Karcher FC 5 Cordless 10556060

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Operating instructions - (English) Download
10556060 photo

User Manual

This is the main product document for model 10556060.

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
FC 5 Cordless
OPERATOR MANUAL
Floor Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
MANUAL DE USUARIO
Limpiador de piso . . . . . . . . . . . .24
MANUEL D’UTILISATION
Nettoyant pour sols. . . . . . . . . . .48
59688830 2019.09
background
2 English
FLOOR CLEANER OPERATOR MANUAL
FLOOR CLEANER OPERATOR MANUAL
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
3
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
MODEL OVERVIEW . . . . . . .
8
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9
OPERATING INSTRUCTIONS
10
CARE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
18
TROUBLESHOOTING. . . . . .
21
DISPOSAL INFORMATION. .
23
background
English 3
When using this device basic precau-
tions should always be followed, in-
cluding the following:
For household use only!
WARNING
To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
Unplug from outlet when not in use
and before servicing.
WARNING
To reduce the risk of electric shock:
Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
Do not expose to rain. Store in-
doors.
Use only as described in this manu-
al. Use only manufacturer’s recom-
mended attachments.
Do not use with damaged battery
charger output cord or plug. If appli-
ance is not working as it should, has
been dropped, damaged, left out-
doors, or dropped into water,
please contact our Customer Care
Group by calling 1-800-537-4129.
Select the prompts for warranty ser-
vices.
Do not pull or carry by the battery
charger output cord, do not use bat-
tery charger output cord as a han-
dle, do not close a door on the bat-
tery charger output cord, or pull bat-
tery charger output cord around
sharp edges or corners. Do not run
appliance over battery charger out-
put cord. Keep battery charger out-
put cord away from heated surfac-
es.
Repairs must only be performed by
an authorized service agent in ac-
cordance with national and local
safety regulations. Unauthorized
repairs could cause injury or ma-
chine damage.
The voltage indicated on the type
plate must correspond to the supply
voltage.
Do not modify or attempt to repair
the appliance or the battery pack
(as applicable) except as indicated
in the instructions for use and care.
Do not unplug by pulling battery
charger output cord. To unplug,
grasp plug.
Do not handle battery charger or
appliance with wet hands.
Use extra care when cleaning on
stairs.
N ever fill solvents, solvent-contain-
ing liquids or undiluted acids (e.g.
not approved by KÄRCHER deter-
gents, petrol, paint thinner, and ac-
etone) into the water reservoir as
these substances corrode the ma-
terials used in the device.
Do not put any objects into open-
ings. Do not use with any opening
blocked.
Do not charge the unit outdoors.
Use only the charger supplied by
the manufacturers to recharge.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS APPLIANCE
background
4 English
Do not incinerate the appliance
even if it severely damaged. The
batteries can explode in fire.
Short circuit hazard! Do not insert
conductive objects (such as screw-
drivers or similar) into the charger
plug.
You may recharge the battery using
only the original charger provided
with the appliance or a charger ap-
proved by KÄRCHER.
In case of visual damage, replace
the charger with original manufac-
turer suggested parts.
Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidental-
ly occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or
burns.
Do not use a battery pack or appli-
ance that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior re-
sulting in fire, explosion or risk of in-
jury.
Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery
pack.
Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or
appliance outside of the tempera-
ture range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at
temperatures outside of the speci-
fied range may demage the battery
and increase the risk of fire.
Store and use the charger in dry
rooms only.
Do not expose a battery pack or ap-
pliance to fire or excessive temper-
atures. Exposure to fire or tempera-
tures above 265°F (130°C) may
cause explosion.
Store and use the charger in dry
rooms only, ambient temperature
41 - 104°F (5 - 40°C)
Store and operate the appliance at
temperatures from 32 - 104°F
(0 - 40 °C).
The battery has been tested as per
the relevant directives for interna-
tional transport and can be trans-
ported/shipped.
Never immerse the device in water
or other liquids.
Never use the device in pools con-
taining water.
Do not service the device when it is
plugged in.
Do not clean over floor electrical
outlets.
Create stability for the device prior
to any work on or with the device to
prevent accidents or damage.
Keep hair, loose clothing, fingers
and all parts of body away from
openings and moving parts.
Keep your hands protected while
cleaning the suction head- risk of in-
jury from sharp objects (e.g. splin-
ters).
The device may not be operated in
explosive atmospheres.
The air vents on the device must
not be blocked up.
Do not add acetic acids, descaling
agents, essential oils or similar sub-
stances to the fresh water tank.
Also ensure that the substances
are not drawn in.
Only use this device on sealed hard
floors (e. g. varnished parquet,
enamelled tiles, Linoleum).
background
English 5
Store the device indoors in a cool,
dry place.
Only carry the device by the carry-
ing handle.
The device must not be used for the
intake of sharp or large objects (e.g.
shards, pebbles, toy parts).
Do not use the device for cleaning
of carpets or carpeted floors.
Do not use the device over the floor
vents of convector heaters. The de-
vice is not able to take in the water
discharged when used above
vents.
Do not overfill the tank. Do not ex-
ceed the maximum filling level.
Only switch on the device when the
fresh water tank and waste water
tank are fitted.
Do not let the device operate in the
same spot too long, as this may
damage the floor.
DANGER
Pointer to immediate danger, which
leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situa-
tion, which can lead to severe injuries
or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situa-
tion, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situa-
tion, which can lead to property dam-
age.
ATTENTION
Do not exceed MAX fill line on the
waste water tank to avoid overflowing.
PROP 65 WARNING
This product may contain one
or more chemicals known to
the state of California to cause
cancer and birth defects or oth-
er reproductive harm.
Wash hands after handling.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Safety Alert Symbols
Symbols on the machine
Please observe the follow-
ing procedure:
1.
Ensure waste water tank is
empty.
2.
Fill fresh water tank not ex-
ceeding MAX level to
avoid overflowing.
background
6 English
This device is designed for cleaning
sealed hard floors only in house-
hold applications.
Do not clean unsealed floors such
as untreated cork floors (the mois-
ture could penetrate and damage
the floor).
The device is suitable for cleaning
PVC, linoleum, tiled, stone, oiled
and waxed parquet, laminate and
all sealed floor coverings.
Any use extending beyond what is list-
ed above is not considered as proper
use. The manufacturer is not liable for
any losses resulting from improper
use.
The owner and/or user must have an
understanding of the manufacturer’s
operating instructions and warnings
before using this appliance.
Warning information should be empha-
sized and understood.
If the operator is not fluent in English,
the manufacturer’s instructions and
warnings shall be read to and dis-
cussed with the operator in the opera-
tor’s native language by the purchaser/
owner, making sure that the operator
comprehends its contents.
Owner and/or user must study and
maintain for future reference the man-
ufacturer’s’ instructions.
The scope of delivery of the device is il-
lustrated on the packaging. Check the
contents of the device for complete-
ness when unpacking.
In the event of missing accessories or
any transport damage, please contact
our Customer Care Group by calling
1-800-537-4129. Select the prompts
for warranty services.
To register this product, please visit:
www.karcher-register.com
For technical support, go to:
www.karcher-help.com
If you need to file a warranty claim,
please call: 1-800-537-4129
You will need to fax or email your re-
ceipt to a customer service agent. All
other information can be found at:
www.kaercher.com/us
www.kaercher.com/ca
Call: 01-800-024-13-13 for help or visit
our website: www.kaercher.com.mx
Proper use
Owner/User Responsibility
Scope of delivery
Customer Support
USA and Canada
Customer Support Mexico
background
English 7
Subject to technical modifications!
Specifications
Electrical connection
Nominal battery voltage 25,2 V
Protection class IPX4
Device
Protective class
III
Charger protection
class
II
Rated power of appli-
ance
165 W
Battery type Li-Ion
Operating time with full
charge
ap-
prox.
20 min
Charging time for emp-
ty battery
4h
Charger initial voltage: 30 V
Output current, charger 0,6 A
Performance data
Roller revolutions per
minute
500 rpm
Filling quantity
Fresh water tank 13.5
(0.4
oz
l)
Cleaning station 6.7
(0.2
oz
l)
Dimensions
Weight
(without accessories
and cleaning fluids)
9.7
(4.4
lbs
kg)
Length 12.60
(320
in
mm)
Width 10.63
(270
in
mm)
Height 48.03
(1220
in
mm)
Cable length
Charger
59.06
(1500
in
mm)
Part No. 1.055-606.0
background
8 English
MODEL OVERVIEW
1 ON/OFF button
2 Handle
3 Battery indicator
4 Carrying handle
5 Charging socket
6 Waste water tank/separator lid
7 Waste water tank
8 Suction head cover
9 Recessed grip cleaning roller
10 Cleaning rollers
11 Lock suction head
12 Fresh water tank
13 Handle fresh water tank
14 Roller storage
15 Storage station
16 Filter inlay
17 Charger with charging cable
18 Detergent RM 536 500 ml
5
6
7
7
10
12
1
2
3
4
6
8
9
10
11
13
14
15
A
17
18
RM
536
17
17
17
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
1
.
2
.
16
background
English 9
Insert handle into the basic unit as
far as it goes until you hear it click.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
background
10 English
ATTENTION
This device must only be used for the
intake of dirt and fluids (max. 8.5 oz /
0,25 L).
Before cleaning, remove larger ob-
jects from the floor that could dam-
age the device.
Before use, check the floor for wa-
ter consistency at suspect areas.
Do not clean unsealed floors, such
as untreated cork floors where
moisture can penetrate and dam-
age floor.
Hold device at approximately 60-
degree angle.
Clean floor by moving device back
and forth similar to vacuum clean-
ing until floor is clean.
Screw the cleaning rollers onto the
threaded rod up to the mechanical
stop.
Pay attention to the colour-codes
on the inside of the roller and roller
holder on the device (e.g. blue
should match up with blue).
After the installation, check to en-
sure that the cleaning rollers sit
snugly.
OPERATING INSTRUCTIONS
General operating information
Installing the rollers
2.
1.
background
English 11
Store device in storage station
when not in use.
Plug the charging cable of the
charger into the charging socket on
the device.
Plug the mains plug of the charger
into a power outlet.
The LED indicator lights display the
battery's current charging state.
All 3 LED indicator lights flash from
bottom to top when charging a com-
pletely empty battery.
The lowermost LED lights up con-
tinuously when the battery is 1/3
charged, the two upper LEDs con-
tinue to flash.
When the battery is 2/3 charged,
the two lower LEDs light up contin-
uously, the uppermost LED contin-
ues to flash.
After the battery has been fully
charged, the 3 LED indicator lights
will continue to light constantly for
60 minutes. After this time, the LED
indicator lights go out.
Once the battery is charged, pull
the mains plug out of the socket and
the charging cable out of the charg-
ing socket.
Charging process
1.
2.
4 h
1.
2.
background
12 English
ATTENTION
Store device in storage station when
not in use. A lack of stability can cause
device to tip over leaking fluid and
causing floor damage.
Store device in storage station
when not in use.
Remove fresh water tank.
ATTENTION
*Follow recommended dosage instruc-
tions on the detergent.
1 Open fresh water tank lock.
2 Fill fresh water tank with cold or
lukewarm tap water.
Do not exceed "MAX" fill line.
3 KÄRCHER detergents can be add-
ed to fresh water tank as required.*
See chapter Using detergents.
Close tank lock.
Insert fresh water tank until you
hear a click.
Fill fresh water tank
background
English 13
CAUTION
Cleaning rollers will start to rotate
when device is powered on. Hold the
handle tight to prevent the device from
moving forward by itself.
ATTENTION
The device should only be operated
with water. Before operating, ensure
fresh water tank is full and waste water
tank is empty.
