTRZEŻENIE
Nie używaj środków przyspieszających proces odszraniania lub
środków czyszczących innych niż te zalecane przez producenta.
Przechowuj urządzenie z dala od wszelkich możliwych źródeł
zapłonu (np. otwartego ognia, działającego urządzenia gazowego
lub elektrycznego).
Nie demontuj urządzenia na części. Nie spalaj urządzenia.
Pamiętaj, że czynniki chłodnicze nie muszą wydzielać zapachu.
– maksymalna ilość czynnika chłodniczego: 65g
Czynnik chłodniczy musi zostać uzupełniony w fabryce lub w
miejscu wyznaczonym przez producenta.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym: wyłącznie przełącznika
zasilania nie likwiduje ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
Prosimy o prawidłową utylizację produktu.
A.Urządzenie powinno zostać zainstalowane zgodnie z krajowymi
przepisami dotyczącymi okablowania.
B.Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony
przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub inną
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
C.Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także przez osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy,
chyba że przebywają one pod stałym nadzorem lub zostały
poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w bezpieczny sposób i
rozumieją związane z tym zagrożenia.
D.Nie pozwalaj dzieciom na zabawę urządzeniem.
Aby chronić środowisko naturalne nie wyrzucaj produktu razem z
pozostałymi odpadami domowymi. Oddaj go do utylizacji, stosując się do
lokalnych przepisów zgodnych z Dyrektywą Unii Europejskiej w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Uwagi
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Umieść na
płaskim podłożu.
Ostrzeżenie
• Umieść urządzenie na płaskim i równym podłożu.
• Aby zapobiec zamarzaniu wody, nie używaj
urządzenia i rurki odprowadzającej wodę w
temperaturze poniżej 0℃.
• Nie używaj urządzenia na zewnątrz. Wystawienie
urządzenia na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub deszczu może spowodować
przegrzanie, porażenie prądem elektrycznym lub
pożar.
• Nie używaj urządzenia na zewnątrz. Wystawienie
urządzenia na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub deszczu może spowodować
przegrzanie, porażenie prądem elektrycznym lub
pożar.
• Nie umieszczaj naczynia z wodą na urządzeniu (w
przypadku wylania woda dostanie się do wnętrza
urządzenia i doprowadzi do jego uszkodzenia).
• Nie używaj urządzenia do innych celów, takich jak
suszenie żywności, konserwacja dzieł sztuki itp.
Może to spowodować znaczne pogorszenie
wydajności urządzenia.
• Nie używaj urządzenia w miejscach, w których może
dojść do wycieku oleju lub innej łatwopalnej
substancji.
• Nie używaj urządzenia w miejscach narażonych na
działanie substancji chemicznych.
• W celu zapewnienia prawidłowego opróżniania
zbiornika upewnij się, że rurka odprowadzająca nie
jest skręcona ani zwinięta.
• Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu urządzeń
grzewczych.
Sprawdź rurkę
odprowadzającą
118 119

OSTRZEŻENIE
Nie używaj środków przyspieszających proces odszraniania lub
środków czyszczących innych niż te zalecane przez producenta.
Przechowuj urządzenie z dala od wszelkich możliwych źródeł
zapłonu (np. otwartego ognia, działającego urządzenia gazowego
lub elektrycznego).
Nie demontuj urządzenia na części. Nie spalaj urządzenia.
Pamiętaj, że czynniki chłodnicze nie muszą wydzielać zapachu.
– maksymalna ilość czynnika chłodniczego: 65g
Czynnik chłodniczy musi zostać uzupełniony w fabryce lub w
miejscu wyznaczonym przez producenta.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym: wyłącznie przełącznika
zasilania nie likwiduje ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
Prosimy o prawidłową utylizację produktu.
A.Urządzenie powinno zostać zainstalowane zgodnie z krajowymi
przepisami dotyczącymi okablowania.
B.Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony
przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub inną
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
C.Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także przez osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy,
chyba że przebywają one pod stałym nadzorem lub zostały
poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w bezpieczny sposób i
rozumieją związane z tym zagrożenia.
D.Nie pozwalaj dzieciom na zabawę urządzeniem.
Aby chronić środowisko naturalne nie wyrzucaj produktu razem z
pozostałymi odpadami domowymi. Oddaj go do utylizacji, stosując się do
lokalnych przepisów zgodnych z Dyrektywą Unii Europejskiej w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Uwagi
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Umieść na
płaskim podłożu.
Ostrzeżenie
• Umieść urządzenie na płaskim i równym podłożu.
• Aby zapobiec zamarzaniu wody, nie używaj
urządzenia i rurki odprowadzającej wodę w
temperaturze poniżej 0℃.
• Nie używaj urządzenia na zewnątrz. Wystawienie
urządzenia na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub deszczu może spowodować
przegrzanie, porażenie prądem elektrycznym lub
pożar.
• Nie używaj urządzenia na zewnątrz. Wystawienie
urządzenia na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub deszczu może spowodować
przegrzanie, porażenie prądem elektrycznym lub
pożar.
• Nie umieszczaj naczynia z wodą na urządzeniu (w
przypadku wylania woda dostanie się do wnętrza
urządzenia i doprowadzi do jego uszkodzenia).
• Nie używaj urządzenia do innych celów, takich jak
suszenie żywności, konserwacja dzieł sztuki itp.
Może to spowodować znaczne pogorszenie
wydajności urządzenia.
• Nie używaj urządzenia w miejscach, w których może
dojść do wycieku oleju lub innej łatwopalnej
substancji.
• Nie używaj urządzenia w miejscach narażonych na
działanie substancji chemicznych.
• W celu zapewnienia prawidłowego opróżniania
zbiornika upewnij się, że rurka odprowadzająca nie
jest skręcona ani zwinięta.
• Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu urządzeń
grzewczych.
Sprawdź rurkę
odprowadzającą
118 119

