
2English
Contents
FLOOR CLEANER OPERATOR MANUAL
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using this product basic precau-
tions should always be followed, in-
cluding the following:
READ ALL IN-
STRUCTIONS BE-
FORE USING
THIS MACHINE
This device is exclusively intended for
private household use.
몇 WARNING
● To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
● Unplug from outlet when not in use
and before servicing.
● The device is not a toy. Exercise
special care when using the device
in the presence of children.
● Do not expose to rain. Store indoors.
● Use only as described in this manu-
al.
Use only accessories recommend-
ed by the manufacturer.
● Do not use with damaged battery
charger output cord or plug. If appli-
ance is not working as it should, has
been dropped, damaged, left out-
doors, or dropped into water, have
the device checked by our Customer
Service department before using it.
● Do not pull or carry by the battery
charger output cord, do not use bat-
tery charger output cord as a han-
dle, do not close a door on the
battery charger output cord, or pull
battery charger output cord around
sharp edges or corners. Do not run
appliance over battery charger out-
put cord. Keep battery charger out-
put cord away from heated surfaces.
● Repairs must only be performed by
an authorized service agent in ac-
cordance with national and local
safety regulations. Unauthorized re-
pairs could cause injury or machine
damage.
● Check that the mains voltage match-
es the information on the type plate.
● Do not modify or attempt to repair
the appliance or the battery pack (as
applicable) except as indicated in
the instructions for use and care.
● Do not unplug by pulling battery
charger output cord. To unplug,
grasp plug.
● Do not handle battery charger or ap-
pliance with wet hands.
● Exercise caution when using the de-
vice on stairs.
● Never fill solvents, solvent-contain-
ing liquids or undiluted acids (e.g.
detergents, petrol, paint thinner, and
acetone) into the water reservoir as
these substances corrode the mate-
rials used in the device.
FLOOR CLEANER OPERATOR
MANUAL ............................................ 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-
TIONS ................................................ 2
Customer Service .............................. 5
Technical data .................................... 6
Description of the unit ........................ 7
Installation.......................................... 8
Initial startup....................................... 8
Operation ........................................... 10
Care and service................................ 16
Troubleshooting guide........................ 23
Disposal ............................................. 26

English 3
● Never insert objects into the device
openings. Do not use the device if
the device openings are blocked.
● Do not charge the unit outdoors.
● Use only the charger supplied by the
manufacturer to recharge.
● Do not incinerate the appliance
even if it is severely damaged. The
batteries can explode in fire.
● Short circuit hazard! Do not insert
conductive objects (such as screw-
drivers or similar) into the charger
plug.
● You may recharge the battery using
only the original charger provided
with the appliance or a charger ap-
proved by KÄRCHER.
● In case of visual damage, replace
the charger with original manufac-
turer suggested parts.
● Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
● Do not use a battery pack or appli-
ance that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior re-
sulting in fire, explosion or risk of in-
jury.
● Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery
pack.
● Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or
appliance outside of the tempera-
ture range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at
temperatures outside of the speci-
fied range may damage the battery
and increase the risk of fire.
● Store and use the charger in dry
rooms only.
● Do not expose a battery pack or ap-
pliance to fire or excessive tempera-
tures. Exposure to fire or
temperatures above 265°F (130°C)
may cause explosion.
● Store and use the charger in dry
rooms only, ambient temperature 41
- 104°F (5 - 40°C).
● Store and operate the device at tem-
peratures from 41 - 104°F (5 - 40
°C).
● The battery has been tested as per
the relevant directives for interna-
tional transport and can be trans-
ported/shipped.
● Never immerse the device in water
or other liquids.
● Never use the device in pools con-
taining water.
● Do not service the device when it is
plugged in.
● Do not clean over floor electrical out-
lets.
● Create stability for the device prior to
any work on or with the device to
prevent accidents or damage.
● Keep hair, loose clothing, fingers,
and all parts of the body away from
openings and moving parts.
● Keep your hands protected while
cleaning the suction head - risk of in-
jury from sharp objects (e.g. splin-
ters).
● The device may not be operated in
explosive atmospheres.
● The air vents on the device must not
be blocked up.
● Do not add acetic acids, descaling
agents, essential oils or similar sub-
stances to the fresh water tank. Also

4English
ensure that the substances are not
drawn in.
● Only use this device on sealed hard
floors (e. g. varnished parquet,
enamelled tiles, Linoleum).
● Store the device indoors in a cool,
dry place.
● Only carry the device by the carrying
handle.
● The device must not be used for the
intake of sharp or large objects (e.g.
shards, pebbles, toy parts).
● Do not use the device for cleaning of
carpets or carpeted floors.
● Do not use the device over the floor
vents of convector heaters. The de-
vice is not able to take in the water
discharged when used above vents.
● Do not overfill the tank. Do not ex-
ceed the maximum filling level.
● Only switch on the device when the
fresh water tank and waste water
tank are fitted.
● Do not let the device operate in the
same spot too long, as this may
damage the floor.
● To Reduce the Risk of Fire and Elec-
tric Shock due to internal component
damage, use only KÄRCHER clean-
ing fluid intended for use with this
appliance. See Chapter Cleaning
and care agents.
SAVE THESE IN-
STRUCTIONS
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of
danger that will lead to severe inju-
ries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to severe inju-
ries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to minor inju-
ries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to damage to
property.
Safety devices
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your
own protection.
Never modify or bypass safety devic-
es.
Symbols on the machine
● Symbols for device cleaning mode
after finishing work are:
– engraved in the bowl of the clean-
ing station,
– as a sticker on the back of the
fresh water tank.
● Symbols for unlocking the dirty wa-
ter tank / parking station are located:
PROP 65 WARNING
This product may contain one
or more chemicals known to
the state of California to
cause cancer and birth de-
fects or other reproductive
harm.
Wash hands after handling.
● The warning for not
cleaning the floor head
under running water is lo-
cated:
– on the underside of the
floor head.

English 5
– as a sticker on the unlocking but-
ton for waste water tank / parking
station
The application and description of the
symbols (see chapter Floor head
cleaning by a rinsing process).
Intended use
Use the floor cleaner exclusively for
cleaning hard floors in your private
household and only on waterproof hard
floors.
Do not clean water-sensitive floor cov-
erings such as e.g. untreated cork
floors, since the moisture can pene-
trate and damage the floor.
The device is suitable for cleaning
PVC, linoleum, tiled, stone, oiled and
waxed parquet, laminate and all water-
resistant floor coverings.
Owner/User Responsibility
The owner and/or user must have an
understanding of the manufacturer’s
operating instructions and warnings
before using this device.
Warning information should be empha-
sized and understood.
If the operator is not fluent in English,
the manufacturer’s instructions and
warnings shall be read to and dis-
cussed with the operator in the opera-
tor’s native language by the purchaser/
owner, making sure that the operator
comprehends its contents.Owner and/
or user must study and maintain for fu-
ture reference the manufacturer’s in-
structions.
Customer Service
Registration
Your device must be registered in order
to help with any questions or issues
that you have. You can register your
device at www.karcher-register.com
if located in the U.S.A., www.karch-
er.ca if located in Canada, or
www.karcher.com/mx if located in
Mexico.
Warranty
In the case of a warranty claim, you
can contact customer support. Please
see the contact information listed be-
low for either the USA, Canada or Mex-
ico. You MUST provide your proof of
purchase in order to file a warranty
claim either via e-mail, phone or fax.
USA Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 1-800-537-
4129 or via the website at www.karch-
er-help.com.
Mexico Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 01-800-024-
1313 or via the website at www.karch-
er.com/mx.
Canada Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 1-800-465-
4980 or via the website at www.karch-
er.com/ca/support.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance
is shown on the packaging. During un-
packing, check the contents for com-
pleteness. If any accessories are
missing or in the event of any shipping
damage, please notify our Customer
Battery
Device type:
● 1.055-733.0
● 1.055-764.0
Use the following adaptor
(6.195-096.0 charger):
PS07

6English
Service department as stated above
either by phone or via the website.
Technical data
Subject to technical changes without
notice.
FC 7
Electrical connection
Voltage V 100 -
240
Phase ~ 1
Frequency Hz 50 -
60
Protection class IPX4
Device protection class III
Charger protection
class
II
Nominal power of de-
vice
W80
Nominal voltage of bat-
tery
V 25.55
Battery type Li-ion
Operating time when
battery is fully charged
min 45
Charging time for an
empty battery
h4
Charger output voltage V 30
Charger output current A 0.6
Device performance data
Roller revolutions per
minute cleaning level 1
RPM 450
Roller revolutions per
minute cleaning level 2
RPM 490
Roller revolutions per
minute boost function
RPM 530
Filling quantity
Fresh water tank vol-
ume
oz
(ml)
13.53
(400)
Waste water tank vol-
ume
oz
(ml)
6.76
(200)
Dimensions and weights
Weight (without acces-
sories)
lbs
(kg)
6.76
(4.3)
Length in
(mm)
12.2
(310)
Width in
(mm)
9.06
(230)
Height in
(mm)
47.64
(1210
)
1.055
-
733.0
FC 7

English 7
Description of the unit
The maximum equipment is described in these operating instructions. Depending
on the model, there are differences in the scope of delivery (see packaging).

8English
1 ON / OFF switch
2 Boost function button
Increases the roller speed and the
amount of water for stubborn soiling
3 Button for setting the cleaning level
Switching between cleaning levels 1
and 2
4 "Cleaning level 2" display
Increased roller speed and amount
of water
5 Display "Cleaning level 1"
Normal roller speed and amount of
water
6 Display "MAX" (red)
Waste water tank is full
7 Display "MIN" (blue)
Fresh water tank is empty
8 Display "Battery" (green)
Charge level indicator of the battery
9 Wall slip protection handle
10 Handle
11 Fresh water tank
12 Removable hair filter
13 Unlocking button for waste water
tank and parking station
14 Cleaning rollers (4 x)
15 Waste water tank
16 * LED lighting
17 Unlocking button for hair filter
18 Charging socket
19 Parking station
20 Cleaning station with cleaning brush
21 Charger with charging cable
22 * Cleaning rollers for stone floors
(4 x)
23 * Detergent RM 537 (1.01 oz / 30
ml)
24 Detergent RM 536 (16.91 oz / 500
ml)
* FC 7 Cordless Premium
Installation
Installing the handle
1. Hold the basic unit firmly.
2. Insert the cable into the guide of the
plastic connector and fix it in place.
3. Insert the handle bar into the basic
unit as far as it will go, until it audibly
clicks into place. The handle bar
must sit firmly in the device.
Initial startup
Charging process
몇 WARNING
Risk of fire due to defective power
plug
A continuously connected charger can
overheat and cause a fire if the power
plug is defective.
Unplug the charger after a maximum of
one day.
Note
Unplug the charger after a maximum of
one day, as a plugged-in charger con-
tinuously consumes power.
1. Plug the charging cable of the char-
ger into the charging socket on the
device.

English 9
2. Plug the mains plug of the charger
into the socket.
The LED indicator lights show the
current charging state of the battery.
● When charging the completely emp-
ty battery, all 3 LED indicator lights
flash one after the other from bottom
to top.
● When the battery is 1/3 charged, the
bottom LED lights up continuously,
the two top LEDs continue to flash.
● When the battery is 2/3 charged, the
two lower LEDs light up continuous-
ly, the uppermost LED continues to
flash.
● The battery is fully charged after 4
hours.
● After the battery has been charged,
the 3 LED indicator lights will remain
lit for 60 minutes. After this period of
time, the LED indicator lights go out.
3. Unplug the mains plug for the char-
ger from the socket after charging.
4. Pull the charging cable out of the de-
vice.
Inserting the waste water tank
1. Place the device in the middle of the
waste water tank so that it is posi-
tioned between the rollers, and then
audibly clicks into place. The posi-
tion of the tank is not important here,
as it can be used in both longitudinal
directions in the device.

10 English
The waste water tank must sit firmly
in the device.
Filling the fresh water tank
1. Grasp the fresh water tank by the re-
cessed grips on the side, and re-
move it from the device.
2. Open the tank cap and turn it to the
side.
3. Fill the fresh water tank with cold or
lukewarm tap water.
4. If necessary, add KÄRCHER deter-
gent or care agent to the fresh water
tank.
ATTENTION
Overdosing or underdosing of de-
tergent or care agent
Can lead to poor cleaning results.
Pay attention to the dosage recom-
mendations for the detergent or care
agent.
5. Close the tank cap.
6. Insert the fresh water tank into the
device.
The fresh water tank must sit firmly
in the device.
Operation
General information on
operation
ATTENTION
Moisture
Damage to sensitive floors
Before using the device, check the
floor in an inconspicuous place for wa-
ter consistency.
Do not clean any water-sensitive cov-
erings such as untreated wood or other
porous soft flooring material, as mois-
ture can penetrate and damage the
floor.

English 11
ATTENTION
Machine damage
Damage to the device can occur from
large, pointed, bulky objects.
The device must not be stored or used
on hard, coarse dirt or objects, as the
parts can become jammed under the
waste water tank and scratch the floor
and tank.
Before starting work and storing the
device, remove objects such as shards
of glass, pebbles, screws or toy parts
from the floor.
Note
● To avoid striped patterns, test the
device on an inconspicuous area
before using on sensitive surfaces,
e.g. wood or fine stone.
● Do not allow it to remain in one area,
but keep it in motion.
● Observe the instructions for the floor
covering manufacturer.
Note
Work backwards towards the door so
that no footprints are left on the freshly
mopped floor.
● The floor is cleaned by moving the
device back and forth at the same
speed as when vacuuming.
● Activate the boost function for heavy
soiling. To do this, press and hold
the boost function button. When the
boost function is activated, the roller
speed and the amount of water are
increased. The boost function can
be switched on at cleaning level 1
and cleaning level 2. When the
boost function is activated, the dis-
play of the corresponding cleaning
level flashes. Let the device slide
slowly across the floor without exert-
ing pressure on the device.

12 English
● Different rollers are available de-
pending on the scope of delivery.
The color of the rollers shows which
application they are especially suit-
able for.
– Gray / yellow universal rollers: ver-
satile
– Rollers with black stripes: Clean-
ing of insensitive hard floors (e.g.
stone, ceramics); not suitable for
sensitive natural stone floors (e.g.
marble, terracotta)
Note
For optimal cleaning results, wash the
rollers in the washing machine at MAX
140 °F (60°C before using them for the
first time.
ATTENTION
Material damage due to loose rollers
Washing machine can be damaged.
Place the rollers in a laundry net and
load the washing machine with extra
laundry.
Starting work
ATTENTION
Uncontrolled movement
Uncontrolled movement can lead to
equipment and material damage.
As soon as the device is switched on,
the cleaning rollers start rotating.
Hold the handle so that the device
does not move by itself.
ATTENTION
Fresh or waste water tank not insert-
ed
Fresh or waste water tank not inserted
can lead to damage to device as well
as surroundings.
Before starting the cleaning work,
make sure that the fresh water tank is
filled with water, and the waste water
tank is inserted in the device.
1. Press the ON / OFF switch.
The device switches on.
The cleaning level 1 indicator for
normal roller speed and normal wa-
ter quantity lights up.
2. Moisten the rollers.
a Press and hold the boost function
button.
b Move the device back and forth
until the rollers are sufficiently
moistened.
Note
If the rollers block immediately after
switching on, remove the rollers, moist-
en them under the tap and reinsert
them.
3. If necessary, switch to cleaning level
2 with the button for setting the
cleaning level.

