Karcher 10553020 Kärcher FC 3 Cordless Hard Floor Cleaner - Cordless Floor Cleaner

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
10553020 photo

User Manual

This is the main product document for model 10553020.

The file format is pdf, 280 pages, you can download this manual here .

background
FC 3 Cordless
FC 3 Cordless Premium
001
΍ΔϳΒήόϠ
277
Deutsch 6
English 15
Français 24
Italiano 34
Nederlands 44
Español 53
Português 62
Dansk 72
Norsk 81
Svenska 90
Suomi 99
Ελληνικά 108
Türkçe 118
Русский 127
Magyar 138
Čeština 147
Slovenščina 156
Polski 165
Româneşte 175
Slovenčina 184
Hrvatski 193
Srpski 202
Български 211
Eesti 221
Latviešu 230
Lietuviškai 239
Українська 248
Қазақша 258
59678810 (10/19)
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
background
1
.
2.
ON
1.
2.
OFF
3.
1
1.
2.
2
2
.
1.
3
1.
2.
4
4 h
5
1.
2.
6
7
1.
2.
3.
8 9
10
~ 2
Min.
1211
2
background
1.
2.
1.
2.
1.
1.
2
.
3.
1.
2.
13
18
19 20
14
1.
2.
15
16 17
22
21
23 24
2
.
3
background
4
background
10
11
9
9
17
6
7
12
13
14
15
18
RM
536
RM
534
16
RM
536
19
Foam
Stop
5
background
6
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbetriebs-
anleitung, handeln Sie danach und be-
wahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die
Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf was-
serfesten Hartböden.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehan-
delte Korkböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen
und den Boden beschädigen).
Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linole-
um, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett,
Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbe-
lägen.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien und Stoffe, die nicht in die Umwelt
gelangen dürfen. Das Gerät und der enthaltene
Akku dürfen deshalb nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann kostenlos über
lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfol-
gen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berück-
sichtigt werden.
Am Gerät angebrachte Warn-
und Hinweisschilder geben
wichtige Hinweise für den ge-
fahrlosen Betrieb.
Inhalt
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 12
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 13
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 14
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Lieferumfang
Ersatzteile
Garantie
Sicherheitshinweise
Symbole auf dem Gerät
GEFAHR
Das Gerät enthält elektrische
Bauteile und darf deshalb nicht
unter fließendes Wasser oder in
mit Wasser gefüllte Behälter ge-
halten werden - auch nicht zur
Reinigung des Gerätes.
6 DE
background
7
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Gerät nicht ins Wasser tau-
chen!
Das Gerät und das Zubehör
vor Benutzung auf ordnungs-
gemäßen Zustand prüfen.
Falls der Zustand nicht ein-
wandfrei ist, darf es nicht be-
nutzt werden.
Das Ladegerät mit Ladekabel
bei sichtbarer Beschädigung
unverzüglich durch ein Origi-
nalteil ersetzen.
Vor allen Pflege– und War-
tungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker
ziehen.
Reparaturarbeiten am Gerät
dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt
werden.
Das Gerät enthält elektrische
Bauteile - nicht unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Keine leitenden Gegenstän-
de (z. B. Schraubendreher
oder Ähnliches) in die Lade-
buchse stecken.
Keine Kontakte oder Leitun-
gen berühren.
Die Angabe der Spannung
auf dem Typenschild muss
mit der Versorgungsspan-
nung übereinstimmen.
Das Netzanschlusskabel
nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquet-
schen.
WARNUNG
Das Gerät darf nur an einen
elektrischen Anschluss ange-
schlossen werden, der von
einem Elektroinstallateur ge-
mäß IEC 60364 ausgeführt
wurde.
Das Gerät nur an Wechsel-
strom anschließen. Die Span-
nung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes überein-
stimmen.
ACHTUNG
Beim Auffüllen des Frischwassertanks
während den Reinigungsarbeiten bitte fol-
gende Vorgehensweise beachten:
1.
Zuerst Schmutzwassertank entleeren.
2.
Danach Frischwassertank befüllen.
Gefahrenstufen
Elektrische Komponenten
7DE
background
8
Aus Sicherheitsgründen
empfehlen wir grundsätzlich,
das Gerät über einen Fehler-
stromschutzschalter (max.
30mA) zu betreiben.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Ladegerät nicht in ver-
schmutztem oder nassem
Zustand benutzen.
Ladegerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung
betreiben.
Ladegerät nicht am Netzka-
bel tragen.
Das Ladegerät nur in trocke-
nen Räumen verwenden und
lagern.
Netzkabel von Hitze, schar-
fen Kanten, Öl und sich be-
wegenden Geräteteilen fern-
halten.
Verlängerungskabel mit
Mehrfachsteckdosen und
gleichzeitigem Betrieb von
mehreren Geräten sind zu
vermeiden.
Netzstecker nicht durch Zie-
hen am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
Ladegerät nicht abdecken
und Lüftungsschlitze des La-
degeräts frei halten.
Ladegerät nicht öffnen. Re-
paraturen nur von Fachper-
sonal ausführen lassen.
Ladegerät nur zum Laden zu-
gelassener Akkupacks ver-
wenden.
Das Ladegerät mit Ladekabel
bei sichtbarer Beschädigung
unverzüglich durch ein Origi-
nalteil ersetzen.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Den Akku keiner starken
Sonneneinstrahlung, Hitze
sowie Feuer aussetzen.
WARNUNG
Den Akku nur mit beiliegen-
dem Originalladegerät oder
einem von KÄRCHER zuge-
lassenen Ladegerät laden.
Folgenden Adapter benutzen:
Akku nicht öffnen, es be-
steht die Gefahr eines Kurz-
schlusses, zusätzlich können
reizende Dämpfe oder ätzen-
de Flüssigkeiten austreten.
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu ver-
wenden. Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berück-
sichtigen und beim Arbeiten
mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter-
sagt.
Ladegerät
Akku
Sicherer Umgang
PS02
8 DE
background
9
Beim Einsatz des Gerätes in
Gefahrbereichen sind die ent-
sprechenden Sicherheitsvor-
schriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden,
wenn es zuvor heruntergefal-
len, sichtbar beschädigt oder
undicht ist.
Verpackungsfolien von Kin-
dern fernhalten, es besteht
Erstickungsgefahr!
WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern oder nicht unterwiesenen
Personen betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-
ben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Gerät von Kindern fernhalten,
solange es eingeschaltet
oder noch nicht abgekühlt ist.
Die Reinigung und Anwen-
derwartung dürfen von Kin-
dern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Das Gerät nur entsprechend
der Beschreibung bzw. Abbil-
dung betreiben oder lagern!
VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder
am Gerät Standsicherheit her-
stellen, um Unfälle oder Beschä-
digungen durch Umfallen des
Geräts zu vermeiden.
Niemals Lösungsmittel, lö-
sungsmittelhaltige Flüssigkei-
ten oder unverdünnte Säuren
(z. B. Reinigungsmittel, Ben-
zin, Farbverdünner und Aze-
ton) in den Wassertank füllen,
da sie die im Gerät verwende-
ten Materialien angreifen.
Das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in
Betrieb ist.
Körperteile (z. B. Haare, Fin-
ger) von den rotierenden Rei-
nigungswalzen fern halten.
Hände während der Reini-
gung des Bodenkopfes
schützen, da Verletzungsge-
fahr durch spitze Gegenstän-
de (z. B. Splitter).
Verbindungskabel von Hitze,
scharfen Kanten, Öl und sich
bewegenden Geräteteilen
fernhalten.
ACHTUNG
Das Gerät nur einschalten,
wenn Frischwassertank und
Schmutzwassertank einge-
setzt sind.
Mit dem Gerät dürfen keine
scharfen oder größeren Ge-
genstände (z. B. Scherben,
Kieselsteine, Spielzeugteile)
aufgenommen werden.
9DE
background
10
Keine Essigsäure, Entkalker,
ätherische Öle oder ähnliche
Stoffe in den Frischwasser-
behälter füllen. Ebenfalls dar-
auf achten, dass diese Stof-
fen nicht aufgenommen wer-
den.
Gerät nur auf Hartböden mit
wasserfester Beschichtung
(z. B. lackiertes Parkett,
emaillierte Fliesen, Linoleum)
verwenden.
Gerät nicht zur Reinigung von
Teppichen oder Teppichbö-
den verwenden.
Gerät nicht über das Boden-
gitter von Konvektor-Heizun-
gen führen. Das austretende
Wasser kann nicht vom Gerät
aufgenommen werden, wenn
es über das Gitter geführt
wird.
Bei längeren Arbeitspausen
und nach Gebrauch das Ge-
rät am Hauptschalter / Gerä-
teschalter ausschalten und
Netzstecker des Ladegeräts
ziehen.
Das Gerät nicht bei Tempera-
turen unter 0 °C betreiben.
Das Gerät vor Regen schüt-
zen. Nicht im Aussenbereich
lagern.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ACHTUNG
Zu beachten ist, dass das Stromkabel durchgehend in
der Führungsschiene liegt, bevor die Handgriffsleiste
montiert wird.
Abbildung
Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grundge-
rät einsetzen, bis sie hörbar einrastet.
Handgriffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung
Zur Standsicherung das Gerät in die Parkstation
stellen.
Abbildung
Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen.
Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite
und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau
zu blau).
Nach dem Einbau überprüfen, ob Reinigungswal-
zen fest sitzen.
Abbildung
Ladekabel des Ladegerätes in Ladebuchse am
Gerät stecken.
Netzstecker des Ladegeräts in Steckdose stecken.
Abbildung
Die LED-Kontrollleuchten zeigen den aktuellen La-
dezustand des Akkus an.
Beim Laden des komplett leeren Akkus blinken alle
3 LED-Kontrollleuchten von unten nach oben nach-
einander auf.
Gerätebeschreibung
1 EIN-/AUS-Schalter
2 Handgriff
3 Wandrutschsicherung Handgriff
4 Frischwassertank
5 Griffmulde Frischwassertank
6 Ladebuchse
7 Schmutzwassertank
8 Griffmulde Reinigungswalze
9 Reinigungswalzen
10 Bodenkopfabdeckung
11 Verriegelung Bodenkopfabdeckung
12 Akkuanzeige
13 Ladegerät mit Ladekabel
14 Parkstation
15 Aufbewahrung Walzen
16 * Reinigungsmittel RM 536 30 ml
17 ** Reinigungsmittel RM 534 30 ml
18 ** Reinigungsmittel RM 536 500 ml
19 Entschäumer FoamStop 30 ml
9 ** Reinigungswalzen 2x
Montage
Inbetriebnahme
Walzen montieren
Ladevorgang
10 DE
background
11
Bei 1/3 Akkuaufladung leuchtet die unterste LED dauer-
haft, die beiden oberen LEDs blinken weiterhin.
Bei 2/3 Akkuaufladung leuchten die beiden unteren
LEDs dauerhaft, die oberste LED blinkt weiterhin.
Nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist,
leuchten die 3 LED-Kontrollleuchten 60 Minuten
konstant weiter. Nach dieser Zeit sind die LED-
Kontrollleuchten erloschen.
Abbildung
Nach der Aufladung Netzstecker aus der Steckdo-
se und Ladekabel aus der Ladebuchse nehmen.
Abbildung
Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
Frischwassertank an Griffmulde greifen und aus
dem Gerät herausnehmen.
Abbildung
Tankverschluss öffnen und zur Seite drehen.
Abbildung
Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen.
Nach Bedarf können KÄRCHER Reinigungs- bzw. Pfle-
gemittel in den Frischwassertank gefüllt werden.*
Markierung „MAX“ darf bei der Befüllung nicht
überschritten werden.
Tankverschluss schließen.
Abbildung
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
ACHTUNG
*Auf die Dosierungsempfehlung der Reinigungs- bzw.
Pflegemittel achten.
ACHTUNG
Abbildung
Gerät kann nur angetrockneten Schmutz und Flüssig-
keiten (max. 140 ml) aufnehmen.
Abbildung
Vor Arbeitsbeginn den Boden kehren oder saugen. So
wird der Boden bereits vor der Feuchtreinigung von
Schmutz bzw. losen Partikeln befreit.
Boden vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger
Stelle auf Wasserbeständigkeit überprüfen. Keine was-
serempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Kork-
böden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den
Boden beschädigen).
Abbildung
Damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten
Boden entstehen, rückwärts Richtung Tür arbeiten.
Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbe-
wegung des Gerätes in einer Geschwindigkeit wie
beim Staubsaugen.
Bei stärkeren Verschmutzungen das Gerät lang-
sam über den Boden gleiten lassen.
Das Ausüben von Druck auf das Gerät ist nicht not-
wendig.
Bei Lieferumfang der Walzenpaare in grau und
gelb: Beide Walzenpaare haben die gleiche Funk-
tionalität, können aber für unterschiedliche Anwen-
dungsbereiche (farbliche Unterscheidung z. B. für
Küche und Bad) verwendet werden.
ACHTUNG
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die
Reinigungswalzen zu drehen. Damit sich das Gerät
nicht von selbst fortbewegt, muss der Handgriff festge-
halten werden.
Sicherstellen, ob Frischwassertank mit Wasser befüllt
und Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
Abbildung
Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
Mit Gerät mehrmals vor- und zurückfahren, bis
Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Abbildung
3 LEDs leuchten - 3/3 Akkulaufzeit (volle Laufzeit).
2 LEDs leuchten - 2/3 Akkulaufzeit.
1 LED leuchtet - 1/3 Akkulaufzeit.
Ca. 2 Minuten bevor der Akku leer ist, blinkt die un-
terste LED.
Nachdem der Akku leer ist und sich das Gerät ab-
geschaltet hat, blinkt die unterste LED 60 Sekun-
den lang schneller.
ACHTUNG
Vor der Befüllung des Frischwassertanks bitte den
Schmutzwassertank entleeren. So wird das Überlaufen
des Schmutzwassertanks vermieden.
Siehe Kapitel „Frischwassertank befüllen“.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Abbildung
Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
Verriegelung Bodenkopfabdeckung betätigen.
Bodenkopfabdeckung abnehmen.
Abbildung
Schmutzwassertank aus dem Bodenkopf heraus-
nehmen.
Abbildung
Die Klappen über den beiden Schmutzwassertank-
kammern aufklappen.
Schmutzwassertank entleeren.
Abbildung
Je nach Verschmutzung Bodenkopfabdeckung
und Schmutzwassertank mit Leitungswasser reini-
gen.
Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkam-
mern können abgenommen und separat gereinigt
werden.
Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkam-
mern wieder einsetzen und schließen.
Abbildung
Den Schmutzwassertank in den Bodenkopf einset-
zen.
Abbildung
Die Verriegelung der Bodenkopfabdeckung betäti-
gen und die Abdeckung auf den Bodenkopf aufset-
zen, dann die Verriegelung loslassen.
Schmutzwassertank und Bodenkopfabdeckung
müssen fest im bzw. am Gerät sitzen.
Frischwassertank befüllen
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur
Bedienung
Mit der Arbeit beginnen
Akkulaufzeit
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
Schmutzwassertank entleeren
11DE
background
12
ACHTUNG
Bei längeren Arbeitspausen wird empfohlen das Gerät
in die Parkstation zu stellen, um Schäden an sensiblen
Böden durch feuchte Walzen zu vermeiden.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Parkstation stellen.
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit Gerät reinigen.
Abbildung
Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, Wasser ausleeren.
Abbildung bis
Schmutzwassertank, Bodenkopfabdeckung und
Reinigungswalzen reinigen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Siehe Kapitel „Bodenkopf reinigen“.
Siehe Kapitel „Walzen reinigen“.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Geruchsentwicklung müssen bei
Lagerung des Gerätes Frischwasser- und Schmutzwas-
sertank vollständig entleert werden.
Nasse Walzen an der Luft trocken lassen (z. B. auf der
Parkstation), die nassen Walzen zum Trocknen nicht in
geschlossene Schränke stellen.
Abbildung
Das Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
Zum Trocknen die nassen Walzen auf die Parksta-
tion aufstecken.
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
GEFAHR
Abbildung
Das Gerät enthält elektrische
Bauteile und darf deshalb nicht
unter fließendes Wasser oder in
mit Wasser gefüllte Behälter ge-
halten werden - auch nicht zur
Reinigung des Gerätes.
ACHTUNG
Abbildung
Um das Gerät zu reinigen, sind die einzelnen Kompo-
nenten (Bodenkopfdeckel, Frisch- und Schmutzwasser-
tank sowie Walzen) abzunehmen und separat zu reini-
gen. Das Gerät selbst kann mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden.
ACHTUNG
Damit sich der Schmutz nicht im Tank festsetzt, muss
der Schmutzwassertank regelmäßig gereinigt werden.
ACHTUNG
Die Bodenkopfabdeckung nicht in der Spülmaschine
reinigen: Die Grundfunktion des Geräts kann beein-
trächtigt werden, wenn sich die Bodenkopfabdeckung
durch den Spülvorgang verzieht und die Abstreifkante
dann nicht mehr richtig auf die Walzen drückt. Das Rei-
nigungsergebnis verschlechtert sich.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Das Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung bis
Schmutzwassertank aus dem Gerät nehmen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Bodenkopfabdeckung, Schmutzwassertank und
Schmutzwassertankklappen mit Leitungswasser
reinigen.
Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkam-
mern können abgenommen und separat gereinigt
werden.
Schmutzwassertank und Schmutzwassertankklap-
pen können alternativ in der Spülmaschine gerei-
nigt werden.
Hinweis
Die Gummierung bei den Klappen kann durch das Wa-
schen in der Spülmaschine klebrig werden. Die Dicht-
heit wird aber nicht beeinträchtigt.
Abbildung bis
Wenn kein weiterer Betrieb des Geräts erwünscht,
Walzen ebenfalls reinigen.
Siehe Kapitel „Walzen reinigen“.
Abbildung bis
Nach der Reinigung Schmutzwassertank mit Klap-
pen und Bodenkopfabdeckung wieder in das Gerät
einsetzen.
ACHTUNG
Bei Verschmutzung Bodenkopf reinigen.
ACHTUNG
Die Bodenkopfabdeckung nicht in der Spülmaschine
reinigen: Die Grundfunktion des Geräts kann beein-
trächtigt werden, wenn sich die Bodenkopfabdeckung
durch den Spülvorgang verzieht und die Abstreifkante
dann nicht mehr richtig auf die Walzen drückt. Das Rei-
nigungsergebnis verschlechtert sich.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Das Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
Verriegelung Bodenkopfabdeckung betätigen.
Bodenkopfabdeckung abnehmen.
Abbildung
Bodenkopfabdeckung unter fließendem Wasser
reinigen.
Schmutzwassertank und Walzen reinigen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Siehe Kapitel „Walzen reinigen“.
Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reinigen.
Abbildung
Bodenkopfabdeckung in Bodenkopf einsetzen.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
Schmutzwassertank reinigen
Bodenkopf reinigen
12 DE
background
13
ACHTUNG
Walzen sollten nach jedem Einsatz unter dem Wasser-
hahn ausgewaschen oder in der Waschmaschine gerei-
nigt werden damit sich keine Reinigungsmittelrückstän-
de in den Walzen bilden, die mit der Zeit zu Schaumbil-
dungen führen könnten.
Falls das Gerät zur Walzenentnahme auf dem Boden
abgelegt wird, muss der Frischwasser- und Schmutz-
wassertank entleert werden. So wird vermieden, dass
während der Bodenablage Flüssigkeiten aus den Tanks
auslaufen.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Das Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
An Griffmulde Reinigungswalzen herausdrehen.
Abbildung
Reinigungswalzen unter fließendem Wasser reinigen.
oder
Reinigungswalzen in der Waschmaschine bei bis
zu 60 °C waschen.
ACHTUNG
Bei Reinigung in der Waschmaschine keinen Weich-
spüler verwenden. So werden die Mikrofasern nicht be-
schädigt und die Reinigungswalzen behalten ihre hohe
Reinigungswirkung.
Die Reinigungswalzen sind nicht für den Trockner ge-
eignet.
Abbildung bis
Nach der Reinigung Walzen auf die Parkstation
stecken und an der Luft trocknen lassen.
Zeitminimierung der Trocknung durch vorheriges
Auswringen der Walzen möglich.
Wenn kein weiterer Gerätebetrieb erwünscht, Bo-
denkopfabdeckung und Schmutzwassertank eben-
falls reinigen.
Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reinigen.
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemit-
tel kann das Gerät beschädigen und zum Ausschluss
von Garantieleistungen führen.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reini-
gungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemit-
tel auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reini-
gungs- oder Pflegemittel befüllen.
Damit die Füllmenge „MAX“ vom Frischwassertank
nicht überschritten wird, bei der Wasserbefüllung
noch Platz für die Menge der Reinigungs- oder
Pflegemittel lassen.
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Ladestecker/Netzstecker nicht korrekt angeschlossen.
Ladestecker/Netzstecker korrekt anschließen.
Akku ist leer.
Gerät aufladen.
Prüfen, ob das Ladekabel noch im Gerät steckt.
Ladekabel ausstecken, da kein Betrieb bei einge-
stecktem Ladekabel möglich.
Unterste LED blinkt beim Einschalten des Geräts und
das Gerät läuft nicht an.
Akku ist leer.
Gerät aufladen.
Alle LEDs blinken gleichzeitig schnell.
Gerät hat eine Motorblockade (z. B. aufgrund von
zu starkem Druck auf die Walzen oder aufgrund
von Fahren gegen eine Wand/Ecke).
Gerät aus- und wieder einschalten.
oder
Nutzung von falschem oder defektem Netzteil.
Original Netzteil verwenden/defektes Netzteil aus-
tauschen.
Die drei LEDs leuchten nacheinander im 1-Sekunden-
takt auf.
Gerät zu heiß während der Anwendung (z. B. bei
Betrieb bei hohen Umgebungstemperaturen).
Pause machen und Gerät abkühlen lassen.
Wenn sich das Gerät zudem abschaltet:
Pause machen und Gerät abkühlen lassen.
Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn es
entsprechend abgekühlt ist.
Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Befeuchtung der Walzen durch mehrmaliges Vor-
und Zurückfahren auf einer Stelle.
Filter unter Frischwassertank ist falsch oder gar nicht
eingesetzt.
Sicherstellen, dass der Filter unter dem Frischwas-
sertank richtig im Gerät sitzt. Schaumstoff mit gel-
bem Pin in der Mitte muss nach oben zeigen.
Hinweis
Falls der Filter nicht vorhanden ist, kann dieser als Er-
satzteil bestellt werden.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Kein Wasser im Frischwassertank.
Wasser nachfüllen.
Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im Ge-
rät sitzt.
Reinigungswalzen fehlen oder sind nicht richtig eingesetzt.
Reinigungswalzen einsetzen bzw. Reinigungswal-
zen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung ein-
drehen.
Walzen reinigen
Reinigungs- und Pflegemittel
Hilfe bei Störungen
Akku wird nicht geladen
Gerät lässt sich nicht einschalten
LED-Fehleranzeige
Walzen sind zu trocken
Gerät nimmt Schmutz nicht auf
13DE
background
– 14
Reinigungswalzen sind verschmutzt oder abgenutzt.
Reinigungswalzen reinigen.
oder
Reinigungswalzen ersetzen.
Das Reinigungsmittel wurde vergessen, falsch dosiert
oder es wurde ein falsches Reinigungsmittel verwendet
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Bodenkopfabdeckung nicht richtig montiert
Prüfen, ob die Bodenkopfabdeckung richtig sitzt.
Dazu Abdeckung entnehmen und erneut einset-
zen.
Hinweis
Eine leichte Schaumbildung im Bodenkopf während des
Betriebs ist normal und führt zu keiner Beeinträchtigung
der Funktion. Nur bei übermäßiger Schaumbildung (z.
B. Schaumstreifen auf dem Boden) sind weitere Maß-
nahmen notwendig.
Falsches Reinigungsmittel oder falsche Dosierung.
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Die Funktionsweise des Geräts beruht auf dem Abstrei-
fen des Schmutzes von den Reinigungswalzen. Dabei
sammeln sich Schmutz und Reinigungsmittelrückstän-
de von Bodenbelägen im Schmutzwassertank. Unter
bestimmten Umständen kann dies zu Schaumbildung
führen.
Walzen gründlich mit Wasser von Schmutz und
Reinigungsmittelrückständen befreien.
Abbildung
Abbildung
Abbildung
Bei starker Schaumbildung vor Beginn des Reini-
gungsvorgangs FoamStop in den leeren Schmutz-
wassertank geben. Bitte Dosierungsangabe auf
dem Flaschenetikett beachten.
Walzen sind verschmutz.
Walzen reinigen.
Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Befeuchtung der Walzen durch mehrmaliges Vor-
und Zurückfahren auf einer Stelle.
Falsches Reinigungsmittel oder falsche Dosierung.
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Es befinden sich Rückstände von Fremdreinigungsmit-
teln auf dem Boden.
Walzen gründlich mit Wasser von Reinigungsmit-
telrückständen befreien.
Boden mehrmals mit Gerät und sauberen Walzen
reinigen ohne Reinigungsmittel zu verwenden. Da-
durch werden Reinigungsmittelrückstände auf dem
Boden entfernt.
Walzen werden blockiert.
Walzen entnehmen und prüfen, ob sich ein Gegen-
stand in den Walzen verklemmt hat.
Prüfen, ob die Walzen bis zum Anschlag auf die
Walzenhalterung eingedreht sind.
Prüfen, ob die Bodenkopfabdeckung richtig sitzt. Dazu
Abdeckung entnehmen und erneut einsetzen.
Bodenkopfabdeckung nicht richtig montiert
Prüfen, ob die Bodenkopfabdeckung richtig sitzt.
Dazu Abdeckung entnehmen und erneut einsetzen.
Walzen sind abgenutzt.
Walzen ersetzen.
Schmutzwassertank ist überfüllt.
Schmutzwassertank sofort leeren.
Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Überprüfen, ob die Bodenkopfabdeckung fest auf
dem Schmutzwassertank sitzt.
Überprüfen, ob die Schmutzwassertankklappen
richtig verschlossen sind.
ACHTUNG
Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom
Grundgerät abnehmen.
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur erfol-
gen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird.
Abbildung
Siehe Abbildung am Ende der Betriebsanleitung
Schraubendreher im 90 Grad Winkel in die kleine
Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken
und Handgriff abnehmen.
ACHTUNG
Bitte darauf achten, dass das Verbindungskabel zwi-
schen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird.
Vorsichtig ziehen, da sonst das Gerät beschädigt wer-
den kann.
Technische Änderungen vorbehalten!
Schaumbildung im Bodenkopf und auf dem
Boden
Kein gutes Reinigungsergebnis
Walzen drehen sich nicht
Wasseraufnahme nicht optimal
Gerät verliert Schmutzwasser
Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung 100-240 V
1~50-60 Hz
Schutzgrad IPX4
Gerät
Schutzklasse
III
Ladegerät Schutzklasse II
Nennleistung Gerät 40 W
Nennspannung Akku 7,2 V
Akkutyp Li-Ion
Betriebszeit bei voller Akkuladung 20 min
Ladezeit bei leerem Akku 4 h
Ausgangsspannung Ladegerät: 9,5 V
Ausgangsstrom Ladegerät 0,6 A
Leistungsdaten
Walzenumdrehungen pro Minute 500 U/min
Füllmenge
Frischwassertank 360 ml
Schmutzwassertank 140 ml
Maße
Gewicht (ohne Zubehör und Rei-
nigungsflüssigkeiten)
2,4 kg
Länge 305 mm
Breite 226 mm
Höhe 1220 mm
Kabellänge
Ladegerät 1800 mm
14 DE
background
6
Before using your appliance for the
first time, read these original operating
instructions, act in compliance with
them, and keep them for later use or
for subsequent owners.
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors
in your private household and only on waterproof hard
floors.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as un-
treated cork floors (the moisture could penetrate and
damage the floor).
The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled,
stone, oiled and waxed parquet, laminate and all water-
resistant floor coverings.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliance contain valuable recyclable mate-
rials and substances that must not be released
into the environment. Thus, the appliance and
the accumulator contained must not be dis-
posed of via the domestic waste. The disposal can take
place via locally available return and collection systems
free of charge.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Apart from the notes con-
tained herein the general
safety provisions and rules
for the prevention of acci-
dents of the legislator must be
observed.
Warnings and notes that are
attached on the appliance
provide important notes for
the safe operation.
Contents
General information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 10
Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 10
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 12
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 14
General information
Proper use
Environmental protection
Scope of delivery
Spare parts
Warranty
Safety instructions
Symbols on the machine
DANGER
The device contains electrical
components and must therefore
never be held under running wa-
ter or immersed in a container
containing water - even for
cleaning the device.
15EN
background
– 7
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
DANGER
Do not immerse the device
into water.
Check the faultless condition
of the appliance and the ac-
cessories before using it.
Otherwise, the appliance
must not be used.
Immediately replace the
charger with the charging ca-
ble in case of visible damage.
Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to
any care and maintenance
work.
Repair works may only be
performed by the authorized
customer service.
The appliance contains elec-
trical components - do not
clean under running water.
Do not insert conductive ob-
jects (such as screwdrivers or
the like) into the charging
socket.
Do not touch contacts or
wires.
The voltage indicated on the
type plate must correspond to
the supply voltage.
Do not scrape the power cord
across sharp edges and en-
sure that it does not get
pressed.
WARNING
The appliance may only be
connected to an electric sup-
ply that has been installed by
an electrician in accordance
with IEC 60364.
The appliance may only be
connected to alternating cur-
rent. The voltage must corre-
spond with the type plate of
the appliance.
For safety reasons, we rec-
ommend that you operate the
appliance only via a earth-
leakage circuit breaker (max.
30 mA).
ATTENTION
Please adhere to the following procedure
for filling the fresh water tank during clean-
ing work:
1.
First empty the waste water tank.
2.
Then fill the fresh water tank.
Hazard levels
Electric components
16 EN
background
– 8
DANGER
Risk of electric shock.
Never touch the mains plug
and the socket with wet hands.
Do not use the charger if dirty
or wet.
Do not operate the charger in
explosive environment.
Do not carry the charger by
holding the mains cable.
Store and use the charger in
dry rooms only.
Protect the mains cable
against heat, sharp edges, oil
and moving parts of the ma-
chine.
Avoid using extension wires
with multiple sockets and si-
multaneous operation of mul-
tiple devices.
Do not pull the plug from the
socket by pulling the mains
cable.
Do not cover the charger and
keep the air vents of the
charger open.
Do not open the charger. Get
repairs done only by author-
ised experts.
Use the charger only to charge
approved battery packs.
Immediately replace the
charger with the charging ca-
ble in case of visible damage.
DANGER
Risk of electric shock.
Do not expose the battery to
direct sunlight, heat or fire.
WARNING
Charge the battery with the
enclosed original charger or a
charger approved by
KÄRCHER only.
Use the following adaptor:
Do not open the battery, as
there is a risk of an electrical
shock; also, irritating or caus-
tic vapors can escape.
DANGER
The user must use the appli-
ance as intended. The person
must consider the local condi-
tions and must pay attention
to other persons in the vicinity
when working with the appli-
ance.
The appliance may not be op-
erated in explosive atmos-
pheres.
If the appliance is used in
hazardous areas the corre-
sponding safety provisions
must be observed.
Do not use the appliance if it
fell down, is visibly damaged
or leaking.
Keep packaging films away
from children, there is a risk of
suffocation!
WARNING
The appliance must not be
operated by children or per-
sons who have not been in-
structed accordingly.
Charger
Battery
Safe handling
PS02
17EN
background
– 9
This appliance is not intended
for use by persons with limit-
ed physical, sensory or men-
tal capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless
such persons are accompa-
nied and supervised by a per-
son in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
Keep appliance out of reach
of children as long as it is
switched on or hasn't cooled
down.
Cleaning and user mainte-
nance must not be performed
by children without supervi-
sion.
Operate or store the appli-
ance only in accordance with
the description or illustration!
CAUTION
Create stability for the appli-
ance prior to any work on or
with the appliance to prevent
accidents or damage.
Never fill solvents, solvent-
containing liquids or undiluted
acids (e.g. detergents, petrol,
paint thinner, and acetone)
into the water reservoir as
these substances corrode the
materials used in the appli-
ance.
Never leave the appliance
unattended as long as it is in
operation.
Keep parts of the body (e.g.
hair, fingers) away from the
rotating cleaning rollers.
Protect your hands when
cleaning the floor head due to
a danger of injury from sharp
objects (e.g. splinters).
Keep connection cable away
from heat, sharp edges, oil
and moving parts.
ATTENTION
Only switch on the appliance
when the fresh water tank
and waste water tank are fit-
ted.
The device may not be used
for vacuuming sharp objects
or large objects (e.g. glass
shards, gravel, toy parts).
Do not fill the fresh water con-
tainer with vinegar, decalcifica-
tion agents, essential oils or sim-
ilar substances. Also take care
to ensure that these substances
are not vacuumed.
Only use this appliance on hard
floors with waterproof coatings
(e. g. varnished parquet, enam-
elled tiles, Linoleum).
Do not use the appliance for
cleaning of carpets or carpet-
ed floors.
Do not use the appliance over
the floor grilles of convector
heaters. The appliance is not
able to take in the water dis-
charged when used above
grilles.
18 EN
background
– 10
In case of longer breaks in
operation and after use,
switch off the device at the
main switch / device switch
and pull the charger’s mains
plug.
Do not operate the appliance
at temperatures below 0 °C.
Protect the unit from rain. Do
not store outside.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ATTENTION
Take care to ensure that the power cable lies fully in the
guide rail before fitting the handle bar.
Illustration
Insert handle into the basic unit as far as it goes un-
til it engages audibly.
The handle must sit snugly into the appliance.
Illustration
Place the device in the parking station for safe stor-
age.
Illustration
Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop.
Pay attention to the colour-codes on the inside of
the roller and roller holder on the appliance (e.g.
blue should match up with blue).
After the installation, check to ensure that the
cleaning rollers sit snugly.
Illustration
Plug the charging cable of the charger into the
charging socket on the device.
Plug the mains plug of the charger into a power outlet.
Illustration
The LED indicator lights display the battery's cur-
rent charging state.
All 3 LED indicator lights flash from bottom to top
when charging a completely empty battery.
The lowermost LED lights up continuously when
the battery is 1/3 charged, the two upper LEDs con-
tinue to flash.
When the battery is 2/3 charged, the two lower
LEDs light up continuously, the uppermost LED
continues to flash.
After the battery has been fully charged, the 3 LED
indicator lights will continue to light constantly for
60 minutes. After this time, the LED indicator lights
go out.
Illustration
Once the battery is charged, pull the mains plug out
of the socket and the charging cable out of the
charging socket.
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Grasp the fresh water tank by the recessed grip
and remove it from the device.
Illustration
Open the tank cap and turn it to the side.
Illustration
Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water.
KÄRCHER detergents/care agents can also be
added to the fresh water tank as required.*
Do not exceed the "MAX" marking when filling.
Close tank lock.
Illustration
Insert the fresh water container into the appliance.
The fresh water tank must sit snugly into the appli-
ance.
ATTENTION
*Follow the recommended dosage instructions on the
detergent/care agent.
ATTENTION
Illustration
The device can only vacuum dried dirt and liquids (max.
140 ml).
Illustration
Brush or vacuum the floor before starting work. This re-
moves dirt and loose particles from the floor before the
wet cleaning commences.
Before use, check the floor for water consistency at sus-
pect areas. Do not clean water-sensitive coatings, such
as untreated cork floors (moisture ingress is possible
which may damage the floor).
Description of the Appliance
1 ON/OFF switch
2 Handle
3 Wall anti-slip handle
4 Fresh water tank
5 Fresh water tank recessed grip
6 Charging socket
7 Waste water tank
8 Recessed grip cleaning roller
9 Cleaning rollers
10 Floor head cover
11 Floor head cover lock
12 Battery indicator
13 Charger with charging cable
14 Parking station
15 Roller storage
16 * Detergent RM 536 30 ml
17 ** Detergent RM 534 30 ml
18 ** Detergent RM 536 500 ml
19 Defoamer FoamStop 30 ml
9 ** Cleaning rollers 2x
Assembly
Commissioning
Installing the rollers
Charging process
Fill fresh water reservoir
Operation
General information on the
operation
19EN
background
– 11
Illustration
To avoid fresh footprints on the freshly-wiped floor, work
backwards towards the door.
Clean the floor by moving the appliance back and
forth at a similar speed as if you were vacuum
cleaning.
If the floor is especially dirty, let the appliance glide
slowly across the floor.
Pressure does not need to be exerted on the de-
vice.
For scope of delivery of the roller pads in grey and
yellow: Both roller pads have the same functionali-
ty, they can be used for different areas of applica-
tion (colour distinction, e.g. for kitchen and bath-
room).
ATTENTION
After switching on the appliance, the cleaning rollers will
begin to rotate. Hold the handle tight to prevent the ap-
pliance from moving forwards by itself.
Make sure the fresh water tank is filled with water and
the waste water tank is fitted in the appliance.
Illustration
To switch on the appliance press the on/off switch.
Move the unit back and forth several times until the
rollers are sufficiently moistened.
Illustration
3 LEDs illuminated - 3/3 battery run time (full run
time).
2 LEDs illuminated - 2/3 battery run time.
1 LEDs illuminated - 1/3 battery run time.
The lowermost LED starts to flash approx. 2 min-
utes before the battery has to be charged.
The last LED flashes quicker for 60 seconds when the
battery is empty and the device has switched off.
ATTENTION
Before filling the fresh water tank, please empty the
waste water tank. In this way you can avoid overflowing
of the waste water tank.
See chapter "Filling the fresh water tank".
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Actuate the floor head cover latch.
Remove the floor head cover.
Illustration
Remove the waste water tank from the floor head.
Illustration
Fold the flaps over the two waste water tank cham-
bers.
Empty the waste water tank.
Illustration
Clean the floor head cover and waste water tank
with tap water, depending on the degree of soiling.
The flaps of the two waste water tank chambers
can be removed and cleaned separately.
Re-insert and close the flaps of the two waste water
tank chambers.
Illustration
Insert the waste water tank into the floor head.
Illustration
Actuate the latch on the floor head cover, fit the
cover onto the floor head and then release the
latch.
The waste water tank and floor head cover must sit
firmly in and on the device.
ATTENTION
To prevent damage to sensitive floors through wet roll-
ers, we recommend placing the device in the parking
station during longer work breaks.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the device in the parking station.
ATTENTION
Clean the device after completing the work.
Illustration
Drain any water remaining in the fresh water tank.
Figure to
Clean the waste water tank, floor head cover and
cleaning rollers.
See chapter "Cleaning the waste water tank".
See chapter "Cleaning the floor head".
See chapter "Cleaning the rollers".
ATTENTION
To prevent odours developing, the fresh water and
waste water tank must be completely emptied prior to
storing the appliance.
Allow wet rollers to dry in the air (e.g. on the parking sta-
tion), do not place wet rollers in closed cupboards to dry.
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Place the wet rollers on the parking station to dry.
Store the appliance in a dry room.
DANGER
Illustration
The device contains electrical
components and must therefore
never be held under running wa-
ter or immersed in a container
containing water - even for
cleaning the device.
ATTENTION
Illustration
To clean the device, remove the individual components
(floor head cover, fresh water tank, waste water tank
and rollers) and clean them separately. Wipe down the
rest of the device with a moist cloth.
Start working
Battery service life
Refill detergent
Emptying the waste Water tank
Interrupting operation
Turning Off the Appliance
Storing the Appliance
Care and maintenance
20 EN
background
– 12
ATTENTION
The waste water tank must be cleaned regularly to en-
sure that dirt does not accumulate in the tank.
ATTENTION
Do not clean the floor head cover in a dishwasher: The
basic function of the device can be impaired if the floor
head cover is distorted by the dishwasher and the wiper
edge no longer presses correctly onto the rollers. This
will produce a worse cleaning result.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the device in the parking station.
Figure to
Remove the waste water tank from the appliance.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Clean the floor head cover, waste water tank and
waste water tank flaps with tap water.
The flaps of the two waste water tank chambers
can be removed and cleaned separately.
Alternatively, the waste water tank and waste water
tank flaps can be cleaned in a dishwasher.
Note
The rubber inlays of the waste water tank flaps can be-
come sticky when washed in a dishwasher. This does
not affect their sealing ability.
Figure to
Also clean the rollers if the device is not going to be
used further.
See chapter "Cleaning the rollers".
Figure to
After cleaning, fit the waste water tank with flaps
and floor head cover back into the device.
ATTENTION
Clean the floor head if dirty.
ATTENTION
Do not clean the floor head cover in a dishwasher: The
basic function of the device can be impaired if the floor
head cover is distorted by the dishwasher and the wiper
edge no longer presses correctly onto the rollers. This
will produce a worse cleaning result.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Actuate the floor head cover latch.
Remove the floor head cover.
Illustration
Rinse off the floor head cover under running water.
Clean the waste water tank and rollers.
See chapter "Cleaning the waste water tank".
See chapter "Cleaning the rollers".
Clean the roller drive with a moist cloth.
Illustration
Insert the floor head cover into the floor head.
ATTENTION
The rollers should be washed under a tap or cleaned in
a washing machine after each use to prevent accumu-
lation of detergent residues in the rollers that can lead
to the formation of foam over time.
The fresh water tank and waste water tank must be
emptied if the device is laid on the floor in order to re-
move the rollers. This prevents liquids from escaping
from the tanks while the device is lying on the floor.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Twist out the cleaning rollers from the recessed
grip.
Illustration
Clean the cleaning rollers under running water.
or
Wash the cleaning rollers in the washing machine
up to 60°C.
ATTENTION
Do not use any soft detergents when cleaning in the
washing machine. This avoids causing damage to the
microfibres. It also preserves the high performance lev-
els of the cleaning rollers.
The cleaning rollers are not suitable for the tumble dry-
er.
Figure to
Once cleaned, place the rollers on the cleaning sta-
tion storage and leave them to air dry.
Drying time can be minimized by wringing out the
rollers beforehand.
Also clean the floor head cover and waste water
tank if the device is not going to be used further.
Clean the roller drive with a moist cloth.
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning and disinfecting agents
can damage the appliance and will void the warranty.
Note
Add cleaning or disinfecting agent as required.
When dosing the detergent and care product, fol-
low the manufacturer's dosage instructions.
To prevent foaming, first fill the fresh water tank
with water then cleaning or disinfecting agent.
To avoid exceeding the "MAX" fill level on the fresh
water tank, leave room for the cleaning or disinfect-
ing agent when filling with water.
Often, failures have simple causes and you can do the
troubleshooting yourself using the following overview. If
you are in doubt or if the failure is not listed here please
contact the authorized customer service.
Charging plug/mains plug not correctly connected.
Connect charging plug/mains plug correctly.
Clean the waste water tank
Cleaning the floor head
Cleaning the rollers
Detergents and care products
Troubleshooting
Battery is not charging
21EN
background
– 13
Battery is empty.
Charge the device.
Check whether the charging cable is still plugged
into the device.
Take out charging cable, operation is not possible
while charging cable is plugged in.
Lowermost LED flashes when the device is switched on
and does not start.
Battery is empty.
Charge the device.
All LEDs flash quickly simultaneously.
The device has a motor blockage (e.g. due to ex-
cessive pressure on the rollers or through move-
ment into a wall/corner).
Switch on/off the appliance again.
or
Use of wrong or defective mains plug.
Use original mains plug/replace defective mains
plug.
The three LEDs light up sequentially in a 1-second cycle.
Device too hot during use (e.g. when operating in
high ambient temperatures).
Take a break and let the device cool down.
If the device also switches off:
Take a break and let the device cool down.
The device can only be switched on again once it
has cooled down enough.
Rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the rollers by moving back and forth over
the same position.
The filter under the fresh water tank is incorrectly fitted
or not fitted at all.
Ensure that the filter under the fresh water tank is
correctly fitted in the device. The foam with the yel-
low pin in the middle must point upwards.
Note
If the filter is not present, it can be ordered as a spare
part.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
No water in the fresh water tank.
Refill water
Fresh water tank does not fit properly in the device.
Insert the fresh water tank so that it sits snugly in
the appliance.
Cleaning rollers missing or not fitted correctly.
Fit the cleaning rollers or turn them onto the roller
holder up to the mechanical stop.
Cleaning rollers are contaminated or worn.
Clean the cleaning rollers.
or
Replace the cleaning rollers.
The detergent has been forgotten, an incorrect dosage
is being used or the incorrect detergent is being used
Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage.
Floor head cover not installed correctly
Check that the floor head cover is correctly seated.
For this, remove the cover and then fit it back in
place.
Note
Slight foam formation in the floor head during operation
is normal and does not impair functionality. Further
measures are only necessary when there is excessive
foam formation (e.g. streaks of foam on the floor).
Incorrect detergent or incorrect dosage.
Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage.
Device operation is based on the cleaning rollers re-
moving dirt. Dirt and detergent residues from floor cov-
erings collect in the waste water tank. This can lead to
foam formation under some circumstances.
Remove all dirt and detergent residues from the
rollers using water.
Illustration
Illustration
Illustration
In the event of excessive foam formation, add
FoamStop to the empty waste water tank before
starting cleaning. Please observe the dosage in-
structions on the bottle label.
The rollers are dirty.
Clean the rollers.
Rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the rollers by moving back and forth over
the same position.
Incorrect detergent or incorrect dosage.
Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage.
Foreign detergents are present on the floor.
Remove all detergent residues from the rollers us-
ing water.
Clean the floor several times using the device and
clean rollers, without using detergent. This re-
moves detergent residues from the floor
Rollers are blocked.
Remove rollers and check if an object has become
stuck in the rollers.
Check that the rollers are screwed in as far as they
will go onto the roller holder.
Check that the floor head cover is correctly seated.
For this, remove the cover and then fit it back in
place.
Floor head cover not installed correctly
Check that the floor head cover is correctly seated.
For this, remove the cover and then fit it back in
place.
The rollers are worn out.
Replace the rollers.
Waste water tank is overfilled.
Empty the waste water tank right away.
Waste
water tank does not fit properly in the appliance.
Check that the floor head cover is firmly seated on
the waste water tank.
Check that the waste water tank flaps are correctly
closed.
The device cannot be switched on
LED fault display
Rollers are too dry
Appliance is not sucking up dirt
Formation of foam in the floor head and on
the floor
Poor cleaning result
Rollers do not turn
Water vacuuming not optimum
Appliance is leaking waste water.
22 EN
background
– 14
ATTENTION
Do not remove the handle from the basic unit once it has
been assembled.
The handle may only be removed from the basic unit if
the unit is sent out for service purposes.
Illustration
See illustration at the end of the operating instructions
Insert screwdriver at a 90 degree angle in the small
opening at the rear side of the handle and remove
handle.
ATTENTION
Please ensure that the connection cable between the
basic unit and the handle are not damaged.
Pull carefully to avoid damaging the device.
Subject to technical modifications!
Removing the handle from the basic unit
Technical specifications
Electrical connection
Voltage 100-240 V
1~50-60 Hz
Protection class IPX4
Device
Protective class
III
Charger protection class II
Rated power of appliance 40 W
Nominal battery voltage 7,2 V
Battery type Li-Ion
Operating time with full charge 20 min
Charging time for empty battery 4 h
Charger initial voltage: 9,5 V
Output current, charger 0,6 A
Performance data
Roller revolutions per minute 500 rpm
Filling quantity
Fresh water tank 360 ml
waste water tank 140 ml
Dimensions
Weight (without accessories and
cleaning fluids)
2,4 kg
Length 305 mm
Width 226 mm
Height 1220 mm
Cable length
Charger 1800 mm
23EN
background
– 6
Veuillez lire ce manuel d'instructions
original avant la première utilisation de
votre appareil ; agissez selon ces ins-
tructions et conservez ce manuel pour
une utilisation ultérieure ou pour le fu-
tur propriétaire.
Le nettoyeur de sols est uniquement destiné au net-
toyage des sols durs et résistants à l'eau dans les mé-
nages.
Ne pas nettoyer les revêtements sensibles à l'eau
comme par ex. les sols en liège non traités (l'humidité
peut pénétrer et endommager le sol).
L'appareil convient pour le nettoyage des sols en PVC,
du linoléum, des carrelages, des sols en pierre, des par-
quets huilés ou cirés, des revêtements de sol stratifiés
ainsi que pour tous les revêtements de sol résistants à
l'eau.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils ancien modèle contiennent des
matériaux et des substances de qualité recy-
clables qui ne doivent pas être tout simplement
jetés. L'appareil et l'accumulateur qu'il contient
ne doivent donc pas être éliminés dans les ordures mé-
nagères. L'élimination se fait gratuitement par des sys-
tèmes de reprise et de collecte disponibles localement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
En plus des consignes figu-
rant dans ce mode d'emploi,
les règles générales de sécu-
rité et de prévention des acci-
dents imposées par la loi
doivent être respectées.
Afin d'assurer un fonctionne-
ment sans danger, les aver-
tissements et les consignes
placés sur l'appareil doivent
être respectés.
Contenu
Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 11
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 12
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 13
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 15
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Contenu de livraison
Pièces de rechange
Garantie
Consignes de sécurité
Symboles sur l'appareil
DANGER
L'appareil contient des sous-en-
sembles électriques et ne doit
donc pas être maintenu sous
l'eau courante ni dans des réci-
pients remplis d'eau - pas même
pour le nettoyage de l'appareil.
24 FR
background
– 7
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
DANGER
Ne pas plonger l'appareil
dans l'eau !
Contrôler l'état de l 'appareil
et de l'accessoire avant de
les utiliser. Si l'appareil n'est
pas en bon état, il ne doit pas
être utilisé.
En cas d'endommagement vi-
sible, remplacer immédiate-
ment le chargeur avec le
câble de chargement par des
pièces d'origine.
Avant tout travail d'entretien
et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation sur
l'appareil.
L'appareil contient des com-
posants électriques - ne pas
nettoyer sous l'eau courante.
Ne pas enficher d'objets
conducteurs (par ex. tourne-
vis ou équivalent) dans la
douille de chargement.
Ne toucher aucun contact ou
aucun câble.
La tension indiquée sur la
plaque signalétique doit cor-
respondre à la tension d'ali-
mentation.
Ne pas faire passer le câble
d'alimentation sur des arêtes
vives et ne pas le coincer.
AVERTISSEMENT
L’appareil doit uniquement être
raccordé à un branchement
électrique mis en service par un
électricien conformément à la
norme IEC 60364.
Branchement l’appareil uni-
quement à du courant alter-
natif. La tension doit être
identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
ATTENTION
Prière de respecter la procédure suivante
lors du remplissage du réservoir d'eau
propre pendant les travaux de nettoyage :
1.
Vider d'abord le bac d'eau sale.
2.
Remplir ensuite le réservoir d'eau propre.
Niveaux de danger
Composants électriques
25FR
background
– 8
Pour des raisons de sécurité,
nous recommandons fonda-
mentalement que l'appareil
soit exploité avec un disjonc-
teur de courant de défaut
(max. 30mA).
DANGER
Risque d'électrocution.
Ne jamais saisir la fiche sec-
teur ni la prise de courant
avec des mains humides.
Ne pas utiliser l'appareil de
charge en état sale ou mouillé.
Ne pas utiliser l'appareil de
charge dans un environne-
ment où il y a un risque de ex-
plosion.
Ne pas porte l'appareil de
charge au câble d'alimentation.
Utiliser et entreposer le char-
geur uniquement dans des lo-
caux secs
Eloigner le câble d'alimenta-
tion de chaleur, des rebords
aigus, de l'huile et des pièces
d'appareil mobiles.
On doit évité des prolonga-
teurs avec des prises mul-
tiples et le fonctionnement
parallèlement de plusieurs
appareils.
Ne pas débrancher la fiche en
tirant le câble d'alimentation.
Ne pas couvrir l'appareil de
charge et laisser les inters-
tices d'aération libres.
Ne pas ouvrir l'appareil de
charge. Les réparations
doivent être fait uniquement
par des spécialistes.
Ne utiliser l'appareil de
charge que pour le charge-
ment des groupes d'accumu-
lateurs autorisés.
En cas d'endommagement vi-
sible, remplacer immédiate-
ment le chargeur avec le
câble de chargement par des
pièces d'origine.
DANGER
Risque d'électrocution.
Ne pas soumettre l'accumula-
teur à un fort rayonnement
solaire, à la chaleur ainsi
qu'au feu.
AVERTISSEMENT
Rechargez la batterie unique-
ment avec le chargeur d'ori-
gine fourni ou un chargeur
approuvé par KÄRCHER .
Utiliser l'adaptateur suivant :
Ne pas ouvrir l'accumula-
teur, Risque de court-circuit !
Il est en outre possible que
des vapeurs irritantes ou des
fluides agressifs s'en
échappent.
DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’ap-
pareil de façon conforme. Il
doit prendre en considération
les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il
doit prendre garde aux
tierces personnes, et en parti-
culier aux enfants.
Chargeur
Accumulateur
Manipulation fiable
PS02
26 FR
background
– 9
Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des domaines pré-
sentant des risques d’explo-
sion.
Si l’appareil est utilisé dans
des zones dangereuses, tenir
compte des consignes de sé-
curité correspondantes.
Ne pas utiliser l'appareil s'il
est tombé, s'il présente des
dommages visibles ou s'il fuit.
Tenir les feuilles d'emballage
hors de la portée d'enfants -
Risque d'asphyxie !
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être
utilisé par des enfants ni par
des personnes non avisées.
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Tenir l'appareil à l'écart des
enfants lorsqu'il est en
marche ou tant qu'il n'est pas
encore refroidi.
Le nettoyage et la mainte-
nance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveil-
lance.
N'utiliser ou ne stocker l'ap-
pareil que conformément à la
description ou à la figure !
PRÉCAUTION
Avant d'effectuer toute opéra-
tion avec ou sur l'appareil, en
assurer la stabilité afin d'évi-
ter tout accident ou tout en-
dommagement dû à une
chute de l'appareil.
Ne jamais remplir le réservoir
d'eau de solvants, de liquides
contenant des solvants ou
d'acides non dilués (tels que
détergents, essence, diluants
pour peinture et acétone), car
ceux-ci ont un effet corrosif
sur les matériaux se trouvant
dans l'appareil.
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est
en marche.
Eloigner les parties du corps
(p. ex. cheveux, doigts) des
rouleaux de nettoyage en ro-
tation.
Se protéger les mains pen-
dant le nettoyage de la tête
de lavage, car il existe un
risque de blessures dues à
des objets acérés (p. ex. des
éclats).
Tenir le câble de liaison éloi-
gné de la chaleur, de bords
vifs, d’huile et des pièces de
l’appareil mobiles.
27FR
background
– 10
ATTENTION
Mettre l'appareil en marche
uniquement si le réservoir
d'eau propre et le bac d'eau
sale sont mis en place.
Ne pas aspirer d'objets acé-
rés ou de grosses dimen-
sions (p. ex. des morceaux
cassés, du gravier, des élé-
ments de jouets, etc.).
Ne pas remplir d'acide acé-
tique, de produit détartrant,
d'huiles essentielles ou de
produits analogues dans le
réservoir d'eau propre. Veiller
également à ce que ces pro-
duits ne soient pas aspirés.
Utiliser cet appareil unique-
ment sur des sols durs avec
revêtement étanche à l'eau
(p. ex. parquet peint, carre-
lage émaillé, linoléum).
Ne pas utiliser l'appareil pour
le nettoyage de tapis ou de
moquettes.
Ne pas passer l'appareil sur
la grille des chauffages par
convecteur. En passant sur la
grille, l'appareil ne peut pas
absorber l'eau qui s'écoule.
Lors de pauses de fonctionne-
ment prolongées et après avoir
utilisé l’appareil, le mettre hors
circuit via l’interrupteur principal
et débrancher la fiche secteur du
chargeur.
Ne pas exploiter l'appareil à
des températures inférieures
à 0 °C.
Protéger l'appareil de la pluie.
Ne pas l'entreposer à extérieur.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ATTENTION
Veiller à ce que le cordon d'alimentation soit posé en
continu dans le rail de guidage avant le montage de la
poignée.
Figure :
Insérer la barre de la poignée jusqu'en butée dans
l'appareil de base jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de
manière audible.
La barre de la poignée doit être bien fixée dans
l'appareil.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking pour as-
surer sa stabilité.
Figure :
Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu'en butée.
Tenir compte de l'affectation des couleurs figurant
à l'intérieur des rouleaux et sur le porte-rouleaux de
l'appareil (p. ex. le bleu avec le bleu).
Après le montage, vérifier si les rouleaux de net-
toyage sont bien installés.
Figure :
Brancher le câble du chargeur sur la prise du char-
geur de l'appareil.
Brancher la fiche secteur du chargeur dans la
prise.
Figure :
Les témoins de contrôle LED indiquent l’état de
chargement actuel de la batterie.
Description de l’appareil
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignée
3 Poignée de sécurité anti-dérapage
4 Réservoir d'eau propre
5 Poignée encastrée du réservoir d'eau propre
6 Prise de chargeur
7 Réservoir d'eau sale
8 Poignée encastrée rouleau de nettoyage
9 Rouleaux de nettoyage
10 Cache de la tête de lavage
11 Verrouillage du cache de la tête de lavage
12 Indicateur d'accu
13 Appareil de charge avec câble de charge
14 Station de parking
15 Rangement des rouleaux
16 * Produit détergent RM 536 30 ml
17 ** Produit détergent RM 534 30 ml
18 ** Produit détergent RM 536 500 ml
19 Agent antimousse FoamStop 30 ml
9 ** Rouleaux de nettoyage 2x
Montage
Mise en service
Montage des rouleaux
Processus de charge
28 FR
background
– 11
Pendant le chargement de la batterie complète-
ment déchargée, les 3 témoins de contrôle LED cli-
gnotent successivement de bas en haut.
Pendant la recharge de la batterie au 1/3 déchar-
gée, la LED inférieure reste allumée, les deux LED
supérieures continuent de clignoter.
Pendant la recharge de la batterie au 2/3 déchar-
gée, les deux LED inférieures restent allumées, la
LED supérieure continue de clignoter.
Lorsque la batterie est entièrement rechargée, les
3 témoins lumineux LED restent allumés pendant
60 minutes. Après ce délai, les témoins lumineux
LED s’éteignent.
Figure :
À l'issue de la recharge, débrancher la fiche sec-
teur de la prise de courant et le câble de charge de
la prise du chargeur.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Saisir le réservoir d'eau propre par la poignée en-
castrée et le sortir de l'appareil.
Figure :
Ouvrir le verrouillage du réservoir et le tourner sur
le côté.
Figure :
Remplir le réservoir d'eau propre à l'eau potable
froide ou tiède.
Selon les besoins, les produits d'entretien et de
nettoyage de la marque KÄRCHER peuvent être
ajoutés dans le réservoir d'eau propre.*
Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé
lors du remplissage.
Fermer le couvercle du réservoir.
Figure :
Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Le réservoir d'eau propre doit être bien installé
dans l'appareil.
ATTENTION
*Tenir compte de la recommandation de dosage figu-
rant sur le produit de nettoyage ou d'entretien.
ATTENTION
Figure :
L'appareil ne peut aspirer que des salissures sèches et
des liquides (max. 140 ml).
Figure :
Balayer ou aspirer le sol avant de commencer à travail-
ler. Ainsi, le sol est déjà libéré des salissures et/ou des
particules avant le nettoyage humide.
Avant d'utiliser l'appareil sur un endroit peu visible, véri-
fier si le sol est résistant à l'eau. Ne pas nettoyer de re-
vêtements sensibles à l'eau tels que les sols en liège
non traités (l'humidité risque de pénétrer et d'endomma-
ger le sol).
Figure :
Afin d'éviter que toute empreinte n'apparaisse sur le sol
fraîchement nettoyé, travailler en marche arrière en di-
rection de la porte.
Le nettoyage du sol a lieu en effectuant un mouve-
ment avant et arrière de l'appareil à une vitesse si-
milaire à celle d'un aspirateur.
En cas d'encrassement plus important, faire glisser
lentement l'appareil sur le sol.
Il n'est pas nécessaire d'exercer une pression sur
l'appareil.
Pour les livraisons des paires de rouleaux en gris
et jaune : les deux paires de rouleaux ont la même
fonction, mais ne peuvent pas être utilisées dans
des domaines d'utilisation différents (différents co-
loris, p. ex. pour la cuisine et la salle de bain).
ATTENTION
Les rouleaux de nettoyage se mettent à tourner dès que
l'appareil est sous tension. La poignée doit être mainte-
nue afin d'empêcher l'appareil de se déplacer de façon
autonome.
S'assurer que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau
et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
Figure :
Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur
général (marche/arrêt).
Faire avancer et reculer l'appareil plusieurs fois
jusqu'à ce que les rouleaux soient suffisamment
humides.
Figure :
3 LED allumées - 3/3 d’autonomie de la batterie
(durée de marche maximum).
2 LED allumées - 2/3 d’autonomie de la batterie.
1 LED allumée - 1/3 d’autonomie de la batterie.
Environ 2 minutes avant que la batterie ne soit
vide, la LED inférieure clignote.
Une fois que la batterie est vide et que l’appareil
s’est éteint, la dernière LED inférieure clignote plus
vite pendant 60 secondes.
ATTENTION
Avant de remplir le réservoir d'eau propre, prière de vi-
der le bac d'eau sale. Cela permet d'éviter le déborde-
ment du bac d'eau sale.
Voir le chapitre « Remplissage du réservoir d'eau
propre ».
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Actionner le verrouillage du cache de la tête de la-
vage.
Déposer le cache de la tête de lavage.
Figure :
Sortir le bac d'eau sale de la tête de lavage.
Figure :
Rabattre les clapets sur les deux compartiments du
bac d'eau sale.
Vidange du réservoir d'eau sale.
Figure :
Selon le degré d'encrassement, nettoyer le cache
du bac d'eau sale et le bac d'eau sale avec de l'eau
du robinet.
Les clapets sur les deux compartiments du bac d'eau
sale peuvent être retirés et nettoyés séparément.
Remplir le réservoir d'eau fraîche
Fonctionnement
Remarques générales relatives
à la commande
Commencer le travail
Autonomie de la batterie
Ajout de détergent
Vidange du réservoir d'eau sale
29FR
background
– 12
Remettre les clapets les deux compartiments du
bac d'eau sale en place et les fermer.
Figure :
Placer le bac d'eau sale dans la tête de lavage.
Figure :
Actionner le verrouillage du cache de la tête de la-
vage et placer le cache sur la tête de lavage, puis
relâcher le verrouillage.
Le bac d'eau sale et le cache de la tête de lavage
doivent être solidement fixés dans ou sur l'appareil.
ATTENTION
Lors d'arrêts de travail prolongés,il est conseillé de pla-
cer l'appareil dans la station de parking afin d'éviter que
les rouleaux humides endommagent les sols sensibles.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
ATTENTION
Nettoyer l'appareil à l'issue du travail.
Figure :
Retirer l'eau s'il est reste encore dans le réservoir
d'eau propre.
Figure à
Nettoyer le bac d'eau sale, le cache de la tête de la-
vage et les rouleaux de nettoyage.
Voir le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Voir le chapitre « Nettoyage de la tête de lavage ».
Voir le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
ATTENTION
Pour éviter la formation d'odeurs, les réservoirs d'eau
propre et d'eau sale doivent être complètement vidés
lors du stockage de l'appareil.
Laisser sécher les rouleaux humides à l'air (p. ex. sur la
station de parking), pour les faire sécher, ne pas placer
les rouleaux humides dans des armoires fermées.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Placer les rouleaux humides sur la station de par-
king pour les faire sécher.
Stocker l’appareil dans des locaux secs.
DANGER
Figure :
L'appareil contient des sous-en-
sembles électriques et ne doit
donc pas être maintenu sous
l'eau courante ni dans des réci-
pients remplis d'eau - pas même
pour le nettoyage de l'appareil.
ATTENTION
Figure :
Afin de nettoyer l'appareil, les composants individuels
(couvre-plancher, réservoir d'eau propre et bac d'eau
sale ainsi que les rouleaux) doivent être retirés et net-
toyés séparément. L'appareil lui-même peut être es-
suyé avec un chiffon humide.
ATTENTION
Pour que les salissures ne s'incrustent pas dans le ré-
servoir, nettoyer régulièrement le bac d'eau sale.
ATTENTION
Ne pas nettoyer le cache de la tête de lavage dans un
lave-vaisselle : La fonction de base de l'appareil peut
être influencée négativement lorsque le cache de la tête
de lavage se gauchit pendant le rinçage, le bord de ra-
clage se s'appuyant plus correctement sur les rouleaux.
Le résultat de nettoyage se dégrade.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure à
Retirer le bac d'eau sale de l'appareil.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Nettoyer le cache de la tête de lavage, le bac d'eau
sale et les clapets du bac d'eau sale avec de l'eau
du robinet.
Les clapets sur les deux compartiments du bac d'eau
sale peuvent être retirés et nettoyés séparément.
Une alternative consiste à nettoyer le bac d'eau
sale et les clapets du bac d'eau sale dans un lave-
vaisselle.
Remarque
Le nettoyage en lave-vaisselle peut rendre collants les
caoutchoucs des clapets du bac d'eau sale. L'étanchéi-
té n'est cependant pas influencée.
Figure à
Nettoyez également les rouleaux si vous ne sou-
haitez pas poursuivre l'utilisation de l'appareil.
Voir le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
Figure à
À l'issue du nettoyage, replacer le bac d'eau sale
avec les clapets et le cache de la tête de lavage
dans l'appareil.
ATTENTION
Nettoyer la tête de lavage si elle est encrassée.
ATTENTION
Ne pas nettoyer le cache de la tête de lavage dans un
lave-vaisselle : La fonction de base de l'appareil peut
être influencée négativement lorsque le cache de la tête
de lavage se gauchit pendant le rinçage, le bord de ra-
clage se s'appuyant plus correctement sur les rouleaux.
Le résultat de nettoyage se dégrade.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Actionner le verrouillage du cache de la tête de la-
vage.
Déposer le cache de la tête de lavage.
Interrompre le fonctionnement
Mise hors tension de l’appareil
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Nettoyage du bac d'eau sale
Nettoyage de la tête de lavage
30 FR
background
– 13
Figure :
Nettoyer le cache de la tête de lavage à l'eau claire.
Nettoyer le bac d'eau sale et les rouleaux.
Voir le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Voir le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
Nettoyer l'entraînement des rouleaux avec un chif-
fon humide.
Figure :
Placer le cache de la tête de lavage dans la tête de
lavage.
ATTENTION
Il est conseillé de laver les rouleaux sous le robinet
d'eau ou dans un lave-vaisselle après chaque utilisation
pour que des résidus de détergent susceptibles de pro-
voquer une formation de mousse avec le temps ne se
forment pas sur les rouleaux.
Vider le réservoir d'eau et le bac d'eau sale si l'appareil
est posé sur le sol pour sortir les rouleaux. On évite ain-
si un écoulement de liquides hors du bac pendant la
pose sur le sol.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Dévisser les rouleaux de nettoyage au niveau de la
poignée encastrée.
Figure :
Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l'eau cou-
rante.
ou
Nettoyer les rouleaux de nettoyage à la machine à
laver jusqu'à 60 °C.
ATTENTION
Ne pas utiliser d'adoucisseur en cas de nettoyage dans
la machine à laver. Ainsi, les microfibres ne seront pas
endommagées et les rouleaux de nettoyage conservent
leur effet élevé de nettoyage.
Les rouleaux de nettoyage ne peuvent pas passer au
sèche-linge.
Figure à
À l'issue du nettoyage, placer les rouleaux sur la
station de parking et les laisser sécher à l'air.
Une réduction de la durée de séchage est possible
en essorant les rouleaux au préalable.
Nettoyez également le cache de la tête de lavage
et le bac d'eau sale si vous ne souhaitez pas pour-
suivre l'utilisation de l'appareil.
Nettoyer l'entraînement des rouleaux avec un chif-
fon humide.
ATTENTION
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien non
appropriés peut endommager l'appareil et entraîner
l'extinction des droits à garantie.
Remarque
Selon les besoins, utiliser un produit de nettoyage ou
d'entretien de la marque KÄRCHER pour le nettoyage
du sol.
Lors du dosage du produit de nettoyage et d'entre-
tien, tenir compte des quantités recommandées
par le fabricant.
Afin d'éviter toute formation de mousse, remplir
d'abord le réservoir d'eau propre avec de l'eau puis
ajouter le produit de nettoyage et d'entretien.
Pour ne pas dépasser le volume de remplissage
« MAX » du réservoir d'eau propre, laisser encore
de la place lors du remplissage de l'eau pour le pro-
duit de nettoyage et d'entretien.
Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles
il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste sui-
vante. En cas de doute ou de panne non citée ici,
s'adresser au service après-vente agréé.
La prise du chargeur/la fiche secteur ne sont pas
branchées correctement.
Brancher correctement la prise du chargeur/fiche
secteur.
La batterie est vide.
Recharger l'appareil.
Vérifier si le câble de charge est encore branché à
l'appareil.
Débrancher le câble de charge car l'appareil ne
fonctionne pas s'il est branché.
La LED inférieure clignote lorsque l'appareil est activé,
et il ne se met pas en marche.
La batterie est vide.
Recharger l'appareil.
Toutes les LED clignotent rapidement en même temps.
Le moteur de l'appareil est bloqué (p. ex. en raison
d'une forte pression sur les rouleaux ou du choc
avec un mur ou un angle).
Arrêter et redémarrer l'appareil.
ou
Emploi d'un bloc secteur erroné ou défectueux.
Utiliser un bloc secteur d'origine/remplacer le bloc
secteur défectueux.
Les trois LED clignotent successivement toutes les se-
condes.
L'appareil chauffe trop pendant l'application (p. ex.
lors d'une utilisation à des températures ambiantes
élevées.
Faire une pause et laisser refroidir l’appareil.
Si l'appareil se coupe malgré cela :
Faire une pause et laisser refroidir l’appareil.
Ne remettre l'appareil sous tension que lorsqu'il a
suffisamment refroidi.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Humidification des rouleaux en avançant et en re-
culant plusieurs fois sur place.
Le filtre sous le réservoir d'eau propre est mal utilisé ou
n'est pas utilisé.
Assurez-vous que le filtre situé sous le réservoir
d'eau propre est correctement installé dans l'appa-
reil. La mousse avec une épingle jaune au milieu
doit être dirigée vers le haut.
Remarque
Si
le filtre manque, vous pouvez le commander en tant
que pièce de rechange.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Nettoyage des rouleaux
Produit de nettoyage et d'entretien
Assistance en cas de panne
La batterie ne charge pas.
Impossible d'allumer l'appareil
Messages d’erreur via les LED
Les rouleaux sont trop secs.
31FR
background
– 14
Le réservoir d'eau propre est vide.
Appoint en eau
Le réservoir d’eau propre n'est pas positionné correcte-
ment dans l'appareil.
Mettre le réservoir d'eau propre en place et s'assu-
rer qu'il est bien fixé dans l'appareil.
Les rouleaux de nettoyage sont absents ou ne sont pas
insérés correctement.
Insérer les rouleaux de nettoyage et visser les rou-
leaux de nettoyage jusqu'en butée sur le porte-rou-
leaux.
Les rouleaux de nettoyage sont encrassés ou usés.
Nettoyer les rouleaux de nettoyage.
ou
Remplacer les rouleaux de nettoyage.
Le produit d'entretien a été oublié, mal dosé ou un pro-
duit d'entretien erroné a été utilisé.
Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
Le cache de la tête de lavage n'est pas monté correcte-
ment.
Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en
place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre
en place.
Remarque
Une légère formation de mousse dans la tête de bros-
sage des sols pendant le fonctionnement est normale et
n'engendre aucun dysfonctionnement. Des mesures
complémentaires doivent être prises uniquement en
cas de formation excessive de mousse (p. ex. bandes
de mousse sur le sol).
Produit d'entretien erroné ou mauvais dosage.
Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
Le fonctionnement de l'appareil repose sur l'élimination
de la mousse des rouleaux de nettoyage. La poussière
et les restes de résidus de détergents des revêtements
de sol sont récoltés dans le réservoir d'eau usée. Cela
peut occasionner la formation de mousse dans cer-
taines circonstances.
Nettoyer soigneusement les rouleaux avec de l'eau
pour retirer la poussière et les restes de résidus de
détergents.
Figure :
Figure :
Figure :
En cas de formation de mousse importante, avant
le début de la procédure de nettoyage, verser du
FoamStop dans le réservoir d'eau usée vide. Veuil-
lez respecter le dosage indiqué sur l'étiquette de la
bouteille.
Les rouleaux sont encrassés.
Nettoyer les rouleaux.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Humidification des rouleaux en avançant et en re-
culant plusieurs fois sur place.
Produit d'entretien erroné ou mauvais dosage.
Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
Des résidus de produits d'entretien étrangers se
trouvent sur le sol.
Nettoyer soigneusement les rouleaux avec de l'eau
pour retirer les restes de résidus de détergents.
Pour ce faire, nettoyer plusieurs fois le sol avec
l'appareil et des rouleaux propres sans utiliser de
produit d'entretien. Les résidus de détergent sont
ainsi retirés du sol.
Les rouleaux sont bloqués.
Retirer les rouleaux et s'assurer qu'aucun objet
n'est coincé dans les rouleaux.
Vérifier si les rouleaux sont insérés jusqu'en butée
sur le support mural.
Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en
place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre
en place.
Le cache de la tête de lavage n'est pas monté correcte-
ment.
Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en
place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre
en place.
Les rouleaux sont usés.
Remplacer les rouleaux.
Le bac d'eau sale est trop rempli.
Vider immédiatement le bac d'eau sale.
Le bac d'eau sale n'est pas positionné correctement
dans l'appareil.
Vérifier si le cache de la tête de lavage est solide-
ment fixé sur le bac d'eau sale.
Vérifier si les clapets du bac d'eau sale sont correc-
tement fermés.
ATTENTION
Ne plus retirer la poignée de l'appareil de base après
assemblage.
Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut
être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des
fins de maintenance.
Figure :
Cf. Figure à la fin du Manuel d'utilisation
Insérer le tournevis à un angle de 90° dans l'ouver-
ture à l'arrière de la poignée et retirer la poignée.
ATTENTION
Merci de noter que le câble de liaison entre l'appareil de
base et la poignée ne doit pas être endommagé.
Tirez avec attention, sinon l'appareil pourrait être en-
dommagé.
Non-aspiration des salissures par l'appareil
Formation de mousse dans la tête de lavage
et sur le sol
Résultat de nettoyage insatisfaisant
Les rouleaux ne tournent pas
Absorption d'eau non optimale
Fuite d'eau sale de l'appareil
Retrait de la poignée de l'appareil de base
32 FR
background
– 15
Sous réserve de modifications techniques !
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension 100-240 V
1~50-60 Hz
Degré de protection IPX4
Appareil
Classe de protection
III
Classe de protection du chargeur II
Puissance nominale de l'appareil 40 W
Tension nominale accumulateur 7,2 V
Type d'accumulateur Li-Ion
Durée de service avec charge
d'accumulateur totale
20 min
Temps de charge d'un accumula-
teur vide
4h
Tension de sortie du chargeur 9,5 V
Courant de sortie du chargeur 0,6 A
Performances
Rotations des rouleaux par mi-
nute
500 tr/min
Contenance
Réservoir d'eau propre 360 ml
Réservoir d'eau sale 140 ml
Dimensions
Poids (sans accessoires et déter-
gents)
2,4 kg
Longueur 305 mm
Largeur 226 mm
Hauteur 1220 mm
Longueur de câble
Chargeur 1800 mm
33FR
background
– 6
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istru-
zioni per l'uso originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di
rivendita dell'apparecchio.
Utilizzare la pulitrice per pavimenti esclusivamente per
la pulizia di pavimenti duri in ambiente domestico e solo
su pavimenti duri con rivestimento impermeabile all'ac-
qua.
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. pavi-
menti in sughero non trattati (l'umidità si potrebbe infil-
trare e danneggiare il pavimento).
L'apparecchio è adatto alla pulizia di PVC, linoleum,
piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato non-
ché tutti i pavimenti non sensibili all'acqua.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Apparecchi vecchi contengono materiali di valo-
re riciclabili e sostanze che non devono essere
dispersi nell'ambiente. L'apparecchio e l'accu-
mulatore all'interno non devono perciò essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Lo smaltimento può esse-
re eseguito gratuitamente tramite sistemi di consegna e
raccolta differenziata disponibili localmente.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe-
zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Osservare sempre sia le indi-
cazioni riportate nelle istru-
zioni, sia le norme vigenti in
materia di sicurezza/antinfor-
tunistica.
Le targhette di avvertimento
poste sull'apparecchio forni-
scono importanti indicazioni
in materia di sicurezza.
Indice
Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 10
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 11
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 12
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 13
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 15
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Fornitura
Ricambi
Garanzia
Norme di sicurezza
Simboli riportati
sull’apparecchio
PERICOLO
L’apparecchio contiene compo-
nenti elettrici e pertanto non
deve essere tenuto sotto l'acqua
corrente o in serbatoi riempiti
con acqua, neppure per la puli-
zia dell’apparecchio.
34 IT
background
– 7
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
PERICOLO
Non immergere l'apparecchio
nell'acqua!
Verificare il perfetto stato
dell'apparecchio e degli ac-
cessori prima della messa in
funzione. In caso contrario è
vietato usarlo.
Se un accumulatore con ri-
spettivo cavo dovesse risulta-
re visibilmente danneggiato,
sostituirlo immediatamente
con un ricambio originale.
Prima di ogni intervento di
cura e di manutenzione, spe-
gnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Gli interventi di riparazione
dell'apparecchio vanno ese-
guiti esclusivamente dal ser-
vizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio contiene com-
ponenti elettrici, non pulirlo
sotto acqua corrente.
Non introdurre oggetti con-
duttori (p.es. giraviti o simili)
nella presa di carica.
Non toccare nessun contatto
o cavo.
L'indicazione della tensione
sulla targhetta deve corri-
spondere alla tensione di ali-
mentazione.
Tenere lontano il cavo di al-
lacciamento da spigoli vivi ed
evitare di schiacciarlo.
AVVERTIMENTO
Collegare l'apparecchio solo
ad un allacciamento elettrico
installato da un installatore
elettrico in conformità alla
norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo
alla corrente alternata. La
tensione deve corrispondere
a quella indicata sulla tar-
ghetta tipo dell'apparecchio.
Per motivi di sicurezza si con-
siglia in linea di principio di
utilizzare l'apparecchio solo
con un interruttore differen-
ziale (max. 30 mA).
ATTENZIONE
Per il riempimento del serbatoio acqua pu-
lita durante i lavori di pulizia, seguire la se-
guente procedura:
1.
Innanzitutto svuotare il serbatoio acqua
sporca.
2.
Poi riempire il serbatoio acqua pulita.
Livelli di pericolo
Componenti elettrici
35IT
background
– 8
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Mai toccare e afferrare la spi-
na e la presa elettrica con
mani bagnate.
Non utilizzare il caricabatterie
sporco o bagnato.
Non utilizzare il caricabatterie
in ambienti a rischio d'esplo-
sione.
Non trasportare il caricabatte-
rie tramite il cavo di alimenta-
zione.
Usare e conservare il carica-
batterie solo in ambienti
asciutti.
Tenere lontano il cavo di ali-
mentazione da fonti di calore,
spigoli vivi, olio e parti in mo-
vimento.
Da evitarsi il funzionamento
di diversi apparecchi contem-
poraneo utilizzando prolun-
ghe con spine multiple.
Non staccare la spina dalla
presa tirando il cavo di ali-
mentazione.
Non coprire il caricabatterie e
tenere libere le feritoie di ven-
tilazione.
Non aprire il caricabatterie.
Le riparazioni vanno eseguite
solo da personale qualificato.
Utilizzare il caricabatterie
solo per caricare unità accu-
mulatore autorizzate.
Se un accumulatore con ri-
spettivo cavo dovesse risulta-
re visibilmente danneggiato,
sostituirlo immediatamente
con un ricambio originale.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Non esporre l'accumulatore a
forti raggi solari, calore o fuoco.
AVVERTIMENTO
Caricare l’accumulatore (bat-
teria) solo con il caricabatte-
rie originale in dotazione o
con un caricabatterie autoriz-
zato da KÄRCHER.
Utilizzare il seguente adattatore:
Non aprire l'accumulatore,
sussiste il rischio di corto cir-
cuito, inoltre possono fuoriu-
scire vapori irritanti o liquidi ir-
ritanti.
PERICOLO
L'utente deve utilizzare l'ap-
parecchio in modo conforme
alla sua destinazione. Esso
deve rispettare le condizioni
del luogo e durante il lavoro
con l'apparecchio, fare atten-
zione alle persone presenti
sul luogo circostante.
È interdetto fare funzionare
l'apparecchio in aree poten-
zialmente a rischio di esplo-
sione.
Rispettare assolutamente le
relative norme di sicurezza in
caso di utilizzo dell'apparec-
chio in aree a rischio.
Caricabatterie Accumulatore
Uso sicuro
PS02
36 IT
background
– 9
Non utilizzare l'apparecchio
se dapprima è caduto a terra,
è visibilmente danneggiato o
non è ermetico.
Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Pericolo di asfissia!
AVVERTIMENTO
L'apparecchio non deve es-
sere utilizzato da bambini e
da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che ab-
biano poca esperienza e/o
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicu-
rezza da una persona incari-
cata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio fuori la
portata dei bambini finché è
acceso oppure non è ancora
raffreddato.
La pulitura e la manutenzione
utente non devono essere
eseguiti dai bambini senza
sorveglianza.
Utilizzare e conservare l'ap-
parecchio solo secondo la
descrizione o la figura!
PRUDENZA
Prima di qualsiasi attività con
o sull'apparecchio è necessa-
rio renderlo stabile per evitare
incidenti o danneggiamenti
dovuto dalla caduta dell'ap-
parecchio.
Non versare mai solventi, li-
quidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro (p.es. de-
tergenti, benzina, diluenti per
vernici e acetone) nel serba-
toio dell'acqua, in quanto cor-
rodono i materiali dell'appa-
recchio.
Non lasciare mai l’apparec-
chio incustodito quando è in
funzione.
Tenere lontane le parti del
corpo (ad es. capelli, dita) dai
rulli per la pulizia rotanti.
Durante la pulizia della testa-
ta pavimento proteggere le
mani dal rischio di lesioni cau-
sate da oggetti appuntiti (ad
es. schegge).
Tenere lontano il cavo di col-
legamento da fonti di calore,
spigoli vivi, olio e parti in mo-
vimento.
ATTENZIONE
Accendere l'apparecchio solo
con il serbatoio acqua pulita e
acqua sporca inseriti.
Non raccogliere con l'appa-
recchio oggetti con spigoli vivi
o di grandi dimensioni (ad es.
frantumi, pietrisco, parti di
giocattoli).
37IT
background
– 10
Non riempire il serbatoio ac-
qua pulita con aceto, decalci-
ficanti, oli essenziali o altre
sostanze simili. Prestare
sempre attenzione a non as-
sorbire sostanze di questo ti-
po.
Utilizzare l'apparecchio solo
su pavimenti duri con rivesti-
mento impermeabile all'ac-
qua (ad es. parquet vernicia-
to, piastrelle smaltate, lino-
leum).
L'apparecchio non è destina-
to alla pulizia di tappeti o mo-
quette.
Non far passare l'apparec-
chio sulle griglie di fondo di ri-
scaldamenti a convettori.
L'acqua che fuoriesce non
può essere raccolta dall'ap-
parecchio se questo viene
fatto passare sulla griglia.
In caso di pause di lavoro pro-
lungate e al termine dell'utiliz-
zo, disattivare l'apparecchio
dall'interruttore principale / in-
terruttore dell'apparecchio e
staccare la spina del carica-
batterie.
Non utilizzare l'apparecchio
in caso di temperature inferio-
ri a 0 °C.
Proteggere l'apparecchio
contro la pioggia. Depositare
l'apparecchio soltanto in am-
bienti chiusi.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ATTENZIONE
Accertarsi che il cavo elettrico poggi in modo continuo
nel binario di guida prima di montare l’impugnatura.
Figura
Inserire l'impugnatura fino all'arresto nell'apparec-
chio di base, finché non si sente lo scatto.
L'impugnatura deve essere ben salda nell'apparec-
chio.
Figura
Per assicurare la stabilità dell'apparecchio, posizio-
narlo nella stazione di parcheggio.
Figura
Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto
fino all'arresto.
Fare attenzione ad abbinare correttamente i colori
del lato interno dei rulli e del supporto dei rulli
sull'apparecchio (ad es. blu con blu).
Dopo il montaggio verificare se i rulli per la pulizia
sono saldamente posizionati.
Figura
Inserire il cavo di ricarica del caricabatterie nella
presa di carica dell'apparecchio.
Inserire la spina del caricabatterie in una presa
elettrica.
Figura
Le spie di controllo a LED indicano lo stato di carica
attuale della batteria.
Durante la carica della batteria totalmente scarica,
tutte e 3 le spie di controllo a LED lampeggiano in
sequenza dal basso verso l'alto.
Descrizione dell’apparecchio
1 Interruttore ON/OFF
2 Impugnatura
3 Impugnatura antiscivolo
4 Serbatoio acqua pulita
5 Portamaniglia serbatoio acqua pulita
6 Presa di carica
7 Serbatoio acqua sporca
8 Presa rullo per la pulizia
9 Rulli per la pulizia
10 Copertura della testata pavimento
11 Bloccaggio della copertura della testata pavimento
12 Indicatore batteria
13 Caricabatteria con rispettivo cavo
14 Stazione di parcheggio
15 Alloggiamento rulli
16 * Detergente RM 536 30 ml
17 ** Detergente RM 534 30 ml
18 ** Detergente RM 536 500 ml
19 Antischiuma FoamStop 30 ml
9 ** Rulli per la pulizia 2x
Montaggio
Messa in funzione
Montaggio dei rulli
Processo di carica
38 IT
background
– 11
Raggiunto 1/3 di carica della batteria, il LED più in
basso rimane acceso fisso, mentre i due LED so-
vrastanti\ continuano a lampeggiare.
Raggiunti 2/3 di carica della batteria, i due LED più
in basso rimangono accesi fissi, mentre il LED su-
periore continua a lampeggiare.
Dopo il completo caricamento della batteria, le 3
spie di controllo a LED restano accese per altri
60 minuti, poi si spengono.
Figura
Al termine della carica, togliere la spina dalla presa
e il cavo di ricarica dalla presa del caricabatterie.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Estrarre dall'apparecchio il serbatoio acqua pulita
prendendolo dal portamaniglia.
Figura
Aprire il tappo del serbatoio e ruotarlo di lato.
Figura
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida.
In caso di necessità, possono essere aggiunti al
serbatoio dell'acqua pulita anche prodotti per la pu-
lizia e la manutenzione KÄRCHER.*
Durante il riempimento non si deve superare il con-
trassegno "MAX".
Chiudere il tappo del serbatoio.
Figura
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.
Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione
salda all'interno dell'apparecchio.
ATTENZIONE
*Attenersi ai consigli di dosaggio dei prodotti per la pu-
lizia e la manutenzione.
ATTENZIONE
Figura
L'apparecchio può essere utilizzato solo per raccogliere
sporco secco e liquidi (max. 140 ml).
Figura
Prima di iniziare a lavorare, spazzare o aspirare il pavi-
mento. In questo modo, il pavimento viene liberato da
sporco e particolato già prima della pulizia a umido.
Prima di utilizzare l'apparecchio verificare in un punto
poco visibile la resistenza all'acqua. Non pulire rivesti-
menti sensibili all'acqua come ad es. pavimenti di su-
ghero non trattati (l'umidità potrebbe penetrare e dan-
neggiare il pavimento).
Figura
Per evitare di lasciare delle impronte sul pavimento ap-
pena lavato procedere camminando all'indietro in dire-
zione della porta.
La pulizia del pavimento si effettua muovendo l'ap-
parecchio avanti e indietro alla stessa velocità con
cui si passa l'aspirapolvere.
In caso di sporco più tenace far scorrere lentamen-
te l'apparecchio sul pavimento.
Non è necessario applicare una pressione sull'ap-
parecchio.
Per la fornitura delle coppie di rulli in grigio e giallo:
Entrambe le coppie di rulli hanno la stessa funzio-
nalità, ma possono essere usate per diversi campi
d'impiego (distinzione in base al colore, ad es. per
cucina e bagno).
ATTENZIONE
Non appena l'apparecchio si accende i rulli per la pulizia
iniziano a girare. Affinché l'apparecchio non si muova
da solo, è necessario tenere saldamente la maniglia.
Accertarsi che il serbatoio acqua pulita sia pieno d'ac-
qua e che nell'apparecchio sia stato inserito il serbatoio
acqua sporca.
Figura
Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
(on/off).
Passare avanti e indietro più volte con l'apparec-
chio fino a quando i rulli non sono sufficientemente
bagnati.
Figura
3 LED accesi - 3/3 del tempo di funzionamento bat-
teria (intera durata).
2 LED accesi - 2/3 del tempo di funzionamento bat-
teria.
1 LED acceso - 1/3 del tempo di funzionamento
batteria.
Ca. 2 minuti prima che la batteria debba essere ri-
caricata, il LED più in basso lampeggia.
Quando la batteria è completamente scarica e l’ap-
parecchio si è spento, il LED più in basso lampeg-
gia più velocemente per 60 secondi.
ATTENZIONE
Prima del rabbocco del serbatoio dell'acqua pulita svuo-
tare il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evita
di far traboccare il serbatoio acqua sporca.
Vedere capitolo “Riempire il serbatoio dell'acqua pulita”.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua spor-
ca".
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Attivare il bloccaggio della copertura della testata
pavimento.
Togliere la copertura della testata pavimento.
Figura
Estrarre il serbatoio per l'acqua sporca dalla testata
pavimento.
Figura
Ribaltare lo sportello di entrambe le camere del
serbatoio per l'acqua sporca.
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Figura
A seconda della sporcizia pulire la copertura della
testata pavimento e il serbatoio per l'acqua sporca
con acqua del rubinetto.
Gli sportelli di entrambe le camere del serbatoio
per l'acqua sporca possono essere rimossi e lavati
separatamente.
Riposizionare e chiudere gli sportelli di entrambe le
camere del serbatoio per l'acqua sporca.
Riempire il serbatoio acqua pulita
Funzionamento
Indicazioni generali riguardo all'
uso
Iniziare a lavorare
Durata della batteria
Rabbocco del liquido per la pulizia
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporco
39IT
background
– 12
Figura
Inserire il serbatoio per l'acqua sporca nella testata
pavimento.
Figura
Attivare il bloccaggio della copertura della testata
pavimento e applicare la copertura sulla testata pa-
vimento, quindi rilasciare il bloccaggio.
Il serbatoio per l'acqua sporca e la copertura della
testata pavimento devono avere una posizione sal-
da all'interno dell'apparecchio o sull'apparecchio.
ATTENZIONE
In caso di pause prolungate dal lavoro si consiglia di ri-
porre l'apparecchio nella stazione di parcheggio per evi-
tare che i rulli bagnati possano danneggiare i pavimenti
delicati.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
ATTENZIONE
Al termine dei lavori pulire l'apparecchio.
Figura
Se nel serbatoio dell'acqua pulita c'è ancora
dell'acqua, svuotarla.
Figura fino a
Pulire il serbatoio per l'acqua sporca, la copertura
della testata pavimento e i rulli di pulizia.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio per l'acqua
sporca".
Vedi il capitolo "Pulizia della testata pavimento".
Vedi il capitolo "Pulizia dei rulli".
ATTENZIONE
Per evitare la formazione di odori durante la conserva-
zione dell'apparecchio, svuotare completamente il ser-
batoio dell'acqua pulita e quello dell'acqua sporca.
Lasciare asciugare i rulli bagnati solo all'aria (ad es. sul-
la stazione di parcheggio), non mettere i rulli bagnati ad
asciugare in armadi chiusi.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Per asciugare i rulli bagnati, posizionarli sulla sta-
zione di parcheggio.
Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
PERICOLO
Figura
L’apparecchio contiene compo-
nenti elettrici e pertanto non
deve essere tenuto sotto l'acqua
corrente o in serbatoi riempiti
con acqua, neppure per la puli-
zia dell’apparecchio.
ATTENZIONE
Figura
Per pulire l'apparecchio, i singoli componenti (coperchio
della testata pavimento, serbatoio per l'acqua pulita e
l’acqua sporca e rulli) devono essere rimossi e puliti se-
paratamente. L’apparecchio stesso può essere pulito
con un panno umido.
ATTENZIONE
Per evitare che lo sporco si depositi nel serbatoio occor-
re pulire periodicamente il serbatoio per l'acqua sporca.
ATTENZIONE
Non lavare la copertura della testata pavimento nella la-
vastoviglie: la funzionalità di base dell'apparecchio po-
trebbe essere pregiudicata nel caso in cui la copertura
della testata pavimento venga piegata dal processo di
lavaggio e il bordo di spazzolamento non prema più cor-
rettamente sui rulli. In questa eventualità si potrebbero
ottenere risultati di pulizia peggiori.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura fino a
Rimuovere il serbatoio acqua sporca dall'apparec-
chio.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Pulire la copertura della testata pavimento, il serba-
toio per l'acqua sporca e gli sportelli del serbatoio
per l'acqua sporca con acqua corrente.
Gli sportelli di entrambe le camere del serbatoio
per l'acqua sporca possono essere rimossi e lavati
separatamente.
Il serbatoio per l'acqua sporca e gli sportelli del ser-
batoio per l'acqua sporca possono in alternativa
essere anche lavati in lavastoviglie.
Indicazione
La guarnizione degli sportelli del serbatoio per l'acqua
sporca può diventare appiccicosa a seguito del lavaggio
in lavastoviglie, senza comunque pregiudicare la tenu-
ta.
Figura fino a
Se non si desidera più utilizzare l'apparecchio, pu-
lire i rulli.
Vedi il capitolo "Pulizia dei rulli".
Figura fino a
Dopo la pulizia reinserire nell'apparecchio il serba-
toio per l'acqua sporca con gli sportelli e la coper-
tura della testata pavimento.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Pulizia del serbatoio acqua sporca
40 IT
background
– 13
ATTENZIONE
Pulire la testata pavimento quando è sporca.
ATTENZIONE
Non lavare la copertura della testata pavimento nella la-
vastoviglie: la funzionalità di base dell'apparecchio po-
trebbe essere pregiudicata nel caso in cui la copertura
della testata pavimento venga piegata dal processo di
lavaggio e il bordo di spazzolamento non prema più cor-
rettamente sui rulli. In questa eventualità si potrebbero
ottenere risultati di pulizia peggiori.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Attivare il bloccaggio della copertura della testata
pavimento.
Togliere la copertura della testata pavimento.
Figura
Pulire la copertura della testata pavimento sotto ac-
qua corrente.
Pulire il serbatoio per l'acqua sporca e i rulli.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio per l'acqua
sporca".
Vedi il capitolo "Pulizia dei rulli".
Pulire l'azionamento dei rulli con un panno umido.
Figura
Inserire la copertura della testata pavimento nella
testata pavimento.
ATTENZIONE
I rulli devono essere lavati dopo ogni utilizzo con acqua
corrente o in lavatrice per evitare che si accumulino de-
positi di detergenti nei rulli che col tempo possono por-
tare alla formazione di schiuma.
Se l'apparecchio viene posto sul pavimento per rimuo-
verne i rulli, è necessario svuotare il serbatoio dell'ac-
qua pulita e il serbatoio per l'acqua sporca. In questo
modo si evita che mentre è appoggiato per terra fuorie-
sca dell'acqua dai serbatoi.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Svitare i rulli per la pulizia dall'apposita presa.
Figura
Pulire i rulli per la pulizia sotto acqua corrente.
oppure
Lavare i rulli per la pulizia in lavatrice a un massimo
di 60 °C.
ATTENZIONE
Se si lava in lavatrice non utilizzare ammorbidenti. In
questo modo non si danneggia la microfibra e i rulli per
la pulizia mantengono il loro elevato effetto pulente.
I rulli per la pulizia non sono compatibili con l'asciugatri-
ce.
Figura fino a
Dopo il lavaggio mettere i rulli sulla stazione di par-
cheggio e farli asciugare all'aria.
Per ridurre il tempo di asciugatura è possibile striz-
zare preventivamente il rullo.
Se non si desidera più utilizzare l'apparecchio, pu-
lire la copertura della testata pavimento e il serba-
toio per l'acqua sporca.
Pulire l'azionamento dei rulli con un panno umido.
ATTENZIONE
L'impiego di prodotti per la pulizia e la manutenzione
non adatti può danneggiare l'apparecchio e causare
l'esclusione della garanzia.
Indicazione
A seconda della necessità utilizzare un prodotto KÄR-
CHER per la pulizia o la manutenzione.
Per il dosaggio dei prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione osservare le quantità indicate dal produt-
tore.
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il
serbatoio acqua pulita prima d'acqua e poi versare
il prodotto per la pulizia o la manutenzione.
Per non superare il livello di riempimento "MAX" del
serbatoio dell'acqua pulita, durante il riempimento
dell'acqua lasciare posto alla quantità di prodotto
per la pulizia o la manutenzione.
Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità
e possono essere eliminati facilmente osservando le
seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non ripor-
tati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assi-
stenza autorizzato.
La spina del caricabatterie/di rete non è collegata
correttamente.
Collegare la spina del caricabatterie/di rete.
La batteria è scarica.
Caricare l’apparecchio.
Verificare se il cavo del caricabatterie è inserito
nell'apparecchio.
Staccare il cavo del caricabatterie perché l'appa-
recchio non può funzionare con il cavo del carica-
batterie inserito.
Il LED inferiore lampeggia quando si accende l'apparec-
chio e l'apparecchio non funziona.
La batteria è scarica.
Caricare l’apparecchio.
Tutti i LED lampeggiano insieme rapidamente.
L'apparecchio ha un blocco del motore (ad es. a
causa di una pressione eccessiva sui rulli o per l'ur-
to contro una parete/uno spigolo).
Spegnere e riaccendere l'apparecchio.
oppure
L'alimentatore utilizzato non è corretto o è guasto.
Utilizzare un alimentatore originale/sostituire l'ali-
mentatore guasto.
I tre LED si accendono in sequenza con frequenza di 1
secondo.
Apparecchio troppo caldo durante l'utilizzo (ad es.
durante l'utilizzo a temperatura ambiente elevata).
Fare una pausa e lasciare raffreddare l’apparec-
chio.
Se l'apparecchio si spegne anche:
Pulizia della testata pavimento
Pulizia dei rulli
Prodotti per la pulizia e la manutenzione
Guida alla risoluzione dei guasti
La batteria non viene caricata
L'apparecchio non si accende
Indicatore errori a LED
41IT
background
– 14
Fare una pausa e lasciare raffreddare l’apparec-
chio.
accendere nuovamente l'apparecchio solo dopo
che si è raffreddato.
I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Bagnare i rulli passando più volte avanti e indietro
sullo stesso punto.
Il filtro sotto il serbatoio dell'acqua pulita non è inserito
in modo corretto oppure non è inserito affatto.
Assicurarsi che il filtro sotto il serbatoio dell'acqua
pulita sia posizionato correttamente nell'apparec-
chio. Il materiale espanso con il pin giallo al centro
deve essere rivolto verso l'alto.
Indicazione
Se il filtro non è disponibile, può essere ordinato come
pezzo di ricambio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Il serbatoio dell’acqua pulita è vuoto.
Aggiungere acqua
Il serbatoio dell'acqua pulita non è posizionato corretta-
mente nell'apparecchio.
Inserire il serbatoio acqua pulita in modo che sia
saldamente posizionato nell'apparecchio.
Rulli per la pulizia mancanti o non introdotti corretta-
mente.
Inserire i rulli per la pulizia o avvitarli sull'apposito
supporto fino all'arresto.
I rulli per la pulizia sono sporchi o usurati.
Pulire i rulli per la pulizia.
oppure
Sostituire i rulli per la pulizia.
Il detergente non è stato aggiunto, è stato aggiunto con
un dosaggio non corretto o è stato utilizzato un deter-
gente non coretto
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio.
La copertura della testata pavimento non è montata cor-
rettamente
Verificare se la copertura della testata pavimento è
correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e
riposizionare la copertura.
Indicazione
Una leggera formazione di schiuma nella testata pavi-
mento durante l’esercizio è normale e non pregiudica il
funzionamento. Solo in caso di formazione eccessiva di
schiuma (ad es. strisce di schiuma sul pavimento) sono
necessaria ulteriori misure.
Detergente non corretto o non correttamente dosato.
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio.
Il funzionamento dell’apparecchio si basa sulla rimozio-
ne dello sporco dei rulli di pulizia. Lo sporco e i residui
di detergente vengono così raccolti dal pavimento e
convogliati nel serbatoio per l'acqua sporca. In determi-
nate circostanze, ciò può causare la formazione di
schiuma.
Eliminare attentamente lo sporco e i residui di de-
tergente dai rulli con acqua.
Figura
Figura
Figura
In caso di abbondante formazione di schiuma, pri-
ma di iniziare l’operazione di pulizia, immettere Fo-
amSoap nel serbatoio per l'acqua sporca vuoto.
Osservare il dosaggio indicato sull’etichetta del fla-
cone.
I rulli sono troppo sporchi.
Pulire i rulli.
I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Bagnare i rulli passando più volte avanti e indietro
sullo stesso punto.
Detergente non corretto o non correttamente dosato.
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio.
Sono presenti residui di detergente sul pavimento.
Eliminare attentamente i residui di detergente dai
rulli con acqua.
Pulire più volte il pavimento con l'apparecchio e rul-
li puliti senza detergenti. In questo modo si elimina-
no i residui di detergente dal pavimento
I rulli sono bloccati.
Rimuovere i rulli e controllare che non si sia inca-
strato un oggetto tra i rulli.
Verificare se i rulli sono avvitati sull'apposito sup-
porto fino all'arresto.
Verificare se la copertura della testata pavimento è
correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e
riposizionare la copertura.
La copertura della testata pavimento non è montata cor-
rettamente
Verificare se la copertura della testata pavimento è
correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e
riposizionare la copertura.
I rulli sono usurati.
Sostituire i rulli.
Il serbatoio acqua sporca è troppo pieno.
Svuotare immediatamente il serbatoio acqua sporca.
IL serbatoio acqua sporca non è posizionato corretta-
mente nell'apparecchio.
Verificare se la copertura della testata pavimento è
saldamente posizionata sul serbatoio acqua sporca.
Accertarsi che gli sportelli del serbatoio per l'acqua
sporca siano correttamente chiusi.
ATTENZIONE
Dopo l'assemblaggio non rimuovere più la maniglia
dall'apparecchio di base.
La rimozione della maniglia dall'apparecchio base deve
avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato al ser-
vizio assistenza.
Figura
Vedere la figura alla fine delle istruzioni per l'uso
Inserire il cacciavite ad angolo di 90 gradi nella pic-
cola apertura sul retro della maniglia e rimuoverla.
ATTENZIONE
Si prega di fare attenzione che il cavo di collegamento
tra l'apparecchio base e la maniglia non venga danneg-
giato.
Tirare con cautela, altrimenti l’apparecchio potrebbe es-
sere danneggiato.
I rulli sono troppo asciutti
L'apparecchio non raccoglie lo sporco
Formazione di schiuma nella testata
pavimento e sul pavimento
Risultato di pulizia insoddisfacente
I rulli non ruotano
Assorbimento di acqua non ottimale
L'apparecchio perde acqua sporca
Rimozione della maniglia dall'apparecchio
base
42 IT
background
– 15
Con riserva di modifiche tecniche!
Dati tecnici
Attacco elettrico
Tensione 100-240 V
1~50-60 Hz
Grado di protezione IPX4
Apparecchio
Classe di protezione
III
Classe di protezione del carica-
batterie
II
Potenza nominale apparecchio 40 W
Tensione nominale accumulatore 7,2 V
Tipo accumulatore ioni di li-
tio
Tempo di funzionamento a carica
massima
20 min
Tempo di carica, accumulatore
scarico
4h
Tensione di uscita caricabatterie 9,5 V
Corrente di uscita caricabatterie 0,6 A
Prestazioni
Rotazioni dei rulli al minuto 500 giri/min.
Capacità di riempimento
Serbatoio acqua pulita 360 ml
Serbatoio acqua sporca 140 ml
Dimensioni
Peso (senza accessori e liquidi di
pulizia)
2,4 kg
Lunghezza 305 mm
Larghezza 226 mm
Altezza 1220 mm
Lunghezza cavo
Caricabatterie 1800 mm
43IT
background
– 6
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiksaan-
wijzing, ga navenant te werk en be-
waar deze voor later gebruik of voor
een andere eigenaar.
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen
van harde vloeren in het privé-huishouden en alleen op
waterbestendige harde vloeren.
Geen watergevoelige ondergronden zoals onbehandel-
de kurkvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de
vloerbedekking beschadigen).
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, li-
noleum, tegels, steen, geolied en gewaxt parket, lami-
naat evenals alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Oude apparaten bevatten waardevolle, voor re-
cycling geschikte materialen en stoffen, die niet
in het milieu terecht mogen komen. Het appa-
raat en de accu mogen daarom niet met het
huisvuil afgevoerd worden. De afvoer kan gratis via de
plaatselijk beschikbare teruggave- en inzamelsystemen
gebeuren.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver-
pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in-
houd volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moeten de
algemene voorschriften inza-
ke veiligheid en ongevallen-
preventie van de wetgever in
acht genomen worden.
Waarschuwings- en instruc-
tiestickers op het apparaat
geven belangrijke aanwijzin-
gen over veilig gebruik.
Inhoud
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 11
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 12
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 13
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 14
Algemene instructies
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Leveringsomvang
Reserveonderdelen
Garantie
Veiligheidsaanwijzingen
Symbolen op het toestel
GEVAAR
Het apparaat bevat elektrische
onderdelen en mag daarom niet
onder stromend water worden
gehouden of in met water gevul-
de reservoirs worden onderge-
dompeld - ook niet om het appa-
raat te reinigen.
44 NL
background
– 7
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot mate-
riele schade kan leiden.
GEVAAR
Apparaat niet in water onder-
dompelen!
Het apparaat en de accessoi-
res voor gebruik controleren op
goede staat. Indien zij niet in
goede staat verkeren, mag u
de apparatuur niet gebruiken.
Vervang het oplaadapparaat
met kabel onmiddellijk door
een origineel wisselstuk bij
een zichtbare beschadiging.
Bij alle reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden altijd
het apparaat uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact
trekken.
Reparaties aan het apparaat
mogen alleen worden uitge-
voerd door een erkende klan-
tendienst.
Het apparaat bevat elektri-
sche onderdelen - reinig het
niet onder stromend water.
Steek geen geleidende voor-
werpen (bv. schroevendraai-
ers e.d.) in de laadbus.
Geen contacten of leidingen
aanraken.
De opgave van de spanning
op het typeplaatje moet over-
eenkomen met de voedings-
spanning.
Het elektriciteitssnoer niet
over scherpe randen trekken
en niet bekneld laten raken.
WAARSCHUWING
Het apparaat mag enkel aan
een elektrische aansluiting
aangesloten zijn die door een
elektromonteur conform IEC
60364 werd uitgevoerd.
Sluit het apparaat enkel aan
wisselstroom aan. De span-
ning moet overeenstemmen
met het typeplaatje van het
apparaat.
Om veiligheidsredenen raden
wij principieel aan het appa-
raat te gebruiken via een
aardlekschakelaar (max.
30mA).
LET OP
Let bij het vullen van het verswaterreservoir
tijdens de reinigingswerkzaamheden op de
volgende procedure:
1.
Eerst vuilwaterreservoir leegmaken.
2.
Vervolgens verswaterreservoir vullen.
Gevarenniveaus
Elektrische componenten
45NL
background
– 8
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Neem de netstekker en de
contactdoos nooit met vochti-
ge handen vast.
Laadapparaat niet in vervuilde
of natte toestand gebruiken.
Laadapparaat niet in een ex-
plosiegevaarlijke omgeving
gebruiken.
Laadapparaat niet aan de
netkabel dragen.
Gebruik en bewaar het op-
laadapparaat enkel in droge
ruimten.
Netkabel beschermen tegen
hitte, scherpe kanten, olie en
bewegende toestelonderdelen.
Verlengsnoeren met meer-
voudige stopcontacten en ge-
lijktijdige werking van meer-
dere apparaten zijn te vermij-
den.
Netstekker niet verwijderen
door hem aan de netkabel uit
het stopcontact te trekken.
Laadapparaat niet afdekken
en ventilatiespleet van het
laadapparaat vrijhouden.
Laadapparaat niet openen.
Herstellingen uitsluitend laten
uitvoeren door vakkundig
personeel.
Laadapparaat uitsluitend voor
het opladen van goedgekeurde
accupacks gebruiken.
Vervang het oplaadapparaat
met kabel onmiddellijk door
een origineel wisselstuk bij
een zichtbare beschadiging.
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Stel de batterij niet bloot aan
sterke zonnestralen, hitte en
vuur.
WAARSCHUWING
Laad de accu enkel met het
origineel bijgevoegde of een
door KÄRCHER vrijgegeven
oplaadapparaat.
Volgende adapter gebruiken:
Accu niet openen, er be-
staat gevaar van kortsluiting
en er kunnen irriterende dam-
pen of bijtende vloeitsoffen
vrijkomen.
GEVAAR
De gebruiker moet het appa-
raat op reglementaire wijze
gebruiken. Hij moet rekening
houden met de plaatselijke
omstandigheden en tijdens
de werkzaamheden met het
apparaat letten op personen
in de omgeving.
Het is verboden om het appa-
raat in explosiegevaarlijke
bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het appa-
raat in gevaarlijke bereiken
moeten de overeenkomstige
veiligheidsvoorschriften in
acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als
het vooraf gevallen, zichtbaar
beschadigd of ondicht is.
Oplaadapparaat Batterij
Veilige omgang
PS02
46 NL
background
– 9
Houd verpakkingsfolie uit de
buurt van kinderen, er be-
staat verstikkingsgevaar!
WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd
personeel mogen het appa-
raat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet gebruikt
worden door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met te
weinig ervaring en/of kennis,
tenzij ze onder toezicht staan
van een bevoegde persoon die
instaat voor hun veiligheid of
van die persoon instructies
hebben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande-
ren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
Houd het apparaat uit de
buurt van kinderen zolang het
ingeschakeld of niet afge-
koeld is.
De reiniging en het gebrui-
kersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen
uitgevoerd worden.
Bedien of bewaar het appa-
raat overeenkomstig de be-
schrijving c.q. afbeelding!
VOORZICHTIG
Zorg er vóór alle handelingen
met of aan het apparaat voor
dat het apparaat stabiel staat
om ongevallen of beschadi-
gingen door omvallen van het
apparaat te vermijden.
