COSTWAY GT4234 Air Conditioner Fence Panel Metal Ground Stakes for Outside

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GT4234 photo

Instruction Booklet

This is the main product document for model GT4234.

The file format is pdf, 24 pages, you can download this manual here .

background
GT4234
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Garden Fence
Gartenzaun
Barrière de Jardin
Valla de Jardín
Recinzione da Giardino
Osłona ogrodowa
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
GBR office: FDS Corporation Limited,Unit 4, Blackacre Road, Great Blakenham,Ipswich, Ip6 0FL,United Kingdom
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d'éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d'étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d'éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d'étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu oraz jego
elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci, gdyż stwarzają potencjalne ryzyko
zadławienia.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
04 05
background
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu oraz jego
elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci, gdyż stwarzają potencjalne ryzyko
zadławienia.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
04 05
background
YOU MAY NEED /SIE KÖNNEN BENÖTIGEN
/VOUS POUVEZ AVOIR BESOIN /PUEDE
NECESITAR /POTREBBE ESSERE NECESSARIO
/BĘDZIESZ POTRZEBOWAĆ
If your soil is too hard, we recommend using an appropriately
sized rotary head to drill into the soil and then watering it.
This will help soften the hard soil.
ATTENTION: DO NOT USE ON CONCRETE
OPTIONAL IN HARD GROUND
Wenn Ihr Boden zu hart ist, empfehlen wir, mit einem
passenden Bohrkopf in den Boden zu bohren und dann zu
wässern. Dies wird helfen, den harten Boden aufzuweichen.
ACHTUNG: NICHT AUF BETON VERWENDEN
OPTIONAL BEI HARTEM BODEN
1
2
Si votre sol est trop dur, nous vous recommandons d'utiliser
une bille rotative de taille appropriée pour percer le sol et
ensuite l'arroser. Cela permettra d'assouplir le sol dur.
ATTENTION : NE PAS UTILISER SUR DU BÉTON
OPTIONNEL POUR LES SOLS DURS
Si su suelo es demasiado duro, le recomendamos que utilice
un cabezal giratorio del tamaño adecuado para perforar el
suelo y luego regarlo. Esto ayudará a ablandar la tierra dura.
ATENCIÓN: NO UTILICE EN HORMIGÓN
OPCIONAL EN SUELO DURO
Se il terreno è troppo duro, si consiglia di utilizzare una testa
rotante di dimensioni adeguate per forare il terreno e poi
innaffiare. Questo aiuterà ad ammorbidire il terreno duro.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU CEMENTO
OPZIONALE IN TERRENI DURI
Jeśli ziemia jest zbyt twarda, zalecamy użycie głowicy
obrotowej o odpowiedniej wielkości, aby wwiercić się w
ziemię, a następnie podlać, aby zmiękczyć.
UWAGA: NIE STOSOWNA BETONOWYM PODŁOŻU
W PRZYPADKU MONTAŻU NA TWARDEJ ZIEMI
06 07
background
YOU MAY NEED /SIE KÖNNEN BENÖTIGEN
/VOUS POUVEZ AVOIR BESOIN /PUEDE
NECESITAR /POTREBBE ESSERE NECESSARIO
/BĘDZIESZ POTRZEBOWAĆ
If your soil is too hard, we recommend using an appropriately
sized rotary head to drill into the soil and then watering it.
This will help soften the hard soil.
ATTENTION: DO NOT USE ON CONCRETE
OPTIONAL IN HARD GROUND
Wenn Ihr Boden zu hart ist, empfehlen wir, mit einem
passenden Bohrkopf in den Boden zu bohren und dann zu
wässern. Dies wird helfen, den harten Boden aufzuweichen.
ACHTUNG: NICHT AUF BETON VERWENDEN
OPTIONAL BEI HARTEM BODEN
1
2
Si votre sol est trop dur, nous vous recommandons d'utiliser
une bille rotative de taille appropriée pour percer le sol et
ensuite l'arroser. Cela permettra d'assouplir le sol dur.