• Zarówno funkcja osuszania, jak i funkcja oczyszczania
powietrza zatrzymują się podczas procesu odszraniania
urządzenia.
• Nie odłączaj urządzenia od źródła zasilania ani nie wyłączaj go
podczas procesu odszraniania.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do utrzymywania bardzo
niskiej wilgotności powietrza (ok. 50% i mniej).
• Osuszacz powietrza jest przeznaczony do zmniejszania
wilgotności powietrza w pomieszczeniach oraz do wspomagania
schnięcia wypranej odzieży w pomieszczeniach. Urządzenie nie
jest przeznaczone do utrzymywania bardzo niskiej wilgotności
powietrza.
• Osuszacz powietrza nie jest wyposażony w funkcję chłodzenia.
Urządzenie wytwarza ciepło podczas pracy, na skutek czego
temperatura w pomieszczeniu może wzrosnąć o 1-4℃.
Temperatura powietrza wzrasta, jeśli urządzenie jest
użytkowane w niewielkim pomieszczeniu. Temperatura
powietrza wzrasta również na skutek zamkniętych drzwi i okien
oraz na skutek ciepła wytwarzanego przez inne urządzenia lub
promieniowanie słoneczne.
Działanie i wydajność urządzenia
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Okresowa
kontrola
Odłącz od
zasilania i
wylej wodę
ze zbiornika
Proces odszraniania
Temperatura w pomieszczeniu wzrasta podczas
pracy urządzenia
• Nie używaj urządzenia zamiast krzesła lub
podnóżka.
• Ze względów bezpieczeństwa odłącz urządzenie od
źródła zasilania, jeśli nie zamierzasz używać go
przez dłuższy czas.
• Podczas podłączania i odłączania urządzenia do
źródła zasilania trzymaj za wtyczkę.
• W przypadku użytkowania urządzenia w niewielkim
pomieszczeniu zabezpiecz pomieszczenie przed
dostępem dzieci.
• Nie wyjmuj pływaka ze zbiornika na wodę.
• Aby uniknąć uszkodzenia przewodu zasilającego,
nie ciągnij za przewód podczas przenoszenia
urządzenia.
• Nie blokuj otworów wlotowych i wylotowych
urządzenia. Nie przykrywaj urządzenia ubraniami ani
innymi przedmiotami.
• Przed ciągłą pracą przez dłuższy czas wymagane są
okresowe kontrole, zwłaszcza filtrów powietrza, rurki
odprowadzającej wodę itp.
• Wyłącz urządzenie i odłącz je od źródła zasilania
przed przystąpieniem do czyszczenia lub innych
prac konserwacyjnych.
• Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie pryskaj
ani nie rozlewaj wody na urządzenie podczas
czyszczenia.
• Wyłącz urządzenie i wylej wodę ze zbiornika przed
przystąpieniem do przenoszenia urządzenia.
Pamiętaj, aby podczas przenoszenia trzymać za
uchwyt.
120 121

• Zarówno funkcja osuszania, jak i funkcja oczyszczania
powietrza zatrzymują się podczas procesu odszraniania
urządzenia.
• Nie odłączaj urządzenia od źródła zasilania ani nie wyłączaj go
podczas procesu odszraniania.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do utrzymywania bardzo
niskiej wilgotności powietrza (ok. 50% i mniej).
• Osuszacz powietrza jest przeznaczony do zmniejszania
wilgotności powietrza w pomieszczeniach oraz do wspomagania
schnięcia wypranej odzieży w pomieszczeniach. Urządzenie nie
jest przeznaczone do utrzymywania bardzo niskiej wilgotności
powietrza.
• Osuszacz powietrza nie jest wyposażony w funkcję chłodzenia.
Urządzenie wytwarza ciepło podczas pracy, na skutek czego
temperatura w pomieszczeniu może wzrosnąć o 1-4℃.
Temperatura powietrza wzrasta, jeśli urządzenie jest
użytkowane w niewielkim pomieszczeniu. Temperatura
powietrza wzrasta również na skutek zamkniętych drzwi i okien
oraz na skutek ciepła wytwarzanego przez inne urządzenia lub
promieniowanie słoneczne.
Działanie i wydajność urządzenia
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Zakaz
Okresowa
kontrola
Odłącz od
zasilania i
wylej wodę
ze zbiornika
Proces odszraniania
Temperatura w pomieszczeniu wzrasta podczas
pracy urządzenia
• Nie używaj urządzenia zamiast krzesła lub
podnóżka.
• Ze względów bezpieczeństwa odłącz urządzenie od
źródła zasilania, jeśli nie zamierzasz używać go
przez dłuższy czas.
• Podczas podłączania i odłączania urządzenia do
źródła zasilania trzymaj za wtyczkę.
• W przypadku użytkowania urządzenia w niewielkim
pomieszczeniu zabezpiecz pomieszczenie przed
dostępem dzieci.
• Nie wyjmuj pływaka ze zbiornika na wodę.
• Aby uniknąć uszkodzenia przewodu zasilającego,
nie ciągnij za przewód podczas przenoszenia
urządzenia.
• Nie blokuj otworów wlotowych i wylotowych
urządzenia. Nie przykrywaj urządzenia ubraniami ani
innymi przedmiotami.
• Przed ciągłą pracą przez dłuższy czas wymagane są
okresowe kontrole, zwłaszcza filtrów powietrza, rurki
odprowadzającej wodę itp.
• Wyłącz urządzenie i odłącz je od źródła zasilania
przed przystąpieniem do czyszczenia lub innych
prac konserwacyjnych.
• Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie pryskaj
ani nie rozlewaj wody na urządzenie podczas
czyszczenia.
• Wyłącz urządzenie i wylej wodę ze zbiornika przed
przystąpieniem do przenoszenia urządzenia.
Pamiętaj, aby podczas przenoszenia trzymać za
uchwyt.
120 121

