
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Printed In USA
Op e r a t O r ’s Ma n u a l
— Squall 2100 Shown —
Form No. 769-06134
(August 10, 2010)

To The Owner
1
Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment, please
locate the model plate on the equipment and record the
information in the provided area to the right. You can locate the
model plate by standing at the operator’s position and looking
down at the right rear of the snow thrower. This information will
be necessary, should you seek technical support via our web site,
Customer Support Department, or with a local authorized service
dealer.
Safe Operation Practices ........................................ 3
Assembly & Set-Up .................................................. 7
Controls & Features.............................................. ...9
Operation ................................................................10
Maintenance & Adjustment..................................11
Service .....................................................................12
Troubleshooting .....................................................13
Replacement Parts .................................................14
Warranties ..............................................................16
Table of Contents
MO d e l nu M b e r
se r i a l nu M b e r
Customer Support
Please do NOT return the unit to the retailer or dealer without first contacting our Customer Support Department.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation, or maintenance of
this unit, you can seek help from the experts. Choose from the options below:
Visit us on the web at www.troybilt.com◊
Call a Customer Support Representative at (800) 828-5500 or (330) 558-7220◊
◊
Thank you for purchasing a Troy-Billt snow thrower. It was
carefully engineered to provide excellent performance when
properly operated and maintained.
It instructs you how to safely and easily set up, operate and
persons who will operate the machine, carefully follow the
recommended safety practices at all times. Failure to do so could
result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent
product information available at the time of printing. Review
this manual frequently to familiarize yourself with the machine,
Manual may cover a range of product specifications for various
models. Characteristics and features discussed and/or illustrated
in this manual may not be applicable to all models. We reserve
the right to change product specifications, designs and
equipment without notice and without incurring obligation.
If you have any problems or questions concerning the machine,
phone your local Cub Cadet dealer or contact us directly. Cub
Cadet’s Customer Support telephone numbers, website address
and mailing address can be found on this page. We want to
ensure your complete satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the
machine are observed from the operating position.
Thank You

Important Safe Operation Practices
2
3
Training
Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for
future and regular reference and for ordering replacement
parts.
Be familiar with all controls and their proper operation. 2.
Know how to stop the machine and disengage them
quickly.
3.
the instructions and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and supervised by an
adult.
Never allow adults to operate this machine without proper
instruction.
5.
your snow-throwing pattern to avoid discharge of material
toward roads, bystanders and the like.
Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the
machine while it is in operation. Stop machine if anyone
enters the area.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially 7.
when operating in reverse.
Preparation
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.
Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other
foreign objects, which could be tripped over or thrown by the
auger/impeller.
Always wear safety glasses or eye shields during operation
and while performing an adjustment or repair to protect
your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious
injury to the eyes.
Do not operate without wearing adequate winter outer 2.
garments. Do not wear jewelry, long scarves or other loose
clothing, which could become entangled in moving parts.
Wear footwear which will improve footing on slippery
surfaces.
Use a grounded three-wire extension cord and receptacle 3.
for all machines with electric start engines.
Disengage all control levers before starting the engine.
Never attempt to make any adjustments while engine is 5.
running, except where specifically recommended in the
operator’s manual.
Let engine and machine adjust to outdoor temperature
before starting to clear snow.
This symbol points out important safety instructions which, if not followed,
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply
with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol.
This machine was built to be operated according to the safe operation practices in
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,
toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
CALIfORNIA PROPOsITION 65
Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm.

