Renpho R-C004 Extend Massage Gun

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
R-C004 photo

User Manual

This is the main product document for model R-C004.

The file format is pdf, 88 pages, you can download this manual here .

background
RENPHO Extend
Model: R-C004
User Manual
background
Contents
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
background
Thank you for choosing the RENPHO Massage Gun! Ergonomi-
cally designed with a detachable long handle to massage the
hard-to-reach areas, the RENPHO Extend Massage Gun is
powered by a quiet bushless motor that delivers up to 30lb
massage force with an 8mm amplitude to help relieve tension
and tight muscles.
Please read this user manual carefully and use the device only
as directed. RENPHO accepts no responsibility for any cause of
injuies due to misuse or negligence to follow the instuctions
outlined. Please keep this manual for future reference.
Important Safety Instructions
EN01
READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING.
When using this device, the following basic precautions should
be always followed:
1. The device is intended for household use only and not
intended for medical use.
2. This device is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensoy or mental capabili-
ties, or lack of expeience and knowledge, unless they have
been given supevision or instuction concening use of the
device by a person responsible for their safety.
3. Children should be supevised to ensure that they do not play
with the device.
DANGER - To reduce the risk of electric shock:
1. Do not attempt to retieve the device if it falls into water.
2. Do not use while bathing or in a shower.
3. Do not use the device with wet hands.
4. Do not place or store the device in areas where it may fall or
be pulled into a tub or sink. Do not place in or drop into water
or other liquid.
WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock, or injury
to persons:
background
EN02
1. Please consult your doctor before using if you are a user
of the following persons:
1 Children under 8
2 Pregnant women
3 Persons with blood stasis
4 Persons with fractures
5 Persons with heat disease, a pacemaker, defibillator, or
metal contents in the body
6 If you have expeienced joint surgey within 90 days, do not
use the device on your body within 3 inches of the surgical
site.
If you feel unwell or have any unusual discomfort, please stop
using the device immediately.
2. Do not use the massage gun on
1 Sensitive skin, swollen or inflamed areas, in areas where there
is poor circulation, where skin euptions are present, or in the
area of unexplained abdominal pain
2 Head, face, cevical vetebrae, body bones, vaicose veins
tumor site, throat area, any possible fracture site, positions
close to the bony areas: the humeus, the back of the foot��
the back of the hand, etc
3 Genital area Do not use this device for sexual purposes. It is
a poweful massaging device and may cause severe bodily
ham.)
4 Unconscious or sleeping persons
3. Do not operate under a blanket or pillow. Excessive heating
may occur and cause fire, electic shock, or injuy to persons.
4. Never operate the device with the air openings blocked. Keep
the air openings free of lint, hair, etc.
5. Close supevision is necessay when this device is used by,
on or near children, invalids, and disabled persons.
6. Use this device only for its intended use as descibed in this
manual. Do not use attachments not recommended by the
manufacturer.
background
EN03
7. Never operate this device if it is not working properly, has been
damaged, or dropped into water.
8. Never drop or inset any object into any opening.
9. Do not operate in the areas where aerosol (spray) products are
being used or where oxygen is being administered.
10. Do not keep the device near a magnetic field or in the areas
where it can be affected by a magnetic field as it may cause
batteies to discharge.
11. Avoid touching the gap between the massage head and body
with your finger or hair to avoid pinching.
12. Keep the device away from heat and avoid using it in places
where the surounding temperature is relatively hot.
13. Do not drop, apply excessive force or heavy weight over the
device to avoid malfunction and/or damage.
14. If a high temperature or foul odor occurs while using the
device, stop using the device immediately.
15. Do not use the device in close proximity to long hair,
loose clothing or jewely.
16. Avoid applying excessive pressure on the massage head and
refrain from massaging the same area continuously for an
extended peiod of time.
About the Battery
1. Do not expose the device or battey to excessive temperatures.
2. Be aware of the isk of teminals of the battey-operated
device or battey being shot- circuited by metal objects.
3. This device contains batteies that are non-replaceable. When
the battey is at end of life, the device shall be properly
disposed of.
4. Do not dismantle, open or shred battey.
5. Do not subject cells or batteies to mechanical shock.
6. In the event of a cell leaking, do not allow the liquid to come in
contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash
the affected area with copious amounts of water and seek
medical advice.
background
Product Name: Massage Gun
Model: RC004
Input: 5V 2A
Battey Voltage: DC 7.4V
Battey Capacity: 2000mAh 14.8Wh
Amplitude: 8mm
Speed: 14
RPM 16002600r/min
Auto-off Timer: 10 minutes
Weight: 1.1lb/490g
Dimension: 14.1×3.8×1.8inch/358×95×46mm
2. Product Parameter
1 × Massage Gun
1 × User Manual
1 × Type-C Charging Cable
2 × Rubber Sleeve
4 × Massage Head
1. What’s in the Box
About the Product
EN04
7 Seconday cells and batteies need to be charged before use.
Always use the corect charger and refer to the manufactures
instuctions or product manual for proper charging instuctions.
8. Do not leave a battey on prolonged charge when not in use.
9. After extended peiods of storage, it may be necessay to
charge and discharge the cells or batteies several times to
obtain maximum pefomance.
10. CAUTION The battey used in this device may present a isk
of fire or chemical bun if mistreated. Do not recharge,
disassemble, heat above 100°C 212°F.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
3. Product Overview
Power/Speed Button
Detachable Massage Head
Detachable Extension Handle
Locking Buttons
Type-C Charging Pot
Speed Level Indicators
Battey Indicators
EN05
background
1 Please charge the device using the provided Type-C
charging cable and a DC 5V 1A/2A charger (not included)
when only one battey indicator flashes. The device also
suppots CC charging.
2 It takes about 3.5 hours to fully charge the device. When
charging the device, the battey indicators will flash in
sequence. The indicators will tun solid once the charging is
complete. Each full charge suppots 45 hours of use.
Note: Do not use the device while charging.
Before Using
*Fully charge the device before the first use.
1. Charge the Device
0-25% 25-50% 50-75% 75-100%
EN06
background
2. Attach/Detach the Extension Handle
1 To attach the extension handle, push it into until you hear a
“click”, indicating the extension handle is installed corectly
and securely. Ensure it is installed in the corect direction as
shown in Fig. 1.
2 To detach the extension handle, press and hold both locking
buttons and pull the extension handle out as shown in Fig. 2.
Tip: The massage gun can work with or without the extension
handle.
Click
Fig. 1
Fig. 2
EN07
background
Ensure the massage head is fully inseted into the slot.
Step 1 Choose a prefered massage head and attach it.
Once the device is tuned on, speed level 1 will be activated by
default and the coresponding indicator will be on.
Step 2 Press and hold for 2s to tun on/off the device.
Using the Product
Ball head
For large muscle groups like
quads, glutes, extreme muscles,
and joint soreness.
U-shaped head
For the spine, neck and
Achilles tendon.
Bullet head
For joints, deep tissues, tigger
points and small muscle areas
like feet and wists.
Flat head
For the shoulder blades and
IT bands or for a relaxing
full-body massage.
Rubber sleeve
Each massage head is pre-installed with a ubber sleeve that ensures the
massage head is securely attached to the massage gun. If it is damaged, replace
it with a spare one.
Note: Ensure the device is off before you swap the massage
head.
Step 3 After poweing on, press to cycle through the
speed levels among Level 1/2/3/4.
Level 1 Level 2 Level 3 Level 4
EN08
background
Step 4 Target your muscle groups for massage with the
device.
It is recommended to rest the massage head perpendicularly
over your muscle and begin massaging on the lowest setting and
work your way up to higher speeds as you get used to the
intensity.
Note:
a. The device has an auto-off timer 10 minutes). After 10
minutes of continuous use, the device will automatically shut
down. It is not recommended to use the device for more than
30 minutes at a time.
b. If you apply too much pressure on the device duing your
session, the device will stall to prevent injuy or buising.
1. Place the device in a cool, dy place when not in use.
2. Always tun off the device before cleaning. Wipe with a soft
cloth slightly dampened with non-abrasive cleaners. Keep
away from all solvents and harsh detergents.
3. Do not attempt to disassemble or repair the device. The
device does not contain user-seviceable pats.
Cleaning and Maintenance
EN09
background
Troubleshooting Guide
Problem Cause Solution
The device
cannot be
tuned on.
The device
shuts down
suddenly.
Shot press the
Power button.
Auto-off timer: The
device will
automatically shut
down after 10
minutes of
continuous use.
Built-in locked-motor
protection: When the
massage head is
pressed with excessive
force, the protection
will be tiggered,
shutting the device off.
Built-in overheat
protection: It will
automatically shut off
the massage gun when
overheating occurs.
Wait for the device to
cool down before
tuning it on again.
Press and hold the
Power button for 2s
to tun the device on.
Tun on the device
again. It is not
recommended to
massage for more
than 30 minutes at
a time.
The battey is dead. Charge the device.
EN10
background
Your RENPHO product purchase is covered by a one-year
limited manufacturer waranty from the date of delivey.
For waranty tems and conditions, please visit:
https://renpho.com/pages/waranty-tems-and-conditions
Note: Product registration is not required for the waranty.
If you choose not to register your product, it will not diminish the
product waranty.
Warranty Policy
Problem Cause Solution
The device
fails to work.
Fail to
attach the
extension
handle.
The massage head is
inseted too tightly.
Pull out the massage
head a little and tun
on the device.
The extension handle
is not oiented
corectly.
Check the respective
joints of the massage
gun and the
extension handle,
then align the slots
and push the
extension handle in.
Fail to
detach the
extension
handle.
Only one locking
button is pressed.
Press and hold both
locking buttons and
pull the extension
handle out.
If you encounter any other problems, please feel free to
contact our customer sevice.
EN11
background
EN12
Please feel free to contact us if you have any questions or
concens. RENPHO Customer Sevice Team guarantees a quick
response and hassle-free solutions to any issue you may have
within business hours.
Customer Service
*For defective products or the retun of items, please contact us
with your order number within the specified waranty peiod. DO
NOT dispose of any product pats as they may be required for
inspection/repair.
Email: support-eu@renpho.com (UK&EU)
support@renpho.com (US&CA)
support-au@renpho.com (AU)
TEL: +44(0)7434 666088 (UK ONLY)
+1(844) 417 0149 (US&CA)
1800 MY RENPHO (1800 69 7367) (AU ONLY)
+49 40 23969285 (DE ONLY)
background
EN13
FCC Regulatory Compliance
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Warning: changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
—Reorient or relocate the receiving antenna.
—Increase the separation between the equipment and receiver.
—Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
—Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
ISED Regulatory Compliance
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with
Innovation, Science and Economic Development Canada’s licence-exempt RSS(s).
Operation is subject to the following two conditions:
1: This device may not cause interference.
2: This device must accept any interference, including interference that may cause
undesired operation of the device.
L'émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme
aux CNR d'Innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes :
1. L'appareil ne doit pas produire de brouillage;
2. L'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
background
The crossed-out wheeled bin symbol means that you are legally
obliged to dispose of these appliances separately from unsoted
municipal waste, i.e. old appliances must be disposed of
separately from household waste. Batteies or rechargeable
batteies that are not pemanently installed must be removed
beforehand and disposed of separately.
Owners of WEEE can retun or collect it within the framework of the
possibilities set up and available by public waste management authoities to
ensure proper disposal.
1. Meaning of the crossed-out wheeled bin symbol
2. Options for returning old appliances
Hereby, Shenzhen Ruiyi Business Technology Co., Ltd. declares
that this equipment complies with Directive 2014/30/EU, Directive
2011/65/EU, Restiction of the Use of Cetain Hazardous
Substances in Electical and Electronic Equipment Regulations
2012, and other relevant provisions. The full text of the Declaration
of Confomity can be obtained at the following intenet address:
https://renpho.eu/pages/compliance-data
1. The symbol of the crossed-out garbage can on batteies or
accumulators indicates that they must not be disposed of in
household waste at the end of their life.
2. You are legally obliged to retun old batteies and accumulators
after use. You can do this free of charge at a collection point in
your area. Addresses of suitable collection points can be obtained
from your city or local govenment.
3. Batteies may contain substances that are hamful to the
environment and human health. The separate collection and
recycling of old batteies and accumulators is intended to avoid
negative effects on the environment and human health.
