
BB0498
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Bedside Sleeper Bassinet
Kinderreisebett
Lit de Bébé
Cuna de Viaje
Lettino da Viaggio per Bambini
Łóżeczko dziecięce z przewijakiem
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
Scan QR code for
assembly instructions

Attention: To prevent possible injury by entanglement, remove this toy
when the child starts trying to get up on its hands and knees in a
crawling position.
Danger! Keep all small parts and packaging materials for this product
away from babies and children, otherwise they may pose a choking
hazard.
The product must be installed and used under the supervision of an
adult.
Read through each step carefully and follow the proper order.
Remove all packaging, separate and count all parts and hardware
before installation.
Please ensure that all parts are correctly installed, incorrect installation
can lead to a danger.
We recommend that, where possible, all items are assembled near the
area in which they will be placed in use, to avoid moving the product
unnecessarily once assembled.
Ensure a secure surface during installation, and place the product
always on a flat, steady and stable surface.
Before You Start
Please read all instructions carefully and keep it for future reference.
EN
General Warnings
Achtung! Um mögliche Verletzungen durch Verheddern zu verhindern,
ist dieses Spielzeug zu entfernen, wenn das Kind beginnt, auf allen
vieren zu krabbeln.
Warnung: Halten Sie alle Kleinteile und Verpackungsmaterialien, die
verschluckt werden können, von Babys und Kindern fern.
Der Artikel muss unter der Aufsicht eines Erwachsenen montiert und
benutzt werden.
Lesen Sie jeden Montageschritt sorgfältig durch und folgen Sie den
Anleitungen.
Entfernen Sie alle Verpackungen, Überprüfen Sie, ob alle Teile und
Zubehörteile vorhanden sind.
Bitte stellen Sie sicher, dass alle Teile richtig montiert sind, eine falsche
Montage kann zu einer Gefahr führen.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes
zu montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu
vermeiden.
Achten Sie bei der Montage auf einen sicheren Untergrund und stellen
Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Hinweis zur Montage
Bevor Sie beginnen
Bitte sorgfältig lesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
DE
02 03

Attention: To prevent possible injury by entanglement, remove this toy
when the child starts trying to get up on its hands and knees in a
crawling position.
Danger! Keep all small parts and packaging materials for this product
away from babies and children, otherwise they may pose a choking
hazard.
The product must be installed and used under the supervision of an
adult.
Read through each step carefully and follow the proper order.
Remove all packaging, separate and count all parts and hardware
before installation.
Please ensure that all parts are correctly installed, incorrect installation
can lead to a danger.
We recommend that, where possible, all items are assembled near the
area in which they will be placed in use, to avoid moving the product
unnecessarily once assembled.
Ensure a secure surface during installation, and place the product
always on a flat, steady and stable surface.
Before You Start
Please read all instructions carefully and keep it for future reference.
EN
General Warnings
Achtung! Um mögliche Verletzungen durch Verheddern zu verhindern,
ist dieses Spielzeug zu entfernen, wenn das Kind beginnt, auf allen
vieren zu krabbeln.
Warnung: Halten Sie alle Kleinteile und Verpackungsmaterialien, die
verschluckt werden können, von Babys und Kindern fern.
Der Artikel muss unter der Aufsicht eines Erwachsenen montiert und
benutzt werden.
Lesen Sie jeden Montageschritt sorgfältig durch und folgen Sie den
Anleitungen.
Entfernen Sie alle Verpackungen, Überprüfen Sie, ob alle Teile und
Zubehörteile vorhanden sind.
Bitte stellen Sie sicher, dass alle Teile richtig montiert sind, eine falsche
Montage kann zu einer Gefahr führen.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes
zu montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu
vermeiden.
Achten Sie bei der Montage auf einen sicheren Untergrund und stellen
Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Hinweis zur Montage
Bevor Sie beginnen
Bitte sorgfältig lesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
DE
02 03

Avant de Commencer
Veuillez lire attentivement toutes les instructions et les conserver pour la référence ultérieure.
FR
Avertissements Généraux
Attention : pour éviter toute blessure par enchevêtrement, retirez ce
jouet lorsque l’enfant commence à essayer de se mettre debout avec
les mains et les genoux en rampant.
Danger ! Éloignez toutes les petites pièces et le matériel d’emballage
des bébés et des enfants pour éviter un risque d’étouffement.
Le produit doit être installé et utilisé sous la surveillance d’un adulte.
Lisez attentivement chaque étape et suivez le bon ordre.
Retirez tous les emballages, séparez et comptez toutes les pièces et
le matériel avant l’installation.
Assurez-vous que toutes les pièces sont correctement installées, une
installation incorrecte peut entraîner un danger.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les
articles soient assemblés à proximité de la zone dans laquelle ils
seront utilisés, afin d'éviter de déplacer inutilement le produit une fois
assemblé.
Assurez une surface sûre pendant l’assemblage et placez le produit
toujours sur une surface plane et stable.
Antes de Empezar
ES
Advertencias Generales
Lea todas las instrucciones detenidamente y guárdelas para futuras referencias.
Atención: Para evitar posibles lesiones causadas por enredos, retire
este juguete cuando el niño comience a intentar levantarse sobre sus
manos y rodillas en posición de gateo.
¡Peligro! Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de
embalaje de este producto fuera del alcance de los bebés y los niños,
ya que de lo contrario pueden suponer un peligro de asfixia.
El producto debe instalarse y usarse bajo la supervisión de un adulto.
Lea cada paso cuidadosamente y siga el orden correcto.
Retire todo el embalaje, separe y cuente todas las piezas y los
accesorios antes de la instalación.
Asegúrese de que todas las piezas estén instaladas correctamente,
una instalación incorrecta puede provocar un peligro.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se
monten cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover
el producto innecesariamente una vez montado.
Asegure una superficie segura durante el montaje, y coloque el
producto siempre sobre una superficie plana, firme y estable.
04 05

Avant de Commencer
Veuillez lire attentivement toutes les instructions et les conserver pour la référence ultérieure.
FR
Avertissements Généraux
Attention : pour éviter toute blessure par enchevêtrement, retirez ce
jouet lorsque l’enfant commence à essayer de se mettre debout avec
les mains et les genoux en rampant.
Danger ! Éloignez toutes les petites pièces et le matériel d’emballage
des bébés et des enfants pour éviter un risque d’étouffement.
Le produit doit être installé et utilisé sous la surveillance d’un adulte.
Lisez attentivement chaque étape et suivez le bon ordre.
Retirez tous les emballages, séparez et comptez toutes les pièces et
le matériel avant l’installation.
Assurez-vous que toutes les pièces sont correctement installées, une
installation incorrecte peut entraîner un danger.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les
articles soient assemblés à proximité de la zone dans laquelle ils
seront utilisés, afin d'éviter de déplacer inutilement le produit une fois
assemblé.
Assurez une surface sûre pendant l’assemblage et placez le produit
toujours sur une surface plane et stable.
Antes de Empezar
ES
Advertencias Generales
Lea todas las instrucciones detenidamente y guárdelas para futuras referencias.
Atención: Para evitar posibles lesiones causadas por enredos, retire
este juguete cuando el niño comience a intentar levantarse sobre sus
manos y rodillas en posición de gateo.
¡Peligro! Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de
embalaje de este producto fuera del alcance de los bebés y los niños,
ya que de lo contrario pueden suponer un peligro de asfixia.
El producto debe instalarse y usarse bajo la supervisión de un adulto.
Lea cada paso cuidadosamente y siga el orden correcto.
Retire todo el embalaje, separe y cuente todas las piezas y los
accesorios antes de la instalación.
Asegúrese de que todas las piezas estén instaladas correctamente,
una instalación incorrecta puede provocar un peligro.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se
monten cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover
el producto innecesariamente una vez montado.
Asegure una superficie segura durante el montaje, y coloque el
producto siempre sobre una superficie plana, firme y estable.
04 05

Prima di Iniziare
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni e conservarle per riferimento futuro.
IT
Avvertenze Generali
Attenzione: Per evitare possibili lesioni da impigliamento, rimuovere
questo giocattolo quando il bambino inizia a cercare di alzarsi sulle
mani e sulle ginocchia in posizione di gattonamento.
Pericolo! Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di
questo prodotto lontano da neonati e bambini, altrimenti potrebbero
rappresentare un rischio di soffocamento.
Il prodotto deve essere installato e utilizzato sotto la supervisione di un
adulto.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Rimuovere tutti gli imballaggi, separare e contare tutte le parti e tutti gli
accessori.
Si prega di assicurarsi che tutte le parti siano installate correttamente,
un'installazione errata può portare a un pericolo.
Si consiglia, ove possibile, di montare tutti gli articoli vicino alla zona in
cui verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto
una volta assemblato.
Garantire una superficie sicura durante il montaggio e posizionare il
prodotto sempre su una superficie piana, stabile.
Zanim Zaczniesz
Przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje i zachowaj je na przyszłość.
PL
Ogólne ostrzeżenia
Uwaga: Aby zapobiec możliwym obrażeniom w wyniku zaplątania,
usuń tę zabawkę, gdy dziecko zacznie próbować wstawać na rękach i
kolanach w pozycji pełzającej.
Niebezpieczeństwo! Wszystkie małe części i materiały opakowaniowe
należy przechowywać z dala od niemowląt i dzieci, w przeciwnym razie
mogą stwarzać ryzyko zadławienia.
Produkt musi być zainstalowany i używany pod nadzorem osoby
dorosłej.
Przeczytaj uważnie każdy krok i postępuj we właściwej kolejności.
Usuń opakowanie i upewnij się, że zestaw zawiera wszystkie części i
elementy montażowe.
Upewnij się, że wszystkie części są zainstalowane poprawnie -
nieprawidłowa instalacja może prowadzić do wypadków.
Zalecamy, aby w miarę możliwości wszystkie elementy były
montowane w pobliżu miejsca, w którym będą używane, aby uniknąć
niepotrzebnego przenoszenia produktu po złożeniu.
Zapewnij bezpieczną przestrzeń roboczą podczas montażu i upewnij
się, że produkt znajduje się na płaskiej i stabilnej powierzchni.
06 07

