Milwaukee 2832-20 M18 FUEL 3"x18" Belt Sander

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
2832-20 photo

Operator’s Manual

This is the main product document for model 2832-20.

The file format is pdf, 16 pages, you can download this manual here .

background
Cat. No. / No de cat.
2832-20
M18 FUEL™ 3"x18" BELT SANDER
PONCEUSE À BANDE DE 76 mm x 457 mm (3"x18") M18 FUEL™
LIJADORA DE BANDA DE 76 mm x 457 mm (3"x18") M18 FUEL
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
background
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o󰀨. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a󰀨ect the power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations di󰀨erent
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci
-
dentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
background
3
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im
-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
SANDERS
Collected sanding dust from sanding surface coat-
ings such as polyurethanes, linseed oil, etc. can
self-ignite in the sander dust bag or elsewhere and
cause re. To reduce the risk of re always empty the
dust bag frequently (10-15 minutes) while sanding and
never store or leave a sander without totally emptying
its dust bag. Also follow the recommendations of the
coatings manufacturers.
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
SFM
No Load Surface Feet per Minute (SFM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2832-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Paper Size .................................................... 3"x18"
SFM ....................................................... 750 - 1350
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
3
2
4
5
6
8
7
9
12
13
1. Dust port
2. Rear handle
3. Trigger
4. Front handle
5. Front handle lever
6. Belt adjuster knob
7. Sander belt
8. LEDs
9. Belt tension lever
10. Speed dial
10
11
11. Direction of rotation
12. Dust bag
13. Universal hose adapter
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator's
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Remove the battery pack any time
the tool is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
To reduce the risk of injury, always
remove battery pack before chang-
ing or removing accessories or making adjust-
ments. Only use accessories specically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
Fingers can be pinched between the rollers and
the belt tension release. To reduce the risk of
injury, keep ngers out of the areas.
Removing/Installing Sanding Belts
To remove:
1. Remove battery pack.
2. Place the sander on its side.
3. Release the belt tension lever and remove the
sanding belt.
To install:
1. Remove battery pack.
2. Place the sander on its side.
3. Release the belt tension lever.
background
4
WARNING
Collected sanding dust from sand-
ing surface coatings such as
polyurethanes, linseed oil, etc. can self-ignite in
the sander dust bag or elsewhere and cause re.
To reduce the risk of re always empty the dust
bag frequently (10-15 minutes) while sanding and
never store or leave a sander without totally
emptying its dust bag. Also follow the recom-
mendations of the coatings manufacturers.
Do not use the dust bag when sanding metal. This
causes a re hazard and can result in serious injury.
Using the Dust Bag
The dust bag provides a dust collection for the
sander. To use the dust bag:
1. Remove battery pack.
2. To insert, push the tab in the open position while
sliding the dust bag adapter into the sander's
dust port.
3. To remove, push the tab in the open position
while pulling the dust bag away from the sander's
dust port.
4. To empty, unzip the dust bag. Empty dust from
the dust bag holding away from the user's face
and tapping dust bag into a trash can, pail or other
reasonable container. Do not clean dust bag with
water or compressed air.
For more e󰀩cient operation, empty the dust bag
when it is no more than half full. This will allow the
air to ow better through the dust bag. Always
empty thoroughly upon completion of a sanding
operation and before storing the sander.
WARNING
When sander is not connected to
vacuum, always reinstall dust bag
assembly back onto sander. Failure to do so
could cause sanding dust or foreign objects to
be thrown into face or eyes which could result in
possible serious injury.
Universal Hose Adapter
Use the universal hose adapter to attach the sander
to a vacuum hose.
1. Remove the battery pack.
2. Remove the dust bag from the sander.
3. To insert, slide the universal hose adapter into the
sander's dust port. Push sander and adapter togeth-
er rmly. Connect the vacuum hose to the adapter.
4. To remove, disconnect the vacuum hose from the
adapter. Then, grasp the sander and adapter rmly
and pull apart.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
To reduce the risk of injury, keep hands and body
away from a moving sanding belt. Do not wear
loose clothing or jewelry when operating sander.
They could get caught in moving parts causing
serious injury. Keep head away from sander and
sanding area. Hair could be drawn into sander
causing serious injury.
Speed Dial
The speed dial allows the sander to operate at vari-
able speeds - from low speed (1) to high speed (5).
1. To increase speed, turn the dial to a higher setting.
2. To decrease speed, turn the dial to a lower setting.
CAUTION
Make sure to match the direction
of the rotation with the sanding
belt. Failure to do so can create a hazardous
situation.
4. Push the belt tension lever back in.
5. Follow instructions on "Adjusting Sanding Belt
Tracking".
WARNING
Fingers can be pinched between
the rollers and the belt tension
release. To reduce the risk of injury, keep ngers
out of the areas.
Adjusting Sanding Belt Tracking
After installing a new sanding belt, it is best practice
to adjust the sanding belt tracking. This may take sev-
eral times to properly condition the new sanding belt.
Adjusting the sanding belt tracking regularly will
increase the belt life.