ATTENTION : NE PAS UTILISER SUR DU BÉTON
OPTIONNEL POUR LES SOLS DURS
Si su suelo es demasiado duro, le recomendamos que utilice
un cabezal giratorio del tamaño adecuado para perforar el
suelo y luego regarlo. Esto ayudará a ablandar la tierra dura.
ATENCIÓN: NO UTILICE EN HORMIGÓN
OPCIONAL EN SUELO DURO
Se il terreno è troppo duro, si consiglia di utilizzare una testa
rotante di dimensioni adeguate per forare il terreno e poi
innaffiare. Questo aiuterà ad ammorbidire il terreno duro.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU CEMENTO
OPZIONALE IN TERRENI DURI
Jeśli ziemia jest zbyt twarda, zalecamy użycie głowicy
obrotowej o odpowiedniej wielkości, aby wwiercić się w
ziemię, a następnie ją podlać, aby ją zmiękczyć.
UWAGA: NIE STOSOWAĆ NA BETONOWYM PODŁOŻU
W PRZYPADKU MONTAŻU NA TWARDEJ ZIEMI
06 07
background
(please first check if the accessories are complete)
WHAT’S IN THE BOX
(Bitte überprüfen Sie zunächst, ob das Zubehör vollständig ist)
WAS IN DER BOX IST
(veuillez d'abord vérifier si les accessoires sont complets)
CE QUI EST DANS LA BOÎTE
(compruebe primero si los accesorios están completos)
QUÉ HAY EN LA CAJA
(Si prega di controllare prima se gli accessori sono completi)
COSA C'È NELLA SCATOLA
(sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie części)
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
(19mm)
/ "
3
4
(4.8mm)
/ "
3
16
37X
(36 required, 1spare)
/(36 erforderlich,1 Ersatzteil)
/(36 requis, 1 de rechange)
/(36 necesarios, 1 de repuesto)
/(36 necessari, 1 ricambio)
/(36 wymaganych, 1 zapasowa)
4X 12X
Cap /Kappe /Capuchon
/Tapa /Tappo /Zaślepka
4X
Ground Stake /Erdspieß
/Poteau /Estaca de tierra
/Paletto a Terra /Kołek gruntowy
2X
Joiner Clip /Verbindungsklammer
/Clip d'assemblage /Clip de conexión
/Clip di Giunzione /Łącznik
4X
Post
/Pfosten
/Lamelle
/Poste
/Palo
/Słupek
28X
Slat
/Lamelle
/Latte
/Listón
/Doghe
/Listwa
4X
Top&Bottom
Beam
/Oberer &
unterer Balken
/Poutre supérieure
et inférieure
/Barra superior e inferior
/Trave Superiore & Inferiore
/Górna i dolna poprzeczka
2X
Middle Rail
/Mittlere
Schiene
/Rail central
/Barra media
/Binario
Centrale
/Środkowa
szyna
A B
08 09
background
(please first check if the accessories are complete)
WHAT’S IN THE BOX
(Bitte überprüfen Sie zunächst, ob das Zubehör vollständig ist)
WAS IN DER BOX IST
(veuillez d'abord vérifier si les accessoires sont complets)
CE QUI EST DANS LA BOÎTE
(compruebe primero si los accesorios están completos)
QUÉ HAY EN LA CAJA
(Si prega di controllare prima se gli accessori sono completi)
COSA C'È NELLA SCATOLA
(sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie części)
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
(19mm)
/ "
3
4
(4.8mm)
/ "
3
16
37X
(36 required, 1spare)
/(36 erforderlich,1 Ersatzteil)
/(36 requis, 1 de rechange)
/(36 necesarios, 1 de repuesto)
/(36 necessari, 1 ricambio)
/(36 wymaganych, 1 zapasowa)
4X 12X
Cap /Kappe /Capuchon
/Tapa /Tappo /Zaślepka
4X
Ground Stake /Erdspieß
/Poteau /Estaca de tierra
/Paletto a Terra /Kołek gruntowy
2X
Joiner Clip /Verbindungsklammer
/Clip d'assemblage /Clip de conexión
/Clip di Giunzione /Łącznik
4X
Post
/Pfosten
/Lamelle
/Poste
/Palo
/Słupek
28X
Slat
/Lamelle
/Latte
/Listón
/Doghe
/Listwa
4X
Top&Bottom
Beam
/Oberer &
unterer Balken
/Poutre supérieure
et inférieure
/Barra superior e inferior
/Trave Superiore & Inferiore
/Górna i dolna poprzeczka
2X
Middle Rail
/Mittlere
Schiene
/Rail central
/Barra media
/Binario
Centrale
/Środkowa
szyna
A B
08 09
background
ATTENTION /VORSICHT /ATTENTION /ATENCIÓN
/ATTENZIONE /UWAGA
Pay attention to the relative
position of the ground
stakes, as shown in the
diagram on the right.