English 13
The roller speed and the amount of
water are increased.
The cleaning level 2 display lights
up.
Note
The setting of cleaning level 1 or clean-
ing level 2 depends on the surface to
be cleaned (e.g. wood or stone floor).
The device is set to cleaning level 1 for
the initial start-up.
After an interruption in work or restart-
ing, the last cleaning level setting is al-
ways activated.
4. If necessary, activate the boost func-
tion for cleaning stubborn dirt (see
also chapter General information on
operation).
Battery run time
The display "Battery" shows the bat-
tery run time:
● 3 LEDs light up - 3/3 (full) battery run
time
● 2 LEDs light up - 2/3 battery run time
● 1 LED lights up - 1/3 battery run time
Acoustic or optical signals warn of an
empty battery.
● Approx. 5 minutes before the bat-
tery is empty, an acoustic signal
sounds twice and the bottom LED
flashes.
● Approx. 1.5 minutes before the bat-
tery is empty, an acoustic signal

14 English
sounds twice and the bottom LED
continues to flash.
● After the battery is empty and the
device has switched off, the bottom
LED flashes faster for 60 seconds.
Emptying the waste water tank
● If the waste water tank is full, the dis-
play "MAX" (red) lights up and an
acoustic signal sounds.
● After 60 seconds, an acoustic signal
sounds for the second time and the
device switches off.
● As soon as the device is switched
off, the display "MAX" (red) flashes
for 10 seconds.
● As long as the waste water tank is
full and the display "MAX" (red)
lights up, the process starts again
and the following two steps are re-
peated:
a The device can be switched on
again.
b The device runs for another 60
seconds and then switches off
again.
1. Press the ON / OFF switch.
The device switches off.
2. Press the unlocking button for the
waste water tank with your foot and
lift the device.
The waste water tank detaches from
the device.
3. To empty the waste water tank, do
not use the top cover to transport it,
but use both hands horizontally on
the narrow sides.
4. Empty the waste water tank through
the opening in the cover. In the case
of stubborn soiling, remove the cov-
er of the waste water tank, and rinse
out the waste water tank with tap
water.
5. Insert the waste water tank (see
chapter Inserting the waste water
tank).

English 15
Refilling the cleaning fluid
● If the fresh water tank is empty, the
display "MIN" (blue) lights up and an
acoustic signal sounds.
● As a reminder, the acoustic signal
sounds once a minute.
1. Fill the fresh water tank (see chapter
Filling the fresh water tank).
Interrupting operation
ATTENTION
Moisture damage on sensitive
floors
Moisture rollers left on surface can
couse damage to sensitive floors.
When taking longer breaks, place the
device on the parking station to avoid
damage to sensitive floors from moist
rollers.
1. Press the ON / OFF switch.
The device switches off.
2. Place the device on the parking sta-
tion.
Note
If the device is placed on the parking
station without a waste water tank, the
unlocking button must be pressed to
remove the device.
Finishing operation
1. Press the ON / OFF switch.
The device switches off.
2. Place the device on the parking sta-
tion.
ATTENTION
Stuck dirt
Stuck dirt can permanently damage the
device.
We recommend cleaning the device
completely after each use.
3. Clean the device (see chapter Care
and service).

16 English
Keep the device safe
ATTENTION
Liquids / moist dirt
If the device still contains liquids / moist
dirt during storage, this can lead to an
odor.
When storing the device, completely
empty the fresh water tank and the
waste water tank.
Use the cleaning brush to remove hairs
and dirt particles from the hair filter on
the floor head cover.
Let the cleaned rollers air dry, e.g.
mounted on the device on the parking
station. Do not place the wet rollers in
enclosed spaces to dry.
1. Place the empty waste water tank in
the cleaning station to dry.
a Place the device on the parking
station and let it click into place.
b Then place the device with the
parking station on the cleaning
station.
2. Mount the cleaned rollers on the de-
vice to dry.
3. Charge the battery (see chapter
Charging process).
4. Store the device in a dry room.
Care and service
Floor head cleaning by means of
rinsing process
ATTENTION
Dirt or detergent residues
The waste water tank and the hair fil-
ters must be cleaned regularly to en-
sure that dirt does not accumulate in
the tank and hair filters. Dirt particles
can clog the hair filters and slots if the
device is not cleaned after use. Fur-
thermore, the accumulation of dirt and

English 17
bacteria can cause an unpleasant odor
in the device.
After finishing work, place the device in
the cleaning station and start the rins-
ing process.
Only clean the floor head in the clean-
ing station with the automatic rinsing
process and not by separately pouring
water into the station. Make sure the
waste water tank is in place.
Do not clean the device or the top or
bottom of the floor head under running
water or under a shower spray, other-
wise water may enter.
Note
As long as the display "MAX" (red)
lights up, and the waste water tank has
not been emptied, the rinsing process
cannot be started.
Note
The LED lighting on the floor head is
switched off during the rinsing process.
1. Press the ON / OFF switch.
The device switches off.
2. Empty and reinsert the waste water
tank (see chapter Inserting the
waste water tank).
3. Place the device with the empty
waste water tank in the cleaning sta-
tion.
4. Fill the fresh water tank with 200 ml
fresh water without detergent or
care agents (see chapter Filling the
fresh water tank).
Note
It is not necessary to add detergents
during the rinsing process.
5. Hold the ON/OFF switch and the
cleaning level adjustment button si-
multaneously pressed for
3 seconds.
A signal tone sounds.
6. The display indicators light up re-
peatedly from top to bottom.
The rinsing process begins and
takes about 2 minutes.

18 English
Note
At the beginning of the rinsing process,
the water runs from the fresh water
tank onto the rollers for about 80 sec-
onds. During this time, the device is
noiseless. Only at the end of the rins-
ing process do the rollers begin to turn
for approx. 30 seconds.
7. When the rinsing process is com-
plete, a signal tone sounds and the
display "MAX" (red) lights up.
8. Press the unlocking button for the
waste water tank and place the de-
vice on the parking station. The
waste water tank remains in the
cleaning station.
Note
If you try to switch the device on again
when the waste water tank is full, the
display "MAX" (red) flashes for 10 sec-
onds.
It is not possible to continue to clean.
9. Push the unlocking button for the
hair filters inwards.
The hair filters come off.
10.Place the hair filters in the cleaning
station.
11.Remove the rollers and place them
in the cleaning station.

English 19
12.Transport the cleaning station with
waste water tank, hair filters and roll-
ers to the toilet, sink or trash can as
required.
13.Clean the waste water tank (see
chapter Cleaning the waste water
tank).
14.Clean the rollers (see chapter
Cleaning the rollers).
15.Clean the hair filters (see chapter
Cleaning the hair filters).
16.Clean the underside of the floor
head and the roller drive with a moist
cloth.
Note
Do not clean the device or the top or
bottom of the floor head under running
water or under a shower spray, other-
wise water may enter.
17.Empty and dry the cleaning station.
18.If there is still water in the fresh wa-
ter tank, remove the fresh water tank
and empty it.
Cleaning the waste water tank
ATTENTION
Stuck dirt
Stuck dirt can permanently damage the
device.
Clean the waste water tank regularly.
For information about the display of the
waste water tank and the procedure for
cleaning the waste water tank, see
chapter Emptying the waste water
tank.
1. Remove the cover of the waste wa-
ter tank.
2. Clean the waste water tank and the
cover using tap water.
3. Alternatively, the waste water tank
can be cleaned in the dishwasher.

20 English
Note
The rubber coating of the waste water
tank flap can become sticky after
cleaning in the dishwasher. The tight-
ness is not impaired and does not im-
pact the effectiveness of the device.
Cleaning the rollers
ATTENTION
Detergent residues in the rollers
Detergent reside in rollers can cause
foaming.
Wash the rollers under running water
after each use, or clean the rollers in
the washing machine.
ATTENTION
Damage can be caused by cleaning
the rollers with fabric softener or us-
ing a tumble dryer
Damage to the microfibers
Do not use fabric softener when clean-
ing in the washing machine.
Do not put the rollers in the tumble dry-
er.
1. Press the ON / OFF switch.
The device switches off.
2. Place the device using the parking
station.
3. Unscrew the cleaning rollers on the
recessed grip.
4. Clean the cleaning rollers under run-
ning water, or wash them in the
washing machine at max. 140°F
(60°C).
5. Rotate the cleaning rollers onto the
roller holder until they stop. Pay at-
tention to the color assignment of
the inside of the roller and roller
holder on the device (e.g. blue to
blue).

English 21
6. Let the rollers dry while installed on
the device and sitting on the parking
station.
Cleaning the hair filters
ATTENTION
Stuck dirt
Stuck dirt can permanently damage the
device.
We recommend cleaning the device
completely after each use.
ATTENTION
Stuck dirt
Stuck dirt can permanently damage the
device.
Clean both hair filters regularly with the
cleaning brush.
ATTENTION
Damage from cleaning the hair fil-
ters in the dishwasher
The rinsing process can cause the
scraper edge to warp and thus no lon-
ger press properly on the rollers. This
deteriorates the cleaning result.
Do not clean the hair filters in the dish-
washer, but under running water.
1. Press the ON / OFF switch.
The device switches off.
2. Place the device on the parking sta-
tion.
3. Push the unlocking button for the
hair filters inwards.

22 English
The hair filters come off and can be
removed.
4. Clean both hair filters under running
water.
5. Remove stuck dirt, e.g. in the filter
comb, with the cleaning brush.
6. Insert the hair filters into the floor
head and let them click into place.
Both hair filters must be firmly seat-
ed in the device.
Detergents and care agents
ATTENTION
Use of unsuitable detergents and
care agents
The use of unsuitable detergents and
care agents can damage the device
and void the warranty.
Use only KÄRCHER detergents.
Pay attention to the correct dosage.

English 23
Note
Use KÄRCHER detergents or care
agents for floor cleaning as required.
When dosing the detergents and
care agents, pay attention to the
manufacturer's specifications.
To avoid foam formation, first fill the
fresh water tank with water and then
with the detergent or care agent.
To avoid overflowing, leave space
for detergents or care agents when
filling with water.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes
that you can remedy yourself using the
following overview. When in doubt, or
in the case of malfunctions not men-
tioned here, please contact your autho-
rized Customer Service.
Note
As soon as a fault occurs, the device is
locked for 3 seconds.
The device can only be switched on
again after troubleshooting.
The battery is not being charged
The charging plug / power cord is not
connected correctly.
Connect the charging plug / power
cord correctly.
The LED fault display ("Battery" dis-
play) flashes when the device is
switched on and the device does
not start
The battery is empty.
Charge the battery (see chapter
Charging process).
An incorrect or defective power supply
unit is being used.
Use the original power supply.
Replace the defective power supply.
The device switches off and the LED
fault display ("Battery” display)
flashes
The device overheats (e.g. at high am-
bient temperatures, when used with
dry rollers or when used on carpet).
Allow the device to cool off for ap-
prox. 2.5 hours.
The device can only be switched on
again when it has cooled down ac-
cordingly. The device may be
charged while it is cooling down.
The rollers do not turn and the
cleaning level 1 and cleaning level 2
displays flash at the same time
The device has a motor blockage, e.g.
due to too much pressure on the rollers
or from driving against a wall or corner.
Switch the device off and on.
The rollers are blocked.
Remove the rollers and check
whether an object has jammed in
the rollers.
Check whether the rollers are
screwed into the roller holder as far
as they will go.
Check whether dirt has accumulat-
ed in the hair filters in the floor head
and remove it.
Check that the hair filters are insert-
ed correctly. To do this, remove the
hair filters and insert them again.
The hair filters block the rollers. The
rollers are not sufficiently moistened.
Press the ON / OFF switch.
The device switches off.
Push the unlocking button for the
hair filters inwards and remove the
hair filters.
Press the ON / OFF switch.
The device switches on.
Moisten the rollers.
a Press and hold the boost function
button.
b Move the device back and forth
until the rollers are sufficiently
moistened.

24 English
Note
If the rollers are not sufficiently moist-
ened, remove the rollers, moisten them
under the tap and reinsert them.
Insert the hair filters.
The display lights up repeatedly
from top to bottom
The device is in the 2-minute rinsing
process for floor head cleaning
Wait approx. 2 minutes, then the
rinsing process is finished and the
display no longer lights up (see
chapter Floor head cleaning by
means of rinsing process).
The display indicator "Fill fresh wa-
ter tank" lights up although the
fresh water tank is filled.
The sensor of the fresh water tank
holder is dirty.
Remove the fresh water tank and
clean the sensor of the fresh water
tank holder, e.g. with a cotton swab.
The water in the tank is too soft.
Do not use distilled water for clean-
ing.
The device cannot be switched on
The battery is empty.
Charge the battery.
The charging cable is still in the device.
Remove the charging cable, as op-
eration is not possible with the
charging cable plugged in.
The device does not pick up the dirt
There is no water in the fresh water
tank. The display "MIN" (blue) lights up
and a signal sounds.
Refill water in the fresh water tank.
The fresh water tank is not seated
properly in the device.
Insert the fresh water tank so that it
is firmly seated in the device.
The waste water tank is missing or not
properly seated in the device.
Insert the waste water tank into the
device so that it audibly clicks into
place.
Check whether the cover of the
waste water tank is put on correctly
(filler tab must be placed in the re-
cess provided).
The hair filters are missing or not prop-
erly seated in the device.
Insert the hair filters correctly into
the device.
The rollers are missing or not properly
seated in the device.
Insert the rollers or turn the rollers
onto the roller holder as far as possi-
ble.
The rollers are dirty or worn.
Clean or replace the rollers.
The rollers are too dry
The rollers are not sufficiently moist-
ened.
Moisten the rollers.
a Press and hold the boost function
button.
b Move the device back and forth
until the rollers are sufficiently
moistened.

English 25
Note
If the rollers are not sufficiently moist-
ened, remove the rollers, moisten them
under the tap and reinsert them.
The fresh water filter is dirty.
Clean the fresh water filter.
a Remove the fresh water tank and
take out the fresh water filter.
b Clean the fresh water filter under
running water.
c Insert the fresh water filter again.
Not a good cleaning result
Rollers were not washed before first
use.
Wash rollers at MAX 140°F (60°C) in
the washing machine.
The rollers are dirty.
Clean the rollers.
The rollers are not sufficiently moist-
ened.
Moisten the rollers.
a Press and hold the boost function
button.
b Move the device back and forth
until the rollers are sufficiently
moistened.
The wrong detergent or dosage used.
Use only KÄRCHER detergents and
ensure the correct dosage.
There are residues of foreign deter-
gents on the floor.
Thoroughly remove detergent resi-
dues from the rollers with water.
Clean the floor several times using
the device and clean rollers, without
using detergent.
The detergent residue on the floor is
removed.
The water absorption is not optimal
The hair filters are not seated properly
in the device.
Insert the hair filters correctly into
the device.
The rollers are worn out.
Replace the rollers.
The device is losing waste water
The waste water tank is full.
Empty the waste water tank immedi-
ately.
The waste water tank is not seated
properly in the device.
Insert the waste water tank into the
device so that it audibly clicks into
place. The waste water tank must sit
firmly in the device.
The hair filters are not seated properly
in the device.
Check that the hair filters are insert-
ed correctly.
The waste water tank is damaged.
Contact the authorized Customer
Service.
The device switches itself off
As soon as the waste water tank has
exceeded a volume of 6.76 oz (200
ml), the automatic device shutdown is
activated.
The use of detergents from other man-
ufacturers can lead to severe foam for-
mation, and the device shutdown is
activated before 6.76 oz (200 ml) is
reached.
Empty the waste water tank.