1. Insert battery pack.
2. Position the sander upside down.
3. Pull the trigger.
4. The outer edge of the base of the sander should be
even with the sanding belt when properly adjusted.
The sanding belt should not show excessive wear
on the inner edge. The sanding belt may be rub-
bing against internal components. If this occurs,
adjust the sanding belt tracking. Depending on
the placement of the sander belt choose between:
Adjusting sanding belt inward: Slowly twist the belt
adjuster knob counterclockwise.
Adjusting sanding belt outward: Slowly twist the
belt adjuster knob clockwise.
Selecting Sandpaper and Grits
Sandpaper can be made from various grit materials
and these should be selected according to the mate-
rial to be sanded. The guidelines below list materials
and grit materials that should be used with them.
Fine woodwork – garnet or aluminum oxide
Rough woodwork – aluminum zirconia or ceramic
aluminum oxide
Manufactured wood products (particleboard,
medium density ber board, etc.) – silicon carbide
or aluminum oxide
Solid surface materials (Corian
®
, quartz, granite,
etc.) – silicon carbide or aluminum oxide
Metals – emery or aluminum oxide
Sandpaper is also graded by coarseness. Start your
work with an abrasive grit just coarse enough to re-
move high spots and excessive roughness. Follow
with a second sanding using a grit one or two grades
ner. Continue with successively ner grits until you
obtain the desired nish.
Do not switch from a coarse grit to a very ne grit in
one step because it may be di󰀩cult to remove the
marks made by the coarse grit abrasive. Use the
nest grits practical for the roughing operation, and
nish by using successively ner grits.
Grit Type Typical Application
80 or
less
Course
Ideal for initial sanding on rougher
surfaces. For fast stock removal.
Rough sanding and stripping of
painted and rusted surfaces.
100
120
Medium
For intermediate sanding and removal
of minor surface imperfections.
150
180
220
Fine
Ideal for ne sanding prior to
staining, priming, or sealing.
background
5
WARNING
Finish sanding can produce clouds
of ne dust that could ignite in the
presence of sparks or open ame. Always wear
a suitable dust mask or respirator and use
sander in a well-ventilated area.
To reduce the risk of injury, inspect for and
remove all raised nails and fasteners from work-
piece before sanding. Striking a fastener while
sanding could cause loss of control.
Adjusting the Front Handle
1. Remove battery pack.
2. Pull the lever in the middle of the handle all the
way back into the open position.
3. Slide the handle to one of the two predeteremined
detents.
4. Push the lever down to the closed position.
WARNING
Properly secure workpiece before
sanding. Unsecured work could be
thrown towards the operator causing injury.
Using the Belt Sander
1. Secure the workpiece before starting the belt
sander. Select the proper speed for the workpiece.
2. To start the sander, grasp both handles and
pull the trigger letting the sander reach maxi-
mum speed before placing on the workpiece.
NOTE: LEDs will turn on when the trigger is pulled
and will go o󰀨 shortly after the trigger is released.
3. Slowly move the sander on the workpiece while
applying same constant pressure. Do not let the
sander remain in one spot. This will result in an
uneven surface.
4. To stop the tool, release the trigger. Ensure the
tool has come to a complete stop before laying
the tool down.
Removing Paint or Varnish
1. When removing several layers of paint or varnish,
remove as much as possible with a paint solvent
or varnish remover.
2. Scrape away the residue with a putty knife or other
scraping tool and allow the surface to cool and dry
before applying sander to the workpiece.
3. Select a coarse grit sandpaper to help prevent the
sandpaper from clogging.
WARNING
To reduce the risk of re and explo-
sion, paint solvents and varnish
removers must be removed from the workpiece
and the workpiece must be completely dry before
sanding.
4. Keep the sander moving over new areas to avoid heat-
ing and softening the old coating (paint or varnish).
5. Work in wide, overlapping strokes to produce a
uniform nish.
6. As the workpiece begins to show through the
old coating, switch to a medium grit sandpaper
to avoid scratching the surface of the workpiece.
Gradually switch to a ne grit sandpaper until you
achieve the desired nish.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may a󰀨ect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
background
6
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser from
an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from defects in
material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE
will repair or replace any part on this power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of ve (5) years after the date of purchase unless otherwise
noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and
insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included
with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone
other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited
to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bum-
pers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer to the
separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171) and
the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product subject
to the limitations above. If during normal use the LED or LED Upgrade
Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on
a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product
will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT
FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO
NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR
ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR PUNITIVE DAM-
AGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES
OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE
TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLU-
SIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRIT-
TEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE
DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT
LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT
SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED
WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS
WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY
ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the 'Service Center Search' in the Parts & Service section of
MILWAUKEE's website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and
non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l'ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l'outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
Ne pas utiliser d'outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S'assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d'utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier
la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis
à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent
le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d'eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d'alimentation pour transporter
l'outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l'extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet e󰀨et. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
Si l'utilisation d'un outil électrique est inévitable dans
un endroit humide, utiliser une source d'alimentation
munie d'un disjoncteur de fuite de terre. L'utilisation
d'un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l'inuence de l'alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter l'équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
background
7
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S'assurer
que la gâchette est en position d'arrêt avant de
brancher l'outil à une source de courant, d'insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l'outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l'outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l'outil électrique en
cas d'imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l'écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d'être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L'utilisation d'un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s'il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d'e󰀨ectuer des réglages, de changer
d'accessoire ou de remiser l'outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
Entreposer l'outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l'utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d'utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'a󰀨ecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire
réparer l'outil avant de l'utiliser. Plusieurs accidents
sont causés par des produits mal entretenus.
