PerfectAire 4PASC10000 10,000 BTU Casement Slider Window Air Conditioner

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model 4PASC10000.

The file format is pdf, 83 pages, you can download this manual here .

background
AIR CONDITIONER
FOR MODEL:
4PASC10000
Before using your air conditioner, please
read this manual carefully and keep it for
future reference, along with your receipt.
USER MANUAL
background
For your own records, please attach a copy of your sales receipt to this manual and complete the following:
Model Number: _____________________________________ Serial Number: _______________________________________
Purchase Date: ____________________________________ Store Purchased: _____________________________________
Installation Date: ___________________________________ Installation Co.: _______________________________________
Installer Name: _____________________________________ Installer Phone No.: ___________________________________
CONSUMER PRODUCT INFORMATION
background
13
22
23
25
26
3
10
background
3
6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
WARNING
(For using R290/R32 refrigerant only)
Servicing shall only be performed as
recommended by the equipment manufacturer.
Maintenance and repair requiring the assistance
of other skilled personnel shall be carried out
under the supervision of the person competent
in the use of ammable refrigerants.
DO NOT modify the length of the power cord
or use an extension cord to power the unit.
DO NOT share a single outlet with other
electrical appliances. Improper power supply
can cause re or electrical shock.
Please follow the instruction carefully to
handle, install, clear, service the air conditioner
to avoid any damage or hazard. Flammable
Refrigerant R32 is used within air conditioner.
When maintaining or disposing the air conditioner,
the refrigerant (R32) shall be recovered properly,
shall not discharge to air directly.
Compliance with national gas regulations shall
be observed.
Keep ventilation openings clear of obstruction.
The appliance shall be stored so as to prevent
mechanical damage from occurring.
A warning that the appliance shall be stored
in a well-ventilated area where the room size
corresponds to the room area as specied for
operation.
Any person who is involved with working on
or breaking into a refrigerant circuit should
hold a current valid certicate from an
industry-accredited assessment authority,
which authorises their competence to handle
refrigerants safely in accordance with an
industry recognised assessment specication.
Examples for such working procedures are:
• breaking into the refrigerating circuit;
• opening of sealed components;
• opening of ventilated enclosures.
No any open re or device like switch which
may generate spark/arcing shall be around air
conditioner to avoid causing ignition of the
ammable refrigerant used. Please follow the
instruction carefully to store or maintain the
air conditioner to prevent mechanical damage
from occurring.
Do not use means to accelerate the defrosting
process or to clean, other than those
recommended by the manufacturer.
The appliance shall be stored in a room without
continuously operating ignition sources (for
example: open ames, an operating gas
appliance) and ignition sourcesor (for example:
an operating electric heater) close to the
appliance. The appliance shall be stored in a
room without continuously operating ignition
sources (for example: open ames, an operating
gas appliance or an operating electric heater).
Do not pierce or burn.
Be aware that the refrigerants may not contain
an odour.
(Continued)
IMPORTANT NOTE:
Read this manual
carefully before installing or operating
your new air conditioning unit. Make sure
to save this manual for future reference.
Explanation of symbols displayed on the unit
CAUTION
This symbol shows that the operation manual should be read carefully.
CAUTION
This symbol shows that a service personnel should be handling this equipment with
reference to the installation manual.
CAUTION
This symbol shows that information is available such as the operating manual or
installation manual.
A2L
ISO 817
background
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
WARNING
(For using R290/R32 refrigerant only)
Transport of equipment containing
ammable refrigerants
See transport regulations.
Marking of equipment using signs
See local regulations.
Disposal of equipment using ammable
refrigerants
See national regulations.
Storage of equipment/appliances
The storage of equipment should be
in accordance with the manufacturer’s
instructions.
Storage of packed (unsold) equipment
Storage package protection should be
constructed such that mechanical damage
to the equipment inside the package will not
cause a leak of the refrigerant charge.
The maximum number of pieces of equipment
permitted to be stored together will be
determined by local regulations.
Information on servicing
1. Checking the area
Prior to beginning work on systems
containing ammable refrigerants,
safety checks are necessary to ensure
that the risk of ignition is minimized. For
repair to the refrigerating system, the
following precautions shall be complied
with prior to conducting work on the
system.
2. Work procedure
Work shall be undertaken under a
controlled procedure so as to minimize
the risk of a ammable gas or vapor
being present while the work is being
performed.
3. General work area
All maintenance sta and others
working in the local area shall be
instructed on the nature of work being
carried out. Work in conned spaces
shall be avoided. The area around
the workspace shall be sectioned o.
Ensure that the conditions within the
area have been made safe by control of
ammable material.
4. Checking for presence of refrigerant
The area should be checked with
an appropriate refrigerant detector
prior to and during work, to ensure
the technician is aware of potentially
ammable atmospheres. Ensure that
the leak detection equipment being
used is suitable for use with ammable
refrigerants, i.e. non-sparking,
adequately sealed or intrinsically safe.
5. Presence of a re extinguisher
If any hot work is to be conducted
on the refrigeration equipment or
any associated parts, appropriate
re extinguishing equipment shall be
available to hand. Have a dry powder or
CO2 re extinguisher adjacent to the
charging area.
6. No ignition sources
No person carrying out work in relation
to a refrigeration system which involves
exposing any pipe work that contains
or has contained ammable refrigerant
shall use any sources of ignition in such
a manner that it may lead to the risk of
re or explosion. All possible ignition
sources, including cigarette smoking,
should be kept suciently far away
from the site of installation, repairing,
removing and disposal, during which
ammable refrigerant can possibly be
released to the surrounding space. Prior
to work taking place, the area around
the equipment is to be surveyed to
make sure that there are no ammable
hazards or ignition risks. No Smoking
signs shall be displayed.
(Continued)
background
5
8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
WARNING
(For using R290/R32 refrigerant only)
7. Ventilated area
Ensure that the area is in the open or
that it is adequately ventilated before
breaking into the system or conducting
any hot work. A degree of ventilation
shall continue during the period that
the work is carried out. The ventilation
should safely disperse any released
refrigerant and preferably expel it
externally into the atmosphere.
8. Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are
being changed, they shall be t for the
purpose and to the correct specication.
At all times the manufacturer’s
maintenance and service guidelines
shall be followed. If in doubt consult the
manufacturer’s technical department for
assistance.
The following checks shall be applied to
installations using ammable refrigerants:
The charge size is in accordance
with the room size within which the
refrigerant containing parts are
installed.
The ventilation machinery and
outlets are operating adequately
and are not obstructed.
If an indirect refrigerating circuit is
being used, the secondary circuit
shall be checked for the presence
of refrigerant.
Marking to the equipment continues
to be visible and legible. Markings
and signs that are illegible should
be corrected.
Refrigeration pipe or components
are installed in a position where
they are unlikely to be exposed to
any substance which may corrode
refrigerant containing components,
unless the components are
constructed of materials which
are inherently resistant to being
corroded or are suitably protected
against being so corroded.
9. Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical
components should include initial safety
checks and component inspection
procedures. If a fault exists that could
compromise safety, then no electrical
supply shall be connected to the circuit
until it is satisfactorily dealt with. If the
fault cannot be corrected immediately
but it is necessary to continue
operation, an adequate temporary
solution should be used. This should be
reported to the owner of the equipment,
so all parties are advised.
• Initial safety checks should include:
That capacitors are discharged: this
shall be done in a safe manner to
avoid possibility of sparking.
That there no live electrical
components and wiring are exposed
while charging, recovering or
purging the system.
• That there is continuity of earth
bonding.
10. Repairs to sealed components
During repairs to sealed components, all
electrical supplies shall be disconnected
from the equipment being worked upon
prior to any removal of sealed covers,
etc. If it is absolutely necessary to have
an electrical supply to equipment during
servicing, then a permanently operating
form of leak detection shall be located
at the most critical point to warn of a
potentially hazardous situation.
Particular attention shall be paid to the
following to ensure that by working on
electrical components, the casing is not
altered in such a way that the level of
protection is aected. This shall include
damage to cables, excessive number
of connections, terminals not made to
original specication, damage to seals,
incorrect tting of glands, etc.
(Continued)
background
6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
Ensure that seals or sealing materials
have not degraded such that they no
longer serve the purpose of preventing
the ingress of ammable atmospheres.
Replacement parts should be in
accordance with the manufacturer’s
specications.
NOTE: The use of silicon sealant may
inhibit the eectiveness of some
types of leak detection equipment.
Intrinsically safe components do not
have to be isolated prior to working
on them.
11. Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive
or capacitance loads to the circuit
without ensuring that this will not exceed
the permissible voltage and current
permitted for the equipment in use.
Intrinsically safe components are the
only types that can be worked on while
live in the presence of a ammable
atmosphere. The test apparatus shall
be at the correct rating.
Replace components only with parts
specied by the manufacturer. Other
parts may result in the ignition of
refrigerant in the atmosphere from a leak.
12. Cabling
Check that cabling will not be subject
to wear, corrosion, excessive pressure,
vibration, sharp edges or any other
adverse environmental eects. The
check shall also take into account the
eects of aging or continual vibration
from sources such as compressors or
fans.
13. Detection of ammable refrigerants
Under no circumstances, should
potential sources of ignition be used
in the searching for or detection of
refrigerant leaks. A halide torch (or any
other detector using a naked ame)
should not be used.
14. Leak detection methods
The following leak detection methods
are deemed acceptable for systems
containing ammable refrigerants.
Electronic leak detectors shall be used
to detect ammable refrigerants, but
the sensitivity may not be adequate,
or may need re-calibration. (Detection
equipment should be calibrated in a
refrigerant-free area.) Ensure that the
detector is not a potential source of
ignition and is suitable for the refrigerant
used. Leak detection equipment should
be set at a percentage of the LFL of
the refrigerant and shall be calibrated
to the refrigerant employed and the
appropriate percentage of gas (25 %
maximum) is conrmed.
Leak detection uids are suitable for
use with most refrigerants but the use of
detergents containing chlorine shall be
avoided as the chlorine may react with
the refrigerant and corrode the copper
pipework.
If a leak is suspected, all naked ames
should be removed/ extinguished. If a
leakage of refrigerant is found which
requires brazing, all of the refrigerant
should be recovered from the system,
or isolated (by means of shut o valves)
in a part of the system remote from the
leak. Oxygen free nitrogen (OFN) should
then be purged through the system both
before and during the brazing process.
WARNING
(For using R290/R32 refrigerant only)
(Continued)
background
7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
15. Removal and evacuation
When breaking into the refrigerant
circuit to make repairs or for any other
purpose conventional procedures
shall be used. However, it is important
that best practice is followed since
ammability is a consideration. Opening
of the refrigeration systems should not
be done by brazing.
The following procedure shall be
adhered to:
• Remove refrigerant
• Purge the circuit with inert gas
• Evacuate
• Purge again with inert gas
Open the circuit by cutting or
brazing.
The refrigerant charge should be
recovered into the correct recovery
cylinders. The system should be ushed
with OFN to render the unit safe. This
process may need to be repeated
several times. Compressed air or oxygen
shall not be used for this task.
Flushing should be achieved by breaking
the vacuum in the system with OFN
and continuing to ll until the working
pressure is achieved, then venting to
atmosphere, and nally pulling down to a
vacuum. This process shall be repeated
until no refrigerant is within the system.
When the nal OFN charge is used,
the system shall be vented down to
atmospheric pressure to enable work to
take place. This operation is absolutely
vital if brazing operations on the
pipework are to take place.
Ensure that the outlet for the vacuum
pump is not close to any ignition sources
and there is ventilation available.
16. Charging procedures
In addition to conventional charging
procedures, the following requirements
should be followed. Ensure that
contamination of dierent refrigerants
does not occur when using charging
equipment. Hoses or lines should be
as short as possible to minimize the
amount of refrigerant contained in them.
Cylinders should be kept upright.
Ensure that the refrigeration system is
earthed prior to charging the system
with refrigerant.
Label the system when charging is
complete (if not already).
Extreme care should be taken not to
overll the refrigeration system.
Prior to recharging the system, it
should be pressure tested with OFN.
The system should be leak tested on
completion of charging but prior to
commissioning. A follow up leak test
should be carried out prior to leaving the
site.
WARNING
(For using R290/R32 refrigerant only)
(Continued)
background
8
17. Decommissioning
Before carrying out this procedure,
it is essential that the technician is
completely familiar with the equipment
and all its detail. It is recommended
good practice that all refrigerants
are recovered safely. Prior to the task
being carried out, an oil and refrigerant
sample should be taken in case analysis
is required prior to re-use of reclaimed
refrigerant. It is essential that electrical
power is available before the task is
commenced.
Become familiar with the equipment
and its operation.
Isolate the system electrically.
Before attempting the procedure
ensure that:
When breaking into the
refrigerant circuit to make
repairs or for any other
purpose, conventional
procedures should be used.
Mechanical handling equipment
is available, if required, for
handling refrigerant cylinders.
Personal protective equipment
is available and being used
correctly.
The recovery process is
supervised at all times by a
competent person.
Recovery equipment and
cylinders conform to the
appropriate standards.
Pump down refrigerant system, if
possible.
If a vacuum is not possible, make a
manifold so that refrigerant can be
removed from various parts of the
system.
Make sure that cylinder is situated
on the scales before recovery takes
place.
Start the recovery machine
and operate in accordance with
manufacturer’s instructions.
Do not overll cylinders. (No more
than 80 % volume liquid charge).
Do not exceed the maximum
working pressure of the cylinder,
even temporarily.
When the cylinders have been
lled correctly and the process
is completed, make sure that the
cylinders and the equipment are
removed from the site promptly and
all isolation valves on the equipment
are closed o.
Recovered refrigerant should not be
charged into another refrigeration
system unless it has been cleaned
and checked.
WARNING
(For using R290/R32 refrigerant only)
(Continued)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
background
9
18. Labelling
Equipment should be labelled stating
that it has been de-commissioned and
emptied of refrigerant. The label should
be dated and signed. Ensure that there
are labels on the equipment stating
the equipment contains ammable
refrigerant.
19. Recovery
When removing refrigerant from
a system, either for servicing or
decommissioning, it is recommended
good practice that all refrigerants are
removed safely.
When transferring refrigerant into
cylinders, ensure that only appropriate
refrigerant recovery cylinders are
employed. Ensure that the correct
number of cylinders for holding the total
system charge is available. All cylinders
to be used are designated for the
recovered refrigerant and labelled for
that refrigerant (i.e. special cylinders for
the recovery of refrigerant). Cylinders
shall be complete with pressure relief
valve and associated shut-o valves in
good working order. Empty recovery
cylinders are evacuated and, if possible,
cooled before recovery occurs.
The recovery equipment shall be
in good working order with a set of
instructions concerning the equipment
that is at hand and shall be suitable for
the recovery of ammable refrigerants.
In addition, a set of calibrated weighing
scales shall be available and in good
working order.
Hoses shall be complete with leak-
free disconnect couplings and in
good condition. Before using the
recovery machine, check that it is in
satisfactory working order, has been
properly maintained and that any
associated electrical components
are sealed to prevent ignition in the
event of a refrigerant release. Consult
manufacturer if in doubt.
The recovered refrigerant shall be
returned to the refrigerant supplier in
the correct recovery cylinder, and the
relevant Waste Transfer Note arranged.
Do not mix refrigerants in recovery
units and especially not in cylinders. If
compressors or compressor oils are to
be removed, ensure that they have been
evacuated to an acceptable level to
make certain that ammable refrigerant
does not remain within the lubricant. The
evacuation process shall be carried out
prior to returning the compressor to the
suppliers. Only electric heating to the
compressor body should be employed
to accelerate this process. When oil
is drained from a system, it should be
carried out safely.
WARNING
(For using R290/R32 refrigerant only)
(Continued)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
background
background
background
background
13
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Read these instructions completely
and carefully.
IMPORTANT- Save these
instructions for local inspector s use.
IMPORTANT- Observe all
governing codes and ordianaces.
Note to Consumer- Keep these
instructions for futrue reference.
Note to Installer- Be sure to leave these
instructions with the Consumer.
Completion time- Approximately 1 hour.
Skill level- Installatio of this appliance
requires basic mechanical skills.
We recommend that two people install
this product.
Proper installation is the responsibility
of the installer.
Product failure due to improper installation
is not covered under the Warranty.
You MUST use all supplied parts and use
proper installation procedures as described
in these instructions when installing this air
conditioner.
BEFORE YOU BEGIN
When handling unit, be careful to avoid cuts from sharp
metal edges and aluminum fins on front and rear coils.
Save Carton and these Installation Instructions for future
reference. The carton is the best way to store unit during
winter, or when not in use.
NOTE:
These instructions describe installation in a typical
wood framed window with a wood SLIDE-BY sash, or
installation ina m etalC ASEMENT w indow.M odification
may be necessary when installing in windows made
differently than those shown in these instructions.
NOTE:
WARNING
Electrical Shock and Personal Injury Hazard
If cold water pipe is interrupted by plastic,
non-metallic gaskets, or other insulating
materials, DO NOT use for grounding.
Check with a qualified electrician if you are
in doubt as to whether the appliance is pro-
perly grounded.
DO NOT modify power supply cord plug. If it
does not fit outlet, have a proper outlet
installed by a qualified electrician.
DO NOT have a fuse in the neutral or
grounding circuit. A fuse in the neutral, or
grounding circuit could result in an electrical
shock.
DO NOT use an extension cord with this
appliance.
Failure to follow these instructions could result
in electrical shock, serious injury, or death.
Observe all local governing codes
and ordinances.
Do not, under any circumstances,
remove the power supply cord
grounding prong.
NOTE: If codes permit, and a separate grounding
wire is used; it is recommended that a qualified
electrican determine that the grounding path is
adequate and not interrupted by plastic, non-
metallic gaskets, or other insulating materials.
Receptacle wiring
Receptacle wiring should be a minimum of 14
gauge. Use copper wire only. It is your responsibility
to provide proper and adequate receptacle wiring,
installed by a qualified electrician.
Electrical requirements
A time delay fuse or time delay circuit breaker is
also required. A separate circuit, serving only this
appliance, MUST be provided.
Meeting Electrical Requirements
Electrical ground is required on this appliance.
DO NOT ground to a gas line.
Preparing for Installation
Installation Tips
For wood-frame casement windows: It may be
necessary to construct a frame, using at least 1-inch thick
wood, with a 15-1/2-inch wide opening.
For brick or cement building construction: It may
be necessary to put a wood stool strip under AC, for
mounting purposes.
Tools Required:
Flat-head screwdriver;Phillips-head screwdriver
Carpenter s level;Tape measure
Fine tooth saw;Electric or hand drill
background
14
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Make sure you have all the necessary parts.
Installation kit contents:
1. Platform(1)
2. Support brace(1)
3. Adjustment bolt(1)
4. Hex flange nut - 1 / 4 (1)
5. Track seal(1)
6. Side channel seal(1)
7. Foam seal strip/Sash seal
8. Safety bracket(1)
9-11.Screw-2-1/2 (2), or
Screw-1-3/4 (2), or
Screw-1 (2)
12. Screw-3/4 (6)
13. Screw-3/4 self-threading(7)
14. Window locking bracket(1)
15. Plastic window panel(1)
16. Side channel(2)
17. Screw-3/8 (6)
18. Panel frame/seal assembly(1)
19. R1 hardware(1)
NOTE: Use scale below to measure length
of your screws. The scale will come in handy
when separating screws for installation.
Identify Screws
By Length
(25mm)
1
(44mm)
1 3 4
(63mm)
2 1 2
3 8
(10mm)
3 4
(19mm)
2. Choose a proper sized window, as shown right.
15-1 2 inches minimum width
16-1 4 inches maximum width(for casement
windows)
21-1 4 inches minimum height (with window
panel retainer)
20-5 16 inches minimum height (window panel
retainer removed)
39-7 16 inches maximum height
NOTE: Height measurement must be of a clear opening
above mounting platform. In some cases, due to a variety
of stop and track arrangements, the above dimensions
may vary slightly. If necessary, installation can be made
by alternating window jambs.(See Alternate Window Jamb
Applications.) (continued)
1
2
1
4
5
16
7
16
NOET: R1 hardware is only for Energy star models.
background
15
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1
4
11
16
Window track
Window seal
Platform tab
Alternate screw location
(depending on the stool depth)
background
16
INSTALLATION INSTRUCTIONS
background
17
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1
background
18
INSTALLATION INSTRUCTIONS
or
background
19
INSTALLATION INSTRUCTIONS
3
4 or 1
3
4 or 1
or
background
20
INSTALLATION INSTRUCTIONS
background
21
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1
or
background
Suivez-Moi
Minuterie
Minuterie Minuterie
Sommeil
Ventilateur
Ventilateur Sécher
Marche
Minuterie
Arrêt
Marche/
Arrêt
Frais
Basse
Haute
Moyenne
Contrôle Du Filtre
Économie
D'énergie
Ferméc
Ouverte
ÉVACUATION
22
NORMAL SOUNDS
Sound of Rushing Air
At the front of the unit, you may
hear the sound of rushing air
being moved by the fan
High Pitched Chatter
High efficiency compressors
may have a high pitched chatter
during the cooling cycle.
Gurgle/Hiss
Gurgling or hissing noise may
be heard due to refrigerant
passing through evaporator
during normal operation.
Pinging or Switching
Droplets of water hitting condenser
during normal operation may cause
pinging or switching sounds.
Vibration
Unit may vibrate and make noise
because of poor wall or window
construction or incorrect installation.
All the illustrations in this manual are for explanation purpose only. Your air
conditioner may be slightly different. The actual shape shall prevail.
NOTE:
AIR CONDITIONER FEATURES
Before you begin, thoroughly familiarize yourself with the control panel as shown below and all its
functions, then follow the symbol for the functions you desire. The unit can be controlled by the unit
control alone or with the remote.
ELECTRONIC CONTROL OPERATING INSTRUCTIONS
TO TURN UNIT ON OR OFF:
Press ON/OFF button tot urn u nit o no r o ff.
NOTE:The uni t wi l l ini tia te a utomatically the Energy
Saver function under Cool,Dry, Auto(only Au to-Cooling
and Auto-Fan) modes.