Giet nooit oplosmiddelen,
vloeistoffen die oplosmidde-
len bevatten of onverdunde
zuren (bijv. reinigingsmidde-
len, benzine, verfverdunner
en aceton) in het waterreser-
voir omdat deze stoffen mate-
rialen in het apparaat aantas-
ten.
Laat het apparaat nooit zon-
der toezicht staan terwijl het
in bedrijf is.
Lichaamsdelen (bijv. haar, vin-
ger) uit de buurt van de rote-
rende borstelwalsen houden.
Handen tijdens de reiniging
van de vloerkop beschermen.
Er bestaat gevaar voor letsel
door puntige voorwerpen
(bijv. splinters).
Verbindingskabel uit de buurt
houden van hittebronnen,
scherpe kanten, olie en bewe-
gende apparaatonderdelen.
LET OP
Schakel het apparaat alleen
in als het verswater- en het
vuilwaterreservoir zijn ge-
plaatst.
Met het apparaat mogen
geen scherpe of grote voor-
werpen (bijv. scherven, kie-
zelstenen, delen van speel-
goed) worden opgenomen.
Geen azijnzuur, ontkalkings-
middel, etherische olie of ge-
lijkaardige stoffen in het vers-
waterreservoir doen.
47NL
background
– 10
Let er ook op dat deze stoffen
niet worden opgenomen.
Gebruik het apparaat alleen
op harde vloeren met water-
vaste coating (bijv. gelakt
parket, geëmailleerde tegels,
linoleum).
Gebruik het apparaat niet
voor de reiniging van tapijten
en vloerbedekking.
Rijd met het apparaat niet
over het vloerrooster van
convectorverwarmingen. Het
apparaat kan het uittredende
water niet opnemen als het
over het rooster rijdt.
Schakel het apparaat bij lan-
gere pauzes en na gebruik
met de hoofdschakelaar/ap-
paraatschakelaar uit en trek
de netstekker van het oplaad-
apparaat los.
Gebruik het apparaat niet bij
temperaturen onder 0 °C.
Het apparaat tegen regen be-
schermen. Niet buiten op-
slaan.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
LET OP
Let erop dat de stroomkabel ononderbroken in de gelei-
dingsrail ligt, voordat de handgreeprail wordt gemon-
teerd.
Afbeelding
De stang van de handgreep tot de aanslag in het
basisapparaat plaatsen tot ze hoorbaar vastklikt.
Handgreepstang moet vast in het apparaat steken.
Afbeelding
Plaats het apparaat in het parkeerstation zodat
deze stabiel staat.
Afbeelding
Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder
draaien.
Let erop dat de kleurindicaties op de binnenkant
van de wals en de walshouder op het apparaat
overeenkomen (blauw op blauw).
Controleer na de montage of de borstelwalsen ste-
vig vastzitten.
Afbeelding
Sluit de laadkabel van het oplaadapparaat op de
laadbus van het apparaat aan.
Netstekker van het oplaadapparaat in de contact-
doos steken.
Afbeelding
De led-controlelampjes geven de actuele laadtoe-
stand van de accu aan.
Tijdens het laden van een volledig lege accu knip-
peren alle 3 led-controlelampjes na elkaar van on-
der naar boven.
Wanneer de accu voor 1/3 is opgeladen, branden
de onderste ledlampjes continu, de beide bovenste
ledlampjes knipperen verder.
Wanneer de accu voor 2/3 is opgeladen, branden
de beide onderste ledlampjes continu, de bovenste
ledlampjes knipperen verder.
Nadat de batterij volledig is opgeladen, blijven de 3
led-controlelampjes 60 minuten continu branden.
Daarna gaan de led-controlelampjes uit.
Afbeelding
Na het opladen de netstekker uit het stopcontact
trekken en de laadkabel uit de laadbus halen.
Afbeelding
Apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding
Verswaterreservoir aan de greep vastnemen en uit
het apparaat halen.
Afbeelding
Tankafsluiting openen en opzij draaien.
Beschrijving apparaat
1 AAN/UIT-schakelaar
2 Handgreep
3 Handgreep beveiliging tegen schuren tegen de
wand
4 Schoonwaterreservoir
5 Greep verswaterreservoir
6 Laadbus
7 Vuilwaterreservoir
8 Greep borstelwals
9 Borstelwalsen
10 Vloerkopafdekking
11 Vergrendeling vloerkopafdekking
12 Accu-indicatie
13 Laadapparaat met laadkabel
14 Parkeerstation
15 Opberging walsen
16 * Reinigingsmiddel RM 536 30 ml
17 ** Reinigingsmiddel RM 534 30 ml
18 ** Reinigingsmiddel RM 536 500 ml
19 Antischuimmiddel FoamStop 30 ml
9 ** Borstelwalsen 2x
Montage
Inbedrijfstelling
Walsen monteren
Laadproces
Schoonwatertank vullen
48 NL
background
– 11
Afbeelding
Vul het verswaterreservoir met koud of lauwwarm
leidingswater.
Indien nodig kunnen reinigings- en onderhouds-
middelen van KÄRCHER in het schoonwaterreser-
voir worden gevuld.*
Markering "MAX" mag tijdens het vullen niet wor-
den overschreden.
Tankdop sluiten.
Afbeelding
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Verswaterreservoir moet vast in het apparaat zit-
ten.
LET OP
*Let op de aanbevolen dosering voor het reinigings- of
onderhoudsmiddel.
LET OP
Afbeelding
Apparaat kan alleen droog vuil en vloeistof (max. 140
ml) opnemen.
Afbeelding
Voor begin van de werkzaamheden de vloer vegen of
stofzuigen. Zo worden het vuil en de losse deeltjes al
vóór de vochtige reiniging van de vloer verwijderd.
Controleer voor het gebruik van het apparaat op een
normale plaats of de vloer waterbestendig is. Reinig
geen ondergrond die gevoelig is voor water, zoals on-
behandelde kurkvloer (vocht kan binnendringen en de
vloer beschadigen).
Afbeelding
Rijd achterwaarts richting de deuropening zodat er
geen voetsporen op de vers gereinigde vloer achterblij-
ven.
De vloer wordt door de voorwaartse en achter-
waartse bewegingen van het apparaat gereinigd,
net zoals bij stofzuigen.
Laat op sterk vervuilde plaatsen het apparaat lang-
zaam over de grond glijden.
Er moet geen druk op het apparaat worden uitge-
oefend.
Bij meegeleverde walsparen in grijs en geel: Beide
walsparen hebben dezelfde functie, maar kunnen
voor verschillende toepassingsgebieden worden
ingezet (kleur dient als onderscheiding, bijv. voor
keuken en bad).
LET OP
De borstelwalsen beginnen meteen te draaien als het
apparaat wordt ingeschakeld. De handgreep moet wor-
den vastgehouden om ervoor te zorgen dat het appa-
raat niet uit zichzelf wegrijdt.
Controleer of het verswaterreservoir met water is ge-
vuld en het vuilwaterreservoir in het apparaat is ge-
plaatst.
Afbeelding
Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
indrukken.
Met het apparaat meermaals heen en terug rijden
tot de walsen voldoende zijn bevochtigd.
Afbeelding
3 leds branden - 3/3 batterijlooptijd (volledige loop-
tijd).
2 leds branden - 2/3 batterijlooptijd.
1 led brandt - 1/3 acculooptijd.
Ca. 2 minuten voordat de accu leeg is, knippert de
onderste led.
Als de accu leeg is en het apparaat is uitgescha-
keld, knippert de onderste led gedurende 60 se-
conden sneller.
LET OP
Voor het vullen van het verswaterreservoir het vuilwa-
terreservoir legen. Zo wordt vermeden dat het vuilwa-
terreservoir overloopt.
Zie hoofdstuk "Verswaterreservoir vullen".
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Afbeelding
Apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding
Vergrendeling vloerkopafdekking bedienen.
Vloerkopafdekking verwijderen.
Afbeelding
Vuilwaterreservoir uit de vloerkop nemen.
Afbeelding
De kleppen boven beide kamers van het vuilwater-
reservoir open klappen.
Vuilwatertank leegmaken.
Afbeelding
Afhankelijk van de verontreiniging de vloerkopaf-
dekking en vuilwaterreservoir met leidingwater rei-
nigen.
De kleppen van beide kamers van het vuilwaterre-
servoir kunnen eruit worden gehaald en apart wor-
den gereinigd.
De kleppen van beide kamers van het vuilwaterre-
servoir opnieuw plaatsen en sluiten.
Afbeelding
Het vuilwaterreservoir in de vloerkop plaatsen.
Afbeelding
De vergrendeling van de vloerkopafdekking bedie-
nen en de afdekking op de vloerkop plaatsen, dan
de vergrendeling loslaten.
Vuilwaterreservoir en vloerkopafdekking moeten
vast in en op het apparaat zitten.
LET OP
Bij langere pauzes wordt aangeraden om het apparaat
in het parkeerstation te plaatsen om te vermijden dat
gevoelige vloeren door vochtige walsen worden be-
schadigd.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Gebruik
Algemene instructies voor de
bediening
Beginnen met het werk
Looptijd batterij
Reinigingsvloeistof navullen
Vuilwatertank leegmaken
Werking onderbreken
49NL
background
– 12
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het parkeerstation plaatsen.
LET OP
Na beëindiging van het werk het apparaat reinigen.
Afbeelding
Indien er nog water in het verswaterreservoir is, het
water verwijderen.
Afbeelding tot
Vuilwaterreservoir, vloerkopafdekking en reini-
gingswalsen reinigen.
Zie hoofdstuk "Verswaterreservoir reinigen".
Zie hoofdstuk "Vloerkop reinigen".
Zie hoofdstuk "Walsen reinigen".
LET OP
Om de ontwikkeling van geurtjes te voorkomen, moet bij
het opbergen van het apparaat het schoonwater- en
vuilwaterreservoir volledig worden geleegd.
Natte walsen aan de lucht drogen (bijv. op het parkeer-
station), de natte walsen voor het drogen niet in geslo-
ten kasten plaatsen.
Afbeelding
Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding
De natte walsen laten drogen door ze op het par-
keerstation te plaatsen.
Apparaat in een droge ruimte bewaren.
GEVAAR
Afbeelding
Het apparaat bevat elektrische
onderdelen en mag daarom niet
onder stromend water worden
gehouden of in met water gevul-
de reservoirs worden onderge-
dompeld - ook niet om het appa-
raat te reinigen.
LET OP
Afbeelding
Om het apparaat te reinigen, moeten de afzonderlijke
componenten (vloerkopdeksel, schoon- en vuilwaterre-
servoir en walsen) afzonderlijk worden verwijderd en
gereinigd. Het apparaat zelf kan met een vochtige doek
worden schoongemaakt.
LET OP
Om ervoor te zorgen dat het vuil niet in de tank aan-
koekt, moet het vuilwaterreservoir regelmatig worden
gereinigd.
LET OP
De vloerkopafdekking niet in de afwasmachine reinigen:
dit kan de basisfuncties van het apparaat beïnvloeden
wanneer de vloerkopafdekking door de reiniging
scheefgetrokken wordt en de schraaprand dan niet
meer correct tegen de walsen drukt. Dit zorgt voor een
slechter reinigingsresultaat.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding tot
Vuilwaterreservoir uit het apparaat nemen.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Vloerkopafdekking, vuilwaterreservoir en vuilwa-
terreservoirkleppen met leidingwater reinigen.
De kleppen van beide kamers van het vuilwaterre-
servoir kunnen eruit worden gehaald en apart wor-
den gereinigd.
Vuilwaterreservoir en vuilwaterreservoirkleppen
kunnen als alternatief in de afwasmachine worden
gereinigd.
Tip
De rubberen onderdelen van de vuilwaterreservoirklep-
pen kunnen door de reiniging in de afwasmachine kle-
verig worden. Dit heeft echter geen effect op de dicht-
heid van de onderdelen.
Afbeelding tot
Wanneer het apparaat niet verder wordt gebruikt,
de walsen ook reinigen.
Zie hoofdstuk "Walsen reinigen".
Afbeelding tot
Na de reiniging vuilwaterreservoir met kleppen en
vloerkopafdekking opnieuw in het apparaat plaatsen.
LET OP
Bij verontreiniging vloerkop reinigen.
LET OP
De vloerkopafdekking niet in de afwasmachine reinigen:
dit kan de basisfuncties van het apparaat beïnvloeden
wanneer de vloerkopafdekking door de reiniging
scheefgetrokken wordt en de schraaprand dan niet
meer correct tegen de walsen drukt. Dit zorgt voor een
slechter reinigingsresultaat.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding
Vergrendeling vloerkopafdekking bedienen.
Vloerkopafdekking verwijderen.
Afbeelding
Vloerkopafdekking onder stromend water afspoelen.
Vuilwaterreservoir en walsen reinigen.
Zie hoofdstuk "Verswaterreservoir reinigen".
Zie hoofdstuk "Walsen reinigen".
De aandrijving van de walsen met een vochtige
doek reinigen.
Afbeelding
Vloerkopafdekking in de vloerkop plaatsen.
LET OP
Walsen moeten na elk gebruik onder de waterkraan
worden afgewassen of in de wasmachine worden gerei-
nigd zodat geen resten van reinigingsmiddel in de wal-
sen blijven die na verloop van tijd schuim zouden kun-
nen veroorzaken.
Wanneer het apparaat voor het verwijderen van de wal-
sen op de bodem wordt gelegd, moet het verswater- en
Apparaat uitschakelen
Apparaat opslaan
Onderhoud
Vuilwaterreservoir reinigen
Vloerkop reinigen
Walsen reinigen
50 NL
background
– 13
vuilwaterreservoir worden leeggemaakt. Zo wordt ver-
meden dat er vloeistof uit de reservoirs loopt terwijl het
apparaat op de bodem wordt geplaatst.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding
Draai aan de greep de borstelwalsen eruit.
Afbeelding
Reinig de walsen onder stromend water.
of
Was de walsen op maximaal 60 °C in de wasma-
chine.
LET OP
Bij reiniging in de wasmachine geen wasverzachter ge-
bruiken. Zo raken de microvezels niet beschadigd en
behouden de borstelwalsen hun hoge reinigingskracht.
De borstelwalsen zijn niet geschikt voor de droogtrom-
mel.
Afbeelding tot
Na de reiniging de walsen op het parkeerstation
plaatsen en aan de lucht laten drogen.
De nodige tijd voor het drogen kan worden verkort
door de walsen uit te wringen.
Wanneer het apparaat niet verder wordt gebruikt,
de vloerkopafdekking en vuilwaterreservoir ook rei-
nigen.
De aandrijving van de walsen met een vochtige
doek reinigen.
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en onderhouds-
middelen kan het apparaat beschadigen en de aan-
spraak op garantie laten vervallen.
Tip
Gebruik indien nodig reinigings- of onderhoudsmidde-
len van KÄRCHER voor de vloerreiniging.
Let bij de dosering van de reinigings- of onder-
houdsmiddelen op de aanbevolen hoeveelheden
van de fabrikant.
Vul het vuilwaterreservoir eerst met water en dan
met reinigings- of onderhousdmiddelen om
schuimvorming te vermijden.
Laat tijdens het vullen met water nog plaats over
voor de hoeveelheid reinigings- of onderhoudsmid-
del zodat het "MAX"-vulpeil van het verswaterre-
servoir niet wordt overschreden.
Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u
met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplos-
sen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld
kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst.
Laadstekker/netstekker niet correct aangesloten.
Laadstekker/netstekker correct aansluiten.
Accu is leeg.
Apparaat opladen.
Controleer of de laadkabel nog in het apparaat
steekt.
Laadkabel loskoppelen omdat bedrijf met aange-
sloten laadkabel niet mogelijk is.
Onderste led knippert bij het inschakelen van het appa-
raat en het apparaat start niet.
Accu is leeg.
Apparaat opladen.
Alle leds knipperen tegelijkertijd aan snel tempo.
Apparaat heeft een motorblokkering (bijv. door te
hoge druk op de walsen of door rijden tegen een
wand/hoek).
Schakel het apparaat uit en opnieuw in.
of
Gebruik van foute of defecte voeding.
Gebruik de originele voeding of vervang de defecte
voeding.
De drie leds branden na elkaar gedurende 1 seconde.
Apparaat te heet tijdens het gebruik (bijv. bij ge-
bruik bij hoge omgevingstemperaturen).
Neem een pauze en laat het apparaat afkoelen.
Wanneer het apparaat ook wordt uitgeschakeld:
Neem een pauze en laat het apparaat afkoelen.
het apparaat kan pas opnieuw worden ingescha-
keld wanneer het voldoende is afgekoeld.
Walsen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtiging van de walsen door meermaals heen
en terug rijden op dezelfde plaats.
Filter onder schoonwaterreservoir is verkeerd of zelfs
niet gebruikt.
Zorg ervoor dat het filter onder het schoonwaterre-
servoir goed in het apparaat is geplaatst. Schuim-
stof met gele pen in het midden moet naar boven
wijzen.
Tip
Als er geen filter voorhanden is, dan kan dat als reser-
veonderdeel worden besteld.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
Geen water in het verswaterreservoir.
Water bijvullen
Schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat ge-
plaatst.
Verswaterreservoir zodanig plaatsen dat het vast
in het apparaat zit.
Borstelwalsen ontbreken of zijn niet correct gemon-
teerd.
Borstelwalsen monteren of de walsen tot de aan-
slag op de walshouder draaien.
Borstelwalsen zijn vervuild of versleten.
Borstelwalsen reinigen.
of
Borstelwalsen vervangen.
Het reinigingsmiddel werd vergeten, fout gedoseerd of
er werd een fout reinigingsmiddel gebruikt
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Vloerkopafdekking niet correct gemonteerd
Controleer of de vloerkopafdekking juist zit. Hier-
voor de afdekking verwijderen en opnieuw plaat-
sen.
Reinigings- en onderhoudsmiddelen
Hulp bij storingen
Accu wordt niet geladen
Apparaat kan niet worden ingeschakeld
Led-foutweergave
Walsen zijn te droog
Apparaat neemt geen vuil op
51NL
background
– 14
Tip
Tijdens het bedrijf is het normaal dat er wat schuim in de
vloerkop ontstaat. Dit heeft geen invloed op de werking.
Alleen bij overmatig schuim (bijv. schuimstrepen op de
vloer) zijn verdere maatregelen nodig.
Fout reinigingsmiddel of foute dosering.
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Het apparaat verwijdert vuil aan de hand van de reini-
gingswalsen. Hierbij verzamelen zich vuil en resten van
reinigingsmiddelen van vloerbedekkingen in het vuilwa-
terreservoir. Onder bepaalde omstandigheden kan hier-
door schuim ontstaan.
Reinig de walsen grondig met water om vuil en de
resten van reinigingsmiddelen te verwijderen.
Afbeelding
Afbeelding
Afbeelding
Bij veel schuim FoamStop voor het begin van de
reiniging in het lege vuilwaterreservoir doen. Let op
de doseerinstructies op het etiket op de fles.
Walsen zijn vuil.
Walsen reinigen.
Walsen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtiging van de walsen door meermaals heen
en terug rijden op dezelfde plaats.
Fout reinigingsmiddel of foute dosering.
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Er zijn resten van ongeschikte reinigingsmiddelen op de
bodem.
Reinig de walsen grondig met water om de resten
van het reinigingsmiddel te verwijderen.
Reinig de bodem met het apparaat en propere wal-
sen zonder reinigingsmiddel te gebruiken. Hierdoor
worden de resten van het reinigingsmiddel van de
bodem verwijderd
Walsen worden geblokkeerd.
Walsen verwijderen en controleren of een voor-
werp in de walsen vastzit.
Controleren of de walsen tot aan de aanslag op de
walshouder zijn gedraaid.
Controleer of de vloerkopafdekking juist zit. Hiervoor
de afdekking verwijderen en opnieuw plaatsen.
Vloerkopafdekking niet correct gemonteerd
Controleer of de vloerkopafdekking juist zit. Hiervoor
de afdekking verwijderen en opnieuw plaatsen.
Walsen zijn versleten.
Walsen vervangen.
Vuilwaterreservoir is te vol.
Vuilwaterreservoir meteen leegmaken.
Vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat ge-
plaatst.
Controleren of de vloerkopafdekking vast op het
vuilwaterreservoir zit.
Controleren of de vuilwaterreservoirkleppen cor-
rect zijn afgesloten.
LET OP
Verwijder de handgreep na de montage niet meer van
het basisapparaat.
De handgreep mag alleen van het basisapparaat wor-
den verwijderd wanneer het apparaat voor servicedoel-
einden wordt verzonden.
Afbeelding
Zie afbeelding aan het einde van de gebruiksaanwijzing
Steek de schroevendraaier in een hoek van 90 gra-
den in de kleine opening aan de achterkant van de
handgreep en verwijder de handgreep.
LET OP
Let erop dat de verbindingskabel tussen het basisappa-
raat en de handgreep niet wordt beschadigd.
Voorzichtig trekken want anders kan het apparaat be-
schadigd raken.
Technische veranderingen voorbehouden!
Er wordt schuim in de vloerkop en op de
bodem gevormd
Geen goed reinigingsresultaat
Walsen draaien niet
Wateropname niet optimaal
Apparaat verliest vuil water
De handgreep van het basisapparaat
verwijderen
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning 100-240 V
1~50-60 Hz
Veiligheidsklasse IPX4
Apparaat
Beschermingsklasse
III
Oplaadapparaat beschermings-
klasse
II
Nominaal vermogen toestel 40 W
Nominale spanning accu 7,2 V
Accutype Li-ion
Bedrijfstijd bij volle acculading 20 min
Laadtijd bij lege accu 4 h
Uitgangsspanning oplaadappa-
raat
9,5 V
Uitgangsstroom laadapparaat 0,6 A
Capaciteit
Walsomwentelingen per minuut 500 u/min
Inhoud
Schoonwaterreservoir 360 ml
Vuilwaterreservoir 140 ml
Afmetingen
Gewicht (zonder toebehoren en
reinigingsvloeistof)
2,4 kg
Lengte 305 mm
Breedte 226 mm
Hoogte 1220 mm
Lengte snoer
Oplaadapparaat 1800 mm
52 NL
background
– 6
Antes de utilizar por primera vez el
equipo, lea este manual, siga sus ins-
trucciones y consérvelo para posterio-
res usos o futuros propietarios.
Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpie-
za de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre
suelos resistentes impermeables.
No limpiar pavimentos sensibles al agua, como, por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede
introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, pie-
dra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como
todos los recubrimientos de suelos resistentes al agua.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los equipos antiguios contienen materiales y
sustancias valiosas y aptas para el reciclaje que
no deben entrar en contacto con el medio am-
biente. Por eso, el aparato y la batería que con-
tiene no se deben eliminar con la basura doméstica. Se
puede eliminar de forma gratuita a través de los sistema
de entrega y recogida locales.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
buidor.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
(La dirección figura al dorso)
Además de las indicaciones
contenidas en este manual
de instrucciones, deben res-
petarse las normas generales
vigentes de seguridad y pre-
vención de accidentes.
Las placas de advertencia e
indicadoras colocadas en el
aparato proporcionan indica-
ciones importantes para un
funcionamiento seguro.
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 11
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 12
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 13
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 14
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Volumen del suministro
Piezas de repuesto
Garantía
Instrucciones de
seguridad
Símbolos en el aparato
PELIGRO
El equipo contiene componen-
tes de construcción eléctricos y,
por lo tanto, no debe ponerse
bajo agua corriente ni en reci-
pientes llenos de agua, ni si-
quiera para limpiarlo.
53ES
background
– 7
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro-
pablemente peligrosa que pue-
de provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro-
bablemente peligrosa que pue-
de provocar daños materiales.
PELIGRO
No sumergir el aparato en
agua.
Antes de emplear el aparato y
los accesorios, compruebe
que están en perfecto estado.
Si no está en perfecto estado,
no debe utilizarse.
Sustituir inmediatamente el
cargador con el cable por una
pieza original si se aprecia al-
gún tipo de daño.
Apague el aparato y desen-
chufe la clavija de red antes
de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación en
el aparato sólo los puede rea-
lizar el Servicio técnico auto-
rizado.
El equipo contiene compo-
nentes eléctricos. No limpiar
estos con agua corriente.
No inserte ningún objeto con-
ductor (p.ej. destornillador o
similar) en clavija de carga.
No tocar los contactos ni los
conductos.
La tensión de alimentación
tiene que coincidir con la indi-
cada en la placa de caracte-
rísticas.
Evitar que el cable quede ti-
rante en las esquinas o que-
de aplastado.
ADVERTENCIA
El equipo solo se puede co-
nectar a una toma eléctrica
que haya sido instalada por
un electricista conforme a
IEC 60364.
Conectar el equipo solo a co-
rriente AC. La tensión tiene
que coincidir con la placa de
características del equipo.
Por razones de seguridad,
también recomendamos utili-
zar el aparato siempre con un
interruptor de corriente por
defecto (máx. 30mA).
CUIDADO
Tener en cuenta el siguiente procedimiento
al llenar el depósito de agua limpia durante
los trabajos de limpieza:
1.
En primer lugar, vaciar el depósito de agua
sucia.
2.
A continuación, rellenar el depósito de
agua fresca.
Niveles de peligro
Componentes eléctricos
54 ES
background
– 8
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
No tocar nunca la clavija ni el
enchufe con manos húme-
das.
No utilizar el cargador si está
sucio o húmedo.
No utilizar el cargador en un
ambiente con peligro de ex-
plosión.
No transportar el cargador
cogiéndolo por el cable.
Usar y almacenar el cargador
solamente en lugar seco.
No exponer el cable al calor y
mantenerlo alejado de cantos
afilados, aceite y piezas en
movimiento.
Se debe evitar enchufar el ca-
ble alargador a una toma de
corriente múltiple y el funcio-
namiento simultáneo de va-
rios aparatos.
No saque el enchufe de la
toma de corriente tirando del
cable.
No cubrir el cargador y dejar
libres las rejillas de ventila-
ción.
No abrir el cargador. Encar-
gar las reparaciones sólo a
personal técnico especializa-
do.
Utilice el cargador sólo para
cargar la batería permitida.
Sustituir inmediatamente el
cargador con el cable por una
pieza original si se aprecia al-
gún tipo de daño.
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
No exponer la batería a rayos
de sol muy potentes ni al ca-
lor o el fuego.
ADVERTENCIA
Caegar la batería solo con el
cargador original suministra-
do o con un cargador autori-
zado por KÄRCHER.
Utilizar los siguientes adaptado-
res:
No abrir la batería, hay peli-
gro de que se produzca un
cortocircuito, adicionalmente
puede producirse la salida de
vapores irritantes o líquidos
corrosivos.
PELIGRO
El usuario debe utilizar el
equipo de forma correcta.
Debe tener en cuenta las si-
tuaciones locales y respetar
las personas del entorno a la
hora de trabajar con el apara-
to.
Está prohibido el funciona-
miento en zonas donde haya
riesgo de explosión.
Para usar el aparato en zo-
nas de peligro deben cumplir-
se las normas de seguridad
correspondientes.
No utilizar el aparato si se ha
caido antes, o está dañado o
no es estanco.
cargador Batería
Manipulación segura
PS02
55ES
background
– 9
¡Mantener los plásticos del
embalaje fuera del alcance
de los niños, se corre el ries-
go de asfixia!
ADVERTENCIA
Los niños o las personas no
instruidas sobre su uso no
deben utilizar el aparato.
Este aparato no es apto para
ser manejado por personas
con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o
falta de experiencia y/o cono-
cimientos, a no ser que sean
supervisados por una perso-
na encargada o hayan recibi-
do instrucciones de esta so-
bre como usar el aparato y
qué peligros conlleva.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
Mantener los aparatos aleja-
dos de los niños mientras es-
tén conectados o no se hayan
enfriado.
Los niños no pueden realizar
la limpieza ni el mantenimien-
to sin supervisión.
Operar y almacenar el apara-
to solo de acuerdo con la des-
cripción o la ilustración.
PRECAUCIÓN
Antes de realizar cualquier
tarea con o en el equipo, es-
tabilizarlo para evitar acci-
dentes o daños si se cae el
equipo.
No echar nunca en el depósi-
to de agua disolventes, líqui-
dos que contengan disolven-
tes o ácidos sin diluir (por
ejemplo: detergentes, gasoli-
na, diluyentes cromáticos y
acetona), ya que atacan a los
materiales utilizados en el
equipo.
No dejar el equipo nunca sin
vigilancia mientras esté en
funcionamiento.
Mantener las partes del cuer-
po (p. ej. pelo, dedos) aleja-
das de los rodillos de limpieza
giratorios.
Protegerse las manos duran-
te la limpieza del cabezal
para limpieza de suelos debi-
do al peligro de lesiones por
objetos afilados (p. ej., es-
quirlas).
Alejar el cable de conexión
del calor, bordes afilados,
aceite y componentes del
equipo en movimiento.
CUIDADO
Conecte el equipo solo si se
han colocado el depósito de
agua fresca y el depósito de
agua sucia.
No está permitido recoger
con el equipo objetos gran-
des ni afilados (p. ej., vidrios
rotos, guijarros o piezas de
juguetes).
No introducir en el depósito de
agua limpia ácido acético, des-
calcificador, aceites esenciales
ni sustancias similares. Prestar
también atención a no recoger
dichas sustancias.
56 ES
background
– 10
Utilizar este equipo única-
mente sobre suelos duros
con revestimiento impermea-
ble (p. ej. parqué lacado, azu-
lejos esmaltados, linóleo).
No utilizar el equipo para lim-
piar alfombras o moquetas.
No pasar el equipo por enci-
ma de los suelos de rejilla de
las calefacciones por convec-
tor. El equipo no puede reco-
ger el agua que sale si pasa
por encima de la rejilla.
En caso de pausas prolonga-
das y tras su uso, apagar el
equipo en el interruptor prin-
cipal/interruptor del equipo y
desconectar el conector de
red del cargador.
No operar el equipo a tempe-
raturas inferiores a 0 ºC.
Proteger el aparato de la llu-
via. No depositarlo a la intem-
perie.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
CUIDADO
Es importante asegurarse de que el cable de corriente
esté continuamente en el riel guía antes de montar la
prolongación del asa.
Imagen
Colocar el asidero hasta el tope en el equipo bási-
co de forma que haga ruido al encajarse.
El asidero debe estar firmemente asentado en el
equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada para
estabilizarlo.
Imagen
Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el
soporte de rodillos.
Tener en cuenta la asignación cromática del lado
interno de los rodillos y del soporte de rodillos en el
equipo (p. ej. azul con azul).
Tras el montaje, comprobar si los rodillos de limpie-
za están firmemente asentados.
Imagen
Enchufar el cable de carga del cargador a la termi-
nal de carga del equipo.
Enchufar el cargador en la clavija.
Imagen
Los pilotos de control LED muestran el estado de
carga actual de la batería.
Al cargar la batería completamente descargada,
parpadean los 3 pilotos de control LED sucesiva-
mente de abajo a arriba.
Cuando se alcanza 1/3 de la carga de la batería, el
LED inferior permanece iluminado, y los dos LED
superiores siguen parpadeando.
Cuando se alcanzan 2/3 de la carga de la batería,
los dos LED inferiores permanecen iluminados, y el
LED superior sigue parpadeando.
Una vez cargada por completo la batería, los 3 pi-
lotos de control LED siguen encendidos durante
60 minutos. Pasado este tiempo se apagan.
Imagen
Después de la carga, extraer el conector de red del
enchufe y el cable de carga a la terminal de carga.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Tomar el depósito de agua limpia por la empuña-
dura y extraerlo del equipo.
Imagen
Abrir el cierre del depósito y girarlo hacia un lado.
Imagen
Llenar el depósito de agua fresca con agua del gri-
fo fría o tibia.
El depósito de agua fresca puede llenarse con de-
tergentes o productos de conservación KÄRCHER
en caso necesario.*
Durante el llenado no debe sobrepasarse la marca
"MAX".
Cerrar la tapa del depósito.
Descripción del aparato
1 Interruptor ON/OFF
2 Mango
3 Asa con protección antideslizante
4 Depósito de agua limpia
5 Empuñadura del depósito de agua limpia
6 Terminal de carga
7 Depósito de agua sucia
8 Ranura de rodillo de limpieza
9 Rodillos de limpieza
10 Cubierta del cabezal para limpieza de suelos
11 Bloqueo de la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos
12 Indicador de la batería
13 Cargador con cable
14 Estación de parada
15 Almacenaje de los rodillos
16 * Detergente RM 536 30 ml
17 ** Detergente RM 534 30 ml
18 ** Detergente RM 536 500 ml
19 Antiespumante FoamStop 30 ml
9 ** Rodillos de limpieza 2x
Montaje
Puesta en marcha
Montaje de los rodillos
Proceso de carga
Rellenar el depósito de agua limpia
57ES
background
– 11
Imagen
Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.
El depósito de agua fresca debe estar firmemente
asentado en el equipo.
CUIDADO
*Tener en cuenta la dosis recomendada del detergente
o del producto de conservación.
CUIDADO
Imagen
El equipo solo puede recoger suciedad seca y líquidos
(máx. 140 ml).
Imagen
Barrer y aspirar el suelo antes de iniciar el trabajo. Así
se eliminarán las partículas sueltas y la suciedad antes
de la limpieza húmeda.
Antes de utilizar el equipo probar en una zona discreta
si el suelo es resistente al agua. No limpiar pavimentos
sensibles al agua como p. ej. suelos de corcho sin tratar
(la humedad puede introducirse en el suelo y dañarlo).
Imagen
Para evitar la aparición de pisadas sobre el suelo lim-
pio, trabajar hacia atrás en dirección a la puerta.
La limpieza del suelo se realiza mediante movi-
mientos hacia delante y hacia atrás a una veloci-
dad semejante a la utilizada durante la aspiración.
En caso de un alto nivel de suciedad, deslizar el
equipo lentamente sobre el suelo.
No es necesario ejercer presión en el equipo.
En el alcance de suministro del par de rodillos en
gris y amarillo: los dos rodillos tienen la misma fun-
ción, pero se pueden utilizar en diferentes campos
de aplicación (diferentes colores, p. ej. para la co-
cina o baño).
CUIDADO
Los rodillos de limpieza comienzan a girar tan pronto se
encienda el equipo. Para que el equipo no se desplace
por sí solo, debe agarrarse por el asa.
Comprobar que el depósito de agua fresca esté lleno de
agua y que el depósito de agua sucia se encuentre co-
locado en el equipo.
Imagen
Para encender pulsar el interruptor del aparato
(ON/OFF).
Pasar varias veces con el equipo hacia delante y
hacia atrás hasta que los rodillos estén suficiente-
mente húmedos.
Imagen
3 LED encendidos: 3/3 capacidad de carga de las
acumuladores (tiempo de marcha completo).
2 LED encendidos: 2/3 capacidad de carga de las
acumuladores.
1 LED encendido: 1/3 de la capacidad de carga de
la batería.
Aprox. 2 minutos antes de que la batería se des-
cargue por completo, el LED inferior parpadea.
Cuando la batería se descarga por completo y el
equipo se apaga, el LED inferior parpadea más rá-
pido durante 60 segundos.
CUIDADO
Vaciar el depósito de agua sucia antes de llenar el de-
pósito de agua fresca. Así se evita que el depósito de
agua sucia rebose.
Véase el capítulo "Llenado del depósito de agua limpia".
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua sucia".
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Accionar el bloqueo de la cubierta del cabezal para
limpieza de suelos.
Retirar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos.
Imagen
Extraer el depósito de agua sucia del cabezal para
limpieza de suelos.
Imagen
Abrir las chapaletas sobre las dos cámaras del de-
pósito de agua sucia.
Vaciado del depósito de agua sucia.
Imagen
En función del grado de suciedad, limpiar la cubier-
ta del cabezal para limpieza de suelos y el depósito
de agua sucia con agua del grifo.
Las chapaletas de ambas cámaras del depósito de
agua sucia pueden retirarse y limpiarse por sepa-
rado.
Volver a colocar las chapaletas de ambas cámaras
del depósito de agua sucia y cerrarlas.
Imagen
Colocar el depósito de agua sucia en el cabezal
para limpieza de suelos.
Imagen
Accionar el bloqueo de la cubierta del cabezal para
limpieza de suelos y colocar la cubierta en el cabe-
zal para limpieza de suelos. A continuación soltar
el bloqueo.
El depósito de agua sucia y la cubierta del cabezal
para limpieza de suelos deben asentar de forma
fija en el equipo.
CUIDADO
En caso de pausas prolongadas se recomienda colocar
el equipo en la estación de parada con el fin de evitar
daños en los suelos delicados debido a los rodillos hú-
medos.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
CUIDADO
Tras finalizar los trabajos, limpiar el equipo.
Imagen
En caso de que siga habiendo agua en el depósito
de agua limpia, vaciar el agua.
Funcionamiento
Indicaciones generales sobre
Manejo
Comenzar con el trabajo
Tiempo de funcionamiento de la batería
Llenado de detergente líquido
Vaciado del depósito de agua sucia
Interrupción del funcionamiento
Desconexión del aparato
58 ES
background
– 12
Figura hasta
Limpiar el depósito de agua sucia, la cubierta del
cabezal para limpieza de suelos y los rodillos de
limpieza.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia".
Véase el capítulo "Limpieza del cabezal para lim-
pieza de suelos".
Véase el capítulo "Limpieza de los rodillos".
CUIDADO
Para impedir la formación de olores, al almacenar el
equipo se debe vaciar por completo el agua fresca y el
depósito de agua sucia.
Dejar secar al aire los rodillos mojados (p. ej., en la es-
tación de parada), no colocar los rodillos mojados en ar-
marios cerrados para secarlos.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Colocar los rodillos mojados en la estación de pa-
rada para secarlos.
Guarde el aparato en un lugar seco.
PELIGRO
Imagen
El equipo contiene componen-
tes de construcción eléctricos y,
por lo tanto, no debe ponerse
bajo agua corriente ni en reci-
pientes llenos de agua, ni si-
quiera para limpiarlo.
CUIDADO
Imagen
Para limpiar el equipo, los componentes individuales
(tapa del cabezal para limpieza de suelos, depósito de
agua fresca y sucia y rodillos) deben retirarse y limpiar-
se por separado. El equipo en sí puede limpiarse con un
paño húmedo.
CUIDADO
Para que la suciedad no se adhiera al depósito, debe
limpiarse regularmente el depósito de agua sucia.
CUIDADO
No limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de sue-
los en el lavavajillas: Puede verse mermada la función
básica del equipo si la cubierta del cabezal para limpie-
za de suelos se deforma durante el proceso de limpieza
y el borde de rascado ya no presiona correctamente
contra los rodillos. Empeora el resultado de la limpieza.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura hasta
Sacar el depósito de agua sucia del equipo.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos, el depósito de agua sucia y las chapaletas
del depósito de agua sucia con agua del grifo.
Las chapaletas de ambas cámaras del depósito de
agua sucia pueden retirarse y limpiarse por sepa-
rado.
De forma alternativa, el depósito de agua sucia y
las chapaletas del depósito de agua sucia pueden
lavarse en el lavavajillas.
Nota
La goma de las chapaletas del depósito de agua sucia
puede volverse viscosa al limpiarlas en el lavavajillas.
Sin embargo, no afecta a la estanqueidad.
Figura hasta
Si no se desea seguir utilizando el equipo, limpiar
también los rodillos.
Véase el capítulo "Limpieza de los rodillos".
Figura hasta
Después de la limpieza, volver a colocar el depósi-
to de agua sucia con las chapaletas y la cubierta
del cabezal para limpieza de suelos en el equipo.
CUIDADO
Limpiar el cabezal para limpieza de suelos si está sucio.
CUIDADO
No limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de sue-
los en el lavavajillas: Puede verse mermada la función
básica del equipo si la cubierta del cabezal para limpie-
za de suelos se deforma durante el proceso de limpieza
y el borde de rascado ya no presiona correctamente
contra los rodillos. Empeora el resultado de la limpieza.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Accionar el bloqueo de la cubierta del cabezal para
limpieza de suelos.
Retirar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos.
Imagen
Limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos con agua corriente.
Limpiar el depósito de agua sucia y los rodillos.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia".
Véase el capítulo "Limpieza de los rodillos".
Limpiar el accionamiento de los rodillos con un
paño húmedo.
Imagen
Colocar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos en el cabezal.
CUIDADO
Los rodillos deben limpiarse después de cada uso de-
bajo del grifo o en la lavadora para que no se formen
restos de detergente en los rodillos que con el tiempo
puedan provocar la formación de espuma.
En caso de que se coloque el equipo en el suelo para
retirar los rodillos, debe vaciarse el depósito de agua
sucia y el depósito de agua limpia. Así se evita que sal-
ga líquido de los depósitos mientras se encuentra en el
suelo.
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Limpieza del depósito de agua sucia
Limpieza del cabezal para limpieza de suelos
Limpieza de los rodillos
59ES
background
– 13
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Desenroscar los rodillos de limpieza por la ranura.
Imagen
Limpiar los rodillos de limpieza con agua corriente.
o
Limpiar los rodillos de limpieza en la lavadora con
hasta 60 °C.
CUIDADO
No utilizar suavizante si se lava a máquina. De esa for-
ma, no se dañan las microfibras y los rodillos de limpie-
za conservan su alto efecto de limpieza.
Los rodillos de limpieza no pueden meterse en la seca-
dora.
Figura hasta
Después de la limpieza, introducir los rodillos en la
estación de parada y dejarlos secar al aire.
Es posible minimizar el tiempo de secado si se es-
curren previamente los rodillos.
Si no se desea seguir utilizando el equipo, limpiar
también la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos y el depósito de agua sucia.
Limpiar el accionamiento de los rodillos con un
paño húmedo.
CUIDADO
El uso de detergentes y productos de conservación in-
apropiados puede dañar el equipo y provocar una anu-
lación de la garantía.
Nota
En caso necesario, añadir detergente o producto de
limpieza KÄRCHER para la limpieza de suelos.
A la hora de dosificar el detergente y producto de
conservación, tener en cuenta las indicaciones del
fabricante.
Para evitar la formación de espuma, llenar el depó-
sito de agua fresca primero con agua y, a continua-
ción, con detergente o producto de conservación.
Para no sobrepasar el volumen de llenado "MAX"
del depósito de agua fresca, dejar suficiente espa-
cio para el detergente o producto de conservación
al llenar con agua.
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con
ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase
al servicio de atención al cliente autorizado.
El conector de carga/conector de red no está co-
rrectamente conectado.
Conectar correctamente el conector de carga/co-
nector de red.
La batería está vacía.
Cargar el equipo.
Comprobar si el cable de carga sigue enchufado
en el equipo.
Desenchufar el cable de carga, pues no es posible
el funcionamiento con el cable de carga conectado.
El LED inferior parpadea al conectar el equipo y el equi-
po no funciona.
La batería está vacía.
Cargar el equipo.
Todos los LED parpadean rápidamente al mismo tiempo.
El equipo presenta un bloqueo del motor (p, ej., de-
bido a una presión excesiva sobre los rodillos o de-
bido a que se ha desplazado contra una pared/es-
quina).
Apagar y encender el aparato de nuevo.
o
Utilización de una fuente de alimentación errónea
o defectuosa.
Utilizar la fuente de alimentación original/sustituir
la fuente de alimentación defectuosa.
Los tres LED se iluminan sucesivamente en ciclos de 1
segundo.
Equipo demasiado caliente durante la utilización
(p. ej., al funcionar a alta temperatura ambiente).
Realizar una pausa y dejar enfriar el equipo.
Cuando el equipo además se desconecta:
Realizar una pausa y dejar enfriar el equipo.
El equipo no se puede volver a conectar hasta que
esté frío.
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Humedecer los rodillos pasándolos hacia delante y
hacia atrás por un punto.
El filtro que se encuentra debajo del depósito de agua
fresca está mal colocado o no está colocado.
Asegúrese de que el filtro situado debajo del depó-
sito de agua fresca esté correctamente instalado
en el equipo. La espuma con un pin amarillo en el
centro debe apuntar hacia arriba.
Nota
Si el filtro no está disponible, se puede pedir como re-
cambio.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
No hay agua en el depósito de agua limpia.
Rellenado del depósito con agua
El depósito de agua fresca no se encuentra correcta-
mente colocado en el equipo.
Colocar el depósito de agua fresca de forma que
quede firmemente asentado en el equipo.
Faltan rodillos de limpieza o no están correctamente in-
sertados.
Colocar los rodillos de limpieza o enroscar los rodillos
de limpieza hasta el tope en el soporte de rodillos.
Los rodillos de limpieza están sucios o desgastados.
Limpiar los rodillos de limpieza.
o
Sustituir los rodillos de limpieza.
Se ha olvidado introducir el detergente, se ha dosifica-
do
de forma errónea o se ha utilizado un detergente in-
correcto
Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta.
La cubierta del cabezal para limpieza de suelos no está
montada correctamente
Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos asienta correctamente. Para ello retirar
la cubierta y volverla a colocar.
Detergentes y productos de conservación
Ayuda en caso de avería
No se carga la batería
El equipo no se enciende
Indicador de fallos LED
Los rodillos están demasiado secos
El equipo no elimina suciedad
60 ES
background
– 14
Nota
La formación leve de espuma en el cabezal para limpie-
za de suelos durante el servicio es normal y no perjudi-
ca al funcionamiento. Solo en caso de formación exce-
siva de espuma (p. ej. tiras de espuma en el suelo),
será necesario adoptar otras medidas.
Detergente incorrecto o dosis incorrecta.
Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta.
El modo de funcionamiento del equipo basado en retirar
la suciedad de los rodillos de limpieza. Además, se acu-
mula la suciedad y los residuos de detergente de los re-
cubrimientos del suelo en el depósito de agua sucia. En
determinadas circunstancias, esto puede provocar la
formación de espuma.
Limpiar a fondo los rodillos con agua y eliminar los
restos de detergente y la suciedad.
Imagen
Imagen
Imagen
En caso de una formación intensa de espuma an-
tes de iniciar la limpieza, introducir el FoamStop en
el depósito vacío de agua sucia. Tener en cuenta
la indicación de dosificación en la etiqueta del en-
vase.
Los rodillos están sucios.
Limpiar los rodillos.
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Humedecer los rodillos pasándolos hacia delante y
hacia atrás por un punto.
Detergente incorrecto o dosis incorrecta.
Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta.
Hay restos de detergente en el suelo.
Limpiar a fondo los rodillos con agua y eliminar los
restos de detergente.
Limpiar el suelo varias veces con el equipo y los ro-
dillos limpios sin utilizar detergentes. De este modo
se eliminan los restos de detergente del suelo.
Los rodillos se bloquean.
Retirar los rodillos y comprobar si se ha atascado
en los rodillos algún objeto.
Comprobar si los rodillos están girados hasta el
tope en el soporte de rodillos.
Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos asienta correctamente. Para ello retirar
la cubierta y volverla a colocar.
La cubierta del cabezal para limpieza de suelos no está
montada correctamente
Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos asienta correctamente. Para ello retirar
la cubierta y volverla a colocar.
Los rodillos están desgastados.
Sustituir los rodillos.
El depósito de agua sucia está lleno.
Vaciar inmediatamente el depósito de agua sucia.
El depósito de agua sucia no se encuentra correcta-
mente colocado en el equipo.
Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos asienta de forma fija en el depósito de
agua sucia.
Comprobar si las chapaletas del depósito de agua
sucia están cerradas correctamente.
CUIDADO
No extraer el asa del equipo básico una vez montada.
Solo se puede extraer el asa del equipo básico cuando
se va a enviar el equipo por motivos de servicio técnico.
Imagen
Ver la figura al final del manual de instrucciones
Introducir el destornillador en un ángulo de 90º en
la abertura pequeña de la parte trasera del asa y
retirarla.
CUIDADO
Prestar atención a que no se produzcan daños en el ca-
ble de conexión entre el equipo básico y el asa.
Tire con cuidado ya que de lo contrario el equipo podría
dañarse.
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
Formación de espuma en el cabezal para
limpieza de suelos y en el suelo
Resultado de limpieza no aceptable
Los rodillos no giran
Recogida de agua no óptima
El equipo pierde agua sucia
Extracción del asa del equipo básico
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión 100-240 V
1~50-60 Hz
Grado de protección IPX4
Aparato
Clase de protección
III
Clase de protección del cargador II
Potencia nominal del aparato 40 W
Área de tensión de la batería 7,2 V
Tipo de batería Iones de
litio
Tiempo de servicio con la batería
totalmente cargada
20 min
Tiempo de carga cuando la bate-
ría esté vacía
4h
Tensión de salida del cargador 9,5 V
Corriente de salida del cargador 0,6 A
Potencia y rendimiento
Revoluciones por minuto de los
rodillos
500 rpm
Cantidad de llenado
Depósito de agua limpia 360 ml
depósito de agua sucia 140 ml
Medidas
Peso (sin accesorios ni líquidos
de limpieza)
2,4 kg
Longitud 305 mm
Anchura 226 mm
Altura 1220 mm
Longitud del cable
Cargador 1800 mm
61ES
background
– 6
Leia o manual de instruções original
antes de utilizar o seu aparelho. Pro-
ceda conforme as indicações no ma-
nual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a
quem possa vir a vender o aparelho.
Utilize o detergente para pavimentos exclusivamente
para a limpeza de pavimentos rígidos em habitações
privadas e apenas em pavimentos rígidos impermeá-
veis.
Não limpar pavimentos sensíveis à água como, por
exemplo, soalhos de cortiça (a humidade pode penetrar
e danificar o pavimento).
O aparelho é adequado à limpeza de PVC, linóleo, la-
drilhos, pedra, parquet oleado e encerado, chão flutu-
ante, bem como todos os pavimentos impermeáveis à
água.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos usados contêm valiosos materiais
recicláveis que não devem entrar em contacto
com o meio-ambiente. Assim sendo, o aparelho
e a bateria acumuladora não podem ser elimina-
dos com o lixo doméstico. A eliminação pode ser efec-
tuada gratuitamente nos centros de recolha disponí-
veis.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa-
relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
Além das indicações do ma-
nual de instruções deve res-
peitar as regras gerais de se-
gurança e de prevenção de
acidentes em vigor.
Constam das placas de aviso
e de alerta montadas no apa-
relho instruções importantes
para a sua segurança.
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
Colocação em funcionamento. . . . . . . . . . . . PT 10
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 11
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . PT 12
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 13
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 15
Instruções gerais
Utilização conforme o fim a que se destina a
máquina
Proteção do meio-ambiente
Volume do fornecimento
Peças sobressalentes
Garantia
Avisos de segurança
Símbolos no aparelho
PERIGO
O aparelho contém componen-
tes eléctricos e, portanto, não
deve ser mantido em água cor-
rente ou em recipientes cheios
de água - nem mesmo para a
limpeza do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Ao encher o depósito de água limpa duran-
te os trabalhos de limpeza, observe o pro-
cedimento seguinte:
1.
Esvaziar primeiro o depósito de água suja.
2.
Encher em seguida o depósito de água lim-
pa.
62 PT
background
– 7
PERIGO
Aviso referente a um perigo emi-
nente que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
PERIGO
Não imergir o aparelho na
água!
Verificar, antes da utilização,
o bom estado do aparelho e
dos acessórios. Se tiver dúvi-
das quanto ao bom estado do
aparelho, não o utilize.
Substituir imediatamente o
carregador, juntamente com
o cabo, por uma peça origi-
nal, sempre que detectar
quaisquer danos.
Antes de efectuar trabalhos
de conservação e de manu-
tenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação no
aparelho só poderão ser rea-
lizados pelo Serviço de As-
sistência Técnica autorizado.
O aparelho contém compo-
nentes eléctricos. Este não
pode ser limpo sob água cor-
rente.
Não inserir objectos comuta-
dores (p. ex., chave de fen-
das ou similar) no conector
de carregamento.
Não tocar em contactos ou
fios eléctricos.
A tensão indicada na placa
de características tem que
estar de acordo com a tensão
de alimentação.
Não entale o cabo de ligação
à rede nem o passe sobre
arestas vivas.
ATENÇÃO
O aparelho só deve ser ligado
a uma ligação elétrica execu-
tada por um técnico de insta-
lação elétrica, de acordo com
IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente
alternada. A tensão deve cor-
responder à placa de carac-
terísticas do aparelho.
Por motivos de segurança re-
comendamos, regra geral,
que o aparelho seja operado
com um disjuntor para cor-
rente de defeito (máx. 30mA).
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Nunca tocar na ficha de rede
e na tomada com as mãos
molhadas.
Não utilizar o carregador em
estado húmido ou sujo.
Níveis do aparelho
Componentes elétricos
Carregador
63PT
background
– 8
Não utilizar o carregador em
ambientes potencialmente
explosivos.
Não transportar o carregador
pelo cabo de rede.
Utilizar e armazenar o carre-
gador apenas em espaços
secos.
Manter o cabo de rede afas-
tado de calor, arestas vivas,
óleo e peças móveis de apa-
relhos.
Evitar a utilização do cabo de
extensão em tomadas múlti-
plas que forneçam electrici-
dade a vários aparelhos em
simultâneo.
Não puxar a ficha de rede
pelo cabo para a retirar da to-
mada.
Não cobrir o carregador e
manter as aberturas de venti-
lação do carregador desobs-
truídas.
Não abrir o carregador. As repa-
rações devem ser efectuadas
por técnicos especializados.
Utilizar o carregador somente
para carregar as baterias
acumuladoras autorizadas.
Substituir imediatamente o
carregador, juntamente com
o cabo, por uma peça origi-
nal, sempre que detectar
quaisquer danos.
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Não expor a bateria acumula-
dora a raios solares directos,
a calor ou chama.
ATENÇÃO
A bateria acumuladora só
pode ser carregada com o
carregador original incluído
no volume de fornecimento
ou um dos carregadores de-
vidamente autorizados pela
KÄRCHER.
Utilizar o seguinte adaptador:
Não abrir a bateria acumu-
ladora, uma vez que existe o
perigo de um curto-circuito e,
adicionalmente, podem ser
evacuados líquidos ou vapo-
res irritantes ou corrosivos.
PERIGO
Utilize o aparelho somente
para os fins a que se destina.
Deve ter em consideração as
condições locais e, ao utilizar
o aparelho, ter em conta o
comportamento de pessoas
nas proximidades.
É proibido pôr o aparelho em
funcionamento em áreas com
perigo de explosão.
Ao utilizar o aparelho em zo-
nas de perigo devem ser ob-
servadas as respectivas ins-
truções de segurança.
Não utilizar o aparelho se
este tiver caído ao chão,
apresentar danos visíveis ou
fugas.
Manter as películas da emba-
lagem fora do alcance das
crianças! Perigo de sufoca-
mento!
Bateria acumuladora
Manuseamento seguro
PS02
64 PT
background
– 9
ATENÇÃO
Este aparelho não deve ser
manobrado por crianças ou
pessoas não instruídas.
Este aparelho não é adequado
para a utilização por pessoas
com capacidades físicas, sen-
soriais e psíquicas reduzidas e
por pessoas com falta de experi-
ência e/ou conhecimentos, ex-
cepto se forem supervisionadas
por uma pessoa responsável
pela segurança ou receberam
instruções sobre o manusea-
mento do aparelho e que te-
nham percebido os perigos ine-
rentes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de
modo a assegurar que não
brincam com o aparelho.
Manter o aparelho fora do al-
cance das crianças, enquan-
to este estiver ligado ou
quente.
A limpeza e manutenção de
aplicação não podem ser rea-
lizadas por crianças sem uma
vigilância adequada.
Operar e armazenar o apare-
lho apenas em conformidade
com a descrição ou figura!
CUIDADO
Antes de iniciar quaisquer tra-
balhos com ou no aparelho,
deve-se assegurar o posicio-
namento estável do aparelho,
de modo a evitar acidentes ou
danos causados pelo tomba-
mento do aparelho.
Nunca encher solventes, lí-
quidos que contenham sol-
ventes ou ácidos não diluídos
(p.ex., detergentes, gasolina,
diluentes de tinta ou acetona)
no reservatório de água, pois
estas substâncias atacam os
materiais do aparelho.
Nunca deixar o aparelho sem
vigilância enquanto estiver a
funcionar.
Manter todas as partes do
corpo (p.ex., cabelos, dedos)
afastadas dos cilindros de
limpeza em rotação.
Proteja as mão durante a lim-
peza da cabeça de chão, pois
existe perigo de ferimentos
devido a objectos afiados
(p.ex., Splitter).
Manter o cabo de ligação
afastado de calor, arestas
afiadas, óleo e peças móveis
do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Ligar o aparelho apenas com o
depósito de água limpa e o de-
pósito de água suja montados.
Não devem ser recolhidos
objectos afiados ou de maio-
res dimensões com o apare-
lho (p.ex., cacos, seixos ou
peças de brinquedos).
Não colocar ácidos acéticos,
descalcificantes, óleos es-
senciais ou outras substân-
cias semelhantes no depósito
de água limpa. Ter igualmen-
te atenção para não recolher
estas substâncias com a apa-
relho.
65PT
background
– 10
Utilizar este aparelho apenas
em pavimentos rígidos com
revestimento à prova de água
(p.ex., parquet lacado, ladri-
lhos esmaltados, linóleo).
Não utilizar o aparelho para lim-
peza de tapetes ou alcatifas.
Não passar o aparelho por
cima da grelha de pavimento
de convectores embutidos. A
água que sai não pode ser
apanhada pelo aparelho,
quando este passa por cima
da grelha.
Desligue o aparelho no inter-
ruptor principal/interruptor do
aparelho durante pausas de
trabalho mais longas e após a
utilização, e desligue a ficha
de rede do carregador.
Não operar o aparelho a tem-
peraturas inferiores a 0 °C.
Proteger o aparelho contra a
chuva. Não armazenar fora
de casa.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ADVERTÊNCIA
Deve garantir-se que o cabo eléctrico é contínuo no car-
ril guia, antes da montagem da barra de punho.
Figura
Inserir a barra do punho no aparelho base até ao
batente, até encaixar de forma audível.
A barra do punho tem de estar firmemente encai-
xada no aparelho.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento
para estabilidade.
Figura
Enroscar os cilindros de limpeza no respectivo su-
porte até ao batente.
Ter atenção à correspondência entre as cores no
lado interior dos cilindros e no suporte dos cilindros
no aparelho (p.ex., azul com azul).
Depois da montagem, verificar se os cilindros de
limpeza estão firmemente encaixados.
Figura
Inserir o cabo de carga do carregador na ligação
fêmea para carga do aparelho.
Meter a ficha de rede do carregador na tomada de
corrente.
Figura
As luzes de controlo LED apresentam o estado de
carga actual da bateria.
Ao carregar a bateria completamente vazia, as 3
luzes de controlo LED piscam sucessivamente, de
baixo para cima.
Quando o carregamento da bateria está a 1/3, o
LED inferior permanece aceso, enquanto os dois
LED superiores piscam.
Quando o carregamento da bateria está a 2/3, os
dois LED inferiores permanecem acesos, enquan-
to o LED superior pisca.
Após o carregamento completo da bateria, as 3 lu-
zes de controlo LED permanecem acesas durante
60 minutos. Decorrido este tempo, as luzes de con-
trolo LED apagam-se.
Figura
Após o carregamento, retirar a ficha de rede da to-
mada e o cabo do carregador da tomada de carga.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura
Segurar o depósito de água limpa pela alça e reti-
rá-lo do aparelho.
Figura
Abrir a tampa do depósito e rodar para o lado.
Figura
Encher o depósito de água limpa com água da tor-
neira fria ou morna.
Se necessário, pode ser acrescentado detergente
ou produto de conservação KÄRCHER no depósi-
to de água limpa.*
Descrição da máquina
1 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
2 Punho
3 Punho de segurança antideslizante de parede
4 Tanque de água fresca
5 Alça do depósito de água limpa
6 Ligação fêmea para carga
7 depósito de água suja
8 Punho do cilindro de limpeza
9 Cilindros de limpeza
10 Cobertura da cabeça de chão
11 Bloqueio da cobertura da cabeça de chão
12 Indicação da bateria acumuladora
13 Carregador com cabo
14 Estação de parqueamento
15 Armazenamento dos cilindros
16 * Detergente RM 536 30 ml
17 ** Detergente RM 534 30 ml
18 ** Detergente RM 536 500 ml
19 Antiespuma FoamStop 30 ml
9 ** Cilindros de limpeza 2x
Montagem
Colocação em funcionamento
Montar os cilindros
Processo de carga
Encher o depósito da água limpa
66 PT
background
– 11
A marcação "MAX" não deve ser ultrapassada du-
rante o enchimento.
Fechar a tampa do tanque.
Figura
Inserir o depósito de água limpa no aparelho.
O depósito de água limpa tem de estar firmemente
encaixado no aparelho.
ADVERTÊNCIA
*Respeitar as recomendações de dosagem do deter-
gente ou produto de conservação.
ADVERTÊNCIA
Figura
O aparelho apenas pode recolher sujidade seca e líqui-
dos (máx. 140 ml).
Figura
Antes do início do trabalho, varrer ou aspirar o chão.
Desta forma, assegura-se de que não existe sujidade
ou partículas soltas no chão antes da limpeza húmida.
Antes de utilizar o aparelho, testar num local escondido,
para verificar se o pavimento é resistente à água. Não
limpar revestimentos sensíveis à água, como, p.ex., pa-
vimentos de cortiça não tratada (a humidade pode pe-
netrar e danificar o pavimento).
Figura
Para que não se formem pegadas no chão acabado de
lavar, trabalhar para trás em direcção à porta.
A limpeza de pavimentos é efectuada através de
movimentos para a frente e para trás do aparelho,
a uma velocidade semelhante à de um aspirador.
Em caso de forte sujidade, fazer deslizar o apare-
lho lentamente sobre o pavimento.
Não é necessário exercer pressão sobre o apare-
lho.
Caso o volume do fornecimento dos discos de ci-
lindro seja em cinzento e amarelo: Os dois discos
de cilindro têm a mesma funcionalidade, mas po-
dem utilizar-se para diferentes campos de utiliza-
ção (diferença cromática, por ex., para cozinha e
casa de banho).
ADVERTÊNCIA
Assim que o aparelho é ligado, os cilindros de limpeza
começam a rodar. Para que o aparelho não se deslo-
que para a frente por si próprio, é necessário segurar no
punho.
Verificar se o depósito de água limpa está cheio de
água e se o depósito de água suja está montado no
aparelho.
Figura
Carregar no interruptor do aparelho (ligar/desligar)
para ligar o aparelho.
Passar diversas vezes com o aparelho para a fren-
te e para trás, até os cilindros estarem suficiente-
mente humedecidos.
Figura
3 LED acendem-se - 3/3 autonomia das baterias
(autonomia total).
2 LED acendem-se - 2/3 autonomia das baterias.
1 LED acende-se - 1/3 autonomia da bateria.
Cerca de 2 minutos antes de a bateria estar des-
carregada, o LED inferior pisca.
Depois de a bateria estar descarregada e de o apa-
relho se ter desligado, o LED inferior pisca de for-
ma mais rápida durante 60 segundos.
ADVERTÊNCIA
Antes do enchimento do depósito de água limpa, des-
pejar o depósito de água suja. Deste modo evita-se que
o depósito de água suja verta.
Consultar o capítulo “Encher o depósito de água limpa”.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura
Accionar o bloqueio da cobertura da cabeça de
chão.
Retirar a cobertura da cabeça de chão.
Figura
Retirar o depósito de água suja da cabeça de chão.
Figura
Abrir as abas sobre as duas câmaras do depósito
de água suja.
Esvaziar o depósito de água suja.
Figura
Consoante a sujidade, limpar a cobertura da cabe-
ça de chão e o depósito de água suja com água da
torneira.
As abas das duas câmaras do depósito de água
suja podem ser retiradas e limpas em separado.
Voltar a colocar as abas das duas câmaras do de-
pósito de água suja e fechá-las.
Figura
Colocar o depósito de água suja na cabeça de
chão.
Figura
Accionar o bloqueio da cobertura da cabeça de
chão e colocar a cobertura sobre a cabeça de
chão, em seguida soltar o bloqueio.
O depósito de água suja e a cobertura da cabeça
de chão têm de estar bem fixos no aparelho.
ADVERTÊNCIA
No caso de pausas de trabalho prolongadas, recomen-
damos que o aparelho seja colocado na estação de par-
queamento, para evitar danos em pavimentos sensí-
veis devido aos cilindros húmidos.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Funcionamento
Avisos gerais para o
comando
Iniciar o trabalho
Autonomia das baterias recarregáveis
Adicionar líquido de limpeza
Esvaziar o depósito de água suja
Interromper o funcionamento
67PT
background
– 12
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
ADVERTÊNCIA
Após a conclusão do trabalho, limpar o aparelho.
Figura
Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa, despejar a água.
Figura até
Limpar o depósito de água suja, a cobertura da ca-
beça de chão e os cilindros de limpeza.
Consultar o capítulo “Limpar o depósito de água suja”.
Consultar o capítulo “Limpar a cabeça de chão”.
Consultar o capítulo “Limpar os cilindros”.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o desenvolvimento de odores, os depósitos
de água de rede e de água suja devem ser completa-
mente esvaziados em caso de armazenamento do apa-
relho.
Deixar secar os cilindros molhados ao ar (p.ex., na es-
tação de parqueamento), não pôr os cilindros molhados
a secar dentro de armários fechados.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura
Para secar, colocar os cilindros molhados sobre a
estação de parqueamento.
Guarde o aparelho em locais secos.
PERIGO
Figura
O aparelho contém componen-
tes eléctricos e, portanto, não
deve ser mantido em água cor-
rente ou em recipientes cheios
de água - nem mesmo para a
limpeza do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Figura
Para limpar o aparelho, os componentes individuais
(tampa da cabeça de chão, depósitos de água limpa e
de água suja e cilindros) devem ser removidos e limpos
separadamente. O aparelho em si pode ser limpo com
um pano húmido.
ADVERTÊNCIA
Para que a sujidade não se incruste no depósito, é ne-
cessário limpar regularmente o depósito de água suja.
ADVERTÊNCIA
Não lavar a cobertura da cabeça de chão na máquina
de lavar louça: a função básica do aparelho pode ser
afectada se a cobertura da cabeça de chão ficar defor-
mada devido ao processo de lavagem e a aresta de lim-
peza deixar de exercer a pressão correcta sobre os ci-
lindros. Os resultados da limpeza deterioram-se.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura até
Retirar o depósito da água suja do aparelho.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Limpar a cobertura da cabeça de chão, o depósito
de água suja e as abas do depósito de água suja
com água da torneira.
As abas das duas câmaras do depósito de água
suja podem ser retiradas e limpas em separado.
Alternativamente, o depósito de água suja e as res-
pectivas abas podem ser lavados na máquina de
lavar louça.
Aviso
O revestimento de borracha das abas do depósito de
água suja pode tornar-se pegajoso devido à lavagem
na máquina de lavar louça. No entanto, a respectiva es-
tanqueidade não é afectada.
Figura até
Quando não é necessário continuar a utilizar o
aparelho, limpar igualmente os cilindros.
Consultar o capítulo “Limpar os cilindros”.
Figura até
Após a limpeza, voltar a colocar o depósito de
água suja com as abas e a cobertura da cabeça de
chão no aparelho.
ADVERTÊNCIA
Em caso de sujidade, limpar a cabeça de chão.
ADVERTÊNCIA
Não lavar a cobertura da cabeça de chão na máquina
de lavar louça: a função básica do aparelho pode ser
afectada se a cobertura da cabeça de chão ficar defor-
mada devido ao processo de lavagem e a aresta de lim-
peza deixar de exercer a pressão correcta sobre os ci-
lindros. Os resultados da limpeza deterioram-se.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura
Accionar o bloqueio da cobertura da cabeça de
chão.
Retirar a cobertura da cabeça de chão.
Figura
Limpar a cobertura da cabeça de chão sob água
corrente.
Limpar o depósito de água suja e os cilindros.
Consultar o capítulo “Limpar o depósito de água
suja”.
Consultar o capítulo “Limpar os cilindros”.
Limpar o accionamento dos cilindros com um pano
húmido.
Figura
Colocar a cobertura da cabeça de chão na mesma.
Desligar o aparelho
Guardar a máquina
Conservação e manutenção
Limpar o depósito de água suja
Limpar a cabeça de chão
68 PT
background
– 13
ADVERTÊNCIA
Os cilindros devem ser lavados sob a torneira ou na
máquina de lavar após cada utilização, para que não se
formem resíduos de produto de limpeza, os quais, com
o tempo, podem levar à formação de espuma.
Caso o aparelho seja deitado no chão para retirar os ci-
lindros, os depósitos de água limpa e suja têm de ser
esvaziados. Evita-se assim o escorrimento de líquidos
dos depósitos quando o aparelho é deitado no chão.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura
Desenroscar os cilindros de limpeza pelo punho.
Figura
Lavar os cilindros de limpeza sob água corrente.
ou
Lavar os cilindros de limpeza na máquina de lavar
roupa, até 60 ºC.
ADVERTÊNCIA
Em caso de lavagem na máquina de lavar roupa, não
utilizar amaciador. Deste modo, as microfibras não são
danificadas e os cilindros de limpeza preservam o seu
elevado efeito de limpeza.
Os cilindros de limpeza não podem ser secados no se-
cador de roupa.
Figura até
Após a limpeza, colocar os cilindros sobre a esta-
ção de parqueamento e deixar secar ao ar.
É possível reduzir o tempo de secagem torcendo
previamente os cilindros.
Quando não é necessário continuar a utilizar o
aparelho, limpar igualmente a cobertura da cabeça
de chão e o depósito de água suja.
Limpar o accionamento dos cilindros com um pano
húmido.
ADVERTÊNCIA
A utilização de detergentes e produtos de conservação
inadequados pode danificar o aparelho e levar ao can-
celamento da garantia.
Aviso
Sempre que necessário, utilizar detergentes ou produ-
tos de conservação KÄRCHER para limpeza de pavi-
mentos.
Para a dosagem dos detergentes e produtos de
conservação, respeitar as quantidades indicadas
pelo fabricante.
Para evitar a formação de espuma, encher o depó-
sito de água limpa primeiro com água e, em segui-
da, com detergente ou produto de conservação.
Para que o volume de enchimento "MAX" do depó-
sito de água limpa não seja ultrapassado, ao en-
cher com água deixar espaço para a quantidade
necessária de detergente ou produto de conserva-
ção.
Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão
ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em
caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste capítu-
lo, consulte os nossos Serviços Técnicos autorizados.
Ficha do carregador/ficha de rede não correcta-
mente ligadas.
Ligar correctamente a ficha do carregador/ficha de
rede.
A bateria está descarregada.
Carregar o aparelho.
Verificar se o cabo do carregador ainda está ligado
ao aparelho.
Retirar o cabo do carregador, pois o funcionamen-
to não é possível com o cabo do carregador ligado.
O LED inferior pisca ao ligar o aparelho e este não ar-
ranca.
A bateria está descarregada.
Carregar o aparelho.
Todos os LED piscam rapidamente ao mesmo tempo.
O aparelho tem um bloqueio do motor (p.ex., devi-
do a pressão demasiado forte sobre os cilindros ou
a estar a avançar contra uma parede/esquina).
Desligar e voltar a ligar o aparelho.
ou
Utilização de uma fonte de alimentação incorrecta
ou defeituosa.
Utilizar a fonte de alimentação original/substituir a
fonte de alimentação defeituosa.
Os três LED piscam sucessivamente em impulsos de 1
segundo.
Aparelho demasiado quente durante a utilização
(p.ex., no caso de funcionamento em temperaturas
ambientes elevadas).
Fazer uma pausa e deixar arrefecer o aparelho.
Quando, além disso, o aparelho se desliga:
Fazer uma pausa e deixar arrefecer o aparelho.
só é possível voltar a ligar o aparelho depois de
este ter arrefecido adequadamente.
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Humedecer os cilindros passando várias vezes
com o aparelho para a frente e para trás num local.
O filtro sob o depósito de água limpa não está correcto
ou não está colocado.
Garantir que o filtro sob o depósito de água limpa
está encaixado correctamente no aparelho. A es-
puma com pino amarelo no meio deve apontar
para cima.
Aviso
Se o filtro não estiver disponível, poderá ser encomen-
dado como peça sobressalente.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Limpar os cilindros
Produtos de limpeza e de conservação
Ajuda em caso de avarias
Bateria não carregada
É impossível ligar o aparelho
Indicação de erros LED
Os cilindros estão demasiado secos
69PT
background
– 14
Sem água no depósito de água limpa.
Encher água
O depósito de água limpa não está correctamente mon-
tado no aparelho.
Montar o depósito de água limpa de modo a ficar
firmemente encaixado no aparelho.
Os cilindros de limpeza faltam ou não estão correcta-
mente montados.
Montar os cilindros de limpeza ou enroscar os cilin-
dros de limpeza no respectivo suporte até ao ba-
tente.
Os cilindros de limpeza estão sujos ou desgastados.
Lavar os cilindros de limpeza.
ou
Substituir os cilindros de limpeza.
O produto de limpeza foi esquecido, mal doseado ou foi
utilizado um produto de limpeza incorrecto
Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
A cobertura da cabeça de chão não está correctamente
montada
Verificar se a cobertura da cabeça de chão está
correctamente assente. Para isso, retirar a cober-
tura e colocá-la de novo.
Aviso
É normal que se forme alguma espuma na cabeça de
limpeza durante a operação, sem que tal afecte o fun-
cionamento. Apenas são necessárias medidas adicio-
nais em caso de formação de espuma excessiva (por
ex., rasto de espuma no chão).
Produto de limpeza incorrecto ou dosagem incorrecta.
Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
O modo de funcionamento do aparelho baseia-se na re-
moção da sujidade dos cilindros de limpeza. No proces-
so, acumulam-se sujidade e resíduos de detergente
dos pavimentos no depósito de água suja. Em certos
casos, tal pode fazer com que se forme espuma.
Limpar os cilindros minuciosamente com água
para remover a sujidade e resíduos de detergente.
Figura
Figura
Figura
Em caso de formação de muita espuma, antes de
iniciar o procedimento de limpeza colocar FoamS-
top no depósito de água suja vazio. Ter em aten-
ção a indicação de dosagem presente na etiqueta
da garrafa.
Os cilindros estão sujos.
Limpar os cilindros.
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Humedecer os cilindros passando várias vezes
com o aparelho para a frente e para trás num local.
Produto de limpeza incorrecto ou dosagem incorrecta.
Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
Existem resíduos de produtos de limpeza estranhos no
pavimento.
Limpar os cilindros minuciosamente com água, para
os libertar de resíduos de produtos de limpeza.
Limpar o chão repetidamente com o aparelho e ci-
lindros limpos, sem utilizar produtos de limpeza.
Deste modo, os resíduos de produtos de limpeza
são removidos do pavimento.
Os cilindros foram bloqueados.
Retirar os cilindros e verificar se existe um objecto
encravado nos mesmos.
Verificar se os cilindros estão enroscados no res-
pectivo suporte até ao batente.
Verificar se a cobertura da cabeça de chão está
correctamente assente. Para isso, retirar a cober-
tura e colocá-la de novo.
A cobertura da cabeça de chão não está correctamente
montada
Verificar se a cobertura da cabeça de chão está
correctamente assente. Para isso, retirar a cober-
tura e colocá-la de novo.
Os cilindros estão gastos.
Substituir os cilindros.
O depósito de água suja está demasiado cheio.
Esvaziar imediatamente o depósito de água suja.
O depósito de água suja não está correctamente mon-
tado no aparelho.
Verificar se a cobertura da cabeça de chão está
bem assente no depósito de água suja.
Verificar se as abas do depósito de água suja es-
tão correctamente fechadas.
ADVERTÊNCIA
Não voltar a remover o punho do aparelho base após a
montagem.
O punho deve apenas ser removido do aparelho base
se o aparelho for enviado para assistência técnica.
Figura
Consultar figura no final do manual de instruções
Inserir a chave de parafusos num ângulo de 90
graus através da pequena abertura na parte poste-
rior do punho e remover o punho.
ADVERTÊNCIA
Ter atenção para não danificar o cabo de ligação entre
o aparelho base e o punho.
Puxar com cuidado, ou o aparelho poderá sofrer danos.
O aparelho não aspira a sujidade
Formação de espuma na cabeça de chão e
no pavimento
Resultados de limpeza deficientes
Os cilindros não rodam
A entrada de água não é óptima
O aparelho perde água suja
Remoção do punho do aparelho base
70 PT
background
– 15
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão 100-240 V
1~50-60 Hz
Grau de protecção IPX4
Aparelho
Classe de protecção
III
Classe de protecção do carregador II
Potência nominal do aparelho 40 W
Tensão nominal da bateria 7,2 V
Tipo de acumulador Iões de
lítio
Tempo de operação com a bate-
ria cheia
20 min
Tempo de carga de uma bateria
acumuladora vazia
4h
Tensão de saída do carregador 9,5 V
Corrente de saída do carregador 0,6 A
Dados relativos à potência
Rotações dos cilindros por minuto 500 rpm
Capacidade de carga
Tanque de água fresca 360 ml
depósito de água suja 140 ml
Dimensões
Peso (sem acessórios e líquidos
de limpeza)
2,4 kg
Comprimento 305 mm
Largura 226 mm
Altura 1220 mm
Comprimento do cabo
Carregador 1800 mm
71PT
background
– 6
Læs den originale driftsvejledning in-
den første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere brug
eller til den næste ejer.
Gulvrenseren må kun anvendes til rengøring af hårde
gulve i private husholdninger og kun vandfaste hårde
gulve.
Rens ingen belægninger, som f.eks. ubehandlede kork-
gulve, der er følsomme overfor vand (fugtighed kan
trænge ind og beskadige gulvet).
Maskinen er egnet til rengøring af PVC, linoleum, fliser,
sten, olie- og voksbehandlet parket, laminat samt alle
gulvbelægninger.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
Brugte maskiner indeholder værdifulde materia-
ler og stoffer, der skal recycles, og som ikke
komme ud i naturen. Maskinen og batteriet må
derfor ikke bortskaffes i normalt affald. De kan
bortskaffes gratis via lokale genbrugsstationer.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol-
ler ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Ud over henvisningerne i
denne brugsanvisning skal
lovens generelle sikkerheds-
og ulykkesforebyggelsesfor-
skrifter overholdes.
Advarsels- og henvisnings-
skilte på damprenseren giver
vigtige anvisninger for farefri
drift.
Indhold
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA10
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . DA 11
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 12
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 14
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Leveringsomfang
Reservedele
Garanti
Sikkerhedsanvisninger
Symboler på maskinen
FARE
Maskinen indeholder elektriske
komponenter og må derfor ikke
holdes under rindende vand el-
ler sænkes ned i beholdere fyld-
te med vand - heller ikke til ren-
gøring af maskinen.
BEMÆRK
Følg venligst denne fremgangsmåde ved
påfyldning af rentvandstanken under ren-
gøring:
1.
Tøm først snavsevandsbeholderen.
2.
Påfyld derefter friskvandsbeholderen.
72 DA
background
– 7
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til alvorlige
kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til lette person-
skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation,
der kan føre til materiel skade.
FARE
Dyk ikke maskinen i vand!
Kontroller at renser og tilbe-
hør er korrekt og i orden før
brug. Hvis maskinen ikke er i
en fejlfri tilstand, må den ikke
benyttes.
Ved synlige skader skal opla-
deapparatet med opladekab-
let omgående erstattes med
originale dele.
Før alle service- og vedlige-
holdelsesarbejder skal ma-
skinen afbrydes og stikket
trækkes ud.
Reparationsarbejder på
damprenseren må kun udfø-
res af den autoriserede kun-
deservice.
Apparatet indeholder elektri-
ske komponenter, disse må
ikke renses under rindende
vand!
Stik ingen ledende genstande
(f.eks. skruetrækker eller lig-
nende) ind i opladebøsnin-
gen.
Berør ingen kontakter eller
ledninger.
Angivelsen af spænding på
typeskiltet skal stemme over-
ens med forsyningsspændin-
gen.
Træk tilslutningskablet ikke
over skarpe kanter og sørg
for at kablet ikke klemmes
ind.
ADVARSEL
Maskinen skal altid tilsluttes
et elektrisk stik, der er instal-
leret af en el-installatør iht.
IEC 603064.
Maskinen må kun sluttes til
vekselstrøm. Spændingen
skal svare til angivelsen på ty-
peskiltet.
Af sikkerhedsgrunde anbefa-
ler vi principielt at maskinen
anvendes over en fejlstrøm-
beskyttelseskontakt (max.
30mA).
FARE
Risiko for elektrisk stød.
Rør aldrig ved netstik og stik-
kontakt med fugtige hænder.
Brug ladeapparatet aldrig til-
smudset eller vådt.
Opladeren må ikke bruges i
områder med eksplosionsfare.
Bær ladeapparatet aldrig på
kablet.
Opladeren må kun bruges og
opbevares i tørre rum.
Faregrader
Elektriske Komponenter
Oplader
73DA
background
– 8
Hold netkablet fjernt fra var-
me, skarpe kanter, olie og be-
vægende dele.
Undgå at bruge forlængel-
sesledninger sammen med
stikdåser til mange stikkon-
takter.
Træk stikkontakten ikke ud af
stikdåsen ved at trække i led-
ningen.
ladeapparater må ikke tildæk-
kes og apparatets åbninger
skal holdes fri.
Åbn ikke for ladeapparater.
Reparationer må kun gen-
nemføres af sagkyndigt per-
sonale.
Brug opladeapparatet kun til op-
ladning af godkendte akkuer.
Ved synlige skader skal opla-
deapparatet med opladekab-
let omgående erstattes med
originale dele.
FARE
Risiko for elektrisk stød.
Udsæt ikke batteriet for direk-
te sol, vamr eller ild.
ADVARSEL
Oplad batteriet med den ved-
lagte originale oplader eller
en af KÄRCHER godkendt
oplader.
Anvend følgende adapter:
Batteriet må ikke åbnes, der
er fare for en kortslutning,
yderligere kan der udtræde ir-
riterende dampe eller ætsen-
de væsker.
FARE
Brugeren skal anvende høj-
tryksrenseren iht. dens an-
vendelsesformål. Han skal
tage hensyn til lokale forhold
og holde øje med, om der er
personer i nærheden, når han
arbejder med aggregatet.
Det er forbudt at bruge høj-
tryksrenseren i områder, hvor
der er eksplosionsfare.
Ved anvendelse af dampren-
seren i fareområder skal de
relevante sikkerhedsforskrif-
ter overholdes.
Renseren må ikke bruges,
hvis den før enten er faldet
ned, er tydeligt beskadiget el-
ler utæt.
Emballagefolie skal holdes
fjern fra børn, kvælningsfare!
ADVARSEL
Højtryksrenseren må ikke an-
vendes af børn eller af perso-
ner, der ikke er blevet instrue-
ret i brugen.
Apparatet er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (in-
klusive børn), hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige ev-
ner er indskrænket eller af
personer med manglende er-
faring og/eller kendskab med
mindre disse personer over-
våges af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller blev trænet i apparatets
håndtering og de evt. resulte-
rende farer.
Akku
PS02
Sikker brug
74 DA
background
– 9
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le-
ger med maskinen.
Opbevar renseren utilgænge-
ligt for børn så længe den er
tændt eller ikke helt kølet af.
Rengøringen og vedligehol-
delsen må ikke gennemføres
af børn uden overvågning.
Maskinen bør kun bruges og
opbevares iht. beskrivelsen,
hhv. figuren!
FORSIGTIG
Inden der arbejdes med eller
ved maskinen, skal det sik-
res, at maskinen står stabilt
for at forhindre ulykker eller
beskadigelser/kvæstelser
ved at maskinen vælter.
Hæld aldrig opløsningsmid-
ler, væsker, der indeholder
opløsningsmidler eller ufor-
tyndede syrer (f.eks. rengø-
ringsmidler, benzin, farve-
fortynder og acetone) i vand-
beholderen, da de angriber
materialerne i apparatet.
Lad aldrig damprenseren
være uden opsyn, mens den
er i drift.
Hold legemsdele (f.eks. hår,
fingre) væk fra de roterende
rengøringsvalser.
Beskyt hænder ved rengøring
af gulvhovedet, da der er fare
for at komme til skade på
grund af spidse genstande
(f.eks. splinter).
Hold forbindelseskablet væk
fra varme, skarpe kanter, olie
og bevægende maskindele.
BEMÆRK
Tænd kun for apparatet, når
friskvandsbeholderen og
snavsevandsbeholderen er
sat i.
Der må ikke opsamles skarpe
eller større genstande (f.eks.
skår, småsten, dele af lege-
tøj) med maskinen.
Fyld ikke eddikesyre, afkalk-
ningsmiddel, æteriske olier
eller lignende stoffer i rent-
vandsbeholderen. Pas ligele-
des på, at disse stoffer ikke
opsamles.
Anvend kun apparatet på hår-
de gulve med vandfast be-
lægning (f.eks. lakerede par-
ketgulve, emaljerede fliser, li-
noleum).
Apparatet må ikke anvendes
til rengøring af tæpper og
gulvtæpper.
Apparatet må ikke føres hen
over gulvvarmegitre. Det ud-
strømmende vand kan ikke
opsuges af apparatet, hvis
det føres hen over et gitter.
Sluk maskinen på hovedaf-
bryderen/maskinkontakten,
og træk netstikket ud af opla-
deren ved længere driftspau-
ser og efter brug.
Apparatet må ikke bruges
ved temperaturer under 0 °C.
Beskyt damprenseren mod
regn. Må ikke opbevares
udendørs.
75DA
background
– 10
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
BEMÆRK
Sørg for, at strømkablet ligger kontinuerligt i styreskin-
nen, inden håndtagslisten monteres.
Figur
Sæt håndtagslisten helt ind i grundenheden, indtil
du kan høre et klik.
Håndtagslisten skal være fast monteret i apparatet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen, så den står
stabilt.
Figur
Drej rengøringsvalserne helt i bund på valseholde-
ren.
Vær opmærksom på farvemarkeringen på valser-
nes inderside og valseholderen på apparatet
(f.eks. blå til blå).
Efter monteringen skal du kontrollere, at rengø-
ringsvalserne er fastmonterede.
Figur
Sæt opladerens opladekabel i opladningsbøsnin-
gen på maskinen.
Ladeaggregatets netstik stikkes i stikdåsen.
Figur
LED-kontrollamperne viser batteriets aktuelle lade-
tilstand.
Ved opladning af det helt tomme batteri blinker alle
3 LED-kontrollamper nedefra og op.
Ved 1/3 batteriopladning lyser den nederste LED
konstant, de to øverste LED'er blinker fortsat.
Ved 2/3 batteriopladning lyser de to nederste
LED'er konstant, den øverste LED blinker fortsat.
Når batteriet er ladet helt op, lyser de 3 LED-kon-
trollamper fortsat i 60 minutter. Derefter slukkes
LED-kontrollamperne.
Figur
Efter opladningen skal netstikket tages ud af stik-
dåsen og ladekablet ud af ladebøsningen.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Tag fat i rentvandstanken ved grebfordybningen,
og tag den ud af maskinen.
Figur
Åbn tankdækslet, og drej det til siden.
Figur
Fyld friskvandsbeholderen op med koldt eller lun-
kent vand fra vandhanen.
Der kan om nødvendigt påfyldes hhv. rengørings-
eller plejemiddel fra KÄRCHER i ferskvandstan-
ken.*
Markeringen „MAX“ må ikke overskrides ved på-
fyldningen.
tanklåg skal lukkes.
Figur
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Friskvandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
BEMÆRK
*Overhold den anbefalede dosering for hhv. rengørings-
eller plejemidlet.
BEMÆRK
Figur
Maskinen kan kun opsamle indtørret snavs og væsker
(maks. 140 ml).
Figur
Inden arbejdet påbegyndes, skal gulvet fejes eller støv-
suges. På den måde er gulvet frit for snavs og løse par-
tikler allerede før vådrengøringen.
Kontrollér gulvets vandbestandighed et diskret sted, in-
den apparatet anvendes. Rens ikke gulvbelægninger,
der er følsomme overfor vand, såsom ubehandlede
korkgulve (fugtighed kan trænge ind og beskadige gul-
vet).
Figur
Arbejd dig tilbage i retning mod døren, så du ikke efter-
lader fodaftryk på det nyvaskede gulv.
Bevæg apparatet frem og tilbage med samme ha-
stighed som en støvsuger, når gulvet rengøres.
Lad apparatet glide langsomt over gulvet steder
med kraftig tilsmudsning.
Det er ikke nødvendigt at udøve tryk på maskinen.
Ved leveringsomfang af valsepads i grå og gul:
Begge valsepads har den samme funktionalitet,
men kan bruges i forskellige anvendelsesområder
(farveforskelle f.eks. for køkken og bad).
Beskrivelse af apparatet
1 TIL-/FRA-knap
2 Håndtag
3 Vægskridsikring håndtag
4 Ferskvandtank
5 Grebfordybning rentvandstank
6 Opladningbøsning
7 Snavsevandsbeholder
8 Håndtagsfordybning, rengøringsvalse
9 Rengøringsvalser
10 Gulvhovedafdækning
11 Lås gulvhoved
12 Batteri-indikator
13 Opladeapparat med opladekabel
14 Parkeringsstation
15 Opbevaring valser
16 * Rensemiddel RM 536 30 ml
17 ** Rensemiddel RM 534 30 ml
18 ** Rensemiddel RM 536 500 ml
19 Afskummer FoamStop 30 ml
9 ** Rengøringsvalser 2x
Montering
Ibrugtagning
Montering af valser
Opladning
Påfyld ferskvandstanken
Drift
Generelle henvisninger til
betjening
76 DA
background
– 11
BEMÆRK
I samme øjeblik apparatet tændes, begynder rengø-
ringsvalserne at rotere. Hold fast i håndtaget, så appa-
ratet ikke bevæger sig af sig selv.
Kontrollér, om friskvandsbeholderen er fyldt op med
vand og om snavsevandsbeholderen er monteret i ap-
paratet.
Figur
Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at tænde ma-
skinen.
Kør maskinen frem og tilbage flere gange, til val-
serne er tilstrækkeligt fugtede.
Figur
3 LED-lyser - 3/3 batteridrifttid (fuld løbetid).
2 LED-lyser - 2/3 batteridrifttid.
1 LED-lyser – 1/3 batteridriftstid.
Den nederste LED blinker ca. 2 minutter, før batte-
riet er tomt.
Når batteriet er tomt, og maskinen er frakoblet, blin-
ker den nederste LED hurtigere i 60 sekunder.
BEMÆRK
Tøm snavsevandsbeholderen, inden du fylder vand i
friskvandsbeholderen. På den måde forhindres snavse-
vandsbeholderen i at løbe over.
Se kapitel "Påfyldning af rentvandstank".
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Aktivér gulvhovedafdækningens lås.
Tag gulvhovedafdækningen af.
Figur
Tag snavsevandstanken ud af gulvhovedafdæk-
ningen.
Figur
Slå klapperne op over de to kamre på snavse-
vandstanken.
Tøm snavsevandsbeholderen.
Figur
Afhængigt af tilsmudsning skal gulvhovedafdæk-
ning og snavsevandstank rengøres med vandha-
nevand.
Klapperne på de to kamre på snavsevandstanken
kan tages af og rengøres separat.
Sæt igen klapperne på de to kamre på snavse-
vandstanken i, og luk dem.
Figur
Sæt snavsevandstanken ind i gulvhovedet.
Figur
Aktivér låsen på gulvhovedafdækningen, og sæt
afdækningen på gulvhovedet. Slip derefter låsen.
Snavsevandstanken og gulvhovedafdækningen
skal sidde fast i eller på maskinen.
BEMÆRK
Ved længere arbejdspauser anbefales det at sætte ma-
skinen ind i parkeringsstationen for at undgå skader på
skrøbelige gulve på grund af fugtige valser.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
BEMÆRK
Rengør maskinen, når arbejdet er afsluttet.
Figur
Hvis der stadig er vand i rentvandstanken, skal det
tømmes ud.
Figur til
Rengør snavsevandstank, gulvhovedafdækning og
rengøringsvalser.
Se kapitel "Rengøring af snavsevandstank".
Se kapitel "Rengøring af gulvhoved".
Se kapitel "Rengøring af valser".
BEMÆRK
For at undgå lugtudvikling skal ferskvand- og snavse-
vandstanken tømmes helt ved opbevaring af maskinen.
Lad våde valser lufttørre (f.eks. på parkeringsstatio-
nen), stil ikke de våde valser til tørre i lukkede skabe.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Sæt de våde valser til tørre på parkeringsstationen.
Opbevar maskinen i tørre rum.
FARE
Figur
Maskinen indeholder elektriske
komponenter og må derfor ikke
holdes under rindende vand el-
ler sænkes ned i beholdere fyld-
te med vand - heller ikke til ren-
gøring af maskinen.
BEMÆRK
Figur
For at rengøre maskinen skal de enkelte komponenter
(gulvhoveddæksel, rentvands- og spildevandstank
samt valser) afmonteres og rengøres separat. Selve
maskinen kan aftørres med en fugtig klud.
BEMÆRK
Snavsevandstanken skal rengøres regelmæssigt, så
snavs ikke sætter sig fast i tanken.
BEMÆRK
Rengør ikke gulvhovedafdækningen i opvaskemaski-
nen: Maskinens grundfunktion kan blive påvirket, hvis
gulvhovedafdækningen vrides under skylningen, og af-
strygningskanterne kan ikke længere trykkes korrekt på
valserne. Rengøringsresultatet bliver dårligere.
Starte med arbejdet
Batteriets løbetid
Efterfyldning af rengøringsvæske
Tømning af snavsevandstanken
Afbrydelse af driften
Sluk for maskinen
Opbevaring af apparatet
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring af snavsevandsbeholderen
77DA
background
– 12
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur til
Tag snavsevandsbeholderen ud af apparatet.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Rengør gulvhovedafdækning, snavsevandstank og
klapperne på snavsevandstanken med vandhane-
vand.
Klapperne på de to kamre på snavsevandstanken
kan tages af og rengøres separat.
Snavsevandstank og klapperne på snavsevandstan-
ken kan alternativt rengøres i opvaskemaskinen.
OBS
Gummieringen på klapperne på snavsevandstanken
kan blive fedtede af rengøring i opvaskemaskinen. Tæt-
heden påvirkes dog ikke.
Figur til
Hvis maskinen ikke skal bruges mere, skal valser-
ne ligeledes rengøres.
Se kapitel "Rengøring af valser".
Figur til
Efter rengøringen skal snavsevandstanken med
klapper og gulvhovedafdækningen igen sættes ind
i maskinen.
BEMÆRK
Rengør gulvhovedet i tilfælde af tilsmudsning.
BEMÆRK
Rengør ikke gulvhovedafdækningen i opvaskemaski-
nen: Maskinens grundfunktion kan blive påvirket, hvis
gulvhovedafdækningen vrides under skylningen, og af-
strygningskanterne kan ikke længere trykkes korrekt på
valserne. Rengøringsresultatet bliver dårligere.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Aktivér gulvhovedafdækningens lås.
Tag gulvhovedafdækningen af.
Figur
Rengør gulvhovedafdækningen under rindende
vand.
Rengør snavsevandstank og valser.
Se kapitel "Rengøring af snavsevandstank".
Se kapitel "Rengøring af valser".
Rengør valsedrevet med en fugtig klud.
Figur
Sæt gulvhovedafdækningen ind i gulvhovedet.
BEMÆRK
Efter hver anvendelse skal valserne vaskes af under
vandhanen eller rengøres i vaskemaskinen, så der ikke
samler sig rester af rengøringsmidler i valserne, der
med tiden vil kunne føre til skumdannelse.
Hvis maskinen lægges på gulvet med henblik på at fjer-
ne valserne, skal rentvands- og snavsevandstank tøm-
mes. På den måde hindres det, at der løber væske ud
af tanken, mens maskinen ligger på gulvet.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Drej rengøringsvalserne ud ved håndtagsfordyb-
ningen.
Figur
Rens rengøringsvalserne under rindende vand.
eller
Vask rengøringsvalserne i vaskemaskinen op til
60 °C.
BEMÆRK
Anvend intet blødgøringsmiddel, hvis den vaskes i va-
skemaskinen. Så bliver mikrofibrene ikke beskadiget,
og rengøringsvalserne bevarer deres høje virknings-
grad.
Rengøringsvalserne må ikke komme i tørretumbleren.
Figur til
Sæt valserne på parkeringsstationen efter rengø-
ringen, og lad dem lufttørre.
Der er mulighed for spare tid på tørringen, hvis val-
serne vrides forinden.
Hvis maskinen ikke skal bruges mere, skal gulvho-
vedafdækning og snavsevandstank ligeledes ren-
gøres.
Rengør valsedrevet med en fugtig klud.
BEMÆRK
Anvendelse af uegnede rengørings- og plejemidler kan
beskadige apparatet og medføre bortfald af garantien.
OBS
Anvend om nødvendigt rengørings- eller plejemiddel fra
KÄRCHER til gulvrengøring.
Overhold producentens mængdeangivelser ved
doseringen af rengørings- og plejemidler.
Fyld først friskvandsbeholderen med vand og der-
efter med rengørings- eller plejemiddel for at undgå
skumdannelse.
Undlad at fylde beholderen helt op, der er plads
til mængden af rengørings- eller plejemiddel og
"MAX"-markeringen på friskvandsbeholderen ikke
overskrides.
Fejl skyldes ofte simple årsager, som du selv kan af-
hjælpe ved at se på følgende oversigt. I tvivlstilfælde el-
ler ved fejl, der ikke nævnes her, bedes du henvende
dig til den autoriserede kundeservice.
Ladestik/netstik ikke korrekt tilsluttet.
Tilslut ladestik/netstik korrekt.
Batteriet er tomt.
Lad maskinen op.
Kontrollér, om ladekablet stadig sidder i maskinen.
Tag ladekablet ud, da drift ikke er mulig med lade-
kablet sat i.
Nederste LED blinker ved tilkobling af maskinen, og
maskinen starter ikke.
Batteriet er tomt.
Lad maskinen op.
Alle LED'er blinker hurtigt på samme tid.
Maskinens motor er blokeret (f.eks. grund af for
kraftigt tryk på valserne eller på grund af kørsel
mod en væg/et hjørne).
Rengør gulvhovedet
Rengør valserne
Rengørings- og plejemiddel
Hjælp ved fejl
Batteriet oplades ikke
Maskinen kan ikke startes
LED-fejlvisning
78 DA
background
– 13
Sluk apparatet og tænd det igen.
eller
Brug af forkert eller defekt netdel.
Brug en original netdel/udskift den defekte netdel.
De tre LED'er lyser efter hinanden 1 gang i sekundet.
Maskine for varm under brugen (f.eks. efter drift
ved høje omgivende temperaturer).
Hold en pause, og lad maskinen køle af.
Hvis maskinen desuden frakobles:
Hold en pause, og lad maskinen køle af.
Maskinen kan først startes igen, når den er tilstræk-
keligt afkølet.
Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede.
Fugtning af valserne ved hjælp af kørsel frem og til-
bage på ét sted flere gange.
Filteret under rentvandstanken er forkert eller slet ikke
sat i.
Sørg for, at filteret under rentvandstanken sidder
korrekt i maskinen. Skumstof med gul stift i midten
skal pege opad.
OBS
Hvis der ikke forefindes noget filter, kan dette bestilles
som reservedel.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
Intet vand i rentvandstanken.
Påfyld vand, når kedlen er afkølet.
Ferskvandsbeholderen sidder ikke korrekt i maskinen.
Anbring snavsevandsbeholderen korrekt i apparatet.
Rengøringsvalserne mangler eller sidder ikke korrekt.
Sæt rengøringsvalserne i, eller drej rengøringsval-
serne helt i bund på valseholderen.
Rengøringsvalserne er snavsede eller slidte.
Rengør rengøringsvalserne.
eller
Udskift rengøringsvalserne.
Rengøringsmidlet er glemt, forkert doseret, eller der er
brugt et forkert rengøringsmiddel
Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering.
Gulvhovedafdækningen er ikke korrekt monteret
Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder kor-
rekt. For at gøre det skal afdækningen tages af og
sættes i igen.
OBS
En let skumdannelse i gulvhovedet under driften er nor-
malt og medfører ingen nedsættelse af funktionen. Kun i
tilfælde af overdreven skumdannelse (f.eks. skumstriber
på gulvet) er yderligere foranstaltninger nødvendige.
Forkert rengøringsmiddel eller forkert dosering.
Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering.
Maskinens funktionsmåde afhænger af afstrygningen af
smudset fra rengøringsvalserne. Derved samler der sig
smuds og rengøringsmiddelrester fra gulvbelægninger i
smudsvandtanken. Dette kan under særlige omstæn-
digheder fører til skumdannelse.
Fjern grundigt resterne af smuds og rengørings-
middelrester på valserne med vand.
Figur
Figur
Figur
Kom FoamStop i den tomme smudsvandtank i til-
fælde af kraftig skumdannelse før rengøringspro-
cessens start. Vær venligst opmærksom på dose-
ringsangivelsen på flaskeetiketten.
Valserne er tilsmudset.
Rengør valserne.
Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede.
Fugtning af valserne ved hjælp af kørsel frem og til-
bage på ét sted flere gange.
Forkert rengøringsmiddel eller forkert dosering.
Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering.
Der er rester af andre rengøringsmidler på gulvet.
Fjern grundigt resterne af andre rengøringsmidler
med vand.
Rengør gulvet flere gange med maskinen og rene
valser uden rengøringsmiddel. På den måde fjer-
nes rester af andre rengøringsmidler på gulvet
Valserne blokeres.
Tag valserne af, og kontrollér, om der sidder en
genstand i klemme i valserne.
Kontrollér, om valserne er drejet helt ind på valse-
holderen.
Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder kor-
rekt. For at gøre det skal afdækningen tages af og
sættes i igen.
Gulvhovedafdækningen er ikke korrekt monteret
Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder kor-
rekt. For at gøre det skal afdækningen tages af og
sættes i igen.
Valserne er slidt.
Udskift valserne.
Snavsevandsbeholderen er overfyldt.
Tøm omgående snavsevandsbeholderen.
Snavsevandsbeholderen sidder ikke korrekt i apparatet.
Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder fast
på snavsevandstanken.
Kontrollér, om klapperne snavsevandstanken er
lukket korrekt.
BEMÆRK
Tag ikke længere håndtaget af grundenheden efter
samling.
Håndtaget på grundenheden må kun tages af, hvis ma-
skinen afsendes til serviceformål.
Figur
Se figur i slutningen af driftsvejledningen
Sæt skruetrækkeren i en vinkel på 90 grader i den
lille åbning på bagsiden af håndtaget, og tag hånd-
taget af.
BEMÆRK
Vær opmærksom på, at forbindelseskablet mellem
grundenheden og håndtaget ikke beskadiges.
Træk forsigtigt, så maskinen ikke beskadiges.
Valserne er for tørre
Apparatet opsuger ikke snavs
Skumdannelse i gulvhovedet og på gulvet
Ikke noget godt rengøringsresultat
Valserne drejer ikke
Vandoptagelsen ikke optimal
Apparatet lækker snavsevand
Aftagning af håndtaget på grundenheden
79DA
background
– 14
Forbehold for tekniske ændringer!
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding 100-240 V
1~50-60 Hz
Beskyttelsesniveau IPX4
Maskine
Beskyttelsesklasse
III
Oplader beskyttelsesklasse II
Nominel kapacitet maskine 40 W
Nominel spænding batteri 7,2 V
Akkutype Li-Ion
Driftstid ved fuldt batteri 20 min
Opladningstid ved tom akku 4 h
Opladerens udgangsspænding 9,5 V
Opladeapparatets udgangseffekt 0,6 A
Ydelsesdata
Valseomdrejninger pr. minut 500 o/min
Påfyldningsmængde
Ferskvandtank 360 ml
Snavsevandsbeholder 140 ml
Mål
Vægt (uden tilbehør og rengø-
ringsvæsker)
2,4 kg
Længde 305 mm
Bredde 226 mm
Højde 1220 mm
Kabellængde
Oplader 1800 mm
80 DA
background
– 6
Les og følg denne originale bruksan-
visningen før første gangs bruk av en-
heten og oppbevar den til senere bruk
eller overlevering til neste eier.
Gulvrengjøringsmaskinen må kun brukes til rengjøring
av vannfaste, harde gulv i privathusholdninger.
Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann,
som f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan trenge inn
og skade gulvet).
Maskinen egner seg til rengjøring av PVC, linoleum, fli-
ser, stein, oljet og voksbelagt parkett, laminat samt alle
gulvbelegg som tåler vann.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Brukte maskiner inneholder verdifulle gjenbruk-
bare materialer og stoffer som ikke skal ende
opp i naturen. Maskinen og de inkluderte opp-
ladbare batteriene skal derfor ikke kastes i hus-
holdningsavfallet. Avhending kan gjøres uten kostnader
via lokale retur- og gjenbrukspunkter.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
I tillegg til anvisningene i
bruksveiledningen, må det
tas hensyn til lokale, generel-
le forskrifter vedrørende sik-
kerhet og forebygging av
ulykker.
Advarsel- og henvisningsskilt
som er anbrakt på apparatet
gir viktig informasjon for en
farefri drift.
Innhold
Generelle merknader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Ta i bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 11
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 12
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 14
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Leveringsomfang
Reservedeler
Garanti
Sikkerhetsanvisninger
Symboler på maskinen
FARE
Apparatet inneholder elektriske
komponenter og må derfor ikke
holdes under rennende vann el-
ler i beholdere fylt med vann –
heller ikke ved rengjøring av ap-
paratet.
OBS
Overhold den følgende framgangsmåten
ved påfylling av rentvannstanken under
rengjøringsarbeidet:
1.
Tøm først bruktvanntanken.
2.
Fyll deretter renvanntanken.
81NO
background
– 7
FARE
Anvisning om en umiddelbar tru-
ende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel-
le skader.
FARE
Ikke dypp maskinen i vann!
Kontroller at apparatet og tilbe-
høret er i forskriftsmessig
stand før det tas i bruk. Apparat
og tilbehør må ikke brukes der-
som det ikke er i feilfritt stand.
Ladeapparat og ladekabel
skal ved synlige skader bare
repareres ved å skifte origi-
naldeler.
Slå av apparatet og ta ut
strømstøpselet innen service
eller vedlikeholdsarbeider på-
begynnes.
Reparasjonsarbeider på ap-
paratet må kun utføres av au-
torisert kundeservice.
Apparatet inneholder elektris-
ke komponenter - skal ikke
rengjøres under rennende
vann.
Stikk ingen ledende gjenstan-
der (f.eks. skrujern eller lig-
nende) inn i ladekontakten.
Ikke berør noen kontakter el-
ler ledninger.
Spenningen på strømtilførse-
len må stemme over ens med
spenningsangivelsen på ty-
peskiltet.
Ikke trekk nettkabelen over
skarpe kanter, og ikke klem
den fast.
ADVARSEL
Maskinen må kun tilkobles
strømuttak som er installert
av en elektromontør, i hen-
hold til IEC 60364.
Maskinen skal kun kobles til
vekselstrøm. Spenningen må
stemme overens med maski-
nens typeskilt.
Av sikkerhetsgrunner anbefa-
ler vi i utgangspunktet at ap-
paratet drives via en over-
spenningsbryter (maks. 300
mA).
FARE
Fare for elektrisk støt.
Ta aldri i støpselet eller stik-
kontakten med våte hender.
Bruk ikke ladeapparat i skit-
ten eller våt tilstand.
Ladeapparatet skal ikke bru-
kes i eksplosjonsfarlige omgi-
velser.
Bær ikke ladeapparatet etter
strømkabelen.
Batteriladeren må kun brukes
og oppbevares i tørre rom.
Risikotrinn
Elektriske komponenter
Batterilader
82 NO
background
– 8
Hold strømkabelen borte fra
varme, skarpe kanter, olje og
bevegelige apparatdeler.
Skjøteledninger med flere ut-
tak og samtidig drift av flere
apparater skal unngås.
Strømkabelen skal ikke tas ut
av stikkkontakten ved at du
trekker i den.
Ikke dekk til ladeapparatet,
og hold ventilasjonsåpninge-
ne på ladeapparatet fri.
Ikke åpne ladeapparatet. Re-
parasjoner skal bare utføres
av fagfolk.
Ladeapparatet skal bare bru-
kes til lading av godkjente
batteripakker.
Ladeapparat og ladekabel
skal ved synlige skader bare
repareres ved å skifte origi-
naldeler.
FARE
Fare for elektrisk støt.
Ikke utsett det ladbare batteri-
et for sterk solstråling, varme
eller åpen ild.
ADVARSEL
Batteriet skal kun lades med det
vedlagte originale ladeapparat
eller et ladeapparat som er god-
kjent av KÄRCHER.
Bruk følgende adapter:
Ikke åpne batteriet, det er
fare for kortslutning, i tillegg
kan irriterende damper eller
etsende væsker strømme ut.
FARE
Maskinen må brukes på kor-
rekt måte. Brukeren må ta
hensyn til forholdene på det
aktuelle bruksstedet, og være
oppmerksom på andre perso-
ner som måtte befinne seg i
nærheten.
Bruk i eksplosjonsfarlige om-
råder er forbudt.
Ved bruk av apparatet i risiko-
områder skal angjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige
skader eller er utett.
Emballasjefolien holdes unna
barn, fare for kvelning!
ADVARSEL
Høytrykksvaskeren må ikke
brukes av barn, eller perso-
ner som ikke er kjent med
hvordan høytrykksvaskeren
fungerer.
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med re-
duserte fysiske, sensoriske
eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/
eller kunnskap ikke kan be-
nytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsan-
svarlig person, eller få in-
struksjoner av vedkommende
om bruk av appratet.
Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
Batteri
PS02
Sikker håndtering
83NO
background
– 9
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Hold apparatet unna barn så
lenge det er slått på og ikke
avkjølt.
Rengjøring og bruksvedlike-
hold skal ikke utføres av barn
uten under tilsyn.
Apparatet skal kun brukes og
lagres som angitt i beskrivel-
se eller illustrasjoner!
FORSIKTIG
Før alle arbeider på maski-
nen, sørg for at den står støtt
for å forhindre personskader
eller materielle skader der-
som den velter.
Fyll aldri løsemidler, væske
som inneholdende løsemidler
eller ufortynnet syre (f.eks.
rengjøringsmidler, bensin,
lakktynner eller aceton) i
vanntanken ettersom disse
angriper materialene i enhe-
ten.
La aldri maskinen være ube-
voktet når det er i gang.
