Milwaukee 2822-22 M18 FUEL SAWZALL Recip Saw w/ ONE-KEY 2 Battery XC5.0 Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
2822-22 photo

Operator’s Manual

This is the main product document for model 2822-22.

The file format is pdf, 20 pages, you can download this manual here .

background
Cat. No. / No de cat.
2822-20
M18 FUEL™ SAWZALL
®
RECIPROCATING SAW WITH ONE-KEY™
SCIE ALTERNATIVE ONE-KEY™ SAWZALL
®
FUEL M18™
SIERRA RECIPROCA M18 FUELONE-KEY
SAWZALL
®
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT
A n de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT
A n de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
background
2
3
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and speci ca-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the in uence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o -position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o . Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a ect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations di erent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger speci ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with speci cally designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modi ed. Damaged or modi ed batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range speci ed in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the speci ed range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
SAWZALL
®
RECIPROCATING SAW
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a live wire may make
exposed metal parts of the power tool live and
could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
Chemical Burn Hazard. Keep coin cell battery
away from children.
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Strokes per Minute (SPM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2822-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18
Charger Type................................................M18
No Load Strokes per Minute ...................... 0 - 3000
Length of Stroke ............................................1-1/4"
Module/FCC ID ............................ BGM11S/QOQ11
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Shoe
2. Quik-Lok
®
blade clamp
3. LED
4. Quik-Lok
®
blade clamp
release lever
5. Insulating boot
6. Hang hook (not shown)
7. Trigger
8. Trigger lock
9. Handle
10. Mode indicator
11. Shoe release
buttons
1
3 4
5 8
11
9
7
6
2
10
background
2
3
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and speci ca-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the in uence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o -position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o . Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a ect the power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations di erent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger speci ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with speci cally designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modi ed. Damaged or modi ed batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range speci ed in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the speci ed range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
SAWZALL
®
RECIPROCATING SAW
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
Chemical Burn Hazard. Keep coin cell battery
away from children.
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Strokes per Minute (SPM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2822-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
No Load Strokes per Minute ...................... 0 - 3000
Length of Stroke ............................................1-1/4"
Module/FCC ID ............................ BGM11S/QOQ11
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Shoe
2. Quik-Lok
®
blade clamp
3. LED
4. Quik-Lok
®
blade clamp
release lever
5. Insulating boot
6. Hang hook (not shown)
7. Trigger
8. Trigger lock
9. Handle
10. Mode indicator
11. Shoe release
buttons
1
3 4
5 8
11
9
7
6
2
10
background
4
5
Removing broken blades from the
Quik-Lok
®
Blade Clamp
Broken blades can be removed by the following
methods.
Remove battery pack before removing blades.
Point the tool downward, slide up and hold the
release lever, and shake the tool up and down (Do
not turn the tool on while holding the blade clamp
open). The shank of the broken blade should drop
out of the clamp.
If shaking the tool doesn't work...
In most cases, a corner of the broken blade will
extend beyond the blade clamp. Slide up and hold
the release lever, and pull the broken blade out of
the clamp by this corner.
If the broken stub doesn't extend far enough to be
grabbed by its corner, use a thin blade with small
teeth (such as a metal cutting blade) to hook the
blade that is jammed in the clamp while holding up
the release lever, and pull it out.
WARNING
To reduce the risk of injury, blades
must extend beyond the shoe and
workpiece throughout the stroke. Blades may
shatter if they impact the workpiece or shoe.
Stroke
Stroke
Adjusting the Pivot Shoe
The shoe can be adjusted
forward or backward to eight
positions to take advantage
of the unused portion of the
blade or for special jobs
requiring low blade clear-
ance.
1. To adjust the shoe, press
the shoe release but-
tons simultaneously and
slide the shoe forward or
backward to the desired
position. Tug on shoe to
make sure it is securely
locked in place.
2. After adjusting the shoe,
slowly pull the trigger to
be sure the blade always extends beyond the shoe
and the workpiece throughout the stroke.
DO NOT OPERATE SAWZALL
®
RECIPROCATING
SAW WITHOUT SHOE. STRIKING THE SPINDLE
AGAINST WORKPIECE MAY DAMAGE THE TOOL.
ONE-KEY
To learn more about the ONE-KEY functionality for
this tool, please refer to the quick reference included with
this product or go to milwaukeetool.com/One-Key. To
download the ONE-KEY app, visit the App Store or
Google Play from your smart device.
ONE-KEY Indicator
Solid Blue Wireless mode is active and ready
to be con gured via the ONE-KEY
app.
Blinking Blue Tool is actively communicating with
the ONE-KEY app.
Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the
ONE-KEYapp.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Always remove battery pack before changing
or removing accessories. Only use accessories
speci cally recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Trigger Lock
To lock the trigger, push the trigger lock to the right.
The trigger will not work while the switch is in the
locked position. Always lock the trigger and remove
the battery pack before performing maintenance and
changing accessories. Lock the trigger when storing
the tool and when the tool is not in use.
To unlock the trigger, push the trigger lock to
the left.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
speci ed for the battery. For spe-
ci c charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories speci cally
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Selecting a Blade
The Quik-Lok
®
Blade Clamp can be used with all 1/2"
shank universal Sawzall
®
reciprocating saw blades.
Use MILWAUKEE High Performance Super Sawzall
®
reciprocating saw blades for best performance. When
selecting a blade, choose the right type and length.
Many types of blades are available for a variety of
applications: cutting metal, wood, nail-embedded
wood, scroll cutting, roughing-in, and contours.
Many lengths are also available. Choose a length
long enough to extend beyond the shoe and the work
throughout the stroke. Do not use blades less than
4" long since they won't extend beyond the shoe
throughout the stroke.
Installing and Removing Blades from the
Quik-Lok
®
Blade Clamp
Remove battery pack before changing blades. Make
sure the spindle and blade clamp areas are clean.
Metal chips and sawdust may prevent the Quik-Lok
®
Blade Clamp from clamping securely.
1. Remove battery pack.
2. Depending on the job, the blade may be inserted
with the teeth facing up or down. To install a blade,
insert the blade into the clamp until the tang butts
against the collar.
3. The spring loaded mechanism will clamp the blade
rmly in place.
4. Tug on blade to make sure it is securely locked
in place.
5. To remove a blade,slide the release lever up
and pull the blade from the tool. Be careful when
handling hot blades.
Quik-Lok
®
Blade Clamp Maintenance
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Periodically clean dust and debris from the
Quik-Lok
®
Blade Clamp with dry compressed air.
If the collar resists, slide the release lever back and
forth to shake debris loose.
Periodically lubricate Quik-Lok
®
Blade Clamp with
a dry lubricant such as graphite according to the
manufacturer's instructions.
Cut Brake Control
WARNING
To reduce the risk of electric shock,
check work area for hidden pipes
and wires before cutting. Generally, the saw
blade stops quickly, but there may be a slight
delay between the time the cut brake activates
and when the blade stops. Always wait for the
blade to stop completely before removing the
saw from the workpiece and try to avoid contact
with sensitive materials.
The Cut Brake detects the load on the tool and stops
the blade automatically at the end of a cut. This can
help avoid cutting sensitive materials near the work-
piece and when working in tight spaces.
When enabled, the Cut Brake Indicator will light solid
green. If the Cut Brake activates during a cut, the
tool will shut o and the indicator will blink green. T
o
reset, release the trigger.
The Cut Brake may not engage properly when:
There is excessive vibration during a cut. This can
occur when the workpiece is not secured properly,
which can cause the cut brake to activate early.
Pressure on the tool is varied during the cut, which
can cause the cut brake to activate early. Keep an
even, consistent pressure throughout the cut.
The trigger is not fully engaged or the tool has not
ramped up to full speed. The tool must be running
at max speed of the selected mode to engage the
cut brake.
Cutting light materials, such as drywall. If the ma-
terials are too thin or light, the tool may not detect
a load on the blade and may not shut o when the
end of the cut is reached.
Cutting thin materials, such as 1/2" PVC pipe. If
the cut time is too short, the tool will not ramp up to
full speed and will not shut o when the end of the
cut is reached.
Selecting Mode
Allow the tool to come to a complete stop before
changing modes. Press the selector button to cycle
between the modes. Select the
ONE-KEY
indicator
to change the default settings via the ONE-KEY
App on your smart device.
Cut Brake
Indicator
Modes
1, 2, 3
ONE-KEY
Indicator
The default settings are shown below and can be
changed via the ONE-KEY App on your smart device.
Default Modes
Mode 1 Mode 2 Mode 3
Max Speed
(SPM)
1300 2300 3000
Cut Brake O O O
Trigger
Ramp-up Time*
1 sec. 0.1 sec. 0.1 sec.
*Trigger Ramp Up is the amount of time it takes for
the tool to reach Max Speed. This is bene cial for
cutting through dense materials by allowing the
blade to bite into the material before increasing in
speed, helping make the cut smoother.
background
4
5
Removing broken blades from the
Quik-Lok
®
Blade Clamp
Broken blades can be removed by the following
methods.
Remove battery pack before removing blades.
Point the tool downward, slide up and hold the
release lever, and shake the tool up and down (Do
not turn the tool on while holding the blade clamp
open). The shank of the broken blade should drop
out of the clamp.
If shaking the tool doesn't work...
In most cases, a corner of the broken blade will
extend beyond the blade clamp. Slide up and hold
the release lever, and pull the broken blade out of
the clamp by this corner.
If the broken stub doesn't extend far enough to be
grabbed by its corner, use a thin blade with small
teeth (such as a metal cutting blade) to hook the
blade that is jammed in the clamp while holding up
the release lever, and pull it out.
WARNING
To reduce the risk of injury, blades
must extend beyond the shoe and
workpiece throughout the stroke. Blades may
shatter if they impact the workpiece or shoe.
Stroke
Stroke
Adjusting the Pivot Shoe
The shoe can be adjusted
forward or backward to eight
positions to take advantage
of the unused portion of the
blade or for special jobs
requiring low blade clear-
ance.
1. To adjust the shoe, press
the shoe release but-
tons simultaneously and
slide the shoe forward or
backward to the desired
position. Tug on shoe to
make sure it is securely
locked in place.
2. After adjusting the shoe,
slowly pull the trigger to
be sure the blade always extends beyond the shoe
and the workpiece throughout the stroke.
DO NOT OPERATE SAWZALL
®
RECIPROCATING
SAW WITHOUT SHOE. STRIKING THE SPINDLE
AGAINST WORKPIECE MAY DAMAGE THE TOOL.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ functionality for
this tool, please refer to the quick reference included with
this product or go to milwaukeetool.com/One-Key. To
download the ONE-KEY™ app, visit the App Store or
Google Play from your smart device.
ONE-KEY™ Indicator
Solid Blue Wireless mode is active and ready
to be con gured via the ONE-KEY™
app.
Blinking Blue Tool is actively communicating with
the ONE-KEY™ app.
Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Always remove battery pack before changing
or removing accessories. Only use accessories
speci cally recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Trigger Lock
To lock the trigger, push the trigger lock to the right.
The trigger will not work while the switch is in the
locked position. Always lock the trigger and remove
the battery pack before performing maintenance and
changing accessories. Lock the trigger when storing
the tool and when the tool is not in use.