Exhaust Selector
Sets Mode
Temp./Timer
Adjustment
Energy Saver
Mode
Activates Timer
Sleep Mode
Activates Check
Filter
Sets Fan
Speed
Turns Unit
On/ Off
Remote Signal
Receptor
UNIT CONTROL PANEL
DISPLAYS
TEMPERATURE
OR TIME OR ERROR CODES
TO CHANGE TEMPERATURE SETTING:
Press / UP/DOWN button to change
temperature setting.
NOTE:Press or hold either UP( ) or DOWN ( ) button
until the desired temperature is seen on the display.
This temperature will be automatically maintained
O O O O
anywhere between 62 F(17 C) and 86 F(30 C). If
you want the display to read the actual room
temperature, see To Operate on Fan Only section.
background
23
AIR CONDITIONER FEATURES
TO ADJUST FAN SPEEDS:
Press to select the Fan Speed in four steps-Auto,
Low, Med or High. Each time the button is pressed,
the fan speed mode is shifted.
TO SELECT THE OPERATING MODE:
To choose operating mode, press Mode button.Each
time you press the button, a mode is selected in a
sequence that goes from Auto, Cool, Dry and Fan. The
indicator light beside will be illuminated and remained
on once the mode is selected.
To operate on Auto feature:
In this mode, the fan speed cannot be adjusted, it starts
automatically at a speed according to the room
temperature.
To operate on Fan Only:
Use this function only when cooling is not desired,such
as for room air circulation or to exhaust stale air(on
some models). (Remember to open the vent during this
function, but keep it closed during cooling for maximum
cooling efficiency.) You can choose any fan speed you
prefer.
During this function, the display will show the actual
room temperature, not the set temperature as in the
cooling mode.
To operate on Dry mode:
In this mode, the air conditioner will generally operate
in the form of a dehumidifier. Since the conditioned
space is a closed or sealed area, some degree of
cooling will continue.
When you set the air conditioner in AUTO mode, it will
automatically select cooling, heating(cooling only models
without), or fan only operation depending on what
temperature you have selected and the room temperature.
The air conditioner will control room temperature
automatically round the temperature point set by you.
In Fan only mode ,the temperature is not adjusted.
The unit will initiate automatically the Energy Saver
function under Cool, Dry, Auto(only Auto-Cooling and
Auto-Fan) modes.
SLEEP FEATURE:
Press Sleep button to initiate the sleep mode. In
this mode the selected temperature will increase by
OO
2 F/1(or 2) C 30 minutes after the mode is selected.
O
The temperature will then increase by another 2 F/
O
1(or 2) C after an additional 30 minutes. T his n ew
t emperature w ill be maintained for 6 hours before i t
returns t o the originally selected temperature. This
ends the Sleep mode and the u nit w ill c ontinue t o
o perate as originally programmed. The Sleep mode
program can be cancelled at any time during
operation by pressing the Sleep button again.
Press Check filter button to initiate theis feature.
This feature is a reminder to clean the Air Filter for
more efficient operation. The LED(light) will illumi-
nate after 250 hours of operation. To reset after
cleaning the filter, press the Check Filter button and
the light will go off.
CHECK FILTER FEATURE:
ENERGY SAVER FEATURE:
Press Energy saver button to initiate this function.
This function is available on COOL, DRY, AUTO
(only AUTO-COOLING and AUTO-FAN) modes.The
fan will continue to run for 3 minutes after the
compressor shuts off.The fan then cycles on for 2
minutes at 10 minute intervals until the room
temperature is above the set temperature, at which
time the compressor turns back on and Cooling
Starts.
FOLLOW ME FEATURE:(on some models)
Light flashing
Follow
Me
This feature can be activated from the remote
control ONLY. The remote control serves as
a remote thermostat allowing for the precise
temperature control at its location.
To activate the Follow Me feature, point the remote
control towards the unit and press the Follow Me
button. T
If the unit does not
receive the Follow Me signal during any 7 minutes
interval, the unit will beep to indicate the Follow Me
mode has ended.
he remote display is actual temperature at
its location. The remote control will send this signal
to the air conditioner every 3 minutes interval until
press the Follow Me button again.
When the unit is on or off, first press Timer button, the
TIMER ON indicator light illuminates. It indicates the Auto
Start program is initiated.
When the time of TIMER ON is displayed
Press or hold the UP or DOWN button to change the Auto
time by 0.5 hour increments, up to 10 hours,then at 1 hour
increments up to 24 hours.The control will count down the
time remaining until start.
The selected time will register in 5 seconds, and the system
will automatically revert back to display the previous
temperature setting or room temperature when the unit is
on.(when the unit is off,there is no display.)
Turning the unit ON or OFF at any time or adjusting the
timer setting to 0.0 will cancel the Auto Start/Stop timed
program.
,press the Timer
button again, the TIMER OFF indicator light illuminates.
It indicates the Auto Stop program is initiated.
TIMER: AUTO START/STOP FEATURE:
background
24
AIR CONDITIONER FEATURES
Displays
OO
Shows the set temperature in C or F and the
Auto-timer settings.While on Fan only mode,it shows
the room temperature.
DISPLAYS:
-Evaporator temperature sensor error-Unplug the
unit and plug it back in.If error repeats, call for
service.
NOTE: is displayed as shown in the left picture.
HS -Electric heating sensor error-Unplug the unit and
plug it back in.If error repeats, call for service.
Error codes:
AS-Room temperature sensor error-Unplug the unit
and plug it back in.If error repeats, call for service.
NOTE:In Fan only mode,it will display LO or HI .
If the unit breaks off unexpectedly due to the power
cut, it will restart with the previous function setting
automatically when the power resumes.
DISPLAYS:
NOTE:
Air Directional Louvers
ADDITIONAL THINGS YOU SHOULD KNOW
Now that you have mastered the operating procedure,
here are more features in your control that you should
become familiar with.
The Cool circuit has an automatic 3 minute time
delayed start if the unit is turned off and on quickly.
This prevents overheating of the compressor and
possible circuit breaker tripping.The fan will
continue to run during this time.
The control is capable of displaying temperature in
degrees Fahrenheit or degrees Celsius. To convert
from one to the other, press and hold the Left and
Right Temp/Timer buttons at the same time, for 3
seconds.
CARE AND CLEANING
CAUTION
Clean your air conditioner occasionally to keep it looking
new. Be sure to unplug the unit before cleaning to
prevent chock or fire hazards.
Air Filter Cleaning
The air filter should be checked at least once a month to see
if cleaning is necessary. Trapped particles in the filter can
build up and cause an accumulation of frost on the cooling
coils.
Exhaust Control
This Exhaust Control allows the air conditioner to
either
circulate inside air (Closed) or exhaust air to
the outside (Open).
The Closed position is used when maximum cooling
is desired. It may also be used for air recirculation
without cooling when the air conditioner is set in any
FAN position.
The Open position removes stale air from the room
and exhausts it to the outside. Fresh air is drawn in
through normal passages in the home.
4-Way Louv
ers
The 4-Way air directional louvers allow you to
direct air flow up or horizontal, left or right
throughout the room as needed. To adjust the
air directional louvers side-to-side, use the center
handle as you move it side-to-side.
background
25
CARE AND CLEANING
Air Filter Cleaning
Note: Never use hot water over 40 C(104 F) to cl ean th e
a i r fil ter. Never attempt to operate the unit without the air
filter.
Winter Storage
If you plan to store the air conditioner during the winter,
remove it carefully from the window according to the
installation instructions. Cover it with plastic or return it to
the original carton.
Cabinet Cleaning
Be sure to unplug the air conditioner to prevent shock or fire
hazard. The cabinet and front may be dusted with an oil-free
cloth or washed with a cloth dampened in a solution of warm
water and mild liquid dishwashing detergent. Rinse thoroughly
and wipe dry.
Never use harsh cleaners, wax or polish on the cabinet front.
Be sure to wring excess water from the cloth before wiping
around the controls. Excess water in or around the controls
may cause damage to the air conditioner.
Plug in air conditioner.
TROUBLESHOOTING TIPS
Before calling for service, review this list. It may save your time and expense. This list includes common
occurrences that are not the result of defective workman-ship or materials in this appliance.
Solution
Air conditioner
does not start
Wall plug disconnected. Push plug firmly into wall outlet.
House fuse blown or circuit breaker tripped. Replace fuse with time delay type or
reset circuit breaker.
Plug Current Device Tripped. Press the RESET button.
Problem
Air from unit does
not feel cold
enough
Set to a Lower temperature.
O O
Room temperature below 62 F(17 C ). Cooling may not occur until room temperature
O O
rises above 62 F(17 C).
Thermostat set too cold for night-time cooling. To defrost the coil, set to FAN ONLY
mode. Then, set temperature to a Higher setting.
Temperature sensing behind air filter element touching cold coil. Keep it from the cold
coil.
Air filter may be dirty. Clean filter. Refer to Care and Cleaning section. To defrost,
set to FAN ONLY mode.
Power is OFF. Turn power ON.
Air conditioner
cooling, but room
is too warm- ice
forming on cooling
coil behind
decorative front.
O O
Outdoor temperature below 64 F(18 C). To defrost the coil, set FAN ONLY mode.
Compressor stopped when changing modes. Wait for 3 minutes after set to the COOL
mode.
Take the filter by the center and pull up and out.
Wash the filteru sing l iquid d ishwashing d etergent a nd w arm
water. Rinse filter thoroughly. Gently shake excess water
from the filter. Be sure the filter is thoroughly dry before
replacing. Or, instead of washing you may vacuum the filter
clean.
To prevent rust or electrical connections from being
damaged, store air conditioner in an upright position and in
a dry place.
NOTE:
background
26
TROUBLESHOOTING TIPS
Solution
Problem
Dirty air filter- air restricted. Clean air filter. Refer to Care and Cleaning section.
Unit recently turned on in hot room. Allow additional time to remove Stored heat from
walls, ceiling, floor and furniture.
Air conditioner
cooling, but room
is too warm- NO
ice forming on
cooling coil behind
decorative front.
Temperature is set too High, set temperature to a Lower setting.
Air directional louvers positioned improperly. Position louvers for better air distribution.
Front of units is blocked by drapes, blinds, furniture, etc. - restricts air distribution.
Clear blockage in front of unit.
Doors, windows, registers, etc. Open- cold air escapes. Close doors, windows, registers.
Air conditioner turns on
and off rapidly
Noise when unit is
cooling
Water dripping
INSIDE when
unit is cooling.
Improper installation. Tilt air conditioner slightly to the outside to allow water drainage.
Refer to installation instructions - check with installer.
Dirty air filter- air restricted. Clean air filter.
Air movement sound. This is normal . If too loud, set to a slower FAN setting.
Outside temperature extremely hot. Set FAN speed to a Higher setting to bring air past
cooling coils more frequently.
Window vibration - poor installation. Refer to installation instructions or check with installer.
Water dripping
OUTSIDE when
unit is cooling.
Remote Sensing
Deactivating
Prematurely
(some models)
Remote control not located within range. Place remote control within 20 feet & 180 ,
radius of the front of the unit.
Remote control signal obstructed. Remove obstruction.
Room too cold
Set temperature too low. Increase set temperature.
Unit removing large quantity of moisture from humid room. This is normal during
excessively humid days.
background
Distributed by:
Perfect Aire, LLC
5401 Dansher Rd.
Contryside, IL 60525
844-4PA-AIRE | 844-472-2473
www.perfectaire.us
Specication and performance data is subject to change without notice.
Printed in China
PA/User_4PASC10000_11232023
background
background
INFORMACIÓN DE PRODUCTOS DE
CONSUMO
Para sus propios archivos, adjunte una copia de su recibo de compra a este manual y complete lo siguiente:
Número de modelo:_____________________________ Número de serie: ___________________________________
Fecha de compra: ______________________________ Compra en almacén: _______________________________
Fecha de instalación:____________________________ Co. de Instalación: __________________________________
Nombre del instalador:___________________________ No de teléfono del instalador: ___________________________
background
background
3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
(Sólo para los que usen refrigerante R290 o R32.)
El servicio debe realizarse únicamente como
lo recomiende el fabricante del equipo. El
mantenimiento y las reparaciones que requieran
la asistencia de personal capacitado deben
llevarse a cabo bajo la supervisión de una persona
competente en el uso de refrigerantes inamables.
NO modique la longitud del cable de corriente
ni utilice extensiones para conectar el aparato.
NO comparta el tomacorriente con otros
aparatos eléctricos. Un suministro de energía
inadecuado puede causar incendios o
descargas eléctricas.
Siga cuidadosamente las instrucciones para
manejar, instalar, limpiar y darle servicio al
acondicionador de aire para evitar cualquier
daño o riesgo. Se utiliza refrigerante inamable
R32 dentro del acondicionador de aire.
Cuando se le de servicio o se elimine el
acondicionador de aire, debe recuperarse
adecuadamente el refrigerante (R32) y no debe
descargarse directamente al aire.
Deben cumplirse las regulaciones nacionales
respecto del gas.
Mantenga las aberturas de ventilación
despejadas de obstrucciones.
El aparato debe almacenarse de manera que se
eviten daños mecánicos.
Se advierte que el aparato debe guardarse en un
área bien ventilada cuyo tamaño corresponda
al área de la habitación especicada para la
operación.
Cualquier persona que trabaje en los circuitos del
refrigerante debe contar con un certicado vigente
y válido de una autoridad de evaluación acreditada
por la industria, que conrme su competencia
para manejar refrigerantes de manera segura,
de conformidad con las especicaciones de
evaluación reconocidas por la industria.
Algunos ejemplos de tales procedimientos de
trabajo son:
• Romper el circuito del refrigerante.
• Abrir componentes sellados.
• Abrir carcasas ventiladas.
Cerca del acondicionador de aire no debe haber
ningún fuego abierto, ni ningún dispositivo
que pueda generar chispas o arcos, como
interruptores, para evitar la ignición del
refrigerante inamable utilizado. Por favor,
siga cuidadosamente las instrucciones para
almacenar o mantener el acondicionador de aire
para evitar la ocurrencia de daños mecánicos.
No utilice medios diferentes de los
recomendados por el fabricante para acelerar el
proceso de descongelación o limpieza.
El deshumidicador no debe almacenarse en
cuartos donde haya cerca fuentes de ignición que
funcionen de forma continua (por ejemplo, amas
abiertas, aparatos de gas y calentadores eléctricos
en funcionamiento). El aparato debe almacenarse
en una habitación sin fuentes de ignición que
funcionen de forma continua (por ejemplo, amas
abiertas, un gasodoméstico en funcionamiento o
un calentador eléctrico en funcionamiento).
No lo perfore ni lo queme.
Tenga en cuenta que los refrigerantes pueden
no tener olor.
(Continuación)
.
NOTA IMPORTANTE: Lea cuidadosamente
este manual antes de instalar y operar su
nuevo aparato de acondicionamiento de
aire. Asegúrese de guardar este manual para
referencia futura.
Explicación de los símbolos mostrados en el aparato
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Este símbolo muestra que debe leerse cuidadosamente el manual de operación.
Este símbolo muestra que el personal de servicio debe manipular este equipo
remitiéndose al manual de instalación.
Este símbolo muestra que hay información disponible, como el manual de operación o
el manual de instalación.
PRECAUCIÓN
Peligro de incendio
materiales inamables
A2L
ISO 817
background
4
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
(Sólo para los que usen refrigerante R290 o R32.)
Transporte de equipo que contenga
refrigerantes inamables
Vea las regulaciones de transporte.
Marcado de equipo utilizando rótulos
Vea las regulaciones locales.
Eliminación de equipo que utiliza refrigerantes
inamables
Vea las regulaciones nacionales.
Almacenamiento de equipos/aparatos
El almacenamiento del equipo debe llevarse a
cabo de conformidad con las instrucciones del
fabricante.
Almacenamiento de equipo empacado (no
vendido)
El empaque de protección para el
almacenamiento debe construirse de manera
que si hay daños mecánicos en el equipo éstos
no causen fugas de la carga de refrigerante.
Las regulaciones locales determinarán el
número máximo de piezas de equipo que puedan
almacenarse juntas.
Información sobre el servicio
1. Revisión del área
Antes de empezar a trabajar en sistemas
que contengan refrigerantes inamables,
es necesario llevar a cabo revisiones
de seguridad para minimizar el riesgo
de ignición. Para reparar sistemas de
refrigeración, debe cumplirse con las
siguientes precauciones antes de llevar a
cabo cualquier trabajo en el sistema.
2. Procedimiento de trabajo
El trabajo debe emprenderse conforme a
un procedimiento controlado, de manera
que se minimice el riesgo de que haya
gases o vapores inamables mientras se
realiza el trabajo.
3. Área de trabajo general
Debe instruirse a todo el personal de
mantenimiento y a otras personas
que trabajen en el área acerca de la
naturaleza del trabajo que se vaya a
llevar a cabo. Debe evitarse el trabajo en
espacios connados. Deberá aislarse el
área alrededor del espacio de trabajo.
Asegúrese de que las condiciones dentro
del área sean seguras mediante el control
de materiales inamables.
4. Vericar la presencia de refrigerante
Debe revisarse el área con un detector de
refrigerante apropiado antes y durante el
trabajo, para que el técnico esté al tanto
de si la atmósfera pudiera ser inamable.
Asegúrese de que el equipo de detección
de fugas utilizado sea adecuado para uso
con refrigerantes inamables, es decir,
sin chispas, adecuadamente sellado o
intrínsicamente seguro.
5. Presencia de extintores
Si se va a llevar a cabo cualquier
trabajo en caliente sobre el equipo de
refrigeración o cualquier parte asociada,
debe haber disponible un equipo de
extinción de incendios apropiado. Tenga
un extintor de incendios de polvo seco o
CO
2
junto al área de carga.
6. No debe haber fuentes de ignición
Ninguna persona que lleve a cabo
trabajos en relación con sistemas de
refrigeración que involucren exponerse
a tuberías que contengan o hayan
contenido refrigerante inamable
utilizará fuentes de ignición que
pudieran constituir peligros de incendio
o explosión. Todas las fuentes de
ignición posibles, incluso fumar, deben
mantenerse a una distancia suciente del
sitio de instalación, reparación, remoción
y eliminación mientras haya la posibilidad
de que el refrigerante inamable sea
liberado en el espacio circundante.
Antes de llevar a cabo el trabajo, debe
revisarse el área alrededor del equipo
para asegurarse de que no haya peligros
inamables ni riesgos de ignición. Deben
instalarse letreros de no fumar.
(Continuación)
background
5
8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
(Sólo para los que usen refrigerante R290 o R32.)
7. Áreas ventiladas
El área debe encontrarse en el exterior
o estar adecuadamente ventilada antes
de ingresar en el sistema o llevar a cabo
cualquier trabajo en caliente. Se mantendrá
un grado de ventilación durante el periodo
en el cual se lleve a cabo el trabajo. La
ventilación debe dispersar de forma
segura cualquier refrigerante emitido y de
preferencia sacarlo a la atmósfera.
8. Vericaciones del equipo de refrigeración
Cuando se vayan a cambiar componentes
eléctricos, estos deberán ser adecuados
para el propósito y tener las especicaciones
correctas. Deben seguirse en todo momento
los lineamientos de mantenimiento y servicio
del fabricante. En caso de duda, consulte con
el departamento técnico del fabricante en
busca de asistencia.
En instalaciones donde se utilicen
refrigerantes inamables deben realizarse
las siguientes revisiones:
Que el tamaño de la carga esté de
acuerdo con el tamaño de la habitación
en la que estén instaladas las partes
que contengan refrigerante.
Que la maquinaria de ventilación y las
salidas funcionen adecuadamente y no
estén obstruidas.
Si se utiliza un circuito de refrigeración
indirecto, debe revisarse la presencia
de refrigerante en el circuito
secundario.
Deben mantenerse visibles y legibles
las marcas del equipo. Deben
corregirse las marcas y letreros que
estén ilegibles.
Que la tubería de refrigeración y sus
componentes estén instalados en
una posición tal que sea improbable
que se expongan a sustancias que
pudieran corroer componentes
que contengan refrigerante, a
menos que estén construidos
con materiales inherentemente
resistentes a la corrosión, o que estén
adecuadamente protegidos en contra
de dicha corrosión.
9. Revisiones de dispositivos eléctricos
En las reparaciones y el mantenimiento
de componentes eléctricos deben
considerarse los procedimientos de
inspección y la revisión inicial de la
seguridad de los componentes. Si existe
una falla que pueda comprometer la
seguridad, no se conectará el suministro
eléctrico al circuito hasta que ésta se
haya solucionado de forma satisfactoria.
Si la falla no pudiera corregirse
inmediatamente y fuera necesario
continuar con la operación, se aplicará
una solución temporal adecuada. Esto
se le informará al propietario del equipo,
de manera que todas las partes queden
advertidas.
• La revisión inicial de seguridad debe
consistir en:
Que se descarguen los
condensadores: esto debe
hacerse de tal forma que se evite la
posibilidad de generar chispas.
Que no haya componentes ni cables
eléctricos vivos expuestos durante
la carga, recuperación o purga del
sistema.
Que haya continuidad en la conexión
a tierra.
10. Reparaciones a componentes sellados
Durante la reparación de componentes
sellados, todos los suministros eléctricos
deben desconectarse del equipo
en el cual se esté trabajando antes
de retirar cualquier cubierta sellada,
etc. Si es absolutamente necesario
mantener el suministro eléctrico al
equipo durante el servicio, se instalará
una forma permanentemente operativa
de detección de fugas en el punto más
vulnerable que advierta de situaciones
potencialmente peligrosas.
Debe ponerse especial atención a lo
siguiente para que al trabajar en los
componentes eléctricos no se altere el
recubrimiento de manera que se afecte
el nivel de protección. Esto incluirá
daños a los cables, número excesivo de
conexiones, terminales que no se hacen
según las especicaciones originales,
daño a sellos, ajuste incorrecto de
prensaestopas, etc.
(Continuación)
background
6
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que los sellos o los
materiales de sellado no se hayan
degradado de manera que ya no sirvan
para el propósito de evitar la entrada de
atmósferas inamables. Las piezas de
repuesto deben ajustarse a las
especicaciones del fabricante.
NOTA: El uso de selladores de
silicona puede inhibir la efectividad
de algunos tipos de equipos
de detección de fugas. Los
componentes intrínsecamente
seguros no tienen que aislarse
antes de trabajar en ellos.