4. Please avoid the generation of waste from old batteies as far as
possible, e.g. Please avoid litteing public spaces by not carelessly
leaving batteies or electical and electronic equipment containing
batteies.
EN14
background
Vielen Dank, dass Sie sich für die RENPHO Massagepistole
entschieden haben! Die RENPHO Extend Massagepistole ist
ergonomisch gestaltet und vefügt über einen abnehmbaren
langen Giff, mit dem auch schwer zugängliche Stellen massiet
werden können. Sie wird von einem leisen, bürstenlosen Motor
angetieben, der eine Massagekraft von bis zu 13,6 kg 30 lb) mit
einer Amplitude von 8 mm ezeugt, um Verspannungen und
angespannte Muskeln zu lösen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und vewenden
Sie das Gerät nur wie angegeben. RENPHO übenimmt keine
Verantwotung für Verletzungen aufgund von Missbrauch oder
Fahrlässigkeit bei der Befolgung der beschiebenen
Anweisungen. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zum
späteren Nachschlagen auf.
LESEN SIE VOR DER ANWENDUNG ALLE ANWEISUNGEN SOR
GFÄLTIG DURCH.
Bei der Vewendung dieses Geräts sollten die folgenden gundl
egen den Vorsichtsmaßnahmen immer befolgt werden:
1. Das Gerät ist nur für luxuiöse Massagen für den pivaten
Gebrauch bestimmt, nicht für den medizinischen.
2. Dieses Gerät ist nicht für die Vewendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensoischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Efahung bzw. Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit verantwotlichen Person beauf-
sichtigt bzw. in der Vewendung des Geräts untewiesen.
3. KindersolltendasGerätnurunterAufsichtvewenden,um
sichezustellen,dasssienichtdamitspielen.
ACHTUNG – So verringern Sie das Risiko eines Stromschlags:
1. Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.
Wichtige Sicherheitshinweise
DE15
background
2. Vewenden Sie es nicht beim Baden oder Duschen.
3. Vewenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
4. Stellen oder lagen Sie das Gerät nicht in Bereichen, in denen
es heuntefallen oder in eine Wanne oder ein Waschbecken
gezogen werden könnte. Legen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten und lassen Sie es nicht in diese
fallen.
WARNUNG – So verringern Sie das Risiko von Feuer,
Stromschlägen oder Personenschäden:
1. Bitte konsultieren Sie vor der Anwendung Ihren Arzt, wenn
Sie unter die folgenden Anwendergruppen fallen:
1 Kinder unter 8 Jahren
2 Schwangere
3 Personen mit Blutstauungen
4 Personen mit Frakturen
5 Personen mit einer Hezerkrankung, einem Hezschittmacher,
einem Defibillator oder metallischen Komponenten im Körper
6 Wenn Sie in den letzten 90 Tagen an einem Gelenk opeiet
wurden, vewenden Sie das Get nicht in einem Umkreis von 7
cm um die Operationsstelle.
Wenn Sie sich unwohl fühlen oder ungehnliche
Beschwerden haben, stellen Sie die Verwendung des Geräts
bitte sofort ein.
2. Verwenden Sie die Massagepistole nicht auf:
1 Empfindlicher Haut, geschwollenen oder entzündeten Stellen,
schlecht durchbluteten Bereiche, Hautausschlägen oder
unerklärlichen Unterleibsschmezen
2Kopf, Gesicht, Halswirbel, Körperknochen, Krampfaden,
Tumorstelle, Halsbereich, glichen Buchstellen, Stellen in der
he von Knochenbereichen: Oberamknochen, Fücken,
Handücken usw
3 Genitalbereich Vewenden Sie dieses Get nicht r sexuelle
Zwecke. Es handelt sich um ein starkes Massagegerät, das
schwere körperliche Scden veursachen kann.)
DE16
background
DE17
4 Bewusstlose oder schlafende Personen
3. Vewenden Sie das Gerät nicht unter einer Decke oder einem
Kissen. Eine übemäßige Hitzeentwicklung kann zu Bränden,
Stromschlägen oder Verletzungen führen.
4. Nutzen Sie das Gerät niemals, wenn die Luftöffnungen
blockiet sind. Achten Sie darauf, dass die Luftöffnungen frei
von Fusseln,Haaren usw. sind.
5. Wenn dieses Gerät von, an oder in der Nähe von Kinden,
körperlich eingeschrenkten oder behindeten Personen
vewendet wird, ist eine sorgfältige Beaufsichtigung eforder-
lich.
6. Vewenden Sie dieses Gerät nur für den in dieser Anleitung
beschiebenen Zweck. Vewenden Sie keine Zubehöteile, die
nicht vom Hersteller empfohlen werden.
7. Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es nicht ordnungs-
gemäß funktioniet, beschädigt wurde oder ins Wasser
gefallen ist. Schicken Sie das Gerät zur Überpüfung und
Reparatur an das Sevice-Center.
8. Lassen Sie keine Gegenstände in die Öffnungen fallen und
stecken Sie sie nichts dot hinein.
9. Vewenden Sie die Matratze nicht an Oten, an denen
Aerosolprodukte Sprays) vewendet werden oder an denen
medizinischer Sauerstoff verabreicht wird.
10. Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Magnetfel-
des oder in Bereichen auf, in denen es von einem Magnetfeld
beeinträchtigt werden kann, da dies zu einer Entladung der
Batteien führen kann.
11. Vemeiden Sie es, den Spalt zwischen Massagekopf und
Körper mit Ihren Fingen zu beühren oder mit Ihren Haaren
hineinzugeraten, um ein Einklemmen zu vemeiden.
12. Halten Sie das Gerät von Hitze fen und vewenden Sie es
nicht an Oten mit relativ hohen Umgebungstemperaturen.
13. Lassen Sie das Gerät nicht fallen, üben Sie keine übemäßige
Kraft darauf aus und belasten Sie es nicht mit einem
schweren Gewicht, um Fehlfunktionen und/oder Schäden zu
vemeiden.
background
DE18
14. Wenn das Gerät während der Benutzung eine hohe Tempera-
tur oder einen üblen Geuch entwickelt, stellen Sie die
Benutzung sofot ein und ziehen Sie den Netzstecker.
15. Vewenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von langem Haar,
lockerer Kleidung oder Schmuck.
16. Vemeiden Sie übemäßigen Duck auf den Massagekopf und
massieren Sie den gleichen Bereich nicht über einen längeren
Zeitraum.
Akku-Information
1. Setzen Sie das Gerät oder den Akku nicht übemäßigen
Temperaturen aus.
2. Beachten Sie das Risiko, dass die Anschlüsse des batteiebe-
tiebenen Geräts oder des Akkus durch metallische Gegen-
stände kuzgeschlossen werden können.
3. Dieses Gerät enthält nicht austauschbare Batteien. Wenn die
Batteie am Ende ihrer Lebensdauer ist, muss das Gerät
ordnungsgemäß entsorgt werden.
4. Akku nicht zerlegen, öffnen oder zerkleinen.
5. Setzen Sie Zellen oder Akkus keinen mechanischen Stößen
aus.
6. Sollte eine Zelle undicht sein, daf die Flüssigkeit nicht mit der
Haut oder den Augen in Beühung kommen. Waschen Sie bei
Kontakt die betroffene Stelle mit reichlich Wasser und suchen
Sie einen Azt auf.
7. Sekundäzellen und Akkus müssen vor dem Gebrauch
aufgeladen werden. Vewenden Sie immer das ichtige
Ladegerät und lesen Sie die Anweisungen zum ichtigen Laden
in den Anweisungen des Herstellers oder im Produkthand-
buch.
8. Lassen Sie den Akku nicht über einen längeren Zeitraum
aufladen, wenn Sie ihn nicht vewenden.
9. Nach längerer Lageung kann es eforderlich sein, die Zellen
oder Akkus mehmals zu laden und zu entladen, um die
maximale Leistung zu ezielen.
background
Über das Produkt
DE19
Produktname: Massagepistole
Modell: RC004
Eingang: 5 V 2 A
Batteiespannung: DC 7,4 V
Batteiekapazität: 2000 mAh 14.8Wh
Amplitude: 8 mm
Geschwindigkeit: 1–4
Drehzahl: 1600–2600 U/min
Automatische Abschaltung Timer) 10 Minuten
Gewicht: 1,1 lb/490 g
Abmessungen: 14,1×3,8×1,8 Zoll/358×95×46 mm
2. Produkteigenschaften
1 × Massagepistole
1 × Handbuch
1 × Ladekabel Typ C
2 × Gummihüllen
4 × Massageköpfe
1. Packungsinhalt
10. ACHTUNG – Bei dem in diesem Gerät vewendeten Akku
besteht bei unsachgemäßer Handhabung die Gefahr eines
Brandes oder einer Verätzung. Nicht aufladen, zerlegen, über
100 °C 212 °F erhitzen.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG
background
3. Produktübersicht
Power-/Geschwindigkeitstaste
Abnehmbarer
Massagekopf
Abnehmbarer
Verlängeungsgiff
Feststelltasten
Typ-C-Ladeanschluss
Anzeige der
Geschwindigkeitsstufe
Batteieanzeigen
DE20
background
1 Bitte laden Sie das Gerät mit dem mitgeliefeten
Typ-CLadekabel und einem DC 5V 1A/2ALadegerät (nicht
im Liefeumfang enthalten), wenn nur eine Batteieanzeige
blinkt. Das Gerät unterstützt auch CCAufladungen.
2 Es dauet etwa 3,5 Stunden, bis das Gerät vollständig
aufgeladen ist. Beim Aufladen des Geräts blinken die
Batteieanzeigen nacheinander. Die Anzeigen leuchten
dauerhaft, sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist. Jede
volle Ladung reicht für 4–5 Stunden Nutzung.
Hinweis: Vewenden Sie das Gerät nicht während des
Ladevorgangs.
Vor dem Gebrauch
*Laden Sie das Gerät vor der ersten Vewendung vollständig
auf.
1. Laden Sie das Gerät auf
0-25% 25-50% 50-75% 75-100%
DE21
background
2. Anbingen/Abnehmen des Verlängeungsgiffs
1 Um den Verlängeungsgiff zu befestigen, schieben Sie ihn
hinein, bis Sie ein "Klicken" hören, das anzeigt, dass der
Verlängeungsgiff ichtig und sicher installiet ist. Stellen Sie
sicher, dass er in der ichtigen Richtung installiet ist, wie in
Abbildung 1 zu sehen.
2 Um den Verlängeungsgiff abzunehmen, halten Sie beide
Feststelltasten und ziehen Sie den Verlängeungsgiff wie in
Abbildung 2 zu sehen heraus.
Tipp: Die Massagepistole kann mit oder ohne den
Verlängeungsgiff vewendet werden.
Klicken
Abbildung 1
Abbildung 2
DE22
background
Stellen Sie sicher, dass der Massagekopf vollständig in den
Steckplatz eingesetzt ist.
Schitt 1 Wählen Sie den gewünschten Massagekopf und
bingen Sie ihn an.
Sobald das Gerät eingeschaltet wurde, ist die
Geschwindigkeitsstufe 1 standardmäßig aktiviet und die
entsprechende Anzeige leuchtet.
Verwendung des Produkts
Ballkopf
Für große Muskelguppen wie
Quadizeps, Gesäßmuskeln,
extreme Muskeln und
Gelenkschmezen.
U-rmiger Kopf
Für die Wirbelule, den
Nacken und die
Achillessehne.
Kugelkopf
Für Gelenke, tiefes Gewebe,
Tiggerpunkte und kleine
Muskelbereiche wie Füße und
Handgelenke.
Flacher Kopf
Für die Schulterbtter und die
IT-nder oder für eine
entspannende Ganzkörpemassage.
Gummihülle
Jeder Massagekopf ist bereits mit einer Gummimanschette ausgestattet, die dar
sorgt, dass der Massagekopf sicher an der Massagepistole befestigt ist. Wenn die
Gummimanschette beschädigt ist, ersetzen Sie sie durch eine Ersatzmanschette.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Massagekopf austauschen.
Schitt 2 Halten Sie 2 Sekunden lang gedückt, um das
Gerät ein-/auszuschalten.
DE23
background
Schitt 4 Konzentieren Sie sich mit dem Gerät auf die
Muskelguppen, die Sie massieren möchten.
