Ryobi RY41135 18 in. 10 Amp Attachment Capable Electric String Trimmer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
RY41135 photo

Use and Care Manual

This is the main product document for model RY41135.

The file format is pdf, 66 pages, you can download this manual here .

background
Ce bloc-moteur a été conçu et fabriqué conformément à nos
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su cabezal motor ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
Your power head has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
ELECTRIC POWER HEAD
BLOC-MOTEUR DE ÉLECTRIQUE
CABEZAL MOTOR ELÉCTRICA
RY15122 / RY15123
To register your Ryobi
product, please visit:
http://register.ryobitools.com/
Pour enregistrer votre produit
de Ryobi, s’il vous plaît la visite:
http://register.ryobitools.com/
Para registrar su producto de
Ryobi, por favor visita:
http://register.ryobitools.com/
background
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner
toutes les figures mentionnées dans le manuel
d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el
manual del operador.
background
iii
Fig. 1
A - Coupler (coupleur, acoplador)
B - Front handle (poignée avant, mango delantero)
C - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor)
D - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
Fig. 3
A - Bolt (boulon, perno)
B - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
C - Washer (rondelle, arandela)
D - Wing nut (écrou papillon, tuerca de
mariposa)
A - Cord retainer (retenue de cordon, retén para
el cordón)
A
B
C
D
Fig. 2
A - Button (bouton, botón)
B - Guide recess (logement guide, hueco guía)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje
del cabezal motor)
E - Knob (bouton, perilla)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Attachment shaft (arbre d’accessoire, eje del
aditamento)
Fig. 4
E - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)
F - Cord bend relief (soulagement de torsion du cordon, protector del cordón)
G - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado)
A
A
B
E
D
G
A
B
C
D
E
F
G
A
F
C
background
iv
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10Fig. 8
PROPER STRAIGHT SHAFT TRIMMER
ATTACHMENT OPERATING POSITION
PROPER TILLER ATTACHMENT
OPERATING POSITION
PROPER PRUNER ATTACHMENT
OPERATING POSITION
PROPER BLOWER ATTACHMENT
OPERATING POSITION
ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À ARBRE
DROIT POSITION DE TRAVAIL
ACCESSOIRE CULTIVATEUR
POSITION DE TRAVAIL
ACCESSOIRE ÉLAGUEUSE POSITION
DE TRAVAIL
ACCESSOIRE SOUFFLANTE
POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE ADITAMENTO PARA RECORTADORA
DE EJE RECTO
POSICIÓN CORRECTA PARA EL
MANEJO DE ADITAMENTO PARA CULTIVAR
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE
ADITAMENTO PARA PODADORA
POSICIÓN CORRECTA PARA EL
MANEJO DE ADITAMENTO PARA SOPLADOR
Fig. 11
PROPER EDGER ATTACHMENT
OPERATING POSITION
ACCESSOIRE COUPE-BORDURES
POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL
ACCESORIO PARA CORTAR BORDES
Fig. 6
A - Cord retainer (retenue de cordon, retén para
el cordón)
Fig. 5
A
B
A - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
B - Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
A
A - 60° maximum (60° maximum, 60° máximo)
background
v
Fig. 12
PROPER CURVED SHAFT TRIMMER
ATTACHMENT OPERATING POSITION
ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À ARBRE
COURBÉE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE ADITAMENTO PARA RECORTADORA
DE EJE CURVO
background
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................3-4
Instructions importantes concernant la sécurité / instrucciones de seguridad importantes
Symbols ......................................................................................................................................................................... 5-6
Symboles / Símbolos
 Electrical ........................................................................................................................................................................6-7
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features ............................................................................................................................................................................7
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................7-8
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 9-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ................................................................................................................................................................... 10
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 10
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 11
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
background
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Read and understand all instructions before using this
product. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
Do not use without guard and handle in place.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in any part of the
machine.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Use Safety Glasses Always use face or dust mask if
operation is dusty.
Dress Properly – Use rubber gloves and substantial
footwear is recommended when working outdoors. Wear
heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves. Do not
wear loose-fitting clothing, short pants, sandals or similar
lightweight footwear, jewelry of any kind, or go barefoot.
Use of footwear and gloves with electrical protection is
recommended. Footwear should protect feet and improve
footing on slippery surfaces.
Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Keep children away – Keep all bystanders, children, and
pets at least 50 ft. away.
Stay alert – Do not operate this unit when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
To reduce the risk of electric shock, this tool has a polarized
plug (one blade is wider than the other) and will require
the use of a polarized extension cord. The plug will fit into
a polarized extension cord only one way. If the plug does
not fit fully into the extension cord, reverse the plug. If the
plug still does not fit, obtain a correct polarized extension
cord. A polarized extension cord will require the use of a
polarized wall outlet. This plug will fit into the polarized
wall outlet only one way. If the plug does not fit fully into
the wall outlet, reverse the plug. If the plug still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper wall
outlet. Do not change the equipment plug, extension cord
receptacle, or extension cord plug in any way.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded.
Avoid Dangerous Environments – Don’t expose power
tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
Warning – To reduce the risk of electric shock - Use
outdoor extension cords marked W-A, W, SW-A, SOW-A,
STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or SJTOW-A. These
cords are rated for outdoor use and reduce the risk of
electric shock.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should
be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the
gardening appliance. Receptacles are available having
built-in GFCI protection and may be used for this measure
of safety.
Use Right Appliance - Do not use appliance for any job
except that for which it is intended. Use the correct tool
for your application.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing
on a solid surface enables better control of the unit in
unexpected situations.
Do Not Overreach – Keep firm footing and balance.
Overreaching can result in loss of balance.
Avoid Unintentional Starting – Do not carry plugged in
appliance with finger on trigger. Be sure the switch trigger
is not engaged before plugging in.
Do not use tool if switch trigger does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled with the switch trigger
is dangerous and must be repaired.
Disconnect Appliance – Remove appliance from power
source before storing, servicing, changing accessories
such as cutting line. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Use only identical manufacturer’s replacement parts and
accessories. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
Maintain appliance with care – Replace string head if
cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the
string head is properly installed and securely fastened.
Keep cutting edge sharp and clean for best performance
and to reduce the risk of injury. Follow instructions for
lubricating and changing accessories. Inspect appliance
cord periodically, and if damaged, have it repaired or
replaced by an authorized service facility only. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Failure to do so can cause serious injury.
background
4 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Make sure all guards, straps, deflectors and handles are
properly and securely attached.
Never use flailing devices, wire, or rope on any attachment.
Use only the manufacturer’s replacement string in the
cutting head when using a string trimmer attachment.
Do not use any other cutting attachment, for example,
metal wire, rope, or the like. To install any other brand of
cutting head to the string trimmer can result in serious
personal injury.
Never operate unit without the grass deflector in place
and in good condition.
Check damaged parts – Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep
string head below waist level. Never cut with the string
head located over 30 in. or more above the ground.
Store idle appliances - When not in use, power head
should be stored indoors in a dry, locked place out of
the reach of children. Do not allow appliance to be used
as a toy. Close attention is necessary when used near
children.
Extension Cord - Make sure your extension cord is in
good condition. When using an extension cord, be sure to
use one heavy enough to carry the current your product
will draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 14 is
recommended for an extension cord 50 feet or less in
length. A cord exceeding 100 feet is not recom mended.
If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the
gauge number, the heavier the cord. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating.
Turn off controls before unplugging.
Keep the air vents clean and free of debris to avoid
overheating the motor. Clean after each use.
Carry the unit with the motor stopped.
Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.
Do not use multiple cords.
Do not abuse the cord – Never carry the unit by the
extension cord or yank extension cord to disconnect unit.
Keep the cord clear of operator and obstacles at all times.
Do not expose cords to heat, oil, water, or sharp edges.
Do not handle plug with wet hands.
If appliance is not working as it should , has been dropped,
damaged, dropped into water, return it to service center.
Don’t grasp the exposed cutting blades or cutting edges
when picking up or holding the appliance.
Don’t Force Appliance – It will do the job better and with
less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
was designed.
Danger – Risk of Cut – Keep Hands Away From Blades –
Keep both hands on handles when power is on. Do not
attempt to remove cut material nor hold material to be cut
when blades are moving. Make sure trimmer switch is off
and power supply disconnected when clearing jammed
material from blades.
Caution – blades coast after turn off.
When operating the trimmer keep extension cord behind
trimmer.
Do not put any objects into openings. Do not use with
any openings blocked, keep free of dust, lint, hair and
anything that may reduce air flow.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this power tool.
If you loan someone this power tool, loan them these
instructions also.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES CAN BE FOUND IN THE
APPLICABLE ATTACHMENT’S OPERATOR’S MANUAL
background
5 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
Keep Bystanders Away
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Do not expose to rain or use in damp locations.
Wet Conditions Alert
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Read The Operator’s Manual
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage.
No Blade
Do not install or use any type of blade on a product displaying
this symbol.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1. Hearing and/or head protection may also be
required depending on the type of attachment used and as pre-
scribed in the attachment’s Operator’s Manual.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Type of current
Type or a characteristic of current
Double-insulated construction
Class II Construction
Direct Current
Alternating Current
background
6 — English
SYMBOLS
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-
wire grounded power cord. All exposed metal parts are
isolated from the internal metal motor components with
protecting insulation. Double insulated tools do not need
to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the product to your near-
est authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
Frequency (cycles per second)
Power
Time
min
Minutes
W
Watt
Hz
Hertz
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is nominal 120V/60Hz
AC (typical U.S. household circuit). Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet,
double-check the power supply.
GFCI
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should
be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the
product. Receptacles are available having built-in GFCI
protection and may be used for this measure of safety.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
Voltage
V
Volts
Current
A
Amperes
background
7 — English
ELECTRICAL
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are working
with a power tool. Failure to do so can result in serious
personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use the product with a
damaged cord since touching the damaged area could
cause electrical shock resulting in serious injury.
When working outdoors with a product , use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25 16 16 16 16 14 14
50 16 16 16 14 14 12
100 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Operating RPM .................................................................................................................................................10,745 (RPM)
Input ......................................................................................................................... Nominal 120V/60Hz AC only, 10 Amps
KNOW YOUR PRODUCT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all oper-
ating features and safety rules, in both this manual and the
operator’s manuals for all attachments that your are using
with this power head.
CORD RETAINER
The cord retainer helps prevent accidental unplugging of
the extension cord.
LOCK-OUT BUTTON
The lock-out button reduces the possibility of accidental
starting.
FRONT HANDLE
The power head is equipped with a front handle assembly
for ease of operation and to prevent loss of control.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the packing list
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Power Head
Front Handle with Hardware
Operator’s Manual
background
8 — English
This electric power head may be used with only the following
Ryobi Expand-It attachments:
RY15518 and RYEDG11 Edgers
RY15520 and RYPRN33 Pruners
RY15523 and RYSST44 Straight Shaft String Trimmers
RY15525 and RYCST55 Curved Shaft String Trimmers
RY15550 and RYTIL66 Tillers
RY15519 and RYBLW22 Blowers
NOTE: When using string trimmer attachments, use only
.080 in. diameter line.
The attachment connects to the power head by means of
a coupler device.
Unplug the power head.
Loosen the knob on the coupler and remove the hanger
cap from the attachment.
Push in the button located on the attachment shaft. Align
the button with the guide recess on the power head coupler
and slide the two shafts together. Rotate the attachment
shaft until the button locks into the positioning hole.
NOTE: If the button does not release completely in the
positioning hole, the shafts are not locked into place.
Slightly rotate from side to side until the button is locked
into place.
Tighten the knob securely.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment; check it periodically for tightness during use
to avoid serious personal injury.
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 3.
Unplug the power head.
Press the front handle onto the power head shaft so that
the handle is angled toward the rear handle.
Place the front handle along the power head shaft to a
position that allows for comfortable operation.
Slide the bolt through the holes in the front handle.
Slide the washer onto the bolt.
Place the wing nut onto the bolt and tighten the wing nut
securely.
