Milwaukee 2688-21 M18 Compact Heat Gun Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
2688-21 photo

Operator’s Manual

This is the main product document for model 2688-21.

The file format is pdf, 16 pages, you can download this manual here .

background
Cat. No. / No de cat.
2688-20
M18™ COMPACT HEAT GUN
COMPACT PISTOLET À DÉCAPER DE M18™
COMPACTO PISTOLA DE CALOR DE M18
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
Original Instructions
Instructions originales
Instrucciones originales
background
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Indoor Use.
Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o󰀨. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a󰀨ect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations di󰀨erent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
background
3
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES
FOR HEAT GUNS
READ THESE INSTRUCTIONS
Know your work environment. Hidden areas such
as behind walls, ceilings, oors, so󰀩t boards and
other panels may contain ammable materials that
may ignite when using the heat gun in these loca-
tions. Ignition of these materials may not be readily
apparent and could result in property damage and
personal injury. Check these areas before applying
heat. If in doubt, use an alternate method. Pausing
or lingering in one spot may ignite the panel or the
material behind it. Keep heat gun moving to avoid
excessive temperatures.
Do not direct the heat gun air airow at clothing,
hair or other body parts. Do not use as a hair
dryer. Heat guns can produce 1100°F (593°C) or
more of ameless heat at the nozzle. Contact with
the air stream could result in personal injury.
Do not use near ammable liquids or in explosive
atmospheres, such as in the presence of fumes,
gases or dust. The ameless heat from the heat
gun may ignite the dust or fumes. Remove materials
or debris that may become ignited from work area.
Shield materials around the heated area to pre-
vent property damage or re.
Keep a re extinguisher nearby. Heat guns may
ignite ammable materials left in the work area.
WARNING! Hot Surfaces. Always hold the heat
gun by the plastic enclosure. Do not touch
nozzle, accessory tips or store heat gun until
the nozzle has cooled to room temperature. The
metal nozzle requires approximately 20 minutes
to cool before it can be touched. Contact with the
nozzle or accessory tip could result in personal
injury. Place the heat gun in a clear area away from
combustible materials while cooling to prevent am-
mable materials from igniting.
Do not cut o󰀨 airow by placing nozzle too close
to workpiece. Keep intake vents clean and clear of
obstructions. Restricting airow may cause the heat
gun to overheat.
Place the heat gun on a stable, level surface
when not hand held.
Do not leave the heat gun unattended while run-
ning or cooling down. Inattention invites accidents.
Store indoors in a dry location. Do not expose to
rain or moisture.
Do not direct airow directly on glass. The glass
may crack and could result in property damage or
personal injury.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR REMOVING PAINT
WARNING
Use extreme care when stripping
paint. Peelings, residue and vapors
of paint may contain lead, which is POISONOUS.
Pre-1977 paint may contain lead and paint made
before 1950 is likely to contain lead. Hand to
mouth contact with paint peelings or residue from
pre-1977 paint may result in lead ingestion. Ex-
posure to even low levels of lead can cause ir-
reversible brain and nervous system damage.
Young and unborn children are especially vulner-
able to lead poisoning. DO NOT REMOVE LEAD-
BASED PAINT WITH A HEAT GUN. Before begin-
ning your work, determine whether the paint you
are removing contains lead. A local health depart-
ment or a professional who uses a paint ana-
lyzer can check the paint for lead content. LEAD-
BASED PAINT SHOULD BE REMOVED ONLY BY
A PROFESSIONAL.
Persons removing paint should follow these
guidelines:
Work in a well ventilated area. If possible, move the
workpiece outdoors. If working indoors, open windows
and place an exhaust fan in a window. Be sure the fan
is moving air from inside to outside. Proper ventila-
tion will reduce the risk of inhaling chemicals found
in the fumes or dust created by using a heat gun.
Remove or cover any carpets, rugs, furniture,
clothing, cooking utensils and air ducts to pre-
vent property damage from the paint peelings.
Place drop cloths in the work area to catch paint
scrapings. Wear protective clothing such as hats,
extra work shirts and overalls. Paint scrapings may
contain chemicals that are hazardous.
Work in one room at a time. Remove furnishings
or cover them and place in the center of the room.
Seal doorways with drop cloths to seal work area
from the rest of the building.
Children, pregnant or potentially pregnant
women, and nursing mothers should not be near
work area until all work is completed and work area
is cleaned thoroughly.