Instalacja urządzenia
Aby zapewnić wydajność,
umieść urządzenie w
odpowiedniej odległości
względem innych obiektów.
Aby uniknąć
zakłócenia pracy
innych urządzeń,
takich jak telewizor lub
radio, umieść
urządzenie w
odległości co najmniej
70 cm.
PEŁNY ZBIORNIK: Gdy w zbiorniku znajduje się zbyt dużo wody,
wyświetli się kontrolka .
TIMER (funkcja timera): Naciśnij przycisk „TIMER”, aby
zaprogramować czas pracy urządzenia. Po zaprogramowaniu czasu
pracy urządzenia na wyświetli się kontrolka „Hr”.
Przed przystąpieniem do programowania czasu pracy urządzenia
upewnij się, że funkcja timera nie została już włączona (kontrolka nie
powinna się świecić).
Dostępne są następujące opcje programowania czasu:
A)Funkcja opóźnionego wyłączenia (urządzenie pracuje).
Urządzenie wyłączy się po upływie ustawionego czasu.
Naciśnij przycisk „TIMER”, aby ustawić czas pracy urządzenia w
zakresie 0-24 godziny.
Urządzenie włączy się po upływie ustawionego czasu.
Wykaz części i funkcji
Panel sterowania
Przód Tył
Panel sterowania
Góra: minimum 30 cm
Lewa strona: minimum
20 cm
Tył: minimum 20 cm
Prawa strona: minimum
20 cm
Przód: minimum 10 cm
Uchwyt
Otwory
wlotowe
BLOKADA
PRZED DZIEĆMI
TIMER
Pełny zbiornik
Odszranianie
Tryb snu
Duża prędkość
Mała prędkość
Blokada przed
dziećmi
Wentylator
Osuszanie powietrza
Ciągłe osuszanie
powietrza
Intensywne suszenie
Suszenie
WENTYLATOR USTAWIENIA
WILGOTNOŚCI
PRĘDKOŚĆ
WENTYLATORA
TRYB SNU
TRYB
OSUSZANIA
TRYB
GOTOWOŚCI
Przełącznik
zasilania
Zbiornik
na wodę
Uwaga
122 123

Instalacja urządzenia
Aby zapewnić wydajność,
umieść urządzenie w
odpowiedniej odległości
względem innych obiektów.
Aby uniknąć
zakłócenia pracy
innych urządzeń,
takich jak telewizor lub
radio, umieść
urządzenie w
odległości co najmniej
70 cm.
PEŁNY ZBIORNIK: Gdy w zbiorniku znajduje się zbyt dużo wody,
wyświetli się kontrolka .
TIMER (funkcja timera): Naciśnij przycisk „TIMER”, aby
zaprogramować czas pracy urządzenia. Po zaprogramowaniu czasu
pracy urządzenia na wyświetli się kontrolka „Hr”.
Przed przystąpieniem do programowania czasu pracy urządzenia
upewnij się, że funkcja timera nie została już włączona (kontrolka nie
powinna się świecić).
Dostępne są następujące opcje programowania czasu:
A)Funkcja opóźnionego wyłączenia (urządzenie pracuje).
Urządzenie wyłączy się po upływie ustawionego czasu.
Naciśnij przycisk „TIMER”, aby ustawić czas pracy urządzenia w
zakresie 0-24 godziny.
Urządzenie włączy się po upływie ustawionego czasu.
Wykaz części i funkcji
Panel sterowania
Przód Tył
Panel sterowania
Góra: minimum 30 cm
Lewa strona: minimum
20 cm
Tył: minimum 20 cm
Prawa strona: minimum
20 cm
Przód: minimum 10 cm
Uchwyt
Otwory
wlotowe
BLOKADA
PRZED DZIEĆMI
TIMER
Pełny zbiornik
Odszranianie
Tryb snu
Duża prędkość
Mała prędkość
Blokada przed
dziećmi
Wentylator
Osuszanie powietrza
Ciągłe osuszanie
powietrza
Intensywne suszenie
Suszenie
WENTYLATOR USTAWIENIA
WILGOTNOŚCI
PRĘDKOŚĆ
WENTYLATORA
TRYB SNU
TRYB
OSUSZANIA
TRYB
GOTOWOŚCI
Przełącznik
zasilania
Zbiornik
na wodę
Uwaga
122 123

Opis funkcji
Osuszanie pomieszczenia w celu uzyskania komfortowej wilgotności.
Do szybszego suszenia wypranych ubrań.
Do osuszania powietrza w niewielkich pomieszczeniach lub suszenia
butów.
Do oczyszczania powietrza w pomieszczeniu.
Do suszenia dywanu.
Do osuszania
pomieszczenia
oraz ochrony sufitu
i ścian przed
pleśnią.
Wbudowany komputer zapamiętuje ustawienia osuszacza po ich
wprowadzeniu. Po naciśnięciu przycisku „ ” urządzenie działa
zgodnie z wprowadzonymi ustawieniami. (W przypadku odłączenia
urządzenia od źródła zasilania lub awarii źródła zasilania należy
ponownie wprowadzić ustawienia.)
TRYB
AUTOMATYCZNY
SUSZENIE
UBRAŃ
SUSZENIE
UBRAŃ
WENTYLATOR
SUSZENIE
UBRAŃ
124 125

Opis funkcji
Osuszanie pomieszczenia w celu uzyskania komfortowej wilgotności.
Do szybszego suszenia wypranych ubrań.
Do osuszania powietrza w niewielkich pomieszczeniach lub suszenia
butów.
Do oczyszczania powietrza w pomieszczeniu.
Do suszenia dywanu.
Do osuszania
pomieszczenia
oraz ochrony sufitu
i ścian przed
pleśnią.
Wbudowany komputer zapamiętuje ustawienia osuszacza po ich
wprowadzeniu. Po naciśnięciu przycisku „ ” urządzenie działa
zgodnie z wprowadzonymi ustawieniami. (W przypadku odłączenia
urządzenia od źródła zasilania lub awarii źródła zasilania należy
ponownie wprowadzić ustawienia.)
TRYB
AUTOMATYCZNY
SUSZENIE
UBRAŃ
SUSZENIE
UBRAŃ
WENTYLATOR
SUSZENIE
UBRAŃ
124 125

• Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 5
sekund, aby włączyć blokadę.
• Ponownie naciśnij i przytrzymaj przycisk
przez 5 sekund, aby wyłączyć blokadę.
1. Zdemontuj kratkę filtra z tylnej obudowy
urządzenia.
2.Montaż filtra powietrza w urządzeniu.
Wyjmij filtr powietrza z woreczka i umieść
go w kratce. Następnie umieść filtr
powietrza na tylnej obudowie (zamocuj filtr
o zaczepy w obudowie).
Umieść kratkę filtra na obudowie
urządzenia płaską powierzchnią kratki
skierowaną do góry. Następnie zamocuj
kratkę w czterech zaczepach w obudowie
(wypukłą częścią kratki skierowaną do
góry).
Dociśnij kratkę palcami, aby ją
zamocować.
Przed przystąpieniem do użytku sprawdź,
czy kratka została zamocowana
prawidłowo.
W przypadku nieprawidłowego montażu filtra nie będzie możliwe prawidłowe
zamocowanie tylnej obudowy urządzenia.
Montaż filtra powietrza w urządzeniu
Blokada przed dziećmi
• Zakres timera wynosi 0-24 godziny.
Timer
• Naciśnij przycisk „FAN”, a zaświeci się
odpowiednia kontrolka.
• Sprężarka jest wyłączona - można ustawić
prędkość wentylatora.
Wentylator
• Ustaw wartość wilgotności w zakresie
30-80%.
Ustawienie wilgotności
• Naciśnij odpowiedni przycisk prędkości, aby
ustawić dużą lub małą prędkość.
• Przycisk prędkości wentylatora działa
wyłącznie w ogólnym trybie osuszania oraz
w trybie oczyszczania powietrza.
Prędkość wentylatora
• Po włączeniu trybu snu urządzenie działa z
minimalną prędkością.
Tryb snu
• Po naciśnięciu przycisku trybu możesz
ustawić ręczne osuszanie , ciągłe
osuszanie , intensywne osuszanie lub
suszenie odzieży .
Wybór trybu
• Naciśnij przycisk, aby włączyć lub wyłączyć
urządzenie.
Przełącznik zasilania
Kratka filtra
Wypukła część
126 127

• Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 5
sekund, aby włączyć blokadę.
• Ponownie naciśnij i przytrzymaj przycisk
przez 5 sekund, aby wyłączyć blokadę.
1. Zdemontuj kratkę filtra z tylnej obudowy
urządzenia.
2.Montaż filtra powietrza w urządzeniu.
Wyjmij filtr powietrza z woreczka i umieść
go w kratce. Następnie umieść filtr
powietrza na tylnej obudowie (zamocuj filtr
o zaczepy w obudowie).
Umieść kratkę filtra na obudowie
urządzenia płaską powierzchnią kratki
skierowaną do góry. Następnie zamocuj
kratkę w czterech zaczepach w obudowie
(wypukłą częścią kratki skierowaną do
góry).
Dociśnij kratkę palcami, aby ją
zamocować.
Przed przystąpieniem do użytku sprawdź,
czy kratka została zamocowana
prawidłowo.
W przypadku nieprawidłowego montażu filtra nie będzie możliwe prawidłowe
zamocowanie tylnej obudowy urządzenia.
Montaż filtra powietrza w urządzeniu
Blokada przed dziećmi
• Zakres timera wynosi 0-24 godziny.
Timer
• Naciśnij przycisk „FAN”, a zaświeci się
odpowiednia kontrolka.
• Sprężarka jest wyłączona - można ustawić
prędkość wentylatora.
Wentylator
• Ustaw wartość wilgotności w zakresie
30-80%.
Ustawienie wilgotności
• Naciśnij odpowiedni przycisk prędkości, aby
ustawić dużą lub małą prędkość.
• Przycisk prędkości wentylatora działa
wyłącznie w ogólnym trybie osuszania oraz
w trybie oczyszczania powietrza.
Prędkość wentylatora
• Po włączeniu trybu snu urządzenie działa z
minimalną prędkością.
Tryb snu
• Po naciśnięciu przycisku trybu możesz
ustawić ręczne osuszanie , ciągłe
osuszanie , intensywne osuszanie lub
suszenie odzieży .
Wybór trybu
• Naciśnij przycisk, aby włączyć lub wyłączyć
urządzenie.
Przełącznik zasilania
Kratka filtra
Wypukła część
126 127