ASSEMBLY
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is com-
plete. Failure to comply could result in accidental starting
and possible serious personal injury.
INSTALLING AN ATTACHMENT TO THE POWER
HEAD
See Figure 2.
WARNING:
Read and understand entire Operator’s Manual for each
optional attachment used on this power head and fol-
low all warnings and instructions. Failure to follow all
instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous personal injury.
WARNING:
This electric power head is designed to be only used
with the attachment models that are specified in this
Operator’s Manual. It is not designed to be used with
brush cutters or other attachment models. Use of other
attachments could cause serious personal injuries or
property damage.
WARNING:
Never install, remove, or adjust any attachment while
power head is running. Failure to stop the motor can
cause serious personal injury. Never operate power head
without an attachment.
background
9 — English
Plug power head into extension cord.
NOTE: Failure to remove all excess cord slack from extension
cord retainer could result in plug loosening from receptacle.
LOCK-OUT BUTTON
See Figure 6.
The lock-out button reduces the possibility of accidental
starting. The lock-out button is located on the handle above
the switch trigger. The lock-out button must be depressed
before you pull the switch trigger. The lock resets each time
the trigger is released.
STARTING AND STOPPING THE POWER HEAD
See Figure 6.
To start the power head: Depress the lock-out button and
squeeze the switch trigger.
To stop the power head: Release the switch trigger.
OPERATING THE POWER HEAD
See Figures 7 - 13.
WARNING:
Motor housing may become hot during operation. Do not
rest or place your arm, hand, or any body part against
the motor housing during operation. Only hold the unit as
shown in figures 7–13 (depending on attachment used)
during trimmer operation with all body parts clear of mo-
tor housing (or as shown in the applicable attachment
Operator’s Manual). Extended contact with the motor
housing can result in burns or other injuries.
WARNING:
Always position the unit on the operator’s right side. The
use of the unit on the operator’s left side will expose the
user to hot surfaces and can result in possible burn injury.
WARNING:
To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with
the bottom of the motor above waist level.
Hold the power head with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with
both hands while in operation. Power head should be held at
a comfortable position with the rear handle about hip height.
Always operate power head at full throttle. If debris becomes
wrapped around the attachment, RELEASE THE SWITCH
TRIGGER, unplug the unit, and remove the debris.
WARNING:
Read and understand entire Operator’s Manual for each
optional attachment used on this power head and fol-
low all warnings and instructions. Failure to follow all
instructions can result in electric shock, fire and/or seri-
ous personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with product to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Hearing and/or head
protection may also be required depending on the type
of attachment used and as prescribed in the attachment’s
Operator’s Manual. Failure to do so could result in objects
being thrown into your eyes and other possible serious
injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
CONNECTING TO POWER SUPPLY
See Figures 4 -5.
The power head is designed with a cord retainer that pre-
vents the extension cord from being pulled loose while using.
Form a loop with the end of the extension cord.
Insert loop portion of extension cord through opening in
the bottom of the rear handle and place over cord retainer.
Slowly pull loop against cord retainer until the slack is
removed.
OPERATION
background
10 — English
WARNING:
Before inspecting, cleaning or servicing the unit, stop the
motor, wait for all moving parts to stop, and disconnect
from power supply. Failure to follow these instructions
can result in serious personal injury or property damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Hearing and/or head
protection may also be required depending on the type
of attachment used and as prescribed in the attachment’s
Operator’s Manual. Failure to do so could result in objects
being thrown into your eyes and other possible serious
injuries.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, penetrating lubricants, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
CLEANING THE POWER HEAD
Stop the motor and disconnect from power supply.
Clean dirt and debris from the power head using a damp
cloth with a mild detergent.
NOTE: Do not use any strong detergents on the plastic
housing or the handle. They can be damaged by certain
aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents
such as kerosene.
STORING THE POWER HEAD
Clean all foreign material from the product.
Store it in a well-ventilated place that is inaccessible to
children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor fails to start when switch trig-
ger is depressed.
Power cord is not plugged in or con-
nection is loose.
Household circuit breaker is tripped.
Plug in the power cord.
Check circuit breaker.
OPERATION
WARNING:
Always hold the power head away from the body keep-
ing clearance between the body and the product. Any
contact with the attachment cutting head can result in
burns and/or other serious personal injury.
WARNING:
Extreme care must be taken when using a blade attachment
to ensure safe operation. Read the safety information for safe
operation when using a blade attachment and refer to the
safety rules and instructions in your attachment manual.
Never use a brush cutter attachment with this electric
power head. Improper operation of a blade or any at-
tachment could result in serious injury.
background
11 — English
WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the
original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor
product is free from defect in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries
North America, Inc.’s, discretion, any defective product
free of charge within these time periods from the date of
purchase.
Two years if the product is used for personal, family or
household use;
90 days, if used for any other purpose, such as
commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser
only and commences on the date of the original retail
purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective
in material or workmanship will be repaired or replaced
without charge for parts and labor by an authorized service
center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized
Ryobi Service Center).
The product, including any defective part, must be returned
to an authorized Ryobi service center within the warranty
period. The expense of delivering the product to the service
center for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,
responsibility in respect to claims is limited to making the
required repairs or replacements and no claim of breach of
warranty shall be cause for cancellation or rescission of the
contract of sale of any RYOBI® brand outdoor product. Proof
of purchase will be required by the dealer to substantiate
any warranty claim. All warranty work must be performed
by an authorized service dealer.
This warranty is limited to ninety (90) days from the date
of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor
product that is used for rental or commercial purposes, or
any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by the
use of parts or accessories which are either incompatible
with the RYOBI® brand outdoor product or adversely affect
its operation, performance, or durability. In addition, this
warranty does not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive
Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag
and Straps, Guide Bars, Saw Chains
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the
right to change or improve the design of any RYOBI® brand
outdoor product without assuming any obligation to modify
any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN
THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE
APPROPRIATE THREE-YEAR, ONE-YEAR, OR NINETY-
DAY WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS
WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE
OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT,
LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all RYOBI® brand outdoor products
manufactured by or for Techtronic Industries North America,
Inc., and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,
dial 1-800-860-4050.
background
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions
avant d’utiliser ce produit. Le non-respect des instructions
ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et
des blessures graves. Ne pas utiliser l’outil sans sa garde
et sa poignée.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect
des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Porter des lunettes de sécurité – Toujours porter une
protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Port de lunettes de sécurité – Toujours porter un masque
facial ou antipoussière si le travail dégage beaucoup de
poussière.
S’habiller convenablement – les gants de caoutchouc
d’Usage et la chaussures substantielle sont recommandés
en travaillant dehors. Porter des pantalons longs, manches
longues, des chaussures de travail et des gants épais. Ne
pas porter de vêtements amples, des pantalons courts, des
sandales ou une chaussure légère semblable, aucun bijou ou
marcher pieds nus. Le port de chaussures et de gants offrant
une protection électrique est recommandé. Les chaussures
doivent protéger les pieds et antidérapantes pour faciliter la
marche sur les surfaces glissantes.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Tenir les enfants éloignés - Ranger les appareils qui ne sont
pas utilisés - Garder les badauds, enfants et animaux à une
distance de 15 m (50 pi) minimum.
Rester alerte - Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de
fatigue, si l’on est souffrant ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
Ne pas fonctionner dans les pauvres allumant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Pour éviter les risques de choc électrique, cet outil est équipé
d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre)
qui exige l’usage d’un cordon polarisé. Cette fiche ne peut
être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si
la fiche ne peut pas être insérée dans la prise du cordon,
l’inverser. Si la fiche ne peut toujours pas être insérée, se
procurer un cordon polarisé approprié. Une rallonge polarisée
exigera l’utilisation d’une prise de courant murale polarisée.
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée
que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond
dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être
insérée, faire installer une prise adéquate par un électricien
qualifié. Ne jamais modifier la fiche de l’outil, ni la prise ou
la fiche du cordon prolongateur.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Éviter les environnements dangereux - Ne pas exposer les
outils électriques à la pluie ou l’humidité. La pénétration
d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Avertissement – Pour réduire le risque d’un choc électrique
- Utiliser des cordons prolongateurs marqués W-A, W,
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, ou
SJTOW-A. Ces cordons sont conçus pour l’usage en
extérieur et réduisent les risques de choc électrique.
Les circuits et prises sur lesquels cet outil est branché doivent
être protégés par un disjoncteur différentiel. Des prises à
disjoncteur différentiel sont en vente dans le commerce et
peuvent être utilisées à titre de sécurité.
Utiliser l’outil approprié. Ne pas utiliser cet appareil à d'autres
fins que celle prévue. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter
des chaussures de protection qui protègent vos pieds et
améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Ne pas travailler hors de portée - Se tenir bien campé et en
équilibre. Ne pas travailler hors de portée de l’outil.
Éviter une mise en marche accidentelle – Éviter les démarrages
accidentels. S’assurer que la gâchette du commutateur n’est
pas engagée avant de brancher l’outil.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l’appareil – Retirer l’appareil de la source
d’alimentation avant d’entreposer, d’effectuer l’entretien
ou de changer les accessoires comme le fil de coupe. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidental de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
Assurer un entretien soigneux de l’appareil - Si la tête de
coupe est fendue, brisée ou endommagée de quelque façon
que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe ou
la lame est correctement installée et solidement assujettie.
Conserver les tranchants affûtés et propres pour obtenir
background
4 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
un rendement optimal et réduire les risques de blessures.
Suivre les instructions fournies pour lubrifier l’outil et
changer les accessoires. Inspecter périodiquement le cordon
d’alimentation de l’appareil. Si celui-ci est endommagé,
le faire réparer ou remplacer seulement à un centre de
réparations agréé. Inspecter régulièrement les cordons
prolongateurs et les remplacer s’ils sont endommagés.
Garder les poignées sèches, propres et exemptes de dépôts
d’huile ou de graisse. S’il ne le sont pas, l’opérateur court
des risques de blessures graves.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, déflecteurs et
poignées sont correctement installés et solidement assujettis.
Ne jamais utiliser un dispositif, une corde ou un fil à fouetter
sur un accessoire.
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine
au moment d’utiliser un accessoire de taille bordures.
N’utiliser aucun autre accessoire de coupe par exemple,
un fil métallique, une corde ou un élément semblable. Le
fait d’installer une tête de coupe d’une autre marque sur le
taille-bordures peut entraîner des blessures graves.
Ne jamais utiliser l’outil si le déflecteur d’herbe n’est pas en
place et en bon état.
Vérifier les pièces endommagées – Quand un protecteur
ou une autre pièce a été endommagé(e), vérifier, avant
de continuer à utiliser l’outil, si cette pièce pourra encore
fonctionner normalement et remplir son rôle. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, détecter les pièces mobiles
grippées ou les pièces rompues, un assemblage déficient ou
toute autre condition pouvant affecter la sécurité d’utilisation.
Un protecteur ou une autre pièce endommagé(e) doit être
réparé convenablement ou remplacé par un centre d’entretien
agréé afin d’éviter des blessures corporelles.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais
tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du
sol.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés - Quand pas dans
l’usage, taille-bordures à ligne devrait être emmagasiné à la
maison dans un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit
inaccessible aux enfants. Cet appareil n’est pas un jouet.
Porter une attention particulière en présence d’enfants.
Cordon prolongateurs – S’assurer que le cordon prolongateur
est en bon état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer
que sa capacité est suffisante pour supporter le courant
de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au
minimum 14 est recommandé pour un cordon prolongateur
de 15 mètres (50 pi) maximum. En cas de doute, utiliser un
cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro
de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la
tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe.
Si l’appareil n’est pas utilisé, mettre les commandes à la
position d’arrêt avant de le débrancher.
S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts
de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les
nettoyer après chaque utilisation.
Arrêter l’outil et le débrancher de la source d’alimentation
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur
avant de déplacer l’outil.
Ranger l’outil en s’assurant qu’il est débranché et qu’il est
hors de la portée des enfants quand la tondeuse n’est pas
utilisée.
Ne pas suspendre l’outil d’une façon qui enclencherait la
gâchette.
