
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
KM 85/50 W Bp Pack 2SB
59786150 (03/24)
Deutsch 2
English 16
Français 31
Italiano 45
Español 59
Português 73
Nederlands 87
Türkçe 101
Svenska 115
Suomi 129
Norsk 143
Dansk 157
Eesti 171
Latviešu 185
Lietuviškai 199
Polski 213
Magyar 227
Čeština 241
Slovenčina 255
Slovenščina 269
Româneşte 283
Hrvatski 297
Srpski 311
Ελληνικά 325
Русский 339
Українська 355
Български 371
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
386

2 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts die-
se Originalbetriebsanleitung und das Kapitel Sicher-
heitshinweise. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesit-
zer auf.
Lieferung prüfen
Melden Sie bei der Übergabe des Fahrzeuges erkannte Mängel
und Transportschäden bitte gleich Ihrem Händler bzw. Verkaufs-
haus.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpa-
ckungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle re-
cyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Ak-
kus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher
Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesund-
heit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Entsorgung des ausgedienten Fahrzeuges
Ausgediente Fahrzeuge enthalten wertvolle recyclingfähige Ma-
terialien. Für die Entsorgung ihres Fahrzeuges empfehlen wir die
Zusammenarbeit mit einem Entsorgungsfachbetrieb.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsge-
sellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Stö-
rungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursa-
che sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbe-
leg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden Sie im
Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite unter "Down-
loads".
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie
bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter
www.kaercher.com.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Fahrzeug
Allgemeine Hinweise........................................................ 2
Bestimmungsgemäße Verwendung................................. 3
Funktion ........................................................................... 3
Sicherheitshinweise ......................................................... 3
Vorinbetriebnahme........................................................... 4
Gerätebeschreibung ........................................................ 6
Batterien / Ladegeräte ..................................................... 7
Inbetriebnahme................................................................ 9
Betrieb ............................................................................. 9
Transport.......................................................................... 10
Lagerung.......................................................................... 10
Pflege und Wartung ......................................................... 10
Zubehör / Ersatzteile........................................................ 13
Hilfe bei Störungen .......................................................... 14
Technische Daten ............................................................ 14
EU-Konformitätserklärung................................................ 15
GEFAHR
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen
Lassen Sie das Fahrzeug abkühlen, bevor Sie daran
arbeiten.
GEFAHR
Brandgefahr
Kehren Sie keine brennenden oder glühenden Ge-
genstände auf, wie z.B. Zigaretten, Streichhölzer oder
ähnliches.
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr
Quetsch- und Schergefahr an Riemen, Seitenbesen,
Kehrgutbehälter, Haube.
Max. Belastung der Ablagefläche 5 kg
Warnhinweis
Batterieladezustandsanzeige
Batterie
Stecker Ladegerät
Bremse
Feststellbremse
Fahrtrichtung rückwärts / vorwärts
Betriebsstundenzähler
Position für Bowdenzug-Clip
Schlüsselposition Einstecken / Abziehen

Deutsch 3
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie die batteriebetriebene Kehrmaschine zur Reini-
gung von Flächen im Innen- und Außenbereich.
Die Kehrmaschine ist für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Verwenden Sie die Kehrmaschine ausschließlich den Angaben in
dieser Betriebsanleitung. Jede darüber hinausgehende Verwen-
dung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende
Schäden haftet nicht der Hersteller, das Risiko trägt allein der Be-
nutzer.
An der Kehrmaschine dürfen keine Veränderungen vorgenom-
men werden.
Es dürfen nur die vom Unternehmen oder dessen Beauftragten
freigegebenen Flächen befahren und gereinigt werden.
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Das Gerät ist nicht für dauerhaftes Befahren von Steigungen vor-
gesehen.
Steigungen mit 15% nicht länger als 3 Minuten befahren.
Niemals explosive Flüssigkeiten, Gase, unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel kehren oder aufsaugen (z.B. Benzin, Farbverdün-
ner, Heizöl), sie bilden in Verbindung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische.
Niemals Aceton, unverdünnte Säuren- und Lösungsmittel kehren
oder aufsaugen, da sie die am Gerät verwendeten Materialien
angreifen und beschädigen.
Niemals reaktive Metallstäube (z.B Aluminium, Magnesium,
Zink) kehren oder aufsaugen, sie bilden in Verbindung mit stark
alkalischen oder sauren Reinigungsmitteln explosive Gase.
Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände kehren oder
aufsaugen, es besteht Brandgefahr.
Keine gesundheitsgefährdende Stoffe aufkehren.
Der Aufenthalt in Gefahrenbereichen ist verboten. Der Betrieb in
explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
Die Mitnahme von Begleitpersonen ist untersagt.
Das Schieben / Ziehen oder Transportieren von Gegenständen
ist mit diesem Gerät nicht erlaubt.
Geeignete Beläge zum Kehren
● Asphalt
● Industrieboden
● Estrich
● Beton
● Pflastersteine
Funktion
Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Überwurfprinzip.
1. Der rotierende Seitenbesen reinigt Ecken und Kanten der
Kehrfläche und befördert das Kehrgut in die Bahn der Kehr-
walze.
2. Die rotierende Kehrwalze befördert das Kehrgut direkt in den
Kehrgutbehälter.
3. Der aufgewirbelte Staub im Kehrgutbehälter wird über einen
Staubfilter getrennt und das Sauggebläse saugt die gefilterte
Reinluft ab.
4. Die Abreinigung des Staubfilters erfolgt manuell durch den Be-
nutzer.
Sicherheitshinweise
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und
dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihren Funktionen um-
gangen werden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in den Kapiteln!
Sicherheitshinweise zur Bedienung
몇 WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsge-
mäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und ach-
ten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere
Kinder. ● Prüfen Sie das Gerät mit den Arbeitsvorrichtungen auf
ordnungsgemäßen Zustand und auf die Betriebssicherheit. Ist
der Zustand nicht einwandfrei dürfen Sie es nicht benutzen. ● Be-
achten Sie in Gefahrenbereichen (z. B. Tankstellen) die entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften. Betreiben Sie das Gerät nie in
explosionsgefährdeten Räumen. ● Das Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und /
oder mangels Wissen benutzt zu werden. ● Nur Personen, die in
der Handhabung des Geräts unterwiesen sind oder ihre Fähig-
Schlüsselschalter in Stellung “OFF”
Schlüsselschalter in Stellung “ON”
Grobschmutzklappe
Filterabreinigung
Filterwechsel
Kehrwalzenanhebung
Kehrwalzenabsenkung
Seitenbesenabsenkung
Seitenbesenanhebung
Seitenbesen Kehrspiegeleinstellung
Fahrantrieb Entriegelung
Fahrantrieb Verriegelung
Gebläse aus (Nasskehrbetrieb)
Gebläse an (Kehrbetrieb)
Verzurrpunkt

4 Deutsch
keiten zur Bedienung nachgewiesen haben und ausdrücklich mit
der Benutzung beauftragt sind, dürfen das Gerät benutzen.ACH-
TUNG ● Die Bedienperson muss vor Arbeitsbeginn prüfen ob alle
Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht sind und funk-
tionieren. ● Die Bedienperson des Gerätes ist für Unfälle mit an-
deren Personen oder deren Eigentum verantwortlich.WARNUNG
● Achten Sie auf eng anliegende Bekleidung und festes Schuh-
werk der Bedienperson. Locker getragene Kleidung vermeiden.
● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. ● Kinder und Jugendliche dürfen das Ge-
rät nicht bedienen.ACHTUNG ● Kontrollieren Sie den Nahbe-
reich bevor Sie anfahren (z.B. Kinder). Achten Sie auf
ausreichende Sicht! ● Lassen Sie das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt solange das Gerät gegen unbeabsichtigte Bewegung ge-
sichert ist. Bei Stillstand des Gerätes ist die Feststellbremse zu
betätigen und der Schlüsselschalter abzuziehen.VORSICHT
● Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen in denen die Mög-
lichkeit besteht, von herabfallenden Gegenständen getroffen zu
werden.
Sicherheitshinweise zum Fahrbetrieb
Hinweis ● Die Auflistung zur Kippgefahr erhebt keinen Anspruch
auf Vollständigkeit.GEFAHR ● Kippgefahr bei zu großen Stei-
gungen und Gefällen! Beachten Sie beim Befahren von Steigun-
gen und Gefällen die maximal zulässigen Werte in den
Technischen Daten. ● Kippgefahr bei zu großer seitlicher Nei-
gung! Beachten Sie beim Befahren quer zur Fahrtrichtung die
maximal zulässigen Werte in den Technischen Daten. ● Kippge-
fahr bei instabilem Untergrund! Benutzen Sie das Gerät aus-
schließlich auf befestigtem Untergrund.
몇 WARNUNG ● Unfallgefahr durch nicht angepasste Ge-
schwindigkeit. Fahren Sie in Kurven langsam.
Batteriebetriebene Geräte
GEFAHR ● Explosionsgefahr! Laden Sie Batterien nur mit ei-
nem geeigneten Ladegerät ● Beim Laden von Batterien in ge-
schlossenen Räumen entsteht ein hochexplosives Gas. Laden
Sie Batterien nur in gut durchlüfteten Räumen. ● In der Nähe ei-
ner Batterie oder in einem Batterieladeraum dürfen Sie nicht mit
einer offenen Flamme hantieren, Funken erzeugen oder rau-
chen. ● Explosionsgefahr und Kurzschlüsse. Legen Sie kein
Werkzeug oder Ähnliches auf die Batterie.
몇 VORSICHT ● Verletzungsgefahr durch Batteriesäure. Beach-
ten Sie die entsprechenden Sicherheitsvorschriften.
ACHTUNG ● Beachten Sie die Betriebsanweisungen des Batte-
rie- und des Ladegerät-Herstellers. Beachten Sie die Empfehlun-
gen des Gesetzgebers im Umgang mit Batterien. ● Lassen Sie
Batterien niemals im entladenen Zustand stehen, laden Sie Bat-
terien sobald wie möglich wieder auf. ● Halten Sie Batterien zur
Vermeidung von Kriechströmen sauber und trocken. Schützen
Sie Batterien vor Verunreinigungen, z. B. durch Metallstaub.
● Entsorgen Sie verbrauchte Batterien umweltgerecht entspre-
chend der EG-Richtlinie 91/157/EWG oder den jeweiligen natio-
nalen Vorschriften.
Sicherheitshinweise zum Transport
몇 VORSICHT
● Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, müssen Sie beim
Transport das Gewicht des Geräts beachten, siehe Kapitel
Technische Daten in der Betriebsanleitung.
● Setzen Sie vor dem Transport den Motor still. Befestigen Sie
das Gerät unter Berücksichtigung des Gewichts, siehe Kapitel
Technische Daten in der Betriebsanleitung.
Pflege und Wartung
몇 WARNUNG ● Klemmen Sie vor Arbeiten an der elektrischen
Anlage die Batterie ab. ● Schalten Sie vor der Reinigung, War-
tung, dem Austausch von Teilen und der Umstellung auf eine an-
dere Funktion das Gerät aus und ziehen Sie den
Schlüsselschalter ab.
몇 VORSICHT ● Lassen Sie Instandsetzungen nur durch zuge-
lassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses
Gebiet, welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften ver-
traut sind, durchführen.
ACHTUNG ● Beachten Sie die Sicherheitsüberprüfung für orts-
veränderliche gewerblich genutzte Geräte nach den örtlich gel-
tenden Vorschriften (z. B. in Deutschland: VDE 0701).
● Kurzschlüsse oder andere Schäden. Reinigen Sie das Gerät
nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl. ● Führen Sie
Arbeiten am Gerät immer mit geeigneten Handschuhen durch.
Vorinbetriebnahme
Abladehinweise
GEFAHR
Unfallgefahr beim Abladen des Gerätes
Verwenden Sie beim Abladen des Gerätes eine geeignete Ram-
pe.
Verwenden Sie keinen Gabelstabler zum Abladen / Verladen des
Gerätes.
Beachten Sie das Gewicht beim Abladen / Verladen des Gerätes.
Siehe dazu im Kapitel “Technische Daten”.
Abbildung: Abfahrrampe bauen
1. Batterie anschließen und falls erforderlich laden.
2. Schubbügel und Hebel montieren.
3. Mit den beiliegenden Brettern eine Rampe laut Skizze bauen.
4. Packbänder aus Kunststoff zerschneiden und Verpackungsfo-
lie entfernen.
5. Spannbandbefestigung an den Anschlagpunkten entfernen.
6. Drei gekennzeichnete Bodenbretter und das Kantholz auf der
Palette abschrauben.
7. Die Bretter auf die Kante der Palette legen und so ausrichten
dass Sie vor den Rädern des Geräts liegen. Bretter fest-
schrauben.
8. Das Kantholz als Abstützung unter die Bretter legen.
9. Holzklötze zur Arretierung der Räder entfernen.
10.Feststellbremse lösen.
11.Gerät über die geschaffene Rampe vorsichtig von der Palette
fahren oder von der Palette schieben (siehe Kapitel “Gerät oh-
ne Eigenantrieb bewegen”).

Deutsch 5
Schubbügel und Handhebel montieren
Hinweis
Bei Auslieferung des Geräts ist der Schubbügel demontiert und
liegt in der Verpackung. Dieser muss am Gerät montiert werden.
Die Handhebel für Bremse und Grobschmutzklappe sind noch
nicht montiert und müssen am Schubbügel angebracht werden.
Eine Einstellung muss nicht vorgenommen werden, sie sind be-
reits ab Werk richtig eingestellt.
1 Schubbügel
2 Sternschrauben (2x)
3 Handhebel Grobschmutzklappe
4 Handhebel Bremsen
5 Clip Seilzüge (2x)
1. Schubbügel mit den Sternschrauben befestigen.
2. Den Handhebel für die Grobschmutzklappe in Fahrtrichtung
links, den Handhebel für die Bremse rechts am Schubbügel
laut Abbildung befestigen.
3. Beide Seilzüge mit den Clips am Schubbügel fixieren.
Gerätehaube öffnen / schließen / abnehmen
몇 VORSICHT
Quetschgefahr durch Einklemmen der Finger
Fassen Sie zum Öffnen und Schließen die Gerätehaube nur an
der vorgesehenen Griffmulde an.
ACHTUNG
Verbrennungsgefahr durch heißen Antriebsmotor
Antriebsmotor kann beim Betrieb heiß werden.
Fassen Sie keine heißen Oberflächen an. Achten Sie auf die
Warnsymbole.
Hinweis
Das Öffnen oder Abnehmen der Gerätehaube wird notwendig:
1 zum Anschließen / Einbauen der Batterien.
2 zu Wartungs- und Reinigungsarbeiten.
3 zum Nachstellen der Seitenbesen.
Hinweis
Bei nicht ganz geschlossener Gerätehaube fährt das Gerät nicht
(Haubenschalter).
1 Gerätehaube, abgenommen
2 Schwenklager (2x)
3 Aufnahme für Schwenklager
1. Gerätehaube öffnen: Gerätehaube an der Griffmulde fassen
und langsam nach vorne schwenken. Die Schwenklager hal-
ten die Gerätehaube in Endstellung.
2. Gerätehaube abnehmen: Gerätehaube bis kurz vor der End-
stellung nach vorne schwenken, dann nach oben herausneh-
men.
3. Gerätehaube schließen: Gerätehaube langsam nach hinten
schwenken.
Gerät schieben (ohne Eigenantrieb)
Zum Schieben des Geräts muss der Fahrantrieb deaktiviert wer-
den. Das geschieht mit einem Hebelmechanismus der den An-
trieb entkoppelt.
Abbildung: Hebelstellung oben - Gerät ist verschiebbar
1 Hebel
2 Schubbügel
1. Gerät abstellen und Schlüsselschalter abziehen.
2. Gerätehaube öffnen.
3. Hebel nach oben drücken. Der Antrieb ist entkoppelt und der
Schubbügel gesperrt.
4. Gerät ist verschiebbar.
5. Nach dem Verschieben, Hebel wieder nach unten drücken.
Seitenbesen montieren
Der oder die Seitenbesen sind bei Auslieferung nicht am Gerät
befestigt. Sie liegen im Kehrgutbehälter.
1. Seitenbesen vor Inbetriebnahme am Gerät befestigen. Siehe
Kapitel “Seitenbesen nachstellen / wechseln”.

6 Deutsch
Gerätebeschreibung
Geräteabbildung
Das Gerät gibt es in 4 unterschiedlichen Varianten:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
ohne Batterien und Ladegerät, mit 1 Seitenbesen
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
ohne Batterien und Ladegerät, mit 1 Seitenbesen
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
mit Batterien und Ladegerät, mit 1 Seitenbesen
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
mit Batterien und Ladegerät, mit 2 Seitenbesen
1 Gerätehaube
2 Seitenbesen rechts
– schwenkt bei Berührung nach innen (Schutz vor Beschädi-
gung)
3 Lenkrolle
4 Dichtleisten
5 Antriebsräder
6 Ladestecker
7 Halterung “Homebase”
8 Ablagefläche (max. 5 kg)
9 Hebel Grobschmutzklappe
10 Schubbügel
11 Hebel Bremse / Feststellbremse
12 Batterien
Nur bei Variante 1.351-117.0 und 1.351-119.0
13 Ladegerät
Nur bei Variante 1.351-117.0 und 1.351-119.0
14 Seitenbesen links
Nur bei Variante 1.351-119.0
– schwenkt bei Berührung nach innen (Schutz vor Beschädi-
gung)
Bedienelemente
1 Schlüsselschalter
2 Ladekontrollanzeige für Batterie
3 Ablage
4 Hebel Kehrwalze
5 Hebel Seitenbesen
6 Getränkehalter
7 Drehschalter Gebläse “ein/aus”
8 Griffmulde Gerätehaube
9 Betriebsstundenanzeige
Gebläseschalter
ACHTUNG
Fehlfunktion
Keine Zwischenstellungen wählen
1 Drehschalter für Gebläse (mechanisch)
2 Schalterstellung OFF - Gebläse ist aus
3 Schalterstellung ON - Gebläse ist an
1. Beim Kehren von trockenen Oberflächen: Gebläse mit Schal-
ter einschalten.
2. Beim Kehren von feuchten Oberflächen: Gebläse mit Schalter
ausschalten.

Deutsch 7
Schlüsselschalter
1 Schlüsselschalter
2 Stellung aus
Schlüsselschalter kann abgezogen / eingesteckt werden
3 Stellung 0 / OFF
das Gerät ist bereit
4 Stellung I / ON
das Gerät ist eingeschaltet und betriebsbereit
1. Schlüsselschalter auf die entsprechende Stellung drehen, er
rastet ein.
2. Beim Abstellen des Geräts, den Schlüsselschalter abziehen.
Manuelle Staubfilterabreinigung
ACHTUNG
Gesundheitsgefahr
Filterabreinigung nur bei eingesetztem Kehrgutbehälter betäti-
gen.
1 Manuelle Staubfilterabreinigung
1. Den Handgriff mehrmals hin- und herbewegen, um den Filter
zu reinigen.
Schubbügel
1 Schubbügel
2 Bremshebel / Feststellbremse
3 Verriegelung Bremshebel
4 Hebel Grobschmutzklappe
1. Zum Bremsen den Bremshebel ziehen.
2. Feststellbremse betätigen beim Abstellen des Geräts.
a Bremshebel ziehen, bis verriegelt werden kann.
b Zum Lösen, Bremshebel ziehen und die Verriegelung lösen.
c Bremsscheibe immer frei von Öl oder Fett halten. Scheibe
in regelmäßigen Abständen reinigen.
3. Zum Einkehren von größeren Gegenständen, Hebel ziehen
und Grobschmutzklappe anheben.
a Zum Überfahren von feststehenden Hindernissen (bis
30 mm) den Hebel der Grobschmutzklappe ziehen.
b Beim Loslassen des Hebels geht die Grobschmutzklappe
zurück in die Ausgangsposition.
Hebel Kehrwalze und Seitenbesen
1 Hebel Kehrwalze
2 Hebel Seitenbesen
1. Kehrwalze absenken.
a Hebel nach vorne: Die Kehrwalze wird abgesenkt - die Ma-
schine ist kehrbereit.
b Hebel nach hinten: Der Hebel rastet ein. Die Kehrwalze hebt
sich.
2. Seitenbesen zum randnahen Reinigen absenken.
a Hebel nach vorne: Der bzw. die Seitenbesen senken sich.
b Hebel nach hinten: Der Hebel rastet ein. Der bzw. die Sei-
tenbesen heben sich.
Batterien / Ladegeräte
ACHTUNG
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Batte-
rien und Ladegeräte
Ersetzen Sie Batterien nur durch den gleichen Batterietyp.
Entnehmen Sie die Batterie bevor Sie das Fahrzeug entsorgen
und entsorgen Sie sie unter Beachtung der länderspezifischen
bzw. örtlichen Vorschriften.

8 Deutsch
Symbole Warnhinweise
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien folgende Warnhinwei-
se:
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Brand- und Explosionsgefahr
Legen Sie keine Werkzeuge oder andere Gegenstände auf die
Batterie.
Vermeiden Sie unbedingt Rauchen und offenes Feuer.
Sorgen Sie beim Laden von Batterien in Räumen für gute Durch-
lüftung.
Verwenden Sie ausschließlich von Kärcher freigegebene Batte-
rien und Ladegeräte (Original Ersatzteile).
몇 WARNUNG
Umweltgefährdung durch unsachgemäße Entsorgung der
Batterie
Entsorgen Sie defekte oder verbrauchte Batterien sicher (Kon-
taktieren Sie gegebenenfalls ein Entsorgungsunternehmen oder
den Kärcher Service).
Maßnahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung von
Batteriesäure
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und unter Beachtung der
Gebrauchsanweisung geht von Bleibatterien keine Gefahr aus.
Beachten Sie jedoch, dass Bleibatterien Schwefelsäure enthal-
ten, die schwere Verätzungen verursachen kann.
1. Verschüttete oder bei undichter Batterie austretende Säure
mit Bindemittel, z.B Sand festsetzen. Nicht in die Kanalisation,
ins Erdreich oder Gewässer gelangen lassen.
2. Säure mit Kalk/Soda neutralisieren und unter Beachtung der
örtlichen Vorschriften entsorgen.
3. Zur Entsorgung der defekten Batterie einen Entsorgungsfach-
betrieb kontaktieren.
4. Säurespritzer im Auge oder auf der Haut mit viel klarem Was-
ser aus- beziehungsweise abspülen.
5. Danach unverzüglich Arzt aufsuchen.
6. Verunreinigte Kleidung mit Wasser auswaschen.
7. Kleidung wechseln.
Bestellnummern und Abmessungen von Batterien
und Ladegeräten
Hinweis
Die KM 85/50 W Bp Pack und KM 85/50 W Bp Pack 2SB Varian-
ten werden bereits mit Batterien und Ladegerät ausgeliefert.
● Kärcher-Bestellnummern für empfohlene Batterien und
Ladegeräte
● Bei Verwendung anderer Batterien
Batterien einbauen / anschließen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch falsche Polung
Achten Sie beim Anschließen der Kabel auf richtige Polung.
Abbildung: Einbau und Anschluss der Batterien
1 Batterien
2 Minuskabel zum Batteriestecker
3 Pluskabel zum Batteriestecker
4 Verbindungskabel
5 Abstandhalter (2x)
1. Gerät abstellen und Schlüsselschalter abziehen.
2. Gerätehaube öffnen oder abnehmen.
3. Beide Batterien in die Aufnahme stellen.
4. Beide Abstandhalter einlegen.
5. Verbindungskabel wie gezeigt anschließen.
6. Minus- und Pluskabel zum Batteriestecker wie gezeigt an-
schließen.
Hinweise in der Gebrauchsanweisung der Batterie
und auf der Batterie sowie in dieser Betriebsanleitung
beachten.
Augenschutz tragen.
Kinder von Säure und Batterie fernhalten.
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten.
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe.
Warnhinweis
Entsorgung
Batterie nicht in die Mülltonne werfen.
Batterieset
wartungsfrei
Bestell-Nr. * Volumen
m
3
**
Luftstrom
m
3
/h ***
2 x 12 V /
115 Ah
2.815-137.0 2,64 1,06
* Die Bestell-Nr. des Batteriesets beinhaltet 2 Batterien
** Mindestvolumen des Batterieladeraums
*** Mindestluftstrom zwischen Batterieladeraum und Umgebung
Ladegerät Bestell-Nr. benötigte Stückzahl
24 V / 12 A 6.654-329.0 1
Maximale Abmessungen pro Batterie *
L x B x H 362 x 174 x 290 mm
* es werden 2 Batterien benötigt

Deutsch 9
Batterien laden
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
Betreiben Sie das Ladegerät nur an einem ordnungsgemäßen
Leitungsnetz mit ausreichender Absicherung.
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen mit aus-
reichender Belüftung.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Tiefentleerung
Das Gerät verfügt über einen Tiefentladungsschutz, d. h., wird
das noch zulässige Mindestmaß an Kapazität erreicht, so müs-
sen Sie das Gerät direkt zur Ladestation fahren und Steigungen
vermeiden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Ladegerät
Schließen Sie das Ladegerät nicht an dem Stecker der Geräte-
steuerung an.
Hinweis
Beachten Sie die Sicherheitshinweise zum Laden von Batterien.
Für weiterführende Informationen zum Laden, bitte die Bedie-
nungsanleitung des Ladegeräts lesen und danach handeln.
1 Netzkabel mit Kaltgerätestecker
2 Ladegerät
3 LED Anzeigen
– gelb = Batterie wird geladen
– grün = Batterie > 80% geladen
– grün = Batterie voll geladen
– rot = Batterie leer
4 Ladegerätestecker
5 Batteriestecker
1. Gerät sicher abstellen.
2. Batteriestecker am Gerät abziehen.
3. Ladegerätestecker mit Batteriestecker verbinden.
4. Kaltgerätestecker in Ladegerät einstecken. Netzkabel in
Haussteckdose einstecken, der Ladevorgang beginnt.
Ladevorgang nach den Angaben in der Betriebsanleitung des
Ladegerätes ausführen.
5. Batterien 10-12 Stunden laden.
Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu den jeweils einge-
setzten Batterien) sind elektronisch geregelt und beenden den
Ladevorgang selbstständig.
Inbetriebnahme
Vor dem Start
1. Ladezustand der Batterie prüfen, dazu Schlüsselschalter auf
Stellung I (Betrieb).
a Der Ladezustand der Batterie wird nach ca. 5 Sekunden mit
verschiedenen farbigen LEDs (grün, gelb, rot) an der Lade-
kontrollanzeige angezeigt.
b Bei Anzeige gelb oder rot, Batterie laden.
2. Kehrwalze und Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen.
a Die Prüfung kann bei abgenommenen Kehrgutbehälter er-
folgen.
b Die Beseitigung eingewickelter Bänder darf aus Sicherheits-
gründen nur im ausgebauten Zustand erfolgen.
3. Manuelle Staubfilterabreinigung betätigen und Staubfilter rei-
nigen.
4. Kehrgutbehälter entleeren.
Betrieb
Gerät fahren
ACHTUNG
Unfallgefahr beim Rückwärts fahren
Das Gerät kann vorwärts und rückwärts gleich schnell fahren.
Ziehen Sie deshalb den Schubbügel bei Rückwärtsfahrt behut-
sam nach hinten.
1. Schlüsselschalter einstecken und auf Stellung “I / ON” drehen,
das Gerät ist betriebsbereit.
2. Feststellbremse lösen.
3. Vorwärts fahren: Schubbügel nach vorne drücken.
4. Rückwärts fahren: Schubbügel nach hinten ziehen.
5. Zum Überfahren von feststehenden Hindernissen (bis
30 mm), Grobschmutzklappe anheben.
6. Feststehende Hindernisse (über 30 mm) nur auf einer geeig-
neten Rampe überfahren.
Hinweise zum Kehrbetrieb
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch Steine oder Split
Achten Sie bei geöffneter Grobschmutzklappe auf Personen,
Tiere oder Gegenstände in der Nähe (umherfliegende Steine
oder Split sind gefährlich).
Führen Sie keine Reinigungsarbeiten mit herausgenommenen
Kehrgutbehälter aus.
몇 VORSICHT
Beschädigungsgefahr durch Packbänder oder ähnliches
Kehren Sie keine Packbänder, Schnüre oder ähnliches ein (Be-
schädigung der Kehrmechanik).
Hinweis
Passen Sie die Kehrgeschwindigkeit den Gegebenheiten an um
ein optimales Reinigungsergebnis zu erhalten.
Kehren mit Kehrwalze und Seitenbesen
1 Schubbügel
2 Hebel Kehrwalze
3 Hebel Seitenbesen
4 Hebel Grobschmutzklappe
1. Reinigungsarbeiten in Fahrtrichtung vorwärts durchführen,
dazu Schubbügel nach vorne drücken.
2. Kehrwalze absenken, dazu Hebel Kehrwalze am Bedienfeld
nach vorne drücken. Die Kehrwalze senkt sich.
a Bei trockenen Oberflächen das Sauggebläse am Dreh-
schalter zuschalten.
b Bei nassen oder feuchten Oberflächen ohne Sauggebläse
arbeiten.

10 Deutsch
3. Zum randnahen Reinigen den Seitenbesen absenken, dazu
Hebel Seitenbesen am Bedienfeld nach vorne drücken.
a Der Seitenbesen läuft nur bei eingeschalteter Kehrwalze an.
4. Zum Aufnehmen größerer Gegenstände (30 mm) Hebel Grob-
schmutzklappe betätigen.
5. Regelmäßig den Staubfilter abreinigen.
6. Zum Schutz der Batterien schaltet das Gerät sich bei niedriger
Batterieladung komplett ab.
a Batterien immer rechtzeitig nachladen. Siehe Kapitel “Batte-
rien laden”.
b Hat sich das Gerät abgeschaltet, Fahrantrieb entkoppeln
und das Gerät zur Ladestation schieben. Siehe Kapitel “Ge-
rät schieben”.
Kehrgutbehälter entleeren
ACHTUNG
Gesundheitsgefahr durch Staub
Tragen Sie Staubschutzmaske und Schutzbrille zum Entleeren
des Kehrgutbehälters.
Hinweis
Betätigen Sie mehrmals die manuelle Staubfilterabreinigung vor
dem Entleeren des Kehrgutbehälters.
1 Verriegelung Kehrgutbehälter (2x)
2 Griff Kehrgutbehälter
3 Transportrollen Kehrgutbehälter (2x)
4 Griffmulde
1. Beide Verriegelungen des Kehrgutbehälters nach oben drü-
cken (öffnen).
2. Kehrgutbehälter am Griff halten und auf den Transportrollen
herausziehen.
3. Zum Entleeren, Kehrgutbehälter an Griff und Griffmulde hal-
ten.
4. Kehrgutbehälter ganz einschieben.
5. Prüfen ob Kehrgutbehälter eingerastet ist.
Gerät anhalten und abstellen
1. Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
2. Feststellbremse betätigen.
3. Schlüsselschalter abziehen.
4. Kehrwalze und Seitenbesen anheben.
5. Kehrgutbehälter entleeren.
6. Batterien laden.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1 Befestigungsbereich über Schubbügel
2 Befestigungsbereich vorne (unter Gerätehaube)
3 Positionierhilfe für Spanngurt
1. Die Markierungen für Befestigungsbereiche am Grundrahmen
beachten (Kettensymbole).
2. Feststellbremse betätigen.
3. Batteriestecker und Schlüsselschalter abziehen.
4. Gerät an den Rädern mit Keilen sichern.
5. Gerät mit Seilen oder Spanngurten sichern.
6. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gülti-
gen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 WARNUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie das Gewicht des Gerätes.
1. Gerät an einem geschütztem, ebenem und trockenem Platz
abstellen.
2. Schlüsselschalter abziehen.
3. Fahrzeug innen und außen reinigen.
4. Batteriestecker außen abziehen.
5. Batterie im Abstand von 2 Monaten nachladen.
Pflege und Wartung
Allgemeine Hinweise
GEFAHR
Unfall- und Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Bewe-
gung des Geräts
Schalten Sie vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät
aus und ziehen den Schlüsselschalter ab.
Ziehen Sie den zentralen Batteriestecker ab.
Hinweis
● Beachten Sie die Sicherheitshinweise zu Pflege und Wartung.

Deutsch 11
Gerät reinigen
몇 VORSICHT
Kurzschlussgefahr durch Wasserstrahl
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwas-
serstrahl.
GEFAHR
Gesundheitsgefahr durch Staub
Tragen Sie Staubschutzmaske und Schutzbrille beim Reinigen
mit Druckluft.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr der Oberflächen
Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven Reini-
gungsmittel zur Reinigung.
1. Gerät innen mit Druckluft ausblasen.
2. Gerät innen und außen mit einem feuchten, in milder Wasch-
lauge getränktem Lappen reinigen.
Wartungsintervalle
Wartung durch den Kunden
Hinweis
Alle Service- und Wartungsarbeiten müssen von einer qualifizier-
ten Fachkraft ausgeführt werden, bei Bedarf kann jederzeit ein
Kärcher-Fachhändler hinzugezogen werden.
● Tägliche Wartung
1 Kehrwalze und Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen.
2 Funktion aller Bedienelemente prüfen.
3 Staubfilter abreinigen.
● Wöchentliche Wartung
1 Bewegliche Teile auf Leichtgängigkeit prüfen.
2 Dichtleisten im Kehrbereich auf Einstellung und Verschleiß
prüfen.
3 Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen.
4 Staubfilter prüfen und gegebenenfalls Filterkasten reinigen.
5 Spannung, Verschleiß und Funktion von Riemen prüfen.
● Wartung nach Verschleiß
1 Dichtleisten nachstellen oder wechseln.
2 Kehrwalze wechseln.
3 Seitenbesen wechseln.
4 Bremsbeläge wechseln.
Hinweis
Beschreibungen siehe Kapitel “Wartungsarbeiten”.
Wartung durch den Kundendienst
Hinweis
Um Garantieansprüche zu wahren, müssen während der Garan-
tielaufzeit alle Service- und Wartungsarbeiten vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
1 Wartungsarbeiten gemäß Inspektionscheckliste durchführen
lassen.
Wartungsarbeiten
Kehrwalze auf eingewickelte Bänder prüfen
1. Kehrwalze und Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen.
a Die Prüfung kann bei abgenommenen Kehrgutbehältern er-
folgen.
b Die Beseitigung eingewickelter Bänder darf aus Sicherheits-
gründen nur im ausgebauten Zustand erfolgen.
Kehrwalze wechseln / prüfen
Kehrwalze ausbauen
1 Kehrwalze
2 Lagerplatte
3 Rändelschrauben
4 Abdeckplatte
1. Gerät abstellen und Schlüsselschalter abziehen.
2. Kehrwalze ablassen.
3. Rändelschrauben herausschrauben.
4. Lagerplatte und Abdeckplatte abnehmen.
5. Kehrwalze herausziehen.
Kehrwalze einbauen
Abbildung: Einbaulage von hinten gesehen (bei herausgenom-
menen Kehrgutbehälter)
1. Beim Einbau der Kehrwalze auf richtige Einbaulage achten
(Kehrwalzenaufnahmen sind identisch).
2. Abdeckplatte und Lagerplatte in umgekehrter Reihenfolge
montieren.

12 Deutsch
Seitenbesen nachstellen / wechseln
Kehrspiegel einstellen
Bei abgenutztem Seitenbesen den Kehrspiegel an der Stell-
schraube nachstellen.
Abbildung ohne Gerätehaube
1 Stellschraube
2 Seitenbesen
1. Gerätehaube öffnen.
2. Kehrspiegel des Seitenbesen mit der Stellschraube einstellen.
a Drehen im Uhrzeigersinn (-) - Seitenbesen wird angehoben
b Drehen gegen Uhrzeigersinn (+) - Seitenbesen wird abge-
senkt
3. Ist die Reinigungsleistung trotz mehrmaligem Nachstellen des
Kehrspiegels nicht zufriedenstellend, ist der Seitenbesen zu
stark abgenutzt und muss gewechselt werden.
Seitenbesen wechseln
ACHTUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Entnehmen Sie vor dem Kippen des Gerätes die Batterien und
den Kehrbehälter.
Sichern Sie das gekippte Gerät vor dem Seitenbesenwechsel.
Das Wechseln des Seitenbesens wird bei gekipptem Gerät be-
schrieben.
1 Gerät nach hinten gekippt
2 Seitenbesen
3 Schraube
4. Kehrgutbehälter herausnehmen.
5. Batterien ausbauen.
6. Gerät nach hinten kippen und gegen Herunterkippen sichern.
7. Schraube an der Unterseite herausschrauben.
8. Seitenbesen abnehmen.
9. Bei Bedarf Aufnahme reinigen.
10.Neuen Seitenbesen auf Mitnehmer aufstecken und mit
Schraube befestigen.
11.Nach dem Wechsel des Seitenbesens den Kehrspiegel mit
Stellschraube einstellen.
Staubfilter wechseln
GEFAHR
Gesundheitsgefahr durch Staub
Tragen Sie Staubschutzmaske und Schutzbrille beim Arbeiten an
der Filteranlage.
1 Verschlüsse (2x)
2 Staubfilter (Flachfilter)
3 Filterkasten
1. Gerät abstellen und Schlüsselschalter abziehen.
2. Manuelle Staubfilterabreinigung betätigen.
3. Verschlüsse öffnen.
4. Filterkasten mit Staubfilter bis Anschlag nach unten ablassen.
5. Staubfilter nach oben herausnehmen.
6. Staubfilter prüfen.
a Zum Reinigen, Schmutz absaugen oder vorsichtig abklop-
fen.
b Bei Beschädigung oder starker Verschmutzung, neuen
Staubfilter einsetzen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr des Staubfilters.
Beim Schließen des Filterkastens darauf achten, dass der Staub-
filter richtig in den Filterkasten eingelegt ist. Alle 4 Ecken des
Staubfilters müssen bündig mit dem Filterkasten abschließen.

Deutsch 13
Dichtleisten wechseln / einstellen
Hinweis
Der Nachlauf der vorderen und hinteren Dichtleiste definiert die
Umlegung der Dichtlippe nach hinten bei Vorwärtsfahrt.
Die seitlichen Dichtleisten müssen bei richtiger Einstellung einen
Abstand zum Boden aufweisen.
1 Befestigung
2 Seitliche Dichtleiste
3 Vordere Dichtleiste
4 Hintere Dichtleiste
1. Befestigung der Dichtleisten lösen.
2. Dichtleiste durch Verschieben in den Langlöchern einstellen.
a Werte siehe in der Tabelle.
3. Stimmen die Einstellungen, Dichtleisten befestigen.
Sicherungen
Sicherungen prüfen
1 Hauptsicherung
2 Schmelzsicherung
1. Gerätehaube öffnen.
2. Die defekte Schmelzsicherung nur mit einer Sicherung glei-
chen Sicherungswerts ersetzen.
3. Ist die Hauptsicherung unten, ist das Gerät betriebsbe-
reit.
4. Ist die Hauptsicherung oben, hat die Sicherung ausge-
löst und das Gerät ist nicht betriebsbereit. Sicherung
drücken.
Löst die Hauptsicherung immer wieder aus, muss die
Ursache geprüft werden. Kontaktieren Sie in diesem Fall den
autorisierten Kundendienst.
Zubehör / Ersatzteile
Nachfolgend (auszugsweise) eine Übersicht an Verschleißteilen
oder optional erhältlichem Zubehör.
Dichtleisten Einstellwerte
Seitliche Dichtleisten Abstand zum Boden 1 -2 mm
Vordere Dichtleiste Nachlauf 10-15 mm
Hintere Dichtleiste Nachlauf 5-10 mm
Zubehör Beschreibung Bestell-Nr.
Seitenbesen, stan-
dard
Für Innen- und Außenflächen 6.906-132.0
Seitenbesen,
weich
Für Feinstaub, auf Innen- und
Außenflächen
Nässefest
6.905-626.0
Seitenbesen, hart Zur Entfernung von fest haf-
tendem Schmutz, im Außen-
bereich
Nässefest
6.905-625.0
Kehrwalze, stan-
dard
Für Innen- und Außenflächen
Verschleiss- und nässefest
4.762-430.0
Kehrwalze, weich Für Feinstaub, auf Innen- und
Außenflächen
Nässefest
4.762-442.0
Kehrwalze, hart Zur Entfernung von fest haf-
tendem Schmutz, im Außen-
bereich
Nässefest
4.762-443.0
Staubfilter Flachfilter mindestens 1x jähr-
lich auswechseln
Nässefest, waschbar
5.731-585.0
Dichtleiste, seitlich
links und rechts
5.400-723.0
Dichtleiste, hinten 5.394-834.0
Dichtleiste, vorne 5.394-832.0
Anbausatz Seiten-
besen, links
Muss vom Kundendienst mon-
tiert werden
2.850-266.0
Home Base Zube-
hör
Beschreibung Bestell-Nr.
Adapter Zur Fixierung an Home Base
Schiene (Gerät)
5.035-488.0
Doppelhaken Nur in Verbindung mit Adapter
nutzbar
6.980-077.0
Behälter Reini-
gungsmittel
Nur in Verbindung mit Adapter
nutzbar
4.070-006.0
Set Grobschmutz-
zange
Grobschmutzzange inklusive
Befestigung am Gerät
4.035-524.0

14 Deutsch
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht
selbst beheben.
Bei allen nicht aufgeführten Störungen Kundendienst (Service)
kontaktieren!
GEFAHR
Unfall- und Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Bewe-
gung des Geräts
Schalten Sie vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät
aus und ziehen den Schlüsselschalter ab.
Ziehen Sie den zentralen Batteriestecker ab bzw. klemmen Sie
die Batterie ab.
GEFAHR
Stromschlaggefahr
Ziehen Sie bei Arbeiten an elektrischen Bauteilen den zentralen
Batteriestecker bzw. klemmen Sie die Batterie ab.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen
nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Technische Daten
Fehler Behebung
Gerät fährt nicht oder nicht
richtig
Schlüsselschalter auf Stellung I.
Fahrantrieb aktivieren (Entkoppelung deaktivieren).
Batterien laden.
Riemen und Kette kontrollieren.
Hauptsicherung prüfen, hat sie ausgelöst durch Drücken aktivieren.
Angeschlossene Batteriepole prüfen.
Zentralen Batteriestecker prüfen.
Gerätehaube ganz schließen (Haubenschalter).
Staub beim Kehren / ungenü-
gende Saugleistung
Kehrgutbehälter leeren.
Dichtungen prüfen / auswechseln.
Staubfilter prüfen / reinigen / auswechseln.
a Korrekten Sitz des Staubfilters prüfen.
b Staubfilter bei leichter Verschmutzung reinigen.
c Staubfilter bei Beschädigung oder starker Verschmutzung auswechseln.
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen / einstellen / austauschen.
Beim Trockenkehren: Gebläse einschalten.
Seitenbesen komplett anheben.
Kehrleistung nicht zufrieden-
stellend
Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf Kehrspiegel nachstellen bzw. aus-
wechseln.
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen / austauschen.
Funktion der Grobschmutzklappe prüfen.
Kehrwalze auf korrekten Sitz prüfen.
Zuschaltung von Kehrwalze /
Seitenbesen funktioniert
nicht
Kehrwalze bzw. Seitenbesen absenken.
Einstellung der Bowdenzüge überprüfen.
Kundendienst kontaktieren.
Kehrwalze / Seitenbesen dre-
hen nicht
Kehrwalze / Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen.
Mikroschalter vom Kundendienst überprüfen lassen.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Leistungsdaten Gerät
Betriebsdauer mit voll geladener Batterie h 2,5 2,5 2,5
Fahrgeschwindigkeit, vorwärts km/h 4,5 4,5 4,5
Fahrgeschwindigkeit, rückwärts km/h 4,5 4,5 4,5
Steigfähigkeit (max.) % 15 15 15
Arbeitsbreite ohne Seitenbesen mm 615 615 615
Arbeitsbreite mit 1 Seitenbesen mm 850 850 850
Arbeitsbreite mit 2 Seitenbesen mm 1085
Theoretische Flächenleistung
Flächenleistung mit 1 Seitenbesen m
2
/h 3825 3825 3825
Flächenleistung mit 2 Seitenbesen m
2
/h 4882
Schutzart IPX3 IPX3 IPX3
Batterie
Batterietyp --- wartungsfrei wartungsfrei
Batteriekapazität Ah --- 115 115
Batteriespannung V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Ladegerät
Netzspannung V 95 - 253 95 - 253
Frequenz Hz --- 50/60 50/60
Schutzklasse --- II II

Deutsch 15
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine
aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegen-
den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtli-
nien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Kehrsaugmaschine
Typ: 1.351-xxx.0
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 82
Garantiert: 83
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des
Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, /02/01
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Luftfeuchtigkeit, nicht betauend % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Maße und Gewichte
Länge mm 1550 1550 1550
Breite mm 1000 1000 1100
Höhe mm 1120 1120 1120
Gewicht kg 140 226 227
Zulässiges Gesamtgewicht kg 300 300 300
Kehrgutbehälter
Volumen Kehrgutbehälter l (kg) 50 50 50
Filter und Saugsystem
Filtersystem Flachfaltenfilter,
manuelle Abreini-
gung
Flachfaltenfilter,
manuelle Abreini-
gung
Flachfaltenfilter,
manuelle Abreini-
gung
Filterfläche m
2
2,3 2,3 2,3
Staubklasse M M M
Nennunterdruck Saugsystem mbar 0,5 0,5 0,5
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Hand-Arm-Vibrationswert m/s
2
2,4 2,4 2,4
Unsicherheit K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Schalldruckpegel L
pA
dB(A)666666
Unsicherheit K
pA
dB(A)333
Schallleistungspegel L
WA
+ Unsicherheit K
WA
dB(A)848484
Unsicherheit K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

16 English
Contents
General notes
Read these original instructions and the safety in-
structions chapter before using the device for the first
time. Act in accordance with them.
Keep them safe for future reference or for future owners.
Checking the delivery
Please report any defects or shipping damage identified on the
vehicle when it is handed over directly to your dealer or depart-
ment store.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of
packaging in accordance with the environmental regula-
tions.
Electrical and electronic devices contain valuable, recycla-
ble materials and often components such as batteries, re-
chargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of
incorrectly - can pose a potential danger to human health and the
environment. However, these components are required for the
correct operation of the device. Devices marked by this symbol
are not allowed to be disposed of together with the household
rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at:
www.kaercher.de/REACH
Disposal of the worn out vehicle
Vehicles that are no longer fit for service contain valuable recy-
clable materials. We recommend you cooperate with a waste
management company with regard to the disposal of your vehi-
cle.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company
apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on
your appliance within the warranty period free of cost, provided
that a material or manufacturing flaw is the cause. In a warranty
case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or
the next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Further warranty information (if available) can be found in the ser-
vice area of your local Kärcher website under "Downloads".
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They en-
sure that the appliance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts can be found at
www.kaercher.com.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will lead to se-
vere injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
damage to property.
Symbols on the vehicle
General notes .................................................................. 16
Intended use .................................................................... 17
Function ........................................................................... 17
Safety instructions ........................................................... 17
Precommissioning............................................................ 18
Device description............................................................ 20
Batteries / chargers.......................................................... 21
Initial startup .................................................................... 23
Operation ......................................................................... 23
Transport.......................................................................... 24
Storage ............................................................................ 24
Care and maintenance .................................................... 24
Accessories / spare parts................................................. 27
Troubleshooting guide ..................................................... 28
Technical data.................................................................. 28
Declaration of Conformity ................................................ 29
DANGER
Risk of burns from hot surfaces
Allow the vehicle to cool down before working on it.
DANGER
Risk of fire
Do not sweep up burning or glowing objects such as
cigarettes, matches or similar objects.
몇 WARNING
Risk of injury
Risk of being squeezed or hurt at the belts, side-
brushes, waste container, cover.
Max. load on the storage area 5 kg
Warning
Battery charge status indicator
Battery
Charger plug
Brake
Parking brake
Travel direction reverse/forward
Operating hours counter
Position for Bowden cable clip
Insert/remove key position
Key-operated switch in "OFF" position
Key-operated switch in "ON" position

English 17
Intended use
Use the battery-operated sweeper for cleaning surfaces indoors
and outdoors.
The sweeper is designed for commercial use.
Only use the sweeper in accordance with the information in these
operating instructions. Any other use is considered improper use.
The manufacturer assumes no liability for any resultant damage.
The user is solely responsible for the risk.
No modifications must be made to the sweeper.
Only the areas approved by the company or the company's rep-
resentatives must be driven on and cleaned.
Foreseeable misuse
The device is not designed for continuously driving on slopes.
Do not drive on slopes with a gradient of 15% for longer than 3
minutes.
Never sweep or suction up explosive liquids, gases, non-diluted
acids or solvents (e.g. petrol, paint thinner, heating oil) because
they form explosive vapours or mixtures in conjunction with the
suction air.
Never sweep or suction up acetone, non-diluted acids or sol-
vents, as they will corrode and damage the materials used on the
device.
Never sweep or suction up reactive metal dusts (e.g. aluminium,
magnesium, zinc). They form explosive gases in conjunction with
highly alkaline or acidic cleaning agents.
Do not sweep or suction up burning or smouldering objects.
There is a risk of fire.
Do not sweep up any harmful substances.
Standing in hazard zones is prohibited. Operation in explosive
spaces is prohibited.
Carrying passengers is prohibited.
This device must not be used to push/pull or transport objects.
Suitable sweeping surfaces
● Asphalt
● Industrial floor
● Screed
● Concrete
● Paving stones
Function
The sweeper operates using the direct-throw principle.
1. The rotating side brush cleans corners and edges of the
sweeping surface, and conveys the waste into the path of the
roller brush.
2. The rotating roller brush conveys the swept material directly
into the waste container.
3. The dust which is swirled up in the waste container is separat-
ed by a dust filter, and the suction fan suctions the filtered
clean air.
4. The dust filter is cleaned manually by the user.
Safety instructions
Safety devices
Safety devices protect the user and may not taken out of opera-
tion or functionally circumvented.
Adhere to the safety instructions in the chapters!
Safety instructions for operation
몇 WARNING ● Only use the device for its proper use. Take into
account the local conditions and beware of third parties, in par-
ticular children, when working with the device. ● Check the de-
vice with the operating devices to make sure it is in proper
condition and operational safe and reliable. If it is not in perfect
condition, you must not use it. ● Adhere to the respective safety
regulations in hazard zones (e.g. service stations). Never operate
the device in explosive spaces. ● The device is not intended for
use by persons with restricted physical, sensory or mental abili-
ties or those lacking in experience and / or lacking in knowledge.
● Only people who have been instructed on how to use the de-
vice, or have proven their ability to operate it, and have been ex-
plicitly instructed to use it, must use the device.ATTENTION
● Before starting work, the operator must check whether the safe-
ty devices have been attached properly and are fully functional.
● The device operator is responsible for accidents with other peo-
ple and their property.WARNING ● The operator must wear
close-fitting clothing and sturdy footwear. Avoid loose-fitting
clothing. ● Children must be supervised to prevent them from
playing with the appliance. ● Children and adolescents must not
operate the device.ATTENTION ● Check the immediate vicinity
before setting off (e.g. children). Make sure you have a sufficient
view. ● Never leave the device unattended unless the device is
secured against unintentional movement. When the device is at
a standstill, apply the parking brake and remove the key from the
Coarse dirt flap
Filter dedusting
Filter change
Raise roller brush
Lower roller brush
Lower side brush
Raise side brush
Side brush sweeping pattern adjustment
Travel drive release
Travel drive lock
Blower off (wet sweeping mode)
Blower on (sweeping mode)
Lashing point

18 English
key-operated switch.CAUTION ● Do not use the device in areas
in which there is a possibility of being struck by falling objects.
Safety instructions for driving
Note ● The list on the risk of overturning is not necessarily com-
prehensive.DANGER ● Danger of tilting if hill or slope is too
steep! Observe the maximum permissible values in the technical
data when driving up hills and slopes. ● Danger of tilting in case
of excessive tilting at side! Observe the maximum permissible
values in the technical data when driving lateral to the travel di-
rection. ● Danger of tilting on unstable subsurfaces! Only use the
device on firm subsurfaces.
몇 WARNING ● Risk of accident due to not adapting speed. Ap-
proach corners slowly.
Battery-operated devices
DANGER ● Risk of explosion! Only charge batteries with a
suitable charger ● Highly explosive gas is produced when charg-
ing batteries in confined spaces. Only charge batteries in well
ventilated spaces. ● Keep naked flames away from the battery
or the battery charging room, and do not generate sparks or
smoke in the vicinity of a battery of a battery charging room.
● Risk of explosion and short circuits. Do not place tools or similar
items on the battery.
몇 CAUTION ● Risk of injury from battery acid. Adhere to the re-
spective safety regulations.
ATTENTION ● Adhere to the operating instruction of the manu-
facturer of the battery and charger. Adhere to the recommenda-
tions of the legislature regarding the handling of batteries.
● Never leave batteries in a discharged state. Charge batteries
again as soon as possible. ● Keep batteries clean and dry in or-
der to avoid leakage currents. Protect batteries from contamina-
tion, e.g. from metal dust. ● Dispose of used batteries in an
environmentally friendly manner in accordance with the EC Di-
rective 91/157/EEC or the respective national regulations.
Safety instructions for transportation
몇 CAUTION
● In order to prevent accidents or injuries, you must take into ac-
count the weight of the device, see chapter Technical data in
the operating instructions.
● Shut the motor down prior to transportation. Secure the device,
taking into account its weight. See chapter Technical data in the
operating instructions.
Care and maintenance
몇 WARNING ● Disconnect the battery before working on the
electrical system. ● Switch off the device and pull the key out of
the key-operated switch before cleaning, performing mainte-
nance, replacing parts or changing to a different function.
몇 CAUTION ● Repairs may only be carried out by approved
customer service sites or staff qualified in this area who are famil-
iar with all relevant safety instructions.
ATTENTION ● Adhere to the safety inspection requirements for
mobile devices for industrial use in accordance with the locally
applicable regulations (e.g. in Germany: VDE 0701). ● Short-cir-
cuits or other damage. Do not clean the device with a hose or
high-pressure water jet. ● Always wear suitable gloves when
working on the device.
Precommissioning
Unloading instructions
DANGER
Risk of accidents when unloading the device
Use a suitable ramp when unloading the device.
Do not use a forklift to unload / load the device.
Be aware of the weight of the device when unloading / loading.
See also the chapter “Technical data”.
Figure: Build a ramp
1. Connect the battery and charge if necessary.
2. Fit the push handle and lever.
3. Use the enclosed boards to build a ramp according to the
sketch.
4. Cut the plastic packing strips and remove the film.
5. Remove the strap fastening at the attachment points.
6. Unscrew the three marked floor boards and the squared tim-
ber on the pallet.
7. Position the boards on the edge of the pallet; align the boards
so that they lie in front on the wheels on the device. Screw the
boards tight.
8. Place the squared timber under the boards as a support.
9. Remove the wooden blocks locking the wheels.
10.Release the parking brake.
11.Carefully drive the device off the pallet via the ramp or push it
off the pallet (see chapter “Moving the device without its own
drive”).

English 19
Mount the push handle and hand lever
Note
The push handle is removed and placed in the packaging on de-
livery of the device. This must be mounted on the device.
The hand levers for the brake and the coarse dirt flap are not yet
installed and must be attached to the push handle. Adjustments
do not need to be made, these are already set correctly at the fac-
tory.
1 Push handle
2 Star screws (2x)
3 Coarse dirt flap hand lever
4 Brake hand lever
5 Sheathed cable clips (2x)
1. Fasten the push handle with the star screws.
2. Fasten the hand lever for the coarse dirt flap on the left in the
travel direction and the hand lever for the brake on the right on
the push handle as shown in the figure.
3. Fix both sheathed cables with the clips on the push handle.
Opening/closing/removing the cover
몇 CAUTION
Risk of crushing fingers
Only use the recessed grip provided to open and close the cover.
ATTENTION
Risk of burns from a hot drive motor
The drive motor can get hot during operation.
Do not touch hot surfaces. Pay attention to the warning symbols.
Note
It is necessary to open or remove the cover:
1 To connect / install the batteries.
2 for maintenance and cleaning work.
3 To readjust the side brushes.
Note
The device will not move if the device cover is not completely
closed, (cover switch).
1 Device cover, removed
2 Swivel bearings (2x)
3 Mount for swivel bearing
1. Opening the cover: Grasp the device cover by the recessed
grip and slowly swivel it forward. The swivel bearings hold the
device cover in its end position.
2. Removing the cover: Swivel the device cover forwards until
just before the end position, then remove it upwards.
3. Closing the cover: Slowly swivel the device cover back.
Pushing the device (without self-propulsion)
The drive must be deactivated to push the device. This is done
with a lever mechanism that decouples the drive.
Figure: Lever position up - device can be pushed
1 Lever
2 Push handle
1. Switch off the device and remove the key from the key-operat-
ed switch.
2. Open the cover.
3. Push the lever up. The drive is decoupled and the push handle
is locked.
4. Device can be pushed.
5. After moving, push the lever down again.
Installing the side brush
The side brush(es) are not attached to the device on delivery.
They are in the waste container.
1. Attach the side brushes to the device before initial startup. See
chapter "Readjusting/changing the side brushes".

20 English
Device description
Device illustration
The device is available in 4 different versions:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
Without batteries and charger, with 1 side brush
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
Without batteries and charger, with 1 side brush
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
With batteries and charger, with 1 side brush
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
With batteries and charger, with 2 side brush
1 Cover
2 Right side brush
– Swivels inwards on contact (protection against damage)
3 Steering roller
4 Sealing strips
5 Drive wheels
6 Charging plug
7 “Homebase” holder
8 Storage space (max. 5 kg)
9 Coarse dirt flap lever
10 Push handle
11 Brake/parking brake lever
12 Batteries
Only with variants 1.351-117.0 and 1.351-119.0
13 Charger
Only with variants 1.351-117.0 and 1.351-119.0
14 Left side brush
Only with variant 1.351-119.0
– Swivels inwards on contact (protection against damage)
Control elements
1 Key-operated switch
2 Charge monitoring display for battery
3 Storage
4 Roller brush lever
5 Side brush lever
6 Drink holder
7 Blower "on/off" rotary switch
8 Device cover recessed grip
9 Operating hours display
Blower switch
ATTENTION
Malfunction
Do not select any intermediate positions
1 Blower rotary switch (mechanical)
2 Switch position OFF - blower is off
3 Switch position ON - blower is on
1. When sweeping dry surfaces: Switch on the blower with the
switch.
2. When sweeping damp surfaces: Switch off the blower with the
switch.

English 21
Key-operated switch
1 Key-operated switch
2 Off position
Key can be removed/inserted from the key-operated switch
3 Position 0/OFF
The device is ready
4 Position I/ON
The device is switched on and ready for use
1. Turn the key-operated switch to the appropriate position, it will
lock into place.
2. Remove the key from the key-operated switch when parking
the device.
Manual dust filter cleaning
ATTENTION
Health risk
Only operate the filter cleaning when the waste container is fitted.
1 Manual dust filter cleaning
1. Move the handle back and forth several times to clean the fil-
ter.
Push handle
1 Push handle
2 Brake lever/parking brake
3 Brake lever lock
4 Coarse dirt flap lever
1. Pull the brake lever to brake.
2. Apply the parking brake when parking the device.
a Pull the brake lever until it can be locked.
b To release, pull the brake lever and release the lock.
c Always keep the brake disc free from oil or grease. Clean
the disc at regular intervals.
3. To sweep larger objects in, pull the lever and lift the coarse dirt
flap.
a Pull the lever of the coarse dirt flap to drive over fixed obsta-
cles (up to 30 mm).
b When the lever is released, the coarse dirt flap returns to its
original position.
Roller brush and side brush lever
1 Roller brush lever
2 Side brush lever
1. Lower the roller brush.
a Lever forwards: The roller brush is lowered - the machine is
ready to sweep.
b Lever backwards: The lever latches into place. The roller
brush rises.
2. Lower the side brush for cleaning close to the edge.
a Lever forwards: The side brush(es) are lowered.
b Lever backwards: The lever latches into place. The side
brush(es) are raised.
Batteries / chargers
ATTENTION
Only use the batteries and chargers recommended by the
manufacturer
Only replace batteries with batteries of the same type.
Before disposing of the vehicle, remove the battery and dispose
of it in accordance with national or local regulations.

22 English
Warning symbols
Observe the following warnings when handling the batteries:
Safety instructions
DANGER
Risk of fire and explosion
Do not place tools or other objects on the battery.
Naked flames and smoking must be strictly avoided.
Ensure the room is well ventilated when charging batteries.
Only use batteries and chargers approved by Kärcher (original
spare parts).
몇 WARNING
Environmental risk due to improper disposal of batteries
Ensure that defect or used batteries are disposed of safely (con-
tact a waste management company or Kärcher Service).
Procedures in the event of unintentional release of battery
acid
When used normally, and when observing the instructions, lead-
acid batteries do not pose any risk.
However, keep in mind that lead-acid batteries contain sulphuric
acid which can cause serious chemical burns and corrosion.
1. If there is spillage or, if the battery is leaking, acid is escaping,
lay down a binding agent such as sand. Do not let it reach the
sewer system, soil or a body of water.
2. Neutralise the acid with lime/baking soda and dispose of it ac-
cording to local regulations.
3. Contact a waste management company to dispose of faulty
batteries.
4. Rinse out your eyes or rinse off your skin with copious
amounts of fresh water if acid splashes into your eyes or onto
your skin.
5. Then consult a doctor immediately.
6. Wash any contaminated clothing with water.
7. Change clothes.
Order numbers and dimensions of batteries and
chargers
Note
The KM 85/50 W Bp Pack and KM 85/50 W Bp Pack 2SB variants
are delivered with batteries and charger.
● Kärcher order numbers for recommended batteries and
chargers
● When using other batteries
Installing / connecting batteries
ATTENTION
Risk of damage as a result of incorrect polarity
Make sure you connect the cables to the correct terminals.
Figure: Installation and connection of the batteries
1 Batteries
2 Negative cable to the battery connector
3 Positive cable to the battery connector
4 Connection cable
5 Spacers (2x)
1. Switch off the device and remove the key from the key-operat-
ed switch.
2. Open or remove the device cover.
3. Place both batteries in the mount.
4. Insert both spacers.
5. Connect the connection cables as shown.
6. Connect the negative and positive cables to the battery con-
nector as shown.
Observe notes in the instructions for the battery, on
the battery and in these operating instructions.
Wear eye protection.
Keep acids and batteries away from children.
Risk of explosion
Fire, sparks, open flames and smoking are prohibited.
Risk of acid burns
First aid.
Warning
Disposal
Do not throw batteries in the bin.
Battery set
Maintenance-
free
Order no. * Volume
m
3
**
Airflow
m
3
/h ***
2 x 12 V /
115 Ah
2.815-137.0 2.64 1.06
* The order no. of the battery set contains 2 batteries
** Minimum volume of battery charging room
*** Minimum airflow between battery charging room and environ-
ment
Charger Order no. Required quantity
24 V / 12 A 6.654-329.0 1
Maximum dimensions per battery *
L x W x H 362 x 174 x 290 mm
* 2 batteries are required

English 23
Charging batteries
DANGER
Risk of fatal injury from electric shock
Only operate the charger from an appropriate power supply with
sufficient fuse protection.
Only use the charger in dry rooms with sufficient ventilation.
ATTENTION
Risk of damage due to deep discharge
The device has deep discharge protection, i.e. when the permit-
ted minimum capacity level is reached, you have to drive the de-
vice directly to the charging station and avoid slopes.
ATTENTION
Risk of damage caused by charger
Do not connect the charger to the device controller plug connec-
tor.
Note
Adhere to the safety instructions for charging batteries.
For further information on charging, please read the operating in-
structions for the charger and act accordingly.
1 Mains cable with IEC connector
2 Charger
3 LED displays
– Yellow = battery charging
– Green = battery > 80% charged
– Green = battery fully charged
– Red = battery empty
4 Charger plug connector
5 Battery plug connector
1. Shut down the device safely.
2. Unplug the battery connector at the device.
3. Connect the charger plug connector to the battery plug con-
nector.
4. Connect the IEC connector to the charger. Connect the mains
cable to the domestic mains socket. The charging process be-
gins.
Carry out the charging process in accordance with the infor-
mation in the operating instructions for the charger.
5. Charge the batteries for 10-12 hours.
The recommended chargers (for the respective batteries) are
electronically controlled and finish the charging process auto-
matically.
Initial startup
Before startup
1. Check the charging state of the battery by setting the key-op-
erated switch to position I (operation).
a The charging state of the battery is displayed after approx.
5 seconds with different coloured LEDs (green, yellow, red)
on the charge monitoring display.
b If the display is yellow or red, charge the battery.
2. Check the roller brush and side brush for any tangled pieces
of tape.
a This check can be made with the waste container removed.
b For safety reasons, tangled pieces of tape must only be re-
moved when removed.
3. Operate the manual dust filter cleaning and clean the dust fil-
ter.
4. Empty the waste container.
Operation
Driving the device
ATTENTION
Risk of accident when reversing
The device can move forward and backward at the same speed.
You should therefore carefully pull the push handle to the rear
when reversing.
1. Insert the key in the key-operated switch and turn to the “I/ON”
position, the device is ready for operation.
2. Release the parking brake.
3. Driving forward: Push the push handle forward.
4. Driving in reverse: Pull the push handle back.
5. To drive over fixed obstacles (up to 30 mm), raise the coarse
dirt flap.
6. Drive over fixed obstacles of more than 30 mm in height only
via a suitable ramp.
Information on sweeping operation
DANGER
Risk of injury from stones or chippings
When the coarse dirt flap is open, beware of people, animals and
objects in the vicinity (projectile stones or chippings are danger-
ous).
Do not carry out any cleaning work with the waste container re-
moved.
몇 CAUTION
Risk of damage due to parcel tape or similar material
Do not sweep parcel tape, pieces of string or similar items (dam-
age to the sweeping mechanics).
Note
Adjust the sweeping speed to the conditions in order to achieve
optimum cleaning results.
Sweeping with roller brush and side brush
1 Push handle
2 Roller brush lever
3 Side brush lever
4 Coarse dirt flap lever
1. Carry out cleaning work in the forward travel direction by push-
ing the push handle forward.
2. Lower the roller brush by pushing the roller brush lever on the
control panel forwards. The roller brush lowers.
a Switch on the suction fan at the rotary switch on dry surfac-
es.
b Work without a suction fan on wet or damp surfaces.
3. For cleaning close to the edge, lower the side brush by push-
ing the side brush lever on the control panel forwards.

24 English
a The side brush only starts up if the roller brush is switched
on.
4. To pick up larger objects (30 mm), actuate the coarse dirt flap
lever.
5. Clean the dust filter regularly.
6. To protect the batteries, the device switches itself off com-
pletely when the battery charge is low.
a Always recharge batteries in good time. See chapter
“Charging the batteries”.
b If the device has switched itself off, decouple the drive and
push the device to the charging station. See chapter “Push-
ing the device”.
Emptying the waste container
ATTENTION
Health risk from dust
Wear a dust mask and safety goggles when emptying the waste
container.
Note
Operate the manual dust filter cleaning system several times be-
fore emptying the waste container.
1 Waste container lock (2x)
2 Waste container handle
3 Waste container transport rollers (2x)
4 Recessed grip
1. Push both locks of the waste container upwards (open).
2. Hold the waste container by the handle and pull it out on the
transport rollers.
3. To empty, hold the waste container by the handle and re-
cessed grip.
4. Push in the waste container completely.
5. Check whether the waste container has clicked into place.
Stopping and parking the device
1. Park the device on a level surface.
2. Apply the parking brake.
3. Remove the key from the key-operated switch.
4. Raise the roller brush and side brush.
5. Empty the waste container.
6. Charge the battery.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
1 Fastening area above the push handle
2 Fastening area at the front (under the device cover)
3 Positioning aid for tension belt
1. Note the markings for fastening areas on the base frame
(chain symbols).
2. Apply the parking brake.
3. Remove the battery connector and key from the key-operated
switch.
4. Secure the device to the wheels with wedges.
5. Secure the device with ropes or lashing straps.
6. When transporting in vehicles, secure the device against slip-
ping and tipping over according to the applicable guidelines.
Storage
몇 WARNING
Risk of injury and damage
Note the weight of the device.
1. Place the device in a dry, protected place on an even surface.
2. Remove the key from the key-operated switch.
3. Clean the vehicle inside and out.
4. Pull off the outer battery connector.
5. Recharge the battery every 2 months.
Care and maintenance
General notes
DANGER
Risk of accidents and injuries due to unintentional move-
ment of the device
Switch off the device and remove the key from the key-operated
switch before carrying out any care and maintenance work.
Disconnect the central battery plug connector.
Note
● Adhere to the safety instructions for care and maintenance.
Cleaning the device
몇 CAUTION
Risk of short circuits due to water stream
Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet.
DANGER
Health risk from dust
Wear a dust mask and safety goggles when cleaning with com-
pressed air.
ATTENTION
Risk of damage to the surfaces
Do not use any scouring agents or aggressive cleaning agents for
cleaning purposes.
1. Blow out the inside of the device with compressed air.
2. Clean the inside and outside of the device with a damp cloth,
soaked in mild detergent.

English 25
Maintenance intervals
Maintenance by the customer
Note
All servicing and maintenance work must be performed by a qual-
ified specialist. If necessary, you can consult a Kärcher specialist
dealer at any time.
● Daily maintenance
1 Check the roller brush and side brush for any tangled pieces
of tape.
2 Check that the control elements are fully functional.
3 Dedust the dust filter.
● Weekly maintenance
1 Check the moving parts to make sure that they move smooth-
ly.
2 Check the sealing strips in the sweeping area for correct ad-
justment and for wear.
3 Check the roller brush and side brush for wear.
4 Check the dust filter and clean the filter box as necessary.
5 Check the tension of belts, check for wear and check that they
are functional.
● Maintenance after wear
1 Adjust or change sealing strips.
2 Replace the roller brush.
3 Replace the side brush.
4 Change brake pads.
Note
See chapter "Maintenance work" for descriptions.
Maintenance by Customer Service
Note
To ensure the validity of warranty claims, all servicing and main-
tenance work during the warranty period must be performed by
an authorised Customer Service department.
1 Have maintenance work carried out according to the inspec-
tion checklist.
Maintenance work
Checking the roller brush for entangled pieces of tape
1. Check the roller brush and side brush for any tangled pieces
of tape.
a The inspection can be made with the waste containers re-
moved.
b For safety reasons, tangled pieces of tape must only be re-
moved when removed.
Replacing / inspecting the roller brush
Removing the roller brush
1 Roller brush
2 Bearing plate
3 Knurled screws
4 Cover plate
1. Switch off the device and remove the key from the key-operat-
ed switch.
2. Lower the roller brush.
3. Unscrew the knurled screws.
4. Remove the bearing plate and cover plate.
5. Pull out the roller brush.
Installing the roller brush
Figure: Installation position seen from the rear (with the waste
container removed)
1. Be sure to install the roller brush in the correct installation po-
sition (the roller brush mounts are identical).
2. Install the cover plate and bearing plate in reverse order.

26 English
Adjusting/changing side brushes
Adjusting the sweeping pattern
If the side brush is worn, readjust the sweeping pattern using the
adjusting screw.
Figure without device cover
1 Adjusting screw
2 Side brushes
1. Open the cover.
2. Adjust the sweeping pattern of the side brush with the adjust-
ing screw.
a Turn clockwise (-) - the side brush is raised
b Turn anticlockwise (+) - the side brush is lowered
3. If the cleaning performance is not satisfactory despite having
readjusted the sweeping pattern several times, the side brush
is too worn and needs to be replaced.
Replacing the side brush
ATTENTION
Risk of injury and damage
Remove the batteries and the sweep container before tilting the
device.
Secure the tipped device before changing the side brush.
Changing the side brush when the device is tilted is described.
1 Device tilted backwards
2 Side brushes
3 Screw
4. Remove the waste container.
5. Remove the battery.
6. Tilt the device to the rear and secure it against tipping down.
7. Unscrew the screw on the underside.
8. Remove the side brush.
9. If necessary, clean the mount.
10.Attach the new side brush to the driver and fasten it in place
with the screw.
11.Adjust the sweeping pattern with the adjusting screw after
changing the side brush.
Replacing the dust filter
DANGER
Health risk from dust
Wear a dust mark and safety goggles when working on the filter
system.
1 Locks (2x)
2 Dust filter (flat filter)
3 Filter box
1. Switch off the device and remove the key from the key-operat-
ed switch.
2. Operate the manual dust filter cleaning.
3. Open the locks.
4. Lower the filter box with the dust filter down to the end stop.
5. Remove the dust filter upwards.
6. Check the dust filter.
a Clean it by vacuuming off dirt or tapping off carefully.
b Use a new dust filter if it is damaged or heavily soiled.
ATTENTION
Risk of damage to the dust filter.
When closing the filter box, make sure that the dust filter is cor-
rectly inserted into the filter box. All 4 corners of the dust filter
must be flush with the filter box.

English 27
Replacing / setting the sealing strips
Note
The trailing distance of the front and rear sealing strip defines
how much the sealing lip folds backwards when driving the de-
vice forwards.
When set correctly, there must be a gap between the side sealing
strips and the floor.
1 Fastening
2 Side sealing strip
3 Front sealing strip
4 Rear sealing strip
1. Unfasten the fastening of the sealing strips.
2. Set the sealing strip by shifting it in the elongated holes.
a Refer to the table for the values.
3. Once the settings are correct, fasten the sealing strips.
Fuses
Check the fuses
1 Main fuse
2 Fuse
1. Open the cover.
2. Replace the defective fuse only with a fuse of the same fuse
rating.
3. The device is ready for use when the main breaker is
down.
4. If the main breaker is up, the breaker has triggered
and the device is not ready for operation. Press the
breaker.
If the main breaker triggers repeatedly, the cause must
be checked. In this case contact Customer Service.
Accessories / spare parts
The following is an overview (excerpts thereof) of wear parts or
optionally available accessories.
Sealing strips Setting values
Side sealing strips Distance from ground 1 - -2 mm
Front sealing strip Trailing distance 10-15 mm
Rear sealing strip Trailing distance 5-10 mm
Accessories Description Order no.
Side brush, stand-
ard
For indoor and outdoor surfac-
es
6.906-132.0
Side brush, soft For fine dust, on indoor and
outdoor surfaces
Moisture resistant
6.905-626.0
Side brush, hard For removal of stubborn dirt,
for outdoor use
Moisture resistant
6.905-625.0
Roller brush,
standard
For indoor and outdoor surfac-
es
Wear and moisture resistant
4.762-430.0
Roller brush, soft For fine dust, on indoor and
outdoor surfaces
Moisture resistant
4.762-442.0
Roller brush, hard For removal of stubborn dirt,
for outdoor use
Moisture resistant
4.762-443.0
Dust filter Replace the flat filter at least
1x annually
Moisture resistant, washable
5.731-585.0
Sealing strip, side
Left and right
5.400-723.0
Sealing strip, rear 5.394-834.0
Sealing strip, front 5.394-832.0
Side brush attach-
ment kit, left
Has to be installed by Custom-
er Service
2.850-266.0
Home Base ac-
cessories
Description Order no.
Adapter For securing to Home Base rail
(device)
5.035-488.0
Double hook Can only be used in conjunc-
tion with adapter
6.980-077.0
Detergent contain-
er
Can only be used in conjunc-
tion with adapter
4.070-006.0
Coarse dirt pliers
set
Coarse dirt pliers including at-
tachment to the device
4.035-524.0

28 English
Troubleshooting guide
You can remedy minor faults using the following overview.
Contact the Customer Service department in the case of any
faults not listed!
DANGER
Risk of accidents and injuries due to unintentional move-
ment of the device
Switch off the device and remove the key from the key-operated
switch before carrying out any care and maintenance work.
Unplug the central battery connector or disconnect the battery.
DANGER
Risk of electric shock
When working on electronic components, unplug the battery plug
or disconnect the battery.
Repair work and work on electrical components must only be per-
formed by your authorised Customer Service.
Technical data
Malfunction Remedy
Device does not move or only
moves slowly
Key-operated switch to position I.
Activate travel drive (deactivate decoupling).
Charge the battery.
Check the belt and chain.
Check main breaker, activate it by pressing if it has triggered.
Check the connected battery terminals.
Check the central battery connector.
Fully close the device cover (cover switch).
Dust when sweeping / insuffi-
cient suction power
Empty the waste container.
Check / replace the seals.
Check / clean / replace the dust filter.
a Check that the dust filter is seated correctly.
b In case of light soiling, clean the dust filter.
c In case of damage or heavy soiling, replace the dust filter.
Check the sealing strips for wear / set / replace them.
When dry sweeping: Switch on the blower.
Completely raise the side brush.
Sweeping performance not
satisfactory
Check the roller brush and side brushes for wear, adjust the sweeping pattern or replace if neces-
sary.
Check the sealing strips for wear, adjust or replace them if necessary.
Check that the coarse dirt flap is fully functional.
Check that the roller brush is correctly in place.
Activation of roller brush /
side brush not working
Lower the roller brush and/or side brushes.
Check the adjustment of the Bowden cables.
Contact Customer Service.
The roller brush / side brush
are not running
Check the roller brush / side brush for any tangled pieces of tape.
Have the micro switch checked by Customer Service.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Device performance data
Operation duration with fully loaded battery h 2,5 2,5 2,5
Travel speed, forwards km/h 4,5 4,5 4,5
Travel speed, backwards km/h 4,5 4,5 4,5
Climbing ability (max.) % 15 15 15
Working width without side brushes mm 615 615 615
Working width with 1 side brushes mm 850 850 850
Working width with 2 side brushes mm 1085
Theoretical surface performance
Surface performance with 1 side brushes m
2
/h 3825 3825 3825
Surface performance with 2 side brushes m
2
/h 4882
Degree of protection IPX3 IPX3 IPX3
Battery
Battery type --- Maintenance-free Maintenance-free
Battery capacity Ah --- 115 115
Working voltage of the battery V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Charger
Mains voltage V 95 - 253 95 - 253
Frequency Hz --- 50/60 50/60
Protection class --- II II
Ambient conditions

English 29
Subject to technical modifications.
Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies
with the relevant basic safety and health requirements in the EU
Directives, both in its basic design and construction as well as in
the version placed in circulation by us. This declaration is invali-
dated by any changes made to the machine that are not ap-
proved by us.
Product: Sweeper vacuum
Type: 1.351-xxx.0
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2000/14/EC
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Annex V
Sound power level dB(A)
Measured: 82
Guaranteed: 83
The signatories act on behalf of and with the authority of the com-
pany management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, /02/01
Ambient temperature °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Humidity, non-condensing % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Dimensions and weights
Length mm 1550 1550 1550
Width mm 1000 1000 1100
Height mm 1120 1120 1120
Weight kg 140 226 227
Approved total weight kg 300 300 300
Waste container
Waste container volume l (kg) 50 50 50
Filter and suction system
Filter system Flat fold filter, man-
ual cleaning
Flat fold filter, man-
ual cleaning
Flat fold filter, man-
ual cleaning
Filter area m
2
2,3 2,3 2,3
Dust class M M M
Suction system nominal negative pressure mbar 0,5 0,5 0,5
Determined values in acc. with EN 60335-2-72
Hand-arm vibration value m/s
2
2,4 2,4 2,4
Uncertainty K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Sound pressure level L
pA
dB(A)666666
Uncertainty K
pA
dB(A)333
Sound power level L
WA
+ uncertainty K
WA
dB(A)848484
Uncertainty K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
EU Declaration of Conformity

30 English
We hereby declare that the product described below complies
with the relevant provisions of the following UK Regulations, both
in its basic design and construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if
the product is modified without our prior approval.
Product: Sweeper vacuum
Type: 1.351-xxx.0
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2001/1701 (as amended)
Designated standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Applied conformity assessment procedure
S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8
Sound power level dB(A)
Measured: 82
Guaranteed: 83
The signatories act on behalf of and with the authority of the com-
pany management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, /02/01
Declaration of Conformity (UK)

Français 31
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions origi-
nal et le chapitre des consignes de sécurité avant la
première utilisation de l'appareil. Suivez ces instruc-
tions.
Conservez les pour une utilisation ultérieure ou pour le proprié-
taire suivant.
Contrôle de la livraison
Lors de la remise du véhicule, veuillez déclarer aussitôt les dé-
fauts et dommages dus au transport identifiés à votre vendeur ou
concession.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez élimi-
ner les emballages dans le respect de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des
matériaux précieux recyclables et souvent des composants
tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un
danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils
ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces compo-
sants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement cor-
rect de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne
doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes
sont disponibles sous : www.kaercher.de/REACH
Elimination du véhicule usé
Les véhicules usés contiennent de précieux matériaux recy-
clables. Pour l’élimination de votre véhicule, nous vous conseil-
lons de collaborer avec une entreprise spécialisée en élimination.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commer-
ciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remé-
dions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans
la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un
vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez
vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-
vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas échéant)
dans la zone de service de votre site Internet Kärcher local sous
« Téléchargements ».
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange
originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans dé-
faut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont
disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves bles-
sures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en-
traîner de graves blessures corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en-
traîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en-
traîner des dommages matériels.
Symboles sur le véhicule
Remarques générales...................................................... 31
Utilisation conforme ......................................................... 32
Fonctionnement ............................................................... 32
Consignes de sécurité ..................................................... 32
Mise en service préalable ................................................ 33
Description de l'appareil................................................... 35
Batteries et chargeurs...................................................... 36
Mise en service................................................................ 38
Fonctionnement ............................................................... 38
Transport.......................................................................... 39
Stockage.......................................................................... 39
Entretien et maintenance................................................. 39
Accessoires / pièces de rechange ................................... 42
Dépannage en cas de défaut........................................... 43
Caractéristiques techniques............................................. 43
Déclaration de conformité UE.......................................... 44
DANGER
Risque de se brûler sur les surfaces très
chaudes !
Laissez le véhicule refroidir avant de travailler des-
sus.
DANGER
Risque d'incendie
Ne pas balayer d’objets en feu ou incandescents,
comme, p.ex., des cigarettes, des allumettes ou simi-
laires.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Risque d’écrasement et de cisaillement sur la sangle,
le balai latéral, la cuve à poussière, le capot.
Charge max. de la surface de rangement : 5 kg
Avertissement
Indicateur de niveau de batterie
Batterie
Fiche du chargeur
Frein
Frein de stationnement
Sens de marche arrière/avant
Compteur horaire
Position du clip de câble Bowden

32 Français
Utilisation conforme
Utiliser la balayeuse sur batterie pour le nettoyage de surfaces à
l’intérieur et à l’extérieur.
La balayeuse est conçue pour une utilisation professionnelle.
Utiliser la balayeuse exclusivement conformément aux indica-
tions de ce manuel d'utilisation. Toute utilisation différente est
considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute res-
ponsabilité en cas de dommages qui en résulteraient ; l'utilisateur
en assume seul les risques.
Ne pas réaliser de modifications sur la balayeuse.
Parcourir et nettoyer exclusivement les surfaces autorisées par
l’entrepreneur ou ses missionnés.
Utilisation non conforme prévisible
L'appareil n’est pas destiné à une utilisation continue sur des
pentes.
Ne pas conduire plus de 3 minutes sur des pentes de 15%.
Ne jamais balayer ni aspirer de liquides, gaz explosifs, d’acides
et solvants non dilués (p.ex. essence, diluant pour peinture,
fioul), ils forment des vapeurs ou mélanges explosifs en liaison
avec l’air aspiré.
Ne jamais balayer ni aspirer d’acétone, d’acides et solvants non
dilués, car ils attaquent et endommagent les matériaux utilisés
sur l’appareil.
Ne jamais balayer ni aspirer de poussière de métal (p.ex. alumi-
nium, magnésium, zinc), en liaison avec des détergents très al-
calins ou acides, elle forme des gaz explosifs.
Ne jamais balayer ni aspirer d’objets en feu ou incandescents,
risque d'incendie.
Ne pas balayer de substances à risque pour la santé.
Il est interdit de se tenir dans les zones dangereuses. L’utilisation
dans des locaux à risque d’explosion est interdite.
Il est interdit de transporter des personnes.
Il est interdit de pousser / tirer ou de transporter des objets avec
cet appareil.
Revêtements adaptés au balayage
● Asphalte
● Sols industriels
● Chape
● Béton
● Pavés
Fonctionnement
La balayeuse fonctionne selon le principe de soulèvement.
1. Le balai latéral rotatif nettoie les coins et bords de la surface
de balayage et transporte les balayures sur le trajet de la
brosse-rouleau.
2. La brosse-rouleau en rotation transporte les balayures direc-
tement dans la cuve à poussière.
3. La poussière aspirée dans la cuve à poussière est séparée par
un filtre à poussière et la soufflerie aspire l’air pur filtré.
4. Le filtre à poussière est nettoyé manuellement par l’utilisateur.
Consignes de sécurité
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l’utili-
sateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés.
Observez les consignes de sécurité dans les chapitres !
Consignes de sécurité pour l’utilisation
몇 AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil uniquement confor-
mément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et por-
tez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux
avec l’appareil. ● Vérifiez le bon état et la sécurité du fonctionne-
ment de l’appareil avec les dispositifs de travail. Ne l’utilisez pas
s’il n’est pas en excellent état. ● Dans des zones dangereuses
(p.ex. stations service), respectez les consignes de sécurité cor-
respondantes. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque
d'explosion. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
Position de la clé Brancher/Débrancher
Interrupteur à clé en position « OFF »
Interrupteur à clé en position « ON »
Flap pour déchets volumineux
Nettoyage de filtre
Remplacement du filtre
Levage de la brosse-rouleau
Abaissement de la brosse-rouleau
Abaissement du balai latéral
Levage du balai latéral
Réglage du rétroviseur de balayage du balai latéral
Déverrouillage de la commande de traction
Verrouillage de la commande de traction
Soufflerie arrêtée (opération de balayage humide)
Soufflerie en marche (mode balayage)
Point d'arrimage

Français 33
sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expérience et/ou des
connaissances nécessaires. ● Seules les personnes instruites
dans la manipulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs compé-
tences pour la commande et étant expressément chargées de
son utilisation sont habilitées à utiliser l’appareil.ATTENTION
● L’opérateur doit vérifier, avant le début du travail, que tous les
dispositifs de protection sont installés correctement et fonc-
tionnent. ● L’opérateur de l’appareil est responsable des acci-
dents avec d’autres personnes ou leur
propriété.AVERTISSEMENT ● Veillez à ce que l’opérateur porte
des vêtements près du corps et des chaussures solides. Eviter
les vêtements trop lâches. ● Surveillez les enfants pour s’assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Les enfants et les ado-
lescents ne sont pas autorisés à utiliser l'appareil.ATTENTION
● Contrôler la zone à proximité avant de démarrer (p.ex. pré-
sence d’enfants). Veillez à conserver une bonne vision ! ● Ne
laisser jamais l'appareil sans surveillance tant qu'il est protégé
contre tout mouvement involontaire. Lorsque l'appareil est à l'ar-
rêt, serrer le frein de stationnement et retirer l'interrupteur à
clé.PRÉCAUTION ● N’utilisez pas l’appareil dans des zones où
réside la possibilité d’être touché par des chutes d’objets.
Consignes de sécurité pour le mode traction
Remarque ● La liste des risques de basculement n’est pas ex-
haustive.DANGER ● Risque de basculement sur les grandes
pentes en montée et descente ! Lors de conduite en montée ou
en descente, respectez les valeurs maximales admissibles indi-
quées dans les caractéristiques techniques. ● Risque de bascu-
lement en cas d’inclinaison latérale trop forte ! Lors de conduite
en travers du sens de la marche, respectez les valeurs maxi-
males admissibles indiquées dans les caractéristiques tech-
niques. ● Risque de basculement en cas de base instable !
Utilisez l'appareil uniquement sur une base consolidée.
몇 AVERTISSEMENT ● Risque d’accident dû à une vitesse non
adaptée. Conduisez lentement dans les virages.
Appareils entraînés par une batterie
DANGER ● Risque d'explosion ! Chargez les batteries uni-
quement avec un chargeur adapté ● La charge des batteries
dans des espaces clos dégage un gaz très explosif. Chargez les
batteries uniquement dans des espaces bien ventilés. ● Ne ma-
nipulez pas de flammes, ne générez pas d’étincelles et ne fumez
pas à proximité d’une batterie ou d’un espace de charge de bat-
teries. ● Risque d’explosion et de court-circuit. Ne posez pas
d’outil, ni d’objet similaire, sur la batterie.
몇 PRÉCAUTION ● Risque de blessure par l’acide de la batte-
rie. Observez les consignes de sécurité correspondantes.
ATTENTION ● Observez les consignes d’utilisation du fabricant
de la batterie et du chargeur. Observez les recommandations du
législateur en relation avec les batteries. ● Ne laissez jamais de
batteries à l’état déchargé et chargez les batteries dès que pos-
sible. ● Maintenez les batteries au propre et au sec pour éviter les
courants de fuite. Protégez les batteries des impuretés dues,
p.ex., à la poussière de métal. ● Eliminez les batteries usées
dans le respect de l’environnement, conformément à la directive
CE 91/157/EWG ou aux normes nationales en vigueur.
Consignes de sécurité pour le transport
몇 PRÉCAUTION
● Lors du transport, observez le poids de l’appareil afin d’éviter
les accidents e les blessures, voir chapitre Caractéristiques
techniques dans le manuel d'instructions.
● Mettez le moteur à l’arrêt avant le transport. Fixez l’appareil en
tenant compte de son poids, voir chapitre Caractéristiques
techniques dans le manuel d'utilisation.
Entretien et maintenance
몇 AVERTISSEMENT ● Débranchez la batterie avant les tra-
vaux sur l’installation électrique. ● Avant de nettoyer, d'entretenir,
de remplacer des pièces ou de changer de fonction, désactiver
l'appareil et retirer l'interrupteur à clé.
몇 PRÉCAUTION ● Faites réaliser les réparations uniquement
par le point de service après-vente autorisé ou par des spécia-
listes du domaine familiarisés avec toutes les consignes de sécu-
rité importantes.
ATTENTION ● Pour les appareils professionnels utilisés sur dif-
férents sites, observer les contrôles de sécurité selon les direc-
tives locales en vigueur (p.ex. en Allemagne : VDE 0701).
● Court-circuits ou autres dommages. Ne nettoyez pas l'appareil
avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression. ● Portez tou-
jours des gants adaptés pour réaliser les travaux sur l’appareil.
Mise en service préalable
Consignes de déchargement
DANGER
Risque d’accident au déchargement de l’appareil
Utilisez une rampe adaptée pour décharger l’appareil.
N’utilisez pas de chariot à fourches pour le chargement/déchar-
gement de l’appareil.
Observez le poids pour le chargement/déchargement de l’appa-
reil.
Voir également le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Figure : Construction d’une rampe
1. Connecter la batterie et la charger si nécessaire.
2. Monter le guidon et le levier.
3. Utiliser les planches incluses pour construire une rampe selon
le croquis.
4. Couper le feuillard d'emballage en matière synthétique et reti-
rer le film d’emballage.
5. Retirer la sangle de fixation sur les points de fixation.
6. Dévisser les planches marquées et le bois carré sur la palette.
7. Poser les planches sur le bord de la palette et les ajuster de
façon à ce qu'elles reposent devant les roues de l'appareil.
Visser solidement les planches.
8. Placer le bois carré sous les planches comme support.
9. Retirer les blocs en bois qui maintiennent les roues en place.
10.Desserrer le frein de stationnement.
11.Sortir avec précaution l'appareil de la palette via la rampe ainsi
créée ou le pousser hors de la palette (voir chapitre
« Déplacement de l'appareil sans son propre entraînement »).

34 Français
Montage du guidon et du levier à main
Remarque
À la livraison de l'appareil, le guidon est retiré et se trouve dans
l'emballage. Celui-ci doit être monté sur l'appareil.
Les leviers manuels du frein et le flap pour déchets volumineux
ne sont pas encore montés et doivent être fixés au guidon. Il n'est
pas nécessaire d'effectuer un réglage, ils sont déjà réglés correc-
tement en usine.
1 Guidon
2 Vis en étoile (2x)
3 Levier à main pour flap pour déchets volumineux
4 Levier manuel de frein
5 Clip de tirants à câble (2x)
1. Fixer le guidon avec les vis en étoile.
2. Fixer le levier manuel du flap pour déchets volumineux à
gauche dans le sens de la marche et le levier manuel du frein
à droite sur le guidon comme illustré.
3. Fixer les deux tirants à câble avec les clips sur le guidon.
Ouverture/fermeture du capot de l'appareil
몇 PRÉCAUTION
Risque de se coincer et de s'écraser les doigts
Pour ouvrir ou fermer le capot de l'appareil, saisissez l'appareil
uniquement par la poignée encastrée.
ATTENTION
Risque de brûlure sur le moteur de traction chaud
Le moteur de traction peut chauffer pendant le fonctionnement.
Ne toucher pas les surfaces chaudes. Faire attention aux sym-
boles d'avertissement.
Remarque
L’ouverture ou le retrait du capot de l'appareil est nécessaire :
1 pour raccorder/installer les batteries.
2 pour les travaux de maintenance et de nettoyage.
3 pour réajuster le balai latéral.
Remarque
Si le capot de l'appareil n'est pas complètement fermé, l'appareil
n’avance pas (interrupteur de capot).
1 Capot de l'appareil, retiré
2 Roulement pivotant (2x)
3 Support pour roulement pivotant
1. Ouverture du capot de l'appareil : saisir le capot de l'appareil
par la poignée encastrée et le basculer lentement vers l'avant.
Les roulements pivotants maintiennent le capot de l'appareil
dans sa position finale.
2. Dépose du capot de l'appareil : faire basculer de capot de l'ap-
pareil vers l'avant juste avant la position finale, puis le retirer
vers le haut.
3. Fermeture du capot de l'appareil : faire basculer lentement le
capot de l'appareil vers l'arrière.
Pousser l’appareil (sans autopropulsion)
Pour pousser l’appareil, la commande de traction doit être déver-
rouillée. Cela se fait avec un mécanisme à levier qui découple
l’entraînement.
Figure : Position du levier vers le haut - l'appareil peut être dépla-
cé
1 Levier
2 Guidon
1. Stationner l'appareil et retirer l'interrupteur à clé.
2. Ouvrir le capot de l'appareil.
3. Pousser le levier vers le haut. L'entraînement est découplé et
le guidon est verrouillé.
4. L'appareil peut être déplacé.
5. Après le déplacement, abaisser à nouveau le levier.
Monter le balai latéral
Le ou les balais latéraux ne sont pas fixés à l'appareil lors de la
livraison. Ils sont dans la cuve à poussière.
1. Fixer le balai latéral sur l'appareil avant la mise en service. Cf.
chapitre « Ajustage/Remplacement des balais latéraux ».

Français 35
Description de l'appareil
Illustration de l’appareil
L'appareil est disponible en 4 versions différentes :
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
sans batteries ni chargeur, avec 1 balai latéral
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
sans batteries ni chargeur, avec 1 balai latéral
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
avec batteries et chargeur, avec 1 balai latéral
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
avec batteries et chargeur, avec 2 balais latéraux
1 Capot de l'appareil
2 Balai latéral à droite
– Pivote vers l'intérieur au toucher (protection contre les dom-
mages)
3 Roue directionnelle
4 Barres d’étanchéité
5 Roues motrices
6 Prise de charge
7 Support « Homebase »
8 Surface de rangement (max. 5 kg)
9 Levier de flap pour déchets volumineux
10 Guidon
11 Levier de frein/frein de stationnement
12 Batteries
Uniquement avec les variantes 1.351-117.0 et 1.351-119.0
13 Chargeur
Uniquement avec les variantes 1.351-117.0 et 1.351-119.0
14 Balai latéral gauche
Uniquement avec la variante 1.351-119.0
– Pivote vers l'intérieur au toucher (protection contre les dom-
mages)
Eléments de commande
1 Interrupteur à clé
2 Affichage du contrôle de charge de la batterie
3 Rangement
4 Levier de brosse-rouleau
5 Levier de balai latéral
6 Porte-gobelet
7 Bouton rotatif de la soufflerie « marche/arrêt »
8 Poignée encastrée du capot de l'appareil
9 Affichage des heures de fonctionnement
Interrupteur de la soufflerie
ATTENTION
Dysfonctionnement
Ne pas choisir de position intermédiaire
1 Bouton rotatif pour soufflerie (mécanique)
2 Position de l'interrupteur OFF - la soufflerie est désactivée
3 Position de l'interrupteur ON - la soufflerie est en activée
1. Lors du balayage de surfaces sèches : activer la soufflerie
avec l’interrupteur.
2. Lors du balayage de surfaces humides : désactiver la souffle-
rie avec l'interrupteur.

36 Français
Interrupteur à clé
1 Interrupteur à clé
2 Position désactivée
L'interrupteur à clé peut être retiré/inséré
3 Position 0/OFF
L'appareil est prêt
4 Position I/ON
L'appareil est activé et opérationnel
1. Tourner l'interrupteur à clé dans la position appropriée, il se
verrouille en place.
2. Retirer l'interrupteur à clé lors de la mise hors tension de l'ap-
pareil.
Nettoyage manuel du filtre à poussière
ATTENTION
Risque pour la santé
N’activer le nettoyage du filtre que lorsque la cuve à poussière
est insérée.
1 Nettoyage manuel du filtre à poussière
1. Effectuer un mouvement de va-et-vient de la poignée pour
nettoyer le filtre.
Guidon
1 Guidon
2 Levier de frein/frein de stationnement
3 Verrouillage du levier de frein
4 Levier de flap pour déchets volumineux
1. Actionner le levier de frein pour freiner.
2. Actionner le frein de stationnement pour stationner l'appareil.
a Tirer le levier de frein jusqu'à ce qu'il puisse être verrouillé.
b Pour débloquer, tirer le levier de frein et relâcher le verrouil-
lage.
c Garder toujours le disque de frein exempt d'huile ou de
graisse. Nettoyer le disque à intervalles réguliers.
3. Pour balayer des objets plus gros, tirer sur le levier et soulever
le flap pour déchets volumineux.
a Pour franchir des obstacles fixes (jusqu'à 30 mm), tirer le le-
vier du flap pour déchets volumineux.
b Lorsque le levier est relâché, le flap pour déchets volumi-
neux revient au point mort.
Levier de brosse-rouleau et de balai latéral
1 Levier de brosse-rouleau
2 Levier de balai latéral
1. Abaisser la brosse-rouleau.
a Levier vers l’avant : la brosse-rouleau est abaissée - la ma-
chine est prête à balayer.
b Levier vers l’arrière : le levier s'enclenche. La brosse-rou-
leau se lève.
2. Abaisser le balai latéral pour nettoyer près des bords.
a Levier vers l’avant : le ou les balais latéraux descendent.
b Levier vers l’arrière : le levier s'enclenche. Le ou les balais
latéraux se soulèvent.
Batteries et chargeurs
ATTENTION
N'utilisez que les batteries et chargeurs recommandés par le
fabricant
Remplacez les batteries uniquement par le même type batterie !
Retirez la batterie avant d'éliminer le véhicule en respectant les
prescriptions nationales ou locales de mise au rebut.

Français 37
Symboles d'avertissements
Respecter les avertissements suivants lors de la manipulation de
batteries :
Consignes de sécurité
DANGER
Risque d’incendie et d’explosion
Ne pas poser d’outils, ni d’autres objets sur la batterie.
Eviter impérativement de fumer et de faire du feu.
Charger les batteries dans des locaux bien ventilés.
Utiliser exclusivement les batteries et chargeurs autorisés par
Kärcher (pièces de rechange d’origine).
몇 AVERTISSEMENT
Risque pour l’environnement dû à une élimination non
conforme de la batterie
Eliminer correctement les batteries défectueuses ou usagées
(contacter une entreprise d’élimination ou le service Kärcher, si
besoin).
Mesures en cas de libération involontaire d'acide de la
batterie
Avec une utilisation conforme dans le respect du manuel d’utili-
sation, la manipulation de batteries en plomb ne présente pas de
danger.
Les batteries en plomb contiennent cependant de l’acide sulfu-
rique pouvant occasionner de graves brûlures chimiques.
1. Fixer l'acide renversé ou qui s'écoule de la batterie avec un
liant, p. ex. du sable. Ne pas laisser s'écouler dans des cana-
lisations, dans la terre ou dans un cours d'eau.
2. Neutraliser l'acide avec de la chaux/soude et l'éliminer confor-
mément aux directives locales en vigueur.
3. Pour l'élimination de la batterie défectueuse, contacter une
entreprise spécialisée dans le traitement de ce type de dé-
chets.
4. Rincer les projections d’acide dans les yeux ou sur la peau
avec une grande quantité d’eau fraîche.
5. Consulter alors immédiatement un médecin.
6. Rincer les vêtements souillés à l’eau.
7. Changer de vêtements.
Références et dimensions des batteries et chargeurs
Remarque
Les variantes KM 85/50 W Bp Pack et KM 85/50 W Bp Pack 2SB
sont livrées avec batteries et chargeur.
● Références Kärcher pour les batteries et chargeurs re-
commandés
● Lors de l'utilisation d'autres batteries
Installer / raccorder les batteries
ATTENTION
Risque d'endommagement dû à une mauvaise polarité
Observez la bonne polarité lors du raccordement des câbles.
Figure : Montage et connexion des batteries
1 Batteries
2 Câble négatif au connecteur de batterie
3 Câble positif au connecteur de batterie
4 Câble de liaison
5 Entretoise (2x)
1. Stationner l'appareil et retirer l'interrupteur à clé.
2. Ouvrir ou retirer le capot de l'appareil.
3. Placer les deux batteries dans le logement.
4. Insérer les deux entretoises.
5. Connecter les câbles de liaison comme indiqué.
6. Connecter les câbles négatifs et positifs au connecteur de bat-
terie comme illustré.
Observer les remarques dans le manuel d'utilisation
de la batterie et sur la batterie ainsi que dans ce ma-
nuel d'utilisation.
Porter une protection oculaire.
Tenir les enfants éloignés d'acides et de batteries.
Risque d'explosion
Le feu, les étincelles, les flammes nues et fumer sont
interdits.
Risque de brûlure chimique
Premiers secours.
Avertissement
Élimination
Ne pas jeter la batterie à la poubelle.
Jeu de batteries
sans mainte-
nance
Référence * Volume
m
3
**
Flux d'air
m
3
/h ***
2 x 12 V /
115 Ah
2.815-137.0 2,64 1,06
* Le n° de commande du jeu de batteries contient 2 batteries
** Volume minimal de la pièce de chargement des batteries
*** Flux d’air minimal entre la pièce de chargement des batteries
et l’environnement
Chargeur Référence quantité requise
24 V / 12 A 6.654-329.0 1
Dimensions maximales par batterie *
L x l x H 362 x 174 x 290 mm
* 2 batteries sont nécessaires

38 Français
Chargement de la batterie
DANGER
Danger de mort dû à un choc électrique
N'utiliser le chargeur que sur un réseau de lignes convenable et
suffisamment protégé.
N'utiliser le chargeur que dans les pièces sèches et suffisamment
aérées.
ATTENTION
Risque d'endommagement dû à une décharge complète
L’appareil dispose d’un dispositif anti-décharge totale, c’est à dire
que si la valeur minimale de capacité est atteinte, vous devez
porter l’appareil directement à la station de charge et éviter les
pentes.
ATTENTION
Risque d'endommagement dû au chargeur
Ne raccordez pas le chargeur à la fiche de la commande de l'ap-
pareil.
Remarque
Observez les consignes de sécurité pour la charge de batteries.
Pour plus d'informations sur la charge, prière de lire le mode
d'emploi du chargeur et agir en conséquence.
1 Câble secteur avec fiche IEC
2 Chargeur
3 Affichages à LED
– jaune = batterie en charge
– vert = batterie chargée > 80%
– vert = batterie complètement chargée
– rouge = batterie vide
4 Fiche du chargeur
5 Fiche de la batterie
1. Poser l'appareil de manière sécurisée.
2. Retirer le connecteur de batterie de l’appareil.
3. Relier la fiche du chargeur à la fiche de la batterie.
4. Brancher la fiche IEC dans le chargeur. Brancher le câble sec-
teur dans la prise domestique, le cycle de charge débute.
Réaliser le cycle de charge suivant les indications dans le ma-
nuel d'utilisation du chargeur.
5. Charger les batteries de 10-12 heures.
Les chargeurs recommandés (adaptés aux batteries utilisées)
disposent d’une régulation électronique et terminent d’eux-
mêmes le cycle de charge.
Mise en service
Avant le démarrage
1. Vérifier l'état de charge de la batterie en plaçant l'interrupteur
à clé en position I (fonctionnement).
a L'état de charge de la batterie est affiché après environ 5 se-
condes par des LED de différentes couleurs (verte, jaune,
rouge) sur l'écran de contrôle de charge.
b Si l'affichage est jaune ou rouge, charger la batterie.
2. Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rou-
leau et du balai latéral.
a Le contrôle peut être réalisé avec la cuve à poussière enle-
vée.
b Pour des raisons de sécurité l'élimination des bandes en-
roulées doit être réalisée uniquement à l’état démonté.
3. Activer le nettoyage manuel du filtre à poussière et nettoyer le
filtre à poussière.
4. Vider la cuve à poussière.
Fonctionnement
Conduire l’appareil
ATTENTION
Risque d'accident lors de la marche arrière
L'appareil peut avancer et reculer à la même vitesse.
Il faut donc tirer prudemment le guidon vers l'arrière lors de la
marche arrière.
1. Insérer l'interrupteur à clé et tourner sur la position « I/ON »,
l'appareil est opérationnel.
2. Desserrer le frein de stationnement.
3. Avancer : pousser le guidon vers l'avant.
4. Reculer : tirer le guidon vers l'arrière.
5. Pour franchir des obstacles fixes (jusqu'à 30 mm), soulever le
flap pour déchets volumineux.
6. Passer les obstacles fixes (supérieurs à 30 mm) uniquement
avec une rampe adaptée.
Remarques sur le balayage
DANGER
Risque de blessure dû à des pierres ou graviers
Lorsque le flap pour déchets volumineux est ouvert, faites atten-
tion aux personnes, animaux ou objets à proximité (les pierres ou
graviers projetés sont dangereux).
Ne réalisez pas les travaux de nettoyage si la cuve à poussière
est sortie.
몇 PRÉCAUTION
Risque d'endommagement dû à des bandes d’emballage ou
similaire
Ne balayez pas de bandes d’emballage, de fils ou similaires
(dommage sur le mécanisme de balayage).
Remarque
Adaptez la vitesse de balayage aux conditions pour obtenir un ré-
sultat de nettoyage idéal.
Balayage avec brosse-rouleau et balai latéral
1 Guidon
2 Levier de brosse-rouleau
3 Levier de balai latéral
4 Levier de flap pour déchets volumineux
1. Effectuer les travaux de nettoyage dans le sens avant de la
marche en poussant le guidon vers l'avant.
2. Abaisser la brosse-rouleau en poussant le levier de la brosse-
rouleau sur le tableau de commande vers l'avant. La brosse-
rouleau descend.

Français 39
a Activer le ventilateur d'aspiration au niveau du commutateur
rotatif sur les surfaces sèches.
b Travailler sans ventilateur d'aspiration sur des surfaces
mouillées ou humides.
3. Pour le nettoyage près des bords, abaisser le balai latéral en
poussant vers l'avant le levier du balai latéral sur le tableau de
commande.
a Le balai latéral ne démarre que si a brosse-rouleau est allu-
mée.
4. Pour ramasser des objets plus gros (30 mm), actionner le le-
vier du flap pour déchets volumineux.
5. Nettoyer régulièrement le filtre à poussière.
6. Pour protéger les batteries, l'appareil se désactive complète-
ment lorsque la charge de la batterie est faible.
a Recharger toujours les batteries à temps. Voir le chapitre
« Chargement des batteries ».
b Si l'appareil s'est désactivé, déconnecter la commande de
traction et pousser l'appareil jusqu’à la station de charge.
Voir le chapitre « Pousser l'appareil ».
Vidage de la cuve à poussière
ATTENTION
Risque pour la santé dû à la poussière
Porter un masque anti-poussière et des lunettes de protection
lors du vidage de la cuve à poussière.
Remarque
Faire fonctionner le système de nettoyage manuel du filtre à
poussière plusieurs fois avant de vider la cuve à poussière.
1 Verrouillage de la cuve à poussière (2x)
2 Poignée de la cuve à poussière
3 Rouleaux de transport de la cuve à poussière (2x)
4 Poignée encastrée
1. Pousser les deux verrous de la cuve à poussière vers le haut
(ouvert).
2. Tenir la cuve à poussière par la poignée et la tirer sur les rou-
lettes de transport.
3. Pour vider, tenir la cuve à poussière par la poignée et la poi-
gnée encastrée.
4. Pousser complètement la cuve à poussière.
5. Vérifier que la cuve à poussière est bien enclenchée.
Arrêter et couper l’appareil
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Actionner le frein de stationnement.
3. Retirer l'interrupteur à clé.
4. Soulever la brosse-rouleau et le balai latéral.
5. Vider la cuve à poussière.
6. Charger la batterie.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1 Zone de fixation par le guidon
2 Zone de fixation à l'avant (sous le capot de l'appareil)
3 Aide au positionnement de la courroie de tension
1. Noter les marquages des zones de fixation sur le cadre de
base (symboles chaîne).
2. Actionner le frein de stationnement.
3. Retirer le connecteur de batterie et l'interrupteur à clé.
4. Fixer l'appareil sur les roues avec des cales.
5. Fixer l'appareil avec des cordes ou des sangles d'arrimage.
6. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le blo-
quer contre le glissement et le basculement suivant les
normes en vigueur.
Stockage
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil.
1. Entreposez l’appareil dans un lieu protégé, plat et sec.
2. Retirer l'interrupteur à clé.
3. Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du véhicule.
4. Retirer la fiche de batterie à l’extérieur.
5. Recharger la batterie tous les 2 mois.
Entretien et maintenance
Remarques générales
DANGER
Risque d'accident et de blessures par déplacement involon-
taire de l'appareil
Désactiver l’appareil avant tous les travaux d’entretien et de
maintenance et retirer la clé de contact.
Débranchez la fiche de la batterie centrale.
Remarque
● Observez les consignes de sécurité pour l’entretien et la main-
tenance.

40 Français
Nettoyage de l’appareil
몇 PRÉCAUTION
Risque de court-circuit par le jet d'eau
Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte
pression.
DANGER
Risque pour la santé dû à la poussière
Lors du nettoyage à l’air comprimé portez un masque de protec-
tion contre la poussière et des lunettes de protection.
ATTENTION
Risque d'endommagement des surfaces
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs pour le net-
toyage.
1. Souffler l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé.
2. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur de l'appareil avec un chiffon
imbibé d'une lessive douce.
Intervalles de maintenance
Maintenance par le client
Remarque
Tous les travaux de service et de maintenance doivent être réali-
sés par un spécialiste qualifié, vous pouvez, si besoin, à tout mo-
ment demander l’aide d’un distributeur Kärcher agréé.
● Maintenance quotidienne
1 Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rou-
leau et du balai latéral.
2 Vérifier le fonctionnement de tous les éléments de commande.
3 nettoyer le filtre à poussière.
● Maintenance hebdomadaire
1 Vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles.
2 Vérifier le réglage et l’usure des barres d’étanchéité dans la
zone de balayage.
3 Vérifier l’usure de la brosse-rouleau et du balai latéral.
4 Vérifier le filtre à poussière et nettoyer la cassette filtrante si
besoin.
5 Vérifier la tension, l’usure et le fonctionnement des courroies.
● Maintenance selon l’usure
1 Ajuster ou remplacer les barres d’étanchéité.
2 Remplacer la brosse-rouleau.
3 Remplacer le balai latéral.
4 Remplacer les plaquettes de frein.
Remarque
Description, voir le chapitre « Travaux de maintenance ».
Maintenance par le service après-vente
Remarque
Pour faire valoir les droits de garantie, tous les travaux de service
et de maintenance doivent être réalisés, pendant la durée de la
garantie, par un service après-vente autorisé.
1 Faire effectuer les travaux de maintenance conformément à la
liste de contrôle d'inspection.
Travaux de maintenance
Contrôle des éventuelles bandes enroulées de la brosse-
rouleau
1. Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rou-
leau et du balai latéral.
a Le contrôle peut être réalisé avec la cuve à poussière enle-
vée.
b Pour des raisons de sécurité l'élimination des bandes en-
roulées doit être réalisée uniquement à l’état démonté.
Remplacement / contrôle de la brosse-rouleau
Démonter la brosse-rouleau
1 Brosse-rouleau
2 Plaque de palier
3 Vis moletées
4 Plaque de recouvrement
1. Stationner l'appareil et retirer l'interrupteur à clé.
2. Abaisser la brosse-rouleau.
3. Dévisser les vis moletées.
4. Retirer la plaque d'appui et la plaque de recouvrement.
5. Sortir la brosse-rouleau.
Monter la brosse-rouleau
Figure : Position de montage vue de l'arrière (avec la cuve à
poussière retirée)
1. Lors du montage, veiller à la bonne position de montage (les
logements de la brosse-rouleau sont identiques).
2. Monter la plaque de recouvrement et la plaque de palier dans
l’ordre inverse.

Français 41
Ajustage/remplacement du balai latéral
Réglage du rétroviseur de balayage
Si le balai latéral est usé, réajuster le rétroviseur de balayage à
l'aide de la vis de réglage.
Illustration sans capot de l'appareil
1 Vis de réglage
2 Balais latéraux
1. Ouvrir le capot de l'appareil.
2. Ajuster le rétroviseur de balayage du balai latéral avec la vis
de réglage.
a Tourner dans le sens horaire montre (-) - le balai latéral est
soulevé
b Tourner dans le sens antihoraire (+) - le balai latéral est
abaissé
3. Si la puissance de nettoyage n’est pas satisfaisante malgré un
réajustement répété du rétroviseur de balayage, le balai laté-
ral est trop usé et doit être remplacé.
Remplacement du balai latéral
ATTENTION
Risque de blessure et d'endommagement
Retirer les batteries et la cuve à balayures avant d'incliner l'appa-
reil.
Fixer l’appareil incliné avant de remplacer le balai latéral.
La procédure de remplacement du balai latéral est décrite pour
l'appareil incliné.
1 Appareil incliné vers l'arrière
2 Balais latéraux
3 Vis
4. Retirer la cuve à poussière.
5. Démonter les batteries.
6. Incliner l'appareil vers l'arrière et le protéger contre le bascu-
lement.
7. Dévisser la vis sur la partie inférieure.
8. Retirer le balai latéral.
9. Si besoin, nettoyer le logement.
10.Enficher le nouveau balai latéral sur l’entraîneur et le fixer à
l’aide de la vis.
11.Après avoir changé le balai latéral, ajuster le rétroviseur de
balayage avec la vis de réglage.
Remplacement du filtre à poussière
DANGER
Risque pour la santé dû à la poussière
Lors des travaux sur l’installation de filtration, porter un masque
de protection contre la poussière et des lunettes de protection.
1 Fermetures (2x)
2 Filtre à poussière (filtre plat)
3 Cassette filtrante
1. Stationner l'appareil et retirer l'interrupteur à clé.
2. Effectuer le nettoyage du filtre à poussière manuellement.
3. Ouvrir les fermetures.
4. Abaisser la cassette filtrante avec le filtre à poussière jusqu'en
butée.
5. Sortir le filtre à poussière vers le haut.
6. Vérifier le filtre à poussière.
a Pour le nettoyer, aspirer les salissures ou le tapoter avec
précaution.
b Utiliser un nouveau filtre à poussière s'il est endommagé ou
très sale.
ATTENTION
Risque d’endommagement du filtre à poussière.
Lors de la fermeture de la cassette filtrante, s’assurer que le filtre
à poussière est correctement inséré dans la cassette filtrante.
Les 4 coins du filtre à poussière doivent être alignés avec la cas-
sette filtrante.

42 Français
Remplacement / réglage des barres d’étanchéité
Remarque
La marche résiduelle des barres d’étanchéité à l’avant et à l’ar-
rière définit le rabat du joint à lèvres vers l’arrière en marche
avant.
Les barres d’étanchéité latérales doivent présenter une distance
avec le sol lorsque le réglage est correct.
1 Fixation
2 Barre d'étanchéité latérale
3 Barre d'étanchéité à l’avant
4 Barre d'étanchéité à l'arrière
1. Desserrer la fixation des barres d’étanchéité.
2. Régler la barre d’étanchéité en la décalant dans les trous
oblongs.
a Valeurs, voir le tableau.
3. Lorsque les réglages sont corrects, fixer les barres d’étanchéi-
té.
Fusibles
Vérifier les fusibles
1 Fusible principal
2 Fusible
1. Ouvrir le capot de l'appareil.
2. Remplacer le fusible défectueux uniquement par un fusible de
même valeur.
3. Quand le fusible principal est abaissé, l'appareil est
opérationnel.
4. Si le fusible principal est relevé, le fusible s’est déclen-
ché et l'appareil n'est pas opérationnel. Appuyer sur le
fusible.
Si le fusible principal se déclenche à nouveau, la
cause doit être vérifiée. Dans ce cas, contacter le service
après-vente autorisé.
Accessoires / pièces de rechange
Vous trouverez ci-après la vue d’ensemble (un extrait) des pièces
d'usure ou des accessoires disponibles en option.
Barres d’étanchéité Valeurs de réglage
Barres d'étanchéité
latérales
Distance au sol 1-2 mm
Barre d'étanchéité à
l’avant
Poursuite 10-15 mm
Barre d'étanchéité à
l'arrière
Poursuite 5-10 mm
Accessoires Description Référence
Balai latéral, stan-
dard
Pour les surfaces intérieures et
extérieures
6.906-132.0
Balai latéral,
tendre
Pour la poussière fine, sur les
surfaces intérieures et exté-
rieures
Résistant à l'eau
6.905-626.0
Balai latéral, dur Pour enlever les salissures ad-
hérentes, pour le domaine ex-
térieur
Résistant à l'eau
6.905-625.0
Brosse-rouleau,
standard
Pour les surfaces intérieures et
extérieures
Résistant à l’usure et à l’humi-
dité
4.762-430.0
Brosse-rouleau,
tendre
Pour la poussière fine, sur les
surfaces intérieures et exté-
rieures
Résistant à l'eau
4.762-442.0
Brosse-rouleau,
dure
Pour enlever les salissures ad-
hérentes, pour le domaine ex-
térieur
Résistant à l'eau
4.762-443.0
Filtre à poussière Remplacer le filtre plat au
moins 1 fois par an
Résistant à l’humidité, lavable
5.731-585.0
Barre d’étanchéité,
latérale
à gauche et à
droite
5.400-723.0
Barre d’étanchéité,
à l’arrière
5.394-834.0
Barre d’étanchéité,
à l’avant
5.394-832.0
Kit de montage ba-
lai latéral, à
gauche
Doit être monté par le service
après-vente
2.850-266.0
Accessoires
Home Base
Description Référence
Adaptateur A fixer sur le rail Home Base
(appareil)
5.035-488.0
Crochet double A utiliser uniquement en liai-
son avec l’adaptateur
6.980-077.0
Réservoir de dé-
tergent
A utiliser uniquement en liai-
son avec l’adaptateur
4.070-006.0
Jeu de pinces pour
déchets volumi-
neux
Pince pour déchets volumi-
neux avec fixation sur l'appa-
reil
4.035-524.0

Français 43
Dépannage en cas de défaut
Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à l'aide de
l'aperçu suivant.
Pour tous les défauts non indiqués ici, contacter le service après-
vente (service) !
DANGER
Risque d'accident et de blessures par déplacement involon-
taire de l'appareil
Désactiver l’appareil avant tous les travaux d’entretien et de
maintenance et retirer la clé de contact.
Retirer le connecteur central de la batterie ou déconnecter la bat-
terie.
DANGER
Risque d'électrocution
Lors de travaux sur des composants électriques, retirer le
connecteur central de la batterie ou débrancher celle-ci.
Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les sous-en-
sembles électriques ne doivent être effectués que par le service
après-vente autorisé.
Caractéristiques techniques
Erreur Résolution
L'appareil n’avance pas ou
mal
Interrupteur à clé en position I.
Activer la commande de traction (désactiver le découplage).
Charger la batterie.
Vérifier la courroie et la chaîne.
Vérifier le fusible principal, l’activer en appuyant dessus s'il s'est déclenché.
Contrôler les pôles raccordés de la batterie.
Contrôler le connecteur central de la batterie.
Fermer complètement le capot de l'appareil (interrupteur de capot).
Poussière lors du balayage /
puissance d'aspiration insuf-
fisante
Vider la cuve à poussière.
Contrôler /remplacer les joints.
Contrôler / nettoyer / remplacer le filtre à poussière.
a Vérifier que le filtre à poussière est correctement installé.
b Nettoyer le filtre à poussière en cas d’encrassement léger.
c Remplacer le filtre à poussière en cas de dommage ou d’encrassement important.
Contrôler l’usure / régler / remplacer les barres d’étanchéité.
Lors du balayage à sec : Activer la soufflerie.
Soulever complètement le balai latéral.
Puissance de balayage non
satisfaisante
Vérifier l’usure de la brosse-rouleau et du balai latéral, régler et remplacer le rétroviseur de ba-
layage si besoin.
Contrôler l’usure des barres d’étanchéité, les régler / remplacer si besoin.
Contrôler le fonctionnement du flap pour déchets volumineux.
Vérifier la bonne fixation de la brosse-rouleau.
L’ajout de la brosse-rouleau /
du balai latéral ne fonctionne
pas
Abaisser la brosse-rouleau ou le balai latéral.
Vérifier le réglage des câbles Bowden.
Contacter le service après-vente.
La brosse-rouleau / le balai
latéral ne tournent pas
Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rouleau / du balai latéral.
Faire contrôler le microrupteur par le service après-vente.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Autonomie avec une batterie pleine h 2,5 2,5 2,5
Vitesse de déplacement avant km/h 4,5 4,5 4,5
Vitesse de déplacement arrière km/h 4,5 4,5 4,5
Aptitude à monter les pentes (max.) % 15 15 15
Largeur de travail sans balai latéral mm 615 615 615
Largeur de travail avec 1 balai latéral mm 850 850 850
Largeur de travail avec 2 balai latéral mm 1085
Rendement surfacique théorique
Rendement surfacique avec 1 balai latéral m
2
/h 3825 3825 3825
Rendement surfacique avec 2 balai latéral m
2
/h 4882
Type de protection IPX3 IPX3 IPX3
Batterie
Type de batterie --- sans maintenance sans maintenance
Capacité de la batterie Ah --- 115 115
Tension de la batterie V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Chargeur
Tension du secteur V 95 - 253 95 - 253
Fréquence Hz --- 50/60 50/60
Classe de protection --- II II

44 Français
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-
après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est
conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fon-
damentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE.
Toute modification de la machine sans notre accord annule cette
déclaration.
Produit : Balayeuse aspirante
Type : 1.351-xxx.0
Directives UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 82
Garanti : 83
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direc-
tion.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/02/
Conditions ambiantes
Température ambiante °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Humidité de l'air, non condensante % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Dimensions et poids
Longueur mm 1550 1550 1550
Largeur mm 1000 1000 1100
Hauteur mm 1120 1120 1120
Poids kg 140 226 227
Poids total autorisé kg 300 300 300
Cuve à poussière
Volume de la cuve à poussière l (kg) 50 50 50
Filtre et système d’aspiration
Système filtrant Filtre plat plissé,
nettoyage manuel
Filtre plat plissé,
nettoyage manuel
Filtre plat plissé,
nettoyage manuel
Surface de filtration m
2
2,3 2,3 2,3
Classe de poussières M M M
Sous-pression minimale Système d’aspiration mbar 0,5 0,5 0,5
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur de vibrations main-bras m/s
2
2,4 2,4 2,4
Incertitude K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A)666666
Incertitude K
pA
dB(A)333
Niveau de puissance acoustique L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A)848484
Incertitude K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Italiano 45
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta,
leggere le presenti istruzioni per l’uso originali e il ca-
pitolo sulle avvertenze di sicurezza, Agire secondo
quanto indicato nelle istruzioni.
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in un secondo
tempo o per consegnarle a successivi proprietari.
Verifica della fornitura
Alla consegna del veicolo segnalare immediatamente i difetti e i
danni di trasporto constatati al rivenditore o alla casa di vendita.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accu-
mulatori oppure olio che, se usati o smaltiti non
correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la
salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia
necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda:
www.kaercher.de/REACH
Smaltimento del vecchio veicolo dismesso
I veicoli dismessi contengono preziosi materiali di riciclaggio. Per
lo smaltimento del veicolo consigliamo di collaborare con una
azienda specializzata nello smaltimento.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla
nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se
causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure
al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontri-
no di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se disponibili)
nell'area di assistenza del sito web Kärcher locale alla voce
"Download".
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce
un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi
su www.kaercher.com.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
Simboli sul veicolo
Avvertenze generali ......................................................... 45
Impiego conforme alla destinazione ................................ 46
Funzione .......................................................................... 46
Avvertenze di sicurezza................................................... 46
Prima della messa in funzione......................................... 47
Descrizione dell’apparecchio ........................................... 49
Batterie / Caricabatterie ................................................... 50
Messa in funzione............................................................ 52
Messa in funzione............................................................ 52
Trasporto.......................................................................... 53
Stoccaggio ....................................................................... 53
Cura e manutenzione ...................................................... 53
Accessori / ricambi........................................................... 56
Guida alla risoluzione dei guasti ...................................... 57
Dati tecnici ....................................................................... 57
Dichiarazione di conformità UE........................................ 58
PERICOLO
Pericolo di scottature causate da superfici calde
Lasciare raffreddare il veicolo prima di lavorare su di
esso.
PERICOLO
Pericolo d'incendio
Non spazzare oggetti accesi o incandescenti, come
ad es. sigarette, fiammiferi o simili.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni
Pericolo di schiacciamento e cesoiamento per quanto
riguarda le cinghie, le spazzole laterali, i vani di rac-
colta e la copertura dell'apparecchio.
Carico massimo dello scomparto 5 kg
Indicazione di avvertimento
Indicatore di carica della batteria
Batteria
Spina del caricabatterie
Freno
Freno di stazionamento
Direzione di marcia indietro / avanti
Contatore ore di esercizio
Posizione per clip del cavo Bowden
Posizione della chiave: inserire / estrarre

46 Italiano
Impiego conforme alla destinazione
Utilizzare la spazzatrice a batteria per la pulizia di superfici inter-
ne ed esterne.
La spazzatrice è pensata per un impiego professionale.
Utilizzate la presente spazzatrice solo conformemente alle indi-
cazioni fornite da questo manuale d'uso. Ogni altro utilizzo è con-
siderato non conforme alla destinazione. Il produttore non
risponde per danni da ciò risultanti e sarà l'utilizzatore ad assu-
mersi qualsiasi relativo rischio.
È vietato apportare modifiche alla spazzatrice.
È consentito percorrere e pulire solo le superfici autorizzate
dall'impresa o da suoi incaricati.
Uso errato prevedibile
L'apparecchio non è idoneo a percorrere tratti lunghi in penden-
za.
Non percorrere tratti con pendenza del 15% per oltre 3 minuti.
Non spazzare né aspirare mai liquidi esplosivi, gas, acidi e sol-
venti non diluiti (ad es. benzina, diluenti per vernici, olio per riscal-
damento), perché in combinazione con l'aria di aspirazione
producono vapori esplosivi o miscele esplosive.
Non spazzare né aspirare mai acetone, acidi e solventi non diluiti,
in quanto corrodono e danneggiano i materiali utilizzati nell'appa-
recchio.
Non spazzare né aspirare mai polveri di metallo reattive (ad es.
alluminio, magnesio, zinco), perché in combinazione con deter-
genti fortemente alcalini o acidi generano gas esplosivi.
Non spazzare né aspirare mai oggetti ardenti o incandescenti
perché sussiste il rischio di incendio.
Non aspirare sostanze pericolose per la salute.
È vietato sostare in aree di pericolo. È vietato usare l'apparecchio
in ambienti a rischio di esplosione.
È vietato trasportare altre persone.
È vietato spingere / trainare o trasportare oggetti con questo ap-
parecchio.
Pavimenti adatti alla spazzatura
● Asfalto
● Pavimenti industriali
● Massetto
● Cemento
● Pietre da pavimentazioni
Funzione
La spazzatrice funziona secondo il seguente principio.
1. La spazzola laterale rotante pulisce gli angoli e i bordi della su-
perficie da pulire e convoglia lo sporco nella carreggiata del
rullospazzola.
2. Il rullospazzola rotante convoglia lo sporco direttamente nel
vano raccolta.
3. La polvere che si alza nel vano raccolta viene separata da un
filtro antipolvere mentre l'aspiratore-raccoglitore espelle l'aria
filtrata.
4. La pulizia del filtro antipolvere deve essere eseguita manual-
mente dall'utilizzatore.
Avvertenze di sicurezza
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente: non
devono essere disattivati né elusi.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate nei capitoli!
Avvertenze di sicurezza riguardo all'uso
몇 AVVERTIMENTO ● Utilizzare l'apparecchio esclusivamente
in modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali
e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi,
in modo particolare ai bambini. ● Verificare con gli strumenti di
lavoro che l'apparecchio sia in perfette condizioni e sicuro. In ca-
so contrario è vietato usarlo. ● Rispettare le norme di sicurezza
degli ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio). Non utilizza-
re l'apparecchio in locali con rischio di esplosione. ● L’apparec-
chio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o che non abbiano esperienza e/o co-
noscenza. ● L'apparecchio deve essere utilizzato solo da perso-
ne istruite sul rispettivo uso oppure che hanno dato prova di
sapere utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate
dell'uso.ATTENZIONE ● Prima di iniziare a lavorare, l'operatore
deve accertarsi che tutti i dispositivi di protezione siano regolar-
Interruttore a chiave in posizione "OFF"
Interruttore a chiave in posizione "ON"
Serranda per lo sporco grossolano
Pulizia filtro
Cambio del filtro
Sollevamento rullospazzola
Abbassamento rullospazzola
Abbassamento spazzola laterale
Sollevamento spazzola laterale
Regolazione superficie di spazzamento spazzola la-
terale
Sbloccaggio trasmissione
Bloccaggio trasmissione
Ventola spenta (spazzamento sul bagnato)
Ventola accesa (spazzamento normale)
Punta di reggiatura

Italiano 47
mente applicati e funzionanti. ● L'operatore dell'apparecchio è re-
sponsabile per incidenti con altre persone o loro
beni.AVVERTIMENTO ● Fare indossare all'operatore indumenti
aderenti e scarpe di sicurezza. Evitare abiti non aderenti al corpo.
● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'ap-
parecchio. ● L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambi-
ni e ragazzi.ATTENZIONE ● Controllare l'area circostante (ad es.
presenza di bambini) prima di mettere in moto l'apparecchio. Ve-
rificare di avere sufficiente visibilità! ● Non lasciare mai l’apparec-
chio incustodito se non è stato bloccato contro movimenti
involontari. Quando l’apparecchio non viene utilizzato, azionare il
freno di stazionamento ed estrarre l'interruttore a chiave.PRU-
DENZA ● Non utilizzare l'apparecchio in zone in cui vi è la possi-
bilità di essere colpiti dalla caduta di oggetti.
Avvertenze di sicurezza riguardo alla marcia
Nota ● L'elenco dei rischi di ribaltamento non deve intendersi co-
me esaustivo.PERICOLO ● Rischio di ribaltamento in forte salita
o discesa! Quando si percorrono salite e discese occorre rispet-
tare i valori massimi consentiti riportati nei dati tecnici. ● Rischio
di ribaltamento in caso di inclinazione laterale eccessiva! Quando
si avanza trasversalmente alla direzione di marcia occorre rispet-
tare i valori massimi consentiti riportati nei dati tecnici. ● Rischio
di ribaltamento su terreni instabili! Utilizzare l'apparecchio esclu-
sivamente su terreni stabili.
몇 AVVERTIMENTO ● Rischio di incidente in caso di velocità
non adeguata. Percorrere le curve lentamente.
Apparecchi con alimentazione a batteria
PERICOLO ● Rischio di esplosione! Ricaricare le batterie so-
lo con un caricabatterie idoneo ● Durante la carica di batterie in
locali chiusi si producono gas altamente esplosivi. Ricaricare le
batterie solo in ambienti ben areati. ● Non generare fiamme libe-
re o scintille, e non fumare nelle vicinanze della batteria o nell'ap-
posito locale dove avviene la ricarica delle batterie. ● Rischio di
esplosione dovuto a corto circuito. Non riporre alcun attrezzo o si-
mile sulla batteria.
몇 PRUDENZA ● Pericolo di lesioni dovute agli acidi della batte-
ria. Osservare le relative norme di sicurezza.
ATTENZIONE ● Osservare le istruzioni per l'uso del produttore
della batteria e del caricabatterie. Osservare le raccomandazioni
del legislatore riguardanti l'utilizzo di batterie. ● Non lasciare mai
le batterie scariche, ricaricarle il prima possibile. ● Per evitare
correnti di dispersione, tenere pulite e asciutte le batterie. Proteg-
gere le batterie dallo sporco, da es. polveri metalliche. ● Le bat-
terie usate devono essere smaltite conformemente secondo le
norme ambientali previste dalla direttiva 91/157/CEE o secondo
le disposizioni nazionali in materia.
Avvertenze di sicurezza riguardo al trasporto
몇 PRUDENZA
● Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessa-
rio osservare il peso dell'apparecchio (vedi il capitolo Dati tec-
nici delle istruzioni per l'uso).
● Prima del trasporto arrestare il motore. Fissare l'apparecchio
tenendo conto del peso, vedi capitolo Specifiche tecniche nelle
istruzioni per l'uso.
Cura e manutenzione
몇 AVVERTIMENTO ● Durante i lavori sull'impianto elettrico
scollegare la batteria. ● Prima di eseguire la pulizia, la manuten-
zione, la sostituzione di parti o il passaggio a un'altra funzione,
spegnere l'apparecchio ed estrarre l'interruttore a chiave.
몇 PRUDENZA ● Le riparazioni devono essere eseguite esclu-
sivamente da centri di assistenza autorizzati o da personale
esperto in questo settore che abbia familiarità con tutte le norme
di sicurezza vigenti in materia.
ATTENZIONE ● Eseguire i controlli di sicurezza per gli apparec-
chi mobili ad uso professionale previsti dalle norme locali (ad es.
in Germania: VDE 0701). ● Corto circuiti o altri danni. Non pulire
l'apparecchio con un getto d'acqua o un getto d'acqua ad alta
pressione. ● Lavorare sull'apparecchio indossando sempre
guanti protettivi idonei.
Prima della messa in funzione
Indicazioni per lo scarico
PERICOLO
Rischio di incidente durante lo scarico dell'apparecchio
Per scaricare l'apparecchio utilizzare una rampa opportuna.
Non utilizzare un carrello elevatore per scaricare / caricare l'ap-
parecchio.
Durante il carico / scarico dell'apparecchio prestare attenzione al
peso dell'apparecchio.
Vedere anche il capitolo "Dati tecnici".
Figura: Creazione di una rampa di discesa
1. Collegare la batteria e caricarla se necessario.
2. Montare l’archetto di spinta e la leva.
3. Con le assi fornite in dotazione, creare una rampa come indi-
cato nello schizzo.
4. Tagliare i nastri da imballo di plastica e rimuovere la pellicola
di imballaggio.
5. Rimuovere la cinghia di serraggio nei punti di fissaggio.
6. Svitare le tre assi di fondo contrassegnate e il legno squadrato
dal pallet.
7. Posizionare le assi sul bordo del pallet e orientarle in modo
che si trovino davanti alle ruote dell'apparecchio. Fissare sal-
damente le assi.
8. Posizionare il legno squadrato sotto le assi come supporto.
9. Rimuovere i ceppi di legno per il bloccaggio delle ruote.
10.Allentare il freno di stazionamento.
11.Spostare o condurre con cautela l'apparecchio fuori dal pallet
attraverso la rampa creata (vedi capitolo "Movimentazione
dell'apparecchio senza trazione propria").

48 Italiano
Montaggio dell’archetto di spinta e della leva manuale
Nota
Alla consegna dell'apparecchio, l’archetto di spinta è smontato e
riposto nell'imballaggio. Occorre quindi montarlo sull'apparec-
chio.
Le leve manuali per il freno e lo sportello per lo sporco grossolano
non sono ancora montate e devono essere fissate all’archetto di
spinta. Non richiedono alcuna regolazione, sono già state impo-
state correttamente in fabbrica.
1 Archetto di spinta
2 Viti a stella (2x)
3 Leva manuale dello serranda per lo sporco grossolano
4 Leva manuale per i freni
5 Clip per funi di trazione (2x)
1. Fissare l’archetto di spinta con le viti a stella.
2. Fissare la leva manuale dello serranda per lo sporco grosso-
lano a sinistra in direzione di marcia e la leva manuale per il
freno a destra sull’archetto di spinta, come illustrato nella figu-
ra.
3. Fissare entrambe le funi di trazione con le clip sull’archetto di
spinta.
Apertura/chiusura/rimozione cofano dell'apparecchio
몇 PRUDENZA
Rischio di schiacciamento delle dita
Per aprire e chiudere afferrare il cofano esclusivamente dal por-
tamaniglie previsto.
ATTENZIONE
Pericolo di scottature causate dal motore di azionamento
caldo
Il motore di azionamento può surriscaldarsi durante il funziona-
mento.
Non toccare le superfici calde. Prestare attenzione ai simboli di
avvertimento.
Nota
L'apertura o la rimozione del cofano dell'apparecchio è necessa-
ria:
1 per collegare / installare le batterie.
2 per eseguire lavori di manutenzione e pulizia.
3 per regolare nuovamente le spazzole laterali.
Nota
Se il cofano dell’apparecchio non è completamente chiuso, l’ap-
parecchio non si muove (interruttore del cofano).
1 Cofano dell’apparecchio, rimosso
2 Cuscinetti a snodo (2x)
3 Sede dei cuscinetti a snodo
1. Apertura del cofano: afferrare il cofano dell’apparecchio per il
portamaniglia e ruotarlo lentamente in avanti. I cuscinetti a
snodo mantengono il cofano dell’apparecchio nella sua posi-
zione finale.
2. Rimozione del cofano: ruotare il cofano dell’apparecchio in
avanti fino a poco prima della posizione finale, quindi estrarlo
verso l'alto.
3. Chiusura del cofano: ruotare lentamente all'indietro il cofano
dell’apparecchio.
Spinta dell’apparecchio (senza trazione propria)
Per spingere l’apparecchio è necessario disattivare la trasmissio-
ne. Ciò avviene tramite un meccanismo a leva che disaccoppia
la trasmissione.
Figura: Posizione della leva in alto: l’apparecchio può essere
spinto
1 Leva
2 Archetto di spinta
1. Spegnere l’apparecchio ed estrarre l'interruttore a chiave.
2. Aprire il cofano dell’apparecchio.
3. Premere la leva verso l'alto. La trasmissione è disaccoppiata
e l’archetto di spinta è bloccato.
4. L’apparecchio può essere spostato.
5. Dopo lo spostamento, premere nuovamente la leva verso il
basso.
Montaggio delle spazzole laterali
Le spazzole laterali non sono fissate all'apparecchio al momento
della consegna. Sono riposte nel vano raccolta.
1. Fissare le spazzole laterali all’apparecchio prima di metterlo in
funzione. Vedi capitolo "Regolazione/sostituzione delle spaz-
zole laterali".

Italiano 49
Descrizione dell’apparecchio
Illustrazione dell'apparecchio
L’apparecchio è disponibile in 4 diverse varianti:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
senza batterie e caricabatterie, con 1 spazzola laterale
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
senza batterie e caricabatterie, con 1 spazzola laterale
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
con batterie e caricabatterie, con 1 spazzola laterale
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
con batterie e caricabatterie, con 2 spazzole laterali
1 Cofano dell’apparecchio
2 Spazzola laterale destra
– ruota verso l'interno in caso di contatto (protezione contro
eventuali danni)
3 Ruota pivottante
4 Listelli di tenuta
5 Ruote motrici
6 Spina del caricabatterie
7 Supporto “Homebase”
8 Scomparto (max. 5 kg)
9 Leva dello serranda per lo sporco grossolano
10 Archetto di spinta
11 Leva del freno / freno di stazionamento
12 Batterie
Solo nelle varianti 1.351-117.0 e 1.351-119.0
13 Caricabatterie
Solo nelle varianti 1.351-117.0 e 1.351-119.0
14 Spazzola laterale sinistra
Solo nella variante 1.351-119.0
– ruota verso l'interno in caso di contatto (protezione contro
eventuali danni)
Elementi di comando
1 Interruttore a chiave
2 Indicatore di carica della batteria
3 Alloggio
4 Leva rullospazzola
5 Leva spazzole laterali
6 Portabevande
7 Interruttore girevole ventola "on/off"
8 Portamaniglia sul cofano
9 Indicatore delle ore d'esercizio
Interruttore della ventola
ATTENZIONE
Malfunzionamento
Non selezionare posizioni intermedie
1 Interruttore girevole per ventola (meccanico)
2 Posizione interruttore OFF - la ventola è spenta
3 Posizione interruttore ON - la ventola è accesa
1. Per lo spazzamento di superfici asciutte: accendere la ventola
con l'interruttore.
2. Per lo spazzamento di superfici umide: spegnere la ventola
con l'interruttore.

50 Italiano
Interruttore a chiave
1 Interruttore a chiave
2 Posizione di spegnimento
l'interruttore a chiave può essere estratto/inserito
3 Posizione 0 / OFF
l’apparecchio è pronto
4 Posizione I / ON
l’apparecchio è acceso e pronto per l'uso
1. Girare l'interruttore a chiave finché non scatta nella posizione
corrispondente.
2. Dopo aver spento l’apparecchio, estrarre l’interruttore a chia-
ve.
Pulizia manuale del filtro antipolvere
ATTENZIONE
Pericolo per la salute
Azionare la pulizia filtro solo quando il vano raccolta è inserito.
1 Pulizia manuale del filtro antipolvere
1. Spostare l’impugnatura avanti e indietro più volte per pulire il
filtro.
Archetto di spinta
1 Archetto di spinta
2 Leva del freno / freno di stazionamento
3 Bloccaggio della leva del freno
4 Leva dello serranda per lo sporco grossolano
1. Per frenare, tirare la leva del freno.
2. Quando si ferma l’apparecchio, inserire il freno di staziona-
mento.
a Tirare la leva del freno fino al completo bloccaggio.
b Per rilasciare, tirare la leva del freno e allentare il bloccag-
gio.
c Mantenere il disco del freno sempre libero da olio o grasso.
Pulire il disco a intervalli regolari.
3. Per spazzare oggetti di dimensioni maggiori, tirare la leva e
sollevare la serranda per lo sporco grossolano.
a Per superare ostacoli fissi (fino a 30 mm), tirare la leva della
serranda per lo sporco grossolano.
b Quando la leva viene rilasciata, la serranda per lo sporco
grossolano ritorna nella posizione iniziale.
Leva rullospazzola e spazzole laterali
1 Leva rullospazzola
2 Leva spazzole laterali
1. Abbassare il rullospazzola.
a Leva in avanti: il rullospazzola viene abbassato - la macchi-
na è pronta per spazzare.
b Leva indietro: la leva scatta in posizione. Il rullospazzola si
solleva.
2. Per la pulizia vicino ai bordi, abbassare le spazzole laterali.
a Leva in avanti: la o le spazzole laterali si abbassano.
b Leva indietro: la leva scatta in posizione. La o le spazzole la-
terali si sollevano.
Batterie / Caricabatterie
ATTENZIONE
Utilizzare solo batterie e caricabatterie consigliati dal fabbri-
cante
Sostituire le batterie solo con lo stesso tipo di batteria.
Prima dello smaltimento del veicolo, è necessario togliere le bat-
terie e smaltirle nell'osservanza delle norme nazionali o locali.

Italiano 51
Simboli di avvertenza
Osservare le seguenti avvertenze quando si maneggiano le bat-
terie:
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO
Pericolo di incendio e di esplosione
Non riporre alcun attrezzo o altri oggetti sulla batteria.
Evitare assolutamente di fumare e di utilizzare fiamme libere.
Durante la carica delle batterie accertarsi che i locali siano ben
aerati.
Utilizzare solo batterie e caricabatterie approvati da Kärcher (ri-
cambi originali).
몇 AVVERTIMENTO
Il non corretto smaltimento della batteria costituisce un ri-
schio per l'ambiente
Smaltire le batterie guaste o esauste in sicurezza (contattare
eventualmente l'impresa di smaltimento o l'assistenza Kärcher).
Misure in caso di fuoriuscita imprevista di acido dalle
batterie
Le batterie al piombo non costituiscono alcun pericolo se utilizza-
te conformemente alle norme e al manuale.
Occorre tuttavia tenere conto che le batterie al piombo contengo-
no acido solforico che può causare gravi ustioni.
1. Gli acidi versati o fuoriusciti da batterie non sigillate devono
essere fissati con un legante, ad es. sabbia. Non versare nelle
fogne, nel terreno o nelle acque di scarico.
2. Neutralizzare gli acidi con calce/soda e smaltire nel rispetto
delle norme locali.
3. Per lo smaltimento di batterie guaste, rivolgersi a una ditta
specializzata.
4. Sciacquare con abbondante acqua pulita eventuali schizzi di
acido negli occhi o sulla cute.
5. Quindi, contattare immediatamente un medico.
6. Lavare i vestiti sporchi con acqua.
7. Cambiare i vestiti.
Codice di ordinazione e dimensioni delle batterie e dei
caricabatterie
Nota
Le varianti KM 85/50 W Bp Pack e KM 85/50 W Bp Pack 2SB
vengono fornite complete di batterie e caricabatterie.
● Codici di ordinazione Kärcher per batterie e caricabatterie
● In caso di utilizzo di altre batterie
Montaggio/collegamento delle batterie
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento in caso di inversione della pola-
rità
Prestare attenzione alla corretta polarità al momento del collega-
mento dei cavi.
Figura: Montaggio e collegamento delle batterie
1 Batterie
2 Cavo negativo per la spina della batteria
3 Cavo positivo per la spina della batteria
4 Cavo di collegamento
5 Distanziatori (2x)
1. Spegnere l’apparecchio ed estrarre l'interruttore a chiave.
2. Aprire o rimuovere il cofano dell’apparecchio.
3. Appoggiare le due batterie nell'apposito alloggiamento.
4. Inserire entrambi i distanziatori.
5. Collegare il cavo di collegamento come mostrato.
6. Collegare i cavi negativo e positivo alla spina della batteria co-
me mostrato.
Osservare le istruzioni relative alla batteria indicate
sulla batteria stessa e nelle presenti istruzioni d’uso.
Indossare un dispositivo di protezione per gli occhi
Tenere acidi e batterie lontano dalla portata dei bam-
bini.
Rischio di esplosione
Sono vietati il fuoco, le scintille, le fiamme vive e il fu-
mo.
Rischio di ustioni da acido
Primo soccorso
Avvertenza
Smaltimento
Non gettare le batterie nel cestino.
Kit di batterie
non richiede
manutenzione
Cod. ordina-
zione *
Volume
m
3
**
Flusso d'aria
m
3
/h ***
2 x 12 V /
115 Ah
2.815-137.0 2,64 1,06
* Questo kit di batterie contiene 2 batterie
** Volume minimo del vano di ricarica batteria
*** Corrente minima d'aria tra vano di ricarica batteria e ambiente
circostante
Caricabatterie N. d’ordine quantità necessaria
24 V / 12 A 6.654-329.0 1
Dimensioni massime per batteria *
l x p x a 362 x 174 x 290 mm
* sono necessarie 2 batterie

52 Italiano
Carica delle batterie
PERICOLO
Pericolo di morte da scossa elettrica
Utilizzare il caricabatteria solo su una linea a norma dotata di suf-
ficienti protezioni.
Usare il caricabatterie solo in ambienti asciutti e sufficientemente
ventilati.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento in caso di scarico completo
L'apparecchio è provvisto di una protezione contro lo scarica-
mento: al raggiungimento del livello minimo di capacità ammesso
è necessario quindi condurre l'apparecchio direttamente alla sta-
zione di ricarica ed evitare salite.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato dal caricabatterie
Non collegare il caricabatterie alla presa comando dell'apparec-
chio.
Nota
Osservare le avvertenze di sicurezza per il caricamento della bat-
teria.
Per ulteriori informazioni sulla ricarica, leggere e seguire le istru-
zioni per l'uso del caricabatterie.
1 Cavo di alimentazione con spina per apparecchi non caldi
2 Caricabatterie
3 Indicatore LED
– giallo = batteria in carica
– verde = batteria carica > 80%
– verde = batteria totalmente carica
– rosso = batteria scarica
4 Spina del caricabatterie
5 Spina della batteria
1. Riporre l'apparecchio in modo sicuro.
2. Estrarre la spina della batteria dall'apparecchio.
3. Collegare la spina del caricabatteria con la spina della batte-
ria.
4. Inserire la spina dell'apparecchio nel caricabatteria. Inserire il
cavo di alimentazione nella presa domestica, inizia la proce-
dura di carica.
Eseguire il caricamento secondo le indicazioni riportate nel
manuale d'uso del caricabatterie.
5. Caricare le batterie per 10-12 ore.
I caricabatterie raccomandati da Kärcher (adatti alle rispettive
batterie utilizzate) sono regolati elettronicamente e terminano
autonomamente la procedura di ricarica.
Messa in funzione
Prima dell'avvio
1. Verificare lo stato di carica della batteria portando l'interruttore
a chiave in posizione I (funzionamento).
a Lo stato di carica della batteria viene visualizzato dopo ca.
5 secondi con LED di diversi colori (verde, giallo, rosso)
sull’indicatore di carica della batteria.
b Se l’indicatore è giallo o rosso, ricaricare la batteria.
2. Verificare che non ci siano nastri impigliati nel rullospazzola e
nelle spazzole laterali.
a Il controllo può essere eseguito con il vano raccolta smonta-
to.
b Per motivi di sicurezza la rimozione di eventuali nastri impi-
gliati può avvenire solo dopo aver smontato i vani raccolta.
3. Azionare la maniglia per la pulizia manuale del filtro antipolve-
re e pulire il filtro.
4. Svuotare il vano raccolta.
Messa in funzione
Guida
ATTENZIONE
Rischio di incidenti durante la marcia indietro
L’apparecchio può spostarsi in avanti e indietro alla stessa velo-
cità.
Durante la marcia indietro è quindi necessario tirare indietro con
cautela l’archetto di spinta.
1. Inserire l'interruttore a chiave e ruotarlo in posizione “I / ON”,
ora l’apparecchio è pronto per il funzionamento.
2. Allentare il freno di stazionamento.
3. Marcia in avanti: premere in avanti l’archetto di spinta.
4. Marcia indietro: tirare indietro l’archetto di spinta.
5. Per superare ostacoli fissi (fino a 30 mm), sollevare la serran-
da per lo sporco grossolano.
6. Gli ostacoli fissi più alti di 30 mm devono essere superati solo
con una rampa idonea.
Indicazioni riguardo lo spazzamento
PERICOLO
Pericolo di lesioni a causa di pietre o pietrisco
Quando la serranda per lo sporco grossolano è aperta, prestare
attenzione alle persone, agli animali e agli oggetti nelle vicinanze
(le pietre e il pietrisco scagliati attorno sono pericolosi).
Non eseguire lavori di pulizia con il vano raccolta estratto.
몇 PRUDENZA
Rischio di danneggiamento causato dai nastri da imballo o
simili
Non spazzare nastri da imballo, corde od oggetti simili (danneg-
giamento della meccanica della spazzatrice).
Nota
Per ottenere un risultato di pulizia ottimale, adeguare la velocità
della spazzatrice alle circostanze.
Spazzare con il rullospazzola e le spazzole laterali
1 Archetto di spinta
2 Leva rullospazzola
3 Leva spazzole laterali
4 Leva dello serranda per lo sporco grossolano
1. Eseguire i lavori di pulizia nella direzione di marcia in avanti,
premendo in avanti l’archetto di spinta.
2. Abbassare il rullospazzola premendo in avanti la leva corri-
spondente sul campo di comando. Il rullospazzola si abbassa.

Italiano 53
a In caso di superfici asciutte, accendere l’aspiratore-raccogli-
tore con l'interruttore rotante.
b In caso di superfici umide o bagnate, lavorare senza l’aspi-
ratore-raccoglitore.
3. Per la pulizia vicino ai bordi, abbassare la spazzola laterale
premendo in avanti la leva corrispondente sul campo di co-
mando.
a La spazzola laterale si attiva solo se il rullospazzola è azio-
nato.
4. Per raccogliere oggetti più grandi (30 mm), azionare la leva
della serranda per lo sporco grossolano.
5. Pulire regolarmente il filtro antipolvere.
6. Per proteggere le batterie, l’apparecchio si spegne completa-
mente quando la carica delle batterie è bassa.
a Ricaricare sempre per tempo le batterie. Vedere il capitolo
"Carica delle batterie".
b Se l’apparecchio si è spento, disaccoppiare la trasmissione
e spingere l’apparecchio fino alla stazione di ricarica. Vede-
re il capitolo "Spinta dell’apparecchio".
Svuotamento del vano raccolta
ATTENZIONE
Rischio per la salute a causa della polvere
Indossare una maschera antipolvere e occhiali di protezione
quando si svuota il vano raccolta.
Nota
Azionare più volte la maniglia per la pulizia manuale del filtro an-
tipolvere prima di svuotare il vano raccolta.
1 Bloccaggio del vano raccolta (2x)
2 Maniglia del vano raccolta
3 Rotelle di trasporto del vano raccolta (2x)
4 Portamaniglia
1. Premere verso l'alto i due bloccaggi del vano raccolta per
aprirlo.
2. Tenere il vano raccolta per la maniglia ed estrarlo sulle rotelle
di trasporto.
3. Per svuotare il vano raccolta, tenerlo per la maniglia e il porta-
maniglia.
4. Inserire completamente il vano raccolta.
5. Verificare che il vano raccolta sia agganciato.
Arresto e parcheggio dell'apparecchio
1. Parcheggiare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Azionare il freno di stazionamento.
3. Estrarre l'interruttore a chiave.
4. Sollevare il rullospazzola e le spazzole laterali.
5. Svuotare il vano raccolta.
6. Caricare le batterie.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1 Area di fissaggio sopra l’archetto di spinta
2 Area di fissaggio anteriore (sotto il cofano dell’apparecchio)
3 Ausilio di posizionamento per la cinghia di tensione
1. Osservare le marcature per le aree di fissaggio sul telaio di ba-
se (simboli della catena).
2. Azionare il freno di stazionamento.
3. Estrarre la spina della batteria e l'interruttore a chiave.
4. Bloccare le ruote dell’apparecchio con i cunei.
5. Bloccare l’apparecchio con funi o cinghie di tensione.
6. Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le
direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Prestare attenzione al peso dell'apparecchio.
1. Parcheggiare l'apparecchio in un luogo riparato, piano ed
asciutto.
2. Estrarre l'interruttore a chiave.
3. Pulire il veicolo all'interno e all'esterno.
4. Estrarre la spina della batteria all'esterno.
5. Ricaricare la batteria ogni 2 mesi circa.
Cura e manutenzione
Avvertenze generali
PERICOLO
Il movimento involontario dell'apparecchio può causare inci-
denti e lesioni
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e manutenzione spe-
gnere l'apparecchio ed estrarre l’interruttore a chiave.
Estrarre la spina centrale della batteria.
Nota
● Osservare le avvertenze di sicurezza per la cura e la manuten-
zione.

54 Italiano
Pulizia dell'apparecchio
몇 PRUDENZA
Rischio di corto circuito causato da getti d'acqua
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua o un getto d'acqua
ad alta pressione.
PERICOLO
Rischio per la salute a causa della polvere
Indossare la mascherina di protezione e occhiali protettivi duran-
te la pulizia con aria compressa.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento delle superfici
Per la pulizia non utilizzare detergenti strofinanti o aggressivi.
1. Pulire l'apparecchio internamente con aria compressa.
2. Pulire l'apparecchio internamente ed esternamente con un
panno umido imbevuto di liscivia.
Intervalli di manutenzione
Interventi di manutenzione a cura del cliente
Nota
Tutti gli interventi di assistenza e di manutenzione devono essere
eseguiti da un tecnico qualificato, all'occorrenza è sempre possi-
bile rivolgersi a un rivenditore specializzato Kärcher.
● Manutenzione quotidiana
1 Verificare che non ci siano nastri impigliati nel rullospazzola e
nelle spazzole laterali.
2 Verificare il funzionamento di tutti gli elementi di comando.
3 Pulire il filtro antipolvere.
● Manutenzione settimanale
1 Verificare che i componenti mobili si muovano perfettamente.
2 Controllare la regolazione e l'usura dei listelli di tenuta
nell'area da spazzare.
3 Verificare l'usura del rullospazzola e delle spazzole laterali.
4 Controllare il filtro antipolvere e all'occorrenza pulire il cassetto
del filtro.
5 Controllare la tensione, lo stato di usura ed il funzionamento
delle cinghie.
● Interventi di manutenzione in caso di usura
1 Regolare o sostituire i listelli di tenuta.
2 Sostituire il rullospazzola.
3 Sostituire le spazzole laterali.
4 Sostituire le guarnizioni del freno.
Nota
Descrizione al capitolo Interventi di manutenzione.
Interventi di manutenzione da effettuare dal servizio
assistenza clienti
Nota
Ai fini della garanzia è necessario far eseguire, durante il periodo
di garanzia, tutti gli interventi di assistenza e di manutenzione dal
servizio di assistenza autorizzato.
1 Far eseguire gli interventi di manutenzione come indicato nella
check list di controllo.
Lavori di manutenzione
Controllare se vi sono nastri impigliati nel rullo spazzola
1. Verificare che non ci siano nastri impigliati nel rullo spazzola e
nelle spazzole laterali.
a Il controllo può essere eseguito con i vani raccolta smontati.
b Per motivi di sicurezza la rimozione di eventuali nastri impi-
gliati può avvenire solo dopo aver smontato i vani raccolta.
Sostituire/verificare il rullospazzola
Smontare il rullospazzola
1 Rullospazzola
2 Piastra vano
3 Viti zigrinate
4 Piastra di copertura
1. Spegnere l’apparecchio ed estrarre l'interruttore a chiave.
2. Abbassare il rullospazzola.
3. Svitare le viti zigrinate.
4. Rimuovere la piastra del vano e la piastra di copertura.
5. Estrarre il rullospazzola.
Montare il rullospazzola
Figura: Posizione di montaggio vista dal retro (con vano raccolta
estratto)
1. Durante il montaggio del rullospazzola, fare attenzione alla
corretta posizione di montaggio (gli alloggiamenti del rullo-
spazzola sono identici).
2. Montare la piastra di copertura e la piastra del vano in ordine
inverso.

Italiano 55
Regolazione/sostituzione delle spazzole laterali
Regolazione della superficie di spazzamento
Se la spazzola laterale è usurata, impostare nuovamente la su-
perficie di spazzamento con la vite di regolazione.
Illustrazione senza cofano dell’apparecchio
1 Vite di regolazione
2 Spazzola laterale
1. Aprire il cofano dell’apparecchio.
2. Impostare la superficie di spazzamento della spazzola laterale
con la vite di regolazione.
a Girare in senso orario (-): la spazzola laterale viene solleva-
ta
b Girare in senso antiorario (+): la spazzola laterale viene ab-
bassata
3. Se le prestazioni di pulizia non sono soddisfacenti nonostante
ripetute regolazioni della superficie di spazzamento, significa
che la spazzola laterale è troppo usurata e deve essere sosti-
tuita.
Sostituzione delle spazzole laterali
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Prima di inclinare l’apparecchio, rimuovere le batterie e il vano
raccolta.
Assicurare l’apparecchio inclinato prima di sostituire la spazzola
laterale.
La sostituzione della spazzola laterale viene descritta ad appa-
recchio inclinato.
1 Apparecchio inclinato all'indietro
2 Spazzola laterale
3 Vite
4. Estrarre il vano raccolta.
5. Smontare la batteria.
6. Inclinare l’apparecchio all'indietro e assicurarlo in modo che
non cada in avanti.
7. Svitare la vite sul lato inferiore.
8. Rimuovere la spazzola laterale.
9. All'occorrenza pulire l'alloggiamento.
10.Applicare una nuova spazzola laterale sul trascinatore e fis-
sarla con la vite.
11.Dopo il cambio della spazzola laterale, regolare la superficie
di spazzamento con la vite di regolazione.
Sostituire il filtro antipolvere
PERICOLO
Rischio per la salute a causa della polvere
Indossare la mascherina di protezione e occhiali protettivi duran-
te gli interventi sull'impianto filtrante.
1 Chiusure (2x)
2 Filtro antipolvere (filtro piatto)
3 Cassetto del filtro
1. Spegnere l’apparecchio ed estrarre l'interruttore a chiave.
2. Azionare la maniglia per la pulizia manuale del filtro antipolve-
re.
3. Aprire le chiusure.
4. Scaricare il cassetto con il filtro antipolvere fino all'arresto ver-
so il basso.
5. Estrarre il filtro antipolvere verso l'alto.
6. Controllare il filtro antipolvere.
a Per pulirlo, aspirare lo sporco o batterlo delicatamente.
b In caso di danneggiamento o sporco persistente, inserire un
nuovo filtro antipolvere.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento del filtro antipolvere.
Quando si chiude il cassetto del filtro, assicurarsi che il filtro anti-
polvere sia inserito correttamente nel cassetto. Tutti e 4 gli angoli
del filtro antipolvere devono essere a filo con il cassetto del filtro.

