Milwaukee 2621-22 M18 SAWZALL Reciprocating Saw Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
2621-22 photo

Operator’s Manual

This is the main product document for model 2621-22.

The file format is pdf, 20 pages, you can download this manual here .

background
M18
TM
CORDLESS SawzaLL
PaSSE-PaRTOuT SawzaLL M18
TM
SiERRaS SabLE-SawzaLLS DE M18
TM
Cat. No.
No de cat.
2621-20
OPERaTOR'S MaNuaL
MaNuEL de L'uTiLiSaTEuR
MaNuaL del OPERaDOR
To reduce The risk of injury, user musT read and undersTand operaTor's
manual.
afin de réduire le risque de blessures, l'uTilisaTeur doiT lire eT bien
comprendre le manuel de l'uTilisaTeur.
para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y enTender el
manual del operador.
background
2
personal safeTy
general poWer Tool safeTy Warnings
Work area safeTy
elecTrical safeTy
•Keepworkareacleanandwelllit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmos-
pheres,suchasinthepresenceofammable
liquids,gasesordust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
•Keep children andbystanders away while
operatingapowertool. Distractions can cause
you to lose control.
•Powertoolplugsmustmatchtheoutlet.Never
modifythepluginany way. Donotuse any
adapterplugswithearthed(grounded)power
tools.Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
•Avoidbodycontactwithearthedorgrounded
surfacessuchaspipes,radiators,rangesand
refrigerators.There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Donotexposepowertoolstorainorwetcon-
ditions.Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
•Donotabusethecord.Neverusethecordfor
carrying,pullingorunpluggingthepowertool.
Keepcordawayfrom heat, oil, sharp edges
ormovingparts.Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
•Whenoperatingapowertooloutdoors,usean
extensioncordsuitableforoutdooruse.Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
•Ifoperatingapower toolinadamp location
isunavoidable,usearesidualcurrentdevice
(RCD)protectedsupply.Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Donot overreach. Keep proper footing and
balanceatalltimes. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dressproperly.Donotwearlooseclothingor
jewellery.Keepyourhair,clothingandgloves
awayfrommovingparts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
•If devicesare provided forthe connectionof
dustextractionandcollectionfacilities,ensure
theseareconnectedandproperlyused.Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
poWer Tool use and care
•Donotforcethepowertool.Usethecorrect
powertool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
•Donotusethepowertooliftheswitchdoesnot
turnitonandoff. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
•Disconnectthe plug from the power source
and/orthe batterypackfrom thepower tool
beforemakinganyadjustments, changing
accessories,orstoringpowertools.Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
•Storeidlepowertoolsoutofthereachofchil-
drenanddonotallowpersonsunfamiliarwith
thepowertoolortheseinstructionstooperate
thepowertool.Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
•Maintainpowertools.Checkformisalignment
orbindingofmovingparts,breakageofparts
andanyotherconditionthatmayaffectthe
powertool’soperation.Ifdamaged,havethe
powertoolrepairedbeforeuse.Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
•Keepcuttingtoolssharpandclean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
•Usethepowertool,accessoriesandtoolbits
etc.,in accordance with these instructions,
takingintoaccounttheworkingconditionsand
theworktobeperformed.Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
•Stayalert,watchwhatyouaredoinganduse
commonsensewhenoperatingapowertool.Do
notuseapowertoolwhileyouaretiredorunder
theinuenceofdrugs,alcoholormedication.A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
•Usepersonal protective equipment.Always
weareyeprotection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentionalstarting. Ensure the
switchisintheoff-positionbeforeconnecting
topowersourceand/orbatterypack,picking
uporcarryingthetool.Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
•Removeanyadjustingkeyorwrenchbefore
turningthepowertoolon.A wrench or a key left
•Rechargeonlywiththechargerspeciedby
themanufacturer.A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
•Usepowertoolsonlywithspecicallydesig-
natedbattery packs.Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
baTTery Tool use and care
Warning read all safeTy Warnings and all insTrucTions.Failureto
followthewarningsandinstructionsmayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.save
all warnings and instructions for future reference. Theterm“powertool”inthewarn-
ingsreferstoyourmains-operated(corded)powertoolorbattery-operated(cordless)powertool.
background
3
Cat. No.
Volts
DC
NoLoadStrokes
PerMinute
Lengthof
Stroke
2621-20 18 0 - 3000 1.125"
•Hold power tool by insulated gripping sur-
faces,whenperforminganoperationwherethe
cuttingaccessorymaycontacthiddenwiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
•Useclampsoranotherpracticalwaytosecure
andsupporttheworkpiecetoastableplatform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
•Maintainlabels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•WARNING Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
funcTional descripTion
symbology
specificaTions
assembly
Warning Rechargeonly with the
chargerspeciedforthebattery.Forspecic
charginginstructions, read the operator’s
manualsuppliedwithyourchargerandbat-
tery.
Inserting/RemovingtheBattery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
Warning Toreducetheriskofinjury,
alwaysremovebatterypackbeforechanging
orremovingaccessories.Onlyuseaccesso-
riesspecicallyrecommendedforthistool.
Othersmaybehazardous.
SelectingaBlade
The Quik-Lok
®
Blade Clamp can be used with
all 1/2" shank universal Sawzall
®
blades. Use
MILWAUKEE High Performance Super Sawzall
®
blades for best performance. When selecting a
blade, choose the right type and length. Many types
of blades are available for a variety of applications:
cutting metal, wood, nail-embedded wood, scroll
cutting, roughing-in, and contours.
Many lengths are also available. Choose a length
long enough to extend beyond the shoe and your
work throughout the stroke. Donot use blades
lessthan3-1/2"longsincetheywon'textend
beyondtheshoethroughoutthestroke.
For best performance and longest life, see your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to
www.milwaukeetool.com to select the best blade
for the job.