26 English
Use only KÄRCHER detergents and
ensure the correct dosage.
The device hooks into joints during
use
The knobs on the underside of the
waste water tank are damaged or
worn.
Contact the authorized Customer
Service.
Water on the floor under the clean-
ing station
Too much water has been added to the
cleaning station. To avoid damage to
the device, the capacity has been limit-
ed to 6.76 oz (200 ml).
The capacity of the cleaning station
must not exceed 6.76 oz (200 ml).
Removal of the handle
ATTENTION
Frequent removal of the handle
The components of the handle can be
damaged by frequent removal.
Do not remove the handle from the ba-
sic unit after assembly.
The handle may only be removed from
the basic unit if the device is being sent
for service purposes.
ATTENTION
Improper removal of the handle
Improper removal of the handle can re-
sult in device damage.
Make sure that the connection cable
between the basic unit and the handle
is not damaged.
Insert the screwdriver at a 90° angle
into the small opening on the back of
the handle, and remove the handle.
Disposal
THE RBRC SEAL™
The RBRC seal™ (Rechargeable Bat-
tery Recycling Corporation) seal on the
Li-Ion battery (or battery pack) indi-
cates that KÄRCHER have already
paid the costs for recycling the battery
(or battery pack) at the end of its ser-
vice life. In collaboration with KÄRCH-
ER and other battery manufacturers,
the RBRC™ has established a pro-
gram in the USA making it easer to col-
lect used Li-Ion batteries. Help to
protect our environment and preserve
our natural resources by bringing the
used battery to an authorized KÄRCH-
ER Service Center or your local recy-
cling company. RBRC™ is a registered
WARNING
This device contains Lithi-
um-Ion rechargeable batter-
ies. The Lithium-Ion
batteries must be removed
and disposed of in accor-
dance with the applicable
federal and state regula-
tions.
Please note the following
RBRC™ SEAL information.

Français 27
trademark of the Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
Remove the rechargeable battery
from the device before disposal.
Do not throw the battery into a fire or
into water.
The device can be recycled because
KÄRCHER devices are made of
high-quality recyclable materials.
The batteries must be recycled or
disposed of in accordance with the
local laws and regulations.
Contenu
MANUEL OPERATEUR NETTOYEUR DE SOL
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES
En utilisant ce produit, toujours obser-
ver une certaine prudence élémen-
taire, incluant notamment :
LIRE TOUTES
LES INSTRUC-
TIONS AVANT
L’UTILISATION
DE CETTE MA-
CHINE
L’appareil est destiné exclusivement à
une utilisation privée.
몇
AVERTISSEMENT
● Afin de réduire les risques d'incendie,
d'électrocution et de blessures,
prendre les précautions suivantes :
● Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est
pas utilisé et avant de procéder à
l'entretien.
● N’exposez pas l’appareil à la pluie.
Stockez l'appareil dans des locaux
intérieurs.
● Respecter imperativement les
consignes d'utilisation de ce ma-
nuel.
● N'utilisez que les accessoires re-
commandés par le fabricant
● Ne pas l’utiliser si le cordon de sortie
ou la fiche du chargeur de batterie
sont endommagés. Si l’appareil ne
fonctionne pas correctement, est
tombé, endommagé, a été lais-sé à
l’extérieur ou est tombé dans l’eau,
vous devez le faire vérifier par le
service après-vente avant de l’utili-
ser.
● Ne tirez pas sur le câble de charge
du chargeur et ne l’utilisez pas
comme poignée lors du transport de
l’appareil, ne coincez pas le câble
de charge du chargeur dans une
porte et ne le tirez pas sur des
angles ou bords coupants. Ne gui-
dez pas l’appareil avec le câble de
charge du chargeur. Tenez le câble
de charge du chargeur éloigné de
surfaces brûlantes.
● Les réparations doivent être effec-
tuées uniquement par un technicien
autorisé, conformément aux normes
MANUEL OPERATEUR NET-
TOYEUR DE SOL .............................. 27
CONSIGNES DE SECURITE IM-
PORTANTES...................................... 27
Service à la clientèle .......................... 31
Caractéristiques techniques............... 31
Description de l'appareil..................... 33
Montage ............................................. 34
Mise en service .................................. 34
Utilisation............................................ 36
Entretien et maintenance ................... 43
Dépannage en cas de défaut............. 49
Élimination.......................................... 53

28 Français
de sécurité nationales et locales.
Les réparations effectuées par des
personnes non qualifiées pourraient
causer des blessures ou endomma-
ger l’appareil.
● Vérifiez la conformité de la tension
réseau avec celle indiquée sur la
plaque signalétique
● Ne pas modifier, ni tenter de réparer
l’appareil ou l’accumulateur (le cas
échéant) autrement qu’indiqué dans
les instructions d’utilisation et d’en-
tretien.
● Ne débranchez pas l’appareil en ti-
rant sur le câble de charge du char-
geur de la prise de courant. Pour
débrancher l’appareil du réseau
électrique, tirez toujours sur la fiche.
● Ne touchez ni le chargeur ni l’appa-
reil les mains humides.
● Prudence lors de l’utilisation de l’ap-
pareil dans des escaliers.
● Ne jamais remplir de solvant, liquide
contenant du solvant, ni d’acide non
dilué (p.ex. détergent, essence, di-
luant pour peinture et acétone) dans
le réservoir d'eau car ces subs-
tances font rouiller les matériaux uti-
lisés dans l’appareil.
● Ne branchez jamais d’objets dans
les ouvertures de l’appareil. N'utili-
sez pas l'appareil lorsque les ouver-
tures sont bloquées.
● Ne chargez pas l'appareil à l’exté-
rieur.
● Pour recharger l’appareil, utilisez
uniquement le chargeur fourni par le
fabricant.
● Ne brûlez pas l'appareil, même s'il
est fortement abîmé. Le bloc de bat-
terie risquerait de prendre feu et
d'exploser.
● Risque de court-circuit ! N’introdui-
sez aucun objet conducteur dans la
fiche du chargeur (comme un
tournevis ou autre).
● Le chargement de l'accumulateur
n'est permis que avec l'appareil de
charge original ci-joint ou avec l'ap-
pareil de charge autorisé par Kär-
cher®.
● En cas de dommages visuels, rem-
placez le chargeur par les pièces re-
commandées par le fabricant
d’origine.
● Toute utilisation abusive peut provo-
quer une fuite de liquide du bloc de
batterie. La fuite de liquide peut en-
traîner des irritations cutanées ou
des brûlures chimiques. Ne les tou-
chez pas. En cas de contact inopiné,
rincez les endroits concernés à
l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, faites appel à un mé-
decin.
● N’utilisez pas de bloc de batterie en-
dommagé ou modifié ou pas d’appa-
reil endommagé ou modifié. Des
processus imprévisibles, pouvant
entraîner un incendie, des explo-
sions ou blessures peuvent survenir
dans des batteries endommagées
ou modifiées.
● Pour recharger l’appareil, utilisez
uniquement le chargeur indiqué par
le fabricant. Lors de l’utilisation d’un
chargeur adapté à un certain type
de bloc de batterie, il y a un risque
d'incendie s'il est utilisé avec un
autre bloc de batterie.
● Respectez toutes les consignes de
charge et ne chargez le bloc de bat-
terie ou l’appareil que dans la plage
de températures indiquée dans les
instructions. En cas de charge incor-
recte ou réalisée en dehors de la
plage de températures indiquée, le
bloc de batterie risque d’être en-

Français 29
dommagé et le risque d'incendie
d’être accru.
● Utiliser et entreposer le chargeur
uniquement dans des locaux secs.
● Ne pas exposer l’accumulateur ni
l’appareil au feu, ni à des tempéra-
tures excessives. L’exposition au
feu où à une température dépassant
265°F (130°C) peut provoquer une
explosion.
● Stocker et utiliser le chargeur uni-
quement dans des locaux secs, à
température ambiante 41 - 104°F (5
- 40°C).
Stockez et utilisez l'appareil à des
températures ambiante 41 - 104°F
(5 - 40°C).
● La batterie a été contrôlé dans le
respect des directives qui s'ap-
pliquent pour le transport internatio-
nal et peut être transporté / expédié.
● Ne jamais immerger l’appareil dans
de l’eau ou un autre liquide.
● Ne jamais utiliser l’appareil dans des
bassins contenant de l’eau.
● Ne pas réaliser la maintenance de
l’appareil tant qu’il est branché.
● Ne pas nettoyer audessus de prises
électriques de sol.
● Assurer la stabilité de l’appareil
avant tout travail sur ou avec lui pour
éviter les accidents et dommages.
● Tenez cheveux, vêtements amples,
vos doigts et parties corporelles éloi-
gnés des ouvertures et des pièces
mobiles.
● Protéger ses mains lors du net-
toyage de la tête d'aspiration en rai-
son du risque de blessures causées
par la projection d'objets tranchants
(p. ex. éclats).
● Ne pas utiliser l’appareil dans des
atmosphères explosives.
● Ne pas obstruer les fentes d’aéra-
tion sur l’appareil.
● Ne pas remplir le réservoir d'eau
propre avec de l'acide acétique, du
détartrant, des huiles essentielles
ou d'autres substances similaires.
Veiller également à ne pas aspirer
ces substances.
● Utiliser l’appareil exclusivement sur
des sols durs scellés (p.ex. parquet
vernis, carrelage émaillé, linoléum).
● Stocker l'appareil à l'intérieur dans
un endroit frais et sec.
● Porter l’appareil exclusivement par
la poignée de transport.
● Ne pas utiliser l’appareil pour ra-
masser des objets acérés ou volu-
mineux (p.ex. des tessons, cailloux,
pièces de jouets).
● Ne pas utiliser l’appareil pour le net-
toyage de tapis ou de moquettes.
● Ne pas utiliser l’appareil sur les aé-
rations de sol des radiateurs à
convection. L’appareil ne peut pas
absorber l’eau provenant des aéra-
tions ci-dessus.
● Ne pas trop remplir le réservoir. Ne
pas dépasser le niveau de remplis-
sage maximum.
● N’allumer l’appareil qu’après avoir
fixé le réservoir d'eau propre et le
bac d'eau sale.
● Ne pas faire fonctionner l’appareil
trop longtemps au même endroit car
cela peut endommager le sol.
● Pour réduire les risques d'incendie
et d'électrocution causés par des
dommages aux composants in-
ternes, n'utilisez que des produits de
nettoyage KÄRCHER sur cet appa-
reil.Voir le chapitre Détergents et
solvants.

30 Français
CONSERVER
CES INSTRUC-
TIONS
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut
entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
몇
AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la
mort.
몇
PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des
blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des
dommages matériels.
Dispositifs de sécurité
몇
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants
ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à
vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais
les dispositifs de sécurité.
Symboles sur l'appareil
● Les symboles du mode de net-
toyage de l'appareil après la fin du
travail sont:
– gravés dans le bol de la station de
nettoyage,
– comme autocollant au dos du ré-
servoir d'eau propre.
● Les symboles pour déverrouiller le
bac d'eau sale / la station de station-
nement se trouvent:
– comme autocollant sur la touche
de déverrouillage du bac d'eau
sale / station de stationnement.
Application et la description des sym-
boles (voir chapitre Nettoyage de la
tête de lavage par rinçage).
Utilisation conforme
Utiliser le nettoyeur de sols exclusive-
ment pour le nettoyage des sols durs
dans les ménages et uniquement sur
des sols durs résistant à l’eau.
Ne pas nettoyer de revêtements sen-
sibles à l’eau, tels que p. ex. les sols en
PROP 65 AVERTISSEMENT
Ce produit peut contenir un
ou plusieurs produits
chimiques reconnus dans
l’état de Californie comme po-
tentiels déclencheurs de can-
cer, d’anomalies congénitales
ou d’autres lésions de l’appa-
reil reproducteur.
Se laver les mains après la
manipulation.
● L’avertissement pour ne
pas garder la tête de fond
sous l'eau courante se
trouve:
– sur le bas de la tête de
lavage.
Accumulateur
Type d'appareil :
● 1.055-733.0
● 1.055-764.0
Utiliser l'adaptateur suivant
(6.195-096.0 chargeur) :
PS07

Français 31
liège non traités, car de l’humidité peut
pénétrer et endommager le sol.
L’appareil est adapté pour le nettoyage
de PVC, de linoléum, de dallage, de
pierre, de parquet huilé et ciré, de lami-
né ainsi que de tous les revêtements
de sol stratifiés résistant à l’eau.
Responsabilité propriétaire/
utilisateur
Vous devez avoir lu et compris le mode
d'emploi et les consignes de sécurité
avant d'utiliser l'appareil.
Veillez à ce qu'un utilisateur qui ne
parle pas couramment anglais reçoive
des explications concernant le mode
d'emploi et les consignes de sécurité
dans sa langue maternelle et qu'il les
comprenne.
Veillez à ce que le mode d'emploi et les
consignes de sécurité puissent être
consultées à tout moment.
Service à la clientèle
Enregistrement
Pour obtenir une réponse à toute ques-
tion ou de l’aide pour tout problème,
votre appareil doit être enregistré.
Vous pouvez enregistrer votre appareil
sur www.karcher-register.com s’il est
situé aux États-Unis, sur www.kar-
cher.ca s’il est situé au Canada, ou sur
www.karcher.com/mx s’il est situé au
Mexique.
Garantie
Dans le cas d’une réclamation sous
garantie, vous pouvez contacter le ser-
vice à la clientèle. Veuillez utiliser les
coordonnées ci-dessous pour les
États-Unis, le Canada ou le Mexique.
Vous DEVEZ fournir votre preuve
d’achat pour déposer une réclamation
sous garantie par courriel, téléphone
ou fax.
Service à la clientèle — États-
Unis
Vous pouvez contacter notre service à
la clientèle par téléphone, au 1-800-
537-4129, ou par l’intermédiaire du site
web www.karcher-help.com.
Service à la clientèle — Mexique
Vous pouvez contacter notre service à
la clientèle par téléphone, au 01-800-
024-13-13, ou par l’intermédiaire du
site web, sous www.karcher.com/mx.
Service à la clientèle — Canada
Vous pouvez contacter notre service à
la clientèle par téléphone, au 1-800-
465-4980, ou par l’intermédiaire du site
web, sous www.kaercher.com/ca/
support.
Étendue de la livraison
L’étendue de la livraison de l’appareil
est indiquée sur l’emballage. Lors du
déballage, vérifiez le contenu pour
s’assurer qu’il ne manque rien. Si un
accessoire est manquant ou en cas de
dommage pendant l’expédition, veuil-
lez en aviser le service à la clientèle
aux coordonnées susmentionnées, par
téléphone ou par l’intermédiaire du site
Web.
Caractéristiques techniques
FC 7
Raccordement électrique
Tension V 100 -
240
Phase ~ 1
Fréquence Hz 50 -
60
Type de protection IPX4
Classe de protection de
l’appareil
III
Classe de protection du
chargeur
II

32 Français
Sous réserve de modifications tech-
niques.
Puissance nominale de
l'appareil
W80
Tension nominale de la
batterie
V 25,55
Type de batterie Li-Ion
Heures de service avec
chargement complet de
la batterie
min 45
Durée de la charge de
la batterie vide
h4
Tension de sortie du
chargeur
V30
Courant de sortie du
chargeur
A0,6
Caractéristiques de puissance de
l’appareil
Révolutions des rou-
leaux par minute, ni-
veau de nettoyage 1
t/min 450
Révolutions des rou-
leaux par minute, ni-
veau de nettoyage 2
t/min 490
Révolutions des rou-
leaux par minute Fonc-
tion Boost
t/min 530
Volume de remplissage
Volume du réservoir
d'eau propre
oz
(ml)
13.53
(400)
Volume du bac d'eau
sale
oz
(ml)
6.76
(200)
Dimensions et poids
Poids (sans acces-
soires et détergents)
lbs
(kg)
6.76
(4.3)
Longueur in
(mm)
12.2
(310)
Largeur in
(mm)
9.06
(230)
Hauteur in
(mm)
47.64
(1210
)
FC 7

Français 33
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison
varie selon les modèles (voir l'emballage).

