Ryobi RY43155 16 in. 13 Amp Electric Chainsaw

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Warranty User Service
RY43155 photo

OPERATOR’S MANUAL

This is the main product document for model RY43155.

The file format is pdf, 104 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
16 in. ELECTRIC CHAIN SAW
SCIE À CHAÎNE ÉLECTRIQUE
DE 406 mm (16 po)
MOTOSIERRA ELÉCTRICA
DE 406 mm (16 pulg.)
RY43155
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety
Warnings ......................................... 2-3
Chain Saw Safety Warnings ............ 3-8
Symbols ........................................ 9-10
Electrical ...........................................11
Glossary of Terms .............................12
Features ...................................... 13-14
Assembly .................................... 14-15
Operation .................................... 15-24
Maintenance ............................... 25-33
Bar and Chain Combinations ............ 33
Troubleshooting ................................34
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements règles de sécurité
relatives aux outils électriques ........ 2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au scie à chaîne ................... 3-8
Symboles ...................................... 9-10
Caractéristiques électriques .............11
Glossaire ...........................................12
Caractéristiques .......................... 13-14
Assemblage ................................ 14-15
Utilisation .................................... 15-24
Entretien ...................................... 25-33
Combinaisons de guide et chaîne ....33
Dépannage ........................................ 34
Commande de pièces/
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ........... 2-3
Advertencias de seguridad
de la motosierra .............................. 3-8
Símbolos ....................................... 9-10
Aspectos eléctricos ..........................11
Glosario de términos ......................... 12
Características ............................ 13-14
Armado ....................................... 14-15
Funcionamiento .......................... 15-24
Mantenimiento ............................ 25-33
Combinaciones de barra y cadena ...33
Correción de problemas ...................34
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
background
Page 2 — English
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a
GFCI reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
background
Page 3 — English
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance instructions may create a risk of
shock or injury.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS
Keep all parts of the body away from the
saw chain when the chain saw is operating.
Before you start the chain saw, make sure
the saw chain is not contacting anything. A
moment of inattention while operating chain
saws may cause entanglement of your clothing
or body with the saw chain.
Always hold the chain saw with your right
hand on the rear handle and your left hand on
the front handle. Holding the chain saw with a
reversed hand configuration increases the risk
of personal injury and should never be done.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the saw chain may
contact hidden wiring or its own cord. Saw
chains contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands,
legs and feet is recommended. Adequate
protective clothing will reduce personal injury
by flying debris or accidental contact with the
saw chain.
background
Page 4 — English
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION
OF KICKBACK
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and back
towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards
the operator.
Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in serious
personal injury. Do not rely exclusively upon the
safety devices built into your saw. As a chain saw
user, you should take several steps to keep your
cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both
hands on the saw and position your body
and arm to allow you to resist kickback
forces. Kickback forces can be controlled by
the operator, if proper precautions are taken.
Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent unintended
tip contact and enables better control of the
chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains
specified by the manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may cause chain
breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
Do not operate a chain saw in a tree.
Operation of a chain saw while up in a tree may
result in personal injury.
Always keep proper footing and operate
the chain saw only when standing on fixed,
secure and level surfaces. Slippery or unstable
surfaces such as ladders may cause a loss of
balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension be
alert for spring back. When the tension in the
wood fibres is released the spring loaded limb
may strike the operator and/or throw the chain
saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the
saw chain and be whipped toward you or pull
you off balance.
Carry the chain saw by the front handle with
the chain saw switched off and away from
your body. When transporting or storing the
chain saw always fit the guide bar cover.
Proper handling of the chain saw will reduce the
likelihood of accidental contact with the moving
saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain
tensioning and changing accessories.
Improperly tensioned or lubricated chain may
either break or increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease. Greasy, oily handles are slippery
causing loss of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for
purposes not intended. For example: do not
use chain saw for cutting plastic, masonry
or non-wood building materials. Use of the
chain saw for operations different than intended
could result in a hazardous situation.
background
Page 5 — English
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS
 Do not start cutting until you have a clear work
area, secure footing, and a planned retreat
path from the falling tree. Cluttered areas invite
accidents.
Keep ALL children, bystanders, visitors, and
animals out of the work area while starting or
cutting with the chain saw. Do not let visitors
contact chain saw or extension cord.