Use a wood block to protect the top of the ground stake and hammer
the ground stake into the ground.
/Achten Sie auf die relative Position der Erdnägel, wie in der
Abbildung rechts dargestellt.
/Faites attention à la position relative des piquets de terre, comme
indiqué dans le diagramme de droite.
/Preste atención a la posición relativa de las estacas de tierra, como
se muestra en la imagen de la derecha.
/Prestare attenzione alla posizione relativa dei picchetti a terra, come
mostrato nel diagramma a destra.
/Zwróć uwagę na odpowiednie położenie kołków gruntowych, jak
pokazano na rysunku po prawej stronie.
/Verwenden Sie einen Holzklotz, um die Oberseite des Erdspießes
zu schützen, und schlagen Sie den Erdspieß in den Boden.
/Utilisez un bloc de bois pour protéger le haut du piquet de terre et
enfoncez le piquet de terre dans le sol.
2X
Ground Stake /Erdspieß
/Poteau /Estaca de tierra
/Paletto a Terra /Kołek gruntowy
1
INSTALL GROUND STAKE IN THE GROUND
/ERDSPIESS IN DEN BODEN STECKEN
/INSTALLER LE PIQUET DE TERRE DANS LE
SOL /INSTALAR LA ESTACA DE TIERRA EN EL
SUELO /INSTALLARE IL PICCHETTO NEL
TERRENO /MONTAŻ KOŁKÓW GRUNTOWYCH
W ZIEMI
9.68in
41.2in(1045mm)
(245mm)
1X
2X
Position mark
/Positionsmarkierung
/Marque de position
/Marca de posición
/Marchio di posizione
/Wyznacz miejsce
Use a wood block
/Verwende einen Holzklotz
/Utilisez un bloc de bois
/Utilice un bloque de madera
/Utilizzare un blocco di legno
/Użyj drewnianego klocka
10 11
background
ATTENTION /VORSICHT /ATTENTION /ATENCIÓN
/ATTENZIONE /UWAGA
Pay attention to the relative
position of the ground
stakes, as shown in the
diagram on the right.
Use a wood block to protect the top of the ground stake and hammer
the ground stake into the ground.
/Achten Sie auf die relative Position der Erdnägel, wie in der
Abbildung rechts dargestellt.
/Faites attention à la position relative des piquets de terre, comme
indiqué dans le diagramme de droite.
/Preste atención a la posición relativa de las estacas de tierra, como
se muestra en la imagen de la derecha.
/Prestare attenzione alla posizione relativa dei picchetti a terra, come
mostrato nel diagramma a destra.
/Zwróć uwagę na odpowiednie położenie kołków gruntowych, jak
pokazano na rysunku po prawej stronie.
/Verwenden Sie einen Holzklotz, um die Oberseite des Erdspießes
zu schützen, und schlagen Sie den Erdspieß in den Boden.
/Utilisez un bloc de bois pour protéger le haut du piquet de terre et
enfoncez le piquet de terre dans le sol.