56 Italiano
Sostituzione/regolazione dei listelli di tenuta
Nota
Il gioco dei listelli di tenuta anteriore e posteriore definisce lo spo-
stamento indietro del labbro di tenuta durante la marcia in avanti.
Se correttamente regolati, i listelli di tenuta laterali non devono
toccare il suolo.
1 Fissaggio
2 Listello di tenuta laterale
3 Listello di tenuta anteriore
4 Listello di tenuta posteriore
1. Allentare il fissaggio dei listelli di tenuta.
2. Regolare il listello di tenuta spingendo nelle asole.
a Per i valori vedere la tabella.
3. Se le regolazioni corrispondono, fissare i listelli di tenuta.
Fusibili
Controllo dei fusibili
1 Fusibile principale
2 Valvola fusibile
1. Aprire il cofano dell’apparecchio.
2. Sostituire un fusibile difettoso solo con un fusibile delle stesse
caratteristiche.
3. Se il fusibile principale è abbassato, l’apparecchio è
pronto per l'uso.
4. Se il fusibile principale è sollevato, significa che è scat-
tato e l’apparecchio non è pronto per l’uso. Premere il
fusibile.
Se il fusibile principale scatta ripetutamente, è neces-
sario verificarne la causa. In questo caso contattare il servizio
assistenza autorizzato.
Accessori / ricambi
Segue una presentazione generale (estratto) delle parti soggette
a usura e degli accessori disponibili su opzione.
Listelli di tenuta Valori di regolazione
Listelli di tenuta latera-
li
Distanza dal suolo 1 - 2 mm
Listello di tenuta ante-
riore
Gioco 10-15 mm
Listello di tenuta po-
steriore
Gioco 5-10 mm
Accessori Descrizione N. d’ordine
Spazzola laterale,
standard
Per superfici interne ed ester-
ne
6.906-132.0
Spazzole laterali,
morbide
Per polveri fini su superfici in-
terne ed esterne
Resistente all'acqua
6.905-626.0
Spazzole laterali,
dure
Per rimuovere lo sporco molto
aderente in ambienti esterni
Resistente all'acqua
6.905-625.0
Rullospazzola,
standard
Per superfici interne ed ester-
ne
Resistente all'usura ed all'ac-
qua
4.762-430.0
Rullospazzola,
morbido
Per polveri fini su superfici in-
terne ed esterne
Resistente all'acqua
4.762-442.0
Rullospazzola, du-
ro
Per rimuovere lo sporco molto
aderente in ambienti esterni
Resistente all'acqua
4.762-443.0
Filtro antipolvere Sostituire il filtro piatto almeno
una volta all'anno
Resistente all'acqua, lavabile
5.731-585.0
Listello di tenuta,
laterale
sinistro e destro
5.400-723.0
Listello di tenuta,
posteriore
5.394-834.0
Listello di tenuta,
anteriore
5.394-832.0
Kit di montaggio
spazzola laterale
sinistra
Deve essere montato dal ser-
vizio clienti
2.850-266.0
Accessorio Ho-
me Base
Descrizione N. d’ordine
Adattatore Per fissaggio al binario Home
Base (apparecchio)
5.035-488.0
Doppio gancio Utilizzabile solo in abbinamen-
to all'adattatore
6.980-077.0
Contenitore del de-
tergente
Utilizzabile solo in abbinamen-
to all'adattatore
4.070-006.0
Kit pinza per lo
sporco grossolano
Pinza per lo sporco grossolano
con fissaggio all’apparecchio
4.035-524.0

Italiano 57
Guida alla risoluzione dei guasti
Piccole anomalie o disfunzioni possono essere eliminate se-
guendo le seguenti istruzioni.
Per tutti i guasti non elencati contattare il servizio clienti (assi-
stenza)!
PERICOLO
Il movimento involontario dell'apparecchio può causare inci-
denti e lesioni
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e manutenzione spe-
gnere l'apparecchio ed estrarre l’interruttore a chiave.
Estrarre la spina centrale della batteria o scollegare la batteria.
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche
Prima di eseguire lavori sui componenti elettrici, estrarre la spina
della batteria o scollegare la batteria.
Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici possono es-
sere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Dati tecnici
Errore Rimedio
L’apparecchio non si muove
o si muove non correttamen-
te
Interruttore a chiave in posizione I.
Attivare la trasmissione (eliminare il disaccoppiamento).
Caricare le batterie.
Controlla le cinghie e la catena.
Controllare il fusibile principale e, se è scattato, premerlo per attivarlo.
Controllare il polo della batteria collegata.
Controllare la spina centrale della batteria.
Chiudere completamente il cofano dell’apparecchio (interruttore del cofano).
Polvere durante la spazzatura
/ potenza di aspirazione in-
sufficiente
Svuotare il vano raccolta.
Controllare / sostituire le guarnizioni.
Controllare / pulire / sostituire il filtro antipolvere.
a Verificare che il filtro antipolvere sia stato inserito correttamente.
b Se il filtro è poco sporco, pulirlo.
c Se è danneggiato o molto sporco, sostituirlo.
Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta, regolarli o sostituirli.
In caso di spazzamento a secco: accendere la ventola.
Sollevare completamente le spazzole laterali.
Potenza di spazzamento non
adeguata
Controllare lo stato di usura del rullospazzola e delle spazzole laterali, se necessario sostituire op-
pure regolare la superficie di spazzamento.
Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta, regolarli / sostituirli se necessario.
Verificare il funzionamento della serranda per lo sporco grossolano.
Accertarsi che il rullospazzola sia posizionato correttamente.
Non funziona l'azionamento
del rullospazzola / delle spaz-
zole laterali
Abbassare il rullospazzola e/o le spazzole laterali.
Controllare la regolazione dei cavi Bowden.
Contattare l’assistenza clienti.
Il rullospazzola / le spazzole
laterali non girano
Verificare che non ci siano nastri impigliati nel rullospazzola / nelle spazzole laterali.
Fare controllare il microinterruttore dal servizio assistenza clienti.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Durata di esercizio con batteria completamente carica h 2,5 2,5 2,5
Velocità di avanzamento, avanti km/h 4,5 4,5 4,5
Velocità di avanzamento, indietro km/h 4,5 4,5 4,5
Pendenza massima superabile % 15 15 15
Larghezza di lavoro senza spazzole laterali mm 615 615 615
Larghezza di lavoro con 1 spazzola laterale mm 850 850 850
Larghezza di lavoro con 2 spazzole laterali mm 1085
Resa superficiale teorica
Resa superficiale con 1 spazzola laterale m
2
/h 3825 3825 3825
Resa superficiale con 2 spazzole laterali m
2
/h 4882
Grado di protezione IPX3 IPX3 IPX3
Batteria
Tipo di batteria --- non richiede manu-
tenzione
non richiede manu-
tenzione
Capacità della batteria Ah --- 115 115
Tensione batteria V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Caricabatterie
Tensione di rete V 95 - 253 95 - 253
Frequenza Hz --- 50/60 50/60

58 Italiano
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita,
in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché
nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai re-
quisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive
UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro
consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Spazzatrice stradale
Tipo: 1.351-xxx.0
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/30/UE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 82
Garantito: 83
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/
Classe di protezione --- II II
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Umidità d’aria, non condensante % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 1550 1550 1550
Larghezza mm 1000 1000 1100
Altezza mm 1120 1120 1120
Peso kg 140 226 227
Peso totale consentito kg 300 300 300
Vano raccolta
Volume vano raccolta l (kg) 50 50 50
Filtro e sistema aspirante
Sistema filtrante Filtro plissettato
piatto, pulizia ma-
nuale
Filtro plissettato
piatto, pulizia ma-
nuale
Filtro plissettato
piatto, pulizia ma-
nuale
Superficie attiva del filtro m
2
2,3 2,3 2,3
Categoria di polvere M M M
Depressione nominale sistema aspirante mbar 0,5 0,5 0,5
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
2
2,4 2,4 2,4
Incertezza K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A)666666
Incertezza K
pA
dB(A)333
Livello di potenza acustica L
WA
+ incertezza K
WA
dB(A)848484
Incertezza K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Español 59
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equi-
po, lea este manual de instrucciones y el capítulo
Instrucciones de seguridad. Actúe conforme a estos
documentos.
Conserve estos documentos para su uso posterior o para propie-
tarios ulteriores.
Comprobación del suministro
Si detecta desperfectos en la entrega del vehículo debe comuni-
cárselos inmediatamente a su distribuidor o concesionario.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los
embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales
reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acu-
muladores o aceite, que suponen un peligro potencial para
la salud de las personas o el medio ambiente en caso de mani-
pularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado
del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pue-
den eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias conte-
nidas en: www.kaercher.de/REACH
Eliminación del vehículo tras su vida útil
Los vehículos siguen conteniendo materiales valiosos con capa-
cidad de reciclaje tras su vida útil. Para la eliminación de su ve-
hículo, recomendamos la colaboración de una empresa
especializada en la eliminación de residuos.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas
por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos
cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de
garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación
o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su dis-
tribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo
presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Encontrará más información sobre la garantía (si está disponible)
en el área de servicio de su página web local de Kärcher en
"Downloads".
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales, estos ga-
rantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repuestos en
www.kaercher.com.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le-
siones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le-
siones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir
daños materiales.
Símbolos en el vehículo
Avisos generales.............................................................. 59
Uso previsto..................................................................... 60
Función ............................................................................ 60
Instrucciones de seguridad.............................................. 60
Puesta en funcionamiento previa..................................... 61
Descripción del equipo..................................................... 63
Baterías/cargador ............................................................ 64
Puesta en funcionamiento ............................................... 66
Servicio............................................................................ 66
Transporte........................................................................ 67
Almacenamiento .............................................................. 67
Cuidado y mantenimiento ................................................ 67
Accesorios/recambios...................................................... 70
Ayuda en caso de fallos................................................... 71
Datos técnicos ................................................................. 71
Declaración de conformidad UE ...................................... 72
PELIGRO
Peligro de quemaduras por superficies calientes
Dejar enfriar el vehículo antes de trabajar con el mis-
mo.
PELIGRO
Peligro de incendio
No barra objetos en llamas u objetos candentes, co-
mo por ejemplo cigarrillos, cerillas o similares.
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
Existe riesgo de aplastamiento y de cizallamiento en
las inmediaciones de las correas, los cepillos latera-
les, el recipiente para la suciedad y la cubierta.
Carga máx. de los compartimientos 5 kg
Aviso
Indicador del estado de la batería
Batería
Conector del cargador
Freno
Freno de estacionamiento
Dirección de marcha hacia atrás/delante
Contador de las horas de servicio
Posición para el clip del cable Bowden
Introducir/quitar la posición de la llave

60 Español
Uso previsto
Utilice la barredora accionada por batería para la limpieza de su-
perficies en espacios interiores y al aire libre.
La barredora ha sido concebida para el uso comercial.
Utilice la barredora únicamente de conformidad con las indica-
ciones del presente manual de instrucciones. Cualquier uso dis-
tinto al especificado será considerado uso no previsto. El
fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños de-
rivados de dicho uso no previsto. El usuario asume todos los ries-
gos.
No está permitido realizar modificaciones en la barredora.
Solo debe recorrer y limpiar las superficies autorizadas por la
empresa o sus representantes.
Usos erróneos previsibles
El equipo no ha sido concebido para circular por terrenos inclina-
dos durante períodos de tiempo prolongados.
No debe desplazarse por rutas con una inclinación del 15% du-
rante más de 3 minutos.
No barra ni aspire nunca líquidos explosivos, gases, ácidos no di-
luidos ni disolventes (p. ej. gasolina, diluyente, gasóleo) ya que,
en combinación con el aire de aspiración, forman vapores o mez-
clas explosivas.
No barra ni aspire nunca acetona, ácidos ni disolventes no dilui-
dos, ya que atacan y dañan los materiales empleados en el equi-
po.
No barra ni aspire nunca polvos reactivos de metal (p. ej. alumi-
nio, magnesio, cinc), ya que en combinación con detergentes
muy alcalinos o ácidos forman gases explosivos.
No barra ni aspire nunca objetos en llamas o candentes, ya que
existe peligro de incendio.
No barra sustancias perjudiciales para la salud.
Está prohibida la estancia en zonas de peligro. Queda prohibido
el uso en espacios con peligro de explosión.
Queda prohibido llevar personal auxiliar en el vehículo.
No está permitido empujar/tirar/transportar objetos con este
equipo.
Superficies adecuadas para el barrido
● Asfalto
● Suelos industriales
● Enlucido
● Hormigón
● Adoquines
Función
La barredora funciona según el principio de rotación.
1. El cepillo lateral de rotación limpia las esquinas y los bordes
de la superficie de barrido y desplaza la suciedad barrida a la
trayectoria del cepillo cilíndrico de barrido.
2. El cepillo cilíndrico de barrido de rotación lleva la suciedad ba-
rrida directamente al recipiente para la suciedad.
3. El polvo que se levanta en el recipiente para la suciedad se
separa mediante un filtro de polvo y el ventilador de aspiración
aspira el aire limpio filtrado.
4. La limpieza del filtro de polvo la debe realizar el usuario ma-
nualmente.
Instrucciones de seguridad
Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y
no deben inhabilitarse ni obviarse.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad de los res-
pectivos apartados.
Instrucciones de seguridad relativas al manejo
몇 ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo para su uso previsto.
Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales
y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
● Compruebe que tanto el equipo como los dispositivos de traba-
jo se encuentren en un estado impecable y que su seguridad
operacional no está comprometida. Si no se encuentran en un
estado impecable, no debe hacer uso del equipo. ● En zonas de
peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspondientes
reglamentaciones de seguridad. No use el equipo en espacios
con peligro de explosión en ninguna circunstancia. ● El uso del
equipo no es apto para personas con capacidades corporales,
sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia
y/o conocimiento suficiente. ● El equipo solo puede ser utilizado
Interruptor de llave en la posición "OFF"
Interruptor de llave en la posición "ON"
Trampilla para suciedad gruesa
Limpieza del filtro
Cambio del filtro
Elevación del cepillo cilíndrico de barrido
Descenso del cepillo cilíndrico de barrido
Descenso del cepillo lateral
Elevación del cepillo lateral
Ajuste de la superficie de barrido del cepillo lateral
Desbloqueo del motor
Bloqueo del motor
Ventilador apagado (funcionamiento de barrido en
húmedo)
Ventilador encendido (funcionamiento de barrido)
Punto de amarre

Español 61
por personas instruidas en su manejo o que hayan demostrado
su capacidad para manejarlo y que hayan recibido la orden ex-
plícita de usarlo.CUIDADO ● Antes de empezar a trabajar, el
operario debe comprobar si todos los dispositivos de seguridad
están correctamente montados y si funcionan según lo previsto.
● El operario del equipo será el responsable de posibles acciden-
tes que involucren a otras personas o sus posesiones.ADVER-
TENCIA ● Asegúrese de que el operario lleve ropa ceñida y
calzado firme. Evite ropa muy holgada. ● Se debe supervisar a
los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● El
equipo no debe ser usado por niños o jóvenes.CUIDADO ● Com-
pruebe las inmediaciones directas del vehículo antes de arrancar
(podría haber niños). Asegúrese de que la visibilidad es suficien-
temente amplia. ● Nunca deje el equipo sin supervisión mientras
esté asegurado contra movimientos involuntarios. Cuando el
equipo esté parado, aplique el freno de estacionamiento y retire
el interruptor de llave.PRECAUCIÓN ● No use el equipo en zo-
nas en las que exista el riesgo de ser alcanzado por objetos en
caída.
Instrucciones de seguridad relativas a la conducción
Nota ● No se puede garantizar que la lista de peligros de vuelco
esté completa.PELIGRO ● Peligro de vuelco en terrenos con
gran inclinación o cambios de nivel. A la hora de conducir por te-
rrenos con inclinación y cambios de nivel debe tener en cuenta
los valores máximos admisibles de los datos técnicos. ● Peligro
de vuelco en caso de inclinación lateral excesiva. A la hora de
conducir en sentido transversal a la dirección de marcha debe te-
ner en cuenta los valores máximos admisibles de los datos téc-
nicos. ● Peligro de vuelco en caso de terreno inestable. Use el
equipo únicamente sobre una base firme.
몇 ADVERTENCIA ● Peligro de accidente debido a una veloci-
dad no adaptada. Tome las curvas a baja velocidad.
Equipos que funcionan con baterías
PELIGRO ● Peligro de explosión. Únicamente debe cargar
las baterías con un cargador adecuado ● Si carga baterías en es-
pacios cerrados se genera un gas altamente explosivo. Única-
mente debe cargar las baterías en espacios bien ventilados.
● En las inmediaciones de una batería o de un espacio de carga
de batería no debe manipular llamas abiertas, generar chispas ni
fumar. ● Peligro de explosión y cortocircuitos. No deje herra-
mientas o similares sobre la batería.
몇 PRECAUCIÓN ● Peligro de lesiones por ácido de batería.
Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad correspon-
dientes.
CUIDADO ● Tenga en cuenta las instrucciones de uso del fabri-
cante de la batería y del cargador. Tenga en cuenta las recomen-
daciones del legislador a la hora de manipular baterías. ● Nunca
almacene baterías en estado descargado, recargue las baterías
tan pronto como sea posible. ● Para prevenir la formación de co-
rrientes de fuga debe mantener las baterías siempre limpias y se-
cas. Proteja las baterías frente a la suciedad, p. ej. causada por
polvos de metal. ● Debe desechar las baterías antiguas de ma-
nera respetuosa con el medioambiente, de conformidad con la
Directiva 91/157/CE o las normas nacionales correspondientes.
Instrucciones de seguridad relativas al transporte
몇 PRECAUCIÓN
● Para prevenir accidentes o lesiones, debe tener en cuenta el
peso del equipo al transportarlo, véase el capítulo Datos técni-
cos del manual de instrucciones.
● Antes del transporte debe detener el motor. Fije el equipo te-
niendo en cuenta el peso, véase el capítulo Datos técnicos del
manual de instrucciones.
Conservación y mantenimiento
몇 ADVERTENCIA ● Antes de realizar trabajos en la instalación
eléctrica debe desconectar la batería. ● Antes de la limpieza, el
mantenimiento, la sustitución de piezas o el cambio de función,
apague el equipo y tire del interruptor de llave.
몇 PRECAUCIÓN ● Solo el servicio de postventa autorizado o
el personal especialista familiarizado con todas las reglamenta-
ciones de seguridad pertinentes debe llevar a cabo las reparacio-
nes.
CUIDADO ● Observe la revisión de seguridad relativa a los equi-
pos móviles de uso profesional según las normas locales en vi-
gor (p. ej. en Alemania: VDE 0701). ● Cortocircuitos u otros
daños. No limpie el equipo con mangueras o agua de alta pre-
sión. ● Siempre debe realizar los trabajos en el equipo con guan-
tes adecuados.
Puesta en funcionamiento previa
Indicaciones de descarga
PELIGRO
Peligro de accidente al descargar el equipo
Utilice una rampa adecuada a la hora de descargar el vehículo.
No use una carretilla de horquilla elevadora para descargar/mo-
ver el equipo.
Tenga en cuenta el peso a la hora de descargar/mover el equipo.
Véase el capítulo "Datos técnicos".
Figura: Construcción de una rampa hacia abajo
1. Conectar la batería y, en caso necesario, cargarla.
2. Montar el asa de empuje y la palanca.
3. Construir una rampa conforme al dibujo con las tablas adjun-
tas.
4. Cortar las cintas de embalaje de plástico y retirar las láminas
de embalaje.
5. Retirar la fijación de la cinta de sujeción de los puntos de an-
claje.
6. Desatornillar las tres tablas para el suelo marcadas y la made-
ra escuadrada de la paleta.
7. Colocar las tablas en los bordes de la paleta y alinearlas de
forma que queden situadas bajo las ruedas del equipo. Ator-
nillar las tablas.
8. Colocar la madera escuadrada debajo de las tablas como
apoyo.
9. Retirar los bloques de madera que sujetan las ruedas.
10.Suelte el freno de estacionamiento.
11.Sacar con cuidado el equipo de la paleta o empujarlo fuera de
la paleta utilizando la rampa construida (véase el capítulo
"Desplazamiento del equipo sin autopropulsión").

62 Español
Montaje del asa de empuje y la palanca
Nota
Cuando se entrega el equipo, el asa de empuje se desmonta y
se coloca en el embalaje. Este debe estar montado en el equipo.
Las palancas para el freno y la trampilla para suciedad gruesa
aún no están montadas y deben estar unidas al asa de empuje.
No es necesario realizar ningún ajuste, ya están ajustados co-
rrectamente de fábrica.
1 Asa de empuje
2 Tornillos de anclaje (2)
3 Palanca de la trampilla para suciedad gruesa
4 Palanca frenos
5 Clip del cable Bowden (2)
1. Fijar el asa de empuje con los tornillos de anclaje.
2. Fijar la palanca para la trampilla para suciedad gruesa a la iz-
quierda en la dirección de marcha y la palanca para el freno a
la derecha en el asa de empuje conforme a la figura.
3. Fijar ambos cables Bowden con los clips en el asa de empuje.
Apertura/cierre/retirada de la tapa del equipo
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento si los dedos quedan atrapados
Al abrir y cerrar la tapa del equipo, cogerlo por el retráctil previsto
para ello.
CUIDADO
Peligro de quemaduras por motor de accionamiento caliente
El motor de accionamiento puede calentarse durante el funciona-
miento.
No toque las superficies calientes. Preste atención a los símbo-
los de advertencia.
Nota
Es necesario abrir o retirar la tapa del equipo:
1 Para conectar/montar las baterías.
2 Para trabajos de mantenimiento y limpieza.
3 Para reajustar el cepillo lateral.
Nota
Si la tapa del equipo no está completamente cerrada, el equipo
no se moverá (interruptor de la tapa).
1 Tapa del equipo, retirada
2 Cojinete giratorio (2)
3 Alojamiento para el cojinete giratorio
1. Abrir la tapa del equipo: Sujetar la tapa del equipo por el re-
tráctil y girarla lentamente hacia delante. Los cojinetes girato-
rios mantienen la tapa del equipo en su posición final.
2. Retirar la tapa del equipo: Girar la tapa del equipo hacia delan-
te hasta justo antes de la posición final y luego retirarla hacia
arriba.
3. Cerrar la tapa del equipo: Girar lentamente la tapa del equipo
hacia atrás.
Deslizamiento del equipo (sin autopropulsión)
Para deslizar el equipo debe desactivarse el motor. Esto se hace
con un mecanismo de palanca que desacopla el accionamiento.
Figura: Posición de palanca superior: el equipo se puede mover
1 Palanca
2 Asa de empuje
1. Parar el equipo y retirar el interruptor de llave.
2. Abrir la tapa del equipo.
3. Empujar la palanca hacia arriba. El accionamiento está des-
acoplado y el asa de empuje está bloqueada.
4. El equipo se puede mover.
5. Después de moverlo, empujar la palanca de nuevo hacia aba-
jo.
Montaje del cepillo lateral
Los cepillos laterales no están fijados al equipo en el momento
de la entrega. Están en el recipiente para la suciedad.
1. Fijar los cepillos laterales al equipo antes de la puesta en mar-
cha. Véase el capítulo "Cambiar/reajustar los cepillos latera-
les".

Español 63
Descripción del equipo
Ilustración
El equipo está disponible en 4 variantes diferentes:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
sin baterías ni cargador, con 1 cepillo lateral
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
sin baterías ni cargador, con 1 cepillo lateral
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
con baterías y cargador, con 1 cepillo lateral
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
con baterías y cargador, con 2 cepillo lateral
1 Tapa del equipo
2 Cepillo lateral derecho
– gira hacia dentro cuando se toca (protección contra daños)
3 Rodillo de dirección
4 Cubrejuntas
5 Ruedas de accionamiento
6 Conector de carga
7 Sujeción "Homebase"
8 Compartimientos (máx. 5 kg)
9 Palanca de la trampilla para suciedad gruesa
10 Asa de empuje
11 Palanca freno/freno de estacionamiento
12 Baterías
Solo en la variante 1.351-117.0 y 1.351-119.0
13 Cargador
Solo en la variante 1.351-117.0 y 1.351-119.0
14 Cepillo lateral izquierdo
Solo en la variante 1.351-119.0
– gira hacia dentro cuando se toca (protección contra daños)
Elementos de control
1 Interruptor de llave
2 Indicador de control de carga para la batería
3 Soporte
4 Palanca del cepillo cilíndrico de barrido
5 Palanca del cepillo lateral
6 Portavasos
7 Selector giratorio ventilador "encendido/apagado"
8 Retráctil tapa del equipo
9 Indicador de las horas de servicio
Interruptor del ventilador
CUIDADO
Funcionamiento erróneo
No seleccionar posiciones intermedias
1 Selector giratorio para el ventilador (mecánico)
2 Posición del interruptor OFF - el ventilador está apagado
3 Posición del interruptor ON - el ventilador está encendido
1. Al barrer superficies secas: Conectar el ventilador con el inte-
rruptor.
2. Al barrer superficies húmedas: Desconectar el ventilador con
el interruptor.

64 Español
Interruptor de llave
1 Interruptor de llave
2 Posición desconectada
El interruptor de llave se puede retirar/insertar
3 Posición 0/OFF
el equipo está listo
4 Posición I/ON
el equipo está encendido y listo para el funcionamiento
1. Girar el interruptor de llave a la posición adecuada, se encaja.
2. Retirar el interruptor de llave cuando se apague el equipo.
Limpieza manual del filtro de polvo
CUIDADO
Riesgos para la salud
Accione la limpieza del filtro solo cuando el recipiente para la su-
ciedad esté insertado.
1 Limpieza manual del filtro de polvo
1. Mover el asa varias veces de un lado a otro para limpiar el fil-
tro.
Asa de empuje
1 Asa de empuje
2 Palanca de freno/freno de estacionamiento
3 Bloqueo de la palanca de freno
4 Palanca de la trampilla para suciedad gruesa
1. Tirar de la palanca de freno para frenar.
2. Accionar el freno de estacionamiento al parar el equipo.
a Tirar de la palanca de freno hasta que pueda bloquearse.
b Para soltarlo, tirar de la palanca de freno y soltar el bloqueo.
c Mantener siempre el disco de freno libre de aceite o grasa.
Limpiar la arandela a intervalos regulares.
3. Para barrer objetos más grandes, tirar de la palanca y levantar
la trampilla para suciedad gruesa.
a Para pasar por encima de obstáculos fijos (hasta 30 mm) ti-
rar de la palanca de la trampilla para suciedad gruesa.
b Cuando se suelta la palanca, la trampilla para suciedad
gruesa vuelve a su posición inicial.
Palanca del cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos
laterales
1 Palanca del cepillo cilíndrico de barrido
2 Palanca del cepillo lateral
1. Bajar el cepillo cilíndrico de barrido.
a Palanca hacia delante: El cepillo cilíndrico de barrido se ba-
ja, la máquina está lista para barrer.
b Palanca hacia atrás: La palanca encaja. El cepillo cilíndrico
de barrido sube.
2. Bajar el cepillo lateral para limpiar en zonas cercanas al bor-
de.
a Palanca hacia delante: Los cepillos laterales bajan.
b Palanca hacia atrás: La palanca encaja. Los cepillos latera-
les suben.
Baterías/cargador
CUIDADO
Utilice únicamente las baterías y los cargadores recomenda-
dos por el fabricante
Únicamente sustituya las baterías por baterías del mismo tipo.
Retire la batería antes de desechar el vehículo y deseche la ba-
tería respetando la normativa local y nacional correspondiente.

Español 65
Símbolos de los avisos
A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los siguien-
tes avisos:
Instrucciones de seguridad
PELIGRO
Peligro de incendio y de explosión
No deje herramientas u otros objetos similares sobre la batería.
Prohibido fumar y encender fuego.
Si carga la batería en espacios cubiertos, asegúrese de tener
una buena ventilación.
Únicamente utilice baterías y cargadores autorizados por Kär-
cher (recambios originales).
몇 ADVERTENCIA
Riesgo para el medioambiente debido a una eliminación in-
correcta de la batería
Asegúrese de eliminar las baterías defectuosas o consumidas de
manera segura (si es necesario, póngase en contacto con una
empresa de eliminación de residuos o con el servicio de asisten-
cia técnica de Kärcher).
Medidas a tomar en caso de vertido accidental de ácido de
la batería
Las baterías de plomo no suponen ningún peligro si se emplean
conforme al uso previsto y respetando el manual de instruccio-
nes.
No obstante, debe tener en cuenta que las baterías de plomo
contienen ácido sulfúrico, que puede causar abrasiones graves.
1. Aglutine el ácido vertido o que salga de una batería no estan-
ca con algún aglomerante, p. ej. arena. No permita que llegue
a la canalización, la tierra o las aguas.
2. Neutralice el ácido con cal/carbonato sódico y deséchelo res-
petando la normativa local.
3. Para eliminar la batería defectuosa, contacte con una empre-
sa especializada en eliminación de residuos.
4. Enjuague o lave cualquier salpicadura de ácido en el ojo o so-
bre la piel con mucha agua limpia.
5. A continuación, póngase en contacto con un médico de inme-
diato.
6. Lave la ropa contaminada con agua.
7. Cámbiese de ropa.
Referencias y dimensiones de baterías y cargadores
Nota
Las variantes KM 85/50 W Bp Pack y KM 85/50 W Bp Pack 2SB
se entregan con baterías y cargador.
● Referencias de pedido Kärcher para baterías y cargado-
res recomendados
● Al usar otras baterías
Montaje/conexión de las baterías
CUIDADO
Peligro de daños por conexión errónea de los polos
A la hora de conectar los cables, asegúrese de conectar correc-
tamente los polos.
Figura: Montaje y conexión de las baterías
1 Baterías
2 Cable negativo para el conector de la batería
3 Cable positivo para el conector de la batería
4 Cable de conexión
5 Distanciador (2)
1. Parar el equipo y retirar el interruptor de llave.
2. Abrir o retirar la tapa del equipo.
3. Coloque ambas baterías en el alojamiento.
4. Insertar ambos distanciadores.
5. Conectar el cable de conexión tal y como se muestra.
6. Conectar los cables negativo y positivo al conector de la bate-
ría tal y como se muestra.
Tenga en cuenta los avisos de las instrucciones de
uso de la batería, los avisos impresos sobre la propia
batería y los avisos de este manual de instrucciones.
Utilice protección para los ojos.
Mantenga alejados a los niños de la batería y el ácido.
Peligro de explosión
Prohibido encender fuego, originar chispas, aplicar
luz directa y fumar.
Peligro de quemadura por ácido
Primeros auxilios.
Aviso
Eliminación de residuos
No deseche la batería en el cubo de basura.
Juego de bate-
rías
sin manteni-
miento
Referencia
de pedido*
Volumen
m
3
**
Flujo de aire
m
3
/h ***
2 x 12 V/115 Ah 2.815-137.0 2,64 1,06
* El n.º de pedido del juego de baterías contiene 2 baterías
**Volumen mínimo del espacio de carga de batería
***Circulación mínima de aire entre el espacio de carga de bate-
ría y el entorno
Cargador N.º de pedido Unidades requeridas
24 V/12 A 6.654-329.0 1
Dimensiones máximas por batería *
L x An x Al 362 x 174 x 290 mm
* se requieren 2 baterías

66 Español
Carga de la batería
PELIGRO
Peligro de muerte por descarga eléctrica
Conecte el cargador únicamente a una red correcta con una pro-
tección adecuada.
Utilice el cargador únicamente en entornos secos con una venti-
lación adecuada.
CUIDADO
Riesgo de daños por descarga completa
El equipo dispone de una protección contra descarga completa;
es decir, si se alcanza el nivel mínimo de capacidad, debe llevar
el equipo directamente a la estación de carga y evitar pendien-
tes.
CUIDADO
Riesgo de daños por el cargador
No enchufe el cargador en el conector del control del equipo.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad relativas a la car-
ga de baterías.
Para obtener más información sobre la carga, lea las instruccio-
nes de funcionamiento del cargador y actúe en consecuencia.
1 Cable de red con conector de aparato frío
2 Cargador
3 Indicadores LED
– amarillo = se está cargando la batería
– verde = nivel de carga de la batería >80 %
– verde = batería completamente cargada
– rojo = batería vacía
4 Conector del cargador
5 Conector de la batería
1. Depositar el equipo en el suelo de forma segura.
2. Retirar el conector de la batería del equipo.
3. Conectar el conector del cargador con el conector de la bate-
ría.
4. Enchufar el conector de aparato frío en el cargador. Enchufar
el cable de red en la clavija doméstica, se inicia el proceso de
carga.
Ejecutar el proceso de carga siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones del cargador.
5. Cargar las baterías durante 10 o 12 horas.
Los cargadores recomendados (adaptados a las baterías em-
pleadas correspondientes) cuentan con una regulación elec-
trónica y finalizan el proceso de carga de forma automática.
Puesta en funcionamiento
Antes del inicio
1. Comprobar el estado de carga de la batería colocando el inte-
rruptor de llave en la posición I (funcionamiento).
a El estado de carga de la batería se muestra después de
aprox. 5 segundos con LED de diferentes colores (verde,
amarillo, rojo) en el indicador de control de carga.
b Si el indicador es amarillo o rojo, cargar la batería.
2. Compruebe si hay cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de
barrido y los cepillos laterales.
a La comprobación se puede realizar con el recipiente para la
suciedad desmontado.
b Por motivos de seguridad, la eliminación de las cintas enro-
lladas solo se debe realizar en estado desmontada.
3. Accionar la limpieza manual del filtro de polvo y limpiar el filtro
de polvo.
4. Vacíe el recipiente para la suciedad.
Servicio
Conducción del equipo
CUIDADO
Riesgo de accidente al dar marcha atrás
El equipo puede avanzar y retroceder a la misma velocidad.
Por lo tanto, se debe tirar con cuidado del asa de empuje hacia
atrás al dar marcha atrás.
1. Introducir el interruptor de llave y girarlo a la posición "I/ON",
el equipo está listo para el funcionamiento.
2. Suelte el freno de estacionamiento.
3. Desplazamiento hacia delante: Presionar el asa de empuje
hacia delante.
4. Desplazamiento hacia atrás: Tirar del asa de empuje hacia
atrás.
5. Para pasar por encima de obstáculos fijos (hasta 30 mm), le-
vantar la trampilla para suciedad gruesa.
6. Para pasar por encima de obstáculos fijos (superiores a
30 mm), se debe usar una rampa adecuada.
Indicaciones relativas al funcionamiento de barrido
PELIGRO
Peligro de lesiones por piedras o esquirlas
Si circula con la trampilla para suciedad gruesa abierta, preste
atención a la presencia de personas, animales u objetos en las
inmediaciones del equipo (las piedras o esquirlas que salen des-
pedidas representan un peligro).
No ejecute trabajos de limpieza con el recipiente para la sucie-
dad desmontado.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños por flejes o similares
No barra flejes, cordones o similares (daños en el sistema mecá-
nico de barrido).
Nota
Adapte la velocidad de barrido según las circunstancias para ob-
tener un resultado de limpieza óptimo.
Barrido con cepillo cilíndrico de barrido y cepillos
laterales
1 Asa de empuje
2 Palanca del cepillo cilíndrico de barrido
3 Palanca del cepillo lateral
4 Palanca de la trampilla para suciedad gruesa
1. Realizar los trabajos de limpieza en la dirección de marcha
presionando el asa de empuje hacia delante.

Español 67
2. Bajar el cepillo cilíndrico de barrido presionando la palanca del
cepillo cilíndrico de barrido en el campo de control hacia de-
lante. El cepillo cilíndrico de barrido baja.
a Encender el ventilador de aspiración con el selector girato-
rio en superficies secas.
b Trabajar sin el ventilador de aspiración en superficies moja-
das o húmedas.
3. Para limpiar en zonas cercanas al borde, bajar el cepillo late-
ral presionando la palanca del cepillo lateral en el campo de
control hacia delante.
a El cepillo lateral solo arranca si el cepillo cilíndrico de barri-
do está conectado.
4. Para recibir objetos más grandes (30 mm), accionar la palan-
ca de la trampilla para suciedad gruesa.
5. Limpiar el filtro de polvo con regularidad.
6. Para proteger las baterías, el equipo se apaga completamente
cuando la carga de la batería es baja.
a Recargar siempre las baterías a tiempo. Véase el capítulo
"Carga de las baterías".
b Si el equipo se ha apagado solo, desacoplar el motor y em-
pujar el equipo a la estación de carga. Véase el capítulo
"Empujar el equipo".
Vaciado del recipiente para la suciedad
CUIDADO
Riesgo para la salud debido al polvo
Use una máscara antipolvo y gafas de protección al vaciar el re-
cipiente para la suciedad.
Nota
Accionar la limpieza manual del filtro de polvo varias veces antes
de vaciar el recipiente para la suciedad.
1 Bloqueo del recipiente para la suciedad (2)
2 Asa del recipiente para la suciedad
3 Rodillos de transporte del recipiente para la suciedad (2)
4 Retráctil
1. Empujar ambos bloqueos del recipiente para la suciedad ha-
cia arriba (abrir).
2. Sujetar el recipiente para la suciedad por la empuñadura y ex-
traerlo sobre los rodillos de transporte.
3. Para vaciar, sujetar el recipiente para la suciedad por la em-
puñadura y el retráctil.
4. Empujar el recipiente para la suciedad completamente.
5. Compruebe si el recipiente para la suciedad está correcta-
mente encajado.
Detención y desconexión del equipo
1. Depositar el equipo sobre una superficie plana.
2. Active el freno de estacionamiento.
3. Retirar el interruptor de llave.
4. Eleve el cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales.
5. Vacíe el recipiente para la suciedad.
6. Cargue la batería.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Riesgo de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1 Área de fijación mediante el asa de empuje
2 Área de fijación delantera (debajo de la tapa del equipo)
3 Ayuda para posicionamiento para la correa de sujeción
1. Tener en cuenta las marcas para las áreas de fijación en el
marco base (símbolos de cadena).
2. Active el freno de estacionamiento.
3. Retirar el conector de la batería y el interruptor de llave.
4. Asegurar el equipo a las ruedas con cuñas.
5. Asegurar el equipo con cuerdas o correas de sujeción.
6. Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo para evitar
que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo.
1. Deposite el equipo en un lugar seco, nivelado y protegido.
2. Retirar el interruptor de llave.
3. Limpie el vehículo por dentro y por fuera.
4. Retirar el conector de la batería.
5. Recargue la batería en intervalos de 2 meses.
Cuidado y mantenimiento
Avisos generales
PELIGRO
Peligro de lesiones y accidentes por movimiento involunta-
rio del equipo
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conserva-
ción, desenchufar el equipo y retirar el interruptor de llave.
Retire el conector central de la batería.
Nota
● Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad relativas a la
conservación y el mantenimiento.
Limpieza del equipo
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de cortocircuito debido a chorro de agua
No limpie el equipo con mangueras o agua de alta presión.
PELIGRO
Riesgo para la salud debido al polvo
Lleve una máscara antipolvo y gafas al realizar tareas de limpie-
za con aire comprimido.
CUIDADO
Peligro de daños de las superficies
No emplee detergentes agresivos ni abrasivos para la limpieza.
1. Sople el interior del equipo con aire comprimido.
2. Limpie el equipo por dentro y por fuera con un paño humede-
cido en lejía suave.

68 Español
Intervalos de mantenimiento
Mantenimiento por parte del cliente
Nota
Todos los trabajos de mantenimiento y servicio deben ser lleva-
dos a cabo por personal especialista cualificado, si lo necesita,
puede ponerse en contacto con una tienda especializada de Kär-
cher.
● Mantenimiento diario
1 Compruebe si hay cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de
barrido y los cepillos laterales.
2 Compruebe el funcionamiento de los elementos de control.
3 Limpiar el filtro de polvo.
● Mantenimiento semanal
1 Compruebe si las piezas móviles se mueven con facilidad.
2 Compruebe el ajuste y el desgaste de los cubrejuntas en el
área de barrido.
3 Compruebe el nivel de desgaste del cepillo cilíndrico de barri-
do y los cepillos laterales.
4 Compruebe el filtro de polvo y, en su caso, limpie la caja de
filtro.
5 Compruebe la tensión, el desgaste y el funcionamiento de las
correas.
● Mantenimiento tras desgaste
1 Reajustar o cambiar las cubrejuntas.
2 sustituir el cepillo cilíndrico de barrido.
3 Sustituya los cepillos laterales.
4 Cambiar las pastillas de freno.
Nota
Para más descripciones, véase el capítulo «Trabajos de mante-
nimiento».
Mantenimiento por parte del servicio de postventa
Nota
Para mantener la garantía, durante la duración de esta, el servi-
cio de postventa autorizado debe realizar todos los trabajos de
mantenimiento.
1 Dejar que se realicen trabajos de mantenimiento de conformi-
dad con la lista de comprobación para la inspección.
Trabajos de mantenimiento
Comprobación en busca de cintas enrolladas en el cepillo
cilíndrico de barrido y los cepillos laterales.
1. Compruebe si hay cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de
barrido y los cepillos laterales.
a Puede realizar la comprobación con los recipientes para la
suciedad desmontados.
b Por motivos de seguridad, la eliminación de las cintas enro-
lladas solo se debe realizar en estado desmontada.
Comprobación/sustitución del cepillo cilíndrico de barrido
Desmontaje del cepillo cilíndrico de barrido
1 Cepillo cilíndrico de barrido
2 Placa de alojamiento
3 Tornillos moleteados
4 Placa de cubierta
1. Parar el equipo y retirar el interruptor de llave.
2. Deje bajar el cepillo cilíndrico de barrido.
3. Desatornillar los tornillos moleteados.
4. Retirar la placa de alojamiento y la placa de cubierta.
5. Extraiga el cepillo cilíndrico de barrido.
Montaje del cepillo cilíndrico de barrido
Figura: Posición de montaje vista desde atrás (con el recipiente
para la suciedad desmontado)
1. Prestar atención a la posición de montaje correcta durante el
montaje del cepillo cilíndrico de barrido (los alojamientos del
cepillo cilíndrico de barrido son idénticos).
2. Monte la placa de cubierta y la placa de alojamiento en el or-
den inverso.

Español 69
Reajuste/cambio de los cepillos laterales
Ajuste de la superficie de barrido
Si los cepillos laterales está desgastado, reajustar la superficie
de barrido con el tornillo de ajuste.
Figura sin la tapa del equipo
1 Tornillo de ajuste
2 Cepillos laterales
1. Abrir la tapa del equipo.
2. Ajustar la superficie de barrido de los cepillos laterales con el
tornillo de ajuste.
a Giro en el sentido de las agujas del reloj (-): el cepillo lateral
se eleva
b Giro en el sentido contrario a las agujas del reloj (+): el ce-
pillo lateral se baja
3. Si el rendimiento de limpieza no es satisfactorio a pesar de ha-
ber reajustado la superficie de barrido varias veces, el cepillo
lateral está demasiado desgastado y debe cambiarse.
Cambio de los cepillos laterales
CUIDADO
Peligro de lesiones y daños
Retire las baterías y el recipiente para la suciedad antes de incli-
nar el equipo.
Asegure el equipo inclinado antes de cambiar el cepillo lateral.
Se describe cómo cambiar el cepillo lateral cuando el equipo está
inclinado.
1 Equipo inclinado hacia atrás
2 Cepillos laterales
3 Tornillo
4. Extraer el recipiente para la suciedad.
5. Desmontar las baterías.
6. Inclinar el equipo hacia atrás y asegurarlo contra vuelcos.
7. Desatornillar el tornillo del lado inferior.
8. Desmonte los cepillos laterales.
9. Si es necesario, limpie el alojamiento.
10.Colocar los nuevos cepillos laterales sobre los dispositivos de
arrastre y fijarlos con el tornillo.
11.Después de cambiar el cepillo lateral, ajustar la superficie de
barrido con el tornillo de ajuste.
Sustitución del filtro de polvo
PELIGRO
Riesgo para la salud debido al polvo
Lleve una máscara antipolvo y gafas al realizar tareas en la ins-
talación de los filtros.
1 Bloqueos (2)
2 Filtro de polvo (filtro plegado plano)
3 Caja del filtro
1. Parar el equipo y retirar el interruptor de llave.
2. Accionar la limpieza manual del filtro de polvo.
3. Abrir los cierres.
4. Bajar la caja del filtro con el filtro de polvo hasta el tope.
5. Extraer el filtro de polvo hacia arriba.
6. Comprobar el filtro de polvo.
a Para la limpieza, aspirar la suciedad o examinarlo con cui-
dado.
b Utilizar un filtro de polvo nuevo si está dañado o muy sucio.
CUIDADO
Peligro de daños en el filtro de polvo.
Al cerrar la caja del filtro, asegurarse de que el filtro de polvo esté
correctamente insertado en la caja del filtro. Las 4 esquinas del
filtro de polvo deben estar a ras de la caja del filtro.

70 Español
Sustitución/ajuste de cubrejuntas
Nota
La marcha en inercia del cubrejuntas delantero y trasero define
el nivel de plegado hacia atrás de los labios de sellado durante la
marcha hacia adelante.
Los cubrejuntas laterales deben contar con cierta distancia hasta
el suelo si están correctamente ajustados.
1 Fijación
2 Cubrejuntas lateral
3 Cubrejuntas delantero
4 Cubrejuntas trasero
1. Suelte la fijación de los cubrejuntas.
2. Ajuste el cubrejuntas desplazándolo en el orificio longitudinal.
a Para consultar los valores, véase la tabla.
3. Si los ajustes son correctos, fije el cubrejuntas.
Fusibles
Comprobar los fusibles
1 Fusible principal
2 Fusible
1. Abrir la tapa del equipo.
2. Sustituir el fusible de protección defectuoso solo con un fusi-
ble del mismo valor nominal.
3. Si el fusible principal está abajo, el equipo está listo
para el funcionamiento.
4. Si el fusible principal está arriba, el fusible se ha acti-
vado y el dispositivo no está listo para el funciona-
miento. Presionar el fusible.
Si el fusible principal se activa una y otra vez, debe
comprobarse la causa. En este caso, póngase en contacto
con el servicio de postventa autorizado.
Accesorios/recambios
A continuación (a modo de ejemplo) le presentamos una vista
general de piezas de desgaste o accesorios disponibles de ma-
nera opcional.
Cubrejuntas Valores de ajuste
Cubrejuntas laterales Distancia respecto al suelo 1-2 mm
Cubrejuntas delantero Marcha en inercia 10-15 mm
Cubrejuntas trasero Marcha en inercia 5-10 mm
Accesorios Descripción N.º de pedi-
do
Cepillo lateral, es-
tándar
Para superficies interiores y
exteriores
6.906-132.0
Cepillo lateral,
blando
Para polvo fino en superficies
interiores y exteriores
Resistente a la humedad
6.905-626.0
Cepillo lateral, du-
ro
Para la eliminación de sucie-
dad encrustada en espacios
exteriores
Resistente a la humedad
6.905-625.0
Cepillo cilíndrico
de barrido, están-
dar
Para superficies interiores y
exteriores
Resistente a la humedad y al
desgaste
4.762-430.0
Cepillo cilíndrico
de barrido, blando
Para polvo fino en superficies
interiores y exteriores
Resistente a la humedad
4.762-442.0
Cepillo cilíndrico
de barrido, duro
Para la eliminación de sucie-
dad encrustada en espacios
exteriores
Resistente a la humedad
4.762-443.0
Filtro de polvo Sustituya el filtro plegado pla-
no al menos 1 vez al año
Resistente a la humedad, lava-
ble
5.731-585.0
Cubrejuntas, late-
ral
izquierda y dere-
cha
5.400-723.0
Cubrejuntas, tra-
sero
5.394-834.0
Cubrejuntas, de-
lantero
5.394-832.0
Juego de montaje
de cepillo lateral,
izquierda
Debe montarlo el servicio de
postventa
2.850-266.0
Accesorios Ho-
me Base
Descripción N.º de pedi-
do
Adaptador Para la fijación del riel Home
Base (equipo)
5.035-488.0
Gancho doble Solo se puede emplear en
combinación con el adaptador
6.980-077.0
Recipiente de de-
tergente
Solo se puede emplear en
combinación con el adaptador
4.070-006.0
Set de recogedor
de suciedad grue-
sa
Recogedor de suciedad grue-
sa, incluida la fijación del equi-
po
4.035-524.0

Español 71
Ayuda en caso de fallos
Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos meno-
res.
En caso de cualquier avería no enumerada, póngase en contacto
con el servicio de postventa (asistencia técnica).
PELIGRO
Peligro de lesiones y accidentes por movimiento involunta-
rio del equipo
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conserva-
ción, desenchufar el equipo y retirar el interruptor de llave.
Extraiga el conector central de la batería o desconecte la batería.
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
En el caso de trabajos en los componentes eléctricos, extraiga el
conector de la batería o desconecte la batería.
Solo el servicio de postventa autorizado puede realizar los traba-
jos de reparación y demás trabajos en los componentes eléctri-
cos.
Datos técnicos
Fallo Solución
El equipo no funciona o no es
correcto
Interruptor de llave en la posición I.
Activar el motor (desactivar el desacoplamiento).
Cargue la batería.
Controlar las correas y la cadena.
Comprobar el fusible principal, activarlo presionando si se ha disparado.
Compruebe los polos conectados de la batería.
Comprobar el conector central de la batería.
Cerrar completamente la tapa del equipo (interruptor de la tapa).
Polvo al barrer o potencia de
aspiración insuficiente
Vacíe el recipiente para la suciedad.
Compruebe/sustituya las juntas.
Compruebe, limpie o sustituya el filtro de polvo.
a Comprobar la colocación correcta del filtro de polvo.
b Limpiar el filtro de polvo en caso de suciedad leve.
c Sustituya el filtro de polvo en caso de que esté dañado o muy sucio.
Compruebe el desgaste, ajuste o sustituya los cubrejuntas.
Durante el barrido en seco: Conecte el ventilador.
Eleve el cepillo lateral totalmente.
Potencia de barrido no satis-
factoria
Comprobar el nivel de desgaste del cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales y, en caso
necesario, reajustar o cambiar la superficie de barrido.
Compruebe el desgaste de los cubrejuntas, y ajústelos o sustitúyalos si es necesario.
Compruebe el funcionamiento de la trampilla para suciedad gruesa.
Compruebe el correcto asiento del cepillo cilíndrico de barrido.
La conexión del cepillo cilín-
drico de barrido/los cepillos
laterales no funciona(n)
Bajar el cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales.
Comprobar el ajuste de los cables Bowden.
Póngase en contacto con el servio de posventa.
El cepillo cilíndrico de barri-
do/cepillos laterales no giran
Compruebe si hay cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de barrido/los cepillos laterales.
Encargar al servicio de postventa la comprobación del microinterruptor.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Datos de potencia del equipo
Tiempo de funcionamiento con batería totalmente cargada h 2,5 2,5 2,5
Velocidad de conducción, hacia adelante km/h 4,5 4,5 4,5
Velocidad de conducción, hacia atrás km/h 4,5 4,5 4,5
Capacidad para superar inclinación (máx.) % 15 15 15
Ancho útil sin cepillos laterales mm 615 615 615
Ancho útil con 1 cepillos laterales mm 850 850 850
Ancho útil con 2 cepillos laterales mm 1085
Rendimiento teórico en superficie
Rendimiento en superficie con 1 cepillos laterales m
2
/h 3825 3825 3825
Rendimiento en superficie con 2 cepillos laterales m
2
/h 4882
Tipo de protección IPX3 IPX3 IPX3
Batería
Tipo de batería --- sin mantenimiento sin mantenimiento
Capacidad de la batería Ah --- 115 115
Tensión de funcionamiento de la batería V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Cargador
Tensión de red V 95 - 253 95 - 253
Frecuencia Hz --- 50/60 50/60
Clase de protección --- II II

72 Español
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a conti-
nuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo construc-
tivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las
normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las
directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modifi-
caciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde
su validez.
Producto: Barredoras-aspiradoras
Tipo: 1.351-xxx.0
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 82
Garantizada: 83
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la
junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Humedad del aire, sin formación de rocío % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Peso y dimensiones
Longitud mm 1550 1550 1550
Anchura mm 1000 1000 1100
Altura mm 1120 1120 1120
Peso kg 140 226 227
Peso total admisible kg 300 300 300
Recipiente para la suciedad
Volumen del recipiente para la suciedad l (kg) 50 50 50
Filtro y sistema de aspiración
Sistema de filtros Filtro plegado pla-
no, limpieza ma-
nual
Filtro plegado pla-
no, limpieza ma-
nual
Filtro plegado pla-
no, limpieza ma-
nual
Superficie de filtrado m
2
2,3 2,3 2,3
Tipo de polvo M M M
Baja presión nominal del sistema de aspiración mbar 0,5 0,5 0,5
Valores calculados conforme a EN 60335-2-72
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
2
2,4 2,4 2,4
Inseguridad K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A)666666
Inseguridad K
pA
dB(A)333
Intensidad acústica L
WA
+ Inseguridad K
WA
dB(A)848484
Inseguridad K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Português 73
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia este
manual original e o capítulo Avisos de segurança.
Proceda em conformidade.
Guarde-os para referência ou utilização futura.
Verificar o fornecimento
Aquando da entrega do veículo, comunique imediatamente os
defeitos e danos de transporte detectados ao seu distribuidor ou
no ponto de venda.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as
embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm materiais reci-
cláveis de valor e, com frequência, componentes como ba-
terias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação
ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para
a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são ne-
cessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos
que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo
doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredien-
tes em: www.kaercher.de/REACH
Eliminação do veículo fora de uso
Os veículos que já não são usados contêm valiosos materiais re-
cicláveis. Para a eliminação do seu veículo, recomendamos que
colabore com uma empresa especializada em recolha.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas
pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de
possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garan-
tia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de
material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima,
apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Para mais informações sobre a garantia (se disponíveis), consul-
tar "Transferências" na área de serviço do website local da Kär-
cher.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes
originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento
do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes dis-
poníveis em www.kaercher.com.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar
ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar
ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar
danos materiais.
Símbolos no veículo
Indicações gerais............................................................. 73
Utilização para os fins previstos ...................................... 74
Função............................................................................. 74
Avisos de segurança........................................................ 74
Antes da colocação em funcionamento........................... 75
Descrição do aparelho..................................................... 77
Baterias/carregadores...................................................... 78
Colocação em funcionamento ......................................... 80
Operação ......................................................................... 80
Transporte........................................................................ 81
Armazenamento .............................................................. 81
Conservação e manutenção............................................ 81
Acessórios/peças sobressalentes.................................... 84
Ajuda em caso de avarias................................................ 85
Dados técnicos ................................................................ 85
Declaração de conformidade UE..................................... 86
PERIGO
Perigo de combustão devido a superfícies quen-
tes
Deixe o veículo arrefecer antes de trabalhar nele.
PERIGO
Perigo de incêndio
Não varra objectos inflamáveis ou incandescentes,
como p. ex., cigarros, fósforos ou similares.
몇 ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Perigo de esmagamento e corte na correia, na vas-
soura lateral, no depósito de detritos e na cobertura.
Carga máxima do compartimento 5 kg
Aviso de advertência
Indicador do nível de carga da bateria
Bateria
Ficha do carregador
Travão
Travão de parqueamento
Direção de deslocamento para trás/para a frente
Contador das horas de serviço
Posição para gancho do cabo Bowden
Posição de inserir/remover chave

74 Português
Utilização para os fins previstos
Utilize a varredora a bateria para a limpeza de áreas interiores e
exteriores.
A varredora está prevista para a utilização industrial.
Utilize a varredora exclusivamente de acordo com as indicações
constantes deste manual de instruções. Qualquer outra utiliza-
ção será considerada não conforme com as normas. O fabrican-
te não se responsabiliza pelos danos daí resultantes; este risco
será suportado exclusivamente pelo utilizador.
Não podem ser efectuadas modificações na varredora.
Só podem ser percorridas e limpas as áreas autorizadas pela
empresa ou pelo seu representante.
Utilização incorreta previsível
O aparelho não se destina à circulação permanente em subidas.
Não se pode circular mais do que 3 minutos em subidas com
uma inclinação de 15%.
Nunca varrer ou aspirar líquidos explosivos, gases, ácidos não
diluídos e diluentes (p. ex., gasolina, diluente de tinta, gasóleo de
aquecimento), pois formam misturas e vapores explosivos em
conjunto com o ar aspirado.
Nunca varrer ou aspirar acetona, ácidos não diluídos e diluentes,
visto que atacam e danificam os materiais utilizados no aparelho.
Nunca varrer ou aspirar pós metálicos reactivos (p. ex., alumínio,
magnésio, zinco), pois formam gases explosivos em conjunto
com produtos de limpeza com alto teor alcalino ou ácido.
Não varrer nem aspirar objectos inflamáveis ou a arder, pois
existe perigo de incêndio.
Não varrer substâncias nocivas para a saúde.
É proibida a permanência em áreas de perigo. Está interdita a
operação em espaços com perigo de explosão.
Não é permitido levar pessoas a acompanhar.
Não é permitido empurrar/puxar ou transportar objectos com es-
te aparelho.
Revestimentos adequados para varrer
● Asfalto
● Pavimentos industriais
● Soalho
● Betão
● Paralelepípedos
Função
A varredora funciona segundo o princípio de expulsão.
1. A vassoura lateral rotativa limpa os cantos e as bordas da su-
perfície de varredura e transporta o lixo para o trajecto da es-
cova cilíndrica de varredura.
2. A escova cilíndrica de varredura transporta o lixo directamen-
te para o depósito de detritos.
3. O pó levantado no depósito de detritos é separado através de
um filtro de pó e a ventoinha de aspiração aspira o ar puro fil-
trado.
4. A limpeza do filtro de pó realiza-se manualmente através do
utilizador.
Avisos de segurança
Unidades de segurança
As unidades de segurança têm como função proteger o utilizador
e não podem ser suspendidas ou bloqueadas durante o seu fun-
cionamento.
Respeite os avisos de segurança constantes dos capítulos!
Avisos de segurança para a operação
몇 ATENÇÃO ● Utilize o aparelho apenas para os fins a que se
destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique
se existem outras pessoas ao redor, especialmente crianças, du-
rante os trabalhos com o aparelho. ● Verifique se o aparelho e
os dispositivos de trabalho estão em condições e se oferecem
segurança operacional. Se não estiverem em perfeitas condi-
ções, não podem ser utilizados. ● Em áreas de perigo (p. ex., es-
tações de serviço), respeite as respectivas prescrições de
segurança. Nunca guarde o aparelho em locais com perigo de
explosão. ● O aparelho não se destina a ser utilizado por pes-
soas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas
ou sem experiência e/ou conhecimentos. ● O aparelho apenas
deve ser manuseado por pessoas instruídas quanto à sua utiliza-
ção, ou que tenham demonstrado competência na sua operação
e que tenham sido expressamente encarregadas da sua utiliza-
Interruptor de chave na posição "OFF"
Interruptor de chave na posição "ON"
Porta de sujidade grossa
Limpeza do filtro
Substituição de filtro
Levantamento da escova cilíndrica de varredura
Abaixamento da escova cilíndrica de varredura
Abaixamento da vassoura lateral
Levantamento da vassoura lateral
Ajuste da simetria da vassoura lateral
Desbloqueio do mecanismo de propulsão
Bloqueio do mecanismo de propulsão
Ventoinha desligada (modo de varredura húmida)
Ventoinha ligada (modo de varredura)
Ponto de aperto

Português 75
ção.ADVERTÊNCIA ● Antes de iniciar os trabalhos, o operador
tem de verificar se todos os dispositivos de protecção estão ins-
talados e a funcionar correctamente. ● O operador do aparelho é
responsável por acidentes com outras pessoas e os seus
bens.ATENÇÃO ● Certifique-se de que o operador usa vestuá-
rio justo e calçado resistente. Evitar vestuário largo. ● Supervi-
sione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho.
● O aparelho não pode ser operado por crianças e jovens.AD-
VERTÊNCIA ● Olhe à sua volta antes de arrancar (p. ex., crian-
ças). Assegure-se de que existe visibilidade suficiente! ● Nunca
deixe o aparelho sem supervisão, enquanto o mesmo estiver
protegido contra movimentos não intencionais. Quando o apare-
lho estiver parado, o travão de parqueamento tem de ser aciona-
do e o interruptor de chave removido.CUIDADO ● Não utilize o
aparelho em zonas em que existe a possibilidade de ser atingido
por objectos em queda.
Avisos de segurança para a operação de marcha
Aviso ● A listagem sobre o perigo de queda não pretende ser
completa.PERIGO ● Perigo de queda no caso de subidas e des-
cidas muito grandes! Ao circular em subidas e descidas, respeite
os valores máximos permitidos constantes dos dados técnicos.
● Perigo de queda no caso de inclinações laterais demasiado
grandes! Ao circular transversalmente ao sentido de condução,
respeite os valores máximos permitidos constantes dos dados
técnicos. ● Perigo de queda no caso de piso instável! Utilize o
aparelho exclusivamente em piso firme.
몇 ATENÇÃO ● Perigo de acidente resultante de uma velocida-
de não adequada. Efectue as curvas devagar.
Aparelhos a bateria
PERIGO ● Perigo de explosão! Carregue as baterias exclusi-
vamente com um carregador adequado ● Durante o carrega-
mento de baterias em espaços fechados, forma-se um gás
altamente explosivo. Carregue as baterias exclusivamente em
espaços bem ventilados. ● Não é permitido manusear chamas
abertas, produzir faíscas ou fumar nas proximidades de uma ba-
teria ou num compartimento de carregamento de baterias. ● Pe-
rigo de explosão e curto-circuito. Não pouse nenhuma
ferramenta ou similar sobre a bateria.
몇 CUIDADO ● Risco de ferimentos resultantes do ácido da ba-
teria. Respeite as respectivas prescrições de segurança.
ADVERTÊNCIA ● Respeite as instruções de utilização do fabri-
cante da bateria e do carregador. Respeite as recomendações
do legislador relativamente ao manuseamento de baterias.
● Nunca deixe as baterias descarregadas, recarregue-as o mais
rapidamente possível. ● Mantenha as baterias limpas e secas,
para evitar correntes de fuga. Proteja as baterias contra a sujida-
de, p. ex., de pó metálico. ● Elimine as baterias usadas de forma
amiga do ambiente, de acordo com a Directiva CE 91/157/CEE
ou as respectivas normas nacionais.
Avisos de segurança para o transporte
몇 CUIDADO
● Para evitar acidentes ou ferimentos, é necessário ter em aten-
ção o peso do aparelho durante o transporte; ver capítulo Da-
dos Técnicos no manual de instruções.
● Antes do transporte, pare o motor. Fixe o aparelho tendo em
consideração o seu peso, ver capítulo Dados Técnicos no ma-
nual de instruções.
Conservação e manutenção
몇 ATENÇÃO ● Antes de realizar trabalhos na instalação eléc-
trica, desligue a bateria. ● Antes de limpar, fazer manutenção,
substituir peças ou mudar para uma função diferente, desligue o
aparelho e remova o interruptor de chave.
몇 CUIDADO ● As reparações devem apenas ser feitas pela as-
sistência técnica autorizada ou por técnicos desta área, que es-
tão familiarizados com todas as prescrições de segurança
relevantes.
ADVERTÊNCIA ● Tenha em atenção o controlo de segurança
para aparelhos portáteis utilizados para fins comerciais de acor-
do com as prescrições locais em vigor (p. ex., na Alemanha:
VDE 0701). ● Curtos-circuitos ou outros danos. Não limpe o apa-
relho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão.
● Execute sempre os trabalhos no aparelho com luvas adequa-
das.
Antes da colocação em funcionamento
Indicações de descarregamento
PERIGO
Perigo de acidente durante o descarregamento do aparelho
Para descarregar o aparelho, utilize uma rampa adequada.
Não utilize nenhum empilhador para descarregar/carregar o apa-
relho.
Tenha em atenção o peso ao descarregar/carregar o aparelho.
Consulte o capítulo "Dados técnicos" a este respeito.
Figura: Construir uma rampa de descida
1. Ligar a bateria e carregar, necessário.
2. Montar alavanca de avanço e a alavanca.
3. Usar as tábuas fornecidas para construir uma rampa de acor-
do com o esboço.
4. Cortar as fitas de plástico da embalagem e remover a película
de embalagem.
5. Remover as amarras dos pontos de fixação.
6. Desaparafusar as três tábuas da base identificadas e a viga-
calço da palete.
7. Colocar as tábuas na aresta da palete e alinhá-las de forma a
ficarem por baixo das rodas do aparelho. Aparafusar as tá-
buas.
8. Colocar a viga-calço sob as tábuas como suporte.
9. Remover os blocos de madeira que estão a imobilizar as ro-
das.
10.Soltar travão de parqueamento.
11.Mover cuidadosamente o aparelho da palete através da ram-
pa ou deslizá-lo para fora da palete (ver capítulo "Deslocar o
aparelho sem autopropulsão").

76 Português
Montar a alavanca de avanço e a alavanca manual
Aviso
O aparelho é entregue com a alavanca de avanço desmontada e
acondicionada na embalagem. A mesma tem de ser montada no
aparelho.
As alavancas manuais para o travão e a porta de sujidade grossa
ainda não estão instaladas e têm de ser fixadas na alavanca de
avanço. Não é necessário um ajuste, já vêm ajustadas correta-
mente de fábrica.
1 Alavanca de avanço
2 Parafusos de cabeça estrelada (2x)
3 Alavanca manual para porta de sujidade grossa
4 Alavanca manual do travão
5 Grampo cabos Bowden (2x)
1. Fixar a alavanca de avanço com os parafusos de cabeça es-
trelada.
2. Fixar a alavanca manual para a porta de sujidade grossa à es-
querda na direção de deslocamento e a alavanca manual para
o travão à direita na alavanca de avanço como mostrado na
figura.
3. Fixar os dois cabos Bowden com os grampos na alavanca de
avanço.
Abrir/fechar/remover a cobertura do aparelho
몇 CUIDADO
Perigo de esmagamento devido a dedos presos
Ao abrir ou fechar a cobertura do aparelho, agarre apenas no pu-
nho previsto para o efeito.
ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras devido a motor de acionamento
quente
O motor de acionamento pode ficar quente durante a operação.
Não toque nas superfícies quentes. Preste atenção aos símbolos
de advertência.
Aviso
A abertura ou remoção da cobertura do aparelho é necessária:
1 para ligar/instalar as baterias.
2 para trabalhos de manutenção e limpeza.
3 para reajustar a vassoura lateral.
Aviso
Se a cobertura do aparelho não estiver completamente fechada,
o aparelho não se moverá (interruptor da cobertura).
1 Cobertura do aparelho, removida
2 Rolamento oscilatório (2x)
3 Suporte para rolamento oscilatório
1. Abrir a cobertura do aparelho: Segurar a cobertura do apare-
lho pelo punho e girá-la lentamente para frente. Os rolamen-
tos oscilatórios prendem a cobertura do aparelho na sua
posição final.
2. Remover a cobertura do aparelho: Girar a cobertura do apa-
relho para a frente até um pouco antes da posição final e, em
seguida, removê-la para cima.
3. Fechar a cobertura do aparelho: Girar lentamente a cobertura
do aparelho para trás.
Deslocar o aparelho (sem autopropulsão)
Para deslocar o aparelho, é necessário desativar o mecanismo
de propulsão Esse procedimento é realizado com um mecanis-
mo de alavanca que desacopla o mecanismo de propulsão.
Figura: Posição da alavanca para cima - o aparelho pode ser mo-
vido
1 Alavanca
2 Alavanca de avanço
1. Desligar o aparelho e remover o interruptor de chave.
2. Abrir a cobertura do aparelho.
3. Empurrar a alavanca para cima. O mecanismo de propulsão
está desacoplado e a alavanca de avanço bloqueada.
4. O aparelho pode ser movido.
5. Depois de ser movido, empurrar novamente a alavanca para
baixo.
Montar a vassoura lateral
As vassouras laterais não estão instaladas no aparelho no mo-
mento da entrega. Elas estão no depósito de detritos.
1. Fixar a vassoura lateral ao aparelho antes do arranque. Con-
sultar o capítulo "Reajustar/substituir vassoura lateral".

Português 77
Descrição do aparelho
Figura do aparelho
O aparelho está disponível em 4 versões diferentes:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
sem baterias e carregador, com 1 vassoura lateral
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
sem baterias e carregador, com 1 vassoura lateral
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
com baterias e carregador, com 1 vassoura lateral
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
com baterias e carregador, com 2 vassoura lateral
1 Cobertura do aparelho
2 Vassoura lateral à direita
– gira para dentro aquando de contacto (proteção contra da-
nos)
3 Roleto de direcção
4 Barras de vedação
5 Rodas motrizes
6 Ficha do carregador
7 Suporte "Homebase"
8 Compartimento (máx. 5 kg)
9 Alavanca da porta de sujidade grossa
10 Alavanca de avanço
11 Alavanca do travão/travão de parqueamento
12 Baterias
Apenas com a versão 1.351-117.0 e 1.351-119.0
13 Carregador
Apenas com a versão 1.351-117.0 e 1.351-119.0
14 Vassoura lateral esquerda
Apenas com a versão 1.351-119.0
– gira para dentro aquando de contacto (proteção contra da-
nos)
Elementos de comando
1 Interruptor de chave
2 Indicador de controlo de carga para a bateria
3 Área de armazenamento
4 Alavanca escova cilíndrica de varredura
5 Alavanca vassoura lateral
6 Suporte para bebidas
7 Interruptor giratório "ligar/desligar" ventoinha
8 Punho da cobertura do aparelho
9 Indicador das horas de funcionamento
Interruptor da ventoinha
ADVERTÊNCIA
Funcionamento anómalo
Não escolher posições intermédias
1 Interruptor giratório para ventoinha (mecânico)
2 Posição do interruptor OFF - ventoinha está desligada
3 Posição do interruptor ON - ventoinha está ligada
1. Ao varrer superfícies secas: Ligar a ventoinha com o interrup-
tor.
2. Ao varrer superfícies húmidas: Desligar a ventoinha com o in-
terruptor.

78 Português
Interruptor de chave
1 Interruptor de chave
2 Posição desligada
O interruptor de chave pode ser removido/inserido
3 Posição 0/OFF
o aparelho está pronto
4 Posição I/ON
o aparelho está ligado e pronto para uso
1. Girar o interruptor de chave para a posição pertinente, ele tra-
va no lugar.
2. Remover o interruptor de chave ao desligar o aparelho.
Limpeza manual do filtro de pó
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde
A limpeza do filtro só pode ser realizada com o depósito de detri-
tos inserido.
1 Limpeza manual do filtro de pó
1. Mover o punho várias vezes para a frente e para trás para lim-
par o filtro.
Alavanca de avanço
1 Alavanca de avanço
2 Alavanca do travão/travão de parqueamento
3 Bloqueio da alavanca do travão
4 Alavanca da porta de sujidade grossa
1. Puxar a alavanca do travão para travar.
2. Ativar o travão de parqueamento ao estacionar o aparelho.
a Puxar a alavanca do travão até bloquear.
b Para soltar, puxar a alavanca do travão e soltar o bloqueio.
c Manter o disco de travão sempre livre de óleo ou massa.
Limpar o disco a intervalos regulares.
3. Para varrer objetos maiores, puxar a alavanca e levantar a
porta de sujidade grossa.
a Para passar por cima de obstáculos fixos (até 30 mm), pu-
xar a alavanca da porta de sujidade grossa.
b Quando a alavanca é solta, a porta de sujidade grossa volta
à posição inicial.
Alavanca da escova cilíndrica de varredura e vassoura
lateral
1 Alavanca escova cilíndrica de varredura
2 Alavanca vassoura lateral
1. Abaixar a escova cilíndrica de varredura.
a Alavanca para a frente: A escova cilíndrica de varredura es-
tá abaixada - a máquina está pronta para varrer.
b Alavanca para trás: A alavanca encaixa. A escova cilíndrica
de varredura sobe.
2. Abaixar a vassoura lateral para limpar próximo à borda.
a Alavanca para a frente: A(s) vassoura(s) lateral(ais) abai-
xam.
b Alavanca para trás: A alavanca encaixa. A(s) vassoura(s)
lateral(ais) levantam.
Baterias/carregadores
ADVERTÊNCIA
Utilize apenas as baterias e os carregadores recomendados
pelo fabricante
Substitua as baterias apenas por baterias do mesmo tipo.
Remova as baterias antes de eliminar o veículo e elimine-os de
acordo com as prescrições nacionais e/ou locais.

Português 79
Símbolos de aviso de advertência
Observe os seguintes avisos de advertência para o manusea-
mento das baterias:
Avisos de segurança
PERIGO
Perigo de incêndio e explosão
Não pouse nenhuma ferramenta ou outros objectos sobre a ba-
teria.
Evite sempre fumar e chamas abertas.
Garanta uma boa ventilação ao carregar baterias em espaços fe-
chados.
Utilize exclusivamente baterias e carregadores aprovados pela
Kärcher (peças sobressalentes originais).
몇 ATENÇÃO
Risco para o ambiente no caso de eliminação inadequada da
bateria
Elimine as baterias defeituosas ou utilizadas de forma segura (se
necessário, contacte uma empresa de recolha ou o serviço de
assistência técnica da Kärcher).
Medidas em caso de libertação inadvertida de ácido das
baterias
Em caso de utilização adequada e observação das instruções de
utilização, as baterias de chumbo não representam qualquer pe-
rigo.
No entanto, lembre-se que as baterias de chumbo contêm ácido
sulfúrico que pode provocar queimaduras químicas graves.
1. Fixar o ácido derramado ou o ácido que sai da bateria não es-
tanque com aglutinante, por exemplo, areia. Não permitir que
o ácido entre na canalização, no solo ou nos lençóis freáticos.
2. Neutralizar o ácido com calcário/carbonato de sódio e eliminar
de acordo com as disposições legais aplicáveis.
3. Para a eliminação da bateria com defeito, contactar uma em-
presa especializada em recolha.
4. Lavar abundantemente qualquer salpico de ácido no olho ou
na pele com água limpa.
5. De seguida, contactar imediatamente um médico.
6. Lavar com água a roupa contaminada.
7. Mudar de roupa.
Referências e dimensões de baterias e carregadores
Aviso
As versões KM 85/50 W Bp Pack e KM 85/50 W Bp Pack 2SB
são fornecidas com baterias e carregador.
● Referências da Kärcher para baterias e carregadores re-
comendados
● Ao usar outras baterias
Instalar/ligar baterias
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos no caso de polaridade errada
Ao ligar os cabos, preste atenção à polaridade correcta.
Figura: Instalação e ligação das baterias
1 Baterias
2 Cabo negativo à ficha da bateria
3 Cabo positivo à ficha da bateria
4 Cabo de ligação
5 Espaçador (2x)
1. Desligar o aparelho e remover o interruptor de chave.
2. Abrir ou remover a cobertura do aparelho.
3. Colocar ambas as baterias no suporte.
4. Insira os dois espaçadores.
5. Ligar o cabo de ligação conforme mostrado.
6. Ligar o cabo positivo à ficha da bateria, conforme mostrado.
Observe as notas nas instruções da bateria, na bate-
ria e nestas instruções de utilização.
Usar proteção ocular.
Mantenha as crianças afastadas de ácidos e baterias.
Perigo de explosão
É proibido atear fogo, formação de faíscas, chamas
abertas e fumar.
Perigo de queimaduras com ácido
Primeiros socorros.
Aviso
Eliminação
Não colocar as baterias no contentor do lixo.
Conjunto de ba-
teria
sem manuten-
ção
N.º de enco-
menda *
V
m
3
**
Corrente de ar
m
3
/h ***
2 x 12 V/115 Ah 2.815-137.0 2,64 1,06
* O n.º de encomenda do conjunto de bateria contém 2 baterias
** Volume mínimo do compartimento de carregamento da bate-
ria
*** Corrente de ar mínima entre o compartimento de carrega-
mento da bateria e o ambiente
Carregador N.º de enco-
menda
Número de peças ne-
cessário
24 V/12 A 6.654-329.0 1
Dimensões máximas por bateria *
C x L x A 362 x 174 x 290 mm
* são necessárias 2 baterias

80 Português
Carregar a bateria
PERIGO
Perigo de vida devido a choque eléctrico
Utilize o carregador apenas numa rede adequada com protecção
suficiente.
Utilize sempre o carregador em espaços secos com ventilação
suficiente.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos no caso de descarga total
O aparelho está equipado com uma protecção contra descarga
profunda, ou seja, quando for atingido o mínimo admissível de
capacidade, terá de conduzir o aparelho directamente até à es-
tação de carga e evitar subidas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos através do carregador
Não ligue o carregador à ficha do comando do aparelho.
Aviso
Respeite os avisos de segurança para o carregamento de bate-
rias.
Para mais informações sobre o carregamento, ler as instruções
de operação do carregador e proceder em conformidade.
1 Cabo de rede com ficha para aparelho a frio
2 Carregador
3 Indicadores LED
– amarelo = bateria a carregar
– verde = bateria com > 80% de carga
– verde = bateria totalmente carregada
– vermelho = bateria descarregada
4 Ficha do carregador
5 Ficha da bateria
1. Parar o aparelho de forma segura.
2. Desligar a ficha da bateria do aparelho.
3. Ligar a ficha do carregador à ficha da bateria.
4. Inserir a ficha para aparelho a frio no carregador. Inserir o ca-
bo de rede na tomada de corrente doméstica, o processo de
carga inicia-se.
Realizar o processo de carga em conformidade com as indi-
cações fornecidas no manual de instruções do carregador.
5. Carregar as baterias durante 10 a 12 horas.
Os carregadores recomendados (compatíveis com as bate-
rias aplicadas) são regulados electronicamente e terminam o
processo de carga de modo automático.
Colocação em funcionamento
Antes do arranque
1. Verificar o estado de carga da bateria, colocando o interruptor
de chave na posição I (operação).
a O estado de carga da bateria é exibido após aproximada-
mente 5 segundos com LED de cores diferentes (verde,
amarelo, vermelho) no indicador de controlo de carga.
b Se o indicador estiver amarelo ou vermelho, carregar a ba-
teria.
2. Verificar a escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral
quanto a fitas enroladas.
a A verificação pode ser realizada com o depósito de detritos
retirado.
b Por razões de segurança, a eliminação das fitas enroladas
só pode ser realizada no estado desmontado.
3. Realizar a limpeza manual do filtro de pó e limpar o filtro de pó.
4. Esvaziar o depósito de detritos.
Operação
Conduzir o aparelho
ADVERTÊNCIA
Risco de acidente ao conduzir para trás
O aparelho pode mover-se à mesma velocidade para a frente e
para trás.
Portanto, puxe cuidadosamente a alavanca de avanço ao condu-
zir para trás.
1. Insira o interruptor de chave e gire para a posição "I/ON", o
aparelho está pronto para operação.
2. Soltar travão de parqueamento.
3. Conduzir para a frente: Empurrar a alavanca de avanço para
frente.
4. Conduzir para trás: Puxar a alavanca de avanço para trás.
5. Para passar sobre obstáculos fixos (até 30 mm), levantar a
porta de sujidade grossa.
6. Passe por cima dos obstáculo fixos (superiores a 30 mm) ape-
nas com uma rampa adequada.
Indicações relativas à operação de varrer
PERIGO
Perigo de ferimentos causados por pedras ou farpas
Com a porta de sujidade grossa aberta, preste atenção às pes-
soas, aos animais ou objectos que se encontrem nas imediações
(pedras ou farpas projectadas são perigosas).
Não realize trabalhos de limpeza com os depósitos de detritos re-
tirados.
몇 CUIDADO
Perigo de danos devido a fitas de embalagens ou similares
Não varra fitas de embalagens, cordões ou similares (danos no
sistema mecânico de varredura).
Aviso
Adapte a velocidade de varredura às condições, para obter um
óptimo resultado de limpeza.
Varrer com escova cilíndrica de varredura e vassoura
lateral
1 Alavanca de avanço
2 Alavanca escova cilíndrica de varredura
3 Alavanca vassoura lateral
4 Alavanca da porta de sujidade grossa
1. Realizar os trabalhos de limpeza na direção de deslocamento
para a frente, empurrar a alavanca de avanço para frente.

Português 81
2. Abaixar a escova cilíndrica de varredura empurrando a ala-
vanca da escova cilíndrica de varredura, no painel de contro-
lo, para a frente. A escova cilíndrica de varredura abaixa.
a Ligar a ventoinha de aspiração no interruptor giratório em
superfícies secas.
b Trabalhar sem ventoinha de aspiração em superfícies mo-
lhadas ou húmidas.
3. Para limpar próximo à borda, abaixar a vassoura lateral em-
purrando a alavanca da vassoura lateral, no painel de contro-
lo, para a frente.
a A vassoura lateral só arranca com a escova cilíndrica de
varredura ligada.
4. Para agarrar objetos maiores (30 mm), acionar a alavanca da
porta de sujidade grossa.
5. Limpar o filtro de pó regularmente.
6. Para proteger as baterias, o aparelho desliga-se completa-
mente quando a carga da bateria está baixa.
a Recarregar sempre as baterias a tempo. Consultar o capí-
tulo "Carregar as baterias".
b Se o aparelho se desligou, desacoplar o mecanismo de pro-
pulsão e empurrar o aparelho para a estação de carrega-
mento. Consultar o capítulo "Deslocar o aparelho".
Esvaziar o depósito de detritos
ADVERTÊNCIA
Perigo de saúde devido ao pó
Usar uma máscara contra pó e óculos de proteção ao esvaziar o
depósito de detritos.
Aviso
Operar o sistema de limpeza manual do filtro de pó várias vezes
antes de esvaziar o depósito de detritos.
1 Bloqueio do depósito de detritos (2x)
2 Punho do depósito de detritos
3 Rolos de transporte do depósito de detritos (2x)
4 Punho
1. Empurrar ambos os bloqueios do depósito de detritos para ci-
ma (abrir).
2. Segurar o depósito de detritos pelo punho e puxá-lo para fora
sobre os rolos de transporte.
3. Para esvaziar, segurar no depósito de detritos pela pega e pe-
lo punho.
4. Inserir o depósito de detritos completamente.
5. Verificar se o depósito de detritos está engatado.
Parar e estacionar o aparelho
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Activar o travão de parqueamento.
3. Remover o interruptor de chave.
4. Levantar a escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral.
5. Esvaziar o depósito de detritos.
6. Carregar a bateria.
Transporte
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1 Área de fixação sobre alavanca de avanço
2 Área de fixação na frente (sob a cobertura do aparelho)
3 Auxiliar de posicionamento para correia de amarração
1. Observar as marcações para as áreas de fixação na estrutura
de base (símbolos de corrente).
2. Activar o travão de parqueamento.
3. Remover a ficha da bateria e o interruptor de chave.
4. Imobilizar o aparelho com cunhas nas rodas.
5. Imobilizar o aparelho com cordas ou correias de amarração.
6. Ao transportar o aparelho em veículos, proteger contra desli-
zes e quedas, de acordo com as directivas aplicáveis.
Armazenamento
몇 ATENÇÃO
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho.
1. Estacionar o aparelho num local protegido, plano e seco.
2. Remover o interruptor de chave.
3. Limpar o veículo por dentro e por fora.
4. Retirar a ficha da bateria do lado de fora.
5. Recarregar a bateria em intervalos de 2 meses.
Conservação e manutenção
Indicações gerais
PERIGO
Perigo de acidente e ferimentos devido a movimentos inad-
vertidos do aparelho
Desligue o aparelho e retire o interruptor de chave antes de todos
os trabalhos de conservação e manutenção.
Retire a ficha da bateria central.
Aviso
● Respeite os avisos de segurança para a conservação e a ma-
nutenção.
Limpar o aparelho
몇 CUIDADO
Perigo de curto-circuito causado por jacto de água
Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de água de
alta pressão.
PERIGO
Perigo de saúde devido ao pó
Durante a limpeza com ar comprimido, use uma máscara de pro-
tecção contra o pó e óculos de protecção.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos nas superfícies
Não utilize detergentes abrasivos ou agressivos para limpar.
1. Soprar o interior do aparelho com ar comprimido.
2. Limpar o interior e o exterior do aparelho com um pano húmi-
do embebido numa solução básica de lavagem suave.

82 Português
Intervalos de manutenção
Manutenção realizada pelo cliente
Aviso
Todos os trabalhos de assistência técnica e de manutenção têm
de ser realizados por um técnico qualificado; se necessário, po-
de recorrer-se a qualquer momento a um distribuidor especiali-
zado da Kärcher.
● Manutenção diária
1 Verificar a escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral
quanto a fitas enroladas.
2 Verificar o funcionamento de todos os elementos de coman-
do.
3 Limpar o filtro de pó.
● Manutenção semanal
1 Verificar a facilidade de movimento das peças móveis.
2 Verificar o ajuste e o desgaste das barras de vedação na área
de varredura.
3 Verificar o desgaste da escova cilíndrica de varredura e da
vassoura lateral.
4 Verificar o filtro de pó e, se necessário, limpar a caixa do filtro.
5 Verificar a tensão, o desgaste e o funcionamento da correia.
● Manutenção de acordo com o desgaste
1 Reajustar ou substituir as barras de vedação.
2 substituir a escova cilíndrica de varredura.
3 Substituir a vassoura lateral.
4 Substituir os calços do travão.
Aviso
Consultar as descrições no capítulo “Trabalhos de manutenção”.
Manutenção realizada pelo serviço de assistência técnica
Aviso
Para salvaguardar os direitos de garantia, durante o período de
garantia, todos os trabalhos de assistência e de manutenção têm
de ser realizados pelo serviço de assistência técnica autorizado.
1 Mandar realizar os trabalhos de manutenção de acordo com
a lista de verificação de inspeção.
Trabalhos de manutenção
Verificar a escova cilíndrica de varredura quanto a fitas
enroladas
1. Verificar a escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral
quanto a fitas enroladas.
a A verificação pode ser realizada com os depósitos de detri-
tos retirados.
b Por razões de segurança, a eliminação das fitas enroladas
só pode ser realizada no estado desmontado.
Substituir/verificar a escova cilíndrica de varredura
Desmontar a escova cilíndrica de varredura
1 Escova cilíndrica de varredura
2 Placa de apoio
3 Parafusos de cabeça serrilhada
4 Placa de cobertura
1. Desligar o aparelho e remover o interruptor de chave.
2. Baixar a escova cilíndrica de varredura.
3. Desaparafusar os parafusos de cabeça serrilhada.
4. Remover a placa de apoio e a placa de cobertura.
5. Retirar a escova cilíndrica de varredura.
Montar a escova cilíndrica de varredura
Figura: Vista traseira da posição de instalação (com o depósito
de detritos removido)
1. Prestar atenção à posição correta durante a montagem da es-
cova cilíndrica de varredura (os suportes da escova cilíndrica
de varredura são idênticos).
2. Montar a placa de cobertura e a placa de apoio pela ordem in-
versa.
Reajustar/substituir vassoura lateral
Ajustar a simetria da vassoura
Se a vassoura lateral estiver gasta, reajustar a superfície de var-
redura usando o parafuso de ajuste.
Figura sem cobertura do aparelho
1 Parafuso de ajuste
2 Vassoura lateral
1. Abrir a cobertura do aparelho.
2. Ajustar a superfície de varredura da vassoura lateral com o
parafuso de ajuste.
a Girar no sentido dos ponteiros do relógio (-) - a vassoura la-
teral é levantada
b Girar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (+) - a
vassoura lateral é abaixada
3. Se o resultado de limpeza não for satisfatório, apesar de se ter
reajustado a superfície de varredura várias vezes, a vassoura
lateral está muito gasta e deve ser substituída.
Substituir a vassoura lateral
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos e danos
Remover as baterias e o depósito de detritos antes de inclinar o
aparelho.
Fixar o aparelho inclinado antes de substituir a vassoura lateral.
A substituição da vassoura lateral é descrita na secção do apa-
relho inclinado.

Português 83
1 Aparelho inclinado para trás
2 Vassoura lateral
3 Parafuso
4. Remover o depósito de detritos.
5. Desmontar as baterias.
6. Inclinar o aparelho para trás e imobilizá-lo contra queda.
7. Desapertar parafuso na parte inferior.
8. Retirar a vassoura lateral.
9. Se necessário, limpar o suporte.
10.Encaixar a vassoura lateral nova no arrastador e fixar com pa-
rafuso.
11.Depois da substituição da vassoura lateral, ajustar a superfí-
cie de varredura com o parafuso de ajuste.
Substituir o filtro de pó
PERIGO
Perigo de saúde devido ao pó
Durante os trabalhos no sistema de filtragem, use uma máscara
de protecção contra o pó e óculos de protecção.
1 Fechos (2x)
2 Filtro de pó (filtro plano)
3 Caixa de filtro
1. Desligar o aparelho e remover o interruptor de chave.
2. Realizar a limpeza manual do filtro de pó.
3. Abrir os fechos.
4. Abaixar a caixa do filtro com o filtro de pó até ao batente.
5. Retirar o filtro de pó para cima.
6. Verificar o filtro de pó.
a Para limpar, aspirar a sujidade ou bater com cuidado.
b Usar um novo filtro de pó se estiver danificado ou muito su-
jo.
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano do filtro de pó.
Ao fechar a caixa do filtro, assegurar que o filtro de pó está cor-
rectamente inserido na caixa do filtro. Os 4 cantos do filtro de pó
devem ficar nivelados com a caixa do filtro.
Substituir/ajustar as barras de vedação
Aviso
O funcionamento por inércia da barra de vedação da frente e de
trás define a deslocação do lábio de vedação para trás na mar-
cha em frente.
Com o ajuste correcto, as barras de vedação laterais têm de ter
uma distância até ao chão.
1 Fixação
2 Barra de vedação lateral
3 Barra de vedação da frente
4 Barra de vedação de trás
1. Soltar a fixação das barras de vedação.
2. Ajustar a barra de vedação deslocando-a nos orifícios oblon-
gos.
a Consultar os valores na tabela.
3. Quando os ajustes estiverem correctos, fixar as barras de ve-
dação.
Barras de vedação Valores de ajuste
Barras de vedação la-
terais
Distância até ao chão 1-2 mm
Barra de vedação da
frente
Funcionamento por inércia 10-15 mm
Barra de vedação de
trás
Funcionamento por inércia 5-10 mm

84 Português
Fusíveis
Verificar os fusíveis
1 Fusível principal
2 Fusível
1. Abrir a cobertura do aparelho.
2. Substituir o fusível defeituoso apenas por um fusível com a
mesma classificação.
3. Se o fusível principal estiver em cima, o aparelho está
pronto para uso.
4. Se o fusível principal estiver em baixo, o fusível dispa-
rou e o aparelho não está pronto a funcionar. Premir o
fusível.
Se o fusível principal disparar repetidamente, a causa
tem de ser verificada. Nesse caso, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Acessórios/peças sobressalentes
Segue-se um resumo (parcial) de peças de desgaste ou acessó-
rios disponíveis opcionalmente.
Acessórios Descrição N.º de enco-
menda
Vassoura lateral,
standard
Para superfícies interiores e
exteriores
6 906-132.0
Vassoura lateral,
macia
Para pó fino, superfícies inte-
riores e exteriores
À prova de humidade
6 905-626.0
Vassoura lateral,
dura
Para a remoção de sujidade
entranhada, no exterior
À prova de humidade
6 905-625.0
Escova cilíndrica
de varredura, stan-
dard
Para superfícies interiores e
exteriores
Resistente ao desgaste e à
prova de humidade
4 762-430.0
Escova cilíndrica
de varredura, ma-
cia
Para pó fino, superfícies inte-
riores e exteriores
À prova de humidade
4 762-442.0
Escova cilíndrica
de varredura, dura
Para a remoção de sujidade
entranhada, no exterior
À prova de humidade
4 762-443.0
Filtro de pó Substituir o filtro plano no míni-
mo 1x por ano
À prova de humidade, lavável
5.731-585.0
Barra de vedação,
lateral
esquerda e direita
5.400-723.0
Barra de vedação,
atrás
5.394-834.0
Barra de vedação,
à frente
5.394-832.0
Kit de montagem
vassoura lateral, à
esquerda
A montar pelo serviço de as-
sistência técnica
2.850-266.0
Acessórios Ho-
me Base
Descrição N.º de enco-
menda
Adaptador Para a fixação na calha Home
Base (aparelho)
5.035-488.0
Gancho duplo Apenas aplicável em conjuga-
ção com adaptador
6.980-077.0
Depósito de deter-
gente
Apenas aplicável em conjuga-
ção com adaptador
4.070-006.0
Conjunto pinça pa-
ra sujidade grossa
Pinça para sujidade grossa, in-
cluindo fixação no aparelho
4.035-524.0

Português 85
Ajuda em caso de avarias
As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si com a aju-
da do seguinte resumo.
No caso de quaisquer avarias não descritas, contactar o serviço
de assistência técnica!
PERIGO
Perigo de acidente e ferimentos devido a movimentos inad-
vertidos do aparelho
Desligue o aparelho e retire o interruptor de chave antes de todos
os trabalhos de conservação e manutenção.
Retire a ficha da bateria central ou desconecte a bateria.
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ao trabalhar com componentes elétricos, retire a ficha da bateria
central ou desconecte a bateria.
Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos componentes eléc-
tricos só podem ser realizados por um serviço de assistência téc-
nica autorizado.
Dados técnicos
Erro Reparação
O aparelho não funciona ou
não funciona corretamente
Interruptor de chave na posição I.
Ativar o mecanismo de propulsão (desativar o desacoplamento).
Carregar a bateria.
Verificar a correia e a corrente.
Verificar o fusível principal; premi-lo, se tiver disparado.
Verificar os pólos de bateria ligados.
Verificar a ficha da bateria central.
Fechar totalmente a cobertura do aparelho (interruptor da cobertura).
Pó ao varrer/potência de as-
piração insuficiente
Esvaziar o depósito de detritos.
Verificar/substituir as juntas.
Verificar/limpar/substituir o filtro de pó.
a Verificar se o filtro de pó está bem assente.
b Limpar o filtro de pó no caso de sujidade leve.
c Substituir o filtro de pó no caso de danos ou sujidade profunda.
Verificar quanto a desgaste/ajustar/substituir as barras de vedação.
Ao varrer a seco: Ligar a ventoinha.
Elevar completamente a vassoura lateral.
Capacidade de varredura não
satisfatória
Verificar o desgaste da escova cilíndrica de varredura e da vassoura lateral e reajustar ou substi-
tuir, se necessário.
Verificar o desgaste das barras de vedação e ajustar/substituir, se necessário.
Verificar o funcionamento da porta de sujidade grossa.
Verificar a fixação correcta da escova cilíndrica de varredura.
Conexão da escova cilíndrica
de varredura/vassoura lateral
não funciona
Abaixar a escova cilíndrica de varredura ou a vassoura lateral.
Verifique o ajuste dos cabos Bowden.
Contactar o serviço de assistência técnica.
Escova cilíndrica de varredu-
ra/vassoura lateral não ro-
dam
Verificar a escova cilíndrica de varredura/vassoura lateral quanto a fitas enroladas.
Mandar verificar o micro-interruptor pelo serviço de assistência técnica.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Características do aparelho
Tempo de funcionamento com bateria totalmente carregada h 2,5 2,5 2,5
Velocidade de condução, para a frente km/h 4,5 4,5 4,5
Velocidade de condução, para trás km/h 4,5 4,5 4,5
Capacidade de subida (máx.) % 15 15 15
Largura de trabalho sem vassoura lateral mm 615 615 615
Largura de trabalho com 1 vassouras laterais mm 850 850 850
Largura de trabalho com 2 vassouras laterais mm 1085
Rendimento teórico
Rendimento com 1 vassouras laterais m
2
/h 3825 3825 3825
Rendimento com 2 vassouras laterais m
2
/h 4882
Tipo de protecção IPX3 IPX3 IPX3
Bateria
Tipo de bateria --- sem manutenção sem manutenção
Capacidade da bateria Ah --- 115 115
Tensão da bateria V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Carregador
Tensão da rede V 95 - 253 95 - 253
Frequência Hz --- 50/60 50/60

86 Português
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtu-
de da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo
colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os
requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das di-
rectivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações
na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente de-
claração fica sem efeito.
Produto: Varredora com aspiração
Tipo: 1.351-xxx.0
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 82
Garantido: 83
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho
de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/
Classe de protecção --- II II
Condições ambientais
Temperatura ambiente °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Humidade do ar, sem formação de condensação % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Medidas e pesos
Comprimento mm 1550 1550 1550
Largura mm 1000 1000 1100
Altura mm 1120 1120 1120
Peso kg 140 226 227
Peso total permitido kg 300 300 300
Depósito de detritos
Volume do depósito de detritos l (kg) 50 50 50
Filtro e sistema de aspiração
Sistema filtrante Filtro de pregas,
limpeza manual
Filtro de pregas,
limpeza manual
Filtro de pregas,
limpeza manual
Superfície filtrante m
2
2,3 2,3 2,3
Classe de pó M M M
Subpressão nominal sistema de aspiração mbar 0,5 0,5 0,5
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-72
Valor de vibração mão/braço m/s
2
2,4 2,4 2,4
Insegurança K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Nível acústico L
pA
dB(A)666666
Insegurança K
pA
dB(A)333
Nível de potência sonora L
WA
+ Insegurança K
WA
dB(A)848484
Insegurança K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Nederlands 87
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient
u deze originele gebruiksaanwijzing en de het hoofd-
stuk veiligheidsinstructies door te lezen. Houd u hier-
aan.
Bewaar deze voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Levering controleren
Meld bij de overdracht van het voertuig gebreken en transport-
schade meteen aan uw dealer of verkoopvestiging.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder ver-
pakkingen op een milieuvriendelijke manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevol-
le recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batte-
rijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd
afvalverwijdering een potentieel gevaar voor de gezondheid van
de mens en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte
werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodza-
kelijk. Voer apparaten met dit symbool niet samen met het huis-
vuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op: www.kaer-
cher.de/REACH
Afvalverwijdering van het uitgediende voertuig
Uitgediende voertuigen bevatten waardevolle recyclebare mate-
rialen. Voor de afvoer van uw voertuig raden we de samenwer-
king met een gespecialiseerd afvalverwijderingsbedrijf aan.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verant-
woordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke sto-
ringen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode
gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is.
Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aan-
koopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar) vindt u in
het servicegedeelte van uw lokale Kärcher-website onder "Down-
loads".
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonder-
delen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van
het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder
www.kaercher.com.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of dodelij-
ke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot zware
of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot materi-
ële schade kan leiden.
Symbolen op het voertuig
Algemene instructies........................................................ 87
Reglementair gebruik....................................................... 88
Functie ............................................................................. 88
Veiligheidsinstructies........................................................ 88
Vooringebruikneming ....................................................... 89
Beschrijving apparaat ...................................................... 91
Batterijen / oplaadapparaten............................................ 92
Inbedrijfstelling................................................................. 94
Gebruik ............................................................................ 94
Transport.......................................................................... 95
Opslag ............................................................................. 95
Onderhoud....................................................................... 95
Toebehoren/reserveonderdelen....................................... 98
Hulp bij storingen ............................................................. 99
Technische gegevens ...................................................... 99
EU-conformiteitsverklaring............................................... 100
GEVAAR
Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken
Laat het voertuig afkoelen voordat u eraan werkt.
GEVAAR
Brandgevaar
Veeg geen brandende of gloeiende voorwerpen, zo-
als bijv. sigaretten, lucifers of dergelijke.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Gevaar voor beknelling en afknelling aan riemen, zij-
bezems, vuilreservoir, kap.
Max. belasting van het opbergvak 5 kg
Waarschuwing
Weergave acculaadtoestand
Accu
Stekker oplaadapparaat
Rem
Parkeerrem
Rijrichting achteruit / vooruit
Bedrijfsurenteller
Positie voor bowdenkabelclip
Sleutelpositie insteken / uittrekken

88 Nederlands
Reglementair gebruik
Gebruik de veegmachine met batterijwerking voor de reiniging
van oppervlakken binnen en buiten.
De veegmachine is bestemd voor professioneel gebruik.
Gebruik de veegmachine uitsluitend overeenkomstig de gege-
vens in deze gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik geldt als niet
reglementair. De fabrikant is niet aansprakelijk voor hieruit voort-
vloeiende schade; alleen de gebruiker draagt het risico.
Aan de veegmachine mogen geen veranderingen worden uitge-
voerd.
Alleen de door de onderneming of diens gevolmachtigde vrijge-
geven oppervlakken mogen worden bereden en gereinigd.
Te voorzien fout gebruik
Het apparaat is niet voor permanent rijden op hellingen bestemd.
Niet langer dan 3 minuten op hellingen van 15% rijden.
Nooit explosieve vloeistoffen, gassen, onverdunde zuren en op-
losmiddelen vegen op opzuigen (bijv. benzine, verfverdunner,
stookolie), ze vormen in combinatie met de zuiglucht explosieve
dampen of mengsels.
Nooit aceton, onverdunde zuur- en oplosmiddelen vegen of op-
zuigen, omdat ze de aan het apparaat gebruikte materialen aan-
tasten en beschadigen.
Nooit reactief metaalstof (bijv. aluminium, magnesium, zink) ve-
gen of opzuigen, ze vormen in combinatie met sterk alkalische of
zure reinigingsmiddelen explosieve gassen.
Geen brandende of gloeiende voorwerpen vegen of opzuigen, er
bestaat brandgevaar.
Geen stoffen vegen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Het verblijf in gevarenzones is verboden. Het gebruik in explosie-
ve ruimtes is verboden.
Het meenemen van begeleidende personen is verboden.
Het duwen/trekken of transporteren van voorwerpen is met dit
apparaat niet toegestaan.
Geschikte oppervlakten voor het vegen
● Asfalt
● Industrievloeren
● Estrik
● Beton
● Straatstenen
Functie
De veegmachine werkt volgens het overwerpprincipe.
1. De roterende zijbezem reinigt hoeken en randen van het veeg-
oppervlak en transporteert het veeggoed in de baan van de
veegwals.
2. De roterende veegwals transporteert het veeggoed direct in
het vuilreservoir.
3. Het opgewaaide stof in het vuilreservoir wordt via een stoffilter
gescheiden en de zuigventilator zuigt de gefilterde zuivere
lucht af.
4. De reiniging van de stoffilter gebeurt handmatig door de ge-
bruiker.
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van de ge-
bruiker en mogen niet buiten werking worden gesteld en de func-
ties ervan mogen niet worden omzeild.
Neem de veiligheidsinstructies in de hoofdstukken in acht!
Veiligheidsinstructies m.b.t. de bediening
몇 WAARSCHUWING ● Gebruik het apparaat alleen volgens de
voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke omstandighe-
den en let bij het uitvoeren van werkzaamheden met het apparaat
op andere personen en met name kinderen. ● Controleer het ap-
paraat met de werkrichtingen op correcte toestand en op de be-
drijfsveiligheid. Is de toestand niet perfect, dan mag u het
apparaat niet gebruiken. ● Let in gevarenzones (bijv. tankstati-
ons) op de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Gebruik het
apparaat nooit in explosieve ruimtes. ● Dit apparaat mag niet
worden gebruikt door personen met een fysieke, sensorische of
verstandelijke beperking of een gebrek aan ervaring en/of ken-
nis. ● Alleen personen die in de omgang met het apparaat zijn
geïnstrueerd of hebben bewezen dat ze het apparaat correct be-
dienen en uitdrukkelijk de opdracht hebben dit apparaat te ge-
bruiken, mogen het apparaat gebruiken.LET OP ● De bediener
moet voor het begin van het werk controleren of alle veiligheids-
Sleutelschakelaar in stand "OFF
Sleutelschakelaar in stand "ON
Grofvuilklep
Filterreiniging
Filterwissel
Veegwals heffen
Veegwals neerlaten
Zijbezem neerlaten
Zijbezem heffen
Zijbezem veegspiegelinstelling
Rijaandrijving ontgrendeling
Rijaandrijving vergrendeling
Blazer uit (nat vegen)
Blazer aan (vegen)
Sjoroog

Nederlands 89
inrichtingen correct zijn aangebracht en functioneren. ● De be-
diener van het apparaat is voor ongevallen met andere personen
of hun eigendom verantwoordelijk.WAARSCHUWING ● Zorg
voor nauw aansluitende kleding en stevige schoenen van de be-
diener. Los gedragen kleding vermijden. ● Houd toezicht op kin-
deren om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
● Kinderen en jongeren mogen het apparaat niet bedienen.LET
OP ● Controleer de directe omgeving alvorens te beginnen met
rijden (bijv. kinderen). Zorg voor voldoende zicht! ● Laat het ap-
paraat in geen geval onbeheerd achter zolang het is beveiligd te-
gen onbedoelde bewegingen. Trek de parkeerrem aan en
verwijder de sleutelschakelaar, als het apparaat stilstaat.VOOR-
ZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet in zones waarin de moge-
lijkheid bestaat door vallende voorwerpen te worden geraakt.
Veiligheidsinstructies voor het rijden
Instructie ● De lijst met aanwijzingen m.b.t. het kantelgevaar
maakt geen aanspraak op volledigheid.GEVAAR ● Kantelgevaar
bij te grote hellingen! Neem bij het rijden op hellingen de maxi-
maal toegestane waarden in de technische gegevens in acht.
● Kantelgevaar bij te grote zijdelingse helling! Neem bij het rijden
dwars op de rijrichting de maximaal toegestane waarden in de
technische gegevens in acht. ● Kantelgevaar bij instabiele onder-
grond! Gebruik het apparaat uitsluitend op verharde ondergrond.
몇 WAARSCHUWING ● Gevaar voor ongevallen door niet aan-
gepaste snelheid. Rijd langzaam in bochten.
Apparaten op batterijwerking
GEVAAR ● Explosiegevaar! Laad de batterijen alleen met
een geschikt oplaadapparaat ● Bij het laden van batterijen in ge-
sloten ruimtes ontstaat een hoogexplosief gas. Laad de batterijen
alleen in goed geventileerde ruimtes. ● In de buurt van een bat-
terij of in een batterijlaadruimte mag u niet met een open vlam
werken, mag u geen vonken maken of roken. ● Explosiegevaar
en kortsluitingen. Leg geen gereedschap of dergelijke op de bat-
terij.
몇 VOORZICHTIG ● Gevaar voor letsel door batterijzuur. Neem
de desbetreffende veiligheidsvoorschriften in acht.
LET OP ● Neem de bedrijfsinstructies van de fabrikant van de
batterij en het oplaadapparaat in acht. Neem de aanbevelingen
van de wetgever m.b.t. de omgang met batterijen in acht. ● Laat
batterijen nooit in ontladen toestand staan, laad batterijen zo snel
mogelijk opnieuw op. ● Houd batterijen ter vermijding van kruip-
stromen schoon en droog. Bescherm batterijen tegen verontrei-
nigingen, bijv. door metaalstof. ● Verwijder verbruikte batterijen
op een milieuvriendelijke manier conform de EG-richtlijn 91/157/
EEG of de desbetreffende nationale voorschriften.
Veiligheidsinstructies voor het transport
몇 VOORZICHTIG
● Om ongevallen of letsels te vermijden, moet u bij het transport
het gewicht van het apparaat in acht nemen, zie hoofdstuk
Technische gegevens in de gebruiksaanwijzing.
● Zet de motor vóór het transport af. Houd bij de bevestiging van
het apparaat rekening met het gewicht, zie hoofdstuk Techni-
sche gegevens in de gebruiksaanwijzing.
Verzorging en onderhoud
몇 WAARSCHUWING ● Klem vóór werkzaamheden aan de
elektrische installatie de batterij af. ● Schakel het apparaat uit en
trek de sleutelschakelaar eruit voordat u reiniging of onderhoud
uitvoert of onderdelen vervangt of naar een andere functie over-
schakelt.
몇 VOORZICHTIG ● Laat reparaties alleen uitvoeren door er-
kende klantenservices of experts voor dit gebied die bekend zijn
met alle relevante veiligheidsvoorschriften.
LET OP ● Houd u volgens de plaatselijk geldende voorschriften
aan de veiligheidscontrole voor verplaatsbare, commercieel ge-
bruikte apparaten (bijv. in Duitsland: VDE 0701). ● Kortsluitingen
of andere schade. Reinig het apparaat niet met een slang of een
hogedrukstraal. ● Voer werkzaamheden aan het apparaat altijd
met geschikte handschoenen uit.
Vooringebruikneming
Aanwijzingen voor het afladen
GEVAAR
Gevaar voor ongevallen bij het afladen van het apparaat
Gebruik bij het afladen van het apparaat een geschikte helling.
Gebruik geen vorkheftruck voor het afladen/verladen van het ap-
paraat.
Neem het gewicht van het apparaat bij het afladen/verladen in
acht.
Zie ook het hoofdstuk "Technische gegevens".
Afbeelding: Een oprijplank bouwen
1. Sluit de accu aan en laad deze op, indien nodig.
2. Monteer de duwbeugel en hendel.
3. Gebruik de bijgeleverde planken om een oprijplank volgens de
tekening te bouwen.
4. Verpakkingsbanden van kunststof lossnijden en verpakkings-
folie verwijderen.
5. Verwijder de spanbandbevestiging bij de bevestigingspunten.
6. Schroef de drie gemarkeerde vloerplanken en het vierkante
hout op de pallet los.
7. De planken op de kant van de pallet leggen en zodanig uitlij-
nen dat ze onder de wielen van het apparaat liggen. Schroef
de planken vast.
8. Plaats het vierkante hout als ondersteuning onder de planken.
9. Verwijder de houten blokken die de wielen op hun plaats hou-
den.
10.Parkeerrem loszetten.
11.Rijd het apparaat voorzichtig van de pallet via de oprijplaat of
schuif het van de pallet (zie hoofdstuk "Apparaat verplaatsen
zonder eigen aandrijving").

90 Nederlands
Duwbeugel en handhendel monteren
Instructie
Bij aflevering van het apparaat wordt de duwbeugel gedemon-
teerd en ligt in de verpakking. Deze moet op het apparaat worden
gemonteerd.
De handhendels voor de rem en de grofvuilklep zijn nog niet ge-
monteerd en moeten aan de duwbeugel worden bevestigd. Een
instelling moet niet worden uitgevoerd, want dit werd in de fabriek
al correct gedaan.
1 Duwbeugel
2 Sterschroeven (2x)
3 Handhendel grofvuilklep
4 Handhendel remmen
5 Clip kabels (2x)
1. Bevestig de duwbeugel met de sterschroeven.
2. Bevestig de hendel voor de grofvuilklep links in de rijrichting
en de hendel voor de rem rechts op de duwbeugel zoals afge-
beeld.
3. Zet beide kabels met de clips op de duwbeugel vast.
Apparaatkap openen/sluiten/verwijderen
몇 VOORZICHTIG
Beknellingsgevaar door inklemmen van vingers
Neem voor het openen en sluiten de apparaatkap alleen vast aan
de daarvoor bestemde greep.
LET OP
Verbrandingsgevaar door hete aandrijfmotor
Aandrijfmotor kan tijdens bedrijf heet worden.
Raak geen hete oppervlakken aan. Let op de waarschuwings-
symbolen.
Instructie
Het openen of verwijderen van de apparaatkap wordt nodig:
1 voor het aansluiten/inbouwen van de batterijen.
2 voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden.
3 voor het afstellen van de zijbezems.
Instructie
Als de kap van het apparaat niet volledig gesloten is, beweegt het
apparaat niet (kapschakelaar).
1 Apparaatkap, verwijderd
2 Zwenklager (2x)
3 Opname voor zwenklager
1. Apparaatkap openen: Apparaatkap aan de verzonken hand-
greep vasthouden en langzaam naar voren zwenken. De
zwenklagers houden de apparaatkap in de eindpositie.
2. Apparaatkap verwijderen: Apparaatkap tot kort voor de eind-
positie naar voren zwenken, dan er naar boven uitnemen.
3. Apparaatkap sluiten: Apparaatkap langzaam naar achter
zwenken.
Apparaat schuiven (zonder eigen aandrijving)
Voor het verschuiven van het apparaat moet de rijaandrijving
worden gedeactiveerd. Dit gebeurt met een hendelmechanisme
dat de aandrijving ontkoppelt.
Afbeelding: Hendel omhoog - apparaat kan worden verschoven
1 Hendel
2 Duwbeugel
1. Schakel het apparaat uit, en verwijder de sleutelschakelaar.
2. Open de apparaatkap.
3. Duw de hendel omhoog. De aandrijving is ontkoppeld en de
duwbeugel is vergrendeld.
4. Apparaat kan worden verplaatst.
5. Druk na het verplaatsen de hendel weer omlaag.
Zijbezem monteren
De zijbezem(s) zijn bij levering niet aan het apparaat bevestigd.
Ze liggen in het vuilreservoir.
1. Zijbezems vóór de inbedrijfstelling aan het apparaat bevesti-
gen. Zie hoofdstuk "Zijbezems vervangen / wisselen".

Nederlands 91
Beschrijving apparaat
Afbeelding apparaat
Het apparaat is verkrijgbaar in 4 verschillende versies:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
zonder batterijen en oplaadapparaat, met 1 zijbezem
● KM 85/50 W Bp * IN (1.351-118.0)
zonder batterijen en oplaadapparaat, met 1 zijbezem
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
met batterijen en oplaadapparaat, met 1 zijbezem
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
met batterijen en oplaadapparaat, met 2 zijbezems
1 Apparaatkap
2 Zijbezem rechts
– zwenkt bij aanraking naar binnen (bescherming tegen be-
schadiging)
3 Zwenkwiel
4 Afdichtlijsten
5 Aangedreven wielen
6 Oplaadstekker
7 Houder “Homebase”
8 Belasting (max. 5 kg)
9 Hendel grofvuilklep
10 Duwbeugel
11 Hendel rem / parkeerrem
12 Accu’s
Alleen bij variant 1.351-117.0 en 1.351-119.0
13 Oplaadapparaat
Alleen bij variant 1.351-117.0 en 1.351-119.0
14 Zijbezem links
Alleen bij variant 1.351-119.0
– zwenkt bij aanraking naar binnen (bescherming tegen be-
schadiging)
Bedieningselementen
1 Sleutelschakelaar
2 Laadcontroledisplay voor batterij
3 Steun
4 Hendel veegwals
5 Hendel zijbezem
6 Bekerhouder
7 Draaischakelaar ventilator "aan / uit"
8 Greep apparaatkap
9 Bedrijfsurenweergave
Ventilatorschakelaar
LET OP
Fout
Geen tussenstanden selecteren
1 Draaischakelaar voor ventilator (mechanisch)
2 Schakelaarstand OFF - ventilator is uit
3 Schakelaarstand ON - ventilator is aan
1. Bij het vegen van droge oppervlakken: Ventilator met schake-
laar inschakelen.
2. Bij het vegen van vochtige oppervlakken: Schakel de ventila-
tor uit met de schakelaar.

92 Nederlands
Sleutelschakelaar
1 Sleutelschakelaar
2 Positie uit
Sleutelschakelaar kan er worden uitgetrokken / ingestoken
3 Stand 0 / OFF
het apparaat is gereed
4 Stand I / ON
het apparaat is ingeschakeld en klaar voor gebruik
1. Draai de sleutelschakelaar naar de juiste positie, daar ver-
grendelt hij.
2. Verwijder de sleutelschakelaar na het uitschakelen van het ap-
paraat.
Handmatige stoffilterreiniging
LET OP
Gezondheidsrisico
Gebruik de filterreiniging alleen als het vuilreservoir is geplaatst.
1 Handmatige stoffilterreiniging
1. Beweeg de handgreep enkele keren heen en weer om het fil-
ter te reinigen.
Duwbeugel
1 Duwbeugel
2 Remhendel / parkeerrem
3 Vergrendeling remhendel
4 Hendel grofvuilklep
1. Trek aan de remhendel om te remmen.
2. Bedien de parkeerrem bij het parkeren van het apparaat.
a Trek aan de remhendel tot deze kan worden vergrendeld.
b Om te ontgrendelen, an de remhendel trekken en ontgren-
delen.
c Houd de remschijf altijd vrij van olie en vet. Reinig de schijf
regelmatig.
3. Om grotere voorwerpen aan te vegen, aan de hendel trekken
en de grofvuilklep optillen.
a Om over vaste hindernissen (tot 30 mm) te rijden, aan de
hendel van de grofvuilklep trekken.
b Bij het loslaten van de hendel gaat de grofvuilklep terug naar
de uitgangspositie.
Hendel veegwals en zijbezem
1 Hendel veegwals
2 Hendel zijbezem
1. Laat de veegwals neer.
a Hendel naar voren: De veegwals is neergelaten - de machi-
ne is klaar om te vegen.
b Hendel naar achteren: De hendel vergrendelt. De veegwals
beweegt omhoog.
2. Zijbezems neerlaten om dicht bij de rand te reinigen.
a Hendel naar voren: De zijbezem(s) beweegt/bewegen om-
laag.
b Hendel naar achteren: De hendel vergrendelt. De zijbe-
zem(s) beweegt/bewegen omhoog.
Batterijen / oplaadapparaten
LET OP
Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen batterijen en
oplaadapparaten
Vervang de batterijen alleen door batterijen van hetzelfde type!
Verwijder de batterij voordat u het voertuig afvoert en voer het
voertuig af met inachtneming van de landspecifieke en plaatselij-
ke voorschriften.

Nederlands 93
Waarschuwingssymbolen
Neem de volgende waarschuwingen in acht bij het omgaan met
batterijen:
Veiligheidsinstructies
GEVAAR
Brand- en explosiegevaar
Leg geen gereedschap of andere voorwerpen op de batterij.
Vermijd absoluut roken en open vuur.
Zorg bij het laden van batterijen in ruimtes voor een goede venti-
latie.
Gebruik uitsluitend door Kärcher vrijgegeven batterijen en op-
laadapparaten (originele reserveonderdelen).
몇 WAARSCHUWING
Milieugevaar door ondeskundige verwijdering van de batte-
rij
Voer defecte of opgebruikte batterijen op een veilige manier af
(neem eventueel contact op met een afvalverwijderingsfirma of
met de Kärcher-service).
Maatregelen voor onbedoeld vrijkomen van zwavelzuur.
Bij reglementair gebruik en wanneer de gebruiksaanwijzing wordt
opgevolgd vormen loodbatterijen geen gevaar.
Houd er echter rekening mee dat loodbatterijen zwavelzuur be-
vatten dat ernstig letsel kan veroorzaken.
1. Gemorst zwavelzuur of zwavelzuur dat uit een lekkende bat-
terij treedt met absorptiemiddel opvangen, bijv. zand. Niet in
de riolering, de bodem of de wateren laten terechtkomen.
2. Zuur neutraliseren met kalk/natriumcarbonaat en volgens de
plaatselijke voorschriften afvoeren.
3. Neem contact op met een afvalverwerkingsbedrijf voor de af-
voer van defecte batterijen.
4. Zuurspatten in het oog of op de huid met veel helder water uit-
resp. afspoelen.
5. Daarna onmiddellijk een arts raadplegen.
6. Vervuilde kleding met water uitwassen.
7. Kleding vervangen.
Bestelnummers en afmetingen van batterijen en
oplaadapparaten
Instructie
De KM 85/50 W Bp Pack en KM 85/50 W Bp Pack 2SB varianten
worden geleverd met batterijen en oplader.
● Kärcher-bestelnummers voor aanbevolen batterijen en
oplaadapparaten
● Bij gebruik van andere batterijen
Batterijen inbouwen / aansluiten
LET OP
Beschadigingsgevaar door verkeerde poling
Let bij het aansluiten van de kabels op juiste poling.
Afbeelding: Installatie en aansluiting van de batterijen
1 Accu’s
2 Minkabel naar de batterijstekker
3 Pluskabel naar de batterijstekker
4 Verbindingskabel
5 Afstandsstuk (2x)
1. Schakel het apparaat uit, en verwijder de sleutelschakelaar.
2. Open of verwijder de apparaatkap.
3. Beide batterijen in de opname plaatsen.
4. Plaats beide afstandhouders.
5. Sluit de verbindingskabel aan zoals afgebeeld.
6. Sluit de min- en pluskabels aan op de batterijstekker zoals af-
gebeeld.
Let op de aanwijzingen in de instructies voor de bat-
terij, op de batterij en in deze gebruiksaanwijzing.
Draag oogbescherming.
Houd kinderen uit de buurt van zuur en batterijen.
Explosiegevaar
Vuur, vonken, open vuur en roken zijn verboden.
Risico op brandwonden door zuur!
Eerste hulp
Waarschuwing
Afvoer
Gooi batterijen niet in de vuilnisbak.
Batterijset
onderhoudsvrij
Bestelnr.* Volume
m
3
**
Luchtstroom
m
3
/h ***
2 x 12 V /
115 Ah
2.815-137.0 2,64 1,06
* Het bestelnr. van de batterijset bevat 2 batterijen
** Minimaal volume van de batterijlaadruimte
*** Minimale luchtstroom tussen batterijlaadruimte en omgeving
Oplaadapparaat Bestelnr. Benodigd aantal
stuks
24 V / 12 A 6.654-329.0 1
Maximale afmetingen per batterij *
L x b x h 362 x 174 x 290 mm
* er zijn 2 batterijen nodig

94 Nederlands
Batterijen laden
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische schok
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer het is aangesloten
op een geschikt hoogspanningsnet met voldoende beveiliging.
Gebruik het oplaadapparaat alleen in droge ruimtes met voldoen-
de ventilatie.
LET OP
Beschadigingsgevaar door volledige ontlading
Het apparaat beschikt over een beveiliging tegen volledige ontla-
ding, d.w.z. dat als nog de toegestane minimale capaciteit wordt
bereikt, dan moet u het apparaat direct naar het oplaadstation rij-
den en hellingen vermijden.
LET OP
Beschadigingsgevaar door oplaadapparaat
Sluit het oplaadapparaat niet op de stekker van de apparaatbe-
sturing aan.
Instructie
Neem de veiligheidsinstructies voor het laden van batterijen in
acht.
Lees voor meer informatie over het opladen de gebruiksaanwij-
zing van het oplaadapparaat en handel dienovereenkomstig.
1 Netsnoer met apparaatstekker
2 Oplaadapparaat
3 Led-indicaties
– geel = batterij wordt geladen
– groen = batterij > 80% geladen
– groen = batterij volledig geladen
– rood = batterij leeg
4 Laadapparaatstekker
5 Accustekker
1. Apparaat veilig afzetten.
2. Koppel de batterijstekker los van het apparaat.
3. Laadapparaatstekker met batterijstekker verbinden.
4. Apparaatstekker in laadapparaat steken. Netkabel in huiscon-
tactdoos steken, het laden begint.
Laadproces volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwij-
zing van het oplaadapparaat uitvoeren.
5. Batterijen 10-12 uur laden.
De aanbevolen oplaadapparaten (passen bij de telkens ge-
bruikte batterijen) zijn elektronisch geregeld en beëindigen het
laadproces automatisch.
Inbedrijfstelling
Vóór het starten
1. Controleer de laadtoestand van de accu door de sleutelscha-
kelaar in stand I (bediening) te zetten.
a De laadtoestand van de batterij wordt na ca. 5 seconden
weergegeven met verschillende gekleurde leds (groen,
geel, rood) op het laadcontroledisplay.
b Als het display geel of rood is, de batterij opladen.
2. Veegwals en zijbezems op ingewikkelde banden controleren.
a De controle kan ook bij afgenomen vuilreservoirs worden
uitgevoerd.
b Het verwijderen van ingewikkelde banden mag om veilig-
heidsredenen alleen in gedemonteerde toestand gebeuren.
3. Gebruik handmatige reiniging van het stoffilter en maak het
stoffilter schoon.
4. Vuilreservoir leegmaken.
Gebruik
Met apparaat rijden
LET OP
Gevaar voor ongevallen bij achteruitrijden
Het apparaat kan met dezelfde snelheid vooruit en achteruit be-
wegen.
Trek daarom bij het achteruitrijden de duwbeugel voorzichtig naar
achteren.
1. Steek de sleutel erin en draai deze naar de "I / ON" -stand, het
apparaat is klaar voor gebruik.
2. Parkeerrem loszetten.
3. Vooruitrijden: Duw de duwbeugel naar voren.
4. Achteruitrijden: Trek de duwbeugel naar achteren.
5. Om over vaste hindernissen te rijden (tot 30 mm), de grofvuil-
klep omhoog bewegen.
6. Op vaste hindernissen (meer dan 30 mm) alleen op een ge-
schikte ondergrond rijden.
Instructies voor het vegen
GEVAAR
Verwondingsgevaar door stenen of grind
Let bij een geopende grofvuilklep op personen, dieren of voor-
werpen in de omgeving (rondvliegen stenen of grind zijn gevaar-
lijk).
Voer geen reinigingswerkzaamheden uit als het vuilreservoir is
verwijderd.
몇 VOORZICHTIG
Beschadigingsgevaar door pakbanden of dergelijke
Veeg geen pakbanden, koorden of dergelijke (beschadiging van
het veegmechanisme).
Instructie
Pas de veegsnelheid aan de omstandigheden aan om een opti-
maal reinigingsresultaat te bereiken.
Vegen met veegwals en zijbezems
1 Duwbeugel
2 Hendel veegwals
3 Hendel zijbezem
4 Hendel grofvuilklep
1. Reinigingswerkzaamheden in voorwaartse rijrichting uitvoe-
ren door de duwbeugel naar voren te duwen.
2. Laat de veegwals neer door de hendel veegwals op het bedie-
ningspaneel naar voren te duwen. De veegwals daalt.
a Schakel op droge oppervlakken de afzuigventilator met de
draaischakelaar in.

Nederlands 95
b Werk zonder afzuigventilator op natte of vochtige oppervlak-
ken.
3. Om dicht bij de rand te reinigen, laat u de zijbezems neer door
de hendel zijbezem op het bedieningspaneel naar voren te du-
wen.
a De zijbezem loopt alleen bij een ingeschakelde veegwals.
4. Voor het opnemen van grotere voorwerpen (30 mm) de hendel
grofvuilklep bedienen.
5. Maak het stoffilter regelmatig schoon.
6. Om de batterijen te beschermen, schakelt het apparaat zich-
zelf bij lage batterijlading volledig uit.
a Laad batterijen altijd op tijd op. Zie hoofdstuk “Batterijen op-
laden”.
b Als het apparaat zichzelf heeft uitgeschakeld, de rijaandrij-
ving loskoppelen en het apparaat naar het laadstation schui-
ven. Zie hoofdstuk "Apparaat schuiven".
Vuilreservoir leegmaken
LET OP
Gezondheidsrisico door stof
Draag een stofmasker en een veiligheidsbril bij het legen van het
vuilreservoir.
Instructie
Bedien het handmatige stoffilterreinigingssysteem meerdere ke-
ren, alvorens het vuilreservoir te legen.
1 Vergrendeling vuilreservoir (2x)
2 Handgreep vuilreservoir
3 Transportrollen vuilreservoir (2x)
4 Greep
1. Duw beide vergrendelingen van het vuilreservoir omhoog
(openen).
2. Pak het vuilreservoir bij de handgreep vast en trek deze op de
transportrollen naar buiten.
3. Om te legen, het vuilreservoir aan de greep en greepuitspa-
ring vasthouden.
4. Vuilreservoir er helemaal inschuiven.
5. Controleren of het vuilreservoir is vastgeklikt.
Apparaat stoppen en afzetten
1. Apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
2. Parkeerrem bedienen.
3. Verwijder de sleutelschakelaar.
4. Veegwals en zijbezems optillen.
5. Vuilreservoir leegmaken.
6. Batterijen laden.
Transport
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
1 Bevestigingsbereik boven duwbeugel
2 Bevestigingsbereik voor (onder apparaatkap)
3 Positioneringshulp voor spanband
1. Neem de markeerbereiken op het basisframe in acht (ket-
tingsymbolen).
2. Parkeerrem bedienen.
3. Verwijder de batterijstekker en sleutelschakelaar.
4. Borg het apparaat bij de wielen met wiggen.
5. Zet het apparaat vast met touwen of spanbanden.
6. Bij het transport in voertuigen het apparaat conform de richtlij-
nen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem het gewicht van het apparaat in acht.
1. Apparaat op een beschermde, effen en droge plaats parkeren.
2. Verwijder de sleutelschakelaar.
3. Voertuig van binnen en van buiten reinigen.
4. Trek de batterijstekker er buiten uit.
5. Batterij om de 2 maanden bijladen.
Onderhoud
Algemene instructies
GEVAAR
Gevaar voor ongevallen en letsel door onbedoelde bewe-
ging van het apparaat.
Schakel voor alle onderhoudswerkzaamheden het apparaat uit
en trek de sleutel eruit.
Trek de centrale batterijstekker eruit.
Instructie
● Neem de veiligheidsinstructies voor het onderhoud in acht.
Apparaat reinigen
몇 VOORZICHTIG
Kortsluitingsgevaar door waterstraal
Reinig het apparaat niet met een slang of een hogedrukstraal.
GEVAAR
Gezondheidsrisico door stof
Draag een stofmasker en veiligheidsbril bij het reinigen met per-
slucht.
LET OP
Beschadigingsgevaar van de oppervlakken
Gebruik geen schurende of agressieve reinigingsmiddelen voor
de reiniging.
1. Apparaat van binnen met perslucht uitblazen.
2. Apparaat van binnen en van buiten met een vochtige, in mild
zeepsop gedrenkte doek reinigen.

96 Nederlands
Onderhoudsintervallen
Onderhoud door de klant
Instructie
Alle service- en onderhoudswerkzaamheden moeten door een
gekwalificeerd expert worden uitgevoerd, indien nodig kan altijd
een beroep worden gedaan op een Kärcher-vakhandel.
● Dagelijks onderhoud
1 Veegwals en zijbezems op ingewikkelde banden controleren.
2 Werking van alle bedieningselementen controleren.
3 Reinig het stoffilter.
● Wekelijks onderhoud
1 Bewegende delen op lichtlopendheid controleren.
2 Afdichtlijsten in het veegbereik op instelling en slijtage contro-
leren.
3 Veegwals en zijbezems op slijtage controleren.
4 Stoffilter controleren en eventueel filterkast reinigen.
5 Spanning, slijtage en werking van riemen controleren.
● Onderhoud na slijtage
1 Pas afdichtstrips aan, of vervang deze.
2 veegwals vervangen.
3 Zijbezems vervangen.
4 Vervang remblokken.
Instructie
Beschrijvingen zie hoofdstuk "Onderhoudswerkzaamheden".
Onderhoud door de klantenservice
Instructie
Om tegemoet te komen aan garantie-eisen moeten tijdens de ga-
rantielooptijd alle service- en onderhoudswerkzaamheden door
de geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd.
1 Laat onderhoudswerkzaamheden uitvoeren volgens de in-
spectiechecklist.
Onderhoudswerkzaamheden
Veegwals op ingewikkelde banden controleren
1. Veegwals en zijbezems op ingewikkelde banden controleren.
a De controle kan ook bij afgenomen vuilreservoirs worden
uitgevoerd.
b Het verwijderen van ingewikkelde banden mag om veilig-
heidsredenen alleen in gedemonteerde toestand gebeuren.
Veegwals vervangen/controleren
Veegwals demonteren
1 Veegwals
2 Lagerplaat
3 Kartelschroeven
4 Afdekplaat
1. Schakel het apparaat uit, en verwijder de sleutelschakelaar.
2. Veegwals neerlaten.
3. Draai de kartelschroeven eruit.
4. Verwijder de lagerplaat en afdekplaat.
5. Veegwals uittrekken.
Veegwals inbouwen
Afbeelding: Inbouwpositie van achteren gezien (met verwijderd
vuilreservoir)
1. Bij de inbouw van de veegwals op juiste inbouwpositie letten
(veegwalsopnames zijn identiek).
2. Afdekplaat en lagerplaat in omgekeerde volgorde monteren.

Nederlands 97
Zijbezem afstellen / vervangen
Veegspoor instellen
Als de zijbezem versleten is, het veegoppervlak met de stel-
schroef opnieuw afstellen.
Afbeelding zonder apparaatafdekking
1 Stelschroef
2 Zijbezem
1. Open de apparaatkap.
2. Veegspiegel van de zijbezem met de stelschroef instellen.
a Rechtsom draaien (-) - zijbezem beweegt omhoog
b Linksom draaien (+) - zijbezem wordt neergelaten
3. Als de reinigingsprestaties niet bevredigend zijn, ondanks dat
het veegniveau werd aangepast, is de zijbezem te zeer versle-
ten en moet deze worden vervangen.
Zijbezem vervangen
LET OP
Gevaar voor letsel en beschadiging
Verwijder de batterijen en het vuilreservoir, alvorens het apparaat
ze kantelen.
Zet het gekantelde apparaat vast, alvorens zijbezems te vervan-
gen.
Vervang van zijbezems wordt beschreven voor als het apparaat
is gekanteld.
1 Apparaat naar achteren gekanteld
2 Zijbezem
3 Schroef
4. Vuilreservoir verwijderen.
5. Batterijen uitbouwen.
6. Kantel het apparaat naar achteren en beveilig het tegen om-
vallen.
7. Schroef aan de onderkant eruit schroeven.
8. Zijbezem verwijderen.
9. Indien nodig opname reinigen.
10.Nieuwe zijbezem op meenemer steken en met schroef beves-
tigen.
11.Na het vervangen van de zijbezem de veegspiegel met de
stelschroef instellen.
Stoffilter vervangen
GEVAAR
Gezondheidsrisico door stof
Draag een stofmasker en veiligheidsbril bij werkzaamheden aan
de filterinstallatie.
1 Sluitingen (2x)
2 Stoffilter (vlakke harmonicafilter)
3 Filtercassette
1. Schakel het apparaat uit, en verwijder de sleutelschakelaar.
2. Voer handmatige reiniging van het stoffilter uit.
3. Sluitingen openen.
4. Laat de filtercassette met het stoffilter neer tot aan de aanslag.
5. Stoffilter naar boven toe verwijderen.
6. Controleer stoffilter.
a Om te reinigen, vuil opzuigen of er voorzichtig afkloppen.
b Gebruik een nieuw stoffilter als het beschadigd of sterk ver-
vuild is.
LET OP
Beschadigingsgevaar van het stoffilter.
Let er bij het sluiten van de filtercassette op dat het stoffilter cor-
rect in de filtercassette is geplaatst. Alle vier hoeken van het stof-
filter moeten gelijk liggen met de filtercassette.

98 Nederlands
Afdichtlijsten vervangen / instellen
Instructie
De naloop van de voorste en achterste afdichtlijst definieert het
omleggen van de afdichtlip naar achteren bij het vooruitrijden.
De zijdelingse afdichtlijsten moeten bij juiste instelling een af-
stand tot de grond hebben.
1 Bevestiging
2 Zijdelingse afdichtlijst
3 Voorste afdichtlijst
4 Achterste afdichtlijst
1. Bevestiging van de afdichtlijsten losmaken.
2. Afdichtlijst door verschuiven in de langgaten instellen.
a Waarden zie in de tabel.
3. Kloppen de instellingen, dan de afdichtlijsten bevestigen.
Zekeringen
Zekeringen controleren
1 Hoofdzekering
2 Smeltveiligheid
1. Open de apparaatkap.
2. Vervang de defecte zekering alleen door een zekering met de-
zelfde waarde.
3. Als de hoofdzekering onder is, is het apparaat klaar
voor gebruik.
4. Als de hoofdzekering boven is, werd de zekering ge-
activeerd en is het apparaat niet klaar voor gebruik.
Druk op de zekering.
Als de hoofdzekering steeds weer wordt geactiveerd,
moet de oorzaak hiervoor worden gecontroleerd. Neem in dit
geval contact op met de geautoriseerde klantenservice.
Toebehoren/reserveonderdelen
Hierna (bij wijze van uittreksel) een overzicht van de slijtageon-
derdelen of optionele verkrijgbaar toebehoren.
Afdichtlijsten Instelwaarden
Zijdelingse afdichtlijs-
ten
Afstand tot de grond 1 -2 mm
Voorste afdichtlijst Naloop 10-15 mm
Achterste afdichtlijst Naloop 5-10 mm
Toebehoren Beschrijving Bestelnr.
Zijbezem, stan-
daard
Voor binnen- en buitenopper-
vlakken
6.906-132.0
Zijbezem, zacht Voor fijn stof, op binnen- en
buitenoppervlakken
Bestand tegen natheid
6.905-626.0
Zijbezem, hard Voor het verwijderen van ste-
vig aanplakkend vuil, buiten
Bestand tegen natheid
6.905-625.0
Veegwals, stan-
daard
Voor binnen- en buitenopper-
vlakken
Slijtvast en bestand tegen nat-
heid
4.762-430.0
Veegwals, zacht Voor fijn stof, op binnen- en
buitenoppervlakken
Bestand tegen natheid
4.762-442.0
Veegwals, hard Voor het verwijderen van ste-
vig aanplakkend vuil, buiten
Bestand tegen natheid
4.762-443.0
Stoffilter Vlakke filter minstens 1x per
jaar vervangen
Bestand tegen natheid, was-
baar
5.731-585.0
Afdichtlijst, zijkant
links en rechts
5.400-723.0
Afdichtlijst, achter 5.394-834.0
Afdichtlijst, voor 5.394-832.0
Aanbouwset zijbe-
zem, links
Moet door de klantenservice
worden gemonteerd
2.850-266.0
Home Base toe-
behoren
Beschrijving Bestelnr.
Adapter Voor de bevestiging aan de
Home Base rail (apparaat)
5.035-488.0
Dubbele haak Alleen in combinatie met adap-
ter bruikbaar
6.980-077.0
Reservoir reini-
gingsmiddel
Alleen in combinatie met adap-
ter bruikbaar
4.070-006.0
Set tang voor grof
vuil
Grofvuiltang inclusief bevesti-
ging aan het apparaat
4.035-524.0

Nederlands 99
Hulp bij storingen
Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende overzicht
zelf verhelpen.
Bij alle niet vermelde storingen met de klantenservice (service)
contact opnemen!
GEVAAR
Gevaar voor ongevallen en letsel door onbedoelde bewe-
ging van het apparaat.
Schakel voor alle onderhoudswerkzaamheden het apparaat uit
en trek de sleutel eruit.
Trek de centrale batterijstekker eruit of koppel de batterij los.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Trek bij werkzaamheden aan elektrische bouwdelen de centrale
batterijstekker eruit of klem de batterij los.
Reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door de geautoriseerde klantenser-
vice worden uitgevoerd.
Technische gegevens
Fout Oplossing
Apparaat beweegt niet of niet
correct
Sleutelschakelaar in positie I.
Rijaandrijving activeren (ontkoppeling deactiveren).
Batterijen laden.
Controleer de riem en de ketting.
Controleer de hoofdzekering – inschakelen, indien hij werd geactiveerd.
Aangesloten batterijpool controleren.
Centrale batterijstekker controleren.
Sluit de apparaatkap volledig (kapschakelaar).
Stof bij het vegen/onvoldoen-
de zuigcapaciteit
Vuilreservoir leegmaken.
Afdichtingen controleren/vervangen.
Stoffilter controleren/reinigen/vervangen.
a Correcte bevestiging van het stoffilter controleren.
b Stoffilter bij lichte verontreiniging reinigen.
c Stoffilter bij beschadiging of sterke verontreiniging vervangen.
Afdichtlijsten op slijtage controleren/instellen/vervangen.
Bij droog vegen: Blazer inschakelen.
Zijbezems compleet optillen.
Veegcapaciteit niet bevredi-
gend
Veegwals en zijbezems op slijtage controleren, indien nodig veegspiegel instellen resp. vervangen.
Afdichtlijsten op slijtage controleren, indien nodig instellen/vervangen.
Werking van de grofvuilklep controleren.
Veegwals op correcte plaatsing controleren.
Inschakeling van veegwals/
zijbezems functioneert niet
Veegwals resp. zijbezem neerlaten.
Controleer de afstelling van de bowdenkabels.
Contact opnemen met de klantenservice.
Veegwals/zijbezems draaien
niet
Veegwals/zijbezems op ingewikkelde banden controleren.
Microschakelaar door de klantenservice laten controleren.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsduur met volledig opgeladen batterij h 2,5 2,5 2,5
Rijsnelheid, vooruit km/h 4,5 4,5 4,5
Rijsnelheid, achteruit km/h 4,5 4,5 4,5
Klimvermogen (max.) % 15 15 15
Werkbreedte zonder zijbezem mm 615 615 615
Werkbreedte met 1 zijbezem mm 850 850 850
Werkbreedte met 2 zijbezem mm 1085
Theoretische oppervlaktecapaciteit
Oppervlaktecapaciteit met 1 zijbezem m
2
/h 3825 3825 3825
Oppervlaktecapaciteit met 2 zijbezem m
2
/h 4882
Beschermingsgraad IPX3 IPX3 IPX3
Accu
Accutype --- onderhoudsvrij onderhoudsvrij
Accucapaciteit Ah --- 115 115
Accuspanning V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Oplaadapparaat
Netspanning V 95 - 253 95 - 253
Frequentie Hz --- 50/60 50/60
Beschermingsklasse --- II II
Omgevingsvoorwaarden

100 Nederlands
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis
van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte
uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheids-
vereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedge-
keurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn
geldigheid.
Product: Veeg-/zuigmachine
Type: 1.351-xxx.0
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 82
Gegarandeerd: 83
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van
de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, /02/01
Omgevingstemperatuur °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Luchtvochtigheid, niet condenserend % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Afmetingen en gewichten
Lengte mm 1550 1550 1550
Breedte mm 1000 1000 1100
Hoogte mm 1120 1120 1120
Gewicht kg 140 226 227
Toegestaan totaal gewicht kg 300 300 300
Vuilreservoir
Volume vuilreservoir l (kg) 50 50 50
Filter en zuigsysteem
Filtersysteem Vlakke harmonica-
filter, handmatige
reiniging
Vlakke harmonica-
filter, handmatige
reiniging
Vlakke harmonica-
filter, handmatige
reiniging
Filteroppervlak m
2
2,3 2,3 2,3
Stofklasse M M M
Nominale onderdruk zuigsysteem mbar 0,5 0,5 0,5
Berekende waarden conform EN 60335-2-72
Hand-arm-vibratiewaarde m/s
2
2,4 2,4 2,4
Onzekerheid K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A)666666
Onzekerheid K
pA
dB(A)333
Geluidsvermogensniveau L
WA
+ onzekerheid K
WA
dB(A)848484
Onzekerheid K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Türkçe 101
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazın ilk kullanımı öncesinde bu orijinal işletim kı-
lavuzunu ve güvenlikle ilgili bilgilerin yer aldığı bölü-
mü okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin.
Daha sonraki kullanımlar ve sizden sonraki kullanıcılar için bu kı-
lavuzu muhafaza edin.
Teslimatı kontrol etme
Aracın teslimatı sırasında tespit edilen kusurları ve taşıma sıra-
sında meydana taşıma hasarlarını satıcınıza veya satış merkezi-
ne bildirin.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen amba-
lajları çevreye zarar vermeden bertaraf edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürüle-
bilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış
bertaraf edilmesi durumunda insan sağlığı ve çevre için po-
tansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebi-
lir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu
parçalar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp ile
birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.: www.kaerc-
her.de/REACH
Kullanım ömrü sona eren aracın tasfiyesi
Kullanım ömrü sona ermiş araçlarda geri dönüşüme uygun de-
ğerli malzemeler bulunur. Aracınızın tasfiye işlemi için tasfiye iş-
lemlerinde uzman bir işletmeyle işbirliği yapılmasını öneriyoruz.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şart-
ları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde cihazınızda oluşabilecek
hasarları, üretim veya malzeme hatasından kaynaklanıyorlarsa
ücretsiz olarak gideriyoruz. Garanti durumunda satış faturası ile
satıcınıza veya size en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için bkz. Arka sayfa)
Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher web siteni-
zin servis bölümünde “İndirilenilen Dokümanlar” altında bulabilir-
siniz.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu
parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaer-
cher.com.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yö-
nelik uyarı.
Araç üzerindeki simgeler
Genel uyarılar .................................................................. 101
Amaca uygun kullanım..................................................... 102
Çalışma şekli.................................................................... 102
Güvenlik bilgileri............................................................... 102
İlk işletimden önce ........................................................... 103
Cihaz açıklaması.............................................................. 105
Aküler / Şarj cihazları ....................................................... 106
İşletime alma.................................................................... 108
Çalıştırma ........................................................................ 108
Taşıma ............................................................................. 109
Depolama ........................................................................ 109
Bakım ve koruma............................................................. 109
Aksesuarlar / Yedek parçalar ........................................... 112
Arıza durumunda yardım ................................................. 113
Teknik bilgiler ................................................................... 113
AB Uygunluk Beyanı ........................................................ 114
TEHLIKE
Sıcak yüzeyler nedeniyle yanma tehlikesi
Çalışmaya başlamadan önce aracın soğumasını bek-
leyin.
TEHLIKE
Yangın tehlikesi
Yanan veya kor haldeki nesneleri süpürmeyin, örn. si-
gara, kibrit vb.
몇 UYARI
Yaralanma tehlikesi
Kayış, süpürge, çöp haznesi ve kaputa sıkışma ve ke-
silme tehlikesi vardır.
Maks. raf yük kapasitesi 5 kg
Uyarı
Pil seviyesi göstergesi
Akü
Şarj cihazı fişi
Fren
Park freni
Geri / ileri hareket yönü
İşletme sayacı
Bowden kablo klipsi konumu
Takma / çıkarma anahtar konumu
Anahtarlı şalter "KAPALI" konumunda
Anahtarlı şalter "AÇIK" konumunda

102 Türkçe
Amaca uygun kullanım
Akü ile çalışan süpürme makinesini mekanların iç ve dış zemin-
lerinin temizliğinde kullanın.
Süpürme makinesi endüstriyel kullanım için tasarlanmıştır.
Süpürme makinesini yalnızca bu kullanım kılavuzundaki bilgiler
doğrultusunda kullanın. Bunun dışındaki her türlü kullanım, ama-
ca uygun olmayan kullanım olarak kabul edilir. Üretici, amaca uy-
gun olmayan kullanıma dayalı hasarlar için sorumluluk kabul
etmez, bu konudaki riski tek başına kullanıcı üstlenir.
Süpürme makinesinde yapısal değişiklikler uygulanamaz.
Süpürme makinesi yalnızca şirket veya şirket yetkilisi tarafından
izin verilen alanlarda sürülebilir, buralarda temizlik yapılabilir.
Öngörülebilir yanlış kullanım
Cihaz eğimli alanlarda sürekli sürüş için tasarlanmamıştır.
Yerin eğimi %15’in üzerindeyse 3 dakikadan fazla sürülmemeli-
dir.
Asla patlayıcı sıvıları, gazları, seyreltilmemiş asitleri ve çözücüle-
ri süpürmeyin veya cihazın içine çekmeyin (örn. benzin, tiner, ma-
zot), bunlar emme havasıyla birleştiğinde patlayıcı buharlar ve
karışımlar oluştururlar.
Aseton, seyreltilmemiş asitler ve çözücüler asla süpürülmemeli
ya da cihazın içine çekilmemelidir, çünkü bu tür maddeler cihazda
kullanılan malzemelere nüfuz eder ve zarar verir.
Asla reaktif metal tozlarını (örn. alüminyum, magnezyum ve çin-
ko) süpürmeyin veya cihazın içine çekmeyin, bunlar yoğun alkalik
veya asitli deterjanlarla birlikte kullanıldığında patlayıcı gazlar
oluşturacaktır.
Yanan veya kor halindeki nesneleri süpürmeyin, cihazın içine
çekmeyin, yangın riski vardır.
Sağlığa zararlı maddeleri süpürmeyin.
Tehlikeli alanlarda bulunmak yasaktır. Cihazın patlama tehlikesi
bulunan alanlarda işletilmesi yasaktır.
Cihaza kullanıcı dışında, eşlik edici kişilerin binmesi yasaktır.
Cihazda eşyaların itmek / çekmek suretiyle taşınması yasaktır.
Süpürmek için uygun kaplamalar
● Asfalt
● Endüstri zeminleri
●Şap
● Beton
● Parke taşları
Çalışma şekli
Süpürme makinesi manivela prensibiyle çalışır.
1. Döner haldeki yan süpürgeler süpürme yüzeyinin köşelerini ve
kenarlarını temizler ve çöpleri ve kirleri süpürme silindirine gi-
den hatta taşır.
2. Dönen süpürge silindiri, çöpleri ve kirleri doğrudan çöp hazne-
sine aktarır.
3. Çöp haznesinde oluşan toz, bir toz filtresi ile ayrıştırılır ve em-
me vantilatörü filtre edilen temiz havayı emer.
4. Toz filtresi kullanıcı tarafından manüel olarak temizlenir.
Güvenlik bilgileri
Emniyet düzenleri
Emniyet düzenleri kullanıcının korunmasına yöneliktir ve devre
dışı bırakılmamalı veya işlevleri atlanmamalıdır.
Bölümler içindeki güvenlik bilgisini dikkate alın!
Kullanımla ilgili güvenlik bilgileri
몇 UYARI ● Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın.
Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla çalışmalar esnasında üçün-
cü şahıslara ve özellikle çocuklara dikkat edin. ● Cihazı çalışma
tertibatlarıyla birlikte kullanıma uygunluk ve kullanım güvenliği
bakımdan kontrol edin. Cihaz kusursuz bir durumda değilse kul-
lanmayın. ● Cihazın tehlike bölgelerinde (örn. benzin istasyonla-
rı) kullanımında ilgili güvenlik kurallarını dikkate alın. Cihazı
patlama riski bulunan ortamlarda asla çalıştırmayın. ● Bu cihaz,
fiziksel, duyumsal veya zihni sınırlamalara sahip veya tecrübesiz
ve/veya bilgilendirilmemiş kişiler tarafından kullanılamaz.
● Sa-
dece cihazın kullanımı konusunda bilgilendirilmiş veya cihazı ku-
manda etme konusundaki kabiliyetlerini kanıtlamış ve kati şekilde
cihazın kullanımıyla görevlendirilmiş olan kişiler cihazı kullanabi-
lir.DIKKAT ● Cihaz kullanıcısı, çalışmaya başlamadan önce ci-
hazdaki tüm emniyet tertibatlarının nizami şekilde takılı olup
olmadığını ve çalışıp çalışmadığını kontrol etmelidir. ● Cihazı kul-
lanan kişi başka şahıslarla oluşacak kazalardan ve böylelikle or-
taya çıkacak bir maddi hasardan sorumludur.UYARI ●
Cihazı
kullanan kişinin vücuda oturan dar kıyafet ve sağlam ayakkabılar
giymiş olmasına dikkat edin. Cihazı kullanırken bol giysilerden
kaçının. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar göze-
tim altında tutulmalıdır. ● Cihaz, çocuklar ve gençler tarafından
kumanda edilemez.DIKKAT ● Çalıştırmadan önce yakın alanı
İri çöp kapağı
Filtre temizliği
Filtre değişimi
Süpürge silindiri kaldırma
Süpürge silindiri indirme
Yan süpürge indirme
Yan süpürge kaldırma
Yan süpürge süpürge deseni ayarı
Aktarma organı kilit açma tuşu
Aktarma organı kilidi
Vantilatör kapalı (ıslak süpürme işletimi)
Vantilatör açık (süpürme iş
letimi)
Bağlama noktası

Türkçe 103
kontrol edin (ör. çocukların olması). Yeterli görüş alanınız olması-
na dikkat edin! ● Cihaz istenmeyen hareketlere karşı emniyete
alındığı sürece cihazı asla gözetimsiz bırakmayın. Cihaz durur-
ken, park frenine basılmalı ve anahtarlı şalter çıkarılmalıdır.TED-
BIR ● Cihazı üzerinize nesnelerin düşme olasılığının bulunduğu
alanlarda kullanmayın.
Sürüş moduna ilişkin güvenlik bilgisi
Not ● Devrilme tehlikesiyle ilgili listelenen durumlar tüm olasılık-
ları kapsamaz.TEHLIKE ● Fazla yüksek eğimli çıkışlarda ve iniş-
lerde devrilme tehlikesi vardır! Cihazla eğimli yerlere çıkma ve
inme konusunda Teknik Özellikler bölümündeki, izin verilen aza-
mi değerleri dikkate alın. ● Cihazın yana fazla yatması durumun-
da devrilme tehlikesi! Cihazı sürüş yönünün çaprazına doğru
kullanma durumunda Teknik Özellikler bölümündeki, izin verilen
azami değerleri dikkate alın. ● Sağlam olmayan zeminde devril-
me tehlikesi! Cihazı sadece sağlam zeminde kullanın.
몇 UYARI ● Uygunsuz hızlardaki kullanımda kaza riski. Virajlar-
da aracı yavaş sürün.
Akülü cihazlar
TEHLIKE ● Patlama tehlikesi! Aküleri yalnızca uygun şarj
aletiyle şarj edin ● Akülerin kapalı mekanlarda şarj edilmesi sıra-
sında kolayca patlayabilen bir gaz oluşur. Aküleri yalnızca iyi ha-
valandırılmış mekanlarda şarj edin. ● Akünün yakınında ya da
akü şarj alanında çalışırken açık alevle çalışmayın, kıvılcım çı-
karmayın ya da sigara içmeyin. ● Patlama riski ve kısa devreler.
Akünün üzerine herhangi bir alet ya da benzeri şeyler koymayın.
몇 TEDBIR ● Akü asidi nedeniyle yaralanma riski. İlgili güvenlik
talimatlarını dikkate alın.
DIKKAT ● Akü ve şarj cihazı üreticisinin kullanım talimatlarını
dikkate alın. Yasa koyucunun akülerin kullanımıyla ilgili önerilerini
dikkate alın. ● Pilleri asla boşalmış halde bırakmayın, mümkün
olan en kısa sürede yeniden şarj edin. ● Kaçak akımları önlemek
için pilleri temiz ve kuru tutun. Aküleri kirlenmeye karşı, örn. metal
tozlarına karşı, koruyunuz. ● Kullanım ömrünü tamamlamış akü-
leri AB Yönergesi 91/157/EWG veya ilgili ulusal yönetmelikler
uyarınca tasfiye edin.
Nakliyeye ilişkin güvenlik bilgileri
몇 TEDBIR
● Kazaları ve yaralanmaları önlemek amacıyla nakliye esnasında
cihazın ağırlığını dikkate alın, bkz. kullanım kılavuzu içinde Bö-
lüm Teknik özellikler.
● Nakliye öncesinde motoru durdurun. Cihazı, ağırlığını dikkate
alarak sabitleyin, bkz. kullanım kılavuzu Teknik Özelliklerbölü-
mü.
Koruma ve bakım
몇 UYARI ● Elektrik sisteminde çalışma yapmadan önce akünün
bağlantısını kesin. ● Temizlemeden, bakımını yapmadan, parça-
ları değiştirmeden veya farklı bir işleve geçmeden önce, cihazı
kapatın ve anahtar şalterini dışarı çekin.
몇 TEDBIR ● Onarım çalışmalarını yalnızca yetkili müşteri hiz-
met noktalarında veya geçerli güvenlik kurallarını bilen uzmanlar
tarafından yaptırın.
DIKKAT ● Ticari amaçla kullanılan cihazların güvenlik testleri ül-
keye göre değişiklik gösterebilir, ilgili bölgeye ilişkin yönetmelikle-
ri dikkate alın. (Örn. Almanya’da: VDE 0701). ● Kısa devre veya
başka hasarlar oluşabilir. Cihazı hortumdan veya yüksek basınçlı
suyla temizlemeyin. ● Cihaz üzerinde çalışırken daima uygun el-
divenler giyiniz.
İlk işletimden önce
Cihaz indirme hatırlatmaları
TEHLIKE
Cihazı indirirken kaza tehlikesi
Cihazı indirmek için uygun bir rampa kullanın.
Cihazı indirmek / yüklemek için forklift kullanmayın.
Cihazı indirirken / yüklerken cihazın ağırlığını dikkate alın.
Ayrıca "Teknik veriler" bölümüne bakın.
Resim: Kalkış rampası kurulumu
1. Pili bağlayıp gerekirse şarj edin.
2. İtme dirseğini ve kolu takın.
3. Ekteki tahtalarla kroki uyarınca bir rampa kurun.
4. Plastik ambalaj bantlarını kesin ve ambalaj folyosunu çıkarın.
5. Bağlantı noktalarındaki germe bandı sabitlemesini çıkarın.
6. Paletteki işaretli üç zemin tahtasını ve kenar kalasını sökün.
7. Tahtayı paletin kenarına yerleştirin ve cihazın tekerleklerinin
önünde duracak şekilde hizalayın. Tahtaları sıkıca vidalayın.
8. Destek olarak kare keresteyi tahtaların altına yerleştirin.
9. Tekerleklerin kilitlenmesine yönelik ahşap blokları çıkarın.
10.Park frenini çözün.
11.Cihazı kurulan rampa üzerinden dikkatli bir şekilde paletten
uzaklaştırın veya paletten itin (bkz. "Bağımsız tahriki olmayan
cihazın hareket ettirilmesi").

104 Türkçe
İtme dirseği ve kol montajı
Not
Cihaz teslimatında itme dirseği sökülü ve ambalajındadır. Bu ci-
haza monte edilmelidir.
Fren kolu ve kaba kir kapağı henüz takılı değildir ve itme dirseği-
ne takılmalıdır. Bir ayar yapılması gerekmez, bunlar fabrikada za-
ten doğru şekilde ayarlanmıştır.
1 İtme dirseği
2 Yıldız cıvatalar (2x)
3 Kaba kir kapağı kolu
4 Fren kolu
5 Çekme halatı klipsi (2x)
1. İtme dirseğini yıldız cıvatalarla sabitleyin.
2. Kaba kir kapağına yönelik kolu sol hareket yönünde, fren ko-
lunu resim uyarınca itme dirseğinin sağına sabitleyin.
3. Her iki çekme halatını da klipslerle itme dirseğine sabitleyin.
Cihaz kapağını açma / kapatma / çıkarma
몇 TEDBIR
Parmak sıkışması nedeniyle ezilme tehlikesi
Açmak ve kapatmak için, cihazın kapağını sadece sağlanan yu-
valı tutma yerinden kavrayın.
DIKKAT
Sıcak tahrik motoru nedeniyle yanık tehlikesi
Tahrik motoru işletim sırasında ısınabilir.
Sıcak yüzeylere dokunmayın. Uyarı sembollerine dikkat edin.
Not
Aşağıdaki durumlarda cihaz kapağını açmak veya çıkarmak ge-
rekir:
1 Akülerin bağlantısının / kurulumunun yapılmasında.
2Bakım ve temizlik çalışmaları için.
3 Yan süpürgeyi yeniden ayarlamak için.
Not
Cihaz kapağı tamamen kapanmazsa, cihaz hareket etmez (ka-
pak şalteri).
1 Cihaz kapağı çıkarıldı
2 Döner yatak (2x)
3 Döner yatak girişi
1. Cihaz kapağının açılması: Cihaz kapağını tutamak yuvasın-
dan kavrayıp yavaşça öne doğru çevirin. Döner yataklar, cihaz
kapağını son konumunda tutar.
2. Cihaz kapağının çıkarılması: Cihaz kapağını son konuma ge-
lene kadar öne doğru döndürün ve yukarı doğru çıkarın.
3. Cihaz kapağının kapatılması: Cihaz kapağını yavaşça arkaya
doğru döndürün.
Cihazın itilmesi (bağımsız tahriki yok)
Cihazı itmek için aktarma organı devre dışı bırakılmalıdır. Bu, tah-
rik bağlantısını ayıran bir kol mekanizması ile gerçekleşir.
Resim: Üst kol konumu - cihaz kaydırılabilir
1 Kol
2 İtme dirseği
1. Cihazı kapatın ve anahtarlı şalteri çıkarın.
2. Cihaz kapağını açın.
3. Kolu yukarı doğru bastırın. Tahrik bağlantısı ayrıldı ve itme dir-
seği kilitlendi.
4. Cihaz kaydırılabilir.
5. Kaydırma sonrasında kolu tekrar aşağı doğru bastırın.
Yan süpürgenin montajı
Yan süpürge (süpürgeler) teslimat sırasında cihaza takılı değildir.
Kir kabının içerisindedir.
1. Yan süpürgeyi işletime almadan önce cihaza sabitleyin. "Yan
süpürgelerin ayarlanması / değiştirilmesi" bölümüne bakın.

Türkçe 105
Cihaz açıklaması
Cihaz resmi
Cihaz 4 farklı versiyonda mevcuttur:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
Pilsiz ve şarj cihazsız, 1 yan süpürgeli
● KM 85/50 W Bp * IN (1.351-118.0)
Pilsiz ve şarj cihazsız, 1 yan süpürgeli
● KM 85/50 W Bp paketi (1.351-117.0)
Pil ve şarj cihazı ile, 1 yan süpürgeli
● KM 85/50 W Bp paketi 2SB (1.351-119.0)
Pil ve şarj cihazı ile, 2 yan süpürgeli
1 Cihaz kaputu
2 Sağ yandaki süpürge
– Dokunulduğunda içe doğru döner (hasara karşı koruma)
3 Yürütme tekerlekleri
4 Sızdırmazlık çıtaları
5 Tahrik çarkları
6 Şarj soketi
7 “Üs” tutucu
8 Eşya bölmesi (maks. 5 kg)
9 Kaba kir kapağı kolu
10 İtme dirseği
11 Fren / park freni kolu
12 Piller
Sadece 1.351-117.0 ve 1.351-119.0 varyasyonlarında
13 Şarj aleti
Sadece 1.351-117.0 ve 1.351-119.0 varyasyonlarında
14 Sol yan süpürge
Sadece 1.351-119.0 varyasyonunda
– Dokunulduğunda içe doğru döner (hasara karşı koruma)
Kumanda elemanları
1 Anahtarlı şalter
2 Pil için şarj kontrol göstergesi
3 Raf
4 Süpürge silindiri kolu
5 Yan süpürge kolu
6 İçecek koyma yeri
7 Vantilatör "açma/kapatma" düğmesi
8 Cihaz kapağı tutamak yuvası
9 İşletme göstergesi
Vantilatör şalteri
DIKKAT
Hatalı işlev
Herhangi bir ara konum seçmeyin
1 Vantilatör için düğme (mekanik)
2 Şalter konumu KAPALI - Vantilatör kapalı
3 Şalter konumu AÇIK - Vantilatör açık
1. Kuru yüzeyleri süpürürken: Vantilatörü şalter ile açın.
2. Nemli yüzeyleri süpürürken: Vantilatörü şalterle kapatın.

106 Türkçe
Anahtarlı şalter
1 Anahtarlı şalter
2 Kapalı konumu
Anahtarlı şalter çıkarılabilir / takılabilir
3 Konum 0 / KAPALI
Cihaz hazır
4 Konum I / AÇIK
Cihaz açık ve işletime hazır
1. Anahtarlı şalteri uygun konuma çevirin, yerine oturacaktır.
2. Cihazı kapatırken anahtarlı şalteri çıkarın.
Manuel toz filtresi temizliği
DIKKAT
Sağlık tehlikesi
Filtre temizliğini yalnızca kir kabı takılıyken yapın.
1 Manuel toz filtresi temizliği
1. Filtreyi temizlemek için tutamağı birkaç kez ileri geri hareket
ettirin.
İtme dirseği
1 İtme dirseği
2 Fren kolu / park freni
3 Fren kolu kilidi
4 Kaba kir kapağı kolu
1. Fren yapmak için fren kolunu çekin.
2. Cihazı kapatırken park frenine basın.
a Kilitlenene kadar fren kolunu çekin.
b Serbest bırakmak için fren kolunu çekin ve kilidi sökün.
c Fren diskini daima yağdan veya gresten uzak tutun. Camı
düzenli aralıklarla temizleyin.
3. Daha büyük nesneleri süpürmek için kolu çekin ve kaba kir ka-
pağını kaldırın.
a Sabit engellerin üzerinden geçmek için (30 mm'ye kadar)
kaba kir kapağının kolunu çekin.
bKol bırakıldığında, kaba kir kapağı başlangıç konumuna geri
döner.
Süpürge silindiri ve yan süpürge kolu
1 Süpürge silindiri kolu
2 Yan süpürge kolu
1. Süpürge silindirini indirin.
a Kol ileri: Süpürge silindiri indirilir - makine süpürmeye hazır.
b Kol geriye: Kol yerine oturur. Süpürge silindiri yükselir.
2. Kenara yakın temizlik için yan süpürgeyi indirin.
a Kol ileri: Yan süpürge (süpürgeler) iner.
b Kol geriye: Kol yerine oturur. Yan süpürgeler yükselir.
Aküler / Şarj cihazları
DIKKAT
Sadece üretici tarafından tavsiye edilen akü ve şarj cihazla-
rını kullanın
Aküleri sadece aynı tür akülerle değiştirin.
Aracı tasfiye etmeden önce aküleri çıkartın ve tasfiye işlemini bu-
lunduğunuz ülkeye özgü veya yerel yönetmeliklere uygun olarak
gerçekleştirin.

Türkçe 107
Uyarı sembolleri
Aküyü kullanırken aşağıdaki uyarılara dikkat edin:
Güvenlik bilgileri
TEHLIKE
Yanma ve patlama tehlikesi
Akünün üzerine herhangi bir alet ya da benzeri şeyler koymayın.
Sigara içmekten ve açık haldeki ateşten kaçının.
Aküleri şarj ederken bulunduğunuz mekanda iyi bir havalandırma
sağlayınız.
Yalnı zca Kärcher tarafından onaylanmış aküleri ve şarj cihazları-
nı kullanın (orijinal yedek parçalar).
몇 UYARI
Akünün usule uygun olmayan şekilde tasfiye edilmesi çevre
için tehlike oluşturur
Arızalı veya kullanım ömrü bitmiş aküleri güvenli bir şekilde tasfi-
ye edin (gerekirse bir tasfiye işletmesiyle veya Kärcher teknik ser-
visiyle irtibat kurun).
Akü asitlerinin istem dışı serbest kalmasında alınacak
önlemler
Amaca uygun kullanımda ve kullanım kılavuzu dikkate alındığın-
da kurşun asitli aküler tehlike oluşturmaz.
Ancak yine de kurşun asitli akülerin ciddi yanıklara neden olabi-
lecek sülfürik asit içerdiği unutulmamalıdır.
1. Dökülen veya sızıntılı akülerden dışarı sızan asitleri ör. kum gi-
bi bağlayıcı maddelerle kontrol altına alın. Kanalizasyon, top-
rak veya doğal su kaynaklarına girmesini engelleyin.
2. Asitleri, kireç/sodayla nötralize edin ve yerel yönetmelikleri
dikkate alarak tasfiye edin.
3. Arızalı
pillerin tasfiyesi için bir tasfiye işletmesiyle irtibata ge-
çin.
4. Asit, göze veya deriye sıçradığında bol temiz su ile durulayın.
5. Ardından derhal doktora başvurun.
6. Kirlenmiş giysiyi suyla yıkayın.
7. Giysiyi değiştirin.
Akü ve şarj cihazları sipariş numaraları ve boyutları
Not
KM 85/50 W Bp paketi ve KM 85/50 W Bp paketi 2SB varyasyon-
ları, piller ve şarj cihazı ile birlikte teslim edilir.
● Önerilen akü ve şarj cihazları için Kärcher Sipariş Numa-
raları
● Diğer pilleri kullanırken
Aküleri yerleştirme / bağlama
DIKKAT
Yanlış kutuplama nedeniyle hasar riski
Kabloları bağlarken doğru kutuplamaya dikkat edin.
Resim: Pillerin montajı ve bağlantısı
1 Piller
2 Pil fişine yönelik eksi kablosu
3 Pil fişine yönelik artı kablosu
4 Bağlantı kablosu
5 Mesafe ayarlayıcısı (2x)
1. Cihazı kapatın ve anahtarlı şalteri çıkarın.
2. Cihaz kapağını açın veya çıkarın.
3. İki aküyü de yuvalarına yerleştirin.
4. İki mesafe ayarlayıcı da yerleştirin.
5. Bağlantı kablosunu gösterildiği gibi bağlayın.
6. Pil fişine yönelik eksi ve artı kablosunu gösterildiği gibi bağla-
yın.
Akü ile ilgili talimatlardaki, akü üzerindeki ve bu çalış-
tırma talimatlarındaki notları dikkate alın.
Koruyucu gözlük kullanın.
Çocukları asit ve pillerden uzak tutun.
Patlama riski
Ateş, kıvılcım, açık alev ve sigara içmek yasaktır.
Asit yanığı riski
İlk yardım.
Uyarı
Tasfiye
Aküyü çöp tenekesine atmayın.
Pil seti
bakım gerektir-
miyor
Sipariş no. * Hacim
m
3
**
Hava akımı
m
3
/sa ***
2 x 12 V /
115 Ah
2.815-137.0 2,64 1,06
* Pil setinin sipariş numarası 2 pil içerir
** Akü şarj odasının minimum hacmi
*** Akü şarj odası ve çevre arasındaki minimum hava akışı
Şarj aleti Sipariş no. gerek duyulan adet
24 V / 12 A 6.654-329.0 1
Pil başına maksimum ölçüler *
U x G x Y 362 x 174 x 290 mm
* 2 pil gereklidir

108 Türkçe
Aküleri şarj etme
TEHLIKE
Elektrik çarpması nedeniyle hayati tehlike
Şarj cihazını sadece uygun bir şebeke ve yeterli koruma altında
işletin.
Şarj cihazını yalnızca yeterli havalandırma olan kuru alanlarda
kullanın.
DIKKAT
Derin deşarja dayalı hasar oluşma riski
Cihazda derin deşarj koruması vardır, eğer kapasite bakımından
izin verilen en düşük seviyeye ulaşılırsa, cihazı doğrudan şarj is-
tasyonuna sürmeli ve eğimlerden kaçınmalısınız.
DIKKAT
Şarj cihazından kaynaklı hasar riski
Şarj cihazını cihaz kumanda konektörüne bağlamayın.
Not
Akülerin şarj edilmesiyle ilgili güvenlik uyarılarını dikkate alın.
Şarj işlemi ile ilgili daha fazla bilgi için, lütfen şarj cihazının kulla-
nım kılavuzunu okuyun ve buna göre hareket edin.
1 IEC konektörlü elektrik kablosu
2 Şarj aleti
3 LED göstergeler
–sarı = Akü şarj oluyor
–yeşil = Akü > %80 şarj oldu
–yeşil = Akü doldu
–kırmızı = pil boş
4 Şarj cihazı fişi
5 Akü soketi
1. Cihazı güvenli bir şekilde durdurun.
2. Pil fişini cihazdan çıkarın.
3. Şarj cihazı fişiyle akü konektörünü birbirine bağlayın.
4. IEC konektörünü şarj cihazına takın. Güç kablosunu bina pri-
zine takın, şarj işlemi başlar.
Şarj işlemini şarj cihazı kılavuzundaki talimatlara uygun şekil-
de uygulayın.
5. Aküleri 10-12 saat şarj edin.
Önerilen şarj cihazları (kullanılan akülere uygun haldedir)
elektronik ayarlıdır ve şarj işlemini kendiliğinden sonlandırır.
İşletime alma
Çalıştırmadan önce
1. Pilin şarj durumunu kontrol edin, bunun için anahtarlı şalter I
(işletim) konumunda olmalıdır.
a Pilin şarj durumu, şarj kontrol göstergesinde farklı renkli
LED'ler (yeşil, sarı, kırmızı) ile yaklaşık 5 saniye sonra gös-
terilir.
b Gösterge sarı veya kırmızıysa, pili şarj edin.
2. Süpürme silindiri ve yan süpürgelere sarılı bant olup olmadığı-
nı kontrol edin.
a Kontrol, kir kabı çıkartılmış haldeyken yapılabilir.
bSarılı bantların çıkarılması emniyet sebebiyle ancak sökül-
müş durumdayken yapılabilir.
3. Manuel toz filtresi temizleme işlemini çalıştırın ve toz filtresini
temizleyin.
4. Kir kabını boşaltın.
Çalıştırma
Cihazı sürme
DIKKAT
Geri giderken kaza tehlikesi
Cihaz aynı hızda ileri ve geri hareket edebilir.
Bu nedenle, geri giderken itme dirseğini dikkatli bir şekilde arkaya
doğru çekin.
1. Anahtarlı şalteri takıp "I / ON" konumuna çevirin, cihaz işletime
hazırdır.
2. Park frenini çözün.
3. İleri doğru sürme: İtme dirseğini öne doğru bastırın.
4. Geriye doğru sürme: İtme dirseğini arkaya doğru çekin.
5. Sabit engellerin üzerinden geçmek için (30 mm'ye kadar) kaba
kir kapağını kaldırın.
6. Sabit engellerin (30 mm üzerinde) üzerinden sadece uygun bir
rampadan geçin.
Süpürme işlemine ilişkin bilgiler
TEHLIKE
Taş veya taş kırıntılarından kaynaklı yaralanma tehlikesi
İri çöp kapağı açık haldeyken insanlara, hayvanlara veya yakın-
daki nesnelere dikkat edin (Fırlayan taşlar veya taş kırıntıları teh-
likelidir).
Çöp haznesi çıkartılmış haldeyken temizlik işlemi yapmayın.
몇 TEDBIR
Koli bantları vb. nedeniyle hasar riski
Koli bantları, ipleri vb. nesneleri süpürmeyin (Süpürge mekaniz-
ması hasar görebilir).
Not
En uygun temizleme sonucunu elde etmek için süpürme hızını
bulunduğunuz koşullara göre ayarlayın.
Süpürme silindiri ve yan süpürgelerle süpürme
1 İtme dirseği
2 Süpürge silindiri kolu
3 Yan süpürge kolu
4 Kaba kir kapağı kolu
1. İtme dirseğini öne doğru bastırarak temizlik çalışmalarını ha-
reket yönünde ileri doğru gerçekleştirin.
2. Süpürge silindirini indirin, bunun için kumanda alanındaki sü-
pürge silindiri kolunu öne doğru bastırın. Süpürge silindiri iner.
a Kuru yüzeylerde emiş fanını düğmeden açın.
b Islak veya nemli yüzeylerde emiş fanı olmadan çalışın.
3. Kenara yakın temizlik yapmak için, kumanda alanındaki yan
süpürge kolunu öne doğru bastırın.
a Yan süpürge sadece süpürme silindiri açıldığında çalışır.
4. Daha büyük nesneleri (30 mm) toplamak için, kaba kir kapağı
koluna basın.
5. Toz filtresini düzenli olarak temizleyin.