To unlock the trigger, push the trigger lock to
the left.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
speci ed for the battery. For spe-
ci c charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories speci cally
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Selecting a Blade
The Quik-Lok
®
Blade Clamp can be used with all 1/2"
shank universal Sawzall
®
reciprocating saw blades.
Use MILWAUKEE High Performance Super Sawzall
®
reciprocating saw blades for best performance. When
selecting a blade, choose the right type and length.
Many types of blades are available for a variety of
applications: cutting metal, wood, nail-embedded
wood, scroll cutting, roughing-in, and contours.
Many lengths are also available. Choose a length
long enough to extend beyond the shoe and the work
throughout the stroke. Do not use blades less than
4" long since they won't extend beyond the shoe
throughout the stroke.
Installing and Removing Blades from the
Quik-Lok
®
Blade Clamp
Remove battery pack before changing blades. Make
sure the spindle and blade clamp areas are clean.
Metal chips and sawdust may prevent the Quik-Lok
®
Blade Clamp from clamping securely.
1. Remove battery pack.
2. Depending on the job, the blade may be inserted
with the teeth facing up or down. To install a blade,
insert the blade into the clamp until the tang butts
against the collar.
3. The spring loaded mechanism will clamp the blade
rmly in place.
4. Tug on blade to make sure it is securely locked
in place.
5. To remove a blade,slide the release lever up
and pull the blade from the tool. Be careful when
handling hot blades.
Quik-Lok
®
Blade Clamp Maintenance
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Periodically clean dust and debris from the
Quik-Lok
®
Blade Clamp with dry compressed air.
If the collar resists, slide the release lever back and
forth to shake debris loose.
Periodically lubricate Quik-Lok
®
Blade Clamp with
a dry lubricant such as graphite according to the
manufacturer's instructions.
Cut Brake Control
WARNING
To reduce the risk of electric shock,
check work area for hidden pipes
and wires before cutting. Generally, the saw
blade stops quickly, but there may be a slight
delay between the time the cut brake activates
and when the blade stops. Always wait for the
blade to stop completely before removing the
saw from the workpiece and try to avoid contact
with sensitive materials.
The Cut Brake detects the load on the tool and stops
the blade automatically at the end of a cut. This can
help avoid cutting sensitive materials near the work-
piece and when working in tight spaces.
When enabled, the Cut Brake Indicator will light solid
green. If the Cut Brake activates during a cut, the
tool will shut o and the indicator will blink green. T
o
reset, release the trigger.
The Cut Brake may not engage properly when:
There is excessive vibration during a cut. This can
occur when the workpiece is not secured properly,
which can cause the cut brake to activate early.
Pressure on the tool is varied during the cut, which
can cause the cut brake to activate early. Keep an
even, consistent pressure throughout the cut.
The trigger is not fully engaged or the tool has not
ramped up to full speed. The tool must be running
at max speed of the selected mode to engage the
cut brake.
Cutting light materials, such as drywall. If the ma-
terials are too thin or light, the tool may not detect
a load on the blade and may not shut o when the
end of the cut is reached.
Cutting thin materials, such as 1/2" PVC pipe. If
the cut time is too short, the tool will not ramp up to
full speed and will not shut o when the end of the
cut is reached.
Selecting Mode
Allow the tool to come to a complete stop before
changing modes. Press the selector button to cycle
between the modes. Select the
ONE-KEY™
indicator
to change the default settings via the ONE-KEY
App on your smart device.
Cut Brake
Indicator
Modes
1, 2, 3
ONE-KEY™
Indicator
The default settings are shown below and can be
changed via the ONE-KEY App on your smart device.
Default Modes
Mode 1 Mode 2 Mode 3
Max Speed
(SPM)
1300 2300 3000
Cut Brake O O O
Trigger
Ramp-up Time*
1 sec. 0.1 sec. 0.1 sec.
*Trigger Ramp Up is the amount of time it takes for
the tool to reach Max Speed. This is bene cial for
cutting through dense materials by allowing the
blade to bite into the material before increasing in
speed, helping make the cut smoother.
background
6
7
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury, always hold tool securely.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handle(s) rmly and
pull the trigger.
NOTE: An LED is turned on when the trigger is
pulled and will go o shortly after the trigger is
released.
2. To vary the speed, increase or decrease the pres-
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Ensure the
tool has come to a complete stop before laying
the tool down.
Electric Brake
The electric brake engages when the trigger is
released, causing the blade to stop. Generally, the
saw blade stops within two seconds. However, there
may be a delay between the time the trigger is re-
leased and when the brake engages. Occasionally
the brake may miss completely. If the brake misses
frequently, the saw needs servicing by an authorized
MILWAUKEE service facility. Always wait for the
blade to stop completely before removing the saw
from the workpiece.
General Cutting
For straight or contour cutting from an edge, line
the blade up with the cutting line. Before the blade
contacts the workpiece, grasp the handle rmly and
pull the trigger. Then guide the tool along the cutting
line. Always hold the shoe at against the workpiece
to avoid excessive vibration.
Cutting Metals
Begin cutting at a slow speed, gradually increasing
speed during the cut. When cutting into metals or
hard materials that can not be cut from an edge, drill
a starting hole larger than the widest part of the blade.
WARNING
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property dam-
age, always check the work area for hidden gas
pipes, electrical wires or water pipes when mak-
ing blind or plunge cuts.
Plunge Cutting
MILWAUKEE Sawzall
®
reciprocating saw is ideal
for plunge cutting directly into surfaces that can not
be cut from an edge, such as walls or oors. Plunge
cutting may be done two ways depending on how the
blade is inserted. Column A shows how to plunge cut
with the teeth of the blade facing downward. Column
B shows how to plunge cut with the teeth of the blade
facing upward. Do not plunge cut into metal surfaces
(see "Cutting Metals").
1. Insert the blade into the tool.
If blade is inserted with the teeth facing downward,
hold the tool as shown in Column A, resting the
edge of the shoe on the workpiece.
If blade is inserted with the teeth facing upward,
hold the tool as shown in Column B, resting the
edge of the shoe on the workpiece.
2. With the blade just above the workpiece, pull the
trigger. Using the edge of the shoe as a pivot, lower
the blade into the workpiece as shown.
3. As the blade starts cutting, raise the handle of
the tool slowly until the shoe rests rmly on the
workpiece. Then guide the tool along the cutting
line to acquire the desired cut.
NOTE: To make plunge cutting easier, use a heavy
gauge blade and install the blade with the teeth facing
upward as shown in Column B.
A B
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may a ect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
ONE-KEY™
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a
lithium button/coin cell battery. A new
or used battery can cause severe in-
ternal burns and lead to death in as
little as 2 hours if swallowed or enters the body.
Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you
think batteries may have been swallowed or en-
tered the body, seek immediate medical attention.
Internal Battery
An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY
functionality.
If the Mode Indicator LED turns o and the tool cannot
adjust speed, or if the Bluetooth communication stops
working, remove and reinsert the coin cell battery to
reset. Replace the battery if the problem continues.
To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw(s) and open the battery door.
3. Remove the old battery, keep it away from children,
and dispose of it properly.
4. Insert the new battery (3V CR2032), with the posi-
tive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw(s)
securely.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEY:
Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not
modify this product. Modi cation could void your
authority to operate the product. This device complies
with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
license exempt RSS standards. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device
must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit
www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Bec ome a He avy Du ty Clu b Mem ber at
www.milwaukeetool.com to receive important
noti cations regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist Electric, Lever & Hand Chain;
M12 Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12 Power Port, M18
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the
M18 FUEL 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables, AIRSNAKEDrain Cleaning Air Gun Accessories,
and REDLITHIUM USB Laser Levels is two (2) years from the date
of purchase. The warranty period for the M18 Compact Heat Gun, 8
Gallon Dust Extractor, M18 Framing Nailers, M18 FUEL1/2" Ext.
Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY, M18 FUEL
1" High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY, M18 FUEL 2 Gal.
Compact Quiet Compressor, and M12 Laser Levels is three (3) years
from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED
Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime
of the product subject to the limitations above. If during normal use
the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the Service Center Search in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEEs website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
background
6
7
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury, always hold tool securely.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handle(s) rmly and
pull the trigger.
NOTE: An LED is turned on when the trigger is
pulled and will go o shortly after the trigger is
released.
2. To vary the speed, increase or decrease the pres-
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Ensure the
tool has come to a complete stop before laying
the tool down.
Electric Brake
The electric brake engages when the trigger is
released, causing the blade to stop. Generally, the
saw blade stops within two seconds. However, there
may be a delay between the time the trigger is re-
leased and when the brake engages. Occasionally
the brake may miss completely. If the brake misses
frequently, the saw needs servicing by an authorized
MILWAUKEE service facility. Always wait for the
blade to stop completely before removing the saw
from the workpiece.
General Cutting
For straight or contour cutting from an edge, line
the blade up with the cutting line. Before the blade
contacts the workpiece, grasp the handle rmly and
pull the trigger. Then guide the tool along the cutting
line. Always hold the shoe at against the workpiece
to avoid excessive vibration.
Cutting Metals
Begin cutting at a slow speed, gradually increasing
speed during the cut. When cutting into metals or
hard materials that can not be cut from an edge, drill
a starting hole larger than the widest part of the blade.
WARNING
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property dam-
age, always check the work area for hidden gas
pipes, electrical wires or water pipes when mak-
ing blind or plunge cuts.
Plunge Cutting
MILWAUKEE Sawzall
®
reciprocating saw is ideal
for plunge cutting directly into surfaces that can not
be cut from an edge, such as walls or oors. Plunge
cutting may be done two ways depending on how the
blade is inserted. Column A shows how to plunge cut
with the teeth of the blade facing downward. Column
B shows how to plunge cut with the teeth of the blade
facing upward. Do not plunge cut into metal surfaces
(see "Cutting Metals").
1. Insert the blade into the tool.
If blade is inserted with the teeth facing downward,
hold the tool as shown in Column A, resting the
edge of the shoe on the workpiece.
If blade is inserted with the teeth facing upward,
hold the tool as shown in Column B, resting the
edge of the shoe on the workpiece.
2. With the blade just above the workpiece, pull the
trigger. Using the edge of the shoe as a pivot, lower
the blade into the workpiece as shown.
3. As the blade starts cutting, raise the handle of
the tool slowly until the shoe rests rmly on the
workpiece. Then guide the tool along the cutting
line to acquire the desired cut.
NOTE: To make plunge cutting easier, use a heavy
gauge blade and install the blade with the teeth facing
upward as shown in Column B.
A B
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may a ect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
ONE-KEY
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a
lithium button/coin cell battery. A new
or used battery can cause severe in-
ternal burns and lead to death in as
little as 2 hours if swallowed or enters the body.
Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you
think batteries may have been swallowed or en-
tered the body, seek immediate medical attention.
Internal Battery
An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY™
functionality.
If the Mode Indicator LED turns o and the tool cannot
adjust speed, or if the Bluetooth communication stops
working, remove and reinsert the coin cell battery to
reset. Replace the battery if the problem continues.