Wear a dust respirator mask or a dual lter
(dust and fume) respirator mask which has been
approved by the Occupational Safety and Health
Administration (OSHA), the National Institute of
Safety and Health (NIOSH), or the United States
Bureau of Mines. These masks and replaceable
lters are readily available at major hardware stores.
background
4
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
To reduce the risk of injury, do not remove or
attach accessory tips until tool has cooled to
room temperature.
Installing/Removing Nozzles
1. To install, slide the nozzle onto the heat gun nose
and twist it into place.
2. Adjust distance from work and length of application
as necessary.
3. To remove, allow tool to cool to room temperature,
then twist and pull the nozzle away from tool.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
remove battery pack before attach-
ing or removing accessories or making adjust-
ments. Use only specically recommended ac-
cessories. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, always wear proper
eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
To reduce the risk of injury, do not remove or
attach accessory tips until tool has cooled to
room temperature.
Turning On/O󰀨
The proper amount of heat for each application
depends on the distance between the nozzle and
workpiece, and the length of time heat is applied.
Experiment with scrap materials. Be cautious when
working until the proper combination of distance and
time of application has been obtained. Use a back
and forth motion when applying heat unless concen-
trated heat is desirable. When done, place the tool
upright on a at surface, so the heat gun won’t tip to
allow the nozzle to cool.
1. To turn the tool ON, press the lock-o󰀨 trigger down
and pull the trigger.
2. To turn the tool OFF, release the trigger.
Be sure the mask ts. Beards and facial hair may
keep masks from sealing properly. Change lters
often. DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT
ADEQUATE.
Use caution when operating the heat gun. Keep
the heat gun moving to prevent excessive tempera-
tures. Excessive heat can cause paint and other
materials to burn and cause fumes, which may be
inhaled by the operator.
Keep work environment clean. Keep food and
drink away from work area. Wash hands, arms and
face and rinse mouth before eating and drinking. Do
not smoke, or chew gum or tobacco in the work area.
Paint scrapings and dust created from removing
paint may contain chemicals that are hazardous.
Clean up all paint scraping and dust. DO NOT
SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Wet mop oors.
Use a wet cloth to clean all walls, sills and other sur-
faces where paint and dust have accumulated. Use
a high phosphate detergent, trisodium phosphate
(TSP), or a trisodium phosphate substitute to clean
and mop the work area.
Dispose of paint scrapings properly. Following
each work session, place paint scrapings in a double
plastic bag, close it with tape or twist ties and dispose.
Remove protective clothing and work shoes
in the work area to avoid transferring dust to
other parts of the building. Wash work clothes
separately. Wipe shoes o󰀨 with a wet rag that is
then washed with the work clothes. Wash hair and
body thoroughly with soap and water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2688-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Temperature .................................. 875° F (468° C)
Airow ...........................................................6 CFM
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Nose
2. Accessory
attachment area
3. Ladder hook
4. Intake vents
5. Lock-o󰀨 trigger
6. Handle
7. Trigger
8. LED
1
3
6
5
4
7
8
2
background
5
APPLICATIONS
WARNING
To reduce the risk of injury, do not
remove or attach accessory tips
until tool has cooled to room temperature.
To minimize the risk of re, property damage, or
personal injury, place a protective shield between
the heating area and combustible materials or
adjacent surfaces. Protect yourself and others
from hot paint trimmings and gas or dust.
Types of Nozzles
Hook Nozzle - Surrounding heat for thin pipe weld-
ing, soft soldering copper pipes, tube shaping and
shrinking of shrink tubes.
Air Reduction Nozzle - Intensied, spot directed heat
for corners, plexiglas bending and soldering.
Deector Nozzle - Deected heat protects glass
window panes when removing paint and putty.
Air Spreader Nozzle - Directs heat over large areas for
drying, removing paint, oor coverings, and vinyl tops.
Removing Paint
WARNING! Read safety instructions for removing
paint before proceeding with paint removal.
1. Place nozzle approximately 1" away from work
surface.
2. Pass nozzle back and forth over a small area of
workpiece.
3. When paint starts to blister, then remove heat.
4. Remove paint using a sharp-edged putty knife.
Heat Shrinking
1. Attach an air reduction or hook nozzle to the heat
gun.
2. To heat shrink tubing, apply heat to the workpiece
using a side to side motion until tubing has shrunk.