4 se c t i O n 2 — iM p O r t a n t sa f e Op e r a t i O n pr a c t i c e s
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
Use only an approved gasoline container.a.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other b.
sources of ignition.
Never fuel machine indoors. c.
Never remove gas cap or add fuel while the engine is d.
hot or running.
Allow engine to cool at least two minutes before e.
refueling.
Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½ f.
inch below bottom of filler neck to provide space for
fuel expansion.
Replace gasoline cap and tighten securely.g.
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and h.
equipment. Move machine to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
Never store the machine or fuel container inside i.
where there is an open flame, spark or pilot light
(e.g. furnace, water heater, space heater, clothes
dryer etc.).
Allow machine to cool at least 5 minutes before j.
storing.
Never fill containers inside a vehicle or on a truck k.
or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground away from your vehicle
before filling.
If possible, remove gas-powered equipment from l.
the truck or trailer and refuel it on the ground. If this
is not possible, then refuel such equipment on a
trailer with a portable container, rather than from a
gasoline dispenser nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel m.
tank or container opening at all times until fueling is
complete. Do not use a nozzle lock-open device.
Operation
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/
impeller housing or chute assembly. Contact with the
rotating parts can amputate hands and feet.
The auger/impeller control lever is a safety device. Never 2.
bypass its operation. Doing so makes the machine unsafe
and may cause personal injury.
The control levers must operate easily in both directions 3.
and automatically return to the disengaged position when
released.
Never operate with a missing or damaged chute assembly.
Keep all safety devices in place and working.
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. 5.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless
and deadly gas.
Do not operate machine while under the influence of
alcohol or drugs.
Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do 7.
not touch. Keep children away.
Exercise extreme caution when operating on or crossing 8.
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.
Exercise caution when changing direction and while
operating on slopes.
towards windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible
property damage or personal injury caused by a ricochet.
Never direct discharge at children, bystanders and pets or
allow anyone in front of the machine.
Do not overload machine capacity by attempting to clear
snow at too fast of a rate.
Never operate this machine without good visibility or light.
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the
handles. Walk, never run.
Disengage power to the auger/impeller when transporting
or not in use.
Never operate machine at high transport speeds on
slippery surfaces. Look down and behind and use care
when backing up.
If the machine should start to vibrate abnormally, stop
the engine, disconnect the spark plug wire and ground it
against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair
any damage before starting and operating.
Disengage all control levers and stop engine before you
leave the operating position (behind the handles). Wait
until the auger/impeller comes to a complete stop before
unclogging the chute assembly, making any adjustments,
or inspections.
Never put your hand in the discharge or collector openings.
Do not unclog chute assembly while engine is running.
Shut off engine and remain behind handles until all moving
parts have stopped before unclogging.
Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).
When starting engine, pull cord slowly until resistance 20.
is felt, then pull rapidly. Rapid retraction of starter cord
(kickback) will pull hand and arm toward engine faster than
you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
If situations occur which are not covered in this manual, use
care and good judgment. Contact Customer Support for
assistance and the name of your nearest servicing dealer.

5se c t i O n 2 — iM p O r t a n t sa f e Op e r a t i O n pr a c t i c e s
Clearing a Clogged Discharge Chute
chute is the most common cause of injury associated with snow
throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.
To clear the chute:
2.
stopped rotating.
Always use a clean-out tool, not your hands.3.
Maintenance & Storage
Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly. Refer to the maintenance and
adjustment sections of this manual.
Before cleaning, repairing, or inspecting machine 2.
disengage all control levers and stop the engine. Wait until
the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect
the spark plug wire and ground against the engine to
prevent unintended starting.
Check bolts and screws for proper tightness at frequent 3.
intervals to keep the machine in safe working condition.
Also, visually inspect machine for any damage.
Do not change the engine governor setting or over-speed
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine.
Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to 5.
wear and damage. For your safety protection, frequently
check all components and replace with original equipment
not meet the original equipment specifications may lead to
Check control levers periodically to verify they engage
and disengage properly and adjust, if necessary. Refer
to the adjustment section in this operator’s manual for
instructions.
Maintain or replace safety and instruction labels, as 7.
necessary.
8.
etc. to protect the environment.
from machine and prevent freeze up of auger/impeller.
Never store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark or pilot light such as a water
heater, furnace, clothes dryer etc.
Always refer to the operator’s manual for proper
instructions on off-season storage.
Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks
or leaks. Replace if necessary.
Do not crank engine with spark plug removed.
this product has an Average Useful Life of seven (7) years,
Average Useful
Life have the machine inspected annually by an authorized
service dealer to ensure that all mechanical and safety
systems are working properly and not worn excessively.
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
Do not modify engine
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any
way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway
engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper
with factory setting of engine governor.
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal
are certified to operate on regular unleaded gasoline, and
may include the following emission control systems: Engine
Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
Spark Arrestor
This machine is equipped with an
internal combustion engine and should not be used
on or near any unimproved forest-covered, brush
covered or grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a spark arrestor
meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrestor is used, it should be maintained in effective
working order by the operator. In the State of California the
apply on federal lands.
A spark arrestor for the muffler is available through your
nearest engine authorized service dealer or contact the service

6 se c t i O n 2 — iM p O r t a n t sa f e Op e r a t i O n pr a c t i c e s
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the
machine before attempting to assemble and operate.
Symbol Description
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to
assemble and operate
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating
blades inside
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating
blades inside
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute
assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.
This machine may pick up and throw and objects which can cause serious personal injury.
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.
Do not use the engine’s electric starter in the rain
Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine
and muffler to cool before touching.
Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!