Garder les outils bien a󰀨ûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien a󰀨ûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à e󰀨ectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N'utiliser l'outil électrique qu'avec une batterie
recommandée. L'utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d'incendie.
Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir éloigné
des objets en métal tels que les trombones, les
pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou
d'autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d'une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas
de contact accidentel, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l'eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
N'utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l'outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition aux
ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l'outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d'incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l'outil électrique doivent être con-
ées à un technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d'origine. Le maintien
de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d'un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR PONCEUSE
La poussière produite lors du ponçage de revête-
ments de surface tels que le polyuréthane, l'huile de
lin, etc., peut s'enammer spontanément à l'intérieur
ou à l'extérieur du sac et causer un incendie. Pour
minimiser le risque d'incendie, vider fréquemment le sac à
poussière durant le ponçage (toutes les 10 à 15 minutes)
et ne jamais laisser ou ranger la ponceuse sans avoir
complètement vidé le sac à poussière. En outre, suivre
les recommandations des fabricants de revêtements.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations poussié-
reuses, porter une protection respiratoire ou bien,
utiliser une solution d'extraction de poussière
conforme aux normes OSHA.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l'utilisation d'outils. C'est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
background
8
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d'opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d'information ou formation.
Maintenir en l'état les étiquettes et les plaques
d'identication.Des informations importantes y gurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
centre de services et d'entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées
par les activités de ponçage,
de coupe, de rectication, de perforage et d'autres
activités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congéni-
tales et de troubles de l'appareil reproducteur. Parmi
ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d'autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l'arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l'opérateur envers ces exposi-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l'exposition à ces substances
chimiques, l'opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l'équipement de sécurité approprié,
tel qu'un masque anti-poussière spécialement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
3
2
4
5
6
8
7
9
12
13
1. Port de
dépoussiérage
2. Poignée arrière
3. Gâchette
4. Poignée avant
5. Levier de poignée
avant
6. Bouton d’ajustage
de bande
7. Bande de ponceuse
8. Voyants à DEL
10
11
9. Levier de soulagement
de tension de bande
10. Cadran de vitesse
11. Sens de rotation
12. Sac à poussière
13. Adaptateur pour tuyau
universel
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
SFM
Pieds par minute sans charge (Pi/M)
C
US
UL Listing Mark pour Canada
et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2832-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Dim. papier ..................76 mm x 457 mm (3" x 18")
SFM ...................................................... 750 - 1 350
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ............ -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu'avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d'utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l'outil.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la batterie
les fois que l'outil est in-
utilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l'outil. S'assurer qu'elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L'emploi d'accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Il est possible de se pincer les doigts entre les
rouleaux et le soulagement de tension de la
bande. An de minimiser le risque de blessures,
tenir les doigts à l'écart de ces espaces.
Installation / enlèvement des bandes de
ponçage
Enlèvement :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Mettre la ponceuse de côté.
3. Libérer le levier de soulagement de tension de la
bande et enlever la bande.
Installation :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Mettre la ponceuse de côté.
3. Libérer le levier de soulagement de tension de
la bande.
ATTENTION
Veuillez s'assurer que la bande
de ponçage a le sens de rotation
correct. La non-observance de cette instruction
pourra entraîner une situation dangereuse.
4. Pousser le levier de soulagement de tension de
la bande à l'intérieur à nouveau.
5. Veiller à suivre les instructions dans la section
« Réglage de la traction de la bande de ponçage ».
AVERTISSEMENT
Il est possible de se pincer
les doigts entre les rou-
leaux et le soulagement de tension de la bande.
An de minimiser le risque de blessures, tenir
les doigts à l'écart de ces espaces.
Réglage de la traction de la bande de
ponçage
Après l'installation d'une nouvelle bande de ponçage,
la meilleure pratique est d'ajuster sa traction. Il sera
possible de faire cette étape à plusieurs reprises pour
bien ajuster la nouvelle bande de ponçage.
Le réglage fréquent de la traction de la bande de
ponçage augmentera sa vie utile.