Türkçe 109
6. Cihaz pilleri korumak için pil şarjı azaldığında komple kapanır.
a Pilleri daima zamanında şarj edin. "Pillerin şarj işlemi" bölü-
müne bakın.
b Cihaz kapandıysa, aktarma organının bağlantısını ayırıp ci-
hazı şarj istasyonuna itin. "Cihazın itilmesi" bölümüne bakın.
Kir kabını boşaltma
DIKKAT
Toz nedeniyle sağlık riski
Kir kabını boşaltırken toz maskesi ve koruyucu gözlük takın.
Not
Kir kabını boşaltmadan önce manuel toz filtresi temizliğini birkaç
kez çalıştırın.
1 Kir kabı kilidi (2x)
2 Kir kabı tutamağı
3 Kir kabı taşıma makaraları (2x)
4 Yuvalı tutma yeri
1. Kir kabının iki kilidini de yukarı doğru bastırın (açın).
2. Kir kabını tutamağından tutup taşıma makaralarından dışarı
çekin.
3. Boşaltmak için, kir kabını tutamaktan ve tutamak yuvasından
tutun.
4. Kir kabını tamamen içeri itin.
5. Çöp haznesinin yuvaya oturup oturmadığını kontrol edin.
Cihazı durdurma ve stop etme
1. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın.
2. Park frenini çekin.
3. Anahtarlı şalteri çıkarın.
4. Süpürme silindirini ve yan süpürgeyi yukarı kaldırın.
5. Kir kabını boşaltın.
6. Aküleri şarj edin.
Taşıma
몇 TEDBIR
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1 İtme dirseği üzerindeki bağlantı alanı
2 Ön sabitleme alanı (cihaz kapağının altında)
3 Gergi kayışı için konumlandırma yardımı
1. Ana çerçeve üzerindeki sabitleme alanları işaretlerine (zincir
sembolleri) dikkat edin.
2. Park frenini çekin.
3. Pil fişini ve anahtarlı şalteri çıkarın.
4. Cihazı takozlarla tekerleklere sabitleyin.
5. Cihazı halatlar veya gergi kayışları ile emniyete alın.
6. Araç içinde taşımada cihazı ilgili geçerli direktifler uyarınca
kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 UYARI
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Cihazı korumalı, düz ve kuru bir yerde muhafaza edin.
2. Anahtarlı şalteri çıkarın.
3. Aracı içten ve dıştan temizleyin.
4. Dış pil fişini çıkarın.
5. Aküyü 2 aylık aralıklarla şarj edin.
Bakım ve koruma
Genel uyarılar
TEHLIKE
Cihazın istenmeden hareket edilmesi nedeniyle kaza ve ya-
ralanma tehlikesi
Tüm koruyucu bakım ve bakım çalışmalarından önce cihazı ka-
patın ve anahtarlı şalteri çıkarın.
Merkezi akü konektörünü çekin.
Not
● Bakım ve koruma ile ilgili güvenlik uyarılarını dikkate alın.
Cihazı temizleme
몇 TEDBIR
Tazyikli su nedeniyle kısa devre riski
Cihazı hortumla veya yüksek basınçlı suyla temizlemeyin.
TEHLIKE
Toz nedeniyle sağlık riski
Basınçlı hava ile temizlik yaparken toz maskesi ve koruyucu göz-
lük takın.
DIKKAT
Yüzeylerin hasar görme riski
Temizlikte aşındırıcı veya agresif temizlik maddeleri kullanmayın.
1. Cihazı iç tarafından basınçlı hava ile temizleyin.
2. Cihazın içini ve dışını hafif deterjanlı suya batırılmış bir bezle
temizleyin.

110 Türkçe
Bakım aralıkları
Müşteri tarafından yapılan bakım işlemleri
Not
Tüm servis ve bakım işlemleri konunun uzmanı tarafından yapıl-
malıdır, ihtiyaç durumunda her zaman bir Kärcher satış ofisine
başvurabilirsiniz.
● Günlük bakım
1 Süpürme silindiri ve yan süpürgelere sarılı bant olup olmadığı-
nı kontrol edin.
2 Tüm kumanda elemanlarının işleyip işlemediğini kontrol edin.
3 Toz filtresini temizleyin.
● Haftalık bakım
1 Hareketli parçaların serbestçe hareket edip etmediğini kontrol
edin.
2 Süpürme alanındaki sızdırmazlık çıtalarının ayarını ve aşın-
masını kontrol edin.
3 Süpürme silindiri ve yan süpürgeleri aşınma bakımından kont-
rol edin.
4 Toz filtresini kontrol edin ve gerekirse filtre kutusunu temizle-
yin.
5Kayışların gerginliğini, aşınmasını ve çalışmasını kontrol edin.
● Aşınmanın ardından bakım işlemleri
1Sızdırmazlık şeritlerini ayarlayın veya değiştirin.
2 Süpürme silindirini değiştirin.
3 Yan süpürgeyi değiştirin.
4 Fren balatalarını değiştirin.
Not
Açıklamalar için bkz. Bölüm “ Bakım İşlemleri”.
Müşteri hizmetleri tarafından yapılan bakım işlemleri
Not
Garanti taleplerinin korunması için garanti süresinde tüm servis
ve bakım çalışmaları yetkili müşteri hizmeti tarafından gerçekleş-
tirilmelidir.
1Bakım çalışmalarını muayene kontrol listesine göre yaptırın.
Bakım çalışmaları
Süpürme silindirine sarılı bant olup olmadığını kontrol edin
1. Süpürme silindiri ve yan süpürgelere sarılı bant olup olmadığı-
nı kontrol edin.
a Kontrol, çöp hazneleri çıkartılmış haldeyken yapılabilir.
bSarılı bantların çıkarılması emniyet sebebiyle ancak sökül-
müş durumdayken yapılabilir.
Süpürme silindirini değiştirme / kontrol etme
Süpürme silindirini sökme
1 Süpürme silindiri
2 Yatak plakası
3 Tırtıllı vidalar
4 Örtme plakası
1. Cihazı kapatın ve anahtarlı şalteri çıkarın.
2. Süpürme silindirini indirin.
3. Tırtıllı vidaları sökün.
4. Yatak plakasını ve kapak plakasını çıkarın.
5. Süpürme silindirini çıkarın.
Süpürme silindirini monte etme
Resim: Arkadan görünen montaj konumu (kir kabı çıkarılmış hal-
de)
1. Süpürge silindirini monte ederken doğru montaj konumuna
dikkat edin (süpürge silindiri yuvaları aynı).
2. Örtme plakasını ve yatak plakasını monte edin.

Türkçe 111
Yan süpürgenin ayarlanması / değiştirilmesi
Süpürme seviyesi ayarı
Yan süpürge aşınmışsa, süpürge desenini ayar cıvatasından
ayarlayın.
Cihaz kapağının olmadığı resim
1 Ayar vidası
2 Yan süpürge
1. Cihaz kapağını açın.
2. Yan süpürgenin süpürme desenini ayar cıvatasıyla ayarlayın.
a Saat yönünde çevirme (-) - yan süpürge kaldırılır
b Saat yönü tersinde çevirme (+) - yan süpürge indirilir
3. Süpürme desenini birkaç kez tekrar ayarlamanıza rağmen te-
mizleme performansı tatmin edici değilse, yan süpürge çok
aşınmıştır ve değiştirilmesi gerekir.
Yan süpürgenin değiştirilmesi
DIKKAT
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Cihazı eğmeden önce pilleri ve süpürme kabını çıkarın.
Yan süpürgeyi değiştirmeden önce eğilen cihazı emniyete alın.
Cihaz eğildiğinde yan süpürgenin nasıl değiştirileceği anlatılmış-
tır.
1 Cihaz arkaya doğru eğildi
2 Yan süpürge
3 Cıvata
4. Kir kabını çıkarın.
5. Pilleri sökün.
6. Cihazı arkaya doğru eğin ve devrilmeye karşı emniyete alın.
7. Alttaki cıvatayı sökün.
8. Yan süpürgeyi çıkarın.
9. Gerekirse takma yerini temizleyin.
10.Yeni yan süpürgeyi kavrayıcının üzerine takıp cıvata ile sabit-
leyin.
11.Yan süpürgeyi değiştirdikten sonra, süpürme desenini ayar cı-
vatası ile ayarlayın.
Toz filtresini değiştirme
TEHLIKE
Toz nedeniyle sağlık tehlikesi
Filtre sistemi üzerinde çalışma yaparken toz maskesi ve koruyu-
cu gözlük takın.
1 Kapak (2x)
2 Toz filtresi (düz filtre)
3 Filtre kutusu
1. Cihazı kapatın ve anahtar şalteri çıkarın.
2. Manuel toz filtresi temizliğini başlatın.
3. Kilitleri açın.
4. Filtre kutusunu, toz filtresiyle birlikte sonuna kadar indirin.
5. Toz filtresini yukarı doğru kaldırarak çıkarın.
6. Toz filtresini kontrol edin.
a Temizlemek için kiri emin veya dikkatlice filtreye vurun.
b Hasar veya aşırı kirlenme durumunda yeni bir toz filtresi ta-
kın.
DIKKAT
Toz filtresi hasar görebilir.
Filtre kutusunu kapatırken toz filtresinin filtre kutusuna doğru şe-
kilde yerleştirildiğinden emin olun. Toz filtresinin 4 köşesinin hep-
si filtre kutusu ile aynı hizada olmalıdır.
Sızdırmazlık çıtalarını değiştirme / ayarlama
Not
Ön ve arka sızdırmazlık çıtası ileriye doğru sürüş durumunda sız-
dırmazlık dudağının arkaya doğru yatırılmasını tanımlar.
Yan sızdırmazlık çıtaları düzgün şekilde ayarlanmışsa zeminle
aralarında mesafe kalmış olmalıdır.
Sızdırmazlık çıtaları Ayar değerleri
Yan sızdırmazlık çıta-
ları
Zemine olan mesafe 1 -2 mm
Ön sızdırmazlık çıtası Çıkıntı 10-15 mm
Arka sızdırmazlık çıta-
sı
Çıkıntı 5-10 mm

112 Türkçe
1 Sabitleme
2 Yan sızdırmazlık çıtası
3 Ön sızdırmazlık çıtası
4 Arka sızdırmazlık çıtası
1. Sızdırmazlık çıtasının sabitleyicilerini sökün.
2. Sızdırmazlık çıtasını oyuklardan geçirerek ayarlayın.
aDeğerler için tabloya bakınız.
3. Ayarlar doğruysa sızdırmazlık çıtalarını sabitleyin.
Sigortalar
Sigortaları kontrol edin
1 Ana sigorta
2 Koruyucu Sigorta
1. Cihaz kapağını açın.
2. Arızalı eriyik sigortayı sadece aynı sigorta değerine sahip bir
sigorta ile değiştirin.
3. Ana sigorta alttaysa cihaz işletime hazırdır.
4. Ana sigorta üstteyse, sigorta atmıştır ve cihaz işletime
hazır değildir. Sigortaya basın.
Ana sigorta tekrar tekrar atarsa, nedeni kontrol edil-
melidir. Bu durumda yetkili müşteri hizmetleriyle irtiba-
ta geçin.
Aksesuarlar / Yedek parçalar
Aşağıda (kısmi olarak) aşınma parçaları veya isteğe bağlı temin
edilebilen aksesuarlar hakkında genel bir liste verilmiştir.
Aksesuarlar Açıklama Sipariş no.
Yan süpürge, stan-
dart
İç ve dış yüzeyler için 6.906-132.0
Yan süpürge, yu-
muşak
İç ve dış yüzeylerde ince tozlar
için
Islanmaya karşı korunaklı
6.905-626.0
Yan süpürge, sert Dıştaki inatçı kirleri çıkartmak
için
Islanmaya karşı korunaklı
6.905-625.0
Süpürge silindiri,
standart
İç ve dış yüzeyler için
Aşınmaya ve ıslanmaya karşı
korunaklı
4.762-430.0
Süpürme silindiri,
yumuşak
İç ve dış yüzeylerde ince tozlar
için
Islanmaya karşı korunaklı
4.762-442.0
Süpürme silindiri,
sert
Dıştaki inatçı kirleri çıkartmak
için
Islanmaya karşı korunaklı
4.762-443.0
Toz filtresi Düz filtreyi yılda en az 1x de-
ğiştirin
Islanmaya kar
şı korunaklı, yı-
kanabilir
5.731-585.0
Yan sızdırmazlık
çıtası
sol ve sağ
5.400-723.0
Sızdırmazlık çıtası,
arka
5.394-834.0
Sızdırmazlık çıtası,
ön
5.394-832.0
Montaj seti yan sü-
pürge, sol
Müşteri hizmetleri tarafından
monte edilmelidir
2.850-266.0
Home Base akse-
suarı
Açıklama Sipariş no.
Adaptör Home Base rayına (cihaza) sa-
bitlemek için
5.035-488.0
Çift kanca Yalnızca adaptörle bağlantılı
olarak kullanılabilir
6.980-077.0
Hazne temizleme
maddesi
Yalnızca adaptörle bağlantılı
olarak kullanılabilir
4.070-006.0
İri kirler için pense
seti
Cihaza sabitlenmesi de dahil
olmak üzere kaba kir pensesi
4.035-524.0

Türkçe 113
Arıza durumunda yardım
Küçük arızaları aşağıdaki açıklamalar doğrultusunda kendiniz gi-
derebilirsiniz.
Burada belirtilenler dışında herhangi bir sorunla karşılaştığınızda
Müşteri Hizmetleriyle (Teknik servis) irtibata geçin!
TEHLIKE
Cihazın istenmeden hareket edilmesi nedeniyle kaza ve ya-
ralanma tehlikesi
Tüm koruyucu bakım ve bakım çalışmalarından önce cihazı ka-
patın ve anahtarlı şalteri çıkarın.
Merkezi pil fişini çıkarın ya da pili sökün.
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Elektrikli yapı parçaları üzerindeki çalışmalarda merkezi pil fişini
çıkarın ya da pili sökün.
Elektrikli yapı parçaları üzerindeki çalışmalar ve onarım çalışma-
ları yalnızca yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılabilir.
Teknik bilgiler
Hata Giderme
Cihaz çalışmıyor veya doğru
çalışmıyor
Anahtarlı şalter I konumunda.
Aktarma organını etkinleştirin (bağlantıyı ayırmayı devre dışı bırakın).
Aküleri şarj edin.
Kayışı ve zinciri kontrol edin.
Ana sigortayı kontrol edin, atmışsa basarak etkinleştirin.
Bağlı olan akü kutuplarını kontrol edin.
Merkezi pil fişini kontrol edin.
Cihaz kapağını (kapak şalteri) tamamen kapatın.
Süpürme esnasında toz kalk-
ması / yetersiz vakum gücü
Kir kabın
ı boşaltın.
Contaları kontrol edin / değiştirin.
Toz filtresini kontrol edin / temizleyin / değiştirin.
a Toz filtresinin doğru oturmasını kontrol edin.
b Toz filtresini hafif kir durumlarında temizleyin.
c Hasarlı veya çok kirlenmiş olması durumunda toz filtrelerini değiştirin.
Sızdırmazlık çıtalarını aşınma bakımından kontrol edin / ayarlayın / değiştirin.
Kuru süpürme yaparken: Vantilatörü açın.
Yan süpürgeyi komple yukarı kaldırın.
Süpürme performansı yeterli
değil
Süpürge silindiri ve yan süpürgeleri aşınma bakımından kontrol edin, gerekiyorsa süpürme dese-
nini ayarlayın veya değiş
tirin.
Sızdırmazlık çıtalarını aşınma bakımından kontrol edin, gerekirse ayarlayın / değiştirin.
Kaba kir kapağının fonksiyonunu kontrol edin.
Süpürme silindirinin doğru şekilde oturduğunu kontrol edin.
Süpürme silindirinin kapatıl-
ması / Yan süpürge çalışmı-
yor
Süpürge silindirini veya yan süpürgeyi indirin.
Bowden kablolarının ayarını kontrol edin.
Müşteri hizmetleriyle iletişime geçin.
Süpürme silindiri / yan süpür-
ge dönmüyor
Süpürme silindiri ve yan süpürgelere dolanmış bant olup olmadığını kontrol edin.
Mikro şalter müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Cihaz performans verileri
Tam şarj edilmiş aküyle çalışma süresi h 2,5 2,5 2,5
Sürüş hızı, ileri km/h 4,5 4,5 4,5
Sürüş hızı, geri km/h 4,5 4,5 4,5
Tırmanma gücü (maks.) % 15 15 15
Yan süpürgesiz çalışma genişliği mm 615 615 615
1 yan süpürgeli çalışma genişliği mm 850 850 850
2 yan süpürgeli çalışma genişliği mm 1085
Teorik alan performansı
1 yan süpürgeli alan performansı m
2
/h 3825 3825 3825
2 yan süpürgeli alan performansı m
2
/h 4882
Koruma türü IPX3 IPX3 IPX3
Akü
Akü tipi --- bakım gerektirmez bakım gerektirmez
Akü kapasitesi Ah --- 115 115
Akü gerilimi V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Şarj aleti
Şebeke gerilimi V 95 - 253 95 - 253
Frekans Hz --- 50/60 50/60
Koruma sınıfı --- II II

114 Türkçe
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut tasarımı ya-
pı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin
ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu
beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir de-
ğişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Vakumlu süpürge
Tip: 1.351-xxx.0
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2014/30/AB
2000/14/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 82
Garanti edilen: 83
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetkisine
sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, /02/01
Çevresel koşul
Ortam sıcaklığı °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Nem, yoğunlaşmasız % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk mm 1550 1550 1550
Genişlik mm 1000 1000 1100
Yükseklik mm 1120 1120 1120
Ağırlık kg 140 226 227
İzin verilen toplam ağırlık kg 300 300 300
Kir kabı
Kir kabı hacmi l (kg) 50 50 50
Filtre ve emme sistemi
Filtre sistemi Düz kat filtre, ma-
nuel temizleme
Düz kat filtre, ma-
nuel temizleme
Düz kat filtre, ma-
nuel temizleme
Filtre alanı m
2
2,3 2,3 2,3
Toz sınıfı MMM
Emme sistemi nominal negatif basıncı mbar 0,5 0,5 0,5
EN 60335-2-72 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s
2
2,4 2,4 2,4
Belirsizlik K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A)666666
Belirsizlik K
pA
dB(A)333
Ses gücü seviyesi L
WA
+ Belirsizlik K
WA
dB(A)848484
Belirsizlik K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Svenska 115
Innehåll
Allmän information
Läs igenom och följ denna originalbruksanvisning
och kapitlet Säkerhetsinformation innan du använder
maskinen för första gången. Följ anvisningarna.
Förvara den för framtida bruk eller för senare ägare.
Kontrollera leveransen
Vid överlämning ska upptäckta brister och transportskador hos
fordonet anmälas direkt till handlaren resp. varuhuset.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera för-
packningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller värdefulla
återvinningsbara material och ofta komponenter såsom en-
gångsbatterier, uppladdningsbara batterier och olja som vid
felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön. Dessa kompo-
nenter är dock nödvändiga för korrekt drift av maskinen. Maski-
ner som märkts med denna symbol får inte kastas i
hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaercher.de/
REACH
Avfallshantering för uttjänt fordon
Ett uttjänt fordon innehåller värdefullt återvinningsbart material.
För avfallshanteringen av fordonet rekommenderar vi att man
samarbetar med ett branschföretag inom avfallshantering.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra
auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras
utan kostnad inom garantitiden, under förutsättning att de orsa-
kats av ett material- eller tillverkningsfel. Vid frågor som gäller ga-
rantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i serviceområ-
det på din lokala Kärcher-webbplats under "Nedladdningar".
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en
säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaer-
cher.com.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra
personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materi-
ella skador.
Symboler på fordonet
Allmän information ........................................................... 115
Ändamålsenlig användning.............................................. 116
Funktion ........................................................................... 116
Säkerhetsinformation....................................................... 116
Innan idrifttagande ........................................................... 117
Maskinbeskrivning ........................................................... 119
Batterier/laddare .............................................................. 120
Idrifttagning ...................................................................... 122
Drift .................................................................................. 122
Transport.......................................................................... 123
Förvaring.......................................................................... 123
Skötsel och underhåll ...................................................... 123
Tillbehör/reservdelar ........................................................ 126
Hjälp vid störningar .......................................................... 127
Tekniska data................................................................... 127
EU-försäkran om överensstämmelse............................... 128
FARA
Risk för brännskador på grund av heta ytor
Låt fordonet svalna innan du börjar arbeta på det.
FARA
Fara för brand
Sopa inte upp brinnande eller glödande föremål, t.ex.
cigaretter, tändstickor eller dylikt.
몇 VARNING
Risk för skada
Kläm- och skärrisk vid remmar, sidborstar, skräpbe-
hållare, huv.
Max. belastning för avläggningssytan 5 kg
Varningsanvisning
Indikator för batteristatus
Batteri
Laddarplugg
Broms
Parkeringsbroms
Körriktning bakåt/framåt
Drifttidsräknare
Position för kabelklämma
Nyckelposition sätt in/dra ut
Nyckelbrytare i läge ”OFF”
Nyckelbrytare i läge ”ON”
Grovsmutslucka

116 Svenska
Ändamålsenlig användning
Använd den batteridrivna sopmaskinen för att rengöra ytor inom-
hus och utomhus.
Sopmaskinen är avsedd för yrkesmässig användning.
Använd endast sopmaskinen i enlighet med kraven i denna
bruksanvisning. All annan användning betraktas som ej före-
skriftsmässig. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår i
samband med detta. Detta sker på användarens egen risk.
Inga ändringar får göras på sopmaskinen.
Den får endast köras och rengöras på de ytor som godkänts av
företaget eller dennes ombud.
Sannolik felaktig användning
Maskinen är avsedd att köras i lutningar under längre tid.
Maskinen ska inte köras i lutningar på 15% i längre än 3 minuter.
Sopa och sug aldrig upp explosiva vätskor, gaser, oförtunnade
syror och lösningsmedel (t.ex. bensin, färgförtunningsmedel, vär-
meolja). Dessa bildar tillsammans med sugluften explosiva ångor
eller blandningar.
Sopa och sug aldrig upp aceton, oförtunnade syrnings- eller lös-
ningsmedel eftersom dessa angriper och skadar materialet i ma-
skinen.
Sopa och sug aldrig upp metalldamm (t.ex. aluminium, magnesi-
um, zink) eftersom dessa tillsammans med starkt alkaliska eller
sura rengöringsmedel bildar explosiva gaser.
Sopa och sug inte upp brinnande eller glödande föremål. Detta
innebär en brandrisk.
Sopa inte upp hälsovådliga ämnen.
Det är förbjudet att vistas på farliga områden. Drift inom utrym-
men där explosionsrisk föreligger är förbjuden.
Medtagande av medföljande personer är förbjudet.
Det är inte tillåtet att skjuta på/dra eller transportera föremål med
denna maskin.
Lämpliga beläggningar för sopning
● Asfalt
● Industrigolv
● Golvbeläggning
● Betong
● Gatsten
Funktion
Sopmaskinen fungerar enligt överkastningsprincipen.
1. De roterande sidborstarna rengör hörn och kanter på sopytan
och transporterar skräpet in i sopvalsens bana.
2. Den roterande sopvalsen transporterar skräpet direkt till
skräpbehållaren.
3. Dammet som virvlar upp i skräpbehållaren avskiljs genom ett
dammfilter och sugfläkten suger upp den filtrerade rena luften.
4. Rengöringen av dammfiltret görs manuellt av användaren.
Säkerhetsinformation
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningar syftar till att skydda användaren och får in-
te tas ur bruk och deras funktion inte kringgås.
Beakta säkerhetsinformationen i kapitlen!
Säkerhetsinformation för manövrering
몇 VARNING ● Använd endast maskinen enligt bestämmelser-
na. Ta hänsyn till lokala förhållanden när du arbetar med maski-
nen och var försiktig när folk befinner sig i närheten, framför allt
barn. ● Kontrollera att maskinen är i gott tillstånd och att den är
driftsäker med arbetsanordningen. Den får inte användas i icke
felfritt tillstånd. ● Följ de tillämpliga säkerhetsföreskrifterna inom
farliga områden (t.ex. på bensinstationer). Använd aldrig maski-
nen i utrymmen där det föreligger explosionsrisk. ● Maskinen får
inte användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med begränsad kunskap och erfarenhet.
● Maskinen får endast användas av personer som instruerats i
hur den fungerar eller tydligt visat att de klarar av att hantera den
och uttryckligen fått uppdraget att använda den.OBSERVERA
● Manövreringspersonalen ska kontrollera att alla skyddsanord-
ningar sitter korrekt och fungerar innan arbetet påbörjas. ● Ma-
skinens manövreringspersonal bär ansvaret för olyckor med
andra personer eller dessas egendom.VARNING ● Se till att ma-
növreringspersonalen bär åtsittande kläder och fast sittande
skor. Undvik löst sittande kläder. ● Håll uppsikt över barn för att
vara säker på att de inte leker med maskinen. ● Barn och ungdo-
mar får inte använda maskinen.OBSERVERA ● Kontrollera när-
området före start (t.ex. barn). Se till att du har god sikt! ● Lämna
aldrig maskinen utan uppsikt så länge maskinen är säkrad mot
oavsiktlig rörelse. När maskinen står stilla, dra åt parkerings-
bromsen och dra ut nyckelomkopplaren.FÖRSIKTIGHET ● An-
vänd inte maskinen i områden med risk att träffas av nedfallande
föremål.
Filterrengöring
Filterbyte
Höja sopvals
Sänka sopvals
Sänka sidoborste
Höja sidoborste
Sidoborste, ställa in sopspegel
Låsa upp drivning
Låsa drivning
Fläkt av (våtsopning)
Fläkt på (sopdrift)
Fastsurrningspunkt

Svenska 117
Säkerhetsinformation avseende kördrift
Hänvisning ● Förteckningen rörande vältningsrisk är icke uttöm-
mande.FARA ● Risk för vältning vid för hög lutning och stigning!
Vid körning i stigning och lutning ska de maximala tillåtna värde-
na i Tekniska data beaktas. ● Risk för vältning vid för hög lutning
i sidled! Vid körning över körriktningen ska de maximala tillåtna
värdena i Tekniska data beaktas. ● Risk för vältning vid instabilt
underlag! Denna maskin får endast användas på fast underlag.
몇 VARNING ● Olycksrisk föreligger om inte hastigheten anpas-
sas. Kör långsamt i kurvor.
Batteridrivna maskiner
FARA ● Explosionsrisk! Ladda endast batterierna med en för
detta avsedd laddare ● Vid laddning av batterier i ett slutet utrym-
me bildas högexplosiv gas. Ladda endast batterierna i utrymmen
med god ventilation. ● I närheten av ett batteri eller i ett batteri-
laddningsområde är det inte tillåtet att hantera öppen eld, alstra
gnistor eller att röka. ● Explosionsrisk och kortslutning. Lägg inga
verktyg eller dylikt på batteriet.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Risk för personskador på grund av batte-
risyra. Följ motsvarande säkerhetsföreskrifter.
OBSERVERA ● Följ driftsinstruktionerna från batteri- och laddar-
tillverkaren. Följ lagstiftarens rekommendationer för hantering av
batterier. ● Lämna aldrig batterier i urladdat tillstånd. Ladda bat-
terier så fort som möjligt. ● Se till att batterierna hålls rena och
torra för att undvika läckström. Skydda batterierna från förore-
ningar, t.ex. genom metalldamm. ● Avfallshantera förbrukade
batterier på ett miljövänligt sätt i enlighet med EG-direktiv 91/157/
EEG eller motsvarande nationella föreskrifter.
Säkerhetsinformation avseende transport
몇 FÖRSIKTIGHET
● För att undvika olyckor eller skador ska maskinens vikt beaktas
vid transport, se kapitlet Tekniska data i bruksanvisningen.
● Stäng av motorn före transport. Gör fast maskinen med hänsyn
till vikten, se kapitlet Tekniska data i bruksanvisningen.
Skötsel och underhåll
몇 VARNING ● Stäng av batteriet före arbeten på den elektriska
anläggningen. ● Stäng av maskinen och dra ut nyckelomkoppla-
ren innan du rengör, underhåller, byter ut delar eller växlar till en
annan funktion.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Låt endast kundtjänst eller yrkesutövare
med relevant behörighet, väl förtrogna med alla tillämpliga säker-
hetsföreskrifter, genomföra reparationer.
OBSERVERA ● Iaktta säkerhetskontrollen för mobila, yrkesmäs-
sigt använda maskiner enligt lokalt gällande föreskrifter (t.ex. i
Tyskland: VDE 0701). ● Kortslutningar eller andra skador. Ren-
gör inte maskinen med slang- eller högtrycksvattenstråle. ● Arbe-
ten med maskinen ska alltid utföras med handskar som är
avsedda för detta.
Innan idrifttagande
Avlastningsanvisningar
FARA
Olycksfara vid avlastning av maskinen
Vid avlastning av maskinen ska en särskild ramp användas.
Använd inte gaffeltruck vid avlastning/lastning av maskinen.
Beakta vikten vid avlastning/lastning av maskinen.
Se även kapitlet ”Tekniska data”.
Bild: Bygga en ramp
1. Anslut batteriet och ladda vid behov.
2. Montera skjutbygeln och spaken.
3. Använd de bifogade brädorna för att bygga en ramp enligt
skissen.
4. Klipp av plastbanden och ta bort sträckfilmen.
5. Ta bort spännremsfästet vid fästpunkterna.
6. Skruva loss de tre markerade golvbrädorna och balken på pal-
len.
7. Lägg brädorna på kanten på pallen och justera dem så att de
ligger framför maskinens hjul. Skruva fast brädorna.
8. Placera det balken under brädorna som stöd.
9. Ta bort träklossarna som håller hjulen på plats.
10.Lossa parkeringsbromsen.
11.Kör maskinen försiktigt från pallen via rampen eller skjut den
från pallen (se kapitel ”Flytta maskinen utan egen framdriv-
ning”).

118 Svenska
Montera skjutbygeln och handspaken
Hänvisning
När maskinen levereras är skjutbygeln demonterad och ligger i
förpackningen. Bygeln måste monteras på maskinen.
Handspaken för bromsen och för grovsmutsluckan är ännu inte
monterade och måste fästas på skjutbygeln. En inställning behö-
ver inte göras, de är redan korrekt inställda på fabriken.
1 Skjutbygel
2 Stjärnskruvar (2x)
3 Handspak för grovsmutslucka
4 Handspak för broms
5 Vajerklämmor (2x)
1. Fäst skjutbygeln med stjärnskruvarna.
2. Fäst handspaken för grovsmutsluckan till vänster i körriktning-
en och handspaken för bromsen till höger på skjutbygeln enligt
bilden.
3. Fixera båda vajrarna med klämmorna på skjutbygeln.
Öppna/stänga/ta av maskinhuven
몇 FÖRSIKTIGHET
Klämrisk på grund av fingrar som kläms
Ta alltid i handtaget för att öppna och stänga maskinhuven.
OBSERVERA
Risk för brännskador från het drivmotor
Drivmotorn kan bli varm under drift.
Rör inte vid heta ytor. Var uppmärksam på varningssymbolerna.
Hänvisning
Maskinhuven måste öppnas eller tas av
1 för anslutning/montering av batterier,
2 för underhålls- och rengöringsarbete,
3 för att justera sidoborstarna.
Hänvisning
Om maskinhuven inte är helt stängd kommer maskinen inte att
röra sig (huvomkopplare).
1 Maskinhuv, borttagen
2 Vridlager (2x)
3 Stöd för vridlager
1. Öppna maskinhuven: Ta tag i maskinhuven i det försänkta
greppet och fäll den långsamt framåt. Vridlagren håller ma-
skinhuven i sitt ändläge.
2. Ta av maskinhuven: Fäll maskinhuven framåt till strax före
ändläget och ta sedan bort den uppåt.
3. Stänga maskinhuven: Fäll långsamt tillbaka maskinhuven.
Skjuta maskinen (utan egen framdrivning)
Drivningen måste avaktiveras för att skjuta på maskinen. Detta
görs med en spakmekanism som frikopplar drivningen.
Bild: Spakläge uppe – maskinen kan flyttas
1 Spak
2 Skjutbygel
1. Stäng av maskinen och dra ut nyckelomkopplaren.
2. Öppna maskinhuven.
3. Tryck spaken uppåt. Drivningen är frikopplad och skjutbygeln
är låst.
4. Maskinen kan flyttas.
5. Tryck ned spaken igen efter förflyttningen.
Montera sidborstar
Sidoborsten (-arna) är inte fästa vid maskinen vid leverans. De
ligger i sopbehållaren.
1. Fäst sidoborsten på maskinen innan du använder den. Se ka-
pitel ”Justera/byta sidoborstar”.

Svenska 119
Maskinbeskrivning
Bild av maskinen
Maskinen finns i fyra olika varianter:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
utan batterier och laddare, med 1 sidoborste
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
utan batterier och laddare, med 1 sidoborste
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
med batterier och laddare, med 1 sidoborste
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
med batterier och laddare, med 2 sidoborstar
1 Maskinhuv
2 Sidborste höger
– svänger inåt vid beröring (skydd mot skador)
3 Styrvals
4 Tätningslister
5 Drivhjul
6 Laddningskontakt
7 Fäste ”Homebase”
8 Förvaringsyta (max. 5 kg)
9 Spak för grovsmutslucka
10 Skjutbygel
11 Spak för broms/parkeringsbroms
12 Batterier
Endast med variant 1.351-117.0 och 1.351-119.0
13 Laddare
Endast med variant 1.351-117.0 och 1.351-119.0
14 Sidoborste vänster
Endast med variant 1.351-119.0
– svänger inåt vid beröring (skydd mot skador)
Manövreringselement
1 Nyckelbrytare
2 Indikator för batteristatus
3 Förvaringsyta
4 Spak för sopvals
5 Spak för sidoborste
6 Dryckeshållare
7 Vridbrytare fläkt ”på/av”
8 Försänkt grepp på maskinhuv
9 Indikator för drifttimmar
Fläktbrytare
OBSERVERA
Felfunktion
Välj inga mellanlägen
1 Vridbrytare för fläkt (mekanisk)
2 Brytarläge OFF – fläkten är av
3 Brytarläge ON – fläkten är på
1. Vid sopning av torra ytor: Slå på fläkten med brytaren.
2. Vid sopning av fuktiga ytor: Stäng av fläkten med brytaren.

120 Svenska
Nyckelbrytare
1 Nyckelbrytare
2 Läge av
Nyckelomkopplaren kan dras ut/sättas in
3 Läge 0/OFF
Maskinen är redo
4 Läge I/ON
Maskinen är påslagen och redo att användas
1. Vrid nyckelomkopplaren till rätt läge; där snäpper den fast.
2. Dra ut nyckelomkopplaren när du stänger av maskinen.
Manuell rengöring av dammfilter
OBSERVERA
Hälsorisk
Använd endast filterrengöringen när sopbehållaren är isatt.
1 Manuell rengöring av dammfilter
1. Flytta handtaget fram och tillbaka flera gånger för att rengöra
filtret.
Skjutbygel
1 Skjutbygel
2 Bromsspak/parkeringsbroms
3 Låsanordning för bromsspak
4 Spak för grovsmutslucka
1. Dra i bromsspaken för att bromsa.
2. Dra åt parkeringsbromsen när du parkerar maskinen.
a Dra i bromsspaken tills den går att låsa.
b För att lossa, dra i bromsspaken och lossa låsanordningen.
c Håll alltid bromsskivan fri från olja eller fett. Rengör skivan
med jämna mellanrum.
3. För att sopa in större föremål, dra i spaken och lyft grovsmut-
sluckan.
a Dra i spaken för grovsmutsluckan för att köra över fasta hin-
der (upp till 30 mm).
b När spaken släpps återgår grovsmutsluckan till sin startpo-
sition.
Spak för sopvals och sidoborste
1 Spak för sopvals
2 Spak för sidoborste
1. Sänk sopvalsen.
a Spak framåt: Sopvalsen sänks – maskinen är redo att sopa.
b Spak bakåt: Spaken snäpper fast. Sopvalsen höjs.
2. Sänk sidoborsten för rengöring nära kanten.
a Spak framåt: Sidoborsten (-arna) sänks.
b Spak bakåt: Spaken snäpper fast. Sidoborsten (-arna) höjs.
Batterier/laddare
OBSERVERA
Använd endast de batterier och laddare som rekommende-
ras av tillverkaren
Byt bara ut batterier mot samma batterityp.
Ta bort batteriet innan du kasserar fordonet och avfallshantera
det enligt lokala föreskrifter.

Svenska 121
Varningssymboler
Observera följande varningar när du hanterar batterierna:
Säkerhetsinformation
FARA
Brand- och explosionsrisk
Lägg inga verktyg eller andra föremål på batteriet.
Undvik under alla omständigheter rökning och öppen eld.
Ladda batterierna i utrymmen med god ventilation.
Använda endast batterier och laddare som godkänts av Kärcher
(originalreservdelar).
몇 VARNING
Miljöfara vid olämplig avfallshantering av batterier
Avfallshantera defekta eller uttjänta batterier på ett säkert sätt
(kontakta ett avfallshanteringsföretag eller Kärchers service i fö-
rekommande fall).
Åtgärder vid oavsiktlig frigivning av batterisyra
Vid ändamålsenligt bruk och med hänsyn till bruksanvisningen
utgör blybatterier ingen risk.
Observera dock att blybatterier innehåller svavelsyra som kan or-
saka svåra frätskador.
1. Syra som sipprar ut ur skadade eller otäta batterier ska fångas
upp med bindemedel, t.ex. sand. Låt det inte hamna i avlopp,
jordmån eller vatten.
2. Neutralisera syra med kalk/soda och avfallshantera med hän-
syn till lokala föreskrifter.
3. Kontakta ett branschföretag inom avfallshantering när batte-
rier ska kasseras.
4. Vid stänkning av syra i ögon eller på hud, spola ur/av med klart
vatten i stor mängd.
5. Uppsök därefter omedelbart läkare.
6. Skölj förorenade kläder med vatten.
7. Byt kläder.
Beställningsnummer och mått för batterier och
laddare
Hänvisning
Varianterna KM 85/50 W Bp och KM 85/50 W Bp Pack 2SB leve-
reras med batterier och laddare.
● Kärchers beställningsnummer för rekommenderade bat-
terier och laddare
● Användning av andra batterier
Montera/anslut batterier
OBSERVERA
Skaderisk vid fel polaritet
Observera att det blir rätt polaritet vid anslutning av kabeln.
Bild: Installation och anslutning av batterierna
1 Batterier
2 Minuskabel till batterikontakten
3 Pluskabel till batterikontakten
4 Anslutningskabel
5 Distanshållare (2x)
Observera anvisningarna i batteriets instruktioner, på
batteriet och i denna bruksanvisning.
Använd ögonskydd.
Håll syror och batterier utom räckhåll från barn.
Risk för explosion
Brand, gnistor, öppen eld och rökning är förbjudet.
Risk för syrabrännskador
Första hjälpen.
Varning
Avfallshantering
Kasta inte batterier i papperskorgen.
Batterisats
underhållsfri
Beställnings-
nr. *
Volym
m
3
**
Luftström
m
3
/h ***
2 x 12 V /
115 Ah
2.815-137.0 2,64 1,06
* Batterisatsens beställningsnummer innehåller två batterier
** Minsta volym för batteriladdningsområdet
*** Minsta luftström mellan batteriladdningsområdet och omgiv-
ningen
Laddare Beställningsnr antal enheter som be-
hövs
24 V/12 A 6.654-329.0 1
Maximala dimensioner per batteri *
L x B x H 362 x 174 x 290 mm
* Det behövs två batterier.

122 Svenska
1. Stäng av maskinen och dra ut nyckelomkopplaren.
2. Öppna eller ta av maskinhuven.
3. Placera båda batterierna i upptagningen.
4. Sätt i båda distanshållarna.
5. Anslut förbindelsekabeln enligt bilden.
6. Anslut minus- och pluskabeln till batterikontakten enligt bilden.
Ladda batterierna
FARA
Livsfara på grund av elektrisk stöt
Anslut laddaren endast till ett korrekt ledningsnät med tillräcklig
säkring.
Använd laddaren endast inomhus, i torra utrymmen med tillräck-
lig ventilation.
OBSERVERA
Skaderisk vid djuptömning
Maskinen har djuptömningsskydd, dvs. om den tillåtna minimika-
paciteten uppnås måste maskinen köras direkt till laddningssta-
tionen och stigning undvikas.
OBSERVERA
Skaderisk på grund av laddare
Anslut inte laddaren till maskinstyrningens kontakt.
Hänvisning
Beakta säkerhetsinformationen avseende laddning av batterier.
För mer information om laddning, läs bruksanvisningen för ladda-
ren och följ instruktionerna.
1 Nätkabel med kallanordningskontakt
2 Laddare
3 LED-indikering
– gul = batteri laddas
– grön = batteriet > 80 % laddat
– grön = batteriet fulladdat
– röd = batteri tomt
4 Laddarkontakt
5 Batterikontakt
1. Ställ av maskinen säkert.
2. Dra loss batterikontakten från maskinen.
3. Anslut laddarkontakten till batterikontakten.
4. Sätt i kallanordningskontakten i laddaren. Sätt i nätkabeln i
vägguttaget. Laddningsproceduren påbörjas.
Utför laddningsproceduren enligt anvisningarna i bruksanvis-
ningen för laddare.
5. Ladda batterierna 10–12 timmar.
De rekommenderade laddarna (som passar alla batterier som
tillämpas) regleras elektroniskt och avslutar själva laddnings-
proceduren.
Idrifttagning
Före start
1. Kontrollera batteriets laddningsstatus genom att ställa nyck-
elomkopplaren i läge I (drift).
a Batteriets laddningsstatus visas efter cirka 5 sekunder med
olika färgade lysdioder (gröna, gula, röda) på batteriindika-
torn.
b Om indikatorn är gul eller röd måste batteriet laddas.
2. Kontrollera invecklade band hos sopvals och sidborstar.
a Kontrollen kan göras med borttagen sopbehållare.
b Åtgärdandet av invecklade band får av säkerhetsskäl en-
dast göras i omonterat tillstånd.
3. Aktivera manuell rengöring av dammfilter och rengör dammfil-
tret.
4. Töm skräpbehållaren.
Drift
Kör maskinen
OBSERVERA
Olycksrisk vid backning
Maskinen kan gå framåt och bakåt i samma hastighet.
Dra därför försiktigt skjutbygeln bakåt när du backar.
1. Sätt i nyckelomkopplaren och vrid till ”I/ON”-läget. Maskinen är
redo att användas.
2. Lossa parkeringsbromsen.
3. Kör framåt: Skjut skjutbygeln framåt.
4. Kör bakåt: Dra skjutbygeln bakåt.
5. Lyft grovsmutsluckan för att köra över fasta hinder (upp till
30 mm).
6. Fasta hinder (över 30 mm) får endast köras över med hjälp av
en lämplig ramp.
Information om sopning
FARA
Skaderisk på grund av stenar eller skott
Observera om personer, djur eller föremål finns i närheten när
grovsmutsluckan är öppen (kringflygande stenar och skott är far-
liga).
Utför inget rengöringsarbete med urtagen skräpbehållare.
몇 FÖRSIKTIGHET
Skaderisk på grund av packningsband eller dylikt
Sopa inte in packningsband, snören eller dylikt (detta kan skada
sopningsmekaniken).
Hänvisning
Anpassa sophastigheten efter förutsättningarna för att uppnå op-
timalt rengöringsresultat.

Svenska 123
Sopa med sopvals och sidborstar
1 Skjutbygel
2 Spak för sopvals
3 Spak för sidoborste
4 Spak för grovsmutslucka
1. Utför rengöringsarbetet framåt i körriktningen genom att trycka
skjutbygeln framåt.
2. Sänk sopvalsen genom att trycka sopvalsens spak på manö-
verfältet framåt. Sopvalsen sänks.
a Slå på sugfläkten på vridomkopplaren för torra ytor.
b Arbeta utan sugfläkt på våta eller fuktiga ytor.
3. För rengöring nära kanten, sänk sidoborsten genom att trycka
sidoborstens spak på manöverfältet framåt.
a Sidborstarna startar endast när sopvalsen är påslagen.
4. Använd grovsmutsluckan för att plocka upp större föremål (30
mm).
5. Rengör dammfiltret regelbundet.
6. För att skydda batterierna stängs maskinen av helt när batte-
rinivån är låg.
a Ladda alltid batterierna i god tid. Se kapitel ”Ladda batterier-
na”.
b Om maskinen har stängts av frikopplar du drivningen och
skjuter maskinen till laddstationen. Se kapitel ”Skjuta på ma-
skinen”.
Töm sopbehållaren
OBSERVERA
Hälsofara på grund av damm
Använd dammask och skyddsglasögon när du tömmer sopbehål-
laren.
Hänvisning
Använd det manuella rengöringssystemet för dammfilter flera
gånger innan du tömmer sopbehållaren.
1 Låsanordning för sopbehållare (2x)
2 Handtag för sopbehållare
3 Transportrullar för sopbehållare (2x)
4 Greppfördjupning
1. Tryck sopbehållarens båda låsanordningar uppåt (öppna).
2. Håll sopbehållaren i handtaget och dra ut den på transportrul-
larna.
3. För att tömma håller du sopbehållaren vid handtaget och det
försänkta greppet.
4. Skjut in sopbehållaren helt.
5. Kontrollera att skräpbehållaren är fasthakad.
Stanna och stäng av maskinen
1. Parkera maskinen på ett jämnt underlag.
2. Lägg i parkeringsbromsen.
3. Dra ut nyckelomkopplaren.
4. Lyft sopvalsen och sidborstarna.
5. Töm skräpbehållaren.
6. Ladda batterierna.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1 Fästyta via skjutbygel
2 Fästyta fram (under maskinhuven)
3 Positioneringshjälp för spännrem
1. Observera markeringarna för fästytor på basramen (kedje-
symboler).
2. Lägg i parkeringsbromsen.
3. Dra ut batterikontakten och nyckelomkopplaren.
4. Säkra maskinen på hjulen med kilar.
5. Säkra maskinen med rep eller spännremmar.
6. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att den inte kan
halka och välta enligt gällande riktlinjer.
Förvaring
몇 VARNING
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt.
1. Ställ upp maskinen på en skyddad, jämn och torr plats.
2. Dra ut nyckelomkopplaren.
3. Rengör inne i och utanpå fordonet.
4. Dra ut batterikontakten på utsidan.
5. Ladda batterierna varannan månad.
Skötsel och underhåll
Allmän information
FARA
Risk för olyckor och personskador på grund av oavsiktlig
förflyttning av enheten
Stäng av maskinen före alla skötsel- och underhållsarbeten och
dra ut nyckelomkopplaren.
Dra ut den centrala batterikontakten.
Hänvisning
● Beakta säkerhetsinformationen avseende skötsel och under-
håll.

124 Svenska
Rengör maskinen
몇 FÖRSIKTIGHET
Kortslutningsrisk på grund av vattenstråle
Rengör inte maskinen med slang- eller högtrycksvattenstråle.
FARA
Hälsofara på grund av damm
Använd dammfiltermask och skyddsglasögon när du rengör med
tryckluft.
OBSERVERA
Skaderisk för ytor
Använd inte skrubbande eller aggressiva rengöringsmedel vid
rengöringen.
1. Blås ur inuti maskinen.
2. Rengör maskinen invändigt och utvändigt med en fuktig trasa
med milt tvättlut.
Underhållsintervaller
Underhåll genom kund
Hänvisning
Samtliga service- och underhållsarbeten ska utföras av en kvali-
ficerad specialist och vid behov kan en Kärcherspecialist när som
helst tillkallas.
● Dagligt underhåll
1 Kontrollera invecklade band hos sopvals och sidborstar.
2 Kontrollera funktionen hos alla manövreringselement.
3 Rengör dammfiltret.
● Veckovist underhåll
1 Kontrollera smidigheten hos rörliga delar.
2 Kontrollera inställning och förslitning hos tätningslisterna i so-
pområdet.
3 Kontrollera förslitningar hos sopvals och sidborstar.
4 Kontrollera dammfiltret och rengör filterkassetterna vid behov.
5 Kontrollera remmens spänning, förslitning och funktion.
● Underhåll vid förslitning
1 Justera eller byt tätningslisterna.
2 Byt ut sopvalsen.
3 Byt sidborstar.
4 Byt bromsbelägg.
Hänvisning
Se kapitlet Underhållsarbete för beskrivningar.
Underhåll genom kundtjänst
Hänvisning
För att tillgodose garantianspråk ska samtliga service- och un-
derhållsarbeten under garantitiden ha utförts av auktoriserad
kundservice.
1 Låt underhållsarbeten utföras i enlighet med inspektions-
checklistan.
Underhållsarbeten
Kontrollera invecklade band hos sopvalsen
1. Kontrollera invecklade band hos sopvals och sidborstar.
a Kontroll kan göras vid avtagning av skräpbehållare.
b Åtgärdandet av invecklade band får av säkerhetsskäl en-
dast göras i omonterat tillstånd.
Byt/kontrollera sopvals
Demontera sopvals
1 Sopvals
2 Lagringplatta
3 Räfflade skruvar
4 Täckplatta
1. Stäng av maskinen och dra ut nyckelomkopplaren.
2. Tappa ur sopvalsen.
3. Skruva loss de räfflade skruvarna.
4. Ta bort lagringsplattan och täckplattan.
5. Dra ur sopvalsen.
Montera sopvals
Bild: Monteringsläge sett bakifrån (med borttagen sopbehållare)
1. Kontrollera att sopvalsen har rätt monteringsläge vid monte-
ringen (sopvalsfästena är identiska).
2. Montera täckplattan och lagringplattan i omvänd ordning.

Svenska 125
Justera/byta sidoborste
Ställa in sopspegel
Om sidoborsten är sliten ska du justera sopspegeln med juster-
skruven.
Figur utan maskinhuv
1 Justerskruv
2 Sidborstar
1. Öppna maskinhuven.
2. Justera sidoborstens sopspegel med justerskruven.
a Vrid medurs (-) – sidoborsten höjs
b Vrid moturs (+) – sidoborsten sänks
3. Om rengöringsprestandan inte är tillfredsställande trots att du
har justerat sopspegeln flera gånger är sidoborsten för sliten
och måste bytas ut.
Byta sidborste
OBSERVERA
Risk för personskador och materiella skador
Ta bort batterierna och sopbehållaren innan maskinen lutas.
Säkra den lutade maskinen innan du byter sidoborste.
Hur man byter sidoborste beskrivs när maskinen lutas.
1 Maskinen lutas bakåt
2 Sidborstar
3 Skruv
4. Ta bort sopbehållaren.
5. Ta ut batterierna.
6. Luta maskinen bakåt och säkra den så att den inte kan tippa.
7. Skruva ur skruven på undersidan.
8. Ta av sidborsten.
9. Rengör upptagningen om det behövs.
10.Sätt fast de nya sidoborstarna på medbringaren och fäst dem
med skruven.
11.Justera sopspegeln med justerskruven när sidoborstarna har
bytts.
Byt ut dammfiltret
FARA
Hälsofara på grund av damm
Använd dammfiltermask och skyddsglasögon när du arbetar med
filteranordningen.
1 Lock (2x)
2 Dammfilter (planfilter)
3 Filterlåda
1. Stäng av maskinen och dra ut nyckelomkopplaren.
2. Aktivera manuell rengöring av dammfilter.
3. Öppna tillslutningarna.
4. Sänk filterlådan med dammfiltret till stoppet.
5. Ta ut dammfiltret uppifrån.
6. Kontrollera dammfiltret.
a Sug upp smutsen eller knacka bort den försiktigt för rengö-
ring.
b Använd ett nytt dammfilter om det aktuella är skadat eller
kraftigt nedsmutsat.
OBSERVERA
Risk för skador på dammfiltret.
När du stänger filterlådan, se till att dammfiltret är korrekt ilagt i
filterlådan. Alla 4 hörn på dammfiltret måste ligga i nivå med fil-
terlådan.

126 Svenska
Byt ut/ställ in tätningslisterna
Hänvisning
Eftergången för den främre och bakre tätningslisten anger om-
läggningen av tätningsläpparna bakåt vid körning framåt.
Sidotätningslisterna ska vara på avstånd från marken vid korrekt
inställning.
1 Fäste
2 Sidotätningslist
3 Främre tätningslist
4 Bakre tätningslist
1. Lossa tätningslisternas fäste.
2. Ställ in tätningslisterna genom att förskjuta dem till långhålen.
a Se värdet i tabellen.
3. Om inställningarna stämmer, fäst tätningslisterna.
Säkringar
Kontrollera säkringar
1 Huvudsäkring
2 Smältsäkring
1. Öppna maskinhuven.
2. Byt ut den defekta smältsäkringen endast mot en säkring med
samma säkringsvärde.
3. Om huvudsäkringen är nere är maskinen redo att an-
vändas.
4. Om huvudsäkringen är uppe har säkringen gått och
maskinen är inte redo att användas. Tryck på säkring-
en.
Om huvudsäkringen löser ut om och om igen måste
orsaken kontrolleras. Kontakta då auktoriserad kundtjänst.
Tillbehör/reservdelar
Här efter följer (sammanfattning) en översikt över förslitningsde-
lar eller tillbehör som kan erhållas som tillval.
Tätningslister Inställningsvärden
Sidotätningslister Avstånd från marken 1–2 mm
Främre tätningslist Eftergång 10–15 mm
Bakre tätningslist Eftergång 5–10 mm
Tillbehör Beskrivning Beställ-
ningsnr
Sidborstar, stan-
dard
För inomhus- och utomhusytor 6.906-132.0
Sidborstar, mjuka För findamm, för inomhus- och
utomhusytor
Vattentålig
6.905-626.0
Sidborstar, hårda För avlägsnande av hårt sittan-
de smuts utomhus
Vattentålig
6.905-625.0
Sopvals, standard För inomhus- och utomhusytor
Förslitnings- och vattentålig
4.762-430.0
Sopvals, mjuk För findamm, för inomhus- och
utomhusytor
Vattentålig
4.762-442.0
Sopvals, hård För avlägsnande av hårt sittan-
de smuts utomhus
Vattentålig
4.762-443.0
Dammfilter Byt ut planfiltret minst 1 gång
per år
Vattentålig, kan tvättas
5.731-585.0
Sidotätningslist
vänster och höger
5.400-723.0
Tätningslist, bak 5.394-834.0
Tätningslist, fram 5.394-832.0
Påbyggnadssats
för sidborstar, vän-
ster
Måste monteras av kundtjänst 2.850-266.0
Tillbehör för Ho-
me Base
Beskrivning Beställ-
ningsnr
Adapter För fixering på Home Base-
skena (maskin)
5.035-488.0
Dubbelhakar Kan endast användas tillsam-
mans med adapter
6.980-077.0
Rengöringsmedel
för behållare
Kan endast användas tillsam-
mans med adapter
4.070-006.0
Uppsättning Grov-
smutstång
Grovsmutstång inklusive fast-
sättning på maskinen
4.035-524.0

Svenska 127
Hjälp vid störningar
Du kan åtgärda mindre störningar på egen hand med hjälp av
översikten nedan.
Vid störningar som inte tas upp här, kontakta kundtjänst (service)!
FARA
Risk för olyckor och personskador på grund av oavsiktlig
förflyttning av enheten
Stäng av maskinen före alla skötsel- och underhållsarbeten och
dra ut nyckelomkopplaren.
Dra ut det centrala batterikontakten eller koppla bort batteriet.
FARA
Risk för elektriska stötar
När du arbetar med elektriska komponenter, dra ut den centrala
batterikontakten eller koppla bort batteriet.
Reparationsarbeten och arbeten med elektriska komponenter får
endast utföras av auktoriserad kundtjänst.
Tekniska data
Fel Åtgärd
Maskinen fungerar inte eller
fungerar inte ordentligt
Nyckelbrytare i läge I.
Aktivera drivningen (avaktivera frikopplingen).
Ladda batterierna.
Kontrollera remmen och kedjan.
Kontrollera huvudsäkringen, aktivera den genom att trycka på den om den gått.
Kontrollera ansluten batteripol.
Kontrollera den centrala batterikontakten.
Stäng maskinhuvan helt (huvomkopplare).
Damm vid sopning/otillräck-
lig sugeffekt
Töm sopbehållaren.
Kontrollera/byt ut tätningar.
Kontrollera/rengör/byt ut dammfiltret.
a Kontrollera att dammfiltret sitter fast ordentligt.
b Rengör dammfiltret vid lätt nedsmutsning.
c Byt ut dammfiltret om det är skadat eller mycket smutsigt.
Kontrollera förslitningar hos/ställ in/byt ut tätningslister.
Vid torrsopning: Slå på fläkten.
Lyft sidborstar helt.
Sopeffekten är otillräcklig Kontrollera förslitningar hos sopvals och sidoborstar och justera eller byt ut sopspegeln vid behov.
Kontrollera förslitningar hos och, vid behov, ställ in/byt ut tätningslister.
Kontrollera grovsmutsluckans funktion.
Kontrollera att sopvalsen sitter korrekt.
Tillkopplingen för sopvalsen/
sidborstarna fungerar inte
Sänk sopvalsen resp. sidoborstarna.
Kontrollera justeringen av bowdenkablarna.
Kontakta kundservice.
Sopvalsen/sidborstarna rote-
rar inte
Kontrollera invecklade band hos sopvals/sidborstar.
Låt kundtjänst kontrollera mikrobrytaren.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Effektdata maskin
Drifttid med fulladdat batteri h 2,5 2,5 2,5
Körhastighet, framåt km/h 4,5 4,5 4,5
Körhastighet, bakåt km/h 4,5 4,5 4,5
Backtagningsförmåga (max.) % 15 15 15
Arbetsbredd utan sidborstar mm 615 615 615
Arbetsbredd med 1 sidborstar mm 850 850 850
Arbetsbredd med 2 sidborstar mm 1085
Teoretisk ytkapacitet
Yteffekt med 1 sidborstar m
2
/h 3825 3825 3825
Yteffekt med 2 sidborstar m
2
/h 4882
Kapslingsklass IPX3 IPX3 IPX3
Batteri
Batterityp --- underhållsfri underhållsfri
Batterikapacitet Ah --- 115 115
Batterispänning V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Laddare
Nätspänning V 95 - 253 95 - 253
Frekvens Hz --- 50/60 50/60
Skyddsklass --- II II
Miljöförhållanden
Omgivande temperatur °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40

128 Svenska
Med förbehåll för tekniska ändringar.
EU-försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utform-
ning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs
av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälso-
krav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maski-
nen ändras utan att detta har godkänts av oss.
Produkt: Sopsugmaskin
Typ: 1.351-xxx.0
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 82
Garanterad: 83
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens god-
kännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.02.
Luftfuktighet, icke kondenserande % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Mått och vikter
Längd mm 1550 1550 1550
Bredd mm 1000 1000 1100
Höjd mm 1120 1120 1120
Vikt kg 140 226 227
Tillåten totalvikt kg 300 300 300
Skräpbehållare
Volym, skräpbehållare l (kg) 50 50 50
Filter och sugsystem
Filtersystem Planfilter, manuell
rengöring
Planfilter, manuell
rengöring
Planfilter, manuell
rengöring
Filteryta m
2
2,3 2,3 2,3
Dammklass M M M
Nominellt undertryck sugsystem mbar 0,5 0,5 0,5
Fastställda värden enligt EN 60335-2-72
Hand-arm-vibrationsvärde m/s
2
2,4 2,4 2,4
Osäkerhet K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A)666666
Osäkerhet K
pA
dB(A)333
Ljudeffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet K
WA
dB(A)848484
Osäkerhet K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Suomi 129
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alku-
peräinen käyttöohje ja luku Turvaohjeet. Menettele
niiden mukaisesti.
Säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä tai seuraavaa omista-
jaa varten.
Toimituksen tarkastus
Jos havaitset ajoneuvon luovutuksen yhteydessä vikoja tai kulje-
tusvahinkoja, ilmoita niistä heti jälleenmyyjälle tai myyntiliikkee-
seen.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset
ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätet-
täviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai
öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat
aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristöl-
le. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen
asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla merkittyjä lait-
teita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: www.ka-
ercher.de/REACH
Käytetyn ajoneuvon hävitys
Käytetyissä ajoneuvoissa on arvokkaita kierrätyskelpoisia mate-
riaaleja. Ajoneuvon hävitystä varten suosittelemme yhteistyötä
jätehuoltoalan erikoisliikkeen kanssa.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiömme
julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessasi mahdollisesti il-
menevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syy-
nä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa
pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyy-
jään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(osoite, katso takasivu)
Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin paikallisen
verkkosivuston palvelualueella kohdassa "Lataukset".
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia,
sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.ka-
ercher.com.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
Ajoneuvossa olevat symbolit
Yleisiä ohjeita................................................................... 129
Määräystenmukainen käyttö............................................ 130
Toiminta ........................................................................... 130
Turvaohjeet...................................................................... 130
Ennen käyttöönottoa........................................................ 131
Laitekuvaus...................................................................... 133
Akut/laturit........................................................................ 134
Käyttöönotto..................................................................... 136
Käyttö............................................................................... 136
Kuljetus ............................................................................ 137
Varastointi ........................................................................ 137
Hoito ja huolto.................................................................. 137
Varusteet/varaosat........................................................... 140
Ohjeet häiriötilanteissa..................................................... 141
Tekniset tiedot.................................................................. 141
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 142
VAARA
Kuumien pintojenaiheuttama palovammojen vaa-
ra
Anna ajoneuvon jäähtyä ennen kuin teet siinä töitä.
VAARA
Tulipalovaara
Älä lakaise palavia tai hehkuvia esineitä, kuten savuk-
keita, tulitikkuja tai vastaavia.
몇 VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Hihnat, sivuharjat, lakaistujen roskien säiliö sekä suo-
jus aiheuttavat puristumis- ja leikkautumisvaaran.
Kiinnityspinnan maksimikuormitus 5 kg
Varoitus
Akun varauksen näyttö
Akku
Laturin pistoke
Jarru
Seisontajarru
Ajosuunta taaksepäin/eteenpäin
Käyttötuntilaskuri
Bowden-vaijerin kiinnikkeen sijainti
Avaimen lukkoon viennin / poistamisen asento
Avainkytkin asennossa ”OFF”
Avainkytkin asennossa ”ON”

130 Suomi
Määräystenmukainen käyttö
Käytä akulla toimivaa lakaisukonetta pintojen puhdistamiseen si-
sä- ja ulkoalueilla.
Lakaisukone on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Käytä lakaisukonetta ainoastaan tämän käyttöohjeen ohjeiden
mukaisesti. Kaikki tästä poikkeava käyttö katsotaan määräysten-
vastaiseksi käytöksi. Valmistaja ei vastaa poikkeavasta käytöstä
johtuvista vahingoista, riski on yksin käyttäjän.
Lakaisukoneeseen ei saa tehdä muutoksia.
Ajo ja puhdistus ovat sallittuja ainoastaan yrityksen tai sen valtuu-
tetun sallimilla pinnoilla.
Ennakoitavissa oleva virheellinen käyttö
Laite ei ole tarkoitettu ylämäkien jatkuvaan ajoon.
Älä aja kaltevuudeltaan 15%:n ylämäkiä yli 3 minuuttia.
Älä koskaan lakaise tai ime räjähtäviä nesteitä, kaasuja, laimen-
tamattomia happoja tai liuottimia (esim. bensiini, maalien ohen-
teet, lämmitysöljy); ne muodostavat yhdessä imuilman kanssa
räjähtäviä höyryjä tai seoksia.
Älä koskaan lakaise tai ime asetonia, laimentamattomia happoja
tai liuottimia, sillä ne syövyttävät ja vaurioittavat laitteessa käytet-
tyjä materiaaleja.
Älä koskaan lakaise tai ime reaktiivisia metallipölyjä (esim. alu-
miini, magnesium, sinkki); ne muodostavat yhdessä voimakkaas-
ti alkalisten tai happamien puhdistusaineiden kanssa räjähtäviä
kaasuja.
Älä lakaise tai ime palavia tai hehkuvia esineitä, sillä tämä aiheut-
taa tulipalovaaran.
Älä lakaise terveydelle vaarallisia aineita.
Oleskelu vaara-alueilla on kielletty. Käyttö räjähdysalttiissa tilois-
sa on kielletty.
Laitteessa ei saa kuljettaa muita henkilöitä käyttäjän lisäksi.
Esineiden työntäminen/vetäminen tai kuljettaminen tämän lait-
teen avulla ei ole sallittua.
Lakaisuun sopivat pinnat
● Asfaltti
● Teollisuuslattiat
● Pinnoittamaton lattia
● Betoni
● Katukivet
Toiminta
Lakaisukone toimii yliheittoperiaatteella.
1. Pyörivä sivuharja puhdistaa lakaisupinnan kulmat ja reunat ja
siirtää lakaistut roskat lakaisutelan radalle.
2. Pyörivä lakaisutela siirtää lakaistut roskat suoraan lakaistujen
roskien säiliöön.
3. Pölysuodatin erottaa lakaistujen roskien säiliössä nousseen
pölyn, ja imupuhallin imee suodatetun puhtaan ilman pois.
4. Käyttäjä puhdistaa pölysuodattimen manuaalisesti.
Turvaohjeet
Turvalaitteet
Turvalaitteet suojaavat käyttäjää. Niitä ei saa poistaa käytöstä ei-
kä niiden toimintoja saa kiertää.
Noudata luvuissa olevia turvaohjeita!
Turvaohjeet käyttöä varten
몇 VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten mukaisesti. Ota
huomioon paikalliset olosuhteet ja varo laitteella työskennelles-
säsi muita ihmisiä, erityisesti lapsia. ● Tarkasta, että laite ja työs-
kentelylaitteet ovat asianmukaisessa kunnossa ja että niiden
käyttö on turvallista. Mikäli kunto ei ole moitteeton, laitetta ei saa
käyttää. ● Ota vaara-alueilla (esim. bensiiniasemat) huomioon
asiaankuuluvat turvallisuusmääräykset. Älä koskaan käytä laitet-
ta räjähdysalttiissa tiloissa. ● Tätä laitetta eivät saa käyttää hen-
kilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneita tai joilta puuttuu käyttöön tarvittavat kokemukset ja/
tai tiedot. ● Vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen laitteen
käsittelyyn tai jotka ovat todistaneet kykenevänsä sen käyttöön ja
joille se nimenomaisesti annettu tehtäväksi, saavat käyttää laitet-
ta.HUOMIO ● Käyttöhenkilön on ennen työskentelyn aloittamista
tarkastettava, onko kaikki suojalaitteet kiinnitetty asianmukaisesti
ja toimivatko ne. ● Laitteen käyttöhenkilö on vastuussa onnetto-
muuksista, joissa on osallisia muita henkilöitä tai näiden omai-
suutta.VAROITUS ● Kiinnitä huomiota siihen, että
käyttöhenkilöllä on istuvat vaatteet ja tukevat jalkineet. Vältä löy-
siä vaatteita. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella. ● Lapset ja nuoret eivät saa käyttää tätä laitet-
ta.HUOMIO ● Tarkasta lähialue ennen liikkeellelähtöä (esim. las-
ten varalta). Huomioi riittävä näkyvyys! ● Älä koskaan jätä laitetta
ilman valvontaa, ellei laitteen liikkumista tahattomasti ole estetty.
Karkean lian läppä
Suodatinpuhdistus
Suodattimen vaihto
Lakaisutelan nosto
Lakaisutelan lasku
Sivuharjan lasku
Sivuharjan nosto
Sivuharjan lakaisupinnan säätö
Ajokäytön vapautus
Ajokäytön lukitus
Puhallin pois (märkälakaisutila)
Puhallin päällä (lakaisutila)
Kiinnityskohta

Suomi 131
Seisontajarru on kytkettävä ja avain irrotettava avainkytkimestä
silloin, kun laitetta ei käytetä.VARO ● Älä käytä laitetta alueilla,
joilla on mahdollista törmätä tippuviin esineisiin.
Turvaohjeet ajokäyttöä varten
Huomautus ● Kaatumisvaaraa koskeva luettelo ei ole tyhjentä-
vä.VAARA ● Kaatumisvaara liian jyrkissä ylä- tai alamäissä! Ota
ylä- ja alamäkiä ajaessasi huomioon teknisissä tiedoissa ilmoite-
tut suurimmat sallitut arvot. ● Kaatumisvaara liian suuren sivukal-
listuman yhteydessä! Ota ajosuuntaan nähden poikittain
ajaessasi huomioon teknisissä tiedoissa ilmoitetut suurimmat
sallitut arvot. ● Kaatumisvaara epävakaalla pohjalla! Käytä laitet-
ta ainoastaan kiinteällä pohjalla.
몇 VAROITUS ● Tilanteeseen sopimattoman nopeuden aiheut-
tama onnettomuusvaara. Aja kaarteissa hitaasti.
Akulla toimivat laitteet
VAARA ● Räjähdysvaara! Lataa akkuja ainoastaan soveltu-
van laturin avulla ● Ladattaessa akkuja suljetuissa tiloissa syntyy
herkästi räjähtävää kaasua. Lataa akkuja ainoastaan hyvin tuule-
tetuissa tiloissa. ● Akun läheisyydessä tai tilassa, jossa ladataan
akkua, ei saa käsitellä avotulta, aiheuttaa kipinöitä tai tupakoida.
● Räjähdysvaara ja oikosulut. Älä aseta työkalua tai vastaavaa
akun päälle.
몇 VARO ● Akkuhapon aiheuttama loukkaantumisvaara. Ota
huomioon asiaankuuluvat turvallisuusmääräykset.
HUOMIO ● Ota huomioon akun ja laturin valmistajan käyttöoh-
jeet. Ota akkujen käsittelyssä huomioon lainsäätäjän antamat
suositukset. ● Älä koskaan jätä akkuja lataamattomiksi, vaan la-
taa akut mahdollisimman pian uudelleen. ● Pidä akut puhtaana ja
kuivana välttääksesi virtavuotoja. Suojaa akut likaantumiselta, jo-
ta esim. metallipöly aiheuttaa. ● Hävitä käytetyt akut ympäristöä
säästäen EU-direktiivin 91/157/ETY tai asianmukaisten kansal-
listen määräysten mukaisesti.
Turvaohjeet kuljetusta varten
몇 VARO
● Onnettomuuksien ja loukkaantumisten välttämiseksi kuljetetta-
essa on kiinnitettävä huomiota laitteen painoon, katso käyttöoh-
jeen luku Tekniset tiedot.
● Sammuta moottori ennen kuljetusta. Kiinnitä laite ottaen huo-
mioon paino, katso käyttöohjeen luku Tekniset tiedot.
Hoito ja huolto
몇 VAROITUS ● Kytke akku irti ennen sähkölaitetta koskevien
töiden suorittamista. ● Sammuta laite ja poista avain avainkytki-
mestä, ennen kuin aloitat puhdistuksen, huollon, osien vaihdon
tai toimintojen vaihdon.
몇 VARO ● Teetä korjaukset ainoastaan hyväksytyissä palvelu-
pisteissä tai tämän alan ammattilaisilla, jotka tuntevat kaikki
asiaan liittyvät turvallisuusmääräykset.
HUOMIO ● Siirrettäviä, ammattikäyttöön tarkoitettuja laitteita
koskeva turvallisuustarkastus on otettava huomioon paikallisesti
sovellettavien määräysten mukaisesti (esim. Saksassa:
VDE 0701). ● Oikosulut tai muut vauriot. Älä puhdistusta laitetta
letkulla tai suurpaineisella vedellä suihkuttamalla. ● Käytä laitetta
koskevia töitä suorittaessasi aina sopivia käsineitä.
Ennen käyttöönottoa
Purkuohjeet
VAARA
Onnettomuusvaara laitetta purettaessa
Käytä laitetta purettaessa tähän soveltuvaa ramppia.
Älä käytä trukkia laitteen purkamiseen/lastaamiseen.
Ota huomioon paino laitetta purettaessa/lastattaessa.
Katso tämän osalta myös luku ”Tekniset tiedot”.
Kuva: Purkuluiskan rakentaminen
1. Liitä akku ja lataa se tarvittaessa.
2. Asenna työntöaisa ja vipu.
3. Rakenna luiska kuvan mukaisesti mukana toimitetuista lau-
doista.
4. Katkaise muoviset pakkausnarut ja poista pakkauskalvo.
5. Poista kiinnityshihnan pidike kiinnityskohdista.
6. Irrota kolme merkittyä pohjalautaa ja välituki kuormalavan
päältä.
7. Aseta laudat kuormalavan reunaa vasten ja kohdista laudat si-
ten, että ne ovat laitteen pyörien edessä. Ruuvaa laudat tiu-
kasti kiinni.
8. Aseta välituki tueksi lautojen alle.
9. Poista puupalikat, jotka pitävät pyöriä paikallaan.
10.Vapauta seisontajarru.
11.Aja tai työnnä laite varovasti näin valmistettua luiskaa pitkin
pois kuormalavalta (katso luku ”Laitteen liikuttaminen ilman
käyttövoimaa”).

132 Suomi
Työntöaisan ja käsivivun asennus
Huomautus
Toimitustilassa työntöaisa on irti laitteesta ja sijoitettu pakkauk-
seen. Työntöaisa on asennettava laitteeseen.
Jarrun ja karkean lian läpän käsivipuja ei ole vielä asennettu,
vaan ne on kiinnitettävä työntöaisaan. Vipuja ei tarvitse säätää,
sillä vivut on säädetty oikein jo tehtaalla.
1 Työntöaisa
2 Sormiruuvit (2x)
3 Karkean lian läpän käsivipu
4 Jarrujen käsivipu
5 Vaijerien kiinnike (2x)
1. Kiinnitä työntöaisa sormiruuveilla.
2. Kiinnitä ajosuuntaan katsottuna vasemmalla puolella sijaitse-
van karkean lian läpän käsivipu ja oikeanpuoleisen jarrun kä-
sivipu työntöaisaan, ks. kuva.
3. Kiinnitä molemmat vaijerit kiinnikkeillä työntöaisaan.
Laitesuojan avaaminen/sulkeminen/poistaminen
몇 VARO
Sormien puristuksiin jäämisestä aiheutuva ruhjevammojen
vaara
Tartu laitekupua avattaessa ja suljettaessa vain sitä varten tarkoi-
tettuihin kohtiin.
HUOMIO
Kuumasta käyttömoottorista aiheutuva palovammojen vaa-
ra
Käyttömoottori voi kuumentua käytön aikana.
Älä koske kuumiin pintoihin. Kiinnitä huomiota varoitussymbolei-
hin.
Huomautus
Laitesuojan avaaminen tai poistaminen on tarpeen seuraavissa
tapauksissa:
1 Akkujen liittäminen/asentaminen.
2 Huolto- ja puhdistustyöt.
3 Sivuharjojen säätäminen.
Huomautus
Laite ei lähde liikkeelle, jos laitesuojaa ei ole suljettu kokonaan
(laitesuojan kytkin).
1 Laitesuoja, poistettu
2 Kääntölaakeri (2x)
3 Kääntölaakerin pidike
1. Laitesuojan kannen avaaminen: Tartu laitesuojaan upotetusta
kahvasta ja kallista laitesuojaa hitaasti eteenpäin. Kääntölaa-
kerit pitävät laitesuojan pääteasennossaan.
2. Laitesuojan poistaminen: Kallista laitesuojaa lähes etummai-
seen pääteasentoon ja poista laitesuoja yläkautta.
3. Laitesuojan sulkeminen: Kallista laitesuojaa hitaasti taakse-
päin.
Laitteen työntäminen (ilman käyttövoimaa)
Ajokäyttö on poistettava käytöstä laitteen työntämistä varten. Tä-
mä tapahtuu vipumekanismin avulla, joka kytkee käyttölaitteet ir-
ti.
Kuva: Vipu ylhäällä - laitteen työntäminen mahdollista
1 Vipu
2 Työntöaisa
1. Sammuta laite ja poista avain avainkytkimestä.
2. Avaa laitesuoja.
3. Työnnä vipu ylös. Käyttölaitteet on kytketty irti ja työntöaisa on
lukittu.
4. Laitetta voi siirtää.
5. Paina vipu laitteen siirtämisen jälkeen jälleen alas.
Sivuharjan asennus
Toimitustilassa sivuharjoja ei ole kiinnitetty laitteeseen. Ne on si-
joitettu lakaistujen roskien säiliöön.
1. Kiinnitä sivuharjat laitteeseen ennen käyttöönottoa. Katso luku
”Sivuharjojen säätö/vaihto”.

Suomi 133
Laitekuvaus
Laitekuva
Laitteesta on saatavissa neljä eri versiota:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
ilman akkuja ja laturia, 1 sivuharja
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
ilman akkuja ja laturia, 1 sivuharja
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
akut ja laturi, 1 sivuharja
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
akut ja laturi, 2 sivuharjaa
1 Laitesuoja
2 Sivuharja oikealla
– kääntyy kosketettaessa sisäänpäin (suojaa vaurioilta)
3 Ohjausrulla
4 Tiivistyslistat
5 Vetopyörät
6 Latauspistoke
7 Pidike ”Homebase”
8 Säilytysalusta (maks. 5 kg)
9 Karkean lian läpän vipu
10 Työntöaisa
11 Jarrun/seisontajarrun vipu
12 Akut
Vain versioissa 1.351-117.0 ja 1.351-119.0
13 Laturi
Vain versioissa 1.351-117.0 ja 1.351-119.0
14 Sivuharja vasemmalla
Vain versiossa 1.351-119.0
– kääntyy kosketettaessa sisäänpäin (suojaa vaurioilta)
Käyttöelementit
1 Avainkytkin
2 Akun latauksen näyttö
3 Säilytyslokero
4 Lakaisutelan vipu
5 Sivuharjan vipu
6 Juomapidike
7 Kiertokytkin, puhallin käyntiin/seis
8 Laitesuojan upotettu kahva
9 Käyttötuntien näyttö
Puhaltimen kytkin
HUOMIO
Toimintahäiriö
Älä valitse väliasemia.
1 Puhaltimen kiertokytkin (mekaaninen)
2 Kytkimen asento OFF - puhallin pois päältä
3 Kytkimen asento ON - puhallin päällä
1. Kuivien pintojen lakaisun yhteydessä: käynnistä puhallin kytki-
mellä.
2. Kosteiden pintojen lakaisun yhteydessä: sammuta puhallin
kytkimellä.

134 Suomi
Avainkytkin
1 Avainkytkin
2 Asento ”pois päältä”
Avaimen voi poistaa avainkytkimestä / viedä avainkytkimeen.
3 Asento 0/OFF
Laite on valmis.
4 Asento I/ON
Laite on käynnistetty ja käyttövalmis.
1. Käännä avainkytkin sopivaan asentoon, jolloin kytkin lukittuu
paikalleen.
2. Poista avain avainkytkimestä, kun sammutat laitteen.
Manuaalinen pölysuodattimen puhdistus
HUOMIO
Terveydellinen vaara
Suodattimen puhdistusta saa käyttää vain, jos lakaistujen roskien
säiliö on asetettu paikalleen.
1 Manuaalinen pölysuodattimen puhdistus
1. Puhdista suodatin liikuttamalla kahvaa useita kertoja edesta-
kaisin.
Työntöaisa
1 Työntöaisa
2 Jarruvipu/seisontajarru
3 Jarruvivun lukitus
4 Karkean lian läpän vipu
1. Jarruta vetämällä jarruvipua.
2. Kytke seisontajarru pysäköidessäsi laitteen.
a Vedä jarruvipua, kunnes vivun voi lukita.
b Vapauta jarru vetämällä jarruvipua ja vapauttamalla lukko.
c Pidä jarrulevy aina puhtaana öljystä tai rasvasta. Puhdista
levy säännöllisin väliajoin.
3. Vedä vipua ja nosta karkean lian läppää, mikäli tarkoituksena-
si on lakaista suurehkoja roskia.
a Vedä karkean lian läpän vipua, mikä joudut ajamaan kiintei-
den esteiden yli (korkeus enintään 30 mm).
b Karkean lian läppä palaa lähtöasentoonsa vapauttaessasi
vivun.
Lakaisutelan ja sivuharjan vipu
1 Lakaisutelan vipu
2 Sivuharjan vipu
1. Lakaisutelan laskeminen.
a Vipu siirretty eteen: lakaisutela laskeutuu, kone on valmis la-
kaisuun.
b Vipu taaksepäin: vipu lukittuu paikalleen. Lakaisutela nou-
see.
2. Sivuharjan laskeminen reunan lähellä tapahtuvaa puhdistusta
varten.
a Vipu siirretty eteen: Sivuharja tai -harjat laskeutuvat.
b Vipu taaksepäin: vipu lukittuu paikalleen. Sivuharja tai -har-
jat nousevat.
Akut/laturit
HUOMIO
Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia akkuja ja laturei-
ta
Vaihda akkujen tilalle ainoastaan samantyyppisiä akkuja.
Poista akku ennen ajoneuvon hävittämistä ja hävitä akku maa-
kohtaisten ja paikallisten määräysten mukaan.

Suomi 135
Varoitusmerkit
Noudata seuraavia varoituksia akkuja käsitellessäsi:
Turvaohjeet
VAARA
Tulipalo- ja räjähdysvaara
Älä aseta työkaluja tai muita esineitä akun päälle.
Vältä ehdottomasti tupakointia ja avotulta.
Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta ladatessasi akkuja sisätiloissa.
Käytä ainoastaan Kärcherin hyväksymiä akkuja ja latureita (alku-
peräiset varaosat).
몇 VAROITUS
Akun epäasianmukaisen hävittämisen aiheuttama ympäris-
tön vaarantuminen
Huolehdi viallisten tai loppuun käytettyjen akkujen turvallisesta
hävityksestä (ota tarvittaessa yhteyttä jätehuoltoalan yritykseen
tai Kärcher-huoltoon).
Toimenpiteet akkuhapon vapautuessa tahattomasti
Lyijyakuista ei aiheudu vaaraa niin kauan kuin käyttö on mää-
räystenmukaista ja käyttöohjetta noudatetaan.
On kuitenkin huomioitava, että lyijyakut sisältävät rikkihappoa, jo-
ka voi aiheuttaa vakavia syöpymiä.
1. Sido läikkynyt tai epätiiviistä akusta vuotava happo sideaineel-
la, esim. hiekalla. Huolehdi siitä, että happo ei pääse viemäris-
töön, maaperään eikä vesistöihin.
2. Neutraloi happo kalkin/soodan avulla ja hävitä se paikallisten
määräysten mukaisesti.
3. Ota viallisen akun hävittämisen osalta yhteyttä jätehuoltoalan
erikoisliikkeeseen.
4. Huuhtele happoroiskeet silmästä tai iholta runsaalla puhtaalla
vedellä.
5. Hakeudu tämän jälkeen välittömästi lääkärin hoitoon.
6. Pese likaantuneet vaatteet vedellä.
7. Vaihda vaatteet.
Akkujen ja laturien tilausnumerot ja koot
Huomautus
Malliversiot KM 85/50 W Bp Pack ja KM 85/50 W Bp Pack 2SB
toimitetaan akuilla ja laturilla varustettuna.
● Suositeltujen akkujen ja laturien Kärcher-tilausnumerot
● Muita akkuja käytettäessä
Akkujen asentaminen/liittäminen
HUOMIO
Väärän napaisuuden aiheuttama vaurioitumisvaara
Kiinnitä kaapelin liittämisen yhteydessä huomiota oikeaan napai-
suuteen.
Kuva: Akkujen asentaminen ja liittäminen
1 Akut
2 Miinuskaapeli akkupistokkeeseen
3 Pluskaapeli akkupistokkeeseen
4 Yhdysjohto
5 Välilevy (2x)
1. Sammuta laite ja poista avain avainkytkimestä.
2. Avaa tai poista laitesuoja.
3. Aseta molemmat akut kiinnityskohtaan.
4. Aseta molemmat välilevyt paikalleen.
5. Yhdistä liitoskaapeli kuvan mukaisesti.
6. Yhdistä miinus- ja pluskaapeli akkupistokkeeseen kuvan mu-
kaisesti.
Noudata akun käyttöohjeissa, akussa ja tässä käyttö-
ohjeessa olevia huomautuksia.
Käytä silmäsuojaimia.
Pidä hapot ja akut poissa lasten ulottuvilta.
Räjähdysvaara
Tulipalo, kipinät, avotuli ja tupakointi ovat kiellettyjä.
Happojen aiheuttamien palovammojen vaara
Ensiapu.
Varoitus
Hävittäminen
Älä heitä akkuja roskakoriin.
Akkusarja
huoltovapaa
Tilausnro * Tilavuus
m
3
**
Ilmavirta
m
3
/h ***
2 x 12 V /
115 Ah
2.815-137.0 2,64 1,06
* Akkusarjan tilausnumero paristosarja sisältää 2 akkua.
** Akun lataustilan vähimmäistilavuus
*** Akun lataustilan ja ympäristön välinen vähimmäisilmavirta
Laturi Tilausnro Tarvittava kappale-
määrä
24 V / 12 A 6.654-329.0 1
Enimmäismitat akkua kohti *
P x L x K 362 x 174 x 290 mm
* Laitteessa tarvitaan 2 akkua.

136 Suomi
Akkujen lataaminen
VAARA
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä laturia vain asianmukaisessa sähköverkossa ja riittävällä
suojauksella.
Käytä laturia vain kuivissa tiloissa ja riittävällä ilmanvaihdolla.
HUOMIO
Tyhjäksi purkautumisen aiheuttama vaurioitumisvaara
Laitteessa on purkaussuoja. Jos kapasiteetin sallittu vähimmäis-
määrä saavutetaan, laite on siis ajettava suoraan latausasemalle
ja ylämäkiä on vältettävä.
HUOMIO
Laturin aiheuttama vaurioitumisvaara
Älä liitä laturia laiteohjauksen pistokkeeseen.
Huomautus
Noudata akkujen lataamista koskevia turvaohjeita.
Lisätietoja lataamisesta on laturin käyttöohjeessa. Toimi laturin
käyttöohjeen mukaisesti.
1 Verkkokaapeli kylmälaitepistokkeella
2 Laturi
3 LED-valot
– keltainen = akku latautuu
– vihreä = akku ladattu > 80 %
– vihreä = akku täyteen ladattu
– punainen = akku tyhjä
4 Laturipistoke
5 Akkupistoke
1. Pysäköi laite turvallisesti.
2. Irrota akkupistoke laitteesta.
3. Liitä laturipistoke akkupistokkeeseen.
4. Yhdistä kylmälaitepistoke laturiin. Yhdistä verkkokaapeli pisto-
rasiaan, lataus alkaa.
Suorita lataus laturin käyttöohjeessa olevien ohjeiden mukai-
sesti.
5. Lataa akkuja 10–12 tuntia.
Suositellut laturit (jotka sopivat kulloinkin käytössä oleviin ak-
kuihin) ovat sähköisesti ohjattuja, ja ne lopettavat latauksen
automaattisesti.
Käyttöönotto
Ennen käynnistystä
1. Tarkasta akun varaustila asettamalla avainkytkin asentoon I
(käyttö).
a Eriväriset LED-valot (vihreä, keltainen, punainen) akun la-
tauksen näytössä ilmaisevat noin 5 sekunnin kuluttua akun
varaustilan.
b Lataa akku, jos näyttö on keltainen tai punainen.
2. Tarkasta, onko lakaisutelaan tai sivuharjaan kietoutunut nau-
hoja.
a Tarkastuksen voi tehdä lakaistujen roskien säiliön ollessa
pois paikaltaan.
b Kietoutuneet nauhat saa turvallisuussyistä poistaa ainoas-
taan irrotetuista osista.
3. Käytä pölysuodattimen manuaalista puhdistusta ja puhdista
pölysuodatin.
4. Tyhjennä lakaistujen roskien säiliö.
Käyttö
Laitteen ajaminen
HUOMIO
Onnettomuusvaara peruutettaessa
Laite pystyy liikkumaan eteenpäin ja taaksepäin yhtä suurella no-
peudella.
Ole tämän vuoksi varovainen vetäessäsi työntöaisaa peruuttaes-
sasi taaksepäin.
1. Aseta avain avainkytkimeen ja käännä kytkin asentoon ”I /
ON”, minkä jälkeen laite on käyttövalmis.
2. Vapauta seisontajarru.
3. Ajo eteenpäin: työnnä työntöaisaa eteenpäin.
4. Ajot taaksepäin: vedä työntöaisaa taaksepäin.
5. Nosta karkean lian läppää, ennen kuin ajat kiinteiden esteiden
yli (korkeus enintään 30 mm).
6. Aja yli 30 mm:n korkuisten kiinteiden esteiden yli ainoastaan
tarkoitukseen sopivia luiskia pitkin.
Lakaisukäyttöä koskevia ohjeita
VAARA
Kivien tai soran aiheuttama loukkaantumisvaara
Huomioi lähistöllä olevat henkilöt, eläimet ja esineet, kun karkean
lian läppä on avattu (lentävät kivet ja sora ovat vaarallisia).
Älä suorita puhdistustöitä, jos lakaistujen roskien säiliö on irrotet-
tu.
몇 VARO
Pakkausnauhojen tai vastaavien aiheuttama vaurioitumis-
vaara
Älä lakaise pakkausnauhoja, naruja tai vastaavia (lakaisumeka-
niikan vaurioituminen).
Huomautus
Sovita lakaisunopeus olosuhteisiin saavuttaaksesi optimaalisen
puhdistustuloksen.
Lakaisu lakaisutelan ja sivuharjan kanssa
1 Työntöaisa
2 Lakaisutelan vipu
3 Sivuharjan vipu
4 Karkean lian läpän vipu
1. Suorita puhdistustyö eteenpäinajon suunnassa työntämällä
työntöaisaa eteenpäin.
2. Laske lakaisutelaa työntämällä ohjauspaneelissa olevaa la-
kaisutelan vipua eteenpäin. Lakaisutela laskeutuu.
a Käynnistä imupuhallin kiertokytkimellä työskennellessäsi
kuivilla pinnoilla.
b Työskentele ilman imupuhallinta märillä tai kosteilla pinnoil-
la.

Suomi 137
3. Jos puhdistus on tarpeen suorittaa lähellä reunaa, laske sivu-
harja alas painamalla ohjauspaneelissa olevaa sivuharjan vi-
pua eteenpäin.
a Sivuharja käynnistyy vain, jos lakaisutela on kytketty päälle.
4. Poimi suurehkot kappaleet (30 mm) käyttämällä karkean lian
läpän vipua.
5. Puhdista pölysuodatin säännöllisesti.
6. Laite sammuu kokonaan akkujen suojaamiseksi, mikäli akku-
jen varaus on vähissä.
a Lataa akut aina ajoissa. Katso luku ”Akkujen lataaminen”.
b Jos laite on sammunut, kytke ajokäyttö irti ja työnnä laite la-
tausasemalle. Katso luku ”Laitteen työntäminen”.
Lakaistujen roskien säiliön tyhjentäminen
HUOMIO
Pölyn aiheuttama terveydellinen vaara
Käytä pölysuojainta ja suojalaseja, kun tyhjennät lakaistujen ros-
kien säiliötä.
Huomautus
Käytä manuaalista pölysuodattimen puhdistustoimintoa useita
kertoja ennen lakaistujen roskien säiliön tyhjentämistä.
1 Lakaistujen roskien säiliön lukko (2x)
2 Lakaistujen roskien säiliön kahva
3 Lakaistujen roskien säiliön siirtorullat (2x)
4 Tarttumakohta
1. Työnnä lakaistujen roskien säiliön kumpaakin lukkoa ylöspäin
(avaus).
2. Tartu lakaistujen roskien säiliöön kahvasta ja vedä säiliö ulos
siirtorullien päällä.
3. Tyhjennä lakaistujen roskien säiliö tarttumalla säiliöön kahvas-
ta ja upotetusta kahvasta.
4. Työnnä lakaistujen roskien säiliö kokonaan sisään.
5. Tarkasta, onko lakaistujen roskien säiliö lukittunut paikalleen.
Laitteen pysäyttäminen ja pysäköinti
1. Pysäköi laite tasaiselle alustalle.
2. Kytke seisontajarru päälle.
3. Poista avain avainkytkimestä.
4. Nosta lakaisutela ja sivuharja.
5. Tyhjennä lakaistujen roskien säiliö.
6. Lataa akut.
Kuljetus
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1 Kiinnitysalue työntöaisan yläpuolella
2 Kiinnitysalue edessä (laitesuojan alla)
3 Kiristyshihnan asemointiväline
1. Ota huomioon rungossa olevat kiinnitysalueiden merkinnät
(ketjusymbolit).
2. Kytke seisontajarru päälle.
3. Irrota akkupistoke ja avainkytkimen avain.
4. Estä laitteen liikkuminen asettamalla pyörien viereen kiilat.
5. Kiinnitä laite köysillä tai kiristyshihnoilla.
6. Ajoneuvossa kuljetettaessa varmista laite sovellettavien mää-
räysten mukaisesti liukumisen ja kaatumisen estämiseksi.
Varastointi
몇 VAROITUS
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi laitteen paino.
1. Pysäköi laite suojattuun, tasaiseen ja kuivaan paikkaan.
2. Poista avain avainkytkimestä.
3. Puhdista ajoneuvo sisä- ja ulkopuolelta.
4. Irrota akkupistoke ulkopuolelta.
5. Lataa akku 2 kuukauden välein.
Hoito ja huolto
Yleisiä ohjeita
VAARA
Onnettomuus- ja loukkaantumisvaara laitteen tahattoman
liikkumisen johdosta
Sammuta laite aina ennen hoito- ja huoltotöiden aloittamista ja
poista avain avainkytkimestä.
Irrota keskeinen akkupistoke.
Huomautus
● Noudata hoitoa ja huoltoa koskevia turvaohjeita.

138 Suomi
Laitteen puhdistus
몇 VARO
Vesisuihkun aiheuttama oikosulkuvaara
Älä puhdista laitetta letkulla tai korkeapainevedellä suihkuttamal-
la.
VAARA
Pölyn aiheuttama terveydellinen vaara
Käytä pölynsuojamaskia ja suojalaseja puhdistaessasi paineil-
malla.
HUOMIO
Pintojen vaurioitumisvaara
Älä käytä puhdistukseen hankaavia tai aggressiivisia puhdistus-
aineita.
1. Puhalla laite sisäpuolelta puhtaaksi paineilmalla.
2. Puhdista laite sisä- ja ulkopuolelta kostealla, miedolla pesuli-
peällä kostutetulla liinalla.
Huoltovälit
Asiakkaan suorittama huolto
Huomautus
Kaikki huolto- ja ylläpitotyöt on annettava pätevän ammattilaisen
suoritettavaksi. Tarvittaessa voi aina käyttää Kärcher-jälleenmyy-
jän huoltopalveluja.
● Päivittäinen huolto
1 Tarkasta, onko lakaisutelaan tai sivuharjaan kietoutunut nau-
hoja.
2 Tarkasta kaikkien käyttöelementtien toiminta.
3 Puhdista pölysuodatin.
● Viikoittainen huolto
1 Tarkasta liikkuvien osien kevytkulkuisuus.
2 Tarkasta tiivistyslistojen säädöt ja kuluminen lakaisualueella.
3 Tarkasta lakaisutelan ja sivuharjan kuluminen.
4 Tarkasta pölysuodatin ja puhdista tarvittaessa suodatinkotelo.
5 Tarkasta hihnojen jännitys, kuluminen ja toiminta.
● Huolto kulumisen jälkeen
1 Säädä tai vaihda tiivistyslistat.
2 vaihda lakaisutela.
3 Vaihda sivuharja.
4 Vaihda jarrupalat.
Huomautus
Katso kuvaukset luvusta ”Huoltotyöt”.
Asiakaspalvelun suorittama huolto
Huomautus
Takuun voimassaolo edellyttää, että valtuutettu asiakaspalvelu
suorittaa takuuaikana kaikki huolto- ja kunnossapitotyöt.
1 Teetä huoltotyöt huoltotöiden tarkistuslistan perusteella.
Huoltotyöt
Lakaisutelan tarkastus kietoutuneiden nauhojen varalta
1. Tarkasta, onko lakaisutelaan tai sivuharjaan kietoutunut nau-
hoja.
a Tarkastus voidaan tehdä lakaistujen roskien säiliöt irrotettui-
na.
b Kietoutuneet nauhat saa turvallisuussyistä poistaa ainoas-
taan irrotetuista osista.
Lakaisutelan vaihto/tarkastus
Lakaisutelan irrottaminen
1 Lakaisutela
2 Laakerilevy
3 Sormiruuvit
4 Suojalevy
1. Sammuta laite ja poista avain avainkytkimestä.
2. Laske lakaisutela.
3. Irrota sormiruuvit.
4. Poista laakerilevy ja peitelevy.
5. Vedä lakaisutela irti.
Lakaisutelan asentaminen
Kuva: Asennusasento takaa katsottuna (lakaistujen roskien säiliö
pois paikaltaan)
1. Varmista lakaisutelan asennuksen yhteydessä, että asennat
telan oikeaan asentoon (lakaisutelan pidikkeet eivät eroa toi-
sistaan).
2. Asenna suojalevy ja laakerilevy päinvastaisessa järjestykses-
sä.

Suomi 139
Sivuharjojen säätö/vaihto
Lakaisuharjan kosketuspinnan säätäminen
Jos sivuharja on kulunut, säädä kosketuspinta uudelleen säätö-
ruuvin avulla.
Kuva ilman laitesuojaa
1 Säätöruuvi
2 Sivuharja
1. Avaa laitesuoja.
2. Säädä sivuharjan kosketuspintaa säätöruuvilla.
a Sivuharja nousee, mikäli ruuvia kierretään myötäpäivään (-
).
b Sivuharja laskeutuu, mikäli ruuvia kierretään vastapäivään
(+).
3. Jos puhdistusteho ei ole tyydyttävä, vaikka kosketuspintaa on
säädetty useita kertoja, sivuharja on liian kulunut ja siksi vaih-
dettava.
Sivuharjojen vaihto
HUOMIO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Poista akut ja lakaistujen roskien säiliö ennen laitteen kallistamis-
ta.
Estä kallistetun laitteen liikkuminen ennen sivuharjan vaihtamis-
ta.
Tässä kuvauksessa laitetta on kallistettu sivuharjan vaihdon
ajaksi.
1 Laitetta kallistettu taaksepäin
2 Sivuharja
3 Ruuvi
4. Poista lakaistujen roskien säiliö.
5. Irrota akut.
6. Kallista laitetta taaksepäin ja estä laitteen kallistuminen alas-
päin.
7. Avaa alapuolella oleva ruuvi.
8. Irrota sivuharjat.
9. Puhdista kiinnityskohta tarvittaessa.
10.Työnnä uusi sivuharja vääntiöön ja kiinnitä harja ruuvilla.
11.Säädä sivuharjan kosketuspinta säätöruuvilla harjan vaihdon
jälkeen.
Pölysuodattimen vaihto
VAARA
Pölyn aiheuttama terveydellinen vaara
Käytä pölynsuojamaskia ja suojalaseja työskennellessäsi suoda-
tinjärjestelmällä.
1 Lukot (2x)
2 Pölysuodatin (tasosuodatin)
3 Suodatinkotelo
1. Sammuta laite ja poista avain avainkytkimestä.
2. Käytä pölysuodattimen manuaalista puhdistusta.
3. Avaa lukot.
4. Laske pölysuodattimella varustettu suodatinkotelo vastee-
seen saakka alas.
5. Irrota pölysuodatin vetämällä ylöspäin.
6. Tarkasta pölysuodatin.
a Puhdista suodatin imuroimalla lika tai koputtelemalla suoda-
tinta varovasti.
b Käytä uutta pölysuodatinta, jos suodatin on vaurioitunut tai
hyvin likainen.
HUOMIO
Pölysuodattimen vaurioitumisvaara.
Kiinnitä huomiota suodatinkoteloa sulkiessasi siihen, että pöly-
suodatin on asetettu oikein suodatinkoteloon. Pölysuodattimen
kaikkien 4 kulman on oltava suodatinkotelon kanssa samassa ta-
sossa.

140 Suomi
Tiivistyslistojen vaihto/säätö
Huomautus
Edessä ja takana olevien tiivistyslistojen kallistuma määrittelee
tiivistyshuulen taaksepäin viettävän asennon eteenpäin ajettaes-
sa.
Sivulla olevien tiivistyslistojen on oikein säädettynä oltava irti
maasta.
1 Kiinnitys
2 Sivulla oleva tiivistyslista
3 Edessä oleva tiivistyslista
4 Takana oleva tiivistyslista
1. Avaa tiivistyslistojen kiinnitys.
2. Sovita tiivistyslistat pitkittäisreikiin työntämällä.
a Katso arvot taulukosta.
3. Jos säädöt ovat oikein, kiinnitä tiivistyslistat.
Sulakkeet
Sulakkeiden tarkastus
1 Pääsulake
2 Sulake
1. Avaa laitesuoja.
2. Vaihda viallinen sulake vain sulakkeeseen, jonka nimellisvirta
on sama kuin viallisen sulakkeen.
3. Jos pääsulake on alhaalla, laite on käyttövalmis.
4. Jos pääsulake on ylhäällä, sulake on lauennut eikä lai-
te ole käyttövalmis. Paina sulaketta.
Jos pääsulake laukeaa toistuvasti, syy tähän on selvi-
tettävä. Ota tässä tapauksessa yhteyttä valtuutettuun
asiakaspalveluun.
Varusteet/varaosat
Seuraavassa on yleiskatsaus kuluvista osista ja lisävarusteina
saatavilla olevista varusteista (luettelo ei ole kattava).
Tiivistyslistat Säätöarvot
Sivulla olevat tiivistys-
listat
Etäisyys maahan 1–2 mm
Edessä oleva tiivistys-
lista
Kallistuma 10–15 mm
Takana oleva tiivistys-
lista
Kallistuma 5–10 mm
Varusteet Kuvaus Tilausnro
Sivuharja, vakio Sisä- ja ulkopinnoille 6.906-132.0
Sivuharja, pehmeä Hienopölylle sisä- ja ulkopin-
noilla
Kosteudenkestävä
6.905-626.0
Sivuharja, kova Pinttyneen lian poistamiseen
ulkoalueilla
Kosteudenkestävä
6.905-625.0
Lakaisutela, vakio Sisä- ja ulkopinnoille
Kulumisen- ja kosteudenkes-
tävä
4.762-430.0
Lakaisutela, peh-
meä
Hienopölylle sisä- ja ulkopin-
noilla
Kosteudenkestävä
4.762-442.0
Lakaisutela, kova Pinttyneen lian poistamiseen
ulkoalueilla
Kosteudenkestävä
4.762-443.0
Pölysuodatin Tasosuodatin vaihdettava vä-
hintään 1x vuodessa
Kosteudenkestävä, pestävä
5.731-585.0
Tiivistyslista, sivul-
la
vasemmalla ja oi-
kealla
5.400-723.0
Tiivistyslista, taka-
na
5.394-834.0
Tiivistyslista, edes-
sä
5.394-832.0
Liitäntäsarja sivu-
harja, vasen
Asiakaspalvelun on suoritetta-
va asennus
2.850-266.0
Home Base -va-
rusteet
Kuvaus Tilausnro
Sovitin Home Base -kiskoon kiinnitys-
tä varten (laite)
5.035-488.0
Kaksoiskoukku Käytettävissä vain sovittimen
kanssa
6.980-077.0
Pesuainesäiliö Käytettävissä vain sovittimen
kanssa
4.070-006.0
Sarja karkean lian
pihdit
Karkean lian pihdit ja pidike
laitteessa
4.035-524.0

Suomi 141
Ohjeet häiriötilanteissa
Pieniä häiriöitä voit poistaa itse seuraavan yleiskatsauksen avul-
la.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun (huoltoon) kaikkien sellaisten häi-
riöiden yhteydessä, joita ei ole mainittu!
VAARA
Onnettomuus- ja loukkaantumisvaara laitteen tahattoman
liikkumisen johdosta
Sammuta laite aina ennen hoito- ja huoltotöiden aloittamista ja
poista avain avainkytkimestä.
Irrota keskimmäinen akkupistoke tai irrota akku.
VAARA
Sähköiskun vaara
Irrota keskimmäinen akkupistoke tai irrota akku, ennen kuin työs-
kentelet sähkökomponenttien parissa.
Sähköisiä rakenneosia koskevia korjaus- ja muita töitä saa suo-
rittaa ainoastaan valtuutettu asiakaspalvelu.
Tekniset tiedot
Virhe Poistaminen
Laite ei liiku tai liikkumisessa
ilmenee ongelmia.
Siirrä avainkytkin asentoon I.
Kytke ajokäyttö toimintaan (poista irtikytkentä käytöstä)
Lataa akut.
Tarkasta hihna ja ketju.
Tarkasta pääsulake. Jos sulake on lauennut, paina sulake toiminta-asentoon.
Tarkasta liitetyt akun navat.
Tarkasta keskimmäinen akkupistoke.
Sulje laitesuoja kokonaan (laitesuojan kytkin).
Pölyä lakaistaessa / riittämä-
tön imuteho
Tyhjennä lakaistujen roskien säiliö.
Tarkasta/vaihda tiivistykset.
Tarkasta/puhdista/vaihda pölysuodatin.
a Tarkasta, että pölysuodatin on moitteettomasti paikallaan.
b Puhdista pölysuodatin, jos se on likaantunut vain vähän.
c Vaihda pölysuodatin, jos se on vaurioitunut tai pahasti likaantunut.
Tarkasta tiivistyslistojen kuluminen / säädä / vaihda ne.
Kuivalakaisun yhteydessä: Kytke puhallin päälle.
Nosta sivuharja kokonaan ylös.
Lakaisuteho ei ole tyydyttävä Tarkasta, ovatko lakaisutela ja sivuharjat kuluneita. Vaihda tela ja harjat tarvittaessa.
Tarkasta tiivistyslistojen kuluminen, tarvittaessa säädä / vaihda ne.
Tarkasta karkean lian läpän toiminta.
Tarkasta, että lakaisutela on oikein paikallaan.
Lakaisutelan/sivuharjan pääl-
lekytkentä ei toimi
Laske lakaisutela tai sivuharjat alas.
Tarkasta Bowden-vaijereiden säätö.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Lakaisutela/sivuharja ei pyöri Tarkasta, onko lakaisutelaan/sivuharjaan kietoutunut nauhoja.
Anna asiakaspalvelun tarkastaa mikrokytkin.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Laitteen tehotiedot
Käyttöaika täyteen ladatulla akulla h 2,5 2,5 2,5
Ajonopeus, eteenpäin km/h 4,5 4,5 4,5
Ajonopeus, taaksepäin km/h 4,5 4,5 4,5
Nousukyky (maks.) % 15 15 15
Työleveys ilman sivuharjoja mm 615 615 615
Työleveys 1 sivuharjalla mm 850 850 850
Työleveys 2 sivuharjalla mm 1085
Teoreettinen pintateho
Pintateho 1 sivuharjalla m
2
/h 3825 3825 3825
Pintateho 2 sivuharjalla m
2
/h 4882
Kotelointiluokka IPX3 IPX3 IPX3
Akku
Akkutyyppi --- huoltovapaa huoltovapaa
Akkukapasiteetti Ah --- 115 115
Akun jännite V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Laturi
Verkkojännite V 95 - 253 95 - 253
Taajuus Hz --- 50/60 50/60
Suojaluokka --- II II
Ympäristöolosuhteet

142 Suomi
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suun-
nittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuoma-
namme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja
terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväk-
syntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Imulakaisukone
Tyyppi: 1.351-xxx.0
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
2000/14/EY
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely
2000/14/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 82
Taattu: 83
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen
valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.2.
Ympäristön lämpötila °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Ilmankosteus, ei kasteleva % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Mitat ja painot
Pituus mm 1550 1550 1550
Leveys mm 1000 1000 1100
Korkeus mm 1120 1120 1120
Paino kg 140 226 227
Sallittu kokonaispaino kg 300 300 300
Lakaistujen roskien säiliö
Lakaistujen roskien säiliön tilavuus l (kg) 50 50 50
Suodatin ja imujärjestelmä
Suodatinjärjestelmä HEPA-suodatin,
manuaalinen puh-
distus
HEPA-suodatin,
manuaalinen puh-
distus
HEPA-suodatin,
manuaalinen puh-
distus
Suodatinpinta m
2
2,3 2,3 2,3
Pölyluokka M M M
Imujärjestelmän nimellisalipaine mbar 0,5 0,5 0,5
Määritetyt arvot EN 60335-2-72 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s
2
2,4 2,4 2,4
Epävarmuus K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Äänenpainetaso L
pA
dB(A)666666
Epävarmuus K
pA
dB(A)333
Äänen tehotaso L
WA
+ epävarmuus K
WA
dB(A)848484
Epävarmuus K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Norsk 143
Indhold
Generelle merknader
Les denne originale bruksveiledningen og kapittelet
Sikkerhetsinstrukser før første gangs bruk. Følg an-
visningene.
Oppbevar den for senere bruk eller for neste eier.
Kontrollere leveringen
Ved overlevering av kjøretøyet skal fastslåtte mangler og trans-
portskader omgående meldes til forhandleren eller salgsstedet.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med em-
ballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle re-
sirkulerbare materialer og ofte deler som batterier, batteri-
pakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell fare for
helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse
delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på: www.kaer-
cher.de/REACH
Avfallshåndtering når kjøretøyet ikke lenger kan
brukes
Ubrukelige kjøretøy inneholder verdifulle materialer som kan re-
sirkuleres. Ved avfallshåndtering av kjøretøyet anbefaler vi at du
samarbeider med en bedrift for avfallsbehandling.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land har utgitt
garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan
føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for ga-
rantireparasjoner bes du henvende deg til din forhandler eller
nærmeste autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitterin-
gen.
(Se adresse på baksiden)
Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i service-
området på ditt lokale Kärcher-nettsted under "Nedlastinger".
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garante-
rer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaer-
cher.com.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materi-
elle skader.
Symboler på kjøretøyet
Generelle merknader ....................................................... 143
Forskriftsmessig bruk....................................................... 144
Funksjon .......................................................................... 144
Sikkerhetsanvisninger...................................................... 144
Før du tar høytrykksvaskeren i bruk ................................ 145
Beskrivelse av apparatet.................................................. 147
Batterier / ladere .............................................................. 148
Igangsetting ..................................................................... 150
Bruk ................................................................................. 150
Transport.......................................................................... 151
Lagring............................................................................. 151
Stell og vedlikehold.......................................................... 151
Tilbehør/reservedeler....................................................... 154
Bistand ved feil ................................................................ 155
Tekniske spesifikasjoner .................................................. 155
EU-samsvarserklæring .................................................... 156
FARE
Forbrenningsfare på grunn av varme overflater
La kjøretøyet kjøle ned før du begynner med arbeidet.
FARE
Brannfare
Ikke fei opp brennende eller glødende gjenstander
som f.eks. sigaretter, fyrstikker eller lignende.
몇 ADVARSEL
Fare for personskader
Klem- og kuttfare fra reimer, sidekoster, feieavfallsbe-
holder og deksel.
Maks. belastning av plasseringsoverflate 5 kg
Advarsel
Batterinivåindikator
Batteri
Ladeplugg
Brems
Parkeringsbrems
Kjøreretning bakover/fremover
Driftstimeteller
Posisjon for vaierklemme
Nøkkelposisjon sett inn / trekk ut
Nøkkelbryter i posisjon "OFF"
Nøkkelbryter i posisjon "ON"

144 Norsk
Forskriftsmessig bruk
Den batteridrevne feiesugemaskinen skal brukes til rengjøring av
flater inne og ute.
Den er ikke beregnet for kommersiell bruk.
Denne feiemaskinen må kun brukes iht. denne bruksveilednin-
gen. All bruk ut over dette anses som ikke-forskriftsmessig bruk.
Produsenten fraskriver seg ansvar for skader som skyldes slik
bruk, denne risikoen bærer brukeren alene.
Det er ikke tillatt å utføre endringer på feiemaskinen.
Det må kun kjøres på de flater bedriften eller dennes represen-
tant har tillatt at maskinen brukes på.
Forutsigbar feil bruk
Maskinen er ikke ment til permanent kjøring i stigninger.
Ikke kjør mer enn 3 minutter i stigninger med mer enn 15%.
Det må aldri feies eller suges opp eksplosiv væske, gass, ufor-
tynnet syre eller løsemidler (f.eks. bensin, malingstynner, fyrings-
olje), da de danner eksplosive damper eller blandinger i
forbindelse med innsugingsluften.
Ikke fei eller sug opp aceton, ufortynnede syrer og løsemidler, da
disse angriper og skader materialer som er brukt i maskinen.
Det må aldri feies eller suges opp reaktivt metallstøv (f.eks. alu-
minium, magnesium, sink), i forbindelse med sterkt alkaliske eller
sure rengjøringsmidler vil de danne eksplosive gasser.
Brennende eller glødende gjenstander må ikke feies eller suges
opp, fare for brann.
Ikke fei opp helsefarlige substanser.
Det er forbudt å oppholde seg i fareområder. Bruk i eksplosjons-
farlige rom er forbudt.
Det er ikke tillatt å ta med passasjerer.
Det er ikke tillatt å bruke denne maskinen til å skyve/trekke eller
transportere gjenstander.
Egnet belegg for feiing
● Asfalt
● Industrigulv
● Støpte gulv
● Betong
● Brostein
Funksjon
Feiemaskinen arbeider etter overlappingsprinsippet.
1. Den roterende sidekosten rengjør hjørner og kanter på feiefla-
ten og frakter avfallet inn i banen til feievalsen.
2. Den roterende feievalsen frakter smusset direkte inn i feieav-
fallsbeholderen.
3. Støvet som virvles opp i feieavfallsbeholderen, skilles ut via et
støvfilter, og sugeviften suger ut den filtrerte renluften.
4. Brukeren må rengjøre støvfilteret manuelt.
Sikkerhetsanvisninger
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger skal beskytte brukeren og må derfor ikke
settes ut av drift eller omgås.
Følg sikkerhetsanvisningene i kapitlene!
Sikkerhetsanvisninger for betjening
몇 ADVARSEL ● Bruk apparatet slik det er tiltenkt. Ta hensyn til
lokale omstendigheter og vær obs. på tredjeperson, særlig barn
når du arbeider med apparatet. ● Kontroller at maskinen med ar-
beidsanordningene er i korrekt stand og at driften er sikker. Er til-
standen ikke feilfri, må du ikke bruke maskinen. ● Vær
oppmerksom på sikkerhetsforskriftene i farlige områder (f.eks.
bensinstasjoner). Maskinen skal aldri brukes i eksplosjonsfarlige
rom. ● Apparatet skal ikke brukes av personer med innskrenkede
fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller personer som
mangler erfaring og / kunnskap. ● Apparatet skal bare brukes av
personer som har fått opplæring i bruk av apparatet eller kan do-
kumentere evner til bruk, og som uttrykkelig har fått i oppdrag å
bruke apparatet.OBS ● Før arbeidet startes skal brukeren kon-
trollere at alle sikkerhetsinnretninger er korrekt påsatt og funge-
rer. ● Brukeren av maskinen er ansvarlig for skader på andre
personer eller materielle skader.ADVARSEL ● Påse at brukeren
bruker tettsittende klær og solide sko. Unngå bruk av løstsittende
klær. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet. ● Maskinen må ikke betjenes av barn og ung-
dom.OBS ● Kontroller arbeidsområdet før du starter kjøringen
(f.eks. barn). Sjekk at du har tilstrekkelig sikt! ● La aldri maskinen
være uten tilsyn mens den er sikret mot utilsiktet bevegelse. Når
maskinen står stille, må parkeringsbremsen aktiveres og nøkkel-
bryteren trekkes ut.FORSIKTIG ● Ikke bruk maskinen i områder
der det er mulighet for å bli truffet av gjenstander som faller ned.
Grovsmussklaff
Filterrens
Filterskifte
Løfting av feievalse
Senking av feievalse
Senking av sidekost
Løfting av sidekost
Feienivåinnstilling sidekost
Løsing av kjøredrivverk
Låsemekanisme kjøredrivverk
Vifte av (våtfeiing)
Vifte på (feiing)
Festepunkt

Norsk 145
Sikkerhetsanvisninger for kjøring
Merknad ● Listen over veltefarer er ikke nødvendigvis kom-
plett.FARE ● Veltefare ved for sterke stigninger og hellinger! Vær
obs på maks. tillatte verdier (se Tekniske data) når du kjører i stig-
ninger og hellinger. ● Veltefare ved for sterk helling til siden! Vær
obs på maks. tillatte verdier (se Tekniske data) når du kjører på
tvers av kjøreretningen. ● Veltefare på ustabilt underlag! Maski-
nen skal kun brukes på fast underlag.
몇 ADVARSEL ● Fare for uhell dersom farten ikke tilpasses.
Kjør langsomt i svinger.
Batteridrevne maskiner
FARE ● Eksplosjonsfare! Batterier skal kun lades med en eg-
net lader ● Ved lading av batterier i lukkede rom dannes en høy-
eksplosiv gass. Batterier skal kun lades i godt ventilerte rom.
● Ikke bruk åpen ild, lag gnister eller røyk i nærheten av et batteri
eller i et batteriladerom. ● Fare for eksplosjon og kortslutninger.
Ikke legg verktøy eller lignende på batteriet.
몇 FORSIKTIG ● Batterisyre utgjør fare for personskader. Følg
de gjeldende sikkerhetsforskriftene.
OBS ● Følg bruksanvisningene fra batteri- og laderprodusente-
ne. Følg lovgivers anbefalinger for omgang med batterier. ● La al-
dri batterier stå i utladet tilstand, lad dem opp igjen så raskt som
mulig. ● Hold batteriene rene og tørre for å unngå krypestrøm.
Beskytt batteriene mot tilsmussing, f.eks. av metallstøv. ● Brukte
batterier skal avfallsbehandles på en miljøvennlig måte i henhold
til EU-retningslinje 91/157/EØF eller de enkelte nasjonale for-
skrifter.
Sikkerhetsanvisninger for transport
몇 FORSIKTIG
● Vær oppmerksom på maskinens vekt, slik at du unngår uhell el-
ler personskader ved transport, se kapittel Tekniske data i
bruksveiledningen.
● Stans motoren før transport. Ta hensyn til maskinens vekt når
du fester den, se kapittel Tekniske data i bruksveiledningen.
Stell og vedlikehold
몇 ADVARSEL ● Koble fra batteriet før arbeid på det elektriske
anlegget. ● Før rengjøring, vedlikehold, skifte av deler eller oms-
tilling til en annen funksjon må maskinen slås av og nøkkelbryte-
ren trekkes ut.
몇 FORSIKTIG ● Reparasjoner skal kun utføres av godkjente
kundeservice-steder eller fagfolk på dette området, som er kjent
med alle relevante sikkerhetsforskrifter.
OBS ● Vær obs på sikkerhetskontroll for lokale forskrifter for
kommersiell bruk av mobile apparater (f.eks. i Tyskland:
VDE 0701). ● Kortslutninger eller andre skader. Ikke rengjør ap-
paratet med slange- eller høytrykksvannstråle. ● Arbeid på mas-
kinen skal alltid utføres med egnede hansker.
Før du tar høytrykksvaskeren i bruk
Anvisning for lossing
FARE
Fare for uhell når maskinen lastes av
Bruk en egnet rampe når maskinen skal lastes av.
Ikke bruk gaffeltruck til å laste av/laste maskinen.
Vær obs på vekten når du laster av/laster maskinen.
Se også kapittelet "Tekniske spesifikasjoner".
Bilde: Bygging av rampe
1. Koble til batteriet og lad det opp om nødvendig.
2. Monter skyvehåndtaket og spaken.
3. Bruk de vedlagte plankene til å bygge en rampe i henhold til
skissen.
4. Klipp opp pakkebåndet og fjern emballasjefolien.
5. Fjern stroppfestet ved festepunktene.
6. Skru av de tre merkede gulvplankene og trebjelken på pallen.
7. Legg plankene på kanten av pallen, og posisjoner dem slik at
de ligger foran hjulene på maskinen. Skru fast plankene.
8. Plasser trebjelken under plankene som støtte.
9. Fjern treklossene som sikrer hjulene.
10.Løsne parkeringsbremsen.
11.Kjør eller skyv maskinen forsiktig ned fra pallen via rampen
(se kapittelet "Trille maskinen for hånd").

146 Norsk
Montere skyvehåndtaket og håndspaken
Merknad
Ved levering av maskinen er skyvehåndtaket fjernet og lagt i em-
ballasjen. Det må monteres på maskinen.
Håndtakene for bremsen og grovsmussklaffen er ennå ikke mon-
tert, og må festes til skyvehåndtaket. Det må ikke foretas noen
innstillinger, de er allerede riktig innstilt fra fabrikken.
1 Skyvehåndtak
2 Stjerneskruer (2x)
3 Håndspak for grovsmussklaff
4 Håndspak for bremser
5 Vaierklemmer (2x)
1. Fest skyvehåndtaket med stjerneskruene.
2. Fest håndspaken for grovsmussklaffen til venstre i kjøreretnin-
gen, og håndspaken for bremsen til høyre på skyvehåndtaket
som vist.
3. Fest de to vaierne på skyvehåndtaket ved hjelp av klemmene.
Åpne/lukke/fjerne maskindekselet
몇 FORSIKTIG
Kvestefare ved innklemming av fingre
Berør maskindekselet kun ved tiltenkt gripesenkningen ved åp-
ning og lukking.
OBS
Fare for forbrenninger pga. varm drivmotor
Drivmotoren kan bli varm under drift.
Ikke berør varme overflater. Vær oppmerksom på varselssymbo-
lene.
Merknad
Det er nødvendig å åpne eller fjerne maskindekselet:
1 for å koble til/ta ut batteriene.
2 for vedlikeholds- og rengjøringsarbeid.
3 for etterjustering av sidekostene.
Merknad
Hvis maskindekselet ikke er helt lukket, vil ikke maskinen bevege
seg (dekselbryter).
1 Maskindeksel, fjernet
2 Svingfeste (2x)
3 Åpning for svingfester
1. Åpne maskindekselet: Ta tak i maskindekselet i det innfelte
grepet, og sving det sakte fremover. Svingfestene holder mas-
kindekselet i endeposisjonen.
2. Fjerne maskindekselet: Sving maskindekselet fremover til like
før endeposisjonen, og trekk det opp og av.
3. Lukke maskindekselet: Skyv maskindekselet langsomt bak-
over.
Skyve maskinen (uten egen fremdrift)
For å kunne skyve maskinen, må kjøredrivverket deaktiveres.
Det gjøres ved hjelp av en spakinnretning som kobler fra drivver-
ket.
Bilde: Spakposisjon opp – maskinen kan skyves
1 Spak
2 Skyvehåndtak
1. Slå av maskinen og trekk ut nøkkelbryteren.
2. Åpne maskindekselet.
3. Skyv spaken opp. Drivverket er frakoblet og skyvehåndtaket
er låst.
4. Maskinen kan skyves.
5. Etter flyttingen trykkes spaken ned igjen.
Montere sidekoster
Sidekosten(e) er ikke festet på maskinen ved levering. De be-
finner seg i feieavfallsbeholderen.
1. Fest sidekosten til maskinen før du bruker den. Se kapittelet
"Justere/skifte sidekoster".

Norsk 147
Beskrivelse av apparatet
Maskinbilde
Maskinen er tilgjengelig i 4 forskjellige varianter:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
uten batterier og lader, med 1 sidekost
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
uten batterier og lader, med 1 sidekost
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
med batterier og lader, med 1 sidekost
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
med batterier og lader, med 2 sidekoster
1 Maskindeksel
2 Sidekoster, høyre
– svinger innover ved berøring (beskyttelse mot skader)
3 Styrehjul
4 Tetningslister
5 Drivhjul
6 Ladeplugg
7 Holder "Homebase"
8 Oppbevaringsplass (maks. 5 kg)
9 Spak for grovsmussklaff
10 Skyvehåndtak
11 Spak brems/parkeringsbrems
12 Batterier
Kun ved variant 1.351-117.0 og 1.351-119.0
13 Lader
Kun ved variant 1.351-117.0 og 1.351-119.0
14 Venstre sidekost
Kun ved variant 1.351-119.0
– svinger innover ved berøring (beskyttelse mot skader)
Betjeningselementer
1 Nøkkelbryter
2 Ladekontrollindikator for batteri
3 Oppbevaringshylle
4 Spak for feievalse
5 Spak for sidekost
6 Drikkeholder
7 Dreiebryter vifte "på/av"
8 Innfelt håndtak på maskindeksel
9 Driftstimeindikator
Viftebryter
OBS
Funksjonsfeil
Ikke velg mellomstillinger
1 Dreiebryter for vifte (mekanisk)
2 Bryterposisjon OFF – viften er av
3 Bryterposisjon ON – viften er på
1. Ved feiing av tørre overflater: Slå på viften med bryteren.
2. Ved feiing av fuktige overflater: Slå av viften med bryteren.

148 Norsk
Nøkkelbryter
1 Nøkkelbryter
2 Posisjon av
Nøkkelbryteren kan trekkes ut / settes inn
3 Posisjon 0 / OFF
Maskinen er klar
4 Posisjon I / ON
Maskinen er slått på og klar til bruk
1. Vri nøkkelbryteren til ønsket posisjon, den smekker på plass.
2. Trekk ut nøkkelbryteren når du slår av maskinen.
Manuell rengjøring av støvfilter
OBS
Helsefare
Utfør bare filterrengjøringen når feieavfallsbeholderen er satt inn.
1 Manuell rengjøring av støvfilter
1. Beveg håndtaket flere ganger frem og tilbake for å rengjøre fil-
teret.
Skyvehåndtak
1 Skyvehåndtak
2 Bremsespak / parkeringsbrems
3 Lås for bremsespak
4 Spak for grovsmussklaff
1. Trekk i bremsespaken for å bremse.
2. Sett på parkeringsbremsen når du parkerer maskinen.
a Trekk i bremsespaken til den kan låses.
b For å løsne: Trekk i bremsespaken og løsne låsen.
c Hold alltid bremseskiven fri for olje og fett. Rengjør skiven
med jevne mellomrom.
3. For å feie inn større gjenstander: trekk i spaken og løft grovs-
mussklaffen.
a For å kjøre over faste hindringer (opptil 30 mm), trekker du i
spaken for grovsmussklaffen.
b Når spaken slippes, går grovsmussklaffen tilbake til ut-
gangsposisjonen.
Spaker for feievalse og sidekost
1 Spak for feievalse
2 Spak for sidekost
1. Senk feievalsen.
a Spaken forover: Feievalsen senkes – maskinen er klar til å
feie.
b Spaken bakover: Spaken smekker på plass. Feievalsen løf-
tes.
2. Senk sidekosten for rengjøring i nærheten av kanter.
a Spaken forover: Sidekosten(e) senkes.
b Spaken bakover: Spaken smekker på plass. Sidekosten(e)
løftes.
Batterier / ladere
OBS
Bruk kun de batterier og ladere produsenten anbefaler
Batteriene må alltid skiftes ut med samme batteritype.
Ta ut batteriet før du kaster kjøretøyet, og kast batteriene med
hensyn til de landsspesifikke eller lokale forskriftene.

Norsk 149
Advarselsymboler
Vær oppmerksom på følgende advarsler når du håndterer batte-
rier:
Sikkerhetsanvisninger
FARE
Brann- og eksplosjonsfare
Ikke legg verktøy eller andre gjenstander på batteriet.
Unngå røyking og åpen ild.
Sørg for god ventilasjon når batterier lades opp innendørs.
Bruk utelukkende batterier og ladere (originale reservedeler) som
er godkjent av Kärcher.
몇 ADVARSEL
Batterier som ikke avfallsbehandles korrekt, utgjør en fare
for miljøet
Defekte eller brukte batterier skal fjernes på en sikker måte (ta
eventuelt kontakt med et renovasjonsselskap eller Kärcher-ser-
vicen).
Tiltak ved utilsiktet utslipp av batterisyre
Ved korrekt bruk og når bruksanvisningen følges, utgjør blybatte-
rier ingen fare.
Du må imidlertid være oppmerksom på at blybatterier inneholder
svovelsyre som kan forårsake alvorlige etseskader.
1. Syresøl eller syre som trenger ut av utette batterier, må bindes
med bindemiddel som f.eks. sand. Ikke la produktet slippe ut i
kanalsystemer, jordsmonn eller i vassdrag.
2. Nøytraliser syren med kalk/soda og avfallshåndter den iht. lo-
kale forskrifter.
3. Ta kontakt med et renovasjonsselskap for avfallshåndtering
når du skal kaste defekte batterier.
4. Syresprut i øyne eller på huden skal skylles ut/av med mye
rent vann.
5. Kontakt deretter lege omgående.
6. Forurensede klær vaskes med vann.
7. Skift klær.
Bestillingsnumre og mål for batterier og ladere
Merknad
Variantene KM 85/50 W Bp Pack og KM 85/50 W Bp Pack 2SB
leveres med batterier og lader.
● Kärcher-bestillingsnumre for anbefalte batterier og ladere
● Ved bruk av andre batterier
Sette inn / koble til batterier
OBS
Feil polaritet kan føre til fare for skader
Pass på at batteriene har riktig polaritet når du kobler til kablene.
Bilde: Installasjon og tilkobling av batteriene
1 Batterier
2 Minuskabel til batterikontakten
3 Plusskabel til batterikontakten
4 Tilkoblingskabel
5 Avstandsstykker (2x)
1. Slå av maskinen og trekk ut nøkkelbryteren.
2. Åpne eller fjern maskindekselet.
3. Sett begge batteriene inn i holderen.
4. Sett inn de to avstandsstykkene.
5. Koble til tilkoblingskabelen som vist.
6. Koble minus- og plusskabelen til batterikontakten som vist.
Følg merknadene i instruksjonene for batteriet, på
batteriet og i denne bruksanvisningen.
Bruk øyebeskyttelse.
Hold syrer og batterier unna barn.
Eksplosjonsfare
Brann, gnister, åpen ild og røyking er forbudt.
Fare for syreforbrenninger
Førstehjelp.
Advarsel
Kassering
Ikke kast batterier i avfallbeholderen.
Batterisett
vedlikeholdsfritt
Bestillingsnr.* Volum
m
3
**
Luftstrøm
m
3
/t ***
2 x 12 V /
115 Ah
2.815-137.0 2,64 1,06
* Bestillingsnr. for batterisettet inneholder 2 batterier
** Minstevolum for batteriladerom
*** Min. luftstrøm mellom batteriladerom og omgivelsene
Lader Bestillingsnr. Nødvendig antall
24 V / 12 A 6.654-329.0 1
Maksimale mål for hvert batteri *
l x b x h 362 x 174 x 290 mm
* 2 batterier kreves

150 Norsk
Lade batterier
FARE
Elektrisk støt utgjør livsfare
Bruk laderen kun med et ledningsnettverk som er i orden og med
tilstrekkelig sikring.
Bruk laderen kun i tørre områder med tilstrekkelig ventilasjon.
OBS
Fare for skade ved total utladning
Maskinen har en utladingsbeskyttelse, dvs. at hvis min. godkjent
kapasitetsgrense nås, må du kjøre maskinen rett til ladestasjo-
nen og unngå stigninger.
OBS
Laderen utgjør fare for skader
Ikke koble laderen til støpselet for maskinstyring.
Merknad
Følg sikkerhetsanvisningene for lading av batterier.
For mer informasjon om lading: Les bruksanvisningen for laderen
og følg den.
1 Strømkabel med apparatstøpsel
2 Lader
3 LED-visninger
– gul = batteriet lades
– grønn = batteriet er ladet > 80 %
– grønn = batteriet er fulladet
– rød = tomt batteri
4 Ladeplugg
5 Batteriplugg
1. Parker maskinen sikkert.
2. Trekk ut batteripluggen fra maskinen.
3. Koble ladepluggen til batteripluggen.
4. Stikk apparatstøpselet i laderen. Sett strømledningen i bygnin-
gens stikkontakt, ladingen starter.
Gjennomfør ladningen iht. instruksjonene i bruksveiledningen
for laderen.
5. Batteriene skal lades i 10-12 timer.
Den anbefalte batteriladeren (som passer til maskinens batte-
rier) er elektronisk styrt og avslutter ladeprosessen automa-
tisk.
Igangsetting
Før start
1. Kontroller batteriets ladetilstand ved å sette nøkkelbryteren i
posisjon I (drift).
a Batteriets ladetilstand vises etter ca. 5 sekunder med for-
skjellige fargelamper (grønn, gul, rød) på ladekontrollindika-
toren.
b Hvis indikatoren er gul eller rød, må batteriet lades.
2. Kontroller feievalsen og sidekostene for innsurrede bånd.
a Kontrollen kan foretas når feieavfallsbeholderne er tatt av.
b Av sikkerhetsgrunner skal feievalsene og sidekostene tas
av før innsurrede bånd fjernes.
3. Utfør manuell støvfilterrengjøring og rengjør støvfilteret.
4. Tøm feieavfallsbeholderen.
Bruk
Kjøre maskinen
OBS
Fare for ulykker ved rygging
Maskinen kan bevege seg fremover og bakover i samme hastig-
het.
Trekk derfor forsiktig i skyvehåndtaket under rygging.
1. Sett i nøkkelbryteren og vri den i posisjonen "I / ON", maskinen
er klar til bruk.
2. Løsne parkeringsbremsen.
3. Kjøre framover: Skyv skyvehåndtaket fremover.
4. Kjøre bakover: Trekk skyvehåndtaket bakover.
5. For å kjøre over faste hindringer på opptil 30 mm, løftes grovs-
mussklaffen.
6. Faste hindringer over 30 mm må bare kjøres over ved hjelp av
en egnet rampe.
Instruksjoner for feiing
FARE
Steiner og grus utgjør fare for skader
Når grovsmussklaffen er åpen, må du være oppmerksom på per-
soner, dyr eller gjenstander i nærheten (fare hvis steiner eller
grus slynges ut).
Ikke foreta rengjøringsarbeid når feieavfallsbeholderen er tatt ut.
몇 FORSIKTIG
Pakkebånd og lignende utgjør fare for skader
Ikke fei opp pakkebånd, snorer eller lignende (skader på feieme-
kanismen).
Merknad
For å oppnå et optimalt rengjøringsresultat må feiehastigheten til-
passes betingelsene.

Norsk 151
Feiing med feievalse og sidekost
1 Skyvehåndtak
2 Spak for feievalse
3 Spak for sidekost
4 Spak for grovsmussklaff
1. Utfør rengjøringsarbeidet fremover i kjøreretningen ved å sky-
ve skyvehåndtaket forover.
2. Senk feievalsen ved å skyve spaken for veievalsen på kon-
trollpanelet forover. Feievalsen senkes.
a Ved tørre overflater aktiveres sugeviften med vribryteren.
b Ved våte eller fuktige overflates, må arbeidet utføres uten
sugeviften.
3. For rengjøring nær kanter: Senk sidekosten ved å skyve spa-
ken for sidekosten på kontrollpanelet fremover.
a Sidekosten går kun når feievalsen er på.
4. For å plukke opp større gjenstander (30 mm): Trykk inn spa-
ken for grovsmussklaffen.
5. Rengjør støvfilteret regelmessig.
6. For å beskytte batteriene slår maskinen seg av ved lavt batte-
riladenivå.
a Lad alltid batteriene i god tid. Se kapittelet "Lade batterier".
b Hvis maskinen har slått seg av, kobler du ut kjøredrivverket
og skyver maskinen til ladestasjonen. Se kapittel "Skyve
maskinen".
Tømme feieavfallsbeholderen
OBS
Støv utgjør helsefare
Bruk støvmaske og vernebriller når du tømmer feieavfallsbehol-
deren.
Merknad
Utfør den manuelle støvfilterrengjøringen flere ganger før du
tømmer feieavfallsbeholderen.
1 Lås på feieavfallsbeholder (2x)
2 Håndtak feieavfallsbeholder
3 Transporthjul for feieavfallsbeholder (2x)
4 Håndtaksfordypning
1. Skyv de to låsene for feieavfallsbeholderen oppover (åpne).
2. Hold feieavfallsbeholderen i håndtaket og trekk den ut på
transporthjulene.
3. For tømmingen holdes feieavfallsbeholderen i håndtaket og
det innfelt grepet.
4. Skyv feieavfallsbeholderen helt inn.
5. Kontroller at feieavfallsbeholderen er smettet på plass.
Stanse og parkere maskinen
1. Sett maskinen på et flatt underlag.
2. Aktiver parkeringsbremsen.
3. Trekk ut nøkkelbryteren.
4. Løft feievalse og sidekoster.
5. Tøm feieavfallsbeholderen.
6. Lade batterier.
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til maskinenes vekt under transport.
1 Festeområde over skyvehåndtaket
2 Festeområde foran (under maskindekselet)
3 Posisjoneringshjelp for festestropp
1. Følg markeringene for festeområdene på bunnrammen (kjet-
tingsymboler).
2. Aktiver parkeringsbremsen.
3. Trekk ut batterikontakten og nøkkelbryteren.
4. Sikre maskinen med kiler på hjulene.
5. Sikre maskinen med tau eller festestropper.
6. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte iht. de gyldige
retningslinjene ved transport i kjøretøy.
Lagring
몇 ADVARSEL
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt.
1. Parker maskinen på en beskyttet, jevn og tørr plass.
2. Trekk ut nøkkelbryteren.
3. Rengjør kjøretøyet innvendig og utvendig.
4. Trekk ut batterikontakten på utsiden.
5. Batteriet lades i mellomrom på to måneder.
Stell og vedlikehold
Generelle merknader
FARE
Fare for ulykker eller skader hvis maskinen beveges ved en
feil
Slå av maskinen og trekk ut nøkkelbryteren før service- og vedli-
keholdsarbeid.
Ta ut den sentrale batteripluggen.
Merknad
● Følg sikkerhetsanvisningene for stell og vedlikehold.

152 Norsk
Rens apparatet
몇 FORSIKTIG
Vannstråler utgjør fare for kortslutning
Ikke rengjør apparatet med slange- eller høytrykksvannstråle.
FARE
Støv utgjør helsefare
Bruk støvmaske og vernebrille under rengjøring med trykkluft.
OBS
Fare for skader på overflatene
Ikke bruk skurende eller aggressive rengjøringsmidler.
1. Blås innsiden av maskinen ut med trykkluft.
2. Rengjør maskinen innvendig og utvendig med en fuktig klut og
mild rengjøringsblanding.
Vedlikeholdsintervaller
Vedlikehold utført av kunden
Merknad
Alt service- og vedlikeholdsarbeid skal utføres av en kvalifisert
fagperson. Ved behov kan du til enhver tid ta kontakt med en Kär-
cher-forhandler.
● Daglig vedlikehold
1 Kontroller feievalsen og sidekostene for innsurrede bånd.
2 Kontroller funksjonen til alle betjeningselementer.
3 Rengjør støvfilteret.
● Ukentlig vedlikehold
1 Kontroller at bevegelige deler lar seg lett bevege.
2 Kontroller innstilling for og slitasje på tetningslister i feieområ-
det.
3 Kontroller feievalse og sidekoster for slitasje.
4 Kontroller støvfilteret og rens eventuelt filterkassen.
5 Kontroller strammingen og slitasjen på remmene, og sjekk at
de fungerer.
● Vedlikehold etter slitasje
1 Juster eller bytt ut tetningslistene.
2 Skift feievalsen.
3 Skift sidekostene.
4 Bytt bremseklosser.
Merknad
Beskrivelser finnes i kapittelet «Vedlikeholdsarbeid».
Vedlikehold utført av kunden
Merknad
For at garantikrav skal aksepteres, må alt service- og vedlike-
holdsarbeid i løpet av garantitiden utføres av autorisert kundeser-
vice.
1 Få utført vedlikeholdsarbeid i henhold til inspeksjonssjekklis-
ten.
Vedlikeholdsarbeid
Kontrollere feievalsen for innsurrede bånd
1. Kontroller feievalsen og sidekostene for innsurrede bånd.
a Kontrollen kan foretas når feieavfallsbeholderne er tatt av.
b Av sikkerhetsgrunner skal feievalsene og sidekostene tas
av før innsurrede bånd fjernes.
Skifte/kontrollere feievalsen
Ta ut feievalsen
1 Feievalse
2 Lagerplate
3 Fingerskruer
4 Dekkplate
1. Slå av maskinen og trekk ut nøkkelbryteren.
2. Senke feievalsen.
3. Skru ut fingerskruene.
4. Fjern lagerplaten og dekkplaten.
5. Trekk ut feievalsen.
Montere feievalse
Bilde: Monteringsposisjon sett bakfra (med feieavfallsbeholderen
fjernet)
1. Pass på at feievalsen monteres i riktig posisjon (feievalsefes-
tene er identiske).
2. Monter dekkplate og lagerplate i omvendt rekkefølge.

Norsk 153
Justere/bytte sidekost
Stille inn feiespeil
Hvis sidekosten er slitt, må du justere feienivået med justerings-
skruen.
Illustrasjon uten maskindeksel
1 Justeringsskrue
2 Sidekost
1. Åpne maskindekselet.
2. Juster sidekostens feienivå med justeringsskruen.
a Drei med klokken (-) – sidekosten løftes
b Drei mot urviseren (+) – sidekosten senkes
3. Hvis rengjøringsytelsen ikke er tilfredsstillende til tross for at
du har justert feienivået flere ganger, er sidekosten for slitt og
må byttes ut.
Skifte sidekost
OBS
Fare for personskader og materielle skader
Fjern batteriene og feiebeholderen før du vipper maskinen.
Sikre den vippede maskinen før du skifter sidekost.
Skifte av sidekost er beskrevet med maskinen vippet.
1 Maskinen vippet bakover
2 Sidekost
3 Skrue
4. Fjern feieavfallsbeholderen.
5. Demonter batteriene.
6. Vipp maskinen bakover og sikre den mot velte.
7. Skru ut skruen på undersiden.
8. Ta av sidekosten.
9. Rengjør festet ved behov.
10.Sett den nye sidekosten på medbringeren, og fest den med
skrue.
11.Etter at du har skiftet sidekost, stiller du inn feienivået med jus-
teringsskruen.
Skifte støvfilter
FARE
Støv utgjør helsefare
Bruk støvmaske og vernebriller under arbeid på filteranlegget.
1 Låser (2x)
2 Støvfilter (flatfilter)
3 Filterboks
1. Slå av enheten og fjern nøkkelbryteren.
2. Aktiver manuell rengjøring av støvfilteret.
3. Åpne låsene.
4. Senk filterboksen med støvfilteret helt ned.
5. Ta ut støvfilteret oppover.
6. Kontroller støvfilteret.
a Rengjør ved å suge av eller forsiktig banke av smusset.
b Er støvfilteret skadet eller svært skittent, må det settes inn
et nytt støvfilter.
OBS
Fare for skade på støvfilteret.
Når du lukker filterboksen må du påse at støvfilteret er lagt riktig
inn i filterboksen. Alle 4 hjørner av støvfilteret må være i flukt med
filterboksen.

154 Norsk
Skifte/stille inn tetningslister
Merknad
Ettertrekket av fremre og bakre tetningslist definerer hvordan tet-
ningsleppen bøyes bakover når maskinen kjører forover.
Ved riktig innstilling må tetningslistene på siden ha avstand til
bakken.
1 Feste
2 Tetningslister på siden
3 Fremre tetningslist
4 Bakre tetningslist
1. Løsne festet til tetningslistene.
2. Still inn tetningslisten ved å forskyve den i langhullene.
a Se tabellen for verdier.
3. Stemmer innstillingene, fester du tetningslistene.
Sikringer
Kontroller sikringene
1 Hovedsikring
2 Smeltesikring
1. Åpne maskindekselet.
2. Bytt alltid ut den defekte sikringen mot en sikring med samme
sikringsverdi.
3. Når hovedsikringen er nede, er maskinen klar til bruk.
4. Hvis hovedsikringen er oppe, er sikringen utløst og
maskinen er ikke klar til bruk. Trykk på sikringen.
Hvis hovedsikringen utløses til stadighet, må årsaken
undersøkes. Ta kontakt med kundeservice i dette tilfel-
let.
Tilbehør/reservedeler
Nedenfor følger en oversikt (i utdrag) over slitedeler eller tilbehør
som fås som ekstrautstyr.
Tetningslister Innstillingsverdier
Tetningslister på siden Avstand til gulvet 1–2 mm
Fremre tetningslist Ettertrekk 10-15 mm
Bakre tetningslist Ettertrekk 5-10 mm
Tilbehør Beskrivelse Bestil-
lingsnr.
Sidekost, standard Til innendørs og utendørs fla-
ter
6.906-132.0
Sidekost, myk For finstøv, på innendørs og
utendørs flater
Fuktighetsfast
6.905-626.0
Sidekost, hard For fjerning av fastsittende
smuss utendørs
Fuktighetsfast
6.905-625.0
Feievalse, stan-
dard
Til innendørs og utendørs fla-
ter
Slite- og fuktighetsfast
4.762-430.0
Feievalse, myk For finstøv, på innendørs og
utendørs flater
Fuktighetsfast
4.762-442.0
Feievalse, hard For fjerning av fastsittende
smuss utendørs
Fuktighetsfast
4.762-443.0
Støvfilter Flatfilteret skal skiftes ut minst
en gang i året
Fuktighetsfast, vaskbart
5.731-585.0
Tetningslist, til si-
den
venstre og høyre
5.400-723.0
Tetningslist, bak 5.394-834.0
Tetningslist, foran 5.394-832.0
Påbyggingssett si-
dekost, venstre
Monteres av kunden 2.850-266.0
Home Base tilbe-
hør
Beskrivelse Bestil-
lingsnr.
Adapter For feste av Home Base skin-
ne (maskin)
5.035-488.0
Dobbeltkrok Funksjon kun i forbindelse
med adapter
6.980-077.0
Beholder for vas-
kemiddel
Funksjon kun i forbindelse
med adapter
4 070-006.0
Sett grovsmus-
stang
Grovsmusstang inkludert feste
på maskinen
4.035-524.0

Norsk 155
Bistand ved feil
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt ut-
bedre selv.
For alle feil som ikke anføres her, bes du ta kontakt med kunde-
servicen!
FARE
Fare for ulykker eller skader hvis maskinen beveges ved en
feil
Slå av maskinen og trekk ut nøkkelbryteren før service- og vedli-
keholdsarbeid.
Trekk ut den sentrale batteripluggen / koble fra batteriet.
FARE
Fare for elektrisk støt
Trekk ut batteripluggen eller koble fra batteriet på ved arbeid på
elektriske komponenter.
Reparasjonsarbeider og arbeider på elektriske komponenter må
kun utføres av autorisert kundeservice.
Tekniske spesifikasjoner
Feil Utbedring
Maskinen kjører ikke, eller
ikke riktig
Nøkkelbryter i posisjon I.
Aktiver kjøredrivverket (deaktiver frakoblingen).
Lade batterier.
Kontroller belte og kjetting.
Kontroller hovedsikringen, aktiver den ved å trykke på den dersom den har utløst.
Kontroller tilkoblede batteripoler.
Kontroller den sentrale batteripluggen.
Lukk maskindekselet (dekselbryter).
Støv under feiing / utilstrek-
kelig sugeeffekt
Tøm feieavfallsbeholderen.
Kontroller/skift ut tetningen.
Kontroller/skift ut støvfilteret.
a Sjekk at støvfilteret sitter riktig.
b Ved lett tilsmussing rengjøres støvfilteret.
c Skift ut støvfilteret dersom det er skadet eller sterkt tilsmusset.
Kontroller tetningslistene for slitasje, juster eller skift dem ut.
Ved tørrfeiing: Slå på viften.
Løft sidekosten helt.
Ikke tilfredsstillende feiing Kontroller feievalsen og sidekosten for slitasje, skift dem ut eller juster feienivået ved behov.
Kontroller tetningslistene for slitasje, juster / skift ut ved behov.
Kontroller at grovsmussklaffen fungerer.
Kontroller at feievalsen sitter korrekt.
Ikke mulig å koble inn feieval-
sen/sidekosten
Senk feievalsen eller sidekosten.
Kontroller innstillingen av vaierne.
Ta kontakt med kundeservice.
Feievalse / sidekost roterer
ikke
Kontroller feievalsen / sidekostene for innsurrede bånd.
La en servicemontør kontrollere microbryteren.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Effektspesifikasjoner apparat
Driftstid med fulladet batteri h 2,5 2,5 2,5
Kjørehastighet, forover km/h 4,5 4,5 4,5
Kjørehastighet, bakover km/h 4,5 4,5 4,5
Stigeevne (maks.) % 15 15 15
Arbeidsbredde uten sidekoster mm 615 615 615
Arbeidsbredde med en sidekost mm 850 850 850
Arbeidsbredde med to sidekoster mm 1085
Teoretisk flateeffekt
Flatekapasitet med to sidekoster m
2
/h 3825 3825 3825
Flatekapasitet med to sidekoster m
2
/h 4882
Beskyttelsesgrad IPX3 IPX3 IPX3
Batteri
Batteritype --- vedlikeholdsfritt vedlikeholdsfritt
Batterikapasitet Ah --- 115 115
Batterispenning V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Lader
Nettspenning V 95 - 253 95 - 253
Frekvens Hz --- 50/60 50/60
Beskyttelsesklasse --- II II
Omgivelsesbetingelser

156 Norsk
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av
design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført,
oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskrave-
ne i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss,
gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Feiesugemaskin
Type: 1.351-xxx.0
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2000/14/EF
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 82
Garantert: 83
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, /02/01
Omgivelsestemperatur °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Luftfuktighet, ikke duggende % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Mål og vekt
Lengde mm 1550 1550 1550
Bredde mm 1000 1000 1100
Høyde mm 1120 1120 1120
Vekt kg 140 226 227
Tillatt totalvekt kg 300 300 300
Feieavfallsbeholder
Volum feieavfallsbeholder l (kg) 50 50 50
Filter og sugesystem
Filtersystem Foldefilter, manu-
ell rengjøring
Foldefilter, manu-
ell rengjøring
Foldefilter, manu-
ell rengjøring
Filterflate m
2
2,3 2,3 2,3
Støvklasse M M M
Nominelt undertrykk sugesystem mbar 0,5 0,5 0,5
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-72
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s
2
2,4 2,4 2,4
Usikkerhet K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Lydtrykknivå L
pA
dB(A)666666
Usikkerhet K
pA
dB(A)333
Lydeffektnivå L
WA
+ usikkerhet K
WA
dB(A)848484
Usikkerhet K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Dansk 157
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og kapitlet Sikker-
hedshenvisninger, inden maskinen tages i brug før-
ste gang. Betjen maskinen i henhold til disse.
Opbevar denne driftsvejledning til senere brug eller til kommende
brugere.
Kontrol af leveringen
Meddel straks mangler og transportskader, der registreres ved
overdragelse af køretøjet, til din forhandler eller i forretningen.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde
materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier,
genopladelige batterier eller olie, der ved forkert håndtering
eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers
sundhed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige for at
sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er mærket med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaf-
faldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaer-
cher.de/REACH
Bortskaffelse af det udtjente køretøj
Udtjente køretøjer indeholder værdifulde materialer, der kan gen-
bruges. Til bortskaffelsen af dit køretøj anbefaler vi samarbejdet
med en affaldshåndteringsvirksomhed.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er fastsat af
vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved apparatet udbedres gratis
inden for garantifristen, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale-
eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende,
bedes du henvende dig til din forhandler eller nærmeste kunde-
servicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i service-
området på dit lokale Kärcher-websted under "Downloads".
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for
en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaer-
cher.com.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige kvæstel-
ser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre alvorlige
kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre materielle
skader.
Symboler på køretøjet
Generelle henvisninger.................................................... 157
Bestemmelsesmæssig anvendelse ................................. 158
Funktion ........................................................................... 158
Sikkerhedshenvisninger................................................... 158
Inden ibrugtagning ........................................................... 159
Maskinbeskrivelse............................................................ 161
Batterier / opladere .......................................................... 162
Ibrugtagning..................................................................... 164
Drift .................................................................................. 164
Transport.......................................................................... 165
Opbevaring ...................................................................... 165
Pleje og vedligeholdelse .................................................. 165
Tilbehør / reservedele...................................................... 168
Hjælp ved fejl ................................................................... 169
Tekniske data................................................................... 169
EU-overensstemmelseserklæring.................................... 170
FARE
Fare for forbrændinger på grund af varme overfla-
der
Lad køretøjet køle af, inden du begynder at arbejde.
FARE
Brandfare
Fej ikke brændende eller gloende genstande op, som
f.eks. cigaretter, tændstikker eller lignende.
몇 ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst
Risiko for at blive klemt ved eller skære sig på remme,
sidekoste, snavsbeholder, motorhjelm.
Maks. belastning af opbevaringsfladen 5 kg
Advarselsanvisning
Visning af batteriopladningstilstand
Batteri
Stik oplader
Bremse
Parkeringsbremse
Kørselsretning bagud / fremad
Driftstimetæller
Position for bowdentrækclips
Nøgleposition indsæt / fjern
Nøgleafbryder i position "OFF"
Nøgleafbryder i position "ON"

158 Dansk
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Anvend den batteridrevne fejemaskine til rengøring af flader inde
og ude.
Fejemaskinen er beregnet til erhvervsmæssig brug.
Anvend udelukkende fejemaskinen iht. angivelserne i denne
driftsvejledning. Enhver anvendelse, der går ud over dette, gæl-
der som ikke-bestemmelsesmæssig. Producenten er ikke an-
svarlig for skader, der måtte opstå som følge deraf, risikoen er
alene brugerens.
Der må ikke foretages ændringer på fejemaskinen.
Det er kun tilladt at køre på og rengøre arealer, der er godkendt
af virksomheden eller dens befuldmægtigede.
Forudseelig, fejlagtig anvendelse
Maskinen er ikke beregnet til konstant kørsel på stigninger.
Kør ikke længere end 3 minutter på stigninger med 15%.
Fejl eller opsug aldrig eksplosive væsker, gasser, ufortyndede sy-
rer og opløsningsmidler (f.eks. benzin, farvefortynder, fyrings-
olie), de danner eksplosive dampe og blandinger i forbindelse
med sugeluften.
Fej eller opsug aldrig acetone, ufortyndede syre- og opløsnings-
midler, da disse kan angribe og beskadige de materialer, der an-
vendes på maskinen.
Fej eller opsug aldrig reaktivt metalstøv (f.eks. aluminium, mag-
nesium, zink), de danner eksplosive gasser i forbindelse med
kraftigt alkaliske eller sure rengøringsmidler.
Fej eller opsug ikke brændende eller gloende genstande, der er
brandfare.
Fej ikke sundhedsfarlige stoffer op.
Det er forbudt at opholde sig i fareområder. Drift i eksplosionsfar-
lige rum er forbudt.
Det er forbudt at medtage ekstra personer.
Det er ikke tilladt at skubbe / trække eller transportere genstande
med denne maskine.
Egnede belægninger til fejning
● Asfalt
● Industrigulv
● Cementgulv
● Beton
● Brosten
Funktion
Fejemaskinen arbejder iht. overthrow-princippet.
1. Den roterende sidekost renser hjørner og kanter på fejefladen
og transporterer snavset til fejevalsens bane.
2. Den roterende fejevalse transporterer snavset direkte til
snavsbeholderen.
3. Den ophvirvlede støv i snavsbeholderen separeres via et støv-
filter og sugeblæseren udsuger den filtrerede rene luft.
4. Rensningen af støvfilteret foretages manuelt af brugeren.
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger anvendes til beskyttelse af brugeren og
må ikke sættes ud af drift eller omgås.
Overhold sikkerhedshenvisningerne i kapitlerne!
Sikkerhedsanvisninger til betjeningen
몇 ADVARSEL ● Anvend kun apparatet bestemmelsesmæssigt.
Tag hensyn til de lokale forhold, og vær ved arbejde med appa-
ratet opmærksom på uvedkommende, specielt børn. ● Kontroller
maskinen med arbejdsanordningerne for korrekt tilstand og for
driftssikkerheden. Hvis tilstanden ikke er korrekt, må maskinen
ikke anvendes. ● Vær opmærksom på de pågældende sikker-
hedsforskrifter ved anvendelse i farezoner (f.eks. tankstationer).
Anvend aldrig apparatet i eksplosionsfarlige rum. ● Dette apparat
er ikke beregnet til at skulle anvendes af personer med begræn-
sede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på er-
faring og/eller mangel på viden. ● Maskinen må kun betjenes af
personer, der er blevet undervist i håndtering af maskinen, eller
som har bevist deres evner til at betjene maskinen og udtrykkeligt
har fået anvendelsen heraf til opgave.BEMÆRK ● Betjenings-
personen skal inden arbejdets start kontrollere om alle beskyttel-
sesanordninger er monteret og fungerer. ● Maskinens
betjeningsperson er ansvarlig for ulykker med andre personer el-
ler deres ejendom.ADVARSEL ● Sørg for at betjeningspersonen
bærer tætsiddende tøj og fast fodtøj. Undgå løstsiddende tøj.
● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
maskinen. ● Børn og unge må ikke anvende maskinen.BE-
MÆRK ● Kontroller nærområdet inden start (f.eks. børn). Sørg
for tilstrækkeligt udsyn! ● Efterlad aldrig maskinen uden opsyn,
så længe maskinen er sikret mod utilsigtet bevægelse. Når ma-
skinen står stille, skal du aktivere parkeringsbremsen og fjerne
Grovsnavsklap
Filterrengøring
Filterskift
Hævning af fejevalse
Sænkning af fejevalse
Sænkning af sidekost
Hævning af sidekost
Sidekost fejebaneindstilling
Oplåsning af køredrev
Låsning af køredrev
Blæser fra (vådfejningsfunktion)
Blæser til (fejefunktion)
Fastsurringspunkt

Dansk 159
nøgleafbryderen.FORSIGTIG ● Anvend aldrig maskinen i områ-
der, hvor der er mulighed for at blive ramt af nedfaldende gen-
stande.
Sikkerhedsanvisninger til køredriften
Obs ● Fortegnelsen over farer for at vælte gør ikke krav på fuld-
stændighed.FARE ● Fare for at vælte ved store stigninger og
hældninger! Ved kørsel på stigninger og hældninger overholdes
de maks. tilladte værdier i de Tekniske data. ● Fare for at vælte
ved for stor hældning i siden! Ved kørsel på tværs af kørselsret-
ningen overholdes de maks. tilladte værdier i de Tekniske data.
● Fare for at vælte ved ustabil undergrund! Anvend kun denne
maskine på fast undergrund.
몇 ADVARSEL ● Fare for ulykker på grund af ikke tilpasset ha-
stighed. Kør langsomt i sving.
Batteridrevene maskiner
FARE ● Eksplosionsfare! Oplad kun batterierne med en eg-
net oplader ● Ved opladning af batterier i lukkede rum opstår der
højeksplosiv gas. Oplad kun batterierne i et godt ventileret rum.
● I nærheden af et batteri eller i et batteriopladerrum må man ikke
arbejde med en åben flamme, lave gnister eller ryge. ● Eksplosi-
onsfare og kortslutninger. Læg ikke værktøj eller lignende på bat-
teriet.
몇 FORSIGTIG ● Fare for tilskadekomst på grund af batterisyre.
Overhold de pågældende sikkerhedsforskrifter.
BEMÆRK ● Overhold driftsvejledningerne fra batteri- og opla-
derproducenten. Overhold lovgiverens anbefalinger i omgangen
med batterier. ● Lad aldrig batterier stå i afladet tilstand, oplad
batterierne så snart det er muligt. ● Hold batterierne rene og tørre
for at undgå krybestrøm. Beskyt batterierne mod snavs, f.eks. på
grund af metalstøv. ● Bortskaf de brugte batterier miljørigtigt iht.
EF-direktiv 91/157/EØF eller de pågældende nationale forskrif-
ter.
Sikkerhedshenvisninger til transporten
몇 FORSIGTIG
● For at undgå ulykker og kvæstelser, skal du ved transport over-
holde maskinens vægt, se kapitlet Tekniske data i driftsvejled-
ningen.
● Stands motoren inden transport. Fastgør maskinen under hen-
syntagen til vægten, se kapitlet Tekniske data i driftsvejlednin-
gen.
Pleje og vedligeholdelse
몇 ADVARSEL ● Frakobl batteriet inden arbejde på det elektri-
ske anlæg. ● Sluk for maskinen og træk nøgleafbryderen ud, in-
den du rengør, vedligeholder, udskifter dele og skifter til en anden
funktion.
몇 FORSIGTIG ● Istandsættelser må kun gennemføres af god-
kendte kundeservicesteder eller af faglært personale inden for
dette område, som er fortrolig med alle de relevante sikkerheds-
forskrifter.
BEMÆRK ● Overhold sikkerhedskontrollen for alle transportable
maskiner til erhvervsmæssig brug iht. de lokalt gældende forskrif-
ter (f.eks. i Tyskland: VDE 0701). ● Kortslutninger eller andre
skader. Apparatet må ikke rengøres med slange- eller højtryks-
vandstråle. ● Anvend altid egnede handsker ved arbejde på ma-
skinen.
Inden ibrugtagning
Aflæsningshenvisninger
FARE
Fare for ulykker ved aflæsning af maskinen
Anvend en egnet rampe ved aflæsning af maskinen.
Anvend ikke en gaffeltruck til aflæsning / læsning af maskinen.
Vær opmærksom på vægten ved aflæsning / læsning af maski-
nen.
Se også kapitlet “Tekniske data”.
Figur: Konstruktion af rampe
1. Tilslut batteriet, og oplad det om nødvendigt.
2. Montér skubbebøjlen og håndtaget.
3. Brug de vedlagte brædder til at bygge en rampe i henhold til
tegningen.
4. Skær pakketapen af kunststof over, og fjern emballagefolien.
5. Fjern spændebåndsfastgørelsen ved fastgørelsespunkterne.
6. Skru de tre markerede gulvbrædder og det firkanttømmeret af
pallen.
7. Læg brædderne på kanten af pallen, og placér dem således,
at de ligger foran maskinens hjul. Skru brædderne fast.
8. Placér firkanttømmeret under brædderne som støtte.
9. Fjern træblokkene, der holder hjulene på plads.
10.Deaktiver parkeringsbremsen.
11.Kør forsigtigt maskinen ned af pallen via rampen, eller skub
den ned af pallen (se kapitel "Flytning af maskinen uden eget
drev").

160 Dansk
Montering af skubbebøjle og håndtag
Obs
Når maskinen leveres er skubbebøjlen afmonteret og placeret i
emballagen. Denne skal monteres på maskinen.
Håndtagene til bremsen og grovsnavsklappen er endnu ikke
monteret og skal placeres på skubbebøjlen. En indstilling er ikke
nødvendig, de er allerede indstillet korrekt fra fabrikken.
1 Skubbebøjle
2 Stjerneskruer (2x)
3 Håndtag til grovsnavsklap
4 Håndtag til bremser
5 Clip wiretræk (2x)
1. Fastgør skubbebøjlen med stjerneskruerne.
2. Fastgør håndtaget til grovsnavsklappen i kørselsretningen til
venstre og håndtaget til bremsen til højre på skubbebøjlen
som vist på figuren.
3. Fastgør begge wiretræk med clipsene på skubbebøjlen.
Åbning/lukning/aftagning af maskinhjelm
몇 FORSIGTIG
Fare for klemning af fingre
Brug kun den dertil beregnede grebfordybning til at åbne og lukke
maskinhjelmen.
BEMÆRK
Risiko for forbrændinger pga. varm drivmotor
Drivmotoren kan blive varm under drift.
Rør ikke ved varme overflader. Vær opmærksom på advarsels-
symbolerne.
Obs
Åbning eller aftagning af maskinhjelmen er nødvendig:
1 ved tilslutning / montering af batterier.
2 ved vedligeholdelses- og rengøringsarbejde.
3 ved justering af sidekostene.
Obs
Hvis maskinhjelmen ikke er helt lukket, kan maskinen ikke køre
(hjelmafbryder).
1 Maskinhjelm, fjernet
2 Drejeleje (2x)
3 Holder til drejeleje
1. Åbning af maskinhjelm: Tag fat i maskinhjelmen ved grebfor-
dybningen, og drej den langsomt fremad. Drejelejerne holder
maskinhjelmen i slutposition.
2. Aftagning af maskinhjelm: Drej maskinhjelmen fremad til lige
før slutpositionen, og tag den op.
3. Lukning af maskinhjelmen: Drej langsomt maskinhjelmen bag-
ud.
Skubning af maskine (uden eget drev)
For at kunne skubbe maskinen skal køredrevet deaktiveres. Det-
te gøres med en håndtagsmekanisme, der afkobler drevet.
Figur: Håndtagsposition oppe - maskinen kan skubbes
1 Håndtag
2 Skubbebøjle
1. Stands maskinen, og fjern nøgleafbryderen.
2. Åbn maskinehjelm.
3. Tryk håndtaget op. Drevet er afkoblet, og skubbebøjlen låst.
4. Maskinen kan skubbes.
5. Efter skubningen skal du trykke håndtaget ned igen.
Montering af sidekost
Sidekosten eller sidekostene er ikke fastgjort til maskinen ved le-
vering. De ligger i snavsbeholderen.
1. Monter sidekost(e) på maskinen, før den tages i brug. Se ka-
pitlet "Justering/udskiftning af sidekost".

Dansk 161
Maskinbeskrivelse
Visning af maskinen
Maskinen fås i 4 forskellige varianter:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
uden batterier og oplader, med 1 sidekost
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
uden batterier og oplader, med 1 sidekost
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
med batterier og oplader, med 1 sidekost
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
med batterier og oplader, med 2 sidekoste
1 Maskinhjelm
2 Sidekost højre
– drejer indad ved berøring (beskyttelse mod skader)
3 Styrerulle
4 Tætningslister
5 Drivhjul
6 Opladningsstik
7 Holder "Homebase"
8 Opbevaringsflade (maks. 5 kg)
9 Håndtag grovsnavsklap
10 Skubbebøjle
11 Håndtag bremse/parkeringsbremse
12 Batterier
Kun ved variant 1.351-117.0 og 1.351-119.0
13 Oplader
Kun ved variant 1.351-117.0 og 1.351-119.0
14 Sidekost venstre
Kun ved variant 1.351-119.0
– drejer indad ved berøring (beskyttelse mod skader)
Betjeningselementer
1 Nøgleafbryder
2 Opladningskontrolvisning for batteri
3 Opbevaring
4 Håndtag fejevalse
5 Håndtag sidekoste
6 Kopholder
7 Drejeafbryder blæser "til/fra"
8 Grebfordybning maskinhjelm
9 Driftstimevisning
Blæserafbryder
BEMÆRK
Fejlfunktion
Vælg ikke mellemstillinger
1 Drejeafbryder til blæser (mekanisk)
2 Afbryderposition OFF - blæser er slukket
3 Afbryderposition ON - blæser er tændt
1. Ved fejning af tørre overflader: Tilkobl blæser med afbryder.
2. Ved fejning af fugtige overflader: Sluk for blæseren med afbry-
der.

162 Dansk
Nøgleafbryder
1 Nøgleafbryder
2 Position fra
Nøgleafbryder kan fjernes/indsættes
3 Position 0 / OFF
maskinen er klar
4 Position I / ON
Maskinen er tilkoblet og klar til brug
1. Drej nøgleafbryderen til den rette position, den går i indhak.
2. Når maskinen standses skal nøgleafbryderen fjernes.
Manuel støvfilterrengøring
BEMÆRK
Sundhedsfare
Brug kun filterrensningen, når snavsbeholderen er sat i.
1 Manuel støvfilterrengøring
1. Bevæg håndtaget frem og tilbage flere gange for at rengøre fil-
teret.
Skubbebøjle
1 Skubbebøjle
2 Bremsehåndtag/parkeringsbremse
3 Lås bremsehåndtag
4 Håndtag grovsnavsklap
1. Træk i bremsehåndtaget for at bremse.
2. Aktivér parkeringsbremsen, når maskinen parkeres.
a Træk i bremsehåndtaget, indtil det kan låses.
b For deaktivering, træk i bremsehåndtaget, og deaktivér lå-
sen.
c Hold altid bremseskiven fri for olie eller fedt. Rengør skiven
med jævne mellemrum.
3. For at feje større genstande skal du trække i håndtaget og hæ-
ve grovsnavsklappen.
a For at køre over faste forhindringer (op til 30 mm) skal du
trække i håndtaget på grovsnavsklappen.
b Når håndtaget slippes, går grovsnavsklappen tilbage til ud-
gangspositionen.
Håndtag fejevalse og sidekost
1 Håndtag fejevalse
2 Håndtag sidekoste
1. Sænk fejevalsen.
a Håndtag fremad: Fejevalsen sænkes - maskinen er klar til at
feje.
b Håndtag bagud: Håndtaget går i indhug. Fejevalsen hæves.
2. Sænk sidekosten for rengøring tæt på kanter.
a Håndtag fremad: Sidekosten eller sidekostene sænkes.
b Håndtag bagud: Håndtaget går i indhug. Sidekosten eller si-
dekostene hæver sig.
Batterier / opladere
BEMÆRK
Anvend kun de batterier og opladere, der anbefales af pro-
ducenten
Udskift kun batterier med den samme batteritype.
Tag batteriet ud inden køretøjet bortskaffes, og bortskaf batteriet
under overholdelse af de landespecifikke og lokale forskrifter.