To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw(s) and open the battery door.
3. Remove the old battery, keep it away from children,
and dispose of it properly.
4. Insert the new battery (3V CR2032), with the posi-
tive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw(s)
securely.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEY™:
Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not
modify this product. Modi cation could void your
authority to operate the product. This device complies
with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
license exempt RSS standards. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device
must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit
www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Bec ome a Heavy Duty Clu b M ember at
www.milwaukeetool.com to receive important
noti cations regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the
M18 FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories,
and REDLITHIUM™ USB Laser Levels is two (2) years from the date
of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8
Gallon Dust Extractor, M18Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext.
Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™
1" High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 2 Gal.
Compact Quiet Compressor, and M12™ Laser Levels is three (3) years
from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED
Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime
of the product subject to the limitations above. If during normal use
the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
background
8
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de curité, consignes,
illustrations et spéci cations fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières in ammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'en ammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ
ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modi er la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modi ées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des frigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet e et. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévi-
table dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre
duit le risque de choc électrique.
CURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’in uence de l’alcool,
de drogues ou de dicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter léquipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive a n
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la chette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent dêtre happés par les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre su sant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’e ectuer des glages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Véri er qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre probme risque
d'a ecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien a ûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien a ûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser loutil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à e ectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes dhuile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute curité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spéci é par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque dincendie lorsquil est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
Nutiliser loutil électrique quavec une batterie
recommandée. Lutilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et dincendie.
Lorsque le bloc-piles nest pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou dautres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes dune pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de leau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
Nutiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modi é. Des piles endommagées
ou modi ées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou loutil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou loutil en dehors de
la plage de température spéci ée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéci ée peut endommager la pile et augmenter
le risque dincendie.
ENTRETIEN
Les réparations de loutil électrique doivent
être con ées à un technicien quali é, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
dorigine. Le maintien de la sûreté de loutil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais e ectuer la réparation dun bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR SCIE
ALTERNATIVE SAWZALL
®
Lorsque l'outil électrique est utilisé pour un tra-
vail risquant de mettre l'accessoire de coupe en
contact avec des ls électriques cachés, le tenir
par les surfaces de prise isolées. Le ,mcontact
dun accessoire de coupe avec un l sous tension «
électri e » les pièces métalliques exposées de loutil
et peut électrocuter lutilisateur.
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-
joints ou un autre moyen pratique pour main-
tenir la pièce sur une surface stable. Le fait de
tenir la pièce à travailler avec ses mains ou contre
son corps la rend instable et peut occasionner une
perte de contrôle.
Riesgo de quem-adura química. Mantenga la
batería de la celda de monedas lejos de los niños.
AVERTISSEMENT
A n de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations poussié-
reuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser un solution dextraction de poussière
conforme aux normes OSHA.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de lutilisation doutils. Cest
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions dopération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus dinformation ou formation.
Maintenir en létat les étiquettes et les plaques
didenti cation.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et dentretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de recti cation, de perforage
et dautres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de lappareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et dautres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
larsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par lopérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire lexposition à ces
substances chimiques, lopérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter léquipement
de sécurité approprié, tel quun masque anti-
poussière
spécialement conçu pour ltrer les particules
microscopiques.
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2822-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18
Type de chargeur ........................................M18
Cycles par minute ..................................... 0 - 3 000
Longueur de course.........................32 mm (1-1/4")
Module/ID de FCC .......................BGM11S/QOQ11
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Cycles par minute á vide (SPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
background
8
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spéci cations fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre lensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à loutil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que laire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser doutils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières in ammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'en ammer les poussières ou vapeurs.
Sassurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment dutiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ
ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modi er la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modi ées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration deau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon dalimentation
pour transporter loutil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à lextérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet e et. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si lutilisation dun outil électrique est inévi-
table dans un endroit humide, utiliser une source
dalimentation munie dun disjoncteur de fuite de
terre. Lutilisation dun disjoncteur de fuite de terre
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous lin uence de lalcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
dinattention pendant lutilisation dun outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter léquipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive a n
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. Sassurer
que la gâchette est en position darrêt avant de
brancher loutil à une source de courant, dinsérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre loutil
en marche. Une clé laise sur une pièce rotative
de loutil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de loutil électrique en
cas dimprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à lécart des pièces en mouvement.
Les tements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent dêtre happés par les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. Lutilisation dun collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre su sant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse sil est utili dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant de ectuer des réglages, de
changer daccessoire ou de remiser loutil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer loutil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de lutiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains dutilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Véri er qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'a ecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer loutil avant de
lutiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien a ûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien a ûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la che à e ectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
ches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spéci é par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modi é. Des piles endommagées
ou modi ées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéci ée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéci ée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être con ées à un technicien quali é, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la reté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais e ectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
alisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURI
SPÉCIFIQUES POUR SCIE
ALTERNATIVE SAWZALL
®
Lorsque l'outil électrique est utilisé pour un tra-
vail risquant de mettre l'accessoire de coupe en
contact avec des ls électriques cachés, le tenir
par les surfaces de prise isolées. Le ,mcontact
d’un accessoire de coupe avec un l sous tension «
électri e » les pièces métalliques exposées de l’outil
et peut électrocuter l’utilisateur.
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-
joints ou un autre moyen pratique pour main-
tenir la pièce sur une surface stable. Le fait de
tenir la pièce à travailler avec ses mains ou contre
son corps la rend instable et peut occasionner une
perte de contrôle.
Riesgo de quem-adura química. Mantenga la
batería de la celda de monedas lejos de los niños.
AVERTISSEMENT
A n de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations poussié-
reuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser un solution d’extraction de poussre
conforme aux normes OSHA.
•Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
sultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identi cation.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières -
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de recti cation, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages trais chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement
de sécurité approprié, tel quun masque anti-
poussière
spécialement conçu pour ltrer les particules
microscopiques.
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2822-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Cycles par minute ..................................... 0 - 3 000
Longueur de course.........................32 mm (1-1/4")
Module/ID de FCC .......................BGM11S/QOQ11
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Cycles par minute á vide (SPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
background
10
11
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Patin
2. Mâchoire pour lame
Quik-Lok
®
3.Voyant à DEL
4. Levier de blocage de
mâchoire pour lame
Quik-Lok
®
5. Capuchon isolant
6. Crochet de suspension
(non illustré)
7. Gâchette
8. Verrou de
gâchette
9. Poignée
10. Avertisseur de
mode
11. Boutons de
verrouillage de
patin
1
3 4
5 8
11
9
7
6
2
10
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéci ques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi daccessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Choix d’une lame
C'est possible d’utiliser la mâchoire pour lame Quik-
Lok
®
avec toutes les lames universelles pour scie
alternative Sawzall
®
de 13 mm (1/2"). Pour jouir
d’une performance optimale, utiliser les lames pour
scie alternative MILWAUKEE High Performance
Super Sawzall
®
MILWAUKEE. Lors de la sélection
d’une lame, choisir celle ayant le type et la longueur
correctes. Il y a plusieurs types de lames disponibles
pour un éventail d’applications: pour couper du
métal, du bois, du bois ayant de clous implantés,
de formes, d’installations cachées et de contours.
Il y a aussi plusieurs longueurs disponibles. Choisir
une longueur su sante a n d’avoir une portée au-
delàs du patin et du travail à faire pendant toute
la coupe. Ne pas utiliser de lames de moins de
102 mm (4") puisqu’elles ne pourront pas se
rallonger au-delàs du patin pendant la coupe.
Installation et retrait de lames modèles de
la xation de lame Quik-Lok
®
Retirer le bloc-piles avant de changer les lames.
Veuillez s’assurer que la broche et les aires de
mâchoire de lame soient propres. Les copeaux de
métal et la sciure pourront empêcher que la mâchoire
pour lame Quik-Lok
®
se serre fermement.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Selon le type de projet en question, la lame pourra
être insérée avec les dents vers le haut ou vers
le bas. Pour installer une lame, insérer la lame
dans la mâchoire jusqu’à ce que la soie soit bien
mise contre le cou.
3. Le mécanisme à ressort serrera fermement la
lame en place.
4. Tirer sur la lame pour s'assurer qu’elle soit ver-
rouillée en place.
5. Pour enlever une lame, glisser le levier de blocage
vers le haut et tirer sur la lame pour la sortir de
l’outil. Prendre précaution lors du maniement de
lames chaudes.
Entretien de la choire pour lame Quik-Lok
®
AVERTISSEMENT
A n de minimiser les ris-
ques de blessures, tou-
jours porter la protection oculaire appropriée
certi ée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Nettoyer périodiquement la poussière et les débris
qui se trouvent sur la mâchoire pour lame Quik-Lok
®
à l'aide de l’air comprimé sec.
Si le cou montre un certain niveau de résistance,
glisser le levier de blocage d’un mouvement de va-
et-vient pour secouer les débris.
Lubri er périodiquement la mâchoire pour lame
Quik-Lok
®
à l’aide d’un lubri ant sec tel que le
graphite, d’après les instructions du fabricant.
Retrait d’une lame brisée de
la xation de lame Quik-Lok
®
Retirez la batterie avant d’enlever la lame brisée.
Les lames brisées peuvent être retirées selon les
méthodes ci-dessous.
Diriger l’outil vers le bas, glisser le levier de relâche-
ment vers le haut et le maintenir en place, et secouer
l’outil de haut en bas (NE PAS retourner l’outil pen-
dant que vous tenez la choire de lame ouverte). La
queue de la lame brisée devrait tomber du porte-lame.
Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant l’outil...
Glisser le levier de relâchement vers le haut et le
maintenir en place, et tirer la lame brisée hors du
porte lame à partir du coin.
S’il est impossible d’attraper le moignon brisé par
son coin, utiliser une lame mince munie de petites
dents (comme une lame à métal) a n de crocheter
la lame coincée dans le porte-lame. Maintenir le
levier de relâchement vers le haut et retirer la lame.
AVERTISSEMENT
Pour rédu-ire les risques
de blessures, sassurer
que la lame sétend toujours au-delà du patin et
de la pièce à travailler sur toute la course. Les
lames peuvent se briser en cas dimpact sur la
pièce à travailler ou le patin.
Course
Course
Réglage du patin pivot
Le patin peut être réglé vers lavant et larrière en
huit positions permettant de tirer pro t de la portion
non utilisée de la lame pour des travaux spéciaux
nécessitant un faible dégagement de lame.
1. Pour ajuster le patin, ap-
puyer sur les boutons de
verrouillage de patin en
même temps et le glisser
dun mouvement de va-
et-vient vers la position
souhaitée. Tirer sur le
patin pour s'assurer quil
est bien verrouillé en
place.
2. Après avoir réglé le patin,
appuyer lentement sur la
détente pour véri er que
la lame sétend toujours
au-delà du patin et de la
pièce à travailler sur toute
la course.
NE PAS UTILISER LOUTIL SAWZALL
®
SANS PA-
TIN. FRAPPER LAXE DE LA LAME CONTRE LA
PIÈCE À TRAVAILLER PEUT ENDOMMAGER LE
MÉCANISME À MOUVEMENT ALTERNATIF.
