Homelite HOMHT20 12V Lithium 18 in. Cordless Hedge Trimmer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification User Service
HOMHT20 photo

Operator’s Manual

This is the main product document for model HOMHT20.

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 VOLT HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES 12 V
PODADORA DE SETOS DE 12 V
HOMHT02
WARNING: To reduce the risk of
injury, the user must read and understand
the operator’s manual before using this
product.
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety
Warnings
...........................................2-3
Hedge Trimmer Safety Warnings .........4
Symbols ............................................5-6
Features ...............................................7
Assembly .............................................7
Operation ..........................................8-9
Maintenance .................................10-11
Parts Ordering/Service ......... Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité
généraux aux outils électriques
........2-3
Avertissements de sécurité pour
la taille-haies
........................................4
Symboles ..........................................5-6
Caractéristiques ................................... 6
Assemblage .........................................7
Utilisation ..........................................8-9
Entretien ........................................10-11
Commande de pièces /
réparation
............................Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Advertencias de seguridad para
herramientias eléctricas ....................2-3
Advertencias de seguridad de
la podadora de setos
...........................4
Símbolos ...........................................5-6
Características .....................................6
Armado ................................................7
Funcionamiento ................................8-9
Mantenimiento ..............................10-11
Pedidos de piezas/
servicio
............................ Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
background
Page 2 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool. Fail-
ure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and
gloves. Do not wear loose fitting clothing, short pants,
sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
background
Page 3 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow Maintenance instructions may create a
risk of shock or injury.
Never service damaged battery packs. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
background
Page 4 — English
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
Keep all parts of the body away from the blade. Do not
remove cut material or hold material to be cut when
blades are moving. Blades continue to move after the
switch is turned off. A moment of inattention while oper-
ating the hedge trimmer may result in serious personal
injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the blade
stopped and taking care not to operate any power
switch. Proper carrying of the hedge trimmer will decrease
the risk of inadvertent starting and resultant personal
injury from the blades.
When transporting or storing the hedge trimmer, al-
ways fit the blade cover. Proper handling of the hedge
trimmer will decrease the risk of personal injury from the
blades.
When clearing jammed material or servicing the unit,
make sure all power switches are off and the switch
trigger is locked out in the off position. Unexpected
actuation of the hedge trimmer while clearing jammed
material or servicing may result in serious personal injury.
Hold the hedge trimmer by insulated gripping surfaces
only, because the blade may contact hidden wiring.
Blades contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the hedge trimmer “live” and could give the op-
erator an electric shock.
Keep all power cords and cables away from cutting
area. Power cords or cables may be hidden in hedges
or bushes and can be accidentally cut by the blade.
Do not use the hedge trimmer in bad weather condi-
tions, especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
DANGER — Keep hands away from blade. Contact
with blade will result in serious personal injury.
Maintain a firm grip on handle while cutting.
WARNING — Only use with handle and guard properly
assembled to hedge trimmer. The use of the hedge
trimmer without the proper guard or handle provided may
result in serious personal injury.
Use both hands when operating the hedge trimmer.
Using one hand could cause loss of control and result in
serious personal injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Clear the area to be cut before each use. Remove all
objects such as cords, lights, wire, or loose string which
can become entangled in the cutting blade and create a
risk of serious personal injury.
Before starting the power tool, make sure the blade is
not in contact with any object.
Stop the unit, make sure the switch trigger is locked out
in the off position, and make sure the blade has stopped
before setting the unit down.
Never cut any material with a diameter larger than 5/8 in.
Never use water or any liquids to clean or rinse off your
product and do not expose the product to rain or wet
conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive liquids,
water, and chemicals can enter the product’s electronic
components and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which can
result in a short circuit, increased risk of fire and serious
personal injury.
Always stop the motor when cutting is delayed or when
walking from one cutting location to another.
Keep unit clean of clippings and other materials. They
may become lodged in the cutting blades.
Store the unit inside in a dry place, either locked up or
up high to prevent unauthorized use or damage. Keep
out of the reach of children or untrained individuals.
Replace blade cover when unit is not in use.
Never douse or squirt the unit with water or any other
liquid. Keep handles dry, clean, and free from debris.
Clean after each use; see storage instructions.
Secure the unit while transporting.
Battery operated units do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards even when unit
is not operating.
Make sure the switch trigger is locked out in the off posi-
tion before making any adjustments, cleaning, storing, or
removing material from the unit, or when not in use.
When transporting or storing the power tool always
fit the cutting device cover.
Use this product only with charger HOMCC01.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
background
Page 5 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Do not expose battery, battery compartment, or electronic
components to rain, water, or liquids.
Rain Symbol Do not expose to rain.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result
in serious personal injury.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Gloves
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling
the blades.
Operate With Two Hands Hold and operate the hedge trimmer properly with both hands.
Moving Parts Keep hands away from moving parts.
background
Page 6 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices
can result in electric shock.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state,
or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary
trash. Consult your local waste authority for information
regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
hrs Hours Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
background
Page 7 — English
FEATURESFEATURES
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-242-4672 for assistance.
PACKING LIST
Hedge Trimmer
Scabbard
Charger
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of the product
with damaged or missing parts could result in possible
serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this tool. Any such
alteration or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious personal
injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always make sure the switch trigger is
locked out in the off position when assembling parts.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ......................................................................12 V DC
Blade Length .............................................................. 18 in.
Cutting Capacity........................................................ 5/8 in.
Cutting Speed
............................................ 2,600 cuts/min.
KNOW YOUR HEDGE TRIMMER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
GUARD
The guard helps to deflect chips or other debris away from
the operator’s hands.
SCABBARD
The scabbard keeps the operator from coming in contact
with the sharp blades when the tool is not in use. It also
helps keep the blades from being nicked or damaged when
the tool is in storage.
background
Page 8 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Trimming and shaping hedges and shrubbery
CHARGING THE TOOL
See Figure 2.
Make sure the switch trigger is locked out in the off
position.
Insert the charging cable into the product as shown.
Connect the power adapter to an outlet providing normal
household voltage, 120 volts, AC only, 60 Hz.
When the tool is charging, the LED will turn red.
Do not place tool in an area of extreme heat or cold. It
will charge best at normal room temperature.
If the LED does not turn on after connecting to a power
supply, check connections. If all connections are secure,
remove from power supply and recheck after one hour.