Prima di Iniziare
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni e conservarle per riferimento futuro.
IT
Avvertenze Generali
Attenzione: Per evitare possibili lesioni da impigliamento, rimuovere
questo giocattolo quando il bambino inizia a cercare di alzarsi sulle
mani e sulle ginocchia in posizione di gattonamento.
Pericolo! Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di
questo prodotto lontano da neonati e bambini, altrimenti potrebbero
rappresentare un rischio di soffocamento.
Il prodotto deve essere installato e utilizzato sotto la supervisione di un
adulto.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Rimuovere tutti gli imballaggi, separare e contare tutte le parti e tutti gli
accessori.
Si prega di assicurarsi che tutte le parti siano installate correttamente,
un'installazione errata può portare a un pericolo.
Si consiglia, ove possibile, di montare tutti gli articoli vicino alla zona in
cui verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto
una volta assemblato.
Garantire una superficie sicura durante il montaggio e posizionare il
prodotto sempre su una superficie piana, stabile.
Zanim Zaczniesz
Przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje i zachowaj je na przyszłość.
PL
Ogólne ostrzeżenia
Uwaga: Aby zapobiec możliwym obrażeniom w wyniku zaplątania,
usuń tę zabawkę, gdy dziecko zacznie próbować wstawać na rękach i
kolanach w pozycji pełzającej.
Niebezpieczeństwo! Wszystkie małe części i materiały opakowaniowe
należy przechowywać z dala od niemowląt i dzieci, w przeciwnym razie
mogą stwarzać ryzyko zadławienia.
Produkt musi być zainstalowany i używany pod nadzorem osoby
dorosłej.
Przeczytaj uważnie każdy krok i postępuj we właściwej kolejności.
Usuń opakowanie i upewnij się, że zestaw zawiera wszystkie części i
elementy montażowe.
Upewnij się, że wszystkie części są zainstalowane poprawnie -
nieprawidłowa instalacja może prowadzić do wypadków.
Zalecamy, aby w miarę możliwości wszystkie elementy były
montowane w pobliżu miejsca, w którym będą używane, aby uniknąć
niepotrzebnego przenoszenia produktu po złożeniu.
Zapewnij bezpieczną przestrzeń roboczą podczas montażu i upewnij
się, że produkt znajduje się na płaskiej i stabilnej powierzchni.
06 07

IMPORTANT! To ensure safe operation of your Bedside Sleeper
Bassinet, please follow these instructions and keep for future
reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
IMPORTANT! Never use if any parts are missing or broken.
WARNING: Never leave infant in product with sides down.
WARNING: Infants can suffocate:
1. In gaps between the mattress and the sides of the bassinet.
Ensure that the mattress is the correct size for your bassinet. You
should not be able to fit more than 2 fingers between the sides of the
bassinet and the sides of the mattress.
2. On soft bedding. Loose pillows, duvets, cot bumpers, soft toys
should be removed from baby's sleep space.
WARNING: Failure to follow these warnings and the instructions
could result in serious injury or death.
WICHTIG! Um einen sicheren Betrieb Ihres Kinderreisebett zu
gewährleisten, befolgen Sie bitte diese Anweisungen und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
WICHTIG! Überprüfen Sie den Artikel vor dem Zusammenbau und
vor jedem Gebrauch auf beschädigte Beschläge, lose Verbindungen,
fehlende Teile oder scharfe Kanten.
WICHTIG! Verwenden Sie den Artikel nicht, wenn Teile fehlen oder
kaputt sind.
WARNUNG: Lassen Sie Kleinkinder niemals mit der Seite nach
unten im Artikel liegen.
WARNUNG: Kleinkinder können ersticken:
1. In den Lücken zwischen der Matratze und den Seiten des
Stubenwagens. Stellen Sie sicher, dass die Matratze die richtige
Größe für Ihren Stubenwagen hat. Es sollten nicht mehr als 2 Finger
zwischen die Seiten des Stubenwagens und die Seiten der Matratze
passen.
2. Auf weichem Bettzeug. Lose Kissen, Bettdecken, Babybettchen
und Kuscheltiere sollten aus dem Schlafbereich des Babys entfernt
werden.
WARNUNG: Die Nichtbeachtung dieser Warnungen und
Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
EN DE
08 09

IMPORTANT! To ensure safe operation of your Bedside Sleeper
Bassinet, please follow these instructions and keep for future
reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
IMPORTANT! Never use if any parts are missing or broken.
WARNING: Never leave infant in product with sides down.
WARNING: Infants can suffocate:
1. In gaps between the mattress and the sides of the bassinet.
Ensure that the mattress is the correct size for your bassinet. You
should not be able to fit more than 2 fingers between the sides of the
bassinet and the sides of the mattress.
2. On soft bedding. Loose pillows, duvets, cot bumpers, soft toys
should be removed from baby's sleep space.
WARNING: Failure to follow these warnings and the instructions
could result in serious injury or death.
WICHTIG! Um einen sicheren Betrieb Ihres Kinderreisebett zu
gewährleisten, befolgen Sie bitte diese Anweisungen und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
WICHTIG! Überprüfen Sie den Artikel vor dem Zusammenbau und
vor jedem Gebrauch auf beschädigte Beschläge, lose Verbindungen,
fehlende Teile oder scharfe Kanten.
WICHTIG! Verwenden Sie den Artikel nicht, wenn Teile fehlen oder
kaputt sind.
WARNUNG: Lassen Sie Kleinkinder niemals mit der Seite nach
unten im Artikel liegen.
WARNUNG: Kleinkinder können ersticken:
1. In den Lücken zwischen der Matratze und den Seiten des
Stubenwagens. Stellen Sie sicher, dass die Matratze die richtige
Größe für Ihren Stubenwagen hat. Es sollten nicht mehr als 2 Finger
zwischen die Seiten des Stubenwagens und die Seiten der Matratze
passen.
2. Auf weichem Bettzeug. Lose Kissen, Bettdecken, Babybettchen
und Kuscheltiere sollten aus dem Schlafbereich des Babys entfernt
werden.
WARNUNG: Die Nichtbeachtung dieser Warnungen und
Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
EN DE
08 09

IMPORTANT! Pour garantir un fonctionnement sûr de votre Lit de
Bébé, veuillez suivre ces instructions et les conserver pour référence
future.
IMPORTANT! Avant l'assemblage et chaque utilisation, inspectez ce
produit pour détecter tout matériel endommagé, joints desserrés,
pièces manquantes ou bords tranchants.
IMPORTANT! Ne jamais utiliser si des pièces sont manquantes ou
cassées.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser le bébé dans le produit avec
les côtés vers le bas.
AVERTISSEMENT: Les nourrissons peuvent s’étouffer:
1. Dans les interstices entre le matelas et les côtés du lit de bébé.
Assurez-vous que le matelas est de la bonne taille pour votre lit de
bébé. Vous ne devez pas pouvoir passer plus de 2 doigts entre les
côtés du lit de bébé et les côtés du matelas.
2. Sur la literie moelleuse. Les oreillers lâches, les couettes, les
pare-chocs de lit et les jouets en peluche doivent être retirés de
l'espace de sommeil du bébé.
AVERTISSEMENT: Le non-respect de ces avertissements et des
instructions peut entraîner des blessures graves ou la mort.
¡IMPORTANTE! Para garantizar la operación segura de la cuna de
viaje, siga estas instrucciones y guárdelas para futuras consultas.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, inspeccione este
producto en busca de accesorios dañados, juntas sueltas, piezas
faltantes o bordes afilados.
¡IMPORTANTE! Nunca lo use si falta alguna pieza o está rota.
ADVERTENCIA: Nunca deje al bebé en el producto con los lados
hacia abajo.
ADVERTENCIA: Los bebés pueden asfixiarse:
1. En los espacios entre el colchón y los lados de la cuna de viaje.
Asegúrese de que el colchón sea del tamaño correcto para la cuna
de viaje. No debe poder caber más de 2 dedos entre los lados de la
cuna de viaje y los lados del colchón.
2. Sobre ropa de cama blanda. Las almohadas sueltas, los
edredones, los protectores de cuna y los juguetes blandos deben
retirarse del espacio donde duerme el bebé.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de estas advertencias y de las
instrucciones podría provocar lesiones graves o la muerte.
FR ES
10 11

IMPORTANT! Pour garantir un fonctionnement sûr de votre Lit de
Bébé, veuillez suivre ces instructions et les conserver pour référence
future.
IMPORTANT! Avant l'assemblage et chaque utilisation, inspectez ce
produit pour détecter tout matériel endommagé, joints desserrés,
pièces manquantes ou bords tranchants.
IMPORTANT! Ne jamais utiliser si des pièces sont manquantes ou
cassées.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser le bébé dans le produit avec
les côtés vers le bas.
AVERTISSEMENT: Les nourrissons peuvent s’étouffer:
1. Dans les interstices entre le matelas et les côtés du lit de bébé.
Assurez-vous que le matelas est de la bonne taille pour votre lit de
bébé. Vous ne devez pas pouvoir passer plus de 2 doigts entre les
côtés du lit de bébé et les côtés du matelas.
2. Sur la literie moelleuse. Les oreillers lâches, les couettes, les
pare-chocs de lit et les jouets en peluche doivent être retirés de
l'espace de sommeil du bébé.
AVERTISSEMENT: Le non-respect de ces avertissements et des
instructions peut entraîner des blessures graves ou la mort.
¡IMPORTANTE! Para garantizar la operación segura de la cuna de
viaje, siga estas instrucciones y guárdelas para futuras consultas.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, inspeccione este
producto en busca de accesorios dañados, juntas sueltas, piezas
faltantes o bordes afilados.
¡IMPORTANTE! Nunca lo use si falta alguna pieza o está rota.
ADVERTENCIA: Nunca deje al bebé en el producto con los lados
hacia abajo.
ADVERTENCIA: Los bebés pueden asfixiarse:
1. En los espacios entre el colchón y los lados de la cuna de viaje.
Asegúrese de que el colchón sea del tamaño correcto para la cuna
de viaje. No debe poder caber más de 2 dedos entre los lados de la
cuna de viaje y los lados del colchón.
2. Sobre ropa de cama blanda. Las almohadas sueltas, los
edredones, los protectores de cuna y los juguetes blandos deben
retirarse del espacio donde duerme el bebé.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de estas advertencias y de las
instrucciones podría provocar lesiones graves o la muerte.
FR ES
10 11

