
BN10021
Kids Carry-On Luggage
Kinder-Handgepäck
Bagage à Main pour Enfants
Equipaje de Viaje Infantil
Bagaglio da Trasporto per Bambini
Walizka dla dzieci
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d'éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d'étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03

Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d'éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d'étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03

TSA Accepted Luggage Lock
Reset Button (a)
Button (c)
Push to open
Dials (b)
Press down to reset
The original number is 0-0-0. To set your personal combination,
follow these steps:
1. Put the dials at its original numbers 0-0-0;
2. Press down the reset button(a) with a tool until you hear the
"click" sound.
3. Set your combination by turning the dials(b), for example 8-8-8.
4. Then push the button(c) towards to the direction of arrow and the
reset button(a) will be back when you hear the "Click" sound.
Now you have finished to set your personal combination.
Please remember your personal combination by heart.
Please repeat the above steps to reset the numbers.
If the cylinder is opened, please take care to
lock it again by turning it to the red dot
position by the direction of the arrow(Any tool
which can be inserted in the cylinder is OK)
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu oraz jego
elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci, gdyż stwarzają potencjalne ryzyko
zadławienia.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
WARNING:
INSTRUCTIONS
TSA-372
EN
04 05

TSA Accepted Luggage Lock
Reset Button (a)
Button (c)
Push to open
Dials (b)
Press down to reset
The original number is 0-0-0. To set your personal combination,
follow these steps:
1. Put the dials at its original numbers 0-0-0;
2. Press down the reset button(a) with a tool until you hear the
"click" sound.
3. Set your combination by turning the dials(b), for example 8-8-8.
4. Then push the button(c) towards to the direction of arrow and the
reset button(a) will be back when you hear the "Click" sound.
Now you have finished to set your personal combination.
Please remember your personal combination by heart.
Please repeat the above steps to reset the numbers.
If the cylinder is opened, please take care to
lock it again by turning it to the red dot
position by the direction of the arrow(Any tool
which can be inserted in the cylinder is OK)
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu oraz jego
elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci, gdyż stwarzają potencjalne ryzyko
zadławienia.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
WARNING:
INSTRUCTIONS
TSA-372
EN
04 05

Serrure de Bagage Acceptée par TSA
Bouton de réinitialisation (a)
Bouton (c)
Pousser pour ouvrir
Cadrans (b)
Appuyer pour réinitialiser
Le numéro d'origine est 0-0-0. Pour régler votre combinaison
personnelle, suivez les étapes suivantes :
1. Placez les cadrans à leurs numéros d'origine 0-0-0 ;
2. Appuyez sur le bouton de réinitialisation (a) avec un outil jusqu'à
ce que vous entendiez le « clic ».
3. Réglez votre combinaison en tournant les cadrans (b), par
exemple 8-8-8.
4. Poussez ensuite le bouton (c) dans le sens de la flèche et le
bouton de réinitialisation (a) sera remis en place lorsque vous
entendrez le « clic ».
Vous avez maintenant terminé le réglage de votre combinaison
personnelle.
Veuillez vous souvenir de votre combinaison personnelle par cœur.
Répétez les étapes ci-dessus pour réinitialiser les chiffres.
Si le cylindre est ouvert, veillez à le verrouiller
à nouveau en le tournant vers la position du
point rouge dans le sens de la flèche. (Tout
outil pouvant être inséré dans le cylindre est
acceptable).
AVERTISSEMENT :
INSTRUCTIONS
TSA-372
FR
TSA-akzeptiertes Gepäckschloss
Rückstelltaste (a)
Taste (c)
Drücken zum Öffnen
DRÜCKEN
Einstellräder (b)
Zum Zurücksetzen nach
unten drücken
Die Originalnummer ist 0-0-0. Um Ihre persönliche Kombination
einzustellen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie die Einstellräder auf die Originalnummern 0-0-0;
2. Drücken Sie die Rückstelltaste(a) mit einem Werkzeug nach
unten, bis Sie das "Klick"-Geräusch hören.
3. Stellen Sie Ihre Kombination durch Drehen der Einstellräder(b)
ein, zum Beispiel 8-8-8.
4. Drücken Sie dann die Taste(c) in Pfeilrichtung. Wenn Sie das
"Klick"-Geräusch hören, ist die Rückstelltaste(a) wieder zurück.
Damit haben Sie die Einstellung Ihrer persönlichen Kombination
abgeschlossen.
Bitte merken Sie sich Ihre persönliche Kombination auswendig.
Bitte wiederholen Sie die obigen Schritte, um die Zahlen
zurückzusetzen.
Wenn der Zylinder geöffnet wird, achten Sie
bitte darauf, ihn wieder zu verriegeln, indem
Sie ihn in Pfeilrichtung in die Position des
roten Punktes drehen (jedes Werkzeug, das in
den Zylinder eingeführt werden kann, ist OK)
ACHTUNG:
ANLEITUNG
TSA-372
DE
POUSSER
06 07