Remove heat immediately.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may a󰀨ect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun
Accessories is two (2) years from the date of purchase. The warranty
period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor,
background
6
M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, and the M18 FUEL™ 1" High Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of
purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and
the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a di󰀨erent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes, il-
lustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un in-
cendie ou des blessures graves. Conserver les règles
et les instructions à des ns de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertisse-
ments ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimenta-
tion par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre
comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
accru lorsque le corps est mis à la terre.
Utilisation en intérieur. Ne pas exposer les outils
électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau
dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
background
7
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’e󰀨ectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'a󰀨ecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à e󰀨ectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas
de contact accidentel, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition aux
ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être con-
ées à un technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
POUR PISTOLETS À DÉCAPER
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Inspectez votre aire de travail. Les endroits invisibles
derrière les murs, plafonds, planchers et so󰀩tes peu-
vent contenir des matières inammables qui pourraient
s’enammer au contact du débit d’air chaud. L’ignition
de telles matières peut être imprévisible et causer
des pertes matérielles et des blessures corporelles.
Inspectez minutieusement votre environnement avant
d’appliquer le débit d’air chaud et en cas de doute, em-
ployez une méthode alternative. L’application prolongée
du débit d’air chaud au même endroit peut mettre le feu
au matériau et aux matières se trouvant derrière. -
placez constamment le pistolet pour éviter la surchau󰀨e.
Ne dirigez pas le débit d’air du pistolet à décaper
vers les vêtements ou des parties du corps et
n’utilisez pas le pistolet comme séchoir à cheveux.
Les pistolets à décaper peuvent dégager 593°C
(1100°F) et plus de chaleur sans amme au bec et
le contact du débit d’air chaud avec la peau pourrait
causer des blessures graves.
N’employez pas le pistolet à décaper près des
liquides inammables ou dans un environnement
explosif (fumées, gaz ou poussières), la chaleur
dégagée par le pistolet à décaper pourrait enam-
mer la poussière ou les fumées. Débarrassez le lieu
de travail des débris qui pourraient s’enammer.
Placez un écran protecteur autour de l’endroit à
chau󰀨er an de prévenir tout risque d’incendie ou de
dommage à la propriété.
Gardez un extincteur d’incendie à votre portée. Le
pistolet à décaper peut enammer les matériaux dans
l’aire de travail.
AVERTISSEMENT! : Surface chaude. Tenez tou-
jours l’outil par son boîtier de plastique. Pour préve-
nir des blessures corporelles, évitez tout contact
avec le bec de l’outil ou les accessoires et ne rangez
pas l’outil avant qu’ils ne soit refroidi à la tempéra-
ture ambiante. Le bec métallique de l’outil prend envi-
ron 20 minutes à se refroidir au point que l’on puisse y
toucher. Tant qu’il ne sera pas refroidi, placez l’outil dans
un endroit éclairé à l’écart des matériaux inammables.
Ne bloquez pas la circulation d’air en approchant
le bec de l’outil trop près de la surface à décaper.
Pour éviter la surchau󰀨e de l’outil, gardez les évents
d’admission d’air propres et exempts d’obstructions.
background
8
Posez l’outil solidement appuyé sur une surface
plane lorsque vous ne le tenez pas entre vos mains.
N’abandonnez pas l’outil pendant qu’il est en
marche ou qu’il se refroidit. Le manque d’attention
peut causer des accidents.
L'outil à l'intérieur, dans un endroit sec. N'eposez
pas l'outil à la pluie ou à l'humidité.
Ne dirigez pas le débit d’air chaud directement
contre une vitre. Le verre pourrait éclater et causer
dommages et blessures corporelles.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y gurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées
par les activités de ponçage,
de coupe, de rectication, de perforage et d’autres
activités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congéni-
tales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
DÉCAPER LA PEINTURE
AVERTISSEMENT
Soyez extrêmement prudent
lorsque vous décapez de la
peinture. Les écailles, les résidus et les vapeurs de
peinture peuvent contenir du plomb. C’EST UN
POISON. Les peintures fabriquées avant 1977 sont
susceptibles d’en contenir et les peintures datant
d’avant 1950 contiennent aussi du plomb. Le con-
tact des mains ou de la bouche avec des écailles
ou des résidus de peinture datant d’avant 1977 peut
favoriser l’ingestion de plomb et l’exposition au
plomb, même en faible quantité, peut causer des
dommages irréversibles au cerveau et au système
nerveux. Le bébé et l’enfant à naître sont des sujets
particulièrement vulnérables à l’empoisonnement
par le plomb. NE DÉCAPEZ PAS DE LA PEINTURE
AU PLOMB AVEC UN PISTOLET À DÉCAPER. Avant
de commencer le décapage, adressez-vous au
Département de santé communautaire de votre
quartier ou à un professionnel pour faire analyser
la peinture et déterminer si elle contient du plomb.