Assembly & Set-Up
3
7
Contents of Carton
Two Ignition Keys
Manual
NOTE:
thrower features may vary by model. Not all features in this
manual are applicable to all snow thrower models and the snow
thrower depicted may differ from yours.
NOTE: All references to the left or right side of the snow thrower
are from the operator’s position. Any exceptions will be noted.
Assembly
Positioning the Upper Handle
sure not to pinch the cable in the process, as illustrated in
Tighten the wing knobs to secure the handle in place. 2.
See Fig. 3-2.
Set-Up
Adding Fuel
thrower for information on adding fuel.
Adding Oil
thrower for information on adding and checking oil.

8 se c t i O n 3— as s e M b l y & se t -up
Adjustments
Chute Assembly
Loosen the wing knob found on the left side of the chute
assembly and pivot the upper chute upward or downward
to the desired pitch. Retighten the wing knob before
operating the snow thrower.
2.
handle to throw the snow in the desired direction. See Fig.
3-3.

Controls & Features
4
9
NOTE:
thrower features may vary by model. Not all features in this
manual are applicable to all snow thrower models and the snow
thrower depicted may differ from yours.
Engine Controls
of the controls on the engine.
Auger
When engaged, the auger rotation draws snow into the auger
housing and throws it out the discharge chute. Rubber paddles
on the auger also aid in propelling the snow thrower as they
come in contact with the pavement.
Auger Control
Located on the upper handle, the auger control is used to
engage and disengage drive to the auger. Squeeze the control
against the upper handle to engage the auger; release it to
disengage.
Chute Assembly
Rotate the discharge chute to the left or right using the chute
handle. The pitch of the discharge chute controls the angle at
which the snow is thrown. Loosen the wing knob on the side of
the discharge chute before pivoting the discharge chute upward
or downward. Retighten the knob once the desired position has
been achieved.
Shave Plate
The shave plate maintains contact with the pavement as
the snow thrower is propelled, allowing snow close to the
pavement’s surface to be discharged.
Recoil Starter Handle
The recoil starter handle is used to manually start the engine.

Operation
5
10
Starting & Stopping the Engine
Always keep hands and feet clear of
moving parts. Do not use a pressurized starting
fluid. Vapors are flammable.
thrower for instructions on starting and stopping the engine.
Engaging the Auger
To engage the auger and start throwing snow, squeeze the
auger control against the handle. Release to stop the auger.
Engaging the Drive
Lift up slightly on the handle to allow the rubber paddles on the
auger to contact the pavement and propel the snow thrower
off the ground and stop the forward motion.
NOTE: Excessive upward pressure on the handle will result
in premature wear on the rubber auger blades which are
not be covered by the warranty.
Clearing a Clogged Discharge Chute
Never use your hands to clear a
clogged chute assembly. Shut off engine and remain
behind handles until all moving parts have stopped
before using a clean-out tool to clear the chute
assembly.
chute is the most common cause of injury associated with snow
throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.
To clear the chute:
2.
stopped rotating.
Always use a clean-out tool, not your hands.3.

Maintenance & Adjustments
6
11
Adjustments
Before servicing, repairing or
inspecting the snow thrower, disengage the auger
control. Stop the engine and remove the key to
prevent unintended starting.
Shave Plate
To check the adjustment of the shave plate, place the machine
on a level surface. The wheels, shave plate and auger should all
contact the level surface. Note that if the shave plate is adjusted
too high, snow may blow under the housing. If the shave plate
wears out excessively, or the snow thrower does not self-propel,
the shave plate may be too low and needs to be adjusted.
NOTE:
plate installed, the auger may be slightly off the ground.
To adjust the shave plate proceed as follows:
Drain the gas from the snow thrower.
2.
snow thrower back until it rests on the handles.
Loosen the four flange lock nuts and carriage screws which 3.
shave plate to the desired position and retighten the flange
lock nuts and carriage screws securely.
Tip the snow thrower back to the operating position and pull
the starter handle a few times to see if it is difficult to pull.
If the starter is difficult to pull, remove the spark plug and 5.
pull the handle several times to ensure that any oil trapped
in the head is removed.
when it is removed and the starter handle is pulled.
Inspect the spark plug. If it is wet, clean off any oil before
re-installing.
Control Cable
As a result of both the control cable and the auger drive belt
stretching due to wear, periodic adjustments may be necessary. If
the auger seems to hesitate when rotating, proceed as follows:
The upper hole in the control handle provides for an adjustment
in cable tension. To adjust, disconnect the end of control cable
from the bottom hole in the control handle and reinsert it in the
Test the snow thrower to see if there is a noticeable difference. If
after the adjustment to the control cable the auger still hesitates
when rotating, see the Service section to replace the belt.
Chute Assembly
Refer to the Assembly & Set-Up section for instructions on
adjusting the chute assembly.
Maintenance
Lubrication
Lubricate the pivot points on the control handle and the
extension spring at the end of the control cable with a light
oil once every season and before the snow thrower is put into
storage at the end of the season.
Off-Season Storage
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, follow
the instructions below.
snow thrower for information on the storage of the engine.
Store the equipment in a clean, dry area.2.
If storing in an unventilated area, rustproof the machine 3.
using a light oil or silicone to coat the snow thrower.
Clean the exterior of the engine and the snow thrower.
Lubricate pivot points on control handle and extension 5.
spring at end of control cable with a light oil.