Ne pas utiliser plus d’un cordon.
Éviter de malmener le cordon. Ne jamais transporter l’outil
en le tenant par le cordon, ou tirer d’un coup sec sur celui-ci
pour débrancher l’outil.Tenir le cordon loin de l’utilisateur
et des obstacles en tout temps. Ne pas exposer le cordon
à la chaleur, à l’huile, à l’eau ou à des arêtes tranchantes.
Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été
échappé, s’il est endommagé ou s’il est tombé dans l’eau,
envoyez le au centre de réparations.
Ne pas empoigner les lames ou les tranchants pour ramasser
ou tenir l’appareil.
Ne pas forcer l’appareil – Il sera plus efficace et présentera
moins de risques de blessures s’il est utilisé dans les limites
de ses spécifications.
Danger – Risque de coupure – Garder les mains à l’écart des
lames – Garder les deux mains sur les poignées lorsque l’outil
est sous tension. Ne pas essayer de tenir les branchettes
à couper ou de les retirer quand elles l’ont été lorsque les
lames sont en mouvement. S'assurer que l'interrupteur est
fermé et que le taille-bordures est débranché de la source
d'alimentation avant de déloger les matériaux coincés sur
les lames.
Attention – les lames poursuivent leur mouvement après la
mise hors tension.
Garder le cordon prolongateur derrière l’outil pendant qu’il
fonctionne.
Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
le produit si l’une ou l’autre des ouvertures est obstruée.
Enlever toute la poussière, toutes les peluches et tous les
cheveux, ou tout autre élément pouvant réduire la circulation
de l’air.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE EN QUESTION AFIN DE
PRENDRE CONNAISSANCE DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
background
5 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux cer-
tifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Selon le type d’accessoire
utilisé et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation de
l’accessoire en question, un casque de protection ou une protec-
tion auditive peut être nécessaire.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Ne pas utiliser de lame Ne pas utiliser de lame sur cet outil.
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type de courant
Outil de la classe II Construction à double isolation
V Volts Tension
background
6 — Français
SYMBOLES
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparations le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
Intensité
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Temps
min
Minutes
W
Watt
Hz
Hertz
A
Ampères
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur signification
pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Cet
appareil doit être branché à tension nominale d'alimentation
de 120 VCA/60 Hz (circuit domestique américain typique).
Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu
(c.c.). Une chute de tension importante causerait une
perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil
ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation
électrique.
GFCI
Les circuits et prises sur lesquels cet outil est branchédoivent
être protégés par un disjoncteur différentiel. Desprises à
disjoncteur différentiel sont en vente dans le commerce et
peuvent être utilisées à titre de sécurité.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
background
7 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W »sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25 16 16 16 16 14 14
50 16 16 16 14 14 12
100 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 - 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Vitesse de rotation ............................................................................................................................................10 745 (RPM)
Alimentation.............................................................................................nominale d'alimentation de 120 VCA/60 Hz, 10 A
APPRENDRE À PRODUIT
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
dans le présent manuel et dans les manuels d’utilisation de
tous les accessoires employés avec ce bloc moteur.
RETENUE DE CORDON
Cette retenue est conçue pour empêcher le débranchement
accidentel du cordon d’alimentation.
BOUTON DE VERROUILLA GE
Ce moteur est équipé d’un bouton de verrouillage pour
réduire le risque de démarrage accidentel.
POIGNÉE AVANT
Le bloc moteur est conçue le l’ensemble poignée avant pour
faciliter l’utilisation et prévenir les pertes de contrôle.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DES PIÈCES
Bloc-moteur
Poignée avant avec quincaillerie
Manuel d’utilisation
background
8 — Français
Cet ensemble moteur électrique ne peut être utilisé qu’avec
les accessoires Expand-It Ryobi suivants :
Coupe-bordures - RY15518 et RYEDG11
Élagueuses - RY15520 et RYPRN33
Taille-bordures à arbre droit - RY15523 et RYSST44
Taille-bordures à arbre courbe - RY15525 et RYCST55
Cultivateurs - RY15550 et RYTIL66
Soufflantes - RY15519 et RYBLW22
NOTE : Lors de l’utilisation un taille-bordure accessoire,
utiliser uniquement des ligne de 20,32 mm (0.80 po) de
diamètre.
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un
dispositif de couplage.
Débrancher le bloc-moteur.
Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon
de suspension de l’accessoire.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de
l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du
bloc-moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre
de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche
dans le trou de positionnement.
NOTE : Si le bouton ne s’engage pas complètement dans
le trou de positionnement, les tubes ne sont pas solidement
maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les tube
dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage
complètement.
Serrer le bouton fermement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 3.
Débrancher le bloc-moteur.
Placer la poignée sur le dessus de l’arbre supérieur en
veillant à ce qu’elle soit inclinée vers la poignée avant.
Positionner la poignée sur l’arbre supérieur de manière
à obtenir une position d’utilisation confortable.
SInsérer le boulon dans les trous de la poignée avant.
Installer la rondelle sur le boulon.
Installer l’écrou papillon sur le boulon et le serrer
fermement.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour la produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
INSTALLATION DE DE L’ACCESSOIRE DU
BLOC-MOTEUR
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel
d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé avec
l’ensemble moteur et respecter tous les avertissements
et toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble
des instructions peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Cet ensemble moteur électrique est conçu pour être
utilisé uniquement avec des modèles d’accessoires qui
sont mentionnés dans le présent manuel d’utilisation.
Il n’est pas compatible avec des débroussailleuses ou
d’autres modèles d’accessoires. Le fait d’utiliser d’autres
accessoires peut entraîner des blessures graves ou des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures
graves. Ne jamais faire fonctionner le bloc moteur si
aucun accessoire n’y est fixé.
ASSEMBLAGE
background
9 — Français
Tirer lentement la boucle contre retenue de cordon pour le
tendre.
Brancher le cordon prolongateur dans la bloc-moteur.
NOTE : Ne pas tendre le cordon prolongateur sur son arrimage
peut permettre au cordon de se débrancher de la prise.
BOUTON DE VERROUILLA GE
Voir la figure 6.
The lock-out button reduces the possibility of accidental
starting. Ce bouton se trouve sur la poignée, au-dessus de
la gâchette. Le bouton de verrouillage doit être verrouillé
avant d’appuyer sur la gâchette. Le bouton se désengage
automatiquement lorsque la gâchette est relâchée.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir la figure 6.
Pour mettre le bloc-moteur en marche : Enfoncer le bouton
de verrouillage et appuyer sur la gâchette.
Pour arrêter le bloc-moteur : Relâcher la gâchette.
UTILISATION DU BLOC-MOTEUR
Voir les figures 7 et 13.
AVERTISSEMENT :
Le logement du moteur peut devenir chaud pendant
l’utilisation du taille bordures à fil. Éviter de placer ou
d’appuyer le bras, la main ou toute autre partie du corps
contre le logement du moteur pendant l’utilisation du taille
bordures. Tenir l’outil uniquement dans la position illustrée
à la figures 7 à 13 (selon l’accessoire utilisé) en s’assurant
qu’aucune partie du corps ne se trouve à proximité du
logement du moteur. Un contact prolongé avec le logement
du moteur peut entraîner des brûlures ou d’autres blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi
des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la
taille.
Tenir le bloc-moteur avec la main droite sur la poignée arrière et
la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme sur
les deux poignées pendant le fonctionnement. Le bloc-moteur
doit être tenu dans une position confortable, la poignée arrière
se trouvant à peu près à hauteur de la taille.
Toujours faire fonctionner le bloc moteur à pleine puissance.
Si des débris s’enroulent autour de l’accessoire, ARRÊTER LE
MOTEUR, débrancher le fil de la bougie et retirer les débris.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel d’utilisation
de chaque accessoire facultatif employé avec l’ensemble
moteur et respecter tous les avertissements et toutes les
instructions. Le non-respect de l’ensemble des instructions
peut entraîner une décharge électrique, un incendie et des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Selon le type
d’accessoire utilisé et comme il est indiqué dans le manuel
d’utilisation de l’accessoire en question, un casque de
protection et un protection auditiva peut être nécessaire.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes
ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de
l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou
un centre de réparations qualifié.
CONNEXION SUR UNE PRISE SECTEUR
Voir les figures 4 et 5.
L’ensemble moteur comprend une retenue de cordon qui
empêche le cordon prolongateur d’être débranché de l’outil
pendant l’usage.
Former une boucle à l’extrémité du cordon prolongateur.
Insérer la partie boucle du cordon prolongateur dans
l’ouverture du côté de la poignée arrière et placer sur retenue
de cordon.
UTILISATION
background
10 — Français
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et
l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Selon le type
d’accessoire utilisé et comme il est indiqué dans le manuel
d’utilisation de l’accessoire en question, un casque de
protection et un protection auditiva peut être nécessaire.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes
ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de
l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou
un centre de réparations qualifié.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
le lubrifiant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
NETTOYAGE DU BLOC-MOTEUR
Arrêtez le moteur et déconnectez la fiche de la source de
courant
Nettoyer la saleté et les débris de l’ensemble moteur à l’aide
d’un chiffon humide et d’un détergent doux.
NOTE : Ne pas utiliser de détergents puissants sur le
boîtier en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent
être endommagées par certaines huiles aromatiques telles
que les huiles de pin et de citron et les solvants tels que le
kérosène.
REMISAGE DU BLOC-MOTEUR
Nettoyer soigneusement le produit.
La remiser dans un endroit bien aéré, inaccessible aux
enfants.
La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas lorsque la
gâchette est appuyée.
Le cordon d’alimentation n’est pas
branché ou la connexion est desserrée.
Disjoncteur du domicile déclenché.
Brancher le cordon d’alimentation.
Vérifier le disjoncteur.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir bloc moteur à l’écart de soi en maintenant
une distance de sécurité entre le corps et l’équipement. Tout
contact avec la tête de coupe du l’accessoire peut causer
des brûlures et / ou d’autres blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’une accessoire de lame est utilisée, il est impératif
de faire preuve de la plus extrême prudence pour assurer la
sécurité. Lire les instruction de sécurité de la accessoire de
lame et consulter les règles de sécurité et les instructions
figurant dans le manuel d’utilisation de l’accessoire. Des
utilisations abusives d’une lame ou de tout attachement
peut entraîner des blessures graves.
background
11 — Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
Deux ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI®
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE TROIS ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.
LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
background
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA!
Lea y comprenda todas las instrucciones antes de usar
este producto. El incumplimiento de las instrucciones se-
ñaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios
y lesiones corporales serias. No lo utilice sin que la protec-
ción y el mango estén en su lugar.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para la operación segura, lea y entienda todas las instruccio-
nes antes de usar este producto. Siga todas las instrucciones
de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de
seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales
graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas car-
entes de la debida instrucción para su manejo.
Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos,
clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o
enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.
Utilice gafas de seguridad. – Siempre póngase protección
ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Utilice gafas de seguridad –Siempre utilice una mascarilla
para el rostro o antipolvo si se genera polvo durante la op-
eración.
Vista apropiadamente – guantes de goma de Uso y calzado
substancial son recomendados al trabajar fuera.Póngase
pantalones, mangas largas, botas y guantes gruesos. No se
ponga ropa holgada, pantalones cortos, sandalias o calzado
liviano similar, joyería de ningún tipo ni ande descalzo. Se
recomienda el uso de calzado y guantes con protección
eléctrica. El calzado debe proteger los pies y mejorar los
puntos de apoyo en superficies resbaladizas.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros
para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga alejados a los niños - Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima
de 15 m (50 pies).
Permanezca alerta - No use esta unidad cuando se encuentre
fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos.