34 Français
1 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2 Touche de fonction Boost
Augmentation de la vitesse des rou-
leaux et de la quantité d'eau pour
les encrassements tenaces
3 Touche de réglage du niveau de
nettoyage
Commutation entre les niveaux de
nettoyage 1 et 2
4 Affichage «niveau de nettoyage 2»
Augmentation de la vitesse des rou-
leaux et de la quantité d'eau
5 Affichage «niveau de nettoyage 1»
Vitesse normale des rouleaux et
quantité d'eau
6 Affichage «MAX» (rouge)
Le bac d'eau sale est plein
7 Affichage «MIN» (bleu)
Le réservoir d'eau propre est vide
8 Affichage «batterie» (vert)
Indicateur de charge de la batterie
9 Poignée de sécurité anti-dérapage
10 Poignée
11 Réservoir d'eau propre
12 Filtres à cheveux amovibles
13 Touche de déverrouillage pour bac
d'eau sale et station de stationne-
ment
14 Rouleaux de nettoyage (4 x)
15 Bac d'eau sale
16 * Éclairage DEL
17 Touche de déverrouillage pour filtre
à cheveux
18 Prise du chargeur
19 Station de parking
20 Station de nettoyage avec brosse
de nettoyage
21 Chargeur avec câble de charge
22 * Rouleaux de nettoyage pour sols
en pierre (4 x)
23 * Produit de nettoyage RM 537
(1.01 oz / 30 ml)
24 Produit de nettoyage RM 536
(16.91 oz / 500 ml)
* FC 7 Cordless Premium
Montage
Monter la poignée
1. Maintenir fermement l'appareil de
base.
2. Insérer et fixer le câble dans le guide
du connecteur en plastique.
3. Introduire la baguette de la poignée
jusqu'en butée dans l'appareil de
base jusqu'à ce qu'elle s'enclenche
de manière audible. La baguette de
la poignée doit être bien positionnée
dans l'appareil.
Mise en service
Cycle de charge
몇
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie en raison d'une
fiche secteur défectueuse
Un chargeur branché en continu peut
surchauffer et provoquer un incendie si
la fiche secteur est défectueuse.
Débrancher la fiche secteur du char-
geur au bout d'un jour maximum.
Remarque
Débrancher la fiche secteur du char-
geur au bout d'un jour maximum, car
un chargeur branché consomme
constamment de l'électricité.
1. Brancher le câble de charge dans le
chargeur, dans la prise du chargeur
située sur l'appareil.

Français 35
2. Brancher la fiche secteur du char-
geur dans la prise de courant.
Les témoins de contrôle LED in-
diquent l’état de chargement actuel
de la batterie.
● Pendant le chargement de la batte-
rie complètement déchargée, les 3
témoins de contrôle LED clignotent
successivement de bas en haut.
● Pendant la recharge de la batterie
au 1/3 déchargée, la LED inférieure
reste allumée, les deux LED supé-
rieures continuent de clignoter.
● Pendant la recharge de la batterie
au 2/3 déchargée, les deux LED in-
férieures restent allumées, la LED
supérieure continue de clignoter.
● La batterie est complètement char-
gée au bout de 4 heures.
● Une fois la batterie chargée, les 3 té-
moins lumineux LED restent allu-
més pendant 60 minutes. Au bout
de ce délai, les témoins lumineux
LED s’éteignent.
3. Après la charge, débrancher la fiche
du chargeur de la prise murale.
4. Retirer le câble de charge de l'appa-
reil.
Insertion du bac d'eau sale
1. Placer l'appareil au milieu du bac
d'eau sale de manière à ce qu'il soit
positionné entre les rouleaux, puis
s'enclenche de manière audible. La
position du réservoir n'a pas d'im-
portance, car il peut être utilisé dans
les deux sens longitudinaux dans
l'appareil.

36 Français
Le bac d'eau sale doit être bien po-
sitionné dans l'appareil.
Remplir le réservoir d'eau propre
1. Saisir le réservoir d'eau propre par
les poignées encastrées latérales et
le retirer de l'appareil.
2. Ouvrir le verrouillage du réservoir et
le tourner sur le côté.
3. Remplir le réservoir d'eau propre
avec de l'eau du robinet froide ou
tiède.
4. Si nécessaire, ajouter du produit de
nettoyage et d'entretien KÄRCHER
dans le réservoir d'eau propre.
ATTENTION
Surdosage ou sous-dosage de pro-
duits de nettoyage ou d'entretien
Peut entraîner de mauvais résultats de
nettoyage.
Faire attention au dosage de produits
de nettoyage ou d'entretien recom-
mandés.
5. Fermer le bouchon du réservoir.
6. Insérer le réservoir d'eau propre
dans l'appareil.
Le réservoir d'eau propre doit être
bien positionné dans l'appareil.
Utilisation
Remarques générales sur le
fonctionnement
ATTENTION
Humidité
Dommages matériels sur les sols déli-
cats
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier la ré-
sistance à l'eau du sol dans un endroit
peu visible.
Ne pas nettoyer de revêtements sen-
sibles à l'eau, tels que p. ex. les sols en
liège non traités, car de l'humidité peut
pénétrer et endommager le sol.

Français 37
ATTENTION
Dommage matériel
Dommages matériels sur l'appareil dus
à des objets pointus, volumineux, en-
combrants.
L'appareil ne doit pas être stocké et uti-
lisé sur des déchets volumineux et des
objets durs, car les pièces peuvent se
coincer sous le bac d'eau sale et pro-
voquer des rayures sur le sol et le ré-
servoir.
Avant de commencer à travailler et
ranger l'appareil, retirer les objets tels
que p. ex. les tessons, les graviers, vis
ou pièces de jouets sur le sol.
Remarque
● Pour éviter les rayures, testez l’ap-
pareil sur un endroit peu visible
avant toute utilisation sur des sur-
faces fragiles, p. ex. bois ou céra-
mique.
● Ne demeurez pas sur un endroit,
mais restez en mouvement.
● Respectez les consignes du fabri-
cant du revêtement de sol.
Remarque
Reculer vers la porte pour qu'il n'y ait
pas de traces de pas sur le sol fraîche-
ment essuyé.
● Le nettoyage du sol se fait en dépla-
çant l'appareil d'avant en arrière à
une vitesse similaire à l'aspirateur.
● Activer la fonction Boost en cas
d’encrassement important. Pour ce
faire, maintenir enfoncé le bouton
de la fonction Boost. Lorsque la
fonction Boost est activée, la vitesse
des rouleaux et la quantité d'eau
sont augmentées. La fonction Boost
peut être activée au niveau de net-
toyage 1 et au niveau de nettoyage
2. Lorsque la fonction Boost est ac-
tivée, l'affichage du niveau de net-
toyage correspondant clignote.
Laisser l'appareil glisser lentement
sur le sol sans exercer de pression
sur celui-ci.

38 Français
● Selon l'étendue de la livraison, diffé-
rents rouleaux sont disponibles. La
couleur des rouleaux indique l’appli-
cation pour laquelle ils sont particu-
lièrement adaptés.
– Rouleaux universels gris/jaunes :
polyvalents
– Rouleaux à rayures noires : net-
toyage des sols durs (p. ex. pierre,
céramique) ; ne convient pas aux
sols en pierre naturelle sensibles
(p. ex. marbre, terre cuite)
Remarque
Pour un résultat de nettoyage optimal,
laver les rouleaux en machine à laver à
60 °C avant la première utilisation.
ATTENTION
Dommages matériels dus à des rou-
leaux non fixés
Le lave-linge risque d’être endomma-
gé.
Placer les rouleaux dans un filet à linge
et ajouter du linge à laver dans la ma-
chine.
Commencer le travail
ATTENTION
Avance incontrôlée
Dommages sur l’appareil et matériels
Dès que l'appareil est activé, les rou-
leaux de nettoyage commencent à
tourner.
Tenez fermement la poignée pour que
l'appareil n’avance pas tout seul.
ATTENTION
Réservoir d’eau propre ou bac d'eau
sale non en place
Dommage matériel
Avant de commencer les travaux de
nettoyage, assurez-vous que le réser-
voir d'eau propre est rempli d'eau et
que le bac d'eau sale est inséré dans
l'appareil.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT.
L'appareil démarre.
L'affichage du niveau de nettoyage
1 pour la vitesse normale du rouleau
et la quantité d'eau s'allume.
2. Humidifier les rouleaux.
a Appuyer sur le bouton de la fonc-
tion Boost et le maintenir enfoncé.
b Conduire l’appareil d'avant en ar-
rière jusqu'à ce que les rouleaux
soient suffisamment humides.
Remarque
Si les rouleaux se bloquent immédiate-
ment après la mise en marche, retirer

Français 39
les rouleaux, les humidifier sous le ro-
binet et les remettre en place.
3. Si nécessaire, passer au niveau de
nettoyage 2 à l'aide du bouton de ré-
glage du niveau de nettoyage.
La vitesse des rouleaux et la quanti-
té d'eau sont augmentées.
L'affichage du niveau de nettoyage
2 s'allume.
Remarque
Le réglage du niveau de nettoyage 1
ou du niveau de nettoyage 2 dépend
de la surface à nettoyer (p. ex. sol en
bois ou en pierre).
Lors de la première mise en service,
l'appareil est réglé sur le niveau de net-
toyage 1.
Le dernier réglage du niveau de net-
toyage est toujours activé après une
interruption de travail ou une remise en
service.
4. Si nécessaire, activer la fonction
Boost pour nettoyer les encrasse-
ments tenaces (voir aussi le chapitre
Remarques générales sur le fonc-
tionnement).
Autonomie de la batterie
L'affichage « Batterie » indique l’auto-
nomie de la batterie :
● 3 LED allumées - 3/3 d’autonomie
de la batterie (marche maximum)
● 2 LED allumées - 2/3 d’autonomie
de la batterie
● 1 LED allumée - 1/3 d’autonomie de
la batterie
Des signaux acoustiques ou optiques
indiquent une batterie déchargée.
● Un signal acoustique retentit 2 fois
et la LED inférieure clignote environ
5 minute avant que la batterie ne
soit déchargée.

40 Français
● Un signal acoustique retentit 2 fois
et la LED inférieure continue à cli-
gnoter environ 1,5 minute avant que
la batterie ne soit déchargée.
● Une fois que la batterie est vide et
que l’appareil s’est éteint, la der-
nière LED inférieure clignote plus
vite pendant 60 secondes.
Vider le bac d'eau sale
● Quand le bac d'eau sale est plein,
l'affichage « MAX » (rouge) s'allume
et un signal acoustique retentit.
● Après 60 secondes, un signal
acoustique retentit une seconde fois
et l'appareil s'éteint.
● Dès que l'appareil est éteint, l'affi-
chage « MAX » (rouge) clignote
pendant 10 secondes.
● Tant que le bac d'eau sale est plein
et que l'affichage « MAX » (rouge)
est allumé, le processus recom-
mence et les deux étapes suivantes
sont répétées :
a Impossible de remettre l'appareil
en marche.
b L'appareil fonctionne pendant 60
secondes supplémentaires, puis
se désactive à nouveau.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Appuyer avec le pied sur la touche
de déverrouillage du bac d'eau sale
et soulever l'appareil.
Le bac d'eau sale se détache de
l'appareil.
3. Pour la vidange, ne pas transporter
le bac d'eau sale par le couvercle
supérieur, mais horizontalement par
les côtés étroits avec les deux
mains.
4. Vider le bac d'eau sale par l'ouver-
ture du couvercle. Si des encrasse-
ments demeurent, retirer le
couvercle du bac d'eau sale et rincer

Français 41
le bac d'eau sale avec de l'eau du
robinet.
5. Vidage du bac d'eau sale (voir cha-
pitre Insertion du bac d'eau sale).
Faire l'appoint de détergent
● Quand le réservoir d'eau propre est
vide, l'affichage « MIN » (bleu) s'al-
lume et un signal acoustique reten-
tit.
● Pour rappel, le signal acoustique re-
tentit une fois par minute.
1. Remplissage le réservoir d'eau
propre (voir chapitre Remplir le ré-
servoir d'eau propre).
Interrompre le fonctionnement
ATTENTION
Rouleaux humides
Endommagements des sols sensibles
dus à l'humidité
Lors d'arrêts de travail prolongés, il est
conseillé de placer l'appareil dans la
station de parking afin d'éviter que les
rouleaux humides n’endommagent les
sols sensibles.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de
parking.
Remarque
Quand l'appareil est placé sur la sta-
tion de parking sans bac d'eau sale, la
touche de déverrouillage doit être en-
foncée pour retirer l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de
parking.
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent en-
dommager durablement l'appareil.

42 Français
Il est recommandé de nettoyer complè-
tement l'appareil après chaque utilisa-
tion.
3. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre
Entretien et maintenance).
Rangement de l'appareil
ATTENTION
Liquides/salissures humides
Si l'appareil contient encore des li-
quides/salissures humides pendant le
stockage, cela peut entraîner des
odeurs.
Lors du stockage de l'appareil, videz
complètement le réservoir d’eau
propre et le bac d'eau sale.
Utilisez la brosse de nettoyage pour
éliminer les cheveux et les particules
de salissures du filtre à cheveux sur le
couvercle de la tête de lavage.
Laissez les rouleaux nettoyés sécher à
l'air, p. ex. montés sur l'appareil sur la
station de parking. Ne pas laisser sé-
cher les rouleaux humides dans des
placards fermés.
1. Placer le bac d'eau sale vide dans la
station de nettoyage pour le faire sé-
cher.
a Placer l'appareil dans la station de
parking et l’enclencher.
b Placer ensuite l'appareil avec la
station de parking sur la station de
nettoyage.
2. Monter les rouleaux nettoyés sur
l'appareil pour les faire sécher.
3. Chargement de la batterie (voir cha-
pitre Cycle de charge).
4. Conserver l'appareil dans un endroit
sec.

Français 43
Entretien et maintenance
Nettoyage de la tête de lavage
par rinçage
ATTENTION
Restes de salissures ou de dé-
tergent
Le bac d'eau sale et les filtres à che-
veux doivent être nettoyés régulière-
ment afin qu'aucune salissure ne
s’incruste dans le réservoir ou dans les
filtres à cheveux. Si l'appareil n'est pas
nettoyé à l’issue de l'opération, des
particules de salissures peuvent obs-
truer les filtres à cheveux et les fentes.
De plus, l'accumulation de salissures
et de bactéries peut créer une odeur
désagréable dans l'appareil.
Une fois le travail terminé, placer l'ap-
pareil dans la station de nettoyage et
lancer le processus de rinçage.
Nettoyer la tête de fond dans la station
de lavage uniquement avec le proces-
sus de rinçage automatique et non en
versant de l'eau séparément dans la
station. Veiller à ce que le bac d'eau
sale soit en place.
Ne pas nettoyer l'appareil ni la partie
supérieure ou inférieure de la tête de
fond sous l'eau courante ni sous un
pommeau de douche, car de l'eau
pourrait s'infiltrer.
Remarque
Tant que l'affichage « MAX » (rouge)
est allumé et que le bac d'eau sale n'a
pas été vidé, le processus de rinçage
ne peut pas démarrer.
Remarque
L'éclairage LED sur la tête de lavage
est éteint pendant le processus de rin-
çage.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Vider le bac d'eau sale et le remettre
en place (voir chapitre Insertion du
bac d'eau sale).
3. Placer l'appareil dans la station de
nettoyage avec un bac d'eau sale
vide.
4. Remplir le réservoir d'eau propre
avec 200 ml d'eau du robinet sans
produits de nettoyage ou d'entretien
(voir chapitre Remplir le réservoir
d'eau propre).
Remarque
Il n'est pas nécessaire d'ajouter de dé-
tergent pendant le processus de rin-
çage.