2X
Ground Stake /Erdspieß
/Poteau /Estaca de tierra
/Paletto a Terra /Kołek gruntowy
1
INSTALL GROUND STAKE IN THE GROUND
/ERDSPIESS IN DEN BODEN STECKEN
/INSTALLER LE PIQUET DE TERRE DANS LE
SOL /INSTALAR LA ESTACA DE TIERRA EN EL
SUELO /INSTALLARE IL PICCHETTO NEL
TERRENO /MONTAŻ KOŁKÓW GRUNTOWYCH
W ZIEMI
9.68in
41.2in(1045mm)
(245mm)
1X
2X
Position mark
/Positionsmarkierung
/Marque de position
/Marca de posición
/Marchio di posizione
/Wyznacz miejsce
Use a wood block
/Verwende einen Holzklotz
/Utilisez un bloc de bois
/Utilice un bloque de madera
/Utilizzare un blocco di legno
/Użyj drewnianego klocka
10 11
background
/Utilice un bloque de madera para proteger la parte superior de la
estaca y fíjela con un martillo en el suelo.
/Utilizzare un blocco di legno per proteggere la parte superiore del
paletto di terra e martellare il paletto di terra nel terreno.
/Użyj drewnianego klocka, aby zabezpieczyć górną część kołka
gruntowego i wbij go w ziemię.
2
INSTALL THE PANELS HORIZONTALLY /DIE
PLATTEN WAAGERECHT EINBAUEN
/INSTALLER LES PANNEAUX
HORIZONTALEMENT /INSTALAR LOS
PANELES HORIZONTALMENTE /INSTALLARE I
PANNELLI IN ORIZZONTALE /MONTAŻ PANELI
2X 14X 2X 1X
A
B
A
1X
A
B
A
TOP
/OBEN
/EN HAUT
/PARTE SUPERIOR
/SUPERIORE
/GÓRA
BOTTOM
/UNTEN
/EN BAS
/PARTE INFERIOR
/INFERIORE
/DÓŁ
12 13
background
/Utilice un bloque de madera para proteger la parte superior de la
estaca y fíjela con un martillo en el suelo.
/Utilizzare un blocco di legno per proteggere la parte superiore del
paletto di terra e martellare il paletto di terra nel terreno.
/Użyj drewnianego klocka, aby zabezpieczyć górną część kołka
gruntowego i wbij go w ziemię.
2
INSTALL THE PANELS HORIZONTALLY /DIE
PLATTEN WAAGERECHT EINBAUEN
/INSTALLER LES PANNEAUX
HORIZONTALEMENT /INSTALAR LOS
PANELES HORIZONTALMENTE /INSTALLARE I
PANNELLI IN ORIZZONTALE /MONTAŻ PANELI
2X 14X 2X 1X
A
B
A
1X
A
B
A
TOP
/OBEN
/EN HAUT
/PARTE SUPERIOR
/SUPERIORE
/GÓRA
BOTTOM
/UNTEN
/EN BAS
/PARTE INFERIOR
/INFERIORE
/DÓŁ
12 13
background
TOP /OBEN
/EN HAUT
/PARTE SUPERIOR
/SUPERIORE /GÓRA
BOTTOM
/UNTEN
/EN BAS
/PARTE INFERIOR
/INFERIORE /DÓŁ
3
DRIVE SELF-DRILLING SCREWS
/SELBSTSCHNEIDENDE SCHRAUBEN /VIS
AUTOPERCEUSES À ENFONCER /INTRODUCIR
TORNILLOS AUTOTALADRANTES /VITI
AUTOPERFORANTI /MONTAŻ ŚRUB
4
SECURE THE INSTALLED PANEL ONTO THE
METAL GROUND STAKE /BEFESTIGEN SIE DIE
INSTALLIERTE PLATTE AUF DEM
METALL-ERDSPIESS /FIXER LE PANNEAU
INSTALLÉ SUR LE PIQUET DE TERRE
MÉTALLIQUE /FIJAR EL PANEL INSTALADO
EN LA ESTACA METÁLICA DE TIERRA
/FISSARE IL PANNELLO INSTALLATO AL
PALETTO METALLICO DI TERRA /MONTAŻ
ZAINSTALOWANEGO PANELU DO KOŁKÓW
GRUNTOWYCH
8X
ATTENTION /VORSICHT /ATTENTION /ATENCIÓN
/ATTENZIONE /UWAGA
This step requires 8 screws,
securing only middle rail B
and the top beam A. As
shown in the diagram, holes
need to be drilled on both
sides at each position.