IMPORTANTE! Per garantire il funzionamento del tuo lettino, seguire
queste istruzioni e conservarle per il riferimento futuro.
IMPORTANTE! Prima di assemblaggio e di ogni volta dell’utilizzo,
controllare il prodotto per verificare gli eventuali danni degli
accessori.
IMPORTANTE! Non usare mai il prodotto se le alcune parti sono
mancanti o rotte.
AVVERTENZA: Non lasciare mai il bambino nel prodotto con i lati
rivolti verso il basso.
AVVERTENZA: I neonati possono soffocare:
1.Negli spazi tra il materasso e i lati del lettino. Assicurare che il
materasso sia della misura corretta per il lettino. Lo spazio tra il
lettino e i lati del materasso non deve essere più di due dita.
2.Su questo lettino morbido. I cuscini larghi, i piumini, il paracolpi e i
giocattoli in peluche devono essere rimossi dallo spazio in cui dorme
il bambino.
AVVERTENZA: La mancata osservanza di queste avvertenze e
istruzioni potrebbe causare le lesioni gravi o la morte.
WAŻNE! Aby zapewnić bezpieczną obsługę łóżeczka, należy
postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami i zachować je na
przyszłość.
WAŻNE! Przed montażem i każdym użyciem należy sprawdzić ten
produkt pod kątem uszkodzonego sprzętu, luźnych połączeń,
brakujących części lub ostrych krawędzi.
WAŻNE! Nigdy nie używaj produktu, jeśli brakuje części lub są one
uszkodzone.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiaj niemowlęcia w łóżeczku z
opuszczoną bramką.
OSTRZEŻENIE: Następujące sytuacje mogą doprowadzić do
uduszenia:
1. W szczelinach między materacem a bokami łóżeczka. Upewnij się,
że rozmiar materaca jest odpowiedni. Pomiędzy bokami łóżeczka a
bokami materaca szerokość winna wynosić nie więcej niż 2 palce.
2. Na miękkim podłożu. Luźne poduszki, kołdry, ochraniacze na
łóżeczka, miękkie zabawki należy wyjąć z miejsca do spania dziecka.
OSTRZEŻENIE: Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
IT PL
12 13

IMPORTANTE! Per garantire il funzionamento del tuo lettino, seguire
queste istruzioni e conservarle per il riferimento futuro.
IMPORTANTE! Prima di assemblaggio e di ogni volta dell’utilizzo,
controllare il prodotto per verificare gli eventuali danni degli
accessori.
IMPORTANTE! Non usare mai il prodotto se le alcune parti sono
mancanti o rotte.
AVVERTENZA: Non lasciare mai il bambino nel prodotto con i lati
rivolti verso il basso.
AVVERTENZA: I neonati possono soffocare:
1.Negli spazi tra il materasso e i lati del lettino. Assicurare che il
materasso sia della misura corretta per il lettino. Lo spazio tra il
lettino e i lati del materasso non deve essere più di due dita.
2.Su questo lettino morbido. I cuscini larghi, i piumini, il paracolpi e i
giocattoli in peluche devono essere rimossi dallo spazio in cui dorme
il bambino.
AVVERTENZA: La mancata osservanza di queste avvertenze e
istruzioni potrebbe causare le lesioni gravi o la morte.
WAŻNE! Aby zapewnić bezpieczną obsługę łóżeczka, należy
postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami i zachować je na
przyszłość.
WAŻNE! Przed montażem i każdym użyciem należy sprawdzić ten
produkt pod kątem uszkodzonego sprzętu, luźnych połączeń,
brakujących części lub ostrych krawędzi.
WAŻNE! Nigdy nie używaj produktu, jeśli brakuje części lub są one
uszkodzone.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiaj niemowlęcia w łóżeczku z
opuszczoną bramką.
OSTRZEŻENIE: Następujące sytuacje mogą doprowadzić do
uduszenia:
1. W szczelinach między materacem a bokami łóżeczka. Upewnij się,
że rozmiar materaca jest odpowiedni. Pomiędzy bokami łóżeczka a
bokami materaca szerokość winna wynosić nie więcej niż 2 palce.
2. Na miękkim podłożu. Luźne poduszki, kołdry, ochraniacze na
łóżeczka, miękkie zabawki należy wyjąć z miejsca do spania dziecka.
OSTRZEŻENIE: Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
IT PL
12 13

Contents Check List / Teileliste / Liste des
Pièces / Lista de Verificación de Contenido /
Lista delle Parti / Lista kontrolna zawartości
Check that you have all the parts for this model before
assembling your bedside sleeper bassinet.
/Vergewissern Sie sich, dass Sie alle Teile für diesen Artikel
haben, bevor Sie Ihr Kinderreisebett montieren.
/Vérifiez que vous disposez de toutes les pièces pour ce
modèle avant d’assembler votre lit de bébé.
/Compruebe que tiene todas las piezas para este modelo antes
de montar la cuna de viaje.
/Controllare di avere tutte le parti di questo modello prima di
montare il lettino per bambino.
/Sprawdź, czy masz wszystkie części do tego modelu przed
złożeniem produktu.
1 x Playpen
1 x Laufstall
1 x Parc
1 x Parque
1 x Lettino
1 x Kojec
1x Mattress
1x Matratze
1 x Matelas
1 x Colchón
1x Materasso
1 x Materac
1 x Bassinet
/1 x Stubenwagen
/1 x Berceau
/1 x Cuna
/1 x Culla
/1 x Łóżeczko
1 x Changing table
/1 x Wickeltisch
/1 x Table à langer
/1 x Mesa para cambiar pañales
/1 x Fasciatoio
/1 x Stół do przewijania
2 x Tube B
/2 x Rohr B
/2 x Tube B
/2 x Tubo B
/2 x Tubo B
/2 x Rura B
2 x Tube A
/2 x Rohr A
/2 x Tube A
/2 x Tubo A
/2 x Tubo A
/2 x Rura A
1 x Side storage
/1 x Seitliche Aufbewahrungstasche
/1 x Sac de rangement latéral
/1 x Cesta de almacenamiento
/1 x Borsa laterale portaoggetti
/1 x Miejsce do przechowywania
14 15

Contents Check List / Teileliste / Liste des
Pièces / Lista de Verificación de Contenido /
Lista delle Parti / Lista kontrolna zawartości
Check that you have all the parts for this model before
assembling your bedside sleeper bassinet.
/Vergewissern Sie sich, dass Sie alle Teile für diesen Artikel
haben, bevor Sie Ihr Kinderreisebett montieren.
/Vérifiez que vous disposez de toutes les pièces pour ce
modèle avant d’assembler votre lit de bébé.
/Compruebe que tiene todas las piezas para este modelo antes
de montar la cuna de viaje.
/Controllare di avere tutte le parti di questo modello prima di
montare il lettino per bambino.
/Sprawdź, czy masz wszystkie części do tego modelu przed
złożeniem produktu.
1 x Playpen
1 x Laufstall
1 x Parc
1 x Parque
1 x Lettino
1 x Kojec
1x Mattress
1x Matratze
1 x Matelas
1 x Colchón
1x Materasso
1 x Materac
1 x Bassinet
/1 x Stubenwagen
/1 x Berceau
/1 x Cuna
/1 x Culla
/1 x Łóżeczko
1 x Changing table
/1 x Wickeltisch
/1 x Table à langer
/1 x Mesa para cambiar pañales
/1 x Fasciatoio
/1 x Stół do przewijania
2 x Tube B
/2 x Rohr B
/2 x Tube B
/2 x Tubo B
/2 x Tubo B
/2 x Rura B
2 x Tube A
/2 x Rohr A
/2 x Tube A
/2 x Tubo A
/2 x Tubo A
/2 x Rura A
1 x Side storage
/1 x Seitliche Aufbewahrungstasche
/1 x Sac de rangement latéral
/1 x Cesta de almacenamiento
/1 x Borsa laterale portaoggetti
/1 x Miejsce do przechowywania
14 15

Assembly instruction / Montageanleitung /
Instructions de Montage / Instrucciones de
Montaje / Istruzioni di Montaggio / Instrukcja montażu
1) Unzip the storage bag to access your Bedside Sleeper Bassinet. Take
out all contents.
/1) Öffnen Sie den Reißverschluss des Aufbewahrungstasche, um an Ihr
Reisebett zu gelangen. Nehmen Sie alle Teile heraus.
/1) Ouvrez le sac de rangement pour accéder à votre lit de bébé. Retirez
toutes les pièces.
/1) Abra la cremallera de la bolsa de almacenamiento para acceder a la
cuna de viaje. Saque todo el contenido de la bolsa.
/1)Aprire la cerniera della borsa per prendere il tuo lettino per bambino.
Tirare fuori tutto il contenuto.
/1) Rozpakuj torbę. Wyjmij całą zawartość.
1 x Travel/Storage bag
/1 x Reise/Aufbewahrungstasche
/1 x Sac de Voyage/Rangement
/1 x Bolsa de viaje/almacenamiento
/1 x Borsa da viaggio/di stoccaggio
/1 x Torba podróżna/do przechowywania
1 x Toy bar with toys and music box
/1 x Spielzeugstange mit Spielzeug und
Spieluhr
/1 x Barre à jouets avec jouets et boîte à
musique
/1 x Barra con juguetes y caja de música
/1 x Barra con i giocattoli e carillon
/1 x Drążek z zabawkami i pozytywką
6 x Metal pipe
/6 x Metallrohr
/6 x Tuyaux métalliques
/6 x Tubo de metal
/6 x Tubo metallico
/6 x Metalowa rura
16 17

Assembly instruction / Montageanleitung /
Instructions de Montage / Instrucciones de
Montaje / Istruzioni di Montaggio / Instrukcja montażu
1) Unzip the storage bag to access your Bedside Sleeper Bassinet. Take
out all contents.
/1) Öffnen Sie den Reißverschluss des Aufbewahrungstasche, um an Ihr
Reisebett zu gelangen. Nehmen Sie alle Teile heraus.
/1) Ouvrez le sac de rangement pour accéder à votre lit de bébé. Retirez
toutes les pièces.
/1) Abra la cremallera de la bolsa de almacenamiento para acceder a la
cuna de viaje. Saque todo el contenido de la bolsa.
/1)Aprire la cerniera della borsa per prendere il tuo lettino per bambino.
Tirare fuori tutto il contenuto.
/1) Rozpakuj torbę. Wyjmij całą zawartość.
1 x Travel/Storage bag
/1 x Reise/Aufbewahrungstasche
/1 x Sac de Voyage/Rangement
/1 x Bolsa de viaje/almacenamiento
/1 x Borsa da viaggio/di stoccaggio
/1 x Torba podróżna/do przechowywania
1 x Toy bar with toys and music box
/1 x Spielzeugstange mit Spielzeug und
Spieluhr
/1 x Barre à jouets avec jouets et boîte à
musique
/1 x Barra con juguetes y caja de música
/1 x Barra con i giocattoli e carillon
/1 x Drążek z zabawkami i pozytywką
6 x Metal pipe
/6 x Metallrohr
/6 x Tuyaux métalliques
/6 x Tubo de metal
/6 x Tubo metallico
/6 x Metalowa rura
16 17