Service
7
Replacing Belt
Remove the belt cover by removing the five hex screws
Remove the belt by grasping it from the bottom of the 2.
auger pulley and pulling outward.
NOTE:
To replace the belt follow these instructions and refer to Fig. 8-2:
2.
belt keeper.
Route the belt around the engine pulley.3.
Reinstall the belt cover removed earlier.5.
Replacing Auger Paddles
The snow thrower auger’s rubber paddles are subject to wear
and should be replaced if any signs of excessive wear are present.
paddles to wear to the point where portions of the
metal auger itself can come in contact with the
pavement. Doing so can result in serious damage to
your snow thrower.
To change the rubber paddles, proceed as follows:
Remove the existing rubber paddles by unthreading the
hex washer screws that secure them to the auger. See Fig.
8-3.
Secure the replacement rubber paddles to the auger using 2.
the hardware removed earlier.
Replacing Shave Plate
The shave plate is attached to the bottom of the auger housing
and is subject to wear. It should be checked periodically. There
are two wearing edges and the shave plate can be reversed.
Remove the four carriage screws and flange lock nuts
which attach it to the snow thrower housing.
Install the new shave plate, making sure the heads of the 2.
carriage screws are on the inside of the housing.
Adjust the shave plate as instructed in the Maintenance & 3.
Adjustments section.
Tighten securely once adjusted.
1
4
3

Troubleshooting
8
13
Problem Cause Remedy
Excessive vibration Loose parts or damaged auger. Stop engine immediately and disconnect
spark plug wire. Check for possible damage.
Tighten all bolts and nuts. Repair as needed.
If the problem persists, take snow thrower to
an authorized service dealer.
Snow thrower fails to self-
propel
Auger control cable out of adjustment.
Auger drive belt loose or damaged.2.
Adjust auger control cable as shown in
Maintenance & Adjustments section.
Replace auger drive belt.2.
Augers continue to rotate Auger control cable out of adjustment. Adjust auger control cable as shown in
Maintenance & Adjustments section.
Snow thrower fails to
discharge snow
Chute assembly clogged.
Foreign object lodged in auger. 2.
Auger control cable out of adjustment.3.
Auger belt loose or damaged.
Stop engine and disconnect spark plug wire.
Clean chute and inside of auger housing with
clean-out tool or stick.
Stop engine immediately and disconnect the 2.
spark plug wire. Remove object from auger.
Adjust auger control cable.3.
Replace auger belt.

Replacement Parts
9
14
Component Part Number and Description
2 paddles and hardware)

Notes
10
15

MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR
GDOC-100166 REV. A
The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC with
respect to new merchandise purchased and used in the United States
and/or its territories and possessions, and by MTD Products Limited
with respect to new merchandise purchased and used in Canada and/
or its territories and possessions (either entity respectively, “Troy-
Bilt”).
“Troy-Bilt” warrants this product (excluding its Normal Wear Parts
and Attachments as described below) against defects in material and
workmanship for a period of two (2) years commencing on the date
of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of
charge, any part found to be defective in materials or workmanship.
This limited warranty shall only apply if this product has been
operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual
furnished with the product, and has not been subject to misuse,
abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance,
alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other
peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or use
of any part, accessory or attachment not approved by Troy-Bilt for use
with the product(s) covered by this manual will void your warranty as
to any resulting damage.
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items
such as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags,
wheels, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction
wheels, shave plates, auger spiral rubber and tires.
Attachments — Troy-Bilt warrants attachments for this product
against defects in material and workmanship for a period of one (1)
year, commencing on the date of the attachment’s original purchase
or lease. Attachments include, but are not limited to items such as:
grass collectors and mulch kits.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer.
To locate the dealer in your area:
In the U.S.A.
Check your Yellow Pages, or contact Troy-Bilt LLC at P.O. Box 361131,
Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 or log on to our Web site at www.troybilt.com.
In Canada
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-
668-1238 or log on to our Web site at www.mtdcanada.com.
This limited warranty does not provide coverage in the following
cases:
a. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one-
year warranty.
b. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade
sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments,
deck adjustments, and normal deterioration of the exterior finish
due to use or exposure.
c. Service completed by someone other than an authorized service
dealer.
d. Troy-Bilt does not extend any warranty for products sold or
exported outside of the United States and/or Canada, and their
respective possessions and territories, except those sold through
Troy-Bilt’s authorized channels of export distribution.
e. Replacement parts that are not genuine Troy-Bilt parts.
f. Transportation charges and service calls.
g. Troy-Bilt does not warrant this product for commercial use.
No implied warranty, including any implied warranty of
merchantability or fitness for a particular purpose, applies after
the applicable period of express written warranty above as to the
parts as identified. No other express warranty, whether written or
oral, except as mentioned above, given by any person or entity,
including a dealer or retailer, with respect to any product, shall
bind Troy-Bilt. During the period of the warranty, the exclusive
remedy is repair or replacement of the product as set forth above.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole and
exclusive remedy arising from the sale. Troy-Bilt shall not be liable
for incidental or consequential loss or damage including, without
limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn
care services or for rental expenses to temporarily replace a
warranted product.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply
to you.
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of
the purchase price of the product sold. Alteration of safety features of
the product shall void this warranty. You assume the risk and liability
for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others
and their property arising out of the misuse or inability to use the
product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the
original purchaser or to the person for whom it was purchased as a
gift.
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to
obtain warranty coverage.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238