Do not operate chain saw in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Chain saws
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
WARNING: Use outdoor extension cords
marked SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJTW-A, or SJTOW-A. These cords
are rated for outdoor use and reduce the risk
of electric shock.
Polarized Plugs. To reduce the risk of electric
shock, this tool has a polarized plug (one blade
is wider than the other). This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not change the
plug in any way.
Make sure your extension cord is in good
condition. When using an extension cord, be
sure to use one heavy enough to carry the
current your product will draw. A wire gauge size
(A.W.G.) of at least 14 is recommended for an
extension cord 50 feet or less in length. A cord
exceeding 100 feet is not recommended. If in
doubt, use the next heavier gauge. The smaller
the gauge number, the heavier the cord. An
undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating.
Inspect extension cords periodically and,
if damaged, have repaired by a licensed
electrician. Constantly stay aware of cord
location. Following this rule will reduce the risk
of electric shock or fire.
Dress Properly - Wear snug fitting clothing.
Always wear heavy, long pants, long sleeves,
overalls, jeans or chaps made of cut resistant
material or ones that contain cut resistant
inserts. Wear non-slip safety footwear. Wear
non-slip heavy duty gloves to improve your
grip and to protect your hands. Do not wear
jewelry, short pants, sandals, or go barefoot.
Do not wear loose fitting clothing, which could
be drawn into the motor or catch the chain or
underbrush. Secure hair so it is above shoulder
level. Wear hearing and head protection.
Heavy protective clothing may increase operator
fatigue, which could lead to heat stroke. During
weather that is hot and humid, heavy work should
be scheduled for early morning or late afternoon
hours when temperatures are cooler.
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1 as well as
head protection when operating this equipment.
Always be aware of what you are doing when
using the chain saw. Use common sense. Do
not operate the chain saw when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs, or
medication.
Do not expose the chain saw to rain.
Do not use the chain saw in damp or wet
locations.
Always be aware of extension cord while
operating chain saw. Take precautions to avoid
tripping over cord. Keep cord away from chain
and operator at all times. Never carry saw by
the cord or pull it to disconnect from receptacle.
Keep cord from oil and sharp edges.
Stay alert and pay attention to what you are
doing. Use common sense when using this unit.
Keep all parts of your body away from the saw
chain when the unit is running.
Never let anyone use your chain saw who has
not received adequate instructions in its proper
use. This applies to rentals as well as privately
owned saws.
Before you start the unit, make sure the saw
chain is not contacting any object.
Stop the chain saw before setting it down.
To avoid accidental starting, never carry the unit
with your finger on the switch trigger.
background
Page 6 — English
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS
Maintain the unit with care. Keep the cutting
edge sharp and clean for best performance and
to reduce the risk of injury. Follow instructions
for lubricating and changing accessories.
Do not operate a chain saw with one hand!
Use a firm grip with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles. Serious injury
to the operator, helpers, bystanders, or any
combination of these persons may result from
one-handed operation. A chain saw is intended
for two-handed use.
Guard against electric shock - Avoid body
contact with grounded surfaces such as metal
pipes and wire fences. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded.
Do not operate a chain saw that is damaged,
improperly adjusted, or not completely and
securely assembled. Chain should slow to a
stop when the switch trigger is released. If the
chain continues to turn after the switch trigger
has been released, have the unit serviced by an
authorized service center.
Check for damaged parts. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other
conditions that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service
dealer unless otherwise indicated elsewhere in
this manual.
All chain saw service, other than the items listed
in the operation and maintenance sections,
should be performed by an authorized service
center.
Always maintain a proper stance.
Stop the motor, wait until all moving parts come
to a complete stop, and disconnect the power
before cleaning or performing any maintenance.
Never use water or any liquids to clean or
rinse off your product and do not expose
the product to rain or wet conditions. Store
indoors in a dry area. Corrosive liquids, water,
and chemicals can cause electrocution, electric
shock, and/or damage electronic components
which can result in a short circuit, increased risk
of fire, and serious personal injury. Remove any
buildup of dirt and debris by wiping the product
clean with a dry cloth occasionally.
Do not use chain saw if switch does not turn it
on and off. Have switch replaced by authorized
service center.
Do not adapt your power head to a bow guide
or use it to power any attachments or devices
not listed for the saw.
Disconnect chain saw from power supply when
not in use, before servicing, and when making
adjustments and changing attachments, such
as saw chain and guard.