After charging is complete, the LED will turn green.
If LED does not turn to green after three hours, an error
has occurred. If all connections are secure, remove from
power supply and recheck after one hour.
Disconnect the power adaptor from the outlet once the
tool is fully charged and ready for use.
Disconnect the charging cable from the tool.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be locked with hands free of the
lock-out button when not in use.
WARNING:
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk
of electric shock.
WARNING:
Do not charge the battery in a damp or wet location. Do
not use, store, or charge battery packs or products in
locations where the temperature is less than 50°F or more
than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
STARTING AND STOPPING THE HEDGE
TRIMMER
See Figure 3.
To start:
Remove the scabbard, if installed.
Depress the lock-out button.
Depress the switch trigger on the rear handle to begin
operation.
To stop:
Release the switch trigger to stop the hedge trimmer.
OPERATION
background
Page 9 — English
OPERATION
Before starting the hedge trimmer, hold the unit with both
hands with the cutting blades directed away from you.
Always use the hedge trimmer properly.
Do not force the hedge trimmer through heavy shrubbery.
This can cause the blades to bind and slow down. If the
blades slow down, reduce the pace.
Do not try to cut stems or twigs that are larger than 5/8 in.
thick, or those obviously too large to feed into the cutting
blade. Use a non-powered hand saw or pruning saw to
trim large stems.
If blades do become jammed, stop the motor, allow the
blades to stop and make sure the switch trigger is locked
out in the off position before attempting to remove the
obstruction.
If desired, you can use a string to help cut your hedge
level. Decide how high you want the hedge. Then, stretch
a piece of string along the hedge at this height. Trim the
hedge just above this guide line of string. Trim the side
of a hedge so that it will be slightly narrower at the top.
More of the hedge will be exposed when shaped this way,
and it will be more uniform.
Always hold hedge trimmer with both hands when op-
erating. Use a firm grip on the handles. The unit is used
for cutting in either direction in a slow, sweeping action
from side to side.
Wear gloves when trimming thorny or prickly growth.
When trimming new growth, use a wide sweeping action,
so that the stems are fed directly into the cutting blade.
Older growth will have thicker stems and will be trimmed
easiest by using a sawing movement.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be in the OFF position when not in
use or carrying at your side.
HOLDING THE HEDGE TRIMMER
See Figure 4.
The unit has both a front and rear handle. With the blade
directed away from you, hold the unit by both handles.
WARNING:
Always keep both hands on the hedge trimmer handles.
Never hold shrubs with one hand and operate the hedge
trimmer with the other. Improper operation of the hedge
trimmer may result in serious injury.
CUTTING TIPS
See Figure 5.
DANGER:
Never cut near electric cords or lines. If blade jams on
any electrical cord or line, DO NOT TOUCH THE BLADE!
IT CAN BECOME ELECTRICALLY LIVE AND VERY
DANGEROUS. Continue to hold the hedge trimmer by
the insulated rear handle or lay it down and away from
you in a safe manner. Disconnect the electrical service
to the damaged line or cord before attempting to free
the blade from the line or cord. Contact with the blade,
other conductive parts of the hedge trimmer, or live elec-
tric cords or lines will result in death by electrocution or
serious injury.
WARNING:
Clear the area to be cut before each use. Remove all
objects such as cords, lights, wire, or loose string which
can become entangled in the cutting blade and create a
risk of serious personal injury.
background
Page 10 — English
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always fit the blade cover
and make sure the switch trigger is locked out in the off
position when cleaning or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse off
your product. Corrosive liquids, water, and chemicals
can enter the product’s electronic components and/or
battery compartment and damage electronic components
and/or the battery pack, which can result in a short circuit,
increased risk of fire, and serious personal injury. Remove
any buildup of dirt and debris by wiping the product clean
with a dry cloth occasionally.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
LUBRICATING THE BLADES
See Figure 6.
WARNING:
Always allow the blades of the hedge trimmer to come to
a stop and make sure the switch trigger is locked out in
the off position before lubricating. Failure to do so could
result in accidental starting, causing possible serious
personal injury.
For easier operation and longer blade life, lubricate the hedge
trimmer blade before and after each use.
Make sure the switch trigger is locked out in the off posi-
tion.
Lay the hedge trimmer on a flat surface. Apply light weight
machine oil along the edge of the top blade.
NOTE: If you will be using the hedge trimmer for an extended
time, it is advisable to oil the blade periodically.
Stop the hedge trimmer.
Make sure the switch trigger is locked out in the off posi-
tion.
Lubricate the hedge trimmer as described above.
Resume use.
SHARPENING THE BLADE
See Figure 7.
Allow the blades of the hedge trimmer to come to a stop
in the position shown. This will allow clearance for the
file between the cutter teeth and the guard teeth.
Make sure the switch trigger is locked out in the off posi-
tion.
Clamp the blade assembly in a vise and file the exposed
cutting surface of each blade tooth with an 8 in. smooth
round file, 1/4 in. or 7/32 in. in diameter. Be sure to retain
the original angle of the tooth when filing.
Remove the hedge trimmer from the vise and restart the
hedge trimmer. Allow the blades of the hedge trimmer to
come to a stop so that the unsharpened edges on the
other side of the cutter blade teeth are exposed.
Make sure the switch trigger is locked out in the off posi-
tion.
Repeat the sharpening procedure as described above.
background
Page 11 — English
CLEANING THE HEDGE TRIMMER
Make sure the switch trigger is locked out in the off posi-
tion.
Slide the scabbard over the blade.
Clean dirt and debris from the body of the hedge trimmer,
using a damp cloth with a mild detergent.
NOTE: Do not use any strong detergents on the plastic
housing or the handle. They can be damaged by certain
aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents
such as kerosene.
Moisture can cause a shock hazard. Wipe off any moisture
with a soft dry cloth.
Use a small brush or the air discharge of a small vacuum
cleaner brush to clear dust or debris from the air vents
on the motor housing.
STORING THE HEDGE TRIMMER
See Figure 8.
Clean the hedge trimmer thoroughly before storing. Store
the hedge trimmer in a dry, well-ventilated place that is
inaccessible to children. Keep away from corrosive agents
such as garden chemicals and de-icing salts.
Always place the scabbard on the cutting blades before
storing.
BATTERIES
This product is equipped with a lithium-ion rechargeable
battery. Length of operation from each charging will depend
on the type of work you are doing.