11. Reparación de componentes
intrínsecamente seguros
No aplique ninguna carga inductiva ni
de capacitancia permanente al circuito
sin asegurarse de que no excede el
voltaje y la corriente permitidos en
el equipo en uso. Los componentes
intrínsecamente seguros son los únicos
tipos de componentes en los cuales
puede trabajarse mientras están vivos en
presencia de una atmósfera inamable.
El aparato de prueba debe estar en la
clasicación correcta.
Reemplace componentes únicamente
con piezas especicadas por el
fabricante. Usar otras piezas puede
causar la ignición de refrigerante en la
atmósfera debido a una fuga.
12. Cableado
Revise que el cableado no esté sujeto a
desgaste, corrosión, presión excesiva,
vibración, bordes alados, ni a ningún
otro efecto ambiental adverso. La revisión
tendrá en cuenta también los efectos de
la edad o la vibración continua de fuentes
tales como compresores o ventiladores.
13. Detección de refrigerantes inamables
En ninguna circunstancia deben usarse
fuentes potenciales de ignición para
buscar o detectar fugas de refrigerante.
No deben utilizarse antorchas de haluro
(ni ningún otro detector que utilice amas
desnudas).
14. Métodos de detección de fugas
Los siguientes métodos de detección
de fugas se consideran aceptables en
sistemas que contengan refrigerantes
inamables. Deben usarse detectores
de fugas electrónicos para detectar
refrigerantes inamables, pero la
sensibilidad podría no ser adecuada, o
podría ser necesario recalibrarlos. (El
equipo de detección debe calibrarse en
un área donde no haya refrigerantes.)
Asegúrese de que el detector no sea
una fuente potencial de ignición y de
que sea adecuado para el refrigerante
utilizado. El equipo de detección de fugas
debe ajustarse al porcentaje del LFL del
refrigerante y debe calibrarse según el
refrigerante empleado y conrmarse
el porcentaje de gas apropiado (25%
máximo).
Los líquidos de detección de fugas
son adecuados para la mayoría de los
refrigerantes, pero deben evitarse los
detergentes que contengan cloro, pues
éste puede reaccionar con el refrigerante
y corroer la tubería de cobre.
Si se sospecha de una fuga, deben
retirarse o apagarse todas las amas
desnudas. Si se encuentra una fuga
de refrigerante que requiera soldadura
autógena, debe recuperarse todo el
refrigerante del sistema, o aislarse
(mediante válvulas de cierre) en una parte
del sistema alejada de la fuga. Debe
purgarse entonces nitrógeno exento de
oxígeno a través del sistema, tanto antes
como durante el proceso de soldadura
autógena.
ADVERTENCIA
(Sólo para los que usen refrigerante R290 o R32.)
(Continuación)
background
7
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
15. Remoción y evacuación
Se utilizarán procedimientos
convencionales al ingresar en el circuito
del refrigerante para hacer reparaciones
o para cualquier otro propósito. Sin
embargo, es importante seguir las
mejores prácticas ya que la inamabilidad
es una consideración. No deben abrirse
los sistemas de refrigeración mediante
soldadura autógena.
Debe seguirse el siguiente procedimiento:
• Retirar el refrigerante.
• Purgar el circuito con gas inerte.
• Evacuar.
• Purgar nuevamente con gas inerte.
Abrir el circuito mediante corte o
soldadura autógena.
Debe recuperarse la carga refrigerante
dentro de los cilindros de recuperación
adecuados. Debe enjuagarse el sistema
con nitrógeno exento de oxígeno para
hacer segura la unidad. Es posible que
deba repetirse este proceso varias veces.
No debe utilizarse aire comprimido ni
oxígeno para esta tarea.
El enjuague debe hacerse rompiendo
el vacío en el sistema con nitrógeno
exento de oxígeno (OFN) y después llenar
hasta alcanzar la presión de trabajo, para
ventilar luego a la atmósfera y llevarlo
nuevamente al vacío. Este proceso debe
repetirse hasta que no haya refrigerante
dentro del sistema.
Cuando se use la última carga de
nitrógeno exento de oxígeno, el sistema
se ventilará a presión atmosférica para
permitir que se lleve a cabo el trabajo.
Esta operación es absolutamente
esencial si se van a llevar a cabo
operaciones de soldadura autógena en la
tubería.
Asegúrese de que la salida de la bomba
de vacío no esté cerca de ninguna
fuente de ignición y de que disponga de
ventilación.
16. Procedimientos de carga
Además de los procedimientos de carga
convencionales, deben cumplirse los
siguientes requerimientos. Asegúrese
de que no ocurra contaminación de los
diferentes refrigerantes al utilizar equipo
de carga. Las mangueras o líneas deben
ser tan cortas como sea posible para
minimizar la cantidad de refrigerante que
contengan.
Los cilindros deben mantenerse en
posición vertical.
El sistema de refrigeración debe estar
conectado a tierra antes de cargar el
sistema con refrigerante.
Etiquete el sistema cuando termine la
carga (si aún no lo ha hecho).
Debe tener extremo cuidado de no llenar
en exceso el sistema de refrigeración.
Antes de recargar el sistema, haga una
prueba de presión con nitrógeno exento
de oxígeno. Revise si hay fugas en el
sistema en al terminar la carga, pero antes
de la puesta en marcha. Debe llevarse a
cabo una prueba de fugas de seguimiento
antes de dejar el sitio.
ADVERTENCIA
(Sólo para los que usen refrigerante R290 o R32.)
(Continuación)
background
8
17. Desmantelamiento
Antes de llevar a cabo este
procedimiento, es esencial que el
técnico se familiarice completamente
con el equipo en todos sus detalles.
Recuperar todos los refrigerantes de
forma segura es una buena práctica
recomendada. Antes de llevar a cabo
la tarea, debe tomarse una muestra de
aceite y refrigerante en caso de que se
requiera su análisis antes de reutilizar el
refrigerante recuperado. Es esencial que
la energía eléctrica esté disponible antes
de comenzar la tarea.
Familiarícese con el equipo y su
funcionamiento.
Aísle el sistema eléctricamente.
Antes de intentar el procedimiento,
asegúrese de que:
Se sigan procedimientos
convencionales al ingresar
en el circuito del refrigerante
para hacer reparaciones o para
cualquier otro propósito.
Disponga de medios
mecánicos si requiere manejar
los cilindros de refrigerante.
Disponga de equipo de
protección personal y úselo
debidamente.
El proceso de recuperación
esté supervisado en todo
momento por una persona
competente.
El equipo y los cilindros de
recuperación se apeguen a las
normas correspondientes.
Se bombee el sistema de refrigerante
de ser posible.
Si no es posible hacer el vacío, haga
un colector de manera que pueda
extraer el refrigerante desde varias
partes del sistema.
El cilindro esté ubicado en la báscula
antes de realizar la recuperación.
El arranque la máquina de
recuperación y su funcionamiento
se hagan de conformidad con las
instrucciones del fabricante.
No llene los cilindros en exceso. (No
más del 80% del volumen de carga
líquida).
No exceda la presión de trabajo
máxima del cilindro, ni siquiera
temporalmente.
Cuando se hayan llenado los cilindros
de forma correcta y el proceso
esté terminado, asegúrese de que
los cilindros y el equipo se retiren
del sitio con prontitud y todas las
válvulas de aislamiento del equipo
estén cerradas.
El refrigerante recuperado no
debe cargarse en otro sistema de
refrigeración, a menos que se haya
limpiado y revisado.
ADVERTENCIA
(Sólo para los que usen refrigerante R290 o R32.)
(Continuación)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
background
9
18. Etiquetado
Debe etiquetarse el equipo para señalar
que ha sido desmantelado y se le ha
vaciado el refrigerante. La etiqueta debe
tener fecha y rma. Asegúrese de que el
equipo tenga etiquetas que declaren que
contiene refrigerante inamable.
19. Recuperación
Al extraer el refrigerante de un
sistema, bien sea para servicio o
desmantelamiento, retirar todos los
refrigerantes de forma segura es una
buena práctica recomendada.
Al transferir refrigerante a los cilindros,
asegúrese de emplear únicamente
cilindros para recuperación de
refrigerante apropiados. Asegúrese de
tener disponible el número correcto de
cilindros para contener la carga total
del sistema. Todos los cilindros que se
vayan a utilizar están diseñados para el
refrigerante recuperado y etiquetados
para ese refrigerante (es decir, cilindros
especiales para la recuperación de
refrigerante). Los cilindros deben estar
completos con válvula de alivio de
presión y válvulas de cierre asociadas
en buenas condiciones de trabajo. Los
cilindros de recuperación vacíos se
evacúan y, de ser posible, se enfrían antes
de que tenga lugar la recuperación.
El equipo de recuperación debe estar en
buenas condiciones de funcionamiento
con un juego de instrucciones sobre
el equipo a mano y adecuado para
la recuperación de refrigerantes
inamables. Además, debe disponerse
de un juego de básculas en buenas
condiciones de funcionamiento.
Las mangueras deben estar completas
con coples de desconexión sin fugas y
en buenas condiciones. Antes de utilizar
la máquina de recuperación, verique
que ésta se encuentre en condiciones de
trabajo satisfactorias, se haya mantenido
de forma apropiada y cualquier
componente eléctrico asociado este
sellado para evitar la ignición en caso de
una liberación de refrigerante. Consulte al
fabricante en caso de dudas.
El refrigerante recuperado debe
devolverse al proveedor en el cilindro
de recuperación correspondiente, y
debe hacerse la nota de transferencia
de desperdicios pertinente. No
mezcle refrigerantes en unidades de
recuperación y, especialmente, no lo
haga en cilindros. Si se van a retirar
compresores o aceites para compresor,
asegúrese de que se hayan evacuado
a un nivel aceptable para asegurarse
de que no haya refrigerante inamable
dentro del lubricante. El proceso de
evacuación debe llevarse a cabo antes de
devolver el compresor a los proveedores.
Sólo se empleará calentamiento eléctrico
del cuerpo del compresor para acelerar
este proceso. Cuando se drene aceite
de un sistema, esto se llevará a cabo de
forma segura.
ADVERTENCIA
(Sólo para los que usen refrigerante R290 o R32.)
(Continuación)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
background
10
ADVERTENCIA
Conecte el enchufe correctamente.
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
NO opere ni detenga la unidad insertando o desconectando el
enchufe de alimentación directamente de la pared.
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
NO utilice un cable de alimentación averiado.
Puede provocar una descarga eléctrica. Si el cable de ali-
mentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante
similar para evitar un peligro.
enchufe con otros aparatos.
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
NO lo opere la unidad con las manos mojadas o en un ambiente
húmedo.
Puede provocar una descarga eléctrica.
habitación.
Esto podría causar problemas de salud.
eléctricas.
No permita que el agua entre en las partes eléctricas. Puede provocar daños a la maquina y descargas eléctricas.
-
sivo.
Una instalación incorrecta puede provocar incendios y descar-
gas eléctricas.
Puede provocar incendios y descargas eléctricas.
NO utilice el enchufe si está suelto o dañado.
Una instalación incorrecta puede provocar incendios y descar-
gas eléctricas.
NO abra la unidad durante el funcionamiento. Puede provocar una descarga eléctrica.
NO use armas de fuego cerca de la unidad. Puede provocar un incendio.
NO utilice el cable cerca de fuentes de calor.
Una instalación incorrecta puede provocar incendios y descar-
gas eléctricas.
-
do.
Hacerlo puede causar fallas y descargas eléctricas y anular la
garantía del fabricante.
Ventile la habitación antes de operar el aire acondicionado si
hay una fuga de gas de otro aparato, como una estufa.
como gasolina, benceno, disolvente u otros productos químicos,
etc.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LEA LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE LA INSTALACIÓN
Para evitar lesiones al usuario, a otras personas o daños a la propiedad, se deben seguir las siguientes instrucciones.
El funcionamiento incorrecto debido a la ignorancia de las instrucciones puede causar daños o perjuicios. La gravedad
se clasifica según las siguientes indicaciones.
ESTE SÍMBOLO INDICA QUE IGNORAR LAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA
MUERTE O LESIONES GRAVES.
ESTE SÍMBOLO INDICA QUE IGNORAR LAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR
LESIONES MODERADAS A SU PERSONA O DAÑOS A SU UNIDAD U OTRAS
PROPIEDADES.
NUNCA HAGA ESTO.
HAGA SIEMPRE ESTO.
OTROS SIMBOLOS:
background
11
PRECAUCIONES
partes metálicas de la unidad.
Puede provocar una lesión grave.
NO limpie con agua.
El agua puede entrar en la unidad y degradar el
aislamiento y causar una descarga eléctrica.
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada, espe-
cialmente en habitaciones con estufa u otros aparatos.
La unidad y el disyuntor / fusible deben estar
APAGADOS durante la limpieza.
NO limpie la unidad cuando esté encendida, ya que
puede provocar un incendio y una descarga.
NO coloque una mascota o una planta de interior donde
Esto podría hacele daño a la mascota o la planta.
Úselo ÚNICAMENTE según la manera como está
prevista al uso.
Esta unidad NO está diseñada para preservar dispositi
-
vos de precisión, alimentos, mascotas, plantas y
objetos de arte. Puede causar deterioro de.
Detenga el funcionamiento y cierre la ventana en
caso de tormenta o huracán.
El funcionamiento con las ventanas abiertas puede
provocar que entre humedad en la habitación.
Sostenga el enchufe por la cabeza del enchufe de
alimentación cuando lo saque.
Puede provocar incendios y descargas eléctricas.
Si la unidad no se utilizará durante un período
prolongado, desenchufe o apague el interruptor de
alimentación principal.
Dejar la alimentación encendida puede provocar un
fallo de la unidad o un incendio.
NO coloque obstáculos alrededor de las entradas
de aire o dentro de las salidas de aire.
Los obstáculos pueden provocar averías o accidentes
en el aparato.
Compruebe periódicamente que el soporte de
instalación no esté dañado.
puede dañar el soporte de instalación y provocar
la caída de la unidad.
POR LO MENOS cada dos semanas.
Utilice solo un paño suave para limpiar la unidad.
Los limpiadores o detergentes pueden cambiar el
color o rayar la superficie de la unidad.
Tenga cuidado al desembalar e instalar.
NUNCA beba el agua drenada del aire acondicionado.
El agua de la unidad contiene contaminantes y podría
causar enfermedades.
NO coloque objetos pesados sobre el cable de
alimentación y asegúrese de que el cable no esté
comprimido.
Si entra agua en la unidad, apáguela en el
tomacorriente y apague el disyuntor. Aislar el suministro
sacando el enchufe y contácte a un técnico de
servicio calificado.
background
12
ANTES DE EMPEZAR
Estas instrucciones describen la instalaci ón en una
venta na típica con marco de madera con un marco
de madera SLIDE-BY, o la instalación en una ventana
de metal. Es posible que sea necesaio realizer
modificaciones cuando se instale en ventanas hechas
de manera diferente a las que se muestran en estas
instrucciones.
Guarde la caja y estas instrucciones de instalación
para referencia futura. La caja es la mejor manera de
almacenar la unidad durante el invierno o cuando no
se usa. Al manipular la unidad, tenga cuidado de
evitar cortes bordes licos y aletas de aluminio en
bobinas.
CUMPLIMIENTO DE LOS REQUISITOS
ELÉCTRICOS.
NOTA:
NOTA:
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica y lesiones personales
Se requiere tierra el éctrica en este aparato.
NOconecte una línea de gas a tierra.
Si la tubería de agua fría se interrumpe por plástico,
empaquetaduras no metálicas u otros materiales
aislantes, NO la use para la conexión a tierra.
Consulte con un electricista calificado si tiene dudas
sobre si el aparato está corectamente conectado a
tierra.
NO modifique el enchufe del cable de alimentación. Si
no encaja en el tomacorriente, haga que un electricista
calificadoinstale un tomacorriente adecuado.
NO tenga un fusible en el circuito neutro o de tierra.
Un fusible en el circuito neutro o de conexioón a tierra
podría provocar una descarga eléctrica.
NO use un cable de extensión con este aparato.
El incumplimiento de estas instrucciones podría
provocar una descarga eléctrica, lesiones graves o la
muerte.
OBSERVE TODOS LOS CÓDIGOS Y ORDENANZAS
LOCALES. NO RETIRE, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA,
LA CLAVIJA DE CONEXIÓN A TIERRA DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN.
NOTA: Si los códigos lo permiten y se usa un cable
de conexion a tierra separado; Se recomienda que un
elec tricista calificado determine que la ruta de conexión
a tierra es adecuada y no está interrumpida por
plásticos, empaques no metálicos u otros materiales
aislantes.
RECEPTÁCULO DE CABLEADO
El cableado del receptáculo debe tener un calibre
mín imo de 14. Utilice únicamente alambre de cobre.
Es su responsabilidad proporcionar un cableado de
receptáculo adecuado y adecuado, instalado por un
electricista calificado.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
También se requiere un fusible de retardo o un disyuntor
de retardo. DEBE proporcionarse un circuito separado
que sirva únicamente a este aparato.
PREPARACIÓN PARA LA
INSTALACIÓN
CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN
PARA VENTANAS ABATIBLES CON MARCO DE
MADERA:
Puede ser necesario construir un marco, usando
madera de al menos 1 pulgada de espesor, con una
abertura de 15-1/2 pulgadas de ancho.
PARA LA CONSTRUCCIÓN DE EDIfiCIOS DE
LADRILLO O CEMENTO:
Puede ser necesario colocar una tira de
taburete de madera debajo del aire acondicionado,
para fines de montaje.
Herramientas necesarias:
Destornillador de punta plana; Destornillador de punta
Phillips Nivel de carpintero; Cinta métrica Siera de
dientes finos; Taladro eléctrico o manual.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Lea estas instrucciones atenta y completamente
IMPORTANTE-
Guarde estas instrucciones para el
uso del inspector local.
IMPORTANTE- Mantenga todos los códigos y
ordenanzas vigentes.
Nota para el instalador- asegúrese de dejar estas
instrucciones en posesión del consumidor.
Nota para el consumidor- Conserve estas
instrucciones para futura referencia.
Nivel de habilidad- La instalación de este aparato.
Requiere capacidades básicas.
Tiempo de finalización - Aproximadamente 1 hora.
Recomendamos que sean dos personas quienes
instalen este producto. La instalación adecuada es
responsabilidad del instalador.
La falla del producto debido a una instalación
incorrecta no está cubierta por la garantía. DEBE
utilizar todas las piezas suministradas y utilizar los
procedimientos de instalación adecuados como se
describe en estas instrucciones al instalar este aire
acondicionado.
background
13
-
-
1.
ASEGÚRESE DE TENER TODAS LAS PIEZAS
NECESARIAS. CONTENIDO DEL KIT DE
INSTALACIÓN:
1. Plataforma (1)
2. Tirante de soporte (1)
3. Perno de ajuste (1)
4. Tuerca hexagonal con brida - 1/4 (1)
5. Sello de pista (1)
6. Junta de canal lateral (1)
7. Tira de sellado de espuma/Sello de hoja
8. Sporte de seguridad (1)
9-11. Tornillo 2-1 / 2 (2), o Tornillo-1-3/ 4
(2),o Tornillo - 1 (2)
12. Tornillo -3/4 (6)
13. Tornillo -3/4 autoenrroscante (7)
14. Soporte de bloqueo de ventana (1)
15.
Panel de ventana de plástico (1)
16. Canal lateral
17. Tornillo-3/8
18. Conjunto de marco / sello del panel (1)
19. Hardware R1 (1
NOTA: El hardware R1 es solo para modelos Energy
Star.)
NOTA: Use la escala incluida a continuación para
medir la longitud de sus tornillos. La báscula será
útil para separar tornillos para la instalación.
-
tornillos
Por longitud
3 8 3 4
1 3 4 2 1 2
1
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
2.
ELIJA UNA VENTANA DE TAMAÑO ADECUADO,
COMO SE MUESTRA A LA DERECHA.
15-1/ 2 inches minimum width
16-1/ 4 inches minimum width (for casement
winows)
21-1/ 4 inches minimum height (with window
panel retainer)
20-5/16 inches minimum height (window panel
retainer re moved)
30-7/16 inches maximum height
NOTA: La medida de la altura debe tener una abertura
libre sobre la plata-forma de montaje. En algunos casos,
debido a una variedad de con-figuraciones de topes y
rieles, las dimensiones anteriores pueden variar
ligeramente. Si es necesario, la instalación se puede
realizar alternando las jambas de las ventanas (consulte
Aplicaciones alternativas de las jambas de las ventanas).
(continuación)
background
14
RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD: EL INCUMPLIMIENTO
DE LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES PODRÍA PROVOCAR
DAÑOS EN LA VENTANA O EL AIRE ACONDICIONADO.
Asegúrese de qué las herramientas o rieles de ventana
estén sujetos a la construcción del edificio. Si fuese
necesaio, utilice tornillos más largos en la
subestructura.
1. FIJE LA ABRAZADERA DE SOPORTE A LA PLATAFORMA
como se muestra. Utilice el perno de ajuste y la tuerca
hexagonal con reborde para completar el montaje. Elija
las ubicaciones de los orificios de los pernos de ajuste y
de las ranuras que crearán un ángulo de 45 ° entre la
plataforma y la riostra de soporte. Intente ensamblar en
la ventana para determinar si la plataforma con el resto
es la correcta y permita una pendiente adecuada (3/16 de
pulgada más abajo en el exterior).
NOTA: Si planea usar una tabla de protección deslizante
(vea el paso 5) en el exterior de su casa, coloque la tabla
en su lugar cuando pruebe el ensamblaje en la ventana.
2. MIDA Y MARQUE LIGERAMENTE UNA LÍNEA DE
8-11 / 16 PULGADAS DESDE LA JAMBA DE LA VENTANA.
NOTA: Si algún tope de hoja sobresale más de 1 pulgada
de las jambas de la ventana, la medida de harina de
8-11 / 16 pulgadas debe aumentarse en consecuencia.
Los marcos de las ventanas de malla y contra tormentas
también requieren ajustes en la medición.