Es wird empfohlen, den Massagekopf senkrecht über den
Muskel zu halten und mit der niedigsten Stufe zu beginnen und
sich mit zunehmender Intensität an höhere Geschwindigkeiten
zu gewöhnen.
Hinweis:
a. Das Gerät vefügt über einen automatischen Abschalttimer 10
Minuten). Nach 10 Minuten Dauerbetieb schaltet sich das
Gerät automatisch ab. Vewenden Sie das Gerät nicht länger
als 30 Minuten am Stück.
b. Wenn Sie während der Anwendung zu viel Duck auf das
Gerät ausüben, stoppt das Gerät, um Verletzungen oder
Blutergüsse zu vemeiden.
Schitt 3 Dücken Sie nach dem Einschalten , um
zwischen den Geschwindigkeitsstufen 1/2/3/4 zu wechseln.
Geschwindigkeit 1 Geschwindigkeit 2 Geschwindigkeit 3 Geschwindigkeit 4
DE24
background
1. Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem kühlen,
trockenen Ot auf.
2. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus. Wischen
Sie es mit einem weichen Tuch ab, das mit nicht scheuenden
Reinigungsmitteln leicht angefeuchtetet ist. Halten Sie das
Gerät von allen Lösungsmitteln und schafen
Reinigungsmitteln fen.
3. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen oder zu
repaieren. Das Gerät enthält keine vom Benutzer zu
watenden Teile.
Reinigung und Wartung
Anleitung zur Problembehebung
Problem Ursache Lösung
Das Gerät
lässt sich
nicht
einschalten.
Das Gerät
schaltet sich
plötzlich ab.
Dücken Sie kuz die
Ein/Aus-Taste.
Automatische
Ausschaltung Timer):
Das Gerät schaltet sich
nach 10 Minuten
Dauerbetieb
automatisch ab.
Halten Sie die
Ein/Aus-Taste 2
Sekunden lang
gedückt, um das
Gerät einzuschalten.
Schalten Sie das
Gerät wieder ein. Es
wird davon
abgeraten, das
Massagegerät
länger als 30
Minuten am Stück
zu vewenden.
Die Batteie ist leer. Laden Sie das Gerät
auf.
DE25
background
Das Gerät
funktioniet
nicht.
Der Massagekopf ist
zu fest eingesetzt.
Ziehen Sie den
Massagekopf ein
wenig heraus und
schalten Sie das
Gerät ein.
Problem Ursache Lösung
Das Gerät
schaltet sich
plötzlich ab.
Eingebauter
Motorblockieungsschut
z: Wenn der
Massagekopf mit
übemäßiger Kraft
gedückt wird, wird der
Schutz ausgelöst, und
das Atemlicht blinkt 3
Mal rot, bevor sich das
Gerät automatisch
abschaltet.
Schalten Sie das
Gerät wieder ein. Es
wird davon
abgeraten, das
Massagegerät
länger als 30
Minuten am Stück
zu vewenden.
Eingebauter
Überhitzungsschutz: Bei
Überhitzung schaltet
sich die Massagepistole
automatisch ab.
Waten Sie, bis sich
das Gerät abgekühlt
hat, bevor Sie es
wieder einschalten.
DE26
background
Der
Verlängeun
gsgiff
wurde nicht
angebracht.
Der Verlängeungsgiff
ist nicht ichtig
ausgeichtet.
Überpüfen Sie die
jeweiligen Gelenke der
Massagepistole und
des
Verlängeungsgiffs,
ichten Sie dann die
Schlitze aus und
schieben Sie den
Verlängeungsgiff ein.
Der
Verlängeung
sgiff konnte
nicht
abgenom-
men werden.
Nur eine Feststelltaste
ist gedückt.
Halten Sie beide
Feststelltasten und
ziehen Sie den
Verlängeungsgiff
heraus.
Bitte wenden Sie sich bei andeweitigen Problemen an
unseren Kundendienst.
Problem Ursache Lösung
Für Ihren RENPHOProduktkauf gilt eine zweijähige
beschränkte Herstellergarantie ab Lieferdatum.
Die Garantiebedingungen finden Sie unter:
https://renpho.com/pages/waranty-tems-and-conditions
Hinweis: Für die Garantie ist keine Produktregistieung
eforderlich. Wenn Sie Ihr Produkt nicht registieren, wird die
Produktgarantie dadurch nicht beeinträchtigt.
Garantiebestimmungen
DE27
background
Kundendienst
Bei Fragen oder Bedenken stehen wir Ihnen gene zur
Vefügung. Das RENPHOKundensevice-Team garantiet eine
schnelle Antwot und problemlose Lösungen für jedes Problem,
das Sie haben, innerhalb der Geschäftszeiten.
* Bei defekten Produkten oder der Rücksendung von Atikeln
kontaktieren Sie uns bitte mit Ihrer Bestellnummer innerhalb der
angegebenen Garantiezeit. Entsorgen Sie KEINE Produktteile, da
diese möglicheweise für die Inspektion/Reparatur benötigt
werden.
DE28
TEL: +49 40 23969285 (DE ONLY)
Email: support-eu@renpho.com (UK&EU)
background
1. Das Symbol der durchgestichenen Mülltonne auf Batteien oder
Akkus bedeutet, dass sie am Ende ihrer Lebensdauer nicht im
Hausmüll entsorgt werden düfen.
2. Sie sind gesetzlich verpflichtet, alte Batteien und Akkumulatoren
nach Gebrauch zuückzugeben. Sie können dies kostenlos bei
einer Sammelstelle in Ihrer Nähe tun. Adressen geeigneter
Sammelstellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt oder Gemeinde.
3. Batteien können Substanzen enthalten, die für die Umwelt und
die menschliche Gesundheit schädlich sind. Durch die getrennte
Sammlung und Wiedevewetung alter Batteien und Akkumula-
toren sollen negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit vemieden werden.
4. Bitte vemeiden Sie die Entstehung von Abfall aus Altbatteien so
weit wie möglich. Vemeiden Sie z. B. die Vemüllung öffentlicher
Plätze, indem Sie Batteien oder elektische und elektronische
Geräte, die Batteien enthalten, nicht achtlos zuücklassen.
DE29
Die durchgestichene Mülltonne bedeutet, dass Sie gesetzlich
verpflichtet sind, diese Geräte einer vom unsotieten
Siedlungsabfall getrennten Efassung zuzuführen. Die Entsorgung
über die Restmülltonne oder die gelbe Tonne ist untersagt.
Enthalten die Produkte Batteien oder Akkus, die nicht fest verbaut
sind, müssen diese vor der Entsorgung entnommen und getrennt
als Batteie entsorgt werden.
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch öffentlich-rechtli-
chen Entsorgungsträger eingeichteten und zur Vefügung stehenden
Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten abgeben, damit
eine ordnungsgemäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist.
1. Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
2. Möglichkeiten derRückgabe vonAltgeräten (EAR)
Hiemit erklät Shenzhen Ruiyi Business Technology Co. Ltd. dass
dieses Gerät mit der Richtlinie 2014/30/EU, der Richtlinie
2011/65/EU,und anderen relevanten Bestimmungen übereinstim-
mt. Der vollständige Text der Konfomitätserkläung kann unter
der folgenden Intenetadresse abgeufen werden:
https://renpho.eu/pages/compliance-data
background
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER CET APPAREIL.
Lors de l’utilisation de cet appareil, il est impotant de toujours
respecter les précautions de base suivantes:
1. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement
pour founir un massage de luxe. Il n'est pas destiné à un usage
médical.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques,
sensoielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent
d’expéience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient pu
bénéficier d’une suveillance ou d’instuctions concenant
l’utilisation de l’appareil de la pat d’une personne responsable de
leur sécuité.
3. Lesenfantsdoiventêtresoussuveillancepours'assurerqu'ils
nejouentpasavecl'appareil.
DANGER – Pour réduire le risque d’électrisation:
Instructions importantes de sécurité
Merci d’avoir choisi ce pistolet de massage RENPHO! Conçu de
manière ergonomique avec une longue poignée détachable pour
masser les zones difficiles à atteindre, le pistolet de massage
RENPHO Extend est équipé d’un moteur silencieux sans balai qui
délivre une force de massage allant jusqu’à 13kg avec une
amplitude de 8mm pour aider à soulager les tensions et les
muscles tendus.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser cet
appareil uniquement comme indiqué. RENPHO n’acceptera
aucune responsabilité pour toute blessure due à une mauvaise
utilisation ou au non-respect des instuctions présentes dans ce
document. Consevez ce mode d’emploi pour le consulter
ultéieurement au besoin.
FR30
background
1. N’essayez jamais de récupérer cet appareil s’il est tombé dans
l’eau.
2. Ne l’utilisez pas lorsque vous prenez un bain ou une douche.
3. N'utilisez pas cet appareil avec des mains mouillées.
4. Ne placez pas et ne rangez pas cet appareil dans un endroit
où il pourait tomber ou être tiré dans une baignoire ou un
évier. Ne le plongez et ne le faites jamais tomber dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques d’incendie,
d’électrisation et de blessures corporelles:
1. Veuillez consulter votre médecin si vous faites partie des
types d'utilisateurs suivants:
1 Enfants de moins de 8ans
2 Femmes enceintes
3 Personnes souffrant de stase sanguine
4 Personnes ayant une fracture
5 Personnes souffrant de maladies cardiaques, potant un
stimulateur cardiaque, un fibillateur ou un toute pièce
tallique dans le corps
6 Si vous avez subi une oration des aticulations dans les 90
jours, n'utilisez pas l'appareil sur votre corps à moins de 7 cm de
l'endroit de l'opération.
Si vous vous sentez mal ou si vous ressentez une ne inhabitu
elle, cessez immédiatement d'utiliser cet appareil.
2. N'utilisez pas ce pistolet de massage sur
1 Les peaux sensibles, les zones enflées ou enflammées, les
zones où la circulation est mauvaise, où il y a des éuptions
cutanées, ou dans la zone de douleurs abdominales inexpli-
quées
2 La tête, le visage, les vetèbres cevicales, les os du corps,
les vaices, le site d’une tumeur, la région de la gorge, tout site
de fracture possible, les zones proches des os proéminents:
l’huméus, le dos du pied, le dos de la main, etc.
FR31
background
FR32
3 Les paties génitales (n’utilisez pas cet appareil à des fins
sexuelles. Il s’agit dun appareil de massage puissant qui peut
causer des dommages corporels graves)
4 Une personne inconsciente ou endomie
3. Ne faites pas fonctionner l'appareil sous une couveture ou
unoreiller. Un chauffage excessif peut se produire et provoquer
un incendie, une électisation ou des blessures.
4. Ne faites jamais fonctionner l'appareil si les oifices d'aération
sont bloqués. Veillez à ce que les oifices d'aération soient
exempts de peluches, de cheveux, etc.
5. Une suveillance étroite est nécessaire lorsque cet appareil est
utilisé par, sur ou près d’enfants, de personnes invalides ou
handicapées.
6. Utilisez uniquement cet appareil pour l'usage auquel il est
destiné, tel que décit dans ce mode d'emploi. N'utilisez pas
d'accessoires non recommandés par le fabicant.
7. N'utilisez jamais cet appareil s'il ne fonctionne pas corecte-
ment, s'il a été endommagé ou s'il est tombé dans l'eau.
Envoyez cet appareil de massage à un centre de maintenance
pour examen et réparation.
8. Ne laissez jamais tomber et n'insérez jamais d'objets dans un
oifice.
9. N'utilisez jamais cet appareil à proximité de produits en aérosol
(spray) ou dans des endroits où de l’oxygène est administré.
10. Ne consevez pas cet appareil à proximité d'un champ
magnétique ou dans les zones où il peut être affecté par un
champ magnétique, car cela pourait décharger les piles.
11. Évitez de toucher l'espace entre la tête de massage et le
corps avec votre doigt ou vos cheveux pour éviter les
pincements.
12. Consevez l'appareil à l'abi de la chaleur et évitez de l'utiliser
dans des endroits où la température ambiante est relative-
ment élevée.