Für diesen Schritt sind 8 Schrauben erforderlich, mit denen nur die
mittlere Schiene B und der obere Träger A befestigt werden. Wie in
der Abbildung gezeigt, müssen an jeder Position auf beiden Seiten
Löcher gebohrt werden.
/Cette étape nécessite 8 vis, fixant uniquement le rail central B et la
poutre supérieure A Comme le montre le schéma, des trous doivent
être percés des deux côtés à chaque position.
/Este paso requiere 8 tornillos, fijando solo la barra media B y la
barra superior A. Como se muestra en la imagen, es necesario
taladrar agujeros en ambos lados en cada posición.
/Questo passo richiede 8 viti, che fissano solo la guida centrale B e
la trave superiore A. Come mostrato nel diagramma, è necessario
praticare dei fori su entrambi i lati in ogni posizione.
/UWAGA: Na tym etapie potrzebujesz 8 śrub do zabezpieczenia
środkowych szyn B i górnych poprzeczek A. Jak pokazano na
rysunku, otwory w każdym miejscu muszą znajdować się po obu
stronach.
14 15
background
TOP /OBEN
/EN HAUT
/PARTE SUPERIOR
/SUPERIORE /GÓRA
BOTTOM
/UNTEN
/EN BAS
/PARTE INFERIOR
/INFERIORE /DÓŁ
3
DRIVE SELF-DRILLING SCREWS
/SELBSTSCHNEIDENDE SCHRAUBEN /VIS
AUTOPERCEUSES À ENFONCER /INTRODUCIR
TORNILLOS AUTOTALADRANTES /VITI
AUTOPERFORANTI /MONTAŻ ŚRUB
4
SECURE THE INSTALLED PANEL ONTO THE
METAL GROUND STAKE /BEFESTIGEN SIE DIE
INSTALLIERTE PLATTE AUF DEM
METALL-ERDSPIESS /FIXER LE PANNEAU
INSTALLÉ SUR LE PIQUET DE TERRE
MÉTALLIQUE /FIJAR EL PANEL INSTALADO
EN LA ESTACA METÁLICA DE TIERRA
/FISSARE IL PANNELLO INSTALLATO AL
PALETTO METALLICO DI TERRA /MONTAŻ
ZAINSTALOWANEGO PANELU DO KOŁKÓW
GRUNTOWYCH
8X
ATTENTION /VORSICHT /ATTENTION /ATENCIÓN
/ATTENZIONE /UWAGA
This step requires 8 screws,
securing only middle rail B
and the top beam A. As
shown in the diagram, holes
need to be drilled on both
sides at each position.
Für diesen Schritt sind 8 Schrauben erforderlich, mit denen nur die
mittlere Schiene B und der obere Träger A befestigt werden. Wie in
der Abbildung gezeigt, müssen an jeder Position auf beiden Seiten
Löcher gebohrt werden.
/Cette étape nécessite 8 vis, fixant uniquement le rail central B et la
poutre supérieure A Comme le montre le schéma, des trous doivent
être percés des deux côtés à chaque position.
/Este paso requiere 8 tornillos, fijando solo la barra media B y la
barra superior A. Como se muestra en la imagen, es necesario
taladrar agujeros en ambos lados en cada posición.
/Questo passo richiede 8 viti, che fissano solo la guida centrale B e
la trave superiore A. Come mostrato nel diagramma, è necessario
praticare dei fori su entrambi i lati in ogni posizione.
/UWAGA: Na tym etapie potrzebujesz 8 śrub do zabezpieczenia
środkowych szyn B i górnych poprzeczek A. Jak pokazano na
rysunku, otwory w każdym miejscu muszą znajdować się po obu
stronach.
14 15
background
5
CAP THE POSTS /KAPPEN DER POSTEN
/PLAFONNER LES POSTES /TAPAR LOS
POSTES /COPRIRE I PALI /ZABEZPIECZENIE
SŁUPKÓW
ATTENTION /VORSICHT /ATTENTION /ATENCIÓN
/ATTENZIONE /UWAGA
This step requires 8 screws,
securing the bottom A and
the ground stake. As shown
in the diagram, holes need
to be drilled on both sides at
each position.