Kroppsdeler (f.eks. fingre,
hår) må holdes unna de rote-
rende rengjøringsvalsene.
Beskytt hendene under ren-
gjøringen av gulvstykket, da
det er fare for skade forårsa-
ket av spisse gjenstander
(f.eks. splinter).
Hold tilkoblingskablen unna
varmekilder, skarpe kanter,
olje og apparatdeler som be-
veger seg.
OBS
Slå enheten bare på når ren-
vanntanken og bruktvanntan-
ken er satt inn.
Ikke sug opp skarpe eller sto-
re gjenstander (f.eks. glass-
kår, kiselsteiner, deler av le-
ketøy) med apparatet.
Ikke fyll eddiksyre, avkal-
kingsmiddel, eteriske oljer el-
ler lignende stoffer i rent-
vannstanken. Pass også på
at det ikke suges opp slike
stoffer i apparatet.
Bruk enheten kun på harde
gulv med vanntett belegg
(f.eks lakkert parkettgulv,
emaljerte fliser, linoleum).
Bruk ikke enheten til rengjø-
ring av tepper eller heldek-
kende teppegulv.
Før ikke enheten over gulvgi-
tre for konvektorvarmean-
legg. Utlekkende vann kan
ikke absorberes av enheten
når den føres over risten.
Ved lengre arbeidspauser og
etter bruk må apparatet slås
av med hovedbryteren/appa-
ratbryteren og nettpluggen
trekkes ut.
Maskinen skal ikke brukes
ved temperaturer under 0 °C.
Beskytt apparatet mot regn.
Det må ikke oppbevares
utendørs.
84 NO
background
– 10
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
OBS
Pass på at strømledningen ligger fullstendig i førings-
skinnen før du monterer håndtaksstangen.
Figur
Sett inn håndtaklisten til anslaget i grunnenheten til
den klikker på plass.
Gripelisten må sitte godt fast i enheten.
Figur
Plasser apparatet i parkeringsstasjonen, slik at det
står sikkert.
Figur
Skru inn rengjøringsvalsene til anslaget i valshol-
deren.
Vær oppmerksom fargetilordningen innsiden
av valsen og valsholderen på enheten (f.eks. blå til
blå).
Kontroller at rengjøringsvalsen sitter godt fast etter
monteringen.
Figur
Stikk laderens ladekabel inn i ladekontakten på ap-
paratet.
Sett ladeapparatets støpsel i en stikkontakt.
Figur
LED-kontrollampene viser batteriets aktuelle lade-
nivå.
Ved lading av et helt utladet batteri blinker alle de 3
LED-kontrollampene etter hverandre, nedenfra og
opp.
Når batteriet er 1/3 fullt, lyser den nederste LED-
lampen kontinuerlig mens de to øverste blinker vi-
dere.
Når batteriet er 2/3 fullt, lyser de to nederste LED-
lampene kontinuerlig mens den øverste blinker vi-
dere.
Etter at batteriet er helt oppladet, lyser de 3 LED-
kontrollampene kontinuerlig i 60 minutter. Etter
denne tiden slukkes LED-kontrollampene.
Figur
Trekk nettpluggen ut av stikkontakten og ladekabe-
len ut av ladekontakten etter oppladingen.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Ta tak i grepsfordypningen rentvannstanken, og
løft tanken ut av apparatet.
Figur
Åpne tanklåsen og drei den til siden.
Figur
Fyll renvanntanken med kaldt eller lunkent vann fra
springen.
Ved behov kan KÄRCHER rengjørings- og pleie-
middel fylles i renvanntanken.*
Merket "MAX" må ikke overskrides under fylling.
Lukk tanklokket.
Figur
Sett rentvannstanken i apparatet.
Renvanntanken må sitte godt fast i enheten.
OBS
* Sørg for å overholde doseringsanbefalingen for ren-
gjørings- og pleiemidler.
OBS
Figur
Apparatet kan bare ta opp væsker (maks. 140 ml) og
størknet smuss.
Figur
Fei eller støvsug gulvet først. Da blir det fjernet smuss
og løse partikler fra gulvet før den fuktige rengjøringen.
Kontroller gulvet på et lite synlig sted for vanntetthet før
du bruker enheten. Må ikke brukes på vannfølsomme
overflater, f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan
trenge inn og skade gulvet).
Figur
Arbeid bakover mot døren for å hindre at det blir fotspor
på det nyvaskede gulvet.
Rengjøring av gulvet foregår ved å bevege enheten
forover og bakover i en hastighet som ved støvsu-
ging.
Ved sterk nedsmussing lar du enheten gli langsomt
over gulvet.
Det er ikke nødvendig å utøve trykk på apparatet.
Ved leveringsomfang av valseparene i grått og gult:
Begge valseparene har den samme funksjonalite-
ten, men kan brukes til ulike bruksområder (f.eks.
fargeskille for kjøkken og bad).
Beskrivelse av apparatet
1 PÅ/AV-bryter
2 Håndtak
3 Sklisikring for vegg, håndtak
4 Rentvannstank
5 Grepsfordypning rentvannstank
6 Ladekontakt
7 Spillvanntank
8 Gripespor rengjøringsvals
9 Rengjøringsvalser
10 Gulvstykkedeksel
11 Låsemekanisme gulvstykkedeksel
12 Batteriindikator
13 Ladeapparat med ladekabel
14 Parkeringsstasjon
15 Oppbevaring valser
16 * Rengjøringsmiddel RM 536 30 ml
17 ** Rengjøringsmiddel RM 534 30 ml
18 ** Rengjøringsmiddel RM 536 500 ml
19 Skuminhibitor FoamStop 30 ml
9 ** Rengjøringsvalser 2x
Montering
Ta i bruk
Montere valser
Lading
Fylle rentvannsbeholderen
Drift
Generelle anvinsninger for
betjening
85NO
background
– 11
OBS
Straks enheten blir slått på, begynner rengjøringsvalse-
ne å rotere. Håndtaket må holdes fast slik at enheten
ikke beveger seg av seg selv.
Sørg for at renvanntanken er fylt med vann og at brukt-
vanntanken er satt inn i enheten.
Figur
Trykk på bryteren for å slå på (på/av).
Kjør apparatet fram og tilbake til valsene er tilstrek-
kelig fuktige.
Figur
3 LED-er lyser - 3/3 batteri-brukstid (full brukstid).
2 LED-er lyser - 2/3 batteri-brukstid.
1 LED-lampe lyser – 1/3 batterinivå gjenstår.
Ca. 2 minutter før batteriet må lades opp, blinker
den nederste LED-lampen.
Når batteriet er tomt og apparatet har koblet seg ut,
blinker den nederste LED-lampen raskt i 60 sek-
under.
OBS
Tøm bruktvanntanken før du fyller renvanntanken. Der-
med hindres at bruktvanntanken renner over.
Se kapitlet "Fylle rentvannstank".
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Åpne låsemekanismen på gulvstykkedekslet.
Ta av gulvstykkedekslet.
Figur
Ta spillvannstanken ut av gulvstykket.
Figur
Åpne klaffene på begge spillvannstankrommene.
Tøm bruktvannstanken.
Figur
Rengjør gulvstykkedekslet og spillvannstanken
med vann fra springen, alt etter hvor tilsmusset de
er.
Klaffene til de to spillvannstankrommene kan tas av
og rengjøres separat.
Sett klaffene til de to spillvannstankrommene på
igjen og lukk dem.
Figur
Sett spillvannstanken inn i gulvstykket.
Figur
Åpne låsemekanismen på gulvstykkedekslet, sett
dekslet på gulvstykket og slipp deretter låsemeka-
nismen.
Spillvannstanken og gulvstykkedekslet må sitte
godt fast i, henholdsvis på, apparatet.
OBS
Ved lengre arbeidspauser anbefales det å plassere ap-
paratet i parkeringsstasjonen for å unngå skader på
ømfintlige gulv, forårsaket av fuktige valser.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
OBS
Rengjør apparatet når du er ferdig med arbeidet.
Figur
Dersom det er vann igjen i rentvannstanken, må
det tømmes ut.
Bilde til
Rengjør spillvannstanken, gulvstykkedekslet og
rengjøringsvalsene.
Se kapitlet "Rengjøre spillvannstank".
Se kapitlet "Rengjøre gulvstykke".
Se kapitlet "Rengjøre valser".
OBS
For å unngå luktdannelse må ferskvannstanken og spill-
vannstanken tømmes fullstendig forut for oppbevaring
av apparatet.
La de våte valsene lufttørke (f.eks. på parkeringsstasjo-
nen). Ikke still de våte valsene til tørking i et lukket skap.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Sett de våte valsene til tørking på parkeringsstasjo-
nen.
Oppbevar støvsugeren i et tørt tom.
FARE
Figur
Apparatet inneholder elektriske
komponenter og må derfor ikke
holdes under rennende vann el-
ler i beholdere fylt med vann –
heller ikke ved rengjøring av ap-
paratet.
OBS
Figur
Ved rengjøring av apparatet må de enkelte komponen-
tene (gulvhodedeksel, fersk- eller smussvannstank og
ruller) fjernes og rengjøres separat. Selve apparatet kan
tørkes av med en fuktig klut.
OBS
Spillvannstanken må rengjøres regelmessig for å unngå
at smuss setter seg fast inni tanken.
OBS
Ikke rengjør gulvstykkedekslet i oppvaskmaskinen: Ap-
paratets grunnfunksjon kan forringes dersom gulvstyk-
kedekslet trekker seg sammen i oppvaskmaskinen slik
at avstrykerkanten ikke kan presse ordentlig mot valse-
ne. Rengjøringsresultatet blir dårligere.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Arbeidsstart
Batteripakkens brukstid
Etterfylle rengjøringsvæske
Tømming av spillvannsbeholderen
Opphold i arbeidet
Slå maskinen av
Oppbevaring av apparatet
Pleie og vedlikehold
Rengjøre bruktvanntanken
86 NO
background
– 12
Bilde til
Ta bruktvanntanken ut av apparatet.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Rengjør gulvstykkedeksel, spillvannstank og spill-
vannstankklaffer med vann fra springen.
Klaffene til de to spillvannstankrommene kan tas av
og rengjøres separat.
Spillvannstanken og spillvannstankklaffene kan
eventuelt rengjøres i oppvaskmaskinen.
Merknad
Gummibelegget på spillvannstankklaffene kan bli kle-
brig av å vaskes i oppvaskmaskinen. Tettheten blir imid-
lertid ikke påvirket av dette.
Bilde til
Rengjør også valsene når du er ferdig med å bruke
apparatet.
Se kapitlet "Rengjøre valser".
Bilde til
Etter rengjøringen setter du spillsvanntanken med
klaffer og gulvstykkedeksel inn i apparatet igjen.
OBS
Rengjør gulvstykket dersom det er tilsmusset.
OBS
Ikke rengjør gulvstykkedekslet i oppvaskmaskinen: Ap-
paratets grunnfunksjon kan forringes dersom gulvstyk-
kedekslet trekker seg sammen i oppvaskmaskinen slik
at avstrykerkanten ikke kan presse ordentlig mot valse-
ne. Rengjøringsresultatet blir dårligere.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Åpne låsemekanismen på gulvstykkedekslet.
Ta av gulvstykkedekslet.
Figur
Rengjør gulvstykkedekslet under rennende vann.
Rengjør spillvannstanken og valsene.
Se kapitlet "Rengjøre spillvannstank".
Se kapitlet "Rengjøre valser".
Rengjør valsedrevet med en fuktig klut.
Figur
Sett gulvstykkedekslet på gulvstykket.
OBS
Valsene bør skylles under vannkranen eller vaskes i
oppvaskmaskinen etter hver gangs bruk, slik at det ikke
bygger seg opp rester av rengjøringsmiddel på valsene,
som på sikt kan føre til skumdannelse.
Dersom apparatet legges på gulvet for å ta ut valsene,
må tankene for både rent vann og spillvann tømmes. På
den måten unngås det at det siver ut væske fra tankene
mens apparatet ligger på gulvet.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Skru ut rengjøringsvalsene i gripesporet.
Figur
Rengjør rengjøringsvalsene under rennende vann.
eller
Vask rengjøringsvalsene i vaskemaskin ved opptil
60 °C.
OBS
Bruk ikke tøymykner ved rengjøring i vaskemaskin. På
den måten blir ikke mikrofiber skadet og rengjøringsval-
sene beholder rengjøringsevnen.
Rengjøringsvalsene må ikke tørkes i tørketrommel.
Bilde til
Etter rengjøringen setter du valsene til lufttørking
på parkeringsstasjonen.
Du kan korte ned tørketiden ved å vri opp valsene
først.
Rengjør også gulvstykkedeksel og spillvannstank
når du er ferdig med å bruke apparatet.
Rengjør valsedrevet med en fuktig klut.
OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleiemidler kan øde-
legge enheten og føre til at garantien bortfaller.
Merknad
Tilsett KÄRCHER rengjørings- eller pleiemiddel for
gulvrengjøring etter behov.
Ved dosering av rengjørings- og pleiemidler må
produsentens anvisninger følges.
For å hindre skumdannelse fylles tanken først med
vann og deretter med rengjørings- eller pleiemidler.
Dermed blir fyllmengden "MAX" ikke overskredet i
renvanntanken, og ved vannpåfylling er det fortsatt
plass til rengjørings- eller pleiemidler.
Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv
kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller,
eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du
kontakte vår autoriserte kundeservice.
Ladeplugg/nettplugg ikke riktig satt inn.
Sett ladeplugg/nettplugg riktig inn.
Batteriet er tomt.
Slå på apparatet.
Kontroller om ladekabelen ennå står i apparatet.
Trekk ut ladekabelen. Apparatet vil ikke starte der-
som ladekabelen står i.
Den nederste LED-lampen blinker når apparatet slås
på, og apparatet starter ikke.
Batteriet er tomt.
Slå på apparatet.
Alle LED-lampene blinker raskt samtidig.
Apparatets motor er blokkert (f.eks. grunn av for
stort press valsene eller at apparatet har kjørt
en vegg eller et hjørne).
Slå maskinen på og av igjen.
eller
Bruk av feil eller defekt strømadapter.
Bruk original eller skift defekt strømadapter.
De tre LED-lampene lyser etter hverandre i en takt på
1 sekund.
Apparatet er for varmt under drift (f.eks.ved bruk i
høye omgivelsestemperaturer).
Ta en pause og la apparatet avkjøles.
Dersom apparatet i tillegg slår seg av:
Ta en pause og la apparatet avkjøles.
Apparatet
kan først slås på igjen når det er tilstrek-
kelig avkjølt.
Rengjøre gulvstykke
Rengjøre valser
Rengjørings- og pleiemidler
Feilretting
Batteriet lades ikke
Apparatet kan ikke slås på
LED-feilvisning
87NO
background
– 13
Valsene er ikke tilstrekkelig fuktet.
Fukt valsene ved å kjøre flere ganger fram og tilba-
ke på stedet.
Filteret under ferskvannstanken er satt inn på feil måte
eller ikke i det hele tatt.
Forsikre deg om at filteret under ferskvannstanken
sitter riktig i apparatet. Skumplasten med gul stift i
midten må peke oppover.
Merknad
Hvis det ikke finnes noe filter, kan dette bestilles som re-
servedel.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Ikke noe vann i rentvannstanken.
Etterfylle vann
Rentvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett inn renvanntanken slik at den sitter på plass i
enheten.
Rengjøringsvalser mangler eller er ikke riktig satt inn.
Sett inn rengjøringsvalsene eller skru dem inn til
anslaget i valsholderen.
Rengjøringsvalsene er skitne eller slitt
Rengjør rengjøringsvalsene.
eller
Skift ut rengjøringsvalsene.
Rengjøringsmiddelet ble glemt, feil dosert, eller det ble
brukt feil rengjøringsmiddel
Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og
overhold riktig dosering.
Gulvstykkedeksel ikke riktig montert
Kontroller om gulvstykkedekslet sitter riktig. Ta av
dekslet og sett det på igjen.
Merknad
Det er normalt at det oppstår litt skum i gulvhodet under
drift. Det vil ikke ha noen negativ innflytelse på funksjo-
nen. Ytterligere tiltak er kun nødvendig dersom det dan-
nes store mengder skum (f.eks. striper av skum på gul-
vet).
Feil rengjøringsmiddel eller feil dosering.
Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og
overhold riktig dosering.
Maskinens funksjon beror på at smusset strykes av fra
rengjøringsvalsene. Dermed samles det smuss og re-
ster av rengjøringsmiddel fra gulvbelegget i tanken for
skittent vann. Under visse omstendigheter kan dette
føre til skumdannelse.
Skyll valsene grundig med vann for å få bort smuss
og rester av rengjøringsmiddel.
Figur
Figur
Figur
Ved kraftig skumdannelse heller du FoamStop i
den tomme tanken for skittent vann før du starter
med rengjøringen. Følg doseringsanvisningen på
beholderens etikett.
Valsene er tilsmusset.
Rengjør valsene.
Valsene er ikke tilstrekkelig fuktet.
Fukt valsene ved å kjøre flere ganger fram og tilba-
ke på stedet.
Feil rengjøringsmiddel eller feil dosering.
Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og
overhold riktig dosering.
Det er rester av andre rengjøringsmidler på gulvet.
Skyll valsene grundig med vann for å få bort rester
av rengjøringsmiddel.
Rengjør gulvet flere ganger med apparatet, uten
rengjøringsmiddel og med rene valser. den må-
ten fjernes rester av rengjøringsmiddel fra gulvet.
Valsene blokkeres.
Ta av valsene og sjekk om det sitter en inneklemt
gjenstand der.
Kontroller om valsene er skrudd helt inn i valsehol-
deren.
Kontroller om gulvstykkedekslet sitter riktig. Ta av
dekslet og sett det på igjen.
Gulvstykkedeksel ikke riktig montert
Kontroller om gulvstykkedekslet sitter riktig. Ta av
dekslet og sett det på igjen.
Valsene er slitt.
Skift valsene.
Bruktvanntanken er overfylt.
Tøm bruktvanntanken straks.
Bruktvanntanken sitter ikke riktig på tanken.
Kontroller om gulvstykkedekslet sitter godt fast på
spillvannstanken.
Kontroller om spillvannstankklaffene er ordentlig
lukket.
OBS
Etter montering må ikke håndtaket lenger tas av fra ba-
sisapparatet.
Håndtaket kan bare tas av fra basisapparatet når appa-
ratet i forbindelse med service.
Figur
Se bildet på slutten av bruksanvisningen
Sett skrutrekkeren inn i den lille åpningen på baksi-
den av håndtaket i 90 grader vinkel, og ta av hånd-
taket.
OBS
Pass på at forbindelseskabelen mellom basisapparatet
og håndtaket ikke skades.
Trekk forsiktig, ellers kan apparatet bli skadet.
Valsene er for tørre
Enheten absorberer ikke smuss
Skumdannelse i gulvstykket og på gulvet
Dårlig rengjøringsresultat
Valsene roterer ikke
Vannopptak ikke optimalt
Enheten mister bruktvann
Ta av håndtaket fra basisapparatet
88 NO
background
– 14
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning 100-240 V
1~50-60 Hz
Beskyttelsesklasse IPX4
Apparat
Beskyttelsesklasse
III
Lader kapslingsgrad II
Nominell effekt apparat 40 W
Nominell spenning batteri 7,2 V
Batteritype Li-ion
Driftstid ved fullt ladet batteri 20 min
Ladetid ved tomt batteri 4 h
Utgangsspenning lader 9,5 V
Utgangsstrøm lader 0,6 A
Effektspesifikasjoner
Valsomdreininger per minutt 500 o/min.
Fyllingsmengde
Rentvannstank 360 ml
Spillvannstank 140 ml
Mål
Vekt (uten tilbehør og rengjø-
ringsvæsker)
2,4 kg
Lengde 305 mm
Bredde 226 mm
Høyde 1220 mm
Kabellengde
Batterilader 1800 mm
89NO
background
– 6
Läs bruksanvisningen innan maskinen
används första gången, följ anvisning-
arna och spara den för framtida behov,
eller för nästa ägare.
Golvrengöringsmaskinen får endast användas för ren-
göring av hårda golv för privat bruk och endast hårda
golv som tål vatten.
Rengör inga vattenkänsliga underlag som obehandlade
korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
Maskinen är lämplig för rengöring av PVC, linoleum,
klinker, sten, oljad och vaxad parkett, laminat samt golv-
beläggningar som tål vatten.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Batterier, engångs och uppladdningsbara, inne-
håller ämnen som inte får komma ut i miljön. Ma-
skinen och batterierna i den får därför inte kas-
tas i hushållssoporna. Avfallshanteringen kan
göras utan kostnad via lokala återlämnings- och insam-
lingssystem
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
(Se baksidan för adress)
Förutom anvisningarna i
bruksanvisningen måste gäl-
lande allmänna säkerhets-
och olycksfallsföreskrifter be-
aktas.
De varnings- och hänvis-
ningsskyltar som finns på ap-
paraten ger viktiga hänvis-
ningar för riskfri drift.
Innehåll
Allmänna anvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Börja använda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 11
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 12
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 14
Allmänna anvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Leveransens innehåll
Reservdelar
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Symboler på aggregatet
FARA
Enheten innehåller elektriska
komponenter och får därför inte
hållas under rinnande vatten el-
ler i behållare fyllda med vatten -
inte heller för rengöring av enhe-
ten.
OBSERVERA
Observera följande tillvägagångssätt när
du fyller på färskvattentanken under rengö-
ringsarbeten:
1.
Töm först smutsvattentanken.
2.
Fyll sedan på färskvattentanken.
90 SV
background
– 7
FARA
Varnar om en omedelbart över-
hängande fara som kan leda till
svåra personskador eller döds-
fall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till svåra
personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till materi-
ella skador.
FARA
Sänk inte ned enheten i vat-
ten!
Kontrollera före användning-
en att apparaten och dess till-
behör befinner sig i ett oklan-
derligt tillstånd. Om tillståndet
inte är korrekt får den inte tas
i bruk.
Vid synlig skada ska laddaren
med laddkabel omgående by-
tas ut mot en originaldel.
Stäng av aggregatet och dra
ut nätkontaken innan vård
och skötselarbeten ska utfö-
ras.
Reparationer på apparaten
får endast genomföras av en
auktoriserad kundtjänst.
Maskinen innehåller elektris-
ka komponenter - rengör inte
under rinnande vatten.
Stick inte in några ledande fö-
remål (t.ex. skruvmejslar eller
liknande) i laddningsuttaget.
Rör inte vid kontakter eller
ledningar.
Uppgifterna om spänning på
typskylten måste överens-
stämma med försörjnings-
spänningen.
Drag inte kabeln över vassa
kanter och kläm inte ihop den.
VARNING
Maskinen får endast anslutas
till ett nätuttag som installe-
rats av elektriker enligt IEC
60364.
Maskinen får endast anslutas
till växelström. Spänningen
ska motsvara den spänning
som är angiven på maski-
nens typskylt.
Av säkerhetsskäl rekommen-
derar vi principiellt att pum-
pen används med jordfelsbry-
tare (max. 30mA).
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Ta aldrig tag i nätkontakten
eller eluttaget med fuktiga
händer.
Använd inte laddaren när den
är smutsig eller fuktig.
Använd inte laddaren på plat-
ser där det finns risk för ex-
plosion.
Bär inte laddaren i nätslad-
den.
Risknivåer
Elektriska komponenter
Batteriladdare
91SV
background
– 8
Använd och förvara bara lad-
daren inomhus.
Skydda nätsladden mot vär-
me, skarpa kanter, olja och
rörliga apparatdelar.
Undvik förlängningssladdar
med flerkontaktsuttag och
samtidig drift av flera appara-
ter.
Tag inte nätkontakten ur
vägguttaget genom att dra i
sladden.
Täck inte över laddaren och
håll ventilationsöppningar
fria.
Öppna inte laddaren. Låt en-
dast fackpersonal utföra re-
parationer.
Laddaren får endast använ-
das för laddning av godkän-
da, uppladdningsbara batte-
rier.
Vid synlig skada ska laddaren
med laddkabel omgående by-
tas ut mot en originaldel.
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Utsätt inte det uppladdnings-
bara batteriet för starkt sol-
sken, värme samt eld.
VARNING
Det uppladdningsbara batte-
riet får bara laddas med den
bifogade originalladdaren el-
ler en laddare som godkänts
av KÄRCHER.
Använd följande adapter:
Öppna inte batteriet, risk för
kortslutning, dessutom kan ir-
riterande ångor eller frätande
vätska läcka ut.
FARA
Användaren måste använda
apparaten enligt föreskrifter-
na. Användaren ska ta hän-
syn till förutsättningarna på
platsen och kontrollera att
ingen uppehåller sig i närhe-
ten vid arbete med maskinen.
Användning av maskinen i ut-
rymmen med explosionsrisk
är förbjuden.
När maskinen används i risk-
områden ska motsvarande
säkerhetsföreskrifter beak-
tas.
Använd inte maskinen när
den har fallit ner tidigare, när
den har synliga skador eller
när den är otät.
Håll förpackningsfolien borta
från barn, risk för kvävning!
VARNING
Aggregatet får inte användas
av barn eller personer som
inte har tillräcklig kunskap.
Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer
med begränsade psykiska,
sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap
att hantera den, såvida de
inte befinner sig under upp-
sikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan
Uppladdningsbart batteri
PS02
Säker hantering
92 SV
background
– 9
person om hur apparaten ska
användas och har förstått vil-
ka faror som kan uppstå vid
användningen av apparaten.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le-
ker med maskinen.
Håll maskinen borta från barn
medan den är påslagen eller
när den ännu inte har svalnat.
Rengöringen och använ-
darunderhållet får inte utföras
av barn om de inte står under
uppsikt.
Använd eller förvara bara ma-
skinen enligt beskrivningen
resp. bilden!
FÖRSIKTIGHET
Säkerställ innan all typ av ar-
bete med eller på maskinen
dess stabilitet för att undvika
olyckor eller sakskador på
grund av att maskinen faller
omkull.
Häll aldrig lösningsmedel,
vätskor som innehåller lös-
ningsmedel eller outspädda
syror (t.ex. rengöringsmedel,
bensin, förtunning och ace-
ton) i vattentanken eftersom
de angriper materialet i ma-
skinen.
Lämna aldrig maskinen utan
uppsikt så länge som den är i
drift.
Håll kroppsdelar (t.ex. hår,
fingrar) borta från de roteran-
de rengöringsvalsarna.
Skydda händerna när golvhu-
vudet rengörs eftersom du
kan skada dig på vassa före-
mål (t.ex. splitter).
Skydda anslutningskabeln
mot värme, vassa kanter, olja
och rörliga komponenter.
OBSERVERA
Starta bara maskinen när
färskvattentanken och smuts-
vattentanken är insatta.
Sug inte upp vassa eller stora
föremål (t.ex. glasbitar, små-
sten, leksaker) med maski-
nen.
Fyll inte på ättiksyra, avkalk-
ningsmedel, eteriska oljor el-
ler liknande i färskvattentan-
ken. Se även till att sådana
ämnen inte sugs upp.
Använd bara maskinen på
hårda golv med vattenfast yta
(t.ex. lackad parkett, emalje-
rad klinker, linoleum).
Maskinen är inte lämplig för
rengöring av mattor och hel-
täckningsmattor.
För inte maskinen över golv-
galler till konvektorelement.
Vattnet som rinner ut kan inte
sugas upp av maskinen när
den förs över galler.
Stäng av maskinen på huvud-
brytaren/maskinens ström-
brytare och dra ur laddarens
nätkontakt vid längre arbets-
pauser och efter användning.
Använd inte maskinen vid
temperaturer under 0 °C.
Skydda maskinen från regn.
Får inte förvaras utomhus.
93SV
background
– 10
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
OBSERVERA
Det är viktigt att nätsladden ligger helt i styrskenan inn-
an handtagslisten monteras.
Bild
Stick in handtaget i grundmaskinen så att det hörs
att det hakar fast.
Handtaget måste sitta fast ordentligt i maskinen.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen att den står
stadigt.
Bild
Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hål-
laren.
Sätt in valsarna åt rätt håll med hjälp av färgmarke-
ringarna (t.ex. blått mot blått).
Kontrollera att rengöringsvalsarna sitter fast or-
dentligt när de satts in.
Bild
Anslut laddkabeln till maskinens laddningsuttag.
Sätt laddarens nätkontakt i ett vägguttag.
Bild
LED-kontrollamporna visar batteriets aktuella ladd-
ningstillstånd.
När det hela tomma batteriet laddas blinkar alla 3
LED-kontrollampor efter varandra, nedifrån och
upp.
Vid 1/3 batteriladdning lyser den nedersta LED:en
konstant, men de övre LED:erna fortsätter att blin-
ka.
Vid 2/3 batteriladdning lyser de båda nedre LED:er-
na konstant, men den översta LED:en fortsätter att
blinka.
Efter att batteriet har laddats helt lyser de 3 LED-
kontrollamporna konstant i ytterligare 60 minuter.
Efter den här tiden slocknar LED-kontrollamporna.
Bild
Dra ut nätkontakten ur eluttaget och laddkabeln ur
laddningsuttaget efter laddningen.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Håll färskvattentanken i handtagsfördjupningen
och ta ut den ur maskinen.
Bild
Öppna tanklocket och vrid det åt sidan.
Bild
Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kran-
vatten.
Rengörings- eller skötselmedel från KÄRCHER
kan fyllas på efter behov i färskvattentanken.*
Överskrid inte markeringen ”MAX” när du fyller på.
Stäng tanklocket.
Bild
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Färskvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma-
skinen.
OBSERVERA
*Dosera rengörings- eller skötselmedlet korrekt enligt
anvisningarna.
OBSERVERA
Bild
Maskinen kan bara suga upp smuts och vätska (max.
140 ml).
Bild
Sopa eller dammsug golvet innan du påbörjar arbetet.
Detta gör att golvet är fritt från smuts/lösa partiklar före
den fuktiga rengöringen.
Kontrollera om golvet tål vatten på ett ställe som inte
syns väl innan maskinen används. Rengör inte vatten-
känsliga ytor som obehandlade korkgolv (fukt kan
tränga in och skada golvet).
Bild
Arbeta bakåt mot dörren att du inte lämnar fotavtryck
på det nytvättade golvet.
Golvet rengörs genom att man för maskinen fram
och tillbaka med samma hastighet som när man
dammsuger.
Låt maskinen långsamt glida över golvet om det är
mycket smutsigt.
Du behöver inte använda tryck på maskinen.
Vid leveransomfång av borstvalsar i par i grått och
gult: Båda paren borstvalsar har samma funktiona-
litet men kan användas för olika användningsområ-
den (åtskillnad vad färgerna beträffar, t.ex. för kök
och badrum).
Beskrivning av aggregatet
1 TILL-/FRÅN brytare
2 Handtag
3 Vägghalksäkring handtag
4 Färskvattentank
5 Greppfördjupning på färskvattentanken
6 Laddningsuttag
7 Smutsvattentank
8 Handtag på rengöringsvals
9 Rengöringsvalsar
10 Golvhuvudkåpa
11 Förregling golvhuvudkåpa
12 Batteriindikering
13 Laddare med laddkabel
14 Parkeringsstation
15 Förvaring valsar
16 * Rengöringsmedel RM 536 30 ml
17 ** Rengöringsmedel RM 534 30 ml
18 ** Rengöringsmedel RM 536 500 ml
19 Skumdämpare FoamStop 30 ml
9 ** Rengöringsvalsar 2x
Montering
Börja använda
Montera valsar
Laddningsförlopp
Fyll färskvattentanken
Drift
Allmän information om
användning
94 SV
background
– 11
OBSERVERA
Direkt när maskinen startas börjar rengöringsvalsarna att
rotera. Håll hårt i handtaget så att maskinen inte åker iväg.
Kontrollera att det finns vatten i färskvattentanken och
att smutsvattentanken är insatt i maskinen.
Bild
Tryck på strömbrytaren (På-/Av) för att starta ma-
skinen.
Dra med maskinen fram och tillbaka flera gånger
tills valsarna är tillräckligt fuktade.
Bild
3 LED lyser – 3/3 batteriets hållbarhet (full körtid).
2 LED lyser – 2/3 batteriets hållbarhet.
1 LED lyser – 1/3 batteriets hållbarhet.
Ca 2 minuter innan batteriet är tomt blinkar den ne-
dersta LED:en.
När batteriet är tomt och maskinen har stängts av
blinkar den nedersta LED:en snabbare i 60 sekun-
der.
OBSERVERA
Töm smutsvattentanken innan färskvattentanken fylls
på. Det förhindrar att smutsvattentanken svämmar över.
Se kapitlet ”Fyll färskvattentanken”.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Manövrera golvhuvudkåpans förregling.
Ta av golvhuvudkåpan.
Bild
Ta ut smutsvattentanken ur golvhuvudet.
Bild
Fäll upp luckorna över de båda smutsvattentankar-
na.
Töm smutsvattentanken.
Bild
Rengör golvhuvudkåpan och smutsvattentanken
med kranvatten om det behövs.
Luckorna de båda smutsvattentankarna kan tas
av och rengöras separat.
Sätt tillbaka och lås luckorna på de båda smutsvat-
tentankarna.
Bild
Sätt in smutsvattentanken i golvhuvudet.
Bild
Manövrera golvhuvudkåpans förregling och sätt
skyddet på golvhuvudet. Släpp sedan förreglingen.
Smutsvattentanken och golvhuvudkåpan måste
sitta fast i eller på maskinen.
OBSERVERA
Vid längre arbetsuppehåll rekommenderar vi att ställa
maskinen i parkeringsstationen, för att undvika skador
på känsliga golv till följd av de fuktiga valsarna.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
OBSERVERA
Rengör maskinen när du är klar.
Bild
Töm ut vattnet om det fortfarande finns något kvar
i färskvattentanken.
Bild till
Rengör smutsvattentanken, golvhuvudkåpan och
rengöringsvalsarna.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Se kapitlet ”Rengör golvhuvudet”.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
OBSERVERA
För att undvika luktutveckling måste färskvatten- och
smutsvattentanken tömmas helt och hållet innan enhe-
ten läggs i förvar.
Låt våta valsar lufttorka, t.ex. i parkeringsstationen. Ställ
dem inte för att torka i stängda skåp.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Låt de våta valsarna torka i parkeringsstationen.
Förvara apparaten torrt.
FARA
Bild
Enheten innehåller elektriska
komponenter och får därför inte
hållas under rinnande vatten el-
ler i behållare fyllda med vatten -
inte heller för rengöring av enhe-
ten.
OBSERVERA
Bild
När enheten ska rengöras måste de enskilda kompo-
nenterna (golvhuvudkåpa, färsk- och smutsvattenbe-
hållare och rullar) tas bort och rengöras separat. Själva
enheten kan torkas av med en fuktig trasa.
OBSERVERA
För att undvika att smuts fastnar i tanken måste smuts-
vattentanken rengöras regelbundet.
OBSERVERA
Rengör inte golvhuvudkåpan i diskmaskinen. Maski-
nens grundfunktion kan påverkas om golvhuvudkåpan
blir skev under diskningen, vilket innebär att avstrykar-
kanten inte längre trycker korrekt mot valsarna. Rengö-
ringsresultatet försämras i så fall.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Påbörja arbetet
Batteriets gångtid
Fyll på rengöringsvätska
Tömma smutsvattentanken
Avbryta drift
Stänga av apparaten
Förvara aggregatet
Skötsel och underhåll
Rengör smutsvattentanken
95SV
background
– 12
Bild till
Ta ut smutsvattentanken ur maskinen.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Rengör golvhuvudkåpan, smutsvattentanken och
smutsvattentankens luckor med kranvatten.
Luckorna de båda smutsvattentankarna kan tas
av och rengöras separat.
Smutsvattentanken och smutsvattentankens luck-
or tål maskindisk.
Hänvisning
Gummit på smutsvattentankens luckor kan bli klibbigt
efter rengöring i diskmaskin. Detta påverkar dock inte
tätheten.
Bild till
Tvätta även valsarna när maskinen inte längre ska
användas.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
Bild till
Efter rengöringen sätter du smutsvattentanken med
luckorna och golvhuvudkåpan i maskinen igen.
OBSERVERA
Rengör golvhuvudet om det är smutsigt.
OBSERVERA
Rengör inte golvhuvudkåpan i diskmaskinen. Maski-
nens grundfunktion kan påverkas om golvhuvudkåpan
blir skev under diskningen, vilket innebär att avstrykar-
kanten inte längre trycker korrekt mot valsarna. Rengö-
ringsresultatet försämras i så fall.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Manövrera golvhuvudkåpans förregling.
Ta av golvhuvudkåpan.
Bild
Rengör golvhuvudkåpan under rinnande vatten.
Rengör smutsvattentanken och valsarna.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
Rengör valsdrivningen med en våt trasa.
Bild
Sätt i golvhuvudkåpan i golvhuvudet.
OBSERVERA
Valsarna ska rengöras under vattenkranen eller i tvätt-
maskinen efter varje användning, så att det inte bildas
några rengöringsmedelsrester som med tiden kan leda
till skumbildning.
Töm färskvatten- och smutsvattentanken innan du läg-
ger maskinen på golvet för att ta ut valsarna. På så sätt
undviker du att det rinner ut vätska ur tanken på golvet.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Vrid ut rengöringsvalsarna med handtaget.
Bild
Rengör rengöringsvalsarna under rinnande vatten.
eller
Tvätta rengöringsvalsarna i tvättmaskinen på upp
till 60 °C.
OBSERVERA
Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskin. Mik-
rofibrerna skadas inte då och rengöringsvalsarna blir ef-
fektivare.
Rengöringsvalsarna kan inte torktumlas.
Bild till
Efter rengöringen sätter du valsarna i parkerings-
stationen och låter dem lufttorka.
Valsarna torkar snabbare om man först vrider ur
dem.
Om maskinen inte längre ska användas rengör du
även golvhuvudkåpan och smutsvattentanken.
Rengör valsdrivningen med en våt trasa.
OBSERVERA
Olämpliga rengörings- och skötselmedel kan skada ma-
skinen och leda till att garantin upphör.
Hänvisning
Tillsätt rengörings- eller skötselmedel för golvrengöring
från KÄRCHER efter behov.
Följ tillverkarens doseringsanvisningar för rengö-
rings- eller skötselmedel.
Fyll först på vatten och sedan rengörings- eller
skötselmedel i färskvattentanken så att det inte bil-
das skum.
För att MAX-volymen i färskvattentanken inte ska
överskridas måste du lämna plats för rengörings-
eller skötselmedlet när du fyller på.
Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med
hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om
fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt
med en auktoriserad kundtjänst.
Laddningskontakten/nätkontakten är inte korrekt
ansluten.
Anslut laddningskontakten/nätkontakten på rätt
sätt.
Batteriet är tomt.
Ladda maskinen.
Kontrollera om laddkabeln fortfarande sitter i ma-
skinen.
Dra ut laddkabeln, eftersom maskinen inte kan an-
vändas med ansluten laddkabel.
Den nedersta LED:en blinkar när maskinen tillkopplas
och maskinen startar inte.
Batteriet är tomt.
Ladda maskinen.
Alla LED:er blinkar snabbt tillsammans.
Maskinen har en motorblockering (t.ex. på grund
av för starkt tryck mot valsarna eller på grund av
körning mot en vägg eller ett hörn).
Stäng av maskinen och starta den igen.
eller
Användning av fel eller defekt nätdel.
Använd originalnätdelen och byt ut ev. defekt nät-
del.
De tre LED:erna tänds efter varandra i 1-sekundstakt.
Maskinen är för varm under användning (t.ex. vid
höga omgivande temperaturer).
Ta en paus och låt maskinen svalna.
Rengör golvhuvudet
Rengör valsarna
Rengörings- och skötselmedel
Åtgärder vid störningar
Batteriet laddas inte
Det går inte att starta maskinen
LED-felmeddelande
96 SV
background
– 13
Om maskinen dessutom stängs av:
Ta en paus och låt maskinen svalna.
Maskinen går inte att tillkoppla förrän den har fått
svalna.
Valsarna är inte tillräckligt fuktade.
Fukta valsarna genom att dra dem fram och tillbaka
på ett ställe.
Filtret under färskvattenbehållaren är insatt fel eller inte
alls.
Se till att filtret under färskvattenbehållaren sitter
korrekt i enheten. Skumplast med gult stift i mitten
måste peka uppåt.
Hänvisning
Om filtret inte är tillgängligt kan det beställas som re-
servdel.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Inget vatten i färskvattentanken.
Efterfylla vatten
Färskvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
Sätt in färskvattentanken så att den sitter rätt i ma-
skinen.
Det saknas rengöringsvalsar eller de är inte korrekt in-
satta.
Sätt in rengöringsvalsarna eller skruva fast dem
långt det går på hållaren.
Rengöringsvalsarna är smutsiga eller slitna.
Rengör rengöringsvalsarna.
eller
Byt rengöringsvalsarna.
Rengöringsmedlet saknas, är feldoserat eller är av fel
typ
Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd.
Golvhuvudkåpan felmonterad
Kontrollera att golvhuvudkåpan sitter som den ska.
Ta av kåpan och sätt dit den igen.
Hänvisning
Lätt skumbildning i golvhuvudet under användningen är
normalt och påverkar inte funktionen på något sätt. Ex-
tra åtgärder är bara nödvändiga vid överdriven skum-
bildning (t.ex. skumränder på golvet).
Fel rengöringsmedel eller fel dosering.
Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd.
Maskinens funktionssätt styrs av borttagningen av
smutsen från rengöringsvalsarna. Smuts- och rengö-
ringsmedelsrester från golvbeläggningar samlas i
smutsvattentanken. Detta kan leda till skumbildning un-
der vissa förhållanden.
Rengör valsarna noggrant med vatten för att ta bort
smuts- och rengöringsmedelsrester.
Bild
Bild
Bild
Vid kraftig skumbildning ska FoamStop tillsättas i
den tomma smutsvattentanken innan rengöringen
startar. Följ doseringsanvisningen på flasketiket-
ten.
Valsarna är smutsiga.
Rengör valsarna.
Valsarna är inte tillräckligt fuktade.
Fukta valsarna genom att dra dem fram och tillbaka
på ett ställe.
Fel rengöringsmedel eller fel dosering.
Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd.
Det finns rester av andra rengöringsmedel på golvet.
Tvätta bort dessa rester noggrant med vatten.
Rengör golvet flera gånger med maskinen och rena
valsar, utan rengöringsmedel. sätt avlägsnas
resterna av rengöringsmedlet från golvet.
Valsarna blockeras.
Ta bort valsarna och kontrollera om det har fastnat
något föremål i dem.
Kontrollera om valsarna är inskruvade till anslag
valshållaren.
Kontrollera att golvhuvudkåpan sitter som den ska.
Ta av kåpan och sätt dit den igen.
Golvhuvudkåpan felmonterad
Kontrollera att golvhuvudkåpan sitter som den ska.
Ta av kåpan och sätt dit den igen.
Valsarna är nötta.
Byt ut valsarna.
Smutsvattentank är full.
Töm genast smutsvattentanken.
Smutsvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
Kontrollera om golvhuvudkåpan sitter fast på
smutsvattentanken.
Kontrollera att smutsvattentankens luckor är or-
dentligt stängda.
OBSERVERA
Ta inte bort handtaget från basenheten efter montering-
en.
Handtaget får endast tas bort från basenheten om ap-
paraten ska skickas på service.
Bild
Se bilden i slutet av bruksanvisningen
Stick in skruvmejseln med 90 graders vinkel i det lil-
la hålet på baksidan av handtaget och ta av det.
OBSERVERA
Se till att anslutningskabeln mellan basenheten och
handtaget inte skadas.
Dra försiktigt, annars kan enheten skadas.
Valsarna är för torra
Maskinen tar inte upp smuts
Skumbildning i golvhuvudet och på golvet
Ej tillfredsställande rengöringsresultat
Valsarna roterar inte
Vattenupptagningen ej optimal
Maskinen förlorar smutsvatten
Borttagning av handtaget från basenheten
97SV
background
– 14
Med reservation för tekniska ändringar!
Tekniska data
Elanslutning
Spänning 100-240 V
1~50-60 Hz
Skyddsgrad IPX4
Aggregat
Skyddsklass
III
Laddarens skyddsklass II
Nominell effekt apparat 40 W
Märkspänning batteri 7,2 V
Typ av uppladdningsbart batteri Litiumjon
Arbetstid med full batteriladdning 20 min
Laddtid vid tomt batteri 4 tim
Utgångsspänning laddare 9,5 V
Utgångsström laddare 0,6 A
Prestanda
Valsvarv per minut 500 V/min
Påfyllningsmängd
Färskvattentank 360 ml
Smutsvattentank 140 ml
Mått
Vikt (utan tillbehör och rengö-
ringsvätskor)
2,4 kg
Längd 305 mm
Bredd 226 mm
Höjd 1220 mm
Kabellängd
laddare 1800 mm
98 SV
background
– 6
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen
laitteesi ensimmäistä käyttöä, toimi
sen mukaisesti ja säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista
toista omistajaa varten.
Käytä lattianpuhdistinta vain kovien lattioiden puhdis-
tukseen yksityisissä kotitalouksissa ja vain vedenkestä-
villä kovilla lattioilla.
Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten esim. käsitte-
lemättömiä korkkilattioita (kosteus voi tunkeutua sisään
ja vahingoittaa lattiaa).
Laite soveltuu seuraavien puhdistamiseen: PVC,
linoleumi, kaakeli, kivi, öljytty ja vahattu parketti, lami-
naatti sekä kaikki lattiapinnoitteet, jotka eivät ole arkoja
vedelle.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Vanhat laitteet sisältävät arvokkaita kierrätyskel-
poisia materiaaleja ja aineita, joita ei saa pääs-
tää ympäristöön. Laitetta ja siinä olevaa akkua ei
siksi saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Paikallinen palautus- ja jätteidenkeruujärjestelmä suo-
rittaa hävittämisen maksuttomasti.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-
kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si-
sällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
(Osoite, katso takasivua)
Tämän käyttöohjeen ohjeiden
ohella on noudatettava laki-
sääteisiä yleisiä turvallisuus-
ja tapaturmantorjuntamäärä-
yksiä.
Laitteeseen kiinnitetyt varoi-
tus- ja opastuskilvet antavat
tärkeitä ohjeita turvallista
käyttöä varten.
Sisältö
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI10
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI10
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI11
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI 12
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI14
Yleisiä ohjeita
Käyttötarkoitus
Ympäristönsuojelu
Toimitus
Varaosat
Takuu
Turvaohjeet
Laitteessa olevat symbolit
VAARA
Laite sisältää sähkökomponent-
teja, joten sitä ei saa pitää juok-
sevan veden alla tai vedellä täy-
tetyissä astioissa, ei edes lait-
teen puhdistamista varten.
HUOMIO
Noudata seuraavaa menettelytapaa, kun
täytät puhdasvesisäiliön puhdistustöiden
aikana:
1.
Tyhjennä ensin likavesisäiliö.
2.
Täytä sen jälkeen puhdasvesisäiliö.
99FI
background
– 7
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa-
vasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvam-
man tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
VAARA
Älä upota laitetta veteen!
Tarkasta laitteen ja varustei-
den asianmukainen kunto en-
nen käyttöä. Jos kunto ei ole
moitteeton, laitteen ja varus-
teiden käyttö ei ole sallittua.
Jos latauslaitteen latausjoh-
dossa on näkyviä vaurioita,
johto on korvattava välittö-
mästi alkuperäisosalla.
Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
vedä virtapistoke irti pistorasi-
asta.
Vain valtuutettu asiakaspal-
velu saa suorittaa laitetta kos-
kevia korjaustöitä.
Laitteessa on sähköisiä ra-
kenneosia - älä puhdista sitä
juoksevassa vedessä.
Älä työnnä sähköä johtavia
esineitä (esim. ruuvimeisseliä
tai vastaavaa) latauspistora-
siaan.
Älä kosketa mitään kontakte-
ja tai johtoja.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jän-
nitteen on oltava sama kuin
syöttöjännitteen.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa
terävien reunojen yli äläkä li-
tistä sitä.
VAROITUS
Laitteen liittäminen on sallittu
ainoastaan sähköliitäntään,
joka on sähköasentajan toi-
mesta asennettu IEC
60364:n mukaisesti.
Liitä laite ainoastaan vaihto-
virtaan. Jännitteen on oltava
sama kuin laitteen tyyppikil-
vessä ilmoitettu jännite.
Suosittelemme turvallisuus-
syistä, että laitetta käytetään
aina vikavirtasuojakytkimen
(maks. 30 mA) kautta.
VAARA
Sähköiskun vaara
Älä koskaan tartu märillä kä-
sillä virtapistokkeeseen ja
pistorasiaan.
Älä käytä latauslaitetta, jos se
on likainen tai märkä.
Älä käytä latauslaitetta räjäh-
dysalttiissa tiloissa.
Älä kanna latauslaitetta verk-
kojohdosta.
Vaarallisuusasteet
Sähköiset komponentit
Latauslaite
100 FI
background
– 8
Käytä ja säilytä latauslaitetta
vain kuivissa tiloissa.
Suojaa verkkojohto kuumu-
delta, öljyltä ja liikkuvilta lait-
teenosilta.
Vältä sellaisten jatkojohtojen
käyttöä, jossa on useampi
pistoke sekä useiden laittei-
den samanaikaista käyttöä.
Älä vedä irrota verkkojohtoa
pistokkeestaan vetämällä
johdosta.
Älä peitä latauslaitetta tai sen
ilmastointiaukkoja.
Älä avaa latauslaitetta. Vain
ammattilaiset saavat suorit-
taa laitteen korjaustoimenpi-
teitä.
Käytä latauslaitetta vain hy-
väksyttyjen akkupakkausten
lataamiseen.
Jos latauslaitteen latausjoh-
dossa on näkyviä vaurioita,
johto on korvattava välittö-
mästi alkuperäisosalla.
VAARA
Sähköiskun vaara
Älä altista akkua voimakkaal-
le auringonsäteilylle, kuu-
muudelle tai tulelle.
VAROITUS
Lataa akku vain mukana ole-
valla alkuperäislatauslaitteel-
la tai KÄRCHER:in hyväksy-
mällä latauslaitteella.
Käytä seuraavaa adapteria:
Älä avaa akkua, vaarana on
oikosulun muodostuminen, li-
säksi akusta voi poistua är-
syttäviä höyryjä tai syövyttä-
viä nesteitä.
VAARA
Käyttäjän on käytettävä laitet-
ta tarkoituksenmukaisesti.
Käyttäjä on huomioitava pai-
kalliset olosuhteet ja työsken-
nellessään laitteen kanssa
huomioitava ympäristössä
oleskelevat henkilöt.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-
alueilla on noudatettava vas-
taavia turvallisuusmääräyksiä.
Laitetta ei saa käyttää, jos se
on aikaisemmin pudonnut,
näkyvästi vaurioitunut tai
epätiivis.
Pidä pakkausfoliot lasten
ulottumattomissa, tukehtu-
misvaara!
VAROITUS
Lapset tai henkilöt, jotka eivät
ole saaneet opastusta asi-
aan, eivät saa käyttää laitetta.
Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoit-
tuneet fyysiset, aistimukselli-
set tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
tietoa, paitsi jos heidän turval-
lisuudestaan vastaava henki-
lö valvoo heitä tai on antanut
heille laitteen käyttämiseen
tarvittavat ohjeet.
Akku
PS02
Turvallinen käyttö
101FI
background
– 9
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
Pidä laite etäällä lapsista, kun
se on kytkettynä päälle tai ei
ole vielä jäähtynyt.
Lapset eivät saa ilman valvon-
taa suorittaa laitteen puhdis-
tus- tai huoltotoimenpiteitä.
Käytä ja säilytä laitetta vain
kuvausten tai kuvien mukai-
sesti!
VARO
Varmista ennen laitteen jo-
kaista käyttämistä tai siihen
kohdistuvaa toimenpidettä,
että laite seisoo kantavalla
alustalla tukevasi paikallaan,
jotta vältytään laitteen kaatu-
misen aiheuttamilta onnetto-
muuksilta tai vaurioilta.
Älä koskaan täytä liuottimia,
liuotinpitoisia nesteitä tai lai-
mentamattomia happoja vesi-
säiliöön (esim. puhdistusai-
neita, bensiiniä, maaliohen-
teita tai asetonia), koska ne
syövyttävät laitteessa käytet-
tyjä materiaaleja.
Älä koskaan jätä laitetta val-
vomatta niin kauan, kun se on
käytössä.
Pidä ruumiinosat (esim. hiuk-
set, sormet) kaukana pyöri-
vistä puhdistusteloista.
Suojaa kädet, kun puhdistat
lattiapäätä, sillä terävät esi-
neet aiheuttavat loukkaantu-
misvaaran (esim. tikut).
Pidä yhdysjohto kaukana
kuumuudesta, terävistä reu-
noista, öljystä ja liikkuvista
laitteen osista.
HUOMIO
Kytke laite päälle vain, kun
puhdasvesisäiliö ja likavesi-
säiliö on asetettu paikoilleen.
Laitteella ei saa kerätä terä-
viä tai suuria esineitä (esim.
sirpaleita, pikkukiviä, leikkika-
lun osia).
Älä laita puhdasvesisäiliöön
etikkahappoa, kalkinpoistoai-
netta, eteerisiä öljyjä tai vas-
taavia aineita. Varmista
myös, ettei näitä aineita kerä-
tä.
Laitetta saa käyttää vain ko-
ville lattioille, joissa on veden-
kestävä pinta (esim. lakattu
parketti, emaloidut kaakelit,
linoleumi).
Laitetta ei saa käyttää matto-
jen tai kokolattiamattojen
puhdistamiseen.
Laitetta ei saa viedä konvek-
torilämmittimien pohjaverkko-
jen yli. Laite ei pysty otta-
maan vastaan ulosvaluvaa
vettä, jos sitä viedään verkon
yli.
Kytke laite pois päältä pää-
kytkimestä/laitekytkimestä ja
irrota laturin verkkopistoke
pitkien työtaukojen ajaksi ja
käytön jälkeen.
Laitetta ei saa käyttää alle
0 °C lämpötiloissa.
Suojaa laite sateelta. Älä säi-
lytä laitetta ulkona.
102 FI
background
– 10
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
HUOMIO
Varmista, että virtajohto on koko matkalta ohjauskiskos-
sa ennen kahvalistan asentamista.
Kuva
Työnnä kädensijalistaa peruslaitteeseen vastee-
seen saakka, kunnes kädensija lukittuu kuuluvasti.
Kädensijalistan täytyy olla tiukasti laitteessa kiinni.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan, jotta se pysyy var-
masti paikallaan.
Kuva
Kierrä puhdistustelat vasteeseen saakka telanpiti-
meen sisään.
Kiinnitä huomiota telojen sisäpuolen ja telanpiti-
men värimerkintöihin laitteessa (esim.sininen sini-
seen).
Tarkasta asennuksen jälkeen, ovatko puhdistuste-
lat tiukasti kiinni.
Kuva
Yhdistä laturin latausjohto laitteen latausliittimeen.
Pistä latauslaitteen verkkopistoke pistorasiaan.
Kuva
LED-merkkivalot näyttävät akun senhetkisen la-
taustilan.
Kun ladataan täysin tyhjää akkua, kaikki kolme
LED-merkkivaloa vilkkuvat alhaalta ylös peräkkäin.
Kun akussa on latausta 1/3, palaa alin LED koko
ajan ja ylemmät LED-valot vilkkuvat edelleen.
Kun akussa on latausta 2/3, palavat alimmat LED-
valot koko ajan ja ylin LED-valo vilkkuu edelleen.
Kun akku on täysin ladattu, 3 LED-merkkivaloa pa-
lavat 60 minuuttia koko ajan. Sen jälkeen LED-
merkkivalot sammuvat.
Kuva
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja latauskaapeli
latausliittimestä latauksen jälkeen.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Tartu puhdasvesisäiliön kahvasyvennykseen ja
poista puhdasvesisäiliö laitteesta.
Kuva
Avaa säiliön luukku ja käännä se sivuun.
Kuva
Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla vesi-
johtovedellä.
Tarvittaessa puhdasvesisäiliöön voidaan täyttää
KÄRCHERin puhdistus- tai hoitoaineita.*
"MAX"-merkintää ei saa täytettäessä ylittää.
Sulje polttoainesäiliön korkki.
Kuva
Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
Puhdasvesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa
kiinni.
HUOMIO
*Puhdistus- tai hoitoaineen annostelusuositukseen on
kiinnitettävä huomiota.
HUOMIO
Kuva
Laitteella voi kerätä vain kuivunutta likaa ja nesteitä
(enint. 140 ml).
Kuva
Lakaise tai imuroi lattia ennen työn aloittamista. Näin
lattiasta poistetaan lika ja irralliset hiukkaset jo ennen
kosteaa puhdistusta.
Tarkasta lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä
jostain huomaamattomasta kohdasta. Mitään vedelle
herkkiä pintoja kuten käsittelemättömiä korkkilattioita ei
saa puhdistaa (kosteutta voi päästä sisään lattiaan ja
vaurioittaa sitä).
Kuva
Jotta juuri pyyhitylle lattialle ei synny jalanjälkiä, työs-
kentele taaksepäin oven suuntaan.
Lattian puhdistus tapahtuu liikuttamalla laitetta
eteen- ja taaksepäin samalla nopeudella, kuin käy-
tettäessä pölynimuria.
Jos likaa on erittäin paljon, laitteen voi antaa hi-
taasti liukua lattian yli.
Laitetta ei tarvitse painaa.
Jos toimitukseen kuuluu harmaa ja keltainen tela-
pari: Molemmilla telapareilla on samat toiminnot,
mutta niitä voidaan käyttää eri käyttöalueilla (erot-
telu värin perusteella esim. keittiötä ja kylpyhuonet-
ta varten).
Laitekuvaus
1 PÄÄLLE-/POIS-kytkin
2 Käsikahva
3 Liukueste, kahva
4 Raikasvesisäiliö
5 Puhdasvesisäiliön kahvasyvennys
6 Latausliitin
7 Likavesisäiliö
8 Puhdistustelan kädensijasyvennys
9 Puhdistustelat
10 Lattiapään suojus
11 Lattiapään suojuksen lukitus
12 Akkunäyttö
13 Latauslaite ja latausjohto
14 Pysäköintiasema
15 Telojen säilytyspaikka
16 * Puhdistusaine RM 536 30 ml
17 ** Puhdistusaine RM 534 30 ml
18 ** Puhdistusaine RM 536 500 ml
19 Vaahdonestoaine FoamStop 30 ml
9 ** Puhdistustelat 2x
Asennus
Käyttöönotto
Telojen asentaminen
Lataustapahtuma
Tuorevesisäiliön täyttö
Käyttö
Yleiset
käyttöohjeet
103FI
background
– 11
HUOMIO
Heti kun laite käynnistetään, puhdistustelat alkavat pyö-
riä. Jotta laite ei liiku itsestään, sitä täytyy pitää käden-
sijasta kiinni.
Varmista, että puhdasvesisäiliö on täytetty vedellä ja li-
kavesisäiliö asetettu laitteeseen.
Kuva
Käynnistä laite painamalla On/Off -laitekytkintä.
Vie laitetta useita kertoja eteen ja taakse, kunnes
telat ovat riittävän kosteat.
Kuva
3 LEDiä palaa - 3/3 akun toiminta-ajasta (täysi toi-
minta-aika)
2 LEDiä palaa - 2/3 akun toiminta-ajasta.
1 LED palaa - 1/3 akun toiminta-ajasta.
Alin LED vilkkuu n. 2 minuuttia ennen akun tyhjen-
tymistä.
Kun akku on tyhjä ja laite on kytkeytynyt pois pääl-
tä, alin LED vilkkuu nopeammin 60 sekuntia.
HUOMIO
Tyhjennä likavesisäiliö ennen puhdasvesisäiliön täyt-
töä. Näin voidaan välttää likavesisäiliön ylivuotaminen.
Katso luku ”Puhdasvesisäiliön täyttäminen”.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Paina lattiapään suojuksen lukitusta.
Irrota lattiapään suojus.
Kuva
Irrota likavesisäiliö lattiapäästä.
Kuva
Avaa kummankin likavesisäiliön päällä olevat lä-
pät.
Tyhjennä likavesisäiliö.
Kuva
Puhdista lattiapään suojus ja likavesisäiliö likaisuu-
desta riippuen vesijohtovedellä.
Kummankin likavesisäiliön kammion läpät voi irrot-
taa ja puhdistaa erikseen.
Aseta kummankin likavesisäiliön kammion läpät ta-
kaisin ja sulje ne.
Kuva
Aseta likavesisäiliö lattiapäähän.
Kuva
Paina lattiapään lukitusta, aseta suojus lattiapäälle
ja vapauta sitten lukitus.
Likavesisäiliön ja lattiapään suojuksen on oltava
tiukasti kiinni laitteessa.
HUOMIO
Suosittelemme laittamaan laitteen pitkien työtaukojen
ajaksi pysäköintiasemaan, jotta märät telat eivät vauri-
oita herkkiä lattioita.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
HUOMIO
Puhdista laite töiden päättymisen jälkeen.
Kuva
Jos puhdasvesisäiliössä on vielä vettä, poista se.
Kuva
Puhdista likavesisäiliö, lattiapään suojus ja puhdis-
tustelat.
Katso luku ”Likavesisäiliön puhdistaminen”.
Katso luku ”Lattiapään puhdistaminen”.
Katso luku ”Telojen puhdistaminen”.
HUOMIO
Hajujen muodostumisen välttämiseksi tuorevesi- ja jäte-
vesisäiliö on tyhjennettävä kokonaan ennen laitteen va-
rastointia.
Anna märkien telojen kuivua ilmassa (esim. pysäköinti-
asemassa). Älä laita märkiä teloja suljettuihin kaappei-
hin kuivumaan.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Aseta märät telat pysäköintiasemaan kuivumaan.
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
VAARA
Kuva
Laite sisältää sähkökomponentteja, joten sitä ei saa pi-
tää juoksevan veden alla tai vedellä täytetyissä astiois-
sa, ei edes laitteen puhdistamista varten.
HUOMIO
Kuva
Yksittäiset komponentit (lattiapään kansi, puhdas- ja li-
kavesisäiliö sekä rullat) on irrotettava puhdistusta var-
ten ja ne puhdistettava erikseen. Laite voidaan pyyhkiä
kostealla liinalla.
HUOMIO
Likavesisäiliö on puhdistettava säännöllisesti, jotta lika
ei jää kiinni säiliöön.
HUOMIO
Älä puhdista lattiapään suojusta astianpesukoneessa:
laitteen perustoiminta voi heikentyä, jos lattiapään suo-
jus käyristyy pesussa ja kaavinreuna ei enää paina oi-
kein teloihin. Puhdistustulos heikkenee.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Irrota likavesisäiliö laitteesta.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Puhdista lattiapään suojus, likavesisäiliö ja likave-
sisäiliön läpät vesijohtovedellä.
Kummankin likavesisäiliön kammion läpät voi irrot-
taa ja puhdistaa erikseen.
Likavesisäiliö ja likavesisäiliön läpät voidaan puh-
distaa myös astianpesukoneessa.
Puhdistustyön aloitus
Akun toiminta-aika
Puhdistusaineen jälkitäyttö
Likavesisäiliön tyhjennys
Käytön keskeytys
Laitteen kytkeminen pois päältä
Laitteen säilytys
Hoito ja huolto
Likavesisäiliön puhdistus
104 FI
background
– 12
Huomautus
Likavesisäiliön läppien kumit voivat tulla tahmeiksi asti-
anpesukoneessa puhdistettaessa. Tämä ei kuitenkaan
vaikuta tiiviyteen.
Kuva
Jos laitetta ei enää käytetä, puhdista myös telat.
Katso luku ”Telojen puhdistaminen”.
Kuva
Aseta likavesisäiliö ja läpät sekä lattiapään suojus
takaisin laitteeseen puhdistamisen jälkeen.
HUOMIO
Puhdista lattiapää, jos se on likainen.
HUOMIO
Älä puhdista lattiapään suojusta astianpesukoneessa:
laitteen perustoiminta voi heikentyä, jos lattiapään suo-
jus käyristyy pesussa ja kaavinreuna ei enää paina oi-
kein teloihin. Puhdistustulos heikkenee.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Paina lattiapään suojuksen lukitusta.
Irrota lattiapään suojus.
Kuva
Puhdista lattiapään suojus juoksevalla vedellä.
Puhdista likavesisäiliö ja telat.
Katso luku ”Likavesisäiliön puhdistaminen”.
Katso luku ”Telojen puhdistaminen”.
Puhdista telakäyttö kostealla liinalla.
Kuva
Aseta lattiapään suojus lattiapäähän.
HUOMIO
Telat tulisi pestä aina käytön jälkeen vesihanan alla tai
pesukoneessa, jotta teloihin ei muodostu puhdistusai-
nejäämiä, jotka voivat ajan mittaan johtaa vaahdon
muodostumiseen.
Jos laite käännetään lattialle telojen poistamista varten,
puhdas- ja likavesisäiliöt on tyhjennettävä. Näin nesteet
eivät pääse valumaan säiliöstä lattialle.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Kierrä kahvasyvennyksestä puhdistustelat ulos.
Kuva
Puhdista puhdistustelat juoksevalla vedellä.
tai
Pese puhdistustelat pesukoneessa enintään läm-
pötilassa 60 °C.
HUOMIO
Pesukoneessa pestäessä ei saa käyttää huuhteluainei-
ta. Siten mikrokuituja ei vahingoiteta ja puhdistustelat
säilyttävät suuren puhdistustehonsa.
Puhdistustelat eivät sovellu kuivattavaksi kuivausko-
neessa.
Kuva
Aseta telat puhdistamisen jälkeen pysäköintiase-
maan ja anna kuivua ilmassa.
Telat voidaan puristaa kuiviksi, mikä lyhentää kui-
vumisaikaa.
Jos laitetta ei enää käytetä, puhdista myös latti-
apään suojus ja likavesisäiliö.
Puhdista telakäyttö kostealla liinalla.
HUOMIO
Soveltumattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi
vaurioittaa laitetta ja johtaa takuusuoritusten raukeami-
seen.
Huomautus
Käytä tarvittaessa lattian puhdistukseen KÄRCHERin
puhdistus- tai hoitoaineita.
Ota puhdistus-ja hoitoaineiden annostelussa huo-
mioon valmistajan antamat määrälliset tiedot.
Vaahdon muodostumisen välttämiseksi on puh-
dasvesisäiliö ensin täytettävä vedellä, ja vasta sen
jälkeen lisättävä puhdistus- tai hoitoainetta.
Jotta täyttömäärä "MAX" ei ylity puhdasvesisäiliös-
sä, on vettä täytettäessä jätettävä vielä tilaa puh-
distus- ja hoitoaineiden määrälle.
Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voit itse
korjata seuraavan ohjeen avulla. Epäselvissä tapauk-
sissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja,
käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Latauspistoketta/verkkopistoketta ei ole kytketty oi-
kein.
Kytke latauspistoke/verkkopistoke oikein.
Akku on tyhjä.
Lataa laite.
Tarkista, onko latauskaapeli vielä laitteessa.
Irrota latauskaapeli, sillä laitetta ei voi käyttää, kun
latauskaapeli on liitettynä.
Alin LED vilkkuu, kun laite käynnistetään, ja laite ei
käynnisty.
Akku on tyhjä.
Lataa laite.
Kaikki LED-valot vilkkuvat nopeasti samaan aikaan.
Laitteessa on moottoritukos (esim. telojen liian voi-
makkaan painamisen tai seinää/kulmaa päin aja-
misen vuoksi).
Kytke laite pois päältä ja jälleen päälle.
tai
Väärän tai viallisen teholähteen käyttö.
Käytä alkuperäistä teholähdettä / vaihda viallinen
teholähde.
Kolme LED-valoa syttyvät peräkkäin 1 sekunnin välein.
Laite on liian kuuma käytön aikana (esim. käytettä-
essä korkeissa ympäristön lämpötiloissa).
Pidä tauko ja anna laitteen jäähtyä.
Jos laite lisäksi kytkeytyy pois päältä:
Pidä tauko ja anna laitteen jäähtyä.
Laite voidaan käynnistää vasta, kun se on jäähty-
nyt riittävästi.
Lattiapään puhdistaminen
Telojen puhdistaminen
Puhdistus- ja hoitoaineet
Häiriöapu
Akku ei lataudu
Laite ei käynnisty
LED-vikanäyttö
105FI
background
– 13
Teloja ei ole kostutettu riittävästi.
Telojen kostutus liikuttamalla useita kertoja eteen
ja taakse samassa paikassa.
Puhdasvesisäiliön alla oleva suodatin on väärä tai sitä
ei ole ollenkaan.
Varmista, että puhdasvesisäiliön alla oleva suoda-
tin on kunnolla paikallaan laitteessa. Vaahtomuo-
vin, jonka keskellä on keltainen tappi, täytyy osoit-
taa ylöspäin.
Huomautus
Jos suodatinta ei ole, se voidaan tilata varaosana.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
Ei vettä puhdasvesisäiliössä.
Lisää vettä
Puhtaan veden säiliö ei ole oikein paikallaan laitteessa.
Aseta puhdasvesisäiliö siten, että se on tiukasti
kiinni laitteessa.
Puhdistustelat puuttuvat tai niitä ei ole oikein asetettu.
Aseta puhdistustelat paikoilleen tai kierrä ne vas-
teeseen saakka telanpitimeen sisään.
Puhdistustelat ovat likaantuneet tai kuluneet.
Puhdista puhdistustelat.
tai
Vaihda puhdistustelat.
Puhdistusainetta ei ole laitettu, se on annosteltu väärin
tai on käytetty väärää puhdistusainetta
Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu.
Lattiapään suojusta ei ole asennettu oikein
Tarkista, onko lattiapään suojus oikein paikallaan.
Irrota suojus ja asenna se uudelleen.
Huomautus
Pesupään vähäinen vaahdonmuodostus käytön aikana
on normaalia, eikä se vaikuta toimintaan. Toimenpitei-
siin on ryhdyttävä vain, jos vaahdonmuodostus on liial-
lista (esim. vaahtoraitoja lattialla).
Väärä puhdistusaine tai annostelu.
Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu.
Laitteen toimintatapa perustuu lian pyyhkimiseen puh-
distusteloilla. Samalla likavesisäiliöön kertyy likaa ja
puhdistusainejäämiä lattiapäällysteiltä. Tietyissä olo-
suhteissa tämä voi johtaa vaahdonmuodostukseen.
Poista lika ja puhdistusainejäämät teloista huolelli-
sesti vedellä.
Kuva
Kuva
Kuva
Jos vaahdonmuodostus on voimakasta, kaada en-
nen puhdistuksen aloittamista FoamStop-ainetta
tyhjään likavesisäiliöön. Noudata pullon etiketissä
olevaa annostusohjetta.
Telat ovat likaiset.
Puhdista telat.
Teloja ei ole kostutettu riittävästi.
Telojen kostutus liikuttamalla useita kertoja eteen
ja taakse samassa paikassa.
Väärä puhdistusaine tai annostelu.
Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu.
Lattiassa on muiden puhdistusaineiden jäämiä.
Poista puhdistusainejäämät teloista huolellisesti
vedellä.
Puhdista lattia laitteella ja puhtailla teloilla ilman
puhdistusainetta. Näin puhdistusainejäämät pois-
tuvat lattiasta.
Telat juuttuvat.
Irrota telat ja tarkista, onko teloihin tarttunut esine.
Tarkasta, onko telat kierretty sisään telanpidikkeen
vasteeseen asti.
Tarkista, onko lattiapään suojus oikein paikallaan.
Irrota suojus ja asenna se uudelleen.
Lattiapään suojusta ei ole asennettu oikein
Tarkista, onko lattiapään suojus oikein paikallaan.
Irrota suojus ja asenna se uudelleen.
Telat ovat kuluneet.
Vaihda telat.
Likavesisäiliö on liian täynnä.
Tyhjennä likavesisäiliö välittömästi.
Likavesisäiliö ei ole oikein kiinni laitteessa.
Tarkasta, onko lattiapään suojus tiukasti kiinni lika-
vesisäiliössä.
Tarkasta, onko likavesisäiliön läpät suljettu oikein.
HUOMIO
Älä irrota kädensijaa enää peruslaitteesta sen kokoami-
sen jälkeen.
Kädensijan saa irrottaa peruslaitteesta vain, jos laite lä-
hetetään huoltoon.
Kuva
Katso käyttöohjeen lopussa oleva kuva
Aseta ruuvitaltta 90 asteen kulmassa kädensijan
takana olevaan pieneen aukkoon ja irrota kädensi-
ja.
HUOMIO
Varmista, että peruslaitteen ja kädensijan välinen liitos-
kaapeli ei vaurioidu.
Vedä varovasti, sillä muuten laite voi vaurioitua.
Telat ovat liian kuivat
Laite ei ime likaa
Vaahdon muodostusta lattiapäässä ja
lattialla
Huono puhdistustulos
Telat eivät pyöri
Veden otto ei optimaalinen
Laitteesta valuu likavettä
Kädensijan irrottaminen peruslaitteesta
106 FI
background
– 14
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite 100-240 V
1~50-60 Hz
Suojausluokka IPX4
Laite
Kotelointiluokka
III
Laturin suojaluokka II
Laitteen nimellisteho 40 W
Akun nimellisjännite 7,2 V
Akkutyyppi Li-Ion
Käyttöaika täydellä akkulatauk-
sella
20 min
Tyhjän akun latausaika 4 h
Latauslaitteen lähtöjännite 9,5 V
Latauslaitteen latausvirta 0,6 A
Suoritustiedot
Telakierroksia minuutissa 500 kierr./min
Täyttömäärä
Raikasvesisäiliö 360 ml
Likavesisäiliö 140 ml
Mitat
Paino (ilman varusteita ja puhdis-
tusnesteitä)
2,4 kg
Pituus 305 mm
Leveys 226 mm
Korkeus 1220 mm
Johdon pituus
Latauslaite 1800 mm
107FI
background
– 6
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε το παρόν
πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτό και
φυλάξτε το για μελλοντική χρήση ή για
τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρισμού δαπέδων απο-
κλειστικά για τον καθαρισμό σκληρών δαπέδων σε ιδι-
ωτικές κατοικίες και μόνο σε σκληρά δάπεδα ανθεκτικά
στο νερό.
Μην καθαρίζετε δάπεδα με ευαισθησία στο νερό, όπως
π.χ. δάπεδα από φελλό (η υγρασία μπορεί να διεισδύ-
σει στο εσωτερικό και να προκαλέσει ζημιά στο δάπε-
δο).
Η συσκευή ενδείκνυται για καθαρισμό δαπέδων από
PVC, λινέλαιο, πλακάκια, πέτρα, παρκέ με λάδι ή με κε-
ρί, λαμινάτ καθώς και για κάθε δάπεδο ανθεκτικό στο
νερό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα, ανακυ-
κλώσιμα υλικά και ουσίες, τα οποία δεν επιτρέ-
πεται να καταλήξουν στο περιβάλλον. Γι' αυτό,
μην πετάτε τη συσκευή και το συσσωρευτή που
περιέχει στα οικιακά απορρίμματα. Μπορείτε να τα
απορρίψετε δωρεάν μέσω των τοπικών συστημάτων
επιστροφής και συλλογής υλικών.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι-
εχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη-
θευτή σας.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Εκτός από τις υποδείξεις στις
οδηγίες λειτουργίας πρέπει
να τηρούνται οι γενικές διατά-
ξεις ασφάλειας και πρόληψης
ατυχημάτων που προβλέπει ο
νομοθέτης.
Οι προειδοποιητικές πινακί-
δες και οι πινακίδες υποδείξε-
ων που είναι τοποθετημένες
στη συσκευή, παρέχουν ση-
μαντικές υποδείξεις για την
ασφαλή λειτουργία.
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10
Συναρμολόγηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10
Ενεργοποίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EL 11
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . EL 12
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 13
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 15
Γενικές υποδείξεις
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Προστασία περιβάλλοντος
Συσκευασία
Ανταλλακτικά
Εγγύηση
Υποδείξεις ασφαλείας
Σύμβολα στη συσκευή
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά
εξαρτήματα και συνεπώς δεν
πρέπει να την κρατάτε κάτω από
τρεχούμενο νερό ή σε δοχεία γε-
μάτα με νερό - ούτε και για τον
καθαρισμό της.
108 EL
background
– 7
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπει-
λούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπο-
ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό
ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια σο-
βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι-
κές ζημίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μην βυθίζετε τη συσκευή στο
νερό!
Πριν από τη χρήση ελέγξτε
εάν η συσκευή και τα εξαρτή-
ματά της είναι σε καλή κατά-
σταση. Σε περίπτωση που
δεν βρίσκονται σε άψογη κα-
τάσταση, δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθούν.
Αντικαταστήστε άμεσα το
φορτιστή και το καλώδιο φόρ-
τισης με γνήσια εξαρτήματα
σε περίπτωση εμφανούς βλά-
βης.
Πριν από την εκτέλεση εργα-
σιών περιποίησης και συντή-
ρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε
το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Εργασίες επισκευής στη συ-
σκευή επιτρέπεται να εκτε-
λούνται μόνον από την εξου-
σιοδοτημένη υπηρεσία εξυ-
πηρέτησης πελατών.
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά
εξαρτήματα και δεν πρέπει να
καθαρίζεται με τρεχούμενο
νερό.
Μην εισάγετε αγώγιμα αντικείμε-
να (π.χ. κατσαβίδια ή παρόμοια)
στην υποδοχή φόρτισης.
Μην αγγίζετε ηλεκτρικές επα-
φές ή αγωγούς.
Η τάση στην πινακίδα τύπου
πρέπει να συμφωνεί με την
τάση τροφοδοσίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο τρο-
φοδοσίας πάνω από κοφτε-
ρές ακμές και μην το συνθλί-
βετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή πρέπει να συνδε-
θεί μόνο σε μια ηλεκτρική σύν-
δεση που έχει εγκατασταθεί
από ειδικό ηλεκτρολόγο-εγκα-
ταστάτη κατά το πρότυπο IEC
60364.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την πλήρωση της δεξαμενής καθαρού
νερού κατά τη διάρκεια των εργασιών καθα-
ρισμού, λάβετε υπόψη τον ακόλουθο τρόπο
δράσης:
1.
Πρώτα αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού.
2.
Έπειτα, γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού.
Επίπεδα ασφαλείας
Ηλεκτρικά εξαρτήματα
109EL
background
– 8
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η
τάση πρέπει να είναι σύμφω-
νη με τα στοιχεία στην πινακί-
δα τύπου της συσκευής.
Για λόγους ασφαλείας συνι-
στούμε τη λειτουργία της συ-
σκευής κατά κανόνα μέσω
ενός προστατευτικού διακό-
πτη ρεύματος διαρροής (έως
30mA).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην αγγίζετε ποτέ το ρευμα-
τολήπτη και την πρίζα με
υγρά χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορ-
τιστή, εάν είναι λερωμένος ή
υγρός.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορ-
τιστή σε χώρους, όπου υπάρ-
χει κίνδυνος έκρηξης.
Μην κρατάτε τον φορτιστή από
το καλώδιο τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσε-
τε το φορτιστή σε στεγνούς
χώρους.
Κρατήστε το καλώδιο τροφο-
δοσίας μακριά από πηγές
θερμότητας, αιχμηρά αντικεί-
μενα, λάδια και κινούμενα
εξαρτήματα συσκευών.
Να αποφεύγονται τα καλώδια
προέκτασης με πολλαπλές
υποδοχές για την ταυτόχρονη
σύνδεση πολλών συσκευών.
Μην βγάζετε τον ρευματολή-
πτη από την πρίζα τραβώντας
τον από το καλώδιο τροφοδο-
σίας.
Μην καλύπτετε τον φορτιστή
και κρατήστε ανοικτές τις οπές
εξαερισμού.
Μην ανοίγετε τον φορτιστή.
Αναθέστε τις ενδεχόμενες επι-
διορθώσεις σε εξειδικευμένο
συνεργείο.
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή
αποκλειστικά για την φόρτιση
των εγκεκριμένων τύπων
συσσωρευτή.
Αντικαταστήστε άμεσα το
φορτιστή και το καλώδιο φόρ-
τισης με γνήσια εξαρτήματα
σε περίπτωση εμφανούς βλά-
βης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε το συσσωρευτή
σε έντονη ηλιακή ακτινοβολία,
ζέστη και φωτιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φορτίζετε την μπαταρία μόνο
με το γνήσιο συνοδευτικό
φορτιστή ή με ένα φορτιστή
που έχει εγκριθεί από την
KÄRCHER.
Χρησιμοποιήστε τον παρακάτω
προσαρμογέα:
Μην ανοίγετε το συσσω-
ρευτή, υφίσταται κίνδυνος
βραχυκυκλώματος, ενώ ενδέ-
χεται να εξέλθουν τοξικοί
ατμοί ή καυστικά υγρά.
Φορτιστής
Συσσωρευτής
PS02
110 EL
background
– 9
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ο χρήσης οφείλει να χρησιμο-
ποιεί τη συσκευή σύμφωνα με
τους κανονισμούς. Πρέπει να
λαμβάνει υπόψη τις τοπικές
συνθήκες, καθώς και τα άτο-
μα που ενδέχεται να βρίσκο-
νται στον περίγυρο κατά τη
χρήση της συσκευής.
Απαγορεύεται η λειτουργία σε
χώρους όπου υπάρχει κίνδυ-
νος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής
σε επικίνδυνους χώρους πρέ-
πει να τηρούνται οι αντίστοι-
χοι κανονισμοί ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή, εάν έχει πέσει κάτω,
παρουσιάζει ορατή βλάβη ή
δεν είναι στεγανή.
Κρατάτε τις πλαστικές συ-
σκευασίες μακριά από τα παι-
διά, υφίστανται κίνδυνος
ασφυξίας!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δεν επιτρέπεται η χρήση της
συσκευής από παιδιά ή άτομα
που δεν έχουν ενημερωθεί
σχετικά με το χειρισμό της.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
με περιορισμένες κινητικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικα-
νότητες χωρίς σχετική εμπει-
ρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν
επιβλέπονται από ένα αρμό-
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ-
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-
ζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
νται υπό επιτήρηση, ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί-
ζουν με τη συσκευή.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά
από παιδιά, όταν είναι ενερ-
γοποιημένη ή δεν έχει κρυώ-
σει ακόμη.
Ο καθαρισμός και η συντήρη-
ση δεν πρέπει να εκτελούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύε-
τε τη συσκευή μόνον σύμφω-
να με την περιγραφή και/ή τις
εικόνες!
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από κάθε εργασία με ή
στη συσκευή διασφαλίστε τη
σωστή έδρασή της, ώστε να
αποφύγετε ατυχήματα ή ζημι-
ές από την ανατροπή της.
Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμε-
νή νερού με διαλύτες, υγρά
που περιέχουν διαλύτες ή μη
αραιωμένα οξέα (π.χ. απορ-
ρυπαντικά, βενζίνη, αραιωτι-
κά χρωμάτων και ακετόνη),
διότι προσβάλλουν τα υλικά
που χρησιμοποιούνται στη
συσκευή.
Η συσκευή δεν πρέπει να μέ-
νει ποτέ χωρίς επιτήρηση,
όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
Τα μέλη του σώματός σας
(π.χ. μαλλιά, δάκτυλα) πρέπει
να παραμένουν μακριά από
τους περιστρεφόμενους κυ-
λίνδρους καθαρισμού.
Ασφαλής χρήση
111EL
background
– 10
Κατά τον καθαρισμό της κε-
φαλής δαπέδου προστατέψτε
τα χέρια σας, επειδή υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού από
αιχμηρά αντικείμενα (π.χ.
σκλήθρα).
Κρατάτε το καλώδιο μακριά
από πηγές θερμότητας, αιχ-
μηρές ακμές, λάδια και κινού-
μενα εξαρτήματα συσκευών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ενεργοποιείτε τη συσκευή
μόνο όταν έχει τοποθετηθεί η
δεξαμενή καθαρού νερού και
η δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Με τη συσκευή δεν επιτρέπε-
ται η απορρόφηση αιχμηρών
ή μεγάλων αντικειμένων (π.χ.
θραύσματα, χαλίκια, κομμάτια
παιχνιδιών).
Μην γεμίζετε το δοχείο καθα-
ρού νερού με οξικά οξέα, αφα-
λατικά υλικά, αιθέρια έλαια ούτε
με παρόμοιες ουσίες. Επίσης,
προσέχετε να μην απορροφη-
θούν αυτές οι ουσίες.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο σε σκληρά δάπεδα με αδι-
άβροχη επίστρωση (π.χ. λακα-
ρισμένο παρκέ, επισμαλτωμένα
πλακίδια, λινοτάπητας).
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή για τον καθαρισμό χα-
λιών ή μοκετών.
Μην οδηγείτε τη συσκευή
επάνω από τις επιδαπέδιες
σχάρες συστημάτων θέρμαν-
σης με θερμοπομπούς. Το
εξερχόμενο νερό δεν μπορεί
να αναρροφηθεί από τη συ-
σκευή όταν αυτή περνάει
πάνω από τις σχάρες.
Σε περίπτωση μεγάλων δια-
κοπών των εργασιών και μετά
τη χρήση, απενεργοποιήστε
τη συσκευή από το γενικό δια-
κόπτη / το διακόπτη της συ-
σκευής και αποσυνδέστε το
ρευματολήπτη του φορτιστή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή σε θερμοκρασίες κάτω
των 0 °C.
Προστατέψτε τη συσκευή από
τη βροχή. Μην αποθηκεύετε τη
συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ΠΡΟΣΟΧΗ
Θα πρέπει να προσέξετε ώστε το ηλεκτρικό καλώδιο να
είναι όλο μέσα στην ράγα οδήγησης πριν τοποθετηθεί η
ράβδος χειρισμού.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη ράβδο χειρολαβής μέχρι τέρμα
στο βασικό μηχάνημα, ώσπου να ακουστεί ότι
ασφάλισε.
Η ράβδος χειρολαβής πρέπει να είναι σταθερά
συνδεδεμένη στη συσκευή.
Περιγραφή συσκευής
1 Διακόπτης ON/OFF
2 Χειρολαβή
3 Χειρολαβή ασφάλισης έναντι ολίσθησης για από-
θεση σε τοίχο
4 Δοχείο καθαρού νερού
5 Εσοχή λαβής δοχείου καθαρού νερού
6 Υποδοχή φορτιστή
7 Δοχείο βρώμικου νερού
8 Εσοχή λαβής κυλίνδρου καθαρισμού
9 Κύλινδροι καθαρισμού
10 Κάλυμμα κεφαλής δαπέδου
11 Ασφάλιση καλύμματος κεφαλής δαπέδου
12 Ένδειξη συσσωρευτών
13 Φορτιστής με καλώδιο φόρτισης
14 Σταθμός στάθμευσης
15 Υποδοχή κυλίνδρου
16 * Απορρυπαντικό RM 536 30 ml
17 ** Απορρυπαντικό RM 534 30 ml
18 ** Απορρυπαντικό RM 536 500 ml
19 Αντιαφριστικός παρά-
γοντας
FoamStop 30 ml
9 ** Κύλινδροι καθαρισμού 2x
Συναρμολόγηση
112 EL
background
– 11
Εικόνα
Για να στέκεται καλά η συσκευή, τοποθετήστε την
στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα
Βιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Λάβετε υπόψη τη χρωματική αντιστοίχιση στην εσω-
τερική πλευρά των κυλίνδρων και στο στήριγμα κυ-
λίνδρων στη συσκευή (π.χ. το μπλε στο μπλε).
Μετά την τοποθέτηση βεβαιωθείτε πως οι κύλιν-
δροι καθαρισμού εφαρμόζουν καλά.
Εικόνα
Εισαγάγετε το καλώδιο φόρτισης του φορτιστή
στην υποδοχή φορτιστή της συσκευής.
Συνδέστε το φις του φορτιστή στην πρίζα.
Εικόνα
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED δείχνουν την τρέχουσα
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
Κατά τη φόρτιση μιας εντελώς εκφορισμένης μπα-
ταρίας αναβοσβήνουν και οι 3 ενδεικτικές λυχνίες
LED διαδοχικά από κάτω προς τα επάνω.
Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι στο 1/3, ανάβει
μόνιμα η κάτω LED, ενώ οι δύο επάνω LED συνε-
χίζουν να αναβοσβήνουν.
Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι στα 2/3, ανάβουν
μόνιμα οι δύο κάτω LED ενώ η επάνω LED συνεχί-
ζει να αναβοσβήνει.
Μετά την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας, οι 3 ενδει-
κτικές λυχνίες LED παραμένουν αναμμένες για 60
ακόμα λεπτά. Έπειτα, οι ενδεικτικές λυχνίες LED
σβήνουν.
Εικόνα
Μετά τη φόρτιση, βγάλτε το ρευματολήπτη από την
πρίζα και αποσυνδέστε το καλώδιο φόρτισης από
την υποδοχή του φορτιστή.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα
Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού από τη συ-
σκευή, κρατώντας την από την εσοχή της λαβής.
Εικόνα
Ανοίξτε την τάπα της δεξαμενής και στρέψτε την
στο πλάι.
Εικόνα
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με κρύο ή χλι-
αρό νερό ύδρευσης.
Αν χρειάζεται, μπορείτε να προσθέσετε στο δοχείο
καθαρού νερού απορρυπαντικά ή μέσα περιποίη-
σης KÄRCHER.*
Κατά την πλήρωση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε
την ένδειξη "MAX".
Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή.
Η δεξαμενή καθαρού νερού πρέπει να εφαρμόζει
καλά στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
*Τηρείτε τη σύσταση δοσολογίας των απορρυπαντικών
και των μέσων περιποίησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εικόνα
Η συσκευή μπορεί να απορροφά μόνο ρύπους και
υγρά
(μέχρι 140 ml).
Εικόνα
Πριν από την έναρξη των εργασιών, σκουπίστε το δάπε-
δο ή πραγματοποιήστε αναρρόφηση. Έτσι θα απομα-
κρυνθούν από το δάπεδο οι ρύποι ή τα ελεύθερα σωμα-
τίδια πριν τον υγρό καθαρισμό.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ελέγχετε την αντοχή
του δαπέδου στο νερό σε ένα μη ορατό σημείο. Μην κα-
θαρίζετε δάπεδα που παρουσιάζουν ευαισθησία στο νε-
ρό, όπως π.χ. δάπεδα από ακατέργαστο φελλό (η υγρα-
σία μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερικό και να προκαλέ-
σει ζημιά στο δάπεδο).
Εικόνα
Για
να μην σχηματιστούν πατημασιές στο φρεσκοκαθα-
ρισμένο δάπεδο, να εργάζεστε προς τα πίσω με κατεύ-
θυνση προς την πόρτα.
Ο καθαρισμός του δαπέδου πραγματοποιείται με-
τακινώντας τη συσκευή προς τα εμπρός και προς
τα πίσω με ταχύτητα όμοια με τη χρήση της ηλε-
κτρικής σκούπας.
Αν υπάρχουν πιο δύσκολοι ρύποι, να περνάτε τη
συσκευή με αργές κινήσεις πάνω από το δάπεδο.
Δεν απαιτείται η άσκηση πίεσης στη συσκευή.
Στον παραδοτέο εξοπλισμό τα ζεύγη των βουρ-
τσών είναι γκρι και κίτρινα: Τα δύο ζεύγη κυλίνδρων
έχουν την ίδια λειτουργικότητα, αλλά μπορούν να
χρησιμοποιούνται σε διαφορετικά πεδία εφαρμο-
γής (χρωματική διάκριση π.χ. για κουζίνα και λου-
τρό).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή ξεκινούν να περιστρέ-
φονται οι κύλινδροι καθαρισμού. Για να μην
κινείται η συ-
σκευή προς τα εμπρός από μόνη της, πρέπει να κρατάτε
καλά τη χειρολαβή.
Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή καθαρού νερού είναι γεμάτη
με νερό και ότι έχει τοποθετηθεί η δεξαμενή ακάθαρτου
νερού στη συσκευή.
Εικόνα
Για την ενεργοποίηση πιέστε το διακόπτη της συ-
σκευής (Οn/Off).
Οδηγήστε με τη συσκευή πολλές φορές μπροστά
και πίσω μέχρι οι κύλινδροι να είναι επαρκώς
υγροί.
Εικόνα
3 LED ανάβουν - 3/3 διάρκεια μπαταρίας (πλήρης
χρόνος λειτουργίας).
2 LED ανάβουν - 2/3 διάρκεια μπαταρίας.
Ανάβει 1 LED - 1/3 του χρόνου λειτουργίας μπατα-
ρίας
Περ. 2 λεπτά προτού εκφορτιστεί εντελώς η μπατα-
ρία, αναβοσβήνει η κάτω LED.
Αφότου εκφορτιστεί εντελώς η μπαταρία και απε-
νεργοποιηθεί η συσκευή, η κάτω LED αναβοσβήνει
πιο γρήγορα για 60 δευτερόλεπτα.
Ενεργοποίηση
Τοποθέτηση κυλίνδρων
Φόρτιση
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου νερού
Λειτουργία
Γενικές υποδείξεις
χειρισμού
Έναρξη εργασίας
Διάρκεια μπαταρίας
113EL
background
– 12
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν γεμίσετε τη δεξαμενή καθαρού νερού, αδειάστε τη
δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Έτσι αποφεύγετε την υπερ-
χείλιση της δεξαμενής ακάθαρτου νερού.
Βλ. κεφάλαιο "Πλήρωση της δεξαμενής καθαρού νε-
ρού".
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου νε-
ρού".
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε την ασφάλιση καλύμματος κεφα-
λής δαπέδου.
Αφαιρέστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου.
Εικόνα
Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από την
κεφαλή δαπέδου.
Εικόνα
Ανοίξτε τα κλαπέτα πάνω από τους δύο θαλάμους
των δεξαμενών ακάθαρτου νερού.
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Εικόνα
Ανάλογα με το βαθμό ρύπανσης καθαρίστε το κα-
πάκι της κεφαλής δαπέδου και τη δεξαμενή ακά-
θαρτου νερού με νερό ύδρευσης.
Τα κλαπέτα των δύο θαλάμων της δεξαμενής ακά-
θαρτου νερού μπορούν να αφαιρεθούν και να κα-
θαριστούν ξεχωριστά.
Τοποθετήστε ξανά και κλείστε τα κλαπέτα των δύο
θαλάμων της δεξαμενής ακάθαρτου νερού.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού στην
κεφαλή του δαπέδου.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε την ασφάλιση του καλύμματος κε-
φαλής δαπέδου και τοποθετήστε το κάλυμμα επά-
νω στην κεφαλή δαπέδου, στη συνέχεια απελευθε-
ρώστε την ασφάλιση.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού και το κάλυμμα κε-
φαλής δαπέδου πρέπει να είναι σταθερά συνδεδε-
μένα στη συσκευή και/ή να εδράζονται σε αυτήν.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση παρατεταμένων διακοπών εργασίας, συ-
νιστάται η τοποθέτηση της συσκευής στο
σταθμό στάθ-
μευσης με σκοπό την αποφυγή ζημιών σε ευαίσθητα δά-
πεδα από τους υγρούς κυλίνδρους.
Εικόνα
Για
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ολοκληρώσετε την εργασία, καθαρίστε τη συ-
σκευή.
Εικόνα
Αν στη δεξαμενή καθαρού νερού υπάρχει ακόμα
νερό, αδειάστε το.
Εικόνα έως
Καθαρίστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού, το κά-
λυμμα κεφαλής δαπέδου και τους κυλίνδρους κα-
θαρισμού.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού".
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κεφαλής δαπέδου".
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κυλίνδρων".
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για την αποφυγή της δυσοσμίας θα πρέπει κατά την
αποθήκευση της συσκευής να αδειάσετε τελείως τις δε-
ξαμενές καθαρού και ακάθαρτου νερού.
Αφήστε τους υγρούς κυλίνδρους να στεγνώσουν στον
αέρα (π.χ. στο σταθμό στάθμευσης), μην τοποθετείτε
υγρούς κυλίνδρους σε κλειστές ντουλάπες για να στε-
γνώσουν.
Εικόνα
Τοποθετήστε
τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα
Τοποθετήστε τους υγρούς κυλίνδρους για να στε-
γνώσουν στο σταθμό στάθμευσης.
Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Εικόνα
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά
εξαρτήματα και συνεπώς δεν
πρέπει να την κρατάτε κάτω από
τρεχούμενο νερό ή σε δοχεία γε-
μάτα με νερό - ούτε και για τον
καθαρισμό της.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εικόνα
Για να καθαρίσετε τη συσκευή, πρέπει να αφαιρεθούν
και να καθαριστούν ξεχωριστά τα μεμονωμένα εξαρτή-
ματα (κάλυμμα κεφαλής δαπέδου, δοχείο καθαρού και
βρώμικου νερού, κύλινδρος). Μπορείτε να σκουπίσετε
τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να μην κατακαθίσει η βρομιά στο δοχείο, η δεξαμενή
ακάθαρτου νερού πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην πλένετε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου στο πλυντή-
ριο πιάτων: Η βασική λειτουργία της συσκευής μπορεί
να επηρεαστεί αρνητικά, αν μετακινηθεί το κάλυμμα κε-
φαλής δαπέδου λόγω της διαδικασίας πλύσης και στη
συνέχεια η ακμή αφαίρεσης δεν πιέζει σωστά τους κυ-
λίνδρους. Το αποτέλεσμα του καθαρισμού επιδεινώνε-
ται.
Εικόνα
Για
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε
τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
Συμπλήρωση υγρού απορρυπαντικού
Κένωση του δοχείου βρόμικου νερού
Διακοπή λειτουργίας
Διακοπή λειτουργίας της συσκευής
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρτου νερού
114 EL
background
– 13
Εικόνα έως
Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από τη
συσκευή.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού".
Καθαρίστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου, τη δεξα-
μενή ακάθαρτου νερού και το κλαπέτο της δεξαμε-
νής ακάθαρτου νερού με νερό ύδρευσης.
Τα κλαπέτα των δύο θαλάμων της δεξαμενής ακά-
θαρτου νερού μπορούν να αφαιρεθούν και να κα-
θαριστούν ξεχωριστά.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού και το κλαπέτο της
δεξαμενής ακάθαρτου νερού μπορούν εναλλακτικά
να καθαριστούν και στο πλυντήριο πιάτων.
Υπόδειξη
Η ελαστική ενίσχυση του κλαπέτου δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού μπορεί να γίνει κολλώδης λόγω του καθαρι-
σμού στο πλυντήριο πιάτων. Δεν επηρεάζεται όμως η
στεγανότητά της.
Εικόνα έως
Αν δεν επιθυμείτε περαιτέρω λειτουργία της συ-
σκευής, καθαρίστε και τους κυλίνδρους.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κυλίνδρων".
Εικόνα έως
Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά τη δεξαμε-
νή ακάθαρτου νερού μαζί με το κλαπέτο και το κά-
λυμμα κεφαλής δαπέδου στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση ρύπανσης, καθαρίστε την κεφαλή δαπέδου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην πλένετε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου στο πλυντήριο
πιάτων: Η βασική λειτουργία της συσκευής μπορεί να επη-
ρεαστεί αρνητικά, αν μετακινηθεί το κάλυμμα κεφαλής δα-
πέδου λόγω της διαδικασίας πλύσης και στη συνέχεια η
ακμή αφαίρεσης δεν πιέζει σωστά τους κυλίνδρους. Το
αποτέλεσμα του καθαρισμού επιδεινώνεται.
Εικόνα
Για
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε την ασφάλιση καλύμματος κεφα-
λής δαπέδου.
Αφαιρέστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου.
Εικόνα
Καθαρίστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου κάτω
από τρεχούμενο νερό.
Καθαρίστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού και τους
κυλίνδρους.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού".
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κυλίνδρων".
Καθαρίστε το μηχανισμό κίνησης των κυλίνδρων
με ένα υγρό πανί.
Εικόνα
Τοποθετήστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου στην
κεφαλή δαπέδου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι κύλινδροι πρέπει να ξεπλένονται κάτω από τη βρύση
ή να καθαρίζονται στο πλυντήριο μετά από κάθε χρήση,
ώστε να μη σχηματίζονται κατάλοιπα απορρυπαντικού
στους κυλίνδρους, τα
οποία με την πάροδο του χρόνου
θα μπορούσαν να οδηγήσουν στον σχηματισμό αφρού.
Σε περίπτωση που τοποθετήσετε τη συσκευή στο δάπε-
δο για να αφαιρέσετε τους κυλίνδρους, πρέπει να αδειά-
σετε τη δεξαμενή καθαρού νερού και τη δεξαμενή ακά-
θαρτου νερού. Έτσι, αποφεύγετε την εκροή υγρών από
τις δεξαμενές, όταν αφήσετε τη συσκευή στο δάπεδο.
Εικόνα
Για
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα
Ξεβιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού στην εσο-
χή της λαβής.
Εικόνα
Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού με τρε-
χούμενο νερό.
ή
Πλύνετε τους κυλίνδρους καθαρισμού στο πλυντή-
ριο ρούχων στους 60 °C.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον καθαρισμό στο πλυντήριο ρούχων μην χρησι-
μοποιείτε μαλακτικό. Έτσι, δεν προκαλούνται ζημιές στις
μικροΐνες και οι κύλινδροι καθαρισμού διατηρούν την
υψηλή καθαριστική τους δράση.
Οι κύλινδροι καθαρισμού δεν είναι κατάλληλοι για στε-
γνωτήρια.
Εικόνα έως
Μετά τον καθαρισμό τοποθετήστε τους κυλίνδρους
στον σταθμό στάθμευσης και αφήστε τους να στε-
γνώσουν στον αέρα.
Υπάρχει δυνατότητα ελαχιστοποίησης του χρόνου
στεγνώματος μέσω προηγούμενου στυψίματος
των κυλίνδρων.
Αν δεν επιθυμείτε περαιτέρω λειτουργία της συ-
σκευής, καθαρίστε και το κάλυμμα κεφαλής δαπέ-
δου και τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Καθαρίστε το μηχανισμό κίνησης των κυλίνδρων
με ένα υγρό πανί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν χρησιμοποιήσετε ακατάλληλα απορρυπαντικά και
μέσα περιποίησης, τότε μπορεί να προκληθούν ζημιές
στη συσκευή και να πάψει να ισχύει η εγγύηση.
Υπόδειξη
Όποτε χρειάζεται, για τον καθαρισμό των δαπέδων να
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης
KÄRCHER.
Κατά τη δοσολογία των απορρυπαντικών και των
μέσων περιποίησης τηρείτε τις σχετικές οδηγίες
του κατασκευαστή.
Για να αποφύγετε τον σχηματισμό αφρού, γεμίστε
τη δεξαμενή καθαρού νερού πρώτα με νερό και
έπειτα προσθέστε απορρυπαντικά και μέσα περι-
ποίησης.
Για να μην υπερβείτε την ένδειξη "MAX" στη δεξα-
μενή καθαρού νερού, αφήστε χώρο για την ποσό-
τητα
των απορρυπαντικών και των μέσων περιποί-
ησης, όταν γεμίζετε με νερό.
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβο-
λίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ
παρακαλούμε να απευθύνεστε στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Καθαρισμός κεφαλής δαπέδου
Καθαρισμός κυλίνδρων
Απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης
Αντιμετώπιση βλαβών
115EL
background
– 14
Βύσμα φόρτισης/ρευματολήπτης μη σωστά συνδε-
δεμένα.
Βύσμα φόρτισης/ρευματολήπτης σωστά συνδεδε-
μένα.
Η μπαταρία είναι εντελώς εκφορισμένη.
Φορτίστε τη συσκευή.
Ελέγξτε αν το καλώδιο φόρτισης βρίσκεται ακόμη
στη συσκευή.
Αποσυνδέστε το καλώδιο φόρτισης, γιατί η λειτουρ-
γία δεν είναι δυνατή με το καλώδιο φόρτισης συν-
δεδεμένο.
Αναβοσβήνει η κάτω LED κατά την ενεργοποίηση της
συσκευής και η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία.
Η μπαταρία είναι εντελώς εκφορισμένη.
Φορτίστε τη συσκευή.
Όλες οι λυχνίες LED αναβοσβήνουν γρήγορα και ταυτό-
χρονα.
Υπάρχει μπλοκάρισμα κινητήρα στη συσκευή (π.χ.
λόγω πολύ ισχυρής πίεσης στους κυλίνδρους ή
λόγω διαδρομών προς τοίχο/γωνία).
Απενεργοποιήστε και επανενεργοποιήστε τη συ-
σκευή.
ή
Χρήση λανθασμένου ή ελαττωματικού τροφοδοτι-
κού.
Χρησιμοποιήστε γνήσιο τροφοδοτικό/αντικαταστή-
στε το ελαττωματικό τροφοδοτικό.
Οι τρεις LED ανάβουν διαδοχικά ανά 1 δευτερόλεπτο.
Η συσκευή είναι πολύ ζεστή κατά τη χρήση (π.χ.
κατά τη λειτουργία σε υψηλές θερμοκρασίες περι-
βάλλοντος).
Κάντε ένα διάλειμμα και αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει.
Εάν η συσκευή απενεργοποιείται παρόλα αυτά:
Κάντε ένα διάλειμμα και αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει.
Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά μόνο
όταν έχει κρυώσει κατάλληλα.
Οι κύλινδροι δεν είναι επαρκώς υγροί.
Ύγρανση των κυλίνδρων μέσω επανειλημμένης κί-
νησης εμπρός-πίσω σε μία θέση.
Το φίλτρο κάτω από το δοχείο καθαρού νερού έχει το-
ποθετηθεί λανθασμένα ή δεν υπάρχει.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο κάτω από το δοχείο κα-
θαρού νερού είναι σωστά τοποθετημένο στη συ-
σκευή. Ο σπόγγος με κίτρινη καρφίτσα στη μέση
πρέπει να δείχνει προς τα πάνω.
Υπόδειξη
Εάν το φίλτρο δεν είναι διαθέσιμο, μπορεί να παραγγελ-
θεί ως ανταλλακτικό.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Η δεξαμενή καθαρού νερού δεν έχει νερό.
Συμπληρώστε νερό
Η δεξαμενή καθαρού νερού δεν εφαρμόζει σωστά στη
συσκευή.
Τοποθετήστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με τέτοιο
τρόπο ώστε να εφαρμόζει σωστά στη συσκευή.
Οι κύλινδροι καθαρισμού λείπουν ή δεν έχουν τοποθε-
τηθεί σωστά.
Τοποθετήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού ή βιδώ-
στε τους μέχρι τέρμα στο στήριγμα κυλίνδρων.
Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι ακάθαρτοι ή φθαρμένοι.
Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
ή
Αντικαταστήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
Ξεχάσατε το απορρυπαντικό, βάλατε λανθασμένη δο-
σολογία ή χρησιμοποιήσατε λανθασμένο απορρυπαντι-
κό.
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά KÄRCHER
και προσέχετε τη σωστή δοσολογία.
Λανθασμένη τοποθέτηση του καλύμματος κεφαλής δα-
πέδου
Ελέγξτε αν γίνεται σωστά η έδραση του καλύμμα-
τος κεφαλής δαπέδου. Για το σκοπό αυτό αφαιρέ-
στε το κάλυμμα και επανατοποθετήστε το.
Υπόδειξη
Μια μικρή συγκέντρωση αφρού στην κάτω κεφαλή κατά
τη λειτουργία είναι συνηθισμένη και δεν επηρεάζει αρ-
νητικά τη λειτουργία. Μόνο σε υπερβολική συγκέντρω-
ση αφρού (π.χ. γραμμές αφρού στο πάτωμα) είναι ανα-
γκαία περαιτέρω μέτρα.
Λανθασμένο απορρυπαντικό ή λανθασμένη δοσολογία.
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά KÄRCHER
και προσέχετε τη σωστή δοσολογία.
Ο τρόπος λειτουργίας της συσκευής βασίζεται στην
απομάκρυνση της βρωμιάς από τους κυλίνδρους καθα-
ρισμού. Εκεί συσσωρεύεται βρωμιά και κατάλοιπα
απορρυπαντικού από τις επιστρώσεις δαπέδου στη δε-
ξαμενή ακάθαρτου νερού. Σε συγκεκριμένες περιπτώ-
σεις, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε συγκέντρωση αφρού.
Καθαρίστε σχολαστικά τους κυλίνδρους με νερό
από τη βρωμιά και τα κατάλοιπα απορρυπαντικού.
Εικόνα
Εικόνα
Εικόνα
Σε μεγαλύτερες συγκεντρώσεις αφρού από την
αρχή του καθαρισμού, εφαρμόστε FoamStop στην
άδεια δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Δώστε βάση
στις ενδείξεις δοσολογίας στην ετικέτα της φιάλης.
Οι κύλινδροι είναι ακάθαρτοι.
Καθαρίστε τους κυλίνδρους.
Οι κύλινδροι δεν είναι επαρκώς υγροί.
Ύγρανση των κυλίνδρων μέσω επανειλημμένης κί-
νησης εμπρός-πίσω σε μία θέση.
Λανθασμένο απορρυπαντικό ή λανθασμένη δοσολογία.
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά KÄRCHER
και προσέχετε τη σωστή δοσολογία.
Στο δάπεδο υπάρχουν κατάλοιπα άλλων απορρυπαντι-
κών.
Καθαρίστε σχολαστικά τους κυλίνδρους με νερό
από τα κατάλοιπα απορρυπαντικού.
Καθαρίστε το δάπεδο με τη συσκευή και καθαρούς
κυλίνδρους πολλές φορές χωρίς να χρησιμοποιή-
σετε απορρυπαντικό. Έτσι απομακρύνονται τα κα-
τάλοιπα απορρυπαντικού από το δάπεδο
Η μπαταρία δε φορτίζει
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται
Ένδειξη σφάλματος LED
Οι κύλινδροι είναι πολύ στεγνοί
Η συσκευή δεν αναρροφά τους ρύπους
Σχηματισμός αφρού στην κεφαλή δαπέδου
και στο δάπεδο
Κακό αποτέλεσμα καθαρισμού
116 EL
background
– 15
Οι κύλινδροι είναι μπλοκαρισμένοι.
Αφαιρέστε τους κυλίνδρους και ελέγξτε αν έχει κολ-
λήσει κάποιο αντικείμενο στους κυλίνδρους.