2) Spread the folded playpen. Secure each side individually by holding one
hand on either side of the hinged side bar (as shown in the figure) and pull
up sharply to lock the hinge.
/2) Breiten Sie das gefaltete Laufgitter aus. Sichern Sie jede Seite einzeln,
indem Sie eine Hand auf jeder Seite der aufklappbaren Seitenleiste halten
(wie in der Abbildung gezeigt) und kräftig nach oben ziehen, um das
Scharnier zu verriegeln.
/2) Étendez le parc plié. Fixez chaque côté individuellement en tenant une
main de chaque côté de la barre latérale articulée (comme illustré sur
l'image) et tirez fortement vers le haut pour verrouiller la charnière.
/2) Extienda el parque plegado. Asegure cada lado individualmente
sosteniendo con una mano a cada lado de la barra lateral con bisagras
(como se muestra en la figura) y tire hacia arriba con fuerza para bloquear la
bisagra.
/2)Aprire il lettino per bambino piegato. Fissare rispettivamente ogni lato
tenendo una mano su entrambi i lati della barra laterale incernierata (come
mostrato nella figura) e tirare verso l’alto con forza per bloccare il cardine.
/2) Rozłóż złożony kojec. Zabezpiecz każdą stronę indywidualnie, trzymając
jedną rękę po obu stronach zawiasowego drążka bocznego (jak pokazano
na rysunku) i pociągnij ostro do góry, aby zablokować zawias.
3) All 4 sides need to be locked (step 2) before you press down the
centre floor of the playpen. IMPORTANT! If you press down and lock the
floor of your playpen before locking all 4 sides, you will need to release
the floor of the playpen first before you can repeat step 2.
/3) Alle 4 Seiten müssen verriegelt sein (Schritt 2), bevor Sie den
mittleren Boden des Laufstalls herunterdrücken. WICHTIG! Wenn Sie
den Boden des Laufgitters herunterdrücken und verriegeln, bevor Sie alle
4 Seiten verriegelt haben, müssen Sie zuerst den Boden des Laufgitters
lösen, bevor Sie Schritt 2 wiederholen können.
/3) Les 4 côtés doivent être verrouillés (étape 2) avant d'appuyer sur le
plancher central du parc. IMPORTANT! Si vous appuyez et verrouillez le
plancher de votre parc avant de verrouiller les 4 côtés, vous devrez
d'abord libérer le plancher du parc avant de pouvoir répéter l'étape 2.
/3) Los 4 lados deben estar bloqueados (paso 2) antes de usted
presionar el piso central del parque. ¡IMPORTANTE! Si presiona hacia
abajo y bloquea el piso del parque antes de bloquear los 4 lados, primero
deberá soltar el piso del parque antes de poder repetir el paso 2.
/3)Tutti e 4 i lati devono essere bloccati (passo 2) prima di premere verso
il basso il ripiano centrale del lettino per bambino.
/3) Wszystkie 4 strony muszą być zablokowane (krok 2) przed
naciśnięciem środkowej podłogi kojca. WAŻNE! Jeśli naciśniesz i
zablokujesz podłogę kojca przed zablokowaniem wszystkich 4 stron,
musisz najpierw zwolnić podłogę kojca, zanim będziesz mógł powtórzyć
krok 2.
18 19

2) Spread the folded playpen. Secure each side individually by holding one
hand on either side of the hinged side bar (as shown in the figure) and pull
up sharply to lock the hinge.
/2) Breiten Sie das gefaltete Laufgitter aus. Sichern Sie jede Seite einzeln,
indem Sie eine Hand auf jeder Seite der aufklappbaren Seitenleiste halten
(wie in der Abbildung gezeigt) und kräftig nach oben ziehen, um das
Scharnier zu verriegeln.
/2) Étendez le parc plié. Fixez chaque côté individuellement en tenant une
main de chaque côté de la barre latérale articulée (comme illustré sur
l'image) et tirez fortement vers le haut pour verrouiller la charnière.
/2) Extienda el parque plegado. Asegure cada lado individualmente
sosteniendo con una mano a cada lado de la barra lateral con bisagras
(como se muestra en la figura) y tire hacia arriba con fuerza para bloquear la
bisagra.
/2)Aprire il lettino per bambino piegato. Fissare rispettivamente ogni lato
tenendo una mano su entrambi i lati della barra laterale incernierata (come
mostrato nella figura) e tirare verso l’alto con forza per bloccare il cardine.
/2) Rozłóż złożony kojec. Zabezpiecz każdą stronę indywidualnie, trzymając
jedną rękę po obu stronach zawiasowego drążka bocznego (jak pokazano
na rysunku) i pociągnij ostro do góry, aby zablokować zawias.
3) All 4 sides need to be locked (step 2) before you press down the
centre floor of the playpen. IMPORTANT! If you press down and lock the
floor of your playpen before locking all 4 sides, you will need to release
the floor of the playpen first before you can repeat step 2.
/3) Alle 4 Seiten müssen verriegelt sein (Schritt 2), bevor Sie den
mittleren Boden des Laufstalls herunterdrücken. WICHTIG! Wenn Sie
den Boden des Laufgitters herunterdrücken und verriegeln, bevor Sie alle
4 Seiten verriegelt haben, müssen Sie zuerst den Boden des Laufgitters
lösen, bevor Sie Schritt 2 wiederholen können.
/3) Les 4 côtés doivent être verrouillés (étape 2) avant d'appuyer sur le
plancher central du parc. IMPORTANT! Si vous appuyez et verrouillez le
plancher de votre parc avant de verrouiller les 4 côtés, vous devrez
d'abord libérer le plancher du parc avant de pouvoir répéter l'étape 2.
/3) Los 4 lados deben estar bloqueados (paso 2) antes de usted
presionar el piso central del parque. ¡IMPORTANTE! Si presiona hacia
abajo y bloquea el piso del parque antes de bloquear los 4 lados, primero
deberá soltar el piso del parque antes de poder repetir el paso 2.
/3)Tutti e 4 i lati devono essere bloccati (passo 2) prima di premere verso
il basso il ripiano centrale del lettino per bambino.
/3) Wszystkie 4 strony muszą być zablokowane (krok 2) przed
naciśnięciem środkowej podłogi kojca. WAŻNE! Jeśli naciśniesz i
zablokujesz podłogę kojca przed zablokowaniem wszystkich 4 stron,
musisz najpierw zwolnić podłogę kojca, zanim będziesz mógł powtórzyć
krok 2.
18 19

4) Clip the bassinet (suitable for 0-6 months) on the playpen. Make sure that
the Velcro tabs are on the same side as the lowering bar.
/4) Befestigen Sie den Stubenwagen (geeignet für 0-6 Monate) am
Laufgitter. Achten Sie darauf, dass sich die Klettverschlusslaschen auf der
gleichen Seite befinden wie die Senkstange.
/4) Fixez le berceau (convient pour 0-6 mois) sur le parc. Assurez-vous que
les languettes de velcro sont du même côté que la barre d’abaissement.
/4) Sujete la cuna (adecuada para niños de 0 a 6 meses) en el parque.
Asegúrese de que las lengüetas de velcro estén del mismo lado que la
barra de descenso.
/4)Agganciare la culla (adatto ai bambini 0 - 6 mesi) sul lettino assicurando
che le linguette in velcro siano sullo stesso lato della barra inferiore.
/4) Przypnij łóżeczko (odpowiednie na 0-6 miesięcy) do kojca. Upewnij się,
że rzepy znajdują się po tej samej stronie, co pręt opuszczający.
5) Insert the metal pipes into the base of the bassinet. Make sure you have
made a secure connection between the metal pipes.
/5) Stecken Sie die Metallrohre in den Boden des Stubenwagens. Achten Sie
auf eine sichere Verbindung zwischen den Metallrohren.
/5) Insérez les tuyaux métalliques dans la base du berceau. Assurez-vous
que vous avez établi une connexion sécurisée entre les tuyaux métalliques.
/5) Inserte los tubos de metal en la base de la cuna. Asegúrese de haber
realizado una conexión segura entre los tubos metálicos.
/5)Inserire i tubi metallici nella base della culla. Assicurare di aver stabilito un
collegamento sicuro tra i tubi metallici.
/5) Włóż metalowe rury do podstawy kosza. Upewnij się, że metalowe rury
zostały bezpiecznie połączone.
20 21

4) Clip the bassinet (suitable for 0-6 months) on the playpen. Make sure that
the Velcro tabs are on the same side as the lowering bar.
/4) Befestigen Sie den Stubenwagen (geeignet für 0-6 Monate) am
Laufgitter. Achten Sie darauf, dass sich die Klettverschlusslaschen auf der
gleichen Seite befinden wie die Senkstange.
/4) Fixez le berceau (convient pour 0-6 mois) sur le parc. Assurez-vous que
les languettes de velcro sont du même côté que la barre d’abaissement.
/4) Sujete la cuna (adecuada para niños de 0 a 6 meses) en el parque.
Asegúrese de que las lengüetas de velcro estén del mismo lado que la
barra de descenso.
/4)Agganciare la culla (adatto ai bambini 0 - 6 mesi) sul lettino assicurando
che le linguette in velcro siano sullo stesso lato della barra inferiore.
/4) Przypnij łóżeczko (odpowiednie na 0-6 miesięcy) do kojca. Upewnij się,
że rzepy znajdują się po tej samej stronie, co pręt opuszczający.
5) Insert the metal pipes into the base of the bassinet. Make sure you have
made a secure connection between the metal pipes.
/5) Stecken Sie die Metallrohre in den Boden des Stubenwagens. Achten Sie
auf eine sichere Verbindung zwischen den Metallrohren.
/5) Insérez les tuyaux métalliques dans la base du berceau. Assurez-vous
que vous avez établi une connexion sécurisée entre les tuyaux métalliques.
/5) Inserte los tubos de metal en la base de la cuna. Asegúrese de haber
realizado una conexión segura entre los tubos metálicos.
/5)Inserire i tubi metallici nella base della culla. Assicurare di aver stabilito un
collegamento sicuro tra i tubi metallici.
/5) Włóż metalowe rury do podstawy kosza. Upewnij się, że metalowe rury
zostały bezpiecznie połączone.
20 21