44 Français
5. Maintenir l'interrupteur ON/OFF et le
bouton de réglage du niveau de net-
toyage appuyés simultanément
pendant 3 secondes.
Un signal acoustique retentit.
6. Les affichages s'allument à plu-
sieurs reprises de haut en bas.
Le processus de rinçage commence
et dure environ 2 minutes.
Remarque
Au début du processus de rinçage,
l'eau s'écoule du réservoir d'eau
propre sur les rouleaux pendant envi-
ron 80 secondes. Pendant ce temps,
l'appareil est silencieux. Ce n'est qu'à
la fin du processus de rinçage que les
rouleaux commencent à tourner pen-
dant environ 30 secondes.
7. Une fois le rinçage terminé, un si-
gnal acoustique retentit et l'affi-
chage « MAX » (rouge) s'allume.
8. Appuyer sur le bouton de déverrouil-
lage du bac d'eau sale et placer l'ap-
pareil dans la station de parking. Le
bac d'eau sale reste dans la station
de nettoyage.
Remarque
En cas de tentative de réactiver l'appa-
reil lorsque le bac d'eau sale est plein,
l'affichage " MAX " (rouge) clignote
pendant 10 secondes.
Le travail de nettoyage ne peut pas
être poursuivi.
9. Pousser le bouton de déverrouillage
des filtres à cheveux vers l'intérieur.
Les filtres à cheveux se détachent.
10.Placer les filtres à cheveux dans la
station de nettoyage.

Français 45
11.Retirer les rouleaux et les placer
dans la station de nettoyage.
12.Transporter si besoin la station de
nettoyage avec le bac d'eau sale,
les filtres à cheveux et les rouleaux
aux toilettes, à l'évier ou à la pou-
belle.
13.Nettoyer le bac d’eau sale (voir
chapitre Nettoyer le bac d'eau
sale).
14.Nettoyage des rouleaux (voir cha-
pitre Nettoyage des rouleaux).
15.Nettoyage des filtres à cheveux
(voir chapitre Nettoyer les filtres à
cheveux).
16.Nettoyer la face inférieure de la tête
de fond et l'entraînement des rou-
leaux avec un chiffon humide.
Remarque
Ne pas nettoyer l'appareil ni la partie
supérieure ou inférieure de la tête de
fond sous l'eau courante ni sous un

46 Français
pommeau de douche, car de l'eau
pourrait s'infiltrer.
17.Vider et sécher la station de net-
toyage.
18.S'il reste de l'eau dans le réservoir
d'eau propre, le retirer et le vider.
Nettoyer le bac d'eau sale
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent en-
dommager durablement l'appareil.
Nettoyez régulièrement le bac d'eau
sale.
Pour plus d'informations sur l'affichage
du bac d'eau sale et la procédure de
nettoyage du bac d'eau sale, voir le
chapitre Vider le bac d'eau sale.
1. Retirer le couvercle du bac d'eau
sale.
2. Nettoyer le bac d'eau sale et le cou-
vercle avec de l'eau du robinet.
3. Alternativement, le bac d'eau sale
peut être nettoyé en lave-vaisselle.
Remarque
Le nettoyage en lave-vaisselle peut
rendre collants les caoutchoucs des
clapets du bac d'eau sale. L'étanchéité
n'est cependant pas influencée.
Nettoyage des rouleaux
ATTENTION
Résidus de détergent dans les rou-
leaux
Formation de mousse
Lavez les rouleaux à l'eau courante
après chaque utilisation ou nettoyez-
les dans le lave-linge.
ATTENTION
Dommages dus au nettoyage des
rouleaux avec de l'assouplissant ou
à l'aide d'un sèche-linge
Endommagement des microfibres
N'utilisez pas d'assouplissant lors du
nettoyage dans le lave-linge.
Ne placez pas les rouleaux dans le
sèche-linge.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de
parking.
3. Sortir les rouleaux de nettoyage par
la poignée encastrée.

Français 47
4. Nettoyer les rouleaux de nettoyage
sous l'eau courante ou les laver
dans le lave-linge à max. 140°F (60
°C).
5. Tourner les rouleaux de nettoyage
sur le porte-rouleau jusqu’en butée.
Faire attention à l'attribution des
couleurs de l'intérieur du rouleau et
du support de rouleau sur l'appareil
(p. ex. bleu avec bleu).
6. Laisser les rouleaux sécher sur la
machine et sur la station de parking.
Nettoyer les filtres à cheveux
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent en-
dommager durablement l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer complè-
tement l'appareil après chaque utilisa-
tion.
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent en-
dommager durablement l'appareil.

48 Français
Nettoyez régulièrement les rouleaux
de nettoyage avec une brosse de net-
toyage.
ATTENTION
Dommages causés par le nettoyage
des filtres à cheveux dans le lave-
vaisselle
À la suite du processus de rinçage, le
rebord racleur peut se déformer et
donc ne plus appuyer correctement sur
les rouleaux. Le résultat du nettoyage
est ainsi amoindri.
Ne nettoyez pas les filtres à cheveux
au lave-vaisselle, mais sous l'eau cou-
rante.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de
parking.
3. Pousser le bouton de déverrouillage
des filtres à cheveux vers l'intérieur.
Les filtres à cheveux se détachent et
peuvent être retirés.
4. Nettoyer régulièrement les filtres à
cheveux sous l'eau courante.
5. Retirer les salissures incrustées, p.
ex. dans le peigne des filtres, avec
la brosse de nettoyage.

Français 49
6. Insérer les filtres à cheveux dans la
tête de lavage et les enclencher. Les
deux filtres à cheveux doivent être
bien fixés dans l'appareil.
Détergents et solvants
ATTENTION
Utilisation de produits de nettoyage
et d'entretien inappropriés
L'utilisation de produits de nettoyage et
d'entretien inappropriés peut endom-
mager l'appareil et entraîner l'exclu-
sion de la garantie.
Utilisez uniquement les détergents
KÄRCHER.
Faites attention au dosage correct.
Remarque
Utilisez des produits de nettoyage ou
d'entretien KÄRCHER pour le net-
toyage des sols si nécessaire.
Lors du dosage des produits de net-
toyage et d'entretien, faites attention
aux informations de quantité du fa-
bricant.
Pour éviter la formation de mousse,
remplir d'abord le réservoir d'eau
propre avec de l'eau, puis avec des
produits de nettoyage ou d'entre-
tien.
Pour éviter de déborder, laisser de
l'espace pour les produits de net-
toyage ou d'entretien lors du rem-
plissage de l'eau.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes
simples que vous pouvez vous-même
éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En
cas de doute, ou en absence de men-
tion des défauts, veuillez vous adres-
ser au service après-vente autorisé.
Remarque
Dès qu'une erreur se produit, l'appareil
est verrouillé pendant 3 secondes.
L'appareil ne peut être remis en
marche qu'après avoir éliminé l’erreur.
La batterie n’est pas chargée
La prise du chargeur/la fiche secteur
n'est pas raccordée correctement.
Brancher correctement la prise du
chargeur/la fiche secteur.
La LED de l’indicateur de défauts
(affichage « Batterie ») clignote
lorsque l'appareil est activé, et il ne
se met pas en marche.
La batterie est déchargée.
Chargement de la batterie (voir cha-
pitre Cycle de charge)
Un bloc d’alimentation incorrect ou dé-
fectueux est utilisé.

50 Français
Utiliser le bloc d’alimentation d'ori-
gine.
Remplacer le bloc d’alimentation dé-
fectueux.
L'appareil s'éteint et l’affichage d'er-
reur LED (affichage « Batterie ») cli-
gnote.
L'appareil surchauffe (par exemple en
cas de températures ambiantes éle-
vées, d'utilisation avec des rouleaux
secs ou d'application sur de la mo-
quette)
Laisser refroidir l'appareil pendant
env. 2,5 heures.
L’appareil ne peut être remis sous
tension que lorsqu'il a suffisamment
refroidi. Pendant le refroidissement,
l'appareil peut être chargé.
Les rouleaux ne tournent pas et les
affichages des niveaux de net-
toyage 1 et 2 clignotent simultané-
ment
Le moteur de l'appareil est bloqué, p.
ex. en raison d'une trop forte pression
sur les rouleaux ou d’une collision avec
un mur ou un angle.
Mettre l’appareil hors et sous ten-
sion.
Les rouleaux sont bloqués.
Retirer les rouleaux et s'assurer
qu'aucun objet n'est coincé entre
eux.
Vérifier si les rouleaux sont insérés
jusqu'en butée sur le support mural.
Vérifier si des salissures se sont ac-
cumulées dans les filtres à cheveux
de la tête de lavage et les retirer.
Vérifier que les filtres à cheveux
sont correctement insérés. Pour ce
faire, retirer les filtres à cheveux et
les remettre en place.
Les filtres à cheveux bloquent les rou-
leaux. Les rouleaux ne sont pas suffi-
samment humides.
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
Pousser le bouton de déverrouillage
des filtres à cheveux vers l'intérieur
et retirer les filtres à cheveux.
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT.
L'appareil démarre.
Humidifier les rouleaux.
a Appuyer sur le bouton de la fonc-
tion Boost et le maintenir enfoncé.
b Conduire l’appareil d'avant en ar-
rière jusqu'à ce que les rouleaux
soient suffisamment humides.
Remarque
Si les rouleaux ne sont pas suffisam-
ment humidifiés, retirer les rouleaux,
les humidifier sous le robinet et les re-
mettre en place.
Insérer les filtres à cheveux.
L’affichage s'allume à plusieurs re-
prises de haut en bas
L'appareil est en cours de rinçage de 2
minutes pour nettoyer la tête de lavage
Attendre env. 2 minutes, le rinçage
est alors terminé et l'affichage ne
s'allume plus (voir chapitre Net-
toyage de la tête de lavage par rin-
çage).
L'affichage à l’écran "Remplir le ré-
servoir d'eau propre" est allumé,
bien que le réservoir d'eau propre
soit rempli.
Le capteur du support du réservoir
d'eau propre est encrassé.
Retirer le réservoir d'eau propre et
nettoyer le capteur du support du ré-
servoir d'eau propre, par exemple
avec un coton-tige.

Français 51
L'eau remplie est trop douce.
Ne pas utiliser d'eau distillée pour le
nettoyage.
Impossible d'allumer l'appareil
La batterie est déchargée.
Charger la batterie.
Le câble de charge est encore dans
l'appareil.
Retirer le câble de charge car l'ap-
pareil ne fonctionne pas s'il est bran-
ché.
L'appareil n'aspire pas les salis-
sures
Il n'y a pas d'eau dans le réservoir
d'eau propre. L'affichage « MIN »
(bleu) s'allume et un signal retentit.
Remplir dans le réservoir d'eau
propre avec de l’eau.
Le réservoir d'eau propre n'est pas cor-
rectement logé dans l'appareil.
Insérer le réservoir d'eau propre de
sorte qu'il soit fermement logé dans
l'appareil.
Le bac d'eau sale est manquant ou
n’est pas fixé correctement dans l'ap-
pareil.
Insérer le bac d'eau sale dans l'ap-
pareil de sorte qu'il s'enclenche de
manière audible.
Vérifier si le couvercle du bac d'eau
sale est correctement installé (la
languette de remplissage doit être
placée dans le logement prévu).
Les filtres à cheveux sont manquants
ou ne reposent pas correctement dans
l'appareil.
Insérer correctement les filtres à
cheveux dans l'appareil.
Les rouleaux sont manquants ou ne re-
posent pas correctement dans l'appa-
reil.
Insérer les rouleaux ou les tourner
sur le porte-rouleaux jusqu’en bu-
tée.
Les rouleaux sont sales ou usés.
Nettoyer ou remplacer les rouleaux.
Les rouleaux sont trop secs.
Les rouleaux ne sont pas suffisam-
ment humides.
Humidifier les rouleaux.
a Appuyer sur le bouton de la fonc-
tion Boost et le maintenir enfoncé.
b Conduire l’appareil d'avant en ar-
rière jusqu'à ce que les rouleaux
soient suffisamment humides.
Remarque
Si les rouleaux ne sont pas suffisam-
ment humidifiés, retirer les rouleaux,
les humidifier sous le robinet et les re-
mettre en place.
Le filtre d'alimentation d'eau propre est
sale.
Nettoyer le filtre d'alimentation d'eau
propre.
a Retirer le réservoir d'eau propre et
sortir le filtre d'eau propre.

52 Français
b Nettoyer le filtre d'eau propre à
l'eau claire.
c Remettre en place le filtre d'eau
propre.
Résultat de nettoyage insatisfaisant
Les rouleaux n'ont pas été lavés avant
la première utilisation.
Laver les rouleaux à 140°F (60°C)
max. en machine à laver.
Les rouleaux sont sales.
Nettoyer les rouleaux.
Les rouleaux ne sont pas suffisam-
ment humides.
Humidifier les rouleaux.
a Appuyer sur le bouton de la fonc-
tion Boost et le maintenir enfoncé.
b Conduire l’appareil d'avant en ar-
rière jusqu'à ce que les rouleaux
soient suffisamment humides.
Un détergent ou un dosage incorrect
est utilisé.
Utiliser exclusivement un produit
d'entretien KÄRCHER et s'assurer
que le dosage est correct.
Des résidus de produits d'entretien
étrangers se trouvent sur le sol.
Nettoyer soigneusement les rou-
leaux avec de l'eau pour retirer les
résidus de détergent.
Nettoyer plusieurs fois le sol avec
l'appareil et des rouleaux propres
sans utiliser de produit d'entretien.
Les résidus de détergent sur le sol
sont éliminés.
L'absorption d'eau n'est pas opti-
male
Les filtres à cheveux ne sont pas cor-
rectement installés dans l'appareil.
Insérer correctement les filtres à
cheveux dans l'appareil.
Les rouleaux sont usés.
Remplacer les rouleaux.
L’appareil perd de l'eau sale.
Le bac d'eau sale est plein.
Vider immédiatement le bac d'eau
sale.
Le bac d'eau sale n'est pas correcte-
ment logé dans l'appareil.
Insérer le bac d'eau sale dans l'ap-
pareil de sorte qu'il s'enclenche de
manière audible. Le bac d'eau sale
doit être bien positionné dans l'ap-
pareil.
Les filtres à cheveux ne sont pas cor-
rectement installés dans l'appareil.
Vérifier si les filtres à cheveux sont
correctement insérés.
Le bac d'eau sale est endommagé.
Contacter le service après-vente au-
torisé.
L'appareil s’arrête.
Dès que le bac d'eau sale a dépassé
un volume de 6.76 oz (200 ml), l'appa-
reil s’arrête automatiquement.
Si des détergents d'autres fabricants
sont utilisés, une formation de mousse
excessive peut se produire et l'arrêt de
l'appareil est activé avant que le niveau
de 6.76 oz (200 ml) soit atteint.
Vider le bac d'eau sale.
Utiliser exclusivement un produit
d'entretien KÄRCHER et s'assurer
que le dosage est correct.