Serrure de Bagage Acceptée par TSA
Bouton de réinitialisation (a)
Bouton (c)
Pousser pour ouvrir
Cadrans (b)
Appuyer pour réinitialiser
Le numéro d'origine est 0-0-0. Pour régler votre combinaison
personnelle, suivez les étapes suivantes :
1. Placez les cadrans à leurs numéros d'origine 0-0-0 ;
2. Appuyez sur le bouton de réinitialisation (a) avec un outil jusqu'à
ce que vous entendiez le « clic ».
3. Réglez votre combinaison en tournant les cadrans (b), par
exemple 8-8-8.
4. Poussez ensuite le bouton (c) dans le sens de la flèche et le
bouton de réinitialisation (a) sera remis en place lorsque vous
entendrez le « clic ».
Vous avez maintenant terminé le réglage de votre combinaison
personnelle.
Veuillez vous souvenir de votre combinaison personnelle par cœur.
Répétez les étapes ci-dessus pour réinitialiser les chiffres.
Si le cylindre est ouvert, veillez à le verrouiller
à nouveau en le tournant vers la position du
point rouge dans le sens de la flèche. (Tout
outil pouvant être inséré dans le cylindre est
acceptable).
AVERTISSEMENT :
INSTRUCTIONS
TSA-372
FR
TSA-akzeptiertes Gepäckschloss
Rückstelltaste (a)
Taste (c)
Drücken zum Öffnen
DRÜCKEN
Einstellräder (b)
Zum Zurücksetzen nach
unten drücken
Die Originalnummer ist 0-0-0. Um Ihre persönliche Kombination
einzustellen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie die Einstellräder auf die Originalnummern 0-0-0;
2. Drücken Sie die Rückstelltaste(a) mit einem Werkzeug nach
unten, bis Sie das "Klick"-Geräusch hören.
3. Stellen Sie Ihre Kombination durch Drehen der Einstellräder(b)
ein, zum Beispiel 8-8-8.
4. Drücken Sie dann die Taste(c) in Pfeilrichtung. Wenn Sie das
"Klick"-Geräusch hören, ist die Rückstelltaste(a) wieder zurück.
Damit haben Sie die Einstellung Ihrer persönlichen Kombination
abgeschlossen.
Bitte merken Sie sich Ihre persönliche Kombination auswendig.
Bitte wiederholen Sie die obigen Schritte, um die Zahlen
zurückzusetzen.
Wenn der Zylinder geöffnet wird, achten Sie
bitte darauf, ihn wieder zu verriegeln, indem
Sie ihn in Pfeilrichtung in die Position des
roten Punktes drehen (jedes Werkzeug, das in
den Zylinder eingeführt werden kann, ist OK)
ACHTUNG:
ANLEITUNG
TSA-372
DE
POUSSER
06 07

Blocco Bagagli Accettato dalla TSA
Pulsante di azzerare (a)
Pulsante (c)
Premere per aprire
Quadranti (b)
Premere verso il basso
per azzerare
Il numero originale è 0-0-0. Per impostare la propria combinazione
personale, procedere come segue:
1.Posizionare i quadranti ai numeri originali 0-0-0;
2.Premere il pulsante di reset (a) con un attrezzo fino a sentire il
suono "clic".
3.Impostare la combinazione ruotando i quadranti (b), ad esempio
8-8-8.
4.Poi premere il pulsante (c) verso la direzione della freccia e il
pulsante di reset (a) tornerà indietro quando si sentirà il suono "Clic".
Ora ha finito di impostare la Sua combinazione personale.
Ricordare la combinazione personale a memoria.
Ripetere i passi sopra descritti per reimpostare i numeri.
Se il cilindro viene aperto, assicurarsi di
bloccarlo di nuovo ruotandolo nella posizione
del punto rosso in direzione della freccia
(qualsiasi utensile che possa essere inserito
nel cilindro va bene).
AVVERTENZA:
ISTRUZIONI
TSA-372
IT
CANDADO DE EQUIPAJE ACEPTADO POR TSA
Botón de reinicio (a)
Botón (c)
Pulse para abrir
Diales (b)
Pulse hacia abajo para
restablecer
El número original es 0-0-0. Para configurar su combinación person-
al, siga estos pasos:
1. Coloque los diales en sus números originales 0-0-0;
2. Pulse el botón de reinicio (a) con una herramienta hasta que oiga
un "clic".
3.Fije su combinación girando los diales (b), por ejemplo 8-8-8.
4. A continuación, pulse el botón (c) en la dirección de la flecha y el
botón de reinicio (a) volverá a su posición original cuando oiga el
"clic".
Ahora ya ha terminado de configurar su combinación personal.
Recuerde de memoria su combinación personal.
Repita los pasos anteriores para restablecer los números.
Si se abre el cilindro, tenga cuidado de
bloquearlo de nuevo girándolo a la posición
del punto rojo como indica la flecha.
(Cualquier herramienta que pueda
introducirse en el cilindro es válida).
ADVERTENCIA:
INSTRUCCIONES
TSA-372
ES
PULSE
PREMERE
08 09