ONE-KEY
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY de cet outil, veuillez consulterà la réfé-
rence rapide fourni incluse avec ceproduit ou visitez
le milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger
lapplication ONE-KEY, visitez lApp Store dApple
ou Google Play à laide de votre appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEY
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
pour le configurer à l'aide de lappli
ONE-KEY™.
Bleu
clignotant
Loutil établit une communication active
avec lappli ONE-KEY.
Rouge
clignotant
L'outil a un blocage sécuritaire et ne
pourra être débloqué que par le pro-
priétaire à laide de lappli ONE-KEY.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
A n de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certi ée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de loutil avant de changer ou denlever
les accessoires. Lemploi daccessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Verrou de tente dinterrupteur
Pour verrouiller la gâchette, pousser son bouton
de verrouillage vers la droite. The trigger will not
work while the switch is in the locked position. Always
lock the trigger and remove the battery pack before
performing maintenance and changing accessories.
Lock the trigger when storing the tool and when the
tool is not in use.
Pour déverrouiller la gâchette, pousser son bou-
ton de verrouillage vers la gauche.
Contrôle de frein de coupe
AVERTISSEMENT
A n de minimiser le risque
de choc électrique, exam-
iner laire de travail pour remarquer des tuyaux
et du câblage caché avant de ectuer la coupe.
En général, la lame de la scie s'arrêtera rapide-
ment, mais il y a un bref délai entre le moment
où le frein de coupe sengage et celui où la lame
parvient à sarrêter. Toujours attendre jusquà
ce que la lame parvienne à sarrêter compléte-
ment avant denlever la scie de la pièce et es-
sayer toujours déviter tout contact avec des
matériaux sensibles.
Le frein de coupe détecte la charge dans loutil et
fait la lame s'arrêter automatiquement à la n dune
coupe. Ceci contribuera à éviter de ectuer des
coupes sur des matériaux sensibles qui se trouvent
auprès de la pièce et lorsque de travaux sont faits
dans des espaces étroits.
Une fois actif, lavertisseur du frein de coupe
s’allumera en vert xe. Si le frein de coupe sest ac-
tivé durant une coupe, loutil séteindra et lavertisseur
clignotera en vert. Relâcher la gâchette pour le
réinitialiser.
background
10
11
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Patin
2. Mâchoire pour lame
Quik-Lok
®
3.Voyant à DEL
4. Levier de blocage de
mâchoire pour lame
Quik-Lok
®
5. Capuchon isolant
6. Crochet de suspension
(non illustré)
7. Gâchette
8. Verrou de
gâchette
9. Poignée
10. Avertisseur de
mode
11. Boutons de
verrouillage de
patin
1
3 4
5 8
11
9
7
6
2
10
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
quavec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéci ques,
lire le manuel dutilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de loutil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de loutil avant de changer ou denlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
loutil. Sassurer quelle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
Lemploi daccessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Choix d’une lame
C'est possible dutiliser la mâchoire pour lame Quik-
Lok
®
avec toutes les lames universelles pour scie
alternative Sawzall
®
de 13 mm (1/2"). Pour jouir
dune performance optimale, utiliser les lames pour
scie alternative MILWAUKEE High Performance
Super Sawzall
®
MILWAUKEE. Lors de la sélection
dune lame, choisir celle ayant le type et la longueur
correctes. Il y a plusieurs types de lames disponibles
pour un éventail dapplications: pour couper du
métal, du bois, du bois ayant de clous implantés,
de formes, dinstallations cachées et de contours.
Il y a aussi plusieurs longueurs disponibles. Choisir
une longueur su sante a n davoir une portée au-
delàs du patin et du travail à faire pendant toute
la coupe. Ne pas utiliser de lames de moins de
102 mm (4") puisquelles ne pourront pas se
rallonger au-delàs du patin pendant la coupe.
Installation et retrait de lames modèles de
la xation de lame Quik-Lok
®
Retirer le bloc-piles avant de changer les lames.
Veuillez sassurer que la broche et les aires de
mâchoire de lame soient propres. Les copeaux de
métal et la sciure pourront empêcher que la mâchoire
pour lame Quik-Lok
®
se serre fermement.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Selon le type de projet en question, la lame pourra
être insérée avec les dents vers le haut ou vers
le bas. Pour installer une lame, inrer la lame
dans la mâchoire jusquà ce que la soie soit bien
mise contre le cou.
3. Le mécanisme à ressort serrera fermement la
lame en place.
4. Tirer sur la lame pour s'assurer quelle soit ver-
rouillée en place.
5. Pour enlever une lame, glisser le levier de blocage
vers le haut et tirer sur la lame pour la sortir de
loutil. Prendre précaution lors du maniement de
lames chaudes.
Entretien de la mâchoire pour lame Quik-Lok
®
AVERTISSEMENT
A n de minimiser les ris-
ques de blessures, tou-
jours porter la protection oculaire appropriée
certi ée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Nettoyer périodiquement la poussière et les débris
qui se trouvent sur la mâchoire pour lame Quik-Lok
®
à l'aide de lair comprimé sec.
Si le cou montre un certain niveau de résistance,
glisser le levier de blocage dun mouvement de va-
et-vient pour secouer les débris.
Lubri er périodiquement la mâchoire pour lame
Quik-Lok
®
à laide dun lubri ant sec tel que le
graphite, daprès les instructions du fabricant.
Retrait dune lame brisée de
la xation de lame Quik-Lok
®
Retirez la batterie avant denlever la lame brie.
Les lames brisées peuvent être retirées selon les
méthodes ci-dessous.
Diriger loutil vers le bas, glisser le levier de relâche-
ment vers le haut et le maintenir en place, et secouer
loutil de haut en bas (NE PAS retourner loutil pen-
dant que vous tenez la mâchoire de lame ouverte). La
queue de la lame brisée devrait tomber du porte-lame.
Si vous nobtenez pas de résultats en secouant loutil...
Glisser le levier de relâchement vers le haut et le
maintenir en place, et tirer la lame brie hors du
porte lame à partir du coin.
Sil est impossible dattraper le moignon bri par
son coin, utiliser une lame mince munie de petites
dents (comme une lame à métal) a n de crocheter
la lame coincée dans le porte-lame. Maintenir le
levier de relâchement vers le haut et retirer la lame.
AVERTISSEMENT
Pour rédu-ire les risques
de blessures, sassurer
que la lame s’étend toujours au-delà du patin et
de la pièce à travailler sur toute la course. Les
lames peuvent se briser en cas d’impact sur la
pièce à travailler ou le patin.
Course
Course
Réglage du patin pivot
Le patin peut être réglé vers l’avant et l’arrière en
huit positions permettant de tirer pro t de la portion
non utilisée de la lame pour des travaux spéciaux
nécessitant un faible dégagement de lame.
1. Pour ajuster le patin, ap-
puyer sur les boutons de
verrouillage de patin en
même temps et le glisser
d’un mouvement de va-
et-vient vers la position
souhaitée. Tirer sur le
patin pour s'assurer qu’il
est bien verrouillé en
place.
2. Après avoir réglé le patin,
appuyer lentement sur la
détente pour véri er que
la lame s’étend toujours
au-dedu patin et de la
pièce à travailler sur toute
la course.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SAWZALL
®
SANS PA-
TIN. FRAPPER L’AXE DE LA LAME CONTRE LA
PIÈCE À TRAVAILLER PEUT ENDOMMAGER LE
MÉCANISME À MOUVEMENT ALTERNATIF.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnali
ONE-KEY™ de cet outil, veuillez consulterà la réfé-
rence rapide fourni incluse avec ceproduit ou visitez
le milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger
l’application ONE-KEY™, visitez l’App Store d’Apple
ou Google Play à l’aide de votre appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEY™
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
pour le configurer à l'aide de l’appli
ONE-KEY™.
Bleu
clignotant
L’outil établit une communication active
avec l’appli ONE-KEY™.
Rouge
clignotant
L'outil a un blocage sécuritaire et ne
pourra être débloq que par le pro-
priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
A n de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certi ée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Verrou de détente d’interrupteur
Pour verrouiller la gâchette, pousser son bouton
de verrouillage vers la droite. The trigger will not
work while the switch is in the locked position. Always
lock the trigger and remove the battery pack before
performing maintenance and changing accessories.
Lock the trigger when storing the tool and when the
tool is not in use.
Pour déverrouiller la gâchette, pousser son bou-
ton de verrouillage vers la gauche.
Contrôle de frein de coupe
AVERTISSEMENT
A n de minimiser le risque
de choc électrique, exam-
iner l’aire de travail pour remarquer des tuyaux
et du câblage caché avant d’e ectuer la coupe.
En général, la lame de la scie s'arrêtera rapide-
ment, mais il y a un bref délai entre le moment
le frein de coupe s’engage et celui où la lame
parvient à s’arrêter. Toujours attendre jusqu’à
ce que la lame parvienne à s’arrêter compléte-
ment avant d’enlever la scie de la pièce et es-
sayer toujours d’éviter tout contact avec des
matériaux sensibles.
Le frein de coupe détecte la charge dans l’outil et
fait la lame s'arrêter automatiquement à la n d’une
coupe. Ceci contribuera à éviter d’e ectuer des
coupes sur des matériaux sensibles qui se trouvent
auprès de la pièce et lorsque de travaux sont faits
dans des espaces étroits.
Une fois actif, l’avertisseur du frein de coupe
s’allumera en vert xe. Si le frein de coupe s’est ac-
tidurant une coupe, l’outil s’éteindra et l’avertisseur
clignotera en vert. Recher la gâchette pour le
réinitialiser.
background
12
13
Le frein de coupe ne pourra pas s’engager lorsque:
Il y a une vibration excessive pendant une coupe.
Ceci pourra survenir si la pièce n’a pas été bien
xé, ce qui causera que l’activation précoce du
frein de coupe.
La pression ressentie sur l’outil varie durant la
coupe, ce qui causera l’activation précoce du frein
de coupe. Maintenir une pression uniforme et con-
stante pendant toute la coupe.
La gâchette ne s’engage pas bien ou l’outil n'arrive
pas à parvenir à sa vitesse maximale. L’outil doit
fonctionner à sa vitesse maximale qui correspond au
mode sélectionné a n d'engager le frein de coupe.
Coupes faites sur des matériaux légers, tels que de
la plaque de plâtre. Si les matériaux sont trop légers
ou trop ns, l’outil pourra ne pas détecter la charge
sur la lame et c’est possible qu’elle ne parvienne
pas à s’arrêter à la n de la coupe.
Coupes faites sur des matériaux ns, tels que les
canalisations de PCV de 13 mm (1/2"). Si le temps
de coupure est trop brief, l’outil n’arrivera pas à
parvenir à sa vitesse maximale et ne s’arrêtera pas
à la n de la coupe.
Sélection du mode
Laisser l’outil parvenir à s’arter complètement
avant de passer à d’autres modes. Appuyer sur
le bouton de lection pour naviguer entre les
modes.
Sélectionner lindicateur ONE-KEY pour
changer les paramètres préétablis depuis l’appli
ONE-KEY sur votre dispositif intelligent.