Do not cut vines and/or small underbrush.
Do not operate a chain saw in a tree, on a ladder,
rooftop, scaffold, or other unstable support; this
is extremely dangerous.
NOTE: The size of the work area depends on the
job being performed as well as the size tree or
work piece involved. For example, felling a tree
requires a larger work area than making bucking
cuts.
Do not force the chain saw. The job can be
performed better and safer at the rate for which
it was intended.
Always use the right product for your application.
The chain saw should be used for cutting wood
only. Never use the chain saw to cut plastic,
masonry or non-wood building materials.
Store chain saw when not in use. Chain saw
should be stored in a dry and high or locked
area out of the reach of children. When storing
chain saw place the sleeve on the bar and chain
and store the chain saw in carrying case.
Save these instructions. Refer to them
frequently and use them to instruct others who
may use this product. If you loan someone this
product, loan them these instructions also.
background
Page 7 — English
ROTATIONAL
KICKBACK
KICKBACK
DANGER ZONE
Fig. 2
Fig. 1
KICKBACK
See Figures 1 - 2.
WARNING:
Kickback may occur when the moving chain
contacts an object at the upper portion of the
tip of the guide bar or when the wood closes in
and pinches the saw chain in the cut. Contact at
the upper portion of the tip of the guide bar can
cause the chain to dig into the object and stop
the chain for an instant. The result is a lightning
fast, reverse reaction which kicks the guide bar
up and back toward the operator. If the saw
chain is pinched along the top of the guide bar,
the guide bar can be driven rapidly back toward
the operator. Either of these reactions can cause
loss of saw control which can result in serious
injury. Do not rely exclusively upon the safety
devices built into the saw. As a chain saw user,
you should take several steps to keep your
cutting jobs free from accident or injury.
The following precautions should be followed
to minimize kickback:
1. Always grip the saw firmly with both hands.
Hold the saw firmly with both hands when
the unit is running. Place your right hand on
the rear handle and your left hand on the
front handle with your thumbs and fingers
encircling the chain saw handles. A firm grip
together with a stiff left arm will help you
maintain control of the saw if kickback occurs.
2. Make sure that the area in which you are
cutting is free from obstructions. Do not
let the nose of the guide bar contact a log,
branch, fence, or any other obstruction that
could be hit while you are operating the saw.
3. Always cut with the unit running. Fully
squeeze the switch trigger and maintain
cutting speed.
4. Use replacement parts such as low kickback
chains and special guide bars that reduce
the risks associated with rotational kickback.
Use only the replacement guide bars
and low kickback chains specified by the
manufacturer for the saw.
With a basic understanding of kickback, you
can reduce or eliminate the element of surprise.
Sudden surprise contributes to accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
Do not cut above chest height or overreach
when cutting. Do not let the nose of the guide
bar contact a log, branch, ground, or any other
obstruction while you are operating the unit.
Follow the sharpening and maintenance
instructions for the saw chain.
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS
background
Page 8 — English
PULL
PUSH
Push and Pull - This reaction force is always
opposite to the direction the chain is moving
where wood contact is made. Thus, the operator
must be ready to control the PULL when cutting
on the bottom edge of the bar, and PUSH when
cutting along the top edge. See Figure 3.
UNDERSTANDING YOUR CHAIN SAW
SAFETY DEVICES
LOW KICKBACK SAW CHAIN
The rakers (depth gauges) ahead of each cutter
can minimize the force of a kickback reaction by
preventing the cutters from digging in too deeply
at the kickback zone. Only use replacement chain
that is equivalent to original chain or has been
certified as low kickback chain per ANSI B175.1.
Low kickback/skip tooth saw chain is a chain that
has met the kickback performance requirements of
ANSI B175.1 - 2012 (American National Standard
for Power Tools - Gasoline-Powered Chain
Saws-Safety Requirements) when tested on the
representative sample of chain saws below 3.8
c.i.d. specified in ANSI B175.1 - 2012.
As saw chains are sharpened during their useful
life, they lose some of the low kickback qualities
and extra caution should be used.
Fig. 3
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS
GUIDE BARS
Generally, guide bars with small radius tips have
somewhat lower kickback potentials.
When making a replacement, be sure to order
one of the RYOBI bars listed for the saw in this
operator’s manual.
background
Page 9 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with
this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered
important, but not related to a potential injury (e.g. messages
relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their
meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and
understand operator’s manual before using this product.