The battery in this product has been designed to provide
maximum trouble-free life. However, like all batteries, it will
eventually wear out.
To obtain the longest possible battery life, we suggest
the following:
Remove the charging cable from the product once it is
fully charged and ready for use.
For product storage longer than 30 days:
Store the product where the temperature is below 80°F
and away from moisture.
Store product in a 30%-50% charged condition.
Every six months of storage, charge the product as normal.
BATTERY PACK REMOVAL AND
PREPARATION FOR RECYCLING
Drain the battery by running the tool until it shuts off.
Look for the Phillips head screws near the charging port
to locate the battery compartment door.
Unscrew the screws and remove the battery compartment
door.
Pull the battery out of the tool and separate it from the
two wire connectors.
Apply tape over the ends of the wire connectors for bat-
tery disposal.
To preserve natural resources, please recycle or dispose of
batteries properly.
This product contains lithium-ion batteries.
Local, state or federal laws may prohibit dis-
posal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for infor-
mation regarding available recycling and/or
disposal options.
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or
disassemble battery pack or remove any of its compo-
nents. Lithium-ion batteries must be recycled or disposed
of properly. Also, never touch both terminals with metal
objects and/or body parts as short circuit may result.
Keep away from children. Failure to comply with these
warnings could result in fire and/or serious injury.
MAINTENANCE
This product has a Two-year Limited Warranty for personal, family,
or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.homelite.com
or call (toll free) 1-800-242-4672.
background
Page 2 — Français
AVERTISSEMENT !
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à l’ensemble des consignes présentées
ci-dessous risque d’entraîner des décharges
électriques, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer
les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position
de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
background
Page 3 — Français
Porter des pantalons longs et épais, des manches
longues, des bottes et des gants. Ne pas porter de
vêtements amples, de shorts ou de sandales, et ne pas
travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles
peut causer un comportement imprévisible et causer un
incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil au feu ou à
des températures excessives. Une exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut
provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls le
fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
background
Page 4 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LA TAILLE-HAIES
Éloigner toute partie du corps des lames. Ne retirer
les matériaux coincés ou suspendus ou de les tenir
lorsque les lames sont en mouvement. Les lames
continuent de bouger une fois que le commutateur
est éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisation
du taille-haies peut occasionner une blessure grave.
Lorsqu’on utilise la poignée pour transporter le taille-
haie, s’assurer que la lame ne fonctionne pas et prendre
soin de ne pas actionner d’interrupteur d’alimentation.
Porter correctement le taille-haie réduira le risque de
démarrage accidentel et toute blessure provoquée par
les lames.
Toujours installer le dispositif de protection des lames
lors du transport ou du remisage le taille-haies. Une
manipulation correcte du taille-haie réduira le risque de
blessure provoquée par les lames.
Au moment de dégager les matériaux coincés ou
d’entretenir l’appareil, veiller à ce que le commutateur
d’alimentation soit en position d’arrêt et que la
gâchette est verrouillée en position d’arrêt. Un
actionnement inattendu du taille-haie lors du nettoyage
du matériau coincé ou de l’entretien peut entraîner des
blessures graves.
Soutenir l’outil électrique par les prises isolées
seulement, car les lames peuvent toucher un fil
camouflé. Le contact des lames avec un fil sous tension
« électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et
peut électrocuter l’utilisateur.
Conserver tous les cordons d’alimentation et les câbles
loin de la zone de coupe. Les cordons d’alimentation et
les câbles peuvent être cachés dans des haies et buissons
et la lame pourrait les couper par accident.
Ne pas utiliser le taille-haies par mauvais temps, en
particulier en cas de risque de foudre. Ceci évitera le
risque d’être frappé par la foudre.
DANGER — Éloigner les mains des lames. Le contact
avec les lames peut provoquer des blessures graves.
Tenir fermement la poignée pendant le travail.
AVERTISSEMENT — Seulement l’usage avec la poignée
et le garde est assemblé se couvrir convenablement la
taille-haies. L’usage de la taille-haies sans le garde ou la
poignée correct fournie peut avoir pour résultat sérieuse
personnelle la blessure.
L’utilisation du taille-haie doit se faire avec les deux
mains. Le travail effectué avec une seule main peut
provoquer la perte de contrôle de l’outil et provoquer des
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
de l’utilisation de ce produit. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Nettoyer la zone à couper avant chaque utilisation.
Retirer tous les objets comme les cordons, lumières, fils
ou cordes lâches pouvant s’entremêler dans la lame de
coupe pour éviter les risques de blessures graves.
Avant de lancer l’outil électrique, s’assurer que la lame
n’est en contact avec aucun objet.
Arrêter le moteur, s’assurer que la gâchette est verrouillée
en position d’arrêt que la lame est immobilisée avant de
poser l’outil.
Ne jamais couper de tiges de plus de 15,8 mm (5/8 po)
de diamètre.
Ne jamais utiliser de l’eau ou des liquides pour nettoyer
ou rincer l’appareil et ne pas exposer l’appareil à la pluie
ou des conditions humides. Ranger à l’intérieur dans un
endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau et les produits
chimiques peuvent s’infiltrer dans les composants
électroniques et le compartiment de la pile de l’appareil
et endommager les composants électroniques et le bloc-
pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le
risque d’incendie ou des blessures corporelles graves.
Arrêter le moteur quand l’outil n’est pas en train de tailler
ou lorsqu’il est transporté d’un endroit à un autre.
Garder l’outil propre. Les débris et autres matériau peuvent
se prendre dans les lames.
Remiser l’outil dans un endroit sec, sous clé ou en hauteur,
pour éviter des dommages ou utilisations non autorisées.
Le garder hors de portée des enfants et des personnes
n’étant pas familières avec son utilisation.
Remettre le fourreau de lame en place lorsque l’outil n’est
pas en usage.
Ne jamais arroser ou asperger l’outil avec de l’eau ou
tout autre liquide. Garder les poignées sèches, propres
et exemptes de débris. Nettoyer après chaque utilisation.
Voir les instructions de Remisage.
Arrimer le produit avant de le transporter.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Rester conscient des dangers lorsque
l’outil n’est pas en usage.
S’assurer que la gâchette est verrouillée en position d’arrêt
avant tout réglage, nettoyage, remisage ou déblocage et
lorsque l’outil n’est pas en usage.
Toujours installer le dispositif de protection des lames
lors du transport ou du remisage l’outil électrique.