Avertisseur de
frein de couper
Modes
1, 2, 3
Indicateur
ONE-KEY™
Les paramètres préétablis gurent ci-dessous et sont
susceptibles de changement depuis l'appli ONE-KEY
sur votre dispositif intelligent.
Modes préétablis
Mode 1 Mode 2 Mode 3
Vitesse maximale
(Coupes/Min)
1 300 2 300 3 000
Frein de coupe Éteint Éteint Éteint
Temps
d’augmentation
de vitesse de la
gâchette*
1 sec. 0,1 sec. 0,1 sec.
*Le temps d’augmentation de vitesse fait allusion au
temps nécessaire pour que l’outil arrive à parvenir à
sa vitesse maximale. Ceci représente un béné ce
au moment des matériaux denses sont cou-
pés, en laissant la lame mordre le matériel avant
d’augmenter la vitesse, ce qui contribuera à rendre
la coupe plus facile.
AVERTISSEMENT
A n de réduire les risques
de blessures, tenez tou-
jours l’outil solidement.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la
poignée(s) et tirer sur la détente.
REMARQUE: Un voyant à DEL sallumera
lorsqu’on appuie sur la gâchette et s’éteindra un
peu de temps après qu’elle ait été relâchée.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente
en fonction de la pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer
que l’outil parvienne à s’arrêter complètement
avant de le déposer.
Frein électrique
Le frein électrique s’engage lorsqu’on relâche la
gâchette, ce qui fera la lame s’arrêter. Fréquem-
ment, la meule s’arrête en deux secondes. Pourtant,
il y aurait un délai entre le moment l’on relâche
la gâchette et celui le frein s’engage. Des fois,
le frein ne s’engagera point. Si le frein ne s’engage
pas dans la plupart des cas, il faudra envoyer la
scie à un centre de service autorisé MILWAUKEE
pour faire lentretien pertinent. Toujours atten-
dre jusqu’à ce que la lame parvienne à s’arrêter
complétement avant d’enlever la scie de la pièce.
Coupe, en général
Pour e ectuer un sciage droit ou de contour depuis
un rebord, aligner la lame par rapport à la ligne
de coupage.
Avant que la lame ne touche le ma-
tériau, empoignez fermement l’outil et appuyez sur
la détente.
Après, guider l’outil tout au long de la
ligne de coupe.
Maintenez toujours la semelle de
l’outil sur la pièce a n d’éviter l’excès de vibration.
Coupe des métaux
Commencez à couper à basse vitesse et continuez
la coupe en augmentant la vitesse graduellement.
Lorsque vous taillez dans un métal dur et que vous
ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de
la pièce, percez un trou de départ plus grand que la
partie la plus large de la lame.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
dexplosion, choc élec-
trique et dommages à vos biens, lorsque vous
e ectuez une coupe en plongée, inspectez tou-
jours l’aire de coupe pour y déceler la présence
de ls électriques ou de canalisations.
Coupes en plongée
La scie alternative Sawzall
®
de MILWAUKEE
est idéale pour e ectuer de coupes plongeantes
directement sur les surfaces qu’on ne peut pas
couper depuis un rebord, telles que les murs et les
planchers. La coupe en plongée peut s’e ectuer de
deux façons, dépendant de la position de la lame.
La vignette de la colonne A démontre comment
e ectuer une coupe en plongée avec les dents
de lame orientées vers le bas. Dans la colonne B,
il est démontré comment e ectuer une coupe en
plongée avec les dents de lame orientées vers le
haut. Ne faites pas une coupe en plongée dans
une surface métallique (voir «Coupe des métaux»).
1. Insérez la lame dans l’outil.
Si la lame est insérée avec les dents vers le bas,
tenir l’outil comme montré dans la colonne A, tout
en laissant le rebord du patin sur la pièce.
Si la lame est insérée avec les dents vers le haut,
tenir loutil comme montré dans la colonne B, tout
en laissant le rebord du patin sur la pièce.
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface et
appuyez sur la détente. En vous servant du rebord
de la semelle comme point dappui, abaissez la
lame dans la pièce à tailler, tel quindiqué.
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce, re-
dressez lentement la poignée de loutil jusquà ce
que la semelle repose entièrement sur la surface
de la pièce à tailler. Ensuite, guidez loutil sur la
ligne de coupe pour obtenir la coupe désirée.
N.B.: Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez une
lame de calibre lourd que vous installerez avec les
dents orientées vers le haut, tel que démontré dans
la colonne B.
A B
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de loutil avant dy e ectuer des travaux
dentretien. Ne démontez jamais loutil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un programme
dentretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut a ecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
lusage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si loutil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors quil est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et loutil. Si loutil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
loutil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y in ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
dhuile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels lessence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
lammoniaque et les détergents dusage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
in ammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autori le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Lutilisation dautres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEYy compris :
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modi er ce produit-ci. Une telle modi-
cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le
produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè-
glement de la FCC et les normes RSS dexemption
de licence de lISED-Canada. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-
lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à lacheteur dorigine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce dun
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, sest arée être
a ectée dun vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date dachat, sauf indication
contraire. Retourner loutil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste dentretien agréé MILWAUKEE, en port
prépa et assuré. Une copie de la preuve dachat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence dentretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à lutilisation normale de loutil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
dentraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
background
12
13
Le frein de coupe ne pourra pas s’engager lorsque:
Il y a une vibration excessive pendant une coupe.
Ceci pourra survenir si la pièce na pas été bien
xé, ce qui causera que lactivation précoce du
frein de coupe.
La pression ressentie sur loutil varie durant la
coupe, ce qui causera lactivation précoce du frein
de coupe. Maintenir une pression uniforme et con-
stante pendant toute la coupe.
La gâchette ne s’engage pas bien ou loutil n'arrive
pas à parvenir à sa vitesse maximale. Loutil doit
fonctionner à sa vitesse maximale qui correspond au
mode sélectionné a n d'engager le frein de coupe.
Coupes faites sur des matériaux légers, tels que de
la plaque de plâtre. Si les matériaux sont trop légers
ou trop ns, loutil pourra ne pas détecter la charge
sur la lame et cest possible quelle ne parvienne
pas à s’arrêter à la n de la coupe.
Coupes faites sur des matériaux ns, tels que les
canalisations de PCV de 13 mm (1/2"). Si le temps
de coupure est trop brief, loutil narrivera pas à
parvenir à sa vitesse maximale et ne sarrêtera pas
à la n de la coupe.
Sélection du mode
Laisser loutil parvenir à sarrêter complètement
avant de passer à dautres modes. Appuyer sur
le bouton de lection pour naviguer entre les
modes.
Sélectionner lindicateur ONE-KEY pour
changer les paramètres préétablis depuis lappli
ONE-KEY sur votre dispositif intelligent.
Avertisseur de
frein de couper
Modes
1, 2, 3
Indicateur
ONE-KEY
Les paramètres préétablis gurent ci-dessous et sont
susceptibles de changement depuis l'appli ONE-KEY
sur votre dispositif intelligent.
Modes préétablis
Mode 1 Mode 2 Mode 3
Vitesse maximale
(Coupes/Min)
1 300 2 300 3 000
Frein de coupe Éteint Éteint Éteint
Temps
daugmentation
de vitesse de la
gâchette*
1 sec. 0,1 sec. 0,1 sec.
*Le temps daugmentation de vitesse fait allusion au
temps nécessaire pour que loutil arrive à parvenir à
sa vitesse maximale. Ceci représente un béné ce
au moment où des matériaux denses sont cou-
pés, en laissant la lame mordre le matériel avant
daugmenter la vitesse, ce qui contribuera à rendre
la coupe plus facile.
AVERTISSEMENT
A n de réduire les risques
de blessures, tenez tou-
jours loutil solidement.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre loutil en marche, saisir fermement la
poignée(s) et tirer sur la détente.
REMARQUE: Un voyant à DEL sallumera
lorsquon appuie sur la gâchette et séteindra un
peu de temps après quelle ait été relâchée.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente
en fonction de la pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter loutil, relâcher la gâchette. Sassurer
que loutil parvienne à sarrêter complètement
avant de le déposer.
Frein électrique
Le frein électrique sengage lorsquon relâche la
gâchette, ce qui fera la lame s’arrêter. Fréquem-
ment, la meule s’arrête en deux secondes. Pourtant,
il y aurait un délai entre le moment où lon relâche
la gâchette et celui où le frein sengage. Des fois,
le frein ne s’engagera point. Si le frein ne sengage
pas dans la plupart des cas, il faudra envoyer la
scie à un centre de service autorisé MILWAUKEE
pour faire lentretien pertinent. Toujours atten-
dre jusquà ce que la lame parvienne à sarrêter
complétement avant denlever la scie de la pièce.
Coupe, en géral
Pour e ectuer un sciage droit ou de contour depuis
un rebord, aligner la lame par rapport à la ligne
de coupage.
Avant que la lame ne touche le ma-
tériau, empoignez fermement loutil et appuyez sur
la détente.
Après, guider loutil tout au long de la
ligne de coupe.
Maintenez toujours la semelle de
loutil sur la pièce a n déviter lexcès de vibration.
Coupe des métaux
Commencez à couper à basse vitesse et continuez
la coupe en augmentant la vitesse graduellement.
Lorsque vous taillez dans un métal dur et que vous
ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de
la pièce, percez un trou de départ plus grand que la
partie la plus large de la lame.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
dexplosion, choc élec-
trique et dommages à vos biens, lorsque vous
e ectuez une coupe en plongée, inspectez tou-
jours laire de coupe pour y déceler la présence
de ls électriques ou de canalisations.
Coupes en plone
La scie alternative Sawzall
®
de MILWAUKEE
est idéale pour e ectuer de coupes plongeantes
directement sur les surfaces quon ne peut pas
couper depuis un rebord, telles que les murs et les
planchers. La coupe en plongée peut se ectuer de
deux façons, dépendant de la position de la lame.
La vignette de la colonne A démontre comment
e ectuer une coupe en plongée avec les dents
de lame orientées vers le bas. Dans la colonne B,
il est démontré comment e ectuer une coupe en
plongée avec les dents de lame orientées vers le
haut. Ne faites pas une coupe en plongée dans
une surface métallique (voir «Coupe des métau).
1. Insérez la lame dans loutil.
Si la lame est inrée avec les dents vers le bas,
tenir loutil comme montré dans la colonne A, tout
en laissant le rebord du patin sur la pièce.
Si la lame est insérée avec les dents vers le haut,
tenir l’outil comme montré dans la colonne B, tout
en laissant le rebord du patin sur la pièce.
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface et
appuyez sur la détente. En vous servant du rebord
de la semelle comme point d’appui, abaissez la
lame dans la pièce à tailler, tel qu’indiqué.
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce, re-
dressez lentement la poignée de l’outil jusqu’à ce
que la semelle repose entièrement sur la surface
de la pièce à tailler. Ensuite, guidez l’outil sur la
ligne de coupe pour obtenir la coupe désirée.
N.B.: Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez une
lame de calibre lourd que vous installerez avec les
dents orientées vers le haut, tel que démontré dans
la colonne B.