To quickly wet rollers, use measur-
ing cup to fill the storage station
with 1.7 oz (0,05 l) of fresh water.
Press On/Off button to power ON
device and place in storage station
for 5 seconds.
The device now has correct level of
moisture to allow for cleaning.
Press On/Off button to power OFF
device.
Remove the device from storage
station and place on floor.
Firmly hold device using handle.
Press On/Off button to power ON
device.
Note
Press the ON switch briefly.
After about 1-2 seconds, the rollers
begin to rotate and the device is
ready for use.
Operating device
max. 1.7 oz
(max. 0.05 l)
2.
OFF
5 sec.
1.
ON
1.
2.
ON
background
14 English
3 LEDs illuminated - 3/3 battery run
time (full run time).
2 LEDs illuminated - 2/3 battery run
time.
1 LEDs illuminated - 1/3 battery run
time.
The rollers signal 5 minutes before
the run time ends by changing rota-
tion direction.
The lowermost LED starts to flash
approx. 2.5 minutes before the bat-
tery has to be charged.
The device shuts off automatically
1.5 minutes before the run time
ends.
The remaining 1.5 minutes can be
used for cleaning the device in the
station by switching it back on
again.
See "Cleaning the appliance by
rinsing".
The lowermost LED flashes for an-
other 10 seconds when the battery
is empty and the device has
switched off.
ATTENTION
Store device in storage station when
not in use. A lack of stability can cause
device to tip over leaking fluid and
causing floor damage.
Press On/Off button to power OFF
device.
Place device into storage station.
Battery service life
~ 2,5
min
When Not Operating
OFF
background
English 15
ATTENTION
Before filling the fresh water tank, emp-
ty waste water tank to avoid overflow-
ing.
See Chapter "Emptying the waste wa-
ter tank".
Remove fresh water tank.
1 Remove tank cap.
2 Fill the fresh water tank with cold or
lukewarm tap water.
Do not exceed "MAX" fill line.
3 KÄRCHER detergents can be add-
ed to fresh water tank as required.*
See chapter Using detergents.
Close tank lock.
Insert fresh water tank until you
hear a click.
Refill detergent
background
16 English
ATTENTION
After cleaning is finished, clean device
in rinse cycle. See "Cleaning device"
To remove waste water tank,
squeeze upper lid while pulling out.
Remove waste water tank.
1 Remove lid from waste water tank.
2 Empty waste water tank and rinse
with tap water.
3 To secure lid, place on waste water
tank and press until it clicks.
Insert waste water tank into device
until it clicks.
Emptying waste Water tank
background
English 17
ATTENTION
After completing the work, clean the
appliance by applying a rinse cycle.
See "Cleaning the appliance by rins-
ing".
Press On/Off button to power OFF
device.
Place device into storage station.
Empty both fresh and waste water
tanks.
Empty waste water tank.
See Chapter "Emptying waste wa-
ter tank".
ATTENTION
To prevent odors empty and rinse the
fresh water and waste water tanks be-
fore storing.
Move device using the handle and
store in the storage station.
Place the wet rollers on the parking
station to dry.
Store the device indoors in a cool,
dry place.
Press On/Off button to power
OFF
OFF
Storing the Device
background
18 English
ATTENTION
Rinse the device with fresh water in the
storage station when finished using.
Press On/Off button to power OFF
device.
Place device into storage station.
Empty any remaining liquid in fresh
water tank.
1 Empty the waste water tank.
See Chapter "Emptying the waste
water tank".
2 Re-insert waste water tank.
3 Fill the measuring cup with 6.7 oz
(0,2 l) water.
Fill storage station with water.
If necessary, add appropriate
KÄRCHER detergents
4 Press On/Off button to power ON
device.
5 Allow device to run for 30-60 sec-
onds until water is completely
drawn out of storage station.
The rinsing procedure is now com-
plete.
6 Press On/Off button to power OFF
device.
Note
Continue running the device to reduce
the amount of moisture left in rollers.
Empty fresh and waste water tanks.
See Chapters "Emptying fresh wa-
ter tank" or "Emptying waste water
tank."
ATTENTION
To prevent liquid from leaking from
tanks, empty fresh and waste water
tanks before laying device on ground.
Note
If rollers are excessively dirty, remove
from device and clean.
Press On/Off button to power OFF
device.
Empty fresh and waste water tanks.
See Chapters "Emptying fresh wa-
ter tank" and "Emptying waste wa-
ter tank."
Remove cleaning rollers.
Clean rollers under running water.
or
Wash rollers in washing machine
up to 140 °F (60 °C).
CARE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Cleaning device
3.
6.
ON
4.
OFF
5.
30-60 sec.
1.
2.
max. 6.7 oz
(max. 0.2 l)
Cleaning rollers
background
English 19
ATTENTION
Do not use any soft detergents when
cleaning in the washing machine. This
avoids causing damage to the microfi-
bres. It also preserves the high perfor-
mance levels of the cleaning rollers.
The cleaning rollers are not suitable for
the tumble dryer.
Once cleaned, place the rollers on
the cleaning station storage and
leave them to air dry.
Note
Drying time can be minimized by
wringing out the rollers beforehand.
After they are dry screw cleaning
rollers in until tight
Match colour coding between roller
and holder (e.g., connect blue with
blue), and ensure rollers are se-
cure.
ATTENTION
To avoid performance issues, clean
device of large debris. While the appli-
ance is working, these parts will cause
a rattling noise or will block up the suc-
tion ducts, diminishing suction perfor-
mance.
Press On/Off button to power OFF
device.
Remove the cleaning rollers.
See "Cleaning the rollers".
1 Press the suction head lock.
2 Take off the suction head lid.
3 Clean suction head cover under
running water.
If necessary, remove particle de-
posits from suction ducts and slits in
the suction head cover.
Clean the suction head with a damp
cloth.
4 Fix the suction head lid onto the
suction head.
Note
When attached to the suction head the
suction head lid must lock in place au-
dibly.
Screw cleaning rollers onto the
threaded rod until secure.
See "Cleaning the rollers".
Cleaning the suction head
1.
2.
3.
4.
background
20 English
ATTENTION
Regularly clean waste water tank to
prevent blockage to separator and to
prevent dirt from building in tank.
Press On/Off button to power OFF
device.
Place device into storage station.
Remove waste water tank.
See Chapter "Emptying the waste
water tank".
Clean waste water tank lid and tank
with tap water.
Note
The waste water tank can also be
cleaned in the dishwasher.
After cleaning, attach lid and insert
waste water tank into device.
ATTENTION
Detergents containing bleach, ammo-
nia, or other corrosive substances is
not permitted for use in this machine.
The use of non-approved detergents
can damage the appliance and will
void the warranty.
Note
Add KÄRCHER detergent as required.
When dosing detergent, follow the
manufacturer's instructions.
To prevent foaming, fill fresh water
tank with water then add detergent.
To avoid overfilling, leave room for
detergent when filling with water.
Clean waste water tank Using detergents
background
English 21
DANGER
Prior to all work on the appliance,
switch off the appliance disconnect the
battery charger.
Failures are often simple and can be
fixed using the following guidelines. If
the issue is not listed here, please con-
tact customer service.
Charging plug/mains plug not cor-
rectly connected.
Connect charging plug/mains plug
correctly.
Battery is empty.
Charge the device.
Check whether the charging cable
is still plugged into the device.
Take out charging cable, operation
is not possible while charging cable
is plugged in.
Lowermost LED flashes when the de-
vice is switched on and does not start.
Battery is empty
Charge the device.
All LEDs flash quickly simultaneously.
Use of wrong or defective mains plug.
Use original mains plug/replace de-
fective mains plug.
or
Device too hot during use (e.g.
when operating in high ambient
temperatures).
Take a break and let the device cool down.
If the device also switches off:
Take a break and let the device cool
down.
The device can only be switched on
again once it has cooled down
enough.
Filter inlay is not inserted.
Remove fresh water tank and insert
filter inlay with rubber pin facing up-
wards.
Filter inlay is inserted wrong way.
Remove filter inlay and insert with
pin facing upwards.
The suction hose is blocked.
Carefully remove suction hoses
from the suction head.
Place the suction hoses in cold wa-
ter for 10–20 minutes.
Clean suction hoses with a dull ob-
ject and/or under running water.
No water in fresh water tank.
Fill the fresh water tank with cold or
lukewarm tap water.
Fresh water tank does not fit properly
in the device.
TROUBLESHOOTING
Battery is not charging
The device cannot be switched on
LED fault display
Rollers not wet
No dirt pick up
background
22 English
Insert fresh water tank until you
hear a click.
Cleaning rollers missing or not fitted
correctly.
Fit the cleaning rollers or turn them
onto the roller holder until secure.
See "Cleaning the rollers".
Cleaning rollers are dirty or worn.
Clean the cleaning rollers.
or
Replace the cleaning rollers.
Rollers are blocked.
Remove rollers and check if an ob-
ject is blocking rollers.
See "Cleaning the rollers".
Rollers are too dry.
Moisten rollers with 1.7 oz (0,05 l) of
water in storage station.
See “Start working“.
There are parts (e.g. stones or splin-
ters).
Remove suction head lid and clean
the suction head.
See Chapter "Cleaning the suction
head".
The suction ducts and slits on the suc-
tion head are blocked.
Remove suction head lid and clean
the suction head.
See Chapter "Cleaning the suction
head".
Waste water tank is overfilled.
Empty waste water tank.
See Chapter "Cleaning the waste
water tank".
Waste water tank does not fit properly.
Check whether cover is secure on
waste water tank.
See Chapter "Cleaning the waste
water tank".
Separator is blocked.
Remove cover from waste water
tank and clean separator.
See Chapter "Cleaning the waste
water tank".
The filter net of the waste water tank sep-
arator was damaged during cleaning.
Replace separator.
Detergent used was not effective or im-
properly used.
Only use detergents approved by
KÄRCHER.
See chapter "Using detergents".
Follow the manufacturer's dosage
instructions.
Initial moistening of rollers.
Completely moisten rollers.
ATTENTION
Do not remove handle from the device
once assembled.
The handle may only be removed for
shipping service purposes.
Insert screwdriver at a 90 degree
angle in small opening at rear of de-
vice and simultaneously pull handle
up until it slides off.
ATTENTION
Please ensure cord between body and
handle are not damaged.
Rollers do not turn
Loud rattling when powered on
Noise in suction head
Suction power decreases
Appliance leaking waste water
Streaks on floor
Removing handle from device
1.
2.
background
English 23
THE RBRC
TM
SEAL
The RBRC™ (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the LI-
ION (or battery pack) indicates that the
costs to recycle the battery (or battery
pack) at the end of its useful life have
already been paid by KÄRCHER.
RBRC™ in cooperation with KÄRCH-
ER and other battery users, has estab-
lished programs in the United States to
facilitate the collection of spent LI-ION.
Help protect our environment and con-
serve natural resources by returning
the spent LI-ION battery to an author-
ized KÄRCHER service center or to
your local retailer for recycling. You
may also contact your local recycling
center for information on where to drop
off the spent battery. RBRC™ is a reg-
istered trademark of the Rechargeable
Battery Recycling Corporation.
Note
The battery of the appliance is not re-
placeable.
Note
Disconnecting the battery will destroy
the appliance and invalidate the war-
ranty.
The battery should be removed
from the appliance before disposal.
Recycle is possible, because
KÄRCHER appliances are made
from high grade recycable materi-
als.
Recycle of or dispose the battery in
accordance with local regulations
or ordinances.