Dansk 163
Advarselssymboler
Følg nedenstående advarselsanvisninger ved håndtering af bat-
terierne:
Sikkerhedshenvisninger
FARE
Brand- og eksplosionsfare
Læg ikke værktøj eller andre genstande på batteriet.
Undgå altid rygning og åben ild.
Sørg for god udluftning ved opladning af batterier i rum.
Anvend udelukkende batterier og opladere, der er godkendt af
Kärcher (originale reservedele).
몇 ADVARSEL
Miljørisiko på grund af ukorrekt bortskaffelse af batteriet
Bortskaf defekte eller brugte batterier på sikker vis (kontakt evt.
et renovationsselskab eller Kärcher-servicen).
Foranstaltninger ved utilsigtet udslip af batterisyre
Ved bestemmelsesmæssig anvendelse og forudsat brugsanvis-
ningen følges, udgør blybatterier ikke nogen fare.
Vær dog opmærksom på, at blybatterier indeholder svovlsyre,
som kan forårsage alvorlige ætsninger.
1. Syre, der er spildt eller sivet ud af et utæt batteri, opfanges
med bindemiddel, f.eks. sand. Syren må ikke komme i kloak-
systemet, på jorden eller i søer og vandløb.
2. Neutraliser syre med kalk/soda, og bortskaf den under over-
holdelse af de lokale forskrifter.
3. Det defekte batteri kan bortskaffes hos kommunens miljøde-
pot.
4. Syresprøjt i øjet eller på huden skylles med rigeligt rent vand.
5. Opsøg derefter straks en læge.
6. Vask snavset tøj med vand.
7. Skift tøj.
Bestillingsnumre og mål for batterier og opladere
Obs
Varianterne KM 85/50 W Bp Pack og KM 85/50 W Bp Pack 2SB
leveres med batterier og oplader.
● Kärcher-bestillingsnumre til anbefalede batterier og opla-
dere
● Ved brug af andre batterier
Montering / tilslutning af batterier
BEMÆRK
Fare for beskadigelse på grund af forkert polaritet
Vær opmærksom på den korrekte polaritet ved tilslutning af kab-
lerne.
Figur: Montering og tilslutning af batterierne
1 Batterier
2 Minuskabel til batteristik
3 Pluskabel til batteristik
4 Forbindelseskabel
5 Afstandsholder (2x)
1. Stands maskinen, og fjern nøgleafbryderen.
2. Åbn, eller fjern maskinhjelmen.
3. Stil begge batterier i holderen.
4. Sæt begge afstandsstykker i.
5. Tilslut forbindelseskablet som vist.
6. Tilslut minus- og pluskablet til batteristikket som vist.
Overhold bemærkningerne i instruktionerne til batteri-
et, på batteriet og i denne betjeningsvejledning.
Bær øjenværn.
Opbevar syre og batterier utilgængeligt for børn
Eksplosionsfare
Ild, gnister, brug af åben ild og rygning er forbudt.
Risiko for ætsninger!
Førstehjælp.
Advarsel
Bortskaffelse
Smid ikke batterier i skraldespanden.
Batterisæt
vedligeholdel-
sesfrit
Bestillingsnr.
*
Volumen
m
3
**
Luftstrøm
m
3
/h ***
2 x 12 V /
115 Ah
2.815-137.0 2,64 1,06
* Batterisættets bestillingsnr. indeholder 2 batterier
** Batteriopladningsrummets min. volumen
*** Min. luftstrøm mellem batteriopladningsrum og omgivelse
Oplader Bestillingsnr. påkrævet styktal
24 V / 12 A 6.654-329.0 1
Maksimale mål pr. batteri *
L x B x H 362 x 174 x 290 mm
* der er brug for 2 batterier

164 Dansk
Opladning af batterier
FARE
Livsfare på grund af elektrisk stød
Brug kun opladeren under anvendelse af et korrekt ledningsnet
og en tilstrækkelig sikring.
Anvend kun ladeaggregatet i tørre rum med tilstrækkelig udluft-
ning.
BEMÆRK
Risiko for at beskadigelse på grund af lav tømning
Maskinen har en beskyttelse mod komplet afladning, det vil sige
at hvis den mindst tilladte kapacitetsmængde nås, så skal maski-
nen køres direkte hen til ladestationen og stigninger skal undgås.
BEMÆRK
Risiko for at beskadigelse på grund af opladeren
Tilslut ikke opladeren ved maskinstyringens stik.
Obs
Overhold sikkerhedsanvisningerne til opladning af batterier.
For yderligere oplysning om opladning bedes du læse betje-
ningsvejledningen til opladeren og gøre som beskrevet der.
1 Netkabel med IEC-stik
2 Oplader
3 LED-visninger
– gul = batteriet oplades
– grøn = batteri > 80% opladet
– grøn = batteri helt opladet
– rød = batteri tomt
4 Opladerstik
5 Batteristik
1. Placer maskinen sikkert.
2. Frakobl batteristikket på maskinen.
3. Forbind opladerstikket med batteristikket.
4. Isæt IEC-stikket i opladeren. Isæt netkablet i stikdåsen, oplad-
ningen starter.
Udfør opladningen iht. angivelserne i opladerens driftsvejled-
ning.
5. Oplad batterierne 10-12 timer.
De anbefalede opladere (passende til de isatte batterier) er re-
guleret elektronisk og afslutter selv opladningen.
Ibrugtagning
Inden start
1. Kontrollér batteriets opladningsstatus ved at sætte nøgleafbry-
deren i position I (drift).
a Batteriets opladningsstatus vises efter ca. 5 sekunder med
forskellige farvede LED'er (grøn, gul, rød) i opladningskon-
trolvisningen.
b Hvis visningen er gul eller rød, skal du oplade batteriet.
2. Kontroller fejevalse og sidekost for indrullede bånd.
a Kontrollen kan foretages ved afmonterede snavsbeholdere.
b Afhjælpningen af indrullede bånd må af sikkerhedsmæssige
årsager kun ske i afmonteret tilstand.
3. Aktivér manuel rengøring af støvfilter, og rengør støvfilter.
4. Tøm snavsbeholderen.
Drift
Kørsel af maskinen
BEMÆRK
Risiko for ulykke ved bakning
Maskinen kan bevæge sig fremad og bagud i samme hastighed.
Du skal derfor trække skubbebøjlen bagud med omtanke, når du
bakker.
1. Sæt nøgleafbrydereni i, og drej til "I / ON"-positionen, maski-
nen er klar til brug.
2. Deaktiver parkeringsbremsen.
3. Kørsel fremad: Tryk skubbebøjlen fremad.
4. Kørsel bagud: Træk skubbehåndtaget bagud.
5. For at køre over faste forhindringer (op til 30 mm), hæv
grovsnavsklappen.
6. Kør kun hen over stationære forhindringer (over 30 mm) på en
egnet rampe.
Henvisninger til fejefunktionen
FARE
Fare for tilskadekomst på grund af sten eller split
Vær opmærksom på personer, dyr eller genstande i nærheden
(omkringflyvende sten eller split er farlige) ved åbnet grovsnavs-
klap.
Udfør ikke rengøringsarbejde med afmonteret snavsbeholder.
몇 FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse på grund af pakkebånd eller lignen-
de
Fej ikke pakkebånd, snore eller lignende op (beskadigelse af fe-
jemekanikken).
Obs
Tilpas fejehastigheden til forholdene for at få et optimalt rengø-
ringsresultat.
Fejning med fejevalse og sidekost
1 Skubbebøjle
2 Håndtag fejevalse
3 Håndtag sidekoste
4 Håndtag grovsnavsklap
1. Udfør rengøringsarbejde i kørselsretningen fremad ved at
trykke skubbebøjlen fremad.
2. Sænk fejevalsen ved at skubbe håndtaget til fejevalsen på
kontrolpanelet fremad. Fejevalsen sænkes.
a Tænd for sugeblæseren på drejeafbryderen ved tørre over-
flader.
b Arbejd uden sugeblæser ved våde eller fugtige overflader.
3. Ved rengøring tæt på kanter sænkes sidekosten ved at skub-
be håndtaget til sidekosten på kontrolpanelet fremad.
a Sidekosten starter kun ved tilkoblet fejevalse.
4. Aktivér håndtaget til grovsnavsklappen for at samle større
genstande (30 mm).
5. Rengør støvfilteret regelmæssigt.
6. Når batteriladningen er lav slukker maskinen fuldstændigt for
at beskytte batterierne.

Dansk 165
a Genoplad altid batterierne i god tid. Se kapitel "Opladning af
batterier".
b Hvis maskinen er slukket, skal du frakoble køredrevet og
skubbe maskinen hen til ladestationen. Se kapitel "Skub-
ning af maskinen".
Tømning af snavsbeholdere
BEMÆRK
Sundhedsfare på grund af støv
Brug støvmaske og beskyttelsesbriller, når du tømmer snavsbe-
holderen.
Obs
Aktivér den manuelle støvfilterrengøring flere gange inden tøm-
ning af snavsbeholderen.
1 Lås snavsbeholder (2x)
2 Greb snavsbeholder
3 Transportruller til snavsbeholder (2x)
4 Grebfordybning
1. Skub begge låse på snavsbeholderen opad (åbne).
2. Hold snavsbeholderen i grebet, og træk den ud på transpor-
trullerne.
3. Hold snavsbeholderen i greb og grebfordybning for at tømme
den.
4. Skub snavsbeholderen helt ind.
5. Kontroller om snavsbeholderen er gået i indgreb.
Standsning og placering
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Aktivér parkeringsbremsen.
3. Fjern nøgleafbryderen.
4. Løft fejevalsen og sidekosten.
5. Tøm snavsbeholderen.
6. Oplad batterierne.
Transport
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1 Fastgørelsesområde over skubbebøjle
2 Fastgørelsesområde foran (under maskinhjelm)
3 Positioneringshjælp til spænderem
1. Vær opmærksom på markeringerne for fastgørelsesområder
på grundrammen (kædesymboler).
2. Aktivér parkeringsbremsen.
3. Fjern batteristikket og nøgleafbryderen.
4. Fastgør maskinen ved hjulene med kiler.
5. Fastgør maskinen med wire eller spænderemme.
6. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at glide eller
vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
몇 ADVARSEL
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Stil maskinen på et beskyttet, jævnt og tørt sted.
2. Fjern nøgleafbryderen.
3. Rengør køretøjet indvendigt og udvendigt.
4. Fjern batteristikket udefra.
5. Oplad batteriet hver 2. måned.
Pleje og vedligeholdelse
Generelle henvisninger
FARE
Fare for ulykker og kvæstelser på grund af utilsigtet bevæ-
gelse af maskinen
Sluk maskinen, og fjern nøgleafbryderen inden samtlige pleje- og
vedligeholdelsesarbejder.
Træk det centrale batteristik af.
Obs
● Overhold sikkerhedsanvisningerne vedrørende pleje og vedli-
geholdelse.

166 Dansk
Rengøring af maskinen
몇 FORSIGTIG
Fare for kortslutning pga. vandstråle
Maskinen må ikke rengøres med slange- eller højtryksvandstrå-
le.
FARE
Sundhedsfare på grund af støv
Anvend en støvmaske og beskyttelsesbriller ved rengøring med
trykluft.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af overfladerne
Anvend ikke skurrende eller aggressive rengøringsmidler til ren-
gøringen.
1. Blæs maskinen ren med trykluft indvendigt.
2. Rengør maskinen indvendigt og udvendigt med en fugtig klud,
der er gennemvædet med mildt sæbevand.
Vedligeholdelsesintervaller
Vedligeholdelse foretaget af kunden
Obs
Alt service- og vedligeholdelsesarbejde skal udføres af en kvali-
ficeret faguddannet medarbejder, ved behov kan der altid søges
hjælp hos en Kärcher-specialforretning.
● Daglig vedligeholdelse
1 Kontroller fejevalse og sidekost for indrullede bånd.
2 Kontroller alle betjeningselementers funktion.
3 Rengør støvfilter.
● Ugentlig vedligeholdelse
1 Kontroller bevægelige dele for let gang.
2 Kontroller tætningslister i fejeområdet for indstilling og slid.
3 Kontroller fejevalse og sidekost for slid.
4 Kontroller støvfiltret og rens eventuelt filterkassen.
5 Kontroller remmenes spænding, slid og funktion.
● Vedligeholdelse efter slid
1 Justér, eller udskift tætningslister.
2 Udskift fejevalsen.
3 Udskift sidekosten.
4 Udskift bremseklodser.
Obs
Beskrivelser se kapitlet "Vedligeholdelsesarbejde".
Vedligeholdelse foretaget af kundeservicen
Obs
For at bevare garantikravet skal alt service- og vedligeholdelses-
arbejde gennemføres af den autoriserede kundeservice under
hele garantiens løbetid.
1 Få vedligeholdelsesarbejde udført i henhold til inspektions-
tjeklisten.
Vedligeholdelsesarbejde
Kontrol af fejevalse for indrullede bånd
1. Kontroller fejevalse og sidekost for indrullede bånd.
a Kontrollen kan foretages ved afmonterede snavsbeholdere.
b Afhjælpningen af indrullede bånd må af sikkerhedsmæssige
årsager kun ske i afmonteret tilstand.
Udskiftning / kontrol af fejevalse
Afmontering af fejevalse
1 Fejevalse
2 Lejeplade
3 Fingermøtrikker
4 Afdækningsplade
1. Stands maskinen, og fjern nøgleafbryderen.
2. Sænk fejevalsen.
3. Skru de riflede skruer ud.
4. Fjern lejeplade og dækplade.
5. Træk fejevalsen ud.
Montering af fejevalse
Figur: Monteringsposition set bagfra (med fjernet snavsbeholder)
1. Vær opmærksom på den rigtige monteringsposition ved mon-
tering af fejevalsen (fejevalseholderne er identiske).
2. Monter afdækningspladen og lejepladen i omvendt rækkeføl-
ge.

Dansk 167
Justering/udskiftning af sidekoste
Indstilling af fejebane
Hvis sidekosten er slidt, skal fejebanen justeres med justerings-
skruen.
Illustration uden maskinhjelm
1 Justeringsskrue
2 Sidekost
1. Åbn maskinhjelm.
2. Justér sidekostens fejebane med justeringsskruen.
a Drej med uret (-) - sidekosten hæves
b Drej mod uret (+) - sidekosten sænkes
3. Hvis rengøringsydelsen ikke er tilfredsstillende efter gentagen
justering af fejebanen, er sidekosten for slidt for meget og skal
udskiftes.
Udskiftning af sidekost
BEMÆRK
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Fjern batterierne og snavsbeholderen, inden maskinen vippes.
Sørg for at sikre den vippede maskine, inden du udskifter sideko-
stene.
Udskiftningen af sidekoste beskrives i forbindelse med vipning af
maskinen.
1 Maskinen vippet bagud
2 Sidekost
3 Skrue
4. Fjern snavsbeholderen.
5. Afmontér batterier.
6. Vip maskinen bagud, og sørg for at sikre den mod at vippe ned
igen.
7. Drej skruen på undersiden ud.
8. Tag sidekosten af.
9. Rengør holderen ved behov.
10.Sæt ny sidekost på medbringeren, og fastgør med skruen.
11.Efter udskiftning af sidekosten skal du justere fejebanen med
justeringsskruen.
Udskiftning af støvfilter
FARE
Sundhedsfare på grund af støv
Anvend en støvmaske og beskyttelsesbriller ved arbejde på filter-
anlægget.
1 Låse (2x)
2 Støvfilter (fladfilter)
3 Filterboks
1. Stands maskinen, og fjern nøgleafbryderen.
2. Aktivér manuel rengøring af støvfilter.
3. Luk låsene.
4. Sænk filterboksen med støvfilteret indtil anslag.
5. Tag støvfiltret ud ovenfra.
6. Kontrollér støvfilter.
a For rengøring, støvsug snavs, eller bank forsigtigt.
b Montér nyt støvfilter ved beskadigelse eller kraftig tilsmuds-
ning.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af støvfilteret.
Når filterboksen lukkes, skal du sørge for, at støvfilteret er sat kor-
rekt i filterboksen. Alle 4 hjørner af støvfilteret skal flugte med fil-
terboksen.

168 Dansk
Udskiftning / indstilling af tætningslister
Obs
Efterløbet for den forreste og bageste tætningsliste definerer tæt-
ningslæbens omlægning bagud ved kørsel fremad.
Tætningslisterne i siden skal ved den rigtige indstilling have en
afstand til gulvet.
1 Fastgørelse
2 Tætningsliste i siden
3 Forreste tætningsliste
4 Bageste tætningsliste
1. Løsn tætningslisternes fastgørelse.
2. Indstil tætningslisten ved at flytte i langhullerne.
a Værdier se i tabellen.
3. Passer indstillingerne, fastgør tætningslisterne.
Sikringer
Kontrol af sikringer
1 Hovedsikring
2 Smeltesikring
1. Åbn maskinhjelm.
2. Udskift kun den defekte smeltesikring med en sikring med
samme sikringsværdi.
3. Hvis hovedsikringen er nede, er maskinen driftsklar.
4. Hvis hovedsikringen er oppe, er sikringen udløst, og
maskinen er ikke driftsklar. Tryk på sikring.
Hvis hovedsikringen udløses gentagne gange, skal år-
sagen kontrolleres. Kontakt i dette tilfælde den autori-
serede kundeservice.
Tilbehør / reservedele
Efterfølgende (i uddrag) en oversigt over sliddele eller tilbehør,
der fås som ekstraudstyr.
Tætningslister Indstillingsværdier
Tætningslister i siden Afstand til gulv 1 -2 mm
Forreste tætningsliste Efterløb 10-15 mm
Bageste tætningsliste Efterløb 5-10 mm
Tilbehør Beskrivelse Bestillings-
nr.
Sidekost, standard Til indvendige og udvendige
flader
6.906-132.0
Sidekost, blød Til finstøv, på indvendige og
udvendige flader
Vådfast
6.905-626.0
Sidekost, hård Til fjernelse af fastsiddende
snavs, i udeområdet
Vådfast
6.905-625.0
Fejevalse, stan-
dard
Til indvendige og udvendige
flader
Slid- og vådfast
4.762-430.0
Fejevalse, blød Til finstøv, på indvendige og
udvendige flader
Vådfast
4.762-442.0
Fejevalse, hård Til fjernelse af fastsiddende
snavs, i udeområdet
Vådfast
4.762-443.0
Støvfilter Udskift fladfiltret mindst 1x om
året
Vådfast, vaskbar
5.731-585.0
Tætningsliste, i si-
den
venstre og højre
5.400-723.0
Tætningsliste,
bagved
5.394-834.0
Tætningsliste, for-
an
5.394-832.0
Påbygningssæt si-
dekost, venstre
Skal monteres af kundeservice 2.850-266.0
Home Base tilbe-
hør
Beskrivelse Bestillings-
nr.
Adapter Til fiksering ved Home Base-
skinne (maskine)
5.035-488.0
Dobbeltkrog Kan kun anvendes i forbindel-
se med adapter
6.980-077.0
Beholder rengø-
ringsmiddel
Kan kun anvendes i forbindel-
se med adapter
4.070-006.0
Sæt tang til grov
snavs
Grovsnavstang, inklusive fast-
gørelse til maskinen
4.035-524.0

Dansk 169
Hjælp ved fejl
Mindre fejl kan du selv afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt.
Ved alle fejl, der ikke er anført, kontaktes kundeservice (service)!
FARE
Fare for ulykker og kvæstelser på grund af utilsigtet bevæ-
gelse af maskinen
Sluk maskinen, og fjern nøgleafbryderen inden samtlige pleje- og
vedligeholdelsesarbejder.
Træk det centrale batteristik ud, eller frakobl batteriet.
FARE
Fare for elektrisk stød
Træk det centrale batteristik ud, eller afbryd batteriet, ved arbejde
på elektriske komponenter.
Reparationsarbejde og arbejde på elektriske komponenter må
kun gennemføres af den autoriserede kundeservice.
Tekniske data
Fejl Afhjælpning
Maskinen fungerer ikke eller
fungerer ikke korrekt
Nøgleafbryder til position I.
Aktivér køredrev (deaktivér frakobling).
Oplad batterierne.
Kontrollér rem og kæde.
Kontroller hovedsikringen, aktivér den ved at trykke, hvis den er udløst.
Kontroller tilsluttede batteripoler.
Kontroller centralt batteristik.
Luk maskinhjelmen helt (hjelmafbryder).
Støv ved fejning / utilstrække-
lig sugekapacitet
Tøm snavsbeholderen.
Kontroller / udskift tætninger.
Kontroller / rengør / udskift støvfilter.
a Kontrollér, at støvfilteret sidder korrekt.
b Rens støvfilteret ved let tilsmudsning.
c Udskift støvfiltret ved beskadigelse eller kraftigt snavs.
Kontroller tætningslister for slid / indstil / udskift.
Ved tørfejning: Tænd for blæseren.
Løft sidekosten helt.
Fejekapacitet ikke tilfredsstil-
lende
Kontroller fejevalse og sidekoste for slidtage, justér fejebane eller udskift dem ved behov.
Kontroller tætningslister for slid, indstil / udskift ved behov.
Kontroller grovsnavsklappens funktion.
Kontroller, at fejevalsen sidder korrekt.
Tilkobling af fejevalse / side-
kost fungerer ikke
Sænk fejevalse eller sidekoste.
Kontrollér indstillingen af Bowdentræk.
Kontakt kundeservice.
Fejevalse / sidekost drejer ik-
ke
Kontroller fejevalse / sidekost for indrullede bånd.
Lad mikrokontakten kontrollere af kundeservicen.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Effektdata maskine
Driftsvarighed med fuldt opladet batteri h 2,5 2,5 2,5
Kørehastighed, fremad km/h 4,5 4,5 4,5
Kørehastighed, baglæns km/h 4,5 4,5 4,5
Stigeevne (maks.) % 15 15 15
Arbejdsbredde uden sidekost mm 615 615 615
Arbejdsbredde med 1 sidekost mm 850 850 850
Arbejdsbredde med 2 sidekoste mm 1085
Teoretisk fladekapacitet
Fladekapacitet med 1 sidekost m
2
/h 3825 3825 3825
Fladekapacitet med 2 sidekoste m
2
/h 4882
Kapslingsklasse IPX3 IPX3 IPX3
Batteri
Batteritype --- vedligeholdelses-
frit
vedligeholdelses-
frit
Batterikapacitet Ah --- 115 115
Batterispænding V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Ladeaggregat
Netspænding V 95 - 253 95 - 253
Frekvens Hz --- 50/60 50/60
Beskyttelsesklasse --- II II
Omgivelsesbetingelser

170 Dansk
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin
udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges
af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende
sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres
uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Fejesugemaskine
Type: 1.351-xxx.0
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 82
Garanteret: 83
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes
fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, /02/01
Omgivelsestemperatur °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Luftfugtighed, ikke duggende % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Mål og vægt
Længde mm 1550 1550 1550
Bredde mm 1000 1000 1100
Højde mm 1120 1120 1120
Vægt kg 140 226 227
Tilladt samlet vægt kg 300 300 300
Snavsbeholder
Volumen snavsbeholder l (kg) 50 50 50
Filter og sugesystem
Filtersystem Fladt foldefilter,
manuel rensning
Fladt foldefilter,
manuel rensning
Fladt foldefilter,
manuel rensning
Filterareal m
2
2,3 2,3 2,3
Støvklasse M M M
Nominelt undertryk sugesystem mbar 0,5 0,5 0,5
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-72
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s
2
2,4 2,4 2,4
Usikkerhed K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Lydtryksniveau L
pA
dB(A)666666
Usikkerhed K
pA
dB(A)333
Lydeffektniveau L
WA
+ usikkerhed K
WA
dB(A)848484
Usikkerhed K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Eesti 171
Sisukord
Üldised juhised
Lugege enne seadme esmakordset kasutamist seda
originaalkasutusjuhendit ja ohutusjuhiste peatükki.
Toimige neile vastavalt.
Hoidke need hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku
jaoks alles.
Tarne kontrollimine
Palun teavitage sõiduki üleandmisel tuvastatud puudustest ja
transpordikahjudest kohe oma edasimüüjat või kauplust.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtus-
likke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu
patareid, akud või õli, mis võivad vale ümberkäimise või vale
utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervi-
sele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid
ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Kasutuskõlbmatu sõiduki utiliseerimine
Kasutuskõlbmatud sõidukid sisaldavad väärtuslikke taaskasutus-
kõlblikke materjale. Teie sõiduki utiliseerimiseks soovitame me
koostööd utiliseerimisettevõttega.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantii-
tingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame ga-
rantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga.
Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma eda-
simüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas) leiate
Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast "Allalaadimis-
te" alt.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis taga-
vad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada raskeid
kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada ras-
keid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada ker-
geid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada vara-
kahjusid.
Sümbolid sõidukil
Üldised juhised ................................................................ 171
Sihtotstarbeline kasutamine............................................. 172
Funktsioon ....................................................................... 172
Ohutusjuhised.................................................................. 172
Eelkäikuvõtmine............................................................... 173
Seadme kirjeldus ............................................................. 175
Akud / laadijad ................................................................. 176
Käikuvõtmine ................................................................... 178
Käitamine......................................................................... 178
Transport.......................................................................... 179
Ladustamine .................................................................... 179
Hooldus ja jooksevremont................................................ 179
Tarvikud / varuosad.......................................................... 182
Abi rikete korral................................................................ 183
Tehnilised andmed........................................................... 183
EL vastavusdeklaratsioon................................................ 184
OHT
Põletusoht kuumade pealispindade tõttu
Laske sõidukil maha jahtuda enne sellega töötamist.
OHT
Tuleoht
Ärge pühkige põlevaid või hõõguvaid esemeid nagu
nt sigarette, tikke või muud sarnast.
몇 HOIATUS
Vigastusoht
Muljumis- ja lõikeoht rihmadel, külgharjadel, pühkme-
mahutil, kattel.
Hoiustamispinna max kandevõime 5 kg
Hoiatus
Aku laadumisseisundi näidik
Aku
Laadija pistik
Pidur
Seisupidur
Sõidusuund tagasi / edasi
Töötunniloendur
Bowdeni trossi klambri positsioon
Võtmeasend sissepistmine / väljatõmbamine
Võtmelüliti asendis „OFF“
Võtmelüliti asendis „ON“
Jämeda mustuse klapp

172 Eesti
Sihtotstarbeline kasutamine
Kasutage akurežiimiga pühkimismasinat pindade puhastamiseks
sise- ja välispiirkonnas.
Pühkimismasin on ette nähtud kaubanduslikuks kasutamiseks.
Kasutage pühkimismasinat eranditult antud kasutusjuhendi and-
mete kohaselt. Igasugust muud kasutusviisi loetakse mittesiht-
otstarbeliseks. Sellest tulenevate kahjude eest ei vastuta tootja,
risk lasub ainuüksi kasutajal.
Pühkimismasinal ei tohi teostada muudatusi.
Sõita tohib ainult ettevõtte või selle voliniku poolt lubatud pinda-
del ning puhastada ainult neid pindu.
Ette nähtav väärkasutus
Seade ei ole ette nähtud pidevaks sõitmiseks tõusudel.
Ärge sõitke 15% tõusudel kauem kui 3 minutit.
Ärge kunagi pühkige või imege sisse plahvatusohtlikke vedelik-
ke, gaase, lahjendamata happeid või lahusteid (nt bensiini, värvi-
vedeldit, kütteõli), need moodustavad imiõhuga koostoimes
plahvatusohtlikke aure või segusid.
Ärge kunagi pühkige või imege sisse atsetooni, lahjendamata
happeid või lahusteid, kuna need rikuvad ja kahjustavad seadmel
kasutatavaid materjale.
Ärge kunagi pühkige või imege sisse reaktiivseid metallitolme (nt
alumiinium, magneesium, tsink), need moodustavad koostoimes
tugevalt aluseliste või happeliste puhastusvahenditega plahva-
tusohtlikke gaase.
Ärge pühkige või imege sisse põlevaid või hõõguvaid esemeid,
esineb tuleoht.
Ärge pühkige tervist ohustavaid aineid.
Viibimine ohupiirkondades on keelatud. Käitamine plahvatusoht-
likes ruumides on keelatud.
Saatjate kaasavõtmine on keelatud.
Esemete nihutamine / tõmbamine või transportimine ei ole selle
seadmega lubatud.
Sobivad katted pühkimiseks
● Asfalt
● Tööstuspõrand
● Tasanduskiht
● Betoon
● Sillutuskivid
Funktsioon
Pühkimismasin töötab üleviskeprintsiibil.
1. Pöörlev külghari puhastab pühkimispinna nurgad ja servad
ning transpordib pühkmed pühkimisrulli ratta.
2. Pöörlev pühkimisrull transpordib pühkmed otse pühkmemahu-
tisse.
3. Üleskeerutatud tolm eraldatakse pühkmemahutis tolmufiltri
kaudu ja imipuhur imeb filtreeritud puhta õhu välja.
4. Tolmufiltri puhastamine teostatakse manuaalselt kasutaja
poolt.
Ohutusjuhised
Ohutusseadised
Ohutusseadised on ette nähtud kasutaja kaitseks ning neid ei to-
hi käigust võtta või nende funktsioonidest kõrvale hiilida.
Järgige ohutusjuhiseid peatükkides!
Ohutusjuhised käsitsemiseks
몇 HOIATUS ● Kasutage seadet ainult sihtotstarbeliselt. Võtke
arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage seadmega töötamisel
silmas kolmandaid isikuid, eelkõige lapsi. ● Kontrollige seadet
tööseadistega nõuetekohase seisundi ja töökindluse suhtes. Kui
seisund ei ole laitmatu, ei tohi Te seda kasutada. ● Järgige ohu-
piirkondades (nt tanklates) vastavaid ohutuseeskirju. Ärge kuna-
gi käitage seadet plahvatusohtlikes ruumides. ● Seade ei ole
mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaim-
sete võimetega isikutele või kogemuste ja/või teadmiste puudu-
misel. ● Seadet tohivad kasutada ainult need inimesed, keda on
seadme käsitsemise osas juhendatud või kes on tõendanud oma
käsitsemisoskusi ja keda on selgesõnaliselt volitatud seadet ka-
sutama.TÄHELEPANU ● Operaator peab enne töö algust kont-
rollima, kas kõik kaitseseadised on nõuetekohaselt paigaldatud
ja talitlevad. ● Seadme operaator vastutab teiste isikute või nen-
de omandiga aset leidnud õnnetusjuhtumite eest.HOIATUS ● Pi-
dage silmas operaatori tihedalt liibuvaid riideid ja kindlaid
jalatseid. Vältige lahtiselt kantavaid riideid. ● Teostage laste üle
järelevalvet kindlustamaks, et nad seadmega ei mängi. ● Lapsed
ja noorukid ei tohi seadet käsitseda.TÄHELEPANU ● Kontrollige
enne paigaltvõttu lähipiirkonda (nt lapsi). Pidage silmas piisavat
nähtavust! ● Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kuni seade
on tahtmatu liikumise eest kaitstud. Kui seade on seiskunud, ra-
kendage seisupidur ja eemaldage võtmelüliti.ETTEVAATUS
● Ärge kasutage seadet piirkondades, kus esineb võimalus alla-
kukkuvate esemetega pihta saada.
Filtripuhastus
Filtrivahetus
Pühkimisharja tõstmine
Pühkimisharja langetamine
Külgharja langetamine
Külgharja tõstmine
Külgharja pühkimismustri reguleerimine
Sõiduajami lahtilukustamine
Sõiduajami lukustamine
Ventilaataor välja (märgpühkimisrežiim)
Ventilaator sisse (pühkimisrežiim)
Sidumispunkt

Eesti 173
Ohutusjuhised sõidurežiimiks
Märkus ● Ümberkukkumisohu loetelu ei pruugi olla täielik.OHT
● Ümberkukkumisoht liiga suurtel tõusudel ja kallakutel! Järgige
tõusudel ja kallakutel sõitmisel maksimaalselt lubatud väärtusi
Tehnilistes Andmetes. ● Ümberkukkumisoht liiga suure külgmise
kalde korral! Järgige sõidusuunaga risti sõitmisel maksimaaselt
lubatud väärtusi Tehnilistes Andmetes. ● Ümberkukkumisoht
ebastabiilse aluspinna korral! Kasutage seadet eranditult kinnita-
tud aluspinnal.
몇 HOIATUS ● Õnnetusoht kohandamata kiiruse tõttu. Sõitke
kurvides aeglaselt.
Akurežiimiga seadmed
OHT ● Plahvatusoht! Laadige akusid ainult sobiva laadijaga
● Akude laadimisel suletud ruumides tekib äärmiselt plahvatus-
ohtlik gaas. Laadige akusid ainult hästi õhutatud ruumides.
● Aku lähedal või akude laadimisruumis ei tohi Te käsitseda lah-
tist leeki, tekitada sädemeid või suitsetada. ● Plahvatusoht ja lü-
hised. Ärge asetage tööriista või muud sarnast aku peale.
몇 ETTEVAATUS ● Vigastusoht akuhappe tõttu. Järgige vasta-
vaid ohutuseeskirju.
TÄHELEPANU ● Järgige aku- ja laadijatootja käituskorraldusi.
Järgige seadusandja soovitusi akudega ümberkäimisel. ● Ärge
jätke kunagi akusid tühjenenud seisundis seisma, laadige akud
nii ruttu kui võimalik jälle täis. ● Hoidke akud lekkevoolude välti-
miseks puhta ja kuivana. Kaitske akusid mustuse, nt metallitolmu
eest. ● Utiliseerige äratarvitatud akud keskkonnasäästlikult vas-
tavalt EÜ direktiivile 91/157/EMÜ või vastavatele siseriiklikele
eeskirjadele.
Ohutusjuhised transportimiseks
몇 ETTEVAATUS
● Õnnetusjuhtumite või vigastuste vältimiseks peate Te transpor-
timisel järgima seadme kaalu, vt peatükki Tehnilised andmed
kasutusjuhendist.
● Pange enne transportimist mootor seisma. Kinnitage seade
kaalu arvesse võttes, vt peatükki Tehnilised andmedkasutusju-
hendis.
Hooldus ja jooksevremont
몇 HOIATUS ● Ühendage enne elektrisüsteemil teostatavaid
töid aku lahti. ● Enne puhastamist, hooldust, detailide vahetamist
või mõne muule funktsioonile ümberlülitamist lülitage seade välja
ja tõmmake võtmelüliti välja.
몇 ETTEVAATUS ● Laske parandamisi läbi viia ainult heakskii-
detud klienditeeninduspunktidel või antud piirkonna erialaspet-
sialistidel, kes on tuttavad kõigi asjakohaste ohutuseeskirjadega.
TÄHELEPANU ● Pidage silmas mitte kohtkindlate kaubandusli-
kult kasutatavate seadmete ohutusalast kontrolli kohalike kehti-
vate eeskirjade järgi (nt Saksamaal: VDE 0701). ● Lühised või
muud kahjustused. Ärge puhastage seadet voolik- või kõrgsurve-
veejoaga. ● Teostage töid seadmel alati sobivate kinnastega.
Eelkäikuvõtmine
Mahalaadimisjuhised
OHT
Õnnetusoht seadme mahalaadimisel
Kasutage seadme mahalaadimisel sobivat rampi.
Ärge kasutage seadme mahalaadimiseks / pealelaadimiseks
kahveltõstukit.
Pidage seadme mahalaadimisel / pealelaadimisel silmas sead-
me kaalu.
Vaadake selle kohta peatükki „Tehnilised andmed”.
Joonis: Kaldtee ehitamine
1. Ühendage aku külge ja vajaduse korral laadige.
2. Monteerige tõukesang ja hoob.
3. Ehitage kaasasolevate laudadega joonise järgi kaldtee.
4. Lõigake plastist pakkelindid läbi ja eemaldage pakkekile.
5. Eemaldage haakepunktidest pingutuslindi kinnitus.
6. Keerake kaubaaluselt kolm märgistatud põrandalauda ja puit-
pruss maha.
7. Asetage lauad kaubaaluse servale ja joondage välja nii, et
need asuvad seadme rataste ees. Keerake lauad kinni.
8. Asetage puitpruss toestuseks laudade alla.
9. Eemaldage puitklotsid rataste lukustamiseks.
10.Vabastage seisupidur.
11.Sõidutage seade ehitatud kaldteed mööda ettevaatlikult kau-
baaluselt maha või lükake see kaubaaluselt maha (vt peatükki
„Seadme liigutamine ilma oma ajamita”).

174 Eesti
Tõukesanga ja käsihoova monteerimine
Märkus
Seadme tarnimisel on tõukesang demonteeritud ja asub paken-
dis. See tuleb monteerida seadmele.
Piduri ja jämemustuse klapi käsihoob pole veel monteeritud ning
need tuleb paigaldada tõukesanga külge. Seadistamist ei pea te-
gema, need on juba tehases õigesti seadistatud.
1 Tõukesang
2 Tähtpoldid (2x)
3 Jämemustuse klapi käsihoob
4 Pidurite käsihoob
5 Tõmbetrosside klambrid (2x)
1. Kinnitage tõukesang tähtpoltidega.
2. Kinnitage jämemustuse klapi käsihoob sõidusuunas vasakule,
piduri käsihoob paremale tõukesangale, nagu kujutatud jooni-
sel.
3. Fikseerige mõlemad tõmbetrossid tõukesangale.
Seadmekatte avamine / sulgemine / äravõtmine
몇 ETTEVAATUS
Muljumisoht sõrmede kinnikiilumise tõttu
Puudutage avamiseks ja sulgemiseks seadmekatet ainult ette-
nähtud tõstmissüvendist.
TÄHELEPANU
Põletusoht kuuma ajamimootori tõttu
Ajamimootor võib töötamise ajal kuumeneda.
Ärge puudutage kuumaid pindu. Pöörake tähelepanu hoiatus-
sümbolitele.
Märkus
Seadmekatte avamine või äravõtmine on vajalik:
1 akude külgeühendamiseks / paigaldamiseks.
2 hooldus- ja puhastustöödeks.
3 külgharjade ülereguleerimiseks.
Märkus
Kui seadmekate pole täielikult suletud, siis seade ei sõida (kat-
telüliti).
1 Seadmekate, eemaldatud
2 Pöördlaager (2x)
3 Pöördlaagri kinnituspesa
1. Seadmekatte avamine: Haarake seadmekatte haardesüven-
dist ja pöörake see aeglaselt ettepoole. Pöördlaagrid hoiavad
seadmekatet lõppasendis.
2. Seadmekatte äravõtmine: Pöörake seadmekate veidi enne
lõppasendit ette, seejärel võtke see ülespoole välja.
3. Seadmekatte sulgemine: Pöörake seadmekate aeglaselt ta-
ha.
Seadme nihutamine (ilma oma ajamita)
Seadme nihutamiseks tuleb sõiduajam deaktiveerida. Seda te-
hakse hoova mehhanismiga, mis ajami lahti sidestab.
Joonis: Hoova asend üleval - seadet saab liigutada
1 Hoob
2 Tõukesang
1. Pange seade seisma ja eemaldage võtmelüliti.
2. Avage seadmekate.
3. Vajutage hoob üles. Ajam on lahti sidestatud ja tõukesang blo-
keeritud.
4. Seadet saab liigutada.
5. Pärast liigutamist vajutage hoob uuesti alla.
Külgharjade monteerimine
Külghari (külgharjad) ei ole tarnimisel seadme külge kinnitatud.
Need asuvad pühkmemahutis.
1. Enne kasutuselevõttu kinnitage külghari seadme külge. Vt
peatükki „Külgharja ülereguleerimine / vahetamine“.

Eesti 175
Seadme kirjeldus
Seadme joonis
Seade on saadaval 4 erinevas versioonis:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
ilma akudeta ja laadijata, 1 külgharjaga
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
ilma akudeta ja laadijata, 1 külgharjaga
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
akudega ja laadijaga, 1 külgharjaga
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
akudega ja laadijaga, 2 külgharjaga
1 Seadmekate
2 Külghari paremal
– pöörab puudutades sissepoole (kaitse kahjustuste eest)
3 Juhtrull
4 Tihendusliistud
5 Veorattad
6 Laadimispistik
7 Hoidik „Homebase“
8 Hoiupind (max 5 kg)
9 Jämemustuse klapi hoob
10 Tõukesang
11 Piduri / seisupiduri hoob
12 Akud
Ainult variantidega 1.351-117.0 ja 1.351-119.0
13 Laadija
Ainult variantidega 1.351-117.0 ja 1.351-119.0
14 Külghari vasakul
Ainult variandiga 1.351-119.0
– pöörab puudutades sissepoole (kaitse kahjustuste eest)
Käsitsemiselemendid
1 Võtmelüliti
2 Aku laadimise kontrollnäidik
3 Alus
4 Pühkimisrulli hoob
5 Külgharja hoob
6 Joogihoidik
7 Pöördlüliti ventilaator „sisse/välja“
8 Seadmekatte haardesüvend
9 Töötunni näidik
Ventilaatorilüliti
TÄHELEPANU
Väärtalitlus
Ärge valige vaheasendeid
1 Ventilaatori pöördlüliti (mehaaniline)
2 Lüliti asend OFF - ventilaator on välja lülitatud
3 Lüliti asend ON - ventilaator on sisse lülitatud
1. Kuivade pindade pühkimisel: Lülitage ventilaator lülitist sisse.
2. Niiskete pindade pühkimisel: Lülitage ventilaator lülitist välja.

176 Eesti
Võtmelüliti
1 Võtmelüliti
2 Asend välja
Võtmelüliti saab eemaldada / sisestada
3 Asend 0 / OFF
seade on valmis
4 Asend I / ON
seade on sisse lülitatud ja kasutusvalmis
1. Keerake võtmelüliti vastavasse asendisse, see fikseerub.
2. Seadme väljalülitamisel eemaldage võtmelüliti.
Tolmufiltri käsitsi puhastamine
TÄHELEPANU
Oht tervisele
Puhastage filtrit ainult sissepandud pühkmemahuti korral.
1 Tolmufiltri käsitsi puhastamine
1. Filtri puhastamiseks liigutage käepidet mitu korda edasi-taga-
si.
Tõukesang
1 Tõukesang
2 Pidurihoob / seisupidur
3 Pidurihoova lukusti
4 Jämemustuse klapi hoob
1. Pidurdamiseks tõmmake pidurihooba.
2. Seadme seismapanekul vajutage seisupidurit.
a Tõmmake pidurihooba, kuni selle saab lukustada.
b Vabastamiseks tõmmake pidurihooba ja vabastage lukusti.
c Hoidke piduriketas alati õlist või määrdest puhas. Puhasta-
ge ketast regulaarsete ajavahemike järel.
3. Suuremate esemete sissepühkimiseks tõmmake hooba ja
tõstke jämemustuse klapp üles.
a Fikseeritud takistustest (kuni 30 mm) ülesõitmiseks tõmma-
ke jämemustuse klapi hooba.
b Hoova lahtilaskmisel läheb jämemustuse klapp tagasi lähte-
positsiooni.
Pühkimisrulli ja külgharja hoob
1 Pühkimisrulli hoob
2 Külgharja hoob
1. Langetage pühkimisrull.
a Hoob ette: Pühkimisrull langetatakse - masin on pühkimi-
seks valmis.
b Hoob taha: Hoob fikseerub. Pühkimisrull tõuseb üles.
2. Langetage külghari serva lähedalt puhastamiseks.
a Hoob ette: Külghari (külgharjad) liigub (liiguvad) alla.
b Hoob taha: Hoob fikseerub. Külghari (külgharjad) tõuseb
(tõusevad) üles.
Akud / laadijad
TÄHELEPANU
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud akusid ja laadijaid
Asendage akud ainult sama akutüübiga.
Võtke enne sõiduki utiliseerimist aku välja ja utiliseerige see sise-
riiklike või kohalike eeskirjade järgi.

Eesti 177
Hoiatussümbolid
Akude käsitsemisel pidage silmas järgmisi hoiatusi.
Ohutusjuhised
OHT
Tule- ja plahvatusoht
Ärge asetage tööriistu või muid esemeid aku peale.
Vältige tingimata suitsetamist ja lahtist tuld.
Hoolitsege akude laadimisel ruumides hea ventilatsiooni eest.
Kasutage eranditult Kärcheri poolt lubatud akusid ja laadijaid (ori-
ginaalvaruosad).
몇 HOIATUS
Keskkonna ohustamine aku asjatundmatu utiliseerimise tõt-
tu
Utiliseerige defektsed või tarvitatud akud turvaliselt (võtke vaja-
duse korral ühendust utiliseerimisettevõtte või Kärcheri teenindu-
sega).
Meetmed akuhappe ettekavatsematu väljapääsemise korral
Sihtotstarbelisel kasutamisel ja kasutusjuhendit järgides ei kujuta
pliiakud ohtu.
Pidage siiski silmas, et pliiakud sisaldavad väävelhapet, mis võib
põhjustada tugevaid söövitusi.
1. Mahaloksunud või lekkiva aku korral koguge väljatungiv hape
kokku sideaine, nt liivaga. Ärge laske sattuda kanalisatsiooni,
mulda või veekogudesse.
2. Neutraliseerige hape lubja/soodaga ja utiliseerige kohalikke
eeskirju järgides.
3. Defektsete akude utiliseerimiseks võtke ühendust utiliseerimi-
settevõttega.
4. Loputage silma või nahale sattunud happepritsmed rohke
puhta veega välja või maha.
5. Seejärel pöörduge viivitamatult arsti poole.
6. Peske saastunud riided veega puhtaks.
7. Vahetage riided.
Akude ja laadijate tellimisnumbrid ja mõõtmed
Märkus
KM 85/50 W Bp Pack ja KM 85/50 W Bp Pack 2SB variandid tar-
nitakse juba koos akude ja laadijaga.
● Kärcheri tellimisnumbrid soovituslike akude ja laadijate
jaoks
● Muude akude kasutamisel
Akude paigaldamine / ühendamine
TÄHELEPANU
Kahjustusoht vale polaarsuse tõttu
Pidage kaablite ühendamisel silmas õiget polaarsust.
Joonis: Akude paigaldamine ja ühendamine
1 Akud
2 Miinuskaabel akupistikule
3 Plusskaabel akupistikule
4 Ühenduskaabel
5 Vahekauguse hoidik (2x)
1. Pange seade seisma ja eemaldage võtmelüliti.
2. Avage või eemaldage seadmekate.
3. Pange mõlemad akud kinnituspessa.
4. Sisestage mõlemad vahekauguse hoidikud.
5. Ühendage ühenduskaabel nagu näidatud.
6. Ühendage miins- ja plusskaabel akupistikule nagu näidatud.
Järgige aku juhistes, akul ja käesolevas kasutusju-
hendis esitatud märkusi.
Kandke kaitseprille.
Hoidke happeid ja akusid lastele kättesaamatus ko-
has.
Plahvatusoht
Tuli, sädemed, lahtine leek ja suitsetamine on keela-
tud.
Söövitusoht
Esmaabi.
Hoiatus
Kõrvaldamine
Ärge visake akusid prügikasti.
Aku komplekt
hooldusvaba
Tellimisnr * Maht
m
3
**
Õhuvool
m
3
/h ***
2 x 12 V /
115 Ah
2.815-137.0 2,64 1,06
* Aku komplekti tellimisnr sisaldab 2 akut
** Akulaadimisruumi minimaalne maht
*** Minimaalne õhuvool akulaadimisruumi ja ümbruse vahel
Laadija Tellimisnr vajalik tükiarv
24 V / 12 A 6.654-329.0 1
Maksimaalsed mõõtmed aku kohta *
p x l x k 362 x 174 x 290 mm
* vaja on 2 akut

178 Eesti
Akude laadimine
OHT
Elektrilöögist lähtuv oht elule
Käitage laadijat ainult nõuetekohases, piisava kaitsega juhtme-
võrgus.
Kasutage laadijat ainult kuivades, piisava õhutusega ruumides.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht sügavtühjenduse tõttu
Seadmel on süvatühjenemiskaitse, s.t. kui saavutatakse veel lu-
batud minimaalne mahtuvus, peate Te seadme otse laadimisjaa-
ma sõidutama ja vältima tõuse.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht laadija tõttu
Ärge ühendage laadijat seadme juhtsüsteemi pistiku külge.
Märkus
Järgige akude laadimiseks ohutusjuhiseid.
Lisateavet laadimise kohta lugege palun laadija kasutusjuhendist
ja toimige vastavalt.
1 Võrgukaabel külmseadme pistikuga
2 Laadija
3 LED näidikud
– kollane = akut laetakse
– roheline = aku > 80% laetud
– roheline = aku täis laetud
– punane = aku tühi
4 Laadijapistik
5 Akupistik
1. Pange seade ohutult seisma.
2. Tõmmake akupistik seadme küljest ära.
3. Ühendage laadijapistik akupistikuga.
4. Pistke külmseadme pistik laadijasse. Pistke võrgukaabel maja
pistikupessa, laadimisprotsess algab.
Teostage laadimisprotsess laadija kasutusjuhendis olevate
andmete järgi.
5. Laadige akusid 10-12 tundi.
Soovituslikud laadijad (sobivad vastavalt kasutatud akudele)
on elektrooniliselt reguleeritud ja lõpetavad laadimisprotsessi
iseseisvalt.
Käikuvõtmine
Enne käivitamist
1. Kontrollige aku laadimisseisundit, seades võtmelüliti asendis-
se I (töö).
a Aku laadimisseisundit kuvatakse umbes 5 sekundi pärast
koos erivärviliste LED-idega (roheline, kollane, punane) laa-
dimise kontrollnäidikul.
b Kui näidik on kollane või punane, laadige akut.
2. Kontrollige pühkimisrulli ja külgharju mähkunud lintide suhtes.
a Kontrolli võib teostada äravõetud pühkmemahuti korral.
b Mähkunud lintide kõrvaldamine võib ohutusalastel põhjustel
toimuda ainult mahavõetud seisundis.
3. Rakendage tolmufiltri käsitsi puhastussüsteem ja puhastage
tolmufilter.
4. Tühjendage pühkmemahuti.
Käitamine
Seadme sõidutamine
TÄHELEPANU
Õnnetusoht tagurdamisel
Seade saab liikuda edasi ja tagasi sama kiirusega.
Seetõttu peaksite tagurdamisel tõukesanga ettevaatlikult taha-
poole tõmbama.
1. Sisestage võtmelüliti ja keerake asendisse “I / ON”, seade on
töövalmis.
2. Vabastage seisupidur.
3. Edasisuunas sõitmine: Lükake tõukesang ette.
4. Tagurdamine: Tõmmake tõukesang taha.
5. Fikseeritud takistustest (kuni 30 mm) ülesõitmiseks tõstke jä-
memustuse klapp üles.
6. Sõitke fikseeritud takistustest (üle 30 mm) üle ainult sobiliku
rambi kaudu.
Juhised pühkimisrežiimi kohta
OHT
Vigastusoht kivide või killustiku tõttu
Pidage avatu jämemustuse klapi korral silmas läheduses olevaid
inimesi, loomi või esemeid (ümberringi lendavad kivid või killustik
on ohtlikud).
Ärge teostage puhastustöid väljavõetud pühkmemahutiga.
몇 ETTEVAATUS
Kahjustusoht pakkelintide või muu sarnase tõttu
Ärge pühkige sisse pakkelinte, nööre või muud sarnast (pühke-
mehaanika kahjustus).
Märkus
Optimaalse puhastustulemuse saavutamiseks kohandage pühki-
miskiirust vastavalt asjaoludele.
Pühkimine pühkimisrulli ja külgharjadega
1 Tõukesang
2 Pühkimisrulli hoob
3 Külgharja hoob
4 Jämemustuse klapi hoob

Eesti 179
1. Teostage puhastustöid edaspidi sõidusuunas, vajutades sel-
leks tõukesanga ette.
2. Langetage pühkimisrull, vajutades selleks juhtpaneelil asuvat
pühkimisrulli hooba ettepoole. Pühkimisrull laskub alla.
a Lülitage kuivade pindade puhul pöördlüliti juures olev imipu-
hur sisse.
b Töötage märgade või niiskete pindade korral imipuhurita.
3. Serva lähedal puhastamiseks laske külghari alla, vajutades
selleks juhtpaneelil olevat külgharja hooba ettepoole.
a Külghari käivitub ainult sisselülitatud pühkimisrulli korral.
4. Suuremate esemete (30 mm) ülesvõtmiseks kasutage jäme-
mustuse klapi hooba.
5. Puhastage tolmufiltrit regulaarselt.
6. Akude kaitsmiseks lülitub seade täielikult välja, kui aku laetu-
setase on madal.
a Laadige akusid alati õigeaegselt. Vt peatükki “Akude laadi-
mine”.
b Kui seade on välja lülitunud, sidestage sõiduajam lahti ja lü-
kake seade laadimisjaama. Vt peatükki “Seadme lükkami-
ne”.
Pühkmemahuti tühjendamine
TÄHELEPANU
Oht tervisele tolmu tõttu
Pühkmemahuti tühjendamiseks kandke tolmumaski ja kaitsepril-
le.
Märkus
Enne pühkmemahuti tühjendamist rakendage tolmufiltri käsitsi
puhastamise süsteemi mitu korda.
1 Pühkmemahuti lukusti (2x)
2 Pühkmemahuti käepide
3 Pühkmemahuti transpordirullid (2x)
4 Haardesüvend
1. Vajutage pühkmemahuti mõlemad lukustid üles (avage).
2. Hoidke pühkmemahutit käepidemest ja tõmmake see trans-
pordirullidelt välja.
3. Tühjendamiseks hoidke mustusemahutit käepidemest ja haar-
desüvendist.
4. Lükake pühkmemahuti täielikult sisse.
5. Kontrollige, kas pühkmemahuti on fikseerunud.
Seadme peatamine ja seismapanek
1. Pange seade tasasel pinnal seisma.
2. Vajutage seisupidurit.
3. Eemaldage võtmelüliti.
4. Tõstke pühkimisrull ja külgharjad üles.
5. Tühjendage pühkmemahuti.
6. Laadige akusid.
Transport
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1 Kinnitusala tõukesanga kohal
2 Kinnitusala ees (seadmekatte all)
3 Pingutusrihma positsioneerimisabi
1. Pidage silmas põhiraamil olevate kinnitusalade märgistusi
(ketisümbolid).
2. Vajutage seisupidurit.
3. Eemaldage akupistik ja võtmelüliti.
4. Kindlustage seade ratastel kiiludega.
5. Kindlustage seade trosside või pingutusrihmadega.
6. Sõidukites transportimisel kindlustage seade vastavalt kehti-
vatele direktiividele libisemise ja ümberkukkumise vastu.
Ladustamine
몇 HOIATUS
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage silmas seadme kaalu.
1. Pange seade seisma kaitstud, tasases ja kuivas kohas.
2. Eemaldage võtmelüliti.
3. Puhastage sõidukit seest ja väljast.
4. Tõmmake akupistik väljapoole ära.
5. Järellaadige akut 2-kuuliste vaheaegadega.
Hooldus ja jooksevremont
Üldised juhised
OHT
Õnnetus- ja vigastusoht seadme järelevalveta liikumise tõttu
Lülitage enne kõiki hooldus– ja jooksevremonditöid seade välja
ja tõmmake võtmelüliti välja.
Tõmmake tsentraalne akupistik välja.
Märkus
● Järgige ohutusjuhiseid hoolduse ja jooksevremondi kohta.

180 Eesti
Seadme puhastamine
몇 ETTEVAATUS
Lühiseoht veejoa tõttu
Ärge puhastage seadet voolik- või kõrgsurveveejoaga.
OHT
Oht tervisele tolmu tõttu
Kandke suruõhuga puhastamisel tolmukaitsemaski ja kaitsepril-
le.
TÄHELEPANU
Pealispindade kahjustusoht
Ärge kasutage puhastamiseks hõõruvaid või agressiivseid pu-
hastusvahendeid.
1. Puhuge seade seestpoolt suruõhuga läbi.
2. Puhastage seadet seest ja väljast niiske, pehmes puhastusva-
hendilahuses immutatud lapiga.
Hooldusintervallid
Hooldus kliendi poolt
Märkus
Kõik teenindus- ja hooldustööd tuleb teostada kvalifitseeritud eri-
alaspetsialistil, vajaduse korral võib igal ajal kaasata Kärcheri
edasimüüja.
● Igapäevane hooldus
1 Kontrollige pühkimisrulli ja külgharju mähkunud lintide suhtes.
2 Kontrollige kõigi käsitsemiselementide talitlust.
3 Puhastage tolmufilter.
● Iganädalane hooldus
1 Kontrollige liikuvaid osi kerge liikuvuse suhtes.
2 Kontrollige tihendusliistu pühkimispiirkonnas seadistuse ja ku-
lumise suhtes.
3 Kontrollige pühkimisrulli ja külgharju kulumine suhtes.
4 Kontrollige tolmufiltrit ja vajaduse korral puhastage filtrikasti.
5 Kontrollige rihmade pinget, kulumist ja talitlust.
● Hooldus pärast kulumist
1 Reguleerige või vahetage tihendusliiste.
2 Vahetage pühkimisrulli.
3 Vahetage külgharjad.
4 Vahetage piduriklotsid.
Märkus
Kirjeldusi vt peatükist „Hooldustööd“.
Hooldus klienditeeninduse poolt
Märkus
Garantiinõuete säilitamiseks tuleb garantiiajal teostada kõik tee-
nindus- ja hooldustööd volitatud klienditeenindusel.
1 Laske hooldustööd läbi viia vastavalt kontrollnimekirjale.
Hooldustööd
Pühkimisrulli kontrollimine mähkunud lintide suhtes
1. Kontrollige pühkimisrulli ja külgharju mähkunud lintide suhtes.
a Kontroll võib aset leida äravõetud pühkmemahutite puhul.
b Mähkunud lintide kõrvaldamine võib ohutusalastel põhjustel
toimuda ainult mahavõetud seisundis.
Pühkimisrulli vahetamine / kontrollimine
Pühkimisrulli mahavõtmine
1 Pühkimisrull
2 Laagriplaat
3 Pöidlakruvid
4 Katteplaat
1. Pange seade seisma ja eemaldage võtmelüliti.
2. Laske pühkimisrull välja.
3. Keerake pöidlakruvid välja.
4. Eemaldage laagriplaat ja katteplaat.
5. Tõmmake pühkimisrull välja.
Pühkimisrulli paigaldamine
Joonis: Paigaldusasend tagant vaadatuna (väljavõetud pühkme-
mahuti korral)
1. Pidage pühkimisrulli paigaldamisel silmas õiget paigaldusa-
sendit (pühkimisrulli kinnituspesad on identsed).
2. Monteerige katteplaat ja laagriplaat vastupidises järjekorras.

Eesti 181
Külgharja reguleerimine / muutmine
Pühkimismustri seadistamine
Kulunud külgharja korral reguleerige pühkimismuster seadepoldi
abil üle.
Joonis ilma seadmekatteta
1 Seadepolt
2 Külghari
1. Avage seadmekate.
2. Reguleerige külgharja pühkimismustrit seadepoldi abil.
a Pöörake päripäeva (-) - külghari tõstetakse üles
b Pöörake vastupäeva (+) - külghari langetatakse
3. Kui puhastustulemus pole hoolimata pühkimismustri mitme-
kordsest ülereguleerimisest rahuldav, on külghari liiga kulunud
ja tuleb välja vahetada.
Külgharja vahetamine
TÄHELEPANU
Vigastus- ja kahjustusoht
Enne seadme kallutamist eemaldage akud ja pühkmemahuti.
Kindlustage kallutatud seade enne külgharja vahetamist.
Külgharja vahetamist kirjeldatakse kallutatud seadme korral.
1 Seade on tahapoole kallutatud
2 Külghari
3 Kruvi
4. Võtke pühkmemahuti välja.
5. Võtke akud maha.
6. Kallutage seadet tahapoole ja kindlustage allakukkumise vas-
tu.
7. Kruvige alaküljel olev kruvi välja.
8. Võtke külghari ära.
9. Vajaduse korral puhastage kinnituspesa.
10.Pistke uus külghari kaasavedajale ja kinnitage kruviga.
11.Pärast külgharja vahetamist reguleerige pühkimismustrit sea-
depoldi abil.
Tolmufiltri vahetamine
OHT
Oht tervisele tolmu tõttu
Kandke filtersüsteemiga töötamisel tolmukaitsemaski ja kaitse-
prille.
1 Sulgurid (2x)
2 Tolmufilter (lamefilter)
3 Filtrikast
1. Pange seade seisma ja eemaldage võtmelüliti.
2. Rakendage tolmufiltri käsitsi puhastamine.
3. Avage sulgurid.
4. Laske tolmufiltriga filtrikast kuni piirajani alla.
5. Võtke tolmufilter üles välja.
6. Kontrollige tolmufiltrit.
a Puhastamiseks, mustuse sisseimemiseks või ettevaatlikuks
puhtakskloppimiseks.
b Kahjustuse või tugeva mustuse korral pange sisse uus tol-
mufilter.
TÄHELEPANU
Tolmufiltri kahjustamise oht.
Filtrikarbi sulgemisel veenduge, et tolmufilter on õigesti filtrikarpi
sisestatud. Tolmufiltri kõik 4 nurka peavad olema filtrikarbiga
ühes tasapinnas.

182 Eesti
Tihendusliistude vahetamine / seadistamine
Märkus
Eesmise ja tagumise tihendusliistu järeltalitlus määratleb tihen-
dihuule ümberseadmise taha edasisuunas sõidu korral.
Külgmised tihendusliistud peavad õige paigutuse korral näitama
kaugust põrandani.
1 Kinnitus
2 Külgmine tihendusliist
3 Eesmine tihendusliist
4 Tagumine tihendusliist
1. Vabastage tihendusliistude kinnitus.
2. Paigutage tihendusliist nihutamisega pikiavadesse.
a Vt väärtusi tabelist.
3. Kui seaded sobivad, siis kinnitage tihendusliistud.
Kaitsmed
Kaitsmete kontrollimine
1 Peakaitse
2 Sulavkaitse
1. Avage seadmekate.
2. Asendage defektne sulavkaitse ainult sama kaitsmeväärtuse-
ga kaitsmega.
3. Kui peakaitse on all, on seade käitusvalmis.
4. Kui peakaitse on üleval, on kaitse rakendunud ja sea-
de pole käitusvalmis. Vajutage kaitset.
Kui peakaitse rakendub üha uuesti, tuleb kontrollida
selle põhjust. Võtke sel juhul ühendust volitatud klien-
diteenindusega.
Tarvikud / varuosad
Alljärgnevalt (väljavõttena) kuluosad või optsionaalselt saadava-
lolevad tarvikud.
Tihendusliistud Seadistusväärtused
Külgmised tihendus-
liistud
Kaugus põrandani 1 -2 mm
Eesmine tihendusliist Järeltalitlus 10-15 mm
Tagumine tihendusliist Järeltalitlus 5-10 mm
Tarvikud Kirjeldus Tellimisnr
Külgharjad, stan-
dardsed
Sise- ja välispindadele 6 906-132.0
Külgharjad, peh-
med
Peentolmu jaoks, sise- ja välis-
pindadel
Niiskuskindel
6 905-626.0
Külgharjad, kõvad Tugevalt kinnijäänud mustuse
eemaldamiseks, välispiirkon-
nas
Niiskuskindel
6 905-625.0
Pühkimisrull, stan-
dardne
Sise- ja välispindadele
Kulumis- ja niiskuskindel
4.762-430.0
Pühkimisrull, peh-
me
Peentolmu jaoks, sise- ja välis-
pindadel
Niiskuskindel
4.762-442.0
Pühkimisrull, kõva Tugevalt kinnijäänud mustuse
eemaldamiseks, välispiirkon-
nas
Niiskuskindel
4.762-443.0
Tolmufilter Vahetage lamefilter vähemalt
1x aastas välja
Niiskuskindel, pestav
5 731-585.0
Tihendusliist, külg-
mine
vasakul ja paremal
5 400-723.0
Tihendusliist, taga 5 394-834.0
Tihendusliist, ees 5 394-832.0
Külgharjade pai-
galduskomplekt,
vasakul
Tuleb monteerida klienditee-
nindusel
2 850-266.0
Home Base tarvi-
kud
Kirjeldus Tellimisnr
Adapter Fikseerimiseks Home Base sii-
nil (seade)
5 035-488.0
Topeltkonks Kasutatav ainult ühenduses
adapteriga
6 980-077.0
Puhastusvahendi
mahuti
Kasutatav ainult ühenduses
adapteriga
4 070-006.0
Jämeda mustuse
tangide komplekt
Jämemustuse tangid koos kin-
nitusega seadme külge
4.035-524.0

Eesti 183
Abi rikete korral
Väiksemaid rikkeid saate ise järgneva ülevaate abil kõrvaldada.
Võtke kõigi mitteloetletud rikete korral ühendust klienditeenindu-
sega (teenindus)!
OHT
Õnnetus- ja vigastusoht seadme järelevalveta liikumise tõttu
Lülitage enne kõiki hooldus– ja jooksevremonditöid seade välja
ja tõmmake võtmelüliti välja.
Tõmmake keskne akupistik välja või ühendage aku lahti.
OHT
Elektrilöögi oht
Elektrilistel detailidel töötades tõmmake keskne akupistik välja
või ühendage aku lahti.
Laske remonditööd ja tööd elektrilistel detailidel läbi viia ainult vo-
litatud klienditeenindusel.
Tehnilised andmed
Viga Kõrvaldamine
Seade ei liigu või ei liigu kor-
ralikult
Võtmelüliti asendis I.
Aktiveerige sõiduajam (deaktiveerige lahtisidestus).
Laadige akusid.
Kontrollige rihma ja ketti.
Kontrollige peakaitset, kui see on rakendunud, siis aktiveerige vajutamisega.
Kontrollige ühendatud akupoolusi.
Kontrollige keskset akupistikut.
Sulgege seadmekate (kattelüliti) täielikult.
Tolm pühkimisel / ebapiisav
imemisvõimsus
Tühjendage pühkmemahuti.
Kontrollige tihendeid / vahetage need välja.
Kontrollige / puhastage / vahetage tolmufiltrit.
a Kontrollige tolmufiltri korrektset asendit.
b Puhastage tolmufilter kerge määrdumise korral.
c Vahetage tolmufilter kahjustuse või tugeva määrdumise korral välja.
Kontrollige tihendusliiste kulumise suhtes / seadistage / vahetage välja.
Kuivpühkimisel: Lülitage puhur sisse.
Tõstke külgharjad täielikult üles.
Pühkimine mitterahuldav Kontrollige pühkimisrulli ja külgharju kulumine suhtes, vajaduse korral reguleerige pühkimismustrit
või vahetage välja.
Kontrollige tihendusliiste kulumise suhtes, vajaduse korral seadistage / vahetage välja.
Kontrollige jämemustuse klapi talitlust.
Kontrollige pühkimisrulli korrektse asetuse suhtes.
Pühkimisrulli / külgharjade
juurdelülitus ei tööta
Langetage pühkimisrull või külghari.
Kontrollige Bowdeni trosside seadistust.
Võtke ühendust klienditeenindusega.
Pühkimisrull / külgharjad ei
pöörle
Kontrollige pühkimisrulli / külgharju mähkunud lintide suhtes.
Laske mikrolülitit kontrollida klienditeenindusel.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Seadme võimsusandmed
Käituskestus täislaetud akuga h 2,5 2,5 2,5
Sõidukiirus edaspidi km/h 4,5 4,5 4,5
Sõidukiirus tagurpidi km/h 4,5 4,5 4,5
Tõusuvõime (max) % 15 15 15
Töölaius ilma külgharjadeta mm 615 615 615
Töölaius 1 külgharjaga mm 850 850 850
Töölaius 2 külgharjaga mm 1085
Teoreetiline pindalavõimsus
Pindalavõimsus 1 külgharjaga m
2
/h 3825 3825 3825
Pindalavõimsus 2 külgharjaga m
2
/h 4882
Kaitseliik IPX3 IPX3 IPX3
Aku
Aku tüüp --- hooldusvaba hooldusvaba
Aku mahutavus Ah --- 115 115
Patarei pinge V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Laadija
Võrgupinge V 95 - 253 95 - 253
Sagedus Hz --- 50/60 50/60
Kaitseklass --- II II
Ümbrustingimused

184 Eesti
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vas-
tab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule
viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põhilistele ohutus-
ja tervisenõuetele. Masinal meiega kooskõlastamata muudatuste
teostamisel kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Kombineeritud pühkimismasin
Tüüp: 1.351-xxx.0
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2014/30/EL
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Kohandatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud: 82
Garanteeritud: 83
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitusega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, /02/01
Ümbrustemperatuur °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Õhuniiskus, mitte kastene % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus mm 1550 1550 1550
Laius mm 1000 1000 1100
Kõrgus mm 1120 1120 1120
Kaal kg 140 226 227
Lubatud kogukaal kg 300 300 300
Pühkmemahuti
Pühkmemahuti maht l (kg) 50 50 50
Filtrid ja imisüsteem
Filtrisüsteem Lamevoltfilter, ma-
nuaalne puhasta-
mine
Lamevoltfilter, ma-
nuaalne puhasta-
mine
Lamevoltfilter, ma-
nuaalne puhasta-
mine
Filtripind m
2
2,3 2,3 2,3
Tolmuklass M M M
Imisüsteemi nimialarõhk mbar 0,5 0,5 0,5
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-72 kohaselt
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtus m/s
2
2,4 2,4 2,4
Ebakindlus K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Helirõhutase L
pA
dB(A)666666
Ebakindlus K
pA
dB(A)333
Helivõimsustase L
WA
+ Ebakindlus K
WA
dB(A)848484
Ebakindlus K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Latviešu 185
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet šo oriģinālo
lietošanas instrukciju un nodaļu "Drošības norādes.
Rīkojieties saskaņā ar tām.
Saglabājiet to turpmākai lietošanai vai turpmākam īpašniekam.
Piegādes pārbaude
Nododot transportlīdzekli, lūdzu, uzreiz savam izplatītājam,
resp., tirdzniecības namam dariet zināmas nepilnības un trans-
portlīdzekļa bojājumus.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami. Lūdzu, atbrī-
vojieties no iepakojuma videi draudzīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus pārstrā-
dājamus materiālus un bieži vien tādas sastāvdaļas kā bate-
rijas, akumulatorus vai eļļu, kuri neatbilstošas apstrādes vai
nepareizas utilizācijas rezultātā var radīt potenciālu apdraudēju-
mu cilvēku veselībai un apkārtējai videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir
nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu marķētās
ierīces nedrīkst izmest kopā
ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet: www.kaer-
cher.de/REACH
Nokalpojušā transportlīdzekļa utilizācija
Nokalpojušie transportlīdzekļi sastāv no vērtīgiem pārstrādāja-
miem materiāliem. Jūsu transportlīdzekļa utilizācijai mēs iesa-
kām sadarboties ar profesionālu utilizācijas uzņēmumu.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu atbildīgā tirdzniecības uzņēmuma iz-
dotie garantijas nosacījumi Garantijas termiņā Jūsu ierīces ie-
spējamos darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja
to cēlonis būs materiāla vai ražošanas kļūda. Garantijas gadīju-
mā ar pirkumu apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai
tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Papildu informācija par garantiju (ja tāda ir pieejama) ir atrodama
vietējās Kärcher tīmekļa vietnes servisa sadaļā "Lejupielādes".
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās rezerves da-
ļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaer-
cher.com.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa smagas
traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var izraisīt
smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ie-
vainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt materi-
ālos zaudējumus.
Simboli uz transportlīdzekļa
Vispārīgas norādes.......................................................... 185
Noteikumiem atbilstoša lietošana .................................... 186
Funkcija ........................................................................... 186
Drošības norādījumi......................................................... 186
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas .................................... 187
Ierīces apraksts ............................................................... 189
Akumulators / lādētājs...................................................... 191
Ekspluatācijas uzsākšana................................................ 192
Ekspluatācija.................................................................... 192
Transportēšana................................................................ 193
Uzglabāšana.................................................................... 193
Kopšana un apkope......................................................... 193
Piederumi / rezerves daļas .............................................. 196
Palīdzība traucējumu gadījumā ....................................... 197
Tehniskie dati ................................................................... 197
ES atbilstības deklarācija................................................. 198
BĪSTAMI
Apdedzināšanās risks, ko rada karstas virsmas
Ļaujiet transportlīdzeklim atdzist, pirms uzsākat dar-
bus pie tā.
BĪSTAMI
Ugunsbīstamība
Neuzslaukiet degošus vai kvēlojošus priekšmetus,
piem., cigaretes, sērkociņus vai ko tamlīdzīgu.
몇 BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks
Saspiešanas un griezumu draudi, ko rada rāmis, sānu
slotas, netīrumu tvertne, vāks.
Novietošanas virsmas maks. noslodze ir 5 kg
Brīdinājuma norāde
Akumulatora uzlādes līmeņa indikators
Akumulators
Uzlādes ierīces spraudnis
Bremzes
Stāvbremze
Braukšanas virziens atpakaļ / uz priekšu
Ekspluatācijas stundu skaitītājs
Boudena troses skavas stāvoklis
Atslēgas stāvoklis ievietošana / izņemšana
Atslēgas slēdzis pozīcijā "OFF"
Atslēgas slēdzis pozīcijā "ON"
Lielo netīrumu vārsts

186 Latviešu
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Izmantojiet ar akumulatoru darbināmo slaucīšanas ierīci, lai tīrītu
virsmas iekštelpās un ārā.
Slaucīšanas ierīce ir paredzēta izmantošanai komerciālajiem
mērķiem.
Izmantojiet slaucīšanas ierīci tikai atbilstoši norādēm, kas snieg-
tas šajā lietošanas instrukcijā. Jebkurš pielietojums ārpus minētā
ir uzskatāms par noteikumiem neatbilstošu. Par bojājumiem, kas
radušies tā rezultātā, ražotājs nenes nekādu atbildību, risks
gulstas tikai un vienīgi uz lietotāju.
Slaucīšanas ierīcei nedrīkst veikt nekādas izmaiņas.
Ar to drīkst braukt tikai pa uzņēmuma vai tā pilnvarotās personas
atļautajām teritorijā
m un tīrīt.
Paredzamā noteikumiem neatbilstoša izmantošana
Iekārta nav paredzēta ilgstošai braukšanai pa akmeņainām virs-
mām.
15% kāpumā nebraukt ilgāk par 3 minūtēm.
Nekad neslaucīt vai neiesūkt sprādzienbīstamus šķidrumus,
gāzi, neatšķaidītas skābes un šķīdinātājus (piem., benzīnu, krā-
sas šķīdinātāju, šķidro kurināmo), tie savienojumā ar sūcamo
gaisu veido sprādzienbīstamu tvaiku vai maisījumus.
Nekad neslaucīt vai neiesūkt acetonu, neatšķaidītas skābes un
šķīdinātājus, jo tie var agresīvi iedarboties uz ierīces izmantota-
jiem materiāliem un radī
t bojājumus.
Nekad neslaucīt vai neiesūkt reaktīvos metāla putekļus (piem.,
alumīnija, magnēzijs, cinks) tie savienojumā ar izteikti sārmai-
niem vai skābiem tīrīšanas līdzekļiem veido sprādzienbīstamas
gāzes.
Nekad neslaucīt vai neiesūkt degošus vai kvēlojošus priekšme-
tus, pastāv ugunsbīstamība.
Neslaucīt vielas, kas var būt kaitīgas veselībai.
Uzturēšanās bīstamajās zonās ir aizliegta. Ekspluatācija sprā-
dzienbīstamās telpās ir aizliegta.
Pavadošo personu līdzņemšana ir aizliegta.
Priekšmetu stumšana / vilkšana vai transportēšana ar šo ierīci ir
aizliegta.
Slaucīšanai piemēroti segumi
● Asfalts
● Industriālais grīdas segums
● Izlīdzinošā kārtā
● Betons
● Betona seguma bloki
Funkcija
Slaucīšanas iekārta darbojas pēc "pārmešanas" principa.
1. Rotējošā sānu slota tīra tīrāmās virsmas stūrus un malas un
novada netīrumus slaucīšanas veltņa trajektorijā.
2. Rotējošais slaucīšanas veltnis novada netīrumus tieši netīru-
mu tvertnē.
3. Netīrumu tvertnē paceltie putekļi tiek atdalīt ar putekļu filtra pa-
līdzību un sūcējventilators nosūc izfiltrēto tīro gaisu.
4. Putekļa filtra tīrīšanu veic manuāli lietotājs.
Drošības norādījumi
Drošības ierīces
Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai, un tās nedrīkst de-
aktivizēt vai apiet to funkciju.
Ievērojiet drošības norādījumus katrā nodaļā!
Lietošanas drošības norādes
몇 BRĪDINĀJUMS ● Ierīci lietojiet tikai atbilstoši paredzētajam
mērķim. Ņemiet vērā apkārtējos apstākļus un darba laikā uzma-
nieties no trešām personām, jo īpaši bērniem. ● Ar darba ierīcēm
pārbaudiet, vai iekārta ir atbilstošā stāvoklī un tās ekspluatācijas
drošumu. Ja stāvoklis nav nevainojams, Jūs nedrīkstat to izman-
tot. ● Apdraudējuma zonās (piem., degvielas uzpildes stacijās)
ievērojiet attiecīgos drošības noteikumus. Nekad neizmantojiet
ierīci sprādzienbīstamās telpās. ●
Ierīce nav paredzēta lietošanai
personām ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām, prāta spējām
vai pieredzes un/vai zināšanu trūkuma dēļ. ● Ierīci drīkst izman-
tot tikai personas, kuras ir instruētas par ierīces lietošanu vai ku-
ras ir pierādījušas savas lietošanas prasmes un kuru pienākumos
ietilpst ierīces lietošana.IEVĒRĪBAI ● Pirms darbu uzsākšanas
vadītājam ir jāpārbauda, vai visas aizsargierīces ir pareizi uzstā-
dītas un darbojas. ● Ierīces vadītājs ir atbildīgs negadījumiem, ku-
ros iesaistītas citas personas vai bojāts to
īpašums.BRĪDINĀJUMS ● Iev
ērojiet, lai vadītājam būtu cieši
pieguļošs apģērbs un stingri apavi. Izvairīties no brīva apģērba.
● Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci.
● Ierīci nedrīkst lietot bērni un jaunieši.IEVĒRĪBAI ● Pirms uzsā-
kat braukšanu, pārskatiet tuvāko apkārtni (piem., bērnus). Ievē-
rojiet, lai būtu pietiekama redzamība! ● Nekad neatstājiet ierīci
bez uzraudzības, pirms ierīce tiek nodrošināta pret nejaušu kus-
Filtra tīrīšana
Filtra nomaiņa
Slaucīšanas veltņu pacelšana
Slaucīšanas veltņu nolaišana
Sānu slotu nolaišana
Sānu slotu pacelšana
Sānu slotu slaucīšanas joslas regulēšana
Braukšanas piedziņas atbloķēšana
Braukšanas piedziņas bloķēšana
Ventilatora izslēgšana (mitrās slaucīšanas režīms)
Ventilatora ieslēgšana (slaucīšanas režīms)
Nostiprināšanas punkts

Latviešu 187
tību. Kad ierīce stāv, jānospiež stāvbremze un jāizņem atslēgas
slēdzis.UZMANĪBU ● Neizmantojiet ierīci zonās, kur pastāv ie-
spēja, ka var trāpīt krītoši priekšmeti.
Braukšanas režīma drošības norādījumi
Norādījum ● Apgāšanās risku saraksts nav uzskatāms par pilnī-
gu.BĪSTAMI ● Apgāšanās risks pie pārāk lieliem kāpumiem un
kritumiem! Braucot uz kāpumiem un kritumiem ievērojiet maksi-
māli pieļaujamās vērtības, kas norādītas tehniskajos datos. ● Ap-
gāšanās draudi pie pārāk lielas sānu sasveres! Braucot šķērsām
braukšanas virzienam, ievērojiet maksimāli pieļaujamās vērtības,
kas norādītas tehniskajos datos. ● Apgāšanās draudi dēļ nesta-
bilas pamatnes! Ierīci izmantojiet tikai uz stabilas virsmas.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Negadījumu draudi dēļ neatbilstoši izvēlēta
ātruma. Līkumos brauciet lēnāk.
Ar akumulatoru darbināmas ierīces
BĪSTAMI ● Sprādzienbīstamība! Akumulatoru uzlādējiet tikai
ar atbilstošu lādētāju ● Akumulatoru lādējot slēgtās telpās rodas
ļoti sprādzienbīstama gāze. Akumulatoru uzlādējiet tikai labi vē-
dināmās telpās. ● Akumulatoru tuvumā vai akumulatora uzlādes
telpā Jūs nedrīkstat rīkoties ar atklātu liesmu, radīt dzirksteli vai
smēķēt. ● Sprādzienbīstamība un īssavienojumi. Nelieciet darba-
rīkus vai ko līdzīgu uz akumulatora.
몇 UZMANĪBU ● Akumulatora skābes radīts savainošanās
risks. Ievērojiet attiecīgos drošības noteikumus.
IEVĒRĪBAI ● Ievērojiet akumulatora un lādētāja ražotāja lietoša-
nas noteikumus. Ievērojiet likumdevēja ieteikumus apejoties ar
akumulatoriem. ● Nekad neatstājiet akumulatoru izlādētā stāvok-
lī, uzlādējiet akumulatoru pēc iespējas drīzāk. ● Lai izvairītos no
strāvas noplūdes uzglabājiet akumulatorus tīrus un sausus. Aiz-
sargājiet akumulatorus pret nosmērēšanos, piem., no metāla pu-
tekļiem. ● Izlietotos akumulatorus utilizējiet videi draudzīgi,
atbilstoši EK direktīvai 91/157/EEK vai atbilstošajiem valsts tie-
siskajiem noteikumiem.
Transportēšanas drošības norādījumi
몇 UZMANĪBU
● Lai izvairītos no negadījumiem vai ievainojumiem, transportējot
ir jāievēro ierīces svars, skatiet lietošanas instrukcijas nodaļu
Tehniskie dati.
● Pirms transportēšanas izslēdziet motoru. Piestipriniet ierīci, ie-
vērojot tās svaru, skatiet lietošanas instrukcijas nodaļu Tehnis-
kie dati.
Kopšana un apkope
몇 BRĪDINĀJUMS ● Pirms darbu uzsākšanas pie elektriskās ie-
rīces, atvienojiet akumulatoru. ● Pirms tīrīšanas un apkopes dar-
biem, detaļu nomaiņas vai pārveidošanas uz citu funkciju
izslēdziet ierīci un izņemiet atslēgas slēdzi.
몇 UZMANĪBU ● Remontdarbus drīkst veikt tikai klientu apkal-
pošanas centri vai šīs jomas speciālisti, kas ir iepazinušies ar vi-
siem attiecīgajiem drošības noteikumiem.
IEVĒRĪBAI ● Ievērojiet pārvietojamu profesionāli izmantojamo
ierīču drošības pārbaudes atbilstoši vietējiem noteikumiem
(piem., Vācijā: VDE 0701). ● Īssavienojumi vai citi bojājumi. Ne-
tīriet ierīci, izmantojot šļūteni vai augstspiediena ūdens strūklu.
● Darbus pie ierīces vienmēr veiciet ar atbilstošiem cimdiem.
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
Izkraušanas norādes
BĪSTAMI
Negadījumu risks izkraujot ierīci
Izkraujot ierīci izmantojiet piemērotu estekādi.
Neizmantojiet autoiekrāvēju, lai izkrautu / iekrautu ierīcē.
Ievērojiet svaru, lai izkrautu / iekrautu ierīcē.
Skatīt nodaļu “Tehniskie dati”.
Attēls: Nobraukšanas estakādes montāža
1. Pievienot akumulatoru un, ja nepieciešams, uzlādēt.
2. Uzstādīt stumšanas rokturi un sviru.
3. Izmantot pievienotos dēļus, lai izveidotu estakādi saskaņā ar
skici.
4. Pārgriezt plastmasas iepakojuma lenti un noņemt iepakojuma
plēvi.
5. Noņemt fiksējošās siksnas stiprinājumu vietās.
6. Noskrūvēt trīs paletē marķētos pamatnes dēļus un kvadrātvei-
da brusu.
7. Noliekot šos dēļus uz paletes malas, izvietot tos tā
, lai tie at-
rastos pret ierīces riteņiem. Pieskrūvēt dēļus.
8. Novietot kvadrātveida brusu zem dēļiem kā balstu.
9. Noņemt koka klučus, kas fiksē riteņus.
10.Atlaist stāvbremzi.
11.Izmantojot estakādi, uzmanīgi nobraukt vai nostumt ierīci no
paletes (skatīt nodaļu “Ierīces pārvietošana bez pašpiedzi-
ņas”).

188 Latviešu
Stumšanas roktura un rokas sviru montāža
Norādījum
Ierīces piegādāšanas laikā stumšanas rokturis ir demontēts un
atrodas iepakojumā. Tas jāuzstāda pie ierīces.
Rokas sviras, kas paredzētas bremzei un lielo netīrumu vārstam,
vēl nav uzstādītas, un tāpēc tās jāpiestiprina pie stumšanas rok-
tura. Iestatīšana nav jāveic, tās jau ir pareizi iestatītas rūpnīcā.
1 Stumšanas rokturis
2 Zvaigžņveida galvas skrūves (2x)
3 Rokas svira lielo netīrumu vārstam
4 Rokas svira bremzei
5 Troses skavas (2x)
1. Nostiprināt stumšanas rokturi ar zvaigžņveida galvas skrū-
vēm.
2. Pie stumšanas roktura braukšanas virziena kreisajā pusē pie-
stiprināt rokas sviru lielo netīrumu vārstam un labajā pusē - ro-
kas sviru bremzei, kā parādīts attēlā.
3. Abas troses ar skavām nofiksēt pie stumšanas roktura.
Ierīces pārsega atvēršana / aizvēršana / noņemšana
몇 UZMANĪBU
Saspiešanas traumu risks, iespiežot pirkstus
Lai atvērtu un aizvērtu ierīces pārsegu, izmantojiet tikai tam pare-
dzēto iegremdēto rokturi.
IEVĒRĪBAI
Apdegumu risks, aizskarot karsto piedziņas motoru
Darbības laikā piedziņas motors var sakarst.
Nepieskarieties karstajām virsmām. Pievērsiet uzmanību brīdinā-
juma simboliem.
Norādījum
Ierīces pārsega atvēršana vai noņemšana var būt nepieciešama:
1 lai pieslēgtu / ievietotu akumulatorus;
2 lai veiktu apkopes un tīrīšanas darbus;
3 lai pieregulētu sānu slotas.
Norādījum
Ja ierīces pārsegs nav pilnībā aizvērts, ierīce nebrauc (pārsega
pārslēgs).
1 Ierīces pārsegs, noņemts
2 Grozāms gultnis (2x)
3 Ietvars grozāmajam gultnim
1. Ierīces pārsega atvēršana: Satveriet ierīces pārsegu aiz pa-
dziļinātā roktura un lēnām pagrieziet to uz priekšu. Grozāmie
gultņi notur ierīces pārsegu gala stāvoklī.
2. Ierīces pārsega noņemšana: Ierīces pārsegu atgāziet uz
priekšu gandrīz līdz gala stāvoklim, pēc tam izņemiet to virzie-
nā uz augšu.
3. Ierīces pārsega aizvēršana: Lēnām virziet ierīces pārsegu at-
pakaļ.
Ierīces stumšana (bez pašpiedziņas)
Lai stumtu ierīci, jādeaktivizē braukšanas piedziņa. To iespējams
veikt ar sviras mehānismu, kas atvieno piedziņu.
Attēls: Sviras pozīcija uz augšu - ierīce ir stumjama
1 Svira
2 Stumšanas rokturis
1. Izslēdziet ierīci un izņemiet atslēgas slēdzi.
2. Atveriet ierīces pārsegu.
3. Pabīdiet sviru uz augšu. Piedziņa ir atvienota un stumšanas
rokturis ir bloķēts.
4. Ierīci var pārvietot stumjot.
5. Pēc pārstumšanas nospiediet sviru atkal uz leju.
Sānu slotas montāža
Piegādes stāvoklī sānu slota(-s) nav piestiprināta(-s) pie ierīces.
Tās atrodas netīrumu tvertnē.
1. Pirms lietošanas uzsākšanas piestipriniet sānu slotu pie ierī-
ces. Skatiet nodaļu „Sānu slotas regulēšana / nomaiņa”.

Latviešu 189
Ierīces apraksts
Ierīces attēls
Ierīce ir pieejama 4 dažādās versijās:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
bez akumulatoriem un uzlādes ierīces, ar 1 sānu slotu
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
bez akumulatoriem un uzlādes ierīces, ar 1 sānu slotu
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
ar akumulatoriem un uzlādes ierīci, ar 1 sānu slotu
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
ar akumulatoriem un uzlādes ierīci, ar 2 sānu slotām
1 Ierīces pārsegs
2 Sānu slota pa labi
– pieskaroties pagriežas uz iekšpusi (aizsardzība pret bojāju-
miem)
3 Vadības ritenis
4 Blīvplāksnes
5 Piedziņas riteņi
6 Lādētāja spraudnis
7 “Homebase” turētājs
8 Novietošanas laukums (maks. 5 kg)
9 Lielo netīrumu vārsta svira
10 Stumšanas rokturis
11 Bremzes / stāvbremzes svira
12 Akumulatori
Tikai versijām 1.351-117.0 un 1.351-119.0
13 Uzlādes ierīce
Tikai versijām 1.351-117.0 un 1.351-119.0
14 Sānu slota kreisajā pusē
Tikai versijai 1.351-119.0
– pieskaroties pagriežas uz iekšpusi (aizsardzība pret bojāju-
miem)
Vadības elementi
1 Atslēgas slēdzis
2 Akumulatora uzlādes stāvokļa kontroles rādījums
3 Novietošana
4 Slaucīšanas veltņa svira
5 Sānu slotas svira
6 Dzērienu turētājs
7 Ventilatora grozāmais slēdzis "ieslēgts/izslēgts"
8 Ierīces pārsega padziļinātais rokturis
9 Darba stundu rādījums
Ventilatora slēdzis
IEVĒRĪBAI
Kļūdaina darbība
Neizvēlēties nekādu starppozīciju
1 Grozāmais slēdzis ventilatoram (mehānisks)
2 Slēdža pozīcija OFF - ventilators ir izslēgts
3 Slēdža pozīcija ON - ventilators ir ieslēgts
1. Slaukot sausas virsmas: Ieslēdziet ventilatoru ar slēdzi.
2. Slaukot mitras virsmas: Izslēdziet ventilatoru ar slēdzi.

190 Latviešu
Atslēgas slēdzis
1 Atslēgas slēdzis
2 Pozīcija ‘izslēgts’
atslēgas slēdzi var izņemt / ievietot
3 Pozīcija 0 / OFF
ierīce ir gatava
4 Pozīcija I / ON
ierīce ir ieslēgta un gatava darbam
1. Pagriežot atslēgas slēdzi attiecīgajā pozīcijā, tas nofiksējas.
2. Izslēdzot ierīci, izņemiet atslēgas slēdzi.
Manuāla putekļu filtra tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Bīstamība veselībai
Izmantojiet filtra tīrīšanu tikai tad, kad ir ievietota netīrumu tvertne.
1 Manuāla putekļu filtra tīrīšana
1. Vairākas reizes pakustiniet rokturi uz priekšu un atpakaļ, lai
notīrītu filtru.
Stumšanas rokturis
1 Stumšanas rokturis
2 Bremzes svira / stāvbremze
3 Bremzes sviras fiksators
4 Lielo netīrumu vārsta svira
1. Lai bremzētu, pavelciet bremzes sviru.
2. Novietojot ierīci, nospiediet stāvbremzi.
a Velciet bremzes sviru, līdz to var nofiksēt.
b Lai atbrīvotu, pavelciet bremzes sviru un atlaidiet fiksatoru.
c Bremžu disku turiet tīru no eļļas vai taukiem. Regulāros in-
tervālos veiciet diska tīrīšanu.
3. Lai uzslaucītu lielākus priekšmetus, pavelciet sviru un paceliet
lielo netīrumu vārstu.
a Lai brauktu pāri fiksētiem šķēršļiem (līdz 30 mm), pavelciet
lielo netīrumu vārsta sviru.
b Sviru atlaižot, lielo netīrumu vārsts atgriežas sākuma stā-
voklī.
Slaucīšanas veltņa un sānu slotas sviras
1 Slaucīšanas veltņa svira
2 Sānu slotas svira
1. Nolaidiet slaucīšanas veltni.
a Svira pavērsta uz priekšu: Slaucīšanas veltnis tiek nolaists -
mašīna ir gatava slaucīšanai.
b Svira pavērsta atpakaļ: Svira nofiksējas. Slaucīšanas veltnis
tiek pacelts.
2. Tīrot tuvu malai, nolaidiet sānu slotu.
a Svira pavērsta uz priekšu: Sānu slota(-s) tiek nolaista(-as).
b Svira pavērsta atpakaļ: Svira nofiksējas. Sānu slota(-s) tiek
pacelta.

Latviešu 191
Akumulators / lādētājs
IEVĒRĪBAI
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos akumulatorus un uzlādes
ierīces
Nomainiet akumulatorus tikai pret tādu pašu akumulatoru tipu.
Pirms transportlīdzekļa utilizācijas izņemiet akumulatoru un utili-
zējiet ievērojot valsts, resp., vietējos noteikumus.
Brīdinājuma simboli
Rīkojoties ar akumulatoriem, ievērojiet turpmākos brīdinājumus:
Drošības norādījumi
BĪSTAMI
Uguns un sprādzienbīstamība
Nelieciet uz akumulatora darbarīkus vai citus priekšmetus.
Izvairieties no smēķēšanas un atkātas uguns.
Uzlādējot akumulatorus, rūpējieties, lai telpās būtu pietiekama
ventilācija.
Izmantojiet tikai Kärcher apstiprinātus akumulatorus un uzlādes
ierīces (oriģinālā rezerves daļa).
몇 BRĪDINĀJUMS
Vides apdraudējums neatbilstoši utilizējot akumulatoru
Utilizējiet bojātos akumulatorus drošā veidā vai izlietotos (nepie-
ciešamības gadījumā sazinieties ar utilizācijas uzņēmumu vai
Kärcher servisu).
Sērskābes noplūdes gadījumā veicamie pasākumi
Svina akumulators nerada draudus, to izmantojot atbilstoši pare-
dzētajam mērķim un ievērojot lietošanas pamācības norādes.
Tomēr ņemiet vērā, ka svina akumulatori satur sērskābi, kas var
radīt nopietnus ķīmiskos apdegumus.
1. Izšļakstītu vai no nepietiekami hermētiska akumulatora izplū-
stošu skābi sasaistiet ar saistvielu, piem., smiltīm. Neļaujiet tai
nokļūt kanalizācijā, zemē vai gruntsūdeņos.
2. Skābi neitralizējiet ar kaļķi/sodu un utilizējiet, ievērojot vietējos
spēkā esošos noteikumus.
3. Lai utilizētu bojāto akumulatoru, sazinieties ar profesionālu uti-
lizācijas uzņēmumu.
4. Skābes šļakatas acīs vai uz ādas izskalot vai noskalot ar lielu
daudzumu tīra ūdens.
5. Pēc tam nekavējoties uzmeklējiet ārstu.
6. Netīru apģērbu izmazgāt ar ūdeni.
7. Nomainīt apģērbu.
Akumulatoru un lādētāju pasūtījuma numuri un izmēri
Norādījum
Versijas KM 85/50 W Bp Pack un KM 85/50 W Bp Pack 2SB tiek
piegādātas kopā ar akumulatoriem un uzlādes ierīci.
● Kärcher pasūtījuma numuri ieteicamajiem akumulatoriem
un lādētājiem
● Izmantojot citus akumulatorus
Akumulatoru ievietošana / pieslēgšana
IEVĒRĪBAI
Bojājumu draudi dēļ nepareizas polaritātes
Pieslēdzot kabeli, pārliecinieties, ka ir pareizā polaritāte.
Attēls: Akumulatoru uzstādīšana un pievienošana
1 Akumulatori
2 ‘Mīnus’ kabelis akumulatora spraudnim
3 ‘Plus’ kabelis akumulatora spraudnim
4 Savienojuma kabelis
5 Starplika (2x)
1. Izslēdziet ierīci un izņemiet atslēgas slēdzi.
2. Atveriet vai noņemiet ierīces pārsegu.
3. Ievietojiet abus akumulatorus ietvarā.
Ievērojiet piezīmes akumulatora instrukcijās, uz aku-
mulatora un šajā lietošanas instrukcijā.
Valkājiet acu aizsargus.
Glabājiet skābes un akumulatorus bērniem nepieeja-
mā vietā.
Sprādzienbīstamība
Uguns, dzirksteles, atklāta liesma un smēķēšana ir
aizliegta.
Skābes radītu apdegumu risks.
Pirmā palīdzība.
Brīdinājums
Likvidēšana
Nemetiet akumulatorus atkritumu tvertnē.
Akumulatoru
komplekts
nav nepiecieša-
ma apkope
Pasūt.-Nr. * Tilpums
m
3
**
Gaisa plūsma
m
3
/h ***
2 x 12 V /
115 Ah
2.815-137.0 2,64 1,06
* Akumulatoru komplekta pasūtījuma Nr. ietver 2 akumulatorus
** Akumulatora uzlādes telpas minimālā ietilpība
*** Minimālā gaisa plūsma starp akumulatora uzlādes telpu un vi-
di
Uzlādes ierīce Pasūt.-Nr. nepieciešamais gab.
skaits
24 V / 12 A 6.654-329.0 1
Maksimālie akumulatora izmēri *
L x B x H 362 x 174 x 290 mm
* nepieciešami 2 akumulatori

192 Latviešu
4. Ievietojiet abas starplikas.
5. Pievienojiet savienojuma kabeli, kā parādīts attēlā.
6. Pievienojiet 'mīnus’ un 'plus’ kabeli akumulatora spraudnim,
kā parādīts attēlā.
Akumulatoru uzlāde
BĪSTAMI
Strāvas trieciena radīti draudi dzīvībai
Darbiniet uzlādes ierīci tikai ar atbilstošu tīklu, kuram ir pienācīgs
drošinātājs.
Izmantojiet uzlādes ierīci tikai sausās telpās ar pietiekamu venti-
lāciju.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks, ko rada padziļinātā iztukšošana
Ierīcei ir padziļinātās iztukšošanas aizsardzība, t.i., ja tiek sa-
sniegts vēl pieļaujamais kapacitātes minimums, Jums ierīci neka-
vējoties jānogādā uzlādes stacijā un jāizvairās no kāpumiem.
IEVĒRĪBAI
Lādētāja radīts bojājumu risks
Nepieslēdziet lādētāju pie ierīces vadības spraudnim.
Norādījum
Ievērojiet lādēšanas un akumulatoru drošības norādes.
Papildu informāciju par uzlādi, lūdzu, lasiet uzlādes ierīces lieto-
šanas instrukcijā un rīkojieties saskaņā ar to.
1 Tīkla kabelis ar IEC savienojumu
2 Uzlādes ierīce
3 LED indikācijas
– dzeltena= akumulators tiek uzlādēts
–zaļa= akumulatora uzlādes līmenis > 80%
–zaļa= akumulators uzlādēts pilnībā
– sarkana = akumulators ir tukšs
4 Lādētāja spraudnis
5 Akumulatora spraudnis
1. Novietojiet ierīci droši.
2. Atvienojiet akumulatora spraudni no ierīces.
3. Savienojiet lādētāja spraudni ar akumulatora spaudni.
4. IEC savienojumu iespraust lādētājā. Tīkla kabeli iespraust ro-
zetē, sākas uzlādes process.
Veiciet uzlādi atbilstoši lādētāja lietošanas instrukcijas norā-
dēm.
5. Lādējiet akumulatorus 10 - 12 stundas.
Ieteicamie lādētāji (atbilstoši izmantotajiem akumulatoriem) ir
elektroniski regulēti un uzlādes procesu veic patstāvīgi.
Ekspluatācijas uzsākšana
Pirms darbu uzsākšanas
1. Pārbaudiet akumulatora uzlādes līmeni, pagriežot atslēgas
slēdzi I pozīcijā (darbība).
a Akumulatora uzlādes līmenis pēc aptuveni 5 sekundēm tiek
parādīts ar dažādu krāsu LED gaismas diodēm (zaļa, dzel-
tena, sarkana) uzlādes stāvokļa kontroles rādījumā.
bJa rādījums ir dzeltens vai sarkans, uzlādējiet akumulatoru.
2. Pārbaudīt, vai slaucīšanas veltnī un sānu slotā nav ietinušās
lentes.
aŠo pārbaudi iespējams veikt, ja ir noņemta netīrumu tvertne.
b Ietinušos lenšu izņemšana, drošības apsvērumu dēļ, drīkst
notikt tikai ierīces izjauktā stāvoklī.
3. Veiciet manuālu putekļu filtra notīrīšanu un iztīriet putekļu
filtru.
4. Iztukšojiet netīrumu tvertni.
Ekspluatācija
Braukt ar ierīci
IEVĒRĪBAI
Negadījuma risks, braucot atpakaļgaitā
Ierīce var pārvietoties uz priekšu un atpakaļgaitā ar tādu pašu āt-
rumu.
Tāpēc, braucot atpakaļgaitā, stumšanas rokturi uzmanīgi pavel-
ciet uz leju.
1. Ievietojiet atslēgas slēdzi un pagrieziet to pozīcijā “I / ON”, ie-
rīce ir gatava darbam.
2. Atlaist stāvbremzi.
3. Braukšana uz priekšu: Spiediet stumšanas rokturi uz priekšu.
4. Braukšana atpakaļgaitā: Velciet stumšanas rokturi atpakaļ.
5. Lai brauktu pāri nofiksētiem šķēršļiem (līdz 30 mm), paceliet
lielo netīrumu vārstu.
6. Fiksētiem šķēršļiem (virs 30 mm) pāri brauciet tikai, izmantojot
piemērotu estakādi.
Slaucīšanas režīma norādes
BĪSTAMI
Savainojuma draudi, ko var radīt akmeņi vai šķembas
Atvērta lielo netīrumu vārsta gadījumā pievērsiet vērību perso-
nām, dzīvniekiem vai priekšmetiem Jūsu tuvumā (lidojoši akmeņi
vai šķembas ir bīstamas).
Neveiciet tīrīšanas darbus ar izņemtu netīrumu tvertni.
몇 UZMANĪBU
Iepakojuma lenšu vai līdzīgu priekšmetu darīti bojājumu
draudi
Neslaukiet iepakojuma lentes, striķus un līdzīgas lietas (var tikt
bojāts slaucīšanas mehānisms).
Norādījum
Pielāgojiet slaucīšanas ātrumu apstākļiem, lai iegūtu optimālu tī-
rīšanas rezultātu.
Slaucīšana ar slaucīšanas veltni un sānu slotām
1 Stumšanas rokturis
2 Slaucīšanas veltņa svira
3 Sānu slotas svira
4 Lielo netīrumu vārsta svira
1. Veicot tīrīšanas darbus braukšanas virzienā uz priekšu, spie-
diet stumšanas rokturi uz priekšu.
2. Nolaidiet slaucīšanas veltni, vadības panelī nospiežot slaucī-
šanas veltņa sviru uz priekšu. Slaucīšanas veltnis tiek no-
laists.
aTīrot sausas virsmas, ar grozāmo slēdzi papildus ieslēdziet
sūkšanas ventilatoru.

Latviešu 193
b Uz slapjām vai mitrām virsmām strādājiet bez sūkšanas
ventilatora.
3. Veicot tīrīšanu tuvu malai, nolaidiet sānu slotu, vadības panelī
nospiežot sānu slotas sviru uz priekšu.
a Slaucīšanas slota tiek aktivizēta tikai ar ieslēgtu slaucīšanas
veltni.
4. Lai uzņemtu lielākus priekšmetus (30 mm), nospiediet lielo ne-
tīrumu vārsta sviru.
5. Regulāri notīriet putekļu filtru.
6. Lai aizsargātu akumulatorus, ierīce pilnībā atslēdzas, kad aku-
mulatora uzlādes līmenis ir zems.
a Vienmēr savlaicīgi uzlādējiet akumulatorus. Skatīt nodaļu
“Akumulatoru uzlāde”.
bJa ierīce ir izslēgusies, atvienojiet braukšanas piedziņu un
stumiet ierīci uz uzlādes staciju. Skatī
t nodaļu “Ierīces stum-
šana”.
Netīrumu tvertnes iztukšošana
IEVĒRĪBAI
Putekļu radīts veselības apdraudējums
Iztukšojot netīrumu tvertni, lietojiet putekļu aizsargmasku un aiz-
sargbrilles.
Norādījum
Pirms netīrumu tvertnes iztukšošanas vairākas reizes veiciet ma-
nuālu putekļu filtra tīrīšanu.
1 Netīrumu tvertnes fiksators (2x)
2 Netīrumu tvertnes rokturis
3 Netīrumu tvertnes transportēšanas ritenīši (2x)
4 Iegremdētais rokturis
1. Pabīdiet abus netīrumu tvertnes fiksatorus uz augšu (atveriet).
2. Turiet netīrumu tvertni aiz roktura un izvelciet to uz transportē-
šanas ritenīšiem.
3. Lai iztukšotu, turiet netīrumu tvertni aiz roktura un padziļinātā
roktura.
4. Pilnībā iebīdiet netīrumu tvertni.
5. Pārbaudiet, vai netīrumu tvertne ir nofiksēta.
Apturēt un novietot ierīci
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
2. Izmantot stāvbremzi.
3. Izņemiet atslēgas slēdzi.
4. Paceliet slaucīšanas veltni un sānu slotas.
5. Iztukšojiet netīrumu tvertni.
6. Uzlādēt akumulatorus.
Transportēšana
몇 UZMANĪBU
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
1 Stiprinājuma vieta virs stumšanas roktura.
2 Stiprinājuma vieta priekšpusē (zem ierīces pārsega)
3 Pozicionēšanas atbalsts stiprināšanas siksnai
1. Ievērojiet stiprinājuma vietu marķējumus uz pamatnes rāmja
(ķēdes simboli).
2. Izmantot stāvbremzi.
3. Izņemiet akumulatora spraudni un atslēgas slēdzi.
4. Nodrošiniet ierīces riteņus ar ķīļiem.
5. Nodrošiniet ierīci ar trosēm vai stiprināšanas siksnām.
6. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet ierīci pret slīdēšanu
un apgāšanos atbilstoši attiecīgajām spēkā esošajām direktī-
vām.
Uzglabāšana
몇 BRĪDINĀJUMS
Savainojumu un bojājumu draudi
Ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Novietojiet ierīci drošā, līdzenā un sausā vietā.
2. Izņemiet atslēgas slēdzi.
3. Notīriet transportlīdzekli no iekšpuses un ārpuses.
4. Izvelciet akumulatora spraudni ārpusē.
5. Uzlādējiet akumulatoru pēc 2 mēnešu intervāla.
Kopšana un apkope
Vispārīgas norādes
BĪSTAMI
Negadījumu un savainošanās draudi, kurus rada neapzināta
ierīces kustība
Izslēdziet ierīci pirms visiem kopšanas un apkopes darbiem un iz-
velciet atslēgas slēdzi.
Atvienojiet centrālo akumulatora spraudni.
Norādījum
● Ievērojiet kopšanas un apkopes drošības norādes.

194 Latviešu
Ierīces tīrīšana
몇 UZMANĪBU
Ūdens strūklas radīti īssavienojuma draudi
Netīriet ierīci, izmantojot šļūteni vai augstspiediena ūdens strūklu.
BĪSTAMI
Putekļu radīts veselības apdraudējums
Tīrot ar saspiesto gaisu izmantojiet aizsargmasku un aizsargbril-
les.
IEVĒRĪBAI
Virsmu bojājumu draudi
Tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus vai agresīvus tīrīšanas līdzek-
ļus.
1. Izpūtiet ierīci no iekšpuses ar saspiesto gaisu.
2. Iztīriet ierīci no iekšpuses un ārpuses ar mitru drānu, kas mēr-
cēta vieglā ziepjūdenī.
Apkopes intervāli
Klienta veikta apkope
Norādījum
Visus servisa un apkopes darbus nepieciešams veikt kvalificētam
speciālistam, nepieciešamības gadījumā jebkurā laikā iespējams
piesaistīt Kärcher tirdzniecības speciālistu.
● Ikdienas apkope
1Pārbaudīt, vai slaucīšanas veltnī un sānu slotā nav ietinušās
lentes.
2Pārbaudiet visu vadības elementu funkciju.
3Notīriet putekļu filtru.
● Iknedēļas apkope
1Pārbaudīt kustīgo daļu kustību brīvību.
2Pārbaudīt blīvplākšņu iestatījumu un nodilumu slaucīšanas
zonā.
3Pārbaudīt, vai slaucī
šanas veltnis un sānu slota nav nodiluši.
4Pārbaudiet putekļu filtru un nepieciešamības gadījumā iztīriet
filtra kasti.
5Pārbaudīt rāmja spriegumu, nodilumu un funkciju.
● Apkope pēc nodiluma
1 Noregulēt vai nomainīt blīvplāksnes.
2 Nomainīt slaucīšanas veltni.
3 Nomainīt sānu slotu.
4 Nomainīt bremžu klučus.
Norādījum
Aprakstu skatīt nodaļā "Apkopes darbi".
Klientu dienesta veikta apkope
Norādījum
Lai saglabātu tiesības uz garantiju, garantijas darbības laikā vi-
sus servisa un apkopes darbus jāveic pilnvarotam klientu servi-
sam.
1 Apkopes darbi jāveic atbilstoši pārbaužu kontrollapai.
Apkopes darbi
Pārbaudīt, vai slaucīšanas veltnī nav ietinušās lentes
1. Pārbaudīt, vai slaucīšanas veltnī un sānu slotā nav ietinušās
lentes.
aŠo pārbaudi var veikt, ja ir izņemta netīrumu tvertne.
b Ietinušos lenšu izņemšana, drošības apsvērumu dēļ, drīkst
notikt tikai ierīces izjauktā stāvoklī.
Slaucīšanas veltņa nomaiņa / pārbaude
Slaucīšanas veltņa demontāža
1 Slaucīšanas veltnis
2 Pamatplāksne
3 Rievotas galvas skrūves
4 Nosegplāksne
1. Izslēdziet ierīci un izņemiet atslēgas slēdzi.
2. Nolaidiet slaucīšanas veltni.
3. Izskrūvējiet rievotās galvas skrūves.
4. Noņemiet pamatplāksni un nosegplāksni.
5. Izvelciet slaucīšanas veltni.
Slaucīšanas veltņa uzstādīšana
Attēls: Uzstādīšanas stāvoklis, skatoties no aizmugures (ar iz-
ņemtu netīrumu tvertni)
1. Veicot slaucīšanas veltņa uzstādīšanu, ievērot pareizo uzstā-
dīšanas stāvokli (slaucīšanas veltņa ievietošanas stiprinājumi
ir identiski).
2. Apgrieztā secībā uzstādiet nosegplāksni un pamatplāksni.

Latviešu 195
Sānu slotas regulēšana / nomaiņa
Slaucīšanas joslas iestatīšana
Ja sānu slota ir nodilusi, ar regulēšanas skrūvi pieregulējiet slau-
cīšanas joslu.
Attēls bez ierīces pārsega
1 Regulēšanas skrūve
2 Sānu slota
1. Atveriet ierīces pārsegu.
2. Pieregulējiet sānu slotas slaucīšanas joslu ar regulēšanas
skrūvi.
a Pagriežot pulksteņrādītāja kustības virzienā (-) - sānu slota
tiek pacelta
b Pagriežot pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam (+) -
sānu slota tiek nolaista
3. Ja tīrīšanas veiktspēja nav apmierinoša, neskatoties uz to, ka
slaucīšanas josla tikusi vairākkārt pieregulēta, tas nozīmē, ka
sānu slota ir pārāk nodilusi un tā jānomaina.
Sānu slotas nomaiņa
IEVĒRĪBAI
Savainojumu un bojājumu draudi
Pirms ierīces sasvēršanas izņemiet akumulatorus un netīrumu
tvertni.
Pirms sānu slotas nomaiņas nodrošiniet sasvērto ierīci.
Ir aprakstīta sānu slotas nomaiņa sasvērtai ierīcei.
1 Ierīce, kas sagāzta uz aizmuguri
2 Sānu slota
3 Skrūve
4. Izņemiet netīrumu tvertni.
5. Izņemiet akumulatorus.
6. Sagāziet ierīci uz aizmuguri un nodrošiniet to pret apgāšanos.
7. Izskrūvējiet skrūvi apakšējā daļā.
8. Noņemiet sānu slotu.
9. Nepieciešamības gadījumā iztīriet turētāju.
10.Uzlieciet jauno sānu slotu uz turētāja un nofiksējiet ar skrūvi.
11.Pēc sānu slotas nomaiņas ar regulēšanas skrūvi pieregulējiet
slaucīšanas joslu.
Putekļu filtra nomaiņa
BĪSTAMI
Putekļu radīts veselības apdraudējums
Strādājot ar filtra ierīci izmantojiet aizsargmasku un aizsargbril-
les.
1 Noslēgi (2x)
2 Putekļu filtrs (plakanais filtrs)
3 Filtra kaste
1. Izslēdziet ierīci un izņemiet atslēgas slēdzi.
2. Veiciet manuālu putekļu filtra tīrīšanu.
3. Atvērt noslēgus.
4. Ielieciet filtra kasti ar putekļu filtru uz leju līdz atdurei.
5. Izņemiet putekļu filtru virzienā uz augšu.
6. Pārbaudiet putekļu filtru.
a Lai veiktu tīrīšanu, nosūciet netīrumus vai uzmanīgi padau-
ziet.
b Ja putekļu filtrs ir bojāts vai ļoti netīrs, ievietojiet jaunu filtru.
IEVĒRĪBAI
Putekļu filtra bojājuma risks.
Aizverot filtra kasti, pārliecinieties, vai putekļu filtrs ir pareizi ievie-
tots filtra kastē. Visiem 4 putekļu filtra stūriem jābūt vienā līmenī
ar filtra kasti.

196 Latviešu
Blīvplākšņu nomaiņa / iestatīšana
Norādījum
Priekšējās un aizmugurējās blīvplāksnes atgāzums nosaka blīvē-
jošās malas pārklāšanos uz aizmuguri, braucot virzienā uz priek-
šu.
Pie pareiza iestatījuma sānu blīvplāksnēm ir jābūt atsatatumam
pret zemi.
1 Stiprinājums
2 Sānu blīvplāksne
3 Priekšējā blīvplāksne
4 Aizmugurējā blīvplāksne
1. Atlaist blīvplākšņu stiprinājumus.
2. Iestatiet blīvplāksni iebīdot to garenajos caurumos.
aVērtības skatīt tabulā.
3. Ja iestatījumi atbilst, nofiksējiet blīvplāksnes.
Drošinātāji
Drošinātāju pārbaude
1 Galvenais drošinātājs
2 Drošinātājs
1. Atveriet ierīces pārsegu.
2. Bojāto drošinātāju aizstājiet tikai ar tādas pašas vērtības dro-
šinātāju.
3. Ja galvenais drošinātājs ir uz leju, ierīce ir gatava dar-
bam.
4. Ja galvenais drošinātājs ir uz augšu, tad drošinātājs ir
nostrādājis un ierīce nav gatava darbam. Nospiediet
drošinātāju.
Ja galvenais drošinātājs nostrādā atkal no jauna, jā-
pārbauda iemesls. Šajā gadījumā sazinieties ar pilnvaroto
klientu servisu.
Piederumi / rezerves daļas
Turpmāk (izņēmumu kārtā) dilstošo daļu pārskats vai izvēles pa-
pildaprīkojums.
Blīvplāksnes Iestatīšanas vērtības
Sānu blīvplāksnes Atstatums līdz zemei 1-2 mm
Priekšējā blīvplāksne Atgāzums 10-15 mm
Aizmugurējā blīvplāk-
sne
Atgāzums 5-10 mm
Papildaprīkojums Apraksts Pasūt.-Nr.
Sānu slota, stan-
darts
Iekštelpu un āra uzkopšanai 6.906-132.0
Sānu slota, mīksta Smalkajiem putekļiem, iekštel-
pu un āra uzkopšanai
Mitrumizturīga
6.905-626.0
Sānu slota, cieta Noturīgu netīrumu tīrīšanai āra
zonā
Mitrumizturīga
6.905-625.0
Slaucīšanas velt-
nis, standarta
Iekštelpu un āra uzkopšanai
Nodiluma un mitrumizturīgs
4.762-430.0
Slaucīšanas velt-
nis, mīksts
Smalkajiem putekļiem, iekštel-
pu un āra uzkopšanai
Mitrumizturīga
4.762-442.0
Slaucīšanas velt-
nis, ciets
Noturīgu netīrumu tīrīšanai āra
zonā
Mitrumizturīga
4.762-443.0
Putekļu filtrs Plakano filtru nepieciešams
vismaz 1x gadā nomainīt
Mitrumiztudī
gs, mazgājams
5.731-585.0
Blīvplāksne, sānu
pa kreisi un pa labi
5.400-723.0
Blīvplāksne, aiz-
mugurē
5.394-834.0
Blīvplāksne, priek-
šā
5.394-832.0
Sānu slotu uzstā-
dīšanas kom-
plekts, pa kreisi
To nepieciešams uzstādīt
klientu dienestam
2 850-266.0
"Home Base" pie-
derumi
Apraksts Pasūt.-Nr.
Adapters Stiprināšanai pie "Home Base"
sliedes (ierīce)
5.035-488.0
Dubultais āķis Izmantot tikai savienojumā ar
adapteru
6.980-077.0
Tīrīšanas līdzekļa
tvertne
Izmantot tikai savienojumā ar
adapteru
4.070-006.0
Lielo netīrumu
knaibļu komplekts
Lielo netīrumu knaibles, ieskai-
tot stiprinājumu pie ierīces
4.035-524.0

Latviešu 197
Palīdzība traucējumu gadījumā
Mazākus traucējumus ar turpmākā pārskata palīdzību var no-
vērst pašu spēkiem.
Ja novērojat neminētus traucējumus, sazinieties ar klientu apkal-
pošanas dienestu (servisu)!
BĪSTAMI
Negadījumu un savainošanās draudi, kurus rada neapzināta
ierīces kustība
Izslēdziet ierīci pirms visiem kopšanas un apkopes darbiem un iz-
velciet atslēgas slēdzi.
Izņemiet centrālo akumulatora spraudni vai atvienojiet akumula-
toru.
BĪSTAMI
Strāvas trieciena bīstamība
Strādājot ar elektriskām sastāvdaļām, izņemiet centrālo akumu-
latora spraudni vai atvienojiet akumulatoru.
Remontdarbus un darbus ar elektriskajām daļām drīkst veikt tikai
autorizētā klientu dienestā.
Tehniskie dati
Kļūda Novēršana
Ierīce nedarbojas vai nedar-
bojas pareizi
Atslēgas slēdzis pozīcijā I.
Aktivizēt braukšanas piedziņu (deaktivizēt atvienošanu).
Uzlādēt akumulatorus.
Pārbaudīt siksnu un ķēdi.
Pārbaudīt galveno drošinātāju, ja tas ir nostrādājis, nospiežot aktivizēt to.
Pārbaudīt pieslēgtos akumulatora polus.
Pārbaudīt centrālo akumulatora spraudni.
Pilnībā aizvērt ierīces pārsegu (pārsega slēdzis).
Putekļi slaucīšanas laikā / ne-
pietiekama sūkšanas jauda
Iztukšojiet netīrumu tvertni.
Pārbaudīt / nomainīt blīves.
Pārbaudiet / iztīriet / nomainiet putekļu filtru.
aPārbaudīt putekļu filtra pareizu stāvokli.
bNotīrīt putekļu filtru, ja tas nedaudz netīrs.
c Nomainiet putekļu filtru, ja tas ir bojāts vai ļoti netīrs.
Pārbaudīt blīvplākšņu nodilumu / iestatīt / nomainīt.
Veicot sauso slaucīšanu: Ieslēgt ventilatoru.
Pilnībā noņemt sānu slotas.
Slaucīšanas sniegums nav
apmierinošs
Pārbaudīt, vai slaucīšanas veltnis un sānu slota nav nodiluši, nepieciešamības gadījumā tos no-
mainīt vai pieregulē
t slaucīšanas joslu.
Pārbaudīt blīvplākšņu nodilumu, nepieciešamības gadījumā iestatīt / nomainīt.
Pārbaudiet lielo netīrumu vārsta funkciju.
Pārbaudiet, vai slaucīšanas veltnis atrodas pareizā pozīcijā.
Slaucīšanas veltņa/ sānu slo-
tas pieslēgšana nedarbojas
Nolaidiet slaucīšanas veltni vai sānu slotu.
Pārbaudiet Boudena trošu noregulējumu.
Sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu.
Slaucīšanas veltnis / sānu
slotas negriežas
Pārbaudīt, vai slaucīšanas veltnī / sānu slotā nav ietinušās lentes.
Mikroslēdža pārbaudi uzticiet klientu servisam.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Ierīces veiktspējas dati
Darbības ilgums ar pilnībā uzlādētu akumulatoru h 2,5 2,5 2,5
Braukšanas ātrums, uz priekšu km/h 4,5 4,5 4,5
Braukšanas ātrums, atpakaļgaitā km/h 4,5 4,5 4,5
Spēja pārvarēt kāpumu (maks.) % 15 15 15
Darba platums bez sānu slotām mm 615 615 615
Darba platums ar 1 sānu slotām mm 850 850 850
Darba platums ar 2 sānu slotām mm 1085
Teorētiskā jauda uz laukumu
Nosegtā platība ar 1 sānu slotāmm
2
/h 3825 3825 3825
Nosegtā platība ar 2 sānu slotāmm
2
/h 4882
Drošinātāja veids IPX3 IPX3 IPX3
Akumulators
Akumulatora veids --- nav nepieciešama
apkope
nav nepieciešama
apkope
Akumulatora kapacitāte Ah --- 115 115
Akumulatora spriegums V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Uzlādes ierīce
Tīkla spriegums V 95 - 253 95 - 253
Frekvence Hz --- 50/60 50/60

198 Latviešu
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmaiņām.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekārtas pro-
jekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais modelis atbilst ES
direktīvu drošības un veselības pamatprasībām. Veicot ar mums
nesaskaņotas izmaiņas iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē sa-
vu spēku.
Produkts: Slaucīšanas-sūkšanas mašīna
Tips: 1.351-xxx.0
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/ES
2000/14/EK
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK: Pielikums V
Trokšņa intensitātes lī
menis dB(A)
Izmērīts: 82
Nodrošināts: 83
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reizers (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.02..
Aizsardzības klase --- II II
Vides nosacījumi
Vides temperatūra °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Gaisa mitrums, bez kondensācijas % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Izmēri un svars
Garums mm 1550 1550 1550
Platums mm 1000 1000 1100
Augstums mm 1120 1120 1120
Svars kg 140 226 227
Pieļaujamā pilnā masa kg 300 300 300
Netīrumu tvertne
Netīrumu tvertnes tilpums l (kg) 50 50 50
Filtru un sūkšanas sistēma
Filtru sistēma Plakanrievu filtrs,
manuāla tīrīšana
Plakanrievu filtrs,
manuāla tīrīšana
Plakanrievu filtrs,
manuāla tīrīšana
Filtra laukums m
2
2,3 2,3 2,3
Putekļu klase M M M
Sūkšanas sistēmas nominālais zemspiediens mbar 0,5 0,5 0,5
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-72
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s
2
2,4 2,4 2,4
Nedrošības faktors K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
dB(A)666666
Nedrošības faktors K
pA
dB(A)333
Trokšņa intensitātes līmenis L
WA
+ Nedrošības faktors K
WA
dB(A)848484
Nedrošības faktors K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Lietuviškai 199
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdamas naudoti įsigytą įrenginį, perskaity-
kite šią originalią naudojimo instrukciją ir skyrių dėl
saugos nurodymų. Laikykitės jų.
Saugokite šiuos vėlesniam naudojimui arba vėlesniam prietaiso
savininkui.
Patikrinkite tiekimo rinkinį
Apie transporto priemonės perdavimo metu nustatytus trūkumus
ir gabenant padarytą žalą nedelsdami informuokite savo parda-
vėją arba parduotuvę.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pakuotės atlie-
kas prašome šalinti laikantis aplinkos apsaugos teisės aktų
reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna vertingų perdir-
bamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., galvaninių elementų, aku-
muliatorių sudedamųjų dalių, arba alyvos, kurias netinkamai
naudojant arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavo-
jus žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploa-
tuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos. Šiuo
simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buitinėmis
atliekomis.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas rasite:
www.kaercher.de/REACH
Sudėvėtos transporto priemonės šalinimas
Atitarnavusiose transporto priemonėse vertingų medžiagų, ku-
rias galima perdirbti. Šalinant savo transporto priemonę reko-
menduojame naudotis atliekų surinkimo ir šalinimo įmonės
paslaugomis.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos ga-
rantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo
laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis
buvo netinkamos medžiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių
gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos
kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Daugiau informacijos apie garantiją (jei tokia yra) rasite vietinės
„Kärcher“ svetainės techninio aptarnavimo srityje, skiltyje „Atsi-
siuntimai“.
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis –
taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje
www.kaercher.com.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sunkius kūno
sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius kūno su-
žalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
Simboliai ant transporto priemonės
Bendrosios nuorodos....................................................... 199
Naudojimas pagal paskirtį................................................ 200
Veikimas .......................................................................... 200
Saugos nurodymai........................................................... 200
Prieš pradedant eksploataciją.......................................... 201
Įrenginio aprašymas......................................................... 203
Baterijos ir įkrovikliai ........................................................ 204
Eksploatavimo pradžia..................................................... 206
Eksploatavimas................................................................ 206
Gabenimas ...................................................................... 207
Sandėliavimas ................................................................. 208
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties užtikrini-
mas .................................................................................. 208
Priedai / atsarginės dalys................................................. 210
Trikčių šalinimas .............................................................. 211
Techniniai duomenys ....................................................... 211
ES atitikties deklaracija.................................................... 212
PAVOJUS
Paviršiai karšti, galima nudegti
Leiskite transporto priemonei ataušti, prieš pradėdami
su ja darbus.
PAVOJUS
Gaisro pavojus
Nešluokite jokių degančių arba smilkstančių daiktų,
tokių kaip, pvz., cigaretės, degtukai ar pan.
몇 ĮSPĖJIMAS
Sužalojimo pavojus
Suspaudimo ir kirpimo sužalojimų pavojus ties dir-
žais, šoninėmis šluotomis, nešvarumų talpykla, gaub-
tu.
Didž. padėjimo paviršius (ne daugiau kaip 5 kg)
Įspėjamasis nurodymas
Baterijos įkrovimo lygio indikatorius
Baterija
Įkroviklio kištukas
Stabdžiai
Stovėjimo stabdys
Važiavimo kryptis atgal / pirmyn
Eksploatavimo valandų skaitiklis
Boudeno kabelio spaustuko padėtis
Rakto padėtis įkišti / ištraukti

200 Lietuviškai
Naudojimas pagal paskirtį
Baterijomis varomas šlavimo mašinas naudokite vidaus ir išorės
zonų valymui.
Ši šlavimo mašina skirtas pramoniniam naudojimui.
Šlavimo mašiną naudokite tik pagal šioje instrukcijoje pateiktis
duomenis. Įrenginio naudojimas kitais tikslais laikomas naudoji-
mu ne pagal paskirtį. Už žalą, susidariusią dėl naudojimo ne pa-
gal paskirtį, gamintojas neatsako.
Draudžiama daryti bet kokius šlavimo mašinos keitimus.
Važiuoti ir šluoti galima tik ant įmonės arba jos atstovų leidžiamų
plotų.
Galimas netinkamas naudojimas
Prietaisas nėra pritaikytas nuolatinai važiuoti įkalne.
15 proc. įkalnėmis važiuokite ne ilgiau kaip 3 minutes.
Sprogiuosius skysčius, dujas, neskiestas rūgštis ir tirpiklius (pvz.,
benziną, dažų skiediklius, mazutą) sušluoti arba siurbti draudžia-
ma, kadangi susimaišiusios su siurbiamuoju oru šios medžiagos
sudaro sprogiuosius garus arba mišinius.
Acetoną, neskiestas rūgštis ir skiediklius sušluoti arba siurbti
draudžiama, nes jos ėsdina prietaiso medžiagas ir jas pažeidžia.
Niekada nešluokite ir nesiurbkite metalo dulkių (pvz., aliuminio,
magnio, cinko), kartu su stipriai šarminėmis arba rūgštinėmis va-
lymo priemonėmis jos sudaro sprogias dujas.
Draudžiama sušlavinėti arba siurbti smilkstančius daiktus, an-
traip kyla gaisro pavojus.
Sušluoti sveikatai pavojingas medžiagas draudžiama.
Draudžiama būti pavojingose zonose. Draudžiama eksploatuoti
patalpose, kuriose gresia sprogimo pavojus.
Draudžiama kartu vežti lydinčiuosius darbuotojus.
Draudžiama šiuo prietaisu stumti, traukti arba gabenti daiktus.
Šluoti tinkami paviršiai
● Asfaltas
● Pramoninių statinių grindiniai
● Išlyginamasis sluoksnis
● Betonas
● Grindinio plytelės
Veikimas
Šlavimo mašina veikia permetimo principu.
1. Besusikanti šoninė šluota valo šluojamo paviršiaus kampus ir
kraštus ir nukreipia nešvarumus į šlavimo veleno taką.
2. Besisukantis šlavimo velenas nukreipia nešvarumus tiesiai į
nešvarumų talpyklą.
3. Nešvarumų talpykloje sukeltos dulkės atskiriamos dulkių filtru
ir siurbimo orpūtė nusiurbia filtruotą švarų orą.
4. Dulkių filtrą rankiniu būdu valo pats naudotojas.
Saugos nurodymai
Saugos įtaisai
Saugos įtaisai skirti naudotojui apsaugoti ir jų niekada negalima
išjungti arba daryti, kad neveiktų.
Paisykite šiame skyriuje pateiktų saugos reikalavimų!
Su valdymu susiję saugos nurodymai
몇 ĮSPĖJIMAS ● Įrenginį naudokite tik pagal paskirtį. Atsižvelki-
te į konkrečios vietos sąlygas ir dirbdami su prietaisu atsižvelkite
į pašalinus, pirmiausia į vaikus. ● Patikrinkite įrenginį ir darbinius
įtaisus, ar jie yra tinkamos būklės ir ar saugūs naudoti. Jeigu bū-
klė turi trūkumų, įrenginį naudoti draudžiama. ● Pavojingoje
aplinkoje (pvz., degalinėse) vykdykite atitinkamus saugos nuro-
dymus. Niekada nenaudokite įrenginio patalpose, kuriose gresia
sprogimo pavojus. ● Šis remonto rinkinys nėra pritaikytas, kad
juo galėtų naudotis asmenys su ribotais fiziniais, sensoriniais ar-
ba protiniais gebėjimais arba nepakankama patirtimi ir (arba) ne-
pakankamomis žiniomis. ● Prietaisą leidžiama naudoti tik
asmenims, supažindintiems su jo naudojimu, arba įrodžiusiems
savo gebėjimą jį valdyti bei nedviprasmiškai įgaliotiems jį naudo-
ti.DĖMESIO ● Aptarnaujantis asmuo prieš pradė
damas darbą tu-
ri patikrinti, ar visi saugos įtaisai tinkamai pritvirtinti ir ar veikia.
● Už nelaimingus atsitikimus, įvykusius kitiems žmonėms arba jų
nuosavybei atsako aptarnaujantis asmuo.ĮSPĖJIMAS ● Aptar-
naujantis asmuo turi vilkėti prigludusius drabužius ir tvirtą avaly-
nę. Venkite laisvų drabužių. ● Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite,
kad jie nežaistų su įrenginiu. ● Vaikams ir jaunuoliams neleidžia-
ma dirbti su prietaisu.DĖMESIO ● Tikrinkite artimiausią plotą, į
kurį važiuojate (pvz., ar ten nėra vaikų). Pasirūpinkite pakankamu
matomumu! ● Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kol jis
Raktinis jungiklis nustatytas į padėtį „IŠJUNGTA“
Raktinis jungiklis nustatytas į padėtį „ĮJUNGTA“
Nešvarumų stambiųjų dalelių sklend
ė
Filtro valymas
Filtro keitimas
Cilindro formos šlavimo šepečių kėlimas
Cilindro formos šlavimo šepečių kėlimas
Šoninės šluotos nuleidimas
Šoninės šluotos pakėlimas
Šoninės šluotos šlavimo lygio reguliavimas
Važiavimo pavaros blokavimo panaikinimas
Važiavimo pavaros blokavimas
Orpūtė išjungta (šlapiojo šlavimo režimas)
Orpūtė įjungta (šlavimo režimas)
Tvirtinimo taškas

Lietuviškai 201
yra apsaugotas nuo netyčinio judėjimo. Jeigu prietaisas nustato-
mas į neveikos padėtį, įjunkite stovėjimo stabdį ir ištraukite raktinį
jungiklį.ATSARGIAI ● Nenaudokite įrenginio tokiose zonose, ku-
riose yra pavojus, kad į jus pataikys krentantys daiktai.
Saugos nurodymai važiuojant
Pastaba ● Į apvirtimo pavojų sąrašą įtraukti ne visi atvejai.PAVO-
JUS ● Virtimo pavojus didelėse įkalnėse ir nuokalnėse! Važiuo-
dami įkalnėmis ir nuokalnėmis paisykite didžiausių leistinų verčių,
nurodytų techniniuose duomenyse. ● Virtimo pavojus per daug
pasvirus į šoną! Važiuodami skersai važiavimo krypčiai paisykite
didžiausių leistinų verčių, nurodytų techniniuose duomenyse.
● Virtimo pavojus važiuojant nestabiliu pagrindu! Šį įrenginį nau-
dokite tik ant tvirto pagrindo.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Nepasirinkus tinkamo greičio gresia nelaimin-
go atsitikimo pavojus. Posūkiuose važiuokite lėtai.
Baterijomis varomi įrenginiai
PAVOJUS ● Sprogimo pavojus! Baterijas įkraukite tik joms
tinkamu įkrovikliu ● Įkraunant baterijas uždarose patalpose susi-
daro itin sprogios dujos. Baterijas įkraukite tik gerai vėdinamose
patalpose. ● Netoli baterijos arba baterijų krovimo patalpoje ne-
galima naudoti atvirų liepsnų, sudaryti kibirkščių arba rūkyti.
● Sprogimų ir trumpųjų jungimųsi pavojus. Ant baterijos nedėkite
jokių įrankių ar pan.
몇 ATSARGIAI ● Baterijos rūgštys kelia sužalojimų pavojų. Lai-
kykitės atitinkamų saugos nuostatų.
DĖMESIO ● Laikykitės baterijos ir įkroviklio gamintojo pateiktų
naudojimo nurodymų. Laikykitės įstatymų leidėjo rekomendacijų
dėl elgesio su baterijomis. ● Niekada nepalikite baterijų išsikrovu-
sių, įkraukite jas kuo greičiau. ● Saugodami baterijas nuo nuotė-
kio srovių, laikykite jas švariai ir sausai. Saugokite baterijas nuo
užteršimo, pvz., metalo dulkėmis. ● Panaudotas baterijas šalinki-
te laikydamiesi aplinkosaugos reikalavimų pagal EB direktyvą 91/
157/EEE arba atitinkamas nacionalines nuostatas.
Saugos nurodymai transportuojant
몇 ATSARGIAI
● Siekdami išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų, transpor-
tuodami įrenginį turite atsižvelgti į jo svorį, žr. skyrių Eksploata-
vimo instrukcijų skyrių Techniniai duomenys.
● Prieš transportuodami išjunkite variklį. Pritvirtinkite įrenginį atsi-
žvelgdami į jo svorį, žr. skyrių Techniniai duomenys.
Kasdienė priežiūra ir techninė priežiūra
몇 ĮSPĖJIMAS ● Prieš atlikdami elektros įrangos darbus, atjun-
kite bateriją. ● Prieš imdamiesi prietaisą valyti, atlikti jo techninę
priežiūrą, keisti jo komponentus ir nustatydami kitokias jo funkci-
jas prietaisą išjunkite ir ištraukite raktinį jungiklį.
몇 ATSARGIAI ● Remonto darbus atlikti gali tik patvirtintos kli-
entų aptarnavimo įstaigos arba šios srities specialistai, susipaži-
nę su atitinkamomis saugos instrukcijomis.
DĖMESIO ● Laikykitės saugos patikros nuostatų, taikomos ne-
šiojamiems, komercinės paskirties naudotiems įrenginiams pagal
vietoje galiojančius reikalavimus (pvz., Vokietijoje: VDE 0701).
● Trumpieji jungimai arba kiti pažeidimai. Nevalykite įrenginio
žarna arba aukšto slėgio vandens srove. ● Darbus su įrenginiu vi-
sada atlikite mūvėdami tinkamas pirštines.
Prieš pradedant eksploataciją
Iškrovimo nurodymai
PAVOJUS
Iškraunant prietaisą gresia nelaimingo atsitikimo pavojus
Iškraudami prietaisą naudokite tinkamą platformą.
Iškraudami prietaisą / pakraudami prietaisą nenaudokite šakinio
krautuvo.
Iškraudami prietaisą / pakraudami prietaisą atsižvelkite į svorį.
Šiuo tikslu žiūrėkite skyrių „Techniniai duomenys“.
Pav.: Nuvažiavimo platformos montavimas
1. Prijunkite bateriją ir, jeigu būtina, įkraukite.
2. Sumontuokite stūmimo rankeną ir svirtį.
3. Naudodami pridėtas lentas ir atsižvelgdami į brėžinį sumon-
tuokite platformą.
4. Nupjaukite plastikinę pakavimo juostą ir pašalinkite pakavimo
plėvelę.
5. Tvirtinamąją aprišamąją juostą pašalinkite nuo inkaravimo taš-
kų.
6. Tris pažymėtas grindų lentas ir kvadratinį tašą atsukite nuo pa-
dėklo.
7. Šias lentas paguldykite ant padėklo krašto, lentas sulygiuokite
taip, kad jos užvažiuojant prietaisui būtų po jo ratais. Tvirtai pri-
veržkite lentas.
8. Kvadratinį tašą kaip atramą padėkite po lentomis.
9. Pašalinkite ratų blokavimo medines trinkas.
10.Atleiskite stovėjimo stabdį.
11.Prietaisą atsargiai nuvažiuokite nuo padėklo per kelią arba
stumkite jį nuo padėklo (žr. skyrių „Prietaiso judėjimas neįjun-
gus savitosios pavaros“).

202 Lietuviškai
Stūmimo rankenos ir ranka valdomos svirties
pritvirtinimas
Pastaba
Pristatant prietaisą stumiamoji rankena yra nuimama ir dedama į
pakuotę. Ši rankena turi būti pritvirtinama prie prietaiso.
Stabdžių ir nešvarumų stambiųjų dalelių sklendės ranka valdo-
mos svirtys kol kas nėra sumontuotos ir turi būti pritvirtintos prie
stumiamosios rankenos. Nustatyti nereikia, nustatymas tinkamai
atliktas gamykloje.
1 Stumiamoji rankena
2 Sraigtai žvaigždės formos rankenėle (2×)
3 Nešvarumų stambiųjų dalelių sklendės ranka valdoma svirtis
4 Stabdžių ranka valdoma svirtis
5 Traukos lynai spaustuku (2×)
1. Stūmimo rankeną pritvirtinkite sraigtais žvaigždės formos ran-
kenėle.
2. Nešvarumų stambiųjų dalelių sklendės ranka valdomą svirtį
prie stumiamosios rankenos važiavimo kryptimi pritvirtinkite iš
kairės (kaip nurodyta pav.), o stabdžio ranka valdomą svirtį –
iš dešinės.
3. Abu traukos lynus su spaustukais pritvirtinkite prie stumiamo-
sios rankenos.
Prietaiso gaubto atidarymas / uždarymas
몇 ATSARGIAI
Įstrigusio piršto traiškymo pavojus
Norėdami atidaryti arba uždaryti prietaiso gaubtą, imkite jį tik už
šiam veiksmui numatytos įleistinės rankenos.
DĖMESIO
Įkaitusio pavaros variklio keliamas nudegimų pavojus
Veikdamas pavaros variklis įkaisti.
Nelieskite karštų paviršių. Atsižvelkite į įspėjamuosius simbolius.
Pastaba
Prietaiso gaubtą atidaryti ar jį nuimti būtina:
1 Prijungiant/ montuojant baterijas.
2Atliekant priežiūros ir valymo darbus.
3 Norint sureguliuoti šoninę šluotą.
Pastaba
Jeigu prietaiso gaubtas nėra visiškai uždarytas, prietaisas neju-
dės (gaubto jungiklis).
1 Prietaiso gaubtas nuimtas
2 Pasukamoji atrama (2×)
3 Pasukamosios atramos laikiklis
1. Atidarykite prietaiso gaubtą: Suimkite prietaiso gaubtą už įleis-
tinės rankenos ir lėtai pasukite į priekį. Pasukamoji atrama lai-
ko prietaiso gaubtą nustatytą į galutinę padėtį.
2. Nuimkite prietaiso gaubtą: Prietaiso dangtį pasukite į priekį iki
galinės padėties, tada nuimkite jį į viršų.
3. Prietaiso gaubto uždarymas: Prietaiso gaubtą iš lėto pasukite
atgal.
Prietaiso stūmimas (neįjungus savitosios pavaros)
Jeigu norima stumti prietaisą, privaloma panaikinti važiavimo pa-
varos blokavimą. Šis veiksmas atliekamas Tai naudojant svirtinį
mechanizmą, kuriuo atjungiama pavarą.
Pav.: Svirtis nustatyta į viršutinę padėtį - prietaisą įmanoma stumti
1 Svirtis
2 Stumiamoji rankena
1. Išjunkite prietaisą ir ištraukite raktinį jungiklį.
2. Atidarykite prietaiso gaubtą.
3. Traukite svirtį aukštyn. Pavara atjungta ir stumiamoji rankena
yra užblokuota.
4. Prietaisą galima stumti.
5. Užbaigę stumti svirtį nusauskite žemyn.
Šoninės šluotos montavimas
Pristatant prietaisą šoninė (-ės) šluota (-os) nebūna pritvirtinta (-
os) prie prietaiso. Jos sudėtos nešvarumų talpykloje.
1. Prieš pradėdami eksploatuoti šoninę šluotą pritvirtinkite prie
prietaiso. Žr. skyrių „Šoninės šluotos reguliavimas / keitimas“.

Lietuviškai 203
Įrenginio aprašymas
Prietaiso paveikslas
Galima įsigyti 4 skirtingas prietaiso versijas:
● „KM 85/50 W Bp“ (1.351-116.0)
be baterijų ir įkroviklio, su 1 šonine šluota
● „KM 85/50 W Bp“ * IN (1.351-118.0)
be baterijų ir įkroviklio, su 1 šonine šluota
● „KM 85/50 W Bp“ paketas (1.351-117.0)
su baterijomis ir įkrovikliu, su 1 šonine šluota
● „KM 85/50 W Bp“ paketas 2SB (1.351-119.0)
su baterijomis ir įkrovikliu, su 2 šoninėm šluotom
1 Prietaiso gaubtas
2 Dešinioji šoninė šluota
– jeigu užtikrinamas sąlytis, ima suktis į vidų (apsauga nuo pa-
žeidimų)
3 Kreipiamasis ratukas
4 Sandarinamosios juostos
5 Varantysis ratas
6 Įkroviklio kištukas
7 Laikiklis „Homebase“
8 Padėjimo paviršius (ne daugiau kaip 5 kg)
9 Nešvarumų stambiųjų dalelių sklendės ranka valdoma svirtis
10 Stumiamoji rankena
11 Stabdžio svirtis / stovėjimo stabdys
12 Baterijos
Tik su variantu 1.351-117.0 ir 1.351-119.0
13 Įkroviklis
Tik su variantu 1.351-117.0 ir 1.351-119.0
14 Kairioji šoninė šluota
Tik su 1.351-119.0 variantu
– jeigu užtikrinamas sąlytis, ima suktis į vidų (apsauga nuo pa-
žeidimų)
Valdymo elementai
1 Raktinis jungiklis
2 Baterijos įkrovos būklės kontrolinis indikatorius
3 Dėtuvė
4 Cilindro formos šlavimo šepečio svirtis
5 Šoninės šluotos svirtis
6 Gėrimo indelio laikiklis
7 Pasukamasis jungiklis orpūtė „įjungta / išjungta“
8 Įleistinė prietaiso gaubto rankena
9 Darbo valandų rodytuvas
Orpūtės jungiklis
DĖMESIO
Gedimas
Nesirinkite jokių tarpinių padėčių
1 Orpūtės sukamasis jungiklis (mechaninis)
2 Jungiklio padėtis „IŠJUNGTA“ – orpūtė išjungta
3 Jungiklio padėtis „ĮJUNGTA“ - orpūtė įjungta
1. Šluojant sausuosius paviršius: Orpūtę įjunkite jungikliu.
2. Šluojant drėgnuosius paviršius: Orpūtę išjunkite jungikliu.

204 Lietuviškai
Raktinis jungiklis
1 Raktinis jungiklis
2 Padėtis „Išjungta“
Raktinį jungiklį galima ištraukti / įkišti
3 Padėtis „0 / IŠJ.“
prietaisas yra paruoštas
4 „I / ĮJUNG.“ padėtis
prietaisas yra įjungtas ir paruoštas naudoti
1. Pasukite raktinį jungiklį į reikiamą padėtį, jis užsifiksuos.
2. Išjungdami prietaisą ištraukite raktinį jungiklį.
Rankinis dulkių filtro valymas
DĖMESIO
Pavojus sveikatai
Filtrą valykite tik tuo atveju, jeigu įjungtas nešvarumų talpyklos
veikimas.
1 Rankinis dulkių filtro valymas
1. Kelis kartus stumkite rankeną pirmyn ir atgal, kad išvalytumėte
filtrą.
Stumiamoji rankena
1 Stumiamoji rankena
2 Stabdžių svirtis / stovėjimo stabdys
3 Stabdžių svirties blokavimas
4 Nešvarumų stambiųjų dalelių sklendės ranka valdoma svirtis
1. Norėdami stabdyti traukite stabdžių svirtį.
2. Sustabdę prietaisą įjunkite stovėjimo stabdį.
a Stabdžių svirtį traukite tol, kol ją bus įmanoma užfiksuoti.
bNorėdami atleisti traukite stabdžių svirtį ir panaikinkite blo-
kavimo įtaisą.
cPasirūpinkite, kad stabdžių diskas niekada nebūtų sutepa-
mas alyva arba plastiškuoju tepalu. Diską valykite regulia-
riai.
3. Norėdami sušluoti didesnius daiktus patraukite svirtį ir pakelki-
te nešvarumų stambiųjų dalelių sklendę.
aNorėdami važiuoti per tvirtas kliūtis (ne didesnes kaip
30 mm) patraukite nešvarumų stambiųjų dalelių sklendę.
b Atleidus svirtį nešvarumų stambių
jų dalelių sklendė slenka į
pradinę padėtį.
Cilindro formos šlavimo šepečio ir šoninės šluotos svirtis
1 Cilindro formos šlavimo šepečio svirtis
2 Šoninės šluotos svirtis
1. Nuleiskite cilindro formos šlavimo šepetį.
aSvirtį nulenkite į priekį: Cilindro formos šlavimo šepetys yra
nuleidžiamas – prietaisas paruoštas šluoti.
bSvirtį patraukite atgal: Svirtis užsifiksuoja. Cilindro formos
šlavimo šepetys pakyla.
2. Nuleiskite šoninę šluotą valymui arti krašto.
aSvirtį nulenkite į priekį: Šoninė šluota arba šoninės šluotos
yra nuleidžiamos.
bSvirtį patraukite atgal: Svirtis užsifiksuoja. Šoninė šluota ar-
ba šoninės šluotos yra pakeliamos.
Baterijos ir įkrovikliai
DĖMESIO
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas baterijas ir įkro-
viklius
Baterijas keiskite tik to paties tipo baterijomis.
Prieš utilizuodami transporto priemonę, išimkite jos baterijas ir
utilizuokite jas pagal šalies arba vietos nuostatas.

Lietuviškai 205
Įspėjamieji simboliai
Tvarkydami akumuliatorius laikykitės šių įspėjimų:
Saugos nurodymai
PAVOJUS
Gaisro ir sprogimo pavojus
Ant baterijos nedėkite jokių įrankių ar kitų daiktų.
Būtinai venkite rūkyti ir atviros liepsnos.
Įkraudami baterijas patalpose užtikrinkite gerą vėdinimą.
Naudokite tik „Kärcher“ leidžiamas baterijas ir įkroviklius (origina-
lios atsarginės dalys).
몇 ĮSPĖJIMAS
Netinkamai šalinant baterijas aplinkai keliamas pavojus
Sugedusias arba sunaudotas baterijas saugiai pašalinkite (jeigu
reikia, susisiekite su atliekų šalinimo įmone arba „Kärcher“ tarny-
bą).
priemonės netyčia išliejus baterijos rūgštį
Naudojant pagal paskirtį ir laikantis naudojimo nurodymų, švino
baterijos nekelia jokio pavojaus.
Tačiau atkreipkite dėmesį, kad švino baterijose yra sieros rūgš-
ties, kuri gali smarkiai nudeginti.
1. Išsiliejusią arba iš nesandarios baterijos tekančią rūgštį surin-
kite rišamąja priemone, pvz., smėliu. Neišleiskite į kanalizaci-
jos sistemą, dirvožemį arba vandens telkinius.
2. Rūgštį neutralizuokite kalkėmis arba soda ir pašalinkite laiky-
damiesi vietos reikalavimų.
3. Norėdami utilizuoti apgadintas baterijas, susisiekite su atliekų
šalinimo įmone.
4. Rūgšties purslus, patekusius į akis arba ant odos skalaukite
arba plaukite dideliu kiekiu vandens.
5. Paskui nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
6. Nešvarius drabužius plaukite vandeniu.
7. Persirenkite.
Baterijų ir įkroviklio užsakymo numeriai ir matmenys
Pastaba
„KM 85/50 W Bp Pack“ ir „KM 85/50 W Bp Pack 2SB“ variantai
pristatomi su baterijomis ir įkrovikliu.
● „Kärcher“ užsakymo numeris rekomenduojamoms bate-
rijoms ir įkrovikliams
● Jeigu naudojamos kitos baterijos
Baterijų montavimas / prijungimas
DĖMESIO
Netinkamai sujungtų polių keliamas pažeidimo pavojus
Jungdami kabelį teisingai sujunkite polius.
Pav.: Baterijų montavimas ir prijungimas
1 Baterijos
2 Baterijos kištuko „-“ laidas
3 Baterijos kištuko „+“ laidas
4 Jungiamasis kabelis
5 Tarpiklis (2×)
1. Išjunkite prietaisą ir ištraukite raktinį jungiklį.
2. Prietaiso gaubtą atidarykite arba nuimkite.
3. Įstatykite abi baterijas į dėtuvę.
4. Įdėkite abu tarpiklius.
5. Prijunkite jungiamąjį laidą, kaip nurodyta.
6. Prie baterijos kištuko prijunkite „-“ ir „+“ laidą kaip nurodyta.
Laikykitės nurodymų, pateiktų akumuliatoriaus ins-
trukcijose, ant akumuliatoriaus ir šioje naudojimo ins-
trukcijoje.
Dėvėkite akių apsaugos priemones.
Saugokite vaikus nuo rūgščių ir akumuliatorių.
Sprogimo pavojus
Nebūkit prie ugnies, kibirkščių, atviros liepsnos ir ne-
rūkykite šalia įrangos.
Rūgštinių nudegimų rizika
Pirmoji pagalba.
Įspėjimas
Šalinimas
Nemeskite baterijų į šiukšliadėžę.
Baterijų rinkinys
techninė prie-
žiūra nereikalin-
ga
Užsakymo
Nr. *
Talpa
M
3
**
Oro srautas
M
3
/h ***
2 ×12 V / 115 Ah 2.815-137.0 2,64 1,06
* Baterijos užsakymo Nr. apima 2 baterijas
** Baterijų įkrovimo patalpos būtiniausias tūris
*** Būtiniausias oro srautas tarp baterijų įkrovimo patalpos ir
aplinkos
Įkroviklis Užsakymo Nr. reikalingas vienetų
kiekis
24 V / 12 A 6.654-329.0 1
Didžiausi vienos baterijos* matmenys
L × B × H 362 × 174 × 290 mm
* būtinos 2 baterijos

206 Lietuviškai
Baterijų įkrovimas
PAVOJUS
Elektros smūgio keliamas pavojus gyvybei
Įkroviklį naudokite tik su reikalavimus atitinkančiu ir tinkamai ap-
saugotu elektros tinklu.
Įkroviklį naudokite tik sausoje patalpoje, kuri būtų pakankamai
vėdinama.
DĖMESIO
Pažeidimų pavojus, jeigu būtų visiškai išsikraunama
Prietaise numatyta apsauga nuo visiško išsikrovimo, t. y. jeigu iš-
sikrovimo lygis atitinka leidžiamąjį mažiausiąjį lygį, turite nuva-
žiuoti prietaisu tiesiai į įrenginio įkrovimo vietos ir vengti įkalnių.
DĖMESIO
Įkroviklio keliamas pažeidimų pavojus
Įkroviklio nejunkite su prietaiso valdymo įtaiso kištuku.
Pastaba
Paisykite baterijų įkrovimo saugos nurodymų.
Norėdami gauti išsamią informaciją apie įkrovimą perskaitykite
įkroviklio naudojimo instrukciją ir imkitės atitinkamų veiksmų.
1 Maitinimo tinklo kabelis su neįšylančiuoju kištuku
2 Įkroviklis
3 Šviesos diodo rodmenys
– geltona spalva = baterija įkraunama
– žalia spalva = baterija įkrauta > 80 proc.
– žalia spalva = baterija visiškai įkrauta
– raudona spalva = baterija išsikrovusi
4 Įkroviklio kištukas
5 Baterijos kištukas
1. Prietaisą saugiai pastatykite.
2. Ištraukite prietaiso baterijos kištuką.
3. Sujunkite įkroviklio kištuką su baterijos kištuku.
4. Į įkroviklį įkiškite neįšylantįjį kištuką. Tinklo kabelį į kiškite į mai-
tinimo tinklo dėžutę, įkrovimo procesas pradedamas.
Įkraudami laikykitės įkroviklio naudojimo instrukcijos.
5. Baterijas įkraukite 10–12 val.
Rekomenduojami įkrovikliai (pritaikyti atitinkamai naudoja-
moms baterijoms) valdomi elektroniniu būdu ir įkrovimo proce-
są baigia automatiškai.
Eksploatavimo pradžia
Prieš paleidimą
1. Patikrinkite baterijos įkrovimo būklę nustatydami raktinį jungi-
klį į „I“ padėtį (veikimas).
a Baterijos įkrovimo būklė nurodoma maždaug po
5 sekundžių naudojant įkrovos kontrolinio indikatoriaus skir-
tingų spalvų šviesos diodus (žalios, geltonos, raudonos).
b Jeigu indikatorius šviečia geltonos arba raudonos spalvos
šviesa, bateriją įkraukite.
2. Patikrinkite, ar apie cilindro formos šlavimo šepetį ir šoninę
šluotą nėra apsivyniojusių juostų.
a Patikrinti galima nuėmus nešvarumų talpyklą.
b Įsuktas juostas dėl saugumo priežasčių pašalinti galima tik
išmontavus.
3. Įjunkite dulkių filtro valymą rankiniu būdu ir išvalykite dulkių fil-
trą.
4. Ištuštinkite nešvarumų talpyklą.
Eksploatavimas
Važiavimas prietaisu
DĖMESIO
Važiuojant atbuline eiga keliamas nelaimingo atsitikimo pa-
vojus
Prietaisas pirmyn ir atgal gali judėti tuo pačiu greičiu.
Todėl važiuodami atbuline eiga turėtumėte stumiamąją rankeną
atsargiai traukti atgal.
1. Įdėkite raktinį jungiklį ir pasukite į padėtį „I / ON“, prietaisas yra
paruoštas darbui.
2. Atleiskite stovėjimo stabdžius.
3. Važiuokite į priekį: Stumiamąją rankeną stumkite į priekį.
4. Važiuokite atgal: Stumiamąją rankeną patraukite atgal.
5. Norėdami važiuoti per tvirtąsias kliūtis (ne aukštesnes kaip
30 mm) pakelkite nešvarumų stambiųjų dalelių sklendę.
6. Aukštesnes kaip 30 mm tvirtąsias kliūtis galima pervažiuoti tik
naudojant tinkamą pakylą.
Šlavimo režimo nurodymai
PAVOJUS
Akmenų arba nuoskilų keliamas sužalojimo pavojus
Važiuodami su atidaryta nešvarumų stambiųjų dalelių sklendę at-
sižvelkite į netoliese esančius žmones, gyvūnus arba daiktus
(sviedžiami akmenys arba nuoskilos kelia pavojų).
Nesiimkite jokių valymo darbų, jeigu nešvarumų talpykla yra išim-
ta.
몇 ATSARGIAI
Pakavimo juostų ir pan. keliamas pavojus susižaloti
Nešluokite jokių pakavimo juostų, virvių arba panašių daiktų (ga-
lima pažeisti šlavimo mechanizmą).
Pastaba
Šlavimo greitį pritaikykite atsižvelgdami į esamas sąlygas – šitaip
užsitikrinsite optimalų šlavimo veiksmingumą.

Lietuviškai 207
Šlavimas cilindro formos šlavimo šepečiu ir šonine
šluota
1 Stumiamoji rankena
2 Cilindro formos šlavimo šepečio svirtis
3 Šoninės šluotos svirtis
4 Nešvarumų stambiųjų dalelių sklendės ranka valdoma svirtis
1. Valymo darbus atlikite važiavimo kryptimi į priekį, stumdami
stumiamąją rankeną į priekį.
2. Nuleiskite cilindro formos šlavimo šepetį – šiuo tikslu cilindro
formos šlavimo šepečio svirtį valdymo pulte pastumkite į prie-
kį. Cilindro formos šlavimo šepetys nusileidžia.
a Jeigu paviršiai yra sausi, sukamuoju jungikliu įjunkite siur-
biamąjį ventiliatorių.
b Jeigu paviršiai šlapi arba drėgni, dirbkite be siurbiamojo
ventiliatoriaus.
3. Norėdami valyti arti krašto šoninę šluotą nuleiskite ir šiuo tikslu
valymo pulte šoninės šluotos svirtį pastumkite į priekį.
aŠoninė šluota veikia tik tada, jeigu įjungtas cilindro formos
šlavimo šepetys.
4. Norėdami paimti didesnius objektus (30 mm) nuspauskite ne-
švarumų stambiųjų dalelių sklendės ranka valdomą svirtį.
5. Reguliariai valykite dulkių filtrą.
6. Siekiant apsaugoti baterijas prietaisas visiškai išsijungia, jeigu
baterijos įkrovos lygis yra per mažas.
a Baterijas visada įkraukite tinkamu laiku. Žr. skyrių „Baterijų
įkrovimas“.
b Jeigu prietaisas išsijungė savaime, važiavimo pavarą atjun-
kite ir prietaisą nustumkite į įkrovimo įrenginio vietą. Žr. sky-
rių „Prietaiso stūmimas“.
Nešvarumų talpyklos ištuštinimas
DĖMESIO
Dulkių keliamas pavojus sveikatai
Ištuštindami nešvarumų talpyklą dėvėkite dulkių kaukę ir apsau-
ginius akinius.
Pastaba
Prieš ištuštindami nešvarumų talpyklą kelis kartus rankiniu būdu
išvalykite dulkių filtrą.
1 Nešvarumų talpyklos blokavimas (2×)
2 Nešvarumų talpyklos rankena
3 Nešvarumų talpyklos gabenimo velenėliai (2×)
4 Įleistinė rankena
1. Abu nešvarumų talpyklos blokavimo įtaisus patraukite į viršų
(atidarymas).
2. Nešvarumų talpyklą suimkite už rankenos ir ištraukite, kad ji
įsiremtų gabenimo ritinėliais.
3. Norėdami ištuštinti laikykite nešvarumų talpyklą už rankenos ir
įleistinės rankenos.
4. Visiškai ištraukite nešvarumų talpyklą.
5. Patikrinkite, ar nešvarumų talpykla yra įtvirtinta.
Prietaiso sustabdymas ir išjungimas
1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
2. Įjunkite stovėjimo stabdį.
3. Ištraukite raktinį jungiklį.
4. Pakelkite cilindro formos šlavimo šepetį ir šoninę šluotą.
5. Ištuštinkite nešvarumų talpyklą.
6. Įkraukite baterijas.
Gabenimas
몇 ATSARGIAI
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
1 Pritvirtinimo zona virš stumiamosios rankenos
2 Tvirtinimo vieta priekyje (po prietaiso gaubtu)
3 Įtempiamojo diržo padėtis nustatymo įtaisas
1. Atkreipkite dėmesį į pagrindo rėmo tvirtinimo vietų žymes
(grandinės simboliai).
2. Įjunkite stovėjimo stabdį.
3. Ištraukite baterijos kištuką ir raktinį jungiklį.
4. Prietaisą pleištais pritvirtinkite prie ratų.
5. Prietaisą pritvirtinkite lynais ar įtempiamaisiais diržais.
6. Transportuojant prietaisą transporto priemone įtvirtinkite jį at-
sižvelgdami į galiojančias gaires, kad prietaisas neslystų ir ne-
apvirstų.

208 Lietuviškai
Sandėliavimas
몇 ĮSPĖJIMAS
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Atsižvelkite į įrenginio svorį.
1. Prietaisą pastatykite apsaugotoje, lygioje ir sausoje vietoje.
2. Ištraukite raktinį jungiklį.
3. Išvalykite transporto priemonės vidų ir išorę.
4. Iš baterijos ištraukite kištuką.
5. Bateriją įkraukite kas 2 mėnesius.
Techninė priežiūra ir eksploatacinės
parengties užtikrinimas
Bendrieji nurodymai
PAVOJUS
Neprižiūrimo judančio prietaiso keliamas nelaimingų atsiti-
kimų ir sužalojimų pavojus
Prieš imdamiesi visų tvarkymo ir techninės priežiūros darbų prie-
taisą išjunkite ir ištraukite raktinį jungiklį.
Ištraukite pagrindinį baterijos kištuką.
Pastaba
● Paisykite tvarkymo ir techninės priežiūros saugos nurodymų.
Įrenginio valymas
몇 ATSARGIAI
Trumpojo jungimo pavojus dėl vandens srovės
Nevalykite įrenginio žarna arba aukšto slėgio vandens srove.
PAVOJUS
Dulkių keliamas pavojus sveikatai
Valydami suslėgtuoju oru nešiokite apsauginę kaukę nuo dulkių
ir apsauginius akinius.
DĖMESIO
Paviršių pažeidimo pavojus
Valymui nenaudokite jokių abrazyvinių arba agresyvių valymo
priemonių.
1. Įrenginį iš vidaus išpūskite suslėgtuoju oru.
2. Įrenginį iš vidaus ir iš išorės išvalykite drėgna, švelniu valymo
tirpalu sudrėkinta šluoste.
Techninės priežiūros intervalai
Kliento atliekami techninės priežiūros darbai
Pastaba
Visus tvarkymo ir techninės priežiūros darbus turi atlikti kvalifi-
kuoti specialistai, jeigu reikia, galima bet kuriuo metu kreiptis į
„Kärcher“ specializuotą parduotuvę.
● Kasdienė techninė priežiūra
1 Patikrinkite, ar apie cilindro formos šlavimo šepetį ir šoninę
šluotą nėra apsivyniojusių juostų.
2 Patikrinkite, ar veikia visi valdymo elementai.
3 Išvalykite dulkių filtrą.
● Savaitinė techninė priežiūra
1 Patikrinkite, ar judančios dalys juda sklandžiai.
2 Patikrinkite sandarinamųjų juostų nustatymą ir nusidėvėjimą
šlavimo zonoje.
3 Patikrinkite, ar cilindro formos šlavimo šepetys ir šoninė šluota
nėra nudilusi.
4 Patikrinkite dulkių filtrą ir, jeigu reikia, išvalykite filtro korpusą.
5 Patikrinkite diržų įtempimą, nusidėvėjimo laipsnį ir veikimą.
●
Techninė priežiūra atsižvelgiant į nudilimą
1 Sureguliuokite arba pakeiskite sandarinamąsias juostas.
2 Pakeiskite cilindro formos šlavimo šepetį.
3 Pakeiskite šoninę šluotą.
4 Pakeiskite stabdžių trinkelių antdėklus.
Pastaba
Aprašymas pateiktas skyriuje „Techninės priežiūros darbai“.
Klientų aptarnavimo tarnybos atliekami techninės priežiūros
darbai
Pastaba
Jeigu norima pasinaudoti garantija, įgaliotoji klientų aptarnavimo
tarnyba garantiniu laikotarpiu turi būti atlikusi visus tvarkymo ir
techninės priežiūros darbus.
1 Atlikite techninės priežiūros darbus pagal patikrinimo kontrolinį
sąrašą.
Techninės priežiūros darbai
Patikrinkite, ar šlavimo velene nėra įsuktų juostų
1. Patikrinkite, ar šlavimo velene ir šoninėse šluotose nėra įsuktų
juostų.
a Patikrinti galima nuėmus nešvarumų talpyklas.
b Įsuktas juostas dėl saugumo priežasčių pašalinti galima tik
išmontavus.
Pakeisti / patikrinti šlavimo veleną
Cilindro formos šlavimo šepečio išmontavimas
1 Cilindro formos šlavimo šepetys
2 Atraminė plokštė
3 Rievėtieji varžtai
4 Dengiamoji plokštė
1. Išjunkite prietaisą ir ištraukite raktinį jungiklį.
2. Nuleiskite cilindro formos šlavimo šepetį.
3. Išsukite rievėtuosius varžtus.
4. Nuimkite atraminę plokštę ir dengiamąją plokštę.
5. Ištraukite cilindro formos šlavimo šepetį.
Cilindro formos šlavimo šepečio montavimas
Pav.: Montavimo padėtis žiūrint iš užpakalio (pašalinus nešvaru-
mų talpyklą)
1. Montuodami cilindro formos šlavimo šepetį atkreipkite dėmesį
į tinkamą montavimo padėtį (cilindro formos šlavimo šepečių
atramos yra vienodos).
2. Dengiamąją plokštę ir atraminę plokštę montuokite atvirkštine
tvarka.

Lietuviškai 209
Šoninės šluotos sureguliavimas / keitimas
Šlavimo lygio nustatymas
Jeigu šoninė šluota yra nusidėvėjusi, reguliavimo varžtu nustaty-
kite šlavimo lygį.
Pav. be prietaiso gaubto
1 Reguliavimo varžtas
2 Šoninė šluota
1. Atidarykite prietaiso gaubtą.
2. Reguliavimo varžtu sureguliuokite šoninės šluotos šlavimo ly-
gį.
a Sukant pagal laikrodžio rodyklę (-) - šoninė šluota yra pake-
liama
b Sukant prieš laikrodžio rodyklę (+) - šoninė šluota yra nulei-
džiama
3. Jeigu šlavimo veiksmingumas nėra tinkamas, nors šlavimo ly-
gis buvo reguliuotas kelis kartus, šiuo atveju šoninė šluota yra
pernelyg nusidėvėjusi ir turi būti pakeičiama.
Šoninės šluotos keitimas
DĖMESIO
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Prieš pakreipdami prietaisą išimkite baterijas ir nešvarumų talpy-
klą.
Prieš keisdami šoninę šluotą įtvirtinkite pakreiptą prietaisą.
Šoninės šluotos keitimas aprašytas turint omenyje, kad keičiant
šią šluotą prietaisas būna pakreiptas.
1 Prietaisas pakreiptas atgal
2 Šoninė šluota
3 Varžtas
4. Pašalinkite nešvarumų talpyklą.
5. Išmontuokite baterijas.
6. Prietaisą pakreipkite atgal ir apsaugokite jį nuo nuvirtimo.
7. Išsukite varžtą apačioje.
8. Nuimkite šoninę šluotą.
9. Jeigu būtina, išvalykite laikiklį.
10.Į laikiklį įstatykite naują šoninę šluotą ir prisukite varžtu.
11.Pakeitę šoninę šluotą reguliavimo varžtu sureguliuokite šlavi-
mo lygį.
Dulkių filtro keitimas
PAVOJUS
Dulkių keliamas pavojus sveikatai
Dirdami su filtrų įranga nešiokite apsauginę kaukę nuo dulkių ir
apsauginius akinius.
1 Apsaugai (2×)
2 Dulkių filtras (plokščiasis filtras)
3 Filtro korpusas
1. Išjunkite prietaisą ir ištraukite raktinį jungiklį.
2. Išvalykite dulkių filtrą rankiniu būdu.
3. Atidarykite apsaugus.
4. Nuleiskite filtro korpusą su dulkių filtru iki galo.
5. Dulkių filtrą ištraukite į viršų.
6. Patikrinkite dulkių filtrą.
a Valymui, nešvarumų siurbimui arba atsargiam išpurtymui.
b Naudokite naują dulkių filtrą, jeigu jis yra pažeistas ar labai
užterštas.
DĖMESIO
Dulkių filtro pažeidimo rizika.
Uždarydami filtro dėžutę įsitikinkite, ar dulkių filtras yra tinkamai
įdėtas į filtro dėžutę. Visi 4 dulkių filtro kampai turi būti vienoje
plokštumoje su filtro dėže.