Blocco Bagagli Accettato dalla TSA
Pulsante di azzerare (a)
Pulsante (c)
Premere per aprire
Quadranti (b)
Premere verso il basso
per azzerare
Il numero originale è 0-0-0. Per impostare la propria combinazione
personale, procedere come segue:
1.Posizionare i quadranti ai numeri originali 0-0-0;
2.Premere il pulsante di reset (a) con un attrezzo fino a sentire il
suono "clic".
3.Impostare la combinazione ruotando i quadranti (b), ad esempio
8-8-8.
4.Poi premere il pulsante (c) verso la direzione della freccia e il
pulsante di reset (a) tornerà indietro quando si sentirà il suono "Clic".
Ora ha finito di impostare la Sua combinazione personale.
Ricordare la combinazione personale a memoria.
Ripetere i passi sopra descritti per reimpostare i numeri.
Se il cilindro viene aperto, assicurarsi di
bloccarlo di nuovo ruotandolo nella posizione
del punto rosso in direzione della freccia
(qualsiasi utensile che possa essere inserito
nel cilindro va bene).
AVVERTENZA:
ISTRUZIONI
TSA-372
IT
CANDADO DE EQUIPAJE ACEPTADO POR TSA
Botón de reinicio (a)
Botón (c)
Pulse para abrir
Diales (b)
Pulse hacia abajo para
restablecer
El número original es 0-0-0. Para configurar su combinación person-
al, siga estos pasos:
1. Coloque los diales en sus números originales 0-0-0;
2. Pulse el botón de reinicio (a) con una herramienta hasta que oiga
un "clic".
3.Fije su combinación girando los diales (b), por ejemplo 8-8-8.
4. A continuación, pulse el botón (c) en la dirección de la flecha y el
botón de reinicio (a) volverá a su posición original cuando oiga el
"clic".
Ahora ya ha terminado de configurar su combinación personal.
Recuerde de memoria su combinación personal.
Repita los pasos anteriores para restablecer los números.
Si se abre el cilindro, tenga cuidado de
bloquearlo de nuevo girándolo a la posición
del punto rojo como indica la flecha.
(Cualquier herramienta que pueda
introducirse en el cilindro es válida).
ADVERTENCIA:
INSTRUCCIONES
TSA-372
ES
PULSE
PREMERE
08 09

Zamek z atestem TSA
Przycisk resetowania (a)
Przycisk (c)
Naciśnij, aby otworzyć
Tarcze (b)
Naciśnij, aby zresetować
Fabryczna kombinacja to 0-0-0. Aby ustawić własną kombinację,
wykonaj poniższe kroki:
1.Ustaw tarcze w pozycji wyjściowej 0-0-0.
2.Naciśnij narzędziem przycisk resetowania (a); powinieneś
usłyszeć „klik”.
3.Ustaw własną kombinację, przekręcając tarcze (b), na przykład
8-8-8.
4.Naciśnij przycisk (c) zgodnie z kierunkiem strzałki. Usłyszysz
„klik”, kiedy przycisk resetowania (a) powróci do pierwotnej pozycji.
Kombinacja cyfr została ustawiona. Zapamiętaj ją. Jeśli chcesz
wprowadzić nową kombinację, powtórz powyższe kroki.
Jeśli cylinder jest otwarty, pamiętaj, aby
zamknąć go, przekręcając zgodnie z
kierunkiem strzałki do pozycji czerwonej kropki.
(Możesz to zrobić dowolnym narzędziem, które
da się wprowadzić w nacięcie.)
OSTRZEŻENIE:
INSTRUKCJA
TSA-372
PL
Naciśnij
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
10 11

Zamek z atestem TSA
Przycisk resetowania (a)
Przycisk (c)
Naciśnij, aby otworzyć
Tarcze (b)
Naciśnij, aby zresetować
Fabryczna kombinacja to 0-0-0. Aby ustawić własną kombinację,
wykonaj poniższe kroki:
1.Ustaw tarcze w pozycji wyjściowej 0-0-0.
2.Naciśnij narzędziem przycisk resetowania (a); powinieneś
usłyszeć „klik”.
3.Ustaw własną kombinację, przekręcając tarcze (b), na przykład
8-8-8.
4.Naciśnij przycisk (c) zgodnie z kierunkiem strzałki. Usłyszysz
„klik”, kiedy przycisk resetowania (a) powróci do pierwotnej pozycji.
Kombinacja cyfr została ustawiona. Zapamiętaj ją. Jeśli chcesz
wprowadzić nową kombinację, powtórz powyższe kroki.
Jeśli cylinder jest otwarty, pamiętaj, aby
zamknąć go, przekręcając zgodnie z
kierunkiem strzałki do pozycji czerwonej kropki.
(Możesz to zrobić dowolnym narzędziem, które
da się wprowadzić w nacięcie.)
OSTRZEŻENIE:
INSTRUKCJA
TSA-372
PL
Naciśnij
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
10 11

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
12 13

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
12 13

BN10021
Kids Carry-On Luggage
Kinder-Handgepäck
Bagage à Main pour Enfants
Equipaje de Viaje Infantil
Bagaglio da Trasporto per Bambini
Walizka dla dzieci
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