DISPOSAL INFORMATION
WARNING
This appliance contains
Lithium Ion rechargeable
batteries. According to Fed-
eral and State regulations,
removal and proper dispos-
al of Lithium Ion batteries is
required.
Please note the RBRC™
SEAL information below.
background
24 Español
MANUAL DEL OPERADOR DEL LIMPIADOR DE PISO
MANUAL DEL OPERADOR DEL LIMPIADOR DE PISO
24
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
25
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO
25
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
27
VISTA GENERAL DEL MODELO
30
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
31
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
32
INSTRUCCIONES DE CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO
41
LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
44
INFORMACIÓN SOBRE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
47
background
Español 25
Al utilizar este dispositivo, es necesa-
rio adoptar determinadas precaucio-
nes básicas de seguridad, entre las
que se incluyen las siguientes:
Sólo para uso doméstico.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de fuegos, des-
carga eléctrica o lesiones:
Desenchufar cuando no esté en
uso y antes de revisar.
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro, descarga eléctri-
ca:
No permita que se use como jugue-
te. Prestar mucha atención cuando
sea usado por y cerca de niños.
No exponga la herramienta a la llu-
via. Guárdela en un luger seco.
Usar exclusivamente como se des-
cribe en este manual. Usar sola-
mente con los complementos reco-
mendados por el fabricante.
No lo utilice si el enchufe o el cable
de la salida del cargador de bate-
rías están dañados. En caso de que
el dispositivo no funcione correcta-
mente, de que se haya caído, estro-
peado, dejado al aire libre o se
haya sumergido en agua, póngase
en contacto con nuestro Grupo de
atención al cliente llamando al
+01 800 024 1313. Seleccione las
indicaciones para los servicios de
garantía.
No tire del dispositivo ni lo transpor-
te por el cable de la salida del car-
gador de baterías; no utilice el ca-
ble de la salida del cargador de ba-
terías como asa; no deje que el ca-
ble de la salida del cargador de
baterías quede atrapado al cerrar
una puerta ni tire del cable de la sa-
lida del cargador de baterías en tor-
no a bordes cortantes o esquinas.
No deje que el dispositivo pise el
cable de la salida del cargador de
baterías. Mantenga el cable de la
salida del cargador de baterías ale-
jado de las superficies con calor.
Las reparaciones solo las deben
realizar técnicos autorizados con-
forme a los reglamentos de seguri-
dad nacionales y locales. Las repa-
raciones no autorizadas podrían
ocasionar lesiones o dañar el apa-
rato.
La tensión de alimentación tiene
que coincidir con la indicada en la
placa de características.
No modifique el equipo ni el conjun-
to de baterías y tampoco intente re-
pararlos (según proceda); como ex-
cepción, puede seguir las indicacio-
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE
UTILIZAR EL
PRODUCTO
background
26 Español
nes de las instrucciones de empleo
y conservación.
No desenchufe el dispositivo tiran-
do del cable de la salida del carga-
dor de baterías. Desenchúfelo des-
de el propio enchufe.
No manipule el cargador de bate-
rías o el dispositivo con las manos
húmedas.
Usar con especial cuidado cuando
limpie escaleras.
No introduzca nunca disolventes, lí-
quidos que contengan disolventes
o ácidos sin diluir (p. ej., detergen-
tes no aprobados por KÄRCHER,
gasolina, disolvente y acetona) en
el depósito de agua, ya que estas
sustancias pueden corroer los ma-
teriales del dispositivo.
No introducir objetos en los orifi-
cios. No usar con aberturas blo-
queadas.
No cargar la unidad en exteriores.
Usar exclusivamente el cargador
suministrado por el fabricante para
recargar.
No incinerar el dispositivo incluso si
está muy dañado. Las baterías
puede explotar con el fuego.
Puede provocar un cortocircuito!
No inserte ningún objeto conductor
(p.ej. destornillador o similar) en
clavija de carga.
Sólo está permitido cargar la bate-
ría con el cargador original suminis-
trado o con el cargador autorizado
por KÄRCHER.
Sustituir inmediatamente el carga-
dor con el cable por una pieza origi-
nal si se aprecia algún tipo de daño.
En condiciones extremas, es posi-
ble que se expulse líquido de la ba-
tería; evite entrar en contacto con
él. Si este entra en contacto con su
piel, enjuague con agua. Si el líqui-
do entra en contacto con los ojos,
solicite además asistencia médica.
El líquido expulsado de la batería
puede provocar irritación o quema-
zón.
No utilice un conjunto de baterías o
equipo dañado o modificado. Las
baterías dañadas o modificadas
pueden presentar un comporta-
miento impredecible, pudiendo de-
rivarse de su uso un incendio, una
explosión o el riesgo de daños.
Utilice únicamente el cargador es-
pecificado por el fabricante. Un car-
gador adecuado para un conjunto
de baterías específico puede supo-
ner un peligro de incendio si se uti-
liza con un conjunto de baterías di-
ferente.
Siga todas las instrucciones de car-
ga y no cargue el conjunto de bate-
rías o el equipo fuera del rango de
temperaturas especificado en las
instrucciones de empleo. Cargar de
forma incorrecta o a temperaturas
que excedan el rango especificado
puede dañar la batería y aumentar
el peligro de incendio.
Usar y almacenar el cargador sola-
mente en lugar seco.
No exponga un conjunto de bate-
rías o equipo al fuego o a una tem-
peratura excesiva. Exponerlos al
fuego o a temperaturas por encima
de 265 °F (130 °C) puede provocar
una explosión.
Guarde y utilice el cargador única-
mente en estancias secas y a una
temperatura ambiente de entre 41 -
104 °F (5 - 40 °C).
Guarde ni utilice el dispositivo a
temperaturas a 32 - 104 °F
(0 - 40 °C).
La batería ha sido sometida a ensa-
yos en conformidad con las disposi-
background
Español 27
ciones relevantes para transporte
internacional y puede ser transpor-
tada / enviada.
No sumerja nunca el dispositivo en
agua ni en otros líquidos.
No utilice nunca el dispositivo en
piscinas llenas de agua.
No realice el mantenimiento del dis-
positivo cuando este se encuentre
enchufado.
No limpiar por encima de enchufes
de suelo.
Antes de utilizar o realizar cualquier
tarea en el dispositivo, asegúrese
de que se encuentre en una posi-
ción estable para evitar accidentes
y que no se dañe.
Mantener el cabello, la ropa floja,
los dedos y todas las partes del
cuerpo alejadas de los orificios y
partes móviles.
Proteger las manos durante la lim-
pieza del cabezal de aspiración ya
que existe riesgo de lesiones cau-
sadas por objetos afilados (p. ej.
astillas).
El dispositivo no se puede utilizar
en entornos explosivos.
Los orificios de ventilación del dis-
positivo no pueden estar bloquea-
dos.
No llenar el depósito de agua fresca
con ácidos acéticos, descalcifica-
dores, aceites esenciales o sustan-
cias similares. Procurar no aspirar
dichas sustancias.
Este dispositivo solo se puede utili-
zar en suelos resistentes sellados
(p. ej., parqué barnizado, azulejos
esmaltados o linóleo).
Guardar el equipo en un lugar inte-
rior fresco y seco.
Transporte el dispositivo por su em-
puñadura.
Este dispositivo no se debe utilizar
para introducir objetos grandes o
puntiagudos (p. ej., fragmentos
suelos, piedras pequeñas o piezas
de juguetes).
No utilice este dispositivo para lim-
piar alfombras o suelos enmoque-
tados.
No utilice este dispositivo por enci-
ma de los orificios de ventilación del
suelo de calentadores por convec-
ción. Este dispositivo no puede re-
coger el agua descargada cuando
se utiliza sobre los orificios de ven-
tilación.
No llenar en exceso el depósito. No
exceder el nivel de llenado máximo.
Encienda únicamente el dispositivo
cuando estén instalados los depó-
sitos de agua fresca y de agua su-
cia.
No permita que se utilice el disposi-
tivo durante demasiado tiempo en
el mismo lugar, ya que esto podría
dañar el suelo.
PROP 65 AVERTENCIA
Este producto puede contener
determinadas sustancias quí-
micas que pueden provocar
cáncer, enfermedades congé-
nitas y otros problemas en la
salud reproductora de acuerdo
con el estado de California.
Lávese las manos antes de
manipularlo.
CONSERVE
ESTAS
INSTRUCCIONES
background
28 Español
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inme-
diato que puede provocar lesiones cor-
porales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propable-
mente peligrosa que puede provocar
lesiones corporales graves o la muer-
te.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que
puede ser peligrosa, que puede aca-
rrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probable-
mente peligrosa que puede provocar
daños materiales.
CUIDADO
Para evitar desbordamientos, no deje
que se supere la línea de llenado
«MAX» del depósito de agua sucia.
Este dispositivo ha sido diseñado
para la limpieza de suelos resisten-
tes sellados únicamente en entor-
nos domésticos.
No limpie suelos que no estén se-
llados, como los suelos de corcho
sin tratar (podría penetrar humedad
y dañarse el suelo).
Este dispositivo está indicado para
la limpieza de superficies de PVC,
linóleo, de azulejos, de piedra, par-
qué encerado y aceitado, suelos la-
minados y todo tipo de coberturas
para suelo selladas.
Cualquier uso diferente a éstos se
considerará un uso no previsto. El
fabricante no se hace responsable de
los daños causados por un uso no
previsto; el usuario será el único que
correrá con este riesgo.
El propietario y/o el usuario deben
comprender bien las instrucciones de
servicio y advertencias del fabricante
antes de empezar a utilizar el aparato.
Debe prestarse especial atención y te-
ner muy claras las advertencias.
Si el operador no habla bien el espa-
ñol, el propietario/comprador debe res-
ponsabilizarse de leer y comentar las
instrucciones y las advertencias en su
lengua natal, y asegurarse de que en-
tienda a la perfección su contenido.
El propietario y/o el usuario deben leer
y guardar como referencia para el futu-
ro las instrucciones del fabricante.
Símbolos de aviso de seguridad
Símbolos en el aparato
Respetar el siguiente pro-
cedimiento:
1.
Asegúrese de que el de-
pósito de agua sucia esté
vacío.
2.
Llene el depósito de agua
fresca sin superar el nivel
«MAX» para que no se
desborde.
Uso previsto
Responsabilidades del
propietario/usuario
background
Español 29
En el embalaje se incluye una ilustra-
ción del alcance del suministro del dis-
positivo. Al desembalarlo, compruebe
que no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan acceso-
rios o o que han surgido daños durante
el transporte, informe a su distribuidor.
Para registrar este producto, visite:
www.karcher-register.com
Para ayuda técnica, visite:
www.karcher-help.com
Si necesita presentar un reclamación
de la garantía, llame a:
1-800-537-4129
Tendrá que enviar su recibo por fax o
correo electrónico a un agente de
atención al cliente. Encontrará toda la
información en:
www.kaercher.com/us
www.kaercher.com/ca
Llame al: 01-800-024-13-13 si necesi-
ta ayuda o visite nuestra página Web:
www.kaercher.com.mx
Reservado el derecho a realizar mo-
dificaciones técnicas.
El valor afecta solo a dispositivos para
México:
Volumen del suministro
Ayuda a clientes
EE.UU. y Canadá
Soporte México
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Área de tensión de la
batería
25,2 V
Grado de protección IPX4
Aparato
Clase de protección
III
Clase de protección del
cargador
II
Potencia nominal del
aparato
165 W
Tipo de batería Iones
de litio
Tiempo de servicio con
la batería totalmente
cargada
aprox.