TROY-BILT LLC, APARTADO POsTAL 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Ma n u a l d e l Op e r a d O r
ADVERTENCIA
— Squall 2100 Shown —
Formulario No. 769-06134
10 de agosto 2010)

Al propietario
1
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa de modelo en el equipo y registre la información en el
colóquese en la posición del operador y mire hacia abajo en
la parte posterior derecha de la cubierta. Si tiene que solicitar
soporte técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento
de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio
autorizado local, necesitará esta información.
Medidas importantes de seguridad ...................... 3
Montaje y Conguración ........................................ 7
Controles y características ................................................. 10
Funcionamiento .................................................... 12
Mantenimiento y Ajustes ...................................... 14
Mantenimiento del motor .................................... 16
Servicio ................................................................... 19
Solución de problemas ......................................... 21
Garantías ............................................................... 22
Índice
nú M e r O d e MO d e l O
nú M e r O d e se r i e
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, el funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com◊
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220◊
◊
Gracias por comprar una Troy-Bilt máquina quitanieve. La
misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Reservamos el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por
un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en
dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al
Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos
garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,
un paquete por separado, junto con su unidad.
Gracias

Medidas importantes de seguridad
2
3
Capacitación
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado 2.
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
3.
deben leer y entender las instrucciones de operación y
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un
adulto.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin
recibir antes la instrucción apropiada.
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir 5.
arrojando nieve para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, los observadores, etc.
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se
acerca.
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente 7.
cuando opera la máquina en reversa.
Preparativos
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían
ser arrojados por la barrena / impulsor.
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para 2.
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies
resbaladizas.
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con 3.
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de
encendido eléctrico.
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar
el motor.
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está 5.
en marcha excepto en los casos específicamente
recomendados en el manual del operador.
¡La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo.
Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un
descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
PROPOsICIóN 65 DE CALIfORNIA
¡ADVERTENCIA El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.

4 se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Deje que el motor y la máquina se adapten a la
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
Manejo seguro de la gasolina
evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
Ua. tilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras b.
fuentes de combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en un c.
espacio cerrado.
Nunca saque la tapa del combustible ni agregue d.
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos e.
minutos antes de volver a cargar combustible.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible. f.
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
g.
bien.
Limpie el combustible que se haya derramado sobre h.
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de i.
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de
ropa, etc.).
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 j.
minutos antes de guardarla.
Nunca llene los recipientes en el interior de k.
un vehículo o camión o caja de remolque con
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de
llenarlos.
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o l.
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,
llene el equipo en un remolque con contenedor
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora
de gasolina.
Mantenga la boquilla dispensadora en contacto m.
con el borde del depósito de combustible o con la
abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de
apertura/cierre de boquilla.
Funcionamiento
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el
giratorias puede resultar en la amputación de manos o
pies.
La palanca de control de la barrena / impulsor es un 2.
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede
ocasionar lesiones.
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas 3.
direcciones y regresar automáticamente a la posición de
desengrane cuando se las suelta.
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de
seguridad en su lugar y en funcionamiento.
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una 5.
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las
drogas.
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar 7.
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre 8.
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando
opere la máquina en pendientes.
evitar que la descarga de material se produzca hacia las
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así
posibles daños materiales o lesiones producidas por los
rebotes.
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la
máquina.
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de
sacar la nieve muy rápidamente.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,
nunca corra.
Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte
la máquina o cuando la misma no está en uso.
Nunca opere la máquina a alta velocidad de
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha
atrás.
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare
todos los daños antes de encender y operar la máquina.
Desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de
las manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo antes de destapar el montaje del canal o
realizar ajustes e inspecciones.
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No
destape el montaje del canal mientras el motor está en
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido.
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los
neumáticos, cabinas, etc.).
20.
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.