1. Handle
2. Trigger
3. Trigger lock
4. Insulating boot
5. Quik-Lok™ blade clamp release lever
6. Quik-Lok™ blade clamp
7. Shoe
6
5
4
7
3
2
1
specific safeTy rules
•Whenbatterypackisnotinuse,keepitaway
fromother metal objects like paper clips,
coins,keys,nails,screws,orothersmallmetal
objectsthatcanmakeaconnectionfromone
terminaltoanother.Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
•Underabusiveconditions,liquidmaybeeject-
edfromthebattery;avoidcontact.Ifcontact
accidentallyoccurs,ushwithwater.Ifliquid
contactseyes,additionallyseekmedicalhelp.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
service
•Haveyourpowertoolservicedbyaqualied
repairpersonusingonlyidenticalreplacement
parts.This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Volts
Direct Current
No Load Strokes per Minute
(SPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
background
4
InstallingandRemovingBladesfromtheQuik-
Lok
®
BladeClamp
Remove battery pack before changing blades.
Make sure the spindle and blade clamp areas are
clean. Metal chips and sawdust may prevent the
Quik-Lok
®
Blade Clamp from clamping securely.
1. Depending on the job, the blade may be inserted
with the teeth facing up or down. To installa
blade, slide the release lever up. Insert the blade
into the clamp until the tang butts against the
collar.
Fig.1
2. Release the lever and the spring loaded mecha-
nism will clamp the blade rmly in place.
3. Tug on blade to make sure it is securely locked
in place.
4. To remove a blade, slide the release lever up
and pull the blade from the tool. Be careful when
handling hot blades.
Quik-Lok
®
BladeClampMaintenance
Periodically clean dust and debris from the Quik-
Lok
®
Blade Clamp with dry compressed air.
If the collar resists, slide the release lever back
and forth to shake debris loose.
Periodically lubricate Quik-Lok
®
Blade Clamp with
a dry lubricant such as graphite.
Removingbrokenblades from the Quik-Lok
®
BladeClamp
Broken blades can be removed by the following
methods.
Remove battery pack before removing blades.
Point the tool downward, slide up and hold the
release lever, and shake the tool up and down
(DO NOT turn the tool on while your ngers are
holding the blade clamp open). The shank of the
broken blade should drop out of the clamp.
If shaking the tool doesn't work...
In most cases, a corner of the broken blade will
extend beyond the blade clamp. Slide up and hold
the release lever, and pull the broken blade out of
the clamp by this corner.
If the broken stub doesn't extend far enough to be
grabbed by its corner, use a thin blade with small
teeth (such as a metal cutting blade) to hook the
blade that is jammed in the clamp while holding
up the release lever, and pull it out.
1
2
Warning Toreducetheriskofinjury,
besurethebladealwaysextendsbeyondthe
shoeandworkpiecethroughoutthestroke.
Bladesmayshatteriftheyimpactthework-
pieceorshoe(Fig.2).
Stroke
Stroke
Fig.2
background
5
TriggerLock
Tolock the trigger, push the trigger lock from the
side of the tool. The trigger will not work while
the switch is in the locked position. Always lock the
trigger and remove the battery pack before perform-
ing maintenance and changing accessories. Lock
the trigger when storing the tool and when the tool
is not in use.
To unlockthe trigger, push the trigger lock from
the side of the tool.
Fig.3
a
b
Warning Toreducetheriskofexplo-
sion, electric shock and property damage,
alwayscheck thework areafor hiddengas
pipes, electrical wires or water pipes when
makingblindorplungecuts.
Starting,StoppingandControllingSpeed
1. To start the tool, grasp the handle rmly and pull
the trigger.
2. To vary the speed, increase or decrease the
pressure on the trigger. The further the trigger
is pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure
the blade comes to a complete stop before re-
moving the blade from a partial cut or laying the
tool down.
ElectricBrake
The electric brake engages when the trigger is
released, causing the blade to stop and allowing
you to proceed with your work. Generally, the saw
blade stops within two seconds. However, there
may be a delay between the time you release the
trigger and when the brake engages. Occasion-
ally the brake may miss completely. If the brake
misses frequently, the saw needs servicing by an
authorized MILWAUKEE service facility. You must
always wait for the blade to stop completely before
removing the saw from the workpiece.
GeneralCutting
For straight or contour cutting from an edge, line
the blade up with your cutting line. Before the blade
contacts the workpiece, grasp the handle rmly
and pull the trigger. Then guide the tool along your
cutting line. Always hold the shoe at against the
workpiece to avoid excessive vibration.
CuttingMetals
Begin cutting at a slow speed, gradually increasing
speed as you cut. When cutting into metals or hard
materials that can not be cut from an edge, drill a
starting hole larger than the widest part of the blade.
operaTion
Warning Always remove battery
packbefore changing or removing acces-
sories.Only use accessories specifically
recommended forthistool.Others may be
hazardous.
Warning Toreducetheriskofinjury,
wearsafetygogglesor glasses with side
shields.
Warning Toreducetheriskofper-
sonalinjury,alwaysholdtoolsecurely.
PlungeCutting
Your MILWAUKEE Sawzall
®
is ideal for plunge cut-
ting directly into surfaces that can not be cut from
an edge, such as walls or oors. Plunge cutting may
be done two ways depending on how the blade is
inserted. Column A shows how to plunge cut with
the teeth of the blade facing downward. Column
B shows how to plunge cut with the teeth of the
blade facing upward. Do not plunge cut into metal
surfaces (see "Cutting Metals").
1. Insert the blade into the tool.
If you inserted the blade with the teeth facing
downward, hold the tool as shown in Column A,
resting the edge of the shoe on the workpiece.
If you inserted the blade with the teeth facing
upward, hold the tool as shown in Column B,
resting the edge of the shoe on the workpiece.
2. With the blade just above the workpiece, pull the
trigger. Using the edge of the shoe as a pivot,
lower the blade into the workpiece as shown.
3. As the blade starts cutting, raise the handle of
the tool slowly until the shoe rests rmly on the
workpiece. Then guide the tool along your cutting
line to acquire the desired cut.
NOTE: To make plunge cutting easier, use a heavy
gauge blade and install the blade with the teeth
facing upward as shown in Column B.
background
6
accessories
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to
www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, con-
tact your local distributor or service center.
Warning Alwaysremovebatterypack
before changing or removing accessories.
Onlyuseaccessoriesspecicallyrecommend-
ed for this tool. Others may be hazardous.