Ελέγξτε αν οι κύλινδροι είναι βιδωμένοι μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Ελέγξτε αν γίνεται σωστά η έδραση του καλύμμα-
τος κεφαλής δαπέδου. Για το σκοπό αυτό αφαιρέ-
στε το κάλυμμα και επανατοποθετήστε το.
Λανθασμένη τοποθέτηση του καλύμματος κεφαλής δα-
πέδου
Ελέγξτε αν γίνεται σωστά η έδραση του καλύμμα-
τος κεφαλής δαπέδου. Για το σκοπό αυτό αφαιρέ-
στε το κάλυμμα και επανατοποθετήστε το.
Οι κύλινδροι έχουν φθαρεί από τη χρήση.
Αντικαταστήστε τους κυλίνδρους.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού έχει υπερχειλίσει.
Αδειάστε αμέσως τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού δεν εφαρμόζει σωστά στη
συσκευή.
Ελέγξτε αν το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου είναι στα-
θερά συνδεδεμένο στη δεξαμενή ακάθαρτου νε-
ρού.
Ελέγξτε εάν είναι σωστά κλεισμένα τα κλαπέτα της
δεξαμενής ακάθαρτου νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μετά τη συναρμολόγηση μην αφαιρείτε πλέον τη λαβή
από τη βασική συσκευή.
Η αφαίρεση της λαβής από τη βασική συσκευή επιτρέ-
πεται να γίνεται μόνο όταν η συσκευή αποστέλλεται για
σέρβις.
Εικόνα
Βλ. σχήμα στο τέλος του εγχειριδίου λειτουργίας
Βάλτε το κατσαβίδι υπό γωνία 90 μοιρών στο μικρό
άνοιγμα στην πίσω πλευρά της λαβής και αφαιρέ-
στε τη λαβή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ταυτόχρονα προσέξτε ώστε να μην
υποστεί ζημιά το κα-
λώδιο ανάμεσα στη βασική συσκευή και τη λαβή.
Τραβήξτε προσεκτικά, διαφορετικά ενδέχεται να προ-
κληθεί βλάβη στη συσκευή.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Οι κύλινδροι δεν περιστρέφονται
Μη βέλτιστη λήψη νερού
Υπάρχει διαρροή ακάθαρτου νερού στη
συσκευή
Αφαίρεση της λαβής από τη βασική
συσκευή
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρολογική σύνδεση
Τάση 100-240 V
1~50-60 Hz
Βαθμός προστασίας IPX4
Συσκευή
Κατηγορία προστασίας
III
Κατηγορία προστασίας φορτιστή II
Ονομαστική ισχύς συσκευής 40 W
Ονομαστική τάση συσσωρευτή 7,2 V
Τύπος συσσωρευτή Li-Ion
Διάρκεια λειτουργίας με πλήρως
φορτισμένο συσσωρευτή
20 ελάχ
Διάρκεια φόρτισης σε άδειο συσ-
σωρευτή
4h
Τάση εξόδου φορτιστή 9,5 V
Ρεύμα εξόδου φορτιστή 0,6 A
Επιδόσεις
Περιστροφές κυλίνδρων ανά λε-
πτό
500 U/min
Χωρητικότητα
Δοχείο καθαρού νερού 360 ml
Δοχείο βρώμικου νερού 140 ml
Διαστάσεις
Βάρος (χωρίς εξαρτήματα και
υγρά απορρυπαντικά)
2,4 kg
Μήκος 305 mm
Πλάτος 226 mm
Ύψος 1220 mm
Μήκος καλωδίου
Φορτιστής 1800 mm
117EL
background
– 6
Cihazın ilk kullanımından önce bu oriji-
nal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kı-
lavuza göre davranın ve daha sonra
kullanım veya cihazın sonraki sahiple-
rine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Zemin temizleyiciyi sadece evde kullanımda sert zemin
temizliği için ve sadece su geçirmez sert zeminler üze-
rinde kullanın.
Örn. işlenmemiş mantar zeminler gibi suya duyarlı kap-
lamaları temizlemeyin (nem içeri girebilir ve zemine za-
rar verebilir).
Cihaz PVC, linolyum, fayans, taş, yağlanmış ve cilalan-
mış parke, laminat ve suya duyarlı olmayan tüm yer
kaplamalarının temizliğine uygundur.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön-
derin.
Eski cihazlar, çevreye yayılmaması gereken,
değerli ve geri dönüştürülebilir malzemeler ve
maddeler içerir. Bu nedenle, cihaz ve birlikte ge-
len evsel atık olarak tasfiye edilmemelidir. Tasfi-
ye işlemi, yerel iade ve toplama sistemleri üzerinden üc-
retsiz olarak gerçekleşebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Kullanım kılavuzundaki uyarı-
ların yanında yerel yönetimin
belirlediği güvenlik ve kaza
önleme talimatları dikkate
alınmalıdır.
Cihazın üzerindeki uyarı ve
bilgi tabelaları tehlikesiz kul-
lanım için önemli bilgiler verir.
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR10
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR10
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TR 10
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 11
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 12
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 14
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Teslimat kapsamı
Yedek parçalar
Garanti
Güvenlik uyarıları
Cihazdaki semboller
TEHLIKE
Cihaz elektrikli parçalar içerir ve
bu nedenle temizlenmek için
olsa bile, akan su altında veya
suyla dolu kaplarda tutulmama-
lıdır.
DIKKAT
Temizlik işleri sırasında temiz su deposunu
doldururken lütfen aşağıdaki hareket tarzı-
na dikkat edin:
1.
Önce kirli su deposunu boşaltın.
2.
Ardından temiz su deposunu doldurun.
118 TR
background
– 7
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da
ölüme neden olabilecek olası teh-
likeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yö-
nelik uyarı.
TEHLIKE
Cihazı suya daldırmayın!
Cihazı ve aksesuarları kullan-
madan önce kontrol edin.
Eğer hasar veya eksik var ise
kullanılmamalıdır.
Görülür bir hasar olması du-
rumunda, şarj cihazını şarj
kablosu ile birlikte zaman
kaybetmeden bir orijinal par-
çayla değiştirin.
Bütün bakım ve temizlik çalış-
malarında cihaz kapatılmalı
şebeke kablosu prizden çı-
kartılmalı
dır.
Cihazdaki onarım çalışmaları
sadece yetkili müşteri hizmeti
tarafından gerçekleştirilebilir.
Cihaz elektrikli yapı parçaları
içermektedir, bu parçaları
akar su altında yıkamayın.
Şarj fişine iletken cisimler
(Örn; tornavida ya da benze-
ri) sokmayın.
Kontaklara veya hatlara do-
kunmayın.
Tip etiketindeki gerilim bilgile-
ri besleme gerilimiyle aynı ol-
malıdır.
Şebeke bağlantı kablosunu
keskin kenarlar üzerinden
çekmeyin ve sıkıştırmayın.
UYARI
Cihaz, sadece IEC 60364
uyarınca bir elektrik montörü
tarafından yapılması zorunlu
olan bir elektrik bağlantısına
bağlanmalı
dır.
Cihazı sadece alternatif akı-
ma bağlayın. Gerilim, cihazın
tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Güvenlik nedenleriyle, ciha-
zın prensip olarak bir hatalı
akım koruma şalteri (maksi-
mum 30mA) üzerinden çalış-
tırılmasını öneriyoruz.
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
Elleriniz ıslak veya nemliyken
fişi ve prizi kesinlikle tutmayın.
Şarj cihazını kirli ve ıslak du-
rumda kullanmayın.
Şarj cihazını patlama tehlike-
si bulunan ortamlarda çalıştır-
mayın.
Şarj cihazını elektrik kablo-
sundan taşımay
ın.
Şarj cihazını sadece kuru me-
kanlarda kullanın ve depolayın.
Tehlike kademeleri
Elektrikli bileşenler
Şarj cihazı
119TR
background
– 8
Elektrik kablosunu ısı, keskin
kenarlar, yağ ve hareketli ci-
haz parçalarında uzak tutun.
Çoklu prize sahip uzatma
kabloları ve birden çok ciha-
zın aynı anda çalışmasını ön-
leyin.
Şebeke fişini, elektrik kablo-
sundan çekerek prizden çı-
kartmayın.
Şarj cihazının üstünü örtme-
yin ve şarj cihazının havalan-
dırma kanallarınıık tutun.
Şarj cihazını açmayın. Ona-
rımları sadece teknik perso-
nelin yapmasını sağlayın.
Şarj cihazını, sadece izin ve-
rilen akü gruplarının şarj edil-
mesi için kullanın.
Görülür bir hasar olması du-
rumunda, şarj cihazını şarj
kablosu ile birlikte zaman
kaybetmeden bir orijinal par-
çayla değiştirin.
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
Aküyü güçlü güneş ışını, ısı
ve ateşe maruz bırakmayın.
UYARI
Aküyü sadece birlikte teslim
edilen orijinal şarj cihazı ya da
KÄRCHER tarafından onay-
lanmış bir şarj cihazıyla şarj
edin.
Aşağıdaki adaptörü kullanın:
Aküyü açmayın, kısa devre
tehlikesi bulunmaktadır, ek
olarak tahriş edici buharlar ya
da yakıcı sıvılar dı
şarı çıkabi-
lir.
TEHLIKE
Kullanıcı, cihazı talimatlara
uygun olarak kullanmak zo-
rundadır. Yerel koşulları dik-
kate almalı ve çalışma esna-
sında çevredeki kişilere dik-
kat etmelidir.
Patlama tehlikesi olan bölge-
lerde cihazın çalıştırılması
yasaktır.
Tehlikeli alanlarda cihazın
kullanılması durumunda ge-
rekli emniyet tedbirlerinin dik-
kate alınması gerekir.
Daha önceden yere düşş-
se, görülür şekilde hasarlıysa
veya sızdırıyorsa cihazı kul-
lanmayın.
Ambalaj folyolarını çocuklar-
dan uzak tutun, boğulma teh-
likesi bulunmaktadı
r!
UYARI
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz
kişiler tarafından kullanılma-
malıdır.
Bu cihaz, güvenlikten sorum-
lu bir kişinin gözetimi altında
veya cihazın nasıl kullanılma-
sı gerektiği konusunda ve bu
kullanım neticesinde ortaya
çıkan tehlikeler hakkında tali-
matlar almış olmayan kısıtlı fi-
ziksel, duyusal ya da ruhsal
yeteneklere sahip, deneyimi
ve/veya bilgisi az olan kişiler
tarafından kullanım için üretil-
memiştir.
Akü
PS02
Güvenli kullanım
120 TR
background
– 9
Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır.
Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
ık olduğu veya soğumamış
olduğu sürece cihazı çocuk-
lardan uzak tutun.
Çocuklar gözetim olmadan
temizlik ve kullanıcı bakımı
yapmamalıdır.
Cihazı sadece açıklamaya
veya şekle uygun olarak ça-
lıştırın veya depolayın!
TEDBIR
Cihazla veya cihazdaki tüm
çalışmalardan önce, cihazın
devrilmesi nedeniyle kazaları
ya da hasarları önlemek için
devrilme emniyetinin sağlan-
mış olduğundan emin olun.
Cihaza zarar verebilecekleri
için çözücü madde, çözücü
madde içeren sıvılar veya in-
celtilmemiş asitleri (ör. temiz-
leme maddeleri, benzin, boya
inceltici ve aseton) kesinlikle
su deposuna doldurmayın.
Cihaz çalışır durumdayken ci-
hazı hiçbir zaman gözetimsiz
durumda bırakmayın.
Uzuvları (örn. saç, parmak)
dönen temizlik silindirlerinden
uzakta tutun.
Zemin kafasını temizlerken
ellerinizi koruyun, çünkü sivri
cisimler nedeniyle yanık tehli-
kesi vardır (ör. kıymık).
Bağlantı kablosunu sıcaktan,
keskin kenarlardan, yağdan
ve hareketli parçalardan uzak
tutun.
DIKKAT
Cihazı sadece temiz su depo-
su ve kirli su deposu takılı ol-
duğunda çalıştırın.
Cihazla keskin veya büyük ci-
simler (ör. cam kırıkları, çakıl
taşları, oyuncak parçaları) alı-
namaz.
Temiz su haznesine asetik
asit, kireç giderici, uçucu yağ
veya benzeri maddeler dol-
durmayın. Bu maddelerin
alınmamasına da aynı şekil-
de dikkat edilmelidir.
Cihazı sadece kaplaması
suya dayanıklı (örn. cilalı par-
ke, emaye fayanslar, linol-
yum) sert zeminlerde kulla-
nın.
Cihazı halı ya da halı zeminin
temizliği için kullanmayın.
Cihazı konvektör kaloriferle-
rin zemin ızgarası üzerinden
geçirmeyin. Izgara üzerinden
geçirildiğinde, dışarı sızan su
cihaz tarafından toplanamaz.
Uzun çalışma molalarında ve
kullanımdan sonra cihazı ana
şalterden / cihaz şalterinden
kapatın ve şarj aletinin şebe-
ke fişini çekin.
Cihaz, 0 °C nin altındaki sı-
caklı
klarda çalıştırılmamalı-
dır.
Cihazı yağmurdan koruyun.
ık alanda saklamayın.
121TR
background
– 10
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
DIKKAT
Tutamak çubuğu takılmadan önce, elektrik kablosunun
kesintisiz olarak kılavuz rayı içinde olmasına dikkat edil-
melidir.
Şekil
Gömme tutamağı dayanma noktasına kadar yerine
oturmasını sağlayacak şekilde ana cihaza yerleşti-
rin.
Gömme tutamak, cihazda sabit oturmalıdır.
Şekil
Duruş emniyeti için cihazı park istasyonuna yerleş-
tirin.
Şekil
Temizleme silindirlerini dayanma noktasına kadar
silindir tutucuların etrafında çevirerek çıkarın.
Silindirlerin kısımlarındaki ve cihazdaki silindir tu-
tucuların renklerinin aynı olmasına dikkat edin (örn.
maviyi maviye takma).
Kurduktan sonra temizleme silindirlerinin sabit olup
olmadığını kontrol edin.
Şekil
Şarj aletinin şarj kablosunu cihazdaki şarj prizine
takın.
Şarj cihazının elektrik fişini prize takın.
Şekil
LED kontrol lambaları akünün güncel şarj durumu-
nu gösterir.
Komple boşalan akünün şarj edilmesinde 3 adet
LED kontrol lambaları aşağıdan yukarıya doğru
ardı ardına yanıp söner.
1/3 akü şarjında en alttaki LED sürekli yanar, üstte-
ki iki LED yanıp sönmeye devam eder.
2/3 akü şarjında en alttaki iki LED sürekli yanar, en
üstteki LED yanıp sönmeye devam eder.
Akü tamamen şarj edildikten sonra 3 LED kontrol
lambası 60 dakika boyunca sürekli yanar. Bu süre
sonunda LED kontrol lambaları söner.
Şekil
Şarjdan sonra şebeke fişini prizden ve şarj kablo-
sunu şarj prizinden çekin.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Temiz su deposunu tutamak yuvasından tutun ve
cihazdan çıkarın.
Şekil
Depo kapağını açın ve yana çevirin.
Şekil
Temiz su deposunu soğuk ya da ılık şebeke suyu
ile doldurun.
İhtiyaca göre temiz su deposuna KÄRCHER temiz-
leme veya bakım maddeleri ekleyebilirsiniz.*
Doldurma sırasında "MAX" işareti aşılmamalıdır.
Depo kapağını kapatın.
Şekil
Temiz su tankını cihaza yerleştirin.
Temiz su deposu cihaz üzerinde sabit oturmalıdır.
DIKKAT
*Temizleme ya da bakım maddesinin dozaj önerilerini
dikkate alın.
DIKKAT
Şekil
Cihaz sadece kurumuş kir ve sıvıları (maks. 140 ml) ala-
bilir.
Şekil
İşe başlamadan önce zemini süpürün veya vakumla te-
mizleyin. Böylece ıslak temizleme i
şleminden önce ze-
min, kir ve gevşek parçacıklardan arındırılır.
Cihazı kullanmadan önce zemini su dayanıklılığıısın-
dan dikkat çekmeyen bir noktada kontrol edin. Örn. iş-
lenmemiş mantar zeminler gibi suya hassasiyeti olan
kaplamaları temizlemeyin (nem içeri sızabilir ve zemine
zarar verebilir).
Şekil
Yeni temizlenen zeminde ayak izi yapmamak için kapı
yönünde geriye doğru çalışın.
Zemin
temizliği cihazı süpürür gibi bir hızda öne ve
arkaya hareket ettirilerek yapılır.
Cihazı yoğun kirlenmelerde yavaş bir şekilde ze-
min üzerinde kaydırın.
Cihazın üzerine basınç uygulanması gerekmez.
Gri ve sarı silindir çiftlerinin teslimat içeriği: Her iki
silindir çifti aynı işleve sahiptir ancak farklı uygula-
ma alanları (renk farkı, ör. mutfak ve banyo için)
için kullanılabilir.
Cihaz tanımı
1 AÇMA/KAPAMA düğmesi
2 Tutamak
3 Tutamak duvar kayma emniyeti
4 Temiz su deposu
5 Temiz su deposu tutamak yuvası
6 Şarj prizi
7 Pis su deposu
8 Temizlik silindiri tutamak yuvası
9 Temizlik silindirleri
10 Zemin kafası kapağı
11 Zemin kafası kapağının kilidi
12 Akü göstergesi
13 Şarj kablosuyla birlikte şarj cihazı
14 Park istasyonu
15 Silindirleri saklama
16 * Temizlik maddesi RM 536 30 ml
17 ** Temizlik maddesi RM 534 30 ml
18 ** Temizlik maddesi RM 536 500 ml
19 Köpük giderici FoamStop 30 ml
9 ** Temizlik silindirleri 2x
Montaj
İşletime alma
Silindirleri monte edin
Şarj işlemi
Temiz su tankının doldurulması
Çalıştırma
Kullanımla ilgili genel
uyarılar
122 TR
background
– 11
DIKKAT
Cihaz çalıştırıldığı anda temizlik silindirleri dönmeye
başlar. Cihazın kendi kendine hareket etmemesi için tu-
tamak sıkıca tutulmalıdır.
Temiz su deposuna su doldurulmuş olmasını ve kirli su
deposunun cihaza takılı olmasını sağlayın.
Şekil
Açmak için cihaz şalterine (Açma/Kapama) basın.
Silindirler yeterince ıslanana kadar cihazla birkaç
kez ileri ve geri gidin.
Şekil
3 LED lambası yanmakta ise - 3/3 akü çalışma sü-
resi (tam çalışma süresi).
2 LED lambası yanmakta ise - 2/3 akü çalışma sü-
resi.
1 LED lambası yanmakta ise - 1/3 akü çalışma süresi.
Akünün bitmesinden yakl. 2 dakika en alttaki LED
lambası kırmızı ışıkla yanıp söner.
Akü bitip cihaz kapandıktan sonra en alttaki LED
lambası 60 saniye boyunca hızlıca yanıp söner.
DIKKAT
Lütfen temiz su deposunu doldurmadan önce kirli su de-
posunu boşaltın. Böylece kirli su deposunun taşması
önlenir.
Bakınız Bölüm "Temiz su deposunu doldurma".
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Zemin kafası kapağının kilidine basın.
Zemin kafası kapağını çıkarın.
Şekil
Zemin kafasından kirli su deposunu çıkarın.
Şekil
İki kirli su deposu bölmesinin üzerindeki kapakları
açın.
Pis su deposunu boşaltın.
Şekil
Kirlenme durumuna göre zemin kafası kapağı ve
kirli su deposunu şebeke suyuyla temizleyin.
İki kirli su deposu bölmesinin kapakları çıkarılabilir
ve ayrı olarak temizlenebilir.
İki kirli su deposu bölmesinin kapaklarını tekrar ta-
kın ve kapatın.
Şekil
Kirli su deposunu zemin kafasına yerleştirin.
Şekil
Zemin kafası kapağının kilidine basın ve kapağı ze-
min kafasına takın, ardından kilidi bırakın.
Kirli su deposu ve zemin kafası kapağı cihazda
veya cihazın içinde sıkı oturmalıdır.
DIKKAT
Uzun çalışma molalarında hassas zeminlerde ıslak si-
lindirler nedeniyle hasarları önlemek için cihazın park is-
tasyonuna yerleştirilmesi önerilir.
Şekil
Cihazı
kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
DIKKAT
İş bittikten sonra cihazı temizleyin.
Şekil
Temiz su deposunda halen su varsa suyu boşaltın.
Resim ila
Kirli su deposu, zemin kafası kapağı ve temizleme
silindirlerini temizleyin.
Bakınız Bölüm "Kirli su deposunu temizleme".
Bakınız Bölüm "Zemin kafasını temizleme".
Bakınız Bölüm "Silindirleri temizleme".
DIKKAT
Koku oluşmasını önlemek için, cihaz kaldırılmadan
önce temiz su ve kirli su depolarının tümüyle boşaltılma-
sı gerekir.
Islak silindirleri havada kurumaya bırakın (ör. park istas-
yonunda), ıslak silindirleri kapalı dolaplara koymayın.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Kurutmak için ıslak silindirleri park istasyonunun
üzerine takın.
Cihazı kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
TEHLIKE
Şekil
Cihaz elektrikli parçalar içerir ve
bu nedenle temizlenmek için
olsa bile, akan su altında veya
suyla dolu kaplarda tutulmama-
lıdır.
DIKKAT
Şekil
Cihazı temizlemek için, tekli parçalar (zemin kafası ka-
pağı, temiz ve kirli su deposu ve silindirler) ayrı ayrı sö-
külüp temizlenmelidir. Cihazın kendisi nemli bir bezle si-
linebilir.
DIKKAT
Depoda kirin yapışmaması için kirli su deposu düzenli
olarak temizlenmelidir.
DIKKAT
Zemin kafası kapağını bulaşık makinesinde yıkamayın:
Zemin kafası kapağı yıkama işlemi nedeniyle çeker ve
sıyırma kenarı silindirlere doğru şekilde bastırmazsa ci-
hazın temel fonksiyonu olumsuz etkilenebilir. Temizle-
me sonucu kötüleşir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Çalışmaya Başlama
Akü çalışma süresi
Temizleme sıvısı ekleyin
Pis su deposunun boşaltılması
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazın kapatılması
Cihazın saklanması
Koruma ve Bakım
Kirli su deposunun temizlenmesi
123TR
background
– 12
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Resim ila
Kirli su deposunu cihazdan çıkarın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Zemin kafası kapağı, kirli su deposu ve kirli su depo
kapaklarını şebeke suyuyla temizleyin.
İki kirli su deposu bölmesinin kapakları çıkarılabilir
ve ayrı olarak temizlenebilir.
Kirli su deposu ve kirli su depo kapakları alternatif
olarak bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Not
Kirli su deposu kapaklarının lastikleri bulaşık makinesin-
de yıkama nedeniyle yapışkan hale gelebilir. Ancak sız-
dırmazlık bundan etkilenmez.
Resim ila
Cihaz artık kullanılmayacaksa silindirleri de temiz-
leyin.
Bakınız Bölüm "Silindirleri temizleme".
Resim ila
Temizleme sonrasında kapaklarıyla birlikte kirli su
deposunu ve zemin kafası kapağını tekrar cihaza
yerleştirin.
DIKKAT
Kirlenme durumunda zemin kafasını temizleyin.
DIKKAT
Zemin kafası kapağını bulaşık makinesinde yıkamayın:
Zemin kafası kapağı yıkama işlemi nedeniyle çeker ve
sıyırma kenarı silindirlere doğru şekilde bastırmazsa ci-
hazın temel fonksiyonu olumsuz etkilenebilir. Temizle-
me sonucu kötüleşir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Zemin kafası kapağının kilidine basın.
Zemin kafası kapağını çıkarın.
Şekil
Zemin kafası kapağını akan su altında temizleyin.
Kirli su deposu ve silindirleri temizleyin.
Bakınız Bölüm "Kirli su deposunu temizleme".
Bakınız Bölüm "Silindirleri temizleme".
Silindir tahrikini nemli bir bezle temizleyin.
Şekil
Zemin kafası kapağını zemin kafasına takın.
DIKKAT
Silindirler her kullanımdan sonra su musluğunun altında
temizlenmeli veya çamaşır makinesinde y
ıkanmalıdır,
bu sayede silindirlerde zamanla köpük oluşumuna yol
açan temizleme maddesi artıkları kalmaz.
Silindirleri çıkarmak için cihaz zemine bırakılacaksa te-
miz su ve kirli su deposu boşaltılmalıdır. Bu sayede ze-
minde dururken depolardan sıvı sızması önlenir.
Şekil
Cihazı
kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Temizleme silindirlerini tutamak yuvasını çevirerek
çıkarın.
Şekil
Temizleme silindirlerini akan suyun altında temizle-
yin.
veya
Temizleme silindirlerini çamaşır makinesinde mak-
simum 60 °C'de yıkayın.
DIKKAT
Çamaşır makinesinde yıkarken yumuşatıcı kullanma-
yın. Böylelikle mikro elyaf zarar görmez ve temizleme
silindirleri yüksek temizleme etkisini korur.
Temizleme silindirleri kurutucuda kurutmak için uygun
değildir.
Resim ila
Temizleme sonrasında silindirleri park istasyonuna
takın ve havada kurumaya bırakın.
Silindirler öncesinde sıkılarak kuruma süresi kısal-
tılabilir.
Başka cihaz işletimi istenmiyorsa zemin kafası ka-
pağı ve kirli su deposunu da temizleyin.
Silindir tahrikini nemli bir bezle temizleyin.
DIKKAT
Uygun olmayan temizleme ve bakım maddelerinin kul-
lanılması cihaza zarar verebilir ve garanti hizmetlerinin
sonlanmasına neden olabilir.
Not
İhtiyaç duyulursa zemin temizliği için KÄRCHER temiz-
leme veya bakım maddelerini kullanın.
Temizleme ve bakım maddelerinin dozajının ayar-
lanmasında üreticinin miktar bilgilerini dikkate alın.
Köpük oluşumunu önlemek için temiz su deposunu
önce su, daha sonra temizleme ve bakım maddesi
ile doldurun.
Temiz su deposunun "MAX" dolum miktarının aş-
mamak için su doldururken temizleme ve bakım
maddesi için bir miktar yer bırakın.
Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebilece-
ğiniz,
genellikle basit nedenlerden dolayı oluşur. Şüphe
duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile
karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine danışın.
Şarj soketi/şebeke fişi doğru takılmamış.
Şarj soketi/şebeke fişini doğru takın.
Akü boş.
Cihazı şarj edin.
Şarj kablosunun cihazda takılı olup olmadığını kon-
trol edin.
Şarj kablosunu çıkarın, çünkü şarj kablosu takılıy-
ken işletme mümkün değildir.
Cihaz açıldığında en alttaki LED yanıp sönüyor ve cihaz
çalışmıyor.
Akü boş.
Cihazı şarj edin.
Tüm LED'ler aynı anda hızlı yanıp sönüyor.
Cihazda motor blokajı var (ör. silindirler üzerine çok
güçlü basınç veya bir duvara/köşeye karşı hareket
etme nedeniyle).
Cihazı kapatın ve tekrar açın.
veya
Zemin kafasını temizleme
Silindirleri temizleme
Temizleme ve bakım maddeleri
Arızalarda yardım
Akü şarj edilemiyor
Cihaz çalıştırılamıyor
LED lambası hata mesajı
124 TR
background
– 13
Yanlış veya arızalı adaptör kullanımı.
Orijinal adaptör kullanın/arızalı adaptörü değiştirin.
Üç LED 1 saniyelik periyotla arka arkaya yanıyor.
Cihaz uygulama sırasında çok ısındı (ör. yüksek or-
tam sıcaklıklarında işletmede).
Mola verin ve cihazı soğumaya bırakın.
Eğer cihaz kapanırsa:
Mola verin ve cihazı soğumaya bırakın.
Cihaz ancak uygun şekilde soğuduğunda tekrar
açılabilir.
Silindirler yeterince ıslak değil.
Bir noktada birkaç defa ileri ve geri giderek silindir-
leri ıslatın.
Temiz su deposunun altındaki filtre yanlış veya takılı de-
ğil.
Temiz su deposunun altındaki filtrenin cihaza düz-
gün şekilde oturduğundan emin olun. Ortadaki sarı
pimli köpük maddesi, yukarı doğru bakmalıdır.
Not
Filtre mevcut değilse, yedek parça olarak sipariş edile-
bilir.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Temiz su deposunda su yok.
Su ekleyin
Temiz su deposu cihaza doğru takılmamış.
Temiz su deposunu cihazda sabit duracak şekilde
takın.
Temizleme silindirleri yok ya da doğru takılmamış.
Temizleme silindirlerini takın ya da temizleme silin-
dirlerini dayanma noktasına kadar silindir tutucula-
rın etrafında döndürerek çıkarın.
Temizleme silindirleri kirlenmiş ya da eskimiş.
Temizleme silindirlerini temizleyin.
veya
Temizleme silindirlerini değiştirin.
Temizlik maddesi unutulmuş, yanlış dozajlanmış veya
yanlış temizleme maddesi kullanılmış
Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin.
Zemin kafası kapağı doğru monte edilmemiş
Zemin kafası kapağının doğru oturup oturmadığını
kontrol edin. Bunun için kapağı çıkarın ve yeniden
takın.
Not
İşletme sırasında zemin kafasında hafif bir köpük oluşu-
mu normaldir ve fonksiyon bozukluğuna yol açmaz. Sa-
dece aşırı köpük oluşumunda (örneğin zeminde köpük
izleri) ek önlemler gerekir.
Yanlış temizleme maddesi veya yanlış dozaj.
Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin.
Cihazın çalışma şekli, kirlerin temizleme silindirlerinden
silinerek giderilmesine dayanmaktadır. Bu sırada zemin
döşemesinden kaynaklanan kir ve temizlik maddesi ka-
lıntıları kirli su deposunda birikir. Bu durum belirli du-
rumlarda köpük oluşumuna neden olabilir.
Silindirlerdeki kir ve temizleme maddesi artıklarını
suyla iyice temizleyin.
Şekil
Şekil
Şekil
Ağır köpük oluşumu durumunda, temizleme işlemi-
ne başlamadan önce FoamStop'u boş kirli su depo-
suna koyun. Lütfen şişe etiketinde bulunan dozajla-
ma bilgilerini dikkate alın.
Silindirler kirlenmiş.
Silindirleri temizleyin.
Silindirler yeterince ıslak değil.
Bir noktada birkaç defa ileri ve geri giderek silindir-
leri ıslatın.
Yanlış temizleme maddesi veya yanlış dozaj.
Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin.
Zeminde yabancı temizleme maddesi kalıntıları var.
Silindirdeki temizleme maddesi artıklarını suyla iyi-
ce temizleyin.
Zemini temizleme maddesi olmadan cihaz ve temiz
silindirlerle birkaç kez temizleyin. Bu sayede ze-
mindeki temizleme maddesi artıkları giderilir
Silindirler bloke olmuş.
Silindirleri çıkarın ve silindirlere bir cismin sıkışmış
olup olmadığını kontrol edin.
Silindirlerin silindir tutucusunda dayanağa kadar vi-
dalanmış olup olmadığını kontrol edin.
Zemin kafası kapağının doğru oturup oturmadığını
kontrol edin. Bunun için kapağı çıkarın ve yeniden
takın.
Zemin kafası kapağı doğru monte edilmemiş
Zemin kafası kapağının doğru oturup oturmadığını
kontrol edin. Bunun için kapağı çıkarın ve yeniden
takın.
Silindirler aşınmış.
Silindirleri değiştirin.
Kirli su deposu aşırı dolmuş.
Kirli su deposunu hemen boşaltın.
Kirli su deposu cihaza doğru takılmamıştır.
Zemin kafası kapağının kirli su deposunda sıkı otu-
rup oturmadığını kontrol edin.
Kirli su deposu kapaklarının doğru kapanıp kapan-
madığını kontrol edin.
DIKKAT
Cihaz monte edildikten sonra tutamak ana cihazdan sö-
külmemelidir.
Tutamak ana cihazdan sadece cihazı servise gönder-
mek amacıyla sökülebilir.
Şekil
Kullanım kılavuzunun sonundaki resme bakınız
Tornavidayı 90 derece açıyla tutamağın arka tara-
fındaki küçük deliğe sokun ve tutamağı sökün.
DIKKAT
Lütfen ana cihaz ile tutamak arasındaki bağlantı kablo-
sunun zarar görmemesine dikkat edin.
Dikkatlice çekin, aksi takdirde cihaz zarar görebilir.
Silindirler çok kuru
Cihaz kiri almıyor
Zemin kafasında ve zeminde köpük oluşumu
Kötü temizleme sonucu
Silindirler dönmüyor
Su alımı optimal değil
Cihaz kirli su sızdırıyor
Ana cihazdan tutamağın sökülmesi
125TR
background
– 14
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Teknik Bilgiler
Elektrik bağlantısı
Gerilim 100-240 V
1~50-60 Hz
Koruma derecesi IPX4
Cihaz
Koruma sınıfı
III
Şarj aleti koruma sınıfı II
Cihazın nominal gücü 40 W
Akünün nominal gerilimi 7,2 V
Akü tipi Li-ion
Akü tam şarjlıyken çalışma süresi 20 min
Akü boşken şarj süresi 4 saat
Şarj aletinin çıkış gerilimi 9,5 V
Şarj cihazının çıkış akımı 0,6 A
Performans değerleri
Dakika başına silindir turu 500 d/dk
Dolum miktarı
Temiz su deposu 360 ml
Pis su deposu 140 ml
Boyutlar
Ağırlık (aksesuarlar ve temizleme
sıvısı olmadan)
2,4 kg
Uzunluk 305 mm
Genişlik 226 mm
Yükseklik 1220 mm
Kablo uzunluğu
Şarj cihazı 1800 mm
126 TR
background
– 6
Перед первым применением
устройства необходимо прочитать
данную оригинальную инструкцию
по эксплуатацию, после этого дей-
ствовать в соответствии с ней и сохранить ее для
дальнейшего использования или для следующего
владельца.
Поломоечная машина предназначена исключитель-
но для очистки твердых напольных покрытий в до-
машнем хозяйстве и исключительно для примене-
ния на твердых, водостойких напольных покрытиях.
Не чистить чувствительные к воде покрытия как, на-
пример, необработанные пробковые полы (может
проникнуть влага и повредить пол).
Устройство подходит для очистки ПВХ, линолеума,
плитки, каменных поверхностей, вощеного и обра-
ботанного маслом паркета, ламината, а также всех
не чувствительных к воде напольных покрытий.
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторич-
ного сырья.
Старые устройства содержат ценные пере-
рабатываемые материалы и вещества, кото-
рые не должны попасть в окружающую сре-
ду. По этой причине устройство и содержа-
щийся в нем аккумулятор нельзя утилизировать
вместе с бытовыми отходами. Утилизацию можно
провести бесплатно через местные системы рецир-
куляции и сбора отходов.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспор-
тировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
(Адрес указан на обороте)
Наряду с указаниями по
технике безопасности, со-
держащимися в руководст-
ве по эксплуатации, необ-
ходимо также соблюдать
общие положения законо-
дательства по технике
безопасности и предо-
твращению несчастных
случаев.
Предупредительные и ука-
зательные таблички, раз-
мещенные на приборе, со-
держат важную информа-
цию, необходимую для его
безопасной эксплуатации.
Содержание
Общие указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Указания по технике безопасности. . . . . . . RU 6
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11
Ввод в эксплуатацию. . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11
Эксплуатация прибора . . . . . . . . . . . . . . . . RU 12
Уход и техническое обслуживание. . . . . . . RU 13
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 14
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 16
Общие указания
Использование по назначению
Защита окружающей среды
Комплект поставки
Запасные части
Гарантия
Указания по технике
безопасности
127RU
background
– 7
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно не-
посредственно грозящей
опасности, которая приво-
дит к тяжелым увечьям или к
смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет привести к тяжелым
увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет повлечь материальный
ущерб.
ОПАСНОСТЬ
Не погружайте устройст-
во в воду!
Перед использованием
проверьте исправность
прибора и принадлежно-
стей. Если состояние не
является безупречным, их
использование не разреша-
ется.
Зарядное устройство с за-
рядным кабелем при види-
мых повреждениях незамед-
лительно
заменить ориги-
нальными запчастями.
При проведении любых ра-
бот по уходу и техническо-
му обслуживанию аппарат
следует выключить, а се-
тевой шнур - вынуть из ро-
зетки.
Выполнение работ по ре-
монту прибора разреша-
ется только авторизован-
ной сервисной службе.
Устройство имеет элек-
трические конструктив-
ные элементы, поэтому
его нельзя
мыть под про-
точной водой!
Символы на приборе
ОПАСНОСТЬ
Устройство содержит элек-
трические компоненты, поэ-
тому его нельзя держать под
проточной водой или в емко-
стях, наполненных водой, даже
для очистки устройства.
ВНИМАНИЕ
При заполнении бака для чистой воды
во время уборки соблюдать следующий
порядок действий:
1.
Сначала опорожнить резервуар для
грязной воды.
2.
Затем заполнить бак для чистой воды.
Степень опасности
Электрические
компоненты
128 RU
background
– 8
Не вставлять в гнездо за-
рядки проводящие ток
предметы (например, от-
вертка или тому подоб-
ное).
Не прикасаться к контак-
там или трубопроводам.
Параметры напряжения,
указанные на заводской
табличке, должны соот-
ветствовать напряже-
нию сети.
Следите за тем, чтобы
сетевой кабель не защем-
лялся и не терся об
острые
края.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство можно под-
ключать только к элемен-
ту электроподключения,
исполненному электро-
монтером в соответст-
вии со стандартом Между-
народной электротехни-
ческой комиссии (МЭК) IEC
60364.
Устройство следует
включать только в сеть
переменного тока. Напря-
жение должно соответст-
вовать указаниям в завод-
ской табличке.
Из соображений безопасно-
сти, мы
рекомендуем ис-
пользовать устройство с
автоматом защиты от
тока утечки (утечки 30
мА).
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения элек-
трическим током.
Ни в коем случае не прика-
саться к штепсельной
вилке и розетке мокрыми
руками.
Не пользоваться заряд-
ным устройством, когда
оно находится в загряз-
ненном или влажном со-
стоянии.
Запрещается пользовать-
ся зарядным устройством
во взрывоопасной среде.
Не носить зарядное
устройство за кабель се-
тевого питания.
Использовать и хранить
зарядное устройство
только в сухих помещени-
ях.
Кабель сетевого питания
держать подальше от на-
грева, острых краев, ма-
сла и подвижных деталей
устройств.
Избегать использование
удлинительного кабеля с
многоместными штеп-
сельными
розетками и при
одновременной эксплуата-
ции с несколькими прибо-
рами.
Не вытаскивать сетевую
штепсельную вилку путем
подтягивания за кабель
сетевого питания.
Зарядное устройство
129RU
background
– 9
Не накрывать зарядное
устройство и держать
свободными вентиляцион-
ные щели зарядного
устройства.
Не открывать зарядное
устройство. Ремонты вы-
полняются только квали-
фицированным персона-
лом.
Зарядное устройство ис-
пользовать только для за-
рядки разрешенных видов
аккумуляторных блоков.
Зарядное устройство с за-
рядным кабелем при види-
мых повреждениях неза-
медлительно заменить
оригинальными запчастя-
ми.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения элек-
трическим током.
Не подвергать аккумуля-
тор воздействию прямых
солнечных лучей, тепла
или огня.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Зарядка аккумулятора раз-
решена только с помощью
прилагаемого оригиналь-
ного зарядного устройст-
ва или зарядного устрой-
ства, допущенного фир-
мой Kärcher.
Использовать следующий
адаптер:
Не вскрывайте аккуму-
лятор, существует
опа-
сность короткого замыка-
ния, кроме того, могут вы-
делиться раздражающие
пары или агрессивные жид-
кости.
ОПАСНОСТЬ
Пользователь обязан ис-
пользовать устройство в
соответствии с назначе-
нием. Он должен учиты-
вать местные особенно-
сти и обращать внимание
при работе с устройст-
вом на других лиц, находя-
щихся поблизости.
Эксплуатация
устройст-
ва во взрывоопасных зонах
запрещается.
При использовании прибо-
ра в опасных зонах следу-
ет соблюдать соответ-
ствующие правила техни-
ки безопасности.
Не использовать прибор,
если он ранее падал, и име-
ет признаки повреждения
или негерметичности.
Упаковочную пленку дер-
жать вдали от детей, су-
ществует опасность уду-
шения!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эксплуатация прибора
детьми или лицами, не
прошедшими инструктаж,
запрещается.
Аккумулятор
PS02
Безопасное
обслуживание
130 RU
background
– 10
Данное устройство не
предназначено для исполь-
зования людьми с ограни-
ченными физическими,
сенсорными или умствен-
ными возможностями, а
также лиц с отсутствием
опыта и/или отсутстви-
ем необходимых знаний, за
исключением случаев, ког-
да они находятся под над-
зором ответственного за
безопасность лица или по-
лучают от него указания
по применению устройст-
ва, а также осознают вы-
текающие отсюда риски.
Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
Следить за тем, чтобы
дети не играли с устрой-
ством.
Держать устройство по-
дальше от детей, пока оно
включено или не успело ох-
ладиться.
Не разрешайте детям
проводить очистку и об-
служивание устройства
без присмотра.
Эксплуатировать и хра-
нить устройство только
в соответствии с описа-
нием и рисунками!
ОСТОРОЖНО
Перед выполнением любых
действий с устройством
или у устройства необходи-
мо обеспечить устойчи-
вость во избежание несчаст-
ных случаев или повреждений
в результате опрокидыва-
ния устройства.
Ни в коем случае не зали
-
вать в бак растворители,
жидкости, содержащие
растворители, или нераз-
бавленные кислоты (на-
пример, моющие средства,
бензин, разбавители кра-
сок и ацетон), поскольку
они агрессивно воздейст-
вуют на материалы, ис-
пользуемые в устройстве.
Запрещается оставлять
работающее устройство
без присмотра.
Не подставлять под вра-
щающиеся щетки части
тела (например, волосы,
пальцы).
Во время очистки вибраци-
онной головки беречь руки,
поскольку существует
опасность травмирования
острыми предметами (на-
пример, осколками).
Соединительный кабель
держать подальше от
источников тепла,
острых кромок, масла и
подвижных деталей
устройства.
ВНИМАНИЕ
Устройство включать
только после того, как бу-
дут установлены резерву-
ары для чистой и грязной
воды.
Нельзя допускать
попадания
в устройство острых или
крупных предметов (напри-
мер, осколков стекла, гальки,
деталей игрушек).
131RU
background
– 11
Не заливать в бак для чи-
стой воды уксусную кисло-
ты, средства для удале-
ния известкового налета,
эфирные масла или подоб-
ные вещества. Также сле-
дить за тем, чтобы эти
вещества не попали в
устройство во время его
работы.
Использовать устройство
только на твердых полах с
водостойким покрытием
(например, лакированном
паркете, глазурованной
плитке, линолеуме).
Не использовать устрой-
ство для очистки ковров и
ковровых покрытий.
Не перемещать устрой-
ство по напольной решет-
ке конвекторных систем
отопления. При перемеще-
нии устройства по решет-
ке разбрызгиваемая вода
не может быть собрана
устройством.
При продолжительных па-
узах в работе и после ис-
пользования устройство
выключить главным
выключателем / выключа-
телем устройства и вы-
тянуть штепсельную вил-
ку зарядного устройства.
Не разрешается эксплуа-
тация устройства при
температуре ниже 0 °C.
Защищайте прибор от по-
падания на него дождя. Не
хранить на открытом воз-
духе.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ВНИМАНИЕ
Обратить внимание, чтобы кабель питания был
непрерывно уложен в направляющую шину до
установки ручки.
Рисунок
До упора вставить ручку в базовое устройство
до щелчка.
Ручка должна прочно держаться в устройстве.
Рисунок
Для устойчивости поставить устройство в стан-
цию парковки.
Рисунок
Вкрутить щетки до упора в держатели.
Следить за цветной маркировкой внутренней
стороны щетки и держателя на устройстве (на-
пример, синий к синему).
После установки проверить прочность посадки.
Рисунок
Вставить зарядный кабель зарядного устройст-
ва в зарядное гнездо устройства.
Вставить штепсельную вилку зарядного устрой-
ства в розетку.
Рисунок
Светодиодные контрольные индикаторы ото-
бражают текущее состояние заряда аккумуля-
тора.
При зарядке полностью разряженного аккуму-
лятора все 3 светодиодных контрольных инди-
катора поочередно мигают снизу вверх.
Описание прибора
1 Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
2 Рукоятка
3 Защита от проскальзывания рукоятки
4 Бак чистой воды
5 Потайная ручка бака для чистой воды
6 Зарядное гнездо
7 Резервуар грязной воды
8 Захватный паз щетки
9 Щетки
10 Кожух вибрационной головки
11 Фиксатор кожуха вибрационной головки
12 Индикатор заряда аккумулятора
13 зарядное устройство с кабелем
14 Станция парковки
15 Устройство для хранения цилиндрических ще-
ток
16 * Моющее средство RM 536 30 мл
17 ** Моющее средство RM 534 30 мл
18 ** Моющее средство RM 536 500 мл
19 Пеногаситель FoamStop 30 мл
9 ** Щетки 2x
Монтаж
Ввод в эксплуатацию
Установка цилиндрических щеток
Процесс зарядки
132 RU
background
– 12
Когда уровень заряда аккумулятора составляет
1/3, самый нижний светодиод светится постоян-
но, два верхних светодиода продолжают ми-
гать.
Когда уровень заряда аккумулятора составляет
2/3, два нижних светодиода светятся постоян-
но, верхний светодиод продолжает мигать.
После полной зарядки аккумулятора 3 светоди-
одных контрольных индикатора непрерывно
светятся еще 60 минут. По истечении этого вре-
мени светодиодные индикаторы гаснут.
Рисунок
После зарядки вынуть штепсельную вилку из
розетки и извлечь зарядный кабель из зарядно-
го гнезда.
Рисунок
Поставить устройство в станцию парковки.
Рисунок
Взять бак для чистой воды за потайную ручку и
извлечь из устройства.
Рисунок
Открыть замок бака и повернуть в сторону.
Рисунок
Резервуар для чистой воды заполнить холод-
ной или умеренно теплой водопроводной во-
дой.
При необходимости в резервуар для чистой
воды можно залить моющее средство или сред-
ство для ухода KÄRCHER.*
Во время заполнения уровень воды не должен
превышать отметку «MAX».
Закройте крышку бака.
Рисунок
Вставить резервуар для чистой воды в аппарат.
Резервуар для чистой воды должен прочно рас-
полагаться в устройстве.
ВНИМАНИЕ
*Соблюдать рекомендацию по дозированию мою-
щего средства или средства для ухода.
ВНИМАНИЕ
Рисунок
Устройство предназначено только для сбора су-
хой грязи и жидкостей (макс. 140 мл).
Рисунок
Перед началом работы подмести или пропылесо-
сить пол. Благодаря
этому пол уже до влажной
уборки будет освобожден от загрязнений и мусо-
ра.
Перед использованием устройства протестиро-
вать напольное покрытие на водостойкость в не-
заметном месте. Не использовать для очистки
гигроскопичных покрытий, таких как необрабо-
танные пробковые полы (возможность проникно-
вения влаги и повреждения покрытия).
Рисунок
Чтобы
на свежевымытом полу не оставлять следов,
работу выполнять задним ходом по направлению к
двери.
Очистка пола осуществляется путем переме-
щения устройства вперед-назад со скоростью,
как в случае использования пылесоса.
При сильных загрязнениях устройство переме-
щать по полу медленно.
Давить на устройство не нужно.
Объем поставки пар щеток серого и желтого
цвета: обе пары щеток обладают одинаковой
функциональностью, но могут использоваться в
разных местах (различаются по цвету, напри-
мер, для кухни и ванной).
ВНИМАНИЕ
При включении устройства щетки начинают вра-
щаться. Необходимо удерживать устройство за
ручку, чтобы оно не начало самостоятельно пере-
мещаться.
Убедиться, что резервуар для чистой воды запол-
нен водой, а резервуар для грязной воды вставлен
в устройство.
Рисунок
Для включения нажать на главный выключа-
тель (Вкл./Выкл.).
Переместить устройство несколько раз вперед
и назад, пока цилиндрические щетки не будут
достаточно увлажнены.
Рисунок
Светятся 3 индикатора время работы аккуму-
лятора 3/3 (полный заряд).
Светятся 2 индикатора время работы аккуму-
лятора 2/3.
Светится 1 индикатор — время работы аккуму-
лятора 1/3.
Приблизительно за 2 минуты до полной разряд-
ки аккумулятора мигает самый нижний светоди-
од.
После разрядки аккумулятора и выключения
устройства самый нижний светодиод в течение
60 секунд мигает быстрее.
ВНИМАНИЕ
Перед заполнением резервуара для
чистой воды
слить воду из резервуара для грязной воды. Это
предотвратит переполнение резервуара для
грязной воды.
См. главу «Заполнение бака для чистой воды».
См. главу «Удаление содержимого из резервуара
для грязной воды».
Рисунок
Поставить устройство в станцию парковки.
Рисунок
Нажать фиксатор кожуха вибрационной головки.
Снять кожух вибрационной головки.
Рисунок
Извлечь
бак для грязной воды из вибрационной
головки.
Рисунок
Открыть заслонки над двумя камерами бака
для грязной воды.
Опорожнить резервуар грязной воды.
Заполнить резервуар для чистой воды
Эксплуатация прибора
Общие указания по
обслуживанию
Приступить к работе
Продолжительность работы
аккумулятора
Доливание моющей жидкости
Удаление содержимого из резервуара для
грязной воды
133RU
background
– 13
Рисунок
По мере загрязнения промывать кожух вибра-
ционной головки и бак для грязной воды водо-
проводной водой.
Заслонки двух камер бака для грязной воды
можно снять и промыть отдельно.
Снова вставить и закрыть заслонки двух камер
бака для грязной воды.
Рисунок
Вставить бак для грязной воды в вибрационную
головку.
Рисунок
Нажать фиксатор кожуха вибрационной головки
и установить кожух на вибрационную головку,
затем отпустить фиксатор.
Бак для грязной воды и кожух вибрационной го-
ловки должны быть прочно закреплены в
устройстве.
ВНИМАНИЕ
При продолжительных перерывах в работе реко-
мендуется ставить устройство в станцию пар-
ковки, чтобы предотвратить повреждение чувст-
вительных полов влажными цилиндрическими
щетками.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию парковки.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию парковки.
ВНИМАНИЕ
После завершения работы очистить устройство.
Рисунок
Если вода еще находится в баке для чистой во-
ды, слить воду.
Рисунок до
Очистить бак для грязной воды, кожух вибраци-
онной головки и цилиндрические щетки.
См. главу «Очистка бака для грязной воды».
См. главу «Очистка вибрационной головки».
См. главу «Очистка цилиндрических щеток».
ВНИМАНИЕ
Во избежание образования запахов при
помещении
устройства на хранение необходимо полностью
опорожнить баки для чистой и грязной воды.
Сушить мокрые цилиндрические щетки на воздухе
(например, на станции парковки), не ставить мо-
крые щетки для сушки в закрытые шкафы.
Рисунок
Поставить устройство в станцию парковки.
Рисунок
Для сушки поместить мокрые цилиндрические
щетки на станцию парковки.
Хранить устройство в сухих помещениях.
ОПАСНОСТЬ
Рисунок
Устройство содержит элек-
трические компоненты, поэ-
тому его нельзя держать под
проточной водой или в емко-
стях, наполненных водой,
даже для очистки устройст-
ва.
ВНИМАНИЕ
Рисунок
Для очистки устройства отдельные компоненты
(крышка щеточной головки, бак для чистой и гряз-
ной воды, цилиндрические щетки) необходимо сни-
мать и чистить отдельно. Само устройство
можно протирать влажной тканью.
ВНИМАНИЕ
Чтобы грязь не оседала в баке, необходимо регу-
лярно промывать бак для грязной воды.
ВНИМАНИЕ
Не мыть кожух вибрационной головки в посудомо-
ечной машины: основная функция устройства мо-
жет нарушиться, если кожух вибрационной голов-
ки покоробится в результате мойки и кромка не
будет правильно прижиматься к цилиндрическим
щеткам. Ухудшится результат уборки.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию парковки.
Рисунок
до
Вынуть резервуар для грязной воды из устрой-
ства.
См. главу «Удаление содержимого из резервуа-
ра для грязной воды».
Промыть кожух вибрационной головки, бак для
грязной воды и заслонки бака для грязной воды
водопроводной водой.
Заслонки двух камер бака для грязной воды
можно снять и промыть отдельно.
Бак для грязной воды и заслонки можно также
мыть в посудомоечной машине.
Указание
В результате мойки в посудомоечной машине ре-
зинки заслонок могут стать липкими, но герметич-
ность нарушена не будет.
Рисунок до
Если дальнейшая эксплуатация устройства не
предусматривается, также помыть цилиндриче-
ские щетки.
См. главу «Очистка цилиндрических щеток».
Рисунок до
После очистки вставить бак для грязной воды с
заслонками и кожух вибрационной головки в
устройство.
Перерыв в работе
Выключение прибора
Хранение прибора
Уход и техническое обслуживание
Очистка резервуара для грязной воды
134 RU
background
– 14
ВНИМАНИЕ
В случае загрязнения очистить вибрационную го-
ловку.
ВНИМАНИЕ
Не мыть кожух вибрационной головки в посудомо-
ечной машины: основная функция устройства мо-
жет нарушиться, если кожух вибрационной голов-
ки покоробится в результате мойки и кромка не
будет правильно прижиматься к цилиндрическим
щеткам. Ухудшится результат уборки.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию парковки.
Рисунок
Нажать фиксатор кожуха вибрационной головки.
Снять кожух вибрационной головки.
Рисунок
Промыть кожух вибрационной головки под про-
точной водой.
Очистить бак для грязной воды и цилиндриче-
ские щетки.
См. главу «Очистка бака для грязной воды».
См. главу «Очистка цилиндрических щеток».
Очистить привод цилиндрических щеток влаж-
ной тканью.
Рисунок
Вставить кожух в вибрационную головку.
ВНИМАНИЕ
Цилиндрические щетки следует вымывать под
краном после каждого использования или в сти-
ральной машине, чтобы в них не скапливались
остатки моющих средств, которые со временем
могут привести к образованию пены.
Если устройство ставится на пол для съема ще-
ток, необходимо слить воду из баков для чистой и
грязной воды. Таким образом, вода не выльется из
баков во время укладки устройства на пол.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию парковки.
Рисунок
Вывинтить щетки, удерживая их за захватный
паз.
Рисунок
Помыть щетки под проточной водой.
или
Мыть
щетки в стиральной машине при темпера-
туре до 60 °C.
ВНИМАНИЕ
Во время мойки в стиральной машине не использо-
вать средства для полоскания. В результате пре-
дотвращается повреждение микроволокон и щет-
ки сохраняют высокую эффективность очистки.
Щетки не пригодны для
сушки в сушильной маши-
не.
Рисунок
до
После очистки поместить цилиндрические щетки
на станцию парковки и высушить их на воздухе.
Предварительно отжав цилиндрические щетки,
можно сократить время сушки.
Если дальнейшая эксплуатация устройства не
предусмотрена, также очистить кожух вибраци-
онной головки и бак для грязной воды.
Очистить привод цилиндрических щеток влаж-
ной тканью.
ВНИМАНИЕ
Использование неподходящих моющих средств
или средств для ухода может повредить устрой-
ство и привести к аннулированию гарантии.
Указание
При необходимости для очистки полов использо-
вать моющие средства или средства для ухода.
Соблюдать информацию производителя отно-
сительно дозирования моющего средства и
средства для ухода.
Во избежание пенообразования в резервуар для
чистой воды сначала налить чистую воду, а потом
моющее средство или средство для ухода.
Чтобы не превысить отметку «MAX» в резерву-
аре для чистой воды, во время его наполнения
оставлять место для моющего средства или
средства для ухода.
Неисправности часто имеют простые причины и мо-
гут устраняться самостоятельно с помощью следу-
ющего руководства. В случае сомнения или возник-
новении неописанных здесь неисправностей следу-
ет обращаться в уполномоченную службу сервисно-
го обслуживания.
Зарядный штекер / сетевая штепсельная вилка
подключена неправильно.
Правильно подключить зарядный штекер / се-
тевую штепсельную вилку.
Аккумулятор разряжен.
Зарядить устройство.
Проверить, вставлен ли зарядный кабель в
устройство.
Отсоединить зарядный кабель, так как при под-
ключенном зарядном кабеле работа устройства
невозможна.
Самый нижний светодиод мигает при включении
устройства, а устройство не запускается.
Аккумулятор разряжен.
Зарядить устройство.
Все светодиоды быстро мигают одновременно.
Двигатель устройства заблокирован (например,
из-за чрезмерного давления на цилиндриче-
ские щетки или из-за наезда на стену / угол).
Выключить и снова включить устройство.
или
Использование неправильного или неисправно-
го блока питания.
Использовать оригинальный блока питания /
заменить неисправный блок питания.
Три светодиода загораются поочередно с интерва-
лом в 1 секунду.
Очистка вибрационной головки
Очистка цилиндрических щеток
Моющие средства и средства для ухода
Помощь в случае неполадок
Аккумулятор не заряжается
Устройство не включается
Светодиодный индикатор
неисправностей
135RU
background
– 15
Устройство слишком горячее во время исполь-
зования (например, при работе при высоких
температурах окружающей среды).
Сделать перерыв и дать устройству остыть.
Если устройство еще и выключается:
Сделать перерыв и дать устройству остыть.
Устройство не включается, пока не остынет.
Цилиндрические щетки недостаточно увлажнены.
Увлажнение цилиндрических щеток путем мно-
гократного перемещения вперед и назад на од-
ном месте.
Фильтр под баком для чистой воды неправильный
или не установлен.
Убедиться, что фильтр под баком для чистой
воды правильно установлен в устройстве. Пе-
нистая вставка с желтым штифтом посередине
должна быть направлена вверх.
Указание
Если фильтр отсутствует, его можно заказать как за-
пасную часть.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
В баке для чистой воды отсутствует вода.
Долить воду
Резервуар для чистой воды установлен в устройст-
ве неправильно.
Установить резервуар для чистой воды таким
образом, чтобы он прочно держался в устройстве.
Щетки отсутствуют или установлены неправильно.
Установить щетки или вкрутить их до упора в
держатели.
Щетки загрязнены или изношены.
Очистить щетки.
или
Заменить щетки.
Моющее средство не добавлено, неправильно до-
зировано или использовалось неправильное мою-
щее средство
Использовать только моющие средства
KÄRCHER и следить за правильной дозировкой.
Кожух вибрационной головки установлен непра-
вильно
Проверить правильность крепления кожуха ви-
брационной головки. Для этого снять кожух и
вставить его снова.
Указание
Незначительное пенообразование в вибрационной
головке во время работы является нормальным и не
оказывает негативного влияния на работу устройст-
ва. Дополнительные меры необходимы только при
чрезмерном пенообразовании (например, полосы
пены на полу).
Неправильное моющее средство или неправильная
дозировка.
Использовать только моющие средства
KÄRCHER и следить за правильной дозировкой.
Принцип действия устройства основан на удалении
грязи со щеток. При этом грязь и остатки моющих
средств с напольных покрытий собираются в баке
для грязной воды. При определенных условиях мо-
жет происходить образование пены.
Тщательно очистить цилиндрические щетки от
грязи и остатков моющего средства.
Рисунок
Рисунок
Рисунок
При сильном пенообразовании перед началом
процесса уборки налить FoamStop в пустой бак
для грязной воды. Соблюдать информацию о
дозировке на этикетке бутылки.
Цилиндрические щетки загрязнены.
Очистить цилиндрические щетки.
Цилиндрические щетки недостаточно увлажнены.
Увлажнение цилиндрических щеток путем мно-
гократного перемещения вперед и назад на од-
ном месте.
Неправильное моющее средство или неправильная
дозировка.
Использовать только моющие средства
KÄRCHER и следить за правильной дозировкой.
На полу присутствуют остатки посторонних моющих
средств.
Тщательно очистить цилиндрические щетки от
остатков моющего средства.
Несколько раз помыть пол с помощью устройст-
ва и чистых цилиндрических щеток без исполь-
зования моющего средства. Это поможет уда-
лить остатки моющего средства с пола.
Цилиндрические щетки блокируются.
Снять цилиндрические щетки и проверить, не
застрял ли в них какой-либо предмет.
Проверить, чтобы цилиндрические щетки были
ввинчены в держатели щеток до упора.
Проверить правильность крепления кожуха ви-
брационной головки. Для этого снять кожух и
вставить его снова.
Кожух вибрационной головки установлен непра-
вильно
Проверить правильность крепления кожуха ви-
брационной головки. Для этого снять кожух и
вставить его снова.
Цилиндрические щетки изношены.
Заменить цилиндрические щетки.
Резервуар для грязной воды переполнен.
Сразу же опорожнить резервуар для грязной
воды.
Резервуар для грязной воды установлен в устройст-
ве неправильно.
Проверить, плотно ли прилегает кожух вибра-
ционной головки к баку для грязной воды.
Проверить, чтобы заслонки бака для грязной
воды были правильно закрыты.
Цилиндрические щетки слишком сухие.
Устройство не собирает грязь
Образование пены в головке и на полу
Неудовлетворительный результат уборки
Цилиндрические щетки не вращаются
Водопоглощение не оптимальное
Из устройства вытекает грязная вода
136 RU
background
– 16
ВНИМАНИЕ
После сборки не снимать ручку с базового устрой-
ства.
Снимать ручку с базового устройства разрешено
только в том случае, если устройство отправля-
ется на сервисное обслуживание.
Рисунок
См. рисунок в конце руководства по эксплуатации
Вставить отвертку под углом 90 градусов в не-
большое отверстие на задней стороне ручки и
снять ручку.
ВНИМАНИЕ
Следить за тем, чтобы не повредить соедини-
тельный кабель между базовым устройством и
ручкой.
Тянуть осторожно, в противном случае устрой-
ство может быть
повреждено.
Изготовитель оставляет за собой право вне-
сения технических изменений!
Съем ручки с базового устройства
Технические данные
Электрическое подсоединение
Напряжение 100-240 V
1~50-60 Hz
Степень защиты IPX4
Прибор
Класс защиты
III
Класс защиты зарядного
устройства
II
Номинальная мощность прибо-
ра
40 Вт
Номинальное напряжение акку-
мулятора
7,2 V
Тип аккумулятора Литий-
ионный
Время работы при полной за-
рядке аккумулятора
20 мин
Время зарядки при полностью
разряженном аккумуляторе
Выходное напряжение заряд-
ного устройства
9,5 V
Выходной ток зарядного
устройства
0,6 А
Рабочие характеристики
Оборотов щетки в минуту 500 об./мин
Емкость
Бак чистой воды 360 мл
Резервуар грязной воды 140 мл
Размеры
Масса (без принадлежностей и
моющих жидкостей)
2,4 кг
Длина 305 мм
Ширина 226 мм
высота 1220 мм
Длина шнура
Зарядное устройство 1800 мм
137RU
background
– 6
A készülék első használata előtt ol-
vassa el ezt az eredeti kezelési útmu-
tatót, ez alapján járjon el, és tartsa
meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
A padlótisztítót kizárólag vízálló, kemény padló tisztítá-
sára szabad használni magánháztartásban.
Ne tisztítson vízre érzékeny burkolatot, mint pl. kezelet-
len parafa padlókat (a nedvesség behatolhat és meg-
rongálhatja a padlót).
A készülék alkalmas PVC, linóleum, csempe, kő, olajo-
zott és viaszolt parketta, laminált padló és az összes
vízre nem érzékeny padlóburkolat tisztítására.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
A régi készülékek olyan értékes újrahasznosít-
ható anyagokat tartalmaznak, amelyeknek nem
szabad a környezetbe kerülni. A készüléket és
az abban található akkumulátort nem szabad a
háztartási szeméten keresztül eltávolítani. Ezért ezeket
a helyileg rendelkezésre álló visszavételi és gyűjtőrend-
szerek igénybevételével távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso-
magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
értesítse a kereskedőt.
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
tonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)
Az üzemeltetési útmutatóban
szereplő megjegyzések mel-
lett a törvényhozó általános
biztonsági- és baleset elhárí-
tási előírásait is figyelembe
kell venni.
A készüléken elhelyezett fi-
gyelmeztető és tájékoztató
táblák fontos információkat
tartalmaznak a biztonságos
üzemeletetéshez.
Tartalom
Általános megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10
Összeszerelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 11
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 12
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 13
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 14
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szállítási tétel
Alkatrészek
Garancia
Biztonsági tanácsok
Szimbólumok a készüléken
VESZÉLY
A készülék elektromos alkatré-
szeket tartalmaz, ezért nem sza-
bad folyó víz alatt vagy vízzel
töltött tartályokban tartani - még
a készülék tisztításához sem.
FIGYELEM
A friss víz tartály tisztási munkák közben
való feltöltése során ügyeljen az alábbi el-
járási módra:
1.
Először ürítse ki a szennyvíztartályt.
2.
Azután töltse fel a friss víz tartályt.
138 HU
background
– 7
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszély-
re való figyelmeztetés, amely
súlyos testi sérüléshez vagy ha-
lálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halál-
hoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen ve-
szélyes helyzetre, amely kön-
nyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely
anyagi kárhoz vezethet.
VESZÉLY
A készüléket ne mártsa víz-
be!
A készülék és a tartozék elő-
írásszerű állapotát használat
előtt ellenőrizni kell. Ha a ké-
szülék állapota nem kifogás-
talan, akkor nem szabad
használni.
A töltőkészüléket és a töltő-
kábelt látható sérülés esetén
haladéktalanul ki kell cserélni
eredeti alkatrészre.
Minden ápolási- és karban-
tartási munka megkezdése
előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
A készülék javítását csak erre
jogosult ügyfélszolgálat vé-
gezheti.
A készülék elektromos alkat-
részeket tartalmaz - ne tisztít-
sa folyóvíz alatt!
Ne helyezzen vezető tárgya-
kat (pl. csavarhúzó vagy ha-
sonló) a töltő csatlakozó du-
gaszába.
Ne érintsen meg érintkezése-
ket vagy vezetékeket.
A feszültség adata a típustáb-
lán meg kell, hogy egyezzen
az ellátási feszültséggel.
A hálózati csatlakozókábelt
ne húzza át éles sarkokon és
ne csípje be.
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket csak olyan
elektromos csatlakozóhoz
szabad csatlakoztatni, ame-
lyet egy elektromos szakem-
ber az IEC 60364 szerint kivi-
telezett.
A készüléket csak váltakozó
áramhoz szabad csatlakoz-
tatni. A feszültségnek meg
kell egyeznie a készülék típus
tábláján lévővel.
Biztonsági okokból alapvető-
en azt ajánljuk, hogy a készü-
léket hibaáram-védőkapcso-
lón (max. 30mA) keresztül
üzemeltessék.
VESZÉLY
Áramütés veszélye.
A hálózati csatlakozóhoz és a
dugaljhoz soha nem szabad
nedves kézzel nyúlni.
Veszély fokozatok
Elektromos komponensek
Töltőkészülék
139HU
background
– 8
A töltőkészüléket ne használ-
ja piszkos vagy nedves álla-
potban.
A töltőkészüléket ne üzemel-
tesse robbanásveszélyes
környezetben.
Ne vigye a töltőkészüléket a
hálózati kábelnél fogva.
A töltőkészüléket csak száraz
helyiségben szabad használ-
ni és tárolni.
A hálózati kábelt tartsa távol
melegtől, éles peremektől,
olajtól és a mozgó készülék-
részektől.
Kerülje a hosszabító kábelek
többszörös dugaljjal és több
készülékkel egyszerre törté-
nő üzemeltetését.
A hálózati dugót ne a hálózati
kábel húzásával távolsítsa el
a hálózati dugaljból.
A töltőkészüléket ne takarja
le és a töltőkészülék szellőző-
nyílásait tartsa szabadon.
A töltőkészüléket ne nyissa
fel. Javításokat csak szakem-
berrel végeztessen.
A töltő készüléket csak az en-
gedélyezett akku csomagok
töltésére használja.
A töltőkészüléket és a töltő-
kábelt látható sérülés esetén
haladéktalanul ki kell cserélni
eredeti alkatrészre.
VESZÉLY
Áramütés veszélye.
Az akkumulátort ne tegye ki
erős napsütésnek, melegnek
valamint tűznek.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkut csak a mellékelt ere-
deti töltő készülékkel vagy a
KÄRCHER által engedélye-
zett töltő készülékkel szabad
tölteni.
Használja az alábbi adaptert:
Ne nyissa ki az akkut, fenn-
áll a rövidzárlat veszélye, to-
vábbá izgató hatású gőzök
vagy maró folyadékok léphet-
nek ki.
VESZÉLY
A felhasználónak a készülé-
ket rendeltetésszer
űen kell
használnia. Figyelembe kell
vennie a helyi adottságokat,
és a készülékkel való munka
közben ügyelnie kell a kör-
nyezetében lévő személyek-
re.
Az üzemeltetés robbanásve-
szélyes környezetben nem
megengedett.
A készülék veszélyes terüle-
ten történő alkalmazása so-
rán figyelembe kell venni a
megfelelő biztonsági előírá-
sokat.
A készüléket nem szabad
használni, ha előtte leesett,
láthatóan sérült vagy szivá-
rog.
A csomagoló fóliákat gyerme-
kektől távol kell tartani, fulla-
dás veszélye áll fenn!
Akkumulátor
Biztonságos használat
PS02
140 HU
background
– 9
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket nem használ-
hatják gyermekek és olyan
személyek, akiket nem taní-
tottak be a készülék haszná-
latára.
Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai,
érzékelő vagy szellemi ké-
pességgel rendelkező vagy
tapasztalat és/vagy ismeret
hiányában lévő személyek
használják, kivéve, ha a biz-
tonságukért felelős személy
felügyeli őket, vagy betanítot-
ták őket a készülék használa-
tára és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad
a készülékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak.
A készüléket tartsa gyerme-
kektől távol, amíg be van kap-
csolva vagy még nem hűlt le.
Tisztítást és felhasználó általi
karbantartást nem szabad
gyermekeknek felügyelet nél-
kül elvégezni.
A készüléket csak a leírás-
nak, ill. az ábrának megfelelő
módon üzemeltesse vagy tá-
rolja!
VIGYÁZAT
A készülékkel vagy a készü-
léken történő bármilyen tevé-
kenység előtt biztosítani kell
a stabilitást, hogy elkerüljük a
készülék felborulása általi
baleseteket vagy rongálódá-
sokat.
Soha ne töltsön a víztartályba
oldószert, oldószertartalmú
folyadékot vagy hígítás nélkül
savat (pl. tisztítószert, ben-
zint, festékhígítót és acetont),
mivel azok megtámadják a
készülékben felhasznált
anyagokat.
Az üzemben lévő készüléket
soha ne hagyja felügyelet nélkül.
A testrészeket (pl. hajat, ujja-
kat) tartsa távol a forgó tisztí-
tóhengerektől.
Védje kezeit a padlófej tisztí-
tása során, mivel hegyes tár-
gyak (pl.szilánkok) miatt
fennáll a sérülés veszélye.
Tartsa távol a csatlakozóká-
belt a hőtől, az éles peremek-
től, az olajtól és a mozgó al-
katrészektől.
FIGYELEM
Csak akkor kapcsolja be a ké-
szüléket, ha a friss víz tartály
és a szennyvíztartály be lett
helyezve.
A készülékkel nem szabad
hegyes vagy nagyobb tárgya-
kat (pl. cserepek, kavicsok,
játékalkatrészek) felszedni.
A friss víz tartályba ne töltsön
ecetsavat, vízkőmentesítőt,
illóolajokat vagy hasonló
anyagokat. Arra is ügyeljen,
hogy ilyen anyagokat ne
szedjen fel a készülékkel.
A készüléket csak vízálló be-
vonattal rendelkező kemény
padlókon (pl. lakkozott par-
ketta, zománcozott kőlap, li-
nóleum) használja.
141HU
background
– 10
Ne használja a készüléket
szőnyegek vagy szőnyeg-
padlók tisztításához.
A készüléket ne vezesse a
konvektoros fűtés padlórácsa
fölé. A rács fölé vezetéskor a
kilépő vizet a készülék nem
tudja felszedni.
Hosszabb üzemszünet ese-
tén, illetve használat után
kapcsolja ki a készüléket a fő-
kapcsolónál / készülékkap-
csolónál, és húzza ki a töltő-
készülék hálózati csatlakozó-
ját.
A készüléket 0 °C alatti hő-
mérséklet esetén ne üzemel-
tesse.
A készüléket védje az esőtől.
Ne tárolja kültéren.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
FIGYELEM
Ügyelni kell arra, hogy a kézi fogantyú szegélyének felszere-
lése előtt a tápkábel teljesen a vezetősínben legyen.
Ábra
A fogantyúlécet ütközésig helyezze be az alapké-
szülékbe, míg hallhatóan be nem kattan.
A fogantyúlécnek szilárdan kell ülnie a készülékben.
Ábra
A biztonságos álló helyzet érdekében helyezze a
készüléket a parkolóállomásra.
Ábra
A tisztítóhengereket ütközésig csavarja be a hen-
gertartóra.
Ügyeljen a henger belső oldalán és a készüléken a
hengertartón levő színes hozzárendelésre (pl. kék
a kékhez).
A beszerelés után ellenőrizze, hogy a tisztítóhen-
gerek szilárdan ülnek-e.
Ábra
Dugja be a töltőkészülék töltőkábelét a készülék
töltő aljzatába.
A töltőkészülék hálózati csatlakozóját dugja a du-
galjba.
Ábra
A LED ellenőrzőlámpák az akkumulátor aktuális
töltöttségi szintjét jelzik.
A teljesen lemerült akkumulátor töltése során a 3
LED ellenőrzőlámpa lentről felfelé, egymás után
felvillan.
1/3 akkumulátor töltöttségi szintnél a legalsó LED
tartósan világít, a két felső LED továbbra is villog.
2/3 akkumulátor töltöttségi szintnél a két alsó LED
tartósan világít, a legfelső LED továbbra is villog.
Az akkumulátor teljes feltöltését követően a 3 LED
ellenőrzőlámpa 60 percig folyamatosan világít. Ezt
követően a LD ellenőrzőlámpák kialszanak.
Ábra
A feltöltést követően vegye ki a hálózati dugaszt a
dugaszoló aljzatból és a töltőkábelt a töltő aljzatból.
Ábra
Helyezze a készüléket a parkolóállomásra.
Ábra
Fogja meg a friss víz tartályt a süllyesztett fogan-
tyúnál fogva, és vegye ki a készülékből.
Ábra
Nyissa ki és fordítsa el oldalra a tartályzárat.
Ábra
Hideg vagy langyos vezetékes vízzel töltse meg a
friss víz tartályt.
Szükség esetén KÄRCHER tisztító-, ill. ápolósze-
rek is tölthetők a friss víz tartályba.*
A „MAX” jelzést a feltöltésnél nem szabad túllépni.
Zárja le a tanksapkát.
Ábra
Helyezze vissza a friss víz tartályt a készülékbe.
A friss víz tartálynak szilárdan kell ülnie a készülékben.
FIGYELEM
* Ügyeljen a tisztító-, ill. ápolószerek adagolási ajánlá-
sára.
Készülék leírása
1 BE /KI kapcsoló
2 Markolat
3 Fali siklást biztosító markolat
4 Friss víz tartály
5 Süllyesztett fogantyú, friss víz tartály
6 Töltő aljzat
7 Szennyvíz tartály
8 Tisztítóhenger fogantyú vályú
9 Tisztítóhengerek
10 Padlófejburkolat
11 Padlófejburkolat retesze
12 Akkumulátor kijelző
13 Töltőkészülék töltőkábellel
14 Parkolóállomás
15 Hengerek tárolója
16 * tisztítószer RM 536 30 ml
17 ** tisztítószer RM 534 30 ml
18 ** tisztítószer RM 536 500 ml
19 Habzásgátló FoamStop 30 ml
9 ** Tisztítóhengerek 2x
Összeszerelés
Üzembevétel
Hengerek felszerelése
Töltési folyamat
A friss víz tartály feltöltése
142 HU
background
– 11
FIGYELEM
Ábra
A készülék csak megszáradt szennyeződéseket és fo-
lyadékokat (max. 140 ml) képes felvenni.
Ábra
A munka megkezdése előtt seperje vagy porszívózza
fel a padlót. Így a padló már a nedves tisztítás előtt men-
tesíthető a szennyeződésektől ill. a laza részecskéktől.
A készülék alkalmazása előtt egy feltűnést nem keltő
helyen ellenőrizze a padlót vízállóság szempontjából.
Ne tisztítson vízérzékeny burkolatokat, mint például ke-
zeletlen parafa padlókat (a nedvesség behatolhat és
károsíthatja a padlót).
Ábra
Ahhoz, hogy a frissen feltörölt padlón ne keletkezzenek
talplenyomatok, hátrafelé az ajtó irányába dolgozzon.
A padlótisztítás a készülék olyan sebességű előre- és
hátramozgatásával történik, mint a porszívózásnál.
Erősebb szennyeződések esetén a készüléket las-
san csúsztassa a padlón.
A készülékre nem szükséges nyomást gyakorolni.
A hengerpár szállítási terjedelmében szürke és
sárga színben: Mindkét hengerpárnak ugyanaz a
funkciója, de különböző alkalmazási területeken is
alkalmazhatóak (színben különbözőek, pl. fürdő-
ben, konyhában).
FIGYELEM
A készülék bekapcsolásakor a tisztítóhengerek forogni
kezdenek. Ahhoz, hogy a készülék magától ne mozdul-
jon el, tartani kell a fogantyút.
Állapítsa meg, hogy a friss víz tartály fel van-e töltve vízzel
és a szennyvíztartály be van-e helyezve a készülékbe.
Ábra
A bekapcsoláshoz nyomja meg a készülékkapcso-
lót (Be/Ki).
Mozgassa a készüléket többször előre és hátra,
amíg a hengerek megfelelően benedvesednek.
Ábra
3 LED világít -3/3 akkumulátor működési idő (teljes
üzemidő).
2 LED világít - 2/3 akkumulátor működési idő.
1 LED világít - 1/3 akkumulátor működési idő.
Kb. 2 perccel azelőtt, hogy az akkumulátor lemerül-
ne, a legalsó LED villogni kezd.
Miután az akkumulátor lemerült, és a készülék ki-
kapcsolt, a legalsó LED 60 másodpercig gyorsab-
ban villog.
FIGYELEM
A friss víz tartály feltöltése előtt ürítse ki a szennyvíztar-
tályt. Így elkerülhető a szennyvíztartály túlfolyása.
Lásd a „Friss víz tartály feltöltése” című fejezetet.
Lásd a „Szennyvíztartály kiürítése” fejezetet.
Ábra
Helyezze a készüléket a parkolóállomásra.
Ábra
Hozza működésbe a padlófejburkolat reteszét.
Vegye le a padlófejburkolatot.
Ábra
Vegye ki a szennyvíztartályt a padlófejből.
Ábra
Hajtsa fel a két szennyvíztartály-kamra feletti csap-
pantyúkat.
Ürítse ki a szennyvíztartályt.
Ábra
A szennyezettség mértékétől függően tisztítsa meg
a padlófejburkolatot és a szennyvíztartályt vezeté-
kes vízzel.
A két szennyvíztartály-kamra csappantyúja levehe-
tő és külön megtisztítható.
Ismét helyezze fel és zárja be a két szennyvíztar-
tály-kamra csappantyúját.
Ábra
Helyezze be a szennyvíztartályt a padlófejbe.
Ábra
Hozza működésbe a padlófejburkolat reteszét, he-
lyezze fel a burkolatot a padlófejre, majd engedje el
a reteszt.
A szennyvíztartálynak és a padlófejburkolatnak
szilárdan kell ülnie a készülékben ill. a készüléken.
FIGYELEM
Hosszabb munkaszünetek esetére azt javasoljuk, hogy
az érzékeny padlófelületek nedves hengerek általi káro-
sodásának megelőzése érdekében helyezze a készülé-
ket a parkolóállomásra.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
Helyezze a készüléket a parkolóállomásra.
Ábra
Kapcsolja
ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
Helyezze a készüléket a parkolóállomásra.
FIGYELEM
A munka befejezése után tisztítsa meg a készüléket.
Ábra
Ha még van víz a friss víz tartályban, akkor ürítse
ki azt.
Ábra
Tisztítsa meg a szennyvíztartályt, a padlófejburko-
latot és a tisztítóhengereket.
Lásd a „Szennyvíztartály tisztítása” című fejezetet.
Lásd a „Padlófej tisztítása” című fejezetet.
Lásd a „Hengerek tisztítása” című fejezetet.
FIGYELEM
A szagosodás elkerülése érdekében a készülék raktá-
rozásához a frissvíz-tartályt és a szennyvíztartályt telje-
sen ki kell üríteni.
A nedves hengereket a levegőn szárítsa meg (pl. a par-
kolóállomáson), ne szárítsa a nedves hengereket zárt
szekrényben.
Üzem
Általános megjegyzések a
kezeléshez
A munka megkezdése
Akkumulátor üzemideje
Tisztítófolyadék utántöltése
A szennyvíz tartály ürítése
A használat megszakítása
A gép kikapcsolása
A készülék tárolása
143HU
background
– 12
Ábra
Helyezze a készüléket a parkolóállomásra.
Ábra
Szárítás céljából helyezze a nedves hengereket a
parkolóállomásra.
A készüléket száraz helyiségben kell tárolni.
VESZÉLY
Ábra
A készülék elektromos alkatré-
szeket tartalmaz, ezért nem sza-
bad folyó víz alatt vagy vízzel
töltött tartályokban tartani - még
a készülék tisztításához sem.
FIGYELEM
Ábra
A készülék tisztításához az egyes alkatrészeket (padló-
fedelet, frissvíz- és szennyvíztartályt, valamint a henge-
reket) el kell távolítani és külön kell megtisztítani. Maga
az eszköz nedves ruhával törölhető le.
FIGYELEM
Annak érdekében, hogy a szennyeződések ne rakódja-
nak le a tartályban, a szennyvíztartályt rendszeresen
meg kell tisztítani.
FIGYELEM
A padlófejburkolat tisztítását ne mosogatógéppel vé-
gezze: A készülék alapfunkciója sérülhet, ha a padlófej-
burkolat az öblítés hatására eldeformálódik, és a lehú-
zóél már nem nyomódik rá megfelelően a hengerekre.
A tisztítási eredmény ennek hatására romlik.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
Helyezze a készüléket a parkolóállomásra.
Ábra
Vegye ki a szennyvíztartályt a készülékből.
Lásd a „Szennyvíztartály kiürítése” fejezetet.
Tisztítsa meg vezetékes vízzel a padlófejburkola-
tot, a szennyvíztartályt és szennyvíztartály-csap-
pantyúkat.
A két szennyvíztartály-kamra csappantyúja levehe-
tő és külön megtisztítható.
A szennyvíztartály és a szennyvíztartály-csappan-
tyúk opcionálisan mosogatógéppel is tisztíthatók.
Megjegyzés
A szennyvíztartály-csappantyúk gumírozása a mosoga-
tógéppel való tisztítás hatására ragadóssá válhat. A tö-
mítettséget azonban ez nem befolyásolja.
Ábra
Ha nem kívánja tovább használni a készüléket, ak-
kor tisztítsa meg a hengereket is.
Lásd a „Hengerek tisztítása” című fejezetet.
Ábra
A tisztítás után helyezze vissza a készülékbe a
szennyvíztartályt a csappantyúkkal és a padlófej-
burkolattal együtt.
FIGYELEM
Szennyeződés esetén tisztítsa meg a padlófejet.
FIGYELEM
A padlófejburkolat tisztítását ne mosogatógéppel vé-
gezze: A készülék alapfunkciója sérülhet, ha a padlófej-
burkolat az öblítés hatására eldeformálódik, és a lehú-
zóél már nem nyomódik rá megfelelően a hengerekre.
A tisztítási eredmény ennek hatására romlik.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
Helyezze a készüléket a parkolóállomásra.
Ábra
Hozza működésbe a padlófejburkolat reteszét.
Vegye le a padlófejburkolatot.
Ábra
Tisztítsa meg a padlófejburkolatot folyó víz alatt.
Tisztítsa meg a szennyvíztartályt és a hengereket.
Lásd a „Szennyvíztartály tisztítása” című fejezetet.
Lásd a „Hengerek tisztítása” című fejezetet.
Tisztítsa meg a hengerhajtást nedves kendővel.
Ábra
Helyezze a padlófejburkolatot a padlófejbe.
FIGYELEM
A hengereket minden használat után ki kell mosni víz-
csap alatt vagy mosógépben, hogy ne rakódhassanak
le a hengerekben tisztítószer maradványok, amelyek
idővel habképződést okozhatnának.
Ha a készüléket lefekteti a padlóra a hengerek eltávolí-
tásához, akkor a frissvíz- és a szennyvíztartályt ki kell
üríteni. Ezzel megelőzhető, hogy a padlóra való lefekte-
tés során folyadékok lépjenek ki a tartályokból.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
Helyezze a készüléket a parkolóállomásra.
Ábra
A fogantyú vályúnál csavarja ki a tisztítóhengere-
ket.
Ábra
A tisztítóhengereket folyóvíz alatt tisztítsa meg.
vagy
A tisztítóhengereket mosógépben max. 60 °C hő-
mérsékleten mossa.
FIGYELEM
Mosógépben történő tisztítás esetén ne használjon lá-
gyító hatású öblítőt. Így a mikroszálak nem károsodnak,
és a tisztítóhengerek megtartják nagy tisztító hatásukat.
A tisztítóhengerek szárítógéphez nem alkalmasak.
Ábra
A tisztítást követően helyezze a hengereket a par-
kolóállomásra, és szárítsa meg őket a levegőn.
A szárítás ideje minimalizálható a hengerek előze-
tes kicsavarásával.
Ha nem kívánja tovább használni a készüléket, ak-
kor tisztítsa meg a padlófejburkolatot és a szenny-
víztartályt is.
Tisztítsa meg a hengerhajtást nedves kendővel.
Ápolás és karbantartás
Szennyvíztartály tisztítása
A padlófej tisztítása
A hengerek tisztítása
144 HU
background
– 13
FIGYELEM
A nem megfelelő tisztítószerek és ápolószerek haszná-
lata károsíthatja a készüléket, és a garanciális szolgál-
tatások kizárásához vezethet.
Megjegyzés
A padlótisztításhoz szükség szerint használjon KÄR-
CHER tisztító- vagy ápolószert.
A tisztító- és ápolószerek adagolásánál ügyeljen a
gyártó mennyiségi előírásaira.
A habképződés elkerülésére a friss víz tartályt elő-
ször vízzel, és azután tisztító- vagy ápolószerrel
töltse fel.
Ahhoz, hogy a friss víz tartály „MAX” töltési men-
nyisége ne legyen túllépve, a víz feltöltésénél még
hagyjon helyet a tisztító- vagy ápolószerek mennyi-
sége számára.
Gyakran egyszerű okok rejlenek a meghibásodások
mögött, amelyeket a következő áttekintéssel a felhasz-
náló is megszüntethet. Kétség esetén, vagy ha nem az
itt felsorolt hibák valamelyikét tapasztalja, forduljon a jo-
gosultsággal rendelkező ügyfélszolgálathoz.
A töltőcsatlakozó/hálózati csatlakozó nincs megfe-
lelően csatlakoztatva.
Csatlakoztassa megfelelőejn a töltőcsatlakozót/há-
lózati csatlakozót.
Az akkumulátor lemerült.
Töltse fel a készüléket.
Ellenőrizze, hogy a töltőkábel még be van-e dugva
a készülékbe.
Húzza ki a töltőkábelt, mivel a készüléket bedugott
töltőkábellel nem lehet üzemeltetni.
A készülék bekapcsolásakor a legalsó LED villog, és a
készülék nem indul el.
Az akkumulátor lemerült.
Töltse fel a készüléket.
Az összes LED egyszerre, gyorsan villog.
A készülék motorja blokkolva van (pl. a hengerekre
gyakorolt túl erős nyomás vagy falnak/saroknak üt-
közés hatására).
Kapcsolja ki és ismét be a készüléket.
vagy
Nem megfelelő vagy meghibásodott hálózati adap-
ter használata.
Eredeti hálózati adaptert használjon/cserélje ki a
meghibásodott hálózati adaptert.
A három LED egymás után, 1 másodperces ütemezés-
sel villan fel.
A készülék túlságosan felforrósodik használat köz-
ben (pl. magas környezeti hőmérsékleten történő
üzemeltetés esetén).
Tartson szünetet, és hagyja lehűlni a készüléket.
Ha a készülék emellett még ki is kapcsol:
Tartson szünetet, és hagyja lehűlni a készüléket.
A készülék csak akkor kapcsolható be újra, ha
megfelelő mértékben lehűlt.
A hengerek nincsenek elegendő mértékben benedve-
sítve.
A hengerek benedvesítése egy helyben történő
többszöri előre-hátra mozgatással.
A frissvíztartály alatt nincs szűrő vagy rosszul van behe-
lyezve.
Ellenőrizze, hogy a frissvíztartály alatti szűrő meg-
felelően helyezkedik-e el készülékben. A sárga
tüskéjű középső habszivacsnak felfelé kell mutat-
nia.
Megjegyzés
Ha a szűrő nem áll rendelkezésre, akkor megrendelhe-
tő pótalkatrészként.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Nincs víz a frissvíztartályban.
Víz utántöltése
A friss víz tartály nem ül megfelelően a készülékben.
A friss víz tartályt úgy helyezze be, hogy az szilár-
dan üljön a készülékben.
A tisztítóhengerek hiányoznak nincsenek megfelelően
betéve.
Tegye be a tisztítóhengereket, ill. a tisztítóhengere-
ket ütközésig csavarja be a hengertartóra.
A tisztítóhengerek elszennyeződtek vagy elkoptak.
Tisztítsa meg a tisztítóhengereket.
vagy
Cserélje ki a tisztítóhengereket.
Elfelejtették vagy rosszul adagolták a tisztítószert, vagy
nem megfelelő tisztítószert használtak
Kizárólag KÄRCHER tisztítószert használjon, és
ügyeljen a helyes adagolásra.
A padlófejburkolat nincs megfelelően felszerelve
Ellenőrizze, hogy a padlófejburkolat megfelelően il-
leszkedik-e. Ehhez vegye ki és ismét helyezze be
a burkolatot.
Megjegyzés
Üzem közben a padlófejben enyhe habképződés előfor-
dulhat, de ez normális és nem befolyásolja a működést.
Csak túlzott habképződés esetén (pl. habcsíkok a pad-
lón) van szükség további intézkedésekre.
Nem megfelelő tisztítószer vagy hibás adagolás.
Kizárólag KÄRCHER tisztítószert használjon, és
ügyeljen a helyes adagolásra.
A készülék alapvető működésmódja: a szennyeződés
tisztító készülékekről történő lehúzása. Ennek során a
padlóburkolatról szennyeződés és tisztítószer marad-
ványok gyűlnek össze a szennyvíztartályban. Bizonyos
körülmények között ez habképződéshez vezethet.
Vízzel alaposan tisztítsa le a hengerekről a szen-
nyeződést és tisztítószer-maradványokat.
Ábra
Ábra
Ábra
Erős habképződés esetén a tisztítási folyamat kez-
detén töltsön FoamSoapot az üres szennyvíztar-
tályba. Kérjük, vegye figyelembe a palack címké-
jént látható adagolást.
Tisztító- és ápolószerek
Segítség üzemzavar esetén
Az akkumulátor nem töltődik
A készüléket nem lehet bekapcsolni
LED hibakijelzés
A hengerek túl szárazak
A készülék nem szedi fel a szennyeződést
Habképződés a padlófejben és a padlón
145HU
background
– 14
A hengerek szennyezettek.
Tisztítsa meg a hengereket.
A hengerek nincsenek elegendő mértékben benedve-
sítve.
A hengerek benedvesítése egy helyben történő
többszöri előre-hátra mozgatással.
Nem megfelelő tisztítószer vagy hibás adagolás.
Kizárólag KÄRCHER tisztítószert használjon, és
ügyeljen a helyes adagolásra.
Idegen tisztítószerek maradékai vannak a padlón.
Alaposan tisztítsa le vízzel a hengerekről a tisztító-
szer-maradványokat.
Többször tisztítsa meg a padlót a készülékkel és
tiszta hengerekkel, tisztítószer nélkül. Ezzel eltávo-
lítja a padlóról a tisztítószer-maradványokat.
A hengerek blokkolva vannak.
Vegye ki a hengereket, és ellenőrizze, nem szorult-
e idegen tárgy a hengerekbe.
Ellenőrizze, hogy a hengerek ütközésig be vannak-
e csavarva a hengertartón.
Ellenőrizze, hogy a padlófejburkolat megfelelően il-
leszkedik-e. Ehhez vegye ki és ismét helyezze be
a burkolatot.
A padlófejburkolat nincs megfelelően felszerelve
Ellenőrizze, hogy a padlófejburkolat megfelelően il-
leszkedik-e. Ehhez vegye ki és ismét helyezze be
a burkolatot.
A hengerek elhasználódtak.
Cserélje ki a hengereket.
A szennyvíztartály túltöltődött.
Azonnal ürítse ki a szennyvíztartályt.
A szennyvíztartály nem ül megfelelően a készülékben.
Ellenőrizze, hogy a padlófejburkolat szilárdan rög-
zítve van-e a szennyvíztartályra.
Ellenőrizze, hogy a szennyvíztartály-csappantyúk
megfelelően zárva vannak-e.
FIGYELEM
A fogantyút az összeszerelés után már nem szabad el-
távolítani az alapkészülékről.
A fogantyút csak akkor szabad levenni az alapkészülék-
ről, ha a készüléket szervizbe kell küldeni.
Ábra
Lásd az ábrát a használati utasítás végén.
Helyezze a csavarhúzót 90 fokban a fogantyú há-
tulján lévő kis nyílásba és távolítsa el a fogantyút.
FIGYELEM
Figyeljen arra, hogy az alapkészülék és a fogantyú kö-
zötti összekötő kábel ne károsodjon.
Óvatosan húzza, különben a készülék megsérülhet.
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Nincs jó tisztítási eredmény
A hengerek nem forognak
A vízfelvétel nem optimális
A készülék szennyvizet veszít
Fogantyú eltávolítása az alapkészülékről
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
Feszültség 100-240 V
1~50-60 Hz
Védelmi fokozat IPX4
Készülék
Védelmi osztály
III
A töltőkészülék védelmi osztálya II
Készülék névleges teljesítménye 40 W
Akku névleges feszültsége 7,2 V
Akku típus Li-ion
Üzemidő teljes akkufeltöltés ese-
tén
20 min
Töltési idő üres akkunál 4 h
Töltőgép kimeneti feszültség 9,5 V
Töltőkészülék kimeneti áram 0,6 A
Teljesítményre vonatkozó adatok
Hengerfordulat percenként 500 U/min
Töltési mennyiség
Friss víz tartály 360 ml
Szennyvíz tartály 140 ml
Méretek
Súly (tartozékok és tisztító folya-
dékok nélkül)
2,4 kg
Hossz 305 mm
szélesség 226 mm
magasság 1220 mm
Kábelhosszúság
Töltőkészülék 1800 mm
146 HU
background
– 6
Před prvním použitím svého přístroje
si přečtěte tento originální provozní ná-
vod, řiďte se jím a uložte jej pro pozděj-
ší použití nebo pro dalšího majitele.
Čistič podlah používejte výhradně na čištění tvrdých
podlah v soukromých domácnostech a na tvrdých pod-
lahách s krytinou odolnou vůči vodě.
Nečistěte krytiny citlivé na vodu, jakými jsou například
nelakované korkové podlahy (může do nich proniknout
vlhkost a podlahu poškodit).
Přístroj je vhodný k čištění PVC, linolea, dlaždic, kame-
ne, naolejovaných a navoskovaných parket, laminátu a
všech podlahových krytin odolných vůči vodě.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
vzdejte k opětovnému zužitkování.
Staré přístroje obsahují hodnotné recyklovatel-
materiály a látky, které se nesmí dostat do ži-
votního prostředí. Přístroj a zabudovaný akumu-
látor tudíž nesmíte likvidovat v domovním odpa-
du. Likvidaci můžete provést bezplatně prostřednictvím
místních vratných a sběrných systémů.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení.
Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kom-
pletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
ruchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Kromě pokynů uvedených v
návodu na použití je nutné
dodržovat všeobecné bez-
pečnostní právní předpisy.
Štítek na přístroji s varováním
a pokyny uvádí důležité poky-
ny pro bezpečný provoz.
Obsah
Obecná upozornění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS10
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Uvádění do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Ošetřování a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 11
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 12
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 14
Obecná upozornění
Používání v souladu s určením
Ochrana životního prostředí
Obsah dodávky
Náhradní díly
Záruka
Bezpečnostní pokyny
Symboly na zařízení
NEBEZPEČÍ
Přístroj obsahuje elektrické sou-
částky a proto se nesmí držet
pod tekoucí vodu nebo ponořit
do nádoby plné vody - a to ani za
účelem čištění přístroje.
POZOR
Při plnění nádrže na čistou vodu v průběhu
čištění dodržujte následující postupy:
1.
Nejprve vyprázdněte nádrž na špinavou vo-
du.
2.
Poté naplňte nádrž na čistou vodu.
147CS
background
– 7
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede k
těžkým fyzickým zraněním nebo
k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně
nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou ne-
bezpečnou situaci, která může
vést k lehkým fyzickým zraně-
ním.
POZOR
Upozornění na potenciálně ne-
bezpečnou situaci, která může
mít za následek poškození ma-
jetku.
NEBEZPEČÍ
Neponořujte přístroj do vody!
Před použitím zařízení zkont-
rolujte zařízení a příslušen-
ství, zda jsou v pořádku. Po-
kud jejich stav není bez zá-
vad, nesmí se zařízení použí-
vat.
Nabíječku s nabíjecím kabe-
lem při viditelném poškození
neprodleně vym
ěňte za origi-
nální náhradní díl.
Než začnete provádět jakou-
koliv péči nebo údržbu, zaří-
zení vypněte a vytáhněte zá-
strčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na
přístroji smí provádět pouze
autorizovaná servisní služba
firmy Kärcher.
Přístroj obsahuje elektrické
konstrukční prvky, které se
nesměčistit pod tekoucí vo-
dou.
Do nabíjecí zdířky nezasunuj-
te vodivé předměty (např.
šroubovák nebo podobné).
Nedotýkejte se kontaktů ani
vedení.
Údaje o napětí uvedené na
typovém štítku musejí sou-
hlasit s napájecím napětím.
ťový kabel netahejte přes
ostré hrany a zamezte jeho
skřípnutí.
VAROVÁNÍ
Přístroj smí být zapojen jen k
takové el. přípojce, která byla
zabudována odborným elek-
trikářem v souladu s normou
IEC 60364.
Přístroj zapojujte pouze k pří-
pojkám se st
řídavým prou-
dem. Napětí musí být shodné
s údaji o napětí na typovém
štítku přístroje.
Z bezpečnostních důvodů zá-
sadně doporučujeme provo-
zovat zařízení přes ochranný
spínač proti zbytkovému
proudu (maximálně 30 mA).
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Nikdy se nedotýkejte síťové
zástrčky ani zásuvky vlhkýma
rukama.
Stupně nebezpečí
Elektrické komponenty
Nabíječka
148 CS
background
– 8
Nabíječku nepoužívejte zne-
čištěnou ani mokrou.
Nabíječku nepoužívejte v
prostředí s nebezpečím vý-
buchu.
Nabíječku nenoste ze síťový
kabel.
Nabíječku používejte a uklá-
dejte jen v suchých prosto-
rách.
ťový kabel chraňte před
horkem, ostrými hranami,
olejem a pohyblivými sou-
částmi.
Nepoužívejte prodlužovací
kabely s více zásuvkami a
více připojenými přístroji zá-
roveň.
ťovou zástrčku neodpojuje
ze zásuvky taháním za síťový
kabel.
Nabíječku nezakrývejte a vět-
rací štěrbiny nechávejte vol-
né.
Nabíječku neotvírejte. Opra-
vy nechte provádět odborní-
kům.
Nabíječku používejte pouze k
nabíjení schválených akumu-
látorů.
Nabíječku s nabíjecím kabe-
lem při viditelném poškození
neprodleně vyměňte za origi-
nální náhradní díl.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Akumulátor nevystavujte pří-
mému slunečnímu záření,
horku ani ohni.
VAROVÁNÍ
Nabíjení akumulátoru prová-
dějte pouze v přiložené origi-
nální nabíječce nebo v nabí-
ječce schválené společností
KÄRCHER.
Použijte následující adaptér:
Akumulátory neotvírejte,
existuje nebezpečí krátkého
spojení a navíc z nich mohou
vycházet dráždivé páry nebo
vytékat žíravé kapaliny.
NEBEZPEČÍ
Uživatel musí přístroj použí-
vat dle určení. Při práci s pří-
strojem je uživatel povinen
dbát místních podmínek a
brát ohled na osoby nacháze-
jící se okolí.
Provoz v prostředí s nebez-
pečím výbuchu je zakázáno.
Používáte-li zařízení v nebez-
pečných prostorách, je třeba
dodržovat příslušné bezpeč-
nostní předpisy.
Nepoužívejte přístroj v přípa-
dě, že spadl na zem, je vidi-
telně poškozen nebo netěsní.
Balicí fólie uchovávejte mimo
dosah dětí, hrozí nebezpe
čí
udušení!
VAROVÁNÍ
S přístrojem nesmí pracovat
děti nebo osoby, které nebyly
seznámeny s návodem k jeho
použití.
Akumulátor
Bezpečné zacházení
PS02
149CS
background
– 9
Toto zařízení není určeno k
tomu, aby je používaly osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby
zcela bez zkušeností a/nebo
znalostí, ledaže by tak činily
pod dohledem osoby pověře-
né zajištěním jejich bezpeč-
nosti nebo poté, co od ní ob-
držely instruktáž, jak se zaří-
zením zacházet a uvědomují
si nebezpečích, která s pou-
žíváním přístroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s
přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze-
ním nebudou hrát.
Zařízení udržujte mimo do-
sah dětí, dokud je zapnutý
nebo ještě nevychladl.
Čištění a údržbu přístroje ne-
smí provádět děti bez dozoru.
Přístroj používejte a skladujte
pouze dle popisu resp. zobra-
zení!
UPOZORNĚ
Před všemi činnostmi na
nebo s přístrojem zajistěte
stabilitu přístroje, aby bylo za-
bráněno poraněním nebo po-
škozením následkem překlo-
pení přístroje.
Do nádrže na vodu nikdy ne-
lijte rozpouštědla, kapaliny
obsahující rozpouštědla nebo
nezředěné kyseliny (např.
čisticí prostředky, benzín, ře-
didla do barev a aceton), na-
padly by materiály použité v
přístroji.
Nikdy přístroj nenechávejte
bez dozoru, je-li v provozu.
Části těla (např. vlasy, prsty)
držte stranou od rotujících
čisticích válců.
Během čištění podlahové hla-
vice si chraňte ruce, jelikož
hrozí nebezpečí zranění o špi-
čaté předměty (např. třísky).
Chraňte spojovací kabel před
horkem, ostrými hranami,
olejem a pohyblivými částmi
přístroje.
POZOR
Přístroj zapínejte jen tehdy,
když je nasazena nádrž na
čistou vodu a nádrž na špina-
vou vodu.
Přístrojem se nesmí nasávat
ostré nebo větší předměty
(např
. střepy, kamínky, sou-
části hraček).
Nádrž na čistou vodu neplňte
kyselinou octovou, odstraňo-
vačem vodního kamene, éte-
rickými oleji nebo podobnými
látkami. Dbejte rovněž na to,
aby se tyto látky nedostaly do
přístroje.
Přístroj používejte jen na tvr-
dé podlahy s vodotěsným ná-
těrem (např. lakované parke-
ty, smaltované dlaždice, lino-
leum).
Přístroj není vhodný k čiště
koberců nebo kobercových
podlah.
Přístrojem nepřejíždějte přes
podlahové mřížky konvekto-
rového topení. Vystupující
vodu nemůže přístroj zachy-
tit, pokud je vedena přes
mřížku.
150 CS
background
– 10
Při delších pracovních pře-
stávkách a po použití přístroj
vypínejte hlavním vypínačem
/ spínačem a odpojujte síťo-
vou zástrčku nabíječky.
Zařízení neprovozujte při tep-
lotách po 0 °C.
Přístroj chraňte před deštěm.
Neskladujte venku.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
POZOR
Je nutné zohlednit, že elektrický kabel leží před montáží
lišty rukojeti ve vodicí kolejnici.
Ilustrace
Lištu rukojeti nasaďte na základní přístroj až na do-
raz, dokud slyšitelně nezaklapne.
Lišta rukojeti musí být pevně usazena v přístroji.
Ilustrace
Pro zajištění stability postavte přístroj do parkovací
stanice.
Ilustrace
Čisticí válce zašroubujte až na doraz do držáku válců.
Dávejte pozor na barevné přiřazení vnitřní strany
válce a držáku válce na přístroji (např. modrá k
modré).
Po montáži zkontrolujte, zda jsou čisticí válce pev-
ně nasazené.
Ilustrace
Nabíjecí kabel nabíječky zasuňte do nabíjecí zdíř-
ky na přístroji.
Zapojte síťovou zástrčku nabíječky do zásuvky.
Ilustrace
LED kontrolky signalizují aktuální stav nabití aku-
mulátoru.
Při dobíjení úplně prázdného akumulátoru se
všechny 3 LED kontrolky zdola nahoru jedna po
druhé rozblikají.
Při 1/3 nabíjení akumulátoru svítí nejnižší LED kon-
trolka trvale, obě horní LED kontrolky dále blikají.
Při 2/3 nabíjení akumulátoru svítí obě spodní LED
kontrolky trvale, nejvyšší LED kontrolka dále bliká.
Po úplném nabití akumulátoru svítí 3 LED kontrolky
po dobu dalších 60 minut. Po uplynutí této doby
LED kontrolky zhasnou.
Ilustrace
Po dobití vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a
nabíjecí kabel z nabíjecí zdířky.
Ilustrace
Přístroj postavte do parkovací stanice.
Ilustrace
Uchopte zapuštěné madlo nádrže na čistou vodu a
vyjměte nádrž z přístroje.
Ilustrace
Otevřete uzávěr nádrže a pootočte jím stranou.
Ilustrace
Nádrž na čistou vodu naplňte studenou nebo vlaž-
nou vodou z vodovodního řádu.
Dle potřeby lze přidat do nádrže na čistou vodu čis-
ticí nebo ošetřovací prostředky KÄRCHER.*
Při plnění se nesmí překročit značení „MAX“.
Zavřete závěr nádrže.
Ilustrace
Nasaďte do zařízení nádrž na čerstvou vodu.
Nádrž na čistou vodu musí být pevně usazena v
přístroji.
POZOR
Dodržujte doporučené dávkování čisticích, popř. ošet-
řovacích prostředků.
POZOR
Ilustrace
Přístroj může nasávat pouze zaschlé nečistoty a kapa-
liny (max. 140 ml).
Ilustrace
Před zahájením prací zameťte nebo vysajte podlahu.
Tím se podlaha již před vlhkým čiště
ním zbaví nečistot
či volných částic.
Před použitím přístroje vyzkoušejte na nenápadném
místě na podlaze odolnost proti vodě. Nečistěte s ním
krytiny citlivé na vodu jako např. neošetřené korkové
podlahy (vlhkost může proniknout dovnitř a podlahu po-
škodit).
Ilustrace
Aby se na čistě vytřené podlaze nevytvářely otisky no-
hou, pracujte pozpátku směrem ke dveřím.
Popis zařízení
1 Spínač ZAP/VYP
2 Rukojeť
3 Protiskluzová pojistka, rukojeť
4 Nádrž na čistou vodu
5 Zapuštěné madlo nádrže na čistou vodu
6 Nabíjecí zdířka
7 Nádrž na špinavou vodu
8 Zapuštěné madlo čisticí válec
9 Čisticí válce
10 Kryt podlahové hlavice
11 Zajištění krytu podlahové hlavice
12 Zobrazení stavu akumulátoru
13 Nabíječka s nabíjecím kabelem
14 Parkovací stanice
15 Ukládání válců
16 * Čisticí prostředky RM 536 30 ml
17 ** Čisticí prostředky RM 534 30 ml
18 ** Čisticí prostředky RM 536 500 ml
19 Odpěňovač FoamStop 30 ml
9 ** Čisticí válce 2x
Montáž
Uvádění do provozu
Montáž válců
Nabíjení
Naplnění nádrže na čerstvou vodu
Provoz
Obecné pokyny pro
obsluhu
151CS
background
– 11
Čištění podlahy se provádí pohybem přístroje tam
a zpět rychlostí jako při vysávání prachu.
U silnějšího znečištění nechte přístroj pomalu
klouzat po podlaze.
Vytváření tlaku na přístroj není nutné.
V případě šedých a žlutých párů válců v obsahu
dodávky: Oba páry válců mají shodnou funkci, lze
je ale použít pro různé oblasti použití (barevné roz-
lišení např. pro kuchyň a koupelnu).
POZOR
Jakmile přístroj zapnete, čisticí válce se začnou otáčet.
Aby se přístroj sám od sebe nepohyboval, musíte ruko-
jeť pevně držet.
Ujistěte se, že nádrž na čistou vodu je naplněná vodou
a v přístroji je nasazená nádrž na špinavou vodu.
Ilustrace
Zařízení zapněte stisknutím hlavního vypínače
(zap / vyp).
Přístrojem několikrát pojeďte dopředu a zpět, do-
kud válce nebudou dostatečně navlhčené.
Ilustrace
3 LED kontrolky svítí – 3/3 nabití akumulátoru (plné
nabití).
2 LED kontrolky svítí – 2/3 nabití akumulátoru.
1 LED kontrolka svítí – 1/3 doby chodu akumulátoru.
Asi 2 minuty před vybitím akumulátoru bliká nejniž-
ší LED kontrolka.
Po vybití akumulátoru a vypnutí přístroje bliká nej-
nižší LED kontrolka po dobu 60 sekund rychleji.
POZOR
Před plněním nádrže na čistou vodu vyprázdněte nádrž
na špinavou vodu. Tím se zabrání přetečení nádrže na
špinavou vodu.
Viz kapitola „Čištění nádrže na čistou vodu“.
Viz kapitolu „Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu“.
Ilustrace
Přístroj postavte do parkovací stanice.