1. Insérer le bloc-piles.
2. Renverser la ponceuse.
background
9
3. Appuyer sur la gâchette.
4. Le bord extérieur de la base de la ponceuse
sera uniforme par rapport à la bande au cas où
l'ajustage aurait été bien fait. La bande de ponçage
ne devra pas comporter aucun type d'usure exces-
sive sur le bord intérieur. La bande de ponçage
pourra frotter contre les composants internes. Si
ceci se produit, ajuster la traction de la bande de
ponçage. Selon l'emplacement de la bande de la
ponceuse, il faudra choisir entre :
Régler la bande de ponçage à l'intérieur : Faire
tourner lentement le bouton d'ajustage de bande
à gauche.
Régler la bande de ponçage à l'extérieur : Faire tourn-
er lentement le bouton d'ajustage de bande à droite.
Choix du papier d'émeri et du grain
Le matériau abrasif du papier d'émeri peut avoir
di󰀨érents calibres de grains. Le grain d'un papier
d'émeri doit être choisi en fonction du matériau
à poncer. Les directives ci-dessous décrivent les
matériaux et les genres de papier d'émeri qui
conviennent à leur ponçage.
Bois ns – grenat ou corindon
Bois grossier – aluminium-zircone, céramique,
corindon
Agglomérés en bois (panneaux de particules,
panneaux de bres, particules de densité moyenne,
etc.) – carbure de silicium ou corindon
Matériaux à surface dure (Corian
®
, quartz, granit,
etc.) – carbure de silicium ou corindon
Métaux – émeri ou corindon
Le papier d'émeri est également classé selon sa
rugosité. Commencez à poncer avec un papier
d'émeri dont le grain est assez grossier pour en-
lever les bosses et la rugosité du matériau. Pour le
second ponçage, utilisez un papier à grains d'un ou
deux degrés plus ns. Continuez à poncer avec des
papiers de plus en plus ns pour obtenir le ni désiré.
Ne passez pas, d'un coup, d'un papier à grains gros-
siers à un papier dont les grains sont ns, car il vous
sera alors impossible de faire disparaître les marques
laissées par les grains grossiers. Commencez à pon-
cer avec un papier à grains aussi ns que possible,
compte tenu de l'état du matériau, puis continuez à
poncer avec des papiers de plus en plus ns.
Grains Genre Application typique
80 ou
moins
Grossier
Idéal pour ponçage initial ou surfaces
plus rugueuses.Dégrossissage
rapide. Ponçage grossier, décapage
de peinture et de rouille.
100
120
Moyen
Pour ponçage intermédiaire et
lissage des imperfections légères.
150
180
220
Fin
Idéal pour lissage avant la teinture,
l’apprêt et le scellement.
AVERTISSEMENT
La poussière produite lors
du ponçage de revête-
ments de surface tels que le polyuréthane, l'huile
de lin, etc., peut s'enammer spontanément à
l'intérieur ou à l'extérieur du sac et causer un
incendie. Pour minimiser le risque d'incendie,
vider fréquemment le sac à poussière durant le
ponçage (toutes les 10 à 15 minutes) et ne jamais
laisser ou ranger la ponceuse sans avoir com-
plètement vidé le sac à poussière. En outre,
suivre les recommandations des fabricants de
revêtements.
Ne pas utiliser le sac à poussière lors du ponçage
de métaux. Ceci entraînera un risque d'incendie,
ce qui pourra causer des blessures graves.
Utilisation du sac à poussière
Le sac à poussière recueille la poussière produite
par la ponceuse. Pour utiliser le sac à poussière :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Pour l'insérer, pousser la languette en sa position
d'ouverture tandis que vous glissez l'adaptateur
dans le raccord d'aspiration sur la ponceuse.
3. Pour l'enlever, pousser la languette en sa posi-
tion d'ouverture tandis que vous tirez sur le sac à
poussière pour le séparer du raccord d'aspiration.
4. Pour le vider, ouvrir la glissière du sac à pous-
sière. Vider la poussière qui est dans le sac
à poussière, en le tenant loin du visage de
l'utilisateur, tout en frappant le sac à poussière
sur une corbeille, un seau ou un autre conteneur
approprié. Ne pas nettoyer le sac à poussière à
l'eau ou à l'air comprimé.
Pour un fonctionnement plus e󰀩cace, vider le sac
à poussière avant qu'il soit à moitié plein. Ceci
permettra à l'air de mieux passer à travers du sac
à poussière. Toujours vider et nettoyer soigneu-
sement le sac après avoir terminé une tâche de
ponçage et avant d'entreposer la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Lorsque la ponceuse n'est
pas raccordée à un aspi-
rateur, elle doit toujours être munie du sac à
poussière. Si cette précaution n'est pas prise, de
la sciure ou d'autres objets peuvent être proje-
tées dans les yeux et causer des lésions graves.
Adaptateur de tuyau universel
Utiliser l'adaptateur de tuyau universel pour relier la
ponceuse au tuyau d'un aspirateur.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer le sac à poussière de la ponceuse.
3. Pour l'insérer, glisser l'adaptateur de tuyau univer-
sel dans le raccord d'aspiration sur la ponceuse.
Pousser fermement la ponceuse et l'adaptateur
ensemble. Raccorder le tuyau d'aspirateur à
l'adaptateur.