6) Unfold the mattress and place it on the metal pipes. The hard plywood
side should be resting on the metal pipes.
/6) Klappen Sie die Matratze auf und legen Sie sie auf die Metallrohre. Die
harte Sperrholzseite sollte auf den Metallrohren aufliegen.
/6) Dépliez le matelas et placez-le sur les tuyaux métalliques. Le côté en
contreplaqué dur doit reposer sur les tuyaux métalliques.
/6) Desdoble el colchón y colóquelo sobre los tubos metálicos. El lado de
madera contrachapada dura debe descansar sobre los tubos de metal.
/6)Aprire il materasso e posizionarlo sui tubi metallici. Il lato in compensato
duro deve essere appoggiato sui pali metallici.
/6) Rozłóż materac i umieść go na metalowych rurach. Twarda sklejka
(podłoga) powinna spoczywać na metalowych rurach.
IMPORTANT! Falling Hazard!
Remove infant from this product before starting any conversions.
/WICHTIG! Sturzgefahr!
Entfernen Sie das Kind aus diesem Artikel, bevor Sie mit dem
Umbau beginnen.
/IMPORTANT! Risque de chute!
Retirez le nourrisson de ce produit avant de commencer toute
conversion.
/¡IMPORTANTE! ¡Peligro de caída!
Retire al bebé de este producto antes de iniciar cualquier
conversión.
/IMPORTANTE! Pericolo di caduta!!
Rimuovere il neonato da questo prodotto prima di iniziare qualsiasi
conversione.
/WAŻNE! Zagrożenie upadkiem!
Wyjmij niemowlę z tego produktu przed rozpoczęciem
jakichkolwiek modyfikacji.
How to convert baby bassinet to the
co-sleeping position
/Wie man den Stubenwagen in eine
Co-Sleeping-Position umwandelt
/Comment convertir le berceau de bébé en
position de co-dodo
/Cómo convertir la cuna de viaje en
la posición de cuna de colecho
/Come convertire il lettino per bambino in
posizione fianco letto
/Jak przekształcić łóżeczko dziecięce do
pozycji snu
22 23

6) Unfold the mattress and place it on the metal pipes. The hard plywood
side should be resting on the metal pipes.
/6) Klappen Sie die Matratze auf und legen Sie sie auf die Metallrohre. Die
harte Sperrholzseite sollte auf den Metallrohren aufliegen.
/6) Dépliez le matelas et placez-le sur les tuyaux métalliques. Le côté en
contreplaqué dur doit reposer sur les tuyaux métalliques.
/6) Desdoble el colchón y colóquelo sobre los tubos metálicos. El lado de
madera contrachapada dura debe descansar sobre los tubos de metal.
/6)Aprire il materasso e posizionarlo sui tubi metallici. Il lato in compensato
duro deve essere appoggiato sui pali metallici.
/6) Rozłóż materac i umieść go na metalowych rurach. Twarda sklejka
(podłoga) powinna spoczywać na metalowych rurach.
IMPORTANT! Falling Hazard!
Remove infant from this product before starting any conversions.
/WICHTIG! Sturzgefahr!
Entfernen Sie das Kind aus diesem Artikel, bevor Sie mit dem
Umbau beginnen.
/IMPORTANT! Risque de chute!
Retirez le nourrisson de ce produit avant de commencer toute
conversion.
/¡IMPORTANTE! ¡Peligro de caída!
Retire al bebé de este producto antes de iniciar cualquier
conversión.
/IMPORTANTE! Pericolo di caduta!!
Rimuovere il neonato da questo prodotto prima di iniziare qualsiasi
conversione.
/WAŻNE! Zagrożenie upadkiem!
Wyjmij niemowlę z tego produktu przed rozpoczęciem
jakichkolwiek modyfikacji.
How to convert baby bassinet to the
co-sleeping position
/Wie man den Stubenwagen in eine
Co-Sleeping-Position umwandelt
/Comment convertir le berceau de bébé en
position de co-dodo
/Cómo convertir la cuna de viaje en
la posición de cuna de colecho
/Come convertire il lettino per bambino in
posizione fianco letto
/Jak przekształcić łóżeczko dziecięce do
pozycji snu
22 23

1) Release the Velcro tabs on the inside of bassinet at either end of the
lowering side bar.
/1) Lösen Sie die Klettverschlusslaschen an der Innenseite des
Stubenwagens an beiden Enden des absenkbaren Seitengitters.
/1) Relâchez les languettes de velcro à l'intérieur du berceau à chaque
extrémité de la barre latérale d'abaissement.
/1) Suelte las lengüetas de velcro en el interior de la cuna en cada extremo
de la barra lateral de descenso.
/1)Rilasciare le linguette in velcro all’interno della culla alle due estremità
della barra laterale inferiore.
/1) Zwolnij zatrzaski rzepów po wewnętrznej stronie kołyski na obu końcach
opuszczanego drążka bocznego.
2) Find the backing lever on both sides of the lowering side bar. Squeeze
the lever upwards to unlock (as shown), then press on the side bar to slide
and lower the bar down to the desired height.
/2) Suchen Sie den Rückholhebel auf beiden Seiten des absenkbaren
Seitengitters. Drücken Sie den Hebel nach oben, um ihn zu entriegeln (wie
abgebildet), und drücken Sie dann auf den Seitengitter, um ihn auf die
gewünschte Höhe zu schieben und abzusenken.
/2) Trouvez le levier d’appui des deux côtés de la barre latérale
d'abaissement. Appuyez sur le levier vers le haut pour déverrouiller (comme
illustré), puis appuyez sur la barre latérale pour la faire glisser et l'abaisser à
la hauteur souhaitée.
/2) Encuentre la palanca de soporte en ambos lados de la barra lateral de
descenso. Apriete la palanca hacia arriba para desbloquear (como se
muestra), luego presione la barra lateral para deslizar y bajar la barra a la
altura deseada.
/2)Trovare la leva di supporto su entrambi i lati della barra laterale inferiore.
Premere la leva verso l’alto per sbloccare (come mostrato), quindi premere
sulla barra laterale per far scorrere e abbassare la barra fino all’altezza
desiderata.
/2) Znajdź dźwignię cofania po obu stronach bocznego drążka opuszczania.
Ściśnij dźwignię w górę, aby odblokować (jak pokazano), a następnie
naciśnij boczny pręt, aby przesunąć i obniżyć pręt do żądanej wysokości.
24 25

1) Release the Velcro tabs on the inside of bassinet at either end of the
lowering side bar.
/1) Lösen Sie die Klettverschlusslaschen an der Innenseite des
Stubenwagens an beiden Enden des absenkbaren Seitengitters.
/1) Relâchez les languettes de velcro à l'intérieur du berceau à chaque
extrémité de la barre latérale d'abaissement.
/1) Suelte las lengüetas de velcro en el interior de la cuna en cada extremo
de la barra lateral de descenso.
/1)Rilasciare le linguette in velcro all’interno della culla alle due estremità
della barra laterale inferiore.
/1) Zwolnij zatrzaski rzepów po wewnętrznej stronie kołyski na obu końcach
opuszczanego drążka bocznego.
2) Find the backing lever on both sides of the lowering side bar. Squeeze
the lever upwards to unlock (as shown), then press on the side bar to slide
and lower the bar down to the desired height.
/2) Suchen Sie den Rückholhebel auf beiden Seiten des absenkbaren
Seitengitters. Drücken Sie den Hebel nach oben, um ihn zu entriegeln (wie
abgebildet), und drücken Sie dann auf den Seitengitter, um ihn auf die
gewünschte Höhe zu schieben und abzusenken.
/2) Trouvez le levier d’appui des deux côtés de la barre latérale
d'abaissement. Appuyez sur le levier vers le haut pour déverrouiller (comme
illustré), puis appuyez sur la barre latérale pour la faire glisser et l'abaisser à
la hauteur souhaitée.
/2) Encuentre la palanca de soporte en ambos lados de la barra lateral de
descenso. Apriete la palanca hacia arriba para desbloquear (como se
muestra), luego presione la barra lateral para deslizar y bajar la barra a la
altura deseada.
/2)Trovare la leva di supporto su entrambi i lati della barra laterale inferiore.
Premere la leva verso l’alto per sbloccare (come mostrato), quindi premere
sulla barra laterale per far scorrere e abbassare la barra fino all’altezza
desiderata.
/2) Znajdź dźwignię cofania po obu stronach bocznego drążka opuszczania.
Ściśnij dźwignię w górę, aby odblokować (jak pokazano), a następnie
naciśnij boczny pręt, aby przesunąć i obniżyć pręt do żądanej wysokości.
24 25

3) NOTE: There are 2 levels that the lowering bar can be dropped to.
Choose the height best suited to your bed. Place your sleeper bassinet right
against your bed and secure in place and lock the wheels. Your bassinet is
now in the co-sleeping position. It is now safe to place baby in the bassinet.
/3) HINWEIS: Es gibt 2 Stufen, auf die den absenkbare Seitengitter
abgesenkt werden kann. Wählen Sie die Höhe, die am besten zu Ihrem Bett
passt. Stellen Sie den Stubenwagen direkt an Ihr Bett, befestigen Sie ihn
und schließen Sie die Räder. Ihr Stubenwagen ist nun ein Kinderbettmodell.
Sie können Ihr Baby jetzt sicher in das Kinderbett legen.
/3) REMARQUE: Il y a 2 niveaux auxquels la barre d'abaissement peut être
abaissée. Choisissez la hauteur la mieux adaptée à votre lit. Placez votre
berceau à côté de votre lit et fixez-le en place et verrouillez les roues. Votre
berceau est maintenant en position de co-dodo. Vous pouvez maintenant
placer le bébé dans le berceau en toute sécurité.
/3) NOTA: Hay 2 niveles a los que se puede bajar la barra de descenso.
Elija la altura que mejor se adapte a su cama. Coloque su cuna de viaje
justo contra su cama y asegúrela en su lugar bloqueando las ruedas. Su
cuna de viaje ahora está en la posición de cuna de colecho. Ahora es
seguro colocar al bebé en la cuna de viaje.
/3)NOTA: Ci sono 2 livelli a cui è possibile rilasciare la barra inferiore.
Scegliere l'altezza più adatta al letto dei genitori. Posizionare il lettino per
bambino contro il letto dei genitori e fissarlo in posizione bloccando le ruote.
Il lettino per bambino è ora in posizione accanto al letto dei genitori. Ora è
sicuro mettere il bambino nella culla.
/3) UWAGA: Istnieją 2 poziomy, do których można obniżyć pręt
opuszczający. Wybierz wysokość, która najlepiej pasuje do Twojego łóżka.
Umieść łóżeczko dziecięce na łóżku, zabezpiecz i zablokuj koła. Twoja
kołyska znajduje się teraz w pozycji do spania. Teraz można bezpiecznie
umieścić dziecko w łóżeczku.
26 27