Wear Eye, Hearing, and
Head Protection
Wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 as well as hearing and head protection
when operating this equipment.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Operate With Two
Hands
Hold and operate the saw properly with both hands.
One Handed Do not operate the saw using only one hand.
Kickback DANGER! BEWARE OF KICKBACK.
Bar Nose Contact
Avoid bar nose contact. Tip contact may cause the
guide bar to move suddenly upward and backward,
which may cause serious injury.
SYMBOLS
background
Page 10 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their
meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Wear Gloves
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when
handling the chain saw.
Wear Safety Footwear
Wear non-slip safety footwear when using this
equipment.
Keep Tool Away from
Electrical Lines/Keep
Bystanders Away
DANGER! Risk of electrocution! Keep tool 50 feet away
from electrical lines. Keep all bystanders at least 50 ft.
away or twice the height of the largest trees in the fell-
ing area when felling.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per
minute
SYMBOLS
background
Page 11 — English
Before using any extension cord, inspect it for
loose or exposed wires and cut or worn insulation.
A proper extension cord is available at an authorized
service center.
It is possible to tie the extension cord and power
cord in a knot to prevent them from becoming
disconnected during use. Make the knot as shown
in figure 4, then connect the plug end of the power
cord into the receptacle end of the extension cord.
This method can also be used to tie two extension
cords together.
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric
power tools, which eliminates the need for the usual
three-wire grounded power cord. All exposed metal
parts are isolated from the internal metal motor
components with protecting insulation. Double
insulated tools do not need to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to
protect the user from shock resulting from a
break in the tool’s internal insulation. Observe
all normal safety precautions to avoid electrical
shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation
requires extreme care and knowledge of the system
and should be performed only by a qualified service
technician. For service, we suggest you return the
product to your nearest authorized service center
for repair. Always use original factory replacement
parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor.
It should be connected to a power supply that is
nominal 120V/60Hz AC (typical U.S. household
circuit). Do not operate this product on direct
current (DC). A substantial voltage drop will cause
a loss of power and the motor will overheat. If the
product does not operate when plugged into an
outlet, double-check the power supply.
EXTENSION CORDS
See Figure 4.
When using a power tool at a considerable
distance from a power source, be sure to use
an extension cord that has the capacity to
handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage,
resulting in overheating and loss of power. Use the
chart to determine the minimum wire size required
in an extension cord. Only round jacketed cords
listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should
be used.
When working outdoors with a product, use an
extension cord that is designed for outside use.
This type of cord is designated with “W-A” or “W”
on the cord’s jacket.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the
working area. Position the cord so that it
will not get caught on lumber, tools, or other
obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious
personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If
damaged replace immediately. Never use the
product with a damaged cord since touching
the damaged area could cause electrical shock
resulting in serious injury.
Fig. 4
ELECTRICAL
background
Page 12 — English
Bucking
The process of cross cutting a felled tree or log into
lengths.
Chain Saw Power Head
A chain saw without the saw chain and guide bar.
Drive Sprocket or Sprocket
The toothed part that drives the saw chain.
Felling
The process of cutting down a tree.
Felling Back Cut
The final cut in a tree felling operation made on the
opposite side of the tree from the notching undercut.
Front Hand Guard
A structural barrier between the front handle of a chain
saw and the guide bar, typically located close to the
hand position on the front handle.
Front Handle
The support handle located at or toward the front of
the chain saw. This handle is for the left hand.
Guide Bar
A solid railed structure that supports and guides the
saw chain.
Kickback
The backward or upward motion, or both, of the guide
bar occurring when the saw chain near the nose of the
top area of the guide bar contacts any object such as a
log or branch, or when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut.
Kickback (Pinch)
The rapid pushback of the saw which can occur when
the wood closes in and pinches the moving saw chain
in the cut along the top of the guide bar.
Kickback (Rotational)
The rapid upward and backward motion of the saw
which can occur when the moving saw chain near the
upper portion of the tip of the guide bar contacts an
object, such as a log or branch.
Low-Kickback Chain
A chain that complies with the kickback performance
requirements of ANSI B175.1 when tested on a repre-
sentative sample of chain saws.
Normal Cutting Position
Those positions assumed in performing the bucking
and felling cuts.
Notching Undercut
A notch cut in a tree that directs the tree’s fall.