4. Pour le retirer, débrancher le tuyau de l'aspirateur
de l'adaptateur. Ensuite, saisir la ponceuse et
l'adaptateur fermement et les séparer
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
An de minimiser le risque de blessures, tenir les
mains et le corps à l'écart de la bande de ponçage
en mouvement. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux pendant l'utilisation de la ponceuse.
Ces articles pourraient se prendre dans l'outil,
risquant de causer des blessures graves. Garder
la tête loin de la ponceuse et de l'endroit poncé.
Les cheveux pourraient se prendre dans l'outil,
ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Cadran des vitesses
Le cadran des vitesses permet à la ponceuse de
fonctionner à des vitesses variables, d'une vitesse
faible (1) à une vitesse élevée (5).
background
10
1. Pour augmenter la vitesse, faire tourner le cadran
sur une option plus élevée.
2. Pour diminuer la vitesse, faire tourner le cadran
sur une option plus faible.
AVERTISSEMENT
Le ponçage de nissage
peut produire un nuage de
poussière ne qui risque d'exploser en présence
d'étincelles ou de ammes. Portez toujours un
masque appropriés à antipoussière ou un respi-
rateur lorsque vous utilisez une ponceuse et
poncez dans un endroit bien ventilé.
An de réduire le risque de blessures, inspectez
la pièce de travail et retirez tous les clous pro-
tubérants ainsi que les dispositifs de xation
avant de poncer. Buter contre un dispositif de
xation pourrait engendrer une perte de contrôle.
Ajustage de la poignée avant
1. Retirer le bloc-piles.
2. Tirer sur le levier au milieu de la poignée tout au
fond de la position d'ouverture.
3. Glisser la poignée vers l'une des deux goupilles
préétablies.
4. Pousser le levier vers le bas, vers sa position de
fermeture.
AVERTISSEMENT
Fixez la pièce de travail de
manière sécuritaire avant
de poncer. Une pièce non assujettie risque d'être
projetée vers l'opérateur et de le blesser.
Utilisation de la ponceuse à bande
1. Immobiliser la pièce avant de démarrer la pon-
ceuse à bande. Sélectionner la vitesse appropriée
pour la pièce.
2. Pour démarrer la ponceuse, tenir les deux poi-
gnées et appuyer sur la gâchette pour que la pon-
ceuse parvienne à atteindre sa vitesse maximale
avant d'entamer la pièce.
REMARQUE : Un voyant à DEL s'allumera
lorsqu'on appuie sur la gâchette et s'éteindra un
peu de temps après qu'elle ait été relâchée.
3. Déplacer lentement la ponceuse sur la pièce
lorsqu'une pression constante est appliquée. Ne
pas laisser la ponceuse rester dans le même em-
placement. Ceci donnera lieu à une surface inégale.
4. Pour arrêter l'outil, relâcher la gâchette. S'assurer
que l'outil parvienne à s'arrêter complètement
avant de le déposer.
Décapage de peintures et vernis
1. Lorsque vous décapez plusieurs couches de
peinture ou de vernis, enlevez le plus gros à l'aide
d'un décapant à peinture et vernis.
2. Grattez le résidu d'enduit avec un couteau à
mastiquer ou un grattoir et laissez la surface
sécher et refroidir avant d'y appliquer la ponceuse.
AVERTISSEMENT
An de réduire le risque
de feu et explosion, les
solvants pour peinture ainsi que les décapants
à vernis doivent être enlevés de la pièce de tra-
vail. De plus, la pièce de travail doit être com-
plètement sèche avant de poncer.
3. Choisissez un disque abrasif à grains grossiers
pour prévenir l'encrassement.
4. Déplacez constamment la ponceuse sur
l'ensemble de la surface pour éviter la surchau󰀨e
et l'encrassement.
5. Poncez en larges mouvements que vous ferez se
chevaucher pour obtenir un ni uniforme.
6. Lorsque vous voyez apparaître la surface du
matériau de base, changez pour un disque en papier
d'émeri plus n pour ne pas causer d'égratignures.
Continuez le ponçage en changeant graduellement
pour du papier plus n jusqu'à obtention du ni désiré.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l'outil avant d'y e󰀨ectuer des
travaux d'entretien. Ne démontez jamais l'outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l'outil
Gardez l'outil en bon état en adoptant un programme
d'entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l'usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l'outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu'il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l'outil. Si l'outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l'outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d'huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l'essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l'ammoniaque et les détergents d'usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l'isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
background
11
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l'acheteur d'origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d'être exempt de
vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, est a󰀨ectée d'un vice de matériau
ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans après la date
d'achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l'outil électrique à un
centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste d'entretien agréé
MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d'achat
doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre
pas les dommages que MILWAUKEE détermine d'être causés par des
réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d'autre que
le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des
altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence
d'entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut remplacer
et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement optimal. Cette
garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la vie utile normale de
la pièce s'est terminée, incluant, sans s'y limiter, les mandrins, les balais,
les câbles, les patins de scie, les brides de lame, les joints toriques, les
embouts, les butoirs, les lames d'entraînement, les pistons, les percuteurs,
les poussoirs et les rondelles de protection de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties di󰀨érentes disponibles pour
ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL de
la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l'ampoule transformée à DEL
(49-81-0090) est d'une durée égale à la vie utile du produit en raison des
limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l'ampoule transformée à DEL
tombent en panne durant l'utilisation normale, la pièce sera remplacée
gratuitement.