No utilice la unidad en condiciones deficientes de iluminación.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
en movimiento.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosi-
vas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta her-
ramienta dispone de una clavija polarizada (una patilla es
más ancha que la otra) y requiere un cable de extensión po-
larizado. Esta clavija encaja de una sola manera en un cable
de extensión polarizado. Si la clavija no entra completamente
en el enchufe del cable de extensión, invierta la posición de
la misma. Si aún así no entra la clavija, consiga un cable
de extensión polarizado correcto. Un cable de extensión
polarizado requerirá una toma de corriente polarizada. Esta
clavija encaja de una sola manera en una toma de corriente
polarizada. Si la clavija no entra completamente en la toma de
corriente, invierta la posición de la clavija. Si aún así no entra
la clavija, llame a un electricista calificado para encargarle la
instalación de una toma de corriente adecuada. No cambie
de ninguna manera la clavija del equipo ni el enchufe o la
clavija del cable de extensión.
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra,
como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está
en contacto con tierra.
Evite los entornos de trabajo peligrosos - No exponga las
herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de hume-
dad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Advertencia! – Para reducir el riesgo de descarga eléctrica -
Utilice cordones eléctricos de extensión con las marcas W-A,
W, SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, o
SJTOW-A para uso a la intemperie. Estos cordones eléctri-
cos están aprobados para el uso en el exterior y reducen el
riesgo de descargas eléctricas.
Use el aparato adecuado El (los) circuito(s) o la(s) toma(s)
de corriente donde se conecta el aparato para labores de
jardinería deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).
Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado,
y pueden utilizarse para contar con esta característica de
seguridad.
Utilice aparato correcto. No utilice el artefacto para ninguna
función diferente de las especificadas. Utilice el instrumento
correcto para su aplicación.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar pu-
estas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de
seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia – Mantenga
los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar
demasiado lejos.
Evite los arranques accidentales – Evite un arranque acciden-
tal de la unidad. Asegúrese de que el gatillo del interruptor
no esté oprimido antes de conectar la herramienta.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte aparatos – Desconecte la clavija de la toma de
corriente antes de guardar la herramienta. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Proporcione mantenimiento con cuidado al aparato - Cambie
el cabezal del hilo, si está agrietado, desportillado o dañado
de cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o
cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado y
firmemente asegurado. Mantener el borde de corte afilado
y limpio para un mejor rendimiento y para reducir el riesgo
background
4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
de lesiones. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar
los accesorios. Inspeccione periódicamente el cable del
artefacto y, si está dañado, haga que la reparen o cambien
en un establecimiento de servicio autorizado. Inspeccione
diariamente los cables de extensión y reemplácelos si están
dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite
ni grasa. La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones corporales serias.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas, mangos
y deflectores estén acoplados debidamente y de manera
segura.
Nunca use dispositivos como mayales, cables, cuerdas o
cualquier otro accesorio.
Cuando use un accesorio de la recortadora de hilo, sólo use
el hilo de repuesto del fabricante en el cabezal de corte. No
use ningún otro accesorio de corte, por ejemplo, cuerdas,
cables metálicos o materiales similares. Si se instala un
cabezal de corte de otra marca en la recortadora de hilo,
puede provocar lesiones personales graves.
Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no está montado
en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento.
Revise para ver si hay piezas dañadas – Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cui-
dadosamente toda protección o pieza dañada para deter-
minar si funcionará correctamente y desempeñará la función
a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes
móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda
protección o pieza que esté dañada debe repararse apropia-
damente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado
para evitar todo riesgo de lesiones.
Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos
mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel
de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.
Guarde los aparatos que no se están usando - Mientras
no se esté utilizando, la sopladora debe almacenarse en el
interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de
los niños. No permita que se use este artefacto como un
juguete. Es necesario que preste mucha atención si se lo
utiliza cerca de niños.
Cordón de extensión – Asegúrese de que esté en buen estado
el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión,
utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que
consume el producto. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de
extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. Si tiene
dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente.
Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso
del cordón. Un cordón de un grueso insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia.
Apague los controles antes de desconectar la unidad
Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos
para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez,
después de usar la herramienta.
Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente
cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor
apagado.
Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los
niños cuando no esté en uso.
No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor
quede presionado.
No use múltiples cordones.
No maltrate el cordón – Nunca traslade la unidad sujetándola
por el cordón de extensión ni tire del cordón de extensión
para desconectarla. Mantenga el cordón de extensión
alejado del operador y de los obstáculos en todo momento.
No exponga los cordones al calor, aceite, agua ni bordes
afilados. No manipule el enchufe con las manos mojadas.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Si el artefacto no está funcionando como debería, si se ha
caído, dañado o mojado diríjase al centro de servicios.
No sostenga las hojas de corte expuestas ni los bordes de
corte cuando levante o sostenga el artefacto.
No fuerce el artefacto; realizará mejor el trabajo y habrá
menos probabilidades de riesgo de lesiones si lo utiliza a la
velocidad para la que fue diseñado.
Peligro. Riesgo de corte. Mantenga las manos alejadas
de las hojas. Mantenga ambas manos sobre los mangos
mientras esté encendido. No intente retirar el material de
corte ni sostener el material que se está por cortar cuando las
hojas estén en movimiento. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado y suministro de corriente
desconectado al retirar material atorado en las hojas.
Precaución: las hojas continúan girando después de apagar
la unidad.
Cuando utilice la recortadora, mantenga el cordón de
extensión por detrás de ésta.
No coloque objetos en los orificios. No utilice la unidad con
orificios bloqueados, manténgala libre de polvo, hilachas,
cabellos y todo aquello que pueda disminuir el flujo de aire.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
PODRÁ ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
EN EL MANUAL DEL OPERADOR DEL ACCESORIO CORRESPONDIENTE
background
5 — Español
SÍMBOLOS
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT:
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION:
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante
no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que
puede ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. Es posible que se requiera una protec-
ción para la cabeza o para los oídos, según el tipo de accesorio
o según se describe en el Manual del operador de éste.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de 50 pies
(15 metros) de distancia.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
No instale hoja de corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún pro-
ducto con este símbolo.
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo de corriente
Herramienta Clase II Fabricación con doble aislamiento
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
background
6 — Español
SÍMBOLOS
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de
usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con con-
exión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de
la ruptura del aislamiento interno de la producto. Ob-
serve todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe estar conectado a un suministro de
corriente que tenga capacidad 120 V y 60 Hz CA (típico
Frecuencia (ciclos por segundo)
Potencia
Tiempo
min
Minutos
W
Watt
Hz
Hertz
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
circuito hogareño de EE. UU.). No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de
voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una
toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
GFCI
Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta
este producto deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay
receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden
utilizarse para contar con esta característica de seguridad.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia consider-
able de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón
de extensión con la suficiente capacidad para soportar la
corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un
calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la
cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso
mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente de-
ben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
background
7 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de tra-
bajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el
cordón de tal manera que no pueda enredarse en la made-
ra, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobser-
vancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmedi-
ato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25 16 16 16 16 14 14
50 16 16 16 14 14 12
100 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12 - 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Velocidad de trabajo (RPM) ..............................................................................................................................10 745 (RPM)
Corriente de entrada ..........................................................................................capacidad 120 V y 60 Hz CA, 10 Amperes
FAMILIARÍCESE CON SU PRODUCTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo, que aparecen en este
manual y en los manuales del operador de todos los ac-
cesorios que utiliza en este cabezal motor
RETÉN PARA EL CORDÓN
El retén del cordón ayuda a evitar la desconexión accidental
del cordón de extensión.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de un
arranque accidental.
MANGO DELANTERO
El cabezal motor está equipado con un mango delantero para
facilidad de uso y para ayudar a evitar la pérdida de control.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto debe armarse
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
PACKING LIST
Cabezal motor
Mango delantero con piezas de ferretería
Manual del operador
background
8 — Español
ARMADO
Sólo es posible utilizar este cabezal eléctrico del motor con
los siguientes accesorios Expand-It Ryobi:
Recortadoras de bordes - RY15518 y RYEDG11
Podadoras - RY15520 y RYPRN33
Recortadoras de hilo de eje recto - RY15523 y RYSST44
Recortadoras de hilo de eje curvo - RY15525 y RYCST55
Cultivadors - RY15550 y RYTIL66
Sopladoras - RY15519 y RYBLW22
NOTA: Cuando se utiliza aditamentos para recortar, utilizar
sólo cuerda con diámetro de 20,32 mm (0.80 po).
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un
dispositivo acoplador.
Desconecte la cabezal motor.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de
potencia y retire la tapa de suspensión del accesorio.
Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee
el botón con el hueco guía situado en el acoplador del
cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento
una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el
botón quede asegurado en el orificio de posicionamiento.
NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio
de posicionamiento, significa que los ejes no están bien
asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un
lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su
lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones corporales
graves.
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 3.
Desconecte la cabezal motor.
Monte el mango delantero en el eje superior, de manera
que aquél quede en ángulo hacia el mango delantero.
Coloque el mango dentero en el eje superior en una
posición que permita un manejo cómodo de la herramienta.
Introduzca el tornillo por los orificios del mango delantero.
Ponga la rondana en el tornillo.
Coloque la tuerca mariposa en el tornillo y apriétela
firmemente.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este pro-
ducto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones
serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes de
terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones graves.
INSTALACIÓN UN ADITAMENTO DEL CABEZAL
MOTOR
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada
accesorio opcional que se utilice con este cabezal del
motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones puede ocasionar
descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Este cabezal eléctrico del motor está diseñado para que
sólo se utilice con los modelos de accesorios que se es-
pecifican en este Manual del operador. No está diseñado
para ser usado con desbrozadoras u otros modelos de
accesorios. El uso de otros accesorios puede provocar
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o
mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga
el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a
otras personas. Never operate powerhead without an
attachment. Nunca opere el cabezal motor sin un ac-
cesorio.
background
9 — Español
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
Vea la figura 6.
El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de
un arranque accidental. El botón del seguro de apagado se
encuentra en el mango, arriba del gatillo del interruptor. Debe
oprimir el botón del seguro de apagado antes de oprimir el
gatillo del interruptor. El seguro se autoengancha cada vez
que se suelta el gatillo.
ARRANQUE Y APAGADO DE LA RECORTADORA
Vea la figura 6.
Para arrancar la cabezal motor: Presione el botón del
seguro y oprima el gatillo.
Para apagar la cabezal motor: Suelte el gatillo.
MANEJO DE EL CABEZAL MOTOR
Vea las figuras 7 - 13.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras
la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque
el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la
carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso.
Sólo sostenga la recortadora como se muestra en las
figuras 7 - 13 (según el uso del accesorio) con todas las
partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El
contacto prolongado con la carcasa del motor puede
causar quemaduras u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si
se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del
cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo
cual puede causar lesiones por quemadura.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango
trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero.
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la
operación. Se recomienda sujetar el cabezal motor en una
posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la
cadera.
Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración.
Si se acumulan residuos en el accesorio, DETENGA EL
MOTOR, desconecte el cable de la bujía y quite los residuos.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada
accesorio opcional que se utilice con este cabezal del
motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones puede ocasionar
descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Es posible que
se requiera una protección para la cabeza y/o los oídos,
según el tipo de accesorio o según se describe en el
Manual del operador de éste. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio calificado para obtener ayuda.
CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE CORRIENTE
Vea las figuras 4 -5.
El cabezal del motor está diseñado con un retén para cordón
que evita que el cable de extensión se suelte al tirar mientras
está en uso.
Forme una lazada con el extremo del cordón de extensión.
Introduzca la lazada del cordón de extensión por la
abertura situada en el fondo del mango trasero y colóquela
en el gancho para el cordón.
Lentamente tire de la lazada contra el gancho hasta
eliminar toda holgura.
Conecte la cabezal motor con la cordón de extensión.
NOTA: Si no elimina la holgura del cordón de extensión
alrededor del gancho podría aflojarse la clavija en el receptáculo.
FUNCIONAMIENTO
background
10 — Español
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la unidad,
apague el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento, y desconecte la clavija de la fuente
de corriente. El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Es posible que
se requiera una protección para la cabeza y/o los oídos,
según el tipo de accesorio o según se describe en el
Manual del operador de éste. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calificado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante,
la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual puede causar lesiones serias.