Rear Handle
The support handle located at or toward the rear of the
saw. It normally contains the switch trigger. This handle
is for the right hand.
Reduced Kickback Guide Bar
A guide bar which has been demonstrated to reduce
kickback significantly.
Replacement Saw Chain
A chain that complies with the kickback performance
requirements of ANSI B175.1 when tested with specific
chain saws. It may not meet the ANSI performance
requirements when used with other saws.
Saw Chain
A loop of chain having cutting teeth that cut the wood,
and that is driven by the motor and is supported by
the guide bar.
Spiked Bumper (Spike)
The pointed tooth or teeth for use when felling or buck-
ing to pivot the saw and maintain position while sawing.
Springpole
A small tree (sapling) or limb that is bent or trapped
under tension. It may “spring back” rapidly when cut,
causing a dangerous situation.
Switch Trigger
A device that when operated will complete or interrupt
an electrical power circuit to the motor of the chain saw.
Switch Linkage
The mechanism that transmits motion from a trigger
to the switch.
Switch Lock-out
A movable stop that prevents the unintentional opera-
tion of the switch until manually actuated.
GLOSSARY OF TERMS
background
Page 13 — English
Fig. 5
FRONT HAND
GUARD
FRONT HANDLE
POWER
CORD
GUIDE
BAR
LOW KICKBACK SAW
CHAIN
FEATURES
SCABBARD
CORD
RETAINER
REAR
HANDLE
QUICK VIEW
OIL INDICATOR
OIL RESERVOIR
CAP
CHAIN TENSION
ADJUSTMENT RING
CHAIN COVER
LOCK KNOB
CHAIN COVER
SWITCH
LOCK-OUT
SWITCH
TRIGGER
SPECIFICATIONS
Bar length .......................................................................................................................................16 in.
Chain pitch ................................................................................................................................. .375 in.
Chain gauge ............................................................................................................................... .050 in.
Chain type ...........................................................................................................Low Profile Skip Tooth
Drive sprocket .............................................................................................................................6-tooth
Input ...........................................................................................nominal 120V/60Hz AC only, 13 Amps
Chain lubricant tank capacity ....................................................................................................... 6.8 oz.
background
Page 14 — English
KNOW YOUR CHAIN SAW
See Figure 5.
The safe use of this product requires an
understanding of the information on the tool and
in this operator’s manual as well as a knowledge
of the project you are attempting. Before use of
this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
CHAIN TENSION ADJUSTMENT RING
This feature allows user to adjust the tension of
the chain.
GUIDE BAR
The factory-equipped guide bar has a small radius
tip that offers a somewhat lower kickback potential.
LOW KICKBACK SAW CHAIN
The low kickback saw chain helps minimize the
force of a kickback reaction by preventing the
cutters from digging in too deeply at the kickback
zone.
QUICK VIEW OIL INDICATOR
Semi-transparent oil reservoir that allows user to
see when to add oil.
SWITCH LOCK-OUT
A control feature designed to prevent the motor
from being accidently started.
SWITCH TRIGGER
Squeeze the switch trigger to operate the unit after
switch lock-out has been depressed. Release the
switch trigger to stop the unit.
FEATURES
UNPACKING
This product has been shipped completely
assembled.
Carefully remove the product and any
accessories from the box. Make sure that all
items listed in the packing list are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing
or damaged. Use of a product that is not
properly and completely assembled could result
in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no
breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you
have carefully inspected and satisfactorily
operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Chain Saw
Scabbard
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not
operate this product until the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
background
Page 15 — English
ASSEMBLY
OPERATION
DANGER:
Never cut near power lines, electric cords, or
other electric sources. If bar and chain jams
on any electrical cord or line, DO NOT TOUCH
THE BAR OR CHAIN! THEY CAN BECOME
ELECTRICALLY LIVE AND VERY DANGEROUS.
Continue to hold the chain saw by the insulated
rear handle or lay it down and away from you in
a safe manner. Disconnect the electrical service
to the damaged line or cord before attempting
to free the bar and chain from the line or cord.
Contact with the bar, chain, other conductive
parts of the chain saw, or live electric cords or
lines will result in death by electrocution, electric
shock, or serious personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to
make you careless. Remember that a careless
fraction of a second is sufficient to inflict serious
injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing and head protection. Failure to do so
could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories
not recommended can result in serious personal
injury.