Utiliser ce produit seulement avec le chargeur HOMCC01.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
background
Page 5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants
électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides.
Symbole pluie Ne pas exposer à la pluie.
Symbole mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Ne laisser personne s’approcher
Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15 m (50 pi) de
l’outil.
Gants
Porter des gants antidérapants épais lors de la manipulation
des lames.
Tenir la scie à deux mains Tenir la taille-haies à deux mains et l’utiliser correctement.
Pièces en mouvement Garder les mains à l’écart des pièces en mouvement.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
background
Page 6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ................................................................... 12 V c.c.
Longueur de la lame ................................457,2 mm (18 po)
Capacité de coupe
...................................15,8 mm (5/8 po)
Vitesse de coupe ......................... 2 600 coupes par minute
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LE TAILLE-
HAIES
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
GARDE
La garde aide à protéger les mains de l’opérateur des débris
projetés.
FOURREAU
Le fourreau empêche que l’opérateur entre en contact avec les
lames tranchantes lorsque l’outil n’est pas en usage. Il évite
également que les lames soient ébréchées ou endommagées
pendant le remisage.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Choc électrique
Ne pas utiliser l’équipement dans des conditions sèches et ne
pas respecter des méthodes sans danger peut entraîner un choc
électrique.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
hrs Hours Time
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
background
Page 7 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
Liste des pièces sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-242-4672.
LISTE DES PIÈCES
Taille-Haies
Fourreau
Chargeur
Operator’s Manual
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours s’assurer que
la gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant
d’assembler des pièces.
background
Page 8 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produits faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le
service à la clientèle ou un centre de réparations agréé
pour obtenir de l’aide.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-desous:
Taille et mise en forme des haies et buissons
CHARGE DE L’OUTIL
Voir la figure 2.
S’assurer que la gâchette est verrouillée en position
d’arrêt.
Insérer le câble de charge dans le produit, comme indiqué.
Brancher le adaptateur d’alimentation à une source
d’alimentation de 120 V, c.a. (courant résidentiel standard),
60 Hz.
Lorsque l’outil est en train de charger, le voyant DEL
devient rouge.
Ne pas mettre l’outil dans un endroit où la température
est extrêmement chaude ou froide. La recharge est plus
efficace à une température ambiante normale.
Si le voyant DEL ne s’allume pas après avoir été connecté
à une source d’alimentation, vérifier les connexions.
Si toutes les connexions sont bien fixées, débrancher
l’appareil de l’alimentation électrique et vérifier à nouveau
après une heure.
Lorsque la charge est terminée, le voyant DEL devient
verte.
Si le voyant DEL ne passe pas au vert après trois heures,
une erreur s’est produite. Si toutes les connexions sont
bien fixées, débrancher l’appareil de l’alimentation
électrique et vérifier à nouveau après une heure.
Débrancher l’adaptateur d’alimentation de l’alimentation
une fois que l’outil est complètement chargé et prêt à être
utilisé.
Débrancher le câble de charge de l’outil.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette
et de garder ensuite les mains à l’écart du bouton de
verrouillage lorsque l’outil n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à
l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur
accroît le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT :
Ne pas charger la pile dans un endroit humide ou mouillé.
Ne pas utiliser, remiser ou charger le bloc-piles ou
produits dans des emplacements où la température est
inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F).
Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
UTILISATION
background
Page 9 — Français
UTILISATION
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU TAILLE-HAIES
Voir la figure 3.
Pour démarrer :
Retirer le fourreau, si installé.
Appuyer sur le bouton de verrouillage.
Appuyer sur la gâchette sur le poignée arrière pour
commencer l’opération.
Pour arrancar :
Pour arrêter le taille-haies, relâcher la gâchette.
TENUE DU TAILLE-HAIES
Voir la figure 4.
L’outil comporte une poignée avant et une poignée arrière.
Tenir l’outil par les deux poignées, la lame étant dirigée vers
l’avant.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder les deux mains sur les poignées du taille-
haies. Ne jamais tenir les buissons d’une main et utiliser
le taille-haies de l’autre. Le fait d’utiliser le taille-haies de
façon inappropriée peut entraîner de graves blessures.
CONSEILS DE COUPE
Voir la figure 5.
DANGER :
Ne jamais effectuer de coupes près de cordons ou de
fils électriques. Si la lame se prend dans un cordon ou
une ligne électrique, NE PAS LA TOUCHER ! ELLE PEUT
ÊTRE SOUS TENSION ET DONC, EXTRÊMEMENT
DANGEREUSE. Continuer de tenir le taille-haies par la
poignée arrière isolée ou le poser à l’écart en prenant les
précautions nécessaires. Mettre le circuit électrique de
la ligne électrique hors tension ou débrancher le cordon
endommagé avant d’essayer de débloquer la lame. Le
contact avec la lame, d’autres parties conductrices du
taille haies, ou des cordons ou des fils électriques sous
tension entraînerait des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirer tous les objets tels que les cordons, lumières,
fil, ou câbles ont détaché qui peuvent s’emmêler dans
la lame tranchante et créer un risque de blessure grave.
Avant de mettre le taille-haies en marche, le tenir par
les deux poignées, la lame dirigée vers l’avant. Toujours
utiliser le taille-haies correctement.
Ne pas forcer le taille-haies au travers de buissons épais
et denses. Ceci peut causer un coincement des lames
et un ralentissement. Si les lames ralentissent, réduire la
vitesse de travail.
Ne pas essayer de couper les tiges ou branchettes de
plus de 15,8 mm (5/8 po) d’épaisseur ou celles de toute
évidence trop grosses pour la denture de la lame. Utiliser
une scie à main sans moteur ou une scie d’élagage pour
la coupe de grosses tiges.
Si les lames se bloquent, arrêter le moteur, laisser les lames
s’arrêter et s’assurer que la gâchette est verrouillée en
position d’arrêt avant d’essayer de débloquer les lames.
Si désiré, vous pouvez utiliser une ficelle pour vous aider
à couper la haie à niveau constant. Choisir la hauteur de
haie souhaitée. Ensuite, tendre une ficelle le long de la
haie à cette hauteur. Tailler la haie juste au-dessus de la
ficelle. Tailler le côté d’une haie pour qu’elle soit légèrement
plus étroite en haut. Une plus grande partie de la haie
sera exposée si elle est taillée de cette manière, et elle
sera plus uniforme.