20
min
Tiempo de carga cuan-
do la batería esté vacía
4h
Tensión de salida del
cargador
30 V
Corriente de salida del
cargador
0,6 A
Potencia y rendimiento
Revoluciones por minu-
to de los rodillos
500 rpm
Cantidad de llenado
Depósito de agua limpia 13.5
(0.4
oz
l)
Estación de limpieza 6.7
(0.2
oz
l)
Medidas
Peso (sin accesorios ni
líquidos de limpieza)
9.7
(4.4
lbs
kg)
Longitud 12.603
(20
in
mm)
Anchura 10.63
(270
in
mm)
Altura 48.03
(1220
in
mm)
Longitud del cable
Cargador
59.06
(1500
in
mm)
Nº de pieza 1.055-606.0
CONSUMO DE ENERGIA
1. En Operación: 22,029 Wh
2. En Modo de Espera: N/A
Modelo: FC 5 Cordless
background
30 Español
VISTA GENERAL DEL MODELO
1 Interruptor ON/OFF
2 Mango
3 Indicador de la batería
4 Asa de transporte
5 Terminal de carga
6 Tapa del depósito de agua sucia/
separador
7 Depósito de agua sucia
8 Cubierta del cabezal de aspiración
9 Ranura de rodillo de limpieza
10 Rodillos de limpieza
11 Bloqueo del cabezal de aspiración
12 Depósito de agua limpia
13 Asa del depósito de agua limpia
14 Almacenaje de los rodillos
15 Estación de almacenamiento
16 Cartucho filtrante
17 Cargador con cable
18 Detergente RM 536 500 ml
5
6
7
7
10
12
1
2
3
4
6
8
9
10
11
13
14
15
A
17
18
RM
536
17
17
17
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
1
.
2
.
16
background
Español 31
Introduzca la empuñadura en la
unidad básica hasta que escuche
un clic.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
background
32 Español
CUIDADO
Este dispositivo solo se puede utilizar
para introducir suciedad y líquidos
(máx. 0,25 l/8.5 oz).
Antes de comenzar la limpieza, sa-
que del suelo los objetos más gran-
des que podrían estropear el dispo-
sitivo.
Antes de utilizarlo, compruebe la
resistencia al agua del suelo en las
zonas que le generen dudas. No
limpie suelos que no estén sella-
dos, como los suelos de corcho sin
tratar en los cuales podría penetrar
humedad y estropear el suelo.
Sujete el dispositivo en un ángulo
de 60 grados, aproximadamente.
Limpie el suelo moviendo el dispo-
sitivo hacia atrás y hacia delante,
como si estuviera utilizando una as-
piradora, hasta que el suelo esté
limpio.
Enroscar los rodillos de limpieza
hasta el tope en el soporte de rodi-
llos.
Tener en cuenta la asignación cro-
mática del lado interno de los rodi-
llos y del soporte de rodillos en el
equipo (p. ej. azul con azul).
Tras el montaje, comprobar si los
rodillos de limpieza están firme-
mente asentados.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Información general sobre
funcionamiento
Montaje de los rodillos
2.
1.
background
Español 33
Guarde el dispositivo en la estación
de almacenamiento cuando no lo
esté utilizando.
Enchufar el cable de carga del car-
gador a la terminal de carga del
equipo.
Enchufar el cargador en la clavija.
Los pilotos de control LED mues-
tran el estado de carga actual de la
batería.
Al cargar la batería completamente
descargada, parpadean los 3 pilo-
tos de control LED sucesivamente
de abajo a arriba.
Cuando se alcanza 1/3 de la carga
de la batería, el LED inferior perma-
nece iluminado, y los dos LED su-
periores siguen parpadeando.
Cuando se alcanzan 2/3 de la carga
de la batería, los dos LED inferiores
permanecen iluminados, y el LED
superior sigue parpadeando.
Una vez cargada por completo la
batería, los 3 pilotos de control LED
siguen encendidos durante
60 minutos. Pasado este tiempo se
apagan.
Después de la carga, extraer el co-
nector de red del enchufe y el cable
de carga a la terminal de carga.
Proceso de carga
1.
2.
4 h
1.
2.
background
CUIDADO
Guarde el dispositivo en la estación de
almacenamiento cuando no lo esté uti-
lizando. De no colocarse en una super-
ficie estable, el dispositivo podría vol-
carse y derramar el líquido, lo que es-
tropearía el suelo.
Guarde el dispositivo en la estación
de almacenamiento cuando no lo
esté utilizando.
Saque el depósito de agua limpia.
CUIDADO
*Siga las instrucciones de dosificación
del detergente recomendadas.
1 Abra el cierre del depósito de agua
limpia.
2 Llene el depósito de agua limpia.
con agua corriente fría o templada.
34 Español
No sobrepase la línea de llenado
«MAX».
3 En el depósito de agua limpia se
pueden añadir detergentes KÄR-
CHER en función de las necesida-
des.*
Consulte el capítulo Uso de deter-
gentes.
Cerrar la tapa del depósito.
Introduzca el depósito de agua
limpia hasta que escuche un clic.
Rellenar el depósito de agua
limpia
background
Español 35
PRECAUCIÓN
Cuando se encienda el dispositivo, los
rodillos de limpieza comenzarán a gi-
rar. Mantenga bien sujetada la empu-
ñadura para que el dispositivo no
avance por sí solo.
CUIDADO
El dispositivo solo se puede utilizar con
agua. Antes de utilizarlo, compruebe
que el depósito de agua limpia esté
lleno y el depósito de agua sucia,
vacío.
Para humedecer con rapidez los
ro-dillos, utilice el vaso medidor
para llenar la estación de
almacenamiento con 0,05 l
(1.7 oz) de agua limpia.
Pulse el botón on/off para encender
el dispositivo y colóquelo en la esta-
ción de almacenamiento durante 5
segundos.
Una vez transcurrido ese tiempo, el
dispositivo tendrá el nivel adecuado
de humedad para poder empezar
con la limpieza.
Presione el botón on/off para apa-
gar el dispositivo.
Saque el dispositivo de la estación
de almacenamiento y colóquelo en
el suelo.
Sujete bien el dispositivo por la em-
puñadura.
Presione el botón on/off para en-
cender el dispositivo.
Manejo del dispositivo
max. 1.7 oz
(max. 0.05 l)
2.
OFF
5 sec.
1.
ON
1.
2.
background
36 Español
Nota
Pulsar brevemente el interruptor
ON.
Después de aprox. 1 o 2 segundos
los rodillos empiezan a rotar y el
equipo está listo para el funciona-
miento.
3 LED encendidos: 3/3 capacidad
de carga de las acumuladores
(tiempo de marcha completo).
2 LED encendidos: 2/3 capacidad
de carga de las acumuladores.
1 LED encendido: 1/3 de la capaci-
dad de carga de la batería.
5 minutos antes del final del tiempo
de marcha los rodillos emiten una
señal debido a la modificación en la
velocidad de rotación.
Aprox. 2,5 minutos antes de que la
batería se descargue por completo,
el LED inferior parpadea.
Transcurridos 1,5 minutos antes
del final del tiempo de marcha se
desconecta el equipo.
Debido a la conexión, los 1,5 minu-
tos restantes se pueden utilizar
para la limpieza de equipos en la
estación.
Véase el capítulo "Limpieza de
equipos mediante proceso de en-
juague".
Cuando la batería se descarga por
completo y el equipo se apaga, el
LED inferior parpadea durante 10
segundos.
ON
Tiempo de funcionamiento de la
batería
~ 2,5
min
background
Español 37
CUIDADO
Guarde el dispositivo en la estación de
almacenamiento cuando no lo esté uti-
lizando. De no colocarse en una super-
ficie estable, el dispositivo podría vol-
carse y derramar el líquido, lo que es-
tropearía el suelo.
Presione el botón on/off para apa-
gar el dispositivo.
Coloque el dispositivo en la esta-
ción de almacenamiento.
CUIDADO
Antes de llenar el depósito de agua
limpia, vacíe el depósito de agua sucia
para que no se desborde.
Véase el capítulo "Vaciado del depósi-
to de agua sucia".
Saque el depósito de agua limpia.
1 Saque la tapa de cierre del depósito.
2 Llenar el depósito de agua limpia.
con agua del grifo fría o tibia.
No sobrepase la línea de llenado
«MAX».
3 En el depósito de agua limpia se
pueden añadir detergentes KÄR-
CHER en función de las necesida-
des.*
Consulte el capítulo Uso de deter-
gentes.
Cuando no esté en uso
OFF
Llenado de detergente líquido
background
38 Español
Cerrar la tapa del depósito.
Introduzca el depósito de agua
limpia hasta que escuche un clic.
CUIDADO
Una vez terminada la limpieza, limpie
el dispositivo con el ciclo de aclarado.
Consulte «Limpieza del dispositivo»
Para sacar el depósito de agua su-
cia, apriete la tapa de arriba mien-
tras tira hacia fuera.
Extraiga el depósito de agua sucia.
1 Saque la tapa del depósito de agua
sucia.
2 Vacíe el depósito de agua sucia y
aclárelo con agua.
3 Para fijar la tapa, colóquela en el
depósito de agua sucia y presióne-
la hasta que haga clic.
Vaciado del depósito de agua sucia
background
Español 39
Introduzca el depósito de agua sucia
en el dispositivo hasta que haga clic.
CUIDADO
Al finalizar el trabajo, limpiar el equipo
mediante un proceso de enjuague.
Véase el capítulo "Limpieza de equi-
pos mediante proceso de enjuague".
Presione el botón on/off para apa-
gar el dispositivo.
Coloque el dispositivo en la esta-
ción de almacenamiento.
Vacíe los depósitos de agua limpia
y de agua sucia.
Vaciado del depósito de agua su-
cia.
Véase el capítulo "Vaciado del de-
pósito de agua sucia".
Presione el botón on/off para
apagarlo.
OFF
background
40 Español
CUIDADO
Para evitar malos olores, vacíe y
acla-re los depósitos de agua limpia y
de agua sucia antes de almacenar el
dispositivo.
Mueva el dispositivo por la empu-
ñadura y almacénelo en la estación
de almacenamiento.
Colocar los rodillos mojados en la
estación de parada para secarlos.
Guarde el dispositivo resguardado
en un lugar fresco y seco.
Almacenamiento del dispositivo
background
Español 41
CUIDADO
Cuando haya terminado de utilizarlo,
aclare el dispositivo con agua limpia
en la estación de almacenamiento.
Presione el botón on/off para apa-
gar el dispositivo.
Coloque el dispositivo en la esta-
ción de almacenamiento.
Vacíe todos los líquidos que que-
den en el depósito de agua limpia.
1 Vaciado del depósito de agua su-
cia.
Véase el capítulo "Vaciado del de-
pósito de agua sucia".
2 Vuelva a introducir el depósito de
agua sucia.
3 Llene el vaso medidor con 0,2 l (6.7
oz) de agua.
Llene de agua la estación de alma-
cenamiento.
De ser necesario, añada los deter-
gentes de KÄRCHER que sean
adecuados.
4 Presione el botón on/off para en-
cender el dispositivo.
5 Deje en marcha el dispositivo entre
30 y 60 segundos hasta que se ex-
traiga toda el agua de la estación
de almacenamiento.
El proceso de enjuague ha finaliza-
do.
6 Presione el botón on/off para apa-
gar el dispositivo.
Nota
Deje en marcha el dispositivo para re-
ducir la cantidad de humedad que que-
da en los rodillos.
Vacíe los depósitos de agua limpia
y de agua sucia. Consulte los capí-
tulos «Vaciado del depósito de
agua fresca» o «Vaciado del depó-
sito de agua sucia».
INSTRUCCIONES DE CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO
Limpieza del dispositivo
3.
6.
ON
4.
OFF
5.