210 Lietuviškai
Sandarinamųjų juostų keitimas / įdėjimas
Pastaba
Priekinės ir galinės sandarinamųjų juostų viršeiga nusako sanda-
rinimo juostų išsidėstymą galinės dalies link važiuojant priekine
eiga.
Šoninės sandarinamosios juostos, jeigu jos nustatytos tinkamai,
nurodo atstumą iki grindų.
1 Tvirtinimas
2 Šoninė sandarinamoji juosta
3 Priekinė sandarinamoji juosta
4 Galinė sandarinamoji juosta
1. Atlaisvinkite sandarinamąsias juostas.
2. Sandarinamąją juostą nustatykite stumdydami ją ilgojoje an-
goje.
aVertės pateiktos lentelėje.
3. Sureguliuokite nustatymus, pritvirtinkite sandarinamąsias
juostas.
Saugikliai
Patikrinkite saugiklius
1 Pagrindinis saugiklis
2 Lydusis saugiklis
1. Atidarykite prietaiso gaubtą.
2. Defektinį lydųjį saugiklį pakeiskite tik tokios pačios suveikimo
vertės lydžiuoju saugikliu.
3. Jeigu pagrindinis saugiklis nustatytas į apatinę padėtį,
prietaisas yra paruoštas naudoti.
4. Jeigu pagrindinis saugiklis nustatytas į viršutinę padė-
tį, saugiklis yra suveikęs, tada prietaisas nėra paruoš-
tas darbui. Nuspauskite saugiklį.
Jeigu pagrindinis saugiklis vėl suveikia, tada privalo-
ma nustatyti jo suveikimo priežastį. Šiuo atveju susisiekite su
klientų aptarnavimo tarnyba.
Priedai / atsarginės dalys
Toliau pateikta (dalimis) dylančių dalių arba papildomai įsigyjamų
priedų apžvalga.
Sandarinamosios
juostos
Nustatomosios vertės
Šoninės sandarina-
mosios juostos
Atstumas iki grindų 1–-2 mm
Priekinė tarpinė juosta Viršeiga 10–15 mm
Galinė sandarinamoji
juosta
Viršeiga 5–10 mm
Priedas Aprašymas Užsakymo
Nr.
Įprasta šoninė
šluota
Vidaus ir išorės paviršiams 6.906-132.0
Minkštoji šoninė
šluota
Smulkiosioms dulkėms ant vi-
daus ir išorės paviršių
Atspari drėgmei
6.905-626.0
Standžioji šoninė
šluota
Įsisenėjusiam išoriniam purvui
šalinti
Atspari drėgmei
6.905-625.0
Įprastas cilindro
formos šlavimo še-
petys
Vidaus ir išorės paviršiams
Atsparus dilimui ir drėgmei
4.762-430.0
Minkštasis cilindro
formos šlavimo še-
petys
Smulkiosioms dulkėms ant vi-
daus ir išorės paviršių
Atsparus drėgmei
4.762-442.0
Standusis cilindro
formos šlavimo še-
petys
Įsisenėjusiam išoriniam purvui
šalinti
Atsparus drėgmei
4.762-443.0
Dulkių filtras Plokščiąjį filtrą reikia keisti bent
1 kartą per metus
Atsparus drėgmei, plaunamas
5.731-585.0
Šoninė sandarina-
moji juosta
kairioji ir dešinioji
5.400-723.0
Galinė sandarina-
moji juosta
5.394-834.0
Priekinė sandari-
namoji juosta
5.394-832.0
Kairiosios šoninės
šluotos tvirtinimo
rinkinys
Turi montuoti klientų aptarnavi-
mo tarnyba
2.850-266.0
Priedai „Home
Base“
Aprašymas Užsakymo
Nr.
Adapteris „Home Base“ bėgeliui fiksuoti
(įrenginys)
5.035-488.0
Dvigubasis kablys Naudojamas tik kartu su adap-
teriu
6.980-077.0
Talpyklos valiklis Naudojamas tik kartu su adap-
teriu
4.070-006.0
Stambiųjų nešva-
rumų griebtuvo rin-
kinys
Stambių nešvarumų griebtu-
vas, įskaitant tvirtinimo prie
prietaiso detalę
4.035-524.0

Lietuviškai 211
Trikčių šalinimas
Smulkesnius gedimus nesunkiai pašalinsite pasinaudoję šia apž-
valga.
Visų čia neišvardytų trikčių atveju kreipkitės į klientų aptarnavimo
tarnybą!
PAVOJUS
Neprižiūrimo judančio prietaiso keliamas nelaimingų atsiti-
kimų ir sužalojimų pavojus
Prieš imdamiesi visų tvarkymo ir techninės priežiūros darbų prie-
taisą išjunkite ir ištraukite raktinį jungiklį.
Ištraukite pagrindinį baterijos kištuką arba atjunkite baterijos
gnybtus.
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Prieš imdamiesi elektriniams komponentams skirtų darbų ištrau-
kite pagrindinį baterijos kištuką arba atjunkite baterijos gnybtus.
Remonto darbus ir elektrinių dalių tvarkymo darbus turi atlikti įga-
liota klientų aptarnavimo tarnyba.
Techniniai duomenys
Triktis Šalinimas
Prietaisas nevažiuoja arba
važiuoja netinkamai
Raktinis jungiklis nustatytas į „I“ padėtį.
Įjunkite važiavimo pavarą (panaikinkite atjungimą).
Įkraukite baterijas.
Patikrinkite diržą ir grandinę.
Patikrinkite pagrindinį saugiklį, įjunkite jį paspausdami, jeigu jis suveikė.
Patikrinkite prijungtus baterijos polius.
Patikrinkite pagrindinį baterijos kištuką.
Iki galo uždarykite prietaiso gaubtą (gaubto jungiklį).
Šluojant kyla dulkės / nepa-
kankama siurbimo galia
Ištuštinkite nešvarumų talpyklą.
Patikrinkite / pakeiskite sandariklius.
Patikrinkite / / išvalykite / pakeiskite dulkių filtrą.
a Patikrinkite, ar dulkių filtras įstatytas pagal reikalavimus.
b Jeigu dulkių filtras šiek tiek užterštas, išvalykite jį.
c Pakeiskite dulkių filtrą, jeigu jis pažeistas arba smarkiai užterštas.
Patikrinkite sandarinamųjų juostų nusidėvėjimą / sureguliuokite / pakeiskite jas.
Šluojant sausuoju režimu: Įjunkite orpūtę.
Šoninę šluotą pakelkite iki galo.
Šlavimo rezultatai nepatenki-
nami
Patikrinkite, ar cilindro formos šlavimo šepetys ir šoninė šluota nėra nudilusi, jeigu būtina, suregu-
liuokite šlavimo lygį arba pakeiskite.
Patikrinkite sandarinamųjų juostų nusidėvėjimą, jeigu reikia, sureguliuokite / pakeiskite jas.
Patikrinkite, ar veikia nešvarumų stambiųjų dalelių sklendė
Patikrinkite, ar cilindro formos šlavimo šepetys įstatytas tinkamai.
Cilindro formos šlavimo še-
pečio / šoninės šluotos pri-
jungimas neveikia
Nuleiskite cilindro formos šlavimo šepetį ir šoninę šluotą.
Patikrinkite Boudeno kabelio sureguliavimą.
Susisiekite su klientų aptarnavimo tarnyba.
Šlavimo velenas / šoninė
šluota nesisuka
Patikrinkite, ar šlavimo velene / šoninėse šluotose nėra įsuktų juostų.
Mikrojungiklio nustatymą
paveskite patikrinti klientų aptarnavimo tarnybai.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Įrenginio galios duomenys
Naudojimo trukmė su visiškai įkrauta baterija h 2,5 2,5 2,5
Važiavimo greitis, važiuojant priekine eiga km/h 4,5 4,5 4,5
Važiavimo greitis, važiuojant atbuline eiga km/h 4,5 4,5 4,5
Gebėjimas įveikti įkalnę (didž.) % 15 15 15
Darbinė pusė be šoninės šluotos mm 615 615 615
Darbo plotas su 1 šonine šluota mm 850 850 850
Darbo plotas su 2 šonine šluota mm 1085
Teorinis našumas
Ploto aprėptis su 1 šonine šluota m
2
/h 3825 3825 3825
Ploto aprėptis su 2 šonine šluota m
2
/h 4882
Saugiklio rūšis IPX3 IPX3 IPX3
Baterija
Baterijos tipas --- techninė priežiūra
nereikalinga
techninė priežiūra
nereikalinga
Baterijos talpa Ah --- 115 115
Baterijos įtampa V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Įkroviklis
Tinklo įtampa V 95 - 253 95 - 253
Dažnis Hz --- 50/60 50/60

212 Lietuviškai
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija
bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direk-
tyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jeigu įrengi-
niui atliekamas su mumis nesuderintas keitimas, ši deklaracija
netenka savo galios.
Produktas: Šlavimo ir siurbimo mašina
Tipas: 1.351-xxx.0
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/30/ES
2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 82
Garantuojamas: 83
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų įgalioji-
mus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, m. vasario 1 d.
Apsaugos klasė --- II II
Aplinkos sąlygos
Aplinkos temperatūra °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Oro drėgmė be kondensacijos % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Matmenys ir svoriai
Ilgis mm 1550 1550 1550
Plotis mm 1000 1000 1100
Aukštis mm 1120 1120 1120
Svoris kg 140 226 227
Leistinas bendras svoris kg 300 300 300
Nešvarumų talpykla
Nešvarumų talpyklos talpa l (kg) 50 50 50
Filtras ir siurbimo sistema
Filtrų sistema Plokščiasis gofruo-
tas filtras, rankinis
valymas
Plokščiasis gofruo-
tas filtras, rankinis
valymas
Plokščiasis gofruo-
tas filtras, rankinis
valymas
Filtro plotas m
2
2,3 2,3 2,3
Dulkių klasė MMM
Siurbimo sistemos vardinis neigiamas slėgis mbar 0,5 0,5 0,5
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-72
Plaštakos ir rankos vibracijos vertė m/s
2
2,4 2,4 2,4
Neapibrėžtis K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Garso lygis L
pA
dB(A)666666
Neapibrėžtis K
pA
dB(A)333
Garso galios lygis L
WA
+ Neapibrėžtis K
WA
dB(A)848484
Neapibrėžtis K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Polski 213
Spis treści
Ogólne wskazówki
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
przeczytać oryginalną instrukcję obsługi i rozdział
poświęcony zasadom bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Zachować je do późniejszego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Kontrola dostawy
Dystrybutorowi lub sprzedawcy należy natychmiast zgłosić wady
i uszkodzenia w transporcie zauważone podczas odbioru pojaz-
du.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do
recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla śro-
dowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne su-
rowce wtórne, a często również takie części składowe jak
baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewłaściwej ob-
sługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne za-
grożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządze-
nia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać
do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na
stronie: www.kaercher.de/REACH
Utylizacja wysłużonego pojazdu
Wysłużone pojazdy zawierają cenne materiały podlegające recy-
klingowi. W przypadku utylizacji pojazdu zalecamy skontaktować
się z wyspecjalizowanym zakładem.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez
dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dys-
trybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne) można
znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie internetowej Kär-
cher w sekcji "Pliki do pobrania".
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urzą-
dzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można
znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowadzącego
do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może
prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może
prowadzić do szkód materialnych.
Symbole na pojeździe
Ogólne wskazówki ........................................................... 213
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem........................ 214
Działanie .......................................................................... 214
Zasady bezpieczeństwa................................................... 214
Uruchomienie wstępne .................................................... 215
Opis urządzenia............................................................... 217
Akumulatory / ładowarki................................................... 218
Uruchamianie................................................................... 220
Eksploatacja .................................................................... 220
Transport.......................................................................... 221
Składowanie .................................................................... 221
Czyszczenie i konserwacja.............................................. 222
Akcesoria / części zamienne............................................ 224
Usuwanie usterek ............................................................ 225
Dane techniczne .............................................................. 225
Deklaracja zgodności UE................................................. 226
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorące po-
wierzchnie
Przed rozpoczęciem prac przy pojeździe poczekać aż
jego temperatura spadnie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo pożaru
Nie zamiatać palących lub żarzących się przedmio-
tów, takich jak papierosy, zapałki itp.
몇 OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Niebezpieczeństwo zgniecenia i przecięcia powodo-
wane przez pasy, miotły boczne, zbiorniki na zamie-
ciony materiał, pokrywę.
Maks. obciążenie schowka 5 kg
Ostrzeżenie
Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora
Akumulator
Wtyczka ładowarki
Hamulec
Hamulec postojowy
Kierunek jazdy do tyłu / do przodu
Licznik godzin pracy
Pozycja zacisku cięgna Bowdena

214 Polski
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Zamiatarkę z zasilaniem akumulatorowym stosować do czysz-
czenia powierzchni wewnętrznych i zewnętrznych.
Zamiatarka jest przeznaczona do użytku profesjonalnego.
Zamiatarkę użytkować wyłącznie zgodnie z zaleceniami zawarty-
mi w niniejszej instrukcji obsługi. Każde inne zastosowanie jest
niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za wyni-
kające z tego szkody; ryzyko ponosi jedynie użytkownik.
Nie wolno dokonywać modyfikacji zamiatarki.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do poruszania się i
czyszczenia powierzchni określonych przez producenta lub jego
przedstawicieli.
Możliwe do przewidzenia nieprawidłowe użycie
Urządzenie nie jest przewidziane do ciągłego podjeżdżania pod
wzniesienia.
Nie podjeżdżać pod wzniesienia o nachyleniu 15% przez czas
dłuższy niż 3 minuty.
Nigdy nie czyścić lub odkurzać powierzchni zanieczyszczonych
cieczami, gazami, stężonymi kwasami i rozpuszczalnikami (np.
benzyną, rozpuszczalnikiem do farb, olejem opałowym), tworzą-
cych z zasysanym powietrzem wybuchowe pary i mieszaniny.
Nigdy nie czyścić lub odkurzać powierzchni zanieczyszczonych
kwasami i rozpuszczalnikami, gdyż mogą w agresywny sposób
oddziaływać na materiały zastosowane w urządzeniu, powodując
ich uszkodzenie.
Nigdy nie czyścić lub odkurzać powierzchni zanieczyszczonych
reaktywnymi pyłami metalowymi (np. aluminiowymi, magnezo-
wymi, cynkowymi), które w połączeniu z silnie zasadowymi lub
kwasowymi środkami czyszczącymi powodują powstanie wybu-
chowych gazów.
Nie czyścić lub odkurzać powierzchni zanieczyszczonych palą-
cymi lub żarz
ącymi się przedmiotami powodującymi niebezpie-
czeństwo wybuchu pożaru.
Nie używać do usuwania substancji szkodliwych dla zdrowia.
Przebywanie w strefach niebezpiecznych jest zabronione. Praca
w strefach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Niedozwolone jest przewożenie innych osób.
Za pomocą tego urządzenia nie wolno przesuwać / ciągnąć ani
transportować przedmiotów.
Odpowiednie nawierzchnie do zamiatania
● Asfalt
● Podłoga przemysłowa
● Jastrych
● Beton
● Kamień brukowy
Działanie
Zamiatarka pracuje według zasady przerzucania śmieci.
1. Wirująca miotła boczna czyści narożniki i krawędzie sprząta-
nej powierzchni, transportując zamiatany materiał w kierunku
walca zamiatającego.
2. Wirujący walec zamiatający transportuje zamiatany materiał
bezpośrednio do zbiornika na zamieciony materiał.
3. Zawirowany pył w zbiorniku na zamieciony materiał jest filtro-
wany przez filtr pyłowy, a dmuchawa ssąca zasysa przefiltro-
wane, czyste powietrze.
4. Czyszczenie filtra pyłowego odbywa się ręcznie przez użyt-
kownika.
Zasady bezpieczeństwa
Zabezpieczenia
Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie mogą być odłą-
czone albo pominięte w swoim działaniu.
Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa zawartych w po-
szczególnych rozdziałach!
Zasady bezpieczeństwa dotyczące obsługi
몇 OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy użytkować wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem. Podczas eksploatacji urządzenia
uwzględniać miejscowe warunki i zwrócić uwagę na inne osoby,
zwłaszcza dzieci. ● Sprawdzić, czy urządzenie z przyrządami ro-
boczymi jest w prawidłowym stanie i czy spełnia warunki bez-
piecznej eksploatacji. Jeśli stan urządzenia nie jest prawidłowy,
Położenie kluczyka Wkładanie / wyjmowanie
Stacyjka w położeniu „OFF”
Stacyjka w położeniu „ON”
Klapa do śmieci dużych
Czyszczenie filtra
Wymiana filtra
Podnoszenie walca zamiatającego
Opuszczanie walca zamiatającego
Opuszczanie szczotki bocznej
Podnoszenie szczotki bocznej
Ustawienie szerokości zamiatania szczotek bocznych
Odblokowanie napędu jezdnego
Blokada napędu jezdnego
Dmuchawa wyłączona (zamiatanie na mokro)
Dmuchawa włączona (tryb zamiatania)
Punkt mocowania zawiesi

Polski 215
nie wolno go użytkować. ● W obszarach niebezpiecznych (np. na
stacjach benzynowych) należy przestrzegać właściwych przepi-
sów bezpieczeństwa. Urządzenia nie użytkować nigdy w po-
mieszczeniach zagrożonych wybuchem. ● Niniejsze urządzenie
nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby o ograniczo-
nych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych
albo takie, którym brakuje doświadczenia lub wiedzy na temat je-
go używania. ● Urządzenie może być obsługiwane tylko przez
osoby, które zostały przeszkolone w zakresie obsługi lub przed-
stawiły dowód potwierdzający umiejętności obsługi i zostały wy-
raźnie do tego wyznaczone.UWAGA ● Operator powinien przed
rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy wszystkie elementy zabez-
pieczające są prawidłowo zamocowane i czy są sprawne. ●
Ope-
rator urządzenia ponosi odpowiedzialność za wypadki z udziałem
innych osób i szkody na ich mieniu.OSTRZEŻENIE ● Zwracać
uwagę na to, aby operator nosił przylegającą do ciała odzież i
stabilne obuwie. Unikać noszenia luźnej odzieży. ● Należy pilno-
wać dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one urządzeniem.
● Dzieci i młodzież nie mogą obsługiwać urządzenia.UWAGA
● Skontrolować bezpośrednie otoczenie przed rozpoczęciem
jazdy (np. obecność dzieci). Zapewnić odpowiednią widoczność!
● Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, jeśli nie jest
zabezpieczone przed niezamierzonym ruchem. Na czas postoju
urzą
dzenia należy włączyć hamulec postojowy i wyciągnąć klu-
czyk ze stacyjki.OSTROŻNIE ● Nie użytkować urządzenia w ob-
szarach, w których istnieje niebezpieczeństwo uderzenia przez
upadające przedmioty.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące trybu jazdy
Wskazówka ● Lista dotycząca niebezpieczeństwa przewrócenia
się nie jest kompletna.NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo przewrócenia w przypadku zbyt dużych wzniesień i
spadków! Podczas jazdy na wzniesieniach i spadkach stosować
maksymalne dopuszczalne wartości podane w danych technicz-
nych. ● Niebezpieczeństwo przewrócenia w przypadku zbyt du-
żego nachylenia bocznego! Podczas jazdy w poprzek do
kierunku jazdy stosować maksymalne dopuszczalne wartości po-
dane w danych technicznych. ● Niebezpieczeństwo przewróce-
nia się przy niestabilnym podłożu! Urządzenie użytkować
wyłącznie na utwardzonym podłożu.
몇 OSTRZEŻENIE ● Zagrożenie wypadkiem w razie niedosto-
sowania prędkości. Powoli przejeżdżać przez zakręty.
Urządzenia z zasilaniem akumulatorowym
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpieczeństwo wybuchu!
Akumulatory ładować tylko za pomocą odpowiedniej ładowarki
● Podczas ładowania akumulatorów w zamkniętych pomieszcze-
niach powstaje silnie wybuchowy gaz. Akumulatory ładować tyl-
ko w pomieszczeniach o dobrej wentylacji. ● W pobliżu
akumulatora lub w komorze ładowania akumulatora nie wolno
posługiwać się otwartym ogniem, powodować pojawienia się
iskier ani palić. ● Niebezpieczeństwo wybuchu i zwarcia. Nie
kłaść narzędzi ani podobnych przedmiotów na akumulatorze.
몇 OSTROŻNIE ● Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na
skutek działania kwasu akumulatorowego. Przestrzegać odpo-
wiednich zasad bezpieczeństwa.
UWAGA ● Przestrzegać wskazówek producenta ładowarki doty-
czących jej eksploatacji. Przestrzegać przepisów prawa dotyczą-
cych obchodzenia się z akumulatorami. ● Nigdy nie pozostawiać
akumulatorów w stanie rozładowanym. W miarę możliwości jak
najszybciej naładować akumulatory. ● W celu uniknięcia prądu
pełzającego utrzymywać akumulatory w czystości. Chronić aku-
mulatory przed zabrudzeniami, np. pyłem metalowym. ● Utylizo-
wać zużyte akumulatory zgodnie z zasadami ochrony
środowiska określonymi w dyrektywie WE 91/157/EWG lub w od-
nośnych przepisach krajowych.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące transportu
몇 OSTROŻNIE
● W celu uniknięcia wypadków lub obrażeń podczas transportu
należy uwzględnić masę urządzenia, patrz rozdział Dane tech-
niczne w instrukcji obsługi.
● Przed przystąpieniem do transportu wyłączyć silnik. Przymoco-
wać urządzenie, uwzględniając jego masę, patrz rozdział Dane
techniczne w instrukcji obsługi.
Czyszczenie i konserwacja
몇 OSTRZEŻENIE ● Przed przystąpieniem do prac przy instala-
cji elektrycznej odłączyć akumulator. ● Przed rozpoczęciem
czyszczenia, konserwacji, wymianą części lub zmianą funkcji na
inną należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki.
몇 OSTROŻNIE ● Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowane punkty serwisowe lub osoby wykwalifikowa-
ne w tym zakresie, którym znane są wszystkie istotne zasady
bezpieczeństwa.
UWAGA ● Przestrzegać kontroli bezpieczeństwa urządzeń prze-
nośnych wykorzystywanych do celów handlowych zgodnie z lo-
kalnie obowiązującymi przepisami (np. w Niemczech:
VDE 0701). ● Zwarcia i inne szkody. Nie czyścić urządzenia za
pomocą węża ani strumienia pod ciśnieniem. ● Podczas prac
przy urządzeniu należy zawsze nosić odpowiednie rękawice.
Uruchomienie wstępne
Wskazówki dotyczące rozładunku urządzenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wypadku podczas rozładunku urządze-
nia
Podczas rozładunku urządzenia stosować odpowiednią rampę.
Do rozładunku / załadunku urządzenia nie używać wózka widło-
wego.
Podczas rozładunku / załadunku urządzenia uwzględnić masę
urządzenia.
Patrz także rozdział „Dane techniczne”.
Rysunek: Budowa rampy zjazdowej
1. Podłączyć akumulator i naładować w razie potrzeby.
2. Zamocować pałąk przesuwny i dźwignię.
3. Z dołączonych desek zbudować rampę zgodnie ze szkicem.
4. Przeciąć taśmy pakowe z tworzywa sztucznego i zdjąć folię
ochronną.
5. Zdjąć opaski zaciskowe w punktach mocowania.
6. Odkręć trzy zaznaczone deski i kantówk
ę z palety.
7. Oprzeć deski na krawędzi palety i ustawić je tak, aby znalazły
się przed kołami urządzenia. Przykręcić deski.
8. Umieścić kantówkę pod deskami jako podporę.

216 Polski
9. Usunąć drewniane klocki blokujące koła.
10.Zwolnić hamulec postojowy.
11.Ostrożnie zsunąć urządzenie z palety po przygotowanej ram-
pę lub zjechać nim z palety (patrz rozdział „Przemieszczanie
urządzenia bez własnego napędu”).
Montaż pałąka posuwu i dźwigni ręcznej
Wskazówka
W momencie dostawy urządzenia pałąk posuwu jest zdemonto-
wany i znajduje się w opakowaniu. Pałąk musi zostać zamonto-
wany na urządzeniu.
Dźwignie ręczne hamulca i klapy na duże śmieci nie są jeszcze
zamontowane i należy je zamocować na pałąku przesuwu. Nie
ma potrzeby dokonywania ustawień, są one już prawidłowo usta-
wione fabrycznie.
1 Pałąk przesuwny
2 Śruby gwiazdowe (2x)
3 Dźwignia ręczna do klapy na duże śmieci
4 Dźwignia ręczna hamulców
5 Zaciski do cięgien linowych (2x)
1. Zamocować pałąk posuwu za pomocą śrub gwiazdowych.
2. Zamocować dźwignię ręczną klapy na duże śmieci po lewej
stronie patrząc w kierunku jazdy i dźwignię ręczną hamulca po
prawej stronie na pałąku przesuwu w sposób pokazany na ry-
sunku.
3. Zamocować oba cięgna linowe za pomocą zacisków na pa-
łąku przesuwu.
Otwieranie/zamykanie/zdejmowanie pokrywy
urządzenia
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia po zakleszczeniu palców
W celu otwarcia i zamknięcia pokrywy urządzenia należy chwycić
ją tylko za odpowiedni uchwyt.
UWAGA
Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorący silnik napędowy
Podczas pracy silnik napędowy może się nagrzewać.
Nie dotykać gorących powierzchni. Zwrócić uwagę na symbole
ostrzegawcze.
Wskazówka
Otwarcie lub zdjęcie pokrywy urządzenia jest wymagane w na-
stępujących przypadkach:
1 podłączanie / montaż akumulatorów.
2 do prac konserwacyjnych i czyszczenia.
3 do ponownej regulacji szczotek bocznych.
Wskazówka
Jeśli pokrywa urządzenia nie jest całkowicie zamknięta, urządze-
nie nie będzie się jechać (wyłącznik pokrywy).
1 Osłona urządzenia, zdejmowana
2 Łożysko wahliwe (2x)
3 Mocowanie łożyska wahliwego
1. Otwieranie pokrywy urządzenia: Chwycić pokrywę urządzenia
za uchwyt i powoli przechylić ją do przodu. Łożyska wahliwe
utrzymują pokrywę urządzenia w położeniu końcowym.
2. Zdejmowanie pokrywy urządzenia: Przechylić pokrywę urzą-
dzenia do przodu, tuż przed położenie końcowe, a następnie
zdjąć do góry.
3. Zamykanie pokrywy urządzenia: Powoli przechylić pokrywę
urządzenia do tyłu.
Przesunąć urządzenie (bez napędu własnego)
Urządzenie można przesunąć tylko po wyłączeniu napędu jezd-
nego. Odbywa się to za pomocą mechanizmu dźwigniowego,
który odłącza napęd.
Rysunek: Dźwignia na górze - urządzenie można przesunąć
1 Dźwignia
2 Pałąk przesuwny
1. Wyłączyć urządzenie i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
2. Otworzyć pokrywę urządzenia.
3. Podnieść dźwignię do góry. Napęd jest odłączony, a pałąk
przesuwu zablokowany.
4. Urządzenie można przesuwać.
5. Po przesunięciu ponownie nacisnąć dźwignię w dół.
Montaż mioteł bocznych
W momencie dostawy szczotka lub szczotki boczne nie są zamo-
cowane na urządzeniu. Znajdują się w pojemniku na śmieci.
1. Przed uruchomieniem zamocować szczotkę boczną na urzą-
dzeniu. Patrz rozdział „Ustawianie/wymiana szczotki bocznej”.

Polski 217
Opis urządzenia
Rysunek urządzenia
Urządzenie dostępne jest w 4 różnych wersjach:
● KM 85/50 W Bp (1,351-116,0)
bez akumulatora i ładowarki, z 1 szczotką boczną
● KM 85/50 W Bp * IN (1.351-118,0)
bez akumulatora i ładowarki, z 1 szczotką boczną
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
z akumulatorami i ładowarką, z 1 szczotką boczną
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
z akumulatorami i ładowarką, z 2 szczotką boczną
1 Pokrywa
2 Miotła boczna prawa
– odchyla się do wewnątrz przy dotknięciu (ochrona przed
uszkodzeniem)
3 Kółko skrętne
4 Listwy uszczelniające
5 Koła napędowe
6 Wtyczka ładowania
7 Uchwyt “Homebase”
8 Schowek (maks. 5 kg)
9 Dźwignia klapy na duże śmieci
10 Pałąk przesuwny
11 Dźwignia hamulca / hamulec postojowy
12 Akumulatory
Tylko w wersji 1.351-117.0 i 1.351-119.0
13 Ładowarka
Tylko w wersji 1.351-117.0 i 1.351-119.0
14 Szczotka boczna lewa
Tylko w wersji 1.351-119.0
– odchyla się do wewnątrz przy dotknięciu (ochrona przed
uszkodzeniem)
Elementy obsługi
1 Stacyjka
2 Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora
3 Schowek
4 Dźwignia walca zamiatającego
5 Dźwignia szczotki bocznej
6 Uchwyt na napoje
7 Pokrętło dmuchawy „wł. / wył.”
8 Uchwyt na pokrywie urządzenia
9 Wskaźnik godzin pracy
Włącznik dmuchawy
UWAGA
Nieprawidłowe działanie
Nie wybierać żadnych pozycji pośrednich
1 Pokrętło dmuchawy (mechaniczne)
2 Pozycja przełącznika OFF - dmuchawa wyłączona
3 Pozycja przełącznika ON - dmuchawa włączona
1. Podczas zamiatania suchych powierzchni: Włączyć dmucha-
wę przełącznikiem.
2. Podczas zamiatania wilgotnych powierzchni: Wyłączyć dmu-
chawę przełącznikiem.

218 Polski
Stacyjka
1 Stacyjka
2 Pozycja wył.
Przełącznik kluczykowy można wyjąć / włożyć
3 Pozycja 0/WYŁ
urządzenie jest gotowe
4 Pozycja I/ON
urządzenie jest włączone i gotowe do użycia
1. Obrócić przełącznik kluczykowy w odpowiednie położenie, zo-
stanie on zablokowany.
2. Przy wyłączaniu urządzenia wyjąć kluczyk ze stacyjki.
Ręczne czyszczenie filtra przeciwpyłowego
UWAGA
Zagrożenie dla zdrowia
Czyszczenie filtra rozpoczynać tylko wtedy, gdy pojemnik na
śmieci jest włożony.
1 Ręczne czyszczenie filtra przeciwpyłowego
1. Przesunąć kilkakrotnie uchwyt do przodu i do tyłu, aby wyczy-
ścić filtr.
Pałąk przesuwny
1 Pałąk przesuwny
2 Dźwignia hamulca / hamulec postojowy
3 Blokada dźwigni hamulca
4 Dźwignia klapy na duże śmieci
1. Pociągnąć dźwignię hamulca, aby zahamować.
2. Podczas odstawiania urządzenia uruchomić hamulec postojo-
wy.
aPociągnąć dźwignię hamulca, aż będzie można ją zabloko-
wać.
b Aby zwolnić, pociągnąć dźwignię hamulca i zwolnić bloka-
dę.
c Tarcza hamulca nie może być zanieczyszczona olejem ani
smarem. Tarczę czyścić w regularnych odstępach czasu.
3. Aby zamiatać większe przedmioty, pociągnąć dźwignię i pod-
nieść klapę na duże śmieci.
a Aby przejechać przez stałe przeszkody (do 30 mm), należy
pociągnąć d
źwignię klapy na duże śmieci.
b Po zwolnieniu dźwigni klapa na duże śmieci powraca do po-
zycji wyjściowej.
Dźwignia obsługi walca zamiatającego i szczotek bocznych
1 Dźwignia walca zamiatającego
2 Dźwignia szczotki bocznej
1. Opuścić walec zamiatający.
aDźwignia do przodu: Walec zamiatający jest opuszczony -
maszyna jest gotowa do zamiatania.
bDźwignia do tyłu: Dźwignia blokuje się. Walec zamiatający
podnosi się.
2. Opuścić boczną szczotkę do czyszczenia blisko krawędzi.
aDźwignia do przodu: Szczotka lub szczotki boczne opusz-
czają się.
bDźwignia do tyłu: Dźwignia blokuje się. Szczotka lub szczot-
ki boczne podnoszą się.
Akumulatory / ładowarki
UWAGA
Stosować tylko akumulatory i ładowarki zalecane przez pro-
ducenta
Akumulatory wymieniać tylko na akumulatory tego samego typu.
Wyjąć akumulator przed utylizacją pojazdu, a następnie zutylizo-
wać go z uwzględnieniem krajowych lub lokalnych przepisów.

Polski 219
Symbole ostrzegawcze
Podczas obsługi akumulatorów należy przestrzegać następują-
cych ostrzeżeń:
Zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu
Nie kłaść narzędzi ani innych przedmiotów na akumulatorze.
Bezwzględnie przestrzegać zakazu palenia i stosowania otwarte-
go ognia.
Podczas ładowania akumulatorów zapewnić dobrą wentylację
pomieszczeń.
Stosować wyłącznie akumulatory i ładowarki dopuszczone przez
firmę Kärcher (oryginalne części zamienne).
몇 OSTRZEŻENIE
Zagrożenie środowiska przez nieprawidłową utylizację aku-
mulatora
Uszkodzone lub zużyte akumulatory poddać bezpiecznej utyliza-
cji (skontaktować się ewentualnie z wyspecjalizowaną firmą lub
serwisem Kärcher).
Środki zaradcze w przypadku przypadkowego uwolnienia
kwasu akumulatorowego
W przypadku użytku zgodnego z przeznaczeniem i z uwzględnie-
niem instrukcji obsługi akumulatory ołowiowe nie stanowią źródła
zagrożenia.
Jednak należy pamiętać, że akumulatory ołowiowe zawierają
kwas siarkowy powodujący poważne podrażnienia.
1. Rozlany lub wyciekający z nieszczelnego akumulatora kwas
zneutralizować za pomocą środka wiążącego, np. piasku. Nie
dopuścić do przedostania się do kanalizacji, gleby lub wód.
2. Kwas zneutralizować za pomocą wapna/sody i zutylizować z
uwzględnieniem lokalnych przepisów.
3. W celu utylizacji uszkodzonego akumulatora skontaktować się
z wyspecjalizowanym zakładem.
4. Rozpryski kwasu w oku lub na skórze wy-/przepłukać dużą ilo-
ścią czystej wody.
5. Następnie bezzwłocznie skontaktować się z lekarzem.
6. Zanieczyszczoną odzież wyprać w wodzie.
7. Wymienić odzież.
Numery katalogowe i wymiary akumulatorów i
ładowarek
Wskazówka
Wersje KM 85/50 W Bp Pack i KM 85/50 W Bp Pack 2SB są do-
starczane z akumulatorami i ładowarką.
● Numery katalogowe Kärcher do zalecanych akumulato-
rów i ładowarek
● W razie użycia innych akumulatorów
Montaż / podłączanie akumulatorów
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez nieprawidłowe za-
mianę biegunów
Podczas podłączania kabla zwrócić uwagę na prawidłowe podłą-
czenie biegunów.
Rysunek: Montaż i podłączanie akumulatorów
1 Akumulatory
2 Przewód ujemny do wtyczki akumulatora
3 Przewód dodatni do wtyczki akumulatora
4 Przewód łączący
5 Przekładka (2x)
1. Wyłączyć urządzenie i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
2. Otworzyć lub zdjąć pokrywę urządzenia.
3. Oba akumulatory umieścić w uchwytach.
Przestrzegaj wskazówek zawartych w instrukcji ob-
sługi akumulatora, na akumulatorze oraz w niniejszej
instrukcji obsługi.
Stosuj okulary ochronne.
Nie pozwalaj dzieciom zbliżać się do kwasu i akumu-
latorów.
Ryzyko wybuchu
Zabrania się wzniecania ognia, iskier, utrzymywania
otwartego płomienia i palenia.
Ryzyko poparzenia kwasem
Pierwsza pomoc.
Ostrzeżenie
Utylizacja
Nie wyrzucaj akumulatora do kosza.
Zestaw akumu-
latorów
nie wymaga
konserwacji
Nr katalogo-
wy*
Pojemność
m
3
**
Strumień powie-
trza
m
3
/h ***
2 x 12 V /
115 Ah
2.815-137.0 2,64 1,06
* Nr katalogowy zestawu akumulatorów obejmuje 2 akumulatory
** Minimalna objętość komory ładowania akumulatora
*** Minimalny strumień powietrza między komorą ładowania
akumulatora i otoczeniem
Ładowarka Nr katalogowy Wymagana ilość
24 V / 12 A 6.654-329.0 1
Maksymalne wymiary akumulatora *
Dług. x Szer. x Wys. 362 x 174 x 290 mm
*wymagane są 2 akumulatory

220 Polski
4. Włożyć obie przekładki.
5. Podłączyć kabel łączący w sposób pokazany na rysunku.
6. Podłączyć przewód ujemny i dodatni do wtyczki akumulatora
w sposób pokazany na rysunku.
Ładowanie akumulatorów
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Ładowarkę można używać tylko we właściwej sieci przewodów z
odpowiednim zabezpieczeniem.
Używać ładowarki tylko w suchych pomieszczeniach z wystar-
czającą wentylacją.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez układ opróżniania
głębokiego
Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie przed głębokim
rozładowaniem. Po osiągnięciu minimalnego poziomu pojemno-
ści należy od razu przemieścić urządzenie do stacji ładowania
unikając pokonywania wzniesień.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez ładowarkę
Ładowarki nie podłączać do wtyczki układu sterowania pojazdu.
Wskazówka
Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa dotyczących łado-
wania akumulatorów.
Więcej informacji na temat ładowania można znaleźć w instrukcji
obsługi ładowarki i postępować zgodnie z nią.
1 Przewód sieciowy z wtyczką IEC
2 Ładowarka
3 Wskaźniki diodowe
– żółty = ładowanie akumulatora
– zielony = poziom naładowania akumulatora > 80%
–zielony = całkowite naładowanie akumulatora
– czerwony = akumulator rozładowany
4 Wtyczka ładowarki
5 Wtyczka akumulatora
1. Bezpiecznie zatrzymać urządzenie.
2. Wyjąć wtyczkę akumulatora z urządzenia.
3. Połączyć wtyczkę ładowarki z wtyczką akumulatora.
4. Podłączyć wtyczkę IEC do ładowarki. Przewód sieciowy pod-
łączyć do domowego gniazdka. Rozpoczyna się ładowanie.
Ładowanie wykonać zgodnie z informacjami zawartymi w in-
strukcji obsługi ładowarki.
5. Akumulatory ładować 10 - 12 godzin.
Zalecane ładowarki (nadają się do aktualnie stosowanych
akumulatorów) posiadają elektroniczną regulację i funkcję sa-
moczynnego zakończenia ładowania.
Uruchamianie
Przed uruchomieniem
1. Sprawdzić stan naładowania akumulatora, ustawiając kluczyk
w stacyjce w położeniu I (praca).
a Stan naładowania akumulatora jest pokazywany po ok. 5
sekundach za pomocą różnych kolorowych diod LED (zielo-
na, żółta, czerwona) na wskaźniku ładowania.
bJeśli wyświetlacz jest żółty lub czerwony, naładować aku-
mulator.
2. Skontrolować, czy na walec zamiatający i miotły boczne nie
nawinęły się taśmy.
a Kontrolę można przeprowadzić po zdjęciu pojemników na
śmieci.
b Ze względów bezpieczeństwa zaplątane taśmy można usu-
wać tylko po zdemontowaniu elementu.
3. Uruchomić ręczne czyszczenie filtra przeciwpyłowego i wy-
czyścić go.
4. Opróżnić pojemnik na śmieci.
Eksploatacja
Toczenie pojazdu
UWAGA
Ryzyko wypadku podczas cofania
Urządzenie może poruszać się do przodu i do tyłu z tą samą
prędkością.
Dlatego podczas cofania należy ostrożnie ciągnąć pałąk przesu-
wu do tyłu.
1. Włożyć kluczyk do stacyjki i obrócić na pozycję „I / ON”, urzą-
dzenie jest gotowe do pracy.
2. Zwolnić hamulec postojowy.
3. Jazda do przodu: Popchnąć pałąk posuwu do przodu.
4. Jazda do tyłu: Pociągnąć pałąk posuwu do tyłu.
5. Aby przejechać przez stałe przeszkody (do 30 mm), podnieść
klapę na duże śmieci.
6. Stałe przeszkody (o wys. powyżej 30 mm) pokonywać tylko z
pomocą odpowiedniej rampy.
Wskazówki dotyczące trybu zamiatania
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia przez kamienie lub odłamki
Przy otwartej klapie do śmieci dużych zwrócić uwagę na osoby,
zwierzęta i przedmioty w pobliżu (zagrożenie powodowane przez
wyrzucone w powietrze kamienie i odłamki).
Nie wykonywać czyszczenia przy wyjętym zbiorniku na zamiecio-
ny materiał.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez taśmy do pakowania
lub podobne elementy
Nie używać urządzenia do zamiatania taśm do pakowania, sznu-
rów itp. (uszkodzenie mechanizmu zamiatającego).
Wskazówka
Dopasować prędkość zamiatania do danej sytuacji, aby uzyskać
optymalny rezultat czyszczenia.

Polski 221
Zamiatanie za pomocą walca zamiatającego i mioteł
bocznych
1 Pałąk przesuwny
2 Dźwignia walca zamiatającego
3 Dźwignia szczotki bocznej
4 Dźwignia klapy na duże śmieci
1. Czyszczenie wykonywać podczas jazdy do przodu, w tym celu
popchnąć pałąk posuwu do przodu.
2. Opuść walec zamiatający, naciskając dźwignię walca na pa-
nelu obsługowym do przodu. Walec zamiatający obniża się.
a W przypadku suchych powierzchni włączyć dodatkowo
dmuchawę ssącą pokrętłem.
b W przypadku mokrych lub wilgotnych powierzchni pracować
bez włączania dmuchawy ssącej.
3. Do czyszczenia blisko krawędzi opuścić szczotkę boczną,
przesuwając dźwignię szczotki bocznej na panelu obsługo-
wym do przodu.
aMiotła boczna uruchamia się tylko przy włączonym walcu
zamiatającym.
4. Aby podnieść większe przedmioty (30 mm), nacisnąć dźwi-
gnię
klapy na duże śmieci.
5. Regularnie czyścić filtr przeciwpyłowy.
6. Aby chronić akumulatory, urządzenie wyłącza się całkowicie,
gdy poziom naładowania akumulatora jest niski.
a Zawsze ładować akumulatory odpowiednio wcześniej. Patrz
rozdział „Ładowanie akumulatorów”.
bJeśli urządzenie się wyłączyło, odłączyć napęd jezdny i
przesunąć urządzenie do stacji ładowania. Patrz rozdział
„Przesuwanie urządzenia”.
Opróżnianie pojemnika na śmieci
UWAGA
Zagrożenie dla zdrowia powodowane przez pył
Do opróżniania pojemnika na śmieci należy założyć maskę prze-
ciwpyłową i okulary ochronne.
Wskazówka
Przed opróżnieniem pojemnika na śmieci kilka razy uruchomić
ręczny system czyszczenia filtra przeciwpyłowego.
1 Blokada pojemnika na śmieci (2x)
2 Uchwyt pojemnika na śmieci
3 Rolki transportowe do pojemnika na śmieci (2x)
4 Uchwyt
1. Nacisnąć obie blokady pojemnika na śmieci do góry (otwiera-
nie).
2. Chwycić pojemnik na śmieci za uchwyt i wyciągnąć go na rol-
kach transportowych.
3. Aby opróżnić, przytrzymać pojemnik na śmieci za uchwyt na
dole i na górze
4. Wsunąć całkowicie pojemnik na śmieci.
5. Sprawdzić, czy zbiornik na zamieciony materiał jest zabloko-
wany.
Zatrzymywanie i wyłączanie urządzenia
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Uruchomić hamulec postojowy.
3. Wyjąć kluczyk ze stacyjki.
4. Podnieść walec zamiatający i miotły boczne.
5. Opróżnić pojemnik na śmieci.
6. Naładować akumulator.
Transport
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządzenia.
1 Obszar mocowania za pomocą pałąka posuwu
2 Obszar mocowania z przodu (pod pokrywą urządzenia)
3 Pomoc do ustawiania pasa mocującego
1. Zwrócić uwagę na oznaczenia obszarów mocowania na ramie
podstawy (symbole łańcuchów).
2. Uruchomić hamulec postojowy.
3. Wyjąć wtyczkę akumulatora i kluczyk ze stacyjki.
4. Zabezpieczyć koła urządzenia klinami.
5. Zabezpieczyć urządzenie za pomocą lin lub pasów mocują-
cych.
6. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpieczyć urzą-
dzenie przed ślizganiem się i przechyleniem, zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami.
Składowanie
몇 OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia
Zwrócić uwagę na masę urządzenia.
1. Urządzenie zatrzymywać w zabezpieczonym, równym i su-
chym miejscu.
2. Wyjąć kluczyk ze stacyjki.
3. Wyczyścić pojazd wewnątrz i na zewnątrz.
4. Wyciągnąć zewnętrzną wtyczkę akumulatora.
5. Akumulator ładować co dwa miesiące.

222 Polski
Czyszczenie i konserwacja
Ogólne wskazówki
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wypadku i niebezpieczeństwo odniesie-
nia obrażeń na skutek niezamierzonego ruchu urządzenia
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac pielęgnacyjnych i kon-
serwacyjnych wyłączyć urządzenie i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
Odłączyć centralną wtyczkę akumulatora.
Wskazówka
● Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa dotyczących pielę-
gnacji i konserwacji.
Czyszczenie urządzenia
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zwarcia spowodowane przez strumień
wody
Nie czyścić urządzenia za pomocą węża ani strumienia pod ci-
śnieniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie dla zdrowia powodowane przez pył
Nosić maskę przeciwpyłową i okulary ochronne podczas czysz-
czenia sprężonym powietrzem.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia powierzchni
Nie stosować ściernych ani agresywnych środków czyszczą-
cych.
1. Przedmuchać wnętrze urządzenia sprężonym powietrzem.
2. Urządzenie wyczyścić w środku i na zewnątrz wilgotną szmat-
ką nasączoną łagodnym środkiem myjącym.
Terminy konserwacji
Konserwacja wykonywana przez klienta
Wskazówka
Wszystkie prace serwisowe i konserwacyjne muszą być wykony-
wane przez wykwalifikowanych specjalistów. W razie potrzeby
można zawsze skorzystać z pomocy dystrybutora firmy Kärcher.
● Codzienna konserwacja
1Skontrolować, czy na walec zamiatający i miotły boczne nie
nawinęły się taśmy.
2 Sprawdzić działanie wszystkich elementów obsługowych.
3 Wyczyścić filtr przeciwpyłowy.
● Konserwacja raz w tygodniu
1 Sprawdzić ruchomość części.
2 Sprawdzić ustawienie i zużycie listew uszczelniających w stre-
fie zamiatania.
3Skontrolować zużycie walca zamiatającego i mioteł bocznych.
4 Sprawdzić filtr pyłowy i w razie potrzeby wyczyścić skrzynię fil-
tra.
5 Sprawdzić napięcie, stopień zużycia i działanie pasów.
● Konserwacja w przypadku zużycia
1 Wyregulować lub wymieni
ć listwy uszczelniające.
2 Wymienić walec zamiatający.
3 Wymienić miotłę boczną.
4 Wymienić okładziny hamulcowe.
Wskazówka
Opisy: patrz rozdział „Prace konserwacyjne”.
Konserwacja wykonywana przez serwis
Wskazówka
Aby spełnić warunki gwarancji, należy w czasie jej trwania zlecać
autoryzowanemu serwisowi wykonanie wszystkich prac serwiso-
wych i konserwacyjnych.
1Zlecić wykonanie prac konserwacyjnych zgodnie z listą kon-
trolną przeglądów.
Prace konserwacyjne
Kontrola, czy na walec zamiatający nie nawinęły się taśmy
1. Skontrolować, czy na walec zamiatający i miotły boczne nie
nawinęły się taśmy.
a Kontrolę można przeprowadzić przy zdjętych zbiornikach na
zamieciony materiał.
b Ze względów bezpieczeństwa zaplątane taśmy można usu-
wać tylko po zdemontowaniu elementu.
Wymiana / kontrola walca zamiatającego
Demontaż walca zamiatającego
1 Walec zamiatający
2 Płyta łożyskowa
3 Śruby radełkowane
4 Płyta nakrywająca
1. Wyłączyć urządzenie i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
2. Opuścić walec zamiatający.
3. Wykręć śruby radełkowane.
4. Zdjąć płytę łożyskową i pokrywę.
5. Wyciągnąć walec zamiatający.
Montaż walca zamiatającego
Rysunek: Pozycja montażowa widziana od tyłu (ze zdjętym po-
jemnikiem na śmieci)
1. Podczas montażu walca zamiatającego zwrócić uwagę na
prawidłową pozycję montażową (uchwyty walca są identycz-
ne).
2. Płytę nakrywającą i łożyskow
ą zamontować wykonując czyn-
ności w odwrotnej kolejności.

Polski 223
Ustawianie/wymiana szczotki boczne
Ustawianie szerokości zamiatania
Jeśli szczotka boczna jest zużyta, wyregulować szerokość za-
miatania za pomocą śruby regulacyjnej.
Ilustracja bez pokrywy urządzenia
1 Śruba regulacyjna
2 Szczotka boczna
1. Otworzyć pokrywę urządzenia.
2. Ustawić szerokość zamiatania szczotki bocznej za pomocą
śruby regulacyjnej.
a Obrót zgodnie z ruchem wskazówek zegara (-) - szczotka
boczna jest podnoszona
bObróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (+) - szczot-
ka boczna jest opuszczana
3. Jeśli pomimo kilkukrotnej regulacji szerokości zamiatania sku-
teczność czyszczenia nie jest zadowalająca, szczotka boczna
jest zbyt zużyta i należy ją wymienić.
Wymiana szczotki bocznej
UWAGA
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Przed przechyleniem urządzenia wyjąć akumulatory i pojemnik
na śmieci.
Zabezpieczyć przechylone urządzenia przed rozpoczęciem wy-
miany szczotki bocznej.
Opisana została wymiana szczotki bocznej, gdy urządzenie jest
przechylone.
1 Urządzenie przechylone do tyłu
2 Szczotka boczna
3 Śruba
4. Wyjąć pojemnik na śmieci.
5. Zdemontować akumulator.
6. Przechylić urządzenie do tyłu i zabezpieczyć przed przewró-
ceniem.
7. Wykręcić śruby na spodzie.
8. Zdjąć szczotkę boczną.
9. W razie potrzeby wyczyścić uchwyt.
10.Nową szczotkę boczną założyć na zabierak i zamocować śru-
bą.
11.Po wymianie szczotki bocznej ustawić szerokość zamiatania
za pomocą śruby regulacyjnej.
Wymiana filtra pyłowego
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie dla zdrowia powodowane przez pył
Nosić maskę przeciwpyłową i okulary ochronne podczas prac
przy instalacji filtracyjnej.
1 Zamknięcia (2x)
2 Filtr pyłowy (płaski)
3 Kaseta filtra
1. Wyłączyć urządzenie i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
2. Uruchomić ręczne czyszczenie filtra przeciwpyłowego.
3. Otworzyć zamknięcia.
4. Opuścić kasetę filtra z filtrem przeciwpyłowym w dół do oporu.
5. Wyciągnąć do góry filtr pyłowy.
6. Sprawdzić filtr przeciwpyłowy.
a Do czyszczenia, odkurzania lub ostrożnego trzepania.
b W razie uszkodzenia lub silnego zabrudzenia założyć nowy
filtr przeciwpyłowy.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia filtra przeciwpyłowego.
Podczas zamykania kasety filtra należy upewnić się, że filtr prze-
ciwpyłowy jest prawidłowo włożony. Wszystkie 4 narożniki filtra
przeciwpyłowego muszą przylegać do kasety.

224 Polski
Wymiana / ustawianie listew uszczelniających
Wskazówka
Dobieg przedniej i tylnej listwy uszczelniającej wpływa na wyło-
żenie uszczelki wargowej do tyłu podczas jazdy do przodu.
Prawidłowo ustawione boczne listwy uszczelniające muszą znaj-
dować się w pewnej odległości od podłoża.
1 Zamocowanie
2 Boczna listwa uszczelniająca
3 Przednia listwa uszczelniająca
4 Tylna listwa uszczelniająca
1. Odmocować listwy uszczelniające.
2. Ustawić listwę uszczelniającą przesuwając w otworach po-
dłużnych.
aWartości: patrz tabela.
3. Jeśli ustawienia są odpowiednie, zamocować listwy uszczel-
niające.
Bezpieczniki
Kontrola bezpieczników
1 Bezpiecznik główny
2 Bezpiecznik topikowy
1. Otworzyć pokrywę urządzenia.
2. Uszkodzony bezpiecznik wymieniać tylko na bezpiecznik o tej
samej wartości.
3. Jeśli główny bezpiecznik jest w położeniu dolnym,
urządzenie jest gotowe do użycia.
4. Jeśli główny bezpiecznik jest w położeniu górnym, za-
działało zabezpieczenie i urządzenie nie jest gotowe
do pracy. Nacisnąć bezpiecznik.
Jeśli główny bezpiecznik ciągle jest wyzwalany, nale-
ży sprawdzić przyczynę. Skontaktować się w takim przypadku
z serwisem.
Akcesoria / części zamienne
Poniżej (wyciąg) przegląd części zużywalnych lub opcjonalnego
osprzętu.
Listwy uszczelniają-
ce
Wartości nastaw
Boczne listwy
uszczelniające
Odstęp od podłoża 1 - 2 mm
Przednia listwa
uszczelniająca
Dobieg 10 - 15 mm
Tylna listwa uszczel-
niająca
Dobieg 5 - 15 mm
Akcesoria Opis Nr katalogo-
wy
Miotła boczna,
standardowa
Do powierzchni wewnętrznych
i zewnętrznych
6.906-132.0
Miotła boczna,
miękka
Do pyłu drobnego, na po-
wierzchniach wewnętrznych i
zewnętrznych
Odporny na wilgoć
6.905-626.0
Miotła boczna,
twarda
Do usuwania zabrudzeń, które
przywarły do podłoża, na ze-
wnątrz
Odporny na wilgoć
6.905-625.0
Walec zamiatają-
cy, standardowy
Do powierzchni wewnętrznych
i zewnętrznych
Odporny na zużycie i wilgoć
4.762-430.0
Walec zamiatają-
cy, miękki
Do pyłu drobnego, na po-
wierzchniach wewnętrznych i
zewnętrznych
Odporny na wilgoć
4.762-442.0
Walec zamiatają-
cy, twardy
Do usuwania zabrudzeń, które
przywarły do podłoża, na ze-
wnątrz
Odporny na wilgoć
4.762-443.0
Filtr pyłowy Filtr płaski wymieniać przynaj-
mniej 1x w roku
Odporny na wilgoć, możliwość
mycia
5.731-585.0
Listwa uszczelnia-
jąca, boczna
z lewej i prawej
strony
5.400-723.0
Listwa uszczelnia-
jąca, z tyłu
5.394-834.0
Listwa uszczelnia-
jąca, z przodu
5.394-832.0
Zestaw do monta-
żu miotły bocznej,
lewej
Wymagany montaż przez pra-
cowników serwisu
2.850-266.0
Akcesoria Home
Base
Opis Nr katalogo-
wy
Adapter Do zamocowania na szynie
Home Base (urządzenie)
5.035-488.0
Hak podwójny Możliwość użytku tylko w połą-
czeniu z adapterem
6.980-077.0
Zbiornik na środek
czyszczący
Możliwość użytku tylko w połą-
czeniu z adapterem
4.070-006.0
Zestaw szczypiec
do zbierania śmie-
ci
Szczypce do zbierania śmieci
wraz z mocowaniem do urzą-
dzenia
4.035-524.0

Polski 225
Usuwanie usterek
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzystając z po-
niższego przeglądu.
W przypadku wszystkich innych, niewymienionych tutaj usterek
skontaktować się z obsługą klienta (serwisem)!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wypadku i niebezpieczeństwo odniesie-
nia obrażeń na skutek niezamierzonego ruchu urządzenia
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac pielęgnacyjnych i kon-
serwacyjnych wyłączyć urządzenie i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
Wyciągnąć centralną wtyczkę akumulatora lub odłączyć akumu-
lator.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Podczas prac przy podzespołach elektrycznych należy odłączyć
centralną wtyczkę akumulatora lub odłączyć akumulator.
Prace naprawcze i prace przy podzespołach elektrycznych mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Dane techniczne
Błąd Sposób usunięcia
Urządzenie nie jedzie lub je-
dzie nieprawidłowo
Ustawić kluczyk w stacyjce w położeniu I.
Włączyć napęd jezdny (wyłączyć odsprzęganie).
Naładować akumulator.
Sprawdzić pasek i łańcuch.
Sprawdzić główny bezpiecznik, jeśli zadziałał włączyć go naciskając.
Sprawdzić podłączone bieguny akumulatora.
Sprawdzić podłączoną centralną wtyczkę akumulatora.
Całkowicie zamknąć pokrywę urządzenia (wyłącznik pokrywy).
Pył podczas zamiatania / nie-
wystarczająca moc ssania
Opró
żnić pojemnik na śmieci.
Sprawdzić / wymienić uszczelki.
Sprawdzić / wyczyścić / wymienić filtr pyłowy.
a Sprawdzić, czy filtr przeciwpyłowy jest prawidłowo osadzony.
b Wyczyścić filtr przeciwpyłowy, jeśli jest lekko zabrudzony.
c W przypadku uszkodzenia lub silnego zabrudzenia wymienić filtr pyłowy.
Skontrolować zużycie listew uszczelniających, w razie potrzeby ustawić / wymienić je.
Podczas zamiatania na sucho: Włączyć dmuchawę.
Podnieść całkowicie miotły boczne.
Niedostateczna wydajność
zamiatania
Skontrolować zużycie walca zamiatającego i szczotek bocznych, w razie potrzeby ustawić szero-
kość zamiatania lub wymienić je.
Skontrolować zużycie listew uszczelniających, w razie potrzeby ustawić
/ wymienić je.
Skontrolować działanie klapy na duże śmieci.
Sprawdzić stabilne osadzenie walca zamiatającego.
Nie działa dołączanie walca
zamiatającego / mioteł bocz-
nych
Opuścić walec zamiatający lub szczotkę boczną.
Sprawdzi ustawienie cięgien Bowdena.
Skontaktować się z serwisem.
Walec zamiatający / miotły
boczne nie obracają się
Skontrolować, czy na walec zamiatający / miotły boczne nie nawinęły się taśmy.
Zlecić kontrolę mikroprzełącznika w serwisie.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Wydajność urządzenia
Czas pracy z w pełni naładowanym akumulatorem h 2,5 2,5 2,5
Prędkość jazdy, do przodu km/h 4,5 4,5 4,5
Prędkość jazdy, do tyłu km/h 4,5 4,5 4,5
Zdolność pokonywania wzniesień (maks.) % 15 15 15
Szerokość robocza bez mioteł bocznych mm 615 615 615
Szerokość robocza z 1 miotłami bocznymi mm 850 850 850
Szerokość robocza z 2 miotłami bocznymi mm 1085
Teoretyczna wydajność powierzchniowa
Wydajność z 1 miotłami bocznymi m
2
/h 3825 3825 3825
Wydajność z 2 miotłami bocznymi m
2
/h 4882
Stopień ochrony IPX3 IPX3 IPX3
Akumulator
Typ akumulatora --- nie wymaga kon-
serwacji
nie wymaga kon-
serwacji
Pojemność akumulatora Ah --- 115 115
Napięcie akumulatora V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Ładowarka
Napięcie sieciowe V 95 - 253 95 - 253
Częstotliwość Hz --- 50/60 50/60

226 Polski
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpo-
wiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymo-
gom dyrektyw UE dotyczącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-
kie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują
utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Zamiatarka z odkurzaczem
Typ: 1.351-xxx.0
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 82
Gwarantowany: 83
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważnienia za-
rządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.02. r.
Klasa ochrony --- II II
Warunki otoczenia
Temperatura otoczenia °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Wilgotność powietrza, bez kondensacji % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Wymiary i masa
Długość mm 1550 1550 1550
Szerokość mm 1000 1000 1100
Wysokość mm 1120 1120 1120
Ciężar kg 140 226 227
Dopuszczalna masa całkowita kg 300 300 300
Pojemnik na śmieci
Pojemność pojemników na śmieci l (kg) 50 50 50
Filtr i system ssawny
System filtracyjny Filtr falisty, czysz-
czenie ręczne
Filtr falisty, czysz-
czenie ręczne
Filtr falisty, czysz-
czenie ręczne
Powierzchnia filtra m
2
2,3 2,3 2,3
Klasa pyłów MMM
Znamionowe podciśnienie systemu ssawnego mbar 0,5 0,5 0,5
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-72
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s
2
2,4 2,4 2,4
Niepewność pomiaru K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A)666666
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A)333
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ niepewność pomiaru K
WA
dB(A)848484
Niepewność pomiaru K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Magyar 227
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa el az erede-
ti kezelési útmutatót és a Biztonsági utasítások című
fejezetet. Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg ezeket későbbi használatra vagy a következő tulaj-
donos számára.
A szállítási terjedelem ellenőrzése
Azonnal jelezze kereskedőjének, ill. áruházának a jármű átvéte-
lekor észlelt hiányosságokat és szállítás közben keletkezett ká-
rokat.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetba-
rát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat és gyakran olyan alkatrészeket tartal-
maznak, mint az elemek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek
helytelen kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik
az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek azonban
a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ez-
zel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja:
www.kaercher.de/REACH
Az elhasználódott jármű ártalmatlanítása
Az elhasználódott járművek értékes, újrahasznosítható anyago-
kat tartalmaznak. Járműve ártalmatlanításához azt javasoljuk,
hogy keressen fel egy ártalmatlanítással foglalkozó szaküzemet.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által biztosított ga-
ranciális feltételek érvényesek. Amennyiben a garanciaidőn belül
a készüléknél hibák merülnek fel, azokat díjmentesen orvosoljuk,
ha az adott hibák anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális eset-
ben kérjük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy a
legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
A garanciával kapcsolatos további információk (amennyiben el-
érhetők) megtekinthetők a Kärcher Magyarország Szerviz ele-
mének „Letöltések” menüjében.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon;
ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzeme-
lését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt
talál: www.kaercher.com.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely súlyos sé-
rülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely súlyos sé-
rülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely könnyebb
sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely anyagi
károkhoz vezethet.
Szimbólumok a járművön
Általános utasítások......................................................... 227
Rendeltetésszerű alkalmazás.......................................... 228
Működés .......................................................................... 228
Biztonsági utasítások....................................................... 228
Üzembe helyezés előtt..................................................... 229
A készülék leírása............................................................ 231
Akkumulátorok / töltőkészülékek...................................... 232
Üzembe helyezés ............................................................ 234
Üzemeltetés..................................................................... 234
Szállítás ........................................................................... 235
Tárolás............................................................................. 235
Ápolás és karbantartás .................................................... 236
Tartozékok / pótalkatrészek ............................................. 238
Segítség üzemzavarok esetén......................................... 239
Műszaki adatok................................................................ 239
EU-megfelelőségi nyilatkozat........................................... 240
VESZÉLY
Égésisérülés-veszély forró felületek miatt
Várja meg, amíg a jármű lehűl, mielőtt bármilyen
munkát végezne rajta.
VESZÉLY
Tűzveszély
Ne seperjen fel égő vagy parázsló tárgyakat – pl. ci-
garettát, gyufát vagy hasonlókat.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély
Zúzódás- és nyírásveszély a szíjnál, oldalseprőnél,
seprőtartálynál, burkolatnál.
A rakodófelület max. teherbírása 5 kg
Figyelmeztetés
Akkumulátor töltöttségi szint kijelző
Akkumulátor
Töltő dugós csatlakozója
Fék
Rögzítőfék
Menetirány visszafelé / előre
Üzemóra-számláló
Rögzítőcsipesz pozíciója
Kulcs behelyezési/eltávolítási pozíciója

228 Magyar
Rendeltetésszerű alkalmazás
Az akkumulátor üzemű seprőgép belső és külső tér felületeinek
tisztítására alkalmas.
A seprőgép ipari használatra van kialakítva.
A seprőgépet kizárólag a jelen használati utasításban lévő ada-
toknak megfelelően használja. Az ettől eltérő alkalmazás nem
rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ebből eredő károkért
a gyártó nem vállal felelősséget; a kockázatot kizárólag a fel-
használó viseli.
A seprőgépen tilos módosításokat végezni.
Csak a vállalat vagy annak megbízottja által engedélyezett terü-
letekre lehet ráhajtani, ill. csak azokat lehet tisztítani.
Előrelátható hibás használat
A készülék nem alkalmas emelkedőkön történő folyamatos hala-
dásra.
15%-os emelkedőkön 3 percnél hosszabb ideig nem szabad ha-
ladni.
Soha ne seperjen vagy szívjon fel robbanásveszélyes folyadéko-
kat, gázokat, hígítatlan savakat és oldószereket (pl. benzint, fes-
ték hígítót, fűtőolajat), ezek ugyanis a szívólevegővel együtt
robbanásveszélyes gőzöket vagy keverékeket alkotnak.
Soha ne seperjen vagy szívjon fel acetont, nem hígított koncent-
rációjú savakat és oldószert, mivel lemarhatják és károsíthatják a
készüléken alkalmazott anyagokat.
Soha ne seperjen vagy szívjon fel reaktív fémporokat (pl. alumí-
nium, magnézium, cink); ezek erősen lúgos vagy savas tisztító-
szerekkel robbanásveszélyes gázokat alkotnak.
Ne seperjen vagy szívjon fel égő vagy parázsló tárgyakat, mert
tűzveszélyes.
Ne seperjen fel egészségre ártalmas anyagokat.
Tilos a veszélyes területeken tartózkodni. Tilos a készüléket rob-
banásveszélyes helyiségekben használni.
Tilos kísérőszemélyeket magával vinni.
Ezzel a készülékkel tilos tárgyakat tolni / húzni vagy szállítani.
A sepréshez alkalmas burkolatok
● Aszfalt
● Ipari padló
● Esztrich
● Beton
● Térkövek
Működés
A seprőgép az átdobós seprési elv szerint működik.
1. A forgó oldalseprő megtisztítja a seprési felület sarkait és szé-
leit, és az összesepert anyagot a seprőhenger útjába szállítja.
2. A forgó seprőhenger közvetlenül a seprőtartályba továbbítja
az összesepert anyagot.
3. A seprőtartályban felkavart por egy porszűrő segítségével ki-
választásra kerül, majd a szívóventilátor elszívja a megszűrt
tiszta levegőt.
4. A porszűrő tisztítását a felhasználó végzi kézzel.
Biztonsági utasítások
Biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések feladata a felhasználó védelme, és
azokat nem szabad üzemen kívül helyezni vagy funkciójukat
megkerülni.
Tartsa be a fejezetekben felsorolt biztonsági utasításokat!
Kezelésre vonatkozó biztonsági utasítások
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Csak rendeltetésszerűen használja a
készüléket. Vegye figyelembe a helyi adottságokat, és a készü-
lékkel való munkavégzés során ügyeljen a harmadik személyek,
különösen a gyerekek biztonságára. ● Ellenőrizze a készüléket
és a kapcsolódó munkavégző eszközöket tekintettel arra, hogy
megfelelő állapotban vannak-e, illetve üzembiztosak-e. Ha az ál-
lapot nem kifogástalan, tilos a használat. ● Veszélyes területeken
(pl. töltőállomásokon) tartsa be a megfelelő biztonsági előíráso-
kat. Soha ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes helyi-
ségekben. ● Ez a készülék nem csökkent fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességű személyek, illetve tapasztalattal és/vagy is-
meretekkel nem rendelkező személyek általi használatra szolgál.
● A készüléket csak olyan személyek használhatják, akikkel is-
mertették annak kezelését, vagy igazolták, hogy rendelkeznek az
annak kezeléséhez szükséges ismeretekkel, és kifejezetten
megbízták őket a készülék használatával.FIGYELEM ● A kez-
Kulcskapcsoló „OFF" helyzetben
Kulcskapcsoló „ON" helyzetben
Durva szennyeződés csappantyú
Szűrő letisztítás
Szűrőcsere
Seprőhenger emelés
Seprőhenger eresztés
Oldalseprű eresztés
Oldalseprű emelés
Oldalseprű seprési mintájának beállítása
Hajtómű feloldása
Hajtómű reteszelése
Fúvóka ki (nedves seprés)
Fúvóka be (seprési üzemmód)
Rögzítési pont

Magyar 229
előszemélynek a munka megkezdése előtt ellenőriznie kell, hogy
minden védőberendezés szabályosan van-e felszerelve és mű-
ködik-e. ● A készülék kezelőszemélye felelős a más személyek-
kel vagy azok tulajdonával történő
balesetekért.FIGYELMEZTETÉS ● Ügyeljen a kezelőszemély
szorosan illeszkedő ruházatára és zárt lábbelijére. A laza ruházat
viselése tilos. ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne
játszhassanak a készülékkel. ● A készüléket tartsa távol gyerme-
kektől és fiatalkorúaktól.FIGYELEM ● A készülék aktiválása előtt
ellenőrizze a készülék környező területét (pl. gyermekek). Ügyel-
jen a megfelelő kilátásra! ● Soha ne hagyja a készüléket felügye-
let nélkül és biztosítja a készüléket a véletlen elmozdulás ellen. A
készülék kikapcsolását követően aktiválja a rögzítőféket és távo-
lítsa el a a kulcsos kapcsolót.VIGYÁZAT ● A készüléket ne hasz-
nálja olyan területeken, ahol leeső tárgyak általi sérülések
veszélye áll fenn.
Biztonsági utasítások a közlekedésre vonatkozóan
Megjegyzés ● A billenésveszéllyel kapcsolatos felsorolás nem
teljes.VESZÉLY ● Billenésveszély túl nagy emelkedők és lejtők
esetén! Emelkedőkön és lejtőkön való haladás esetén tartsa be
a Műszaki adatok c. részben található, maximálisan megenge-
dett értékeket. ● Billenésveszély túl nagy mértékű oldalra lejtés
esetén! A menetirányra merőleges haladás esetén tartsa be a
Műszaki adatok c. részben található, maximálisan megengedett
értékeket. ● Billenésveszély instabil alap esetén! Kizárólag meg-
erősített alapon használja a készüléket.
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Balesetveszély áll fenn nem megfelelő
sebesség esetén. A kanyarokban haladjon lassan.
Akkumulátor üzemű készülékek
VESZÉLY ● Robbanásveszély! Csak arra alkalmas töltőké-
szülékkel töltse az akkumulátorokat ● Az akkumulátorok zárt he-
lyiségekben történő töltésekor rendkívül robbanékony gáz
keletkezik. Csak jól átszellőztetett helyiségekben töltse az akku-
mulátorokat. ● Az akkumulátor közelében vagy az akkumulátor
töltésére szolgáló helyiségben tilos nyílt lángot használni, szikrát
gerjeszteni vagy dohányozni. ● Robbanásveszély és rövidzárla-
tok. Ne helyezzen szerszámot vagy hasonlókat az akkumulátor-
ra.
몇 VIGYÁZAT ● Akkumulátorsav általi sérülésveszély. Tartsa be
a megfelelő biztonsági előírásokat.
FIGYELEM ● Vegye figyelembe az akkumulátor és a töltőkészü-
lék gyártójának üzemeltetési utasításait. Az akkumulátorok keze-
lésekor vegye figyelembe a törvényhozó javaslatait. ● Soha ne
hagyja állni az akkumulátorokat lemerült állapotban; amint lehet,
töltse fel újból az akkumulátorokat. ● A kúszóáramok elkerülése
érdekében tartsa tisztán és szárazon az akkumulátorokat. Óvja
az akkumulátorokat pl. fémpor általi szennyezésektől. ● Az el-
használt akkumulátorokat környezetkímélően, a 91/157/EGK jelű
EK-irányelvnek vagy a mindenkori nemzeti előírásoknak megfe-
lelően ártalmatlanítsa.
Szállítással kapcsolatos biztonsági utasítások
몇 VIGYÁZAT
● A balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében szállításkor
figyelembe kell vennie a készülék súlyát, lásd a használati uta-
sítás Műszaki adatok című fejezetét.
● Szállítás előtt állítsa le a motort. A készülék rögzítéséhez vegye
figyelembe a készülék súlyát, lásd a használati utasítás Műsza-
ki adatok című fejezetét.
Ápolás és karbantartás
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Az elektromos berendezésen végzen-
dő munkálatok előtt csatlakoztassa le az akkumulátort. ● Tisztí-
tás, karbantartás, alkatrészek cseréje vagy más funkcióra váltás
előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a kulcsos kapcsolót.
몇 VIGYÁZAT ● A javításokat kizárólag az engedélyezett ügyfél-
szolgálati iroda vagy e terület azon szakemberei végezhetik, akik
jártasak a vonatkozó biztonsági előírásokban.
FIGYELEM ● Vegye figyelembe a helyileg hatályos előírásoknak
megfelelő biztonsági felülvizsgálatot a változó helyszínen, ipari
célra használt készülékek esetében (pl. Németországban:
VDE 0701). ● Rövidzárlatok és egyéb sérülések. Ne tisztítsa a
készüléket tömlővel vagy magasnyomású vízzel. ● A készüléken
mindig megfelelő kesztyű viselése mellett végezzen munkálato-
kat.
Üzembe helyezés előtt
Gép leállítására vonatkozó utasítások
VESZÉLY
Balesetveszély a gép leállításakor
A gép leállításakor arra alkalmas rámpát használjon.
A készülék lehelyezéséhez / felrakásához ne használjon villás-
targoncát.
A készülék lehelyezésekor / felrakásakor vegye figyelembe an-
nak tömegét.
Lásd a „Műszaki adatok” fejezetet.
Ábra: Rámpa építés
1. Csatlakoztassa az akkumulátort és töltse fel, amennyiben
szükséges.
2. Telepítse a tolókart és a kart.
3. A rámpa kialakításához használja a mellékelt léceket.
4. Vágja le a műanyag ragasztószalagot és távolítsa el a csoma-
golófóliát.
5. Távolítsa el a tartószalag rögzítését a rögzítési pontokról.
6. Csavarozza a raklaphoz a megjelölt padlóléceket és a szögle-
tes faanyagot.
7. Helyezze a léceket a raklap széléhez és állítsa be azokat úgy,
hogy a lécek a készülék kerekei elé helyezkedjenek. Csava-
rokkal rögzítse a léceke.
8. Telepítse a sarkas fát a lécek alá, mint támaszték.
9. Távolítsa el a kerekek rögzítésére használt fatuskót.
10.Lazítsa meg a rögzítőféket.
11.Használja a kialakított rámpát és távolítsa el figyelmesen a ké-
szüléket a raklapról (lásd „Saját hajtóművel nem rendelkező
készülék mozdítása” című fejezetet).

230 Magyar
A tolókar és a tolókar telepítése
Megjegyzés
Kiszállításkor a tolókar nem a készüléken, hanem a készülék
csomagolásában található. Telepítse a tolókart a készülékre.
A fék kézikarjai és a durva szennyeződésfedél nincsenek telepít-
ve; telepítse ezeket a tolókarra. További beállítások nem szüksé-
gesek, a megfelelő beállításokat a gyár elvégezte.
1 Tolókengyel
2 Csillagcsavarok (2x)
3 Durva szennyeződésfedél kézikarja
4 Kézifék
5 Kábelcsipeszek (2x)
1. Rögzítse a tolókart a csillagcsavarokkal.
2. Rögzítse a durva szennyeződésfedél kézikarját a tolókartól
balra. a fék kézikarját pedig a tolókartól jobbra.
3. Használja a csipeszeket és rögzítse a kábeleket a tolókarhoz.
A készülékburkolat felnyitása/lezárása/eltávolítása
몇 VIGYÁZAT
Becsípődő ujjak miatti zúzódásveszély
A gépburkolat felnyitásakor és lezárásakor csak az erre a célra
szolgáló süllyesztett fogantyút fogja meg.
FIGYELEM
A meleg hajtómotor égésveszélyt képez
Működés közben a hajtómotor felmelegedhet.
A forró felületek megérintése tilos. Figyeljen a figyelmeztető
szimbólumokra.
Megjegyzés
A készülékburkolat felnyitása vagy eltávolítása az alábbi esetek-
ben szükséges:
1 akkumulátorok csatlakoztatása / beszerelése.
2 karbantartási és tisztítási munkák kivitelezése.
3 oldalkefék utólagos beállítása.
Megjegyzés
Ha a készülék burkolata nincs teljesen lezárva, a készülék nem
mozdul (motorháztető kapcsoló).
1 a készülékburkolat eltávolítva
2 Lengőcsapágy (2x)
3 Lengőcsapágy támasz
1. Nyissa fel a készülék fedelét: Használja a markolatot és moz-
dítsa lassan előre a készülékburkolatot. A lengőcsapágyak a
készülék burkolatát véghelyzetében tartják.
2. A készülékburkolat eltávolítása: A végállás előtt mozdítsa a
készülékburkolatot előre, majd emelje fel és távolítsa el.
3. Gépburkolat zárolása: A burkolatot mozdítsa lassan hátrafelé.
Tolja a készüléket (saját hajtómű nélkül)
A készülék tolása előtt kapcsolja ki a hajtóművet. Használja erre
a célra a hajtóművet lekapcsoló emelőszerkezetet.
Ábra: Kar felső állásban - a készülék mozgatható
1 Kar
2 Tolókengyel
1. Kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el a kulcsos kapcsolót.
2. Nyissa fel a készülékburkolatot.
3. A kart mozdítsa felfelé. A hajtómű kikapcsolt, a tolókar pedig
reteszelt állapotban van.
4. Az eszköz mozdítható.
5. Mozdítás után nyomja le a kart ismét.
Oldalseprő felszerelése
Szállításkor az oldalkefe nincs/oldalkefék nincsenek a készülék-
hez rögzítve. Az oldalkefék a szemeteskosárban találhatók.
1. Használat előtt csatlakoztassa az oldalkeféket a készülékhez.
Lásd az „Oldalkefék beállítása / cseréje” című fejezetet.

Magyar 231
A készülék leírása
Készülékábra
A készülék 4 különböző változatban érhető el:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
akkumulátorok és töltő nélkül, 1 oldalkefével
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
akkumulátorok és töltő nélkül, 1 oldalkefével
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
akkumulátorokkal és töltővel, 1 oldalkefével
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
akkumulátorokkal és töltővel, 2 oldalkefével
1 Készülékburkolat
2 Jobb oldali oldalseprő
– érintéskor befelé mozdul (védelem sérülésektől)
3 Kormánygörgő
4 Tömítőlécek
5 Hajtókerék
6 Töltő dugós csatlakozó
7 „Homebase” konzol
8 Rakodófelület (max. 5 kg)
9 Durva szennyeződésfedél karja
10 Tolókengyel
11 Karfék / rögzítőfék
12 Akkumulátorok
Csak az 1.351-117.0 és az 1.351-119.0 változatokkal
13 Töltőkészülék
Csak az 1.351-117.0 és az 1.351-119.0 változatokkal
14 Baloldali oldalkefe
Csak az 1.351-119.0 változattal
– érintéskor befelé mozdul (védelem sérülésektől)
Kezelőelemek
1 Kulcsos kapcsoló
2 Akkumulátor töltésfelügyelő kijelzője
3 Lerakat
4 Seprőhenger Kar
5 Oldalkefe kar
6 Italtartó
7 Fúvóka „Be/Ki” forgókapcsolója
8 Készülékburkolat süllyesztett fogantyúja
9 Üzemóra kijelzése
Fúvóka kapcsoló
FIGYELEM
Üzemzavar
Köztes pozíciók kijelölése tilos
1 Fúvóka forgókapcsolója (mechanikus)
2 Kapcsoló KI állása - a fúvóka ki van kapcsolva
3 Kapcsoló BE állása - a fúvóka be van kapcsolva
1. Száraz felületek seprésekor: Használja a kapcsolót a fúvóka
bekapcsolásához.
2. Nedves felületek seprésekor: Használja a kapcsolót a fúvóka
kikapcsolásához.

232 Magyar
Kulcsos kapcsoló
1 Kulcsos kapcsoló
2 Ki pozíció
A kulcsos kapcsoló eltávolítható / behelyezhető
3 A 0/OFF állás
a készülék készen áll
4 Az I/ON állás
a készülék be van kapcsolva és használatra kész
1. Fordítsa és rögzítse a kulcskapcsolót a megfelelő állásba.
2. A készülék kikapcsolását követően távolítsa el a kulcsos kap-
csolót.
A porszűrő kézi tisztítása
FIGYELEM
Egészségkárosodás veszélye
Szűrőtisztítás előtt bizonyosodjon meg a szennyeződéstartály te-
lepítéséről.
1 A porszűrő kézi tisztítása
1. A szűrő tisztításához mozdítsa a kart többször különböző irá-
nyokba.
Tolókengyel
1 Tolókengyel
2 Fékkar/rögzítőfék
3 Fékkar retesz
4 Durva szennyeződésfedél karja
1. Fékezéshez használja a fékkart.
2. A készülék kikapcsolása előtt húzza be a rögzítőféket.
a A fékkart húzza rögzülésig.
b Kioldáshoz húzza meg a fékkart és lazítsa ki a reteszt.
c A féktárcsát mindig tartsa olaj- és zsírmentesen. A tárcsákat
tisztítsa rendszeresen.
3. Nagyobb tárgyak seprése előtt húzza meg a kart és emelje fel
a durva szennyeződésfedelet.
a Rögzített akadályokon (legfeljebb 30 mm) történő áthala-
dáshoz húzza meg a durva szennyeződésfedél karját.
b A kar elengedését követően a durva szennyeződésfedél
visszatér a kiindulási helyzetbe.
Seprőhenger és oldalseprű karja
1 Seprőhenger kar
2 Oldalkefe kar
1. Engedje le a seprőhengert.
a Kar előre: A seprőhenger leereszkedik - a gép seprése
kész.
b Kar hátra: A kar rögzül. A seprőhenger felemelkedik.
2. A szélek tisztításakor eressze le az oldalkeféket.
a Kar előre: Az oldalkefe leereszkedik/oldalkefék leereszked-
nek.
b Kar hátra: A kar rögzül. Az oldalkefe felemelkedik/oldalkefék
felemelkednek.
Akkumulátorok / töltőkészülékek
FIGYELEM
Csak a gyártó által javasolt akkumulátorokat és töltőkészü-
lékeket használja
Csak ugyanolyan típusú akkumulátorokra cserélje az akkumulá-
torokat.
A gép leselejtezése előtt vegye ki az akkumulátorokat és azokat
az országspecifikus, illetve a helyi előírásokat figyelembe véve
ártalmatlanítsa.

Magyar 233
Figyelmeztető szimbólumok
Az akkumulátorok kezelésekor vegye figyelembe a következő fi-
gyelmeztetéseket:
Biztonsági utasítások
VESZÉLY
Tűz- és robbanásveszély
Ne helyezzen szerszámokat vagy hasonló tárgyakat az akkumu-
látorra.
A dohányzás, és a nyílt láng használata tilos!
Az akkumulátorok helyiségekben történő töltése esetén gondos-
kodjon a jó szellőzésről.
Kizárólag a Kärcher által engedélyezett akkumulátorokat és töl-
tőkészülékeket használja (eredeti pótalkatrészek).
몇 FIGYELMEZTETÉS
A környezet veszélyeztetése az akkumulátor szakszerűtlen
ártalmatlanítása miatt
A hibás vagy elhasznált akkumulátorokat biztonságos módon ár-
talmatlanítsa (adott esetben vegye fel a kapcsolatot egy hulla-
dékkezelő vállalattal vagy a Kärcher ügyfélszolgálatával).
Intézkedések az akkumulátorsav véletlen szivárgása esetén
Rendeltetésszerű használat esetén és a használati útmutató fi-
gyelembevételével az ólomakkumulátorok nem jelentenek ve-
szélyt.
Ugyanakkor kérjük, figyeljen arra, hogy az ólomakkumulátorok
kénsavat tartalmaznak, ami súlyos égési sérüléseket okozhat.
1. Az akkumulátorból szivárgó savat kötőanyaggal (pl. homok)
kell semlegesíteni. Ne engedje a csatornarendszerbe, a talaj-
ba vagy a vizekbe kerülni.
2. A savat mésszel/nátronlúggal semlegesítse, és a helyi előírá-
soknak megfelelően ártalmatlanítsa.
3. A meghibásodott akkumulátor ártalmatlanítása érdekében
lépjen kapcsolatba egy ártalmatlanítással foglalkozó sza-
küzemmel.
4. A szembe vagy bőrre került savat bő, tiszta vízzel ki kell mos-
ni, illetve le kell öblíteni.
5. Utána azonnal orvoshoz kell fordulni.
6. A savval szennyeződött ruházatot vízzel ki kell mosni.
7. Le kell cserélni a ruházatot.
Akkumulátorok és töltőkészülékek rendelési számai
és méretei
Megjegyzés
A KM 85/50 W Bp Pack és a KM 85/50 W Bp Pack 2SB változatok
csomagolása tartalmazza az akkumulátorokat és a töltőt.
● Az ajánlott akkumulátorok és töltőkészülékek Kärcher
rendelési számai
● Egyéb elemek/akkumulátorok használata esetén
Akkumulátorok beépítése / csatlakoztatása
FIGYELEM
Nem megfelelő pólus általi károsodás veszélye
A kábel csatlakoztatásakor ügyeljen a megfelel póluskiosztásra.
Ábra: Az akkumulátorok telepítése és csatlakoztatása
1 Akkumulátorok
2 Negatív kábel az akkumulátor csatlakozójához
3 Plusz kábel az akkumulátor csatlakozójához
4 Összekötőkábel
5 Távtartó (2x)
1. Kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el a kulcsos kapcsolót.
2. Nyissa ki vagy távolítsa el a készülékburkolatot.
3. Mindkét akkumulátort a tartóba helyezni.
4. Telepítse a két távtartót.
5. Csatlakoztassa a csatlakozókábelt az ábra szerint.
6. Csatlakoztassa a negatív és a pozitív kábelt az akkumulátor
csatlakozójához az ábra szerint.
Tartsa be az akkumulátor használati útmutatójában,
az akkumulátoron és a jelen kezelési útmutatóban
szereplő utasításokat.
Viseljen szemvédőt.
Tartsa távol a gyermekeket a savaktól és az akkumu-
látoroktól.
Robbanásveszély
Tűz, szikra és nyílt láng használata, valamint a do-
hányzás tilos.
Sav által okozott égési sérülés veszélye
Elsősegély.
Figyelmeztetés
Ártalmatlanítás
Akkumulátorokat ne dobjon a szeméttartóba.
Elemkészlet
nem igényel
karbantartást
Rendelési sz.
*
Térfogat
m
3
**
Levegőáramlás
m
3
/h ***
2 x 12 V /
115 Ah
2.815-137.0 2,64 1,06
* Az akkumulátorkészlet rendelési száma 2 akkumulátort
** az akkumulátor töltésére használt helyiség legkisebb térfogata
*** az akkumulátor töltésére használt helyiség és a környezet kö-
zötti legkisebb levegőáramlás
Töltőkészülék Rendelési sz. szükséges darab-
szám
24 V / 12 A 6.654-329.0 1
Mindegyik akkumulátor maximális méretei *
H x Sz x M 362 x 174 x 290 mm
* 2 akkumulátor szükséges

234 Magyar
Az akkumulátorok töltése
VESZÉLY
Életveszély áramütés miatt
Kizárólag előírásszerűen kialakított és kellően biztosított hálózat-
ról üzemeltesse a töltőkészüléket.
A töltőkészüléket csak kellően szellőztetett, száraz helyiségben
használja.
FIGYELEM
Károsodás veszélye teljes lemerülés következtében
A gép teljes lemerülés elleni védelemmel rendelkezik, tehát ha az
akkukapacitás eléri a még megengedett legkisebb mértéket, rög-
tön a töltőállomáshoz kell mennie a géppel és kerülnie kell az
emelkedőket.
FIGYELEM
Töltőkészülék általi károsodás veszélye
Ne csatlakoztassa a töltőkészüléket a gépvezérlés csatlakozódu-
gójához.
Megjegyzés
Tartsa be az akkumulátorok töltésére vonatkozó biztonsági utasí-
tásokat.
A töltéssel kapcsolatos további információkért olvassa el a töltő
használati útmutatóját és cselekedjen a megfelelő módon.
1 Műszercsatlakozó dugóval ellátott hálózati kábel
2 Töltőkészülék
3 LED kijelzések
– sárga = akkumulátor töltése folyamatban
– zöld = akkumulátor > 80%-ra feltöltve
– zöld = akkumulátor teljesen feltöltve
– piros = az akkumulátor lemerült
4 Töltőkészülék csatlakozódugója
5 Akkumulátor csatlakozódugója
1. Állítsa le biztonságosan a gépet.
2. Válassza le az akkumulátor csatlakozóját a készülékről.
3. Csatlakoztassa a töltőkészülék csatlakozódugóját az akkumu-
látor csatlakozódugójához.
4. Dugja be a műszercsatlakozó dugót a töltőkészülékbe. Dugja
be a hálózati kábelt a ház dugaszolóaljzatába; ekkor megkez-
dődik a töltés.
Végezze el a töltést a töltőkészülék használati utasításában
foglaltak szerint.
5. Töltse az akkumulátorokat 10-12 órán keresztül.
Az ajánlott (a mindenkor használt akkumulátorokhoz való) töl-
tőkészülékek elektronikusan szabályozottak és önállóan befe-
jezik a töltést.
Üzembe helyezés
Indítás előtt
1. Ellenőrizze az akkumulátor töltöttségi szintjét, mozdítsa a
kulcskapcsolót az I állásba (aktiválás).
a 5 másodperc eltelte után, a töltésfelügyelő kijelzőjén az ak-
kumulátor töltöttségi szintjét különböző színű LED lámpák
(zöld, sárga, piros) jelzik.
b Ha a kijelző sárga vagy piros színnel jelez, töltse fel az ak-
kumulátort.
2. Seprőhengert és oldalseprőt ellenőrizni, hogy vannak-e ös-
szecsavarodott szalagok.
a Az ellenőrzéshez szükséges a szennyeződéstartály eltávo-
lítása.
b Az összecsavarodott szalagok eltávolítását biztonsági
okokból csak kiszerelt állapotban szabad elvégezni.
3. A porszűrőt kezelje és tisztítsa kézzel.
4. Ürítse ki a szennyeződéstartályt.
Üzemeltetés
A készülék vezetése
FIGYELEM
Tolatáskor balesetveszély áll fenn
A készülék ugyanazzal a sebességgel mozog előre és hátra.
Ezért tolatáskor óvatosan húzza hátra a tolókart.
1. Telepítse a kulcskapcsolót, és fordítsa az „I / ON” állásba, a
készülék üzemkész.
2. Lazítsa meg a rögzítőféket.
3. Közlekedés előre: Nyomja előre a tolókart.
4. Tolatás: Húzza hátra a tolókart.
5. Rögzített akadályokon (legfeljebb 30 mm) történő áthaladás-
hoz emelje fel a durva szennyeződésfedelet.
6. Amennyiben a rögzített akadály magasabb, mint 30 mm,
használjon megfelelő rámpát.
Seprés üzemmóddal kapcsolatos utasítások
VESZÉLY
Kövek vagy zúzott kő általi sérülésveszély
Nyitott durva szennyeződés csappantyú esetén ügyeljen a közel-
ben lévő személyekre, állatokra vagy tárgyakra (a szétrepülő kö-
vek vagy zúzott kő veszélyes).
Ne végezzen tisztítási munkákat kivett seprőtartállyal.
몇 VIGYÁZAT
Csomagolószalagok vagy hasonlók általi károsodás veszé-
lye
Ne seperjen be csomagolószalagokat, zsinórokat vagy hasonló-
kat (a seprőmechanika károsodhat).
Megjegyzés
A seprési sebességet állítsa a körülményekhez az optimális tisz-
títási eredmény elérése érdekében.

Magyar 235
Seprés seprőhengerrel és oldalseprővel
1 Tolókengyel
2 Seprőhenger kar
3 Oldalkefe kar
4 Durva szennyeződésfedél karja
1. A tisztítási munkálatok kivitelezéséhez mozdítsa a készüléket
előre a tolókarral.
2. Eressze le a seprőhengert; nyomja előre a kezelőpanelnél lé-
vő seprőhenger kart. A seprőkefe leereszkedik.
a Száraz felületek esetén csatlakoztassa a szívófúvókát a for-
gókapcsolóhoz.
b Vizes vagy nedves felületek esetében a szívófúvóka hasz-
nálata tilos.
3. Amennyiben a készüléket szélek közelében használja, eres-
sze le az oldalkeféket; tolja előre a kezelőpanel melletti oldal-
kefe kart.
a Az oldalseprő csak bekapcsolt állapotú seprőhenger esetén
indul be.
4. Nagyobb tárgyak (30 mm) felvételéhez használja a durva
szennyeződésfedelet működtető kart.
5. A porszűrőt tisztítsa rendszeresen.
6. Az akkumulátor védelmének céljából kapcsolja ki a készülé-
ket, amennyiben az akkumulátor lemerült.
a Az akkumulátorokat töltse fel mindig időben. Lásd: „Az ak-
kumulátorok töltése”.
b A készülék kikapcsolását követően távolítsa el a hajtóművet
és csatlakoztassa a készüléket a töltőhöz. Lásd „A készülék
tolása” című fejezetet.
Seprőtartály kiürítése
FIGYELEM
Por okozta egészségügyi kockázat
A szennyeződéstartály ürítésekor viseljen porvédő maszkot és
védőszemüveget.
Megjegyzés
A szennyeződéstartály kiürítése előtt működtesse többször kéz-
zel a porszűrő tisztítórendszerét.
1 Szennyeződéstartály retesz (2x)
2 Szennyeződéstartály fogantyú
3 Szennyeződéstartály szállító görgői (2x)
4 Süllyesztett fogantyú
1. A szennyeződéstartály két reteszét tolja felfelé (nyitás).
2. Tartsa a szennyeződéstartály karját és távolítsa el a szállító
görgőkről.
3. Ürítéshez tartsa a szennyeződéstartály fogantyúját és sül-
lyesztett markolatát.
4. A szennyeződéstartályt tolja maximálisan befelé.
5. Ellenőrizni, hogy a seprőtartály bekattant-e a helyére.
Készülék megállítása és leállítása
1. A készüléket helyezze sík felületre.
2. Kapcsolja be a rögzítőféket.
3. Távolítsa el a kulcsos kapcsolót.
4. Seprőhengert és oldalseprőt felemelni.
5. Ürítse ki a szennyeződéstartályt.
6. Akkumulátorokat feltölteni.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1 Rögzítés a tolókarral
2 Elülső rögzítés (a készülékburkolat alatt)
3 Feszítő heveder helymeghatározása
1. Kérjük, figyeljen az alapkeret rögzítési pontjainál lévő jelölése-
ket (lánc szimbólumok).
2. Kapcsolja be a rögzítőféket.
3. Távolítsa el az akkumulátor csatlakozóját és a kulcsos kap-
csolót.
4. A készülék kerekeit rögzítse ékkel.
5. A készüléket rögzítse kötelekkel vagy feszítő hevederekkel.
6. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a vonatkozó
irányelvek szerint biztosítsa csúszás és felborulás ellen.
Tárolás
몇 FIGYELMEZTETÉS
Sérülés és károsodás veszélye
Vegye figyelembe a készülék súlyát.
1. A készüléket egy védett, sík és száraz helyre kell leállítani.
2. Távolítsa el a kulcsos kapcsolót.
3. Járművet megtisztítani kívül és belül.
4. Kapcsolja le az akkumulátor csatlakozóját kívülről.
5. Akkumulátort 2 havonta kell tölteni.

236 Magyar
Ápolás és karbantartás
Általános utasítások
VESZÉLY
Baleset- és sérülésveszély a gép véletlenszerű mozgása mi-
att
Az ápolási és a karbantartási munkálatok kivitelezése előtt kap-
csolja ki a készüléket és távolítsa el a kulcsos kapcsolót.
Csatlakoztassa le az akkumulátor központi csatlakozódugóját.
Megjegyzés
● Tartsa be az ápolással és karbantartással kapcsolatos bizton-
sági utasításokat.
A készülék tisztítása
몇 VIGYÁZAT
Vízsugár általi rövidzárlatveszély
Ne tisztítsa a készüléket tömlővel vagy magasnyomású vízzel.
VESZÉLY
Por okozta egészségügyi kockázat
Sűrített levegővel való tisztításkor viseljen porvédő maszkot és
védőszemüveget.
FIGYELEM
Felületek károsodásának veszélye
Ne használjon súroló hatású vagy agresszív tisztítószereket a
tisztításhoz.
1. Készülék belsejét kifúvatni sűrített levegővel.
2. Készülék belsejét és külsejét megtisztítani egy nedves, enyhe
mosólúggal átitatott ronggyal.
Karbantartási időközök
Ügyfél általi karbantartás
Megjegyzés
Minden szervizelési és karbantartási munkát képesítéssel ren-
delkező szakembernek kell elvégeznie, szükség esetén bármikor
fordulhat egy Kärcher szakkereskedőhöz.
● Napi karbantartás
1 Seprőhengert és oldalseprőt ellenőrizni, hogy vannak-e ös-
szecsavarodott szalagok.
2 Az összes kezelőelem működését ellenőrizni.
3 Tisztítsa meg a porszűrőt.
● Heti karbantartás
1 Mozgó alkatrészek könnyű járását ellenőrizni.
2 A seprési területen lévő tömítőlécek beállítását és kopásának
mértékét ellenőrizni.
3 Seprőhenger és oldalseprő kopásának mértékét ellenőrizni.
4Porszűrőt ellenőrizni és adott esetben a szűrőházat megtisztí-
tani.
5 Szíjak feszességét, kopásának mértékét és működését elle-
nőrizni.
● Karbantartás a kopás mértékétől függően
1 Állítsa be vagy cserélje ki a tömítőcsíkokat.
2 Seprőhengert cserélni.
3Oldalseprőt cserélni.
4 Cserélje ki a fékbetéteket.
Megjegyzés
A leírásokhoz lásd a „Karbantartási munkálatok” című fejezetet.
Ügyfélszolgálat általi karbantartás
Megjegyzés
A jótállási igények érvényesíthetők, ha a jótállási idő alatt minden
szerviz- és karbantartási munkálatot jóváhagyott és engedélye-
zett ügyfélszolgálat biztosít.
1 A karbantartási munkálatokat végezze az ellenőrzési lista sze-
rint.
Karbantartási munkálatok
Seprőhengert ellenőrizni, hogy vannak-e összecsavarodott
szalagok
1. Seprőhengert és oldalseprőt ellenőrizni, hogy vannak-e ös-
szecsavarodott szalagok.
a Az ellenőrzést leszerelt seprőtartályok mellett lehet elvégez-
ni.
b Az összecsavarodott szalagok eltávolítását biztonsági
okokból csak kiszerelt állapotban szabad elvégezni.
Seprőhengert cserélni / ellenőrizni
Seprőhenger kiszerelése
1 Seprőhenger
2 Csapágylemez
3 Recézett fejű csavarok
4 Fedőlemez
1. Kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el a kulcsos kapcsolót.
2. Seprőhengert leengedni.
3. Távolítsa el a recézett fejű csavarokat.
4. Távolítsa el a csapágytalpat és a fedőlemezt.
5. Seprőhengert kihúzni.
Seprőhengert beszerelni
Ábra: Telepítés hátulról nézve (eltávolított szennyeződéstartály)
1. A seprőhenger telepítésekor figyeljen a megfelelő telepítési
pozícióra (a seprőhengertartók azonosak).
2. Fedőlemezt és csapágylemezt fordított sorrendben felszerel-
ni.

Magyar 237
Az oldalseprű beállítása/cseréje
Sepréstükör beállítása
Amennyiben az oldalseprű kopott, használja az állítócsavart és
állítsa be a sepréstükröt.
Illusztráció: a készülék burkolat nélkül
1 Állítócsavar
2 Oldalseprő
1. Nyissa fel a készülékburkolatot.
2. Használja az állítócsavart és állítsa be az oldalseprű seprés-
tükrét.
a Fordítsa az óramutató járásával megegyező irányba (-) - az
oldalseprű megemelkedik
b Fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba (+) - az
oldalseprű leereszkedik
3. Amennyiben a sepréstükör ismételt beállítását követően a
tisztítási teljesítmény továbbra sem megfelelő, cserélje ki az
erősen kopott oldalseprűt.
Oldalseprő cseréje
FIGYELEM
Sérülés és károsodás veszélye
A készülék megdöntése előtt távolítsa el az akkumulátorokat és
a szennyeződéstartályt.
Az oldalseprűk cseréje előtt rögzítse a billentett készüléket.
Az oldalkefe cseréjét a billentett készülékre vonatkozó fejezet
tartalmazza.
1 A készülék hátrafelé billentve
2 Oldalseprő
3 Csavar
4. Távolítsa el a szennyeződéstartályt.
5. Távolítsa el az akkumulátorokat.
6. Billentse hátra a készüléket, és rögzítse borulás ellen.
7. Távolítsa el az alsó részen lévő csavart.
8. Oldalseprőt levenni.
9. Szükség esetén a tartót megtisztítani.
10.Telepítse az új oldalseprűt a hajtókarra és rögzítse a csava-
rokkal.
11.Az oldalseprű cseréjét követően állítsa be a seprési mintát az
állítócsavarral.
Porszűrő cseréje
VESZÉLY
Por okozta egészségügyi veszély
Amennyiben a szűrőberendezésen munkálatokat végez, viseljen
porvédő maszkot és védőszemüveget.
1 Zár (2x)
2 Porszűrő (lapos szűrő)
3 Szűrőszekrény
1. Kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el a kulcsos kapcsolót.
2. Aktiválja a kézi porszűrő tisztítási funkciót.
3. Nyissa ki a zárakat.
4. A porszűrővel rendelkező szűrőszekrényt eressze ütközésig.
5. Emelje ki a porszűrőt.
6. Ellenőrizze a porszűrőt.
a Tisztításhoz szívja fel vagy verje le a szennyeződéseket.
b Cserélje ki a sérült vagy erősen szennyezett porszűrőt.
FIGYELEM
A porszűrő megsérülhet.
A szűrőszekrény bezárásakor bizonyosodjon meg arról, hogy a
porszűrőt megfelelően telepítette a szűrőszekrénybe. A porszűrő
mind a 4 sarkát csatlakoztassa szorosan a szűrőszekrényhez.

238 Magyar
Tömítőlécek cseréje / beállítása
Megjegyzés
Az elülső és a hátsó tömítőléc utánfutása, előremenetben meg-
határozza a tömítő ajak kihajlását hátrafelé.
Az oldalsó tömítőléceknek helyes beállítás esetén nem szabad
érinteniük a talajt.
1 Rögzítés
2 Oldalsó tömítőléc
3 Elülső tömítőléc
4 Hátsó tömítőléc
1. A tömítőlécek rögzítését oldani.
2. Tömítőlécet beállítani a hosszúkás furatokban történő elmoz-
dítás révén.
a Az értékeket lásd a táblázatban.
3. Ha a beállítások megfelelőek, tömítőléceket rögzíteni.
Biztosítékok
A biztosítékok ellenőrzése
1 Főbiztosíték
2 Olvadóbiztosító
1. Nyissa fel a készülékburkolatot.
2. A hibás biztosítékot csak azonos értékekkel rendelkező bizto-
sítékkal cserélje ki.
3. A fő biztosíték alsó állása jelzi, hogy a készülék hasz-
nálatra kész.
4. A fő biztosíték felső állása jelzi, hogy a biztosíték ki-
égett, és a készülék nem használható. Nyomja meg a
biztosítékot.
Ha a fő biztosíték ismételten kioldódik, azonosítsa az
okot. Ebben az esetben kérjük, forduljon engedélyezett ügy-
félszolgálatunkhoz.
Tartozékok / pótalkatrészek
Alább egy (részleges) áttekintés található a kopó alkatrészekről,
ill. opcionálisan kapható tartozékokról.
Tömítőlécek Beállítási értékek
Oldalsó tömítőlécek Talajtól mért távolság: 1–-2 mm
Elülső tömítőléc 10–15 mm-es utánfutás
Hátsó tömítőléc 5–10 mm-es utánfutás
Tartozékok Leírás Rendelési
sz.
Oldalseprő, stan-
dard
Belső és külső felületekhez 6.906-132.0
Oldalseprő, puha Finom porhoz, belső és külső
felületeken
Nedvességálló
6.905-626.0
Oldalseprő, ke-
mény
Makacs szennyeződés eltávo-
lításához, külső térben
Nedvességálló
6.905-625.0
Seprőhenger,
standard
Belső és külső felületekhez
Kopás- és nedvességálló
4.762-430.0
Seprőhenger, pu-
ha
Finom porhoz, belső és külső
felületeken
Nedvességálló
4.762-442.0
Seprőhenger, ke-
mény
Makacs szennyeződés eltávo-
lításához, külső térben
Nedvességálló
4.762-443.0
Porszűrő A lapos szűrőt évente legalább
1x kicserélni
Nedvességálló, mosható
5.731-585.0
Tömítőléc, oldalsó
bal oldalra és jobb
oldalra
5.400-723.0
Tömítőléc, hátsó 5.394-834.0
Tömítőléc, elülső 5.394-832.0
Oldalseprő beépí-
tő készlet, bal oldal
Ügyfélszolgálatnak kell felsze-
relnie
2.850-266.0
Home Base tarto-
zék
Leírás Rendelési
sz.
Adapter A Home Base sínhez való rög-
zítéshez (készülék)
5.035-488.0
Kettős horog Csak adapterrel együtt hasz-
nálható
6.980-077.0
Tisztítószer tartály Csak adapterrel együtt hasz-
nálható
4.070-006.0
Durva szennyező-
dés fogó készlet
Durva szennyfogó, készülék-
hez rögzítve
4.035-524.0

Magyar 239
Segítség üzemzavarok esetén
Kisebb üzemzavarokat az alábbi áttekintés segítségével Ön is
képes elhárítani.
Vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal (szerviz) minden
más, a felsorolásban nem szereplő üzemzavar esetén!
VESZÉLY
Baleset- és sérülésveszély a gép véletlenszerű mozgása mi-
att
Az ápolási és a karbantartási munkálatok kivitelezése előtt kap-
csolja ki a készüléket és távolítsa el a kulcsos kapcsolót.
Húzza ki az akkumulátor központi csatlakozóját, vagy távolítsa el
az akkumulátort.
VESZÉLY
Áramütésveszély
Amennyiben az elektromos alkatrészeknél munkálatokat végez,
távolítsa el a központi akkumulátor csatlakozót, illetve az akku-
mulátor szorítóit.
Kizárólag az arra jogosult ügyfélszolgálat végezheti el a javítási
munkákat és az elektromos alkatrészeken végzendő munkákat.
Műszaki adatok
Hiba Elhárítás
A készülék hibásan működik,
illetve egyáltalán nem műkö-
dik
Kulcskapcsoló I. állásba.
Aktiválja a meghajtót (deaktiválja a leválasztást).
Akkumulátorokat feltölteni.
Ellenőrizze a szíjakat és a láncot.
Ellenőrizze a fő biztosítékot, és nyomja meg, ha aktiválódott.
Az akkumulátor csatlakoztatott pólusait ellenőrizni.
Ellenőrizze az akkumulátor központi csatlakozóját.
Zárja le teljesen a készülékburkolatot (burkolat kapcsoló).
Por észlelhető sepréskor /
nem elegendő szívóteljesít-
mény
Seprőtartályt üríteni.
Tömítéseket ellenőrizni / kicserélni.
Porszűrőt ellenőrizni / megtisztítani / kicserélni.
a Bizonyosodjon meg a porszűrő megfelelő telepítéséről.
b Az enyhén szennyezett porszűrőt mindig tisztítsa meg.
cPorszűrőt kicserélni károsodás vagy erős szennyezettség esetén.
Tömítőlécek kopásának mértékét ellenőrizni / tömítőléceket beállítani / kicserélni.
Száraz sepréskor: Kapcsolja be a ventilátort.
Oldalseprőt teljesen felemelni.
Seprési teljesítmény nem ki-
elégítő
Ellenőrizze a seprőhenger és oldalseprű kopását és amennyiben szükséges állítsa be vagy cse-
rélje ki a seprési mintát.
Tömítőlécek kopásának mértékét ellenőrizni, szükség esetén beállítani / kicserélni.
Durva szennyeződés csappantyú működését ellenőrizni.
Seprőhenger megfelelő illeszkedését ellenőrizni.
A seprőhenger / oldalseprő
hozzákapcsolása nem műkö-
dik
Eressze le a seprőhengert ill. az oldalseprűt.
Ellenőrizze a rögzítőcsipeszek beállítását.
Lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal.
Seprőhenger / oldalseprő
nem forog
Seprőhengert / oldalseprőt ellenőrizni, hogy vannak-e összecsavarodott szalagok.
Ellenőriztesse a mikrokapcsolót az ügyfélszolgálattal.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemidő teljesen feltöltött akkumulátorral h 2,5 2,5 2,5
Sebesség, menetirány előre km/h 4,5 4,5 4,5
Sebesség, menetirány hátra km/h 4,5 4,5 4,5
Kapaszkodóképesség (max.) % 15 15 15
Munkaszélesség oldalseprő nélkül mm 615 615 615
Munkaszélesség 1 oldalseprővel mm 850 850 850
Munkaszélesség 2 oldalseprővel mm 1085
Elméleti felületi teljesítmény
Felületteljesítmény 1 oldalseprővel m
2
/h 3825 3825 3825
Felületteljesítmény 2 oldalseprővel m
2
/h 4882
Védettség IPX3 IPX3 IPX3
Akkumulátor
Elemtípus --- nem igényel kar-
bantartást
nem igényel kar-
bantartást
Akkumulátorkapacitás Ah --- 115 115
Telepfeszültség V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Töltőkészülék
Hálózati feszültség V 95 - 253 95 - 253
Frekvencia Hz --- 50/60 50/60

240 Magyar
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és fel-
építése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben
megfelel a vonatkozó EU-irányelvek alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk
nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Seprő szívógép
Típus: 1.351-xxx.0
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért: 82
Szavatolt: 83
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű megha-
talmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, /02/01
Érintésvédelmi osztály --- II II
Környezeti feltételek
Környezeti hőmérséklet °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Levegő-páratartalom, nem kondenzáló % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Méretek és súlyok
Hosszúság mm 1550 1550 1550
Szélesség mm 1000 1000 1100
Magasság mm 1120 1120 1120
Súly kg 140 226 227
Megengedett össztömeg kg 300 300 300
Seprőtartály
Seprőtartály űrtartalma l (kg) 50 50 50
Szűrők és szívórendszer
Szűrőrendszer Lapos redős szűrő,
kézi tisztítás
Lapos redős szűrő,
kézi tisztítás
Lapos redős szűrő,
kézi tisztítás
Szűrőfelület m
2
2,3 2,3 2,3
Porosztály M M M
Szívórendszer névleges szívóteljesítménye mbar 0,5 0,5 0,5
Az EN 60335-2-72 szerint meghatározott értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s
2
2,4 2,4 2,4
Bizonytalansági paraméter K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Zajszint L
pA
dB(A)666666
Bizonytalansági paraméter K
pA
dB(A)333
Zajteljesítményszint L
WA
+ bizonytalansági paraméter K
WA
dB(A)848484
Bizonytalansági paraméter K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Čeština 241
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím stroje si přečtěte tento
originální provozní návod a kapitolu Bezpečnostní
pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte je pro pozdější použití nebo další majitele stroje.
Kontrola dodávky
Případné nedostatky a škody vzniklé při přepravě, které zjistíte
při předání vozidla, prosím ihned oznamte prodejci resp.
prodejně.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím
likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné
recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie,
akumulátory nebo olej, které mohou při chybném zacházení
nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou
však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem
se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách:
www.kaercher.de/REACH
Likvidace doslouživšího vozidla
Vozidla, která již dosloužila, obsahují cenné recyklovatelné
materiály. Pro ekologickou likvidaci vozidla doporučujeme
spolupracovat s podnikem, který se na tuto činnost specializuje.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou
distribuční společností. Případné závady vašeho přístroje
odstraníme bezplatně během záruční lhůty, pokud jsou zaviněny
vadou materiálu nebo výrobní vadou. V případě uplatnění nároků
ze záruky se prosím obraťte s dokladem o koupi na svého
prodejce nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Další informace o záruce (jsou-li k dispozici) naleznete v servisní
sekci na webové stránce místního zastoupení firmy Kärcher v
části „Dokumenty ke stažení“.
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které
Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na
stránkách www.kaercher.com.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede
k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může vést
k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může vést
k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může vést
ke vzniku věcných škod.
Symboly na vozidle
Obecné pokyny................................................................ 241
Řádné používání.............................................................. 242
Funkce ............................................................................. 242
Bezpečnostní pokyny....................................................... 242
Před uvedením do provozu.............................................. 243
Popis stroje ...................................................................... 245
Baterie/nabíječky ............................................................. 246
Uvedení do provozu......................................................... 248
Provoz.............................................................................. 248
Přeprava .......................................................................... 249
Skladování ....................................................................... 249
Péče a údržba.................................................................. 250
Příslušenství/náhradní díly............................................... 252
Nápověda při poruchách.................................................. 253
Technické údaje ............................................................... 253
EU prohlášení o shodě .................................................... 254
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí popálení o horké povrchy
Před prací na vozidle je nechte vychladnout.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí požáru
Nezametejte žádné hořící ani žhnoucí předměty jako
např. cigarety, zápalky apod.
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu
Nebezpečí pohmoždění a ustřižení u řemenů,
postranního kartáče, nádob na nečistoty a u kapoty.
Max. zatížení ložné plochy 5 kg
Výstražný pokyn
Indikátor stavu baterie
Akumulátor
Nabíjecí zástrčka
Brzda
Parkovací brzda
Směr jízdy dozadu / dopředu
Počitadlo provozních hodin
Pozice pro bowdenovou příchytku
Vložení / odebrání pozice klíče
Klíčový spínač v pozici "OFF"
Klíčový spínač v pozici "ON"

242 Čeština
Řádné používání
Zametací stroj poháněný bateriemi používejte na čištění ploch ve
vnitřním i venkovním prostředí.
Zametací stroj je určen pro průmyslové použití.
Používejte zametací stroj výhradně podle údajů v tomto
provozním návodu. Jakékoli jiné použití přesahující tento rámec
je považováno za použití v rozporu s určeným účelem. Za takto
vzniklé škody nenese výrobce žádnou odpovědnost, riziko pak
nese sám uživatel.
Na zametacím stroji není dovoleno provádět žádné úpravy.
Smí se s ním jezdit pouze po takových plochách a čistit takové
plochy, které jsou schváleny podnikem nebo jím pověřenými
osobami.
Předvídatelné nesprávné používání
Stroj není určen k trvalé jízdě ve stoupání.
Ve stoupáních se sklonem 15% nejezděte déle než 3 minuty.
Nikdy nezametejte ani nevysávejte výbušné kapaliny, plyny,
neředěné kyseliny či rozpouštědla (např. benzín, ředidla do
barev, topný olej), protože ve spojení s nasávaným vzduchem
tvoří výbušné páry nebo směsi.
Nikdy nezametejte ani nevysávejte aceton, neředěné kyseliny či
rozpouštědla, protože rozežírají a poškozují materiály použité na
stroji.
Nikdy nezametejte ani nevysávejte reaktivní kovový prach (např.
hliníkový, magnéziový, zinkový), protože ve spojení se silně
alkalickými nebo kyselými čisticími prostředky tvoří výbušný plyn.
Nezametejte ani nevysávejte žádné hořící ani doutnající
předměty, hrozí nebezpečí požáru.
Nezametejte žádné zdraví ohrožující látky.
Pobyt v nebezpečných zónách je zakázán. Provoz v prostorách
s nebezpečím výbuchu je zakázán.
Vozit doprovázející osoby je zakázáno.
Posunovat/táhnout či přepravovat předměty tímto strojem není
dovoleno.
Vhodné povrchy k zametání
● Asfalt
● Průmyslové podlahy
● Potěr
● Beton
● Dlažební kostky
Funkce
Zametací stroj pracuje na principu přehazování.
1. Rotující postranní kartáč čistí rohy a hrany zametané plochy a
dopravuje smetí do dráhy zametacího válce.
2. Rotující zametací válec dopravuje smetí rovnou do nádoby na
nečistoty.
3. Zvířený prach v nádobě se smetím se odděluje pomocí
prachového filtru, takže sací ventilátor odsává přefiltrovaný
čistý vzduch.
4. Čištění prachového filtru provádí manuálně uživatel.
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní zařízení
Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele, a proto není
dovoleno vyřazovat je z provozu ani obcházet jejich funkci.
Dbejte bezpečnostních pokynů uvedených v jednotlivých
kapitolách!
Bezpečnostní pokyny k obsluze
몇 VAROVÁNÍ ● Přístroj skladujte výhradně v souladu s
určením. Berte v úvahu místní okolnosti a při práci s přístrojem
dbejte na třetí osoby, zejména děti. ● Kontrolujte stroj včetně
pracovních přípravků, je-li v řádném stavu a provozně bezpečný.
Pokud není v bezvadném stavu, nesmíte jej používat. ● V
nebezpečných oblastech (např. na čerpacích stanicích)
dodržujte příslušné bezpečnostní předpisy. Nikdy stroj
neprovozujte v prostorách s nebezpečím výbuchu. ● Přístroj není
určen k tomu, aby jej používaly osoby s omezenými tělesnými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo vědomostí. ● Přístroj smí používat pouze
osoby, které jsou v zacházení s ním zaškoleny nebo prokázaly
svou schopnost přístroj obsluhovat a jsou jeho používáním
výslovně pověřeny.POZOR ● Obsluhující osoba musí před
zahájením práce zkontrolovat, jsou-li všechna ochranná zařízení
řádně p
řipevněna na svých místech a plně funkční. ● Osoba
obsluhující stroj je zodpovědná za nehody při střetnutí s jinými
osobami nebo jejich majetkem.VAROVÁNÍ ● Obsluhující osoba
musí mít přiléhavé oblečení a pevnou obuv. Volný nebo rozepjatý
oděv není vhodný. ● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si
s přístrojem nehrály. ● Přístroj nesmějí obsluhovat děti ani
mladiství.POZOR ● Před rozjetím zkontrolujte, nejsou-li v těsné
blízkosti žádné překážky ani osoby (např. děti). Dbejte, abyste
Klapka na hrubé nečistoty
Čištění filtru
Změna filtru
Zvedání zametacího válce
Spuštění zametacího válce
Spuštění postranního kartáče
Zvedání postranního kartáče
Nastavení zametacího prostoru postranního kartáče
Tlačítko na odjištění (odblokování) jízdního pohonu
Zajištění jízdního pohonu
Vypnuté dmychadlo (mokré zametání)
Zapnuté dmychadlo (režim zametání)
Upínací bod

Čeština 243
měli dostatečný výhled! ● Nikdy nenechávejte přístroj bez
dozoru, pokud je zajištěn proti neúmyslnému pohybu. Když je
přístroj odstaven, zatáhněte parkovací brzdu a vypněte klíčový
spínač.UPOZORNĚNÍ ● Nepoužívejte stroj v místech, kde
existuje možnost jeho zasažení padajícími předměty.
Bezpečnostní pokyny k jízdě
Upozornění ● Uvedený soupis faktorů vedoucích k nebezpečí
převržení nemusí být úplný.NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí převržení
v příliš velkém stoupání či klesání! Při jízdě ve stoupání nebo
klesání dbejte maximálně přípustných hodnot uvedených v
Technických údajích. ● Nebezpečí převržení při příliš velkém
bočním náklonu! Při jízdě napříč k původnímu směru jízdy dbejte
maximálně přípustných hodnot uvedených v Technických
údajích. ● Nebezpečí převržení při jízdě po nestabilním
podkladu! Používejte stroj výhradně na zpevněných podkladech.
몇 VAROVÁNÍ ● Nebezpečí nehody při nepřizpůsobení rychlosti
jízdy. Zatáčky projíždějte pomalu.
Stroje poháněné bateriemi
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí výbuchu! Baterie nabíjejte pouze
vhodnou nabíječkou. ● Při nabíjení baterií v uzavřených
místnostech se vytváří vysoce výbušný plyn. Baterie nabíjejte
pouze v dobře větraných místnostech. ● V blízkosti baterie nebo
v prostoru nabíjení baterie nesmíte manipulovat s otevřeným
ohněm, provozovat činnosti, při nichž vznikají jiskry, ani kouřit.
● Nebezpečí výbuchu a zkraty. Nepokládejte na baterii žádné
nářadí apod.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Nebezpečí úrazu elektrolytem. Dodržujte
příslušné bezpečnostní předpisy.
POZOR ● Dbejte provozních pokynů výrobce baterie a nabíječky.
Dbejte legislativních doporučení pro zacházení s bateriemi.
● Nikdy baterie neponechávejte ve vybitém stavu, co nejdříve je
opět nabijte. ● Udržujte baterie kvůli zabránění bludných proudů
v čistotě a suchu. Chraňte baterie před znečištěním, např.
kovovým prachem. ● Vybité baterie ekologicky zlikvidujte podle
směrnice ES 91/157/EHS nebo podle příslušných národních
předpisů.
Bezpečnostní pokyny k přepravě
몇 UPOZORNĚNÍ
● Pro zabránění nehodám a úrazům musíte při přepravě vzít v
úvahu hmotnost stroje, viz kapitola Technické údaje v
provozním návodu.
● Před přepravou vypněte motor. Upevněte stroj s ohledem na
jeho hmotnost, viz kapitola Technické údaje v provozním
návodu.
Péče a údržba
몇 VAROVÁNÍ ● Před prací na elektrickém zařízení odpojte
baterii. ● Před čištěním, údržbou, výměnou dílů nebo přepnutím
na jinou funkci vypněte přístroj a vypněte klíčový spínač.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Opravy smí provádět pouze autorizovaná
servisní střediska nebo odborníci na tuto problematiku, kteří jsou
obeznámeni se všemi relevantními bezpečnostními předpisy.
POZOR ● Mějte na zřeteli nutnost bezpečnostní kontroly
mobilních, komerčně využívaných strojů podle místně platných
předpisů (např. v Německu: VDE 0701). ● Zkraty nebo jiná
poškození. Nečistěte přístroj proudem z hadice nebo
vysokotlakým vodním paprskem. ● Práce na stroji provádějte
vždy ve vhodných rukavicích.
Před uvedením do provozu
Pokyny k vykládce
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí nehody při vykládání stroje
Při vykládání stroje použijte vhodnou rampu.
Na vykládání/překládání stroje nepoužívejte vysokozdvižný
vozík.
Při vykládání/překládání stroje berte v úvahu jeho hmotnost.
Viz také kapitola „Technické údaje“.
obr.: Postavení rampy
1. Připojte baterii a v případě potřeby ji nabijte.
2. Namontujte posuvné madlo a páku.
3. Pomocí přiložených desek postavte rampu podle náčrtu.
4. Rozřízněte plastové balicí pásky a odstraňte obalovou fólii.
5. Odstraňte upevnění popruhu v dorazových bodech.
6. Odšroubujte tři označené podlahové desky a hranol na paletě.
7. Tyto desky položte na hranu palety, vyrovnejte je tak, aby při
sjíždění ležela pod koly přístroje. Desky pevně přišroubujte.
8. Položte hranol pod desky jako podporu.
9. Odstraňte dřevěné špalíky, které sloužili k aretaci kol.
10.Uvolněte parkovací brzdu.
11.Opatrně vyjeďte přístrojem z palety přes rampu nebo jej z
palety odtlačte (viz kapitola „Pohybování strojem bez vlastního
pohonu“).

244 Čeština
Namontujte posuvné madlo a ruční páku
Upozornění
Při expedici je posuvné madlo odstraněno a je v obalu. To musí
být namontováno na přístroj.
Ruční páka pro brzdy a klapka na hrubé nečistoty ještě nejsou
namontovány a musí být připevněny k posuvnému madlu.
Nastavení není nutné provádět, jsou správně nastaveny již ve
výrobě.
1 Posuvné madlo
2 Hvězdicové šrouby (2x)
3 Ruční páka pro klapku na hrubé nečistoty
4 Ruční páka brzd
5 Příchytka tažných lanek (2x)
1. Upevněte posuvné madlo hvězdicovými šrouby.
2. Upevněte ruční páku pro klapku na hrubé nečistoty vlevo ve
směru jízdy a ruční páku pro brzdy vpravo na posuvné madlo,
jak je znázorněno na ilustraci.
3. Upevněte obě tažná lanka na posuvné madlo příchytkami.
Otevření / zavření / sejmutí krytu přístroje
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí přimáčknutí prstů
Při otevírání a zavírání krytu přístroj uchopujte pouze za
příslušné zapuštěné madlo.
POZOR
Nebezpečí popálení o horký spalovací motor
Spalovací motor se může během provozu zahřát.
Nedotýkejte se žádných horkých povrchů. Věnujte pozornost
varovným symbolům.
Upozornění
Otevřít nebo sejmout kryt přístroje je nutné:
1pro připojení / namontování baterií.
2 pro údržbu a čištění.
3 pro nastavení postranního kartáče.
Upozornění
Pokud není kryt přístroje zcela uzavřen, zařízení nepojede
(spínač krytu).
1 Kryt zařízení, odstraněn
2 Otočné ložisko (2x)
3 Uchycení otočného ložiska
1. Otevření krytu přístroje: Uchopte kryt přístroje za zapuštěné
madlo a pomalu jej otočte dopředu. Otočná ložiska drží kryt
přístroje v koncové poloze.
2. Sejmutí krytu přístroje: Vytočte kryt přístroje směrem dopředu
až těsně před koncovou polohu a poté jej odeberte směrem
nahoru.
3. Zavírání krytu přístroje: Pomalu otočte kryt přístroje zpět.
Posunutí přístroje (bez vlastního pohonu)
Pro posunutí přístroje se musí deaktivovat jízdní pohon. To se
provádí pomocí pákového mechanismu, který oddělí pohon.
obr.: Poloha páky nahoru - přístroj lze přesunout
1 Páka
2 Posuvné madlo
1. Vypněte přístroj a vytáhněte klíčový spínač.
2. Otevřete kryt přístroje.
3. Zatlačte páku nahoru. Pohon je odpojen a posuvné madlo je
zajištěno.
4. Přístroj lze přesunout.
5. Po přesunutí zatlačte páku znovu dolů.
Montáž postranního kartáče
Postranní kartáče nejsou při expedici připevněny k přístroji. Jsou
umístěny v nádobě na zametené nečistoty.
1. Před uvedením do provozu upevněte postranní kartáč k
přístroji. Viz kapitola „Výměna / nastavení postranního
kartáče“.

Čeština 245
Popis stroje
Vyobrazení stroje
Přístroj je k dispozici ve 4 různých variantách:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116,0)
bez baterií a nabíječky, s 1 postranním kartáčem
● KM 85/50 W Bp * IN (1,351-118,0)
bez baterií a nabíječky, s 1 postranním kartáčem
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
s bateriemi a nabíječkou, s 1 postranním kartáčem
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
s bateriemi a nabíječkou, s 2 postranními kartáči
1 Kryt přístroje
2 Postranní kartáč vpravo
–při dotyku se otočí dovnitř (ochrana proti poškození)
3 Řiditelné kolečko
4 Těsnicí lišty
5 Hnací kola
6 Nabíjecí zástrčka
7 Držák „Homebase“
8 Odkládací plocha (max. 5 kg)
9 Páka klapky na hrubé nečistoty
10 Posuvné madlo
11 Páka brzda / parkovací brzda
12 Akumulátory
Pouze u variant 1.351-117.0 a 1.351-119.0
13 Nabíječka
Pouze u variant 1.351-117.0 a 1.351-119.0
14 Postranní kartáč vlevo
Pouze u varianty 1.351-119.0
–při dotyku se otočí dovnitř (ochrana proti poškození)
Ovládací prvky
1 Klíčový spínač
2 Kontrolní indikace nabíjení baterie
3 Odložení
4 Páka zametacího válce
5 Páka postranního kartáče
6 Držák nápoje
7 Otočný spínač „zapnuto / vypnuto“
8 Zapuštěné madlo krytu přístroje
9 Počitadlo provozních hodin
Spínač dmychadla
POZOR
Porucha
Nevybírejte žádná mezinastavení
1 Otočný spínač pro dmychadlo (mechanický)
2 Poloha spínače OFF - dmychadlo je vypnuté
3 Poloha spínače ON - dmychadlo je zapnuté
1. Při zametání suchého povrchu: Dmychadlo zapněte
spínačem.
2. Při zametání vlhkých povrchů: Vypněte dmychadlo spínačem.

246 Čeština
Klíčový spínač
1 Klíčový spínač
2 Poloha vypnuto
Klíčový spínač lze vyjmout / zasunout
3 Poloha 0 / OFF
přístroj je připraven
4 Poloha I / ON
přístroj je zapnutý a připravený k použití
1. Otočte klíčový spínač do příslušné polohy, zajistí se.
2. Při odstavení přístroje vytáhněte klíčový spínač.
Ruční čištění prachového filtru
POZOR
Zdravotní riziko
Čištění filtru provádějte, pouze když je vložena nádoba na
zametené nečistoty.
1 Ruční čištění prachového filtru
1. Opakovaným pohybem madla sem a tam vyčistěte filtr.
Posuvné madlo
1 Posuvné madlo
2 Brzdová páka / parkovací brzda
3 Zajišťovací brzdová páka
4 Páka klapky na hrubé nečistoty
1. Zatažením brzdové páky zabrzdíte.
2. Při odstavení zařízení zatáhněte parkovací brzdu.
aZatáhněte za brzdovou páku, dokud není zajištěna.
b Pro uvolnění zatáhněte za brzdovou páku a uvolněte
zajištění.
c Brzdový kotouč udržujte vždy čistý a bez mastnoty. Kotouč
čistěte v pravidelných intervalech.
3. Chcete-li zamést větší předměty, zatáhněte za páku a
zvedněte klapku na hrubé nečistoty.
a Chcete-li přejet pevné překážky (do 30 mm), zatáhněte za
páku klapky na hrubé nečistoty.
b Po uvolnění páky se klapka na hrubé nečistoty vrátí zpět do
výchozí polohy.
Páka zametacího válce a postranního kartáče
1 Páka zametacího válce
2 Páka postranního kartáče
1. Sklopte zametací válec.
a Páka dopředu: Hlavní zametací válec je spuštěn - stroj je
připraven na zametání.
b Páka dozadu: Páka zacvakne. Zametací válec se zvedne.
2. Spusťte postranní kartáč pro čištění blízko okraje.
a Páka dopředu: Postranní kartáč nebo kartáče se spustí.
b Páka dozadu: Páka zacvakne. Postranní kartáč nebo
kartáče se zvednou.
Baterie/nabíječky
POZOR
Používejte pouze baterie a nabíječky doporučené výrobcem
Baterie vyměňujte pouze za baterie stejného typu.
Před likvidací vozidla baterie vyjměte a zlikvidujte je při dodržení
národních a místních předpisů.

Čeština 247
Výstražné symboly
Při manipulaci s akumulátorem dbejte následujících výstražných
upozornění:
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí požáru a výbuchu
Nepokládejte na baterii žádné nářadí ani jiné předměty.
Bezpodmínečně se vyvarujte kouření a otevřeného ohně.
Při nabíjení baterií v místnostech zajistěte dostatečné větrání.
Používejte výhradně baterie a nabíječky schválené firmou
Kärcher (originální náhradní díly).
몇 VAROVÁNÍ
Ohrožení životního prostředí neodbornou likvidací baterií
Vadné nebo vypotřebované baterie likvidujte bezpečně (popř. se
obraťte na podnik specializovaný na likvidaci odpadů nebo na
servis Kärcher).
Opatření při náhodném úniku elektrolytu
Při řádném používání a respektování návodu k použití nejsou
olověné baterie zdrojem žádného nebezpečí.
Mějte však na paměti, že olověné baterie obsahují kyselinu
sírovou, která může způsobit těžké poleptání.
1. Rozlitou nebo v případě netěsné baterie unikající kyselinu
zasypejte absorpční látkou, např. pískem. Nenechte ji
vniknout do kanalizace, půdy ani vody.
2. Zneutralizujte kyselinu vápnem/sodou a zlikvidujte ji podle
místních předpisů.
3. Pro likvidaci vadné baterie se obraťte na firmu
specializovanou na likvidaci odpadů.
4. Kyselinu vystříknutou do oka nebo na kůži vypláchněte resp.
opláchněte proudem čisté vody.
5. Poté neprodleně vyhledejte lékaře.
6. Potřísněný oděv vyperte ve vodě.
7. Vezměte si na sebe jiný oděv.
Objednací čísla a rozměry baterií a nabíječek
Upozornění
Varianty KM 85/50 W Bp Pack a KM 85/50 W Bp Pack 2SB jsou
dodávány již s bateriemi a nabíječkou.
● Objednací čísla Kärcher pro doporučené baterie a
nabíječky
● Při použití jiných baterií
Montáž/připojení baterií
POZOR
Nebezpečí poškození nesprávnou polaritou
Při připojování kabelů dejte pozor na správnou polaritu.
obr.: Instalace a připojení baterií
1 Akumulátory
2 Záporný kabel ke konektoru baterie
3 Kladný kabel ke konektoru baterie
4 Spojovací kabel
5 Rozpěrky (2x)
1. Vypněte přístroj a vytáhněte klíčový spínač.
2. Otevřete nebo sejměte kryt zařízení.
3. Uložte obě baterie na jejich místa.
4. Vložte obě rozpěrky.
5. Připojte spojovací kabel podle znázornění.
6. Připojte záporný a kladný kabel ke konektoru baterie podle
znázornění.
Řiďte se pokyny uvedenými v návodu k akumulátoru,
na akumulátoru a v tomto návodu k obsluze.
Používejte ochranu očí.
Uchovávejte kyseliny a akumulátory mimo dosah dětí.
Nebezpečí výbuchu
Oheň, jiskry, přímý plamen a kouření jsou zakázány.
Nebezpečí poleptání
První pomoc.
Varování
Likvidace
Nevyhazujte akumulátor do popelnice.
Sada baterií
bezúdržbový
Objednací č.
*
Objem
m
3
**
Průtok vzduchu
m
3
/h ***
2 x 12 V /
115 Ah
2.815-137.0 2,64 1,06
* Obj. Č. sady baterií obsahuje 2 baterie
** Minimální objem prostoru nabíjení baterie
*** Minimální průtok vzduchu mezi prostorem nabíjení baterie a
okolím
Nabíječka Objednací č.Potřebný počet kusů
24 V / 12 A 6.654-329.0 1
Maximální rozměry na baterii *
D x Š x V 362 x 174 x 290 mm
* jsou vyžadovány 2 baterie

248 Čeština
Nabíjení baterií
NEBEZPEČÍ
Smrtelné nebezpečí při zasažení elektrickým proudem
Provozujte nabíječku pouze v řádné rozvodné síti s dostatečným
jištěním.
Používejte nabíječku pouze v suchým místnostech
s dostatečným větráním.
POZOR
Nebezpečí poškození hlubokým vybitím
Stroj je vybaven ochranou proti hlubokému vybití, tzn. že když je
dosaženo ještě přípustné minimální kapacity, musíte s ním zajet
rovnou k nabíjecí stanici a vyhnout se při tom jízdě ve stoupání.
POZOR
Nebezpečí poškození nabíječkou
Nepřipojujte nabíječku do konektoru řídicí jednotky stroje.
Upozornění
Dbejte bezpečnostních pokynů pro nabíjení baterií.
Další informace o nabíjení naleznete v návodu k obsluze
nabíječky, řiďte se jimi.
1 Síťový kabel s přístrojovým konektorem
2 Nabíječka
3 LED kontrolky
– žlutá = baterie se nabíjí
– zelená = baterie nabita na > 80 %
– zelená = baterie plně nabita
– červená = baterie vybitá
4 Konektor nabíječky
5 Konektor baterií
1. Bezpečně přístroj odstavte.
2. Odpojte konektor baterie od přístroje.
3. Spojte konektor nabíječky s konektorem baterií.
4. Zasuňte přístrojový konektor do nabíječky. Zapojte síťový
kabel do domovní zásuvky, čímž zahájíte nabíjení.
Při nabíjení se řiďte pokyny v provozním návodu nabíječky.
5. Nabíjejte baterie 10–12 hodin.
Doporučené nabíječky (vhodné pro příslušné použité baterie)
mají elektronickou regulaci a automaticky nabíjení ukončí.
Uvedení do provozu
Před startem
1. Zkontrolujte stav nabití baterie přepnutím klíčového spínače
do polohy I (provoz).
a Stav nabití baterie se zobrazí přibližně po 5 sekundách
pomocí různých barevných LED kontrolek (zelená, žlutá,
červená) na kontrolní indikaci nabíjení baterie.
b Pokud je kontrolka žlutá nebo červená, nabijte baterii.
2. Zkontrolujte zametací válec a postranní kartáč, nejsou-li na
nich namotány pásky.
a Kontrolu lze provést po odebrání nádoby na nečistoty.
b Namotané pásky je z bezpečnostních důvodů dovoleno
odstraňovat pouze v demontovaném stavu.
3. Proveďte ruční čištění prachového filtru a vyčistěte prachový
filtr.
4. Vyprázdněte nádobu na zametené nečistoty.
Provoz
Jízda se strojem
POZOR
Nebezpečí nehody při couvání
Přístroj se může pohybovat vpřed a vzad stejnou rychlostí.
Při couvání opatrně zatáhněte za posuvné madlo směrem
dozadu.
1. Vložte klíčový spínač a otočte do polohy „I / ON“, přístroj je
připraven k provozu.
2. Uvolněte parkovací brzdu.
3. Pojíždění vpřed: Zatlačte posuvné madlo dopředu.
4. Pojíždění zpět: Zatáhněte za posuvné madlo dozadu.
5. Chcete-li přejet pevné překážky (až 30 mm), zvedněte klapku
na hrubé nečistoty.
6. Přes pevné překážky (vyšší než 30 mm) přejíždějte pouze s
použitím vhodné rampy.
Pokyny k zametacímu provozu
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu kamínky nebo štěrkem
Při otevřené klapce na hrubé nečistoty dávejte pozor na osoby,
zvířata nebo předměty ve vaší blízkosti (odlétávající kamínky
nebo štěrk jsou nebezpečné).
Neprovádějte čisticí práce s vyjmutými nádobami na nečistoty.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poškození balicími páskami apod.
Nezametejte žádné balicí pásky, provázky apod. (poškození
zametací mechaniky).
Upozornění
Pro dosažení optimálního výsledku čištění přizpůsobte rychlost
zametání místním podmínkám.

Čeština 249
Zametání se zametacím válcem a postranním
kartáčem
1 Posuvné madlo
2 Páka zametacího válce
3 Páka postranního kartáče
4 Páka klapky na hrubé nečistoty
1. Čisticí práce ve směru jízdy provádějte zatlačením posuvného
madla směrem dopředu.
2. Spusťte zametací válec tak, že stlačíte na ovládacím panelu
páku rotačního kartáče dopředu. Zametací válec poklesne.
a Na suchém povrchu zapněte na otočném spínači navíc sací
ventilátor.
b Na mokrém nebo vlhkém povrchu pracujte bez sacího
ventilátoru.
3. Pro čištění blízko okraje spusťte postranní kartáč tak, že
stlačíte na ovládacím panelu páku rotačního kartáče dopředu.
a Postranní kartáč se rozběhne pouze při zapnutém
zametacím válci.
4. Chcete-li sebrat větší předměty (30 mm), stiskněte páku
klapky na hrubé nečistoty.
5. Pravidelně čistěte prachový filtr.
6. Z důvodu ochrany baterií se přístroj při nízkém nabití baterie
úplně vypne.
a Baterie dobíjejte vždy včas. Viz kapitola „Nabíjení baterií“.
b Pokud se zařízení samo vypnulo, odpojte jízdní pohon a
posuňte přístroj k nabíjecí stanici. Viz kapitola „Posunutí
přístroje“.
Vyprázdnění nádoby na zametené nečistoty
POZOR
Ohrožení zdraví z důvodu prachu
Při vyprazdňování nádoby na zametené nečistoty používejte
protiprachovou masku a ochranné brýle.
Upozornění
Než vyprázdníte nádoby na zametené nečistoty, několikrát
spusťte systém ručního čištění prachového filtru.
1 Zajištění nádoby na zametené nečistoty (2x)
2 Rukojeť nádoby na zametené nečistoty
3 Transportní kolečka nádoby na zametené nečistoty (2x)
4 Zapuštěné madlo
1. Zatlačte obě zajištění nádoby na zametené nečistoty směrem
nahoru (otevřete).
2. Uchopte nádobu na zametené nečistoty za rukojeť a
vytáhněte ji na transportní kolečka.
3. Chcete-li ji vyprázdnit, uchopte nádobu na zametené nečistoty
za rukojeť a zapuštěnou rukojeť.
4. Nádobu na zametené nečistoty zcela zasuňte.
5. Zkontrolujte, zda nádoba zaklapla na své místo.
Zastavení stroje a jeho odstavení
1. Odstavte přístroj na rovnou plochu.
2. Aktivujte parkovací brzdu.
3. Vytáhněte klíčový spínač.
4. Zvedněte zametací válec a postranní kartáč.
5. Vyprázdněte nádobu na zametené nečistoty.
6. Nabijte baterie.
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1 Upevňovací oblast pomocí posuvného madla
2 Upevňovací oblast vpředu (pod krytem přístroje)
3 Polohovací pomůcka pro upínací popruh
1. Dbejte na značení pro upevňovací oblasti na základním rámu
(symboly řetězu).
2. Aktivujte parkovací brzdu.
3. Vyjměte konektor baterie a klíčový spínač.
4. Upevněte přístroj na kola pomocí klínů.
5. Zajistěte přístroj lany nebo upínacími popruhy.
6. Při přepravě ve vozidlech přístroj zajistěte podle příslušných
platných směrnic proti sklouznutí a převrácení.
Skladování
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu a poškození
Vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Odstavte stroj na chráněném, rovném a suchém místě.
2. Vytáhněte klíčový spínač.
3. Vyčistěte vozidlo zevnitř i zvenku.
4. Odpojte konektor baterie.
5. Vždy po 2 měsících baterie dobijte.

250 Čeština
Péče a údržba
Obecné pokyny
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí nehody a úrazu při nezamýšleném pohybu
přístroje
Před zahájením jakéhokoli ošetřování nebo údržby přístroj
vypněte a vytáhněte klíčový spínač.
Odpojte centrální konektor baterií.
Upozornění
● Dbejte bezpečnostních pokynů k ošetřování a údržbě.
Čištění stroje
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zkratu proudem vody
Nečistěte stroj proudem vody z hadice ani vysokotlakého čističe.
NEBEZPEČÍ
Ohrožení zdraví prachem
Při čištění stlačeným vzduchem používejte protiprachovou
masku a ochranné brýle.
POZOR
Nebezpečí poškození povrchů
Nepoužívejte na čištění žádné abrazivní ani agresivní čisticí
prostředky.
1. Vnitřek stroje vyfoukejte stlačeným vzduchem.
2. Vyčistěte stroj zevnitř i zvenku vlhkým hadrem, namočeným
ve slabě koncentrovaném mycím louhu.
Intervaly údržby
Údržba prováděná zákazníkem
Upozornění
Veškeré servisní a údržbářské práce musí provádět kvalifikovaný
odborník; v případě potřeby se lze kdykoli obrátit na
specializovaného prodejce Kärcher.
● Každodenní údržba
1 Zkontrolujte zametací válec a postranní kartáč, nejsou-li na
nich namotány pásky.
2 Zkontrolujte funkci všech ovládacích prvků.
3Vyčistěte prachový filtr.
● Týdenní údržba
1 Zkontrolujte lehkost chodu pohyblivých dílů.
2 Zkontrolujte nastavení a míru opotřebení těsnicích lišt v
zametací části.
3 Zkontrolujte míru opotřebení zametacího válce a postranního
kartáče.
4 Zkontrolujte prachový filtr a popř. vyčistěte skříň filtru.
5 Zkontrolujte napnutí, míru opotřebení a funkci řemenů.
● Údržba po opotřebení
1 Upravte nebo vyměňte těsnicí lišty.
2Vyměňte zametací válec.
3Vyměňte postranní kartáč.
4Vyměňte brzdové destičky.
Upozornění
Popisy viz kapitola “Údržbářské práce”.
Údržba prováděná zákaznickým servisem
Upozornění
Pro zachování záručních nároků musí po dobu záruky provádět
veškeré servisní a údržbářské práce autorizovaný zákaznický
servis.
1 Údržbářské práce nechte provádět podle kontrolního
seznamu.
Údržbářské práce
Kontrola namotání pásků na zametací válec
1. Zkontrolujte zametací válec a postranní kartáč, nejsou-li na
nich namotány pásky.
a Kontrolu lze provést po odebrání nádob na nečistoty.
b Namotané pásky je z bezpečnostních důvodů dovoleno
odstraňovat pouze v demontovaném stavu.
Výměna/kontrola zametacího válce
Demontáž zametacího válce
1 Zametací válec
2 Ložisková deska
3 Rýhované šrouby
4 Krycí deska
1. Vypněte přístroj a vytáhněte klíčový spínač.
2. Spusťte zametací válec dolů.
3. Vyšroubujte rýhované šrouby.
4. Demontujte ložiskovou desku a krycí desku.
5. Vytáhněte zametací válec.
Montáž zametacího válce
obr.: Montážní poloha při pohledu zezadu (s vyjmutou nádobou
na zametené nečistoty)
1. Při montáži zametacího válce dejte pozor na správnou
montážní polohu (oba úchyty zametacího válce jsou stejné).
2. Namontujte krycí desku a ložiskovou desku v obráceném
pořadí.

Čeština 251
Upravte / vyměňte postranní kartáč
Nastavení zametacího prostoru
Pokud je boční kartáč opotřebovaný, upravte zametací prostor
pomocí nastavovacího šroubu.
Ilustrace bez krytu přístroje
1 Nastavovací šroub
2 Postranní kartáč
1. Otevřete kryt přístroje.
2. Pomocí seřizovacího šroubu upravte zametací prostor
postranního kartáče.
a Otočte ve směru hodinových ručiček (-) - postranní kartáč je
zvednutý
b Otočte proti směru hodinových ručiček (+) - postranní kartáč
je spuštěný
3. Pokud není čisticí výkon uspokojivý i přes několikanásobnou
úpravu zametacího prostoru, je postranní kartáč příliš
opotřebovaný a musí být vyměněn.
Výměna postranního kartáče
POZOR
Nebezpečí úrazu a poškození
Před nakloněním přístroje vyjměte baterie a nádobu na
zametené nečistoty.
Před výměnou postranního kartáče nakloněný přístroj zajistěte.
Popis výměny postranního kartáče je popsán při naklonění
přístroje.
1 Zařízení je nakloněno dozadu
2 Postranní kartáč
3 Šroub
4. Vyjměte nádobu na zametené nečistoty.
5. Demontujte baterie.
6. Nakloňte zařízení dozadu a zajistěte jej proti převrácení.
7. Vyšroubujte šroub na spodní straně.
8. Sejměte postranní kartáč.
9. V případě potřeby vyčistěte jeho úchyt.
10.Nasaďte na unašeč nový postranní kartáč a připevněte ho
pomocí šroubu.
11.Po výměně postranního kartáče nastavte zametací prostor
seřizovacím šroubem.
Výměna prachového filtru
NEBEZPEČÍ
Ohrožení zdraví prachem
Při práci na filtračním zařízení používejte protiprachovou masku
a ochranné brýle.
1 Uzávěry (2x)
2 Prachový filtr (plochý filtr)
3 Skříň filtru
1. Vypněte přístroj a vytáhněte klíčový spínač.
2. Proveďte ruční čištění prachového filtru.
3. Otevřete uzávěry.
4. Spusťte skříň filtru s prachovým filtrem až na doraz.
5. Vyjměte prachový filtr směrem nahoru.
6. Zkontrolujte prachový filtr.
aK čištění, odsávání nečistot nebo pečlivému oklepávání.
b Pokud je poškozený nebo silně znečištěný, vložte nový
prachový filtr.
POZOR
Nebezpečí poškození prachového filtru.
Při zavírání skříně filtru se ujistěte, že je prachový filtr správně
vložen do skříně filtru. Všechny 4 rohy prachového filtru musí
lícovat se skříní filtru.

252 Čeština
Výměna/nastavení těsnicích lišt
Upozornění
Doběh přední a zadní těsnicí lišty definuje ohnutí těsnicího břitu
dozadu při jízdě vpřed.
Postranní těsnicí lišty musejí být při správném nastavení nad
zemí.
1 Upevňovací prvek
2 Postranní těsnicí lišta
3 Přední těsnicí lišta
4 Zadní těsnicí lišta
1. Povolte upevňovací prvky těsnicích lišt.
2. Nastavte těsnicí lištu jejím posunutím v podélných otvorech.
a Hodnoty viz tabulka.
3. Jakmile bude nastavení souhlasit, tak těsnicí lišty upevněte.
Pojistky
Kontrola pojistek
1 Hlavní pojistky
2 Tavná pojistka
1. Otevřete kryt přístroje.
2. Vadnou tavnou pojistku vyměňte pouze za pojistku se stejnou
hodnotou.
3. Pokud je hlavní pojistka dole, je přístroj připraven k
použití.
4. Pokud je hlavní pojistka nahoře, je spálená a přístroj
není připraven k provozu. Stiskněte pojistku.
Pokud se hlavní pojistka stále vypíná, je třeba najít
příčinu. V tomto případě kontaktujte autorizovaný
zákaznický servis.
Příslušenství/náhradní díly
Dále je uveden (zkrácený) přehled rychle opotřebitelných dílů a
volitelného příslušenství.
Těsnicí lišty Nastavení hodnot
Postranní těsnicí lišty vzdálenost od země 1 -2 mm
Přední těsnicí lišta doběh 10 - 15 mm
Zadní těsnicí lišta doběh 5 - 10 mm
Příslušenství Popis Objednací
č.
Postranní kartáč,
standardní
na vnitřní a vnější plochy 6.906-132.0
Postranní kartáč,
měkký
na jemný prach na vnitřních a
vnějších plochách
vlhkuvzdorný
6.905-626.0
Postranní kartáč,
tvrdý
na odstraňování pevně
ulpělých nečistot ve
venkovním prostředí
vlhkuvzdorný
6.905-625.0
Zametací válec,
standardní
na vnitřní a vnější plochy
otěruvzdorný a vlhkuvzdorný
4.762-430.0
Zametací válec,
měkký
na jemný prach na vnitřních a
vnějších plochách
vlhkuvzdorný
4.762-442.0
Zametací válec,
tvrdý
na odstraňování pevně
ulpělých nečistot ve
venkovním prostředí
vlhkuvzdorný
4.762-443.0
Prachový filtr plochý filtr, vyměňujte
minimálně 1x ročně
vlhkuvzdorný, omyvatelný
5.731-585.0
Těsnicí lišta,
postranní
levá a pravá
5.400-723.0
Těsnicí lišta, zadní 5.394-834.0
Těsnicí lišta,
přední
5.394-832.0
Doplňková sada
postranního
kartáče vlevo
musí namontovat pracovník
zákaznického servisu
2.850-266.0
Příslušenství
Home Base
Popis Objednací
č.
Adaptér pro upevnění na lištu Home
Base (stroj)
5.035-488.0
Dvojitý hák použitelný pouze ve spojení s
adaptérem
6.980-077.0
Nádoba na čisticí
prostředek
použitelná pouze ve spojení s
adaptérem
4.070-006.0
Sada kleští na
hrubé nečistoty
kleště na hrubé nečistoty
včetně upevnění k přístroji
4.035-524.0

Čeština 253
Nápověda při poruchách
Méně závažné poruchy můžete odstranit sami pomocí
následujícího přehledu.
V případě všech ostatních, neuvedených poruch se obraťte na
zákaznický servis!
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí nehody a úrazu při nezamýšleném pohybu
přístroje
Před zahájením jakéhokoli ošetřování nebo údržby přístroj
vypněte a vytáhněte klíčový spínač.
Vytáhněte konektor hlavní baterie nebo odpojte baterii.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Při práci s elektrickými součástkami vytáhněte hlavní konektor
baterie nebo odpojte baterii.
Opravářské práce a práce na elektrických součástkách smí
provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Technické údaje
Chyba Odstranění
Přístroj nejede nebo nejede
správně
Klíčový spínač do polohy I.
Aktivujte jízdní pohon (deaktivujte oddělení).
Nabijte baterie.
Zkontrolujte řemen a řetěz.
Zkontrolujte hlavní pojistku, aktivujte ji stisknutím, pokud se vypnula.
Zkontrolujte připojené póly baterií.
Zkontrolujte hlavní konektor baterií.
Zcela zavřete kryt přístroje (spínač krytu).
Prach při zametání /
nedostatečný sací výkon
Vyprázdněte nádobu na zametené nečistoty.
Zkontrolujte/vyměňte těsnění.
Zkontrolujte / vyčistěte / vyměňte prachový filtr.
a Zkontrolujte, zda je prachový filtr správně usazen.
bV případě lehkého znečištění prachový filtr vyčistěte.
cV případě poškození nebo silného znečištění prachový filtr vyměňte.
Zkontrolujte míru opotřebení těsnicích lišt a popř. je nastavte/vyměňte.
Při zametání za sucha: Zapněte dmychadlo.
Úplně zvedněte postranní kartáč.
Neuspokojivý zametací
výkon
Zkontrolujte míru opotřebení zametacího válce a postranního kartáče; v případě potřeby nastavte
sběrný prostor nebo je vyměňte.
Zkontrolujte míru opotřebení těsnicích lišt; v případě potřeby je nastavte/vyměňte.
Zkontrolujte funkci klapky na hrubé nečistoty.
Zkontrolujte správné usazení zametacího válce.
Nefunguje připojování
zametacího válce/
postranního kartáče
Snižte zametací válec, popř. postranní kartáč.
Zkontrolujte nastavení bowdenových lanek.
Obraťte se na zákaznický servis.
Zametací válec/postranní
kartáč se netočí
Zkontrolujte zametací válec/postranní kartáč, nejsou-li na nich namotány pásky.
Nechte zkontrolovat mikrospínač zákaznickým servisem.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní doba s plně nabitou baterií h 2,5 2,5 2,5
Jízdní rychlost, směr dopředu km/h 4,5 4,5 4,5
Jízdní rychlost, směr dozadu km/h 4,5 4,5 4,5
Stoupání (max.) % 15 15 15
Pracovní šířka bez postranních kartáčů mm 615 615 615
Pracovní šířka s 1 postranními kartáči mm 850 850 850
Pracovní šířka s 2 postranními kartáči mm 1085
Teoretický plošný výkon
Plošný výkon s 1 postranními kartáčim
2
/h 3825 3825 3825
Plošný výkon s 2 postranními kartáčim
2
/h 4882
Krytí IPX3 IPX3 IPX3
Akumulátor
Typ baterie --- bezúdržbový bezúdržbový
Kapacita baterií Ah --- 115 115
Napětí baterie V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Nabíječka
Napětí sítě V 95 - 253 95 - 253
Kmitočet Hz --- 50/60 50/60
Třída krytí --- II II

254 Čeština
Technické změny vyhrazeny.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého
provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi
uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním
bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU.
V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto
prohlášení svoji platnost.
Výrobek: Zametací vysávací stroj
Typ: 1.351-xxx.0
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2000/14/ES
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Použitý postup k posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno: 82
Zaručeno: 83
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, /02/01
Okolní podmínky
Teplota prostředí °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Vlhkost vzduchu, bez kondenzace % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Rozměry a hmotnosti
Délka mm 1550 1550 1550
Šířka mm 1000 1000 1100
Výška mm 1120 1120 1120
Hmotnost kg 140 226 227
Přípustná celková hmotnost kg 300 300 300
Nádoba na zametené nečistoty
Objem nádoby na zametené nečistoty l (kg) 50 50 50
Filtr a sací systém
Filtrační systém Plochý skládaný
filtr, manuální
čištění
Plochý skládaný
filtr, manuální
čištění
Plochý skládaný
filtr, manuální
čištění
Filtrační plocha m
2
2,3 2,3 2,3
Prachová třída MMM
Jmenovitý podtlak sacího systému mbar 0,5 0,5 0,5
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-72
Hodnota vibrací rukou/paží m/s
2
2,4 2,4 2,4
Nejistota K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A)666666
Nejistota K
pA
dB(A)333
Hladina akustického výkonu L
WA
+ Nejistota K
WA
dB(A)848484
Nejistota K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Slovenčina 255
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tento ori-
ginálny návod na obsluhu a kapitolu Bezpečnostné
pokyny. Riaďte sa informáciami a pokynmi, ktoré sú
v nich uvedené.
Tento návod uschovajte pre možné neskoršie použitie alebo pre
ďalšieho majiteľa prístroja.
Kontrola dodávky
Nedostatky a škody vzniknuté pri preprave zistené pri prevzatí
vozidla okamžite nahláste predajcovi, resp. obchodnému domu.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte eko-
logickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cenné recyklo-
vateľné materiály a často aj komponenty, akými sú napr. ba-
térie, akumulátory alebo olej, ktoré môžu pri nesprávnej
manipulácii alebo likvidácii predstavovať potenciálne nebezpe-
čenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto kompo-
nenty sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja.
Prístroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu
s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na:
www.kaercher.de/REACH
Likvidácia vyslúženého vozidla
Vyslúžené vozidlá obsahujú cenné recyklovateľné materiály. Pre
likvidáciu Vášho vozidla odporúčame spoluprácu s odborným
podnikom zabezpečujúcim likvidáciu.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou prísluš-
nou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy vášho prístro-
ja odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou
boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa
spolu s dokladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Ďalšie informácie o záruke (ak sú k dispozícii) nájdete v sekcii
Servis na vašej miestnej webovej stránke Kärcher v časti „Na
stiahnutie“.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné
diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporu-
chovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú
na stránke www.kaercher.com.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, kto-
ré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť
k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť
k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť
k vecným škodám.
Symboly na vozidle
Všeobecné upozornenia .................................................. 255
Používanie v súlade s účelom ......................................... 256
Funkcia ............................................................................ 256
Bezpečnostné pokyny...................................................... 256
Pred uvedením do prevádzky .......................................... 257
Popis prístroja.................................................................. 259
Batérie/nabíjačky ............................................................. 260
Uvedenie do prevádzky ................................................... 262
Prevádzka........................................................................ 262
Preprava .......................................................................... 263
Skladovanie ..................................................................... 263
Ošetrovanie a údržba ...................................................... 264
Príslušenstvo/zoznam náhradných dielov........................ 266
Pomoc pri poruchách....................................................... 267
Technické údaje ............................................................... 267
EÚ vyhlásenie o zhode .................................................... 268
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo popálenia horúcimi povrchmi
Vozidlo nechajte vychladnúť predtým, ako na ňom za-
čnete pracovať.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo požiaru
Nezametajte horiace alebo žeravé predmety, ako na-
pr. cigarety, zápalky alebo podobné.
몇 VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo vzniku poranení
Nebezpečenstvo pomliaždenia a porezania na reme-
ňoch, bočných metlách, nádobe na nečistoty, kryte.
Max. zaťaženie odkladacej plochy 5 kg
Varovné upozornenie
Indikátor stavu nabitia batérie
Batéria
Zástrčka nabíjačky
Brzda
Parkovacia brzda
Smer jazdy dozadu/dopredu
Počítadlo prevádzkových hodín
Pozícia pre sponu lankového ťahadla
Poloha pre zasunutie/vytiahnutie kľúča

256 Slovenčina
Používanie v súlade s účelom
Zametací stroj napájaný batériou používajte na čistenie plôch v
interiéri a exteriéri.
Zametací stroj je určený na priemyselné použitie.
Zametací stroj používajte výlučne na úlohy uvedené v tomto ná-
vode na obsluhu. Akékoľvek iné používanie sa považuje za pou-
žívanie v rozpore s účelom zariadenia. Výrobca neručí za škody
vzniknuté v dôsledku takéhoto používania, riziko v takýchto prí-
padoch v plnej miere znáša používateľ.
Na zametacom stroji sa nesmú vykonávať žiadne zmeny.
Jazda a čistenie je možné len na plochách, ktorý schválil podnik
alebo ním poverená osoba.
Predvídateľné nesprávne používanie
Prístroj nie je určený na trvalé jazdy po stúpaniach.
Jazda po 15%-ných stúpaniach nesmie trvať dlhšie ako 3 minúty.
Nikdy nezametajte alebo nevysávajte výbušné tekutiny, plyny,
nezriedené kyseliny a rozpúšťadlá (napr. benzín, riedidlo na far-
by, vykurovací olej), tieto v spojení s nasávaným vzduchom vy-
tvárajú výbušné výpary alebo zmesi.
Nikdy nezametajte alebo nevysávajte acetón, nezriedené kyseli-
ny a rozpúšťadlá, nakoľko môžu napadnúť alebo poškodiť mate-
riály použité v prístroji.
Nikdy nezametajte alebo nevysávajte kovové prachy (napr. hli-
ník, horčík, zinok), v spojení so silne alkalickými alebo kyslými
čistiacimi prostriedkami vytvárajú výbušné plyny.
Nezametajte alebo nevysávajte horiace alebo tlejúce predmety,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Nezametajte žiadne látky ohrozujúce život.
Je zakázané zdržiavať sa v nebezpečnej oblasti. Prevádzka v
priestoroch ohrozených explóziou je zakázaná.
Na stroji sa nesmú viesť ďalšie osoby.
Posúvanie/ťahanie alebo preprava predmetov týmto prístrojom
nie je povolená.
Vhodné povrchy na zametanie
● asfalt
● podlahy v priemyselných budovách
● stierka
● betón
● dlaždice
Funkcia
Zametací stroj pracuje podľa princípu prehadzovania.
1. Rotujúca bočná metla čistí rohy a hrany zametanej plochy a
presúva nečistoty na dráhu zametacieho valca.
2. Rotujúci zametací valec presúva nečistoty priamo do nádoby
na nečistoty.
3. Zvýrený prach v nádobe na nečistoty sa čistí pomocou pra-
chového filtra a nasávací ventilátor odsáva vyfiltrovaný čistý
vzduch.
4. Čistenie prachového vykoná manuálne používateľ.
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné zariadenia
Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochranu používateľa a ne-
smú sa vyradiť z prevádzky alebo obísť.
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny v príslušných kapito-
lách!
Bezpečnostné pokyny pre ovládanie
몇 VÝSTRAHA ● Prístroj používajte len v súlade s účelom.
Zohľadnite miestne danosti a pri práci s prístrojom dávajte pozor
na tretie osoby, obzvlášť na deti. ● Prístroj s pracovnými zariade-
niami skontrolujte z hľadiska správneho stavu a prevádzkovej
bezpečnosti. Ak prístroj nie je v dokonalom stave, nesmiete ho
používať. ● V nebezpečných oblastiach (napr. na čerpacích sta-
niciach pohonných hmôt) dodržiavajte príslušné bezpečnostné
predpisy. Prístroj neprevádzkujte v priestoroch ohrozených ex-
plóziou. ● Tento prístroj nesmú používať deti a osoby s obmedze-
nými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí. ● Prístroj
smú používať len osoby, ktoré boli poučené o manipulácii s prí-
strojom alebo preukázali schopnosti na obsluhu a boli výslovne
poverené touto činnosťou.POZOR ● Obsluhujúca osoba pre za-
čatím prác musí skontrolovať, či sú bezpečnostné zariadenia
správne namontované a funkčné. ● Osoba obsluhujúca prístroj je
zodpovedná za nehody s inými osobami alebo ich vlastníc-
Kľúčový spínač v polohe "OFF"
Kľúčový spínač v polohe "ON"
Klapka pre hrubé nečistoty
Čistenie filtra
Výmena filtra
Nadvihnutie zametacieho valca
Spustenie zametacieho valca nadol
Spustenie bočnej metly nadol
Zdvihnutie bočnej metly
Nastavenie zametacieho priestoru bočnej metly
Odblokovanie jazdného pohonu
Zablokovanie jazdného pohonu
Vypnutý ventilátor (režim mokrého zametania)
Zapnutý ventilátor (režim zametania)
Uväzovací bod

Slovenčina 257
tvom.VÝSTRAHA ● Dbajte na to, aby obsluhujúca osoba nosila
priliehajúci odev a pevnú obuv. Nenoste voľnú odev. ● Dozerajte
na deti, aby sa nemohli hrať so zariadením. ● Tento prístroj ne-
smú obsluhovať deti a mladistvé osoby.POZOR ● Skontrolujte
oblasť v blízkosti predtým, ako do nej vojdete s prístrojom (napr.
deti). Dbajte na dostatočný rozhľad! ● Prístroj nikdy nenechávaj-
te bez dozoru, pokiaľ nie je zabezpečený proti neúmyselnému
pohybu. Keď prístroj stojí, tak je nutné zatiahnuť parkovaciu brz-
du a vytiahnuť kľúč z kľúčového spínača.UPOZORNENIE ● Prí-
stroj nepoužívajte v oblastiach s možnosťou zásahu padajúcimi
predmetmi.
Bezpečnostné pokyny týkajúce sa režimu jazdy
Upozornenie ● Zoznam situácií, pri ktorých hrozí prevrhnutie,
nie je úplný.NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečenstvo prevrhnu-
tia na príliš veľkých stúpaniach alebo spádoch! Pri prechádzaní
stúpaní a spádoch dbajte na maximálne povolené hodnoty uve-
dené v kapitole Technické údaje. ● Nebezpečenstvo prevrhnutia
pri príliš veľkom bočnom sklone! Pri jazde priečne na smer jazdy
dbajte na maximálne povolené hodnoty uvedené v kapitole Tech-
nické údaje. ● Nebezpečenstvo prevrhnutia pri nestabilnom pod-
klade! Prístroj používajte výhradne na upevnenom podklade.
몇 VÝSTRAHA ● Nebezpečenstvo úrazu následkom neprispô-
sobenej rýchlosti. V zákrutách jazdite pomaly.
Prístroje napájané batériou
NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečenstvo výbuchu! Pre nabí-
janie vždy používajte vhodnú nabíjačku ● Pri nabíjaní v zatvore-
ných priestoroch dochádza k vzniku vysoko výbušného plynu.
Batérie nabíjajte iba v dobre vetraných priestoroch. ● V blízkosti
batérie alebo v miestnosti na nabíjanie batérie nesmiete pracovať
s otvoreným ohňom, vytvárať iskry alebo fajčiť. ● Nebezpečen-
stvo explózie a skraty. Na batériu neodkladajte žiadny nástroj ale-
bo podobné predmety.
몇 UPOZORNENIE ● Nebezpečenstvo poranenia batériovou
kyselinou. Dodržiavajte príslušné bezpečnostné predpisy.
POZOR ● Dodržiavajte návody na prevádzky výrobcu batérie a
nabíjačky. Dbajte na odporúčania zákonodarcov týkajúce sa ma-
nipulácie s batériami. ● Batériu nikdy nenechajte stáť vo vybitom
stave, nabite ju hneď ako je to možné. ● Pre zabránenie zvodo-
vému prúdu udržiavajte batériu v čistom a suchom stave. Batériu
chráňte pred znečistením, napr. kovovým prachom. ● Použité ba-
térie zlikvidujte ekologicky v zmysle smernice ES 91/157/EHS
alebo príslušných vnútroštátnych predpisov.
Bezpečnostné pokyny týkajúce sa prepravy
몇 UPOZORNENIE
● Pre zabránenie nehodám alebo zraneniam pri preprave
zohľadnite hmotnosť prístroja, pozrite si kapitolu Technické
údaje v návode na obsluhu.
● Pred prepravou vypnite motor. Prístroj upevnite pri zohľadnení
hmotnosti, pozrite si kapitolu Technické údaje v návode na ob-
sluhu.
Starostlivosť a údržba
몇 VÝSTRAHA ● Pred prácami na elektrickom zariadení odpojte
batériu. ● Prístroj pred čistením, údržbou, výmenou dielov alebo
prepnutím na inú funkciu vypnite a z kľúčového spínača vytiahni-
te kľúč.
몇 UPOZORNENIE ● Opravy smú vykonávať iba autorizované
servisné strediská alebo odborníci v príslušnom odbore, ktorí sú
oboznámení so všetkými relevantnými bezpečnostnými predpis-
mi.
POZOR ● Dodržiavajte bezpečnostnú kontrolu pre mobilné, ko-
merčne používané prístroje v súlade s miestnymi platnými pred-
pismi (napr. v Nemecku: VDE 0701). ● Skraty alebo iné
poškodenia. Na čistenie prístroja nepoužívajte prúd vody z hadi-
ce alebo vysokotlakový prúd vody. ● Práce na prístroji vždy vyko-
návajte s vhodnými rukavicami.
Pred uvedením do prevádzky
Pokyny pre vykladanie
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu pri vykladaní prístroja
Pri vykladaní prístroja používajte vhodnú rampu.
Na vykladanie/prekladanie prístroja nepoužívajte vidlicový vyso-
kozdvižný vozík.
Pri vykladaní/prekladaní prístroja dbajte na jeho hmotnosť.
V tejto súvislosti si tiež pozrite kapitolu „Technické údaje“.
Obrázok: Vytvorenie zjazdovej rampy
1. Pripojte batériu a v prípade potreby ju nabite.
2. Namontujte držadlo pre posúvanie a páčku.
3. Pomocou priložených dosiek vytvorte rampu tak, ako je to
znázornené na obrázku.
4. Rozstrihnite plastové pásky a odstráňte obalovú fóliu.
5. Z upevňovacích bodov odstráňte upevnenie pomocou upína-
cích pásov.
6. Z palety odskrutkujte tri označené podlahové dosky a hranol.
7. Dosky umiestnite na hranu palety a nastavte ich tak, aby sa
nachádzali pred kolesami prístroja. Dosky pevne priskrutkujte.
8. Hranol podložte pod dosky ako podperu.
9. Odstráňte drevené bloky použité na zaaretovanie kolies.
10.Uvoľnite parkovaciu brzdu.
11.Prístroj cez takto vytvorenú rampu opatrne presuňte, resp. od-
tlačte z palety (pozrite si kapitolu „Premiestnenie prístroja bez
vlastného pohonu“).