13. Ne laissez pas tomber, n'appliquez pas de force excessive ou
de poids lourd sur l'appareil pour éviter tout dysfonctionne
ment et/ou dégâts.
background
FR33
14. Si une température élevée ou une odeur nauséabonde se
produit pendant l'utilisation de l'appareil, cessez immédiate-
ment de l'utiliser et débranchez-le.
15. N'utilisez pas l'appareil à proximité de cheveux longs, de
vêtements amples ou de bijoux.
16. Évitez d'appliquer une pression excessive sur la tête de
massage et évitez de masser la même zone en continu
pendant une péiode prolongée.
À propos de la batterie
1. N'exposez pas l'appareil ou la batteie à des températures
excessives.
2. Soyez conscient du isque de cout-circuiter les bones de
l'appareil fonctionnant sur batteie ou la batteie elle-même
avec des objets métalliques.
3. Cet appareil contient des batteies non remplaçables.
Lorsque la batteie est en fin de vie, l'appareil doit être
corectement mis au rebut.
4. Ne pas démonter, ni ouvir ni déchiqueter la batteie.
5. Ne pas soumettre les piles ou les batteies à des chocs
mécaniques.
6. En cas de fuite de la batteie, il ne faut pas laisser le liquide
entrer en contact avec la peau ou les yeux. En cas de contact,
il faut laver la zone touchée avec une grande quantité d’eau et
consulter un médecin.
7. Les piles secondaires et les batteies doivent être chargées
avant utilisation. Il faut toujours utiliser le chargeur approp
et se repoter aux instuctions du fabicant ou au manuel du
produit pour obtenir des instuctions de charge appropiées.
8. Ne pas laisser une batteie en charge prolongée lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
9. Après de longues péiodes de stockage, il peut être néces-
saire de charger et de décharger les piles ou les batteies
plusieurs fois pour obtenir des pefomances optimales.
background
Nom: pistolet de massage
Modèle� RC004
Alimentation� 5V 2A
Tension de la batteie: 7,4V DC
Capacité de la batteie� 2000mAh 14.8Wh
Amplitude� 8mm
Vitesses� 1 à 4
Rotation� 16002600tr/min
Extinction automatique� 10minutes
Poids� 490g / 1,1lb
Dimensions� 358 × 95 × 46mm / 14,1 × 3,8 × 1,8pouces
2. Caractéristiques du produit
1pistolet de massage
1mode d’emploi
1câble de chargement USB type-C
2manchons en caoutchouc
4têtes de massage
1. Contenu
À propos du produit
FR34
10. ATTENTION – La batteie utilisée dans cet appareil peut
présenter un isque d’incendie ou de bûlure chimique en cas
de mauvaise manipulation. Ne pas recharger, ni démonter, ni
chauffer à une température supéieure à 100 °C 212 °F.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
background
3. Vue d'ensemble du produit
Avant utilisation
*Chargez complètement l’appareil avant la première utilisation.
1. Rechargez l’appareil
Bouton de mise en marche/vitesse
Tête de massage amovible
Poignée dextension amovible
Boutons de verouillage
Pot de recharge USB type-C
Indicateurs de vitesse
Indicateur de
la batteie
FR35
background
1 Rechargez l’appareil à l’aide du câble USB type-C founi et
d’un chargeur mobile 5V DC1A / 2A (non founi) lorsqu’ un
seul témoin de la batteie clignote. L’appareil peut également
être chargé en mode CC.
2 Il faut environ 3.5heures pour recharger complètement
l’appareil. Lorsque vous chargez l’appareil, les témoins
lumineux de la batteie clignotent en séquence. Le témoin
lumineux reste allumé lorsque la recharge est teminée. Une
recharge complète pemet de faire fonctionner l’appareil
pendant 45heures.
Remarque: N’utilisez pas cet appareil lorsqu’il est en cours de
chargement.
0-25% 25-50% 50-75% 75-100%
1 Pour installer la poignée d’extension, poussez dessus jusqu’à
ce que vous entendiez un clic, indiquant que la poignée
d’extension est bien installée. Véifiez qu’elle est bien
installée comme sur la Fig.1.
FR36
background
2 Pour retirer la poignée d’extension, appuyez et maintenez
simultanément sur les deux boutons de verouillage et tirez
sur la poignée d’extension comme indiqué sur la Fig.2.
Remarque: Le pistolet de massage peut fonctionner avec ou
sans la poignée d’extension.
Clic
Fig. 1
Fig. 2
Assurez-vous que la tête de massage est bien insérée dans la
fente.
Étape1� choisissez la tête de massage que vous préférez et
mettez-la en place.
Utilisation du produit
Tête en forme de boule
Pour les grands groupes
musculaires comme les
quadiceps, les fessiers, les
muscles extmes et les douleurs
aticulaires.
Tête en forme de U
Pour la colonne vebrale,
le cou et le tendon dAchille.
FR37
background
Lorsque l’appareil est allumé, la vitesse1 est sélectionnée par
défaut et l'indicateur corespondant s'allume.
Tête en forme dogive
Pour les aticulations, les tissus
profonds, les points de
clenchement et les petites
zones musculaires comme les
pieds et les poignets.
Tête plate
Pour les omoplates et les bandes IT
ou pour un massage relaxant de tout
le corps.
Manchons en caoutchouc
Chaque te de massage est préinstallée avec un manchon en caoutchouc qui
garantit que la tête de massage est bien fixée au pistolet de massage. Si elle est
endommae, remplacez-la par une pièce de rechange.
Remarque: ifiez que l’appareil est éteint avant de changer
de tête de massage.
Étape2� appuyez et maintenez le bouton enfoncé
pendant 2s pour allumer/éteindre l’appareil.
Étape4� ciblez les groupes de muscles à masser avec
l’appareil.
Étape3� appuyez à nouveau sur pour basculer
altenativement entre les vitesses disponibles� 1/2/3/4.
Vitesse 1 Vitesse 2 Vitesse 3 Vitesse 4
FR38
background
Il est recommandé de placer la tête de massage
perpendiculairement à votre muscle et de commencer à masser
avec l’intensité la plus faible, puis d’augmenter progressivement
la vitesse à mesure que vous vous habituez à l’intensité.
Remarque:
a. L'appareil dispose d'une minuteie d'arêt automatique 10
minutes). Après 10minutes d'utilisation continue, cet appareil
s'éteint automatiquement. N'utilisez pas cet appareil pendant
plus de 30minutes d'affilée.
b. Si vous exercez une pression trop impotante sur l'appareil
pendant le massage, l'appareil s'arêtera pour éviter toute
blessure ou contusion.
1. Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec lorsqu'il n'est pas
utilisé.
2. Éteignez toujours l'appareil avant de le nettoyer. Essuyez-le
avec un chiffon doux légèrement humidifié et utilisez des
produits non abrasifs. Tenez-le à l’écat de tous solvants et
détergents puissants.
3. N'essayez pas de démonter ou de réparer l'appareil. Il ne
contient aucun élément pouvant être réparé par l'utilisateur.
Nettoyage et maintenance
Guide de résolution des problèmes
Problème Cause Solution
L'appareil ne
s'allume pas.
Appuyez bièvement
sur le bouton
d’alimentation.
Maintenez le bouton
d'alimentation enfoncé
pendant 2 s pour
allumer/éteindre
l'appareil.
La batteie est
déchargée.
Rechargez l'appareil.
FR39
background
Problème Cause Solution
L'appareil
s'éteint
busquement.
Extinction automatique:
L'appareil s'arête
automatiquement et
passe en mode veille
après 10minutes
d'utilisation continue.
Rallumez l'appareil. Il
est recommandé de
ne pas profiter du
massage pendant
plus de 30minutes
d'affilée.
Protection intégrée
contre le blocage du
moteur: lorsque l'on
appuie fotement sur la
tête de massage, la
protection se déclenche
et la lumière de
respiration clignote 3
fois en rouge avant que
l'appareil ne s'éteigne
automatiquement.
Protection contre la
surchauffe intégrée:
elle éteint
automatiquement le
pistolet de massage en
cas de surchauffe.
Attendez que
l'appareil refroidisse
avant de le rallumer.
FR40
background
L’appareil ne
fonctionne
pas.
Ne pas
attacher la
poignée
d'extension.
La tête de massage
est trop serée.
Tirez un peu sur la
tête de massage et
mettez l’appareil
en marche.
La poignée d'extension
n'est pas oientée
corectement.
ifiez les
aticulations
respectives du
pistolet de massage
et de la poignée
d'extension, puis
alignez les fentes et
poussez la poignée
d'extension.
Ne pas
détacher la
poignée
d'extension.
Un seul bouton de
verouillage est
enfoncé.
Appuyez et
maintenez
simultanément sur
les deux boutons de
verouillage et tirez
sur la poignée
d’extension.
Si vous rencontrez d’autres problèmes, contactez notre
sevice client.
Problème Cause Solution
FR41
background
Votre appareil RENPHO est protégé par une garantie fabicant
de deux ans qui débute à la date de livraison.
Pour retrouver les conditions d’utilisation de la garantie,
consultez:
https://renpho.com/pages/waranty-tems-and-conditions
Remarque� Il n’est pas nécessaire d’enregistrer l’appareil pour
profiter de la garantie. Si vous choisissez de ne pas enregistrer
votre produit, cela ne diminuera pas la garantie du produit.
Garantie
Service client
N’hésitez pas à nous contacter si vous avez la moindre question
ou inquiétude. L’équipe du sevice client de RENPHO vous
garantit de vous founir durant les horaires d’ouveture une
réponse rapide et une solution facile à tous les problèmes que
vous rencontrerez.
*En cas de l’appareil défectueux ou du retour du produit, veuillez
nous contacter pendant la péiode de garantie spécifiée en nous
indiquant votre numéro de commande. NE jetez AUCUN élément
du produit, car toutes les pièces détachées du produit peuvent
être nécessaires pour l’inspection/la réparation.
FR42
Email: support-eu@renpho.com (UK&EU)
background
FR43
Le logo de la poubelle barée indique que vous êtes légalement
tenu de vous débarasser de l’appareil séparément des déchets
municipaux non tiés (ordures ménagères). Les piles ou batteies
rechargeables non installées de façon pemanente doivent être
préalablement retirées et éliminées séparément.
Les propiétaires de DEEE peuvent les rappoter ou de les faire collecter
confomément aux mesures mises en place par les autoités publiques
chargées de la gestion des déchets. Ceci garantira une élimination appropiée.
1. Signification du logo de la poubelle barrée
2. Possibilités de reprise des appareils usagers
Par la présente, Shenzhen Ruiyi Business Technology Co. déclare
par la présente que cet équipement est confome à la directive
2014/30/UE, à la directive 2011/65/UE,et à d’autres dispositions
petinentes. Le texte intégral de la Déclaration de confomité peut
être consulté à l’adresse intenet suivante:
https://renpho.eu/pages/compliance-data
1. Le symbole de la poubelle barée sur des piles ou accumulateurs
indique que ces produits, une fois en fin de vie, ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères.
2. Vous êtes légalement tenu de retouner les piles et batteies
usagées après utilisation. Vous pouvez le faire gratuitement dans
un point de collecte près de chez vous. Les adresses des points
de collecte appropiés peuvent être obtenues auprès de votre
municipalité ou des autoités locales.
3. Les batteies peuvent contenir des substances nocives pour
l'environnement et la santé humaine. La collecte séparée et le
recyclage des piles et accumulateurs usagés visent à éviter les
effets négatifs sur l'environnement et la santé humaine.
4. Dans la mesure du possible, évitez de créer des déchets à patir
de piles usagées. Par exemple, évitez de jeter négligemment sur la
voie publique des piles ou des appareils électiques contenant des
piles.
background
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA
DELL'USO.
Durante l'utilizzo di questo dispositivo, è necessaio seguire
sempre le seguenti precauzioni di base.
1. Il dispositivo è destinato all'uso domestico esclusivamente per
fonire un massaggio lussuoso; non è destinato all'uso medico.
2. Questo apparecchio non è destinato all'uso da pate di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoiali o
mentali idotte o pive di espeienza e conoscenza, a meno
che non siano state supevisionate o istuite sull'uso del
dispositivo da una persona responsabile della loro sicurezza.
3. Ibambinidevonoesseresovegliatiperassicurarsichenon
giochinoconl'apparecchio.