30-60 sec.
1.
2.
max. 6.7 oz
(max. 0.2 l)
background
42 Español
CUIDADO
Para que no se vierta el líquido de los
depósitos, vacíe los depósitos de agua
limpia y de agua sucia antes de colo-
car el dispositivo en el suelo.
Nota
En caso de que los rodillos estén de-
masiado sucios, quítelos del dispositi-
vo y límpielos.
Presione el botón on/off para apa-
gar el dispositivo.
Vacíe los depósitos de agua limpia
y de agua sucia. Consulte los capí-
tulos «Vaciado del depósito de
agua limpia» y «Vaciado del depó-
sito de agua sucia».
Saque los rodillos de limpieza.
Limpie los rodillos con agua co-
rriente.
o
Lave los rodillos en un lavavajillas a
60 °C (140 °F).
CUIDADO
No utilizar suavizante si se lava a má-
quina. De esa forma, no se dañan las
microfibras y los rodillos de limpieza
conservan su alto efecto de limpieza.
Los rodillos de limpieza no pueden me-
terse en la secadora.
Después de la limpieza, introducir
los rodillos en la estación de parada
y dejarlos secar al aire.
Nota
Es posible minimizar el tiempo de se-
cado si se escurren previamente los
rodillos.
Enrosque los rodillos de limpieza
en el dispositivo hasta que estén
bien sujetos.
Junte el rodillo con el soporte co-
rrespondiente del mismo color
(p. ej., el azul con el azul) y asegú-
rese de que los rodillos se encuen-
tren bien sujetos.
CUIDADO
Para evitar problemas de rendimiento,
limpie el dispositivo cuando haya res-
tos grandes. Cuando el aparato esté
en marcha, estos restos provocarán un
golpeteo o bloquearán los conductos
de aspiración, lo que reducirá el rendi-
miento de la aspiración.
Presione el botón on/off para apa-
gar el dispositivo.
Retirar los rodillos de limpieza.
Véase el capítulo "Limpieza de ro-
dillos".
Limpieza de rodillos
Limpieza del cabezal de
aspiración
background
Español 43
1 Presionar el bloqueo del cabezal de
aspiración.
2 Desmontar la cubierta del cabezal
de aspiración.
3 Limpie la cubierta del cabezal de
aspiración con agua limpia.
De ser necesario, retire las acumu-
laciones de partículas de los con-
ductos de aspiración y las rendijas
de la cubierta del cabezal de aspi-
ración.
Limpiar el cabezal de aspiración del
equipo con un paño húmedo.
4 Fijar la cubierta del cabezal de as-
piración al cabezal de aspiración.
Nota
Se debe oír como encaja la cubierta
del cabezal de aspiración al fijarla en el
cabezal de aspiración.
Atornille los rodillos de limpieza en
la varilla roscada hasta que estén
bien sujetos.
Véase el capítulo "Limpieza de ro-
dillos".
CUIDADO
Limpie con frecuencia el depósito de
agua sucia para que no se bloquee el
separador y evitar la acumulación de
suciedad en el depósito.
Presione el botón on/off para apa-
gar el dispositivo.
Coloque el dispositivo en la esta-
ción de almacenamiento.
Extraiga el depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Vaciado del de-
pósito de agua sucia".
1.
2.
3.
4.
Limpieza del depósito de agua
sucia
background
44 Español
Limpie el depósito de agua sucia y
su tapa y aclárelos con agua limpia.
Nota
El depósito de agua sucia también
puede lavarse en el lavavajillas.
Una vez limpios, coloque la tapa e
introduzca el depósito de agua su-
cia en el dispositivo.
CUIDADO
Los detergentes que contienen lejía,
amoníaco u otras sustancias corrosi-
vas no están permitidos para su uso en
esta máquina.
El uso de detergentes no autorizados
podría dañar el aparato y anular su ga-
rantía.
Nota
Añada el detergente KÄRCHER que
sea necesario.
A la hora de dosificar el detergente,
siga las instrucciones del fabrican-
te.
Para evitar la formación de espu-
ma, rellene el depósito de agua lim-
pia con agua y, a continuación,
añada detergente.
Para que no se desborde, deje es-
pacio para el detergente cuando
añada el agua.
PELIGRO
Antes de comenzar a trabajar en el
aparato, apáguelo y desconecte el car-
gador de la batería.
Normalmente, las averías son senci-
llas y se pueden arreglar siguiendo es-
tas directrices. Si el problema no apa-
rece dentro de este apartado, póngase
en contacto con el servicio de atención
al cliente.
El conector de carga/conector de
red no está correctamente conecta-
do.
Conectar correctamente el conec-
tor de carga/conector de red.
La batería está vacía.
Cargar el equipo.
Comprobar si el cable de carga si-
gue enchufado en el equipo.
Desenchufar el cable de carga,
pues no es posible el funciona-
miento con el cable de carga co-
nectado.
El LED inferior parpadea al conectar el
equipo y el equipo no funciona.
La batería está vacía
Cargar el equipo.
Todos los LED parpadean rápidamen-
te al mismo tiempo.
Utilización de una fuente de alimen-
tación errónea o defectuosa.
Utilizar la fuente de alimentación
original/sustituir la fuente de ali-
mentación defectuosa.
o
Uso de detergentes
LOCALIZACIÓN Y
REPARACIÓN DE AVERÍAS
No se carga la batería
El equipo no se enciende
Indicador de fallos LED
background
Español 45
Equipo demasiado caliente durante
la utilización (p. ej., al funcionar a
alta temperatura ambiente).
Realizar una pausa y dejar enfriar
el equipo.
Cuando el equipo además se des-
conecta:
Realizar una pausa y dejar enfriar
el equipo.
El equipo no se puede volver a co-
nectar hasta que esté frío.
Acoplamiento de filtro no colocado.
Retirar el depósito de agua limpia y
colocar el acoplamiento de filtro
con un perno hacia arriba.
El acoplamiento de filtro no se ha intro-
ducido correctamente.
Retirar el acoplamiento de filtro e in-
troducir hacia arriba con un perno.
La manguera de aspiración está obs-
truida.
Extraiga con cuidado las mangue-
ras de aspiración del cabezal de as-
piración.
Colocar las mangueras de aspiración
entre 10 y 20 minutos en agua fría.
Limpiar las mangueras de aspira-
ción con un objeto obtuso y/o bajo
agua corriente.
No hay agua en el depósito de agua
limpia.
Llenar el depósito de agua limpia
con agua del grifo fría o tibia.
El depósito de agua limpia no se en-
cuentra correctamente colocado en el
equipo.
Introduzca el depósito de agua
limpia hasta que escuche un clic.
Faltan rodillos de limpieza o no están
correctamente insertados.
Introduzca los rodillos de limpieza o
gírelos hacia el soporte del rodillo
hasta que estén bien sujetos.
Véase el capítulo "Limpieza de ro-
dillos".
Los rodillos de limpieza están sucios o
gastados.
Limpiar los rodillos de limpieza.
o
Sustituir los rodillos de limpieza.
Los rodillos se bloquean.
Quite los rodillos y compruebe si
hay algún objeto obstruyendo los
rodillos.
Los rodillos no se humedecen
Extracción de suciedad
Los rodillos no giran
background
46 Español
Véase el capítulo "Limpieza de ro-
dillos".
Los rodillos están demasiado secos.
Humedezca los rodillos con 0,05 l
(1.7 oz) de agua en la estación de
almacenamiento.
Véase el capítulo „Comenzar con el
trabajo“.
Presencia de piezas (p. ej. piedras o
astillas) en el cabezal de aspiración.
Extraer la cubierta del cabezal de
aspiración y limpiar el cabezal.
Véase el capítulo "Limpieza del ca-
bezal de aspiración".
Los canales de aspiración y las ranu-
ras del cabezal de aspiración están
obstruidos.
Extraer la cubierta del cabezal de
aspiración y limpiar el cabezal.
Véase el capítulo "Limpieza del ca-
bezal de aspiración".
El depósito de agua sucia está lleno.
Vacíe el depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Limpieza del de-
pósito de agua sucia".
El depósito de agua sucia no encaja
bien.
Compruebe que la cubierta esté
bien colocada en el depósito de
agua sucia.
Véase el capítulo "Limpieza del de-
pósito de agua sucia".
El separador está atascado.
Saque la cubierta del depósito de
agua sucia y limpie el separador.
Véase el capítulo "Limpieza del de-
pósito de agua sucia".
El filtro del separador del depósito de
agua sucia se ha dañado con la limpieza.
Sustituya el separador.
El detergente utilizado no es lo sufi-
cientemente eficaz o se ha utilizado de
forma incorrecta.
Utilice únicamente detergentes au-
torizados por KÄRCHER.
Consulte el capítulo «Uso de deter-
gentes».
Tener en cuenta la información de
dosificación del fabricante.
Humectación inicial de los rodillos.
Humedecer los rodillos por completo.
CUIDADO
No extraiga la empuñadura del dispo-
sitivo una vez se encuentre montada.
La empuñadura solo se podrá extraer
en caso de que se vaya a enviar para
realizar tareas de mantenimiento.
Introduzca un destornillador en un
ángulo de 90 grados por una pe-
queña abertura situada en la parte
trasera del dispositivo y tire a la vez
de la empuñadura hacia arriba has-
ta que se desprenda.
CUIDADO
Compruebe que el cable situado entre
el cuerpo y la empuñadura no se haya
estropeado.
Fuerte golpeteo al encender el
dispositivo.
Ruido en el cabezal de
aspiración.
La potencia de absorción
disminuye
El aparato vierte agua sucia
Presencia de vetas en el suelo
Extracción de la empuñadura del
dispositivo
1.
2.
background
Español 47
SELLO RBRC
TM
El sello RBRC™ (Corporación de Re-
ciclaje de Baterías Reciclables) en el
LI-ION (o paquete de baterías) indica
que KÄRCHER.RBRC™, en coopera-
ción con KÄRCHER y otros usuarios
de baterías, ya ha pagado los costes
derivados del reciclaje de la batería (o
paquete de baterías) al final de su vida
útil, ha creado programas en los Esta-
dos Unidos para facilitar la recogida de
LI-ION gastadas. Ayude a proteger
nuestro medio ambiente y a conservar
los recursos naturales devolviendo las
baterías LI-ION gastadas a un centro
de servicio técnico KÄRCHER autori-
zado o a su distribuidor local para el re-
ciclado. También puede ponerse en
contacto con su centro de reciclaje lo-
cal para informarse de los lugares en
los que puede entregar la batería gas-
tada. RBRC™ es una marca registra-
da de la Corporación de Reciclaje de
Baterías Reciclables.
Nota
La batería del equipo no es reemplaza-
ble.
Nota
La desconexión de la batería destruirá
el equipo e invalidará la garantía.
La batería debería retirarse del
equipo antes de su eliminación.
El reciclaje es posible puesto que
los equipos KÄRCHER están fabri-
cados con materiales reciclables de
alta calificación.
Reciclaje o eliminación de la bate-
ría de acuerdo con las regulaciones
u ordenanzas locales.
INFORMACIÓN SOBRE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
ADVERTENCIA
El equipo contiene baterías
de iones de litio recargables.
Según las regulaciones fede-
rales y estatales, se requiere
la retirada y eliminación ade-
cuada de las baterías de io-
nes de litio.
Tenga en cuenta la siguiente
información sobre el SELLO
RBRC™.
background
48 Français
MANUEL OPERATEUR NETTOYEUR DE SOL
MANUEL OPERATEUR NETTOYEUR DE SOL
48
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
49
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LE PRODUIT
49
CONSERVER CES CONSIGNES
51
GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . .
55
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
56
MODE D'EMPLOI . . . . . . . . .
57
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN ET DE MAINTENANCE
65
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . .
68
INFORMATIONS D'ÉLIMINATION
71
background
Français 49
Respecter, lors de l’utilisation de l’ap-
pareil, les précautions de base, y com-
pris les suivantes :
À usage domestique seule-
ment!
AVERTISSE-
MENT
Afin de réduire les risques d'incendie,
d'électrocution et de blessures,
prendre les précautions suivantes :
Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est
pas utilisé et avant de procéder à
l'entretien.
AVERTISSE-
MENT
Pour réduire les risques de choc élec-
trique:
Ne pas permettre une utilisation
comme jouet. Ne jamais le laisser
sans surveillance attentive lorsqu'il
est utilisé par ou à proximité d'en-
fants.
Ne pas laisser l’appareil sous la
pluie. Le stocker à l’intérieur.
Respecter imperativement les
consignes d'utilisation de ce ma-
nuel. Utiliser uniquement les acces-
soires recommandés par le fabri-
cant.
Ne pas l’utiliser si le cordon de sor-
tie ou la fiche du chargeur de batte-
rie sont endommagés. Si l’appareil
ne fonctionne pas correctement,
est tombé, endommagé, a été lais-
sé à l’extérieur ou est tombé dans
l’eau, veuillez contacter notre
groupe de service à la clientèle en
composant le 1 800-537-4129. Sé-
lectionnez les invites pour les ser-
vices de garantie.
Ne pas tirer ou porter l’appareil par
le cordon du chargeur à batterie, ne
pas utiliser le cordon du chargeur à
batterie comme poignée, ne pas
coincer le cordon du chargeur à
batterie dans une porte fermée, ne
pas tirer le cordon du chargeur à
batterie sur des bords ou coins acé-
rés. Ne pas faire rouler l'appareil
sur le cordon de sortie du chargeur
de batterie. Tenir le cordon de sor-
tie du chargeur de batterie éloigné
des surfaces chauffées.
Les réparations doivent être effec-
tuées uniquement par un technicien
autorisé, conformément aux
normes de sécurité nationales et lo-
cales. Les réparations effectuées
par des personnes non qualifiées
pourraient causer des blessures ou
endommager l’appareil.
La tension indiquée sur la plaque si-
gnalétique doit correspondre à la
tension d'alimentation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE TOUTES
LES
INSTRUCTIONS
AVANT
D'UTILISER LE
PRODUIT
background
50 Français
Ne pas modifier, ni tenter de répa-
rer l’appareil ou l’accumulateur (le
cas échéant) autrement qu’indiqué
dans les instructions d’utilisation et
d’entretien.
Ne pas débrancher en tirant sur le
cordon de sortie du chargeur de
batterie. Saisir la fiche pour la dé-
brancher.
Ne pas manipuler le chargeur de
batterie ou l'appareil avec les mains
humides.
Faire particulièrement attention lors
du nettoyage d'escaliers.
Ne jamais remplir de solvant, li-
quide contenant du solvant, ni
d’acide non dilué (p.ex. détergents
non approuvés par KÄRCHER, es-
sence, diluant pour peinture et acé-
tone) dans le réservoir d'eau car
ces substances font rouiller les ma-
tériaux utilisés dans l’appareil.
Ne pas placer d'objets dans les ou-
vertures. Ne pas utiliser avec une
ouverture bloquée.
Ne pas charger l'appareil à l'exté-
rieur.
Utiliser uniquement le chargeur
fourni par le fabricant pour rechar-
ger l'appareil.
Ne pas mettre le dispositif au feu,
même s'il est fortement endomma-
gé. Les piles peuvent exploser au
feu.
Risque de court-circuit ! Ne pas
enficher d'objets conducteurs (par
ex. tournevis ou équivalent) dans la
douille de chargement.
Le chargement de l'accumulateur
n'est permis que avec l'appareil de
charge original ci-joint ou avec l'ap-
pareil de charge autorisé par
Kärcher
®
.
Remplacer le chargeur avec le
câble de chargement cas d'endom-
magement immédiatement par des
pièces d'origine.
Dans des conditions excessives, du
liquide peut être projeté de
l’accumulateur ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, rincer
à l’eau. En cas de contact du liquide
avec les yeux, consulter un méde-
cin. Le liquide projeté de l’accumu-
lateur peut provoquer des irritations
ou des brûlures.
Ne pas utiliser l’accumulateur ni
l’appareil s’ils sont endommagés ou
modifiés. Les accumulateur en-
dommagés ou modifiés peuvent
avoir des comportements imprévi-
sibles et entraîner un incendie, une
explosion ou des blessures.
Recharger l’accumulateur unique-
ment avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur adapté à
un type d’accumulateur peut entraî-
ner un risque d'incendie s’il est utili-
sé avec un autre type d’accumula-
teur.
Respecter toutes les instructions
concernant la charge et ne pas
charger l’accumulateur, ni l’appa-
reil, hors de la plage de tempéra-
tures spécifiée dans les instruc-
tions. Une charge non appropriée
ou à une température hors de la
plage spécifiée peut endommager
l’accumulateur et augmenter le
risque d'incendie.
Utiliser et entreposer le chargeur
uniquement dans des locaux secs
Ne pas exposer l’accumulateur ni
l’appareil au feu, ni à des tempéra-
tures excessives. L’exposition au
feu où à une température dépas-
sant 265°F (130°C) peut provoquer
une explosion.
Stocker et utiliser le chargeur uni-
quement dans des locaux secs, à
background
Français 51
température ambiante 41 - 104°F (5
- 40°C)
Stockez et utilisez l'appareil à des
températures ambiante 32 - 104°F
(0 - 40 °C).
La batterie a été contrôlé dans le
respect des directives qui s'ap-
pliquent pour le transport internatio-
nal et peut être transporté / expé-
dié.
Ne jamais immerger l’appareil dans
de l’eau ou un autre liquide.
Ne jamais utiliser l’appareil dans
des bassins contenant de l’eau.
Ne pas réaliser la maintenance de
l’appareil tant qu’il est branché.
Ne pas nettoyer au-dessus de
prises électriques de sol.
Assurer la stabilité de l’appareil
avant tout travail sur ou avec lui
pour éviter les accidents et dom-
mages.
Veiller à ne pas approcher les che-
veux, vêtements larges, doigts ou
toute autre partie du corps des ori-
fices et composants mobiles de
l’appareil.
Protéger ses mains lors du net-
toyage de la tête d'aspiration en rai-
son du risque de blessures cau-
sées par la projection d'objets tran-
chants (p. ex. éclats).
Ne pas utiliser l’appareil dans des
atmosphères explosives.
Ne pas obstruer les fentes d’aéra-
tion sur l’appareil.
Ne pas remplir le réservoir d'eau
propre avec de l'acide acétique, du
détartrant, des huiles essentielles
ou d'autres substances similaires.
Veiller également à ne pas aspirer
ces substances.
Utiliser l’appareil exclusivement sur
des sols durs scellés (p.ex. parquet
vernis, carrelage émaillé, linoléum).
Stocker l'appareil à l'intérieur dans
un endroit frais et sec.
Porter l’appareil exclusivement par
la poignée de transport.
Ne pas utiliser l’appareil pour ra-
masser des objets acérés ou volu-
mineux (p.ex. des tessons, cailloux,
pièces de jouets).
Ne pas utiliser l’appareil pour le net-
toyage de tapis ou de moquettes.
Ne pas utiliser l’appareil sur les aé-
rations de sol des radiateurs à
convection. L’appareil ne peut pas
absorber l’eau provenant des aéra-
tions ci-dessus.
Ne pas trop remplir le réservoir. Ne
pas dépasser le niveau de remplis-
sage maximum.
N’allumer l’appareil qu’après avoir
fixé le réservoir d'eau propre et le
bac d'eau sale.
Ne pas faire fonctionner l’appareil
trop longtemps au même endroit
car cela peut endommager le sol.
PROP 65 AVERTISSEMENT
Ce produit peut contenir un ou
plusieurs produits chimiques
reconnus dans l’état de Califor-
nie comme potentiels déclen-
cheurs de cancer, d’anomalies
congénitales ou d’autres lé-
sions de l’appareil reproduc-
teur.
Se laver les mains après la
manipulation.
CONSERVER
CES CONSIGNES
background
52 Français
DANGER
Signale la présence d'un danger im-
minent entraînant de graves blessures
corporelles et pouvant avoir une issue
mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation
éventuellement dangereuse pouvant
entraîner de graves blessures corpo-
relles et même avoir une issue mor-
telle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation po-
tentiellement dangereuse pouvant en-
traîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation
éventuellement dangereuse pouvant
entraîner des dommages matériels.
ATTENTION
Ne pas dépasser la ligne de remplis-
sage MAX sur le bac d'eau sale pour
éviter tout débordement.
Symboles d'alerte de sécurité Symboles sur l'appareil
Veuillez respecter le pro-
cédé suivant :
1.
S’assurer que le bac d'eau
sale est vide.
2.
Remplir le réservoir d'eau
propre sans dépasser le
niveau MAX pour éviter
tout débordement.
background
Français 53
Cet appareil est conçu pour le net-
toyage de sols durs scellés, pour
les utilisations ménagères unique-
ment.
Ne pas nettoyer de sols non scellés
tels que les sols en liège non traités
(l’humidité pourrait pénétrer en en-
dommager le sol).
L’appareil est adapté pour le net-
toyage du PVC, du linoléum, du
carrelage, de la pierre, du parquet
huilé et ciré, du stratifié et de tous
les revêtements de sol scellés.
Toute utilisation sortant du cadre don-
né est considérée comme non
conforme. Le constructeur décline
toute responsabilité pour des dom-
mages en résultant, seul l'utilisateur en
assume le risque.
Avant d'utiliser cet l'appareil, le pro-
priétaire et/ou l'utilisateur doit impérati-
vement avoir pris connaissance des
consignes d'utilisation et mises en
garde du fabricant.
Il est nécessaire d'insister sur les aver-
tissements et de les comprendre.
Si l'utilisateur ne parle pas couram-
ment l'anglais, l'acheteur/le proprié-
taire doit lire les consignes et mises en
garde du fabricant avec l'utilisateur
dans la langue maternelle de ce der-
nier et s'assurer qu'il en comprend bien
le contenu.
Le propriétaire et/ou l'utilisateur doit se
familiariser avec les consignes du fa-
bricant et les conserver afin de pouvoir
s'y référer ultérieurement.
L’étendue de livraison de l’appareil est
illustrée sur l’emballage. Contrôler l’in-
tégralité du contenu de l’appareil lors
du déballage.
S'il manque des accessoires ou en cas
de dommages imputables au trans-
port, informer immédiatement le reven-
deur.
Pour enregistrer ce produit, veuillez vi-
siter :
www.karcher-register.com
Pour l'assistance technique, aller à :
www.karcher-help.com
Pour faire valoir une demande en ga-
rantie, appeler : 1-800-537-4129
Il vous faudra faxer votre reçu, ou l'en-
voyer par courriel, à un agent du ser-
vice après-vente. Tous les autres infor-
mations sont disponibles sous :
www.kaercher.com/us
www.kaercher.com/ca
Appeler : 01-800-024-13-13 pour obte-
nir de l'aide ou visitez notre site Web :
www.kaercher.com.mx
Utilisation conforme
Responsabilité du propriétaire/de
l'utilisateur
Contenu de livraison
Service client
USA et Canada
Assistance Mexique
background
54 Français
Sous réserve de modifications
techniques !