3. CENTRE EL CONJUNTO DE LA PLATAFORMA en
la línea conla pestaña interior de la plataforma presionada
contra el borde interior del riel de la ventana. Usando los
orificios de la plataforma como guía, marque y taladre
orificios de 9/64 pulgadas de diámetro. Taladre agujeros
en la pista o en el taburete.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EN
UNA VENTANA CORREDERA.
PRECAUCIÓN
Montaje de plataforma
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
3.
ELIJA LA UBICACIÓN ADECUADA DE LA VENTANA
Elija una ventana que permita que el aire enfriado fluya
libre y directamente a la (s) habitación (es) que desea
enfriar. Recuerde, es dificil mover el aire en las esquinas
Además, elija una ventana que esté a menos de 6 pies
de un tomacorriente. (Consulte Cumplimiento de los
requisitos eléctricos / necesidades de cableado del
receptáculo). No utilice un cable de extensión.
cable de
alimentación
de 6 pies
background
15
Aplique el sello del riel al lado
de la ventana del riel.
Pared interior
de la casa
Tablero
de protección
deslizante
Mide desde aquí
Coloque la pestaña
de la plataforma con
-
tra el interior del riel.
Mida
la distancia y
reste 205/8
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
4.
QUITE EL RESPALDO PROTECTOR DEL SELLO
DE LA PISTA.
Reemplace el sello en el lado de la habitación del riel
de la ventana. El centro de la tira de sellado debe
coincidir con los nueve marcados en el paso 2. Los dos
orificios para tornillos perforados en el paso 3 deben
estar directamente encima de la tira de sellado en el
riel interior.
5.
FIJE FIRMEMENTE UNA TABLA DE PROTECCIÓN
deslizante al costado de la casa.
NOTA: el tablero de protección deslizante debe ser lo
suficientemente largo para abarcar los montantes de
la pared.
NOTA: ajuste el conjunto de la plataforma de modo que
el aire acondicionado esté entre 1 1/8 ”y 1 1/2” más
bajo que el frente (inclinado entr 3o y4o hacia abajo en
el exterior).
Después de una instalación adecuada, el condensado
de la copia no debe drenarse por el orificio de drenaje
de desbordamiento durante el uso normal; de lo
contrario, corrija la pendiente.
6.
POR FAVOR, ENSAMBLE LA PLATAFORMA con
la pestaña de la plataforma contra el interior del riel de
la ventana, y fíjela a la jamba de la ventana, use tornillos
de longitud Preparación para la instalación).
7.
AJUSTE EL CONJUNTO DE LA PLATAFORMA,
de modo que quede inclinado de 3 ”a 4” hacia afuera,
como se muestra a la derecha. Esto asegura un drenaje
de agua adecuado del aire acondicionado.
8.
NIVELE EL CONJUNTO DE LA PLATAFORMA
asegúrese de que el riel de la ventana esté nivelado.
Utilice calzas niveladoras según sea necesario para
asegurar que la unidad esté nivelada de lado a lado.
9.
MIDA LA ALTURA DE LA ABERTURA DE LA
VENTANA desde la parte superior del conjunto
de la plataforma como se muestra a la derecha. Reste
20-5 / 8 pulgadas. Marque esta medida en el panel de
ventana de plástico, a lo largo del lado más largo.
(Continuado)
background
16
10. SUJETE EL PANEL DE PLÁSTICO de la ventana entre
una tabla y una mesa de trabajo y corte a lo largo de la
línea de corte con una sierra de dientes finos. Quite las
barras con una lima.
11. FIJE LOS CANALES LATERALES a los lados del easy
con tres tornillos (elementos 17) por canal. Asegúrese de
que los extremos del gancho de los canales estén
orientados hacia la parte posterior de la unidad.
12. DESLICE LOS PANELES DE PLÁSTICO de la ventana
en el marco del panel, con el lado liso hacia la habitación.
Deslice el ensamblaje del marco del panel en los
canales deslizantes del gabinete de CA. Asegúrese de
que el panel de plástico de la ventana esté firmemente
encerrado en todos los lados por las ranuras de
retención.
13. CORTE EL SELLO DEL CANAL lateral en dos
longitudes iguales. Retire el respaldo protector y aplíquelo
en la parte posterior de los canales laterales del gabinete,
comenzando justo debajo del ensamblaje del marco
del panel. Corte la longitud excesiva para el sello
quede nivelado con la parte inferior del canal lateral
del gabinete.
14. PARA QUITAR EL FRENTE
1) Quite los dos tornillos de retención frontales del
marco frontal.
2) Tire suavemente del frente hacia afuera y levántelo
para sacarlo de la carcasa.
3) Luego suelte los tapones del acoplador.
NOTA: NO empuje ni tire de las rejillas de dirección
del aire.
15. Coloque aire acondicionado en la abertura de la
ventana. Como se muestra a la derecha, debe
asentarse en el ensamblaje de la plataforma de modo
que el marco del panel de la ventana y los canales
laterales del gabinete estén contra las jambas de la
ventana superior y lateral. (Continuado)
Fijación de
canales laterales
Marco de panel
Panel de ventana
de plástico
Aplique sellador de
intemperie en los
canales laterales
justo debajo del
borde del marco
del panel.
Tornillo de
retención
frontal.
Deslice la hoja
interior de la
-
mente contra el
gabinete
10
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
background
17
Soporte de seguridad
Sello de hoja
Soporte de
bloqueo de
ventana.
Mida la altura interior del
marco del panel hasta la
parte superior de la unidad.
Adjuntar herramientas R1
o
Deslice la hoja
interior de la ventana
gabinete.
Instale el soporte de seguridad
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
16. DESLICE LA HOJA INTERIOR DE LA VENTANA
FIRMEMENTE contra el costado del gabinete.
Asegúrese de no despegar las tiras de sellado del
riel de la ventana y los canales laterales de lo
gabinetes. Si el marco del panel no encaja bien en
el marco de la ventana interior, asegure el marco
del panel al marco con tornillos de inch de pulgada
o tornillos autorroscantes de ¾ de pulgada. Utilice
los agujeros parcialmente tapados en el marco del
panel. Taladre orificios piloto de 1/8 de pulgada
para los tornillos.
17. ENGANCHE EL SOPORTE DE SEGURIDAD
sobre la base de la unidad y fíjelo al frente del
conjunto de la plataforma. Utilice un tornillo
autorroscante de ¾ de pulgada.
NOTA: el soporte evita el movimiento del aire
acondicionado (hacia adentro o hacia afuera)
después de completar la instalación.
18. COLOQUE LA TIRA DE SELLADO DE
ENCOFRADO / sello de hoja entre la hoja vertical
y el vidrio de la ventana, como se muestra a la
derecha.
19. UTILICE EL SOPORTE DE BLOQUEO DE LA
ventana para bloquear el marco de la ventana
interior a la base del marco de la ventana exterior.
Utilice un tornillo de 3/4 de pulgada o un tornillo
autorroscante de 3/4 de pulgada. (Taladre un
orificio piloto de 1/8 de pulgada).
20. PARA REEMPLAZAR EL FRENTE
Primero vuelva a conectar los tapones del
acoplador, asegúrese de que el control de escape
esté colocado a través del frente en la ubicación
adecuada. Luego, vuelva a colocar los muros de
contención que mantienen el panel en su lugar.
No empuje ni tire de las rejillas del panel frontal.
20. LAME AL HARDWARE R1 (SOLO SE APLICA A
LOS MODELOS ENERGY STAR).
Para minimizar las fugas y garantizar un aislamiento
óptimo, es necesario instalar el hardware R1
incluido en el panel de plástico de la ventana.
Sigue las instrucciones de abajo.
Paso 1. Después de instalar la unidad en la ventana,
mida la altura interior del marco del panel hasta la
parte superior de la unidad.
Paso 2. Marque una línea en el hardware R1
provisto de acuerdo con la altura medida en el
paso 1, luego corte el panel de aislamiento R1
a lo largo de la línea. Paso 3. Retire la cinta del
hardware R1 y luego fíjela al panel de plástico
de la ventana.
background
18
Sello de pista
Jamba de
ventana
12
APLICACIONES ALTERNATIVAS DE JAMBA
DE VENTANA
Para instalar en ventanas que no tienen rebordes o
topes de madera en la parte superior y las jambas
laterales, los canales y los marcos de los paneles
encajan contra un reborde de unión (o un ángulo de
grosor maximo de 1/16 de pulgada) solo con las
jambas de la ventana.
La Figura A muestra este soporte en ángulo instalado.
Las
figuras B y C muestran tratamientos alternativos.
En el lado de la hoja de la abertura, la esquina
delantera del interior / se convierte en la pestaña.
Puede comprar el soporte angular localmente.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EN UNA
VENTANA
NOTA:
Abra la ventana lo máximo que permita el
espacio libre del gabinete. Se debe quitar la manivela
para permitir que la plataforma se sujete a la jamba.
Si la ventana no puede abrirse lo suficiente (más de
15-1 / 2 pulgadas) para que el gabinete despeje la
ventana, retire la ventana por completo perforando los
remaches. los pernos pueden servir como remaches
en el futuro.
Para evitar problemas con la manivela y el espacio
libre de la ventana, la unidad se puede instalar en una
sección de hoja fija. Sin embargo, el Mullion horizontal
y los dos paneles de vidrio deben quitarse antes de la
instalación.
1. FIJE LA ABRAZADERA DE SOPORTE A LA
PLATAFORMA
Como se muestra. Utilice el perno de y la tuerca
hexagonal con reborde para completar el montaje.
Elija las ubicaciones de las ranuras y los orificios de
los pernos de ajuste que crearán un ángulo de 45 °
entre la plataforma y la riostra de soporte. Fije la
abrazadera de soporte a la plataforma como se
muestra. Utilice las tuerca de brida hexagonal del
perno de ajuste para completar el montaje. Elija las
ubicaciones de las ranuras y los orificios de los pernos
de ajuste que crearán un ángulo de 45 ° entre la
plataforma y la riostra de soporte. Pruebe el montaje
en la ventana para determinar si la plataforma
descansará correctamente y permita la pendiente
adecuada (3/16 de pulgada más baja en el exterior).
NOTA: Si planea usar una tabla de proteción deslizante
(vea el paso 6) en el exterior de su casa, sostenga el
lungar de embarque cuando pruebe el ensamblaje en
la ventana.
2. TALADRE UN ORIFICIO PILOTO DE 9/64 PULGADAS
de diámetro en la jamba de la ventana y a la misma distancia
desde cada lado del gimnasio y 3/16 de pulgada hacia
arriba desde el alféizar de la ventana. Si todo coincide
con la ranura del nivel de la ventana en la parte inferior
de la jamba, se tendrá que perforar un orificio adicional
a través del borde de la plataforma y la jamba de la
ventana para omitir esta ranura.
3. DESPEGUE EL RESPALDO PROTECTOR del sello del
riel y pegue el sello al alféizar de la ventana en el exterior
de la jamba inferior.
4. ATORNILLE EL CONJUNTO DE LA PLATAFORMA
a la jamba de la ventana a través del orificio piloto que
realizó en el paso 2. Utilice un tornillo autoenrroscante
de 3/4 de pulgada. (continuado)
3
4 o 1
3
4 o 1
o
Agregue un
soporte angular al
tope de madera
Agregue madera
como se muestra
Agregue un
soporte angular de
.calibre 16 o 18
Montaje de plataforma
Igual distancia de ambos lados
jamba de la ventana inferior.
Tornillo
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
background
19
de la plataforma golpea la casa. La placa de protección
del revestimiento debe ser lo suficientemente larga para
abarcar 2 montantes de pared
7. MIDA LA ALTURA DE LA ABERTURA DE la ventana
desde la parte superior del conjunto de la plataforma.
Sustraer 20-5 / 8 pulgadas. Marque esta medida en
el panel de la ventana de plástico, a lo largo del lado
más largo.
8. SUJETE EL PANEL DE PLÁSTICO de la ventana entre
una tabla y una mesa de trabajo, y corte a lo largo
de la línea de corte con una sierra de dientes finos.
Elimine las rebabas con una lima.
9. FIJE LOS CANALES LATERALES a los lados de la
unidad
13
5. AJUSTE EL CONJUNTO DE LA PLATAFORMA de modo
que la parte trasera del acondicionador de aire esté 3/16
de pulgada más baja que la parte delantera. Esto asegura
un drenaje de agua adecuado del acondicionador de aire.
NOTA: Ajuste el conjunto de la plataforma para que el
6. FIJE DE FORMA SEGURA UNA TABLA de protección
de revestimiento al lado de la casa donde el conjunto
orientados hacia la parte posterior de la unidad.
10. DESLICE EL PANEL DE PLÁSTICO de la ventana en
el marco del panel con el lado liso hacia afuera. Deslice
el ensamblaje del marco del panel en los canales
laterales del gabinete del aire acondicionado.
Asegúrese de que el panel de plástico de la ventana
esté firmemente encerrado en todos los lados por
las ranuras de retención.
11. CORTE EL SELLO DEL CANAL LATERAL EN 2
LONGITUDES
iguales. Retire el respaldo protector y aplíquelo en la
parte posterior de los canales laterales del gabinete,
comenzando justo debajo del ensamblaje del marco
el sello quede nivelado con la parte inferior del canal
lateral del gabinete
Mida desde aquí
Fije el tablero de
protección del
revestimiento al
revestimiento de
la casa.
Marco del panel
Panel de ventana de plástico
Aplique el
sello contra la
intemperie en los
canales laterales
justo debajo del
borde del marco
del panel
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Mida la
distancia y
reste 20 5/8
pulgadas.
Después de una instalación adecuada,
el condensado no debe drenar por el orificio de
drenaje de desbordamiento durante el uso normal;
de lo contrario, corrija la pendiente.
background
20
12. PARA QUITARLO POR EL FRENTE
1. Quite los dos tornillos de retención frontales del
marco frontal.
2. Tire suavemente del frente hacia afuera y levántelo
para sacarlo de la carcasa.
3. Luego suelte los tapones del acoplador.
NOTA: NO empuje ni tire de las rejillas de dirección
del aire.
13. COLOQUE EL ACONDICIONADOR de aire en la a
aberturde la ventana como se muestra a la derecha.
Debe asentarse en el conjunto de la plataforma de
manera que el marco del panel de la ventana y los
canales laterales del gabinete estén contra las jambas
de la ventana superior y lateral. Los canales laterales
deben superponerse igualmente a las jambas de las
ventanas laterales.
14. TALADRE DOS ORIFICIOS GUÍA de 9/64 de pulgada
de diámetro en la jamba de la ventana superior en línea
con los orificios parcialmente tapados en el marco del
panel. Asegure la fama del panel a la jamba de la ventana
con dos tornillos autorroscantes de 3/4 de pulgada. Si se
necesita sujeción adicional, también se pueden usar dos
tornillos en los lados del marco del panel.
15. TALADRE DOS ORIFICIOS DE PASO PARA
TORNILLOS en los canales laterales del gabinete (cerca
da la parte inferior) y dos orificios guía de 9/64 pulgadas
de diámetro en las jambas de las ventanas laterales.
Asegure los canales laterales del gabinete a las jambas
de la ventana con dos tornillos autorroscantes de 3/4 de
pulgada. Cuando
Al hacer esto, tenga cuidado de no torcer los sellos del
canal lateral con los tornillos.
NOTA: Insertar tornillos evitará que el aire acondicionado
sea empujado hacia la habitación.
16. PARA REEMPLAZAR EL FRENTE
Primero vuelva a conectar los tapones del acoplador,
coloque el control de escape en el frente en la ubicación
adecuada. Luego, vuelva a colocar los tornillos de
retención que sujetan el panel en su lugar. No empuje ni
tire de las rejillas del panel frontal.
17. INSTALE TODO EL HARDWARE R1 (SOLO SE APLICA
A LOS MODELOS ENERGY STAR)
Para minimizar las fugas de aire y garantizar un
aislamiento óptimo, es necesario instalar el hardware R1
incluido en el panel de plástico de la ventana. Sigue las
instrucciones de abajo.
Paso 1. Después de instalar la unidad en la ventana,
mida la altura interior del marco del panel hasta la parte
superior de la unidad.
Paso 2. Observe una línea en el hardware suministrado
R1 de acuerdo con la altura medida en el paso 1, luego
corte el panel de aislamiento R1 a lo largo de la línea.
Paso 3. Quite la cinta del hardware R1, luego fíjela al
panel de plástico de la ventana.
o
Tornillo
de retención
frontal
Mida la altura interior del
marco del panel hasta la parte
superior de la unidad.
Adjuntar herramientas R1
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
background
21
PRESIONE
HACER PING O CAMBIAR
Las gotas de agua que golpean el
condensador durante el funcionamiento
normal pueden provocar un ping o
sonidos de conmutación.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Antes de comenzar, familiar ícese completamente con el panel de control como se muestra a continuacioón y con todas
sus funciones, luego siga el símbolo de las funciones que desee. La unidad se puede controlar mediante el panel de
control o con el control remoto.
NOTA: Todas la ilustraciones del manual han sido concebidas solo para fines explicativos Su deshumidificador
puede ser ligera mente diferente. La forma real prevalecerá.
PARA ENCENDER O APAGAR LA UNIDAD:
Presione el botón ON / OFF para apagar o encender
la unidad.
NOTA: La unidad iniciará automáticamente la función
Ahorro de energía en los modos Cool, Dry, Auto (solo
Auto-Coolin y Auto-Fan).
PARA CAMBIAR EL AJUSTE DE TEMPERATURA:
EL BOTÓN / ARRIBA / ABAJO PARA
vea en la pantalla.
Esta temperatura se mantendrá automáticamente en
cualquieer luga entre 62° F (17° C) y 86° F (30 ° C).
Si desea que la pantalla lea la temperatura real de la
habitación, consulte la sección Para operar solo con
ventilador.
SONIDO DE AIRE CORRIENDO
En la parte delantera de la unidad,
es posible que escuche el sonido
del aire movido por el ventilador.
GORGOTEO / SILBIDO
Se pueden escuchar gorgoteos o
silbidos debido al refrigerante que
pasa por el evaporador durante el
funcionamiento normal.
CHATTER AGUDO
pueden tener un parloteo agudo
durante el ciclo de enfriamiento.
VIBRACIÓN
La unidad puede vibrar y hacer ruido
debido a una construcció
de la pared o ventana o una instalació
n
incorrecta.
PANEL DE CONTROL DE LA UNIDAD
Muestra temperatura, tiempo o códigos de error
Modo ahorrador
de energía
Control de
temporizador
Enciende o
apaga la unidad
Receptor de
señal remota
Ajuste de temperatura
y temporizador
Modo de
reposo
Funcion de
comprobrar
filtro
Ajuste de velocidad
del ventilador
Selector de modo
Selector de escape
SONIDOS NORMALES
CARACTERÍSTICAS DEL AIRE ACONDICIONADO
CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE TEMPERATURA.
NOTA: Presione o mantenga presiona do el botón ARRIBA
Suivez-Moi
Minuterie
Minuterie Minuterie
Sommeil
Ventilateur
Ventilateur Sécher
Marche
Minuterie
Arrêt
Marche/
Arrêt
Frais
Basse
Haute
Moyenne
Contrôle Du Filtre
Économie
D'énergie
Ferméc
Ouverte
ÉVACUATION
background
22
ESTA FUNCIÓN SE PUEDE ACTIVAR SOLAMENTE
DESDE EL CONTROL REMOTO. EL MANDO A
DISTANCIA SIRVE COMO UN TERMOSTATO
REMOTO QUE PERMITE EL CONTROL PRECISO
DE LA TEMPERATURA EN SU UBICACIÓN.
Para activar la función FOLLOW ME, apunte el control
remoto hacia la unidad y presione el botón FOLLOW
ME. El control remoto muestra la temperatura real en
su ubicación. El control remoto enviará esta señal al
aire acondicionado cada intervalo de 3 minutos hasta
que presione el botón Sígueme nuevamente. Si la
unidad no recibe la señal Sígueme durante cualquier
intervalo de 7 minutos, la unidad emitirá un pitido para
indicar que el modo Follow Me ha terminado.
COMPRUEBE LA FUNCIÓN DEL FILTRO:
Presione el botón Comprobar filtro para iniciar esta
función. Esta característica es un recordatorio para
limpiar el filtro de aire para un funcionamiento más
eficiente EI LED (luz) se iluminará después de 250
horas de funcionamiento. Para reiniciar después de
limpiar el filtro, presione el botón Check Filter y la luz
se apagará.
OPERACION AHORRAR ENERGÍA
Presione
el botón Ahorro de energía para iniciar esta
función. Esta función está disponible en los modos
FRÍO SECO, AUTOMÁTICO) (solo ENFRIAMIENTO
AUTOMÁTICO y VENTILADOR AUTOMÁTICO). EL
ventilador continuara funcionando durante 3 minutos
despues de que se apague el compresor. Luego, el
ventilador se encendera durante 2 minutos a intervalos
de 10 minutos hasta que la temperatura ambiente esta
por encima de la temperatura establecida, momento en
el que el compresor se uelve a encender y comienza.
PARA SELECCIONAR EL MODO DE FUNCIONAMIENTO:
Para elegir el modo de funcionamiento, presione el botón
Mode. Cada vez que presione el botón, se selecciona
modo en una secuencia que va de Auto, Cool, Dry y
un Ventilador. La luz indica dora al lado se iluminará y
permanecerá encendida una vez que se seleccione
el modo.
La unidad iniciará automáticamente el Ahorro de Energía.
funciona en los modos Frío,Seco, Automático (solo
Enfriamiento automático y Ventilador automático).
PARA
OPERAR EN FUNCIÓN AUTOMÁTICA:
Cuando configura el acondicionador de aire en mondo
AUTO, automáticamente seleccionará enfriamiento,
calefacción (modelos de solo enfriamiento sin), o
funcionamiento solo de ventilador dependiendo de la
temperatura que haya seleccionado y la temperatura
ambiente. El aire acondicionado controlará la temperatura
de la habitación automáticamente alrededor del punto de
temperatura establecido por usted.
En este modo, la velocidad del ventilador no se puede
ajustar, se inicia automáticamente a una velocidad de
acuerdo con la temperatura ambiente.
PARA
OPERAR SOLO CON VENTILADOR:
Utilice esta función sólo cuando no desee enfriar, como para
la circulación del aire de la habitación o para expulsar el aire
viciado (en algunos modelos). (Recuerde abrir la ventilación
durante esta función pero manténgala cerrada durante el
enfriamiento para una máxima eficiencia de enfriamiento).