Ilustrace
Stiskněte zajištění krytu podlahové hlavice.
Sejměte kryt podlahové hlavice.
Ilustrace
Vyjměte nádrž na špinavou vodu z podlahové hla-
vice.
Ilustrace
Vyklopte klapky nad oběma komorami nádrže na
špinavou vodu.
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu.
Ilustrace
V závislosti na znečištění krytu očistěte podlaho-
vou hlavici a nádrž na špinavou vodu vodou z vo-
dovodního řádu.
Klapky obou komor nádrže na špinavou vodu lze
odejmout a samostatně vyčistit.
Klapky obou komor nádrže na špinavou vodu opět
nasaďte a uzavřete.
Ilustrace
Nádrž na špinavou vodu nasaďte do podlahové
hlavice.
Ilustrace
Stiskněte zajištění krytu podlahové hlavice a kryt nasaď-
te na podlahovou hlavici, poté uvolněte zajištění.
Nádrž na špinavou vodu a kryt podlahové hlavice
musí být pevně nasazeny v přístroji či na něm.
POZOR
V případě delší pracovních přestávek doporučujeme
postavit přístroj do parkovací stanice, aby tak bylo za-
bráněno poškozením citlivých podlah mokrými válci.
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Přístroj postavte do parkovací stanice.
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Přístroj postavte do parkovací stanice.
POZOR
Po skončení práce přístroj očistěte.
Ilustrace
V případě, že se v nádrži na čistou vodu nachází
voda, vylijte ji.
Ilustrace
Vyčistěte nádrž na špinavou vodu, kryt podlahové
hlavice a čisticí válce.
Viz kapitola „Čištění nádrže na špinavou vodu“.
Viz kapitola „Čištění podlahové hlavice“.
Viz kapitola „Čištění válců“.
POZOR
Aby se zabránilo vzniku zápachu, musí se při skladová-
ní přístroje zcela vyprázdnit nádrž na čerstvou i znečiš-
těnou vodu.
Mokré válce nechte schnout na vzduchu (např. na par-
kovací stanici), mokré válce nevkládejte k sušení do
uzavřených skříní.
Ilustrace
Přístroj postavte do parkovací stanice.
Ilustrace
Pro sušení nasaďte mokré válce na parkovací sta-
nici.
Přístroj uchovávejte v suchých prostorách
NEBEZPEČÍ
Ilustrace
Přístroj obsahuje elektrické sou-
částky a proto se nesmí držet
pod tekoucí vodu nebo ponořit
do nádoby plné vody - a to ani za
účelem čištění přístroje.
POZOR
Ilustrace
Pro účely čištění přístroje musíte sejmout jednotlivé
komponenty (víko podlahové hlavice, nádrž na čistou
vodu a nádrž na špinavou vodu a válce) a jednotlivě je
vyčistit. Samotný přístroj můžete otřít vlhkým hadrem.
Začněte s prací
Délka použití akumulátoru
Doplnění čisticí kapaliny
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu
Přerušení provozu
Vypnutí přístroje
Uložení přístroje
Ošetřování a údržba
152 CS
background
– 12
POZOR
Aby se nečistoty neusadily v nádrži, je třeba nádrž na
špinavou vodu pravidelně čistit.
POZOR
Kryt podlahové hlavice nečistěte v myčce na nádobí:
Základní funkce přístroje může být ovlivněna, když se
kryt podlahové hlavice procesem mytí v myčce na ná-
dobí zkroutí a hrana stěrače pak již správně netlačí na
válce. Výsledek čištění se zhorší.
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Přístroj postavte do parkovací stanice.
Ilustrace
Sejměte nádrž na špinavou vodu z přístroje.
Viz kapitolu „Vyprázdnění nádrže na špinavou vo-
du“.
Vyčistěte kryt podlahové hlavice, nádrž na špina-
vou vodu a klapky nádrže na špinavou vodu vodou
z vodovodního řádu.
Klapky obou komor nádrže na špinavou vodu lze
odejmout a samostatně vyčistit.
Nádrž na špinavou vodu a klapky nádrže na špina-
vou vodu lze alternativně čistit v myčce na nádobí.
Upozornění
Pogumování klapek nádrže na špinavou vodu může být
po čištění v myčce na nádobí lepkavé. Těsnost tím ale
není nijak ovlivněna.
Ilustrace
V případě, že není požadován další provoz přístro-
je, vyčistěte také válce.
Viz kapitola „Čištění válců“.
Ilustrace
Po čištění vsaďte nádrž na špinavou vodu s klap-
kami a kryt podlahové hlavice zpět do přístroje.
POZOR
V případě znečištění vyčistěte podlahovou hlavici.
POZOR
Kryt podlahové hlavice nečistěte v myčce na nádobí:
Základní funkce přístroje může být ovlivněna, když se
kryt podlahové hlavice procesem mytí v myčce na ná-
dobí zkroutí a hrana stěra
če pak již správně netlačí na
válce. Výsledek čištění se zhorší.
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Přístroj postavte do parkovací stanice.
Ilustrace
Stiskněte zajištění krytu podlahové hlavice.
Sejměte kryt podlahové hlavice.
Ilustrace
Kryt
podlahové hlavice očistěte pod tekoucí vodou.
Vyčistěte nádrž na špinavou vodu a válce.
Viz kapitola „Čištění nádrže na špinavou vodu“.
Viz kapitola „Čištění válců“.
Očistěte pohon válců vlhkým hadříkem.
Ilustrace
Kryt podlahové hlavice vsaďte do podlahové hlavi-
ce.
POZOR
Válce by se měly po každém použití vypláchnout pod
vodovodním kohoutkem nebo vyprat v pračce, aby se
ve válcích neusadily zbytky čisticího prostředku, které
by časem mohli vést k tvorbě pěny.
V případě, že je přístroj položen na zem pro účely vy-
jmutí válců, nádrž na špinavou vodu i nádrž na čistou
vodu se musí vyprázdnit. Tak se zabrání tomu, aby bě-
hem odložení přístroje na zem neunikaly kapaliny z ná-
drží.
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Přístroj postavte do parkovací stanice.
Ilustrace
Na zapuštěném madlu vyšroubujte čisticí válce.
Ilustrace
Čisticí válce vyčistěte pod tekoucí vodou.
nebo
Čisticí válce vyperte v pračce na 60 °C.
POZOR
Při čištění v pračce nepoužívejte avivážní prostředek.
Mikrovlákna se tak nepoškodí a čisticí válce si zachova-
jí vysoký čisticí účinek.
Čisticí válce nejsou vhodné do suši
čky.
Ilustrace
Po čištění nasaďte válce na parkovací stanici a ne-
chte je schnout na vzduchu.
Minimalizace času schnutí je možná pomocí před-
chozího vyždímání válců.
V případě, že není požadován další provoz přístro-
je, vyčistěte také kryt podlahové hadice a nádrž na
špinavou vodu.
Očistěte pohon válců vlhkým hadříkem.
POZOR
Použití nevhodných čisticích a ošetřovacích prostředků
může přístroj poškodit a může vést k vyloučení záruky.
Upozornění
Podle potřeby používejte k čištění podlah čisticí nebo
ošetřovací prostředky KÄRCHER.
Při dávkování čisticích a ošetřovacích prostředků
dodržujte pokyny výrobce ohledně množství.
Aby se předešlo tvorbě pěny, naplňte nádrž na čis-
tou vodu nejprve vodou a pak čisticími nebo ošet-
řovacími prostředky.
Aby nebylo překročeno plnicí množství „MAX“ v ná-
drži na čistou vodu, ponechte při plnění vody ještě
místo na příslušné množství čisticích nebo ošetřo-
vacích prostředků.
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě
nejistoty nebo při zde nevyjmenovaných poruchách se
laskavě obrat'te na autorizovanou servisní službu firmy
Kärcher.
Nabíjecí zástrčka/síťová zástrčka není správně při-
pojena.
Proveďte správné připojení nabíjecí zástrčky/síťo-
vé zástrčky.
Čištění nádrže na špinavou vodu
Čištění podlahové hlavice
Čištění válců
Čisticí a ošetřovací prostředky
Pomoc při poruchách
Akumulátor se nenabíjí
153CS
background
– 13
Akumulátor je prázdný.
Nabijte přístroj.
Zkontrolujte, zda je nabíjecí kabel zastrčený do pří-
stroje.
Odpojte nabíjecí kabel, jelikož při připojeném nabí-
jecím kabelu není provoz možný.
Nejnižší LED kontrolka bliká při zapnutí přístroje a pří-
stroj se nerozběhne.
Akumulátor je prázdný.
Nabijte přístroj.
Všechny LED kontrolky blikají současně rychle.
U přístroje je zablokovaný motor (např. z důvodu
příliš silného tlaku na válce nebo v důsledku jízdy
proti stěně/rohu).
Přístroj vypněte a opět zapněte.
nebo
Použití nesprávného nebo vadného síťového dílu.
Použijte originální síťový díl/vyměňte vadný síťový
díl.
Tři LED kontrolky se po sobě rozsvítí v intervalu 1
sekundy.
Přístroj je během použití příliš horký (např. u provo-
zu při vysokých okolních teplotách).
Udělejte přestávku a nechte přístroj vychladnout.
Pokud se navíc přístroj vypne:
Udělejte přestávku a nechte přístroj vychladnout.
přístroj lze znovu zapnout teprve tehdy, až bude
patřičně vychladlý.
Válce nejsou dostatečně navlhčené.
Navlhčení válců prostřednictvím několikanásobné-
ho pojezdu vpřed a zpět na jednom místě.
Filtr pod nádrží na čistou vodu není správně nasazen
nebo není nasazen vůbec.
Zajistěte, aby byl filtr pod nádrží na čistou vodu v
přístroji správně usazen. Pěna se žlutým pinem
uprostřed musí ukazovat směrem nahoru.
Upozornění
Není-li filtr k dispozici, objednejte filtr jako náhradní díl.
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
V nádrži na čistou vodu není voda.
Doplňte vodu
Nádrž na čistou vodu nesedí v přístroji správně.
Nádrž na čistou vodu nasaďte tak, aby seděla pev-
ně v přístroji.
Chybějí čisticí válce nebo nejsou správně nasazené.
Nasaďte čisticí válce popř. je zašroubujte až na do-
raz do držáku válců.
Čisticí válce jsou znečištěné nebo opotřebené.
Vyčistěte čisticí válce.
nebo
Vyměňte čisticí válce.
Čisticí prostředek nebyl přidán, došlo k nesprávnému
dávkování nebo byl použit špatný čisticí prostředek
Používejte výhradně čisticí prostředky značky
KÄRCHER a dbejte na správné dávkování.
Kryt podlahové hlavice není správně namontován
Zkontrolujte, zda je kryt podlahové hlavice správně
nasazen. K tomuto účelu odejměte kryt a znovu jej
nasaďte.
Upozornění
Nepatrné pěnění v podlahové hlavici během provozu je
normální a neovlivňuje funkci. Pouze při nadměrném
pěnění (např. pěnové proužky na podlaze) je třeba pro-
vést další opatření.
Nesprávný čisticí prostředek nebo špatné dávkování.
Používejte výhradně čisticí prostředky značky
KÄRCHER a dbejte na správné dávkování.
Způsob činnosti přístroje je založen na odstranění ne-
čistot z čisticích válečků. V tomto procesu se v nádrži na
špinavou vodu hromadí zbytky nečistot a zbytky čistící-
ho prostředku z podlahových krytin. Za určitých okol-
ností může dojít k pěnění.
Válce důkladně vodou očistěte od zbytků čistícího
prostředku a nečistot.
Ilustrace
Ilustrace
Ilustrace
V případě silného pěnění hned od začátku procesu
čištění přidejte do prázdné nádrže na špinavou
vodu přípravek FoamStop. Prosíme dodržujte po-
kyny k dávkování na etiketě láhev.
Válce jsou znečištěné.
Očistěte válce.
Válce nejsou dostatečně navlhčené.
Navlhčení válců prostřednictvím několikanásobné-
ho pojezdu vpřed a zpět na jednom místě.
Nesprávný čisticí prostředek nebo špatné dávkování.
Používejte výhradně čisticí prostředky značky
KÄRCHER a dbejte na správné dávkování.
Na podlaze se nacházejí zbytky cizích čisticích pro-
středků.
Válce důkladně vodou očistěte od zbytků čisticích
prostředků.
Podlahu několikrát očistěte přístrojem a čistými
válci, a to bez použití čisticích prostředků. Tím jsou
odstraněny zbytky čisticího prostředku na podlaze
Válce jsou blokované.
Odejměte válce a zkontrolujte, zda ve válcích neu-
vázl předmět.
Zkontrolujte, zda jsou válce na doraz našroubová-
ny na úchyt válců.
Zkontrolujte, zda je kryt podlahové hlavice správně
nasazen. K tomuto účelu odejměte kryt a znovu jej
nasaďte.
Kryt podlahové hlavice není správně namontován
Zkontrolujte, zda je kryt podlahové hlavice správně
nasazen.
K tomuto účelu odejměte kryt a znovu jej
nasaďte.
Válce jsou opotřebované.
Vyměňte válce.
Přístroj nelze zapnout
LED ukazatel poruchy
Válce jsou příliš suché
Přístroj nezachycuje nečistoty
Tvorba pěny v podlahové hlavici a na
podlaze
Neuspokojivý výsledek čištění
Válce se netočí.
Příjem vody není optimální
154 CS
background
– 14
Nádrž na špinavou vodu je přeplněná.
Nádrž na špinavou vodu okamžitě vyprázdněte.
Nádrž na špinavou vodu nesedí správně v přístroji
správně.
Zkontrolujte, zda je kryt podlahové hlavice pevně
upevněn na nádrži na špinavou vodu.
Zkontrolujte, zda jsou klapky nádrže na špinavou
vodu správně uzavřeny.
POZOR
Po sestavení již rukojeť ze základního zařízení nesní-
mejte.
Rukojeť se smí ze základního zařízení snímat pouze při
odeslání přístroje do servisu.
Ilustrace
Viz vyobrazení na konci návodu k použití.
Zasuňte šroubovák v úhlu 90 stupňů do malého
otvoru na zadní straně rukojeti a sejměte rukojeť.
POZOR
Dbejte na to, aby se nepoškodil spojovací kabel mezi
základním zařízením a rukojetí.
Táhněte opatrně, protože jinak může dojít k poškození
přístroje.
Technické změny vyhrazeny.
Přístroj ztrácí znečištěnou vodu
Sejmutí rukojeti ze základního zařízení
Technické údaje
Elektrická přípojka
Napětí 100-240 V
1~50-60 Hz
Stupeň krytí IPX4
Přístroj
Třída krytí
III
Nabíječka, třída krytí II
Jmenovitý výkon zařízení 40 W
Jmenovité napětí akumulátoru 7,2 V
Typ akumulátoru Li-Ion
Provozní doba při plně nabitém
akumulátoru
20 min
Doba nabíjení vybitého akumulá-
toru
4 hod.
Výstupní napětí nabíječky 9,5 V
Výstupní proud nabíječky 0,6 A
Výkonnostní parametry
Otáčky válců za minutu 500 ot/min
Plnicí množství
Nádrž na čistou vodu 360 ml
Nádrž na špinavou vodu 140 ml
Rozměry
Hmotnost (bez příslušenství a
čisticích kapalin)
2,4 kg
Délka 305 mm
Šířka 226 mm
Výška 1220 mm
Délka kabelu
Nabíječka 1800 mm
155CS
background
– 6
Pred prvo uporabo naprave preberite
ta originalna navodila za uporabo, jih
upoštevajte in shranite za morebitno
kasnejšo uporabo ali za naslednjega
lastnika.
Talni čistilnik uporabljajte izključno za čiščenje trdih tal
v zasebnem gospodinjstvu in samo na vodoodpornih tr-
dih tleh.
Ne čistite oblog, ki so občutljive na vodo, kot npr. oblog
iz neobdelane plute (vlaga lahko prodre in poškoduje
tla).
Naprava je primerna za čiščenje PVC, linoleja, ploščic,
kamna, oljenega in voskanega parketa, laminata ter
vseh oblog, ki niso občutljive na vodo.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em-
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne
materiale in snovi, ki ne smejo priti v okolje. Na-
prave in akumulatorske baterije v njej se zato ne
sme zavreči preko gospodinjskih odpadkov.
Med odpadke ju lahko brezplačno odstranite preko lo-
kalno razpoložljivih sistemov vračanja in zbirnih siste-
mov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vse-
bine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obve-
stite Vašega prodajalca.
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Poleg opozoril v navodilu za
obratovanje se morajo upo-
števati splošni varnostni
predpisi in predpisi zakono-
dajalca o preprečevanju ne-
sreč.
Opozorilni napisi in napotki
na napravi dajajo pomembne
nasvete za varno obratova-
nje.
Kazalo
Splošna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SL 10
Začetek uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10
Obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL10
Vzdrževanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL11
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 12
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 14
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Dobavni obseg
Nadomestni deli
Garancija
Varnostna navodila
Simboli na napravi
NEVARNOST
Naprava vsebuje električne se-
stavne dele, zato je ne smete
dati pod tekočo vodo ali v poso-
do, napolnjeno z vodo – niti za
ččenje naprave.
POZOR
Rezervoar za svežo vodo med ččenjem
napolnite na naslednji način:
1.
Najprej izpraznite rezervoar za umazano
vodo.
2.
Nato napolnite rezervoar za čisto vodo.
156 SL
background
– 7
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevar-
nost, ki vodi do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do premo-
ženjskih škod.
NEVARNOST
Naprave ne potapljajte v vo-
do!
Pred uporabo preverite, ali
sta naprava in pribor v brez-
hibnem stanju. Če stanje ni
brezhibno, naprave ne smete
uporabljati.
V primeru očitne poškodbe
polnilnik s polnilnim kablom
nemudoma zamenjajte z ori-
ginalnim delom.
Pred vsemi čistilnimi in vzdr-
ževalnimi deli izklopite napra-
vo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila na napravi sme iz-
vajati le pooblaščena servi-
sna služba.
Naprava vsebuje električne
komponente - ne čistite je pod
tekočo vodo.
V polnilno dozo ne vstavljajte
prevodnih predmetov (npr. iz-
vijača ali podobnega).
Ne dotikajte se kontaktov ali
vodnikov.
Na tipski tablici navedena na-
petost mora ustrezati napajal-
ni napetosti.
Omrežnega priključnega ka-
bla ne vlecite preko ostrih ro-
bov in pazite, da se ne zatika.
OPOZORILO
Napravo se sme priključiti le
na električni priključek, ki ga
je elektro inštalater izvedel v
skladu z IEC 60364.
Napravo priključite le na iz-
menični tok. Napetost se
mora ujemati s tipsko plošči-
co naprave.
Iz varnostnih razlogov na
splošno priporočamo, da na-
prava obratuje preko tokov-
nega zaščitnega stikala
(maks. 30mA).
NEVARNOST
Nevarnost električ
nega udara.
Električnega vtiča in vtičnice
nikoli ne prijemajte z vlažnimi
rokami.
Umazanega ali vlažnega pol-
nilnika ne uporabljajte.
Polnilnika ne smete upora-
bljati v eksplozivno ogrože-
nem okolju.
Polnilnika ne nosite na omre-
žnem kablu.
Polnilnik uporabljajte in shra-
njujte le v suhih prostorih.
Stopnje nevarnosti
Električni sestavni deli
Polnilnik
157SL
background
– 8
Omrežni kabel se ne sme na-
hajati v bližini vročine, ostrih
robov, olja in gibljivih delov
naprave.
Izogibajte se podaljševalnim
kablom z več vtičnicami in so-
časnim obratovanjem več na-
prav.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz
vtičnice tako, da ga držite za
kabel.
Polnilnika ne prekrivajte, ven-
tilacijske reže morajo biti pro-
ste.
Polnilnika ne odpirajte. Po-
pravila sme izvajati le stro-
kovnjak.
Polnilnik uporabljajte le za
polnjenje atestiranih akumu-
latorskih baterij.
V primeru očitne poškodbe
polnilnik s polnilnim kablom
nemudoma zamenjajte z ori-
ginalnim delom.
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara.
Akumulatorske baterije ne iz-
postavljajte močnemu sonč-
nemu sevanju, vročini ali
ognju.
OPOZORILO
Akumulatorsko baterijo polni-
te le s priloženim originalnim
polnilnikom ali s polnilnikom,
ki ga dopušča podjetje KÄR-
CHER.
Uporabite naslednji adapter:
Akumulatorske baterije ne
odpirajte, obstaja nevarnost
kratkega stika, poleg tega
lahko izstopijo dražeči hlapi
ali jedke tekočine.
NEVARNOST
Uporabnik mora napravo
uporabljati namensko. Upo-
števati mora lokalne danosti
in pri delu z napravo paziti na
osebe v okolici.
Uporaba v področjih, kjer ob-
staja nevarnost eksplozij, je
prepovedana.
Pri uporabi naprave v obmo-
čjih nevarnosti je treba upo-
števati ustrezne varnostne
predpise.
Naprave ne uporabljajte, če
je pred tem padla na tla, je vi-
dno poškodovana ali ne tesni.
Pakirne folije hranite proč od
otrok, obstaja nevarnost za-
dušitve!
OPOZORILO
S strojem ne smejo delati
otroci, mladoletne ali neuspo-
sobljene osebe.
Ta naprava ni namenjena
uporabi oseb z omejenimi fi-
zičnimi, senzoričnimi ali du-
ševnimi sposobnostmi ali po-
manjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem, razen
če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali
so od nje prejeli navodila,
kako napravo uporabljati, ter
so razumeli nevarnosti, ki iz
tega izhajajo.
Akumulatorska baterija
PS02
Varno ravnanje
158 SL
background
– 9
Otroci se z napravo ne smejo
igrati.
Nadzorujte otroke, da zagoto-
vite, da se z napravo ne igra-
jo.
Otrokom ne dovolite dostopa
do naprave, dokler je le-ta
vklopljena ali še ni ohlajena.
Ččenja in uporabniškega
vzdrževanja otroci ne smejo
izvajati brez nadzora.
Napravo uporabljajte ali shra-
njujte le v skladu z opisom oz.
sliko!
PREVIDNOST
Pred vsemi aktivnostmi z ali
na napravi zagotovite stabil-
nost, da preprečite nesreče
ali poškodbe zaradi padca
naprave.
V rezervoar za vodo nikoli ne
nalivajte topil, tekočin z vseb-
nostjo topil ali nerazredčenih
kislin (npr. čistil, bencina, raz-
redčil in acetona), ker uniču-
jejo materiale, uporabljene na
napravi.
Dokler naprava deluje, je ni-
koli ne puščajte brez nadzo-
ra.
Delov telesa (npr. las, prstov)
ne približujte čistilnima valje-
ma, ki se vrtita.
Pri ččenju talne glave si za-
ščitite roke, saj obstaja nevar-
nost poškodb zaradi koniča-
stih predmetov (npr. iveri).
Povezovalni kabel ščitite pred
vročino, ostrimi robovi, oljem
in premikajočimi se deli na-
prave.
POZOR
Napravo vklopite le, če sta
nameščena rezervoar za sve-
žo vodo in rezervoar za uma-
zano vodo.
Z napravo ne odstranjujte
ostrih predmetov (npr. čre-
pinj, proda, sestavnih delov
igrač).
V rezervoar za svežo vodo ne
vlivajte ocetne kisline, eteri
č-
nih olj ali podobnih snovi. Na-
prave prav tako ne uporabljaj-
te za odstranjevanje navede-
nih snovi.
Napravo uporabljajte samo
za ččenje vodoodpornih tr-
dih tal (npr. lakiranega parke-
ta, emajliranih ploščic, linole-
ja).
Naprave ne uporabljajte za
ččenje preprog ali tekstilnih
talnih oblog.
Naprave ne vodite prek talnih
rešetk konvekcijskih grelni-
kov. Če napravo vodite prek
rešetk, ne more posesati izte-
kajoče vode.
Med daljšimi prekinitvami
dela in po uporabi naprave iz-
klopite glavno stikalo/stikalo
naprave in izvlecite električni
vtič polnilnika.
Naprave ne uporabljajte pri
temperaturah pod 0 °C.
Napravo zaščitite pred dež-
jem. Ne hranite je na odpr-
tem.
159SL
background
– 10
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
POZOR
Preden pritrdite ročaj, preverite, ali je napajalni kabel v
celoti v vodilu.
Slika
Prijemalno letev vstavite v osnovno napravo, da se
slišno zaskoči v končni položaj.
Prijemalna letev mora biti nepremično nameščena
v napravi.
Slika
Da bo naprava varno stala, jo postavite v parkirno
postajo.
Slika
Čistilna valja do konca privijte na držalo za valje.
Valja namestite skladno z barvami na notranji stra-
ni valjev in na držalu za valje (npr. modra z modro).
Po namestitvi preverite, ali sta čistilna valja trdno
nameščena.
Slika
Priključite polnilni kabel polnilnika v polnilno pušo
na napravi.
Omrežni vtič polnilnika vtaktnite v vtičnico.
Slika
Kontrolne lučke LED kažejo dejansko napolnjenost
akumulatorske baterije.
Pri polnjenju povsem prazne akumulatorske bateri-
je zaporedoma od spodaj navzgor utripajo vse 3
kontrolne lučke LED.
Pri 1/3 napolnjenosti baterije spodnja lučka LED
sveti, ostali lučki LED še naprej utripata.
Pri 2/3 napolnjenosti baterije spodnja in sredinska
lučka LED svetita, zgornja lučka LED še naprej utri-
pa.
Pri polni bateriji vse 3 kontrolne lučke LED nepreki-
njeno svetijo še 60 minut. Nato kontrolne lučke
LED ugasnejo.
Slika
Po polnjenju izvlecite električni vtič iz omrežne vtič-
nice in kabel polnilnika iz polnilne puše.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika
Primite za prijemalno vdolbino rezervoarja za sve-
žo vodo in rezervoar izvlecite iz naprave.
Slika
Odprite pokrov rezervoarja in ga obrnite na stran.
Slika
Rezervoar za svežo vodo napolnite s hladno ali
mlačno vodovodno vodo.
Po potrebi lahko v rezervoar za svežo vodo nalijete
čistilno ali negovalno sredstvo KÄRCHER.*
Pri polnjenju ne presezite oznake „MAX“.
Zaprite zapiralo rezervoarja.
Slika
V stroj vstavite rezervor za čisto vodo.
Rezervoar za svežo vodo mora biti nepremično na-
meščen v napravi.
POZOR
*Upoštevajte priporočilo za doziranje čistilnega oz. ne-
govalnega sredstva.
POZOR
Slika
Naprava lahko odstrani samo suho umazanijo in osuše-
ne ostanke tekočine (maks. 140 ml).
Slika
Pred začetkom dela pometite ali posesajte tla. Tako bo-
ste s tal že pred mokrim ččenjem odstranili umazanijo
in proste delce.
Pred uporabo naprave na neopaznem delu tal preverite,
ali so vodoodporna. Ne čistite talnih oblog, občutljivih na
vodo, npr. oblog iz neobdelane plute (vlaga lahko pro-
dre v oblogo in jo poškoduje).
Slika
Da na sveže obrisanih tleh ne pustite odtisov nog, čistite
ritensko v smeri vrat.
Tla čistite s premikanjem naprave naprej in nazaj s
hitrostjo kot pri sesanju.
Pri trdovratni umazaniji naj naprava počasi drsi
prek tal.
Naprave ni treba pritiskati ob tla.
Sivi in rumeni par valjev v obsegu dobave: oba
para imata enake lastnosti, vendar ju lahko upora-
bite za različna področja uporabe (barvno razliko-
vanje, npr. za kuhinjo in kopalnico).
Opis naprave
1 Stikalo za VKLOP/IZKLOP
2 Ročaj
3 Varovalo pred zdrsom ročaja s stene
4 Rezervoar za svežo vodo
5 Prijemalna vdolbina rezervoarja za svežo vodo
6 Polnilna puša
7 Rezervoar za umazano vodo
8 Prijemalna vdolbina čistilnega valja
9 Čistilna valja
10 Pokrov talne glave
11 Zapah pokrova talne glave
12 Prikaz akumulatorske baterije
13 Polnilnik s polnilnim kablom
14 Parkirna postaja
15 Mesto za shranjevanje valjev
16 * čistila RM 536 30 ml
17 ** čistila RM 534 30 ml
18 ** čistila RM 536 500 ml
19 Sredstvo za prepreče-
vanje penjenja
FoamStop 30 ml
9 ** Čistilna valja 2x
Montaža
Začetek uporabe
Namestitev valjev
Polnjenje
Polnjenje rezervoarja za svežo vodo
Obratovanje
Splošni napotki za
upravljanje
160 SL
background
– 11
POZOR
Kakor hitro vklopite napravo, se čistilna valja začneta
vrteti. Da se naprava ne premika sama, jo trdno držite
za ročaj.
Zagotovite, da je rezervoar za svežo vodo napolnjen in da
je rezervoar za umazano vodo nameščen na napravi.
Slika
Za vklop pritisnite stikalo naprave (vklop/izklop).
Napravo večkrat potisnite naprej in nazaj, da ustre-
zno navlažite valja.
Slika
Svetijo 3 LED-diode 3/3 časa delovanja akumula-
torske baterije (celoten čas delovanja).
Svetita 2 LED-diodi – 2/3 časa delovanja akumula-
torske baterije.
Sveti 1 LED-dioda – 1/3 časa delovanja akumula-
torske baterije.
Spodnja LED-dioda utripa približno 2 minuti, pre-
den se akumulatorska baterija izprazni.
Ko se akumulatorska baterija izprazni in se napra-
va izklopi, spodnja LED-dioda 60 sekund utripa hi-
treje.
POZOR
Pred polnjenjem rezervoarja za svežo vodo izpraznite
rezervoar za umazano vodo. Na ta način preprečite pre-
livanje umazane vode čez rob rezervoarja.
Glejte poglavje „Polnjenje rezervoarja za svežo vodo“.
Glejte poglavje „Praznjenje rezervoarja za umazano vodo“.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika
Sprostite pokrov talne glave.
Odstranite pokrov talne glave.
Slika
Iz talne glave odstranite rezervoar za umazano vo-
do.
Slika
Odprite loputi nad obema komorama rezervoarja
za umazano vodo.
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Slika
Če sta pokrov talne glave in rezervoar za umazano
vodo umazana, ju očistite z vodo iz vodovoda.
Loputi obeh komor rezervoarja za umazano vodo
lahko odstranite in ločeno očistite.
Loputi obeh komor rezervoarja za umazano vodo
ponovno vstavite in zaprite.
Slika
Rezervoar za umazano vodo vstavite v talno glavo.
Slika
Odprite zapah pokrova talne glave, pokrov name-
stite na talno glavo in spustite zapah.
Rezervoar za umazano vodo in pokrov talne glave
morata biti trdno nameščena v oz. na napravi.
POZOR
Napravo med daljšimi prekinitvami dela postavite v par-
kirno postajo, da preprečite poškodbe občutljivih tal za-
radi vlažnih valjev.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
POZOR
Napravo po končanem delu očistite.
Slika
Če rezervoar za svežo vodo ni prazen, ga izprazni-
te.
Slika do
Očistite rezervoar za umazano vodo, pokrov talne
glave in čistilna valja.
Glejte poglavje „Čiščenje rezervoarja za svežo vo-
do“.
Glejte poglavje „Čiščenje talne glave“.
Glejte poglavje „Čiščenje valjev“.
POZOR
Da preprečite nastajanje neprijetnih vonjav, pred skladi-
ščenjem naprave popolnoma izpraznite rezervoar za
svežo in rezervoar umazano vodo.
Mokra valja posušite na zraku (npr. na parkirni postaji).
Mokrih valjev ne sušite v zaprtih omarah.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika
Mokra valja nataknite na parkirno postajo, da se
posušita.
Napravo shranite v suhih prostorih.
NEVARNOST
Slika
Naprava vsebuje električne se-
stavne dele, zato je ne smete
dati pod tekočo vodo ali v poso-
do, napolnjeno z vodo – niti za
ččenje naprave.
POZOR
Slika
Za ččenje naprave je treba posamezne sestavne dele
(pokrov talne glave, rezervoar za svežo in umazano
vodo in valja) odstraniti in očistiti posebej. Napravo lah-
ko obrišete z vlažno krpo.
Začetek dela
Čas delovanja akumulatorske baterije
Dolivanje čistilne tekočine
Praznjenje rezervoarja za umazano vodo
Prekinitev obratovanja
Izklop naprave
Shranjevanje naprave
Vzdrževanje
161SL
background
– 12
POZOR
Rezervoar za umazano vodo redno čistite, da se v njem
ne nabira umazanija.
POZOR
Pokrova talne glave ne pomivajte v pomivalnem stroju.
Pri pranju v pomivalnem stroju se lahko pokrov razvle-
če. Ker pritisk posnemovalnega roba na čistilna valja pri
razvlečenem pokrovu ni ustrezen, je delovanje naprave
okrnjeno. Rezultat ččenja je slabši.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika do
Rezervoar za umazano vodo odstranite iz naprave.
Glejte poglavje „Praznjenje rezervoarja za umaza-
no vodo“.
Pokrov talne glave, rezervoar za umazano vodo in
loputi rezervoarja za umazano vodo čistite z vodo
iz vodovoda.
Loputi obeh komor rezervoarja za umazano vodo
lahko odstranite in ločeno očistite.
Rezervoar za umazano vodo in loputi rezervoarja
za umazano vodo lahko pomivate tudi v pomival-
nem stroju.
Napotek
Gumijasto tesnilo lopute rezervoarja za umazano vodo
lahko zaradi pranja v pomivalnem stroju postane leplji-
vo. To ne vpliva na tesnost.
Slika do
Če naprave ne boste več uporabljali, očistite tudi
valja.
Glejte poglavje „Čiščenje valjev“.
Slika do
Rezervoar za umazano vodo z loputama in pokro-
vom talne glave po čiščenju ponovno vstavite v na-
pravo.
POZOR
Umazano talno glavo očistite.
POZOR
Pokrova talne glave ne pomivajte v pomivalnem stroju.
Pri pranju v pomivalnem stroju se lahko pokrov razvle-
če. Ker pritisk posnemovalnega roba na čistilna valja pri
razvlečenem pokrovu ni ustrezen, je delovanje naprave
okrnjeno. Rezultat ččenja je slabši.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika
Sprostite pokrov talne glave.
Odstranite pokrov talne glave.
Slika
Pokrov talne glave očistite pod tekočo vodo.
Očistite rezervoar za umazano vodo in valja.
Glejte poglavje „Čiščenje rezervoarja za svežo vo-
do“.
Glejte poglavje „Čiščenje valjev“.
Pogon valjev očistite z vlažno krpo.
Slika
Pokrov talne glave namestite na talno glavo.
POZOR
Valja po vsaki uporabi očistite pod tekočo vodo iz vodo-
vodne pipe ali ju operite v pralnem stroju, da odstranite
vse ostanke čistila, ki bi sčasoma lahko povzročili na-
stajanje pene.
Če boste napravo pri odstranjevanju valjev položili na
tla, pred tem odstranite rezervoar za svežo in rezervoar
za umazano vodo. S tem boste preprečili iztekanje teko-
čin iz rezervoarjev, ko bo naprava ležala na tleh.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika
Čistilna valja izvlecite za prijemalno vdolbino.
Slika
Čistilna valja očistite pod tekočo vodo.
ali
Čistilna valja operite v pralnem stroju pri tempera-
turi do 60 °C.
POZOR
Pri pranju v pralnem stroju ne uporabljajte mehčalca.
Na ta način se mikrovlakna ne poškodujejo in čistilna
valja ohranita visoko učinkovitost ččenja.
Čistilna valja nista primerna za sušenje v sušilnem stro-
ju.
Slika
do
Valja po čiščenju nataknite na parkirno postajo in
počakajte, da se posušita na zraku.
Čas sušenja valjev lahko skrajšate s predhodnim
ožemanjem.
Če naprave ne boste več uporabljali, očistite tudi
pokrov talne glave in rezervoar za umazano vodo.
Pogon valjev očistite z vlažno krpo.
POZOR
Neprimerna čistilna in negovalna sredstva lahko poško-
dujejo napravo in povzročijo prenehanje veljavnosti ga-
rancije.
Napotek
Za čiščenje tal po potrebi dodajte čistilno ali negovalno
sredstvo KÄRCHER.
Pri doziranju čistilnega ali negovalnega sredstva
upoštevajte navedbe količin, ki jih je določil proi-
zvajalec.
Da preprečite penjenje, rezervoar za svežo vodo
najprej napolnite z vodo in šele nato dodajte čistilno
ali negovalno sredstvo.
Da ne prekoračite maksimalne polnilne količine,
označene z MAX, pri nalivanju vode pustite prostor
za čistilno ali negovalno sredstvo.
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko
sami odpravite s pomočjo naslednjega pregleda. V pri-
meru dvomov ali pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se
obrnite na pooblaščeno servisno službo.
Polnilni/električni vtič ni pravilno priključen.
Pravilno priključite polnilni/električni vtič.
Čiščenje rezervoarja za umazano vodo
Čiščenje talne glave
Čiščenje valjev
Čistilna in negovalna sredstva
Pomoč pri motnjah
Baterija se ne polni
162 SL
background
– 13
Baterija je prazna.
Napolnite napravo.
Preverite, ali je kabel polnilnika še zmeraj vstavljen
v napravo.
Izvlecite kabel polnilnika, saj naprava pri vstavlje-
nem kablu polnilnika ne deluje.
Spodnja LED-dioda pri vklopu naprave utripa in napra-
va se ne zažene.
Baterija je prazna.
Napolnite napravo.
Vse LED-diode utripajo sočasno.
Motor naprave je blokiran (npr. zaradi premočnega
pritiska na valje ali potiska naprave ob steno/vogal).
Napravo izklopite in ponovno vklopite.
ali
Uporabljeni polnilnik ni ustrezen ali je okvarjen.
Uporabite originalni polnilnik oziroma okvarjeni pol-
nilnik zamenjajte.
Tri LED-diode se zaporedoma prižigajo v 1-sekundnih
intervalih.
Naprava je prevroča med uporabo (npr. pri delova-
nju pri previsokih temperaturah okolice).
Prekinite delo in počakajte, da se naprava ohladi.
Če se naprava poleg tega izklopi:
Prekinite delo in počakajte, da se naprava ohladi.
Napravo lahko ponovno vklopite šele, ko se ustre-
zno ohladi.
Valja nista ustrezno navlažena.
Napravo večkrat potisnite naprej in nazaj, da ustre-
zno navlažite valja.
Filter pod rezervoarjem za svežo vodo ni v redu ali ni
vstavljen.
Prepričajte se, ali je filter pod rezervoarjem za svežo
vodo pravilno vstavljen v napravo. Pena z rumenim za-
tičem na sredini mora biti usmerjena navzgor.
Napotek
Če filter ni na voljo, ga je mogoče naročiti kot nadome-
stni del.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
Rezervoar za svežo vodo je prazen.
Dolijte vodo
Rezervoar za svežo vodo ni pravilno nameščen v na-
pravi.
Rezervoar za svežo vodo vstavite v napravo, da bo
nepremično nameščen.
Čistilna valja manjkata ali nista pravilno vstavljena.
Vstavite čistilna valja oz. čistilna valja do konca pri-
vijte na držalo za valje.
Čistilna valja sta umazana ali obrabljena.
Čistilna valja očistite.
ali
Čistilna valja zamenjajte.
Ni dodanega čistila, napačen odmerek čistila ali upora-
bljeno napačno čistilo
Uporabljajte samo čistilo podjetja KÄRCHER in pa-
zite na ustrezne odmerke.
Neustrezna namestitev pokrova talne glave
Preverite, ali je pokrov talne glave pravilno name-
ščen. Pokrov v ta namen odstranite in ga ponovno
namestite.
Napotek
Rahlo penjenje v talni glavi med uporabo je običajno in
ne vpliva na delovanje. Dodatni ukrepi so potrebni samo
pri prekomernem penjenju (npr. pri sledovih pene na
tleh).
Napačno čistilo ali napačen odmerek.
Uporabljajte samo čistilo podjetja KÄRCHER in pa-
zite na ustrezne odmerke.
Naprava čisti s pomočjo čistilnih valjev, ki odstranjujeta
umazanijo s talnih oblog. Umazanija in ostanki čistila se
zbirajo v rezervoarju za umazano vodo. Pri določenih
pogojih lahko pri tem nastaja pena.
Valja temeljito očistite z vodo, da odstranite umaza-
nijo in ostanke čistil.
Slika
Slika
Slika
Pri močnem penjenju pred začetkom čiščenja v
prazen rezervoar za umazano vodo nalijte sredstvo
FoamStop. Upoštevajte navedbo odmerka na eti-
keti.
Valja sta umazana.
Valja očistite.
Valja nista ustrezno navlažena.
Napravo večkrat potisnite naprej in nazaj, da ustre-
zno navlažite valja.
Napačno čistilo ali napačen odmerek.
Uporabljajte samo čistilo podjetja KÄRCHER in pa-
zite na ustrezne odmerke.
Na tleh so ostanki drugih čistil.
Valja temeljito očistite z vodo, da odstranite ostan-
ke drugih čistil.
Tla večkrat očistite z napravo s čistima valjema. Pri
čiščenju ne uporabite čistila. S tem boste s tal od-
stranili ostanke drugih čistil.
Valji so blokirani.
Odstranite valja in preverite, ali v valjih zataknjen
predmet.
Preverite, ali sta valja do konca nataknjena na no-
silec.
Preverite, ali je pokrov talne glave pravilno name-
ščen. Pokrov v ta namen odstranite in ga ponovno
namestite.
Neustrezna namestitev pokrova talne glave
Preverite, ali je pokrov talne glave pravilno name-
ščen.
Pokrov v ta namen odstranite in ga ponovno
namestite.
Valja sta obrabljena.
Valja zamenjajte.
Rezervoar za umazano vodo je prenapolnjen.
Takoj izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Rezervoar za umazano vodo ni pravilno nameščen.
Preverite, ali je pokrov talne glave trdno nameščen
na rezervoarju za umazano vodo.
Preverite, ali sta loputi rezervoarja za umazano
vodo pravilno zaprti.
Vklop naprave ni mogoč
Prikaz napake z LED-diodo
Valja sta presuha
Naprava ne odstranjuje umazanije
Nastajanje pene v talni glavi in na tleh
Slab rezultat čiščenja
Valji se ne vrtijo
Neustrezna namestitev valjev
Iztekanje umazane vode iz naprave
163SL
background
– 14
POZOR
Ročaja po montaži več ne snemite z osnovne naprave.
Ročaj lahko snamete z osnovne naprave samo takrat,
ko napravo pošljete na servis.
Slika
Glejte sliko na koncu navodil za uporabo.
Izvijač pod kotom 90 stopinj vstavite v majhno od-
prtino na hrbtni strani ročaja in snemite ročaj.
POZOR
Bodite pozorni, da ne poškodujete povezovalnega ka-
bla med osnovno napravo in ročajem.
Previdno povlecite, sicer se lahko naprava poškoduje.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Snemanje ročaja z osnovne naprave
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost 100-240 V
1~50-60 Hz
Stopnja zaščite IPX4
Naprava
Razred zaščite
III
Razred zaščite polnilnika II
Nazivna moč naprave 40 W
Nazivna napetost akumulatorske
baterije
7,2 V
Aku tip Li-Ion
Obratovalni čas pri polni akumu-
latorski bateriji
20 min
Čas polnjenja prazne aku baterije 4 h
Izhodna napetost polnilnika 9,5 V
Izhodni tok polnilnika 0,6 A
Podatki o zmogljivosti
Število obratov valja na minuto 500 v/min
Polnilna količina
Rezervoar za svežo vodo 360 ml
Rezervoar za umazano vodo 140 ml
Mere
Masa (brez pribora in tekočin za
čiščenje)
2,4 kg
Dolžina 305 mm
Širina 226 mm
Višina 1220 mm
Dolžina kabla
Polnilnik 1800 mm
164 SL
background
– 6
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy przeczytać oryginalną instruk-
cję obsługi, postępować według jej
wskazań i zachować ją do późniejsze-
go wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Odkurzacz podłogowy jest przeznaczony wyłącznie do
czyszczenia twardych i odpornych na działanie wody
podłóg w gospodarstwach domowych.
Nie czyścić okładzin wrażliwych na wodę, np. niezaim-
pregnowanych podłóg korkowych (wilgoć może wnik-
nąć w drewno i uszkodzić podłogę).
Urządzenie nadaje się do czyszczenia PVC, linoleum,
płytek, kamienia, natłuszczonego i nawoskowanego
parkietu, laminatu jak również okładzin podłogowych
odpornych na działanie wody.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia cenne materiały i surowce,
które można poddać recyklingowi i które nie
mogą przedostać się do środowiska naturalne-
go. Urządzenia i znajdującego się w nim akumu-
latora nie można wyrzucać do śmieci domowych. Utyli-
zacji można dokonać bezpłatnie poprzez lokalnie do-
stępne punkty zdawcze i zbiorcze.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera-
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie-
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. jednak kluczowe dla
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od-
padami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dys-
trybutora.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
tację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
cher.com.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen-
tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa-
rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate-
riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa-
rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Należy przestrzegać wskazó-
wek zawartych w tej instrukcji
oraz obowiązujących ogól-
nych przepisów prawnych do-
tyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Umieszczone na urządzeniu
tablice ostrzegawcze zawie-
rają ważne zasady bezpiecz-
nej eksploatacji.
Spis treści
Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . PL 6
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10
Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 11
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . PL 12
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 13
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 15
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Zakres dostawy
Części zamienne
Gwarancja
Wskazówki
bezpieczeństwa
Symbole na urządzeniu
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Urządzenie zawiera podzespoły
elektryczne i dlatego nie wolno
go trzymać pod bieżącą wodą
ani wkładać do pojemników wy-
pełnionych wodą - nawet w celu
wyczyszczenia urządzenia.
165PL
background
– 7
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośrednie-
go zagrożenia, prowadzącego
do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zra-
nień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód mate-
rialnych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie zanurzać urządzenia w
wodzie!
Przed użyciem urządzenia i
akcesoriów należy sprawdzić
ich stan. Jeżeli budzi on wąt-
pliwości, sprz
ętu nie należy
używać.
W przypadku widocznego
uszkodzenia ładowarkę z
kablem do ładowania nie-
zwłocznie wymienić na orygi-
nalną część.
Przed przystąpieniem do
wszelkich prac pielęgnacyj-
nych i konserwacyjnych urzą-
dzenie wyłączyć i wyjąć wtycz-
kę z gniazdka sieciowego.
Do naprawy urządzenia
uprawniony jest tylko autory-
zowany serwis.
Urządzenie zawiera podze-
społy elektryczne, nie czyścić
go pod wodą bieżącą.
Do gniazda ładowania nie
wkładać żadnych przedmio-
tów przewodzących (np. śru-
bokręta itp.).
Nie dotykać styków ani prze-
wodów.
Napięcie podane na tabliczce
znamionowej musi zgadza
ć
się z napięciem w gniazdku.
Unikać sytuacji prowadzą-
cych do uszkodzenia mecha-
niczego kabla zasilającego
(przecięcia, przetarcia, zgnie-
cenia, wyrwania).
OSTRZEŻENIE
Urządzenie można podłączyć
jedynie do przyłącza elek-
trycznego wykonanego przez
elektroinstalatora zgodnie z
normą IEC 60364.
Urządzenie podłączać wy-
łącznie do prądu zmiennego.
Napięcie musi się zgadzać z
napięciem z tabliczki znamio-
nowej urządzenia.
UWAGA
Przy napełnianiu zbiornika czystej wody
podczas sprzątania należy przestrzegać
następujących zasad:
1.
Najpierw opróżnić zbiornik brudnej wody.
2.
Następnie napełnić zbiornik czystej wody.
Stopnie zagrożenia
Komponenty elektryczne
166 PL
background
– 8
Ze względów bezpieczeń-
stwa zaleca się uruchamianie
urządzenia zawsze przy uży-
ciu wyłącznika ochronnego
prądowego (maks. 30 mA).
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem.
Nigdy nie dotykać wtyczki ani
gniazdka wilgotnymi rękoma.
Nie używać ładowarki, gdy
jest zabrudzona albo wilgot-
na.
Nie używać ładowarki w oto-
czeniu zagrożonym wybu-
chem.
Nie przenosić ładowarki za-
wieszonej na kablu siecio-
wym.
Używać ładowarkę tylko w
suchych pomieszczeniach.
Kabel sieciowy trzymać z
dala od źródeł ciepła, ostrych
kantów, oleju i obracających
się części urządzeń.
Należy unikać przedłużaczy z
wieloma gniazdkami wtyko-
wymi i równoczesnym działa-
niem licznych urządzeń.
Przy wyjmowaniu wtyczki sie-
ciowej z gniazdka wtykowego
nie ciągnąc za kabel siecio-
wy.
Nie przykrywać ładowarki i
nie zakrywać szczelin wenty-
lacyjnych w urządzeniu.
Nie otwierać ładowarki. Na-
prawy może przeprowadzać
jedynie personel fachowy.
Ładowarkę stosować tylko do
ładowania dopuszczonych
pakietów akumulatorów.
W przypadku widocznego
uszkodzenia ładowarkę z
kablem do ładowania nie-
zwłocznie wymienić na orygi-
nalną część.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem.
Nie poddawać akumulatorów
mocnemu promieniowaniu
słonecznemu ani działaniu
ciepła wzgl. ognia.
OSTRZEŻENIE
Ładowanie akumulatora do-
zwolone jest tylko przy użyciu
dołączonej oryginalnej łado-
warki lub ładowarki zatwier-
dzonej przez firmę KÄRCHER.
Zastosować następujący adapter:
Nie otwierać akumulato-
rów, istnieje zagrożenie
zwarcia, dodatkowo mogą
powstawać drażniące opary
wzgl. wydostawać się żrące
płyny.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Użytkownik musi używać urzą-
dzenie zgodnie z jego przezna-
czeniem. Musi on uwzględniać
miejscowe warunki i w trakcie
pracy przy użyciu urządzenia
uważać na osoby znajdujące się
w pobliżu.
Ładowarka
Akumulator
Bezpieczna obsługa
PS02
167PL
background
– 9
Praca w obszarach zagrożo-
nych wybuchem jest zabro-
niona.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia w obszarach zagrożo-
nych należy przestrzegać
stosownych przepisów bez-
pieczeństwa.
Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadł, został
uszkodzony lub jest nie-
szczelny.
Opakowania foliowe trzymać
z dala od dzieci, gdyż istnieje
niebezpieczeństwo udusze-
nia!
OSTRZEŻENIE
Obsługa urządzenia przez
dzieci lub osoby nieprzyuczo-
ne jest zabroniona.
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania
przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub mental-
nych albo takie, którym bra-
kuje doświadczenia i/lub wie-
dzy na temat jego używania,
chyba że są one nadzorowa-
ne przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeń-
stwo i otrzymały od niej wska-
zówki na temat użytkowania
urządzenia oraz istnieją
cych
zagrożeń.
Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.
Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie
bawią się urządzeniem.
Trzymać dzieci z dala od
urządzenie, jak długo pozo-
staje włączone lub nie jest
schłodzone.
Czyszczenie i konserwacja
nie może być przeprowadza-
na przez dzieci bez nadzoru.
Używać wzgl. przechowywać
urządzenie jedynie zgodnie z
opisem wzgl. według rysun-
ku!
OSTROŻNIE
Przed jakimikolwiek czynnoś-
ciami wykonywanymi przy
urządzeniu lub przy jego uży-
ciu, należy zapewnić statecz-
ność, w celu uniknięcia wy-
padków wzgl. uszkodzeń
urzą
dzenia.
Do zbiornika wody nigdy nie
wlewać rozpuszczalników ani
cieczy zawierających roz-
puszczalniki lub stężone kwa-
sy (np. środki czyszczące,
rozpuszczalnik benzynowy
do farb i aceton), ponieważ
atakują one materiały użyte w
urządzeniu.
Działającego urządzenia ni-
gdy nie pozostawić bez nad-
zoru.
Włosy, ręce i inne części ciała
trzymać z dala od obracają-
cych się wałków czyszczą-
cych.
Podczas czyszczenia głowicy
czyszczącej chronić dłonie,
ponieważ istnieje niebezpie-
czeństwo zranienia o ostre
przedmioty (np. drzazgi).
168 PL
background
– 10
Chronić kabel łączący przed
wysoką temperaturą, ostrymi
krawędziami, olejem i rucho-
mymi częściami urządzenia.
UWAGA
Włączyć urządzenie dopiero
wtedy, gdy zbiornik czystej i
brudnej wody zostanie nasa-
dzony.
Za pomocą urządzenia nie
mogą być zbierane ostre ani
większe przedmioty (np. od-
łamki, kamyki, części zaba-
wek).
Nie wlewać do zbiornika czystej
wody kwasu octowego, odka-
mieniacza, olejków eterycznych
ani podobnych substancji. Zwró-
cić również uwagę, aby te sub-
stancje nie zostały zebrane
przez urządzenie.
Stosować urządzenie wyłącz-
nie na twardych podłogach
pokrytych warstwą wodood-
porną (np. lakierowany par-
kiet, emaliowane płytki, lino-
leum).
Nie stosować urządzenia do
czyszczenia dywanów ani
wykładzin dywanowych.
Nie stosować urzą
dzenia nad
kratką podłogową ogrzewa-
nia konwektorowego. Urzą-
dzenie nie odessie wody wy-
pływającej nad kratką.
Przed dłuższymi przerwami w
eksploatacji i po użyciu urzą-
dzenia wyłączyć je przy po-
mocy wyłącznika głównego /
wyłącznika urządzenia i wy-
jąć wtyczkę sieciową.
Nie stosować urządzenia w
temperaturach poniżej 0 °C.
Chronić przed deszczem. Nie
magazynować na wolnym po-
wietrzu.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
UWAGA
Należy uważać, aby przewód zasilający był ułożony
cały w szynie prowadzącej, zanim zamontowany zosta-
nie uchwyt.
Rysunek
Włożyć listwę uchwytową do oporu w urządzenie
podstawowe aż do słyszalnego zablokowania.
Listwa uchwytowa musi być prawidłowo nasadzo-
na na urządzenie.
Rysunek
W celu zapewnienia stabilności wstawiać urządze-
nie do stacji dokującej.
Rysunek
Wkręcić wałki czyszczące do oporu w ich mocowa-
nie.
Zwrócić uwagę na przyporządkowanie kolorowego
oznaczenia na wewnętrznej stronie wałka do mo-
cowania w urządzeniu (np. niebieskie do niebie-
skiego).
Po zamontowaniu sprawdzić, czy wałki czyszczące
są prawidłowo zamontowane.
Opis urządzenia
1 Włącznik/wyłącznik
2 Rękojeść
3 Zabezpieczenie uchwytu przed zsunięciem się
4 Zbirnik czystej wody
5 Uchwyt w zbiorniku czystej wody
6 Gniazdo ładowania
7 Zbiornik brudnej wody
8 Zagłębienie uchwytu wałka czyszczącego
9 Wałki czyszczące
10 Osłona głowicy czyszczącej
11 Blokada osłony głowicy czyszczącej
12 Wskaźnik akumulatora
13 Ładowarka z kablem do ładowania
14 Stacja dokująca
15 Schowek na wałki
16 * Środek czyszczący RM 536 30 ml
17 ** Środek czyszczący RM 534 30 ml
18 ** Środek czyszczący RM 536 500 ml
19 Płyn przeciwpianowy FoamStop 30 ml
9 ** Wałki czyszczące 2x
Montaż
Uruchomienie
Montaż wałków
169PL
background
– 11
Rysunek
Włożyć kabel do ładowania ładowarki do gniazda
ładowania na urządzeniu.
Włożyć wtyczkę sieciową ładowarki do gniazdka.
Rysunek
Diody LED pokazują aktualny poziom naładowania
akumulatora.
Podczas ładowania całkowicie rozładowanego
akumulatora wszystkie 3 diody LED migają kolejno
od dołu do góry.
Jeśli akumulator jest naładowany w 1/3, dioda LED
na samym dole świeci się ciągle, a dwie górne dio-
dy LED migają.
Jeśli akumulator jest naładowany w 2/3, dwie dolne
diody LED świecą się ciągle, a górna dioda LED
miga.
Po pełnym naładowaniu akumulatora 3 diody LED
świecą się ciągle przez kolejne 60 minut. Po upły-
wie tego czasu diody LED gasną.
Rysunek
Po naładowaniu wyjąć wtyczkę sieciową z gniazd-
ka i odłączyć kabel do ładowania z gniazdka do ła-
dowania.
Rysunek
Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek
Chwycić zbiornik czystej wody za wgłębienie i wy-
jąć z urządzenia.
Rysunek
Otworzyć zamknięcie zbiornika i obrócić na bok.
Rysunek
Napełnić zbiornik świeżej wody zimną lub letnią
wodą z kranu.
W razie potrzeby do zbiornika świeżej wody można
wlewać środki czyszczące i pielęgnacyjne firmy
KÄRCHER.*
Podczas napełniania nie przekraczać oznaczenia
„MAX”.
Zamknąć wlew paliwa.
Rysunek
Zbiornik czystej wody włożyć do urządzenia.
Zbiornik świeżej wody musi być prawidłowo nasa-
dzony na urządzenie.
UWAGA
*Zwrócić uwagę na zalecenia dotyczące dozowania
środków czyszczących i pielęgnacyjnych.
UWAGA
Rysunek
Urządzenie może zbierać tylko zaschnięte zabrudzenia
i ciecze (maks. 140 ml).
Rysunek
Przed rozpoczęciem pracy zamieść lub odkurzyć podło-
gę. W ten sposób jeszcze przed rozpoczęciem czysz-
czenia na mokro z podłogi zostają usunięte zabrudze-
nia i luźne drobiny.
Przed zastosowaniem urządzenia sprawdzić wodood-
porno
ść podłogi w niewidocznym miejscu. Nie czyścić
wrażliwych na działanie wody powierzchni np. niezaim-
pregnowanych podłóg korkowych (wilgoć może wnik-
nąć w podłogę i uszkodzić ją).
Rysunek
Aby zapobiec pozostawianiu śladów stóp na świeżo
umytej podłodze, należy pracować tyłem do kierunku
drzwi.
Podczas czyszczenia podłogi urządzenie porusza
się do przodu i do tyłu z taką prędkością jak przy
odkurzaniu.
Przy silnych zabrudzeniach powoli przejechać
urządzeniem po powierzchni.
Nie trzeba wywierać nacisku na urządzenie.
W przypadku dostawy pary wałków w kolorze sza-
rym i żółtym: Obie pary wałków spełniają tę samą
funkcję, ale mogą być używane do różnych celów
(różne kolory np. w kuchni i łazience).
UWAGA
Po włączeniu urządzenia wałki czyszczące zaczynają
się obracać. Aby urządzenie się nie oddaliło, należy
przytrzymać je za uchwyt.
Upewnić się, że zbiornik świeżej wody jest napełniony
wodą, a zbiornik brudnej wody jest nasadzony na urzą-
dzenie.
Rysunek
W celu włączania, nacisnąć przełącznik urządze-
nia (Wł./Wył.).
Przejechać urządzeniem kilkakrotnie do przodu i
wstecz, aż wałki będą dostatecznie namoczone.
Rysunek
3 diody LED świecą się - 3/3 poziomu naładowania
akumulatora (maksymalny poziom naładowania).
2 diody LED świecą się - 2/3 poziomu naładowania
akumulatora.
1 dioda LED świeci się - 1/3 poziomu naładowania
akumulatora.
Ok. 2 minuty przed wyładowaniem akumulatora
miga dolna dioda LED.
Po rozładowaniu akumulatora i wyłączeniu się
urządzenia dolna dioda LED miga szybciej przez
60 sekund.
UWAGA
Przed napełnieniem zbiornika świeżej wody należy
opróżnić zbiornik brudnej wody. To zapobiegnie przela-
niu zbiornika brudnej wody.
Patrz rozdział „Napełnianie zbiornika czystej wody”.
Patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika brudnej wody”.
Rysunek
Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek
Nacisnąć blokadę osłony głowicy czyszczącej.
Zdjąć osłonę głowicy czyszczącej.
Rysunek
Wyjąć zbiornik brudnej wody z głowicy czyszczącej.
Rysunek
Otworzyć klapki obu komór zbiornika brudnej wody.
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Rysunek
W zależności od zanieczyszczenia umyć osłonę
głowicy czyszczącej i zbiornik brudnej wody wodą
wodociągową.
Proces ładowania
Napełnianie zbiornika czystej wody
Działanie
Ogólne wskazówki dot.
obsługi
Rozpoczęcie pracy
Żywotność akumulatora
Uzupełnianie płynu czyszczącego
Opróżnianie zbiornika brudnej wody
170 PL
background
– 12
Klapki obu komór zbiornika brudnej wody można
zdjąć i umyć oddzielnie.
Założyć z powrotem i zamknąć klapki obu komór
zbiornika brudnej wody.
Rysunek
Włożyć zbiornik brudnej wody do głowicy czysz-
czącej.
Rysunek
Nacisnąć blokadę osłony głowicy czyszczącej, za-
łożyć osłonę na głowicę czyszczącą, następnie
puścić blokadę.
Zbiornik brudnej wody i osłona głowicy czyszczącej
muszą być prawidłowo osadzone w/na urządzeniu.
UWAGA
W przypadku dłuższych przerw w użyciu zaleca się od-
stawienie urządzenia do stacji dokującej w celu uniknię-
cia uszkodzeń delikatnych podłóg przez mokre wałki.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
UWAGA
Po zakończeniu pracy wyczyścić urządzenie.
Rysunek
Jeśli z zbiorniku czystej wody znajduje się jeszcze
woda, wylać ją.
Ilustracja do
Umyć zbiornik brudnej wody, osłonę głowicy czysz-
czącej i wałki czyszczące.
Patrz rozdział „Mycie zbiornika brudnej wody”.
Patrz rozdział „Mycie głowicy czyszczącej”.
Patrz rozdział „Mycie wałków”.
UWAGA
Aby zapobiec powstawaniu przykrych zapachów na
czas przechowywania urządzenia należy całkowicie
opróżnić zbiorniki świeżej i brudnej wody.
Pozostawić mokre wałki do wyschnięcia w otwartej prze-
strzeni (np. na stacji dokującej), nie wkładać mokrych wał-
ków do zamkniętych szafek w celu wysuszenia.
Rysunek
Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek
Zamocować
mokre wałki na stacji dokującej w celu
wysuszenia.
Przechowywać urządzenie w suchym pomieszczeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Rysunek
Urządzenie zawiera podzespoły
elektryczne i dlatego nie wolno
go trzymać pod bieżącą wodą
ani wkładać do pojemników wy-
pełnionych wodą - nawet w celu
wyczyszczenia urządzenia.
UWAGA
Rysunek
Do czyszczenia urządzenia poszczególne komponenty
(pokrywa głowicy, zbiornik świeżej i brudnej wody oraz
wałki) muszą zostać osobno zdemontowane i wyczysz-
czone. Samo urządzenie można przetrzeć wilgotną
szmatką.
UWAGA
Aby zabrudzenia nie osadzały się w zbiorniku, należy
regularnie myć zbiornik brudnej wody.
UWAGA
Nie myć osłony głowicy czyszczącej w zmywarce: Jeśli
podczas mycia w zmywarce osłona głowicy czyszczą-
cej wypaczy się i krawędź zgarniająca przestanie przy-
legać do wałków, może to wpłynąć negatywnie na pod-
stawową funkcję urządzenia. Pogorszy się efekt czysz-
czenia.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Ilustracja do
Zdjąć zbiornik brudnej wody z urządzenia.
Patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika brudnej wo-
dy”.
Umyć osłonę głowicy czyszczącej, zbiornik brudnej
wody i klapki zbiornika brudnej wody wodą wodo-
ciągową.
Klapki obu komór zbiornika brudnej wody można
zdjąć i umyć oddzielnie.
Zbiornik brudnej wody i klapki zbiornika brudnej
wody można też myć w zmywarce.
Wskazówka
Wskutek mycia w zmywarce gumowana część klapek
zbiornika
brudnej wody może się stać klejąca. Nie ma to
negatywnego wpływu na szczelność.
Ilustracja do
Jeśli nie jest planowane dalsze użycie urządzenia,
umyć również wałki.
Patrz rozdział „Mycie wałków”.
Ilustracja do
Po umyciu włożyć zbiornik brudnej wody z klapka-
mi i osłoną głowicy czyszczącej z powrotem do
urządzenia.
UWAGA
W przypadku zabrudzenia umyć głowicę czyszczącą.
UWAGA
Nie myć osłony głowicy czyszczącej w zmywarce: Jeśli
podczas mycia w zmywarce osłona głowicy czyszczą-
cej wypaczy się i krawędź zgarniająca przestanie przy-
legać do wałków, może to wpłynąć negatywnie na pod-
stawową funkcję urządzenia. Pogorszy się efekt czysz-
czenia.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Przerwanie pracy
Wyłączanie urządzenia
Przechowywanie urządzenia
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie zbiornika brudnej wody
Mycie głowicy czyszczącej
171PL
background
– 13
Rysunek
Nacisnąć blokadę osłony głowicy czyszczącej.
Zdjąć osłonę głowicy czyszczącej.
Rysunek
Umyć osłonę głowicy czyszczącej pod bieżącą wo-
dą.
Umyć zbiornik brudnej wody i wałki.
Patrz rozdział „Mycie zbiornika brudnej wody”.
Patrz rozdział „Mycie wałków”.
Wyczyścić napęd wałków wilgotną szmatką.
Rysunek
Włożyć osłonę głowicy czyszczącej do głowicy.
UWAGA
Po każdym użyciu wałki należy umyć pod bieżącą wodą
lub wyprać w pralce, aby nie pozostały na nich żadne
osady środka czyszczącego, które z czasem mogłyby
powodować powstawanie piany.
Jeśli w celu wyjęcia wałków urządzenie ma zostać po-
łożone na podłodze, opróżnić najpierw zbiornik czystej
wody i zbiornik brudnej wody. W ten sposób zapobiega
się wypłynięciu cieczy ze zbiorników w czasie, gdy
urządzenie leży.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek
Wyjąć wałki czyszczące przy zagłębieniu.
Rysunek
Wyczyścić wałki pod wodą bieżącą.
lub
Prać wałki w pralce w temperaturze do 60°C.
UWAGA
W przypadku prania w pralce nie dodawać płynu zmięk-
czającego. Dzięki temu mikrowłókna nie zostaną uszko-
dzone, a wałki czyszczące zachowają wysoką skutecz-
ność czyszczenia.
Wałki czyszczące nie nadają się do suszenia w suszarce.
Ilustracja
do
Po umyciu wałków umieścić je na stacji dokującej,
aby wyschły na powietrzu.
Wałki można wycisnąć, aby szybciej wyschły.
Jeśli nie jest planowane dalsze użycie urządzenia,
umyć również osłonę głowicy czyszczącej i zbior-
nik brudnej wody.
Wyczyścić napęd wałków wilgotną szmatką.
UWAGA
Stosowanie nieodpowiednich środków czyszczących i
pielęgnacyjnych może uszkodzić urządzenie i doprowa-
dzić do utraty świadczeń gwarancyjnych.
Wskazówka
W razie potrzeby do czyszczenia podłóg zastosować
środek czyszczący lub pielęgnacyjny firmy KÄRCHER.
Podczas dozowania środka czyszczącego i pielęg-
nacyjnego zwrócić uwagę na ilości podane przez
producenta.
Aby zapobiec tworzeniu się piany, napełnić zbior-
nik świeżej wody najpierw wodą, a następnie środ-
kiem czyszczącym lub pielęgnacyjnym.
Aby nie przekroczyć oznaczenia „MAX” na zbiorniku
świeżej wody, podczas wlewania wody pozostawić
miejsce na środek czyszczący lub pielęgnacyjny.
Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użyt-
kownik może usunąć sam, korzystając z poniższego
przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych
tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego ser-
wisu.
Wtyczka do ładowania/wtyczka sieciowa nie jest
prawidłowo podłączona.
Prawidłowo podłączyć wtyczkę do ładowania/
wtyczkę sieciową.
Akumulator jest rozładowany.
Naładować urządzenie.
Sprawdzić, czy kabel do ładowania jest podłączony
do urządzenia.
Odłączyć kabel do ładowania, ponieważ gdy jest
on podłączony, nie jest możliwe korzystanie z urzą-
dzenia.
Dolna dioda LED miga przy włączaniu urządzenia i
urządzenie nie włącza się.
Akumulator jest rozładowany.
Naładować urządzenie.
Wszystkie diody LED jednocześnie szybko migają.
Urządzenie ma zablokowany silnik (np. z powodu
zbyt mocnego nacisku na wałki lub z powodu doje-
chania do ściany/narożnika).
Wyłączyć urządzenie i następnie ponownie włą-
czyć.
lub
Używany jest nieprawidłowy lub uszkodzony zasi-
lacz.
Użyć oryginalnego zasilacza lub wymienić uszko-
dzony zasilacz.
Trzy diody LED zapalają się kolejno co 1 sekundę.
Urządzenie
za gorące podczas użytku (np. w razie
eksploatacji w wysokich temperaturach otoczenia).
Zrobić przerwę i poczekać, urządzenie ostygnie.
Jeśli oprócz tego urządzenie wyłącza się:
Zrobić przerwę i poczekać, urządzenie ostygnie.
Urządzenie włączyć ponownie dopiero wtedy, gdy
odpowiednio ostygnie.
Wałki nie są dostatecznie nawilżane.
Nawilżyć wałki przez kilkakrotne przejechanie do
przodu i do tyłu w jednym miejscu.
Filtr pod zbiornikiem świeżej wody jest nieprawidłowy
lub nie jest w ogóle założony.
Upewnić się, że filtr pod zbiornikiem świeżej wody
jest prawidłowo osadzony w urządzeniu. Tworzywo
piankowe musi być skierowane żółtym pinem na
środku do góry.
Wskazówka
Jeśli filtr nie jest dostępny, można go zamówić jako
część zamienną.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
cher.com.
Mycie wałków
Środki czyszczące i pielęgnacyjne
Usuwanie usterek
Akumulator nie jest ładowany
Nie można włączyć urządzenia
Wskaźnik usterki LED
Wałki są zbyt suche
172 PL
background
– 14
Brak wody w zbiorniku czystej wody.
Uzupełnić poziom wody
Zbiornik świeżej wody nie jest odpowiednio osadzony w
urządzeniu.
Zamontować zbiornik świeżej wody tak, aby był od-
powiednio nasadzony na urządzeniu.
Brakuje wałków czyszczących albo są one nieprawidło-
wo umieszczone.
Zamontować wałki czyszczące lub wkręcić je do
oporu w ich mocowanie.
Wałki czyszczące są zabrudzone lub zużyte.
Wyczyścić wałki czyszczące.
lub
Wymienić wałki czyszczące.
Zapomniano o środku czyszczącym, odmierzono jego
nieprawidłową ilość lub użyto nieprawidłowego środka
czyszczącego
Stosować tylko środek czyszczący KÄRCHER i
zwrócić uwagę na prawidłowe dozowanie.
Osłona głowicy czyszczącej nieprawidłowo zamonto-
wana
Sprawdzić, czy osłona głowicy czyszczącej jest
prawidłowo osadzona. W tym celu zdjąć i ponownie
założyć osłonę głowicy czyszczącej.
Wskazówka
Lekkie tworzenie się piany w głowicy czyszczącej pod-
czas pracy jest normalne i nie oznacza nieprawidłowe-
go działania. Dodatkowe czynności należy podjąć tylko
w przypadku nadmiernego tworzenia się piany (np. pa-
ski piany na podłodze).
Nieprawidłowy środek czyszczący lub nieprawidłowe
dozowanie.
Stosować tylko środek czyszczący KÄRCHER i
zwrócić uwagę na prawidłowe dozowanie.
Zasada działania urządzenia polega na usuwaniu za-
brudzeń z wałków czyszczących. Zabrudzenia i pozo-
stałości środków czyszczących z podłóg zbierają się w
zbiorniku brudnej wody. W określonych warunkach
może to doprowadzić do tworzenia się piany.
Dokładnie umyć wałki wodą z zanieczyszczeń i po-
zostałości środków czyszczących.
Rysunek
Rysunek
Rysunek
W przypadku silnego tworzenia się piany przed
rozpoczęciem procesu czyszczenia należy wlać
FoamStop do pustego zbiornika brudnej wody.
Przestrzegać informacji dotyczących dozowania
znajdujących się na etykiecie butelki.
Wałki są zabrudzone.
Umyć wałki.
Wałki nie są dostatecznie nawilżane.
Nawilżyć wałki przez kilkakrotne przejechanie do
przodu i do tyłu w jednym miejscu.
Nieprawidłowy środek czyszczący lub nieprawidłowe
dozowanie.
Stosować tylko środek czyszczący KÄRCHER i
zwrócić uwagę na prawidłowe dozowanie.
Na podłodze znajdują się pozostałości innych środków
czyszczących.
Dokładnie umyć wałki wodą z pozostałości środ-
ków czyszczących.
Kilkakrotnie umyć podłogę urządzeniem z czystymi
wałkami bez środka czyszczącego. W ten sposób
z podłogi zostaną usunięte pozostałości środków
czyszczących
Wałki zostały zablokowane.
Zdjąć wałki i sprawdzić, czy nie zakleszczył się w
nich jakiś przedmiot.
Sprawdzić, czy wałki są do oporu wkręcone na
uchwyt wałków.
Sprawdzić, czy osłona głowicy czyszczącej jest
prawidłowo osadzona. W tym celu zdjąć i ponownie
założyć osłonę głowicy czyszczącej.
Osłona głowicy czyszczącej nieprawidłowo zamonto-
wana
Sprawdzić, czy osłona głowicy czyszczącej jest
prawidłowo osadzona. W tym celu zdjąć i ponownie
założyć osłonę głowicy czyszczącej.
Wałki są zużyte.
Wymienić wałki.
Zbiornik brudnej wody jest przepełniony.
Natychmiast opróżnić zbiornik brudnej wody.
Zbiornik brudnej wody nie jest odpowiednio nasadzony
na urządzeniu.
Sprawdzić, czy osłona głowicy czyszczącej jest
prawidłowo osadzona na zbiorniku brudnej wody.
Sprawdzić, czy klapki zbiornika brudnej wody są
prawidłowo zamknięte.
UWAGA
Po zmontowaniu nie zdejmować uchwytu z urządzenia
podstawowego.
Uchwyt można zdjąć z urządzenia podstawowego tylko
wtedy, gdy urządzenie jest wysyłane do serwisu.
Rysunek
Patrz rysunek na końcu instrukcji obsługi
Włożyć śrubokręt pod kątem 90 stopni do małego
otworu z tyłu uchwytu i zdjąć uchwyt.
UWAGA
Zwrócić uwagę na to, aby kabel zasilający znajdujący
się
między urządzeniem podstawowym a uchwytem nie
został uszkodzony.
Ciągnąć ostrożnie, w przeciwnym razie urządzenie
może zostać uszkodzone.
Urządzenie nie zbiera brudu
Tworzenie się piany w głowicy czyszczącej i
na podłodze
Niezadowalający efekt mycia podłogi
Wałki nie obracają się
Wchłanianie wody nie jest optymalne
Urządzenie gubi brudną wodę
Zdejmowanie uchwytu z urządzenia
podstawowego
173PL
background
– 15
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Dane techniczne
Podłączenie do sieci elektrycznej
Napięcie 100-240 V
1~50-60 Hz
Stopień zabezpieczenia IPX4
Urządzenie
Klasa ochrony
III
Stopień ochrony ładowarki II
Moc znamionowa urządzenia 40 W
Napięcie znamionowe akumula-
tora
7,2 V
Typ akumulatora Li-Ion
Czas pracy przy naładowanym
akumulatorze
20 min
Czas ładowania wyładowanego
akumulatora
4h
Napięcie wyjściowe ładowarki 9,5 V
Prąd wyjściowy ładowarki 0,6 A
Wydajność
Obroty wałków na minutę 500 obr./min
Pojemność
Zbirnik czystej wody 360 ml
Zbiornik brudnej wody 140 ml
Wymiary
Ciężar (bez akcesoriów i cieczy
używanych do czyszczenia)
2,4 kg
Długość 305 mm
szerokość 226 mm
wysokość 1220 mm
Długość kabla
Ładowarka 1800 mm
174 PL
background
– 6
Înainte de prima utilizare a aparatului
dumneavoastră, citiţi manualul original
de utilizare, respectaţi instrucţiunile cu-
prinse în acesta şi păstraţi-l pentru în-
trebuinţarea ulterioară sau pentru ur-
mătorii posesori.
Utilizaţi soluţia de curăţat pardoseala exclusiv pentru
curăţarea pardoselilor dure din locuinţa dumneavoastră
şi doar pe suprafeţe dure, impermeabile.
Nu curăţaţi suprafeţe sensibile la apă, de ex. pardoseli
din plută netratată (umezeala poate pătrunde în materi-
al şi poate deteriora pardoseala).
Aparatul este adecvat pentru a curăţa PVC, linoleum,
plăci ceramice, piatră, parchet uns cu ulei şi ceruit, su-
prafeţe laminate, precum şi toate tipurile de pardoseli
rezistente la apă.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba-
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo-
rificare a deşeurilor.
Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe, care
nu au voie să ajungă în mediul înconjurător.
Aparatul şi acumulatorul acestuia nu trebuie
aruncate la gunoiul menajer. Acestea pot fi eli-
minate gratuit prin sistemele locale de colectare şi reva-
lorificare a materialelor reciclabile.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe am-
balaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pache-
tului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip-
sesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
În afară de indicaţiile din in-
strucţiunile de utilizare, este
necesar să fie luate în consi-
deraţie şi prescripţiile genera-
le privind protecţia muncii şi
prevenirea accidentelor de
muncă, emise de organele de
reglementare.
Plăcuţele de avertizare şi cu
indicaţii montate pe aparat
conţin informaţii importante
pentru utilizarea în condiţii de
siguranţă.
Cuprins
Observaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Măsuri de siguranţă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10
Montare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .RO 10
Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 11
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 12
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . RO 13
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO14
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Articolele livrate
Piese de schimb
Garanţie
Măsuri de siguranţă
Simboluri pe aparat
PERICOL
Aparatul conţine componente
electrice şi, prin urmare, nu tre-
buie ţinut sub jet de apă curentă
sau în recipiente umplute cu apă
- nici măcar pentru curăţarea
aparatului.
175RO
background
– 7
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol
iminent, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la vătămări corporale
grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie pericu-
loasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la pagube materiale.
PERICOL
Nu scufundaţi aparatul în apă!
Înainte de utilizare verificaţi
aparatul şi accesoriile în privin-
ţa stării corespunzătoare.
Dacă starea nu este ireproşa-
bilă, acestea nu pot fi utilizate.
Încărc
ătorul cu cablu de în-
cărcare trebuie înlocuit imedi-
at cu unul original dacă există
deteriorări vizibile.
Înainte de orice lucrare de în-
grijire şi întreţinere decuplaţi
aparatul şi scoateţi fişa cablu-
lui de alimentare din priză.
Lucrările de reparaţii vor fi
executate numai de către un
serviciu pentru clienţi autori-
zat.
Aparatul conţine piese electri-
ce, nu spălaţi de aceea apa-
ratul sun apă curentă!
Nu introduceţi obiecte con-
ductoare (de ex. şurubelniţă
sau altele similare) în mufa de
încărcare.
Nu atingeţi contactele şi fire-
le.
Tensiunea indicată pe plăcu-
ţa de tip trebuie să corespun-
dă tensiunii de alimentare.
Nu trageţi cablul de racordare
la reţea peste muchii ascuţite
ş
i nu-l striviţi.
AVERTIZARE
Aparatul poate fi conectat nu-
mai la o conexiune electrică
realizată conform IEC 60364
de către un electrician de
specialitate.
Aparatul se conectează nu-
mai la curent alternativ. Ten-
siunea trebuie să corespundă
celei de pe plăcuţa de tip a
aparatului.
Din motive de securitate se
recomandă folosirea aparatu-
lui cu un comutator de protec-
ţie la curenţi reziduali (max.
30 mA).
ATENŢIE
În cadrul umplerii rezervorului de apă cura-
tă în timpul lucrărilor de curăţare, vă rugăm
să respectaţi următoarea procedură:
1.
Mai întâi, goliţi rezervorul de apă uzată.
2.
Apoi, umpleţi rezervorul de apă curată.
Trepte de pericol
Componente electrice
176 RO
background
– 8
PERICOL
Pericol de electrocutare.
Nu apucaţi niciodată fişa de
alimentare şi priza cu mâinile
ude.
Nu folosiţi încărcătorul dacă
este murdar sau umed.
Nu folosiţi încărcătorul în me-
dii în care există pericolul de
explozie.
Nu suspendaţi încărcătorul
de cablul de alimentare.
Încărcătorul trebuie utilizat şi
depozitat numai în încăperi
uscate.
Feriţi cablul de alimentare de
căldură, muchii ascuţite, ulei
şi componentele aflate în
mişcare ale aparatelor.
Evitaţi folosirea prelungitoa-
relor cu ştechere multiple, re-
spectiv utilizarea mai multor
aparate în acelaşi timp.
Când scoateţi ştecherul din
priză, nu trageţi de cablu.
Nu acoperiţi încărc
ătorul şi
orificiile de ventilare ale aces-
tuia.
Nu deschideţi încărcătorul.
Reparaţiile vor fi efectuate
doar de personal specializat.
Folosiţi încărcătorul numai
pentru încărcarea acumulato-
rilor aprobaţi.
Încărcătorul cu cablu de în-
cărcare trebuie înlocuit imedi-
at cu unul original dacă există
deteriorări vizibile.
PERICOL
Pericol de electrocutare.
Nu expuneţi acumulatorul la o
radiaţie solară prea puterni-
că, căldură şi foc.
AVERTIZARE
Încărcaţi acumulatorul doar
cu încărcătorul original sau
un încărcător aprobat de
KÄRCHER.
Utilizaţi următorul adaptor:
Nu deschideţi acumulato-
rul, există pericolul unui
scurt-circuit, cât
şi de elibera-
re a unor aburi iritante sau
substanţe acide.
PERICOL
Beneficiarul are obligaţia de a
utiliza aparatul în mod cores-
punzător. El trebuie să ţină
cont de împrejurările de la
faţa locului şi în timpul lucrului
să fie atent la persoanele din
preajmă.
Este interzisă utilizarea în
zone cu pericol de explozie.
La utilizarea aparatului în
zone periculoase trebuie res-
pectate normele de securitate
corespunzătoare.
Nu utilizaţi aparatul dacă
acesta a căzut în prealabil,
prezintă deteriorări vizibile
sau este neetanş.
Încărcător Acumulator
Manipulare în siguranţă
PS02
177RO
background
– 9
Ţineţi foliile de ambalaj de-
parte de copii, pentru a evita
pericolul de sufocare!
AVERTIZARE
Nu este permisă utilizarea
aparatului de către copii sau
persoane neinstruite.
Aparatul nu este destinat
pentru a fi folosit de persoane
cu capacităţi psihice, senzori-
ale sau mintale limitate sau
de persoane, care nu dispun
de experienţa şi/sau cunoş-
tinţa necesară, cu excepţia
acelor cazuri, în care ele sunt
supravegheate de o persoa-
nă responsabilă de siguranţa
lor sau au fost instruite de că-
tre această persoană în pri-
vinţa utilizării aparatului şi
sunt conştiente de pericolele
care rezultă din aceasta.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu
aparatul.
Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura,
că nu se joacă cu aparatul.
Ţineţi copiii departe de apa-
rat, când acesta este pornit
sau nu s-a răcit.
Curăţarea ş
i întreţinerea fie-
rului de călcat pot fi efectuate
de copii doar dacă sunt su-
pravegheaţi.
Puneţi aparatul în funcţiune şi
depozitaţi-l doar conform de-
scrierilor şi a figurilor!
PRECAUŢIE
Înainte de toate activităţile cu
sau pe aparat asiguraţi stabi-
litatea acestuia pentru a evita
accidentele şi deteriorările
cauzate de prăbuşirea aces-
tuia.
Nu introduceţi niciodată în re-
zervorul de apă solvenţi, lichi-
de cu conţinut de solvenţi sau
acizi nediluaţi (de ex. agenţi
de curăţare, benzină, diluant
sau acetonă), deoarece
acestea atacă materialele uti-
lizate la construcţia aparatu-
lui.
Nu lăsaţi aparatul nesuprave-
gheat în timp ce acesta se
află în funcţiune.
Ţineţi pă
rţile corpului (de ex.
păr, degetele) la distanţă de
cilindrii de curăţare.
În timpul curăţării capului de
podea, protejaţi-vă mâinile,
întrucât există pericolul de ră-
nire din cauza obiectelor as-
cuţite (de ex. aşchii).
Evitaţi expunerea cablului de
legătură la căldură, la muchii
ascuţite, la ulei sau la compo-
nente în mişcare.
ATENŢIE
Porniţi aparatul doar dacă re-
zervorul de apă curată şi re-
zervorul de apă uzată sunt
montate.
Obiectele ascuţite sau de di-
mensiuni mari (de ex. cioburi,
pietrişuri, piese din jucării) nu
trebuie preluate cu aparatul.
178 RO
background
– 10
Nu umpleţi rezervorul de apă
curată cu acid acetic, agenţi
de decalcifiere, uleiuri esenţi-
ale sau substanţe asemănă-
toare. De asemenea, aveţi
grijă ca aceste substanţe să
nu fie preluate.
Utilizaţi acest aparat doar pe
podele dure cu acoperire re-
zistentă la apă (de ex. par-
chet lăcuit, faianţă smălţuită,
linoleum).
Nu folosiţi aparatul la curăţa-
rea covoarelor sau a moche-
telor.
Nu treceţi aparatul peste gri-
lele de pardoseală de la încăl-
zirea prin convector. Jetul de
apă nu poate fi aspirat de
aparat atunci când acesta
este trecut peste grile.
În cazul unor pauze de lucru
mai lungi şi după utilizare,
opriţi aparatul de la comutato-
rul principal / comutatorul
aparatului şi scoateţi ştecărul
de reţea al încărcătorului.
Nu pune
ţi aparatul în funcţiu-
ne sub temperaturi de 0 °C.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl
depozitaţi în spaţii deschise.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ATENŢIE
Cablul electric este aşezat continuu în şina de ghidare
înainte de montarea barei de mâner.
Figură
Introduceţi bara mânerului în aparatul de bază
până la opritor, până când se aude se fixează cu
un clic.
Bara mânerului trebuie să stea fix în aparat.
Figură
Pentru stabilitate, amplasaţi aparatul în staţia de
parcare.
Figură
Înşurubaţi cilindrii de curăţare până la opritorul de
pe suportul pentru cilindri.
Fiţi atenţi la atribuirea culorilor de pe partea interi-
oară a cilindrilor şi a suportului pentru cilindri de pe
aparat (de ex. albastru la albastru).
După montare, verificaţi dacă cilindrii de curăţare
sunt strânşi bine.
Figură
Introduceţi cablul de încărcare al încărcătorului în
bucşa de încărcare de la aparat.
Introduceţi ştecherul încărcătorului în priză.
Figură
Lămpile de control cu led indică nivelul de încărca-
re actual al acumulatorului.
În cadrul încărcării acumulatorului complet gol, toa-
te cele 3 lămpi de control cu led luminează de jos
în sus, succesiv.
În cadrul încărcării 1/3 a acumulatorului, ultimul led
luminează permanent, iar ambele leduri de sus
continuă să lumineze.
În cadrul încărcării 2/3 a acumulatorului, ambele le-
duri de jos luminează permanent, iar ledul de sus
continuă să lumineze.
După ce acumulatorul s-a încărcat complet, cele 3
lămpi de control cu led mai luminează constant
timp de 60 minute, după care se sting. După aceas-
tă perioadă de timp, lămpile de control cu led sunt
stinse.
Figură
După încărcare, scoateţi fişa de reţea din priză şi
cablul de încărcare din bucşa de încărcare.
Descrierea aparatului
1 Întrerupător pornit/oprit
2 Mâner
3 Mâner siguranţă împotriva alunecării de pe perete
4 Rezervor de apă curată
5 Concavitate mâner rezervor de apă curată
6 Bucşă de încărcare
7 Rezervor pentru apă uzată
8 Locaş de apucare cilindru de curăţare
9 Cilindri de curăţare
10 Capac cap de podea
11 Sistem de blocare capac cap de podea
12 Indicator acumulator
13 Încărcător cu cablu de încărcare
14 Staţie de parcare
15 Depozitare valţuri
16 * Detergent RM 536 30 ml
17 ** Detergent RM 534 30 ml
18 ** Detergent RM 536 500 ml
19 Agent antispumant FoamStop 30 ml
9 ** Cilindri de curăţare 2x
Montare
Punerea în funcţiune
Montarea valţurilor
Procesul de încărcare
179RO
background
– 11
Figură
Amplasaţi aparatul în staţia de parcare.
Figură
Prindeţi rezervorul de apă curată de la concavita-
tea mânerului şi scoateţi-l din aparat.
Figură
Deschideţi închizătoarea rezervorului şi rotiţi-o
spre lateral.
Figură
Umpleţi rezervorul de apă curată cu apă de la robi-
net rece sau caldă.
După caz, în rezervorul cu apă curată se pot adău-
ga soluţii de curăţare sau de îngrijire KÄRCHER.*
La umplere, marcajul „MAX” nu trebuie depăşit.
Închideţi capacul rezervorului.
Figură
Introduceţi rezervorul de apă proaspătă în aparat.
Rezervorul de apă curată trebuie să stea fix în aparat.
ATENŢIE
* Respectaţi recomandările privind dozarea soluţiilor de
curăţare sau îngrijire.
ATENŢIE
Figură
Aparatul poate prelua numai murdărie uscată şi lichide
(max. 140 ml).
Figură
Înainte de începerea lucrului, măturaţi sau aspiraţi po-
deaua. Astfel, înainte de curăţarea umedă, podeaua
este deja curăţată de murdărie, respectiv de particule
desprinse.
Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi pe o porţiune as-
cunsă dacă obiectul de curăţat este rezistent la apă. Nu
curăţaţi suprafeţe sensibile la apă, de ex. podele din
plută netratate (umezeala poate pătrunde în material şi
poate deteriora podeaua).
Figură
Pentru ca pe podeaua proaspăt spălată să nu apară
urme de paşi, lucraţi cu spatele spre uşă.
Curăţarea podelelor are loc prin mişcarea înainte şi
înapoi a aparatului, cu aceeaşi viteză ca la aspirare.
În caz de murdărie persistentă, împingeţi aparatul
uşor peste podea.
Nu este necesară exercitarea presiunii pe aparat.
În cazul setului de livrare aferent perechii de cilin-
dri, cu gri şi galben: Ambele perechi de cilindri au
aceeaşi
funcţie, dar pot fi folosite în domenii diferite
(diferenţiere pe culori, de exemplu, pentru bucătă-
rie şi baie).
ATENŢIE
De îndată ce aparatul este pornit, cilindrii de curăţare în-
cep să se rotească. Pentru ca aparatul să nu se mişte
singur, acesta trebuie ţinut de mâner.
Asiguraţi-vă că rezervorul de apă curată este umplut cu
apă şi că rezervorul de apă uzată este montat în aparat.
Figură
Apăsaţi comutatorul aparatului (pornit/oprit) pentru
pornirea acestuia.
Deplasaţi aparatul de mai multe ori în faţă şi în spa-
te, până când valţurile sunt umezite suficient.
Figură
3 lămpi de control cu led luminează - 3/3 durată de
funcţionare a acumulatorului (durată de funcţionare
completă).
2 lămpi de control cu led luminează - 2/3 durată de
funcţionare a acumulatorului.
1 lampă de control cu led luminează - 1/3 durată de
funcţionare a acumulatorului.
Cu cca. 2 minute înainte ca acumulatorul să se
descarce, ultimul led se aprinde intermitent.
După ce acumulatorul este descărcat, iar aparatul
este oprit, timp de 60 secunde, ultimul led de jos se
aprinde intermitent mai des.
ATENŢIE
Înainte de a umple rezervorul de apă curată, vă rugăm
să goliţi rezervorul de apă uzată. Astfel, se evită revăr-
sarea rezervorului de apă uzată.
Vezi capitolul „Umplere rezervor de apă curată”.
Vezi capitolul „Golire rezervor pentru apă uzată”.
Figură
Amplasaţi aparatul în staţia de parcare.
Figură
Acţionaţi sistemul de blocare al capacului capului
de podea.
Îndepărtaţi capacul capului de podea.
Figură
Scoateţi rezervorul de apă uzată din capul de po-
dea.
Figură
Deschideţi
clapetele de deasupra ambelor camere
ale rezervorului de apă uzată.
Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Figură
În funcţie de murdărie, curăţaţi capacul capului de
podea şi rezervorul de apă uzată, utilizând apă de
la robinet.
Clapetele ambelor camere ale rezervorului de apă
uzată pot fi îndepărtate şi curăţate separat.
Montaţi din nou clapetele ambelor camere ale re-
zervorului de apă uzată şi închideţi-le.
Figură
Montaţi rezervorul de apă uzată în capul de podea.
Figură
Acţionaţi sistemul de blocare al capacului capului
de podea şi fixaţi capacul pe capul de podea, iar
apoi eliberaţi sistemul de blocare.
Rezervorul de apă uzată şi capacul capului de po-
dea trebuie să fie aşezate ferm în, respectiv pe
aparat.
ATENŢIE
În cadrul unor pauze de lucru mai lungi se recomandă
amplasarea aparatului în staţia de parcare, pentru a
preveni deteriorarea podelelor sensibile, din cauza val-
ţurilor umede.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Amplasaţi aparatul în staţia de parcare.
Umplerea rezervorului de apă proaspătă
Funcţionarea
Instrucţiuni generale
cu privire la operare
Începerea lucrului
Timp de funcţionare cu un acumulator
Adăugare soluţie de curăţat
Golirea rezervorului pentru apă uzată
Întreruperea utilizării
180 RO
background
– 12
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Amplasaţi aparatul în staţia de parcare.
ATENŢIE
Curăţaţi aparatul, după încheierea lucrului.
Figură
În cazul în care mai există apă în rezervorul de apă
curată, evacuaţi-o.
Ilustraţie până la
Curăţaţi rezervorul de apă uzată, capacul capului
de podea şi valţurile de curăţare.
Vezi capitolul „Curăţare rezervor de apă uzată”.
Vezi capitolul „Curăţare cap de podea”.
Vezi capitolul „Curăţare valţuri”.
ATENŢIE
Pentru a evita formarea mirosurilor, la depozitarea apa-
ratului trebuie golite complet rezervoarele de apă curată
şi de apă uzată.
Lăsaţi valţurile umede să se usuce la aer (de ex. în sta-
ţia de parcare) şi nu le amplasaţi pentru uscare în dula-
puri închise.
Figură
Amplasaţi aparatul în staţia de parcare.
Figură
Pentru uscare, poziţionaţi valţurile umede în staţia
de parcare.
Depozitaţi aparatul în spaţii uscate.
PERICOL
Figură
Aparatul conţine componente
electrice şi, prin urmare, nu tre-
buie ţinut sub jet de apă curentă
sau în recipiente umplute cu apă
- nici măcar pentru curăţarea
aparatului.
ATENŢIE
Figură
Pentru a curăţa aparatul, componentele individuale (ca-
pacul podelei, rezervorul de apă proaspătă şi murdară,
precum şi role) trebuie îndepărtate şi curăţate separat.
Aparatul poate fi şters cu o lavetă umedă.
ATENŢIE
Pentru ca murdăria să nu se fixeze în rezervor, rezervo-
rul de apă uzată trebuie să fie curăţat în mod regulat.
ATENŢIE
Nu curăţaţi capacul capului de podea în maşina de spă-
lat vase: Funcţia de bază a aparatului poate fi afectată
dacă, în timpul procesului de spălare, capacul capului
de podea se deformează şi apoi marginea racletei nu
mai apasă corect pe valţuri. Rezultatul de curăţare sca-
de.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Amplasaţi aparatul în staţia de parcare.
Ilustraţie până la
Scoateţi rezervorul de apă uzată din aparat.
Vezi capitolul „Golire rezervor pentru apă uzată”.
Curăţaţi capacul capului de podea, rezervorul de
apă uzată şi clapetele rezervorului de apă uzată cu
apă de la robinet.
Clapetele ambelor camere ale rezervorului de apă
uzată pot fi îndepărtate şi curăţate separat.
Rezervorul de apă uzată şi clapetele rezervorului
de
apă uzată pot fi alternativ curăţate, în maşina de
spălat vase.
Indicaţie
Învelişul de cauciuc al clapetelor rezervorului de apă
uzată poate deveni lipicios, din cauza curăţării în maşi-
na de spălat vase. Etanşeitatea nu este afectată din
această cauză.
Ilustraţie până la
În cazul în care nu se mai solicită funcţionarea în
continuare a aparatului, curăţaţi şi valţurile.
Vezi capitolul „Curăţare valţuri”.
Ilustraţie până la
După curăţare, montaţi din nou rezervorul de apă
uzată cu clapete şi capac pentru capul de podea în
aparat.
ATENŢIE
În cazul murdăririi, curăţaţi capul de podea.
ATENŢIE
Nu curăţaţi capacul capului de podea în maşina de spălat
vase: Funcţia de bază a aparatului poate fi afectată dacă,
în timpul procesului de spălare, capacul capului de podea
se deformează şi apoi marginea racletei nu mai apasă co-
rect pe valţuri. Rezultatul de curăţare scade.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Amplasaţi aparatul în staţia de parcare.
Figură
Acţionaţi sistemul de blocare al capacului capului
de podea.
Îndepărtaţi capacul capului de podea.
Figură
Curăţaţi capacul capului de podea sub jet de apă
curentă.
Curăţaţi rezervorul de apă uzată şi valţurile.
Vezi capitolul „Curăţare rezervor de apă uzată”.
Vezi capitolul „Curăţare valţuri”.
Curăţaţi acţionarea valţurilor cu o lavetă umedă.
Figură
Montaţi capacul capului de podea în capul de po-
dea.
ATENŢIE
După fiecare utilizare, valţurile trebuie spălate sub robi-
netul de apă sau curăţate în maşina de spălat, pentru ca
în valţuri să nu se acumuleze reziduuri l
ăsate de agenţii
de curăţare, care în timp ar putea cauza formare de
spumă.
Oprirea aparatului
Depozitarea aparatului
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţarea rezervorului de apă uzată
Curăţarea capului de podea
Curăţarea valţurilor
181RO
background
– 13
În cazul în care aparatul este amplasat pe podea, pen-
tru extragerea valţurilor, rezervorul de apă curată şi cel
de apă uzată trebuie golite. În acest fel se previne scur-
gerea lichidelor din rezervoare, pe durata depozitării pe
podea.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Amplasaţi aparatul în staţia de parcare.
Figură
La locaşul de apucare, desfaceţi cilindrii de curăţare.
Figură
Curăţaţi cilindrii de curăţare sub apă curentă.
sau
Spălaţi cilindrii de curăţare în maşina de spălat la
max. 60 °C.
ATENŢIE
La curăţarea în maşina de spălat, nu folosiţi balsam de
rufe. Astfel microfibrele nu sunt deteriorate, iar cilindrii
de curăţare îşi menţin capacitatea mare de curăţare.
Cilindrii de curăţare nu pot fi introduşi în uscătorul de rufe.
Ilustraţie până la
După curăţare, poziţionaţi valţurile în staţia de par-
care şi lăsaţi-le să se usuce la aer.
Este posibilă scurtarea duratei de uscare, prin
stoarcerea în prealabil a valţurilor.
În cazul în care nu se mai solicită funcţionarea în
continuare a aparatului, curăţaţi şi capacul capului
de podea şi rezervorul de apă uzată.
Curăţaţi acţionarea valţurilor cu o lavetă umedă.
ATENŢIE
Utilizarea de produse pentru curăţenie şi întreţinere ne-
corespunzătoare poate deteriora aparatul şi poate duce
la anularea garanţiei.
Indicaţie
Dacă este nevoie, la curăţarea podelelor folosiţi produ-
se pentru curăţenie sau întreţinere KÄRCHER.
La dozarea produselor pentru curăţenie şi întreţi-
nere fiţi atenţi la cantităţile indicate de producător.
Pentru a preveni formarea de spumă, mai întâi um-
pleţi rezervorul de apă curată cu apă şi apoi cu pro-
dusele pentru curăţare sau întreţinere.
Pentru ca cantitatea de umplere nu depăşească
marcajul „MAX” al rezervorului de apă curată, la
umplere cu apă, lăsaţi loc şi pentru cantitatea de
produse pentru curăţenie sau întreţinere.
Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi re-
media cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de necla-
rităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă ru-
găm să vă adresaţi service-ului pentru clienţi autorizat.
Fişa de încărcare/fişa de reţea nu sunt conectate în
mod corect.
Conectaţi în mod corect fişa de încărcare/fişa de
reţea.
Acumulatorul este gol.
Încărcaţi aparatul.
Verificaţi
dacă cablul de încărcare este încă conec-
tat la aparat.
Deconectaţi cablul de încărcare, întrucât funcţiona-
rea este imposibilă cu cablul de încărcare conectat.
Ultimul led se aprinde intermitent dacă aparatul este
pornit şi nu funcţionează.
Acumulatorul este gol.
Încărcaţi aparatul.
Toate ledurile luminează intermitent simultan şi mai
des.
Aparatul are un blocaj al motorului (de ex. din cau-
za unei presiuni prea puternice pe valţuri sau din
cauza lovirii unui perete/colţ).
Opriţi şi reporniţi aparatul.
sau
Utilizarea unui alimentator greşit sau defect.
Utilizaţi alimentatorul original/înlocuiţi alimentatorul
defect.
Cele trei leduri luminează succesiv, la interval de 1 se-
cundă.
Aparatul este prea fierbinte în timpul utilizării (de
ex. în cadrul operării la temperaturi ambiante ridi-
cate).
Faceţi o pauză şi lăsaţi aparatul să se răcească.
În plus, dacă aparatul se opreşte:
Faceţi o pauză şi lăsaţi aparatul să se răcească.
Aparatul poate fi repornit, abia după ce aceasta
este răcit, în mod corespunzător.
Valţurile nu sunt suficient umezite.
Umezirea valţurilor prin deplasarea de mai multe
ori în faţă şi în spate, într-un punct.
Filtrul de sub rezervorul de apă proaspătă este incorect
sau nu este utilizat.
Asiguraţi-vă că filtrul de sub rezervorul de apă
proaspătă este aşezat corespunzător în unitate.
Spuma cu ştift galben din centru trebuie să fie în-
dreptată în sus.
Indicaţie
Dacă filtrul nu este disponibil, acesta poate fi comandat
ca piesă de schimb.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
Nu există apă în rezervorul de apă curată.
Adăugaţi apă
Rezervorul de apă curată nu este bine poziţionat în apa-
rat.
Introduceţi rezervorul de apă curată astfel încât să
fie fixat bine în aparat.
Cilindrii de curăţare lipsesc sau nu sunt montaţi corect.
Introduceţi cilindrii de curăţare sau înşurubaţi cilin-
drii de curăţare până la opritorul de pe suportul
pentru cilindri.
Cilindrii de curăţare sunt murdari sau uzaţi.
Curăţaţi cilindrii de curăţare.
sau
Înlocuiţi cilindrii de curăţare.
Agentul de curăţare a fost uitat, dozat greşit sau s-a uti-
lizat un agent de curăţare greşit
Utilizaţi numai agenţi de curăţare KÄRCHER şi res-
pectaţi dozarea corectă.
Capacul capului de podea nu este montat în mod corect
Verificaţi dacă capacul capului de podea este pozi-
ţionat în mod corect. În acest scop, îndepărtaţi ca-
pacul şi montaţi-l din nou.
Produse pentru curăţenie şi întreţinere
Remedierea defecţiunilor
Acumulatorul nu se încarcă
Aparatul nu se poate conecta
Afişare erori cu led
Valţurile sunt prea uscate
Aparatul nu îndepărtează murdăria
182 RO
background
– 14
Indicaţie
Formarea unei cantităţi mici de spumă în capul de po-
dea în timpul utilizării este normală şi nu afectează func-
ţionarea. Doar în cazul formării unei cantităţi excesive
de spumă (de exemplu, urme de spumă pe pardoseală)
sunt necesare măsuri suplimentare.
Agenţi de curăţare greşiţi sau dozare greşită.
Utilizaţi numai agenţi de curăţare KÄRCHER şi res-
pectaţi dozarea corectă.
Modul de funcţionare a aparatului presupune îndepărta-
rea murdăriei de pe cilindrii de curăţare. Astfel, în rezer-
vorul de apă reziduală se acumulează murdăria şi rezi-
duurile de agenţi de curăţare de pe suprafaţa pardose-
lilor. În anumite condiţii, se poate forma spumă.
Îndepărtaţi temeinic, cu apă, murdăria şi reziduurile
lăsate de agenţii de curăţare pe cilindri.
Figură
Figură
Figură
În cazul formării unei cantităţi excesive de spumă,
turnaţi FoamStop în rezervorul gol de apă reziduală
înainte de începerea procesului de curăţare. Vă ru-
găm să respectaţi indicaţiile de dozare de pe eti-
cheta sticlei.
Valţurile sunt murdare.
Curăţaţi valţurile.
Valţurile nu sunt suficient umezite.
Umezirea valţurilor prin deplasarea de mai multe
ori în faţă şi în spate, într-un punct.
Agenţi de curăţare greşiţi sau dozare greşită.
Utilizaţi numai agenţi de curăţare KÄRCHER şi res-
pectaţi dozarea corectă.
Pe podea există reziduuri lăsate de agenţii externi de
curăţare.
Îndepărtaţi temeinic, cu apă, reziduurile lăsate de
agenţii de curăţare pe valţuri.
Curăţaţi de mai multe ori podeaua cu ajutorul apa-
ratului şi a valţurilor curate, fără a folosi agenţi de
curăţare. Astfel, reziduurile lăsate de agenţii de cu-
răţare sunt îndepărtate de pe podea
Cilindrii se blochează.
Îndepărtaţi valţurile şi verificaţi dacă s-a prins vreun
obiect în valţuri.
Verificaţi dacă valţurile sunt înşurubate până la
opritor, pe suportul valţurilor.
Verificaţi dacă capacul capului de podea este pozi-
ţionat în mod corect. În acest scop, îndepărtaţi ca-
pacul şi montaţi-l din nou.
Capacul capului de podea nu este montat în mod corect
Verificaţi dacă capacul capului de podea este pozi-
ţionat în mod corect. În acest scop, îndepărtaţi ca-
pacul şi montaţi-l din nou.
Valţurile sunt uzate.
Înlocuiţi valţurile.
Rezervorul de apă uzată este umplut peste limită.
Goliţi imediat rezervorul de apă uzată.
Rezervorul de apă uzată nu stă bine în aparat.
Verificaţi dacă capacul capului de podea este fixat
pe rezervorul de apă uzată.
Verificaţi dacă clapetele rezervorului de apă uzată
sunt corect închise.
ATENŢIE
După montare, mânerul nu se mai scoate de la aparatul
de bază.
Scoaterea mânerului de la aparatul de bază se poate
realiza doar dacă aparatul este transportat pentru efec-
tuarea lucrărilor de service.
Figură
A se vedea figura de la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare.
Se introduce şurubelniţa într-un unghi de 90 de
grade în orificiul de pe partea din spate a mânerului
şi se scoate mânerul.
ATENŢIE
Atenţie la cablul de legătură dintre aparatul de bază şi
mâner, acesta nu trebuie deteriorat.
Trageţi cu atenţie, altfel aparatul poate fi deteriorat.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Formare de spumă în capul de podea şi pe
podea
Nu există un rezultat bun de curăţare
Cilindrii nu se rotesc
Absorbţia de apă nu este optimă
Aparatul pierde apă uzată
Scoaterea mânerului de la aparatul de bază
Date tehnice
Racord electric
Tensiune 100-240 V
1~50-60 Hz
Grad de protecţie IPX4
Aparat
Clasa de protecţie
III
Clasă de protecţie încărcător II
Putere nominală aparat 40 W
Tensiune nominală acumulator 7,2 V
Tipul de acumulator Li-Ion
Timp de utilizare cu acumulator
complet încărcat
20 min
Durata de încărcare a acumulato-
rului gol
4h
Tensiune de ieşire încărcător 9,5 V
Intensitate de ieşire încărcător 0,6 A
Caracteristicile de performanţă
Rotaţii cilindri per minut 500 rot/min
Cantitatea de umplere
Rezervor de apă curată 360 ml
Rezervor pentru apă uzată 140 ml
Dimensiunile
Greutate (fără accesorii şi soluţii
de curăţat)
2,4 kg
Lungime 305 mm
Lăţime 226 mm
Înălţime 1220 mm
Lungimea cablului
Încărcător 1800 mm
183RO
background
– 6
Pred prvým použitím Vášho zariadenia
si prečítajte tento originálny návod na
prevádzku, konajte podľa neho a
uschovajte ho pre neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Podlahový čistič používajte výlučne v domácnosti na
čistenie tvrdých podláh s povrchom odolným voči vode.
Nečistite povrchy, ktoré nie sú odolné voči vode ako
napr. korkové podlahy bez povrchovej úpravy (voda
môže preniknúť do podlahy a poškodiť ju).
Prístroj je vhodný na čistenie PVC, linolea, dlaždíc, ka-
meňa, parkiet impregnovaných olejom a voskom, lami-
nátu ako aj všetkých podlahových krytín odolných voči
vode.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
Staré prístroje obsahujú materiály a látky, ktoré
sa nesmú dostať do životného prostredia. Prí-
stroj a akumulátory, ktoré sa v ňom nachádzajú,
sa nemôžu likvidovať spolu s domovým odpa-
dom. Likvidácia sa môže vykonať bezplatne prostred-
níctvom miestnych vratných miest alebo zberných miest
starých prístrojov.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na
obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu bale-
nia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vznik-
nuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho-
vú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Popri pokynoch v návode na
obsluhu je potrebné zohľadniť
aj všeobecné bezpečnostné
predpisy vyplývajúce zo zá-
konov.
Výstražné a upozorňovacie
štítky umiestnené na prístroji
obsahujú pokyny pre bezpeč-
nú prevádzku.
Obsah
Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK10
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
Spustenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK10
Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 11
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 12
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 14
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Rozsah dodávky
Náhradné diely
Záruka
Bezpečnostné pokyny
Symboly na prístroji
NEBEZPEČENSTVO
Prístroj obsahuje elektrické
komponenty, a preto nesmie byť
postavený pod tečúcu vodu ale-
bo do nádob naplnených vodou
– ani za účelom čistenia prístro-
ja.