PERICOLO - Per ridurre il rischio di scosse elettriche e incendi:
1. Non toccare il dispositivo se lo stesso è caduto in acqua.
2. Non utilizzare mentre ci si fa il bagno o la doccia.
3. Non utilizzare il dispositivo con le mani bagnate.
4. Non collocare o ipore il dispositivo in aree in cui potrebbe
cadere o essere trascinato in una vasca o un lavandino. Non
collocare o far cadere in acqua o alti liquidi.
Istruzioni di sicurezza importanti
Grazie per aver scelto la pistola massaggiante RENPHO!
Progettata ergonomicamente con una lunga impugnatura
staccabile per massaggiare le aree difficili da raggiungere, la
pistola massaggiante RENPHO Extend è alimentata da un
silenzioso motore bushless che fonisce una foza di massaggio
fino a 30 libbre con un'ampiezza di 8 mm per alleviare la
tensione e i muscoli tesi.
Leggere attentamente questo manuale utente e utilizzare il
dispositivo solo come indicato. RENPHO non accetterà alcuna
responsabilità per qualsiasi causa di lesioni dovuta a uno
impropio o negligenza nel seguire le istuzioni ipotate.
Consevare questo manuale per ifeimento futuro.
IT44
background
AVVERTENZA – Per ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche o lesioni a persone:
1. Consultare il proprio medico prima dell'uso, in caso si
appartenga alle seguenti tipologie di utenti:
1 Bambini sotto gli 8 anni
2 Donne in gravidanza
3 Persone con stasi sanguigna
4 Persone con fratture
5 Persone con malattie cardiache, con pacemaker, defibillatore
o contenuto metallico nel corpo
6 Se si ha subito un intevento chiurgico alle aticolazioni nei
90 gioni precedenti, non utilizzare il dispositivo sul corpo
entro 3 pollici dalla posizione in cui è avvenuto l'intevento
chiurgico.
In caso di malessere o fastidio insolito, interrompere mmediata-
mente l'utilizzo del dispositivo.
2. Non utilizzare la pistola massaggiante su
1 Pelle sensibile, zone gonfie o infiammate, in zone dove c'è
scarsa circolazione, dove sono presenti euzioni cutanee o in
un zona dove si avveta dolore addominale inspiegabile
2 testa, viso, vetebre cevicali, ossa del corpo, vene vaicose,
sede tumorale, zona della gola, eventuale sede di frattura,
posizioni vicine alle aree ossee: l'omero, il dorso del piede, il
dorso della mano, ecc.;
3 area dei genitali (non utilizzare questo dispositivo per scopi
sessuali. È un potente dispositivo massaggiante e può causare
gravi danni fisici);
4 persone incoscienti o addomentate.
3. Non azionare il dispositivo sotto un cuscino o una copeta.
Potrebbe veificarsi un eccessivo iscaldamento, causando
incendi, scosse elettiche o lesioni a persone.
4. Non azionare mai il dispositivo con le prese d'aia bloccate.
Mantenere le prese d'aia libere da lanugine, capelli, ecc.
IT45
background
IT46
5. È necessaia una stretta supevisione quando il dispositivo
viene utilizzato da, su o in prossimità di bambini, soggetti
invalidi o persone disabili.
6. Utilizzare questo dispositivo solo per l'uso previsto come
descitto nel presente manuale. Non utilizzare accessoi non
consigliati dal produttore.
7. Non azionare mai questo dispositivo in caso di malfunziona-
mento, danneggiamento o caduta in acqua. Ripotare il
dispositivo presso il centro di assistenza per procedere con
l'ispezione e la iparazione.
8. Non far cadere o inseire mai oggetti in nessuna apetura.
9. Non azionare in zone dove vengono utilizzati prodotti aerosol
(spray) o in cui venga somministrato ossigeno.
10. Non tenere il dispositivo vicino a un campo magnetico o nelle
aree in cui possa essere influenzato da un campo magnetico,
in quanto potrebbe scaicare le batteie.
11. Evitare di toccare lo spazio tra la testina massaggiante e il
corpo con le dita o i capelli per evitare di pizzicarsi.
12. Tenere il dispositivo lontano dal calore ed evitare di utilizzarlo
in luoghi in cui la temperatura circostante sia relativamente
alta.
13. Non far cadere, applicare foza eccessiva o peso eccessivo
sul dispositivo per evitare malfunzionamenti e/o danni.
14. Se si nota una temperatura elevata o un cattivo odore
durante l'utilizzo del dispositivo, interompere immediata-
mente l'utilizzo del dispositivo e scollegarlo.
15. Non utilizzare il dispositivo in prossimità di capelli lunghi,
indumenti larghi o gioielli.
16. Evitare di applicare una pressione eccessiva sulla testina
massaggiante e di massaggiare continuamente la stessa area
per un peiodo di tempo prolungato.
background
IT47
Informazioni sulla batteria
1. Non espore l'elettrodomestico o la batteia a temperature
eccessive.
2. Prestare attenzione al ischio di cotocircuitare i teminali
dell'elettrodomestico alimentato a batteia o della batteia
stessa con oggetti metallici.
3. Questo elettrodomestico contiene batteie non sostituibili.
Quando la batteia è esausta, l'elettrodomestico deve essere
smaltito corettamente.
4. Non smontare, apire o distuggere la batteia.
5. Non sottopore le celle o le batteie a shock meccanici.
6. In caso di perdite dalla cella, evitare che il liquido enti in
contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare
l'area interessata con abbondante acqua e consultare un
medico.
7. Le batteie e le celle secondaie devono essere caicate pima
dell'uso. Utilizzare sempre il caicabatteie coretto e fare
ifeimento alle istuzioni del produttore o al manuale del
prodotto per istuzioni corette sulla icaica.
8. Non lasciare la batteia in caica per un peiodo prolungato
quando non viene utilizzata.
9. Dopo lunghi peiodi di inattività, potrebbe essere necessaio
caicare e scaicare più volte le celle o le batteie per ottenere
le massime prestazioni.
10. ATTENZIONE la batteia utilizzata in questo dispositivo può
presentare un ischio di incendio o ustioni chimiche se usata
male. Non icaicare, smontare, iscaldare a temperatura
supeiore a 100 °C 212 °F.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
background
Nome del prodotto: Pistola massaggiante
Modello: RC004
Alimentazione: 5 V 2 A
Voltaggio batteia: CC a 7,4 V
Capacità della batteia: 2.000 mAh 14.8Wh
Ampiezza: 8 mm
Velocità: 14
Gii al minuto: 1.6002.600
Timer di spegnimento automatico: 10 minuti
Peso: 1,1 libbre/490 g
Dimensioni: 14,1x3,8x1,8 pollici/358x95x46 mm
2. Parametri del prodotto
1 pistola massaggiante
1 manuale d'uso
1 cavo caicabatteie di tipo C
2 manicotti in gomma
4 testine massaggianti
1. Contenuto della confezione
Informazioni sul prodotto
IT48
background
3. Panoramica del prodotto
Prima dell'uso
*Caicare completamente il dispositivo pima del pimo utilizzo.
1. Ricaicare il dispositivo
Spia della batteia
Testina massaggiante staccabile
Impugnatura con prolunga
staccabile
Pulsanti di blocco
Pota di icaica di tipo C
Spie del livello
di velocità
Pulsante accensione/velocità
IT49
background
1 Caicare il dispositivo utilizzando il cavo di icaica di tipo C in
dotazione e un caicabatteie CC 5 V 1 A/ 2 A (non incluso)
quando lampeggia solo una spia della batteia. Il dispositivo
suppota anche la icaica CC.
2 Il dispositivo impiegherà circa 3,5 ore per caicarsi
completamente. Durante la icaica del dispositivo, le spie
della batteia lampeggeranno in sequenza. Le spie
appairanno fisse una volta completata la icaica. Ogni caica
completa suppota fino a 45 ore di utilizzo.
Nota bene: non utilizzare il dispositivo mentre è in fase di
icaica.
2. Fissare/Smontare l'impugnatura con prolunga
1 Per fissare l'impugnatura con prolunga, spingerla fino a
quando non si sente un "clic", che indica che è installata
corettamente e saldamente. Assicurarsi che sia installata
nella direzione coretta come mostrato in fig. 1.
0-25% 25-50% 50-75% 75-100%
IT50
background
2 Per staccare l'impugnatura con prolunga, tenere premuto
entrambi i pulsanti di blocco ed estrarla come mostrato in
fig. 2.
Suggeimento: la pistola massaggiante può funzionare con o
senza l'impugnatura con prolunga.
Clic
Fig. 1
Fig. 2
Passaggio 1 scegliere la testina massaggiante prefeita e
collegarla.
Utilizzo del prodotto
Assicurarsi che la testina massaggiante sia completamente
inseita nella fessura.
IT51
background
Una volta acceso il dispositivo, verà attivato il livello di velocità
1 per impostazione predefinita e l'indicatore co��ispondente si
accende.
Testina a sfera
Per grandi guppi muscolai come
quadicipiti, glutei, muscoli estremi
e doloi aticolai.
Testina a forma di U
Per colonna vetebrale,
collo e tendine di Achille.
Testina a forma di proiettile
Per aticolazioni, tessuti profondi,
tigger point e piccole zone
muscolai come piedi e polsi.
Testina piatta
Per le scapole e le fasce IT o per un
massaggio ilassante di tutto il
corpo.
Manicotto in gomma
Ogni testina massaggiante è preinstallata con un manicotto in gomma che assicura
che la stessa sia fissata saldamente alla pistola massaggiante. Se è danneggiata,
sostituirla con una di scota.
Nota: assicurarsi che il dispositivo sia spento pima di sostituire
la testina massaggiante.
Passaggio 2 tenere premuto per 2 secondi per
accendere/spegnere il dispositivo.
Passaggio 3 dopo l'accensione, premere per scorere
tra i livelli di velocità 1/2/3/4.
Velocità 1 Veloci 2 Velocità 3 Velocità 4
IT52
background
Passaggio 4 puntare il dispositivo sui guppi muscolai per il
massaggio.
Si consiglia di appoggiare la testina massaggiante
perpendicolamente sopra i muscoli e iniziare a massaggiare
sull'impostazione più bassa e salire a velocità più elevate man
mano che ci si abitua all'intensità.
Nota bene:
a. Il dispositivo è dotato di un timer di autospegnimento 10
minuti). Dopo 10 minuti di utilizzo continuo, il dispositivo si
spegnerà automaticamente. Non utilizzare per più di 30 minuti
alla volta.
b. Se applichi troppa pressione sul dispositivo durante la
sessione, il dispositivo si bloccherà per evitare lesioni o lividi.
1. Collocare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto quando
non è in uso.
2. Spegnere sempre il dispositivo pima di procedere con la
pulizia. Pulire con un panno morbido leggemente inumidito
con detergenti non abrasivi. Tenere lontano da solventi e
detergenti aggressivi.
3. Non tentare di smembrare o iparare il dispositivo. Il
dispositivo non contiene pati iparabili dall'utente.
Pulizia e manutenzione
IT53
background
Risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
Il dispositivo
non può
essere
acceso.
Il dispositivo
si spegne
improvvisa-
mente.
Premere brevemente
il pulsante di
accensione.
Timer di spegnimento
automatico: il
dispositivo si spegnerà
automaticamente dopo
10 minuti di utilizzo
continuo.
Tenere premuto il
pulsante di accensione
per 2 secondi per
accendere il
dispositivo.
Accendere di nuovo
il dispositivo. Non è
consigliabile
sottoporsi a un
massaggio che dui
più di 30 minuti per
volta.
La batteia è scaica. Caicare il
dispositivo.
Protezione incorporata
del motore bloccato:
quando la testina
massaggiante viene
premuta con eccessiva
foza, la protezione si
attiva e la luce
intemittente lampeggia
in rosso 3 volte pima
che il dispositivo si
spenga
automaticamente.
IT54
background
Problema Causa Soluzione
Il dispositivo
non
funziona.
Impossibile
fissare
l'impugnatur
a con
prolunga.
La testina
massaggiante è
inseita troppo
saldamente.
La testina
massaggiante è
inseita troppo
saldamente.
Estrare leggemente
la testina
massaggiante e
accendere il
dispositivo.
La maniglia di prolunga
non è oientata
corettamente.
Controllare i ispettivi
giunti della pistola
per massaggio e
dell'impugnatura di
prolunga, quindi
allineare le fessure e
spingere
l'impugnatura di
prolunga.
