Electrolux ELFW7738AW Front Load Washer LuxCare Plus, Perfect Steam, SmartBoost, Stain Soak, Energy Star Certified

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
ELFW7738AW photo

Owner Guide

This is the main product document for model ELFW7738AW.

The file format is pdf, 176 pages, you can download this manual here .

background
EN User Manual | Washing Machine 2
FR Manuel d’utilisation | Machine à laver 52
ES Manual de usuario | Lavadora 113
background
CONTENTS
1. IMPORTANT SAFETY INFORMATION ................................................2
2. FEATURES............................................................................................ 5
3. PRE-INSTALLATION REQUIREMENTS .............................................. 6
4. INSTALLATION....................................................................................11
5. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS..................................17
6. CONTROLS AND SETTINGS .............................................................17
7. OPERATING INSTRUCTIONS ........................................................... 33
8. NORMAL OPERATING SOUNDS....................................................... 37
9. STAIN REMOVAL GUIDE ...................................................................38
10. CARE AND CLEANING .................................................................... 40
11. TROUBLESHOOTING....................................................................... 45
12. LIMITED WARRANTY........................................................................50
1. IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Please read and save this manual
Thank you for choosing Electrolux, our
premium brand in home appliances. This
User manual is part of our commitment to
customer satisfaction and product quality
throughout the service life of your new
appliance.
Keep a record for quick reference
Purchase date
..........................................................
Electrolux serial number
..........................................................
Electrolux model number
..........................................................
Electrolux model series (It can be found
within the Model number, example
EFLW7637AW = 600 series)
..........................................................
NOTE
Registering your product with
Electrolux enhances our ability to
serve you. You can register online at
www. electroluxappliances.com, by
sending your Product Registration
Card in the mail, or
PHOTOREGISTERSM using a smart
phone. See registration card for
details.
Questions?
For toll free telephone support or online
support in the US and Canada contact:
U.S.
1-877-4ELECTROLUX (1-877-435-3287)
www.electroluxappliances.com
Canada
1-800-265-8352
www.electroluxappliances.ca
NOTE
The instructions appearing in this User
manual are not meant to cover every
possible condition and situation that
may occur. Common sense and
caution must be practiced when
installing, operating and maintaining
any appliance.
WARNING!
For your safety the information in this
manual must be followed to minimize
the risk of fire or explosion or to
prevent property damage, personal
injury or loss of life. Do not store or
use gasoline or other flammable
vapors and liquids in the vicinity of this
or any other appliance.
2 ENGLISH
background
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERAT‐
ING THIS APPLIANCE.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
1.1 Important safety instructions
Safety precautions
Do not attempt to install or operate your
unit until you have read the safety
precautions in this manual. Safety items
throughout this manual are labeled with a
Danger, Warning, or Caution based on the
risk type.
Definitions
This is the safety alert symbol. It is used to
alert you to potential personal injury
hazards. Obey all safety messages that
follow this symbol to avoid possible injury
or death.
DANGER
DANGER indicates an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING!
WARNING indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION!
CAUTION indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
IMPORTANT
IMPORTANT indicates installation,
operation or maintenance information
which is important but not hazard-
related.
WARNING!
To reduce the risk of fire, electrical
shock, or injury to persons when using
this appliance, comply with the
warnings listed below. Failure to
comply with these Important Safety
Information and warnings could result
in property damage, serious personal
injury, or death.
1.2 Prevent fire
Do not wash items that have been
previously cleaned in, soaked in, or
spotted with gasoline, cleaning
solvents, kerosene, cooking oils,
waxes, or other flammable or explosive
substances. Do not store these items
on or near the appliance. These
substances give off vapors or chemical
reactions that could ignite or explode.
Do not put oily or greasy rags or
clothing on top of the appliance. These
substances give off vapors that could
ignite the materials.
Do not add gasoline, cleaning solvents,
or other flammable or explosive
substances to the wash water. These
substances give off vapors that could
ignite or explode
Under certain conditions, hydrogen gas
may be produced in a hot water system
that has not been used for 2 weeks or
more. HYDROGEN GAS IS
EXPLOSIVE. If the hot water system
has not been used for such a period,
before using the appliance, turn on all
hot water faucets and let the water flow
from each for several minutes. This will
release any accumulated hydrogen
gas. Hydrogen gas is flammable; Do
not smoke or use an open flame during
this time.
Do not store or use gasoline or other
flammable vapors or liquids in the
vicinity of this or any other appliance.
Failure to comply with these warnings
could result in fire, explosion, serious
bodily injury and/or damage to the
rubber or plastic parts of the appliance.
Do not continue to use the appliance if
you hear squeaking, grinding, rubbing
or other unusual noises. This could be
a sign of mechanical breakdown and
lead to fire or serious injury. Contact a
qualified technician immediately.
ENGLISH 3
background
1.3 Protect children
Do not allow children to play on or in
the appliance. Close supervision of
children is necessary when the
appliance is used near children. As
children grow, teach them the proper,
safe use of all appliances.
Destroy the carton, plastic bag and
other packing materials after the
appliance is unpacked. Children might
use them for play. Cartons covered
with rugs, bedspreads or plastic sheets
can become airtight compartments.
Keep laundry products out of children's
reach. To prevent personal injury,
observe all warnings on product labels.
Before the appliance is removed from
service or discarded, remove the
appliance door to prevent accidental
entrapment.
Failure to comply with these warnings
could result in serious personal injuries.
1.4 Risk of child entrapment
Child entrapment and suffocation are not
problems of the past. Junked or
abandoned washers and dryers are still
dangerous - even if they will sit for "just a
few days". If you are getting rid of your old
washer or dryer, please follow the
instructions below to help prevent
accidents.
We strongly encourage responsible
appliance recycling/disposal methods.
Contact your State/Provence Energy
Office, Local Electric and Water Utilities or
Conservation Program Office or visit
www.energystar.gov/recycle for more
information on recycling your old washer
or dryer.
1.5 Before you throw away your
old washer or dryer:
Remove doors
Remove the electric power cord
Secure all hoses and drain pipes to
prevent water from leaking out and
creating a slip hazard.
1.6 Prevent injury
To prevent shock hazard and assure
stability during operation, the appliance
must be installed and electrically
grounded by a qualified service person
in accordance with local codes.
Installation instructions are packed in
the appliance for installer's reference.
Refer to the Installation sections of this
manual for detailed grounding
procedures. If the appliance is moved
to a new location, have it checked and
reinstalled by a qualified service
person.
To prevent personal injury or damage
to the appliance, the electrical power
cord of the appliance must be plugged
into a properly grounded and polarized
3-prong outlet. The third grounding
prong must never be removed. Never
ground the appliance to a gas pipe. Do
not use an extension cord or an
adaptor plug.
WARNING!
FIRE/ELECTRICAL SHOCK
HAZARD
Avoid fire hazard or electrical shock.
Do not use an adaptor plug or
extension cord or remove grounding
prong from electrical power cord.
Failure to follow this warning can
cause serious injury, fire or death.
WARNING!
Improper grounding of the appliance
may cause serious injury or death.
Check with a licensed electrician if
you are in doubt as to whether the
appliance is properly grounded.
WARNING!
Do not, under any circumstances, cut,
remove, or bypass the grounding
prong (A). Always use the power cord
with 3-prong grounded plug and
grounding type wall receptacle.
Follow package directions when using
laundry products. Incorrect usage can
produce poisonous gas - resulting in
serious injury or death.
Do not combine laundry products for
use in 1 load unless specified on the
label.
4 ENGLISH
background
WARNING!
HARMFUL VAPOR HAZARD
Do not use or mix liquid chlorine
bleach with other household chemicals
such as toilet cleaners, rust removers,
acids such as vinegar, or products
containing ammonia. These mixtures
can produce dangerous fumes which
can cause serious injury or death.
WARNING!
RISK OF INJURY
Do not wash: Water resistant and
water repellent clothing or other
materials. Failure to follow these
instructions may result in an abnormal
vibrating and out of-balance condition
that could result in physical injury,
property damage, and/or appliance
damage.
1.7 Prevent injury and damage to
the appliance
To prevent serious personal injury and
damage to the appliance:
All repairs and servicing must be
performed by an authorized service
technician unless specifically
recommended in this User manual. Use
only authorized factory parts.
Do not tamper with controls.
Do not install or store the appliance
where it will be exposed to the weather.
Do not install on carpet. Install the
appliance on a solid floor. It may be
necessary to reinforce the floor to
prevent vibration or movement.
To reduce the risk of electric shock,
disconnect this appliance from the
power supply before attempting any
user maintenance. Turning the controls
to the OFF position does not
disconnect the appliance from the
power supply.
To prevent injury, do not reach into the
appliance while parts are moving.
This appliance is equipped with an
electrical overload protector. The motor
will stop if it becomes overheated.
Failure to comply with these warnings
could result in serious personal injuries.
Do not use replacement parts that have
not been recommended by the
manufacturer (e.g. parts made at home
using a 3D printer).
2. FEATURES
2.1 General overview
1161514 2 3 4 5 6
7
891011
1213
Not all cycles, options, or features listed
are available on every model.
1
LED Display
2
Cycle Display
3
Control lock
4
Drum light (select models)
5
Serial and model #
6
Cascading wash vanes
7
Door latch with safety lock
8
Stainless steel wash drum
9
Adjustable leveling legs
10
Flexible door gasket
11
Wide angle door hinge
12
Door stand ventilation
13
Door striker
14
Inner bowl with small article
redistribution ramp
ENGLISH 5
background
15
Reversible door
16
Laundry products dispenser
2.2 Features overview
Refer to the table below for an overview of
features available for each model series.
Model series
Drum light
Door reversibility
3 compartment dispenser
Adaptive Dispenser™
Detergent pack option
Pure rinse
Optic whites
Cold wash
Hand wash
Whitest whites
Allergen
Sanitize
Extended refresh
Cold sanitize
Stain treatment
Perfect steam
Fast wash
300 Series 20 min
400 Series 18 min
500 Series 15 min
600 Series 15 min
700 Series 15 min
3. PRE-INSTALLATION REQUIREMENTS
3.1 Installation checklist
Shipping Hardware
Foam shipping support (under wash
tub) removed and stored
Shipping bolts and spacers removed
from rear of appliance and stored
Hole plugs (shipped in manual bag)
installed in holes in backsheet
Leveling
Washer is level, side-to-side and front-
to-back
Cabinet is sitting solid on all corners
Water Supply
Use only new hoses and verify rubber
sealing washers are installed
Hot supply is connected to hot inlet
and cold supply is connected to cold
inlet
Hot and cold water supply turned on
No leaks present at water supply
connections or appliance inlet
connections - recheck in 24 h
Drain
Stand pipe or wall drain height
minimum 24 inches
Verify anti-siphon disc is attached
toward end of drain hose
Drain hose secured in place with cable
tie (shipped in drum)
Door Reversal
Follow detailed instructions in this
manual
Test hinge and latch for function
Electrical Power
House power turned on
Washer plugged in
Final Checks
Installation instructions and User
Manual read thoroughly
Door locks and water enters drum
when cycle starts
Registration card sent in
3.2 Tools and materials needed
for installation
6 ENGLISH
background
A. Adjustable wrench
or
B. 3/8 inch or 10 mm box wrench
or
C. Ratchet and socket set
and
D. Adjustable pliers
and
E. Carpenter’s level
and
F. Inlet hose (x2)
Hoses are not included with washer
purchase.
3.3 Electrical system
requirements
Circuit
Individual, properly polarized and
grounded 15 amp. branch circuit fused
with 15 amp. time delay fuse or circuit
breaker.
Power supply
2 wire, with ground, 120 volt single phase,
60 Hz, Alternating Current.
Outlet receptacle
Properly grounded 3-prong receptacle to
be located so the power supply cord is
accessible when the washer is in an
installed position.
NOTE
Because of potentially inconsistent
voltage capabilities, the use of this
washer with power created by gas
powered generators, solar powered
generators, wind powered generators
or any other generator other than the
local utility company is not
recommended.
WARNING!
ELECTRIC SHOCK HAZARD
Certain internal parts are intentionally
not grounded and may present a risk
of electrical shock if contacted during
installation. Do not contact the
following parts while the appliance is
energized
Pump
Drive motor
Electrical control boards
Water valves
WARNING!
ELECTRIC SHOCK HAZARD
Improper connection of the equipment
grounding conductor can result in a
risk of electrical shock. Check with a
licensed electrician if you are in doubt
as to whether the appliance is
properly grounded.
WARNING!
Do not, under any circumstances, cut,
remove, or bypass the grounding
prong (A). Always use the power cord
with 3- prong grounded plug and
grounding type wall receptacle.
3.4 Grounding requirements
The washer must be grounded. In the
event of malfunction or breakdown,
grounding will reduce the risk of electrical
shock by a path of least resistance for
electrical current.
Since your washer is equipped with a
power supply cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding
plug, the plug must be plugged into an
appropriate, copper wired receptacle that
is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and
ordinances or in the absence of local
codes, with the National Electrical Codes,
ANSI/NFPA 70 (latest edition), or in
Canada, the Canadian electrical code
C22.1 part 1.
If in doubt, call a licensed electrician. Do
not cut off or alter the grounding prong on
the power supply cord. In situations where
a two-slot receptacle is present, it is the
owner’s responsibility to have a licensed
electrician replace it with a properly
grounded three prong grounding type
receptacle.
3.5 Water supply requirements
Hot and cold water faucets must be
installed within hose length of your
washer’s water inlet. The faucets must be
3/4 inch (1.9 cm) with threading for laundry
hose connection. Water pressure must be
ENGLISH 7
background
between 20 and 120 psi. Pressure
difference between hot and cold cannot be
more than 10 psi. Your water department
can advise you of your water pressure.
3.6 Drain system requirements
1. Drain capable of eliminating 17 gals
(64.3 L) per min.
2. A standpipe diameter of 1-1/4 inch
(3.18 cm) minimum.
3. The standpipe height above the floor:
Minimum height: 24 inches (61 cm)
Maximum height: 96 inches (244
cm).
244 cm
(96”)
max.
61 cm
(24”)
min.
NOTE
Drain hose length is 59 inches (150
cm). For installations requiring a
longer drain hose, use hose P/N
137098000, available from an
authorized parts distributor.
3.7 Clearance requirements
Do not install your washer:
1. In an area exposed to dripping water
or outside weather conditions.
2. In an area where gasoline or other
flammables are kept or stored.
3. On carpet. Floor must be solid with a
maximum slope of 1 inch (2.5 cm). To
minimize vibration or movement,
reinforcement of the floor may be
necessary.
4. On top of another washer or on top of
a dryer. Do not stack a dryer on top of
washer already installed on pedestal.
3.8 Installation in a recess or
closet
If washer and dryer are installed in the
same closet, door ventilation is required: A
minimum of 120 square inches (774.2
cm²) of opening, equally divided at the top
and bottom of the door, is required.
Louvered openings should be located 3
inches (7.6 cm) from bottom and top of
door. Air openings are required to be
unobstructed when a door is installed. A
louvered door with equivalent air openings
for the full length of the door is acceptable.
B
A
C
D
E
A. 120 sq. inches equally divided split
vent door (60 sq. inches each)
B. Solid door with wall ventilation (120 sq.
inches)
C. Louvered door (120 sq. inches
minimum louvered opening)
D. Solid Bi-Fold doors with no ventilation
(120 sq. inches of wall venting)
E. Bi-Fold louvered doors with 120 sq.
inches of ventilation
Min. installation clearances -
inches (cm)
Sides Rear Top Front
Alcove/
recess
0 inch (0
cm)
0 inch (0
cm)
0 inch
(0 cm)
Open
Closet
with
door
vent
0 inch (0
cm)
0 inch (0
cm)
0 inch
(0 cm)
1 inch
(2.5 cm)
8 ENGLISH
background
Min. installation clearances -
inches (cm)
Sides Rear Top Front
Closet
with
wall
vent
1 inch
(2.5 cm)
1 inch
(2.5 cm)
1 inch
(2.5 cm)
1 inch
(2.5 cm)
ENGLISH 9
background
3.9 Washer dimensions
27.0" (68.5 cm)
drain
hose on
rear of
unit
2
53.5" (136 cm)*A
53.5" (136 cm)*A
32" (81.25 cm)*
B
32" (81.25 cm)*
B
D
H
K
J
I
E
G
C
E
F
G
53.25"
(135.5 cm)
38.0"
(96.5 cm)
41.0"
(105 cm)
39.0"
(99 cm)
75.75"
(192.5 cm)
A. To clear open door.
1)
B. To front of closed door.
1)
C. Freestand washer on floor.
D. Washer mounted on optional pedestal.
E. Water supply connection on rear of
unit.
F. Drain hose on rear of unit.
2)
G. Power cord on rear of unit.
3)
H. Approved stacking kit (STACKIT7X)
required for stacked installation.
I. Gas supply pipe on rear of gas unit.
J. Electrical supply on rear of unit.
4)
K. Centerline height for rear vent.
1)
Connection of water inlet hose on steam dryer adds 3/4 inch (2 cm) to installation depth.
2)
Drain hose length on washer approximately 59 inches (150 cm).
3)
Power supply cord length on washer approximately 60 inches (152.5 cm).
4)
Power supply cord length on gas dryer or electric Canadian dryer approximately 60 inches (152.5 cm).
10 ENGLISH
background
4. INSTALLATION
4.1 Unpacking the washer
WARNING!
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Improper connection of the equipment
grounding conductor can result in a
risk of electrical shock. Check with a
licensed electrician if you are in doubt
as to whether the appliance is
properly grounded.
IMPORTANT
Do not place the washer onto its back
without the shipping bolts.
CAUTION!
EXCESSIVE WEIGHT HAZARD
To avoid back or other injury, have
more than one person move or lift the
washer.
1. Using a rug, blanket or piece of
cardboard to protect the floor, carefully
lay the washer on its back.
2. Remove styrofoam base and shipping
plug and set them aside.
3. Carefully return the washer to an
upright position.
4. Carefully move the washer to within 4
feet (1 m) of its final location.
IMPORTANT
Save styrofoam base and shipping
plug for use to help prevent washer
damage during any future moves.
IMPORTANT
Do not tip washer upside down onto
its top or onto its right side for any
reason.
4.2 Removing shipping hardware
IMPORTANT
Failure to remove shipping hardware
completely could result in damage to
the appliance, damage to your home,
or unexpected washing results.
Save all shipping bolts and spacers
for future use. If the washer is to be
transported at a later date, the
shipping hardware must be reinstalled
to help prevent shipping damage.
HOT Water Hose
CALIENTE
CHAUDE
COLD Water Hose
FRIA
FROIDE
E
A
B
C
D
For 300 Series remove all of the
following:
A. 3 P-Clamps
B. 4 black spacers
C. 4 shims
D. 4 bolts
For 400, 500, 600 and 700 Series
remove all of the following:
A. 4 P-Clamps
B. 4 black spacers and 1 white spacer
(on select models)
C. 5 shims
ENGLISH 11
background
D. 5 bolts
E. 1 shipping fork (on select models)
NOTE
Rubber expansion material on
spacers may need time to relax before
they can be easily pulled through
shipping hole.
4.3 Installing hole plugs
Locate hole plugs in the small bag
supplied with washer instruction manuals.
Insert them in the holes in the washer
back panel where the shipping hardware
has been removed.
HOT Water Hose
CALIENTE
CHAUDE
COLD Water Hose
FRIA
FROIDE
x7
4.4 Leveling the washer
Excessive noise and vibration can be
prevented by properly leveling the washer.
1. For free standing installation and with
the washer within 4 feet (1 m) of its
final location, place a level on top of
the washer.
2. Use an adjustable wrench to adjust the
leveling legs so the washer is level
front-to-rear and side-to-side, and
stable corner-to-corner.
3. Press down on alternate corners and
sides and feel for the slightest
movement. Adjust the appropriate
leg(s) so the washer sits solidly on the
floor on all four legs. Keep the leveling
leg extension at a minimum for best
performance of the washer.
NOTE
For pedestal installations, see
additional installation instructions
included with the pedestal.
4.5 Connecting the water
1. Run some water from the hot and cold
faucets to flush the water lines and
remove particles that might clog the
water valve screens and to determine
which faucet is hot and which is cold
supply.
2. Check to ensure that the inlet hoses
have the rubber washer firmly in place.
3. Connect the hot inlet hose (B, color:
red) to the hot inlet connection on the
washer and the cold inlet hose (A,
color: blue) to the cold inlet connection
on the washer.
A B
Cold inlet shown on left side (400, 500,
600, 700 models only). On 300 series, the
cold inlet is on the right side.
4. Tighten by hand until snug. Then
tighten each supply connection
12 ENGLISH
background
another 2/3 turn with pliers. Do not
cross thread or over-tighten these
connections.
5. Connect the hot inlet hose to the hot
water supply and the cold inlet hose to
the cold water supply.
6. Tighten by hand until snug. Then
tighten each supply connection
another 2/3 turn with pliers. Do not
bend, kink or pinch water inlet hoses.
7. Turn on the water and check for leaks.
IMPORTANT
The cold water inlet will have a blue
cap cover on the inlet connection and
the hot water inlet will have a red cap
cover on the inlet connection.
Additionally, depending on the model,
the hot and cold inlet connections will
be marked with either an adhesive
label or markings directly on the unit
to indicate which side is cold and
which side is hot.
Rubber washers (A) must be present. Use
only new hoses.
4.6 Connecting the drain
1. Verify the antisiphon disc (A) is in
place.
2. Form a “U” shape on the end of the
drain hose with the hose pointed
toward the drain.
3. Place the formed end in a laundry tub
or a standpipe, (A) insert less than 8.5
inches (21.5 cm)
4. Secure the drain hose with the cable
tie (B) to the standpipe, inlet hose,
laundry tub, etc. so the hose does not
pull out from the force of the water.
Cable ties provided in the manual bag.
A
B
B
IMPORTANT
Check to ensure the power is off at a
circuit breaker/fuse box before
plugging the power cord into an outlet.
NOTE
The standpipe inside diameter must
be 1-1/4 inch (3.2 cm) minimum.
There must be an air gap around the
drain hose in the standpipe. A snug
hose fit can cause a siphoning action.
4.7 Completing the installation
WARNING!
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Improper connection of the equipment
grounding conductor can result in a
risk of electrical shock. Check with a
licensed electrician if you are in doubt
as to whether the appliance is
properly grounded.
1. Plug the power cord into a grounded
outlet.
2. Turn on the power at a circuit breaker /
fuse box.
3. Carefully slide the washer to its final
position. Recheck for level and rock
corners for stability. Refer to Leveling
the washer. Remove and discard door
tape.
4. Run the washer through a complete
cycle, checking for water leaks and
proper operation.
ENGLISH 13
background
5. If you have any questions during initial
operation, refer to Troubleshooting
section before calling for service.
6. Place these instructions in a location
near the washer for future reference.
NOTE
A wiring diagram and technical data
sheet are located under the washer
top panel, on top of the detergent
dispenser housing.
4.8 Reversing the door
NOTE
Door reversibility is available on all
models.
Before you reverse washer door:
1. Be sure you have adequate swing
area before reversing door.
2. Gather your tools - including a screw
driver (A) with a #2 square bit and
plastic knife (B), or small, flat prying
tool that won’t damage paint.
3. Protect flat work surface, such as top
of washer or floor near washer, with a
soft cloth or towel.
4. Be sure washer is unplugged from
power source.
WARNING!
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Failure to disconnect power source
before servicing could result in
personal injury or even death.
Removing door assembly
1. Completely open the door to expose
all four hinge screws.
2. Remove all four hinge fine thread
screws with #2 square bit driver. Save
for reinstalling later.
x4
3.
Hold the door with one hand
supporting the handle area and one
hand supporting the hinge. While
supporting the door at the hinge, press
firmly with the other hand until the
locating pins on the back of the hinge
plate dislocate from the front panel.
4. While supporting the door with one
hand, pinch the tabs to release the
plastic terminal cap from the hinge
plate.
IMPORTANT
Take care not to pull the door away
from the washer until you remove the
wiring harness terminal cap.
5. Set the door face down on a flat
surface protected by soft cloth or
towel.
6. Release wiring harness from retainer
on plastic terminal cap. Then release
terminal from terminal cap. Save the
cap to reinstall later.
14 ENGLISH
background
Removing door lock and plastic
hole cover
1. Locate and remove both coarse thread
screws from door lock. Save screws
for later.
2. Rotate the lock as you pull it out
through the front panel. Take care not
to pull too hard or too far as the lock is
still attached to the wiring harness.
x2
3. Disconnect the wiring harness terminal
from the door lock. Set the door lock
aside for reinstallation later.
4. Pry the bottom of the plastic hole
cover upward to release it from the
front panel. You may have to use a
non-scratching plastic knife if you are
unable to release it manually. Then,
slide the cover down slightly and
remove it from the front panel.
1
2
Reinstalling door lock and hole
cover
1. Move the plastic cover to the other
side of the front panel. Position the
cover so the “hook” is at the bottom.
Insert hook into lower slot, slide the
cover down, and press upper retention
tabs into opening until they snap into
place.
1
2
2. Insert wiring harness into door lock.
3. Insert door lock into front panel and
reinstall both door lock coarse thread
screws.
1
2
Reversing door assembly
1. Locate nine screws on inner door ring.
Remove each and save for
reinstallation later. Remove inner door
(with hinge) and carefully set aside.
2. Lift door bowl slightly and rotate 180
degrees, setting it back onto outer
door.
1
80
°
3. Make sure the alignment tabs
reengage.
ENGLISH 15
background
4. Reattach the inner door to the outer
door using the nine screws removed
earlier. See illustration, Step 1.
5. Check to verify that the scoop (wider
section) of the door bowl is situated at
the bottom of the door.
Reinstalling door assembly
1. Insert the wiring harness terminal into
the terminal cap and wrap the harness
into the harness retainer.
2. Slide terminal cap onto back of hinge
plate until tabs snap into place.
3. Insert hinge locating pins into the hole
that were previously covered by the
plastic hole cover. Press on the face of
the hinge to snap the other locating
pins into place.
4.
Reinstall all four fine thread screws
removed earlier - two front screws first,
then two side screws.
x4
Verify reversed door operation
1. Test door for free, smooth swinging
operation and secure latching when
closed.
2. Verify inner door bowl is in the correct
orientation with the “scoop” at the
bottom.
3. Plug in washer and close the door.
Test correct door lock operation by
starting a test cycle: lock should
engage, and door should not be able
to be opened until cycle is paused or
canceled.
16 ENGLISH
background
5. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS
5.1 Accessories
CAUTION!
Failure to use accessories
manufactured by (or approved by) the
manufacturer could result in personal
injury, property damage or damage to
the washer.
Matching storage pedestal
5)
White Pedestal - P/N EPWD257UIW
Titanium Pedestal - P/N EPWD257UTT
A storage pedestal accessory, specifically
designed for this washer may be used to
elevate the washer for ease of use. This
pedestal will add about 15 inches (38 cm)
to the height of your unit.
15”
(38cm)
27”(68.5cm)
26.5”(67cm)
Dryer stacking kit
P/N STACKIT7X
Depending on the model purchased, a kit
for stacking a matching dryer on top of this
washer may have been included in the
initial purchase of your dryer. If your model
did not include a stacking kit or you desire
another stacking kit, you may order one.
Inlet hose kits
Please call 866-233-8353 (in Canada,
800-265-8352) to explore hose kit options
that will meet your specific installation
needs.
Drain hose extension kit
P/N 137098000
In order to reach standpipe heights or
distances beyond the reach of the drain
hose supplied, order the drain hose
extension kit.
Universal appliance wrench
P/N 137019200
A Universal Appliance Wrench is available
to aid in dryer/washer/pedestal feet
adjustment.
Touch up paint pens
5)
White - P/N 5304468812
Titanium - P/N 5304475700
5.2 Replacement parts in U.S. and
Canada
If replacements parts are needed for your
washer, you can contact the source where
you purchased your washer, call
1-877-4ELECTROLUX (1-877-435-3287)
in the U.S. or 1-800-265-8352 in Canada,
or visit our website,
www.electroluxappliances.com in the U.S.
or www.electroluxappliances.ca in Canada
for the Electrolux Authorized Parts
Distributor nearest you.
6. CONTROLS AND SETTINGS
6.1 Model series
This manual covers many models and not
all cycles, options, or features listed are
available on every model. Consoles shown
below for reference only. Your model may
differ.
5)
Other colors may be available. Contact the source where you purchased your washer.
ENGLISH 17
background
300 Series
400 Series
500 Series
600 Series
700 Series
1
Start
2
Cancel
3
LED display
4
Power
5
Cycle selector
6
Temperature
7
Soil level
8
Spin speed
9
Options
10
Set / select
11
PODS® (select models)
6)
6)
PODS® is a registered trademark of Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, used under license by
Electrolux.
18 ENGLISH
background
6.2 Settings chart - 300 series washer
These temperature, spin speeds, soil levels and options are available with the following
cycles:
Cycle settings
and options
Whites
Heavy Duty
Normal
20 min Fast Wash
Delicates
Rinse & Spin
Clean Washer
Temp
Hot
Warm
Cool
Eco Cold
Soil
Heavy
Normal
Light
Extra Light
Spin
High
Medium
Low
No Spin
Options
Extra Rinse
Extended Refresh
Delay Time
ENGLISH 19
background
Cycle settings
and options
Whites
Heavy Duty
Normal
20 min Fast Wash
Delicates
Rinse & Spin
Clean Washer
Control Lock
Mute / Unmute
= Available selections.
= Factory presets.
= Non-modifiable presets.
= Unavailable selections.
= Unavailable selections. Do not load any items in drum during system clean cycle.
6.3 Settings chart - 400 series washer
These temperature, spin speeds, soil levels and options are available with the following
cycles:
Cycle settings
and options
Whitest Whites
Heavy Duty
Normal
18 min Fast Wash
Delicates
Rinse & Spin
Clean Washer
Temp
Sanitize
Hot
Warm
Cool
Eco Cold
Soil
Solid Soil
20 ENGLISH
background
Cycle settings
and options
Whitest Whites
Heavy Duty
Normal
18 min Fast Wash
Delicates
Rinse & Spin
Clean Washer
Heavy
Normal
Light
Extra Light
Spin
Max
High
Medium
Low
No Spin
Options
StainTreat
Perfect Steam™
Extra Rinse
Extended Refresh
Delay Time
Control Lock
Mute / Unmute
PODS®
1)
1)
PODS® is a registered trademark of Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, used under license by
Electrolux.
= Available selections.
= Factory presets.
= Non-modifiable presets.
= Unavailable selections.
= Unavailable selections. Do not load any items in drum during system clean cycle.
ENGLISH 21
background
6.4 Settings chart - 500 series washer
These temperature, spin speeds, soil levels and options are available with the following
cycles:
Cycle settings
and options
Whitest Whites
Heavy Duty
Normal
Active Wear
Colors
Towels
15 min Fast Wash
Delicates
Rinse & Spin
Clean Washer
Temp
Sanitize
Hot
Warm
Cool
Eco Cold
Soil
Solid Soil
Heavy
Normal
Light
Extra Light
Spin
Max
High
Medium
Low
No Spin
Options
22 ENGLISH
background
Cycle settings
and options
Whitest Whites
Heavy Duty
Normal
Active Wear
Colors
Towels
15 min Fast Wash
Delicates
Rinse & Spin
Clean Washer
StainTreat II
Pure Rinse
Perfect Steam™
Allergen
Extended Refresh
Delay Time
Control Lock
Mute / Unmute
PODS®
1)
1)
PODS® is a registered trademark of Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, used under license by
Electrolux.
= Available selections.
= Factory presets.
= Non-modifiable presets.
= Unavailable selections.
= Unavailable selections. Do not load any items in drum during system clean cycle.
6.5 Settings chart - 600 series washer
These temperature, spin speeds, soil levels and options are available with the following
cycles:
ENGLISH 23
background
Cycle settings
and options
Optic Whites
Heavy Duty
Normal
Active Wear
Colors
Towels
15 min Fast Wash
Delicates
Hand Wash
Rinse & Spin
Clean Washer
Temp
Sanitize
Hot
Warm
Cool
Eco Cold
Soil
Solid Soil
Heavy
Normal
Light
Extra Light
Spin
Max
High
Medium
Low
No Spin
Options
StainSoak
Pure Rinse
Perfect Steam™
Allergen
Extended Refresh
Delay Time
Control Lock
Mute / Unmute
24 ENGLISH
background
Cycle settings
and options
Optic Whites
Heavy Duty
Normal
Active Wear
Colors
Towels
15 min Fast Wash
Delicates
Hand Wash
Rinse & Spin
Clean Washer
PODS®
1)
1)
PODS® is a registered trademark of Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, used under license by
Electrolux.
= Available selections.
= Factory presets.
= Non-modifiable presets.
= Unavailable selections.
= Unavailable selections. Do not load any items in drum during system clean cycle.
6.6 Settings chart - 700 series washer
These temperature, spin speeds, soil levels and options are available with the following
cycles:
Cycle set‐
tings and op‐
tions
Optic Whites
Heavy Duty
Normal
Active Wear
Colors
Towels
15 min Fast Wash
Delicates
Cold Wash
Hand Wash
Rinse & Spin
Clean Washer
Temp
Sanitize
Hot
Warm
Cool
Eco Cold
Soil
Solid Soil
ENGLISH 25
background
Cycle set‐
tings and op‐
tions
Optic Whites
Heavy Duty
Normal
Active Wear
Colors
Towels
15 min Fast Wash
Delicates
Cold Wash
Hand Wash
Rinse & Spin
Clean Washer
Heavy
Normal
Light
Extra Light
Spin
Max
High
Medium
Low
No Spin
Options
StainSoak
Pure Rinse
Perfect Steam™
Allergen
Cold Sanitize
Delay Time
Control Lock
Mute / Unmute
PODS®
1)
1)
PODS® is a registered trademark of Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, used under license by
Electrolux.
= Available selections.
= Factory presets.
= Non-modifiable presets.
= Unavailable selections.
= Unavailable selections. Do not load any items in drum during system clean cycle.
6.7 Cycle selection
Press the Power button to turn on the unit.
Then, turn the cycle selector in either
direction or press the cycles button
(dependent on model) to scroll to the
desired cycle. The indicator light for that
cycle will be illuminated.
The estimated cycle time will appear on
the LED display and indicator lights
adjacent to the default settings (water
26 ENGLISH
background
temperature, final spin speed, and soil
level) will illuminate for the cycle selected.
Refer to Settings charts for default settings
for each cycle.
Cycle settings and cycle options can be
changed using the Temp, Spin and Soil
buttons. Refer to Cycle settings and Cycle
options for detailed directions and
descriptions of available settings.
To change the cycle once the cycle has
begun, press Cancel, select a new cycle,
and press Start again.
NOTE
Turning the cycle selector knob
without canceling the cycle first, will
not change the cycle.
To stop the cycle, press Cancel.
NOTE
Using PODS® setting may increase
fast wash time by several minutes.
NOTE
For spin only cycle deselect Extra
Rinse.
For drain only cycle select No Spin.
Refer to Cycle options for rinse
options and Cycle settings for spin
settings.
For best results
Follow the fabric care label instructions on items
to be washed.
6.8 Cycles table
The following cycles are not available on
every model, refer to Settings charts.
Load Load type Cycle descrip‐
tion
Optic
Whites
White loads SmartBoost action
Longer agitation
Optimized tempera‐
tures
Whitest
Whites
White loads Longer agitation
Higher temperatures
Whites White loads Longer agitation
Load Load type Cycle descrip‐
tion
Heavy
Duty
Large heavily
soiled loads
Longer agitation
Aggressive cleaning
motion
Higher temperatures
Normal Normally
soiled cotton
clothing,
mixed loads
and bedding
except com‐
forters
Moderate agitation
Moderate cleaning
motion
Most energy efficient
Active
Wear
Highly solid
lightweight
synthetic ap‐
parel
Longer agitation
Mild cleaning motion
Extra rinse
Colors Lightly soiled
dark or dyed
fabrics
Mild cleaning motion
Lower temperatures
Towels Towels and
bedding in‐
cluding com‐
forters
Long agitation
Higher temperatures
Fast
wash
15/18/20
min
Small lightly
soiled loads
(3-5 pieces)
Aggressive cleaning
motion
Extra rinse
Delicates Small lightly
soiled loads
(delicate fab‐
rics)
Shorter agitation
Gentle cleaning mo‐
tion
Lower temperatures
Lower spin speeds
Cold
Wash
All types of
clothing,
mixed loads
and bedding
except com‐
forters
Moderate agitation
Moderate cleaning
motion
Cold temperature
Hand
Wash
Small, lightly
soiled loads
and very deli‐
cate fabrics
Very short agitation
Long soaking times
Lower temps
Lower spin speeds
Rinse &
Spin
Rinse and
spin only
(cold rinse or
add fabric
softener)
Cold temperature
Clean
Washer
Refer to Care and Cleaning
ENGLISH 27
background
6.9 Cycle settings
Washing temperature
The appropriate washing temperature will
automatically be indicated for the cycle
selected. To change the preset
temperature, press the Temp button to
scroll to the desired setting. Select a wash
water temperature according to fiber
content, colorfastness and soil level.
To protect your fabrics, not all
temperatures are available with every
cycle. If a temperature is not appropriate
for the cycle, it cannot be selected and will
not be lit by pressing the Temp button.
The temperature selected for the cycle will
be remembered and recalled each time
that cycle is selected in the future.
All wash water temperatures are
automatically regulated to maximize
detergent effectiveness and improve
washing performance. The water heater
setting and its distance from the washer,
water usage in other parts of the home,
and seasonally low ground water
temperature in some geographic areas
can affect water temperature.
Sanitize (on select models)
Use the sanitize setting to clean and
sanitize heavily soiled, colorfast fabrics
including towels, bedding, cloth diapers,
and children’s clothing.
It is recommended that you set your water
heater to 120°F (49°C) or higher to ensure
proper performance during this cycle. If
the setting is lower or the load is extra
large, the cycle time may be extended.
When used with the heavy duty, towels,
optic whites and whitest whites, cycles, the
sanitize setting will kill 99.9% of bacteria
with no carryover of bacteria between
loads. No bleach or harsh chemicals are
needed, but higher temperatures are
required. Check fabric care labels to
prevent damage.
NOTE
The Heavy Duty, Towels, Optic
Whites and Whitest Whites with
Sanitize setting cycles have been
designed to meet the requirements of
NSF P172 protocol for sanitization
efficacy.
NSF Protocol P172
Sanitization Performance of Residential
and Commercial, Family-Sized Clothes
Washers
NOTE
If the voltage at your outlet is under
110v, the internal heater may not
adequately heat the wash water. If the
cycle is interrupted while the water is
heating, the final temperature of the
wash water may be lower and
sanitation may be reduced.
The wash water is heated by an internal
boost heater to a maximum of 152°F
(67°C) as the load tumbles. Cold water is
added to cool down the load prior to drain
and spin.
As a precaution, the washer door remains
locked when the water temperature
reaches 130°F (55°C)
NOTE
If the wash cycle is paused or
canceled while the internal drum
temperature is above 130°F (55°C),
the door will remain locked until it
cools. You may manually perform a
Rinse & Spin cycle to cool the internal
temperature sooner.
Allergen (on select models)
Removes dust mites and dander from
household objects. The temperature does
increase on this setting.
28 ENGLISH
background
NOTE
The Heavy Duty, Optic Whites and
Towels cycles with the Allergen
option selected have been designed
to meet the requirements of the NSF
P351 protocol for allergen reduction
efficacy. These cycles and settings
will kill dust mites and eliminate at
least 95% of pet dander. Since higher
temperatures are required, please
check fabric care labels to prevent
damage.
NSF Protocol P351
Allergen Reduction Performance
of Residential and Commercial,
Family-Sized Clothes Washers
Hot
Use this setting for heavily soiled white or
colorfast cottons and blends.
Warm
Use this setting for normally soiled white
or colorfast cottons or blends.
Eco Cold (on select models)
Wash and rinse temperatures are
equivalent to temperature of cold tap
supply. Use this selection for fabrics and
colors that are prone to dye transfer. For
use with cold water detergents.
NOTE
The washer will always use a small
amount of hot water to dissolve the
pack when the PODS® option has
been selected.
Soil level
Adjust the wash time based on the soil
level of each load. Solid Soil (on select
models), Heavy, Normal, Light and Extra
Light (on select models) soil levels are
available.
Spin speed
Max (on select models), High, Medium
and Low (on select models) spin speeds
are available for each cycle. The spin
speed and/or duration of final spin vary
from model to model and cycle to cycle.
Increasing the spin speed will extract more
water, decrease drying time and conserve
energy. Decreasing the spin speed will
reduce wrinkling.
Select low spin speed (on select models)
to gently spin items that should be line
dried.
Use no spin to omit the final spin at the
end of the cycle. The load will be very wet.
Remove items from the wash drum to drip
dry or select a spin only cycle to remove
excess water at a more convenient time.
6.10 Cycle options
The default options for each cycle will
automatically be chosen when a cycle is
selected. To protect fabrics, not all options
are available for all cycles. If an option is
not available for a cycle, the indicator will
not light.
Selecting options
Press the Options button to scroll though
the options until the indicator light for the
desired option flashes, then press Select.
The indicator light will illuminate when the
option has been selected. Follow the same
steps to deselect an option. The indicator
light will turn off when the option is
deselected.
options
select
de-select
NOTE
If changes to the settings or options
are attempted after the cycle starts,
you will hear several beeps when the
buttons are pressed. To change
settings or options, press Start/
Pause, make the new selections and
press Start/Pause again.
All settings or options selected for the
cycle, except Sanitize (on select models),
Perfect Steam™ (on select models), and
stain treatment options, will be
remembered and recalled each time that
cycle is selected in the future. To return to
factory settings, press and hold Soil and
Options buttons at the same time and
hold for 3 sec until the confirmation signal
sounds. To prevent unintentional and
accidental exposure of delicate material to
excess heat or unexpected steam, the
Sanitize, Perfect Steam™ and all stain
ENGLISH 29
background
treatment options will need to be
reselected each time.
Stain treatment options (on select
models)
Your washer is equipped with powerful
stain treatment tools. Depending on your
model, use one of the options below to
deal with tough stains on your garments.
StainTreat (400 series washer)
Use this option to add a short initial wash
period to available cycles using the stain
treatment additives in the stain soak/treat
compartment. After the stain wash phase,
the load will automatically advance to the
main wash cycle.
StainTreat II (500 series washer)
Use this option when available and rotate
the cycle selector to rotate through the
stain types below. Stain treatment and
main detergent will recirculate in the
agitating load for approximately 20 min
and then the washer will advance to the
main wash cycle.
Any Stain - recirculating wash
solution will be heated by boost heater.
Blood - recirculating wash solution
will not be heated by boost heater to
prevent setting blood stains.
Chocolate - stain wash time is
extended with additional heating by
boost heater.
StainSoak (600/700 series washer)
Similar to StainTreat II above with the
added feature of detergent/treatment
mixing with SmartBoost pump technology
before the stain washing phase.
Perfect Steam™ (on select models)
Use this option to add approximately 20
min of tumbling in steam.
NOTE
Steam may not necessarily be visible
inside drum during a steam wash
cycle. Steam may not be present
during entire steam wash cycle.
IMPORTANT
If steam is selected, rinse
temperatures will be elevated. If the
wash cycle is paused or cancelled
during a steam cycle, the door will
remain locked until it cools. You may
manually perform a rinse & spin cycle
to cool the internal temperature
sooner. During a steam cycle, steam
exiting from the rear vent of the
washer is normal and not cause for
alarm.
Control options
Control Lock
To lock the controls between cycles, scroll
to the control lock option and press
Select. The control lock icon will show on
the LED display. To unlock the controls
scroll to the control lock option again and
press Select. Use this feature to reduce
the likelihood of accidental operation by
children. Washer cycles will not run when
control lock is activated.
Delay Time
Use this option to delay the start of the
washing cycle from 30 min to 12 h.
To turn on this option, press options to
scroll to the Delay Time and press Select.
Use the Cycles button (300/400 models)
or turn the cycle selector (500/600 models)
to select the desired delay time and press
Start. The delay time icon will illuminate
on the LED display to indicate the delay
time option is activated. The time will
begin counting down on the LED display
once the washer Start/Pause button has
been pressed.
Chime
A signal will sound at the end of each
cycle (and periodically during extended
refresh) if option is activated. To mute or
unmute the chime, press and hold Select
button for 3 sec.
options
select
de-select
hold ‘select’ 3 s to mute/unmute
30 ENGLISH
background
Wash cycle options
Extra Rinse (on select models)
Use this option when additional rinsing is
desired to remove excess dirt and
detergent. It is recommended for heavily
soiled loads or if household members
have sensitive skin.
Pure Rinse (on select models)
Use this option to reduce detergent
residues and fragrances that can irritate
skin which rinses cleaner than the extra
rinse cycle.
Wrinkle release (on select models)
After the final spin, the washer will perform
a “dry” agitation to loosen the garments
from the side of the drum.
Extended Refresh (on select models)
Use this option if you will be unable to
remove the load right after the cycle is
complete. The washer recognizes the load
has sat too long and will do a rinse and
spin to keep the load fresh for up to 12
hours. When you are ready to remove the
load during the Extended Refresh
segment, you must press Cancel to end
the cycle and open the door.
Cold Sanitize (on select models)
Select Cold Sanitize when using Lysol®
Laundry Sanitizer / Lysol® Laundry
Disinfectant
7)
. This option is optimized to
use the sanitizer/disinfectant according to
the label instructions. Refer to dosage
instructions on the Lysol® Laundry
Sanitizer / Lysol® Laundry Disinfectant
bottle
7)
.
The liquid sanitizer/disinfectant must be
dispensed in the corresponding
compartment of the Adaptive Dispenser™.
Do not use powder sanitizer and do not
mix with bleach in the Adaptive
Dispenser™.
For models not equipped with the Cold
Sanitize option, manually follow the
sanitizer/disinfectant instructions. Check
fabric care labels to prevent damage.
PODS® (on select models)
Use this option when using a detergent
pack in a model equipped with a PODS®
6)
button (on select dispenser only). This
option will divert the flow of water to the
detergent pack compartment optimizing
the detergent pack performance.
6.11 Other features
LED display
The estimated total cycle time will be
displayed when the cycle is selected. The
time may increase if water pressure is low,
oversudsing occurs or the load becomes
unbalanced. The approximate time
remaining will be displayed during the
cycle. The eco, control lock, close door,
mute (some models), and delay time will
also appear on this LED display.
Icons may vary according to model.
MIN
CLOSE DOOR
CALL
SERVIC E
ANY STAIN BLOOD CHOCOLATE
O O RD
Eco indicator
The eco symbol will light up on the LED
display to indicate that the selected
combination of temperature, spin speed
and options are eco friendly. For the 700
series, the eco indicator has 3 levels.
Combinations with higher numbers of
leaves are more eco friendly.
Oversuds protection
A situation where oversudsing has been
detected by the washer will result in the
washer requiring additional rinses until the
suds have been cleared. Each extra rinse
the washer performs to clear the suds will
add approximately 5 min to the cycle
duration. The LED will display “SU”
followed by “dS” and then the remaining
7)
Lysol® is a registered trademark of Reckitt Benckiser LLC, Parsippany NJ, used under license by
Electrolux.
6)
PODS® is a registered trademark of Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, used under license by
Electrolux.
ENGLISH 31
background
cycle time (0 min) for 60 sec and then
repeat. Press Cancel to turn off the alert
message. The washer will continue to
perform rinse cycles until suds are
removed.