Français 53
L'appareil se coince dans des fentes
en cours d’utilisation
Les picots situés sous le bac d'eau
sale sont endommagés ou usés.
Contacter le service après-vente au-
torisé.
De l'eau sur le sol sous la station de
nettoyage
Trop d'eau a été versée dans la station
de nettoyage. Pour éviter d'endomma-
ger l'appareil, la capacité a été limitée
à 6.76 oz (200 ml).
La capacité de la station de net-
toyage 6.76 oz (200 ml) ne doit pas
être dépassée.
Retrait de la poignée
ATTENTION
Retrait fréquent de la poignée
Les pièces de la poignée peuvent être
endommagées lorsque celle-ci est reti-
rée fréquemment.
Une fois montée, ne retirez plus la poi-
gnée de l'appareil de base.
Le retrait de la poignée de l'appareil de
base ne peut être effectué que lorsque
l'appareil est expédié à des fins de
maintenance.
ATTENTION
Retrait incorrect de la poignée
Dommages de l'appareil
S’assurer que le câble de liaison entre
l'appareil de base et la poignée n’est
pas endommagé.
Insérer le tournevis dans un angle
de 90° dans l'ouverture située à l'ar-
rière de la poignée et retirer la poi-
gnée.
Élimination
LE SCEAU RBRC™
Le sceau RBRC™ (Société de recy-
clage des piles rechargeables) sur la
batterie lithium-ions (ou bloc de batte-
rie) indique que les coûts du recyclage
de la batterie (ou du bloc de batterie)
en fin de phase d’utilisation ont été
payés par KÄRCHER. En collaboration
avec KÄRCHER ainsi qu’avec d’autres
fabricants de batteries, RBRC™ a
dressé un programme aux États-Unis
visant à faciliter la collecte de batteries
lithium-ions usagées. Apportez votre
contribution à la protection de notre en-
vironnement et au respect des res-
sources naturelles en apportant la
batterie usée à un centre de service
KÄRCHER ou à votre entreprise de re-
WARNING
Cet appareil contient des
batteries lithium-ions. Le re-
trait et la mise au rebut
conformes des batteries
lithium-ions doit se faire
conformément aux prescrip-
tions nationales et fédérales.
Veuillez observer les infor-
mations RBRC™ SEAL.

54 Español
cyclage locale. RBRC™ Est une
marque déposée de Rechargeable
Battery Recycling Corporation.
Avant la mise au rebut, retirer la bat-
terie de l’appareil.
Ne pas jeter la batterie dans le feu
ou dans l’eau.
Le recyclage est possible, les appa-
reils KÄRCHER étant fabriqués à
base de matériaux recyclables de
qualité supérieure.
Le recyclage ou la mise au rebut de
la batterie doit se faire conformé-
ment à la législation et aux prescrip-
tions locales.
Índice de contenidos
MANUAL DEL OPERADOR DEL LIMPIADOR DE PISO
INTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Al utilizar este producto, tome siempre
las precauciones básicas, incluidas las
siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILI-
ZAR ESTA MÁ-
QUINA
Este equipo está destinado exclusiva-
mente al uso privado en el hogar.
몇 ADVERTENCIA
● Para reducir el riesgo de fuegos, des-
carga eléctrico o lesiones:
● Desenchufar cuando no esté en uso
y antes de revisar.
● El equipo no es un juguete. Es nece-
sario prestar especial atención si uti-
liza el equipo en presencia de niños.
● No exponga el equipo a la lluvia. Al-
macénelo en interiores.
● Usar exclusivamente como se des-
cribe en este manual.
Utilice únicamente el accesorio re-
comendado por el fabricante.
● No lo utilice si el enchufe o el cable
de la salida del cargador de baterías
están dañados. En caso de que el
dispositivo no funcione correcta-
mente, de que se haya caído, estro-
peado, dejado al aire libre o se haya
sumergido en agua, el servicio de
postventa debe realizar comproba-
ciones en el equipo antes de utilizar-
lo.
● No tire del cable de carga del carga-
dor, y no lo utilice como asa para
transportar el equipo, no comprima
el cable de carga del cargador en
una puerta ni lo arrastre por bordes
o esquinas afilados. No pase el
equipo por encima del cable de car-
ga del cargador. Mantenga el cable
del cargador alejado de superficies
calientes.
● Las reparaciones solo las deben
realizar técnicos autorizados confor-
MANUAL DEL OPERADOR DEL LIM-
PIADOR DE PISO.............................. 54
INTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES.................................. 54
Servicio al cliente ............................... 58
Datos técnicos ................................... 58
Descripción del equipo....................... 60
Montaje .............................................. 61
Puesta en funcionamiento.................. 61
Servicio .............................................. 63
Cuidado y mantenimiento .................. 70
Ayuda en caso de fallos..................... 76
Eliminación de residuos ..................... 80

Español 55
me a los reglamentos de seguridad
nacionales y locales. Las reparacio-
nes no autorizadas podrían ocasio-
nar lesiones o dañar el aparato.
● Compruebe que la tensión de red
coincida con los datos de la placa de
características.
● No modifique el equipo ni el conjun-
to de baterías y tampoco intente re-
pararlos (según proceda); como
excepción, puede seguir las indica-
ciones de las instrucciones de em-
pleo y conservación.
● No desconecte el cargador de la to-
ma de corriente tirando del cable de
carga del cargador. Desconecte el
aparato de la red eléctrica tirando
del enchufe.
● No toque el cargador ni el equipo si
tiene las manos mojadas.
● Tenga cuidado al utilizar el equipo
en escaleras.
● No introduzca nunca disolventes, lí-
quidos que contengan disolventeso
ácidos sin diluir (p. ej., detergentes,
gasolina, disolvente y acetona) en el
depósito de agua, ya que estas sus-
tancias pueden corroer los materia-
les del dispositivo.
● No obstruya los orificios del equipo
con objetos. No utilice el equipo si
los orificios están obstruidos.
● No cargue el equipo en el exterior.
● Para recargar el equipo, utilice úni-
camente el cargador suministrado
por el fabricante.
● No queme el equipo, aunque esté
muy dañado. La batería podría in-
cendiarse y explotar.
● ¡Peligro de cortocircuito! No intro-
duzca objetos conductores (como
destornilladores, etc.) en el enchufe
del cargador.
● Sólo está permitido cargar la bate-
ría con el cargador original suminis-
trado o con el cargador autorizado
por KÄRCHER.
● En caso de daños visibles, sustituya
el cargador por las piezas recomen-
dadas por el fabricante original.
● Un uso inadecuado puede provocar
fugas de líquido del paquete de ba-
terías. La fuga de líquido puede cau-
sar irritación o quemaduras en la
piel. No lo toque. Si lo toca acciden-
talmente, enjuague la zona afectada
con agua. Si el líquido entra en con-
tacto con los ojos, solicite atención
médica.
● No utilice una batería dañada o mo-
dificada ni un equipo dañado o mo-
dificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden causar eventos
impredecibles que podrían tener co-
mo resultado incendios, explosio-
nes o lesiones personales.
● Para recargar el equipo, utilice úni-
camente el cargador indicado por el
fabricante. Cuando se utiliza un car-
gador adecuado para un tipo parti-
cular de batería, existe el riesgo de
incendio si se utiliza con otro paque-
te de baterías.
● Siga todas las instrucciones de car-
ga y cargue la batería o el dispositi-
vo solo dentro del rango de
temperatura especificado en las ins-
trucciones. Una carga incorrecta o
una carga fuera del rango de tempe-
ratura especificado pueden dañar el
paquete de baterías y aumentar el
riesgo de incendio.
● Usar y almacenar el cargador sola-
mente en lugar seco.
● No exponga un conjunto de bate-
rías o equipo al fuego o a una tem-
peratura excesiva. Exponerlos al
fuego o a temperaturas por encima
de 265 °F (130 °C) puede provocar
una explosión.

56 Español
● No exponga un conjunto de bate-
rías o equipo al fuego o a una tem-
peratura excesiva. Exponerlos al
fuego o a temperaturas por encima
de 265 °F (130 °C) puede provocar
una explosión.
● Guarde y utilice el cargador única-
mente en estancias secas y a una
temperatura ambiente de entre 41 -
104 °F (5 - 40 °C).
● Guarde ni utilice el dispositivo a
temperaturas a 41 - 104 °F (5 - 40
°C).
● La batería ha sido sometida a ensa-
yos en conformidad con las disposi-
ciones relevantes para transporte
internacional y puede ser transpor-
tada / enviada.
● No sumerja nunca el dispositivo en
agua ni en otros líquidos.
● No utilice nunca el dispositivo en
piscinas llenas de agua.
● No realice el mantenimiento del dis-
positivo cuando este se encuentre
enchufado.
● No limpiar por encima de enchufes
de suelo.
● Antes de utilizar o realizar cualquier
tarea en el dispositivo, asegúrese
de que se encuentre en una posi-
ción estable para evitar accidentes y
que no se dañe.
● Mantenga el cabello, la ropa suelta,
los dedos y todas las partes del
cuerpo lejos de aberturas y partes
móviles.
● Proteger las manos durante la lim-
pieza del cabezal de aspiración ya
que existe riesgo de lesiones causa-
das por objetos afilados (p. ej. asti-
llas).
● El dispositivo no se puede utilizar en
entornos explosivos
● Los orificios de ventilación del dis-
positivo no pueden estar bloquea-
dos.
● No llenar el depósito de agua fresca
con ácidos acéticos, descalcificado-
res, aceites esenciales o sustancias
similares. Procurar no aspirar di-
chas sustancias.
● Este dispositivo solo se puede utili-
zar en suelos resistentes sellados
(p. ej., parqué barnizado, azulejos
esmaltados o linóleo).
● Guardar el equipo en un lugar inte-
rior fresco y seco.
● Transporte el dispositivo por su em-
puñadura.
● Este dispositivo no se debe utilizar
para introducir objetos grandes o
puntiagudos (p. ej., fragmentos sue-
los, piedras pequeñas o piezas de
juguetes).
● No utilice este dispositivo para lim-
piar alfombras o suelos enmoqueta-
dos.
● No utilice este dispositivo por enci-
ma de los orificios de ventilación del
suelo de calentadores por convec-
ción. Este dispositivo no puede re-
coger el agua descargada cuando.
● No llenar en exceso el depósito. No
exceder el nivel de llenado máximo.
● Encienda únicamente el dispositivo
cuando estén instalados los depósi-
tos de agua fresca y de agua sucia.
● No permita que se utilice el disposi-
tivo durante demasiado tiempo en el
mismo lugar, ya que esto podría da-
ñar el suelo.
● Para reducir el riesgo de incendio y
descarga eléctrica causados por da-
ños en los componentes internos,
utilice únicamente agentes de lim-
pieza KÄRCHER en este dispositi-
vo.Consulte el capítulo Detergentes
y productos de conservación.

Español 57
GUARDAR ES-
TAS INSTRUC-
CIONES
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que
produce lesiones corporales graves
o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesiones
corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir daños ma-
teriales.
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o
modificados
Los dispositivos de seguridad velan
por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dis-
positivos de seguridad.
Símbolos en el equipo
● Los símbolos para el modo de lim-
pieza de equipos después de termi-
nar el trabajo se encuentran:
– grabados en la bandeja de la zona
de limpieza,
– como una pegatina en la parte
posterior del depósito de agua
fresca.
● Los símbolos para desbloquear el
depósito de agua sucia/la estación
de parada se encuentran:
– como una pegatina en la tecla de
desbloqueo del depósito de agua
sucia/estación de parada.
La aplicación y descripción de los sím-
bolos (ver capítulo Limpieza del cabe-
zal para limpieza de suelos mediante
enjuague).
Uso previsto
Utilice el limpiador de suelos única-
mente para la limpieza de suelos resis-
PROP 65 AVERTENCIA
Este producto puede conte-
ner determinadas sustancias
químicas que pueden provo-
car cáncer, enfermedades
congénitas y otros problemas
en la salud reproductora de
acuerdo con el estado de Ca-
lifornia.
Lávese las manos antes de
manipularlo.
● El aviso de advertencia
para no limpiar el cabezal
para limpieza de suelos
con agua corriente está:
– en la parte inferior del
cabezal para limpieza
de suelos.
Batería
Modelo:
● 1.055-733.0
● 1.055-764.0
Utilizar los siguientes adaptadores
(6.195-096.0 cargador):
PS07

58 Español
tentes en el hogar y solamente sobre
suelos resistentes impermeables.
No limpie pavimentos sensibles al
agua, como, por ejemplo, suelos de
corcho sin tratar, ya que la humedad
puede introducirse en el suelo y dañar
el pavimento.
El equipo sirve para limpiar PVC, linó-
leo, azulejos, piedra, parqué engrasa-
do y encerado, laminado, así como
todos los recubrimientos de suelo re-
sistentes al agua.
Responsabilidad del usuario/
propietario
Antes de utilizar el equipo, debe leer y
entender el manual de instrucciones y
las instrucciones de seguridad.
Asegúrese de que los operarios que
no hablen inglés con fluidez dispongan
del manual de instrucciones y las ins-
trucciones de seguridad en su idioma
materno y de que lo hayan entendido.
Asegúrese de que el manual de ins-
trucciones y las instrucciones de segu-
ridad estén siempre disponibles para
consultas posteriores.
Servicio al cliente
Registro
Debe registrar su dispositivo para po-
der recibir ayuda con cualquier pre-
gunta o problema que tenga. Puede
registrar su dispositivo en www.kar-
cher-register.com si se encuentra en
los EE. UU., www.karcher.ca si se en-
cuentra en Canadá, o www.kar-
cher.com/mx si se encuentra en
México.
Garantía
Si tiene una reclamación de garantía,
puede contactar al servicio de atención
al cliente. Consulte la información de
contacto que se indica a continuación
para EE.UU., Canadá o México. DEBE
proporcionar su comprobante de com-
pra para presentar una reclamación de
garantía por correo electrónico, teléfo-
no o fax.
Servicio al cliente en EE. UU.
Puede comunicarse con nuestro de-
partamento de Atención al Cliente por
teléfono al 1-800-537-4129 o en la pá-
gina web www.karcher-help.com.
Servicio al cliente en México
Puede comunicarse con nuestro de-
partamento de Atención al Cliente por
teléfono al 01-800-024-13-13 o en la
página web www.karcher.com/mx.
Atención al cliente en Canadá
Puede comunicarse con nuestro de-
partamento de Atención al Cliente por
teléfono al 1-800-465-4980 o en la pá-
gina web www.karcher.com/ca/su-
pport.
Cobertura de la entrega
La cobertura de la entrega del aparato
se indica en el embalaje. Al desempa-
quetarlo, compruebe que el contenido
esté completo. Si falta algún accesorio
o si se produce algún daño durante el
transporte, notifique a nuestro departa-
mento de Atención al Cliente tal como
se ha indicado anteriormente por telé-
fono o en la página web.
Datos técnicos
FC 7
Conexión eléctrica
Tensión V 100 -
240
Fase ~ 1
Frecuencia Hz 50 -
60
Tipo de protección IPX4
Clase de protección del
equipo
III

Español 59
Reservado el derecho a realizar modi-
ficaciones.
Clase de protección del
cargador
II
Potencia nominal del
equipo
W80
Tensión nominal de la
batería
V 25,55
Tipo de batería Iones
de li-
tio
Tiempo de servicio con
cargador de baterías
cargado
min 45
Tiempo de carga con
batería descargada
h4
Tensión de salida del
cargador
V30
Corriente de salida del
cargador
A0,6
Datos de potencia del equipo
Revoluciones por minu-
to de los rodillos nivel
de limpieza 1
r. p. m
.
450
Revoluciones por minu-
to de los rodillos nivel
de limpieza 2
r. p. m
.
490
Revoluciones por minu-
to de los rodillos en la
función Boost
r. p. m
.
530
Volumen de llenado
Volumen del depósito
de agua limpia
oz
(ml)
13.53
(400)
Volumen del depósito
de agua sucia
oz
(ml)
6.76
(200)
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios ni
líquidos de limpieza)
lbs
(kg)
6.76
(4.3)
Longitud in
(mm)
12.2
(310)
Anchura in
(mm)
9.06
(230)
FC 7
Altura in
(mm)
47.64
(1210
)
FC 7

60 Español
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen di-
ferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje).