LES PEINTURES AU PLOMB DEVRAIENT ÊTRE
DÉCAPÉES UNIQUEMENT PAR UN PROFESSION-
NEL DU MÉTIER.
Les personnes enlevant la peinture devraient
suivre ces directives :
Aérez bien le lieu du décapage. Si possible, trans-
portez l’objet à décaper à l’extérieur. Si vous devez
le faire à l’intérieur, ouvrez les fenêtres et installez
un ventilateur dans l’une d’elle. Assurez-vous que le
ventilateur évacue l’air de la pièce, une bonne ventila-
tion réduira les risques d’inhalation des susbstances
chimiques contenues dans la poussière et les fumées
occasionnées par le décapage à la chaleur.
Enlevez ou couvrez les tapis, carpettes, meubles,
vêtements, ustensiles de cuisine et conduites d’air
pour les protéger des écailles de peinture.
Étendez des bâches sur l’aire de travail pour capter
les écailles de peinture. Portez des vêtements
de protection : chapeau, chemise et salopettes de
travail. Les écailles de peinture peuvent contenir des
substances chimiques nocives.
Travaillez dans une seule pièce à la fois. Enlevez
les meubles ou couvrez-les après les avoir placés au
centre de la pièce. Bouchez les ouvertures avec des
bâches pour isoler le lieu de travail des autres pièces
de l’immeuble.
Les enfants, les femmes enceintes ou en âge de
procréer et les mères qui allaitent ne doivent pas
s’approcher de l’endroit a lieu le décapage avant qu’il
ne soit complété et que le nettoyage à fond ne soit terminé.
Portez un masque antipoussière ou à double ac-
tion (poussière et vapeurs) dûment approuvé par
l’OSHA, le National Institute of Safety and Health
(NIOSH), le United States Bureau of Mines ou par les
organismes canadiens de santé et sécurité au travail
(SIMDUT, CSST etc.).Ces masques sont pourvus d’un
ltre remplaçable et vous pouvez vous les procurer
dans la majorité des quincailleries. Assurez-vous que
le masque adhère bien à la gure, La barbe et les
cheveux pourraient nuire à son étanchéité. Remplacez
fréquemment le ltre. LES MASQUES JETABLES EN
PAPIER NE SONT PAS ADÉQUATS.
Soyez prudent lorsque vous utilisez le pistolet à
décaper. Tenez le pistolet en mouvement pour éviter
la surchau󰀨e. Une température excessive peut brûler la
peinture et le matériau qu’elle recouvre et dégager une
vapeur nocive qui pourrait être inhalée.
Gardez l’aire de travail propre. Tenez la nourriture et
les boissons à l’écart du lieu de travail. Lavez-vous les
mains, les bras et la gure et rincez-vous la bouche avant
de manger ou de boire. Ne fumez pas et ne mâchez pas
de gomme ou de tabac dans l’aire de travail. Les écailles
de peinture et la poussière émanant du décapage
peuvent contenir des substances chimiques nocives.
Évacuez les rognures et la poussière de peinture.
NE BALAYEZ PAS, N’ÉPOUSSETEZ PAS ET NE
VOUS SERVEZ PAS D’UN ASPIRATEUR. Passez
une vadrouille humide sur le plancher. Nettoyez les
murs, seuils, appuis de fenêtres et autres surfaces à
l’aide d’un chi󰀨on humide. Employez un détergent à
haute teneur de phosphate, de phosphate trisodique
(TSP) ou d’un succédané pour nettoyer l’aire de travail.
Disposez des rognures de peinture selon les
règles. Après le travail, placez les rognures de peinture
dans un sac de plastique doublé, scellez-le avec un
ruban adhésif ou nouez-en le col avant d’en disposer.