Reversed hose detection
If condition is detected where the inlet
hoses have been installed incorrectly (hot
supply to cold inlet and cold supply to hot
inlet), the washer will alert you. The LED
will display “HO” followed by “SE” and then
the remaining cycle time (0 min) for 60 sec
and then repeat. Acknowledge the
reversed hose condition by pressing the
Cancel button. Shut off each water supply
valve and attach each supply hose to the
correct inlet connection on the washer.
Drum light (on select models)
The drum light will come on whenever the
door is opened to illuminate the drum
during loading and unloading. Closing the
door turns off the light. The drum light will
automatically turn off if the door is left
open more than 3 min.
Reversible door (on select
models)
Your washer may be equipped with a
reversible door. The door can be hinged
on the right or left side.
Trapped item detection
If an item is detected to be trapped
between the door and the door gasket, the
washer will pause the cycle and play an
alert chime. The LED will display a loop of
“CLEAr door” as shown below until the
Cancel button is pressed. Press the
Cancel button to unlock the door and
remove the trapped item, then close the
door and restart the cycle.
Door stand ventilation
Help prevent odor buildup and reduce
humidity between washes by utilizing your
washer’s door stand ventilation feature.
Open the door, locate the stand below the
door latch and rotate the stand
counterclockwise to unlock it.
If unable to rotate the stand by hand, a
coin or flat blade screw driver can be
used.
The stand is spring loaded and will extend.
Rotate it clockwise to lock in the extended
position.
1
2
3
To disengage the stand, rotate to unlock,
push the stand in and rotate to lock
position.
NOTE
If door stand will not turn to locked
position, fully turn it to unlock position
and try to lock again.
32 ENGLISH
background
7. OPERATING INSTRUCTIONS
7.1 Operating the washer
WARNING!
To reduce the risk of fire, electric
shock or injury to persons, read the
Important Safety Instructions in this
User Manual before operating your
washer.
WARNING!
RISK OF INJURY
Do not wash water resistant and water
repellent clothing or other materials.
Failure to follow these instructions
may result in an abnormal vibrating
and out-of-balance condition that
could result in physical injury, property
damage, and/or appliance damage.
CAUTION!
ENTRAPMENT and TIP-OVER
HAZARD
Do not leave the door open if there
are small children or pets present. An
open door could entice children to
hang on the door or crawl inside the
washer. If there are no small children
present, you may leave the door ajar
to prevent odor build up.
Steps Tips Important
1. Sort laun‐
dry into
loads that
can be
washed
together.
Sort by recommended cycle and water temperature.
Separate white, light, and colorfast items from dark and
non-colorfast items.
Separate items that shed lint from items that attract lint.
Casual, synthetic, knit, and corduroy items will pick up lint
from towels, rugs, and bedspreads.
Separate heavily soiled items from lightly soiled items.
Separate lacy, sheer, loosely knit, or delicate items from
durable items.
Do not machine wash
items containing fiber‐
glass. Small particles of fi‐
berglass left in drum may
transfer to fabrics in other
loads and cause skin irrita‐
tion and/or damage to fab‐
rics.
Do not wash water resist‐
ant and water repellent
type clothing or other ma‐
terials.
2. Prepare
items for
washing.
Empty pockets.
Brush off lint and dirt. Shake out rugs and beach towels.
Close zippers, fasten hooks, button buttons, and tie strings/
sashes. Remove non-washable trims and ornaments.
Place delicate and small items (bras, hosiery, etc.) in a
mesh bag (not included).
Mend rips and tears to
prevent further damage
during washing.
Turn knit items inside out
to prevent pilling.
3. Pretreat
stains and
heavy soil.
Refer to stain treatment function in Cycle options for your particular model or Stain Re‐
moval Guide for more information.
4. Add laun‐
dry load to
wash tub.
Combine large and small items in a load. Load large items
first.
Large items should not be more than half the total wash
load.
Washing single items is inefficient and may cause an out-
of-balance load. Add 1 or 2 similar items to help balance
load.
Wash single heavy items (comforter, sleeping bag, etc.)
separately.
The washer can be fully loaded, but the items should not be
tightly packed. The door should close easily.
Do not overload the wash‐
er.
Do not wash water resist‐
ant and water repellent
clothing or other materials.
ENGLISH 33
background
Steps Tips Important
5. Add wash
products
to dis‐
penser.
Water conditioners, detergent boosters and enzyme prod‐
ucts may be added with detergent.
Refer to Adding laundry products for detailed information
on the use of the product dispensers and the use of various
wash products (detergent, bleach, stain treatment, fabric
softener, etc).
Follow manufacturer’s in‐
structions and recommen‐
dations when using wash
products.
Open and close the dis‐
penser drawer slowly.
Closing the drawer too
quickly could result in ear‐
ly dispensing of the bleach
or fabric softener.
6. Select the
cycle and
settings
for the
load.
Refer to Cycle selection, Cycle settings and Cycle options
for detailed descriptions of cycle controls.
Refer to Settings charts to determine which settings are
available for each cycle.
To provide the best care, not every setting or option is
available with every cycle. If a setting or option is not avail‐
able for the cycle selected, the indicator will not light.
Follow fabric care label in‐
structions on items to be
washed.
Make sure that the
PODS® option is selected
when using models that
have a separate detergent
pack compartment. Refer
to Adding laundry prod‐
ucts, Adding laundry de‐
tergent to the Adaptive
Dispenser™.
7. Start the
washer.
Close the door and press Start/Pause. The washer will not
operate with the door open. “Close door” will be displayed
as a reminder to close the door.
To add a forgotten item to the washer any time during the
wash portion of the cycle, press Start/Pause. When the
door unlocks, open the door, add the item, close the door
and press Start/Pause to resume cycle.
To change settings or options after the cycle has begun,
press Start/Pause, change the settings, and then press
Start/Pause. If the cycle is not paused first, the unit will
emit several beeps when the buttons are pressed but no
changes to the cycle will be applied.
To change the cycle once the cycle has begun, press Can‐
cel to cancel the cycle, select the new cycle, and press
Start/Pause to begin the new cycle. Changing a cycle se‐
lection without cancelling the current will not change the cy‐
cle.
To cancel a cycle, press Cancel.
A signal will sound at the end of the cycle if the chime op‐
tion is not set to mute.
Do not force door open.
As a safety measure, the
door will automatically lock
during the entire wash cy‐
cle. Pause or cancel the
wash load to unlock the
door.
If the cycle is interrupted
during spin, the door lock
will not release until the
tub has stopped spinning.
If the water level is above
the bottom of the door
opening/flexible door gas‐
ket, the lock will not re‐
lease.
8. Remove
items from
washer
when cy‐
cle has
ended.
Remove items when the cycle ends and place in dryer, line
dry or dry flat as directed on the fabric care label.
Excess wrinkling, color
transfer or odors may de‐
velop in items left in the
washer after the cycle has
ended.
34 ENGLISH
background
7.2 Laundry product dispensers
Three compartment dispenser (300
Series)
321
1
Detergent - liquid or powder
2
Liquid fabric softener
3
Liquid bleach
Adaptive Dispenser™ (400, 500, 600
and 700 Series)
4321 5
1
Liquid bleach or sanitizer
8)
2
Liquid fabric softener
3
Detergent - liquid or powder
4
Detergent pack compartment (max. 2
packs per load)
5
StainSoak / StainTreat
Detergent, stain treatment (on select
models), liquid chlorine bleach and liquid
fabric softener will be dispensed at the
proper times in the cycle.
NOTE
Use a low-sudsing, high efficiency
detergent to prevent oversudsing in
front load washers. Look for this
symbol on the detergent label:
Open and close the dispenser drawer
slowly. Closing the drawer too quickly
could result in early dispensing of the
bleach or fabric softener.
7.3 Adding laundry products
Adding laundry detergent to the
three compartment dispenser
Liquid or powder detergent
Use the cap or scoop provided by the
detergent to add recommended amount of
detergent.
Amount of detergent may need to be
adjusted for water temperature, water
hardness, load size, and soil level. Follow
manufacturer’s instruction.
In a three compartment dispenser use
either liquid or powder detergent. Do not
mix both.
IMPORTANT
Do not mix liquids and powders.
Do not exceed MAX fill line.
IMPORTANT
Do not add detergent packs into the
three compartment dispenser.
Detergent packs should be added
directly into the drum.
Adding laundry detergent to the
Adaptive Dispenser™
Liquid detergent
Use the cap or scoop provided by the
detergent to add recommended amount of
detergent to the detergent compartment.
Pour directly into the detergent cup, not
over the blue cover.
8)
Sanitizer available only on 700 series.
ENGLISH 35
background
Amount of detergent may need to be
adjusted for water temperature, water
hardness, and load size. Follow
manufacturers instructions.
IMPORTANT
Pour liquid into the liquid detergent
cup. Do not pour over the blue cover.
Do not exceed MAX fill line.
Powder detergent
Remove the liquid detergent cup and blue
cover before adding powder detergent.
Add powder detergent directly to the
powder detergent compartment.
IMPORTANT
Save the liquid detergent cup and blue
cover for future use. Do not discard it
while you are using powder detergent.
Do not exceed MAX fill line.
Detergent pack
For 300 series models
Add detergent pack directly to the empty
drum before placing laundry into the unit.
Do not place detergent packs directly into
the detergent drawer. The gel coating may
cause the detergent drawer to become
clogged.
For 400, 500, 600 and 700 series models
Add the recommended quantity of high
efficiency detergent packs to the detergent
pack compartment in the dispenser.
Do not place more than two packs into the
dispenser.
When using the fast wash cycle, only one
detergent pack should be used.
CAUTION!
Keep detergent packs away from
children.
IMPORTANT
When using the detergent pack
compartment, make sure to select the
PODS®
6)
option before starting the
load.
Once the PODS® option has been
chosen, the washer will retain the
PODS® setting until manually
changed.
The washer will always use a small
amount of hot water to dissolve the
pack when the PODS® option has
been selected.
NOTE
From time to time you may see water
in the dispenser. This is part of the
normal operation of the washer.
Adding other wash products
Color-safe bleach, water conditioner,
detergent booster and enzyme products
may be added with detergent.
Put liquid products in the Main Wash -
liquid detergent compartment or powder
6)
PODS® is a registered trademark of Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, used under license
by Electrolux.
36 ENGLISH
background
products in the Main Wash - powder
detergent compartment.
IMPORTANT
Do not mix liquids and powders.
Stain treatment (on select
models)
For heavily soiled or stained loads, select
the stain option (StainTreat, StainTreat II
or StainSoak) and add the recommended
amount of detergent or stain treatment to
stain soak / treat compartment (on select
models).
Refer to Cycle options for information
about stain options for your model. Refer
to Stain Removal Guide for additional
suggestions.
IMPORTANT
Use powder detergent in the stain
soak / stain treat compartment for the
400, 500, 600 and 700 Series models
with Adaptive Dispenser™.
Liquid chlorine bleach
If desired, add liquid chlorine bleach to the
compartment labeled Liquid Bleach and
marked with this symbol:
Do not fill above the MAX fill line.
Add color-safe bleach with detergent.
IMPORTANT
To prevent fabric damage, do not
overfill the liquid bleach compartment
or pour bleach directly onto the load.
Liquid sanitizer
Whenever using the option Cold Sanitize,
add liquid sanitize to the compartment
labeled Sanitizer or Liquid bleach.
Do not fill above the MAX fill line.
IMPORTANT
To prevent fabric damage and
inefficient sanitization, do not overfill
the Sanitizer or Liquid bleach
compartment or pour sanitizer directly
onto the load.
Liquid fabric softener
If desired, pour the recommended amount
of liquid fabric softener into the
compartment labeled Fabric softener and
marked with this symbol:
Do not fill above the MAX fill line.
NOTE
To prevent staining, do not overfill
fabric softener compartment or pour
liquid fabric softener directly on wash
load.
Use of a fabric softener-dispensing ball is
not recommended in front load washers.
8. NORMAL OPERATING SOUNDS
You may or may not hear the following
sounds from your new washer:
ENGLISH 37
background
2
4
1 3
5
1
Drain hose. The washer has a flexible
drain hose to carry water from the
washer to the stand pipe of your
home. You will hear water flowing into
your stand pipe. This is a normal part
of the operation of the washer.
2
Water valves / dispenser. As water
enters the dispenser system, it is
common to hear a water flowing
sound. This normal sound will vary
slightly based on the water pressure in
your home.
3
Door lock. Your washer is equipped
with a door lock with an electric
solenoid. There will be a clicking
sound as the washer door is locked or
unlocked.
4
Drain / recirculation pumps. Your
washer is equipped with multiple high
velocity system pumps. It is normal to
hear humming and gurgling sounds as
water is either pumped from the
washer during the drain phase or
recirculated during the prewash and
wash phases. Both of these sounds
are normal and indicate that your
pump is functioning correctly.
5
High speed motor. A powerful motor
is used to drive the drum to high spin
speeds to extract water from your
load. You will hear a sound associated
with these higher spin speeds. This
sound is normal and will vary slightly
as the spin speed varies with load size
and cycle selected.
CAUTION!
Abnormal, on-going sounds may be
an indication of a pending washer
failure and should be investigated by a
qualified technician. Refer to noise
section of the Troubleshooting
chapter.
9. STAIN REMOVAL GUIDE
9.1 Stain removal procedures
To reduce the risk of fire or serious injury
to persons or property, comply with the
basic warnings listed below:
Read and comply with all instructions
on stain removal products.
Keep stain removal products in their
original labeled containers and out of
children’s reach.
Thoroughly wash any utensils used.
Do not combine stain removal
products, especially ammonia and
chlorine bleach. Dangerous fumes can
result.
Never wash items which have been
previously cleaned in, washed in,
soaked in or spotted with gasoline, dry
cleaning solvents or other flammable or
explosive substances because they
give off vapors that could ignite or
explode.
Never use highly flammable solvents,
such as gasoline, inside the home.
Vapors can explode on contact with
flames or sparks.
For successful stain removal:
Remove stains promptly.
Determine the kind of stain, then follow
the recommended treatment in the
stain removal chart on the next page.
To pretreat stains, use a stain
treatment product, liquid detergent, or a
paste made from powder detergent and
water.
Use cold water on unknown stains as
hot water can set stains.
Consult care label instructions for
treatments to avoid on specific fabrics.
Check for colorfastness by testing stain
remover products on an inside seam.
Rinse and wash items after stain
removal.
38 ENGLISH
background
WARNING!
HARMFUL VAPOR HAZARD
Do not use or mix liquid chlorine
bleach with other household chemicals
such as toilet cleaners, rust removers,
acids such as vinegar, or products
containing ammonia. These mixtures
can produce dangerous fumes which
can cause serious injury or death.
9.2 Stain removal suggestions
Stain Treatment
Adhesive tape,
gum, rubber ce‐
ment
Apply ice. Scrape off excess. Place stain down on paper towels. Saturate with prewash
stain remover or nonflammable dry cleaning fluid.
Baby formula,
dairy products,
egg
Use product containing enzymes to pretreat or soak stains. Soak for 30 min or more.
Wash.
Beverages (cof‐
fee, tea, soda,
juice, alcoholic
beverages)
Pretreat stain. Wash using cold water and bleach safe for fabric.
Blood Rinse with cold water. Rub with bar soap. Or, pretreat or soak with product containing
enzymes. Wash using bleach safe for fabric.
Candle wax,
crayon
Scrape off surface wax. Place stain face down between paper towels. Press with warm
iron until wax is absorbed. Replace paper towels frequently. Treat remaining stain with
prewash stain remover or nonflammable dry cleaning fluid. Hand wash to remove sol‐
vent. Wash using bleach safe for fabric.
Chocolate Pretreat or soak in warm water using product containing enzymes. Wash using bleach
safe for fabric.
Collar or cuff
soil, cosmetics
Pretreat with prewash stain remover or rub with bar soap.
Dye transfer on
white fabric
Use packaged color remover. Wash using bleach safe for fabric.
Grass Pretreat or soak in warm water using product containing enzymes. Wash using bleach
safe for fabric.
Grease, oil, tar
(butter, fats, sal‐
ad dressing,
cooking oils, car
grease, motor
oils)
Scrape residue from fabric. Pretreat. Wash using hottest water safe for fabric. For
heavy stains and tar, apply nonflammable dry cleaning fluid to back of stain. Replace
towels under stain frequently. Rinse thoroughly. Wash using hottest water safe for fab‐
ric.
Ink Some inks may be impossible to remove. Washing may set some inks. Use prewash
stain remover, denatured alcohol or nonflammable dry cleaning fluid.
ENGLISH 39
background
Stain Treatment
Mildew, scorch Wash with chlorine bleach if safe for fabric or soak in oxygen bleach and hot water be‐
fore washing. Badly mildewed fabrics may be permanently damaged.
Mud Brush off dry mud. Pretreat or soak with product containing enzymes.
Mustard, tomato Pretreat with prewash stain remover. Wash using bleach safe for fabric.
Nail polish May be impossible to remove. Place stain face down on paper towels. Apply nail polish
remover to back of stain. Repeat, replacing paper towels frequently. Do not use on
acetate fabrics.
Paint, varnish Water based: Rinse fabric in cool water while stain is wet. Wash. Once paint is dry, it
can’t be removed.
Oil based and varnish: Use solvent recommended on label. Rinse thoroughly before
washing.
Perspiration Use prewash stain remover or rub with bar soap. Rinse. Wash using non chlorine
bleach in hottest water safe for fabric.
Rust, brown or
yellow discolora‐
tion
Use rust remover safe for fabric. Do not use chlorine bleach because it may intensify
discoloration.
Shoe polish Liquid: Pretreat with a paste of powder detergent and water.
Paste: Scrape residue from fabric. Pretreat with prewash stain remover or nonflamma‐
ble dry cleaning fluid. Rinse. Rub detergent into dampened area. Wash using bleach
safe for fabric.
Urine, vomit, mu‐
cus, feces
Pretreat or soak in product containing enzymes. Wash using bleach safe for fabric.
Wine Pretreat or soak in cold water. Wash in hottest water and bleach safe for fabric
10. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
10.1 Inside routine cleaning
(preventative)
To help prevent odors or humidity
accumulation leave the door open with the
door stand ventilation feature (on select
models) for a few hours after use or
whenever the washer is not in use.
CAUTION!
ENTRAPMENT and TIP-OVER
HAZARD
Do not leave the door open if there
are small children or pets present. An
open door could entice children to
hang on the door or crawl inside the
washer. If there are no small children
present, you may leave the door ajar
to prevent odor build up.
To refresh or clean inside of
washer
To clean and freshen the washer, perform
the clean washer cycle. For best results
perform the cycle once a month.
40 ENGLISH
background
NOTE
Every 50 cycles, your washer will
remind you to perform the clean
washer cycle by illuminating the Clean
Washer cycle indicator.
To begin the cycle, select the Clean
Washer cycle. If installed, remove the
liquid detergent cup from the dispenser.
Remove all items from wash drum before
filling the detergent compartment with one
(1) cup of liquid chlorine bleach or one (1)
pouch of Tide™
9)
Washing Machine
Cleaner. Do not use both. Press Start/
Pause to begin.
IMPORTANT
Items left in washer while performing
the clean washer cycle will cause a
severe out-of-balance situation that
could damage the washing machine.
For best results
Immediately follow up with Rinse & Spin cycle.
Select max spin with no detergent or bleach to
help clear any residual bleach left after the clean
washer cycle.
WARNING!
HARMFUL VAPOR HAZARD
Do not use or mix liquid chlorine
bleach with other household
chemicals such as toilet cleaners, rust
removers, acids such as vinegar, or
products containing ammonia. These
mixtures can produce dangerous
fumes which can cause serious injury
or death.
To clean the dispenser drawer
NOTE
Detergent and fabric softener may
build up in the dispenser drawer.
Residue should be removed once or
twice a month.
Cleaning the three
compartment dispenser
1. Remove the drawer by pulling the
drawer out until it stops.
2. Reach back into the left rear corner of
the drawer cavity and press down
firmly on the lock tab. Pull out the
drawer.
3. Remove all inserts from the drawers.
4. Rinse the drawer and inserts with hot
tap water to remove traces of
accumulated powders and liquids.
Large amounts of fabric softener
residue may indicate improper dilution
or more frequent cleaning is required.
5. To clean the drawer opening, use a
small brush to clean the recess.
Remove all residue from the upper
and lower parts of the recess.
6. Replace the insert by pressing it in
place until you hear a slight click.
7. Return the dispenser drawer to the
unit.
Cleaning Adaptive
Dispenser™
1. Remove the drawer by pulling the
dispenser out until it stops.
2. Reach back into the right rear corner
of the dispenser cavity and press
9)
Tide is a trademark of The Procter & Gamble Company, Cincinnati, Ohio.
ENGLISH 41
background
down firmly on the lock tab. Pull out
the dispenser drawer.
3. Remove the detergent cup and top
cover from the dispenser drawer.
4. Remove the bottom cover from the
dispenser drawer.
a. First, pull the two lock tabs at the
rear of the dispenser drawer to
unlatch the back cover.
b. Then, gently pull back the two clips
on the front of the bottom cover to
fully release it from the dispenser
drawer.
A B
A. Front
B. Rear
5. Rinse the dispenser drawer, covers,
and detergent cup with hot tap water
to remove traces of accumulated
powders and liquids. Large amounts of
fabric softener residue may indicate
improper dilution or more frequent
cleaning is required.
6. To clean the dispenser drawer
opening, use a small brush to clean
the recess. Remove all residue from
the upper and lower parts of the
recess.
7. Reassemble dispenser drawer and
check to ensure that all pieces are
securely in place.
8. Return the dispenser drawer to the
unit.
10.2 Inside cleaning (aggressive)
In cases where clean washer cycle along
with care and cleaning of rubber gasket
folds isn’t done, and severe odor or
residue buildup have developed, follow the
below cleaning procedure to help alleviate
the problem.
Cleaning procedure-washer drum
Ensure the wash tub is empty. Open the
detergent drawer and pour eight cups of
bleach into the Main Wash detergent
compartment. Select Clean Washer cycle
as described previously in Inside Routine
Cleaning (Preventative).
Upon cycle completion inspect the interior
of the washer to see if the odor/residue
has been eliminated. If any additional
cleaning is required, repeat the above
procedure.
This may take several cycles depending
on the severity of the odor/residue. You
may observe some remaining
discoloration due to the long term effects
of this residue.
For especially contaminated areas visible
inside the drum (including the front rubber
seal), these areas might be more
effectively cleaned by spraying a bleach
cleaner on a scrub brush, soft sponge, or
towel and scrubbing.
IMPORTANT
Always wear rubber or latex gloves
and protect floor and clothing from
damage.
If odor is still left after bleach cycle(s) and
bleach cleaner, open the detergent drawer
and pour one (1) pouch of Tide™ Washing
Machine Cleaner in detergent drawer.
Select Clean Washer cycle as above and
start the washer.
For best results
Immediately follow up with Rinse & Spin cycle.
Select max spin with no detergent or bleach to
help clear any residual bleach left after the clean
washer cycle.
42 ENGLISH
background
IMPORTANT
Refer to Inside routine cleaning for
future cleaning maintenance which is
necessary to avoid repeating issues.
Three Compartment Preventative
Cleaning
Adaptive Dispenser™ Preventative
Cleaning
WARNING!
HARMFUL VAPOR HAZARD
Do not use or mix liquid chlorine
bleach with other household
chemicals such as toilet cleaners, rust
removers, acids such as vinegar, or
products containing ammonia. These
mixtures can produce dangerous
fumes which can cause serious injury
or death.
10.3 Outside routine cleaning
When washing is completed, wipe top
and sides of washer with a damp cloth.
Clean the cabinet with mild soap and
water. Never use harsh, gritty or
abrasive cleansers.
If the cabinet becomes stained, clean
with diluted chlorine bleach (1 part
bleach to 8 parts water). Rinse several
times with clear water.
Remove glue residue from tape or
labels with a mixture of warm water and
mild detergent. Or, touch residue with
the sticky side of tape.
When cleaning chrome parts, it is best
to use only a damp cloth.
Before moving the washer, place a strip
of cardboard or thin fiberboard under
the front leveling legs to prevent
damage to the floor.
IMPORTANT
Do not store or place laundry products
on top of washer at any time. They
can damage the finish or controls. It is
recommended to keep laundry
products in the storage drawer
between cycles if installed on a
pedestal.
10.4 Winterizing instructions
1. Turn off water supply faucets.
2. Disconnect hoses from water supply
and drain water from hoses. Vacuum
out each water supply inlet with a
waterproof utility vac to ensure water
valves are completely drained.
Damage will occur if water in water
inlet valves are allowed to freeze.
3. Plug electrical cord into a properly
grounded electrical outlet.
4. Add 1 gallon (3.8 L) nontoxic
recreational vehicle (RV) antifreeze to
empty wash drum. Close door.
5. Select any cycle. Press Start/Pause
and let the washer drain for 1 min to
drain out all the water. Not all of the
RV antifreeze will be expelled.
6. Press Cancel, unplug electrical power
cord, dry off drum interior and close
door.
7. Remove dispenser drawer. Drain any
water in compartments and dry
compartments. Replace drawer.
8. Store washer in an upright position.
9. To remove antifreeze from washer
after storage, run empty washer
through a complete cycle using
detergent. Do not add wash load.
ENGLISH 43
background
IMPORTANT
If the washer is stored in an area
where freezing can occur or moved in
freezing temperatures, follow these
winterizing instructions to prevent
damage to the washer:
Follow winterizing instructions
for cold weather storage and
care.
10.5 Water inlet hose inspection
Periodically inspect all water inlet hoses
for water leaks, wear, cuts, corrosion and
bulges. Replace all hoses, if any sign of
the above is visible.
All hoses should be replaced every 5
years to reduce the risk of hose failures.
When replacing hoses, refer to the
Installation sections of this User Manual
for proper installation instructions.
Do not overtighten or cross thread the
fittings. Do not allow the hose to rub
against sharp objects. Always ensure the
hose fitting rubber gasket is installed and
free from water leaks when water pressure
is applied.
Rubber washers (A) must be present.
Replace hoses every 5 years.
10.6 Instructions for limited use,
vacation and away from home
CAUTION!
Your washer should be operated only
when you are home. Water leakage is
a safety issue and can cause personal
injury or property damage. If you are
away from home or not using your
washer for extended periods of time,
follow these steps:
1. Turn off the water supply to washer to
avoid water leaks due to water
pressure surges and unforeseen
occurrences in the water supply.
2. Disconnect or unplug the electrical
power to the washer.
3. Remove excess water from the
dispenser, interior door and tub and
perform the Care and Cleaning steps.
10.7 Reconnecting water supply
and electrical
IMPORTANT
When reinstalling the washer after
disconnecting the water supply lines
and electrical power, please follow the
steps below:
1. Review the Installation section of this
manual to ensure the appliance is
level and the water and electrical
power supply is properly connected.
2. Ensure the water lines are flushed of
debris, prior to connecting the water
lines to the washer inlet.
3. Check for water leaks and replace
supply hoses if needed.
CAUTION!
Damaged or improperly installed
water lines can cause the water lines
or connections to leak. Water leakage
is a safety issue and can cause
personal injury or property damage.
WARNING!
Improper grounding of the washer
may cause serious injury or death.
Check with a licensed electrician if
you are in doubt as to whether the
appliance is properly grounded.
WARNING!
Do not, under any circumstances, cut,
remove, or bypass the grounding
prong (A). Always use the power cord
with 3- prong grounded plug and
grounding type wall receptacle.
44 ENGLISH
background
11. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
11.1 Common washing inquiries
Many washing problems involve poor soil and stain removal, residues of lint and scum, and
fabric damage. For satisfactory washing results, follow these suggestions provided by The
Soap and Detergent Association.
Problem Possible causes Solutions Preventive measures
Blue stains Undiluted liquid detergent
or fabric softener dis‐
pensed directly onto fabric.
If caused by detergent, mix
1 cup (240 ml) white vine‐
gar with 1 quart (.95 L) wa‐
ter in plastic container.
Soak 1 h. Rinse.
If caused by fabric softener,
rub stains with bar soap.
Wash.
Avoid overfilling detergent
and fabric softener compart‐
ments of dispenser.
Discoloration,
graying
Not enough detergent.
Wash water temperature
too low.
Incorrect sorting.
Rewash with correct
amount of detergent and
hottest water safe for fab‐
ric.
Add bleach safe for fabric.
Sort items by soil level and
color.
Use correct amount of deter‐
gent, hottest water and
bleach safe for fabric.
Greasy, oily
stains
Not enough detergent.
Undiluted liquid fabric soft‐
ener poured directly on
fabric.
Treat with prewash stain
remover or liquid detergent.
Increase detergent and wa‐
ter temperature. Rewash.
Rub fabric softener stains
with bar soap.
Use correct amount of deter‐
gent and hottest water safe
for fabric.
Do not pour liquid fabric soft‐
ener directly on fabric.
Holes, tears, or
snags
Incorrect use of chlorine
bleach.
Unfastened zippers,
hooks, buckles.
Rips, tears and broken
threads.
Overloading washer.
Degradation of fabric.
May be irreversible if rips,
tears and seams cannot be
mended.
Never pour chlorine bleach di‐
rectly on fabric.
Check condition of items be‐
fore washing.
Lint Incorrect sorting.
Tissues left in pocket.
Overloading washer.
Not enough detergent.
Undissolved detergent has
left a residue resembling
lint.
Static cling is attracting lint.
Load washed too long.
Reduce load size. Rewash
using correct water temper‐
ature, water level, and
amount of detergent.
Add nonprecipitating water
conditioner to wash water
to remove detergent resi‐
due.
Add liquid fabric softener to
final rinse.
Dry load in dryer.
Remove lint with lint brush
or roller.
Refer to Operating Instruc‐
tions
Do not overload washer.
Use correct temperature and
amount of detergent, water
and wash time.
ENGLISH 45
background
Problem Possible causes Solutions Preventive measures
Pilling (Fibers
ball up and
cling to fabric.)
Pilling is normal with syn‐
thetic and permanent
press fabrics. This is due
to abrasion from normal
wear.
Use a lint brush or shaver
to remove pills.
Use fabric softener in washer
to lubricate fibers.
When ironing, use spray
starch or fabric finish on col‐
lars and cuffs.
Turn items inside out to re‐
duce abrasion.
Residue or
powder on
dark items;
Stiff, harsh fab‐
rics.
Undissolved detergent.
Some granular detergents
can combine with hard wa‐
ter minerals to form a resi‐
due.
Overloading washer.
Rewash load. Increase water temperature
using hottest water safe for
fabric.
Do not overload washer.
Use liquid detergent or non‐
precipitating water conditioner
with powder detergent.
Wrinkling Overloading washer.
Incorrect wash cycle for
wash load.
Reduce load size.
Rinse in cold water with liq‐
uid fabric softener using the
casual or delicate cycle.
Do not overload washer.
Remove items from washer
as soon as cycle is complet‐
ed.
Use liquid fabric softener.
Yellow buildup
of body soil on
synthetic fab‐
rics
Agitation time too short.
Wash water temperature
too low.
Not enough detergent.
Soak in detergent booster
or product containing en‐
zymes.
Wash in hottest water safe
for fabric using casual cy‐
cle.
Increase detergent.
Add bleach safe for fabric
or treat with color remover.
Select correct cycle.
Use correct amount of deter‐
gent.
Wash synthetics frequently
using hot or warm water.
Yellow or
brown rust
stains
Iron or manganese in wa‐
ter supply, water pipes, or
water heater.
To restore discolored load
of whites, use rust remover
safe for fabric.
Do not use chlorine bleach
to remove rust stains. It
may intensify discoloration.
Use nonprecipitating water
softener.
Before washing, run hot water
for a few minutes to clear
lines.
Drain water heater occasion‐
ally.
For an ongoing problem, in‐
stall an iron filter in your water
supply system.
Discoloration
stains
Use of chlorine bleach as
sanitizer for color fading
clothes during the cold
sanitize option.
May be irreversible. Never pour chlorine bleach in
the liquid sanitizer compart‐
ment when using the cold
sanitize option with clothes
that may fade.
Residue stain
buildup in gas‐
ket
Moisture in washer.
Use of non-HE detergent.
Overdosing detergent.
Overloading wash drum.
Leaving a wet load set in
washer.
Cold water washes which
may not completely dis‐
solve and remove deter‐
gents.
Perform clean washer cy‐
cle.
Scrub gasket with Comet™
Spray Gel Mildew Stain Re‐
mover - use brush to re‐
move stains.
Use only HE (high efficien‐
cy detergent) along with
recommended dosage.
Remove wash load imme‐
diately upon cycle comple‐
tion.
Run dehumidifier in laundry
room.
Avoid overfilling detergent
and fabric softener compart‐
ments of dispenser.
Dry the inside of washer and
gasket after every run.
46 ENGLISH
background
Problem Possible causes Solutions Preventive measures
Residue stain
buildup in dis‐
penser drawer
or detergent
pack not dis‐
solved.
Moisture in the washer.
Use of non-HE detergent.
Overdosing detergent.
Adding more than two de‐
tergent packs to detergent
pack compartment.
PODS ®
1)
option not se‐
lected when using deter‐
gent pack (on select mod‐
els).
Remove and clean dis‐
penser and inserts with
combination of ¾ cup liquid
chlorine bleach and one
gallon hot water. Rinse
well, and repeat if necessa‐
ry. NOTE: Wear rubber of
latex gloves. Protect floor
and clothing from bleach
damage.
Use only HE (high efficien‐
cy detergent) along with
recommended dosage.
Avoid overfilling detergent
and fabric softener compart‐
ments of dispenser.
Check that PODS ® option is
selected and detergent pack
is placed in PODS ® dispens‐
er compartment when using
detergent pack (on select
models).
Water in fold of
flexible gasket
Result of washing and part
of normal operation.
At the end of each wash, dry inside of gasket fold with
clean dry towel all around gasket.
Odor Moisture in the washer.
Use of non-HE detergent.
Overdosing detergent.
Leaving a wet load remain
in washer.
Cold water washes which
may not completely dis‐
solve and remove deter‐
gents.
Perform clean washer cy‐
cle.
At the end of each wash,
dry inside of gasket fold
with clean, dry towel all
around gasket.
Use only HE (high efficien‐
cy detergent) along with
recommended dosage.
Remove wash load imme‐
diately upon cycle comple‐
tion.
Pour one cup liquid chlor‐
ine bleach in standpipe; let
remain a day and flush with
water.
Utilize the door stand ventila‐
tion feature for a few hours af‐
ter use or whenever washer is
not in use.
1)
PODS ® is a registered trademark of Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, used under license by
Electrolux.
11.2 Before calling
Before calling for service, review this list. It may save both time and expense. The list includes
common occurrences that are not the result of defective workmanship or materials in this
washer.
Problem Possible causes Solutions
NOISE (Refer to "Normal Operating Sounds")
High pitch “jet engine”
noise
A certain amount of motor whine is normal during the spin cycle.
Rattling and clanking
noise
Foreign objects such as coins or
safety pins may be in drum or
pump.
Belt buckles and metal fasteners
are hitting wash drum.
Stop washer and check drum. If no ob‐
jects are found, perform cycle with emp‐
ty drum. If noise continues, item may be
in pump. Call your authorized service
technician.
To prevent unnecessary noise and dam‐
age to drum, fasten fasteners and turn
items inside out.
ENGLISH 47
background
Problem Possible causes Solutions
Thumping sound Heavy wash loads may produce a
thumping sound. This is usually nor‐
mal. If sound continues, washer is
probably out of balance.
Stop washer and redistribute wash load.
Vibrating noise Washer is not resting firmly on floor.
Shipping bolts and foam block have
not been removed during installa‐
tion.
Wash load unevenly distributed in
drum.
Move washer so it rests firmly on floor.
Adjust leveling legs. Refer to Leveling
the washer.
Refer to Installation sections of this
manual for removing shipping bolts and
foam block.
Stop washer and rearrange wash load.
OPERATING
Residue left in drum Heavily soiled items. Wipe drum with a nonabrasive house‐
hold cleanser, then rinse. Shake or
brush excess dirt and sand from items
before washing.
LED displays " "
Washer has been programmed to
temporarily perform a repeating
demo cycle.
Reset the unit back to factory default
settings.
1. Press power to turn off unit. Press
power again to turn unit on. Look
for console to light up.
2. Wait at least 10 sec, then simulta‐
neously press and hold Soil and
Options buttons for 3 sec.
3. Lights will turn OFF and ON, indi‐
cating the unit has been reset to
factory default.
Washer won’t spin Load is too small. Add 1 or 2 similar items to help balance
the load.
LED Displays “CLEAr
door”
Washer has detected something
trapped between the door and door
gasket.
Press Cancel button to unlock the door,
remove the trapped item, close the door
and restart the cycle.
Washer does not start Electrical power cord may not be
plugged in or connection may be
loose.
House fuse blown, circuit breaker
tripped, or a power outage has oc‐
curred.
Action of pressing Start/Pause but‐
ton on “touch screen” style console
not recognized.
Water supply faucets are not turned
on.
Motor is overheated. Washer motor
will stop if overheated.
Door may be open. Unit will not op‐
erate with door open.
Light next to Start/Pause button is
flashing indicating unit is paused.
Make sure plug fits tightly in wall outlet.
Reset circuit breaker or replace fuse. Do
not increase fuse capacity. If problem is
a circuit overload, have it corrected by a
qualified electrician. If problem is a pow‐
er outage, call local electric company.
Press Start/Pause button with bare fin‐
gertip.
Turn on water supply faucets.
It will automatically restart after a cool
down period of up to 30 min (if washer
has not been manually turned off).
Press Start/Pause button to continue
the cycle.
WATER
Water collects in folds of
the door gasket at the
end of the cycle
This is a result of the washing ac‐
tion and is part of the normal opera‐
tion of the washer.
Wipe and dry the gasket to remove wa‐
ter and any debris remaining in the gas‐
ket after use.
48 ENGLISH
background
Problem Possible causes Solutions
Water collects in bleach
and fabric softener com‐
partments
This is a result of the siphoning ac‐
tion and is part of the normal opera‐
tion of the washer.
Water may be removed by removing the
dispenser drawer and draining water in‐
to the empty drum or sink.
Refer to Care and Cleaning
Wash load too wet after
spin
Washer is overloaded.
Load is too small.
Load is out of balance.
Drain hose is kinked.
Do not overload washer. Refer to Oper‐
ating Instructions
Add 1 or 2 similar items to help balance
load.
Rearrange load to allow proper spin‐
ning.
Straighten drain hose.
Water does not enter
washer or it enters slowly
Water supply is not adequate in
area.
Water supply faucets are not com‐
pletely open.
Water is being used elsewhere in
the house. Water pressure must be
at least 30 psi (260 kPa).
Water inlet hoses are kinked.
Water inlet screens plugged.
Check another faucet in the house. Wait
until water supply and pressure in‐
crease.
Fully open hot and cold faucets.
Avoid running water elsewhere while
washer is filling.
Straighten hoses.
Remove hose from inlets and clean
screens.
Warm or hot water is not
hot enough
Hot water heater is set too low or is
a distance from washer.
Hot water is being used elsewhere
in the house.
Measure hot water temperature at near‐
by faucet with candy or meat thermome‐
ter. Water temperature should be at
least 120°F (49°C). Adjust water heater
as necessary.
Avoid using hot water elsewhere before
or during washer use. There may not be
enough hot water available for proper
cleaning. If problem persists, your hot
water system may be unable to support
more than 1 use at a time.
Water in washer does not
drain or drains slowly
Drain hose is kinked or clogged.
Drain hose standpipe is too tall.
Maximum standpipe height is 8 feet
(2.4 m).
House drain pipes are clogged.
Clean and straighten the drain hose.
Reduce standpipe height to less than 8
feet (2.4 m). Refer to Pre-Installation
Requirements
Unclog drain pipes. Contact plumber if
necessary.
Water leaks Fill hose connection is loose at fau‐
cet or washer.
Dispenser drawer not completely
closed
Water hoses have damage, cuts or
corrosion.
Check and tighten hose connections. In‐
stall rubber sealing washers provided.
Close dispenser drawer completely.
Replace hoses.
Oversudsing HE detergent is not being used.
Too much detergent.
Run rinse cycle. Use a lowsudsing, high
efficiency detergent.
Run rinse cycle. Use less detergent in
future loads.
Incorrect wash and rinse
temperatures. The LED
display will alert this con‐
dition with “HOSE” alarm
Hot and cold water hoses are con‐
nected to wrong supply faucets.
Connect hot water hose to hot water
faucet and cold water hose to cold water
faucet.
Water is entering washer
but tub does not fill
Drain hose standpipe is too low.
Standpipe must be a min of 23.6 in‐
ches (60 cm) high to prevent si‐
phoning.
Increase standpipe height to at least
23.6 inches (60 cm). Refer to Installa‐
tion sections of this manual.
ENGLISH 49
background
12. LIMITED WARRANTY
For the applicable warranty period as set
forth below, as measured from your
original date of purchase, Electrolux will
repair or replace any parts of this
appliance that prove to be defective in
materials or workmanship when such
appliance is installed, used and
maintained in accordance with the
provided instructions.
Warranty Periods:
All parts - One year including labor. In
addition, your appliance is covered by a
one year, parts only, limited warranty.
During the 2nd year from your original
date of purchase, Electrolux will pay for
parts needed for this appliance that
have proven to be defective in
materials or workmanship when your
appliance is installed, used, and
maintained in accordance with the
provided instructions.
Inner wash tub (washer) - Functional
life of the product (excluding labor)
Wash tub drive motor (washer), non-
cosmetic defects - Ten years
(excluding labor)
Exclusions
This warranty does not cover the following:
1. Products with original serial numbers
that have been removed, altered or
cannot be readily determined.
2. Product that has been transferred from
its original owner to another party or
removed outside the USA or Canada.
3. Rust on the interior or exterior of the
unit.
4. Products purchased "as-is" are not
covered by this warranty.
5. Products used in a commercial setting.
6. Service calls which Do not involve
malfunction or defects in materials or
workmanship, or for appliances not in
ordinary household use or used other
than in accordance with the provided
instructions.
7. Service calls to correct the installation
of your appliance or to instruct you
how to use your appliance.
8. Expenses for making the appliance
accessible for servicing, such as
removal of trim, cupboards, shelves,
etc., which are not a part of the
appliance when it is shipped from the
factory.
9. Service calls to repair or replace
appliance light bulbs, air filters, water
filters, other consumables, or knobs,
handles, or other cosmetic parts.
10. Pickup and delivery costs; your
appliance is designed to be repaired in
the home.
11. Surcharges including, but not limited
to, any after hour, weekend, or holiday
service calls, tolls, ferry trip charges,
or mileage expense for service calls to
remote areas, including the state of
Alaska.
12. Damages to the finish of appliance or
home incurred during transportation or
installation, including but not limited to
floors, cabinets, walls, etc.
13. Damages caused by: services
performed by unauthorized service
companies; use of parts other than
genuine Electrolux parts or parts
obtained from persons other than
authorized service companies; or
external causes such as abuse,
misuse, inadequate power supply,
accidents, fires, or acts of God.
DISCLAIMER OF IMPLIED
WARRANTIES; LIMITATION OF
REMEDIES
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE
REMEDY UNDER THIS LIMITED
WARRANTY SHALL BE REPAIR OR
REPLACEMENT AS PROVIDED HEREIN.
CLAIMS BASED ON IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE
YEAR OR THE SHORTEST PERIOD
ALLOWED BY LAW, BUT NOT LESS
THAN ONE YEAR. ELECTROLUX SHALL
NOT BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL
OR INCIDENTAL DAMAGES SUCH AS
PROPERTY DAMAGE AND INCIDENTAL
EXPENSES RESULTING FROM ANY
BREACH OF THIS WRITTEN LIMITED
WARRANTY OR ANY IMPLIED
WARRANTY. SOME STATES AND
PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF
50 ENGLISH
background
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE
DURATION OF IMPLIED WARRANTIES,
SO THESE LIMITATIONS OR
EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO
YOU. THIS WRITTEN WARRANTY
GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS.
YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
THAT VARY FROM STATE TO STATE.
If You Need Service
Keep your receipt, delivery slip, or some
other appropriate payment record to
establish the warranty period should
service be required. If service is
performed, it is in your best interest to
obtain and keep all receipts. Service under
this warranty must be obtained by
contacting Electrolux at the addresses or
phone numbers below.
This warranty only applies in the USA,
Puerto Rico and Canada. In the USA and
Puerto Rico, your appliance is warranted
by Electrolux Major Appliances North
America, a division of Electrolux Home
Products, Inc. In Canada, your appliance
is warranted by Electrolux Canada Corp.
Electrolux authorizes no person to change
or add to any obligations under this
warranty. Obligations for service and parts
under this warranty must be performed by
Electrolux or an authorized service
company. Product features or
specifications as described or illustrated
are subject to change without notice.
USA
1-877-435-3287
Electrolux Major Appliances
North America
10200 David Taylor Drive
Charlotte, NC 28262
Canada
1-800-265-8352
Electrolux Canada Corp.
5855 Terry Fox Way
Mississauga, Ontario, Canada L5V 3E4
ENGLISH 51
background
TABLE DES MATIÈRES
1. RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
................................................................................................................. 52
2. CARACTÉRISTIQUES.........................................................................56
3. EXIGENCES PRÉALABLES À L’INSTALLATION .............................. 57
4. INSTALLATION....................................................................................62
5. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE.................................... 68
6. COMMANDES ET RÉGLAGES .......................................................... 69
7. MODE D’EMPLOI ................................................................................90
8. SONS DE FONCTIONNEMENT NORMAL..........................................95
9. GUIDE D’ÉLIMINATION DES TACHES ..............................................96
10. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ......................................................... 99
11. DÉPANNAGE...................................................................................104
12. GARANTIE LIMITÉE........................................................................110
1. RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver ce manuel
Nous vous remercions d’avoir choisi
Electrolux, notre marque haut de gamme
en matière d’appareils ménagers. Ce
manuel de l’utilisateur fait partie de notre
engagement envers la satisfaction de la
clientèle et la qualité du produit tout au
long de la durée de vie de votre nouvel
appareil ménager.
Conservez ces renseignements pour
référence rapide
Date d’achat
..........................................................
Numéro de série Electrolux
..........................................................
Numéro de modèle Electrolux
..........................................................
Série du modèle Electrolux (elle se trouve
dans le numéro du modèle, exemple
EFLW7637AW = série 600)
..........................................................
REMARQUE
L’enregistrement de votre produit
auprès d’Electrolux vous permettra de
mieux bénéficier de nos services.
Vous pouvez effectuer
l’enregistrement en ligne à
www.electroluxappliances.com,
envoyez votre carte d’enregistrement
de produit par la poste, ou par
PHOTOREGISTERSM à l’aide d’un
téléphone intelligent. Consultez la
carte d’enregistrement pour les
détails.
Des questions?
Pour le soutien téléphonique sans frais ou
le soutien en ligne aux États-Unis et au
Canada :
États-Unis
1 877 4ELECTROLUX (1 877 435-3287)
www.electroluxappliances.com
Canada
1-800-265-8352
www.electroluxappliances.ca
52 FRANÇAIS
background
REMARQUE
Les instructions qui apparaissent dans
ce manuel d’utilisation ne sont pas
conçues pour couvrir toutes les
conditions et situations possibles qui
peuvent survenir. Lors de l’installation,
du fonctionnement et de l’entretien de
tout appareil ménager, il faut faire
preuve de bon sens et de prudence.
AVERTISSEMENT!
Pour votre sécurité, les informations
contenues dans ce manuel doivent
être suivies afin de minimiser les
risques d’incendie ou d’explosion ou
pour éviter tout dommage matériel,
tout dommage corporel ou la mort.