Pendant le travail, toujours tenir le taille-haies des deux
mains. Tenir fermement les deux poignées. L’outil peut être
utilisé dans les deux directions avec un large mouvement
de balayage latéral.
Porter des gants lors de la taille de buissons épineux.
Lors de la taille des nouvelles pousses, tailler avec un large
mouvement de balayage, pour que les tiges s’engagent
directement dans la denture de la lame. Les anciennes
pousses présentent des tiges plus épaisses et seront plus
facilement taillées par un mouvement de scie.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller l’interrupteur
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son transport.
background
Page 10 — Français
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours installer le
dispositif de protection des lames et s’assurer que la
gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant tout
nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit. Les liquides corrosifs,
l’eau et les produits chimiques peuvent s’infiltrer dans
le composants électroniques et/ou le compartiment de
la pile et endommager les composants électroniques
et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un court-circuit,
augmenter le risque d’incendie ou des blessures
corporelles graves. Enlever toute accumulation de la
saleté et les débris sur la produit de temps en temps
avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le
service à la clientèle ou un centre de réparations agréé
pour obtenir de l’aide.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
LUBRIFICATION DES LAMES
Voir la figure 6.
AVERTISSEMENT :
Laisser les lames du taille-haies s’arrêter et s’assurer
que la gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant
lubrification l’outil. Le non respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
Pour faciliter l’utilisation et prolonger la vie utile des lames,
le lubrifier avant et après chaque utilisation.
S’assurer que la gâchette est verrouillée en position
d’arrêt.
Poser le taille-haies sur une surface plane. Appliquer
de l’huile de machine légère le long du bord de la lame
supérieure.
NOTE : Si le taille-haies doit être utilisé pendant une période
prolongée, il est conseillé de lubrifier la lame pendant cette
période.
Arrêter le taille-haies.
S’assurer que la gâchette est verrouillée en position
d’arrêt.
Lubrifier le taille-haies comme décrit ci-dessus.
Reprendre le travail.
AFFÛTAGE DE LA LAME
Voir la figure 7.
Laisser les lames du taille-haies s’arrêter dans la position
illustrée. Ceci laisse un passage pour la lime entre les
dents de coupe et les dents de protection
S’assurer que la gâchette est verrouillée en position
d’arrêt.
Serrer l’ensemble de lames dans un étau et limer la
surface de coupe exposée de chaque dent de lame avec
une lime ronde fine de 203 mm (8 po) et de 6 ou 5 mm
(1/4 ou 7/32 po), de diamètre. S’assurer de conserver
l’angle d’origine des dents pendant le limage.
Retirer le taille-haies de l’étau, remettre le bloc-piles en
place et remettre l’outil en marche. Laisser les lames du
taille-haies s’arrêter de manière à ce que les tranchants
non affûtés des dents soient exposés.
S’assurer que la gâchette est verrouillée en position
d’arrêt.
Reprendre les procédures d’affûtage ci-dessus.
background
Page 11 — Français
ENTRETIEN
NETTOYAGE DU TAILLE-HAIES
S’assurer que la gâchette est verrouillée en position
d’arrêt.
Glisser le fourreau.
Nettoyer la saleté et les débris du corps du taille-haies à
l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux.
NOTE : Ne pas utiliser de détergents puissants sur le
boîtier en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent
être endommagées par certaines huiles aromatiques telles
que les huiles de pin et de citron et les solvants tels que
le kérosène.
L’humidité peut créer un risque de choc électrique.
Essuyer toute humidité sur l’outil avec un chiffon doux sec.
Utiliser une petite brosse ou la sortie d’air d’un petit
aspirateur pour chasser la saleté et les débris des aoïes
d’aération du boîtier du moteur.
REMISAGE DU TAILLE-HAIES
Voir la figure 8.
Nettoyer soigneusement le taille-haies avant de le remiser.
Ranger le taille-haies dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible aux enfants. Le tenir à l’écart de produits
corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et
le sel de dégivrage.
Toujours placer le fourreau lors du transport ou du
remisage.
PILES
Le bloc-pile de cet produit contient des piles rechargeables
au lithium-ion. L’autonomie des pile après chaque charge
est fonction du type de travail effectué.
Le pile utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues
pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme
toutes les piles, elles finiront par s’épuiser.
Pour obtenir une vie utile maximum de pile nous
recommandons de :
Retirer le câble de charge du produit dès que la charge
est terminée et que l’outil est prêt à être utilisé.
Pour le remisage de produit pendant plus de 30 jours :
Remiser le produit dans un local où la température est
inférieure à 27 °C (80 °F) et à l’abri de l’humidité.
Remiser le produit 30 %-50 % chargés.
Tous les six mois de remisage, charger normalement le
produit.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC-PILES
POUR LE RECYCLAGE
Vider complètement la pile en laissant fonctionner l’outil
jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Repérer les vis à tête Phillips près du port de charge pour
localiser la porte du compartiment des piles.
Dévisser les vis et retirer le le couvercle du compartiment
des piles.
Sortir la pile de l’outil et la séparer des deux connecteurs
de fils.
Appliquer du ruban adhésif sur les extrémités des
connecteurs de fils la batterie afin d’en disposer.
Pour préserver les ressources naturelles, les bloc-piles
doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode
appropriée.
Ce produit utilise des bloc-piles au lithium-
ion. Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter
les bloc-piles au lithium-ion dans les ordures
ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc-piles, couvrir ses bornes avec
un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le bloc-piles, ni de retirer des
composants quels qu’ils soient. Les bloc-piles épuisées
doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode
appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec
des objets en métal ou une partie du corps, car cela
pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée
des enfants. Le non-respect de ces mises en garde peut
résulter en un incendie et/ou des blessures graves.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de deux (2) ans
pour utilisation personnel, familiales ou domestiques [90 jours
pour utilisation affaires ou commerciaux]. Pour obtenir les détails
de la garantie, visiter le site www.homelite.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-242-4672.
background
Página 2 — Español
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No
seguir las instrucciones indicadas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica”
empleado en todos los avisos de advertencia enumerados
abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón
(alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de
objetos que estén haciendo tierra o estén conectados
a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección
para los oídos en las circunstancias donde corresponda
disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas
con el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello
largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. La utilización de captador de polvo
puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción sin cuidado adecuado puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
background
Página 3 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
superficie sólida permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas
largas, botas y guantes. No use ropa holgada, pantalones
cortos o sandalias, ni ande descalzo. No use artículos de
joyería de ninguna clase.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que
la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosos no permiten una manipulación y control
seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril,
etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea
por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo
de incendio si se emplea con un paquete de baterías
diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice una batería o herramienta dañada o
modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la batería o herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
una temperatura superior a los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de baterías ni el aparato fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento puede significar
un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
Nunca repare baterías dañadas. La reparación de baterías
solo puede ser realizada por el fabricante o proveedores
de servicio autorizados.
background
Página 4 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGUIRDAD DE LA PODADORA DE SETOS
Despeje el área de corte antes de utilizar. Quite todos
los objetos tales como cables, luces, alambres o cuerdas
sueltas que puedan enredarse con la hoja de corte y crear
el riesgo de lesiones personales graves.