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension nominale accu-
mulateur
25,2 V
Degré de protection IPX4
Appareil
Classe de protection
III
Classe de protection du
chargeur
II
Puissance nominale de
l'appareil
165 W
Type d'accumulateur Li-Ion
Durée de service avec
charge d'accumulateur totale
env. 20 min
Temps de charge d'un
accumulateur vide
4h
Tension de sortie du
chargeur
30 V
Courant de sortie du
chargeur
0,6 A
Performances
Rotations des rouleaux
par minute
500 tr/min
Contenance
Réservoir d'eau propre 13.5
(0.4
oz
l)
Station de nettoyage 6.7
(0.2
oz
l)
Dimensions
Poids (sans acces-
soires et détergents)
9.7
(4.4
lbs
kg)
Longueur 12.603
(20
in
mm)
Largeur 10.63
(270
in
mm)
Hauteur 48.03
(1220
in
mm)
Longueur de câble
Chargeur
59.06
(1500
in
mm)
N° de pièce 1.055-606.0
background
Français 55
GÉNÉRALITÉS
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignée
3 Indicateur d'accu
4 Poignée de transport
5 Prise de chargeur
6 Couvercle du bac d'eau sale/sépa-
rateur
7 Réservoir d'eau sale
8 Capot de la tête d'aspiration
9 Poignée encastrée rouleau de net-
toyage
10 Rouleaux de nettoyage
11 Verrouillage de la tête d'aspiration
12 Réservoir d'eau propre
13 Poignée du réservoir d'eau propre
14 Rangement des rouleaux
15 Station de rangement
16 Elément d'un filtre
17 Appareil de charge avec câble de
charge
18 Produit détergent RM 536 500 ml
5
6
7
7
10
12
1
2
3
4
6
8
9
10
11
13
14
15
A
17
18
RM
536
17
17
17
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
1
.
2.
16
background
56 Français
Insérer la poignée assez loin dans
l’appareil de base jusqu’à l’audition
d’un clic.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
background
Français 57
ATTENTION
Utiliser l’appareil exclusivement pour
absorber des salissures et des fluides
(max. 8.5 oz / 0,25 L).
Avant le nettoyage, débarrasser le
sol des objets volumineux pouvant
endommager l’appareil.
Contrôler, avant l’utilisation, la ré-
sistance à l'eau dans des zones
sensibles. Ne pas nettoyer de sols
non scellés tels que les sols en
liège non traités ou l’humidité pour-
rait pénétrer en endommager le sol.
Maintenir l’appareil à un angle d’en-
viron 60 degrés.
Nettoyer le sol en déplaçant l’appa-
reil d’avant en arrière, comme un
aspirateur, jusqu’à ce que le sol soit
propre.
Visser les rouleaux de nettoyage
sur le porte-rouleaux jusqu'en bu-
tée.
Tenir compte de l'affectation des
couleurs figurant à l'intérieur des
rouleaux et sur le porte-rouleaux de
l'appareil (p. ex. le bleu avec le
bleu).
Après le montage, vérifier si les rou-
leaux de nettoyage sont bien instal-
lés.
MODE D'EMPLOI
Information générale de
fonctionnement
Montage des rouleaux
2.
1.
background
58 Français
Ranger l’appareil dans la station de
rangement lorsqu’il n’est pas utilisé.
Brancher le câble du chargeur sur
la prise du chargeur de l'appareil.
Brancher la fiche secteur du char-
geur dans la prise.
Les témoins de contrôle LED in-
diquent l’état de chargement actuel
de la batterie.
Pendant le chargement de la batte-
rie complètement déchargée, les 3
témoins de contrôle LED clignotent
successivement de bas en haut.
Pendant la recharge de la batterie
au 1/3 déchargée, la LED inférieure
reste allumée, les deux LED supé-
rieures continuent de clignoter.
Pendant la recharge de la batterie
au 2/3 déchargée, les deux LED in-
férieures restent allumées, la LED
supérieure continue de clignoter.
Lorsque la batterie est entièrement
rechargée, les 3 témoins lumineux
LED restent allumés pendant 60
minutes. Après ce délai, les té-
moins lumineux LED s’éteignent.
À l'issue de la recharge, débran-
cher la fiche secteur de la prise de
courant et le câble de charge de la
prise du chargeur.
Processus de charge
1.
2.
4 h
1.
2.
background
Français 59
ATTENTION
Ranger l’appareil dans la station de
rangement lorsqu’il n’est pas utilisé.
Un manque de stabilité peut faire bas-
culer l’appareil, entraîner une fuite et
endommager le sol.
Ranger l’appareil dans la station de
rangement lorsqu’il n’est pas utilisé.
Retirer le réservoir d'eau propre.
ATTENTION
* Respecter les instructions de dosage
indiquées sur le détergent.
1 Ouvrir le verrouillage du réservoir
d'eau propre.
2 Remplir le réservoir d’eau propre
avec de l’eau potable froide ou
tiède.
Ne pas dépasser la ligne de rem-
plissage « MAX ».
3 Il est possible d’ajouter les déter-
gents KÄRCHER dans le réservoir
d'eau propre, si besoin.*
Voir le chapitre Utilisation de déter-
gents.
Fermer le couvercle du réservoir.
insérer le réservoir d'eau propre
jusqu’à entendre un clic.
Remplir le réservoir d'eau
fraîche
background
60 Français
PRÉCAUTION
Les rouleaux de nettoyage com-
mencent à tourner dès la mise sous
tension de l’appareil. Maintenir la poi-
gnée pour empêcher l’appareil d’avan-
cer de lui-même.
ATTENTION
Ne pas utiliser l’appareil sans eau.
S’assurer, avant le fonctionnement,
que le réservoir d'eau propre est rempli
et que le bac d'eau sale est vide.
Pour humidifier plus rapidement les
rouleaux, utiliser un gobelet de me-
sure pour remplir la station de ran-
gement de 1.7 oz (0,05 l) d’eau
douce.
Appuyer sur la touche On/Off pour
ALLUMER l’appareil et le placer 5
secondes dans la station de range-
ment.
L’appareil a alors le bon niveau
d’humidité pour le nettoyage.
Appuyer sur la touche on/off pour
COUPER l’appareil.
Retirer l’appareil de la station de
rangement et le poser au sol.
Maintenir fermement l’appareil par
la poignée.
Appuyer sur la touche on/off pour
ALLUMER l’appareil.
Remarque
Appuyer brièvement sur l'interrup-
teur ON.
Après env. 1 à 2 secondes, les rou-
leaux commencent à tourner et l'ap-
pareil est prêt à fonctionner.
Fonctionnement de l’appareil
max. 1.7 oz
(max. 0.05 l)
2.
OFF
5 sec.
1.
ON
1.
2.
ON
background
Français 61
3 LED allumées - 3/3 d’autonomie
de la batterie (durée de marche
maximum).
2 LED allumées - 2/3 d’autonomie
de la batterie.
1 LED allumée - 1/3 d’autonomie de
la batterie.
5 minutes avant la fin de la durée de
marche, les rouleaux donnent un si-
gnal par des vitesses de rotation
modifiées.
Environ 2,5 minutes avant que la
batterie ne soit vide, la LED infé-
rieure clignote.
1,5 minute avant la fin de la durée
de marche, l’appareil s’éteint.
En remettant en marche, on peut
utiliser la minute et demi qui reste
pour nettoyer l'appareil dans la sta-
tion.
Cf. le chapitre « Nettoyage de l'ap-
pareil par un processus rinçage ».
Une fois que la batterie est vide et
que l’appareil s’est éteint, la LED in-
férieure clignote encore pendant 10
secondes.
ATTENTION
Ranger l’appareil dans la station de
rangement lorsqu’il n’est pas utilisé.
Un manque de stabilité peut faire bas-
culer l’appareil, entraîner une fuite et
endommager le sol.
Appuyer sur la touche on/off pour
COUPER l’appareil.
Placer l’appareil dans la station de
rangement.
Autonomie de la batterie
~ 2,5
min
Lorsqu’il n’est pas en
fonctionnement
OFF
background
62 Français
ATTENTION
Avant de remplir le réservoir d'eau
propre, vider le bac d'eau sale, pour
éviter tout débordement.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau
sale ».
Retirer le réservoir d'eau propre.
1 Retirer le capuchon de fermeture
du réservoir.
2 Remplir le réservoir d'eau propre à
l'eau potable froide ou tiède.
Ne pas dépasser la ligne de rem-
plissage « MAX ».
3 Il est possible d’ajouter les déter-
gents KÄRCHER dans le réservoir
d'eau propre, si besoin.*
Voir le chapitre Utilisation de déter-
gents.
Fermer le couvercle du réservoir.
insérer le réservoir d'eau propre
jusqu’à entendre un clic.
ATTENTION
Une fois le nettoyage terminé, nettoyer
l’appareil avec le cycle de rinçage. Voir
« Nettoyage de l’appareil »
Pour retirer le bac d'eau sale, ap-
puyer sur le couvercle supérieur en
le tirant.
Ajout de détergent
Vidange du réservoir d'eau sale
background
Français 63
Enlever le bac d'eau sale.
1 Retirer le couvercle du bac d'eau
sale.
2 Vider le bac d'eau sale et le rincer à
l’eau potable.
3 Pour bloquer le couvercle, le poser
sur le bac d'eau sale et le presser
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Insérer le bac d'eau sale dans l’ap-
pareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
background
64 Français
ATTENTION
Nettoyage de l'appareil par un proces-
sus de rinçage une fois les travaux ter-
minés.
Cf. le chapitre « Nettoyage de l'appa-
reil par un processus rinçage ».
Appuyer sur la touche on/off pour
COUPER l’appareil.
Placer l’appareil dans la station de
rangement.
Vider le réservoir d’eau propre et le
bac d'eau sale.
Vidange du réservoir d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac
d'eau sale ».
ATTENTION
Pour éviter les odeurs, vider et rincer
l’eau douce et le bac d'eau sale avant
le rangement.
Déplacer l’appareil par la poignée
et le ranger dans la station de ran-
gement.
Placer les rouleaux humides sur la
station de parking pour les faire sé-
cher.
Stocker l’appareil à l’intérieur à un
endroit frais et sec.
Appuyer sur la touche on/off
pour COUPER la puissance.
OFF
Rangement de l’appareil
background
Français 65
ATTENTION
Rincer l’appareil à l’eau douce dans la
station de rangement après son utilisa-
tion.
Appuyer sur la touche on/off pour
COUPER l’appareil.
Placer l’appareil dans la station de
rangement.
Vider le liquide restant dans le ré-
servoir d'eau propre.
1 Vidange du réservoir d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac
d'eau sale ».
2 Remettre le bac d'eau sale en
place.
3 Remplir le gobelet de mesure de
6.7 oz (0,2 l) d’eau.
Remplir la station de rangement
d’eau.
Si besoin, ajouter des détergents
KÄRCHER adaptés
4 Appuyer sur la touche on/off pour
ALLUMER l’appareil.
5 Laisser fonctionner l’appareil pen-
dant 30-60 secondes jusqu’à ce
que l’eau soit complètement éva-
cuée de la station de rangement.
Le processus de rinçage est à pré-
sent terminé.
6 Appuyer sur la touche on/off pour
COUPER l’appareil.
Remarque
Laisser fonctionner l’appareil pour ré-
duire le taux d’humidité dans les rou-
leaux.
Vider le réservoir d’eau propre et le
bac d'eau sale. Voir les chapitres
« Vider le réservoir d'eau propre »
ou « Vider le bac d'eau sale »
ATTENTION
Pour empêcher les fuites de liquide
hors des réservoirs, vider le réservoir
d’eau propre et le bac d'eau sale avant
de poser l’appareil sur le sol.