5se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Si se presentan situaciones que no están previstas en este
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
Borrado de una Tolva de descarga obstruida
Contacto directo con la rotación del impulsor en el interior de la
con nieve lanzallamas. Nunca use su mano para limpiar la tolva
de descarga.
2.
las hojas han dejado de girar.
Siempre use una herramienta de limpieza, y no sus manos.3.
Mantenimiento y Almacenamiento
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, 2.
desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos 3.
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
No cambie la configuración del regulador del motor
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento
del motor.
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se 5.
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.
todos los componentes y reemplácelos sólo con partes
de piezas que no cumplen con las especificaciones del
equipo original puede resultar en rendimiento inadecuado
Revise las palancas de control periódicamente para
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y
este manual del operador para obtener instrucciones.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e 7.
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las 8.
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger
el medio ambiente.
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para
evitar así que se congele la barrena / impulsor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,
secadores de ropa, etc.
Consulte siempre el manual del operador para obtener
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
temporada.
Verifique frecuentemente la línea de combustible, el
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o
pérdidas. Reemplace de ser necesario.
No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.
este producto tiene una vida útil media de siete (7) años,
vida útil
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar
anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado
para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo
desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes,
lesiones o muerte
No modifique el motor
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
Guardachispas
¡Esta máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema
de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son
de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose

6 se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Símbolos de Seguridad
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del
operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Símbolo Descripción
Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y
funcionar.
Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos
hacen para girar platos dentro.
Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar
láminas dentro.
No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea
de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.
Esta máquina puede recoger y lanzar y objetos que pueden causar la herida personal seria.
combustible.
Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.
No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.
Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la
Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron,
entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina.
¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES!

Montaje y Configuración
3
7
NOTA: Este manual del operador abarca varios modelos.
No todas las características de este manual son aplicables a todos
los modelos de la nieve y el lanzador de la máquina quitanieves
presentados pueden diferir de la tuya.
NOTA: Todas las referencias a los lados derecho o izquierdo de
la máquina quitanieve se hacen observando la misma desde la
posición del operador. En caso de que hubiese una excepción, se
especificará claramente.
Montaje
Colocación de la barra de control superior
Gire la barra de control superior hasta la posición de operación,
lugar, cuidando de no pellizcar el cable en el proceso.
Ajuste las perillas de aletas para sujetar la barra en su lugar. 2.
Vea la Fig. 3-2.
Configuración
Para agregar combustible
Consulte el Manual del operador del motor es se embarcó con
su máquina quitanieves para obtener información sobre cómo
agregar combustible.
Adición de aceite
Consulte el Manual del operador del motor es se embarcó con
su máquina quitanieves para obtener información sobre cómo
añadir o revisar el aceite.
Contenido de la caja
Un máquina quitanieve Una botella de 20 oz. de aceite
5W-30
Dos llaves de encendido
Máquina Quitanieve

8 se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Ajustes
Montaje del canal
La inclinación del montaje del canal controla el ángulo con el que
se arroja la nieve.
Afloje la perilla de paletas que se encuentra del lado
izquierdo del montaje del canal y gire el canal superior
hacia arriba o hacia abajo hasta alcanzar la inclinación
deseada. Vuelva a ajustar la perilla de paletas antes de
poner la máquina quitanieve en funcionamiento.
2.
del canal para arrojar la nieve en la dirección deseada. Vea
la Fig. 3-3.

Controles y Características
4
9
Barrena
Montaje del canal
usando la manija del canal. La inclinación del canal de descarga
controla el ángulo con el que se arroja la nieve. Afloje la perilla de
aletas del costado del canal de descarga antes de girar el canal
de descarga hacia arriba o hacia abajo. Vuelva a ajustar la perilla
después de alcanzar la posición deseada.
Placa de raspado
La placa de raspado hace contacto con el pavimento a medida
que se impulsa la máquina quitanieve, permitiendo que se
descargue la nieve que está cerca de la superficie del pavimento.
Manija del arrancador de retroceso
La manija del arrancador se utiliza para encender el motor.
NOTA: Este manual del operador abarca varios modelos.
No todas las características de este manual son aplicables a todos
los modelos de la nieve y el lanzador de la máquina quitanieves
presentados pueden diferir de la tuya.
Controles del motor
Consulte el manual del operador del motor para la ubicación y
función de los controles del motor.
Barrena
Cuando está engranada, la rotación de la barrena dirige la nieve
hacia el interior de la caja de la barrena y la arroja hacia afuera
por el canal de descarga. Las paletas de caucho de la barrena
también ayudan a impulsar la máquina quitanieve al ponerse en
contacto con el pavimento.
Control de la barrena
La manija de control de la barrena está ubicada en la barra
superior y se usa para engranar y desengranar la transmisión de
la barrena. Apriete la manija de control contra la barra de control
superior para engranar la barrena, aflójela para desengranarla.