N’entreposez ou n’utilisez pas
d’essence ou d’autres vapeurs
inflammables à proximité de cet
appareil ménager ou de tout autre
appareil.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D‘UTILISER CET APPAREIL.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
1.1 Instructions importantes
concernant la sécurité
Précautions de sécurité
Ne tentez pas d’installer ni d’utiliser
l’appareil avant d’avoir lu les précautions
de sécurité décrites dans ce manuel. Les
articles de sécurité dans ce manuel sont
étiquetés avec Danger, Avertissement ou
Mise en garde selon le type de risque.
Définitions
Il s’agit du symbole de sécurité. Ce
symbole sert à vous avertir des dangers
potentiels de dommage corporel.
Observez tous les messages de sécurité
qui suivent ce symbole afin d’éviter tout
risque de blessure ou de décès.
DANGER
DANGER désigne une situation de
danger imminent qui, à moins d’être
évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT indique une
situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION!
ATTENTION indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures mineures ou modérées.
IMPORTANT
IMPORTANT désigne des
informations sur l’installation, le
fonctionnement ou l’entretien qui sont
importantes, mais qui n’impliquent
aucun danger.
AVERTISSEMENT!
Pour réduire le risque d’incendie, de
décharge électrique ou de blessure
aux personnes lors de l’utilisation de
cet appareil ménager, respectez les
avertissements énumérés ci-dessous.
Le non-respect de ces
renseignements importants sur la
sécurité et les avertissements pourrait
entraîner des dommages matériels,
des dommages corporels graves ou la
mort.
1.2 Prévention des incendies
Ne lavez pas les articles ayant déjà été
nettoyés, trempés ou tachés avec de
l’essence, des solvants de nettoyage,
du kérosène, des huiles de cuisson,
des cires ou toute autre substance
inflammable ou explosive. Ne rangez
pas ces articles sur ou à proximité de
l’appareil ménager. Ces substances
dégagent des vapeurs ou sont à
l’origine de réactions chimiques
inflammables ou explosives.
Ne placez pas de chiffons ou de
vêtements huileux ou graisseux sur
l’appareil ménager. Ces substances
dégagent des vapeurs susceptibles
d’enflammer les matériaux.
N’ajoutez pas d’essence, de solvants
de nettoyage ni toute autre substance
inflammable ou explosive à l’eau de
FRANÇAIS 53
background
lavage. Ces substances dégagent des
vapeurs inflammables ou explosives
Dans certaines conditions, l’hydrogène
gazeux peut être produit dans un
système à eau chaude qui n’a pas été
utilisé pendant au moins deux
semaines. LE GAZ D’HYDROGÈNE
EST EXPLOSIF. Si le système à eau
chaude n’a pas été utilisé pendant une
certaine période, ouvrez tous les
robinets d’eau chaude, puis laissez
couler l’eau pendant plusieurs minutes
avant d’utiliser l’appareil ménager. Cela
libérera tout gaz d’hydrogène
accumulé. Le gaz d’hydrogène est
inflammable; ne fumez pas et ne
produisez aucune flamme nue pendant
cette période.
N’entreposez pas et n’utilisez pas
d’essence ou d’autres vapeurs ou
liquides inflammables à proximité de
cet appareil ou de tout autre appareil
ménager.
Le non-respect de ces avertissements
peut entraîner un incendie, une
explosion, des blessures corporelles
graves et/ou des dommages aux
parties en caoutchouc ou en plastique
de l'appareil ménager.
Cessez l’utilisation de l’appareil
ménager en cas de couinements,
grincements, frottements ou si tout
autre bruit inhabituel est perceptible.
Ceux-ci pourraient indiquer une panne
mécanique et provoquer tout incendie
ou blessure grave. Communiquez
immédiatement avec un technicien
qualifié.
1.3 Protection des enfants
Ne laissez pas les enfants grimper ou
jouer autour de l’appareil ménager.
Une surveillance étroite des enfants est
nécessaire lorsque l’appareil ménager
est utilisé en présence d’enfants. Au fur
et à mesure que les enfants
grandissent, apprenez-leur à utiliser
correctement et en toute sécurité tous
les appareils ménagers.
Détruisez le carton, le sac en plastique
et les autres matériaux d’emballage
après le déballage de l’appareil
ménager. Les enfants pourraient s’en
servir pour jouer. Les cartons
recouverts de tapis, de couvre-lits ou
de feuilles de plastique peuvent devenir
des chambres hermétiques.
Gardez les produits pour la lessive hors
de portée des enfants. Pour éviter les
dommages corporels, consultez tous
les avertissements figurant les
étiquettes du produit.
Avant de mettre l'appareil ménager
hors service ou au rebut, retirez la
porte afin d'éviter tout risque de
coincement accidentel.
Le non-respect de ces avertissements
pourrait entraîner des dommages
corporels graves.
1.4 Risque de piégeage des
enfants
Le piégeage et la suffocation des enfants
ne sont pas des problèmes du passé. Les
machines à laver ou les sécheuses
abandonnées ou mises aux rebuts sont
toujours dangereuses — même si elles n’y
restent que « quelques jours seulement ».
Si vous vous débarrassez de votre
ancienne machine à laver ou sécheuse,
veuillez suivre les instructions ci-dessous
pour prévenir les accidents.
Nous préconisons fortement des
méthodes de recyclage et d’élimination
responsables des appareils ménagers.
Contactez le bureau de l’énergie de votre
État ou province, les services publics
d’électricité et d’eau locaux ou le bureau
du programme de conservation ou visitez
le site www.energystar.gov/recycle pour
obtenir plus de renseignements sur le
recyclage de votre ancienne machine à
laver ou sécheuse.
1.5 Avant de jeter votre ancienne
machine à laver ou sécheuse :
Retirez les portes
Retirez le cordon d’alimentation
électrique
Fixez tous les tuyaux et tuyaux de
vidange pour empêcher l’eau de
s’échapper et de créer un risque de
glissade.
1.6 Prévention des blessures
Pour éviter tout risque d'électrocution et
assurer la stabilité de l'appareil pendant
son fonctionnement, celui-ci doit être
installé et mis à la terre par un
technicien qualifié, conformément aux
54 FRANÇAIS
background
réglementations locales. Les
instructions d'installation sont jointes à
l'appareil ménager pour permettre à
l'installateur de s'y référer. Reportez-
vous aux rubriques de ce manuel
portant sur l’installation pour prendre
connaissance des procédures
détaillées de mise à la terre. Si
l’appareil ménager est déplacé vers un
nouvel emplacement, faites-le vérifier
et réinstaller par une personne
qualifiée.
Pour éviter tout dommage corporel ou
endommagement de l’appareil
ménager, le cordon d’alimentation
électrique de l’appareil doit être
branché dans une prise à trois broches
convenablement mise à la terre et
polarisée. La troisième broche de mise
à la terre ne doit jamais être retirée. Ne
mettez jamais l’appareil ménager à la
terre sur un tuyau de gaz. N’utilisez pas
de rallonge ni d’adaptateur.
AVERTISSEMENT!
RISQUE D’INCENDIE/
D’ÉLECTRISATION
Évitez les risques d’incendie ou
d’électrisation. N'utilisez pas
d’adaptateur de fiche ou de rallonge et
ne retirez pas la broche de mise à la
terre du cordon d'alimentation
électrique. Le non-respect de cet
avertissement peut causer des
blessures graves, un incendie ou la
mort.
AVERTISSEMENT!
Une mise à la terre incorrecte de
l’appareil ménager peut occasionner
tout décès ou blessure grave. En cas
de doute sur la configuration de mise
à la terre de l’appareil ménager,
veuillez consulter un électricien agréé.
AVERTISSEMENT!
Ne coupez, retirez ou contournez en
aucune circonstance la broche de mise
à la terre (A). Utilisez toujours le
cordon d'alimentation avec une fiche à
trois broches reliée à la terre et une
prise murale de type mise à la terre.
Suivez les consignes figurant sur
l’emballage lors de l’utilisation de
produits pour la lessive. Une utilisation
incorrecte peut produire du gaz
toxique, entraînant des blessures
graves ou la mort.
Ne mélangez pas plusieurs produits
pour la lessive en vue de les utiliser
dans une seule brassée, sauf indication
contraire figurant sur l’étiquette.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE VAPEURS NOCIVES
N’utilisez pas ou ne mélangez pas
d’eau de Javel avec d’autres produits
chimiques domestiques comme les
nettoyants pour toilettes, les décapants
pour la rouille, les acides comme le
vinaigre ou les produits contenant de
l’ammoniaque. Ces mélanges peuvent
produire des vapeurs dangereuses
susceptibles de provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURE
Ne pas laver : Des vêtements ou
autres matériaux imperméables et
hydrofuges. Le non-respect de ces
consignes peut provoquer des
vibrations anormales et un
déséquilibre pouvant provoquer des
blessures, des dommages matériels
et/ou des dommages à l’appareil
ménager.
FRANÇAIS 55
background
1.7 Évitez les blessures et les
dommages à l'appareil ménager
Pour éviter tout dommage corporel grave
et tout dommage de l’appareil ménager :
Toutes les réparations et l’entretien
doivent être effectués par un technicien
de service après-vente agréé, sauf
indication contraire figurant dans ce
manuel d’utilisation. Utilisez
uniquement des pièces d’usine
autorisées.
Ne modifiez pas les commandes.
N'installez pas ou ne rangez pas
l'appareil ménager dans un endroit
exposé aux intempéries.
Ne l’installez pas sur un tapis. Installez
l'appareil ménager sur un sol solide. Il
peut s’avérer nécessaire de renforcer
le plancher afin d’éviter toute vibration
ou tout mouvement.
Pour réduire les risques d’électrocution,
l’utilisateur doit débrancher l’appareil
ménager de l’alimentation électrique
avant de tenter toute opération
d’entretien. Le fait de tourner les
commandes en position OFF ne
déconnecte pas l'appareil de
l'alimentation électrique.
Pour éviter les blessures, ne mettez
pas la main dans l'appareil ménager
lorsque des pièces sont en
mouvement.
Cet appareil est équipé d'une
protection contre les surcharges
électriques. Le moteur s'arrête en cas
de surchauffe.
Le non-respect de ces avertissements
pourrait entraîner des dommages
corporels graves.
N’utilisez pas de pièces de rechange
n’ayant pas été recommandées par le
fabricant (p. ex., des pièces fabriquées
à domicile à l’aide d’une
imprimante 3D).
2. CARACTÉRISTIQUES
2.1 Vue d'ensemble
1161514 2 3 4 5 6
7
891011
1213
Tous les cycles, toutes les options ou
toutes les fonctionnalités énumérés ne
sont pas disponibles sur l’ensemble des
modèles.
1
Affichage à DEL
2
Affichage du cycle
3
Verrouillage des commandes
4
Éclairage du tambour laveur (sur
certains modèles)
5
Numéros de série et de modèle
6
Ailettes de lavage en cascade
7
Loquet de porte avec verrou de
sécurité
8
Tambour laveur en acier inoxydable
9
Pieds de nivellement réglables
10
Joint d’étanchéité flexible de la porte
11
Charnière de porte à grand-angle
12
Ventilation du support de la porte
13
Gâche de porte
14
Cuve intérieure avec rampe de
redistribution des petits éléments
15
Porte réversible
16
Distributeur de produits de lessive
2.2 Aperçu des caractéristiques
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour
avoir un aperçu des caractéristiques
disponibles pour chaque série de modèle.
56 FRANÇAIS
background
Série de modèles
Éclairage du tambour laveur
Réversibilité de la porte
Distributeur à 3 compartiments
Adaptive Dispenser™
Option de capsule de détergent
Pure rinse (Rinçage à l’eau claire)
Optic whites (Blancs optiques)
Cold wash (Lavage à froid)
Hand wash (Lavage à la main)
Whitest whites (Des blancs plus blancs)
Allergen (Allergènes)
Sanitize (Désinfecter)
Extended refresh (Rafraîchissement prolongé)
Cold sanitize (Désinfection à froid)
Stain treatment (Traitement des taches)
Perfect Steam (Vapeur parfaite)
Fast wash (Lavage rapide)
Série 300 20 min.
Série 400 18 min.
Série 500 15 min.
Série 600 15 min.
Série 700 15 min.
3. EXIGENCES PRÉALABLES À L’INSTALLATION
3.1 Liste de contrôle à
l’installation
Matériel d’expédition
Support d’expédition en mousse (sous
la cuve de lavage) retiré et entreposé
Boulons d’expédition et entretoises
retirés de l’arrière de l’appareil et
entreposés
Bouchons de trous (expédiés dans le
sac du manuel) installés dans les trous
de la plaque arrière
Mise à niveau
La machine à laver est au niveau,
latéralement et de l’avant vers l’arrière
L’unité repose fermement sur ses
quatre pieds
Alimentation en eau
N’utilisez que de nouveaux tuyaux et
vérifiez que les rondelles d’étanchéité
en caoutchouc sont installées
L’alimentation en eau chaude est
raccordée à l’entrée en eau chaude et
l’alimentation en eau froide est
raccordée à l’entrée en eau froide
Alimentation en eau chaude et froide
activée
Aucune fuite n’est présente aux
conduites d’alimentation ou aux
raccords d’entrée de l’appareil
ménager; revérifiez sous 24 h
Évacuation
Hauteur de tuyau vertical ou de drain
mural sur pied d’au moins 24 pouces
Vérifiez que le disque antisiphon est
fixé à l’extrémité du tuyau de vidange
Tuyau de vidange fermement fixé avec
attache de câble (expédié dans le
tambour laveur)
Inversion de la porte
Suivez les consignes détaillées de ce
manuel
Vérifiez la fonction de la charnière et
du loquet
Alimentation électrique
Mise sous tension de l’habitation
FRANÇAIS 57
background
Machine à laver branchée
Dernières vérifications
Consignes d’installation et guide
d’utilisation à lire attentivement
La porte se verrouille et l’eau entre
dans le tambour laveur au démarrage
du cycle
Envoi de la carte d’enregistrement
3.2 Outils et matériaux
nécessaires pour l’installation
A. Clé à ouverture variable
ou
B. Clé polygonale de 3/8 pouce ou
10 mm
ou
C. Jeu de cliquets et de douilles
et
D. Pinces réglables
et
E. Niveau de menuisier
et
F. Tuyau d’entrée (x2)
Les tuyaux ne sont pas inclus dans l’achat
de la machine à laver.
3.3 Exigences en matière de
système électrique
Circuit
Circuit de dérivation individuel de 15 A
correctement polarisé et mis à la terre
avec un fusible temporisé de 15 A ou un
disjoncteur.
Bloc d’alimentation
2 fils, avec masse, 120 V, monophasé,
60 Hz, courant alternatif.
Prise de courant
La prise à 3 broches correctement
raccordée à la masse doit être située de
manière à ce que le cordon d’alimentation
soit accessible lorsque la machine à laver
est en position d’installation.
REMARQUE
En raison des capacités de tension
potentiellement incohérentes,
l’utilisation de cette machine à laver
avec une alimentation provenant de
générateurs à essence, de
générateurs à énergie solaire, de
générateurs à énergie éolienne ou
tout autre générateur autre que ceux
de l’entreprise de services publics
locale n’est pas recommandée.
AVERTISSEMENT!
RISQUE D’ÉLECTRISATION
Certaines pièces internes ne sont
intentionnellement pas mises à la
terre et peuvent présenter des risques
d’électrisation en cas de contact
pendant l’installation. Ne touchez pas
les pièces ci-dessous lorsque
l’appareil est sous tension
Pompe
Moteur d’entraînement
Cartes de commandes électriques
Vannes d’eau
AVERTISSEMENT!
RISQUE D’ÉLECTRISATION
Une mauvaise connexion du
conducteur de mise à la terre de
l’équipement peut être source de
risque d’électrisation. En cas de doute
sur la configuration de mise à la terre
de l’appareil ménager, veuillez
consulter un électricien agréé.
AVERTISSEMENT!
Ne coupez, retirez ou contournez en
aucune circonstance la broche de mise
à la terre (A). Utilisez toujours le
cordon d'alimentation avec une fiche à
trois broches reliée à la terre et une
prise murale de type mise à la terre.
3.4 Exigences de mise à la terre
La machine à laver doit être mise à la
terre. En cas de mauvais fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre réduira les
58 FRANÇAIS
background
risques d’électrisation par un parcours de
moindre résistance au courant électrique.
Votre machine à laver étant équipée d’un
cordon d’alimentation muni d’un
conducteur de mise à la terre et d’une
fiche de mise à la terre, la fiche doit être
branchée dans une prise câblée en cuivre
appropriée, convenablement installée et
mise à la terre conformément à tous les
arrêtés et codes locaux ou en l’absence
de réglementations locales, conformément
aux codes nationaux d’électricité, ANSI/
NPA 70 (dernière édition) ou au Canada,
le Code canadien de l’électricité, C22.1,
partie 1.
En cas de doute, veuillez contacter un
électricien agréé. Ne coupez ni ne
modifiez pas la broche de mise à la terre
du cordon d’alimentation. En présence
d’une prise à deux fentes, il incombe au
propriétaire de contacter un électricien
agréé pour la faire remplacer par une prise
à trois fentes convenablement mise à la
terre.
3.5 Exigences en matière
d’alimentation en eau
Les robinets d’eau chaude et froide
doivent être installés suffisamment près de
l’entrée d’eau de votre machine à laver, de
manière à pouvoir raccorder un tuyau. Les
robinets doivent être de 3/4 pouce
(1,9 cm) avec filetage pour le
raccordement du tuyau de lavage. La
pression d’eau doit être comprise entre 20
et 120 psi. L’écart de pression entre l’eau
chaude et l’eau froide ne doit pas
dépasser 10 psi. Votre service des eaux
peut vous indiquer la pression de l’eau.
3.6 Exigences du système
d’évacuation
1. Système d’évacuation à même
d’éliminer 64,3 L (17 gal) par min..
2. Un tube de montée d’un diamètre
minimum de 1-1/4 pouce (3,18 cm).
3. Hauteur du tube de montée dépassant
du sol :
Hauteur minimale : 24 pouces (61
cm)
Hauteur maximale : 96 pouces (244
cm).
244 cm
(96”)
max.
61 cm
(24”)
min.
REMARQUE
La longueur du tuyau de vidange est
de 59 pouces (150 cm). Pour les
installations nécessitant un tuyau de
vidange plus long, utiliser le tuyau
avec le numéro de
référence 137098000, disponible
auprès d’un distributeur de pièces
agréé.
3.7 Exigences en matière de
dégagement
N'installez pas votre machine à laver :
1. Dans un endroit exposé à tout
écoulement d’eau ou à des conditions
météorologiques extérieures.
2. Dans un endroit où sont conservés ou
entreposés de l’essence ou d’autres
produits inflammables.
3. Sur de la moquette. Le plancher doit
être solide avec une pente maximale
de 1 pouce (2,5 cm). Il peut être
nécessaire de renforcer le plancher
afin d’éviter toute vibration ou tout
mouvement.
4. Sur une autre machine à laver ou sur
une sécheuse. N’empilez pas une
sécheuse sur une machine à laver
déjà installée sur un piédestal.
3.8 Installation dans un
encastrement ou un placard
Si la machine à laver et la sécheuse sont
installées dans le même placard, une
ventilation par la porte est nécessaire :
Une ouverture minimale de 120 pouces
carrés (774,2 cm²), répartie de façon égale
en haut et en bas de la porte, est requise.
Les ouvertures persiennes doivent être
situées à 3 pouces (7,6 cm) du bas et du
haut de la porte. Les ouvertures d’aération
doivent être dégagées lors de l’installation
d’une porte. Une porte à persiennes avec
des ouvertures d’aération égales sur toute
la longueur de la porte est acceptable.
FRANÇAIS 59
background
B
A
C
D
E
A. Porte d'aération de 120 pouces carrés
divisée en deux parties égales
(60 pouces carrés chacune)
B. Porte massive avec ventilation murale
(120 pouces carrés)
C. Porte à persiennes (ouverture à
persiennes de 120 pouces carrés
minimum)
D. Les portes pliantes pleines sans
ventilation (120 pouces carrés de
ventilation murale)
E. Portes à persiennes pliantes à deux
vantaux avec ventilation de
120 pouces carrés
Distances minimales pour l'installation -
pouces (cm)
Côtés Arrière Haut Avant
Alcôve/
encas‐
tre‐
ment
0 pouce
(0 cm)
0 pouce
(0 cm)
0 pouce
(0 cm)
Ouvert
Pla‐
card
avec
évent
de por‐
te
0 pouce
(0 cm)
0 pouce
(0 cm)
0 pouce
(0 cm)
1 pouce
(2,5 cm)
Pla‐
card
avec
évent
mural
1 pouce
(2,5 cm)
1 pouce
(2,5 cm)
1 pouce
(2,5 cm)
1 pouce
(2,5 cm)
60 FRANÇAIS
background
3.9 Dimensions de la machine à laver
27.0" (68.5 cm)
drain
hose on
rear of
unit
2
53.5" (136 cm)* A
53.5" (136 cm)* A
32" (81.25 cm)*
B
32" (81.25 cm)*
B
D
H
K
J
I
E
G
C
E
F
G
53.25"
(135.5 cm)
38.0"
(96.5 cm)
41.0"
(105 cm)
39.0"
(99 cm)
75.75"
(192.5 cm)
A. Pour dégager la porte ouverte.
1)
B. Sur le devant de la porte fermée.
1)
C. Une machine à laver sur pied est
posée sur le sol.
D. Machine à laver installée sur un socle
en option.
E. Conduite d'alimentation à l'arrière de
l'appareil.
F. Tuyau de vidange à l'arrière de
l'appareil.
2)
G. Le cordon d'alimentation se trouve à
l'arrière de l'appareil.
3)
H. Set intercalaire approuvé
(STACKIT7X) requis pour une
installation superposée.
I. Tuyau d’alimentation en gaz à l’arrière
de l’appareil à gaz.
J. Alimentation électrique à l’arrière de
l’appareil.
4)
1)
Le raccordement du tuyau d’entrée d’eau sur la sécheuse à vapeur ajoute 3/4 pouce (2 cm) à la
profondeur d’installation.
2)
La longueur du tuyau de vidange de la machine à laver avoisine 59 pouces (150 cm).
3)
La longueur du cordon d’alimentation de la machine à laver avoisine 60 pouces (152,5 cm).
4)
La longueur du cordon d’alimentation de la sécheuse à gaz ou la sécheuse électrique canadienne
avoisine 60 pouces (152,5 cm).
FRANÇAIS 61
background
K. Hauteur de la ligne centrale pour
l’évacuation arrière.
4. INSTALLATION
4.1 Désemballage de la machine à
laver
AVERTISSEMENT!
RISQUE D’ÉLECTRISATION
Une mauvaise connexion du
conducteur de mise à la terre de
l’équipement peut être source de
risque d’électrisation. En cas de doute
sur la configuration de mise à la terre
de l’appareil ménager, veuillez
consulter un électricien agréé.
IMPORTANT
Ne positionnez pas la machine à laver
sur le dos si les boulons d’expédition
sont retirés.
ATTENTION!
RISQUE DE POIDS EXCESSIF
Pour éviter les blessures au dos ou
d’autres types, veillez à ce qu’au
moins deux personnes déplacent ou
soulèvent la machine à laver.
1. En utilisant un tapis, une couverture
ou un morceau de carton pour
protéger le sol, posez soigneusement
la machine à laver sur le côté.
2. Retirez la base en polystyrène et le
bouchon d'expédition et mettez-les de
côté.
3. Replacez soigneusement la machine à
laver en position verticale.
4. Déplacez soigneusement la machine à
laver jusqu'à 4 pieds (1 m) de son
emplacement final.
IMPORTANT
Conservez la base en polystyrène et
le bouchon d'expédition pour éviter
d'endommager la machine à laver lors
de tout déplacement ultérieur.
IMPORTANT
Ne positionnez pas la machine à laver
à l’envers, sur le dessus ou le côté
droit pour tout motif quel qu’il soit.
4.2 Enlèvement du matériel
d’expédition
IMPORTANT
Ne pas enlever l’intégralité du matériel
d’expédition pourrait endommager
l’appareil ou votre maison, voire
déboucher sur des résultats de lavage
inattendus.
Conservez tous les boulons et toutes
les entretoises d’expédition pour toute
utilisation ultérieure. Si la machine à
laver doit être transportée à une date
ultérieure, le matériel d’expédition doit
être remonté afin d’éviter tout
dommage lors de l’expédition.
62 FRANÇAIS
background
HOT Water Hose
CALIENTE
CHAUDE
COLD Water Hose
FRIA
FROIDE
E
A
B
C
D
Pour la série 300, supprimez tous les
éléments suivants :
A. 3 colliers de serrage
B. 4 entretoises noires
C. 4 cales
D. 4 boulons
Pour les séries 400, 500, 600 et 700,
retirez tous les éléments suivants :
A. 4 colliers de serrage
B. 4 entretoises noires et 1 entretoise
blanche (sur certains modèles)
C. 5 cales
D. 5 boulons
E. 1 fourche d'expédition (sur certains
modèles)
REMARQUE
Le matériau d'expansion en
caoutchouc des entretoises peut avoir
besoin d'un certain temps de
relaxation avant qu'elles ne puissent
être facilement tirées à travers le trou
d'expédition.
4.3 Installation des bouchons
pour les trous
Repérez les bouchons pour les trous dans
le petit sac fourni avec les manuels des
consignes de la machine à laver. Insérez-
les dans les trous du panneau arrière de la
machine à laver, où la boulonnerie
d’expédition a été retirée.
HOT Water Hose
CALIENTE
CHAUDE
COLD Water Hose
FRIA
FROIDE
x7
4.4 Mettre à niveau la machine à
laver
Un bruit et des vibrations excessifs
peuvent être évités en mettant
convenablement à niveau la machine à
laver.
1. Pour une installation libre et avec la
machine à laver à moins de 4 pieds
(1 m) de son emplacement final,
placez un niveleur sur le dessus de la
machine à laver.
2. Utilisez une clé à molette pour régler
les pieds de nivellement de manière à
ce que la machine à laver soit au
niveau à l’avant comme à l’arrière et
des deux côtés, et que tous les coins
soient stables.
3. Appuyez sur les coins et les côtés les
uns après les autres pour détecter le
moindre mouvement. Réglez le(s)
pied(s) concerné(s) de manière à ce
que les quatre pieds de la machine à
laver reposent fermement au sol.
Gardez les pieds de nivellement au
minimum pour optimiser les
performances de la machine à laver.
FRANÇAIS 63
background
REMARQUE
Pour les installations sur caisson fixe,
veuillez vous référer aux consignes
d'installation supplémentaires fournies
avec le caisson fixe.
4.5 Raccordement à l’eau
1. Faites couler l’eau des robinets d’eau
chaude et froide pour rincer les
conduites d’eau et enlever les
particules susceptibles d’obstruer les
crépines du robinet d’eau, ainsi que
pour déterminer quels sont les
robinets d’eau chaude et d’eau froide.
2. Assurez-vous que la rondelle en
caoutchouc est bien en place sur les
tuyaux d’entrée.
3. Raccordez le tuyau d’entrée d’eau
chaude (B, couleur : rouge) au raccord
d’entrée d’eau chaude sur la machine
à laver et le tuyau d’entrée d’eau
froide (A, couleur : bleu) au raccord
d’entrée d’eau froide sur la machine à
laver.
A B
L'entrée d’eau froide est représentée sur
le côté gauche (modèles 400, 500, 600,
700 uniquement). Sur les séries 300,
l'entrée d’eau froide se trouve sur le côté
droit.
4. Serrez à la main jusqu'à ce qu'elle soit
bien ajustée. Serrez ensuite chaque
raccord d’alimentation de 2/3 de tour à
l’aide de pinces. Ne vissez pas en
diagonale et ne serrez pas trop ces
raccords.
5.
Raccordez le tuyau d’entrée d’eau
chaude à l’alimentation en eau chaude
et le tuyau d’entrée d’eau froide à
l’alimentation en eau froide.
6. Serrez à la main jusqu'à ce qu'elle soit
bien ajustée. Serrez ensuite chaque
raccord d’alimentation de 2/3 de tour à
l’aide de pinces. Ne pliez, tordez ou
pincez pas les tuyaux d’entrée d’eau.
7. Ouvrez l'eau et vérifiez qu'il n'y a pas
de fuites.
IMPORTANT
Le raccord d’entrée d’eau froide est
muni d’un capuchon bleu et le raccord
d’entrée d’eau chaude est muni d’un
capuchon rouge. Selon le modèle, les
raccords d’entrée d’eau chaude et
d’eau froide seront en outre marqués
d’une étiquette adhésive ou
d’indications directement apposées
sur l’appareil afin d’indiquer quel est le
côté froid et quel est le côté chaud.
Des rondelles en caoutchouc (A) doivent être
présentes. N’utilisez que de nouveaux
tuyaux.
4.6 Raccordement du conduit de
drainage
1. Vérifiez que le disque anti-siphon (A)
est en place.
2. Arrangez le tuyau de vidange de
manière à former un « U » à son
extrémité, en orientant le tuyau vers
l’évacuation.
64 FRANÇAIS
background
3. Placez l'extrémité formée dans une
cuve de lessive ou un tube de montée,
(A) insérez moins de 8,5 pouces
(21,5 cm)
4. Fixez le tuyau de vidange à l’aide de
l’attache de câble (B) au tube de
montée, au tuyau d’admission, à la
cuve de lessive, etc. afin que le tuyau
ne soit pas éjecté par la force de l’eau.
Colliers de serrage fournis dans le sac
du manuel.
A
B
B
IMPORTANT
Assurez-vous que l’alimentation est
coupée au niveau du disjoncteur/de la
boîte à fusibles avant de brancher le
cordon d’alimentation dans une prise.
REMARQUE
Le diamètre intérieur du tube de
montée doit être de 1-1/4 pouce
(3,2 cm) minimum. Il doit y avoir une
coupure anti-retour autour du tuyau de
vidange dans le tube de montée. Un
tuyau trop serré peut provoquer un
effet de siphonnage.
4.7 Fin de l’installation
AVERTISSEMENT!
RISQUE D’ÉLECTRISATION
Une mauvaise connexion du
conducteur de mise à la terre de
l’équipement peut être source de
risque d’électrisation. En cas de doute
sur la configuration de mise à la terre
de l’appareil ménager, veuillez
consulter un électricien agréé.
1. Branchez le cordon d’alimentation
dans une prise avec mise à la terre.
2. Mettez le disjoncteur/la boîte à fusibles
sous tension.
3. Faites glisser délicatement la machine
à laver jusqu’à sa position finale.
Vérifiez de nouveau qu’elle est à
niveau et stable en appuyant sur les
coins. Reportez-vous à la section Mise
à niveau de la machine à laver.
Retirez et jetez le ruban adhésif de la
porte.
4. Faites fonctionner la machine à laver
pendant un cycle complet, en vérifiant
l’absence de fuite d’eau et son bon
fonctionnement.
5. Si vous avez des questions pendant la
mise en service, veuillez consulter la
rubrique Dépannage avant de faire
appel au service après-vente.
6. Conservez ces consignes à proximité
de la machine à laver en vue de toute
consultation ultérieure.
REMARQUE
Un schéma de câblage et une fiche
technique se trouvent sous le
panneau supérieur de la machine à
laver, au-dessus du boîtier du
distributeur de détergent.
4.8 Inversion de la porte
REMARQUE
La porte est réversible sur tous les
modèles.
Avant changer le sens de la porte de la
machine à laver :
1. assurez-vous de disposer d’une
surface suffisante pour permettre
l’ouverture de la porte avant d’en
changer le sens.
2. Rassemblez vos outils, y compris un
tournevis (A) avec un embout carré n
° 2 et un couteau en plastique (B), ou
un petit outil-levier plat qui n’abîmera
pas la peinture.
3. Protégez la surface de travail plane,
comme le dessus de la machine à
laver ou le sol près de celle-ci, avec un
chiffon doux ou une serviette.
4. Assurez-vous que la machine à laver
est débranchée de la source
d’alimentation.
FRANÇAIS 65
background
AVERTISSEMENT!
RISQUE D’ÉLECTRISATION
Le fait de ne pas débrancher la source
d’alimentation avant l’entretien
pourrait occasionner tout(e) blessure
ou décès.
Enlèvement de l’assemblage de
la porte
1. Ouvrez complètement la porte pour
exposer les quatre vis de charnière.
2. Retirez les quatre vis à filetage fin de
la charnière à l'aide d'un tournevis
carré numéro 2. Conservez-les pour
les réinstaller ultérieurement.
x4
3. Tenez la porte en soutenant d’une
main la zone autour de la poignée et
en soutenant de l’autre main la
charnière. Tout en maintenant la porte
au niveau de la charnière, pressez
fermement avec l’autre main jusqu’à
ce que les tiges de positionnement à
l’arrière de la plaque de la charnière
se détachent du panneau avant.
4. Tout en maintenant la porte d’une
main, pincez les languettes de
manière à libérer le capuchon de
borne en plastique de la plaque de la
charnière.
IMPORTANT
Veillez à ne pas détacher la porte de
la machine à laver avant de retirer le
capuchon de borne du faisceau de
câblage.
5. Placez la porte face contre terre sur
une surface plane protégée par un
chiffon doux ou une serviette.
6. Relâchez le faisceau de câblage du
dispositif de retenue sur le capuchon
de borne en plastique. Relâchez
ensuite la borne du capuchon.
Conservez le capuchon pour le
réinstaller ultérieurement.
Enlèvement de la serrure de la
porte et du cache en plastique du
trou
1. Repérez et retirez les deux vis à gros
filetage de la serrure de la porte.
Conservez les vis pour toute utilisation
ultérieure.
2. Retirez le loquet à travers le panneau
avant en le faisant tourner. Veillez à
ne pas tirer trop fort ni trop loin, car le
loquet est toujours fixé au faisceau de
câblage.
x2
3. Débranchez la borne du faisceau de
câblage du loquet de la porte. Mettez
la serrure de la porte de côté pour la
réinstaller ultérieurement.
66 FRANÇAIS
background
4. Ouvrez le bas du cache en plastique
vers le haut en faisant levier pour le
dégager du panneau avant. Vous
devrez peut-être utiliser un couteau en
plastique anti-rayures si vous ne
pouvez pas le libérer manuellement.
Faites ensuite glisser légèrement le
cache vers le bas, puis retirez-le du
panneau avant.
1
2
Réinstallation de la serrure de la
porte et du cache du trou
1. Déplacez le cache en plastique de
l’autre côté du panneau avant. Placez
le cache de façon à ce que le
« crochet » se trouve en bas. Insérez
le crochet dans la fente inférieure,
faites glisser le couvercle vers le bas,
puis appuyez sur les languettes de
retenue supérieures dans l’ouverture
jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent.
1
2
2. Insérez le faisceau de câblage dans le
loquet de la porte.
3. Insérez le verrou de la porte dans le
panneau avant et réinstallez les deux
vis à gros filetage du verrou de la
porte.
1
2
Changement du sens de la porte
1. Repérez les neuf vis sur la bague
intérieure de la porte. Retirez chacune
d'entre elles et conservez-les pour les
réinstaller ultérieurement. Retirez la
porte intérieure (avec la charnière),
puis mettez-la soigneusement de côté.
2. Soulevez légèrement la cuvette de la
porte, puis tournez-la à 180 degrés et
replacez-la sur la porte extérieure.
1
80
°
3. Assurez-vous que les languettes
d’alignement s’engagent de nouveau.
4. Fixez de nouveau la porte intérieure
sur la porte extérieure à l’aide des
neuf vis retirées précédemment. Voir
l’illustration de l’étape 1.
5. Vérifiez que la partie plus large de la
cuvette de la porte se trouve en bas
de la porte.
Réinstallation de l’assemblage de
la porte
1. Insérez la borne du faisceau de
câblage dans le capuchon de borne,
puis enroulez le faisceau dans le
dispositif de retenue du faisceau.
FRANÇAIS 67
background
2. Faites glisser le capuchon de borne
sur l’arrière de la plaque de la
charnière jusqu’à ce que les
languettes s’enclenchent en place.
3. Insérez les tiges de positionnement de
la charnière dans le trou
précédemment recouvert par le cache
en plastique. Appuyez sur l’avant de la
charnière pour enclencher les autres
tiges de positionnement en place.
4. Réinstallez les quatre vis à filetage fin
retirées précédemment : d'abord les
deux vis avant, puis les deux vis
latérales.
x4
Vérifiez que la porte s’ouvre bien
dans le sens inverse
1. Vérifiez que la porte s’ouvre librement
sans blocage et qu’elle se verrouille
correctement lorsqu’elle est fermée.
2. Vérifiez que la cuvette intérieure de la
porte est orientée dans la bonne
direction, avec la partie large en bas.
3. Branchez la machine à laver, puis
fermez la porte. Contrôlez le
verrouillage correct de la porte en
lançant un cycle d’essai : le verrou doit
s’enclencher et la porte ne doit pas
pouvoir être ouverte avant
l’interruption ou l’annulation du cycle.
5. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
5.1 Accessoires
ATTENTION!
Le fait de ne pas utiliser des
accessoires fabriqués (ou approuvés)
par le fabricant peut entraîner des
dommages corporels, des dommages
matériels ou endommager la machine
à laver.
Rangement sur piédestal assorti
5)
Piédestal blanc - No de référence
EPWD257UIW
Piédestal titane - No de référence
EPWD257UTT
Une unité de rangement sur piédestal,
spécialement conçue pour cette machine
à laver, peut être utilisée pour surélever la
machine à laver afin d'en faciliter
l'utilisation. Ce socle ajoutera environ
5)
D'autres couleurs peuvent être disponibles. Contactez le fournisseur auprès duquel vous avez acheté
votre machine à laver.
68 FRANÇAIS
background
15 pouces (38 cm) à la hauteur de votre
appareil.
15”
(38cm)
27”(68.5cm)
26.5”(67cm)
Trousse d'empilage de sécheuse
No de référence STACKIT7X
Selon le modèle acheté, une trousse
permettant d'empiler une sécheuse
assortie sur cette machine à laver peut
avoir été incluse lors de l'achat initial de
votre sécheuse. Si votre modèle ne
comprenait pas de trousse d'empilage ou
si vous souhaitez une autre trousse
d'empilage, vous pouvez en commander
une.
Trousses de tuyaux d’entrée
Veuillez composer le 1 866 233-8353 (au
Canada, 1 800 265-8352) pour découvrir
les options de trousse de tuyaux qui
répondront à vos besoins d’installation
spécifiques.
Trousse de rallonge pour tuyau de
vidange
No de référence 137098000
Afin d’atteindre les hauteurs du tube de
montée ou des distances au-delà de la
portée du tuyau de vidange fourni,
commandez la trousse de rallonge pour
tuyau de vidange.
Clé universelle pour appareils
ménagers
No de référence 137019200
Une clé universelle pour appareils
ménagers est disponible afin de faciliter
l’ajustement des pieds de la sécheuse, de
la machine à laver et du piédestal.
Crayons de peinture pour retouches
5)
Blanc - No de référence 5304468812
Titane - No de référence 5304475700
5.2 Pièces de rechange aux États-
Unis et au Canada
Si vous avez besoin de pièces de
rechange pour votre machine à laver, vous
pouvez communiquer avec la source où
vous avez acheté votre machine à laver,
composer le 1-877-4ELECTROLUX
(1-877-435-3287) aux États-Unis ou le
1-800-265-8352 au Canada, ou visiter
notre site Web,
www.electroluxappliances.com aux États-
Unis ou www.electroluxappliances.ca au
Canada pour trouver le distributeur de
pièces agréé Electrolux le plus près de
chez vous.
6. COMMANDES ET RÉGLAGES
6.1 Série de modèles
Ce manuel répertorie de nombreux
modèles, et tous les cycles, toutes les
options ou toutes les fonctionnalités
énumérés ne sont pas disponibles sur
l’ensemble des modèles. Consoles
illustrées ci-dessous à titre de référence
uniquement. Votre modèle peut être
différent.
Série 300
5)
D'autres couleurs peuvent être disponibles. Contactez le fournisseur auprès duquel vous avez acheté
votre machine à laver.
FRANÇAIS 69
background
Série 400
Série 500
Série 600
Série 700
1
Start (Démarrer)
2
Annuler
3
Affichage à DEL
4
Alimentation
5
Sélecteur de cycle
6
Température
7
Niveau de saleté
8
Vitesse d’essorage
9
Options
10
Réglez / sélectionnez
11
PODS® (certains modèles)
6)
6.2 Tableau des réglages - Machine à laver série 300
Ces températures, vitesses d’essorage, niveaux de saleté et options sont disponibles avec les
cycles suivants :
6)
PODS® est une marque déposée de Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, utilisée sous licence
par Electrolux.
70 FRANÇAIS
background
Réglages et
options du cy‐
cle
Whites (Vêtements blancs)
Heavy Duty (Intensif)
Normal
20 min Fast Wash (Lavage rapide 20 min)
Delicates (Tissus délicats)
Rinse & Spin (Rinçage et essorage)
Clean Washer (Nettoyage de la laveuse)
Temp (Température)
Hot (Chaud)
Warm (Tiède)
Cool (Frais)
Eco Cold (Éco
froid)
Soil (Saleté)
Heavy (Intensif)
Normal
Light (Léger)
Extra Light (Très
léger)
Spin (Essorage)
High (Élevée)
Medium (Moyen‐
ne)
Low (Basse)
No Spin (Pas
d’essorage)
Options
Extra Rinse (Rin‐
çage supplémen‐
taire)
Extended Refresh
(Rafraîchissement
prolongé)
FRANÇAIS 71
background
Réglages et
options du cy‐
cle
Whites (Vêtements blancs)
Heavy Duty (Intensif)
Normal
20 min Fast Wash (Lavage rapide 20 min)
Delicates (Tissus délicats)
Rinse & Spin (Rinçage et essorage)
Clean Washer (Nettoyage de la laveuse)
Delay Time (Dé‐
part temps)
Control Lock (Ver‐
rouillage des
commandes)
Mute / Unmute
(Silence activé/
désactivé)
= Sélections disponibles.
= Préréglages en usine.
= Préréglages non modifiables.
= Sélections non disponibles.
= Sélections non disponibles. Ne chargez pas d'articles dans le tambour laveur pendant le
cycle de nettoyage du système.
6.3 Tableau des réglages - Machine à laver série 400
Ces températures, vitesses d’essorage, niveaux de saleté et options sont disponibles avec les
cycles suivants :
72 FRANÇAIS
background
Réglages et
options du cy‐
cle
Whitest Whites (Des blancs plus blancs)
Heavy Duty (Intensif)
Normal
18 min Fast Wash (Lavage rapide de 18 min)
Delicates (Tissus délicats)
Rinse & Spin (Rinçage et essorage)
Clean Washer (Nettoyage de la laveuse)
Temp (Température)
Sanitize (Désin‐
fecter)
Hot (Chaud)
Warm (Tiède)
Cool (Frais)
Eco Cold (Éco
froid)
Soil (Saleté)
Solid Soil (Très
sale)
Heavy (Intensif)
Normal
Light (Léger)
Extra Light (Très
léger)
Spin (Essorage)
Max
High (Élevée)
Medium (Moyen‐
ne)
Low (Basse)
No Spin (Pas
d’essorage)
Options
FRANÇAIS 73
background
Réglages et
options du cy‐
cle
Whitest Whites (Des blancs plus blancs)
Heavy Duty (Intensif)
Normal
18 min Fast Wash (Lavage rapide de 18 min)
Delicates (Tissus délicats)
Rinse & Spin (Rinçage et essorage)
Clean Washer (Nettoyage de la laveuse)
StainTreat (Traite‐
ment des taches)
Perfect Steam™
(vapeur parfaite)
Extra Rinse (Rin‐
çage supplémen‐
taire)
Extended Refresh
(Rafraîchissement
prolongé)
Delay Time (Dé‐
part temps)
Control Lock (Ver‐
rouillage des
commandes)
Mute / Unmute
(Silence activé/
désactivé)
PODS®
1)
1)
PODS® est une marque déposée de Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, utilisée sous licence
par Electrolux.
= Sélections disponibles.
= Préréglages en usine.
= Préréglages non modifiables.
= Sélections non disponibles.
= Sélections non disponibles. Ne chargez pas d'articles dans le tambour laveur pendant le
cycle de nettoyage du système.
74 FRANÇAIS
background
6.4 Tableau des réglages - Machine à laver série 500
Ces températures, vitesses d’essorage, niveaux de saleté et options sont disponibles avec les
cycles suivants :
Réglages et op‐
tions du cycle
Whitest Whites (Des blancs plus blancs)
Heavy Duty (Intensif)
Normal
Active Wear (Vêtements de sport)
Colors (Couleurs)
Towels (Serviettes)
15 min Fast Wash (Lavage rapide de 15 min)
Delicates (Tissus délicats)
Rinse & Spin (Rinçage et essorage)
Clean Washer (Nettoyage de la laveuse)
Temp (Température)
Sanitize (Désinfec‐
ter)
Hot (Chaud)
Warm (Tiède)
Cool (Frais)
Eco Cold (Éco froid)
Soil (Saleté)
Solid Soil (Très sale)
Heavy (Intensif)
Normal
Light (Léger)
Extra Light (Très lé‐
ger)
FRANÇAIS 75
background
Réglages et op‐
tions du cycle
Whitest Whites (Des blancs plus blancs)
Heavy Duty (Intensif)
Normal
Active Wear (Vêtements de sport)
Colors (Couleurs)
Towels (Serviettes)
15 min Fast Wash (Lavage rapide de 15 min)
Delicates (Tissus délicats)
Rinse & Spin (Rinçage et essorage)
Clean Washer (Nettoyage de la laveuse)
Spin (Essorage)
Max
High (Élevée)
Medium (Moyenne)
Low (Basse)
No Spin (Pas d’es‐
sorage)
Options
StainTreat II (Traite‐
ment des taches II)
Pure Rinse (Rinçage
à l’eau claire)
Perfect Steam™ (va‐
peur parfaite)
Allergen (Allergènes)
Extended Refresh
(Rafraîchissement
prolongé)
Delay Time (Départ
temps)
Control Lock (Ver‐
rouillage des com‐
mandes)
Mute / Unmute (Si‐
lence activé/désacti‐
vé)
76 FRANÇAIS
background
Réglages et op‐
tions du cycle
Whitest Whites (Des blancs plus blancs)
Heavy Duty (Intensif)
Normal
Active Wear (Vêtements de sport)
Colors (Couleurs)
Towels (Serviettes)
15 min Fast Wash (Lavage rapide de 15 min)
Delicates (Tissus délicats)
Rinse & Spin (Rinçage et essorage)
Clean Washer (Nettoyage de la laveuse)
PODS®
1)
1)
PODS® est une marque déposée de Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, utilisée sous licence
par Electrolux.
= Sélections disponibles.
= Préréglages en usine.
= Préréglages non modifiables.
= Sélections non disponibles.
= Sélections non disponibles. Ne chargez pas d'articles dans le tambour laveur pendant le
cycle de nettoyage du système.