W przypadku przepełnienia lub
nieprawidłowego montażu zbiornika
urządzenie nie będzie działać.
Opróżnianie zbiornika
Delikatnie pociągnij zbiornik na wodę do
siebie, trzymając go za wklęsłą część.
Montaż zbiornika
Delikatnie zamocuj zbiornik w
dedykowanym miejscu. Uchwyt powinien
swobodnie opadać.
1.Zdemontuj zbiornik na wodę z
urządzenia.
2.Złap za uchwyt i delikatnie przenieś
zbiornik na wodę.
3.Przechyl zbiornik w kierunku pokazanym
na rysunku i powoli wylej wodę ze
zbiornika.
4.Zamocuj zbiornik na wodę w urządzeniu.
Uwaga:
Podczas osuszania woda zbiera się w
zbiorniku na wodę. Kiedy zbiornik jest
pełny, osuszacz automatycznie przestaje
działać i rozlega się sygnał dźwiękowy.
Urządzenie wydaje sygnał dźwiękowy o
długości 20 sekund, jeśli zbiornik na wodę
zostanie wyjęty podczas pracy
urządzenia.
Opróżnianie zbiornika na wodę
Sprawdź, czy zbiornik na wodę jest zamocowany
prawidłowo
• Jeśli zbiornik na wodę jest pełny, świeci się
kontrolka pełnego zbiornika, a inne kontrolki
są nieaktywne.
• Sprawdź, czy zbiornik na wodę jest
zamocowany prawidłowo.
Podłącz urządzenie do źródła zasilania
Naciśnij przycisk „MODE”, aby ustawić wybrany tryb
urządzenia
• Urządzenie zatrzyma się automatycznie po upływie ustawionego
czasu (0-24 godz.).
• Naciśnij przycisk „TIMER” w dowolnym trybie, aby ustawić timer
w zakresie 0-24 godzin.
• Każde naciśnięcie przycisku „MODE” przełącza tryb na kolejny:
Funkcja timera
• TIMER (funkcja timera): Naciśnij przycisk „TIMER”, aby
zaprogramować czas pracy urządzenia. Po zaprogramowaniu
czasu pracy urządzenia na wyświetli się kontrolka „Hr”.
• Przed przystąpieniem do programowania czasu pracy
urządzenia upewnij się, że funkcja timera nie została już
włączona (kontrolka nie powinna się świecić).
Naciśnij przycisk „TIMER”, aby zaprogramować czas pracy urządzenia.
Użytkowanie
• Zaświeci się kontrolka trybu
osuszania.
Naciśnij przełącznik zasilania „ ”
Uchwyt
128 129

W przypadku przepełnienia lub
nieprawidłowego montażu zbiornika
urządzenie nie będzie działać.
Opróżnianie zbiornika
Delikatnie pociągnij zbiornik na wodę do
siebie, trzymając go za wklęsłą część.
Montaż zbiornika
Delikatnie zamocuj zbiornik w
dedykowanym miejscu. Uchwyt powinien
swobodnie opadać.
1.Zdemontuj zbiornik na wodę z
urządzenia.
2.Złap za uchwyt i delikatnie przenieś
zbiornik na wodę.
3.Przechyl zbiornik w kierunku pokazanym
na rysunku i powoli wylej wodę ze
zbiornika.
4.Zamocuj zbiornik na wodę w urządzeniu.
Uwaga:
Podczas osuszania woda zbiera się w
zbiorniku na wodę. Kiedy zbiornik jest
pełny, osuszacz automatycznie przestaje
działać i rozlega się sygnał dźwiękowy.
Urządzenie wydaje sygnał dźwiękowy o
długości 20 sekund, jeśli zbiornik na wodę
zostanie wyjęty podczas pracy
urządzenia.
Opróżnianie zbiornika na wodę
Sprawdź, czy zbiornik na wodę jest zamocowany
prawidłowo
• Jeśli zbiornik na wodę jest pełny, świeci się
kontrolka pełnego zbiornika, a inne kontrolki
są nieaktywne.
• Sprawdź, czy zbiornik na wodę jest
zamocowany prawidłowo.
Podłącz urządzenie do źródła zasilania
Naciśnij przycisk „MODE”, aby ustawić wybrany tryb
urządzenia
• Urządzenie zatrzyma się automatycznie po upływie ustawionego
czasu (0-24 godz.).
• Naciśnij przycisk „TIMER” w dowolnym trybie, aby ustawić timer
w zakresie 0-24 godzin.
• Każde naciśnięcie przycisku „MODE” przełącza tryb na kolejny:
Funkcja timera
• TIMER (funkcja timera): Naciśnij przycisk „TIMER”, aby
zaprogramować czas pracy urządzenia. Po zaprogramowaniu
czasu pracy urządzenia na wyświetli się kontrolka „Hr”.
• Przed przystąpieniem do programowania czasu pracy
urządzenia upewnij się, że funkcja timera nie została już
włączona (kontrolka nie powinna się świecić).
Naciśnij przycisk „TIMER”, aby zaprogramować czas pracy urządzenia.
Użytkowanie
• Zaświeci się kontrolka trybu
osuszania.
Naciśnij przełącznik zasilania „ ”
Uchwyt
128 129

Aby zatrzymać urządzenie
z ustawionym timerem
Naciśnij przycisk .
Ostrzeżenie: Aby uniknąć uszkodzenia przewodu, uważaj, aby
nie przytrzasnąć go np. w drzwiach.
Ostrzeżenie: W przypadku użytkowania urządzenia w niewielkim
pomieszczeniu zabezpiecz pomieszczenie przed dostępem dzieci.
Zmiana ustawień timera
Naciśnij przycisk
„TIMER”, aby ustawić
czas pracy urządzenia.
Zakaz
Urządzenie wyłączy się po upływie ustawionego czasu.
Wyłącznie urządzenia
• Kontrolka wyboru trybu zgaśnie, a urządzenie wyłączy się.
Naciśnij przycisk , aby wyłączyć urządzenie.
Sygnał dźwiękowy
Uwaga: Pamiętaj, aby otworzyć jedną z klapek. Jeśli klapa nie
zostanie całkowicie otwarta podczas pracy, zadziała zabezpieczenie
przed przegrzaniem i urządzenie przestanie działać.
Ze względu na funkcję ochronną urządzenia, proces osuszania
zostanie uruchomiony po około 3 minutach, gdy urządzenie zostanie
podłączone lub ponownie uruchomione natychmiast po zatrzymaniu.
Na wydajność osuszacza ma wpływ powietrze na zewnątrz
pomieszczenia.
Uwagi: Z wyjątkiem pracy w
trybie ciągłego osuszania,
ustawiony timer zostanie
anulowany po każdym
naciśnięciu przycisku „Mode”. W
razie potrzeby ustaw timer
ponownie po naciśnięciu
przycisku „Mode”.
Timer zatrzymuje się, gdy
zbiornik na wodę jest pełny.
Po opróżnieniu zbiornika timer
uruchomi się ponownie.
Każde naciśnięcie przycisku uruchamia sygnał dźwiękowy.
Aby wyłączyć timer
Naciśnij ponownie
przycisk „TIMER”, aby
wyłączyć funkcję timera.
• Dostępne są następujące opcje programowania czasu:
• A)Funkcja opóźnionego wyłączenia (urządzenie pracuje)
• Urządzenie wyłączy się po upływie ustawionego czasu.
• Naciśnij przycisk „TIMER”, aby ustawić czas pracy urządzenia w
zakresie 0-24 godziny.
• Urządzenie włączy się po upływie ustawionego czasu.
• Kontrolka timera wskazuje pozostały czas.
Aby uzyskać jak najlepszą wydajność, staraj się nie otwierać i nie
zamykać okien i drzwi.
Aby zapewnić prawidłowe działanie, osuszacz należy eksploatować
w dopuszczalnej temperaturze roboczej. Ze względów
bezpieczeństwa proces osuszania zostanie automatycznie
zatrzymany i zmieniony na proces oczyszczania powietrza, gdy
temperatura otoczenia przekroczy ok. 36℃.
Cyrkulacja czynnika chłodniczego może powodować hałas w
osuszaczu podczas uruchamiania. Po pewnym czasie pracy
urządzenia dźwięk powinien zniknąć.
130 131