Funcionamiento
5
10
Encendido y Detención del motor
Siempre mantenga las manos y
los pies alejados de las partes móviles. No utilice
fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores son
inflamables.
Consulte el manual del operador del motor se embarcó con su
máquina quitanieves para obtener instrucciones sobre cómo
iniciar y parar el motor.
Procedimiento para engranar las barrenas
apriete el control de la barrena contra la barra. Suelte el
control para detener las barrenas.
Enganche de la transmisión
Levante apenas la barra para permitir que las paletas de caucho
de la barrena toquen el pavimento e impulse la máquina
quitanieve hacia adelante. Si presiona la barra hacia abajo,
elevará la barrena del suelo y detendrá el avance de la máquina.
NOTA: Si la presión ascendente sobre la manija es excesiva
tendrá como resultado un desgaste prematuro de las
cuchillas de goma de la barrena y esto no estará cubierto
por la garantía.
Borrado de una Tolva de descarga obstruida
Nunca use sus manos para liberar
un montaje de canal tapado. Antes de destaparlo,
apague el motor y permanezca detrás de las manijas
hasta que todas las partes móviles se hayan
detenido.
Contacto directo con la rotación del impulsor en el interior de la
con nieve lanzallamas.
2.
las hojas han dejado de girar.
Siempre use una herramienta de limpieza, y no sus manos.3.

Mantenimiento y Ajustes
6
11
Ajustes
Antes de realizar tareas de
mantenimiento, reparación o inspección en la
máquina quitanieve, desengrane el control de la
barrena. Apague el motor y retire la llave para evitar
el encendido accidental del motor.
Placa de raspado
sobre una superficie nivelada. Las ruedas, la placa de raspado
y las barrenas deben tocar la superficie nivelada. Tenga en
cuenta que si la placa de raspado está demasiado alta la nieve
puede volar debajo de la caja. Si la placa de raspado se desgasta
excesivamente, o la unidad no se autopropulsa, es posible que la
placa de raspado esté demasiado baja y deba ser ajustada.
NOTA: En las unidades nuevas o en las que tienen una
placa de raspado nueva las barrenas pueden estar un poco
separadas del suelo.
Salga el gas del lanzador de nieve.
Tire de la cuerda del arrancador hasta que la resistencia sea 2.
fieltro. Entonces incline la parte posterior del lanzador de
nieve hasta que se base sobre las manijas.
Afloje las cuatro tuercas de fijación y pernos que aseguran 3.
placa del afeitado a la posición deseada y vuelva a apretar
las tuercas - y - los pernos con seguridad.
Incline el lanzador de nieve de nuevo a la posición de
funcionamiento y tire de la manija del arrancador algunas
veces de ver si es difícil tirar.
Si el arrancador es difícil de tirar, se quita quitar el enchufe 5.
de chispa y tirar de la manija varias veces de asegurarse de
que cualquier aceite atrapó en la cabeza.
El aceite puede salir del agujero de
enchufe de chispa cuando se quita y se tira la manija
del arrancador.
Examine el enchufe de chispa. Si es mojado, limpie
cualquier aceite antes de reinstalar.
Cable de control
Es posible que necesite realizar ajustes periódicos debido al
estiramiento del cable de control y de la correa de transmisión
ocasionado por el desgaste. Si la barrena parece titubear
mientras gira, haga lo siguiente:
El agujero superior de la barra de control prevé el ajuste de la
del cable de control del agujero inferior de la barra de control e
insértelo en el agujero superior. Inserte el cable desde el exterior
quina quitanieve para ver si se logra una diferencia
apreciable. Si luego de realizado el ajuste del cable de control
la barrena sigue titubeando al girar, consulte la sección Servicio
para obtener las instrucciones para el reemplazo de la correa.
Montaje del canal
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones para el ajuste del montaje del canal.
Perno