6.5 Tableau des réglages - Machine à laver série 600
Ces températures, vitesses d’essorage, niveaux de saleté et options sont disponibles avec les
cycles suivants :
FRANÇAIS 77
background
Réglages et
options du cy‐
cle
Optic Whites
Heavy Duty (Intensif)
Normal
Active Wear (Vêtements de sport)
Colors (Couleurs)
Towels (Serviettes)
15 min Fast Wash (Lavage rapide de 15 min)
Delicates (Tissus délicats)
Hand Wash (Lavage à la main)
Rinse & Spin (Rinçage et essorage)
Clean Washer (Nettoyage de la laveuse)
Temp (Température)
Sanitize (Désin‐
fecter)
Hot (Chaud)
Warm (Tiède)
Cool (Frais)
Eco Cold (Éco
froid)
Soil (Saleté)
Solid Soil (Très
sale)
Heavy (Intensif)
Normal
Light (Léger)
Extra Light (Très
léger)
Spin (Essorage)
Max
High (Élevée)
Medium (Moyen‐
ne)
Low (Basse)
No Spin (Pas d’es‐
sorage)
Options
78 FRANÇAIS
background
Réglages et
options du cy‐
cle
Optic Whites
Heavy Duty (Intensif)
Normal
Active Wear (Vêtements de sport)
Colors (Couleurs)
Towels (Serviettes)
15 min Fast Wash (Lavage rapide de 15 min)
Delicates (Tissus délicats)
Hand Wash (Lavage à la main)
Rinse & Spin (Rinçage et essorage)
Clean Washer (Nettoyage de la laveuse)
StainSoak (Trem‐
page des taches)
Pure Rinse (Rin‐
çage à l’eau
claire)
Perfect Steam™
(vapeur parfaite)
Allergen (Allergè‐
nes)
Extended Refresh
(Rafraîchissement
prolongé)
Delay Time (Dé‐
part temps)
Control Lock (Ver‐
rouillage des com‐
mandes)
Mute / Unmute
(Silence activé/
désactivé)
PODS®
1)
1)
PODS® est une marque déposée de Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, utilisée sous licence
par Electrolux.
= Sélections disponibles.
= Préréglages en usine.
= Préréglages non modifiables.
= Sélections non disponibles.
= Sélections non disponibles. Ne chargez pas d'articles dans le tambour laveur pendant le
cycle de nettoyage du système.
FRANÇAIS 79
background
6.6 Tableau des réglages - Machine à laver série 700
Ces températures, vitesses d’essorage, niveaux de saleté et options sont disponibles avec les
cycles suivants :
Réglages et
options du
cycle
Optic Whites
Heavy Duty (Intensif)
Normal
Active Wear (Vêtements de sport)
Colors (Couleurs)
Towels (Serviettes)
15 min Fast Wash (Lavage rapide de 15 min)
Delicates (Tissus délicats)
Cold Wash (Lavage à froid)
Hand Wash (Lavage à la main)
Rinse & Spin (Rinçage et essorage)
Clean Washer (Nettoyage de la laveuse)
Temp (Température)
Sanitize (Désin‐
fecter)
Hot (Chaud)
Warm (Tiède)
Cool (Frais)
Eco Cold (Éco
froid)
Soil (Saleté)
Solid Soil (Très
sale)
Heavy (Intensif)
Normal
Light (Léger)
80 FRANÇAIS
background
Réglages et
options du
cycle
Optic Whites
Heavy Duty (Intensif)
Normal
Active Wear (Vêtements de sport)
Colors (Couleurs)
Towels (Serviettes)
15 min Fast Wash (Lavage rapide de 15 min)
Delicates (Tissus délicats)
Cold Wash (Lavage à froid)
Hand Wash (Lavage à la main)
Rinse & Spin (Rinçage et essorage)
Clean Washer (Nettoyage de la laveuse)
Extra Light (Très
léger)
Spin (Essorage)
Max
High (Élevée)
Medium (Moyen‐
ne)
Low (Basse)
No Spin (Pas
d’essorage)
Options
StainSoak
(Trempage des
taches)
Pure Rinse (Rin‐
çage à l’eau
claire)
Perfect Steam™
(vapeur parfaite)
Allergen (Aller‐
gènes)
Cold Sanitize
(Désinfecter à
froid)
Delay Time (Dé‐
part temps)
Control Lock
(Verrouillage des
commandes)
FRANÇAIS 81
background
Réglages et
options du
cycle
Optic Whites
Heavy Duty (Intensif)
Normal
Active Wear (Vêtements de sport)
Colors (Couleurs)
Towels (Serviettes)
15 min Fast Wash (Lavage rapide de 15 min)
Delicates (Tissus délicats)
Cold Wash (Lavage à froid)
Hand Wash (Lavage à la main)
Rinse & Spin (Rinçage et essorage)
Clean Washer (Nettoyage de la laveuse)
Mute / Unmute
(Silence activé/
désactivé)
PODS®
1)
1)
PODS® est une marque déposée de Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, utilisée sous licence
par Electrolux.
= Sélections disponibles.
= Préréglages en usine.
= Préréglages non modifiables.
= Sélections non disponibles.
= Sélections non disponibles. Ne chargez pas d'articles dans le tambour laveur pendant le
cycle de nettoyage du système.
6.7 Sélection du cycle
Appuyez sur le bouton Power
(alimentation) pour allumer l’appareil.
Ensuite, tournez le sélecteur de cycle
dans une direction ou appuyez plusieurs
fois sur le bouton des cycles (selon votre
modèle) pour faire défiler jusqu’au cycle
souhaité. L’indicateur de ce cycle s'allume.
La durée estimée du cycle apparaîtra sur
l’affichage à DEL et les indicateurs
lumineux adjacents aux réglages par
défaut (température de l’eau, vitesse
d’essorage finale et niveau de saleté)
s’illumineront pour le cycle sélectionné.
Consultez les tableaux des réglages pour
connaître les réglages par défaut de
chaque cycle.
Les réglages et les options de cycle
peuvent être modifiés à l’aide des boutons
Temp (Température), Spin (Essorage) et
Soil (Saleté). Consultez les Réglages de
cycle et les Options de cycle pour prendre
connaissance de consignes et
descriptions détaillées concernant les
réglages disponibles.
Pour modifier le cycle une fois qu'il a
commencé, appuyez sur Cancel
(annuler), sélectionnez un nouveau cycle
et appuyez à nouveau sur Start
(Commencer).
REMARQUE
Le fait de tourner le bouton de
sélection du cycle sans annuler le
cycle au préalable ne changera pas le
cycle.
Pour arrêter le cycle, appuyez sur Cancel
(annuler).
82 FRANÇAIS
background
REMARQUE
Le réglage PODS® peut augmenter le
temps de lavage rapide de plusieurs
minutes.
REMARQUE
Pour le cycle d'essorage
uniquement, désélectionnez Extra
Rinse (Rinçage supplémentaire).
Pour le cycle de vidange
uniquement, sélectionnez No Spin
(Pas d’essorage).
Reportez-vous aux rubriques Options
de cycle pour les options de rinçage et
Réglages de cycle pour les réglages
d'essorage.
Pour un résultat optimal
Suivez les consignes d’entretien figurant sur l’éti‐
quette des tissus à laver.
6.8 Tableau des cycles
Les cycles suivants ne sont pas
disponibles sur tous les modèles, voir les
tableaux de réglage.
Brassée Type de
brassée
Description du
cycle
Optic
Whites
Brassées de
linge blanc
Action SmartBoost
Linge remué plus
longtemps
Températures opti‐
misées
Whitest
Whites
(Des
blancs
plus
blancs)
Brassées de
linge blanc
Linge remué plus
longtemps
Températures éle‐
vées
Whites
(Vête‐
ments
blancs)
Brassées de
linge blanc
Linge remué plus
longtemps
Heavy
Duty (In‐
tensif)
Importantes
brassées, très
sales
Linge remué plus
longtemps
Mouvements de net‐
toyage agressifs
Températures éle‐
vées
Brassée Type de
brassée
Description du
cycle
Normal Vêtements en
coton norma‐
lement souil‐
lés, brassées
mixtes et lite‐
rie à l'excep‐
tion des édre‐
dons
Agitation modérée
Mouvement de net‐
toyage modéré
Le plus écoénergéti‐
que
Active
Wear (Vê‐
tements
de sport)
Vêtements
synthétiques
légers très ré‐
sistants
Linge remué plus
longtemps
Mouvement de net‐
toyage léger
Rinçage supplémen‐
taire
Colors
(Cou‐
leurs)
Tissus foncés
ou teints légè‐
rement sales
Mouvement de net‐
toyage léger
Températures plus
basses
Towels
(Serviet‐
tes)
Serviettes et
literie, y com‐
pris les édre‐
dons
Linge remué long‐
temps
Températures éle‐
vées
Fast
wash
15/18/20
min
Petites bras‐
sées peu sa‐
les (3-5 mor‐
ceaux)
Mouvements de net‐
toyage agressifs
Rinçage supplémen‐
taire
Delicates
(Tissus
délicats)
Petites bras‐
sées peu sa‐
les (tissus dé‐
licats)
Agitation plus courte
Mouvement de net‐
toyage doux
Températures plus
basses
Vitesses d’essorage
plus faibles
Cold
Wash (La‐
vage à
froid)
Tous les ty‐
pes de vête‐
ments, les
brassées mix‐
tes et la lite‐
rie, à l'excep‐
tion des édre‐
dons
Agitation modérée
Mouvement de net‐
toyage modéré
Température froide
Hand
Wash (La‐
vage à la
main)
Petites bras‐
sées peu sa‐
les et tissus
très délicats
Agitation très courte
Longues périodes de
trempage
Basses températures
Vitesses d’essorage
plus faibles
Rinse &
Spin (Rin‐
çage et
essorage)
Rinçage et
essorage uni‐
quement (rin‐
çage à froid
ou ajout d’as‐
souplisseur)
Température froide
FRANÇAIS 83
background
Brassée Type de
brassée
Description du
cycle
Clean
Washer
(Nettoya‐
ge de la
laveuse)
Se référer à Entretien et nettoyage
6.9 Réglages de cycle
Température de lavage
La température de lavage adéquate sera
automatiquement indiquée pour le cycle
sélectionné. Pour modifier la température
préréglée, appuyez sur le bouton Temp
(Température), puis faites défiler les
valeurs jusqu’au réglage souhaité.
Sélectionnez la température de l’eau de
lavage en fonction de la teneur en fibres,
de la tenue des couleurs et du niveau de
saleté.
Toutes les températures ne sont pas
disponibles pour chaque cycle afin de
protéger vos tissus. Si une température
n'est pas appropriée pour le cycle, elle ne
peut pas être sélectionnée et ne
s'allumera pas si vous appuyez sur la
touche Temp (Température).
La température sélectionnée pour le cycle
sera mémorisée et réapparaîtra à chaque
sélection du cycle en question.
Toutes les températures d’eau de lavage
sont automatiquement régulées de
manière à maximiser l’efficacité du
détergent et à améliorer les performances
de lavage. Le réglage du chauffe-eau et
sa distance par rapport à la machine à
laver, l’utilisation de l’eau dans d’autres
pièces de la maison et la basse
température saisonnière de l’eau
souterraine dans certaines zones
géographiques peuvent affecter la
température de l’eau.
Sanitize (Désinfecter) (sur certains
modèles)
Utilisez le réglage « sanitize »
(désinfecter) pour nettoyer et désinfecter
les tissus très sales et grand teint, y
compris les serviettes, la literie, les
couches en tissu et les vêtements pour
enfants.
Il est recommandé de régler votre chauffe-
eau à 120°F (49°C) minimum pour assurer
un bon fonctionnement de la machine à
laver pendant ce cycle. Si la température
réglée est inférieure ou s’il s’agit de laver
une brassée très importante, la durée du
cycle peut être prolongée.
Lorsqu’il est utilisé avec les cycles heavy
duty (intensif), towels (serviettes), optic
whites (blancs éclatants) et whitest whites
(blanc le plus blanc), le réglage sanitize
(désinfecter) éliminera 99,9 % des
bactéries sans transfert de bactéries entre
les brassées. Aucune eau de Javel ni
aucun produit chimique agressif n’est
nécessaire; des températures plus
élevées sont toutefois indispensables.
Consultez les étiquettes d’entretien des
tissus pour éviter tout dommage.
REMARQUE
Les cycles Heavy Duty (Intensif),
Towels (Serviettes), Optic Whites et
Whitest Whites (Des blancs plus
blancs) avec le réglage Sanitize
(Désinfecter) ont été conçus pour
répondre aux exigences du protocole
NSF P172 en matière d'efficacité de la
désinfection.
NSF Protocol P172
Sanitization Performance of Residential
and Commercial, Family-Sized Clothes
Washers
REMARQUE
Si la tension au niveau de votre prise
est inférieure à 110 V, le radiateur
interne peut ne pas chauffer de
manière adéquate l’eau de lavage. Si
le cycle est interrompu pendant que
l’eau chauffe, la température finale de
l’eau de lavage peut être plus basse
et la désinfection peut se révéler
moins efficace.
L’eau de lavage est chauffée par un
élément chauffant interne complémentaire
pouvant aller jusqu’à une température de
152°F (67°C) alors que la brassée est en
mouvement. De l’eau froide est ajoutée
pour refroidir le linge avant la vidange et
l’essorage.
Par mesure de précaution, la porte de la
machine à laver reste verrouillée lorsque
84 FRANÇAIS
background
la température de l’eau atteint 130°F
(55°C)
REMARQUE
Si le cycle de lavage est interrompu
ou annulé alors que la température
interne du tambour est supérieure à
130°F (55°C), la porte reste
verrouillée jusqu’à ce que la
température diminue. Vous pouvez
lancer manuellement un cycle Rinse &
Spin (Rinçage et essorage) de
manière à diminuer plus rapidement la
température interne.
Allergen (Allergènes) (sur certains
modèles)
Élimine les acariens et les squames des
objets domestiques. La température
augmente pour ce réglage.
REMARQUE
Les cycles Heavy Duty (Intensif),
Optic Whites et Towels (Serviettes)
avec l'option Allergen (Allergènes)
sélectionnée ont été conçus pour
répondre aux exigences du protocole
NSF P351 en matière d'efficacité de
réduction des allergènes. Ces cycles
et réglages tueront les acariens et
élimineront au moins 95 % des
squames d’animaux. Puisque des
températures plus élevées sont
requises, veuillez vérifier les
étiquettes d’entretien des tissus pour
éviter de les endommager.
NSF Protocol P351
Allergen Reduction Performance
of Residential and Commercial,
Family-Sized Clothes Washers
Hot (Chaud)
Utilisez ce réglage pour le linge blanc très
sale ou les tissus en coton et mélange de
coton de couleur solide.
Warm (Tiède)
Utilisez ce réglage pour le linge blanc sans
saleté excessive ou les tissus en coton ou
mélange de coton de couleur solide.
Eco Cold (Éco froid) (sur certains
modèles)
Les températures de lavage et de rinçage
correspondent à la température de
l’alimentation en eau froide du robinet.
Cette sélection convient pour les tissus et
les couleurs pouvant déteindre. À utiliser
avec les détergents à eau froide.
REMARQUE
La machine à laver utilisera toujours
une petite quantité d’eau chaude pour
dissoudre la capsule lorsque l’option
PODS® a été sélectionnée.
Niveau de saleté
Réglez le temps de lavage en fonction du
niveau de saleté de chaque brassée. Les
niveaux de saleté Solid Soil (Très sale)
(sur certains modèles), Heavy (Intensif),
Normal, Light (Léger), et Extra Light
(Très léger) (sur certains modèles) sont
disponibles.
Vitesse d’essorage
Les vitesses d’essorage Max (sur certains
modèles), High (Élevée), Medium
(Moyenne) et Low (Basse) sont
disponibles pour chaque cycle. La vitesse
d’essorage ou la durée de l’essorage final
varient selon le modèle et le cycle.
Augmenter la vitesse d’essorage
permettra de retirer une plus grande
quantité d’eau, de réduire le temps de
séchage et d’économiser l’énergie.
Diminuer la vitesse d’essorage réduira les
plis.
Sélectionnez la vitesse d'essorage faible
(sur certains modèles) pour essorer
doucement les articles qui doivent être
séchés en ligne.
Utilisez l’option no spin (pas d’essorage)
pour annuler l’essorage final en fin de
cycle. Le linge sera très mouillé. Retirez
les articles du tambour laveur pour les
laisser s’égoutter et sécher ou
sélectionnez un cycle d’essorage
uniquement pour retirer l’excès d’eau à un
moment plus opportun.
6.10 Options de cycle
Les options par défaut pour chaque cycle
seront automatiquement sélectionnées
lors du choix d’un cycle. Toutes les
options ne sont pas disponibles pour
l’ensemble des cycles afin de protéger les
tissus. Si une option est indisponible pour
un cycle, l’indicateur ne s’allumera pas.
FRANÇAIS 85
background
Sélection des options
Appuyez sur la touche Options pour faire
défiler les options jusqu'à ce que
l’indicateur de l'option souhaitée clignote,
puis appuyez sur Select. L’indicateur
s'allume lorsque l'option a été
sélectionnée. Procédez de la même
manière pour désélectionner une option.
L’indicateur s'éteint lorsque l'option est
désélectionnée.
options
select
de-select
REMARQUE
Si vous tentez de modifier les
réglages ou les options après le
démarrage du cycle, vous entendrez
plusieurs bips lorsque vous appuierez
sur les boutons. Pour modifier les
réglages ou les options, appuyez sur
Start/Pause (démarrer/pause),
effectuez les nouvelles sélections et
appuyez sur Start/Pause (démarrer/
pause) une seconde fois.
Tous les réglages ou options sélectionnés
pour le cycle, sauf Sanitize (Désinfecter)
(sur certains modèles), Perfect Steam™
(vapeur parfaite) (sur certains modèles),
et les options de traitement des taches,
seront mémorisés et réapparaîtront à
chaque sélection de cycle. Pour revenir
aux réglages d’usine, appuyez
simultanément sur les boutons Soil
(Saleté) et Options, puis maintenez-les
enfoncés pendant trois sec jusqu’à
entendre le signal de confirmation. Pour
éviter toute exposition accidentelle et non
intentionnelle d’un tissu délicat à une
chaleur excessive ou à une vapeur
inattendue, il conviendra de resélectionner
systématiquement à chaque fois Sanitize
(Désinfecter), Perfect Steam™ (vapeur
parfaite) et toutes les options de
traitement des taches.
Options de traitement des taches
(sur certains modèles)
Votre machine à laver est équipée de
puissants outils de traitement des taches.
Selon votre modèle, utilisez l’une des
options ci-dessous pour traiter les taches
tenaces sur vos vêtements.
StainTreat (Traitement des taches)
(machine à laver série 400)
Utilisez cette option pour ajouter aux
cycles disponibles une courte période de
lavage initial qui utilise les additifs pour le
traitement des taches présentes dans le
compartiment de trempage/traitement des
taches. Après la phase de lavage des
taches, la brassée passera
automatiquement au cycle de lavage
principal.
StainTreat II (Traitement des taches II)
(machine à laver série 500)
Utilisez cette option lorsqu'elle est
disponible et tournez le sélecteur de cycle
pour passer d'un type de tache à l'autre.
Le traitement des taches et le détergent
principal recirculeront dans la brassée
agitée pendant environ 20 min. puis la
machine à laver passera au cycle de
lavage principal.
Any Stain (tout type de tache) : la
solution de lavage en recirculation sera
chauffée par le chauffage d'appoint.
Blood (sang) : la solution de lavage
en recirculation ne sera pas chauffée
par l’élément chauffant de manière à
éviter l’incrustation des taches de sang.
Chocolat : le temps de lavage de
la tache est prolongé et l’eau est
davantage chauffée par l’élément
chauffant.
StainSoak (Trempage des taches)
(machine à laver série 600/700)
Similaire au StainTreat II (Traitement des
taches II) précédent avec la
caractéristique supplémentaire du
mélange détergent/traitement avec la
technologie de pompe SmartBoost avant
la phase de lavage des taches.
Perfect Steam™ (vapeur parfaite)
(sur certains modèles)
Utilisez cette option pour ajouter
environ 20 min. de culbutage à la vapeur.
REMARQUE
La vapeur n’est pas nécessairement
visible à l’intérieur du tambour laveur
pendant un cycle de lavage à la
vapeur. Il se peut que la vapeur ne
soit pas présente pendant tout le cycle
de lavage à la vapeur.
86 FRANÇAIS
background
IMPORTANT
Si la vapeur est sélectionnée, les
températures de rinçage seront
élevées. Si le cycle de lavage est
interrompu ou annulé pendant un
cycle à vapeur, la porte reste
verrouillée jusqu'au refroidissement.
Vous pouvez lancer manuellement un
cycle de rinçage et d’essorage de
manière à diminuer plus rapidement la
température interne. Pendant un cycle
de lavage à la vapeur, il est normal
que de la vapeur émane de l’évent
arrière de la machine à laver : cela ne
doit pas vous alarmer.
Options de commande
Control Lock (Verrouillage des
commandes)
Pour verrouiller les commandes entre les
cycles, faites défiler jusqu'à l'option de
verrouillage des commandes et appuyez
sur Select. L'icône de verrouillage des
commandes s'affiche sur l'affichage à
DEL. Pour déverrouiller les commandes,
faites défiler jusqu'à l'option de
verrouillage des commandes et appuyez
sur Select. Utilisez cette fonction pour
réduire le risque d'utilisation accidentelle
par des enfants. Les cycles de lavage ne
fonctionnent pas lorsque le verrouillage
des commandes est activé.
Delay Time (Départ temps)
Cette option permet de retarder le
démarrage du cycle de lavage de 30 min.
à 12 h.
Pour activer cette option, appuyez sur
options pour faire défiler jusqu'à Delay
Time (Départ temps) et appuyez sur
Select. Utilisez la touche Cycles (modèles
300/400) ou tournez le sélecteur de cycle
(modèles 500/600) pour sélectionner le
délai souhaité et appuyez sur Start
(Commencer). L’icône de delay time
(départ différé) s’allumera sur l’affichage à
DEL, indiquant que l’option de delay time
(départ différé) est activée. Le compte à
rebours commencera sur l’affichage à DEL
dès que le bouton Start/Pause (démarrer/
pause) de la machine à laver a été
enfoncé.
Signal sonore
Si cette option est activée, un signal
sonore retentit à la fin de chaque cycle (et
de manière périodique lors du extended
refresh [rafraîchissement prolongé]). Pour
activer ou désactiver le signal sonore,
appuyez et maintenez enfoncé le bouton
Select pendant trois sec.
options
select
de-select
hold ‘select’ 3 s to mute/unmute
Options du cycle de lavage
Extra Rinse (Rinçage supplémentaire)
(sur certains modèles)
Utilisez cette option lorsqu’un rinçage
supplémentaire s’impose pour enlever
l’excès de saleté et de détergent. Elle est
recommandée pour les brassées très
sales ou pour protéger les peaux
sensibles.
Pure Rinse (Rinçage à l’eau claire) (sur
certains modèles)
Utilisez cette option pour réduire les
résidus de détergent et les parfums
susceptibles d’irriter la peau, le rinçage
étant en l’occurrence plus propre qu’en
cas de cycle de rinçage supplémentaire.
Défroissage (sur certains modèles)
Après le dernier essorage, la machine
effectue un brassage « à sec » pour
détacher les vêtements des parois du
tambour.
Extended Refresh (Rafraîchissement
prolongé) (sur certains modèles)
Utilisez cette option si vous ne serez pas
en mesure de sortir la brassée juste après
la fin du cycle. Si la machine à laver
constate que la brassée reste trop
longtemps immobile dans le tambour, elle
effectuera alors un cycle de rinçage et
d’essorage pour que le linge reste frais
pendant une durée de 12 heures max.
Lorsque vous êtes prêt à retirer la brassée
lors de la phase Extended Refresh
(Rafraîchissement prolongé), vous
devez appuyer sur Cancel (annuler) pour
mettre fin au cycle et ouvrir la porte.
Cold Sanitize (Désinfecter à froid) (sur
certains modèles)
Sélectionnez Cold Sanitize (Désinfecter à
froid) lorsque vous utilisez l’assainisseur
FRANÇAIS 87
background
Lysol® Laundry / our le désinfectant
Lysol® Laundry
7)
. Cette option est
optimisée pour utiliser l'assainisseur/
désinfectant selon les instructions figurant
sur l'étiquette. Veuillez vous référer aux
instructions de dosage figurant sur la
bouteille d’assainisseur et de désinfectant
Lysol® Laundry / Lysol® Disinfectant
7)
.
L’assainisseur/désinfectant liquide doit
être administré dans le compartiment
correspondant de Adaptive Dispenser™.
N'utilisez pas de désinfectant en poudre et
ne le mélangez pas avec de l'eau de Javel
dans le Adaptive Dispenser™.
Pour les modèles non équipés de l'option
d’Assainissement à Froid, suivez à la lettre
les instructions relatives à l’assainisseur/
désinfectant. Consultez les étiquettes
d’entretien des tissus pour éviter tout
dommage.
PODS® (sur certains modèles)
Utilisez cette option en cas d'utilisation
d'un pack de détergent dans un modèle
équipé d'un PODS®
6)
bouton
(uniquement sur certains distributeurs).
Cette option permet de rediriger le débit
d’eau vers le compartiment du bloc de
détergent de manière à optimiser l’effet de
ce dernier.
6.11 Autres fonctions
Affichage à DEL
La durée totale estimée du cycle
s’affichera lorsque le cycle est sélectionné.
Cette durée peut augmenter en cas de
basse pression de l’eau, de déséquilibre
de la brassée ou en présence d’une
quantité excessive de mousse. La durée
restante approximative s’affichera pendant
le cycle. Les icônes des options eco,
control lock, close door, mute (éco,
verrouillage des commandes, fermer la
porte, désactiver le signal sonore) (sur
certains modèles) et delay time (départ
différé) s’afficheront également sur cet
affichage à DEL.
Les icônes peuvent varier selon le modèle.
MIN
CLOSE DOOR
CALL
SERVIC E
ANY STAIN BLOOD CHOCOLATE
O O RD
Indicateur éco
Le symbole eco (éco) s’allumera sur
l’affichage à DEL pour indiquer que la
combinaison de température, de vitesse
d’essorage et d’options sélectionnée est
écologique. Pour la série 700, l'indicateur
éco comporte 3 niveaux. Les
combinaisons avec un plus grand nombre
de feuilles sont plus écologiques.
Protection contre l’excès de
mousse
Lorsque la machine à laver détecte une
quantité excessive de mousse, des
rinçages supplémentaires seront
nécessaires pour enlever toute la mousse.
Chaque rinçage supplémentaire effectué
par la machine à laver pour éliminer la
mousse rajoutera environ 5 min. à la
durée du cycle. L’affichage à LED
affichera “SU” suivi de “dS” puis de la
durée de cycle restante (0 min.) pendant
60 sec, puis répétera la boucle
d’informations. Appuyez sur Cancel
(annuler) pour effacer le message
d’alerte. La machine à laver continuera à
effectuer des cycles de rinçage jusqu’à ce
que la mousse soit éliminée.
Détection d’un tuyau inversé
Si une mauvaise installation des tuyaux
d’admission est détectée (alimentation en
eau chaude raccordée à l’entrée d’eau
froide et alimentation en eau froide
raccordée à l’entrée d’eau chaude), la
machine à laver vous avertira. L’affichage
à LED affichera “HO” suivi de “SE” puis de
7)
Lysol® est une marque déposée de Reckitt Benckiser LLC, Parsippany NJ, utilisée sous licence par
Electrolux.
6)
PODS® est une marque déposée de Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, utilisée sous licence
par Electrolux.
88 FRANÇAIS
background
la durée de cycle restante (0 min.)
pendant 60 sec, puis répétera la boucle
d’informations. Confirmez que vous avez
pris connaissance de la présence d’un
tuyau inversé en appuyant sur le bouton
Cancel (annuler). Fermez chaque robinet
d’alimentation en eau et branchez chaque
tuyau d’alimentation au raccord d’entrée
correct sur la machine à laver.
Éclairage du tambour laveur (sur
certains modèles)
L’éclairage du tambour s’allume dès que
la porte est ouverte pour éclairer le
tambour en cas d’ajout ou de retrait de
linge. La lumière s’éteint lorsque la porte
est fermée. L’éclairage du tambour
s’éteindra automatiquement si la porte est
laissée ouverte pendant plus de 3 min..
Porte réversible (sur certains
modèles)
Votre machine à laver peut être équipée
d’une porte réversible. La porte peut
s’articuler sur le côté droit ou gauche.
Détection d’articles coincés
Si un article se retrouve coincé entre la
porte et le joint d’étanchéité de celle-ci, la
machine à laver mettra le cycle en pause
et émettra un signal sonore. La LED
affichera “CLEAr door” en boucle comme
indiqué ci-dessous jusqu'à ce que le
bouton Cancel (annuler) soit enfoncé.
Appuyez sur le bouton Cancel (annuler)
pour déverrouiller la porte et retirer l’article
coincé, puis fermez la porte et redémarrez
le cycle.
Ventilation du support de la porte
Empêchez l’accumulation des odeurs et
réduisez le taux d’humidité entre deux
lavages à l’aide de la fonction de
ventilation du support de la porte de votre
machine à laver. Ouvrez la porte, repérez
le support situé sous le loquet de la porte
et tournez-le dans le sens antihoraire pour
le déverrouiller.
S’il est impossible de tourner le support à
la main, utilisez une pièce de monnaie ou
un tournevis à lame plate.
Le support est à ressort et se détendra.
Tournez-le dans le sens horaire pour le
verrouiller en position déployée.
1
2
3
Pour désengager le support, faites-le
tourner pour le déverrouiller, poussez-le
vers l’intérieur et faites-le tourner en
position verrouillée.
REMARQUE
Si le support de porte ne tourne pas
en position verrouillée, tournez-le
complètement afin de le déverrouiller
et tentez une nouvelle fois de le
verrouiller.
FRANÇAIS 89
background
7. MODE D’EMPLOI
7.1 Utilisation de la machine à
laver
AVERTISSEMENT!
Pour réduire le risque d’incendie,
d’électrisation ou de blessures, lire les
Consignes de sécurité importantes
figurant dans ce guide d’utilisation
avant d’utiliser votre machine à laver.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURE
Ne pas laver des vêtements ou autres
matériaux imperméables et
hydrofuges. Le non-respect de ces
consignes peut provoquer des
vibrations anormales et un
déséquilibre susceptibles
d’occasionner tout(e) blessure,
dommage matériel ou
endommagement de l’appareil.
ATTENTION!
RISQUE D’EMPRISONNEMENT et
de RENVERSEMENT
Ne laissez pas la porte ouverte en
présence de jeunes enfants ou
d’animaux de compagnie. Une porte
ouverte pourrait inciter les enfants à
s’accrocher à la porte ou à grimper à
l’intérieur de la machine à laver. S'il
n'y a pas d'enfants en bas âge, vous
pouvez laisser la porte entrouverte
pour éviter la formation d'odeurs.
Étapes Conseils Important
1. Organisez
la lessive
en bras‐
sées pou‐
vant être
lavées en‐
semble.
Triez le linge selon le cycle et la température de l’eau re‐
commandés.
Séparez les articles blancs, de couleur pâle et aux couleurs
solides des articles de couleur foncée et qui déteignent.
Séparez les articles pelucheux de ceux qui attirent ces pe‐
luches. Les vêtements décontractés, synthétiques, en tricot
et en velours côtelé attireront les peluches produites par les
serviettes, les tapis et les couvre-lits.
Séparez les articles très sales de ceux peu sales.
Séparez les articles en dentelle, transparents, en tricot lâ‐
che ou délicats de ceux plus résistants.
Ne lavez pas à la machine
des articles contenant de
la fibre de verre. Les peti‐
tes particules de fibre de
verre restant dans le tam‐
bour laveur peuvent se dé‐
poser sur les tissus d’au‐
tres brassées et ainsi irri‐
ter la peau ou endomma‐
ger les tissus.
Ne lavez pas des vête‐
ments ou autres matériaux
imperméables et hydrofu‐
ges.
2. Préparez
les articles
pour le la‐
vage.
Videz les poches.
Retirez les peluches et la saleté à l’aide d’une brosse. Se‐
couez les tapis et les serviettes de plage.
Fermez les fermetures à glissière, attachez les crochets,
boutonnez les boutons et nouez les cordons/écharpes. Re‐
tirez les garnitures et ornements non lavables.
Placez les articles délicats et les petits articles (soutiens-
gorge, bas et collants, etc.) dans un sac en filet (non in‐
clus).
Réparez les déchirures et
les accrocs pour que le lin‐
ge ne soit pas davantage
abîmé pendant le lavage.
Retournez les articles en
tricot afin d’éviter la forma‐
tion de bouloches.
90 FRANÇAIS
background
Étapes Conseils Important
3. Traitez
une pre‐
mière fois
les taches
et les sale‐
tés tena‐
ces.
Veuillez consulter la fonction de traitement des taches dans les options de cycle de vo‐
tre modèle en particulier ou Guide d’élimination des taches pour en savoir plus.
4. Ajoutez la
brassée à
la cuve de
lavage.
Mélangez des articles de grandes et petites tailles dans vo‐
tre brassée. Ajoutez d’abord les grands articles.
Les grands articles ne doivent pas représenter plus de la
moitié de la brassée de lavage totale.
Le lavage individuel d’articles est inefficace et peut dés‐
équilibrer la brassée. Ajoutez 1 ou 2 articles similaires pour
mieux équilibrer la brassée.
Lavez séparément les articles plus lourds (édredon, sac de
couchage, etc.).
La machine à laver peut être complètement remplie, mais
les articles ne doivent pas se retrouver à l’étroit. La porte
doit se fermer facilement.
Ne pas surcharger la ma‐
chine à laver.
Ne pas laver des vête‐
ments ou autres matériaux
imperméables et hydrofu‐
ges.
5. Ajoutez
les pro‐
duits de
lavage au
distribu‐
teur.
Des adoucisseurs d’eau, des fortifiants pour détergent et
des produits à base d’enzyme peuvent être ajoutés au dé‐
tergent.
Veuillez vous référer à Ajouter des produits de lessive pour
obtenir des informations détaillées sur l'utilisation des distri‐
buteurs de produits et sur l'utilisation des différents produits
de lavage (détergent, eau de Javel, traitement des taches,
assouplisseur de tissu, etc.).
Suivez les consignes et
les recommandations du
fabricant lors de l’utilisa‐
tion de produits de lavage.
ouvrez et fermez lente‐
ment le tiroir du distribu‐
teur. Une fermeture trop
rapide du tiroir pourrait en‐
traîner une diffusion pré‐
coce de l’eau de Javel ou
de l’assouplisseur.
6. Sélection‐
nez le cy‐
cle et les
réglages
de la bras‐
sée.
Veuillez vous référer à sélection du cycle, réglages du cy‐
cle et options du cycle pour obtenir de plus amples informa‐
tions sur les commandes relatives au cycle.
Veuillez vous référer aux tableaux des réglages pour déter‐
miner quels sont les réglages disponibles pour chaque cy‐
cle.
L’ensemble des réglages ou options ne sont pas systémati‐
quement disponibles pour tout cycle afin d’assurer un trai‐
tement optimal du linge. En cas d'indisponibilité de tout ré‐
glage ou option pour un cycle donné, l’indicateur ne s’allu‐
mera pas.
Suivez les consignes d’en‐
tretien figurant sur l’éti‐
quette des tissus à laver.
Assurez-vous que l’option
PODS® est sélectionnée
lorsque vous utilisez des
modèles dotés d’un com‐
partiment détergent dis‐
tinct. Veuillez vous référer
à la section Ajouter des
produits de lessive, Ajou‐
ter de la lessive à l'Adapti‐
ve Dispenser™.
FRANÇAIS 91
background
Étapes Conseils Important
7. Démarrez
la machine
à laver.
Fermez la porte et appuyez sur Start/Pause (démarrer/
pause). La machine à laver ne fonctionnera pas si la porte
est ouverte. “Close door” s’affichera pour vous rappeler de
fermer la porte.
Pour ajouter un article oublié à la machine à laver à tout
moment pendant la partie lavage du cycle, appuyez sur
Start/Pause (démarrer/pause). Lorsque la porte se déver‐
rouille, ouvrez-la, ajoutez l'article, fermez la porte et ap‐
puyez sur Start/Pause (démarrer/pause) pour reprendre
le cycle.
Pour modifier les réglages ou les options après le début du
cycle, appuyez sur Start/Pause (démarrer/pause), modi‐
fiez les réglages, puis appuyez sur Start/Pause (démarrer/
pause). Si le cycle n'est pas mis en pause au préalable,
l'appareil émettra plusieurs bips lorsque vous appuierez sur
les touches, mais aucune modification du cycle ne sera ap‐
pliquée.
Pour changer le cycle après que celui-ci a commencé, ap‐
puyez sur Cancel (annuler) pour l’annuler, sélectionnez le
nouveau cycle, puis appuyez sur Start/Pause (démarrer/
pause) pour le lancer. Toute modification apportée à un cy‐
cle en cours sans annuler celui-ci ne sera pas prise en
compte.
Pour annuler un cycle, appuyez sur Cancel (annuler).
Un signal sonore retentira à la fin du cycle si l’option de si‐
gnal sonore n’est pas réglée sur Muet.
Ne forcez pas l’ouverture
de la porte. Pour votre sé‐
curité, la porte se verrouil‐
lera automatiquement
pendant l’intégralité du cy‐
cle de lavage. Interrompez
ou annulez la brassée de
lavage pour déverrouiller
la porte.
Si le cycle est interrompu
pendant l’essorage, la por‐
te ne se déverrouillera pas
tant que la cuve ne cesse
pas de tourner.
Si le niveau d’eau dépas‐
se le bas de l’ouverture de
la porte/du joint d’étan‐
chéité flexible de la porte,
la serrure ne se déver‐
rouillera pas.
8. Retirez le
linge de la
machine à
laver une
fois le cy‐
cle termi‐
né.
Retirez le linge à la fin du cycle et placez-le dans la sé‐
cheuse, séchez-le sur une corde à linge ou à plat comme
indiqué sur les consignes d’entretien figurant sur l’étiquette.
Un froissement excessif,
un transfert de couleur ou
des odeurs peuvent appa‐
raître sur le linge laissé
dans la machine à laver
après la fin du cycle.
7.2 Distributeurs de produit de
lavage
Distributeur à trois compartiments
(série 300)
321
1
Détergent : liquide ou en poudre
2
Assouplisseur liquide
3
Eau de Javel
Adaptive Dispenser™ (séries 400, 500,
600 et 700)
4321 5
1
Eau de Javel ou gel désinfectant
8)
2
Assouplisseur liquide
3
Détergent : liquide ou en poudre
4
Compartiment pour paquets de
détergent (max. 2 paquets par brassée
de lavage)
5
StainSoak / StainTreat (Traitement/
trempage des taches)
8)
Le désinfectant n'est disponible que sur la série 700.
92 FRANÇAIS
background
Le détergent, le traitement des taches (sur
certains modèles), l’eau de Javel et
l’assouplisseur liquide seront diffusés aux
moments appropriés du cycle.
REMARQUE
Utilisez un détergent à haute efficacité
peu mousseux pour éviter la
production d’une quantité excessive
de mousse dans les machines à laver
à chargement frontal. Repérez le
symbole suivant sur l’étiquette du
détergent :
ouvrez et fermez lentement le tiroir du
distributeur. Une fermeture trop rapide du
tiroir pourrait entraîner une diffusion
précoce de l’eau de Javel ou de
l’assouplisseur.
7.3 Ajout des produits pour la
lessive
Ajout de détergent dans le
distributeur à trois
compartiments
Détergent liquide ou en poudre
Utilisez le bouchon ou la cuillère fournis
avec le détergent pour ajouter la quantité
recommandée de détergent.
Il peut être nécessaire d'ajuster la quantité
de détergent en fonction de la température
et de la dureté de l'eau, de la taille de la
brassée et du degré de salissure. Suivez
les consignes du fabricant.
Dans un distributeur à trois
compartiments, utilisez un détergent
liquide ou en poudre. Ne mélangez pas les
deux.
IMPORTANT
Ne mélangez pas des liquides et des
poudres.
Ne dépassez pas la ligne de
remplissage MAX.
IMPORTANT
N'ajoutez pas de capsules de
détergent dans le distributeur à trois
compartiments. Les capsules de
détergent doivent être ajoutés
directement dans le tambour laveur.
L'ajout de détergent à lessive
dans le Adaptive Dispenser™
Détergent liquide
Utilisez le bouchon ou la cuillère fournis
avec le détergent pour ajouter la quantité
recommandée de produit dans le
compartiment à détergent. Versez
directement le produit dans le gobelet de
détergent, et non pas sur le couvercle
bleu.
Vous devrez peut-être ajuster la quantité
de détergent en fonction de la température
de l’eau, de la dureté de l’eau et de la
taille de la brassée. Suivez les consignes
du fabricant.
IMPORTANT
Versez le liquide dans le gobelet à
détergent liquide. Ne versez pas sur le
couvercle bleu. Ne dépassez pas la
ligne de remplissage MAX.
Détergent en poudre
Retirez le gobelet de détergent liquide et
le couvercle bleu avant d'ajouter le
détergent en poudre.
Ajoutez le détergent en poudre
directement dans le compartiment de
détergent en poudre.
FRANÇAIS 93
background
IMPORTANT
Conservez le gobelet de détergent
liquide et le couvercle bleu pour une
utilisation ultérieure. Ne le jetez pas
tant que vous utilisez un détergent en
poudre. Ne dépassez pas la ligne de
remplissage MAX.
Capsule de détergent
Pour les modèles de la série 300
Ajoutez la capsule de détergent
directement dans le tambour vide avant de
placer le linge dans l’appareil.
Ne placez pas les capsules de détergent
directement dans le tiroir à détergent. Le
revêtement en gel peut obstruer le tiroir à
détergent.
Pour les modèles des séries 400, 500,
600 et 700
Ajoutez la quantité recommandée de blocs
de détergent à haute efficacité dans le
compartiment à capsules de détergent du
distributeur.
Ne placez pas plus de deux capsules dans
le distributeur.
Lors de l’utilisation du cycle fast wash
(lavage rapide), une seule capsule de
détergent doit être utilisée.
ATTENTION!
Conservez les capsules de détergent
hors de portée des enfants.
IMPORTANT
Lorsque vous utilisez le compartiment
destiné aux capsules de détergent,
sélectionnez l’option PODS®
6)
avant
de lancer la brassée.
Une fois l’option PODS®
sélectionnée, la machine à laver
conservera le réglage PODS® jusqu’à
ce que vous le changiez vous-même.
La machine à laver utilisera toujours
une petite quantité d’eau chaude pour
dissoudre la capsule lorsque l’option
PODS® a été sélectionnée.
REMARQUE
De temps à autre, vous pourriez voir
de l’eau apparaître dans le
distributeur. Cela fait partie du
fonctionnement normal de la machine
à laver.
Ajout d’autres produits de lavage
Un agent de blanchiment sans danger
pour les couleurs, un conditionneur d'eau,
un renforçateur de détergent et des
produits enzymatiques peuvent être
ajoutés au détergent.
Versez les produits liquides dans le
compartiment de lavage principal –
détergent liquide ou les produits en
poudre dans le compartiment de lavage
principal – détergent en poudre.
IMPORTANT
Ne mélangez pas des liquides et des
poudres.
6)
PODS® est une marque déposée de Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, utilisée sous
licence par Electrolux.
94 FRANÇAIS
background
Traitement des taches (sur
certains modèles)
Pour les brassées très sales ou tachées,
sélectionnez l’option de tache (StainTreat,
StainTreat II ou StainSoak) et ajoutez la
quantité recommandée de détergent ou de
produit de traitement des taches au
compartiment trempage / traitement des
taches (sur certains modèles).
Veuillez vous référer sur les options de
cycle pour obtenir de plus amples
informations sur les options de taches de
votre modèle. Veuillez vous référer à
Guide d’élimination des taches pour
obtenir des suggestions supplémentaires.
IMPORTANT
Utilisez un détergent en poudre dans
le compartiment de trempage /
traitement des taches pour les
modèles des séries 400, 500, 600 et
700 avec Adaptive Dispenser™.
Eau de Javel
Si vous le souhaitez, ajoutez de l’eau de
Javel dans le compartiment étiqueté Liquid
Bleach (eau de Javel) indiqué par ce
symbole :
ne dépassez pas la ligne de remplissage
MAX.
Ajoutez de l’eau de Javel non décolorante
au détergent.
IMPORTANT
Pour éviter d'endommager le tissu, ne
remplissez pas trop le compartiment à
eau de Javel et ne versez pas l'eau de
Javel directement sur la brassée de
lavage.
Gel désinfectant
Lorsque vous utilisez l'option Cold
Sanitize (Désinfecter à froid), ajoutez le
gel désinfectant dans le compartiment
étiqueté Sanitizer (désinfectant) ou
Liquid bleach (eau de Javel liquide).
ne dépassez pas la ligne de remplissage
MAX.
IMPORTANT
Pour éviter d'endommager les tissus
et de rendre l'appareil inefficace, ne
remplissez pas excessivement le
compartiment de désinfectant ou eau
de Javel et ne versez pas de
désinfectant directement sur la
brassée de lavage.
Assouplisseur liquide
Si vous le souhaitez, versez la quantité
recommandée d’assouplisseur liquide
dans le compartiment étiqueté
assouplisseur indiqué par ce symbole :
ne dépassez pas la ligne de remplissage
MAX.
REMARQUE
pour éviter les taches, ne pas trop
remplir le compartiment à
assouplisseur et ne pas verser
l'assouplisseur liquide directement sur
la brassée de lavage.
L’utilisation d’une boule de distribution
pour l’assouplisseur n’est pas
recommandée dans les machines à laver
à chargement frontal.
8. SONS DE FONCTIONNEMENT NORMAL
Il se peut que les sons ci-dessous
émanent de votre nouvelle machine à
laver :
FRANÇAIS 95
background
2
4
1 3
5
1
Tuyau de vidange. La machine à
laver est dotée d’un tuyau de vidange
flexible qui transporte l’eau de la
laveuse vers le tuyau vertical de votre
résidence. Vous entendrez l’eau
s’écouler dans le tuyau vertical. Cela
fait partie du fonctionnement normal
de la machine à laver.
2
Soupapes/distributeur d’eau.
Lorsque l’eau entre dans le système
de distribution, il est courant
d’entendre un bruit d’écoulement
d’eau. Ce son normal variera
légèrement en fonction de la pression
d’eau de votre résidence.
3
Loquet de la porte. La porte de votre
machine à laver est équipée d’un
loquet avec solénoïde électrique. Un
déclic se fera entendre lors du
verrouillage/déverrouillage de la porte
de la machine à laver.
4
Pompes de vidange/de
recirculation. Votre machine à laver
est équipée de plusieurs pompes de
système à haute vitesse. Il est normal
d’entendre des bourdonnements et
des gargouillements lorsque l’eau est
pompée de la machine à laver
pendant la phase de vidange ou
réinjectée pendant les phases de
prélavage et de lavage. Ces deux
bruits sont normaux et indiquent que
votre pompe fonctionne correctement.
5
Moteur à haute vitesse. Un moteur
puissant est utilisé pour faire tourner le
tambour laveur à haute vitesse afin
d’extraire l’eau de votre brassée. Vous
entendrez un bruit lié à ces vitesses
de rotation supérieures. Ce son est
normal et varie légèrement, car la
vitesse d’essorage est différente selon
la taille de la brassée et le cycle
sélectionné.
ATTENTION!
Des bruits anormaux et continus
peuvent indiquer une défaillance
imminente de la machine à laver et
doivent être examinés par un
technicien qualifié. Se référer à la
section bruit du chapitre Dépannage.
9. GUIDE D’ÉLIMINATION DES TACHES
9.1 Procédures détachants
Pour réduire le risque d’incendie ou de
blessures graves aux personnes ou de
dégâts matériels, veuillez respecter les
avertissements de base répertoriés ci-
dessous :
Lisez et respectez toutes les consignes
sur les produits détachants.