Aby zatrzymać urządzenie
z ustawionym timerem
Naciśnij przycisk .
Ostrzeżenie: Aby uniknąć uszkodzenia przewodu, uważaj, aby
nie przytrzasnąć go np. w drzwiach.
Ostrzeżenie: W przypadku użytkowania urządzenia w niewielkim
pomieszczeniu zabezpiecz pomieszczenie przed dostępem dzieci.
Zmiana ustawień timera
Naciśnij przycisk
„TIMER”, aby ustawić
czas pracy urządzenia.
Zakaz
Urządzenie wyłączy się po upływie ustawionego czasu.
Wyłącznie urządzenia
• Kontrolka wyboru trybu zgaśnie, a urządzenie wyłączy się.
Naciśnij przycisk , aby wyłączyć urządzenie.
Sygnał dźwiękowy
Uwaga: Pamiętaj, aby otworzyć jedną z klapek. Jeśli klapa nie
zostanie całkowicie otwarta podczas pracy, zadziała zabezpieczenie
przed przegrzaniem i urządzenie przestanie działać.
Ze względu na funkcję ochronną urządzenia, proces osuszania
zostanie uruchomiony po około 3 minutach, gdy urządzenie zostanie
podłączone lub ponownie uruchomione natychmiast po zatrzymaniu.
Na wydajność osuszacza ma wpływ powietrze na zewnątrz
pomieszczenia.
Uwagi: Z wyjątkiem pracy w
trybie ciągłego osuszania,
ustawiony timer zostanie
anulowany po każdym
naciśnięciu przycisku „Mode”. W
razie potrzeby ustaw timer
ponownie po naciśnięciu
przycisku „Mode”.
Timer zatrzymuje się, gdy
zbiornik na wodę jest pełny.
Po opróżnieniu zbiornika timer
uruchomi się ponownie.
Każde naciśnięcie przycisku uruchamia sygnał dźwiękowy.
Aby wyłączyć timer
Naciśnij ponownie
przycisk „TIMER”, aby
wyłączyć funkcję timera.
• Dostępne są następujące opcje programowania czasu:
• A)Funkcja opóźnionego wyłączenia (urządzenie pracuje)
• Urządzenie wyłączy się po upływie ustawionego czasu.
• Naciśnij przycisk „TIMER”, aby ustawić czas pracy urządzenia w
zakresie 0-24 godziny.
• Urządzenie włączy się po upływie ustawionego czasu.
• Kontrolka timera wskazuje pozostały czas.
Aby uzyskać jak najlepszą wydajność, staraj się nie otwierać i nie
zamykać okien i drzwi.
Aby zapewnić prawidłowe działanie, osuszacz należy eksploatować
w dopuszczalnej temperaturze roboczej. Ze względów
bezpieczeństwa proces osuszania zostanie automatycznie
zatrzymany i zmieniony na proces oczyszczania powietrza, gdy
temperatura otoczenia przekroczy ok. 36℃.
Cyrkulacja czynnika chłodniczego może powodować hałas w
osuszaczu podczas uruchamiania. Po pewnym czasie pracy
urządzenia dźwięk powinien zniknąć.
130 131

Zakaz
Ostrzeżenie: Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym, pamiętaj, aby twoje ręce były
całkowicie suche podczas podłączania i
odłączania urządzenia od źródła zasilania.
Uwagi: Wyłącz urządzenie i odłącz je od źródła
zasilania przed przystąpieniem do czyszczenia
lub innych prac konserwacyjnych.
Nie wyjmuj pływaka ze zbiornika na wodę.
Konserwacja
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas
1.Odłącz urządzenie od źródła zasilania, zbierz przewód zasilający i
zaczep go z tyłu urządzenia, jak pokazano.
2.Opróżnij zbiornik z wody. Wytrzyj zbiornik ściereczką i umieść go
ponownie na miejscu.
3.Wyczyść filtr powietrza.
4.Podczas przechowywania ustaw urządzenie w pozycji pionowej.
Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
Uwaga
• Aby uniknąć awarii urządzenia,
zawsze trzymaj je w pozycji pionowej.
Czyść urządzenie suchą, miękką
ściereczką.
Obudowa urządzenia
• Aby usunąć silne zabrudzenia, wytrzyj
obudowę mocno wyżętą ściereczką.
(Nigdy nie używaj mokrej ściereczki do
czyszczenia panelu sterowania).
Zbiornik na wodę
• Pociągnij zbiornik na wodę do
siebie, aby go zdemontować.
• Wypłucz wnętrze zbiornika wodą.
• Nie czyść zbiornika szczotką, aby
go nie porysować.
• Nie usuwaj pływaka ze zbiornika.
• Osusz zbiornik ściereczką i
zamocuj go na miejscu.
Tylne i boczne otwory wlotowe
powietrza (konserwacja co 2
tygodnie)
• Wydajność osuszania zmniejszy
się w przypadku zabrudzenia filtra
powietrza.
• Zdejmij tylną obudowę z
urządzenia i wyjmij kratkę filtra.
Następnie wyjmij filtr powietrza z
kratki.
• Pociągnij boczną część obudowy
do siebie i zdejmij ją z
urządzenia. Wyjmij filtr boczny z
urządzenia.
• Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, nie używaj benzyny,
rozcieńczalników ani innych środków chemicznych.
•
Czyszczenie urządzenia nawilżaną chusteczką może
spowodować zmianę koloru obudowy.
Zakaz obsługi
mokrymi rękami
Uchwyt
132 133