POZOR
Pri napĺňaní nádrže na čistú vodu počas
čistenia dodržiavajte nasledujúci postup:
1.
Najprv vyprázdnite nádrž na znečistenú vo-
du.
2.
Potom naplňte nádrž na čistú vodu.
184 SK
background
– 7
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne
hroziace nebezpečenstvo, ktoré
môže spôsobiť vážne zranenia
alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo
smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vecným škodám.
NEBEZPEČENSTVO
Zariadenie neponárajte do
vody!
Pred použitím skontrolujte
stav zariadenia a príslušen-
stva. Pokiaľ nie je stav v po-
riadku, nesmie sa používať.
Pri viditeľnom poškodení na-
bíjačky s nabíjacím káblom ju
neodkladne vymeňte za origi-
nálny diel.
Pred každým ošetrením a
údržbou zariadenie vypnite a
vytiahnite zástrčku.
Prístroj smie opravovat' iba au-
torizovaný zákaznícky servis.
Základný prístroj obsahuje
elektrické konštrukčné diely -
tieto nečistite pod tečúcou vo-
dou.
Do nabíjacej objímky nestr-
kajte žiadne vodivé predmety
(napr. skrutkovač alebo po-
dobne).
Nedotýkajte sa žiadnych kon-
taktov alebo vodičov.
Údaj o napätí na výrobnom
štítku musí súhlasiť s napája-
cím napätím.
Kábel pripojenia k sieti ne
ťa-
hajte cez ostré hrany
a neprikvačte ho.
VÝSTRAHA
Zariadenie môže byť pripoje-
né iba k elektrickej prípojke,
ktorá bola vyhotovená elek-
troinštalatérom podľa požia-
daviek normy IEC 60364.
Prístroj pripájajte iba na strie-
davý prúd. Napätie musí zod-
povedať údajom na výrob-
nom štítku prístroja.
Z bezpečnostných dôvodov v
zásade odporúčame, aby sa
prístroj prevádzkoval s pomo-
cou ochranného spínača po-
ruchového prúdu (max.
30mA).
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektric-
kým prúdom.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej
zásuvky a vidlice vlhkými ru-
kami.
Nabíjačku nepoužívajte v
znečistenom alebo vlhkom
stave.
Nabíjačku neprevádzkujte vo
výbušnom prostredí.
Stupne nebezpečenstva
Elektrické súčiastky
Nabíjačka
185SK
background
– 8
Nabíjačku nenoste za sieťový
kábel.
Nabíjačku používajte a skla-
dujte len v suchých priesto-
roch.
Sieťový kábel chráňte pred
teplom, ostrými hranami, ole-
jom a pohyblivými dielmi za-
riadenia.
Nepoužívajte predlžovací ká-
bel s viacerými zásuvkami a
zabráňte jeho prevádzke s
viacerými prístrojmi.
Sieťovú zástrčku neťahajte
zo zásuvky za sieťový kábel.
Nabíjačku nezakrývajte a
mriežku prúdenia vzduchu
nabíjačky nechajte voľnú.
Nabíjačku neotvárajte. Opra-
vy nechajte vykonávať len od-
borníkovi.
Nabíjačku používajte len na
nabíjanie schválených batérií.
Pri viditeľnom poškodení na-
bíjačky s nabíjacím káblom ju
neodkladne vymeňte za origi-
nálny diel.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektric-
kým prúdom.
Akumulátory nemôžete vy-
stavovať silnému slnečnému
žiareniu, horúčave a tiež oh-
ňu.
VÝSTRAHA
Akumulátor sa môže nabíjať
iba s priloženou originálnou
nabíjačkou alebo nabíjačkou
schválenou firmou KÄR-
CHER.
Použite nasledujúci adaptér:
Akumulátor neotvárajte.
Existuje nebezpečenstvo
skratu. Okrem toho môžu vy-
stupovať dráždivé pary alebo
leptajúce kvapaliny.
NEBEZPEČENSTVO
Používateľ je povinný použí-
vať zariadenie v súlade s jeho
určením. Je povinný prihlia-
dať na miestne podmienky a
pri práci so zariadením dávať
pozor aj na osoby vo svojom
okolí.
Používanie v priestoroch so
zvýšením nebezpečenstvom
výbuchu je zakázané.
Pri používaní zariadenia v ne-
bezpečnom prostredí je po-
trebné dodržiavať príslušné
bezpečnostné predpisy.
Nepoužívajte prístroj, ak
predtým spadol, je viditeľne
poškodený alebo netesný.
Obalové fólie uchovávajte
mimo dosahu detí. Vzniká ne-
bezpečenstvo udusenia!
VÝSTRAHA
Zariadenie nesmú používať
deti ani osoby neznalé.
Tento prístroj nie je určený
nato, aby ho používali osoby
s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševný-
mi schopnosťami alebo ne-
dostatkom skúseností a/ale-
bo nedostatočnými vedomos-
Akumulátor
Bezpečná manipulácia
PS02
186 SK
background
– 9
ťami, môžu ho použiť iba
v tom prípade, ak sú kvôli
vlastnej bezpečnosti pod do-
zorom spoľahlivej osoby ale-
bo od nej dostali pokyny, ako
sa má prístroj používať a po-
chopili nebezpečenstvá vy-
chádzajúce z prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístro-
jom.
Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zabezpečilo, že sa s
prístrojom nebudú hrať.
Udržiavajte prístroj mimo do-
sah detí, ak je zapnutý alebo
ešte nie je vychladnutý.
Deti nemôžu vykonávať čiste-
nie a užívateľskú údržbu bez
dohľadu dospelej osoby.
Prístroj prevádzkujte alebo
skladujte len podľa popisu
alebo obrázku!
UPOZORNENIE
Pred všetkými činnosťami s
prístrojom alebo na prístroji
vytvorte stabilitu, aby sa za-
bránilo vzniku nehôd alebo
poškodeniu spôsobenému
pádom prístroja.
Do vodnej nádrže nikdy ne-
používajte rozpúšťadlá, kva-
paliny s obsahom rozpúšťa-
diel alebo nezriedené kyseli-
ny (napr. čistiace prostriedky,
benzín, riedidlo a acetón),
pretože tieto poškodzujú ma-
teriály použité v prístroji.
Prístroj počas prevádzky nik-
dy nenechávajte bez dozoru.
Časti tela (napr. vlasy, prsty)
udržiavajte v dostatočnej
vzdialenosti od rotujúcich čis-
tiacich valcov.
Počas čistenia hlavice na
podlahu si chráňte ruky, aby
ste si ich neporanili ostrými
predmetmi (napr. úlomkami).
Spojovací kábel chrá
ňte pred
vysokými teplotami, ostrými
hranami, olejom a pohyblivý-
mi súčasťami prístroja.
POZOR
Prístroj zapínajte len vtedy,
ak je nasadená nádrž na čistú
vodu a nádrž na znečistenú
vodu.
Prístrojom sa nesmú vysávať
žiadne ostré alebo väčšie
predmety (napr. črepy, ka-
mienky, časti hračiek).
Do nádoby na čistú vodu ne-
dávajte kyselinu octovú, od-
vápňovač, éterické oleje ale-
bo podobné látky. Taktiež dá-
vajte pozor na to, aby sa tieto
látky nedostali do prístroja.
Prístroj používajte len na tvr-
dé podlahy s povrchom odol-
ným voči vode (napr. lakova-
né parkety, emailované dlaž-
dice, linoleum).
Prístroj nepoužívajte na čiste-
nie kobercov a kobercových
podláh.
Prístroj neveďte cez podlaho-
vé mriežky konvektorového
kúrenia. Prístroj nemôže na-
sávať unikajúcu vodu, keď je
vedený cez podlahové mriež-
ky.
187SK
background
– 10
Pri dlhších pracovných pre-
stávkach a po použití vypnite
prístroj hlavným vypínačom/
spínačom prístroja a vytiahni-
te sieťovú zástrčku nabíjačky.
Zariadenie neprevádzkujte
pri teplotách pod 0 °C.
Prístroj chráňte pred daž-
ďom. Neskladujte ho vo von-
kajších priestoroch.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
POZOR
Pred namontovaním rukoväte sa uistite, že napájací ká-
bel je po celej dĺžke vo vodiacej lište.
Obrázok
Rukoväťovú lištu zasuňte do základného prístroja
až po doraz, až kým počuteľne zapadne.
Rukoväťová lišta musí byť pevne nasadená v prístroji.
Obrázok
Pre zabezpečenie stability prístroj postavte do par-
kovacej stanice.
Obrázok
Čistiace valce zatočte do držiaka valcov až po doraz.
Dbajte na farebné značky na vnútornej strane val-
cov a držiaka valcov na prístroji (napr. modrá k
modrej).
Po namontovaní skontrolujte, či sú čistiace valce
pevne nasadené.
Obrázok
Zastrčte nabíjací kábel nabíjačky do nabíjacej zá-
suvky na prístroji.
Zasuňte sieťovú zástrčku nabíjačky do zásuvky.
Obrázok
LED kontrolky zobrazujú aktuálny stav nabitia aku-
mulátora.
Pri nabíjaní celkom vybitého akumulátora sa všet-
ky 3 LED kontrolky zdola nahor jedna po druhej
rozblikajú.
Pri nabití akumulátora na 1/3 dolná LED kontrolka
trvalo svieti, obidve horné LED kontrolky naďalej
blikajú.
Pri nabití akumulátora na 2/3 obidve dolné LED
kontrolky trvalo svietia, horná LED kontrolka naďa-
lej bliká.
Po úplnom nabití akumulátora 3 LED kontrolky
konštantne svietia ďalších 60 minút. Po uplynutí
tejto doby LED kontrolky zhasnú.
Obrázok
Po nabití vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a
nabíjací kábel z nabíjacej zásuvky.
Obrázok
Prístroj postavte do parkovacej stanice.
Obrázok
Nádrž na čistú vodu uchopte za priehlbinu rukoväte
a vytiahnite z prístroja.
Obrázok
Otvorte uzáver nádrže a otočte na stranu.
Obrázok
Do nádrže na čistú vodu nalejte studenú alebo
vlažnú vodu z vodovodu.
Do nádrže na čistú vodu je v prípade potreby mož-
né pridať čistiace resp. ošetrovacie prostriedky
KÄRCHER.*
Značka „MAX“ pritom nesmie byť prekročená.
Zatvorte uzáver nádrže.
Obrázok
Nádrž na čistú vodu vložte do zariadenia.
Nádrž na čistú vodu musí byť pevne nasadená v
prístroji.
POZOR
*Dodržiavajte odporúčané dávkovanie čistiacich resp.
ošetrovacích prostriedkov.
POZOR
Obrázok
Prístroj môže nasávať len zaschlé nečistoty a kvapaliny
(max. 140 ml).
Obrázok
Pred začatím prác pozametajte alebo povysávajte pod-
lahu. Takto sa podlaha už pred vlhkým čistením zbaví
nečistôt resp. voľných častíc.
Pred použitím prístroja podlahu na nenápadnom mieste
skontrolujte z hľadiska odolnosti voči vode. Prístroj sa
nesmie používať
na čistenie povrchov, ktoré nie sú
odolné voči vode (voda môže preniknúť do podlahy a
poškodiť ju).
Popis prístroja
1 Tlačidlo ZAP/VYP
2 Rukoväť
3 Protisklzová poistka, rukoväť
4 Nádrž na čistú vodu
5 Priehlbina rukoväte nádrže na čistú vodu
6 Nabíjacia zásuvka
7 Nádrž znečistenej vody
8 Priehlbina rukoväte čistiaceho valca
9 Čistiace valce
10 Kryt hlavice na podlahu
11 Blokovanie krytu hlavice na podlahu
12 Indikátor akumulátorov
13 Nabíjačka s nabíjacím káblom
14 Parkovacia stanica
15 Uloženie valcov
16 * čistiaci prostriedok RM 536 30 ml
17 ** čistiaci prostriedok RM 534 30 ml
18 ** čistiaci prostriedok RM 536 500 ml
19 Odpeňovací prostriedok FoamStop 30 ml
9 ** Čistiace valce 2x
Montáž
Spustenie do prevádzky
Montáž valcov
Postup nabíjania
Naplnenie nádoby na čistú vodu
Prevádzka
Všeobecné pokyny k
obsluhe
188 SK
background
– 11
Obrázok
Aby na čerstvo umytej podlahe nevznikali odtlačky nôh,
pracujte dozadu smerom k dverám.
Čistenie podlahy vykonávajte pohybom prístroja
dopredu a dozadu, s rýchlosťou ako pri vysávaní.
Pri silnom znečistení prístroj nechajte pomaly kĺzať
po podlahe.
Na prístroj nie je potrebné vyvíjať tlak.
Pri rozsahu dodávky párov valcov šedej a žltej far-
by: Obidva páry valcov majú rovnakú funkciu,
môžu sa však použiť pre rôzne oblasti používania
(farebné rozlíšenie napr. pre kuchyňu a kúpeľňu).
POZOR
Ihneď po zapnutí prístroja sa čistiace valce začnú otá-
čať. Pevne držte rukoväť, aby sa prístroj nemohol sa-
movoľne pohybovať.
Ubezpečte sa, že nádrž na čistú vodu je naplnená vo-
dou a nádrž na znečistenú vodu je nasadená.
Obrázok
Na zapnutie stlačte vypínač prístroja (Zap/Vyp).
Prístroj niekoľkokrát posúvajte dopredu a späť, až
kým valce budú dostatočne vlhké.
Obrázok
Svietia 3 LED - 3/3 nabitie akumulátora (plné nabi-
tie).
Svietia 2 LED - 2/3 nabitie akumulátora.
Svieti 1 LED kontrolka - 1/3 nabitie akumulátora.
Cca 2 minúty pred vybitím akumulátora bliká naj-
nižšia LED kontrolka.
Po vybití akumulátora a vypnutí prístroja najnižšia
LED kontrolka 60 sekúnd bliká rýchlejšie.
POZOR
Pred naplnením nádrže na čistú vodu vyprázdnite nádrž
na znečistenú vodu. Týmto sa zabráni pretečeniu zne-
čistenej vody.
Pozrite si kapitolu „Naplnenie nádrže na čistú vodu“.
Pozri kapitolu „Vyprázdnenie nádrže na znečistenú vo-
du“.
Obrázok
Prístroj postavte do parkovacej stanice.
Obrázok
Stlačte blokovanie krytu hlavice na podlahu.
Odoberte kryt hlavice na podlahu.
Obrázok
Nádrž na znečistenú vodu vyberte z hlavice na
podlahu.
Obrázok
Vyklopte klapky nad obidvomi komorami nádrže na
znečistenú vodu.
Vyprázdnite nádobu na znečistenú vodu.
Obrázok
V závislosti od znečistenia kryt hlavice na podlahu
a nádrž na znečistenú vodu očistite vodou z vodo-
vodu.
Klapky obidvoch komôr nádrže na znečistenú vodu
sa môžu odobrať a samostatne vyčistiť.
Klapky obidvoch komôr nádrže na znečistenú vodu
znovu nasaďte a zatvorte.
Obrázok
Nádobu na nečistoty vložte do hlavice na podlahu.
Obrázok
Stlačte blokovanie krytu hlavice na podlahu a kryt
nasaďte na hlavicu na podlahu, potom uvoľnite blo-
kovanie.
Nádrž na znečistenú vodu a kryt hlavice na podla-
hu musia byť pevne nasadené v alebo na prístroji.
POZOR
Pri dlhších pracovných prestávkach odporúčame prí-
stroj postavi
ť do parkovacej stanice, čím zabránite po-
škodeniu citlivých povrchov vlhkými valcami.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Prístroj postavte do parkovacej stanice.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Prístroj postavte do parkovacej stanice.
POZOR
Po ukončení práce očistite prístroj.
Obrázok
Ak sa v nádrži na čistú vodu ešte nachádza voda,
vylejte ju.
Obrázok
Vyčistite nádrž na znečistenú vodu, kryt hlavice na
podlahu a čistiace valce.
Pozrite si kapitolu „Čistenie nádrže na znečistenú
vodu“.
Pozrite si kapitolu „Čistenie hlavice na podlahu“.
Pozrite si kapitolu „Čistenie valcov“.
POZOR
V záujme zabránenia vytváraniu zápachu je nutné pri
skladovaní prístroja celkom vyprázdniť nádrž na čistú a
znečistenú vodu.
Mokré valce nechajte vysušiť na vzduchu (napr. na par-
kovacej stanici), mokré valce nikdy nedávajte na vysu-
šenie do zatvorených skríň.
Obrázok
Prístroj postavte do parkovacej stanice.
Obrázok
Pre vysušenie nastrčte valce na parkovaciu stanicu.
Prístroj uskladňujte v suchých priestoroch.
NEBEZPEČENSTVO
Obrázok
Prístroj obsahuje elektrické kompo-
nenty, a preto nesmie byť postave-
ný pod tečúcu vodu alebo do nádob
naplnených vodou – ani za účelom
čistenia prístroja.
POZOR
Obrázok
Za účelom očistenia prístroja musia byť jednotlivé kompo-
nenty (kryt hlavice na podlahu, nádrž na čerstvú a špinavú
vodu, ako aj valce) odstránené a očistené osobitne. Sa-
motné zariadenie môžete utrieť vlhkou handrou.
Začiatok práce
Doba chodu akumulátora
Doplnenie čistiacej kvapaliny
Vyprázdnenie nádoby na znečistenú vodu
Prerušenie prevádzky
Vypnutie prístroja
Uskladnenie prístroja
Starostlivosť a údržba
189SK
background
– 12
POZOR
Aby sa nečistoty neusadili v nádrži, nádrž na znečistenú
vodu sa musí pravidelne čistiť.
POZOR
Kryt hlavice na podlahu nečistite v umývačke riadu: Zá-
kladná funkcia prístroja môže byť negatívne ovplyvne-
ná, keď sa kryt hlavice na podlahu v umývačke riadu
skrúti a hrana stierača potom už netlačí správne na val-
ce. Výsledok čistenia sa zhoršuje.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Prístroj postavte do parkovacej stanice.
Obrázok
Nádrž na znečistenú vodu vyberte z prístroja.
Pozri kapitolu „Vyprázdnenie nádrže na znečistenú
vodu“.
Kryt hlavice na podlahu, nádrž na znečistenú vodu
a klapky nádrže na znečistenú vodu vyčistite vodou
z vodovodu.
Klapky obidvoch komôr nádrže na znečistenú vodu
sa môžu odobrať a samostatne vyčistiť.
Nádrž na znečistenú vodu a klapky nádrže na zne-
čistenú vodu sa môžu alternatívne vyčistiť v umý-
vačke riadu.
Upozornenie
Pogumovanie klapiek nádrže na znečistenú vodu môže
byť po čistení v umývačke riadu lepkavé. Tesnosť to
však neovplyvní.
Obrázok
Keď už nie je potrebná ďalšia prevádzka prístroja,
vyčistite aj valce.
Pozrite si kapitolu „Čistenie valcov“.
Obrázok
Po čistení nádrž na znečistenú vodu s klapkami a
krytom hlavice na podlahu znovu nasaďte do prí-
stroja.
POZOR
V prípade znečistenia vyčistite hlavicu na podlahu.
POZOR
Kryt hlavice na podlahu nečistite v umývačke riadu: Zá-
kladná funkcia prístroja môže byť negatívne ovplyvne-
ná, keď sa kryt hlavice na podlahu v umývačke riadu
skrúti a hrana stierača potom už netlačí správne na val-
ce. Výsledok čistenia sa zhoršuje.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Prístroj postavte do parkovacej stanice.
Obrázok
Stlačte blokovanie krytu hlavice na podlahu.
Odoberte kryt hlavice na podlahu.
Obrázok
Kryt hlavice na podlahu vyčistite pod tečúcou vodou.
Vyčistite nádrž na znečistenú vodu a valce.
Pozrite si kapitolu „Čistenie nádrže na znečistenú
vodu“.
Pozrite si kapitolu „Čistenie valcov“.
Pohon valcov vyčistite mokrou utierkou.
Obrázok
Na hlavicu na podlahu nasaďte kryt.
POZOR
Valce by sa po každom použití mali vypláchnuť
pod ko-
hútikom na vodu alebo vyprať v práčke, aby sa na val-
coch neusadzovali zvyšky čistiaceho prostriedku, ktoré
by časom mohli viesť k tvorbe peny.
V prípade, že je prístroj uložený na zemi za účelom vy-
bratia valcov, nádrž na čistú vodu a na znečistenú vodu
sa musia vyprázdniť. Týmto sa zabráni vytečeniu kva-
palín z nádrže počas uloženia prístroja na zemi.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Prístroj postavte do parkovacej stanice.
Obrázok
Čistiace
valce držte za priehlbinu rukoväte a vytoč-
te ich.
Obrázok
Čistiace valce očistite pod tečúcou vodou.
alebo
Čistiace valce vyperte v práčke pri teplote do 60 °C.
POZOR
Pri čistení v práčke nepoužívajte zmäkčovač. Tak
nedôjde k poškodeniu mikrovlákien a čistiace valce si
zachovajú vysoký účinok čistenia.
Čistiace valce nie sú vhodné do sušičky.
Obrázok
Po čistení valce nastrčte na parkovaciu stanicu a
nechajte ich vysušiť na vzduchu.
Skrátenie času sušenia je možné predchádzajúcim
vyžmýkaním valcov.
Keď už nie je potrebná ďalšia prevádzka prístroja,
vyčistite aj kryt hlavice na podlahu a nádrž na zne-
čistenú vodu.
Pohon valcov vyčistite mokrou utierkou.
POZOR
Použitie nevhodných čistiacich a ošetrovacích pros-
triedkov môže spôsobiť poškodenie prístroja a viesť k
strate nárokov zo záručného plnenia.
Upozornenie
Podľa potreby na čistenie podlahy použite čistiace ale-
bo ošetrovacie prostriedky KÄRCHER.
Pri dávkovaní čistiacich a ošetrovacích prostried-
kov dbajte na údaje o množstvách výrobcu.
Do nádrže na čistú vodu najprv pridajte vodu a až
potom čistiace alebo ošetrovacie prostriedky, tým-
to zabránite tvorbe peny.
Pri nalievaní vody nechajte ešte miesto pre čistiace
alebo ošetrovacie prostriedky, aby plniace množ-
stvo „MAX“ nádrže na čistú vodu nebolo prekroče-
né.
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete
pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstránit'. V
prípade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú uve-
dené, sa prosím obrát'te na autorizovaný zákaznícky
servis.
Zástrčka nabíjačky/sieťová zástrčka nie sú správ-
ne pripojené.
Správne pripojte zástrčku nabíjačky/sieťovú zástr-
čku.
Čistenie nádrže na znečistenú vodu
Čistenie hlavice na podlahu
Čistenie valcov
Čistiace a ošetrovacie prostriedky
Pomoc pri poruchách
Akumulátor sa nenabíja
190 SK
background
– 13
Akumulátor je vybitý.
Nabite prístroj.
Skontrolujte, či je nabíjací kábel ešte zastrčený v
prístroji.
Vytiahnite nabíjací kábel, pretože pri zastrčenom
nabíjacom kábli nie je možná prevádzka.
Najnižšia LED kontrolka pri zapnutí prístroja bliká a prí-
stroj nenabehne.
Akumulátor je vybitý.
Nabite prístroj.
Všetky LED kontrolky súčasne rýchlo blikajú.
Prístroj má zablokovaný motor (napr. z dôvodu prí-
liš silného tlaku na valce alebo z dôvodu narazenia
na stenu/do kúta).
Zariadenie vypnite a opäť zapnite.
alebo
Použitie nesprávneho alebo poškodeného sieťové-
ho dielu.
Použite originálny sieťový diel/vymeňte poškodený
sieťový diel.
Tri LED kontrolky sa rozsvietia za sebou v intervale
1 sekundy.
Prístroj je príliš horúci počas použitia (napr. pri pre-
vádzke pri vysokých teplotách okolia).
Urobte prestávku a prístroj nechajte vychladnúť.
Ak sa prístroj okrem toho aj vypne:
Urobte prestávku a prístroj nechajte vychladnúť.
Prístroj sa môže zapnúť až vtedy, keď primerane
vychladne.
Valce nie sú dostatočne vlhké.
Zabezpečte vlhkosť valcov niekoľkonásobným posúva-
ním prístroja na jednom mieste dopredu a späť.
Filter pod nádržou na čerstvú vodu je nesprávny alebo
vôbec nie je vložený.
Uistite sa, že filter pod nádržou na čerstvú vodu je
správne vložený do prístroja. Penový filter so žltým
kolíkom v strede musí smerovať nahor.
Upozornenie
Ak filter nie je k dispozícii, môžete ho objednať ako náh-
radný diel.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
V nádrži na čistú vodu nie je voda.
Doplňte vodu.
Nádrž na čistú vodu nie je správne nasadená v zariadení.
Nádrž na čistú vodu nasaďte tak, aby bola dobre
upevnená v prístroji.
Čistiace valce chýbajú alebo sú nasadené nesprávne.
Nasaďte čistiace valce resp. ich zatočte do držiaka
valcov až po doraz.
Čistiace valce sú znečistené alebo opotrebované.
Očistite čistiace valce.
alebo
Nasaďte čistiace valce.
Nebol pridaný čistiaci prostriedok, dávkovanie bolo ne-
správne alebo bol použitý nesprávny čistiaci prostriedok
Používajte len čistiace prostriedky KÄRCHER a
dbajte na správne dávkovanie.
Kryt hlavice na podlahu nie je správne namontovaný
Skontrolujte, či je kryt hlavice na podlahu správne na-
sadený. Pritom odoberte kryt a znovu ho nasaďte.
Upozornenie
Mierna tvorba peny v hlavici na podlahu počas prevádz-
ky je normálna a nevedie k obmedzeniu funkčnosti. Len
v prípade nadmernej tvory peny (napr. pásy peny na
podlahe) sú potrebné ďalšie opatrenia.
Nesprávny čistiaci prostriedok alebo nesprávne dávko-
vanie.
Používajte len čistiace prostriedky KÄRCHER a
dbajte na správne dávkovanie.
Spôsob činnosti prístroja je založený na stieraní nečis-
toty z čistiacich valcov. Pritom sa nečistoty a zvyšky čis-
tiaceho prostriedku z podlahových krytín hromadia v ná-
drži na znečistenú vodu. Za určitých podmienok to
môže viesť k tvorbe peny.
Valce dôkladne očistite vodou od nečistoty a zvyš-
kov čistiacich prostriedkov.
Obrázok
Obrázok
Obrázok
Pri silnej tvorbe peny pred začatím čistenia do
prázdnej nádrže na znečistenú vodu pridajte Fo-
amStop. Dodržiavajte údaje o dávkovaní na etikete
fľašky.
Valce sú znečistené.
Očistite valce.
Valce nie sú dostatočne vlhké.
Zabezpečte vlhkosť valcov niekoľkonásobným posúva-
ním prístroja na jednom mieste dopredu a späť.
Nesprávny čistiaci prostriedok alebo nesprávne dávko-
vanie.
Používajte len čistiace prostriedky KÄRCHER a
dbajte na správne dávkovanie.
Na podlahe sú zvyšky cudzích čistiacich prostriedkov.
Valce dôkladne očistite vodou od zvyškov čistia-
cich prostriedkov.
Podlahu viackrát očistite prístrojom a čistými valca-
mi bez použitia čistiacich prostriedkov. Týmto z
podlahy odstránite zvyšky čistiacich prostriedkov
Valce sú blokované.
Vyberte valce a skontrolujte, či sa v nich nezasekol
nejaký predmet.
Skontrolujte, či sú valce zatočené do držiaka val-
cov až po doraz.
Skontrolujte, či je kryt hlavice na podlahu správne na-
sadený. Pritom odoberte kryt a znovu ho nasaďte.
Kryt hlavice na podlahu nie je správne namontovaný
Skontrolujte,
či je kryt hlavice na podlahu správne na-
sadený. Pritom odoberte kryt a znovu ho nasaďte.
Valce sú opotrebované.
Vymeňte valce.
Nádrž na znečistenú vodu je preplnená.
Okamžite vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu.
Nádrž na znečistenú vodu nie je správne nasadená v
prístroji.
Skontrolujte, či je kryt hlavice na podlahu správne
nasadený na nádrž na znečistenú vodu.
Skontrolujte, či sú klapky nádrže na znečistenú
vodu správne zatvorené.
Prístroj sa nedá vypnúť
LED indikácia chyby
Valce sú príliš suché
Prístroj neodstraňuje nečistoty
Tvorba peny v hlavici na podlahu a na
podlahe
Zlý výsledok čistenia
Valce sa neotáčajú
Odber vody nie je optimálny
Z prístroja vyteká znečistená voda
191SK
background
– 14
POZOR
Po zmontovaní už zo základného prístroja neodoberajte
rukoväť.
Rukoväť sa zo základného prístroja môže odobrať len
ak sa prístroj odošle na servis.
Obrázok
Pozri obrázok na konci návodu na obsluhu
Skrutkovač v 90 stupňovom uhle vsuňte do malého
otvoru na zadnej strane rukoväte a odoberte ruko-
väť.
POZOR
Dávajte pozor, aby nedošlo k poškodeniu spojovacieho
kábla medzi základným prístrojom a rukoväťou.
Opatrne potiahnite, inak môže dôjsť k poškodeniu prí-
stroja.
Technické zmeny vyhradené!
Odobratie rukoväte zo základného prístroja
Technické údaje
Elektrické pripojenie
Napätie 100-240 V
1~50-60 Hz
Stupeň ochrany IPX4
Prístroj
Krytie
III
Trieda ochrany nabíjačky II
Menovitý výkon prístroja 40 W
Menovité napätie batérie 7,2 V
Typ akumulátora Li-Ion
Doba prevádzky pri plnom nabití
batérie
20 min
Doba nabíjania vybitej batérie 4 h
Výstupné napätie nabíjačky 9,5 V
Výstupný prúd nabíjačky 0,6 A
Výkonové parametre
Otáčky valcov za minútu 500 ot/min
Plniace množstvo
Nádrž na čistú vodu 360 ml
Nádrž znečistenej vody 140 ml
Rozmery
Hmotnosť (bez príslušenstva a
čistiacich kvapalín)
2,4 kg
Dĺžka 305 mm
Šírka 226 mm
Výška 1220 mm
Dĺžka kábla
Nabíjačka 1800 mm
192 SK
background
– 6
Prije prve uporabe svojega uređaja
pročitajte ove originalne upute za rad,
postupajte prema njima i sačuvajte ih
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vla-
snika.
Uređaj za čišćenje podova upotrebljavajte isključivo za
čišćenje tvrdih podova u kućanstvu i samo na vodoot-
pornim tvrdim podovima.
Nemojte čistiti obloge koje su osjetljive na vodu, npr. ne-
obrađene plutene podove (u te podove može prodrijeti
vlaga i oštetiti ih).
Uređaj je prikladan za čišćenje PVC-a, linoleuma, ploči-
ca, kamena, nauljenog ili voskom premazanog parketa,
laminata, kao i svih podnih obloga neosjetljivih na vodu.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale i tvari
koje se mogu reciklirati i koje ne smiju dospjeti u
okoliš. Stoga uređaj i bateriju ne smijete odlagati
u komunalni otpad. Odlaganje u otpad može se
izvesti besplatno preko lokalnih sabirnih sustava i reci-
klažnih centara.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambala-
ži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj pot-
pun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavi-
jestite o tome svog prodavača.
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer-
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Uz instrukcije ovih radnih
uputa moraju se poštivati opći
sigurnosni propisi i propisi o
sprječavanju nesreća zako-
nodavnog tijela.
Natpisi na uređaju pružaju
važne naputke za siguran
rad.
Sadržaj
Opće napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR10
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HR 10
Uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HR 10
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10
Njega i održavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 11
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 12
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 14
Opće napomene
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Opseg isporuke
Pričuvni dijelovi
Jamstvo
Sigurnosni napuci
Simboli na uređaju
OPASNOST
Uređaj sadržava električne dije-
love, stoga se ne smije držati
pod mlazom vode ili u spremni-
cima napunjenim vodom – čak
ni u svrhu čćenja uređaja.
PAŽNJA
Pri punjenju spremnika svježe vode tijekom
radova čćenja pridržavajte se sljedećeg
postupka:
1.
Prvo ispraznite spremnik prljave vode.
2.
Zatim napunite spremnik svježe vode.
193HR
background
– 7
OPASNOST
Napomena koja upućuje na ne-
posredno prijeteću opasnost
koja za posljedicu ima teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti lakše oz-
ljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti materijal-
nu štetu.
OPASNOST
Ne uranjajte uređaj u vodu!
Prije uporabe provjerite, jesu
li uređaj i pribor u ispravnom
stanju. Ako stanje nije bespri-
jekorno, ne smije se upotre-
bljavati.
U slučaju vidljivih oštećenja
bez odlaganja zamijenite pu-
njač s kablom novim original-
nim punjačem.
Prije svakog čćenja i održa-
vanja isključite uređaj i strujni
utikač izvucite iz utičnice.
Popravke na uređaju smije
izvoditi samo ovlaštena servi-
sna služba.
Uređaj sadrži električne dije-
love koji se ne smiju prati pod
mlazom vode.
Ne stavljajte u utičnicu za pu-
njenje nikakve vodljive pred-
mete, kao npr. odvijače i slič-
no.
Ne dodirujte kontakte niti vo-
dove.
Napon naveden na natpisnoj
pločici mora se podudarati s
opskrbnim naponom strujne
mreže.
Ne prevlačite strujni priključni
kabel preko oštrih bridova i
nemojte ga gnječiti.
UPOZORENJE
Uređaj se smije priključiti
samo na električni priključak
koji je elektroinstalater izveo
u skladu s IEC 60364.
Uređaj se smije priključiti
samo na izmjeničnu struju.
Napon se mora podudarati s
natpisnom pločicom uređaja.
Iz sigurnosnih razloga prepo-
ručujemo da uređaj uvijek
radi sa sklopkom za zaštitu
od struje greške (najviše
30mA).
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Strujni utikač i utičnicu nikada
ne dodirujte vlažnim rukama.
Punjač se ne smije koristiti
ako je zaprljan ili mokar.
Punjač ne smije raditi na mje-
stima gdje postoji opasnost
od eksplozija.
Stupnjevi opasnosti
Električne komponente
Punjač
194 HR
background
– 8
Nemojte prenositi punjač dr-
žeći ga za kabel.
Punjač koristite i čuvajte
samo u suhim prostorijama.
Strujni kabel zaštitite od vru-
ćine, oštrih bridova, ulja i po-
kretnih dijelova uređaja.
Izbjegavajte primjenu produž-
nih kablova s višestrukim
utičnicama i istovremenim
priključivanjem više uređaja.
Utikač nemojte izvlačiti iz
utičnice povlačenjem strujnog
kabela.
Nemojte prekrivati punjač, a
ventilacijske proreze punjača
uvijek držite sloboodnim.
Ne otvarajte punjač. Poprav-
ke prepustite samo stručnom
osoblju.
Punjač se smije koristiti samo
za punjenje odobrenih kom-
pleta baterija.
U slučaju vidljivih oštećenja
bez odlaganja zamijenite pu-
njač s kablom novim original-
nim punjačem.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Bateriju ne izlažite jakom
sunčevom zračenju, toplini
niti vatri.
UPOZORENJE
Bateriju punite samo u prilo-
ženom originalnom punjaču ili
punjaču koji za to odobri tvrt-
ka KÄRCHER.
Koristite sljedeći adapter:
Ne otvarajte bateriju, jer po-
stoji opasnost od kratkog
spoja kao i ispuštanja nadra-
žujućih isparenja ili nagrizaju-
ćih tekućina.
OPASNOST
Korisnik mora koristiti uređaj
u skladu s njegovom namje-
nom. Mora uzeti u obzir lokal-
ne uvjete i pri radu s uređa-
jem paziti na osobe u okružju.
Zabranjen je rad u područji-
ma u kojima prijeti opasnost
od eksplozija.
Prilikom uporabe uređaja u
opasnim područjima treba
poštivati odgovarajuće sigur-
nosne propise.
Uređaj nemojte koristiti ako je
prethodno pao, ako je ošte-
ćen ili nije zabrtvljen.
Ambalažne folije čuvajte van
dosega djece, jer postoji opa-
snost od gušenja!
UPOZORENJE
Uređajem ne smiju rukovati dje-
ca ili neosposobljene osobe.
Uređaj nije namijenjen za
upotrebu od strane osoba s
ograničenim tjelesnim, osjetil-
nim ili psihičkim sposobnosti-
ma, nedostatnim iskustvom i/
ili znanjem, osim ako ih ne
nadzire osoba nadležna za
njihovu sigurnost ili im je ta
osoba dala upute o načinu
primjene uređaja i eventual-
nim opasnostima.
Baterija
Siguran rad
PS02
195HR
background
– 9
Djeca se ne smiju igrati ure-
đajem.
Nadzirite djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju s ure-
đajem.
Dok je uključen ili još nije
ohlađen, uređaj čuvajte poda-
lje od djece.
Djeca ne smiju obavljati po-
slove održavanja i čćenja
uređaja bez nadzora.
Uređaj koristite i skladištite
samo u skladu s opisom od-
nosno slikom!
OPREZ
Prije bilo kakvih radova koji se
vrše uređajem ili na njemu, po-
brinite se za statičku stabilnost
kako biste izbjegli nesreće ili
oštećenja do kojih može doći
uslijed prevrtanja uređaja.
U spremnik za vodu nikada
ne punite otapala, tekućine s
otapalima ili nerazrijeđene ki-
seline (npr. sredstva za čće-
nje, benzin, razrjeđivače i
aceton) jer mogu nagristi ma-
terijale upotrijebljene u uređa-
ju.
Uređaj tijekom rada nikada
ne ostavljajte bez nadzora.
Dijelove tijela (npr. kosu, pr-
ste) držite podalje od rotiraju-
ćih valjaka za čćenje.
Tijekom čćenja podne glave
zaštitite ruke jer postoji opa-
snost od ozljeđivanja šiljastim
predmetima (npr. iverjem).
Spojni kabel držite podalje od
vrućine, oštrih rubova, ulja i
pokretnih dijelova uređaja.
PAŽNJA
Uređaj uključite samo ako su
umetnuti spremnik svježe
vode i spremnik prljave vode.
Uređajem se ne smiju sku-
pljati oštri niti veći predmeti
(npr. krhotine, šljunak, dijelo-
ve igračaka).
U spremnik svježe vode ne-
mojte ulijevati octenu kiseli-
nu, sredstvo za uklanjanje ka-
menca, eterična ulja niti slič-
ne tvari. Također pazite da ne
skupljate te tvari.
Uređaj upotrebljavajte samo
na tvrdim podovima s vodoot-
pornim premazom (npr. laki-
rani parket, emajlirane ploči-
ce, linoleum).
Uređaj nemojte upotrebljavati
za čćenje sagova niti tekstil-
nih podova.
Uređaj nemojte voditi preko
podnih rešetki konvektorskih
grijača. Ako prolazi preko re-
šetke, uređaj ne može sku-
pljati vodu koja izlazi.
Kod duljih stanki u radu i na-
kon uporabe isključite uređaj
na glavnoj sklopci / sklopci
uređaja te izvucite strujni uti-
kač punjača.
Nemojte koristiti uređaj pri
temperaturama ispod 0 °C.
Aparat zaštitite od kiše. Ne-
kada ga ne čuvajte na otvore-
nom.
196 HR
background
– 10
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
PAŽNJA
Treba paziti na to da električni kabel stalno bude u vo-
dilici prije montiranja nastavka ručke.
Slika
Letvicu rukohvata umetnite do kraja u osnovni ure-
đaj, tako da se čujno uglavi.
Letvica rukohvata mora čvrsto dosjedati u uređaj.
Slika
Uređaj stavite u stanicu za parkiranje kako bi bio
stabilan.
Slika
Valjke za čišćenje do kraja navrnite na držač valja-
ka.
Pazite na oznake bojom s unutarnje strane valjaka
i na držaču valjaka na uređaju (npr. plavo na pla-
vo).
Nakon ugradnje provjerite čvrst dosjed valjaka za
čišćenje.
Slika
Kabel za punjenje punjača utaknite u utičnicu za
punjenje na uređaju.
Utaknite strujni utikač punjača u utičnicu.
Slika
LED indikatori prikazuju aktualno stanje napunje-
nosti punjive baterije.
Pri punjenju potpuno prazne punjive baterije sva 3
LED indikatora trepere redom odozdo prema gore.
Kada je punjiva baterija napunjena 1/3, najniži LED
indikator svijetli trajno, a gornja dva LED indikatora
i dalje trepere.
Kada je punjiva baterija napunjena 2/3, dva donja
LED indikatora svijetle trajno, a najviši LED indika-
tor i dalje treperi.
Nakon što je punjiva baterija u cijelosti napunjena,
3 LED indikatora nastavljaju svijetliti još 60 minuta.
Nakon tog vremena LED indikatori se gase.
Slika
Nakon punjenja strujni utikač izvadite iz utičnice, a
kabel za punjenje izvadite iz utičnice za punjenje.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za parkiranje.
Slika
Spremnik svježe vode uhvatite za ručku pa izvadite
iz uređaja.
Slika
Otvorite zapor spremnika pa ga okrenite ustranu.
Slika
Spremnik svježe vode napunite hladnom ili mla-
kom vodovodnom vodom.
Po potrebi se u spremnik svježe vode mogu puniti
sredstva za čišćenje odnosno njegu proizvođača
KÄRCHER.*
Pri punjenju se ne smije prekoračiti oznaka „MAX“.
Zatvorite zatvarač spremnika.
Slika
Spremnik svježe vode umetnite u uređaj.
Spremnik svježe vode mora čvrsto dosjedati u ure-
đaj.
PAŽNJA
*Pazite na preporuku za doziranje sredstava za čće-
nje odnosno njegu.
PAŽNJA
Slika
Uređaj može skupljati samo suhu prljavštinu i tekućine
(maks. 140 ml).
Slika
Prije početka poda pometite ili usišite pod. Na taj se na-
čin već prije mokrog čćenja s poda uklanjaju prljavšti-
na i slobodne čestice.
Prije primjene uređ
aja na neupadljivom dijelu poda pro-
vjerite je li vodootporan. Nemojte čistiti obloge osjetljive
na vodu kao što su primjerice neobrađeni pluteni podovi
(vlaga može prodrijeti i oštetiti pod).
Slika
Kako
se na svježe obrisanom podu ne bi pojavili tragovi
stopala, radite unatrag prema vratima.
Pod se čisti pokretima uređaja naprijed-natrag, br-
zinom kao pri usisavanju.
U slučaju snažne nečistoće pustite da uređaj pola-
ko klizi po podu.
Nije potrebno pritiskati uređaj.
Pri sadržaju isporuke para valjaka u sivoj i žutoj bo-
ji: Oba para valjaka imaju istu funkciju, mogu se
međutim upotrijebiti za različita područja primjene
(omogućuje razlikovanje pomoću boje npr. između
kuhinje i kupaonice).
Opis uređaja
1 Uključno/isključna sklopka
2 rukohvat
3 Zidna zaštita protiv klizanja, ručka
4 Spremnik svježe vode
5 Ručka na spremniku svježe vode
6 Utičnica za punjenje
7 Spremnik prljave vode
8 Udubljenje za držanje valjka za čišćenje
9 Valjci za čišćenje
10 Poklopac podne glave
11 Zapor poklopca podne glave
12 Prikaz stanja baterije
13 Punjač s kablom
14 Stanica za parkiranje
15 Spremište za valjke
16 * sredstva za pranje RM 536 30 ml
17 ** sredstva za pranje RM 534 30 ml
18 ** sredstva za pranje RM 536 500 ml
19 Suzbijač pjene FoamStop 30 ml
9 ** Valjci za čišćenje 2x
Montaža
Uporaba
Montaža valjaka
Postupak punjenja
Dopunjavanje spremnika svježe vode
U radu
Opće napomene za
rukovanje
197HR
background
– 11
PAŽNJA
Čim se uređaj uključi, valjci za čćenje počinju se vrtjeti.
Valja čvrsto držati ručku kako se uređaj ne bi sam kretao.
Uvjerite se da je spremnik svježe vode napunjen vodom
te da je spremnik prljave vode umetnut u uređaj.
Slika
Za uključivanje pritisnite uključno/isključnu sklopku
uređaja.
Uređajem više puta prođite naprijed-natrag sve dok
se valjci dovoljno ne navlaže.
Slika
3 LED-a svijetle - 3/3 vremena rada punjive baterije
(puno vrijeme rada).
2 LED-a svijetle - 2/3 vremena rada punjive baterije.
1 LED svijetli - 1/3 vremena rada punjive baterije.
Oko 2 minute prije nego što je punjiva baterija
ispražnjena - najniži LED treperi.
Nakon što je punjiva baterija ispražnjena i uređaj se
isključio, najniži LED treperi brže u trajanju od 60
sekundi.
PAŽNJA
Prije punjenja spremnika svježe vode ispraznite spre-
mnik prljave vode. Tako se izbjegava prelijevanje spre-
mnika prljave vode.
Vidi poglavlje „Punjenje spremnika svježe vode“.
Vidi poglavlje „Pražnjenje spremnika prljave vode“.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za parkiranje.
Slika
Aktivirajte zapor poklopca podne glave.
Skinite poklopac podne glave.
Slika
Izvadite spremnik prljave vode iz podne glave.
Slika
Rasklopite zaklopke iznad obiju komora spremnika
prljave vode.
Ispraznite spremnik prljave vode.
Slika
Ovisno o nečistoći poklopac podne glave i spre-
mnik prljave vode očistite vodom iz slavine.
Zaklopke obiju komora za prljavu vodu mogu se
ukloniti i zasebno očistiti.
Ponovno postavite i zatvorite zaklopke obiju komo-
ra spremnika prljave vode.
Slika
Spremnik prljave vode umetnite u podnu glavu.
Slika
Aktivirajte blokadu poklopca podne glave pa poklo-
pac postavite na podnu glavu, a zatim pustite blo-
kadu.
Spremnik prljave vode i poklopac podne glave mo-
raju dosjedati čvrsto odnosno u uređaju.
PAŽNJA
Tijekom duljih stanki u radu preporučuje se da uređaj
stavite u stanicu za parkiranje kako biste izbjegli ošteće-
nja osjetljivih podova zbog vlažnih valjaka.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za parkiranje.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za parkiranje.
PAŽNJA
Po završetku rada očistite uređaj.
Slika
Ako u spremniku svježe vode još ima vode, ispra-
znite vodu.
Slika do
Očistite spremnik prljave vode, poklopac podne
glave i valjke za čišćenje.
Vidi poglavlje „Čišćenje spremnika prljave vode“.
Vidi poglavlje „Čišćenje podne glave“.
Vidi poglavlje „Čišćenje valjaka“.
PAŽNJA
Za izbjegavanje neugodnih mirisa, prije skladištenja
uređaja spremnik svježe vode i spremnik prljave vode
moraju se u potpunosti isprazniti.
Mokre valjke pustite da se suše na zraku (npr. na stanici
za parkiranje). Mokre valjke nemojte ostaviti da se suše
u zatvorenim ormarima.
Slika
Uređaj stavite u stanicu za parkiranje.
Slika
Mokre
valjke radi sušenja stavite na stanicu za par-
kiranje.
Uređaj čuvajte u suhim prostorijama.
OPASNOST
Slika
Uređaj sadržava električne dije-
love, stoga se ne smije držati
pod mlazom vode ili u spremni-
cima napunjenim vodom – čak
ni u svrhu čćenja uređaja.
PAŽNJA
Slika
Za čćenje uređaja treba odvojiti pojedinačne kompo-
nente (poklopac nastavka za čćenje, spremnik za či-
stu vodu, spremnik za prljavu vodu i valjke) i očistiti ih
zasebno. Sam uređaj može se obrisati vlažnom krpom.
PAŽNJA
Kako se prljavština ne bi nataložila u spremniku, valja
redovito čistiti spremnik prljave vode.
PAŽNJA
Poklopac podne glave nemojte čistiti u perilici posuđa:
ako se poklopac podne glave savije tijekom pranja, to
može ugroziti osnovnu funkciju uređaja, a kut za struga-
nje više neće ispravno pritiskati valjke. Rezultati čće-
nja bit će lošiji.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Početak rada
Vrijeme rada baterije
Dolijevanje tekućine za čišćenje
Pražnjenje spremnika prljave vode
Prekid rada
Isključivanje uređaja
Čuvanje uređaja
Njega i održavanje
Čišćenje spremnika prljave vode
198 HR
background
– 12
Slika
Uređaj stavite u stanicu za parkiranje.
Slika do
Spremnik prljave vode izvadite iz uređaja.
Vidi poglavlje „Pražnjenje spremnika prljave vode“.
Poklopac podne glave, spremnik prljave vode i za-
klopke spremnika prljave vode očistite vodom iz
slavine.
Zaklopke obiju komora za prljavu vodu mogu se
ukloniti i zasebno očistiti.
Spremnik prljave vode i zaklopke spremnika prlja-
ve vode mogu se alternativno čistiti u perilici posu-
đa.
Napomena
Guma na zaklopkama spremnika prljave vode može po-
stati ljepljiva uslijed pranja u perilici posuđa. No to ne
utječe na nepropusnost.
Slika do
Ako više ne želite raditi uređajem, operite i valjke.
Vidi poglavlje „Čišćenje valjaka“.
Slika do
Nakon čišćenja spremnik prljave vode sa zaklopka-
ma i poklopcem podne glave ponovno postavite u
uređaj.
PAŽNJA
Ako je podna glava nečista, očistite je.
PAŽNJA
Poklopac podne glave nemojte čistiti u perilici posuđa:
ako se poklopac podne glave savije tijekom pranja, to
može ugroziti osnovnu funkciju uređaja, a kut za struga-
nje više neće ispravno pritiskati valjke. Rezultati čće-
nja bit će lošiji.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj stavite u stanicu za parkiranje.
Slika
Aktivirajte zapor poklopca podne glave.
Skinite poklopac podne glave.
Slika
Poklopac podne glave operite pod tekućom vo-
dom.
Očistite spremnik prljave vode i valjke.
Vidi poglavlje „Čišćenje spremnika prljave vode“.
Vidi poglavlje „Čišćenje valjaka“.
Pogon valjaka očistite vlažnom krpom.
Slika
Poklopac podne glave umetnite u podnu glavu.
PAŽNJA
Valjke valja nakon svake uporabe isprati pod slavinom
ili oprati u perilici rublja kako u njima ne bi nastali ostatci
sredstava za čćenje koji bi s vremenom mogli uzroko-
vati stvaranje pjene.
Ako se uređaj odlaže na pod radi uklanjanja valjaka, va-
lja isprazniti spremnik svježe i prljave vode. Tako ćete
izbjeći da iz spremnika izlazi tekućina dok je uređaj od-
ložen na pod.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj stavite u stanicu za parkiranje.
Slika
Valjke za čišćenje odvrnite na udubljenju za drža-
nje.
Slika
Valjke za čišćenje očistite pod mlazom vode.
ili
Valjke za čišćenje perite u perilici rublja na do
60 °C.
PAŽNJA
Tijekom pranja u perilici rublja nemojte upotrebljavati
omekšivač. Tako se mikrovlakna neć
e oštetiti, a valjci
za čćenje zadržat će svoj visok učinak čćenja.
Valjci za čćenje nisu prikladni za sušilicu.
Slika
do
Nakon čišćenja valjke postavite na stanicu za par-
kiranje i pustite da se suše na zraku.
Ako ocijedite valjke, možete skratiti vrijeme suše-
nja.
Ako više ne želite raditi uređajem, očistite i poklo-
pac podne glave i spremnik prljave vode.
Pogon valjaka očistite vlažnom krpom.
PAŽNJA
Uporaba neprikladnih sredstava za čćenje i njegu
može oštetiti uređaj i uzrokovati gubitak jamstva.
Napomena
Za čišćenje poda po potrebi upotrebljavajte sredstva za
čišćenje ili njegu proizvođača KÄRCHER.
Pri doziranju sredstava za čišćenje i njegu pazite
na proizvođačeve podatke o količini.
Kako biste izbjegli stvaranje pjene, spremnik svje-
že vode prvo napunite vodom, a zatim sredstvom
za čišćenje ili njegu.
Kako se ne bi prekoračila razina napunjenosti
„MAX“ u spremniku svježe vode, pri punjenju vode
ostavite mjesta i za količinu sredstva za čišćenje ili
njegu.
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Uko-
liko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena
ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Utikač punjača / strujni utikač nije ispravno priklju-
čen.
Ispravno priključite utikač punjača / strujni utikač.
Punjiva je baterija prazna.
Napunite uređaj.
Provjerite je li kabel za punjenje još u uređaju.
Odvojite kabel za punjenje jer nije moguć rad dok
je kabel za punjenje priključen.
Kada se uređaj uključi, najniži LED treperi, a uređaj se
ne pokreće.
Punjiva je baterija prazna.
Napunite uređaj.
Svi LED-ovi istovremeno brzo trepere.
Uređaj ima blokadu motora (npr. zbog snažnog pri-
tiska na valjke ili vožnje o zid/kut).
Isključite i ponovo uključite uređaj.
ili
Uporaba pogrešnog ili neispravnog mrežnog utikača.
Čišćenje podne glave
Čišćenje valjaka
Sredstva za čišćenje i njegu
Otklanjanje smetnji
Punjiva se baterija ne puni
Uređaj se ne može uključiti
LED prikaz pogreške
199HR
background
– 13
Upotrijebite originalni mrežni utikač / zamijenite ne-
ispravan mrežni utikač.
Tri LED-a zasvijetle jedan za drugim s razmakom od 1
sekunde.
Uređaj prevruć tijekom uporabe (npr. tijekom rada
pri visokim temperaturama okoline).
Napravite stanku i pustite da se uređaj ohladi.
Ako se uređaj ipak isključi:
Napravite stanku i pustite da se uređaj ohladi.
Uređaj se može ponovno uključiti tek kada se do-
voljno ohladi.
Valjci nisu dovoljno navlaženi.
Navlažite valjke višestrukim prelaženjem naprijed-
natrag po jednom mjestu.
Filtar ispod spremnika za čistu vodu pogrešno je umet-
nut ili nije uopće umetnut.
Osigurajte da filtar ispod spremnika za čistu vodu u
uređaju bude ispravno namješten. Spremnik za
sredstvo za čišćenje sa žutim zatvaračem u sredini
mora pokazivati prema gore.
Napomena
Ako filtar nije dostupan, moguće ga je naručiti kao rezer-
vni dio.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
U spremniku svježe vode nema vode.
Dopunite vodu.
Spremnik svježe vode ne dosjeda pravilno u uređaju.
Spremnik svježe vode postavite tako da čvrsto do-
sjeda u uređaju.
Valjci za čišćenje nedostaju ili nisu pravilno umetnuti.
Valjke za čišćenje umetnite odnosno do kraja navr-
nite na držač valjaka.
Valjci za čišćenje nečisti su ili istrošeni.
Očistite valjke za čišćenje.
ili
Zamijenite valjke za čišćenje.
Zaboravili ste sredstvo za čišćenje, pogrešno ste ga do-
zirali ili ste upotrijebili pogrešno sredstvo za čišćenje.
Upotrebljavajte samo sredstva za čišćenje KÄR-
CHER i pazite na ispravno doziranje.
Poklopac podne glave nije ispravno montiran.
Provjerite je li poklopac podne glave ispravno po-
stavljen. Zato uklonite poklopac pa ga ponovno sta-
vite.
Napomena
Lagano stvaranje pjene u podnoj glavi za vrijeme rada
je normalno i ne utječe na funkciju. Dodatne mjere po-
trebne su samo u slučaju prekomjernog stvaranja pjene
(npr. trake pjene na podu).
Pogrešno sredstvo za čišćenje ili pogrešna doza
Upotrebljavajte samo sredstva za čišćenje KÄR-
CHER i pazite na ispravno doziranje.
Način rada uređaja zasniva se na uklanjanju prljavštine
sa valjka za čišćenje. Pritom se prljavština i ostaci sred-
stva za čišćenje s podnih obloga skupljaju u spremniku
prljave vode. U određenim okolnostima to može dovesti
do stvaranja pjene.
Valjke temeljito očistite vodom od prljavštine i osta-
taka sredstva za čišćenje.
Slika
Slika
Slika
Kod jakog stvaranja pjene prije početka postupka
čišćenja u prazan spremnik prljave vode dodajte
FoamStop. Pridržavajte se podataka o doziranju
navedenih na etiketi na boci.
Valjci su nečisti.
Očistite valjke.
Valjci nisu dovoljno navlaženi.
Navlažite valjke višestrukim prelaženjem naprijed-
natrag po jednom mjestu.
Pogrešno sredstvo za čišćenje ili pogrešna doza
Upotrebljavajte samo sredstva za čišćenje KÄR-
CHER i pazite na ispravno doziranje.
Na podu se nalaze ostatci drugih sredstava za čišćenje.
Valjke vodom temeljito očistite od ostataka sred-
stva za čišćenje.
Pod više puta očistite uređajem i čistim valjcima
bez uporabe sredstva za čišćenje. Tako ćete uklo-
niti ostatke sredstva za čišćenje na podu.
Valjci su blokirani.
Valjke uklonite pa provjerite je li se u njima zaglavio
neki predmet.
Provjerite jesu li se valjci do kraja uglavili u držač
valjaka.
Provjerite je li poklopac podne glave ispravno po-
stavljen. Zato uklonite poklopac pa ga ponovno sta-
vite.
Poklopac podne glave nije ispravno montiran.
Provjerite je li poklopac podne glave ispravno po-
stavljen. Zato uklonite poklopac pa ga ponovno sta-
vite.
Valjci su istrošeni.
Zamijenite valjke.
Spremnik prljave vode prekomjerno je pun.
Odmah ispraznite spremnik prljave vode.
Spremnik prljave vode ne dosjeda pravilno u uređaju.
Provjerite sjedi li poklopac podne glave čvrsto na
spremniku prljave vode.
Provjerite jesu li zaklopke spremnika prljave vode
ispravno zatvorene.
PAŽNJA
Rukohvat nakon sastavljanja više ne skidajte s osnov-
nog uređaja.
Skidanje rukohvata s osnovnog uređaja smije se prove-
sti samo, ako se uređaj otprema u svrhe servisiranja.
Slika
Vidi sliku na kraju uputa za rad
Utaknite
odvijač pod kutom od 90 stupnjeva u mali
otvor sa stražnje strane rukohvata i skinuti ruko-
hvat.
PAŽNJA
Molimo obratite pozornost da se ne ošteti spojni kabel
između osnovnog uređaja i rukohvata.
Pažljivo povucite, u suprotnom može doći do oštećenja
uređaja.
Valjci su suhi.
Uređaj ne skuplja prljavštinu
Stvaranje pjene u podnoj glavi i na podu
Rezultat čišćenja nije dobar
Valjci se ne vrte
Skupljanje vode nije optimalno
Uređaj gubi prljavu vodu
Skidanje rukohvata s osnovnog uređaja
200 HR
background
– 14
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 100-240 V
1~50-60 Hz
Stupanj zaštite IPX4
uređaj
Klasa zaštite
III
Klasa zaštite punjača II
Nazivna snaga uređaja 40 W
Nazivni napon baterije 7,2 V
Tip baterija Li-ion
Vrijeme rada s punom baterijom 20 min
Trajanje punjenja prazne baterije 4 h
Izlazni napon punjača 9,5 V
Izlazna struja punjača 0,6 A
Podaci o snazi
Okretaji valjaka u minuti 500 o./min
Količina punjenja
Spremnik svježe vode 360 ml
Spremnik prljave vode 140 ml
Dimenzije
Težina (bez pribora i tekućina za
čišćenje)
2,4 kg
Duljina 305 mm
Širina 226 mm
Visina 1220 mm
Duljina kabela
Punjač 1800 mm
201HR
background
– 6
Pre prve upotrebe vašeg uređaja
pročitajte ovo originalno uputstvo za
rad, postupajte u skladu sa njim i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Uređaj za čišćenje podova upotrebljavati isključivo za
čišćenje tvrdih podova u privatnom domaćinstvu i samo
na vodootpornim tvrdim podovima.
Nemojte čistiti podloge koje su osetljive na vodu, kao
npr. netretirani podovi od plute, (može prodreti vlaga i
oštetiti pod).
Uređaj je pogodan za čišćenje PVC linoleuma, pločica,
kamena, parketa premazanog uljem ili voskom,
laminata, kao i svih podnih obloga koje nisu osetljive na
vodu.
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale i materije
sa sposobnošću recikliranja koje ne smeju
dospeti u životnu sredinu. Uređaj i njegova
baterija se zato ne smeju odlagati u komunalni
otpad. Odlaganje u otpad može besplatno da se obavi
preko lokalnih sabirnih sistema i reciklažnih centara.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da
li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom
transporta, molimo da o tome obavestite svog
prodavca.
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Osim ovih napomena u
radnom uputstvu moraju se
uvažavati i opšte sigurnosne
napomene kao i zakonski
propisi o zaštiti na radu.
Natpisi na uređaju pružaju
važne instrukcije za siguran
rad.
Sadržaj
Opšte napomene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR10
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SR 10
Upotreba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SR 10
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 11
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 13
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 14
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita životne sredine
Obim isporuke
Rezervni delovi
Garancija
Sigurnosne napomene
Simboli na uređaju
OPASNOST
Uređaj sadrži električne
komponente i zato ne sme da se
drži ispod tekuće vode ili u
posudi koja je napunjena vodom
– takođe ni radi čćenja.
PAŽNJA
U slučaju punjenja rezervoara za svežu
vodu tokom radova na čćenju, treba
uvažiti sledeći postupak rada:
1.
Prvo isprazniti rezervoar za prljavu vodu.
2.
Nakon toga napuniti rezervoar za svežu
vodu.
202 SR
background
– 7
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na
neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih
povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju,
koja može izazvati lakše telesne
povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne
štete.
OPASNOST
Nemojte da uranjate uređaj u
vodu!
Pre uportrebe proverite da li
su uređaj i pribor u ispravnom
stanju. Ako stanje nije
besprekorno, ne sme se
upotrebljavati.
U slučaju vidljivih oštećenja
bez odlaganja zamenite
punjač sa kablom novim
originalnim punjačem.
Pre svakog čćenja i
održavanja isključite uređaj i
strujni utikač izvucite iz
utičnice.
Popravke na uređaju sme da
izvodi samo ovlašćena
servisna služba.
Uređaj sadrži električne
delove koji ne smeju da se
peru pod mlazom vode.
Ne stavljajte u utičnicu za
punjenje nikakve provodne
predmete, kao npr. odvijače i
slično.
Ne dodirujte kontakte ili
vodove.
Napon naveden na natpisnoj
pločici mora se podudarati sa
naponom strujne mreže.
Ne prevlačite strujni priključni
kabl preko oštrih ivica i
nemojte ga gnječiti.
UPOZORENJE
Uređaj sme da se priklju
či
samo na električni priključak
kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa
IEC 60364.
Uređaj se sme priključiti
samo na naizmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa
natpisnom pločicom uređaja.
Iz sigurnosnih razloga
preporučujemo da uređaj
uvek radi sa automatskim
prekidačem za zaštitu od
struje greške (najviše 30mA).
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Strujni utikač i utičnicu nikada
ne dodirujte vlažnim rukama.
Punjač ne sme da se koristi
ako je zaprljan ili mokar.
Stepeni opasnosti
Električne komponente
Punjač
203SR
background
– 8
Punjač ne sme raditi na
mestima gde postoji
opasnost od eksplozija.
Nemojte prenositi punjač
držeći ga za kabl.
Punjač koristite i čuvajte
samo u suvim prostorijama.
Strujni kabel zaštitite od
vrućine, oštrih ivica, ulja i
pokretnih delova uređaja.
Izbegavajte primenu
produžnih kablova sa
višestrukim utičnicama i
istovremenim priključivanjem
više uređaja.
Utikač nemojte izvlačiti iz
utičnice povlačenjem za
strujni kabl.
Nemojte prekrivati punjač, a
ventilacione proreze punjača
uvek držite sloboodnim.
Ne otvarajte punjač.
Popravke prepustite samo
stručnom osoblju.
Punjač se sme koristiti samo
za punjenje odobrenih
kompleta baterija.
U slučaju vidljivih oštećenja
bez odlaganja zamenite
punjač sa kablom novim
originalnim punjačem.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Bateriju ne izlažite jakom
sunčevom zračenju, toploti ili
vatri.
UPOZORENJE
Bateriju punite samo u
priloženom originalnom
punjaču ili punjaču koji za to
odobri firma KÄRCHER.
Koristiti sledeći adapter:
Ne otvarajte bateriju, jer
postoji opasnost od kratkog
spoja kao i ispuštanja
nadražujućih isparenja ili
nagrizajućih tečnosti.
OPASNOST
Korisnik mora da koristi
uređaj u skladu sa njegovom
namenom. Mora uzeti u obzir
lokalne uslove i pri radu sa
uređajem paziti na ljude u
okruženju.
Zabranjen je rad u
područjima u kojima preti
opasnost od eksplozija.
Prilikom upotrebe uređaja u
opasnim područjima treba
poštovati odgovarajuće
sigurnosne propise.
Nemojte da koristite uređaj
ako je prethodno pao, ako je
vidljivo oštećen ili propušta.
Ambalažne folije čuvajte van
dohvata dece, jer postoji
opasnost od gušenja!
UPOZORENJE
Uređajem ne smeju da rukuju
deca, maloletne ili
neosposobljene osobe.
Ovaj uređaj nije predviđen da
njime rukuju osobe sa
smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i
znanjem, osim ukoliko ih lice
Baterija
Sigurno ophođenje
PS02
204 SR
background
– 9
koje je za njih odgovorno ne
nadgleda ili upućuje u rad s
uređajem.
Deca ne smeju da se igraju
uređajem.
Nadgledajte decu kako biste
sprečili da se igraju sa
uređajem.
Uređaj čuvajte dalje od dece
dok je uključen ili ako se još
nije ohladio.
Deca ne smeju obavljati
poslove održavanja i čćenja
uređaja bez nadzora.
Uređaj koristite i skladištite
samo u skladu sa opisom
odnosno slikom!
OPREZ
Pre bilo kakvih radova koji se
vrše uređajem ili na njemu,
pobrinite se za statičku
stabilnost kako biste izbegli
nesreće ili oštećenja do kojih
može doći usled prevrtanja
uređaja.
U rezervoar za vodu nikada
ne puniti rastvarače, tečnosti
koje sadrže rastvarače ili
nerazređene kiseline (npr.
sredstva za čćenje, benzin,
razređivače boje i aceton), jer
isti mogu da nagrizu
materijale koji su korišćeni u
uređaju.
Uređaj tokom rada nikada ne
ostavljajte bez nadzora.
Delove tela (npr. kosa, prsti)
treba držati dalje od
rotirajućih valjaka za
čćenje.
Zaštititi ruke tokom čćenja
podne konzole, jer preti
opasnost od oštrih predmeta
(npr. iverje).
Spojni kabl držite na
udaljenosti od toplote, oštrih
ivica, ulja i pokretnih delova
uređaja.
PAŽNJA
Uređaj uključiti samo ako su
postavljeni rezervoar za
svežu vodu i rezervoar za
prljavu vodu.
Uređaj ne sme da se koristi
za prihvatanje oštrih ili većih
predmeta (npr. krhotine,
šljunak, delovi igračaka).
Nemojte puniti sirćetnu
kiselinu, sredstva za
uklanjanje kamenca, eterična
ulja ili slične materijale u
rezervoar za svežu vodu.
Takođe voditi računa da se
ovi materijali ne prihvataju.
Ovaj uređaj koristiti samo na
tvrdim podovima sa
vodootpornim premazom
(npr. lakirani parket,
emajlirane pločice, linoleum).
Uređaj nemojte koristiti za
čćenje tepiha ili toplih
podova.
Uređaj nemojte voditi preko
podne rešetke konvektorskih
sistema grejanja. Uređaj ne
može da prihvati vodu koja
ističe ukoliko se vodi preko
rešetke.
U slučaju dužih prekida u
radu i nakon upotrebe, uređaj
isključiti na glavnom
205SR
background
– 10
prekidaču/prekidaču uređaja i
izvući strujni utikač punjača.
Nemojte koristiti uređaj na
temperaturama ispod 0 °C.
Uređaj zaštitite od kiše.
Nikada ga ne čuvajte na
otvorenom.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
PAŽNJA
Vodite računa o tome da strujni kabl mora da naleže u
vodećoj šini, pre nego što bude montirana lajsna sa
ručkom.
Slika
Letvicu ručke postaviti do graničnika u osnovni
uređaj, sve dok čujno ne nalegne.
Letvica ručke mora da čvrsto leži u uređaju.
Slika
Zbog stabilnosti uređaj odložiti u stanicu za
parkiranje.
Slika
Valjke za čišćenje postaviti sve do graničnika na
držač za valjke.
Voditi računa o oznakama boja na unutrašnjoj
strani valjka i držaču valjka na uređaju (npr. plava
na plavu).
Nakon ugradnje proveriti da li su valjci za čišćenje
čvrsto nalegli.
Slika
Kabl za punjenje punjača utaknuti u utičnicu za
punjenje na uređaju.
Utaknite strujni utikač punjača u utičnicu.
Slika
Kontrolne LED lampice prikazuju aktuelno stanje
napunjenosti baterije.
Kod punjenja potpuno ispražnjene baterije, trepere
sve 3 LED kontrolne lampice jedna za drugom
odozdo prema gore.
Kod punjenja baterije od 1/3, trajno svetli donja
LED lampica, a gornje dve LED lampice i dalje
trepere.
Kod punjenja baterije od 2/3, trajno svetle donje
dve LED lampice, a gornja LED lampica i dalje
treperi.
Nakon što je baterija u potpunosti napunjena,
svetle 3 kontrolne LED lampice konstantno još 60
minuta. Nakon ovog vremena se kontrolne LED
lampice gase.
Slika
Nakon punjenja izvaditi strujni utikač iz utičnice, a
kabl za punjenje iz utičnice za punjenje.
Slika
Uređaj ostaviti na stanici za parkiranje.
Slika
Uhvatiti rezervoar za svežu vodu na udubljenju za
držanje i izvaditi iz uređaja.
Slika
Otvoriti zatvarač rezervoara i okrenuti u stranu.
Slika
Rezervoar sveže vode napuniti hladnom ili mlakom
običnom vodom.
U rezervoar za svežu vodu, po potrebi, mogu da se
napune sredstva za čišćenje odn. negu kompanije
KÄRCHER.*
Oznaka "MAX" ne sme da se prekorači prilikom
punjenja.
Zatvorite zatvarač rezervoara.
Slika
Rezervoar sveže vode stavite u uređaj.
Rezervoar sveže vode mora da čvrsto leži u
uređaju.
PAŽNJA
*Obratiti pažnju na preporuku za doziranje sredstva za
čćenje odn. negu.
PAŽNJA
Slika
Uređaj može da prihvati samo osušenu prljavštinu i
tečnosti (maks. 140 ml).
Slika
Pre početka rada pod omesti ili usisati. Na taj način se
sa poda uklanjaju nečistoće odn. čestice još pre
početka vlažnog čćenja.
Pre primene uređaja ispitati na neprimetnom mestu da
li je pod otporan na vodu. Ne čistiti podloge koje su
osetljive na vodu kao npr. netretirane podove od plute
(tečnost može da prodre i ošteti pod).
Opis uređaja
1 Uključno/isključni prekidač
2 drška
3 Ručka za sigurno oslanjanje uređaja na zid
4 Rezervoar za svežu vodu
5 Udubljenje za držanje u rezervoaru za svežu vodu
6 Utičnica za punjenje
7 Rezervoar za prljavu vodu
8 Udubljenje za držanje valjka za čišćenje
9 Valjci za čišćenje
10 Poklopac podne konzole
11 Bravica poklopca podne konzole
12 Prikaz stanja baterije
13 Punjač sa kablom
14 Stanica za parkiranje
15 Prihvatni držač za valjke
16 * deterdženti RM 536 30 ml
17 ** deterdženti RM 534 30 ml
18 ** deterdženti RM 536 500 ml
19 Suzbijač pene FoamStop 30 ml
9 ** Valjci za čišćenje 2x
Montaža
Upotreba
Montaža valjaka
Postupak punjenja
Dopunjavanje rezervoara sveže vode
Rad
Opšte napomene o
rukovanju
206 SR
background
– 11
Slika
Kako na tek očišćenom podu ne bi ostali tragovi stopala,
raditi unazad u smeru vrata.
Čišćenje poda se obavlja pokretima uređaja
napred i nazad brzinom kao kod usisavanja.
Kod jačeg stepena zaprljanosti, uređaj pustiti da
klizi lagano preko poda.
Vršenje pritiska na uređaj nije neophodno.
Kod opsega isporuke parova valjaka u sivoj i žutoj
boji: Oba para valjaka imaju istu funkcionalnost, ali
mogu da se koriste za različita područja primene
(razlikovanje po bojama, npr. za kuhinju i kupatilo).
PAŽNJA
Čim se uređaj uključi, valjci za čćenje počinju da se
okreću. Kako se uređaj ne bi samostalno pomerao,
morate držati ručicu.
Postarati se da je rezervoar za svežu vodu napunjen
vodom i da je rezervoar za prljavu vodu postavljen na
uređaju.
Slika
Za uključivanje pritisnite uključno/isključni prekidač
uređaja.
Uređaj voziti više puta napred-nazad sve dok valjci
ne budu dovoljno navlaženi.
Slika
Svetle 3 LED lampice - 3/3 vremena rada baterije
(puno vreme rada).
Svetle 2 LED lampice - 2/3 vremena rada baterije.
Svetli 1 LED lampica - 1/3 vremena rada baterije.
Oko 2 minute pre pražnjenja baterije, treperi donja
LED lampica.
Nakon što je baterija prazna, a uređaj se isključio,
treperi donja LED lampica brže u trajanju od 60
sekundi.
PAŽNJA
Pre punjenja rezervoara za svežu vodu isprazniti
rezervoar za prljavu vodu. Na taj način se sprečava
prelivanje rezervoara za prljavu vodu.
Pogledaj poglavlje „Punjenje rezervoara za svežu
vodu“.
Vidi poglavlje "Pražnjenje rezervoara za prljavu vodu".
Slika
Uređaj ostaviti na stanici za parkiranje.
Slika
Aktivirati bravicu poklopca podne konzole.
Skinuti poklopac podne konzole.
Slika
Izvaditi rezervoar za prljavu vodu iz podne konzole.
Slika
Otklopiti poklopce koji prekrivaju dve komore
rezervoara za prljavu vodu.
Ispraznite rezervoar za prljavu vodu.
Slika
U zavisnosti od zaprljanja, običnom vodom očistiti
poklopac podne konzole i rezervoar za prljavu
vodu.
Zaklopke obe komore rezervoara za prljavu vodu
mogu da se skinu i odvojeno očiste.
Zaklopke obe komore rezervoara za prljavu vodu
ponovo postaviti i zatvoriti.
Slika
Rezervoar za prljavu vodu umetnuti u podnu
konzolu.
Slika
Aktivirati bravicu i poklopac podne konzole i
postaviti poklopac na podnu konzolu, a zatim pustiti
bravicu.
Rezervoar za prljavu vodu i poklopac podne
konzole moraju da stabilno nalegnu u uređaju odn.
na uređaju.
PAŽNJA
Kod dužih prekida u radu se preporučuje odlaganje
uređaja u stanici za parkiranje, kako bi se izbegla
oštećenja osetljivih podova usled vlažnih valjaka.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Uređaj odložiti u stanicu za parkiranje.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Uređaj odložiti u stanicu za parkiranje.
PAŽNJA
Nakon završetka radova, očistiti uređaj.
Slika
Ukoliko
u rezervoaru za svežu vodu ima preostale
vode, isprazniti vodu.
Slika do
Očistiti rezervoar za prljavu vodu, poklopac podne
konzole i valjke za čišćenje.
Pogledaj poglavlje „Čišćenje rezervoara za prljavu
vodu“.
Pogledaj poglavlje „Čišćenje podne konzole“.
Pogledaj poglavlje „Čišćenje valjaka“.
PAŽNJA
Da bi se izbeglo stvaranje neprijatnih mirisa prilikom
skladištenja uređaja rezervoar sveže vode i rezervoar
za prljavu vodu moraju u potpunosti da se isprazne.
Mokre valjke ostaviti da se osuše na vazduhu (npr. u
stanici za parkiranje), mokre valjke ne odlagati u
zatvorene ormane u svrhu sušenja.
Slika
Uređaj odložiti u stanicu za parkiranje.
Slika
U svrhu sušenja, mokre valjke postaviti na stanicu
za parkiranje.
Uređaj čuvajte u suvim prostorijama.
OPASNOST
Slika
Uređaj sadrži električne
komponente i zato ne sme da se
drži ispod tekuće vode ili u
posudi koja je napunjena vodom
– takođe ni radi čćenja.
Početak rada
Vreme rada baterije
Dopunjavanje tečnosti za čišćenje
Pražnjenje rezervoara prljave vode
Prekid rada
Isključivanje uređaja
Skladištenje uređaja
Nega i održavanje
207SR
background
– 12
PAŽNJA
Slika
Kako bi očistio uređaj, treba skinuti odgovarajuće
komponente (poklopac na dnu glave, rezervoar za
svežu i prljavu vodu kao i valjci) i oni se moraju posebno
očistiti. Sam uređaj može da se obriše vlažnom krpom.
PAŽNJA
Kako se prljavština ne bi stvrdnula u rezervoaru,
rezervoar za prljavu vodu mora redovno da se čisti.
PAŽNJA
Poklopac podne konzole nemojte čistiti u mašini za
pranje posuđa. Time može da se utiče na osnovnu
funkciju uređaja, ako se poklopac podne konzole usled
postupka pranja deformiše usled čega ivica za skidanje
više ne vrši pravilan pritisak na valjke. Rezultat čćenja
se pogoršava.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Uređaj odložiti u stanicu za parkiranje.
Slika do
IIzvaditi rezervoar za prljavu vodu iz uređaja.
Vidi poglavlje "Pražnjenje rezervoara za prljavu
vodu".
Običnom vodom očistiti poklopac podne konzole,
rezervoar za prljavu vodu i zaklopke rezervoara za
prljavu vodu.
Zaklopke obe komore rezervoara za prljavu vodu
mogu da se skinu i odvojeno očiste.
Rezervoar za prljavu vodu i zaklopke rezervoara za
prljavu vodu alternativno mogu da se očiste u
mašini za pranje posuđa.
Napomena
Gumena zaštita na zaklopkama rezervoara za prljavu
vodu može da postane lepljiva usled pranja u mašini za
pranje posuđa. Međutim, to ne utiče na zaptivenost.
Slika do
Kada više nije potreban rad uređaja, očistiti i valjke.
Pogledaj poglavlje „Čišćenje valjaka“.
Slika do
Nakon čišćenja, rezervoar za prljavu vodu sa
zaklopkama i poklopac podne konzole ponovo
postaviti u uređaj.
PAŽNJA
U slučaju zaprljanja, očistiti podnu konzolu.
PAŽNJA
Poklopac podne konzole nemojte čistiti u mašini za
pranje posuđa. Time može da se utiče na osnovnu
funkciju uređaja, ako se poklopac podne konzole usled
postupka pranja deformiše usled čega ivica za skidanje
više ne vrši pravilan pritisak na valjke. Rezultat čćenja
se pogoršava.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Uređaj odložiti u stanicu za parkiranje.
Slika
Aktivirati bravicu poklopca podne konzole.
Skinuti poklopac podne konzole.
Slika
Poklopac podne konzole očistiti pod mlazom vode.
Očistiti rezervoar za prljavu vodu i valjke.
Pogledaj poglavlje „Čišćenje rezervoara za prljavu
vodu“.
Pogledaj poglavlje „Čišćenje valjaka“.
Pogon valjaka očistiti vlažnom krpom.
Slika
Umetnuti poklopac podne konzole u podnu
konzolu.
PAŽNJA
Valjci se nakon svake primene trebaju dobro isprati pod
slavinom za vodu ili oprati u mašini za pranje rublja kako
ne bi došlo do nakupljanja ostataka deterdženta u
valjcima, što bi vremenom moglo da dovede do
stvaranja pene.
Ukoliko se uređaj u svrhu skidanja valjaka treba odložiti
na pod, onda se moraju isprazniti rezervoar za svežu i
rezervoar za prljavu vodu. Na taj način se izbegava da
tokom odlaganja na pod dođe do curenja tečnosti iz
rezervoara.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Uređaj odložiti u stanicu za parkiranje.
Slika
Valjke za čišćenje odviti na ručki za nošenje.
Slika
Valjke za čišćenje oprati pod mlazom vode.
ili
Valjke za čišćenje prati u mašini za pranje na
temperaturi do 60 °C.
PAŽNJA
Kod čćenja u mašini za pranje rublja ne koristiti
omekšivač. Na taj način ne dolazi do oštećenja
mikrovlakana, a valjci za čćenje zadržavaju visok
učinak čćenja.
Valjci za čćenje nisu pogodni za sušenje u mašini za
sušenje.
Slika
do
Nakon čišćenja, valjke postaviti na stanicu za
parkiranje i ostaviti da se osuše na vazduhu.
Moguća je minimizacija vremena sušenja zbog
prethodnog ceđenja valjaka.
Ako nije potreban dalji rad uređaja, takođe očistiti
poklopac podne konzole i rezervoar za prljavu
vodu.
Pogon valjaka očistiti vlažnom krpom.
PAŽNJA
Upotreba neadekvatnih sredstava za čćenje i negu
može dovesti do oštećenja uređaja i do gubitka
garancije.
Napomena
Po potrebi, za čišćenje podovoa koristiti sredstva za
čišćenje i negu kompanije KÄRCHER.
Prilikom doziranja sredstava za čišćenje i negu
voditi računa o podacima proizvođača o količini.
Da bise izbeglo stvaranje pene, rezervoar za svežu
vodu prvo napuniti vodom, a zatim dodati sredstvo
za čišćenje ili negu.
Kako se količina punjenja "MAX" u rezervoaru za
svežu vodune bi prekoračila, prilikom punjenja
vodom ostaviti dovoljno prostora za količinu
sredstva za čišćenje ili negu.
Čišćenje rezervoara za prljavu vodu
Čišćenje podne konzole
Čišćenje valjaka
Sredstva za čišćenje i negu
208 SR
background
– 13
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda.
Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije
navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Utikač za punjenje/strujni utikač nije pravilno
priključen.
Utikač za punjenje/strujni utikač pravilno priključiti.
Baterija je prazna.
Napuniti uređaj.
Proveriti da li je kabl za punjenje utaknut u uređaj.
Izvući kabl za punjenje, jer rad sa utaknutim
kablom za punjenje nije moguć.
Prilikom uključivanja uređaja treperi donja LED lampica
i uređaj se ne pokreće.
Baterija je prazna.
Napuniti uređaj.
Sve LED lampice trepere brzo i istovremeno.
Uređaj ima blokadu motora (npr. usled suviše
velikog pritiska na valjke ili usled udara o zid/ivicu
tokom vožnje).
Isključite i ponovo uključite uređaj.
ili
Korišćenje pogrešnog ili neispravnog mrežnog
dela.
Koristiti originalni mrežni deo/zameniti neispravan
mrežni deo.
Tri LED lampice svetle jedna za drugom u taktu od 1
sekunde.
Uređaj suviše vruć tokom korišćenja (npr. pri
pogonu na visokim temperaturama okoline).
Napraviti prekid i ostaviti uređaj da se ohladi.
Ako se uređaj dodatno isključi:
Napraviti prekid i ostaviti uređaj da se ohladi.
Uređaj se može uključiti tek kada se ohladi koliko je
potrebno.
Valjci nisu dovoljno navlaženi.
Navlaživanje valjaka višestrukim vođenjem
napred-nazad na jednom mestu.
Filter ispod rezervoara sveže vode je pogrešno
podešen ili uopšte nije postavljen.
Uverite se da je filter pravilno postavljen ispod
rezervoara sveže vode. Penasti materijal sa žutim
pinom na sredini mora pokazivati nagore.
Napomena
Ako nema filtera, njega možete poručiti kao rezervni
deo.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Nema vode u rezervoaru za svežu vodu.
Dopunite vodu.
Rezervoar za svežu vodu nije dobro nalegao u uređaju.
Rezervoar za svežu vodu postaviti tako da čvrsto
nalegne u uređaj.
Nedostaju valjci za čišćenje ili nisu pravilno postavljeni.
Postaviti valjke za čišćenje odn. uvrnuti valjke za
čišćenje sve do graničnika na držač za valjke.
Valjci za čišćenje su zaprljani ili istrošeni.
Očistiti valjke za čišćenje.
ili
Zameniti valjke za čišćenje.
Deterdžent je zaboravljen, pogrešno doziran ili je
korišćen pogrešan deterdžent.
Koristiti samo KÄRCHER deterdžente i voditi
računa o pravilnom doziranju.
Poklopac podne konzole nije pravilno montiran
Proveriti da li je poklopac podne konzole pravilno
postavljen. U tu svrhu skinuti poklopac i ponovo ga
postaviti.
Napomena
Blago stvaranje pene u podnoj konzoli tokom rada je
normalno i nikako ne utiče na funkcionalnost. Samo je u
slučaju prekomernog stvaranja pene (npr. pruge od
pene na podu) potrebno preduzimanje dodatnih mera.
Pogrešan deterdžent ili pogrešno doziranje.
Koristiti samo KÄRCHER deterdžente i voditi
računa o pravilnom doziranju.
Princip rada uređaja se zasniva na skidanju prljavštine
sa valjaka za čišćenje. Pri tome se prljavština i ostaci
deterdženta sakupljaju sa podnih obloga u rezervoaru
za prljavu vodu. Pod određenim uslovima to može da
dovede do stvaranja pene.
Valjke temeljno očistiti vodom od prljavštine i
ostataka deterdženta.
Slika
Slika
Slika
Kod snažnog stvaranja pene, pre početka
postupka čišćenja sipati FoamStop u prazan
rezervoar za prljavu vodu. Uvažiti podatke o
doziranju koji se na nalaze na etiketi flaše.
Valjci su zaprljani.
Očistiti valjke.
Valjci nisu dovoljno navlaženi.
Navlaživanje valjaka višestrukim vođenjem
napred-nazad na jednom mestu.
Pogrešan deterdžent ili pogrešno doziranje.
Koristiti samo KÄRCHER deterdžente i voditi
računa o pravilnom doziranju.
Na podu postoje ostaci sredstva za čišćenje trećih
proizvođača.
Valjke temeljno očistiti vodom od ostataka
deterdženta.
Pod više puta očistiti pomoću uređaja i čistih
valjaka bez korišćenja deterdženta. Na taj način se
uklanjaju ostaci deterdženta sa poda
Valjci se blokiraju.
Skinuti valjke i proveriti da li se neki predmet
zaglavio u valjcima.
Proveriti da li su valjci do graničnika zavijeni u
držač za valjke.
Proveriti da li je poklopac podne konzole pravilno
postavljen.
U tu svrhu skinuti poklopac i ponovo ga
postaviti.
Poklopac podne konzole nije pravilno montiran
Proveriti da li je poklopac podne konzole pravilno
postavljen. U tu svrhu skinuti poklopac i ponovo ga
postaviti.
Valjci su istrošeni.
Zameniti valjke.
Otklanjanje smetnji
Baterija se ne puni
Uređaj ne može da se uključi
LED-prikaz grešaka
Valjci su suviše suvi
Uređaj ne prihvata prljavštinu
Stvaranje pene u podnoj konzoli i na podu
Rezultat čišćenja nije dobar
Valjci se ne okreću
Količina primljene vode nije optimalna
209SR
background
– 14
Rezervoar prljave vode je prepunjen.
Odmah isprazniti rezervoar za prljavu vodu.
Rezervoar za prljavu vodu nije dobro nalegao u uređaju.
Proveriti da li poklopac podne konzole čvrsto
naleže na rezervoar za prljavu vodu.
Proveriti da li su zaklopke rezervoara za prljavu
vodu pravilno zatvorene.
PAŽNJA
Nakon montaže rukohvat više ne skidati sa osnovnog
uređaja.
Rukohvat se sme skidati sa osnovnog uređaja samo
kada se uređaj dostavlja u servisne svrhe.
Slika
Pogledajte sliku na kraju uputstva za rad
Odvijač gurnuti pod uglom od 90 stepeni u mali
otvor na zadnjoj strani rukohvata i skinuti rukohvat.
PAŽNJA
Obratiti pažnju da ne dođe do oštećenja spojnog kabla
između osnovnog uređaja i rukohvata.
Izvlačite pažljivo, jer u suprotnom uređaj može da se
ošteti.
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Uređaj gubi prljavu vodu
Skidanje rukohvata sa osnovnog uređaja
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 100-240 V
1~50-60 Hz
Stepen zaštite IPX4
uređaj
Klasa zaštite
III
Klasa zaštite punjača II
Nominalna snaga uređaja 40 W
Nominalni napon baterije 7,2 V
Tip baterija Li-Ion
Vreme rada sa punom baterijom 20 min
Trajanje punjenja prazne baterije 4 h
Izlazni napon punjača 9,5 V
Izlazna struja punjača 0,6 A
Podaci o snazi
Broj obrtaja valjka u minuti 500 o./min
Količina punjenja
Rezervoar za svežu vodu 360 ml
Rezervoar prljave vode 140 ml
Dimenzije
Težina (bez pribora i tečnosti za
čišćenje)
2,4 kg
Dužina 305 mm
Širina 226 mm
Visina 1220 mm
Dužina kabla
Punjač 1800 mm
210 SR
background
– 6
Преди първото използване на Ва-
шия уред прочетете това оригинал-
но упътване за работа, действайте
според него и го запазете за по-къс-
но използване или за следващия
притежател.
Използвайте уреда за почистване на подове само за
почистване на твърди подове в частни домакинства
и само върху водоустойчиви твърди подове.
Не почиствайте чувствителни към вода настилки
като напр. необработени паркети (влагата може да
проникне и да повреди пода).
Уредът е подходящ за почистване на PVC, линоле-
ум, плочки, камък, намаслен паркет или паркет с во-
съчно покритие, ламинат, както и на всички нечувст-
вителни към вода подови настилки.
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
рични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които не бива
да попадат в околната среда. Поради това
уредът и съдържащите се в него акумулира-
щи батерии не бива да бъдат отстранявани заедно
с домашните отпадъци. Отстраняването като отпа-
дък може да се извършва безплатно с наличните
системи за връщане и събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа-
ковката. При разопаковане проверете дали съдър-
жанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при транспорт-
ни щети моля уведомете Вашия търговец.
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги-
нални резервни части, по този начин осигурявате
безопасната и безпроблемна експлоатация на уре-
да.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
но, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
виз, като представите касовата бележка.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Освен указанията в това
ръководство трябва да се
спазват и общовалидните
законодателни предписа-
ния за безопасност и пред-
пазване от нещастни слу-
чаи.
Предупредителните и ука-
зателните табелки на
уреда дават важни напът-
ствия за безопасна рабо-
та.
Съдържание
Общи указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Указания за безопасност. . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 10
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 11
Пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . BG 11
Експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 11
Грижи и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 12
Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . . BG 14
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 15
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Обем на доставката
Резервни части
Гаранция
Указания за
безопасност
Символи на уреда
ОПАСНОСТ
Уредът съдържа електриче-
ски компоненти, поради кое-
то не трябва да се държи под
течаща вода или в пълни с
вода съдове - също и за по-
чистване на уреда.
211BG
background
– 7
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено
грозяща опасност, която
води до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за
възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до материални щети.
ОПАСНОСТ
Не потапяйте уреда във
вода!
Преди използване уреда и
принадлежностите да се
проверят за съответства-
що на изискванията със-
тояние. Ако уредът не е в
отлично състояние, из-
ползването му е забранено.
Сменете зарядното ус-
тройство и зареждащия
кабел при видими уврежда-
ния незабавно с оригинал-
ни части.
Преди всякакви работи по
поддръжката уредът да се
изключва и щепселът да се
изважда от контакта.
Ремонтните дейности по
уреда да се извършват
единствено от оторизи-
ран сервиз.
Уредът съдържа електри-
чески конструктивни еле-
менти - той не трябва да
се почиства под течаща
вода.
Не поставяйте проводящи
предмети ( напр. отвертки
или подобни) в буксата за
зареждане.
Не докосвайте контакти
или кабели.
Цитираното върху типо-
вата табелка напрежение
трябва да съответства
на напрежението за за-
хранване.
Захранващия кабел да се
се дърпа в близост до ос-
три
ръбове и да се притис-
ка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Свързването на уреда е
позволено само към елек-
трически извод, изпълнен
от електроинсталатор
съгласно IEC 60364.
ВНИМАНИЕ
При пълнене на резервоара за чиста
вода по време на работите по почист-
ване, моля, спазвайте следния начин на
действие:
1.
Първо изпразнете резервоара за мръс-
на вода.
2.
След това напълнете резервоара за чис-
та вода.
Степени на опасност
Електрически
компоненти
212 BG
background
– 8
Свързвайте уреда само
към променлив ток. Напре-
жението трябва да съот-
ветства на посоченото
върху фирмената табелка
на уреда.
По причини на сигурнос-
тта принципно препоръч-
ваме задействането на
уреда през защитно прис-
пособление за падове в на-
прежението (макс. 30mA).
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.
Никога не докосвайте
щепсела
и контакта с
влажни ръце.
Зарядното устройство да
не се използва в замърсено
или мокро състояние.
Зарядното устройство да
не се използва във взривоо-
пасна среда.
Зарядното устройство да
не се носи за мрежовия ка-
бел.
Зарядното устройство
трябва да се използва и
съхранява само в сухи по-
мещения.
Мрежовия кабел да се пази
от топлина, остри ръбо-
ве, масла и движещи се
части на уреди.
Да се избягват удължите-
ли с разклонители и едно-
временна експлоатация на
повече уреди.
Щепселите да не се изваж-
дат посредством издърп-
ване на мрежовия кабел от
контакта.
Зарядното устройство да
не се покрива и вентила-
ционните отвори на за-
рядното устройство да се
държат свободни.
Да не се отваря зарядното
устройство. Поправките
да се извършват само от
специализиран персонал.
Зарядното устройство да
се използва само за зареж-
дане на позволената аку-
мулаторна батерия.
Сменете зарядното ус-
тройство и зареждащия
кабел при видими уврежда-
ния незабавно с оригинал-
ни части.
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.
Не излагайте батерията
на силни слънчеви лъчи,
жега или огън.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Зареждайте акумулираща-
та батерия само с прило-
женото оригинално заряд-
но устройство или с раз-
решено от KÄRCHER за-
рядно устройство.
Използвайте следния адап-
тер
:
Зарядно устройство
Акумулаторна батерия
PS02
213BG
background
– 9
Не отваряйте батерия-
та, съществува опасност
от късо съединение, до-
пълнително могат да из-
текат дразнещи пари или
разяждащи течности.
ОПАСНОСТ
Потребителят трябва да
използва уреда по предназ-
начение. Той трябва да
вземе под внимание мест-
ните условия и при работа
с уреда да внимава за хора-
та, намиращи се в бли-
зост.
Забранена е експлоатация
в зони, в които има опас-
ност от експлозии.
При използване на уреда в
опасни зони спазвайте съ-
ответните предписания
за безопасност.
Не използвайте уреда, ако
преди това е паднал, ако е
видимо увреден или не хер-
метичен.
Дръжте опаковъчното фо-
лио далече от обсега на
деца, съществува опас-
ност от задушаване!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът не трябва да се из-
ползва от деца, младежи
или неоторизирани лица.
Този уред не е предназна-
чен за това, да бъде из-
ползван от лица с ограни-
чени физически, сензорни и
умствени способности и
липса на опит и/или липса
на познания, освен ако те
са под надзора на отгова-
рящо за тяхната безопас-
ност лице или са получили
от него инструкции, как да
използват уреда.
Децата не бива да играят
с уреда.
Децата трябва да бъдат
под надзор, за да се гаран-
тира, че няма да играят с
уреда.
Дръжте уреда далече от
деца, докато е включен
или докато още не се е ох-
ладил.
Почистването и поддръжка-
та от страна на потреби-
теля не бива да се извърш-
ват от деца без надзор.
Работете или съхранявай-
те уреда само в съответ-
ствие с описанието респ.
изображението!
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Преди всички дейности с
или по уреда установете
устойчивостта, за да пре-
дотвратите злополуки
или увреждания поради па-
дане на уреда.
Никога не наливайте във
водния резервоар разтво-
рители, съдържащи раз-
творители течности или
неразредени киселини (на-
пр. почистващи препара-
ти, бензинови обезцвети-
тели и ацетон
), тъй като
те ще разядат използва-
ните в уреда материали.
Сигурно боравене
214 BG
background
– 10
Никога не оставяйте уре-
да без надзор, докато ра-
боти.
Дръжте части от тялото
(като коси, пръсти) далеч
от въртящите се почист-
ващи валяци.
По време на почистването
на главата за под пазете
ръцете си, тъй като има
опасност от нараняване
от остри предмети (напр.
стружки).
Дръжте свързващия кабел
далече от топлина, остри
ръбове, масло и движещи
се части на уреди.
ВНИМАНИЕ
Включвайте уреда само
ако са поставени резерво-
арът за чиста и резерво-
арът за мръсна вода.
С уреда не трябва да се по-
емат остри или по-големи
предмети (напр. счупени
неща, камъчета, части от
играчки).
Не наливайте в резерво-
ара за чиста вода оцетна
киселина, препарат за по-
чистване на котлен камък,
етерични масла или подоб-
ни вещества. Също така
внимавайте тези веще-
ства да не бъдат поети.
Използвайте уреда само
върху твърди подове с во-
доустойчиво покритие
(напр. лакиран паркет,
емайлирани плочки, лино-
леум).
Не използвайте уреда за
почистване на килими и
покрити с килими подове.
Не прекарвайте уреда вър-
ху подовата решетка на
конвекторни отоплител-
ни уреди. Изтичащата
вода не може да се поеме
от уреда, ако се отвежда
през решетката.
При по-продължителни
прекъсвания на работата
и след употреба изключ-
вайте уреда от главния
прекъсвач/прекъсвача на
уреда и изваждайте щеп-
села на зарядното устрой-
ство.
Не работете с уреда при
температури под 0 °C.
Пазете уреда от дъжд. Не го
съхранявайте на открито.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
Описание на уреда
1 Прекъсвач ВКЛ/ИЗКЛ
2 Ръкохватка
3 Стенен предпазител срещу приплъзване ръ-
кохватка
4 Резервоар чиста вода
5 Удълбочение за хващане - резервоар за чиста
вода
6 Гнездо за зареждане
7 Резервоар мръсна вода
8 Удълбочение за хващане почистващ валяк
9 Почистващи валяци
10 Капак на главата за под
11 Блокировка на капака на главата за под
12 Индикация на батериите
13 Зарядно устройство със зареждащ кабел
14 Станция за паркиране
15 Място за съхранение валяци
16 * Почистващ препарат RM 536 30 ml
17 ** Почистващ препарат RM 534 30 ml
18 ** Почистващ препарат RM 536 500 ml
19 Антипенител FoamStop 30 ml
9 ** Почистващи валяци 2x
215BG
background
– 11
ВНИМАНИЕ
Трябва да обърне внимание дали електрическият
кабел преминава без прекъсване в направляваща-
та шина, преди да се монтира планката на ръкох-
ватката.
Фигура
Поставете планката на ръкохватката до упор в
основния уред, докато се чуе щракване.
Планката на ръкохватката трябва да стои не-
подвижно в уреда.
Фигура
За устойчивост поставете уреда в станцията за
паркиране.
Фигура
Поставете почистващите валяци в носача до
упор.
Следете за цветното съвпадение на вътрешна-
та страна на валяците и държача им на уреда
(напр. синьо към синьо).
След монтажа проверете дали почистващите
валяци стоят неподвижно.
Фигура
Включете кабела за зареждане на зарядното
устройство в гнездото за зареждане на уреда.
Поставете щепсела на зарядното устройство в
контакта.
Фигура
Контролните лампи със светодиод показват ак-
туалното състояние на зареждане на акумули-
ращата батерия.
При зареждане на напълно празната акумули-
раща батерия всичките 3 контролни лампи със
светодиод мигат последователно отдолу наго-
ре.
При заряд на акумулиращата батерия 1/3 най-
долният светодиод свети постоянно, двата гор-
ни светодиода продължават да мигат.
При заряд на акумулиращата батерия 2/3 двата
долни светодиода светят постоянно, най-горни-
ят светодиод продължава да мига.
След като акумулиращата батерия бъде напъл-
но заредена, трите контролни лампи със свето-
диод светят постоянно още 60 минути. След
това време контролните лампи със светодиод
изгасват.
Фигура
След зареждането извадете щепсела от конта-
кта и кабела за зареждане от гнездото за зареж-
дане.
Фигура
Поставете уреда в станцията за паркиране.
Фигура
Хванете резервоара за чиста вода за удълбоче-
нието за хващане и го извадете от уреда.
Фигура
Отворете капачката на резервоара и завъртете
настрани.
Фигура
Напълнете резервоара за чиста вода със студе-
на или хладка вода от водопровода.
При необходимост в резервоара за чиста вода
могат да бъдат наливани почистващи препара-
ти, респ. препарати за поддръжка KÄRCHER.*
При напълването не трябва да се превишава
маркировката „MAX“.
Затворете капачката на резервоара.
Фигура
Поставете резервоара за чиста вода в уреда.
Резервоарът за чиста вода трябва да стои не-
подвижно в уреда.
ВНИМАНИЕ
*Обърнете внимание на препоръката за дозиране
на почистващи препарати, респ. препарати за
поддръжка.
ВНИМАНИЕ
Фигура
Уредът може да поема само засъхнала мръсотия
и течности (макс. 140 ml).
Фигура
Преди началото на работата изметете пода или
го почистете с прахосмукачка. Така още преди
влажното почистване подът се освобождава от
мръсотия
или свободни частици.
Преди употребата на уреда тествайте пода на
незабележимо място за водоустойчивост. Не по-
чиствайте чувствителни към вода подови на-
стилки като напр. нетретирани коркови подови
настилки (влагата може да навлезе навътре и да
увреди пода).
Фигура
За
да не се образуват отпечатъци от стъпала върху
прясно почистения под, работете назад в посока
към вратата.
Почистването на пода се извършва чрез после-
дователното му движение напред и назад със
скорост, както при почистване с прахосмукачка.
При по-силно замърсяване оставете уреда да
се плъзга бавно по пода.
Не е необходимо да се упражнява натиск върху
уреда.
При обема на доставка на двойките валяци в
сиво и жълто: Двете двойки валяци имат еднак-
ва функционалност, но могат да се използват за
различни области на приложение (разлика в
цвета напр. за кухня и баня).
ВНИМАНИЕ
Щом уредът се включи, почистващите валяци за-
почват
да се въртят. За да не се задвижи уредът
самостоятелно, ръкохватката трябва да се дър-
жи здраво.
Уверете се, че резервоарът за чиста вода е пълен
с вода и резервоарът за мръсна вода е поставен в
уреда.
Фигура
За да включите уреда, натиснете прекъсвача
(Вкл/Изкл).
Направете
няколко движения напред и назад с уре-
да, докато валяците се овлажнят достатъчно.
Монтаж
Пускане в експлоатация
Монтиране на валяците
Процес зареждане
Пълнене на резервоара за чиста вода
Експлоатация
Общи указания за
обслужване
Започване на работа
216 BG
background
– 12
Фигура
Светят 3 светодиода - 3/3 време за работа на акуму-
лиращата батерия (пълно време за работа).
Светят 2 светодиода - 2/3 време за работа на
акумулиращата батерия.
Свети 1 светодиод - 1/3 време за работа на аку-
мулиращата батерия.
Ок. 2 минути преди акумулиращата батерия да
остане празна, най-долният светодиод мига.
След като акумулиращата батерия е празна и
уредът се е изключил, най-долният светодиод
мига по-бързо в продължение на 60 секунди.
ВНИМАНИЕ
Преди да напълните резервоара за чиста вода, мо-
ля, изпразнете резервоара за мръсна вода. Така се
избягва преливането на резервоара за мръсна вода.
Вж. глава „Напълване на резервоара за чиста вода“.
Вижте глава „Изпразване на резервоара за мръсна
вода“.
Фигура
Поставете уреда в станцията за паркиране.
Фигура
Натиснете блокировката на капака на главата
за под.
Свалете капака на главата за под.
Фигура
Извадете резервоара за мръсна вода от глава-
та за под.
Фигура
Отворете капаците над двете камери на резер-
воара за мръсна вода.
Изпразнете резервоара за мръсна вода.
Фигура
Почистете капака на главата за под и резерво-
ара за мръсна вода с вода от водопровода спо-
ред замърсяването.
Капаците на двете камери на резервоара за
мръсна вода могат да се свалят и почистват от-
делно.
Поставете отново капаците на двете камери на
резервоара за мръсна вода и ги затворете.
Фигура
Поставете резервоара за мръсна вода в глава-
та за под.
Фигура
Натиснете блокировката на капака на главата
за под и поставете капака върху главата за под,
след това отпуснете блокировката.
Резервоарът за мръсна вода и капакът на гла-
вата за под трябва да стоят неподвижно в, респ.
на уреда.
ВНИМАНИЕ
При по-продължителни
прекъсвания на работата
препоръчваме уредът да се поставя в станцията
за паркиране, за да се избегнат повреди на чувст-
вителни подове от влажните валяци.
Фигура
Изключете
уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Поставете уреда в станцията за паркиране.
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Поставете уреда в станцията за паркиране.
ВНИМАНИЕ
След приключване на работата почиствайте уре-
да.
Фигура
Ако в резервоара за чиста вода има още вода,
излейте я.
Фигура до
Почистете резервоара за мръсна вода, капака
на главата за под и почистващите валяци.
Вж. глава „Почистване на резервоара за мръс-
на вода“.
Вж. глава „Почистване на главата за под“.
Вж. глава „Почистване на валяците“.
ВНИМАНИЕ
За да предотвратите образуването на миризми
при складирането на уреда
, неговите резервоари
за чиста и мръсна вода трябва да бъдат напълно
източени.
Оставете мокрите валяци да изсъхнат на въздух
(напр. върху станцията за паркиране), не слагай-
те мокри валяци да съхнат в затворени шкафове.
Фигура
Поставете уреда в станцията за паркиране.
Фигура
За изсушаване поставете мокрите валяци вър-
ху станцията за паркиране.
Съхранявайте уреда в сухи помещения.
ОПАСНОСТ
Фигура
Уредът съдържа електриче-
ски компоненти, поради кое-
то не трябва да се държи под
течаща вода или в пълни с
вода съдове - също и за по-
чистване на уреда.
ВНИМАНИЕ
Фигура
За да се почисти уредът, отделните компоненти
(капак на главата за под, резервоар за чиста и
мръсна вода и валяци) трябва да се свалят и по-
чистят поотделно. Самият уред може да се из-
бърше с влажна кърпа.
Време за работа на акумулиращата
батерия
Допълнете почистваща течност
Изпразване на резевоара за мръсна вода
Прекъсване на работа
Изключете уреда
Съхранение на уреда
Грижи и поддръжка
217BG
background
– 13
ВНИМАНИЕ
За да не се отлага мръсотия в резервоара, резер-
воарът за мръсна вода трябва да се почиства ре-
довно.
ВНИМАНИЕ
Не почиствайте капака на главата за под в миял-
на машина: Основната функция на уреда може да
бъде нарушена, ако капакът на главата за под се
деформира при процеса на миене и тогава подвиж-
ният ръб вече не може да притиска правилно валя-
ците. Резултатът от почистването се влошава.
Фигура
Изключете
уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Поставете уреда в станцията за паркиране.
Фигура до
Свалете резервоара за мръсна вода от уреда.
Вижте глава „Изпразване на резервоара за
мръсна вода“.
Почистете капака на главата за под, резерво-
ара за мръсна вода и капаците на резервоара
за мръсна вода с вода от водопровода.
Капаците на двете камери на резервоара за
мръсна вода могат да се свалят и почистват от-
делно.
Като алтернатива резервоарът за мръсна вода
и капаците на резервоара за мръсна вода могат
да се почистват в миялна машина.
Указание
Гумените уплътнения на капаците на резервоара за
мръсна вода могат да станат лепкави от почиства-
нето в миялна машина. Това обаче не нарушава
херметичността.
Фигура до
Ако повече няма да се работи с уреда, при не-
обходимост почистете валяците.
Вж. глава „Почистване на валяците“.
Фигура до
След почистването поставете отново резерво-
ара за мръсна вода с капаците и капака на гла-
вата за под в уреда.
ВНИМАНИЕ
При замърсяване почистете главата за под.
ВНИМАНИЕ
Не почиствайте капака на главата за под в миял-
на машина: Основната функция на уреда
може да
бъде нарушена, ако капакът на главата за под се
деформира при процеса на миене и тогава подвиж-
ният ръб вече не може да притиска правилно валя-
ците. Резултатът от почистването се влошава.
Фигура
Изключете
уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Поставете уреда в станцията за паркиране.
Фигура
Натиснете блокировката на капака на главата
за под.
Свалете капака на главата за под.
Фигура
Почистете капака на главата за под с течаща
вода.
Почистете резервоара за мръсна вода и валя-
ците.
Вж. глава „Почистване на резервоара за мръс-
на вода“.
Вж. глава „Почистване на валяците“.
Почистете задвижващия механизъм на валяци-
те с влажна кърпа.
Фигура
Поставете капака на главата за под в главата за
под.
ВНИМАНИЕ
След всяка употреба валяците
трябва да се изми-
ват под крана за вода или да се почистват в миял-
на машина, за да се избегне наличието на остатъ-
ци от почистващи препарати в тях, които с те-
чение на времето могат да доведат до образува-
не на пяна.
Ако уредът се полага на пода, за да бъдат изваде-
ни валяците, резервоарите за чиста и мръсна
вода трябва да се изпразнят. Така се предотвра-
тява изтичането на течности от резервоарите
по време на престоя върху пода.
Фигура
Изключете
уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Поставете уреда в станцията за паркиране.
Фигура
Развийте почистващите валяци от удълбоче-
нието за хващане.
Фигура
Почистете почистващите валяци под течаща
вода.
или
Перете почистващите валяци в пералня при
температура до 60 °C.