A menudo, usted puede efectuar los ajustes y reparaciones
descritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la
recortadora a un establecimiento de servicio autorizado.
LIMPIEZA DE LA CABEZAL MOTOR
Apague el motor y desconecte el enchufe de la fuente de
corriente
Limpie la suciedad y los residuos del cabezal del motor con
un paño húmedo y una pequeña cantidad de detergente.
NOTA: No emplee detergentes concentrados sobre el
compartimiento de plástico o el mango. Pueden dañarse
con ciertos aceites aromáticos, como de pino o limón, y
con solventes como el querosén.
ALMACENAMIENTO DE LA CABEZAL MOTOR
Limpie todo material extraño de la producto.
Almacene la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible
a los niños
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor no arranca al oprimir el ga-
tillo del interruptor.
No está conectado el cordón de corriente
o está floja la conexión.
Se disparó un disyuntor del circuito casero.
Conecte el cordón de corriente
Revise el disyuntor del circuito.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Siempre sujete el cabezal motor de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal
de corte de el aditamento puede producir quemaduras y/o
otras lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de
manejar la unidad de forma segura al utilizar accesorio de
la cuchillas. Lea la información se seguridad para el manejo
seguro de la unidad al utilizar accesorio de la cuchillas
y consulte las reglas de seguridad e instrucciones que
aparecen en el manual del accesorio. Ne jamais utiliser une
accessoire de débroussailleuse avec cette bloc moteur. El
uso inadecuado de una hoja o cualquier archivo adjunto
puede causarse lesiones serias.
background
11 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Dos años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS,
UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
background
12
NOTES / NOTAS
background
13
NOTES / NOTAS
background
988000-309
5-12-15 (REV:05)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC POWER HEAD
BLOC-MOTEUR ELECTRIC / CABEZAL MOTOR ELECTRIC
RY15122 / RY15123
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and substances that may
become airborne from its use may
contain chemicals, including lead,
known to the State of California to
cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and
is used pursuant to a license granted by
Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de RYOBI Limited et
est utilisée en vertu d’une licence accordée
par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se
utiliza conforme a una licencia otorgada por
Ryobi Limited.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT
DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit ainsi que les substances
rejetées dans l’air à la suite de son
utilisation peuvent contenir des
produits chimiques, notamment
du plomb qui, selon l’État de la
Californie, peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales et d’autres
dommages au système reproducteur.
Bien se laver les mains après toute
manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener
sustancias químicas (por ejemplo,
plomo) que son consideradas por el
estado de California causa de defectos
de nacimiento u otras alteraciones
reproductivas. Lávese las manos
después de utilizar el aparato.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts,
please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased
online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can
also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or
technical support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces
de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le
numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de
remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par
téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à
un de nos centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent
être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar
piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el
número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar
en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando
al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los
centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para
obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros
llamando al 1-800-860-4050.
background
L’accessoire taille-bordures a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su nuevo accesorio para recortar ha sido diseñada y fabricada
de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
STRAIGHT SHAFT
TRIMMER ATTACHMENT
ARBRE DROIT ACCESSOIRE
TAILLE-BORDURES
ACCESORIO PARA RECORTAR
DE EJE RECTO
RYSST44
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your trimmer attachment has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
background
ii
Fig. 1
E
B
C
A
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
B - Trimmer shaft (arbre du taille-bordures, eje
de la recortadora)
C - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de
engranajes)
Fig. 2
A
D
B
C
A - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de
mariposa)
B - Tab (languette, orejeta)
C - Slot (fente, ranura)
D - Grass deflector (déflecteur d’herbe,
deflector de pasto)
Fig. 4
A - Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla
de corte)
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 3
B
G
E
A
F
C
D
A - Power head shaft (arbre moteur, cabezal
motor eje)
B - Coupler (coupleur, acoplador)
C - Guide recess (renfoncement du guide,
hueco guía)
D - Button (bouton, botón)
E - Attachment shaft (arbre de l’accessoire, eje
del accesorio)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Knob (bouton, perilla)
PROPER OPERATING POSITION / BONNE
POSITION DE TRAVAIL / POSICIÓN
CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA
HERRAMIENTA
Fig.5
D - String head (tête à ligne de coupe, cabezal
del hilo)
E - Grass deflector (déflecteur d’herbe,
deflector de pasto)
F - Speed Winder™ (Speed Winder™, Speed
Winder™)
D
F
A
background
iii
Fig. 7
A - Hole (trou, orificio)
B - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
C - Button (bouton, botón)
D - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
C
A
D
B
Fig. 11
A - Dangerous cutting area (zone de coupe
dangereuse, área peligrosa de corte)
B - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
C - Best cutting area (zone d’efficacité
maximum, mejor área de corte)
Fig. 6
A - Eyelet (œillet, ojillo)
B - Arrows (flèches, flechas)
C - Pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del
hilo)
D - Rotate the bump knob (tourner le capuchon
du mécanisme de coup dans le sens horaire,
gire a la derecha el perilla percusiva)
B
A
D
C
A
B
Fig. 8
A - Speed Winder™ (Speed Winder™, Speed
Winder™)
B - Bump knob (capuchon du mécanisme de
coup, perilla percusiva)
A - String head housing (boîtier de tête de
coupe, alojamiento del cabezal de hilo)
B - Depress tabs (appuyer sur les languettes,
presione los orejetas)
Fig. 9
B
B
A
Fig. 10
A - Upper string head housing (boîtier
supérieure de tête de coupe, alojamiento del
cabezal de hilo superior)
B - Tabs (languettes, lengüetas)
C - Lower string head housing (logement
inférieur de tête de coupe, alojamiento del
cabezal de hilo inferior)
D - Spool (bobine, carrete)
E - Bump knob (capuchon du mécanisme de
coup, perilla percusiva)
F - Spool slots (fentes de bobine, ranuras de
carrete)
G - Knob ribs (côte de bouton, costillas de la
perilla)
B
A
D
F
G
E
C
B
B
A
C
background
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 4
Symboles / Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................5
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................5-6
Assemblage / Armado
Operation ....................................................................................................................................................................... 6-7
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..................................................................................................................................................................8-9
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting ................................................................................................................................................................ 9
Dépannage / Corrección de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 10
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
background
3 — English
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
fire, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Read these instructions and the instructions for the power
head thoroughly before using the straight shaft trimmer
attachment.
Know the tool. Read and understand the operator’s
manual and observe the warnings and instruction labels
affixed to the tool.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1.
Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not wear
loose fitting clothing, short pants, jewelry of any kind, or
go barefoot.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away. Bystanders should be encouraged to wear eye
protection.
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool while
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica-
GENERAL SAFETY RULES
tion. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Do not operate in poor lighting.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control
of the tool in unexpected situations.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not touch areas around the muffler or cylinder of the
power head. These parts get hot from operation. Failure
to heed this warning could result in possible serious
personal injury.
Always stop the engine and remove the spark plug wire
before making any adjustments or repairs except for
carburetor adjustments.
Inspect unit before each use for loose fasteners and dam-
aged or missing parts. Correct before using the trimmer
attachment. Failure to do so can cause serious injury.
Use only original manufacturer’s replacement parts.
Failure to do so may cause poor performance, possible
injury, and will void your warranty.
Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessory on this product, which was not provided with
the product, or identified as appropriate for use with this
product in the operator’s manual.
Avoid dangerous environments. Do not use the attach-
ment in damp or wet locations. Do not use in rain.
Use the right attachment. Do not use attachment for any
job except that for which it is intended.
Replace string head if cracked, chipped, or damaged
in any way. Be sure the string head is properly installed
and securely fastened. Failure to do so can cause serious
injury.
Make sure all deflectors and handles are properly and
securely attached.
Use only flexible, non-metallic line recommended by the
manufacturer. Never use wire, wire rope, or flail blades,
which can break off and become dangerous projectiles.
Never operate string trimmer without the grass deflector
in place and in good condition.
Maintain a firm grip on both handles while trimming.
SPECIFIC SAFETY RULES
Keep string head below waist level. Never cut with the
string head located over 30 in. or more above the ground.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the cutting line.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool.
If you loan someone this tool, loan them these in-
structions also to prevent misuse of the product and
possible injury.
NOTE: SEE YOUR POWER HEAD OPERATOR’S MANUAL
FOR ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES.
background
4 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye and Hearing Protection
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection when
operating this equipment.
Wear Gloves
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling
this equipment.
Wear Safety Footwear Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage.
No Blade
Do not install or use any type of blade on a product
displaying this symbol.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
background
5 — English
FEATURES
KNOW YOUR STRING TRIMMER
ATTACHMENT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all op-
erating features and safety rules.
GRASS DEFLECTOR
The trimmer includes a grass deflector that helps protect
you from flying debris.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the items from the box. Make sure that
all items listed in the packing list are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the unit carefully to make sure no damage oc-
curred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Straight Shaft Trimmer Attachment
Grass Deflector
0.080 in. Twisted Replacement Line
Speed Winder™
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not connect to power head until assembly is complete.
Failure to comply could result in accidental starting and
possible serious personal injury.
ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR
See Figure 2.
WARNING:
The line cut-off blade on the grass deflector is sharp.
Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact
can result in serious personal injury.
NOTE: Install the grass deflector before the attachment is
connected to the power head.
Remove the wing screw from the grass deflector.
Insert the tab on the mounting bracket in the slot on the
grass deflector.
Align the screw hole in the mounting bracket with the
screw hole in the grass deflector.
Insert the wing screw through the mounting bracket and
into the grass deflector.
Tighten the screw securely.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Line Cutting Width ...................................................... 18 in.
Line Diameter:
Gas Power Head .................... 0.080 in. to 0.095 in. max.
Cordless Power Head ... 0.080 in. max. round or twisted
Electric Power Head ................... 0.080 in. max. round or
0.080 in. to 0.095 in. max. twisted
background
6 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Never use blades, flailing devices, wire, or rope on this
product. Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or a qualified
service center for assistance.
ASSEMBLY
OPERATION
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Trimming grass and weeds from around porches, fences,
and decks
LINE TRIMMING CUT-OFF BLADE
See Figure 4.
The trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade
on the grass deflector. For best cutting, advance line until it
is trimmed to length by the cut-off blade. Advance the line
whenever you hear the engine running faster than normal,
or when trimming efficiency diminishes. This will maintain
best performance and keep the line long enough to advance
properly.
OPERATING THE TRIMMER
See Figure 5.
WARNING:
Engine housing on gas power heads may become hot
during trimmer operation. Do not rest or place your arm,
hand, or any body part against the engine housing dur-
ing trimmer operation. Only hold the trimmer as shown
in Figure 5 with all body parts clear of engine housing.
Extended contact with the engine housing can result in
burns or other injuries.
JOINING THE POWER HEAD TO THE
STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT
See Figure 3.
WARNING:
Never attach or adjust any attachment while power head
is running. Failure to stop the engine or motor may cause
serious personal injury.
The straight shaft trimmer attachment connects to the power
head by means of a coupler device.
Remove the hanger cap from the attachment shaft.
Loosen the knob on the coupler of the power head shaft.
Push in the button located on the straight shaft trimmer
attachment. Align the button with the guide recess on the
power head coupler and slide the two shafts together.
Rotate attachment shaft until button locks into the posi-
tioning hole.
NOTE: If the buttons do not release completely in the
positioning holes, the shafts are not locked into place.
Slightly rotate from side to side until the button is locked
into place.
Tighten the knob securely.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment. Check it periodically for tightness during use
to avoid serious injury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE
POWER HEAD
For removing or changing the attachment:
Stop the engine or motor.
Loosen the knob.
Push in the button and twist the shafts to remove and
separate ends.
background
7 — English
WARNING:
Always position the unit on the operator’s right side. The
use of the unit on the operator’s left side will expose the
user to hot surfaces and can result in possible burn injury.
WARNING:
To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with
the bottom of the engine above waist level.
Hold the trimmer with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with
both hands while in operation. Trimmer should be held at a
comfortable position with the rear handle about hip height.