Il dispositivo
si spegne
improvvisa-
mente.
Protezione da
su��iscaldamento
integrata: spegne
automaticamente la
pistola massaggiante in
caso di
su��iscaldamento.
Attendere che il
dispositivo si
raffreddi pima di
iaccenderlo.
IT55
background
Impossibile
staccare
l'impugnatur
a con
prolunga.
Viene premuto solo un
pulsante di blocco.
Tenere premuto
entrambi i pulsanti di
blocco ed estrare
l'impugnatura con
prolunga.
Se si iscontrano alti problemi, contattare il nostro
sevizio clienti.
Il tuo acquisto di prodotti RENPHO è copeto da una garanzia
limitata del produttore di due anni dalla data di consegna.
Per i temini e le condizioni della garanzia, vai su:
https://renpho.com/pages/waranty-tems-and-conditions
Attenzione: la registrazione del prodotto non è necessaia per la
garanzia. Se scegli di non registrare il tuo prodotto, tale scelta
non influirà sulla garanzia del prodotto.
Norme sulla garanzia
Assistenza clienti
Non esitare a contattarci se hai domande o dubbi. Il team di
assistenza clienti di RENPHO garantisce una isposta rapida e
soluzioni semplici per qualsiasi problema che si veifichi entro le
ore lavorative.
Problema Causa Soluzione
IT56
Email: support-eu@renpho.com (UK&EU)
background
*Per prodotti difettosi o il reso degli aticoli, contattarci muniti di
numero d’ordine entro il peiodo di garanzia specificato. NON
buttare via i componenti del prodotto, poiché potrebbero essere
necessai per l’ispezione o la iparazione.
IT57
Il simbolo del bidone della spazzatura con uote barato significa
che sei legalmente obbligato a smaltire questi apparecchi
separatamente dai ifiuti urbani indifferenziati, vale a dire i vecchi
apparecchi devono essere smaltiti separatamente dai ifiuti
domestici. Le batteie o le batteie icaicabili che non sono
installate in modo pemanente devono essere imosse
preventivamente e smaltite separatamente.
1. Il simbolo del bidone della spazzatura barato ipotato sulle
batteie o sugli accumulatoi indica che a fine vita non devono
essere smaltiti insieme ai ifiuti domestici.
2. Sei legalmente obbligato a restituire batteie e accumulatoi
utilizzati dopo l'uso. Puoi farlo gratuitamente presso un punto di
raccolta nella tua zona. Gli indiizzi dei punti di raccolta idonei
possono essere ichiesti presso la propia città o il goveno locale.
3. Le batteie possono contenere sostanze nocive per l'ambiente e la
salute umana. La raccolta differenziata e il iciclaggio di batteie e
accumulatoi utilizzati hanno lo scopo di evitare effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute umana.
4. Evita il più possibile la produzione di ifiuti da batteie vecchie; ad
esempio, evita di gettare ifiuti negli spazi pubblici abbandonando
con noncuranza batteie o apparecchiature elettiche ed
elettroniche contenenti batteie.
I propietai di RAEE possono restituirli o raccoglierli scegliendo tra le
possibilità previste e disponibili dalle autoità pubbliche di gestione dei ifiuti
per garantire il coretto smaltimento.
1. Significato del simbolo del bidone della spazzatura con ruote barrato
2. Opzioni per la restituzione di vecchi elettrodomestici
Con la presente, Shenzhen Ruiyi Business Technology Co., Ltd.
dichiara che questa apparecchiatura è confome a: Direttiva
2014/30/UE, Direttiva 2011/65/UE,e altre disposizioni ilevanti. Il
testo completo della Dichiarazione di confomità è repeibile al
seguente indiizzo Intenet:
https://renpho.eu/pages/compliance-data
background
¡Gracias por elegir la pistola de masaje de RENPHO! La pistola de
masaje con extensión de RENPHO es de diseño ergonómico y
cuenta con un mango largo extraíble para llegar mejor a algunas
zonas. Funciona con un silencioso motor sin escobillas que
ofrece una fueza de masaje de hasta 14 kg, con una amplitud de
8 mm, para ayudar a aliviar la tensión y los músculos
agarotados.
Please read this user manual carefully and use the device only
as directed. RENPHO accepts no responsibility for any cause of
injuies due to misuse or negligence to follow the instuctions
outlined. Please keep this manual for future reference.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CON DETENIMIENTO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
Cuando utilice el dispositivo, debe seguir cietas medidas
básicas de seguidad:
1. El dispositivo ha sido diseñado únicamente para uso domésti-
co y con el fin de ofrecer un lujoso masaje. No ha sido
diseñado para uso médico.
2. Esteaparatonoestádiseñadoparaqueloutilicenpersonas
(incluidosniños)concapacidadesfísicas,sensoialeso
mentalesreducidas,oconfaltadeexpeienciayconocimiento,
amenosquehayanrecibidosupevisiónoinstuccionessobre
elusodelaparatoporpatedeunapersonaresponsabledesu
seguidad.
3. Hayquesupevisaralosniñosparaasegurarsedequeno
jueguenconelaparato.
PELIGRO - Para evitar riesgos de electrocución:
1. No saque el producto el agua en caso de que se haya caído en
ella.
2. No utilizarlo durante el baño o la ducha.
Instrucciones importantes de seguridad
ES58
background
3. No utilice este dispositivo con las manos mojadas.
4. No coloque ni almacene el dispositivo en un lugar donde
pueda caerse o ser tirado a una bañera o lavabo. No lo
coloque ni lo deje caer al agua u otros líquidos.
ATENCIÓN – Para reducir el riesgo de fuego, electrocución o
daños personales:
1. Consulte con su médico si pertenece a uno de los grupos que
se especifican a continuacn:
1 Niños menores de 8 años
2 Mujeres embarazadas
3 Personas con estasis sanguínea
4 Personas con fracturas
5 Personas con dolencias cardíacas, marcapasos, desfibila-
dores o metales en el cuerpo
6 Si ha tenido una ciugía en alguna aticulación en lo últimos 90
días, no utilice el producto a menos de 7 cm de la zona de la
ciugía Si no se siente bien o sufre algún tipo de incomodidad
inusual, por favor, deje de utilizar el dispositivo inmediata-
mente.
2. No utilice la pistola de masaje en
1 Piel sensible, zonas inflamadas o hinchadas, áreas donde haya
poca circulación, lugares donde haya eupciones en la piel o si
expeimenta dolor abdominal inesperado
2 Cabeza, cara, vétebras cevicales, vaices, zonas con
tumores, garganta, zonas con posibles fracturas, huesos o
zonas cercanas al hueso (como el húmero, el empeine o el
dorso de la mano), etc.
3 Zona genital (no use este producto con fines sexuales. Es un
dispositivo de masaje potente que puede causar daños
corporales graves).
4 Personas inconscientes o domidas.
3. No utilice el dispositivo debajo de una sábana o almohada. El
producto se puede sobrecalentar y provocar fuego, electro-
cución o daños personales.
ES59
background
ES60
4. Nunca utilice el producto si tiene las salidas de aire obstui-
das. Mantenga las salidas de aires libres de pelusa, pelos, etc.
5. El dispositivo requiere supevisión cuando se utiliza con o
cerca de niños, personas con diversidad funcional o lesiona-
das.
6. Utilice este producto solo con el fin para el que ha sido
diseñado, tal y como se descibe en el manual. No utilice
accesoios que no estén recomendados por el fabicante.
7. Nunca utilice este dispositivo si no funciona corectamente, si
se ha dañado o se ha caído al agua. Si se da uno de estos
casos, envíe el dispositivo a un sevicio técnico para su
revisión y reparación.
8. Nunca introduzca o deje que entren objetos en ninguna de
sus apeturas.
9. No lo utilice en zonas donde se usan productos con aerosoles
(esprays) o se administre oxigeno.
10. No mantenga el producto cerca de campos magnéticos o en
zonas en que pueda verse afectado por un campo magnéti-
co, ya que podía descargar sus bateía.
11. Evite tocar el hueco que hay entre el cabezal de masaje y el
cuerpo con sus dedos o con el pelo para evitar pellizcos o
enredos.
12. Mantenga el dispositivo alejado del calor y evite usarlo en
lugares donde la temperatura ambiente es relativamente alta.
13. No deje caer el producto, no aplique fueza excesiva ni
ponga mucho peso sobre él para evitar aveías o daños.
14. Si percibe que el producto se sobrecalienta o desprende mal
olor durante el uso, deje de usarlo inmediatamente y
desconéctelo.
15. No utilice el producto cerca de pelos largo, ropa suelta o
joyeía.
16. Evite aplicar una presión excesiva sobre el cabezal de masaje
y absténgase de masajear la misma zona de foma continua
durante un peíodo prolongado de tiempo.
background
ES61
Información sobre la batería
1. No exponga el dispositivo ni la bateía a temperaturas
excesivas.
2. Tenga en cuenta el iesgo de que los teminales del dispositivo
alimentado por bateía o la bateía se cotocircuiten con
objetos metálicos.
3. Este dispositivo contiene bateías que no se pueden reempla-
zar. Cuando la bateía llegue al final de su vida útil, el dispositi-
vo deberá ser desechado corectamente.
4. No desmonte, abra ni titure la bateía.
5. No someta las pilas o bateías a golpes mecánicos.
6. En caso de fuga de una celda, no pemita que el líquido entre
en contacto con la piel o los ojos. Si se ha producido contacto,
lave la zona afectada con abundante agua y busque atención
médica.
7. Las pilas y bateías secundaias deben cargarse antes de su
uso. Utilice siempre el cargador corecto y consulte las
instucciones del fabicante o el manual del producto para
obtener instucciones de carga adecuadas.
8. No deje una bateía cargando durante un tiempo prolongado
cuando no esté en uso.
9. Después de peíodos prolongados de almacenamiento, puede
ser necesaio cargar y descargar las celdas o bateías vaias
veces para obtener el máximo rendimiento.
10. PRECAUCIÓN la bateía utilizada en este dispositivo puede
presentar iesgo de incendio o quemaduras químicas si no se
trata corectamente. No recargue, desmonte ni caliente a
más de 100 °C 212 °F.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
background
Nombre del producto: Pistola de masaje
Modelo: RC004
Entrada: 5 V 2 A
Voltaje de la bateía: 7.4 V CC
Capacidad de la bateía: 2000 mAh 14.8Wh
Amplitud: 8 mm
Velocidades: de 1 a 4
Revoluciones por minuto: 1600 2600
Tempoizador de autoapagado: 10 minutos
Peso: 490 g/1.1 lb
Dimensiones: 358×95×46 mm/14.1×3.8×1.8 inch
2. Datos del producto
1 pistola de masaje
1 manual de usuaio
1 cable de carga tipo C
2 fundas de caucho
4 cabezales de masaje
1. Contenido de la caja
Acerca del producto
ES62
background
3. Vista general del producto
Antes del uso
*Cargue completamente el dispositivo antes de utilizarlo por
pimera vez.
1. Cargue el dispositivo
Indicador de carga
de la bateía
Cabezal de masaje desmontable
Mango de extensión extraíble
Botones de bloqueo
Pueto de carga tipo C
Indicadores de
nivel de velocidad
Botón de potencia/velocidad
ES63
background
1 Cargue el dispositivo con el cable tipo C incluido y con un
cargador de 5 V y 1 A/2 A CC (no incluido) cuando parpadee
un solo indicador de nivel de bateía. El dispositivo también
acepta carga CC.
2 El dispositivo tarda alrededor de 3.5 horas en cargarse
completamente. Cuando cargue el dispositivo, los
indicadores de bateía parpadearán en secuencia. Los
indicadores se mantendrán encendidos cuando la carga haya
finalizado. Cada carga completa ofrece una duración de uso
de unas 45 horas.
Nota: No utilice el dispositivo mientras se carga.
0-25% 25-50% 50-75% 75-100%
2. Poner o quitar el mango de extensión
1 Para poner el mango de extensión, encájelo y apiete hasta
oír un "clic", que indica que se ha colocado de foma corecta
y segura. Asegúrese de que está puesto en la oientación
corecta, tal como se muestra en la figura 1.
ES64
background
2 Para quitar el mango de extensión, mantenga pulsado ambos
botones de bloqueo y saque el mango tal como se muestra
en la figura 2.