Enlevez vos vêtements de protection et vos
chaussures de travail avant de quitter l’aire de tra-
vail, an d’éviter de contaminer d’autres parties de
l’immeuble. Lavez vos vêtements de travail séparément.
essuyez les chaussures avec un chi󰀨on humide que vous
laverez avec vos vêtements de travail. Lavez vos cheveux
et votre corps à fond avec de l’eau et du savon.
background
9
CONSERVER LES RÈGLES ET LES
INSTRUCTIONS
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Bec
2. Zone de xation
d’accessoires
3. Crochet d’échelle
4. Bouches d’entrée
d’air
5. Gâchette de
verrouillage
6. Poignée
7. Gâchette
8. DEL
1
3
6
5
4
7
8
2
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2688-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Température
..................................... 468°C (875°F)
Débit d’air .....................................................6 CFM
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, at-
tendez que l’outil soit refroidi à la température
ambiante avant d’enlever les accessoires.
Installation et retrait des buses
1. Pour poser la buse, la glisser sur le bec du pistolet
et la tourner pour la bloquer en place.
2. Ajuster la distance de la pièce et la durée
d’application selon le besoin.
3. Avant de déposer la buse, attendre que l’outil soit
refroidi à la température de la pièce et la tourner
pour la débloquer de l’outil.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, pour mini-
miser les risques de blessures, retirer la batterie
avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en
enlever les accessoires. L’usage d’accessoires
autres que ceux qui sont spéciquement recom-
mandés pour cet outil peut comporter des ris-
ques.
An de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Pour minimiser les risques de blessures, at-
tendez que l’outil soit refroidi à la température
ambiante avant d’enlever les accessoires.
Mise en marche et arrêt
La quantité appropriée de chaleur pour chaque appli-
cation dépend de la distance entre la buse et la pièce
à travailler, et de la durée pendant laquelle la chaleur
est appliquée. E󰀨ectuer des essais sur des matériaux
de rebut. Travailler prudemment jusqu’à ce que la
combinaison appropriée de distance et de durée
d’application soit atteinte. E󰀨ectuer un mouvement
de va-et-vient pendant l’application de la chaleur à
moins qu’une chaleur concentrée soit souhaitable.
Quand vous êtes fait, toujours poser l’outil sur une
surface plane, et placer de façon à éviter de renverser
le pistolet thermique jusqu'à ce que la buse est frais.
1. Pour mettre l’outil EN marche, descendre le bouton
de verrouillage et appuyer sur la gâchette.
2. Pour mettre l’outil HORS fonction, relâcher la gâchette.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, attendez
que l’outil soit refroidi à la température ambiante
avant d’enlever les accessoires.
A
n de minimiser les risques d’incendie, dom-
mages matériels ou blessures corporelles, placez
un écran protecteur entre l’aire de chau󰀨e et les
matériaux combustibles ou les surfaces adjacentes.
Protégez-vous et protégez les autres contre les
rognures de peinture chaudes et gaz ou poussières.
Types de buses
Buse d’angle : chaleur environnante pour la soudure
de tuyaux ns, le brasage tendre de tubes en cuivre,
le façonnage de tubes ou la réduction de manchons
rétractables.
Buse de réduction d’air : chaleur intensiée, orientable
pour les angles, le pliage ou la soudure du plexiglas.
background
10
Buse à miroir : chaleur déviée qui protège les fenêtres
vitrées lors du retrait de la peinture ou du mastic.
Buse de distribution d’air : oriente la chaleur sur de
grandes surfaces pour le séchage, le retrait de pein-
ture, les revêtements de sol et les nitions en vinyle.
Retrait de peinture
AVERTISEMENT! Lire les instructions de sécu-
rité concernées avant de procéder au retrait de la
peinture.
1. Mettre la buse à environ 25 mm (1") de la surface
de travail.
2. Passer l’outil allant venant sur une petite section
de la pièce à travailler.
3. Quand peinture forme des cloques, retirer la
source de chaleur.
4. Enlever la peinture au moyen d’un couteau à
mastiquer à arêtes vives.
Thermorétraction
1. Fixer la buse de réduction d’air ou la buse d’angle
sur le pistolet thermique.
2. Pour réchau󰀨er une gaine thermorétractable, ap-
pliquer de la chaleur par un mouvement d’un côté
à l’autre jusqu’à ce que la gaine soit rétractée.
Enlever la chaleur immédiatement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y e󰀨ectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
a󰀨ectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chau󰀨antes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature,
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™, et M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé
avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat.
La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL
et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à
vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la
pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
background
11
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut a󰀩cher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustra-
ciones y especicaciones con esta herramienta eléc-
trica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones,
se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio
o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e
instrucciones para consultarlas en el futuro. El término
“herramienta eléctrica” en todas las advertencias inclu-
idas más abajo se reere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo o los
vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
Uso en interiores.