MaintainingTool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
Lubrication
Mechanical inspection and cleaning (gears, spin-
dles, bearings, housing, etc.)
Electrical inspection (battery pack, charger, motor)
Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
mainTenance
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents.
Keep tool handles clean, dry and free of oil or
grease. Use only mild soap and a damp cloth to
clean the tool, battery pack and charger since certain
cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and house-
hold detergents containing ammonia. Never use
ammable or combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest service center.
Warning Toreducetheriskofper-
sonalinjuryanddamage,neverimmerseyour
tool,batterypackorchargerinliquidorallow
aliquidtoowinsidethem.
Warning Toreducetheriskofinjury,
alwaysunplugthe charger and remove the
batterypackfromthechargerortoolbefore
performinganymaintenance. Never disas-
semble the tool, battery pack or charger.
Contact a milWaukeeservice facility for
ALLrepairs.
background
7
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Proceduretomakethiswarrantyvalid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
limiTed WarranTy - usa and canada
limiTed WarranTy - mexico, cenTral america and caribbean
Model:
DateofPurchase:
DistributororStoreStamp:
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war-
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Indus-
trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail-
able for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL-
WAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE
OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF IN-
CIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil-
waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST(1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
background
8
rÈgles de sécuriTé générales relaTives aux
ouTils élecTriques
•Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
•Nepasutiliserd’outilélectriquedansuneat-
mosphèreexplosive,tellequ’enenprésence
deliquides,degazoudepoussièresinam-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
•Tenirles enfants et les personnes nonau-
toriséesà l’écartpendant le fonctionnement
d’unoutilélectrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
•Lachedel’outilélectriquedoitcorrespondre
àlaprised’alimentation.Nejamaismodierla
ched’unemanièrequelconque.Nepasutilis-
erd’adaptateuraveclesoutilsélectriquesmis
àlaterre(àlamasse).Des ches non modiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
•Évitertoutcontactcorporelavecdessurfaces
reliéesàla masse ou à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs.Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
•Nepasexposerlesoutilsélectriquesàlapluieou
àl’humidité.Le risque de choc électrique augmente
si de l’eau s’inltre dans un outil électrique.
•Prendresoinducordon.Nejamaisutiliserle
cordonpourtransporter,tireroudébrancher
l’outilélectrique.Tenirlecordonàl’écartdela
chaleur,deshuiles,desarêtescoupantesou
despiècesenmouvement.Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
•Seprocureruncordond’alimentationappro-
priéencasd’utilisationd’unoutilélectriqueà
l’extérieur.L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
•S’ilestnécessaired’utiliserl’outilélectrique
dansunendroithumide,installerunappareil
àcourantrésiduel(RCD).L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
Porter l’équipement de protection requis.
Toujoursporteruneprotectionoculaire.Selon
les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
an de réduire les blessures.
Empêcherles démarrages accidentels.
S’assurerque la gâchette est en position
d’arrêtavantdebrancherl’outilàunesource
decourant,d’insérerlabatterie,deleramasser
oudele transporter.Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
•Retirertoute clé de réglage avant de mettre
l’outilsoustension.Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
•Nepastravailleràboutdebras.Biengarder
unbonéquilibreàtoutinstant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
•Porterdesvêtementsadéquats.Nepasporter
devêtementsamplesnidebijoux.Nepasap-
procherlescheveux,vêtementsetgantsdes
piècesenmouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
•Sidesdispositifssontprévuspourl’extraction
etla récupération des poussières, vérifier
qu’ilssontconnectésetutiliséscorrectement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
sécuriTé individuelle
sécuriTé élecTrique
sécuriTé du lieu de Travail
uTilisaTion eT enTreTien
de l’ouTil élecTrique
•Nepasforcerl’outilélectrique.Utiliserl’outil
électriqueappropriéàl’applicationconsidérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-
duira de meilleurs résultats, dans des conditions
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
•Nepasutiliserl’outilélectriquesilecommuta-
teurnelemetpassousouhorstension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
•Débrancherlachedelaprised’alimentation
et/oula batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoiresou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
•Rangerles outils électriques inutilisés hors
delaportéedesenfantsetnepaslaisserdes
personnesquiconnaissentmallesoutilsélectr-
iquesoucesinstructionsutilisercesoutils.Les
•Êtresursesgardes,êtreattentifetfairepreuve
debonsensenutilisantunoutilélectrique.Ne
pasutiliserunoutilélectriqueencasdefatigue
ousousl’inuencededrogues,d’alcooloude
médicaments. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
averTissemenT lire TouTes les rÈgles eT insTrucTions de sécuriTé.
Nepassuivrel’ensembledesrèglesetinstructionspeutentraîneruneélectrocution,unincendie
oudesblessuresgraves.Conserver les règles et les instructions à des ns de -
férence ultérieure. Leterme«outilélectrique»gurantdanslesavertissementsci-dessous
renvoieàl’outilélectriqueàalimentationparleréseau(àcordon)ouparbatterie(sansl).
background
9
fait de tenir la pièce à travailler avec ses mains
ou contre son corps la rend instable et peut
occasionner une perte de contrôle.
•Maintenirenl’étatlesétiquettesetlesplaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•AVERTISSEMENT! Certaines poussières gé-
nérées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectication, de perçage et d’autres activités
de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations con-
génitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb
la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit :
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
ltrer les particules microscopiques.
picTographie
specificaTions
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail
risquant de mettre l’accessoire de coupe
en contact avec des ls électriques cachés,
letenirpar lessurfacesdepriseisolées. Le
contact d’un accessoire de coupe avec un l
sous tension « électrie » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Dans la mesure du possible, utiliser des
serre-jointsouunautremoyenpratiquepour
maintenirlapiècesurunesurfacestable.Le
No de
Cat.