Puede elegir cualquier velociadad de ventilado que prefiera.
Durante esta funcón, la pantalla mostrará la temperatura real
de la habitación, no la temperatura establecida como en el
modo de enfriamiento.
TIMER: FUNCIÓN AUTO START / STOP:
Cuando la unidad está encendida o apagada, primero
presione el botón Timer, la luz indicadora TIMER ON se
ilumina. Indica que se ha iniciado el programa de inicio
automático.
Cuando aparezca la hora de TIMER ON, presione el botón
Timer nuevamente, la luz indicadora TIMER OFF se ilumina.
Indica que se inició el programa de parada automática.
Follow Me
PARA AJUSTAR LAS VELOCIDADES DEL
VENTILADOR:
Presione para seleccionar la velocidad del ventilador
en cuatro pasos: automático, bajo, medio o alto. Cada
vez que se presiona el botón, se cambia el modo de
velocidad del ventilador.
FUNCION DE REPOSO:
Presione el botón de suspensión para iniciar el modo
de suspensión. En este modo, la temperatura
seleccionada au mentar
á en 20F/1(or 2)OC 30 minutos
después de seleccio nar el modo. Luego, la temperatura
aumentará en otros 2OF/1 (o 2) OC despues de 30
minutos adicionales. Esta nueva temperatura se
mantendrá durante 6 horas antes de que vuelva a la
temperatura seleccionada originalmente. Esto finaliza
el modo SLEEP y la unidad continuará funcionando
como se programó originalmente. El programa del
modo de reposo se puede cancelar en cualquier
momento duran te el funcionamiento presionando el
botón de suspensión nuevamente.
FUNCION DE COMPROBAR FILTRO:
Presione el botón Comprobar filtro para iniciar esta
función. Esta característica es un recordatorio para
limpiar el filtro de aire para un funcionamiento más
eficiente. EI LED (luz) se iluminará despues de 250
horas de funcionamiento. Para reiniciar después de
limpiar el filtro, presione el botón. Check Filter y la luz
se apagará.
OPERACION AHORRAR ENERGÍA:
Presione el botón Ahorro de energía para iniciar esta
función. Esta función está disponible en los modos
FRÍO, SECO, AUTOMÁTICO (solo ENFRIAMIENTO
AUTOMATICO y VENTILADOR AUTOMATIC). El
ventilador continuará funcionando durante 3 minutos
después de que se apague el compresor. Luego, el
ventilador se encenderá durante 2 minutos a intervalos
de 10 minutos hasta que la temperatura ambiente está
por encima de la temperatura establecida, momento en
FUNCIÓN FOLLOW ME: (en algunos modelos)
CARACTERÍSTICAS DEL AIRE ACONDICIONADO
background
23
PERSIANAS DE 4 VÍAS
Las rejillas direccionales de aire de 4 vías le permiten
dirija el flujo de aire hacia arriba u horizontalmente, hacia
la izquierda o hacia la derecha en toda la habitación
según sea necesario. Para ajustar las
COSAS ADICIONALES QUE DEBE SABER
Ahora que ha dominado el procedimiento operativo,
aquí hay más funciones bajo su control con las que
debería familiarizarse.
El circuito Cool tiene un inicio retardado automático
de 3 minutos si la unidad se apaga y se enciende
rápidamente. Esto evita el sobrecalentamiento
del compresor y la posible activación del disyuntor.
El ventilador seguirá funcionando durante este tiempo
El control puede mostrar la temperatura en grados
Fahrenheit o grados Celsius. Para convertir de uno
a otro, mantenga presionados los botones Temp /
Timer izquierdo y derecho al mismo tiempo, durante
3 segundos.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
PANTALLA
Pantallas
Muestra la temperatura establecida en
Configuración del temporizador automático Mientras
está en el modo Solo ventilador
, muestra la temperatura
ambiente.
AS-Error del sensor de temperatura ambiente-
Desenchufe la unidad y vuelva a enchufarla. Si el
error se repite, llame al servicio técnico.
NOTA: En el modo Solo ventilador, mostrará LO o H
Error del sensor de temperatura del evaporador-
Desenchufe la unidad y vuelva a enchufarla. Si el
error se repite, llame al servicio técnico.
NOTA: se muestra como se muestra en la imagen
de la izquierda.
NOTA:
Si la unidad se interrumpe inesperadamente debido
a un corte de energía, se reiniciará automáticamente
con la configuración de función anterior cuando se
reanude la energía
REJILLAS DIRECCIONALES DE AIRE
CONTROL DE ESCAPE
Este control de escape permite que el aire
acondicionado circular aire interior (cerrado) o expulsar
aire al exterior (abierto). La posición cerrada se utiliza
cuando se desea un enfriamiento máximo. Tambi én se
puede usar para la recirculación de aire sin enfriamiento
cuando el aire acondicio nado está en cualquier posici
on de VENTILADOR. La posición abierta elimina el aire
viciado de la habitación n y lo expulsa al exterior. El
aire fresco se habitació.
PRECAUCIÓN
Limpie la unidad del aire acondicionado de de vez en
cuando para que se vea y funcione como nuevo.
ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR LA UNIDAD ANTES
DE LIMPIARLA PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
para ver si es necesario limpiarlo. Las paírt culas atrapadas
acumulación
de escarcha en los serpentines de enfriamiento.
CARACTERÍSTICAS DEL AIRE ACONDICIONADO
Presione o mantenga presionado el botón ARRIBA o
ABAJO para cambiar la hora automática en incrementos
de 0,5 horas, hasta 10 horas, luego en incrementos de
1 hora hasta 24 horas. El control contará hacia atrás el
tiempo restante hasta el inicio
El tiempo seleccionado se registrará en 5 segundos y el
sistema regresará automáticamente para mostrar el
ajuste de temperatura anterior o la temperatura
ambiente cuando la unidad está encendida (cuando
la unidad esta apagada, no hay pantalla)
Encender o apagar la unidad en cualquier momento
o ajustar la configuracion del temporizador a 0.0
CÓDIGOS DE ERROR:
PANTALLAs:
background
24
Tome el filtro por el centro y tire hacia arriba y hacia
afuera.
Lave el filtro con detergente lavavajillas liquido y
agua tibia.
Enjuague bien el filtro. Sacuda suavemente el exceso
de agua del filtro. Asegurese de que el filtro este
completamente seco antes de reemplazarlo. O, en
lugar de lavar, puede aspirar el filtro para limpiarlo.
NOTA: Nunca use agua caliente a más de 40 C (104 F)
para limpiar el filtro de aire. Nunca intente operar la
unidad sin el filtro de aire.
NOTA:
Paa evitar que se
dañen las conexiones eléctricas o el
óxido, guarde el aire acondicionado en posición vertical
y en un lugar seco.
Antes de llamar al servicio tecnico, revise esta lista. Puede ahorrarle tiempo y dinero. Esta lista incluye sucesos comunes
que no son el resultado de mano de obra o materiales defectuosos en este
PROBLEMA
SOLUCIONES
El aire acondicionado no
arranca
Enchufe de pared desconectado. Empuje el enchufe firmemente en el
tomacorriente de pared.
Fusible de la casa fundido o disyuntor disparado. Reemplace el fusible con el tipo de retardo de
tiempo o reinicie el interruptor de circuito.
Enchufe el dispositivo actual activado. Presione el botón RESET.
La unidad está apagada OFF Encienda la energía por medio del interruptor de encendido ON.
El aire de la unidad no se
siente lo suficientemente
frío
que la temperatura ambiente suba por encima
El sensor de temperatura detrás del elemento del filtro de aire toca la bobina fría. Manténgalo
alejado de la bobina fría.
Ajuste a una temperatura más baja.
El compresor se detuvo al cambiar de modo. Espere 3 minutos después de configurar el modo
FRÍO.
Aire acondicionado enfriando
pero la habitación está
demasiado caliente - se
configúrelo en el
El filtro de aire puede estar sucio. Limpie el filtro. Consulte la sección cuidado y limpieza. Para
descongelar el serpentín, configúrelo en el modo solo VENTILADOR.
El termostato está configurado demasiado frío para enfriar durante la noche.
Para descongelar el serpentín, configúrelo en el modo solo VENTILADOR.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
SUGERENCIAS PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS
LIMPIEZA DEL GABINETE Asegúrese de desenchufar el
aire acondicionado para evitar descargas eléctricas O
incendios. El gabinete y el frente se pueden quitar el polvo
con un paño sin aceite o lavar con un paño humedecido
do en una solución n de agua tibia y detergente lavavajillas
quido suave. Enjuague bien y seque con un paño.
Nunca use limpiadores fuertes, cera o abrillantador en el
frente del gabinete. Asegúrese de escurrir el exceso de
aqua del paño antes de limpiar alrededor de los controles.
El exceso de agua dentro o alrededor de los controles
puede dañar el acondicionador de aire. Enchufe el aire
acondicionado.
ALMACENAMIENTO DURANTE EL INVIERNO Si planea
almacenar el aire acondicionado durante el invierno, retírelo
con cuidado de la ventana de acuerdo con las instrucciones
de instalación. Cúbralo con plástico o devuélvalo a la caja
original.
modo solo VENTILADOR.
background
25
SUGERENCIAS PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS
PROBLEMA
SOLUCIONES
Aire acondicionado enfrian-
do pero la habitacIón est
demasiado caliente - se
forma hielo en la bobina
deenfriamiento detrás
del frente decorativo.
La temperatura está configurada demasiado alta, establezca la temperatura en un ajuste más bajo.
Rejillas direccionales de aire colocadas incorrectamente. Coloque las rejillas para una mejor
distribución del aire.
El frente de las unidades está bloqueado por cortinas, persianas, muebles, etc. - restringe la
Puertas, ventanas, registros, etc. Al aire libre se escapa el aire frío. Cierre puertas, ventanas,
registros.
La unidad se encendió recientemente en una habitación caliente. Deje tiempo adicional para
eliminar el calor almacenado de las paredes, el techo, el piso y los muebles.
.
El aire acondicionado
se enciende y apaga
rapidamente
Ruido cuando la unidad se
enfríia
Sonido de movimiento de aire. Esto es normal . Si es demasiado alto, establezca un valor de
VENTILADOR más lento.
Vibració
n de la ventana: mala instalación. Consulte las instrucciones de instalación o consulte
con el instalador.
Goteo de agua DENTRO
cuando la unidad se está
enfriando.
Instalación incorrecta. Incline el aire acondicionado ligeramente hacia afuera para permitir el
drenaje del agua. Consulte las instrucciones de instalación; consulte con el instalador.
Goteo de agua DENTRO
cuando la unidad se está
enfriando.
Unidad que elimina gran cantidad de humedad de una habitación húmeda. Esto es normal
durante los días excesivamente húmedos.
Detección remota
desactivación prematura
(algunos modelos)
El control remoto no se encuentra dentro del alcance. Coloque el control remoto dentro de un
radio de 20 pies y 180 de la parte frontal de la unidad.
Señal de control remoto obstruida. Retire la obstrucción.
Habitación demasiado fría
Ajuste la temperatura demasiado baja. Aumente la temperatura establecida.
Flitro de aire sucio - Flujo aire restringido. Limpie elfiltro de aire. Consulte la sección cuidado
y limpieza.
distribución del aire. Elimine la obstrucción frente a la unidad.
Filtro de aire sucio - Flujo aire restringido. Limie el filtro de aire.
s alto para que el aire pase por los serpentines de enfriamiento con má s frecuencia.
background
Los datos d especiicaciones y rendimiento están sujetos a cambios sin previo aviso.
Impreso en China
Perfect Aire, LLC
5401 Dansher Rd.
Countryside, IL 60525
844-4PA-AIRE | 844-472-2473
www.perfectaire.us
Distribuido por:
PA/User_4PASC10000_11282023
background
Veuillez lire attentivement ces directives
avant de commencer le processus
d’installation. Conservez ce manuel et votre
reçu d’achat pour référence ultérieure.
MANUEL DE
L'UTILISATEUR
POUR MODÈLE:
4PASC10000
R
E
M
P
L
A
C
E
M
E
N
T
C
O
M
P
L
E
T
G
A
R
A
N
T
I
E
1 AN
background
INFORMATION SUR LE PRODUIT
Veuillez compléter l'information suivante et conserver une copie de votre reçu d'achat, avec ce manuel, pour vos dossiers.
Numéro de modèle: ____________________________________ Numéro de série: ______________________________________
Date d'achat: __________________________________________ Lieu d'achat: _________________________________________
Date d'installation: _____________________________________ Entreprise d'installation: ________________________________
Nom de l'installeur: ____________________________________ N° de téléphone: _______________________________________
background
3
10
12
13
21
24
25
background
3
6
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
(Pour l’utilisation du uide frigorigène R290/
R32 uniquement)
L’entretien ne doit être eectué que selon les
recommandations du fabricant de l’équipement.
L’entretien et les réparations qui nécessitent
l’assistance d’autres personnes qualiées doivent
être eectués sous la supervision de la personne
compétente en matière d’utilisation de uides
frigorigènes inammables.
NE PAS modier la longueur du cordon
d’alimentation et ne pas utiliser de rallonge pour
alimenter l’appareil.
NE PAS partager la prise avec d’autres appareils
électriques. Une alimentation électrique inadéquate
peut provoquer un incendie ou une électrocution.
Suivre attentivement les instructions pour
manipuler, installer, nettoyer et entretenir le
climatiseur an d’éviter tout dommage ou danger.
Le uide frigorigène inammable R32 est utilisé
dans le climatiseur.
Lors de l’entretien ou de la mise au rebut du
climatiseur, le uide frigorigène (R32) doit être
récupéré correctement et ne doit pas être évacué
directement dans l’air.
La conformité aux réglementations nationales sur
le gaz doit être observée.
Garder les ouvertures de ventilation dégagées de
toute obstruction.
L’appareil doit être stocké de manière à éviter tout
dommage mécanique.
Un avertissement indiquant que l’appareil doit être
stocké dans une pièce bien ventilée dont la taille
correspond à la surface de la pièce spéciée pour
le fonctionnement.
Toute personne impliquée dans des travaux sur
un circuit de uide frigorigène doit détenir un
certicat en cours de validité délivré par une
autorité d’évaluation accréditée par l’industrie, qui
l’autorise à manipuler les uides frigorigènes en
toute sécurité conformément à une spécication
d’évaluation reconnue par l’industrie.
Voici des exemples de telles procédures de travail:
• entrée dans le circuit frigorique;
• ouverture des composants scellés;
• ouverture des enceintes ventilées.
Aucune amme nue ou aucun dispositif tel qu’un
interrupteur qui peut générer des étincelles/
arcs ne doit se trouver autour du climatiseur
pour éviter de provoquer l’inammation du uide
frigorigène inammable utilisé. Suivre attentivement
les instructions de stockage et d’entretien du
climatiseur an d’éviter tout dommage mécanique.
Ne pas utiliser de moyens pour accélérer le processus
de dégivrage ou pour nettoyer l’appareil, autres que
ceux recommandés par le fabricant.
L’appareil doit être stocké dans une pièce sans
source d’inammation allumée en permanence (par
exemple: des ammes nues, ou encore un appareil
à gaz ou un radiateur électrique en fonctionnement)
à proximité de l’appareil. L’appareil doit être stocké
dans une pièce sans source d’inammation en
fonctionnement continu (par exemple: des ammes
nues, ou encore un appareil à gaz ou un radiateur
électrique en fonctionnement).
Ne pas percer ni brûler.
Les uides frigorigènes peuvent être sans odeur.
(Suite)
.
REMARQUE IMPORTANTE: Lire
attentivement ce manuel avant d’installer ou
d’utiliser le climatiseur. Conserver ce manuel
comme référence future.
Explication des symboles achés sur l’appareil
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
Ce symbole indique que le manuel d’utilisation doit être lu attentivement.
Ce symbole indique que du personnel d’entretien et de réparation doit manipuler cet
équipement en se référant au manuel d’installation.
Ce symbole indique que des informations, telles que le manuel d’utilisation ou le manuel
d’installation, sont disponibles.
MISE EN GARDE
Risque d’incendie
matériaux inammables
A2L
ISO 817
background
4
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
(Pour l’utilisation du uide frigorigène
R290/R32 uniquement)
Transport d’équipements contenant des uides
frigorigènes inammables
Voir réglementation concernant les transports.
Marquage d’équipements à l’aide de
signalisation
Voir les réglementations locales.
Élimination d’équipements contenant des
uides frigorigènes inammables
Voir les réglementations nationales.
Stockage des équipements/appareils
Le stockage de l’équipement doit être conforme aux
instructions du fabricant.
Stockage des équipements emballés (non
vendus)
La protection de l’emballage de stockage doit être
construite de manière à ce que des dommages
mécaniques à l’équipement à l’intérieur de l’emballage
ne provoquent pas une fuite du uide frigorigène qu’il
contient.
Le nombre maximum d’équipements pouvant
être stockés ensemble sera déterminé par les
réglementations locales.
Informations sur l’entretien et la réparation
1. Vérication de la zone
Avant de commencer à travailler sur des
systèmes qui contiennent des uides
frigorigènes inammables, des contrôles de
sécurité sont nécessaires pour s’assurer que
le risque d’inammation est minimisé. Pour
la réparation du système de réfrigération,
les précautions suivantes doivent être
respectées avant d’eectuer des travaux sur
le système.
2. Procédure de travail
Les travaux doivent être entrepris selon
une procédure contrôlée an de minimiser
le risque qu’un gaz ou que de la vapeur
inammable soit présent pendant l’exécution
des travaux.
3. Zone de travail générale
Tout le personnel de maintenance et les
autres personnes qui travaillent dans la
zone de travail doivent être informés de la
nature des travaux en cours. Le travail dans
des espaces connés doit être évité. La
zone autour de l’espace de travail doit être
isolée. S’assurer que la zone est sécurisée
en assurant le contrôle des matières
inammables.
4. Vérication de la présence de uide
frigorigène
La zone doit être vériée avec un détecteur
de uide frigorigène approprié avant et
pendant le travail, pour s’assurer que le
technicien est conscient des atmosphères
potentiellement inammables. S’assurer que
l’équipement de détection des fuites utilisé
est compatible avec les uides frigorigènes
inammables, c’est-à-dire qu’il ne produit pas
d’étincelles, qu’il est correctement scellé ou à
sécurité intrinsèque.
5. Présence d’un extincteur
Si des travaux à chaud doivent être eectués
sur l’équipement de réfrigération ou sur toute
pièce associée, un équipement d’extinction
d’incendie approprié doit se trouver à
portée de main. Disposer d’un extincteur à
poudre sèche ou à CO
2
à côté de la zone de
chargement.
6. Aucune source d’inammation
Aucune personne eectuant des travaux en
relation avec un système de réfrigération
qui impliquent l’exposition d’une tuyauterie
contenant ou ayant contenu un uide
frigorigène inammable ne doit utiliser
des sources d’inammation qui pourraient
entraîner un risque d’incendie ou d’explosion.
Toutes les sources d’inammation possibles,
y compris la fumée de cigarette, doivent être
maintenues à une distance susante du lieu
d’installation, de réparation, de stockage
et d’élimination, où du uide frigorigène
inammable peut éventuellement être
libéré dans l’espace environnant. Avant
que les travaux n’aient lieu, la zone autour
de l’équipement doit être inspectée pour
s’assurer qu’il n’y a pas de risques d’incendie
ou d’inammation. Des panneaux «Défense
de fumer» doivent être achés.
(Suite)
background
5
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
(Pour l’utilisation du uide frigorigène R290/
R32 uniquement)
7. Zone ventilée
S’assurer que la zone est à l’air libre ou qu’elle
est susamment ventilée avant d’entrer
dans le système ou d’eectuer tout travail à
chaud. Un certain degré de ventilation doit
être maintenu pendant la durée du travail. La
ventilation doit disperser en toute sécurité
toute vapeur de uide frigorigène libérée et
de préférence l’expulser vers l’extérieur dans
l’atmosphère.
8. Vérications de l’équipement de réfrigération
Lorsque des composants électriques sont
changés, les composants de remplacement
doivent être adaptés à l’usage et aux
spécications. Les directives d’entretien et
de réparation du fabricant doivent être suivies
à tout moment. En cas de doute, consulter le
service technique du fabricant pour obtenir
de l’aide.
Les contrôles suivants doivent être appliqués
aux installations qui utilisent des uides
frigorigènes inammables:
La taille de la charge est conforme à
la taille de la pièce dans laquelle les
composants qui contiennent du uide
frigorigène sont installés.
La machinerie et les sorties de
ventilation fonctionnent correctement et
ne sont pas obstruées.
Si un circuit frigorique indirect est
utilisé, le circuit secondaire doit être
vérié pour la présence de uide
frigorigène.
Le marquage sur l’équipement doit
rester visible et lisible. Les marquages
et panneaux illisibles doivent être
remplacés.
Le tuyau ou les composants de
réfrigération sont installés dans une
position où il est peu probable qu’ils
soient exposés à une substance
susceptible de corroder les composants
contenant du uide frigorigène, à
moins que les composants soient
construits avec des matériaux qui sont
intrinsèquement résistants à la corrosion
ou sont convenablement protégés
contre une telle corrosion.
9. Vérications des appareils électriques
La réparation et l’entretien des composants
électriques doivent inclure des contrôles
de sécurité initiaux et des procédures
d’inspection des composants. S’il existe
un défaut susceptible de compromettre la
sécurité, aucune alimentation électrique
ne doit être connectée au circuit tant que
le défaut nest pas corrigé de manière
satisfaisante. Si le défaut ne peut pas
être corrigé immédiatement mais qu’il est
nécessaire de poursuivre le fonctionnement,
une solution temporaire adéquate doit être
utilisée. Cela doit être signalé au propriétaire
de l’équipement, an que toutes les parties
soient informées.
Les contrôles de sécurité initiaux doivent
inclure:
Vérication que les condensateurs sont
déchargés: cela doit être fait de manière
sûre pour éviter la possibilité d’étincelles.
Vérication qu’aucun composant
électrique sous tension ni aucun câblage
ne sont exposés lors de la charge, de la
récupération ou de la purge du système.