Always operate trimmer at full throttle for gas power heads
or with the switch trigger fully pressed for cordless and
electric power heads. Cut tall grass from the top down. This
will prevent grass from wrapping around the shaft housing
and string head which may cause damage from overheating.
If grass becomes wrapped around the string head, STOP
THE ENGINE or MOTOR, disconnect the spark plug wire
for gas power heads, remove the battery pack for cordless
power heads, or disconnect the plug from the power source
for electric power heads, and remove the grass. Prolonged
cutting at partial throttle will result in lubricant dripping from
the muffler.
WARNING:
Always hold the string trimmer away from the body keep-
ing clearance between the body and the product. Any
contact with the housing or string trimmer cutting head
can result in burns and/or other serious personal injury.
CUTTING TIPS
See Figure 6.
Avoid hot surfaces by always keeping the tool away from
your body. (Proper operating position shown in figure 5.)
Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cutting area.
OPERATION
The trimmer cuts when passing the unit from left to right.
This will avoid throwing debris at the operator. Avoid cut-
ting in the dangerous area shown in figure 6.
Use the tip of line to do the cutting; do not force string
head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra line wear and break-
age. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear
line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by the line.
ADVANCING LINE USING THE REEL-EASY
TAP ADVANCE SYSTEM
Line advance is controlled by tapping the string head’s
spool retainer on grass while running engine at full throttle
for gas power heads or with the switch trigger fully pressed
for cordless and electric power heads.
Run engine at full throttle for gas power heads or with
the switch trigger fully pressed for cordless and electric
power heads.
Tap string head on ground to advance line. Line advances
each time the head is tapped.
Several taps may be required until line strikes the cut off
blade.
Resume trimming.
NOTE: If the line is worn too short you may not be able to
advance the line by tapping it on the ground. If so, STOP
THE ENGINE or MOTOR, disconnect the spark plug wire
for gas power heads, remove the battery pack for cordless
power heads, or disconnect the plug from the power source
for electric power heads, and manually advance the line.
ADVANCING THE LINE MANUALLY
Stop the unit and disconnect the spark plug wire for gas
power heads, remove the battery pack for cordless power
heads, or disconnect from power supply for electric power
heads. Push the bump knob down while pulling on line(s) to
manually advance the line.
background
8 — English
MAINTENANCE
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine or motor, wait for all moving parts to stop,
and disconnect spark plug wire and move it away from
spark plug or disconnect from power supply. Failure to
follow these instructions can result in serious personal
injury or property damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use replacement parts that meet or
exceed original product specifications. Use of any other
parts could create a hazard or cause product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or a qualified
service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or de-
stroy plastic which could result in serious personal injury.
LINE REPLACEMENT
See Figures 7 - 8.
For gas and electric power heads, use 0.080 in. or 0.095 in.
trimmer line. For cordless power heads, use 0.080 in. trim-
mer line only.
Stop the unit and disconnect the spark plug wire for gas
power heads, remove the battery pack for cordless power
heads, or disconnect from power supply for electric power
heads.
 Rotate the bump knob clockwise as necessary to align the
arrows on the bump knob with the arrows on the string
head housing.
 Cut one piece of trimmer line 18 ft. long. Insert the line
into the eyelet on the string head housing. Push until the
end of the line comes out the other side of the housing.
Pull the line until equal amounts of line appear on both
sides of the housing.
NOTE: Line may jam if more than 18 ft. is loaded.
 Either by hand or using the Speed Winder™, rotate the
bump knob clockwise to wind the line on the spool until
approximately 6 in. of line is showing on each side.
NOTE: For best results, after every five to seven revolu-
tions of the Speed Winder™, pull both line ends taut for
best loading results and to help prevent line from tangling.
 Push the bump knob down while pulling on line(s) to
manually advance the line.
CLEARING LINE JAM AND/OR REPLACING
BUMP KNOB
See Figures 9 - 10.
Stop the unit and disconnect the spark plug wire for gas
power heads, remove the battery pack for cordless power
heads, or disconnect from power supply for electric power
heads.
Depress the tabs on the side of the string head housing
to remove the lower string head housing.
NOTE: The housing is spring loaded and will self eject
when the tabs are depressed. It is not necessary to re-
move the upper string head housing from the drive shaft.
Push the spool and bump knob through the string head
housing and remove the string from the spool.
If replacing the bump knob, remove the old knob from
the spool. Align the knob ribs with the spool slots and
place the new bump knob onto the spool. If you are not
replacing the bump knob, skip this step.
Insert the bump knob and spool assembly through the
opening in the string head housing.
Align the slots on the lower string head housing with the
tabs on the upper string head housing.
Push the housing together until the tabs snap into place.
NOTE: Hold the spool by the knob while completing the
installation.
 Install line as described in Line replacement.
background
9 — English
MAINTENANCE
ATTACHING THE STORAGE HANGER
See Figure 11.
There are two ways to hang the attachment for storage.
To use the hanger cap, push in the button and place the hang-
er cap over the end of the attachment shaft. Slightly rotate
the cap from side to side until the button locks into place.
The secondary hole in the attachment shaft can be used
for hanging purposes as well.
STORING THE ATTACHMENT
Store the attachment in a well-ventilated place that is
inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and deicing salts.
REPLACEMENT PARTS
0.080 in. Twisted Replacement Line (Bulk)............AC04138
0.080 in. Twisted Replacement Line (Pre-cut) .......AC04139
Available at homedepot.com
TROUBLESHOOTING
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining
your product, call the Ryobi Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment
to ensure your complete satisfaction.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Line will not advance when us-
ing the auto-feed head
Line is welded to itself.
Not enough line on spool.
Line is worn too short.
Line is tangled on spool.
Lubricate with silicone spray.
Install more line. Refer to Line Replacement earlier in
this manual.
Pull line while pressing button.
Remove line from spool and rewind. Refer to Line
Replacement earlier in this manual.
Grass wraps around boom
housing and string head
Cutting tall grass at ground
level.
Cut tall grass from the top down to prevent wrapping.
background
10 — English
WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the
original retail purchaser that this RYOBI
brand outdoor
product is free from defect in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries
North America, Inc.’s, discretion, any defective product
free of charge within these time periods from the date of
purchase.
Three years if the product is used for personal, family
or household use;
90 days, if used for any other purpose, such as
commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser only
and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective
in material or workmanship will be repaired or replaced
without charge for parts and labor by an authorized service
center for RYOBI
brand outdoor products (Authorized
Ryobi Service Center).
The product, including any defective part, must be returned
to an authorized Ryobi service center within the warranty
period. The expense of delivering the product to the service
center for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,
responsibility in respect to claims is limited to making the
required repairs or replacements and no claim of breach
of warranty shall be cause for cancellation or rescission
of the contract of sale of any RYOBI
brand outdoor
product. Proof of purchase will be required by the dealer
to substantiate any warranty claim. All warranty work must
be performed by an authorized service dealer.
This warranty is limited to ninety (90) days from the date
of original retail purchase for any RYOBI
brand outdoor
product that is used for rental or commercial purposes, or
any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by the
use of parts or accessories which are either incompatible
with the RYOBI
brand outdoor product or adversely affect
its operation, performance, or durability. In addition, this
warranty does not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive
Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag
and Straps, Guide Bars, Saw Chains
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the right
to change or improve the design of any RYOBI
brand
outdoor product without assuming any obligation to modify
any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED
IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF
THE APPROPRIATE THREE-YEAR OR NINETY-DAY
WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS
WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE
OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS
OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all RYOBI
brand outdoor products
manufactured by or for Techtronic Industries North America,
Inc., and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,
dial 1-800-860-4050.
background
3 — Français
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire attentivement ces instructions et celles du moteur
avant d’utiliser cet accessoire.
Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien
comprendre le manuel de l’opérateur et observer les
avertissements et les instructions des autocollants
apposés sur l’outil.
Ne pas laisser des enfants ou des personnes n’ayant pas
reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des
gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, shorts,
bijoux quels qu’ils soient et ne pas travailler pieds nus.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les
pièces en mouvement.
Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à
une distance minimum de 15 m (50 pi). Recommander aux
personnes présentes de porter une protection oculaire.
Rester attentif, prêter attention au travail, et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Des pieds bien campés et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
Ne pas toucher les zones autour de l’échappement ou du
cylindre du moteur. Ces pièces deviennent très chaudes
en cours de fonctionnement. Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception
des réglages du carburateur.
Inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour
s’assurer qu’il n’y a pas de fixations desserrées ou de
pièces endommagées ou manquantes. Effectuer les
corrections requises avant d’utiliser l’accessoire taille-
bordures. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des risques de blessures graves.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine. Toute dérogation peut entraîner un mauvais
fonctionnement, des blessures graves et l’annulation de
la garantie.
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le
produit, ou non indiqué comme pouvant être utilisé sur
l’outil dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser
l’accessoire dans des endroits humides ou mouillés. Ne
pas utiliser sous la pluie.
Utiliser l’accessoire approprié. Ne pas utiliser l’accessoire
dans une application pour laquelle il n’a pas été prévu.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que
la tête de coupe est correctement installée et solidement
assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des risques de blessures graves.
􀁺 S’assurer que tous les déflecteurs et toutes les poignées
sont correctement installés et solidement fixés.
􀁺 N’utiliser que le fil flexible et non métallique recommandé
par le fabricant. Ne jamais utiliser un fil métallique, un
câble ou des lames de fléau susceptibles de devenir des
projectiles dangereux.
Ne jamais utiliser le taille-bordures si le déflecteur d’herbe
n’est pas en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail.
Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille.
Ne jamais couper en tenant la tête de coupe à plus de
76 centimètres (30 po) du sol.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
NOTE : CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION DE BLOC
MOTEUR POUR DE TÊTE POUR DES SUPPLEMENTAIRE
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES.
background
4 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. ainsi qu’un
protection auditive.
Gants
Porter des gants épais antidérapants lors de l’utilisation de
l’outil.
Chaussures de sécurité
Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante lors
de l’utilisation de l’outil.
Ne laisser personne s’approcher
Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15 m
(50 pi) de l’outil.
Ricochet
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester
éloigné de la tête de coupe rotative.
Ne pas utiliser de lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant
ce symbole.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
background
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE
TAILLE-BORDURES À ARBRE DROIT
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations appoes sur le produit et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
DÉFLECTEUR D’HERBE
Le taille-bordures est équipé d’un déflecteur d’herbe qui
protège l’opérateur des débris projetés.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la Liste de contrôle
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Arbre droit accessoire taille-bordures
Déflecteur d’herbe
Fil de remplacement torsadé de 2,0 mm (0,08 po)
Speed Winder™
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le bloc-moteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
NOTE : Installer le déflecteur d’herbe avant de fixer
l’accessoire sur l’ensemble moteur.
Retirer la vis à oreilles du déflecteur d’herbe.
FICHE TECHNIQUE
Largeur de coupe de ligne.......................... 457 mm (18 po)
Diamètre de coupe :
Ensemble moteur à essence ..... 2,0 mm à 2,4 mm max.
(0,08 po à 0,095 po max.)
Ensemble moteur sans fil ........................... 2,0 mm max.
(0,08 po max.) rond ou torsadé
Ensemble moteur électrique ......................2,0 mm max.
(0,08 po max.) rond
ou 2,0 mm à 2,4 mm max.
(0,08 po à 0,095 po max.) torsadé
background
6 — Français
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’accessoire de
taille-bordures. Aligner le bouton sur la rainure guide du
bloc moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre
de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton de verrouillage
s’engage dans le trou de positionnement.
NOTE : Si les boutons ne s’engagent pas complètement
dans les trous de positionnement, les arbres ne sont pas
solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement
les arbres dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton
s’engage complètement.
Serrer le bouton fermement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil. Vérifier de temps à autre pour éviter le risque de
blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC MOTEUR
Retrait ou remplacement de l’accessoire :
Arrêter le moteur ou du moteur électrique.
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et
séparer les extrémités.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec este produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau,
fil et cordes sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés par le fabricant pour
cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
ASSEMBLAGE
􀁺 Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déflecteur d’herbe.