Antes de encender la herramientas de baterías, asegúrese
de que la hoja no esté en contacto con ningún objeto.
Apague la unidad, asegúrese de que el gatillo interruptor
esté bloqueado en la posición de apagado y asegúrese de
que se haya detenido la hoja antes de poner en reposo la
unidad.
Nunca corte ningún material de un diámetro superior a
15,8 mm (5/8 pulg.).
Nunca use agua o líquidos para limpiar o enjuagar el
producto, y no exponga la unidad a la lluvia o lugares
húmedos. Guarde la unidad en un lugar seco. Los líquidos
corrosivos, el agua y las sustancias químicas pueden
ingresar a los componentes electrónicos del producto o
al compartimiento de la batería y dañarlos, lo que podría
resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y
lesiones personales graves.
Siempre detenga el motor al retardar un corte o al caminar
de un lugar donde esté cortando a otro.
Mantenga la unidad libre de recortes y otros materiales.
Pueden alojarse en las hojas de corte.
Guarde la unidad dentro de un lugar seco, ya sea bajo
llave o en lo alto para evitar el uso no autorizado y daños
a la misma. Mantenga la unidad fuera del alcance de los
niños y de personas sin capacitación.
Coloque de nuevo la cubierta de la hoja cuando no tenga
en uso la unidad.
Nunca moje ni rocíe con agua ni con ningún otro líquido la
unidad. Mantenga secos, limpios y sin basura los mangos.
Limpie la unidad después de usarla; vea el apartado
Instrucciones para guardar la unidad.
Mantenga asegurada la unidad mientras la transporta.
Las herramientas de baterías no necesitan conectarse
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros incluso si no está encendida la unidad.
Asegúrese de que el gatillo interruptor esté bloqueado en
la posición de apagado antes de ajustar, limpiar, guardar o
quitar material de la unidad, o cuando no la tenga en uso.
Cuando transporta o almacena la herramientas de
baterías siempre coloque la cubierta sobre la hoja de
la máquina.
Usar este producto únicamente con el cargador HOMCC01.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la hoja. No retire material cortado ni sujete material
por cortar mientras estén moviéndose las hojas. Las
hojas continúan moviéndose después de que se apaga
el interruptor. Un momento de inatención al utilizar una
podadora de setos puede causar lesiones corporales serias.
Transporte la podadora de setos del mango con la
cuchilla detenida y teniendo cuidado de no accionar
ningún interruptor de encendido. El transporte adecuado
de la podadora de setos disminuirá el riesgo de arranques
involuntarios y de lesiones personales ocasionadas por las
cuchillas.
Cuando transporta o almacena la podadora de setos
siempre coloque la cubierta sobre la hoja. El manejo
adecuado de la podadora de setos disminuirá el riesgo
de lesiones personales ocasionadas por las cuchillas.
Cuando extraiga material atascado o repare la unidad,
asegúrese de que el interruptor de alimentación esté
apagado y de que el gatillo interruptor esté bloqueado
en la posición de apagado. La acción inesperada de la
podadora de setos al quitar material atascado o realizar
tareas de mantenimiento podría resultar en lesiones
personales graves.
Sujete la podadora de setos por superficies aisladas
únicamente, porque la hoja puede entrar en contacto
con cables ocultos. Las hojas que entren en contacto con
un cable “con carga” puede hacer que la electricidad se
transmita a las piezas metálicas expuestas de la podadora
de setos y puede provocar una descarga eléctrica en el
operador.
Mantenga todos los cables de alimentación alejados
del área de corte. Los cables de alimentación podrían
estar ocultos dentro a setos y arbustos y la cuchilla podría
cortarlos accidentalmente.
No utilice la podadora de setos en condiciones
climáticas adversas, especialmente cuando exista
riesgo de relámpagos. Esto disminuirá el riesgo de que
lo alcance un relámpago.
PELIGRO — Mantenga las manos alejadas de la hoja.
Entrar en contacto con la hoja puede provocar lesiones
corporales serias.
Mantenga una sujeción firme del mango al estar
recortando.
ADVERTENCIA Sólo uso con mango y protección
ensamblado apropiadamente podadora de setos. El
uso del podadora de setos sin el protección o el mango
apropiados proporcionados puede tener como resultado
herida personal grave.
Utilice ambas manos para trabajar con la podadora de
setos. Si utiliza una sola mano, puede perder el control y
sufrir lesiones corporales serias.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Con el cumplimiento de esta rela se reduce el riesgo
de posibles lesiones oculares.
background
Página 5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o
componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos.
Símbolo de lluvia No la exponga a la lluvia.
Símbolo de no acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se
causará serias lesiones corporales.
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Guantes
Póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado
cuando maneje las hojas.
Use las dos manos Sujete y opere la podadora de setos con ambas manos.
Piezas móviles Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
background
Página 6 — Español
FEATURES
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor .......................................................... 12 V, corr. cont.
Longitud de la hoja .............................. 457,2 mm (18 pulg.)
Capacidad de corte
..............................15,8 mm (5/8 pulg.)
Velocidad de corte ........................2 600 cortes por minuto
FAMILIARÍCESE CON LA PODADORA DE
SETOS
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
PROTECCIÓN
La protección ayuda a desviar virutas u otros desechos de
la dirección donde están las manos del operador.
FUNDA
Funda impide que el operador toque las afiladas hojas cuando
no tenga en uso la herramienta. También ayuda a impedir
que las las hojas resulten melladas o dañadas cuando está
guardada la herramienta.