Conservez les produits détachants
dans leurs récipients d’origine,
étiquetés et hors de la portée des
enfants.
Lavez soigneusement tous les
ustensiles utilisés.
Ne mélangez pas plusieurs produits
détachants, en particulier
l’ammoniaque et l’eau de Javel. Des
fumées dangereuses peuvent se
dégager.
Ne lavez jamais des articles qui ont
déjà été nettoyés, lavés, trempés ou
tachés avec de l’essence, des solvants
de nettoyage à sec ou d’autres
substances inflammables ou
explosives, car ils dégagent des
vapeurs susceptibles de s’enflammer
ou d’exploser.
N’utilisez jamais de solvants hautement
inflammables, comme l’essence, à
l’intérieur de la résidence. Les vapeurs
peuvent exploser au contact de
flammes ou d’étincelles.
Pour bien éliminer les taches :
Éliminez les taches rapidement.
96 FRANÇAIS
background
Déterminez le type de tache, puis
suivez le traitement recommandé dans
le tableau d’élimination des taches de
la page suivante.
Pour effectuer un premier traitement
des taches, utilisez un produit de
traitement des taches, un détergent
liquide ou une pâte à base de
détergent en poudre et d’eau.
Utilisez de l’eau froide sur les taches
d’origine inconnues : l’eau chaude peut
les incruster.
Consultez les consignes d’entretien
figurant sur l’étiquette pour connaître
les traitements à éviter sur des tissus
spécifiques.
Vérifiez la tenue des couleurs en
testant les produits détachants sur
l’intérieur du vêtement.
Rincez et lavez les vêtements après
élimination des taches.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE VAPEURS NOCIVES
N’utilisez pas ou ne mélangez pas
d’eau de Javel avec d’autres produits
chimiques domestiques comme les
nettoyants pour toilettes, les décapants
pour la rouille, les acides comme le
vinaigre ou les produits contenant de
l’ammoniaque. Ces mélanges peuvent
produire des vapeurs dangereuses
susceptibles de provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
9.2 Suggestions d’élimination des taches
Traitement des taches
Ruban adhésif,
gomme, colle
caoutchouc
Appliquez de la glace. Grattez l’excédent. Placez la tache sur du papier absorbant. Sa‐
turez avec un détachant de prélavage ou un liquide de nettoyage à sec ininflammable.
Préparations
pour nourris‐
sons, produits
laitiers, œufs
Utilisez un produit contenant des enzymes pour effectuer un premier traitement ou fai‐
re tremper les taches. Faites tremper pendant 30 min. ou plus. Lavez.
Boissons (café,
thé, boissons ga‐
zeuses, jus,
boissons alcooli‐
sées)
Effectuez un premier traitement de la tache. Lavez à l’eau froide et utilisez une eau de
Javel qui n’abîmera pas le tissu.
Sang Rincez à l’eau claire. Frottez avec du savon en pain. Vous pouvez également utiliser
un produit contenant des enzymes pour effectuer un premier traitement ou faire trem‐
per la tache. Lavez à l’aide d’une eau de Javel qui n’abîmera pas le tissu.
Cire de bougie,
crayon
Grattez la cire de surface. Placez la tache face vers le bas entre des papiers absor‐
bants. Pressez avec un fer à repasser chaud jusqu'à ce que la cire soit absorbée.
Remplacez fréquemment le papier absorbant. Traitez ce qui reste de la tache à l’aide
d’un détachant de prélavage ou d’un liquide de nettoyage à sec ininflammable. Lavez
à la main pour enlever le solvant. Lavez à l’aide d’une eau de Javel qui n’abîmera pas
le tissu.
Chocolat Effectuez un premier traitement ou trempez la tache dans de l’eau tiède en utilisant un
produit contenant des enzymes. Lavez à l’aide d’une eau de Javel qui n’abîmera pas
le tissu.
Saleté au niveau
du col ou des
manches, pro‐
duits cosméti‐
ques
Effectuez un premier traitement avec un détachant de prélavage ou frottez avec du sa‐
von en pain.
FRANÇAIS 97
background
Traitement des taches
Transfert de cou‐
leur sur tissu
blanc
Utilisez un décolorant de tissu emballé. Lavez à l’aide d’une eau de Javel qui n’abîme‐
ra pas le tissu.
Herbe Effectuez un premier traitement ou trempez la tache dans de l’eau tiède en utilisant un
produit contenant des enzymes. Lavez à l’aide d’une eau de Javel qui n’abîmera pas
le tissu.
Graisse, huile,
goudron (beurre,
matières gras‐
ses, vinaigrette,
huiles de cuis‐
son, graisse au‐
tomobile, huiles
de moteur)
Grattez les résidus du tissu. Effectuez un premier traitement. Lavez à la température
d’eau la plus chaude possible sans danger pour le tissu. Pour les taches tenaces et le
goudron, appliquez un liquide de nettoyage à sec ininflammable sur l’envers de la ta‐
che. Remplacez fréquemment les serviettes sous la tache. Rincez abondamment. La‐
vez à la température d’eau la plus chaude possible sans danger pour le tissu.
Encre Il peut se révéler impossible d’éliminer certaines encres. Le lavage peut en incruster
certaines. Utilisez un détachant de prélavage, de l’alcool dénaturé ou un liquide de
nettoyage à sec ininflammable.
Moisissure, brû‐
lure
Lavez avec de l’eau de Javel qui n’abîmera pas le tissu ou trempez la tache dans de
l’eau de Javel à l’oxygène mélangée à de l’eau chaude avant le lavage. Les tissus
comportant de la moisissure prononcée peuvent rester endommagés de façon perma‐
nente.
Boue Enlevez la boue sèche à l’aide d’une brosse. Utilisez un produit contenant des enzy‐
mes pour effectuer un premier traitement ou faire tremper la tache.
Moutarde, toma‐
te
Effectuez un premier traitement à l’aide d’un détachant de prélavage. Lavez à l’aide
d’une eau de Javel qui n’abîmera pas le tissu.
Vernis à ongles Une telle tache peut se révéler impossible à retirer. Placez la tache face vers le bas
sur du papier absorbant. Appliquez du dissolvant pour vernis à ongles à l’envers de la
tache. Répétez l’opération en remplaçant fréquemment les essuie-tout. N’utilisez pas
cette méthode sur des tissus en acétate.
Peinture, vernis À base d’eau : Rincez le tissu à l’eau froide pendant que la tache est humide. Lavez.
Une fois la peinture sèche, elle ne peut être enlevée.
À base d’huile et de vernis : Utilisez le solvant recommandé sur l’étiquette. Rincez soi‐
gneusement avant de laver.
Transpiration Utilisez un détachant de prélavage ou frottez à l’aide d’un savon en pain. Rincez. La‐
vez avec un javellisant sans chlore mélangé à de l’eau chauffée à la température la
plus chaude possible sans danger pour le tissu.
Rouille, décolo‐
ration brune ou
jaune
Utilisez un décapant pour la rouille qui n’abîmera pas le tissu. N’utilisez pas de javelli‐
sant au chlore, qui pourrait intensifier la décoloration.
Cirage à chaus‐
sures
Liquide : Effectuez un premier traitement à l’aide d’une pâte à base de détergent en
poudre et d’eau.
Pâte : Grattez les résidus du tissu. Effectuez un premier traitement à l’aide d’un déta‐
chant de prélavage ou d’un liquide de nettoyage à sec ininflammable. Rincez. Frottez
le détergent sur la zone humide. Lavez à l’aide d’une eau de Javel qui n’abîmera pas
le tissu.
Urine, vomi, mu‐
cus, selles
Utilisez un produit contenant des enzymes pour effectuer un premier traitement ou fai‐
re tremper la tache. Lavez à l’aide d’une eau de Javel qui n’abîmera pas le tissu.
Vin Effectuez un premier traitement ou trempez dans de l’eau froide. Lavez dans de l’eau
à la température la plus chaude possible et utilisez une eau de Javel sans danger pour
le tissu
98 FRANÇAIS
background
10. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Voir les chapitres sur la sécurité.
10.1 Nettoyage de routine de
l'intérieur (préventif)
Pour empêcher l’accumulation des odeurs
ou de l’humidité, laissez la porte ouverte
avec la fonction de ventilation du support
de porte (sur certains modèles) pendant
quelques heures après utilisation ou hors
utilisation de la machine à laver.
ATTENTION!
RISQUE D’EMPRISONNEMENT et
de RENVERSEMENT
Ne laissez pas la porte ouverte en
présence de jeunes enfants ou
d’animaux de compagnie. Une porte
ouverte pourrait inciter les enfants à
s’accrocher à la porte ou à grimper à
l’intérieur de la machine à laver. S'il
n'y a pas d'enfants en bas âge, vous
pouvez laisser la porte entrouverte
pour éviter la formation d'odeurs.
Pour rafraîchir ou nettoyer
l'intérieur de la machine à laver
Pour nettoyer et rafraîchir la machine à
laver, exécutez le cycle de nettoyage de la
machine à laver. Pour de meilleurs
résultats, effectuez ce cycle une fois par
mois.
REMARQUE
Tous les 50 cycles, votre machine à
laver vous rappellera d'effectuer le
cycle de nettoyage en allumant
l'indicateur de cycle Clean Washer
(Nettoyage de la laveuse).
Pour lancer le cycle, sélectionnez le cycle
Clean Washer (Nettoyage de la
laveuse). S'il est installé, retirez le gobelet
de détergent liquide du distributeur.
Retirez tous les éléments du tambour
laveur avant de remplir le compartiment de
détergent avec une (1) tasse d’eau de
Javel ou un (1) sachet de Tide™
9)
Nettoyant pour machine à laver. N’utilisez
pas les deux. Appuyez sur Start/Pause
(démarrer/pause) pour commencer.
IMPORTANT
Les objets laissés dans la machine à
laver pendant l’exécution du cycle
clean washer (nettoyage de la
laveuse) provoquera un déséquilibre
important susceptible d’endommager
la machine à laver.
Pour un résultat optimal
Suivi immédiat du cycle Rinse & Spin (Rinçage et
essorage). Sélectionnez l’essorage maximal sans
détergent ni eau de Javel pour éliminer tout résidu
d’eau de Javel après le cycle de nettoyage de la
machine à laver.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE VAPEURS NOCIVES
N’utilisez pas ou ne mélangez pas
d’eau de Javel avec d’autres produits
chimiques domestiques comme les
nettoyants pour toilettes, les
décapants pour la rouille, les acides
comme le vinaigre ou les produits
contenant de l’ammoniaque. Ces
mélanges peuvent produire des
vapeurs dangereuses susceptibles de
provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
Nettoyage du tiroir du
distributeur
REMARQUE
Du détergent et de l’assouplisseur
peuvent s’accumuler dans le tiroir du
distributeur. Les résidus doivent être
retirés une ou deux fois par mois.
Nettoyage du distributeur à
trois compartiments
1. Retirez le tiroir en tirant le tiroir jusqu’à
ce qu’il ne coulisse plus.
2. Cherchez la languette de verrouillage
dans le coin arrière gauche de la
9)
Tide est une marque de commerce de la société The Procter & Gamble, Cincinnati, Ohio.
FRANÇAIS 99
background
cavité du tiroir et appuyez fermement
dessus. Sortez le tiroir.
3. Retirez tous les éléments fixés dans
les tiroirs.
4. Rincez le tiroir et ses éléments de
fixation avec de l’eau chaude du
robinet pour éliminer les traces des
poudres et liquides accumulés. Une
quantité importante de résidus
d’assouplisseur peut être le signe
d’une mauvaise dilution ou de la
nécessité d’effectuer un nettoyage
plus fréquent.
5. Utilisez une petite brosse pour
nettoyer les recoins et l’ouverture du
tiroir. Retirez tous les résidus en haut
et en bas de la cavité.
6. Replacez les éléments de fixation du
tiroir en appuyant dessus jusqu’à
entendre un léger déclic.
7. Replacez le tiroir du distributeur dans
l’appareil.
Nettoyage Adaptive
Dispenser™
1. Retirez le tiroir en tirant le distributeur
jusqu’à ce qu’il ne coulisse plus.
2. Cherchez la languette de verrouillage
dans le coin arrière droit de la cavité
du distributeur et appuyez fermement
dessus. Retirez le tiroir du distributeur.
3. Retirez le gobelet de détergent et le
couvercle supérieur du tiroir
distributeur.
4. Retirez le couvercle inférieur du tiroir
du distributeur.
a. Tirez d’abord sur les deux
languettes de verrouillage à
l’arrière du tiroir du distributeur
pour déverrouiller le couvercle
arrière.
b. Ensuite, tirez doucement sur les
deux pinces situées sur le devant
du couvercle inférieur pour le
dégager complètement du tiroir du
distributeur.
A B
A. Avant
B. Arrière
5. Rincez le tiroir du distributeur, les
couvercles et le gobelet de détergent
avec de l’eau chaude du robinet pour
éliminer les traces des poudres et
liquides accumulés. Une quantité
importante de résidus d’assouplisseur
peut être le signe d’une mauvaise
dilution ou de la nécessité d’effectuer
un nettoyage plus fréquent.
6. Pour nettoyer l'ouverture du tiroir
distributeur, utilisez une petite brosse
pour nettoyer la cavité. Retirez tous
les résidus en haut et en bas de la
cavité.
7. Remontez le tiroir du distributeur et
vérifiez que toutes les pièces sont bien
en place.
100 FRANÇAIS
background
8. Replacez le tiroir du distributeur dans
l’appareil.
10.2 Nettoyage intérieur (agressif)
Si le cycle de lavage n'est pas suivi d'un
entretien et d'un nettoyage des plis du
joint d’étanchéité en caoutchouc et qu'une
odeur forte ou des résidus se sont
accumulés, suivez la procédure de
nettoyage ci-dessous pour aider à
résoudre le problème.
Procédure de nettoyage du
tambour laveur
Assurez-vous que la cuve de lavage est
vide. Ouvrez le tiroir à détergent et versez
huit tasses d’eau de Javel dans le
compartiment de détergent de lavage
principal. Sélectionnez le cycle Clean
Washer (Nettoyage de la laveuse)
comme décrit précédemment dans la
rubrique Nettoyage de routine de l'intérieur
(préventif).
Une fois le cycle terminé, inspectez
l’intérieur de la machine à laver pour
confirmer que l’odeur/les résidus ont été
éliminés. Répétez la procédure ci-dessus
si un nettoyage supplémentaire s’impose.
Cela peut prendre plusieurs cycles selon
l’intensité de l’odeur/des résidus. Il est
possible qu’une certaine décoloration
reste présente dans la machine en raison
des effets à long terme de ces résidus.
Les zones particulièrement contaminées
visibles à l'intérieur du tambour laveur (y
compris le joint en caoutchouc avant)
peuvent être nettoyées plus efficacement
en vaporisant un nettoyant à base d'eau
de Javel sur une brosse à récurer, une
éponge douce ou une serviette et en
frottant.
IMPORTANT
Portez toujours des gants en
caoutchouc ou en latex et protégez le
sol et vos vêtements afin de ne pas
les abîmer.
Si l’odeur persiste après le(s) cycle(s) de
nettoyage à l’eau de Javel, ouvrez le tiroir
à détergent et versez-y un (1) sachet de
nettoyant pour laveuse Tide™.
Sélectionnez le cycle Clean Washer
(Nettoyage de la laveuse) comme
indiqué ci-dessus et démarrez la machine
à laver.
Pour un résultat optimal
Suivi immédiat du cycle Rinse & Spin (Rinçage et
essorage). Sélectionnez l’essorage maximal sans
détergent ni eau de Javel pour éliminer tout résidu
d’eau de Javel après le cycle de nettoyage de la
machine à laver.
IMPORTANT
Consultez la rubrique Nettoyage de
routine de l'intérieur pour tout futur
entretien et nettoyage nécessaire afin
d’éviter de rencontrer les mêmes
problèmes.
Nettoyage préventif à trois compartiments
Adaptive Dispenser™ Nettoyage préventif
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE VAPEURS NOCIVES
N’utilisez pas ou ne mélangez pas
d’eau de Javel avec d’autres produits
chimiques domestiques comme les
nettoyants pour toilettes, les
décapants pour la rouille, les acides
comme le vinaigre ou les produits
contenant de l’ammoniaque. Ces
mélanges peuvent produire des
vapeurs dangereuses susceptibles de
provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
FRANÇAIS 101
background
10.3 Nettoyage de routine de
l'extérieur
À l’issue du lavage, essuyez le dessus
et les côtés de la machine à laver à
l’aide d’un chiffon humide.
Nettoyez l’unité à l’eau tiède
savonneuse. N’utilisez jamais de
nettoyants abrasifs ou rugueux.
Si l’extérieur est taché, nettoyez-le à
l’aide d’un javellisant dilué (1 volume
d’eau de Javel pour 8 volume d’eau).
Rincez à plusieurs reprises à l’eau
claire.
Retirez les résidus de colle du ruban
adhésif ou des étiquettes à l’aide d’un
mélange d’eau tiède et de détergent
doux. Vous pouvez aussi appliquer le
côté collant du ruban adhésif sur le
résidu.
Utilisez uniquement un chiffon humide
lors du nettoyage des pièces
chromées.
Placez une bande de carton ou un fin
panneau de fibres sous les pieds de
nivellement avant préalablement au
déplacement de la machine à laver
pour éviter d’endommager le plancher.
IMPORTANT
Ne rangez ni ne placez jamais de
produits de lessive sur la machine à
laver. Ceux-ci peuvent endommager
la finition ou les commandes. Il est
recommandé de conserver les
produits de lessive dans le tiroir de
rangement entre les cycles si
l'appareil est installé sur un piédestal.
10.4 Consignes pour la
préparation en vue de l’hiver
1. Fermez les robinets d’alimentation en
eau.
2. Débranchez les tuyaux de
l’alimentation en eau et videz l’eau des
tuyaux. Aspirez l’intérieur de chaque
entrée d’eau à l’aide d’un aspirateur
étanche pour vérifier que les robinets
d’eau sont entièrement vides.
L’appareil sera endommagé si l’eau
présente dans les soupapes
d’admission d’eau gèle.
3. Branchez le cordon électrique dans
une prise électrique correctement
raccordée à la masse.
4. Ajoutez 1 gallon (3,8 L) d’antigel non
toxique pour véhicule récréatif (VR)
dans le tambour laveur vide. Fermez
la porte.
5. Sélectionnez n’importe quel cycle.
Appuyez sur Start/Pause (démarrer/
pause) et laissez la machine à laver
se vider pendant 1 min. afin d’évacuer
toute l’eau. L’antigel pour VR ne sera
pas tout expulsé.
6. Appuyez sur Cancel (annuler),
débranchez le cordon d’alimentation,
séchez l’intérieur du tambour et
fermez la porte.
7. Retirez le tiroir du distributeur.
Vidangez toute l’eau présente dans les
compartiments et séchez-les.
Remettez le tiroir en place.
8. Rangez la machine à laver en position
verticale.
9. Pour retirer l’antigel de la machine à
laver après le rangement, faites-la
fonctionner vide pendant un cycle
complet en utilisant du détergent.
N’ajoutez aucune brassée de lavage.
IMPORTANT
Si la machine à laver est entreposée
dans un endroit exposé au gel ou si
elle est déplacée dans des
températures glaciales, suivez ces
consignes de préparation en vue de
l’hiver pour éviter de l’endommager :
suivez les consignes de
préparation en vue de l’hiver
pour l’entreposage et
l’entretien par temps froid.
10.5 Inspection des tuyaux
d’entrée d’eau
Inspectez régulièrement tous les tuyaux
d’entrée d’eau pour détecter les fuites,
l’usure, les coupures, la corrosion et les
gonflements. Remplacez tous les tuyaux si
vous constatez l’un des signes ci-dessus.
102 FRANÇAIS
background
Tous les tuyaux doivent être remplacés
tous les cinq ans afin de réduire le risque
de défaillance des tuyaux. Lors du
remplacement des tuyaux, reportez-vous
aux rubriques Installation de ce présent
guide d’utilisation pour obtenir des
consignes d’installation adéquates.
Ne serrez ou ne vissez pas trop les
raccords. Ne laissez pas le tuyau frotter
contre des objets tranchants. Vérifiez
toujours que le joint d’étanchéité en
caoutchouc du raccord de tuyau est
installé et exempt de fuites d’eau lorsque
la pression d’eau est exercée.
Des rondelles en caoutchouc (A) doivent être
présentes. Remplacez les tuyaux tous les
5 ans.
10.6 Consignes pour une
utilisation limitée, pendant les
vacances et en cas d’absence
ATTENTION!
Votre machine à laver doit être utilisée
uniquement lorsque vous êtes à la
maison. Les fuites d'eau constituent
un problème de sécurité et peuvent
provoquer des dommages corporels
ou des dommages matériels. Si vous
vous absentez ou si vous n’utilisez
pas votre machine à laver pendant de
longues périodes, suivez les étapes
suivantes :
1. Coupez l’alimentation en eau de la
machine à laver afin d'éviter les fuites
d'eau dues aux coups de bélier et aux
imprévus dans l'alimentation en eau.
2. Déconnectez ou débranchez
l’alimentation électrique de la machine
à laver.
3. Retirez l’excès d’eau du distributeur,
de la porte intérieure et de la cuve puis
effectuez les étapes d’entretien et de
nettoyage.
10.7 Rebranchement de
l’alimentation en eau et de
l’électricité
IMPORTANT
Lors de la réinstallation de la machine
à laver après avoir débranché les
conduites d’alimentation en eau et
l’alimentation électrique, veuillez
suivre les étapes ci-dessous :
1. Consultez la rubrique Installation du
présent manuel pour vous assurer que
l’appareil ménager est à niveau et que
l’alimentation en eau et en électricité
est correctement branchée.
2. Assurez-vous que les conduites d’eau
sont exemptes de débris avant de
raccorder les conduites d’eau à
l’entrée de la machine à laver.
3. Vérifiez l’absence de fuite d’eau et
remplacez les tuyaux d’alimentation si
nécessaire.
ATTENTION!
Des conduites d’eau endommagées
ou mal installées peuvent provoquer
des fuites au niveau des conduites
d’eau ou des raccords. Les fuites
d'eau constituent un problème de
sécurité et peuvent provoquer des
dommages corporels ou des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT!
Une mise à la terre incorrecte de la
machine à laver peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles. En
cas de doute sur la configuration de
mise à la terre de l’appareil ménager,
veuillez consulter un électricien agréé.
AVERTISSEMENT!
Ne coupez, retirez ou contournez en
aucune circonstance la broche de mise
à la terre (A). Utilisez toujours le
cordon d'alimentation avec une fiche à
trois broches reliée à la terre et une
prise murale de type mise à la terre.
FRANÇAIS 103
background
11. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Voir les chapitres sur la sécurité.
11.1 Questions fréquentes sur le lavage
De nombreux problèmes de lavage relèvent d’un défaut d’élimination de la saleté, des taches,
des résidus de peluches/d’écume et des dommages aux tissus. Pour des résultats de lavage
satisfaisants, suivez les suggestions communiquées par The Soap and Detergent Association.
Problème Causes possibles Solutions Mesures préventives
Taches bleues Détergent liquide ou as‐
souplisseur non dilué dis‐
tribué directement sur le
tissu.
Si le détergent est à l’origi‐
ne de la tache, mélangez
1 tasse (240 ml) de vinai‐
gre blanc avec 1 pinte
(0,95 L) d’eau dans un con‐
tenant en plastique. Trem‐
pez 1 h. Rincez.
Si elle est occasionnée par
l’assouplisseur, frottez avec
du savon en pain. Lavez.
Évitez de trop remplir les
compartiments de détergent
et d’assouplisseur du distribu‐
teur.
Décoloration,
teinte grisâtre
Pas assez de détergent.
Température de l’eau de
lavage trop basse.
Tri incorrect.
Lavez à nouveau avec la
quantité adéquate de déter‐
gent et l’eau la plus chaude
possible sans danger pour
le tissu.
Ajoutez de l’eau de Javel
qui n’abîmera pas le tissu.
Triez les articles par niveau
de saleté et par couleur.
Utilisez la quantité adéquate
de détergent, l’eau la plus
chaude possible et de l’eau
de Javel sans danger pour le
tissu.
Taches grais‐
seuses et hui‐
leuses
Pas assez de détergent.
Ne versez pas d’assouplis‐
seur liquide directement
sur le tissu.
Traitez avec un détachant
de prélavage ou un déter‐
gent liquide.
Augmentez la température
du détergent et de l’eau.
Lavez à nouveau.
Frottez les taches d’assou‐
plisseur avec du savon en
pain.
Utilisez la quantité adéquate
de détergent et l’eau la plus
chaude possible sans danger
pour le tissu.
Ne versez pas d’assouplis‐
seur liquide directement sur le
tissu.
Trous, déchiru‐
res ou accrocs
Mauvaise utilisation de
l’eau de Javel.
Fermetures à glissière,
crochets et boucles non at‐
tachés.
Déchirures, accrocs et fils
coupés.
Machine à laver surchar‐
gée.
Dégradation du tissu.
Peut être irréversible si les
déchirures et les coutures
ne peuvent pas être répa‐
rées.
Ne versez jamais d’eau de
Javel directement sur le tissu.
Vérifiez l’état des articles
avant de les laver.
104 FRANÇAIS
background
Problème Causes possibles Solutions Mesures préventives
Peluches Tri incorrect.
Mouchoirs laissés dans
une poche.
Machine à laver surchar‐
gée.
Pas assez de détergent.
Un détergent non dissous
a laissé un résidu ressem‐
blant à des peluches.
Les peluches sont attirées
par l’électricité statique.
Temps de lavage trop
long.
Réduisez la taille de la
brassée. Lavez de nouveau
en utilisant la température
et le niveau d’eau adéquats
ainsi que la quantité de dé‐
tergent appropriée.
Ajoutez un adoucisseur
d’eau non précipitant à
l’eau de lavage pour élimi‐
ner les résidus de déter‐
gent.
Ajoutez l’assouplisseur li‐
quide au rinçage final.
Séchez la brassée dans la
sécheuse.
Utilisez une brosse ou un
rouleau à peluches pour les
enlever.
Se référer à Mode d’emploi
Ne surchargez pas la machi‐
ne à laver.
Utilisez la bonne température
et la quantité appropriée de
détergent et d’eau, puis para‐
métrez un temps de lavage
approprié.
Boulochage
(les fibres for‐
ment une bou‐
le et s’accro‐
chent au tissu.)
Il est normal qu’un boulo‐
chage se forme avec les
tissus synthétiques et à
pressage permanent. Ce
phénomène est dû à
l’abrasion provoquée par
l’usure normale.
Utilisez une brosse ou un
rasoir à peluches pour en‐
lever les bouloches.
Utilisez un assouplisseur
dans la machine à laver pour
lubrifier les fibres.
Lors du repassage, utilisez de
l’amidon en aérosol ou un ap‐
prêt de tissu sur les cols et
les poignets.
Retournez les articles pour
réduire l’abrasion.
Résidus ou
poudre sur les
articles som‐
bres; tissus ri‐
gides et durs.
Détergent non dissous.
Certains détergents sous
forme de grains peuvent
s’associer à des minéraux
présents dans l’eau miné‐
ral dure pour former un ré‐
sidu.
Machine à laver surchar‐
gée.
Lavez une seconde fois la
brassée.
Augmentez la température de
l’eau en utilisant la températu‐
re d’eau la plus chaude sans
danger pour le tissu.
Ne surchargez pas la machi‐
ne à laver.
Utilisez un détergent liquide
ou un adoucisseur d’eau non
précipitant avec un détergent
en poudre.
Formation de
plis
Machine à laver surchar‐
gée.
Cycle de lavage ne corres‐
pondant pas à la brassée
de lavage.
Réduisez la taille de la
brassée.
Rincez à l’eau froide avec
de l’assouplisseur liquide
en utilisant le cycle décon‐
tracté ou délicat.
Ne surchargez pas la machi‐
ne à laver.
Retirez les articles de la ma‐
chine à laver dès la fin du cy‐
cle.
Utilisez un assouplisseur li‐
quide.
Accumulation
jaune de saleté
d’origine cor‐
porelle sur les
tissus synthéti‐
ques
Le linge n’a pas été remué
assez longtemps.
Température de l’eau de
lavage trop basse.
Pas assez de détergent.
Faites tremper dans un for‐
tifiant pour détergent ou un
produit contenant des en‐
zymes.
Lavez à l’eau à la tempéra‐
ture la plus chaude pos‐
sible sans danger pour le
tissu en utilisant le cycle
décontracté.
Ajoutez plus de détergent.
Ajoutez de l’eau de Javel
qui n’abîmera pas le tissu
ou traitez à l’aide d’un dé‐
colorant pour tissu.
Sélectionnez le cycle adé‐
quat.
Utilisez la bonne quantité de
détergent.
Lavez fréquemment les arti‐
cles synthétiques à l’eau
chaude ou tiède.
FRANÇAIS 105
background
Problème Causes possibles Solutions Mesures préventives
Taches de
rouille jaunes
ou brunes
Présence de fer ou de
manganèse dans l’alimen‐
tation en eau, les tuyaux
d’eau ou le chauffe-eau.
Pour que les tissus blancs
décolorés retrouvent leur
éclat d’origine, utilisez un
décapant pour la rouille qui
n’abîmera pas le tissu.
N’utilisez pas d’eau de Ja‐
vel pour enlever les taches
de rouille. Elle peut intensi‐
fier la décoloration.
Utilisez un adoucisseur d’eau
non précipitant.
Avant le lavage, faites couler
de l’eau chaude pendant
quelques minutes pour net‐
toyer les conduites.
Vidangez le chauffe-eau de
temps à autre.
Si le problème persiste, in‐
stallez un filtre à matières fer‐
reuses dans votre système
d’alimentation en eau.
Taches de dé‐
coloration
Utilisation d'eau de Javel
comme désinfectant pour
les vêtements dont les
couleurs s'estompent,
dans le cadre de l'option
d'assainissement à froid.
Peut être irréversible. Ne versez jamais d'eau de
Javel dans le compartiment
du désinfectant liquide lors‐
que vous utilisez l'option de
désinfection à froid avec des
vêtements susceptibles de se
décolorer.
Accumulation
de taches de
résidus dans le
joint d’étan‐
chéité
Présence d’humidité dans
la machine à laver.
Défaut d’utilisation d'un dé‐
tergent haute efficacité.
Surdosage de détergent.
Surcharge du tambour la‐
veur.
Une brassée mouillée est
restée dans la machine à
laver.
Lavages à l’eau froide, qui
n’ont peut-être pas com‐
plètement dissous et élimi‐
né les détergents.
Lancez un cycle de net‐
toyage de la machine à la‐
ver.
Nettoyez le joint d’étanchéi‐
té à l’aide du détachant en
gel pour élimination des
moisissures sous forme de
vaporisateur Comet™; utili‐
sez une brosse pour enle‐
ver les taches.
Utilisez uniquement du dé‐
tergent à haute efficacité
en quantités recomman‐
dées.
Retirez la brassée de lava‐
ge immédiatement en fin
de cycle.
Faites fonctionner le déshu‐
midificateur dans la salle de
lavage.
Évitez de trop remplir les
compartiments de détergent
et d’assouplisseur du distribu‐
teur.
Séchez l’intérieur de la ma‐
chine à laver et du joint
d’étanchéité après chaque cy‐
cle.
Accumulation
de taches de
résidus dans le
tiroir du distri‐
buteur ou cap‐
sule de déter‐
gent non dis‐
soute.
Présence d’humidité dans
la machine à laver.
Défaut d’utilisation d'un dé‐
tergent haute efficacité.
Surdosage de détergent.
Ajout de plus de deux cap‐
sules de détergent au
compartiment de capsules
de détergent.
PODS ®
1)
L’option n’est
pas sélectionnée lors de
l’utilisation d’une capsule
de détergent (sur certains
modèles).
Retirez et nettoyez le distri‐
buteur et les éléments de
fixation à l’aide d’un mélan‐
ge de 3⁄4 tasse d’eau de
Javel liquide et d’un gallon
d’eau chaude. Rincez soi‐
gneusement, puis répétez
l’opération si nécessaire.
REMARQUE : Portez des
gants en latex ou en caout‐
chouc. Protégez le sol et
les vêtements contre les
dommages provoqués par
l’eau de Javel.
Utilisez uniquement du dé‐
tergent à haute efficacité
en quantités recomman‐
dées.
Évitez de trop remplir les
compartiments de détergent
et d’assouplisseur du distribu‐
teur.
Vérifiez que l’option PODS ®
est sélectionnée et que la
capsule de détergent est pla‐
cée dans le compartiment du
distributeur de PODS ® lors‐
que vous utilisez une capsule
de détergent (sur certains
modèles).
Eau dans le pli
du joint d’étan‐
chéité flexible
Provoqué par le lavage;
fait partie du fonctionne‐
ment normal de l’appareil.
En fin de lavage, séchez l’intérieur du pli du joint d’étan‐
chéité et ses alentours à l’aide d’une serviette propre et sè‐
che.
106 FRANÇAIS
background
Problème Causes possibles Solutions Mesures préventives
Odeur Présence d’humidité dans
la machine à laver.
Défaut d’utilisation d'un dé‐
tergent haute efficacité.
Surdosage de détergent.
Une brassée mouillée est
restée dans la machine à
laver.
Lavages à l’eau froide, qui
n’ont peut-être pas com‐
plètement dissous et élimi‐
né les détergents.
Lancez un cycle de net‐
toyage de la machine à la‐
ver.
En fin de lavage, séchez
l’intérieur du pli du joint
d’étanchéité et ses alen‐
tours à l’aide d’une serviet‐
te propre et sèche.
Utilisez uniquement du dé‐
tergent à haute efficacité
en quantités recomman‐
dées.
Retirez la brassée de lava‐
ge immédiatement en fin
de cycle.
Versez une tasse d’eau de
Javel dans le tube de mon‐
tée; laissez agir une jour‐
née puis rincez à l’eau.
Utilisez la fonction de ventila‐
tion du support de porte pen‐
dant quelques heures après
utilisation ou hors utilisation
de la machine à laver.
1)
PODS ® est une marque déposée de Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, utilisée sous licence
par Electrolux.
11.2 Avant d’appeler
Avant d’appeler le service après vente, veuillez consulter cette liste de contrôle. Vous pourriez
gagner du temps et économise de l’argent. La liste comprend des situations courantes qui ne
sont pas le fruit d’un défaut de fabrication ou de matériel dans votre machine à laver.
Problème Causes possibles Solutions
BRUIT (Veuillez vous reporter à la rubrique « Sons de fonctionnement normaux »)
Bruit aigu de « moteur à
réaction »
Le moteur émet un certain bruit pendant le cycle d’essorage : ceci est normal.
Cliquetis Des corps étrangers comme des
pièces de monnaie ou des épingles
de sûreté peuvent se trouver dans
le tambour laveur ou la pompe.
Les boucles de ceinture et les atta‐
ches métalliques frappent le tam‐
bour laveur.
Arrêtez la machine à laver, puis vérifiez
le tambour laveur. Si vous ne trouvez
rien, lancez un cycle avec le tambour vi‐
de. Si le bruit persiste, l’objet peut se
trouver dans la pompe. Appelez votre
technicien d’entretien agréé.
Pour éviter les bruits inutiles et les dom‐
mages au tambour laveur, fixez les atta‐
ches et retournez les articles.
Bruit sourd Les lourdes brassées de lavage
peuvent produire un bruit sourd. Ce‐
la est habituel et normal. Si le son
persiste, la machine à laver est pro‐
bablement déséquilibrée.
Arrêtez la machine à laver, puis répar‐
tissez de nouveau la brassée de lavage.
FRANÇAIS 107
background
Problème Causes possibles Solutions
Vibrations La machine à laver ne repose pas
fermement au sol.
Les boulons d’expédition et le bloc
de mousse n’ont pas été retirés
pendant l’installation.
Brassée de lavage répartie de façon
inégale dans le tambour laveur.
Déplacez la machine à laver pour qu’el‐
le repose fermement au sol. Réglez les
pieds de nivellement. Reportez-vous à
la section Mise à niveau de la machine
à laver.
Consultez les rubriques portant sur In‐
stallation du présent manuel pour enle‐
ver les boulons d’expédition et le bloc
de mousse.
Arrêtez la machine à laver, puis revoyez
la disposition de la brassée de lavage.
FONCTIONNEMENT
Présence de résidus
dans le tambour laveur
Linge très sale. Essuyez le tambour laveur à l’aide d’un
nettoyant domestique doux, puis rincez.
Agitez ou brossez l’excédent de saleté
et de sable sur les articles avant de les
laver.
La DEL affiche « »
La machine à laver a été program‐
mée pour effectuer temporairement
un cycle de démonstration répétitif.
Réinitialisez l’appareil aux réglages
d’usine.
1. Appuyez sur le bouton de mise en
marche pour éteindre l’appareil.
Appuyez de nouveau sur le bouton
de mise en marche pour mettre
l’appareil sous tension. Attendez
que la console s’allume.
2. Patientez au moins 10 sec, puis ap‐
puyez simultanément sur les bou‐
tons Soil (Saleté) et Options pen‐
dant 3 sec.
3. Les lumières S’ÉTEINDRONT et
S’ALLUMERONT, indiquant que
l’appareil a été réinitialisé aux ré‐
glages d’usine.
La machine à laver n’es‐
sore pas
La brassée est trop petite. Ajoutez 1 ou 2 articles similaires pour
mieux équilibrer la brassée.
La DEL affiche “CLEAr
door”
La machine à laver détecte que
quelque chose est coincé entre la
porte et le joint d’étanchéité de
celle-ci.
Appuyez sur le bouton Cancel (annuler)
pour déverrouiller la porte, retirez l’arti‐
cle coincé, fermez la porte, puis redé‐
marrez le cycle.
108 FRANÇAIS
background
Problème Causes possibles Solutions
La machine à laver ne
démarre pas
Le cordon d’alimentation électrique
peut ne pas être branché ou la con‐
nexion peut être lâche.
Fusible domestique grillé, disjonc‐
teur déclenché ou panne de cou‐
rant.
Action d’appui sur le bouton Start/
Pause (démarrer/pause) de la con‐
sole de type « écran tactile » non
reconnue.
Les robinets d’alimentation en eau
ne sont pas ouverts.
Le moteur surchauffe. Le moteur de
la machine à laver s’arrêtera en cas
de surchauffe.
La porte peut être ouverte. L’appa‐
reil ne fonctionnera pas lorsque la
porte est ouverte.
L’indicateur à côté du bouton Start/
Pause (démarrer/pause) clignote
pour indiquer que l’appareil est en
pause.
Assurez-vous que la fiche est bien insé‐
rée dans la prise murale.
Réinitialisez le disjoncteur ou remplacez
le fusible. N’augmentez pas la capacité
du fusible. Si le problème est une sur‐
charge du circuit, faites-le rectifier par
un électricien qualifié. Si le problème
consiste en une panne de courant, con‐
tactez votre électricien.
Appuyez sur le bouton Start/Pause (dé‐
marrer/pause) avec le bout du doigt nu.
Fermez les robinets d’alimentation en
eau.
La machine à laver redémarrera auto‐
matiquement au terme d’un délai de re‐
froidissement de 30 min. max. (si la ma‐
chine à laver n’a pas été éteinte ma‐
nuellement).
Appuyez sur le bouton Start/Pause (dé‐
marrer/pause) pour poursuivre le cycle.
EAU
L’eau s’accumule dans
les plis du joint d’étan‐
chéité de la porte en fin
de cycle
Cela constitue le résultat du lavage
et fait partie du fonctionnement nor‐
mal de la machine à laver.
Essuyez et séchez le joint d’étanchéité
pour enlever l’eau et les débris restants
après utilisation.
L’eau s’accumule dans
les compartiments d’eau
de Javel et d’assouplis‐
seur
Cela constitue le résultat du siphon‐
nage et fait partie du fonctionne‐
ment normal de la machine à laver.
L’eau peut être enlevée en retirant le ti‐
roir du distributeur et en évacuant l’eau
dans le tambour laveur ou l’évier vide.
Se référer à Entretien et nettoyage
La brassée de lavage est
trop mouillée après l’es‐
sorage
La machine à laver est surchargée.
La brassée est trop petite.
La brassée est déséquilibrée.
Le tuyau de vidange est plié.
Ne surchargez pas la machine à laver.
Se référer à Mode d’emploi
Ajoutez 1 ou 2 articles similaires pour
mieux équilibrer la brassée.
Réorganisez la brassée pour permettre
une rotation correcte.
Dépliez le tuyau de vidange.
L’eau ne pénètre pas
dans la machine à laver
ou elle y pénètre lente‐
ment
L’approvisionnement en eau dans la
zone n’est pas adéquat.
Les robinets d’alimentation en eau
ne sont pas complètement ouverts.
De l’eau est utilisée ailleurs dans la
résidence. La pression d’eau doit
être d’au moins 30 psi (260 kPa).
Les tuyaux d’entrée d’eau sont
pliés.
Les crépines d’entrée d’eau sont
bouchées.
Vérifiez un autre robinet de la résiden‐
ce. Attendez que l’alimentation en eau
et la pression augmentent.
Ouvrez complètement les robinets d’eau
chaude et d’eau froide.
Évitez d’utiliser de l’eau courante ail‐
leurs dans la résidence lorsque la ma‐
chine à laver se remplit.
Dépliez les tuyaux.
Retirez le tuyau des entrées et nettoyez
les crépines.
FRANÇAIS 109
background
Problème Causes possibles Solutions
L’eau chaude ou tiède
n’est pas assez chaude
Le chauffe-eau est réglé à une tem‐
pérature trop basse ou se situe trop
loin de la machine à laver.
De l’eau chaude est utilisée ailleurs
dans la résidence.
Mesurez la température de l’eau chaude
au niveau d’un robinet à proximité à l’ai‐
de d’un thermomètre à sirop ou à vian‐
de. La température de l’eau doit être
d’au moins 120 °F (49 °C). Réglez le
chauffe-eau si nécessaire.
Évitez d’utiliser de l’eau chaude ailleurs
dans la résidence avant ou pendant
l’utilisation de la machine à laver. La
quantité d’eau chaude nécessaire à un
lavage adéquat peut être insuffisante. Si
le problème persiste, il est possible que
votre système d’eau chaude soit incapa‐
ble d’assurer plus d’une utilisation à la
fois.
L’eau dans la machine à
laver ne s’évacue pas ou
se vide lentement
Le tuyau de vidange est plié ou obs‐
trué.
Le tube de vidange est trop haut. La
hauteur maximale du tube de mon‐
tée est de 8 pieds (2,4 m).
Les tuyaux de vidange de la rési‐
dence sont bouchés.
Nettoyez et dépliez le tuyau de vidange.
Réduisez la hauteur du tube vertical à
moins de 8 pieds (2,4 m). Se référer à
Exigences préalables à l’installation
Débouchez les tuyaux de vidange. Con‐
tactez votre plombier si nécessaire.
Fuites d’eau Le raccord du tuyau de remplissage
est desserré au niveau du robinet
ou de la machine à laver.
Le tiroir du distributeur n’est pas
complètement fermé
Les tuyaux d’eau présentent des
dommages, des coupures ou de la
corrosion.
Vérifiez et serrez les raccords de tuyau.
Installez les rondelles d’étanchéité en
caoutchouc fournies.
Fermez complètement le tiroir du distri‐
buteur.
Remplacez les tuyaux.
Production excessive de
mousse
Le détergent à haute efficacité n’est
pas utilisé.
Quantité de détergent trop impor‐
tante.
Lancez le cycle de rinçage. Utilisez un
détergent à haute efficacité à faible pro‐
duction de mousse.
Lancez le cycle de rinçage. Utilisez
moins de détergent à l’avenir.
Températures de lavage
et de rinçage incorrectes.
L’affichage à DEL vous
préviendra au moyen de
l’alarme « HOSE »
(tuyau)
Les tuyaux d’eau chaude et d’eau
froide sont raccordés aux mauvais
robinets d’alimentation.
Raccordez le tuyau d’eau chaude au ro‐
binet d’eau chaude et le tuyau d’eau
froide au robinet d’eau froide.
De l’eau pénètre dans la
machine à laver, mais la
cuve ne se remplit pas
Le tube de vidange est trop bas. Le
tube de montée doit mesurer au
moins 23,6 pouces (60 cm) de hau‐
teur pour éviter le siphonnage.
Augmentez la hauteur du tube de mon‐
tée à au moins 23,6 pouces (60 cm). Se
référer aux sections Installation de ce
manuel.
12. GARANTIE LIMITÉE
Pour la période de garantie applicable tel
que défini ci-dessous, à compter de votre
date d’achat initiale, Electrolux réparera ou
remplacera toute pièce de cet appareil
ménager qui s’avère défectueuse pour ce
qui est du matériel ou de la fabrication
sous réserve que cet appareil ait été
installé, utilisé et entretenu conformément
aux consignes communiquées.
Périodes de garantie :
Toutes les pièces : un an, main-
d’œuvre comprise. En outre, votre
appareil ménager est couvert par une
garantie limitée d’un an pour les pièces
110 FRANÇAIS
background
uniquement. Au cours de la deuxième
année suivant la date d'achat,
Electrolux paiera les pièces
nécessaires à cet appareil ménager qui
se sont avérées défectueuses du point
de vue des matériaux ou de la
fabrication lorsque l'appareil est
installé, utilisé et entretenu
conformément aux instructions
fournies.
Cuve intérieure (machine à laver) -
Durée de vie du produit (à l'exclusion
de la main-d'œuvre)
Moteur d'entraînement de la cuve de
lavage (machine à laver), défauts non
esthétiques - Dix ans (à l'exclusion de
la main-d'œuvre)
Exceptions
La présente garantie ne couvre pas les
éléments suivants :
1. Les produits dont le numéro de série
d’origine a été enlevé, modifié ou ne
peut être déterminé facilement.
2. Les produits qui ont été transférés de
leur propriétaire d’origine à une autre
partie ou qui sont sortis des États-Unis
ou du Canada.
3. Rouille à l’intérieur ou à l’extérieur de
l’appareil.
4. Les produits achetés « tels quels » ne
sont pas couverts par la présente
garantie.
5. Les produits utilisés dans un cadre
commercial.
6. Les appels de service qui n’impliquent
pas de mauvais fonctionnement ou de
défaut de matériaux ou de fabrication,
ou pour des appareils ménagers qui
ne sont pas utilisés dans le cadre d’un
usage domestique ordinaire ou qui ne
sont pas utilisés conformément aux
instructions fournies.
7. Les appels de service visant à corriger
l’installation de votre appareil ménager
ou à vous apprendre à l’utiliser.
8. Les frais engagés pour rendre
l’appareil ménager accessible à des
fins d’entretien, comme l’enlèvement
de garnitures, d’armoires, de tablettes,
etc. qui ne font pas partie de l’appareil
lorsqu’il est expédié de l’usine.
9. Les appels de service pour réparer ou
remplacer les ampoules, les filtres à
air, les filtres à eau, les autres
consommables, les boutons, les
poignées ou les autres pièces
esthétiques de l’appareil ménager.
10. Frais de ramassage et de livraison;
votre appareil ménager est conçu pour
être réparé à la maison.
11. Les suppléments, y compris les appels
de service après l’heure, la fin de
semaine ou les jours fériés, les
péages, les frais de voyage en
traversier ou les frais de kilométrage
pour les appels de service dans les
régions éloignées, y compris l’État de
l’Alaska.