No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se
introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará
el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al
utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones
personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar
o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas
con el dedo en el interruptor o energizar herramientas
eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia
accidentes.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones ines-
peradas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de
las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el
cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes
móviles.
background
12
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen
correctamente. El uso de dispositivos recolectores de
polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el
polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente de
las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herra-
mienta eléctrica correcta para su aplicación. La her-
ramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o
quite la batería de la herramienta eléctrica, si es
posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda
accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas con
la herramienta eléctrica o con estas instrucciones
la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de usuarios sin capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría generar
una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si
se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos me-
tálicos pequeños que puedan formar una conexión de
una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales
de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya dañado
o modicado. Las baterías dañadas o modicadas
pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o tempera-
tura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de tem-
peratura especicado en las instrucciones. La carga
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente el
fabricante o proveedores de servicio autorizados deben
dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD PARA PISTOLAS
DE CALOR
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES
Conozca su ambiente de trabajo. Las áreas ocultas
tales como detrás de las paredes, techos, pisos, table-
ros y otros paneles quizás contengan materiales inam-
ables que pueden encenderse durante el uso de la pis-
tola de calor en estas condiciones. La ignición de estos
materiales puede no aparente inmediatamente y podría
resultar en daños materiales y lesiones personales. Re-
vise estas áreas antes de aplicar calor. Si tiene dudas,
use un método alternativo. El prolongar la aplicación de
calor en un lugar puede encender el panel o el material
que está detrás del mismo. Mantenga la pistola de calor
en movimiento para evitar temperaturas excesivas.
No dirija el ujo de aire de la pistola de calor hacia
la ropa, el cabello u otras partes del cuerpo. No use
la pistola como secadora de cabello. Las pistolas de
calor pueden producir un calor sin llama de 593°C (1
100°F) en la boquilla. El contacto con el ujo de aire
puede resultar en lesiones personales.
No use la pistola de calor cerca de líquidos inam-
ables o en atmósferas explosivas, tales como en
presencia de vapores, gases o polvo. El calor sin
llama de la pistola de calor puede encender el polvo o
los vapores. Retire del área de trabajo los materiales o
residuos que pueden encenderse.
Proteja los materiales alrededor del área calentada
para evitar daños materiales o incendios.
Tenga a la mano un extintor de incendios. Las pisto-
las de calor pueden encender los materiales inamables
dejados en el área de trabajo.
ATTENTION: Supercie caliente. Siempre sujete la
pistola de calor por su compartimiento de plástico.
No toque la boquilla, ni las puntas de los accesorios,
ni guarde la pistola de calor hasta que la boquilla se
haya enfriado a la temperatura ambiente. La boquilla
metálica requiere aproximadamente 20 minutos para
enfriarse antes de que se pueda tocar. El contacto con
la boquilla o la punta de un accesorio puede resultar en
background
13
lesiones personales. Coloque la pistola en un área sin
obstrucciones lejos de materiales combustibles mientras
se enfría para evitar la ignición de materiales inamables.
No corte el ujo de aire colocando la boquilla de-
masiado cerca a la pieza de trabajo. Mantenga las
rendijas de entrada limpias y sin obstrucciones. El ujo
de aire restringido puede hacer que se sobrecaliente la
pistola de calor.
Coloque la pistola de calor sobre una supercie
estable y nivelada cuando no la sujete con la mano.
No deje la pistola de calor desatendida mientras
está funcionando o enfriándose. La falta de atención
puede propiciar accidentes.
No se exponga la lluvia ni en sitios con excesiva
humedad. Almacénela en sitios interiores y secos.
No dirija el ujo de aire directamente sobre materia-
les de vidrio. El vidrio puede agrietarse y causar daños
materiales o lesiones personales.