ВНИМАНИЕ
При почистване в пералня не използвайте омеко-
тител. Така микрофибрите не се увреждат
и по-
чистващите валяци запазват високата си по-
чистваща ефективност.
Почистващите валяци не са подходящи за сушене
в сушилня.
Фигура
до
След почистването поставете валяците върху
станцията за паркиране и ги оставете да изсъх-
нат на въздух.
С предварително изстискване на валяците е
възможно времето за съхнене да се съкрати до
минимум.
Ако повече няма да се работи с уреда, при не-
обходимост почистете капака на главата за под
и резервоара за мръсна вода.
Почистете задвижващия механизъм на валяци-
те с влажна кърпа.
Почистване на резервоара за мръсна
вода
Почистване на главата за под
Почистване на валяците
218 BG
background
– 14
ВНИМАНИЕ
Употребата на неподходящи почистващи препа-
рати и препарати за поддръжка може да повреди
уреда и да доведе до анулиране на гаранции.
Указание
При необходимост за почистване на пода използ-
вайте почистващ препарат или препарат за под-
дръжка KÄRCHER.
При дозирането на почистващите препарати и
препаратите за поддръжка следвайте указания-
та за количество, дадени от производителя.
За да се избегне образуване на пяна, първо на-
пълнете резервоара за чиста вода с вода и по-
сле добавете почистващ препарат или препа-
рат за поддръжка.
За да не се превиши количеството на напълва-
не „MAX“ на резервоара за чиста вода, при на-
ливането на вода оставете още място за коли-
чеството на почистващите препарати или пре-
паратите за поддръжка.
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Щепселът за зареждане/щепселът не е свързан
правилно.
Свържете правилно щепсела за зареждане/
щепсела.
Акумулиращата батерия е празна.
Заредете уреда.
Проверете дали кабелът за зареждане още е
пъхнат в уреда.
Извадете кабела за зареждане, тъй като рабо-
тата не е възможна при пъхнат кабел за зареж-
дане.
При включването на уреда най-долният светодиод
мига и уредът не сработва.
Акумулиращата батерия е празна.
Заредете уреда.
Всички светодиоди мигат едновременно бързо.
Уредът е с блокирал двигател (напр. поради
твърде силен натиск върху валяците или дви-
жение срещу стена/ъгъл).
Изключете и включете отново уреда.
или
Ползване на неправилен или дефектен мрежов
щепсел.
Използвайте оригинален мрежов щепсел/сме-
нете дефектния мрежов щепсел.
Трите светодиода светят последователно през 1 се-
кунда.
Уредът е твърде нагрят по време на употреба
(напр. при ползване при високи околни темпе-
ратури).
Направете пауза и оставете уреда да се охлади.
Ако освен това уредът се изключва:
Направете пауза и оставете уреда да се охлади.
Уредът може да се включи отново едва след
като се е охладил достатъчно.
Валяците не са достатъчно овлажнени.
Овлажняване на валяците чрез неколкократно
движение напред и назад на едно място.
Филтърът под резервоара за чиста вода е непра-
вилно сложен или изобщо не е поставен.
Уверете се, че филтърът под резервоара за
чиста
вода е в правилно положение в уреда. Пе-
нопластът с жълт щифт в средата трябва да
сочи нагоре.
Указание
Ако филтърът липсва, може да бъде поръчан като
резервна част.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
Няма вода в резервоара за чиста вода.
Допълване с вода
Резервоарът за чиста вода не поставен правилно в
уреда.
Поставете резервоара за чиста вода така, че да
стои неподвижно в уреда.
Почистващите валяци липсват или не са поставени
правилно.
Поставете почистващите валяци, респ. завийте
почистващите валяци върху носача до упор.
Почистващите валяци са замърсени или износени.
Почистете почистващите валяци.
или
Сменете почистващите валяци.
Забравен, неправилно дозиран почистващ препарат
или е бил използван неправилен почистващ препа-
рат
Използвайте само почистващи препарати
KÄRCHER и следете за правилната дозировка.
Капакът на главата за под не е правилно монтиран
Проверете дали капакът на главата за под е в
правилно положение. За целта свалете капака
и го поставете отново.
Указание
Лекото образуване на пяна в главата за под по вре-
ме на експлоатация е нормално и не води до смуще-
ния на функцията. Само при прекомерно образува-
не на пяна (напр. ивици от пяна по пода) са необхо-
дими допълнителни мерки.
Неправилен почистващ препарат или неправилна
дозировка.
Използвайте само почистващи препарати
KÄRCHER и следете за правилната дозировка.
Начинът на функциониране на уреда се основава на
изстъргването на мръсотията от почистващите ва-
ляци. При това мръсотията и остатъци от почиства-
щи препарати от подовите настилки се събират в
резервоара за мръсна вода. При определени об-
стоятелства това може да доведе до образуване на
пяна.
Почистващи препарати и препарати за
поддръжка
Помощ при неизправности
Акумулиращата батерия не се зарежда
Уредът не може да се включи
Светодиодна индикация за повреда
Валяците са твърде сухи
Уредът не поема мръсотия
Образуване на пяна в главата за под и
върху пода
219BG
background
– 15
Почистете основно с вода валяците от мръсо-
тия и остатъци от почистващи препарати.
Фигура
Фигура
Фигура
При силно образуване на пяна преди началото
на процеса на почистване сипете FoamStop в
празния резервоар за мръсна вода. Моля, съ-
блюдавайте информацията за дозиране, посо-
чена на етикета на бутилката.
Валяците са замърсени.
Почистете валяците.
Валяците не са достатъчно овлажнени.
Овлажняване на валяците чрез неколкократно
движение напред и назад на едно място.
Неправилен почистващ препарат или неправилна
дозировка.
Използвайте само почистващи препарати
KÄRCHER и следете за правилната дозировка.
На пода има остатъци от други почистващи препа-
рати.
Почистете основно с вода валяците от остатъ-
ци от почистващи препарати.
Няколко пъти почистете пода с уреда и чисти
валяци, без да използвате почистващ препарат.
По този начин се премахват остатъци от почист-
ващи препарати върху пода
Валяците блокират.
Свалете валяците и проверете дали в тях не се
е заклещил предмет.
Проверете дали валяците са завити до упор
върху носача.
Проверете дали капакът на главата за под е в
правилно положение. За целта свалете капака
и го поставете отново.
Капакът на главата за под не е правилно монтиран
Проверете дали капакът на главата за под е в
правилно положение. За целта свалете капака
и го поставете отново.
Валяците са износени.
Сменете валяците.
Резервоарът за мръсна вода е препълнен.
Незабавно изпразнете резервоара за мръсна
вода.
Резервоарът за мръсна вода не е в правилно поло-
жение в уреда.
Проверете дали капакът на главата за под стои
неподвижно на резервоара за мръсна вода.
Проверете дали капаците на резервоара за
мръсна вода са правилно затворени.
ВНИМАНИЕ
След сглобяването не сваляйте повече ръкохват-
ката от основния уред.
Свалянето на ръкохватката от основния уред
може да бъде извършено само когато уредът се
изпраща за
обслужване.
Фигура
Вж.
фигурата в края на ръководството за експлоата-
ция
Поставете отвертката под ъгъл 90 градуса в
малкия отвор от задната страна на ръкохватка-
та и я свалете.
ВНИМАНИЕ
Внимавайте да не бъде повреден свързващият ка-
бел между основния уред и ръкохватката.
Издърпвайте внимателно, тъй като в противен
случай уредът може да се повреди.
Запазваме си правото на технически измене-
ния!
Резултатът от почистването не е добър
Валяците не се въртят
Поемането на вода не е оптимално
Уредът изпуска мръсна вода
Сваляне на ръкохватката от основния
уред
Технически данни
Електрическо захранване
Напрежение 100-240 V
1~50-60 Hz
Градус на защита IPX4
Уред
Клас защита
III
Зарядно устройство клас защи-
та
II
Номинална мощност уред 40 W
Номинално напрежение бате-
рия
7,2 V
Тип батерия Li-Ion
Време за експлоатация при
пълно зареждане на батерията
20 мин
Време за зареждане при праз-
на батерия
4h
Изходящо напрежение на за-
рядно устройство
9,5 V
Изходящ ток на зарядното ус-
тройство
0,6 А
Данни за мощността
Обороти на валяците в минута 500 U/min
Количество на пълнене
Резервоар чиста вода 360 мл
Резервоар мръсна вода 140 мл
Размери
Тегло (без принадлежности и
почистващи течности)
2,4 кг
Дължина 305 мм
Широчина 226 мм
Височина 1220 мм
Дължина на кабела
Зарядно устройство 1800 мм
220 BG
background
– 6
Enne seadme esmakordset kasutuse-
levõttu lugege läbi originaalkasutusju-
hend, toimige sellele vastavalt ja hoid-
ke see hilisema kasutamise või uue
omaniku tarbeks alles.
Kasutage põrandapuhastajat eranditult kõvade põran-
date puhastamiseks eramajapidamises ja ainult vee-
kindlatel kõvadel põrandatel.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt
töötlemata korkpõrandaid (niiskus võib sisse tungida ja
põrandat kahjustada).
Seade sobib PVC, linoleumi, plaatide, kivi, õlitatud ja
vahatatud parketi, laminaadi ning kõigi vee suhtes mit-
tetundlike põrandakatete puhastamiseks.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad väärtuslikke mater-
jale ja aineid, mida on võimalik suunata korduv-
kasutusse ning mis ei tohi sattuda keskkonda.
Seetõttu ei ole lubatud kõrvaldada seadet ja sel-
le akut majapidamisjäätmetena. Kõrvaldamine on või-
malik tasuta kohalike tagastus- ja kogumissüsteemide
kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral
teatage palun kaupmehele.
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Lisaks käesolevas kasutusju-
hendis toodud märkustele tu-
leb järgida ka seadusandja
üldisi ohutusalaseid ja õnne-
tusjuhtumite vältimise eeskir-
ju.
Seadmele paigaldatud hoia-
tus- ja teavitussildid edasta-
vad tähtsat infot seadmega
ohutuks töötamiseks.
Sisukord
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET6
Ohutusalased märkused . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10
Paigaldamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10
Kasutuselevõtt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10
Käitamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10
Korrashoid ja tehnohooldus. . . . . . . . . . . . . . ET 11
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 12
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 14
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Tarnekomplekt
Varuosad
Garantii
Ohutusalased märkused
Seadmel olevad sümbolid
OHT
Seade sisaldab elektrilisi detaile
ning seetõttu ei tohi seda hoida
voolava vee all ega veega täide-
tud mahutites - ka mitte seadme
puhastamiseks.
TÄHELEPANU
Palun järgige puhastustööde ajal puhta vee
paagi täitmisel järgmist toimimisviisi:
1.
Kõigepealt tühjendage musta vee paak.
2.
Seejärel täitke puhta vee paak.
221ET
background
– 7
OHT
Osutab vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada tõsi-
seid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada tõ-
siseid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ker-
geid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ma-
teriaalset kahju.
OHT
Ärge kastke seadet vette!
Kontrollige enne kasutamist,
kas seadme ja tarvikute sei-
sund vastab nõuetele. Juhul
kui seisund ei ole laitmatu, ei
tohi seadet või tarvikut kasu-
tada.
Kui märkate, et laadimiskaab-
liga laadimisseade on vigas-
tatud, tuleb need koheselt ori-
ginaalosaga asendada.
Lülitage enne kõiki hooldus-
töid masin välja ja tõmmake
võrgupistik välja.
Seadet tohib remontida ainult
vastava litsentsiga klienditee-
nindus.
Seade sisaldab elektrilisi
komponente - ärge puhasta-
ge voolava vee all.
Elektrit juhtivaid esemeid (nt
kruvikeerajat või muud sar-
nast) ei tohi laadimispuksi tor-
gata.
Ärge puudutage kontakte ega
juhtmeid.
Tüübisildil märgitud pinge
peab vastama varustuspinge-
ga.
Ärge tõmmake võrgukaablit
üle teravate servade ning väl-
tige selle muljumist.
HOIATUS
Seadet tohib ühendada ainult
pistikupessa, mis on elektri-
montööri poolt paigaldatud
vastavalt standardile
IEC 60364.
Seadet tohib ühendada ainult
vahelduvvoolutoitega. Pinge
peab vastama seadme tüübi-
sildil esitatud pingele.
Ohutuskaalutlustel soovitame
põhimõtteliselt kasutada sea-
det rikkevoolu kaitselülitiga
(maks. 30mA).
OHT
Elektrilöögi oht.
Ärge kunagi puudutage võr-
gupistikut ja pistikupesa mär-
gade kätega.
Ärge kasutage laadimissea-
det, kui see on must või märg.
Ärge käitage laadimisseadet
plahvatusohtlikus keskkonnas.
Ärge kandke laadimisseadet
võrgukaablist.
Ohuastmed
Elektrilised komponendid
Laadimisseade
222 ET
background
– 8
Kasutage ja ladustage laadu-
rit ainult kuivades ruumides.
Vältige võrgukaabli kokku-
puutumist kuumuse, teravate
servade, õli ja seadme liiku-
vate osadega.
Vältige mitmik-pistikupesade-
ga pikendusjuhtmeid ja mit-
mete seadmete samaaegset
kasutamist.
Ärge tõmmake võrgupistikut
võrgukaablist sikutades pisti-
kupesast välja.
Ärge katke laadimisseadet
kinni ja hoidke laadimissead-
me õhutusavad alati vabad.
Ärge avage laadimisseadet.
Laske remonttööd teha spet-
sialistidel.
Kasutage laadimisseadet ai-
nult heakskiidetud akupakki-
de laadimiseks.
Kui märkate, et laadimiskaab-
liga laadimisseade on vigas-
tatud, tuleb need koheselt ori-
ginaalosaga asendada.
OHT
Elektrilöögi oht.
Vältige aku kontakti tugeva
päikesekiirguse, kuumuse või
tulega.
HOIATUS
Laadida akut üksnes kaasa
antud originaalse akulaadija-
ga või KÄRCHERi poolt luba-
tud akulaadijaga.
Kasutage järgmist adapterit:
Akut mitte avada, lühise oht,
lisaks võib välja pääseda ärri-
tavaid aurusid või söövitavaid
vedelikke.
OHT
Käitaja peab seadet kasuta-
ma sihipäraselt. Arvestada
tuleb kohalikke iseärasusi
ning seadmega töötades tu-
leb pöörata tähelepanu ka lä-
heduses viibivatele inimeste-
le.
Plahvatusohtlikes piirkonda-
des kasutamine on keelatud.
Kui kasutate seadet ohualas,
tuleb järgida vastavaid ohu-
tusalaseid eeskirju.
Ärge kasutage seadet, kui
see on eelnevalt alla kukku-
nud, nähtavalt kahjustatud
või lekib.
Hoidke pakendikiled lastele
kättesaamatuna - lämbumis-
oht!
HOIATUS
Lapset tai perehtymättömät
henkilöt eivät saa käyttää lai-
tetta.
Seda seadet ei tohi kasutada
piiratud füüsiliste, sensoorse-
te või vaimsete võimetega ini-
mesed või kogemuste ja/või
teadmisteta isikud; kui siis ai-
nult nende ohutuse eest vas-
tutava isiku järelevalve all või
kui neid on õpetatud seadet
kasutama ja nad on mõistnud
sellest tulenevaid ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
Aku
PS02
Ohutu käsitsemine
223ET
background
– 9
Laste üle peab olema järele-
valve tagamaks, et nad sead-
mega ei mängiks.
Hoidke lapsed seadmest ee-
mal, kui seade on sisse lülita-
tud või ei ole veel jahtunud.
Puhastamist ja kasutajahool-
dust ei tohi teostada lapsed
ilma järelevalveta.
Kasutage või ladustage sea-
det ainult vastavalt kirjelduse-
le või joonisele!
ETTEVAATUS
Enne igasugust tegevust
seadmega või seadme juures
tuleb tagada stabiilne asend,
et vältida seadme ümberkuk-
kumisega seotud õnnetusjuh-
tumeid või vigastusi.
Ärge kunagi valage veepaaki
lahusteid, lahusteid sisalda-
vaid vedelikke ega lahjenda-
mata happeid (näit. puhas-
tusvahendeid, bensiini, värvi-
lahustit ja atsetooni), kuna
need rikuvad seadmes kasu-
tatud materjale.
Ärge kunagi jätke seadet jä-
relvalveta, kui see töötab.
Hoidke kehaosad (nt juuksed,
sõrmed) pöörlevatest puhas-
tusvaltsidest eemal.
Kaitske põrandapea puhasta-
mise ajal käsi, kuna esineb vi-
gastusoht teravate esemete
(nt killud) tõttu.
Hoidke ühenduskaabel kau-
gel kuumusest, teravatest
servadest, õlist ja liikuvatest
seadmeosadest.
TÄHELEPANU
Lülitage seadet sisse ainult
siis, kui puhta vee paak ja
musta vee paak on paigalda-
tud.
Seadmega ei tohi koguda te-
ravaid või suuremaid ese-
meid (nt killud, ränikivid, män-
guasjade osad).
Ärge valage puhta vee mahu-
tisse äädikhapet, katlakiviee-
maldit, eeterlikke õlisid või
sarnaseid aineid. Pidage sa-
muti silmas, et neid aineid sis-
se ei imeta.
Kasutage seda seadet ainult
kõvadel põrandatel, millel on
veekindel kattekiht (nt lakitud
parkett, emailplaadid, lino-
leum).
Ärge kasutage seadet vaipa-
de ega vaipkatete puhastami-
seks.
Ärge liikuge seadmega üle
konvektorkütte põrandaresti-
de. Kui seade liigub üle resti,
ei saa see väljuvat vett sisse
imeda.
Lülitage pikematel tööpausi-
del ja vastavalt vajadusele
seade pealülitist / seadmelüli-
tist välja ja tõmmake laadija
võrgupistik välja.
Ärge kasutage seadet tempe-
ratuuridel alla 0 °C.
Kaitske seadet vihma eest.
Ärge ladustage seadet väljas.
224 ET
background
– 10
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
TÄHELEPANU
Tuleb silmas pidada, et enne käepidemeliistu monteeri-
mist oleks elektrikaabel läbinisti juhtsiinis.
Joonis
Suruge käepideme liist kuni piirajani põhiseadmes-
se, kuni see kuuldavalt lukustub.
Käepideme liist peab kõvasti seadmes kinni olema.
Joonis
Pange seade seisustabiilsuseks parkimisjaama.
Joonis
Keerake puhastusvaltsid kuni piirajani valtsihoidi-
kusse.
Järgige valtside siseküljel ja valtsihoidikul olevaid
värve (nt sinine sinise vastu).
Pärast paigaldamist kontrollige, kas puhastusvalt-
sid on kindlalt kinni.
Joonis
Pistke laadija laadimiskaabel seadmel asuvasse
laadimispuksi.
Torgake laadimisseadme võrgupistik seinakontakti.
Joonis
LED kontroll-lambid näitavad aku aktuaalset laadi-
misseisundit.
Täiesti tühja aku laadimisel hakkavad kõik 3 LED
kontroll-lampi üksteise järel alt üles vilkuma.
1/3 aku laetuse korral põleb kõige alumine LED püsivalt,
mõlemad ülemised LED-id vilguvad jätkuvalt.
2/3 aku laetuse korral põlevad mõlemad alumised
LED-id püsivalt, kõige ülemine LED vilgub jätku-
valt.
Kui aku on täielikult laetud, põlevad 3 LED kontroll-
lampi 60 minutit konstantselt edasi. Selle aja möö-
dudes on LED kontroll-lambid kustunud.
Joonis
Võtke pärast laadimist võrgupistik pistikupesast ja
laadimiskaabel laadimispuksist välja.
Joonis
Pange seade parkimisjaama.
Joonis
Haarake puhta vee paagi tõstmissüvendist ja võtke
puhta vee paak seadmest välja.
Joonis
Avage paagikork ja keerake küljele.
Joonis
Puhta vee paagi võib täita külma või leige kraani-
veega.
Vajadusel võib puhta vee paaki lisada KÄRCHERi
puhastus- või hooldusvahendit.*
Täitmisel ei tohi tähistust „MAX“ ületada.
Sulgege paagi lukk.
Joonis
Pange puhta vee paak seadmesse.
Puhta vee paak peab kõvasti seadmes kinni olema.
TÄHELEPANU
*Järgige puhastus- või hooldusvahendi doseerimissoo-
vitust.
TÄHELEPANU
Joonis
Seade saab koguda ainult kuivanud mustust ja vedelik-
ke (max 140 ml).
Joonis
Enne töö algust pühkige või imege põrandat. Nii vabas-
tatakse põrand juba enne märgpuhastust mustusest või
lahtistest osakestest.
Enne seadme kasutamist kontrollige mõnes silmatorka-
matus kohas veekindlust.Ärge puhastage vee suhtes
tundlikke katteid, nagu näiteks töötlemata korkpõran-
daid (niiskus võib sisse tungida ja põrandat rikkuda).
Joonis
Liikuge tagurpidi ukse suunas, et värskelt koristatud põ-
randale ei jääks jalajälgi.
Põranda puhastamine toimub seadme ühel kiirusel
edasi- ja tagasiliigutamisega nagu tolmu imemisel.
Tugevama mustuse korral laske seadmel aeglaselt
üle põranda libiseda.
Surve avaldamine seadmele ei ole vajalik.
Halli ja kollase valtsipaari tarnekomplekti puhul:
mõlemal valtsipaaril on sama funktsionaalsus, kuid
neid võib kasutada erinevatele kasutuspiirkonda-
dele (värvierinevus nt köögi ja vannitoa jaoks).
TÄHELEPANU
Kohe, kui seade sisse lülitatakse, hakkavad puhastus-
valtsid pöörlema. Et seade iseenesest edasi ei liiguks,
tuleb käepidemest kinni hoida.
Kontrollige, kas puhta vee paak on vett täis ja musta vee
paak on seadmesse paigaldatud.
Seadme osad
1 SISSE/VÄLJA lüliti
2 Käepide
3 Seinalibisemiskaitsme käepide
4 Puhta vee paak
5 Puhta vee paagi tõstmissüvend
6 Laadimispuks
7 Musta vee paak
8 Puhastusvaltsi tõstmissüvend
9 Puhastusvaltsid
10 Põrandapea kate
11 Põrandapea katte lukusti
12 Akunäit
13 Laadimiskaabliga laadimisseade
14 Parkimisjaam
15 Valtsi hoidik
16 * Puhastusvahend RM 536 30 ml
17 ** Puhastusvahend RM 534 30 ml
18 ** Puhastusvahend RM 536 500 ml
19 Vahuärasti FoamStop 30 ml
9 ** Puhastusvaltsid 2x
Paigaldamine
Kasutuselevõtt
Valtside monteerimine
Laadimisprotsess
Puhta vee paagi täitmine
Käitamine
Üldisi märkusi
kasutamise kohta
Töö alustamine
225ET
background
– 11
Joonis
Sisselülitamiseks vajutage seadme lülitit (sisse-/
välja).
Sõitke seadmega mitu korda edasi ja tagasi, kuni
valtsid on piisavalt niisutatud.
Joonis
3 LED-i põlevad - 3/3 aku eluiga (täielik eluiga).
2 LED-i põlevad- 2/3 aku eluiga.
1 LED põleb - 1/3 aku eluiga.
Umbes 2 minutit enne aku tühjenemist vilgub kõige
alumine LED.
Pärast seda, kui aku on tühi ja seade on välja lüli-
tunud, vilgub kõige alumine LED 60 sekundi vältel
kiiremini.
TÄHELEPANU
Enne puhta vee paagi täitmist tühjendage musta vee
paak. Nii saab ära hoida musta vee paagi ülevoolamist.
Vt peatükki „Puhta vee paagi täitmine“.
Vt ptk „Musta vee paagi tühjendamine“.
Joonis
Pange seade parkimisjaama.
Joonis
Rakendage põrandapea katte lukusti.
Võtke põrandapea kate ära.
Joonis
Võtke musta vee paak põrandapeast välja.
Joonis
Klappige mõlema musta vee paagi kambri kohal
olevad klapid lahti.
Tühjendage musta vee paak.
Joonis
Olenevalt määrdumisest puhastage põrandapea
katet ja musta vee paaki kraaniveega.
Mõlema musta vee paagi kambri klappe saab ära
võtta ja eraldi puhastada.
Pange mõlema musta vee paagi kambri klapid
uuesti sisse ja sulgege.
Joonis
Pange musta vee paak põrandapeasse.
Joonis
Rakendage põrandapea katte lukusti ja pange kate
põrandapea peale, seejärel laske lukusti lahti.
Musta vee paak ja põrandapea kate peavad istuma
kindlalt seadmes või seadmel.
TÄHELEPANU
Pikematel tööpausidel on soovitatav panna seade par-
kimisjaama, et vältida niisketest valtsidest tingitud kah-
justusi tundlikel põrandatel.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Pange seade parkimisjaama.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Pange seade parkimisjaama.
TÄHELEPANU
Puhastage seade pärast töö lõpetamist.
Joonis
Kui puhta vee paagis on veel vett, siis eemaldage see.
Joonis kuni
Puhastage musta vee paak, põrandapea kate ja
puhastusvaltsid.
Vt peatükki „Musta vee paagi puhastamine“.
Vt peatükki „Põrandapea puhastamine“.
Vt peatükki „Valtside puhastamine“.
TÄHELEPANU
Lõhna tekke vältimiseks tuleb seadme ladustamisel
puhta ja musta vee paagid täielikult tühjendada.
Laske märgadel valtsidel õhu käes kuivada (nt parki-
misjaamal), ärge pange valtse kuivamiseks suletud
kappidesse.
Joonis
Pange seade parkimisjaama.
Joonis
Pange märjad valtsid kuivamiseks parkimisjaamale.
Hoidke seadet kuivas ruumis.
OHT
Joonis
Seade sisaldab elektrilisi detaile
ning seetõttu ei tohi seda hoida
voolava vee all ega veega täide-
tud mahutites - ka mitte seadme
puhastamiseks.
TÄHELEPANU
Joonis
Seadme puhastamiseks tuleb üksikud komponendid
(põrandapea kate, puhta ja musta vee paak ning rullid)
eraldi eemaldada ja puhastada. Seadet ennast saab
pühkida niiske lapiga.
TÄHELEPANU
Et mustus ei koguneks paaki, tuleb musta vee paaki re-
gulaarselt puhastada.
TÄHELEPANU
Ärge puhastage põrandapea katet nõudepesumasinas:
Seadme põhifunktsioon võib kahjustada saada, kui põ-
randapea kate loputusprotsessi tõttu deformeerub ja
kraapimisserv ei vajuta seejärel enam õigesti valtsidele.
Puhastamise tulemus halveneb.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Pange seade parkimisjaama.
Joonis kuni
Võtke musta vee paak seadmest välja.
Vt ptk „Musta vee paagi tühjendamine“.
Puhastage põrandapea kate, musta vee paak ja
musta vee paagi klapid kraaniveega.
Mõlema musta vee paagi kambri klappe saab ära
võtta ja eraldi puhastada.
Musta vee paaki ja musta vee paagi klappe saab
alternatiivselt puhastada nõudepesumasinas.
Aku eluiga
Puhastusvedeliku lisamine
Musta vee paagi tühjendamine
Töö katkestamine
Seadme väljalülitamine
Seadme ladustamine
Korrashoid ja tehnohooldus
Musta vee paagi puhastamine
226 ET
background
– 12
Märkus
Musta vee paagi klappide kummikate võib nõudepesu-
masinas puhastamise tõttu kleepuvaks muutuda. Tihe-
dus aga ei saa kahjustada.
Joonis kuni
Kui ei soovita seadme edasist käitamist, siis puhas-
tage ka valtsid.
Vt peatükki „Valtside puhastamine“.
Joonis kuni
Pärast puhastamist pange musta vee paak klappi-
dega ning põrandapea kate jälle seadmesse.
TÄHELEPANU
Määrdumise korral puhastage põrandapead.
TÄHELEPANU
Ärge puhastage põrandapea katet nõudepesumasinas:
Seadme põhifunktsioon võib kahjustada saada, kui põ-
randapea kate loputusprotsessi tõttu deformeerub ja
kraapimisserv ei vajuta seejärel enam õigesti valtsidele.
Puhastamise tulemus halveneb.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Pange seade parkimisjaama.
Joonis
Rakendage põrandapea katte lukusti.
Võtke põrandapea kate ära.
Joonis
Puhastage põrandapea katet voolava vee all.
Puhastage musta vee paak ja valtsid.
Vt peatükki „Musta vee paagi puhastamine“.
Vt peatükki „Valtside puhastamine“.
Puhastage valtsiajamit niiske lapiga.
Joonis
Pange põrandapea kate põrandapeasse.
TÄHELEPANU
Valtsid tuleks pärast iga kasutuskorda veekraani all läbi
pesta või pesumasinas puhastada, et valtsides ei moo-
dustuks puhastusvahendi jääke, mis võivad aja jooksul
põhjustada vahu teket.
Kui seade pannakse valtside väljavõtmiseks põrandale,
tuleb puhta ja musta vee paak tühjendada. Nii välditakse
vedelike väljumist paakidest põrandalepaneku jooksul.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Pange seade parkimisjaama.
Joonis
Keerake puhastusvaltsid tõstmissüvendist välja.
Joonis
Puhastage puhastusvaltse voolava vee all.
või
Peske puhastusvaltse pesumasinas kuni 60 °C
juures.
TÄHELEPANU
Pesumasinas puhastamisel ärge kasutage loputusva-
hendit. Nii jäävad mikrokiud kahjustamata ja puhastus-
valtsid säilitavad oma suure puhastustoime.
Puhastusvaltse ei tohi kuivatis kuivatada.
Joonis kuni
Pistke valtsid pärast puhastamist parkimisjaamale
ja laske õhu käes kuivada.
Võimalik on kuivamise aja vähendamine valtside
eelneva väljaväänamisega.
Kui ei soovita seadme edasist käitamist, siis puhas-
tage ka põrandapea kate ja musta vee paak.
Puhastage valtsiajamit niiske lapiga.
TÄHELEPANU
Ebasobivate puhastus- ja hooldusvahendite kasutami-
ne võib seadet rikkuda ja garantii kehtetuks muuta.
Märkus
Kasutage põranda puhastamiseks vastavalt vajadusele
KÄRCHERi puhastus- või hooldusvahendit.
Puhastus- ja hooldusvahendite doseerimisel järgi-
ge tootja antud koguseid.
Vahu tekke takistamiseks täitke puhta vee paak
kõigepealt veega ja seejärel lisage puhastus- või
hooldusvahendit.
Et täitekogus puhta vee paagis ei ületaks tähist
„MAX“, tuleb veega täitmisel jätta puhastus- või
hooldusvahendi kogusele ruumi.
Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise
kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või
siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tun-
nustatud klienditeeninduse poole.
Laadimispistik/võrgupistik ei ole korrektselt ühen-
datud.
Ühendage laadimispistik/võrgupistik korrektselt.
Aku on tühi.
Laadige seade täis.
Kontrollige, kas laadimiskaabel asub veel seadmes.
Tõmmake laadimiskaabel välja, sest sissepistetud
laadimiskaabliga ei ole käitamine võimalik.
Alumine LED vilgub seadme sisselülitamisel ja seade ei
käivitu.
Aku on tühi.
Laadige seade täis.
Kõik LED-id vilguvad samaaegselt kiiresti.
Seadmel on mootori blokaad (nt liiga tugeva surve
tõttu valtsidele või seina/nurga vastu sõitmise tõttu).
Lülitage seade välja ja uuesti sisse.
või
Vale või defektse võrgutoiteploki kasutamine.
Kasutage originaal-võrgutoiteplokki/vahetage de-
fektne võrgutoiteplokk välja.
Kolm LED-i hakkavad üksteise järel 1-sekundi taktis põ-
lema.
Seade liiga kuum rakendamise ajal (nt käitamisel
kõrgetel ümbrustemperatuuridel).
Tehke paus ja laske seadmel maha jahtuda.
Kui seade lülitub lisaks välja:
Tehke paus ja laske seadmel maha jahtuda.
Seadme saab uuesti sisse lülitada alles siis, kui
see on vastavalt maha jahtunud.
Põrandapea puhastamine
Valtside puhastamine
Puhastus- ja hooldusvahendid
Abi häirete korral
Akut ei laeta
Seadet ei saa sisse lülitada
LED veanäidik
227ET
background
– 13
Valtsid ei ole piisavalt niisutatud.
Valtside niisutamine ühel kohal mitu korda edasi- ja
tagasisõitmisega.
Puhta vee paagi all olev filter on vale või seda pole sisse
pandud.
Tehke kindlaks, et puhta vee paagi all olev filter on
paigutatud õigesti seadmesse. Keskel oleva kolla-
se tihvtiga vahuaine peab näitama ülespoole.
Märkus
Kui filter puudub, saab selle tellida varuosana.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Puhta vee paagis pole vett.
Lisage vett.
Puhta vee paak ei istu seadmes õigesti.
Paigaldage puhta vee paak nii, et see oleks kindlalt
seadmes kinni.
Puhastusvaltsid on puudu või ei ole õigesti paigaldatud.
Paigaldage puhastusvaltsid või keerake puhastus-
valtsid kuni piirajani valtsihoidikusse.
Puhastusvaltsid on määrdunud või kulunud.
Puhastage puhastusvaltsid.
või
Asendage puhastusvaltsid.
Puhastusvahend unustati, doseeriti valesti või kasutati
vale puhastusvahendit
Kasutage ainult KÄRCHERi puhastusvahendit ja
pidage silmas õiget doseeringut.
Põrandapea kate ei ole õigesti monteeritud
Kontrollige, kas põrandapea kate istub õigesti. Sel-
leks võtke kate välja ja pange uuesti sisse.
Märkus
Kerge vahuteke põrandapeas on käituse ajal normaal-
ne ning ei põhjusta talitluse kahjustusi. Ainult ülemäära-
se vahutekke (nt vahutriibud põrandal) on vajalikud
edasised meetmed.
Vale puhastusvahend või vale doseering.
Kasutage ainult KÄRCHERi puhastusvahendit ja
pidage silmas õiget doseeringut.
Seadme talitlusviis põhineb mustuse mahakaapimisel
puhastusvaltsidelt. Seejuures kogunevad põrandakate-
te mustus ja puhastusvahendijäägid musta vee paaki.
Teatud asjaoludel võib see põhjustada vahuteket.
Vabastage valtsid põhjalikult veega mustusest ja
puhastusvahendi jääkidest.
Joonis
Joonis
Joonis
Tugeva vahutekke korral lisage enne puhastus-
protsessi algust FoamStop-i tühja musta vee paaki.
Järgige palun doseerimisandmeid äärikuetiketil.
Valtsid on määrdunud.
Puhastage valtsid.
Valtsid ei ole piisavalt niisutatud.
Valtside niisutamine ühel kohal mitu korda edasi- ja
tagasisõitmisega.
Vale puhastusvahend või vale doseering.
Kasutage ainult KÄRCHERi puhastusvahendit ja
pidage silmas õiget doseeringut.
Põrandal on võõrpuhastusvahendite jäägid.
Vabastage valtsid põhjalikult veega puhastusva-
hendi jääkidest.
Puhastage põrand mitu korda seadme ja puhaste
valtsidega puhastusvahendit kasutamata. Sellega
eemaldatakse puhastusvahendi jäägid põrandalt
Valtsid blokeeritakse.
Võtke valtsid välja ja kontrollige, ega mõni ese pole
valtsidesse kinni kiilunud.
Kontrollige, kas valtsid on lõpuni valtsihoidikule sis-
se keeratud.
Kontrollige, kas põrandapea kate istub õigesti. Sel-
leks võtke kate välja ja pange uuesti sisse.
Põrandapea kate ei ole õigesti monteeritud
Kontrollige, kas põrandapea kate istub õigesti. Sel-
leks võtke kate välja ja pange uuesti sisse.
Valtsid on kulunud.
Asendage valtsid.
Musta vee paak on liiga täis.
Tühjendage kohe musta vee paak.
Musta vee paak ei ole õigesti seadmes.
Kontrollige, kas põrandapea kate istub kindlalt
musta vee paagil.
Kontrollige, kas musta vee paagi klapid on õigesti
suletud.
TÄHELEPANU
Ärge võtke käepidet pärast kokkupanekut enam põhi-
seadmelt ära.
Käepidet tohib põhiseadmelt ära võtta ainult juhul, kui
seadet saadetakse hoolduse eesmärgil.
Joonis
Vt joonist kasutusjuhendi lõpus
Pistke kruvikeeraja 90 kraadise nurga all väiksesse
avasse käepideme tagaküljel ja võtke käepide ära.
TÄHELEPANU
Pöörake tähelepanu sellele, et põhiseadme ja käepide-
me vaheline ühenduskaabel ei saaks kahjustada.
Tõmmake ettevaatlikult, vastasel juhul võib seade kah-
justuda.
Valtsid on liiga kuivad
Seade ei ime mustust sisse
Vahu moodustumine põrandapeas ja
põrandal
Halb puhastamise tulemus
Valtsid ei pöörle
Veevõtmine ei ole optimaalne
Seadmest lekib must vesi
Käepideme äravõtmine põhiseadmelt
228 ET
background
– 14
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge 100-240 V
1~50-60 Hz
Kaitseaste IPX4
Seade
Elektriohutusklass
III
Laadija kaitseklass II
Seadme nimivõimsus 40 W
Aku nimipinge 7,2 V
Aku tüüp Li-ioon
Tööaeg täis aku korral 20 min
Laadimisaeg tühja aku korral 4 h
Laadija väljundpinge 9,5 V
Laadija väljundvool 0,6 A
Jõudluse andmed
Valtside pööret minutis 500 p/min
Täituvus
Puhta vee paak 360 ml
Musta vee paak 140 ml
Mõõtmed
Kaal (ilma tarvikuteta ja puhas-
tusvedeliketa)
2,4 kg
Pikkus 305 mm
Laius 226 mm
Kõrgus 1220 mm
Kaabli pikkus
Laadija 1800 mm
229ET
background
– 6
Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes
izlasiet šo oriģinālo lietošanas instruk-
ciju, rīkojieties saskaņā ar to un sagla-
bājiet to vēlākai izmantošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
Grīdas tīrītāju izmantojiet tikai un vienīgi ūdens noturīgu
cieto grīdu tīrīšanai mājsaimniecībās.
Netīriet ūdens nenoturīgus segumus, kā, piemēram, ne-
apstrādātas korķa grīdas (var iekļūt mitrums un sabojāt
grīdu).
Aparāts ir piemērots PVC, linoleja, flīžu, akmens, eļļota
un vaskota parketa, lamināta, arī visu ūdens noturīgo
grīdas segumu tīrīšanai.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā-
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces sastāv no vērtīgiem, otrreiz
pārstrādājamiem materiāliem un vielām, kas ne-
drīkst nonākt apkārtējā vidē. Tādēļ aparātu un
tajā esošo akumulatoru nedrīkst izmest sadzī-
ves atkritumos. Utilizāciju var veikt bez maksas, izman-
tojot jūsu dzīvesvietā pieejamās atkritumu nodošanas
un savākšanas sistēmas.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepako-
juma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies
bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Kopā ar lietošanas instrukcijā
ietvertajiem norādījumiem ir
jāņem vērā likumdevēja vis-
pārīgie drošības tehnikas no-
teikumi un nelaimes gadījumu
novēršanas noteikumi.
Pie ierīces piestiprinātās brī-
dinājuma un informatīvās uz-
līmes sniedz norādes par to,
kā droši un pareizi ekspluatēt
šo ierīci.
Saturs
Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Drošības norādījumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 10
Montāža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LV 10
Ekspluatācijas uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . LV 10
Ekspluatācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV10
Kopšana un tehniskā apkope . . . . . . . . . . . . LV 11
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . LV 12
Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 14
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Piegādes komplekts
Rezerves daļas
Garantija
Drošības norādījumi
Simboli uz aparāta
BĪSTAMI
Ierīce satur elektriskas daļas un
tādēļ to nedrīkst turēt zem teko-
ša ūdens vai ar ūdeni piepildītās
tvertnēs- pat ne ierīces tīrīšanas
nolūkos.
230 LV
background
– 7
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa smagas
traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izraisīt
smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu si-
tuāciju, kura var radīt vieglus ie-
vainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materiā-
los zaudējumus.
BĪSTAMI
Neiegremdējiet ierīci ūdenī!
Pirms lietošanas pārbaudiet,
vai ierīce un tās pierīces atro-
das lietošanai piemē
rotā stā-
voklī. Ja to stāvoklis nav ap-
mierinošs, tad ierīci izmantot
nav atļauts.
Lādētāju ar lādēšanas kabeli
tā redzamu bojājumu gadīju-
mā nekavējoties nomainiet
pret oriģinālu detaļu.
Pirms jebkuru tīrīšanas un ap-
kopes darbu veikšanas apa-
rātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Ierīces labošanu ir atļauts
veikt tikai ražotāja pilnvaro-
tam klientu apkalpošanas
centram.
Aparāts satur elektriskas de-
taļas - netīriet zem tekoša
ūdens!
Nespraudiet lādētāja kontakt-
ligzdā elektrību vadošus
(piem., skrūvgriežus vai tml.)
priekšmetus.
Neaizskariet kontaktus vai
vadus.
Uz datu plāksnītes norādīta-
jam barošanas spriegumam
jāatbilst tīkla barošanas sprie-
gumam.
Tīkla kabeli nevilkt gar asām
malām un neiespiest.
BRĪDINĀJUMS
Ierīci var pieslēgt tikai tādam
elektropieslēgumam, kuru sa-
skaņā ar IEC 60364 ir izvei-
dojis elektromontieris.
Ierīci pieslēdziet tikai maiņ-
strāvas tīklam. Spriegumam ir
jāatbilst ierīces datu plāksnītē
norādītajam spriegumam.
Drošības iemeslu dēļ mēs pa-
matā ieteicam lietot ierīci iz-
mantojot aizsargslēdzi pret
strāvu bojājuma vietā (maksi-
māli 30mA).
IEV
ĒRĪBAI
Tīrīšanas darbu gaitā uzpildot svaigā ūdens
tvertni, lūdzu ievērot šīs norādes:
1.
Vispirms iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
2.
Pēc tam uzpildiet tīrā ūdens tvertni.
Riska pakāpes
Elektriskie komponenti
231LV
background
– 8
BĪSTAMI
Strāvas trieciena risks.
Nekad nepieskarieties kon-
taktdakšai un kontaktligzdai
ar mitrām rokām.
Nelietot netīru vai slapju lādē-
tāju.
Neekspluatēt lādētāju sprā-
dzienbīstamā vidē.
Nenēsāt lādētāju aiz baroša-
nas kabeļa.
Izmantojiet un uzglabājiet lā-
dētāju tikai sausās telpās.
Sargāt barošanas kabeli no
karstuma, asām malām, eļļas
un kustīgām ierīces daļām.
Izvairīties no pagarinātā
jka-
beļa ar vairākām kontaktligz-
dām un vairāku ierīču vienlai-
cīgas lietošanas.
Neatvienojiet kontaktdakšu
izraujot to aiz barošanas
vada ārā no kontaktligzdas.
Lādētāju neapsegt un turēt
brīvas lādētāja ventilācijas
spraugas.
Nevērt lādētāju vaļā. Re-
monts jāveic tikai specializē-
tajam personālam.
Lādētāju izmantot tikai ap-
stiprinātu akumulatoru bloku
uzlādēšanai.
Lādētāju ar lādēšanas kabeli
tā redzamu bojājumu gadī
ju-
mā nekavējoties nomainiet
pret oriģinālu detaļu.
BĪSTAMI
Strāvas trieciena risks.
Nepakļaujiet akumulatoru
spēcīgiem saules stariem,
karstumam un uguns lies-
mām.
BRĪDINĀJUMS
Lādējiet akumulatoru ar kom-
plektā iekļauto oriģinālo lādē-
tāju vai ar KÄRCHER sertifi-
cētu lādētāju.
Izmantojiet šādu adapteri:
Neatveriet akumulatoru, pa-
stāv īssavienojuma risks, bez
tam var izplūst kairinoši tvaiki
vai kodīgi šķidrumi.
BĪSTAMI
Lietotāja pienākums ir ierīci
izmantot atbilstoši noteiku-
miem. Viņam jāņem vērā vie-
tējie apstākļi un, strādājot ar
ierīci, jāseko, vai tuvumā nav
cilvēku.
Ierīci aizliegts izmantot sprā-
dzienbīstamās zonās.
Izmantojot aparātu bīstama-
jās zonās, jāievēro atbilstošie
darba drošības noteikumi.
Neizmantojiet aparātu, ja tas
pirms tam ir nokritis, ir redza-
mi bojāts vai neblīvs.
Iepakojuma plēves uzglabā-
jiet bērniem nepieejamā vie-
tā, pastāv nosmakšanas
risks!
Lādētājs Akumulators
Droša lietošana
PS02
232 LV
background
– 9
BRĪDINĀJUMS
Ar aparātu nedrīkst strādāt
bērni vai neapmācītas perso-
nas.
Šis aparāts nav paredzēts, lai
to lietotu personas ar ierobe-
žotām fiziskām, sensoriskām
un garīgām spējām vai perso-
nas, kurām nav pieredzes un/
vai zināšanu, ja vien viņas uz-
rauga par drošību atbildīgā
persona vai tā dod instrukci-
jas par to, kā jālieto aparāts.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ie-
rīci.
Uzraugiet bērnus, lai pārlieci-
nātos, ka tie nespēlējas ar ie-
rīci.
Kamēr aparāts ir ieslēgts vai
vēl nav atdzisis, glabājiet to
bērniem nepieejamā vietā.
Bērni bez pieaugušo uzrau-
dzības nedrīkst veikt ierīces
tīrīšanu un lietotāja apkopi.
Lietojiet un uzglabājiet aparā-
tu tikai saskaņā ar aprakstu
vai attēlu!
UZMANĪBU
Pirms jebkuriem darbiem ar
ierīci, nodrošiniet stabilu no-
vietojumu, lai novērstu nega-
dījumus un bojājumus, ko
rada ierīces apgāšanās.
Nekādā gadījumā ūdens
tvertnē nepildiet šķīdinātājus,
šķīdinātāju saturošus š
ķidru-
mus vai neatšķaidītas skābes
(piem., tīrīšanas līdzekļus,
benzīnu, krāsu šķīdinātājus
un acetonu), jo tie bojā ierīcē
izmantotos materiālus.
Kamēr vien ierīce darbojas,
neatstājiet to bez uzraudzī-
bas.
Sargiet ķermeņa daļas
(piem., matus, pirkstus) no
rotējošajiem tīrīšanas rullī-
šiem.
Aizsargājiet rokas, tīrot grīdas
galvu, jo pastāv risks savai-
noties ar asiem priekšmetiem
(piemēram, šķembām).
Sargiet savienojuma kabeli
no karstuma, asām malām,
eļļas un kustīgām ier
īces da-
ļām.
IEVĒRĪBAI
Ierīci ieslēdziet tikai tad, kad
tīrā ūdens tvertne un netīrā
ūdens tvertne ir ievietotas.
Ar ierīci nedrīkst savākt nekā-
dus asus vai lielus priekšme-
tus (piemēram, lauskas, oļus,
rotaļlietu detaļas).
Svaigā ūdens tvertnē neliet
etiķskābi, atkaļķotāju, ēteris-
kas eļļas vai citus tamlīdzīgus
līdzekļus. Tāpat arī nodroši-
niet, ka tādi līdzekļi netiek sa-
vākti ar šo ierīci.
Ierīci lietojiet tikai uz cietām gr
ī-
dām ar ūdensnoturīgu pārklāju-
mu (piem., lakots parkets, emal-
jētas flīzes, linolejs).
Neizmantojiet ierīci paklāju
vai mīksto grīdas segumu tīrī-
šanai.
Nevadiet ierīci pār grīdā iebū-
vēto apkures konvektoru res-
tēm. Ierīci vadot pār restēm,
tā nevar uzņemt izplūstošo
ūdeni.
233LV
background
– 10
Ilgāku ekspluatācijas pārtrau-
kumu laikā un pēc lietošanas
izslēdziet ierīces galveno slē-
dzi/ierīces slēdzi un atvieno-
jiet uzlādes ierīces tīkla
spraudni.
Nelietojiet ierīci temperatūrā,
kas zemāka par 0 °C.
Aizsargājiet ierīci no lietus ie-
darbības. Neuzglabājiet ierīci
ārpus telpām.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
IEVĒRĪBAI
Jāievēro, lai barošanas kabelis viscaur atrastos vadslie-
dē, pirms tiek uzstādīta roktura līstīte.
Attēls
Rokturi līdz atdurei ievietojiet pamatierīcē, līdz tas
dzirdami nofiksējas.
Rokturim stingri jāturas ierīcē.
Attēls
Novietot ierīci stāvēšanai novietnē.
Attēls
Pagriežot tīrīšanas rullīšus līdz atdrurei ievietojiet
rullīšu turētājā.
Pievērsiet uzmanību krāsu izvietojumam rullīšu iekšpu-
sē un uz rullīšu turētāja ierīcē (piem., zils ar zilu).
Pēc ievietošanas pārbaudiet, vai tīrīšanas rullīši tu-
ras stingri.
Attēls
Uzlādes ierīces uzlādes kabeli iespraudiet aparāta
uzlādes kontaktligzdā.
Iespraudiet lādētāja kontaktdakšu kontaktligzdā.
Attēls
Gaismas diožu kontrollampiņas attēlo akumulatora
faktisko uzlādes stāvokli.
Lādējot pilnībā izlādējušos akumulatoru, visas 3
gaismas diožu kontrollampiņas secīgi mirgo virzie-
nā no apakšas uz augšu.
Kad sasniegta 1/3 akumulatora uzlādes, zemākā
gaismas diode deg pastāvīgi, bet abas augšējās
gaismas diodes turpina mirgot.
Kad sasniegtas 2/3 akumulatora uzlādes, abas ze-
mākās gaismas diodes deg pastāvīgi, bet augšējā
gaismas diode turpina mirgot.
Kad akumulators ir pilnībā uzlādējies, 3 gaismas
diožu kontrollampiņas turpina pastāvīgi spīdēt vēl
60 minūtes. Pēc tam gaismas diožu kontrollampi-
ņas nodziest.
Attēls
Pēc uzlādes atvienojiet tīkla spraudni no kontakt-
ligzdas un uzlādes kabeli – no uzlādes ieliktņa.
Attēls
Ievietot ierīci stāvēšanas novietnē.
Attēls
Paņemt svaigā ūdens tvertni aiz roktura ar rievu un
izņemt no ierīces.
Attēls
Atvērt tvertnes aizvaru un pagriezt uz sāniem.
Attēls
Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar aukstu vai remdenu
krāna ūdeni.
Ja nepieciešams, papildus tīrā ūdens tvertnē var
iepildīt KÄRCHER tīrīšanas vai kopšanas līdzekli.*
Uzpildot nedrīkst pārsniegt „MAX“ iezīmi.
Aizvērt tvertnes vāciņu.
Attēls
Ievietojiet tīrā ūdens tvertni atpakaļ aparātā.
Tīrā ūdens tvertnei stingri jāturas ierīcē.
IEVĒRĪBAI
*Pievērsiet uzmanību tīrīšanas un kopšanas līdzek
ļu ie-
teicamajai devai.
IEVĒRĪBAI
Attēls
Ierīce var savākt tikai izžuvušus netīrumus un šķidru-
mus (maks. 140 ml).
Attēls
Pirms darba sākšanas grīdu izslaucīt vai izsūkt. Šādi
grīda jau pirms mitrās tīrīšanas būs tīra no netīrumiem
un brīvajām daļiņām.
Pirms sākat lietot ierīci, neuzkrītošā vietā pārbaudiet grī-
das mitrumizturību. Netīriet pret ūdens iedarbību jūtīgus
grīdas segumus, kā, piemēram, neapstrādātas korķa
grīdas (var iekļūt mitrums un sabojāt grī
du).
Aparāta apraksts
1 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2 Rokturis
3 Sienas pretslīdes nodrošināšanas rokturis
4 Tīrā ūdens tvertne
5 Tīrā ūdens tvertnes rokturis ar rievu
6 Lādētāja kontaktligzda
7 Netīrā ūdens tvertne
8 Tīrīšanas rullīša satveršanas padziļinājums
9 Tīrīšanas rullīši
10 Grīdas galvas pārsegs
11 Grīdas galvas pārsega bloķēšana
12 Akumulatora indikators
13 Lādētājs ar lādēšanas kabeli
14 Stāvēšanas novietne
15 Veltņa uzglabāšanas nodalījums
16 * Mazgāšanas līdzekļi RM 536 30 ml
17 ** Mazgāšanas līdzekļi RM 534 30 ml
18 ** Mazgāšanas līdzekļi RM 536 500 ml
19 Atputotājs FoamStop 30 ml
9 ** Tīrīšanas rullīši 2x
Montāža
Ekspluatācijas uzsākšana
Veltņu montāža
Uzlādes process
Tīrā ūdens tvertnes uzpilde
Ekspluatācija
Vispārīgi norādījumi
ekspluatācijai
234 LV
background
– 11
Attēls
Lai uz svaigi noslaucītās grīdas nerastos pēdas, strādā-
jiet atpakaļgaitā virzienā uz durvīm.
Grīdas tīrīšanu veic, kustinot ierīci uz priekšu un at-
pakaļ ar tādu ātrumu, kā strādājot ar putekļsūcēju.
Ļoti lielu netīrumu gadījumā ierīci lēnām slidiniet pa
grīdu.
Nav nepieciešams izdarīt papildu spiedienu uz ierīci.
Piegādes komplektā ir iekļauts pelēkas un dzelte-
nas krāsas veltņu pāris: abu veltņu pāru funkcijas ir
vienādas, bet tos var izmantot dažādās tīrīšanas
vietās (atšķirīgas krāsas, piem., virtuvei un vannas
istabai).
IEVĒRĪBAI
Tiklīdz ierīce tiek ieslēgta, tīrīšanas rullīši sāk griezties.
Lai ierīce nepārvietotos pati no sevis, jāpietur rokturis.
Pārliecinieties, ka tīrā ūdens tvertne ir piepildīta ar ūdeni
un netīrā ūdens tvertne ir ievietota ierīcē.
Attēls
Aparātu ieslēdziet ar ieslēgšanas/izslēgšanas slē-
dzi.
Ar ierīci vairākkārt brauciet uz priekšu un atpakaļ,
līdz veltņi ir pietiekami mitrināti.
Attēls
Spīd 3 gaismas diodes - 3/3 akumulatora darbības
laika (pilns darbības laiks).
Spīd 2 gaismas diodes - 2/3 akumulatora darbības
laika.
Spīd 1 gaismas diode – 1/3 akumulatora darbības
laika.
Apm. 2 minūtes pirms akumulatora izlādes sāk mir-
got zemākā gaismas diode.
Pēc tam, kad akumulators ir izlādējies un ierīce –
izslēgusies, zemākā gaismas diode 60 sekundes
mirgo ātrāk.
IEVĒRĪBAI
Pirms tīrā ūdens tvertnes piepildīšanas, lūdzu, iztukšo-
jiet netīrā
ūdens tvertni. Tādējādi var izvairīties no netīrā
ūdens tvertnes pārplūdes.
Skatiet nodaļu „Svaigā ūdens tvertnes uzpilde”.
Skatīt nodaļu "Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana".
Attēls
Ievietot ierīci stāvēšanas novietnē.
Attēls
Aktivizējiet grīdas galvas pārsega bloķēšanu.
Noņemiet grīdas galvas pārsegu.
Attēls
Izņemiet grīdas galvu no netīrā ūdens tvertnes.
Attēls
Aizveriet
aizvarus pār abiem netīrā ūdens tvertnes
nodalījumiem.
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Attēls
Atkarībā no netīrumu daudzuma iztīriet grīdas gal-
vas pārsegu un netīrā ūdens tvertni ar ūdensvada
ūdeni.
Abu netīrā ūdens tvertnes nodalījumu aizvarus var
noņemt un notīrīt atsevišķi.
Ievietojiet atpakaļ abu netīrā ūdens tvertnes noda-
lījumu aizvarus un aizveriet tos.
Attēls
Ievietojiet netīrā ūdens tvertni grīdas galvā.
Attēls
Aktivizējiet grīdas galvas pārsega bloķēšanu un
uzlieciet pārsegu uz grīdas galvas, tad atbrīvojiet
bloķēšanu.
Netīrā ūdens tvertnei un grīdas galvas pārsegam
jābūt stingri fiksētam ierīcē iekšā vai pie tās.
IEVĒRĪBAI
Ilgāku ekspluatācijas pārtraukumu laikā ieteicams no-
vietot ierīci stāvēšanas novietnē, lai izvairītos no jutīgu
virsmu bojājumiem no mitriem veltņiem.
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Ievietot ierīci stāvēšanas novietnē.
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Ievietot ierīci stāvēšanas novietnē.
IEVĒRĪBAI
Pēc darbu beigšanas iztīriet ierīci.
Attēls
Ja svaigā ūdens tvertnē vēl ir ūdens, iztukšojiet to.
Attēls
līdz
Iztīriet netīrā ūdens tvertni, grīdas galvas pārsegu
un tīrīšanas veltņus.
Skatiet nodaļu „Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana”.
Skatiet nodaļu „Grīdas galvas tīrīšana”.
Skatiet nodaļu „Veltņu tīrīšana”.
IEVĒRĪBAI
Lai novērstu smakas veidošanos, iekārtas uzglabāša-
nas laikā jābūt pilnībā iztukšotai tās tīrā netīrā ūdens
tvertnei.
Mitrus veltņus atstājiet nožūt gaisa ietekmē (piem., stā-
vēšanas novietnē), nelieciet mitrus veltņus nožūt slēgtā
tvertnē.
Attēls
Ievietot ierīci stāvēšanas novietnē.
Attēls
Novietojiet mitros veltņus žāvēties uz stāvēšanas
novietnes.
Uzglabājiet aparātu sausā telpā.
BĪSTAMI
Attēls
Ierīce satur elektriskas daļas un
tādēļ to nedrīkst turēt zem teko-
ša ūdens vai ar ūdeni piepildītās
tvertnēs- pat ne ierīces tīrīšanas
nolūkos.
Darba uzsākšana
Akumulatora darbības laiks
Tīrīšanas šķidruma uzpildīšana
Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana
Darba pārtraukšana
Izslēdziet ierīci
Aparāta uzglabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
235LV
background
– 12
IEVĒRĪBAI
Attēls
Lai tīrītu ierīci, jānoņem un jānotīra atsevišķos kompo-
nentus (grīdas galvas pārsegu, tīrā un netīrā ūdens
tvertni un veltņus). Pašu ierīci var notīrīt ar mitru drānu.
IEVĒRĪBAI
Lai netīrumi neieēstos tvertnē, netīrā ūdens tvertne ir re-
gulāri jātīra.
IEVĒRĪBAI
Grīdas galvas pārsegu netīriet skalošanas mašīnā. Ierī-
ces pamatfunkciju darbība var tikt ietekmēta, ja grīdas
galvas pārsegs skalošanas procesā zaudē formu un
skrāpja malas vairs nespiež pareizi uz veltņiem. Paslik-
tinās tīrīšanas rezultāts.
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Ievietot ierīci stāvēšanas novietnē.
Attēls
līdz
Izņemiet netīrā ūdens tvertni no ierīces.
Skatīt nodaļu "Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana".
Notīriet grīdas galvas pārsegu, netīrā ūdens tvertni
un netīrā ūdens tvertnes aizvarus ar ūdensvada
ūdeni.
Abu netīrā ūdens tvertnes nodalījumu aizvarus var
noņemt un notīrīt atsevišķi.
Netīrā ūdens tvertni un netīrā ūdens tvertnes aizva-
rus var arī tīrīt skalošanas mašīnā.
Norāde
Netīrā ūdens tvertnes aizvaru gumijas pārklājumu var
padarīt līpošu, tīrot to skalošanas mašīnā. Šis process
tomēr neietekmē blīvumu.
Attēls līdz
Tāpat arī iztīriet veltņus, kad neplānojat turpināt ie-
rīces ekspluatāciju.
Skatiet nodaļu „Veltņu tīrīšana”.
Attēls līdz
Netīrā ūdens tvertni ar aizvariem un grīdas galvas
pārsegu pēc tīrīšanas ievietojiet atpakaļ ierīcē.
IEVĒRĪBAI
Ja grīdas galva ir netīra, notīriet to.
IEVĒRĪBAI
Grīdas galvas pārsegu netīriet skalošanas mašīnā. Ierī-
ces pamatfunkciju darbība var tikt ietekmēta, ja grīdas
galvas pārsegs skalošanas procesā zaudē formu un
skrāpja malas vairs nespiež pareizi uz veltņiem. Paslik-
tinās tīrīšanas rezultāts.
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Ievietot ierīci stāvēšanas novietnē.
Attēls
Aktivizējiet grīdas galvas pārsega bloķēšanu.
Noņemiet grīdas galvas pārsegu.
Attēls
Noskalojiet grīdas galvas pārsegu zem tekoša
ūdens.
Iztīriet netīrā ūdens tvertni un veltņus.
Skatiet nodaļu „Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana”.
Skatiet nodaļu „Veltņu tīrīšana”.
Veltņu piedziņu iztīriet ar mitru drānu.
Attēls
Grīdas galvas pārsegu ievietojiet grīdas galvā.
IEVĒRĪBAI
Veltņi ir jātīra pēc katras lietošanas, mazgājot zem
ūdens krāna vai tīrot mazgāšanas mašīnā, lai veltņos
neuzkrātos tīrīšanas līdzekļa atlikumi, kas var laika gaitā
veidot putas.
Ja veltņu izņemšanai ierīce tiek novietota uz grīdas,
svaigā ūdens un netīrā ūdens tvertnes ir jāiztukšo. Tā-
dējādi var izvairīties no šķidrumu iztecēšanas no tvert-
nēm, kad ierīce tiek novietota uz gr
īdas.
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Ievietot ierīci stāvēšanas novietnē.
Attēls
Pagriežot izņemiet tīrīšanas rullīšus aiz satverša-
nas padziļinājuma.
Attēls
Iztīriet tīrīšanas rullīšus zem tekoša ūdens.
vai
Tīrīšanas rullīšus mazgājiet veļas mašīnā līdz
60° C.
IEVĒRĪBAI
Mazgājot veļas mašīnā, neizmantojiet veļas mīkstinātā-
ju. Šādi netiek bojātas mikrošķiedras un tīrīšanas rullīši
saglabā savu augsto tīrīšanas efektivitāti.
Tīrīšanas rullīši nav piemēroti žāvēšanai veļas žāvētājā.
Attēls
līdz
Pēc tīrīšanas veltņus novietojiet uz stāvēšanas no-
vietnes un ļaujiet tiem nožūt.
Lai saīsinātu žāvēšanas laiku, pirms tās izgrieziet
veltņus.
Tāpat arī iztīriet grīdas galvas pārsegu un netīrā
ūdens tvertni, kad neplānojat turpināt ierīces eks-
pluatāciju.
Veltņu piedziņu iztīriet ar mitru drānu.
IEVĒRĪBAI
Nepiemē
rotu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu izmantoša-
na var sabojāt ierīci un izslēgt garantijas pakalpojumu
sniegšanu.
Norāde
Tīrot grīdu, pēc vajadzības pievienojiet KÄRCHER.tīrī-
šanas vai kopšanas līdzekli.
Dozējot tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, ņemiet
vērā ražotāja norādīto ieteicamo devu.
Lai novērstu putošanos, vispirms tīrā ūdens tvertnē
iepildiet ūdeni un tad tīrīšanas vai kopšanas līdzekli.
Lai
nepārsniegtu tīrā ūdens tvertnes „MAX“ iezīmi,
uzpildot ūdeni, atstājiet vēl vietu arī tīrīšanas vai
kopšanas līdzeklim.
Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat no-
vērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums
rodas šaubas par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme
šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klientu apkalpoša-
nas centrā.
Lādētāja spraudnis / tīkla spraudnis nav pareizi pie-
vienots.
Pievienojiet lādētāja spraudni / tīkla spraudni pareizi.
Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana
Grīdas galvas tīrīšana
Veltņu tīrīšana
Tīrīšanas un kopšanas līdzekļi
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Akumulators netiek uzlādēts
236 LV
background
– 13
Akumulators ir izlādējies.
Uzlādējiet ierīci.
Pārbaudiet, vai uzlādes kabelis ir pievienots ierīcei.
Atvienojiet uzlādes kabeli, lai nebūtu iespējama lie-
tošana ar pievienotu kabeli.
Ieslēdzot ierīci, mirgo zemākā gaismas diode un ierīce
nedarbojas.
Akumulators ir izlādējies.
Uzlādējiet ierīci.
Visas gaismas diodes mirgo ātri un vienlaikus.
Ierīces motors ir bloķēts (piemēram, ja ir stiprs
spiediens uz veltņiem vai pārvietojoties pret sienu/
stūri).
Izslēdziet un atkal ieslēdziet aparātu.
vai
Izmantots nepareizs vai bojāts tīkla spraudnis.
Izmantojiet oriģinālo tīkla spraudni / nomainiet bo-
jāto tīkla spraudni.
Visas trīs gaismas diodes secīgi mirgo ar 1 sekundes in-
tervālu.
Ierīce ir pārāk karsta, lai tiktu lietota (piem., ja tiek
lietota augstā apkārtējās vides temperatūrā).
Ieturiet pārtraukumu un ļaujiet ierīcei atdzist.
Ja ierīce pēc tam izslēdzas,
Ieturiet pārtraukumu un ļaujiet ierīcei atdzist.
ierīci atkal varēs ieslēgt, kad tā būs pietiekami at-
dzisusi.
Veltņi nav pietiekami samitrināti.
Veiciet veltņu samitrināšanu, uz vietas braukājot
ierīci uz priekšu un atpakaļ.
Filtrs zem tīrā ūdens tvertnes ir nepareizi ievietots vai
nav ievietots nemaz.
Pārliecinieties, ka filtrs zem tīrā ūdens tvertnes ir
pareizi ievietots ierīcē. Putuplastam ar dzelteno
tapu vidū jābūt vērstam uz augšu.
Norāde
Ja filtrs nav, to var pasūtīt kā rezerves daļu.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Svaigā ūdens tvertnē nav ūdens.
Uzpildiet ūdeni.
Tīrā ūdens tvertne ierīcē nav ievietota pareizi.
Ievietojiet tīrā ūdens tvertni tā, lai tā stingri turētos
ierīcē.
Nav tīrīšanas rullīšu vai arī tie nav ievietoti pareizi.
Ievietojiet tīrīšanas rullīšus vai pagriežot iestipriniet
tīrīšanas rullīšus līdz atdurei rullīšu turētājā.
Tīrīšanas rullīši ir netīri vai nodiluši.
Iztīriet tīrīšanas rullīšus.
vai
Nomainiet tīrīšanas rullīšus.
Tīrīšanas līdzeklis nav pievienots, tā daudzums ir nepa-
reizs vai izmantots nepareizs tīrīšanas līdzeklis.
Izmantojiet tikai KÄRCHER tīrīšanas līdzekli un
pārliecinieties, ka tā daudzums ir pareizs.
Grīdas galvas pārsegs nav pareizi uzstādīts
Pārbaudiet, vai grīdas galvas pārsegs ir pareizi uz-
likts. Šai nolūkā noņemiet pārsegu un uzlieciet at-
pakaļ.
Norāde
Neliela putu veidošanās grīdas tīrīšanas galvā eksplua-
tācijas laikā ir normāla parādība un neietekmē darbību.
Tikai pārmērīgas putošanās gadījumā (piem., putu švī-
kas uz grīdas seguma) ir nepieciešams veikt papildu
pasākumus.
Nepareizs tīrīšanas līdzeklis vai nepareizs daudzums.
Izmantojiet tikai KÄRCHER tīrīšanas līdzekli un
pārliecinieties, ka tā daudzums ir pareizs.
Iekārtas darbības princips ir balstīts uz netīrumu no-
ņemšanas no tīrīšanas veltnīšiem. Tādējādi grīdas se-
guma netīrumi un tīrīšanas līdzekļa atliekas sakrājas
netīrā ūdens tvertnē. Noteiktos apstākļos tas var radīt
putu veidošanos.
Izmantojot ūdeni, pilnībā attīriet veltņus no netīru-
miem un tīrīšanas līdzekļa atliekām.
Attēls
Attēls
Attēls
Izteiktas putošanās gadījumā, pirms tīrīšanas pro-
cesa uzsākšanas, tukšajā netīrā ūdens tvertnē ie-
pildīt FoamStop. Lūdzu, ievērojiet uz pudeles etiķe-
tes sniegtās dozēšanas norādes.
Veltņi ir netīri.
Notīriet veltņus.
Veltņi nav pietiekami samitrināti.
Veiciet veltņu samitrināšanu, uz vietas braukājot
ierīci uz priekšu un atpakaļ.
Nepareizs tīrīšanas līdzeklis vai nepareizs daudzums.
Izmantojiet tikai KÄRCHER tīrīšanas līdzekli un
pārliecinieties, ka tā daudzums ir pareizs.
Uz grīdas krājas citu tīrīšanas līdzekļu atlikumi.
Izmantojot ūdeni, pilnībā notīriet veltņus no tīrīša-
nas līdzekļa atlikumiem.
Grīdu vairākkārt tīrīt ar ierīci, izmantojot tīrus velt-
ņus, bez tīrīšanas līdzekļa. Tādējādi no grīdas tiek
savākti tīrīšanas līdzekļa atlikumi.
Rullīši ir bloķēti.
Noņemiet veltņus un pārbaudiet, vai veltņos nav ie-
sprūdis kāds priekšmets.
Pārbaudiet, vai veltņi ir ieskrūvēti veltņu ietvarā līdz
atdurei.
Pārbaudiet, vai grīdas galvas pārsegs ir pareizi uz-
likts. Šai nolūkā noņemiet pārsegu un uzlieciet at-
pakaļ.
Grīdas galvas pārsegs nav pareizi uzstādīts
Pārbaudiet, vai grīdas galvas pārsegs ir pareizi uz-
likts. Šai nolūkā noņemiet pārsegu un uzlieciet at-
pakaļ.
Veltņi ir nolietoti.
Nomainiet veltņus.
Pārpildīta netīrā ūdens tvertne.
Nekavējoties iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Netīrā ūdens tvertne nav pareizi ievietota ierīcē.
Pārbaudiet, vai grīdas galvas pārsegs ir cieši no-
vietots pie netīrā ūdens tvertnes.
Pārbaudiet,
vai netīrā ūdens tvertnes aizvari ir kār-
tīgi aizvērti.
Ierīci nav iespējams ieslēgt
Gaismas diodes kļūdas rādījums
Veltņi ir pārāk sausi
Ierīce neuzņem netīrumus
Uz grīdas galvas un uz grīdas veidojas putas
Tīrīšanas rezultāts nav labs
Rullīši negriežas
Ūdens uzņemšana nav optimāla
Ierīce zaudē netīro ūdeni
237LV
background
– 14
IEVĒRĪBAI
Pēc montāžas rokturi no pamatierīces vairs nedrīkst no-
ņemt.
Rokturi no pamatierīces drīkst noņemt tikai tad, ja ierīce
tiek nodota apkopes nolūkā.
Attēls
Skatīt attēlu lietošanas instrukcijas beigās
Skrūvgriezi 90 grādu leņķī ievietojiet mazajā atverē
roktura aizmugurē un noņemiet rokturi.
IEVĒRĪBAI
Pievērsiet uzmanību tam, lai netiek bojāts savienojuma
kabelis starp pamatierīci un rokturi.
Uzmanīgi velciet, pretējā gadījumā ierīce var tikt bojāta.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Roktura noņemšana no pamatierīces
Tehniskie dati
Elektropieslēgums
Spriegums 100-240 V
1~50-60 Hz
Aizsardzības līmenis IPX4
Ierīce
Aizsardzības klase
III
Uzlādes ierīces aizsardzības kla-
se
II
Aparāta nominālā jauda 40 W
Akumulatora nominālais sprie-
gums
7,2 V
Akumulatora tips Li-Ion
Darbības laiks, ja ir pilnībā uzlā-
dēts akumulators
20 min
Tukšas akumulatora baterijas uz-
lādes ilgums
4 st.
Uzlādes ierīces izejas spriegums 9,5 V
Lādētāja izejas strāva 0,6 A
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Rullīšu apgriezienu skaits minūtē 500 apgr./min
Tilpums
Tīrā ūdens tvertne 360 ml
Netīrā ūdens tvertne 140 ml
Izmēri
Svars (bez piederumiem un tīrī-
šanas šķidrumiem)
2,4 kg
Garums 305 mm
Platums 226 mm
Augstums 1220 mm
Kabeļa garums
Lādētājs 1800 mm
238 LV
background
– 6
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti va-
dovą, juo vadovautis ir saugoti, kad juo
galima būtų naudotis vėliau arba per-
duoti naujam savininkui.
Grindų valiklį naudokite tik privačių namų kietoms grin-
dų dangoms valyti ir tik kietoms grindims su vandeniui
atsparia danga.
Nevalykite drėgmei jautrių dangų, pvz., neapdorotų
kamštinių grindų (drėgmė gali įsigerti ir pažeisti grindis).
Prietaisą galima naudoti PVC, linoleumui, plytelėms,
akmeniui, alyvuotam ir vaškuotam parketui, laminatui
bei visoms drėgmei nejautrioms grindų dangoms valyti.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne-
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko-
mis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudoti įrenginiai turi vertingų perdirbamų me-
džiagų ir kenksmingų medžiagų, kurios negali
patekti į aplinką. Todėl įrenginį ir jo bateriją drau-
džiama šalinti su buities atliekomis. Atliekas su-
tvarkymui nemokamai galite pateikti grąžinimo ir surin-
kimo tarnyboms.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant
pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso
detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų,
praneškite apie tai pardavėjui.
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki-
mai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Be naudojimo instrukcijoje
pateikiamų nurodymų taip pat
reikia laikytis bendrųjų įstaty-
mus leidžiančiųjų institucijų
nurodymų dėl nelaimingų at-
sitikimų prevencijos ir sau-
gos.
Ant prietaiso pritvirtintos len-
telės su įspėjimais ir instrukci-
jomis pateikia svarbius nuro-
dymus dėl saugios prietaiso
eksploatacijos.
Turinys
Bendrieji nurodymai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Nurodymai dėl saugos. . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 10
Montavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 10
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 10
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 10
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . . . . . . . . . . . . LT 11
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 12
Techniniai duomenys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 14
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Komplektacija
Atsarginės dalys
Garantija
Nurodymai dėl saugos
Simboliai ant prietaiso
PAVOJUS
Įrenginyje naudojami elektriniai
komponentai, todėl jo negalima
kišti po tekančiu vandeniu ar lai-
kyti vandens pripildytoje talpy-
kloje – taip pat įrenginio nelei-
džiama valyti vandeniu.
239LT
background
– 7
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno su-
žalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
PAVOJUS
Nenardinkite įrenginio į van-
denį!
Prieš naudodami prietaisą,
patikrinkite ar jis ir jos priedai
tvarkingi. Jei jų būklė nėra ne-
priekaištinga, prietaiso nega-
lima naudoti.
Atsiradus matomiems įkrovi-
klio ir jo kabelio gedimams,
nedelsdami juos pakeiskite
naujais.
Prieš pradėdami įprastinės ir
techninės priežiūros darbus,
išjunkite prietaisą ir ištraukite
iš lizdo tinklo kištuką.
Prietaisą remontuoti gali tik
įgaliota klientų aptarnavimo
tarnyba.
Įrenginyje yra elektros dalių,
todėl neplaukite jos tekančio
vandens srove!
Į įkrovimo lizdą nekiškite lai-
džių daiktų (pavyzdžiui, at-
suktuvų ir pan.).
Nesilieskite prie kontaktų ar
laidų.
Įtampa, nurodyta prietaiso
duomenų lentelėje, turi sutap-
ti su tinklo įtampa.
Netempkite maitinimo kabelio
per aštriabriaunius daiktus ir
nesuspauskite jo.
ĮSPĖJIMAS
Prietaisas gali būti jungiamas
tik į elektriko pagal IEC 60364
reikalavimus įrengtą elektros
tinklo lizdą.
Prietaisą junkite į kintamosios
srovės tinklą. Įtampa turi ati-
tikti gamyklinėje lentelėje nu-
rodytą įtampą.
Saugumo sumetimais pata-
riame jungti prietaisą
apsau-
giniu (neviršija 30mA) jungi-
kliu.
PAVOJUS
Elektros srovės smūgio pavojus.
Jokiu būdu nelieskite tinklo
kištuko arba maitinimo lizdo
drėgnomis rankomis.
DĖMESIO
Pildydami švaraus vandens baką valymo
darbų metu, laikykitės šių nurodymų:
1.
Pirmiausiai reikia ištuštinti nešvaraus van-
dens talpyklą.
2.
Tada reikia pripildyti švaraus vandens tal-
pyklą.
Rizikos lygiai
Elektros įrangos
komponentai
Įkroviklis
240 LT
background
– 8
Nenaudokite įkroviklio, jei
prietaisas užterštas arba su-
drėkęs.
Nenaudokite įkroviklio spro-
gioje aplinkoje.
Nelaikykite įkroviklio už maiti-
nimo kabelio.
Įkroviklį naudokite ir laikykite
tik sausose patalpose.
Saugokite maitinimo kabelį
nuo karščio, aštrių briaunų,
alyvos ir besisukančių prietai-
so dalių.
Nenaudokite ilgintuvų su dau-
giašakėmis rozetėmis, iš ku-
rių tuo pat metu maitinama
daugiau prietaisų.
Netraukite tinklo kištuko iš ro-
zetės laikydami už kabelio.
Neuždenkite įkroviklio ir jo vė-
dinimo angų.
Neatidarykite įkroviklio. Re-
montą gali atlikti tik kvalifikuo-
ti specialistai.
Įkroviklį naudokite tik apro-
buotiems akumuliatoriams
įkrauti.
Atsiradus matomiems įkrovi-
klio ir jo kabelio gedimams,
nedelsdami juos pakeiskite
naujais.
PAVOJUS
Elektros srovės smūgio pavojus.
Saugokite akumuliatorių nuo
stiprių saulės spindulių, karš-
čio ir ugnies.
ĮSPĖJIMAS
Bateriją kraukite tik originaliu
arba „KÄRCHER“ aprobuotu
įkrovikliu.
Naudokite šį adapterį:
Neatidarykite baterijos, nes
kyla trumpojo jungimo pavo-
jus, be to gali išsiskirti dirgi-
nančios dujos ir ėdūs skys-
čiai.
PAVOJUS
Naudotojas privalo naudoti
prietaisą pagal paskirtį. Jis
turi atsižvelgti į vietos aplinky-
bes ir stebėti, ar prietaiso
aplinkoje nėra žmonių.
Draudžiama naudoti potenci-
aliai sprogioje aplinkoje.
Jei naudojate prietaisą pavo-
jingoje aplinkoje, laikykitės
atitinkamų saugos nuorodų.
Nenaudokite įrenginio, jei jis
prieš tai buvo nukritęs, yra
pastebimai pažeistas arba
nesandarus.
Pakuotės plėvelę saugokite
nuo vaikų, kad jiems nekiltų
pavojus uždusti!
ĮSPĖ
JIMAS
Su prietaisu draudžiama dirb-
ti vaikams arba asmenims,
kurie nėra išmokyti juo nau-
dotis.
Šis prietaisas nepritaikytas
naudoti asmenims su fizine,
sensorine ar dvasine negalia
arba asmenims, neturintiems
pakankamai reikiamos patir-
ties ir (arba) žinių, nebent pri-
žiūrint už saugą atsakingam
asmeniui ir jam nurodant,
Akumuliatorius
Saugus naudojimas
PS02
241LT
background
– 9
kaip prietaisas turi būti nau-
dojamas.
Vaikai negali žaisti su prietaisu.
Prižiūrėkite vaikus ir užtikrin-
kite, kad jie nežaistų su įren-
giniu.
Kol įrenginys įjungtas ir neat-
vėsiąs, užtikrinkite, kad jis ne-
patektų vaikams.
Vaikai negali prietaiso valyti ir
atlikti naudotojo vykdomų
techninės priežiūros darbų,
jei jų neprižiūri kiti asmenys.
Prietaisą eksploatuokite ir lai-
kykite pagal aprašymą ir pa-
veikslėlį!
ATSARGIAI
Prieš dirbdami prietaisu ar at-
likdami bet kokius su juo susi-
jusius darbus užtikrinkite sta-
bilumą, kad parvirtęs prietai-
sas nesukeltų nelaimingų at-
sitikimų ar pažeidimų.
Į vandens talpyklą draudžia-
ma pilti tirpiklius, skysčius,
kurių sudėtyje yra tirpiklių,
arba neatskiestas rūgštis
(pvz., valiklius, benziną, daž
ų
skiediklius ir acetoną), nes
šios medžiagos ardo prietai-
sui naudojamas medžiagas.
Jokiu būdu nepalikite veikian-
čio prietaiso be priežiūros.
Kūno dalis (pvz., plaukus,
pirštus) būtina atokiai laikyti
nuo besisukančių valymo ve-
lenų.
Valydami grindų galvą, sau-
gokite rankas, nes kyla suža-
lojimų pavojus dėl aštrių daik-
tų (pvz., duženų).
Saugokite jungiamąjį kabelį
nuo karščio, aštrių kampų, te-
palo ir judančių objektų.
DĖMESIO
Prietaisą galima įjungti, tik jei
įstatytos švaraus vandens tal-
pykla ir nešvaraus vandens
talpykla.
Prietaisu negalima surinkti
aštrių arba didesnių daiktų
(pvz., šukių, žvyro akmenų
arba žaislų dalių).
Į švaraus vandens baką ne-
pilkite acto rūgšties, kalkių
šalinimo priemonės, eterinių
aliejų ar panašių medžiagų.
Taip pat stebėkite, kad šios
medžiagos nebūtų surinktos.
Prietaisą galima naudoti tik kie-
toms grindų dangoms su vande-
niui atsparia danga (pvz., lakuo-
tas parketas, emaliuotos plyte-
lės, linoleumas).
Prietaiso negalima naudoti ki-
limų arba kiliminių dangų va-
lymui.
Prietaiso negalima vežti per
konvekcinio šildymo grindų
groteles. Prietaisas negali su-
rinkti išsiliejusio vandens, jei
jis vežamas per groteles.
Darydami ilgesnes darbo per-
traukas ir po naudojimo išjun-
kite prietaiso pagrindinį jungi-
klį / jungiklį ir ištraukite prietai-
so maitinimo kištuką.
Nenaudokite įrenginio že-
mesnėje nei 0 °C temperatū-
roje.
Saugokite prietaisą nuo lie-
taus. Nelaikykite jo lauke.
242 LT
background
– 10
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
DĖMESIO
Prieš sumontuojant rankenos plokštelę reikėtų patikrin-
ti, ar maitinimo laidas išvestas per kreipiamąją.
Paveikslas
Rankenos svirtelę būtina iki galo įstatyti į pagrindinį
prietaisą, kol pasigirs užsifiksavimo garsas.
Rankenos svirtelė turi būti tvirtai įtvirtinta prietaise.
Paveikslas
Norėdami užfiksuoti stovintį prietaisą, pastatykite
į stovėjimo stotelę.
Paveikslas
Valymo velenus reikia įsukti į velenų laikiklį, kol jie
užsifiksuos.
Būtina atkreipti dėmesį į atitinkamas spalvas vele-
nų vidinėje pusėje ir prietaiso velenų laikiklyje
(pvz., mėlyna turi sutapti su mėlyna).
Sumontavus, būtina patikrinti, ar valymo velenai
tvirtai įtvirtinti.
Paveikslas
Įkiškite įkroviklio įkrovimo laidą į įkrovimo lizdą.
Įkiškite įkroviklio tinklo kištuką į tinklo lizdą.
Paveikslas
Šviesos diodų kontrolinės lemputės rodo faktinę
akumuliatoriaus įkrovimo būseną.
Įkraunant visiškai išsikrovusius akumuliatorius
mirksi visos 3 šviesos diodų kontrolinės lemputės,
iš apačios į viršų, viena po kitos.
Įkrovus iki 1/3 apatinis šviesos diodas ima šviesti
nenutrūkstamai, abu viršutiniai šviesos diodai mirk-
si toliau.
Įkrovus iki 2/3 abu apatiniai šviesos diodai ima
šviesti nenutrūkstamai, o viršutinis šviesos diodas
mirksi toliau.
Po to, kai akumuliatorius visiškai įkraunamas, 3
šviesos diodų kontrolinės lemputės nenutrūksta-
mai šviečia dar 60 minučių. Praėjus šiam laikui
šviesos diodų kontrolinės lemputės užgęsta.
Paveikslas
Įkrovę ištraukite kištuką iš lizdo ir išimkite įkrovimo
laidą iš įkrovimo lizdo.
Paveikslas
Pastatykite prietaisą į stovėjimo stotelę.
Paveikslas
Paimkite švaraus vandens baką už rankenos ir iš-
imkite iš prietaiso.
Paveikslas
Atidarykite bako užraktą ir nusukite į šoną.
Paveikslas
Švaraus vandens talpyklą reikia pripildyti šaltu arba
drungnu vandeniu.
Pagal poreikį į švaraus vandens talpyklą galima pilti
KÄRCHER valymo arba priežiūros priemonių.*
Ženklinimo „MAX“ negalimaviršyti pripildant talpy-
klą.
Uždarykite bako dangtelį.
Paveikslas
Švaraus vandens baką įdėkite į prietaisą.
Švaraus vandens talpykla turi būti tvirtai įtvirtinta
prietaise.
DĖMESIO
*Būtina laikytis valymo arba priežiūros priemonių doza-
vimo rekomendacijų.
DĖMESIO
Paveikslas
Prietaisas gali surinkti rik pridžiuvusį purvą
ir skysčius
(maks. 140 ml).
Paveikslas
Prieš darbą grindis iššluokite arba išsiurbkite. Taip nuo
grindų jau prieš valant jas drėgnu būdu bus pašalintas
purvas arba laisvos dalelės.
Prieš pradedant naudoti prietaisą nematomoje vietoje
būtina patikrinti atsparumą vandeniui. Negalima valyti
vandeniui neatsparių dangų, tokių kaip, pvz., neapdoro-
tos kamštinės grindys (drėgmė gali įsiskverbti ir pažeisti
grindų dangą).
Paveikslas
Kad ant ką tik išplautų grindų neliktų kojų pėdsakų, rei-
kia dirbti judant atbulyn durų kryptimi.
Grindų danga prietaisu valoma judant pirmyn ir at-
gal tokiu greičiu, kaip naudojant siurblį.
Esant
didesniems nešvarumams prietaisą ant grin-
dų dangos reikia tempti lėtai, kaip ir dirbant su dul-
kių siurbliu.
Spausti prietaiso nebūtina.
Pilkos ir geltonis spalvos velenų porų komplektuo-
se: abiejų velenų porų funkcija ta pati, bet juos ga-
lima naudoti skirtingoms naudojimo zonoms (skir-
tingos spalvos, pvz., virtuvei ir voniai).
Prietaiso aprašymas
1 Pagrindinis jungiklis
2 Rankena
3 Apsaugos nuo sienos slydimo rankena
4 Švaraus vandens bakas
5 Švaraus vandens bako rankena
6 Įkrovimo lizdas
7 Užteršto vandens bakas
8 Rankenos įdubimas-valymo velenas
9 Valymo velenai
10 Grindų galvos dangtis
11 Grindų galvos dangčio fiksatorius
12 Baterijos indikatorius
13 Įkroviklis su kabeliu
14 Stovėjimo stotelė
15 Veleno laikymo vieta
16 * Valymo priemonės RM 536 30 ml
17 ** Valymo priemonės RM 534 30 ml
18 ** Valymo priemonės RM 536 500 ml
19 Putų šalintojas FoamStop 30 ml
9 ** Valymo velenai 2x
Montavimas
Naudojimo pradžia
Veleno montavimas
Įkrovimo procesas
Švaraus vandens bako užpildymas
Naudojimas
Bendrieji nurodymai dėl
valdymo
243LT
background
– 11
DĖMESIO
Kai tik prietaisas įjungiamas, pradeda suktis valymo ve-
lenai. Rankeną būtina tvirtai laikyti, kad prietaisas pats
savaime nepajudėtų.
Būtina įsitikinti, ar švaraus vandens talpykla pripildyta
vandeniu ir ar nešvaraus vandens talpykla įstatyta į
prietaisą.
Paveikslas
Norėdami įjungti, spauskite prietaiso jungiklį (įjun-
gimas / išjungimas).
Važiuokite prietaisu keletą kartų pirmyn ir atgal, kol
velenai bus pakankamai sudrėkinti.
Paveikslas
Žiba 3 šviesos diodai 3/3 akumuliatoriaus veikimo
laiko (visas veikimo laikas).
Žiba 2 šviesos diodai 2/3 akumuliatoriaus veikimo
laiko.
Žiba 1 šviesos diodas – 1/3 akumuliatoriaus veiki-
mo laiko.
Maždaug 2 minutes iki išsikraunant akumuliatoriui,
apatinis šviesos diodas mirksi.
Kai akumuliatorius išsikrauna ir įrenginys išsijun-
gia, apatinis šviesos diodas 60 sekundžių mirksi
greičiau.
DĖMESIO
Prieš pripildant švaraus vandens talpyklą prašome iš-
tuštinti nešvaraus vandens talpyklą. Taip bus išvengta
nešvaraus vandens talpyklos perpildymo.
Žr. skyrių „Švaraus vandens bako pripildymas“.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos ištuštinimas“.
Paveikslas
Pastatykite prietaisą į stovėjimo stotelę.
Paveikslas
Paspauskite grindų galvos dangčio fiksatorių.
Nuimkite grindų galvos dangtį.
Paveikslas
Išimkite iš grindų galvos nešvaraus vandens talpy-
klą.
Paveikslas
Atlenkite abiejų nešvaraus vandens talpyklų dang-
telius.
Ištuštinkite užteršto vandens baką.
Paveikslas
Atsižvelgdami į užterštumo laipsnį, vandentiekio
vandeniu nuplaukite grindų galvos dangtį ir nešva-
raus vandens talpyklą.
Abiejų nešvaraus vandens talpyklų dangtelius gali-
ma nuimti ir išvalyti atskirai.
Vėl įdėkite abiejų nešvaraus vandens talpyklų
dangtelius ir uždarykite.
Paveikslas
Įdėkite nešvaraus vandens talpyklą į grindų galvą.
Paveikslas
Paspauskite grindų galvos dangčio fiksatorių ir už-
dėkite ant grindų galvos dangtį, tada vėl atleiskite
fiksatorių.
Nešvaraus vandens talpykla ir grindų galvos dang-
tis prietaise arba ant prietaiso turi laikytis tvirtai.
DĖMESIO
Darant ilgesnes darbo pertraukas rekomenduojame
prietaisą pastatyti į stovėjimo stotelę
, kad būtų išvengta
jautrių grindų dangų pažeidimų dėl drėgnų velenų.
Paveikslas
Prietaisą
reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Pastatykite prietaisą į stovėjimo stotelę.
Paveikslas
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Pastatykite prietaisą į stovėjimo stotelę.
DĖMESIO
Baigę darbą prietaisą išvalykite.
Paveikslas
Jeigu švaraus vandens bake dar yra vandens, van-
denį išpilkite.
Paveikslas iki
Išvalykite nešvaraus vandens talpyklą, grindų gal-
vos dangtį ir valymo velenus.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos valymas“.
Žr. skyrių „Grindų galvos valymas“.
Žr. skyrių „Velenų valymas“.
DĖMESIO
Kad nesklistų blogas kvapas laikant prietaisą reikia vi-
siškai ištuštinti šviežio vandens ir nešvaraus vandens
baką.
Palikite šlapius velenus džiūti ore (pvz., stovėjimo stote-
lėje), šlapių velenų nedžiovinkite uždarose spintose.
Paveikslas
Pastatykite prietaisą į stovėjimo stotelę.
Paveikslas
Šlapius velenus džiovinti užmaukite ant stovėjimo
stotelės.
Prietaisą laikykite sausoje patalpoje.
PAVOJUS
Paveikslas
Įrenginyje naudojami elektriniai
komponentai, todėl jo negalima
kišti po tekančiu vandeniu ar lai-
kyti vandens pripildytoje talpy-
kloje – taip pat įrenginio nelei-
džiama valyti vandeniu.
DĖMESIO
Paveikslas
Norint išvalyti įrenginį atskirus jo komponentus (grindų
valymo galvutės dangtį, gryno ir nešvaraus vandens tal-
pyklą ir velenus) reikia nuimti ir išvalyti atskirai. Patį įren-
ginį galima nušluostyti drėgna šluoste.
Darbo pradžia
Akumuliatoriaus veikimo trukmė
Būtina papildyti valymo skystį
Užteršto vandens bako ištuštinimas
Darbo nutraukimas
Prietaiso išjungimas
Prietaiso laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
244 LT
background
– 12
DĖMESIO
Kad purvas nenusėstų talpykloje, nešvaraus vandens
talpyklą reikia reguliariai valyti.
DĖMESIO
Neplaukite grindų galvos dangčio indaplovėje: galima
pakenkti pagrindinei prietaiso funkcijai, jeigu grindų gal-
vos dangtis plovimo proceso metu deformuosis ir brau-
kimo kraštas nebegalės tinkamai spausti velenų. Valy-
mo rezultatas pablogėtų.
Paveikslas
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Pastatykite prietaisą į stovėjimo stotelę.
Paveikslas iki
Nešvaraus vandens talpyklą reikia išimti iš prietai-
so.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos ištuštini-
mas“.
Plaukite grindų galvos dangtį, nešvaraus vandens
talpyklą ir nešvaraus vandens talpyklos dangčius
vandentiekio vandeniu.
Abiejų nešvaraus vandens talpyklų dangtelius gali-
ma nuimti ir išvalyti atskirai.
Nešvaraus vandens talpyklą ir nešvaraus vandens
talpyklos dangtelius galima plauti ir indaplovėje.
Pastaba
Nešvaraus vandens talpyklos dangtelių gumos dėl inda-
plovės plovimo priemonės gali pasidaryti lipnios. Tačiau
sandarumas nenukentės.
Paveikslas iki
Jeigu prietaiso daugiau nenaudosite, velenus taip
pat išvalykite.
Žr. skyrių „Velenų valymas“.
Paveikslas iki
Po valymo nešvaraus vandens talpyklą su dangte-
liais ir grindų galvos dangtį vėl įstatykite į prietaisą.
DĖMESIO
Nešvarią grindų galvą išvalykite.
DĖMESIO
Neplaukite grindų galvos dangčio indaplovėje: galima
pakenkti pagrindinei prietaiso funkcijai, jeigu grindų gal-
vos dangtis plovimo proceso metu deformuosis ir brau-
kimo kraštas nebegalės tinkamai spausti velenų. Valy-
mo rezultatas pablogėtų.
Paveikslas
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Pastatykite prietaisą į stovėjimo stotelę.
Paveikslas
Paspauskite grindų galvos dangčio fiksatorių.
Nuimkite grindų galvos dangtį.
Paveikslas
Nuplaukite grindų galvos dangtį po tekančiu vande-
niu.
Išvalykite nešvaraus vandens talpyklą ir velenus.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos valymas“.
Žr. skyrių „Velenų valymas“.
Velenų pavarą išvalykite drėgna šluoste ir nusau-
sinkite.
Paveikslas
Įstatykite grindų galvos dangtį į grindų galvą.
DĖMESIO
Velenus reikėtų po tekančiu vandeniu nuplauti po kie-
kvieno naudojimo arba skalbti skalbyklėje, kad velenuo-
se nesikauptų valymo priemonės likučiai, kurie su laiku
gali sukelti putojimą.
Jeigu prietaisas, norint išimti veleną, padedamas ant
grindų, švaraus vandens baką ir nešvaraus vandens tal-
pyklą reikia ištuštinti. Taip išvengiama, kad padėjus
prietaisą ant grindų iš talpyklų ištekėtų skystis.
Paveikslas
Prietaisą
reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Pastatykite prietaisą į stovėjimo stotelę.
Paveikslas
Valymo velenus reikia išsukti prie rankenos įdubi-
mo.
Paveikslas
Valymo velenus reikia išvalyti tekančiu vandeniu.
arba
Valymo velenus plauti skalbimo mašina ne dides-
nėje nei 60 °C temperatūroje.
DĖMESIO
Valymui naudojant skalbimo mašiną negalima naudoti
minkštiklių. Taip nebus pažeistas mikropluoštas ir bus
išsaugotas aukštas valymo velenų efektyvumas.
Valymo velenų negalima džiovinti skalbinių džiovintuve.
Paveikslas iki
Baigę valymą velenus užmaukite ant stovėjimo sto-
telės ir palikite išdžiūti ore.
Džiuvimo laiką sutrumpinti galima velenus prieš tai
išspaudžiant.
Jeigu prietaiso toliau naudoti neketinate, išvalykite
ir grindų galvos dangtį ir nešvaraus vandens talpy-
klą.
Velenų pavarą išvalykite drėgna šluoste ir nusau-
sinkite.
DĖMESIO
Naudojant netinkamas valymo ir priežiūros priemones
galima pažeisti prietaisą ir sugadinti prietaisą.
Pastaba
Prireikus, reikia naudoti KÄRCHER valymo arba prie-
žiūros priemones.
Dozuojant
valymo ir priežiūros priemones reikia at-
sižvelgti į gamintojo nurodytus kiekius.
Siekiant išvengti putojimo, švaraus vandens talpy-
klą pirmiausiai reikia pripildyti vandeniu, o po to įpil-
ti valymo arba priežiūros priemonių.
Siekiant, kad bendras kiekis neviršytų švaraus van-
dens talpyklos žymos „MAX“, pilant vandenį, reikia
palikti vietos valymo arba priežiūros priemonėms.
Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite paša-
linti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abejojate ar jūsų
įrenginio gedimas čia nepaminėtas, kreipkitės į įgaliotą
klientų aptarnavimo tarnybą.
Įkroviklio kištukas / tinklo kištukas prijungti netinka-
mai.
Teisingai prijunkite įkroviklio kištuką / tinklo kištuką.
Nešvaraus vandens talpyklos valymas
Grindų galvos valymas
Velenų valymas
Valymo ir priežiūros priemonės
Pagalba gedimų atveju
Akumuliatorius nekraunamas
245LT
background
– 13
Akumuliatorius išsikrovė.
Įkraukite įrenginį.
Patikrinkite, ar įkroviklio laidas dar įkištas į prietai-
są.
Ištraukite įkrovimo laidą, nes prietaisas neveikia,
kai įkrovimo laidas įkištas.
Įjungus prietaisą mirksi apatinis šviesos diodas ir prie-
taisas nepasileidžia.
Akumuliatorius išsikrovė.
Įkraukite įrenginį.
Visi šviesos diodai mirksi vienodu greičiu.
Prietaiso variklis užsiblokavęs (pvz., dėl per sti-
praus spaudimo į velenus arba įvažiavus į sieną /
kampą).
Išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą.
arba
Naudojamas netinkamas arba sugedęs maitinimo
blokas.
Naudokite originalų maitinimo bloką / pakeiskite
sugedusį maitinimo bloką.
Trys šviesos diodai šviečia vienas paskui kitą 1 sekun-
dės intervalais.
Prietaisas naudojimo metu per karštas (pvz., nau-
dojant aukštoje aplinkos temperatūroje).
Padarykite pertrauką ir leiskite ir įrenginiui ataušti.
Jeigu prietaisas atjungiamas dėl šios priežasties:
Padarykite pertrauką ir leiskite ir įrenginiui ataušti.
prietaisą vėl įjungti galima, kai jis bus tinkamai at-
vėsęs.
Velenai nepakankamai sudrėkinti.
Sudrėkinkite velenus keletą kartų pavažiuodami
pirmyn ir atgal vienoje vietoje.
Netinkamas filtras po gėlo vandens talpykla arba jis
nėra sumontuotas.
Patikrinkite, ar filtras po gėlo vandens talpykla į
įrenginį įmontuotas tinkamai. Putplastis su geltonu
kaiščiu viduryje turi būti nukreiptas į viršų.
Pastaba
Jei filtras nėra, jį galima užsisakyti kaip atsarginę dalį.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
Švaraus vandens bake nėra vandens.
Papildyti vandens.
Gėlo vandens talpykla netinkamai įtvirtinta įrenginyje.
Švaraus vandens talpyklą reikia įstatyti taip, kad ji
būtų tvirtai įtvirtinta prietaise.
Trūksta valymo velenų arba jie netinkamai įstatyti.
Valymo velenus reikia tinkamais įstatyti arba įsukti
į velenų laikiklį, kol jie užsifiksuos.
Valymo velenai užteršti arba nusidėvėję.
Valymo velenus reikia išvalyti.
arba
Valymo velenus reikia pakeisti.
Pamiršote įpilti valymo priemonės, ji buvo netinkamai
dozuota arba naudojama netinkama valymo priemonė.
Naudokite tik KÄRCHER valymo priemones ir tin-
kamai jas dozuokite.
Grindų galvos dangtis sumontuotas netinkamai
Patikrinkite, ar grindų galvos dangčio padėtis tei-
singa. Šiuo tikslu dangtį nuimkite ir uždėkite iš nau-
jo.
Pastaba
Nedidelis putų susidarymas eksploatuojant grindų gal-
vutę yra įprastas ir nesukelia jokių veikimo pažeidimų.
Tik jei putų susidaro pernelyg daug (pvz., putų juosta
ant grindų), reikia imtis atitinkamų priemonių.
Netinkama valymo priemonė arba netinkama jos dozė.
Naudokite tik KÄRCHER valymo priemones ir tin-
kamai jas dozuokite.
Prietaiso veikimo principą sudaro purvo nubraukimas
nuo valymo velenų. Purvas ir grindų dangos valymo
priemonės likučiai surenkami užteršto vandens talpy-
kloje. Tam tikromis aplinkybėmis dėl to gali susidaryti
putų.
Velenus kruopščiai išplaukite vandeniu, kad neliktų
purvo ir valymo priemonių likučių.
Paveikslas
Paveikslas
Paveikslas
Jei susidaro daug putų, tai prieš valymo darbus į
tuščią užteršto vandens talpyklą pripilkite „FoamS-
top“. Prašome laikytis butelio etiketėje nurodyto do-
zavimo.
Velenai nešvarūs.
Išvalykite velenus.
Velenai nepakankamai sudrėkinti.
Sudrėkinkite velenus keletą kartų pavažiuodami
pirmyn ir atgal vienoje vietoje.
Netinkama valymo priemonė arba netinkama jos dozė.
Naudokite tik KÄRCHER valymo priemones ir tin-
kamai jas dozuokite.
Ant grindų yra kitų valymo priemonių likučių.
Velenus kruopščiai išplaukite vandeniu, kad neliktų
valymo priemonių likučių.
Keletą kartų išvalykite grindis prietaisu ir švariais
velenais be valymo priemonės. Taip nuo grindų pa-
šalinami valymo priemonių likučiai.
Velenai blokuojami.
Išimkite ir patikrinkite velenus, ar juose neužstrigo
koks nors daiktas.
Patikrinkite, ar velenai į velenų laikiklius įsukti iki
galo.
Patikrinkite, ar grindų galvos dangčio padėtis tei-
singa. Šiuo tikslu dangtį nuimkite ir uždėkite iš nau-
jo.
Grindų galvos dangtis sumontuotas netinkamai
Patikrinkite, ar grindų galvos dangčio padėtis tei-
singa.
Šiuo tikslu dangtį nuimkite ir uždėkite iš nau-
jo.
Velenai nusidėvėjo.
Pakeiskite velenus.
Nešvaraus vandens talpykla perpildyta.
Būtina nedelsiant išvalyti nešvaraus vandens talpy-
klą.
Nešvaraus vandens talpykla netinkamai įtvirtinta prietai-
se.
Patikrinkite, ar grindų galvos dangtis tvirtai laikosi
ant nešvaraus vandens talpyklos.
Patikrinkite, ar tinkamai uždaryti nešvaraus van-
dens talpyklos dangteliai.
Prietaiso nepavyksta įjungti
Šviesos diodų klaidos rodmuo
Velenai yra per sausi
Prietaisu negalima surinkti purvo
Grindų galvoje ir ant grindų susidaro putos
Prasti valymo rezultatai
Nesisuka velenai
Vandens suvartojimas neoptimalus
Iš prietaiso teka nešvarus vanduo
246 LT
background
– 14
DĖMESIO
Primontavus rankeną, nuo pagrindinio prietaiso jos nu-
imti daugiau negalima.
Nuimti rankeną nuo pagrindinio prietaiso galima tik jei
prietaisas išsiunčiamas priežiūros darbams atlikti.
Paveikslas
Žr. paveikslą naudojimo instrukcijos pabaigoje
Įkiškite atsuktuvą 90° kampu į mažąją kiaurymę už-
pakalinėje rankenos pusėje ir nuimkite rankeną.
DĖMESIO
Pasirūpinkite, kad nebūtų pažeistas pagrindinio prietai-
so ir rankenos sujungimo kabelis.
Atsargiai patraukite, antraip įrenginys gali būti sugadi-
namas.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duome-
nis!
Rankenos nuėmimas nuo pagrindinio
prietaiso
Techniniai duomenys
Jungimas į elektros tinklą
Įtampa 100-240 V
1~50-60 Hz
Saugiklio rūšis IPX4
Įrenginys
Apsaugos klasė
III
Įkroviklio apsaugos klasė II
Prietaiso nominalioji galia 40 W
Akumuliatoriaus nominalioji įtam-
pa
7,2 V
Akumuliatoriaus tipas Ličio jo-
nai
Darbo trukmė su visiškai įkrauta
baterija
20 min
Pilnai išsikrovusio akumuliato-
riaus įkrovimo laikas
4h
Įkroviklio išėjimo įtampą 9,5 V
Įkroviklio išėjimo srovė 0,6 A
Galia
Veleno sūkių skaičius per minutę 500 U/min
Pripildymo kiekis
Švaraus vandens bakas 360 ml
Užteršto vandens bakas 140 ml
Matmenys
Svoris (be priedų ir valymo skys-
čių)
2,4 kg
Ilgis 305 mm
Plotis 226 mm
Aukštis 1220 mm
Kabelio ilgis
Įkroviklis 1800 mm
247LT
background
– 6
Перед першим застосуванням при-
строю прочитати цю оригінальну ін-
струкцію з експлуатації, після цього
діяти відповідно до неї та зберегти її
для подальшого користування або
для наступного власника.
Поломийна машина призначена виключно для чи-
щення водостійких твердих підлогових покриттів у
домашньому господарстві.
Не використовувати для чищення гігроскопічних по-
криттів, наприклад необроблених коркових підлог
(можливість просочення вологи і пошкодження по-
криття).
Пристрій придатний для чищення ПВХ, лінолеуму,
керамічної плитки, каменю, просоченого оливою та
вощеного паркету, ламінату, а також будь-яких під-
логових покриттів, не чутливих до води.
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріали разом із до-
машнім сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять коштовні матеріали,
що переробляються, і речовини, які не повин-
ні потрапляти у навколишнє середовище. З
цієї причини пристрій та акумулятор, що мі-
ститься в нім, не можна утилізувати разом з побуто-
вими відходами. Утилізацію можна провести без-
коштовно через місцеві системи рециркуляції та збо-
ру відходів.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При
розпакуванні пристрою перевірити комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкод-
жень, отриманих під час транспортування, слід пові-
домте про це в торговельну організацію, яка прода-
ла апарат.
Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
лей міститься на сайті www.kaercher.com.
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
чи помилками виготовлення. У випадку чинної га-
рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто-
ризований сервісний центр з документальним під-
твердженням покупки.
(Адреси див. на звороті)
Разом із вказівками в цій ін-
струкції для експлуатації
слід враховувати загальні
правила техніки безпеки
та норми для попереджен-
ня нещасних випадків згід-
но законодавству.
Наявні на приладі поперед-
жувальні знаки та таблич-
ки дають важливі вказівки
для безпечної експлуатації
приладу.
Зміст
Загальні вказівки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Правила безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Опис пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 11
Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK11
Введення в експлуатацію . . . . . . . . . . . . . . UK 11
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 11
Догляд та технічне обслуговування . . . . . . UK 13
Допомога у випадку неполадок. . . . . . . . . . UK 14
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . UK 15
Загальні вказівки
Правильне застосування
Захист навколишнього середовища
Комплект постачання
Запасні частини
Гарантія
Правила безпеки
Символи на пристрої
НЕБЕЗПЕКА
Пристрій містить електрич-
ні компоненти, тому його не
можна тримати під прото-
чною водою або в ємностях,
наповнених водою, навіть для
очищення пристрою.
248 UK
background
– 7
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка
безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм
чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної ситуа-
ції, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно не-
безпечної ситуації, яка може
спричинити отримання лег-
ких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої по-
тенційно небезпечній ситуа
-
ції, що може спричинити ма-
теріальні збитки.
НЕБЕЗПЕКА
Не занурювати пристрій у
воду!
Перед використанням пе-
ревірте належний стан
пристрою та обладнання.
Якщо обладнання знахо-
диться у небездоганному
стані, його не можна вико-
ристовувати.
У випадку явного пошкод-
ження зарядного пристрою
з зарядним кабелем їх тре-
ба негайно замінити
оригі-
нальними частинами.
Під час проведення будь-
яких робіт з догляду та
технічного обслуговуван-
ня апарат слід вимкнути, а
мережевий шнур - витягти
з розетки.
Роботи з ремонту приладу
можуть проводитися лише
авторизованою службою
обслуговування клієнтів.
Пристрій має електричні
конструктивні елементи,
тому його не можна мити
під проточною водою!
Не вставляти струмопро-
відні предмети (напр., ви-
крутка або подібне) у
гніздо зарядки.
Не торкатися до контак-
тів або трубопроводів.
Зазначена напруга на за-
водській табличці повинна
збігатися з напругою у ро-
зетці.
Не тягнути зєднувальний
шнур через гострі кути та
не затискати його.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Пристрій може бути підєд-
наний лише до електричної
мережі, що має бути змон-
тована електромонте-
ром відповідно до стандар-
ту Міжнародної електро-
технічної комісії (МЕК) IEC
60364.
УВАГА
При заповненні бака для чистої води під
час прибирання додержуватися такого
порядку дій:
1.
Спочатку спорожнити резервуар для
брудної води.
2.
Потім заповнити резервуар для чистої
води.
Рівень небезпеки
Електричні компоненти
249UK
background
– 8
Пристрій слід вмикати
лише до змінного струму.