A B
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y e ectuer des travaux
d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute paration, consultez un
centre de service MILWAUKEE accdité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut a ecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédipour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branc sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y in ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
in ammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les parations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris :
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modi er ce produit-ci. Une telle modi-
cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le
produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè-
glement de la FCC et les normes RSS d’exemption
de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-
lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
a ectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
background
14
15
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chau antes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les M18 FUEL™ 1" chocs à couple élevé à poignée en « D »,
câbles de nettoyage des drains, les accessoires de pistolet à air de
vidange AIRSNAKE™ et les niveaux laser USB REDLITHIUM
®
est
de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour le pistolet thermique compact M18™, Dépoussiéreur de 8 gal-
lons, M18™ cloueuses à ossature, M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de
enclume prolongé, couple contrôlé avec ONE-KEY™, M18 FUEL™
1" clé à chocs de couple élevé avec ONE-KEY™ et M18 FUEL™
compresseur silencieux compact de 7,6 L, et les niveaux laser M12
est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à
DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) a n de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especi caciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “her-
ramienta eléctrica” en todas las advertencias inclu-
idas más abajo se re ere a su herramienta operada
por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio
de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos in amables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modi que
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modi car reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes a lados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Veri que que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento de ciente.
Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte a lados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas super cies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y super cies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
ci cado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especí camente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornil-
los u otros objetos metálicos pequeños que
puedan formar una conexión de una terminal
a otra. Crear un corto entre las terminales de la
batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modi cado. Las baterías dañadas o
modi cadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especi cado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especi cado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico cali cado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
background
14
15
*Cette garantie ne sapplique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulrisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices dalimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chau antes M12, aux produits ré-usinés, ni
aux produits dessai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
dalimentation M12, la source électrique M18, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titanest dune
durée dun (1) an à compter de la date dachat. La période de garantie
pour les M18 FUEL 1" chocs à couple éle à poignée en « D »,
bles de nettoyage des drains, les accessoires de pistolet à air de
vidange AIRSNAKE et les niveaux laser USB REDLITHIUM
®
est
de deux (2) ans à compter de la date dachat. La période de garantie
pour le pistolet thermique compact M18™, Dépoussiéreur de 8 gal-
lons, M18 cloueuses à ossature, M18 FUEL 1/2" clé à chocs de
enclume prolongé, couple contrôlé avec ONE-KEY, M18 FUEL
1" clé à chocs de couple éle avec ONE-KEY et M18 FUEL
compresseur silencieux compact de 7,6 L, et les niveaux laser M12
est de trois (3) ans à compter de la date dachat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et lampoule améliorée à
DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
lampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplae gratuitement.
Lenregistrement de la garantie nest pas nécessaire pour béné cier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve dachat nest fournie lorsquune demande de service
sous garantie est dépoe.
LACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT DACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS NACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, DHONORAIRES
DAVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QUELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS SY LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU DADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION DEXONÉRATION NEST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT DAUTRES DROITS QUI VARIENT DUN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie sapplique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à ladresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) a n de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour lentretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especi caciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término her-
ramienta eléctrica en todas las advertencias inclu-
idas más abajo se re ere a su herramienta operada
por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio
de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos in amables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modi que
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modi car reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes a lados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que eshaciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras escansado o bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batea, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Veri que que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento de ciente.
Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte a lados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas super cies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y super cies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
ci cado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especí camente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornil-
los u otros objetos metálicos pequos que
puedan formar una conexión de una terminal
a otra. Crear un corto entre las terminales de la
batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modi cado. Las baterías dañadas o
modi cadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosn o
riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especi cado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especi cado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico cali cado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
background
16
17
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA SIERRA
ALTERNATIVA SAWZALL
®
Sostenga la herramienta eléctrica de las super-
cies de sujeción aisladas al llevar a cabo una
operación en la que el accesorio de corte pueda
hacer contacto con cableado oculto. El contacto
del accesorio de corte con un cable que conduzca
electricidad puede hacer que las partes metálicas
de la herramienta se electri quen y podría ocasionar
una descarga eléctrica al operador.
Utilice prensas de banco u otra forma práctica de
sujetar y soportar la pieza de trabajo a una plata-
forma estable. Sostener el trabajo en las manos o
apoyado contra el cuerpo ocasiona inestabilidad y
puede generar pérdida de control.
Riesgo de quem-adura química. Mantenga la
batería de la celda de monedas lejos de los niños.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, al momento de re-
alizar trabajos en situaciones donde haya pres-
encia de polvo, utilice la protección respiratoria
adecuada o utilice una solución de extracción de
polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales. Con-
tienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identi cados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2822-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Cortes por minuto ..................................... 0 - 3 000
Largo de carrera ..............................32 mm (1-1/4")
Módulo/ID de FCC ....................... BGM11S/QOQ11
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Zapata
2. Abrazadera de hoja
Quik-Lok
®
3. LED
4. Palanca de liberación
de abrazadera de la
hoja Quik-Lok
®
5. Sello aislante
6. Gancho para colgar
(no se muestra)
7. Gatillo
8. Verrou de
gâchette
9. Empuñadura
10. Indicador de
modo
11. Botones de
liberación de la
zapata
1
3 4
5 8
11
9
7
6
2
10
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Cortes por minuto sin carga (SPM)
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especí cas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especí camente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Selección de la segueta
La abrazadera de la hoja Quik-Lokl
®
puede usarse
con todas las hojas de la sierra recíproca de vástago
universal de 13 mm (1/2") Sawzalll
®
. Para un mejor
desempeño, utilice las hojas de la sierra recíproca
Super Sawzall
®
de alto rendimiento de MILWAUKEE.
Al seleccionar una hoja, elija el tipo y la longitud cor-
rectos. Muchos tipos de hojas están disponibles en
una variedad de aplicaciones: cortar metal, madera,
madera con clavos, calado en madera, instalaciones
ocultas y contornos.
También están disponibles muchas longitudes. Elija
una longitud su ciente para extender más allá de
la zapata y el trabajo durante la carrera. No utilice
hojas con una longitud menor a 102 mm (4")
porque no se extenderán más allá de la zapata
durante una carrera.
Instalar y remover hojas de la abrazadera
de la hoja Quik-Lok
®
Extraiga la batería antes de cambiar las seguetas.
Asegúrese de que la echa y el área donde se co-
locará la abrazadera para segueta se encuentren
limpios. Las rebabas de metal o el aserrín podrían
impedir que la abrazadera para segueta Quik-Lok
®
quede bien sujeta.
1. Extraiga la batería.
2. Según el trabajo, la hoja podría tener que inser-
tarse con los dientes hacia arriba o hacia abajo.
Para instalar una hoja, inrtela en la abrazadera
hasta que la espiga choque con el collar.
3. El mecanismo con resortes abrazará a la hoja con
rmeza en su lugar.
4. Tire de la segueta para asegurarse de que se ha
a anzado completamente en la abrazadera.
5. Para retirar una segueta, deslice la palanca de
liberación hacia arriba y saque la segueta de la
herramienta. Tenga cuidado al manejar seguetas
calientes.
Mantenimiento de la abrazadera para
segueta Quik-Lok
®
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especí camente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Limpie frecuentemente el polvo y los desechos de
la abrazadera de la hoja Quik-Lok
®
con aire seco
comprimido.
Si el collar se resiste, deslice la palanca de liber-
ación hacia atrás y hacia adelante para a ojar los
desechos.
Lubrique frecuentemente la abrazadera de la hoja
Quik-Lok
®
con un lubricante seco, como gra to, de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Cómo sacar las seguetas rotas de la
abrazadera de la segueta Quik-Lok
®
Desenchufe la herramienta antes de quitar las
seguetas. Se puede sacar la segueta utilizando los
siguientes métodos.
Apunte la herramienta hacia el suelo, desplace la
palanca de liberación hacia arriba y sujétela. Sacuda
la herramienta hacia arriba y hacia abajo (NO voltee
la herramienta mientras la abrazadera de la hoja
se encuentra abierta). El fuste de la segueta rota
deberá entonces desprenderse del portaseguetas.
Si no surte efecto el sacudir de la herramienta:
En la mayora de casos, una parte de la segueta rota
se extenderá más allá de la abrazadera. Desplace la
palanca de liberación hacia arriba y sujétela. Saque
la segueta rota del portaseguetas por ese lugar.
Si el fragmento roto no es lo suficientemente
largo para asirlo, utilice una segueta delgada de
dientes pequeños (como una segueta para cortar
metal) para enganchar la segueta que ha quedado
atorada en el portaseguetas y sáquela mientras
mantiene hacia arriba la palanca de liberación.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, asegúrese de que la
segueta siempre se extiende más allá de la za-
pata y de la pieza que se desea cortar. Las segu-
etas pueden romperse si golpean la pieza que se
desea cortar o la zapata.
Corte
Corte
Ajuste de la zapata pivotante
La zapata puede colocarse en ocho diferentes posi-
ciones hacia delante y hacia detrás para aprovechar
la parte de la segueta que no está siendo usada o
para trabajos especiales que requieren un espacio
libre reducido para la segueta.
1. Para ajustar la zapata,
oprima los botones de
liberación de la zapata
s i m u l t áneame nt e y
deslice la zapata hacia
adelante o hacia atrás a
la posición deseada. Tire
de la zapata para asegu-
rarse de que esté ja en
su lugar.
2. Para trabar la zapata
en su posición, empuje
hacia arriba su palanca
de liberación.
3. Después de ajustar la za-
pata, tire lentamente del
gatillo para asegurarse
de que la segueta siempre se extiende más allá
de la zapata y de la pieza que se desea cortar.
NO UTILICE EL PORTASEGUETAS SAWZALL
®
SIN
ZAPATA. GOLPEAR EL EJE CONTRA LA PIEZA PU-
EDE DAÑAR EL MECANISMO DE RECIPROCIDAD.
background
16
17
Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA SIERRA
ALTERNATIVA SAWZALL
®
Sostenga la herramienta eléctrica de las super-
cies de sujeción aisladas al llevar a cabo una
operación en la que el accesorio de corte pueda
hacer contacto con cableado oculto. El contacto
del accesorio de corte con un cable que conduzca
electricidad puede hacer que las partes metálicas
de la herramienta se electri quen y podría ocasionar
una descarga eléctrica al operador.
Utilice prensas de banco u otra forma práctica de
sujetar y soportar la pieza de trabajo a una plata-
forma estable. Sostener el trabajo en las manos o
apoyado contra el cuerpo ocasiona inestabilidad y
puede generar pérdida de control.