258 Slovenčina
Montáž držadla pre posúvanie a ručnej páčky
Upozornenie
Pri dodaní prístroja je držadlo pre posúvanie odmontované a za-
balené. Toto držadlo je nutné namontovať na prístroj.
Ručné páčky pre brzdu a klapku pre hrubé nečistoty ešte nie sú
namontované a je nutné ich upevniť k držadlu pre posúvanie. Nie
je nutné vykonať ich nastavenie, pretože sú správne nastavené
už z výroby.
1 Držadlo pre posúvanie
2 Hviezdicovité skrutky (2x)
3 Ručná páčka pre klapku pre hrubé nečistoty
4 Ručná páčka bŕzd
5 Spona lankových ťahadiel (2x)
1. Držadlo pre posúvanie upevnite pomocou hviezdicovitých
skrutiek.
2. Ručnú páčku pre klapku pre hrubé nečistoty upevnite na dr-
žadle pre posúvanie v smere jazdy vľavo a ručnú páčku pre
brzdu vpravo tak, ako je to znázornené na obrázku.
3. Obe lankové ťahadlá upevnite pomocou spôn k držadlu pre
posúvanie.
Otvorenie/zatvorenie/odobratie krytu prístroja
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo pomliaždenia v dôsledku pricviknutia prs-
tov
Pri otváraní a zatváraní kryt prístroja chytajte len za určenú prie-
hlbinu rukoväte.
POZOR
Nebezpečenstvo popálenia vplyvom horúceho hnacieho
motora
Hnací motor sa môže počas prevádzky výrazne zahriať.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Dbajte na varovné symboly.
Upozornenie
Otvorenie alebo odobratie krytu prístroja je potrebné:
1 na pripojenie/montáž batérií.
2 na údržbové a čistiace práce.
3 na dodatočné nastavenie bočných metiel.
Upozornenie
Ak kryt prístroja nie je úplne zatvorený, prístroj sa nebude pohy-
bovať (spínač krytu).
1 Kryt prístroja, odobratý
2 Otočné ložisko (2x)
3 Uchytenie otočného ložiska
1. Otvorenie kryty prístroja: Kryt prístroja uchopte za uchopova-
ciu priehlbinu a pomaly ho vyklopte smerom dopredu. Otočné
ložiská držia kryt prístroja v koncovej polohe.
2. Odobratie krytu prístroja. Kryt prístroja vyklopte smerom do-
predu až tesne pred koncovú polohu a následne ho odoberte
smerom nahor.
3. Zatvorenie krytu prístroja: Kryt prístroja pomaly zaklopte sme-
rom dozadu.
Tlačenie prístroja (bez vlastného pohonu)
Na tlačenie prístroja je nutné deaktivovať jazdný pohon. To mož-
no vykonať pomocou pákového mechanizmu, ktorý odpája po-
hon.
Obrázok: Páčka v hornej polohe - prístroj možno presúvať
1 Páčka
2 Držadlo pre posúvanie
1. Vypnite prístroj a z kľúčového spínača vytiahnite kľúč.
2. Otvorte kryt prístroja.
3. Páčku zatlačte smerom nahor. Pohon je odpojený a držadlo
pre posúvanie zablokované.
4. Prístroj možno presúvať.
5. Po presunutí páčku znovu zatlačte smerom nadol.
Montáž bočnej metly
Bočná metla, resp. bočné metly nie sú pri dodaní pripevnené k
prístroju. Nachádzajú sa v nádobe na nečistoty.
1. Pred uvedením do prevádzky pripevnite bočnú metlu k prí-
stroju. Pozrite si kapitolu „Dodatočné nastavenie/výmena boč-
nej metly“.

Slovenčina 259
Popis prístroja
Obrázok prístroja
Prístroj je k dispozícii v 4 rôznych variantoch:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
bez batérií a nabíjačky, s 1 bočnou metlou
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
bez batérií a nabíjačky, s 1 bočnou metlou
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
s batériami a nabíjačkou, s 1 bočnou metlou
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
s batériami a nabíjačkou, s 2 bočnými metlami
1 Kryt prístroja
2 Bočná metla vpravo
– pri kontakte sa otočí smerom dovnútra (ochrana pred po-
škodením)
3 Otočné koliesko
4 Tesniace lišty
5 Hnacie kolesá
6 Nabíjacia zástrčka
7 Držiak „Homebase“
8 Odkladacia plocha (max. 5 kg)
9 Páčka klapky pre hrubé nečistoty
10 Držadlo pre posúvanie
11 Páčka brzdy/parkovacej brzdy
12 Batérie
Len v prípade variantu 1.351-117.0 a 1.351-119.0
13 Nabíjačka
Len v prípade variantu 1.351-117.0 a 1.351-119.0
14 Bočná metla vľavo
Len v prípade variantu 1.351-119.0
– pri kontakte sa otočí smerom dovnútra (ochrana pred po-
škodením)
Ovládacie prvky
1 Kľúčový spínač
2 Kontrolný indikátor nabitia batérie
3 Odkladací priestor
4 Páčka zametacieho valca
5 Páčka bočnej metly
6 Držiak na nápoje
7 Otočný spínač ventilátora „zapnutý/vypnutý“
8 Uchopovacia priehlbina krytu prístroja
9 Indikátor počtu prevádzkových hodín
Spínač ventilátora
POZOR
Chybná funkcia
Nezvoľte žiadne medziľahlé polohy
1 Otočný spínač pre ventilátor (mechanický)
2 Poloha spínača OFF - ventilátor je vypnutý
3 Poloha spínača ON - ventilátor je zapnutý
1. Pri zametaní suchých povrchov: Pomocou spínača zapnite
ventilátor.
2. Pri zametaní vlhkých povrchov: Pomocou spínača vypnite
ventilátor.

260 Slovenčina
Kľúčový spínač
1 Kľúčový spínač
2 Poloha „vypnuté“
Kľúč je možné vytiahnuť z kľúčového spínača, resp. je možné
ho do neho zasunúť
3 Poloha 0 / OFF
prístroj je pripravený
4 Poloha I / ON
prístroj je zapnutý a pripravený na prevádzku
1. Kľúčový spínač otočte do príslušnej polohy. Tam dôjde k jeho
zacvaknutiu.
2. Pri vypínaní prístroja vytiahnite kľúč z kľúčového spínača.
Manuálne čistenie prachového filtra
POZOR
Ohrozenie zdravia
Čistenie filtra aktivujte iba pri vloženej nádobe na nečistoty.
1 Manuálne čistenie prachového filtra
1. Na vyčistenie filtra niekoľkokrát posuňte rukoväť smerom do-
predu a dozadu.
Držadlo pre posúvanie
1 Držadlo pre posúvanie
2 Brzdová páčka/parkovacia brzda
3 Blokovanie brzdovej páčky
4 Páčka klapky pre hrubé nečistoty
1. Pre zabrzdenie potiahnite brzdovú páčku.
2. Zatiahnutie parkovacej brzdy pri odstavení prístroja.
a Brzdovú páčku ťahajte dovtedy, kým bude možné ju zablo-
kovať.
bPre uvoľnenie potiahnite brzdovú páčku a uvoľnite blokova-
nie.
c Na brzdovom kotúči sa nikdy nesmie nachádzať olej alebo
mastnota. Kotúč pravidelne čistite.
3. Ak chcete zamiesť väčšie predmety, tak potiahnite páčku a
zdvihnite klapku pre hrubé nečistoty.
a Pre prejazd cez pevné prekážky (do 30 mm) potiahnite páč-
ku klapky pre hrubé nečistoty.
b Po uvoľnení páčky sa klapka pre hrubé nečistoty vráti späť
do svojej východiskovej polohy.
Páčka zametacieho valca a bočnej metly
1 Páčka zametacieho valca
2 Páčka bočnej metly
1. Zametací valec spustite nadol.
aPáčka dopredu: Zametací valec sa spustí nadol - stroj je pri-
pravený na zametanie.
bPáčka dozadu: Dôjde k zacvaknutiu páčky. Zametací valec
sa zdvihne.
2. Na účely čistenia v blízkosti okrajov spustite bočnú metlu na-
dol.
aPáčka dopredu: Bočná metla/bočné metly sa spustia nadol.
bPáčka dozadu: Dôjde k zacvaknutiu páčky. Bočná metla/
bočné metly sa zdvihnú.
Batérie/nabíjačky
POZOR
Používajte len batérie a nabíjačky odporúčané výrobcom
Batérie vymieňajte za rovnaký typ batérie.
Pred likvidáciou vozidla vyberte batériu, batériu zlikvidujte pri do-
držaní predpisov špecifických pre príslušnú krajinu resp. miest-
nych predpisov.

Slovenčina 261
Výstražné symboly
Pri manipulácii s batériami dodržiavajte nasledujúce výstrahy:
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo požiaru a explózie
Na batériu neodkladajte žiadne nástroje alebo iné predmety.
Bezpodmienečne zabráňte fajčeniu a otvorenému ohňu.
Pri nabíjaní batérie zabezpečte dostatočné vetranie miestnosti.
Používajte výlučne batérie a nabíjačky schválené spoločnosťou
Kärcher (originálne náhradné diely).
몇 VÝSTRAHA
Ohrozenie životného prostredia neodbornou likvidáciou ba-
térie
Zabezpečte bezpečnú likvidáciu poškodených alebo nepoužiteľ-
ných batérií (v prípade potreby sa skontaktujte s podnikom za-
bezpečujúcim likvidáciu alebo so servisom spoločnosti Kärcher).
Opatrenia pri neúmyselnom úniku batériovej kyseliny
Pri používaní v súlade s určením a pri dodržiavaní návodu na po-
užitie batérie neznamenajú ohrozenie.
Napriek tomu je potrebné zohľadniť, že olovené batérie obsahujú
kyselinu sírovú, ktorá môže spôsobiť ťažké poleptanie.
1. Rozliatu alebo v prípade netesnej batérie vytečenú kyselinu
absorbujte pomocou spojiva, ako je napr. piesok. Kyselina ne-
smie preniknúť do kanalizácie, pôdy alebo povodia.
2. Kyselinu neutralizujte vápnikom/sódou a zlikvidujte v súlade s
miestnymi predpismi.
3. Pre likvidáciu poškodenej batérie sa skontaktujte s odborným
podnikom zabezpečujúcim likvidáciu.
4. Kyselinu vystreknutú do oka alebo na pokožku umyte resp. vy-
pláchnite veľkým množstvom čistej vody.
5. Potom okamžite vyhľadajte lekára.
6. Znečistený odev vyperte vo vode.
7. Vymeňte odev.
Objednávacie čísla a rozmery batérií a nabíjačiek
Upozornenie
Varianty KM 85/50 W Bp Pack a KM 85/50 W Bp Pack 2SB sa
dodávajú už s batériami a nabíjačkou.
● Objednávacie čísla Kärcher pre odporúčané batérie a na-
bíjačky
● Pri použití iných batérií
Montáž/pripojenie batérií
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia nesprávnym pólovaním
Pri pripojení káblov dbajte na správne pólovanie.
Obrázok: Montáž a pripojenie batérií
1 Batérie
2 Mínusový kábel k zástrčke batérie
3 Plusový kábel k zástrčke batérie
4 Spojovací kábel
5 Rozpierka (2x)
1. Vypnite prístroj a z kľúčového spínača vytiahnite kľúč.
2. Otvorte alebo odoberte kryt prístroja.
3. Obidve batérie položte do upevnenia.
4. Vložte obe rozpierky.
5. Pripojte spojovací kábel tak, ako je to znázornené na obrázku.
6. Mínusový a plusový kábel k zástrčke batérie pripojte tak, ako
je to znázornené na obrázku.
Dodržiavajte upozornenia uvedené v pokynoch pre
batériu, na batérii a v tomto návode na obsluhu.
Používajte ochranu očí.
Kyseliny a batérie uchovávajte mimo dosah detí.
Riziko výbuchu
Plamene, iskry, otvorený oheň a fajčenie sú zakáza-
né.
Riziko popálenia kyselinou
Prvá pomoc.
Výstraha
Likvidácia
Batérie nevyhadzujte do kontajnera na odpadky.
Súprava batérií
nevyžaduje
údržbu
Obj. č. * Objem
m
3
**
Prúd vzduchu
m
3
/h ***
2 x 12 V /
115 Ah
2.815-137.0 2,64 1,06
* Objednávacie číslo súpravy batérií obsahuje 2 batérie
** Minimálny objem priestoru na nabíjanie batérie
*** Minimálne prúdenie vzduchu medzi priestorom na nabíjanie
batérie a okolím
Nabíjačka Obj. č. požadovaný počet
kusov
24 V/12 A 6.654-329.0 1
Maximálne rozmery jednej batérie *
D x Š x V 362 x 174 x 290 mm
* sú potrebné 2 batérie

262 Slovenčina
Nabitie batérií
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu zásahom elektrického
prúdu
Batérie používajte iba v rozvodnej sieti, ktorá je v zmysle predpi-
sov a s dostatočným istením.
Nabíjačku používajte iba v suchých priestoroch s dostatočným
vetraním.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia hlbokým vybitím
Prístroj disponuje ochranou proti hlbokému vybitiu, t. j. po dosiah-
nutí povolenej minimálnej kapacity musíte prístroj okamžite do-
viesť na nabíjaciu stanicu a vyhnúť sa stúpaniam.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia nabíjačkou
Nabíjačku nepripojte na zástrčku riadenia prístroja.
Upozornenie
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny na nabíjanie batérií.
Pre ďalšie informácie o nabíjaní si prečítajte návod na obsluhu
nabíjačky a postupujte podľa pokynov, ktoré sú v ňom uvedené.
1 Sieťový kábel so studenou zástrčkou prístroja
2 Nabíjačka
3 LED indikátory
– žltý = batéria sa nabíja
– zelený = batéria nabitá na > 80 %
– zelený = plne nabitá batéria
– červený = vybitá batéria
4 Zástrčka nabíjačky
5 Zástrčka batérie
1. Bezpečne odstavte prístroj.
2. Zástrčku batérie odpojte od prístroja.
3. Zástrčku nabíjačky spojte so zástrčkou batérie.
4. Studenú zástrčku prístroja zasuňte do nabíjačky. Sieťový ká-
bel zasuňte do zásuvky budovy, proces nabíjania sa začína.
Proces nabíjania vykonajte podľa údajov v návode na obslu-
hu.
5. Batérie nabíjajte 10-12 hodín.
Odporúčané nabíjačky (vhodné pre príslušné použité batérie)
sú elektronicky regulované a proces nabíjania automaticky
ukončia.
Uvedenie do prevádzky
Pred štartom
1. Prepnutím kľúčového spínača do polohy I (prevádzka) skon-
trolujte stav nabitia batérie.
a Stav nabitia batérie je po približne 5 sekundách indikovaný
pomocou rôznych farebných LED diód (zelená, žltá, červe-
ná) na kontrolnom indikátore nabitia batérie.
b Ak je indikátor žltý alebo červený, tak nabite batériu.
2. Zametací valec a bočnú metlu skontrolujte z hľadiska navinu-
tých pásov.
a Kontrola sa môže vykonať pri odstránenej nádobe na nečis-
toty.
b Z bezpečnostných dôvodov sa odstránenie navinutých pá-
sov môže vykonať iba v demontovanom stave.
3. Aktivujte manuálne čistenie prachového filtra a vyčistite pra-
chový filter.
4. Vyprázdnite nádobu na nečistoty.
Prevádzka
Jazda prístroja
POZOR
Nebezpečenstvo nehody pri cúvaní
Prístroj sa môže pohybovať dopredu a dozadu rovnakou rýchlos-
ťou.
Pre cúvaní preto držadlo pre posúvanie opatrne ťahajte smerom
dozadu.
1. Do kľúčového spínača zasuňte kľúč a spínač otočte do polohy
„I / ON“. Prístroj je pripravený na prevádzku.
2. Uvoľnite parkovaciu brzdu.
3. Presun smerom dopredu: Držadlo pre posúvanie zatlačte
smerom dopredu.
4. Presuňte smerom dozadu: Držadlo pre posúvanie potiahnite
smerom dozadu.
5. Pre prejazd cez pevné prekážky (do 30 mm) zdvihnite klapku
pre hrubé nečistoty.
6. Cez pevné prekážky (vyššie ako 30 mm) prechádzajte len po-
mocou vhodnej rampy.
Upozornenia týkajúce sa prevádzky zametania
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia kameňmi alebo štrkom
Pri otvorenej klapke pre hrubé nečistoty dávajte pozor na osoby,
zvieratá alebo predmety v blízkosti (odlietavajúce kamene alebo
štrk sú nebezpečné).
Nevykonávajte žiadne čistiace práce s odobratou nádobou na
nečistoty.
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poškodenia baliacimi páskami alebo po-
dobným materiálom
Nezametajte baliace pásky, šnúry alebo podobný materiál (po-
škodenie zametacej techniky).
Upozornenie
Rýchlosť zametania prispôsobte daným podmienkam pre dosiah-
nutie optimálneho výsledku čistenia.

Slovenčina 263
Zametanie so zametacím valcom a bočnou metlou
1 Držadlo pre posúvanie
2 Páčka zametacieho valca
3 Páčka bočnej metly
4 Páčka klapky pre hrubé nečistoty
1. Čistiace práce vykonávajte pohybom smerom dopredu. Na
tento účel zatlačte držadlo pre posúvanie smerom dopredu..
2. Stlačením páčky zametacieho valca na ovládacom paneli
smerom dopredu spustite zametací valec nadol. Dôjde k spus-
teniu zametacieho valca nadol.
a Pri suchých povrchoch zapnite pomocou otočného spínača
nasávací ventilátor.
b Pri mokrých alebo vlhkých povrchoch pracujte bez nasáva-
cieho ventilátora.
3. Pri čistení v blízkosti okrajov stlačením páčky bočnej metly na
ovládacom paneli smerom dopredu spustite bočnú metlu na-
dol.
aBočná metla sa zapína len pri zapnutom zametacom valci.
4. Pre zachytenie väčších predmetov (30 mm) stlačte páčku
klapky pre hrubé nečistoty.
5. Pravidelne čistite prachový filter.
6. Pre ochranu batérií sa prístroj pri nízkom stave nabitia batérií
úplne vypne.
a Batérie vždy nabíjajte včas. Pozrite si kapitolu “Nabíjanie
batérií”.
b Ak sa prístroj vypol, tak odpojte jazdný pohon a prístroj pre-
suňte k nabíjacej stanici. Pozrite si kapitolu „Tlačenie prí-
stroja“.
Vyprázdnenie nádoby na nečistoty
POZOR
Ohrozenie zdravia prachom
Pri vyprázdňovaní nádoby na nečistoty používajte protiprachovú
masku a ochranné okuliare.
Upozornenie
Pred vyprázdnením nádoby na nečistoty niekoľkokrát aktivujte
manuálne čistenie prachového filtra.
1 Zaistenie nádoby na nečistoty (2x)
2 Rukoväť nádoby na nečistoty
3 Prepravné kolieska nádoby na nečistoty (2x)
4 Priehlbina rukoväte
1. Obe zaistenia nádoby na nečistoty zatlačte nahor (otvorte).
2. Nádobu na nečistoty uchopte za rukoväť a vytiahnite ju na pre-
pravných kolieskach.
3. Nádobu na nečistoty držte pri jej vyprázdňovaní za rukoväť a
uchopovaciu priehlbinu.
4. Nádobu na nečistoty úplne zasuňte.
5. Skontrolujte, či nádoba na nečistoty zapadla.
Zastavenie a odstavenie prístroja
1. Prístroj odstavte na rovnej ploche.
2. Aktivujte parkovaciu brzdu.
3. Z kľúčového spínača vytiahnite kľúč.
4. Nadvihnite zametací valec a bočnú metlu.
5. Vyprázdnite nádobu na nečistoty.
6. Nabite batériu.
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1 Oblasť upevnenia nad držadlo pre posúvanie
2 Oblasť upevnenia vpredu (pod krytom prístroja)
3 Pomôcka pre nastavenie polohy upínacieho popruhu
1. Dbajte na značky pre oblasti upevnenia na základnom ráme
(symboly reťaze).
2. Aktivujte parkovaciu brzdu.
3. Odpojte zástrčku batérie a z kľúčového spínača vytiahnite
kľúč.
4. Prístroj na kolesách zaistite klinmi.
5. Zaistite prístroj lanami alebo upínacími popruhmi.
6. Prístroj pri jeho preprave vo vozidlách zaistite proti zošmyknu-
tiu a prevráteniu podľa platných smerníc.
Skladovanie
몇 VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Prístroj odstavte na chránenom, rovnom a suchom mieste.
2. Z kľúčového spínača vytiahnite kľúč.
3. Vyčistite vnútornú aj vonkajšiu časť vozidla.
4. Vytiahnite vonkajšiu zástrčku batérie.
5. Každé 2 mesiace dobite batérie.

264 Slovenčina
Ošetrovanie a údržba
Všeobecné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu a poranenia neúmyselným pohybom
prístroja
Pred všetkými ošetrovacími a údržbovými prácami vypnite prí-
stroj a vytiahnite kľúč z kľúčového spínača.
Vytiahnite centrálnu zástrčku batérie.
Upozornenie
● Dodržiavajte bezpečnostné pokyny týkajúce sa ošetrovania a
údržby.
Čistenie prístroja
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo skratu prúdom vody
Na čistenie prístroja nepoužívajte prúd vody z hadice alebo vyso-
kotlakový prúd vody.
NEBEZPEČENSTVO
Ohrozenie zdravia prachom
Pri čistení so stlačeným vzduchom používajte ochrannú masku a
ochranné okuliare.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia povrchov
Pri čistení nepoužívajte abrazívne alebo agresívne čistiace pro-
striedky.
1. Vnútornú časť prístroja vyfúkajte stlačeným vzduchom.
2. Vnútornú a vonkajšiu časť prístroja očistite vlhkou utierkou na-
močenou v umývacom lúhu.
Intervaly údržby
Údržba vykonávaná zákazníkom
Upozornenie
Všetky servisné a údržbové práce musí vykonať kvalifikovaný od-
borník, v prípade potreby sa vždy môže kontaktovať odborný pre-
dajca Kärcher.
● Každodenná údržba
1 Zametací valec a bočnú metlu skontrolujte z hľadiska navinu-
tých pásov.
2 Skontrolujte funkčnosť všetkých ovládacích prvkov.
3Vyčistite prachový filter.
● Týždenná údržba
1 Pohyblivé časti skontrolujte z hľadiska ľahkosti chodu.
2 Skontrolujte nastavenia a stupeň opotrebovania tesniacich líšt
v oblasti zametania.
3 Zametací valec a bočnú metlu skontrolujte z hľadiska opotre-
bovania.
4 Skontrolujte prachový filter a v prípade potreby vyčistite filtrač-
nú skrinku.
5 Skontrolujte napnutie, opotrebovanie a funkčnosť remeňov.
● Údržba v prípade opotrebovania
1 Dodatočne nastavte alebo vymeňte tesniace lišty.
2vymeňte zametací valec.
3 Vymeňte bočnú metlu.
4 Vymeňte brzdové obloženia.
Upozornenie
Popis je uvedený v kapitole „Údržbové práce“.
Údržba vykonávaná zákazníckym servisom
Upozornenie
Pre zachovanie nárokov vyplývajúcich zo záruky musí všetky
servisné a údržbové práce počas záručnej doby vykonávať auto-
rizovaný zákaznícky servis.
1 Zabezpečte vykonanie údržbových prác podľa kontrolného
zoznamu.
Údržbové práce
Kontrola zametacieho valca z hľadiska navinutých pásov
1. Zametací valec a bočnú metlu skontrolujte z hľadiska navinu-
tých pásov.
a Kontrola sa môže vykonať pri odstránenej nádobe na nečis-
toty.
b Z bezpečnostných dôvodov sa odstránenie navinutých pá-
sov môže vykonať iba v demontovanom stave.
Výmena/kontrola zametacieho valca
Demontáž zametacieho valca
1 Zametací valec
2 Ložisková platňa
3 Skrutky s ryhovanou hlavou
4 Krycia platňa
1. Vypnite prístroj a z kľúčového spínača vytiahnite kľúč.
2. Spustite zametací valec.
3. Odskrutkujte skrutky s ryhovanou hlavou.
4. Odoberte základnú dosku a kryciu dosku.
5. Vytiahnite zametací valec.
Montáž zametacieho valca
Obrázok: Montážna poloha pri pohľade zozadu (pri odobratej ná-
dobe na nečistoty)
1. Pri montáži zametacieho valca dbajte na správnu montážnu
polohu (uchytenia zametacích valcov sú identické).
2. Kryciu platňu a ložiskovú platňu namontujte v opačnom pora-
dí.

Slovenčina 265
Dodatočné nastavenie/výmena bočnej metly
Nastavenie zametacieho priestoru
V prípade opotrebovanej bočnej metly pomocou nastavovacej
skrutky dodatočne nastavte zametací priestor.
Obrázok bez krytu prístroja
1 Nastavovacia skrutka
2 Bočná metla
1. Otvorte kryt prístroja.
2. Pomocou nastavovacej skrutky nastavte zametací priestor
bočnej metly.
a Otáčanie v smere chodu hodinových ručičiek (-) - zdvíhanie
bočnej metly
b Otáčanie v protismere chodu hodinových ručičiek (+) - spúš-
ťanie bočnej metly nadol
3. Ak čistiaci výkon aj napriek niekoľkonásobnému dodatočnému
nastaveniu zametacieho priestoru nie je uspokojivý, tak bočná
metla je príliš opotrebovaná a je nutné ju vymeniť.
Výmena bočnej metly
POZOR
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pred naklopením prístroja z neho vyberte batérie a nádobu na
nečistoty.
Pred výmenou bočnej metly zaistite naklopený prístroj.
Výmena bočnej metly je popísaná pri naklopenom prístroji.
1 Prístroj naklopený smerom dozadu
2 Bočná metla
3 Skrutka
4. Vyberte nádobu na nečistoty.
5. Odmontujte batérie.
6. Prístroj naklopte smerom dozadu a zaistite ho proti prevráte-
niu.
7. Vyskrutkujte skrutku na dolnej strane.
8. Vyberte bočnú metlu.
9. V prípade potreby vyčistite upevnenie.
10.Novú bočnú metlu nasaďte na unášač a upevnite ju pomocou
skrutky.
11.Po výmene bočnej metly nastavte zametací priestor pomocou
nastavovacej skrutky.
Výmena prachového filtra
NEBEZPEČENSTVO
Ohrozenie zdravia prachom
Pri prácach na filtračnom zariadení používajte ochrannú masku a
ochranné okuliare.
1 Uzávery (2x)
2 Prachový filter (plochý skladaný filter)
3 Schránka filtra
1. Vypnite prístroj a z kľúčového spínača vytiahnite kľúč.
2. Aktivujte manuálne čistenie prachového filtra.
3. Otvorte uzávery.
4. Schránku filtra s prachovým až na doraz spustite nadol.
5. Prachový filter vyberte smerom nahor.
6. Skontrolujte prachový filter.
aPre vyčistenie odsajte nečistoty alebo filter opatrne oklepte.
b V prípade poškodenia alebo výrazného znečistenia použite
nový prachový filter.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia prachového filtra.
Pri zatváraní schránky filtra skontrolujte, či je prachový filter
správne vložený do schránky. Všetky 4 rohy prachového filtra
musia byť priliehať k obrysu schránky filtra.

266 Slovenčina
Výmena/nastavenie tesniacich líšt
Upozornenie
Dobeh prednej a zadnej tesniacej lišty definuje preloženie tesnia-
cej lišty dozadu pri jazde dopredu.
Bočné tesniace lišty musia pri správnom nastavení vykazovať
odstup od podlahy.
1 Upevnenie
2 Bočná tesniaca lišta
3 Predná tesniaca lišta
4 Zadná tesniaca lišta
1. Uvoľnite upevnenie tesniacich líšt.
2. Tesniacu lištu nastavte presunutím v pozdĺžnych medzerách.
a Hodnoty sú uvedené v tabuľke.
3. Ak sú nastavenia správne, upevnite tesniace lišty.
Poistky
Kontrola poistiek
1 Hlavná poistka
2 Tavná poistka
1. Otvorte kryt prístroja.
2. Poškodenú tavnú poistku nahraďte iba poistkou s rovnakou
hodnotou istenia.
3. Ak je hlavná poistka v dolnej polohe, tak prístroj je pri-
pravený na prevádzku.
4. Ak je hlavná poistka v hornej polohe, tak došlo k akti-
vácii poistky a prístroj nie je pripravený na prevádzku.
Stlačte poistku.
Ak opakovanie dochádza k aktivácii hlavnej poistky,
tak je nutné skontrolovať príčinu. V tomto prípade sa skontak-
tujte s autorizovaným zákazníckym servisom.
Príslušenstvo/zoznam náhradných dielov
V nasledujúcom texte (len výťah) je uvedený prehľad dielov pod-
liehajúcich rýchlemu opotrebovaniu alebo voliteľné dodávaného
príslušenstva.
Tesniace lišty Nastavovacie hodnoty
Bočné tesniace lišty Vzdialenosť od podlahy 1-2 mm
Predná tesniaca lišta Dobeh 10-15 mm
Zadná tesniaca lišta Dobeh 5-10 mm
Príslušenstvo Popis Obj. č.
Bočná metla, štan-
dardná
Pre vnútorné a vonkajšie plo-
chy
6.906-132.0
Bočná metla,
mäkká
Pre jemný prach, na vnútor-
ných a vonkajších plochách
odolný voči vlhkosti
6.905-626.0
Bočná metla, tvrdá Na odstránenie zatvrdnutých
nečistôt, v exteriéri
odolný voči vlhkosti
6.905-625.0
Zametací valec,
štandardný
Pre vnútorné a vonkajšie plo-
chy
odolný voči opotrebovaniu a
vlhkosti
4.762-430.0
Zametací valec,
mäkký
Pre jemný prach, na vnútor-
ných a vonkajších plochách
odolný voči vlhkosti
4.762-442.0
Zametací valec,
tvrdý
Na odstránenie zatvrdnutých
nečistôt, v exteriéri
odolný voči vlhkosti
4.762-443.0
Prachový filter Plochý skladaný filter vymie-
ňajte minimálne 1x ročne
Odolný voči vlhkosť, možnosť
prania
5.731-585.0
Tesniaca lišta, boč-
ná
vľavo a vpravo
5.400-723.0
Tesniaca lišta,
zadná
5.394-834.0
Tesniaca lišta,
predná
5.394-832.0
Nadstavbová
súprava pre bočnú
metlu, vľavo
Musí namontovať zákaznícky
servis
2.850-266.0
Príslušenstvo
Home Base
Popis Obj. č.
Adaptér Pre upevnenie na koľajnice
Home Base (prístroj)
5.035-488.0
Dvojitý hák Používa sa len v spojení s
adaptérom
6.980-077.0
Nádrž na čistiaci
prostriedok
Používa sa len v spojení s
adaptérom
4.070-006.0
Súprava klieští na
hrubé nečistoty
Kliešte na hrubé nečistoty vrá-
tane upevnenia na prístroji
4.035-524.0

Slovenčina 267
Pomoc pri poruchách
Menšie poruchy dokážete odstrániť sami pomocou nasledujúce-
ho prehľadu.
V prípade porúch, ktoré tu nie sú uvedené, sa skontaktujte so zá-
kazníckym servisom (servis)!
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu a poranenia neúmyselným pohybom
prístroja
Pred všetkými ošetrovacími a údržbovými prácami vypnite prí-
stroj a vytiahnite kľúč z kľúčového spínača.
Vytiahnite centrálnu zástrčku batérie, resp. odpojte batériu.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom
Pri vykonávaní prác na elektrických konštrukčných dieloch vy-
tiahnite centrálnu zástrčku batérie, resp. odpojte batériu.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných dieloch nechajte
vykonávať autorizovaným zákazníckym servisom.
Technické údaje
Chyba Odstránenie
Prístroj sa nepresúva, resp.
presúva sa nesprávne
Kľúčový spínač otočte do polohy I.
Aktivujte jazdný pohon (deaktivujte odpojenie).
Nabite batériu.
Skontrolujte remeň a reťaz.
Skontrolujte hlavnú poistku. Ak došlo k jej aktivácii, tak stlačením vykonajte jej reset.
Skontrolujte pripojené póly batérie.
Skontrolujte centrálnu zástrčku batérie.
Úplne zatvorte kryt prístroja (spínač krytu).
Prach pri zametaní/nedosta-
točný sací výkon
Vyprázdnite nádobu na nečistoty.
Skontrolujte/vymeňte tesnenia.
Skontrolujte/vyčistite/vymeňte prachový filter.
a Skontrolujte, či je prachový filter správne umiestnený.
b V prípade mierneho znečistenia vyčistite prachový filter.
c V prípade poškodenia alebo silného znečistenia vymeňte prachový filter.
Tesniace lišty skontrolujte z hľadiska opotrebovania/nastavte/vymeňte.
Pri zametaní nasucho: Zapnite ventilátor.
Bočnú metlu celkom nadvihnite.
Neuspokojivý zametací vý-
kon
Skontrolujte, či zametací valec a bočná metla nie sú opotrebované. V prípade potreby dodatočne
nastavte zametací priestor, alebo ich vymeňte.
Tesniace lišty skontrolujte z hľadiska opotrebovania, v prípade potreby nastavte/vymeňte.
Skontrolujte funkčnosť klapka pre hrubé nečistoty.
Skontrolujte zametací valec z hľadiska správneho umiestnenia.
Napojenie zametacieho valca/
bočnej metly nefunguje
Zametací valec resp. bočnú metlu spustite nadol.
Skontrolujte nastavenie lankových ťahadiel.
Skontaktujte sa so zákazníckym servisom.
Zametací valec/bočná metla
sa neotáčajú
Zametací valec/bočnú metlu skontrolujte z hľadiska navinutých pásov.
Zabezpečte kontrolu mikrospínača v zákazníckom servise.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Výkonové údaje prístroja
Doba prevádzky s plne nabitou batériou h 2,5 2,5 2,5
Rýchlosť jazdy, dopredu km/h 4,5 4,5 4,5
Rýchlosť jazdy, dozadu km/h 4,5 4,5 4,5
Rýchlosť stúpania (max.) % 15 15 15
Pracovná šírka bez bočnej metly mm 615 615 615
Pracovná šírka s 1 bočnou metlou mm 850 850 850
Pracovná šírka s 2 bočnými metlami mm 1085
Teoretický plošný výkon
Plošný výkon s 1 bočnými metlami m
2
/h 3825 3825 3825
Plošný výkon s 2 bočnými metlami m
2
/h 4882
Stupeň ochrany IPX3 IPX3 IPX3
Batéria
Typ batérie --- nevyžaduje údržbu nevyžaduje údržbu
Kapacita batérie Ah --- 115 115
Napätie batérie V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Nabíjačka
Sieťové napätie V 95 - 253 95 - 253
Frekvencia Hz --- 50/60 50/60
Trieda ochrany --- II II

268 Slovenčina
Technické zmeny vyhradené.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpovedá na zá-
klade svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od
vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslušným základ-
ným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. V
prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie plat-
nosť.
Výrobok: Zametací stroj s vysávaním
Typ: 1.351-xxx.0
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
2000/14/ES
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 82
Zaručené: 83
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou vedenia
spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.02.
Podmienky prostredia
Teplota okolia °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Vlhkosť vzduchu, bez rosenia % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Rozmery a hmotnosti
Dĺžka mm 1550 1550 1550
Šírka mm 1000 1000 1100
Výška mm 1120 1120 1120
Hmotnosť kg 140 226 227
Prípustná celková hmotnosť kg 300 300 300
Nádoba na nečistoty
Objem nádoby na nečistoty l (kg) 50 50 50
Filter a sací systém
Filtračný systém Plochý skladaný fil-
ter, manuálne čis-
tenie
Plochý skladaný fil-
ter, manuálne čis-
tenie
Plochý skladaný fil-
ter, manuálne čis-
tenie
Filtračná plocha m
2
2,3 2,3 2,3
Prachová trieda M M M
Menovitý podtlak v sacom systéme mbar 0,5 0,5 0,5
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-72
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s
2
2,4 2,4 2,4
Neistota K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A)666666
Neistota K
pA
dB(A)333
Hladina akustického výkonu L
WA
+ Neistota K
WA
dB(A)848484
Neistota K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Slovenščina 269
Kazalo
Splošni napotki
Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna
navodila za uporabo in poglavje Varnostna navodila
ter jih upoštevajte.
Navodila shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega upo-
rabnika.
Preverjanje dobave
Če ob predaji vozila opazite pomanjkljivosti in poškodbe, ki so na-
stale med transportom, morate o tem takoj obvestiti trgovca oz.
prodajno mesto.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo odstranite
na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene ma-
teriale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne de-
le, kot so baterije, akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri
napačni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju
ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za
pravilno delovanje naprave. Naprav, označenih s tem simbolom,
ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu: www.kaer-
cher.de/REACH
Odstranjevanje odsluženega vozila
Odslužena vozila vsebujejo dragocene materiale z možnostjo re-
cikliranja. Pri odstranjevanju vozila priporočamo, da se obrnete
na podjetje, specializirano za ravnanje z odpadki.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pri-
stojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne
motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov
vzrok napaka v materialu ali napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju
garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s proda-
jalcem ali najbližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Dodatne garancijske informacije (če so na voljo) so na voljo na
servisnem območju na lokalni spletni strani podjetja Kärcher v
razdelku "Prenosi".
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne de-
le, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem
naslovu www.kaercher.com.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči težke teles-
ne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko povzroči težke
telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko povzroči lahke
telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko povzroči ma-
terialno škodo.
Simboli na vozilu
Splošni napotki ................................................................ 269
Namenska uporaba ......................................................... 270
Delovanje......................................................................... 270
Varnostna navodila .......................................................... 270
Pred zagonom ................................................................. 271
Opis naprave ................................................................... 273
Baterije/polnilniki.............................................................. 274
Zagon............................................................................... 276
Delovanje......................................................................... 276
Transport.......................................................................... 277
Skladiščenje..................................................................... 277
Nega in vzdrževanje ........................................................ 278
Pribor/nadomestni deli ..................................................... 280
Pomoč pri motnjah........................................................... 281
Tehnični podatki ............................................................... 281
Izjava EU o skladnosti...................................................... 282
NEVARNOST
Nevarnost opeklin zaradi vročih površin
Pred delom na vozilu ga pustite, da se ohladi.
NEVARNOST
Nevarnost požara
Ne pometajte gorečih ali tlečih predmetov, npr. ciga-
ret, vžigalic in podobno.
몇 OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb
Nevarnost zmečkanin in vreznin ob stiku z jermeni, s
stranskima metlama, posodo za material za pometa-
nje, pokrovom.
Maks. obremenitev predala za odlaganje je 5 kg
Opozorilo
Prikazovalnik napolnjenosti baterije
Baterija
Vtič polnilnika
Zavora
Parkirna zavora
Smer vožnje vzvratno/naprej
Števec obratovalnih ur
Položaj za klip bovdna
Položaj ključa vstavljanje/odstranjevanje
Stikalo na ključ v položaju »OFF«
Stikalo na ključ v položaju »ON«

270 Slovenščina
Namenska uporaba
Stroj za pometanje, ki deluje na baterije, je primeren za čiščenje
notranjih in zunanjih površin.
Stroj za pometanje je predviden za industrijsko uporabo.
Stroj za pometanje uporabljajte izključno v skladu z napotki v teh
navodilih za uporabo. Vsi drugi načini uporabe niso skladni z na-
mensko uporabo. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
škodo, nastalo zaradi nenamenske uporabe. Za tveganje je od-
govoren izključno uporabnik.
Stroja za pometanje ne smete spreminjati.
Dovoljena sta le vožnja po površinah in čiščenje površin, ki jih je
odobrilo podjetje ali njegov pooblaščenec.
Predvidljiva napačna uporaba
Naprava ni predvidena za daljšo vožnjo po klancih.
Po klancih z več kot 15-odstotnim naklonom lahko vozite največ
3 minute.
Nikoli ne pometajte ali sesajte eksplozivnih tekočin, plinov, ne-
razredčenih kislin in topil (npr. bencina, razredčil za barve, kuril-
nega olja), ker lahko v povezavi s sesalnim zrakom tvorijo
eksplozivne hlape ali zmesi.
Nikoli ne pometajte ali sesajte acetona, nerazredčenih kislin in to-
pil, ker lahko agresivno učinkujejo na materiale, uporabljene v
stroju, in jih poškodujejo.
Nikoli ne pometajte ali sesajte reaktivnega kovinskega prahu
(npr. aluminija, magnezija, cinka), ker lahko v povezavi z močno
alkalnimi ali kislimi čistili tvorijo eksplozivne pline.
Ne pometajte ali sesajte gorečih ali tlečih predmetov, ker lahko
pride do požara.
Ne pometajte zdravju škodljivih snovi.
Zadrževanje v območjih nevarnosti je prepovedano. Obratovanje
naprave v potencialno eksplozivnih prostorih je prepovedano.
Med vožnjo je lahko na vozilu samo ena oseba.
Potiskanje/vlečenje ali prevoz predmetov s to napravo ni dovo-
ljen.
Primerne podlage za pometanje
● asfalt
● industrijska tla
● estrih
● beton
● tlakovci
Delovanje
Stroj za pometanje deluje po načelu premeta.
1. Vrteča se stranska metla čisti kote in robove površine za po-
metanje ter potiska material za pometanje v smeri čistilnega
valja.
2. Vrteči se čistilni valj potiska material za pometanje neposred-
no v posodo za material za pometanje.
3. Nakopičeni prah v posodi za material za pometanje se loči
prek filtra za prah in sesalno pihalo posesa filtrirani čisti zrak.
4. Filter za prah mora ročno očistiti uporabnik.
Varnostna navodila
Varnostne naprave
Varnostne naprave so namenjene zaščiti uporabnika in jih ne
smete izklopiti niti obiti njihovega delovanja.
Upoštevajte varnostna navodila v teh poglavjih!
Varnostna navodila za upravljanje
몇 OPOZORILO ● Napravo uporabljajte samo v skladu z name-
nom uporabe. Upoštevajte krajevne danosti in pri delu z napravo
pazite na tretje osebe, zlasti na otroke. ● Preverite, ali naprava s
pripadajočo delovno opremo deluje pravilno in ali je varna za
obratovanje. Če naprava ni v brezhibnem stanju, je ne smete
uporabljati. ● V območjih nevarnosti (npr. na bencinskih posta-
jah) upoštevajte ustrezne varnostne predpise. Naprave nikoli ne
uporabljajte v potencialno eksplozivnih prostorih. ● Osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziro-
ma s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem ne smejo uporab-
ljati naprave. ● Napravo smejo uporabljati samo osebe, poučene
o ravnanju z napravo, ali osebe, ki so dokazale svoje sposobnosti
za upravljanje in so izrecno pooblaščene za uporabo napra-
ve.POZOR ● Upravljavec mora pred začetkom dela preveriti, ali
so vse zaščitne naprave pravilno nameščene in delujejo.
● Upravljavec naprave je odgovoren za nezgode, v katerih so
udeležene druge osebe ali njihova lastnina.OPOZORILO ●
Upravljavec mora nositi tesno prilegajoča se oblačila in trdno
obutev. Ohlapnim oblačilom se je treba izogibati. ● Otrokom pre-
prečite igro z napravo. ● Otroci in mladostniki ne smejo upravljati
naprave.POZOR ● Pred začetkom vožnje preverite neposredno
okolico (npr. otroci). Pazite, da imate dovolj pregleda nad okolico!
● Naprave nikoli ne puščajte brez nadzora in jo zavarujte pred
Loputa za grobo umazanijo
Čiščenje filtra
Menjava filtra
Dvig čistilnega valja
Spust čistilnega valja
Spust stranske metle
Dvig stranske metle
Nastavitev površine pometanja ogledala stranske me-
tle
Sprostitev voznega pogona
Zaklep voznega pogona
Ventilator izklopljen (obratovanje z mokrim pometa-
njem)
Ventilator vklopljen (obratovanje s pometanjem)
Pritrdilna točka

Slovenščina 271
nenamernim premikanjem. Ko naprava miruje, aktivirajte parkir-
no zavoro in odstranite ključ iz stikala na ključ.PREVIDNOST
● Naprave ne uporabljajte v območjih, v katerih obstaja možnost,
da na vas padejo predmeti.
Varnostna navodila za vožnjo
Napotek ● Seznam nevarnosti prevrnitve ni popoln.NEVAR-
NOST ● Nevarnost prevrnitve pri prevelikih klancih navzgor in
navzdol! Pri vožnji po klancih navzgor in navzdol upoštevajte ma-
ksimalne dovoljene vrednosti v tehničnih podatkih. ● Nevarnost
prevrnitve pri prevelikem nagibu vstran! Pri vožnji prečno glede
na smer vožnje upoštevajte maksimalne dovoljene vrednosti v
tehničnih podatkih. ● Nevarnost prevrnitve pri nestabilni podlagi!
Napravo uporabljajte samo na trdni podlagi.
몇 OPOZORILO ● Nevarnost nezgode zaradi neprilagojene hi-
trosti. Skozi ovinke vozite počasi.
Naprave, ki delujejo na baterije
NEVARNOST ● Nevarnost eksplozije! Baterije polnite samo z
ustreznim polnilnikom. ● Pri polnjenju baterij v zaprtih prostorih
nastane visokoeksploziven plin. Baterije polnite samo v dobro
prezračenih prostorih. ● V bližini baterije ali polnilnega prostora
baterije je prepovedano ustvarjanje odprtega plamena, sprožanje
isker ali kajenje. ● Nevarnost eksplozije in kratki stiki. Na baterijo
ne polagajte orodja ali podobnih predmetov.
몇 PREVIDNOST ● Nevarnost telesnih poškodb zaradi baterij-
ske kisline. Upoštevajte ustrezne varnostne predpise.
POZOR ● Upoštevajte napotke za uporabo proizvajalcev baterije
in polnilnika. Upoštevajte priporočila zakonodajalca glede ravna-
nja z baterijami. ● Baterij nikoli ne puščajte v izpraznjenem sta-
nju, temveč jih vedno čim prej napolnite. ● Za preprečitev
plazečega toka morajo biti baterije vedno čiste in suhe. Zaščitite
baterije pred umazanijo, ki jo povzroči npr. kovinski prah. ● Izra-
bljene baterije odvrzite na okolju varen način v skladu z direktivo
ES 91/157/EGS ali ustreznimi nacionalnimi predpisi.
Varnostna navodila za transport
몇 PREVIDNOST
● Za preprečitev nesreč ali poškodb pri transportu upoštevajte te-
žo naprave; glejte poglavje Tehnični podatki v teh navodilih za
uporabo.
● Pred transportom morate motor izklopiti. Pri pritrditvi naprave
upoštevajte njeno težo; glejte poglavje Tehnični podatki v teh
navodilih za uporabo.
Nega in vzdrževanje
몇 OPOZORILO ● Pred izvajanjem del na električni napravi
odklopite baterijo. ● Pred čiščenjem, vzdrževanjem, zamenjavo
delov ali preklopom na drug način delovanja izklopite napravo in
izvlecite ključ iz stikala na ključ.
몇 PREVIDNOST ● Popravila naj izvajajo pooblaščeni servisi ali
strokovnjaki za to področje, ki poznajo vse ustrezne varnostne
predpise.
POZOR ● Upoštevajte varnostni pregled naprav, ki se uporablja-
jo v industrijske namene na različnih mestih, v skladu z lokalno
veljavnimi predpisi (npr. v Nemčiji: VDE 0701). ● Kratek stik ali
druga škoda. Naprave ne čistite z vodnim curkom iz gibke cevi ali
z visokotlačnim curkom. ● Dela na napravi vedno izvajajte z
ustreznimi rokavicami.
Pred zagonom
Napotki za raztovarjanje
NEVARNOST
Nevarnost nezgode pri raztovarjanju naprave
Pri raztovarjanju naprave uporabite ustrezno rampo.
Naprave ne raztovarjajte/natovarjajte z viličarjem.
Pri raztovarjanju/natovarjanju naprave upoštevajte njeno težo.
Glejte poglavje »Tehnični podatki«.
Slika: Izgradnja dovozne rampe
1. Priključite baterijo in jo po potrebi napolnite.
2. Namestite potisno streme in ročico.
3. S priloženimi deskami izdelajte rampo v skladu s skico.
4. Razrežite plastične zaščitne trakove in odstranite embalažno
folijo.
5. Na omejevalnih točkah odstranite pritrditev napenjalnega tra-
ka.
6. S palete odvijte tram in tri označene talne deske.
7. Deske položite na rob palete in jih usmerite tako, da bodo le-
žale pred kolesi naprave. Privijte deske.
8. Postavite tram pod deske kot oporo.
9. Odstranite lesene bloke, ki blokirajo kolesa.
10.Sprostite parkirno zavoro.
11.Napravo previdno zapeljite s palete prek nameščene rampe
ali jo potisnite s palete (glejte poglavje »Premikanje naprave
brez lastnega pogona«).

272 Slovenščina
Namestite potisno streme in ročico
Napotek
Ob dobavi naprave je potisno streme odstranjeno in postavljeno
v embalažo. Namestiti ga je treba na napravo.
Ročici zavore in lopute za grobo umazanijo še nista nameščeni
in ju je treba pritrditi na potisno streme. Nastavitev ni treba izvesti,
saj so že tovarniško nastavljene pravilno.
1 Potisno streme
2 Zvezdasti vijaki (2x)
3 Ročica lopute za grobo umazanijo
4 Ročica zavor
5 Klip nateznih vrvi (2x)
1. Z zvezdastimi vijaki pritrdite potisno streme.
2. Pritrdite ročico lopute za grobo umazanijo na levi strani v smeri
vožnje, ročico zavore pa na desni strani na potisnem streme-
nu, kot je prikazano na sliki.
3. Obe natezni vrvi s klipi pritrdite na potisno streme.
Odpiranje/zapiranje/odstranjevanje pokrova naprave
몇 PREVIDNOST
Nevarnost zmečkanin, če se zataknejo prsti
Pri odpiranju in zapiranju pokrova naprave primite samo predvi-
dene prijemne vdolbine.
POZOR
Nevarnost opeklin zaradi vročega pogonskega motorja
Pogonski motor se med delovanjem lahko močno segreje.
Ne dotikajte se vročih površin. Bodite pozorni na opozorilne sim-
bole.
Napotek
Pokrov naprave je treba odpreti ali odstraniti:
1 pri priključitvi/vgradnji baterij,
2 za vzdrževalna dela in čiščenje,
3 za prilagoditev stranske metle.
Napotek
Če pokrov naprave ni popolnoma zaprt, se naprava ne bo pre-
maknila (stikalo pokrova).
1 Pokrov naprave, odstranjen
2 Vrtljivi ležaj (2x)
3 Nastavek za vrtljivi ležaj
1. Odpiranje pokrova naprave: Primite pokrov naprave za prije-
mno vdolbino in ga počasi obrnite v smeri naprej. Vrtljivi ležaji
držijo pokrov naprave v končnem položaju.
2. Odstranjevanje pokrova naprave: Pokrov naprave obrnite v
smeri naprej, tik pred končni položaj, nato pa ga odstranite v
smeri navzgor.
3. Zapiranje pokrova naprave: Pokrov naprave počasi obrnite v
smeri nazaj.
Potiskanje naprave (brez lastnega pogona)
Za potiskanje naprave mora biti vozni pogon izključen. To storite
z vzvodnim mehanizmom, ki odklopi pogon.
Slika: Položaj ročice zgoraj – napravo lahko premikate
1 Ročica
2 Potisno streme
1. Parkirajte napravo in izvlecite ključ iz stikala za ključe.
2. Odprite pokrov naprave.
3. Potisnite ročico navzgor. Pogon je odklopljen, potisno streme
pa je zaklenjeno.
4. Napravo je mogoče premikati.
5. Po premiku ročico ponovno potisnite navzdol.
Montaža stranskih metel
Stranske metle ob dobavi niso pritrjene na napravo. Nahajajo se
v zbiralniku smeti.
1. Stranske metle pred zagonom pritrdite na napravo. Glejte pog-
lavje »Menjava/prilagoditev stranskih metel«.

Slovenščina 273
Opis naprave
Slika naprave
Naprava je na voljo v štirih različnih različicah:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
brez baterij in polnilnika, z eno stransko metlo
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
brez baterij in polnilnika, z eno stransko metlo
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
z baterijami in polnilnikom, z eno stransko metlo
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
z baterijami in polnilnikom, z dvema stranskima metlama
1 Pokrov naprave
2 Stranska metla desno
– ob dotiku se obrne navznoter (zaščita pred poškodbami)
3 Krmilno kolesce
4 Tesnilne letve
5 Pogonska kolesa
6 Polnilni vtič
7 Držalo »Homebase«
8 Površina za odlaganje (največ 5 kg)
9 Ročica lopute za grobo umazanijo
10 Potisno streme
11 Ročica zavore/parkirne zavore
12 Baterije
Samo pri različicah 1.351-117.0 in 1.351-119.0
13 Polnilnik
Samo pri različicah 1.351-117.0 in 1.351-119.0
14 Stranska metla levo
Samo pri različici 1.351-119.0
– ob dotiku se obrne navznoter (zaščita pred poškodbami)
Upravljalni elementi
1 Stikalo na ključ
2 Kontrolni prikaz polnjenja za baterijo
3 Odlagalna površina
4 Ročica čistilnega valja
5 Ročica stranske metle
6 Držalo za pijačo
7 Vrtljivo stikalo ventilatorja »vklop/izklop«
8 Prijemna vdolbina pokrova naprave
9 Števec obratovalnih ur
Stikalo ventilatorja
POZOR
Nepravilno delovanje
Ne izbirajte vmesnih položajev
1 Vrtljivo stikalo za ventilator (mehanski)
2 Položaj stikala OFF – ventilator je izklopljen
3 Položaj stikala ON – ventilator je vklopljen
1. Pri pometanju suhih površin: S stikalom vklopite ventilator.
2. Pri pometanju vlažnih površin: S stikalom izklopite ventilator.

274 Slovenščina
Stikalo na ključ
1 Stikalo na ključ
2 Položaj za izklop
Ključ se lahko odstrani iz/vstavi v stikalo na ključ
3 Položaj 0/OFF
naprava je pripravljena
4 Položaj I/ON
naprava je vklopljena in pripravljena za uporabo
1. Obrnite stikalo na ključ v ustrezen položaj, da zaskoči.
2. Ko napravo zaustavite, izvlecite ključ iz stikala.
Ročno čiščenje filtra za prah
POZOR
Nevarnost za zdravje
Čiščenje filtra izvajajte samo, ko je vstavljen zbiralnik smeti.
1 Ročno čiščenje filtra za prah
1. Da bi očistili filter, ročico nekajkrat premaknite naprej in nazaj.
Potisno streme
1 Potisno streme
2 Zavorna ročica/parkirna zavora
3 Zaklep zavorne ročice
4 Ročica lopute za grobo umazanijo
1. Za zaviranje povlecite zavorno ročico.
2. Ko napravo zaustavite, aktivirajte parkirno zavoro.
a Vlecite zavorno ročico do položaja, kjer se lahko zaskoči.
b Za sprostitev povlecite zavorno ročico in sprostite zaklep.
c Na zavornem kolutu nikoli ne sme biti olja ali masti. Kolut
čistite v rednih intervalih.
3. Če želite pometati večje predmete, povlecite ročico in dvignite
loputo za grobo umazanijo.
a Če želite voziti čez nepremične ovire (do 30 mm), povlecite
ročico lopute za grobo umazanijo.
b Ko spustite ročico, se loputa za grobo umazanijo vrne v za-
četni položaj.
Ročica čistilnega valja in stranskih metel
1 Ročica čistilnega valja
2 Ročica stranske metle
1. Spustite čistilni valj.
a Prestavite ročico naprej: Čistilni valj je spuščen – stroj je
pripravljen za pometanje.
b Prestavite ročico nazaj: Ročica zaskoči. Čistilni valj se dvig-
ne.
2. Spustite stranske metle za čiščenje blizu robov.
a Prestavite ročico naprej: Stranske metle se spustijo.
b Prestavite ročico nazaj: Ročica zaskoči. Stranske metle se
dvignejo.
Baterije/polnilniki
POZOR
Uporabljajte samo baterije in polnilnike, ki jih priporoča pro-
izvajalec
Baterije je treba obvezno zamenjati z istim tipom baterije.
Pred odstranjevanjem vozila med odpadke odstranite baterijo in
jo odvrzite v skladu z nacionalnimi oz. krajevnimi predpisi.

Slovenščina 275
Opozorilni simboli
Pri ravnanju z baterijami upoštevajte naslednja opozorila:
Varnostna navodila
NEVARNOST
Nevarnost požara in eksplozije
Na baterijo ne polagajte orodja ali drugih predmetov.
Obvezno se izogibajte kajenju in odprtemu plamenu.
Med polnjenjem baterije morajo biti prostori dobro prezračevani.
Uporabljajte izključno baterije in polnilnike, ki jih je odobrila druž-
ba Kärcher (originalni nadomestni deli).
몇 OPOZORILO
Ogrožanje okolja zaradi neustreznega odstranjevanja bateri-
je
Okvarjene ali izrabljene baterije odstranite na varen način (po
potrebi se obrnite na podjetje za ravnanje z odpadki ali servisno
službo Kärcher).
Ukrepi pri nenamernem razlitju baterijske kisline
Pri namenski uporabi in ob upoštevanju navodil za uporabo svin-
čene baterije niso nevarne.
Kljub temu je treba upoštevati, da svinčene baterije vsebujejo
žvepleno kislino, ki lahko povzroči močne razjede.
1. Razlito ali iz netesne baterije iztekajočo kislino absorbirajte z
vezivom, npr. s peskom. Pazite, da ne izteče v kanalizacijo,
zemljo ali podtalnico.
2. Kislino nevtralizirajte z apnom/sodo in jo odstranite ob upošte-
vanju krajevnih predpisov.
3. Za odstranitev okvarjene baterije stopite v stik s podjetjem,
specializiranim za ravnanje z odpadki.
4. Če kislina zaide v oči ali na kožo, jo izperite oz. sperite z veliko
čiste vode.
5. Nato takoj poiščite zdravniško pomoč.
6. Onesnažena oblačila sperite z vodo.
7. Oblačila zamenjajte.
Številke za naročilo in izmere baterij in polnilnikov
Napotek
Različici KM 85/50 W Bp Pack in KM 85/50 W Bp Pack 2SB sta
dobavljeni z baterijami in polnilnikom.
● Številke za naročilo Kärcher priporočenih baterij in polnil-
nikov
● Ob uporabi drugih baterij
Vgradnja/priključitev baterij
POZOR
Nevarnost poškodb naprave zaradi napačne polarnosti
Pri priključitvi kablov pazite na pravilno polarnost.
Slika: Vgradnja in priključitev baterij
1 Baterije
2 Minus kabel na vtiču baterije
3 Plus kabel na vtiču baterije
4 Povezovalni kabel
5 Distančnik (2x)
1. Parkirajte napravo in izvlecite ključ iz stikala za ključe.
2. Odprite ali odstranite pokrov naprave.
3. Obe bateriji namestite v držalo.
4. Vstavite oba distančnika.
5. Priključite povezovalni kabel, kot je prikazano.
6. Priključite minus in plus kabel na vtič baterije, kot je prikazano.
Upoštevajte opombe, navedene v navodilih za bateri-
jo, na njej in v teh navodilih za uporabo.
Nosite zaščito za oči.
Otrokom onemogočite dostop do kislin in baterij.
Nevarnost eksplozije
Ogenj, iskre, odprti plamen in kajenje so prepovedani.
Nevarnost kislinskih opeklin
Prva pomoč.
Opozorilo
Odstranjevanje
Baterij ne mečite v koš za odpadke.
Komplet baterij
brez vzdrževa-
nja
Št. za naroči-
lo*
Prostornina
m
3
**
Zračni tok
m
3
/h ***
2 x 12 V/115 Ah 2.815-137.0 2,64 1,06
*Št. za naročilo kompleta baterij vsebuje 2 bateriji
** Najmanjša prostornina polnilnega prostora baterije
*** Najmanjši zračni tok med polnilnim prostorom baterije in oko-
lico
Polnilnik Št. za naročilo Potrebno število ko-
sov
24 V/12 A 6.654-329.0 1
Največje mere na baterijo *
D x Š x V 362 x 174 x 290 mm
* potrebni sta dve bateriji

276 Slovenščina
Polnjenje baterij
NEVARNOST
Smrtna nevarnost zaradi električnega udara
Polnilnik uporabljajte samo na ustreznem omrežju z zadostno
zaščito.
Polnilnik uporabljajte samo v suhih prostorih, ki so dovolj prezra-
čeni.
POZOR
Nevarnost poškodb naprave zaradi minimalne napolnjenosti
Naprava ima zaščito pred globoko razelektritvijo; ko je dosežena
minimalna še dovoljena količina zmogljivosti, je treba napravo ta-
koj premakniti do polnilne postaje in se pri tem izogibati klancem.
POZOR
Nevarnost poškodb naprave zaradi polnilnika
Polnilnika ne smete priključiti v priključek krmilja naprave.
Napotek
Upoštevajte varnostna navodila za polnjenje baterij.
Za nadaljnje informacije o polnjenju preberite navodila za upora-
bo polnilniku in ravnajte v skladu z njimi.
1 Omrežni kabel z vtičem za hladne naprave
2 Polnilnik
3 Prikazi LED
– Rumena = baterija se polni
– Zelena = baterija je napolnjena > 80 %
– Zelena = baterija je popolnoma napolnjena
–Rdeča = baterija je prazna
4 Vtič polnilnika
5 Vtič baterije
1. Napravo varno zaustavite.
2. Odklopite vtič baterije iz naprave.
3. Vtič polnilnika povežite z vtičem baterije.
4. Vtič za hladne naprave vstavite v polnilnik. Vstavite omrežni
kabel v glavno vtičnico; postopek polnjenja se začne.
Izvedite postopek polnjenja v skladu z napotki v navodilih za
uporabo polnilnika.
5. Baterije polnite 10–12 ur.
Priporočeni polnilniki (ki ustrezajo vstavljenim baterijam) se
upravljajo elektronsko in samostojno zaključijo postopek pol-
njenja.
Zagon
Pred začetkom
1. Stanje napolnjenosti baterije preverite tako, da stikalo na ključ
pomaknete v položaj I (obratovanje).
a Stanje napolnjenosti baterije se po približno 5 sekundah pri-
kaže z različnimi barvnimi LED-lučkami (zelena, rumena,
rdeča) na kontrolnem prikazu za polnjenje.
b Če je prikaz rumen ali rdeč, napolnite baterijo.
2. Preverite, ali so trakovi v čistilnem valju in stranskih metlah
zviti.
a Pregled lahko opravite pri odstranjenih zbiralnikih smeti.
b Popravljanje zvitih trakov lahko iz varnostnih razlogov pote-
ka samo v demontiranem stanju.
3. Aktivirajte ročno čiščenje filtra za prah in očistite filter za prah.
4. Izpraznite zbiralnik smeti.
Delovanje
Vožnja naprave
POZOR
Nevarnost nesreče pri vzvratni vožnji
Naprava se lahko z enako hitrostjo premika naprej in nazaj.
Pri vzvratni vožnji zato previdno nazaj povlecite potisno streme.
1. Vstavite ključ v stikalo na ključ in ga obrnite v položaj »I/ON«,
naprava je pripravljena za obratovanje.
2. Sprostite parkirno zavoro.
3. Vožnja naprej: Potisnite potisno streme naprej.
4. Vožnja nazaj: Povlecite potisno streme nazaj.
5. Če želite voziti čez nepremične ovire (do 30 mm), dvignite lo-
puto za grobo umazanijo.
6. Nepremične ovire (nad 30 mm) lahko prevozite samo z ustre-
zno rampo.
Napotki za način pometanja
NEVARNOST
Nevarnost telesnih poškodb zaradi kamnov ali drobcev
Ko je loputa za grobo umazanijo odprta, pazite na osebe, živali ali
predmete v okolici (leteči kamni ali drobci so nevarni).
Ne izvajajte čiščenja, če sta posodi za material za pometanje
odstranjeni.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost poškodb naprave zaradi trakov za pakiranje ali
podobnih predmetov
Ne pometajte trakov za pakiranje, vrvic ali podobnih predmetov
(poškodovanje mehanike za pometanje).
Napotek
Hitrost pometanja prilagodite okoliščinam, saj boste tako dosegli
optimalen rezultat čiščenja.

Slovenščina 277
Pometanje s čistilnim valjem in stranskima metlama
1 Potisno streme
2 Ročica čistilnega valja
3 Ročica stranske metle
4 Ročica lopute za grobo umazanijo
1. Čiščenje izvajajte v smeri vožnje naprej, tako da potisnite po-
tisno streme naprej.
2. Spustite čistilni valj, tako da ročico čistilnega valja na upravljal-
nem polju potisnete naprej. Čistilni valj se spusti.
a Na suhih površinah z vrtljivim stikalom vklopite sesalno pi-
halo.
b Na mokrih ali vlažnih površinah delajte brez sesalnega piha-
la.
3. Za čiščenje blizu robov spustite stransko metlo tako, da ročico
stranske metle na upravljalnem polju potisnete naprej.
a Stranska metla se zažene samo, če je čistilni valj vklopljen.
4. Če želite pobrati večje predmete (30 mm), aktivirajte ročico lo-
pute za grobo umazanijo.
5. Redno čistite filter za prah.
6. Za zaščito baterij se naprava pri nizki napolnjenosti baterije
popolnoma izklopi.
a Vedno pravočasno napolnite baterije. Glejte poglavje »Pol-
njenje baterij«.
b Če se je naprava izključila, odklopite vozni pogon in potisni-
te napravo do polnilne postaje. Glejte poglavje »Potiskanje
naprave«.
Praznjenje zbiralnika smeti
POZOR
Nevarnost za zdravje zaradi prahu
Pri praznjenju zbiralnika smeti nosite masko za zaščito pred pra-
hom in zaščitna očala.
Napotek
Pred praznjenjem zbiralnika smeti večkrat aktivirajte ročno čišče-
nje filtra za prah.
1 Zaklep zbiralnika smeti (2x)
2 Ročaj zbiralnika smeti
3 Transportna kolesca zbiralnika smeti (2x)
4 Prijemna vdolbina
1. Oba zaklepa zbiralnika smeti potisnite navzgor (odprite).
2. Zbiralnik smeti primite za ročaj in ga izvlecite na transportna
kolesca.
3. Če želite zbiralnik smeti izprazniti, ga primite za ročaj in prije-
mno vdolbino.
4. Potisnite zbiralnik smeti do konca.
5. Preverite, ali se je zaskočila.
Ustavljanje in izklop naprave
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Aktivirajte parkirno zavoro.
3. Izvlecite ključ iz stikala na ključ.
4. Dvignite čistilni valj in stranski metli.
5. Izpraznite zbiralnik smeti.
6. Napolnite baterije.
Transport
몇 PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in poškodb naprave
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1 Območje pritrditve preko potisnega stremena
2 Pritrdilno območje spredaj (pod pokrovom naprave)
3 Pripomoček za pozicioniranje natezalnega pasu
1. Upoštevajte oznake za pritrdilna območja na podnožju (sim-
boli verige).
2. Aktivirajte parkirno zavoro.
3. Izvlecite vtič baterije in ključ iz stikala na ključ.
4. Napravo pri kolesih zavarujte s klini.
5. Napravo zavarujte z vrvmi ali natezalnimi pasovi.
6. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred zdrsom in pre-
vrnitvijo v skladu z veljavnimi smernicami.
Skladiščenje
몇 OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb in poškodb naprave
Upoštevajte težo naprave.
1. Napravo zaustavite na zaščitenem, ravnem in suhem mestu.
2. Izvlecite ključ iz stikala na ključ.
3. Očistite notranjost in zunanjost vozila.
4. Izvlecite vtič baterije na zunanji strani.
5. Baterijo napolnite vsaka 2 meseca.

278 Slovenščina
Nega in vzdrževanje
Splošni napotki
NEVARNOST
Nevarnost nesreč in telesnih poškodb zaradi nenamernega
premikanja naprave
Pred vsemi vzdrževalnimi deli in nego izklopite napravo in izvle-
cite ključ iz stikala na ključ.
Izvlecite osrednji vtič baterije.
Napotek
● Upoštevajte varnostna navodila za nego in vzdrževanje.
Čiščenje naprave
몇 PREVIDNOST
Nevarnost kratkega stika zaradi vodnega curka
Naprave ne čistite z vodnim curkom skozi gibko cev ali z visoko-
tlačnim sistemom.
NEVARNOST
Nevarnost za zdravje zaradi prahu
Pri čiščenju s stisnjenim zrakom nosite masko za zaščito pred
prahom in zaščitna očala.
POZOR
Nevarnost poškodb površin naprave
Pri čiščenju ne uporabljajte abrazivnih ali agresivnih čistil.
1. Notranjost naprave izpihajte s stisnjenim zrakom.
2. Očistite notranjost in zunanjost naprave z vlažno krpo, pomo-
čeno v blag pralni lug.
Vzdrževalni intervali
Vzdrževanje s strani uporabnika
Napotek
Vsa servisna in vzdrževalna dela mora izvesti usposobljen stro-
kovnjak; po potrebi se lahko kadar koli obrnete na specializirano
trgovino Kärcher.
● Dnevno vzdrževanje
1 Preverite, ali so trakovi v čistilnem valju in stranskih metlah
zviti.
2 Preverite delovanje vseh upravljalnih elementov.
3Očistite filter za prah.
● Tedensko vzdrževanje
1 Preverite gibljivost premičnih delov.
2 Preverite nastavitev in obrabo tesnilnih letev v območju pome-
tanja.
3 Preverite, ali so čistilni valj in stranski metli obrabljeni.
4 Preglejte filter za prah in po potrebi očistite filtrsko kaseto.
5 Preverite napetost, obrabo in delovanje jermenov.
● Vzdrževanje po obrabi
1 Prilagodite ali zamenjajte tesnilne letve.
2 Zamenjajte čistilni valj.
3 Zamenjajte stranski metli.
4 Zamenjajte zavorne obloge.
Napotek
Za opise glejte poglavje »Vzdrževalna dela«.
Vzdrževanje servisne službe
Napotek
Za garancijske zahtevke mora med garancijskim obdobjem vsa
servisna in vzdrževalna dela izvajati pooblaščena servisna služ-
ba.
1 Vzdrževalna dela naj se izvajajo v skladu s kontrolnim sezna-
mom za pregled.
Vzdrževalna dela
Preverjanje, ali so trakovi v čistilnem valju zviti
1. Preverite, ali so trakovi v čistilnem valju in stranskih metlah
zviti.
a Pregled lahko opravite pri odstranjenih posodah za material
za pometanje.
b Popravljanje zvitih trakov lahko iz varnostnih razlogov pote-
ka samo v demontiranem stanju.
Zamenjava/preverjanje čistilnega valja
Odstranjevanje čistilnega valja
1 Čistilni valj
2 Oporna plošča
3 Zvezdasti vijaki
4 Prekrivna plošča
1. Parkirajte napravo in izvlecite ključ iz stikala za ključe.
2. Spustite čistilni valj.
3. Odvijte zvezdaste vijake.
4. Odstranite oporno ploščo in prekrivno ploščo.
5. Izvlecite čistilni valj.
Vgradnja čistilnega valja
Slika: Položaj vgradnje gledano od zadaj (z odstranjenim zbiral-
nikom smeti)
1. Pri vgradnji čistilnega valja pazite na pravilen položaj vgradnje
(nosilci čistilnega valja so enaki).
2. Montirajte prekrivno ploščo in oporno ploščo v obratnem vr-
stnem redu kot pri demontaži.

Slovenščina 279
Prilagodite/zamenjajte stransko metlo
Nastavitev površine pometanja
Če so stranske metle obrabljene, z nastavnim vijakom ponovno
prilagodite površino pometanja.
Slika brez pokrova naprave
1 Nastavni vijak
2 Stranske metle
1. Odprite pokrov naprave.
2. Z nastavnim vijakom prilagodite površino pometanja stranske
metle.
a Obrnite se v smeri urnega kazalca (–) – stranska metla je
dvignjena
b Obrnite se v nasprotni smeri urnega kazalca (+) – stranska
krtača je spuščena
3. Če učinkovitost čiščenja kljub večkratni prilagoditvi površine
pometanja ni zadovoljiva, je stranska metla preveč obrabljena
in jo je treba zamenjati.
Menjava stranske metle
POZOR
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pred nagibanjem naprave odstranite baterije in zbiralnik smeti.
Pred zamenjavo stranske metle zavarujte nagnjeno napravo.
Zamenjava stranske metle je opisana pri nagnjeni napravi.
1 Naprava je nagnjena nazaj
2 Stranske metle
3 Vijak
4. Odstranite zbiralnik smeti.
5. Odstranite baterije.
6. Napravo nagnite nazaj in jo zavarujte pred prevrnitvijo.
7. Odvijte vijak na spodnji strani.
8. Snemite stransko metlo.
9. Po potrebi očistite nosilec.
10.Na sojemalnik namestite novo stransko metlo in jo privijte z vi-
jakom.
11.Po zamenjavi stranske metle z nastavnim vijakom nastavite
površino pometanja.
Zamenjava filtra za prah
NEVARNOST
Nevarnost za zdravje zaradi prahu
Pri delu s filtrirno napravo nosite masko za zaščito pred prahom
in zaščitna očala.
1 Zapirala (2x)
2 Filter za prah (ploski filter)
3 Filtrska kaseta
1. Parkirajte napravo in izvlecite ključ iz stikala za ključe.
2. Aktivirajte ročno čiščenje filtra za prah.
3. Odprite zapirala.
4. Spustite filtrirno omarico s filtrom za prah do prislona.
5. Filter za prah odstranite navzgor.
6. Preverite filter za prah.
a Če ga želite očistite, izsesajte umazanijo ali previdno otepaj-
te.
b Če je poškodovan ali močno umazan, vstavite nov filter za
prah.
POZOR
Nevarnost poškodovanja filtra za prah.
Pri zapiranju filtrske kasete se prepričajte, da je filter za prah pra-
vilno vstavljen v filtrsko kaseto. Vsi 4 vogali filtra za prah morajo
biti poravnani s filtrsko kaseto.

280 Slovenščina
Zamenjava/nastavitev tesnilnih letev
Napotek
Naknadni tek sprednje in zadnje tesnilne letve določa nagib te-
snilne izbokline nazaj med vožnjo naprej.
Če je nastavitev pravilna, mora biti med stranskimi tesnilnimi let-
vami in tlemi špranja.
1 Pritrditev
2 Stranska tesnilna letev
3 Sprednja tesnilna letev
4 Zadnja tesnilna letev
1. Odstranite pritrditev tesnilnih letev.
2. Nastavite tesnilno letev s premikom v podolgovatih izrezih.
a Vrednosti so navedene v tabeli.
3. Če so nastavitve ustrezne, pritrdite tesnilne letve.
Varovalke
Preverjanje varovalk
1 Glavna varovalka
2 Varovalka
1. Odprite pokrov naprave.
2. Okvarjeno varovalko zamenjajte samo z varovalko istega ra-
zreda.
3. Če je glavna varovalka spodaj, je naprava pripravljena
za obratovanje.
4. Če je glavna varovalka zgoraj, je varovalka pregorela
in naprava ni pripravljena za obratovanje. Pritisnite va-
rovalko.
Če se glavna varovalka vedno znova sproži, je treba
preveriti vzrok. Obrnite se na pooblaščeno servisno službo.
Pribor/nadomestni deli
V nadaljevanju je podan pregled (izvleček) obrabnih delov ali do-
datno dobavljivega pribora.
Tesnilne letve Nastavitvene vrednosti
Stranske tesnilne le-
tve
Razdalja do tal: 1–-2 mm
Sprednja tesnilna le-
tev
Naknadni tek: 10–15 mm
Zadnja tesnilna letev Naknadni tek: 5–10 mm
Pribor Opis Št. za naro-
čilo
Stranska metla,
standardna
Za notranje in zunanje površi-
ne;
6.906-132.0
Stranska metla,
mehka
Za fini prah, na notranjih in zu-
nanjih površinah;
odporen proti vlagi
6.905-626.0
Stranska metla, tr-
da
Za odstranjevanje trdovratne
umazanije, na zunanjih površi-
nah;
odporen proti vlagi
6.905-625.0
Čistilni valj, stan-
darden
Za notranje in zunanje površi-
ne;
odporen proti obrabi in vlagi
4.762-430.0
Čistilni valj, mehek Za fini prah, na notranjih in zu-
nanjih površinah;
odporen proti vlagi
4.762-442.0
Čistilni valj, trd Za odstranjevanje trdovratne
umazanije, na zunanjih površi-
nah;
odporen proti vlagi
4.762-443.0
Filter za prah Ploski filter zamenjajte vsaj
enkrat letno;
odporen proti vlagi, pralen
5.731-585.0
Tesnilna letev,
stranska;
levo in desno
5.400-723.0
Tesnilna letev, za-
daj
5.394-834.0
Tesnilna letev,
spredaj
5.394-832.0
Priključni komplet
za stransko metlo,
levo
Montažo opravi servisna služ-
ba
2.850-266.0
Pribor Home Ba-
se
Opis Št. za naro-
čilo
Adapter Za pritrditev na tirnico Home
Base (naprava)
5.035-488.0
Dvojna kljuka Za uporabo samo skupaj z
adapterjem
6.980-077.0
Posoda za čistilo Za uporabo samo skupaj z
adapterjem
4.070-006.0
Komplet klešč za
grobo umazanijo
Klešče za grobo umazanijo,
vključno s pritrditvijo na napra-
vo
4.035-524.0

Slovenščina 281
Pomoč pri motnjah
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega pre-
gleda.
Pri vseh drugih motnjah se obrnite na servisno službo (servis)!
NEVARNOST
Nevarnost nesreč in telesnih poškodb zaradi nenamernega
premikanja naprave
Pred vsemi vzdrževalnimi deli in nego izklopite napravo in izvle-
cite ključ iz stikala na ključ.
Izvlecite osrednji vtič baterije ali odklopite baterijo.
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Pri delu na električnih sestavnih delih izvlecite osrednji vtič bate-
rije ali odklopite baterijo.
Popravila in dela na električnih sestavnih delih sme izvesti samo
pooblaščena servisna služba.
Tehnični podatki
Napaka Odprava
Naprava ne deluje ali ne delu-
je pravilno
Ključ na stikalo pomaknite v položaj I.
Aktivirajte vozni pogon (izključite odklapljanje).
Napolnite baterije.
Preverite jermen in verigo.
Preverite glavno varovalko in jo aktivirajte s pritiskom, če se je sprožila.
Preverite priključene baterijske priključke.
Preverite osrednji vtič baterije.
Popolnoma zaprite pokrov naprave (stikalo pokrova).
Prah med pometanjem/neza-
dostna zmogljivost sesanja
Izpraznite zbiralnik smeti.
Preglejte/zamenjajte tesnila.
Preglejte/očistite/zamenjajte filter za prah.
a Preverite, ali je filter za prah pravilno nameščen.
b Če je filter za prah rahlo umazan, ga očistite.
c Če je filter za prah poškodovan ali močno umazan, ga zamenjajte.
Preverite, ali so tesnilne letve obrabljene, oziroma jih nastavite/zamenjajte.
Pri suhem pometanju: Vklopite ventilator.
Stranski metli popolnoma dvignite.
Zmogljivost pometanja ni za-
dovoljiva
Preverite, ali so čistilni valj in stranski metli obrabljeni in po potrebi spremenite površino pometanja
ali jih zamenjajte.
Preverite, ali so tesnilne letve obrabljene, in jih po potrebi nastavite/zamenjajte.
Preverite delovanje lopute za grobo umazanijo.
Preverite, ali čistilni valj pravilno nameščen.
Aktivacija čistilnega valja/
stranskih metel ne deluje
Spustite čistilni valj ali stranski metli.
Preverite nastavitev bovdenov.
Obrnite se na servisno službo.
Čistilni valj/stranski metli se
ne vrtijo
Preverite, ali so trakovi v čistilnem valju/stranskih metlah zviti.
Servisna služba naj preveri mikrostikalo.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Podatki o zmogljivosti naprave
Čas delovanja s popolnoma napolnjeno baterijo h 2,5 2,5 2,5
Vozna hitrost, naprej km/h 4,5 4,5 4,5
Vozna hitrost, vzvratno km/h 4,5 4,5 4,5
Zmožnost vzpenjanja (najv.) % 15 15 15
Delovna širina brez stranskih metel mm 615 615 615
Delovna širina z 1 stransko metlo mm 850 850 850
Delovna širina z 2 stranskima metlama mm 1085
Teoretična zmogljivost površinskega prekrivanja
Zmogljivost površine z 1 stransko metlo m
2
/h 3825 3825 3825
Zmogljivost površine z 2 stranskima metlama m
2
/h 4882
Stopnja zaščite IPX3 IPX3 IPX3
Akumulator
Tip baterije --- brez vzdrževanja brez vzdrževanja
Zmogljivost akumulatorja Ah --- 115 115
Napetost baterije V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Polnilnik
Napetost omrežja V 95 - 253 95 - 253
Frekvenca Hz --- 50/60 50/60
Razred zaščite --- II II
Okoljski pogoji

282 Slovenščina
Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podatkov.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje
zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče,
ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja
v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez
našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Stroj za pometanje s sesanjem
Tip: 1.351-xxx.0
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2000/14/ES
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Uporabljeni postopek ugotavljanja skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 82
Zajamčeno: 83
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 2.
Okoljska temperatura °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Vlažnost zraka, brez kondenzacije % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Mere in mase
Dolžina mm 1550 1550 1550
Širina mm 1000 1000 1100
Višina mm 1120 1120 1120
Teža kg 140 226 227
Dovoljena skupna masa kg 300 300 300
Zbiralnik smeti
Prostornina zbiralnika smeti l (kg) 50 50 50
Filtrirni in sesalni sistem
Filtrirni sistem Ploski nagubani fil-
ter, ročno čiščenje
Ploski nagubani fil-
ter, ročno čiščenje
Ploski nagubani fil-
ter, ročno čiščenje
Površina filtra m
2
2,3 2,3 2,3
Razred prahu M M M
Nazivni podtlak sesalnega sistema mbar 0,5 0,5 0,5
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-72
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s
2
2,4 2,4 2,4
Negotovost K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A)666666
Negotovost K
pA
dB(A)333
Raven moči hrupa L
WA
+ negotovost K
WA
dB(A)848484
Negotovost K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Româneşte 283
Cuprins
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi capitolul
indicaţiilor privind siguranţa şi instrucţiunile de utili-
zare originale. Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstraţi-le pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul posesor.
Verificare livrare
Daunele şi deteriorările de transport pe care le constataţi la livra-
re trebuie notificate imediat reprezentanţei comerciale, respectiv
comerciantului.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigurați-vă de eli-
minarea ecologică a ambalajului.
Aparatele electrice şi electronice conțin materiale reciclabile
prețioase şi, uneori, componente precum baterii, acumula-
toare sau uleiuri, care, în cazul utilizării incorecte sau a eli-
minării necorespunzătoare, pot periclita sănătatea şi mediul
înconjurător. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Este interzisă eliminarea cu deșeu-
rile menajere a aparatelor marcate cu acest simbol.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute sunt dispo-
nibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Eliminarea ca deşeu a vehiculului ajuns la finalul
duratei de exploatare
Vehiculele ce au ajuns la finalul duratei de exploatare conţin ma-
teriale reciclabile valoroase. Pentru eliminarea ca deşeu a vehi-
culului dvs. vă recomandăm colaborarea cu o companie de
specialitate.
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acordate de dis-
tribuitorul nostru din țara respectivă. Eventuale defecțiuni surve-
nite la aparat în perioada de garanție vor fi remediate gratuit, în
limita în care sunt defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru
a beneficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpărare
la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate de service
autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Pentru mai multe informații privind garanția (dacă sunt disponibi-
le) vă rugăm accesați meniul „Descărcări” din opțiunea Service al
paginii web al reprezentanței Kärcher din țara dvs.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele
asigură funcţionarea în siguranţă şi fără avarii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se găsesc la
adresa www.kaercher.com.
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar
putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar
putea duce la pagube materiale.
Simboluri pe vehicul
Indicaţii generale.............................................................. 283
Utilizarea conform destinaţiei........................................... 284
Funcţionarea.................................................................... 284
Indicaţii privind siguranţa ................................................. 284
Punerea preliminară în funcţiune..................................... 285
Descrierea aparatului....................................................... 287
Baterii / încărcătoare........................................................ 288
Punerea în funcţiune........................................................ 290
Funcţionare...................................................................... 290
Transport.......................................................................... 291
Depozitarea ..................................................................... 291
Îngrijirea şi întreţinerea .................................................... 292
Accesorii/piese de schimb ............................................... 294
Remedierea defecţiunilor................................................. 295
Date tehnice..................................................................... 295
Declaraţie de conformitate UE......................................... 296
PERICOL
Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor fierbinţi
Lăsaţi vehiculul să se răcească înainte de a lucra la
el.
PERICOL
Pericol de incendiu
Nu măturaţi obiecte ce ard sau sunt incandescente,
precum ţigări, chibrituri şi altele asemenea.
몇 AVERTIZARE
Pericol de rănire
Pericol de strivire şi forfecare la curele, perii laterale,
recipiente de material măturat, capotă.
Încărcarea maximă a suprafeţei de depozitare 5 kg
Indicaţie de avertizare
Indicator de nivel al bateriei
Baterie
Ștecher încărcător
Frână
Frână de parcare
Direcţie de rulare înapoi / înainte
Contor ore de funcţionare
Poziţia pentru clema de cablu Bowden
Poziţie cheie introducere / scoatere

284 Româneşte
Utilizarea conform destinaţiei
Utilizaţi maşina de măturat alimentată cu baterie pentru mătura-
rea suprafeţelor interioare şi exterioare.
Maşina de măturat este concepută pentru utilizarea profesională.
Utilizaţi maşina de măturat numai conform indicaţiilor din cadrul
acestui manual de utilizare. Utilizarea în orice alt mod decât cel
descris mai sus este considerată improprie. Producătorul nu îşi
asumă responsabilitatea pentru pagube produse ca urmare a uti-
lizării improprii, riscurile revenindu-i în întregime utilizatorului.
Nu este permisă modificarea maşinii de măturat.
Este permisă numai accesarea şi curăţarea suprafeţelor aproba-
te de companie sau de către delegatul acesteia.
Utilizarea eronată prevăzută
Aparatul nu este conceput pentru o deplasare de durată în ram-
pe.
Nu vă deplasaţi pe rampe de mai mult de 15% timp de mai mult
de 3 minute.
Nu măturaţi sau aspiraţi niciodată lichide explozive, gaze, acizi
nediluaţi şi solvenţi (de ex. benzină, diluant de vopsea, păcură),
acestea generând în combinaţie cu aerul aspirat vapori sau
amestecuri explozive.
Nu măturaţi sau aspiraţi niciodată acetonă, acizi nediluaţi şi sol-
venţi, deoarece atacă şi deteriorează materialele utilizate în com-
ponenţa aparatului.
Nu măturaţi sau aspiraţi niciodată prafuri metalice reactive (de
ex. aluminiu, magneziu, zinc), ele formând în legături cu deter-
genţi alcalini sau acizi gaze explozive.
Nu măturaţi sau aspiraţi obiecte aprinse sau incandescente, exis-
tând pericol de incendiu.
Nu măturaţi substanţe ce pot pune în pericol sănătatea.
Este interzisă
staţionarea în zonele periculoase. Se interzice
funcţionarea în spaţii cu pericol de explozie.
Transportul de personal însoţitor este interzis.
Împingerea / tragerea sau transportul obiectelor cu acest aparat
este interzisă.
Suprafeţe adecvate pentru măturare
● Asfalt
● Pardoseală industrială
●Şapă
● Beton
● Pavaj
Funcţionarea
Maşina de măturat funcţionează conform principiului de întoarce-
re.
1. Periile rotative laterale curăţă colţurile şi muchiile suprafeţei de
măturat şi transportă materialul măturat în traseul cilindrului de
măturare.
2. Cilindrul de măturare transportă materialul măturat direct în re-
cipientul de material măturat.
3. Praful antrenat în recipientul de material măturat este separat
prin intermediul unui filtru de praf şi suflanta aspiră aer curat,
filtrat.
4. Curăţarea filtrului de praf se realizează manual de către utili-
zator.
Indicaţii privind siguranţa
Dispozitive de siguranţă
Dispozitivele de siguranţă servesc la protejarea utilizatorului şi nu
trebuie să fie eliminate sau eludate în ceea ce priveşte funcţia lor.
Respectaţi indicaţiile privind siguranţa din cadrul capitole-
lor!
Indicaţii de siguranţă pentru funcţionare
몇 AVERTIZARE ● Folosiţi aparatul doar conform destinaţiei.
Luaţi în considerare condiţiile locale şi aveţi grijă în timpul lucrului
cu aparatul la terţe persoane, în special la copii. ● Verificaţi apa-
ratul cu dispozitivele de lucru cu privire la starea impecabilă şi
disponibilitatea de funcţionare. În cazul în care starea nu este im-
pecabilă, nu aveţi voie să o utilizaţi. ● Acordaţi atenţie în zonele
periculoase (de ex. benzinării) prescripţiilor de securitate cores-
punzătoare. Nu utilizaţi aparatul în încăperi cu pericol de explo-
zie. ● Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu abilităţi
fizice, senzoriale ori mentale reduse sau fără experienţă şi/sau
cunoştinţe. ● Pot utiliza aparatul numai persoanele care au primit
instrucţiuni în ceea ce priveşte manipularea aparatului sau şi-au
Comutator cheie în poziţia "OFF"
Comutator cheie în poziţ
ia „ON”
Capacul de murdărie grosieră
Curăţare filtru
Înlocuirea filtrului
Ridicare valţ de măturat
Coborâre valţ de măturat
Coborârea periei laterale
Ridicarea periei laterale
Reglarea planului de măturare pentru mături laterale
Deblocare mecanism de rulare
Blocare mecanism de rulare
Suflantă oprită (operaţie de maturare umedă)
Suflată pornită (regim de măturare)
Punct de prindere

Româneşte 285
demonstrat capacitatea de a opera şi au fost însărcinate în mod
expres.ATENŢIE ● Operatorul trebuie să verifice înainte de înce-
perea lucrărilor, dacă toate dispozitivele de securitate sunt mon-
tate corect şi funcţionale. ● Operatorul aparatului este
responsabil pentru accidentele cu alte persoane sau bu-
nuri.AVERTIZARE ● Acordaţi atenţie vestimentaţiei strânse pe
corp şi obiectelor de încălţăminte solide ale operatorului. Evitaţi
îmbrăcămintea largă. ● Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi, pentru
a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. ● Este interzisă utilizarea
aparatului de către copii sau adolescenţi.ATENŢIE ● Verificaţi zo-
na de imediată proximitate înainte de a porni (de ex. copii). Aveţi
grijă să aveţi o vizibilitate suficientă!
● Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat, atâta timp cât dispozitivul este asigurat împotri-
va mişcărilor accidentale. Când dispozitivul este în stare de repa-
us, acţionaţi frâna de parcare şi scoateţi comutatorul cu
cheie.PRECAUŢIE ● Nu utilizaţi aparatul în zone în care există
posibilitatea de a fi lovit de obiecte aflate în cădere.
Indicaţii de siguranţă în deplasare
Indicaţie ● Enumerarea aspectelor ce duc la un pericol de răs-
turnare nu se doreşte ca fiind exhaustivă.PERICOL ● Pericol de
răsturnare în caz de rampe şi pante mari! Respectaţi la accesa-
rea pantelor şi rampelor valorile maxime admisibile din cadrul da-
telor tehnice. ● Pericol de răsturnare în cazul unei înclinări
laterale prea mari! Respectaţi la accesarea pantelor înclinate
transversal faţă de direcţia de deplasare valorile maxime admisi-
bile din cadrul datelor tehnice. ● Pericol de răsturnare în cazul
unui sol instabil! Utilizaţi aparatul numai pe un substrat consoli-
dat.
몇 AVERTIZARE ● Pericol de accidentare ca urmare a unei vite-
ze neadaptate. Deplasaţi-vă lent în curbe.
Aparatele alimentate cu baterie
PERICOL ● Pericol de explozie! Încărcaţi bateriile numai de
la un încărcător adecvat ● La încărcarea bateriilor în spaţii închi-
se este generat gaz cu potenţial înalt exploziv. Încărcaţi bateriile
numai în spaţii bine ventilate. ● În apropierea bateriilor sau în
spaţiul de încărcare a bateriilor nu trebuie să manevraţi flăcări
deschise, să generaţi scântei sau să fumaţi. ● Pericol de explozie
şi scurtcircuite. Nu aşezaţi unelte sau obiecte similare pe baterie.
몇 PRECAUŢIE ● Pericol de accidentare din cauza acidului de
baterie. Respectaţi prescripţiile de securitate corespunzătoare.
ATENŢIE ● Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale producătoru-
lui bateriei şi încărcătorului. Respectaţi recomandările legislaţiei
cu privire la tratarea bateriilor. ● Nu lăsaţi niciodată bateriile în
stare descărcată pentru perioade lungi de timp; încărcaţi-le ime-
diat ce este posibil. ● Pentru a evita apariţia curenţilor vagabonzi,
menţineţi bateriile curate şi uscate. Protejaţi bateriile de murdă-
rie, de ex. de praf metalic. ● Eliminaţi bateriile uzate în mod eco-
logic, conform directivei CE 91/157/CEE sau a prescripţiilor
naţionale corespunzătoare.
Indicaţii de securitate pentru transport
몇 PRECAUŢIE
● Pentru a evita accidentele şi vătămările, trebuie să respectaţi
greutatea aparatului la transport şi depozitare, vezi capitolul
Date tehnice din Manualul de utilizare.
● Înainte de transport, opriţi motorul şi aduceţi-l în stare de repa-
us. Fixaţi aparatul ţinând cont de greutate, vezi capitolul Date
tehnice din Manualul de utilizare.
Îngrijirea și întreținerea
몇 AVERTIZARE ● Înainte de efectuarea lucrărilor la instalaţia
electrică, decuplaţi bateria. ● Înainte de lucrările de curăţare, în-
treţinere, înlocuire de piese sau trecere la o altă funcţie, opriţi
aparatul şi scoateţi comutatorul cu cheie.
몇 PRECAUŢIE ● Reparaţiile trebuie efectuate doar de către
unităţi de service autorizate sau de personal calificat în acest do-
meniu, care sunt familiarizaţi cu toate reglementările relevante
referitoare la siguranţă.
ATENŢIE ● Respectaţi verificarea de siguranţă pentru aparatele
comerciale utilizate la nivel local, în conformitate cu reglementă-
rile locale (de ex. în Germania: VDE 0701). ● Scurtcircuite sau al-
te deteriorări. Nu curăţaţi aparatul cu jet de apă prin furtun sau jet
de apă de înaltă presiune. ● Efectuaţi lucrările la aparat întot-
deauna cu nişte mănuşi adecvate.
Punerea preliminară în funcţiune
Indicaţii de descărcare
PERICOL
Pericol de accidentare la descărcarea aparatului
La descărcarea aparatului, utilizaţi o rampă adecvată.
Nu utilizaţi un stivuitor pentru descărcarea / încărcarea aparatu-
lui.
Acordaţi atenţie greutăţii la descărcarea / încărcarea aparatului.
Vezi şi capitolul „Date tehnice”.
Imagine: Construirea unei rampe de pornire
1. Conectaţi bateria şi încărcaţi-o, dacă este necesar.
2. Montaţi mânerul de împingere şi maneta.
3. Utilizaţi scândurile livrate pentru a construi o rampă conform
schiţei.
4. Tăiaţi benzile din plastic ale ambalajului şi îndepărtaţi folia de
ambalaj.
5. Scoateţi dispozitivul de fixare a curelei de la punctele de fixa-
re.
6. Deşurubaţi cele trei scânduri de podea marcate şi bucata de
lemn de pe palet.
7. Aşezaţi scândurile pe muchia paletului şi aliniaţi-le, în aşa fel
încât să stea înaintea roţilor aparatului. Înş
urubaţi scândurile
strâns.
8. Aşezaţi bucata de lemn ca suport sub scânduri.
9. Îndepărtaţi bucata de lemn care blochează roţile.
10.Eliberaţi frâna de staţionare.
11.Deplasaţi cu grijă aparatul de pe palet pe rampă sau împin-
geţi-l de pe palet (vezi „Deplasarea dispozitivului fără unitatea
de acţionare proprie”).

286 Româneşte
Montarea mânerului de împingere şi a manetei de
mână
Indicaţie
La livrarea aparatului, mânerul de împingere este demontat şi se
află în ambalaj. Acesta trebuie montat la aparat.
Manetele pentru frână şi clapeta de impurităţi grosiere nu sunt în-
că montate şi trebuie ataşate la mânerul de împingere. Nu trebuie
făcută nicio setare, acestea sunt deja setate corect din fabrică.
1 Mâner de împingere
2 Șuruburi stelare (2x)
3 Manetă pentru clapeta de impurităţi grosiere
4 Manetă de frâne
5 Cleme pentru cablurile de acţionare (2x)
1. Fixaţi mânerul de împingere cu şuruburile cu stea.
2. Fixaţi maneta pentru clapeta de impurităţi grosiere în stânga
în direcţia de rulare şi fixaţi maneta pentru frână din dreapta de
la mânerul de împingere conform imaginii.
3. Fixaţi ambele cabluri de acţionare cu clemele de la mânerul de
împingere.
Deschiderea / închiderea / scoaterea capacului
몇 PRECAUŢIE
Pericol de strivire prin prinderea degetelor
Pentru deschiderea şi închiderea capotei aparatului prindeţi nu-
mai de concavitatea prevăzută a mânerului.
ATENŢIE
Pericol de arsuri din cauza motorului de antrenare fierbinte
Motorul de antrenare se poate încinge în timpul funcţionării.
Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. Acordaţi atenţie simbolurilor de
avertizare.
Indicaţie
Deschiderea sau scoaterea capacului este necesară:
1 pentru conectarea / montarea bateriilor.
2 pentru lucrări de întreţinere şi curăţare.
3 pentru reglarea suplimentară a măturilor laterale.
Indicaţie
Dacă capacul nu este complet închis, aparatul nu se deplasează
(comutatorul capacului).
1 Capac, scos
2 Rulment pivotant (2x)
3 Suport pentru rulment pivotant
1. Deschiderea capacului: Prindeţi capacul la mânerul înfundat şi
rabataţi uşor spre înainte. Rulmenţii pivotanţi menţin capacul
în poziţie finală.
2. Scoaterea capacului: Rotiţi capacul până puţin înainte de po-
ziţia finală, apoi scoateţi-l în sus.
3. Închiderea capacului: Rabataţi încet capacul spre spate.
Împingerea aparatului (fără autopropulsie)
Împingerea aparatului este posibilă doar după dezactivarea me-
canismului de rulare. Acest lucru se face cu un mecanism cu pâr-
ghie care decuplează antrenarea.
Imagine: Poziţia pârghiei în sus - aparatul poate fi deplasat
1 Pârghie
2 Mâner de împingere
1. Opriţi aparatul şi scoateţi comutatorul cu cheie.
2. Deschideţi capacul.
3. Împingeţi pârghia în sus. Antrenarea este decuplată şi mâne-
rul de împingere este blocat.
4. Aparatul poate fi deplasat.
5. După mişcare, împingeţi din nou maneta în jos.
Montarea periilor laterale
Mătura sau măturile laterale nu sunt ataşate la aparat la livrare.
Se află în recipientul de gunoi.
1. Fixaţi peria laterală pe dispozitiv înainte de punerea în funcţi-
une. Vezi capitolul „Reglarea suplimentară / schimbarea mă-
turilor laterale”.

Româneşte 287
Descrierea aparatului
Imaginea aparatului
Aparatul este disponibil în 4 versiuni diferite:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
fără baterii şi încărcător, cu 1 mătură laterală
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
fără baterii şi încărcător, cu 1 mătură laterală
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
cu baterii şi încărcător, cu 1 mătură laterală
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
cu baterii şi încărcător, cu 2 mături laterale
1 Capota aparatului
2 Peria laterală, dreapta
– pivotează spre interior, când este atins (protecţie împotriva
deteriorării)
3 Rolă de ghidare
4 Baghetele de etanşare
5 Roţi motoare
6 Ștecăr de încărcare
7 Suport „Homebase”
8 Suprafaţă de aşezare (max. 5 kg)
9 Pârghie de clapetă de impurităţi grosiere
10 Mâner de împingere
11 Pârghie de frână / frână de parcare
12 Baterii
Numai la varianta 1.351-117.0 şi 1.351-119.0
13 Încărcător
Numai la varianta 1.351-117.0 şi 1.351-119.0
14 Mătură laterală stânga
Numai la varianta 1.351-119.0
– pivotează spre interior, când este atins (protecţie împotriva
deteriorării)
Elemente de operare
1 Comutator cu cheie
2 Afişaj de control al încărcării pentru baterie
3 Depozit
4 Pârghie pentru valţul de măturare
5 Pârghie pentru măturile laterale
6 Suport de băuturi
7 Comutator rotativ suflantă „pornit / oprit”
8 Mâner înfundat pentru capacul aparatului
9 Afişarea orelor de funcţionare
Comutator suflantă
ATENŢIE
Disfuncţionalitate
Nu alegeţi nicio poziţie intermediară
1 Comutator rotativ pentru suflantă (mecanic)
2 Poziţia comutatorului OFF - suflanta este oprită
3 Poziţia comutatorului PORNIT - suflanta este pornită
1. La maturarea suprafeţelor uscate: Conectaţi de la comutator
suflanta.
2. La maturarea suprafeţelor umede: Opriţi suflanta de la comu-
tator.

288 Româneşte
Comutator cu cheie
1 Comutator cu cheie
2 Poziţie „oprit”
Comutatorul cu cheie poate fi scos / introdus
3 Poziţie 0 / OFF
aparatul este gata de funcţionare
4 Poziţie I / ON
aparatul este pornit şi gata de funcţionare
1. Rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia corespunzătoare, acesta
se va bloca pe poziţie.
2. Scoateţi comutatorul cu cheie la oprirea aparatului.
Curăţarea manuală a filtrului de praf
ATENŢIE
Pericol pentru sănătate
Acţionaţi curăţarea filtrului, numai dacă recipientul de gunoi este
montat.
1 Curăţarea manuală a filtrului de praf
1. Deplasaţi mânerul de mai multe ori înainte şi înapoi pentru a
curăţa filtrul.
Mâner de împingere
1 Mâner de împingere
2 Manetă de frână / frână de parcare
3 Blocarea manetei de frână
4 Pârghie de clapetă de impurităţi grosiere
1. Trageţi maneta de frână pentru a frâna.
2. Acţionaţi frâna de parcare când parcaţi aparatul.
a Trageţi maneta de frână până când poate fi blocată.
b Pentru a elibera, trageţi maneta de frână şi eliberaţi bloca-
rea.
cFeriţi întotdeauna discul de frână liber de ulei sau de gră-
simi. Curăţaţi periodic discul.
3. Pentru a mătura obiecte mai mari, trageţi maneta şi ridicaţi
clapeta de impurităţi grosiere.
a Pentru a trece peste obstacole fixe (până la 30 mm) trageţi
maneta clapetei de impurităţi grosiere.
b La eliberarea pârghiei, clapeta de impurităţi grosiere revine
în poziţia iniţială.
Pârghie pentru valţul de măsurare şi măturile laterale
1 Pârghie pentru valţul de măturare
2 Pârghie pentru măturile laterale
1. Coborâţi valţul de măturare.
a Maneta spre înainte: Valţul de măturare este coborât - ma-
şina este gata de maturat.
b Maneta spre înapoi: Pârghia se fixează pe poziţie. Valţul de
măturare se ridică.
2. Coborâţi măturile laterale pentru curăţare aproape de margi-
ne.
a Maneta spre înainte: Peria laterală sau periile laterale co-
boară.
b Maneta spre înapoi: Pârghia se fixează pe poziţie. Peria la-
terală sau periile laterale se ridică.
Baterii / încărcătoare
ATENŢIE
Utilizaţi numai bateriile şi încărcătoarele recomandate de
producător
Înlocuiţi bateriile numai cu baterii de acelaşi tip.
Scoateţi bateria înainte de a elimina aparatul ca deşeu şi elimi-
naţi-o pe aceasta ca deşeu respectând normele specifice ţării,
resp. pe cele locale.

Româneşte 289
Simbolurile de avertizare
Pe durata manipulării acumulatorului acordați atenție următoare-
lor indicații de avertizare:
Indicaţii privind siguranţa
PERICOL
Pericol de incendiu şi explozie
Nu aşezaţi unelte sau alte obiecte pe baterie.
Evitaţi neapărat fumatul şi focul deschis.
Asiguraţi ventilaţia adecvată a încăperilor la încărcarea bateriilor.
Utilizaţi numai bateriile şi încărcătoarele avizate de Kärcher (pie-
se de schimb originale).
몇 AVERTIZARE
Periclitarea mediului prin eliminarea neadecvată a bateriei
ca deşeu
Eliminaţi în siguranţă ca deşeu bateriile defecte sau uzate (con-
tactaţi dacă este cazul o companie de salubritate competentă sau
service-ul Kärcher).
Măsuri la eliberarea accidentală a acidului bateriei
În cazul utilizării conform destinaţiei şi cu respectarea instrucţiu-
nilor de folosire, bateriile cu plumb nu prezintă un pericol.
Acordaţi totuşi atenţie faptului că bateriile cu plumb conţin acid
sulfuric care poate cauza corodări puternice.
1. Fixaţi acizii vărsaţi sau scurşi din baterii neetanşe cu agenţi de
aglomerare de ex. nisip. Nu permiteţi să ajungă în canalizare,
în sol sau în ape.
2. Neutralizaţi acizii cu calcar/sodă şi eliminaţi ca deşeu cu res-
pectarea prevederilor locale.
3. Pentru eliminarea ca deşeu a bateriei, contactaţi o societate
de specialitate în eliminare deşeurilor de acest tip.
4. Spălaţi stropii de acid din ochi sau de pe piele cu multă apă
limpede.
5. După aceea, contactaţi imediat un medic.
6. Spălaţi îmbrăcămintea afectată cu apă.
7. Schimbaţi îmbrăcămintea.
Numerele de comandă şi dimensiunile bateriilor şi
încărcătoarelor
Indicaţie
Variantele KM 85/50 W Bp Pack şi KM 85/50 W Bp Pack 2SB
sunt livrate cu bateriile şi încărcătoarele montate.
● Numerele de comandă Kärcher pentru bateriile şi încărcă-
toarele recomandate
● La utilizarea altor baterii
Montarea / racordarea bateriilor
ATENŢIE
Pericol de deteriorare prin inversarea polarităţii
Aveţi grijă la polaritatea corectă la conectarea cablurilor.
Imagine: Montarea şi conectarea bateriilor
1 Baterii
2 Cablu de minus la conectorul bateriei
3 Cablu de plus la conectorul bateriei
4 Cablul de legătură
5 Distanţier (2x)
1. Opriţi aparatul şi scoateţi comutatorul cu cheie.
2. Deschideţi sau scoateţi capacul.
3. Introduceţi ambele baterii în suport.
4. Introduceţi ambele distanţiere.
5. Conectaţi cablul de conectare conform figurii.
6. Conectaţi cablurile de minus şi de plus la conectorul bateriei
conform figurii.
Acționați conform indicațiilor referitoare la acumulator
și menționate pe acumulator, precum și acestor in-
strucțiuni de operare.
Folosiți ochelari de protecție.
Țineți copiii departe de acizi și de acumulatori.
Pericol de explozie
Folosirea surselor de foc și de scântei este interzisă,
fiind interzis și fumatul.
Risc de arsuri cu acid
Prim ajutor.
Avertizare
Eliminarea
Eliminare acumulatorilor împreună cu deșeurile me-
najere este interzisă.
Set de baterii
fără necesar de
întreţinere
Nr. comandă
*
Volum
m
3
**
Flux de aer
m
3
/h ***
2 x 12 V /
115 Ah
2.815-137.0 2,64 1,06
* Nr. de comandă a setului de baterii include 2 baterii
** Volum minim al încăperii de încărcare a bateriilor
*** Fluxul minim de aer între încăperea de încărcare a bateriilor
şi mediu
Încărcător Nr. comandă numărul necesar
24 V / 12 A 6.654-329.0 1
Dimensiuni maxime per baterie *
L x l x î 362 x 174 x 290 mm
* Sunt necesare 2 baterii

290 Româneşte
Încărcarea bateriilor
PERICOL
Pericol de moarte datorită electrocutării
Folosiţi încărcătorul numai la o reţea electrică corectă cu siguran-
ţă suficientă.
Utilizaţi încărcătorul doar în spaţii uscate cu ventilaţie suficientă.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare cauzat de descărcarea profundă
Aparatul dispune de o protecţie la descărcarea profundă, adică
în momentul în care este atinsă capacitatea minimă admisibilă,
aparatul trebuie deplasat direct la încărcător şi rampele trebuie
evitate.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare cauzat de încărcător
Nu conectaţi încărcătorul la ştecărul sistemului de comandă al
aparatului.
Indicaţie
Respectaţi indicaţiile privind siguranţa referitoare la încărcarea
bateriilor.
Pentru informaţii suplimentare despre încărcare, citiţi instrucţiuni-
le de utilizare ale încărcătorului şi acţionaţi în consecinţă.
1 Cablul de reţea cu ştecăr pentru aparate reci
2 Încărcător
3 Afişaje LED
– galben = bateria este încărcată
– verde = bateria este încărcată > 80%
– verde = bateria este complet încărcată
–roşu = baterie descărcată
4 Ștecărul încărcătorului
5 Ştecher de baterie
1. Depozitaţi aparatul în siguranţă.
2. Decuplaţi conectorul bateriei de la aparat.
3. Conectaţi ştecărul de încărcare cu ştecărul bateriei.
4. Conectaţi ştecărul pentru aparate reci în încărcător. Introdu-
ceţi cablul de alimentare într-o priză casnică uzuală, iar proce-
sul de încărcare începe.
Efectuaţi procesul de încărcare conform indicaţiilor din manu-
alul de utilizare al încărcătorului.
5. Încărcaţi bateriile timp de 10-12 ore.
Încărcătoarele recomandate (potrivite pentru bateriile utilizate)
sunt reglate electronic şi îşi încheie procesul de încărcare in-
dependent.
Punerea în funcţiune
Înainte de pornire
1. Verificaţi starea de încărcare a bateriei setând comutatorul cu
cheie în poziţia I (funcţionare).
a Starea de încărcare a bateriei este afişată după aproximativ
5 secunde cu leduri colorate diferite (verde, galben, roşu) pe
afişajul de control al încărcării.
bDacă afişajul este galben sau roşu, încărcaţi bateria.
2. Verificaţi cilindrul de măturare şi periile laterale cu privire la
benzi înfăşurate.
a Verificarea poate fi realizată cu recipientele de gunoi deta-
şate.
b Îndepărtarea benzilor înfăşurate se poate realiza, din motive
de securitate, numai în stare demontată.
3. Acţionaţi curăţarea manuală a filtrului de praf şi curăţaţi filtrul
de praf.
4. Goliţi rezervorul de material măturat.
Funcţionare
Deplasarea aparatului
ATENŢIE
Pericol de accident la deplasarea în marşarier
Aparatul se poate deplasa înainte şi înapoi cu aceeaşi viteză.
Prin urmare, trebuie să trageţi cu atenţie mânerul de împingere
înapoi pentru mersul în marşarier.
1. Introduceţi comutatorul cu cheie şi rotiţi-l în poziţia „I / ON”,
aparatul este gata de funcţionare.
2. Eliberaţi frâna de staţionare.
3. Deplasare înainte: Împingeţi mânerul de împingere spre înain-
te.
4. Deplasare înapoi: Trageţi mânerul de împingere spre înapoi.
5. Pentru a trece peste obstacole fixe (până la 30 mm), ridicaţi
clapeta de impurităţi grosiere.
6. Treceţi peste obstacolele fixe (de peste 30 mm) numai cu aju-
torul unei rampe adecvate.
Indicaţii referitoare la regimul de funcţionare de
măturare
PERICOL
Pericol de rănire cauzat de pietre sau particule care zboară
Atunci când capacul de murdărie grosieră este deschis, acordaţi
atenţie persoanelor, animalelor sau obiectelor din imediata apro-
piere (pietrele şi particulele mai mari aruncate sunt periculoase).
Nu efectuaţi lucrări de curăţare cu recipientul de material măturat
extras.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de deteriorare prin benzi de ambalare şi obiecte simi-
lare
Nu măturaţi benzi de ambalare, şnururi sau alte obiecte similare
(pericol de deteriorare a mecanismelor de măturare).
Indicaţie
Adaptaţi viteza de măturare particularităţilor locale, pentru a obţi-
ne un rezultat de curăţare optim.

Româneşte 291
Măturatul cu cilindrul de măturare şi periile laterale
1 Mâner de împingere
2 Pârghie pentru valţul de măturare
3 Pârghie pentru măturile laterale
4 Pârghie de clapetă de impurităţi grosiere
1. Efectuaţi lucrările de curăţare în direcţia de deplasare înainte
împingând mânerul de împingere înainte.
2. Coborâţi valţul de măturare împingând spre înainte pârghia
valţului de măturare, aflată la câmpul de operare. Valţul de
măturare coboară.
a Pe suprafeţe uscate porniţi suflanta de aspiraţie de la comu-
tatorul rotativ.
bLucraţi fără suflantă de aspiraţie, pe suprafeţe ude sau ume-
de.
3. Pentru curăţarea aproape de margine, coborâţi mătura latera-
lă împingând pârghia măturii laterale, la câmpul de operare,
spre înainte.
a Peria laterală funcţionează numai dacă cilindrul de măturare
este conectat.
4. Pentru a ridica obiecte mai mari (30 mm), acţionaţi pârghia
clapetei de impurităţi grosiere.
5. Curăţaţi periodic filtrul de praf.
6. Pentru a proteja bateriile, aparatul se opreşte complet atunci
când bateria este aproape descărcat
ă.
aÎncărcaţi întotdeauna bateriile în timp util. Vezi capitolul „În-
cărcarea bateriilor”.
bDacă dispozitivul s-a deconectat, decuplaţi mecanismul de
rulare şi împingeţi aparatul în staţia de încărcare. Vezi capi-
tolul „Împingerea dispozitivului”.
Goliţi rezervorul pentru material măturat
ATENŢIE
Pericol pentru sănătate prin intermediul prafului
Purtaţi mască de praf şi ochelari de protecţie la golirea recipien-
tului de gunoi.
Indicaţie
Acţionaţi sistemul de curăţare manuală a filtrului de praf de mai
multe ori, înainte de a goli recipientul de gunoi.
1 Dispozitiv de blocare a recipientului de gunoi (2x)
2 Mânerul recipientului de gunoi
3 Role de transport pentru recipientul de gunoi (2x)
4 Concavitatea mânerului
1. Împingeţi în sus ambele dispozitive de blocare ale recipientului
de gunoi (deschidere).
2. Ţineţi recipientul de gunoi de mâner şi trageţi-l pe rolele de
transport.
3. Pentru golire, ţineţi recipientul de gunoi de mâner şi de mâne-
rul înfundat.
4. Împingeţi complet recipientul de gunoi.
5. Verificaţi dacă recipientul de material măturat s-a fixat.
Opriţi aparatul şi aduceţi-l în staţionare
1. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
2. Acţionaţi frâna de parcare.
3. Scoateţi comutatorul cu cheie.
4. Ridicaţi cilindrul de măturare şi peria laterală.
5. Goliţi rezervorul de material măturat.
6. Încărcarea bateriilor.
Transport
몇 PRECAUŢIE
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1 Zona de fixare la mânerul de împingere
2 Zona de fixare în faţă (sub capac)
3 Element de asistenţă la poziţionare pentru centura de tensio-
nare
1. Respectaţi marcajele pentru zonele de fixare de la cadrul de
bază (simboluri de lanţ).
2. Acţionaţi frâna de parcare.
3. Scoateţi ştecherul de baterie şi comutatorul cu cheie.
4. Fixaţi aparatul la roţi, cu pene.
5. Fixaţi aparatul cu frânghii sau cu curele de fixare.
6. În cazul transportării în vehicule asiguraţi aparatul contra de-
rapării şi răsturnării conform normelor în vigoare.
Depozitarea
몇 AVERTIZARE
Pericol de accidentare şi de deteriorare
Țineţi cont de greutatea aparatului.
1. Parcaţi aparatul într-un loc protejat, neted şi uscat.
2. Scoateţi comutatorul cu cheie.
3. Curăţaţi vehiculul la interior şi la exterior.
4. Scoateţi ştecherul de baterie din exterior.
5. Reîncărcaţi bateria la intervale de 2 luni.

292 Româneşte
Îngrijirea şi întreţinerea
Indicaţii generale
PERICOL
Pericol de accidente şi răniri prin mişcarea neaşteptată a
aparatului
Înainte de a efectua lucrări de îngrijire şi de întreţinere, opriţi apa-
ratul şi scoateţi comutatorul cu cheie.
Decuplaţi ştecărul central al bateriei.
Indicaţie
● Respectaţi indicaţiile privind siguranţa referitoare la îngrijire şi
întreţinere.
Curăţarea aparatului
몇 PRECAUŢIE
Pericol de scurtcircuit ca urmare a unui jet de apă
Nu curăţaţi aparatul cu jet de apă prin furtun sau jet de apă de
înaltă presiune.
PERICOL
Pericol pentru sănătate prin intermediul prafului
Purtaţi o mască de protecţie la praf şi ochelari de protecţie la cu-
răţarea cu aer comprimat.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare a suprafeţelor
Nu utilizaţi detergenţi agresivi sau abrazivi pentru curăţare.
1. Nu suflaţi aparatul cu aer comprimat.
2. Curăţaţi aparatul pe interior şi exterior cu o lavetă îmbibată în-
tr-o soluţie de săpun neagresivă.
Intervalele de întreţinere
Întreținerea de către client
Indicaţie
Toate lucrărilor de service și întreținere trebuie efectuate de un
specialist calificat, cu consultarea unui comerciant autorizat Kär-
cher, dacă este necesar.
● Întreținerea zilnică
1Verificaţi cilindrul de măturare şi periile laterale cu privire la
benzi înfăşurate.
2Verificaţi funcţionarea tuturor elementelor de operare.
3Curăţaţi filtrul de praf.
● Întreținerea săptămânală
1Verificaţi componentele mobile cu privire la funcţionarea faci-
lă.
2Verificaţi reglarea şi uzura baghetelor de etanşare în zona de
măturat.
3Verificaţi cilindrul de măturare şi periile laterale cu privire la
uzură.
4Verificaţi filtrul de praf şi curăţaţi caseta filtrului, dacă este ca-
zul.
5Verificaţi tensionarea, uzura şi funcţionarea curelelor.
● Întreţinerea la uzură
1 Regla
ţi sau schimbaţi benzile de etanşare.
2schimbaţi cilindrul de măturare.
3 Schimbarea periei laterale.
4Schimbaţi plăcuţele de frână.
Indicaţie
Pentru descrieri consultaţi capitolul „Lucrări de întreţinere”.
Întreţinerea de către serviciul de relaţii cu clienţii.
Indicaţie
Pentru păstrarea drepturilor de garanţie, este necesar ca, pe par-
cursul perioadei de garanţie, toate lucrările de service şi de între-
ţinere să fie executate de către serviciul de relaţii cu clienţii.
1Efectuaţi lucrări de întreţinere conform listei de verificare a in-
specţiei.
Lucrări de întreţinere
Verificaţi cilindrul de măturare cu privire la benzi înfăşurate.
1. Verificaţi cilindrul de măturare şi periile laterale cu privire la
benzi înfăşurate.
a Verificarea poate fi realizată cu recipientele de material mă-
turat detaşate.
b Îndepărtarea benzilor înfăşurate se poate realiza, din motive
de securitate, numai în stare demontată.
Înlocuirea / verificarea cilindrului de măturare
Demontarea cilindrului de măturare
1 Cilindru de măturare
2 Placa de aşezare
3 Șuruburi moletate
4 Placa de acoperire
1. Opriţi aparatul şi scoateţi comutatorul cu cheie.
2. Coborâţi cilindrul de măturare.
3. Deşurubaţi şuruburile moletate.
4. Scoateţi placa de rulment şi placa de acoperire.
5. Scoateţi cilindrul de măturare.
Montarea cilindrului de măturare
Imagine: Poziţia de instalare văzută din spate (cu recipientul de
gunoi scos)
1. La montarea valţului de măturare, acordaţi atenţie poziţiei de
montaj corecte (elementele de prindere a valţurilor de mătura-
re sunt identice).
2. Montaţi placa de acoperire şi placa de aşezare în ordine inver-
să.

Româneşte 293
Reglarea / schimbarea măturii laterale
Reglarea planului de măturare
Dacă mătura laterală este uzată, reglaţi din nou planul de mătu-
rare de la şurubul de reglare.
Ilustraţie fără capac
1 Șurub de reglare
2 Mătură laterală
1. Deschideţi capacul.
2. Reglaţi planul de măturare al măturii laterale cu şurubul de re-
glare.
aRotiţi spre dreapta (-) - mătura laterală se ridică
bRotiţi spre stânga (+) - mătura laterală se coboară
3. Dacă puterea de curăţare nu este satisfăcătoare, deşi planul
de măturare a fost de mai multe ori, mătura laterală este prea
uzată şi trebuie înlocuită.
Schimbarea măturii laterale
ATENŢIE
Pericol de accidentare și de deteriorare
Scoateţi bateriile şi recipientul de măturare înainte de a înclina
aparatul.
Asiguraţi aparatul înclinat înainte de schimbarea măturii laterale.
Modul de schimbare a măturii laterale este descris când aparatul
este înclinat.
1 Aparatul este înclinat spre spate
2 Mătură laterală
3 Şurub
4. Scoateţi recipientul de gunoi.
5. Demontaţi bateriile.
6. Înclinaţi aparatul spre spate şi asiguraţi-l împotriva răsturnării.
7. Deşurubaţi şuruburile din partea inferioară.
8. Detaşaţi mătura laterală.
9. Dacă este nevoie curăţaţi suportul.
10.Montaţi noua mătură laterală pe suporturi şi fixaţi-le cu şu-
ruburile.
11.După schimbarea măturii laterale, reglaţi planul de măturare
cu şurubul de reglare.
Înlocuirea filtrului de praf
PERICOL
Pericol pentru sănătate prin intermediul prafului
Purtaţi o mască de protecţie la praf şi ochelari de protecţie la lu-
crările la instalaţia de filtrare.
1 Dispozitive de închidere (2x)
2 Filtrul de praf (filtru plat)
3 Casetă de filtru
1. Opriţi aparatul şi scoateţi comutatorul cu cheie.
2. Acţionaţi curăţarea manuală a filtrului de praf.
3. Deschideţi dispozitivele de închidere.
4. Coborâţi la maximum cutia de filtrare cu filtrul de praf.
5. Extrageţi filtrul de praf în sus.
6. Verificaţi filtrul de praf.
a Pentru curăţare, aspiraţi murdăria sau loviţi uşor cu atenţie.
b Folosiţi un nou filtru de praf, dacă este deteriorat sau este
puternic murdărit.
ATENŢIE
Risc de deteriorare a filtrului de praf.
Când închideți caseta filtrului, asigurați-vă că filtrul de praf este
introdus corect în caseta filtrului. Toate cele 4 colțuri ale filtrului
de praf trebuie să fie la același nivel cu caseta filtrului.

294 Româneşte
Schimbarea / reglarea baghetelor de etanşare
Indicaţie
Funcţionarea inerţială a baghetei de etanşare frontale şi posteri-
oare defineşte comutarea baghetei de etanşare spre spate, la de-
plasarea înainte spre înainte.
Baghetele laterale de etanşare trebuie să prezinte o distanţă faţă
de sol, în cazul unui reglaj adecvat.
1 Fixarea
2 Bagheta de etanşare laterală
3 Bagheta de etanşare frontală
4 Bagheta de etanşare posterioară
1. Desfaceţi fixarea baghetelor de etanşare.
2. Reglaţi bagheta de etanşare prin deplasarea pe orificiile longi-
tudinale.
a Valorile le găsiţi în tabel.
3. Dacă reglajele corespund, fixaţi baghetele de etanşare.
Siguranţele
Verificarea siguranţelor
1 Siguranța principală
2 Siguranţă fuzibilă
1. Deschideţi capacul.
2. Înlocuiţi siguranţa fuzibilă defectă numai cu o siguranţă cu
aceeaşi valoare.
3. Dacă siguranţa principală este în jos, aparatul este ga-
ta de utilizare.
4. Dacă siguranţa principală este în sus, siguranţa a de-
clanşat şi aparatul nu este pregătit pentru funcţionare.
Apăsaţi siguranţa.
Dacă siguranţa principală continuă să se declanşeze,
trebuie verificată cauza. În această situaţie, luaţi legătura cu
serviciul de relaţii cu clienţii.
Accesorii/piese de schimb
În cele ce urmează puteţi vedea (un extras din) imaginea de an-
samblu a pieselor de uzură şi accesoriilor disponibile opţional.
Baghetele de etan-
şare
Valori de reglaj
Baghetele de etanşa-
re laterale
Distanţa faţă de sol 1 - 2 mm
Bagheta de etanşare
frontală
Post-funcţionare 10-15 mm
Bagheta de etanşare
posterioară
Post-funcţionare 5-10 mm
Accesorii Descriere Nr. coman-
dă
Perie laterală,
standard
Pentru suprafeţe interioare şi
exterioare
6.906-132.0
Perie laterală,
moale
Pentru praf fin, pe suprafeţe in-
terioare şi exterioare
Rezistent la umezeală
6.905-626.0
Perie laterală, dură Pentru îndepărtarea murdăriei
fixate ferm, în exterior
Rezistent la umezeală
6.905-625.0
Cilindru de mătura-
re, standard
Pentru suprafeţe interioare şi
exterioare
Rezistent la uzură şi umezeală
4.762-430.0
Cilindru de mătura-
re, moale
Pentru praf fin, pe suprafeţe in-
terioare şi exterioare
Rezistent la umezeală
4.762-442.0
Cilindru de mătura-
re, dur
Pentru îndepărtarea murdăriei
fixate ferm, în exterior
Rezistent la umezeală
4.762-443.0
Filtru de praf Filtrul plat trebuie schimbat cel
puţin 1x pe an
Rezistent la umezeală, poate fi
spălat
5.731-585.0
Bagheta de etan-
şare, laterală
stânga şi dreapta
5.400-723.0
Bagheta de etan-
şare, spate
5.394-834.0
Bagheta de etan-
şare, faţă
5.394-832.0
Set de montare pe-
rie laterală, stânga
Trebuie să fie montat de către
serviciul pentru clienţi
2.850-266.0
Accesorii Home
Base
Descriere Nr. coman-
dă
Adaptor Pentru fixarea de şina Home
Base (aparat)
5.035-488.0
Cârlig dublu Utilizabil numai în conexiune
cu adaptorul
6.980-077.0
Recipient pentru
substanţă de cură-
ţare
Utilizabil numai în conexiune
cu adaptorul
4.070-006.0
Set cleşte pentru
murdărie grosieră
Cleşte de impurităţi grosiere,
inclusiv dispozitiv de fixare la
aparat
4.035-524.0

Româneşte 295
Remedierea defecţiunilor
Defecţiunile mici le puteţi remedia dvs. cu ajutorul următoarei lis-
te de ansamblu.
În cazul tuturor disfuncţionalităţilor neindicate, contactaţi serviciul
pentru clienţi (service)!
PERICOL
Pericol de accidente şi răniri prin mişcarea neaşteptată a
aparatului
Înainte de a efectua lucrări de îngrijire şi de întreţinere, opriţi apa-
ratul şi scoateţi comutatorul cu cheie.
Scoateţi ştecherul de baterie central sau decuplaţi bateria.
PERICOL
Pericol de electrocutare
În timpul lucrărilor la componentele electrice, scoateţi ştecherul
de baterie central sau decuplaţi bateria.
Lucrările de reparaţii şi lucrările la componentele electrice pot fi
realizate doar de către unitatea de service autorizată.
Date tehnice
Eroare Remediere
Aparatul nu funcţionează sau
nu funcţionează corect
Comutator cheie în poziţia I.
Activaţi mecanismul de rulare (dezactivaţi decuplarea).
Încărcarea bateriilor.
Verificaţi centura şi lanţul.
Verificaţi siguranţa principală; dacă a declanşat activaţi-o apăsând.
Verificaţi polii conectaţi ai bateriei.
Verificaţi ştecherul de baterie central.
Închideţi complet capacul (comutatorul capacului).
Praf la măturare / putere de
aspirare insuficientă
Goliţi recipientul de gunoi.
Verificaţi / înlocuiţi garniturile.
Verificaţi / curăţaţi / schimbaţi filtrul de praf.
a Verificaţi poziţia corectă a filtrului de praf.
bCurăţaţ
i filtrul de praf în caz de murdărie uşoară.
c Înlocuiţi filtrul de praf în caz de deteriorare sau murdărire puternică.
Verificaţi / reglaţi / schimbaţi baghetele de etanşare cu privire la uzură.
La măturarea uscată: Porniţi suflanta.
Ridicaţi peria laterală complet.
Randamentul de măturat este
insuficient
Verificaţi uzura valţului de măsurare şi a măturilor laterale; la nevoie reglaţi planul de măturare sau
înlocuiţi-le.
Verificaţi baghetele de etanşare cu privire la uzură, dacă este cazul reglaţi / schimbaţi.
Verificaţi funcţionarea capacului de murdărie grosieră.
Verificaţi poziţia corectă a cilindrului de măturare.
Comutarea suplimentară a ci-
lindrului de m
ăturare/periei
laterale nu funcţionează
Coborâţi valţul de măturare respectiv mătura laterală.
Verificaţi reglarea cablurilor Bowden.
Contactaţi unitatea de service.
Cilindrul de măturare/periile
laterale nu se rotesc
Verificaţi cilindrul de măturare/periile laterale cu privire la benzi înfăşurate.
Dispuneţi verificarea microcomutatorului de serviciul de asistenţă clienţi.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Date privind puterea aparatului
Durată funcţionare cu baterie complet încărcată h 2,5 2,5 2,5
Viteză de deplasare, înainte km/h 4,5 4,5 4,5
Viteză de deplasare, înapoi km/h 4,5 4,5 4,5
Capacitate de urcare (max.) % 15 15 15
Lăţime de lucru fără perii laterale mm 615 615 615
Lăţime de lucru cu 1 perii laterale mm 850 850 850
Lăţime de lucru cu 2 perii laterale mm 1085
Randament teoretic pe suprafaţă
Randament pe suprafaţă cu 1 perii laterale m
2
/h 3825 3825 3825
Randament pe suprafaţă cu 2 perii laterale m
2
/h 4882
Grad de protecţie IPX3 IPX3 IPX3
Baterie
Tip de baterie --- fără necesar de în-
treţinere
fără necesar de în-
treţinere
Capacitate baterie Ah --- 115 115
Tensiune baterie V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Încărcător
Tensiune de reţea V 95 - 253 95 - 253
Frecvenţă Hz --- 50/60 50/60

296 Româneşte
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos corespunde
cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute
în directivele UE relevante, prin proiectarea și construcția sa, pre-
cum și în versiunea comercializată de noi. În cazul efectuării unei
modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Maşină de măturat şi aspirat
Tip: 1.351-xxx.0
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2014/30/UE
2000/14/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Procedura de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat: 82
Garantat: 83
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Consiliu-
lui director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, /02/01
Clasă de protecţie --- II II
Condiţii de mediu
Temperatură ambiantă °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Umiditatea aerului, fără formarea de rouă % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Dimensiuni şi greutăţi
Lungime mm 1550 1550 1550
Lăţime mm 1000 1000 1100
Înălţime mm 1120 1120 1120
Greutate kg 140 226 227
Greutate maximă admisibilă kg 300 300 300
Rezervor de material măturat
Volum rezervor de material măturat l (kg) 50 50 50
Filtru şi sistem de aspirare
Sistem de filtrare Filtru plat, curăţare
manuală
Filtru plat, curăţare
manuală
Filtru plat, curăţare
manuală
Suprafaţă filtru m
2
2,3 2,3 2,3
Clasă de praf M M M
Subpresiunea nominală a sistemului de aspirare mbar 0,5 0,5 0,5
Valori calculate conform EN 60335-2-72
Valoarea vibraţiilor mână-braţ m/s
2
2,4 2,4 2,4
Incertitudine K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Nivel de zgomot L
pA
dB(A)666666
Incertitudine K
pA
dB(A)333
Nivel de putere acustică L
WA
+ Incertitudine K
WA
dB(A)848484
Incertitudine K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Hrvatski 297
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove ori-
ginalne upute za rad i poglavlje Sigurnosne napome-
ne. Postupajte u skladu s njima.
Čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Provjera isporuke
Nedostatke uočene pri preuzimanju vozila i štetu nastalu prilikom
transporta odmah prijavite svom trgovcu odn. trgovini.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite
ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklažne
materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punji-
vih baterija ili ulja koji kod nepropisnog rukovanja ili nepravil-
nog zbrinjavanja mogu predstavljati potencijalnu opasnost za
ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom
ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na: www.kaer-
cher.de/REACH
Zbrinjavanje isluženog vozila
Islužena vozila sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati.
Preporučamo da vaše vozilo zbrinete u suradnji s poduzećem
specijaliziranim za zbrinjavanje.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna or-
ganizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju po-
pravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok
materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji
podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem pro-
davaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
Daljnje informacije o jamstvu (ako postoje) možete pronaći u ser-
visnom području vaše lokalne web stranice tvrtke Kärcher pod
“Preuzimanja”.
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove
jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na
www.kaercher.com.
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mogla dovesti
do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla dovesti do teš-
ke ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla dovesti do lak-
ših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla dovesti do
oštećenja imovine.
Simboli na vozilu
Opće napomene .............................................................. 297
Namjenska uporaba......................................................... 298
Funkcija ........................................................................... 298
Sigurnosni napuci ............................................................ 298
Prije puštanja u rad.......................................................... 299
Opis uređaja .................................................................... 301
Akumulatori / punjači........................................................ 302
Puštanje u pogon............................................................. 304
Pogon .............................................................................. 304
Transport.......................................................................... 305
Skladištenje ..................................................................... 305
Njega i održavanje ........................................................... 306
Pribor / zamjenski dijelovi ................................................ 308
Pomoć u slučaju smetnji .................................................. 309
Tehnički podaci ................................................................ 309
EU izjava o sukladnosti.................................................... 310
OPASNOST
Opasnost od opeklina uslijed vrućih površina
Ostavite vozilo da se ohladi, prije nego počnete s ra-
dom na njemu.
OPASNOST
Opasnost od požara
Ne prikupljajte metenjem goruće ili užarene predme-
te, kao što su npr. cigarete, šibice ili slično.
몇 UPOZORENJE
Opasnost od ozljeđivanja
Opasnost od prignječenja i posjekotina na remenu,
bočnoj metli, spremniku nakupljene prljavštine, po-
klopcu.
Maks. opterećenje površine za odlaganje 5 kg
Upozorenje
Prikaz stanja napunjenosti akumulatora
Akumulator
Utikač punjača
Kočnica
Pozicijska (ručna) kočnica
Smjer vožnje unatrag / naprijed
Brojač sati rada
Položaj stezaljke potezne žice
Položaja ključa Umetanje / vađenje
Prekidač s ključem u položaju "OFF"
Prekidač s ključem u položaju "ON"

298 Hrvatski
Namjenska uporaba
Koristite stroj za metenje na baterijski pogon za čišćenje unutar-
njih i vanjskih površina.
Stroj za metenje predviđen je za korištenje u gospodarstvene svr-
he.
Ovaj stroj za metenje koristite isključivo u skladu s navodima ovih
uputa za rad. Svaka druga uporaba smatra se nenamjenskom.
Proizvođač nije odgovoran za štetu proizašlu iz toga, rizik preuzi-
ma sam korisnik.
Na stroju za metenje ne smiju se vršiti nikakve izmjene.
Smije se voziti i čistiti samo na površinama koje su za to odobre-
ne od strane poduzeća ili njegovih ovlaštenika.
Predvidiva pogrešna uporaba
Uređaj nije predviđen za trajnu vožnju usponima.
Usponima od 15% ne smije se voziti dulje od 3 minute.
Nikada nemojte metenjem prikupljati ili usisavati eksplozivne te-
kućine, plinovi, nerazrijeđene kiseline i otapala (npr. benzin, razr-
jeđivači boja, loživo ulje) jer one u spoju s usisanim zrakom
stvaraju eksplozivne pare ili mješavine.
Nikada nemojte metenjem prikupljati ili usisavati aceton, nerazri-
jeđene kiseline i otapala jer ona napadaju i oštećuju materijale
koji su upotrijebljeni na uređaju.
Nikada nemojte metenjem prikupljati ili usisavati reaktivne metal-
ne prašine (npr. aluminij, magnezij, cink), oni u spoju s jakim al-
kalnim ili kiselim sredstvima za čišćenje stvaraju eksplozivne
plinove.
Nemojte metenjem prikupljati niti usisavati goruće ili užarene
predmete, postoji opasnost od požara.
Ne prikupljajte metenjem nikakve tvari opasne za zdravlje.
Zabranjeno je zadržavati se u području opasnosti stroja. Zabra-
njen je rad u prostorijama u kojima prijeti opasnost od eksplozije.
Vožnja pratećih osoba nije dopuštena.
Uređajem se ne smiju gurati/vući niti prevoziti bilo kakvi predmeti.
Obloge koje su prikladne za metenje
● asfalt
● industrijskih podovi
● estrih
● beton
● popločane površine
Funkcija
Stroj za metenje radi po principu prebacivanja.
1. Rotirajuća bočna metla sakuplja prljavštinu iz kutova i s rubo-
va površine koja se čisti te ju prebacuje na stazu valjka za me-
tenje.
2. Rotirajući valjak za metenje transportira pometeni materijal
izravno u spremnik nakupljene prljavštine.
3. Uskovitlana prašina u spremniku se odvaja uz pomoć filtra za
prašinu, a filtriran čist zrak se isisava od strane usisnog venti-
latora.
4. Čišćenje filtra za prašinu korisnik vrši ručno.
Sigurnosni napuci
Sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika i ne smiju se stavljati
izvan pogona niti se njihove funkcije smiju zaobilaziti.
Pridržavajte se sigurnosnih naputaka u poglavljima!
Sigurnosni napuci za rukovanje
몇 UPOZORENJE ● Uređaj upotrebljavajte samo u skladu s nje-
govom namjenom. Uzmite u obzir lokalne okolnosti i pri radu s
uređajem obratite pozornost na druge osobe, osobito na djecu.
● Provjerite je li uređaj sa svojim radnim komponentama u isprav-
nom stanju te je li siguran za rad. Ako stanje uređaja nije bespri-
jekorno ne smijete ga koristiti. ● U područjima opasnosti (npr.
benzinske crpke) pridržavajte se odgovarajućih sigurnosnih pro-
pisa. Nikad ne radite s uređajem u prostorijama u kojima prijeti
opasnost od eksplozije. ● Uređaj nije namijenjen za to da ga ko-
riste osobe s ograničenim tjelesnim, osjetnim ili duhovnim spo-
sobnostima ili bez iskustva i/ili s nedostatnim znanjem. ● Uređaj
smiju koristiti samo osobe koje su podučene rukovanju uređajem
ili su dokazale svoju sposobnost rukovanja te su izričito zaduže-
ne za korištenje.PAŽNJA ● Prije početka rada rukovatelj mora
provjeriti jesu li sve zaštitne naprave ispravno postavljene i rade
li. ● Rukovatelj uređajem odgovoran je za nesreće u koje su
uključene druge osobe ili njihova imovina.UPOZORENJE ● Ru-
kovatelj mora nositi usku odjeću i čvrstu obuću. Izbjegavajte no-
šenje široke odjeće. ● Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi
se osiguralo da se ne igraju s uređajem. ● Djeca i adolescenti ne
smiju upravljati uređajem.PAŽNJA ● Prije pokretanja uređ
aja
provjerite bližu okolinu (npr. ima li djece). Pobrinite se za dobru
preglednost! ● Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je
Papučica za otvaranje/zatvaranje zasuna za grubu
prljavštinu
Čišćenje filtra
Izmjena filtra
Podizanje valjka za metenje
Spuštanje valjka za metenje
Spuštanje bočne metle
Podizanje bočne metle
Namještanje profila metenja bočne metle
Otključavanje voznog pogona
Zaključavanje voznog pogona
Ventilator isključen (način mokrog čišćenja)
Ventilator uključen (način čišćenja)
Točka vezanja

Hrvatski 299
osiguran od nenamjernog kretanja. Kad uređaj miruje, aktivirajte
pozicijsku kočnicu i izvadite prekidač s ključem.OPREZ ● Ne ko-
ristite uređaj u područjima u kojima postoji mogućnost da bude
pogođen padajućim predmetima.
Sigurnosni napuci za vozni pogon
Napomena ● Popis opasnosti od prevrtanja može biti nepot-
pun.OPASNOST ● Opasnost od prevrtanja pri velikim uzbrdica-
ma ili nizbrdicama! Pri vožnji uzbrdicama i nizbrdicama
pridržavajte se maksimalno dopuštenih vrijednosti navedenih u
Tehničkim podacima. ● Opasnost od prevrtanja pri prevelikom
bočnom nagibu! Pri pokretanju poprečno na smjer vožnje pridr-
žavajte se maksimalno dopuštenih vrijednosti navedenih u Teh-
ničkim podacima. ● Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj
podlozi! Koristite uređaj isključivo na učvršćenoj podlozi.
몇 UPOZORENJE ● Opasnost od nesreće zbog neprilagođene
brzine. U krivinama vozite polako.
Uređaji na baterijski pogon
OPASNOST ● Opasnost od eksplozije! Akumulatore punite
samo pomoću prikladnog punjača. ● Pri punjenju akumulatora u
zatvorenim prostorijama nastaje visoko eksplozivan plin. Akumu-
latore punite samo u dobro prozračenim prostorijama. ● U blizini
akumulatora ili u prostoriji za punjenje akumulatora ne smijete
baratati otvorenim plamenom, stvarati iskre niti pušiti. ● Opa-
snost od eksplozija i kratkih spojeva. Na akumulator ne stavljajte
alate ili slične predmete.
몇 OPREZ ● Opasnost od ozljede kiselinom iz akumulatora. Pri-
državajte se odgovarajućih sigurnosnih propisa.
PAŽNJA ● Pridržavajte se uputa za rad proizvođača akumulato-
ra i punjača. Pri rukovanju akumulatorom pridržavajte se prepo-
ruka zakonodavca. ● Akumulatore ne ostavljajte da stoje u
ispražnjenom stanju, napunite ih što je prije moguće. ● Kako bi-
ste izbjegli stvaranje površinske struje održavajte akumulatore či-
stima i suhima. Zaštitite akumulatore od onečišćenja, npr.
metalnom prašinom. ● Stare akumulatore ekološki zbrinite u
skladu s odredbama EZ direktive 91/157/EEZ ili dotičnim nacio-
nalnim propisima.
Sigurnosni napuci za transport
몇 OPREZ
● Kako biste izbjegli nesreće ili ozljede morate prilikom transporta
obratiti pozornost na težinu uređaja, vidi poglavlje Tehnički po-
daci u uputama za rad.
● Prije transporta isključite motor. Pričvrstite uređaj uzevši u obzir
njegovu težinu, vidi poglavlje Tehnički podaci u uputama za rad.
Njega i održavanje
몇 UPOZORENJE ● Prije radova na električnoj instalaciji odvo-
jite stezaljke akumulatora. ● Prije čišćenja, održavanja, izmjene
dijelova ili prebacivanja na drugu funkciju, isključite uređaj i izva-
dite prekidač s ključem.
몇 OPREZ ● Servisiranje prepustite samo ovlaštenim servisnim
službama ili stručnjacima za to područje koji su upoznati sa svim
bitnim sigurnosnim propisima.
PAŽNJA ● Pridržavajte se sigurnosne provjere za prijenosne
uređaje koji se koriste u gospodarstvene svrhe u skladu s mjesno
važećim propisima (npr. u Njemačkoj: VDE 0701). ● Kratki spoje-
vi ili druga oštećenja. Uređaj ne čistite vodenim mlazom iz crijeva
ili vodenim mlazom pod visokim tlakom. ● Radove na uređaju
izvodite uvijek s prikladnim rukavicama.
Prije puštanja u rad
Napuci za istovar
OPASNOST
Opasnost od nesreće pri istovaru uređaja
Pri istovaru uređaja upotrijebite prikladnu rampu.
Ne koristite viličar za istovar/utovar uređaja.
Pri istovaru/utovaru obratite pozornost na težinu uređaja.
Vidi također poglavlje „Tehnički podaci“.
Slika: Izgradite rampu
1. Spojite akumulator i po potrebi ga napunite.
2. Montirajte potisnu ručicu i polugu.
3. Pomoću priloženih dasaka napravite rampu prema skici.
4. Izrežite plastične trake za pakiranje i uklonite ambalažnu foliju.
5. Uklonite zatezne trake pričvršćene za granične točke.
6. Odvijte tri označene podne daske i drvenu gredicu na paleti.
7. Daske položite na rub palete, pritom ih postavite tako da se
nalaze ispred kotača uređaja. Vijcima pričvrstite daske.
8. Stavite drvenu gredicu ispod dasaka kao potporu.
9. Uklonite drvene blokove koji drže kotače.
10.Otpustite pozicijsku kočnicu.
11.Pažljivo odvezite uređaj s palete preko rampe koju ste napra-
vili ili ga gurajte s palete (vidi poglavlje „Pomicanje uređaja bez
vlastitog pogona“).

300 Hrvatski
Montaža potisne ručice i ručnih poluga
Napomena
Prilikom isporuke potisna ručica je demontirana i nalazi se u pa-
ketu. Ručica se mora montirati na uređaj.
Ručne poluge za kočnicu i zaklopku grube prljavštine još nisu
montirane i moraju se pričvrstiti na potisnu ručicu. Podešavanje
se ne mora provesti jer su već tvornički ispravno podešene.
1 Potisna ručica
2 Zvjezdasti vijci (2x)
3 Ručna poluga za zaklopku grube prljavštine
4 Ručna poluga za kočnicu
5 Stezaljka potezne žice (2x)
1. Pričvrstite potisnu ručicu s pomoću zvjezdastih vijaka.
2. Pričvrstite ručnu polugu zaklopke za grubu prljavštinu u smje-
ru vožnje s lijeve, a ručnu polugu za kočnicu s desne strane na
potisnoj ručici, kao što je prikazano na slici.
3. Pričvrstite obje potezne žice s pomoću stezaljki na potisnu ru-
čicu.
Otvaranje / zatvaranje / skidanje poklopca uređaja
몇 OPREZ
Opasnost od prignječenja uslijed uklještenja prstiju
Za otvaranje i zatvaranje poklopac uređaja hvatajte samo za zato
predviđeno udubljenje za držanje.
PAŽNJA
Opasnost od opeklina uslijed vrućeg pogonskog motora
Pogonski motor se može jako zagrijati tijekom rada.
Ne dodirujte vruće površine. Obratite pozornost na simbole upo-
zorenja.
Napomena
Otvaranje ili skidanje poklopca uređaja potrebno je:
1 za priključivanje / ugradnju akumulatora
2 za radove održavanja i čišćenja.
3 za ponovno podešavanje bočne metle.
Napomena
Ako poklopac uređaja nije potpuno zatvoren, uređaj se neće po-
maknuti (prekidač poklopca).
1 Poklopac uređaja, uklonjen
2 Zakretni ležaj (2x)
3 Prihvatnik zakretnog ležaja
1. Otvaranje poklopca uređaja: Primite poklopac uređaja za udu-
bljenje za držanje i polako ga zakrenite prema naprijed. Za-
kretni ležajevi drže poklopac uređaja u krajnjem položaju.
2. Skidanje poklopca uređaja: Zakrenite poklopac uređaja prema
naprijed do pred krajnji položaj, a zatim ga izvadite prema go-
re.
3. Zatvaranje poklopca uređaja: Polagano zakrenite poklopac
uređaja prema natrag.
Guranje uređaja (bez vlastitog pogona)
Za guranje uređaja vozni pogon mora biti deaktiviran. To se po-
stiže polužnim mehanizmom koji razdvaja pogon.
Slika: Položaj poluge gore - uređaj se može pomicati
1 Poluga
2 Potisna ručica
1. Isključite uređaj i izvadite prekidač s ključem.
2. Otvorite poklopac uređaja.
3. Gurnite polugu prema gore. Pogon je odvojen, a potisna ruči-
ca je blokirana.
4. Uređaj se može pomicati.
5. Nakon pomicanja, ponovno pritisnite polugu prema dolje.
Montaža bočne metle
Bočna metla ili metle prilikom isporuke nisu pričvršćene na ure-
đaj. One se nalaze u spremniku skupljene prljavštine.
1. Prije puštanja uređaja u rad montirajte bočne metle. Vidi po-
glavlje „Naknadno podešavanje / zamjena bočne metle”.

Hrvatski 301
Opis uređaja
Grafički prikaz uređaja
Uređaj je dostupan u 4 različite verzije:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
bez akumulatora i punjača, s 1 bočnom metlom
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
bez akumulatora i punjača, s 1 bočnom metlom
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
s akumulatorima i punjačem, s 1 bočnom metlom
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
s akumulatorima i punjačem, s 2 bočnom metlom
1 Poklopac uređaja
2 Desna bočna metla
– pri dodiru okreće se prema unutra (zaštita od oštećenja)
3 Upravljački kotačić
4 Brtvene letvice
5 Pogonski kotači
6 Utikač za punjenje
7 Držač „Homebase“
8 Površina za odlaganje (maks. 5 kg)
9 Poluga zaklopke grube prljavštine
10 Potisna ručica
11 Poluga kočnice / pozicijske kočnice
12 Akumulatori
Samo kod varijante 1.351-117.0 i 1.351-119.0
13 Punjač
Samo kod varijante 1.351-117.0 i 1.351-119.0
14 Bočna metla lijevo
Samo kod varijante 1.351-119.0
– pri dodiru okreće se prema unutra (zaštita od oštećenja)
Upravljački elementi
1 Sklopka s ključem
2 Pokazivač kontrole punjenja za akumulator
3 Podloga
4 Poluga valjka za metenje
5 Poluga bočne metle
6 Držač pića
7 Okretni prekidač ventilator „uklj./isklj.“
8 Udubljenje za držanje poklopca uređaja
9 Prikaz radnih sati
Prekidač ventilatora
PAŽNJA
Kvar
Ne birajte nikakve međupoložaje
1 Okretni prekidač za ventilator (mehanički)
2 Položaj prekidača OFF - ventilator je isključen
3 Položaj prekidača ON - ventilator je uključen
1. Pri metenju suhih površina: Uključite ventilator pomoću sklop-
ke.
2. Pri metenju vlažnih površina: Isključite ventilator pomoću
sklopke.

302 Hrvatski
Sklopka s ključem
1 Sklopka s ključem
2 Položaj isključen
Prekidač s ključem se može izvaditi / umetnuti
3 Položaj 0 / OFF
uređaj je spreman
4 Položaj I / ON
uređaj je uključen i spreman za rad
1. Okrenite prekidač s ključem u odgovarajući položaj, prekidač
će se uglaviti.
2. Prilikom isključivanja uređaja izvadite prekidač s ključem.
Ručno čišćenje filtra za prašinu
PAŽNJA
Opasnost po zdravlje
Čišćenje filtra uključite samo kad je umetnut spremnik skupljene
prljavštine.
1 Ručno čišćenje filtra za prašinu
1. Kako biste očistili filtar, pomaknite ručku nekoliko puta napri-
jed-natrag.
Potisna ručica
1 Potisna ručica
2 Poluga kočnice / pozicijska kočnica
3 Zaključavanje poluge kočnice
4 Poluga zaklopke grube prljavštine
1. Za kočenje povucite polugu kočnice.
2. Prilikom parkiranja uređaja pritisnite pozicijsku kočnicu.
a Povucite polugu kočnice tako da se može zaključati.
b Za otpuštanje povucite polugu kočnice i otpustite zapor.
cNa kočnom disku nikada se ne smije nalaziti ulje ili mast. Či-
stite disk u redovitim intervalima.
3. Kako biste pomeli veće predmete, povucite polugu i podignite
zaklopku grube prljavštine.
a Za vožnju preko fiksnih prepreka (do 30 mm) povucite polu-
gu zaklopke grube prljavštine.
b Kada se poluga otpusti, zaklopka grube prljavštine vraća se
u početni položaj.
Poluga valjka za metenje i bočne metle
1 Poluga valjka za metenje
2 Poluga bočne metle
1. Spustite valjak za metenje.
a Poluga prema naprijed: Valjak za metenje se spušta - stroj
je spreman za metenje.
b Poluga prema natrag: Poluga se uglavljuje. Valjak za mete-
nje se podiže.
2. Spustite bočnu metlu za čišćenje blizu ruba.
a Poluga prema naprijed: Bočna metla odn. bočne metle se
spuštaju.
b Poluga prema natrag: Poluga se uglavljuje. Bočna metla
odn. bočne metle se podižu.
Akumulatori / punjači
PAŽNJA
Upotrebljavajte samo akumulatore i punjače koje preporuču-
je proizvođač
Akumulatore zamijenite samo akumulatorima istog tipa.
Izvadite akumulator prije zbrinjavanja vozila te ga zbrinite pridr-
žavajući se nacionalnih odn. lokalnih propisa.

Hrvatski 303
Simboli upozorenja
Prilikom rukovanja s baterijama pridržavajte se sljedećih upozo-
renja:
Sigurnosni napuci
OPASNOST
Opasnost od požara i eksplozije
Na akumulator ne stavljajte nikakve alate ili druge predmete.
Obavezno izbjegavajte pušenje i otvoreni plamen.
Pri punjenju akumulatora osigurajte dobro prozračivanje u pro-
storijama.
Upotrebljavajte isključivo akumulatore i punjače koji su odobreni
od tvrtke Kärcher (originalni rezervni dijelovi).
몇 UPOZORENJE
Ugrožavanje okoliša nestručnim zbrinjavanjem akumulatora
Sigurno zbrinite neispravne ili istrošene akumulatore (po potrebi
se obratite poduzeću za zbrinjavanje ili servisu tvrtke Kärcher).
Mjere pri nenamjernom ispuštanju kiseline iz akumulatora
Pri namjenskoj uporabi i uz pridržavanje uputa za uporabu od
olovnih akumulatora ne proizlazi nikakva opasnost.
No, imajte na umu da olovni akumulatori sadrže sumpornu kise-
linu koja može uzrokovati teške ozljede kiselinom.
1. Prolivenu ili u slučaju propuštanja akumulatora ispuštenu kise-
linu treba prikupiti pomoću sredstva za povezivanje, npr. pije-
skom. Ne dopustite otjecanje u kanalizaciju, tlo ili vodotoke.
2. Kiselinu neutralizirajte vapnom/sodom i zbrinite uz poštivanje
lokalnih propisa.
3. Za zbrinjavanje neispravnog akumulatora kontaktirajte tvrtku
specijaliziranu za zbrinjavanje otpada.
4. Kiselinu dospjelu prskanjem u oko ili na kožu isperite s puno
čiste vode.
5. Nakon toga odmah posjetite liječnika.
6. Onečišćenu odjeću operite vodom.
7. Zamijenite odjeću.
Kataloški brojevi i dimenzije akumulatora i punjača
Napomena
Varijante KM 85/50 W Bp Pack i KM 85/50 W Bp Pack 2SB ispo-
ručuju se s akumulatorima i punjačem.
● Kataloški brojevi za preporučene akumulatore i punjače
● Kada koristite druge akumulatore
Ugradnja / priključivanje akumulatora
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog pogrešnog polariteta
Prilikom priključivanja kablova obratite pozornost na ispravan po-
laritet.
Slika: Ugradnja i spajanje akumulatora
1 Akumulatori
2 Negativni kabel na utikač akumulatora
3 Plus kabel na utikač akumulatora
4 Spojni kabel
5 Odstojnik (2x)
1. Isključite uređaj i izvadite prekidač s ključem.
2. Otvorite ili skinite poklopac uređaja.
3. Oba akumulatora postavite u prihvatnik.
4. Umetnite oba odstojnika.
5. Spojite spojni kabel, kako je prikazano.
6. Spojite negativni i pozitivni kabel na utikač akumulatora, kao
što je prikazano.
Pridržavajte se uputa za bateriju, na bateriji i u ovim
uputama za rukovanje.
Nosite zaštitu za oči.
Držite kiseline i baterije podalje od djece.
Opasnost od eksplozije
Zabranjeni su vatra, iskre, otvoreni plamen i pušenje.
Opasnost od opeklina kiselinom
Prva pomoć.
Upozorenje
Zbrinjavanje
Ne bacajte baterije u kantu za smeće.
Komplet aku-
mulatora
ne zahtijeva
održavanje
Kataloški br.* Volumen
m
3
**
Zračna struja
m
3
/h ***
2 x 12 V /
115 Ah
2.815-137.0 2,64 1,06
* Kataloški br. kompleta akumulatora sadrži 2 akumulatora
** Minimalni volumen prostorije za punjenje akumulatora
*** Minimalna zračna struja između prostorije za punjenje aku-
mulatora i okoline
Punjač Kataloški br. Potreban broj koma-
da
24 V / 12 A 6.654-329.0 1
Maksimalne dimenzije po akumulatoru *
D x Š x V 362 x 174 x 290 mm
* potrebna su 2 akumulatora

304 Hrvatski
Punjenje akumulatora
OPASNOST
Opasnost po život zbog strujnog udara
Punjač puštajte u pogon samo na električnoj mreži u skladu s
propisima s dostatnim osiguranjem.
Upotrebljavajte punjač samo u suhim prostorijama s dostatnom
ventilacijom.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog dubinskog pražnjenja
Uređaj je opremljen zaštitom od dubinskog pražnjenja, tj. kad se
postigne dopušteni minimalni kapacitet, uređaj morate voziti
izravno do stacionarnog punjača te pritom izbjegavati uspone.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog punjača
Ne priključujte punjač na utikač upravljanja uređajem.
Napomena
Pridržavajte se sigurnosnih naputaka za punjenje akumulatora.
Za daljnje informacije o punjenju pročitajte upute za uporabu pu-
njača i postupite u skladu s njima.
1 Mrežni kabel s utikačem za hladne uređaje
2 Punjač
3 LED indikatori
– žuta = akumulator se puni
– zelena = akumulator je napunjen > 80 %
– zelena = akumulator je napunjen do kraja
– crvena = akumulator je prazan
4 Utikač punjača
5 Utikač akumulatora
1. Sigurno odložite uređaj.
2. Odspojite utikač akumulatora s uređaja.
3. Utikač punjača spojite s utikačem akumulatora.
4. Utaknite utikač za hladne uređaje u punjač. Utaknite mrežni
kabel u kućnu mrežnu utičnicu, počinje postupak punjenja.
Postupak punjenja provedite prema navodima u uputama za
uporabu punjača.
5. Punite akumulatore 10 – 12 sati.
Preporučeni punjači (prikladni za dotične primijenjene akumu-
latore) elektronski su regulirani i samostalno završavaju postu-
pak punjenja.
Puštanje u pogon
Prije pokretanja
1. Provjerite stanje napunjenosti akumulatora postavljanjem pre-
kidača s ključem u položaj I (rad).
a Stanje napunjenosti akumulatora prikazuje se nakon približ-
no 5 sekundi s pomoću različito obojenih LED indikatora
(zeleni, žuti, crveni) na pokazivaču kontrole punjenja.
b Ako je pokazivač žut ili crven, napunite akumulator.
2. Provjerite ima li na valjku za metenje i bočnim metlama namo-
tanih traka.
a Provjera se može izvršiti kad je spremnik skupljene prljavšti-
ne skinut.
b Uklanjanje namotanih traka smije se iz sigurnosnih razloga
provoditi samo u demontiranom stanju.
3. Aktivirajte ručno čišćenje filtra za prašinu i očistite ga.
4. Ispraznite spremnik skupljene prljavštine.
Pogon
Vožnja uređajem
PAŽNJA
Opasnost od nesreće prilikom vožnje unatrag
Uređaj se istom brzinom može kretati naprijed i natrag.
Prilikom vožnje unatrag zbog toga povucite potisnu ručicu pažlji-
vo prema natrag.
1. Umetnite prekidač s ključem i okrenite ga u položaj "I / ON",
uređaj je spreman za rad.
2. Otpustite pozicijsku kočnicu.
3. Vožnja prema naprijed: Gurnite potisnu ručicu prema naprijed.
4. Vožnja unatrag: Povucite potisnu ručicu prema natrag.
5. Za vožnju preko fiksnih prepreka (do 30 mm) podignite zaklop-
ku grube prljavštine.
6. Preko čvrstih nepomičnih prepreka (više od 30 mm) prevezite
se samo s prikladnom rampom.
Naputci za metenje
OPASNOST
Opasnost od ozljede zbog kamenja ili tucanika
Pri otvorenom zasunu za grubu prljavštinu obratite pozornost na
osobe, životinje ili predmete koji se nalaze u blizini (leteće kame-
nje ili tucanik su opasni).
Radove čišćenja ne provodite s izvađenim spremnikom nakuplje-
ne prljavštine.
몇 OPREZ
Opasnost od oštećenja zbog traka za pakiranje ili slično
Ne prikupljajte metenjem trake za pakiranje, vrpce ili slično (ošte-
ćenje mehanizma za metenje).
Napomena
Kako biste postigli optimalan rezultat čišćenja, brzinu metenja pri-
lagodite okolnostima.

Hrvatski 305
Metenje s valjkom za metenje i bočnim metlama
1 Potisna ručica
2 Poluga valjka za metenje
3 Poluga bočne metle
4 Poluga zaklopke grube prljavštine
1. Radove čišćenja izvršite u smjeru vožnje prema naprijed tako
da potisnu ručicu gurnete prema naprijed.
2. Spustite valjak za metenje, spustite u tu svrhu polugu valjka za
metenje na upravljačkoj ploči prema naprijed. Valjak za mete-
nje se spušta.
a Na suhim površinama uključite usisni ventilator okretnim
prekidačem.
b Na mokrim ili vlažnim površinama radite bez usisnog venti-
latora.
3. Za čišćenje blizu ruba spustite bočnu metlu tako da polugu
bočne metle na upravljačkoj ploči gurnete prema naprijed.
aBočna metla pokreće se samo kad je valjak za metenje
uključen.
4. Kako biste pokupili veće predmete (30 mm), aktivirajte polugu
zaklopke za grubu prljavštinu.
5. Redovito čistite filtar za prašinu.
6. Uređaj se radi zaštite akumulatora u potpunosti isključuje kad
je napunjenost akumulatora niska.
a Akumulatore uvijek punite na vrijeme. Vidi poglavlje "Punje-
nje akumulatora".
b Kad se uređaj isključio, odspojite vozni pogon i gurnite ure-
đaj do stanice za punjenje. Vidi poglavlje „Guranje uređaja“.
Pražnjenje spremnika skupljene prljavštine
PAŽNJA
Opasnost za zdravlje uslijed prašine
Kad praznite spremnik skupljene prljavštine, nosite masku za za-
štitu od prašine i zaštitne naočale.
Napomena
Prije pražnjenja spremnika skupljene prljavštine aktivirajte više
puta ručno čišćenja filtra za prašinu.
1 Bravica spremnika skupljene prljavštine (2x)
2 Ručka spremnika skupljene prljavštine
3 Transportni kotačići spremnika skupljene prljavštine (2x)
4 Udubljenje za držanje
1. Gurnite obje bravice spremnika skupljene prljavštine prema
gore (otvaranje).
2. Držite spremnik skupljene prljavštine za ručku i izvucite ga na
transportnim kotačićima.
3. Kako biste ga ispraznili, držite spremnik skupljene prljavštine
za ručku i udubljenje za držanje.
4. Ugurajte spremnik skupljene prljavštine do kraja unutra.
5. Provjerite je li se spremnik nakupljene prljavštine uglavio.
Zaustavljanje i parkiranje uređaja
1. Uređaj zaustavite na ravnoj površini.
2. Pritisnite pozicijsku kočnicu.
3. Izvucite prekidač s ključem.
4. Podignite valjak za metenje i bočnu metlu.
5. Ispraznite spremnik skupljene prljavštine.
6. Napunite akumulator.
Transport
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1 Područje pričvršćenja iznad potisne ručice
2 Područje pričvršćenja sprijeda (ispod poklopca uređaja)
3 Pomoć za pozicioniranje zateznog remena
1. Obratite pažnju na oznake za područja pričvršćenja na osnov-
nom okviru (simboli lanca).
2. Pritisnite pozicijsku kočnicu.
3. Uklonite utikač akumulatora i prekidač s ključem.
4. Osigurajte uređaj klinovima na kotačima.
5. Osigurajte uređaj užadima ili zateznim trakama.
6. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od proklizavanja i
prevrtanja prema trenutno važećim smjernicama.
Skladištenje
몇 UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Uređaj parkirajte na zaštićenom, ravnom i suhom mjestu.
2. Izvucite prekidač s ključem.
3. Očistite vozilo iznutra i izvana.
4. Izvucite utikač akumulatora s vanjske strane.
5. Dopunjavajte akumulator u vremenskom razmaku od 2 mjese-
ca.