Volts
cd
Cycles
parminute
Longueur
decourse
2621-20 18 0 - 3 000 28.575 mm
(1.125")
1. Poignée
2. Détente
3. Verrou de détente d’interrupteur
4. Bouclier isolant
5. Levier de verrouillage du porte lame Quik-Lok™
6. Quik-Lok™ xation de lame
7. Semelle
descripTion foncTionnelle
Volts
Tension CD seul
Cycles par minute à vide (SPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
6
5
4
7
3
1
2
rÈgles de sécuriTé
spécifiques
outils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretiendesoutilsélectriques.S’assurerde
l’absencedetoutdésalignementoudegrip-
pagedespiècesmobiles,detouterupturede
pièceou de toute autre condition qui pour-
raitaffecter lebon fonctionnementde l’outil
électrique.Encasdedommages,faireréparer
l’outilavantdel’utiliserdenouveau.Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
•Garderlesoutilsdecoupeaffûtésetpropres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
•Utiliserl’outilélectrique,lesaccessoires,les
grainsetc.conformémentàcesinstructions
en tenant compte des conditions de travail
etde la tâche à effectuer.L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
•Ne recharger labatteriequ’avec le chargeur
spéciéparlefabricant.Un chargeur qui convient
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
•N’utiliser les outils électriques qu’avecles
batteriesspécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
•Lorsquelabatterieesthorsservice,laranger
àl’écartd’autresobjetsmétalliquestelsque
trombones,piècesdemonnaie,clés,clous,vis
etautrespetitsobjetsmétalliquesquipeuvent
établirune connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
•Duliquidepeutêtreéjectédelabatterieencas
demanutentionabusive;évitertoutcontact.
Encasdecontactaccidentelaveclesprojec-
tions,rinceràl’eau.Encasdecontactavec
lesyeux,consulterun médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
enTreTien
•Faireeffectuerl’entretiendel’outilélectrique
paruntechnicienqualiéquin’utiliseraque
despiècesderechangeidentiques.La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
uTilisaTion eT enTreTien
de la baTTerie
background
10
averTissemenT Retirezlabatterie
avant de changer ou d’enlever les acces-
soires.Utilisez les accessoires spécique-
mentrecommandéspourcetoutil,l’utilisation
d’autresaccessoirespourraitcomporterdes
risques.
Choixd’unelame
La xation de lame Quik-Lok
®
peut être employée
avec les lames Sawzall
®
universelles à tige 13 mm
(1/2"). Pour un meilleur résultat, utilisez les lames
MILWAUKEE Super Sawzall
®
à haut rendement.
Lorsque vous choisissez une lame assurez-vous que
le calibre et la longueur de la lame sont adéquats.
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition
pour effectuer des tâches spéciques : taille du
métal, bois, bois cloué, découpage, dégrossiss-
sage et prolage.
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs.
Optez pour une lame assez longue pour que sa
course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur
du matériau à chaque cycle. N’utilisezpas de
lamesmoinslonguesque89mm(3-1/2"),car
leurcoursen’excéderapaslasemelledel’outil
toutaulongducycle.
Pour de meilleurs résultats et une durabilité
accrue, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
www.milwaukeetool.com pour le choix d’une lame
qui convienne à votre tâche.
FixationdelameQuik-Lok
Retirez la batterie avant de changer la lame.
Assurez-vous que le pivot etla xation de lame
sont propres. Des rognures et bran de scie peu-
ventempêcher la xation Quik-Lok
®
de s’enclencher
correctement.
1. Selon la tâche à accomplir, la lame peut être
installée avec les dents vers le haut ou vers le
bas. Pour installer une lame, glisser le levier de
relâchement vers le haut. Insérer la lame dans
le porte-lame jusqu’à ce que le tenon s’aboute
contre le collet.
2. Le fait de relâcher le levier et le mécanisme à
ressort permet d’attacher la lame solidement en
place.
3. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est
bien verrouillée en place.
4. Pour retirer une lame, glisser le levier de relâche-
ment vers le haut et tirer la lame hors de l’outil.
Soyez prudent avec les lames brûlantes.
EntretiendelaxationdelameQuik-Lok
®
Nettoyez périodiquement la poussière et les -
bris de la xation de lame Quik-Lok
®
à l’aide d’un
jet d’air comprimé sec.
Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet
dans un sans puis dans l’autre pour chasser les
débris.
Lubriez périodiquement la xation de lame Quik-
Lok
®
avec un lubriant sec tel le graphite.
Retraitd’unelamebriséedelaxationdelame
Quik-Lok
®
Retirez la batterie avant d’enlever la lame brisée.
Les lames brisées peuvent être retirées selon les
méthodes ci-dessous.
Diriger l’outil vers le bas, glisser le levier de
relâchement vers le haut et le maintenir en place,
et secouer l’outil de haut en bas (NE PAS mettre
l’outil en marche alors que les doigts retiennent
le porte-lame ouvert). La queue de la lame brisée
devrait tomber du porte-lame.
Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant
l’outil...
Glisser le levier de relâchement vers le haut et le
maintenir en place, et tirer la lame brisée hors du
porte lame à partir du coin.
S’il est impossible d’attraper le moignon brisé
par son coin, utiliser une lame mince munie de
petites dents (comme une lame à métal) an de
crocheter la lame coincée dans le porte-lame.
Maintenir le levier de relâchement vers le haut et
retirer la lame.
Fig.1
1
2
monTage de l'ouTil
averTissemenT Nerechargerla
batterie qu’avec le chargeur spécié. Pour
lesinstructionsdechargespéciques,lirele
manueld’utilisationfourniaveclechargeur
etlesbatteries.
Insertion/Retraitdelabatterie
Pourretirerla batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pourinsérerla batterie, la glisser dans le corps
de l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
averTissemenT Pour minimiser
lesrisquesdeblessures assurez-vous que
lacoursedelalame excède la semelle et
l’épaisseurdumatériautoutaulongducycle
decoupe.Lalamepourraitvolerenéclatsi
elle vient en contact avec la semelle ou le
matériau(Fig.2).
background
11
maniemenT
averTissemenT Il faut toujours
retirerlabatterieetverrouillerladétentede
l’outilavantdechangeroud’enleverlesac-
cessoires.L’emploid’accessoiresautresque
ceuxqui sont expressément recommandés
pourcetoutilpeutcomporterdesrisques.
averTissemenT Pour minimiser
lesrisquesdeblessures,portezdeslunettes
àcoqueslatérales.