Válgase siempre de su sentido común y sea cui-
dadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no
entiende estas instrucciones de uso o si considera que el
trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese
con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de
la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área
bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad apro-
bado, como mascarillas protectoras contra polvo espe-
cialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA REMOVER LA PINTURA
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado cuando
raspe pintura. La pintura raspa-
da, los residuos y los vapores de pintura pueden
contener plomo, el cual es VENENOSO. Las pinturas
elaboradas antes de 1977 pueden contener plomo y
las pinturas elaboradas antes de 1950 probablemente
contengan plomo. El contacto de mano a boca con
pintura raspada o residuos de pintura elaborada
antes de 1977 puede resultar en la ingestión de
plomo. La exposición al plomo, incluso a niveles
bajos, puede causar daños irreversibles al cerebro
y al sistema nervioso. Los fetos y los niños pequeños
son especialmente vulnerables al envenenamiento
por plomo. NO RETIRE PINTURA A BASE DE PLOMO
CON UNA PISTOLA DE CALOR. Antes de empezar a
trabajar, determine si la pintura que va a retirar con-
tiene plomo. El departamento de salud local o un
profesional que use un analizador de pintura puede
vericar el contenido de plomo de la pintura. LAS
PINTURAS A BASE DE PLOMO DEBEN RETIRADAS
POR UN PROFESIONAL SOLAMENTE.
Las personas que quitan la pintura deben
seguir estas pautas:
Trabaje en un área bien ventilada. Si fuera posible,
mueva la pieza de trabajo al aire libre. Si está tra-
bajando en interiores, abra las ventanas y coloque
un ventilador de extracción. Asegúrese de que el
ventilador mueva el aire de adentro hacia afuera.
Una ventilación apropiada reducirá el riesgo de inha-
lación de los productos químicos contenidos en los
vapores o polvos creados al usar una pistola de calor.
Retire o cubra alfombras, muebles, ropa, utensilios
de cocina y conductos de aire para evitar los daños
materiales producidos por la pintura raspada.
Coloque lonas en el área de trabajo para recoger los
desechos de pintura. Use ropa protectora tal como
sombreros, camisas de trabajo adicionales y overoles. Los
desechos de pintura pueden contener productos químicos
peligrosos.
Trabaje en una habitación a la vez. Retire los muebles o
cúbralos y colóquelos en el centro de la habitación. Selle
el claro de las puertas con lonas para aislar el área de
trabajo del resto del edicio.
Los niños, las mujeres embarazadas o que pueden
estar embarazadas y las madres en etapa de lac-
tación no deben acercarse al área de trabajo hasta
que se haya nalizado la tarea y el área de trabajo se
haya limpiado exhaustivamente.
Use una máscara respiradora para polvo o una
máscara respiradora con doble ltro (para polvo y
vapores) aprobada por Occupational Safety and Health
Administration (OSHA), National Institute of Safety and
Health (NIOSH) o United States Bureau of Mines. Estas
máscaras y ltros reemplazables están disponibles en
las principales ferreterías. Asegúrese de que la máscara
sea del tamaño apropiado. La barba y el vello facial
pueden impedir el sello correcto de la máscara. Cambie
los ltros con frecuencia. LAS MASCARAS DE PAPEL
DESECHABLES NO SON ADECUADAS.
Tome precauciones cuando trabaje con la pistola
de calor. Mantenga la pistola en movimiento para evitar
temperaturas excesivas. El calor excesivo puede quemar
la pintura y otros materiales y causar vapores que pueden
ser inhalados por el operador.
Mantenga limpio el ambiente de trabajo. Mantenga
las comidas y bebidas lejos del área de trabajo. Lávese
las manos, los brazos y la cara, y enjuáguese la boca
antes de comer y beber. No fume ni consuma tabaco ni
goma de mascar en el área de trabajo. Los desechos
de pintura y el polvo creado al raspar la pintura pueden
contener productos químicos peligrosos.
Limpie todos los desechos de pintura y polvo. NO
BARRA NI ASPIRE EL POLVO SECO. Limpie los
pisos con un trapeador húmedo. Use un paño húmedo
para limpiar todas las paredes, umbrales de ventanas
y otras supercies donde se haya acumulado la pin-
tura y el polvo. Use un detergente con alto contenido
de fosfato, fosfato trisódico (TSP) o un substituto de
fosfato trisódico para limpiar y trapear el área de trabajo.
Descarte los desechos de pintura debidamente.
Después de cada sesión de trabajo, coloque los
desechos de pintura en una bolsa de plástico doble, ciér-
rela con cinta adhesiva o ejes para amarrar y deséchela.
Quítese la ropa protectora y los zapatos de trabajo
en el área de trabajo para evitar transferir el polvo
a otras partes del edicio. Lave la ropa de trabajo por
separado. Limpie los zapatos con un trapo húmedo, el
cual debe lavarse después junto con la ropa de trabajo.