306 Hrvatski
Njega i održavanje
Opće napomene
OPASNOST
Opasnost od nesreće ili ozljede zbog nenamjernog pomica-
nja uređaja
Prije svih radova njege i održavanja isključite uređaj i izvucite pre-
kidač s ključem.
Izvucite središnji utikač akumulatora.
Napomena
● Pridržavajte se sigurnosnih naputaka za njegu i održavanje.
Čišćenje uređaja
몇 OPREZ
Opasnost od kratkog spoja uslijed prskanja vode
Uređaj ne čistite vodenim mlazom iz crijeva ili vodenim mlazom
pod visokim tlakom.
OPASNOST
Opasnost za zdravlje uslijed prašine
Nosite masku za zaštitu od prašine i zaštitne naočale prilikom či-
šćenja komprimiranim zrakom.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja površina
Za čišćenje ne upotrebljavajte nikakva sredstva za ribanje ili
agresivna sredstva za čišćenje.
1. Uređaj iznutra ispušite komprimiranim zrakom.
2. Uređaj iznutra i izvana očistite vlažnom krpom natopljenom
blagom otopinom sredstva za pranje.
Intervali održavanja
Održavanje od strane korisnika
Napomena
Sve servisne radove i radove održavanja mora izvoditi kvalificira-
ni stručnjak, po potrebi u svakom trenutku možete uključiti speci-
jaliziranu trgovinu proizvodima Kärcher.
● Dnevno održavanje
1 Provjerite ima li na valjku za metenje i bočnim metlama namo-
tanih traka.
2 Provjerite funkciju svih upravljačkih elemenata.
3Očistite filtar za prašinu.
● Tjedno održavanje
1 Provjerite laki hod pokretnih dijelova.
2 Provjerite postavke i istrošenost brtvenih letvica u području
metenja.
3 Provjerite istrošenost valjka za metenje i bočnih metli.
4 Provjerite filtar za prašinu te po potrebi očistite kutiju filtra.
5 Provjerite zategnutost, istrošenost i funkciju remena.
● Održavanje prema istrošenosti
1 Namjestite ili zamijenite brtvene trake.
2 Zamijenite valjak za metenje.
3 Zamijenite bočne metle.
4 Promijenite kočne pločice.
Napomena
Opise vidi u poglavlju „Radovi održavanja”.
Održavanje od strane servisne službe
Napomena
Kako bi se očuvalo pravo na jamstvo, tijekom jamstvenog roka
sve servisne radove i radove održavanja mora izvoditi ovlaštena
servisna služba.
1 Radovi održavanja moraju se provesti prema kontrolnim popi-
som (servisnom listom).
Radovi održavanja
Provjera ima li na valjku za metenje namotanih traka
1. Provjerite ima li na valjku za metenje i bočnim metlama namo-
tanih traka.
a Provjera se može izvršiti kad su spremnici nakupljene prljav-
štine skinuti.
b Uklanjanje namotanih traka smije se iz sigurnosnih razloga
provoditi samo u demontiranom stanju.
Zamjena / provjera valjka za metenje
Demontaža valjka za metenje
1 Valjak za metenje
2 Ploča ležaja
3 Vijci s nazubljenom glavom
4 Pokrovna ploča
1. Isključite uređaj i izvadite prekidač s ključem.
2. Spustite valjak za metenje.
3. Izvadite vijke s nazubljenom glavom.
4. Skinite ploču ležaja i pokrovnu ploču.
5. Izvucite valjak za metenje.
Montaža valjka za metenje
Slika: Položaj ugradnje gledan straga (s uklonjenim spremnikom
skupljene prljavštine)
1. Prilikom ugradnje valjka za metenje obratite pozornost na
ispravan položaj ugradnje (prihvatnici valjka za metenje su
identični).
2. Pokrovnu ploču i ploču ležaja montirajte obrnutim redoslije-
dom.

Hrvatski 307
Podešavanje / zamjena bočne metle
Namještanje razine metenja
Ako je bočna metla istrošena, podesite profil metenja pomoću vi-
jka za podešavanje.
Slika bez poklopca uređaja
1 Vijak za podešavanje
2 Bočna metla
1. Otvorite poklopac uređaja.
2. Podesite profil metenja bočne metle pomoću vijka za podeša-
vanje.
a Okretanje u smjeru kazaljke na satu (-) - bočna metla se po-
diže
b Okretanje u smjeru suprotnom od kazaljke na satu (+) - boč-
na metla se spušta
3. Ako učin čišćenja nije zadovoljavajući unatoč tome što je profil
metenja nekoliko puta nanovo podešen, bočna metla je previ-
še istrošena i mora se zamijeniti.
Zamjena bočne metle
PAŽNJA
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Prije naginjanja uređaja izvadite akumulatore i spremnik skuplje-
ne prljavštine.
Osigurajte nagnuti uređaj prije zamjene bočne metle.
Zamjena bočne metle opisana je pri nagnutom uređaju.
1 Uređaj nagnut prema natrag
2 Bočna metla
3 Vijak
4. Izvadite spremnik skupljene prljavštine.
5. Demontirajte akumulatore.
6. Nagnite uređaj unatrag i osigurajte ga da se ne prevrne.
7. Odvrnite vijak s donje strane.
8. Skinite bočnu metlu.
9. Po potrebi očistite prihvatnik.
10.Nataknite novu bočnu metlu na zahvatnik i pričvrstite ju vijci-
ma.
11.Nakon zamjene bočne metle, namjestite profil metenja pomo-
ću vijka za podešavanje.
Zamjena filtra za prašinu
OPASNOST
Opasnost za zdravlje uslijed prašine
Nosite masku za zaštitu od prašine i zaštitne naočale prilikom ra-
dova na filtarskom sustavu.
1 Zatvarači (2x)
2 Filtar za prašinu (plosnati filtar)
3 Kutija za filtar
1. Isključite uređaj i izvadite prekidač s ključem.
2. Aktivirajte ručno čišćenje filtra za prašinu.
3. Otvorite zatvarače.
4. Spustite kutiju za filtar s filtrom za prašinu do graničnika.
5. Izvadite filtar za prašinu prema gore.
6. Provjerite filtar za prašinu.
aZa čišćenje, usisajte prljavštinu ili je pažljivo uklonite kuca-
njem.
bAko je oštećen ili jako zaprljan, stavite novi filtar za prašinu.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja filtra za prašinu.
Prilikom zatvaranja kutije za filtar, provjerite je li filtar za prašinu
ispravno umetnut u kutiju za filtar. Sva 4 kuta filtra za prašinu mo-
raju biti u ravnini s kutijom za filtar.

308 Hrvatski
Zamjena / namještanje brtvenih letvica
Napomena
Naknadni hod prednje i stražnje brtvene letvice definira premje-
štanje usne brtve prema natrag tijekom vožnje prema naprijed.
Bočne brtvene letvice moraju pri pravilnoj postavci imati razmak
od tlak.
1 Pričvršćivanje
2 Bočna brtvena letvica
3 Prednja brtvena letvica
4 Stražnja brtvena letvica
1. Otpustite pričvršćenje brtvenih letvica.
2. Namjestite brtvenu letvicu pomicanjem u uzdužnim rupama.
a Vrijednosti pogledajte u tablici.
3. Ako su postavke točne, pričvrstite brtvene letvice.
Osigurači
Provjera osigurača
1 Glavni osigurač
2 Rastalni osigurač
1. Otvorite poklopac uređaja.
2. Zamijenite neispravan rastalni osigurač samo osiguračem iste
vrijednosti.
3. Ako je glavni osigurač dolje, uređaj je spreman za rad.
4. Ako je glavni osigurač gore, osigurač se aktivirao i ure-
đaj nije spreman za rad. Pritisnite osigurač.
Ako se glavni osigurač uvijek iznova aktivira, mora se
provjeriti uzrok. Obratite se u tom slučaju ovlaštenoj
servisnoj službi.
Pribor / zamjenski dijelovi
U nastavku (u obliku izvatka) slijedi pregled potrošnih dijelova ili
pribora koji se može pribaviti kao opcija.
Brtvene letvice Vrijednost postavke
Bočne brtvene letvice Razmak do tla 1 -2 mm
Prednja brtvena letvi-
ca
Naknadni hod 10 – 15 mm
Stražnja brtvena letvi-
ca
Naknadni hod 5 – 10 mm
Pribor Opis Kataloški
br.
Bočna metla, stan-
dardna
Za unutarnje i vanjske površi-
ne
6.906-132.0
Bočna metla, me-
kana
Za finu prašinu na unutarnjim i
vanjskim površinama
Otporna na vlagu
6.905-626.0
Bočna metla, tvrda Za uklanjanje prljavštine koja
čvrsto prianja, u vanjskom po-
dručju
Otporna na vlagu
6.905-625.0
Valjak za metenje,
standardni
Za unutarnje i vanjske površi-
ne
Otporan na trošenje i vlagu
4.762-430.0
Valjak za metenje,
mekani
Za finu prašinu na unutarnjim i
vanjskim površinama
Otporna na vlagu
4.762-442.0
Valjak za metenje,
tvrdi
Za uklanjanje prljavštine koja
čvrsto prianja, u vanjskom po-
dručju
Otporna na vlagu
4.762-443.0
Filtar za prašinu Plosnati filtar zamijenite naj-
manje 1x godišnje
Otporan na vlagu, periv
5.731-585.0
Bočna brtvena le-
tvica
lijeva i desna
5.400-723.0
Stražnja brtvena
letvica
5.394-834.0
Prednja brtvena le-
tvica
5.394-832.0
Dodatak, lijeva
bočna metla
Mora ju montirati servisna
služba
2.850-266.0
Pribor Home Ba-
se
Opis Kataloški
br.
Adapter Za učvršćivanje šine Home
Base (uređaj)
5.035-488.0
Dvostruka kuka Može se koristiti samo u spoju
s adapterom
6.980-077.0
Spremnik sred-
stva za čišćenje
Može se koristiti samo u spoju
s adapterom
4.070-006.0
Set kliješta za gru-
bu prljavštinu
Kliješta za grubu prljavštinu,
uključujući pričvršćivanje na
uređaj
4.035-524.0

Hrvatski 309
Pomoć u slučaju smetnji
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastav-
ku.
Kod svih nenavedenih smetnji obratite se servisnoj službi (servi-
su)!
OPASNOST
Opasnost od nesreće ili ozljede zbog nenamjernog pomica-
nja uređaja
Prije svih radova njege i održavanja isključite uređaj i izvucite pre-
kidač s ključem.
Skinite središnji utikač akumulatora priključak odn. odspojite aku-
mulator.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Kada radite na električnim komponentama, izvucite središnji uti-
kač akumulatora odn. odspojite akumulator.
Radove popravka te radove na električnim komponentama smije
izvoditi samo ovlašteni servis.
Tehnički podaci
Greška Rješenje
Uređaj ne vozi ili ne vozi
ispravno
Prekidač s ključem u položaju I.
Aktiviranje voznog pogona (deaktiviranje razdvajanja).
Napunite akumulator.
Provjerite remen i lanac.
Provjerite glavni osigurač, ako se aktivirao, aktivirajte ga pritiskom.
Provjerite priključene polove akumulatora.
Provjerite središnji utikač akumulatora.
Potpuno zatvorite poklopac uređaja (prekidač poklopca).
Prilikom metenja nastaje pra-
šina / nedostatna snaga usi-
savanja
Ispraznite spremnik skupljene prljavštine.
Provjerite / zamijenite brtve.
Provjerite / očistite / zamijenite filtar za prašinu.
a Provjerite ispravni dosjed filtra za prašinu.
b Filtar za prašinu očistite u slučaju laganog onečišćenja.
c Filtar za prašinu zamijenite u slučaju oštećenja ili jakog onečišćenja.
Provjerite istrošenost / namjestite / zamijenite brtvene letvice.
Kod suhog metenja: Uključite ventilator.
Kompletno podignite bočnu metlu.
Učinak metenja nije zadovo-
ljavajući
Provjerite istrošenost valjka za metenje i bočnih metli, po potrebi podesite profil metenja odn. Za-
mijenite ih.
Provjerite istrošenost, po potrebi namjestite / zamijenite brtvene letvice.
Provjerite funkciju zaklopke za grubu prljavštinu.
Provjerite ispravnost položaja valjka za metenje.
Priključenje valjka za metenje
/ bočne metle ne funkcionira
Spustite valjak za metenje odn. bočne metle.
Provjerite podešavanje poteznih žica.
Obratite se servisnoj službi.
Valjak za metenje / bočne me-
tle se ne okreću
Provjerite ima li na valjku za metenje / bočnim metlama namotanih traka.
Mikrosklopku dajte provjeriti od servisne službe.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Podaci o snazi uređaja
Trajanje rada s potpuno napunjenim akumulatorom h 2,5 2,5 2,5
Brzina vožnje naprijed km/h 4,5 4,5 4,5
Brzina vožnje unazad km/h 4,5 4,5 4,5
Savladavanje uspona (maks.) % 15 15 15
Radna širina bez bočne metle mm 615 615 615
Radna širina s 1 bočnom metlom mm 850 850 850
Radna širina s 2 bočne metle mm 1085
Teoretski površinski učinak
Površinski učinak s 1 bočne metle m
2
/h 3825 3825 3825
Površinski učinak s 2 bočne metle m
2
/h 4882
Vrsta zaštite IPX3 IPX3 IPX3
Akumulator
Tip baterije --- ne zahtijeva održa-
vanje
ne zahtijeva održa-
vanje
Kapacitet akumulatora Ah --- 115 115
Napon akumulatora V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Punjač
Napon električne mreže V 95 - 253 95 - 253
Frekvencija Hz --- 50/60 50/60

310 Hrvatski
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju svoje
koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet
sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim
zahtjevima EU direktiva. U slučaju izmjene stroja koja nije dogo-
vorena s nama ova izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Stroj za metenje s usisavanjem
Tip: 1.351-xxx.0
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno: 82
Zajamčeno: 83
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.02..
Klasa zaštite --- II II
Okolni uvjeti
Okolna temperatura °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Vlažnost zraka, bez stvaranja kondenzata % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Dimenzije i težine
Duljina mm 1550 1550 1550
Širina mm 1000 1000 1100
Visina mm 1120 1120 1120
Težina kg 140 226 227
Dopuštena ukupna težina kg 300 300 300
Spremnik skupljene prljavštine
Zapremina spremnika skupljene prljavštine l (kg) 50 50 50
Filtarski i usisni sustav
Filtarski sustav Plosnati naborani
filtar, ručno čišće-
nje
Plosnati naborani
filtar, ručno čišće-
nje
Plosnati naborani
filtar, ručno čišće-
nje
Površina filtra m
2
2,3 2,3 2,3
Razred prašine M M M
Nazivni potlak usisnog sustava mbar 0,5 0,5 0,5
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-72
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s
2
2,4 2,4 2,4
Nesigurnost K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A)666666
Nesigurnost K
pA
dB(A)333
Razina zvučne snage L
WA
+ Nesigurnost K
WA
dB(A)848484
Nesigurnost K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Srpski 311
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ovo originalno
uputstvo za rad i poglavlje Sigurnosne napomene.
Postupajte u skladu sa tim.
Sačuvajte oboje za buduću upotrebu ili sledeće vlasnike.
Provera isporuke
Prilikom predaje vozila, prodavcu, tj. prodavnici odmah prijavite
ustanovljene nedostatke i štete nastale prilikom transporta.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad
u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže vredne materijale koji
se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su
baterije, akumulatori ili ulje, koji u slučaju pogrešnog
tretiranja ili pogrešnog odlaganje u otpad mogu predstavljati
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad
uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu
u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Odlaganje istrošenog vozila u otpad
Istrošena vozila sadrže dragocene materijale, koji mogu da se
recikliraju. Za odlaganje vašeg vozila, preporučujemo saradnju
sa stručnim preduzećem za reciklažu.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna
distributivna organizacija. Sve smetnje na vašem uređaju ćemo
otkloniti besplatno u okviru garantnog roka, ukoliko je uzrok
smetnje greška u materijalu ili greška u proizvodnji. U slučaju koji
podleže garanciji obratite se sa dokazom o kupovini vašem
prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Dodatne informacije o garanciji (ako postoje) možete pronaći u
servisnom delu vaše lokalne Kärcher internet stranice pod
opcijom „Preuzimanja“.
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto
oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na
www.kaercher.com.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može dovesti do
lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može dovesti do
materijalnih oštećenja.
Simboli na vozilu
Opšte napomene ............................................................. 311
Namenska upotreba ........................................................ 312
Funkcija ........................................................................... 312
Sigurnosne napomene..................................................... 312
Pre puštanja u pogon....................................................... 313
Opis uređaja .................................................................... 315
Akumulatori/punjači.......................................................... 316
Puštanje u pogon............................................................. 318
Rad .................................................................................. 318
Transport.......................................................................... 319
Skladištenje ..................................................................... 319
Nega i održavanje............................................................ 320
Pribor / rezervni delovi ..................................................... 322
Pomoć u slučaju smetnji .................................................. 323
Tehnički podaci ................................................................ 323
EU izjava o usklađenosti.................................................. 324
OPASNOST
Opasnost od opekotina usled vrelih površina
Ostavite vozilo da se ohladi pre nego budete radili na
njemu.
OPASNOST
Opasnost od požara
Nemojte sakupljati zapaljene ili užarene predmete,
kao npr. cigarete, šibice ili slično.
몇 UPOZORENJE
Opasnost od povreda
Opasnost od ugnječenja i posekotina na remenju,
bočnim metlama, posudama za nakupljenu
prljavštinu, poklopcu.
Maks. opterećenje površine za odlaganje 5 kg
Upozorenje
Indikator napunjenosti akumulatora
Akumulator
Utikač punjača
Kočnica
Poziciona kočnica
Smer kretanja unazad/unapred
Brojač radnih sati
Pozicija za uskočni zatvarač potezne žice
Pozicija za umetanje/izvlačenje ključa
Prekidač sa ključem u položaju "OFF"
Prekidač sa ključem u položaju "ON"

312 Srpski
Namenska upotreba
Koristite mašinu za metenje koja se pogoni uz pomoć
akumulatora, u svrhu čišćenja površina u unutrašnjem i spoljnom
području.
Mašina za metenje je predviđena za komercijalnu upotrebu.
Koristite mašinu za metenje isključivo u skladu sa podacima u
ovom uputstvu za rad. Svaka drugačija upotreba se smatra
nenamenskom. Za oštećenja koja su posledica toga, proizvođač
ne snosi odgovornost; rizik snosi isključivo korisnik.
Na mašini za metenje se ne smeju vršiti nikakve izmene.
Sme se voziti samo po površinama i čistiti iste, koje je odobrilo
preduzeće ili ovlašćene osobe preduzeća
Predvidiva nenamenska upotreba
Uređaj nije predviđen za stalno kretanje po usponima.
Kretanje na usponu od 15% ne sme da traje duže od 3 minuta.
Nikada nemojte mesti ili usisavati eksplozivne tečnosti, gasove,
nerazređene kiseline niti rastvarače (npr. benzin, razeđivači za
boje ili lož ulje), jer oni u spoju sa usisnim vazduhom stvaraju
eksplozivna isparenja ili smese.
Nikada nemojte mesti ili usisavati aceton, nerazređene kiseline
niti razređivače, jer oni nagrizaju materijale koji se koriste u
uređaju.
Nikada nemojte mesti ili usisavati reaktivnu metalnu prašinu (npr.
od aluminijuma, magnezijuma, cinka), jer ona u spoju sa jako
alkalnim i kiselim sredstvima za čišćenje stvara eksplozivne
gasove.
Nemojte mesti ili usisavati zapaljene ili užarene predmete; postoji
opasnost od požara.
Nemojte mesti materije, koje su štetne za zdravlje.
Zabranjeno je zadržavanje u područjima opasnosti. Zabranjen je
rad u prostorijama u kojima preti opasnost od eksplozije.
Zabranjeno je dovođenje pratilaca.
Ovim uređajem nije dozvoljeno guranje / povlačenje ili
transportovanje predmeta.
Podloge prikladne za metenje
● Asfalt
● Pod industrijskih postrojenja
● Estrih
● Beton
● Popločane površine
Funkcija
Uređaj za metenje radi po principu prebacivanja.
1. Rotirajuća bočna metla čisti uglove i rubove površine koja se
mete, a prljavštinu prosleđuje u stazu kojom se kreće valjak za
metenje.
2. Rotirajući valjak za metenje prenosi prljavštinu direktno u
posudu za nakupljenu prljavštinu.
3. Uskovitlana prašina u posudi za nakupljenu prljavštinu se
odvaja preko filtera za prašinu, a filtriran čist vazduh se isisava
preko usisnog ventilatora.
4. Korisnik vrši ručno čišćenje filtera za prašinu.
Sigurnosne napomene
Sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika i ne smeju da se
stavljaju van pogona ili da se zaobiđe njihova funkcija.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene u poglavljima!
Sigurnosne napomene za rukovanje
몇 UPOZORENJE ● Uređaj koristiti samo u skladu sa
namenom. Uzmite u obzir lokalne uslove i obratite pažnju tokom
rada na treća lica, naročito decu. ● Proverite ispravno stanje i
bezbedan rad uređaja sa radnim komponentama. Ako stanje nije
besprekorno, ne smete ga koristiti. ● Obratite pažnju na
odgovarajuće sigurnosne propise u područjima opasnosti (npr.
na benzinskoj pumpi). Nikada nemojte rukovati uređajem u
prostorijama u kojima preti opasnost od eksplozije. ● Uređaj nije
predviđen za upotrebu od strane lica koja imaju ograničene
fizičke, senzoričke ili psihičke sposobnosti ili lica kojima
nedostaje iskustvo i/ili znanje. ● Samo lica koja su upućena u
rukovanje uređajem ili poseduju dokazane sposobnosti za
rukovanje i izričito su ovlašćena za korišćenje smeju da koriste
uređaj.PAŽNJA ● Rukovalac mora pre početka proveriti da li su
svi zaštitni uređaji postavljeni propisno i da su ispravni.
● Rukovalac uređaja je odgovoran za nesreće kojima su
pogođene druge osobe ili njihova imovina.UPOZORENJE ●
Rukovalac mora da nosi usku odeću i čvrstu obuću. Izbegavajte
odeću koja nije uz telo. ● Nadgledajte decu kako biste obezbedili
da se ne igraju ure
đajem. ● Deca i mladi ne smeju da rukuju
uređajem.PAŽNJA ● Proverite okolno područje pre pokretanja
uređaja (npr. ima li dece). Vodite računa o dobroj vidljivosti!
Poklopac za grubu prljavštinu
Čišćenje filtera
Zamena filtera
Podizanje valjka za metenje
Spuštanje valjka za metenje
Spuštanje bočne metle
Podizanje bočne metle
Podešavanje profila metenja bočne metle
Deblokada voznog pogona
Blokada voznog pogona
Ventilator isključen (režim mokrog metenja)
Ventilator uključen (režim metenja)
Tačka vezivanja

Srpski 313
● Nikada nemojte ostavljati uređaj bez nadzora sve dok je uređaj
obezbeđen od nenamernog pomeranja. U stanju mirovanja
uređaja treba aktivirati pozicionu (ručnu) kočnicu i izvući prekidač
sa ključem.OPREZ ● Nemojte koristiti uređaj u područjima u
kojima postoji mogućnost da rukovalac bude pogođen
predmetom koji može da padne.
Sigurnosne napomene za režim vožnje
Napomena ● Lista opasnosti od prevrtanja nije
kompletirana.OPASNOST ● Opasnost od prevrtanja na
prevelikim usponima i nagibima! Prilikom vožnje po usponima i
nagibima, obratite pažnju na maksimalne dozvoljene vrednosti u
Tehničkim podacima. ● Opasnost od prevrtanja na prevelikom
bočnom nagibu! Prilikom vožnje poprečno u smeru vožnje,
obratite pažnju na maksimalne dozvoljene vrednosti u Tehničkim
podacima. ● Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj podlozi!
Koristite uređaj isključivo na stabilnoj podlozi.
몇 UPOZORENJE ● Opasnost od nesreće usled neprilagođene
brzine. Vozite sporo u krivinama.
Uređaji koji se pogone uz pomoć akumulatora
OPASNOST ● Opasnost od eksplozije! Punite akumulatore
samo odgovarajućim punjačem ● Prilikom punjenja akumulatora
u zatvorenim prostorijama nastaje visokoeksplozivni gas. Punite
akumulatore samo u dobro provetrenim prostorijama. ● Ne
smete da rukujete otvorenim plamenom, da stvarate varnice niti
da pušite u blizini akumulatora ili u prostoriji punjača za
akumulator. ● Opasnost od eksplozije i kratki spojevi. Nemojte
stavljati alat ili slično na akumulator.
몇 OPREZ ● Opasnost od povreda zbog akumulatorske kiseline.
Obratite pažnju na odgovarajuće sigurnosne napomene.
PAŽNJA ● Obratite pažnju na uputstva za rad akumulatora i
punjača proizvođača. Obratite pažnju na preporuke
zakonodavca o rukovanju akumulatorima. ● Nikada nemojte
ostaviti akumulatore da leže ispražnjeni, već ih što pre moguće
ponovo napunite. ● Održavajte akumulatore čistim i suvim, radi
izbegavanja površinskih struja. Zaštite akumulatore od
nečistoća, npr. metalnom prašinom. ● Odložite istrošene
akumulatore na ekoliški način u skladu sa EZ direktivom 91/157/
EEZ ili odgovarajućim nacionalnim propisima.
Sigurnosne napomene za transport
몇 OPREZ
● Da bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom transporta morate
da obratite pažnju na težinu uređaja, pogledati poglavlje
Tehnički podaci u uputstvu za rad.
● Isključite motor pre transporta. Pričvrstite uređaj uz uvažavanje
težine, pogledati poglavlje Tehnički podaci u uputstvu za rad.
Nega i održavanje
몇 UPOZORENJE ● Odvojite akumulator pre radova na
elekričnom postrojenju. ● Isključiti uređaj i izvući prekidač sa
ključem pre čišćenja, održavanja, zamene delova i prebacivanja
na neku drugu funkciju.
몇 OPREZ ● Servisiranje treba da vrše samo ovlašćene lokacije
servisne službe ili stručnjaci za datu oblast koji su upoznati sa
relevantnim sigurnosnim propisima.
PAŽNJA ● Obratite pažnju na bezbednosnu proveru za uređaje
koji menjaju lokaciju i koji se koriste u komercijalnu svrhu u
skladu sa važećim lokalnim propisima (npr. u Nemačkoj:
VDE 0701). ● Kratki spojevi ili druga oštećenja. Nemojte čistiti
uređaj pod mlazom iz creva ili mlazom vode pod visokim
pritiskom. ● Vršite radove na uređaju odgovarajućim rukavicama.
Pre puštanja u pogon
Napomene o istovaru
OPASNOST
Opasnost od nesreće prilikom istovara uređaja
Korisititi odgovarajuću rampu prilikom istovara uređaja.
Nemojte koristiti viljuškar za istovar/utovar uređaja.
Prilikom istovara/utovara uređaja obratiti pažnju na težinu.
U tu svrhu pogledati poglavlje "Tehnički podaci".
Slika: Slika: Izrada polazne rampe
1. Priključiti akumulator i napuniti ga po potrebi.
2. Montirati potisnu ručku i polugu.
3. Pomoću priloženih daski izgraditi rampu u skladu sa skicom.
4. Iseći trake za pakovanje od plastike i ukloniti foliju za
pakovanje.
5. Ukloniti pričvršćenje zatezne trake na tačkama za vezivanje.
6. Odviti zavrtnje na označenim podnim daskama i drvenoj kocki
na paleti.
7. Daske položiti na ivicu palete i usmeriti tako da se nalaze
ispred točkova uređaja. Čvrsto pritegnuti daske.
8. Drvenu kocku podmetnuti, kao oslonac, ispod daski.
9. Ukloniti drvene klade za blokiranje točkova.
10.Otpustiti pozicionu kočnicu.
11.Uređaj pažljivo odvesti sa palete preko postavljene rampe ili
gurnuti sa palete (pogledati poglavlje "Pomeranje uređaja bez
sopstvenog pogona").

314 Srpski
Montaža potisne ručke i ručne poluge
Napomena
Prilikom isporuke uređaja, potisna ručka je demontirana i nalazi
se u pakovanju. Ona mora da se montira na uređaj.
Ručne poluge za kočnicu i zaklopku za grubu prljavštinu još nisu
montirane i moraju da se postave na potisnu ručku. Podešavanje
ne mora da se vrši, one su već fabrički podešene.
1 Potisna ručka
2 Zvezdasti zavrtnji (2x)
3 Ručna poluga zaklopke za grubu prljavštinu
4 Ručna poluga kočnica
5 Uskočni zatvarač za potezne žice (2x)
1. Pričvrstiti potisnu ručku pomoću zvezdastih zavrtnjeva.
2. Pričvrstiti ručnu polugu za zaklopku za grubu prljavštinu u
smeru vožnje levo, a ručnu polugu za kočnicu desno na
potisnoj ručki, u skladu sa slikom.
3. Obe potezne žice fiksirati na potisnoj ručki pomoću uskočnih
zatvarača.
Otvaranje/zatvaranje/skidanje poklopca uređaja
몇 OPREZ
Opasnost of prignječenja usled prikleštenja prstiju
Prilikom otvaranja i zatvaranja poklopca uređaja uvek hvatati
samo za predviđena udubljenja za držanje.
PAŽNJA
Opasnost od opekotina usled vrelog pogonskog motora
Pogonski motor može da postane vruć tokom rada.
Ne dodirujte vruće površine. Obratite pažnju na simbole
upozorenja.
Napomena
Otvaranje ili skidanje poklopca uređaja će biti potrebno za:
1priključivanje/ugradnju akumulatora.
2 radove na održavanju i čišćenju.
3 naknadno podešavanje bočnih metli.
Napomena
Ako poklopac uređaja nije u potpunosti zatvoren, uređaj ne može
da vozi (prekidač poklopca).
1 Poklopac uređaja, uklonjen
2 Zakretni ležaj (2x)
3 Prihvatnik zakretnog ležaja
1. Otvaranje poklopca uređaja: uhvatiti poklopac uređaja za
udubljenje za držanje i polako zakrenuti prema napred.
Zakretni ležajevi drže poklopac uređaja u krajnjem položaju.
2. Skidanje poklopca uređaja: poklopac uređaja zakrenuti
napred skoro do krajnjeg položaja, a zatim izvaditi prema
gore.
3. Zatvaranje poklopca uređaja: poklopac uređaja polako
zakrenuti prema nazad.
Guranje uređaja (bez sopstvenog pogona)
Za guranje uređaja mora da se deaktivira vozni pogon. To se radi
pomoću mehanizma poluge koji vrši odvajanje pogona.
Slika: Položaj poluge gore - uređaj može da se pomera
1 Poluga
2 Potisna ručka
1. Isključiti uređaj i izvaditi prekidač sa ključem.
2. Otvoriti poklopac uređaja.
3. Pritisnuti polugu prema gore. Pogon je odvojen, a potisna
ručka blokirana.
4. Uređaj može da se pomera
5. Nakon pomeranja, polugu ponovo pritisnuti prema dole.
Montaža bočne metle
Bočna metla ili bočne metle nisu pričvršćene na uređaj prilikom
isporuke. One se nalaze u posudi za nakupljenu prljavšinu.
1. Bočne metle pričvrstiti na uređaj pre puštanja u pogon.
Pogledati poglavlje "Naknadno podešavanje/zamena bočnih
metli".

Srpski 315
Opis uređaja
Slika uređaja
Uređaj je dostupan u 4 različite varijante:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
bez akumulatora i punjača, sa 1 bočnom metlom
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
bez akumulatora i punjača, sa 1 bočnom metlom
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
sa akumulatorima i punjačem, sa 1 bočnom metlom
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
sa akumulatorima i punjačem, sa 2 bočne metle
1 Poklopac uređaja
2 Bočna metla, desno
– okreće se prema unutra na dodir (zaštita od oštećenja)
3 Upravljački točkić
4 Zaptivne lestvice
5 Pogonski točkovi
6 Utikač za punjenje
7 Držač za "Homebase"
8 Površina za odlaganje (maks. 5 kg)
9 Poluga zaklopke za grubu prljavštinu
10 Potisna ručka
11 Poluga kočnice/pozicione ručne kočnice
12 Akumulatori
Samo kod verzije 1.351-117.0 i 1.351-119.0
13 Punjač
Samo kod verzije 1.351-117.0 i 1.351-119.0
14 Bočna metla, levo
Samo kod verzije, varijante 1.351- 119.0
– okreće se prema unutra na dodir (zaštita od oštećenja)
Komandni elementi
1 Prekidač sa ključem
2 Indikator kontrole punjenja akumulatora
3 Mesto za odlaganje
4 Poluga valjka za metenje
5 Poluga bočne metle
6 Držač za napitke
7 Obrtni prekidač ventilatora "uklj./isklj."
8 Udubljenje za držanje poklopca uređaja
9 Indikator radnih sati
Prekidač ventilatora
PAŽNJA
Greška u funkciji
Ne birajte međupoložaje
1 Obrtni prekidač za ventilator (mehanički)
2 Položaj prekidača OFF - ventilator je isključen
3 Položaj prekidača ON - ventilator je uključen
1. Prilikom metenja suvih površina: uključiti ventilator sa
prekidačem.
2. Prilikom metenja vlažnih površina: isključiti ventilator sa
prekidačem.

316 Srpski
Prekidač sa ključem
1 Prekidač sa ključem
2 Položaj isključen
prekidač sa ključem se može izvaditi/utaknuti.
3 Položaj 0 / OFF
uređaj je spreman
4 Položaj I / ON
uređaj je uključen i spreman za rad
1. Okrenuti prekidač sa ključem u odgovarajući položaj, uglaviće
se na svoje mesto.
2. Ukloniti prekidač sa ključem prilikom odlaganja uređaja.
Ručno čišćenje filtera za prašinu
PAŽNJA
Opasnost po zdravlje
Čišćenje filtera pokrenuti samo kada je umetnuta posuda za
nakupljenu prljavštinu.
1 Ručno čišćenje filtera za prašinu
1. Pomeriti ručicu napred i nazad nekoliko puta da biste očistili
filter.
Potisna ručka
1 Potisna ručka
2 Poluga kočnice
3 Blokada poluge kočnice
4 Poluga zaklopke za grubu prljavštinu
1. Za kočenje povući polugu kočnice.
2. Aktivirati pozicionu (ručnu) kočnicu prilikom odlaganja
uređaja.
aPovući polugu kočnice dok se ne bude mogla blokirati.
b Da biste ga oslobodili, povući polugu kočnice i otpustiti
bravicu.
cNa kočionom disku nikada ne sme da bude ulja ili masti.
Čistiti disk u redovnim intervalima.
3. Za metenje većih predmeta, povući polugu i podići zaklopku
za grubu prljavštinu.
a Za vožnju preko fiksnih prepreka (do 30 mm) povući
zaklopku za grubu prljavštinu.
b Kada se poluga otpusti, zaklopka za grubu prljavštinu se
vraća u početni položaj.
Poluga valjka za metenje i bočna metla
1 Poluga valjka za metenje
2 Poluga bočne metle
1. Spustiti valjak za metenje.
a Poluga napred: valjak za metenje se spušta - mašina je
spremna za metenje.
b Poluga nazad: poluga se uglavljuje. Valjak za metenje se
podiže.
2. Spustiti bočnu metlu za čišćenje blizu ivice.
a Poluga napred: bočna metla odn. bočne metle se spuštaju.
b Poluga nazad: poluga se uglavljuje. Bočna metla odn.
bočne metle se podižu.
Akumulatori/punjači
PAŽNJA
Koristiti samo akumulatore i punjače koje je preporučio
proizvođač
Akumulatore zameniti samo akumulatorima istog tipa.
Skinuti akumulator pre odlaganja vozila u otpad i odložiti ga u
otpad uz uvažavanje specifičnih nacionalnih odn. lokalnih
propisa.

Srpski 317
Simboli upozorenja
Prilikom rukovanja baterijama, obratite pažnju na sledeća
upozorenja:
Sigurnosne napomene
OPASNOST
Opasnost od požara i eksplozije
Nemojte stavljati alate ili druge predmete na akumulator.
Obavezno izbegavati pušenje i otvoreni plamen.
Pobrinuti se za dobru provetrenost prilikom punjenja akumulatora
u prostorijama.
Koristiti isključivo akumulatore i punjače koje je odobrila
kompanija Kärcher (originalni rezervni delovi).
몇 UPOZORENJE
Opasnost za životnu sredinu usled nepropisnog odlaganja
akumulatora u otpad
Neispravne ili potrošene akumulatore odlagati bezbedno u otpad
(po potrebi stupiti u kontakt sa preduzećem za odlaganje ili
servisom kompanije Kärcher).
Mere kod nenamernog oslobađanja kiseline iz baterije
U slučaju namenske upotrebe i uz uvažavanje uputstva za
upotrebu od olovnih akumulatora ne preti opasnost.
Ipak, treba imati u vidu da olovni akumulatori sadrže sumpornu
kiselinu koja može da izazove teške povrede nagrizanjem.
1. Prosutu kiselinu ili kiselinu koja je iscurila iz akumulatora koji
propušta treba pokupiti vezivnim sredstvom, npr. peskom.
Kiselina ne sme dospeti u kanalizacju, zemlju ili vode.
2. Kiselinu neutralizovati kamencom/sodom i odložiti u otpad uz
uvažavanje lokalnih propisa.
3. Za odlaganje neispravnog akumulatora u otpad stupiti u
kontakt sa stručnim preduzećem za reciklažu.
4. Ako kiselina prsne u oči ili na kožu, odmah isprati sa mnogo
čiste vode.
5. Nakon toga se odmah obratiti lekaru.
6. Kontaminiranu odeću isprati vodom.
7. Promeniti odeću.
Kataloški brojevi i dimenzije akumulatora i punjača
Napomena
Varijante KM 85/50/ 50 W Bp Pack i KM 85/50 W Bp Pack 2SB
se isporučuju sa akumulatorom i punjačem.
● Kärcher kataloški brojevi za preporučene akumulatore i
punjače
● Pri upotrebi drugih akumulatora
Ugradnja / priključivanje akumulatora
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja usled pogrešnog povezivanja polova
Vodite računa o ispravnom povezivanju polova prilikom
priključivanja kabla.
Slika: Ugradnja i priključivanje akumulatora
1 Akumulatori
2 Negativni kabl prema utikaču akumulatora
3 Pozitivni kabl prema utikaču akumulatora
4 Spojni kabl
5 Odstojnik (2x)
1. Odložiti uređaj i izvaditi prekidač sa ključem.
2. Otvoriti ili skinuti poklopac uređaja.
3. Oba akumulatora staviti u prihvatnik.
4. Umetnuti oba odstojnika.
5. Priključiti spojni kabl kao što je prikazano.
6. Priključiti negativni i pozitivni kabl na utikač akumulatora, kao
što je prikazano.
Obratite pažnju na napomene u uputstvima za
bateriju, na bateriji i u ovim radnim uputstvima.
Nosite zaštitu za oči.
Udaljite decu od kiseline i baterije.
Rizik od eksplozije
Vatra, varnice, otvoreni plamen i pušenje su
zabranjeni.
Rizik od opekotina kiselinom
Prva pomoć.
Upozorenje
Odlaganje
Ne bacajte baterije u kantu.
Set
akumulatora
ne zahteva
održavanje
Kataloški br. * Zapremina
m
3
**
Protok vazduha
m
3
/h ***
2 x 12 V /
115 Ah
2.815-137.0 2,64 1,06
* Kataloški br. seta akumulatora sadrži 2 akumulatora
** Minimalna zapremina prostorije punjača za akumulator
*** Minimalni protok vazduha između prostorije punjača za
akumulator i okoline
Punjač Kataloški br. Potreban broj
komada
24 V / 12 A 6.654-329.0 1
Maksimalne dimenzije po akumulatoru *
D x Š x V 362 x 174 x 290 mm
* potrebna su 2 akumulatora

318 Srpski
Punjenje akumulatora
OPASNOST
Opasnost po život usled električnog udara
Punjač koristiti samo na propisnoj električnoj mreži sa dovoljnim
osiguranjem.
Punjač upotrebljavati samo u suvim prostorijama sa dovoljnom
ventilacijom.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja usled dubokog pražnjenja
Uređaj je opremljen zaštitom od dubokog pražnjenja, što znači da
kada se dostigne još uvek dozvoljena minimalna mera
kapaciteta, uređaj morate bez odlaganja odvesti do stanice za
punjenje i izbegavati uspone.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog punjača
Nemojte utaknuti punjač u utikač za upravljanje uređajem.
Napomena
Obratiti pažnju na sigurnosne napomene za punjenje
akumulatora.
Za dodatne informacije o punjenju, pročitati uputstva za upotrebu
punjača i postupiti u skladu sa njima.
1 Strujni kabl sa konektorom
2 Punjač
3 LED indikatori
– žuto = akumulator se puni
– zeleno = akumulator je napunjen > 80%
– zeleno = akumulator je potpuno napunjen
– crveno = akumulator prazan
4 Konektor
5 Utikač akumulatora
1. Uređaj bezbedno odložiti.
2. Izvući utikač akumulatora iz uređaja.
3. Konektor spojiti sa utikačem akumulatora.
4. Konektor utaknuti u punjač. Mrežni kabl utaknuti u utičnicu,
postupak punjenja počinje.
Postupak punjenja vršiti prema podacima u uputstvu za rad
punjača.
5. Akumulatore puniti 10-12 časova.
Preporučeni punjači (odgovaraju odgovarajućim ugrađenim
akumulatorima) poseduju elektronsku regulaciju i samostalno
završavaju postupak punjenja.
Puštanje u pogon
Pre pokretanja
1. Proveriti stanje napunjenosti akumulatora, postavljanjem
prekidača sa ključem u položaj I (rad).
a Status napunjenosti akumulatora prikazuje se nakon
približno 5 sekundi u različitim bojama LED lampica (zelena,
žuta, crvena) na indikatoru kontrole punjenja.
b Ako je ekran žut ili crven, napuniti akumulator.
2. Proveriti da li na valjku za metenje i bočnoj metli ima umotanih
traka.
a Provera može da se izvrši kada je posuda za nakupljenu
prljavštinu uklonjena.
b Iz sigurnosnih razloga, umotane trake smeju da se uklone
samo u rasklopljenom stanju.
3. Aktivirati ručno čišćenje filtera za prašinu i očistiti filter za
prašinu.
4. Ispraznite posudu za nakupljenu prljavštinu.
Rad
Vožnja uređajem
PAŽNJA
Rizik od nezgode prilikom vožnje unazad
Uređaj se može kretati napred i nazad istom brzinom.
Zbog toga treba pažljivo povući potisnu ručku unazad prilikom
kretanja nazad.
1. Umetnuti prekidač sa ključem i okrenuti ga u položaj "I / ON",
uređaj je spreman za rad.
2. Otpustite pozicionu kočnicu.
3. Vožnja napred: pritsnuti potisnu ručku prema napred.
4. Vožnja nazad: povući potisnu ručku prema nazad.
5. Da biste prešli preko fiksnih prepreka (do 30 mm), podignite
zaklopku za grubu prljavštinu.
6. Fiksne prepreke (preko 30 mm) prelaziti samo pomoću
odgovarajuće rampe.
Napomene za režim metenja
OPASNOST
Opasnost od povrede od kamenja ili grita
Kada je poklopac za grubu prljavštinu otvoren, vodite računa da
se u blizini ne nalaze osobe, životinje ili predmeti (kamenje ili grit
koji lete unaokolo su opasni).
Nemojte vršiti radove čišćenja kada su posude za nakupljenu
prljavštinu izvađene.
몇 OPREZ
Opasnost od oštećenja od traka za pakovanje ili sličnog
Nemojte mesti trake za pakovanje, konopce ili slično (oštećenje
mehanizma za metenje).
Napomena
Prilagodite brzinu metenja uslovima da bi se održavao optimalan
rezultat čišćenja.

Srpski 319
Metenje valjkom za metenje i bočnom metlom
1 Potisna ručka
2 Poluga valjka za metenje
3 Poluga bočne metle
4 Poluga zaklopke za grubu prljavštinu
1. Izvršite radove čišćenja u smeru kretanja napred, u tu svrhu
pritisnite potisnu ručku prema napred.
2. Valjak za metenje spustiti pritiskanjem poluge valjka za
metenje prema napred. Valjak za metenje se spušta.
a Na suvim površinama, priključite dodatno usisni ventilator
na obrtnom prekidaču.
b Radite bez usisnog ventilatora na mokrim ili vlažnim
površinama.
3. Za čišćenje uz rubove, spustiti bočnu metlu pritiskanjem
poluge bočne metle prema napred na komandnoj tabli.
aBočna metla se pokreće samo kada je valjak za metenje
uključen.
4. Za prihvatanje većih predmeta (30 mm), aktivirati polugu
zaklopke za grubu prljavštinu.
5. Redovno čistiti filter za prašinu.
6. Za zaštitu akumulatora, uređaj se u potpunosti isključuje kada
je akumulator skoro prazan.
a Akumulator uvek puniti na vreme. Pogledajte poglavlje
„Punjenje akumulatora".
b Ako se uređaj isključio, odvojiti vozni pogon i gurnuti uređaj
do stacionarnog punjača. Pogledajte poglavlje „Guranje
uređaja“.
Pražnjenje posude za nakupljenu prljavštinu
PAŽNJA
Opasnost za zdravlje zbog prašine
Nosite masku za zaštitu od prašine i zaštitne naočare prilikom
pražnjenja posude za nakupljenu prljavštinu.
Napomena
Više puta aktivirajte ručno čišćenje filtera za prašinu pre
pražnjenja posude za nakupljenu prljavštinu.
1 Blokada posude za nakupljenu prljavštinu (2x)
2 Ručka posude za nakupljenu prljavštinu
3 Transportni točkići posude za nakupljenu prljavštinu (2x)
4 Udubljenje za držanje
1. Pritisnite obe blokade posude za nakupljenu prljavštinu prema
gore (otvaranje).
2. Držati posudu za nakupljenu prljavštinu za ručku i izvući je na
transportnim točkićima.
3. Za pražnjenje, posudu za nakupljenu prljavštinu držite za
ručku i udubljenje za držanje.
4. Potpuno ugurati posudu za nakupljenu prljavštinu.
5. Proveriti da li je posuda za nakupljenu prašinu ispravno
nalegnula.
Zaustavljanje i parkiranje uređaja
1. Uređaj odložiti na ravnu površinu.
2. Aktivirajte pozicionu kočnicu.
3. Izvući prekidač sa ključem.
4. Podignuti valjak za metenje i bočnu metlu.
5. Ispraznite posudu za nakupljenu prljavštinu.
6. Napuniti akumulator.
Transport
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratiti pažnju na težinu uređaja.
1 Područje pričvršćivanja preko potisne ručke
2 Područje pričvršćivanja napred (ispod poklopca uređaja)
3 Pomoć pri pozicionisanju zateznog pojasa
1. Obratiti pažnju na oznake za područja pričvršćivanja na
osnovnom okviru (simboli lanca).
2. Aktivirajte pozicionu kočnicu.
3. Ukloniti utikač akumulatora i prekidač sa ključem.
4. Osigurati uređaj na točkovima pomoću klinova.
5. Osigurati uređaj pomoću užadi ili zateznih pojaseva.
6. Prilikom transporta u vozilima uređaj osigurati od isklizavanja
i prevrtanja u skladu sa važećim direktivama.
Skladištenje
몇 UPOZORENJE
Opasnost od povreda i oštećenja
Obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Uređaj smestiti na zaštićenom, ravnom i suvom mestu.
2. Izvući prekidač sa ključem.
3. Očistiti unutrašnjost i spoljašnjost vozila.
4. Izvući spoljašnji utikač baterije.
5. Akumulator dopunjavati u intervalu od 2 meseca.

320 Srpski
Nega i održavanje
Opšte napomene
OPASNOST
Opasnost od nesreće i povreda usled nenamernog
pomeranja uređaja
Pre svih radova na nezi i održavanju, isključiti uređaj i izvući
prekidač sa ključem.
Izvući centralni utikač akumulatora.
Napomena
● Obratiti pažnju na sigurnosne napomene za negu i održavanje.
Čišćenje uređaja
몇 OPREZ
Opasnost od kratkog spoja usled mlaza vode
Nemojte čistiti uređaj pod mlazom iz creva ili mlazom vode pod
visokim pritiskom.
OPASNOST
Opasnost za zdravlje zbog prašine
Nosite masku za zaštitu od prašine i zaštitne naočare prilikom
čišćenja komprimovanog vazduha.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja površina
Nemojte koristiti abrazivna ili agresivna sredstva za čišćenje.
1. Unutrašnju stranu uređaja izduvati komprimovanim
vazduhom.
2. Unutrašnju i spoljnu stranu uređaja očistiti vlažnom krpom
natopljenom u rastvor blagog sredstva za pranje.
Intervali održavanja
Održavanje koje vrši kupac
Napomena
Sve radove na servisiranju i održavanju mora da vrši
kvalifikovano stručno lice. Ti radovi mogu, po potrebi, uvek da se
prepuste stručnom prodavcu Kärcher proizvoda.
● Dnevno održavanje
1 Proveriti da li na valjku za metenje i bočnoj metli ima umotanih
traka.
2 Proveriti funkciju svih komandnih elemenata.
3Očistiti filter za prašinu.
● Nedeljno održavanje
1 Proveriti pokretljivost delova.
2 Proveriti podešavanje i istrošenost zaptivnih letvica u području
metenja.
3 Proveriti valjak za metenje i bočnu metlu na znakove
istrošenosti.
4 Proveriti filter za prašinu i, ako je potrebno, očistiti kućište
filtera.
5 Proveriti zategnutost, istrošenost i funkciju remena.
● Održavanje nakon istrošenosti
1 Podesiti ili zameniti zaptivne lestvice.
2 Zameniti valjak za metenje.
3 Zameniti bočnu metlu.
4 Zameniti kočione obloge.
Napomena
Opise pogledajte u poglavlju "Radovi na održavanju".
Održavanje koje vrši servisna služba
Napomena
Da biste očuvali pravo na garanciju, tokom garantnog perioda
sve servisne radove i radove na održavanju sme da vrši isključivo
ovlašćena servisna služba.
1 Radove na održavanju izvršiti u skladu sa kontrolnom listom
za pregled.
Radovi na održavanju
Proveriti da li ima umotanih traka na valjku za metenje
1. Proveriti da li na valjku za metenje i bočnoj metli ima umotanih
traka.
a Provera može da se izvrši kada su posude za nakupljenu
prljavštinu uklonjene.
b Iz sigurnosnih razloga, umotane trake smeju da se uklone
samo u rasklopljenom stanju.
Zamena / provera valjka za metenje
Demontaža valjka za metenje
1 Valjak za metenje
2 Ploča ležaja
3 Nareckani zavrtnji
4 Pokrivka
1. Odložiti uređaj i izvaditi prekidač sa ključem.
2. Izduvati valjak za metenje.
3. Odviti nareckane zavrtnje.
4. Ukloniti ploču ležaja i pokrivku.
5. Izvaditi valjak za metenje
Ugraditi valjak za metenje
Slika: Položaj ugradnje gledan od pozadi (sa uklonjenom
posudom za nakupljenu prljavštinu)
1. Prilikom ugradnje valjka za metenje, obratiti pažnju na
ispravan položaj ugradnje (prihvatnici valjka za metenje su
identični).
2. Pokrivku i ploču ležaja montirati obrnutim redosledom.

Srpski 321
Podešavanje/zamena bočne metle
Podešavanje profila metenja
Ako je bočna metla istrošena, podesiti profil metenja pomoću
zavrtnja za podešavanje.
Slika bez poklopca uređaja
1 Zavrtanj za podešavanje
2 Bočna metla
1. Otvoriti poklopac uređaja.
2. Profil metenja bočne metle podesiti pomoću zavrtnja za
podešavanje.
a Okretanje u smeru kazaljki na satu (-) - bočna metla se
podiže
b Okretanje suprotno od smera kazaljki na satu (+) - bočna
metla se spušta
3. Ako učinak čišćenja nije zadovoljavajući uprkos tome što je
izvršeno višestruko podešavanje profila metenja, bočna metla
je previše istrošena i mora se zameniti.
Zamena bočne metle
PAŽNJA
Opasnost od povreda i oštećenja
Ukloniti akumulatore i posudu za nakupljenu prljavštinu pre
naginjanja uređaja.
Pre zamene bočne metle, obezbediti nagnuti uređaj.
Zamena bočne metle je opisana za nagnuti uređaj.
1 Uređaj nagnut unazad
2 Bočna metla
3 Zavrtanj
4. Izvaditi posudu za nakupljenu prljavštinu.
5. Demontirati akumulatore.
6. Nakriviti uređaj nazad i osigurati ga od padanja.
7. Odviti zavrtanj sa donje strane.
8. Uklonite bočnu metlu.
9. Očistiti je, prema potrebi.
10.Novu bočnu metlu postaviti na prihvatnik i pričvrstiti je
zavrtnjem.
11.Nakon zamene bočne metle, podesiti profil metenja pomoću
zavrtnja za podešavanje.
Zamena filtera za prašinu
OPASNOST
Opasnost za zdravlje zbog prašine
Nosite masku za zaštitu od prašine i zaštitne naočare prilikom
izvođenja radova na filterskom sistemu.
1 Zatvarači (2x)
2 Filter za prašinu (pljosnati filter)
3 Filterska kaseta
1. Odložiti uređaj i izvaditi prekidač sa ključem.
2. Aktivirati ručno čišćenje filtera za prašinu.
3. Otvorite zatvarače.
4. Spustiti filtersku kasetu sa filterom za prašinu prema dole do
graničnika.
5. Filter za prašinu izvaditi prema gore.
6. Proveriti filter za prašinu.
aZa čišćenje, usisati prljavštinu ili pažljivo istersti.
b Postaviti novi filter za prašinu, ako je oštećen ili jako
zaprljan.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja filtera za prašinu.
Prilikom zatvaranja filterske kasete vodite računa o tome da filter
za prašinu bude ispravno položen u filtersku kasetu. Sva 4 ugla
filtera za prašinu moraju se završavati sa filterskom kasetom.

322 Srpski
Zamena / podešavanje zaptivnih lestvica
Napomena
Naginjanje prednje i zadnje zaptivne lestvice određuje raspodelu
zaptivne trake unazad prilikom vožnje napred.
Nakon ispravnog podešavanja mora da postoji rastojanje između
bočnih zaptivnih letvica i poda.
1 Pričvršćivanje
2 Bočna zaptivna lestvica
3 Prednja zaptivna lestvica
4 Zadnja zaptivna lestvica
1. Otpustiti pričvršćenje taptivnih lestvica.
2. Zaptivnu lestvicu podesiti pomeranjem u prorezima.
a Vrednosti pogledajte u tabeli.
3. Kada su podešavanja ispravna, pričvrstiti zaptivne lestvice.
Osigurači
Provera osigurača
1 Glavni osigurač
2 Topljivi osigurač
1. Otvoriti poklopac uređaja.
2. Zameniti neispravan osigurač protiv topljenja samo sa
osiguračem iste sigurnosne vrednosti.
3. Ako je glavni osigurač dole, uređaj je spreman za
upotrebu.
4. Ako je glavni osigurač gore, osigurač je reagovao i
uređaj nije spreman za rad. Pritisnuti osigurač.
Ako se glavni osigurač stalno aktivira mora se proveriti
uzrok. U tom slučaju, stupite u kontakt sa ovlašćenom
servisnom službom.
Pribor / rezervni delovi
U nastavku sledi pregled (u vidu izvoda) habajućih delova ili
raspoloživog opcionog pribora.
Zaptivne lestvice Vrednosti za podešavanje
Bočne zaptivne
lestvice
Rastojanje od poda 1 -2 mm
Prednja zaptivna
lestvica
Naginjanje unazad 10-15 mm
Zadnja zaptivna
lestvica
Naginjanje unazad 5-10 mm
Pribor Opis Kataloški
br.
Bočna metla,
standardna
Za unutrašnje i spoljne
površine
6.906-132.0
Bočna metla,
meka
Za finu prašinu, na unutrašnjim
i spoljnim površinama
Otporan na vlagu
6.905-626.0
Bočna metla, tvrda Za uklanjanje tvrdokorne
prljavštine, u spoljnom
području
Otporan na vlagu
6.905-625.0
Valjak za metenje,
standardni
Za unutrašnje i spoljne
površine
Otporan na habanje i vlagu
4.762-430.0
Valjak za metenje,
meki
Za finu prašinu, na unutrašnjim
i spoljnim površinama
Otporan na vlagu
4.762-442.0
Valjak za metenje,
tvrdi
Za uklanjanje tvrdokorne
prljavštine, u spoljnom
području
Otporan na vlagu
4.762-443.0
Filter za prašinu Filter za prašinu zameniti
najmanje 1x godišnje
Otporan na vlagu, može da se
pere
5.731-585.0
Zaptivna lestvica,
bočna
levo i desno
5.400-723.0
Zaptivna lestvica,
zadnja
5.394-834.0
Zaptivna lestvica,
prednja
5.394-832.0
Dodatak za bočnu
metlu, levo
Montažu mora da izvrši
servisna služba
2.850-266.0
Home Base
pribor
Opis Kataloški
br.
Adapter Za fiksiranje Home Base šine
(uređaj)
5.035-488.0
Dvostruka kuka Može da se koristi samo u
kombinaciji sa adapterom
6.980-077.0
Posuda za
deterdžent
Može da se koristi samo u
kombinaciji sa adapterom
4.070-006.0
Komplet klešta za
grubu prljavštinu
Klešta za grubu prljavštinu,
uključujući pričvršćenje na
uređaju
4.035-524.0

Srpski 323
Pomoć u slučaju smetnji
Manje smetnje možete uobičajeno samostalno da otklonite uz
pomoć sledećeg pregleda.
Za sve smetnje koje nisu navedene, stupiti u kontakt sa
servisnom službom (servisom)!
OPASNOST
Opasnost od nesreće i povreda usled nenamernog
pomeranja uređaja
Pre svih radova na nezi i održavanju, isključiti uređaj i izvući
prekidač sa ključem.
Izvući centralni utikač akumulatora odn. iskopčati akumulator.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Kod radova na električnim komponentama, izvucći centralni
utikač akumulatora odn. iskopčati akumulator.
Radove na servisiranju i na električnim komponentama sme da
vrši isključivo ovlašćena servisna služba.
Tehnički podaci
Greška Otklanjanje
Uređaj ne radi ili ne radi
pravilno
Prekidač sa ključem u položaj I.
Aktivirati vozni pogon (deaktivirati odspajanje).
Napuniti akumulator.
Proveriti remen i lanac.
Proveriti glavni osigurač, ako je reagovao aktivirati ga pritiskom.
Proveriti priključeni akumulator.
Proveriti centralni utikač akumulatora.
Potpuno zatvoriti poklopac uređaja (prekidač poklopca).
Prašina prilikom metenja /
nedovoljna snaga usisavanja
Ispraznite posudu za nakupljenu prljavštinu.
Proveriti / zameniti zaptivke.
Proverite / očistite/ zamenite filter za prašinu.
a Proveriti da li je filter za prašinu pravilno postavljen.
bOčistiti filter za prašinu, ako je blago zaprljan.
c Filter za prašinu zamenite, ako je oštećen ili jako zaprljan.
Zaptivne lestvice proverite na znakove istrošenosti / podesite / zamenite ih.
Kod suvog metenja: uključiti ventilator.
Bočnu metlu potpuno podignuti.
Snaga metenja nije
zadovoljavajuća
Valjak za metenje i bočnu metlu proveriti na znakove istrošenosti, ako je potrebno podesiti ili
izmeniti profil metenja.
Zaptivne lestvice proverite na znakove istrošenosti i podesite / zamenite ih, ako je potrebno.
Proverite funkciju poklopca za grubu prljavštinu.
Proveriti ispravno naleganje valjka za metenje.
Uključenje valjka za metenja /
bočne metle ne funkcioniše
Spustiti valjak za metenje odn. bočnu metlu.
Proveriti podešavanje poteznih žica.
Kontaktirajte servisnu službu.
Valjak za metenje / bočna
metla se ne okreću
Proveriti da li ima umotanih traka na valjku za metenje / bočnoj metli.
Neka servisna služba proveri mikroprekidač.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Podaci o snazi uređaja
Trajanje rada sa napunjenom baterijom h 2,5 2,5 2,5
Brzina vožnje napred km/h 4,5 4,5 4,5
Brzina vožnje unazad km/h 4,5 4,5 4,5
Savladavanje uspona (maks.) % 15 15 15
Radna širina bez bočnih metli mm 615 615 615
Radna širina sa 1 bočne metle mm 850 850 850
Radna širina sa 2 bočne metle mm 1085
Teoretski površinski učinak
Površinski učinak sa 1 bočne metle m
2
/h 3825 3825 3825
Površinski učinak sa 2 bočne metle m
2
/h 4882
Vrsta zaštite IPX3 IPX3 IPX3
Akumulator
Tip baterije --- ne zahteva
održavanje
ne zahteva
održavanje
Kapacitet akumulatora Ah --- 115 115
Napon akumulatora V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Punjač
Napon električne mreže V 95 - 253 95 - 253
Frekvencija Hz --- 50/60 50/60

324 Srpski
Zadržavamo pravo na tehničke podatke.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na
osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo
pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima za
bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U slučaju izmena na mašini
bez naše saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Mašina za metenje i usisavanje podova
Tip: 1.351-xxx.0
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2000/14/EZ
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno: 82
Garantovano: 83
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, /02/01
Klasa zaštite --- II II
Uslovi okruženja
Temperatura okoline °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Vlažnost vazduha, bez stvaranja kondenzata % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Dimenzije i težine
Dužina mm 1550 1550 1550
Širina mm 1000 1000 1100
Visina mm 1120 1120 1120
Težina kg 140 226 227
Dozvoljena ukupna težina kg 300 300 300
Posuda za nakupljenu prljavštinu
Zapremina posude za nakupljenu prljavštinu l (kg) 50 50 50
Filteri i usisni sistem
Filterski sistem Pljosnati naborani
filter, ručno
čišćenje
Pljosnati naborani
filter, ručno
čišćenje
Pljosnati naborani
filter, ručno
čišćenje
Površina filtera m
2
2,3 2,3 2,3
Klasa prašine M M M
Nominalni potpritisak usisnog sistema mbar 0,5 0,5 0,5
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-72
Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s
2
2,4 2,4 2,4
Nepouzdanost K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A)666666
Nepouzdanost K
pA
dB(A)333
Nivo zvučne snage L
WA
+ nepouzdanost K
WA
dB(A)848484
Nepouzdanost K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Ελληνικά 325
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε
αυτές τις γνήσιες οδηγίες χρήσης και το κεφάλαιο
Υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις
οδηγίες.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μεταγενέστερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Έλεγχος παράδοσης
Κατά την παράδοση του οχήματος δηλώστε αμέσως στον
έμπορο ή τον αντιπρόσωπο τυχόν ζημιές από τη μεταφορά και
ελαττώματα που διαπιστώσατε.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Ανακυκλώνετε
τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν
πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, επίσης
εξαρτήματα όπως απλές και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
ή λάδια, που σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το
περιβάλλον
. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη
σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό
το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά θα βρείτε
στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Απόσυρση ενός αχρηστευμένου οχήματος
Τα αχρηστευμένα οχήματα περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα
υλικά. Για την απόσυρση του οχήματος συνιστούμε τη
συνεργασία με μια ειδική εταιρεία ανακύκλωσης.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από
την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή
σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της
προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή
κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον
προμηθευτή σας ή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Περαιτέρω πληροφορίες για την εγγύηση (εάν υπάρχουν) θα
βρείτε στην καρτέλα σέρβις της τοπικής ιστοσελίδας της Kärcher
στην ενότητα "Downloads".
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να
οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να
οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Σύμβολα στο όχημα
Γενικές υποδείξεις............................................................ 325
Ενδεδειγμένη χρήση ........................................................ 326
Λειτουργία........................................................................ 326
Υποδείξεις ασφαλείας ...................................................... 326
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία ......................... 327
Περιγραφή μηχανήματος.................................................. 329
Μπαταρίες / φορτιστές ..................................................... 331
Έναρξη χρήσης................................................................ 332
Λειτουργία........................................................................ 332
Μεταφορά ........................................................................ 333
Αποθήκευση .................................................................... 333
Φροντίδα και συντήρηση.................................................. 334
Εξαρτήματα / Ανταλλακτικά .............................................. 336
Αντιμετώπιση βλαβών...................................................... 337
Τεχνικά χαρακτηριστικά.................................................... 337
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ ............................................. 338
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτές επιφάνειες
Πριν εργαστείτε στο όχημα αφήστε το να κρυώσει.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Μην σκουπίζετε καιγόμενα ή πυρακτωμένα
αντικείμενα, π.χ. τσιγάρα, σπίρτα ή παρόμοια
αντικείμενα.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος σύνθλιψης και θραύσης στον ιμάντα, την
πλαϊνή σκούπα, το δοχείο απορριμμάτων, το καπό.
Μέγιστο φορτίο στην επιφάνεια απόθεσης 5 kg
Προειδοποίηση
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας
Μπαταρία
Βύσμα φορτιστή
Φρένο
Χειρόφρενο
Κατεύθυνση οδήγησης προς τα πίσω / προς τα
εμπρός
Μετρητής ωρών λειτουργίας
Θέση για κλιπ ντίζας
Εισαγωγή / αφαίρεση θέσης κλειδιού

326 Ελληνικά
Ενδεδειγμένη χρήση
Η μηχανική σκούπα μπαταρίας προορίζεται για το σκούπισμα
επιφανειών σε εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους.
Το μηχάνημα προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη μηχανική σκούπα αποκλειστικά και μόνο
σύμφωνα με τα στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
Οποιαδήποτε διαφορετική χρήση δεν θεωρείται ενδεδειγμένη. Για
ζημίες που προκύπτουν από τη μη ενδεδειγμένη
χρήση, ο
κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη. Ο χρήστης αναλαμβάνει
πλήρως τον σχετικό κίνδυνο.
Στη μηχανική σκούπα δεν επιτρέπεται να γίνει καμία
τροποποίηση.
Το μηχάνημα επιτρέπεται να κινείται και να σκουπίζει μόνο τις
επιφάνειες που έχει εγκρίνει η επιχείρηση ή τα εξουσιοδοτημένα
από αυτήν άτομα.
Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση
Το μηχάνημα δεν προβλέπεται για συνεχή οδήγηση σε
ανηφορικά δάπεδα.
Σε δάπεδα με ανοδική κλίση 15% μην οδηγείτε περισσότερο από
3 λεπτά.
Ποτέ μην σκουπίζετε και μην αναρροφάτε εκρηκτικά υγρά, αέρια,
μη αραιωμένα οξέα και διαλυτικά (π.χ. βενζίνη, υγρά αραίωσης
χρωμάτων, πετρέλαιο θέρμανσης), επειδή σε συνδυασμό με τον
αέρα αναρρόφησης σχηματίζουν
εκρηκτικούς ατμούς και
μείγματα.
Ποτέ μην σκουπίζετε και μην αναρροφάτε ακετόνη, μη αραιωμένα
οξέα και διαλύτες, επειδή μπορεί να διαβρώσουν και να
προκαλέσουν ζημιά στα υλικά του μηχανήματος.
Μην σκουπίζετε και μην αναρροφάτε μεταλλικές σκόνες που
αντιδρούν (π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρο), καθώς σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά ή όξινα απορρυπαντικά
δημιουργούν εκρηκτικά αέρια.
Μην σκουπίζετε και μην αναρροφάτε καιγόμενα ή πυρακτωμένα
αντικείμενα. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Μην σκουπίζετε υλικά που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες για την
υγεία.
Απαγορεύεται η παραμονή στις περιοχές κινδύνου.
Απαγορεύεται η λειτουργία σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυνος
έκρηξης.
Απαγορεύεται να επιβιβάζονται άλλα άτομα στο μηχάνημα.
Το σπρώξιμο, το
τράβηγμα ή η μεταφορά αντικειμένων με το
μηχάνημα αυτό απαγορεύεται.
Κατάλληλες επιφάνειες για σκούπισμα
●Άσφαλτος
● Βιομηχανικά δάπεδα
● Τσιμεντοκονίαμα
●Σκυρόδεμα
● Λιθόστρωτο
Λειτουργία
Το μηχανικό σάρωθρο λειτουργεί σύμφωνα με την αρχή του
σαρώματος ρίψης.
1. Η περιστρεφόμενη πλαϊνή σκούπα καθαρίζει γωνίες και ακμές
της υπό καθαρισμό επιφάνειας και προωθεί τους ρύπους
προς την κυλινδρική σκούπα.
2. Η περιστρεφόμενη κυλινδρική σκούπα προωθεί τα
απορρίμματα απευθείας στο δοχείο απορριμμάτων.
3. Η στροβιλιζόμενη σκόνη στο δοχείο απορριμμάτων
διαχωρίζεται
από ένα φίλτρο και ο φυσητήρας αναρροφά τον
φιλτραρισμένο αέρα.
4. Ο καθαρισμός του φίλτρου σκόνης γίνεται με το χέρι από τον
χρήστη.
Υποδείξεις ασφαλείας
Συστήματα ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του
χρήστη και δεν επιτρέπεται να τίθενται εκτός λειτουργίας ή να
παρακάμπτονται οι λειτουργίες τους.
Τηρείτε τις υποδείξεις ασφάλειας στα διάφορα κεφάλαια!
Υποδείξεις ασφαλείας για τον χειρισμό
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον
σκοπό που προορίζεται. Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες
και προσέχετε κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων
ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Ελέγχετε τη σωστή
κατάσταση και την ασφαλή λειτουργία του μηχανήματος και του
εξοπλισμού εργασίας. Εάν δεν είναι σε άψογη κατάσταση
δεν
Διακόπτης κλειδιού στη θέση "OFF"
Διακόπτης κλειδιού στη θέση "ON"
Θυρίδα ογκωδών απορριμμάτων
Καθάρισμα φίλτρου
Αλλαγή φίλτρου
Ανύψωση κυλινδρικής βούρτσας
Χαμήλωμα κυλινδρικής βούρτσας
Χαμήλωμα πλευρικής σκούπας
Ανύψωση πλευρικής σκούπας
Προσαρμογή επιφάνειας σάρωσης για πλευρική
σκούπα
Απασφάλιση συστήματος κίνησης
Ασφάλιση συστήματος κίνησης
Φυσητήρας off (λειτουργία υγρής σάρωσης)
Φυσητήρας on (λειτουργία σάρωσης)
Σημείο πρόσδεσης

Ελληνικά 327
επιτρέπεται να τα χρησιμοποιείτε. ● Σε επικίνδυνους χώρους (π.χ.
σε πρατήρια καυσίμων) τηρείτε τους ανάλογους κανονισμούς
ασφαλείας. Ποτέ μην λειτουργείτε το μηχάνημα σε χώρους με
κίνδυνο εκρήξεων. ● Αυτό το εργαλείο δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα
χωρίς
εμπειρία ή γνώσεις. ● Η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί στον
χειρισμό της συσκευής ή έχουν αποδείξει τις ικανότητές τους για
τον χειρισμό και έχουν λάβει ρητή εντολή για τη χρήση
της.ΠΡΟΣΟΧΗ ● Πριν την έναρξη της εργασίας, ο χειριστής
πρέπει να ελέγξει αν όλες
οι προστατευτικές διατάξεις είναι σωστά
τοποθετημένες και αν λειτουργούν. ● Ο χειριστής του
μηχανήματος είναι υπεύθυνος για ατυχήματα σε άλλα άτομα ή την
περιουσία τους.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Ο χειριστής πρέπει να
φορά εφαρμοστά ρούχα και κατάλληλα υποδήματα. Αποφεύγετε
τα φαρδιά ρούχα. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι
ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή. ● Τα παιδιά και τα νεαρά άτομα δεν
επιτρέπεται να λειτουργούν τη συσκευή.ΠΡΟΣΟΧΗ ● Πριν βάλετε
μπρος ελέγξτε τον χώρο γύρω από το μηχάνημα (π.χ. για παιδιά).
Πρέπει να έχετε επαρκή θέα! ● Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επίβλεψη όσο η συσκευή είναι
ασφαλισμένη από ακούσια
κίνηση. Όταν η συσκευή βρίσκεται σε διακοπή λειτουργίας,
απενεργοποιήστε το χειρόφρενο και αφαιρέστε τον διακόπτη
κλειδιού.ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε
σημεία όπου υπάρχει πιθανότητα τραυματισμού του χειριστή από
αντικείμενα που πέφτουν από ψηλά.
Υποδείξεις ασφαλείας για την κίνηση
Υπόδειξη ● Η λίστα σχετικά με τον κίνδυνο ανατροπής δεν
πρέπει να θεωρείται πλήρης.ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ανατροπής
σε μεγάλες ανοδικές και καθοδικές κλίσεις! Κατά την οδήγηση σε
επιφάνειες με κλίση προσέχετε τις μέγιστες τιμές που
αναγράφονται στα τεχνικά στοιχεία. ● Κίνδυνος ανατροπής σε
περίπτωση μεγάλης πλαϊνής κλίσης! Κατά την οδήγηση κάθετα
στην κατεύθυνση πορείας προσέχετε τις μέγιστες επιτρεπόμενες
τιμές στα τεχνικά στοιχεία. ● Κίνδυνος ανατροπής, όταν το έδαφος
είναι ασταθές! Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αποκλειστικά πάνω σε
σταθερό έδαφος.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κίνδυνος ατυχήματος λόγω
ακατάλληλης ταχύτητας. Οδηγείτε αργά στις στροφές.
Μηχανήματα με μπαταρίες
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος έκρηξης! Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο
με τον κατάλληλο φορτιστή. ● Κατά τη φόρτιση μπαταριών σε
κλειστό χώρο εκλύονται πολύ εκρηκτικά αέρια. Φορτίζετε τις
μπαταρίες μόνο σε καλά αεριζόμενους χώρους. ● Κοντά στις
μπαταρίες ή στο χώρο φόρτισής τους απαγορεύεται η χρήση
ακάλυπτης φλόγας, ο σχηματισμός σπινθήρων και το
κάπνισμα.
● Κίνδυνος εκρήξεων και βραχυκυκλωμάτων. Επάνω στις
μπαταρίες μην τοποθετείτε εργαλεία ή παρόμοια αντικείμενα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος τραυματισμού από οξέα μπαταρίας.
Τηρείτε τους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Τηρείτε τις οδηγίες λειτουργίας των κατασκευαστών
της μπαταρίας και του φορτιστή. Λαμβάνετε υπόψη τις συστάσεις
του νομοθέτη σχετικά με την χρήση των μπαταριών. ● Ποτέ μην
αφήνετε τις μπαταρίες αφόρτιστες και να τις φορτίζετε το
συντομότερο δυνατό. ● Προς αποφυγή τυχόν ρευμάτων διαρροής
οι μπαταρίες πρέπει να διατηρούνται πάντοτε
καθαρές και
στεγνές. Προστατεύετε τις μπαταρίες από βρομιές, π.χ. από
σκόνη μετάλλων. ● Οι μεταχειρισμένες μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται με οικολογικό τρόπο σύμφωνα με την οδηγία 91/
157/ΕΟΚ ή με τους εκάστοτε εθνικούς κανονισμούς.
Υποδείξεις ασφαλείας για τη μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Για να αποφύγετε ατυχήματα και τραυματισμούς κατά τη
μεταφορά, λάβετε υπόψη το βάρος του μηχανήματος, βλ.
Κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία στο εγχειρίδιο λειτουργίας.
● Πριν από τη μεταφορά σβήστε τον κινητήρα. Στερεώστε το
μηχάνημα λαμβάνοντας υπόψη το βάρος του, βλ. κεφάλαιο
Τεχνικά στοιχεία στο εγχειρίδιο λειτουργίας.
Φροντίδα και συντήρηση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Πριν από την εκτέλεση εργασιών στο
ηλεκτρικό σύστημα αποσυνδέστε την μπαταρία. ● Πριν από τον
καθαρισμό, τη συντήρηση, την αντικατάσταση εξαρτημάτων ή την
αλλαγή σε διαφορετική λειτουργία, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και βγάλτε τον διακόπτη κλειδιού.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Εργασίες επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο από εξουσιοδοτημένα συνεργεία ή από εξειδικευμένο
προσωπικό, το οποίο γνωρίζει όλους τους σημαντικούς
κανονισμούς ασφαλείας.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Τηρείτε τον έλεγχο ασφαλείας για μεταβλητά
μηχανήματα επαγγελματικής χρήσης σύμφωνα με τους κατά τόπο
ισχύοντες κανονισμούς (π.χ. στη Γερμανία: VDE 0701).
● Βραχυκυκλώματα ή άλλες βλάβες. Μην καθαρίζετε τη συσκευή
με σωλήνα νερού ή με δέσμη νερού υψηλής πίεσης. ● Εκτελείτε
τις εργασίες στο μηχάνημα φορώντας πάντα τα κατάλληλα γάντια.
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία
Υποδείξεις εκφόρτωσης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχήματος κατά την εκφόρτωση του
μηχανήματος
Κατά την εκφόρτωση του μηχανήματος χρησιμοποιήστε μια
κατάλληλη ράμπα.
Για εκφόρτωση ή μεταφόρτωση του μηχανήματος μην
χρησιμοποιείτε περονοφόρο.
Κατά την εκφόρτωση και μεταφόρτωση του μηχανήματος λάβετε
υπόψη το βάρος του.
Δείτε επίσης το κεφάλαιο «Τεχνικά δεδομένα».
Εικόνα: Τοποθέτηση εξέδρας
1. Συνδέστε την μπαταρία και
φορτίστε εάν είναι απαραίτητο.
2. Τοποθετήστε τη λαβή οδήγησης και τον μοχλό.
3. Χρησιμοποιήστε τις συνοδευτικές σανίδες για να
τοποθετήσετε μια ράμπα σύμφωνα με το σχέδιο.
4. Κόψτε το πλαστικό τσέρκι και αφαιρέστε τη μεμβράνη
συσκευασίας.
5. Αφαιρέστε τη στερέωση του ιμάντα στα σημεία σύνδεσης.
6. Ξεβιδώστε τις τρεις σημειωμένες σανίδες και το
καδρόνι στην
παλέτα.
7. Τοποθετήστε τις σανίδες στην άκρη της παλέτας και
ευθυγραμμίστε τις έτσι ώστε να βρίσκονται μπροστά από τους
τροχούς του μηχανήματος. Βιδώστε τις σανίδες σφιχτά.
8. Τοποθετήστε το καδρόνι κάτω από τις σανίδες ως στήριγμα.

328 Ελληνικά
9. Αφαιρέστε τους ξύλινους τάκους που συγκρατούν τους
τροχούς στη θέση τους.
10.Λύστε το φρένο ακινητοποίησης.
11.Βγάλτε προσεκτικά τη συσκευή από την παλέτα μέσω της
ράμπας ή σπρώξτε την από την παλέτα (βλ. Κεφάλαιο
«Μετακίνηση της συσκευής χωρίς αυτοκίνηση»).
Τοποθέτηση λαβής οδήγησης και χειρομοχλού
Υπόδειξη
Όταν παραδίδεται η συσκευή, η λαβή οδήγησης αφαιρείται και
τοποθετείται στη συσκευασία. Πρέπει να τοποθετηθεί στη
συσκευή.
Οι χειρομοχλοί για το φρένο και το κλαπέτο χονδρόκοκκων
ρύπων δεν έχουν ακόμη εγκατασταθεί και πρέπει να είναι
προσαρτημένοι στη λαβή οδήγησης. Δεν χρειάζεται να γίνει
ρύθμιση, έχουν ήδη ρυθμιστεί σωστά στο εργοστάσιο.
1 Λαβή ώθησης
2 Αστεροειδείς βίδες (2x)
3 Χειρομοχλός για κλαπέτο χονδρόκοκκων ρύπων
4 Χειρομοχλός φρένων
5 Κλιπ συρματόσχοινου (2x)
1. Στερεώστε τη λαβή οδήγησης με τις αστεροειδείς βίδες.
2. Στερεώστε τον χειρομοχλό για το κλαπέτο χονδρόκοκκων
ρύπων στα αριστερά προς την κατεύθυνση κίνησης και τον
χειρομοχλό για το φρένο στα δεξιά στη λαβή οδήγησης όπως
φαίνεται στην εικόνα.
3. Στερεώστε και τα δύο συρματόσχοινα με τα κλιπ στη λαβή
οδήγησης.
Άνοιγμα / κλείσιμο / αφαίρεση του καπό του
μηχανήματος
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος σύνθλιψης με μάγκωμα των δακτύλων
Για να ανοίξετε και να κλείσετε το καπό του μηχανήματος, πιάστε
μόνο την παρεχόμενη εσοχή λαβής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος εγκαύματος από καυτό κινητήρα μετάδοσης
κίνησης
Ο κινητήρας μετάδοσης κίνησης μπορεί να ζεσταθεί κατά τη
λειτουργία.
Μην αγγίζετε τις ζεστές επιφάνειες. Δώστε προσοχή στα
προειδοποιητικά σύμβολα.
Υπόδειξη
Το άνοιγμα ή η αφαίρεση του καλύμματος συσκευής χρειάζεται:
1 για την τοποθέτηση και σύνδεση των μπαταριών
2 για εργασίες συντήρησης και καθαρισμού.
3 για να ρυθμίσετε εκ νέου την πλευρική σκούπα.
Υπόδειξη
Εάν το κάλυμμα της συσκευής δεν είναι τελείως κλειστό, η
συσκευή δεν θα κινηθεί (διακόπτης κουκούλας).
1 Κάλυμμα συσκευής, αφαιρέθηκε
2 Έδρανο στρέψης (2x)
3 Υποδοχή για έδρανο στρέψης
1. Ανοίξτε το κάλυμμα της συσκευής: Πιάστε το κάλυμμα της
συσκευής από την εσοχή λαβής και περιστρέψτε αργά προς τα
εμπρός. Τα έδρανα στρέψης συγκρατούν το κάλυμμα της
συσκευής στην τελική του θέση.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα συσκευής: Περιστρέψτε το κάλυμμα της
συσκευής προς τα εμπρός μέχρι λίγο
πριν την τελική θέση και
μετά αφαιρέστε το προς τα πάνω.
3. Κλείστε το κάλυμμα συσκευής: Περιστρέψτε αργά το κάλυμμα
της συσκευής προς τα πίσω.
Σπρώξτε τη συσκευή (χωρίς αυτοκίνηση)
Για το σπρώξιμο της συσκευής πρέπει το σύστημα κίνησης να
είναι απασφαλισμένο. Αυτό γίνεται με έναν μηχανισμό μοχλού
που αποσυνδέει τη μονάδα δίσκου.
Εικόνα: Θέση μοχλού προς τα πάνω - η συσκευή μπορεί να
μετακινηθεί
1 Μοχλός
2 Λαβή ώθησης
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε τον διακόπτη
κλειδιών.
2. Ανοίξτε το κάλυμμα συσκευής.
3. Σπρώξτε τον μοχλό προς τα πάνω. Ο μηχανισμός κίνησης
αποσυνδέεται και η λαβή οδήγησης είναι κλειδωμένη.
4. Η συσκευή μπορεί να μετακινηθεί.
5. Αφού τη μετακινήσετε, πιέστε ξανά τον μοχλό προς τα κάτω.
Τοποθέτηση πλαϊνής σκούπας
Οι πλευρικές σκούπες δεν συνδέονται στη συσκευή κατά την
παράδοση. Βρίσκονται στον κάδο απορριμάτων.
1. Πριν από την έναρξη χρήσης στερεώστε την πλαϊνή σκούπα
βούρτσα στη συσκευή. Βλ. κεφάλαιο "Ρύθμιση/αλλαγή
πλευρικής σκούπας".

Ελληνικά 329
Περιγραφή μηχανήματος
Απεικόνιση μηχανήματος
Η συσκευή είναι διαθέσιμη σε 4 διαφορετικές παραλλαγές:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
χωρίς μπαταρίες και φορτιστή, με 1 πλαϊνή σκούπα
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
χωρίς μπαταρίες και φορτιστή, με 1 πλαϊνή σκούπα
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
με μπαταρίες και φορτιστή, με 1 πλαϊνή σκούπα
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
με μπαταρίες και φορτιστή, με 2 πλαϊνή σκούπα
1 Καπό μηχανήματος
2 Πλαϊνή σκούπα δεξιά
– περιστρέφεται προς τα μέσα όταν αγγίζεται (προστασία από
ζημιές)
3 Οδηγός ιμάντα
4 Λωρίδες στεγανοποίησης
5 Τροχοί κίνησης
6 Βύσμα φόρτισης
7 Βάση στήριξης "Homebase"
8 Επιφάνεια απόθεσης (μέγ. 5 kg)
9 Μοχλός για κλαπέτο χονδρόκοκκων ρύπων
10 Λαβή ώθησης
11 Μοχλός φρένου / χειρόφρενου
12 Μπαταρίες
Μόνο με την παραλλαγή 1.351-117.0 και 1.351-119.0
13 Φορτιστής
Μόνο με την παραλλαγή 1.351-117.0 και 1.351-119.0
14 Πλευρική σκούπα αριστερά
Μόνο με την παραλλαγή 1.351-119.0
– περιστρέφεται προς τα μέσα όταν αγγίζεται (προστασία από
ζημιές)
Στοιχεία χειρισμού
1 Διακόπτης με κλειδί
2 Οθόνη ελέγχου φόρτισης για μπαταρία
3 Απόθεση
4 Μοχλός για κυλινδρική βούρτσα
5 Μοχλός για πλευρική σκούπα
6 Ποτηροθήκη
7 Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση περιστροφικού ανεμιστήρα
8 Εσοχή λαβής καλύμματος συσκευής
9 Εμφάνιση ωρών λειτουργίας
Διακόπτης φυσητήρα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Δυσλειτουργία
Μην επιλέξετε ενδιάμεσες θέσεις
1 Περιστροφικός διακόπτης για φυσητήρα (μηχανικός)
2 Θέση διακόπτη OFF - ο φυσητήρας είναι απενεργοποιημένος
3 Θέση διακόπτη ON - ο φυσητήρας είναι ενεργοποιημένος
1. Όταν σκουπίζετε ξηρές επιφάνειες: Ενεργοποιήστε τον
φυσητήρα με τον διακόπτη.
2. Όταν σκουπίζετε υγρές επιφάνειες: Απενεργοποιήστε τον
φυσητήρα με τον διακόπτη.

330 Ελληνικά
Διακόπτης με κλειδί
1 Διακόπτης με κλειδί
2 Θέση εκτός λειτουργίας
Ο διακόπτης κλειδιού μπορεί να αφαιρεθεί / εισαχθεί
3 Θέση 0 / OFF
η συσκευή είναι έτοιμη
4 Θέση I / ΟΝ
η συσκευή είναι ενεργοποιημένη και έτοιμη για χρήση
1. Γυρίστε τον διακόπτη στην κατάλληλη θέση, θα κλειδώσει στη
θέση του.
2. Αφαιρέστε τον διακόπτη κλειδιού κατά την απενεργοποίηση
της συσκευής.
Χειροκίνητος καθαρισμός φίλτρου σκόνης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος για την υγεία
Λειτουργήστε τον καθαρισμό του φίλτρου μόνο όταν εισάγεται ο
κάδος απορριμάτων.
1 Χειροκίνητος καθαρισμός φίλτρου σκόνης
1. Μετακινήστε τη χειρολαβή αρκετές φορές πέρα δώθε για να
καθαρίσετε το φίλτρο.
Λαβή ώθησης
1 Λαβή ώθησης
2 Μοχλός φρένου / χειρόφρενου
3 Ασφάλιση μοχλού φρένων
4 Μοχλός για κλαπέτο χονδρόκοκκων ρύπων
1. Τραβήξτε το χειρόφρενο για φρενάρισμα.
2. Ενεργοποιήστε το χειρόφρενο κατά τη στάθμευση της
συσκευής.
a Τραβήξτε τον μοχλό φρένων μέχρι να ασφαλιστεί.
b Για να απελευθερώσετε, τραβήξτε τον μοχλό φρένων και
αφήστε το κλείδωμα.
c Διατηρείτε πάντα τον δίσκο φρένων απαλλαγμένο από λάδι
ή γράσο. Καθαρίστε τη ροδέλα
σε τακτά χρονικά
διαστήματα.
3. Για να σκουπίσετε μεγαλύτερα αντικείμενα, τραβήξτε τον
μοχλό και σηκώστε το κλαπέτο χονδρόκοκκων ρύπων.
a Για να ξεπεράσετε σταθερά εμπόδια (έως 30 mm) τραβήξτε
τον μοχλό στο κλαπέτο χονδρόκοκκων ρύπων.
b Όταν απελευθερωθεί ο μοχλός, το κλαπέτο χονδρόκοκκων
ρύπων επιστρέφει στην αρχική του θέση.
Μοχλός για κυλινδρική βούρτσα και
πλευρική σκούπα
1 Μοχλός για κυλινδρική βούρτσα
2 Μοχλός για πλευρική σκούπα
1. Χαμηλώστε την κυλινδρική βούρτσα.
a Μοχλός προς τα εμπρός: Η κυλινδρική βούρτσα κατεβαίνει -
το μηχάνημα είναι έτοιμο να σκουπίσει.
b Μοχλός προς τα πίσω: Ο μοχλός ασφαλίζει στη θέση του. Η
κυλινδρική βούρτσα ανεβαίνει.
2. Χαμηλώστε την πλευρική σκούπα για καθαρισμό κοντά στην
άκρη.
a Μοχλός προς τα εμπρός
: Η πλευρική σκούπα χαμηλώνει
b Μοχλός προς τα πίσω: Ο μοχλός ασφαλίζει στη θέση του. Η
πλευρική βούρτσα ανεβαίνει.

Ελληνικά 331
Μπαταρίες / φορτιστές
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίες και τους φορτιστές που
συνιστά ο κατασκευαστής
Να αντικαθιστάτε τις μπαταρίες μόνο με μπαταρίες ίδιου τύπου.
Πριν από την απόσυρση του οχήματος αφαιρέστε τις μπαταρίες
και ανακυκλώστε τις σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Προειδοποιητικά σύμβολα
Κατά την χρήση των μπαταριών, προσέξτε τις παρακάτω
προειδοποιήσεις:
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης
Επάνω στις μπαταρίες μην τοποθετείτε εργαλεία ούτε άλλα
αντικείμενα.
Αποφεύγετε οπωσδήποτε το κάπνισμα και τις ακάλυπτες φλόγες.
Κατά τη φόρτιση μπαταριών σε κλειστούς χώρους φροντίζετε για
καλό αερισμό.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίες και τους φορτιστές που έχει
εγκρίνει η Kärcher (γνήσια ανταλλακτικά).
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για το περιβάλλον από τη λανθασμένη απόρριψη
των μπαταριών
Οι χαλασμένες και οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται (αν χρειάζεται επικοινωνήστε με ειδικευμένη
εταιρεία ανακύκλωσης ή με το τμήμα σέρβις της Kärcher).
Μέτρα σε περίπτωση ακούσιας έκλυσης οξέων μπαταρίας
Κατά την ενδεδειγμένη χρήση και τηρώντας τις οδηγίες χρήσης
δεν προκύπτει κανένας
κίνδυνος από τις μπαταρίες μολύβδου.
Ωστόσο πρέπει να λάβετε υπόψη πως οι μπαταρίες μολύβδου
περιέχουν θειικό οξύ που μπορεί να προκαλέσει σοβαρά
εγκαύματα.
1. Το χυμένο ή εξερχόμενο θειικό οξύ από μη στεγανές
μπαταρίες πρέπει να συλλέγεται με ειδικά υλικά, π.χ. με άμμο.
Να μην καταλήγει στο σύστημα αποχέτευσης, το έδαφος ή τα
υπόγεια ύδατα.
2. Το οξύ πρέπει να αδρανοποιείται με ασβέστιο/νάτριο και να
ανακυκλώνεται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
3. Για την ανακύκλωση μιας χαλασμένης μπαταρίας
επικοινωνήστε με ειδική επιχείρηση ανακύκλωσης.
4. Ξεπλένετε τις σταγόνες οξέων που έχουν διεισδύσει στα μάτια
ή στο δέρμα με άφθονο καθαρό νερό.
5. Μετά, επισκεφθείτε αμέσως το γιατρό.
6.
Πλύνετε με νερό την ακάθαρτη στολή.
7. Αλλάξτε ρουχισμό.
Κωδικοί παραγγελίας και διαστάσεις για μπαταρίες
και φορτιστές
Υπόδειξη
Οι παραλλαγές KM 85/50 W Bp Pack και KM 85/50 W Bp Pack
2SB παρέχονται με μπαταρίες και φορτιστή.
● Κωδικοί παραγγελίας Kärcher για προτεινόμενες
μπαταρίες και φορτιστές
● Όταν χρησιμοποιείτε άλλες μπαταρίες
Τοποθέτηση / σύνδεση μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς από λανθασμένη σύνδεση των πόλων
Κατά τη σύνδεση των καλωδίων προσέξτε τη σωστή πολικότητα.
Εικόνα: Εγκατάσταση και σύνδεση των μπαταριών
1 Μπαταρίες
2 Αρνητικό καλώδιο στο φις της μπαταρίας
3 Θετικό καλώδιο στο φις της μπαταρίας
4 Καλώδιο σύνδεσης
5 Αποστάτης (2x)
Παρατηρήστε τις σημειώσεις στις οδηγίες για την
μπαταρία, στην μπαταρία και σε αυτές τις οδηγίες
λειτουργίας.
Φορέστε προστατευτικά ματιών.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από οξέα και μπαταρίες.
Κίνδυνος έκρηξης
Απαγορεύονται οι πυρκαγιές, οι φλόγες και το
κάπνισμα.
Κίνδυνος εγκαυμάτων από οξέα
Πρώτες βοήθειες.
Προειδοποίηση
Απόρριψη
Μην πετάτε τις μπαταρίες στον κάδο απορριμμάτων.
Σετ μπαταριών
χωρίς
συντήρηση
Κωδ.
παραγγελίας
*
Όγκος
m
3
**
Ρεύμα αέρα
m
3
/h ***
2 x 12 V /
115 Ah
2.815-137.0 2,64 1,06
* Ο κωδ. παραγγελίας του σετ μπαταριών περιέχει 2 μπαταρίες
** Ελάχιστος όγκος του χώρου μπαταριών
*** Ελάχιστη ροή αέρα μεταξύ του χώρου μπαταριών και του
περιβάλλοντος
Φορτιστής Κωδ.
παραγγελίας
Αναγκαία ποσότητα
24 V / 12 A 6.654-329.0 1
Μέγιστες διαστάσεις ανά μπαταρία *
Μ x Π x Υ 362 x 174 x 290 mm
* απαιτούνται 2 μπαταρίες

332 Ελληνικά
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε τον διακόπτη
κλειδιών.
2. Ανοίξτε ή αφαιρέστε το κάλυμμα συσκευής.
3. Τοποθετήστε και τις δύο μπαταρίες στις προβλεπόμενες
θέσεις.
4. Εισαγάγετε και τους δύο αποστάτες.
5. Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης όπως φαίνεται.
6. Συνδέστε τα αρνητικά και θετικά καλώδια στο φις της
μπαταρίας, όπως φαίνεται.
Φόρτιση μπαταριών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας
Λειτουργήστε μόνο τον φορτιστή σε κατάλληλο δίκτυο γραμμής με
επαρκή προστασία.
Χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο σε στεγνούς χώρους με επαρκή
αερισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς λόγω πλήρους εκφόρτισης
Το μηχάνημα διαθέτει διάταξη προστασίας από πλήρη εκφόρτιση,
δηλαδή σε περίπτωση που η ηλεκτρική φόρτιση μειωθεί στην
ελάχιστη επιτρεπτή τιμή, πρέπει να οδηγήσετε το μηχάνημα
κατευθείαν στον σταθμό φόρτισης αποφεύγοντας τις ανηφόρες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς από τον φορτιστή
Μην συνδέετε τον φορτιστή στο φις της μονάδας ελέγχου του
μηχανήματος.
Υπόδειξη
Τηρείτε τις υποδείξεις ασφάλειας για τη φόρτιση των μπαταριών.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη φόρτιση, διαβάστε
τις οδηγίες λειτουργίας του φορτιστή και ενεργήστε ανάλογα.
1 Καλώδιο ρεύματος με φις ψυχρού μηχανήματος
2 Φορτιστής
3 Λυχνίες LED
– κίτρινη = η μπαταρία φορτίζεται
– πράσινο = μπαταρία φορτισμένη > 80%
– πράσινο = μπαταρία πλήρως φορτισμένη
– κόκκινο = άδεια μπαταρία
4 Φις φορτιστή
5 Βύσμα μπαταρίας
1. Σταματήστε το μηχάνημα με ασφάλεια.
2. Αποσυνδέστε το φις της μπαταρίας από τη συσκευή.
3. Συνδέστε το φις φορτιστή με το φις της μπαταρίας.
4. Συνδέστε το φις ψυχρού μηχανήματος στον φορτιστή.
Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο στην πρίζα. Η διαδικασία
φόρτισης ξεκινά.
Εκτελέστε τη διαδικασία φόρτισης σύμφωνα με τις οδηγίες
λειτουργίας του φορτιστή.
5. Φορτίστε τις μπαταρίες 10-12 ώρες.
Οι προτεινόμενοι φορτιστές (κατάλληλοι για τις εκάστοτε
τοποθετημένες μπαταρίες) είναι ηλεκτρονικά ρυθμισμένοι και
τελειώνουν τη φόρτιση αυτόματα.
Έναρξη χρήσης
Πριν την εκκίνηση
1. Ελέγξτε την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας ρυθμίζοντας
τον διακόπτη κλειδιού στη θέση I (λειτουργία).
a Η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας εμφανίζεται μετά από
περίπου 5 δευτερόλεπτα με διαφορετικά έγχρωμα LED
(πράσινο, κίτρινο, κόκκινο) στην οθόνη ελέγχου φόρτισης.
b Εάν η οθόνη είναι κίτρινη ή κόκκινη, φορτίστε την μπαταρία.
2. Ελέγξτε την κυλινδρική και την
πλαϊνή σκούπα για τυλιγμένες
ταινίες.
a Ο έλεγχος αυτός μπορεί να γίνεται όταν έχει αφαιρεθεί ο
κάδος απορριμμάτων.
b Για λόγους ασφαλείας η αφαίρεση των τυλιγμένων ταινιών
επιτρέπεται να γίνεται μόνο σε κατάσταση
αποσυναρμολόγησης.
3. Λειτουργήστε χειροκίνητο καθαρισμό φίλτρου σκόνης και
καθαρίστε το φίλτρο σκόνης.
4. Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.
Λειτουργία
Οδήγηση του μηχανήματος
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ατυχήματος κατά την αναστροφή
Η συσκευή μπορεί να κινηθεί προς τα εμπρός και προς τα πίσω
με την ίδια ταχύτητα.
Επομένως, πρέπει να τραβήξετε προσεκτικά τη λαβή οδήγησης
προς τα πίσω κατά την αναστροφή.
1. Τοποθετήστε τον διακόπτη κλειδιού και γυρίστε στη θέση "I /
ON", η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία.
2.
Λύστε το φρένο ακινητοποίησης.
3. Οδήγηση προς τα εμπρός: Σπρώξτε τη λαβή οδήγησης προς
τα εμπρός.
4. Οδήγηση προς τα πίσω: Τραβήξτε τη λαβή οδήγησης προς τα
πίσω.
5. Για να ξεπεράσετε σταθερά εμπόδια (έως 30 mm), σηκώστε το
κλαπέτο χονδρόκοκκων ρύπων.
6. Η διέλευση πάνω από σταθερά εμπόδια (άνω των 30 mm)
είναι δυνατή μόνο με
κατάλληλη ράμπα.
Υποδείξεις για τη λειτουργία σάρωσης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από πέτρες και χαλίκια
Όταν η θυρίδα ογκωδών ρύπων είναι ανοιχτή προσέχετε τα
άτομα, τα ζώα και τα αντικείμενα τριγύρω (πέτρες και χαλίκια που
εκσφενδονίζονται είναι επικίνδυνα).
Μην κάνετε καμία εργασία καθαρισμού με βγαλμένα τα δοχεία
απορριμμάτων.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς από ταινίες συσκευασίας και παρόμοια
Μην σκουπίζετε τσέρκια, σπάγκους ή παρόμοια υλικά (ζημιά στον
μηχανισμό σκουπίσματος).
Υπόδειξη
Για να έχετε το σωστό αποτέλεσμα καθαρισμού προσαρμόζετε την
ταχύτητα σκουπίσματος στις υπάρχουσες συνθήκες.

Ελληνικά 333
Σάρωση με κυλινδρική και πλαϊνή σκούπα
1 Λαβή ώθησης
2 Μοχλός για κυλινδρική βούρτσα
3 Μοχλός για πλευρική σκούπα
4 Μοχλός για κλαπέτο χονδρόκοκκων ρύπων
1. Εκτελέστε εργασίες καθαρισμού προς την εμπρός κατεύθυνση
οδήγησης πιέζοντας τη λαβή οδήγησης προς τα εμπρός.
2. Χαμηλώστε την κυλινδρική βούρτσα πιέζοντας τον μοχλό
κυλινδρικής βούρτσας στο πεδίο χειρισμού προς τα εμπρός. Η
κυλινδρική βούρτσα κατεβαίνει.
a Ενεργοποιήστε τον φυσητήρα αναρρόφησης στον
περιστροφικό διακόπτη σε στεγνές επιφάνειες.
b
Εργαστείτε χωρίς φυσητήρα αναρρόφησης σε βρεγμένες ή
υγρές επιφάνειες.
3. Για καθαρισμό κοντά στο πεδίο χειρισμού προς τα εμπρός.
a Η πλαϊνή σκούπα γυρίζει μόνο με ενεργοποιημένη την
κυλινδρική σκούπα.
4. Για να μαζέψετε μεγαλύτερα αντικείμενα (30 mm),
ενεργοποιήστε τον μοχλό για κλαπέτο χονδρόκοκκων ρύπων
5. Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο σκόνης.
6. Για την προστασία των
μπαταριών, η συσκευή
απενεργοποιείται πλήρως όταν η φόρτιση της μπαταρίας είναι
χαμηλή.
a Φορτίζετε πάντα τις μπαταρίες σε εύθετο χρόνο. Δείτε το
κεφάλαιο «Φόρτιση μπαταριών».
b Εάν η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί, αποσυνδέστε τη
μονάδα και σπρώξτε τη συσκευή στη μονάδα φόρτισης.
Βλέπε κεφάλαιο «Σπρώξιμο συσκευής».
Εκκένωση κάδου απορριμμάτων
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος για την υγεία από σκόνη
Φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη και προστατευτικά
γυαλιά όταν αδειάζετε τον κάδο απορριμάτων.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιήστε το μη αυτόματο σύστημα καθαρισμού φίλτρου
σκόνης αρκετές φορές πριν αδειάσετε τον κάδο απορριμάτων.
1 Ασφάλιση κάδου απορριμάτων (2x)
2 Λαβή κάδου απορριμάτων
3 Τροχίσκοι μεταφοράς κάδου απορριμάτων (2x)
4 Κοίλωμα χειρολαβής
1. Σπρώξτε και τις δύο ασφαλίσεις του κάδου απορριμάτων προς
τα πάνω (άνοιγμα).
2. Κρατήστε τον κάδο απορριμάτων από τη λαβή και τραβήξτε
τον έξω στους τροχίσκους μεταφοράς.
3. Για να αδειάσετε, κρατήστε τον κάδο απορριμάτων από τη
λαβή και την εσοχή λαβής.
4. Σπρώξτε εντελώς τον κάδο απορριμάτων.
5. Ελέγξτε εάν
το δοχείο απορριμμάτων έχει ασφαλίσει.
Σταμάτημα και στάθμευση μηχανήματος
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη επιφάνεια.
2. Ενεργοποιήστε το χειρόφρενο.
3. Αφαιρέστε τον διακόπτη κλειδιού.
4. Ανυψώστε την κυλινδρική και την πλαϊνή σκούπα.
5. Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.
6. Φορτίστε τις μπαταρίες.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1 Περιοχή προσάρτησης μέσω λαβής οδήγησης
2 Περιοχή στερέωσης μπροστά (κάτω από το κάλυμμα της
συσκευής)
3 Βοήθημα τοποθέτησης για ζώνη έντασης
1. Δώστε βάση στη σήμανση στην περιοχή στερέωσης στο
βασικό πλαίσιο (σύμβολα αλυσίδας).
2. Ενεργοποιήστε το χειρόφρενο.
3. Αφαιρέστε το φις της μπαταρίας και τον διακόπτη κλειδιού.
4. Ασφαλίστε τη συσκευή στους τροχούς με σφήνες.
5. Ασφαλίστε τη συσκευή με συρματόσχοινα ή ιμάντες
πρόσδεσης.
6. Κατά τη μεταφορά σε
οχήματα ασφαλίστε τη συσκευή
σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Σταθμεύστε το μηχάνημα σε ασφαλές, επίπεδο και στεγνό
μέρος.
2. Αφαιρέστε τον διακόπτη κλειδιού.
3. Καθαρίστε το όχημα εσωτερικά και εξωτερικά.
4. Τραβήξτε έξω το βύσμα της μπαταρίας.
5. Φορτίζετε τις μπαταρίες σε διαστήματα των 2 μηνών.

334 Ελληνικά
Φροντίδα και συντήρηση
Γενικές υποδείξεις
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχήματος και τραυματισμού από ακούσια
κίνηση της συσκευής
Πριν από κάθε εργασία φροντίδας και συντήρησης
απενεργοποιείτε τη συσκευή και αφαιρείτε τον διακόπτη κλειδιού.
Τραβήξτε έξω το κεντρικό βύσμα της μπαταρίας.
Υπόδειξη
● Τηρείτε τις υποδείξεις ασφάλειας για τη φροντίδα και
συντήρηση.
Καθαρισμός μηχανήματος
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος από δέσμη νερού με πίεση
Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με σωλήνα νερού ή με δέσμη νερού
υψηλής πίεσης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος για την υγεία από σκόνη
Κατά τον καθαρισμό με πεπιεσμένο αέρα φοράτε προστατευτική
μάσκα και προστατευτικά γυαλιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς στις επιφάνειες
Για το καθάρισμα μην χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρά ή καυστικά
καθαριστικά υλικά.
1. Φυσήξτε το μηχάνημα εσωτερικά με πεπιεσμένο αέρα.
2. Καθαρίζετε το μηχάνημα εσωτερικά και εξωτερικά με υγρό
πανί εμποτισμένο σε διάλυμα ήπιου απορρυπαντικού.
Χρονικά διαστήματα συντήρησης
Συντήρηση από τον πελάτη
Υπόδειξη
Όλες οι εργασίες σέρβις και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται
από εξειδικευμένο προσωπικό. Εν ανάγκη μπορείτε να
απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Kärcher.
● Καθημερινή συντήρηση
1 Ελέγξτε την κυλινδρική και την πλαϊνή σκούπα για τυλιγμένες
ταινίες.
2 Ελέγχετε τη λειτουργία όλων των οργάνων χειρισμού.
3 Καθαρίστε το φίλτρο σκόνης.
● Εβδομαδιαία συντήρηση
1 Ελέγξτε την απρόσκοπτη
κίνηση των κινητών τμημάτων.
2 Ελέγξτε τη ρύθμιση και το βαθμό φθοράς των
στεγανοποιητικών παρεμβυσμάτων της περιοχής σάρωσης.
3 Ελέγξτε την κυλινδρική και την πλαϊνή σκούπα για τυχόν
φθορές.
4 Ελέγξτε το φίλτρο σκόνης και, εάν είναι αναγκαίο, καθαρίστε το
πλαίσιο του φίλτρου.
5 Ελέγξτε την τάνυση, τη φθορά και τη λειτουργία των
ιμάντων.
●Συντήρηση λόγω φθοράς
1 Ρυθμίστε ή αλλάξτε τις στεγανοποιητικές λωρίδες.
2 Αντικαταστήστε την κυλινδρική σκούπα.
3 Αντικαταστήστε την πλαϊνή σκούπα.
4 Αλλάξτε τα τακάκια φρένων.
Υπόδειξη
Για την περιγραφή ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Εργασίες
συντήρησης".
Συντήρηση από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
Υπόδειξη
Προκειμένου να διατηρηθεί σε ισχύ το δικαίωμα εγγύησης, όλες οι
εργασίες σέρβις και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται κατά τη
διάρκεια του χρόνου εγγύησης από το εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
1 Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται σύμφωνα με τη λίστα
ελέγχου επιθεώρησης.
Εργασίες συντήρησης
Έλεγχος κυλινδρικής σκούπας για τυλιγμένες ταινίες
1. Ελέγξτε την κυλινδρική και την πλαϊνή σκούπα για τυλιγμένες
ταινίες.
a Ο έλεγχος αυτός μπορεί να γίνεται όταν έχει αφαιρεθεί το
δοχείο απορριμμάτων.
b Για λόγους ασφαλείας η αφαίρεση των τυλιγμένων ταινιών
επιτρέπεται να γίνεται μόνο σε κατάσταση
αποσυναρμολόγησης.
Αντικατάσταση/έλεγχος κυλινδρικής σκούπας
Αποσυναρμολόγηση κυλινδρικής σκούπας
1 Κυλινδρική σκούπα
2 Πλάκα έδρασης
3 Ρικνός κοχλίας
4 Πλάκα κάλυψης
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε τον διακόπτη
κλειδιών.
2. Κατεβάστε την κυλινδρική σκούπα.
3. Ξεβιδώστε τον ρίκνο κοχλία.
4. Αφαιρέστε την πλάκα έδρασης και την πλάκα κάλυψης.
5. Βγάλτε την κυλινδρική σκούπα.
Συναρμολόγηση κυλινδρικής σκούπας
Εικόνα: Η θέση τοποθέτησης φαίνεται από το πίσω μέρος (στον
αφαιρούμενο κάδο απορριμάτων)
1. Κατά την τοποθέτηση
της κυλινδρικής σκούπας, φροντίστε για
τη σωστή θέση τοποθέτησης (οι υποδοχές της κυλινδρικής
σκούπας είναι ίδιες).
2. Τοποθετήστε τις πλάκες κάλυψης και έδρασης με την
αντίστροφη σειρά.

Ελληνικά 335
Ρύθμιση/αλλαγή πλευρικής σκούπας
Ρύθμιση επιφάνειας σάρωσης
Εάν η πλευρική σκούπα είναι φθαρμένη, ρυθμίστε ξανά την
επιφάνεια σάρωσης χρησιμοποιώντας τη βίδα ρύθμισης.
Εικόνα χωρίς κάλυμμα συσκευής
1 Κοχλίας στερέωσης
2 Πλαϊνή σκούπα
1. Ανοίξτε το κάλυμμα συσκευής.
2. Ρυθμίστε το μοτίβο σάρωσης της πλευρικής σκούπας με τη
βίδα ρύθμισης.
a Στρίψτε δεξιόστροφα (-) - η πλευρική σκούπα είναι
ανυψωμένη
b Γυρίστε αριστερόστροφα (+) - η πλευρική σκούπα
χαμηλώνει
3. Εάν η απόδοση καθαρισμού δεν είναι ικανοποιητική παρά το
γεγονός ότι έχει ρυθμίσει ξανά το επίπεδο σάρωσης αρκετές
φορές, η
πλευρική σκούπα είναι πολύ φθαρμένη και πρέπει να
αντικατασταθεί.
Αλλαγή πλαϊνής σκούπας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Αφαιρέστε τις μπαταρίες και τον κάδο απορριμάτων πριν γείρετε
τη συσκευή.
Ασφαλίστε την κεκλιμένη συσκευή πριν αλλάξετε την πλευρική
σκούπα.
Ο τρόπος αλλαγής της πλευρικής σκούπας περιγράφεται στην
κεκλιμένη συσκευή .
1 Η συσκευή έχει κλίση προς τα πίσω
2 Πλαϊνή σκούπα
3 Βίδα
4. Αφαιρέστε τον κάδο απορριμάτων
5. Αφαιρέστε τις μπαταρίες.
6. Γείρετε τη συσκευή πίσω και ασφαλίστε την από την
ανατροπή.
7. Ξεβιδώστε τις βίδες στην κάτω πλευρά.
8. Αφαιρέστε την πλευρική σκούπα.
9. Όποτε χρειάζεται, καθαρίζετε την υποδοχή.
10.Βάλτε τη νέα πλαϊνή σκούπα στην υποδοχή και στερεώστε την
με μια βίδα.
11.Αφού αλλάξετε την πλευρική σκούπα, ρυθμίστε το μοτίβο
σάρωσης με τη βίδα ρύθμισης.
Αντικατάσταση φίλτρου σκόνης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος για την υγεία από σκόνη
Κατά τις εργασίες στο φίλτρο φοράτε προστατευτική μάσκα και
προστατευτικά γυαλιά.
1 Πώματα (2x)
2 Φίλτρο σκόνης (πλακά φίλτρο)
3 Πλαίσια φίλτρου
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε τον διακόπτη
κλειδιών.
2. Χρησιμοποιήστε χειροκίνητο καθαρισμό φίλτρου σκόνης.
3. Ανοίξτε τα μάνταλα.
4. Χαμηλώστε το πλαίσιο φίλτρου με το φίλτρο σκόνης μέχρι το
τέρμα, προς τα κάτω.
5. Αφαιρέστε το φίλτρο προς τα πάνω.
6. Ελέγξτε το φίλτρο σκόνης.
a Για καθαρισμό, απορροφήστε τη βρωμιά ή
χτυπήστε με
προσοχή.
b Χρησιμοποιήστε ένα νέο φίλτρο σκόνης εάν είναι
κατεστραμμένο ή βρώμικο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο φίλτρο σκόνης.
Όταν κλείνετε το κουτί φίλτρου, βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο σκόνης
έχει τοποθετηθεί σωστά μέσα στο κουτί. Και οι 4 γωνίες του
φίλτρου σκόνης πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένες με το κουτί
φίλτρου.

336 Ελληνικά
Αντικατάσταση / ρύθμιση στεγανοποιητικών λωρίδων
Υπόδειξη
Η προεξοχή της μπροστινής και της πίσω λωρίδας
στεγανοποίησης καθορίζει την κατανομή του χείλους
στεγανοποίησης προς τα πίσω κατά την κίνηση προς τα εμπρός.
Με τη σωστή ρύθμιση οι πλαϊνές λωρίδες στεγανοποίησης πρέπει
να έχουν κάποια απόσταση από το έδαφος.
1 Στήριγμα
2 Πλαϊνή λωρίδα στεγανοποίησης
3 Μπροστινή λωρίδα στεγανοποίησης
4 Πίσω λωρίδα στεγανοποίησης
1. Λύστε το στήριγμα των λωρίδων στεγανοποίησης.
2. Ρυθμίστε τη λωρίδα μετατοπίζοντάς την στις επιμήκεις οπές.
a Για τις τιμές ανατρέξτε στον πίνακα.
3. Αν η ρύθμιση είναι σωστή, στερεώστε τις λωρίδες
στεγανοποίησης.
Ασφάλειες
Έλεγχος ασφαλειών
1 Κύρια ασφάλεια
2 Ηλεκτρική ασφάλεια
1. Ανοίξτε το κάλυμμα συσκευής.
2. Αντικαταστήστε την ελαττωματική ασφάλεια μόνο με ασφάλεια
με την ίδια τιμή ασφάλειας.
3. Εάν η κύρια ασφάλεια είναι εκτός λειτουργίας, η
συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
4. Εάν η κύρια ασφάλεια είναι αναμμένη, η ασφάλεια έχει
καεί και η συσκευή δεν είναι έτοιμη για λειτουργία.
Πατήστε την ασφάλεια.
Εάν η κύρια ασφάλεια ενεργοποιείται ξανά και ξανά, η
αιτία πρέπει να ελεγχθεί. Για τον σκοπό αυτό απευθυνθείτε
στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Εξαρτήματα / Ανταλλακτικά
Στη συνέχεια παρατίθεται (αποσπασματικά) μια επισκόπηση των
αναλώσιμων και των προαιρετικών παρελκόμενων.
Λωρίδες
στεγανοποίησης
Τιμή ρύθμισης
Πλαϊνές λωρίδες
στεγανοποίησης
Απόσταση από το δάπεδο 1 -2 mm
Μπροστινή λωρίδα
στεγανοποίησης
Προεξοχή 10-15 mm
Πίσω λωρίδα
στεγανοποίησης
Προεξοχή 5-10 mm
Παρελκόμενα Περιγραφή Κωδ.
παραγγελία
ς
Πλαϊνή σκούπα,
κανονική
Για εσωτερικούς και
εξωτερικούς χώρους
6.906-132.0
Πλαϊνή σκούπα,
μαλακή
Για λεπτή σκόνη σε εσωτερικές
και εξωτερικές επιφάνειες
Ανθεκτική στην υγρασία
6.905-626.0
Πλαϊνή σκούπα,
σκληρή
Για αφαίρεση
προσκολλημένων ακαθαρσιών
σε εξωτερικούς χώρους
Ανθεκτική στην υγρασία
6.905-625.0
Κυλινδρική
σκούπα, κανονική
Για εσωτερικούς και
εξωτερικούς χώρους
Ανθεκτική στη φθορά και την
υγρασία
4.762-430.0
Κυλινδρική
σκούπα, μαλακή
Για
λεπτή σκόνη σε εσωτερικές
και εξωτερικές επιφάνειες
Ανθεκτική στην υγρασία
4.762-442.0
Κυλινδρική
σκούπα, σκληρή
Για αφαίρεση
προσκολλημένων ακαθαρσιών
σε εξωτερικούς χώρους
Ανθεκτική στην υγρασία
4.762-443.0
Φίλτρο σκόνης Αντικατάσταση του πλακέ
φίλτρου τουλάχιστον 1x φορά
τον χρόνο
Με αντοχή στο νερό, πλένεται
5.731-585.0
Στεγανοποιητική
λωρίδα, πλάι
αριστερά και δεξιά
5.400-723.0
Στεγανοποιητική
λωρίδα, πίσω
5.394-834.0
Στεγανοποιητική
λωρίδα, εμπρός
5.394-832.0
Πρόσθετος
εξοπλισμός,
πλαϊνή σκούπα
αριστερά
Πρέπει να τοποθετηθεί από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
2.850-266.0
Παρελκόμενα
Home Base
Περιγραφή Κωδ.
παραγγελία
ς
Προσαρμογέας Για στερέωση σε ράγα Home
Base (μηχάνημα)
5.035-488.0
Διπλό άγκιστρο Μπορεί να χρησιμοποιείται
μόνο σε συνδυασμό με
προσαρμογέα
6.980-077.0
Δοχείο
απορρυπαντικού
Μπορεί να χρησιμοποιείται
μόνο σε συνδυασμό με
προσαρμογέα
4.070-006.0
Σετ λαβίδας
ογκωδών ρύπων
Λαβίδα χονδρόκοκκων ρύπων,
συμπεριλαμβανομένης της
προσάρτησης στη συσκευή
4.035-524.0

Ελληνικά 337
Αντιμετώπιση βλαβών
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε
μόνοι σας απλές βλάβες.
Για όλες τις βλάβες που δεν παρατίθενται εδώ επικοινωνήστε με
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών (σέρβις)!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχήματος και τραυματισμού από ακούσια
κίνηση της συσκευής
Πριν από κάθε εργασία φροντίδας και συντήρησης
απενεργοποιείτε τη συσκευή και αφαιρείτε τον διακόπτη κλειδιού.
Τραβήξτε έξω το κεντρικό φις της μπαταρίας ή αποσυνδέστε την
μπαταρία.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Σε εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρτήματα τραβήξτε τα κεντρικά φις
της μπαταρίας ή αποσυνδέστε την μπαταρία.
Οι εργασίες επισκευής και οι εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρτήματα
πρέπει να διεξάγονται μόνο από το εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σφάλμα Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν λειτουργεί
καθόλου ή δεν λειτουργεί
σωστά
Διακόπτης κλειδιού στη θέση Ι.
Ενεργοποιήστε το σύστημα κίνησης (απενεργοποιήστε την αποσύζευξη).
Φορτίστε τις μπαταρίες.
Ελέγξτε τον ιμάντα και την αλυσίδα.
Ελέγξτε την κύρια ασφάλεια, εάν έχει ενεργοποιηθεί με πάτημα.
Ελέγξτε τους συνδεδεμένους πόλους μπαταρίας.
Ελέγξτε το κεντρικό
φις της μπαταρίας.
Κλείστε πλήρως το κάλυμμα της συσκευής (διακόπτης κουκούλας).
Σκόνη κατά το σκούπισμα /
ανεπαρκής αναρροφητική
ισχύς
Αδειάστε το δοχείο απορριμμάτων.
Ελέγξτε / αντικαταστήστε τα στεγανοποιητικά παρεμβύσματα.
Ελέγξτε / καθαρίστε / αντικαταστήστε το φίλτρο σκόνης.
a Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο σκόνης είναι σωστά τοποθετημένο.
b Καθαρίζετε το φίλτρο σκόνης όταν είναι λίγο
λερωμένο.
c Σε περίπτωση φθοράς ή έντονων ρύπων το φίλτρο σκόνης πρέπει να αλλαχτεί.
Ελέγξτε για φθορά, ρυθμίστε ή αντικαταστήστε τις στεγανοποιητικές λωρίδες.
Σε στεγνή σάρωση: Ενεργοποιήστε το φυσητήρα.
Ανασηκώστε τελείως τις πλαϊνές σκούπες.
Η απόδοση σάρωσης δεν
είναι ικανοποιητική
Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα και την πλευρική σκούπα για φθορά
, αν χρειάζεται αντικαταστήστε
ή αλλάξτε το μοτίβο σάρωσης.
Ελέγξτε τις λωρίδες στεγανοποίησης για φθορά, εν ανάγκη ρυθμίστε ή αντικαταστήστε τις.
Ελέγξτε τη λειτουργία του κλαπέτου χονδρόκοκκων ρύπων.
Ελέγξτε τη σωστή εφαρμογή της κυλινδρικής σκούπας.
Η κυλινδρική ή η πλαϊνή
σκούπα δεν λειτουργεί
Χαμηλώστε την κυλινδρική βούρτσα ή την πλευρική
σκούπα.
Ελέγξτε τη ρύθμιση των καλωδίων Bowden.
Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών.
Η κυλινδρική ή η πλαϊνή
σκούπα δεν περιστρέφονται
Ελέγξτε την κυλινδρική και την πλαϊνή σκούπα για τυλιγμένες ταινίες.
Αναθέστε τον έλεγχο των μικροδιακοπτών στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Διάρκεια λειτουργίας με πλήρως φορτισμένη μπαταρία h 2,5 2,5 2,5
Ταχύτητα πορείας, εμπρός km/h 4,5 4,5 4,5
Ταχύτητα πορείας, όπισθεν km/h 4,5 4,5 4,5
Ικανότητα ανάβασης (max) %151515
Πλάτος εργασίας χωρίς πλαϊνές σκούπες mm 615 615 615
Πλάτος εργασίας με 1 πλαϊνή σκούπα mm 850 850 850
Πλάτος εργασίας με 2 πλαϊνές σκούπες mm 1085
Θεωρητική επιφανειακή απόδοση
Απόδοση σε εμβαδόν με 1 πλαϊνή σκούπα m
2
/h 3825 3825 3825
Απόδοση σε εμβαδόν με 2 πλαϊνές σκούπες m
2
/h 4882
Τύπος προστασίας IPX3 IPX3 IPX3
Μπαταρία
Τύπος μπαταρίας --- χωρίς συντήρηση χωρίς συντήρηση
Χωρητικότητα μπαταρίας Ah --- 115 115
Τάση μπαταρίας V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Φορτιστής
Τάση δικτύου V 95 - 253 95 - 253
Συχνότητα Hz --- 50/60 50/60
Κατηγορία προστασίας --- II II

338 Ελληνικά
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του
σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην
έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις
σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των
Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν
έχει συμφωνηθεί με εμάς
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Μηχανικό σάρωθρο
Τύπος: 1.351-xxx.0
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2014/30/EΕ
2000/14/EΚ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη: 82
Εγγυημένη: 83
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με εξουσιοδότηση
από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, /02/01
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία περιβάλλοντος °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Υγρασία αέρα, χωρίς συμπύκνωση % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 1550 1550 1550
Πλάτος mm 1000 1000 1100
Ύψος mm 1120 1120 1120
Βάρος kg 140 226 227
Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος kg 300 300 300
Δοχείο απορριμμάτων
Χωρητικότητα δοχείου απορριμμάτων l (kg) 50 50 50
Φίλτρο και σύστημα αναρρόφησης
Σύστημα φίλτρου Πλακέ πτυχωτό
φίλτρο, καθάρισμα
με το χέρι
Πλακέ πτυχωτό
φίλτρο, καθάρισμα
με το χέρι
Πλακέ πτυχωτό
φίλτρο, καθάρισμα
με το χέρι
Επιφάνεια φίλτρου m
2
2,3 2,3 2,3
Κατηγορία σκόνης MMM
Ονομαστική υποπίεση συστήματος αναρρόφησης mbar 0,5 0,5 0,5
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-72
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s
2
2,4 2,4 2,4
Αβεβαιότητα Κ m/s
2
0,2 0,2 0,2
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
dB(A)666666
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A)333
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+ Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A)848484
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Русский 339
Содержание
Общие указания
Перед первым применением устройства
ознакомиться с данной оригинальной
инструкцией по эксплуатации и главой о технике
безопасности. Действовать в соответствии с ними.
Сохранять их для дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Проверка поставки
При передаче транспортного средства немедленно
сообщать дилеру или торговой организации об
обнаруженных дефектах и повреждениях при
транспортировке.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной
переработке. Упаковку необходимо утилизировать без
ущерба для окружающей среды.
Электрические и электронные устройства часто
содержат ценные материалы, пригодные для вторичной
переработки, и зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при неправильном
обращении или ненадлежащей утилизации представляют
потенциальную опасность для здоровья и окружающей
среды. Тем не
менее, данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства. Устройства, обозначенные
этим символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о компонентах см.
www.kaercher.de/REACH
Утилизация отслужившей свой срок машины
Отслужившие свой срок машины содержат ценные
материалы, пригодные для вторичной переработки. Для
утилизации машины рекомендуем обратиться на
специализированное предприятие по утилизации.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие условия
гарантии, установленные нашей дочерней сбытовой
компанией. Возможные неисправности устройства в течение
гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина
заключается в дефектах материалов или производственном
браке. В случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие, или
в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Дополнительную информацию о гарантии (при наличии)
можно найти в области сервисного обслуживания на
местном веб-сайте Kärcher в разделе «Загрузки».
Принадлежности и запасные части
Использовать только оригинальные принадлежности и
запасные части. Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
Для получения информации о принадлежностях и запчастях
см. www.kaercher.com.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может привести к тяжелым
травмам или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию, которая
может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может повлечь за собой
материальный ущерб.
Символы на машине
Общие указания ............................................................. 339
Использование по назначению ..................................... 340
Функция........................................................................... 341
Указания по технике безопасности ............................... 341
Перед вводом в эксплуатацию...................................... 342
Описание устройства..................................................... 344
Аккумуляторы / зарядные устройства .......................... 346
Ввод в эксплуатацию ..................................................... 347
Эксплуатация.................................................................. 348
Транспортировка ............................................................ 349
Хранение......................................................................... 349
Уход и техническое обслуживание ............................... 349
Принадлежности/запасные части................................. 352
Помощь при неисправностях ........................................ 353
Технические характеристики......................................... 353
Декларация о соответствии стандартам ЕС................ 354
ОПАСНОСТЬ
Опасность ожогов о горячие поверхности
Перед началом работы дать машине остыть.
ОПАСНОСТЬ
Опасность пожара
Не сметать горящие или тлеющие предметы,
например сигареты, спички и тому подобное.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
Опасность защемления и пореза о ремень,
боковые щетки, контейнер для мусора, кожух.
Макс. нагрузка на отсек для хранения 5 кг
Предупреждение
Индикатор уровня заряда аккумулятора
Аккумулятор

340 Русский
Использование по назначению
Подметальная машина, работающая от аккумуляторов,
используется для очистки поверхностей в помещениях и под
открытым небом.
Подметальная машина предусмотрена для
профессионального использования.
Использовать подметающую машину исключительно в
соответствии с указаниями, содержащими в данной
инструкции по эксплуатации. Любой другой вид
использования устройства считается использованием не по
назначению. Производитель устройства не несет
ответственности за
вред, причиненный вследствие
подобного использования. Риск за подобное использование
несет исключительно пользователь.
Запрещается производить какие-либо модификации
подметальной машины.
Устройство разрешается перемещать с целью очистки
только по поверхностям, разрешенным предприятием или
его уполномоченным лицом.
Умышленное неправильное применение
Устройство не предназначено для продолжительной
эксплуатации на наклонных поверхностях.
Движение по поверхностям с углом наклона 15 % разрешено
не более 3 минут.
Запрещается использовать устройство для подметания или
всасывания взрывоопасных жидкостей, газов, а также
неразбавленных кислот и растворителей (например,
бензина, разбавителей красок, мазута), в соединении с
всасываемым воздухом они образуют взрывоопасные пары
или смеси
.
Запрещается использовать устройство для подметания или
всасывания ацетона, неразбавленных кислот и
растворителей, так как они разъедают и разрушают
материалы, из которых изготовлено устройство.
Запрещается использовать устройство для подметания или
всасывания реактивной металлической пыли (например,
алюминия, магния, цинка), в соединении с сильными
щелочными или кислотными моющими средствами они
образуют взрывоопасные газы.
Запрещается использовать устройство для подметания или
всасывания горящих или тлеющих предметов. Опасность
возгорания.
Запрещается использовать устройство для подметания
вредных для здоровья веществ.
Запрещается находиться в опасной зоне. Запрещается
эксплуатация устройства во взрывоопасных зонах.
Запрещается брать с собой сопровождающих лиц.
Запрещается толкать/тянуть или транспортировать
предметы с помощью данного устройства.
Штекер зарядного
устройства
Тормоз
Стояночный тормоз
Направление движения: назад/вперед
Счетчик часов эксплуатации
Положение зажима троса Боудена
Положение ключа: вставить/вынуть
Замковый выключатель в положении «OFF»
Замковый выключатель в положении «ON»
Заслонка для крупного мусора
Очистка фильтра
Замена фильтра
Подъем цилиндрической щетки
Опускание цилиндрической щетки
Опускание боковой щетки
Подъем боковой щетки
Регулировка плоскости подметания боковой
щетки
Разблокировка тягового привода
Блокировка тягового привода
Вентилятор выключен (режим подметания
влажных поверхностей)
Вентилятор включен (режим подметания)
Точка крепления

Русский 341
Подходящие для подметания поверхности
●Асфальт
● Промышленные полы
●Стяжка
●Бетон
● Брусчатка
Функция
Подметающая машина работает по принципу набрасывания.
1. Вращающаяся боковая щетка подметает углы и края
подметаемой поверхности и направляет мусор в зону
работы цилиндрической щетки.
2. Вращающаяся цилиндрическая щетка направляет мусор
напрямую в контейнер для мусора.
3. Пыль, поднятая в контейнере для мусора, отделяется
фильтром для пыли, а фильтрованный чистый воздух
откачивается всасывающим
вентилятором.
4. Очистка фильтра для пыли осуществляется
пользователем вручную.
Указания по технике безопасности
Предохранительные устройства
Предохранительные устройства служат для защиты
пользователя. Их отключение или работа в обход их функций
не допускается.
Соблюдать указания по технике безопасности,
содержащиеся в главах!
Указания по технике безопасности при
эксплуатации
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Использовать устройство
только по назначению. Учитывать местные особенности
и при работе с устройством следить за третьими
лицами, находящимися поблизости, особенно детьми.
● Проверить надлежащее состояние и эксплуатационную
готовность устройства с рабочими приспособлениями.
Если состояние не безупречное, устройство
эксплуатировать нельзя. ● В опасных зона (например, на
заправках) соблюдать соответствующие правила
техники безопасности. Запрещено эксплуатировать
устройство во взрывоопасных помещениях. ● Устройство
не предназначено для использования лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или лицами с недостатком
опыта и/или знаний. ● Устройством разрешено
пользоваться только лицам, которые прошли инструктаж
по обращению с ним, подтвердили свои способности по
управлению ним и
которым поручено пользование
устройством.ВНИМАНИЕ ● Перед началом работ
оператор устройства должен проверить надлежащую
установку и функционирование всех предохранительных
устройств. ● Оператор устройства несет
ответственность за возникновение несчастных случаев с
участием других людей или их
имущества.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Оператор устройства
должен быть одет в тесно прилегающую одежду и прочную
обувь. Избегать
свободно свисающей одежды. ● Следить
за тем, чтобы дети не играли с устройством.
● Запрещается обслуживание устройства детьми и
подростками.ВНИМАНИЕ ● Перед началом движения
проверить окружающую зону (например, на отсутствие
детей). Следить за достаточным обзором!
● Запрещается оставлять устройство без присмотра,
пока оно заблокировано от непреднамеренного
перемещения. При остановке устройства
необходимо
задействовать стояночный тормоз и вынуть ключ из
замкового выключателя.ОСТОРОЖНО ● Не использовать
устройство в зонах, в которых существует вероятность
травмирования падающими предметами.
Указания по технике безопасности в режиме
движения
Примечание ● Список относительно опасности
опрокидывания не ограничивается приведенными
положениями.ОПАСНОСТЬ ● Опасность опрокидывания
устройства на слишком крутых подъемах и склонах. При
перемещении на подъемах и склонах учитывать
максимально допустимые значения, указанные в
технических характеристиках. ● Опасность
опрокидывания устройства при большом боковом крене!
При перемещении перпендикулярно направлению движения
учитывать максимально допустимые значения
, указанные
в технических характеристиках. ● Опасность
опрокидывания на неустойчивой поверхности!
Использовать устройство только на закрепленных
поверхностях.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасность несчастного случае в
результате неправильно выбранной скорости. На
поворотах двигаться медленно.
Устройства, работающие от аккумуляторов
ОПАСНОСТЬ ● Опасность взрыва! Заряжать
аккумуляторы только с помощью специального зарядного
устройства. ● Во время зарядки аккумуляторов в
закрытых помещениях образуется легко взрывающийся
газ. Заряжать аккумуляторы только в хорошо
проветриваемых помещениях. ● Вблизи аккумулятора или
в аккумуляторной запрещено использование открытого
огня, создание искр или курение. ● Опасность взрыва и
короткого замыкания
. Не класть инструменты или
подобные предметы на аккумулятор.
몇 ОСТОРОЖНО ● Опасность травмирования
электролитом. Соблюдать соответствующие правила
техники безопасности!
ВНИМАНИЕ ● Соблюдать инструкцию производителя по
эксплуатации аккумулятора и зарядного устройства.
Соблюдать нормы законодательства по обращению с
аккумуляторами. ● Не оставлять аккумуляторы в
разряженном состоянии, заряжать их по возможности
сразу. ● Во избежание утечки тока поддерживать
аккумуляторы в чистом и сухом виде. Защищать
аккумуляторы от загрязнений, например металлической
пылью. ● Использованные
аккумуляторы утилизировать
согласно Директиве ЕС 91/157/ЕЭС или
соответствующим национальным нормам.
Указания по технике безопасности для
транспортировки
몇 ОСТОРОЖНО
● Во избежание несчастных случаев или травмирования,
при транспортировке необходимо учитывать вес
устройства, см. главу Технические характеристики в
инструкции по эксплуатации.
● Перед транспортировкой остановить двигатель.
Фиксировать устройство с учетом веса, см. главу
Технические характеристики в инструкции по
эксплуатации.

342 Русский
Уход и техническое обслуживание
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Перед началом работ
отсоединить аккумулятор от электросистемы. ● Перед
очисткой, техническим обслуживанием, заменой деталей
или переключением на другую функцию выключить
устройство и вынуть ключ из замкового выключателя.
몇 ОСТОРОЖНО ● Ремонтные работы должны
выполняться только авторизованными сервисными
центрами или специалистам в этой области,
ознакомленными со всеми соответствующими правилами
техники безопасности.
ВНИМАНИЕ ● Провести проверку безопасности для
профессиональных мобильных устройств в соответствии
с местными предписаниями (например, в Германии:
VDE 0701). ● Короткие замыкания и другие повреждения.
Запрещается очищать устройство струей воды из
шланга и струей высокого давления. ● Работы с
устройством следует всегда проводить в специальных
защитных перчатках.
Перед вводом в эксплуатацию
Указания по разгрузке
ОПАСНОСТЬ
Опасность несчастного случая при разгрузке
устройства
При разгрузке устройства использовать подходящую
рампу!
Для разгрузки/загрузки устройства не использовать
вилочный погрузчик.
При разгрузке/загрузке устройства учитывать вес.
См. также главу «Технические характеристики».
Рисунок: сооружение спускной рампы
1. Подключить и при необходимости зарядить аккумулятор.
2. Установить дугообразную ручку и рычаг.
3. Из прилагаемых досок
соорудить спускную рампу по
эскизу.
4. Разрезать пластиковые упаковочные ленты и снять
упаковочную пленку.
5. Снять крепежную обвязочную ленту в точках крепления.
6. Отвинтить три отмеченные доски и деревянный брус от
поддона.
7. Расположить отвинченные доски так, чтобы они
опирались о край поддона и находились по траектории
движения колес устройства. Прочно прикрутить доски
.
8. Поместить деревянный брус под доски в качестве опоры.
9. Снять деревянные колодки, которые фиксируют колеса.
10.Отпустить стояночный тормоз.
11.По сооруженной рампе осторожно спустить устройство с
поддона или сдвинуть с поддона (см. главу
«Перемещение устройства без собственного привода»).
Установка дугообразной ручки и рычага
Примечание
На момент поставки устройства дугообразная ручка
демонтирована и помещена в упаковку. Дугообразную ручку
необходимо установить на устройство.
Рычаги тормоза и заслонки для крупного мусора не
установлены и должны быть закреплены на дугообразной
ручке. Настройка не требуется, рычаги уже правильно
настроены на заводе.
1 Дугообразная ручка
2 Звездчатые винты (2 шт.)
3 Рычаг заслонки для крупного мусора
4 Рычаг тормоза
5 Зажимы тросовых приводов (2 шт.)
1. Закрепить дугообразную ручку с помощью звездчатых
винтов.
2. Согласно рисунку закрепить рычаг заслонки для крупного
мусора на дугообразной ручке слева по направлению
движения, а рычаг тормоза – справа по направлению
движения.
3. С помощью зажимов закрепить оба тросовых привода на
дугообразной ручке.

Русский 343
Открывание/закрывание/снятие крышки
устройства
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность защемления пальцев
Открывать и закрывать крышку устройства только за
предусмотренную потайную ручку.
ВНИМАНИЕ
Опасность ожогов вследствие контакта с горячим
приводным двигателем
Приводной двигатель может нагреваться во время
работы.
Не касаться горячих поверхностей. Учитывать
предупреждающие символы.
Примечание
Крышку устройства необходимо открывать или снимать в
следующих случаях:
1 Для подсоединения/установки аккумуляторов.
2 Для проведения работ по техническому обслуживанию и
очистке.
3 Для регулировки боковых щеток.
Примечание
Если крышка устройства закрыта не полностью,
устройство не будет двигаться (выключатель крышки).
1 Крышка устройства, снята
2 Поворотная опора (2 шт.)
3 Крепление для поворотной опоры
1. Открыть крышку устройства: взять крышку устройства за
потайную ручку и медленно переместить вперед.
Поворотные опоры удерживают крышку устройства в
конечном положении.
2. Снять крышку устройства: переместить крышку
устройства вперед почти до конечного положения, затем
снять движением вверх.
3. Закрыть крышку устройства: медленно переместить
крышку устройства назад.
Перемещение устройства (без собственного
привода)
Для перемещения устройства необходимо дезактивировать
тяговый привод. Дезактивация выполняется с помощью
рычажного механизма, который отсоединяет привод.
Рисунок: рычаг в верхнем положении – устройство можно
перемещать
1 Рычаг
2 Дугообразная ручка
1. Остановить устройство и вынуть ключ из замкового
выключателя.
2. Открыть крышку устройства.
3. Нажать рычаг вверх. Привод отсоединен, а дугообразная
ручка заблокирована.
4. Устройство можно перемещать.
5. После перемещения снова нажать рычаг вниз.
Установка боковой щетки
На момент поставки боковая(-ые) щетка(-и) не закреплена(-
ы) на устройстве. Они находятся в бункере для мусора.
1. Закрепить боковую щетку на устройстве перед вводом в
эксплуатацию. См. главу «Регулировка/замена боковой
щетки».

344 Русский
Описание устройства
Рисунок устройства
Устройство доступно в 4 различных вариантах исполнения:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
без аккумуляторов и зарядного устройства, с 1 боковой
щеткой
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
без аккумуляторов и зарядного устройства, с 1 боковой
щеткой
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
с аккумуляторами и зарядным устройством, с 1 боковой
щеткой
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
с аккумуляторами и зарядным устройством, с 2 боковыми
щетками
1 Крышка устройства
2 Боковая щетка справа
– при контакте отводится вовнутрь (защита от
повреждения)
3 Поворотный ролик
4 Уплотнительные планки
5 Приводное колесо
6 Зарядный штекер
7 Крепление «Homebase»
8 Отсек для хранения (макс. 5 кг)
9 Рычаг заслонки для крупного мусора
10 Дугообразная ручка
11 Рычаг тормоза/стояночный тормоз
12 Аккумуляторы
Только в варианте исполнения 1.351-117.0 и 1.351-119.0
13 Зарядное устройство
Только в варианте исполнения 1.351-117.0 и 1.351-119.0
14 Боковая щетка слева
Только в варианте исполнения 1.351-119.0
– при контакте отводится вовнутрь (защита от
повреждения)
Элементы управления
1 Замковый выключатель
2 Индикатор контроля заряда аккумулятора
3 Место для хранения
4 Рычаг цилиндрической щетки
5 Рычаг боковой щетки
6 Подстаканник
7 Поворотный переключатель вентилятора «вкл./выкл.»
8 Потайная ручка крышки устройства
9 Индикатор часов эксплуатации
Переключатель вентилятора
ВНИМАНИЕ
Неисправность
Не выбирать промежуточные положения
1 Поворотный переключатель вентилятора (механический)
2 Положение переключателя OFF – вентилятор выключен
3 Положение переключателя ON – вентилятор включен
1. При подметании сухих поверхностей: включить
вентилятор с помощью переключателя.
2. При подметании влажных поверхностей: выключить
вентилятор с помощью переключателя.

Русский 345
Замковый выключатель
1 Замковый выключатель
2 Положение «выкл.»
Ключ можно вынуть из замкового выключателя/вставить в
замковый выключатель
3 Положение 0/OFF
Устройство готово
4 Положение I/ON
Устройство включено и готово к работе
1. Повернуть замковый выключатель в соответствующее
положение, выключатель должен зафиксироваться.
2. При остановке устройства вынуть ключ из замкового
выключателя.
Ручная очистка пылевого фильтра
ВНИМАНИЕ
Опасность для здоровья
Выполнять очистку фильтра только при вставленном
бункере для мусора.
1 Ручная очистка пылевого фильтра
1. Для очистки фильтра несколько раз переместить рукоятку
вперед-назад.
Дугообразная ручка
1 Дугообразная ручка
2 Рычаг тормоза/стояночный тормоз
3 Блокировка рычага тормоза
4 Рычаг заслонки для крупного мусора
1. Для торможения потянуть рычаг тормоза.
2. При остановке устройства задействовать стояночный
тормоз.
a Потянуть рычаг тормоза до блокировки.
b Для отпускания тормоза потянуть рычаг тормоза и снять
блокировку.
c Всегда следить за тем, чтобы на тормозном диске не
было масла или смазки. Регулярно очищать тормозной
диск.
3. Для
сбора более крупных предметов потянуть рычаг и
поднять заслонку для крупного мусора.
a Для преодоления неподвижных препятствий (до 30 мм)
потянуть рычаг заслонки для крупного мусора.
b При отпускании рычага заслонка для крупного мусора
возвращается в исходное положение.
Рычаг цилиндрической щетки и боковой щетки
1 Рычаг цилиндрической щетки
2 Рычаг боковой щетки
1. Опустить цилиндрическую щетку.
a Рычаг вперед: цилиндрическая щетка опускается –
машина готова к подметанию.
b Рычаг назад: рычаг фиксируется. Цилиндрическая
щетка поднимается.
2. Для очистки крайних участков опустить боковую щетку.
a Рычаг вперед: боковая(-ые) щетка(-и) опускается(-
ются).
b Рычаг назад: рычаг фиксируется. боковая(-ые) щетка(-и)
поднимается(-ются).

346 Русский
Аккумуляторы / зарядные устройства
ВНИМАНИЕ
Использовать только рекомендованные
производителем аккумуляторы и зарядные
устройства
Аккумуляторы заменять только на аккумуляторы такого
же типа.
Прежде чем утилизировать машину, необходимо извлечь
аккумулятор и утилизировать его в соответствии с
национальными или местными правилами.
Символы предупредительных указаний
При обращении с аккумуляторами следует соблюдать
следующие предупредительные указания:
Указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ
Опасность возгорания и взрыва!
Не класть инструменты или другие предметы на
аккумулятор.
Не допускать курения и открытого огня.
Во время зарядки аккумуляторов в помещениях обеспечить
достаточную вентиляцию.
Использовать только разрешенные компанией Kärcher
аккумуляторы и зарядные устройства (оригинальные
запасные части).
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для окружающей среды в результате
неправильной утилизации аккумулятора
Поврежденные или использованные аккумуляторы
утилизировать безопасным для окружающей среды
способом (при необходимости связаться с предприятием
по утилизации отходов или сервисной службой Kärcher).
Меры при самопроизвольном вытекании электролита
При использовании устройства по назначению и с
соблюдением инструкции по эксплуатации свинцовые
аккумуляторы не представляют опасности
.
Однако следует помнить, что свинцовые аккумуляторы
содержат серную кислоту, которая может вызвать сильные
ожоги.
1. Кислоту, пролитую или вытекшую в случае
негерметичности аккумулятора, собрать связующим
веществом, например песком. Не допускать попадания в
канализацию, почву или водоемы.
2. Нейтрализовать кислоту известью/содой и утилизировать
согласно местным предписаниям.
3. Для утилизации поврежденного аккумулятора обратиться
в специализированное предприятие по утилизации
отходов.
4. При попадании брызг электролита в глаза или на кожу
промыть большим количеством чистой воды.
5. После этого незамедлительно обратиться к врачу.
6. Грязную одежду застирать водой.
7. Сменить одежду.
Номера для заказа и размеры аккумуляторов и
зарядных устройств
Примечание
Варианты исполнения KM 85/50 W Bp Pack и KM 85/50 W Bp
Pack 2SB поставляются с аккумуляторами и зарядным
устройством.
● Номера для заказа рекомендованных компанией
Kärcher аккумуляторов и зарядных устройств
● При использовании других аккумуляторов
Соблюдать указания, содержащиеся в инструкции
по эксплуатации аккумулятора и на аккумуляторе,
а также в настоящей инструкции по эксплуатации.
Использовать приспособления для защиты глаз.
Не допускать детей к
аккумулятору и электролиту.
Опасность взрыва
Огонь, искры, открытый свет и курение
запрещены.
Опасность получения химических ожогов
Первая помощь.
Предупреждение
Утилизация
Не выбрасывать аккумулятор в мусорный
контейнер.
Комплект
аккумуляторов
необслуживае
мый
№ для
заказа*
Объем
м
3
**
Поток воздуха
м
3
/ч ***
2 x 12 В/115 Ач 2.815-137.0 2,64 1,06
* Номер для заказа комплекта аккумуляторов
(2 аккумулятора)
** Минимальный объем аккумуляторного отсека
*** Минимальный объем воздушного потока между
аккумуляторным отсеком и окружающей средой
Зарядное устройство № для заказа Необходимое кол-во
24 В/12 A 6.654-329.0 1
Максимальные размеры каждого аккумулятора *
Д x Ш x В 362 × 174 × 290 мм
* Требуется 2 аккумулятора

Русский 347
Установка и подключение аккумуляторов
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения в результате несоблюдения
полярности
При подсоединении кабеля следить за правильной
полярностью.
Рисунок: установка и подключение аккумуляторов
1 Аккумуляторы
2 Отрицательный кабель к штекеру аккумулятора
3 Положительный кабель к штекеру аккумулятора
4 Соединительный кабель
5 Проставка (2 шт.)
1. Остановить устройство и вынуть ключ из замкового
выключателя.
2. Открыть или снять крышку устройства.
3. Поместить оба аккумулятора в крепление.
4. Вставить обе проставки.
5. Подсоединить соединительный кабель, как показано на
рисунке.
6. Подсоединить отрицательный и положительный кабели к
штекеру аккумулятора, как показано на рисунке.
Зарядка аккумуляторов
ОПАСНОСТЬ
Опасность для жизни из-за поражения электрическим
током!
Эксплуатировать зарядное устройство только в
соответствующей электросети с достаточной защитой.
Использовать зарядное устройство только в сухих
помещениях с достаточной вентиляцией.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения из-за глубокой разрядки
Прибор оснащен защитой от глубокой разрядки, то есть
при достижении минимально допустимого уровня зарядки
необходимо доехать на устройстве непосредственно до
зарядной станции, избегая подъемов.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения зарядным устройством
Не подсоединять зарядное устройство к разъему системы
управления устройством.
Примечание
Соблюдать указания по технике безопасности для зарядки
аккумуляторов.
Для получения дополнительной информации о зарядке
прочитайте инструкцию по эксплуатации зарядного
устройства и действуйте соответствующим образом.
1 Сетевой кабель со штекером слаботочных устройств
2 Зарядное устройство
3 Светодиодные индикаторы
– желтый = аккумулятор заряжается
– зеленый = заряд аккумулятора > 80 %
– зеленый = аккумулятор полностью заряжен
– красный = аккумулятор разряжен
4 Штекер зарядного устройства
5 Штекер аккумулятора
1. Поставить устройство в безопасное место.
2. Вынуть штекер аккумулятора из устройства.
3. Соединить штекер зарядного устройства со штекером
аккумулятора.
4. Вставить штекер слаботочных устройств в зарядное
устройство. Вставить сетевой кабель в розетку общей
электросети, начинается процесс зарядки.
Выполнить процесс зарядки согласно данным инструкции
по эксплуатации зарядного устройства.
5. Заряжать аккумуляторы 10–12 часов
.
Рекомендуемые для использования зарядные устройства
(подходящие к соответственно применяемым
аккумуляторам) управляются электронной системой и
заканчивают процесс зарядки автоматически.
Ввод в эксплуатацию
Перед запуском
1. Проверить состояние заряда аккумулятора, установив
замковый выключатель в положение I (работа).
a Состояние заряда аккумулятора отображается
примерно через 5 секунд с помощью светодиодов
разного цвета (зеленый, желтый, красный) на
индикаторе контроля заряда.
b Если индикатор желтый или красный, зарядить
аккумулятор.
2. Проверить цилиндрическую и боковую щетки на предмет
намотавшихся лент.
a Проверку можно выполнять
при снятых бункерах для
мусора.
b В целях безопасности намотанные ленты разрешено
устранять только в демонтированном состоянии щетки.
3. Задействовать рукоятку для ручной очистки пылевого
фильтра.
4. Опорожнить бункер для мусора.

348 Русский
Эксплуатация
Передвижение устройства
ВНИМАНИЕ
Опасность несчастного случая при движении назад
Устройство может двигаться вперед и назад с одинаковой
скоростью.
Поэтому при движении назад следует осторожно тянуть
дугообразную ручку назад.
1. Вставить ключ в замковый выключатель и повернуть
замковый выключатель в положение I/ON, устройство
готово к работе.
2. Отпустить стояночный тормоз.
3. Движение вперед: толкать дугообразную ручку вперед.
4. Движение назад: тянуть дугообразную ручку назад.
5. Для преодоления неподвижных препятствий (до 30 мм)
поднять заслонку для крупного мусора.
6. Неподвижные препятствия (более 30 мм) следует
преодолевать только с использованием подходящей
рампы.
Указания по подметанию
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования камнями или мелкими
предметами
При открытой заслонке для крупного мусора
контролировать отсутствие людей, животных или
предметов в ближайшем окружении (опасность
представляют разлетающиеся камни и мелкие
предметы).
Не выполнять уборочные работы со снятыми бункерами
для мусора.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность повреждения упаковочными лентами или
подобным
Не допускать попадания в машину упаковочных лент,
шнуров и т. п. (повреждение подметающего механизма).
Примечание
Выбирать скорость подметания в зависимости от
окружающих условий для обеспечения оптимального
результата уборки.
Подметание с использованием цилиндрической и
боковой щеток
1 Дугообразная ручка
2 Рычаг цилиндрической щетки
3 Рычаг боковой щетки
4 Рычаг заслонки для крупного мусора
1. Выполнить очистку в прямом направлении движения,
толкая дугообразную ручку вперед.
2. Опустить цилиндрическую щетку, нажав рычаг
цилиндрической щетки на панели управления вперед.
Цилиндрическая щетка опускается.
a На сухих поверхностях включить всасывающий
вентилятор поворотным переключателем.
b На влажных поверхностях работать без всасывающего
вентилятора.
3. Для очистки крайних участков опустить боковую щетку,
нажав рычаг боковой щетки на панели управления вперед.
a Боковая щетка работает только при включенной
цилиндрической щетке.
4. Для сбора более крупных предметов (30 мм) нажать рычаг
заслонки для
крупного мусора.
5. Регулярно очищать пылевой фильтр.
6. Для защиты аккумуляторов устройство полностью
отключается при низком уровне заряда аккумулятора.
a Всегда своевременно заряжать аккумуляторы. См. главу
«Зарядка аккумуляторов».
b Если устройство отключилось, отсоединить привод и
переместить устройство к зарядной станции. См. главу
«Перемещение устройства».
Опорожнение бункера для мусора
ВНИМАНИЕ
Опасность для здоровья в результате воздействия
пыли
При опорожнении бункера для мусора надевать
пылезащитную маску и защитные очки.
Примечание
Перед опорожнением бункера для мусора несколько раз
задействовать рукоятку для ручной очистки пылевого
фильтра.
1 Фиксатор бункера для мусора (2 шт.)
2 Ручка бункера для мусора
3 Транспортировочные ролики бункера для мусора (2 шт.)
4 Потайная ручка
1. Отжать оба фиксатора бункера для мусора вверх
(открыть).
2. Удерживая бункер для мусора за ручку, вытянуть его на
транспортировочных роликах.
3. Для опорожнения взять бункер для мусора за ручку и
потайную ручку.
4. Полностью задвинуть бункер для мусора.
5. Проверить фиксацию бункера для мусора.
Остановка и парковка устройства
1. Поставить устройство на ровной поверхности.
2. Задействовать стояночный тормоз.
3. Вынуть ключ из замкового выключателя.
4. Поднять цилиндрическую и боковую щетки.
5. Опорожнить бункер для мусора.
6. Зарядить аккумуляторы.

Русский 349
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес устройства.
1 Область крепления в зоне дугообразной ручки
2 Область крепления спереди (под крышкой устройства)
3 Вспомогательное приспособление для позиционирования
натяжного ремня
1. Учитывать маркировку областей крепления на базовой
раме (символы цепи).
2. Задействовать стояночный тормоз.
3. Вынуть штекер аккумулятора, а также ключ из замкового
выключателя.
4. Зафиксировать устройство клиньями, установленными в
зоне колес.
5. Зафиксировать устройство тросами или стяжными
ремнями.
6. При перевозке устройства в транспортных средствах
зафиксировать его
от скольжения и опрокидывания в
соответствии с действующими правилами.
Хранение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травм и повреждений
Учитывать вес устройства.
1. Поставить устройство в защищенном, ровном и сухом
месте.
2. Вынуть ключ из замкового выключателя.
3. Очистить транспортное средство изнутри и снаружи.
4. Вынуть штекер аккумулятора снаружи.
5. Аккумулятор следует заряжать каждые 2 месяца.
Уход и техническое обслуживание
Общие указания
ОПАСНОСТЬ
Опасность несчастного случая и травмирования из-за
непреднамеренного перемещения устройства
Перед проведением любых работ по техническому
обслуживанию и уходу отключить устройство и извлечь
ключ из замкового выключателя.
Извлечь центральный штекер аккумулятора.
Примечание
● Соблюдать указания по технике безопасности во время
ухода и технического обслуживания.
Очистка устройства
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность короткого замыкания из-за струи воды
Запрещается очищать устройство струей воды из
шланга или моющего аппарата высокого давления.
ОПАСНОСТЬ
Опасность для здоровья в результате воздействия
пыли
Во время очистки сжатым воздухом следует пользоваться
пылезащитной маской и защитными очками.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения поверхностей
Не использовать для очистки абразивных или агрессивных
моющих средств.
1. Внутреннюю часть устройства обдуть сжатым воздухом.
2. Очистить внутренние и внешние поверхности, используя
для этого влажную тряпку, пропитанную мягким щелочным
раствором.
Периодичность технического обслуживания
Техническое обслуживание, осуществляемое клиентом
Примечание
Все работы по техническому и профилактическому
обслуживанию должны проводиться квалифицированными
специалистами, при необходимости можно в любой
момент обратиться к дилеру Kärcher.
●Ежедневное техническое обслуживание
1 Проверить цилиндрическую и боковую щетки на предмет
намотавшихся лент.
2 Проверить функционирование всех элементов
управления.
3 Очистить пылевой фильтр.
●Еженедельное техническое обслуживание
1 Проверить легкость хода подвижных частей.
2 Проверить
настройку и степень износа уплотнительных
планок в зоне подметания.
3 Проверить цилиндрическую и боковую щетки на предмет
износа.
4 Проверить пылевой фильтр и при необходимости
очистить корпус фильтра.
5 Проверить натяжение, износ и функционирование
ремней.
●Техническое обслуживание изнашивающихся частей
1 Отрегулировать или заменить уплотнительные планки.
2 Заменить цилиндрическую щетку.
3 Заменить боковую щетку.
4
Заменить тормозные колодки.
Примечание
Описание см. в главе «Работы по техническому
обслуживанию».
Техническое обслуживание, осуществляемое сервисной
службой
Примечание
Для сохранения права на гарантийное обслуживание все
работы по техническому и профилактическому
обслуживанию в течение гарантийного срока должны
проводиться уполномоченной сервисной службой.
1 Выполнять работы по техническому обслуживанию в
соответствии с формуляром технического осмотра.
Работы по техническому обслуживанию
Проверка колес на наличие намотавшихся лент
1. Проверить цилиндрическую и боковую щетки на предмет
намотавшихся лент.
a Проверку можно выполнять при снятых контейнерах для
мусора.
b В целях безопасности намотанные ленты разрешено
устранять только в демонтированном состоянии щетки.

350 Русский
Замена/проверка цилиндрической щетки
Демонтаж цилиндрической щетки
1 Цилиндрическая щетка
2 Опорная пластина
3 Винты с накатанной головкой
4 Защитная пластина
1. Остановить устройство и вынуть ключ из замкового
выключателя.
2. Опустить цилиндрическую щетку.
3. Вывинтить винты с накатанной головкой.
4. Снять опорную и защитную пластины.
5. Снять цилиндрическую щетку.
Установка цилиндрической щетки
Рисунок: монтажное положение, если смотреть сзади (со
снятым бункером для мусора)
1. Во время установки цилиндрической щетки следить за
правильным монтажным
положением (крепления
цилиндрической щетки одинаковые).
2. Установить защитную и опорную пластины в обратной
последовательности.
Регулировка/замена боковой щетки
Настройка плоскости подметания
Если боковая щетка изношена, отрегулировать плоскость
подметания с помощью регулировочного винта.
Рисунок без крышки устройства
1 Регулировочный винт
2 Боковая щетка
1. Открыть крышку устройства.
2. Отрегулировать плоскость подметания боковой щетки с
помощью регулировочного винта.
a Повернуть по часовой стрелке (-) – боковая щетка
поднимается
b Повернуть против часовой стрелки (+) – боковая щетка
опускается
3. Если несмотря на многократно выполненную регулировку
плоскости подметания производительность очистки
остается неудовлетворительной, боковую щетку
необходимо заменить из-за чрезмерного износа.
Замена боковой
щетки
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования и повреждения
Перед наклоном устройства извлечь аккумуляторы и
бункер для мусора.
Перед заменой боковой щетки зафиксировать наклоненное
устройство.
Замена боковой щетки описывается на примере с
наклоненным устройством.
1 Устройство наклонено назад
2 Боковая щетка
3 Винт
4. Вынуть бункер для мусора.
5. Демонтировать аккумуляторы.
6. Наклонить устройство назад и зафиксировать от
опрокидывания.
7. Вывинтить винт с нижней стороны.
8. Снять боковую щетку.
9. При необходимости очистить крепление.
10.Установить новую боковую щетку на захватное устройство
и закрепить винтом.
11.После замены боковой щетки отрегулировать плоскость
подметания с помощью регулировочного винта.