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es
posible que algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte
a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y
desecho disponibles.
V Volts Voltaje
hrs Horas Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
background
Página 7 — Español
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de Empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-242-4672, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Podadora de setos
Funda
Cargador
Manual del operador
ARMADO
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa y como consecuencia, posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre asegúrese de que
el gatillo interruptor esté bloqueado en la posición de
apagado al montar piezas.
background
Página 8 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con el producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos
hacia los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta sopladora. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
recibir asistencia.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerado
abajo:
Recortar y dar forma a setos y arbustos
CÓMO CARGAR LA HERRAMIENTA
Vea la figura 2.
Asegúrese de que el gatillo interruptor esté bloqueado
en la posición de apagado.
Inserte el cable de carga en el producto como se muestra
en la imagen.
Conecte el adaptador de corriente a una toma de
corriente de proporcionadas con sólo el doméstico normal,
de 120 V, corr. alt, 60 Hz.
Cuando la herramienta se está cargando, el LED se tornará
rojo.
No coloque la herramienta en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas. Cargará mejor a una
temperatura ambiente normal.
Si el LED no se enciende después de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación, verifique las
conexiones. Si todas las conexiones están seguras, retire
la herramienta de la fuente de alimentación y vuelva a
verificar después de una hora.
Una vez completada la carga, el LED se tornará verde.
Si el LED no se pone verde después de tres horas, se ha
producido un error. Si todas las conexiones están seguras,
retire la herramienta de la fuente de alimentación y vuelva
a verificar después de una hora.
Desconecte el adaptador de corriente de la toma de
corriente con alimentación una vez que la herramienta
esté completamente cargada y lista para usar.
Desconecte el cable de carga de la herramienta.
ADVERTENCIA:
Las herramientas que funcionan a pilas siempre están
en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, el
interruptor de bloqueo debe estar asegurado y las manos
deben estar alejados del botón de bloqueo cuando la
unidad no esté en uso.
ADVERTENCIA:
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de
agua en el cargador aumenta el riesgo de una descarga
eléctrica.
ADVERTENCIA:
No cargue la batería en un lugar húmedo o mojado. No
lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o la
unidad en lugares donde la temperatura sea inferior a
10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la
herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
ENCENDIDO Y APAGADO PODADORA DE
SETOS
Vea la figura 3.
Para encendido:
Retire la funda, si está instalado.
Oprima el botón de bloqueo.
Oprima el gatillo en la mando trasero del interruptor para
iniciar la operación.
Para apagado:
Suelte el gatillo cuando desee apagar la podadora de
setos.
background
Página 9 — Español
FUNCIONAMIENTO
Antes de encender la podadora de setos, sujete la unidad
con ambas manos, con las hojas de corte apuntando en
la dirección opuesta a usted. Siempre use correctamente
la podadora de setos.
No fuerce la podadora de setos al estar recortando arbustos
espesos. Tal acción podría causar un atascamiento y una
disminución en la velocidad de las hojas. Si se disminuye
la velocidad de las hojas, aminore el paso.
No intente cortar tallos o ramas más gruesas de 15,8 mm
(5/8 pulg.), ni aquéllas demasiado gruesas para entrar en
los entredientes de las hojas de corte. Para podar tallos
gruesos utilice una sierra de podar manual o de motor.
Si se atascan las hojas, apague el motor, permita que
se detengan las hojas y asegúrese de que el gatillo
interruptor esté bloqueado en la posición de apagado
antes de intentar quitar la obstrucción.
Si lo desea, puede utilizar un cordón para ayudarse a
cortar el seto a nivel. Decida qué tan alto desea el seto.
Después estire el cordón a lo largo del seto, a esta
altura. Pode el seto justo arriba de esta línea de guía del
cordón. Pode el costado del seto de manera que quede
levemente más angosto en la parte superior. Cuando se
le da forma de esta manera al seto, más área del mismo
queda expuesta, y quedará más uniforme.
Al utilizar la podadora de setos siempre sujétela con
ambas manos. Sujete firmemente ambos mangos. La
unidad se utiliza para cortar en cualquier dirección con
un movimiento lento de barrido de lado a lado.
Póngase guantes cuando corte ramas espinosas.
Al podar el renuevo de los setos, aplique un movimiento
de barrido, de manera que las hojas de corte lleguen
directamente a los tallos. El renuevo viejo tiene tallos
más gruesos y se poda mejor aplicando un movimiento
de aserrado.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre
debe estar asegurado el interruptor cuando no esté
usándose o el operador lo lleve por un lado.
SUJECIÓN DE LA PODADORA DE SETOS
Vea la figura 4.
La unidad dispone de un mango delantero y uno trasero.
Teniendo la hoja apuntando en la dirección opuesta a usted
sujete la unidad por ambos mangos.
ADVERTENCIA:
Siempre mantenga ambas manos en los mangos de la
podadora de setos. Nunca sujete los arbustos con una
mano mientras maneja la podadora de setos con la otra.
El uso inadecuado de la podadora de setos puede causar
lesiones serias.
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Vea la figura 5.
PELIGRO:
Nunca realice cortes cerca de cordones o líneas
eléctricas. Si la hoja se atora en un cordón o línea
eléctrica, ¡NO LA TOQUE! PUEDE CARGARSE DE
ELECTRICIDAD Y SER MUY PELIGROSA. Continúe
sujetando la podadora de setos por el mango trasero,
el cual está aislado, o déjela reposar lejos de usted, de
alguna forma segura. Desconecte el servicio de corriente
eléctrica conectado a la línea o cordón dañado antes de
intentar liberar de éste(a) la hoja. El contacto con la hoja,
con otras piezas conductoras de la podadora de setos
o con cordones o líneas de corriente eléctrica puede
producir la muerte por electrocución o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre despeje el área de trabajo antes de poner a
funcionar la herramienta. Retire todos los objetos como
cordones, luces, alambre, o cordones aflojadas, los
cuales pueden enredarse en la hoja de corte y presentar
un riesgo de lesiones graves.
background
Página 10 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siemprea coloque la
cubierta sobre la hoja y segúrese de que el gatillo interruptor
esté bloqueado en la posición de apagado al limpiar o dar
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto
con protección auditiva. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la
product. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos
químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del
porducto y/o al compartimiento de la batería y dañar los
componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que
podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio
y lesiones personales graves. Retire la acumulación de
suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo
seco de manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio
autorizado para recibir asistencia.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN LAS HOJAS DE CORTE
Vea la figura 6.