Verroudedétented’interrupteur
Pour verrouiller la gâchette, régler son bouton de
verrouillage au droit. The trigger will not work while
the switch is in the locked position. Always lock the
trigger and remove the battery pack before perform-
ing maintenance and changing accessories. Lock
the trigger when storing the tool and when the tool
is not in use.
Pour déverrouiller la gâchette, pousser son
bouton de verrouillage vers la gauche.
Fig.2
Course
Course
Marche,arrêtetcontrôledelavitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement
la poignée et tirer sur la détente.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente
en fonction de la pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. Laissez
l’outil s’arrêter complètement avant d’en retirer
la lame d’une coupe partielle ou de le déposer.
Freinélectrique
Le frein électrique s’enclenche lors du relâchement
de la pression sur la détente, ce qui a pour effet
d’immobiliser la lame et de permettre à l’opérateur
de poursuivre son travail. La lame de scie
s’immobilise généralement dans les deux secondes
qui suivent. Un délai peut se produire toutefois
entre le relâchement total de la pression exercée
sur la détente et l’enclenchement du frein. Il se peut
qu’occasionnellement le frein ne s’enclenche pas
du tout. En cas de dysfonctionnement fréquent du
frein, faire réparer la scie par un centre d’entretien
averTissemenT Pourminimiser
lesrisques d’explosion, choc électrique et
dommagesàvosbiens,lorsquevouseffectuez
une coupe en plongée, inspectez toujours
l’aire de coupe pour y déceler la présence
defilsélectriquesoude canalisations.
MILWAUKEE agréé. Il faut toujours attendre l’arrêt
complet de la lame avant de retirer la scie de la
pièce de travail.
Coupe,engénéral
Pour des coupes droites ou prolées à partir du
bord d’une pièce, alignez la lame sur la ligne de
coupe. Avant que la lame ne touche le matériau,
empoignez fermement l’outil et appuyez sur la
détente. Entamez la coupe en suivant le tracé.
Maintenez toujours la semelle de l’outil sur la pièce
an d’éviter l’excès de vibration.
Coupedesmétaux
Commencez à couper à basse vitesse et continuez
la coupe en augmentant la vitesse graduellement.
Lorsque vous taillez dans un métal dur et que vous
ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de
la pièce, percez un trou de départ plus grand que
la partie la plus large de la lame.
Coupesenplongée
Votre passe-partout MILWAUKEE Sawzall
®
est
l’outil idéal pour effectuer des coupes en plongée
directement dans les surfaces, lorsqu’il est impos-
sible d’entamer une coupe à partir du bord, dans
le cas de murs ou de planchers par exemple. La
coupe en plongée peut s’effectuer de deux façons,
dépendant de la position de la lame. La vignette
de la colonne A démontre comment effectuer une
coupe en plongée avec les dents de lame orientées
vers le bas. Dans la colonne B, il est démontré
comment effectuer une coupe en plongée avec les
dents de lame orientées vers le haut. Ne faites pas
une coupe en plongée dans une surface métallique
(voir «Coupe des métaux»).
1. Insérez la lame dans l’outil.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orien-
tées vers le bas, tenez l’outil tel qu’indiqué dans
la colonne A, laissant le rebord de la semelle de
l’outil reposer sur la pièce à tailler.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orien-
tées vers le haut, tenez l’outil tel qu’indiqué dans
averTissemenT An de réduire
lesrisquesdeblessures,teneztoujoursl’outil
solidement.
background
12
Entretiendel’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon
état en adoptant un programme d’entretien
ponctuel. Après une période de six mois à un an,
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le
chargeur à un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité pour les services suivants:
Lubrication
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
Vérication du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, anqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
enTreTien
averTissemenT Pour minimiser
lesrisquesdeblessures corporelles, -
branchez le chargeur et retirez la batterie
duchargeuroudel’outilavantd’yeffectuer
destravauxd’entretien.Nedémontezjamais
l’outil,labatterieoulechargeur.Pourtoute
réparation,consultezuncentre de service
milWaukeeaccrédité.
averTissemenT Pour minimiser
lesrisquesdeblessuresoudedommagesà
l'outil,n'immergezjamaisl'outil, la batterie
oulechargeur et ne laissez pas de liquide
s'yinltrer.
accesoires
averTissemenT Retireztoujours
labatterieavantdechangeroud’enleverles
accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soiresque ceux qui sont spécifiquement
recommandéspourcetoutilpeutcomporter
desrisques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
la colonne B, laissant le rebord de la semelle
reposer sur la pièce, tel que démontré.
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface
et appuyez sur la détente. En vous servant du
rebord de la semelle comme point d’appui, abais-
sez la lame dans la pièce à tailler, tel qu’indiqué.
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce,
redressez lentement la poignée de l’outil jusqu’à
ce que la semelle repose entièrement sur la sur-
face de la pièce à tailler. Ensuite, guidez l’outil sur
la ligne de coupe pour obtenir la coupe désirée.
N.b. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez
une lame de calibre lourd que vous installerez avec
les dents orientées vers le haut, tel que démontré
dans la colonne B.
Fig.3
a
b
background
13
garanTie limiTée - aux éTaTs-unis eT au canada
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédurepourassurerlavaliditédelagarantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
garanTie limiTée – mexique, amérique cenTrale eT caraÏbes
Modèle:
Dated’achat:
Sceaududistributeuroudumagasin:
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le1-800-SAWDUST(1-800-729-3878)an de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
background
14
seguridad en el área
de Trabajo
seguridad elécTrica
adverTencias de seguridad generales para la
herramienTa elécTrica
•Mantengalimpiaybieniluminadaeláreade
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
•Noutilice herramientaseléctricas enatmós-
ferasexplosivas,como en la presencia de
líquidos,gasesopolvoinamables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
•Mantengaalosniñosyotraspersonasalejadas
mientrasutilizaunaherramientaeléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
•Losenchufesdelasherramientaseléctricas
debenserdel mismo tipo que el toma-
corrientes.Nunca realice ningún tipo de
modicaciónenelenchufe.Nouseenchufes
adaptadorescon herramientas eléctricas
conconexiónatierra.Se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica si no se modican los enchufes
y los tomacorrientes son del mismo tipo.