L'inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénécier de la
garantie en vigueur d'un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrica-
tion du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve
d'achat n'est fournie lorsqu'une demande de service sous garantie est faite.
L'ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D'ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI
VOUS N'ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D'HONORAIRES D'AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU
DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU IN-
DIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU'ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S'Y
LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU
D'ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D'EXONÉRATION
N'EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES
IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARAN-
TIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT.
CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION
DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS
CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE
CONFÈRE À L'UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ;
IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UNE
PROVINCE À L'AUTRE.
Cette garantie s'applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l'onglet « Trouver un centre Service », dans la section
« Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l'adresse www.
milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878)
an de trouver le centre de service le plus proche dans votre région pour
l'entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término "herramienta
eléctrica" en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
background
12
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el in-
terruptor esté en la posición de apagado antes de co-
nectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o
trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el
dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente de
las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herra-
mienta eléctrica correcta para su aplicación. La herra-
mienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o
quite la batería de la herramienta eléctrica, si es
posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda
accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos me-
tálicos pequeños que puedan formar una conexión de
una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales
de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya dañado
o modicado. Las baterías dañadas o modicadas
pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
LIJADORAS
El polvo recolectado al lijar las cubiertas de
supercie, como es el caso de poliuretanos, aceite
de linaza, etc. podrá encenderse dentro o fuera de
la bolsa para polvo de la lijadora, ocasionando un
incendio. Para reducir el riesgo de incendio, siempre
vacíe la bolsa para polvo con frecuencia (cada 10 o 15
minutos) durante la operación de lijado y nunca guarde
ni deje la lijadora sin antes haber vaciado por completo
la bolsa para polvo. Siga también las recomendaciones
de los fabricantes de los recubrimientos.
background
13
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, al momento de realizar
trabajos en situaciones donde haya presencia de
polvo, utilice la protección respiratoria adecuada
o utilice una solución de extracción de polvo que
cumpla con los requisitos de la OSHA.
Válgase siempre de su sentido común y sea cui-
dadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no
entiende estas instrucciones de uso o si considera que el
trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese
con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
3
2
4
5
6
8
7
9
12
13
1. Puerto de extracción
de polvo
2. Empuñadura trasera
3. Gatillo
4. Empuñadura
delantera
5. Palanca de la
empuñadura
delantera
6. Perilla de ajuste de
la banda
7. Banda de la lijadora
8. Luces LED
10
11
9. Palanca de ajuste de
tensión de la banda
10. Disco de control de
velocidad
11. Sentido de rotación
12. Bolsa para polvo
13. Adaptador de
manguera universal
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2832-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Tamaño ........................76 mm x 457 mm (3" x 18")
SFM ...................................................... 750 - 1 350
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
SFM
Pies por minuto sin carga (SFM)
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Siempre retire la batería cada
vez que la herramienta no
esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Es posible que se pellizque los dedos entre los
rodillos y el alivio de tensión de la banda. Para
reducir el riesgo de lesiones, mantenga los dedos
lejos de esas áreas.
Instalación / retiro de las bandas de lijado
Para retirar:
1. Retire la batería.
2. Ponga la lijadora recostada de lado.
3. Suelte la palanca de tensión de la banda y quite
la banda.
Para instalar:
1. Retire la batería.
2. Ponga la lijadora recostada de lado.
3. Suelte la palanca de tensión de la banda.
Asegúrese de que el sentido de
rotación en la banda de lijado sea
el correcto. No hacerlo podrá generar una situ-
ación peligrosa.
4. Empuje la palanca de tensión de la banda nueva-
mente hacia adentro.
5. Siga las instrucciones en la sección "Ajuste de la
tracción de la banda de lijado".
background
14
ADVERTENCIA
Es posible que se pellizque
los dedos entre los rodillos
y el alivio de tensión de la banda. Para reducir el
riesgo de lesiones, mantenga los dedos lejos de
esas áreas.
Ajuste de la tracción de la banda de lijado
Después de haber instalado una nueva banda de
lijado, la mejor práctica es ajustar su tracción. Es
posible que se tenga que hacer varias veces para
acondicionar bien la nueva banda de lijado. Ajustar
la tracción de la banda de lijado con frecuencia
prolongará su vida útil.
1. Inserte la batería
2. Ponga la lijadora al revés.
3. Oprima el gatillo.
4. El borde exterior de la base de la lijadora será
uniforme cuando la banda de lijado se ajusta
correctamente. La banda de lijado no deberá
mostrar un desgaste excesivo en el borde interno.