Vérication qu’il y a continuité de la
liaison à la terre.
10. Réparation des composants scellés
Pendant les réparations de composants
scellés, toutes les alimentations électriques
doivent être déconnectées de l’équipement
avant tout retrait des couvercles scellés, etc.
S’il est absolument nécessaire d’avoir une
alimentation électrique pour l’équipement
pendant l’entretien, alors un dispositif de
détection des fuites en fonctionnement
permanent doit être placé au point le
plus critique pour avertir d’une situation
potentiellement dangereuse.
Une attention particulière doit être portée aux
points suivants an de s’assurer que pendant
le travail sur des composants électriques,
le boîtier n’est pas altéré d’une manière qui
pourrait impacter le niveau de protection.
Cela inclut les dommages aux câbles, un
nombre excessif de raccordements, des
bornes non conformes aux spécications
d’origine, des dommages aux joints, un
montage incorrect des presse-étoupes, etc.
(Suite)
background
6
9
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
S’assurer que les joints ou les matériaux
d’étanchéité ne se sont pas dégradés au
point de ne plus servir à empêcher la
pénétration d’atmosphères inammables. Les
pièces de rechange doivent être conformes
aux spécications du fabricant.
REMARQUE: L’utilisation de mastic
au silicium peut nuire à l’ecacité
de certains types d’équipements
de détection des fuites. Il n’est pas
nécessaire d’isoler les composants
à sécurité intrinsèque avant de
travailler sur ceux-ci.
11. Réparation des composants à sécurité
intrinsèque
Ne pas appliquer de charges inductives
ou capacitives permanentes sur le circuit
sans s’assurer qu’elles ne dépasseront
pas la tension et le courant autorisés pour
l’équipement utilisé. Les composants à
sécurité intrinsèque sont les seuls sur
lesquels il est possible de travailler sous
tension en présence d’une atmosphère
inammable. Les spécications nominales de
l’appareil de test doivent être correctes.
Remplacer les composants uniquement
par des pièces spéciées par le fabricant.
L’utilisation d’autres pièces peut entraîner
l’inammation du uide frigorigène dans
l’atmosphère en raison d’une fuite.
12. Câblage
Vérier que le câblage ne sera pas
soumis à l’usure, à la corrosion, à une
pression excessive, à des vibrations, à des
pièces tranchantes ou à tout autre eet
environnemental dangereux. Le contrôle
doit également prendre en compte les
eets du vieillissement et les vibrations
continues provenant de sources telles que les
compresseurs ou les ventilateurs.
13. Détection de uides frigorigènes inammables
En aucun cas, des sources potentielles
d’inammation ne doivent être utilisées
pour la recherche ou la détection de fuites
de uide frigorigène. Une torche aux
halogénures (ou tout autre détecteur qui
utilise une amme nue) ne doit pas être
utilisée.
14. Méthodes de détection des fuites
Les méthodes de détection des fuites
suivantes sont jugées acceptables
pour les systèmes qui contiennent des
uides frigorigènes. Des détecteurs de
fuites électroniques peuvent être utilisés
pour détecter les uides frigorigènes
inammables, mais la sensibilité peut
ne pas être adéquate ou nécessiter un
réétalonnage. (L’équipement de détection
doit être calibré dans une zone sans uide
frigorigène.) S’assurer que le détecteur n’est
pas une source potentielle d’inammation
et qu’il est adapté au uide frigorigène
utilisé. L’équipement de détection des
fuites doit être réglé sur un pourcentage
de la limite d’inammabilité inférieure du
uide frigorigène et doit être calibré en
fonction du uide frigorigène utilisé; de
plus, le pourcentage approprié de gaz (25%
maximum) est conrmé.
Les uides de détection des fuites
conviennent à la plupart des uides
frigorigènes, mais l’utilisation de détergents
contenant du chlore doit être évitée car le
chlore peut réagir avec le uide frigorigène et
corroder la tuyauterie en cuivre.
Si une fuite est suspectée, toutes les ammes
nues doivent être retirées/éteintes. Si une
fuite de uide frigorigène est détectée
et nécessite un brasage, tout le uide
frigorigène doit être retiré du système ou
isolé (au moyen de vannes d’arrêt) dans une
partie du système éloignée de la fuite. De
l’azote sans oxygène (OFN) doit ensuite être
purgé à travers le système avant et pendant
le processus de brasage.
AVERTISSEMENT
(Pour l’utilisation du uide frigorigène R290/
R32 uniquement)
(Suite)
background
7
10
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
15. Retrait et évacuation
Lors de l’entrée dans le circuit de uide
frigorigène pour eectuer des réparations
ou à toute autre n, des procédures
conventionnelles doivent être utilisées. Il est
toutefois important de suivre les meilleures
pratiques, car l’inammabilité est un facteur
à prendre en considération. L’ouverture des
systèmes de réfrigération ne doit pas se faire
par brasage.
La procédure suivante doit être respectée:
• Retirer le uide frigorigène.
• Purger le circuit avec un gaz inerte.
• Évacuer.
• Purger à nouveau avec un gaz inerte.
Ouvrir le circuit par coupage ou brasage.
La charge de uide frigorigène doit être
récupérée dans les cylindres de récupération
appropriés. Le système doit être rincé
avec du OFN pour rendre l’appareil sûr. Ce
processus peut nécessiter d’être répété
plusieurs fois. De l’air comprimé et de
l’oxygène ne doivent pas être utilisés pour
cette tâche.
Le rinçage doit être réalisé en cassant
le vide dans le système avec du OFN et
en continuant à remplir jusqu’à ce que la
pression de travail soit atteinte, puis en
évacuant vers l’atmosphère et enn en tirant
vers le bas jusqu’au vide. Ce processus doit
être répété jusqu’à ce qu’il ny ait plus de
frigorigène dans le système.
Lorsque la charge de OFN nale est utilisée,
le système doit être ventilé jusqu’à la pression
atmosphérique pour pouvoir travailler
dessus. Cette opération est absolument
indispensable si des opérations de brasage
sur la tuyauterie doivent avoir lieu.
S’assurer que la sortie de la pompe à
vide n’est pas à proximité de sources
d’inammation et que la zone est ventilée.
16. Procédures de charge
En plus des procédures de charge
conventionnelles, les exigences suivantes
doivent être respectées. Veiller à ce qu’il n’y
ait pas de contamination due à diérents
uides frigorigènes lors de l’utilisation des
équipements de charge. Les tuyaux ou
conduites doivent être aussi courts que
possible pour minimiser la quantité de uide
frigorigène qu’ils contiennent.
Les bouteilles doivent être maintenues
droites.
S’assurer que le système de réfrigération est
mis à la terre avant de charger le système
avec du uide frigorigène.
Étiqueter le système lorsque la charge est
terminée (si ce nest déjà fait).
Des précautions extrêmes doivent être
prises pour ne pas trop remplir le système de
réfrigération.
Avant de recharger le système, il doit être
testé sous pression avec du OFN. Le système
doit faire l’objet d’un test d’étanchéité à la n
de la charge mais avant la mise en service. Un
test de fuite doit ensuite être eectué avant
de quitter le site.
AVERTISSEMENT
(Pour l’utilisation du uide frigorigène R290/
R32 uniquement)
(Suite)
background
8
17. Mise hors service
Avant d’eectuer cette procédure, il est
indispensable que le technicien connaisse
parfaitement l’équipement et tous ses
détails. Il est recommandé de récupérer
tous les uides frigorigènes en toute
sécurité. Avant l’exécution de cette tâche,
un échantillon d’huile et de uide frigorigène
doit être prélevé au cas où une analyse serait
nécessaire avant la réutilisation du uide
frigorigène récupéré. Il est essentiel que
l’alimentation électrique soit disponible avant
le début de la tâche.
Se familiariser avec l’équipement et son
fonctionnement.
Isoler électriquement le système.
Avant de tenter la procédure, s’assurer
que:
Lors de l’entrée dans le circuit
de uide frigorigène pour
eectuer des réparations ou à
toute autre n, des procédures
conventionnelles doivent être
utilisées.
Un équipement de manutention
mécanique est disponible, si
nécessaire, pour la manutention
des bouteilles de uide
frigorigène.
L’équipement de protection
individuelle est disponible et utilisé
correctement.
Le processus de récupération est
supervisé en tout temps par une
personne compétente.
Les équipements et bouteilles de
récupération sont conformes aux
normes en vigueur.
Pomper le système de uide frigorigène,
si possible.
Si le vide n’est pas possible, créer
un collecteur de manière à ce que le
uide frigorigène puisse être retiré des
diérentes parties du système.
S’assurer que la bouteille est située sur
les balances avant que la récupération
n’ait lieu.
Démarrer la machine de récupération et
l’utiliser conformément aux instructions
du fabricant.
Ne pas trop remplir les bouteilles. (Pas
plus de 80% de charge liquide en
volume.)
Ne pas dépasser la pression maximale
de service de la bouteille, même
temporairement.
Lorsque les bouteilles ont été remplies
correctement et que le processus est
terminé, s’assurer que les bouteilles et
l’équipement sont rapidement retirés du
site et que toutes les vannes d’isolement
de l’équipement sont fermées.
Le uide frigorigène récupéré ne doit
pas être chargé dans un autre système
de réfrigération à moins qu’il n’ait été
nettoyé et vérié.
AVERTISSEMENT
(Pour l’utilisation du uide frigorigène R290/
R32 uniquement)
(Suite)
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
background
9
18. Étiquetage
L’équipement doit être étiqueté pour indiquer
qu’il a été mis hors service et vidé de son
uide frigorigène. L’étiquette doit être datée
et signée. S’assurer que l’équipement porte
des étiquettes qui indiquent que l’équipement
contient un uide inammable.
19. Récupération
Lors du retrait du uide frigorigène d’un
système, que ce soit pour l’entretien ou la
mise hors service, il est recommandé de
retirer tous les uides frigorigènes en toute
sécurité.
Lors du transfert de uide frigorigène
dans des cylindres, s’assurer que seuls
des cylindres de récupération de uide
frigorigène appropriés sont utilisés. Veiller
à ce que le nombre correct de bouteilles
est disponible pour contenir la charge
totale du système. Toutes les bouteilles à
utiliser sont désignées et étiquetées pour
le uide frigorigène récupéré (c’est-à-dire
des bouteilles spéciales prévues à cet eet).
Les bouteilles doivent disposer de soupape
de surpression et de vannes d’arrêt en bon
état de fonctionnement. Les bouteilles de
récupération vides sont vidées et, si possible,
refroidies avant que la récupération n’ait lieu.
L’équipement de récupération doit être
en bon état de fonctionnement avec un
ensemble d’instructions à portée de main. Il
doit être adapté à la récupération des uides
frigorigènes inammables. En outre, un
ensemble de balances étalonnées doit être
disponible et en bon état de fonctionnement.
Les exibles doivent disposer de raccords
de déconnexion sans fuite et en bon
état. Avant d’utiliser l’équipement de
récupération, s’assurer qu’il est en bon état
de fonctionnement, qu’il a été correctement
entretenu et que tous les composants
électriques associés sont scellés an d’éviter
toute inammation en cas de fuite de uide
frigorigène. En cas de doute, consulter le
fabricant.
Le uide frigorigène récupéré doit être
retourné à son fournisseur dans la bonne
bouteille de récupération, et la note de
transfert de déchets correspondante doit
être rédigée. Ne pas mélanger les uides
frigorigènes dans les unités de récupération
et surtout pas dans les bouteilles. Si les
compresseurs ou les huiles de compresseur
doivent être retirés, s’assurer qu’ils ont
été évacués à un niveau acceptable pour
que le uide frigorigène inammable ne
reste pas dans le lubriant. Le processus
d’évacuation doit être eectué avant de
renvoyer le compresseur au fournisseur.
Seul le chauage électrique du corps du
compresseur doit être utilisé pour accélérer
ce processus. Lorsque l’huile est vidangée
d’un système, cela doit être eectué en toute
sécurité.
AVERTISSEMENT
(Pour l’utilisation du uide frigorigène R290/
R32 uniquement)
(Suite)
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
background
10
MESURES DE SÉCURITÉ
4
VEUILLEZ LIRE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT L'INSTALLATION
Les directives suivantes doivent être suivies afin d’éviter des blessures à l'utilisateur ou à d'autres personnes et des
dommages matériels. Un fonctionnement incorrect dû à l'ignorance de ces directives peut causer des blessures graves
ou des dommages. La gravité est démontrée par les symboles et explications qui suivent.
CE SYMBOLE INDIQUE QUE LE NON-RESPECT DES DIRECTIVES PEUT CAUSER LA MORT OU DES
BLESSURES GRAVES.
CE SYMBOLE INDIQUE QUE LE NON-RESPECT DES DIRECTIVES PEUT VOUS CAUSER DES
BLESSURES LÉGÈRES OU DE GRAVITÉ MODÉRÉE OU DES DOMMAGES À L’APPAREIL OU À
D'AUTRES VALE MATÉRIELLES.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENTS
TOUJOURS FAIRE
NE JAMAIS FAIRE
AUTRES SYMBOLES:
Bien brancher le cordon d'alimentation.
NE PAS utiliser la prise du cordon d'alimentation pour
démarrer ou arrêter l'appareil.
NE PAS utiliser un cordon d'alimentation endommagé.
NE PAS modifier la longueur du cordon d'alimentation
ou partager la prise de courant avec d'autres appareils.
NE PAS utiliser avec les mains mouillées ou dans une
pièce humide.
Ne pas diriger l'air sur les occupants de la pièce.
Vérifier que l'appareil est correctement mis à la terre.
Ne pas laisser l'eau pénétrer dans les composantes
électriques.
Toujours installer un disjoncteur et dédier un circuit.
Débrancher l'appareil s'il émet des bruits inhabituels,
des odeurs ou de la fumée.
NE PAS utiliser la prise si elle est lâche ou endommagée.
NE PAS ouvrir l'appareil lorsqu'il est en marche.
Garder les armes à feu loin de l'appareil.
NE PAS placer le cordon d'alimentation près d'autres
appareils de chauffage.
NE PAS défaire, modifier ou percer des trous dans l'appareil.
Aérer la pièce avant d'utiliser le climatiseur s'il y a une
fuite de gaz causée par un autre appareil.
NE PAS utiliser le cordon d'alimentation à proximité de gaz
inflammables ou de combustibles, tels que l'essence, le
benzène, les diluants, etc.
Le non-respect de cette directive peut entraîner un choc
électrique ou causer un incendie en raison de la production
excessive de chaleur.
Cette pratique peut causer un choc électrique ou un feu due à
une génération de chaleur.
Cette pratique peut causer un choc électrique ou un feu. Si le
cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent d’entretien ou d’autres personnes
qualifiées afin d’éviter les risques
Cette pratique peut causer un choc électrique ou un feu due
à une génération de chaleur.
Cette pratique peut causer un choc électrique.
Ceci peut nuire à votre santé.
Une mise à la terre inadéquate peut entraîner un choc
électrique.
Ceci peut causer un choc électrique ou entraver le
fonctionnement.
Une mauvaise installation peut causer un choc électrique.
Ne pas le faire peut provoquer un incendie et un choc
électrique.
Ceci peut causer un choc électrique ou un feu.
Ceci peut causer un choc électrique.
Si non, ça peut causer un feu.
Ceci peut causer un choc électrique ou un feu.
Cela peut causer une défaillance et un choc électrique et
annuler la garantie du fabricant.
Ne pas le faire peut provoquer une explosion, un incendie et
des brûlures.
Cela pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
.
.
.
background
11
5
MESURES DE SÉCURITÉ
NE PAS toucher les parties métalliques de l’appareil lorsque
vous enlevez le filtre à air.
NE PAS nettoyer l'appareil avec de l'eau.
Bien aérer, surtout dans les pièces où le climatiseur est
utilisé en même temps qu’une cuisinière, etc.
Avant le nettoyage, l’appareil et le disjoncteur/fusible
doivent être éteints.
Ne pas exposer un animal domestique ou une plante
directement au débit d'air de l'appareil.
Utilisez UNIQUEMENT pour son usage prévu.
Lors de violentes tempêtes ou d'ouragans, arrêtez le
fonctionnement et fermez la fenêtre.
Tenez fermement la fiche du cordon d’alimentation
lorsque vous débranchez l’appareil.
Débranchez l’appareil ou coupez l’alimentation par le
disjoncteur lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une
longue période.
Ne pas placer d'objets près de l'entrée d'air ou à l'intérieur
de la sortie d'air.
Vérifiez périodiquement le support d'installation pour
des dommages.
Insérez toujours le (s) filtre (s) correctement. Nettoyez le
(s) filtre (s) AU MOINS une fois toutes les deux semaines.
Utilisez uniquement un chiffon doux pour nettoyer le
boîtier de l'appareil.
Soyez prudent lors du déballage et de l'installation.
Ne Pas boire l'eau égoutée du climatiseur.
Ne pas déposer d'objets lourds sur le cordon d'alimentation
et s'assurer qu'il n'est pas compressé.
Si de l'eau pénètre dans les composants électriques du
climatiseur, éteignez-le à la prise murale de courant et
coupez l’alimentation par le disjoncteur. Débranchez-le et
appelez un technicien qualifié.
.
Ceci peut causer des blessures.
L'eau peut pénétrer l'appareil, endommager l'isolation et
causer un choc électrique.
Ceci peut causer un manque d'oxygène
Nettoyer l'appareil lorsqu'il est en marche peut causer un
incendie, un choc électrique et même des blessures.
Cela pourrait blesser l'animal ou nuire à la plante.
Ne pas utiliser le climatiseur pour conserver de la nourriture,
des animaux, des plantes ou des objets d'art. Ceci peut causer
une détérioration de la qualité, etc.
L'utilisation avec les fenêtres ouvertes peut causer de
l'humidité dans la pièce.
Ne pas le faire peut provoquer un choc électrique et du
dommage.
Ne pas le faire peut provoquer une panne ou un incendie.
Ceci peut causer une panne ou un accident.
Une exposition prolongée aux conditions extérieures peut
endommager le support d'installation et entraîner la chute
de l'appareil.
Une panne peut être provoquée par un filtre mal installé.
L’utilisation d’un filtre sale réduit l’efficacité du climatiseur.
Les nettoyants ou les détergents peuvent changer la
couleur ou rayer la surface du boîtier.
Les rebords peuvent être coupants et causer des blessures.
L’eau est contaminée et pourrait provoquer des
maladies.
Ceci peut causer un choc électrique u un incendie.
Ceci peut causer un choc électrique.
.
.
ATTENTION
TOUJOURS FAIRE
NE JAMAIS FAIRE
AUTRES SYMBOLES:
background
12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
REMARQUE:
Cet appareil peut être utilisé par les
Le cordon d'alimentation de cet
appareil est équipé d'un dispositif qui
détecte le courant our réduire le
risque d'incendie. Veuillezvous
référer à la section « Dispositif de
courant » (ci-dessous) pour plus de
détails. Si votre cordon d'alimentation
est endommagé, il ne peut pas être
réparé; il doit être remplacé par un
technicien autorisé et avec un cordon
du fabricant.
AVERTISSEMENT
Éviter le risque d'incendie ou de choc
électrique. Ne pas utiliser de rallonge
électrique ni d'adaptateur pour prise
murale. Ne pas enlever aucune
broche de la fiche électrique.
Prise murale avec mise à la terre
FONCTIONNEMENT DU
DISPOSITIF DE DÉTECTION
DE COURANT:
Le cordon d'alimentation est muni
d'un dispositif qui détecte les
dommages au cordon. Pour vérifier
votre cordon d'alimentation, suivre
les étapes suivantes:
1. Brancher le climatiseur.
2. DEUX boutons se trouvent sur la
fiche du cordon d'alimentation.
En appuyant sur le bouton TEST,
vous entendrez un clic lorsque le
bouton RESET (réinitialiser) fera
surface.
3. En appuyant sur le bouton RESET
(réinitialiser),vous entendrez un clic
lorsque le bou ton s'enclenchera.
4. Le cordon d'alimentation transmet
à nouveau l'électricité à l'appareil.
(La fiche de certains modèles est
dotée d'une lumière indiquant si
l'appareil est sous tension.)
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE SÉCURITÉ: Ne pas entreposer ou utiliser de l'essence ou
d'autres vapeurs et liquides inflammables à proximité de cet appareil ou
de tout autre appareil.
AVERTISSEMENT - PRÉVENIR LES ACCIDENTS
Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors
de l’utilisation de votre climatiseur, suivez les précautions de base,
notamment :
● Assurez-vous que la prise utilisée peut fournir la tension électrique
adéquate pour votre modèle. Cette information est sur la plaque
signalétique qui est situéesur le côté du climatiseur, derrière la grille.
● Si le climatiseur doit être installé dans une fenêtre, vous voudrez
probablement nettoyer les deux côtés de la vitre en premier. Si la fenêtre
est équipée d’un moustiquaire, retirez-le complètement avant l'installation.
● Assurez-vous que le climatiseur a été installé de façon sécuritaire et
conformément aux instructions d'installation contenues dans ce manuel.
● Conservez ce manuel pour une utilisation ultérieure, au cas où vous auriez
à enlever ou réinstaller l’appareil.
● Lorsque vous manipulez le climatiseur, faites attention pour éviter des
coupures par les ailettes en métal très coupantes sur les serpentins avant
et arrière.
AVERTISSEMENT - INFORMATIONS ÉLECTRIQUES
Les caractéristiques électriques de votre nouveau climatiseur sont détaillées
sur sa plaque signalétique. Repotez-vous à cette information lorsque vous
vérifiez circuit d′alimentation du climatiseur.
● Assurez-vous que votre climatiseur est relié à la terre. Une mise à la
terre adéquate est essentielle afin de minimiser les risques de chocs
électriques et d'incendie. Le cordon d'alimentation est équipé d'une
prise à 3 broch es avec mise à la terre pour protéger contre les chocs
électriques.
● Votre climatiseur doit être branché à une prise avec mise à la terre.
Consultez un électricien qualifié si la prise que vous désirez utilisée n'a
pas de mise à la terre ou n'est pas protégée par un fusible à délai ou un
disjoncteur.
● Assurez-vous que la prise murale sera accessible là où le climatiseur
sera installé.
● Ne pas faire fonctionner l'appareil sans son couvercle protecteur pour
éviter dencauser des dommages mécaniques au climatiseur.