Español 61
1 Interruptor ON/OFF
2 Botón de función de impulso
Aumenta la velocidad del rodillo y la
cantidad de agua para la suciedad
persistente
3 Botón para configurar el nivel de
limpieza
Cambiar entre los niveles de limpie-
za 1 y 2
4 Indicación en pantalla "nivel de lim-
pieza 2"
Mayor velocidad del rodillo y canti-
dad de agua
5 Indicación en pantalla "nivel de lim-
pieza 1"
Velocidad normal del rodillo y canti-
dad de agua
6 Indicación en pantalla "MAX" (rojo)
El depósito de agua sucia está lleno
7 Indicación en pantalla "MIN" (azul)
El depósito de agua fresca está va-
cío
8 Indicación en pantalla "Batería"
(verde)
Indicador de carga de batería
9 Asa con protección antideslizante
10 Asa
11 Depósito de agua limpia
12 Filtro para cabello extraíble
13 Tecla de desbloqueo para el depósi-
to de agua sucia y la estación de pa-
rada
14 Rodillos de limpieza (4 x)
15 Depósito de agua sucia
16 * Iluminación LED
17 Tecla de desbloqueo de filtro para
cabello
18 Terminal de carga
19 Estación de parada
20 Estación de limpieza con cepillo de
limpieza
21 Cargador con cable de carga
22 * Rodillos de limpieza para suelos
de piedra (4 x)
23 * Detergente RM 537 (1.01 oz / 30
ml)
24 Detergente RM 536 (16.91 oz / 500
ml)
* FC 7 Cordless Premium
Montaje
Montaje del listón del asa
1. Sujete el equipo básico.
2. Coloque el cable en la guía del co-
nector de plástico y fíjelo.
3. Inserte el listón del asa en el equipo
básico hasta el tope y hasta que es-
cuche que encaja. El listón del asa
debe quedar bien fijado en el equi-
po.
Puesta en funcionamiento
Proceso de carga
몇 ADVERTENCIA
Peligro de incendio debido a un co-
nector de red defectuoso
Un cargador conectado de forma con-
tinua puede sobrecalentarse y provo-
car un incendio si el conector de red
está defectuoso.
Desenchufar el cargador del conector
de red al cabo de un día como máximo.
Nota
Desenchufar el cargador del conector
de red al cabo de un día como máximo,
ya que un cargador enchufado consu-
me energía constantemente.
1. Enchufe el cable de carga del carga-
dor al terminal de carga del equipo.

62 Español
2. Enchufar el conector de red del car-
gador en una caja de enchufe.
Los pilotos de control LED muestran
el estado de carga actual de la bate-
ría.
● Al cargar la batería completamente
descargada, parpadean los 3 pilotos
de control LED sucesivamente de
abajo a arriba.
● Cuando se alcanza 1/3 de la carga
de la batería, el LED inferior perma-
nece iluminado, y los dos LED supe-
riores siguen parpadeando.
● Cuando se alcanzan 2/3 de la carga
de la batería, los dos LED inferiores
permanecen iluminados, y el LED
superior sigue parpadeando.
● La batería está completamente car-
gada después de 4 horas.
● Después de cargar la batería, los 3
pilotos de control LED permanecen
encendidos durante 60 minutos. Pa-
sado este tiempo, se apagan.
3. Después de la carga, desconecte el
conector de red del cargador de la
toma de corriente.
4. Retire el cable de carga del equipo.
Introducción del depósito de
agua sucia
1. Coloque el equipo en el medio del
depósito de agua sucia de modo
que quede colocado entre los rodi-
llos y luego haga clic audiblemente
al ponerse en su posición. La posi-
ción del depósito no es importante
porque este puede usarse en am-
bas direcciones longitudinales en el
equipo.

Español 63
El depósito de agua sucia debe que-
dar bien fijado en el equipo.
Llenar el depósito de agua
fresca
1. Sujete el depósito de agua fresca
por las empuñaduras laterales y re-
tírelo del equipo.
2. Abra el cierre del depósito y gírelo
hacia un lado.
3. Llene el depósito de agua fresca
con agua fría o tibia del grifo.
4. El depósito de agua fresca puede
llenarse con productos de limpieza o
detergentes KÄRCHER en caso ne-
cesario.
CUIDADO
Exceso o falta de dosis de produc-
tos de limpieza o detergentes
Esto puede provocar malos resultados
de limpieza.
Suministre la dosis recomendada de
productos de limpieza o detergentes.
5. Cierre el cierre del depósito.
6. Inserte el depósito de agua fresca
en el equipo.
El depósito de agua fresca debe
quedar bien fijado en el equipo.
Servicio
Información general sobre el
manejo
CUIDADO
Humedad
Daños materiales en suelos sensibles
Antes de usar el equipo, verifique la re-
sistencia al agua del suelo en un lugar
discreto.
No limpie pavimentos sensibles al
agua, como por ejemplo, suelos de
corcho sin tratar (la humedad puede
introducirse en el suelo y dañar el pa-
vimento).

64 Español
CUIDADO
Daños materiales
Daños materiales en el equipo provo-
cados por objetos puntiagudos, gran-
des y voluminosos.
El equipo no debe almacenarse ni utili-
zarse si hay objetos y suciedad gruesa
y dura, ya que las piezas pueden que-
dar atrapadas debajo del depósito de
agua sucia y causar rasguños en el
suelo y el depósito.
Antes de comenzar a trabajar con el
equipo o al almacenarlo, elimine obje-
tos como vidrios rotos, guijarros o pie-
zas de juguetes del suelo.
Nota
● Para evitar rayones, probar el equi-
po en superficies sensibles (por
ejemplo, de madera o gres cerámico
fino) en un lugar poco visible antes
de utilizarlo.
● No se debe insistir en una zona con-
creta, sino mantener el equipo en
movimiento.
● Respetar las indicaciones del fabri-
cante del suelo.
Nota
Realice el recorrido inverso hacia la
puerta para que no queden huellas en
el suelo recién limpiado.
● La limpieza del suelo se realiza mo-
viendo el equipo hacia adelante y
hacia atrás, a una velocidad similar
a la que se usa una aspiradora.
● Activar la función Boost si hay mu-
cha suciedad. Para hacer esto, pre-
sionar y mantener presionado el
botón de función de impulso. Cuan-
do se activa la función de impulso,
aumentan la velocidad del rodillo y
la cantidad de agua. La función de
impulso se puede activar en el nivel
de limpieza 1 y en el nivel de limpie-
za 2. Cuando se activa la función de
impulso, la indicación en pantalla
del nivel de limpieza correspondien-
te parpadea. Dejar que el equipo se
deslice lentamente sobre el suelo
sin ejercer presión sobre el mismo.

Español 65
● Dependiendo del alcance del sumi-
nistro, habrá disponibles distintos
rodillos. El color de los rodillos indi-
ca para qué aplicación son especial-
mente adecuados.
– Rodillos universales grises/amari-
llos: versátiles
– Rollos con rayas negras: para lim-
piar suelos duros y resistentes (p.
ej. de piedra o cerámica); no apto
para suelos delicados de piedra
natural (p. ej. de mármol o terraco-
ta)
Nota
Para un resultado de limpieza óptimo,
lavar los rodillos en la lavadora a 60 °C
antes del primer uso.
CUIDADO
Daños materiales por rodillos suel-
tos
La lavadora puede dañarse.
Meter los rodillos en una malla y cargar
la lavadora con más ropa.
Comienzo de los trabajos
CUIDADO
Movimiento incontrolado
Daños materiales y al equipo
Cuando se enciende el equipo, los ro-
dillos de limpieza comienzan a girar.
Sujete el asa para que el equipo no se
mueva solo.
CUIDADO
Depósito de agua fresca o sucia no
utilizado
Daños materiales
Antes de comenzar el trabajo de lim-
pieza, asegúrese de que el depósito
de agua fresca esté lleno de agua y
que el depósito de agua sucia esté in-
sertado en el equipo.
1. Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se conecta.
Se ilumina la indicación en pantalla
del nivel de limpieza 1 para la velo-
cidad normal del rodillo y la cantidad
de agua.
2. Humedecer los rodillos.
a Mantener presionado el botón de
función de impulso.
b Conducir el equipo hacia adelante
y hacia atrás hasta que los rodillos

66 Español
estén suficientemente humedeci-
dos.
Nota
Si los rodillos se bloquean inmediata-
mente después de la conexión, retirar-
los, humedecerlos bajo el grifo de
agua y volver a insertarlos.
3. Si es necesario, cambie al nivel de
limpieza 2 usando el botón para
configurar el nivel de limpieza.
La velocidad del rodillo y la cantidad
de agua aumentan.
La indicación en pantalla del nivel
de limpieza 2 se ilumina.
Nota
El ajuste del nivel de limpieza 1 o del
nivel de limpieza 2 depende de la su-
perficie que se va a limpiar (por ejem-
plo, suelo de madera o piedra).
Cuando se pone en marcha por prime-
ra vez, el equipo se establece en el ni-
vel de limpieza 1.
La última configuración del nivel de
limpieza siempre se activa después de
una interrupción del trabajo o una nue-
va puesta en marcha.
4. Si es necesario, activar la función de
impulso para limpiar la suciedad
persistente (véase también el capí-
tulo Información general sobre el
manejo).
Capacidad de carga de los
acumuladores
La indicación en pantalla "Batería"
muestra la capacidad de carga de los
acumuladores:
● 3 LED encendidos: 3/3 de la capaci-
dad de carga de los acumuladores
(completa)
● 2 LED encendidos: 2/3 de la capaci-
dad de carga de los acumuladores
● 1 LED encendido: 1/3 de la capaci-
dad de carga de los acumuladores
Las señales acústicas u ópticas ad-
vierten de que la batería está agotada.

Español 67
● Aproximadamente 5 minutos antes
de que la batería esté vacía, suena
una señal acústica dos veces y el
LED inferior parpadea.
● Aproximadamente 1,5 minutos an-
tes de que la batería esté vacía,
suena una señal acústica dos veces
y el LED inferior sigue parpadeando.
● Cuando la batería se descarga por
completo y el equipo se apaga, el
LED inferior parpadea más rápido
durante 60 segundos.
Vaciar el depósito de agua sucia
● Si el depósito de agua sucia está lle-
no, la indicación en pantalla "MAX"
(rojo) se ilumina y suena una señal
acústica.
● Después de 60 segundos, suena
una señal acústica por segunda vez
y el equipo se apaga.
● Cuando se apaga el equipo, la indi-
cación en pantalla "MAX" (rojo) par-
padea durante 10 segundos.
● Mientras el depósito de agua sucia
esté lleno y la indicación en pantalla
"MAX" (roja) se ilumine, el proceso
comienza nuevamente y se repiten
los siguientes dos pasos:
a El equipo se puede volver a en-
cender.
b El equipo funciona durante otros
60 segundos y luego se apaga
nuevamente.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Presione la tecla de desbloqueo del
depósito de agua sucia con el pie y
levante el equipo.
El depósito de agua sucia se separa
del equipo.
3. Para el vaciado, no transporte el de-
pósito de agua sucia por la cubierta
superior, sino horizontalmente con
ambas manos en los lados estre-
chos.

68 Español
4. Vacíe el depósito de agua sucia a
través de la abertura en la tapa. Si la
suciedad está atascada, retire la ta-
pa del depósito de agua sucia y en-
juague el depósito de agua sucia
con agua del grifo.
5. Vacíe el depósito de agua sucia
(véase el capítulo Introducción del
depósito de agua sucia).
Llenado de líquido de limpieza
● Si el depósito de agua fresca está
vacío, la indicación en pantalla
"MIN" (azul) se ilumina y suena una
señal acústica.
● Como recordatorio, la señal acústi-
ca suena una vez por minuto.
1. Llene el depósito de agua fresca
(vea el capítulo Llenar el depósito
de agua fresca).
Interrupción del servicio
CUIDADO
Rodillos húmedos
Daños por humedad en suelos sensi-
bles
En caso de pausas prolongadas se re-
comienda colocar el equipo en la esta-
ción de parada con el fin de evitar
daños en los suelos delicados por la
humedad de los rodillos.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la estación de
parada.
Nota
Si el equipo se coloca en la estación de
parada sin depósito de agua sucia, se
debe presionar la tecla de desbloqueo
para retirar el equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la estación de
parada.

Español 69
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar
permanentemente el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo com-
pletamente después de cada uso.
3. Limpie el equipo (véase el capítulo
Cuidado y mantenimiento).
Almacenaje del equipo
CUIDADO
Líquidos/suciedad húmeda
Si el equipo aún contiene líquidos/su-
ciedad húmeda durante el almacena-
miento, esto puede provocar olores.
Al guardar el equipo, vacíe completa-
mente el depósito de agua fresca y su-
cia.
Use el cepillo de limpieza para eliminar
pelo y partículas de suciedad del filtro
para cabello en la cubierta del cabezal
para limpieza de suelos.
Deje que los rodillos limpios se sequen
al aire, p. ej. montados en el equipo en
la estación de parada. No coloque los
rodillos húmedos en armarios cerra-
dos, ya que no se secarán.
1. Coloque el depósito de agua sucia
vacío en la estación de limpieza pa-
ra que se seque.
a Coloque el equipo en la estación
de parada y encájelo en su lugar.
b Luego coloque el equipo con la
estación de parada en la estación
de limpieza.
2. Monte los rodillos limpios en el equi-
po para que se sequen.
3. Cargue la batería (vea el capítulo
Proceso de carga).
4. Guarde el equipo en espacios se-
cos.

70 Español
Cuidado y mantenimiento
Limpieza del cabezal para
limpieza de suelos mediante
enjuague
CUIDADO
Suciedad o residuos de detergente
El depósito de agua sucia y el filtro pa-
ra cabello deben limpiarse regular-
mente para que no quede suciedad
atascada en el depósito o en los filtros.
Si el equipo no se limpia tras finalizar la
operación, las partículas de suciedad
pueden obstruir los filtros para cabello
y las ranuras. Además, la acumulación
de suciedad y bacterias puede crear
un olor desagradable en el equipo.
Una vez que haya terminado de traba-
jar, coloque el equipo en la estación de
limpieza y comience el proceso de en-
juague.
Solo debe limpiar el cabezal para lim-
pieza de suelos en la estación de lim-
pieza con el proceso de enjuague
automático y no rellenar agua a la es-
tación por separado. Asegúrese de
que el depósito de agua sucia está co-
nectado.
No limpiar el equipo ni la parte superior
o inferior del cabezal para limpieza de
suelos bajo el chorro de agua corriente
o el rociador de la ducha, ya que po-
dría entrar agua.
Nota
Mientras la indicación en pantalla
"MAX" (roja) esté encendida y el depó-
sito de agua sucia no se haya vaciado,
el proceso de enjuague no podrá ini-
ciarse.
Nota
La iluminación LED en el cabezal para
limpieza de suelos se apaga durante el
proceso de enjuague.
1. Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Vaciar el depósito de agua sucia y
volver a insertarlo (véase el capítulo
Introducción del depósito de agua
sucia).
3. Coloque el equipo en la estación de
limpieza con un depósito de agua
sucia vacío.
4. Llenar el depósito de agua fresca
con 200 ml de agua fresca sin pro-
ductos de limpieza o detergentes
(véase el capítulo Llenar el depósito
de agua fresca).

Español 71
Nota
No es necesario agregar detergentes
durante el proceso de enjuague.
5. Mantener presionado el
interruptor ON/OFF y el botón para
ajustar el nivel de limpieza simultá-
neamente durante 3 segundos.
Suena un tono de señal.
6. Las indicaciones en pantalla se ilu-
minan repetidamente de arriba a
abajo.
El proceso de enjuague comienza y
dura aproximadamente 2 minutos.
Nota
Al comienzo del proceso de enjuague,
el agua circula desde el depósito de
agua fresca hacia los rodillos durante
aproximadamente 80 segundos. Du-
rante este tiempo el equipo está en si-
lencio. Solo al final del proceso de
enjuague los rodillos comienzan a girar
durante aproximadamente 30 segun-
dos.
7. Cuando finaliza el proceso de enjua-
gue, suena un tono de señal y se
enciende la indicación en pantalla
«MAX» (rojo).
8. Presione la tecla de desbloqueo del
depósito de agua sucia y coloque el
equipo en la estación de parada. El
depósito de agua sucia permanece
en la estación de limpieza.
Nota
Si intenta volver a encender el equipo
cuando el depósito de agua sucia está
lleno, la indicación en pantalla "MAX"
(rojo) parpadea durante 10 segundos.
El trabajo de limpieza no puede conti-
nuar.
9. Presione la tecla de desbloqueo del
filtro para cabello hacia dentro.
Los filtros para cabello se sueltan.