se c c i ó n 6— Ma n t e n i M i e n t O y aj u s t e s
Mantenimiento
Lubricación
Lubrique los puntos de giro de la barra de control y del resorte
de extensión del extremo del cable de control con un aceite
liviano una vez por temporada y antes de almacenar la máquina
quitanieve al final de la temporada.
Almacenamiento fuera de temporada
Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más,
siga las siguientes instrucciones incluidas a continuación.
Consulte el manual del operador del motor se embarcó con
su máquina quitanieves para obtener información sobre el
almacenamiento del motor.
Guarde el equipo en un área limpia y seca.2.
Si va a guardar en un área sin ventilación, inoxidable de la 3.
máquina utilizando un aceite ligero o silicona para cubrir el
quitanieves.
Limpie el exterior del motor y la máquina quitanieves.
Lubrique los puntos de pivote mango de control y muelle 5.
de extensión al final del cable de control con un aceite
ligero.

Servicio
7
13
Reemplazo de las correas
Retire la correa sujetándola por la base de la polea de la 2.
barrena y tire hacia afuera.
NOTA: Tire hacia abajo la polea loca para soltar la correa de
la Fig. 8-2:
Tire hacia abajo la polea loca.
Ubique la correa encima de la polea de la barrena y debajo 2.
del guardacorrea.
Coloque la correa alrededor de la polea del motor.3.
Empuje la correa por encima de la base de la polea de la barrena.
Vuelva a instalar la cubierta de la correa que sacó anteriormente.5.
Reemplazo de las paletas de la barrena
Las paletas de caucho de la barrena de la máquina quitanieve
se desgastan y se las debe cambiar si se presentan signos de
desgaste excesivo.
caucho de la barrena se desgasten hasta el punto en
que partes de la barrena metálica misma toquen el
pavimento. Si esto sucede la máquina quitanieve
puede dañarse seriamente.
Saque las paletas de caucho ya existentes para lo cual
desenrosque los tornillos autorroscantes que las unen a la
barrena. Vea la Fig. 8-3.
Ajuste las nuevas paletas de caucho a la barrena usando los 2.
elementos de ferretería que sacó anteriormente.
Reemplazo de la placa de raspado
La placa de raspado está adosada al fondo de la caja de la barrena
y sujeta a desgaste. Se la debe controlar periódicamente. La placa
de raspado tiene dos bordes de desgaste y se la puede invertir.
Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de seguridad
hexagonales que la sujetan a la caja de la máquina
quitanieve.
Instale una nueva placa de raspado, asegurándose de que las 2.
cabezas de los pernos del carro queden en el interior de la caja.
Ajuste la placa de raspado como se indica en la sección 3.
Mantenimiento y Ajustes.
Una vez colocada, ajuste bien.
1
4
3

Solución de Problemas
8
14
Problema Causa Solución
Vibración excesiva
dañada.
Detenga el motor de inmediato y desconecte
el cable de la bujía. Controle si la máquina
está dañada. Ajuste todos los pernos y las
tuercas. Realice las reparaciones necesarias.
distribuidor de servicio autorizado.
La máquina quitanieve no
se autopropulsa
El cable del control de la barrena necesita un
ajuste.
La correa de transmisión de la barrena está 2.
floja o dañada.
Ajuste el cable de control de la barrena
tal y como se muestra en la sección de
Mantenimiento y Ajustes.
Reemplace la correa de transmisión de la 2.
barrena.
Las barrenas siguen girando El cable del control de la barrena necesita un
ajuste.
Ajuste el cable de control de la barrena
tal y como se muestra en la sección de
Mantenimiento y Ajustes.
La unidad no descarga la
nieve
El montaje del canal está tapado.
2.
El cable del control de la barrena necesita un 3.
ajuste.
La correa de la barrena está floja o dañada.
Detenga el motor y desconecte el cable de
la bujía. Limpie el canal y el interior de la caja
de la barrena con la herramienta de limpieza
o una varilla.
Detenga el motor de inmediato y desconecte 2.
el cable de la bujía. Retire el objeto de la
barrena.
Ajuste el cable del control de la barrena.3.
Reemplace la correa de la barrena.

Notas
9
15

GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
GDOC-100166 REV. A
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “Troy-Bilt”).
“Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios
con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos
en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos
en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración,
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro
peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el
uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt
para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual
anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres
de defectos en los materiales y mano de obra por un período de
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas,
cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto,
ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos,
zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas
helicoidales y neumáticos.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este
producto están libres de defectos de material y mano de obra
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o
arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero
no se limitan a: colectores de césped y kits para abono.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del
distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor
de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-
840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.
troybilt.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes
casos:
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincroni-
zación del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o exposición.
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.
g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas
con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta garantía.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños
o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede contar con otros derechos que
varían de un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.