12. Les dommages aux finitions de
l’appareil ménager ou au domicile
survenus pendant le transport ou
l’installation, y compris, sans s’y
limiter, les planchers, les armoires, les
murs, etc.
13. Les dommages causés par : des
services effectués par des sociétés de
service non autorisées; l’utilisation de
pièces autres que des pièces
Electrolux d’origine ou des pièces
obtenues par des personnes autres
que des sociétés de service après-
vente agréés; ou des causes externes
comme l’abus, la mauvaise utilisation,
une alimentation électrique
inadéquate, des accidents, des
incendies ou des cas de force
majeure.
EXCLUSION DES GARANTIES
IMPLICITES; LIMITATION DES
RECOURS
LE SEUL RECOURS EXCLUSIF DU
CLIENT EN VERTU DE LA PRÉSENTE
GARANTIE LIMITÉE CONSISTE À
POUVOIR FAIRE RÉPARER OU
REMPLACER TOUT OU PARTIE DU
PRODUIT TEL QUE PRÉVU AUX
PRÉSENTES. LES RÉCLAMATIONS
FONDÉES SUR DES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER, SONT
LIMITÉES À UN AN OU À LA PÉRIODE
LA PLUS COURTE AUTORISÉE PAR LA
LOI, MAIS PAS MOINS D’UN AN.
ELECTROLUX NE SERA PAS
RESPONSABLE DES DOMMAGES
INDIRECTS OU ACCESSOIRES TELS
QUE LES DOMMAGES MATÉRIELS ET
LES FRAIS ACCESSOIRES RÉSULTANT
D’UNE VIOLATION DE LA PRÉSENTE
FRANÇAIS 111
background
GARANTIE LIMITÉE ÉCRITE OU DE
TOUTE GARANTIE IMPLICITE.
CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES
PROVINCES N’AUTORISENT PAS
L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES
DOMMAGES INDIRECTS OU
CONSÉCUTIFS, OU LA LIMITATION DE
LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, DE SORTE QUE CES
LIMITATIONS OU EXCLUSIONS
PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS. CETTE GARANTIE ÉCRITE
VOUS DONNE DES DROITS LÉGAUX
SPÉCIFIQUES. VOUS POUVEZ
ÉGALEMENT BÉNÉFICIER D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À
L’AUTRE.
Si vous avez besoin d’un service après-
vente
Conservez votre reçu, votre bon de
livraison ou tout autre document de
paiement approprié afin d’établir la période
de garantie en cas d’intervention. Si une
intervention est effectuée, il est dans votre
intérêt d’obtenir et de conserver tous les
reçus. Les services prévus par cette
garantie doivent être obtenus en
contactant Electrolux aux adresses ou
numéros de téléphone ci-dessous.
Cette garantie s’applique uniquement aux
États-Unis, à Porto Rico et au Canada.
Aux États-Unis et à Porto Rico, votre
appareil ménager est garanti par les
principaux appareils électroménagers
Electrolux Amérique du Nord, une division
d’Electrolux Home Products, Inc. Au
Canada, votre appareil est garanti par
Electrolux Canada Corp. Electrolux
n’autorise aucune personne à modifier ni à
ajouter des obligations au titre de la
présente garantie. Les obligations de
service et de pièces au titre de cette
garantie doivent être exécutées par
Electrolux ou une société de service
agréée. Les caractéristiques ou
spécifications du produit décrites ou
illustrées peuvent être modifiées sans
préavis.
États-Unis
1-877-435-3287
Principaux appareils électroménagers
Electrolux
Amérique du Nord
10200 David Taylor Drive
Charlotte, NC 28262, États-Unis
Canada
1-800-265-8352
Electrolux Canada Corp.
5855 Terry Fox Way
Mississauga, Ontario, Canada L5V 3E4
112 FRANÇAIS
background
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE ............................113
2. CARACTERÍSTICAS..........................................................................117
3. REQUISITOS DE PREINSTALACIÓN ..............................................118
4. INSTALACIÓN................................................................................... 123
5. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO....................................... 130
6. CONTROLES Y CONFIGURACIÓN .................................................130
7. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ................................................151
8. SONIDOS DE FUNCIONAMIENTO NORMALES..............................156
9. GUÍA PARA QUITAR MANCHAS ..................................................... 157
10. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ..................................................... 159
11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................... 164
12. GARANTÍA LIMITADA..................................................................... 170
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Lea y guarde este manual
Gracias por elegir Electrolux, nuestra
marca premium en electrodomésticos.
Este manual de usuario es parte de
nuestro compromiso con la satisfacción
del cliente y la calidad del producto
durante toda la vida útil de su nuevo
electrodoméstico.
Guarde una copia para poder
consultarla rápidamente cuando lo
necesite
Fecha de compra
..........................................................
Número de serie Electrolux
..........................................................
Número de modelo Electrolux
..........................................................
Serie de modelos Electrolux (se puede
encontrar en el número de modelo, p. ej.,
EFLW7637AW = serie 600)
..........................................................
NOTA
Al registrar su producto en Electrolux,
nos permite ofrecerle un mejor
servicio. Puede registrarse en línea en
www.electroluxappliances.com,
enviando su Tarjeta de registro del
producto por correo postal o a través
de PHOTOREGISTERSM usando un
teléfono inteligente. Consulte la tarjeta
de registro para obtener más
información.
¿Tiene alguna pregunta?
Para obtener asistencia telefónica gratuita
o asistencia en línea en EE. UU. y
Canadá, comuníquese con:
EE. UU.
1-877-4ELECTROLUX (1-877-435-3287)
www.electroluxappliances.com
Canadá
1-800-265-8352
www.electroluxappliances.ca
ESPAÑOL 113
background
NOTA
Las instrucciones que figuran en este
manual de usuario no pretenden
cubrir todas las condiciones y
situaciones posibles que pueden
ocurrir. Se debe tener precaución y
usar el sentido común al instalar,
operar y mantener cualquier
electrodoméstico.
ADVERTENCIA!
Para su seguridad, se debe seguir la
información de este manual para
minimizar el riesgo de incendio o
explosión, o para evitar daños
materiales, lesiones personales o la
muerte. No almacene ni use gasolina
ni otros vapores o líquidos inflamables
cerca de este o de ningún otro
electrodoméstico.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTE ELEC‐
TRODOMÉSTICO.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURA REFERENCIA.
1.1 Instrucciones de seguridad
importantes
Precauciones de seguridad
No intente instalar o poner en
funcionamiento su unidad hasta que haya
leído las precauciones de seguridad de
este manual. Los elementos de seguridad
de este manual tienen la etiqueta Peligro,
Advertencia o Precaución según el tipo de
riesgo.
Definiciones
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Se usa para alertarle sobre posibles
riesgos de lesiones personales. Respete
todos los mensajes de seguridad que
siguen a este símbolo para evitar posibles
lesiones o la muerte.
PELIGRO
PELIGRO: Indica una situación
inminentemente peligrosa que, si no
se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA: Indica una situación
posiblemente peligrosa que, si no se
evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN!
PRECAUCIÓN: Indica una situación
posiblemente peligrosa que, si no se
evita, podría provocar lesiones leves o
moderadas.
IMPORTANTE
IMPORTANTE: Indica información de
instalación, funcionamiento o
mantenimiento que es importante,
pero que no está relacionada con
peligros.
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio,
descargas eléctricas o lesiones a las
personas cuando utilizan este
electrodoméstico, cumpla con las
advertencias que figuran a
continuación. El incumplimiento de
esta Información importante de
seguridad y las advertencias podrían
provocar daños materiales, lesiones
personales graves o la muerte.
1.2 Prevención de incendios
No lave artículos que hayan sido
previamente limpiados, remojados,
manchados con gasolina, solventes de
limpieza, queroseno, aceites de cocina,
ceras u otras sustancias inflamables o
explosivas. No guarde estos artículos
en el electrodoméstico o cerca del
mismo. Estas sustancias emiten
vapores o reacciones químicas que
podrían encenderse o explotar.
No ponga trapos o ropa aceitosa o
grasosa encima del electrodoméstico.
Estas sustancias emiten vapores que
podrían encender los materiales.
No agregue gasolina, solventes de
limpieza u otras sustancias inflamables
o explosivas al agua de lavado. Estas
sustancias emiten vapores que podrían
encenderse o explotar
En ciertas condiciones, se puede
producir gas hidrógeno en un sistema
114 ESPAÑOL
background
de agua caliente que no se ha utilizado
durante 2 semanas o más. EL GAS
HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si no
se ha utilizado el sistema de agua
caliente durante dicho período, antes
de usar el electrodoméstico, abra todos
los grifos de agua caliente y deje que
circule agua de cada uno durante
varios minutos. Esto liberará el gas
hidrógeno acumulado. El gas
hidrógeno es inflamable; No fume ni
utilice una llama expuesta durante este
tiempo.
No almacene ni utilice gasolina u otros
vapores o líquidos inflamables cerca de
este o de cualquier otro
electrodoméstico.
El incumplimiento de estas
advertencias podría provocar
incendios, explosiones, lesiones
corporales graves o daños a las piezas
de caucho o plástico del
electrodoméstico.
No siga utilizando el electrodoméstico
si oye chirridos, rechinidos, roces u
otros ruidos extraños. Esto podría ser
un signo de avería mecánica y
provocar un incendio o lesiones
graves. Comuníquese con un técnico
calificado de inmediato.
1.3 Proteja a los niños
No permita que los niños jueguen
sobre o alrededor del electrodoméstico.
Es necesario supervisar estrechamente
a los niños cuando se utiliza el
electrodoméstico cerca de ellos. A
medida que los niños crecen,
enséñeles el uso seguro y adecuado
de todos los electrodomésticos.
Destruya la caja, la bolsa plástica y
otros materiales de empaque después
de desempacar el electrodoméstico.
Los niños podrían usarlos para jugar.
Las cajas cubiertas con tapetes,
cubrecamas o láminas de plástico
pueden convertirse en compartimentos
herméticos.
Mantenga los productos de lavandería
fuera del alcance de los niños. Para
evitar lesiones personales, respete
todas las advertencias en las etiquetas
del producto.
Antes de poner fuera de servicio o
desechar el electrodoméstico, retire la
puerta del mismo para evitar encierros
accidentales.
El incumplimiento de estas
advertencias podría provocar lesiones
personales graves.
1.4 Riesgo de encierro accidental
de menores
La asfixia y el encierro accidental de
menores no son problemas del pasado.
Las lavadoras o secadoras desechadas o
abandonadas siguen siendo peligrosos,
incluso si los mantendrá “solo por unos
días”. Si desecha una lavadora o
secadora vieja, siga las instrucciones que
se indican a continuación para ayudar a
evitar accidentes.
Recomendamos firmemente los métodos
de reciclaje o eliminación responsable de
electrodomésticos. Comuníquese con su
Oficina de energía estatal o provincial, con
la empresa de servicios de agua y
electricidad local o con la Oficina del
Programa de Conservación, o visite
www.energystar.gov/recycle para obtener
más información sobre el reciclaje de su
lavadora o secadora vieja.
1.5 Antes de desechar su
lavadora o secadora vieja:
Retire las puertas
Retire el cable de alimentación
eléctrica
Asegure todas las mangueras y
tuberías de drenaje para evitar que el
agua se salga creando así un peligro
de resbalones.
1.6 Evitar lesiones
Para evitar el riesgo de descarga
eléctrica y asegurar la estabilidad
durante el funcionamiento, el
electrodoméstico debe ser instalado y
conectado a tierra eléctricamente por
un técnico de servicio capacitado de
acuerdo con los códigos locales. Las
instrucciones de instalación están
incluidas con el electrodoméstico para
que el instalador las consulte. Consulte
las secciones de instalación de este
manual para conocer los
procedimientos de conexión a tierra
detallados. Si el electrodoméstico es
trasladado a una nueva ubicación,
haga que un técnico de servicio
ESPAÑOL 115
background
capacitado lo revise y lo vuelva a
instalar.
Para evitar lesiones personales o
daños al electrodoméstico, el cable de
alimentación eléctrica del
electrodoméstico debe enchufarse en
un tomacorriente de 3 clavijas
debidamente conectado a tierra y
polarizado. La tercera clavija de
conexión a tierra nunca debe retirarse.
Nunca conecte el electrodoméstico a
tierra a una tubería de gas. No utilice
un cable de extensión ni un enchufe
adaptador.
ADVERTENCIA!
PELIGRO DE INCENDIO/
DESCARGA ELÉCTRICA
Evite el peligro de incendio o
descarga eléctrica. No utilice un
enchufe adaptador o cable de
extensión, ni retire la clavija de
conexión a tierra del cable de
alimentación eléctrica. El
incumplimiento de esta advertencia
puede causar lesiones graves,
incendios o la muerte.
ADVERTENCIA!
Una conexión a tierra incorrecta del
electrodoméstico puede causar
lesiones graves o la muerte. Consulte
con un electricista autorizado si tiene
dudas sobre si el electrodoméstico
está correctamente conectado a
tierra.
ADVERTENCIA!
En ningún caso debe cortar, retirar ni
anular la clavija de conexión a tierra
(A). Utilice siempre el cable de
alimentación con enchufe con
conexión a tierra de 3 clavijas y
receptáculo de pared con conexión a
tierra.
Siga las instrucciones del paquete
cuando use productos de lavandería.
El uso incorrecto puede producir gas
venenoso, lo que puede provocar
lesiones graves o la muerte.
No combine los productos de
lavandería para usarlos en 1 carga a
menos que se especifique en la
etiqueta.
ADVERTENCIA!
PELIGRO DE VAPOR NOCIVO
No use ni mezcle blanqueador con
lejía líquido con otros productos
químicos domésticos como
limpiadores de inodoros, removedores
de óxido, ácidos como vinagre o
productos que contengan amoníaco.
Estas mezclas pueden producir
vapores peligrosos que pueden causar
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA!
RIESGO DE LESIÓN
No lavar: Ropa resistente al agua y
repelente al agua u otros materiales.
El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar una
vibración anormal y un estado de
desequilibrio que podría provocar
lesiones físicas, daños materiales y/o
daños al electrodoméstico.
1.7 Evitar lesiones y daños al
electrodoméstico
Para evitar lesiones personales graves y
daños al electrodoméstico:
Un técnico de servicio autorizado debe
realizar todas las reparaciones y el
servicio a menos que se recomiende
específicamente en este Manual de
usuario. Utilice únicamente piezas de
fábrica autorizadas.
No altere los controles.
No instale o almacene el
electrodoméstico donde el mismo
estará expuesto al clima.
No instalar sobre una alfombra. Instale
el electrodoméstico sobre un piso
sólido. Puede ser necesario reforzar el
piso para evitar la vibración o el
movimiento.
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desconecte este
116 ESPAÑOL
background
electrodoméstico de la fuente de
alimentación antes de intentar
cualquier mantenimiento del usuario.
Colocar los controles en la posición de
OFF no desconecta el
electrodoméstico de la fuente de
alimentación.
Para evitar lesiones, no meta la mano
en el electrodoméstico mientras las
piezas están en movimiento.
Este electrodoméstico está equipado
con un protector contra sobrecargas
eléctricas. El motor se detendrá si se
sobrecalienta.
El incumplimiento de estas
advertencias podría provocar lesiones
personales graves.
No utilice piezas de repuesto que no
hayan sido recomendadas por el
fabricante (por ejemplo, piezas hechas
en casa con una impresora 3D).
2. CARACTERÍSTICAS
2.1 Descripción general
1161514 2 3 4 5 6
7
891011
1213
No todos los ciclos, las opciones o las
características enumeradas están
disponibles en todos los modelos.
1
Pantalla LED
2
Visualización de ciclos
3
Control lock (bloqueo de control)
4
Luz del tambor (modelos
seleccionados)
5
Número de serie y modelo
6
Paletas de lavado en cascada
7
Pestillo de puerta con bloqueo de
seguridad
8
Tambor de lavado de acero inoxidable
9
Patas niveladoras ajustables
10
Junta de puerta flexible
11
Bisagra de puerta de ángulo ancho
12
Ventilación del soporte de la puerta
13
Cerradero de la puerta
14
Recipiente interior con rampa de
redistribución de artículos pequeños
15
Puerta reversible
16
Dispensador de productos de
lavandería
2.2 Descripción general de las
características
Consulte la tabla siguiente para obtener
una descripción general de las
características disponibles para cada serie
de modelos.
ESPAÑOL 117
background
Serie de modelos
Luz del tambor de lavado
Reversibilidad de la puerta
Dispensador de 3 compartimentos
Adaptive Dispenser™
Opción de paquete de detergente
Pure rinse (enjuague puro)
Optic whites (blancos ópticos)
Cold wash (lavado en frío)
Hand wash (lavado a mano)
Whitest whites (los blancos más blancos)
Allergen (alérgeno)
Sanitize (desinfectar)
Extended refresh (aireación prolongada)
Desinfección en frío
Stain treatment (tratamiento de manchas)
Perfect steam (vapor perfecto)
Lavado rápido
Serie 300 20 min
Serie 400 18 min
Serie 500 15 min
Serie 600 15 min
Serie 700 15 min
3. REQUISITOS DE PREINSTALACIÓN
3.1 Lista de verificación de la
instalación
Hardware de envío
Soporte de envío de espuma (bajo la
tina de lavado) retirado y almacenado
Pernos y separadores de envío
retirados de la parte trasera del
electrodoméstico y almacenados
Tapones para agujeros (enviados en
bolsa manual) instalados en los
agujeros de la lámina posterior
Nivelación
La lavadora está nivelada, de lado a
lado y de delante hacia atrás
El compartimento está firmemente
apoyado en todas las esquinas
Suministro de agua
Utilice mangueras nuevas únicamente
y verifique que las arandelas de
sellado de hule estén instaladas
La alimentación de agua caliente está
conectada a la entrada de agua
caliente y la alimentación de agua fría
está conectada a la entrada de agua
fría
La alimentación de agua caliente y fría
está abierta
No hay fugas en las conexiones de
alimentación de agua ni en las
conexiones de toma de agua del
electrodoméstico; volver a comprobar
en 24 h
Drenaje
Altura mínima del tubo vertical o del
drenaje de pared 24 pulgadas
Verifique que el disco antisifón esté
colocado hacia el extremo de la
manguera de drenaje
Manguera de drenaje asegurada en su
sitio con una brida para cables (se
envía en el tambor de lavado)
Inversión de la puerta
Siga las instrucciones detalladas en
este manual
Compruebe el funcionamiento de la
bisagra y el pestillo
118 ESPAÑOL
background
Suministro eléctrico
El suministro eléctrico del hogar está
activado
La lavadora está conectada
Inspecciones finales
Las instrucciones de instalación y el
Manual del Usuario han sido leídos
con detenimiento.
La puerta se bloquea y el agua entra
en el tambor de lavado al comenzar el
ciclo.
La tarjeta de registro ha sido enviada.
3.2 Herramientas y materiales
necesarios para la instalación
A. Llave ajustable
o
B. Llave de estrella de 3/8 pulgada o 10
mm
o
C. Juego de trinquete y llaves de vaso
y
D. Tenazas ajustables
y
E. Nivel de carpintero
y
F. Manguera de toma de agua (x2)
Las mangueras no están incluidas con la
compra de la lavadora.
3.3 Requisitos de la instalación
eléctrica
Circuito
Circuito derivado individual de 15
amperios debidamente polarizado y
conectado a tierra fusionado con fusible
de retardo de 15 amperios o disyuntor.
Fuente de alimentación
2 cables, con conexión a tierra, 120
voltios, monofásica, 60 Hz, corriente
alterna.
Receptáculo del tomacorriente
El receptáculo de 3 clavijas con conexión
a tierra debe ubicarse de modo que el
cable de alimentación eléctrica sea
accesible cuando la lavadora esté en la
posición instalada.
NOTA
Debido a las posibles inconsistencias
de voltaje, no se recomienda el uso
de esta lavadora con energía creada
por generadores a gas, generadores
de energía solar, generadores de
energía eólica o cualquier otro
generador que no sea de la empresa
de electricidad local.
ADVERTENCIA!
PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA
Ciertas piezas internas no están
conectadas a tierra intencionalmente
y pueden presentar un riesgo de
descarga eléctrica si se las toca
durante la instalación. No haga
contacto con las siguientes piezas
mientras el electrodoméstico esté
energizado
Bomba
Motor de accionamiento
Tableros de control eléctrico
Válvulas de agua
ADVERTENCIA!
PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA
La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede
provocar un riesgo de descarga
eléctrica. Consulte con un electricista
autorizado si tiene dudas sobre si el
electrodoméstico está correctamente
conectado a tierra.
ADVERTENCIA!
En ningún caso debe cortar, retirar ni
anular la clavija de conexión a tierra
(A). Utilice siempre el cable de
alimentación con enchufe con
conexión a tierra de 3 clavijas y
receptáculo de pared con conexión a
tierra.
ESPAÑOL 119
background
3.4 Requisitos de conexión a
tierra
La lavadora debe estar conectada a tierra.
En caso de una falla en el funcionamiento
o avería, la conexión a tierra reducirá el
riesgo de descarga eléctrica mediante una
trayectoria de menor resistencia para la
corriente eléctrica.
Puesto que su lavadora está equipada con
un cable de alimentación eléctrica que
tiene un conductor de conexión a tierra del
equipo y un enchufe de conexión a tierra,
el enchufe debe conectarse a una toma de
corriente adecuada, con cableado de
cobre, que esté correctamente instalada y
conectada a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas locales o, en
ausencia de códigos locales, con los
Códigos eléctricos nacionales, ANSI/
NFPA 70 (última edición), o en Canadá, el
Código eléctrico canadiense C22.1 parte
1.
Si tiene dudas, llame a un electricista con
licencia. No corte ni altere la clavija de
conexión a tierra del cable de alimentación
eléctrica. En situaciones en las que haya
un receptáculo de dos ranuras, es
responsabilidad del propietario hacer que
un electricista autorizado con licencia lo
reemplace por un receptáculo de tres
clavijas con conexión a tierra.
3.5 Requisitos de suministro de
agua
Los grifos de agua caliente y fría deben
instalarse dentro de la longitud de la
manguera de la entrada de agua de la
lavadora. Los grifos deben tener 3/4
pulgada (1,9 cm) de pulgada con rosca
para la conexión de la manguera de
lavandería. La presión del agua debe
estar entre 20 y 120 psi. La diferencia de
presión entre caliente y frío no puede ser
superior a 10 psi. Su departamento de
agua puede asesorarlo sobre la presión
del agua.
3.6 Requisitos del sistema de
drenaje
1. Drenaje capaz de eliminar 17 gal (64,3
L) por min.
2. Un diámetro de tubería de subida de
1-1/4 pulgada (3,18 cm) de diámetro
mínimo.
3. La altura de la tubería de subida por
encima del piso:
Altura mínima: 24 pulgadas (61 cm)
Altura máxima: 96 pulgadas (244
cm).
244 cm
(96”)
max.
61 cm
(24”)
min.
NOTA
La longitud de la manguera de
drenaje es de 59 pulgadas (150 cm).
Para instalaciones que requieran una
manguera de drenaje más larga,
utilice la manguera P/N 137098000,
disponible a través de un distribuidor
de piezas de repuesto autorizado.
3.7 Requisitos de espacio libre
No instale su lavadora:
1. En un área expuesta al goteo de agua
o a condiciones climáticas externas.
2. En un área donde se guarda o
almacena gasolina u otros materiales
inflamables.
3. Sobre una alfombra. El piso debe ser
sólido, con una pendiente máxima de
1 pulgada (2,5 cm). Para minimizar la
vibración o el movimiento, puede ser
necesario reforzar el piso.
4. Encima de otra lavadora o encima de
una secadora. Nueva apile una
secadora encima de una lavadora que
ya está instalada sobre un pedestal.
3.8 Instalación en un hueco o
armario
Si la lavadora y la secadora están
instaladas en el mismo armario, se
requiere ventilación en la puerta: Se
requiere un mínimo de 120 pulgadas²
(774,2 cm²) de abertura dividida por igual
en la parte superior e inferior de la puerta.
Las aberturas de persiana deben ubicarse
a 3 pulgadas (7,6 cm) de la parte inferior y
superior de la puerta. Las aberturas de
ventilación deben permanecer sin
obstrucciones cuando se instala una
120 ESPAÑOL
background
puerta. Una puerta con persianas con
aberturas de ventilación equivalentes en
toda la longitud de la puerta es aceptable.
B
A
C
D
E
A. Puerta de ventilación de 120 pulgadas
cuadradas dividida en partes iguales
(60 pulgadas cuadradas)
B. Puerta sólida con ventilación de pared
de 120 pulgadas cuadradas
C. Puerta con persianas (120 pulgadas
cuadradas como mínimo de apertura
con persianas)
D. Puertas biplegables sólidas sin
ventilación (120 pulgadas cuadradas
de ventilación de pared)
E. Puertas biplegables con persianas con
120 pulgadas cuadradas de
ventilación
Espacios de separación mínimos para la
instalación
pulgadas (cm)
Latera‐
les
Parte
trasera
Parte
supe‐
rior
Parte
delan‐
tera
Nicho/
hueco
0 pulga‐
da (0
cm)
0 pulga‐
da (0
cm)
0 pulga‐
da (0
cm)
Abierto
Arma‐
rio con
ventila‐
ción de
puerta
0 pulga‐
da (0
cm)
0 pulga‐
da (0
cm)
0 pulga‐
da (0
cm)
1 pulga‐
da (2,5
cm)
Arma‐
rio con
ventila‐
ción de
pared
1 pulga‐
da (2,5
cm)
1 pulga‐
da (2,5
cm)
1 pulga‐
da (2,5
cm)
1 pulga‐
da (2,5
cm)
ESPAÑOL 121
background
3.9 Dimensiones de la lavadora
27.0" (68.5 cm)
drain
hose on
rear of
unit
2
53.5" (136 cm)* A
53.5" (136 cm)* A
32" (81.25 cm)*
B
32" (81.25 cm)*
B
D
H
K
J
I
E
G
C
E
F
G
53.25"
(135.5 cm)
38.0"
(96.5 cm)
41.0"
(105 cm)
39.0"
(99 cm)
75.75"
(192.5 cm)
A. Para despejar la puerta abierta.
1)
B. Al frente de la puerta cerrada.
1)
C. Lavadora sobre el piso sin empotrar.
D. Lavadora montada en un pedestal
opcional.
E. Conexión de suministro de agua en la
parte trasera de la unidad.
F. Manguera de drenaje en la parte
trasera de la unidad.
2)
G. Cable de alimentación en la parte
trasera de la unidad.
3)
H. Kit de apilamiento aprobado
(STACKIT7X) requerido para la
instalación apilada.
I. Tubería de suministro de gas en la
parte trasera de la unidad de gas.
J. Alimentación eléctrica en la parte
trasera de la unidad.
4)
1)
La conexión de la manguera de entrada de agua en la secadora a vapor añade 3/4 pulgada (2 cm) a la
profundidad de instalación.
2)
La longitud de la manguera de drenaje de la lavadora es de aproximadamente 59 pulgadas (150 cm).
3)
La longitud del cable de alimentación de la lavadora es de aproximadamente 60 pulgadas (152,5 cm).
4)
Longitud del cable de alimentación en la secadora a gas o en la secadora eléctrica canadiense:
aproximadamente 60 pulgadas (152,5 cm).
122 ESPAÑOL
background
K. Altura de la línea central para la
ventilación trasera.
4. INSTALACIÓN
4.1 Desembalaje de la lavadora
ADVERTENCIA!
PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA
La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede
provocar un riesgo de descarga
eléctrica. Consulte con un electricista
autorizado si tiene dudas sobre si el
electrodoméstico está correctamente
conectado a tierra.
IMPORTANTE
No coloque la lavadora sobre su parte
posterior sin los pernos de transporte.
PRECAUCIÓN!
PELIGRO DE PESO EXCESIVO
Para evitar lesiones en la espalda o
de otro tipo, haga que más de una
persona mueva o levante la lavadora.
1. Use una alfombra, manta o pedazo de
cartón para proteger el piso y con
cuidado recueste la lavadora sobre su
parte trasera.
2. Retire la base de poliestireno y el
tapón de envío y póngalos a un lado.
3. Con cuidado regrese a la lavadora a la
posición vertical.
4. Con cuidado mueva la lavadora a
unos 4 pies (1 m) de su ubicación
final.
IMPORTANTE
Guarde la base de poliestireno y el
tapón de envío para usarlos para
evitar daños a la lavadora en futuros
traslados.
IMPORTANTE
No invierta la lavadora sobre su parte
superior o sobre su lado derecho por
ningún motivo.
4.2 Retirar el hardware de envío
IMPORTANTE
Si no retira completamente el
hardware de envío, podría dañar el
electrodoméstico, dañar su hogar o
producir resultados de lavado
inesperados.
Guarde todos los pernos y
espaciadores de envío para usarlos
en el futuro. Si la lavadora se va a
transportar en una fecha posterior, se
debe volver a instalar el hardware de
envío para ayudar a evitar daños
durante el envío.
ESPAÑOL 123
background
HOT Water Hose
CALIENTE
CHAUDE
COLD Water Hose
FRIA
FROIDE
E
A
B
C
D
Para la serie 300, retire todo lo
siguiente:
A. 3 abrazaderas P
B. 4 espaciadores negros
C. 4 cuñas
D. 4 pernos
Para las series 400, 500, 600 y 700,
retire todo lo siguiente:
A. 4 abrazaderas P
B. 4 espaciadores negros y 1 espaciador
blanco (en modelos seleccionados)
C. 5 cuñas
D. 5 pernos
E. 1 horquilla de transporte (en modelos
seleccionados)
NOTA
Es posible que el material de
expansión de caucho en los
espaciadores necesite tiempo para
relajarse antes de que se le pueda
jalar fácilmente a través del agujero
de transporte.
4.3 Instalación de tapones de
orificios
Ubique los tapones de orificios en la bolsa
pequeña suministrada con los manuales
de instrucciones de la lavadora. Insértelos
en los orificios del panel posterior de la
lavadora donde se ha retirado la tornillería
de envío.
HOT Water Hose
CALIENTE
CHAUDE
COLD Water Hose
FRIA
FROIDE
x7
4.4 Nivelar la lavadora
El ruido y las vibraciones excesivas
pueden evitarse nivelando
adecuadamente la lavadora.
1. Para la instalación sin fijación y con la
lavadora a 4 pies (1 m) de su
ubicación final, coloque un nivel sobre
la lavadora.
2. Utilice una llave ajustable para ajustar
las patas niveladoras de modo que la
lavadora quede nivelada de adelante
hacia atrás y de lado a lado, y esté
estable de esquina a esquina.
3. Presione hacia abajo las esquinas y
los lados alternos e intente detectar el
más mínimo movimiento. Ajuste las
patas apropiadas de manera que la
lavadora quede firmemente apoyada
sobre el piso en las cuatro patas.
Mantenga la extensión de la pata de
nivelación al mínimo para un mejor
rendimiento de la lavadora.
124 ESPAÑOL
background
NOTA
Para instalaciones sobre pedestal,
consulte las instrucciones de
instalación adicionales incluidas con
el pedestal.
4.5 Conexión del agua
1. Deje correr un poco de agua de los
grifos fríos y calientes para limpiar las
tuberías de agua y eliminar cualquier
partícula que pueda obstruir las rejillas
de las válvulas de agua y para
determinar qué grifos es el de agua
caliente y cuál es el suministro de
agua fría.
2. Verifique que la arandela de caucho
esté firmemente en su lugar en las
mangueras de entrada de agua.
3. Conecte la manguera de entrada de
agua caliente (B, color: rojo) a la
conexión de entrada caliente de la
lavadora y la manguera de entrada de
agua fría (A, color: azul) a la conexión
de entrada fría de la lavadora.
A B
La entrada fría se muestra en el lado
izquierdo (solo en modelos de la serie
400, 500, 600, 700). En la serie 300, la
entrada fría está en el lado derecho.
4. Ajuste a mano hasta que quede
apretada. Luego apriete cada
conexión de suministro 2/3 de vuelta
más utilizando pinzas. No enrosque ni
apriete en exceso estas conexiones.
5.
Conecte la manguera de toma de
agua caliente al suministro de agua
caliente y la manguera de toma de
agua fría al suministro de agua fría.
6. Ajuste a mano hasta que quede
apretada. Luego apriete cada
conexión de suministro 2/3 de vuelta
más utilizando pinzas. No doble,
retuerza ni pellizque las mangueras de
entrada de agua.
7. Abra el suministro de agua y verifique
que no haya fugas.
IMPORTANTE
La entrada de agua fría tendrá una
cubierta de tapa azul en la conexión
de entrada y la entrada de agua
caliente tendrá una cubierta de tapa
roja en la conexión de entrada.
Además, según el modelo, las
conexiones de entrada caliente y fría
se marcarán con una etiqueta
adhesiva o marcas directamente en la
unidad para indicar qué lado está frío
y qué lado está caliente.
Las arandelas de caucho (A) deben estar
presentes. Utilice únicamente mangueras
nuevas.
4.6 Conexión del drenaje
1. Verifique que el disco antisifón (A)
esté en su lugar.
2. Forme una “U” en el extremo de la
manguera de drenaje con la manguera
apuntando hacia el drenaje.
ESPAÑOL 125
background
3. Coloque el extremo formado en una
tina de lavandería o tubería de subida,
(A) inserta menos de 8,5 pulgadas
(21,5 cm)
4. Fije la manguera de drenaje con el
sujetacables (B) a la tubería de
subida, a la manguera de entrada de
agua, a la tina de lavandería, etc. para
que la manguera no se salga por la
fuerza del agua. Los sujetacables se
proporcionan en la bolsa del manual.
A
B
B
IMPORTANTE
Antes de enchufar el cable de
alimentación a un tomacorriente,
asegúrese de que el disyuntor/caja de
fusibles esté apagado.
NOTA
El diámetro interno de la tubería de
subida debe ser de 1-1/4 pulgada (3,2
cm) como mínimo. Debe haber un
espacio de aire alrededor de la
manguera de drenaje en la tubería de
subida. Si la manguera está muy
ajustada, se puede causar un efecto
de sifón.
4.7 Cómo completar la
instalación
ADVERTENCIA!
PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA
La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede
provocar un riesgo de descarga
eléctrica. Consulte con un electricista
autorizado si tiene dudas sobre si el
electrodoméstico está correctamente
conectado a tierra.
1. Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente con conexión a tierra.
2. Encienda la alimentación en un
disyuntor/caja de fusibles.
3. Deslice con cuidado la lavadora hasta
su posición final. Vuelva a verificar la
estabilidad de las esquinas niveladas
y de asiento. Consulte la nivelación de
la lavadora. Retire y deseche la cinta
de la puerta.
4. Haga funcionar la lavadora durante un
ciclo completo, verificando que no
haya fugas de agua y que funcione
correctamente.
5. Si tiene alguna pregunta durante el
funcionamiento inicial, revise la
sección Resolución de problemas
antes de llamar al servicio técnico.
6. Coloque estas instrucciones en un
lugar cerca de la lavadora para
referencia futura.
NOTA
Bajo el panel superior de la lavadora,
encima del alojamiento del
dispensador de detergente, se
encuentra un diagrama de cableado y
una hoja de datos técnicos.
4.8 Inversión de la puerta
NOTA
La inversión de la puerta está
disponible en todos los modelos.
Antes de invertir la puerta de la lavadora:
1. Asegúrese de contar con un área de
giro adecuada antes de invertir la
dirección de la puerta.
2. Reúna sus herramientas, incluido un
destornillador (A) con una broca
cuadrada n.° 2 y un cuchillo de
plástico (B), o una herramienta de
palanca pequeña y plana que no dañe
la pintura.
3. Proteja la superficie de trabajo plana,
como la parte superior de la lavadora
o el piso cerca de la lavadora, con un
paño suave o una toalla.
126 ESPAÑOL
background
4. Asegúrese de que la lavadora esté
desconectada de la fuente de
alimentación.
ADVERTENCIA!
PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA
Si no se desconecta la fuente de
alimentación antes de realizar el
mantenimiento, se podrían producir
lesiones personales o incluso la
muerte.
Desmontaje del conjunto de la
puerta
1. Abra completamente la puerta para
exponer los cuatro tornillos de la
bisagra.
2. Retire los cuatro tornillos de rosca fina
de la bisagra con el destornillador de
punta cuadrada n.° 2. Guárdelos para
volver a instalarlos más tarde.
x4
3. Sostenga la puerta con una mano
sosteniendo el área de la manija y una
mano sosteniendo la bisagra. Mientras
sostiene la puerta en la bisagra,
presione firmemente con la otra mano
hasta que los pasadores de ubicación
en la parte posterior de la placa de la
bisagra se disloquen del panel frontal.
4. Mientras sostiene la puerta con una
mano, pellizque las lengüetas para
liberar la tapa del terminal de plástico
de la placa de la bisagra.
IMPORTANTE
Tenga cuidado de no jalar la puerta
de la lavadora hasta que retire la tapa
del terminal del arnés de cableado.
5. Coloque la puerta boca abajo sobre
una superficie plana protegida por un
paño suave o una toalla.
6. Suelte el arnés de cableado del
retenedor en la tapa del terminal de
plástico. Libere el terminal de la tapa
del terminal. Guarde la tapa para
volver a instalarla más tarde.
Extracción de la cerradura de
puerta y la tapa de plástico del
orificio
1. Ubique y retire ambos tornillos de
rosca gruesa del seguro de la puerta.
Guarde los tornillos para más tarde.
2. Gire el candado a medida que lo jala
hacia afuera a través del panel frontal.
Tenga cuidado de no tirar demasiado
fuerte o demasiado lejos ya que el
bloqueo aún está conectado al arnés
de cableado.
ESPAÑOL 127
background
x2
3. Desconecte el terminal del arnés de
cableado del seguro de la puerta. Deje
a un lado la cerradura de puerta para
volver a instalarla más tarde.
4. Haga palanca hacia arriba en la parte
inferior de la cubierta plástica del
orificio para liberarla del panel frontal.
Es posible que deba usar un cuchillo
de plástico que no raye si no puede
soltarlo manualmente. Luego, deslice
la cubierta ligeramente hacia abajo y
retírela del panel frontal.
1
2
Reinstalar la cerradura de la
puerta y la cubierta del orificio
1. Mueva la cubierta de plástico al otro
lado del panel frontal. Coloque la
cubierta de modo que el “gancho”
quede en la parte inferior. Inserte el
gancho en la ranura inferior, deslice la
cubierta hacia abajo y presione las
lengüetas de retención superiores en
la abertura hasta que encajen en su
lugar.
1
2
2. Inserte el arnés de cableado en el
seguro de la puerta.
3. Inserte el seguro de la puerta en el
panel delantero y vuelva a instalar
ambos tornillos de rosca gruesa del
seguro de la puerta.
1
2
Inversión del montaje de la
puerta
1. Coloque nueve tornillos en el anillo
interior de la puerta. Retire cada uno
de ellos y guárdelos para volver a
instalarlos más tarde. Retire la puerta
interior (con bisagra) y déjela a un
lado con cuidado.
2. Levante ligeramente el tazón de la
puerta y gírelo 180 grados, volviendo
a colocarlo en la puerta exterior.
1
80
°
3. Asegúrese de que las pestañas de
alineación se vuelvan a enganchar.
4. Vuelva a colocar la puerta interior en
la puerta exterior usando los nueve
128 ESPAÑOL
background
tornillos que se quitaron
anteriormente. Vea la ilustración, Paso
1.
5. Verifique que la cuchara (sección más
ancha) del tazón de la puerta esté
ubicada en la parte inferior de la
puerta.
Reinstalación del conjunto de la
puerta
1. Inserte el terminal del arnés de
cableado en la tapa del terminal y
envuelva el arnés en el retenedor del
arnés.
2. Deslice la tapa del terminal en la parte
posterior de la placa de la bisagra
hasta que las lengüetas encajen en su
lugar.
3. Inserte los pasadores de ubicación de
la bisagra en el orificio que estaba
cubierto previamente por la cubierta
plástica del orificio. Presione la cara
de la bisagra para encajar los otros
pasadores de ubicación en su lugar.
4. Vuelva a instalar los cuatro tornillos de
rosca fina retirados anteriormente -
primero dos tornillos delanteros, luego
dos tornillos laterales.
x4
Verificar el funcionamiento de la
puerta invertida
1. Compruebe que la puerta oscile de
forma suave y sin problemas, y
asegure el pestillo cuando esté
cerrada.
2. Verifique que el tazón interior de la
puerta esté en la orientación correcta
con la “cuchara” en la parte inferior.
3. Conecte la lavadora y cierre la puerta.
Pruebe el funcionamiento correcto de
la cerradura de la puerta iniciando un
ciclo de prueba: la cerradura debe
activarse y la puerta no debe poder
abrirse hasta que el ciclo se detenga o
se cancele.
ESPAÑOL 129
background
5. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
5.1 Accesorios
PRECAUCIÓN!
Si no se utilizan los accesorios
fabricados por (o aprobados por) el
fabricante, podrían producirse
lesiones personales, daños materiales
o daños a la lavadora.
Pedestal de almacenamiento en
combinación
5)
Pedestal blanco - P/N EPWD257UIW
Pedestal de titanio - P/N
EPWD257UTT
Se puede usar un accesorio de pedestal
de almacenamiento, diseñado
específicamente para esta lavadora, a fin
de elevar la lavadora para mayor facilidad
de uso. Este pedestal agregará aprox. 15
pulgadas (38 cm) a la altura de la unidad.
15”
(38cm)
27”(68.5cm)
26.5”(67cm)
Kit para apilar la secadora
P/N STACKIT7X
Dependiendo del modelo adquirido, es
posible que en la compra inicial de la
secadora se haya incluido un kit para
apilar una secadora sobre esta lavadora.
Si su modelo no incluye un kit para apilar
o quiere uno adicional, puede solicitarlo.
Kits de mangueras para entrada de
agua
Llame al 866-233-8353 (en Canadá,
800-265-8352) para estudiar las opciones
de kits de mangueras que se adapten a
sus necesidades específicas de
instalación.
Kit de extensión de manguera de
drenaje
P/N 137098000
Para alcanzar la altura de la tubería de
subida o distancias más allá del alcance
de la manguera de drenaje suministrada,
solicite el kit de extensión para manguera
de drenaje.
Llave universal para electrodomésticos
P/N 137019200
Se dispone de una llave universal para
electrodomésticos que le ayudará a
ajustar las patas de la secadora/lavadora/
pedestal.
Plumas de pintura para retoques
5)
Blanco - P/N 5304468812
Titanio - P/N 5304475700
5.2 Piezas de repuesto en EE. UU.
y Canadá
Si necesita piezas de repuesto para su
lavadora, puede ponerse en contacto con
el establecimiento donde compró su
lavadora, llamando al
1-877-4ELECTROLUX (1-877-435-3287)
en EE. UU. o al 1-800-265-8352 en
Canadá, o visitando nuestra página web,
www.electroluxappliances.com en EE. UU.
o www.electroluxappliances.ca en Canadá
para encontrar el distribuidor de piezas de
repuesto autorizado de Electrolux más
cercano.
6. CONTROLES Y CONFIGURACIÓN
6.1 Serie de modelos
Este manual abarca muchos modelos y no
todos los ciclos, opciones o características
enumeradas están disponibles en todos
los modelos. Las consolas que se
muestran a continuación son solo de
referencia. Su modelo puede diferir.
5)
Otros colores pueden estar disponibles. Comuníquese con el establecimiento donde adquirió su
lavadora.
130 ESPAÑOL
background
Serie 300
Serie 400
Serie 500
Serie 600
Serie 700
1
Start (Iniciar)
2
Cancel (Cancelar)
3
Pantalla LED
4
Power (Potencia)
5
Cycle Selector (Selector de ciclo)
6
Temperature (Temperatura)
7
Soil level (Nivel de suciedad)
8
Spin speed (Velocidad de
centrifugado)
9
Options (Opciones)
10
Set / select (Establecer/Seleccionar)
11
PODS® (modelos seleccionados)
6)
6)
PODS® es una marca comercial registrada de Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, utilizada
bajo licencia por Electrolux.
ESPAÑOL 131
background
6.2 Tabla de configuración: lavadora de la serie 300
Estas temperaturas, velocidades de centrifugado, grados de suciedad y opciones están
disponibles con los siguientes ciclos:
Configuracio‐
nes y opcio‐
nes del ciclo
Whites (Blancos)
Heavy Duty (Intenso)
Normal
20 min Fast Wash (Lavado rápido de 20 min)
Delicates (Delicados)
Rinse & Spin (Enjuagar y centrifugar)
Clean Washer (Limpiar la lavadora)
Temp (Temperatura)
Hot (Caliente)
Warm (Tibia)
Cool (Fría)
Eco Cold (Fría
ecológica)
Soil (Suciedad)
Heavy (Intenso)
Normal
Light (Leve)
Extra Light (Muy
leve)
Spin (Centrifugado)
High (Alto)
132 ESPAÑOL
background
Configuracio‐
nes y opcio‐
nes del ciclo
Whites (Blancos)
Heavy Duty (Intenso)
Normal
20 min Fast Wash (Lavado rápido de 20 min)
Delicates (Delicados)
Rinse & Spin (Enjuagar y centrifugar)
Clean Washer (Limpiar la lavadora)
Medium (Medio)
Low (Bajo)
No Spin (Sin cen‐
trifugado)
Options (Opciones)
Extra Rinse (En‐
juague adicional)
Extended Refresh
(Aireación prolon‐
gada)
Delay Time (inicio
atrasado)
Control Lock (Blo‐
queo de control)
Mute / Unmute
(Silenciar/activar‐
sonido)
= Selecciones disponibles.
= Valores predeterminados de fábrica.
= Valores predeterminados no modificables.
= Selecciones no disponibles.
= Selecciones no disponibles. No cargue artículos en el tambor durante el ciclo de limpieza
del sistema.
ESPAÑOL 133
background
6.3 Tabla de configuración: lavadora de la serie 400
Estas temperaturas, velocidades de centrifugado, grados de suciedad y opciones están
disponibles con los siguientes ciclos:
Configuracio‐
nes y opcio‐
nes del ciclo
Whitest Whites (Los blancos más blancos)
Heavy Duty (Intenso)
Normal
18 min Fast Wash (Lavado rápido de 18 min)
Delicates (Delicados)
Rinse & Spin (Enjuagar y centrifugar)
Clean Washer (Limpiar la lavadora)
Temp (Temperatura)
Sanitize (Desin‐
fectar)
Hot (Caliente)
Warm (Tibia)
Cool (Fría)
Eco Cold (Fría
ecológica)
Soil (Suciedad)
Solid Soil (Mucha
suciedad)
Heavy (Intenso)
Normal
Light (Leve)
134 ESPAÑOL
background
Configuracio‐
nes y opcio‐
nes del ciclo
Whitest Whites (Los blancos más blancos)
Heavy Duty (Intenso)
Normal
18 min Fast Wash (Lavado rápido de 18 min)
Delicates (Delicados)
Rinse & Spin (Enjuagar y centrifugar)
Clean Washer (Limpiar la lavadora)
Extra Light (Muy
leve)
Spin (Centrifugado)
Max (Máximo)
High (Alto)
Medium (Medio)
Low (Bajo)
No Spin (Sin cen‐
trifugado)
Options (Opciones)
StainTreat (Trata‐
miento de man‐
chas)
Perfect Steam™
(vapor perfecto)
Extra Rinse (En‐
juague adicional)
Extended Refresh
(Aireación prolon‐
gada)
Delay Time (inicio
atrasado)
Control Lock (Blo‐
queo de control)
Mute / Unmute
(Silenciar/activar‐
sonido)
ESPAÑOL 135
background
Configuracio‐
nes y opcio‐
nes del ciclo
Whitest Whites (Los blancos más blancos)
Heavy Duty (Intenso)
Normal
18 min Fast Wash (Lavado rápido de 18 min)
Delicates (Delicados)
Rinse & Spin (Enjuagar y centrifugar)
Clean Washer (Limpiar la lavadora)
PODS®
1)
1)
PODS® es una marca comercial registrada de Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, utilizada ba‐
jo licencia por Electrolux.