3) NOTE: There are 2 levels that the lowering bar can be dropped to.
Choose the height best suited to your bed. Place your sleeper bassinet right
against your bed and secure in place and lock the wheels. Your bassinet is
now in the co-sleeping position. It is now safe to place baby in the bassinet.
/3) HINWEIS: Es gibt 2 Stufen, auf die den absenkbare Seitengitter
abgesenkt werden kann. Wählen Sie die Höhe, die am besten zu Ihrem Bett
passt. Stellen Sie den Stubenwagen direkt an Ihr Bett, befestigen Sie ihn
und schließen Sie die Räder. Ihr Stubenwagen ist nun ein Kinderbettmodell.
Sie können Ihr Baby jetzt sicher in das Kinderbett legen.
/3) REMARQUE: Il y a 2 niveaux auxquels la barre d'abaissement peut être
abaissée. Choisissez la hauteur la mieux adaptée à votre lit. Placez votre
berceau à côté de votre lit et fixez-le en place et verrouillez les roues. Votre
berceau est maintenant en position de co-dodo. Vous pouvez maintenant
placer le bébé dans le berceau en toute sécurité.
/3) NOTA: Hay 2 niveles a los que se puede bajar la barra de descenso.
Elija la altura que mejor se adapte a su cama. Coloque su cuna de viaje
justo contra su cama y asegúrela en su lugar bloqueando las ruedas. Su
cuna de viaje ahora está en la posición de cuna de colecho. Ahora es
seguro colocar al bebé en la cuna de viaje.
/3)NOTA: Ci sono 2 livelli a cui è possibile rilasciare la barra inferiore.
Scegliere l'altezza più adatta al letto dei genitori. Posizionare il lettino per
bambino contro il letto dei genitori e fissarlo in posizione bloccando le ruote.
Il lettino per bambino è ora in posizione accanto al letto dei genitori. Ora è
sicuro mettere il bambino nella culla.
/3) UWAGA: Istnieją 2 poziomy, do których można obniżyć pręt
opuszczający. Wybierz wysokość, która najlepiej pasuje do Twojego łóżka.
Umieść łóżeczko dziecięce na łóżku, zabezpiecz i zablokuj koła. Twoja
kołyska znajduje się teraz w pozycji do spania. Teraz można bezpiecznie
umieścić dziecko w łóżeczku.
26 27

4) WARNING: The top edge of the lowering side bar must be level with or
below the top of the adult bed mattress. Never raise the baby's mattress in
the sleeper bassinet above the top of the lowering side bar.
/4) WARNUNG: Die Oberkante des absenkbaren Seitengitters muss sich auf
gleicher Höhe mit oder unterhalb der Oberkante der Matratze des
Erwachsenenbettes befinden. Heben Sie die Matratze des Babys im
Stubenwagen niemals über die Oberkante des absenkbaren Seitengitters.
/4)AVERTISSEMENT: Le bord supérieur de la barre latérale d'abaissement
doit être au même niveau ou en dessous du haut du matelas du lit adulte.
Ne soulevez jamais le matelas du bébé dans le berceau au-dessus du haut
de la barre latérale d'abaissement.
/4) ADVERTENCIA: El borde superior de la barra lateral de descenso debe
estar al mismo nivel o por debajo de la parte superior del colchón de la
cama para adultos. Nunca levante el colchón del bebé en la cuna por
encima de la parte superior de la barra lateral de descenso.
/4)AVVERTENZA: Il bordo superiore della barra laterale inferiore deve
essere al livello o al di sotto della parte superiore del materasso del letto per
adulti. Non sollevare mai il materasso del bambino nella culla per bambino
sopra la parte superiore della barra laterale inferiore.
/4) OSTRZEŻENIE: Górna krawędź rury do opuszczania musi być
wypoziomowana z/ lub poniżej górnej części materaca łóżka dla dorosłych.
Nigdy nie podnoś materaca dziecka w łóżeczku sypialnym nad górną
krawędzią rury opuszczającej .
28 29

4) WARNING: The top edge of the lowering side bar must be level with or
below the top of the adult bed mattress. Never raise the baby's mattress in
the sleeper bassinet above the top of the lowering side bar.
/4) WARNUNG: Die Oberkante des absenkbaren Seitengitters muss sich auf
gleicher Höhe mit oder unterhalb der Oberkante der Matratze des
Erwachsenenbettes befinden. Heben Sie die Matratze des Babys im
Stubenwagen niemals über die Oberkante des absenkbaren Seitengitters.
/4)AVERTISSEMENT: Le bord supérieur de la barre latérale d'abaissement
doit être au même niveau ou en dessous du haut du matelas du lit adulte.
Ne soulevez jamais le matelas du bébé dans le berceau au-dessus du haut
de la barre latérale d'abaissement.
/4) ADVERTENCIA: El borde superior de la barra lateral de descenso debe
estar al mismo nivel o por debajo de la parte superior del colchón de la
cama para adultos. Nunca levante el colchón del bebé en la cuna por
encima de la parte superior de la barra lateral de descenso.
/4)AVVERTENZA: Il bordo superiore della barra laterale inferiore deve
essere al livello o al di sotto della parte superiore del materasso del letto per
adulti. Non sollevare mai il materasso del bambino nella culla per bambino
sopra la parte superiore della barra laterale inferiore.
/4) OSTRZEŻENIE: Górna krawędź rury do opuszczania musi być
wypoziomowana z/ lub poniżej górnej części materaca łóżka dla dorosłych.
Nigdy nie podnoś materaca dziecka w łóżeczku sypialnym nad górną
krawędzią rury opuszczającej .
28 29

IMPORTANT! Falling Hazard!
Remove infant from this product before starting any conversions.
/WICHTIG! Sturzgefahr!
Entfernen Sie das Kleinkind aus diesem Artikel, bevor Sie mit
dem Umbau beginnen.
/IMPORTANT! Risque de chute!
Retirez le nourrisson de ce produit avant de commencer toute
conversion.
/¡IMPORTANTE! ¡Peligro de caída!
Retire al bebé de este producto antes de iniciar cualquier
conversión.
/IMPORTANTE! Pericolo di caduta!
Rimuovere il neonato da questo prodotto prima di iniziare qualsiasi
conversione.
/WAŻNE! Zagrożenie upadkiem!
Wyjmij niemowlę z tego produktu przed rozpoczęciem
jakichkolwiek modyfikacji.
1) Squeeze the lever upwards to unlock. Pull one side of the lowering bar
up at same time. A "click" will indicate that they are safely secured in place.
/1) Drücken Sie den Hebel zum Entriegeln nach oben. Ziehen Sie
gleichzeitig eine Seite des Absenkbügels nach oben. Ein "Klick" zeigt an,
dass das Kind sicher befestigt ist.
/1)Appuyez sur le levier vers le haut pour déverrouiller. Tirez un côté de la
barre d'abaissement vers le haut en même temps. Un « clic » indiquera
qu'elles sont bien fixés en place.
/1) Apriete la palanca hacia arriba para desbloquear. Tire hacia arriba de un
lado de la barra de descenso al mismo tiempo. Un "clic" indicará que están
asegurados de manera segura en su lugar.
/1)Premere la leva verso l’alto per sbloccare. Sollevare
contemporaneamente un lato della barra inferiore. Un “clic” indicherà che
sono fissati in posizione in modo sicuro.
/1) Ściśnij dźwignię do góry, aby odblokować. Jednocześnie należy
pociągnąć jedną stronę drążka do góry. Kliknięcie oznacza, że jest ona
bezpiecznie zabezpieczona na miejscu.
How to convert co-sleeping bassinet back to
free-standing position
/Wie man den Stubenwagen wieder in eine
freistehende Position bringt
/Comment reconvertir le berceau co-dodo en
position indépendante
/Cómo volver a convertir la cuna de viaje en
la posición independiente
/Come convertire la culla fianco letto in
posizione indipendente
/Jak przestawić kołyskę do spania z
powrotem do pozycji wolnostojącej
30 31

IMPORTANT! Falling Hazard!
Remove infant from this product before starting any conversions.
/WICHTIG! Sturzgefahr!
Entfernen Sie das Kleinkind aus diesem Artikel, bevor Sie mit
dem Umbau beginnen.
/IMPORTANT! Risque de chute!
Retirez le nourrisson de ce produit avant de commencer toute
conversion.
/¡IMPORTANTE! ¡Peligro de caída!
Retire al bebé de este producto antes de iniciar cualquier
conversión.
/IMPORTANTE! Pericolo di caduta!
Rimuovere il neonato da questo prodotto prima di iniziare qualsiasi
conversione.
/WAŻNE! Zagrożenie upadkiem!
Wyjmij niemowlę z tego produktu przed rozpoczęciem
jakichkolwiek modyfikacji.
1) Squeeze the lever upwards to unlock. Pull one side of the lowering bar
up at same time. A "click" will indicate that they are safely secured in place.
/1) Drücken Sie den Hebel zum Entriegeln nach oben. Ziehen Sie
gleichzeitig eine Seite des Absenkbügels nach oben. Ein "Klick" zeigt an,
dass das Kind sicher befestigt ist.
/1)Appuyez sur le levier vers le haut pour déverrouiller. Tirez un côté de la
barre d'abaissement vers le haut en même temps. Un « clic » indiquera
qu'elles sont bien fixés en place.
/1) Apriete la palanca hacia arriba para desbloquear. Tire hacia arriba de un
lado de la barra de descenso al mismo tiempo. Un "clic" indicará que están
asegurados de manera segura en su lugar.
/1)Premere la leva verso l’alto per sbloccare. Sollevare
contemporaneamente un lato della barra inferiore. Un “clic” indicherà che
sono fissati in posizione in modo sicuro.
/1) Ściśnij dźwignię do góry, aby odblokować. Jednocześnie należy
pociągnąć jedną stronę drążka do góry. Kliknięcie oznacza, że jest ona
bezpiecznie zabezpieczona na miejscu.
How to convert co-sleeping bassinet back to
free-standing position
/Wie man den Stubenwagen wieder in eine
freistehende Position bringt
/Comment reconvertir le berceau co-dodo en
position indépendante
/Cómo volver a convertir la cuna de viaje en
la posición independiente
/Come convertire la culla fianco letto in
posizione indipendente
/Jak przestawić kołyskę do spania z
powrotem do pozycji wolnostojącej
30 31