La banda de lijado podrá rozar los componentes
internos. Si esto ocurre, ajuste la tracción de la
banda de lijado. Dependiendo de la ubicación de
la banda de la lijadora, podrá elegir entre:
Ajustar la banda de lijado hacia adentro: Gire
lentamente la perilla de ajuste de la banda hacia
la izquierda.
Ajustar la banda de lijado hacia dentro: Gire la
perilla de ajuste de la banda hacia la derecha.
Selección de papeles de lija y materiales
abrasivos
Los papeles de lija se pueden hacer de varios tipos
de materiales abrasivos que se deben seleccionar
de acuerdo con el material que se va a lijar. Las
pautas siguientes ofrecen una lista de los materiales
con los materiales abrasivos que deben utilizarse
según los casos.
Trabajos nos en madera – polvo de granate u
óxido de aluminio
Trabajos rugosos en madera – zirconia de
aluminio u óxido de aluminio cerámico (refractario)
Productos fabricados en madera (tableros hechos
de partículas de madera, cartón duro de media
densidad, etc.) carburo de silicio u óxido de aluminio
Materiales de superficies sólidas (Corian
®
,
cuarzo, granito, etc.) – carburo de silicio u óxido de
aluminio
Metales – esmeril u óxido de aluminio
El papel de lija también se clasica por aspereza.
Comience su trabajo con un abrasivo lo
sucientemente áspero para acabar con los puntos
más elevados y las rugosidades excesivas. Siga
con un segundo lijado usando un nivel de abrasivo
uno o dos grados más no. Continúe trabajando
con abrasivos sucesivamente más nos hasta que
obtenga el acabado deseado.
No pase de un abrasivo áspero a otro muy no
porque puede ser difícil borrar las marcas dejadas
por el abrasivo áspero. Utilice los abrasivos más
nos, que son más prácticos en la operación de
poner áspera la superficie, y termínela usando
abrasivos sucesivamente más nos.
Abrasivo Tipo Aplicaciones típicas
80 o
menos
Aspero
Ideal para el lijado inicial de
supercies muy rugosas.
Para quitar rápidamente el
material. Lijado basto para
quitar la pintura y el óxido de
las supercies.
100
120
Medio
Para el lijado intermedio y
para lijar imperfecciones
menores en la supercie.
150
180
220
Fino
Ideal para el lijado no
antes de la coloración, la
imprimación o el sellado.
ADVERTENCIA
El polvo recolectado al lijar
las cubiertas de supercie,
como es el caso de poliuretanos, aceite de lina-
za, etc. podrá encenderse dentro o fuera de la
bolsa para polvo de la lijadora, ocasionando un
incendio. Para reducir el riesgo de incendio,
siempre vacíe la bolsa para polvo con frecuencia
(cada 10 o 15 minutos) durante la operación de
lijado y nunca guarde ni deje la lijadora sin antes
haber vaciado por completo la bolsa para polvo.
Siga también las recomendaciones de los fabri-
cantes de los recubrimientos.
No utilice la bolsa para polvo al momento de lijar
metal. Esto ocasionará un peligro de incendio y
podría ocasionar lesiones graves.
Uso de la bolsa para polvo
La bolsa para polvo capta el polvo generado por la
lijadora. Para usar la bolsa para polvo:
1. Retire la batería.
2. Para insertarla, empuje la lengüeta en posición
abierta mientras desliza el adaptador de bolsa
para polvo en el puerto de extracción de polvo
de la lijadora.
3. Para retirarla, empuje la lengüeta en posición abi-
erta mientras jala la bolsa para polvo para separa-
rla del puerto de extracción de polvo de la lijadora.
4. Para vaciarla, abra el cierre de la bolsa para
polvo. Vacíe el polvo que se encuentra en la
bolsa para polvo manteniendo la bolsa lejos de
la cara del usuario y golpeando la bolsa para que
eche el polvo en un contenedor de basura, balde
o cualquier otro contenedor razonable. No limpie
la bolsa para polvo con agua o aire comprimido.
Para tener un funcionamiento más ecaz, vacíe
la bolsa para polvo cuando esté a la mitad de su
capacidad. Así permitirá que el aire uya mejor a
través de la bolsa para polvo. Siempre vacíe por
completo la bolsa al terminar la tarea de lijado y
antes de guardar la lijadora.
ADVERTENCIA
Cuando la lijadora no esté
conectada A UNA ASPIRA-
DORA, siempre vuelva a poner la bolsa para
polvo en la lijadora.
La inobservancia de esta advertencia puede cau-
sar el lanzamiento de polvo, virutas o partículas
sueltas a los ojos, con las consiguientes posibles
lesiones serias.
Adaptador de manguera universal
Use el adaptador de manguera universal para unir
la lijadora a una manguera de succión.
1. Retire la batería.
2. Retire la bolsa para polvo de la lijadora.
background
15
3. Para insertar, deslice el adaptador de manguera
universal en el puerto de extracción de polvo de
la lijadora. Empuje la lijadora y el adaptador rme-
mente entre para unirlos. Conecte la manguera
de la aspiradora al adaptador.