● Ne pas utiliser de rallonge électrique ou d'adaptateur.
REMARQUE:
Ne pas utiliser la prise d'alimentation pour mettre le climatiseur en marche
ou l'arrêter.
● Vérifiez que le bouton RESET est bien enfoncé pour assurer un bon
fonctionnement.
● Le cordon d'alimentation doit être remplacé si la réinitialisation ne
fonctionne pas après avoir appuyé sur le bouton TEST, ou si le bouton
RESET (réinitialisation) ne fonctionne pas.
● Un cordon d'alimentation endommagé ne peut pas être réparé. Veuillez
communiquer avec le service à la clientèle au 844-472-2473 pour obtenir
de l’aide pour le remplacement.
REMARQUE: Ce climatiseur est conçu pour fonctionner dans les conditions
suivantes:
Ne jamais couper, enlever
ou outrepasser la broche
de mise à la terre.
Cordon d'alimentation
avec fiche à trois broches,
incluant la mise à la terre,
et dispoaitif de détection
de courant.
Climatisation
Température
extérieure :
Température
intérieure :
18 – 43°C/64 – 109°F
(18 – 52°C/ 64 – 125°F
modèles adoptés pour
condition tropicale)
17 – 32°C/62 – 90°F
Le rendement pourrait diminuer en dehors de ces températures de fonctionnement.
6
background
13
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
REMARQUE: Ces instructions décrivent l'installation dans une fenêtre coulissante avec châssis et cadre en bois et
l'installation dans une fenêtre à battant en métal. Des modifications peuvent être nécessaires pour l'installation dans des
fenêtres faites différemment de celles indiquées dans ces instructions.
AVANT DE COMMENCER
Lisez ces instructions complètement et attentivement.
IMPORTANT - Conservez ces instructions.
IMPORTANT - Observer tous les règlements et les
codes en bâtiment de votre région.
Note à l'installateur - Assurez-vous de laisser ces
instructions au consommateur.
Note au consommateur - Gardez ces instructions
pour référence future.
7
Niveau de compétence - L'installation de cet appareil
nécessite des compétences mécaniques de base.
Temps nécessaire pour l’installation - Environ 1 heure.
Nous recommandons que deux personnes installent
ce produit.
Une bonne installation est la responsabilité de
l'installateur.
La garantie du produit ne couvre pas les défectuosités
et dommages causés par une installation inadéquate.
Lors de l'installation de ce climatiseur vous devez
utiliser toutes les pièces fournies et utiliser les
procédures d'installation appropriées telles que
décrites dans ce manuel.
PRÉPARATION POUR L’INSTALLATION
CONSEILS D'INSTALLATION:
Pour un châssis de fenêtre à battant en bois: Vous devrez
peut-être construire un cadre avec du bois d'au moins
1 pouce d'épaisseur et une ouverture de 15,5 pouces.
POUR UNE CONSTRUCTION EN BRIQUE OU EN CIMENT:
Vous devrez peut-être installer un appui en bois en dessous
du climatiseur pour le montage.
ÉTAPE 1:
ASSUREZ-VOUS D'AVOIR TOUTES LES PIÈCES
NÉCESSAIRES
La trousse d'installation contient:
1. Plate-forme (1)
2. Entretoise (1)
3. Boulon de réglage (1)
4. Écrou hexagonal à embase 1/4 po (1)
5. Joint scellant (1)
6. Joint scellant latéral (1)
7. Ruban de scellement en mousse/joint de châssis (1)
8. Support de sécurité (1)
9. Vis 2-1/2 po (2) ou
10. Vis 1-3/4 po (2) ou
11. Vis 1 po (2)
12. Vis 3/4 po (6)
13. Vis-taraud 3/4 po (7
14. Équerre de blocage de fenêtre (1)
15. Panneau de fenêtre en plastique (1)
16. Profilé latéral (2)
17. Vis 3/8 po (6)
18. Cadre de panneau étanche (1))
Vous n'aurez qu'un
seul de ces ensembles
de vis: #9, #10 ou #11.
Outils requis (non inclus):
Un tournevis plat
Un tournevis Phillips
Un niveau à bulle
Un ruban à mesurer
Une scie à dents fines
Une perceuse électrique
ou manuelle
background
14
REMARQUE: Utiliser l'échelle ci-dessous pour mesurer la longueur des
vis. L'échelle sera utile au moment de séparer les vis pour l'installation.
ÉTAPE 2:
CHOISIR UNE FENÊTRE DE BONNE DIMENSION,
COMME ILLUSTRÉ À DROITE
Largeur minimum de15 1/2 po
Largeur maximum de 16 1/4 po (pour les fenêtres à battant)
Hauteur minimum de 21 1/4 po (avec le panneau de fenêtre)
Hauteur minimum de 20 5/16 po (sans le panneau de fenêtre)
Hauteur maximum de 39 7/16 po
REMARQUE: Les dimensions de la hauteur sont l'ouverture libre
au-dessus de l'appui au bas de la fenêtre. Les dimensions peuvent
varier légèrement en raison de la variété des types de rainures
horizontales et de butées. Au besoin, l'installation peut se faire en
modifiant le montant de fenêtre (se reporter à la section ci-dessous
« Modification du montant de fenêtre »).
ÉTAPE 3:
CHOISIR LA BONNE FENÊTRE
Choisir une fenêtre qui permet la circulation libre de l'air frais dans
la pièce (ou les pièces) à climatiser. Ne pas oublier que l'air circule
moins bien dans les coins. Il faut également choisir une fenêtre qui
est à moins de 6 pieds d'une prise de courant. (Se reporter à la
section « Informations électriques » à la page 3). NE PAS UTILISER
DE RALLONGE ÉLECTRIQUE.
MODIFICATION DU MONTANT DE FENÊTREE
Pour installer dans des fenêtres sans bride ou butée en bois sur le
dessus et les côtés des montants, les profilés latéraux et le cadre
du panneau doivent s'appuyer surune contre-bride (équerre
d'épaisseur max. de 1/16 po) qui doit être fixée sur les côtés des
montants. La figure A illustre cette équerre installée. Les figures
B et C illustrent une autre méthode d'installation. Sur le côté du
châssis (du côté de l'ouverture), le rebord interne du châssis
devient la bride. Vous pouvez vous procurer une équerre de 90°
chez votre quincailler local.
8
background
15
9
INSTALLATION DANS UNE FENÊTRE COULISSANTE
ÉTAPE 1:
FIXER L'ENTROISE À LA PLATE-FORME
Utilisez le boulon d'ajustement et l'écrou hexagonal à embase
pour compléter l'assemblage. Choisir l'emplacement des trous
pour la fente et le boulon d’ajustement de sorte à créer un angle
de 45 degrés entre la plate-forme et l'entretoise. Essayez
l'assemblage dans la fenêtre pour déterminer si la plate-forme
est bien stable et que son inclinaison est appropriée (5/16 po
plus bas à l'extérieur). (Fig.1)
REMARQUE: Si vous prévoyez utiliser une planche protectrice
(Voir l'étape 5) à l'extérieur de votre maison, tenir la planche en
place au moment de vérifier l'assemblage dans la fenêtre.
ÉTAPE 2:
MESURER ET TRACER LÉGÈREMENT UNE LIGNE
À 8 11/16 PO DU MONTANT DE FENÊTRE.
REMARQUE: Si des butées de châssis dépassent de plus
de 1 po des montants de fenêtre latéraux, la dimension de
8 11/16 doit être augmentée en conséquence. Les cadres de
moustiquaire et de contre- fenêtre peuvent également
nécessiter des ajustements de dimension.
(Fig. 2)
ÉTAPE 3:
CENTREZ L'ASSEMBLAGE DE LA PLATE-FORM
Centrez la plate-forme sur la ligne et assurez-vous que le
rebord est fermement appuyé contre le bord intérieur du
cadre de la fenêtre. En utilisant les trous de la plate-forme
comme guide marquer et percer deux trous de 9/64 po de
diamètre. Percez les trous dans la butée ou l’appui de la
fenêtre.
(Fig. 3 et 4)
ÉTAPE 4:
ENLEVER LA BANDE PROTECTRICE À L'ARRIÈRE DU
JOINT SCELLANT.
Appliquez le joint scellant sur le cadre du côté intérieur de la
maison. Le centre du joint devrait être aligné sur la ligne
tracée à l'étape 2. Les deux trous qui ont été percés à l'étape
3 devraient être directement au-dessus du joint dans la rainure.
(Fig. 5
Risques de dommages matériels - Le non-respect de ces instructions
peut causer des dommages à la fenêtre ou au climatiseur. Assurez-vous
que la butée et l'appui en bois de la fenêtre sont solidement fixés au bâtiment.
Si nécessaire, utiliser es vis plus longues pour atteindre le précadre.
ATTENTION
ÉTAPE 5:
FIXER SOLIDEMENT UNE PLANCHE DE PROTECTION SUR LE CÔTÉ DE LA MAISON.
REMARQUE: La planche de protection devrait être assez longue pour couvrir deux montants de la charpente du mur.
REMARQUE: Ajustez la plate-forme de sorte que l’arrière du climatiseur soit incliné 1 ⅛ po à 1 ½ po plus bas
que le devant. (Incliné à la baisse vers l’arrière à un angle de 3° à 4°). Après uneinstallation adéquate, durant une
utilisation normale ilne devrait pas s’écouler d’eau de condensation par le trou d'évacuation du trop-plein du
climatiseur. (Il peut y avoir de l’eau qui coule durant des périodes d’humidité excessive. Cependant, si l'eau
coule durant une humidité aible ou normale, ajustez légèrement la pente.)
(Fig. 6)
INSTALLATION DANS UNE FENÊTRE
COULISSANTE
background
16
10
INSTALLATION DANS UNE FENÊTRE
COULISSANTE
ÉTAPE 6:
INSTALLATION DE LA PLATE-FORME
Placez le rebord de la plate-forme contre le bord intérieur du
cadre de la fenêtre et fixer la plate-forme au cadre. Utilisez
des vis de longueur appropriée (Voir les items 9 à 11 dans la
section Préparation pour l'installation à la page 4).
(Fig. 7)
ÉTAPE 7:
AJUSTER LA PLATE-FORME
Ajustez la plate-forme de sorte que l'extrémité arrière soit
incliné 5/16 po plus bas que le devant. (Fig.7). Cela assurera
un drainage adéquat de l'eau du climatiseur.
ÉTAPE 8:
NIVELER LA PLATE-FORME D’UN CÔTÉ À L’AUTRE
Centrez la plate-forme sur la ligne et assurez-vous que le
rebord S'assurer également que le cadre de la fenêtre est
de niveau. Si nécessaire, utilisez des cales pour s'assurer
que la plate-forme est de niveau d’un côté à l’autre.
ÉTAPE 9:
MESURER LA HAUTEUR DE L'OUVERTURE DE
LA FENÊTRE
Mesurer la hauteur de l'ouverture de la fenêtre à partir du
dessus de la plate-forme, comme illustré à droite. Soustraire
20 5/8 po. Marquez cette mesure sur la partie la plus longue
du panneau de fenêtre en plastique.
(Fig. 8).
ÉTAPE 10:
COUPER LE PANNEAU DE FENÊTRE EN PLASTIQUE
Utilisez des serre-joints pour maintenir fermement le
plastique à couper entre une planche et un établi. Coupez
le long de la ligne avec une scie à dents fines. Utilisez une
lime fine pour supprimer les bavures.
ÉTAPE 11:
ATTACHER LES PROFILÉS LATÉRAUX
Attachez les profilés latéraux au climatiseur à l'aide de 3 vis
(item #17) par profilé. Placer la première vis sur le dessus du
profilé. Assurez-vous que l’extrémité de type crochet des 2
profilés fait face vers l'arrière de l'appareil.
(Fig. 9)
ÉTAPE 12:
GLISSER LE PANNEAU DE FENÊTRE EN
PLASTIQUE DANS LE CADRE
Avec la surface lisse vers l'intérieur de la pièce, glisser le
panneau de fenêtre en plastique dans le cadre du panneau.
Glisser le cadre du panneau dans les profilés latéraux du
boîtier du climatiseur et assurez-vous que le panneau et le
cadre sont retenus fermement sur tous les côtés par les
rainures des profilés latéraux.
(Fig. 10)
ÉTAPE 13:
COUPER LE JOINT SCELLANT LATÉRAL
Coupez le joint scellant latéral en 2 longueurs
égales. Enlevez la bande protectrice à l'arrière
du joint scellant et appliquez les 2 joints sur
les côtés arrière des profilés latéraux, en
commençant un peu en dessous du bas du
cadre du panneau. Enlevez l'excès afin que le
joint soit à égalité avec le bas du profilé latéral
du cabinet.
(Fig. 11)
background
17
INSTALLATION DANS UNE FENÊTRE
COULISSANTE
ÉTAPE 14:
ENLEVER LA GRILLE AVANT
1. Retirez les vis avant qui retiennent le cadre de la grille.
(Fig. 12)
2. Tirez et soulevez doucement le cadre de la grille pour
e sortir du boîtier.
3. Débranchez la fiche électrique du panneau de commande.
(Fig. 12)
REMARQUE: Ne pas pousser ou tirer les volets de direction
d'air.
ÉTAPE 15:
PLACER LE CLIMATISEUR DANS L'OUVERTURE
DE LA FENÊTRE
Le climatiseur doit reposer sur la plate-forme de sorte que
la cadre du panneau et les profilés latéraux du boîtier
s'appuient sur le haut et le côté du cadre de la fenêtre.
(Fig.13)
ÉTAPE 16:
POUSSER LE CHÂSSIS JUSQU’À CE QU’IL
S’APPUIE FERMEMENT CONTRE LE CÔTÉ
DU BOÎTIER
Assurez-vous de ne pas abîmer le joint scellant du cadre
de la fenêtre et du profilé latéral du boîtier. Si le cadre du
panneau n’adhère pas bien à la partie interne du châssis,
fixer le cadre du panneau au châssis avec des vis
3/4 po ou des vis auto-filetage 3/4 po. Utiliser les trous
partiellement bouchés dans le cadre du panneau.
Pré-percer un trou de 1/8 po avant d'insérer la vis.
(Fig. 13)
ÉTAPE 17:
INSTALLER LE SUPPORT DE SÉCURITÉ
Accrocher le support de sécurité au-dessus de la base de
l'appareil et fixez-le au-devant du rebord de la plateforme
à l'aide d’une vis auto-filetage 3/4 pouce.
(Fig. 14).
REMARQUE: Après l'installation, le support empêche tout
mouvement du climatiseur (vers l'intérieur ou l'extérieur).
ÉTAPE 18:
COINCER LE RUBAN DE SCELLEMENT/
JOINT DE CHASSIS
Poussez et coincez le ruban de scellement en mousse
entre le montant vertical du châssis et la vitre.
(Fig. 15)
ÉTAPE 19:
IMMOBILISER LE CHÂSSIS INTÉRIEUR
Fixez l'équerre de blocage au châssis extérieur de façon
à immobiliser les 2 châssis. Utiliser une vis 3/4 po ou une
vis autofiletage 3/4 po après avoir percer un trou de 1/8 po.
(Fig. 15).
.
ÉTAPE 20:
POUR REPLACER LA GRILLE AVANT
Rebranchez tout d'abord la fiche électrique du
panneau de commande. Assurez-vous que la tige
du contrôle d'échappement est bien positionnée
dans l’ouverture de la grille. Finalement replacez
les vis de retenue qui maintiennent la grille avant
en place. Ne pas pousser ou tirer les volets de
direction d'air.
background
18
INSTALLATION DANS UNE FENÊTRE
À BATTANT
REMARQUE: Ouvrir le châssis au maximum pour permettre
l'installation du climatiseur. La manivelle doit être enlevée
afin de pouvoir fixer la plate-forme au cadre de la fenêtre.
Si le châssis nepeut pas s’ouvrir suffisamment (plus de
15 ½ po), enlever le châssis complètement en perçant et
en enlevant les rivets desoutien. Des boulons pourront
remplacer les rivets à l'aveni.
Pour éviter les problèmes de manivelle et d’ouverture de
châssis, l'appareil peut être installé dans une section de
châssis fixe, cependant le meneau horizontal et les deux
panneaux de vitre doivent être enlevés avant l'installation.
ÉTAPE 1:
FIXER L'ENTROISE À LA PLATE-FORME
Utilisez le boulon d'ajustement et l'écrou hexagonal
à embase pour compléter l'assemblage. Choisir
l'emplacement des trous pour la fente et le boulon
d’ajustement de sorte à créer un angle de 45 degrés
entre la plate-forme et l'entretoise. Essayez
l'assemblage dans la fenêtre pour déterminer si la
plate-forme est bien stable et que son inclinaison
est appropriée (5/16 po plus bas à l'extérieur).
(Fig.1)
REMARQUE: Si vous prévoyez utiliser une planche
protectrice (Voir l'étape 6) à l'extérieur de votre maison,
tenir la planche en place au moment de vérifier
l'assemblage dans la fenêtre.
ÉTAPE 2:
PERCER UN TROU PILOTE DE 9/64 PO DE
DIAMÈTRE
Percez le trou au centre du montant de fenêtre (Fig. 2)
et à 3/16 po de l'appui de fenêtre. Si le trou coïncide
avec la fente de la manivelle de fenêtre au bas du
montant, un utre trou devra être percé dans le rebord
de la plate-forme et le montant de fenêtre pour éviter
d'utiliser cette fente.
ÉTAPE 3:
ENLEVER LA BANDE PROTECTRICE
Percez le trou au centre du montant de fenêtre (Fig. 2)
et Enlevez la bande protectrice du joint scellant et
collez-le sur l’appui de la fenêtre du côté extérieur du
montant du bas.
(Fig. 3)
ÉTAPE 4:
VISSER L'ASSEMBLAGE DE LA PLATEFORME
AU MONTANT DE FENÊTRE
Percez le trou au centre du montant de fenêtre (Fig. 2)
et Vissez la plate-forme à l'aide du trou pilote percé à
l'étape 2. Utilisez une vis auto-filetée de 3/4 pouces.
(Fig. 4)
background
19
13
INSTALLATION DANS UNE FENÊTRE
À BATTANT
ÉTAPE 5:
AJUSTER L'ASSEMBLAGE DE LA PLATE-FORME
Réglez l’assemblage de la plate-forme de sorte que l’arrière
du climatiseur soit 5/16 pouces plus bas que l’avant.
Cela assure un bon drainage de l’eau du climatiseur.
(Fig. 5)
REMARQUE: Ajustez la plate-forme de sorte que le
climatiseur soit 1⅛" à 1½" plus bas à l’arrière qu’à l'avant
(incliné d'environ 3º à 4º vers le bas vers l'extérieur). Après
une installation correcte, l’eau de la condensation ne
devrait pas s'écouler du trou de drainage pendant une
utilisation normale. (Vous pouvez voir de l‘eau en période
d'humidité élevée). Cependant, si l’eau coule pendant une
humidité faible ou normale, ajustez légèrement la pente.
ÉTAPE 6:
FIXER SOLIDEMENT UNE PLANCHE DE
PROTECTION
Fixez la planche sur le côté de la maison où l'assemblage
de la plate-forme s’appuie. Le panneau de protection
du revêtement doit êt re suffisamment long pour couvrir
2 montants de la charpente du mur.
(Fig.6)
ÉTAPE 7:
MESURER LA HAUTEUR DE L'OUVERTURE
DE LA FENÊTRE
Mesurez à partir du haut de la plate-forme. Soustrayez
20 ⅝ pouces. Marquez cette mesure sur la partie la plus
longue du panneau de fenêtre en plastique.
(Fig.7)
ÉTAPE 8:
COUPER LE PANNEAU DE FENÊTRE EN
PLASTIQUE
Utilisez des serre-joints pour maintenir fermement le
plastique à couper entre une planche et un établi. Coupez
le long de la ligne avec une scie à dents fines. Utilisez une
lime fine pour supprimer les bavures.
ÉTAPE 9:
ATTACHER LES PROFILÉS LATÉRAUX SUR LE
CÔTÉ DU CLIMATISEUR
Attachez les profilés latéraux au climatiseur à l'aide de 3
vis (item #17, page 4) par profilé. Assurez-vous que
l’extrémité de type crochet des 2 profilés fait face vers
l'arrière de l'appareil.
ÉTAPE 10:
GLISSER LE PANNEAU DE FENÊTRE EN
PLASTIQUE DANS LE CADRE
Avec la surface lisse vers l'extérieur de la pièce, glisser le
panneau de fenêtre en plastique dans le cadre du panneau.
Glisser le cadre du panneau dans les profilés latéraux du
boîtier du climatiseur et assurezvous que le panneau et le
cadre sont retenus fermement sur to us les côtés par les
rainures des profilés latéraux.
(Fig. 8
ÉTAPE 11:
COUPER LE JOINT SCELLANT LATÉRAL
Coupez le joint scellant latéral en 2 longueurs
égales. Enlevez la bande protectrice à l'arrière du
joint scellant et appliquez les 2 joints sur les côtés
arrière des profilés latéraux, en commençant upeu
en dessous du bas du cadre du panneau. Enlevez
l'excès afin que le joint soit à égalité avec le bas
du profilé latéral du cabinet.
(Fig. 9)
background
20
14
INSTALLATION DANS UNE FENÊTRE
À BATTANT
ÉTAPE 12:
ENLEVER LA GRILLE AVANT
● Retirez les vis avant qui retiennent le cadre de la grille.
(Fig. 10)
● Tirez et soulevez doucement le cadre de la grille pour
le sortir du boîtier.
● Débranchez la fiche électrique du panneau de
commande. (Fig. 10)
REMARQUE: Ne pas pousser ou tirer les volets de
direction d'air.
ÉTAPE 13:
PLACER LE CLIMATISEUR DANS
L'OUVERTURE DE LA FENÊTRE
Le climatiseur doit reposer sur la plate-forme de sorte
que la cadre du panneau et les profilés latéraux du
boîtier s'appuient sur le haut et le côté du cadre de la
fenêtre. Les profilés latéraux doivent chevaucher les
montants de fenêtre de manière égale. (Fig. 11)
ÉTAPE 14:
PERCER DEUX TROUS PILOTE DE 9/64 PO DE
DIAMÈTRE
Percer les deux trous-pilotes dans le montant supérieur
de la fenêtre en ligne avec les trous partiellement
bouchés dans le cadre du panneau. Fixer le cadre
du panneau au montant de la fenêtre à l’aide de
deux vis autotaraudeuses de ¾ de pouce. Si une
fixation supplémentaire est nécessaire, deux vis
peuvent également être utilisées sur les côtés du
cadre du panneau.