•Eviteelcontactocorporalconsuperciescon
conexiónatierra,comotuberías,radiadores,
estufasyrefrigeradores.El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
•Noexponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
•Noabusedelcable.Nuncauseelcablepara
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ellaodesenchufarla.Mantengaelcablealejado
delcalor,losbordesaladosolaspiezasen
movimiento.Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•Cuandose utiliza una herramienta eléctrica
enelexterior,use una extensión quesea
apropiadaparausoenelexterior.El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
•Sidebe operaruna herramientaeléctrica en
unlugarhúmedo,utiliceunsuministroprote-
gidoporundispositivodecorrienteresidual
(RCD).Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
nas.Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
•Useunequipodeprotecciónpersonal.Lleve
siempreprotección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
Evite el encendido accidental.Asegúrese
dequeel interruptor esté en la posición de
apagadoantesdeconectarloalatomadeali-
mentaciónoalabatería,allevantaromover
laherramienta.Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
•Noseestiredemasiado.Mantengalospiesbien
asentados y elequilibrioentodomomento.
Esto permite tener mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
•Vístasede manera apropiada. No lleve ropa
sueltanijoyas.Mantengaelcabello,laropay
losguanteslejosdelapiezasenmovimiento.
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
•Siseproporcionandispositivosparalaconex-
ióndesistemasderecolecciónyextracciónde
polvo,asegúresedequeesténconectadosy
seusenapropiadamente.El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
seguridad personal
uso y cuidado de las
herramienTas elécTricas
•Nofuercelaherramientaeléctrica.Uselaher-
ramientaeléctricacorrectaparalaaplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
•Nouselaherramientaeléctricasielinterruptor
nolaenciendenilaapaga. Cualquier herrami-
enta eléctrica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe reparar.
•Desconecteelenchufedelatomadealiment-
acióny/olabateríadelaherramientaeléctrica
antes derealizar cualquier ajuste, cambiar
accesoriosoalmacenarlasherramientaseléc-
tricas.Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
•Manténgasealerta, ponga cuidado a lo que
estáhaciendoyuseelsentidocomúncuando
utiliceunaherramientaeléctrica.Nouseuna
herramientaeléctricacuandoestácansadoo
bajolainuenciadedrogas,alcoholomedici-
adverTencia lea Todas las adverTencias e insTrucciones de
seguridad.
Sinose siguetodaslas advertenciaseinstrucciones,sepueden provocar
unadescargaeléctrica,unincendioolesionesgraves. guarde todas las advertencias
e instrucciones para consultarlas en el futuro.Eltérmino“herramientaeléctrica”
entodaslasadvertenciasincluidasmásabajosereereasuherramientaoperadaporconexión
(cable)alaredeléctricaopormediodeunabatería(inalámbrica).
background
15
•Sostenga la herramienta eléctrica de las
supercies de sujeción aisladas al llevar a
cabo una operación en la que el accesorio
decortepuedahacercontactoconcableado
simbología
oculto. El contacto del accesorio de corte con
un cable que conduzca electricidad puede hacer
que las partes metálicas de la herramienta se
electriquen y podría ocasionar una descarga
eléctrica al operador.
•Utiliceprensasdebancouotraformapráctica
desujetarysoportarlapiezadetrabajoauna
plataformaestable. Sostener el trabajo en las
manos o apoyado contra el cuerpo ocasiona
inestabilidad y puede generar pérdida de control.
•Mantengalasetiquetasylasplacasdeidenti-
cación.Tienen información importante. Si no se
pueden leer o si faltan, póngase en contacto con
un centro de servicio MILWAUKEE para obtener
un repuesto gratuito.
•ADVERTENCIA: Ciertos polvos creados al lijar,
serrar, esmerilar, perforar y realizar otras activi-
dades de construcción contienen productos quími-
cos que se sabe que causan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato reproductor.
Algunos ejemplos de dichos productos químicos
son:
• plomo de pintura con base de plomo
• sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de
otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada, y
trabaje con equipo de seguridad aprobado, como
aquellas máscaras antipolvo especialmente dis-
eñadas para ltrar partículas microscópicas.
1. Empuñadura
2. Gatillo
3. Interruptor de bloqueo del gatillo
4. Forro aislante
5. Palanca de liberación del portaseguetas Quik-Lok™
6. Quik-Lok™ seguro de la segueta
7. Zapata
descripcion funcional
uso y cuidado de las
herramienTas con baTería
manTenimienTo
reglas especificas
de seguridad
•Almacenelas herramientas eléctricas fuera
delalcancedelosniños y no permita que
personasnofamiliarizadasconellasoestas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
•Mantenimientodelasherramientaseléctricas.
Revisequenohayapiezasmóvilesqueestén
desalineadasoqueseatasquen,piezasrotas
niningunaotracondiciónquepuedaafectarel
funcionamientodelaherramientaeléctrica.Si
seencuentrandaños,hagaquelereparenlaher-
ramientaantesdeusarla.Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos accidentes.
•Mantengalasherramientas de corte limpias
yaladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con los alados que se
mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
•Uselaherramientaeléctrica,losaccesorios,
lasbrocas,etc.siguiendoestasinstrucciones,
teniendoencuentalascondicionesdetrabajo
ylatareaquesevaarealizar.El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar una
situación peligrosa.
Recárguelasolamente con el cargador es-
pecicado por el fabricante. Un cargador que
sea apropiado para un tipo de batería puede crear
riesgo de incendio cuando se use con otra batería.
•Uselasherramientaseléctricassolamentecon
bateríasespecícamentediseñadas.El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo
de lesiones o incendio.