Consejo: Se puede usar la pistola de masaje con o sin el mango
de extensión.
Clic
Figura 1
Figura 2
Asegúrese de que el cabezal de masaje está totalmente
introducido en el espacio habilitado para tal fin.
Paso 1 elija el cabezal de masaje que desee y acóplelo.
Uso del producto
ES65
background
Cuando el producto se encienda, se activará por defecto la
pimera velocidad and y el indicador corespondiente se
encenderá.
Paso 2 mantenga pulsado durante 2 s para apagar o
encender el dispositivo.
Cabezal de bola
Para gupos musculares grandes
como los cuádiceps, glúteos,
sculos muy desarollados y el
dolor aticular.
Cabezal en U
Para la columna vetebral, el
cuello y el tendón de Aquiles.
Cabezal de bala
Para las aticulaciones, los
tejidos profundos y las áreas
musculares pequeñas, como las
de los pies o las mecas.
Cabezal plano
Para masajear los omóplatos y las
bandas iliotibiales o para un
relajante masaje corporal de
cuerpo entero.
Funda de caucho
Cada cabezal de masaje tiene una funda de goma que asegura que el cabezal
está acoplado con seguidad a la pistola de masaje. Si se daña, sustitúyala por
una de repuesto.
Nota: Asegúrese de que el masajeador está apagado antes de
cambiar el cabezal de masaje.
Paso 3 después de haberlo encendido, pulse
sucesivamente para elegir un nivel de velocidad del 1 al 4.
Velocidad 1 Velocidad 2 Velocidad 3 Velocidad 4
Paso 4 elija el gupo muscular que desee, para masajearlo
con la pistola de masaje.
Se recomienda colocar el cabezal de masaje en posición
perpendicular al músculo y comenzar a masajear usando pimero
la configuración más suave. Una vez se haya acostumbrado a la
intensidad, puede ir subiendo progresivamente la velocidad.
ES66
background
Nota:
a. El dispositivo tiene un tempoizador de apagado automático
10 minutos). Tras 10 minutos de uso continuo, el dispositivose
detiene automáticamente. No utilice el dispositivo durante
más de 30 minutos seguidos.
b. Si aplica demasiada presión en el dispositivo durante su
sesión, este se detendrá para evitar daños o hematomas.
1. Coloque el dispositivo en un lugar fresco y seco cuando no
esté en uso.
2. Apague siempre el dispositivo antes de limpiarlo. Limpie el
dispositivo con un paño suave y ligeramente humedecido con
un jabón no abrasivo. No utilizar disolventes ni jabones
fuetes.
3. No intente desmontar ni reparar el dispositivo. El producto no
tiene piezas que pueda reparar el usuaio.
Limpieza y mantenimiento
Guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
El dispositivo
no se puede
encender.
Pulse brevemente el
botón de encendido.
Mantenga pulsado el
botón de encendido
durante 2 s para
encender el
dispositivo.
La bateía no tiene
carga.
Cargue el dispositivo.
ES67
background
Problema Causa Solución
El producto
se apaga de
foma
repentina.
Tempoizador de
apagado automático:
el dispositivo se
detiene
automáticamente tras
10 minutos de uso
continuo.
Encienda el dispositivo
de nuevo. No se
recomienda masajear
durante más de 30
minutos seguidos.
Protección de bloqueo
del motor: esta
protección se activa
cuando el cabezal se
presiona con demasiada
fueza, momento en que
se enciende una luz
pulsante roja 3 veces
antes de que se apague
el dispositivo
automáticamente.
Protección contra el
sobrecalentamiento:
apagará
automáticamente la
pistola de masaje
cuando se
sobrecaliente.
Espere a que se
enfíe el dispositivo
antes de encenderlo
de nuevo.
ES68
background
El
dispositivo
no funciona.
El cabezal de masaje
está demasiado
apretado.
Tire ligeramente del
cabezal y encienda el
aparato.
No se puede
quitar el
mango de
extensión.
Solo se ha apretado un
botón de bloqueo.
Mantenga pulsado
ambos botones de
bloqueo y saque el
mango de extensión.
No se poner
colocar el
mango de
extensión.
El mango de la
extensión no está
oientado
corectamente.
Compuebe las juntas
respectivas de la
pistola de masaje y el
mango de extensión,
luego alinee las
ranuras y empuje el
mango de extensión.
Si expeimenta otros problemas, contacte con nuestro
sevicio de atención al cliente.
Problema Causa Solución
ES69
background
Su compra de un producto de RENPHO está cubieta por una
garantía del fabicante limitada a 3 años desde la fecha de
entrega.
Para consultar los téminos y condiciones de la garantía, por
favor, visite:
https://renpho.com/pages/waranty-tems-and-conditions
Nota: no es obligatoio registrar el producto para la garantía. Si
decide no hacerlo, ello no limitará la garantía del producto.
Política de garantía
Atención al cliente
No dude en contactar con nosotros si tiene alguna pregunta o
problema al usar nuestros productos. El equipo de atención al
cliente de RENPHO garantiza una respuesta rápida, dentro de
nuestro horaio laboral, y soluciones fáciles a cualquier proble-
ma que pueda surgirle al usar nuestros aparatos.
*Para productos defectuosos o la devolución de los atículos,
por favor, contacte con nosotros con su n.º de pedido dentro del
peiodo de garantía especificado. NO se deshaga de ninguna
pieza del producto, ya que podían ser necesaias para la
inspección/reparación.
Email: support-eu@renpho.com (UK&EU)
ES70
background
ES71
El símbolo del contenedor con uedas tachado significa que usted
está legalmente obligado a eliminar estos aparatos por separado
de los residuos municipales no clasificados, es decir, los aparatos
viejos deben eliminarse por separado de los residuos domésticos.
Las pilas o acumuladores que no estén instalados pemanente-
mente deben retirarse previamente y desecharse por separado.
1. El símbolo del cubo de basura tachado en las pilas o acumuladores
indica que no deben desecharse con la basura doméstica al final
de su vida.
2. Estás legalmente obligado a devolver las pilas y acumuladores
usados tras su uso. Puedes hacerlo de foma gratuita en un punto
de recogida de tu zona. Puede obtener las direcciones de los
puntos de recogida adecuados en su ciudad o gobieno local.
3. Las bateías pueden contener sustancias nocivas para el medio
ambiente y la salud humana. La recogida selectiva y el reciclaje de
pilas y acumuladores usados tienen como objetivo evitar efectos
negativos sobre el medio ambiente y la salud humana.
4. Evite en la medida de lo posible la generación de residuos a patir
de bateías viejas, p. Evite tirar basura en los espacios públicos y
no deje descuidadamente pilas o aparatos elécticos y
electrónicos que las contengan.
I propietai di RAEE possono restituirli o raccoglierli scegliendo tra le
possibilità previste e disponibili dalle autoità pubbliche di gestione dei ifiuti
per garantire il coretto smaltimento.
1. Significado del símbolo del contenedor con ruedas tachado
2. Opciones para devolver electrodomésticos viejos
Por la presente, Shenzhen Ruiyi Business Technology Co., Ltd.
declara que este equipo cumple con la Directiva 2014/30/UE, la
Directiva 2011/65/UE,y otras disposiciones petinentes. El texto
completo de la Declaración de Confomidad se puede obtener en
la siguiente dirección de Intenet:
https://renpho.eu/pages/compliance-data
background
Bedankt voor het kiezen van de RENPHO Massage Gun! De
RENPHO Extend Massage Gun is ergonomisch ontworpen met
een afneembare lange handgreep om de moeilijk bereikbare
plekken te masseren. De machine wordt aangestuurd door een
stille borstelloze motor die tot 30 lb massagekracht levet met
een amplitude van 8 mm om spanning en strakke spieren te
verlichten.
Lees deze gebuikershandleiding zorgvuldig door en gebuik het
apparaat alleen zoals aangegeven. RENPHO aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor enige oozaak van letsel als gevolg
van verkeerd gebuik of nalatigheid bij het volgen van de
beschreven instucties. Bewaar deze handleiding voor
toekomstige referentie.
LEES ALLE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOOR GEBRUIK.
Bij het gebuik van dit apparaat moeten altijd de volgende
basisvoozorgsmaatregelen in acht worden genomen:
1. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebuik
en niet voor medisch gebuik.
2. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebuik door personen
(inclusief kinderen) met veminderde fysieke, sensoische of
mentale vemogens, of met een gebrek aan evaing en
kennis, tenzij hen toestemming is gegeventoezicht of instuc-
tie over het gebuik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
3. Kinderen moeten onder toezicht staan om evoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
GEVAAR - Om het risico op een elektrische schok te vermin-
deren:
1. Probeer het apparaat niet teug te halen als het in het water is
gevallen.
Instrucciones importantes de seguridad
NL72
background
2. Niet gebuiken tijdens het baden of douchen.
3. Gebuik het apparaat niet met natte handen.
4. Plaats of bewaar het apparaat niet op plekken waar het kan
vallen of in een bad of gootsteen kan worden getrokken.
Plaats het niet in of laat het niet vallen in water of andere
vloeistoffen.
WAARSCHUWING - Om het risico op brand, elektrische
schokken of persoonlijk letsel te verminderen:
1. Raadpleeg voor gebuik uw ats als u een gebuiker bent van
de volgende personen:
1 Kinderen jonger dan 8 jaar
2 Zwangere vrouwen
3 Personen met bloedstasis
4 Personen met fracturen
5 Personen met een hataandoening, een pacemaker, defibilla-
tor of metaalinhoud in het lichaam
6 Als u binnen 90 dagen een gewichtsoperatie heeft onder-
gaan, mag u het apparaat niet op uw lichaam gebuiken
binnen een afstand van 7 cm van de operatieplek.
Als u zich onwel voelt of ongewoon ongemak evaat, stop
dan onmiddellijk met het gebuik van het apparaat.
2. Gebuik het massagepistool niet op
1 Gevoelige huid, gezwollen of ontstoken plekken, in gebieden
waar de bloedsomloop slecht is, waar huiduitslag aanwezig is
of in het gebied van onverklaarbare buikpijn
2 Hoofd, gezicht, nekwevels, lichaamsbotten, spataderen,
tumorlocatie, keelgebied, mogelijke fractuurlocaties, plaatsen
dicht bij de botgebieden: het opperambeen, de achterkant
van de voet, de achterkant van de hand, enz.
3 Genitale zone Gebuik dit apparaat niet voor seksuele
doeleinden. Het is een krachtig massage-apparaat en kan
enstig lichamelijk letsel veroozaken.)
4 Bewusteloze of slapende personen
NL73
background
NL74
3. Niet gebuiken onder een deken of kussen. Er kan ovematige
verhitting optreden en brand, elektische schokken of letsel
aan personen veroozaken.
4. Gebuik het apparaat nooit op een zachte ondergrond, zoals
een bed of een bank, omdat de luchtopeningen dan geblok-
keerd kunnen raken.
5. Nauwlettend toezicht is noodzakelijk wanneer dit apparaat
wordt gebuikt door, op of in de buut van kinderen, invaliden
en gehandicapten.
6. Gebuik dit apparaat alleen voor het beoogde gebuik zoals
beschreven in deze handleiding. Gebuik geen hulpstukken die
niet door de fabikant zijn aanbevolen.
7. Gebuik dit apparaat niet als het niet goed werkt, beschadigd
is of in het water is gevallen.
8. Steek of laat nooit een voowerp in een opening vallen.
9. Werk niet in uimtes waar aerosolen (sprays) worden gebuikt
of waar zuurstof wordt toegediend.
10. Bewaar het apparaat niet in de buut van een magnetisch
veld of op een plek waar het gevoelig is voor magnetische
velden. Hierdoor kunnen de batteijen ontladen.
11. Raak de opening tussen de massagekop en het lichaam niet
aan met uw vingers of haar om beknelling te voorkomen.
12. Houd het apparaat uit de buut van wamtebronnen en
gebuik het niet op plekken waar de omgevingstemperatuur
relatief hoog is.
13. Laat het apparaat niet vallen en oefen er geen ovematige
kracht of zwaar gewicht op uit om stoingen en/of schade te
voorkomen.
14. Als er tijdens het gebuik van het apparaat een hoge
temperatuur of een vieze geur ontstaat, stop dan onmiddellijk
met het gebuik van het apparaat.