ÉTAPE 15:
PERCER DES TROUS DE DÉGAGEMENT DE VIS
Percez deux trous de dégagement de vis dans les profilés
latéraux du boîtier (près du bas) et deux trous pilotes de
9/64 pouces de diamètre dans les montants de la fenêtre
latérale. Fixez les profilés latéraux du boîtier aux montants
de fenêtre avec deux vis auto-taraudeuses de ¾ po. Lors
de cette opération, veillez à ne pas tordre les joints des
profilés latéraux avec les vis.
REMARQUE: L'insertion des vis empêchera le
climatiseur d'être poussé dans la pièce.
ÉTAPE 16:
POUR REPLACER LA GRILLE AVANT
Rebranchez tout d'abord la fiche électrique du panneau
de commande. Assurez-vous que la tige du contrôle
d'échappement est bien positionnée dans l’ouverture
de la grille. Finalement replacez les vis de retenue qui
maintiennent la grille avant en place. Ne pas pousser
ou tirer les volets de direction d'air.
background
21
BRUITS NORMAUX
15
SON DE CLAQUEMENT
Les compresseurs peuvent avoir un
son de claquement lors du cycle de
refroidissement.
VIBRATION
L'unité peut vibrer et faire du
bruit dû à une mauvaise
installtion ou mauvaise
construction de la fenêtre ou
du mur. Cela n’indique pas
un défaut de l’appareil.
CLIQUETIS
Des gouttes d'eau peuvent
frapper le condenseur durant
le fonctionnement normal du
climatiseur et causer ce bruit.
GARGOUILLEMENT
OU SIFFLEMENT
Des bruits de gargouillement
ou sifflement peuvent être
entendus dû au réfrigérant
durant le fonctionnement
normal de l'appareil.
BRUIT DE VENT
Devant l'appareil vous
pouvez entendre le bruit
du courant d'air produit
par le ventilateur.
CARACRISTIQUES DU CLIMATISEUR
Familiarisez-vous parfaitement avec le panneau de commande illustré ci-dessous et toutes ses fonctions. Ensuite, suivez
le symbole des fonctions souhaitées AVANT d'utiliser l'appareil. Ce climatiseur peut être contrôlé par le tableau de
commande de l'appareil ou par la télécommande.
POUR ALLUMER OU ÉTEINDRE L'APPAREIL:
Appuyez (Marche/Arrêt) pour allumer ou éteindre
l'appareil.
REMARQUE: L'appareil lance automatiquement
l'economiseur d'energie sous les modes
Refroidissement, Deshumidification, Automatique
(seulement Auto-refroidissement et Auto-vitesse)
REMARQUE: Appuyez et gardez envoncé le bouton ( )
HAUT ou ( ) BAS Jusqu"à ce que la température désirée
soit affichée. Cette température sera automatiquement
maintenue entre 17º et 30º C (62º-86ºF). Si vous voulez
que l'affiche démontre la température actuelle de la
pièce, voir la section Fonctionnement du ventilateur.
POUR RÉGLER LA VITESSE DU VENTILATEUR:
Appuyez pour sélectionner la vitesse du ventilateur
en quatre étapes: Auto, Lente (Low), Moyenne (Med),
ou Élevée (High). Chaque fois que le bouton est
appuyé, la vitesse du ventilateur change. En mode
Déshumidification (DRY), la vitesse est réglée à Lente
(LOW) automatiquement.
REMARQUE: Toutes les illustrations de ce manuel sont fournies à titre d’explication seulement. La forme/apparence
réelle du climatiseur acheté peut être légèrement différente, mais les opérations et les fonctions sont similaires.
Suivez-Moi
Minuterie
Minuterie Minuterie
Sommeil
Ventilateur
Ventilateur Sécher
Marche
Minuterie
Arrêt
Marche/
Arrêt
Frais
Basse
Haute
Moyenne
Contrôle Du Filtre
Économie
D'énergie
Ferméc
Ouverte
ÉVACUATION
Ajuste la températur
ou le Temps
Mode Sommeil
Touche Vérifier
le Filtre
Définit la vitesse
du ventilateur
Sélection de Mode
Commande
d’écacuation
(Exhaust)
Mode Économie
D’Énegie
Active la Minuterie
Alimentation
(Marche/Arrét)
Récepteur
de signal à distance
Affiche la Température
ou le Temps ou les
Codes d’erreur
background
22
16
OPTION SOMMEIL:
Appuyez pour sélectionner le mode Sommeil (Sleep).
Dans ce mode, la température sélectionnée augmentera
de 2ºF/1ºC 30 minutes après que le mode soit
sélectionné. La température augmentera d'un autre 2º F/1º C
après un autre 30 minutes. Cette nouvelle température sera
maintenue pendant 6 heures avant qu'elle retourne a la
température originalement selectionnée. Ceci termine le
mode Sommeil et le climatiseur va retourner à la fonction
programmée au départ. Le mode Sommeil (SLEEP) peut
être annulé a n'importe quel moment durant l'operation en
appuyant sur le bouton Sommeil (SLEEP).
TOUCHE VÉRIFIER FILTRE:
Ce voyant vous rappelle de nettoyer le filtre pour une
opération plus efficace. La voyant DEL s'illumine après 250
heures de fonctionnement. Pour réinitialiser la fonction après
le nettoyage du filtre, appuyez sur le bouton VÉRIFIER LE
FILTRE (CHECK FILTER) et la lumière s'éteint.
OPTION ÉCONOMISEUR D'ÉNERGIE (ENERGY SAVER):
Appuyez pour sélectionner l’option ECONOMISEUR
D’ÉNERGIE (ENERGY SAVER). Cette fonction est disponible
sur les modes Refroidissement (COOL), Déshumidification
(DRY) et AUTO (uniquement Auto-Refroidissement et Auto-
Ventilation). Dans ce mode, le ventilateur continuera à
fonctionner pendant 3 minutes après l’arrêt du compresseur.
Le ventilateur redémarrera ensuite pendant 2 minutes, à
intervalles de 10 minutes, jusqu’à ce que la température
ambiante soit plus élevée que la température choisie, à ce
moment le compresseur repart et le refroidissement
recommence.
OPTION ME SUIVRE (FOLLOW ME)
Cette fonction peut être activée
UNIQUEMENT à partir de la
télécommande. La télécommande sert
de thermostat à distance et permet
un contrôle précis de la température
à son emplacement.
Pour activer la fonction FOLLOW ME (ME SUIVRE), pointez
la télécommande vers l’appareil et appuyez sur le bouton
FOLLOW ME (ME SUIVRE). La télécommande affiche la
température actuelle de votre emplacement. La télécommande
enverra ce signal au climatiseur à intervalles de 3 minutes
jusqu’à ce que le bouton FOLLOW ME (ME SUIVRE) soit à
nouveau enfoncé. Si l’appareil ne reçoit pas le signal Follow
Me (Me suivre) pendant un intervalle de 7 minutes, il émet
un bip pour indiquer que l’utilisation de la onction Follow Me
(Me suivre) est terminée.La température réelle peut être
affichée sur l'appareil en appuyant sur le mode FAN
uniquement. En mode Refroidissement (COOL), l'affichage
de l'appareil indique la température choisie.
POUR SÉLECTIONNER LE MODE DE FONCTIONNEMENT:
Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode
de fonctionnement approprié. Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton, un mode est sélectionné selon la
quence suivante: AUTO (AUTOMATIQUE), COOL
(refroidissement), DRY (DESHUMIDIFICATION) et FAN
(VENTILATEUR).
L’indicateur lumineux du mode éclaire les différents
réglages de mode. L’appareil lancera automatiquement
la fonction ECONOMISEUR D’ÉNERGIE en mode
Refroidissement (COOL), Déshumidification (DRY) et
AUTO (uniquement Auto-Refroidissement et Auto-
Ventilation).
POUR UTILISER LA FONCTION AUTO:
Lorsque vous réglez le climatiseur en mode AUTO, il
sélectionne automatiquement le mode de refroidissement
ou de ventilation seulement et ce en fonction de la
température que vous avez choisie et de la température
ambiante. Le climatiseur maintiendra automatiquement
la température ambiante autour de la température que
vous avez définie. Dans ce mode, la vitesse du ventilateur
ne peut pas être ajustée. Il démarre automatiquement à
une vitesse qui dépend de la température de la pièce.
Si la pièce ne se réchauffe pas trop chaude, il restera
à une vitesse "lente".
POUR UTILISER LE VENTILATEUR SEULEMENT:
Utilisez cette fonction ( ) seulement lorsque le
refroidissement n'est pas désiré, comme par exemple
pour la circulation de l'air dans la pièce ou pour évacuer
de l'air vicié. (N'oubliez pas d'ouvrir l'évent pendant
cette fonction, mais gardez-le fermé pendant le
refroidissement pour une efficacité maximale). Vous
pouvez choisir la vitesse du ventilateur désirée. Durant
cette fonction, l'affiche indique la température ambiante
de la pièce et non pas la température choisie comme
dans le mode Refroidissement (Cool). Dans le mode
Ventilation (FAN) seulement, la température ne peut pas
être ajustée.
POUR UTILISER LE MODE DÉSHUMIDIFICATION:
Dans ce mode, le climatiseur réduira l'humidité de l'air.
Si l'espace est une zone fermée ou scellée, un certain
degré de refroidissement continuera.
MINUTERIE: FONCTION DE DÉMARRAGE/ARRÊT
AUTOMATIQUE :
Quand le climatiseur fonctionne ou est arrêté, if faut
premièrement appuyer sur le bouton ( ) Minuterie
(Timer) et la lumière s'allume (timer on). Ceci indique
que le programme automatique est mis en marche.
Quand l'heure de la minuterie est indiquée, appuyez
sur le bouton 'timer' encore une fois, et la lumière
s'allume (timer off). Ceci indique que le programme
auto arrêt est mis en marche.
Appuyez ou tenez enfoncé le bouton plus (UP) ou
moins (DOWN) pour changer la minuterie automatique
en échelons de 0,5 heures jusqu'à 10 heures, puis en
échelons de 1 heure jusqu'à 24 heures. Le contrôle va
compter le temps qui reste avant le départ de cette
fonction.
Le temps sélectionné sera enregistré en 5 secondes
et le système va automatiquement afficher la
température de la pièce quand l'unité est en marche.
Quand l'unité n'est pas en marche, il n'y a pas
d'affichage.
Mettre en marche ou arrêter (on - off) le climatiseur ou
changer le réglage de la minuterie à 0.0 annule le
Départ/arrêt qui avait été programmé.
UNE NOTE SUR LA MINUTERIE: Lorsque vous réglez
la minuterie, l'appareil ne se met en marche qu'une
seule fois et s'éteint qu’une fois. Si vous souhaitez que
le climatiseur cycle (arrêt et départ) en fonction de la
température ambiante souhaitée, vous n'avez
pasbesoin de vous servir de la minuterie. Au lieu de
cela, réglez la température souhaitée et l'appareil se
mettra en marche et s'arrêtera en fonction de ce
réglage de température.
background
23
17
ÉCRAN D'AFFICHAGE:
Affiche la température réglée en ° F ou ° C et les
réglages de la minuterie automatique. En mode
VENTILATION seulement, il affiche la température
ambiante.
CODES D'ERREUR:
AS - Erreur signalée par le capteur de température
ambiante Débranchez l’appareil et rebranchez-le.
Si l’erreur se répète, appelez le service à la
clientèle au 844-472-2473.
HS - Erreur signalée par le capteur de chauffage
électrique Débranchez l’appareil et rebranchez-le.
Si l’erreur se répète, appelez le service à la
clientèle au 844-472-2473.
Erreur signalée par le capteur de température de
l'évaporateur Débranchez l’appareil et rebranchez-le.
Si l’erreur se répète, appelez le service à la clientèle
au 844-472-2473.
REMARQUE: Si un code d'erreur se produit en
mode de Ventilation seulement, l'unité affichera «LO»
(connexion lâche) ou «HI» (court-circuit).
REMARQUE: Si le climatiseur s’arrête de façon
inattendue en raison d’une coupure de courant, il
redémarrera automatiquement avec le réglage de
fonction précédent lorsque l’alimentation sera rétablie.
VOLETS DE DIRECTION D’AIR:
Les volets à 4 directions vous permettent de diriger le
flux d'air vers le haut ou vers le bas et de gauche à
droite comme nécessaire.
Utilisez les poignées du centre pour ajuster la direction
des volets de gauche à droite.
Direction de l'air (4 voies)
AUTRES CHOSES À SAVOIR:
Le système de réfrigération à un délai de départ
automatique de 3 minutes si l'appareil est mis en
marche et arrêté successivement. Une fois
l'appareil éteint, laissez-le éteint pendant au moins
3 minutes avant d'essayer de le rallumer. Ceci
prévient un excès de chaleur du compresseur et le
déclenchement possible du disjoncteur.
Le ventilateur va continuer de fonctionner durant
ce temps.
L'appareil peut afficher la température en degrés
Farenheit ou en degrés Celcius. Pour passer de
l'un à l'autre, maintenez enfoncés les boutons
Temp / Timer Haut et Bas en même temps pendant
3 secondes.
COMMANDE D'ÉVACUATION
Cette commande d'évacuation permet au climatiseur
de faire circuler l'air intérieur seulement(fermé) ou
d'évacuer l'air vers l'extérieur (ouvert).
La position fermée est utilisée lorsqu'un refroidissement
maximal est souhaité. Il peut également être utilisé pour
la recirculation d'air sans refroidissement lorsque le
climatiseur est réglé sur n'importe quelle vitesse de
VENTILATION.
La position ouverte élimine l'air vicié de la pièce et
l'échappe vers l'extérieur. L'air frais est aspiré par les
passages normaux de la maison.
background
24
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez votre climatiseur occasionnellement pour le garder en
bon état. Assurez-vous de débrancher l’appareil avant de le
nettoyer, afin d’éviter les risques d’électrocution et d’incendie.
ATTENTION
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Le filtre à air doit être nettoyé au moins une fois
par 2 semaines ou au besoin. Les particules
emprisonnées dans le filtre peuvent s’accumuler
et provoquer la formation de givre sur les
serpentins de refroidissement.
Saisissez le filtre par le centre et tirez vers le haut
et vers l’extérieur.
Lavez le filtre en utilisant du savon à vaisselle liquide
et de l’eau tiède. Rincez soigneusement le filtre.
Secouez doucement l’excès d’eau du filtre.
Assurez-vous que le filtre est bien secavant de les
remettre en place.
Au lieu de laver le filtre, vous pouvez le nettoyer
avec un aspirateur.
REMARQUE: N'utilisez jamais d'eau chaude de
plus de 40°C (104°F) pour nettoyer le filtre à air.
Ne tentez jamais de faire fonctionner le climatiseur
sans filtre à air.
NETTOYAGE DU BOÎTIER
Assurez-vous d’avoir débranché le climatiseur afin
d’éviter les risques d’électrocution et d’incendie.
Le boîtier et la face avant doivent être dépoussiérés
avec un chiffon non huileux ou nettoyés à l’aide
d’un chiffon imprégné d’une solution d’eau tiède
additionnée de liquide doux pour vaisselle. Rincez
soigneusement et essuyez pour sécher.
N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs, de cire ou
de produit à polir sur la face avant du boîtier.
Essorez l’excès d’eau du chiffon avant d’essuyer
autour des boutons. L’excès d’eau sur ou autour
des boutons risque d’endommager le climatiseur.
Branchez le climatiseur après qu'il est bien sec.
RANGEMENT PENDANT L’HIVER
Si vous comptez ranger le climatiseur pendant l’hiver,
retirez-le soigneusement de la fenêtre en suivant les
instructions d’installation. Couvrez-le de plastique ou
replacez-le dans sa boite.
RANGER TOUJOURS L'APPAREIL DANS UNE
POSITION VERTICALE ET DANS UN ENDROIT
FRAIS ET SEC.
18
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis pour améliorer
le produit. Consultez l’agence de vente ou le fabricant pour plus de détails.
background
25
DÉPANNAGE
AVANT D’APPELER POUR LE SERVICE, VEUILLEZ CONSULTER LE TABLEAU CI-DESSOUS
19
LE CLIMATISEUR NE REFROIDIT PAS LA
PIÈCE, OU NE SOUFFLE PAS D’AIR FROID
LE CLIMATISEUR REFROIDIT MAIS LA PIÈCE
EST TROPCHAUDE - DU GIVRE SE FORME
SUR LE SERPENTIN DEREFROIDISSEMENT
DERRIÈRE LA PARTIE DÉCORATIVE
LE CLIMATISEUR S’ENCLENCHE ET S’ARRÊTE
TROP FRÉQUEMMENT OU TROP PEU
L’APPAREIL NE S’ALLUME PAS
L’APPAREIL GRILLE LES FUSIBLES OU
DÉCLENCHE LE DISJONCTEUR
LE CLIMATISEUR FAIT DU BRUIT
FLAQUES D’EAU À L’INTÉRIEUR DE
L’APPAREIL OU ENTRANT DANS LA PIÈCE
L’EAU S’ÉGOUTTE À L’EXTÉRIEUR
TÉLÉDÉTECTION / SUIVEZ-MOI (follow me)
SE DÉSACTIVE PRÉMATURÉMENT
• Assurez-vous que l’unité n’est pas trop grande ou trop petite pour la zone prévue de la pièce.
• Vérifiez que tous les rideaux et toutes les portes, fenêtres et autres ouvertures sont fermés.
Vérifiez que rien n’obstrue la grille avant de l’appareil, comme des rideaux, etc.
• Laissez suffisamment de temps pour que la pièce refroidisse, surtout si la températuree xtérieure est
très élevée. Vérifiez que le filtre n’est pas sale et que les volets sont entièrement ouverts et soufflent
dans la direction souhaitée.
• Vérifiez que l’unité est réglée sur le mode COOL (REFROIDISSEMENT) et que la température est
suffisamment basse (sans l’être excessivement).
Si l’appareil se trouve à proximité d’une source de chaleur, comme un poêle, etc., déplacez l’appareil.
• Si l’air provenant de l’appareil est froid au toucher, alors l’appareil fonctionne correctement; veuillez
érifier les trois premiers points ci-dessus.
• Si vous utilisez la fonction Me Suivre (Follow Me), éloignez la télécommande de l’appareil.
• Capteur de température derrière le filtre à air touche le serpentin de refroidissement. Ces deux
éléments ne doivent pas être en contact. Redresser soigneusement le tube pour l’éloigner du
serpentin.
Débrancher l’appareil pendant au moins 5 minutes. Suivre les instructions de réinitialisation sur la fiche.
• La température extérieure est inférieure à 64 °F (18 °C). Pour dégivrer le serpentin, réglez l’appareil
sur le mode FAN (VENTILATEUR) uniquement.
• Le filtre à air est peut-être sale. Nettoyez le filtre. Reportez-vous à la section Entretien et nettoyage.
Pour dégivrer, réglez l’appareil sur le mode FAN (VENTILATEUR) uniquement.
• Le thermostat est réglé sur une température trop faible pour le refroidissement nocturne. Pour
dégivrer le serpentin, réglez l’appareil sur le mode FAN (VENTILATEUR) uniquement. Ensuite, réglez
la température sur un réglage plus élevé.
• Assurez-vous que l’appareil n’est pas trop puissant ou pas assez puissant pour la zone prévue
dans la pièce.
• Enlevez la grille avant et assurez-vous que le capteur de température ne touche pas le serpentin de
refroidissement. Ces deux éléments ne doivent pas être en contact. Redresser soigneusement le tube
pour l’éloigner du serpentin.
• Assurez-vous que rien ne bloque la grille avant ou les évents latéraux.
• S’assurer qu’il n’y a pas de saleté ou de débris à l’intérieur de l’appareil ou sur le filtre.
• Réinitialisez le disjoncteur. Assurez-vous qu’il n’y a pas trop d’éléments (lampes, téléviseurs, etc.)
fonctionnant sur le même disjoncteur.
• Vérifiez la connexion des fiches.
• Si la fiche fonctionne sur un interrupteur marche/arrêt, assurez-vous que l’interrupteur est sur « marche ».
• Essayez de brancher l’unité sur une autre prise.
• Débranchez l’appareil pendant au moins 5 minutes. Suivez les instructions de réinitialisation figurant
sur la fiche.
• Assurez-vous qu’il y ait suffisamment d’ampères disponibles sur le circuit pour le climatiseur.
• Les grandes unités fonctionnant sur une alimentation de 230 V nécessitent un circuit dédié de
20 ou 30 ampères.
Vérifiez que l’appareil est exempt de débris comme des feuilles, des bâtons, etc. Vérifiez que rien
n’obstrue l’appareil.
Vérifiez que la pale du ventilateur n’est ni fissurée ni écaillée.
Assurez-vous que le kit de glissière de fenêtre est correctement et solidement monté à l’intérieur
de la fenêtre.
Nettoyez le filtre à air
• Ajustez la pente du climatiseur de façon qu’il s’écoule vers l’extérieur de la maison. (Voir les
instructions d’installation.)
• S’assurer qu’aucun débris ne bloque la zone de drainage de l’appareil.
• Ceci est normal lorsque la température est excessivement humide à l'extérieur. L'appareil extrait une
grande quantité d'humidité de la pièce.
• La télécommande n'est pas assez près de l'appareil. Placer celle-ci à moins de 20' et dans un rayon
de 180°, devant l'appareil.
• Le signal de la télécommande est bloqué. Enlevez l'obstruction.
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
background
Les données relatives aux caractéristiques et à la performance
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Imprimé en Chine
Perfect Aire, LLC
5401 Dansher Rd.
Countryside, IL 60525
844-4PA-AIRE | 844-472-2473
www.perfectaire.us
Distribué par:
PA/User_4PASC10000_11282023
background

Specifications

PerfectAire 4PASC10000 Questions and Answers