3) Your baby bassinet is now safe to be used as a free-standing cot. The
bassinet is suitable for babies 0-6 months. NOTE: As soon as baby is able
to pull themselves up on the sides of the cot, remove the bassinet and place
the mattress on the lower level.
/3) Ihr Kinderbett kann nun sicher als freistehendes Bettchen verwendet
werden. Der Stubenwagen ist für Babys von 0-6 Monaten geeignet.
HINWEIS: Sobald Ihr Baby in der Lage ist, sich selbst an den Seiten des
Kinderbettes hochzuziehen, entfernen Sie den Stubenwagen und legen Sie
die Matratze auf die untere Ebene.
/3) Votre berceau de bébé peut maintenant être utilisé en toute sécurité
comme lit indépendant. Le berceau convient aux bébés de 0 à 6 mois.
REMARQUE: Dès que le bébé est capable de se hisser sur les côtés du lit,
retirez le berceau et placez le matelas au niveau inférieur.
/3) Su cuna de viaje ahora es segura para usarse como cuna
independiente. La cuna de viaje es adecuada para bebés de 0 a 6 meses.
NOTA: Tan pronto como el bebé pueda levantarse por los lados de la cuna,
retire la cuna y coloque el colchón en el nivel inferior.
/3) Il tuo lettino per bambino è ora sicuro da usare come lettino
indipendente. La culla è adatta ai bambini da 0 a 6 mesi. NOTA: Non
appena il bambino è in grado di arrampicarsi sui lati del lettino, rimuovere la
culla e posizionare il materasso sul livello inferiore.
/3) Kołyska dziecięca może być teraz bezpiecznie używana jako
wolnostojące łóżeczko. Kołyska jest odpowiednia dla niemowląt w wieku 0-6
miesięcy. UWAGA: Gdy tylko dziecko będzie w stanie podciągnąć się na
krawędziach łóżeczka, rozłóż kołyskę i połóż materac na niższym poziomie.
2) Re-attach the Velcro tab on the inside of the bassinet on either side of the
lowering bar.
/2) Befestigen Sie die Klettverschlusslasche an der Innenseite des
Kinderbetts auf beiden Seiten des Unterstellbügels wieder.
/2) Rattachez la languette de velcro à l'intérieur du berceau de chaque côté
de la barre d'abaissement.
/2) Vuelva a colocar las lengüetas de velcro en el interior de la cuna a cada
lado de la barra de descenso.
/2)Riattaccare la linguetta in velcro all’interno della culla su entrambi i lati
della barra inferiore.
/2) Ponownie zamocuj rzep po wewnętrznej stronie kołyski po obu stronach
drążka opuszczającego.
32 33

3) Your baby bassinet is now safe to be used as a free-standing cot. The
bassinet is suitable for babies 0-6 months. NOTE: As soon as baby is able
to pull themselves up on the sides of the cot, remove the bassinet and place
the mattress on the lower level.
/3) Ihr Kinderbett kann nun sicher als freistehendes Bettchen verwendet
werden. Der Stubenwagen ist für Babys von 0-6 Monaten geeignet.
HINWEIS: Sobald Ihr Baby in der Lage ist, sich selbst an den Seiten des
Kinderbettes hochzuziehen, entfernen Sie den Stubenwagen und legen Sie
die Matratze auf die untere Ebene.
/3) Votre berceau de bébé peut maintenant être utilisé en toute sécurité
comme lit indépendant. Le berceau convient aux bébés de 0 à 6 mois.
REMARQUE: Dès que le bébé est capable de se hisser sur les côtés du lit,
retirez le berceau et placez le matelas au niveau inférieur.
/3) Su cuna de viaje ahora es segura para usarse como cuna
independiente. La cuna de viaje es adecuada para bebés de 0 a 6 meses.
NOTA: Tan pronto como el bebé pueda levantarse por los lados de la cuna,
retire la cuna y coloque el colchón en el nivel inferior.
/3) Il tuo lettino per bambino è ora sicuro da usare come lettino
indipendente. La culla è adatta ai bambini da 0 a 6 mesi. NOTA: Non
appena il bambino è in grado di arrampicarsi sui lati del lettino, rimuovere la
culla e posizionare il materasso sul livello inferiore.
/3) Kołyska dziecięca może być teraz bezpiecznie używana jako
wolnostojące łóżeczko. Kołyska jest odpowiednia dla niemowląt w wieku 0-6
miesięcy. UWAGA: Gdy tylko dziecko będzie w stanie podciągnąć się na
krawędziach łóżeczka, rozłóż kołyskę i połóż materac na niższym poziomie.
2) Re-attach the Velcro tab on the inside of the bassinet on either side of the
lowering bar.
/2) Befestigen Sie die Klettverschlusslasche an der Innenseite des
Kinderbetts auf beiden Seiten des Unterstellbügels wieder.
/2) Rattachez la languette de velcro à l'intérieur du berceau de chaque côté
de la barre d'abaissement.
/2) Vuelva a colocar las lengüetas de velcro en el interior de la cuna a cada
lado de la barra de descenso.
/2)Riattaccare la linguetta in velcro all’interno della culla su entrambi i lati
della barra inferiore.
/2) Ponownie zamocuj rzep po wewnętrznej stronie kołyski po obu stronach
drążka opuszczającego.
32 33

10kg
MAX/MÁX.
click/Klick/clic/Clic/clic/klik!
click/Klick/clic/Clic/clic/klik!
tube B/Rohr B/tube B/Tubo B/tubo B/Rurka B
Changing Table - Assembly Instructions
/ Wickeltisch - Montageanleitung / Table
à Langer - Instructions de Montage / Mesa
para Cambiar Pañales - Instrucciones
de Montaje / Fasciatoio - Istruzioni
dell’Assemblaggio / Stół do przewijania
- instrukcje montażu
tube A
/Rohr A
/tube A
/Tubo A
/tubo A
/Rurka A
click
/Klick
/clic
/Clic
/clic
/klik!
34 35

10kg
MAX/MÁX.
click/Klick/clic/Clic/clic/klik!
click/Klick/clic/Clic/clic/klik!
tube B/Rohr B/tube B/Tubo B/tubo B/Rurka B
Changing Table - Assembly Instructions
/ Wickeltisch - Montageanleitung / Table
à Langer - Instructions de Montage / Mesa
para Cambiar Pañales - Instrucciones
de Montaje / Fasciatoio - Istruzioni
dell’Assemblaggio / Stół do przewijania
- instrukcje montażu
tube A
/Rohr A
/tube A
/Tubo A
/tubo A
/Rurka A
click
/Klick
/clic
/Clic
/clic
/klik!
34 35

Attach the clips of the side storage to the long side rail.
/Befestigen Sie die Clips der Seitenablage an der langen Seitenschiene.
/Fixez les clips du sac de rangement latéral au long rail latéral.
/Fije los clips de la cesta de almacenamiento lateral al riel lateral largo.
/Attaccare le clip della borsa laterale alla guida laterale lunga.
/Przymocuj zaciski miejsca do przechowywania do długiej bocznej
szyny.
Hang the music box on the bracket hook, then put the bracket onto the
short side rail.
/Hängen Sie die Spieluhr an den Haken der Halterung und dann die
Halterung an die kurze Seitenschiene.
/Accrochez la boîte à musique au crochet du support, puis placez le
support sur le rail latéral court.
/Cuelgue la caja de música en el gancho del soporte, luego coloque el
soporte en el riel lateral corto.
/Appendere il carillon al gancio della staffa, quindi posizionare la staffa
sulla guida laterale corta.
/Powieś pozytywkę na haku wspornika, a następnie umieść wspornik na
krótkiej bocznej szynie.
Side Storage Assembly / Montage der
Seitenablage / Montage de Sac de
Rangement Latéral / Montaje de la Cesta
de Almacenamiento / Assemblaggio di
Borsa Laterale / Montaż miejsca do
przechowywania
Toy bar with music box assembly
/Montage der Spielzeugstange mit
Spieluhr/Montage de barre de jouets
avec boîte à musique/Montaje de la
barra de juguetes con caja de música
/Assemblaggio di barra con i giocattoli
e il carillon / Drążek z zabawkami i pozytywką
36 37

Attach the clips of the side storage to the long side rail.
/Befestigen Sie die Clips der Seitenablage an der langen Seitenschiene.
/Fixez les clips du sac de rangement latéral au long rail latéral.
/Fije los clips de la cesta de almacenamiento lateral al riel lateral largo.
/Attaccare le clip della borsa laterale alla guida laterale lunga.
/Przymocuj zaciski miejsca do przechowywania do długiej bocznej
szyny.
Hang the music box on the bracket hook, then put the bracket onto the
short side rail.
/Hängen Sie die Spieluhr an den Haken der Halterung und dann die
Halterung an die kurze Seitenschiene.
/Accrochez la boîte à musique au crochet du support, puis placez le
support sur le rail latéral court.
/Cuelgue la caja de música en el gancho del soporte, luego coloque el
soporte en el riel lateral corto.
/Appendere il carillon al gancio della staffa, quindi posizionare la staffa
sulla guida laterale corta.
/Powieś pozytywkę na haku wspornika, a następnie umieść wspornik na
krótkiej bocznej szynie.
Side Storage Assembly / Montage der
Seitenablage / Montage de Sac de
Rangement Latéral / Montaje de la Cesta
de Almacenamiento / Assemblaggio di
Borsa Laterale / Montaż miejsca do
przechowywania
Toy bar with music box assembly
/Montage der Spielzeugstange mit
Spieluhr/Montage de barre de jouets
avec boîte à musique/Montaje de la
barra de juguetes con caja de música
/Assemblaggio di barra con i giocattoli
e il carillon / Drążek z zabawkami i pozytywką
36 37