Русский 351
Замена пылевого фильтра
ОПАСНОСТЬ
Опасность для здоровья в результате воздействия
пыли
Во время работ с фильтровальной системой следует
пользоваться пылезащитной маской и защитными очками.
1 Замки (2 шт.)
2 Пылевой фильтр (плоский складчатый фильтр)
3 Корпус фильтра
1. Остановить устройство и вынуть ключ из замкового
выключателя.
2. Задействовать рукоятку для ручной очистки пылевого
фильтра.
3. Открыть замки.
4. Опустить корпус с пылевым фильтром до упора.
5. Извлечь пылевой фильтр движением вверх.
6. Проверить пылевой фильтр.
a Для очистки удалить грязь пылесосом или осторожно
выбить.
b Использовать новый пылевой фильтр, если
он
поврежден или значительно загрязнен.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения пылевого фильтра.
Закрывая корпус фильтра, убедиться, что пылевой
фильтр правильно вставлен в корпус фильтра. Все 4 угла
пылевого фильтра должны быть заподлицо с корпусом
фильтра.
Замена/настройка уплотнительных планок
Примечание
Выбег передней и задней уплотнительных планок
определяет загибание рабочей кромки уплотнения назад
во время движения вперед.
Боковые уплотнительные планки при правильной
настройке должны иметь расстояние до пола.
1 Крепление
2 Боковая уплотнительная планка
3 Передняя уплотнительная планка
4 Задняя уплотнительная планка
1. Ослабить крепление уплотнительных планок.
2. Отрегулировать уплотнительную планку путем
перемещения в продольных пазах.
a Значения см. в таблице.
3. Согласовать настройки, закрепить уплотнительные
планки.
Уплотнительные
планки
Значения настройки
Боковые
уплотнительные
планки
Расстояние до пола 1–2 мм
Передняя
уплотнительная
планка
Выбег 10–15 мм
Задняя
уплотнительная
планка
Выбег 5–10 мм

352 Русский
Предохранители
Проверить предохранители
1 Главный предохранитель
2 Плавкий предохранитель
1. Открыть крышку устройства.
2. Заменить неисправный плавкий предохранитель только
предохранителем того же номинала.
3. Если главный предохранитель в нижнем
положении, устройство готово к работе.
4. Если главный предохранитель в верхнем
положении, то предохранитель сработал и
устройство не готово к работе. Нажать на
предохранитель.
Если главный предохранитель срабатывает снова и снова,
необходимо выяснить причину. В этом случае следует
связаться с уполномоченной сервисной службой.
Принадлежности/запасные части
Ниже представлен (выборочно) обзор
быстроизнашивающихся деталей или принадлежностей,
доступных в качестве опции.
Принадлежност
и
Описание № для
заказа
Боковая щетка,
стандартная
Для участков в помещениях
и вне помещений
6.906-132.0
Боковая щетка,
мягкая
Для мелкой пыли, на
участках в помещениях и вне
помещений
Влагостойкая
6.905-626.0
Боковая щетка,
жесткая
Для удаления присохшей
грязи вне помещений
Влагостойкая
6.905-625.0
Цилиндрическая
щетка,
стандартная
Для участков в помещениях
и вне помещений
Износо- и влагостойкая
4.762-430.0
Цилиндрическая
щетка, мягкая
Для мелкой пыли
, на
участках в помещениях и вне
помещений
Влагостойкая
4.762-442.0
Цилиндрическая
щетка, жесткая
Для удаления присохшей
грязи вне помещений
Влагостойкая
4.762-443.0
Пылевой фильтр Замена плоского
складчатого фильтра не
менее 1 раза в год
Влагостойкий, моющийся
5.731-585.0
Уплотнительная
планка, боковая
слева и справа
5.400-723.0
Уплотнительная
планка, задняя
5.394-834.0
Уплотнительная
планка, передняя
5.394-832.0
Монтажный
комплект для
боковой щетки,
левый
Должен устанавливаться
сервисной службой
2.850-266.0
Принадлежност
и Home Base
Описание № для
заказа
Адаптер Для крепления на
направляющей Home Base
(устройство)
5.035-488.0
Двойной крюк Используется только в
сочетании с адаптером
6.980-077.0
Бак для моющего
средства
Используется только в
сочетании с адаптером
4.070-006.0
Набор щипцов
для захвата
крупного мусора
Щипцы для захвата крупного
мусора, включая крепление
на устройстве
4.035-524.0
Принадлежност
и
Описание № для
заказа

Русский 353
Помощь при неисправностях
Небольшие неисправности можно устранить
самостоятельно с помощью следующего описания.
В случае не указанных в данном списке неисправностей
обратиться в сервисную службу!
ОПАСНОСТЬ
Опасность несчастного случая и травмирования из-за
непреднамеренного перемещения устройства
Перед проведением любых работ по техническому
обслуживанию и уходу отключить устройство и извлечь
ключ из замкового выключателя.
Извлечь центральный штекер аккумулятора или
отсоединить аккумулятор.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения током
При проведении работ на электрических деталях извлечь
центральный штекер аккумулятора или отсоединить
аккумулятор.
Ремонтные работы и работы с электрооборудованием
могут производиться только уполномоченной службой
сервисного обслуживания.
Технические характеристики
Ошибка Устранение
Движение устройства не
выполняется или
выполняется неправильно
Замковый выключатель в положение I.
Активировать тяговый привод (дезактивировать отсоединение).
Зарядить аккумуляторы.
Проверить ремень и цепь.
Проверить главный предохранитель, активировать его нажатием, если он сработал.
Проверить подсоединенные полюса аккумуляторов.
Проверить центральный штекер аккумулятора.
Полностью закрыть крышку устройства (выключатель крышки).
Пыль во
время
подметания/недостаточная
мощность всасывания
Опорожнить бункер для мусора.
Проверить/заменить уплотнения.
Проверить/очистить/заменить пылевой фильтр.
a Проверить правильность посадки пылевого фильтра.
b Очистить пылевой фильтр при незначительном загрязнении.
c Заменить пылевой фильтр при повреждении или значительном загрязнении.
Проверить износ уплотнительных планок, при необходимости отрегулировать/заменить.
При подметании сухих
поверхностей: Включить вентилятор.
Полностью поднять боковую щетку.
Результат подметания
неудовлетворительный
Проверить степень износа цилиндрической и боковой щеток, при необходимости
отрегулировать плоскость подметания или заменить щетки.
Проверить износ уплотнительных планок, при необходимости отрегулировать/заменить.
Проверить работу заслонки для крупного мусора.
Проверить правильность расположения цилиндрической щетки.
Подключение
цилиндрической щетки/
боковой
щетки не работает
Опустить цилиндрическую щетку/боковую щетку.
Проверить регулировку тросов Боудена.
Обратиться в сервисную службу.
Цилиндрическая/боковая
щетка не вращается
Проверить цилиндрическую/боковую щетку на предмет намотавшихся лент.
Поручить проверку микровыключателей сервисной службе.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Рабочие характеристики устройства
Время работы с полностью заряженным аккумулятором h 2,5 2,5 2,5
Скорость движения вперед km/h 4,5 4,5 4,5
Скорость движения назад km/h 4,5 4,5 4,5
Способность к преодолению подъема (макс.)%151515
Рабочая ширина, без боковых щеток mm 615 615 615
Рабочая ширина, с 1 боковыми щетками mm 850 850 850
Рабочая ширина, с 2 боковыми щетками mm 1085
Теоретическая производительность по площади
Производительность по площади, с 1 боковыми
щетками
m
2
/h 3825 3825 3825
Производительность по площади, с 2 боковыми
щетками
m
2
/h 4882
Степень защиты IPX3 IPX3 IPX3
Аккумулятор
Тип аккумулятора --- необслуживаемы
й
необслуживаемы
й
Емкость аккумулятора Ah --- 115 115
Напряжение аккумулятора V 24 2x12 = 24 2x12 = 24

354 Русский
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Декларация о соответствии стандартам
ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив ЕС по
безопасности и охране здоровья. При любых изменениях
машины, не согласованных с нашей компанией, данная
декларация теряет свою силу.
Изделие: Подметально-всасывающая машина
Тип: 1.351-xxx.0
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2014/30/EС
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено: 82
Гарантировано: 83
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.02.
Зарядное устройство
Напряжение сети V 95 - 253 95 - 253
Частота Hz --- 50/60 50/60
Класс защиты --- II II
Условия окружающей среды
Температура окружающей среды °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Влажность воздуха, без образования росы % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Размеры и вес
Длина mm 1550 1550 1550
Ширина mm 1000 1000 1100
Высота mm 1120 1120 1120
Вес kg 140 226 227
Допустимый общий вес kg 300 300 300
Контейнер для мусора
Объем контейнера для мусора l (kg) 50 50 50
Система фильтрования и всасывания
Система фильтрования Плоский
складчатый
фильтр, ручная
очистка
Плоский
складчатый
фильтр, ручная
очистка
Плоский
складчатый
фильтр, ручная
очистка
Площадь поверхности фильтра m
2
2,3 2,3 2,3
Класс пыли MMM
Номинальное разрежение, система всасывания mbar 0,5 0,5 0,5
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-2-72
Вибрация на руке/кисти m/s
2
2,4 2,4 2,4
Погрешность Km/s
2
0,2 0,2 0,2
Уровень звукового давления L
pA
dB(A)666666
Погрешность K
pA
dB(A)333
Уровень звуковой мощности L
WA
Погрешность K
WA
dB(A)848484
Погрешность K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

Українська 355
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням пристрою
ознайомитись з цією оригінальною інструкцією з
експлуатації та главою про техніку безпеки. Діяти
відповідно до них.
Зберігати їх для подальшого використання або для
наступного власника.
Перевірка поставленого обладнання
Під час передачі пристрою негайно сповістить свого дилера
чи торгову організацію про виявлені дефекти та пошкодження
під час транспортування.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної переробки.
Упаковку необхідно утилізувати без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої містять цінні
матеріали, які придатні до вторинної переробки, і часто
компоненти, як-от батареї, акумулятори чи мастило, які у
разі неправильного поводження з ними або неправильної
утилізації можуть створити потенційну небезпеку для
здоров'я
людини та довкілля. Однак ці компоненти необхідні
для належної експлуатації пристрою. Пристрої, позначені
цим символом, забороняється утилізувати разом із
побутовим сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на сайті:
www.kaercher.de/REACH
Утилізація машини після закінчення строку служби
Машини, строк служби яких закінчився, містять цінні
матеріали, придатні для вторинної переробки. Для утилізації
машини рекомендуємо звернутися до спеціалізованого
підприємства з утилізації.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, встановлені
уповноваженою організацією збуту нашої продукції в цій
країні. Можливі несправності пристрою протягом
гарантійного строку ми усуваємо безкоштовно, якщо причина
несправності полягає в дефектах матеріалів або
виробничому браку. У разі виникнення претензій протягом
гарантійного строку прохання звертатися, маючи при собі чек
про покупку, до
торговельної організації, що продала продукт,
або до найближчої уповноваженої служби сервісного
обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Додаткову інформацію про гарантію (за наявності) можна
знайти в області сервісного обслуговування місцевого
вебсайту Kärcher у розділі «Завантаження».
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя та
оригінальні запасні частини, тому що саме вони гарантують
безпечну та безперебійну експлуатацію пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин міститься на
сайті www.kaercher.com.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм чи смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної ситуації,
що може призвести до тяжких травм чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації, яка може
спричинити отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної ситуації,
що може спричинити матеріальні збитки.
Символи на машині
Загальні вказівки ............................................................ 355
Використання за призначенням.................................... 356
Функціонування .............................................................. 356
Вказівки з техніки безпеки ............................................. 357
Перед уведенням в експлуатацію................................. 358
Опис пристрою ............................................................... 360
Акумулятори / зарядні пристрої .................................... 361
Введення в експлуатацію .............................................. 363
Експлуатація................................................................... 363
Транспортування............................................................ 365
Зберігання....................................................................... 365
Догляд та технічне обслуговування.............................. 365
Приладдя / запасні частини........................................... 368
Допомога в разі несправностей .................................... 369
Технічні характеристики................................................. 369
Декларація про відповідність стандартам ЄС
.............. 370
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека опіку об гарячу поверхню
Перед початком роботи дати машині
охолонути.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека пожежі
Забороняється змітати палаючі або тліючі
предмети, наприклад цигарки, сірники та ін.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травмування
Небезпека затискання та порізів від ременя,
бокових щіток, контейнера для сміття, кришки.
Макс. навантаження на зону для складування 5 кг
Попередження
Індикатор рівня заряду акумулятора
Акумулятор
Вилка зарядного пристрою
Гальмо
Стоянкове гальмо
Напрямок руху назад/уперед
Лічильник годин експлуатації

356 Українська
Використання за призначенням
Підмітальна машина, що працює від акумуляторів,
використовується для очищення поверхонь в приміщеннях та
просто неба.
Підмітальна машина передбачена для професійного
використання.
Використовувати цю підмітальну машину тільки згідно з
інструкцією з експлуатації. Будь-яке інше використання
вважається використанням не за призначенням. Виробник не
несе відповідальності за збитки, завдані використанням не за
призначенням
, ризик за таке використання несе лише
користувач.
Забороняється будь-яким чином змінювати підмітальну
машину.
Пристрій дозволяється пересуватися з метою очищення
тільки поверхнями, допущеними для використання
підприємством чи його представником.
Передбачуване неправильне застосування
Пристрій не призначений для тривалої експлуатації на
похилих поверхнях.
Рух поверхнями з кутом нахилу 15% дозволений не більше
3 хвилин.
Забороняється використовувати пристрій для підмітання чи
всмоктування вибухонебезпечних рідин, газів, а також
нерозведених кислот та розчинників (наприклад, бензину,
розчинників фарби, мазуту), у поєднанні зі всмоктуваним
повітрям вони утворюють вибухонебезпечні пари або суміші.
Забороняється використовувати пристрій для підмітання чи
всмоктування ацетону, нерозбавлених кислот та розчинників,
тому що вони роз'їдають та руйнують матеріали, з яких
виготовлений пристрій.
Забороняється використовувати пристрій для підмітання чи
всмоктування реактивного металевого пилу (наприклад
алюмінію, магнію, цинку), у поєднанні з сильними лужними
або кислотними засобами для чищення вони утворюють
вибухонебезпечні
гази.
Забороняється використовувати пристрій для підмітання чи
всмоктування палаючих чи тліючих предметів. Небезпека
займання.
Забороняється використовувати пристрій для підмітання
шкідливих для здоров'я речовин.
Забороняється перебування у небезпечних зонах.
Забороняється експлуатувати пристрій у вибухонебезпечних
приміщеннях.
Забороняється брати із собою супровідних осіб.
Не дозволяється штовхати/тягнути або транспортувати
предмети за допомогою
цього пристрою.
Відповідне покриття для підмітання
●Асфальт
● Промислові підлоги
●Стяжка
●Бетон
●Брущатка
Функціонування
Підмітальна машина працює за принципом накидання.
1. Обертова бічна щітка підмітає кути й краї поверхні, що
підмітається, і спрямовує сміття в зону роботи
циліндричної щітки.
2. Обертова циліндрична щітка спрямовує сміття прямо до
контейнеру для сміття.
3. Пил, піднятий у контейнері для сміття, відділяється
фільтром для пилу, а фільтроване чисте повітря
відсмоктується
всмоктувальним вентилятором.
4. Очищення фільтру для пилу здійснюється користувачем
вручну.
Положення затискача тросу Боудена
Положення ключа «Вставити/вийняти»
Ключ-вимикач у положенні OFF
Ключ-вимикач у положенні ON
Заслінка для великого сміття
Очищення фільтра
Заміна фільтра
Піднімання циліндричної щітки
Опускання циліндричної щітки
Опускання бічної щітки
Піднімання бічної щітки
Налаштування профілю підмітання бічної щітки
Розблокування приводу руху
Блокування приводу
руху
Вентилятор вимк. (режим підмітання вологих
поверхонь)
Вентилятор увімк. (режим підмітання)
Точка кріплення

Українська 357
Вказівки з техніки безпеки
Запобіжні пристрої
Запобіжні пристрої призначені для захисту користувача і не
повинні бути виведені з ладу або використовуватися з іншою
метою.
Дотримуватись вказівок з техніки безпеки, які містяться
в главах!
Вказівки з техніки безпеки під час експлуатації
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Використовувати пристрій лише
за призначенням. Враховувати умови місцевості, під час
роботи з пристроєм необхідно звертати увагу на третіх
осіб, особливо на дітей. ● Перевірити належний стан та
експлуатаційну готовність машини з робочими
пристроями. Якщо стан не бездоганний, машину
експлуатувати не можна. ● У небезпечних зонах
(наприклад, на заправках)
дотримуватись відповідних
правил техніки безпеки. Забороняється експлуатувати
пристрій у вибухонебезпечних приміщеннях. ● Пристрій не
призначений для використання особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а
також особами з недостатнім досвідом та/або знаннями.
● Пристроєм дозволяється користуватися тільки особам,
які пройшли інструктаж щодо поводження з ним,
підтвердили свої здібності щодо
керування ним та яким
доручено користування пристроєм.УВАГА ● До початку
роботи оператор пристрою повинен перевірити належне
встановлення та функціонування усіх запобіжних
пристроїв. ● Оператор пристрою несе відповідальність за
виникнення нещасних випадків за участю інших людей або
майна.ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Оператор пристрою має бути
одягнений у припасований одяг та міцне взуття
. Уникати
вільного одягу. ● Стежити за тим, щоб діти не грали з
пристроєм. ● Забороняється працювати з пристроєм
дітям та підліткам.УВАГА ● Перед початком руху
перевірте навколишню зону (наприклад, на відсутність
дітей). Слідкувати за достатнім оглядом! ● Ніколи не
залишайте пристрій без нагляду, поки він захищений від
випадкового руху. Після
зупинення пристрою задіяти
стоянкове гальмо та вийняти ключ-вимикач.ОБЕРЕЖНО
● Не використовувати пристрій у зонах, у яких є
вірогідність травмування падаючими предметами.
Вказівки з техніки безпеки в режимі руху
Вказівка ● Перелік щодо небезпеки перекидання не
обмежується наведеними положеннями.НЕБЕЗПЕКА
● Небезпека перекидання пристрою на занадто крутих
підйомах і схилах! Під час руху на підйомах і схилах
враховувати максимально допустимі значення, зазначені в
технічних характеристиках. ● Небезпека перекидання
пристрою при великому бічному крені! Під час руху
перпендикулярно напрямку руху враховувати максимально
допустимі значення, зазначені в технічних
характеристиках. ● Небезпека перекидання на
нестабільній поверхні! Використовувати пристрій тільки
на закріплених поверхнях.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Небезпека нещасного випадку
внаслідок неправильно обраної швидкості. На поворотах
рухатись повільно.
Пристрої, що працюють від акумулятора
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека вибуху! Заряджати
акумулятори тільки за допомогою спеціального зарядного
пристрою. ● Під час заряджання акумуляторів у закритих
приміщеннях утворюється легко вибуховий газ. Заряджати
акумулятори тільки у добре провітрюваних приміщеннях.
● Поблизу акумулятора або в акумуляторній заборонено
використання відкритого вогню, створення іскор чи
паління. ● Небезпека вибуху та короткого замикання
. Не
класти інструменти або подібні предмети на акумулятор.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Небезпека травмування через
електроліт. Дотримуватись відповідних правил техніки
безпеки.
УВАГА ● Дотримуватись інструкції виробника з
експлуатації акумулятора і зарядного пристрою.
Дотримуватись норм законодавства щодо поводження з
акумуляторами. ● Не залишати акумулятори у
розрядженому стані, заряджати їх по можливості відразу.
● Щоб уникнути витоку струму, підтримувати
акумулятори в чистому і сухому стані. Захищати
акумулятори від забруднень, наприклад металевим пилом.
● Використані
акумулятори утилізувати згідно з
Директивою ЄС 91/157/ЄЕС або відповідними
національними нормами.
Вказівки з техніки безпеки під час транспортування
몇 ОБЕРЕЖНО
● Щоб уникнути нещасних випадків або травмування, під
час транспортування слід враховувати вагу пристрою,
див. главу Технічні характеристики в інструкції з
експлуатації.
● Перед транспортуванням зупинити двигун. Фіксувати
обладнання з урахуванням ваги, див. главу Технічні
характеристики в інструкції з експлуатації.
Догляд і технічне обслуговування
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Перед початком робіт від'єднати
акумулятор від електросистеми. ● Перед очищенням,
технічним обслуговуванням, заміною деталей або
переходом на іншу функцію вимкнути пристрій і витягнути
ключ-вимикач.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Проведення ремонту доручати лише
авторизованим службам сервісного обслуговування або
спеціалізованому персоналу для даного регіону, обізнаному
з усіма відповідними правилами техніки безпеки.
УВАГА ● Виконати перевірку безпеки для професійних
мобільних пристроїв відповідно до місцевих приписів
(наприклад, у Німеччині: VDE 0701). ● Короткі замикання або
інші пошкодження. Не очищувати пристрій під струменем
води зі шланга або під високим тиском. ● Роботи з
пристроєм необхідно завжди виконувати у спеціальних
захисних рукавицях.

358 Українська
Перед уведенням в експлуатацію
Вказівки щодо вивантаження
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека нещасного випадку під час вивантаження
пристрою
Під час вивантаження пристрою використовувати
придатну рампу.
Для вивантаження/завантаження пристрою не
використовувати вилочний навантажувач.
Під час вивантаження/завантаження пристрою
враховувати вагу.
Див. главу «Технічні характеристики».
Рисунок: Створення рампи для з'їзду
1. Підключити акумулятор і зарядити, якщо потрібно.
2. Установити ручку і важіль.
3. За
допомогою дощок, що входять до комплекту поставки,
побудувати рампу для з'їду згідно з рисунком.
4. Розрізати пластикові пакувальні стрічки і зняти плівку.
5. Зняти кріплення стяжними хомутами в точках кріплення.
6. Відгвинтити від піддона три позначені дошки і дерев'яний
брус.
7. Покласти дошки на край піддона, вирівняти їх так, щоб
вони знаходилися перед колесами під пристрою.
Пригвинтити дошки.
8. Покласти дерев'яний брус під дошки як опору.
9. Прибрати дерев'яні підпірки для блокування коліс.
10.Відпустити стоянкове гальмо.
11.Обережно спустити пристрій з піддона по створеній рампі
(див. главу «Пересування пристрою без власного
привода»).
Установлення ручки і важеля
Вказівка
Під час поставки пристрою ручка знята і знаходиться в
упаковці. Її потрібно встановити на пристрій.
Важелі для гальма та заслінки для великого сміття ще не
встановлені і повинні бути прикріплені до ручки.
Налаштовувати їх не потрібно, вони вже мають належне
заводське налаштування.
1 Ручка
2 Зірчасті болти (2 шт.)
3 Важіль заслінки для великого сміття
4 Важіль гальма
5 Затискачі тросів (2 шт.)
1. Закріпити ручку зірчастими болтами.
2. Закріпити важіль заслінки для великого сміття ліворуч у
напрямку руху, а важіль ручного гальма праворуч на ручці,
як показано.
3. Обидва троси закріпити затискачами на ручці.

Українська 359
Відкривання/закривання/знімання кришки
пристрою
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека защемлення пальців
Відкривати і закривати кришку пристрою тільки за
передбачену заглиблену ручку.
УВАГА
Небезпека опіків через гарячий приводний двигун
Під час роботи приводний двигун може нагріватися.
Не торкайтесь гарячих поверхонь. Зверніть увагу на
попереджувальні символи.
Вказівка
Відкривання чи знімання кришки пристрою необхідне:
1 для приєднання/встановлення акумуляторів.
2 для робіт з технічного обслуговування та очищення.
3 для регулювання бічних щіток.
Вказівка
Якщо кришка пристрою закрита не повністю, пристрій не
рухатиметься (вимикач кришки).
1 Кришка пристрою, знята
2 Поворотна опора (2 шт.)
3 Гніздо для поворотної опори
1. Відкрити капот пристрою: взятися за заглиблену ручку
кришки пристрою і повільно відкинути кришку вперед.
Поворотні опори утримують кришку пристрою в кінцевому
положенні.
2. Зняти кришку пристрою: відкинути кришку пристрою
вперед майже до кінцевого положення, а потім зняти,
потягнувши догори.
3. Закрити кришку пристрою: повільно відкинути кришку
пристрою назад
.
Пересування пристрою (без власного приводу)
Для пересування пристрою необхідно деактивувати привод
руху. Це робиться за допомогою важільного механізму, який
від'єднує привод.
Рисунок: Положення важеля вгорі – пристрій можна
пересувати
1 Важіль
2 Ручка
1. Зупинити пристрій і витягти ключ-вимикач.
2. Відкрити кришку пристрою.
3. Натиснути важіль вгору. Привод від'єднано, а ручку
зафіксовано.
4. Пристрій можна пересувати.
5. Після пересування знову натисніть важіль вниз.
Встановлення бічної щітки
Бічна(-і) щітка(-и) не прикріплена(-і) до пристрою під час
доставки. Вони знаходяться в контейнері для сміття.
1. Закріпити бічну щітку до пристрою до уведення в
експлуатацію. Див. главу «Регулювання/заміна бічної
щітки».

360 Українська
Опис пристрою
Рисунок пристрою
Пристрій доступний у 4 різних варіантах:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
без акумуляторів та зарядного пристрою, з 1 бічною
щіткою
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
без акумуляторів та зарядного пристрою, з 1 бічною
щіткою
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
з акумуляторами та зарядним пристроєм, з 1 бічною
щіткою
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
з акумуляторами та зарядним пристроєм, з 2 бічною
щіткою
1 Кришка пристрою
2 Бічна щітка, праворуч
– у разі дотику повертається всередину (захист від
пошкодження)
3 Напрямний ролик
4 Ущільнювальні планки
5 Ведучі колеса
6 Зарядна штепсельна вилка
7 Тримач Homebase
8 Зона для складування (макс. 5 кг)
9 Важіль заслінки для великого сміття
10 Ручка
11 Важіль гальма/стоянкового гальма
12 Акумулятори
Тільки для варіантів 1.351-117.0 та 1.351-119.0
13 Зарядний пристрій
Тільки для варіантів 1.351-117.0 та 1.351-119.0
14 Бічна щітка ліворуч
Тільки для варіанта 1.351-119.0
– у разі дотику повертається всередину (захист від
пошкодження)
Елементи керування
1 Замковий вимикач
2 Індикатор контролю заряду акумулятора
3 Відсік для зберігання
4 Важіль циліндричної щітка
5 Важіль бічної щітки
6 Тримач для напоїв
7 Поворотний вимикач вентилятора «Увімк./Вимк.»
8 Заглиблена ручка кришки корпусу
9 Індикатор робочих годин
Вимикач вентилятора
УВАГА
Несправність
Не вибирати проміжних положень
1 Поворотний вимикач для вентилятора (механічний)
2 Положення вимикача OFF – вентилятор вимкнено
3 Положення вимикача ON – вентилятор увімкнено
1. Під час підмітання сухих поверхонь: увімкнути вентилятор
вимикачем.
2. Під час підмітання вологих поверхонь: вимкнути
вентилятор вимикачем.

Українська 361
Ключ-вимикач
1 Ключ-вимикач
2 Позиція вимк.
Ключ-вимикач можна витягти/вставити
3 Положення 0/OFF
пристрій готовий
4 Положення I/ON
пристрій увімкнено, і він готовий до використання
1. Повернути ключ-вимикач у відповідне положення, він
зафіксується.
2. Під час паркування пристрою витягнути ключ-вимикач.
Ручне очищення фільтра для пилу
УВАГА
Небезпека для здоров'я
Функцію очищення фільтра задіювати лише за
встановленого контейнера для сміття.
1 Ручне очищення фільтра для пилу
1. Для очищення фільтра кілька разів перемістити ручку
вперед-назад.
Ручка
1 Ручка
2 Важіль гальма/стоянкового гальма
3 Фіксатор важеля гальма
4 Важіль заслінки для великого сміття
1. Потягнути важіль гальма, щоб загальмувати.
2. Під час паркування пристрою задіяти стоянкове гальмо.
a Потягнути важіль гальма до фіксації.
b Для відпущення потягнути за важіль гальма і відпустити
фіксатор.
c Слідкувати за тим, щоб гальмівний диск завжди був
чистим від мастила. Регулярно очищувати диск.
3. Для підбирання великих
предметів потягнути важіль і
підняти заслінку для великого сміття.
a Для пересування через нерухомі перешкоди (до 30 мм)
потягнути важіль заслінки для великого сміття.
b Під час відпускання важеля заслінка для великого сміття
повертається у вихідне положення.
Важіль циліндричної та бічної щітки
1 Важіль циліндричної щітка
2 Важіль бічної щітки
1. Опустити циліндричну щітку.
a Важіль уперед: циліндрична щітка опускається –
машина готова до підмітання.
b Важіль назад: важіль фіксується. Циліндрична щітка
піднімається.
2. Опустити бічну щітку для підмітання по краях.
a Важіль уперед: бічна(-і) щітка(-и) опускається(-ються).
b Важіль назад: важіль фіксується. бічна(-і) щітка(-и)
піднімається(-ються).
Акумулятори / зарядні пристрої
УВАГА
Використовувати тільки рекомендовані виробником
акумулятори і зарядні пристрої
Для заміни використовувати аналогічний тип
акумуляторів.
Перш ніж утилізувати машину, необхідно витягти
акумулятор і утилізувати його відповідно до національних
або місцевих нормативних документах.

362 Українська
Попереджувальні символи
Під час роботи з акумуляторами дотримуйтеся наведених
нижче попереджень.
Вказівки з техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека загоряння й вибуху
Не класти інструменти чи інші предмети на акумулятор.
Не допускати паління й відкритого вогню.
Під час заряджання акумуляторів у приміщеннях
забезпечити достатню вентиляцію.
Використовувати тільки дозволені компанією Kärcher
акумулятори і зарядні пристрої (оригінальні запасні
частини).
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека для навколишнього середовища внаслідок
неправильної утилізації акумулятора
Пошкоджені або використані акумулятори утилізувати у
безпечний для навколишнього середовища спосіб (за
необхідності зв'язатися з підприємством з утилізації
відходів або сервісною службою Kärcher).
Заходи у разі мимовільного витікання електроліту
У разі використання обладнання за призначенням та з
дотриманням інструкції з експлуатації свинцеві акумулятори
не становлять небезпеки.
Однак слід пам'ятати, що свинцеві акумулятори містять
сірчану кислоту, яка може спричинити сильні опіки.
1. Кислоту, що пролилася або витекла через негерметичність
акумулятора, зібрати з'єднувальною речовиною,
наприклад піском. Не допускати потрапляння в
каналізацію, ґрунт або водойми.
2. Нейтралізувати кислоту вапном/содою та утилізувати
відповідно до місцевих приписів.
3. Для утилізації пошкодженого акумулятора звернутися до
спеціалізованого підприємства з утилізації.
4. У разі потрапляння бризок електроліту в очі або на шкіру
промити великою кількістю чистої води.
5. Після цього негайно звернутися до лікаря.
6. Брудний одяг запрати водою.
7. Змінити одяг.
Номера для замовлення і розміри акумуляторів і
зарядних пристроїв
Вказівка
Варіанти KM 85/50 W Bp Pack і KM 85/50 W Bp Pack 2SB
поставляються з акумуляторами і зарядним пристроєм.
● Номера для замовлення рекомендованих компанією
Kärcher акумуляторів і зарядних пристроїв
● У разі використання інших акумуляторів
Встановлення і підключення акумуляторів
УВАГА
Небезпека пошкодження внаслідок недотримання
полярності
Під час приєднання кабелю стежити за правильною
полярністю.
Рисунок: Установлення і підключення акумуляторів
1 Акумулятори
2 Негативний кабель до роз'єму акумулятора
3 Позитивний кабель до роз'єму акумулятора
4 З'єднувальний кабель
5 Прокладка (2 шт.)
1. Зупинити пристрій і витягти ключ-вимикач.
2. Відкрити або зняти кришку пристрою.
Дотримуйтесь вказівок в інструкціях до
акумулятора, на акумуляторі та в цих інструкціях з
експлуатації.
Користуйтеся засобами захисту очей.
Тримайте електроліт і акумулятори далі від дітей.
Вибухонебезпечно
Вогнища, іскри, відкрите полум’я та паління
заборонені.
Небезпека хімічного опіку!
Перша допомога.
Увага!
Утилізація
Не викидайте акумулятори в побутове сміття.
Комплект
акумуляторів
не потребує
техобслуговув
ання
№ для
замовлення*
Об'єм
m
3
**
Потік повітря
м
3
/год ***
2 x 12 В/
115 А·год
2.815-137.0 2,64 1,06
* № для замовлення комплекту акумуляторів містить 2
акумулятори
*** Мінімальний об'єм акумуляторного відсіку
*** Мінімальний об'єм повітряного потоку між акумуляторним
відсіком та довкіллям
Зарядний пристрій № для
замовлення
Необхідна кіл-ть
24 В / 12 A 6.654-329.0 1
Максимальні розміри акумулятора *
Д x Ш x У 362 x 174 x 290 мм
* Потрібні 2 акумулятори

Українська 363
3. Помістити обидва акумулятори в кріплення.
4. Вставити обидві прокладки.
5. Під'єднати з'єднувальний кабель, як показано на рисунку.
6. Під'єднати негативний і позитивний кабелі до роз'єму
акумулятора, як показано на рисунку.
Заряджання акумулятора
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека для життя через ураження електричним
струмом!
Експлуатувати зарядний пристрій тільки у відповідній
електромережі з достатнім захистом.
Зарядний пристрій використовувати лише в сухих
приміщеннях з достатньою вентиляцією.
УВАГА
Небезпека пошкодження через глибоку розрядку
Пристрій оснащений захистом від глибокої розрядки,
тобто у разі досягнення мінімально припустимого рівня
зарядки необхідно доїхати пристроєм безпосередньо до
зарядної станції, уникаючи підйомів.
УВАГА
Небезпека пошкодження через зарядний пристрій
Не приєднувати зарядний пристрій до роз'єму системи
керування машиною.
Вказівка
Дотримуватись вказівок з техніки безпеки для заряджання
акумуляторів.
Для отримання додаткової інформації щодо заряджання
див. інструкцію з експлуатації зарядного пристрою. Діяти
відповідно до неї.
1 Мережевий кабель зі штекером слабкострумових
пристроїв
2 Зарядний пристрій
3 Світлодіодні індикатори
– жовтий = акумулятор заряджається
– зелений = заряд акумулятора > 80 %
– зелений = акумулятор повністю заряджений
– червоний = акумулятор порожній
4 Штекер зарядного пристрою
5 Штекер акумулятора
1. Поставити пристрій у безпечне місце.
2. Від'єднати штекер акумулятора від пристрою.
3. З'єднати штекер зарядного пристрою зі штекером
акумулятора.
4. Вставити штекер слабкострумових пристроїв у зарядний
пристрій. Вставити мережевий кабель у розетку загальної
електромережі, починається процес заряджання.
Виконати процес зарядження відповідно до інструкції з
експлуатації зарядного пристрою.
5. Заряджати
акумулятори 10–12 годин.
Зарядні пристрої, що рекомендуються для використання
(підходять до відповідно застосовуваних акумуляторів),
управляються електронною системою й закінчують процес
заряджання автоматично.
Введення в експлуатацію
Перед запуском
1. Перевірити рівень заряду акумулятора, встановивши
ключ-вимикач у положення I (робота).
a Рівень заряду акумулятора відображається приблизно
через 5 секунд на індикаторі контролю заряду
кольоровими світлодіодами (зелений, жовтий,
червоний).
b Якщо індикатор жовтий або червоний, зарядити
акумулятор.
2. Перевірити циліндричну та бічну щітки на предмет
намотаних стрічок.
a Перевірку можна здійснювати за знятого контейнера
для
сміття.
b З метою безпеки намотані стрічки дозволено усувати
тільки в демонтованому стані щітки.
3. Задіяти ручне очищення фільтра для пилу і очистити
фільтр.
4. Спорожнити контейнер для сміття.
Експлуатація
Пересування на пристрої
УВАГА
Небезпека нещасних випадків під час руху заднім ходом
Пристрій може рухатися вперед і назад з однаковою
швидкістю.
Тому слід обережно потягнути ручку назад під час руху
назад.
1. Вставити ключ-вимикач і повернути у положення «I/ON»,
пристрій готовий до роботи.
2. Відпустити стоянкове гальмо.
3. Рух уперед: натиснути ручку вперед.
4. Рух назад: потягнути
ручку назад.
5. Для пересування через нерухомі перешкоди (до 30 мм)
підняти заслінку для великого сміття.
6. Нерухомі перешкоди (висотою понад 30 мм) слід долати
тільки з використанням придатної рампи.
Вказівки щодо підмітання
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування каменями або дрібними
предметами
При відкритій заслінці для великого сміття контролювати
відсутність людей, тварин або предметів у найближчому
оточенні (небезпеку представляють камені та дрібні
предмети, що розлітаються).
Не виконувати прибиральних робіт зі знятими
контейнерами для сміття.
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека пошкодження пакувальними стрічками або
подібним.
Не допускати потрапляння до машини пакувальних
стрічок, шнурів тощо (ушкодження підмітального
механізму).
Вказівка
Вибирати швидкість підмітання залежно від навколишніх
умов для забезпечення оптимального результату
прибирання.

364 Українська
Підмітання з використанням циліндричної та бічної
щіток
1 Ручка
2 Важіль циліндричної щітка
3 Важіль бічної щітки
4 Важіль заслінки для великого сміття
1. Виконувати роботи з прибирання у напрямку вперед,
натискаючи ручку вперед.
2. Опустити циліндричну щітку, натискаючи важіль
циліндричної щітки на панелі керування вперед.
Циліндрична щітка опускається.
a Під час очищення сухих поверхонь увімкнути
всмоктувальний вентилятор за допомогою поворотного
вимикача.
b Під час очищення вологих або мокрих поверхонь
працювати
без всмоктувального вентилятора.
3. Для очищення по краях опустити бічну щітку, натиснувши
важіль бічної щітки на панелі керування вперед.
a Бічна щітка працює лише за умови включеної
циліндричної щітки.
4. Для підбирання великого сміття (30 мм) натиснути важіль
заслінки для великого сміття.
5. Регулярно очищати фільтр для пилу.
6. Для захисту акумулятора пристрій повністю
вимикається
за низького заряду акумулятора.
a Завжди заряджати акумулятор вчасно. Див. главу
«Заряджання акумуляторів».
b Якщо пристрій вимкнувся, від'єднати привод руху і
пересунути пристрій до зарядної станції. Див. главу
«Пересування пристрою».
Спорожнення контейнера для сміття
УВАГА
Небезпека для здоров'я через пил
Під час спорожнення контейнера для сміття
використовувати пилозахисну маску та захисні окуляри.
Вказівка
Перед спорожненням контейнера для сміття кілька разів
задіяти ручне очищення фільтра для пилу.
1 Фіксатор контейнера для сміття (2 шт.)
2 Ручка контейнера для сміття
3 Транспортувальні ролики контейнера для сміття (2 шт.)
4 Заглиблена ручка
1. Посунути обидва фіксатори контейнера для сміття догори
(відкрити).
2. Тримати контейнер для сміття за ручку і витягуйте його на
транспортувальні ролики.
3. Щоб спорожнити контейнер, тримати його за ручку і за
заглиблену ручку.
4. Повністю вставити контейнер.
5. Перевірити фіксацію контейнера для сміття.
Зупинка і паркування пристрою
1. Зупинити пристрій на рівній поверхні.
2. Задіяти стоянкове гальмо.
3. Витягти ключ-вимикач.
4. Підняти циліндричну й бічну щітки.
5. Спорожнити контейнер для сміття.
6. Зарядити акумуляторні батареї.

Українська 365
Транспортування
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу пристрою.
1 Місце кріплення над ручкою
2 Місце кріплення спереду (під кришкою пристрою)
3 Допоміжний пристрій позиціонування стяжного ременя
1. Звернути увагу на маркування місць кріплення на базовій
рамі (символи ланцюга).
2. Задіяти стоянкове гальмо.
3. Витягнути штекер акумулятора та ключ-вимикач.
4. Заблокувати колеса пристрою клинами.
5. Закріпити пристрій тросами або ременями.
6. Під час транспортування в транспортних засобах
закріпляти пристрій згідно з чинними нормами для
запобігання
його ковзанню та перевертанню.
Зберігання
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травмування та пошкоджень
Враховувати вагу пристрою.
1. Поставити пристрій в захищеному, рівному і сухому місці.
2. Витягти ключ-вимикач.
3. Очистити пристрій зсередини та ззовні.
4. Витягнути зовнішній штекер акумулятора.
5. Акумулятор слід заряджати кожні 2 місяці.
Догляд та технічне обслуговування
Загальні вказівки
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека нещасного випадку і травмування через
ненавмисне переміщення пристрою
Перед виконанням будь-яких робіт з технічного
обслуговування і догляду вимкнути пристрій і витягти
ключ-вимикач.
Витягти центральний штекер акумулятора.
Вказівка
● Дотримуватись вказівок з техніки безпеки під час догляду
та технічного обслуговування.
Очищення пристрою
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека короткого замикання через струмінь води
Не очищувати пристрій під струменем води зі шланга або
під високим тиском.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека для здоров'я через пил
Під час очищення стисненим повітрям слід користуватися
пилозахисною маскою та захисними окулярами.
УВАГА
Небезпека пошкодження поверхонь.
Не використовувати для очищення абразивних або
агресивних мийних засобів.
1. Внутрішню частину обладнання обдути стисненим
повітрям.
2. Очистити внутрішні та зовнішні поверхні, використовуючи
для цього вологу ганчірку, просочену м'яким лужним
розчином.
Періодичність технічного обслуговування
Технічне обслуговування, що здійснюється клієнтом
Вказівка
Усі роботи з технічного і профілактичного обслуговування
повинні здійснюватися кваліфікованими фахівцями, за
необхідності можна в будь-який момент звернутися до
дилера Kärcher.
● Щоденне технічне обслуговування
1 Перевірити циліндричну та бічну щітки на предмет
намотаних стрічок.
2 Перевірити стан всіх елементів керування.
3 Очистіть фільтр для пилу.
●Щотижневе технічне обслуговування
1 Перевірити легкість ходу рухливих
частин.
2 Перевірити налаштування і ступінь зношення
ущільнювальних планок у зоні підмітання.
3 Перевірити циліндричну та бічну щітки на предмет
зношення.
4 Перевірити фільтр пилу й при необхідності очистити
коробки фільтра.
5 Перевірити натяг, зношення і функціонування ременів.
●Технічне обслуговування частин, що зношуються
1 Відрегулювати або змініть ущільнювальні планки.
2 Замінити циліндричну щітку.
3 Замінити
бічну щітку.
4 Замінити гальмівні колодки.
Вказівка
Докладніше див. главу «Роботи з технічного
обслуговування».
Технічне обслуговування, що здійснюється сервісною
службою
Вказівка
Для збереження права на гарантійне обслуговування всі
роботи з технічного і профілактичного обслуговування
протягом гарантійного строку має виконувати
авторизована сервісна служба.
1 Виконувати роботи з технічного обслуговування згідно з
контрольним переліком перевірки.

366 Українська
Роботи з технічного обслуговування
Перевірка коліс на наявність стрічок, що намоталися
1. Перевірити циліндричну та бічну щітки на предмет
намотаних стрічок.
a Перевірку можна здійснювати при знятих контейнерах
для сміття.
b З метою безпеки намотані стрічки дозволено усувати
тільки в демонтованому стані щітки.
Заміна/перевірка циліндричної щітки
Демонтаж циліндричної щітки
1 Циліндрична щітка
2 Опорна пластина
3 Гвинти з накатаною голівкою
4 Захисна пластина
1. Зупинити пристрій і витягти ключ-вимикач.
2. Опустити циліндричну щітку.
3. Відкрутити гвинти з накатаною голівкою.
4. Зняти опорну пластину та кришку.
5. Зняти циліндричну щітку
Встановлення циліндричної щітки
Рисунок: Монтажне положення, вид ззаду (зі знятим
контейнером для сміття)
1. Під час встановлення циліндричної щітки стежити за
правильним монтажним положенням (кріплення
циліндричної
щітки однакові).
2. Установити захисну й опорну пластини у зворотній
послідовності.
Регулювання/заміна бічної щітки
Налаштування профілю підмітання
Якщо бічна щітка зношена, відрегулювати профіль
підмітання за допомогою регулювального гвинта.
Рисунок без кришки пристрою
1 Регулювальний гвинт
2 Бічна щітка
1. Відкрити кришку пристрою.
2. Відрегулювати профіль підмітання бічної щітки за
допомогою регулювального гвинта.
a Поворот за годинниковою стрілкою (-) – бічна щітка
піднімається
b Поворот проти годинникової стрілки (+) – бічна щітка
опускається
3. Якщо ефективність очищення незадовільна незважаючи
на багаторазове регулювання профіля підмітання, бічна
щітка занадто зношена і її потрібно замінити.
Заміна бічної щітки
УВАГА
Небезпека травмування та пошкоджень
Перед нахилом пристрою вийміть акумулятори і зніміть
контейнер для сміття.
Перед заміною бічної щітки закріпіть нахилений пристрій.
Заміну бічної щітки описано на нахиленому пристрої.
1 Пристрій нахилено назад
2 Бічна щітка
3 Гвинт
4. Зняти контейнер для сміття.
5. Зняти акумулятори.
6. Нахилити пристрій назад і зафіксувати його від
перекидання.
7. Викрутити гвинт на нижній стороні.

Українська 367
8. Зняти бічну щітку.
9. За необхідності очистити кріплення.
10.Установити нову бічну щітку на захватний пристрій і
закріпити гвинтом.
11.Після заміни бічної щітки відрегулювати профіль
підмітання за допомогою регулювального гвинта.
Заміна фільтра для пилу
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека для здоров’я через пил
Під час робіт з фільтрувальною системою слід
користуватися пилозахисною маскою і захисними
окулярами.
1 Замки (2 шт.)
2 Фільтр для пилу (плоский фільтр)
3 Корпус фільтра
1. Зупинити пристрій і витягти ключ-вимикач.
2. Задіяти ручне очищення фільтра для пилу.
3. Відкрити замки.
4. Опустити корпус фільтра для пилу до упору.
5. Витягти фільтр для пилу, потягнувши вгору.
6. Перевірте фільтр для пилу.
a Очистити бруд пилососом або обережно вибити.
b У разі пошкодження або сильного забруднення фільтру
встановити
новий фільтр.
УВАГА
Небезпека пошкодження фільтра для пилу.
Закриваючи корпус фільтра, переконатись, що фільтр для
пилу правильно вставлений в корпус фільтра. Всі 4 кути
фільтра для пилу повинні бути урівень з корпусом фільтра.
Заміна/налаштування ущільнювальних планок
Вказівка
Вибіг передньої та задньої ущільнювальних планок визначає
загинання ущільнювальної крайки назад під час руху вперед.
Бічні ущільнювальні планки у разі правильного
налаштування повинні мати відстань до підлоги.
1 Кріплення
2 Бічна ущільнювальна планка
3 Передня ущільнювальна планка
4 Задня ущільнювальна планка
1. Послабити кріплення ущільнювальних планок.
2. Відрегулювати ущільнювальну планку шляхом
переміщення в поздовжніх пазах.
a Значення див. у таблиці.
3. Узгодити налаштування, закріпити ущільнювальні планки.
Ущільнювальні
планки
Значення налаштувань
Бічні ущільнювальні
планки
Відстань до підлоги 1–2 мм
Передня
ущільнювальна
планка
Вибіг 10–15 мм
Задня
ущільнювальна
планка
Вибіг 5–10 мм

368 Українська
Запобіжники
Перевірка запобіжників
1 Головний запобіжник
2 Плавкий запобіжник
1. Відкрити кришку пристрою.
2. Дефектний плавкий запобіжник замінювати лише
запобіжником того ж номіналу.
3. Якщо головний запобіжник внизу, пристрій готовий
до використання.
4. Якщо головний запобіжник угорі, він перегорів і
пристрій не готовий до роботи. Натиснути на
запобіжник.
Якщо головний запобіжник спрацьовує знову і
знову, слід перевірити причину. У цьому
випадку слід
зв'язатися із авторизованою сервісною службою.
Приладдя / запасні частини
Нижче представлений (вибірково) огляд швидкозношуваних
деталей або приладдя, доступних у якості опції.
Приладдя Опис № для
замовленн
я
Бічна щітка,
стандартна
Для ділянок у приміщеннях і
поза приміщеннями
6.906-132.0
Бічна щітка, м'яка Для дрібного пилу, на
ділянках у приміщеннях і
поза приміщеннями
Вологостійка
6.905-626.0
Бічна щітка,
жорстка
Для видалення присохлого
бруду поза приміщеннями
Вологостійка
6.905-625.0
Циліндрична
щітка, стандартна
Для ділянок у приміщеннях і
поза приміщеннями
Зносо- і вологостійка
4.762-430.0
Циліндрична
щітка, м'яка
Для дрібного пилу, на
ділянках у приміщеннях і
поза приміщеннями
Вологостійка
4.762-442.0
Циліндрична
щітка, жорстка
Для видалення присохлого
бруду поза приміщеннями
Вологостійка
4.762-443.0
Фільтр для пилу Заміна плоского фільтра
щонайменше 1 раз на рік
Вологостійка, миється
5.731-585.0
Ущільнювальна
планка, бічна
ліворуч і
праворуч
5.400-723.0
Ущільнювальна
планка, задня
5.394-834.0
Ущільнювальна
планка, передня
5.394-832.0
Монтажний
комплект для
бічної щітки, лівий
Повинен встановлюватися
сервісною службою
2 850-266.0
Приладдя Home
Base
Опис № для
замовленн
я
Адаптер Для кріплення на напрямній
Home Base (пристрій)
5.035-488.0
Подвійний гак Використовується тільки в
комбінації з адаптером
6.980-077.0
Контейнер з
мийним засобом
Використовується тільки в
комбінації з адаптером
4 070-006.0
Набір щипців для
захоплення
великого сміття
Щипці для захоплення
великого сміття, включаючи
кріплення на пристрої
4.035-524.0
Приладдя Опис № для
замовленн
я

Українська 369
Допомога в разі несправностей
Незначні несправності можна усунути самостійно за
допомогою наступного опису.
У разі не зазначених у цьому списку несправностей
звернутися до сервісної служби!
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека нещасного випадку і травмування через
ненавмисне переміщення пристрою
Перед виконанням будь-яких робіт з технічного
обслуговування і догляду вимкнути пристрій і витягти
ключ-вимикач.
Витягніть центральний штекер акумулятора або
від'єднайте акумулятор від клем.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження струмом
Під час виконання робіт на електричних компонентах
витягніть штекер акумулятора або від'єднайте
акумулятор від клем.
Ремонтні роботи та роботи з електрообладнанням може
виконувати тільки уповноважена сервісна служба.
Технічні характеристики
Помилка Усунення
Пристрій не працює або
працює неправильно
Встановити ключ-вимикач у положення I.
Активувати привод руху (деактивувати роз'єднання).
Зарядити акумуляторні батареї.
Перевірити ремінь і ланцюг.
Перевірити головний запобіжник. Якщо він спрацював, активувати його натисканням.
Перевірити приєднані полюси акумуляторів.
Перевірити центральний штекер акумулятора.
Повністю закрити кришку пристрою (вимикач кришки
).
Пил під час підмітання /
недостатня потужність
усмоктування.
Спорожнити контейнери для сміття.
Перевірити/замінити ущільнення.
Перевірити/очистити/замінити фільтр для пилу.
a Перевірити правильне положення фільтра для пилу.
b Очистити фільтр для пилу у разі легкого забруднення.
c Замінити фільтр для пилу у разі пошкодження або сильного забруднення.
Перевірити зношення ущільнювальних
планок, за необхідності відрегулювати/замінити.
Під час підмітання сухих поверхонь: увімкнути вентилятор.
Повністю підняти бічну щітку.
Результат підмітання
незадовільний
Перевірити зношення циліндричної та бічної щіток, за необхідності відрегулювати профіль
підмітання або замінити.
Перевірити зношення ущільнювальних планок, при необхідності відрегулювати/замінити.
Перевірити роботу заслінки для великого сміття.
Перевірити правильність
розташування циліндричної щітки.
Підключення циліндричної
щітки / бічної щітки не
працює
Опустити циліндричну або бічну щітку.
Перевірити налаштування тросів Боудена.
Звернутися до сервісної служби.
Циліндрична/бічна щітка не
обертається
Перевірити циліндричну/бічну щітку на предмет стрічок, що намоталися.
Доручити перевірку мікровимикачів сервісній службі.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Робочі характеристики пристрою
Час роботи з повністю зарядженим акумулятором h 2,5 2,5 2,5
Швидкість руху вперед km/h 4,5 4,5 4,5
Швидкість руху назад km/h 4,5 4,5 4,5
Здатність долати підйом (макс.) %151515
Робоча ширина без бічних щіток mm 615 615 615
Робоча ширина з 1 бічними щітками mm 850 850 850
Робоча ширина з 2 бічними щітками mm 1085
Теоретична потужність на одиницю поверхні
Продуктивність за площиною з 1 бічними щітками m
2
/h 3825 3825 3825
Продуктивність за площиною з 2 бічними щітками m
2
/h 4882
Ступінь захисту IPX3 IPX3 IPX3
Акумулятор
Тип батарей --- не потребує
техобслуговуванн
я
не потребує
техобслуговуванн
я
Ємність акумулятора Ah --- 115 115
Напруга акумулятора V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Зарядний пристрій

370 Български
Зберігається право на внесення технічних змін.
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на
основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а
також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним
основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я
представлених нижче директив ЄС. У разі внесення
неузгоджених із нами змін до машини ця заява втрачає свою
чинність.
Виріб: Підмітально
-прибиральна машина
Тип: 1.351-xxx.0
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/ЄС
2000/14/EG
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/EG: Додаток V
Рівень звукової потужності, дБ(A)
Виміряний: 82
Гарантований: 83
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.02.
Съдържание
Напруга мережі V 95 - 253 95 - 253
Частота Hz --- 50/60 50/60
Клас захисту --- II II
Умови навколишнього середовища
Температура навколишнього середовища °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Вологість повітря, без утворення роси % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Розміри та вага
Довжина mm 1550 1550 1550
Ширина mm 1000 1000 1100
Висота mm 1120 1120 1120
Вага kg 140 226 227
Допустима загальна маса kg 300 300 300
Контейнер для сміття
Місткість контейнера для сміття l (kg) 50 50 50
Система фільтрування і всмоктування
Система фільтрування Плоский
складчастий
фільтр, ручне
очищення
Плоский
складчастий
фільтр, ручне
очищення
Плоский
складчастий
фільтр, ручне
очищення
Активна поверхня фільтра m
2
2,3 2,3 2,3
Клас пилу MMM
Номінальне розрідження, система всмоктування mbar 0,5 0,5 0,5
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-72
Значення вібрації на руці/кисті m/s
2
2,4 2,4 2,4
Похибка К m/s
2
0,2 0,2 0,2
Рівень звукового тиску L
pA
dB(A)666666
Похибка К
pA
dB(A)333
Рівень звукової потужності L
WA
+ похибка К
WA
dB(A)848484
Похибка К
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Общи указания ............................................................... 371
Употреба по предназначение ........................................ 372
Функция........................................................................... 372
Указания за безопасност ............................................... 372
Преди пуск в експлоатация ........................................... 373
Описание на уреда......................................................... 375
Акумулатори/зарядни устройства ................................. 377
Пускане в експлоатация ................................................ 378
Работа ............................................................................. 379
Транспортиране.............................................................. 380
Съхранение .................................................................... 380
Грижа и поддръжка ........................................................ 380

Български 371
Общи указания
Преди първото използване на уреда прочетете
настоящото оригинално ръководство за
експлоатация и глава Указания за безопасност.
Процедирайте съответно.
Запазете ръководството за експлоатация за употреба по-
късно или за следващ собственик.
Проверка на доставката
Моля, незабавно уведомете Вашия дистрибутор или
търговски филиал за открити при предаването на
автомобила дефекти и транспортни повреди.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на рециклиране.
Моля, изхвърляйте опаковките по съобразен с околната
среда начин.
Електрическите и електронните уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на рециклиране, а често и
съставни части, напр. батерии, акумулаторни батерии
или масло, които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за човешкото
здраве и за
околната среда. За правилното функциониране
на уреда все пак тези съставни части са необходими.
Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат
изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на
интернет страница: www.kaercher.de/REACH
Изхвърляне на изведения от експлоатация
автомобил
Изведени от експлоатация автомобили съдържат ценни
материали, подлежащи на рециклиране. Във връзка с
изхвърлянето на Вашия автомобил препоръчваме да
работите съвместно със специализирано предприятие за
дейности по изхвърляне.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални
повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на
гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или производствен дефект. В случай на
предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия
дистрибутор или към най
-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Допълнителна гаранционна информация (ако има такава)
можете да намерите в страницата „Сервиз“ на местния
уебсайт на Kärcher в раздел „Изтегляне“.
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални
резервни части, по този начин осигурявате безопасната и
безпроблемна експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части ще
намерите тук: www.kaercher.com.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за непосредствена опасност, която може да
доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която може да
доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна опасна ситуация, която може да
доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която може да
доведе до материални щети.
Символи върху автомобила
Принадлежности/Резервни части ................................. 383
Помощ при повреди ....................................................... 384
Технически данни........................................................... 384
Декларация за съответствие на ЕС.............................. 385
ОПАСНОСТ
Опасност от изгаряне поради горещи
повърхности
Оставете автомобила да се охлади, преди да
работите по него.
ОПАСНОСТ
Опасност от пожар
Не измитайте горящи или тлеещи предмети,
като напр. цигари, кибрит или подобни.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване
Опасност от притискане и порязване на
ремъци, странични метли, резервоар за
отпадъци, капак.
Макс. натоварване на повърхността за
разтоварване 5 kg
Предупредително указание
Индикатор за заряда на акумулатора
Акумулатор
Щепсел на зарядното устройство
Спирачка
Застопоряваща спирачка
Посока на движение назад/напред
Брояч на работните часове
Позиция за щипка за жило Боудън
Позиция на ключа
„Поставяне/изваждане“
Превключвател с ключ в положение „OFF“
Превключвател с ключ в положение „ON“

372 Български
Употреба по предназначение
Използвайте акумулаторната метачна машина за почистване
на вътрешни и външни повърхности.
Метачната машина е подходяща за промишлена употреба.
Използвайте метачната машина само в съответствие с
информацията, дадена в настоящото ръководство за
експлоатация. Всяка употреба, различна от посочената, се
счита за употреба не по предназначение. За произтеклите от
това щети производителят не
носи отговорност, рискът се
поема единствено от ползвателя.
По метачната машина не трябва да се предприемат промени.
Може да се минава и да се почиства само по повърхности,
разрешени от собственика на предприятието или неговите
упълномощени лица.
Предвидима неправилна употреба
Уредът не е проектиран за продължително движение по
нанагорнища.
По нанагорнища с наклон 15% не се движете повече от 3
минути.
Никога не измитайте или изсмуквайте експлозивни течности,
газове, неразредени киселини и разтворители (напр. бензин,
разредители за бои, нафта), при свързване със засмуквания
въздух те образуват експлозивни пари или смеси.
Никога не измитайте
или изсмуквайте ацетон, неразредени
киселини и разтворители, тъй като те атакуват и повреждат
материалите, от които е направен уредът.
Никога не измитайте или изсмуквайте реактивни метални
прахове (напр. алуминий, магнезий, цинк), при свързване със
силно алкални или киселинни почистващи препарати те
образуват експлозивни газове.
Не измитайте или изсмуквайте горящи или
тлеещи предмети,
съществува опасност от пожар.
Не изсмуквайте опасни за здравето вещества.
Престоят в опасни зони е забранен. Забранена е
експлоатацията в помещения с риск от експлозия.
Забранено е взимането със себе си на придружаващи лица.
С този уред не е позволено местене/теглене или
транспортиране на предмети.
Подходящи настилки за метене
● Асфалт
●Индустриални подове
●Циментови подове
●Бетон
●Павета
Функция
Метачната машина работи на принципа на прехвърляне.
1. Въртящата се странична метла почиства ъгли и ръбове по
повърхността за метене и транспортира отпадъците в
улея на метящия валяк.
2. Въртящият се метящ валяк транспортира отпадъците
директно в резервоара за отпадъци.
3. Завихреният прах в резервоара за отпадъци се отделя от
филтър за
прах и смукателният уловител изсмуква
филтрирания чист въздух.
4. Филтърът за прах се почиства ръчно от потребителя.
Указания за безопасност
Предпазни устройства
Предпазните устройства служат за защита на потребителя и
не трябва да се спират или да се пренебрегва тяхната
функция.
Спазвайте указанията за безопасност, дадени в
съответните глави!
Указания за безопасност при обслужване
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Използвайте уреда само по
предназначение. Съблюдавайте местните условия и при
работата с уреда следете за трети лица, особено деца.
● Проверявайте уреда с работните приспособления за
изправно състояние и за експлоатационна безопасност.
Ако състоянието на уреда не е безупречно, не трябва да
използвате уреда. ● В опасни зони (напр
. бензиностанции)
спазвайте съответните правила за безопасност. Никога
не използвайте уреда в помещения с риск от експлозия.
● Уредът не е предназначен за употреба от лица с
ограничени физически, сензорни или умствени
възможности, или липса на опит и / или познания.
● Уредът трябва да се използва само от хора, които са
обучени за работа с него или които са доказали
Клапан за груби отпадъци
Почистване на филтъра
Смяна на филтъра
Повдигане на метящ валяк
Спускане на метящ валяк
Спускане на странична метла
Повдигане на страничната метла
Регулиране на рефлектора за метене на
страничната метла
Отключване на задвижването на ходовата част
Заключване на задвижването на ходовата част
Вентилатор
изключен (мокро почистване)
Вентилатор включен (почистване)
Точка за закрепване

Български 373
способностите си за обслужването му, и на които
ползването на уреда е изрично възложено.ВНИМАНИЕ
● Преди началото на работата обслужващото лице
трябва да проверява дали всички предпазни устройства са
поставени правилно и функционират. ● Обслужващото
лице на уреда е отговорно за злополуки с други лица или с
тяхното имущество.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
●
Осигурявайте тясно прилепващо облекло и здрави обувки
на обслужващото лице. Избягвайте по-широко облекло.
● Децата трябва да бъдат под надзор, за да се гарантира,
че не си играят с уреда. ● Деца и подрастващи не трябва
да работят с уреда.ВНИМАНИЕ ● Преди тръгване
проверявайте околността в близост (напр.
за деца).
Следете за достатъчна видимост! ● Никога не оставяйте
уреда без надзор, докато уредът е защитен срещу неволно
задвижване. Когато уредът е в спряло състояние,
застопоряващата спирачка трябва да се задейства и
ключът за запалването да се извади.ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Не използвайте уреда в зони, в които съществува
възможност за
наличие на падащи предмети.
Указания за безопасност при режим на движение
Указание ● Списъкът с възможности за опасност от
преобръщане не е изчерпателен.ОПАСНОСТ ● Опасност
от преобръщане при твърде големи нанагорнища и
наклони! При преминаване по нанагорнища и наклони
спазвайте максимално допустимите стойности, посочени
в техническите данни. ● Опасност от преобръщане при
твърде голям страничен наклон! При движение напречно на
посоката на
движение спазвайте максимално
допустимите стойности, посочени в техническите данни.
● Опасност от преобръщане при нестабилна основа!
Използвайте уреда само върху укрепена основа.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасност от злополука поради
несъобразена скорост. На завои се движете бавно.
Уреди, задействани с акумулатори
ОПАСНОСТ ● Опасност от експлозия! Зареждайте
акумулаторите само с подходящо зарядно устройство
● При зареждане на акумулатори в затворени помещения
се образува силно експлозивен газ. Зареждайте
акумулаторите само в помещения с добра вентилация. ● В
близост до акумулатор или в помещение за зареждане на
акумулатори не трябва да работите с открит
пламък, да
създавате искри или да пушите. ● Опасност от експлозия
и къси съединения. Не поставяйте инструмент или
подобен предмет върху акумулатора.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Опасност от нараняване от
акумулаторна киселина. Спазвайте съответните правила
за безопасност.
ВНИМАНИЕ ● Спазвайте инструкциите за работа,
предоставени от производителя на акумулатора и на
зарядното устройство. Спазвайте препоръките на
законодателя при боравене с акумулатори. ● Никога не
оставяйте акумулаторите да стоят в разредено
състояние, зареждайте ги отново възможно най-скоро.
● За предотвратяване на блуждаещи токове поддържайте
акумулаторите чисти и сухи. Пазете
акумулаторите от
замърсявания, напр. от метален прах. ● Изхвърляйте
изразходваните акумулатори съобразно с екологичните
изисквания, определени в европейската Директива 91/157/
ЕИО или в съответните национални разпоредби.
Указания за безопасност при транспортиране
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● С цел предотвратяване на злополуки или наранявания,
при транспортиране трябва да съблюдавате теглото
на уреда, вж. глава Технически данни от ръководството
за експлоатация.
● Преди транспортирането изключете двигателя
напълно. Закрепвайте уреда, като вземате под внимание
теглото, вж. глава Технически данни от ръководството
за експлоатация.
Грижа и поддръжка
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Преди работа по
електрическата инсталация разкачете акумулатора.
● Преди почистване, поддръжка, подмяна на части или
преминаване към друга функция изключете уреда и
извадете ключа за запалването.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Възлагайте привеждането в
изправност само на одобрени сервизи или на специалисти
в тази област, които са запознати с всички свързани с
това правила за безопасност.
ВНИМАНИЕ ● Съблюдавайте проверката за безопасност
на преносими уреди за професионална употреба съгласно
валидните на мястото предписания (напр. в Германия:
VDE 0701). ● Къси съединения или други повреди. Не
почиствайте уреда с водна струя от маркуч или под високо
налягане. ● Изпълнявайте работи по уреда само с
подходящи ръкавици.
Преди пуск в експлоатация
Указания за разтоварване
ОПАСНОСТ
Опасност от злополуки при разтоварване на уреда
При разтоварването на уреда използвайте подходяща
рампа.
За разтоварване/натоварване на уреда не използвайте
вилков високоповдигач.
При разтоварване/натоварване на уреда съблюдавайте
теглото.
Вижте също глава „Технически данни“.
Фигура: Изграждане на рампа
1. Свържете акумулатора и го заредете, ако е необходимо.
2. Монтирайте ръкохватката за
бутане и лостовете.
3. Използвайте приложените дъски, за да изградите рампа
според скицата.
4. Разрежете опаковащите ленти от пластмаса и отстранете
опаковъчното фолио.
5. Отстранете фиксиращите ленти от точките на закрепване.
6. Развийте трите обозначени подови дъски и квадратната
греда от палета.
7. Поставете четирите дъски на ръба на палета, поставете ги
така
, че да се намират под колелата на уреда. Завийте
дъските.

374 Български
8. Поставете квадратната греда под дъските като опора.
9. Отстранете дървените трупчета, които задържат
колелата.
10.Освободете застопоряващата спирачка.
11.Внимателно придвижете уреда от палета по създадената
рампата или го избутайте от палета (вижте глава
„Преместване на уреда без собствено задвижване“).
Монт. на ръкохв. за бутане и ръчн. лостове
Указание
При доставка на уреда ръкохватката за бутане е
демонтирана и е приложена в опаковката. Тя трябва да се
монтира на уреда.
Ръчните лостове за спирачката и клапата за груби
отпадъци все още не са монтирани и трябва да се
монтират към ръкохватката за бутане. Не е необходимо
да се прави
настройка, те вече регулирани в завода.
1 Плъзгаща скоба
2 Винтове със звездообразна глава (2x)
3 Ръчен лост за клапа за груби отпадъци
4 Ръчен лост за спирачка
5 Щипка за жило (2x)
1. Затегнете ръкохв. за бутане с винтовете със звезд. глава.
2. Закрепете ръчния лост за клапата за груби отпадъци от
ляво по посоката на движение, а ръчния лост за
спирачката от дясната страна на ръкохватката за бутане,
както е показано на изображението.
3. Закрепете двете жила с щипките към
ръкохватката за
бутане.
Отваряне/затваряне/сваляне на капака на уреда
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от премазване поради притискане на
пръстите
За отваряне и затваряне хващайте капака на уреда само
за предвиденото за целта удълбочение за хващане.
ВНИМАНИЕ
Опасност от изгаряне поради горещ задвижващ
двигател
Задвижващият двигател може да се нагорещи по време на
работа.
Не докосвайте горещи повърхности. Съблюдавайте
предупредителните символи.
Указание
Отварянето или свалянето на капака на уреда е
необходимо:
1 за свързване/монтаж на акумулаторите.
2 за дейности по поддръжката и почистването.
3 за регулиране на страничната метла.
Указание
Ако капакът на уреда не е напълно затворен, той няма да
се движи (превключвател на капака).
1 Капак на уреда, свален
2 Въртяща се опора (2x)
3 Отвор за въртяща се опора
1. Отваряне на капака на уреда: Хванете капака на уреда за
дръжката и бавно завъртете напред. Въртящите опори
задържат капака на уреда в крайна позиция.
2. Сваляне на капака на уреда: Завъртете капака на уреда
напред малко преди крайна позиция, след което извадете
нагоре.
3. Затваряне на капака
на уреда: Бавно завъртете капака на
уреда назад.
Бутане на уреда (без собствено задвижване)
За бутане на уреда задвижването на ходовата част трябва да
се дезактивира. Това се извършва с лостов механизъм, който
отделя задвижването.
Фигура: Горна позиция на лоста – уредът може да се бута
1 Лост
2 Плъзгаща скоба
1. Изключете уреда и извадете ключа за запалването.
2. Отворете капака на уреда.
3. Натиснете лоста нагоре. Задвижването е отделено и
ръкохватката за бутане е заключена.
4. Уредът може да бъде бутано.
5. След преместване натиснете отново лоста надолу.
Монтиране на страничните метли
Страничната(ите) метла(и) не е прикрепена към уреда при
доставката. Те са в резервоара за отпадъци.
1. Преди пускането в експлоатация закрепете страничните
метли на уреда. Вижте глава „Регулиране/смяна на
странични метли“.

Български 375
Описание на уреда
Изображение на уреда
Уредът се предлага в 4 различни версии:
● KM 85/50 W Bp (1.351-116.0)
без акумулатори и зарядно устройство, с 1 странична
метла
● KM 85/50 W Bp *IN (1.351-118.0)
без акумулатори и зарядно устройство, с 1 странична
метла
● KM 85/50 W Bp Pack (1.351-117.0)
с акумулатори и зарядно устройство, с 1 странична метла
● KM 85/50 W Bp Pack 2SB (1.351-119.0)
с акумулатори и зарядно устройство, с 2 странични метли
1 Капак на уреда
2 Странична метла отдясно
– завърта се навътре при докосване (защита срещу
повреда)
3 Водеща ролка
4 Уплътнителни лайстни
5 Задвижващи колела
6 Щепсел за зареждане
7 Скоба „Домашна станция“
8 Поставка (макс. 5 кг)
9 Лост за клапа за груби отпадъци
10 Плъзгаща скоба
11 Лост за спирачка/застопоряваща спирачка
12 Акумулатори
Само с версия 1.351-117.0 и 1.351-119.0
13 Зарядно устройство
Само с версия 1.351-117.0 и 1.351-119.0
14 Странична метла отляво
Само с версия 1.351-119.0
– завърта се навътре при докосване (защита срещу
повреда)
Обслужващи елементи
1 Ключов прекъсвач
2 Инд. контр. на зареждането на акум.
3 Поставка
4 Лост за метящ валяк
5 Лост за странична метла
6 Поставка за напитки
7 Върт. превкл. вентилатор „вкл./изкл.“
8 Дръжка за капака на уреда
9 Индикатор на работните часове
Превключвател на вентилатора
ВНИМАНИЕ
Неизправност
Не избирайте междинна позиции
1 Въртящ се превключвател за вентилатор (механичен)
2 Позиция на превключвателя OFF – вентилаторът е
изключен
3 Позиция на превключвателя ON – вентилаторът е
включен
1. При почистване на сухи повърхности: включете
вентилатора с превключвателя.
2. При почистване на мокри повърхности: изключете
вентилатора с превключвателя.

376 Български
Ключов прекъсвач
1 Ключов прекъсвач
2 Позиция изключена
Ключът може да бъде изваден/поставен в
превключвателя
3 Позиция 0/OFF
уредът е готов
4 Позиция I/ON
уредът е включен и готово за употреба
1. Завъртете превключвателя с ключ в съответното
положение, той ще се фиксира на място.
2. При изключване на уреда, извадете ключа за запалването.
Ръчно почистване на филтъра за прах
ВНИМАНИЕ
Опасност за здравето
Извършвайте почистване на филтъра само при поставен
резервоар за отпадъци.
1 Ръчно почистване на филтъра за прах
1. Придвижете дръжката няколко пъти напред и назад, за да
почистите филтъра.
Плъзгаща скоба
1 Плъзгаща скоба
2 Лост за спирачката/застоп. спир.
3 Заключване на лоста за спирачката
4 Лост за клапа за груби отпадъци
1. За спиране натиснете лоста за спирачката.
2. Задействайте застопоряващата спирачка при спиране на
уреда.
a Натиснете лоста за спирачката, докато не може да се
заключи.
b За освобождаване натиснете лоста за спирачката и
освободете заключването.
c Винаги пазете спирачния диск без масло или смазка.
Почиствайте диска на
равни интервали.
3. За почистване на по-големи предмети натиснете лоста и
повдигнете клапата за груби отпадъци.
a За преминаване на неподвижни препятствия (до 30 mm)
натиснете лоста на клапата за груби отпадъци.
b При пускане на лоста клапата се връща в изходна
позиция.
Лост за метящия валяк и страничната метла
1 Лост за метящ валяк
2 Лост за странична метла
1. Спуснете метящия валяк.
a Лост напред: Метящият валяк се спуска – машината е
готова за почистване.
b Лост назад: Лостът се фиксира с щракване. Метящият
валяк се повдига.
2. Спуснете страничната метла за почистване край ръбове.
a Лост напред: Страничната или страничните метли се
спускат.
b Лост назад: Лостът се
фиксира с щракване.
Страничната или страничните метли се вдигат.

Български 377
Акумулатори/зарядни устройства
ВНИМАНИЕ
Използвайте само препоръчаните от производителя
акумулатори и зарядни устройства
Сменяйте акумулаторите само с такива от същия тип.
Преди да изхвърлите автомобила като отпадък, извадете
акумулатора и го изхвърлете като отпадък, като
спазвате специфичните за страната, респ. местните
предписания.
Предупредителни символи
Спазвайте следните предупредителни указания при работа с
батериите:
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ
Опасност от пожар и експлозия
Не поставяйте инструменти или други предмети върху
акумулатора.
Задължително избягвайте пушене и открит огън.
При зареждане на акумулатори в помещения осигурявайте
добра вентилация.
Използвайте единствено разрешени от Kärcher
акумулатори и зарядни устройства (Оригинални резервни
части).
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност за околната среда при неправилно
изхвърляне на акумулатора
Изхвърляйте безопасно дефектни или изразходвани
акумулатори (При необходимост се свържете с
предприятие за изхвърляне на отпадъци или със сервиза на
Kärcher).
Мерки при случайно освобождаване на акумулаторна
киселина
При съобразена с правилата употреба и при спазване на
ръководството за употреба оловните акумулатори
не
създават рискове.
Независимо от това имайте предвид, че оловните
акумулатори съдържат сярна киселина, която може да
причини силни разяждания.
1. Събирайте разлята или изтичаща при нехерметичен
акумулатор киселина със свързващ материал, напр.
пясък. Не допускайте да попадне в канализацията, в
почвата или във водните басейни.
2. Неутрализирайте киселината с варовик/сода
и я
изхвърляйте като отпадък при спазване на местните
разпоредби.
3. За изхвърляне на дефектния акумулатор се свържете със
специализирано предприятие за дейности по изхвърляне.
4. Пръски от киселини в очите или по кожата да се изплакват
респ. измиват с чиста вода.
5. След това незабавно потърсете лекар.
6. Замърсеното облекло да
се изпере с вода.
7. Сменете облеклото си.
Каталожни номера и размери на акумулатори и
зарядни устройства
Указание
Версиите KM 85/50 W Bp Pack и KM 85/50 W Bp Pack 2SB се
доставят с акумулатори и зарядно устройство.
● Каталожни номера на Kärcher за препоръчителни
акумулатори и зарядни устройства
● При използване на други акумулатори
Спазвайте указанията в инструкциите за
акумулатора, върху акумулатора и в настоящите
инструкции за експлоатация.
Носете предпазни очила.
Дръжте киселините и батериите далеч от деца.
Риск от експлозия
Пожар, искри, открит огън и пушене са
недопустими.
Риск от киселинни изгаряния
Първа помощ.
Предупреждение
Изхвърляне
Не изхвърляйте батерии в контейнера за смет.
Комплект
акумулатори
без
необходимост
от поддръжка
Каталожен
№ *
Обем
м
3
**
Въздушен
поток
м
3
/ч***
2 x 12 V/115 Ah 2.815-137.0 2,64 1,06
*Номерът на поръчката на комплекта акумулатори съдържа
2 акумулатора
** Минимален обем на помещението за зареждане на
акумулаторите
*** Минимален въздушен поток между помещението за
зареждане на акумулаторите и заобикалящата среда
Зарядно устройство Каталожен № необходим брой
24 V / 12 A 6.654-329.0 1
Максимални размери на акумулатора*
Д x Ш x В 362 x 174 x 290 mm
*Необходими са 2 акумулатора

378 Български
Монтаж/свързване на акумулаторите
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради неправилна ориентация
на полюсите
При свързването на кабелите следете за правилната
ориентация на полюсите.
Фигура: Поставяне и свързване на акумулаторите
1 Акумулатори
2 Отриц. кабел към клемата на акум.
3 Пол. кабел към клемата на акум.
4 Свързващ кабел
5 Уплътнителна вложка (2x)
1. Изключете уреда и извадете ключа за запалването.
2. Отворете или свалете капака на уреда.
3. Поставете двата акумулатора в гнездото.
4. Поставете двете уплътнителни вложки.
5. Съединете свързващия кабел, както е показано.
6. Свържете отрицателните и положителните кабели към
клемите на акумулатора, както е показано.
Зареждане на акумулаторите
ОПАСНОСТ
Опасност за живота поради електрически удар
Използвайте зарядното устройство само в изправна
електрическа мрежа с достатъчна защита с
предпазители.
Използвайте зарядното устройство само в сухи
помещения с достатъчна вентилация.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради дълбоко разреждане
Уредът разполага със защита против дълбоко
разреждане, т.е. щом се достигне все още допустимата
минимална степен на капацитет, трябва да придвижите
уреда до станцията за зареждане, като избягвате
нанагорнища.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради зарядно устройство
Не свързвайте зарядното устройство към щепсела на
управлението на уреда.
Указание
Спазвайте указанията за безопасност при зареждане на
акумулатори.
За допълнителна информация относно зареждането,
прочетете инструкциите за експлоатация на зарядното
устройство и действайте според тях.
1 Мрежов кабел с щепсел на неработещ уред
2 Зарядно устройство
3 Светодиодни индикации
– жълто = акумулаторът се зарежда
– зелено = акумулаторът е > 80% зареден
– зелено = акумулаторът е напълно зареден
– червено = акум. е изтощен
4 Щепсел на зарядното устройство
5 Щепсел на акумулатора
1. Изключете със сигурност уреда.
2. Изключете съед. акум. от уреда.
3. Свържете щепсела на зарядното устройство с щепсела на
акумулатора.
4. Включете щепсела на неработещия уред в зарядното
устройство. Включете мрежовия кабел в контакта на
сградата, процесът на зареждане започва.
Изпълнете процеса на зареждане съгласно указанията в
ръководството за
експлоатация на зарядното устройство.
5. Зареждайте акумулаторите 10-12 часа.
Препоръчаните зарядни устройства (подходящи за
съответно използваните акумулатори) са електронно
регулирани и завършват самостоятелно процеса на
зареждане.
Пускане в експлоатация
Преди старта
1. Проверете състоянието на зареждане на акумулатора,
преместете превключвателя с ключ на позиция I (Работа).
a Състоянието на зареждане на акумулатора се показва
след около 5 секунди с различни цветни светодиоди
(зелен, жълт, червен) на индикатора за контрол на
зареждането.
b Ако индикаторът е жълт или червен, заредете
акумулатора.
2. Проверявайте метящия валяк и
страничните метли за
завити ленти.
a Проверката може да се извършва при свален резервоар
за отпадъци.
b Поради съображения за безопасност завити ленти
трябва да се отстраняват само в демонтирано
състояние.
3. Задействайте ръчното почистване на филтъра за прах и го
почистете.
4. Изпразнете резервоара за отпадъци.

Български 379
Работа
Придвижване на уреда
ВНИМАНИЕ
Опасност от злополука при движение назад
Уредът може да се движи напред и назад с еднаква скорост.
Затова дърпайте внимателно ръкохватката за бутане
назад при движение назад.
1. Поставете ключа за запалването и го завъртете в позиция
„I/ON“, уредът е готов за работа.
2. Освободете застопоряващата спирачка.
3. Придвижване напред: Натиснете ръкохватката за
бутане
напред.
4. Придвижване назад: Дърпайте ръкохватката за бутане
назад.
5. За преминаване над неподвижни препятствия (до 30 mm),
повдигнете клапата за груби отпадъци.
6. Преминавайте над неподвижни препятствия (над 30 mm)
само с подходяща рампа.
Указания за режима на метене
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване от камъни или чакъл
При отворен клапан за груби отпадъци следете за хора,
животни или предмети в близост (отхвърчащите камъни
или чакъл са опасни).
Не извършвайте работи по почистване със свалени
резервоари за отпадъци.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от повреди поради ленти за опаковане или
подобни
Не измитайте ленти за опаковане, шнурове или подобни
предмети (повреда на механиката на метене).
Указание
Адаптирайте скоростта на метене към условията, за да
получите оптимален резултат от почистването.
Метене с метящ валяк и странични метли
1 Плъзгаща скоба
2 Лост за метящ валяк
3 Лост за странична метла
4 Лост за клапа за груби отпадъци
1. Извършвайте почистващи дейности с движение напред,
като натиснете ръкохватката за бутане напред.
2. Спуснете метящия валят, като натиснете лоста за
метящия валяк на контролния панел напред. Метящият
валяк се спуска.
a При сухи повърхности включете засмукващия
вентилатор чрез въртящия се превключвател.
b При мокри или влажни
повърхности работете без
засмукващ вентилатор.
3. За почистване в близост до ръбове спуснете страничната
метла, като натиснете лоста за страничната метла на
контролния панел напред.
a Страничната метла сработва само при включен метящ
валяк.
4. За събиране на по-големи предмети (30 mm),
задействайте лоста на клапата за клапа за груби
отпадъци.
5. Почиствайте редовно филтъра за прах.
6. За защита на акумулаторите уредът се изключва напълно,
когато зарядът на акумулаторите е нисък.
a Винаги зареждайте акумулаторите навреме. Вижте
глава „
Зареждане на акумулаторите“.
b Ако уредът се е изключил, отделете задвижването на
ходовата част и избутайте уреда до зарядната станция.
Вижте глава „Бутане на уреда“.
Изпразване на резервоара за отпадъци
ВНИМАНИЕ
Опасност за здравето поради наличие на прах
Носете защитна маска срещу прах и предпазни очила,
когато изпразвате резервоара за отпадъци.
Указание
Задействайте няколко пъти ръчното почистване на
филтъра за прах, преди да изпразните резервоара за
отпадъци.
1 Заключване на резервоара за отпадъци (2x)
2 Дръжка на резервоара за отпадъци
3 Ролки за трансп. на резерв. за отпадъци (2x)
4 Удълбочение за хващане
1. Натиснете и двете ключалки на резервоара за отпадъци
нагоре (отваряне).
2. Хванете резервоара за отпадъци и го издърпайте върху
ролките за транспортиране.
3. Хванете резервоара за отпадъци за ръкохватката и
дръжката, за да го изпразните.
4. Плъзнете резервоара за отпадъци напълно навътре.
5. Проверете дали резервоарът за отпадъци е фиксиран
.
Спиране и паркиране на уреда
1. Поставете уреда върху равна повърхност.
2. Задействайте застопоряващата спирачка.
3. Извадете ключа за запалването.
4. Повдигнете метящия валяк и страничната метла.
5. Изпразнете резервоара за отпадъци.
6. Заредете акумулаторите.

380 Български
Транспортиране
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на уреда.
1 Зоната за закрепване над ръкохватката за бутане
2 Зоната за закрепване отпред (под капака на уреда)
3 Поз. у-во на ремък за закрепване
1. Обърнете внимание на маркировките за местата за
закрепване към основната рамка (символи с верига).
2. Задействайте застопоряващата спирачка.
3. Извадете съединителя на акумулатора и ключа за
запалването.
4. Фиксирайте колелата на уреда с клинове.
5. Обезопасете уреда с въжета или ремъци за закрепване.
6. При транспортиране
в превозни средства осигурявайте
уреда срещу изплъзване и обръщане в съответствие с
валидните инструкции.
Съхранение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от наранявания и повреди
Съблюдавайте теглото на уреда.
1. Паркирайте уреда на защитено, равно и сухо място.
2. Извадете ключа за запалването.
3. Почистете автомобила отвътре и отвън.
4. Издърпайте съединителя на акумулатора отвън.
5. Впоследствие зареждайте акумулатора през интервал от
2 месеца.
Грижа и поддръжка
Общи указания
ОПАСНОСТ
Опасност от злополука и нараняване поради
самопроизволно движение на уреда
Преди всякакви работи по грижа и поддръжка изключвайте
уреда и изваждайте ключа за запалването.
Изваждайте централния щепсел на акумулатора.
Указание
● Спазвайте указанията за безопасност при грижа и
поддръжка.
Почистване на уреда
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от късо съединение поради водна струя
Не почиствайте уреда с водна струя от маркуч или под
високо налягане.
ОПАСНОСТ
Опасност за здравето поради наличие на прах
При почистване със сгъстен въздух носете прахозащитна
маска и защитни очила.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреждане на повърхностите
При почистването не използвайте абразивни или
агресивни почистващи препарати.
1. Продухайте вътрешността на уреда със сгъстен въздух.
2. Почистете уреда отвътре и отвън с влажен, напоен в мека
почистваща луга парцал.
Интервали на поддръжка
Поддръжка от страна на клиента
Указание
Всички сервизни работи и работи по поддръжка трябва да
се изпълняват от квалифициран специалист, при
необходимост по всяко време може да бъде повикан
специализиран дистрибутор на Kärcher.
●Ежедневна поддръжка
1 Проверявайте метящия валяк и страничните метли за
завити ленти.
2 Проверявайте функцията на всички обслужващи
елементи.
3 Почиствайте филтъра за прах.
●Седмична поддръжка
1
Проверявайте подвижните части за лекота на подвижност.
2 Проверявайте регулирането и износването на
уплътнителните лайстни в диапазона на метене.
3 Проверявайте метящия валяк и страничните метли за
износване.
4 Проверявайте филтъра за прах и при необх. почиствайте
тялото на филтъра.
5 Проверявайте опъна, износването и функцията на
ремъците.
●Поддръжка според износването
1 Регулирайте или
сменете уплътнителните ленти.
2 Сменете метящия валяк.
3 Сменяйте страничните метли.
4 Сменяйте спирачните накладки.
Указание
Описания - вж. глава “Дейности по поддръжката”.
Поддръжка от страна на сервиза
Указание
За да се защитят претенциите за предоставяне на
гаранция, през гаранционния период всички сервизни
работи и работи по поддръжка трябва да се извършват от
оторизиран сервиз.
1 Работите по поддръжката трябва да се извършват
съгласно контролния списък за проверка.
Работи по поддръжка
Проверете метящия валяк за завити ленти
1. Проверявайте метящия валяк и страничните метли за
завити ленти.
a Проверката може да се извършва при свалени
резервоари за отпадъци.
b Поради съображения за безопасност завити ленти
трябва да се отстраняват само в демонтирано
състояние.

Български 381
Смяна/проверка на метящия валяк
Демонтаж на метящия валяк
1 Метящ валяк
2 Опорна плоча
3 Винтове с накатка
4 Покривна плоча
1. Изключете уреда и извадете ключа за запалването.
2. Спуснете метящия валяк.
3. Развийте винтовете с накатка.
4. Отстранете лагерната планка и капака.
5. Извадете метящия валяк.
Монтаж на метящия валяк
Фигура: Положение за монтаж, гледано отзад (с изваден
резервоар за отпадъци)
1. При монтажа на метящия валяк следете за правилно
монтажно положение
(поставките на метящия валяк са
еднакви).
2. Монтирайте покривната и опорната плоча в обратна
последователност.
Регулирайте/сменете страничната метла
Настройка на рефлектора за метене
При износена странична метла регулирайте рефлектора за
метене чрез регулиращия винт.
Изображение без капак на уреда
1 Регулиращ винт
2 Странична метла
1. Отворете капака на уреда.
2. Регулирайте рефлектора за метене на страничната метла
чрез регулиращия винт.
a Завъртане по часовниковата стрелка (-) – страничната
метла се повдига
b Завъртане обратно на часовниковата стрелка (+) –
страничната метла се спуска
3. Ако ефективността на почистване е незадоволителна
въпреки многократното регулиране на рефлектора за
метене, страничната метла е прекалено
износена и
трябва да се смени.
Смяна на страничните метли
ВНИМАНИЕ
Опасност от наранявания и повреди
Преди накланянето на уреда свалете акумулаторите и
резервоара за отпадъци.
Обезопасете наклонения уред преди смяната на
страничните метли.
Смяната на страничната метла е описана при наклонен уред.
1 Уредът е наклонен назад
2 Странична метла
3 Винт
4. Извадете резервоара за отпадъци.
5. Демонтирайте акумулаторите.
6. Наклонете уреда назад и го обезопасете срещу
преобръщане.
7. Развийте винта от долната страна.

382 Български
8. Свалете страничната метла.
9. При необходимост почистете поставката.
10.Поставете новата странична метла на мястото за
захващане и закрепете с винт.
11.След смяна на страничната метла регулирайте
рефлектора за метене с регулиращия винт.
Смяна на филтъра за прах
ОПАСНОСТ
Опасност за здравето поради наличие на прах
При работи по системата на филтъра носете
прахозащитна маска и защитни очила.
1 Закопчалки (2x)
2 Филтър за прах (плосък филтър)
3 Корпус за филтър
1. Изключете уреда и извадете ключа за запалването.
2. Задействайте ръчното почистване на филтъра за прах.
3. Отворете заключванията.
4. Спуснете корпуса за филтър с филтъра за прах до долу.
5. Извадете нагоре филтъра за прах.
6. Проверете филтъра за прах.
a Почистете с прахосмукачка или изтупайте внимателно.
b При повреда или
силно замърсяване поставете нов
филтър за прах.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда на филтъра за прах.
При затварянето на корпуса за филтъра се уверете, че
филтърът за прах е поставен правилно в корпуса за
филтъра. Всичките 4 ъгъла на филтъра за прах трябва да
бъдат на едно ниво с корпуса за филтъра.
Смяна/регулиране на уплътнителните лайстни
Указание
Движението по инерция на предната и задната
уплътнителна лайстна определя обръщането на
уплътнителната фаска назад при движение напред.
При правилна настройка страничните уплътнителни
лайстни трябва да бъдат на разстояние от пода.
1 Закрепване
2 Странична уплътнителна лайстна
3 Предна уплътнителна лайстна
4 Задна уплътнителна лайстна
1. Развийте закрепването на уплътнителните лайстни.
2. Настройте уплътнителната лайстна посредством
преместване в надлъжните отвори.
a Стойности - вж. в таблицата.
3. Ако настройките съвпадат, закрепете уплътнителните
лайстни.
Уплътнителни
лайстни
Стойности за регулиране
Странични
уплътнителни
лайстни
Отстояние до пода 1 – 2 mm
Предна
уплътнителна
лайстна
Движение по инерция 10-15 mm
Задна уплътнителна
лайстна
Движение по инерция 5-10 mm

Български 383
Предпазители
Проверка на предпазителите
1 Главен предпазител
2 Стопяем предпазител
1. Отворете капака на уреда.
2. Дефектният разтопяем предпазител трябва да се сменя
само с предпазител със същите показатели.
3. Ако главният предпазител е надолу, уредът е готов
за употреба.
4. Ако главният предпазител е нагоре, предпазителят
е задействан и уредът не е готов за работа.
Натиснете предпазителя.
Ако главният предпазител
се задейства
многократно, причината трябва да се провери. В този
случай се свържете с оторизиран сервиз.
Принадлежности/Резервни части
По-долу (под форма на извлечение) е представен списък на
износващи се части и доставяни по избор принадлежности.
Принадлежност
и
Описание Каталожен
№
Странични метли,
стандартни
За вътрешни и външни
повърхности
6.906-132.0
Странични метли,
меки
За фин прах, употреба върху
вътрешни и външни
повърхности
Устойчив на мокрене
6.905-626.0
Странични метли,
твърди
За отстраняване на упорити
замърсявания, навън
Устойчив на мокрене
6.905-625.0
Метящ валяк,
стандартен
За вътрешни и външни
повърхности
Устойчив на износване и на
мокрене
4.762-430.0
Метящ валяк, мек За фин
прах, употреба върху
вътрешни и външни
повърхности
Устойчив на мокрене
4.762-442.0
Метящ валяк,
твърд
За отстраняване на упорити
замърсявания, навън
Устойчив на мокрене
4.762-443.0
Филтър за прах Сменяйте плоския филтър
най-малко 1x път годишно
Устойчив на мокрене, може
да се мие
5.731-585.0
Уплътнителна
лайстна,
странична
вляво и вдясно
5.400-723.0
Уплътнителна
лайстна, задна
5.394-834.0
Уплътнителна
лайстна, предна
5.394-832.0
Приставка
странична метла,
отляво
Трябва да се монтира от
сервиза
2.850-266.0
Принадлежност
Home Base
Описание Каталожен
№
Адаптер За фиксиране към шина
Home Base (уред)
5.035-488.0
Двойна кука Може да се използва само в
комбинация с адаптер
6.980-077.0
Резервоар за
почистващ
препарат
Може да се използва само в
комбинация с адаптер
4.070-006.0
Комплект щипци
за груби
замърсявания
Щипци за груби
замърсявания, включително
закрепване за уреда
4.035-524.0

384 Български
Помощ при повреди
С помощта на следната таблица можете да отстраните сами
по-малки повреди.
При всякакви повреди, които не са посочени, се свържете със
сервиза (сервиз)!
ОПАСНОСТ
Опасност от злополука и нараняване поради
самопроизволно движение на уреда
Преди всякакви работи по грижа и поддръжка изключвайте
уреда и изваждайте ключа за запалването.
Извадете централния щепсел на акумулатора или
разкачете акумулатора.
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
При работи по електрически компоненти издърпайте
главния щепсел на акумулатора или изключете разкачете
акумулатора.
Извършването на ремонти и работата по
електрическите елементи е позволено само от страна на
оторизиран сервиз.
Технически данни
Грешка Отстраняване
Уредът не се движи или не
се движи правилно
Ключ за запалването в позиция I.
Активирайте задвижването на ходовата част (дезактивирайте отделянето).
Заредете акумулаторите.
Проверете ремъка и веригата.
Проверете главния предпазител, активирайте го чрез натискане, ако се е задействал.
Проверете свързаните полюси на акумулатора.
Проверете главния щепсел на
акумулатора.
Затворете изцяло капака на уреда (превключвател на капака).
Прах при метене/
недостатъчна смукателна
мощност
Изпразнете резервоара за отпадъци.
Проверете/сменете уплътненията.
Проверете/почистете/сменете филтъра за прах.
a Проверете за правилно положение на филтъра за прах.
b При леки замърсявания почистете филтъра за прах.
c При повреда или силно замърсяване
сменете филтъра за прах.
Проверете за износване/настройте/сменете уплътнителните лайстни.
При сухо почистване: Включете вентилатора.
Повдигнете докрай страничната метла.
Мощността на метене не е
задоволителна
Проверете метящия валяк и страничните метли за износване, при нужда регулирайте
рефлектора за метене или ги сменете.
Проверете уплътнителните лайстни за износване,
при необходимост ги настройте/сменете.
Проверете функцията на клапана за груби отпадъци.
Проверете правилното положение на метящия валяк.
Допълнителното
включване на метящия
валяк/страничната метла не
функционира
Спуснете метящия валяк или страничната метла.
Проверете настройката на жилата Боудън.
Свържете се със сервиза.
Метящият валяк/
страничните метли не се
въртят
Проверете метящия валяк/страничните метли за завити ленти.
Предайте микропрекъсвача за проверка от сервиза.
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
Данни за мощността на уреда
Продължителност на работа при напълно зареден
акумулатор
h 2,5 2,5 2,5
Посока на движение, напред km/h 4,5 4,5 4,5
Посока на движение, назад km/h 4,5 4,5 4,5
Способност за изкачване (макс.) %151515
Работна ширина без странични метли mm 615 615 615
Работна ширина с 1 странични метли mm 850 850 850
Работна ширина с 2 странични метли mm 1085
Теоретична мощност на единица площ
Повърхностна мощност с 1 странични метли m
2
/h 3825 3825 3825
Повърхностна мощност с 2 странични метли m
2
/h 4882
Тип защита IPX3 IPX3 IPX3
Акумулатор
Тип акумулатор --- без необходимост
от поддръжка
без необходимост
от поддръжка
Капацитет на акумулатора Ah --- 115 115

Български 385
Запазваме си правото на технически промени.
Декларация за съответствие на ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу машина
по своята концепция и конструкция, както и в пуснатото от
нас на пазара изпълнение, съответства на приложимите
основни изисквания за безопасност и опазване на здравето,
определени в директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт
: Метачна изсмукваща машина
Тип: 1.351-xxx.0
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2014/30/ЕС
2000/14/ЕО
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Приложима процедура за оценяване на съответствието
2000/14/ЕО: Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
Измерено: 82
Гарантирано: 83
Подписващите лица действат от името и като пълномощници
на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, /02/01
Напрежение
на акумулатора V 24 2x12 = 24 2x12 = 24
Зарядно устройство
Мрежово напрежение V 95 - 253 95 - 253
Честота Hz --- 50/60 50/60
Клас защита --- II II
Условия на заобикалящата среда
Околна температура °C -5 bis +40 -5 bis +40 -5 bis +40
Влажност на въздуха, неоросяваща % 0 - 90 0 - 90 0 - 90
Размери и тегла
Дължина mm 1550 1550 1550
Широчина mm 1000 1000 1100
Височина mm 1120 1120 1120
Тегло kg 140 226 227
Допустимо общо тегло kg 300 300 300
Резервоар за отпадъци
Обем на резервоара за отпадъци l (kg) 50 50 50
Филтърна и смукателна система
Система с филтри Плосък филтър,
ръчно почистване
Плосък филтър,
ръчно почистване
Плосък филтър,
ръчно почистване
Площ на филтъра m
2
2,3 2,3 2,3
Клас на запрашеност MMM
Номинален вакуум смукателна система mbar 0,5 0,5 0,5
Установени стойности съгласно EN 60335-2-72
Стойност на вибрацията ръка-рамо m/s
2
2,4 2,4 2,4
Неустойчивост K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Ниво на звуково налягане L
pA
dB(A)666666
Неустойчивост K
pA
dB(A)333
Ниво на звукова мощност L
WA
+ Неустойчивост K
WA
dB(A)848484
Неустойчивост K
WA
dB(A)333
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp
*IN (1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)

397 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﺔﻴﻨﻓ تﺎﻠﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ ﻲﻓ ﻖﺤﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
KM 85/50 W Bp
(1.351-116.0)
KM 85/50 W Bp *IN
(1.351-118.0)
KM 85/50 W Bp
Pack
(1.351-117.0)
KM 85/50 W Bp
Pack 2SB
(1.351-119.0)
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺪﻣh2,52,52,5
مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟإ ﺮﻴﺴﻟا ﺔﻋﺮﺳkm/h4,54,54,5
ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ ،ﺮﻴﺴﻟا ﺔﻋﺮﺳkm/h4,54,54,5
(ىﻮﺼﻘﻟا) تﺎﺟرﺪﺘﻟا دﻮﻌﺻ ةرﺪﻗ%151515
ﺔﻴﺒﻧﺎﺟ ةﺎﺷﺮﻓ نوﺪﺑ ﻞﻤﻌﻟا ضﺮﻋmm615615615
ةﺪﺣاو ﺔﻴﺒﻧﺎﺟ ةﺎﺷﺮﻓ ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ضﺮﻋmm850850850
ﻦﻴﺘﻴﺒﻧﺎﺟ ﻦﻴﺘﺷﺮﻓ ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ضﺮﻋmm1085
ﺎﻳﺮﻈﻧ ﺢﻄﺳﺄﻟا ةرﺪﻗ
ةﺪﺣاو ﺔﻴﺒﻧﺎﺟ ةﺎﺷﺮﻓ ﻊﻣ ةﺎﻄﻐﻤﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟاm
2
/h382538253825
ﻦﻴﺘﻴﺒﻧﺎﺟ ﻦﻴﺘﺷﺮﻓ ﻊﻣ ةﺎﻄﻐﻤﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟاm
2
/h4882
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا عﻮﻧIPX3IPX3IPX3
ﺔﻳرﺎﻄﺑ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﻮﻧ---ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳAh---115115
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻬﺟV242x12 = 242x12 = 24
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ﺪﻬﺟV95 - 25395 - 253
ددﺮﺘﻟاHz---50/6050/60
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓ---IIII
ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا فوﺮﻈﻟا
ﻂﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد°C-5 bis +40-5 bis +40-5 bis +40
ﻒﺜﻜﺗ ﺲﻴﻟ ،ﺔﺑﻮﻃر%0 - 900 - 900 - 90
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
لﻮﻄﻟاmm155015501550
ضﺮﻌﻟاmm100010001100
عﺎﻔﺗرﺎﻟاmm112011201120
نزﻮﻟاkg140226227
حﻮﻤﺴﻤﻟا ﻲﻟﺎﻤﺟﺈﻟا نزﻮﻟاkg300300300
ﺔﺳﺎﻨﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ
ﺔﺳﺎﻨﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻢﺠﺣl (kg) 50 50 50
ﻂﻔﺸﻟاو ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا مﺎﻈﻧ
ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا مﺎﻈﻧﺢﻄﺴﻣ يﻮﻄﻣ ﺮﺘﻠﻓ،
يوﺪﻳ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺢﻄﺴﻣ يﻮﻄﻣ ﺮﺘﻠﻓ،
يوﺪﻳ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺢﻄﺴﻣ يﻮﻄﻣ ﺮﺘﻠﻓ،
يوﺪﻳ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺣﺎﺴﻣm
2
2,32,32,3
رﺎﺒﻐﻟا ﺔﺌﻓMMM
ﻲﻤﺳﺎﻟا ﺺﻗﺎﻨﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻂﻔﺷ مﺎﻈﻧmbar0,50,50,5
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟاEN 60335-2-72
عارﺬﻟاو ﺪﻴﻠﻟ ﺔﻳزاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟاm/s
2
2,42,42,4
K ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗ m/s
2
0,20,20,2
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣL
pA
dB(A)666666
ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗK
pA
dB(A)333
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗ + K
WA
dB(A)848484
ﺮﻄﺨﻟا ﺔﻤﻴﻗK
WA
dB(A)333

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 396
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ/تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﺔﻠﻛﺂﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻦﻋ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﺤﻤﻟ (تﺎﻔﻄﺘﻘﻣ) هﺎﻧدأ
.ﺎًﻳرﺎﻴﺘﺧا
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﻚﺴﻔﻨﺑ ﺔﻔﻴﻔﻄﻟا تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ
!ﺔﺟرﺪﻤﻟا ﺮﻴﻏ لﺎﻄﻋﺄﻟا ﻊﻴﻤﺠﻟ (ﺔﻣﺪﺧ) ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗا
ﺮﻄﺧ
زﺎﻬﺠﻠﻟ ةدﻮﺼﻘﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻛﺮﺣ ﺔﺠﻴﺘﻧ تﺎﺑﺎﺻإو ثدﺎﺣ عﻮﻗو ﺮﻄﺧ
حﺎﺘﻔﻣ ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋأ يأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺼﻓا وأ يﺰﻛﺮﻤﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳا
ﺮﻄﺧ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻖﻌﺼﻟا ﺮﻄﺧ
وأ يﺰﻛﺮﻤﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳا ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺼﻓا
ﻦﻣ ﺎﻟإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻊﻄﻘﻟا ﻰﻠﻋ ىﺮﺧأ لﺎﻤﻋأ وأ حﺎﻠﺻإ لﺎﻤﻋأ يأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺒِﻗ
تﺎﻘﺤﻠﻣحﺮﺸﻟاﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر
ﺔﻴﺳﺎﻴﻗ ،ﺔﻴﺒﻧﺎﺟ ةﺎﺷﺮﻓﺔﻴﺟرﺎﺨﻟاو ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺢﻄﺳﺄﻠﻟ6.906-132.0
ﺔﻤﻋﺎﻧ ،ﺔﻴﺒﻧﺎﺟ ةﺎﺷﺮﻓ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻠﻟ
ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟاو
ﻞﻠﺒﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ
6.905-626.0
ﺔﻴﺳﺎﻗ ،ﺔﻴﺒﻧﺎﺟ ةﺎﺷﺮﻓ ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ ةﺪﻴﻨﻌﻟا خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻟازﺈﻟ
ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا
ﻞﻠﺒﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ
6.905-625.0
ﺔﻴﺳﺎﻴﻗ ،ﺲﻨﻛ ةﺮﻜﺑﺔﻴﺟرﺎﺨﻟاو ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺢﻄﺳﺄﻠﻟ
ﻞﻠﺒﻟاو ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ
4.762-430.0
ﺔﻤﻋﺎﻧ ،ﺲﻨﻛ ةﺮﻜﺑ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻠﻟ
ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟاو
ﻞﻠﺒﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ
4.762-442.0
ﺔﻴﺳﺎﻗ ،ﺲﻨﻛ ةﺮﻜﺑ ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ ةﺪﻴﻨﻌﻟا خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻟازﺈﻟ
ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا
ﻞﻠﺒﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ
4.762-443.0
رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﺢﻄﺴﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
1xﺔﻨﺴﻟا ﻲﻓ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ
.ﻞﺴﻐﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ،ﻞﻠﺒﻠﻟ موﺎﻘﻣ
5.731-585.0
ﺎﺒﻧﺎﺟ ،مﺎﻜﺣﺈﻟا ﻂﻳﺮﺷ
ﺎﻨﻴﻤﻳو ارﺎﺴﻳ
5.400-723.0
ﺎﻔﻠﺧ ،مﺎﻜﺣﺈﻟا ﻂﻳﺮﺷ5.394-834.0
ﺎﻣﺎﻣأ ،مﺎﻜﺣﺈﻟا ﻂﻳﺮﺷ5.394-832.0
ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﻘﻃ
اًرﺎﺴﻳ ،ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻌﻴﻤﺠﺗ ﺐﺠﻳ2.850-266.0
ﺔﻄﻘﻧ تﺎﻘﺤﻠﻣ
قﺎﻠﻄﻧﺎﻟا
حﺮﺸﻟاﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر
ﺊﻳﺎﻬﻣ قﺎﻠﻄﻧﺎﻟا ﺔﻄﻘﻧ ﺔﻜﺳ ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻠﻟ
(زﺎﻬﺟ)
5.035-488.0
جودﺰﻣ فﺎﻄﺧﻂﻘﻓ ﺊﻳﺎﻬﻣ ﻊﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ6.980-077.0
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﺔﻳوﺎﺣﻂﻘﻓ ﺊﻳﺎﻬﻣ ﻊﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ4.070-006.0
تﺎﺷﺎﻤﻛ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
ﺔﻨﺸﺨﻟا خﺎﺳوﺄﻟا
ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ﺔﻨﺸﺨﻟا خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﺷﺎﻤﻛ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺖﻴﺒﺜﺗ
4.035-524.0
تﺎﻘﺤﻠﻣحﺮﺸﻟاﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر
ﺄﻄﺧﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﺣ
ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻛ ﺮﻴﺴﻳ ﺎﻟ وأ ﺮﻴﺴﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣI.
.(ﻞﺼﻔﻟا ﻞﻴﻌﻔﺗ فﺎﻘﻳإ) ﺮﻴﺴﻟا كﺮﺤﻣ ﻂﻴﺸﻨﺗ
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
.ﺔﻠﺴﻠﺴﻟاو رﻮﻴﺴﻟا ﺺﺤﻓ
.ﻂﻴﺸﻨﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻪﻗﺎﻠﻃإ ﻢﺗ ﺪﻘﻓ ،ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﻬﺼﻤﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺔﻠﺼﺘﻤﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا بﺎﻄﻗأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.يﺰﻛﺮﻤﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.(ءﺎﻄﻐﻟا حﺎﺘﻔﻣ) ﺎﻣﺎﻤﺗ زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏأ
ﺮﻴﻏ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ / ﺲﻨﻜﻟا ءﺎﻨﺛأ رﺎﺒﻐﻟا
ﺔﻴﻓﺎﻛ
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ
.مﺎﻜﺣﺈﻟا ﻞﺋﺎﺳو لﺪﺒﺘﺳا / ﺺﺤﻓا
.رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ لﺪﺒﺘﺳا / ﻒّﻈﻧ / ﺺﺤﻓا
a.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
b.ﻒﻴﻔﻄﻟا خﺎﺴﺗﺎﻟا ﺪﻨﻋ رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
c.يﻮﻘﻟا خﺎﺴﺗﺎﻟا وأ ﻒﻠﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ لﺪﺒﺘﺳا
.ﺎﻬﻟﺪﺒﺘﺳا / ﺎﻬﻄﺒﺿا وأ ،بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﻂﺋاﺮﺷ ﻞﻛﺂﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ :فﺎﺠﻟا ﺲﻨﻜﻟا ﺪﻨﻋ
.ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻊﻓر
ٍضﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺲﻨﻜﻟا ءادأ.ﻪﻟﺪﺒﺘﺳا وأ ﺲﻨﻜﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿا ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإو ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟاو ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﻞﻛﺂﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﺎﻬﻟﺪﺒﺘﺳا/ﺎﻬﻄﺒﺿاو ،بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﻂﺋاﺮﺷ ﻞﻛﺂﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺔﻨﺸﺨﻟا خﺎﺳوﺄﻟا قوﺪﻨﺻ ﺔﻔﻴﻇو ﺺﺤﻓ
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﻊﺿو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا / ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﻞﻴﻌﻔﺗ
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ
.ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا وأ ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﺾﻔﺧ
.ﺪﺸﻟا تﺎﻠﺑﺎﻛ ﻂﺒﺿ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗا
روﺪﺗ ﺎﻟ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا / ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ.ﺔﻓﻮﻔﻠﻤﻟا ﻂﺋاﺮﺸﻟﺎﺑ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا / ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟا ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗ

395 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﺮﻄﺧ
رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا ﺔﻴﺤﺼﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
.ﺢﻴﺷﺮﺘﻟا مﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧو رﺎﺒﻐﻟا عﺎﻨﻗ ﺪﺗرا
1) لﺎﻔﻗأ2x(
2(ﺢﻄﺴﻣ ﺮﺘﻠﻓ) رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ
3ﺮﺘﻠﻔﻟا قوﺪﻨﺻ
1..ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
2..يوﺪﻴﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﻴﻐﺸﺗ
3..تاداﺪﺴﻟا ﺢﺘﻓ
4..ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻰﺘﺣ ﻞﻔﺳﺄﻟ رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻊﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا قوﺪﻨﺻ ﺾﻔﺧ
5..ﻰﻠﻋﺄﻟ رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ جاﺮﺧإ
6..رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺺﺤﻓ
a.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﺒﺨﻟا وأ خﺎﺳوﺄﻟا ﻂﻔﺷ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ
b.ﺪﻳﺪﺟ رﺎﺒﻏ ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ،ةﺪﻳﺪﺷ تﺎﺧﺎﺴﺗا وأ ﻒﻠﺗ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻠﺗ ﺮﻄﺧ
ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ نﺄﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا قوﺪﻨﺻ ﻖﻠﻏ ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
ـﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺎﻳاوز ﻊﻴﻤﺟ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ .ﺮﺘﻠﻔﻟا قوﺪﻨﺻ4 قوﺪﻨﺻ ﻊﻣ ﺔﻳذﺎﺤﺘﻣ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا
مﺎﻜﺣﺈﻟا ﺔﻃﺮﺷأ ﻂﺒﺿ/ﺮﻴﻴﻐﺗ
دﺎﺷرإ
ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ ﺔﻔﺸﻟا ﻞﻘﻧ ﻲﻔﻠﺨﻟاو ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا مﺎﻜﺣﺈﻟا ﻂﻳﺮﺸﻟ ﺮﺧﺄﺘﻤﻟا ﺮﻴﺴﻟا دﺪﺤﻳ
.مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟإ كﺮﺤﺘﻟا ﺪﻨﻋ
ﺎﻬﻄﺒﺿ ﻢﺗ اذإ ضرﺄﻟا ﻦﻣ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا مﺎﻜﺣﺈﻟا ﻂﺋاﺮﺷ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ
1ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﻠﻴﺳو
2ﻲﺒﻧﺎﺠﻟا مﺎﻜﺣﺈﻟا ﻂﻳﺮﺷ
3ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا مﺎﻜﺣﺈﻟا ﻂﻳﺮﺷ
4ﻲﻔﻠﺨﻟا مﺎﻜﺣﺈﻟا ﻂﻳﺮﺷ
1..مﺎﻜﺣﺈﻟا ﺔﻃﺮﺷأ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺔﻠﻴﺳو ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
2..ﺔﻴﻟﻮﻄﻟا تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ ﻪﻜﻳﺮﺤﺗ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ مﺎﻜﺣﺈﻟا ﻂﻳﺮﺷ ﻂﺒﺿا
a.لوﺪﺠﻟا ﺮﻈﻧا ،ﻢﻴﻘﻟا
3..مﺎﻜﺣﺈﻟا ﺔﻃﺮﺷأ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗو تاداﺪﻋﺈﻟا ﻂﺒﺿا
تازﻮﻴﻓ
تازﻮﻴﻔﻟا ﺺﺤﻓ
1ﻲﺴﻴﺋر زﻮﻴﻓ
2رﺎﻬﺼﻧﺎﻟا ﺪﺿ زﻮﻴﻓ
1..زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
2..ﺔﻴﻋﻮﻨﻟا ﺲﻔﻧ ﻦﻣ زﻮﻴﻔﺑ ﻒﻟﺎﺘﻟا رﺎﻬﺼﻧﺎﻟا ﺪﺿ زﻮﻴﻔﻟا لﺪﺒﺘﺳا
3. اﺰﻫﺎﺟ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ ،ﻞﻔﺳﺄﻟا ﻲﻓ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا زﻮﻴﻔﻟا نﺎﻛ اذإ
.ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ
4. قﺎﻠﻃإ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻪﻧأ ﻲﻨﻌﻳ اﺬﻬﻓ ،ﻰﻠﻋﺄﻟا ﻲﻓ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا زﻮﻴﻔﻟا نﺎﻛ اذإ
.زﻮﻴﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺰﻫﺎﺟ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟاو زﻮﻴﻔﻟا
ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻴﻓ ،اراﺮﻜﺗو اراﺮﻣ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا زﻮﻴﻔﻟا قﺎﻠﻃإ ﻢﺗ اذإ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗا ،ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻲﻔﻓ .ﺐﺒﺴﻟا
مﺎﻜﺣﺈﻟا ﺔﻃﺮﺷأﻂﺒﻀﻟا ﻢﻴﻗ
ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا مﺎﻜﺣﺈﻟا ﺔﻃﺮﺷأ ضرﺄﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا1 - 2ﻢﻣ
ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا مﺎﻜﺣﺈﻟا ﻂﻳﺮﺷ ﺮﺧﺄﺘﻣ ﺮﻴﺳ10-15ﻢﻣ
ﻲﻔﻠﺨﻟا مﺎﻜﺣﺈﻟا ﻂﻳﺮﺷ ﺮﺧﺄﺘﻣ ﺮﻴﺳ5-10ﻢﻣ

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 394
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ
ﺔﻓﻮﻔﻠﻣ ﻂﺋاﺮﺷ ﻦﻋ ﺎﺜﺤﺑ ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﺺﺤﻓا
1..ﺔﻓﻮﻔﻠﻣ ﻂﺋاﺮﺷ ﻦﻋ ﺎﺜﺤﺑ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟاو ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
a.ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا تﺎﻳوﺎﺣ ﺔﻟازإ ﺪﻨﻋ ﺺﺤﻔﻟا ءاﺮﺟإ ﻦﻜﻤﻳ
b ﻊﺿو ﻲﻓ ﺎﻟإ ﺔﻓﻮﻔﻠﻤﻟا ﺔﻃﺮﺷﺄﻟا ﺔﻟازإ زﻮﺠﻳ ﺎﻟ ،ﺔﻣﺎﻠﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳﺄﻟ
.ﻚﻴﻜﻔﺘﻟا
ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﺺﺤﻓ / ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﻚﻓ
1ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ
2ﻞﻤﺤﻣ ﺔﺣﻮﻟ
3ﺔﺷﺮﺨﻣ ﻲﻏاﺮﺑ
4ﺔﻴﻄﻐﺗ ﺔﺣﻮﻟ
1..ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
2..ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﺾﻔﺧ
3..ﺔﺷﺮﺨﻤﻟا ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻚﻓ
4..ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟو ﻞﻤﺤﻤﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
5..ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﺐﺤﺳ
ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ
(ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﺔﻟازإ ﺪﻨﻋ) ﻒﻠﺨﻟا ﻦﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﺮﻈﻨﻣ :ةرﻮﺼﻟا
1. لﺎﺧدإ ﻦﻛﺎﻣأ) ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ
.(ﺔﻘﺑﺎﻄﺘﻣ ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ
2..ﻲﺴﻜﻋ ﺐﻴﺗﺮﺗ ﻲﻓ ﻞﻤﺤﻤﻟا ﺔﺣﻮﻟو ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻊﻴﻤﺠﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ / ﻞﻳﺪﻌﺗ
ﺲﻨﻜﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺲﻨﻜﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿ ﺐﺠﻳ ﺬﺋﺪﻨﻋ ،ﺔﻠﻛﺂﺘﻣ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ
.ﻂﺒﻀﻟا ﻲﻏاﺮﺑ
زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ نوﺪﺑ ةرﻮﺿ
1ﻂﺒﺿ ﻲﻏاﺮﺑ
2ﺔﻴﺒﻧﺎﺟ ﺔﺴﻨﻜﻣ
1..زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
2..ﻂﺒﻀﻟا ﻲﻏاﺮﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺲﻨﻜﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟ ﺲﻨﻜﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿ
aﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻊﻓر ﻢﺘﻳ - (-) ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ةرادإ
bﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺾﻔﺧ ﻢﺘﻳ - (+) ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ ﺲﻜﻋ ةرادإ
3. ىﻮﺘﺴﻤﻠﻟ رﺮﻜﺘﻤﻟا ﻞﻳﺪﻌﺘﻟا ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﺿﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءادأ نﺎﻛ اذإ
.ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳو ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻠﻛﺂﺘﻣ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا نﺈﻓ ، ﺲﻨﻜﻟا
ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻠﻗ ﻞﺒﻗ ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺒﻗ بﻮﻠﻘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ
.ًﺎﺑﻮﻠﻘﻣ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻒﺻو ﻢﺘﻳ
1ﻒﻠﺨﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﻣإ
2ﺔﻴﺒﻧﺎﺟ ﺔﺴﻨﻜﻣ
3ﻲﻏﺮﺑ
4..ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
5..تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻚﻓ
6..ﻞﻔﺳﺄﻠﻟ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟا ﺪﺿ ﻪﻨﻣأو ﻒﻠﺨﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻠﻗا
7..ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻚﻓ
8..ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻟازإ
9..ﺖﻴﺒﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ
10..ﻲﻏاﺮﺒﻟﺎﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗو ﻞﻗﺎﻨﻟا ﻲﻓ ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا لﺎﺧدإ
11..ﻂﺒﻀﻟا ﻲﻏاﺮﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺲﻨﻜﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿو ،ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺪﻌﺑ

393 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا ﺔﻴﺤﺼﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
.ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟ ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧو رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ عﺎﻨﻗ ﺪﺗرا
دﺎﺷرإ
.ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗ تاﺮﻣ ةﺪﻋرﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟ يوﺪﻴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
1) ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻞﻔﻗ2x(
2ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﺾﺒﻘﻣ
3) ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻞﻘﻧ تاﺮﻜﺑ2x(
4ﺾﺒﻘﻣ
1..(ﺢﺘﻓ) ﻰﻠﻋﺄﻟا ﻰﻟإ ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻲﻠﻔﻗ ﻊﻓدا
2..ﻞﻘﻨﻟا تاﺮﻜﺑ ﻰﻠﻋ ﻪﺒﺤﺳو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻚﺴﻣا
3..فﻮﺠﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟاو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻚﺴﻣا ،ﺎﻬﻐﻳﺮﻔﺘﻟ
4..ﺎﻣﺎﻤﺗ ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
5..ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ تﺎﺒﺛ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻪﻨﻛرو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ
1..ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻛر
2..ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
3..ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺐﺤﺳا
4..ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟاو ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﻊﻓرا
5..ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻎﻳﺮﻔﺗ
6..تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
ﻞﻘﻨﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
1ﺔﻴﻌﻓﺪﻟا ةدﺎﻨﺴﻟا قﻮﻓ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا قﺎﻄﻧ
2(زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ ﺖﺤﺗ) ﺎﻣﺎﻣأ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا قﺎﻄﻧ
3ﺪﺸﻟا ماﺰﺤﻟ ةﺪﻋﺎﺴﻣ ﺔﻠﻴﺳو
1. زﻮﻣر) ﻲﺳﺎﺳﺄﻟا رﺎﻃﺈﻟا ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا تﺎﻗﺎﻄﻨﻟ ﺰﻴﻴﻤﺘﻟا تﺎﻣﺎﻠﻋ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ
.(ﺔﻴﻠﺴﻠﺴﺗ
2..ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
3..ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﺼﻓا
4..ﻦﻴﻓﺎﺳأ ﻊﻣ تﺎﻠﺠﻋ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ
5..ﺪﺸﻟا ﺔﻃﺮﺷأ وأ لﺎﺒﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ
6. ﺎﻤﻟ ﺎًﻘﻓو بﺎﻠﻘﻧﺎﻟاو قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ تﺎﺒﻛﺮﻣ ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻨﻋ
.ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا ﻪﻴﻠﻋ ﺺﻨﺗ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزﻮﻟ ﻪﺒﺘﻧا
1..فﺎﺟو ﻮﺘﺴﻣو ﻲﻤﺤﻣ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻛﺮﺑ ﻢﻗ
2..ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺐﺤﺳا
3..جرﺎﺨﻟاو ﻞﺧاﺪﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
4..جرﺎﺨﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﺼﻓا
5..ﻦﻳﺮﻬﺷ ﻞﻛ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺧ
زﺎﻬﺠﻠﻟ ةدﻮﺼﻘﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻛﺮﺣ ﺔﺠﻴﺘﻧ تﺎﺑﺎﺻإو ثدﺎﺣ عﻮﻗو ﺮﻄﺧ
حﺎﺘﻔﻣ ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋأ يأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.يﺰﻛﺮﻤﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﺼﻓا
دﺎﺷرإ
●
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻠﻟ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ءﺎﻤﻟا شر ﺐﺒﺴﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ سﺎﻣ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ءﺎﻣ رﺎﻴﺗ وأ مﻮﻃﺮﺨﻟا ءﺎﻣ رﺎﻴﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻈﻨﺗ ﺎﻟ
ﺮﻄﺧ
رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﺤﺻ ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺪﺟﻮﺗ
.طﻮﻐﻀﻤﻟا ءاﻮﻬﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧو رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﺎًﻴﻗاو ﺎًﻋﺎﻨﻗ ِﺪﺗرا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻒﻠﺗ ﺮﻄﺧ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺎﻤﻣ ﺮﺒﻛأ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳﻮﻘﻟا وأ ﺔﻄﺷﺎﻜﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
1..طﻮﻐﻀﻤﻟا ءاﻮﻬﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟا ﺦﻔﻧا
2..ﻒﻴﻄﻟ لﻮﺴﻐﺑ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ جرﺎﺨﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻒّﻈﻧ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا تاﺮﺘﻓ
ﻞﻴﻤﻌﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
دﺎﺷرإ
مﺰﻟ اذإو ،ﻞﻫﺆﻣ ﻲﻨﻓ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا لﺎﻤﻋأ ﻊﻴﻤﺟ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
عزﻮﻣ ةرﺎﺸﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ،ﺮﻣﺄﻟاKärcher.ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﺺﺼﺨﺘﻣ
●ﺔﻴﻣﻮﻴﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
1.ﺔﻓﻮﻔﻠﻣ ﻂﺋاﺮﺷ ﻦﻋ ﺎﺜﺤﺑ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟاو ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
2.لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻔﻴﻇو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
3.ﺔﺑﺮﺗﺄﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
●ﺔﻴﻋﻮﺒﺳﺄﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
1.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﺔﺳﺎﻠﺳ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
2.ﺲﻨﻜﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻲﻓ مﺎﻜﺣإ ﻂﺋاﺮﺷ ﻞﻛﺂﺗو ﻂﺒﺿ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
3.ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟاو ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﻞﻛﺂﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
4.ﺮﺘﻠﻔﻟا قوﺪﻨﺻ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإو رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺺﺤﻓا
5.ﺔﻣﺰﺣﺄﻟا ﺔﻔﻴﻇوو ﻞﻛﺂﺗو ﺪﺷ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
●ﻞﻛﺂﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
1.مﺎﻜﺣﺈﻟا ﻂﺋاﺮﺷ ﺮﻴﻴﻐﺗ وأ ﻂﺒﺿ
2.ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﺮﻴﻴﻐﺗ
3.ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
4.ﻞﻣاﺮﻔﻟا تﺎﻧﺎﻄﺑ ﺮﻴﻴﻐﺗ
دﺎﺷرإ
."ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،فﺎﺻوأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
دﺎﺷرإ
لﺎﻠﺧ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا لﺎﻤﻋأ ﻊﻴﻤﺟ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺐﺠﻳ ،نﺎﻤﻀﻟا قﻮﻘﺣ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﺰﻛﺮﻤﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ
1.ﺺﺤﻔﻠﻟ ﺔﻴﻌﺟﺮﻤﻟا ﺔﻤﺋﺎﻘﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻗ

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 392
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
ﺮﻄﺧ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻘﻌﺻ ءاﺮﺟ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻊﻣ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻜﺒﺷ ﻰﻠﻋ ﻂﻘﻓ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺎﻬﻴﻓ ﻲﺘﻟاو ﻂﻘﻓ ﺔﻓﺎﺠﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺳا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺗ اذإ ﻪﻧأ يأ ،ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺔﻠﻴﺳو ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا يﻮﺘﺤﻳ
ﺔﻄﺤﻣ ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ةدﺎﻴﻗ ﺬﺋﺪﻨﻋ ﺐﺠﻴﻓ ،ﺔﻌﺴﻟا ﻦﻣ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﻰﻧدﺄﻟا ﺪﺤﻟا
.ةﺪﻋﺎﺼﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﺐﻨﺠﺗو ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﻦﺤﺸﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺐﺒﺴﺑ ﻒﻠﺘﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﺲﺑﺎﻘﺑ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
دﺎﺷرإ
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﻟ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ
زﺎﻬﺠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ
.ﻚﻟﺬﻟ ًﺎﻘﻓو فﺮﺼﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا
1زﺎﻬﺠﻠﻟ درﺎﺑ ﺲﺑﺎﻗ ﻊﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ
2ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
3 تاﺮﺷﺆﻣ نﺎﻴﺑLED
–ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ = ﺮﻔﺻأ
– ﻦﺤﺷ < ﺔﻳرﺎﻄﺑ = ﺮﻀﺧأ80٪
–ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ = ﺮﻀﺧأ
–ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا = ﺮﻤﺣأ
4ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺲﺑﺎﻗ
5ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ
1..ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻛﺮﺑ ﻢﻗ
2..زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺴﺑ ﻢﻗ
3..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻊﻣ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
4. ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ .ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻲﻓ درﺎﺒﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺘﻓ ،ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟﺎﺑ
.ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺐﺴﺣ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ
5. ةﺪﻤﻟ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ10-12.ﺔﻋﺎﺳ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ) ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ ﻲﻓ ﺎًﻴﻧوﺮﺘﻜﻟإ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻢﺘﻳ
.ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻬﻧإو (ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ
1. ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﺈﻟﺎﺑ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
I.(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا)
a ﻲﻟاﻮﺣ ﺪﻌﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ5 تاﺮﺷﺆﻣ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﻊﻣ ناﻮﺛ
LED.ﻦﺤﺸﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﻰﻠﻋ (ﺮﻤﺣأو ﺮﻔﺻأو ﺮﻀﺧأ) ﺔﻧﻮﻠﻤﻟا
b.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻘﻓ ،ﺮﻤﺣﺄﻟا وأ ﺮﻔﺻﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺮﺷﺆﻤﻟا نﺎﻛ اذإ
2..ﺔﻓﻮﻔﻠﻣ ﻂﺋاﺮﺷ ﻦﻋ ﺎﺜﺤﺑ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟاو ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
a.ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﺔﻟازإ ﺪﻨﻋ ﺺﺤﻔﻟا ءاﺮﺟإ ﻦﻜﻤﻳ
b ﻊﺿو ﻲﻓ ﺎﻟإ ﺔﻓﻮﻔﻠﻤﻟا ﺔﻃﺮﺷﺄﻟا ﺔﻟازإ زﻮﺠﻳ ﺎﻟ ،ﺔﻣﺎﻠﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳﺄﻟ
.ﻚﻴﻜﻔﺘﻟا
3..رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒّﻈﻧ ﻢﺛ ًﺎﻳوﺪﻳ رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
4..ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ةدﺎﻴﻗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﺪﻨﻋ ثدﺎﺣ عﻮﻗو ﺮﻄﺧ
.ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺲﻔﻨﺑ ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟاو مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟا زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺤﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﺪﻨﻋ ﻒﻠﺨﻠﻟ رﺬﺤﺑ ﻊﻓﺪﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺐﺤﺳا ،ﻚﻟﺬﻟ
1." ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻰﻟإ ﻪﻠﻘﻧو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗI / ON ﺰﻫﺎﺟ زﺎﻬﺠﻟا ،"
.ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ
2..ﻞﻣاﺮﻔﻟا ﻞﺣ
3..مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟإ ﺔﻴﻌﻓﺪﻟا ةدﺎﻨﺴﻟا ﻂﻐﺿ :مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟإ ﺮﻴﺴﻟا
4..ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ ﺔﻴﻌﻓﺪﻟا ةدﺎﻨﺴﻟا ﺪﺷ :ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ ﺮﻴﺴﻟا
5. ﻰﺘﺣ) ﺔﺘﺑﺎﺛ ﻖﺋاﻮﻋ قﻮﻓ ﺮﻴﺴﻠﻟ30.ﺔﻨﺸﺨﻟا خﺎﺳوﺄﻟا قوﺪﻨﺻ ﻊﻓرا ،(ﻢﻣ
6. قﻮﻓ) زوﺎﺠﺘﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﻖﺋاﻮﻌﻟا زوﺎﺠﺗ ﻂﻘﻓ ﻦﻜﻤﻳ30 ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ (ﻢﻣ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﺼﻨﻣ
ﺲﻨﻜﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﻮﺣ تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺧ
ﻰﺼﺤﻟا وأ ةرﺎﺠﺤﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
وأ صﺎﺨﺷأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﺎﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﻨﺸﺨﻟا خﺎﺳوﺄﻟا قوﺪﻨﺻ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ صﺮﺣا
.( ةﺮﻳﺎﻄﺘﻣ ﻰﺼﺣ وأ ةرﺎﺠﺣ ﺮﻄﺧ) بﺮﻘﻟﺎﺑ ءﺎﻴﺷأ وأ تﺎﻧاﻮﻴﺣ
.ﺎﻬﺘﻟازإ ﺖﻤﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ لﺎﻤﻋأ يﺄﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻚﻟذ ﻪﺒﺸﻳ ﺎﻣ وأ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا ﺔﻃﺮﺷأ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻢﺟﺎﻨﻟا ﻒﻠﺘﻟا ﺮﻄﺧ
.(ﺲﻨﻜﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻠﺗ) ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ لﺎﺒﺣ وأ ﺔﺌﺒﻌﺘﻠﻟ ﺔﻃﺮﺷأ يأ ﺲﻨﻜﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
دﺎﺷرإ
.ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ فوﺮﻈﻠﻟ ًﺎﻘﻓو ﺲﻨﻜﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﻂﺒﺿ
ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟاو ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺲﻨﻜﻟا
1ﻊﻓﺪﻟا ﺾﺒﻘﻣ
2ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ عارذ
3ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا عارذ
4ﺔﻨﺸﺨﻟا خﺎﺳوﺄﻟا قوﺪﻨﺻ عارذ
1. ﺾﺒﻘﻣ ﻊﻓدا ﻚﻟﺬﻟ ،مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟإ ﺮﻴﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﻤﻋأ ﺬﻴﻔﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟإ ﻊﻓﺪﻟا
2. ﻰﻟإ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ عارذ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﺾﻔﺧا
.ﺾﻔﺨﻨﺗ ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ .مﺎﻣﺄﻟا
a.راوﺪﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺣوﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻓﺎﺠﻟا ﺢﻄﺳﺄﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
b.ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺣوﺮﻣ نود ﺔﻠﻠﺒﻤﻟا وأ ﺔﺒﻃﺮﻟا ﺢﻄﺳأ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻋا
3. ﻰﻠﻋ ﻚﻟﺬﻟ ﻂﻐﺿاو ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺾﻔﺧا ،فاﻮﺤﻟا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ
.مﺎﻣﺄﻠﻟ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻠﺑ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا عارذ
a.ﻂﻘﻓ ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا أﺪﺒﺗ
4.) ﺎﻤﺠﺣ ﺮﺒﻛأ ءﺎﻴﺷأ طﺎﻘﺘﻟﺎﻟ ﺔﻨﺸﺨﻟا خﺎﺳوﺄﻟا قوﺪﻨﺻ عارذ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا30
.(ﻢﻣ
5..مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
6. ﻦﺤﺷ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎﻣﺎﻤﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ
.ﺎﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
a ﻦﺤﺷ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا .ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺎﻤﺋاد ﻢﻗ
."تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
b ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻓداو ﺮﻴﺴﻟا كﺮﺤﻣ ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺗ اذإ
."زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻓد" ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا .ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ

391 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا زﻮﻣر
:تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺧ
رﺎﺠﻔﻧاو ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ ﺮﻄﺧ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻰﻠﻋ ىﺮﺧأ ﺮﺻﺎﻨﻋ وأ تاودأ يأ ﻊﻀﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻓﻮﺸﻜﻤﻟا رﺎﻨﻟاو ﻦﻴﺧﺪﺘﻟا ﺐﻨﺠﺗ
.فﺮﻐﻟا ﻲﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋ ةﺪﻴﺠﻟا ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﻂﻘﻓ ﻦﺣاﻮﺸﻟاو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺪﺨﺘﺳاKärcher ﻊﻄﻗ)
.(ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﻢﻴﻠﺴﻟا ﺮﻴﻏ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا ﺔﻴﺌﻴﺒﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻛﺮﺸﺑ ﻞﺼﺗا) ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﻤﻟا وأ ﺔﺒﻴﻌﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
ﺔﻣﺪﺧ وأ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣKärcher.(ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
ﺪﺼﻗ نوﺪﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺾﻤﺣ بﺮﺴﺗ ﺪﻨﻋ ﺮﻴﺑاﺪﺘﻟا
ﺪﻋاﻮﻘﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺗ اذإ ﺮﻄﺧ يأ صﺎﺻﺮﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻜﺸُﻳ ﺎﻟ
.لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣو ةدﺪﺤﻤﻟا
ﺾﻤﺣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟاو صﺎﺻﺮﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺑ نأ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﻪﻧإ ﺎﻟإ
.اﺪﺟ ةﺪﻳﺪﺷ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ قوﺮﺤﺑ هﺬﻫ ﺐﺒﺴﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳو ﺖﻳﺮﺒﻜﻟا
1. ﻦﻣ ﺾﻤﺤﻟا قﺎﻟﺪﻧا وأ بﺮﺴﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ ﻞﻣﺮﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻄﺑار داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.هﺎﻴﻤﻟا وأ ﺔﺑﺮﺘﻟا وأ يرﺎﺠﻤﻟا ﻰﻟإ ﺾﻤﺤﻟا لﻮﺻو ﻊﻨﻣو .ﺔﻤﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
2. ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو ادﻮﺼﻟا/ﺲﻠﻜﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺾﻤﺤﻟا ﻞﻳﺪﻌﺗ/ﺪﻴﻴﺤﺗ
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا
3..ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺺﺼﺨﺘﻤﻟا ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗا
4..ﻲﻓﺎﺼﻟا ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﺮﻴﺜﻜﻟا ﻊﻣ ﺪﻠﺠﻟا ﻰﻠﻋ وأ ﻦﻴﻌﻟا ﻲﻓ ﺾﻤﺤﻟا ذاذر ﻒﻄﺷا
5..رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﻴﺒﻄﻟا ﺮﺸﺘﺳا ،ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ
6..ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﺛﻮﻠﻤﻟا ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا ﻞﺴﻐﺑ ﻢﻗ
7..ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا دﺎﻌﺑأو ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر
دﺎﺷرإ
زاﺮﻃ ﻢﻴﻠﺴﺗ ﻢﺗKM 85/50 W Bp Pack و KM 85/50 W Bp Pack 2SB
.ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟو تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻊﻣ
● ﺐﻠﻃ ﻢﻗرKärcherﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ
●ىﺮﺧأ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ / ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﺔﻴﺒﻄﻗ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻨﻟا ﻒﻠﺘﻟا ﺮﻄﺧ
.ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا بﺎﻄﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗو ﺐﻴﻛﺮﺗ :ةرﻮﺼﻟا
1تﺎﻳرﺎﻄﺑ
2ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻰﻟإ ﻲﺒﻠﺳ ﻞﺑﺎﻛ
3ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻰﻟإ ﻲﺑﺎﺠﻳإ ﻞﺑﺎﻛ
4ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ
5) ﻞﺻﺎﻓ2x(
1..ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
2..ﻪﺘﻟزﺈﺑ ﻢﻗ وأ زﺎﻬﺠﻟاءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
3..لﺎﺧدﺈﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻦﻴﺘﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺎﻠﻛ ﻊﺿ
4..ﻦﻴﻠﺻﺎﻔﻟا ﺎﻠِﻛ لﺎﺧدإ
5..ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
6. ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻘﺑ ﺔﻴﺑﺎﺠﻳﺈﻟا تﺎﻠﺑﺎﻜﻟاو ﺔﻴﺒﻠﺴﻟا تﺎﻠﺑﺎﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺢﺿﻮﻣ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻈﺣﺎﻠﻤﻟا ﻊﺒﺗا
.هﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗو
.ﻦﻴﻨﻴﻌﻠﻟ ﻲﻗاو ِﺪﺗرا
.لﺎﻔﻃﺄﻟا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟاو ضﺎﻤﺣﺄﻟا ﻆﻔﺣا
رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻦﻴﺧﺪﺘﻟاو فﻮﺸﻜﻤﻟا ﺐﻬﻠﻟاو رﺮﺸﻟاو ناﺮﻴﻨﻟا ﺮﻈﺤﺗ
ضﺎﻤﺣﺄﻟا ﻦﻣ قوﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﻟوﺄﻟا تﺎﻓﺎﻌﺳﺈﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺺﻠﺨﺘﻟا
.تﺎﻠﻤﻬﻤﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﺎﻟ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ
* ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗرﻢﺠﺣ
m3
**
ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺗ
m3
/h ***
2 × 12 / ﺖﻟﻮﻓ
115ﺔﻋﺎﺳ ﺮﻴﺒﻣأ
2.815-137.02.641.06
ﻰﻠﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺐﻠﻃ ﻢﻗر يﻮﺘﺤﻳ*2تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺰﻴﺣ ﻢﺠﺤﻟ ﻰﻧدﺄﻟا ﺪﺤﻟا**
ﻂﻴﺤﻤﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺰﻴﺣ ﻦﻴﺑ ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺘﻟ ﻰﻧدﺄﻟا ﺪﺤﻟا***
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗرﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟا
24 / ﺖﻟﻮﻓ 12ﺮﻴﺒﻣأ 6.654-329.01
* ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻞﻜﻟ ىﻮﺼﻘﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
عﺎﻔﺗرﺎﻟا×ضﺮﻌﻟا×لﻮﻄﻟا362 × 174 × 290ﻢﻣ
*2ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 390
ﺔﺣوﺮﻤﻟا حﺎﺘﻔﻣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻲﻔﻴﻇو ﻞﻠﺧ
ﻲﻨﻴﺑ ﻊﺿﻮﻣ ﺮﺘﺨﺗ ﺎﻟ
1(ﻲﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ) ﺔﺣوﺮﻤﻠﻟ راود حﺎﺘﻔﻣ
2 حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻊﺿﻮﻣOFFﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﺣوﺮﻤﻟا -
3 حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻊﺿﻮﻣONﺔﻠﻐﺸﻣ ﺔﺣوﺮﻤﻟا -
1..حﺎﺘﻔﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ :ﺔﻓﺎﺠﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﺲﻨﻛ ﺪﻨﻋ
2..حﺎﺘﻔﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ :ﺔﺒﻃﺮﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﺲﻨﻛ ﺪﻨﻋ
حﺎﺘﻔﻤﻟا
1حﺎﺘﻔﻤﻟا
2فﺎﻘﻳإ ﻊﺿﻮﻤﻟا
ﻪﻟﺎﺧدإ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺐﺤﺳ ﻦﻜﻤﻳ
3 ﻊﺿﻮﻤﻟا0 / OFF
ﺰﻫﺎﺟ زﺎﻬﺠﻟا
4 ﻊﺿﻮﻤﻟاI / ON
ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺰﻫﺎﺟو ﻞﻐﺸﻣ زﺎﻬﺠﻟا
1..ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺮﻘﺘﺴﻴﻓ ،ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻰﻟإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ةرادإ
2..ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺐﺤﺳا ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ
ﺎﻳوﺪﻳ رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺤﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
1ﺎﻳوﺪﻳ رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
1..ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ تاﺮﻣ ةﺪﻋ مﺎﻣﺄﻠﻟو ﻒﻠﺨﻠﻟ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
ﻊﻓﺪﻟا ﺾﺒﻘﻣ
1ﻊﻓﺪﻟا ﺾﺒﻘﻣ
2ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻞﻣاﺮﻓ / ﻞﻣاﺮﻔﻟا عارذ
3ﻞﻣاﺮﻔﻟا عارذ ﻞﻔﻗ
4ﺔﻨﺸﺨﻟا خﺎﺳوﺄﻟا قوﺪﻨﺻ عارذ
1..ﺔﻠﻣﺮﻔﻠﻟ ﻞﻣاﺮﻔﻟا عارذ ﺐﺤﺳا
2..زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻞﻣاﺮﻓ مﺪﺨﺘﺳا
a.ﻪﻠﻔﻗ ﻦﻜﻤﻳ ﻰﺘﺣ ﻞﻣاﺮﻔﻟا عارذ ﺐﺤﺳا
b.ﻞﻔﻘﻟا رﺮﺣو ﻞﻣاﺮﻔﻟا عارذ ﺐﺤﺳا ،ﻞﻣاﺮﻔﻟا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ
c وأ ﺖﻳﺰﻟا ﻦﻣ ﺎﻴﻟﺎﺧ نﻮﻜﻳ نأ ﻰﻠﻋ ﻞﻣاﺮﻔﻟا صﺮﻗ ﻰﻠﻋ ﺎﻤﺋاد ﻆﻓﺎﺣ
.ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ تاﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ صﺮﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ .مﻮﺤﺸﻟا
3..ﺔﻨﺸﺨﻟا خﺎﺳوﺄﻟا قوﺪﻨﺻ ﻊﻓراو عارﺬﻟا ﺐﺤﺳا ،ةﺮﻴﺒﻜﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﺲﻨﻜﻟ
a ﻰﺘﺣ) ﺔﺘﺑﺎﺛ ﻖﺋاﻮﻋ قﻮﻓ ﺮﻴﺴﻠﻟ30 خﺎﺳوﺄﻟا قوﺪﻨﺻ عارذ ﺐﺤﺳا ،(ﻢﻣ
.ﺔﻨﺸﺨﻟا
b.ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻪﻌﺿﻮﻣ ﻰﻟإ ﺔﻨﺸﺨﻟا خﺎﺳوﺄﻟا قوﺪﻨﺻ دﻮﻌﻳ ،عارﺬﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺪﻨﻋ
ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟاو ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ عارذ
1 ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ عارذ
2ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا عارذ
1..ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﺾﻔﺧ
a.ﺲﻨﻜﻠﻟ ةﺰﻫﺎﺟ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا - ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ ﺾﻔﺧ ﻢﺘﻳ :مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟإ عارﺬﻟا
b.ﻊﻔﺗﺮﺗ ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ .ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﻳ عارﺬﻟا :ءارﻮﻟا ﻰﻟإ عارﺬﻟا
2..ﺔﻓﺎﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﻳﺮﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺾﻔﺧ
a.ﺾﻔﺨﻨﺗ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا شﺮﻔﻟا وأ ةﺎﺷﺮﻔﻟا :مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟإ عارﺬﻟا
b ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا شﺮﻔﻟا وأ ةﺎﺷﺮﻔﻟا .ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﻳ عارﺬﻟا :ءارﻮﻟا ﻰﻟإ عارﺬﻟا
.ﻊﻔﺗﺮﺗ
ﻦﺤﺷ ةﺰﻬﺟأ / تﺎﻳرﺎﻄﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﺎﻬﺑ ﻲﺻﻮﺗ ﻲﺘﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﻮﻧ ﺲﻔﻨﺑ ﻂﻘﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺪﺒﺘﺳا
ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻟوﺪﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا وأ

389 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
1. ءﻂﺒﺑ ﻪﻛﺮﺣو فﻮﺠﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ كﺮﺤﻤﻟا ءﺎﻄﻏ ﻚﺴﻣا :زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ
ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻲﻓ كﺮﺤﻤﻟا ءﺎﻄﻏ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ﻞﻣﺎﺤﻤﻟا مﻮﻘﺗ .مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟإ
.ﻲﺋﺎﻬﻨﻟا
2. ﻞﺒﻗ ﻰﺘﺣ مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ :زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻰﻠﻋﺄﻟ ﻪﺘﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،ﻲﺋﺎﻬﻨﻟا ﻊﺿﻮﻤﻟا
3..ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ ءﻂﺒﺑ زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ :زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏ
(ﻲﺗاذ ﻊﻓد نوﺪﺑ) زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻓد
ﺔﻴﻟآ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﺘﻳ ﻚﻟﺬﺑو .ﻊﻓﺪﻟا كﺮﺤﻣ ﻞﻴﻌﻔﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺘﻟ
.كﺮﺤﻤﻟا ﻞﺼﻔﺑ مﻮﻘﺗ ﻲﺘﻟا ﻊﻓﺮﻟا
ﻚﻳﺮﺤﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ زﺎﻬﺠﻟا - ﻰﻠﻋﺄﻟا ﻲﻓ عارﺬﻟا ﻊﺿﻮﻣ :ةرﻮﺼﻟا
1ﺔﻌﻓار
2ﻊﻓﺪﻟا ﺾﺒﻘﻣ
1..ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
2..زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
3..ﻞﻔﻘﻣ ﻊﻓﺪﻟا ﺾﺒﻘﻣو لﻮﺼﻔﻣ كﺮﺤﻤﻟا .ﻰﻠﻋﺄﻟ عارﺬﻟا ﻂﻐﺿا
4..ﻚﻳﺮﺤﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ زﺎﻬﺠﻟا
5..ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ عارﺬﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﻚﻳﺮﺤﺘﻟا ﺪﻌﺑ
ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻲﻬﻓ .ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا شﺮﻔﻟا وأ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا نإ
.ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻣ
1. ﻂﺒﺿ" ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا .لوﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﻗ
."ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ /
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
زﺎﻬﺠﻟا ةرﻮﺻ
ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻓﻮﺘﻳ4:ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تازاﺮﻃ
●KM 85/50 W Bp) 1.351-116.0(
ةﺪﺣاو ﺔﻴﺒﻧﺎﺟ ةﺎﺷﺮﻓ ﻊﻣ ،ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟو تﺎﻳرﺎﻄﺑ نوﺪﺑ
●KM 85/50 W Bp *IN) 1.351-118.0(
ةﺪﺣاو ﺔﻴﺒﻧﺎﺟ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻊﻣ ،ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟو تﺎﻳرﺎﻄﺑ نوﺪﺑ
●KM 85/50 W Bp Pack) 1.351-117.0(
ةﺪﺣاو ﺔﻴﺒﻧﺎﺟ ةﺎﺷﺮﻓ ﻊﻣ ،ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟو تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻊﻣ
●KM 85/50 W Bp Pack 2SB) 1.351-119.0(
ﻊﻣ ،ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟو تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻊﻣ2ﺔﻴﺒﻧﺎﺟ ةﺎﺷﺮﻓ
1زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ
2ﺎًﻨﻴﻤﻳ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا
–(ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا) ﺲﻤﻠﻟا ﺪﻨﻋ ﻞﺧاﺪﻟا ﻰﻟإ كﺮﺤﺘﻳ
3ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻠﺠﻋ
4مﺎﻜﺣﺈﻟا ﺔﻃﺮﺷأ
5ﻊﻓﺪﻟا تﺎﻠﺠﻋ
6ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ
7"قﺎﻠﻄﻧﺎﻟا ﺔﻄﻘﻧ" ﻞﻣﺎﺣ
8 ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ) فر5(ﻢﺠﻛ
9ﺔﻨﺸﺨﻟا خﺎﺳوﺄﻟا قوﺪﻨﺻ عارذ
10ﻊﻓﺪﻟا ﺾﺒﻘﻣ
11ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻞﻣاﺮﻓ / ﻞﻣاﺮﻔﻟا عارذ
12تﺎﻳرﺎﻄﺑ
زاﺮﻄﻟ ﻂﻘﻓ1.351117.0 و 1.351119.0
13ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
زاﺮﻄﻟ ﻂﻘﻓ1.351117.0 و 1.351119.0
14ارﺎﺴﻳ ﺔﻴﺒﻧﺎﺟ ةﺎﺷﺮﻓ
زاﺮﻄﻟ ﻂﻘﻓ1.351119.0
–(ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا) ﺲﻤﻠﻟا ﺪﻨﻋ ﻞﺧاﺪﻟا ﻰﻟإ كﺮﺤﺘﻳ
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ
1حﺎﺘﻔﻤﻟا
2ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺮﺷﺆﻣ
3فر
4ﺲﻨﻜﻟا ةﺮﻜﺑ عارذ
5ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا عارذ
6تﺎﺑوﺮﺸﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ
7"فﺎﻘﻳإ / ﻞﻴﻐﺸﺗ" ﺔﺣوﺮﻤﻠﻟ راود حﺎﺘﻔﻣ
8زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ ﻲﻓ فﻮﺠﻣ ﺾﺒﻘﻣ
9ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻋﺎﺳ ضﺮﻋ

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 388
.ﻦﻜﻤﻣ
●
ِﻢﺣا .رﺎﻴﺘﻟا بﺮﺴﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻔﻴﻈﻧ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻲﻧﺪﻌﻤﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ًﺎﻠﺜﻣ ،ثﻮﻠﺘﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
●
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻲﺑوروﺄﻟا ﺔﻴﺿﻮﻔﻤﻟا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟ ﺎًﻘﻓوو ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴُﻤﻟا91/
157/EEC.ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا وأ
ﻞﻘﻨﻠﻟ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﺮﻈﻧا ،ﻞﻘﻨﻟا ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ،تﺎﺑﺎﺻإ وأ ثداﻮﺣ عﻮﻗو ﺐﻨﺠﺘﻟ
ﻞﺼﻓﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
●
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،ﻪﻧزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ .ﻞﻘﻨﻟا ﻞﺒﻗ كﺮﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺄﺸﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ يأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺼﻓا
●
،زﺎﻬﺠﻠﻟ ىﺮﺧأ ﺔﻔﻴﻇو ﻰﻟإ لﻮﺤﺘﻟاو ءاﺰﺟأ يإ لاﺪﺒﺘﺳاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﺼﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﻲﻓ ﺎﻬﻟ حﺮﺼﻤﻟا ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻟﺎﻤﻌﻟا وأ ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛاﺮﻤﻟ ﻂﻘﻓ ﺪﻬﻋا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻞﻜﺑ ﻢﻠﻋ ﻰﻠﻋ نﻮﻧﻮﻜﻳ ﻢﻬﻧأ ﺚﻴﺣ ،حﺎﻠﺻﺈﻟا تﺎﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟﺎﺑ لﺎﺠﻤﻟا اﺬﻫ
.ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
ﺔﻠﻘﻨﺘﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ﺺﺤﻓ ءاﺮﺟإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
:ﺎﻴﻧﺎﻤﻟأ ﻲﻓ ﺎﻠﺜﻣ) ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺎًﻳرﺎﺠﺗ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟاVDE 0701.(
●
وأ مﻮﻃﺮﺨﻟا ءﺎﻣ رﺎﻴﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻈﻨﺗ ﺎﻟ .ىﺮﺧأ راﺮﺿأ وأ ﺮﺼﻗ ﺮﺋاود
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ءﺎﻣ رﺎﻴﺗ
●
لﺎﻤﻋﺄﻟا ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﺎﻤﺋاد ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ
لوﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ
ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺧ
زﺎﻬﺠﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺪﻨﻋ ثدﺎﺣ عﻮﻗو ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﺼﻨﻣ مﺪﺨﺘﺳا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻤﺤﺘﻟ / ﻎﻳﺮﻔﺘﻟ ﺔﻴﻛﻮﺷ ﺔﻌﻓار مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻤﺤﺗ / ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺪﻨﻋ نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ
."ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
راﺪﺤﻧا ﺔﺼﻨﻣ ءﺎﻨﺑ :ةرﻮﺼﻟا
1..ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﺎﻬﻨﺤﺷو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
2..عارﺬﻟاو ﻊﻓﺪﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ
3..ﻲﻄﻴﻄﺨﺘﻟا ﻢﺳﺮﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا حاﻮﻟﺄﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺼﻨﻣ ءﺎﻨﺑ
4..ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاو ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا فﺎﻠﻏ ﺔﻟازإو ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا ﺔﻃﺮﺷأ ﻊﻄﻗ
5..ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا طﺎﻘﻧ ﻦﻣ ماﺰﺤﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
6..ﺔﻴﻠﺒﻄﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻌﺑﺮﻤﻟا بﺎﺸﺧﺄﻟاو ةﺰﻴﻤﻤﻟا ﺔﻴﺿرﺄﻟا حاﻮﻟأ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
7. مﺎﻣأ هﺬﻫ نﻮﻜﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺎﻬﺗاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗو ﺔﻴﻠﺒﻄﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﻰﻠﻋ حاﻮﻟﺄﻟا ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ
.ﻲﻏاﺮﺒﻟﺎﺑ حاﻮﻟﺄﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ .زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻠﺠﻋ
8..ﻢﻋﺪﻛ حاﻮﻟﺄﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﻌﺑﺮﻤﻟا بﺎﺸﺧﺄﻟا ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ
9..تﺎﻠﺠﻌﻟا ﺖﺒﺜﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا ﻞﺘﻜﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
10..ﻞﻣاﺮﻔﻟا ﻞﺣ
11. ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺼﻨﻤﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻴﻠﺒﻄﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻓد وأ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.("ﻲﺗاذ كﺮﺤﻣ نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ" ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺎﻫؤﺎﺸﻧإ
يوﺪﻴﻟا عارﺬﻟاو ﻊﻓﺪﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ
دﺎﺷرإ
ﺐﺠﻳ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻞﺧاد ﺎﻋﻮﺿﻮﻣو ﺎﻛﻮﻜﻔﻣ ﻊﻓﺪﻟا ﺾﺒﻘﻣ نﻮﻜﻳ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺪﻨﻋ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ اﺬﻫ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺐﺠﻳو ﺔﻨﺸﺨﻟا خﺎﺳوﺄﻟا قوﺪﻨﺻ عارذو يوﺪﻴﻟا ﻞﻣاﺮﻔﻟا عارذ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
ﻢﺗ ﺪﻘﻟ ، تﺎﻠﻳﺪﻌﺗ يأ ءاﺮﺟإ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻟ .ﻊﻓﺪﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ًﺎﻘﺒﺴﻣ ﻊﻨﺼﻤﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻄﺒﺿ
1ﻊﻓﺪﻟا ﺾﺒﻘﻣ
2) ﺔﻴﻤﺠﻧ ﻲﻏاﺮﺑ2x(
3ﺔﻨﺸﺨﻟا خﺎﺳوﺄﻟا قوﺪﻨﺼﻟ يوﺪﻳ عارذ
4ﻞﻣاﺮﻔﻠﻟ يوﺪﻳ عارذ
5) ﺪﺸﻟا ﻚﻠﺳ ﻚﺒﺸﻣ2x(
1..ﺔﻤﺠﻨﻟا ﻲﻏاﺮﺒﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻊﻓﺪﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ
2. ،رﺎﺴﻴﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺔﻨﺸﺨﻟا خﺎﺳوﺄﻟا قوﺪﻨﺼﻟ يوﺪﻴﻟا عارﺬﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
ﻦﻴﺒﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻊﻓﺪﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﻤﻴﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻣاﺮﻔﻠﻟ يوﺪﻴﻟا عارﺬﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗو
.ةرﻮﺼﻟﺎﺑ
3..ﻊﻓﺪﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻚﺒﺸﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺪﺸﻟا ﻲﻜﻠﺳ ﺎﻠﻛ ﺖﻴﺒﺜﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازإ / قﺎﻏ / ﺢﺘﻓ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا رﺎﺼﺤﻧا ﺔﺠﻴﺘﻨﻘﺤﺴﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻂﻘﻓ ﻚﻟﺬﻟ دﺪﺤﻤﻟا فﻮﺠﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﻪﻜﺴﻣا ،زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏو ﺢﺘﻔﻟ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻦﺧﺎﺴﻟا ﻊﻓﺪﻟا كﺮﺤﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ قوﺮﺣ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ كﺮﺤﻤﻟا ﻦﺨﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا زﻮﻣر ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا .ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﺲﻤﻠﺗ ﺎﻟ
دﺎﺷرإ
:ﺎﻳروﺮﺿ زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازإ وأ ﺢﺘﻓ ﺢﺒﺼﻳ
1.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ / ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ
2.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋﺄﻟ
3.ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺲﻧﺎﻜﻤﻟا ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ
دﺎﺷرإ
.(ءﺎﻄﻐﻟا حﺎﺘﻔﻣ) زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺤﺘﻳ ﻦﻠﻓ ،ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺎﻘﻠﻐﻣ زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ
1زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازإ
2) كﺮﺤﺘﻣ ﻞﻤﺤﻣ2x(
3ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ ﻞﻣﺎﺤﻤﻟ لﺎﺧدإ نﺎﻜﻣ

387 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا ﺲﻨﻜﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ مﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟاو
.يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ةَّﺪَﻌُﻣ هﺬﻫ ﺲﻨﻜﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻠﻟ ﺎًﻘﻓو هﺬﻫ ﺲﻨﻜﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ مﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻬﺠﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﺎﻟ .تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺮﻴﻏ ﻚﻟﺬﻟ ﺎﻔﻟﺎﺨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﺮﺒﺘﻌﻳ .ﻂﻘﻓ
هﺪﺣو مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻤﺤﺘﻳو ،ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا راﺮﺿﺄﻟا ﻦﻋ ﺔﻴﻟوﺆﺴﻣ ﺔﻳأ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا
.ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
.ﺲﻨﻜﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻰﻠﻋ تﺎﻠﻳﺪﻌﺗ يأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
.ﺎﻫؤﺎﻠﻛو وأ ﺔﻛﺮﺸﻟا ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺖﻘﻓاو ﻲﺘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺎﻟإ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺮﻴﺴﻟﺎﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ﻊﻗﻮﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ءﻮﺳ
.تارﺪﺤﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴﺴﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﺒﺴﻨﺑ تارﺪﺤﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺴﻟا مﺪﻋ15 ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ٪3.ﻖﺋﺎﻗد
ﺮﻴﻏ ضﺎﻤﺣﺄﻟاو ،تازﺎﻐﻟاو ،رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻂﻔﺷ وأ ﺲﻨﻜﺑ اًﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﻞﻜﺸﺗ ﻲﻬﻓ ،(ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﺖﻳزو ،ءﺎﻠﻄﻟا ﻒﻔﺨﻣو ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ) تﺎﺒﻳﺬﻤﻟاو ،ﺔﻔﻔﺨﻤﻟا
.ﻂﻔﺸﻟا ءاﻮﻬﺑ ﺖﻄﻠﺘﺧا اذإ رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻂﻴﻟﺎﺨﻣ وأ ةﺮﺨﺑأ
ﺎﻬﻧﺄﻟ تﺎﺒﻳﺬﻤﻟاو ،ﺔﻔﻔﺨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ضﺎﻤﺣﺄﻟاو ،نﻮﺘﻴﺳﺄﻟا ﻂﻔﺷ وأ ﺲﻨﻜﺑ اًﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ﺎﻬﻔﻠﺘﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻢﺟﺎﻬﺗ
،مﻮﻴﻨﻣﻮﻟﺄﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ةﺮﺒﻏﺄﻟا ﻂﻔﺷ وأ ﺲﻨﻜﺑ اًﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
داﻮﻤﺑ ﺖﻄﻠﺘﺧا اذإ رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ تازﺎﻏ ﻞﻜﺸﺗ ﻲﻬﻓ ،(ﻚﻧﺰﻟاو ،مﻮﻴﺴﻴﻨﻐﻤﻟاو
.ﺔﻴﻀﻤﺤﻟا وأ ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا ةﺪﻳﺪﺷ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻬﻓ ،ﺞﻫﻮﺘﻣ وأ ﻞﻌﺘﺸﻣ ءﻲﺷ يأ ﻂﻔﺷ وأ ﺲﻨﻜﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ﺔﺤﺼﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻄﺧ داﻮﻣ يأ ﺲﻨﻜﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا فﺮﻐﻟا ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺎﺗﺎﺑ ﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨﻤُﻳ .ﺮﻄﺨﻟا ﻖﻃﺎﻨﻣ ﻲﻓ ثﻮﻜﻤﻟا ﺮﻈﺤﻳ
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ
.صﺎﺨﺷﺄﻟا ﺔﻘﻓاﺮﻣ ﺮﻈﺤﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﻠﻘﻧ وأ ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﺐﺤﺳ/ﻊﻓﺪﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ﺲﻨﻜﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ تﺎﻴﺿرأ
●ﺖﻓز
●ﺔﻴﻋﺎﻨﺻ تﺎﻴﺿرأ
●ﺔﻳﻮﺴﺘﻠﻟ ﺔﻴﺿرأ
●ﺖﻨﻤﺳإ
●ﻒﺻﺮﻟا ةرﺎﺠﺣ
ﺔﻔﻴﻇو
.طﺎﻘﺳﺈﻟا أﺪﺒﻣ ﻖﻓو ﺲﻨﻜﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻤﻌﺗ
1. ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﻞﻘﻨﺗو ﺲﻨﻜﻟا ﺢﻄﺳ فاﻮﺣو ﺎﻳاوز ةراوﺪﻟا ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ﻒﻈﻨﺗ
.ﺲﻨﻜﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ رﺎﺴﻣ ﻰﻟإ
2..ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻰﻟإ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺲﻨﻜﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﻞﻘﻨﺗ
3. مﻮﻘﺗو رﺎﺒﻏ ﺮﺘﻠﻓ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻞﺧاد ﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻞﺼﻓ ﻢﺘﻳ
.ﺮﺘﻠﻔﻤﻟا ﻲﻘﻨﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻂﻔﺸﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺣوﺮﻣ
4..مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻳوﺪﻳ رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
وأ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟو مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻞﻤﻌﺗ
.ﺎﻬﺘﻔﻴﻇو ﺮﻴﻴﻐﺗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ .ﻂﻘﻓ ﻪﻟ دﺪﺤﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﺔﺻﺎﺧو ﻦﻳﺮﺧﺂﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟاو ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا فوﺮﻈﻟا
.ﻢﻬﻨﻣ لﺎﻔﻃﺄﻟا
●
ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻞﻤﻌﻟا ةﺰﻬﺟأ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓا
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻴﻓ ،ةزﺎﺘﻤﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ .ﺔﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟاو
●
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ﺪﻋاﻮﻘﺑ (ﺎﻠﺜﻣ دﻮﻗﻮﻟا تﺎﻄﺤﻣ) ةﺮﻄﺨﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ماﺰﺘﻟﺎﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ﻰﻠﻋ رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ﻖﻃﺎﻨﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ مﺪﻋ .ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا هﺬﻬﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
.قﺎﻠﻃﺈﻟا
●
ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا وأ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﺎﻟ
ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ ﺔﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ
.ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو
●
ﻢﺗ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﻢﻬﺗرﺪﻗ اﻮﺘﺒﺛأ ﻦﻳﺬﻟا وأ ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ ﻰﻟإ ﻢﻫدﺎﺷرإ
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ًﺔﺣاﺮﺻ ﻢﻬﻔﻴﻠﻜﺗ ﻢﺗو زﺎﻬﺠﻟاﻪﻴﺒﻨﺗ
●
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻠﻤﻋو ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺪﻌﻣ ﻊﻴﻤﺟ ﺐﻴﻛﺮﺗ
●
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺸﻣ ﻞﻤﺤﺘﻳ
.ﻢﻬﺗﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟ وأ ﻦﻳﺮﺧﺂﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻊﻣ ثﺪﺤﺗ ﻲﺘﻟا ثداﻮﺤﻟا ﺔﻴﻟوﺆﺴﻣﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا ﺐﻨﺠﺗ .ﺔﻨﻴﺘﻣ ﺔﻳﺬﺣأو ﺔﻤﻜﺤﻣ ﺲﺑﺎﻠﻤﻟ ﻞﻣﺎﻌﻟا ءاﺪﺗرا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟا
●
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
●
ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
.رﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻦﻴﻘﻫاﺮﻤﻟاو لﺎﻔﻃﺄﻠﻟﻪﻴﺒﻨﺗ
●
ﻞﺒﻗ ةروﺎﺠﻤﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا ﺺﺤﻓا
!ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻳؤر ﻚﻳﺪﻟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .(ًﺎﻠﺜﻣ لﺎﻔﻃأ دﻮﺟو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
●
ﺎﻟ
ﺮﻴﻏ ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺪﺿ ﻦﻣﺆﻣ زﺎﻬﺠﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ ،ًاﺪﺑأ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘﺗ
ﺔﻟازإو ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ ،مﺎﺗ ﻒﻗﻮﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نﺎﻛ اذإ .ةدﻮﺼﻘﻤﻟا
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣﻪﻳﻮﻨﺗ
●
طﻮﻘﺳ ﻞﻤﺘﺤُﻳ ﻲﺘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺎﻬﻴﻓ مﺎﺴﺟﺄﻟا
ةدﺎﻴﻘﻠﻟ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
دﺎﺷرإ
●
.ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺖﺴﻴﻟ بﺎﻠﻘﻨﻟﺎﻟ ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺔﻤﺋﺎﻗ نإﺮﻄﺧ
●
نﺎﻛ اذإ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
ةﺪﻋﺎﺼﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺴﻟا ﺪﻨﻋ ﻚﻴﻠﻋ !ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ًاﺮﻴﺒﻛ راﺪﺤﻧﺎﻟاو نﺎﻠﻴﻤﻟا
.ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ىﻮﺼﻘﻟا ﻢﻴﻘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ تارﺪﺤﻨﻤﻟاو
●
ﺮﻄﺧ
ﻲﺿﺮﻋ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻴﺴﻟا ﺪﻨﻋ ﻚﻴﻠﻋ !ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ًاﺮﻴﺒﻛ ﻲﺒﻧﺎﺠﻟا نﺎﻠﻴﻤﻟا نﺎﻛ اذإ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟا
.ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ىﻮﺼﻘﻟا ﻢﻴﻘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﺮﻴﺴﻟا هﺎﺠﺗﺎﻟ
●
ﺮﻄﺧ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻓﻮﺻﺮﻣ ضرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا !ةﺮﻘﺘﺴﻣ ﺮﻴﻏ ضرأ ﻲﻓ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﺮﻴﺴﺑ ﻢﻗ .ﺔﻟﺪﻌﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺐﺒﺴﺑ ثدﺎﺣ عﻮﻗو ﺮﻄﺧ
ءﻂﺒﺑ تﺎﻔﻄﻌﻨﻤﻟا
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا
ﺮﻄﺧ
●
ﻢﺋﺎﻠﻤﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟﺎﺑ ىﻮﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﺗ ﺎﻟ !رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
●
ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺐﺠﻳ .رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺪﻳﺪﺷ زﺎﻏ ﺔﻘﻠﻐﻤﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ةﺪﻴﺟ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ
●
حﻮﺘﻔﻤﻟا ﺐﻬﻠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺘﻟا مﺪﻋ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ نﺎﺧﺪﻟا وأ رﺮﺸﻟا ﺪﻴﻟﻮﺗو
●
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻬﺒﺸﻳ ﺎﻣ وأ تاودأ يأ ﻊﻀﺗ ﺎﻟ .ةﺮﻴﺼﻘﻟا ﺮﺋاوﺪﻟاو رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﺢﺋاﻮﻟ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺾﻤﺣ ﻦﻣ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
.ﻦﺣﺎﺸﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﻌِّﻨﺼُﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﺑ مﺰﺘﻟا
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﻌﻳﺮﺸﺘﻟا ﺔﻄﻠﺴﻟا تﺎﻴﺻﻮﺘﺑ مﺰﺘﻟا
●
كﺮﺘﺗ ﺎﻟ
ٍﺖﻗو عﺮﺳأ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﺤﺷ ةدﺎﻋإ ﻰﻠﻋ صﺮﺣاو ،ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻏرﺎﻓ ﻲﻫو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻴﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا ﺲﻨﻜﻟا ةﺎﺷﺮﻓ ﻊﻓر
ﺔﻴﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا ﺲﻨﻜﻟا ةﺎﺷﺮﻓ ﺾﻔﺧ
ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺾﻔﺧ
ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻊﻓر
ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻞﻳﺪﻌﺗ
ﺮﻴﺴﻟا كﺮﺤﻣ ﺮﻳﺮﺤﺗ
ﺮﻴﺴﻟا كﺮﺤﻣ ﻦﻴﻣﺄﺗ
(ﺐﻃر ﻞﻐﻴﺸﺗ) ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﺣوﺮﻤﻟا
(ﺲﻨﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ) ﺔﻠﻐﺸﻣ ﺔﺣوﺮﻤﻟا
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﻄﻘﻧ

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 386
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﺼﻓ ﻚﻟﺬﻛو اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد أﺮﻗا
.ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ .ةﺮﻣ لوﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﺎﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ تاﺪﻨﺘﺴﻤﻟا هﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا
ﺔﻨﺤﺸﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
وأ بﻮﻴﻋ فﺎﺸﺘﻛا ﺪﻨﻋ اًرﻮﻓ ﺮﺠﺘﻤﻟا وأ ﺮﺟﺎﺘﻟا غﺎﻠﺑإ ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺔﺑﺮﻌﻟا مﺎﻠﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ﻞﻘﻨﻟا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ راﺮﺿأ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ
ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
تﻮﻳﺰﻟا وأ تﺎﻤﻛاﺮﻤﻟا وأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻀﻳأ يﻮﺘﺤﺗ ﺎﻣ ﺎًﺒﻟﺎﻏو
ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸُﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ اذإ وأ ﺢﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ
ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.de/
REACH
ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا تﺎﺑﺮﻌﻟا يﻮﺘﺤﺗ
.تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﺼﺼﺨﺘﻣ ﺔﻛﺮﺷ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ ،ﻚﺘﺑﺮﻋ
نﺎﻤﻀﻟا
ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا
ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا
ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﻢﺴﻗ ﻲﻓ (تﺪﺟو نإ) نﺎﻤﻀﻟا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻜﻤﻳ
ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺪﺨﻟاKärcher."تﺎﻠﻳﺰﻨﺘﻟا" ناﻮﻨﻋ ﺖﺤﺗ ﻲﻠﺤﻤﻟا
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com
.
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
●
ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻣ زﻮﻣر
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ......................................................................386
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا..................................................387
ﺔﻔﻴﻇو................................................................................387
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ...................................................................387
لوﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ................................................................388
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ...................................................................389
ﻦﺤﺷ ةﺰﻬﺟأ / تﺎﻳرﺎﻄﺑ...........................................................390
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ.........................................................................392
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا..............................................................................392
ﻞﻘﻨﻟا..................................................................................393
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا...............................................................................393
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا.....................................................................393
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ/تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا.............................................................396
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ..............................................396
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا........................................................................397
ﺮﻄﺧ
ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻞﻌﻔﺑ قوﺮﺤﻟﺎﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻪﻴﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﻞﺒﻗ دﺮﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا
ﺮﻄﺧ
ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ
داﻮﻋأ وأ ﺮﺋﺎﺠﺴﻟا ﻞﺜﻣ ،ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ وأ ﺔﻗﺮﺘﺤﻣ ءﺎﻴﺷأ يأ ﺲﻨﻜﺗ ﺎﻟ
.ﻚﻟذ ﻪﺒﺸﻳ ﺎﻣ وأ ﺖﻳﺮﺒﻜﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﺔﻳوﺎﺣو ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺲﻧﺎﻜﻤﻟاو ﺔﻣﺰﺣﺄﻟﺎﺑ ﺺﻘﻟاو ﻖﺤﺴﻟا ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﻄﻏﺄﻟاو ﺔﺳﺎﻨُﻜﻟا
فﺮﻠﻟ ﻞﻤﺣ ﻰﺼﻗأ5ﻢﺠﻛ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ ﺮﺷﺆﻣ
ﺔﻳرﺎﻄﺑ
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺲﺑﺎﻗ
ﻞﻣاﺮﻓ
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﻠﻣﺮﻓ
مﺎﻣﺄﻠﻟ / ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺮﻴﺴﻟا هﺎﺠﺗا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻋﺎﺳ داﺪﻋ
ﺪﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻚﺒﺸﻤﻟ ﻊﺿﻮﻣ
حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﺐﺤﺳ / لﺎﺧدإ
" ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻴﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣOFF"
" ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻴﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣON"
ﺔﻨﺸﺨﻟا خﺎﺳوﺄﻟا قوﺪﻨﺻ
ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ مﺎﻈﻧ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ



http://www.kaercher.com/dealersearch