􀁺 Aligner le trou de vis du support de montage sur le trou de
vis du déflecteur d’herbe.
􀁺 Insérer la vis à oreilles dans le support et le déflecteur
d’herbe.
Serrer la vis fermement.
RACCORDEMENT DU BLOC-MOTEUR À
L’ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À ARBRE
DROIT
Voir la figure 3.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque le
moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves.
L’accessoire taille-bordures à arbre droit se raccorde au bloc-
moteur à l’aide d’un dispositif de couplage.
􀁺Retirer l’anneau de suspension de l’arbre d’accessoire.
􀁺Desserrer le bouton du coupleur de l’arbre du bloc moteur.
UTILISATION
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les application ci-dessous :
Enlever aisément des mauvaises herbes et l’herbe du
pourtour des porches, barrières, et des terrasses
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE
Voir la figure 4.
Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement de
ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une coupe
optimale, faire progresser le fil jusqu’à ce qu’il soit coupé à la
longueur correcte par la lame coupe-ligne. Le fil doit être avancé
chaque fois que le moteur tourne à une vitesse supérieure à
la normale ou lorsque la coupe devient moins efficace. Ceci
permet de maintenir une efficacité maximum et de maintenir
une longueur de fil suffisante pour avancer correctement.
background
7 — Français
UTILISATION
CONSEILS DE COUPE
Voir la figure 6.
Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte
illustrée à la figure 5.)
Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
􀁺 Pour couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser
un mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci évite
que les débris soient projetés en direction de l’opérateur.
Éviter de couper dans la zone dangereuse comme le
montre l’illustration à la figure 6.
Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête
de coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et
brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne
rapidement.
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE AVEC LE
SYSTÈME À CHOC REEL-EASY
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, tout en laissant fonctionner le moteur à plein
régime s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, ou en
appuyant complètement sur la gâchette s’il s’agit d’un
ensemble moteur sans fil ou électrique.
Faire fonctionner le moteur à plein régime s’il s’agit
d’un ensemble moteur à essence, ou en appuyant
complètement sur la gâchette s’il s’agit d’un ensemble
moteur sans fil ou électrique.
Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la
ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe
est frappée sur le sol.
Plusieurs frappes peuvent être nécessaires pour que la
ligne parvienne à la lame coupe ligne
Continuer le travail.
NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être
possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le
sol. Dans ce cas, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil
de bougie s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, retirer
le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la
fiche de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble
moteur électrique, et tirer la ligne à la main.
AVANCE MANUELLE DE LA LIGNE DE COUPE
Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie pour ensemble
moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur
sans fil ou débranchez la scie de l’alimentation pour blocs
moteur électrique. Appuyer sur la retenue de bobine et tirer
sur la ligne pour sortir la longueur désirée.
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Voir la figure 5.
AVERTISSEMENT :
Le logement du moteur peut devenir chaud pendant
l’utilisation du taille bordures à fil (sur les ensembles
moteur à essence). Éviter de placer ou d’appuyer le bras,
la main ou toute autre partie du corps contre le logement
du moteur pendant l’utilisation du taille bordures. Tenir
l’outil uniquement dans la position illustrée à la figure 5
en s’assurant qu’aucune partie du corps ne se trouve à
proximité du logement du moteur. Un contact prolongé
avec le logement du moteur peut entraîner des brûlures
ou d’autres blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi
des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder
une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une
position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu
près à hauteur de la taille.
Toujours utiliser le taille bordures à plein régime si celui-ci
est doté d’un ensemble moteur à essence, ou en appuyant
complètement sur la gâchette s’il est doté d’un ensemble
moteur sans fil ou électrique. Couper les herbes hautes de
haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de s’enrouler sur le tube
de l’arbre moteur et la tête de coupe, ce qui pourrait causer
des dommages dus à une surchauffe. Si l’herbe s’enroule sur
la tête de coupe, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil
de bougie s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, retirer
le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la
fiche de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble
moteur électrique ,et enlever l’herbe.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en
maintenant une distance de sécurité entre le corps et
l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête
de coupe du taille-bordures peut causer des brûlures
et / ou d’autres blessures graves.
background
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie
et l’écarter de la bougie ou débranchez la scie de
l’alimentation. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’entretien, utiliser des pièces de rechange fabriqué
pour être conforme ou supérieur les spécifications du
produit original. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 7 et 8.
Pour moteurs à essence ou électrique, utiliser une ligne
monofilament de 2,0 mm (0,080 po) ou 2,4 mm (0,095 po)
de diamètre. Pour moteurs sans fil, utiliser exclusivement
une ligne monofilament de 2,0 mm (0,080 po) de diamètre.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie pour
ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de
l’ensemble moteur sans fil ou débranchez la scie de
l’alimentation pour blocs moteur électrique.
􀁺􀁺 Au besoin, tourner la capuchon du mécanisme de coup
dans le sens horaire afin d’aligner les flèches de la
capuchon du mécanisme de coup avec les flèches du
logement de la tête de coupe.
􀁺􀁺 Couper un morceau d’une longueur de 5,5 m (18 pi) de
chaîne monofilament. Insérer le fil dans l’oeillet du boîtier
de tête de coupe. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du
fil sorte de l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le
fil de l’autre côté de façon à laisser deux segments de fil
égaux de chaque côté de la boîtier de tête de coupe.
􀁺􀁺 NOTE : Le fil risque de coincer si la quantité enroulée est
supérieure à 5,5 m (18 pi).
Manuellement ou avec la Speed Winder™, tourner la
capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire
pour enrouler le fil autour de celle-ci jusqu’à ce qu’environ
152,4 mm (6 po) de fil apparaisse de chaque côté de la
bobine.
􀁺􀁺 NOTE : Pour obtenir des résultats optimaux, tirer et tendre
les deux extrémités du fil chaque fois que le rembobineur
a effectué sept tours afin d’améliorer les résultats
d’enroulement et aider à prévenir l’enchevêtrement du
fil.
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou
les ligne(s) pour les avancer manuellement.
DÉCOINCEMENT DU FIL ET/OU
REMPLACEMENT DU CAPUCHON DU
MÉCANISME DE COUP
Voir les figures 9 et 10.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie pour
ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de
l’ensemble moteur sans fil ou débranchez la scie de
l’alimentation pour blocs moteur électrique.
Appuyer sur les languettes sur le côté du logement de la
tête de fil et retirer le logement inférieur de la tête de fil.
NOTE : Le logement est équipé d’un ressort et s’éjectera
automatiquement dès que les languettes sont enfoncées.
Il n’est pas nécessaire de retirer le logement supérieur de
la tête de coupe de l’arbre d’entraînement.􀁺
Tirer la bobine et le capuchon du mécanisme de coup par
le logement de la tête de fil et retirer le fil de la bobine.
Si l’on remplace le couvercle du mécanisme de coup,
retirer le capuchon usagé de la bobine. Aligner les
nervures du capuchon avec les fentes de la bobine puis
Utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,4 mm
(0,095 po) de diamètre.
background
9 — Français
ENTRETIEN
installer le nouveau capuchon du mécanisme de coup
sur la bobine. Passer cette étape si le capuchon du
mécanisme de coup n’est pas remplacé.
Insérer le capuchon du mécanisme de coup et la bobine
dans l’ouverture du logement de la tête de fil.
Aligner les fentes du logement inférieur de la tête de fil
avec les languettes du logement supérieur de la tête de
fil.
Presser les deux parties du logement ensemble jusqu’à
ce que les languettes s’enclenchent en place.
NOTE : Maintenir la bobine par le capuchon jusqu’à la
fin de l’installation.
􀁺􀁺 Installer le fil tel que décrit à la section intitulée
Remplacement de ligne.
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE SUSPENSION
Voir la figure 11.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le
remisage.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité de l’arbre
d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un
sens et l’autre pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
REMISAGE DE L’ACCESSOIRE
Ranger l’accessoire dans un endroit bien aéré inaccessible
aux enfants.
La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Fil de remplacement:
Fil torsadé de 2,0 mm (0,08 po) (rouleau)
..................AC04138
Fil torsadé de 2,0 mm (0,08 po) (précoupé)
..............AC04139
Disponible sur le site www.homedepot.com
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le ligne n’avancera pas si une tête
à avance automatique est utilisée
Ligne soudée sur elle-même.
Pas assez de ligne sur la bobine.
Ligne trop courte.
Ligne emmêlée sur la bobine.
Lubrifier avec un produit au silicone.
Installer une nouvelle ligne. Voir Remplacement
de ligne, plus haut dans ce manuel.
Tirez la ligne tout en appuyant sur le bouton.
Retirer la ligne du de la bobine et la rembobiner.
Voir Remplacement de la ligne, plus haut dans
ce manuel.
L’herbe s’enroule sur le tube de
l’arbre moteur et la tête de coupe
Coupe de hautes herbes au ras
du sol.
Couper les herbes hautes du haut en bas.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi
!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour
assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
1-800-860-405
0
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
Utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,4 mm
(0,095 po) de diamètre.
background
10 — Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à
l’acheteur original que ce produit RYOBI
est exempt de
tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à
réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit
s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-
dessous, à compter de la date d’achat.
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins,
telles que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation
raisonnable par Techtronic Industries North America, Inc.,
comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication,
sera réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces
ou main d’oeuvre par un centre de réparations agréé
pour produits d’extérieur de marque RYOBI
(centre de
réparations Ryobi agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie
et de retour au propriétaire du produit seront assumés
par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations
en garantie, la responsabilité Techtronic Industries North
America, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement
des produits défectueux et aucune revendication de rupture
de garantie ne pourra causer l’annulation ou la résiliation
du contrat de vente d’un produit d’extérieur RYOBI
quel
qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de
réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la
garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être
effectuées par un centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI
utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de
façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation.
Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits
résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont
été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations
rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation
de pièces et accessoires incompatibles avec le produit
d’extérieur RYOBI
ou nuisibles à son bon fonctionnement,
ses performances ou sa durabilité. En outre, cette garanti
exclut :
A. Les réglages Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables Boutons d’avance par
choc, bobines externes, lignes de coupe, bobines
internes, poulies et cordons de lanceur, courroies
d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes
d’attelage, lames de paillage, ventilateur de soufflante,
tubes de soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guides,
chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le
droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout
produit extérieur RYOBI
, sans obligation de modifier les
produits fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES
À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE
APPROPRIÉE DE TROIS ANS OU QUATRE-VINGT-
DIX JOURS. LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DANS LE CADRE
DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À
LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES
DÉFECTUEUSES ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE
À ASSUMER QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS
DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS
S’Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS
À UN CENTRE DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE
RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN
TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME,
DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT
LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE
DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES
BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE
PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU
DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES
NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi
agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
background
3 — Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones
para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para
recortar de eje recto.
Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda
el manual del operador y observe las advertencias y
etiquetas de instrucciones adheridas a la herramienta.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se
ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún
tipo ni ande descalzo.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede
en las piezas en movimiento.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse
a los circunstantes a ponerse protección para los ojos.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo, y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga,
alcohol o medicamento. Un momento de inatención al
utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones
corporales serias.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro
del cabezal motor. Estas piezas se calientan durante el
funcionamiento. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía
antes de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación,
excepto ajustes del carburador.
Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar
que no haya pernos sueltos no partes dañadas o
faltantes. Efectúe las correcciones necesarias antes de
utilizar el accesorio para recortar. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones serias.
Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De
lo contrario puede originarse un mal desempeño de la
herramienta y lesiones corporales, además de anularse
la garantía.
En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio
alguno en este producto, que no se haya suministrado
con el producto mismo, o que no esté identificado como
apropiado para el uso con este producto en el manual
del operador.
Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el
accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en
la lluvia.
Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice
este producto para ninguna función diferente de las
especificadas.
Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado,
astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de
que el cabezal del hilo esté debidamente instalado
y firmemente asegurado. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales serias.