/Für diesen Schritt sind 8 Schrauben erforderlich, mit denen nur die
mittlere Schiene B und der obere Träger A befestigt werden. Wie in
der Abbildung gezeigt, müssen an jeder Position auf beiden Seiten
Löcher gebohrt werden.
/Cette étape nécessite 8 vis, pour fixer le bas A et le piquet de sol.
Comme indiqué sur le schéma, des trous doivent être percés des
deux côtés à chaque position.
/Este paso requiere 8 tornillos, fijando la barra inferior A y la estaca
de tierra. Como se muestra en la imagen, es necesario taladrar
agujeros a ambos lados en cada posición.
/Questo passo richiede 8 viti, che fissano il fondo A e il paletto a
terra. Come indicato nella figura, è necessario praticare dei fori su
entrambi i lati in ogni posizione.
/Na tym etapie potrzebujesz 8 śrub do zabezpieczenia środkowych
szyn B i górnych poprzeczek A. Jak pokazano na rysunku, otwory w
każdym miejscu muszą znajdować się po obu stronach.
8X
2X
Cap /Kappe
/Capuchon /Tapa
/Tappo /Zaślepka
12X
16 17
background
5
CAP THE POSTS /KAPPEN DER POSTEN
/PLAFONNER LES POSTES /TAPAR LOS
POSTES /COPRIRE I PALI /ZABEZPIECZENIE
SŁUPKÓW
ATTENTION /VORSICHT /ATTENTION /ATENCIÓN
/ATTENZIONE /UWAGA
This step requires 8 screws,
securing the bottom A and
the ground stake. As shown
in the diagram, holes need
to be drilled on both sides at
each position.
/Für diesen Schritt sind 8 Schrauben erforderlich, mit denen nur die
mittlere Schiene B und der obere Träger A befestigt werden. Wie in
der Abbildung gezeigt, müssen an jeder Position auf beiden Seiten
Löcher gebohrt werden.
/Cette étape nécessite 8 vis, pour fixer le bas A et le piquet de sol.
Comme indiqué sur le schéma, des trous doivent être percés des
deux côtés à chaque position.
/Este paso requiere 8 tornillos, fijando la barra inferior A y la estaca
de tierra. Como se muestra en la imagen, es necesario taladrar
agujeros a ambos lados en cada posición.
/Questo passo richiede 8 viti, che fissano il fondo A e il paletto a
terra. Come indicato nella figura, è necessario praticare dei fori su
entrambi i lati in ogni posizione.
/Na tym etapie potrzebujesz 8 śrub do zabezpieczenia środkowych
szyn B i górnych poprzeczek A. Jak pokazano na rysunku, otwory w
każdym miejscu muszą znajdować się po obu stronach.
8X
2X
Cap /Kappe
/Capuchon /Tapa
/Tappo /Zaślepka
12X
16 17
background
6
INSTALL AND PLACE THE SECOND FENCE
PANEL /INSTALLIEREN UND PLATZIEREN DAS
ZWEITE ZAUNPANEEL /INSTALLER ET
PLACER LE DEUXIÈME PANNEAU DE
CLÔTURE /INSTALAR Y COLOCAR EL
SEGUNDO PANEL DE VALLA /INSTALLARE E
POSIZIONARE IL SECONDO PANNELLO DI
RECINZIONE /ZAINSTALUJ DRUGI PANEL
OGRODZENIA
ATTENTION /VORSICHT /ATTENTION /ATENCIÓN
/ATTENZIONE /UWAGA
The post cap is placed at
the top of the beam A,
serving for decoration and to
prevent rainwater irrigation.
/Die Pfostenkappe wird an der Oberseite des Balkens A angebracht
und dient zur Dekoration und zur Verhinderung der
Regenwasserbewässerung.
/Le chapeau de poteau est placé au sommet de la poutre A. Il sert à
la décoration et empêche l'irrigation par l'eau de pluie.
/La tapa del poste se coloca en la parte superior de la barra A,
sirviendo como decoración y para evitar el riego del agua de lluvia.