Zakaz
Ostrzeżenie: Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym, pamiętaj, aby twoje ręce były
całkowicie suche podczas podłączania i
odłączania urządzenia od źródła zasilania.
Uwagi: Wyłącz urządzenie i odłącz je od źródła
zasilania przed przystąpieniem do czyszczenia
lub innych prac konserwacyjnych.
Nie wyjmuj pływaka ze zbiornika na wodę.
Konserwacja
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas
1.Odłącz urządzenie od źródła zasilania, zbierz przewód zasilający i
zaczep go z tyłu urządzenia, jak pokazano.
2.Opróżnij zbiornik z wody. Wytrzyj zbiornik ściereczką i umieść go
ponownie na miejscu.
3.Wyczyść filtr powietrza.
4.Podczas przechowywania ustaw urządzenie w pozycji pionowej.
Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
Uwaga
• Aby uniknąć awarii urządzenia,
zawsze trzymaj je w pozycji pionowej.
Czyść urządzenie suchą, miękką
ściereczką.
Obudowa urządzenia
• Aby usunąć silne zabrudzenia, wytrzyj
obudowę mocno wyżętą ściereczką.
(Nigdy nie używaj mokrej ściereczki do
czyszczenia panelu sterowania).
Zbiornik na wodę
• Pociągnij zbiornik na wodę do
siebie, aby go zdemontować.
• Wypłucz wnętrze zbiornika wodą.
• Nie czyść zbiornika szczotką, aby
go nie porysować.
• Nie usuwaj pływaka ze zbiornika.
• Osusz zbiornik ściereczką i
zamocuj go na miejscu.
Tylne i boczne otwory wlotowe
powietrza (konserwacja co 2
tygodnie)
• Wydajność osuszania zmniejszy
się w przypadku zabrudzenia filtra
powietrza.
• Zdejmij tylną obudowę z
urządzenia i wyjmij kratkę filtra.
Następnie wyjmij filtr powietrza z
kratki.
• Pociągnij boczną część obudowy
do siebie i zdejmij ją z
urządzenia. Wyjmij filtr boczny z
urządzenia.
• Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, nie używaj benzyny,
rozcieńczalników ani innych środków chemicznych.
•
Czyszczenie urządzenia nawilżaną chusteczką może
spowodować zmianę koloru obudowy.
Zakaz obsługi
mokrymi rękami
Uchwyt
132 133

Przed skontaktowaniem się z serwisem zapoznaj się z tabelą
rozwiązywania problemów:
Specyfikacja może ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
Specyfikacja
Rozwiązywanie problemów
• Aby usunąć kurz z filtrów, użyj
odkurzacza lub delikatnie wytrzep
filtry.
• Jeśli filtry są mocno
zanieczyszczone, umyj je w
wodzie z dodatkiem neutralnego
detergentu, porządnie spłucz
wodą i pozostaw do całkowitego
wyschnięcia.
• Wytrzep filtr powietrza i usuń z
niego kurz.
Filtr
Kratka filtra
Model nr
Specyfikacja źródła zasilania
Wydajność osuszania
Pojemność zbiornika na wodę
Waga netto
Wymiary
Temperatura w pomieszczeniu
Czynnik chłodniczy
Bezpiecznik
ES10263
220-240 V ~ 50 Hz
25 l/dzień (30℃ 80%)
420 W
1,91 A
6,5 l
14,5 kg
34 x 24 x 57 cm (dł. x szer. x wys.)
5℃-32℃
R290/65g
AC 250 V 3,15 A
Maksymalna znamionowa moc
wejściowa
Maksymalny znamionowy prąd
wejściowy
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie jest
podłączone do źródła
zasilania.
Urządzenie nie
działa.
Podłącz urządzenie do źródła
zasilania, a następnie je włącz.
W zbiorniku znajduje się
zbyt dużo wody.
Opróżnij wodę ze zbiornika.
Filtry wymagają
czyszczenia.
Mała wydajność
osuszania.
Nadmierny hałas
podczas pracy.
Urządzenie
wyłącza się.
Wyczyść filtry zgodnie z instrukcją.
Otwory wlotowe/wylotowe
są zablokowane.
Upewnij się, że otwory wlotowe i
otwory wylotowe nie są
zablokowane.
Urządzenie znajduje się w
trybie oczyszczania
powietrza.
Zmień tryb na tryb osuszania
powietrza.
Urządzenie zostało
zainstalowane nieprawidłowo.
Umieść urządzenie na płaskim i
równym podłożu.
Temperatura w
pomieszczeniu jest wyższa
niż temperatura robocza
urządzenia.
Urządzenie uruchomi się
automatycznie, gdy temperatura w
pomieszczeniu spadnie.
Ubrania nie
schną.
Ubrania nie są wystawione
na działanie powietrza z
urządzenia.
Umieść ubrania w miejscu, w którym
znajdą się w zasięgu powietrza z
urządzenia.
Temperatura w
pomieszczeniu jest zbyt
niska.
Wysuszenie ubrań w niskiej
temperaturze jest dużo trudniejsze.
Zbiornik został zamocowany
nieprawidłowo.
Zamocuj zbiornik prawidłowo.
Sprawdź, czy wszystkie
klapki są zamknięte.
Otwórz jedną z klapek.
134 135