= Selecciones disponibles.
= Valores predeterminados de fábrica.
= Valores predeterminados no modificables.
= Selecciones no disponibles.
= Selecciones no disponibles. No cargue artículos en el tambor durante el ciclo de limpieza
del sistema.
6.4 Tabla de configuración: lavadora de la serie 500
Estas temperaturas, velocidades de centrifugado, grados de suciedad y opciones están
disponibles con los siguientes ciclos:
136 ESPAÑOL
background
Configuraciones
y opciones del
ciclo
Whitest Whites (Los blancos más blancos)
Heavy Duty (Intenso)
Normal
Active Wear (Ropa deportiva)
Colors (Colores)
Towels (Toallas)
15 min Fast Wash (Lavado rápido de 15 min)
Delicates (Delicados)
Rinse & Spin (Enjuagar y centrifugar)
Clean Washer (Limpiar la lavadora)
Temp (Temperatura)
Sanitize (Desinfec‐
tar)
Hot (Caliente)
Warm (Tibia)
Cool (Fría)
Eco Cold (Fría eco‐
lógica)
Soil (Suciedad)
Solid Soil (Mucha
suciedad)
Heavy (Intenso)
Normal
Light (Leve)
Extra Light (Muy le‐
ve)
Spin (Centrifugado)
Max (Máximo)
High (Alto)
Medium (Medio)
Low (Bajo)
No Spin (Sin centri‐
fugado)
Options (Opciones)
ESPAÑOL 137
background
Configuraciones
y opciones del
ciclo
Whitest Whites (Los blancos más blancos)
Heavy Duty (Intenso)
Normal
Active Wear (Ropa deportiva)
Colors (Colores)
Towels (Toallas)
15 min Fast Wash (Lavado rápido de 15 min)
Delicates (Delicados)
Rinse & Spin (Enjuagar y centrifugar)
Clean Washer (Limpiar la lavadora)
StainTreat II (Trata‐
miento de manchas
II)
Pure Rinse (Enjua‐
gue puro)
Perfect Steam™ (va‐
por perfecto)
Allergen (Alérgeno)
Extended Refresh
(Aireación prolonga‐
da)
Delay Time (inicio
atrasado)
Control Lock (Blo‐
queo de control)
Mute / Unmute (Si‐
lenciar/activarsoni‐
do)
PODS®
1)
1)
PODS® es una marca comercial registrada de Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, utilizada ba‐
jo licencia por Electrolux.
= Selecciones disponibles.
= Valores predeterminados de fábrica.
= Valores predeterminados no modificables.
= Selecciones no disponibles.
= Selecciones no disponibles. No cargue artículos en el tambor durante el ciclo de limpieza
del sistema.
138 ESPAÑOL
background
6.5 Tabla de configuración: lavadora de la serie 600
Estas temperaturas, velocidades de centrifugado, grados de suciedad y opciones están
disponibles con los siguientes ciclos:
Configuracio‐
nes y opciones
del ciclo
Optic Whites (Blancos ópticos)
Heavy Duty (Intenso)
Normal
Active Wear (Ropa deportiva)
Colors (Colores)
Towels (Toallas)
15 min Fast Wash (Lavado rápido de 15 min)
Delicates (Delicados)
Hand Wash (Lavado a mano)
Rinse & Spin (Enjuagar y centrifugar)
Clean Washer (Limpiar la lavadora)
Temp (Temperatura)
Sanitize (Desin‐
fectar)
Hot (Caliente)
Warm (Tibia)
Cool (Fría)
Eco Cold (Fría
ecológica)
Soil (Suciedad)
Solid Soil (Mucha
suciedad)
Heavy (Intenso)
Normal
Light (Leve)
ESPAÑOL 139
background
Configuracio‐
nes y opciones
del ciclo
Optic Whites (Blancos ópticos)
Heavy Duty (Intenso)
Normal
Active Wear (Ropa deportiva)
Colors (Colores)
Towels (Toallas)
15 min Fast Wash (Lavado rápido de 15 min)
Delicates (Delicados)
Hand Wash (Lavado a mano)
Rinse & Spin (Enjuagar y centrifugar)
Clean Washer (Limpiar la lavadora)
Extra Light (Muy
leve)
Spin (Centrifugado)
Max (Máximo)
High (Alto)
Medium (Medio)
Low (Bajo)
No Spin (Sin cen‐
trifugado)
Options (Opciones)
StainSoak (Remo‐
jar manchas)
Pure Rinse (En‐
juague puro)
Perfect Steam™
(vapor perfecto)
Allergen (Alérge‐
no)
Extended Refresh
(Aireación prolon‐
gada)
Delay Time (inicio
atrasado)
Control Lock (Blo‐
queo de control)
Mute / Unmute
(Silenciar/activar‐
sonido)
140 ESPAÑOL
background
Configuracio‐
nes y opciones
del ciclo
Optic Whites (Blancos ópticos)
Heavy Duty (Intenso)
Normal
Active Wear (Ropa deportiva)
Colors (Colores)
Towels (Toallas)
15 min Fast Wash (Lavado rápido de 15 min)
Delicates (Delicados)
Hand Wash (Lavado a mano)
Rinse & Spin (Enjuagar y centrifugar)
Clean Washer (Limpiar la lavadora)
PODS®
1)
1)
PODS® es una marca comercial registrada de Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, utilizada ba‐
jo licencia por Electrolux.
= Selecciones disponibles.
= Valores predeterminados de fábrica.
= Valores predeterminados no modificables.
= Selecciones no disponibles.
= Selecciones no disponibles. No cargue artículos en el tambor durante el ciclo de limpieza
del sistema.
6.6 Tabla de configuración: lavadora de la serie 700
Estas temperaturas, velocidades de centrifugado, grados de suciedad y opciones están
disponibles con los siguientes ciclos:
ESPAÑOL 141
background
Configuracio‐
nes y opcio‐
nes del ciclo
Optic Whites (Blancos ópticos)
Heavy Duty (Intenso)
Normal
Active Wear (Ropa deportiva)
Colors (Colores)
Towels (Toallas)
15 min Fast Wash (Lavado rápido de 15 min)
Delicates (Delicados)
Cold Wash (Lavado en frío)
Hand Wash (Lavado a mano)
Rinse & Spin (Enjuagar y centrifugar)
Clean Washer (Limpiar la lavadora)
Temp (Temperatura)
Sanitize (Desin‐
fectar)
Hot (Caliente)
Warm (Tibia)
Cool (Fría)
Eco Cold (Fría
ecológica)
Soil (Suciedad)
Solid Soil (Mu‐
cha suciedad)
Heavy (Intenso)
Normal
Light (Leve)
Extra Light (Muy
leve)
Spin (Centrifugado)
Max (Máximo)
High (Alto)
Medium (Medio)
Low (Bajo)
No Spin (Sin
centrifugado)
Options (Opciones)
142 ESPAÑOL
background
Configuracio‐
nes y opcio‐
nes del ciclo
Optic Whites (Blancos ópticos)
Heavy Duty (Intenso)
Normal
Active Wear (Ropa deportiva)
Colors (Colores)
Towels (Toallas)
15 min Fast Wash (Lavado rápido de 15 min)
Delicates (Delicados)
Cold Wash (Lavado en frío)
Hand Wash (Lavado a mano)
Rinse & Spin (Enjuagar y centrifugar)
Clean Washer (Limpiar la lavadora)
StainSoak (Re‐
mojar manchas)
Pure Rinse (En‐
juague puro)
Perfect Steam™
(vapor perfecto)
Allergen (Alérge‐
no)
Cold Sanitize
(Desinfectar en
frío)
Delay Time (ini‐
cio atrasado)
Control Lock
(Bloqueo de con‐
trol)
Mute / Unmute
(Silenciar/acti‐
varsonido)
PODS®
1)
1)
PODS® es una marca comercial registrada de Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, utilizada ba‐
jo licencia por Electrolux.
= Selecciones disponibles.
= Valores predeterminados de fábrica.
= Valores predeterminados no modificables.
= Selecciones no disponibles.
= Selecciones no disponibles. No cargue artículos en el tambor durante el ciclo de limpieza
del sistema.
6.7 Selección de ciclo
Presione el botón de Power (encendido)
para encender la unidad. Después, gire el
selector de ciclos en cualquier dirección o
presione el botón de ciclos (según su
modelo) para desplazarse hasta el ciclo
deseado. Se iluminará la luz indicadora de
ese ciclo.
ESPAÑOL 143
background
El tiempo estimado del ciclo aparecerá en
la pantalla LED, y las luces indicadoras
adyacentes a la configuración
predeterminada (temperatura del agua,
velocidad final de centrifugado y grado de
suciedad) se iluminarán para el ciclo
seleccionado. Consulte la Tabla de
configuración de la lavadora para conocer
la configuración predeterminada para
cada ciclo.
La configuración del ciclo y las opciones
de ciclo se pueden cambiar usando los
botones de Temp (Temperatura), Spin
(Centrifugado) y Soil (Suciedad).
Consulte Configuración del ciclo y
Opciones de ciclo para obtener
instrucciones detalladas y descripciones
de la configuración disponible.
Para cambiar de ciclo una vez que el
mismo haya empezado, presione Cancel
(cancelar), seleccione un nuevo ciclo y
presione Start (iniciar) de nuevo.
NOTA
Girar la perilla del selector de ciclos
sin cancelar primero el ciclo no
cambiará el ciclo.
Para detener el ciclo, presione Cancel
(cancelar).
NOTA
Usar la configuración PODS® puede
aumentar el tiempo de lavado rápido
en varios minutos.
NOTA
Para el ciclo Solo centrifugar,
deseleccione Extra Rinse (Enjuague
adicional).
Para el ciclo Solo drenar, seleccione
No Spin (Sin centrifugado).
Consulte Cycle options (opciones de
ciclo) para conocer las opciones de
enjuague y Cycle settings
(configuración del ciclo) para conocer
la configuración del centrifugado.
Para obtener mejores resultados
Siga las instrucciones de la etiqueta de cuidado
del tejido en los artículos que se lavarán.
6.8 Tabla de ciclos
Los siguientes ciclos no están disponibles
en todos los modelos, consulte las tablas
de configuración.
Carga Tipo de
carga
Descripción del
ciclo
Optic
Whites
(Blancos
ópticos)
White loads
(cargas blan‐
cas)
Acción SmartBoost
Agitación prolongada
Temperaturas opti‐
mizadas
Whitest
Whites
(Los blan‐
cos más
blancos)
White loads
(cargas blan‐
cas)
Agitación prolongada
Temperaturas más
elevadas
Whites
(Blancos)
White loads
(cargas blan‐
cas)
Agitación prolongada
Heavy
Duty (In‐
tenso)
Cargas gran‐
des muy su‐
cias
Agitación prolongada
Movimiento de lim‐
pieza agresivo
Temperaturas más
elevadas
Normal Ropa de algo‐
dón con su‐
ciedad nor‐
mal, cargas
mixtas y ropa
de cama ex‐
cepto edredo‐
nes
Agitación moderada
Movimiento de lim‐
pieza moderado
Más energéticamen‐
te eficiente
Active
Wear (Ro‐
pa depor‐
tiva)
Ropa sintética
liviana alta‐
mente sólida
Agitación prolongada
Movimiento de lim‐
pieza suave
Extra rinse (enjua‐
gue adicional)
Colors
(Colores)
Tejidos oscu‐
ros o teñidos
ligeramente
sucios
Movimiento de lim‐
pieza suave
Temperaturas más
bajas
Towels
(Toallas)
Toallas y ropa
de cama, in‐
cluyendo
edredones
Agitación prolongada
Temperaturas más
elevadas
144 ESPAÑOL
background
Carga Tipo de
carga
Descripción del
ciclo
Fast
wash
15/18/20
min
Cargas pe‐
queñas ligera‐
mente sucias
(3 a 5 piezas)
Movimiento de lim‐
pieza agresivo
Extra rinse (enjua‐
gue adicional)
Delicates
(Delica‐
dos)
Cargas pe‐
queñas ligera‐
mente sucias
(tejidos deli‐
cados)
Agitación más corta
Movimiento de lim‐
pieza suave
Temperaturas más
bajas
Velocidades de cen‐
trifugado más bajas
Cold
Wash (La‐
vado en
frío)
Todos los ti‐
pos de ropa,
cargas mixtas
y ropa de ca‐
ma excepto
edredones
Agitación moderada
Movimiento de lim‐
pieza moderado
Temperatura fría
Hand
Wash (La‐
vado a
mano)
Cargas pe‐
queñas ligera‐
mente sucias
y tejidos deli‐
cados
Agitación muy breve
Tiempos de remojo
prolongados
Temperaturas más
bajas
Velocidades de cen‐
trifugado más bajas
Rinse &
Spin (En‐
juagar y
centrifu‐
gar)
Solo enjuagar
y centrifugar
(enjuagar en
frío o agregar
suavizante
para tejidos)
Temperatura fría
Clean
Washer
(Limpiar
la lavado‐
ra)
Consulte Mantenimiento y limpieza
6.9 Configuración del ciclo
Temperatura de lavado
La temperatura de lavado adecuada se
indicará automáticamente para el ciclo
seleccionado. Para cambiar la
temperatura predeterminada, presione el
botón Temp (Temperatura) para
desplazarse hasta el ajuste deseado.
Seleccione una temperatura de agua de
lavado según el contenido de fibra, la
resistencia del color y el nivel de suciedad.
Para proteger sus tejidos, no todas las
temperaturas están disponibles con cada
ciclo. Si una temperatura no está
disponible para el ciclo, no podrá
seleccionarse pulsando el botón Temp
(Temperatura).
La temperatura seleccionada para el ciclo
se recordará y recuperará cada vez que
se seleccione ese ciclo en el futuro.
Todas las temperaturas del agua de
lavado se regulan automáticamente para
maximizar la efectividad del detergente y
mejorar el rendimiento del lavado. El
ajuste del calentador de agua y su
distancia a la lavadora, el uso del agua en
otras partes de la casa y la temperatura
estacionalmente baja del agua
subterránea en algunas zonas geográficas
pueden afectar a la temperatura del agua.
Sanitize (Desinfectar) (en modelos
seleccionados)
Utilice el ajuste de higienización para
limpiar e higienizar tejidos muy sucios y de
colores resistentes, como toallas, ropa de
cama, pañales de tela y ropa infantil.
Se recomienda que configure el
calentador de agua a 120°F (49°C) o más
para garantizar un rendimiento adecuado
durante este ciclo. Si el ajuste es inferior o
la carga es extragrande, el tiempo del
ciclo puede extenderse.
Cuando se utiliza con los ciclos heavy
duty (intensivo), towels (toallas), optic
whites (blancos ópticos) y whitest whites
(blancos más blancos) el ajuste sanitize
(desinfectar) matará el 99.9 % de las
bacterias sin arrastre de bacterias entre
cargas. No se necesita lejía ni productos
químicos fuertes, pero se requieren
temperaturas más altas. Revise las
etiquetas de cuidado de los tejidos para
evitar daños.
NOTA
Los ciclos Heavy Duty (Intenso),
Towels (Toallas), Optic Whites
(Blancos ópticos) y Whitest Whites
(Los blancos más blancos) con el
ajuste Sanitize (Desinfectar) han
sido diseñados para cumplir los
requisitos del protocolo NSF P172
para la eficacia de la desinfección.
NSF Protocol P172
Sanitization Performance of Residential
and Commercial, Family-Sized Clothes
Washers
ESPAÑOL 145
background
NOTA
Si el voltaje en su tomacorriente es
inferior a 110 V, es posible que el
calentador interno no caliente
adecuadamente el agua de lavado. Si
el ciclo se interrumpe mientras el
agua se calienta, la temperatura final
del agua de lavado puede ser menor y
la higiene puede verse reducida.
El agua de lavado se calienta mediante un
calentador de refuerzo interno a un
máximo de 152°F (67°C) a medida que la
carga gira. Se agrega agua fría para
enfriar la carga antes de drenar y
centrifugar.
Como precaución, la puerta de la lavadora
permanece bloqueada cuando la
temperatura del agua alcanza los 130°F
(55°C)
NOTA
Si el ciclo de lavado se pausa o
cancela mientras la temperatura
interna del tambor de lavado es
superior a 130°F (55°C), la puerta
permanecerá bloqueada hasta que se
enfríe. Puede realizar manualmente
un ciclo Rinse & Spin (Enjuagar y
centrifugar) para enfriar la
temperatura interna antes.
Allergen (Alérgeno) (en modelos
seleccionados)
Elimina los ácaros del polvo y la caspa de
los objetos domésticos. La temperatura
aumenta con este ajuste.
NOTA
Los ciclos Heavy Duty (Intenso),
Optic Whites (Blancos ópticos) y
Towels (Toallas) con la opción
Allergen (Alérgeno) seleccionada
han sido diseñados para cumplir los
requisitos del protocolo NSF P351 de
eficacia en la reducción de alérgenos.
Estos ciclos y ajustes matarán los
ácaros del polvo y eliminarán al
menos el 95% de la caspa de las
mascotas. Dado que se requieren
temperaturas más altas, revise las
etiquetas de cuidado de los tejidos
para evitar daños.
NSF Protocol P351
Allergen Reduction Performance
of Residential and Commercial,
Family-Sized Clothes Washers
Hot (Caliente)
Utilice esta configuración para mezclas y
algodones blancos o resistentes al
decoloramiento que estén muy sucios.
Warm (Tibia)
Utilice esta configuración para mezclas y
algodones blancos o resistentes al
decoloramiento con suciedad normal.
Eco Cold (Fría ecológica) (en modelos
seleccionados)
Las temperaturas de lavado y enjuague
son equivalentes a la temperatura del
suministro del grifo frío. Use esta
selección para tejidos y colores que son
propensos a la transferencia de colores.
Para usar con detergentes de agua
fría.
NOTA
La lavadora siempre usará una
pequeña cantidad de agua caliente
para disolver el paquete cuando se
haya seleccionado la opción PODS®.
Soil level (Nivel de suciedad)
Ajuste el tiempo de lavado según el nivel
de suciedad de la carga. Los niveles de
suciedad Solid Soil (Mucha suciedad)
(en modelos seleccionados), Heavy
(Intenso), Normal, Light (Leve) y Extra
Light (Muy leve) (en modelos
seleccionados) están disponibles.
Spin speed (Velocidad de
centrifugado)
Max (Máximo) (en modelos
seleccionados), High (Alto), Medium
(Medio) y Low (Bajo) (en algunos
modelos) están disponibles para cada
ciclo. La velocidad de centrifugado y/o la
duración del centrifugado final varían de
un modelo a otro y de un ciclo a otro.
Aumentar la velocidad de centrifugado
extraerá más agua, disminuirá el tiempo
de secado y ahorrará energía. Reducir la
velocidad del centrifugado reducirá las
arrugas.
146 ESPAÑOL
background
Seleccione la velocidad de centrifugado
baja (en modelos seleccionados) para
centrifugar suavemente los artículos que
deben secarse al aire libre.
Utilice la opción no spin (sin centrifugado)
para omitir el centrifugado final al final del
ciclo. La carga estará muy húmeda. Retire
los artículos del tambor de lavado para
que se sequen por goteo o seleccione un
ciclo de centrifugado solamente para
eliminar el exceso de agua en un
momento más conveniente.
6.10 Opciones de ciclo
Las opciones predeterminadas para cada
ciclo se elegirán automáticamente cuando
se seleccione un ciclo. Para proteger los
tejidos, no todas las opciones están
disponibles para todos los ciclos. Si una
opción no está disponible para un ciclo, el
indicador no se encenderá.
Selección de opciones
Presione el botón Options (Opciones)
para desplazarse por las opciones hasta
que la luz indicadora de la opción deseada
parpadee y luego presione Select. La luz
indicadora se iluminará cuando se haya
seleccionado la opción. Siga los mismos
pasos para deseleccionar una opción. La
luz indicadora se apagará cunado se
deseleccioné la opción.
options
select
de-select
NOTA
Si se intenta realizar cambios en los
ajustes u opciones después de que
comience el ciclo, escuchará varios
pitidos cuando se presionen los
botones. Para cambiar la
configuración o las opciones, presione
Start/Pause (inicio/pausa), haga las
nuevas selecciones y presione Start/
Pause (inicio/pausa) nuevamente.
Todos los ajustes u opciones
seleccionados para el ciclo, excepto las
opciones Sanitize (Desinfectar) (en
modelos seleccionados), Perfect Steam™
(vapor perfecto) (en modelos
seleccionados) y las opciones de
tratamiento de manchas, se recordarán y
recuperará cada vez que se seleccione
ese ciclo en el futuro. Para regresar a los
ajustes de fábrica, pulse y mantenga
presionados los botones Soil (Suciedad)
y Options (Opciones) al mismo tiempo y
manténgalos presionados durante 3 seg
hasta que suene la señal de confirmación.
Para evitar la exposición accidental y no
intencional de material delicado al calor
excesivo o vapor inesperado, las opciones
Sanitize (Desinfectar), Perfect Steam™
(vapor perfecto) y todas las opciones de
tratamiento de manchas deberán volver a
seleccionarse cada vez.
Opciones de tratamiento de
manchas (en modelos
seleccionados)
Su lavadora está equipada con potentes
herramientas para el tratamiento de las
manchas. Según su modelo, use una de
las siguientes opciones para lidiar con las
manchas difíciles en sus prendas.
StainTreat (Tratamiento de manchas)
(lavadora serie 400)
Use esta opción para añadir un breve
periodo de lavado inicial a los ciclos
disponibles que utilicen los aditivos de
tratamiento de manchas del
compartimento stain soak/treat (remojo/
tratamiento de manchas). Después de la
fase de lavado de manchas, la carga
avanzará automáticamente al ciclo de
lavado principal.
StainTreat II (Tratamiento de manchas
II) (lavadora serie 500)
Use esta opción cuando esté disponible y
gire el selector de ciclo para girar entre los
tipos de manchas a continuación. El
tratamiento de manchas y el detergente
principal recircularán en la carga que se
agita durante aproximadamente 20 min y
luego la lavadora avanzará al ciclo de
lavado principal.
Any Stain (todo tipo de manchas)
- La solución de lavado recirculante se
calentará mediante un calentador de
refuerzo.
Blood (sangre) - La solución de
lavado en recirculación NO se
calentará con el calentador de refuerzo
para evitar la fijación de manchas de
sangre.
ESPAÑOL 147
background
Chocolate - El tiempo de lavado
de las manchas se prolonga con el
calentamiento adicional del calentador
de refuerzo.
StainSoak (Remojar manchas)
(lavadora de serie 600/700)
Similar al ciclo StainTreat II (Tratamiento
de manchas II) anterior, con la función
añadida de mezcla de detergente/
tratamiento con tecnología de bombeo
SmartBoost antes de la fase de lavado
de manchas.
Perfect Steam™ (vapor perfecto) (en
modelos seleccionados)
Use esta opción para agregar
aproximadamente 20 min de volteo en
vapor.
NOTA
Es posible que el vapor no sea
necesariamente visible dentro del
tambor durante un ciclo de lavado a
vapor. Es posible que el vapor no esté
presente durante todo el ciclo de
lavado a vapor.
IMPORTANTE
Si se selecciona vapor, las
temperaturas de enjuague se
elevarán. Si el ciclo de lavado se
pausa o se cancela durante un ciclo
de vapor, la puerta permanecerá
bloqueada hasta que se enfríe. Puede
realizar manualmente un ciclo de
enjuague y centrifugado para enfriar
la temperatura interna antes. Durante
un ciclo de vapor, el vapor que sale
de la ventilación trasera de la
lavadora es normal y no es causa de
alarma.
Opciones de control
Control Lock (Bloqueo de control)
Para bloquear los controles entre ciclos,
desplácese hasta la opción Bloqueo de
control y presione Select. El ícono de
bloqueo de control aparecerá en la
pantalla LED. Para desbloquear los
controles desplácese hasta la opción
Bloqueo de control y presione Select. Use
esta función para reducir la probabilidad
de operación accidental por parte de
niños. Los ciclos de la lavadora no
funcionarán cuando el bloqueo de control
esté activado.
Delay Time (inicio atrasado)
Utilice esta opción para retrasar el inicio
del ciclo de lavado de 30 min a 12 h.
Para activar esta opción, presione
opciones para desplazarse hasta Delay
Time (inicio atrasado) y presione Select.
Utilice el botón Cycles (modelos 300/400)
o active el selector de ciclos (modelos
500/600) para seleccionar el tiempo de
retraso deseado y presione Start (iniciar).
El icono de delay time (tiempo de retraso)
se iluminará en la pantalla LED para
indicar que la opción de tiempo de retraso
está activada. El tiempo comienza la
cuenta regresiva en la pantalla LED una
vez que se presiona el botón Start/Pause
(inicio/pausa) de la lavadora.
Timbre
Sonará una señal al final de cada ciclo (y
periódicamente durante el mantenimiento
prolongado) si la opción está activada.
Para silenciar o reactivar el timbre,
mantenga presionado el botón Select
durante 3 seg.
options
select
de-select
hold ‘select’ 3 s to mute/unmute
Opciones del ciclo de lavado
Extra Rinse (Enjuague adicional) (en
modelos seleccionados)
Utilice esta opción cuando desee un
enjuague adicional para eliminar el exceso
de suciedad y detergente. Se recomienda
para cargas muy sucias o si los miembros
del hogar tienen piel sensible.
Pure Rinse (Enjuague puro) (en
modelos seleccionados)
Utilice esta opción para reducir los
residuos de detergente y las fragancias
que pueden irritar la piel por lo que el
enjuague es más limpio que el ciclo de
aclarado extra.
Wrinkle Release (Eliminación de
arrugas) (en modelos seleccionados)
Después del centrifugado final, la lavadora
realizará una agitación “seca” para aflojar
las prendas del lado del tambor.
148 ESPAÑOL
background
Extended Refresh (Aireación
prolongada) (en modelos
seleccionados)
Use esta opción si no podrá sacar la carga
inmediatamente después de que se
complete el ciclo. La lavadora reconoce
que la carga se ha asentado durante
demasiado tiempo y hará un enjuague y
un centrifugado para mantener la carga
fresca hasta por 12 horas. Cuando esté
listo para retirar la carga durante el
segmento Extended Refresh (Aireación
prolongada), debe presionar Cancel
(cancelar) para finalizar el ciclo y abrir la
puerta.
Cold Sanitize (Desinfectar en frío) (en
modelos seleccionados)
Seleccione Cold Sanitize (Desinfectar en
frío) cuando use el sanitizante de
lavandería Lysol® / desinfectante de
lavandería Lysol®
7)
. Esta opción está
optimizada para el uso de sanitizante/
desinfectante de acuerdo con las
instrucciones de la etiqueta. Consulte las
instrucciones de dosis en el frasco del
sanitizante de lavandería Lysol® /
desinfectante de lavandería Lysol®
7)
.
El sanitizante/desinfectante líquido debe
dispensarse en el compartimiento
correspondiente del Adaptive
Dispenser™. No use desinfectante en
polvo y no mezcle con lejía en el Adaptive
Dispenser™.
Para los modelos no equipados con la
opción de desinfección en frío, siga las
instrucciones en la etiqueta del
sanitizante/desinfectante. Revise las
etiquetas de cuidado de los tejidos para
evitar daños.
PODS® (en modelos seleccionados)
Use esta opción al usar un paquete de
detergente en un modelo equipado con el
botón PODS®
6)
(solo en dispensadores
seleccionados). Esta opción desviará el
flujo de agua al compartimiento del
paquete de detergente y optimizará el
rendimiento del paquete de detergente.
6.11 Otras características
Pantalla LED
El tiempo de ciclo total estimado se
mostrará cuando se seleccione el ciclo. El
tiempo puede aumentar si la presión del
agua es baja, se produce un exceso de
espuma o la carga se desequilibra. El
tiempo restante aproximado se mostrará
durante el ciclo. Las opciones eco,
bloqueo de control, cierre de la puerta,
silencio (algunos modelos) y el tiempo
de retraso también aparecerán en esta
pantalla LED.
Los íconos pueden variar según el
modelo.
MIN
CLOSE DOOR
CALL
SERVIC E
ANY STAIN BLOOD CHOCOLATE
O O RD
Indicador de modo ecológico
El símbolo eco se iluminará en la pantalla
LED para indicar que la combinación
seleccionada de temperatura, velocidad
de centrifugado y opciones es ecológica.
Para la serie 700, el indicador eco tiene 3
niveles. Las combinaciones con mayor
cantidad de hojas son más ecológicas.
Protección contra exceso de
espuma
Una situación en la que la lavadora haya
detectado un exceso de espuma hará que
la lavadora requiera enjuagues
adicionales hasta que la espuma se haya
eliminado. Cada enjuague adicional que
realice la lavadora para limpiar la espuma
agregará aproximadamente 5 min a la
duración del ciclo. El LED mostrará “SU”
seguido de “dS” y luego el tiempo de ciclo
restante (0 min) durante 60 seg y luego
repita. Presione Cancel (cancelar) para
desactivar el mensaje de alerta. La
7)
Lysol® es una marca comercial registrada de Reckitt Benckiser LLC, Parsippany NJ, utilizada bajo
licencia por Electrolux.
6)
PODS® es una marca comercial registrada de Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, utilizada
bajo licencia por Electrolux.
ESPAÑOL 149
background
lavadora seguirá realizando ciclos de
enjuague hasta que se retire la espuma.
Detección de manguera invertida
Si se detecta un estado en la que las
mangueras de entrada han sido instaladas
incorrectamente (suministro caliente a la
entrada fría y suministro frío a la entrada
caliente), la lavadora le alertará. El LED
mostrará “HO” seguido de “SE” y luego el
tiempo de ciclo restante (0 min) durante
60 seg y luego repita. Confirme el estado
de la manguera invertida presionando el
botón Cancel (cancelar). Cierre cada
válvula de suministro de agua y conecte
cada manguera de suministro a la
conexión de entrada correcta en la
lavadora.
Drum light (luz del tambor de
lavado) (en modelos
seleccionados)
La luz del tambor de lavado se encenderá
cada vez que se abra la puerta para
iluminar el tambor de lavado durante la
carga y descarga. Al cerrar la puerta, se
apaga la luz. La luz del tambor de lavado
se apagará automáticamente si la puerta
se deja abierta durante más de 3 min.
Puerta reversible (en modelos
seleccionados)
La lavadora puede estar equipada con
una puerta reversible. La puerta se puede
colocar en la bisagra del lado derecho o
izquierdo.
Detección de elementos
atrapados
Si se detecta que un elemento está
atrapado entre la puerta y la junta de la
puerta, la lavadora pausará el ciclo y
emitirá un timbre de alerta. El LED
mostrará un ciclo de “CLEAr door” como
se muestra a continuación hasta que se
presione el botón Cancel (cancelar).
Presione el botón Cancel (cancelar) para
desbloquear la puerta y retirar el artículo
atrapado, luego cierre la puerta y reinicie
el ciclo.
Ventilación del soporte de la
puerta
Ayude a prevenir la acumulación de olores
y reduzca la humedad entre lavados
utilizando la función de ventilación del
soporte de la puerta de su lavadora. Abra
la puerta, ubique el soporte debajo del
pestillo de la puerta y gire el soporte en
sentido antihorario para desbloquearlo.
Si no se puede girar el soporte a mano, se
puede utilizar un destornillador de hoja
plana o una moneda.
El soporte está accionado por resorte y se
extenderá. Gírelo en sentido horario para
bloquearlo en la posición extendida.
1
2
3
Para desbloquear el soporte, gírelo para
desbloquearlo, empuje el soporte hacia
dentro y gírelo para bloquearlo.
NOTA
Si el soporte de la puerta no gira a la
posición de bloqueo, gírelo
completamente a la posición de
desbloqueo e intente bloquearlo
nuevamente.
150 ESPAÑOL
background
7. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
7.1 Funcionamiento de la
lavadora
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones a
personas, lea las Instrucciones de
seguridad importantes en este
Manual del Usuario antes de operar
su lavadora.
ADVERTENCIA!
RIESGO DE LESIÓN
No lave ropa u otros materiales
resistentes al agua y repelentes al
agua. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar una
vibración anormal y un estado de
desequilibrio que podría provocar
lesiones físicas, daños materiales y/o
daños al electrodoméstico.
PRECAUCIÓN!
PELIGRO DE ENCIERRO Y VUELCO
No deje la puerta abierta si hay niños
pequeños o mascotas presentes. Una
puerta abierta podría incitar a los
niños a que se cuelguen de la puerta
o gateen al interior de la lavadora. Si
no hay niños pequeños presentes,
puede dejar la puerta entreabierta a
fin de evitar la acumulación de olores.
Pasos Consejos Importante
1. Clasificar
la ropa a
lavar en
cargas
que pue‐
dan lavar‐
se juntas.
Clasificar por ciclo recomendado y temperatura del agua.
Separar los artículos blancos, claros y de color firme de los
oscuros y aquellos que puedan desteñir.
Separe los artículos que desprenden pelusas de los artícu‐
los que atraen pelusas. Los artículos informales, sintéticos,
tejidos y de pana recogen pelusas de toallas, alfombras y
cobertores.
Separe los elementos muy sucios de los elementos ligera‐
mente sucios.
Separe los artículos de encaje, transparentes, tejidos suel‐
tos o delicados de los artículos duraderos.
No lave a máquina ele‐
mentos que contengan fi‐
bra de vidrio. Las partícu‐
las pequeñas de la fibra
de vidrio que quedan en el
tambor de lavado pueden
pasar a los tejidos en
otras cargas y causar irri‐
tación de la piel o daños a
los tejidos.
No lave ropa u otros mate‐
riales resistentes al agua y
repelentes al agua.
2. Prepare
los artícu‐
los para el
lavado.
Vacíe los bolsillos.
Cepille la pelusa y la suciedad. Sacuda las alfombras y las
toallas de playa.
Cierre los cierres, asegure los ganchos, los botones y las
cuerdas/cintas de amarre. Retire los adornos y los orna‐
mentos no lavables.
Coloque los artículos delicados y pequeños (sostenes, me‐
dias, etc.) en una bolsa de malla (no incluida).
Remiende rasgaduras y
roturas para evitar daños
adicionales durante el la‐
vado.
Voltee los artículos tejidos
al revés para evitar que se
formen pelusas.
3. Trate pre‐
viamente
las man‐
chas y la
suciedad
pesada.
Consulte la función de tratamiento de manchas en Cycle Options (Opciones de ciclo)
para su modelo en particular o Guía para quitar manchas para obtener más informa‐
ción.
ESPAÑOL 151
background
Pasos Consejos Importante
4. Agregue la
carga de
ropa para
lavar a la
tina de la‐
vado.
Combine artículos grandes y pequeños en una carga. Car‐
gue primero los artículos grandes.
Los artículos grandes no deben superar la mitad de la car‐
ga total de lavado.
Lavar artículos individuales es ineficiente y puede causar
una carga desequilibrada. Agregue 1 o 2 artículos similares
para ayudar a equilibrar la carga.
Lave los artículos pesados individuales (edredón, bolsa de
dormir, etc.) por separado.
La lavadora puede estar completamente cargada, pero los
artículos no deben estar colocados de manera ajustada. La
puerta debe cerrarse fácilmente.
No sobrecargue la lavado‐
ra.
No lave ropa u otros mate‐
riales resistentes al agua y
repelentes al agua.
5. Agregue
los pro‐
ductos de
lavado al
dispensa‐
dor.
Los acondicionadores de agua, los intensificadores de de‐
tergente y los productos enzimáticos pueden agregarse
con detergente.
Consulte la sección Agregar productos de lavandería para
obtener información detallada sobre el uso de diversos pro‐
ductos de lavado (detergente, blanqueador, tratamiento de
manchas, suavizante para tejidos, etc.).
Siga las instrucciones y
recomendaciones del fa‐
bricante cuando utilice
productos de lavado.
Abra y cierre el cajón del
dispensador lentamente.
Cerrar el cajón demasiado
rápido podría dar lugar a
la dispensación temprana
del blanqueador o suavi‐
zante para tejidos.
6. Seleccio‐
ne el ciclo
y la confi‐
guración
para la
carga.
Consulte Selección de ciclos, configuraciones de ciclos y
opciones de ciclos para obtener descripciones detalladas
de los controles de ciclos.
Consulte las Tablas de configuración para determinar qué
configuración está disponible para cada ciclo.
Para brindar el mejor cuidado, no todas las configuraciones
ni opciones están disponibles con cada ciclo. Si no hay una
configuración u opción disponible para el ciclo selecciona‐
do, el indicador no se encenderá.
Siga las instrucciones de
la etiqueta de cuidado del
tejido en los artículos que
se lavarán.
Asegúrese de que la op‐
ción PODS® esté selec‐
cionada cuando utilice mo‐
delos que tengan un com‐
partimiento de detergente
separado. Consulte Agre‐
gar productos de lavande‐
ría, Agregar detergente
para ropa al dispensador
Adaptive Dispenser™.
152 ESPAÑOL
background
Pasos Consejos Importante
7. Ponga en
marcha la
lavadora.
Cierre la puerta y presione el botón Start/Pause (inicio/
pausa). La lavadora no funcionará con la puerta abierta.
Aparecerá “Close door” como recordatorio para cerrar la
puerta.
Para agregar un artículo olvidado a la lavadora en cual‐
quier momento durante la parte de lavado del ciclo, presio‐
ne Start/Pause (inicio/pausa). Cuando la puerta se des‐
bloquee, abra la puerta, agregue el artículo, cierre la puerta
y presione Start/Pause (inicio/pausa) para reanudar el ci‐
clo.
Para cambiar la configuración o las opciones después de
que el ciclo haya comenzado, presione Start/Pause (ini‐
cio/pausa), cambie la configuración y luego presione
Start/Pause (inicio/pausa). Si el ciclo no se pausa prime‐
ro, la unidad emitirá varios pitidos cuando se presionen los
botones, pero no se aplicarán cambios al ciclo.
Para cambiar el ciclo una vez que este haya comenzado,
presione Cancel (cancelar) para cancelar el ciclo, selec‐
cione el nuevo ciclo y presione Start/Pause (inicio/pausa)
para comenzar el nuevo ciclo. Cambiar una selección de
ciclo sin cancelar el ciclo actual no cambiará el ciclo.
Para cancelar un ciclo, presione Cancel (cancelar).
Sonará una señal al final del ciclo si la opción de timbre no
está configurada para silenciarse.
No fuerce la apertura de la
puerta. Como medida de
seguridad, la puerta se
bloqueará automáticamen‐
te durante todo el ciclo de
lavado. Haga una pausa o
cancele la carga de lavado
para desbloquear la puer‐
ta.
Si el ciclo se interrumpe
durante el centrifugado, el
seguro de la puerta no se
liberará hasta que la tolva
haya dejado de girar.
Si el nivel de agua está
por encima de la parte in‐
ferior de la abertura de la
puerta/junta de la puerta
flexible, la cerradura no se
liberará.
8. Retire los
artículos
de la lava‐
dora cuan‐
do haya fi‐
nalizado el
ciclo.
Retire los artículos cuando finalice el ciclo y colóquelos en
la secadora, seque en línea o seque de forma plana según
se indica en la etiqueta de cuidado de la tela.
Pueden formarse arrugas
excesivas, transferencia
de color u olores en los
elementos que quedan en
la lavadora después de
que el ciclo haya finaliza‐
do.
7.2 Dispensadores de productos
de lavandería
Dispensador de tres compartimientos
(Serie 300)
321
1
Detergente: líquido o en polvo
2
Suavizante líquido para tejidos
3
Blanqueador líquido
Adaptive Dispenser™ (Serie 400, 500,
600 y 700)
4321 5
1
Blanqueador líquido o desinfectante
8)
2
Suavizante líquido para tejidos
3
Detergente: líquido o en polvo
4
Compartimiento para paquete de
detergente (máx. 2 paquetes por
carga)
5
StainSoak (remojar manchas) /
StainTreat (Tratamiento de manchas)
El detergente, el tratamiento para
manchas (en modelos seleccionados), el
8)
Desinfectante disponible solo en la serie 700.
ESPAÑOL 153
background
blanqueador con cloro líquido y el
suavizante líquido para tejidos se
dispensarán en los momentos adecuados
del ciclo.
NOTA
Utilice un detergente de baja espuma
y alta eficiencia para evitar el exceso
de espuma en las lavadoras de carga
frontal. Busque este símbolo en la
etiqueta del detergente:
Abra y cierre el cajón del dispensador
lentamente. Cerrar el cajón demasiado
rápido podría dar lugar a la dispensación
temprana del blanqueador o suavizante
para tejidos.
7.3 Cómo agregar productos de
lavandería
Cómo agregar detergente para
ropa al dispensador de tres
compartimentos
Detergente líquido o en polvo
Use la tapa o la cuchara proporcionada
por el detergente para agregar la cantidad
recomendada de detergente.
Es posible que se deba ajustar la cantidad
de detergente según la temperatura del
agua, la dureza del agua y el grado de
suciedad. Siga las instrucciones del
fabricante.
En el dispensador de tres compartimentos
utilice ya sea detergente líquido o en
polvo. No mezcle ambos productos.
IMPORTANTE
No mezcle líquidos y polvos.
No exceda la línea de llenado MÁX.
IMPORTANTE
No agregue paquetes de detergente
al dispensador de tres
compartimentos. Los paquetes de
detergente deben agregarse
directamente en el tambor de lavado.
Cómo agregar detergente para
ropa al Adaptive Dispenser™
Detergente líquido
Use la tapa o la cuchara proporcionada
por el detergente para agregar la cantidad
recomendada de detergente al
compartimento de detergente. Vierta
directamente en el vaso de detergente, no
sobre la cubierta azul.
Es posible que se deba ajustar la cantidad
de detergente según la temperatura del
agua, la dureza del agua y el tamaño de la
carga. Siga las instrucciones del
fabricante.
IMPORTANTE
Vierta el líquido en el vaso de
detergente líquido. No vierta sobre la
cubierta azul. No exceda la línea de
llenado MÁX.
Detergente en polvo
Retire el vaso de detergente líquido y la
cubierta azul antes de agregar detergente
en polvo.
Agregue detergente en polvo directamente
al compartimento de detergente en polvo.
154 ESPAÑOL
background
IMPORTANTE
Guarde el vaso de detergente líquido
y la cubierta azul para uso futuro. No
lo deseche mientras utilice detergente
en polvo. No exceda la línea de
llenado MÁX.
Paquete de detergente
Para modelos de la serie 300
Agregue el paquete de detergente
directamente al tambor de lavado vacío
antes de colocar la ropa en la unidad.
No coloque los paquetes de detergente
directamente en el cajón de detergente. El
recubrimiento de gel puede hacer que el
cajón de detergente se obstruya.
Para los modelos de las series 400,
500, 600 y 700
Agregue la cantidad recomendada de
paquetes de detergente de alta eficiencia
al compartimento de paquetes de
detergente del dispensador.
No coloque más de dos paquetes en el
dispensador.
Cuando se utiliza el ciclo de lavado rápido,
solo se debe utilizar un paquete de
detergente.
PRECAUCIÓN!
Mantenga los paquetes de detergente
alejados de los niños.
IMPORTANTE
Cuando utilice el compartimento del
paquete de detergente, seleccione la
opción PODS®
6)
antes de comenzar
la carga.
Una vez que se haya elegido la
opción PODS® la lavadora
conservará la configuración PODS®
hasta que sea cambiada
manualmente.
La lavadora siempre usará una
pequeña cantidad de agua caliente
para disolver el paquete cuando se
haya seleccionado la opción PODS®.
NOTA
De vez en cuando, es posible que vea
agua en el dispensador. Esto forma
parte del funcionamiento normal de la
lavadora.
Agregar otros productos de
lavado
Puede agregar al detergente blanqueador
seguro para el color, acondicionador de
agua, intensificador de detergente y
productos enzimáticos.
Coloque los productos líquidos en el
compartimento de detergente líquido
de lavado principal o los productos en
polvo en el compartimento de detergente
en polvo de lavado principal.
IMPORTANTE
No mezcle líquidos y polvos.
6)
PODS® es una marca comercial registrada de Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, utilizada
bajo licencia por Electrolux.
ESPAÑOL 155
background
Tratamiento de manchas (en
modelos seleccionados)
Para cargas muy sucias o manchadas,
seleccione la opción Stain (manchas)
(StainTreat, StainTreat II o StainSoak) y
agregue la cantidad recomendada de
detergente o tratamiento para manchas al
compartimento de remojo/tratamiento de
manchas (en modelos seleccionados).
Consulte Opciones de ciclo para obtener
información sobre las opciones de
manchas para su modelo. Consulte Guía
para quitar manchas para obtener
sugerencias adicionales.
IMPORTANTE
Use detergente en polvo en el
compartimiento de remojo de
manchas/tratamiento de manchas
para los modelos de las series 400,
500, 600 y 700 con Adaptive
Dispenser™.
Blanqueador con lejía líquido
Si lo desea, agregue blanqueador con
lejía líquido al compartimiento etiquetado
Blanqueador líquido y marcado con este
símbolo:
No llene por encima de la línea de llenado
MÁX.
Agregue blanqueador seguro para
prendas de color con detergente.
IMPORTANTE
Para evitar daños a los tejidos, no
llene en exceso el compartimiento de
blanqueador ni vierta blanqueador
directamente sobre la carga.
Desinfectante líquido
Siempre que use la opción Cold Sanitize
(Desinfectar en frío), añada
desinfectante líquido al compartimiento
con la etiqueta Desinfectante o
blanqueador líquido.
No llene por encima de la línea de llenado
MÁX.
IMPORTANTE
Para evitar daños a los tejidos y una
desinfección ineficiente, no llene en
exceso el compartimiento del
Desinfectante o blanqueador líquido ni
vierta directamente sobre la carga.
Suavizante líquido para tejidos
Si lo desea, vierta la cantidad
recomendada de suavizante líquido en el
compartimento etiquetado Suavizante
para tejidos y marcado con este símbolo:
No llene por encima de la línea de llenado
MÁX.
NOTA
Para evitar las manchas, no llene en
exceso el compartimiento del
suavizante para tejidos ni vierta
suavizante para tejidos directamente
sobre la carga.
No se recomienda el uso de una bola
dispensadora de suavizante de telas en
las lavadoras de carga frontal.
8. SONIDOS DE FUNCIONAMIENTO NORMALES
Es posible que oiga o no los siguientes
sonidos de su lavadora nueva:
156 ESPAÑOL
background
2
4
1 3
5
1
Manguera de drenaje. La lavadora
cuenta con una manguera de drenaje
flexible para transportar agua desde la
lavadora hasta la tubería de subida de
su hogar. Escuchará que el agua fluye
hacia la tubería de subida. Esta es
una parte normal del funcionamiento
de la lavadora.
2
Válvulas de agua/dispensador A
medida que el agua ingresa en el
sistema dispensador, es común
escuchar un sonido de agua fluyendo.
Este sonido normal variará
ligeramente en función de la presión
del agua en su hogar.
3
Bloqueo de puerta Su lavadora está
equipada con un bloqueo de puerta
con solenoide eléctrico. Se oirá un
chasquido al bloquear o desbloquear
la puerta de la lavadora.