72 Español
10.Coloque el filtro para cabello en la
estación de limpieza.
11.Retire los rodillos y colóquelos en la
estación de limpieza.
12.Transporte la estación de limpieza
con un depósito de agua sucia, un
filtro para cabello y rodillos hasta el
inodoro, el lavabo o el cubo de ba-
sura, según sea necesario.
13.Limpie el depósito de agua sucia
(consulte el capítulo Limpiar el de-
pósito de agua sucia).
14.Limpiar los rodillos (véase el capítu-
lo Limpieza de los rodillos).
15.Limpiar el filtro para cabello (véase
el capítulo Limpieza del filtro para el
cabello).
16.Limpiar la parte inferior del cabezal
para limpieza de suelos y el accio-
namiento del rodillo con un paño hú-
medo.
Nota
No limpiar el equipo ni la parte superior
o inferior del cabezal para limpieza de

Español 73
suelos bajo el chorro de agua corriente
o el rociador de la ducha, ya que po-
dría entrar agua.
17.Vacíe y seque la estación de limpie-
za.
18.Si todavía hay agua en el depósito
de agua fresca, retírelo y vacíelo.
Limpiar el depósito de agua
sucia
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar
permanentemente el equipo.
Limpie el depósito de agua sucia regu-
larmente.
Para obtener información sobre la indi-
cación en pantalla del depósito de
agua sucia y el procedimiento para lim-
piarlo, consulte el capítulo Vaciar el
depósito de agua sucia.
1. Retire la tapa del depósito de agua
sucia.
2. Limpie el depósito de agua sucia y
la tapa con agua del grifo.
3. Alternativamente, el depósito de
agua sucia se puede limpiar en el la-
vavajillas.
Nota
La goma de las chapaletas del depósi-
to de agua sucia puede volverse visco-
sa al limpiarlas en el lavavajillas. Sin
embargo, no afecta a la estanqueidad.
Limpieza de los rodillos
CUIDADO
Residuos de detergente en los rodi-
llos
Formación de espuma
Lave los rodillos con agua corriente
después de cada uso o limpie los rodi-
llos en la lavadora.
CUIDADO
Daños por limpiar los rodillos con
suavizante de telas o usar una seca-
dora
Daño a las microfibras
No use suavizante de telas cuando la-
ve en la lavadora.
No coloque los rodillos en la secadora.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la estación de
parada.
3. Desenrosque los rodillos de limpie-
za en la empuñadura.

74 Español
4. Limpie los rodillos de limpieza con
agua corriente o en la lavadora a
máx. 140°F (60 °C).
5. Gire los rodillos de limpieza sobre el
soporte del rodillo hasta el tope.
Preste atención a la asignación de
color del interior del rodillo y el so-
porte del rodillo en el equipo (por
ejemplo, azul a azul).
6. Deje que los rodillos se sequen en el
equipo y en la estación de parada.
Limpieza del filtro para el cabello
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar
permanentemente el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo com-
pletamente después de cada uso.
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar
permanentemente el equipo.

Español 75
Limpie ambos filtros para cabello pe-
riódicamente con el cepillo de limpie-
za.
CUIDADO
Daños causados por la limpieza del
filtro para cabello en el lavavajillas
Como resultado del proceso de enjua-
gue, el borde del raspador puede de-
formarse y, por lo tanto, dejar de
presionar adecuadamente los rodillos.
Esto empeora el resultado de la limpie-
za.
No limpie los filtros para cabello en el
lavavajillas, sino debajo del agua co-
rriente.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la estación de
parada.
3. Presione la tecla de desbloqueo del
filtro para cabello hacia adentro.
Los filtros para cabello se despren-
den y se pueden quitar.
4. Limpiar ambos filtros para cabello
con agua corriente.
5. Retire la suciedad incrustada, por
ejemplo, en la cámara de filtrado
con el cepillo de limpieza.

76 Español
6. Inserte el filtro para cabello en el ca-
bezal para limpieza de suelos y
ajústelo en su lugar. Ambos filtros
para cabello deben estar fijados al
equipo.
Detergentes y productos de
conservación
CUIDADO
Uso de productos de limpieza y de-
tergentes inadecuados
El uso de productos de limpieza y de-
tergentes inadecuados puede dañar el
equipo y eximir de responsabilidad a la
garantía.
Utilice únicamente detergentes de
KÄRCHER.
Suministre solo la dosis correcta.
Nota
Use productos de limpieza o detergen-
tes KÄRCHER para limpiar el suelo se-
gún sea necesario.
Al dosificar los productos de limpie-
za y detergentes, preste atención a
la información sobre la cantidad del
fabricante.
Para evitar la formación de espuma,
llene el depósito de agua fresca pri-
mero con agua y luego con produc-
tos de limpieza o detergentes.
Para evitar el desbordamiento, deje
espacio para los productos de lim-
pieza o detergentes al llenar el
agua.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son
simples y pueden solucionarse con
ayuda del siguiente resumen. En caso
de duda o fallos no mencionados aquí,
póngase en contacto con el servicio de
posventa.
Nota
Si se produce un error, el equipo se
bloquea durante 3 segundos.
El equipo solo se puede volver a en-
cender después de la resolución de
problemas.
No se carga la batería
El conector de carga/conector de red
no está conectado correctamente.
Conectar correctamente el conector
de carga/conector de red.
La indicación de fallos por LED (in-
dicación en la pantalla "Batería")
parpadea al conectar el equipo y es-
te no funciona
La batería está agotada.

Español 77
Cargue la batería (vea el capítulo
Proceso de carga).
Se está utilizando una fuente de ali-
mentación incorrecta o defectuosa.
Use la fuente de alimentación origi-
nal.
Reemplace la fuente de alimenta-
ción defectuosa.
El equipo se desconecta y el indica-
dor de fallos LED (indicación en
pantalla "Batería") parpadea.
El equipo se sobrecalienta
(por ejemplo, a temperaturas ambien-
te elevadas, cuando se usa con rodi-
llos secos o cuando se utiliza sobre
alfombra).
Dejar enfriar el equipo durante
aprox. 2,5 horas.
El equipo no se puede volver a co-
nectar hasta que esté frío. El equipo
puede cargarse mientras se enfría.
Los rodillos no giran y las indicacio-
nes en pantalla de nivel de limpieza
1 y nivel de limpieza 2 parpadean si-
multáneamente
El equipo presenta un bloqueo del mo-
tor (p, ej., debido a una presión excesi-
va sobre los rodillos o debido a que se
ha desplazado contra una pared/es-
quina).
Desconectar y conectar el equipo.
Los rodillos se bloquean.
Retire los rodillos y compruebe si se
ha atascado algún objeto entre es-
tos.
Comprobar si los rodillos están gira-
dos hasta el tope en el soporte de
rodillos.
Verifique si se ha acumulado sucie-
dad en los filtros para cabello en el
cabezal para limpieza de suelos y
retírela.
Verificar que los filtros para cabello
estén insertados correctamente. Pa-
ra ello, retirarlos y volver a insertar-
los.
Los filtros para cabello bloquean los
rodillos. Los rodillos no están suficien-
temente húmedos.
Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
Presione la tecla de desbloqueo del
filtro para cabello hacia adentro y re-
tire el filtro para cabello.
Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se conecta.
Humedecer los rodillos.
a Mantener presionado el botón de
función de impulso.
b Conducir el equipo hacia adelante
y hacia atrás hasta que los rodillos
estén suficientemente humedeci-
dos.
Nota
Si los rodillos no están suficientemente
humedecidos, retirarlos, humedecer-
los bajo el grifo de agua y volver a in-
sertarlos.
Insertar el filtro para cabello.
La indicación en pantalla se ilumina
repetidamente de arriba a abajo
El equipo está en el proceso de enjua-
gue de 2 minutos para limpiar el cabe-
zal para limpieza de suelos
Espere 2 minutos aproximadamen-
te, luego el proceso de enjuague ha-
brá finalizado y la indicación en
pantalla ya no se iluminará (consulte
el capítulo Limpieza del cabezal pa-
ra limpieza de suelos mediante en-
juague).
La indicación en pantalla "Llenar el
depósito de agua fresca" se encien-
de aunque el depósito de agua fres-
ca esté lleno.
El sensor del soporte del depósito de
agua fresca está sucio.

78 Español
Retirar el depósito de agua fresca y
limpiar el sensor del soporte del de-
pósito de agua fresca, por ejemplo,
con un bastoncillo de algodón.
El agua rellenada es demasiado blan-
da.
No utilizar agua destilada para la
limpieza.
El equipo no se puede encender
La batería está agotada.
Cargue la batería.
El cable de carga todavía está en el
equipo.
Retire el cable de carga, ya que el
funcionamiento no es posible con el
cable de carga conectado.
El equipo no recoge la suciedad
No hay agua en el depósito de agua
fresca. La indicación en pantalla "MIN"
(azul) se ilumina y suena una señal.
Rellene el agua en el depósito de
agua fresca.
El depósito de agua fresca no se en-
cuentra correctamente asentado en el
equipo.
Inserte el depósito de agua fresca
para que quede firmemente asenta-
do en el equipo.
Falta el depósito de agua sucia o no
está asentado correctamente en el
equipo.
Inserte el depósito de agua sucia en
el equipo para que haga clic audi-
blemente en su lugar.
Compruebe si la tapa del depósito
de agua sucia está correctamente
ajustada (la pestaña de llenado de-
be colocarse en la ranura corres-
pondiente).
Faltan los filtros para cabello o no es-
tán asentados correctamente en el
equipo.
Inserte el filtro para cabello correcta-
mente en el equipo.
Faltan los rodillos o no se asientan co-
rrectamente en el equipo.
Inserte los rodillos o gire los rodillos
sobre el soporte del rodillo hasta el
tope.
Los rodillos están sucios o desgasta-
dos.
Limpie o reemplace los rodillos.
Los rodillos están demasiado secos
Los rodillos no están suficientemente
húmedos.
Humedecer los rodillos.
a Mantener presionado el botón de
función de impulso.
b Conducir el equipo hacia adelante
y hacia atrás hasta que los rodillos
estén suficientemente humedeci-
dos.
Nota
Si los rodillos no están suficientemente
humedecidos, retirarlos, humedecer-
los bajo el grifo de agua y volver a in-
sertarlos.
El filtro de agua fresca está sucio.
Limpiar el filtro de agua fresca.
a Retirar el depósito de agua fresca
y extraer el filtro de agua fresca.

Español 79
b Limpiar el filtro de agua fresca con
agua corriente.
c Colocar de nuevo el filtro de agua
fresca.
Resultado de limpieza no aceptable
Los rodillos no se lavaron antes del pri-
mer uso.
Lavar los rodillos a 140°F (60°C) en
la lavadora.
Los rodillos están sucios.
Limpie los rodillos.
Los rodillos no están suficientemente
húmedos.
Humedezca los rodillos.
a Mantenga presionado el botón de
función de impulso.
b Conduzca el equipo hacia adelan-
te y hacia atrás hasta que los rodi-
llos estén suficientemente
humedecidos.
Detergente o dosis incorrectos.
Utilizar únicamente detergente
KÄRCHER y respetar la dosis co-
rrecta.
Hay restos de detergente en el suelo.
Limpie a fondo los rodillos con agua
y elimine los residuos de detergen-
te.
Limpiar el suelo varias veces con el
equipo y los rodillos limpios sin utili-
zar detergentes.
Se eliminan los residuos de deter-
gente en el suelo.
El consumo de agua no es óptimo
Los filtros para cabello no están colo-
cados correctamente en el equipo.
Inserte el filtro para cabello correcta-
mente en el equipo.
Los rodillos están desgastados.
Reemplace los rodillos.
El equipo pierde agua sucia
El depósito de agua sucia está lleno.
Vacíe el depósito de agua sucia de
inmediato.
El depósito de agua sucia no se en-
cuentra correctamente colocado en el
equipo.
Inserte el depósito de agua sucia en
el equipo para que haga clic audi-
blemente en su lugar. El depósito de
agua sucia debe quedar bien fijado
en el equipo.
Los filtros para cabello no están colo-
cados correctamente en el equipo.
Compruebe si las chapaletas del de-
pósito de agua sucia están cerradas
correctamente.
El depósito de agua sucia está daña-
do.
Póngase en contacto con el servicio
de postventa autorizado.
El equipo se desconecta
Si el depósito de agua sucia ha excedi-
do un volumen de 6.76 oz (200 ml), se
activa el apagado automático del equi-
po.
Si se utilizan detergentes de otros fa-
bricantes, puede producirse un exceso
de espuma y el equipo se apaga antes
de alcanzar el nivel de 6.76 oz (200
ml).
Vaciado del depósito de agua sucia.
Utilizar únicamente detergente
KÄRCHER y respetar la dosis co-
rrecta.

80 Español
El equipo se engancha en las juntas
cuando se usa
Las perillas en la parte inferior del de-
pósito de agua sucia están dañadas o
desgastadas.
Póngase en contacto con el servicio
de postventa autorizado.
Agua en el suelo debajo de la esta-
ción de limpieza
Se ha llenado demasiada agua en la
estación de limpieza. Para evitar da-
ños en el equipo, el volumen útil se ha
limitado a 6.76 oz (200 ml).
No se debe exceder el volumen útil
de la estación de limpieza 6.76 oz
(200 ml).
Retirada del asa
CUIDADO
Extracción frecuente del asa
Los componentes del asa pueden su-
frir daños si se montan y desmontan
frecuentemente.
Una vez montada, no retire el asa del
equipo básico.
Solo debe retirar el asa del equipo bá-
sico si va a enviar el equipo por moti-
vos de servicio técnico.
CUIDADO
Retirada incorrecta del asa
Daños en el equipo
Preste atención a que no se produzcan
daños en el cable de conexión entre el
equipo básico y el asa.
Introduzca el atornillador en un án-
gulo de 90° en la abertura pequeña
de la parte trasera del asa y retirarla.
Eliminación de residuos
EL SELLO RBRC™
El sello RBRC™ (Rechargeable Bat-
tery Recycling Corporation) en la bate-
ría (o paquete de baterías) de iones de
litio indica que indica que el coste de
reciclaje de la batería (o paquete de
baterías) al final de su vida útil ya ha si-
do pagado por KÄRCHER. En coope-
ración con KÄRCHER y otros
fabricantes de baterías, RBRC ha es-
tablecido programas™ en EE.UU. pa-
ra facilitar la recogida de baterías de
iones de litio usadas. Ayude a proteger
nuestro medio ambiente y a conservar
los recursos naturales llevando la ba-
tería usada a un centro de servicio au-
ADVERTENCIA
Este equipo contiene bate-
rías de iones de litio. El des-
montaje y la eliminación
correctos de las baterías de
iones de litio deben realizar-
se de acuerdo con las nor-
mativas nacionales y
federales.
Preste atención a la siguien-
te información™ del SELLO
RBRC.

Español 81
torizado de KÄRCHER o a su empresa
de reciclaje local. RBRC™ es una mar-
ca registrada de Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
Retirar la batería del equipo antes
de desecharla.
No arrojar la batería al fuego o al
agua.
El reciclaje es posible porque los
equipos KÄRCHER están fabrica-
dos con materiales reciclables de al-
ta calidad.
La batería debe reciclarse o des-
echarse de acuerdo con las leyes y
normativas locales.



www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnend
en (Germany)
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benet from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
MERCI! DANKE!
¡
GRACIAS!
THANK YOU!