Riesgo de quem-adura química. Mantenga la
batería de la celda de monedas lejos de los niños.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, al momento de re-
alizar trabajos en situaciones donde haya pres-
encia de polvo, utilice la protección respiratoria
adecuada o utilice una solución de extracción de
polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales. Con-
tienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identi cados como causantes
de ncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microspicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2822-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18
Tipo de cargador ..........................................M18
Cortes por minuto ..................................... 0 - 3 000
Largo de carrera ..............................32 mm (1-1/4")
Módulo/ID de FCC ....................... BGM11S/QOQ11
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Zapata
2. Abrazadera de hoja
Quik-Lok
®
3. LED
4. Palanca de liberación
de abrazadera de la
hoja Quik-Lok
®
5. Sello aislante
6. Gancho para colgar
(no se muestra)
7. Gatillo
8. Verrou de
gâchette
9. Empuñadura
10. Indicador de
modo
11. Botones de
liberación de la
zapata
1
3 4
5 8
11
9
7
6
2
10
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Cortes por minuto sin carga (SPM)
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especí cas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especí camente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Selección de la segueta
La abrazadera de la hoja Quik-Lokl
®
puede usarse
con todas las hojas de la sierra recíproca de stago
universal de 13 mm (1/2") Sawzalll
®
. Para un mejor
desempeño, utilice las hojas de la sierra reproca
Super Sawzall
®
de alto rendimiento de MILWAUKEE.
Al seleccionar una hoja, elija el tipo y la longitud cor-
rectos. Muchos tipos de hojas están disponibles en
una variedad de aplicaciones: cortar metal, madera,
madera con clavos, calado en madera, instalaciones
ocultas y contornos.
También están disponibles muchas longitudes. Elija
una longitud su ciente para extender más allá de
la zapata y el trabajo durante la carrera. No utilice
hojas con una longitud menor a 102 mm (4")
porque no se extenderán más allá de la zapata
durante una carrera.
Instalar y remover hojas de la abrazadera
de la hoja Quik-Lok
®
Extraiga la batería antes de cambiar las seguetas.
Asegúrese de que la echa y el área donde se co-
locará la abrazadera para segueta se encuentren
limpios. Las rebabas de metal o el aserrín podrían
impedir que la abrazadera para segueta Quik-Lok
®
quede bien sujeta.
1. Extraiga la batería.
2. Según el trabajo, la hoja podría tener que inser-
tarse con los dientes hacia arriba o hacia abajo.
Para instalar una hoja, insértela en la abrazadera
hasta que la espiga choque con el collar.
3. El mecanismo con resortes abrazará a la hoja con
rmeza en su lugar.
4. Tire de la segueta para asegurarse de que se ha
a anzado completamente en la abrazadera.
5. Para retirar una segueta, deslice la palanca de
liberación hacia arriba y saque la segueta de la
herramienta. Tenga cuidado al manejar seguetas
calientes.
Mantenimiento de la abrazadera para
segueta Quik-Lok
®
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especí camente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Limpie frecuentemente el polvo y los desechos de
la abrazadera de la hoja Quik-Lok
®
con aire seco
comprimido.
Si el collar se resiste, deslice la palanca de liber-
ación hacia atrás y hacia adelante para a ojar los
desechos.
Lubrique frecuentemente la abrazadera de la hoja
Quik-Lok
®
con un lubricante seco, como gra to, de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Cómo sacar las seguetas rotas de la
abrazadera de la segueta Quik-Lok
®
Desenchufe la herramienta antes de quitar las
seguetas. Se puede sacar la segueta utilizando los
siguientes métodos.
Apunte la herramienta hacia el suelo, desplace la
palanca de liberación hacia arriba y sujétela. Sacuda
la herramienta hacia arriba y hacia abajo (NO voltee
la herramienta mientras la abrazadera de la hoja
se encuentra abierta). El fuste de la segueta rota
deberá entonces desprenderse del portaseguetas.
Si no surte efecto el sacudir de la herramienta:
En la mayor’a de casos, una parte de la segueta rota
se extenderá más allá de la abrazadera. Desplace la
palanca de liberación hacia arriba y sujétela. Saque
la segueta rota del portaseguetas por ese lugar.
Si el fragmento roto no es lo suficientemente
largo para asirlo, utilice una segueta delgada de
dientes pequeños (como una segueta para cortar
metal) para enganchar la segueta que ha quedado
atorada en el portaseguetas y sáquela mientras
mantiene hacia arriba la palanca de liberación.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, asegúrese de que la
segueta siempre se extiende más allá de la za-
pata y de la pieza que se desea cortar. Las segu-
etas pueden romperse si golpean la pieza que se
desea cortar o la zapata.
Corte
Corte
Ajuste de la zapata pivotante
La zapata puede colocarse en ocho diferentes posi-
ciones hacia delante y hacia detrás para aprovechar
la parte de la segueta que no está siendo usada o
para trabajos especiales que requieren un espacio
libre reducido para la segueta.
1. Para ajustar la zapata,
oprima los botones de
liberacn de la zapata
s i m u l t áneame nt e y
deslice la zapata hacia
adelante o hacia atrás a
la posición deseada. Tire
de la zapata para asegu-
rarse de que esté ja en
su lugar.
2. Para trabar la zapata
en su posición, empuje
hacia arriba su palanca
de liberación.
3. Después de ajustar la za-
pata, tire lentamente del
gatillo para asegurarse
de que la segueta siempre se extiende más allá
de la zapata y de la pieza que se desea cortar.
NO UTILICE EL PORTASEGUETAS SAWZALL
®
SIN
ZAPATA. GOLPEAR EL EJE CONTRA LA PIEZA PU-
EDE DAÑAR EL MECANISMO DE RECIPROCIDAD.
background
18
19
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la funcion-
alidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, por
favor re érase a la referencia rápida incluida con este
producto o visite milwaukeetool.com/One-Key. Para
descargar la aplicación ONE-KEY™, visite la App
Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.
Indicador ONE-KEY™
Azul jo El modo inambrico es activo y
listo para con gurar a través de la
aplicación ONE-KEY™.
Azul
intermitente
La herramienta tiene una comu-
nicacn activa con la aplicación
ONE-KEY™.
Rojo
intermitente
La herramienta tiene activo el blo-
queo de seguridad y sólo podrá
desbloquearla el dueño a través de
la aplicación ONE-KEY™.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesión, siempre utilice pro-
tección para ojos adecuada, marcada con la
norma ansi z87.1.
Cuando esté trabajando en ambientes con polvo,
utilice un dispositivo de protección respiratoria
adecuado o bien, utilice una solución de extrac-
ción de polvo que cumpla con los requisitos de
la norma osha.
Siempre retire la batería antes de cambiar o
retirar los accesorios. Utilice únicamente acceso-
rios especí camente recomendados para esta
herramienta. Puede ser peligroso utilizar otros.
Interruptor de bloqueo del gatillo
Para trabar el gatillo, empuje la traba del gatillo
hacia la derecha. El gatillo no funcionará mientras el
interruptor esté en esta posición. Siempre asegure
el gatillo y saque la batería antes de efectuar el
mantenimiento de la herramienta o de cambiar algún
accesorio. Asegure el gatillo cuando almacene la
herramienta o cuando no la esté utilizando.
Para destrabar el gatillo, empuje la traba del
gatillo hacia la izquierda.
Control del freno de corte
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
choque eléctrico, revise que
el área de trabajo no tenga tuberías o cables
ocultos antes de cortar. Por lo general, la hoja
de la sierra se detiene rápidamente, pero podría
haber un ligero retraso entre el tiempo que se
activa el freno del corte y cuando se detiene la
hoja. Siempre debe esperar a que la hoja se
detenga por completo antes de extraer la sierra
de la pieza de trabajo e intente evitar el contacto
con materiales sensibles.
El freno de corte detecta la carga en la herramienta y
detiene la hoja automáticamente al nal de un corte.
Esto puede ayudar a cortar los materiales sensibles
cerca de la pieza de trabajo y al trabajar en espacios
reducidos.
Cuando se habilita, el indicador del freno de corte se ilu-
minará en verde sólido. Si se activa el freno de corte du-
rante un corte, la herramienta se apaga y el indicador
parpadeaen verde. Para restablecer, suelte el gatillo.
El freno de corte podría no activarse correctamente
cuando:
Hay una vibración excesiva durante un corte. Esto
puede ocurrir cuando la pieza de trabajo no está ja
correctamente, lo que puede provocar que el freno
de corte se active anticipadamente.
La presión en la herramienta varía durante el corte,
lo que puede provocar que el freno de corte se active
anticipadamente. Mantenga una presión uniforme
y consistente durante el corte.
El gatillo no está accionado por completo o la herra-
mienta no alcanzó toda la velocidad. La herramienta
debe operar a velocidad máxima del modo selec-
cionado para activar el freno de corte.
Cortar materiales ligeros, como tablarroca. Si los
materiales son muy delgados o ligeros, la her-
ramienta podría no detectar una carga en la hoja
y podría no cerrarse cuando se alcanza el nal
del corte.
Cortar materiales delgados, como tubería de PVC
de 13 mm (1/2"). Si el tiempo de corte es muy corto,
la herramienta no alcanzará la velocidad completa
y no se apagará cuando alcance el nal del corte.
Seleccionar el modo
Permita que la herramienta llegue a un alto total
antes de hacer cambios de modos. Presione el botón
selector para pasar sucesivamente de un modo
a otro. Seleccione el indicador ONE-KEY™ para
cambiar la con guración por omisión mediante la
aplicación ONE-KEY en su dispositivo móvil.
Indicador del
freno de corte
Modos
1, 2 y 3
Indicador
ONE-KEY™
Las con guraciones por omisión se muestran a con-
tinuación y pueden cambiarse mediante la aplicación
ONE-KEY en su dispositivo inteligente.
Modos por omisión
Modo 1 Modo 2 Modo 3
Velocidad máxima
(SPM)
1 300 2 300 3 000
Freno de corte Apagado Apagado Apagado
Tiempo de impulso
del gatillo*
1 seg. 0,1 seg. 0,1 seg.
*El impulso del gatillo es la longitud de tiempo que
le toma a la herramienta para alcanzar la velocidad
máxima. Esto es bene cioso al cortar materiales
densos, permitiéndole a la hoja penetrar el material
antes de aumentar la velocidad y ayudando a hacer
el corte más uniforme.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, sujete la herramienta
de manera segura.
Encendido, parada y control de la velocidad
1. Para encender la herramienta, agarre el mango(s)
rmemente y apriete el gatillo.
NOTA: Se enciende una luz LED cuando se
oprime el gatillo y se apagará rápidamente
después de liberar el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete
el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Asegúrese de que la herramienta se detenga por
completo antes de bajarla.
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta el gatillo,
ocasionando que la hoja se detenga. Generalmente,
la segueta se para en dos segundos. Sin embargo,
puede haber una demora entre el momento en que
se suelta el gatillo y se activa el freno. Ocasional-
mente el freno puede que se salte completamente. Si
el freno se salta con frecuencia, la segueta necesita
servicio de un centro de mantenimiento autorizado
MILWAUKEE. Siempre debe esperar a que la hoja
se detenga por completo antes de extraer la sierra
de la pieza de trabajo.
Cortes en general
Para un corte recto o de contorno desde un borde,
alinee la hoja hacia arriba con la línea de corte.
Antes que la segueta haga contacto con el material,
empúñela rmemente y oprima el gatillo. Luego, guíe
la herramienta a lo largo de la línea de corte. Manten-
ga siempre la zapata apoyada completamente contra
el material a cortar, asi evitará vibraciones excesivas.