4. Para retirar, desconecte la manguera de suc-
ción del adaptador. Luego, sujete la lijadora y el
adaptador rmemente y sepárelos.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga
tanto las manos como el cuerpo lejos de la banda
de lijado en movimiento.
No utilice ropa ni joyería
holgada cuando opere la lijadora. Podría atorarse
en las piezas móviles y provocar lesiones graves.
Mantenga la cabeza alejada de la lijadora y el área
de lijado. El cabello podría atorarse con la lijadora
y provocar lesiones graves.
Control de velocidad
El control de velocidad permite que la lijadora fun-
cione a velocidades distintas, desde velocidad baja
(1) hasta velocidad alta (5).
1. Para aumentar la velocidad, gire el control hacia
un ajuste más alto.
2. Para disminuir la velocidad, gire el control hacia
un ajuste más bajo.
ADVERTENCIA
El lijado nal puede producir
nubes de polvo no que se
pueden incendiar en presencia de chispas o
llamas. Lleve siempre una máscara conveniente
contra el polvo o un respirador y use su lijadora
en un área bien ventilada.
Para reducir el riesgo de lesiones, inspeccione y
retire todos los tornillos y sujetadores realzados
de la pieza de trabajo antes de empezar a lijar.
Golpear un sujetador durante el lijado puede
causar la pérdida de control.
Ajuste de la empuñadura delantera
1. Retire la batería.
2. Jale la palanca en medio de la empuñadura total-
mente hacia atrás en la posición abierta.
3. Deslice la empuñadura hacia uno de los retenes
predeterminados.
4. Empuje la palanca hacia abajo a la posición de
cierre.
ADVERTENCIA
Asegure debidamente la
pieza de trabajo antes de
empezar a lijar. Si no se asegura la pieza de
trabajo puede salir lanzada hacia el operador y
causarle lesiones.
Uso de la lijadora de banda
1. Fije la pieza antes de encender la lijadora de banda.
Seleccione la velocidad correcta según la pieza.
2. Para encender la lijadora, sostenga ambas em-
puñaduras y oprima el gatillo para permitir que la
lijadora alcance su velocidad máxima antes de
colocarla en la pieza.
NOTA: Se enciende una luz LED cuando se
oprime el gatillo y se apagará rápidamente
después de liberar el gatillo.
3. Mueva lentamente la lijadora sobre la pieza
mientras aplica presión constante. No permita
que la lijadora permanezca en un solo lugar. Esto
ocasionará que se genere una supercie desigual.
4. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Asegúrese de que la herramienta se detenga por
completo antes de bajarla.
Quitar pintura o barniz
1. Cuando quite varias capas de pintura o barniz,
quite la mayor cantidad posible con un solvente
de pinturas o un quitador de barnices.
2. Raspe los restos de pintura o barniz con una
espátula de enmasillar u otro utensilio de raspar
y permita que la supercie se enfríe y seque antes
de aplicar la lijadora a la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de in-
cendio y explosiones, se
deben eliminar de la pieza de trabajo los solven-
tes de pinturas y quitadores de barnices, y la
pieza debe estar totalmente seca antes de empe-
zar a lijar.
3. Seleccione un disco de papel de lija grueso para
evitar que el papel de lija se obstruya.
4. Mantenga la lijadora moviéndose por las zonas
nuevas para evitar calentar y ablandar la capa
antigua (de pintura o barniz).
5. Trabaje con movimientos anchos que se solapen
para así conseguir un acabado uniforme.
6. Cuando la pieza de trabajo empiece a aparecer a
través de la capa antigua, cambie a un disco de
papel de lija medio para evitar arañar la supercie
de la pieza. Cambie gradualmente a papel de lija
más no hasta que consiga el acabado deseado.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
background
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos
ni permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá cualquier
pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano
de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años después de la fecha de compra a menos que
se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un centro de
servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada
de MILWAUKEE, es necesario que la devolución se haga con ete pagado
por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante
de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños
que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o
intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal
autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios de
piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo rendimiento
Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado
la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles, cepillos,
cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas tóricas, sellos,
protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes, levantadores y
arandelas de cubierta de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están
disponibles para estos productos.
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma que
la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED
o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso normal, se
cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la garantía
correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de fabricación del producto servirá para determinar la vigencia de
la garantía en caso de que no presente ningún comprobante de compra
al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL
CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE
EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS
DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS QUE SUPU-
ESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O
DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRODUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE
OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGU-
NOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO
APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUS-
TITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS
ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE
DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN
LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILI-
DAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN
QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS Y
USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN
SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU.
y Canadá.
Consulte la pestaña "Búsqueda de centro de servicio" en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía, a una
herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la
fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de
obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro
de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado,
presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio,
partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/sellada
por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza
o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubri-
remos todos los costos de ete con relación a este proceso de garantía.
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual
del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un
Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58140457d3 961014291-03(A)
10/22 Printed in Mexico
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA

Specifications

Indexed Terms: Sander

Milwaukee 2832-20 Questions and Answers