WARNING:
Never fell a tree or cut a log or limb that has a
diameter greater than the length of the guide
bar. Only properly trained professionals should
perform these cuts. Performing these types of
cuts can cause an accident and result in death
or serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly
is complete. Failure to comply could result
in accidental starting and possible serious
personal injury.
WARNING:
Never start the motor before verifying that the
guide bar, chain, chain cover, and chain cover
lock knob are properly assembled. Starting the
motor without all parts and the chain at proper
tension may result in serious personal injury.
background
Page 16 — English
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product
for damaged, missing, or loose parts such as
screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely
all fasteners and caps and do not operate this
product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or
an authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed
below:
Basic limbing, felling, and woodcutting
ADDING BAR AND CHAIN LUBRICANT
See Figure 6.
NOTE: Chain saw comes from the factory with
no bar and chain lubricant added. Level should
also be checked after every 20 minutes of use and
refilled as needed.
Use a bar and chain lubricant designed for
lubricating chain saw chains. They are formulated
to extend bar and chain life by protecting against
wear and reducing friction and heat.
NOTE: Do not use dirty, used, or otherwise
contaminated lubricants. Damage may occur to
the bar or chain.
Disconnect chain saw from power supply.
Remove oil cap.
Carefully pour the bar and chain lubricant into
the tank.
Wipe off excess lubricant.
Check and fill the oil tank when quick view oil
indicator is below the second to last indicator
line.
Repeat as needed.
NOTE: It is normal for lubricant to seep from the
saw when not in use. To prevent seepage, empty
the oil tank after each use then run for one minute.
When storing the unit for a long period of time
(three months or longer) be sure the chain is lightly
lubricated; this will prevent rust on the chain and
bar sprocket.
NOTICE:
Before each use, check to make sure that the
chain is properly tensioned. A cold chain is
correctly tensioned when there is no slack on
the underside of the guide bar, the chain is snug,
and it can be turned by hand without binding.
During normal saw operation, the temperature
of the chain increases. The drive links of a
correctly tensioned warm chain will hang
approximately .050 in. out of the bar groove.
See the Adjusting the Chain Tension
instructions in the Maintenance section of this
manual to properly adjust the chain tension.
Fig. 6
QUICK VIEW
OIL INDICATOR
OIL RESERVOIR
CAP
OPERATION
CHAIN
LUBRICANT
background
Page 17 — English
Fig. 8
CONNECTING TO POWER SUPPLY
See Figure 7.
This chain saw is designed with a cord retainer
that prevents the extension cord from being pulled
loose while using.
NOTICE:
Always secure extension cord to unit by using
cord retainer. Failure to use cord retainer may
result in damage to the unit and/or extension
cord.

Form a loop with the end of the extension cord.
Insert loop portion of extension cord through
the opening in the side of the rear handle and
place over cord hitch.
Slowly pull loop against cord retainer until the
slack is removed.
Plug chain saw into extension cord.
NOTE: Failure to remove all excess cord slack
from extension cord retainer could result in plug
loosening from receptacle.
WARNING:
Always make sure the tool is unplugged from
the power supply when you are assembling
parts, making adjustments, cleaning, carrying,
transporting or when not in use. Disconnecting
the power supply from the tool will prevent
accidental starting that could cause serious
personal injury.
STARTING AND STOPPING THE CHAIN
SAW
See Figure 8.
WARNING:
Keep body to the left of the chain line. Never
straddle the saw or chain, or lean over past the
chain line. Improper operation of the chain saw
could result in serious personal injury.
Starting the chain saw:
Make sure chain tension is at desired setting.
Refer to Adjusting the Chain Tension in the
Maintenance section of this manual.
OPERATION
Make sure the chain cover lock knob is tight to
the chain cover.
Make sure no objects or obstructions are in
immediate vicinity which could come in contact
with the bar and chain.
Press and hold the switch lock-out. This makes
the switch trigger operational.
Press and hold the switch trigger, release the
switch lock-out and continue to squeeze the
switch trigger for continued operation.
Stopping the chain saw:
NOTE: It is normal for the chain to coast to a stop
once the trigger switch is released.
Release the switch trigger to stop the chain saw.
Upon release of the switch trigger, the switch
lock-out will be automatically reset to the lock
position.