Cortes en metal
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela gradualmente
conforme avanza en el corte. Cuando se corta metales
u otros materiales duros que no pueden ser cortados
desde una orilla, taladre una perforación de un diámetro
que sea mayor a la parte mas ancha de la segueta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
explosión, descarga eléctri-
ca y daños a la propiedad, veri que que en el
área de trabajo donde realizará cortes ciegos o
penetrantes no hayan tuberías de gas, cables ni
tuberías de agua ocultas.
Cortes penetrantes
La sierra recíproca Sawzall
®
de MILWAUKEE es
ideal para rebajar directamente las superficies
que no pueden cortarse desde un borde, como las
paredes o los pisos. Un corte penetrante se puede
realizar de dos modos distintos según se inserte la
hoja. La columna A muestra mo se hace un corte
penetrante con los dientes de la hoja orientados
hacia abajo. La columna B muestra cómo se hace
un corte penetrante con los dientes de la hoja orien-
tados hacia arriba. No haga cortes penetrantes en
super cies metálicas (véase "Cortes en Metales").
1. Coloque la segueta en la herramienta.
Si la hoja se inserta con los dientes hacia abajo,
sostenga la herramienta como se muestra en la
columna A, dejando el borde de la zapata en la
pieza de trabajo.
Si la hoja se inserta con los dientes hacia arriba,
sostenga la herramienta como se muestra en la
columna B, dejando el borde de la zapata en la
pieza de trabajo.
2. Con la segueta sólo rozando la super cie del
material, oprima el gatillo. Usando el extremo de
la zapata como pivote, descienda la segueta sobre
el material tal como se ilustra.
3. Conforme la segueta empieza a cortar, levante
la empuñadura de la herramienta hasta que la
zapata quede apoyada rmemente sobre la su-
per cie. Luego guíe la herramienta por la línea de
corte deseada para realizar el corte.
NOTA: Para realizar los cortes interiores mas fácil-
mente, use una segueta de calibre grueso e instale la
segueta con los dientes hacia arriba como se ilustra
en la Columna B.
A B
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modi caciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, ene su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
background
18
19
ONE-KEY
Para obtener más información acerca de la funcion-
alidad de ONE-KEY para esta herramienta, por
favor re érase a la referencia rápida incluida con este
producto o visite milwaukeetool.com/One-Key. Para
descargar la aplicación ONE-KEY, visite la App
Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.
Indicador ONE-KEY
Azul jo El modo inalámbrico está activo y
listo para con gurar a través de la
aplicación ONE-KEY.
Azul
intermitente
La herramienta tiene una comu-
nicación activa con la aplicación
ONE-KEY.
Rojo
intermitente
La herramienta tiene activo el blo-
queo de seguridad y sólo podrá
desbloquearla el dueño a tras de
la aplicación ONE-KEY.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesión, siempre utilice pro-
tección para ojos adecuada, marcada con la
norma ansi z87.1.
Cuando esté trabajando en ambientes con polvo,
utilice un dispositivo de protección respiratoria
adecuado o bien, utilice una solución de extrac-
ción de polvo que cumpla con los requisitos de
la norma osha.
Siempre retire la batería antes de cambiar o
retirar los accesorios. Utilice únicamente acceso-
rios especí camente recomendados para esta
herramienta. Puede ser peligroso utilizar otros.
Interruptor de bloqueo del gatillo
Para trabar el gatillo, empuje la traba del gatillo
hacia la derecha. El gatillo no funcionará mientras el
interruptor esté en esta posición. Siempre asegure
el gatillo y saque la batería antes de efectuar el
mantenimiento de la herramienta o de cambiar algún
accesorio. Asegure el gatillo cuando almacene la
herramienta o cuando no la esté utilizando.
Para destrabar el gatillo, empuje la traba del
gatillo hacia la izquierda.
Control del freno de corte
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
choque eléctrico, revise que
el área de trabajo no tenga tuberías o cables
ocultos antes de cortar. Por lo general, la hoja
de la sierra se detiene rápidamente, pero podría
haber un ligero retraso entre el tiempo que se
activa el freno del corte y cuando se detiene la
hoja. Siempre debe esperar a que la hoja se
detenga por completo antes de extraer la sierra
de la pieza de trabajo e intente evitar el contacto
con materiales sensibles.
El freno de corte detecta la carga en la herramienta y
detiene la hoja automáticamente al nal de un corte.
Esto puede ayudar a cortar los materiales sensibles
cerca de la pieza de trabajo y al trabajar en espacios
reducidos.
Cuando se habilita, el indicador del freno de corte se ilu-
minará en verde sólido. Si se activa el freno de corte du-
rante un corte, la herramienta se apagará y el indicador
parpadeará en verde. Para restablecer, suelte el gatillo.
El freno de corte podría no activarse correctamente
cuando:
Hay una vibración excesiva durante un corte. Esto
puede ocurrir cuando la pieza de trabajo no está ja
correctamente, lo que puede provocar que el freno
de corte se active anticipadamente.
La presión en la herramienta varía durante el corte,
lo que puede provocar que el freno de corte se active
anticipadamente. Mantenga una presión uniforme
y consistente durante el corte.
El gatillo no está accionado por completo o la herra-
mienta no alcanzó toda la velocidad. La herramienta
debe operar a velocidad máxima del modo selec-
cionado para activar el freno de corte.
Cortar materiales ligeros, como tablarroca. Si los
materiales son muy delgados o ligeros, la her-
ramienta podría no detectar una carga en la hoja
y podría no cerrarse cuando se alcanza el nal
del corte.
Cortar materiales delgados, como tubería de PVC
de 13 mm (1/2"). Si el tiempo de corte es muy corto,
la herramienta no alcanzará la velocidad completa
y no se apagará cuando alcance el nal del corte.
Seleccionar el modo
Permita que la herramienta llegue a un alto total
antes de hacer cambios de modos. Presione el botón
selector para pasar sucesivamente de un modo
a otro. Seleccione el indicador ONE-KEY para
cambiar la con guración por omisión mediante la
aplicación ONE-KEY en su dispositivo móvil.
Indicador del
freno de corte
Modos
1, 2 y 3
Indicador
ONE-KEY
Las con guraciones por omisión se muestran a con-
tinuación y pueden cambiarse mediante la aplicación
ONE-KEY en su dispositivo inteligente.
Modos por omisión
Modo 1 Modo 2 Modo 3
Velocidad máxima
(SPM)
1 300 2 300 3 000
Freno de corte Apagado Apagado Apagado
Tiempo de impulso
del gatillo*
1 seg. 0,1 seg. 0,1 seg.
*El impulso del gatillo es la longitud de tiempo que
le toma a la herramienta para alcanzar la velocidad
máxima. Esto es bene cioso al cortar materiales
densos, permitiéndole a la hoja penetrar el material
antes de aumentar la velocidad y ayudando a hacer
el corte más uniforme.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, sujete la herramienta
de manera segura.
Encendido, parada y control de la velocidad
1. Para encender la herramienta, agarre el mango(s)
rmemente y apriete el gatillo.
NOTA: Se enciende una luz LED cuando se
oprime el gatillo y se apagará rápidamente
después de liberar el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete
el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Asegúrese de que la herramienta se detenga por
completo antes de bajarla.
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta el gatillo,
ocasionando que la hoja se detenga. Generalmente,
la segueta se para en dos segundos. Sin embargo,
puede haber una demora entre el momento en que
se suelta el gatillo y se activa el freno. Ocasional-
mente el freno puede que se salte completamente. Si
el freno se salta con frecuencia, la segueta necesita
servicio de un centro de mantenimiento autorizado
MILWAUKEE. Siempre debe esperar a que la hoja
se detenga por completo antes de extraer la sierra
de la pieza de trabajo.
Cortes en general
Para un corte recto o de contorno desde un borde,
alinee la hoja hacia arriba con la línea de corte.
Antes que la segueta haga contacto con el material,
empúñela rmemente y oprima el gatillo. Luego, guíe
la herramienta a lo largo de la línea de corte. Manten-
ga siempre la zapata apoyada completamente contra
el material a cortar, asi evitará vibraciones excesivas.
Cortes en metal
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela gradualmente
conforme avanza en el corte. Cuando se corta metales
u otros materiales duros que no pueden ser cortados
desde una orilla, taladre una perforacn de un diámetro
que sea mayor a la parte mas ancha de la segueta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
explosión, descarga eléctri-
ca y daños a la propiedad, veri que que en el
área de trabajo donde realizará cortes ciegos o
penetrantes no hayan tuberías de gas, cables ni
tuberías de agua ocultas.
Cortes penetrantes
La sierra recíproca Sawzall
®
de MILWAUKEE es
ideal para rebajar directamente las superficies
que no pueden cortarse desde un borde, como las
paredes o los pisos. Un corte penetrante se puede
realizar de dos modos distintos según se inserte la
hoja. La columna A muestra cómo se hace un corte
penetrante con los dientes de la hoja orientados
hacia abajo. La columna B muestra mo se hace
un corte penetrante con los dientes de la hoja orien-
tados hacia arriba. No haga cortes penetrantes en
super cies metálicas (véase "Cortes en Metales").
1. Coloque la segueta en la herramienta.
Si la hoja se inserta con los dientes hacia abajo,
sostenga la herramienta como se muestra en la
columna A, dejando el borde de la zapata en la
pieza de trabajo.
Si la hoja se inserta con los dientes hacia arriba,
sostenga la herramienta como se muestra en la
columna B, dejando el borde de la zapata en la
pieza de trabajo.
2. Con la segueta lo rozando la super cie del
material, oprima el gatillo. Usando el extremo de
la zapata como pivote, descienda la segueta sobre
el material tal como se ilustra.
3. Conforme la segueta empieza a cortar, levante
la empuñadura de la herramienta hasta que la
zapata quede apoyada rmemente sobre la su-
per cie. Luego guíe la herramienta por la línea de
corte deseada para realizar el corte.
NOTA: Para realizar los cortes interiores mas fácil-
mente, use una segueta de calibre grueso e instale la
segueta con los dientes hacia arriba como se ilustra
en la Columna B.
A B
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modi caciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Desps
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
background
58140253d2 961013608-02(A)
10/20 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brook eld, WI 53005 USA
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
espe camente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comu-
nicación inalámbrica, incluida ONE-KEY™:
De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento
de FCC, no modi que este producto. La modi cación
podría ocasionar que se anule su autorización para
operar el producto. Este dispositivo cumple con lo
dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC
así como las normas RSS de exención de licencia
de ISED-Canada. La operación es sujeta a las
siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no
debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dis-
positivo debe aceptar cualquier interferencia que
se reciba, incluyendo la interferencia que pueda
ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para los M18 FUEL™ 1" llaves de
impacto de alto torque con d en empuñadura, cables de limpieza de
drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza
de drenaje, y los niveles láser mediante USB REDLITHIUM
®
es de
dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de
la pistola de calor compacta M18™, Extractor de polvo de 8 galones,
M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™ 1/2" yunque prolongado
torque controlado llave de impacto con ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1"
llave de impacto de alto esfuerzo de torsión con ONE-KEY™, M18
FUEL™ de 7,6 L compacto compresor silencioso, y los niveles láser
M12™ es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED
y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del
producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal
el LED o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SE RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE-
CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS,RDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
LIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modi quen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

Specifications

Milwaukee 2822-22 Questions and Answers