4
Bombas de drenaje/recirculación.
Su lavadora está equipada con
múltiples bombas de sistema de alta
velocidad. Es normal escuchar
zumbidos y gorgoteos a medida que
se bombea agua de la lavadora
durante la fase de drenaje o recircula
durante las fases de prelavado y
lavado. Ambos sonidos son normales
e indican que la bomba funciona
correctamente.
5
Motor de alta velocidad. Se utiliza un
potente motor para impulsar el tambor
a velocidades de centrifugado altas
para extraer agua de su carga.
Escuchará un sonido asociado con
estas velocidades de centrifugado
más altas. Este sonido es normal y
variará ligeramente, ya que la
velocidad de centrifugado varía según
el tamaño de la carga y el ciclo
seleccionado.
PRECAUCIÓN!
Los sonidos constantes y anormales
pueden ser una indicación de una
falla inminente de la lavadora y un
técnico calificado debe investigarlos.
Consulte la sección Ruido del capítulo
Resolución de problemas.
9. GUÍA PARA QUITAR MANCHAS
9.1 Procedimientos para quitar
manchas
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones graves a personas o propiedad,
cumpla con las advertencias básicas que
se enumeran a continuación:
Lea y cumpla con todas las
instrucciones sobre los productos para
quitar manchas.
Mantenga los productos para quitar
manchas en sus recipientes originales
etiquetados y fuera del alcance de los
niños.
Lave bien los utensilios utilizados.
No combine productos para quitar
manchas, especialmente amoníaco y
blanqueador con cloro. Se pueden
producir vapores peligrosos.
Nunca lave artículos que hayan sido
previamente limpiados, lavados,
remojados o manchados con gasolina,
solventes de limpieza en seco u otras
sustancias inflamables o explosivas
porque emiten vapores que podrían
encenderse o explotar.
Nunca use solventes altamente
inflamables, tales como gasolina,
dentro del hogar. Los vapores pueden
explotar al entrar en contacto con
llamas o chispas.
Para eliminar las manchas con éxito:
Quite las manchas de inmediato.
ESPAÑOL 157
background
Determine el tipo de mancha, luego
siga el tratamiento recomendado en la
tabla de eliminación de manchas de la
página siguiente.
Para tratar previamente las manchas,
use un producto para el tratamiento de
manchas, detergente líquido o una
pasta hecha de detergente en polvo y
agua.
Use agua fría sobre las manchas
desconocidas, ya que el agua caliente
puede fijar las manchas.
Consulte las instrucciones de la
etiqueta de cuidado para los
tratamientos que se deben evitar en
tejidos específicos.
Compruebe la resistencia del color
probando los productos quitamanchas
en una costura interna.
Enjuague y lave los artículos después
de quitar las manchas.
ADVERTENCIA!
PELIGRO DE VAPOR NOCIVO
No use ni mezcle blanqueador con
lejía líquido con otros productos
químicos domésticos como
limpiadores de inodoros, removedores
de óxido, ácidos como vinagre o
productos que contengan amoníaco.
Estas mezclas pueden producir
vapores peligrosos que pueden causar
lesiones graves o la muerte.
9.2 Sugerencias para quitar manchas
Mancha Tratamiento
Cinta adhesiva,
goma de mas‐
car, cemento de
caucho
Aplique hielo. Raspe el exceso. Coloque la mancha hacia abajo sobre toallas de pa‐
pel. Sature con quitamanchas de prelavado o con líquido de limpieza en seco no infla‐
mable.
Fórmula para be‐
bés, productos
lácteos, huevo
Use un producto que contenga enzimas para tratar previamente o remojar las man‐
chas. Remoje durante 30 min o más. Lavar.
Bebidas (café,
té, gaseosa, ju‐
go, bebidas al‐
cohólicas)
Aplique tratamiento previo a la mancha. Lave con agua fría y blanqueador seguro para
tejidos.
Sangre Enjuague con agua fría. Frote con jabón en barra. O bien, trate previamente o remoje
con un producto que contenga enzimas. Lave con blanqueador seguro para tejidos.
Cera para velas,
crayón
Raspe la cera de la superficie. Coloque la mancha boca abajo entre toallas de papel.
Presione con plancha tibia hasta que se absorba la cera. Reemplace las toallas de pa‐
pel con frecuencia. Trate las manchas restantes con un quitamanchas de prelavado o
con un líquido de limpieza en seco no inflamable. Lave a mano para eliminar el sol‐
vente. Lave con blanqueador seguro para tejidos.
Chocolate Realizar un tratamiento previo o remojar en agua tibia con un producto que contenga
enzimas. Lave con blanqueador seguro para tejidos.
Suciedad en
cuello o puño,
cosméticos
Aplique un tratamiento previo con quitamanchas o frote con jabón en barra.
Transferencia de
colorante sobre
tejido blanco
Use un removedor de color envasado. Lave con blanqueador seguro para tejidos.
Césped Realizar un tratamiento previo o remojar en agua tibia con un producto que contenga
enzimas. Lave con blanqueador seguro para tejidos.
158 ESPAÑOL
background
Mancha Tratamiento
Grasa, aceite, al‐
quitrán (mante‐
quilla, grasas,
aderezo para en‐
saladas, aceites
de cocina, grasa
para automóvi‐
les, aceites de
motor)
Raspe los residuos del tejido. Realice un tratamiento previo. Lave con el agua más ca‐
liente que sea segura para los tejidos. Para manchas resistentes y alquitrán, aplique
líquido de limpieza en seco no inflamable en la parte posterior de la mancha. Reem‐
place las toallas debajo de la mancha con frecuencia. Enjuague bien. Lave con el
agua más caliente que sea segura para los tejidos.
Tinta Algunas tintas pueden ser imposibles de quitar. El lavado puede fijar algunas tintas.
Use quitamanchas de prelavado, alcohol desnaturalizado o líquido de limpieza en se‐
co no inflamable.
Mildiú, quemadu‐
ras
Lave con blanqueador con cloro si es seguro para los tejidos o remoje en blanqueador
oxigenado y agua caliente antes de lavar. Los tejidos muy manchados con mildiú pue‐
den dañarse de forma permanente.
Lodo Cepille el lodo seco. Trate previamente o remoje con un producto que contenga enzi‐
mas.
Mostaza, tomate Aplique un tratamiento previo con quitamanchas de prelavado. Lave con blanqueador
seguro para tejidos.
Esmalte de uñas Puede ser imposible de quitar. Coloque la mancha boca abajo sobre toallas de papel.
Aplique quitaesmalte en la parte posterior de la mancha. Repita, reemplazando las
toallas de papel con frecuencia. No usar sobre tejidos de acetato.
Pintura, barniz A base de agua: Enjuague el tejido con agua fría mientras la mancha está húmeda.
Lavar. Una vez que la pintura se seca, no se puede quitar.
Manchas a base de aceite y barniz: Use el solvente recomendado en la etiqueta. En‐
juague bien antes de lavar.
Sudoración Use un quitamanchas de prelavado o frote con jabón en barra. Enjuagar. Lave con
blanqueador sin cloro con el agua más caliente que sea segura para los tejidos.
Óxido, decolora‐
ción marrón o
amarilla
Use un removedor de óxido seguro para los tejidos. No use blanqueador con cloro
porque puede intensificar la decoloración.
Betún para zapa‐
tos
Líquido: Aplique un tratamiento previo con una pasta de detergente en polvo y agua.
En pasta: Raspe los residuos del tejido. Aplique un tratamiento previo con quitaman‐
chas o líquido de limpieza en seco no inflamable. Enjuagar. Frote el detergente en el
área húmeda. Lave con blanqueador seguro para tejidos.
Orina, vómito,
mucosidad, he‐
ces
Realice un tratamiento previo o remoje en productos que contengan enzimas. Lave
con blanqueador seguro para tejidos.
Vino Realice un tratamiento previo o remoje en agua fría. Lave con agua caliente y blan‐
queador seguro para tejidos
10. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Consulte los Capítulos sobre
seguridad.
10.1 Limpieza interior rutinaria
(preventiva)
Para ayudar a evitar la acumulación de
olores o humedad, deje la puerta abierta
con la función de ventilación del soporte
de la puerta (en modelos seleccionados)
durante algunas horas después de su uso
o cuando la lavadora no esté en uso.
ESPAÑOL 159
background
PRECAUCIÓN!
PELIGRO DE ENCIERRO Y VUELCO
No deje la puerta abierta si hay niños
pequeños o mascotas presentes. Una
puerta abierta podría incitar a los
niños a que se cuelguen de la puerta
o gateen al interior de la lavadora. Si
no hay niños pequeños presentes,
puede dejar la puerta entreabierta a
fin de evitar la acumulación de olores.
Para realizar el mantenimiento o
limpiar el interior de la lavadora
Para limpiar y realizar el mantenimiento a
la lavadora, realice el ciclo de limpieza de
la lavadora. Para obtener mejores
resultados, realice el ciclo una vez al mes.
NOTA
Cada 50 ciclos, su lavadora le
recordará que realice el ciclo de
limpieza de la lavadora, iluminando el
indicador del ciclo Clean Washer
(Limpiar la lavadora).
Para comenzar el ciclo, seleccione el ciclo
Clean Washer (Limpiar la lavadora). Si
estuviera instalado, retire el vaso de
detergente líquido del dispensador. Retira
todos los artículos del tambor de lavado
antes de llenar el compartimento de
detergente con un (1) vaso de
blanqueador con lejía líquido o una (1)
bolsa de Tide™
9)
limpiador de máquina
lavadora. No use ambos. Presione Start/
Pause (inicio/pausa) para empezar.
IMPORTANTE
Los artículos dejados en la lavadora
mientras funciona el ciclo de limpieza
de la lavadora provocarán una
situación de desequilibrio grave que
podría dañar la lavadora.
Para obtener mejores resultados
Realice inmediatamente un ciclo de Rinse & Spin
(Enjuagar y centrifugar). Seleccione el centrifuga‐
do máximo sin detergente ni blanqueador para
ayudar a eliminar cualquier resto de blanqueador
que quede después del ciclo de limpieza de la la‐
vadora.
ADVERTENCIA!
PELIGRO DE VAPOR NOCIVO
No use ni mezcle blanqueador con
lejía líquido con otros productos
químicos domésticos como
limpiadores de inodoros, removedores
de óxido, ácidos como vinagre o
productos que contengan amoníaco.
Estas mezclas pueden producir
vapores peligrosos que pueden
causar lesiones graves o la muerte.
Para limpiar el cajón del
dispensador
NOTA
Puede acumularse detergente y
suavizante para tejidos en el cajón del
dispensador. Los residuos deben
eliminarse una o dos veces al mes.
Limpieza del dispensador de
tres compartimentos
1. Retire el cajón tirando del mismo hacia
afuera hasta que se detenga.
2. Meta la mano en la esquina trasera
izquierda de la cavidad del cajón y
presione firmemente hacia abajo en la
lengüeta de bloqueo. Extraiga el
cajón.
3. Retire todos los insertos de los
cajones.
4. Enjuague el cajón y los insertos con
agua caliente del grifo para eliminar
los restos de polvos y líquidos
acumulados. Grandes cantidades de
residuos de suavizante para tejidos
9)
Tide es una marca comercial de The Procter & Gamble Company, Cincinnati, Ohio.
160 ESPAÑOL
background
pueden indicar una dilución
inadecuada o que se requiere una
limpieza más frecuente.
5. Para limpiar la abertura del cajón,
utilice un cepillo pequeño para limpiar
el hueco. Elimine todos los residuos
de las partes superior e inferior del
hueco.
6. Vuelva a colocar el inserto
presionando en su lugar hasta que
escuche un leve clic.
7. Vuelva a colocar el cajón del
dispensador en la unidad.
Limpieza Adaptive
Dispenser™
1. Retire el cajón tirando del dispensador
hacia afuera hasta que se detenga.
2. Meta la mano en la esquina trasera
derecha de la cavidad del dispensador
y presione firmemente hacia abajo la
lengüeta de bloqueo. Extraiga el cajón
del dispensador.
3. Retire el vaso de detergente y la
cubierta superior del cajón del
dispensador.
4. Retire la cubierta inferior del cajón del
dispensador.
a. Primero, tire de las dos lengüetas
de bloqueo en la parte posterior
del cajón del dispensador para
desenganchar la cubierta
posterior.
b. Luego, tire suavemente de los dos
sujetadores de la parte delantera
de la cubierta inferior para liberarla
por completo del cajón del
dispensador.
A B
A.
Parte delantera
B. Parte trasera
5. Enjuague el cajón del dispensador, las
tapas y el vaso de detergente con
agua caliente del grifo para eliminar
los restos de polvos y líquidos
acumulados. Grandes cantidades de
residuos de suavizante para tejidos
pueden indicar una dilución
inadecuada o que se requiere una
limpieza más frecuente.
6. Para limpiar la abertura del cajón del
dispensador, utilice un cepillo pequeño
para limpiar el hueco. Elimine todos
los residuos de las partes superior e
inferior del hueco.
7. Vuelva a armar el cajón del
dispensador y verifique que todas las
piezas estén bien colocadas.
8. Vuelva a colocar el cajón del
dispensador en la unidad.
10.2 Limpieza interior (agresiva)
En los casos donde no se realizó el ciclo
de limpieza de la lavadora junto con el
mantenimiento y limpieza de los pliegues
de la junta de caucho y se ha producido
una acumulación intensa de olores o
residuos, siga el procedimiento de
limpieza que se indican a continuación
para paliar el problema.
Procedimiento de limpieza:
tambor de lavado de la lavadora
Asegúrese de que la tina de lavado esté
vacía. Abra el cajón de detergente y vierta
ocho vasos de blanqueador en el
compartimento de detergente de lavado
principal. Seleccione el ciclo Clean
Washer (Limpiar la lavadora) tal y como
ESPAÑOL 161
background
se ha descrito anteriormente en Limpieza
interior de rutina (preventiva).
Al finalizar el ciclo, inspeccione el interior
de la lavadora para ver si se ha eliminado
el olor/residuo. Si se requiere limpieza
adicional, repita el procedimiento anterior.
Esto puede tomar varios ciclos
dependiendo de la intensidad del olor/
residuo. Puede observar algo de
decoloración restante debido a los efectos
a largo plazo de este residuo.
En el caso de las zonas especialmente
contaminadas visibles en el interior del
tambor de lavado (incluida la junta de
goma delantera), estas zonas se pueden
limpiar rociando un limpiador de
blanqueador en un cepillo para fregar, una
esponja suave o una toalla y frotar.
IMPORTANTE
Use siempre guantes de caucho o
látex y proteja el piso y la ropa contra
daños.
Si todavía queda olor después de los
ciclos de blanqueador y el limpiador de
blanqueador, abra el cajón de detergente
y vierta una (1) bolsa de Limpiador para
lavarropas Tide™ en el cajón de
detergente. Seleccione el ciclo Clean
Washer (Limpiar la lavadora) como se
indica arriba y encienda la lavadora.
Para obtener mejores resultados
Realice inmediatamente un ciclo de Rinse & Spin
(Enjuagar y centrifugar). Seleccione el centrifuga‐
do máximo sin detergente ni blanqueador para
ayudar a eliminar cualquier resto de blanqueador
que quede después del ciclo de limpieza de la la‐
vadora.
IMPORTANTE
Consulte Limpieza interior de rutina
para obtener información sobre el
mantenimiento de limpieza futuro que
es necesario para evitar problemas
repetidos.
Limpieza preventiva de los tres
compartimentos
Limpieza preventiva de Adaptive
Dispenser™
ADVERTENCIA!
PELIGRO DE VAPOR NOCIVO
No use ni mezcle blanqueador con
lejía líquido con otros productos
químicos domésticos como
limpiadores de inodoros, removedores
de óxido, ácidos como vinagre o
productos que contengan amoníaco.
Estas mezclas pueden producir
vapores peligrosos que pueden
causar lesiones graves o la muerte.
10.3 Limpieza exterior de rutina
Una vez finalizado el lavado, limpie la
parte superior y los laterales de la
lavadora con un paño húmedo.
Limpie el gabinete con agua y jabón
suave. Nunca use limpiadores fuertes,
ásperos o abrasivos.
Si el gabinete se mancha, limpie con
blanqueador con cloro diluido (1 parte
de blanqueador por 8 partes de agua).
Enjuague varias veces con agua
limpia.
Retire los residuos de pegamento de la
cinta o las etiquetas con una mezcla de
agua tibia y detergente suave. O bien,
toque el residuo con el lado adhesivo
de la cinta.
Al limpiar las partes cromadas, es
mejor utilizar sólo un paño húmedo.
Coloque una tira de cartón o de
aglomerado fino debajo de las patas
niveladoras delanteras antes de mover
162 ESPAÑOL
background
la lavadora para evitar daños en el
suelo.
IMPORTANTE
No guarde ni coloque productos de
lavandería sobre la lavadora en
ningún momento. Pueden dañar el
acabado o los controles. Si se instala
en un pedestal, entre ciclos, se
recomienda mantener los productos
de lavandería en el cajón de
almacenamiento.
10.4 Instrucciones de
preparación para el invierno
1. Cierre los grifos de suministro de
agua.
2. Desconecte las mangueras del
suministro de agua y drene el agua de
las mangueras. Aspire cada entrada
de suministro de agua con una
aspiradora impermeable de servicio
para garantizar que las válvulas de
agua se drenen por completo. Se
producirán daños si se permite que el
agua de las válvulas de entrada de
agua se congele.
3. Conecte el cable eléctrico a un
tomacorriente con conexión a tierra
adecuada.
4. Agregue 1 galón (3,8 L) de
anticongelante no tóxico para
vehículos recreativos (RV) al tambor
de lavado vacío. Cierre la puerta.
5. Seleccione cualquier ciclo. Presione el
botón Start/Pause (inicio/pausa) y
deje drenar la lavadora durante 1 min
para drenar toda el agua. No se
expulsará todo el anticongelante de
RV.
6. Presione Cancel (cancelar),
desconecte el cable de alimentación
eléctrica, seque el interior del tambor
de lavado y cierre la puerta.
7. Retire el cajón del dispensador. Drene
el agua de los compartimentos y
séquelos. Vuelva a colocar el cajón.
8. Almacene la lavadora en la posición
vertical.
9. Para eliminar el anticongelante de la
lavadora después del
almacenamiento, haga funcionar la
lavadora vacía durante un ciclo
completo con detergente. No agregue
la carga de lavado.
IMPORTANTE
Si la lavadora es almacenada en un
área donde puede haber congelación
o es trasladada a temperaturas de
congelación, siga estas instrucciones
de preparación para el invierno para
evitar daños a la lavadora:
Siga las instrucciones de
invierno para el
almacenamiento y cuidado en
clima frío.
10.5 Inspección de la manguera
de entrada de agua
Inspeccione periódicamente todas las
mangueras de entrada de agua en busca
de fugas de agua, desgaste, cortes,
corrosión y protuberancias. Reemplace
todas las mangueras, si hay algún signo
visible de lo anterior.
Todas las mangueras deben
reemplazarse cada 5 años para reducir el
riesgo de fallas en las mangueras.
Cuando reemplace las mangueras,
consulte las secciones de Instalación de
este Manual de Usuario para obtener las
instrucciones de instalación adecuadas.
No apriete excesivamente ni cruce las
roscas de las conexiones. No permita que
la manguera roce contra objetos filosos.
Siempre asegúrese de que la junta de
goma del conector de la manguera esté
instalada y libre de fugas de agua cuando
se aplique presión de agua.
Las arandelas de caucho (A) deben estar
presentes. Reemplace las mangueras cada
5 años.
ESPAÑOL 163
background
10.6 Instrucciones para uso
limitado, vacaciones y fuera de
casa
PRECAUCIÓN!
La lavadora debe ser operada
únicamente cuando usted esté en la
casa. Las fugas de agua son un
problema de seguridad y pueden
causar lesiones personales o daños
materiales. Si está lejos de casa o no
usa la lavadora durante períodos de
tiempo prolongados, siga estos pasos:
1. Cierre el suministro de agua a la
lavadora para evitar fugas de agua
debido a picos imprevistos de presión
en el suministro de agua.
2. Desconecte o desenchufe la energía
eléctrica de la lavadora.
3. Retire el exceso de agua del
dispensador, la puerta interior y la tina
y realice los pasos de mantenimiento y
limpieza.
10.7 Volver a conectar el
suministro de agua y sistema
eléctrico
IMPORTANTE
Cuando vuelva a instalar la lavadora
después de desconectar las tuberías
del suministro de agua y la energía
eléctrica, siga los pasos que se
indican a continuación:
1. Revise la sección Instalación de este
manual para asegurarse de que el
electrodoméstico esté nivelado y que
el suministro de agua y energía
eléctrica estén correctamente
conectados.
2. Antes de conectar las tuberías de
agua a la entrada de la lavadora,
asegúrese de que las tuberías de
agua estén limpias.
3. Revise si hay fugas de agua y
reemplace las mangueras de
suministro si es necesario.
PRECAUCIÓN!
Las tuberías de agua dañadas o mal
instaladas pueden hacer que las
tuberías de agua o las conexiones
goteen. Las fugas de agua son un
problema de seguridad y pueden
causar lesiones personales o daños
materiales.
ADVERTENCIA!
Una conexión a tierra incorrecta de la
lavadora puede causar lesiones
graves o la muerte. Consulte con un
electricista autorizado si tiene dudas
sobre si el electrodoméstico está
correctamente conectado a tierra.
ADVERTENCIA!
En ningún caso debe cortar, retirar ni
anular la clavija de conexión a tierra
(A). Utilice siempre el cable de
alimentación con enchufe con
conexión a tierra de 3 clavijas y
receptáculo de pared con conexión a
tierra.
11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los Capítulos sobre
seguridad.
11.1 Consultas comunes sobre el lavado
Muchos problemas de secado implican resultados de limpieza deficientes, eliminación
deficiente de suciedad y manchas, residuos de pelusas y sarro, y daños en los tejidos. Para
obtener resultados de lavado satisfactorios, siga estas sugerencias proporcionadas por The
Soap and Detergent Association.
164 ESPAÑOL
background
Problema Causas posibles Soluciones Medidas preventivas
Manchas azu‐
les
Detergente líquido sin di‐
luir o suavizante para teji‐
dos aplicado directamente
sobre el tejido.
Si la causa es el detergen‐
te, mezcle 1 vaso (240 ml)
de vinagre blanco con 1
cuarto de galón (0,95 L) de
agua en un recipiente de
plástico. Remojar 1 h. En‐
juagar.
Si la causa es el suavizan‐
te para tejidos, frote las
manchas con jabón en ba‐
rra. Lavar.
Evite llenar en exceso los
compartimentos de detergen‐
te y suavizante para tejidos
del dispensador.
Decoloración,
coloración gri‐
sácea
No hay suficiente deter‐
gente.
Temperatura del agua de
lavado demasiado baja.
Clasificación incorrecta.
Vuelva a lavar los tejidos
con la cantidad correcta de
detergente y el agua más
caliente que sea segura
para los mismos.
Agregue un blanqueador
seguro para tejidos.
Clasificar los artículos por
grado de suciedad y color.
Use la cantidad correcta de
detergente, agua caliente y
blanqueador que sea segura
para los tejidos.
Manchas gra‐
sosas y aceito‐
sas
No hay suficiente deter‐
gente.
Suavizante para tejidos lí‐
quido sin diluir que se vier‐
te directamente sobre los
tejidos.
Trate con quitamanchas o
detergente líquido previo al
lavado.
Aumentar el detergente y la
temperatura del agua.
Vuelva a lavar.
Frote las manchas de sua‐
vizante para tejidos con ja‐
bón en barra.
Use la cantidad correcta de
detergente y el agua más ca‐
liente que sea segura para
los tejidos.
No vierta el suavizante para
tejidos líquido directamente
sobre los tejidos.
Agujeros, des‐
garros o en‐
ganches
Uso incorrecto de blan‐
queador con cloro.
Cierres, ganchos y hebillas
desabrochados.
Rasgaduras, desgarros e
hilos rotos.
Sobrecarga de la lavadora.
Degradación del tejido.
Puede ser irreversible si no
se pueden reparar las ras‐
gaduras, desgarros y cos‐
turas.
Nunca vierta blanqueador con
cloro directamente sobre los
tejidos.
Verifique el estado de los artí‐
culos antes de lavarlos.
Pelusa Clasificación incorrecta.
Pañuelos de papel que
quedan en el bolsillo.
Sobrecarga de la lavadora.
No hay suficiente deter‐
gente.
El detergente no disuelto
ha dejado un residuo simi‐
lar a la pelusa.
La adhesión estática atrae
pelusas.
La carga se lavó durante
demasiado tiempo.
Reducir el tamaño de la
carga. Vuelva a lavar usan‐
do la temperatura del agua,
el nivel de agua y la canti‐
dad de detergente correc‐
tos.
Añada acondicionador de
agua no precipitante al
agua de lavado para elimi‐
nar los residuos de deter‐
gente.
Agregue suavizante líquido
para tejidos al enjuague fi‐
nal.
Carga seca en la secadora.
Retire las pelusas con un
cepillo o rodillo para pelu‐
sas.
Consulte Instrucciones de
operación
No sobrecargue la lavadora.
Use la temperatura y cantidad
correctas de detergente, agua
y tiempo de lavado.
ESPAÑOL 165
background
Problema Causas posibles Soluciones Medidas preventivas
Formación de
bolitas (las fi‐
bras se hacen
bolas y se ad‐
hieren los teji‐
dos).
La formación de bolitas es
normal con tejidos sintéti‐
cos y de planchado perma‐
nente. Esto se debe a la
abrasión por el desgaste
normal.
Use un cepillo para pelusas
o una afeitadora para quitar
las bolitas.
Use suavizante para tejidos
en la lavadora para lubricar
las fibras.
Al planchar, use almidón en
aerosol o acabado de tejidos
en cuellos y puños.
Dé vuelta los artículos para
reducir la abrasión.
Residuos o
polvo en artí‐
culos oscuros;
telas rígidas y
ásperas.
Detergente sin disolver.
Algunos detergentes gra‐
nulares pueden combinar‐
se con minerales de agua
dura para formar un resi‐
duo.
Sobrecarga de la lavadora.
Vuelva a lavar la carga. Aumente la temperatura del
agua usando el agua más ca‐
liente que sea segura para
los tejidos.
No sobrecargue la lavadora.
Use detergente líquido o
acondicionador de agua no
precipitante con el detergente
en polvo.
Arrugas Sobrecarga de la lavadora.
Ciclo de lavado incorrecto
para la carga de lavado.
Reducir el tamaño de la
carga.
Enjuague en agua fría con
suavizante líquido para teji‐
dos usando el ciclo infor‐
mal o delicado.
No sobrecargue la lavadora.
Retire los artículos de la lava‐
dora tan pronto como finalice
el ciclo.
Use suavizante líquido para
tejidos.
Acumulación
amarilla de su‐
ciedad corpo‐
ral en tejidos
sintéticos
Tiempo de agitación de‐
masiado breve.
Temperatura del agua de
lavado demasiado baja.
No hay suficiente deter‐
gente.
Remoje en un intensifica‐
dor de detergente o en un
producto que contenga en‐
zimas.
Lave en el agua más ca‐
liente que sea segura para
los tejidos utilizando un ci‐
clo informal.
Aumente la cantidad de de‐
tergente.
Agregue un blanqueador
seguro para tejidos o trate
con un removedor de color.
Seleccione el ciclo correcto.
Use la cantidad correcta de
detergente.
Lave los materiales sintéticos
con frecuencia, utilizando
agua caliente o tibia.
Manchas de
óxido amarillo
o marrón
Hierro o manganeso en el
suministro de agua, tube‐
rías de agua o el calenta‐
dor de agua.
Para restaurar una carga
descolorida de blancos, uti‐
lice un removedor de óxido
seguro para tejidos.
No use blanqueador con
cloro para eliminar las
manchas de óxido. Esto
puede intensificar la deco‐
loración.
Utilice un suavizador de agua
no precipitante.
Antes de lavar, haga correr
agua caliente durante unos
minutos para limpiar las tube‐
rías.
Drene el calentador de agua
ocasionalmente.
Si el problema es continuo,
instale un filtro de hierro en
su sistema de suministro de
agua.
Manchas por
decoloración
Uso de blanqueador con
cloro como desinfectante
en ropas que destiñen du‐
rante la opción de desin‐
fección en frío.
Puede ser irreversible. Nunca vierta blanqueador con
cloro en el compartimento de
desinfectante líquido al usar
la opción de desinfección en
frío con ropas que pueden
desteñir.
166 ESPAÑOL
background
Problema Causas posibles Soluciones Medidas preventivas
Acumulación
de residuos de
manchas en la
junta
Humedad en la lavadora.
Uso de detergente que no
sea HE.
Cantidad excesiva de de‐
tergente.
Sobrecarga del tambor de
lavado.
Dejar una carga húmeda
en la lavadora.
Lavados con agua fría que
pueden no disolver por
completo y eliminar los de‐
tergentes.
Realice un ciclo de limpie‐
za de la lavadora.
Frote la junta con quita‐
manchas para moho en gel
en aerosol Comet™, utilice
un cepillo para eliminar las
manchas.
Use únicamente detergente
de alta eficiencia (HE) junto
con la cantidad recomen‐
dada.
Retire la carga de lavado
inmediatamente después
de completar el ciclo.
Haga funcionar un deshumidi‐
ficador en la lavandería.
Evite llenar en exceso los
compartimentos de detergen‐
te y suavizante para tejidos
del dispensador.
Seque el interior de la lavado‐
ra y la junta después de cada
operación.
Acumulación
de residuos de
manchas en el
cajón del dis‐
pensador o pa‐
quete de deter‐
gente no di‐
suelto.
Humedad en la lavadora.
Uso de detergente que no
sea HE.
Cantidad excesiva de de‐
tergente.
Agregar más de dos pa‐
quetes de detergente al
compartimento de paque‐
tes de detergente.
PODS ®
1)
La opción no
está seleccionada cuando
se usa el paquete de de‐
tergente (en modelos se‐
leccionados).
Retire y limpie el dispensa‐
dor y los insertos con una
combinación de 3⁄4 vaso
de blanqueador con lejía lí‐
quido y un galón de agua
caliente. Enjuague bien y
repita si es necesario. NO‐
TA: Use guantes de cau‐
cho o látex. Proteja el piso
y la ropa del daño causado
por el blanqueador.
Use únicamente detergente
de alta eficiencia (HE) junto
con la cantidad recomen‐
dada.
Evite llenar en exceso los
compartimentos de detergen‐
te y suavizante para tejidos
del dispensador.
Verifique que esté seleccio‐
nada la opción PODS ® y que
el paquete de detergente esté
colocado en el compartimento
del dispensador PODS ®
cuando utilice el paquete de
detergente (en modelos se‐
leccionados).
Agua en el
pliegue de la
junta flexible
Resultado del lavado y
parte del funcionamiento
normal.
Al final de cada lavado, seque el interior del pliegue de la
junta con una toalla limpia y seca alrededor de la junta.
Olor Humedad en la lavadora.
Uso de detergente que no
sea HE.
Cantidad excesiva de de‐
tergente.
Dejar una carga húmeda
en la lavadora.
Lavados con agua fría que
pueden no disolver por
completo y eliminar los de‐
tergentes.
Realice un ciclo de limpie‐
za de la lavadora.
Al final de cada lavado, se‐
que el interior del pliegue
de la junta con una toalla
limpia y seca a lo largo de
la junta.
Use únicamente detergente
de alta eficiencia (HE) junto
con la cantidad recomen‐
dada.
Retire la carga de lavado
inmediatamente después
de completar el ciclo.
Vierta un vaso de blan‐
queador con lejía líquido en
la tubería de subida; deje
actuar un día y enjuague
con agua.
Utilice la función de ventila‐
ción del soporte de la puerta
durante algunas horas des‐
pués del uso o siempre que la
lavadora no esté en uso.
1)
PODS ® es una marca comercial registrada de Procter & Gamble Company, Cincinnati OH, utilizada
bajo licencia por Electrolux.
11.2 Antes de llamar
Antes de llamar para solicitar servicio técnico, lea esta lista. Podría ahorrarle tiempo y gastos.
La lista menciona situaciones comunes que pueden ocurrir y que no responden a un
problema de fabricación o partes defectuosas de la lavadora.
ESPAÑOL 167
background
Problema Causas posibles Soluciones
RUIDO (Consulte “Sonidos de funcionamiento normales”)
Ruido de “motor de cho‐
rro” de alta frecuencia
Durante el ciclo de centrifugado, es normal que se produzca una chirrido en el
motor.
Ruido de traqueteo Puede haber objetos extraños como
monedas o pasadores de seguridad
en el tambor o la bomba.
Las hebillas del cinturón y los suje‐
tadores metálicos golpean el tam‐
bor de lavado.
Detenga la lavadora y revise el tambor.
Si no se encuentran objetos, realice el
ciclo con el tambor vacío. Si el ruido
continúa, el artículo puede estar en la
bomba. Llame a su técnico de servicio
autorizado.
Para evitar ruidos innecesarios y daños
en el tambor, ajuste los sujetadores y
gire los artículos al revés.
Sonido de golpeteo Las cargas de lavado pesadas pue‐
den producir un sonido de golpeteo.
Esto suele ser normal. Si el sonido
continúa, es probable que la lava‐
dora esté desequilibrada.
Detenga la lavadora y redistribuya la
carga de lavado.
Ruido de vibración La lavadora no está apoyada firme‐
mente en el piso.
Los pernos de envío y el bloque de
espuma no se han retirado durante
la instalación.
Carga de lavado distribuida de ma‐
nera desigual en el tambor.
Mueva la lavadora para que se apoye
firmemente en el piso. Ajuste las patas
niveladoras. Consulte la nivelación de la
lavadora.
Consulte las secciones Instalación de
este manual para retirar los pernos de
envío y el bloque de espuma.
Detenga la lavadora y vuelva a organi‐
zar la carga de lavado.
EN FUNCIONAMIENTO
Residuos dejados en el
tambor de lavado
Artículos muy sucios. Limpie el tambor de lavado con un lim‐
piador doméstico no abrasivo y luego
enjuague. Sacuda o cepille el exceso de
suciedad y arena de los artículos antes
de lavarlos.
El LED muestra “
La lavadora ha sido programada
para realizar temporalmente un ci‐
clo de demostración repetido.
Restablezca la unidad a la configura‐
ción predeterminada de fábrica.
1. Presione el botón de encendido pa‐
ra apagar la unidad. Presione de
nuevo la alimentación para encen‐
der la unidad. Verifique que la con‐
sola se encienda.
2. Espere al menos 10 seg, luego
mantenga presionados simultánea‐
mente los botones de Soil (Sucie‐
dad) y Options (Opciones) durante
3 seg.
3. Las luces se apagarán y encende‐
rán, lo que indica que la unidad se
ha restablecido al valor predetermi‐
nado de fábrica.
La lavadora no centrifuga La carga es demasiado pequeña. Agregue 1 o 2 artículos similares para
ayudar a equilibrar la carga.
168 ESPAÑOL
background
Problema Causas posibles Soluciones
El LED muestra “CLEAr
door”
La lavadora ha detectado algo atra‐
pado entre la puerta y la junta de la
puerta.
Presione el botón Cancel (cancelar) pa‐
ra desbloquear la puerta, retirar el artí‐
culo atrapado, cerrar la puerta y reini‐
ciar el ciclo.
La lavadora no arranca Es posible que el cable de alimenta‐
ción eléctrica no esté enchufado o
que la conexión esté suelta.
Fusible de la casa quemado, dis‐
yuntor desconectado o se ha produ‐
cido un corte de energía.
No se reconoce la acción de presio‐
nar el botón Start/Pause (inicio/
pausa) en la consola de estilo “pan‐
talla táctil”.
Los grifos de suministro de agua no
están abiertos.
El motor está sobrecalentado. El
motor de la lavadora se detendrá si
se sobrecalienta.
Es posible que la puerta esté abier‐
ta. La unidad no funcionará con la
puerta abierta.
La luz junto al botón Start/Pause
(inicio/pausa) parpadea para indicar
que la unidad está en pausa.
Asegúrese de que el enchufe encaje fir‐
memente en el tomacorriente de pared.
Restablezca el disyuntor o reemplace el
fusible. No aumente la capacidad del fu‐
sible. Si el problema es una sobrecarga
del circuito, haga que un electricista ca‐
pacitado lo corrija. Si el problema es un
corte de energía, llame a la compañía
eléctrica local.
Presione el botón Start/Pause (inicio/
pausa) con la yema del dedo.
Abra los grifos de suministro de agua.
Se reiniciará automáticamente después
de un período de enfriamiento de hasta
30 min (si la lavadora no se ha apagado
manualmente).
Presione el botón Start/Pause (inicio/
pausa) para continuar el ciclo.
AGUA
El agua se acumula en
los pliegues de la junta
de la puerta al final del
ciclo.
Esto es el resultado de la acción de
lavado y es parte del funcionamien‐
to normal de la lavadora.
Limpie y seque la junta para eliminar el
agua y cualquier residuo que quede en
la junta después del uso.
El agua se acumula en
los compartimentos de
blanqueador y suavizan‐
te para tejidos
Esto es el resultado de la acción de
sifón y es parte del funcionamiento
normal de la lavadora.
Para eliminar el agua, retire el cajón del
dispensador y drene el agua en el tam‐
bor de lavado vacío o el fregadero.
Consulte Mantenimiento y limpieza
Carga de lavado dema‐
siado húmeda después
del centrifugado.
La lavadora está sobrecargada.
La carga es demasiado pequeña.
La carga está desequilibrada.
La manguera de drenaje está retor‐
cida.
No sobrecargue la lavadora. Consulte
Instrucciones de operación
Agregue 1 o 2 artículos similares para
ayudar a equilibrar la carga.
Reorganice la carga para permitir que
gire correctamente.
Enderece la manguera de drenaje.
El agua no entra en la la‐
vadora o entra lentamen‐
te
El suministro de agua no es ade‐
cuado en el área.
Los grifos de suministro de agua no
están completamente abiertos.
El agua se está utilizando en otro
lugar de la casa. La presión del
agua debe ser de al menos 30 psi
(260 kPa).
Las mangueras de entrada de agua
están retorcidas.
Rejillas de entrada de agua tapa‐
das.
Revise otro grifo de la casa. Espere
hasta que aumente el suministro de
agua y la presión.
Abra completamente los grifos de agua
caliente y fría.
Evite usar el agua corriente en cualquier
otro lugar mientras la lavadora se está
llenando.
Enderece las mangueras.
Retire la manguera de las entradas y
limpie las rejillas.
ESPAÑOL 169
background
Problema Causas posibles Soluciones
El agua tibia o caliente
no está lo suficientemen‐
te caliente.
El calentador de agua caliente está
demasiado bajo o está lejos de la
lavadora.
El agua caliente se utiliza en otro lu‐
gar de la casa.
Mida la temperatura del agua caliente
en el grifo cercano con un termómetro
para dulces o carne. La temperatura del
agua debe ser de al menos 120 °F (49
°C). Ajuste el calentador de agua según
sea necesario.
Evite usar agua caliente en cualquier
otro lugar antes o durante el uso de la
lavadora. Es posible que no haya sufi‐
ciente agua caliente disponible para una
limpieza adecuada. Si el problema per‐
siste, es posible que su sistema de
agua caliente no pueda soportar más de
1 uso a la vez.
El agua de la lavadora no
drena o drena lentamen‐
te.
La manguera de drenaje está retor‐
cida u obstruida.
La tubería de subida de la mangue‐
ra de drenaje es demasiado alta. La
altura máxima de la tubería de subi‐
da es de 8 pies pies (2,4 m).
Las tuberías de drenaje de la casa
están obstruidas.
Limpie y enderece la manguera de dre‐
naje.
Reducir la altura de la tubería de subida
a menos de 8 pies (2,4 m). Consulte
Requisitos de preinstalación
Desatasque las tuberías de drenaje.
Comuníquese con el plomero si es ne‐
cesario.
Fugas de agua La conexión de la manguera de lle‐
nado está floja en el grifo o la lava‐
dora.
El cajón del dispensador no está
completamente cerrado.
Las mangueras de agua presentan
daños, cortes o corrosión.
Revise y apriete las conexiones de la
manguera. Instale las arandelas de se‐
llado de goma proporcionadas.
Cierre completamente el cajón del dis‐
pensador.
Cambie las mangueras.
Exceso de espuma No se está usando detergente HE.
Demasiado detergente.
Ejecute el ciclo de enjuague. Use un de‐
tergente de alta eficiencia y baja espu‐
ma.
Ejecute el ciclo de enjuague. Use me‐
nos detergente en las cargas futuras.
Temperaturas de lavado
y enjuague incorrectas.
La pantalla LED alertará
de este estado con una
alarma de “HOSE” (man‐
guera)
Las mangueras de agua caliente y
fría están conectadas a grifos de
suministro incorrectos.
Conecte la manguera de agua caliente
al grifo de agua caliente y la manguera
de agua fría al grifo de agua fría.
El agua entra en la lava‐
dora pero la tina no se
llena.
La tubería de subida de la mangue‐
ra de drenaje está demasiado baja.
La tubería de subida debe tener un
mínimo de 23,6 pulgadas (60 cm)
de alto para evitar el sifonaje.
Aumente la altura de la tubería de subi‐
da a al menos 23,6 pulgadas (60 cm).
Consulte las secciones Instalación de
este manual.
12. GARANTÍA LIMITADA
Para el período de garantía aplicable
como se establece a continuación, medido
desde la fecha original de compra,
Electrolux reparará o reemplazará
cualquier pieza de este electrodoméstico
que tenga defectos comprobados de los
materiales o la mano de obra, siempre y
cuando el equipo se instale, use y
mantenga de acuerdo con las
instrucciones proporcionadas.
Períodos de garantía:
Todas las piezas: un año, incluida la
mano de obra. Además, su
electrodoméstico cuenta con la
cobertura de una garantía limitada de
170 ESPAÑOL
background
un año para las piezas. Durante el
segundo año a partir de la fecha
original de compra, Electrolux pagará
por las piezas necesarias para este
electrodoméstico si presenta defectos
comprobados de materiales o mano de
obra, siempre y cuando el equipo se
instale, use y mantenga de acuerdo
con las instrucciones que se
proporcionan.
Tina de lavado interior (lavadora): vida
útil funcional del producto (excepto la
mano de obra)
Motor de accionamiento de la tina de
lavado (lavadora), defectos no
cosméticos: 10 años (excepto la mano
de obra)
Exclusiones
Esta garantía no cubre lo siguiente:
1. Productos en los que se haya quitado
o alterado el número de serie original,
o en los que el número de serie no
pueda leerse fácilmente.
2. Producto que haya sido transferido de
su propietario original a un tercero, o
que haya sido transportado fuera de
EE. UU. o Canadá.
3. Óxido en el interior o exterior de la
unidad.
4. Los productos comprados “tal como
están” no cuentan con la cobertura de
esta garantía.
5. Productos utilizados en un entorno
comercial.
6. Solicitudes de servicio que no sean
por falla en el funcionamiento o
defectos en los materiales o mano de
obra, o que sean por
electrodomésticos no utilizados en un
entorno doméstico común o que no se
usen de acuerdo con las instrucciones
proporcionadas.
7. Solicitudes de servicio para corregir la
instalación del electrodoméstico o
para indicarle cómo usar el
electrodoméstico.
8. Gastos relacionados con el acceso al
electrodoméstico para las tareas de
servicio, como la remoción de
molduras, armarios, estantes, etc.,
que no sean parte del
electrodoméstico tal como se envía
desde fábrica.
9. Solicitudes de servicio para reparar o
reemplazar bombillas de luz, filtros de
aire, filtros de agua, otros insumos, o
perillas, manijas u otras piezas
estéticas del electrodoméstico.
10. Costos de retiro y entrega; su
electrodoméstico está diseñado para
ser reparado en el hogar.
11. Recargos que incluyen, entre otros,
cualquier solicitud de servicio después
del horario de atención, durante los
fines de semana o en días festivos,
peajes, cargos de traslado en ferry o
gastos de kilometraje por solicitudes
de servicio en áreas remotas, incluido
el estado de Alaska.
12. Daños al acabado del
electrodoméstico o al hogar
producidos durante el transporte o la
instalación, lo que incluye, entre otros
elementos, pisos, gabinetes, paredes,
etc.
13. Daños causados por servicios
prestados por compañías de servicio
no autorizadas; uso de repuestos que
no sean originales de Electrolux u
obtenidos de personas que no sean
compañías de servicio autorizadas; o
causas externas, tales como abuso,
uso indebido, fuente de alimentación
inadecuada, accidentes, incendios o
fuerza mayor.
EXENCIÓN DE GARANTÍAS
IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE
RECURSOS
EL RECURSO ÚNICO Y EXCLUSIVO
DEL CLIENTE EN VIRTUD DE ESTA
GARANTÍA LIMITADA SERÁ LA
REPARACIÓN O EL REEMPLAZO, TAL
COMO SE ESTIPULA EN EL PRESENTE
DOCUMENTO. LOS RECLAMOS
BASADOS EN GARANTÍAS
IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN FIN EN
PARTICULAR, SE LIMITAN A UN AÑO
O AL PERÍODO MÁS BREVE
PERMITIDO POR LA LEY, PERO NO
MENOR A UN AÑO. ELECTROLUX NO
SERÁ RESPONSABLE POR LOS
DAÑOS CONSECUENTES O
INCIDENTALES, TALES COMO DAÑOS
MATERIALES Y GASTOS
INCIDENTALES, QUE SEAN EL
RESULTADO DE UN INCUMPLIMIENTO
DE ESTA GARANTÍA LIMITADA
ESCRITA O DE CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA. ALGUNOS ESTADOS Y
PROVINCIAS NO PERMITEN LA
ESPAÑOL 171
background
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES, NI
LAS LIMITACIONES A LA DURACIÓN DE
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO
QUE ESTAS LIMITACIONES O
EXCLUSIONES PODRÍAN NO SER
APLICABLES A SU CASO. ESTA
GARANTÍA ESCRITA LE OTORGA
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS.
TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL
ESTADO.
Si necesita servicio
Conserve su recibo, comprobante de
entrega u otro registro de pago adecuado
para establecer el período de garantía, en
caso de que necesite servicio. Si se
suministra el servicio, le recomendamos
solicitar y conservar todos los recibos. El
servicio en virtud de esta garantía se debe
obtener a través del contacto con
Electrolux en las direcciones o los
números de teléfono que se indican a
continuación.
Esta garantía solo es válida en los EE.
UU., Puerto Rico y Canadá. En EE. UU. y
Puerto Rico, el electrodoméstico cuenta
con la garantía de Electrolux Major
Appliances North America, una división de
Electrolux Home Products, Inc. En
Canadá, su electrodoméstico cuenta con
la garantía de Electrolux Canada Corp.
Electrolux no autoriza a ninguna persona
a cambiar o agregar obligaciones en virtud
de esta garantía. Las tareas de servicio y
repuestos en virtud de esta garantía
deben estar a cargo de Electrolux o una
compañía de servicio autorizada. Las
características o especificaciones del
producto según se describen o ilustran
están sujetas a cambios sin previo aviso.
EE. UU.
1-800-374-4432
Electrolux Major Appliances
North America
10200 David Taylor Drive
Charlotte, NC 28262
Canadá
1-800-265-8352
Electrolux Canada Corp.
5855 Terry Fox Way
Mississauga, Ontario, Canadá L5V 3E4
172 ESPAÑOL
*
background
background
background
background
A20448607-A-272024

Specifications

Electrolux ELFW7738AW Questions and Answers