CORD
RETAINER
Fig. 7
EXTENSION
CORD
SWITCH
LOCK-OUT
SWITCH
TRIGGER
background
Page 18 — English
PREPARING FOR CUTTING
PROPER GRIP ON HANDLES
See Figure 9.
See General Power Tool Safety Warnings for
appropriate safety equipment.
Wear non-slip gloves for maximum grip and
protection.
Hold the saw firmly with both hands. Always
keep your left hand on the front handle and your
right hand on the rear handle so that your body
is to the left of the chain line.
WARNING:
Never use a left-handed (cross-handed) grip or
any stance that would place your body or arm
across the chain line. Improper operation of the
chain saw could result in serious personal injury.
Maintain a proper grip on the saw whenever the
motor is running. The fingers should encircle
the handle and the thumb is wrapped under the
handlebar. This grip is least likely to be broken
by a kickback or other sudden reaction of the
saw. Any grip in which the thumb and fingers
are on the same side of the handle is dangerous
because a slight kick of the saw can cause loss
of control.
WARNING:
DO NOT operate the switch
trigger with your left hand
and hold the front handle
with your right hand. Never
allow any part of your body
to be in the chain line while
operating a saw. Improper
operation of the chain saw could result in
serious personal injury.
OPERATION
CHAIN
LINE
PROPER GRIP
Fig. 9
IMPROPER GRIP
PROPER HAND
GRIP POSITION
background
Page 19 — English
Fig. 10
STRAIGHT ARM
CHAIN
LINE
THUMB ON
UNDERSIDE OF
HANDLE BAR
PROPER CUTTING STANCE
See Figures 10 - 11.
WARNING:
Always use the proper cutting stance described
in this section. Never kneel when using the
chain saw, except when felling a tree as
illustrated in figure 11. Kneeling could result in
loss of stability and control of the chain saw,
resulting in serious personal injury.
Balance your weight with both feet on solid
ground.
Keep left arm with elbow locked in a “straight
arm” position to withstand any kickback force.
Keep your body to the left of the chain line.
Keep your thumb on underside of handlebar.
BASIC OPERATING/CUTTING
PROCEDURES
Practice cutting a few small logs using the following
technique to get the “feel” of using the saw before
you begin a major sawing operation.
Take the proper stance in front of the wood with
the saw idling.
Press the switch lock-out and squeeze the
switch trigger then release switch lock-out and
let the chain accelerate to full speed before
entering the cut.
Begin cutting with the saw against the log.
Keep the unit running the entire time you are
cutting, maintain a steady speed.
Allow the chain to cut for you; exert only light
downward pressure. Forcing the cut could result
in damage to the bar, chain, or motor.
Release the switch trigger as soon as the cut
is completed, allowing the chain to stop. If you
run the saw without a cutting load, unnecessary
wear can occur to the chain, bar, and unit.
Do not put pressure on the saw at the end of
the cut.
OPERATION
Fig. 11
WORK AREA PRECAUTIONS
See Figure 11.
Cut only wood or materials made from wood;
no sheet metal, no plastics, no masonry, no
non-wood building materials.
Never allow children to operate the saw. Allow
no person to use this chain saw who has
not read this operator’s manual or received
adequate instructions for the safe and proper
use of this chain saw.
Keep everyone – helpers, bystanders, children,
and animals – a safe distance from the cutting
area. During felling operations, the safe distance
should be a least twice the height of the
largest trees in the felling area. During bucking
operations, keep a minimum distance of 15 feet
between workers.
background
Page 20 — English
Always cut with both feet on solid ground to
prevent being pulled off balance.
Do not cut above chest height as a saw held
higher is difficult to control against kickback
forces.
Do not fell trees near electrical wires or buildings.
Leave this operation for professionals.
Cut only when visibility and light are adequate
for you to see clearly.
FELLING TREES
See Figures 12 - 15.
HAZARDOUS CONDITIONS
WARNING:
Do not fell trees during periods of high wind or
heavy precipitation. Wait until the hazardous
weather has ended.
WARNING:
Closely check for broken or dead branches,
which could fall while cutting and do not cut
near buildings or electrical wires if you do not
know the direction of tree fall. Do not cut at
night or during bad weather conditions, such as
rain, snow, or strong winds, which can reduce
visibility and control of the chain saw. If the tree
you are felling makes contact with any utility
line, you should discontinue use of the chain
saw and immediately notify the utility company.
Failure to follow these instructions could result
in death or serious personal injury.