Przed skontaktowaniem się z serwisem zapoznaj się z tabelą
rozwiązywania problemów:
Specyfikacja może ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
Specyfikacja
Rozwiązywanie problemów
• Aby usunąć kurz z filtrów, użyj
odkurzacza lub delikatnie wytrzep
filtry.
• Jeśli filtry są mocno
zanieczyszczone, umyj je w
wodzie z dodatkiem neutralnego
detergentu, porządnie spłucz
wodą i pozostaw do całkowitego
wyschnięcia.
• Wytrzep filtr powietrza i usuń z
niego kurz.
Filtr
Kratka filtra
Model nr
Specyfikacja źródła zasilania
Wydajność osuszania
Pojemność zbiornika na wodę
Waga netto
Wymiary
Temperatura w pomieszczeniu
Czynnik chłodniczy
Bezpiecznik
ES10263
220-240 V ~ 50 Hz
25 l/dzień (30℃ 80%)
420 W
1,91 A
6,5 l
14,5 kg
34 x 24 x 57 cm (dł. x szer. x wys.)
5℃-32℃
R290/65g
AC 250 V 3,15 A
Maksymalna znamionowa moc
wejściowa
Maksymalny znamionowy prąd
wejściowy
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie jest
podłączone do źródła
zasilania.
Urządzenie nie
działa.
Podłącz urządzenie do źródła
zasilania, a następnie je włącz.
W zbiorniku znajduje się
zbyt dużo wody.
Opróżnij wodę ze zbiornika.
Filtry wymagają
czyszczenia.
Mała wydajność
osuszania.
Nadmierny hałas
podczas pracy.
Urządzenie
wyłącza się.
Wyczyść filtry zgodnie z instrukcją.
Otwory wlotowe/wylotowe
są zablokowane.
Upewnij się, że otwory wlotowe i
otwory wylotowe nie są
zablokowane.
Urządzenie znajduje się w
trybie oczyszczania
powietrza.
Zmień tryb na tryb osuszania
powietrza.
Urządzenie zostało
zainstalowane nieprawidłowo.
Umieść urządzenie na płaskim i
równym podłożu.
Temperatura w
pomieszczeniu jest wyższa
niż temperatura robocza
urządzenia.
Urządzenie uruchomi się
automatycznie, gdy temperatura w
pomieszczeniu spadnie.
Ubrania nie
schną.
Ubrania nie są wystawione
na działanie powietrza z
urządzenia.
Umieść ubrania w miejscu, w którym
znajdą się w zasięgu powietrza z
urządzenia.
Temperatura w
pomieszczeniu jest zbyt
niska.
Wysuszenie ubrań w niskiej
temperaturze jest dużo trudniejsze.
Zbiornik został zamocowany
nieprawidłowo.
Zamocuj zbiornik prawidłowo.
Sprawdź, czy wszystkie
klapki są zamknięte.
Otwórz jedną z klapek.
134 135

Następujące zjawiska są całkowicie normalne i nie są powodem
do niepokoju:
Zjawisko Przyczyna
Urządzenie zatrzymuje się raz na jakiś
czas.
Urządzenie jest w trakcie procesu
odszraniania.
Duża wilgotność w pomieszczeniu. Zbyt duża powierzchnia pomieszczenia.
Drzwi lub okna są często otwierane i
zamykane.
Osuszacz jest używany razem z urządzeniem
grzewczym, które zwiększa wilgotność w
pomieszczeniu.
Nieprzyjemny zapach. Zapach wydobywa się ze ścian, mebli lub
innych przedmiotów.
Słyszalne dźwięki. Cyrkulacja czynnika chłodniczego może
powodować hałas.
W zbiorniku znajduje się woda. Urządzenie przechodziło testy przed
opuszczeniem fabryki.
Sygnał dźwiękowy. Sygnał dźwiękowy wskazuje, że w zbiorniku
znajduje się zbyt dużo wody.
Niewielka wydajność osuszania.
Wydajność urządzenia spada w niskich
temperaturach. Urządzenie przestaje działać,
jeśli temperatura spadnie poniżej zakresu
temperatury roboczej. Urządzenie przestaje
osuszać powietrze, ponieważ wilgotność w
pomieszczeniu jest niższa niż 60%.
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung/Beschädigung Anweisungen
136 137

Następujące zjawiska są całkowicie normalne i nie są powodem
do niepokoju:
Zjawisko Przyczyna
Urządzenie zatrzymuje się raz na jakiś
czas.
Urządzenie jest w trakcie procesu
odszraniania.
Duża wilgotność w pomieszczeniu. Zbyt duża powierzchnia pomieszczenia.
Drzwi lub okna są często otwierane i
zamykane.
Osuszacz jest używany razem z urządzeniem
grzewczym, które zwiększa wilgotność w
pomieszczeniu.
Nieprzyjemny zapach. Zapach wydobywa się ze ścian, mebli lub
innych przedmiotów.
Słyszalne dźwięki. Cyrkulacja czynnika chłodniczego może
powodować hałas.
W zbiorniku znajduje się woda. Urządzenie przechodziło testy przed
opuszczeniem fabryki.
Sygnał dźwiękowy. Sygnał dźwiękowy wskazuje, że w zbiorniku
znajduje się zbyt dużo wody.
Niewielka wydajność osuszania.
Wydajność urządzenia spada w niskich
temperaturach. Urządzenie przestaje działać,
jeśli temperatura spadnie poniżej zakresu
temperatury roboczej. Urządzenie przestaje
osuszać powietrze, ponieważ wilgotność w
pomieszczeniu jest niższa niż 60%.
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung/Beschädigung Anweisungen
136 137

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución/Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
138 139

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución/Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
138 139