15. Gebuik het apparaat niet in de buut van lang haar, losse
kleding of sieraden.
16. Vemijd het uitoefenen van ovematige duk op de massage-
kop en masseer niet gedurende langere tijd achter elkaar
hetzelfde gebied.
background
NL75
Over de batterij
1. Stel het apparaat en de batteij niet bloot aan extreme
temperaturen.
2. Houd er rekening mee dat er een isico bestaat dat metalen
voowerpen kotsluiting veroozaken in de aansluitingen van
het op batteijen werkende apparaat of in de batteij.
3. Dit apparaat bevat batteijen die niet vevangbaar zijn.
Wanneer de batteij het einde van zijn levensduur heeft
bereikt, moet het apparaat op de juiste manier worden
afgevoerd.
4. De batteij niet demonteren, openen of versnipperen.
5. Stel cellen of batteijen niet bloot aan mechanische schokken.
6. In het geval van een cel die lekt, mag de vloeistof niet in
contact komen met de huid of ogen. Als er contact is geweest,
was het aangetaste gebied dan met veel water en zoek
medisch advies.
7. Secundaire cellen en batteijen moeten worden opgeladen
voor gebuik. Gebuik altijd de juiste lader en raadpleeg de
instucties van de fabikant of de producthandleiding voor de
juiste oplaadinstucties.
8. Laat de batteij niet langduig opladen als u deze niet gebuikt.
9. Na langduige opslag kan het nodig zijn om de cellen of
batteijen meerdere keren op te laden en te ontladen om de
prestaties te verbeteren. maximale prestatie.
10. LET OP De batteij die in dit apparaat wordt gebuikt, kan bij
verkeerde behandeling een isico op brand of chemische
verbranding opleveren. Niet opladen, demonteren of
verhitten boven 100°C 212°F.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
background
NL76
Productnaam: Massagepistool
Model: RC004
Invoer: 5 V 2 A
Accu Spanning: gelijkstroom 7,4V
Batteijcapaciteit: 2000 mAh 14,8Wh
Amplitude: 8 mm
Snelheid: 14
Toerental: 16002600 tpm
Timer voor automatisch uitschakelen: 10 minuten
Gewicht: 490 g
Dimensie:14,1x3,8x1,8inch/358x95x46mm
2. Productparameter
1 massagepistool
1 gebuikershandl eiding
1 Type-C-oplaadkabel
2 ubberen hoes
4 massagekop
1. Wat zit er in de doos
Over het product
background
NL77
3. Productoverzicht
Aan/uit-/
snelheidsknop
Afneembare massagekop
Afneembare
verlengingshandgreep
Vergrendelingsknoppen
Type-C oplaadpoot
Snelheidsniveau-
indicatoren
Batteij-
indicatoren
VoorGebruik makend van
*Laad het apparaat volledig op vóór het eerste gebuik.
1. Laad het apparaat op
background
NL78
0-25% 25-50% 50-75% 75-100%
1Laad het apparaat op met de meegeleverde
Type-C-oplaadkabel en een DC 5V 1A/2A-oplader (niet
meegeleverd) wanneer slechts één batteij-indicator knippet.
Het apparaat ondersteunt ook CC-opladen.
2Het duut ongeveer 3,5 uur om het apparaat volledig op te
laden. Wanneetewijl u het apparaat oplaadt, knipperen de
batteij-indicatoren reeks. De indicatoren zullen continu
branden zodra het opladen is voltooidcompleet. Elke volledige
lading ondersteunt 45 uur gebuik.
Opmerking: Doen niet gebuik de apparaat tewijlopladen.
2. Bevestig/maak de verlengingshendel los
1 Om de verlengingshendel te bevestigen, duwt u deze naar
binnen totdat u een geluid hoot"klik", wat aangeeft dat de
verlengingshendel corect en veilig is geïnstalleerd. Zorg
evoor dat het in de juiste ichting wordt
geïnstalleerdgetoond in Afb. 1.
background
NL79
Clic
Afb.1
2 Om de verlengingshendel los te maken, houdt u beide
vergrendelknoppen ingedukt en trekt u de
verlengingshendel naar buiten, zoals getoond in Afb. 2.
Tip: Het massagepistool kan met of zonder verlengstuk
werkenhendel.
Afb. 2
Stap 1 Kies de gewenste massagekop en bevestig deze.
Evoor zorgen de massage hoofd is geheel ingevoegd naar
binnen desleuf.
Het product gebruiken
background
NL80
Zodra het apparaat is ingeschakeld, wordt snelheidsniveau 1
geactiveerdstandaard en de bijbehorende indicator zal aan zijn.
Stap 2 Houd ingedukt gedurende 2 seconden om het
apparaat in/uit te schakelen.
Balhoofd
Voor grote spiergroepen zoals
quads, bilspieren, extreme
spieren en gewichtspijn.
U-vormige kop
Voor de wevelkolom, nek en
achillespees.
Kogelhoofd
Voor gewichten, diepe weefsels,
tiggerpoints en kleine
spiergebieden zoals voeten en
polsen.
Vlakhoofd
Voor de schouderbladen en
IT-banden of voor een
ontspannende lichaamsmassage.
Rubbermouw
Elke massagekop is vooraf geïnstalleerd met een ubberen hoes die evoor zorgt
dat de massagekop stevig aan het massagepistool is bevestigd. Als het
beschadigd is, vevang het dan door een reseveexemplaar.
Opmerking: Zorg evoor dat het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de massagekop vewisselt.
Stap 3 Duk na het inschakelen op om door te
fietsensnelheidsniveaus tussen niveau 1/2/3/4.
Velocidad 1 Velocidad 2 Velocidad 3 Velocidad 4
Stap 4 Richt u op uw spiergroepen voor massage met het
apparaat.
Het is aanbevolen naar rest de massage hoofdloodrecht
over uw spier en begin met masseren op de laagste stand
enwerk je een weg naar hogere snelheden tewijl je gewend
raakt aan de intensiteit.
background
NL81
Opmerking:
a. Het apparaat beschikt over een automatische uitschakeltimer
10 minuten). Na 10 minuten onafgebroken gebuik, wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld. Het wordt niet
aanbevolen om het apparaat langer dan 15 minuten te
gebuiken30 minuten per keer.
b. Als u tijdens uw sessie te veel duk uitoefent op het apparaat,
stopt het apparaat om letsel of blauwe plekken te voorkomen.
1. Plaatsbewaar het apparaat op een koele, droge plaats
wanneer het niet in gebuik is.
2. Schakel het apparaat altijd uit voordat u het schoonmaakt.
Veeg af met een zachtedoek licht bevochtigd met
niet-schurende schoonmaakmiddelen. Vewijderd houden van
alle oplosmiddelen en agressieve schoonmaakmiddelen.
3. Probeer het apparaat niet te demonteren of te repareren.
Deapparaat bevat geen onderdelen die door de gebuiker
kunnen worden onderhouden.
Reiniging en onderhoud
Gids voor probleemoplossing
Probleem Oozaak Oplossing
Het apparaat
kan niet
worden
ingeschakeld.
Duk kot op
deAanknop.
Houd de
aan/uit-knop 2
seconden ingedukt
om het apparaat in te
schakelen.
De accuis dood. Laad het apparaat op.
background
NL82
Het apparaat
wordt
plotseling
uitgeschakeld.
Timer voor automatisch
uitschakelen:
deapparaat wordt
automatisch
uitgeschakeld na 10
minuten continu
gebuik.
Schakel het apparaat
inopnieuw. Het wordt
niet aanbevolen om
langer dan 30 minuten
achter elkaar te
masseren.
Ingebouwde
vergrendelde
motorbescheming:
Wanneer demassagekop
is ingedukt met
ovematigkracht wordt
de bescheming
geactiveerd,
sluiten de apparaatuit.
Probleem Oozaak Oplossing
Ingebouwde
oveverhittingsbeveiliging:
het massagepistool wordt
automatisch uitgeschakeld
wanneer oveverhitting
optreedt.
Wacht tot het
apparaat is afgekoeld
voordat u het weer
inschakelt.
Het
apparaat
werkt niet.
De massagekop iste
strak ingestoken.
Trek de massage
euithoofd een beetje
en draaiop het
apparaat.
background
NL83
Probleem Oozaak Oplossing
Het lukt niet
om de
verlengingsh
endel los te
maken.
Er wordt slechts één
vergrendelknop
ingedukt.
Houd beide
ingeduktvergrendelk
noppen entrek de
verlenghendel naar
buiten.
Het lukt niet
om de
verlengingsh
endel te
bevestigen.
De verlengingshendelis
niet corect
geoiënteerd.
Controleer de
respectieve
verbindingen van het
massagepistool en
de
verlenghandgreep,
lijn vevolgens de
sleuven uit en duk
op de
verlenghandgreep in.
Mocht u nog andere problemen tegenkomen, neem dan
geust contact op met onze klantensevice.
background
NL84
Uw RENPHO-productaankoop wordt gedekt door een beperkte
fabieksgarantie van één jaar vanaf de datum van leveing.
Voor garantie voowaarden En voowaarden, Alsjeblieftbezoek:
https://renpho.com/pages/waranty-tems-and-conditions
Let op: Productregistratie is niet verplicht voor degarantie.
Als u evoor kiest uw product niet te registreren, heeft dit geen
invloed op deproduct garantie.
GarantieBeleid
KlantDienst
Neem geust contact met ons op als u vragen of opmerkingen
heeft. Het RENPHO-klantenseviceteam garandeet een snelle
reactie en probleemloze oplossingen voor elk probleem dat u
binnen kantoouren heeft.
*Voor defecte producten of het retouneren van atikelen kunt u
binnen de aangegeven garantiepeiode contact met ons
opnemen met uw bestelnummer. DOENGooi GEEN
productonderdelen weg waavoor deze mogelijk nodig zijn
inspectie/reparatie.
E-mail: support-eu@renpho.com(VK en EU)
background
NL85
1. Het symbool van de doorgestreepte vuilnisbak op batteijen of
accu's geeft aan dat ze aan het einde van hun levensduur niet bij
het huishoudelijk afval mogen worden weggegooid.
2. U bent wettelijk verplicht oude batteijen en accu's na gebuik
teug te geven. U kunt dit gratis doen bij een winkel of ander
inzamelpunt bij u in de buut. Adressen van geschikte inzamel-
punten kunt u opvragen bij uw gemeente of gemeente.
3. Batteijen kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor het
milieu en de menselijke gezondheid. De gescheiden inzameling en
recycling van oude batteijen en accu's is bedoeld om negatieve
effecten op het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
4. Vemijd zoveel mogelijk het ontstaan van afval uit oude batteijen,
bijv. Vemijd het vevuilen van openbare uimtes door batteijen of
elektische en elektronische apparatuur die batteijen bevat niet
achteloos achter te laten.
Het symbool van de doorgestreepte afvalbak betekent dat u
wettelijk verplicht bent om deze apparaten gescheiden van
het ongesoteerde gemeentelijk afval af te voeren. Dit
betekent dat oude apparaten gescheiden van het huishoudeli-
jk afval moeten worden afgevoerd. Batteijen of accu's die niet
pemanent zijn geïnstalleerd, moeten vooraf worden
vewijderd en afzonderlijk worden afgevoerd.
Eigenaars van AEEA kunnen deze inleveren of inzamelen binnen het kader van
de mogelijkheden die zijn opgezet en beschikbaar zijn door de openbare
afvalbeheerautoiteiten om een corecte vewijdeing te garanderen.
1. Betekenis van het symbool van de doorgekruiste afvalbak
2. Mogelijkheden voor het retourneren van oude apparaten
Hierbij verklaat Shenzhen Ruiyi Business Technology Co., Ltd. dat
deze apparatuur voldoet aan Richtlijn 2014/30/EU, Richtlijn
2011/65/EU, Radioapparatuuvoorschiften 2017, Beperking van
het gebuik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektische en
elektronische apparatuur. 2012, en andere relevante bepalingen.
De volledige tekst van de confomiteitsverklaing kan worden
verkregen op het volgende intenetadres:
https://renpho.eu/pages/compliance-data
background
Made in China

Specifications

Indexed Terms: Massage Gun

Renpho R-C004 Questions and Answers