Lávese el cabello y el cuerpo exhaustivamente con agua
y jabón.
background
14
GUARDE TODAS LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2688-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Temperatura .................................... 468°C (875°F)
Flujo de aire ..................................................6 CFM
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C
to
50°C (0°F to 125°F)
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Punta
2. Área de
instalación de
accesorios
3. Gancho para
escalera
4. Ventilas de entrada
5. Gatillo de
desbloqueo
6. Empuñadura
7. Gatillo
8. LED
1
3
6
5
4
7
8
2
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no
retire las puntas de los accesorios hasta que se
hayan enfriado a la temperatura ambiente.
Instalación/extracción de las boquillas
1. Para instalar, deslice la boquilla sobre la punta
de la pistola de calor y gírela para jarla.
2. Ajuste la distancia de la pieza de trabajo y la
duración de la aplicación según corresponda.
3. Para extraer, permita que la herramienta se en-
fríe a temperatura ambiente, luego gire y jale la
boquilla para retirarla de la herramienta.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, extraiga siempre la
batería antes de jar o retirar accesorios, o antes
de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios
especícamente recomendados. El uso de otros
accesorios puede ser peligroso.
Con el n de minimizar el riesgo de lesiones,
siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no
retire las puntas de los accesorios hasta que se
hayan enfriado a la temperatura ambiente.
Apagado/encendido
La cantidad apropiada de calor para cada aplicación
depende de la distancia entre la boquilla y la pieza
de trabajo, y el tiempo que se aplica calor. Pruebe
con materiales de desecho. Tenga cuidado mientras
trabaja, hasta tanto logre obtener la combinación ap-
ropiada de distancia y tiempo de aplicación. Al aplicar
calor, realice un movimiento hacia delante y hacia
atrás, a menos que se desee aplicar calor concen-
trado. Cuando le hacen, siempre coloque la herra-
mienta sobre una supercie plana, así que la pistola
no punta para permitir que la boquilla se enfríe.
1. Para ENCENDER la herramienta, presione el
botón de desbloqueo y oprima el gatillo.
2. Para APAGAR la herramienta, suelte el gatillo.
background
15
APPLICACIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones personales, no retire
las puntas de los accesorios hasta que se hayan
enfriado a la temperatura ambiente.
Para minimizar el riesgo de incendio, daños a
la propiedad o lesiones personales, coloque un
escudo protector entre la zona de calentamiento
y los materiales combustibles o superficies
adyacentes. Protéjase a mismo y a otros de
los recortes de pintura caliente y el gas o polvo.
Tipos de boquillas
Boquilla de gancho - Calor circundante para solda-
dura de tubería delgada, soldadura suave de tubería
de cobre, formación de tubos y contracción de tubos
termocontraíbles.
Boquilla de reducción de aire - Calor intensicado
y dirigido a un punto especíco para esquinas,
acodamiento de plexiglás y soldadura.
Boquilla deectora - El calor desviado protege los
paneles de cristal al remover pintura y masilla.
Boquilla distribuidora de aire - Dirige el calor sobre
áreas grandes para secar, remover pintura, cubier-
tas de pisos y supercies de vinil.
Remoción de pintura
ADVERTENCIA! Lea las instrucciones de seguridad
para remover la pintura antes de proceder con la
remoción.
1. Ubique la boquilla aproximadamente a 25 mm (1")
de la supercie de trabajo.
2. Mueva la boquilla hacia atrás y hacia adelante
sobre un área pequeña de la pieza de trabajo.
3. Cuando la pintura comience a producir ampollas,
y luego, deje de aplicar calor.
4. Quite la pintura con una espátula de borde loso.
Contracción térmica
1. Coloque la boquilla de reducción de aire o de
gancho en la pistola de calor.
2. Para calentar tubos termocontraíbles, aplique
calor a la pieza de trabajo con un movimiento
lateral hasta que el tubo se contraiga. Deje de
aplicar calor inmediatamente.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
background
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para los cables de limpieza de
drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza
de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El
periodo de garantía de la pistola de calor compacta M18™, Extractor
de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™
1/2" yunque prolongado torque controlado llave de impacto con
ONE-KEY™, y M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo
de torsión con ONE-KEY™ es de tres (3) años a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la
Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de
trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores.
Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE-
CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58140082d5 01606900501Q-02(A)
02/20 Printed in Thailand
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA

Specifications

Indexed Terms: Heat Gun

Milwaukee 2688-21 Questions and Answers