Напруга повинна відповіда-
ти вказаним на фірмовій
табличці пристрою даним
щодо напруги.
З міркувань безпеки, ми ре-
комендуємо використо-
вувати пристрій з автома-
том захисту від струму
витоку (витоку 30 мА).
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження елек-
тричним струмом.
Ніколи не торкайтесь ме-
режного штекеру
та ро-
зетки вологими руками.
Не користуйтеся забруд-
неним чи мокрим зарядним
пристроєм.
Не екслуатуйте зарядний
пристрій у вибухонебез-
печному середовищі.
Не носіть зарядний при-
стрій, тримаючи його за
кабель.
Використовувати та
зберігати зарядний при-
стрій тільки в сухих при-
міщеннях.
Захищайте мережевий ка-
бель від високої темпера-
тури, гострих країв, ма-
стила та рухомих частин
пристроїв.
Слід уникати застосуван-
ня подовжувального кабе-
лю з кількома розетками
та при одночасному влю-
ченні кількох пристроїв.
Не можна витягувати ме-
режевий штекер із розет-
ки за кабель.
Не накривайте заряджу-
вальний пристрій і три-
майте відкритими його
вентиляційні отвори.
Не відкривайте зарядний
пристрій. Виконувати ре-
монт пристрою можуть
лише спеціалісти.
Використовуйте зарядний
пристрій лише для зарядки
допущених акумуляторних
блоків.
У випадку явного пошкод-
ження зарядного пристрою
з зарядним кабелем їх тре-
ба негайно замінити оригі-
нальними частинами.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження елек-
тричним струмом.
Не піддавати акумулятор
сильному сонячному
випро-
мінюванню, нагріву и во-
гню.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Заряджати акумулятор
дозволяється лише за до-
помогою оригінального за-
рядного пристрою, що вхо-
дить в комплект, чи заряд-
ного пристрою, допущено-
го фірмою Kärcher.
Використовувати такий
адаптер:
Зарядний пристрій
Акумулятор
PS02
250 UK
background
– 9
Не розкривайте акумуля-
тор,, того, можуть виді-
литися дратівні пари або
агресивні рідини.
НЕБЕЗПЕКА
Користувач повинен вико-
ристовувати пристрій у
відповідності до інструкції.
Він повинен враховувати
умови місцевості та звер-
тати увагу на третіх осіб
під час роботи з при-
строєм.
Заборонено використо-
вувати пристрій у вибухо-
небезпечних зонах
.
При використанні при-
строю в небезпечних зонах
слід дотримуватися відпо-
відних правил техніки без-
пеки.
Не використовувати при-
стрій, якщо він раніше па-
дав, має ознаки пошкод-
ження або негерметично-
сті.
Пакувальну плівку тримай-
те подалі від дітей, існує
небезпека задушення!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Забороняється експлуа-
тація пристрою дітьми
або
некваліфікованими осо-
бами.
Цій пристрій не призначе-
ний для використання
людьми з обмеженими фі-
зичними, сенсорними або
розумовими можливостя-
ми або з відсутністю досві-
ду й/або відсутністю відпо-
відних знань, за винятком
випадків, коли вони знахо-
дяться під наглядом відпо-
відальної за безпеку особи
або отримують від неї
вказівки по застосуванню
пристрою, а також усві-
домлюють можливі ризики.
Не дозволяйте дітям гра-
ти з пристроєм.
Стежити за тим, щоб діти
не грали із пристроєм.
Тримати пристрій подалі від
дітей, поки він включений або
ще не охолоджений.
Не дозволяйте дітям про-
водити очищення та об-
слуговування пристрою
без нагляду.
Експлуатувати та збері-
гати пристрій згідно до
опису та малюнків!
ОБЕРЕЖНО
Перед виконанням будь-
яких дій з пристроєм або
біля нього необхідно забез-
печити стійкість, щоб за-
побігти нещасним випад-
кам та травмуванню в ре-
зультаті перекидання при-
строю.
У жодному разі не викори-
стовувати розчинники, рі-
дини, що
містять розчин-
ники, або нерозведені ки-
слоти (наприклад, мийні
засоби, бензин, розріджува-
чі фарб та ацетон) і не за-
ливати їх у бак для води,
оскільки вони агресивно
Безпечне обслуговування
251UK
background
– 10
впливають на матеріали,
використані у пристрої.
Не можна залишати при-
стрій без нагляду під час
роботи.
Не підставляти під щітки,
що обертаються, частини
тіла (наприклад, волосся,
пальці).
Під час очищення вібрацій-
ної головки берегти руки,
оскільки існує небезпека
травмування гострими
предметами (наприклад,
осколками).
З'єднувальний кабель три-
мати подалі
від джерел те-
пла, гострих країв, масти-
ла та рухомих деталей
пристрою.
УВАГА
Пристрій вмикати тільки
після того, як будуть
встановлені резервуари
для чистої та брудної во-
ди.
Не можна допускати по-
трапляння у пристрій го-
стрих або великих пред-
метів (наприклад, осколків
скла, гальки, деталей ігра-
шок).
Не заливати
в резервуар
для чистої води оцтову ки-
слоту, засоби для видален-
ня вапняного нальоту,
ефірні олії або подібні речо-
вини. Також слідкувати за
тим, щоб ці речовини не
потрапили у пристрій під
час його роботи.
Використовувати при-
стрій тільки на твердих
підлогах з водостійким по-
криттям (наприклад, лако-
ваному паркеті, глазуро-
ваній плитці, лінолеумі).
Не використовувати при-
стрій для чищення килимів
та килимових покриттів.
Не пересувати пристрій
по підлоговій решітці кон-
векторних систем опален-
ня. У разі пересування при-
строю по решітці вода, що
розбризкується, не може
бути зібрана пристроєм.
Під час тривалих робочих
пауз та після застосуван-
ня пристрій вимкнути го-
ловним вимикачем / вими-
качем пристрою та витяг-
нути штепсельну вилку з
мережі.
Не дозволяється експлуа-
тація пристрою при тем-
пературі нижче 0 °C.
Необхідно захищати при-
лад від дощу. Не зберігати
поза приміщенням.
252 UK
background
– 11
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
УВАГА
Звернути увагу, щоб кабель живлення був безпере-
рвно покладений в направляючу рейку до встанов-
лення ручки.
Рисунок
До упора вставити ручку у базовий пристрій до
клацання.
Ручка повинна міцно триматися у пристрої.
Рисунок
Для стійкості поставити пристрій у станцію пар-
кування.
Рисунок
Вкрутити щітки до упора у тримачі.
Слідкувати за кольоровим маркування вну-
трішньої сторони щітки та тримача на пристрої
(наприклад, синій до синього).
Після встановлення перевірити міцність посад-
ки.
Рисунок
Вставити зарядний кабель зарядного пристрою
в зарядне гніздо пристрою.
Вставити штепсельну вилку зарядного при-
строю в розетку.
Рисунок
Світлодіодні контрольні індикатори відобража-
ють поточний стан заряду акумулятора.
Під час зарядки повністю розрядженого акуму-
лятора все 3 світлодіодних контрольних індика-
тори по черзі блимають знизу вверх.
Коли рівень заряду акумулятора становить 1/3,
найнижчий світлодіод світиться постійно, два
верхніх світлодіоди блимають.
Коли рівень заряду акумулятора становить 2/3,
два нижніх світлодіоди світяться постійно, вер-
хній світлодіод продовжує блимати.
Після повного заряджання акумулятора 3 світ-
лодіодні контрольні індикатори безперервно
світяться ще протягом 60 хвилин. Після закін-
чення цього часу індикатори вимикаються.
Рисунок
Після заряджання витягти штепсельну вилку з
розетки і витягти зарядний кабель з зарядного
гнізда.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію паркування.
Рисунок
Взяти бак для чистої води за потайну ручку і ви-
тягти з пристрою.
Рисунок
Відкрити замок бака і повернути вбік.
Рисунок
Резервуар для чистої води заповнити холодною
або помірно теплою водопровідною водою.
За потреби в резервуар для чистої води можна
залити миючий засіб або засіб для догляду
KÄRCHER.*
Під час заповнення рівень води не повинен пе-
ревищувати позначку «MAX».
Закрийте кришку бака.
Рисунок
Вставити резервуар для чистої води в апарат.
Резервуар для чистої води повинен бути міцно
розташований у пристрої.
УВАГА
*Дотримуватись рекомендації щодо дозування ми-
ючого засобу або засобу для догляду.
УВАГА
Рисунок
Пристрій призначений лише для збирання сухого
бруду і рідини (макс. 140 мл).
Рисунок
Перед початком роботи підмести або пропилосо-
сити підлогу. Це дозволить видалити з неї бруд і
вільні частки речовин ще до вологого прибирання.
Перед використанням пристрою протестувати
підлогове покриття на водостійкість у непоміт-
ному місці. Не використовувати для чищення гігро-
скопічних покриттів, таких як необроблені коркові
підлоги (можливість просочення вологи і пошкод-
ження покриття).
Рисунок
Щоб на щойно вимитій підлозі не залишати слідів, ро-
боту виконувати заднім ходом у напрямку до дверей.
Очищення підлоги здійснюється шляхом пере-
сування пристрою уперед-назад зі швидкістю,
як у разі використання пилососа.
У
разі сильних забруднень пристрій пересувати
підлогою повільно.
Тиснути на пристрій не потрібно.
Опис пристрою
1 Перемикач ВМИК / ВИМК
2 Ручка
3 Захист від ковзання рукоятки
4 Резервуар чистої води
5 Потайна ручка бака для чистої води
6 Гніздо зарядки
7 Резервуар брудної води
8 Захватний паз щітки
9 Щітки
10 Кожух вібраційної головки
11 Фіксатор вібраційної головки
12 Індикатор заряду аккумулятора
13 Зрядний пристрій з кабелем
14 Станція паркування
15 Пристрій для зберігання циліндричних щіток
16 * Засіб для чищення RM 536 30 мл
17 ** Засіб для чищення RM 534 30 мл
18 ** Засіб для чищення RM 536 500 мл
19 Протипінний засіб FoamStop 30 мл
9 ** Щітки 2x
Установка
Введення в експлуатацію
Встановлення циліндричних щіток
Процес зарядки
Заповнити резервуар для чистої води
Експлуатація
Загальні вказівки щодо
обслуговування
253UK
background
– 12
До комплекту поставки входять дві пари валиків
сірого та жовтого кольору: Обидві пари валиків
виконують однакову функцію, але можуть засто-
совуватись для різних зон використання (кольо-
рове маркування, наприклад, для кухні та ван-
ної кімнати).
УВАГА
Під час увімкнення пристрою щітки починають
обертатись. Слід тримати пристрій за ручку,
щоб він не почав самостійно пересуватись.
Упевнитись, що резервуар для чистої води запов-
нений водою, а резервуар для брудної води встав-
лений у пристрій.
Рисунок
Для включення натиснути на головний вимикач
(Вкл./Викл).
Пересунути пристрій кілька разів уперед і назад,
поки циліндричні щітки не будуть достатньо зво-
ложені.
Рисунок
Світяться 3 світлодіоди — тривалість роботи
акумулятора 3/3 (повний заряд).
Світяться 2 світлодіоди — тривалість роботи
акумулятора 2/3.
Світиться 1 світлодіод — тривалість роботи аку-
мулятора 1/3.
Приблизно за 2 хвилини до повного розряджан-
ня акумулятора блимає найнижчий світлодіод.
Після розрядження акумулятора та вимкнення
пристрою найнижчий світлодіод протягом 60 се-
кунд блимає ще швидше.
УВАГА
Перед заповненням резервуара
для чистої води
злити воду з резервуара для брудної води. Це до-
зволить уникнути переповнення резервуара для
брудної води.
Див. главу «Заповнення бака для чистої води».
Див. главу «Видалення вмісту з резервуара для
брудної води».
Рисунок
Поставити пристрій у станцію паркування.
Рисунок
Натиснути
фіксатор кожуха вібраційної головки.
Зняти кожух вібраційної головки.
Рисунок
Витягти бак для брудної води з вібраційної го-
ловки.
Рисунок
Відкрити заслінки над двома камерами бака для
брудної води.
Спорожнити резервуар для брудної води.
Рисунок
Залежно від ступеня забруднення помити кожух
вібраційної головки та бак для брудної води во-
допровідною водою.
Заслінки двох камер бака для брудної води
можна зняти і промити окремо.
Знову вставити і закрити заслінки двох камер
бака для брудної води.
Рисунок
Вставити бак для брудної води в вібраційну го-
ловку.
Рисунок
Натиснути фіксатор кожуха вібраційної головки
і встановити кожух на вібраційну головку, потім
відпустити фіксатор.
Бак для брудної води і кожух вібраційної головки
повинні бути міцно закріплені в пристрої.
УВАГА
Під час тривалих перерв в роботі рекомендується
ставити пристрій в станцію паркування, щоб
за-
побігти пошкодженню чутливих підлог вологими
циліндричними щітками.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію паркування.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію паркування.
УВАГА
Після завершення роботи очистити пристрій.
Рисунок
Якщо у
баку для чистої води залишилась вода,
злити її.
Малюнок до
Очистити бак для брудної води, кожух вібрацій-
ної головки і циліндричні щітки.
Див. главу «Очищення резервуара для брудної
води».
Див. главу «Очищення вібраційної головки».
Див. главу «Очищення циліндричних щіток.
УВАГА
Щоб уникнути утворення запахів, у разі розміщен-
ня пристрою на зберігання слід повністю випорож-
нити баки для чистої та брудної води.
Сушити мокрі циліндричні щітки на повітрі (напри-
клад
, на станції паркування), не ставити мокрі
щітки для висихання в закриті шафи.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію паркування.
Рисунок
Для
висихання помістити мокрі циліндричні щіт-
ки на станцію паркування.
Зберігати пристрій в сухих приміщеннях.
Приступити до роботи
Тривалість роботи акумулятора
Додавання миючого засобу
Видалення вмісту з резервуара для
брудної води
Переривання роботи
Вимкнення приладу
Зберігати пристрій
254 UK
background
– 13
НЕБЕЗПЕКА
Рисунок
Пристрій містить електрич-
ні компоненти, тому його не
можна тримати під прото-
чною водою або в ємностях,
наповнених водою, навіть для
очищення пристрою.
УВАГА
Рисунок
Для очищення пристрою окремі компоненти
(кришка вібраційної головки, бак для чистої та
брудної води, циліндричні щітки) необхідно знімати
й чистити окремо. Сам пристрій можна протира-
ти вологою ганчіркою.
УВАГА
Щоб бруд не осідав у баку, необхідно регулярно про-
мивати бак для брудної води.
УВАГА
Не мити кожух вібраційної головки в посудомийній
машині: основна функція пристрою може поруши-
тися, якщо кожух вібраційної головки деформуєть-
ся в результаті миття і кромка не притискати-
меться правильно до циліндричних щіток. Погір-
шиться результат прибирання.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію паркування.
Малюнок
до
Вийняти резервуар для брудної води із при-
строю.
Див. главу «Видалення вмісту з резервуара для
брудної води».
Промити кожух вібраційної головки, бак для
брудної води і заслінки бака для брудної води
водопровідною водою.
Заслінки двох камер бака для брудної води
можна зняти і промити окремо.
Бак для брудної води і заслінки можна також
мити в посудомийній машині.
Вказівка
В результаті миття в посудомийній машині гумки за-
слінок можуть стати липкими, але герметичність по-
рушена не буде.
Малюнок до
Якщо подальша експлуатація пристрою не пе-
редбачається, також помити циліндричні щітки.
Див. главу «Очищення циліндричних щіток.
Малюнок до
Після очищення вставити бак для брудної води
з заслінками і кожух вібраційної головки в при-
стрій.
УВАГА
У разі забруднення очистити вібраційну головку.
УВАГА
Не мити кожух вібраційної
головки в посудомийній
машині: основна функція пристрою може поруши-
тися, якщо кожух вібраційної головки деформуєть-
ся в результаті миття і кромка не притискати-
меться правильно до циліндричних щіток. Погір-
шиться результат прибирання.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію паркування.
Рисунок
Натиснути
фіксатор кожуха вібраційної головки.
Зняти кожух вібраційної головки.
Рисунок
Промити кожух вібраційної головки під прото-
чною водою.
Очистити бак для брудної води і циліндричні
щітки.
Див. главу «Очищення резервуара для брудної
води».
Див. главу «Очищення циліндричних щіток.
Очистити привод циліндричних щіток вологою
тканиною.
Рисунок
Вставити кожух в вібраційну головку.
УВАГА
Циліндричні щітки слід вимивати під краном після
кожного
використання або в пральній машині, щоб
в них не накопичувались залишки миючих засобів,
які згодом можуть привести до утворення піни.
Якщо пристрій ставиться на підлогу для знімання
щіток, необхідно злити воду з баків для чистої і
брудної води. Таким чином вона не витече з баків
під час укладання пристрою на підлогу.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію паркування.
Рисунок
Викрутити щітки, тримаючи їх за захватний паз.
Рисунок
Помити щітки під проточною водою.
або
Щітки мити у пральній машині за температури
60 °C.
УВАГА
Під час миття у пральній машині не використо-
вувати ополіскувачі. Це дозволяє уникнути пош-
кодження мікроволокон, а щітки зберігають високу
ефективність очищення.
Щітки не можна сушити у сушарці.
Малюнок
до
Після очищення помістити циліндричні щітки на
станцію паркування і висушити їх на повітрі.
Попередньо віджавши циліндричні щітки, можна
скоротити час сушіння.
Догляд та технічне обслуговування
Очищення резервуара для брудної води
Очищення вібраційної головки
Очищення циліндричних щіток
255UK
background
– 14
Якщо подальша експлуатація пристрою не пе-
редбачена, також очистити кожух вібраційної го-
ловки і бак для брудної води.
Очистити привод циліндричних щіток вологою
тканиною.
УВАГА
Використання непридатних миючих засобів або за-
собів для догляду може пошкодити пристрій і при-
звести до анулювання гарантії.
Вказівка
У разі необхідності для очищення підлог використо-
вувати миючі засоби або засоби для догляду.
Дотримуватись інформації виробника щодо до-
зування миючого засобу та засобу для догляду.
Щоб уникнути утворення піни, у резервуар для
чистої води спочатку налити чисту воду, а потім
миючий засіб чи засіб для догляду.
Щоб не перевищити позначку «MAX» у резерву-
арі для чистої води, під час його наповнення за-
лишати місце для миючого засобу або засобу
для догляду.
Часто пошкодження є досить простими, тому за до-
помогою приведеного нижче огляду ви самі зможете
їх усунути. Якщо ви маєте сумніви або при наявності
пошкоджень, не згаданих у огляді, звертайтесь, будь
ласка, до авторизованої служби обслуговування
клієнтів.
Зарядний штекер / мережева штепсельна вилка
підключена неправильно.
Правильно підключити зарядний штекер / мере-
жеву штепсельну вилку.
Акумулятор розряджений.
Зарядити пристрій.
Перевірити, чи вставлений зарядний кабель в
пристрій.
Від'єднати зарядний кабель, оскільки за підклю-
ченого зарядного кабелю робота пристрою не-
можлива.
Найнижчий світлодіод блимає під час вмикання при-
строю, а пристрій не запускається.
Акумулятор розряджений.
Зарядити пристрій.
Всі світлодіоди швидко блимають одночасно.
Двигун пристрою заблокований (наприклад, че-
рез надмірний тиск на циліндричні щітки або че-
рез наїзд на стіну/кут).
Вимкнути та знов увімкнути пристрій.
або
Використання неправильного або несправного
блоку живлення.
Використовувати оригінальний блок живлення /
замінити несправний блок живлення.
Три світлодіоди загоряються по черзі з інтервалом в
1 секунду.
Пристрій занадто гарячий під час використання
(наприклад, під час роботи за високих темпера-
тур навколишнього середовища).
Зробити перерву і дати пристрою охолонути.
Якщо пристрій ще і вимикається:
Зробити перерву і дати пристрою охолонути.
Пристрій не вмикається, поки не охолоне.
Циліндричні щітки недостатньо зволожені.
Зволоження циліндричних щіток шляхом бага-
торазового переміщення вперед і назад на од-
ному місці.
Фільтр
під баком для чистої води неправильний або
не встановлений.
Переконатися, що фільтр під баком для чистої
води правильно розміщений у пристрої. Піни-
стий матеріал з жовтим штифтом посередині
повинен бути спрямований догори.
Вказівка
Якщо фільтр відсутній, його можна замовити як за-
пасну частину.
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
лей міститься на сайті www.kaercher.com.
В баку для чистої води відсутня вода.
Долити воду
Резервуар для чистої води встановлений у пристрої
неправильно.
Встановити резервуар для чистої води таким
чином, щоб він міцно тримався у пристрої.
Щітки відсутні або встановлені неправильно.
Встановити щітки або вкрутити їх до упора у
тримачі.
Щітки забруднені або зношені.
Очистити щітки.
або
Замінити щітки.
Миючий засіб не додано, неправильно дозовано або
використовувався неправильний миючий засіб
Використовувати тільки миючі засоби
KÄRCHER і стежити за правильним дозуван-
ням.
Кожух вібраційної головки встановлений неправиль-
но
Перевірити правильність кріплення кожуха ві-
браційної головки. Для цього зняти кожух і вста-
вити його знову.
Вказівка
Незначне піноутворення у вібраційній головці під час
роботи є нормальним та не робить негативного
впливу на роботу пристрою. Додаткові заходи необ-
хідні тільки за надмірного піноутворення (наприклад,
смуги піни на підлозі).
Неправильний миючий засіб або неправильне доз-
ування.
Використовувати тільки миючі засоби
KÄRCHER і стежити за правильним дозуван-
ням.
Принцип дії пристрою заснований на видаленні бру-
ду зі щіток. При цьому бруд та залишки миючих за-
собів з підлоги збираються у баці для брудної води.
За певних умов може відбуватися утворення піни.
Ретельно очистити циліндричні щітки від бруду
та залишків миючого засобу.
Рисунок
Рисунок
Рисунок
Миючі засоби і засоби для догляду
Допомога у випадку неполадок
Акумулятор не заряджається
Пристрій не вмикається
Світлодіодний індикатор несправностей
Циліндричні щітки занадто сухі.
Пристрій не збирає бруд
Утворення піни в голівці і на підлозі
256 UK
background
– 15
У разі сильного піноутворення перед початком
процесу прибирання налити FoamStop в порож-
ній бак для брудної води. Дотримуватись інфор-
мації про дозування на етикетці пляшки.
Циліндричні щітки забруднені.
Очистити циліндричні щітки.
Циліндричні щітки недостатньо зволожені.
Зволоження циліндричних щіток шляхом бага-
торазового переміщення вперед і назад на од-
ному місці.
Неправильний миючий засіб або неправильне доз-
ування.
Використовувати тільки миючі засоби
KÄRCHER і стежити за правильним дозуван-
ням.
На підлозі присутні залишки сторонніх миючих засо-
бів.
Ретельно очистити циліндричні щітки від залиш-
ків миючого засобу.
Кілька разів помити підлогу за допомогою при-
строю і чистих циліндричних щіток без викори-
стання миючого засобу. Це допоможе усунути
залишки миючого засобу з підлоги
Щітки заблоковані.
Зняти циліндричні щітки і перевірити, чи не за-
стряг в них будь-який предмет.
Перевірити, щоб циліндричні щітки були угвин-
чені в утримувачі щіток до упору.
Перевірити правильність кріплення кожуха ві-
браційної головки. Для цього зняти кожух і вста-
вити його знову.
Кожух вібраційної головки встановлений неправиль-
но
Перевірити правильність кріплення кожуха ві-
браційної головки. Для цього зняти кожух і вста-
вити його знову.
Циліндричні щітки зношені.
Замінити циліндричні щітки.
Резервуар для брудної води переповнений.
Відразу випорожнити резервуар для брудної во-
ди.
Резервуар для брудної води встановлений у при-
строї неправильно.
Перевірити, чи щільно прилягає кожух вібрацій-
ної головки до баку для брудної води.
Перевірити, щоб заслінки бака для брудної води
були правильно закриті.
УВАГА
Після збирання не знімати ручку базового при-
строю.
Знімати ручку з базового пристрою дозволяється
лише у тому разі, якщо пристрій відправляється
на сервісне обслуговування.
Рисунок
Див. малюнок наприкінці інструкції з експлуатації
Вставити викрутку під кутом 90 градусів у неве-
ликий отвір на задній стороні ручки і зняти ручку.
УВАГА
Слідкувати за тим
, щоб не пошкодити з'єднуваль-
ний кабель між базовим пристроєм і ручкою.
Тягнути обережно, в іншому випадку пристрій
може бути пошкоджений.
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Незадовільний результат прибирання
Щітки не повертаються
Водопоглинання не оптимальне
З пристрою витікає брудна вода
Знімання ручки з базового пристрою
Технічні характеристики
Електричне підключення
Напруга 100-240 V
1~50-60 Hz
Ступінь захисту IPX4
Пристрій
Клас захисту
III
Клас захисту зарядного при-
строю
II
Номінальна потужність при-
строю
40 Вт
Номінальна напруга акумулятора 7,2 V
Тип акумулятора Літій-
іонний
Час роботи при повній зарядці
акумулятора
20 хв
Час зарядки порожнього акуму-
лятора
Вихідна напруга зарядного при-
строю
9,5 V
Вихідний струм зарядного при-
строю
0,6 А
Робочі характеристики
Обертів щітки за хвилину 500 об/хв
Місткість резервуара
Резервуар чистої води 360 мл
Резервуар брудної води 140 мл
Розміри
Маса (без приладдя та миючих
рідин)
2,4 кг
Довжина 305 мм
ширина 226 мм
висота 1220 мм
Довжина кабелю
Зарядний пристрій 1800 мм
257UK
background
– 6
Бұйымыңызды алғаш рет қолдану
алдында осы түпнұсқа пайдалану
бойынша нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз, нұсқауларды орындап,
кейін пайдалану үшін немесе осы бұйымды кейін
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Еден тазалағышын тек үй шаруашылығындағы
қатты еденді тазалау үшін жəне тек суға төзімді
едендерде ғана қолданыңыз.
Суға сезімтал төсемелерді, мысалы, тозды
едендерді тазаламаңыз (ылғал еденге сіңіп, оны
зақымдауы мүмкін).
Құрылғы ПВХ, линолеум, кафель, тас, майланған
жəне жуылған паркетті, ламинатты жəне барлық
суға сезімтал еден төсемдерін тазалауға арналған.
Қаптау материалдары екінші өңдеуге
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші
өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Пайдаланылған құралдарда қоршаған ортаға
тасталмауы тиіс құнды, өңдеуге бейім
материалдар мен заттар бар. Сондықтан,
құрал мен оның қуаттандырғышын үй
қоқысына тастауға болмайды. Оларды жергілікті
қоқыстарды тапсыру жəне жинау жүйелеріне табыс
ету керек.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Сіздің бұйымыңыздың жеткізілу көлемі қорапшада
бейнеленген. Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша
ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің толық жəне
бұзылмаған түрде болғандығын тексеріп алыңыз.
Егер кейбір жабдықтар жоқ болса немесе
тасымалдау кезіндегі ақаулар болса, аппаратты
сатқан фирманы хабардар етіңіз.
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның
қауіпсіз жəне ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім
серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Пайдалану нұсқауындағы
ережелермен қоса, жалпы
заңды қауіпсіздік жəне
жазатайым оқиғаны алдын
алу талаптарын
сақатаған жөн.
Бұйымға орнатылған
ескерту жəне нұсқау
белгілері бұйымды қауіпсіз
қолдану үшін маңызды
нұсқауларды береді.
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 6
Қауіпсіздік нұсқаулары. . . . . . . . . . . . . . . . . KK 6
Бұйым сипаттамасы . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 11
Орнату . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .KK 11
Бұйымды іске қосу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 11
Пайдалану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 12
Күту мен техникалық тексеру жұмыстары . KK 13
Кедергілер болғанда көмек алу . . . . . . . . . KK 14
Техникалық мағлұматтар. . . . . . . . . . . . . . . KK 16
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану
Қоршаған ортаны қорғау
Қаптама ішіндеге бөлшектер
Қосалқы бөлшектер
Кепілдеме
Қауіпсіздік нұсқаулары
258 KK
background
– 7
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға не
өлімге апарып соғатын
тікелей түрде түсе алатын
тəуекелге нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға не
өлімге апарып соғатын
ықтимал қауіпті жағдайларға
нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға
апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Материалдық зиянға апарып
соғатын ықтимал қауіпті
жағдайға нұсқау.
ҚАУІП
Құрылғыны суға салмаңыз!
Қолдану алдында құрылғы
мен керек-жарақтардың
дұрыс күйін тексеріңіз.
Егер оның күйі жақсы
болмаса, қолдануға тыйым
салынады.
Зарядтау кабелі мен
зарядтау құрылғысында
бұзылған жерлер бар
болса, оны дереу түрде
бұйым шығарушының жаңа
құрылғысын алып,
ауыстырыңыз.
Бұйым бойынша
өткізілетін барлық
жұмыстар уақытында
бұйымды міндетті түрде
электр тоғынан шығарып,
электр ашасын
розеткадан шығарылып
алынуы тиіс
.
Бұйымды жөндеу
жұмыстары тек өкілетті
қызмет көрсету
орталығының тарапынан
орындалуы керек.
Бұйым құрамында
электрикалық бөлшектері
бар - оны ағынды сумен
тазаламаңыз.
Бұйымдағы символдар
мен белгілер
ҚАУІП
Құрылғыда электр
компоненттері бар,
сондықтан оны ағынды судың
астында немесе су
толтырылған
контейнерлерде ұстауға,
сондай-ақ құрылғыны
тазалауға болмайды.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Таза суға арналған бакті мына
тəртіппен толтырыңыз:
1.
Алдымен кір су багын босатыңыз.
2.
Содан кейін таза су багын толтырыңыз.
Қауіп деңгейі
Электрлік құрамдастар
259KK
background
– 8
Толтыру жеріне тоқ
өткізе алатын заттарды
(мысалы бұрағыш немесе
ұқсас заттарды)
енгізбеңіз.
Контактілерге немесе
байланыс желілеріне қол
тигізбеңіз.
Бұйым түр белгісіндегі
көрсетілген кернеу
қолданылған электрлік
ток кернеуіне сəйкес
болуы тиіс.
Желілік кабельді өткір
бүйірлерден тартып
немесе қысып өткізуге
болмайды.
ЕСКЕРТУ
Бұйымды тек электршінің
IEC 60364 стандартына
сəйкес қондырған электр
розеткасына жалғауға
болады.
Бұйымды тек ауыспалы
токқа жалғаңыз. Кернеу
бұйымның түр кестесінде
көрсетілген кернеуге
сəйкес болуы тиіс.
Қауіпсіздікті қамтамасыз
ету мақсатында
құрылғыны автоматты
ажыратқыш (макс. 30 мА)
арқылы қолдануды
ұсынамыз.
ҚАУІП
Электрлік токтың соғу қаупі.
Кабель ашасы мен электр
розеткасын ешқашан
ылғалды қолмен
ұстамаңыз не түртпеңіз.
Құрылғыны ластанған
немесе ылғал
күйде
пайдаланбаңыз.
Зарядтау құрылғысын
жарылу қаупі бар ортада
пайдаланбаңыз.
Зарядтау құрылғысын
қуат беру сымынан
тартпаңыз.
Зарядтау құрылғысын тек
қана құрғақ жерлерде
қолданып. жерлерде
сақтаңыз.
Қуат беру сымын қызу
көздерінен, өткір
шеттерден, майдан жəне
аспаптың жылжымалы
бөлшектерінен алыс
ұстаңыз.
Көп ашалы
ұзартқыштарды жəне
бірнеше аспаптарды бір
уақытта пайдаланбаңыз.
Ашаны розеткадан қуат
беру сымынан тартып
шығармаңыз.
Зарядтау құрылғысын
жаппаңыз жəне оның
желдеткіш саңылауларын
ашық ұстаңыз.
Зарядтау құрылғысын
ашпаңыз. Жөндеу
жұмыстарын тек
мамандар орындауы керек.
Зарядтау құрылғысын тек
рұқсат етілген
аккумулятор блоктарын
зарядтау үшін
қолданыңыз.
Зарядтау құрылғысы
260 KK
background
– 9
Зарядтау кабелі мен
зарядтау құрылғысында
бұзылған жерлер бар
болса, оны дереу түрде
бұйым шығарушының жаңа
құрылғысын алып,
ауыстырыңыз.
ҚАУІП
Электрлік токтың соғу қаупі.
Аккумуляторлық
батареяны тікелей күн
сəулесі, жоғары
температура жəне
оттың əсеріне
ұшыратпаңыз.
ЕСКЕРТУ
Аккумуляторды тек
жинақтағы түпнұсқалық
зарядтау құралымен
немесе KÄRCHER рұқсат
берген зарядтау
құралымен зарядтаңыз.
Келесі адаптерді
пайдаланыңыз:
Аккумуляторды
ашпаңыз, өйткені қысқа
тұйықталу мүмкін, сондай-
ақ қоздырғыш бу немесе
күйдіргіш сұйықтар ағуы
мүмкін.
ҚАУІП
Пайдаланушы бұйымды
нысанына байланысты
қолдануы керек. Бұйыммен
жұмыс істеу кезінде
жергілікті шарттарға
назар аударуы керек,
жақында жүрген
адамдарды ескеруі қажет.
Жарылу қаупі бар
жерлерде пайдалануға
тыйым салынады.
Бұйымды қауіпті аймақта
қолдану кезінде
тиісті
қауіпсіздік ережелерін
сақтау қажет.
Бұйым алдында
құлатылған болса, оның
үстінде зақым белгілері
көрінсе немесе кемулер
бар болса, оны
пайдаланбаңыз.
Қаптама қағазын
балалардан аулақ
ұстаңыз, тұншығып қалу
қаупі бар!
ЕСКЕРТУ
Балаларға немесе нұсқау
берілгенжоқ адамдарға бұл
бұйымды пайдалануға
болмайды.
Бұл құрылғыны физикалық,
сенсорлық немесе ақыл-ой
дамуы шектелген
немесе
тəжірибесі жəне/немесе
біліктілігі жоқ адамдар
білікті маманның
бақылауында болмаған
кезде немесе осы
мамандар тарапынан
бұйымды қолдану тəсілі
жəне оған қатысты
қауіптер түсіндірілмеген
кезде пайдаланбауы тиіс.
Балаларға құрылғымен
ойнауға рұқсат бермеңіз.
Аккумулятор
Қауіпсіз қолдану
PS02
261KK
background
– 10
Балаларға құрылғымен
ойнауға жол бермеу үшін
оларды бақылап отыру
керек.
Бұйым өшірілмеген немесе
суымаған кезде, оны
балалардан алшақ
ұстаңыз.
Балалар құрылғыны тек
ересектердің
бақылауында тазалауы
жəне пайдалануы мүмкін.
Бұйымды тек
сипаттамаға немесе
суретке сəйкес
қолданыңыз немесе
сақтаңыз!
АБАЙЛАҢЫЗ
Қауіпті жағдайлар мен
бұйым зақымдалуының
алдын алу үшін бұйымды
пайдалану алдында
қауіпсіздік шараларын
сақтау қажет.
Ерітінділерді, ерітінді
қосылған сұйықтықтарды
немесе ерітілмеген
қышқылдарды (мысалы,
тазалағыш құрал, бензин,
бояғыш еріткіштер жəне
ацентон) су багына
ешқашан құймаңыз, себебі
олар бұйымда қолданылған
материалдардың
бұзылуына апарып соғады.
Бұйымды ешқашан қосулы
күйінде қалдыруға
болмайды.
Дене мүшелерін (мысалы,
шаш, саусақтар)
айналмалы тазалағыш
білікшелерден алшақ
ұстаңыз.
Дірілді басын тазалағанда
қолыңызды абайлаңыз,
себебі оны өткір
заттармен (мысалы,
жоңқамен) жаралап алу
қаупі бар.
Байланыстырғыш сымын
қызу көздерінен, өткір
шеттерден, майдан жəне
аспаптың жылжымалы
бөлшектерінен алыс
ұстаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Бұйымды тек таза су багы
мен кір су багы
орнатылған кезде
қосыңыз.
Аспап өткір немесе ірі
заттарды (мысалы,
сынықтарды, жұмыр
тастарды, ойыншық
бөлшектерін) жинауға
арналмаған.
Таза суға арналған бакке
сірке қышқылын, əктасты
кетіруге арналған
құралдарды, эфир майын
жəне ұқсас заттарды
қоспаңыз. Ол заттардың
сіңірілуіне жол бермеңіз.
Бұйымды тек суға төзімді
жабыны бар қатты
едендерде (мысалы,
лакпен боялған паркет,
жылтырланған кафель,
линолеум) қолданыңыз.
Бұымды кілемдерді немесе
кілем төселген едендерді
тазалау
үшін
пайдаланбаңыз.
262 KK
background
– 11
Бұйымды еден торы
арқылы конвекторлық
жылытуға бағыттамаңыз.
Шығып кеткен су тор
арқылы бағытталған
кезде, оны бұйымнан
кетіру мүмкін болмайды.
Жұмыс ұзақ тоқтап
тұрғанда жəне пайдаланып
болған соң, құрылғыны
басты ажыратқышпен
ажыратып, зарядау
құрылғысының ашасын
тоқтан суырыңыз.
Температура 0 °C-ден
төмен болғанда бұйымды
қолданбаңыз.
Бұйымды жаңбырдан
сақтаңыз. Далада ашық
аспан астында
сақтауға
болмайды.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Қуат кабелі тұтқаны орнатпас бұрын
бағыттаушыда тұрғанын ескерген жөн.
Сурет
Тұтқа жиегін негізгі бұйымға шерту дыбысымен
тірелгенше енгізіңіз.
Тұтқа жиегі бұйымға берік орнатылуы керек.
Сурет
Тұрақтылығы үшін құрылғыны тұрақтату
станциясына орнатыңыз.
Сурет
Тазалағыш білікшелерді тірелгенше білікше
бекіткішіне бұрап бекітіңіз.
Білікшелердің ішкі жағы мен бұйымдағы білікше
ұстағышының түстері сəйкес екендігіне назар
аударыңыз (мысалы, көк пен көк).
Салып қойған соң, тазалағыш білікшелер берік
орнатылып тұрғанын тексеріңіз.
Сурет
Зарядтау құрылғысының сымын құрылғыдағы
зарядтау ұясына енгізіңіз.
Зарядтау құрылғысының ашасын розеткаға
қосыңыз.
Сурет
Жарықдиодты бақылау шамы аккумулятор
зарядының нақты күйін көрсетеді.
Заряды толығымен біткен аккумуляторды
зарядтағанда үш бірдей жарықдиодты бақылау
шамдары төменнен жоғарыға қарай кезекпен
жыпылықтайды.
Аккумулятордың 1/3 бөлігі зарядталғанда
астыңғы шам тұрақты жанып, жоғарғы екі шам
жыпылықтауын жалғастырады.
Аккумулятордың 2/3 бөлігі зарядталғанда
астыңғы екі шам тұрақты жанып, жоғарғы шам
жыпылықтауын жалғастырады.
Аккумулятор толық зарядталғаннан кейін, 3
жарықдиодты бақылау шамы тағы 60 минут
бойы жанып тұрады. Осы уақыт өткеннен кейін
жарықдиодты шамдар өшеді.
Сурет
Зарядталып болған соң ашаны розеткадан
жəне зарядтау сымын зарядтау ұясынан
суырыңыз.
Сурет
Құрылғыны тұрақтату станциясына орнатыңыз.
Сурет
Таза суға арналған бакті батырылған
тұтқасынан ұстап, оны құрылғыдан шығарып
алыңыз.
Сурет
Бактің ілмекті құрылғысын ашып, оны бір жаққа
қарай бұрыңыз.
Сурет
Таза су багын суық немесе жылырақ құбыр
суымен толтырыңыз.
Қажет болса, KÄRCHER тазалағыш заттарын
немесе күтімге арналған құралдарын таза су
багына құюға болады.*
Бұйым сипаттамасы
1 Қосқыш/ажыратқыш
2 Ұстау тұтқасы
3 Тұтқаның жылжуынан қорғау
4 Таза су багы
5 Таза суға арналған бактің батырылған тұтқасы
6 Зарядтау құрылғысы қосылатын ұяшық
7 Кір су багы
8 Тазалағыш білікшенің тұтқышы
9 Тазалағыш білікшелер
10 Дірілді басының қақпағы
11 Дірілді басы қақпағының фиксаторы
12 Аккумулятордың индикаторы
13 Толтыру кабелі бар толтыру құрылғысы
14 Тұрақтату станциясы
15 Білікшелерді сақтау орны
16 * Тазалағыш зат RM 536 30 мл
17 ** Тазалағыш зат RM 534 30 мл
18 ** Тазалағыш зат RM 536 500 мл
19 Көбік сөндіргіш FoamStop 30 мл
9 ** Тазалағыш
білікшелер
2x
Орнату
Бұйымды іске қосу
Білікшелерді орнату
Зарядтау процесі
Таза су багын толтыру
263KK
background
– 12
Толтырған кезде "MAX" белгісінен асыруға
болмайды.
Бак құлпын жауып қойыңыз.
Сурет
Таза су багын бұйым ішіне салып қойыңыз.
Таза су багы бұйымға берік орнатылуы керек.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
*Тазалағыш заттарды немесе күтімге арналған
құралдарды мөлшерлеу бойынша ұсыныстарды
орындаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сурет
Аспап тек құрғақ кір мен сұйықтықты жинай
алады (ең көбі 140 мл).
Сурет
Жұмысты бастау алдында еденді сыпырыңыз
немесе шаңын сорғызыңыз. Осылайша ылғалды
тазартудан бұрын еден лас пен бөтен заттардан
тазартылады.
Бұйымды іске қоспас бұрын
, еденнің елеусіз жерінде
су тұрақтылығын тексеріп көріңіз. Өңделмеген
тозды едендер сияқты суға төзімді төсемдерді
тазаламаңыз (ылғал еденге еніп, оған зақым
келтіруі мүмкін).
Сурет
Таза жуылған еденде аяқ іздерін қалдырмау үшін,
есікке қарай кері бағытпен жұмыс істеңіз.
Еденді тазалау əрекеті бұйымды шаң сорумен
бірдей жылдамдықпен алға-артқа жылжыту
арқылы орындалады.
Қатты кірленген жерлерде бұйымды еден
бойынша баяу сырғытыңыз.
Құрылғыға қатты күш салмаңыз.
Жеткізілетін жиынтыққа сұр жəне сары түсті
білікшелер жұбы кіреді: Білікшелер жұбының
функциялары бірдей, алайда олардың əртүрлі
мақсатта қолданылуы мүмкін (мысалы, түрлі-
түсті білікшелер асүйге жəне ваннаға
қолданылады).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Бұйым іске қосылған соң, тазалағыш білікшелер
бірден айнала бастайды. Бұйымның өзінен-өзі
жылжып қалуына жол бермеу үшін, тұтқаны берік
ұстап тұру керек.
Таза су багы сумен толтырылғанына, ал кір су
багы бұйымға орнатылып тұрғанына көз
жеткізіңіз.
Сурет
Бұйымды қосу үшін бұйым қосқышын (Қосу/
Өшіру) басыңыз.
Білікшелер қажетінше ылғалданғанша
құрылғыны бірнеше рет алға-артқа
жылжытыңыз.
Сурет
3 жарықдиоды жанады - 3/3 заряды (толық
жұмыс уақыты).
2 жарықдиоды жанады - 2/3 заряды.
1 жарықдиодты шам жанады - 1/3 заряд.
Аккумулятордың заряды толық бітуге дейін
шамамен 2 минут ішінде астыңғы жарықдиодты
шам жыпылықтай бастайды.
Аккумулятордың заряды толық бітіп, құрылғы
өшкеннен кейін, астыңғы жарықдиодты шам 60
секунд ішінде тез жыпылықтайды.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Таза су багын толтырмас бұрын, кір су багын
босатыңыз. Осылайша кір су багының артық
толуына жол берілмейді.
«Таза суға арналған бакті толтыру» бөлімін қараңыз.
"Кір су багын босату" тарауын қараңыз.
Сурет
Құрылғыны тұрақтату станциясына орнатыңыз.
Сурет
Дірілді басы қақпағының фиксаторының үстінен
басыңыз.
Дірілді басының қақпағын шешіп алыңыз.
Сурет
Лас суға арналған бакті дірілді басынан
шығарып алыңыз.
Сурет
Лас суға арналған бактің екі камерасының
үстіндегі қақпақты қайырып қойыңыз.
Кір су багын босатыңыз.
Сурет
Ластану деңгейіне қарай дірілді басы қақпағын
жəне лас суға арналған бакті құбыр суымен
жуыңыз.
Лас суға арналған бактің екі камерасының
қақпағын шешіп алып,
бөлек тазалауға болады.
Лас суға арналған бактің екі камерасының
қақпағын орнына бекітіп, жабыңыз.
Сурет
Лас суға арналған бакті дірілді басына кигізіңіз.
Сурет
Дірілді басы қақпағының фиксаторының үстінен
басып, қақпақты дірілді басына кигізіңіз де,
фиксаторды босатыңыз.
Лас суға арналған бак жəне дірілді бастың
қақпағы нығыздалып бекітілуі керек.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Жұмыс ұзақ тұрып қалғанда ылғалды
білікшелермен сезімтал еден жабындарына зақым
келтірмеу үшін құрылғыны тұрақтату
станциясына орнату ұсынылады.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Құрылғыны тұрақтату станциясына орнатыңыз.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Құрылғыны тұрақтату станциясына орнатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Жұмыс аяқталғаннан кейін құрылғыны тазалаңыз.
Пайдалану
Қолдану бойынша жалпы
нұсқаулар
Жұмысты бастау
Аккумулятордың жұмыс уақытының
индикаторы
Тазалағыш сұйықтықты еселеп құю
Кір су багын босату
Бұйымның жұмыс істеуін уақытша
тоқтату
Бұйымды істен шығару
264 KK
background
– 13
Сурет
Таза суға арналған бакте əлі су болса, оны
төгіңіз.
Сур.
Лас суға арналған бакті, дірілді басы қақпағын
жəне тазалағыш білікшелерді тазалаңыз.
«Лас суға арналған бакті тазалау» бөлімін
қараңыз.
«Дірілді басын тазалау» бөлімін қараңыз.
«Білікшелерді тазалау» бөлімін қараңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Иіс пайда болуына жол бермеу үшін, құрылғыны
сақтаған кезде таза су мен кір су багы толығымен
босатылуы керек.
Білікшелерді ауада (мысалы, тұрақтату
станциясында) құрғатыңыз. Ылғал білікшелерді
жабық шкафта құрғатпаңыз.
Сурет
Құрылғыны тұрақтату станциясына орнатыңыз.
Сурет
Құрғату үшін ылғалды білікшелерді тұрақтату
станциясына орнатыңыз.
Бұйымды құрғақ бөлмеде сақтаңыз.
ҚАУІП
Сурет
Құрылғыда электр
компоненттері бар,
сондықтан оны ағынды судың
астында немесе су
толтырылған
контейнерлерде ұстауға,
сондай-ақ құрылғыны
тазалауға болмайды.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сурет
Құрылғыны тазалау үшін жеке бөлшектерді (еден
бетінің қақпағы, тұщы жəне лас су ыдысы мен
білікшелер) бөлек алып тастау жəне тазалау
керек. Құрылғының өзін дымқыл шүберекпен
сүртуге болады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Ластың бак түбінде тұнып қалмауы үшін лас суға
арналған бакті жүйелі түрде тазалап тұрыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Дірілді бастың қақпағын жуу машинасында
тазаламаңыз: Егер дірілді бас қақпағы жуу
барысында майысса жəне жиек білікшеге
қажетінше жабыспаса, құрылғы жұмысы бұзылуы
мүмкін. Тазалау нəтижесі нашарлайды.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Құрылғыны тұрақтату станциясына орнатыңыз.
Сур.
Кір су багын бұйымнан алыңыз.
"Кір су багын босату" тарауын қараңыз.
Дірілді бас қақпағын, лас суға арналған бакті
жəне лас суға арналған бактің қақпақтарын
құбыр суымен тазалаңыз.
Лас суға арналған бактің екі камерасының
қақпағын шешіп алып, бөлек тазалауға болады.
Лас суға арналған бакті жəне лас суға арналған
бактің қақпақтарын жуу машинасында жууға
болады.
Нұсқау
Лас суға арналған бактің қақпақтарының резеңке
жабыны жуу машинасында жуылғандықтан
жабысқақ болуы мүмкін. Алайда бұл бітеулікке əсер
етпейді.
Сур.
Егер құрылғы бұдан əрі пайдаланылмайтын
болса, білікшелерді де тазалаңыз.
«Білікшелерді тазалау» бөлімін қараңыз.
Сур.
Тазалаған соң қақпақтары бар лас суға
арналған бакті жəне дірілді басы қақпағын
құрылғыға орнатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Ластанған болса, дірілді басын тазалаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Дірілді бастың қақпағын жуу машинасында
тазаламаңыз: Егер дірілді бас қақпағы жуу
барысында майысса жəне жиек білікшеге
қажетінше жабыспаса, құрылғы жұмысы бұзылуы
мүмкін. Тазалау нəтижесі нашарлайды.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Құрылғыны тұрақтату станциясына орнатыңыз.
Сурет
Дірілді
басы қақпағының фиксаторының үстінен
басыңыз.
Дірілді басының қақпағын шешіп алыңыз.
Сурет
Дірілді бас қақпағын ағын су астында
тазалаңыз.
Лас суға арналған бакті жəне білікшелерді
тазалаңыз.
«Лас суға арналған бакті тазалау» бөлімін
қараңыз.
«Білікшелерді тазалау» бөлімін қараңыз.
Білікшелер сымын ылғалды шүберекпен
тазалаңыз.
Сурет
Дірілді бас қақпағын дірілді басқа орнатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Білікшелерде уақыт өтісімен көбіктің түзілуіне
əкелуі мүмкін жуғыш заттардың қалдықтарының
тұрып қалмауы үшін білікшелерді пайдаланған соң,
құбыр суымен немесе жуу машинасында жуыңыз.
Білікшелерді шешу
үшін құрылғы еденге
жатқызылса, таза жəне лас суға арналған
бактерді босатыңыз. Осылайша, құрылғы еденге
жатқызылғанда бактерден сұйықтық ақпайды.
Бұйымды сақтау
Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары
Кір су багын тазалау
Дірілді басын тазалау
Білікшелерді тазалау
265KK
background
14
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Құрылғыны тұрақтату станциясына орнатыңыз.
Сурет
Тазалағыш білікшелерді тұтқасынан шығарып
тастаңыз.
Сурет
Тазалағыш білікшелерді ағынды су астында
тазалаңыз.
немесе
Тазалағыш білікшелерді кір жуу машинасында
ең көбі 60°C температурасында жуыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Кір жуу машинасында тазалаған кезде,
кондиционерді қолданбаңыз. Сөйтіп
микроталшықтар зақымдалмайды жəне
тазалағыш білікшелер өзінің жоғары тазалау
өнімділігін сақтап тұрады.
Тазалағыш білікшелерді кептіргіште кептіруге
болмайды.
Сур.
Тазалаған соң білікшелерді тұрақтату
станциясына орнатып, ауада құрғатыңыз.
Білікшелерді алдымен сығып алсаңыз, құрғату
уақыты қысқарады.
Егер құрылғы бұдан əрі пайдаланылмайтын
болса, дірілді бас қақпағын жəне лас суға
арналған бакті де тазалаңыз.
Білікшелер сымын ылғалды шүберекпен
тазалаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Жарамсыз тазалағыш жəне күтімге арналған
заттарды қолдану бұйымға зақым келтіруі
жəне
кепілдік күшінің жойылуына апарып соғуы мүмкін.
Нұсқау
Қажетінше еденді тазалау үшін KÄRCHER
тазалағыш немесе күтімге арналған заттарын
қолданыңыз.
Тазалағыш жəне күтімге арналған заттарды
мөлшерлеген кезде, өндірушінің мөлшер
бойынша нұсқауларын орындаңыз.
Көбіктің
пайда болуын болдырмау үшін, таза су
багын алдымен сумен, ал содан кейін
тазалағыш жəне күтімге арналған затпен
толтырыңыз.
Таза су багының "MAX" толтыру көлемінен
асырмау үшін, су құйған кезде тазалағыш жəне
күтімге арналған заттың мөлшері үшін орын
қалдырыңыз.
Кемшіліктердің себебін астыда көрсетілген тізімге
сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін. Күдікті
жағдайларда немесе осында аталған емес себебі
жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің арнайы
мамандарымен хабарласыңыз.
Зарядтау ашасы/қуат беру ашасы қате
салынған.
Зарядтау ашасы/қуат беру ашасын дұрыстап
салыңыз.
Аккумулятордың заряды жоқ.
Құрылғыны зарядтаңыз.
Зарядтау сымының құрылғыға қосылғанын
тексеріңіз.
Зарядтау сымын ажыратыңыз, себебі зарядтау
сымы қосулы болғанда пайдалану мүмкін емес.
Астыңғы жарықдиодты шам құрылғыны қосқанда
жыпылықтайды, ал құрылғы жұмыс істемейді.
Аккумулятордың заряды жоқ.
Құрылғыны зарядтаңыз.
Барлық жарықдиодты шамдар бір уақытта тез
жыпылықтайды.
Құрылғы қозғалтқышы құлыпталған (мысалы,
білікшеге қатты қысым түскеннен немесе
қабырға/бұрышқа келіп тірелгеннен).
Бұйымды өшіріңіз жəне қайта қосыңыз.
немесе
Сəйкес емес немесе зақымдалған қуат беру
блогын пайдалану.
Түпнұсқалық қуат беру блогын пайдаланыңыз/
ақаулы қуат беру блогын ауыстырыңыз.
Үш жарықдиодты шам секундтық тактпен бірінен соң
бірі жанады.
Жұмыс барысында құрылғы тым қызып кеткен
(мыс., қоршаған орта температурасы жоғары
болғанда пайдаланған жағдайда).
Үзіліс жасап, құрылғының салқындауын күтіңіз.
Құрылғы өшірілсе:
Үзіліс жасап, құрылғының салқындауын күтіңіз.
Құрылғы салқындаған соң қайтадан қосылады.
Білікшелер дұрыс суланбаған.
Құрылғыны бір орында алға-артқа жылжыту
арқылы білікшелерді сулаңыз.
Тұщы су ыдысының астындағы сүзгі дұрыс емес
немесе мүлдем пайдаланылмайды.
Тұщы су ыдысының астындағы сүзгінің
құрылғыға дұрыс салынғанына көз жеткізіңіз.
Ортасындағы сары түйрегі бар көбікпласт
жоғары қарай бағытталуы керек.
Нұсқау
Егер сүзгі жоқ болса, оны қосалқы бөлшек ретінде
тапсырыс беріп алуға болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
Таза суға арналған бакте су жоқ.
Суды толтырып құйыңыз.
Таза су багы бұйымға дұрыс орнатылмаған.
Таза су багын бұйымда берік орнатылатындай
етіп салыңыз.
Тазалағыш білікшелер жоқ немесе дұрыс
орнатылмаған.
Тазалағыш білікшелерді салып қойыңыз да,
тазалағыш білікшелерді тірелгенше білікше
бекіткішіне бұрап бекітіңіз.
Тазалағыш білікшелер ластанған немесе тозған.
Тазалағыш білікшелерді тазалап шығыңыз.
немесе
Тазалағыш жəне күтімге арналған заттар
Кедергілер болғанда көмек алу
Аккумулятор зарядталмайды!
Құрылғы қосылмайды
Ақаулықтар индикациясының
жарықдиодтары
Білікшелер тым құрғақ
Бұйым кірді кетірмейді
266 KK
background
– 15
Тазалағыш білікшелерді ауыстырыңыз.
Қосылмаған, қате мөлшерде қосылған немесе
жарамсыз тазалағыш құрал
Тек KÄRCHER тазалағыш құралын
пайдаланып, дұрыс мөлшерде қосылуын
қадағалаңыз.
Дірілді басы қақпағы қате орнатылған
Дірілді басы қақпағы дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз. Ол үшін қақпақты шешіп, қайтадан
кигізіңіз.
Нұсқау
Жұмыс барысында еденде шамалы көбіктің
жиналуы қалыпты жағдай болып табылады жəне
функция мүмкіндігіне ешбір шектеу келтірмейді.
Көбік шектен тыс көп жиналса ғана (мысалы, еденде
көбік жолақтары пайда болса) қосымша шара
қолдану қажет болады.
Жарамсыз тазалағыш құрал немесе оны қате
мөлшерлеу.
Тек KÄRCHER тазалағыш құралын
пайдаланып, дұрыс мөлшерде қосылуын
қадағалаңыз.
Құрылғының жұмысы тазалағыш білікшелердегі
қоқыстарды тазартуға негізделген. Еденнің үстіне
жиналған қоқыстар мен тазалағыш құралдың
қалдықтары лас су сауытына жиналады. Кейбір
нақты жағдайларда бұл көпіршуге əкелуі мүмкін.
Білікшелерді тазалағыш құралдардың
қалдықтары мен қоқыстардан мұқият тазалау
керек.
Сурет
Сурет
Сурет
Тазалау əрекетін бастамай тұрып қатты
көпіршіктену жағдайы байқалса, FoamStop
құралын бос тұрған лас су сауытына құю керек.
Шөлмектің жапсырмасында көрсетілген
пайдалану мөлшерінен асырмай қолданыңыз.
Білікшелер ластанған.
Білікшелерді тазалаңыз.
Білікшелер дұрыс суланбаған.
Құрылғыны бір орында алға-артқа жылжыту
арқылы білікшелерді сулаңыз.
Жарамсыз тазалағыш құрал немесе оны қате
мөлшерлеу.
Тек KÄRCHER тазалағыш құралын
пайдаланып, дұрыс мөлшерде қосылуын
қадағалаңыз.
Еденде басқа тазалағыш құралдардың қалдықтары
бар.
Білікшелерді тазалағыш құралдардың
қалдықтарынан дұрыстап тазалаңыз.
Еденді тазартқыш құралды пайдаланбай,
құрылғы жəне тазалағыш білікшелер көмегімен
бірнеше рет тазалаңыз. Осылайша, тазалағыш
құралдардың қалдықтары еденнен кетіріледі
Білікшелер бұғатталған.
Білікшелерді шешіп алып, олардың арасында
қандай да бір заттың тұрып қалмағанын
тексеріңіз.
Білікшелердің ұстағышқа нығыздалып
бұралғанын тексеріңіз.
Дірілді басы қақпағы дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз. Ол үшін қақпақты шешіп, қайтадан
кигізіңіз.
Дірілді басы қақпағы қате орнатылған
Дірілді басы қақпағы дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз. Ол үшін қақпақты шешіп, қайтадан
кигізіңіз.
Білікшелер тозған.
Білікшелерді ауыстырыңыз.
Кір су багы шамадан артық толтырылған.
Кір су багын бірден босатыңыз.
Кір су багы бұйымға дұрыс орнатылмаған.
Дірілді басы қақпағының лас суға арналған
бакте орнықты бекітілгенін тексеріңіз.
Лас суға арналған бактің қақпақтары дұрыс
жабылғанын тексеріңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Тұтқаны орнатқан соң негізгі құрылғыдан
шығарып алуға болмайды.
Құрылғыны сервистік қызмет көрсету
мақсатымен жіберген кезде ғана тұтқаны негізгі
құрылғыдан шығарып
алуға болады.
Сурет
Пайдалану нұсқаулығының соңындағы суретті
қараңыз
Бұрауышты 90 градустық бұрышпен тұтқаның
артқы жағындағы шағын саңылауға енгізіп,
тұтқаны шығарып алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Негізгі құрылғы мен тұтқа арасындағы байланыс
кабелінің зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
Мұқият тартыңыз, əйтпесе құрылғы зақымдалуы
мүмкін.
Дірілді басында жəне еденде көбіктің
түзілуі
Қанағаттанғысыз тазалау нəтижесі
Білікшелер айналмайды
Оңтайлы емес су жинау
Бұйымнан кір су шығып кетті
Тұтқаны негізгі құрылғыдан шығарып алу
267KK
background
– 16
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы
мүмкін!
Техникалық мағлұматтар
Электр желісіне қосу
Электр кернеуі 100-240 V
1~50-60 Hz
Қорғау дəрежесі IPX4
Бұйым
Қорғау классы
III
Құрылғыны қорғау класы II
Бұйымның кернеу қуаты 40 Вт
Батареяның кернеуі 7,2 V
Akkutyp Литий-
ионды
Батарея толып тұрғандағы
жұмыс уақыты
20 мин.
Заряды отырған
аккумуляторды зарядтау
уақыты
4 сағ.
Зарядтағыш құрылғының
шығыс кернеуі
9,5 V
Толтыру құрылғысының шығу
құаты
0,6 A
Жұмыс сипаттары
Білікшелердің айналымы/минут 500 айн./мин.
Толтыру мөлшері
Таза су багы 360 мл
Лас суға арналған бак 140 мл
Көлемі
Салмағы (керек-жарақтарсыз
жəне тазалағыш құралсыз)
2,4 кг
Ұзындығы 305 мм
Ені 226 мм
Биіктігі 1220 мм
Кабель ұзындығы
Зарядтау құрылғысы 1800 мм
268 KK
background
14
.ﻲﻓﺎﻜﻟا رﺪﻘﻟﺎﺑ ﺔﻠﻠﺒُﺮﻴﻏ تاﺮﻜﺒﻟا
مﺎﻣﻸﻟ ﺎﻫرﺮﻣإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﻴﻃﺮﺗ
.ﻊﺿاﻮﻤﻟا ىﺪﺣإ ﻰﻠﻋ تاﺮﻣ ةﺪﻋ ﻒﻠﺨﻟاو
.ﺔﺌﻃﺎﺧ ﺔﻴﻤﻜﺑ وأ ﺔﺌﻃﺎﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ةدﺎﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻKÄRCHER ،
.ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟا ةﺎﻋاﺮُﻣ ﻰﺟﺮﻳو
.ﺔﻴﺿرﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﺒﻳﺮﻏ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ﻦﻣ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺪﺟﻮﺗ
تاﺮﻜﺒﻟا ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
.هﺎﻴﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
تاﺮﻜﺒﻟاو ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻴﺿرﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻢﺘﻴﺳ ﻚﻟﺬﺑو .ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ماا نودا
.ﺔﻴﺿرﻷا ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
.ﺔﻗﺎﻌﻣ ﺎﻬﺘﻛﺮﺣ تاﺮﻜﺒﻟا
ًﺌﻴﺷ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗو تاﺮﻜﺒﻟا عﺰﻧا
.ﺎﻬﺑ ﺎًﻘﺼﺘﻠﻣ
ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ نأ ﻰﻟإ ةّدوﺪﺸﻣ تاﺮﻜﺒﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ةﺮﻜﺒﻟا ﻞﻣﺎﺣ
ﻞﻜﺑ ﺐﻛﺮُﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻪﺒﻛرو ءﺎﻄﻐﻟا عﺰﻧا دﺪﺼﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ .ﺢﻴﺤﺻ
ًدﺪﺠُﻣ
ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻛﺮُﻣ ﺮﻴﻏ ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ
ﻞﻜﺑ ﺐﻛﺮُﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻪﺒﻛرو ءﺎﻄﻐﻟا عﺰﻧا دﺪﺼﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ .ﺢﻴﺤﺻ
ًدﺪﺠُﻣ
.ﺔﻜﻠﻬﺘﺴُﻣ تاﺮﻜﺒﻟا
.تاﺮﻜﺒﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
.ﻪﺘﻗﺎﻃ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺄﺑ ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
ًرﻮﻓ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻠﻋ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺖﺒﺜُﻣ
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ مﺎﻤﺻ نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗ
.ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻖﻠﻐُﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﻪﻌﻤﺟ ﺪﻌﺑ ﻲﺳﺎﺳﻷا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺔﻟازإ مﺪﻋ
ﻂﻘﻓ ﻲﺳﺎﺳﻷا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﻔﺑ ﺢﻤﺴُﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻣﺪﺧ ضاﺮﻏﻷ
ةرﻮﺻ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ رﻮﺼﻟا ﺮﻈﻧا
ﺔﻳواز ﻲﻓ ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻚﻔﻣ لﺎﺧدإ90 ﻲﻓ ﺔﺟرد
ﻢﺛ ﺾﺒﻘﻤﻠﻟ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﻬﺠﻟﺎﺑ ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا
.ﻪﺘﻟازإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ضﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.راﺮﺿﻸﻟ ﺾﺒﻘﻤﻟاو
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺘﻳ ﺪﻘﻓ ﻻإو ،رﺬﺤﺑ ﺐﺤﺳا
!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ
روﺪﺗ ﻻ تاﺮﻜﺒﻟا
ﺎًﻴﻟﺎﺜﻣ ﺲﻴﻟ هﺎﻴﻤﻟا صﺎﺼﺘﻣا
ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺪﻘﻔﻳ زﺎﻬﺠﻟا
ﻲﺳﺎﺳﻷا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﻓ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا100-240V
1~50-60Hz
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺟردIPX4
زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓ
III
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺔﺌﻓII
زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﻤﺳﻻا ةرﺪﻘﻟا40W
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻲﻤﺳﻻا ﺪﻬﺠﻟا7,2V
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا زاﺮﻃنﻮﻳأ-مﻮﻴﺜﻴﻟ
ا زا ة
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ مﺎﺘﻟا
20min
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ةﺪﻣ
ﺔﻏرﺎﻓ نﻮﻜﺗ
4h
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ جﺮﺨﻟا ﺔﻴﻄﻠﻓ 9,5V
ﻦﺣﺎﺸﻟا جﺮﺧ رﺎﻴﺗ 0,6أ
ءادﻷا تﺎﻧﺎﻴﺑ
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﻲﻓ ةﺮﻜﺒﻟا تﺎﻔﻟ دﺪﻋ500U/min
ءﻞﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ
ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ360ml
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ140ml
دﺎﻌﺑﻷا
ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ نوﺪﺑ) نزﻮﻟا
(ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺋاﻮﺳو
2,4kg
لﻮﻄﻟا305mm
ضﺮﻌﻟا226mm
عﺎﻔﺗرﻻا1220mm
ﻞﺑﺎﻜﻟا لﻮﻃ
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ1800mm
269AR
background
13
.ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷ
.زا لاا ن اذإ
ثﺪﺤﻳ نأ ﻦﻜﻤُﻳ ﻻ ﺚﻴﺤﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻞﺼﻓا
.ﻞﺻﻮﻣ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺔﺒﻤﻟLED ﻻو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ءﺎﻨﺛأ ﺾﻣﻮﺗ ﻰﻠﻔﺴﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ
.ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷ
تﺎﺒﻤﻟ ﻊﻴﻤﺟLED.ﺔﻋﺮﺴﺑ ﻪﺗاذ ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﺾﻣﻮﺗ
ﺤﻠ ًﻼﺜﻣ) كﺮﺤُﻤﻟﺎﺑ ﺔﻄﻴﺤُﻣ ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﻪﺑ زﺎﻬﺠﻟا
ﻦﻣ وأ ،تاﺮﻜﺒﻟا ﻰﻠﺪﻳﺪﺸﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ
.(ﺔﻓﺎﺤﻟا / ﻂﺋﺎﺤﻟﺎﺑ ماﺪﻄﺻﻻا
ةﺮﻣ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
.ىﺮﺧأ
وأ
.ﺐﻴﻌﻣ وأ ءﻰﻃﺎﺧ ﺔﻗﺎﻃ دوﺰﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
دوﺰﻣ لاﺪﺒﺘﺳا / ﻲﻠﺻﻷا ﺔﻗﺎﻄﻟا دوﺰﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
.ﺐﻴﻌﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا
تﺎﺒﻤﻟLED ﻞﻛ ىﺮﺧﻷا ﻮﻠﺗ ةﺪﺣاو ءﻰﻀُﺗ ﺔﺛﻼﺜﻟا
.ﺔﻴﻧﺎﺛ
ﺪﻨﻋ ﻼﺜﻣ) ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ اًﺪﺟ ﻦﺧﺎﺳ زﺎﻬﺠﻟا
.(ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد اذ ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.دﺮﺒﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗو ،ﺔﺣاﺮﺘﺳا ﺬﺧأ
:ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺗ اذإ
.دﺮﺒﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗو ،ﺔﺣاﺮﺘﺳا ﺬﺧأ
دﺮﺒﻳ ﻢﻟ اذإ ، ًﻻوأ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢ
.ﻲﻓﺎﻜﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ
.ﻲﻓﺎﻜﻟا رﺪﻘﻟﺎﺑ ﺔﻠﻠﺒُﺮﻴﻏ تاﺮﻜﺒﻟا
مﺎﻣﻸﻟ ﺎﻫرﺮﻣإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﻴﻃﺮﺗ
.ﻊﺿاﻮﻤﻟا ىﺪﺣإ ﻰﻠﻋ تاﺮﻣ ةﺪﻋ ﻒﻠﺨﻟاو
با ءا ناأ داا
.ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ وأ
ءا ناأ دااﺿو
ﺮﻴﺸﺗ نأ ﺐﺠﻳ .ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ بﺬﻌﻟا
ﻒﺼﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺮﻔﺻأ رﻮﺑﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺔﺠﻨﻔﺳﻹا
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
.رﺎﻴﻏ ﺔﻌﻄﻘﻛ ﻪﺒﻠﻃ ﻦﻜﻤﻴﻓ ،ﺮﻓﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺮﺘﻠﻔﻟا نﺎﻛ اذإ
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺐﻳﻮﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺮﺒﻋ رﺎﻴﻐﻟاwww.kaercher.com.
.ةﺪﻳﺪﺠﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ هﺎﻴﻣ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ
.ءﺎﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا ءﻞﻣ ﻞﻤﻜﺘﺳا
ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا
نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺎًﻤﻜﺤﻣ
ﻜﺸّﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺎﻬﻧأ وأ ،ةدﻮﺟﻮﻣ ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺮﻜﺑ
.ﺢﻴﺤﺻ
ﺎﻬﺗرادإ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.تاﺮﻜﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻚﺒﺸﻣ ﻰﻟإ ًﻻﻮﺻو ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻰﺘﺣ
.ﺔﻠﻛﺂﺘﻣ وأ ﺔﺨﺴﺘﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜ
.ﻒ
ﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻒﻈﻧ
وأ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ لﺪﺒﺘﺳا
وأ ،ﺔﺌﻃﺎﺧ ﺔﻴﻤﻜﺑ ﺎﻬﻌﺿو وأ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ نﺎﻴﺴﻧ ﻢﺗ
ﺔﺌﻃﺎﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ةدﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺗ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ KÄRCHER ،
.ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟا ةﺎﻋاﺮُﻣ ﻰﺟﺮﻳو
ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻛﺮُﻣ ﺮﻴﻏ ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ
ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻛﺮُﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻪﺒﻛرو ءﺎﻄﻐﻟا عﺰﻧا دﺪﺼﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ .ﺢﻴﺤﺻ
ًدﺪﺠُﻣ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﺿرﻷا سأر ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻔﺧ ةﻮﻏر نّﻮﻜﺗ
ﻲﻓ راﺮﺿأ يأ قﺎﺤﻟإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﻻو يدﺎﻋ ءﻲﺷ ﻮﻫ
) ةاا ةا نّﻮﻜﺗ ﺪﻨﻋ .ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا
ذﺎﺨﺗا نﻮﻜﻳ (ضرﻷا ﻰﻠﻋ ةﻮﻏﺮﻟا طﻮﻄﺧ لﺎﺜﻤﻟا
.ﺎﻳروﺮﺿ ىﺮﺧأ ﺮﻴﺑاﺪﺗ
.ﺔﺌﻃﺎﺧ ﺔﻴﻤﻜﺑ وأ ﺔﺌﻃﺎﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ةدﺎﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ KÄRCHER ،
.ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟا ةﺎﻋاﺮُﻣ ﻰﺟﺮﻳو
ﻦﻣ خﺎﺳوﻷا دﺮﺟ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻋ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺪﻤﺘﻌﺗ
داﻮﻣ ﺎﻳﺎﻘﺑو خﺎﺳوﻷا ﻚﻟذ ءﺎﻨأ .ا تا
ﻲﻓ .ﺔﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ ﺔﻴﺿرﻷا ﻦﻣ ﻒﻴﻨﺘﻟا
نّﻮﻜﺗ ﻰﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻨﻴﻌﻣ فوﺮﻇ ﻞﻇ
.ةﻮﻏر
ا داو خوا تاا
.ءﺎﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ اﺪﻴﺟ
ةرﻮﺻ
ةرﻮﺻ
ةرﻮﺻ
ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ ةﺮﻴﺜﻛ ةﻮﻏر نّﻮﻜﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻊﺿو ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاFoamStop هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ
ﺔﻋﺮﺠﻟا تﺎﻧﺎﻴﺑ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ .غرﺎﻔﻟا ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا
.ةرورﺎﻘﻟا ﻖﺼﻠﻣ ﻰﻠﻋ
.ﺔﺨﺴﺘُﻣ تﺎﻧاﻮﻄﺳﻷا
.تﺎﻧاﻮﻄﺳﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ رﺬﻌﺘﻳ
ﺄﻄﺧ نﺎﻴﺑLED
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻓﺎﺟ تاﺮﻜﺒﻟا
تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﻂﻔﺸﻳ ﻻ زﺎﻬﺠﻟا
ﻰﻠﻋو ،ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ﻲﻓ ةﻮﻏﺮﻟا نﻮﻜﺗ
.ﺔﻴﺿرﻷا
ةﺪﻴﺟ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﺪﺟﻮﺗ ﻻ
270 AR
background
12
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﻲﻨﺛ ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا ﻔﻴﻇﻮﻟا رﺮﻀﺘﺗ ﺪﻗ :قﺎﺒﻃﻷا
ﻻ ﺪﻘﻓ ،ﻒﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ
ﻞﻜﺸﺑ تاﺮﻜﺒﻟا ﻰﻠﻋ ًﺔﻴﻧﺎﺛ ﺢﺴﻤﻟا فاﻮﺣ ﻂﻐﺿ ﻦﻜﻤُﻳ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺞﺋﺎﺘﻧ رﻮﻫﺪﺘﺗو .ﺢﻴﺤﺻ
ةرﻮﺻ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
ةرﻮﺻ
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو
ةرﻮﺻ
.ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ ﻞﻔﻗ ﻞﻴﻌﻔﺗ
.ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ ﻊﻠﺧا
ةرﻮﺻ
هﺎﻴﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﺔﻳرﺎﺠﻟا
.تاﺮﻜﺒﻟاو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ
."ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧأ
."تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧأ
ﻞﻳﺪﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ تاﺮﻜﺒﻟا كﺮﺤُﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻠﺒُﻣ
ةرﻮﺻ
سأﺮﻟا ﻲﻓ ﻲﺿرﻷا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻲﺿرﻷا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺖﺤﺗ ماﺪﺨﺘﺳا ةﺮﻣ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻄﺷ ﺐﺠﻳ
نﻮﻜﺘﺗ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ وأ ،هﺎﻴﻤﻟا رﻮﺒﻨﺻ
ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو ،تاﺮﻜﺒﻟا ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﺎﻳﺎﻘﺑ
.ﺖﻗﻮﻟا روﺮﻣ ﻊﻣ ةﻮﻏﺮﻟا نﻮﻜﺗ
،تاﺮﻜﺒﻟا عﺰﻨﻟ ضرﻷا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧو ةﺪﻳﺪﺠﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺐﺠﻳ
ﻦﻣ ﻞﺋاﻮﺴﻟا بﺮﺴﺘﺗ نأ ﺐﻨﺠﺗ ﻢﺘﻳ ﻚﻟﺬﺑو .ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا
.ضرﻷا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو ءﺎﻨﺛأ ناﺰﺨﻟا
ةرﻮﺻ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
ةرﻮﺻ
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو
ةرﻮﺻ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺮﻜﺑ ةرادﺈﺑ ﻚﺴﻤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺪﻨﻋ ﻢﻗ
.ﺎﻬﻜﻔﻟ
ةرﻮﺻ
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺮﻜﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
وأ
ﺪﻨﻋ ﺲﺑﻼﻤﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻞﺴﻏا
ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ةراﺮﺣ60 .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻒﻄﺷ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ
فوا فا ضو .
ﻲﻓ ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺎﻬﺘﻴﻟﺎﻌﻓ ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻆﻓﺎﺤﺗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا فﺎﻴﻟﻷا تاذ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜ
.ﻒﻔﺠﻤﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ﻞﻜﺸﻟا ﻰﺘﺣ
ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ تاﺮﻜﺒﻟا ﻊﺿ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻌﺑ
.ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗاو ،فﺎﻘﻳﻹا
عاﺰﺘﻧا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟا ﺖﻗو ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻦﻜﻤُﻳ
.ﺎًﻘﺒﺴُﻣ تاﺮﻜﺒﻟا
،ﺎًﻴﻧﺎﺛ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ بﻮﻏﺮﻤﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ
ناﺰﺧو ،ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﺟﺮﻳ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
ﻞﻳﺪﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ تاﺮﻜﺒﻟا كﺮﺤُﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻠﺒُﻣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻦﻜﻤﻳ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
.نﺎﻤﻀﻟا قﻮﻘﺣ ءﺎﻔﺘﻧا ﻰﻟإ يدﺆﻳو زﺎﻬﺠﻟا يذﺆﻳ نأ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
داﻮﻣ مﺪﺨﺘﺳﺎﻓ ﺔﻴﺿرﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺮﻣﻷا ﺐﻠﻄﺗ اذإ
.ﺮﺷﺮﻴﻛ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ةﺮﻳﺎﻌﻣ ﺪﻨﻋ
ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻋ ةردﺎﺼﻟا تﺎﻴﻤﻜﻟا تﺎﻧﺎﻴﺑ ةﺎﻋاﺮﻣ
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻤﺑ ًﻻوأ ﻢﻘﻓ يوﺎﻏﺮﻟا نﻮﻜﺘﻟ ًﺒﻨﺠﺗ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻤﺑ ﻢﺛ ،ءﺎﻤﻟﺎﺑ دﺪﺠﺘﻤﻟا
" ىﻮﺼﻘﻟا ءﻞﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ زوﺎﺠﺗ ﻢﺘﻳ ﻻ ﻰﺘﺣMAX "
ءﺎﻤﻟا ءﻞﻣ ﺪﻨﻋ صﺮﺣﺎﻓ ،دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺨﻟ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ تﺎﻴﻤﻜﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﺣﺎﺴﻣ كﺮﺗ ﻰﻠﻋ
.ﺪﻨﻋ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو
،ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ نﻮﻜﺗ ﺎﻣ ﴼﺒﻟﺎﻏ تﻻﻼﺘﺧﻻا
ضﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻤﺑ ﻚﺴﻔﻨ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻐﺘﻟاﻨﻜﻤﻳ ﻲﺘاو
ﻢﻟ تﻻﻼﺘﺧا ثوﺪﺣ وأ ﻚﺸﻟا ﺪﻨﻋ .ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،ﺎﻨﻫ ﺎﻫﺮﻛذ ﻢﺘﻳ
.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا
ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺻﻮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺲﺑﺎﻗ/ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ
.ﻢﻴﻠﺳ
ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺻﻮﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺲﺑﺎﻗ/ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ
.ﻢﻴﻠﺳ
ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ ﻦﻟ
271AR
background
11
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺢﺼﻨُﻳ ،ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ﻒﻗﻮﺘﻟا تاﺮﺘﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
راﺿأ ثو فاﺿ زاﺿ
.ﺔﺒﻃﺮﻟا تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا تﺎﻴﺿرﻷا ﻰﻠﻋ
ةرﻮﺻ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
ةرﻮﺻ
.فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو
ةرﻮﺻ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
ةرﻮﺻ
.فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ
ةرﻮﺻ
،ةﺪﻳﺪﺠﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ هﺎﻴﻤﻟا ءﺎﻘﺑ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.هﺎﻴﻤﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻜﺸﻟا ﻰﺘﺣ
سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏو ،ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑو ،ﻲﻠﻔﺴﻟا
."ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧأ
."ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧأ
."تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧأ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺐﺠﻳ ،ﺢﺋاوﺮﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟاو
ﺿ ًﻼﺜﻣ) ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﻒﺠﺘﻟ ﺔﻠﻠﺒُﻤﻟا تاﺮﻜﺒﻟا كﺮﺗ
تﺎﻧاﺰﺧ ﻲﻓ ﻒﺠﺘﻟ ﺔﻠﻠﺒُﻤﻟا تاﺮﻜﺒﻟا ﻊﺿﻮﺗ ،(فﺎﻘﻳﻹا
.ﺔﻘﻠﻐُﻣ
ةرﻮﺻ
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو
ةرﻮﺻ
ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻌﺿ ﺔﻠﻠﺒُﻤﻟا تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻴﻔﺠﺘﻟ
.فﺎﻘﻳﻹا
.فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺤﻳ
ﺮﻄﺧ
ةرﻮﺻ
ﻻأ ﺐﺠﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺘﺸﻳ
- ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﺌﻴﻠﻣ ﺔﻴﻋوأ ﻲﻓ وأ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻰﻘﺒﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻰﺘﺣ ﻻو
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ةرﻮﺻ
ﺔﻳدﺮﻔﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻠﺧ ﺐﺠﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ضﺮﻐﻟ
بﺬﻌﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧو تﺎﻴﺿرﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ سأر ءﺎﻄﻏ)
ﻰﻠﻋ ﻞﻛ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو (تﺎﻧاﻮﻄﺳﻷا ﻚﻟﺬﻛو ﺦﺴﺘﻤﻟاو
.ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻪﺴﻔﻧ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺴﻣ ﻦﻜﻤﻳ .هﺪ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻻ ﻰﺘﺣ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
.تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﻪﺑ ﺖﺒﺜﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﻲﻨﺛ ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا رﺮﻀﺘﺗ ﺪﻗ :قﺎﺒﻃﻷا
ﻻ ﺪﻘﻓ ،ﻒﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ
تاا ًﺔﻴﻧﺎﺛ ﺢﺴﻤﻟا فاﻮﺣ ﻂﻐﺿ ﻦﻜﻤُﻳ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺞﺋﺎﺘﻧ رﻮﻫﺪﺘﺗو .ﺢﻴﺤﺻ
ةرﻮﺻ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
ةرﻮﺻ
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو
ﻞﻜﺸﻟا ﻰﺘﺣ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ جﺮﺧأ
."ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧو ،ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ ﻒﻴﻈﻨﺗ
هﺎﻴﻣ مدﺎﺨﺘﺳﺎﺑ هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ تﺎﻣﺎﻤﺻو ،ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا
.رﻮﺒﻨﺼﻟا
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﺘﻓﺮﻐﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا
.ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ﺎﻬﻜﻓ ﻦﻜﻤُﻳ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤُﻳ ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺎًﺿﻮﻋ
ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا تﺎﻣﺎﻤﺻو ،ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا
.قﺎﺒﻃﻷا
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﺪﻗ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ تﺎﻣﺎﻤﺼﻟ ﺔﻴﻐﻤﺼﻟا ةدﺎﻤﻟا
ﺮﺛﺆﻳ ﻻ .قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﺾﻌﺒﺑ ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻖﺼﺘﻠﺗ
.مﺎﻜﺣﻹا ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ
ﻞﻜﺸﻟا ﻰﺘﺣ
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻠﺻاﻮﻣ بﻮﻏﺮﻤﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ
.تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ،زﺎﻬﺠﻟا
."تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧأ
ﻞﻜﺸﻟا ﻰﺘﺣ
تاﺿا ها نا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏو
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨ
272 AR
background
10
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ةرﻮﺻ
ﻞﺋاﻮﺴﻟاو ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا صﺎﺼﺘﻣا زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻜﻤُﻳ
ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ)140.(ﻲﻠﻠﻣ
ةرﻮﺻ
و .ﺿرا وأاا
تﺎﺌﻳﺰﺠﻟاو تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﻦﻣ ﺔﻴﺿرﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﻪﻧﺈﻓ
.ﺐﻃﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺔﻘﻴﻠﻄﻟا
صﺮﺣا ﺖﻔﻠﻣ ﺮﻴﻏ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
ﻢﻘﺗ ﻻ .ءﺎﻤﻠﻟ ﺎﻬﺘﻣوﺎﻘﻣ ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ضرﻷا ﺺﺤﻓ ﻰﻠ
ا تﺿرأ ،ء س ش يأ
ﺮﻀﻳو بﺮﺴﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا) ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا ﺮﻴﻏ
.(ﺔﻴﺿرﻷﺎﺑ
ةرﻮﺻ
ﺔﺣﻮﺴﻤﻤﻟا ﺔﻴﺿرﻷا ﻰﻠﻋ ماﺪﻗأ تﺎﻤﺼﺑ ﺄﺸﻨﺗ ﻻ ﻰﺘﺣ
.بﺎﺒﻟا هﺎﺠﺗﺎﺑ ءارﻮﻟا ﻰﻟإ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻘﻓ اًﺮﺧﺆﻣ
ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﺿرﻷا ﻒﻴﻈﻨﻢﺘﻳ
ﻂﻔﺷ ﺔﻋﺮﺴﻟ ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ ﺔﻋﺮﺴﺑ ءارﻮﻟاو مﺎﻣﻷا
.ﺔﺑﺮﺗﻷا
زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا ةﺪﻳﺪﺸﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا تﻻﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺔﻴﺿرﻷا ﻰﻠﻋ ءﻂﺒﺑ ﻖﻠﻄﻨﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا يروﺮﻀﻟا ﺮﻴﻏ ﻦﻣ
نﻮﻠﻟﺎﺑ تﺎﻧاﻮﻄﺳﻷا ﻦﻣ جوز تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﻊﻣ ﺪﺟﻮﻳ
نﺎﺘﻧاﻮﻄﺳﻷا ىﺪﻟ ﺮﻓﻮﺘﺗ :ﺮﻔﺻﻷا نﻮﻠﻟاو يدﺎﻣﺮﻟا
ﻲﻓ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﺲﻔﻧ
ﻰﻠﻋ نﻮﻠﻟا فﻼﺘﺧإ) ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا تﻻﺎﺠﻣ
.(مﺎﻤﺤﻟا وأ ﺦﺒﻄﻤﻠﻟ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
تاﺮﻜﺑ أﺪﺒﺗ فﻮﺳ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ نأ دﺮﺠﻤﺑ
ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﺘﺴﻳ ﻻ ﻰﺘﺣ .ناروﺪﻟا ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ﻪﺗاذ ءﺎﻘﻠﺗ ﻦﻣ ﻞﻤﻌﻟا
.يوﺪﻴﻟا
ءﺎﻤﻟﺎﺑ اًء دا ءا نا ن اذإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺎًﺒﻛﺮﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧو
ةرﻮﺻ
فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
)ON/OFF.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا (
ةﺪﻋ مﺎﻣﻸﻟو ﻒﻠﺨﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ كﺮﺤﺗ
فﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﻴﻃﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ تاﺮﻣ
ةرﻮﺻ
3 تﺎﻤﻟ LED ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺪﻣ - 3/3 ةﺪﻣ)
.(ﺔﻠﻣﺎﻛ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
2 تﺎﺒﻤﻟ LED لﺪﻌﻤﺑ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا - ﺾﻣﻮﺗ
2/3.
ﺔﺒﻤﻟLED - ءﻲﻀﺗ ةﺪﺣاو 1/3 ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺪﻣ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗLED ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ﻲﻟاﻮﺣ ﻞﺒﻗ ﻰﻠﻔﺴﻟا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا غاﺮﻓ ﻦﻣ
ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا غاﺮﻓ ﺪﻌﺑ
LED ةﺪﻤﻟ ﻰﻠﻔﺴﻟا 60.ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﺔﻴﻧﺎﺛ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻢﺘﻳ نأ ﻰﺟﺮﻳ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﻢﺘﻳ نأ ﻞﺒﻗ
ﻢﺘﻳ فﻮﺴﻓ ﻚﻟﺬﺑو .ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ طاﺮﻓإ ﺐﻨﺠﺗ
."ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧأ
."ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ةرﻮﺻ
.فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو
ةرﻮﺻ
.ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ ﻞﻔﻗ ﻞﻴﻌﻔﺗ
.ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ ﻊﻠﺧا
ةرﻮﺻ
سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ ﻦﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ عﺰﻧا
.ﻲﻠﻔﺴﻟا
ةرﻮﺻ
تﺎﻧاﺰﺧ ّﻲﻣﺎﻤﺻ ﻼﻛ ﻰﻠﻋأ مﺎﻤﺼﻟا ﺢﺘﻔﺑ ﻢﻗ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓأ
ةرﻮﺻ
سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ خﺎﺴﺗﻻا ﺔﺟرﺪﻟ ﺎًﻘﻓو
هﺎﻴﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧو ،ﻲﻠﻔﺴﻟا
.رﻮﺒﻨﺼﻟا
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﺘﻓﺮﻐﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا
.ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ﺎﻬﻜﻓ ﻦﻜﻤُﻳ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا
ﻲﺘﻓﺮﻐﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا ﻖﻠﻏو ﻊﺿو ةدﺎﻋإ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
ةرﻮﺻ
سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ ﻲﻓ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﺿو
.ﻲﻠﻔﺴﻟا
ةرﻮﺻ
ﻠﻋ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﺿوو ،ﺔﻴﺿرﻷا ءﺎﻄﻏ ﻞﻔﻗ مﺎﻜﺣإ
.ﻞﻔﻘﻟا ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا
سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﺿو ﺐﺠﻳ
.ﻪﻟﻮﺣو زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻲﻠﻔﺴﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ
ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺪﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺴﺑ ءﻞﻤﻟا لﺎﻤﻜﺘﺳا
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غاﺮﻓإ
273AR
background
9
*FC 3 Cordless
**FC 3 Cordless Premium
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ىﺮﺠﻤﻟا ﺮﺒﻋ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺪﻳﺪﻤﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﻳﺮﺷ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﻲﻠﻴﻟﺪﻟا
ةرﻮﺻ
ﻲﻓ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﻳﺮﺷ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا
ﺖﺒﺜﻳ نأ ﻰﻟإ ،ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻰﺘﺣ ﻲﺳﺎﺳﻷا زﺎﻬﺠﻟا
.عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ
ًﺒﻛﺮﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﻳﺮﺷ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ مﺎﻜﺣﺈﺑ
ةرﻮﺻ
.فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ
ةرﻮﺻ
ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻰﺘﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ةرادإ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا
.تاﺮﻜﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻚﺒﺸﻣ ﻰﻟإ ًﻻﻮﺻو
ﺐﻧﺎﺠﻠﻟ ﻲﻧﻮﻠﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ًﻼﺜﻣ) زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ةﺮﻜﺒﻟا ﻚﺒﺸﻣو ةﺮﻜﺒﻠﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا
.(قرزﻷا ﻊﻣ قرزﻷا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺎﻤﻣ ﻖﻘﺤﺗ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺪﻌﺑ
.ﺖﺑﺎﺛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ
ةرﻮﺻ
ﺧﺄ ﻲﻓﺸﻟﺑ صا ﻦﺸﻟاﺑﺎ لﺎﺧدإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا
ﻲﻓ ﻦﺣﺎﺸﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻢﺘﻳ
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ
ةرﻮﺻ
تﺎﻤﻟ ﺮﻬLED.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ
ءﻰﻀُﺗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻏرﺎﻔﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋ
تﺎLED.ﻲﻟﺎﺘﺘﻟﺎﺑ ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﻞﻔﺳأ ﻦﻣ ﺔﺛﻼﺜﻟا
ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ1/3ﻤﻟ ءﻰُ
LED نﺎﺘﺒﻤﻠﻟا ﺾﻣﻮُﺗ ﺎﻤﻨﻴﺑ ،ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ ﻰﻠﻔﺴﻟا
.ىﺮﺧﻷا ﻮﻠﺗ ةﺪﺣاو نﺎﺘﻳﻮﻠﻌﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ2/3 ﻲﺘﺒﻤﻟ ﻼﻛ ءﻰﻀُ
LED ﺔﺒﻤﻠﻟا ﺾﻣﻮﺗ ﺎﻤﻨﻴﺑ ،ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ نﺎﺘﻴﻠﻔﺴﻟا
.ﺎﻴﻠﻌﻟا
ت ءُﺗ ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻌﺑLED
ةﺪﻤﻟ ﺔﺛﻼﺜﻟا60 اﺬﻫ ﺪﻌﺑ .ﺮﻤﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻘﻴﻗد
تﺎﺒﻤﻟ ﺊﻔﻄﻨﺗ ﺖﻗﻮﻟاLED.
ةرﻮﺻ
ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا عﺰﻨﺑ ﻢﻗ ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻌﺑ
.ﻦﺤﺸﻟا ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛو ،ﺲﺒﻘﻤﻟا
ةرﻮﺻ
.فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو
ةرﻮﺻ
،ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺨﻟ ﺮﺋﺎﻐﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﺴﻣأ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻪﻋﺰﻧاو
ةرﻮﺻ
.ﻪﺒﻧﺎﺟ ﻰﻟإ هردأو ،ناﺰﺨﻟا ﻞﻔﻗ ﺢﺘﻓا
ةرﻮﺻ
ﻦﻣ ﺮﺗﺎﻓ وأ درﺎﺑ ءﺎﻤﺑ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻸﻣا
.ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻴﻓ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺐﺴﺤﺑ
*.ﺮﺷﺮﻴﻛ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻤﺑ دﺪﺠﺘﻤﻟا
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ زوﺎﺠﺗ ﻢﺘﻳ نﺄﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ
"MAX.ءﻞﻤﻟا
ﺪﻨﻋ "
.دﻮﻗﻮﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏأ
ةرﻮﺻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ﺎًﺒﻛﺮﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
تﺎﻋﺮﺠﻟاو ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ﺔﻴﺻﻮﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا*
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻤﻟ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
1ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ
2ﺾﺒﻘﻣ
3يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا قﻻﺰﻧا ﻦﻴﻣﺄﺗ
4ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
5ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺨﻟ ﺮﺋﺎﻐﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
6ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ
7ةرﺬﻘﻟا ةﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
8ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺮﻜﺑ ﻚﺴﻣ ﺾﺒﻘﻣ
9ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜ
10ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ
11ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ءﺎﻄﻏ ﻞﻔﻗ
12ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﺷﺆﻣ
13ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻊﻣ ﻦﺣﺎﺸﻟا
14فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿﻮﻣ
15تاﺮﻜﺒﻟا ﻆﻔﺣ
16*ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣRM 53630ﻲﻠﻠﻣ
17**ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣRM 53430ﻲﻠﻠﻣ
18**ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣRM 536500ﻲﻠﻠﻣ
19ةﻮﻏﺮﻟا ﻞﻳﺰﻣFoamStop30ﻲﻠﻠﻣ
9**ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ2x
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ
274 AR
background
8
ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
وأ ةﺪﻳﺪﺸﻟا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷﻷ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ضﺮﻌﺗ ﻻ
.رﺎﻨﻟا وأ ةراﺮﺤﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﺣﺎﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻻإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﻻ
ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ ﺪﺣﺄﺑ وأ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺐﺣﺎﺼﻤﻟا ﻲﻠﺻﻷا
ﺔﻛﺮﺷ ﺢﻤﺴﺗ ﻲﺘﻟاKärcher.ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
:ﻲﻟﺎﺘﻟا ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺢﺘﻔﺗ ﻠﻔﻗ ثوﺪﺣﻣ ةرﻮﻄ ﺔﻤﺛ ،
ةﺮﺨﺑأ ﺪﻋﺎﺼﺗ لﺎﻤﺘﺣا ﻰﻠﻋ ةوﻼﻋ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
.ﺔﻗرﺎﺣ ﻞﺋاﻮﺳ وأ ﺔﺠﻴﻬُﻣ
ﺮﻄﺧ
ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
فوﺮﻈﻟا هرﺎﺒﺘﻋا ﻲﻓ ﺬﺧﺄﻳ نأو .تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ صﺮﺤﻳو ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻤﻟا
ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ نﺎﻜﻤﻟا ﻲﻓ ﻦﻳﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا صﺎﺨﺷﻷا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺎﻴًﺋﺎﻬﻧ ﺮﻈُﻳ
.رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ
ﺪﻨﻋ ﺔﻠﺼﻟا تاذ نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.ﺮﻄﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا
وأ ط ض اذإ زا م
.ﻢﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ نﺎﻛ وأ ﺔﺤﺿاو تﺎﻴﻔﻠﺗ ﻪﺑ ﺖﻧﺎﻛ
،لا لو اًﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻖﺋﺎﻗر ﻆﻔﺣا
!قﺎﻨﺘﺧﻻا ﺮﻄﺧ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
وأ لﺎﻔﻷا ﻞﺒ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺸﺘﺑ حﻤﺴ ﺮﻴ
.ﻦﻴﺑرﺪﻤﻟا ﺮﻴﻏ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ﺔﻴﺴﺤﻟا وأ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا يدوﺪﺤﻣ صﺎﺨﺷﻷا
وأ/و ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﻻ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا
ﺪﻌﺑ وأ ﻢﻬﺘﻣﻼﺳو ﻢﻬﻨﻣﺄﺑ ﺺﺘﺨﻣ ﺺﺨﺷ
نﺄﺸﺑ ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ
ا راو زا ا ماا
.ﻚﻟذ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺚﺒﻌﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ
ﻢﻬﺒﻋﻼﺗ مﺪﻋ نﺎﻤﻀﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
نﺎﻛ ﺎﻤﻟﺎﻃ ،لﺎﻔﻃﻷا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ
.ﺪﻌﺑ دﺮﺒﻳ ﻢﻟ وأ ًﻼﻐﺸﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ لﺎﻔﻃﻷا مﻮﻘﻳ نأ زﻮﺠﻳ ﻻ
.ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
حﺮﺸﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ وأ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ةرﻮﺼﻟا وأ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
نود ﺔﻟﻮﻴﺤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻠﻟ تﺎﺒﺜﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.تﺎﺑﺎﺻﻹا وأ ثداﻮﺤﻠﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ
داﻮ وأﺒﻳ داﻮ ءﺎﻤا ناﺰ ءﻞﻣﻬﻧُﻳ
ﺮﻴﻏ ضﺎﻤﺣأ وأ ﺔﺒﻳﺬﻣ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻣ ﺔﻠﺋﺎﺳ
ﺐﻳﺬﻣو ،ﻦﻳﺰﻨﺑو ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﻞﺜﻣ) ﺔﻔﻔﺨﻣ
داﻮﻤﻟا فﺎﻌﺿإ ﻢﺘﻴﺳ ﻻإو (نﻮﺘﻴﺳﻷاو ناﻮﻟﻷا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
زﺎﻬﺠﻟا نﺎﻛ ﺎﻤﻟﺎﻃ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ًﻤﺋاد ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ
ﺮﻌﺸﻟا ﻞﺜﻣ) ﻢﺴﺠﻟا ءاﺰﺟأ دﺎﻌﺑإ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ةراوﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻦﻋ (ﻊﺑﺎﺻﻷاو
،ﻲﻠﻔﺴﻟا سأﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ءﺎﻨﺛأ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ﻢﻗ
ةدﺎﺤﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮﻳ ﺚﻴﺣ
.(تﺎﻴﻈﺸﻟا ﻞﺜﻣ)
فاﻮﺤﻟا ،ةراﺮﺤﻟا ﻦﻋ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ دﺎﻌﺑإ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأو تﻮﻳﺰﻟا ،ةدﺎﺤﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺪﻌﺑ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ
.ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟاو دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ةﺮﻴﺒﻛ وأ ةدﺎﺣ ءﺎﻴﺷأ ﻂﻔﺸﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﻻ
.(ﺐﻌﻠﻟا ءاﺰﺟأو ،ﻰﺼﺤﻟاو ،ﺎﻳﺎﻈﺸﻟا ﻞﺜﻣ)
وأ ،ﻞﺨﻟا ﺾﻤﺤﺑ ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻤﺗ ﻻ
يﺄﺑ وأ ،ﺔﻳﺮﻄﻌﻟا تﻮﻳﺰﻟﺎﺑ وأ ،ﺔﻤﻌﻨُﻤﻟا داﻮﻤﻟﺎﺑ
مﺪﻌﻟ ﻪﺒﺘﻧا لاﻮﺣﻷا ﻦﻣ لﺎﺣ يﺄﺑ .ﺔﻬﻴﺒﺷ داﻮﻣ
.تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ ﻂﻔﺷ
ةﻮﺴﻜﻣ ﺔﺒﻠﺻ تﺎﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
طﻼﺑ وأ ﻲﻠﻄﻣ ﻪﻴﻛرﺎﺑ ًﻼﺜﻣ) ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﻘﺒﻄﺑ
.(ﺔﻴﺿرﻷا ﻊﻤﺸﻣ وأ ﺎﻨﻴﻤﻟﺎﺑ ﻲﻠﻄﻣ
تﺎﻴﺿرأ وأ دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.دﺎﺠﺴﻟا
ةﺿراا زا
بﺮﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا .يراﺮﺤﻟا ﻞﻤﺤﻟا ﻦﺨﺴﻤﺑ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا
ﺮﺒﻋ هﺮﻳﺮﻤﺗ ﻢﺗ ﺎﻣ اذإ زﺎﻬﺠﻟا ﻪﺼﺘﻤﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
.ﻚﺒﺸﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻌﺑو ،ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ﻒﻗﻮﺘﻟا تاﺮﺘﻓ ﻲﻓ
/ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳ زﺎﻬﺠﻟا
ﺲﺑﺎﻘﻟا عﺰﻧ ﻚﻟﺬﻛ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ ،زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
.ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺖﺤﺗ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ ﻻ
.ﺮﻔﺼﻟا
ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ زﻮﺠﻳ ﻻ .رﺎﻄﻣﻷا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠ
.ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ
ﺔﻳرﺎﻄﺑ
ﻦﻣﻵا ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
PS02
275AR
background
7
ﺮﻄﺧ
ﻲﺘﻟا ثوﺪﺤﻟا ﺔﻜﻴﺷو ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﻻا
ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗ
.ةﺎﻓﻮﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻣ ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﻻا
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
يد ياواااإ ها
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
يد ياواااإ ها
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻰﻟإ
ﺮﻄﺧ
!هﺎﻴﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻏ مﺪﻋ
زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺗ
ﺐﺠﻴﻓ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﻟﺎﺤﻟا ﻦﻜﺗ ﻢﻟ اذإو .تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو
.زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻأ ﻚﻴﻠﻋ
ﻊﻄﻘﺑ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻚﻠﺳو ﻦﺣﺎﺸﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.تﺎﻴﻔﻠﺗ يأ ﺔﻈﺣﻼﻣ رﻮﻓ ﺔﻴﻠﺻأ
ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟاو زا
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ةﺮﻣ ﻞﻛ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻻإ حﻼﺻﻹا لﺎﻤﻋأ ﻢﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻻ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
أ ﺐﺠﻳ اﺬﻟ - ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا يﻮﺘﺤﻳ
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ
ﻚﻔﻣ :ﻞﺜﻣ) ﺔﻠﺻﻮﻣ داﻮﻣ يأ لﺎﺧدإ ﻢﺘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
.ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ (ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣو ﻲﻏاﺮﺒﻟا
.تﻼﺻﻮﻟا وأ تﺎﺴﻣﻼﻤﻟا ﺲﻤﻠﺗ ﻻ
ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﻧوﺪﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا تﺎﻧﺎﻴﺑ ﻖﺑﺎﻄﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ
.رﺎﻴﺘﻟا رﺪﺼﻣ ﺪﻬﺟ ﻊﻣ ﻊﻨﺼﻟا
ﻻو ةدﺎﺤﻟا فاﻮﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺐﺤﺴﺗ ﻻ
.ةﺪﺸﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﻀﺗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةﺮﺋاد يﺄﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
ﺺﺘﺨﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺘﺑ مﻮﻘﻳ ﻲﺘﻟا ﻚﻠﺗ ىﻮﺳ
رﺎﻴﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﻚﻟذ نﻮﻜﻳوIEC 60364.
نأ . دد رإ زا
ﻊﻨﺻ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ نوﺪﻣ ﻮﻫ ﺎﻣ ﻊﻣ ﺪﻬﺠﻟا ﻖﺑﺎﻄﺘ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻲﺳﺎﺳأ ﻞﻜﺸﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺔﻴﻨﻣأ بﺎﺒﺳﻷ
ﺪﺤﺑ) رﺎﻴﺘﻟا بﺮﺴﺗ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ حﺎﺘﻔﻣ ﺮﺒﻋ زﺎﻬﺠﻟا
ﻰﺼﻗأ30.(ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ
ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻘﺑ كﺎﺴﻣﻹا ﻢﺘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
.ﴼﻴﺋﺎﻬﻧ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻠﺘﺒﻣ يﺪﻳﺄﺑ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻮﻫو ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ
.ﺔﻠﻠﺒﻣ وأ ﺔﺨﺴﺘﻣ
ةدﺪﻬﻣ ﻖﻃﺎﻨﻣ ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ مﺪﻋ
.رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﺑ
.ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﻤﺣ مﺪﻋ
ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ ﻻإ ﻆﻔﺤُﻳ ﻻو ﻦﺣﺎﺸﻟا مﺪﺨﺘﺴُﻳ ﻻ
. ﺔﻓﺎﺟ
،ةدﺎﺤﻟا فاﻮﺤﻟا ،ةراﺮﺤﻟا ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟا دﺎﻌﺑإ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأو تﻮﻳﺰﻟا
ﺎﻘ ةﺪﻌ ةدوﺎﻛو ماﺨﺘاﻨﺠ
.ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ةﺰﻬﺟا ةﺪﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗو
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳ مﺪﻋ
.ﻞﺑﺎﻜﻟا
ﺔﻳﺮﺣ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟاو ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺔﻴﻄﻐﺗ مﺪﻋ
.ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ تﺎﺤﺘﻓ
ﻦﻣ حﻼﺻﻹا لﺎﻤﻋأ ﺬﻴﻔﻨﺗ .ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺢﺘﻓ مﺪﻋ
.ﻂﻘﻓ ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻣ ﻦﻴﻨﻓ ﻞﺒِﻗ
تﺎﻋﻮﻤﺠﻣ ﻦﺤﺸﻟ ﻻإ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻊﻄﻘﺑ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻚﻠﺳو ﻦﺣﺎﺸﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.تﺎﻴﻔﻠﺗ يأ ﺔﻈﺣﻼﻣ رﻮﻓ ﺔﻴﻠﺻأ
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا زﻮﻣﺮﻟا
ﺮﻄﺧ
أ ﺐﻟﺎو ،ﺋﺎ ءاأ ﻰﻠ زﺠﻟاﻤﺘ
- ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﺌﻴﻠﻣ ﺔﻴﻋوأ ﻲﻓ وأ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻰﻘﺒﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻰﺘﺣ ﻻو
ﻪﻴﺒﻨﺗ
لﺎﻤﻋأ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﺪﻨﻋ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮُﻳ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
1.
. ًﻻوأ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
2.
.دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻸﻣا ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
276 AR
background
6
ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﻢﺛ ،كزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ﺎًﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ
.ﻖﺣﻻ مﺪﺨﺘﺴﻣ يﻷ وأ ﻖﺣﻻ
ﻒﻴﻈﻨﺗ ضاﺮﻏﻷ ﻻإ ﺔﻴﺿرﻷا ﻒﻈﻨﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﻷاو لزﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﻷا
.ءﺎﻤﻟا ﺮﻴﺛﺄﺘﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا
تﺎﻴﺿرأ ﻞﺜﻣ ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ
ﺎﻬﻠﻠﺨﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻤﻓ) ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻦﻴﻠﻔﻟا
.(ﺔﻴﺿرﻷﺎﺑ ﺮﻀﺗو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا
ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﺢﻄﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ضاﺮﻏﻷ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
PVC طﻼﺒﻟاو تﺎﻌﻤﺸﻤﻟاو (ﻞﻴﻨﻴﻔﻟا دﺪﻌﺘﻣ ﺪﻳرﻮﻠﻛ)
ﺢﻄﺳأو ﻊﻤﺸﻟاو ﺖﻳﺰﻟﺎﺑ ﺞﻟﺎﻌﻤﻟا ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟاو ﺮﺠﺤﻟاو
.هﺎﻴﻤﻠﻟ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻴﺿرﻷا تﺎﻧﺎﻄﺑ ﻞﻛو ﺢﻴﻔﺼﺘﻟا
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةدﺎﻋإو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ
تﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا
ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ نأ زﻮﺠﻳ ﻻ داﻮﻣو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ
ﻪﺘﻳرﺎﻄﺑو زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺮﻈﺤﻳ اﺬﻟو .ﺔﺌﻴﺒﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳو .ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﻼﻤﻬﻤﻟا ﻦﻤﺿ
.تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﺴﺳﺆﻤﻟا ﺮﺒﻋ ﺎًﻧﺎﺠﻣ
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا
www.kaercher.com/REACH
ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا تﻼﻤﺘﺸﻤﻟ ةرﻮﺻ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺟﻮﺗ
ﺔﻓﺎﻛ دﻮﺟو ﻦﻣ قوﺪﻨﺼﻟا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺪﻛﺄﺗ .ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ
.تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ
ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو
.تﻻﻼﺘﺧﻻا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺐﻳﻮﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺮﺒﻋ رﺎﻴﻐﻟاwww.kaercher.com.
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ
نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا ﺢﻴﻠﺼﺗ
ها نأ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ
ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا
ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا لﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﻼﻤ
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﻹا ﻰﻠﻋ ةوﻼﻋ
ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ اﺬﻫ
.عﺮﺸﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو
ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻣﻼﻌﻟ ﺢﻴﺿﻮﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻖﻓﺮﻣ
ﺔﻤﻬﻣ تادﺎﺷرإ ﻲﻄﻌﺗ ﻲﺘﻟاو دﺎﺷرﻹا تﺎﻣﻼﻋو
.رﺎﻄﺧأ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻠ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ. . . . . . . . . . . . . . .
AR
6
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ. . . . . . . . . . . . .
AR
6
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
9
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
9
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
9
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
10
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا. . . . . . . . . . . . . .
AR
11
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا. . . . . .
AR
12
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
14
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
نﺎﻤﻀﻟا
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
277AR
background
background
30
1.
2.
background
Register your product and benet from many advantages.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE
& Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Indexed Terms: Hard Floor Cleaner

Karcher 10553020 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products