Asegúrese que todos los deflectores y las asas estén
acoplados debidamente y de manera segura.
Utilice únicamente la cuerda no metálica recomendada
por el fabricante. Nunca utilice alambre, cable metálico
o cuchillas trilladoras; todos estos pueden romperse y
convertirse en peligroso proyectiles.
Nunca utilice la recortadora de hilo si el deflector de
césped no está en posición y en buenas condiciones de
funcionamiento.
Al usar la recortadora, sujétela firmemente en ambas
asas.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la
cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de76
cm (30 pulg.) del suelo.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen
resultar lanzados o enredados en el hilo de corte.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones con el
fin de evitar un uso indebido del producto y posibles
lesiones.
NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL
DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADICIONALES.
background
4 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SYMBOLO NOMBRE EXPLICATIÓN
Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Póngase protección para los ojos y
los oídos
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
para los oídos.
Póngase guantes
Cuando utilice este equipo póngase guantes protectores
antideslizantes de uso pesado.
Póngase calzado de seguridad
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de
seguridad antideslizantes.
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de
15 m (50 pies) de distancia.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
No instale hoja de corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún
producto con este símbolo.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este
producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
background
5 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA
RECORTAR DE EJE RECTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el
trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
DEFLECTOR DE PASTO
La recortadora incorpora un deflector de pasto que ayuda
a proteger al operador de los desechos lanzados por la
herramienta.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto debe armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Accesorio para cortar de eje recto
Deflector de pasto
Linea de repuesto trenzada de 2 mm (0,08 pulg.)
Speed Winder™
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar
de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto
puede originarse lesiones corporales serias.
NOTA: Instale el deflector de pasto antes de acoplar el
accesorio al cabezal motor.
Retire el tornillo de mariposa del deflector de pasto.
Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura
del deflector de pasto.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Anchura del corte del hilo ...................... 457 mm (18 pulg.)
Diámetro del hilo:
Cabezal motor a gas ................. 2,0 mm a 2,4 mm max.
(0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.)
Cabezal motor inalámbrico ....................... 2,0 mm max.
(0,08 pulg. max.) redonda o trenzada
Cabezal motor eléctrico ............................ 2,0 mm max.
(0,08 pulg. max.) redonda.
o 2,0 mm a 2,4 mm max.
(0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.) trenzada
background
6 — Español
Alinee el orificio del tornillo en el soporte de montaje con
orificio del tornillo del deflector de pasto.
Introduzca el tornillo de mariposa a través del soporte de
montaje y en el deflector de pasto.
Apriete firmemente el tornillo.
ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL DE POTENCIA
AL ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE
RECTO
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté
funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor o
motor eléctrico podría causar lesiones personales graves.
El accesorio para recortar de eje recto se acopla al cabezal
de potencia por medio de un dispositivo acoplador.
Quite el tapa de la suspensión del eje del accesorio.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal motor.
Oprima el botón situado en el accesorio para recortar de
eje recto. Alinee el botón con el hueco guía situado en el
ADVERTENCIA:
No permita que su familiarización con las productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni
cuerdas en este producto. No utilice ningún accesorio
o accesorio no recomendado por el fabricante de esta
producto. El empleo de accesorios o accesorios no
recomendados podría causar lesiones serias.
ARMADO
acoplador del eje del cabezal motor y con un movimiento
de deslizamiento una los dos ejes. Gire el accesorio para
recortar de eje recto hasta que el botón se trabe en el
orificio de posicionamiento.
NOTA: Si los botones no se sueltan completamente en el
orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están
bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un
lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo. Verifique periódicamente el apriete de la
misma durante el uso para evitar lesiones serias.
DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL
CABEZAL MOTOR
Para desmontar o cambiar el accesorio:
Apague el motor o el motor eléctrico.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines enumerado
abajo:
Realizar con suma facilidad el recorte de céspedes y
malezas alrededor de porches, cercas, y terrazas
CUCHILLA DE CORTE DEL HILO
Vea la figura 4.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte del
hilo instalada en el deflector de pasto. Para obtener mejores
resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla
lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que
escuche que el motor está funcionando más rápido de lo
normal, o cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto
mantendrá un desempeño óptimo y mantendrá el hilo a la
suficiente longitud para que avance correctamente.
background
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
correcta de manejo de la herramienta se muestra en la
figura 5).
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésta es la mejor área de corte.
La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la
unidad de izquierda a derecha. La recortadora de eje
recto corta cuando se pasa la unidad de izquierda a
derecha. De esta manera se evita el lanzamiento de
desechos hacia el operador. Evite cortar en el área
peligrosa mostrada en la ilustración en la figura 7.
Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce
el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste
adicional en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de
piedra y de ladrillo, los cordones y la madera pueden
gastar rápidamente el hilo.
Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de
los árboles, las molduras de madera, los revestimientos
de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar
dañados fácilmente por el hilo.
AVANCE DEL HILO UTILIZANDO EL SISTEMA
DE AVANCE DE HILO POR GOLPE REEL-EASY
El avance del hilo se controla golpeando levemente el
cabezal del hilo sobre la hierba mientras hace funcionar
el motor a toda marcha para los cabezales motores a gas
o presiona el gatillo del interruptor por completo para los
cabezales motores inalámbrico o eléctricos.
Para los cabezales motores a gas, haga funcionar el
motor a toda marcha o presione el gatillo del interruptor
por completo para los cabezales motores inalámbrico o
eléctricos.
Golpee levemente el cabezal sobre el suelo para hacer
avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea el
cabezal.
Quizá se necesiten varios golpes hasta que el hilo haga
contacto con la cuchilla de corte.
Reanude el recortado.
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá
no pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el
suelo. Si así fuese, DETENGA EL MOTOR, desconecte el
cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el
paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico
o desconecte la clavija del suministro de corriente para los
cabezales motores eléctricos y avance manualmente el hilo.
AVANCE MANUALMENTE EL HILO
Apagar la unidad y desconecte el cable de la bujía para
cabezal de potencia a gas, retire el paquete de baterías de las
cabezales motores inalámbrico o desconecte la herramienta
del suministro de corriente para cabezals eléctrico. Empuje
hacia abajo el retén del carrete mientras tira del hilo, o hilos,
según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo.
MANEJO DE LA RECORTADORA
Vea la figura 5.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras
la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque
el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la
carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso.
Sólo sostenga la recortadora como se muestra en la
figura 5 con todas las partes del cuerpo alejadas de la
carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa
del motor puede causar quemaduras u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si
se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del
cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo
cual puede causar lesiones por quemadura.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango trasero
y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete
firmemente la unidad con ambas manos durante la operación.
Se recomienda sujetar la recortadora en una posición
cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera.
Para los cabezales motores a gas, accione siempre la
recortadora a toda marcha o presione el gatillo del interruptor
por completo para los cabezales motores inalámbrico
o eléctricos. Corte la hierba alta desde la parte superior
hacia abajo. Esto evitará que la hierba se enrolle alrededor
del alojamiento del eje y del cabezal del hilo que pudiese
causar daño por calentamiento excesivo. Si la hierba se
enrolla alrededor del cabezal del hilo, DETENGA EL MOTOR,
desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores
a gas, retire el paquete de baterías de las cabezal motores
inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente
para los cabezales motores eléctricos, y desprenda la hierba.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el
cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir
quemaduras y/o otras lesiones serias.
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Vea la figura 6.
Evite tocar las superficies calientes de la herramienta;
para ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición
background
8 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de
la bujía y apártelo de la bujía o desconecte la herramienta
del suministro de corriente. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar lesiones personales graves
o daños materiales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice piezas de repuesto que
cumplen o superan las especificaciones del producto
original. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual podría causar lesiones serias.
REABASTECIMIENTO DEL HILO
Vea las figuras 7 y 8.
Para los cabezales motores a gas o eléctricos, use hilo
monofilar de 2,0 mm (0,080 pulg.) o 2,4 mm (0,095 pulg.)
de diámetro. Para los cabezales motores inalámbrico,
use únicamente hilo monofilar de 2,0 mm (0,080 pulg.) de
diámetro.
Apagar la unidad y desconecte el cable de la bujía para
cabezal de potencia a gas, retire el paquete de baterías
de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la
herramienta del suministro de corriente para cabezals
eléctrico.
Gire el perilla percusiva hacia la derecha según sea
necesario para alinear las flechas del perilla percusiva con
las flechas en el alojamiento del cabezal del hilo.
Corte una pieza de hilo monofilar de 5,5 m (18 pies) de
largo. Inserte el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento
de la cabezal de hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo
salga por el otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo del
otro lado hasta que obtenga la misma cantidad de hilo en
ambos lados del alojamiento.
NOTA: Es posible que la línea se atasque si carga más de
5,5 metros (18 pies).
A mano o usando la Speed Winder™, gire el perilla
percusiva hacia la derecha para enrollar el hilo en éste
hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de
hilo en cada lado.
 NOTA: Para obtener mejores resultados, tire de ambos
extremos de la línea para lograr mejores resultados de
carga y ayudar a evitar que la línea se doble.
Presione el perilla percusiva a la vez que tira del hilo, o
hilos, para avanzar manualmente el hilo.
ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O
REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA
Vea las figuras 9 y 10.
Apagar la unidad y desconecte el cable de la bujía para
cabezal de potencia a gas, retire el paquete de baterías
de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la
herramienta del suministro de corriente para cabezals
eléctrico.
Presione las lengüetas en la parte lateral del alojamiento
del cabezal de hilo para extraer el alojamiento del cabezal
de hilo inferior.
NOTA: El alojamiento se acciona por resorte y se eyectará
automáticamente cuando presione las lengüetas. No es
necesario quitar el alojamiento del cabezal del hilo del eje
de impulsión.
Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del
alojamiento de cabezal de hilo y extraiga el hilo del carrete.
Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla
del carrete. Alinee las costillas de la perilla con las ranuras
background
9 — Español
MANTENIMIENTO
del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva en
el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita este
paso.
Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a
través de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo.
Alinee las ranuras del alojamiento del cabezal de hilo
inferior con las lengüetas del alojamiento del cabezal de
hilo superior.
Empuje los alojamientos al mismo tiempo hasta que las
lengüetas encastren en su lugar.
NOTA: Sostenga el carrete por la perilla mientras completa
la instalación.
Coloque el hilo como se describe en la sección
Reabastecimiento del hilo.
MONTAJE DEL COLGADOR DE
ALMACENAMIENTO
Vea la figura 11.
Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y
coloque la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire
levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede
asegurado en su lugar el botón.
El orificio secundario del eje del accesorio también se
puede utilizar para colgarlo.
ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO
Almacene el accesorio en un espacio bien ventilado que
sea inaccesible para los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín
y las sales para derretir el hielo.
PIEZAS DE REPUESTO
Linea de repuesto:
Trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) (a granel) ..............AC04138
Trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) (precortado) .........AC04139
Disponibles en homedepot.com
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El hilo no avanza cuando se
usa el cabezal con alimentación
automática
El hilo se pegó a sí mismo.
No hay suficiente hilo en el
carrete.
El hilo se desgastó hasta quedar
muy corto.
El hilo está enredado en el carrete.
Lubrique con rociador de silicón.
Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo del hilo
arriba en este manual.
Tire de hilo secuencias mientras que presiona el
botón.
Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Vea la
sección Reemplazo del hilo arriba en este manual.
El césped se enrolla alrededor del
alojamiento del eje y del cabezal
del hilo
Se está cortando la hierba alta a
nivel del suelo.
Corte la hierba alta desde la parte superior hacia
abajo.
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
background
10 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI
carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI
,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI
. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI
empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI
, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI
sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN
LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO
DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE
COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN
TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO
DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE
TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DEVIAJEDELMECÁNICO,CARGOSTELEFÓNICOS
OTELEGRÁFICOS,ALQUILERDEUNPRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI
fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
background
11
NOTES / NOTAS
background
995000172
10-30-17 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT
ARBRE DROIT ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES
ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO
RYSST44
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Specifications

Ryobi RY41135 Questions and Answers