ADVERTENCIA:
Permita que se detengan las hojas de la podadora de setos
y asegúrese de que el gatillo interruptor esté bloqueado en
la posición de apagado antes de lubricación. De lo contrario
la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con
el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias.
Para facilitar el manejo de la unidad y prolongar la vida de
servicio de la hoja, siempre lubrique ésta antes y después de
utilizar la podadora de setos.
Asegúrese de que el gatillo interruptor esté bloqueado en
la posición de apagado de la podadora de setos.
Deposite la podadora de setos en una superficie horizontal.
Aplique aceite de baja viscosidad para máquina a lo largo
del filo de la hoja superior.
NOTA: Si va a estar utilizando la podadora de setos durante
un período de tiempo prolongado, se recomienda aceitar la
hoja periódicamente.
Apague la podadora de setos.
Asegúrese de que el gatillo interruptor esté bloqueado en
la posición de apagado.
Lubrique la podadora de setos como se explica arriba.
Vuelva a instalar el paquete de baterías y reanude el trabajo.
AFILADO DE LA HOJA DE CORTE
Vea la figura 7.
Permita que se detengan las hojas de la podadora de setos
en la posición mostrada. De esta manera se da espacio libre
para la lima, entre los dientes de corte y los de protección.
Asegúrese de que el gatillo interruptor esté bloqueado en
la posición de apagado.
Sujete el conjunto de las hojas en una prensa de banco
y lime la superficie expuesta de cada diente con una
lima redonda de 203 mm (8 pulg.) de largo y 6,4 mm
(1/4 pulg.) o 5,6 mm (7/32 pulg.) de diámetro. Asegúrese
de conservar el ángulo original de los dientes al limarlos.
Retire de la prensa de banco la podadora de setos, coloque
de nuevo el paquete de baterías y encienda de nuevo la
unidad. Permita que se detengan las hojas de la podadora
de setos en la posición mostrada, para dejar expuestos los
filos sin afilar de los dientes de la hoja.
Asegúrese de que el gatillo interruptor esté bloqueado en
la posición de apagado.
Repita el procedimiento de afilado como se explica arriba.
background
Página 11 — Español
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LA PODADORA DE SETOS
Asegúrese de que el gatillo interruptor esté bloqueado en
la posición de apagado.
Con un movimiento de deslizamiento coloque la funda sobre
ésta.
Limpie toda la tierra y la basura del cuerpo de la podadora
de setos con un paño humedecido con un detergente suave.
NOTA: No aplique ningún detergente fuerte al alojamiento
de plástico ni al mango. Pueden resultar dañados por ciertos
aceites aromáticos como los de pino y limón, así como por
solventes como el queroseno.
La humedad puede causar un riesgo de descarga eléctrica.
Limpie toda humedad depositada con un paño suave seco.
Con un cepillo pequeño o con el aire de una aspiradora
pequeña limpie el polvo y la basura de las aberturas de aire
del alojamiento del motor.
FORMA DE GUARDAR LA PODADORA DE
SETOS
Vea la figura 8.
Limpie completamente la podadora de setos antes de
guardarla. Guarde la podadora de setos en un espacio bien
ventilado inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre
en contacto con agentes corrosivos como las sustancias
químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.
Siempre coloque la funda en éstas antes de guardar la
podadora de setos.
BATERÍAS
El producto de esta herramienta está compuesto de baterías
recargables de iones de litio. El período de funcionamiento
obtenible con cada carga depende del tipo de trabajo hecho.
La batería de este producto están diseñadas para proporcionar
una larga vida de servicio sin problemas. No obstante, como
todas las baterías, finalmente se acaban.
Para lograr la más larga duración posible de la batería, se
sugiere lo siguiente:
Retire el cable de carga del producto una vez que se haya
cargado completamente y esté listo para usar.
Para guardar el producto más de 30 días:
Guarde el producto donde la temperatura sea inferior a
27 °C (80 °F) y lejos de la humedad.
Guarde el producto cargado 30 %-50 %.
Cargue el producto de manera normal, cada seis meses de
almacenamiento.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
Drene la batería por completo encendiendo la herramienta
hasta que se apague.
Busque los tornillos de cabeza Phillips cerca del puerto de
carga para ubicar la puerta del compartimiento de la batería.
Desatornille los tornillos y quitar la puerta del compartimiento
de las baterías.
Extraiga la batería de la herramienta y sepárela de los dos
conectores de cables.
Coloque cinta en los extremos de los conectores de cables
la pila para desecharla.
Para preservar los recursos naturales, le suplicamos reciclar o
desechar debidamente las baterías.
Este producto contiene baterías. Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías en la basura
normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación
con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del
mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o
desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno
de sus componentes. Las baterías deben reciclarse o
desecharse debidamente. Asimismo, nunca toque ambas
terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo,
ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase
fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas
advertencias puede causar incendios y lesiones corporales
serias.
Este producto tiene una garantía limitada de dos años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.homelite.com o llame sin cargo al 1-800-242-4672.
background
12 VOLT HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES 12 V
PODADORA DE SETOS DE 12 V
HOMHT02
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622
1-800-242-4672 • www.homelite.com
SERVICE
For parts or service, contact your Homelite service dealer. Please call 1-800-242-4672 or visit us online at www.homelite.com
for assistance. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. A replacement parts list is also available online.
REPAIR PARTS
The item, manufacturing, and serial numbers of this product are found on a plate or label attached to the housing. Please
record these numbers in the spaces provided below.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. ______________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite. Pour obtenir de l’aide, téléphoner au
1-800-242-4672 ou visiter notre site www.homelite.com. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel
téléphonique ou visite. Une liste des pièces de rechange est également disponible en ligne.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti.
Noter les numéros dans l’espaces ci-dessous.
NUMÉRO D’ARTICLE* __________________ NUMÉRO DE FABRICATION ______________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio de Homelite. Para asistencia, le suplicamos llamar al
1-800-242-4672 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.homelite.com. Asegúrese de proporcionar todos
los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al
llamar o al presentarse personalmente.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de este producto se encuentra en una placa o etiqueta
pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar los números en los espacios suministrado abajo.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN ______________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
999000066
8-29-22 (REV:01)

Specifications

Homelite HOMHT20 Questions and Answers