Remarque
Si les rouleaux sont très sales, les reti-
rer de l’appareil et les nettoyer.
Appuyer sur la touche on/off pour
COUPER l’appareil.
Vider le réservoir d’eau propre et le
bac d'eau sale. Voir les chapitres
« Vider le réservoir d'eau propre »
et « Vider le bac d'eau sale »
Retirer les rouleaux de nettoyage.
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN ET DE MAINTENANCE
Nettoyage de l’appareil
Nettoyage des rouleaux
3.
6.
ON
4.
OFF
5.
30-60 sec.
1.
2.
max. 6.7 oz
(max. 0.2 l)
background
66 Français
Nettoyer les rouleaux sous l’eau
courante.
ou
Laver les rouleaux à la machine jus-
qu’à 140 °F (60 °C).
ATTENTION
Ne pas utiliser d'adoucisseur en cas de
nettoyage dans la machine à laver.
Ainsi, les microfibres ne seront pas en-
dommagées et les rouleaux de net-
toyage conservent leur effet élevé de
nettoyage.
Les rouleaux de nettoyage ne peuvent
pas passer au sèche-linge.
À l'issue du nettoyage, placer les
rouleaux sur la station de parking et
les laisser sécher à l'air.
Remarque
Une réduction de la durée de séchage
est possible en essorant les rouleaux
au préalable.
Visser les rouleaux de nettoyage à
fond
Respecter les codes couleur entre
le rouleau et le manche (p.ex. rac-
corder le bleu au bleu) et s’assurer
que les rouleaux sont bloqués.
ATTENTION
Pour éviter les problèmes de perfor-
mance, nettoyer l’appareil en cas de
présence de gros résidus. En fonction-
nement, ces débris entraîneraient des
claquements ou bloqueraient les
tuyaux d’aspiration, réduisant ainsi la
puissance d’aspiration.
Appuyer sur la touche on/off pour
COUPER l’appareil.
Retirer les rouleaux de nettoyage.
Cf. le chapitre « Nettoyage des
rouleaux ».
Nettoyage de la tête d'aspiration
background
Français 67
1 Appuyer sur le verrouillage de la
tête d'aspiration.
2 Retirer le couvercle de la tête d'as-
piration.
3 Nettoyer le capot de la tête d'aspi-
ration sous l’eau courante.
Si besoin, retirer les dépôts de par-
ticules des tuyaux d’aspiration et
les fentes dans le capot de la tête
d'aspiration.
Nettoyer la tête d'aspiration de l'ap-
pareil avec un chiffon humide.
4 Fixer le couvercle de la tête d'aspi-
ration sur la tête d'aspiration.
Remarque
Le couvercle de la tête d’aspiration doit
s’enclencher audiblement à la tête
d’aspiration lors de la fixation.
Visser à fond les rouleaux de net-
toyage sur la tige filetée.
Cf. le chapitre « Nettoyage des
rouleaux ».
ATTENTION
Nettoyer régulièrement le bac d'eau
sale pour éviter tout blocage vers la sé-
paration et empêcher les salissures de
s’accumuler dans le réservoir.
Appuyer sur la touche on/off pour
COUPER l’appareil.
Placer l’appareil dans la station de
rangement.
Enlever le bac d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac
d'eau sale ».
Nettoyer le couvercle du bac d'eau
sale et du réservoir à l’eau potable.
1.
2.
3.
4.
Nettoyage du bac d'eau sale
background
68 Français
Remarque
Le bac d'eau sale peut également être
nettoyé dans le lave-vaisselle.
Après le nettoyage, fixer le cou-
vercle et insérer le bac d'eau sale
dans l’appareil.
ATTENTION
Les détergents contenant de l’eau de
javel, de l’ammoniac ou d’autres subs-
tances corrosives ne sont pas autori-
sés dans cette machine.
L’utilisation de détergents non adaptés
peut endommager le dispositif et an-
nule la garantie.
Remarque
Ajouter des KÄRCHER détergents
conformément au besoin.
Pour doser le détergent, suivre les
instructions du fabricant.
Pour éviter la formation de mousse,
remplir le réservoir d'eau propre en
eau, puis ajouter le détergent.
Pour éviter le trop-plein, laisser de
la place pour le détergent lors du
remplissage en eau.
DANGER
Avant de travailler sur l'appareil, étei-
gnez-le et débranchez le chargeur de
batterie.
Les défauts sont souvent simples et
peuvent être résolus à l’aide des
normes suivantes. Si le défaut n’appa-
raît pas dans la liste, contacter le ser-
vice après-vente.
La prise du chargeur/la fiche sec-
teur ne sont pas branchées correc-
tement.
Brancher correctement la prise du
chargeur/fiche secteur.
La batterie est vide.
Recharger l'appareil.
Vérifier si le câble de charge est en-
core branché à l'appareil.
Débrancher le câble de charge car
l'appareil ne fonctionne pas s'il est
branché.
La LED inférieure clignote lorsque l'ap-
pareil est activé, et il ne se met pas en
marche.
L’accumulateur est vide
Recharger l'appareil.
Toutes les LED clignotent rapidement
en même temps.
Emploi d'un bloc secteur erroné ou
défectueux.
Utiliser un bloc secteur d'origine/
remplacer le bloc secteur défec-
tueux.
ou
L'appareil chauffe trop pendant
l'application (p. ex. lors d'une utili-
sation à des températures am-
biantes élevées.
Utilisation de détergents
DÉPANNAGE
La batterie ne charge pas.
Impossible d'allumer l'appareil
Messages d’erreur via les LED
background
Français 69
Faire une pause et laisser refroidir
l’appareil.
Si l'appareil se coupe malgré cela :
Faire une pause et laisser refroidir
l’appareil.
Ne remettre l'appareil sous tension
que lorsqu'il a suffisamment refroidi.
L'élément filtrant n'a pas été inséré.
Retirer le réservoir d'eau propre et
placer l'élément filtrant avec le pion
vers le haut.
L’insert de filtre est mis en place dans
le mauvais sens.
Retirer l'élément filtrant et le placer
avec le pion vers le haut.
Le tuyau d’aspiration est bloqué.
Retirer avec précaution le tuyau
d’aspiration de la tête d'aspiration.
Mettre les tuyaux d'aspiration dans
de l'eau froide pendant 10 à
20 minutes.
Nettoyer les tuyaux d'aspiration
avec un objet contondant et/ou
sous l'eau courante.
Manque d’eau dans le réservoir d'eau
propre.
Remplir le réservoir d'eau propre à
l'eau potable froide ou tiède.
Le réservoir d’eau propre n'est pas po-
sitionné correctement dans l'appareil.
insérer le réservoir d'eau propre
jusqu’à entendre un clic.
Les rouleaux de nettoyage sont ab-
sents ou ne sont pas insérés correcte-
ment.
Fixer les rouleaux de nettoyage ou
les tourner sur le manche de rou-
leau jusqu’à ce qu’ils soient fixés.
Cf. le chapitre « Nettoyage des
rouleaux ».
Les rouleaux de nettoyage sont sales
ou usés.
Nettoyer les rouleaux de nettoyage.
ou
Remplacer les rouleaux de net-
toyage.
Les rouleaux sont bloqués.
Retirer les rouleaux et contrôler si
un objet les bloque.
Cf. le chapitre « Nettoyage des
rouleaux ».
Les rouleaux sont trop secs.
Humidifier les rouleaux avec 1.7 oz
(0,05 l) d’eau dans la station de ran-
gement.
Cf. le chapitre « Commencer le
travail ».
Rouleaux non humides
Pas de retrait des salissures
Les rouleaux ne tournent pas
Claquement fort lors de la mise
sous tension
background
70 Français
Des pièces (p. ex. cailloux ou éclats)
se trouvent dans la tête d'aspiration.
Retirer le couvercle de la tête d'as-
piration et nettoyer la tête d'aspira-
tion.
Cf. le chapitre « Nettoyage de la
tête d'aspiration ».
Les canaux d'aspiration et les fentes
de la tête d'aspiration sont obturés.
Retirer le couvercle de la tête d'as-
piration et nettoyer la tête d'aspira-
tion.
Cf. le chapitre « Nettoyage de la
tête d'aspiration ».
Le bac d'eau sale est trop rempli.
Vider le bac d'eau sale.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac
d'eau sale ».
Le bac d'eau sale n’est pas mis correc-
tement en place.
Contrôler que le capot est bien fixé
sur le bac d'eau sale.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac
d'eau sale ».
Le séparateur est bouché.
Retirer le capot du bac d'eau sale et
nettoyer la séparation.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac
d'eau sale ».
Le filet filtrant du séparateur du bac
d'eau sale a été endommagé lors du
nettoyage.
Remplacer la séparation.
Le détergent utilisé n’est pas efficace
ou mal utilisé.
Utiliser exclusivement les déter-
gents autorisés par KÄRCHER.
Voir le chapitre « Utilisation de
détergents ».
Tenir compte des recommanda-
tions de dosage du fabricant.
Première humidification des rouleaux.
Humidifier entièrement les rou-
leaux.
ATTENTION
Ne pas retirer la poignée de l’appareil
lorsqu’il est assemblé.
La poignée ne peut être retirée que
pour le transport.
Insérer un tournevis à un angle de
90 degrés dans la petite ouverture à
l’arrière de l’appareil tout en tirant la
poignée jusqu’à ce qu’elle sorte.
ATTENTION
S’assurer que le cordon entre le corps
et la poignée ne soit pas endommagé.
Bruit dans la tête d'aspiration
La puissance d'aspiration
diminue
Fuite d’eau sale dans le
dispositif
Traces au sol
Retrait de la poignée de
l’appareil
1.
2.
background
Français 71
LE CACHET RBRC
TM
Le cachet RBRC™ (Rechargeable
Battery Recycling Corporation) sur la
batterie LI-ION (ou le bloc de batteries)
indique que les coûts de recyclage de
la batterie (ou du bloc de batteries) en
fin de cycle de vie ont déjà été payés
par KÄRCHER.RBRC™ en coopéra-
tion avec KÄRCHER et autres utilisa-
teurs de batterie et qu'il existe des pro-
grammes établis aux Etats-Unis pour
le ramassage des batteries li-ion
usées. Aidez-nous à protéger l'envi-
ronnement et conserver les ressources
naturelles en retournant la batterie LI-
ION usée au centre de service autorisé
KÄRCHER ou à votre revendeur local
de recyclage. Vous pouvez également
contacter votre centre de recyclage lo-
cal pour savoir où déposer les batte-
ries usées. RBRC™ est une marque
déposée de la Rechargeable Battery
Recycling Corporation (Société de re-
cyclage des piles rechargeables).
Remarque
La batterie de l'appareil n'est pas rem-
plaçable.
Remarque
Le débranchement de la batterie dété-
riorera l'appareil et annulera la garan-
tie.
La batterie doit être enlevée de l'ap-
pareil avant sa mise au rebut.
Un recyclage est possible, car les
appareils KÄRCHER sont fabriqués
avec des matériaux recyclables de
grande qualité.
Recyclez ou éliminez la batterie en
appliquant les règlements ou or-
donnances locales.
INFORMATIONS D'ÉLIMINATION
AVERTISSE-
MENT
Cet appareil contient des bat-
teries rechargeables au li-
thium-ion. La mise au rebut
et l'élimination correcte des
batteries au lithium-ion doit
être effectuée selon la régle-
mentation fédérale et natio-
nale en vigueur.
Veuillez tenir compte de l'in-
formation RBRC™ SEAL ci-
dessous.
background

Specifications

Indexed Terms: Cordless Floor Cleaner

Karcher 10556060 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products