WARNING
• The changing table must not be used for children weighing
more than 10 KG.
• Always secure baby on the changing table with the safety
clasp.
• NEVER leave baby unattended.
• Never use the baby changing table if any parts are defective,
broken or missing. Regularly check all assembly fittings.
• When changing baby’s diaper on the changing table, ensure
that the wheels are always in the locked position.
CARE AND MAINTENANCE
• Please clean, maintain and check this product regularly.
• Any additional or replacement parts must be obtained from the
manufacturer.
• Keep the baby bassinet away from the intense heat of open
fires, electric or gas heaters etc.
WARNUNG
• Der Wickeltisch darf nicht für Kinder verwendet werden, die
mehr als 10 KG wiegen.
• Sichern Sie Ihr Kind immer mit dem Sicherheitsverschluss auf
dem Wickeltisch.
• Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie den Wickeltisch nicht, wenn Teile defekt sind,
gebrochen sind oder fehlen. Überprüfen Sie regelmäßig alle
Montageteile.
• Achten Sie beim Wickeln des Babys auf dem Wickeltisch
darauf, dass die Räder immer in der verriegelten Position sind.
PFLEGE UND WARTUNG
• Bitte reinigen, pflegen und überprüfen Sie diesen Artikel
regelmäßig.
• Zusätzliche Teile oder Ersatzteile müssen vom Hersteller
bezogen werden.
• Halten Sie das Kinderreisebett von intensiver Hitze durch
offene Kamine, Elektro- oder Gasheizungen usw. fern.
EN DE
38 39

WARNING
• The changing table must not be used for children weighing
more than 10 KG.
• Always secure baby on the changing table with the safety
clasp.
• NEVER leave baby unattended.
• Never use the baby changing table if any parts are defective,
broken or missing. Regularly check all assembly fittings.
• When changing baby’s diaper on the changing table, ensure
that the wheels are always in the locked position.
CARE AND MAINTENANCE
• Please clean, maintain and check this product regularly.
• Any additional or replacement parts must be obtained from the
manufacturer.
• Keep the baby bassinet away from the intense heat of open
fires, electric or gas heaters etc.
WARNUNG
• Der Wickeltisch darf nicht für Kinder verwendet werden, die
mehr als 10 KG wiegen.
• Sichern Sie Ihr Kind immer mit dem Sicherheitsverschluss auf
dem Wickeltisch.
• Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie den Wickeltisch nicht, wenn Teile defekt sind,
gebrochen sind oder fehlen. Überprüfen Sie regelmäßig alle
Montageteile.
• Achten Sie beim Wickeln des Babys auf dem Wickeltisch
darauf, dass die Räder immer in der verriegelten Position sind.
PFLEGE UND WARTUNG
• Bitte reinigen, pflegen und überprüfen Sie diesen Artikel
regelmäßig.
• Zusätzliche Teile oder Ersatzteile müssen vom Hersteller
bezogen werden.
• Halten Sie das Kinderreisebett von intensiver Hitze durch
offene Kamine, Elektro- oder Gasheizungen usw. fern.
EN DE
38 39

AVERTISSEMENT
• La table à langer ne doit pas être utilisée pour les enfants
pesant plus de 10 KG.
• Fixez toujours le bébé sur la table à langer avec le fermoir de
sécurité.
• NE JAMAIS laisser le bébé sans surveillance.
• N'utilisez jamais la table à langer si des pièces sont
défectueuses, cassées ou manquantes. Vérifiez régulièrement
toutes les accessoires de montage.
• Lorsque vous changez la couche de bébé sur la table à
langer, assurez-vous que les roues sont toujours en position
verrouillée.
SOIN ET ENTRETIEN
• Veuillez nettoyer, entretenir et vérifier régulièrement ce
produit.
• Toute pièce supplémentaire ou de remplacement doit être
obtenue auprès du fabricant.
• Gardez le lit de bébé à l'écart de la chaleur intense des feux
ouverts, des chauffages électriques ou au gaz, etc.
ADVERTENCIA
• La mesa para cambiar pañales no debe utilizarse para niños
que pesen más de 10 kg.
• Asegure siempre al bebé en la mesa para cambiar pañales
con el cierre de seguridad.
• NUNCA deje al bebé desatendido.
• Nunca use la mesa para cambiar pañales si alguna pieza está
defectuosa, rota o falta. Verifique periódicamente todos los
accesorios de montaje.
• Cuando cambie el pañal para el bebé en el cambiador,
asegúrese de que las ruedas estén siempre en la posición
bloqueada.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Limpie, mantenga y revise este producto con regularidad.
• Cualquier pieza adicional o de repuesto debe obtenerse del
fabricante.
• Mantenga la cuna de viaje alejada del calor intenso de fuegos
abiertos, calentadores eléctricos o de gas, etc.
FR ES
40 41

AVERTISSEMENT
• La table à langer ne doit pas être utilisée pour les enfants
pesant plus de 10 KG.
• Fixez toujours le bébé sur la table à langer avec le fermoir de
sécurité.
• NE JAMAIS laisser le bébé sans surveillance.
• N'utilisez jamais la table à langer si des pièces sont
défectueuses, cassées ou manquantes. Vérifiez régulièrement
toutes les accessoires de montage.
• Lorsque vous changez la couche de bébé sur la table à
langer, assurez-vous que les roues sont toujours en position
verrouillée.
SOIN ET ENTRETIEN
• Veuillez nettoyer, entretenir et vérifier régulièrement ce
produit.
• Toute pièce supplémentaire ou de remplacement doit être
obtenue auprès du fabricant.
• Gardez le lit de bébé à l'écart de la chaleur intense des feux
ouverts, des chauffages électriques ou au gaz, etc.
ADVERTENCIA
• La mesa para cambiar pañales no debe utilizarse para niños
que pesen más de 10 kg.
• Asegure siempre al bebé en la mesa para cambiar pañales
con el cierre de seguridad.
• NUNCA deje al bebé desatendido.
• Nunca use la mesa para cambiar pañales si alguna pieza está
defectuosa, rota o falta. Verifique periódicamente todos los
accesorios de montaje.
• Cuando cambie el pañal para el bebé en el cambiador,
asegúrese de que las ruedas estén siempre en la posición
bloqueada.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Limpie, mantenga y revise este producto con regularidad.
• Cualquier pieza adicional o de repuesto debe obtenerse del
fabricante.
• Mantenga la cuna de viaje alejada del calor intenso de fuegos
abiertos, calentadores eléctricos o de gas, etc.
FR ES
40 41

AVVERTENZA
• Il fasciatoio non deve essere utilizzato per bambini di peso
superiore a 10 KG.
• Fissare sempre il bambino sul fasciatoio con la fibbia di
sicurezza.
• NON lasciare MAI il bambino incustodito.
• Non utilizzare mai il fasciatoio se alcune parti sono
difettose, rotte o mancanti. Controllare regolarmente tutte le
parti di assemblaggio.
• Quando il bambino si trova sul fasciatoio, assicurarsi che le
ruote siano sempre in posizione bloccata.
CURA E MANUTENZIONE
• Si prega di pulire, mantenere e controllare regolarmente
questo prodotto.
• Tutte le parti aggiuntive o di ricambio devono essere
ottenute esclusivamente dal produttore.
• Tenere il lettino per bambino lontano dal calore intenso di
fuochi aperti, stufe elettriche oa gas, ecc.
UWAGA
• Stół do przewijania nie może być używany dla dzieci o
wadze powyżej 10 kg.
• Zawsze zabezpieczaj dziecko na przewijaku za pomocą
zapięcia bezpieczeństwa.
• NIGDY NIE zostawiaj dziecka bez opieki.
• Nigdy nie używaj stołu do przewijania dziecka, jeśli
jakiekolwiek części są uszkodzone lub ich brakuje.
Regularnie sprawdzaj wszystkie złącza montażowe.
• Podczas wymiany pieluszki na przewijaku należy
upewnić się, że koła są zawsze w pozycji zablokowanej.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Należy regularnie czyścić, konserwować i dokonywać
przeglądów.
• Wszelkie dodatkowe lub zamienne części należy uzyskać
od producenta.
• Trzymaj łóżeczko dziecięce z dala od źródeł
intensywnego ciepła, otwartego ognia, grzejników
elektrycznych lub gazowych itp.
IT PL
42 43

AVVERTENZA
• Il fasciatoio non deve essere utilizzato per bambini di peso
superiore a 10 KG.
• Fissare sempre il bambino sul fasciatoio con la fibbia di
sicurezza.
• NON lasciare MAI il bambino incustodito.
• Non utilizzare mai il fasciatoio se alcune parti sono
difettose, rotte o mancanti. Controllare regolarmente tutte le
parti di assemblaggio.
• Quando il bambino si trova sul fasciatoio, assicurarsi che le
ruote siano sempre in posizione bloccata.
CURA E MANUTENZIONE
• Si prega di pulire, mantenere e controllare regolarmente
questo prodotto.
• Tutte le parti aggiuntive o di ricambio devono essere
ottenute esclusivamente dal produttore.
• Tenere il lettino per bambino lontano dal calore intenso di
fuochi aperti, stufe elettriche oa gas, ecc.
UWAGA
• Stół do przewijania nie może być używany dla dzieci o
wadze powyżej 10 kg.
• Zawsze zabezpieczaj dziecko na przewijaku za pomocą
zapięcia bezpieczeństwa.
• NIGDY NIE zostawiaj dziecka bez opieki.
• Nigdy nie używaj stołu do przewijania dziecka, jeśli
jakiekolwiek części są uszkodzone lub ich brakuje.
Regularnie sprawdzaj wszystkie złącza montażowe.
• Podczas wymiany pieluszki na przewijaku należy
upewnić się, że koła są zawsze w pozycji zablokowanej.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Należy regularnie czyścić, konserwować i dokonywać
przeglądów.
• Wszelkie dodatkowe lub zamienne części należy uzyskać
od producenta.
• Trzymaj łóżeczko dziecięce z dala od źródeł
intensywnego ciepła, otwartego ognia, grzejników
elektrycznych lub gazowych itp.
IT PL
42 43

In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
44 45

In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
44 45

Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
FR
46 47

Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
FR
46 47

BB0498
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Bedside Sleeper Bassinet
Kinderreisebett
Lit de Bébé
Cuna de Viaje
Lettino da Viaggio per Bambini
Łóżeczko dziecięce z przewijakiem
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
Scan QR code for
assembly instructions