/Il tappo del palo è posto in cima alla trave A, con funzione
decorativa e per evitare l'irrigazione da parte dell'acqua piovana.
/Zaślepki należy umieścić w górnej części poprzeczek w celach
dekoracyjnych oraz w celu ochrony przed wodą.
4X
2X
Joiner Clip /Verbindungsklammer
/Clip d'assemblage /Clip de conexión
/Clip di Giunzione /Łącznik
ATTENTION /VORSICHT /ATTENTION /ATENCIÓN
/ATTENZIONE /UWAGA
The joiner clip are placed at
the top and bottom beams A
to secure the two panels
together.
18 19
background
6
INSTALL AND PLACE THE SECOND FENCE
PANEL /INSTALLIEREN UND PLATZIEREN DAS
ZWEITE ZAUNPANEEL /INSTALLER ET
PLACER LE DEUXIÈME PANNEAU DE
CLÔTURE /INSTALAR Y COLOCAR EL
SEGUNDO PANEL DE VALLA /INSTALLARE E
POSIZIONARE IL SECONDO PANNELLO DI
RECINZIONE /ZAINSTALUJ DRUGI PANEL
OGRODZENIA
ATTENTION /VORSICHT /ATTENTION /ATENCIÓN
/ATTENZIONE /UWAGA
The post cap is placed at
the top of the beam A,
serving for decoration and to
prevent rainwater irrigation.
/Die Pfostenkappe wird an der Oberseite des Balkens A angebracht
und dient zur Dekoration und zur Verhinderung der
Regenwasserbewässerung.
/Le chapeau de poteau est placé au sommet de la poutre A. Il sert à
la décoration et empêche l'irrigation par l'eau de pluie.
/La tapa del poste se coloca en la parte superior de la barra A,
sirviendo como decoración y para evitar el riego del agua de lluvia.
/Il tappo del palo è posto in cima alla trave A, con funzione
decorativa e per evitare l'irrigazione da parte dell'acqua piovana.
/Zaślepki należy umieścić w górnej części poprzeczek w celach
dekoracyjnych oraz w celu ochrony przed wodą.
4X
2X
Joiner Clip /Verbindungsklammer
/Clip d'assemblage /Clip de conexión
/Clip di Giunzione /Łącznik
ATTENTION /VORSICHT /ATTENTION /ATENCIÓN
/ATTENZIONE /UWAGA
The joiner clip are placed at
the top and bottom beams A
to secure the two panels
together.
18 19
background
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
/Die Verbindungsklammern werden an den oberen und unteren
Balken A angebracht, um die beiden Platten miteinander zu
verbinden.
/Les clips de jonction sont placés en haut et en bas des poutres A
pour fixer les deux panneaux l'un à l'autre.
/El clip de conexión se coloca en las barras superior e inferior A para
fijar los dos paneles entre sí.
/Le clip di giunzione sono posizionate sulle travi superiori e inferiori A
per fissare i due pannelli tra loro.
/Łączniki należy umieścić na górnych i dolnych poprzeczkach A, aby
połączyć ze sobą dwa panele.
20 21
background
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
/Die Verbindungsklammern werden an den oberen und unteren
Balken A angebracht, um die beiden Platten miteinander zu
verbinden.
/Les clips de jonction sont placés en haut et en bas des poutres A
pour fixer les deux panneaux l'un à l'autre.
/El clip de conexión se coloca en las barras superior e inferior A para
fijar los dos paneles entre sí.
/Le clip di giunzione sono posizionate sulle travi superiori e inferiori A
per fissare i due pannelli tra loro.
/Łączniki należy umieścić na górnych i dolnych poprzeczkach A, aby
połączyć ze sobą dwa panele.
20 21
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
22 23
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
22 23
background
GT4234
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Garden Fence
Gartenzaun
Barrière de Jardin
Valla de Jardín
Recinzione da Giardino
Osłona ogrodowa
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
GBR office: FDS Corporation Limited,Unit 4, Blackacre Road, Great Blakenham,Ipswich, Ip6 0FL,United Kingdom
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskAUS office: TruganinaUSA office: Fontana

Specifications

COSTWAY GT4234 Questions and Answers