Cuando noseuse la batería manténgala
alejadadeotrosobjetosdemetalcomoclips
parapapel,monedas,llaves,clavos,tornillos
uotrosobjetosdemetalpequeñosquepuedan
realizarunaconexiónentrelosbornes.Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
•Bajocondicionesabusivas,puedesalirlíquido
expulsadodelabatería;evitarelcontacto.Si
seproduceuncontactoaccidental,lavarcon
agua.Siellíquidoentraencontactoconlos
ojosbuscarayudamédicaadicional.El líquido
que sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
Haga que un técnico calificado realice el
mantenimientodelaherramientaeléctricautili-
zandosolamentepiezasderepuestoidénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Volts
Corriente directa
Cortes por minuto sin carga
(SPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
6
5
4
7
3
2
1
background
16
adverTencia Para reducir el
riesgodelesiones,extraigasiemprelabatería
antesdeacoplarodesacoplaraccesorios.Uti-
liceúnicamenteaccesoriosespecícamente
recomendadospara esta herramienta. El
usodeaccesoriosnorecomendadospodría
resultarpeligroso.
1. Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá
colocar la segueta con los dientes hacia abajo o
hacia arriba.Para instalar una segueta, deslice
la palanca de liberación hacia arriba. Introduzca
la segueta en el portaseguetas hasta que la cola
de ésta toque fondo en el anillo.
Fig.1
1
2
2. Suelte la palanca. El mecanismo de resorte
aanzará la segueta rmemente en su sitio.
3. Tire de la segueta para asegurarse de que se
ha aanzado completamente en la abrazadera.
4. Para retirar una segueta, deslice la palanca de
liberación hacia arriba y saque la segueta de la
herramienta. Tenga cuidado al manejar seguetas
calientes.
Mantenimientodelaabrazaderaparasegueta
Quik-Lok
®
Periódicamente, limpie el polvo y residuos de
la abrazadera para segueta Quik-Lok
®
con aire
comprimido seco.
Si el collar no gire con facilidadd, gire el collar
hacia la derecha y hacia la izquierda para sacudir
los residuos sueltos.
Periódicamente, lubrique la abrazadera Quik-Lok
®
con un lubricante seco como el grato.
Cómosacarlasseguetasrotasdelaabrazadera
delaseguetaQuik-Lok
®
Desenchufe la herramienta antes de quitar las
seguetas. Se puede sacar la segueta utilizando
los siguientes métodos.
Apunte la herramienta hacia el suelo, desplace
la palanca de liberación hacia arriba y sujétela.
Sacuda la herramienta hacia arriba y hacia abajo
(NO encienda la herramienta mientras sus dedos
sostengan el portaseguetas abierto). El fuste de
la segueta rota deberá entonces desprenderse
del portaseguetas.
Si no surte efecto el sacudir de la herramienta:
En la mayor’a de casos, una parte de la segueta
rota se extenderá más allá de la abrazadera.
Desplace la palanca de liberación hacia arriba y
sujétela. Saque la segueta rota del portaseguetas
por ese lugar.
Si el fragmento roto no es lo sucientemente
largo para asirlo, utilice una segueta delgada de
dientes pequeños (como una segueta para cortar
metal) para enganchar la segueta que ha quedado
atorada en el portaseguetas y sáquela mientras
mantiene hacia arriba la palanca de liberación.
especificaciones
Cat. No.
Volts
cd
Cortes
porminuto
Largode
Carrera
2621-20 18 0 - 3 000 28.575 mm
(1.125")
Comoseinserta/quitalabateríaenla
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo
de la herramienta. Asegúrese de que quede bien
rme en su posición.
ensamblaje
adverTencia Recarguelabatería
sóloconelcargadorespecicadoparaella.
Parainstrucciones especícas sobrecómo
cargar,leaelmanualdeloperadorsuminis-
tradoconsucargadorylabatería.
Seleccióndelasegueta
La abrazadera para segueta Quik-Lok
®
se adapta
a seguetas universales Sawzall
®
con espiga de
13 mm (1/2"). Para un mejor rendimiento, utilice
seguetas Super Sawzall
®
de MILWAUKEE de alto
desempeño. Cuando seleccione una segueta, elija
el tipo y largo adecuados. Se dispone de diversos
tipos de seguetas para una amplia variedad de
aplicaciones: cortes en metal, madera, madera con
clavos embutidos, calado, desbastado y contorno.
También hay seguetas de muchos largos. Se-
leccione un largo que sea suciente para que
durante su carrera la segueta se extienda más
allá de la zapata y del material a cortar. No
useseguetascon un largo menor a 89 mm
(3-1/2")yaqueno llegarán a cortar más allá
delazapata.
A n de obtener el mejor rendimiento y una vida útil
más larga de la segueta, reérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en
Internet: www.milwaukeetool.com para seleccionar
la segueta que mejor se adecue a su trabajo.
AbrazaderaparaseguetaQuik-Lok
®
Extraiga la batería antes de cambiar las seguetas.
Asegúrese de que la echa y el área donde se co-
locará la abrazadera para segueta se encuentren
limpios. Las rebabas de metal o el aserrín podrían
impedir que la abrazadera para segueta Quik-Lok
®
quede bien sujeta.
adverTencia Parareducirelriesgo
delesións,asegúresedequedurantesucarre-
ralaseguetaseextiendamásalládelazapatay
delmaterialacortar.Lasseguetaspuedenda-
ñarsesigolpeanelmaterialolazapata(Fig.2).
background
17
operacion
adverTencia Para reducir el
riesgode lesiones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no
recomendadospodríaresultarpeligroso.
adverTencia Parareducir el
riesgodelesiones,usesiemprelentesdese-
guridadoanteojosconprotectoreslaterales.
Interruptordebloqueodelgatillo
Para trabar el gatillo, empuje la traba del gatillo
hacia la derecha. El gatillo no funcionará mientras
el interruptor esté en esta posición. Siempre ase-
gure el gatillo y saque la batería antes de efectuar
el mantenimiento de la herramienta o de cambiar
algún accesorio. Asegure el gatillo cuando alma-
cene la herramienta o cuando no la esté utilizando.
Para destrabar el gatillo, empuje la traba del
gatillo hacia la izquierda.
Encendido,paradaycontroldelavelocidad
1. Para arrancar la herramienta, sujete rmemente
la empuñadura y oprima el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete
el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Permita que la herramienta se detenga comple-
tamente antes de extraer la segueta de un corte
parcial o cuando deje de operarla.
Frenoeléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta el gatil-
lo, haciendo que la segueta se pare y permitiéndole
continuar con la tarea. Generalmente, la segueta
se para en dos segundos. Sin embargo, puede que
haya un retraso entre el momento que suelta el
gatillo y cuando se activa el freno. Ocasionalmente
el freno puede que se salte completamente. Si el
Corte
Fig.2
Corte
adverTencia Para reducir el
riesgodeexplosión,descarga eléctrica y
dañosalapropiedad,veriquequeenelárea
detrabajodonderealizará cortes ciegos o
penetrantesnohayantuberíasdegas,cables
nituberíasdeaguaocultas.
freno se salta con frecuencia, la segueta necesita
servicio de un centro de mantenimiento autorizado
MILWAUKEE. Siempre debe esperar hasta que la
cuchilla se detenga completamente antes de sacar
la sierra de la pieza.
Cortesengeneral
Para cortes rectos o de contornos iniciando desde
una orilla, alinie la segueta con su linea de corte.
Antes que la segueta haga contacto con el material,
empúñela rmemente y oprima el gatillo. Luego
guíela por la linea de corte. Mantenga siempre la
zapata apoyada completamente contra el material
a cortar, asi evitará vibraciones excesivas.
Cortesenmetal
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela gradu-
almente conforme avanza en el corte. Cuando
se corta metales u otros materiales duros que no
pueden ser cortados desde una orilla, taladre una
perforación de un diámetro que sea mayor a la
parte mas ancha de la segueta.
adverTencia Parareducirelriesgo
delesiones,sujetelaherramientademanera
segura.
Cortespenetrantes
El Sawzall
®
de MILWAUKEE es la herramienta ideal
para realizar un corte penetrante directo en super-
cies que no se pueden comenzar a cortar desde
una esquina, como por ejemplo, paredes y pisos.
Un corte penetrante se puede realizar de dos mo-
dos distintos según se inserte la hoja. La columna
A muestra cómo se hace un corte penetrante con
los dientes de la hoja orientados hacia abajo. La
columna B muestra cómo se hace un corte pen-
etrante con los dientes de la hoja orientados hacia
arriba. No haga cortes penetrantes en supercies
metálicas (véase "Cortes en Metales").
1. Coloque la segueta en la herramienta.
Si colocó la segueta con los dientes hacia abajo,
sujete la herramienta como se ilustra en la
Columna A, apoyando el extremo de la zapata
sobre el material.
background
18
Mantenimientodelaherramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herrami-
enta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección mecánica y limpieza (engranes, e-
chas, baleros, carcaza, etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
manTenimienTo
adverTencia Para reducir el
riesgodeunalesión,desconectesiemprela
herramientaantesde darle cualquier man-
tenimiento.Nuncadesarmelaherramientani
tratedehacermodicacionesenelsistema
eléctricode la misma.Acuda siempre a un
CentrodeServiciomilWaukeeparaTODAS
lasreparaciones.
adverTencia Para reducir el
riesgodeuna explosión, no queme nunca
unabatería,aunsiestádañada,“muerta”o
completamentedescargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del
cargador y la herramienta. Mantenga los mangos
y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar la herramienta, batería y el cargador,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algu-
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes inamables
o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están daña-
dos, envíela al centro de servicio más cercano.
Para una lista completa de accessorios, reérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
accesorios
adverTencia Parareducirelriesgo
delesiones, siempreextraiga labatería an-
tes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamenteaccesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
usodeaccesoriosnorecomendadospodría
resultarpeligroso.
Si colocó la segueta con los dientes hacia ar-
riba, sujete la herramienta como se ilustra en la
Columna B, apoyando el extremo de la zapata
sobre el material.
2. Con la segueta sólo rozando la supercie del
material, oprima el gatillo. Usando el extremo
de la zapata como pivote, descienda la segueta
sobre el material tal como se ilustra.
3. Conforme la segueta empieza a cortar, levante
la empuñadura de la herramienta hasta que
la zapata quede apoyada rmemente sobre la
supercie. Luego guíe la herramienta por la línea
de corte deseada para realizar el corte.
NOTa: Para realizar los cortes interiores mas
fácilmente, use una segueta de calibre grueso e
instale la segueta con los dientes hacia arriba como
se ilustra en la Columna B.
Fig.3
a
b
background
19
garanTía limiTada - e.u.a. y canadá
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este
producto Para América Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimientoparahacerválidalagarantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace re-
sponsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
pÓliZa de garanTía - valida solo para méxico,
américa cenTral y el caribe
Modelo:
FechadeCompra:
SellodelDistribuidor:
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la
lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE-
SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST(1.800.729.3878)para encontrar su Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
background
MILWAUKEEELECTRICTOOLCORPORATION
13135WestLisbonRoad•Brookeld,Wisconsin,U.S.A.53005
58-14-0021d1 02/14 Printed in China
961011290-01( )
uniTed sTaTes
milWaukeeService
canada - ServicemilWaukee
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NothiNg But heavy Duty
®
.
Your satisfaction with our products is very important
to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
MilwaukeeElectricTool(Canada)Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015
to nd the names and addresses of the closest
retailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NothiNg But heavy Duty
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
MilwaukeeElectricTool(Canada)Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE aTENCiON a CLiENTES
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
CP. 11570. Col. Chapultepec Morales
Del. Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01-800-8321949
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Para información de Centros de Servicio busca
el icono “Servicio al cliente”- “Contáctanos”
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is
NothiNg But heavy Duty
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SawDuST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
TechnicalSupportabout...
Technical Questions
Service/Repair Questions
Warranty
call: 1-800-SawDuST
fax:1.800.638.9582
Registeryourtoolonlineat
www.milwaukeetool.comand...
receive important notications regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
become a heavy Duty club member
mexico - soporte de servicio milWaukee
Contactanuestroserviciotécnicopara….
Preguntas Técnicas
Asesoría, servicio y reparación
Garantía
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por favor,
llame al 01 800 8321949 para obtener los nombres
y direcciones de los más cercanos a usted, o
consulte la sección "Dónde Comprar" en nuestro
sitio web www.milwaukeetool.com.mx

Specifications

Indexed Terms: Reciprocating Saw

Milwaukee 2621-22 Questions and Answers