When felling a tree, it is very important that you
closely follow these warnings and instructions to
prevent possible death or serious personal injury.
Do not cut down trees having an extreme lean
or large trees with rotten limbs, loose bark,
or hollow trunks. Have these trees pushed or
dragged down with heavy equipment, then cut
them up.
Do not cut trees near electrical wires or
buildings.
Check the tree for damaged or dead branches
that could fall and hit you during felling.
OPERATION
Periodically glance at the top of the tree during
the backcut to assure the tree is going to fall in
the desired direction.
If the tree starts to fall in the wrong direction,
or if the saw gets caught or hung up during the
fall, leave the saw and save yourself!
Felling a tree — When bucking and felling
operations are being performed by two or more
persons, at the same time, the felling operation
should be separated from the bucking operation
by a distance of at least twice the height of the
tree being felled. Trees should not be felled in a
manner that would endanger any person, strike
any utility line or cause any property damage. If
the tree does make contact with any utility line, the
utility company should be notified immediately.
Before any cuts are started, pick your escape
route (or routes in case the intended route is
blocked); clear the immediate area around the
tree and make sure there are no obstructions in
your planned path of retreat. Clear paths of safe
retreat should extend back and diagonally (45°)
to the rear of the planned line of fall. When the
Fig. 12
45°
45°
PLANNED
LINE OF FALL
RETREAT PATH
RETREAT PATH
background
Page 21 — English
HINGE
2 in. OR 1/10 DIAMETER
NOTCH -
APPROX. 1/3
DIAMETER OF
TRUNK
BACK CUT
2 in.
Fig. 13
tree begins to fall, you should retreat away from
the direction of fall along a retreat path and at
least 20 feet away from the trunk in case it kicks
back over the stump. See figure 12.
Before felling is started, consider the force and
direction of the wind, the lean and balance of
the tree, and the location of large limbs. These
things influence the direction in which the tree
will fall. Do not try to fell a tree along a line
different from its natural line of fall.
The chain saw operator should keep on the
uphill side of the terrain as the tree is likely to
roll or slide downhill after it is felled.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples,
and wire from the tree where felling cuts are to
be made.
Notched Undercut. Cut a notch about 1/3
the diameter of the tree, perpendicular to the
direction of fall. Make the cuts of the notch so
they intersect at a right angle to the line of fall.
This notch should be cleaned out to leave a
straight line. To keep the weight of the wood
off the saw, always make the lower cut of the
notch before the upper cut. See figure 13.
Felling Backcut. The backcut is always made
level and horizontal, and at a minimum of 2
in. above the horizontal cut of the notch. See
figures 13 - 14.
Never cut through to the notch. Always leave a
band of wood between the notch and backcut
(approximately 2 in. or 1/10 the diameter of the
tree). This is called “hinge” or “hingewood.” It
controls the fall of the tree and prevents slipping
or twisting or shoot-back of the tree off the
stump. See figures 13 - 14.
On large diameter trees, stop the back cut
before it is deep enough for the tree to either
fall or settle back on the stump. Then insert
soft wooden or plastic wedges into the cut so
they do not touch the chain. The wedges can
be driven in, little by little, to help jack the tree
over. See figure 15.
As tree starts to fall, stop the chain saw and put
it down immediately. Retreat along the cleared
path, but watch the action in case something
falls your way.
HINGE
BACK CUT
Fig. 14
OPERATION
WEDGE
Fig. 15
WARNING:
Never cut through to the notch when making a
back cut. The hinge controls the fall of the tree,
this is the section of wood between the notch
and backcut.
background
Page 22 — English
BUCKING
See Figure 16.
Bucking is the term used for cutting a fallen tree
to the desired log length.
Always make sure your footing is secure and
your weight is distributed evenly on both feet.
Cut only one log at a time.
Support small logs on a saw horse or another
log while bucking.
Keep a clear cutting area. Make sure that no
objects can contact the guide bar nose and
chain during cutting, this can cause kickback.
Refer to Kickback earlier in this manual.
When bucking on a slope, always stand on
the uphill side of the log. To maintain complete
control of the chain saw when cutting through
the log, release the cutting pressure near the
end of the cut without relaxing your grip on the
chain saw handles. Do not let the chain contact
the ground. After completing the cut, wait for the
saw chain to stop before you move the chain
saw. Always stop the motor before moving from
tree to tree.
BUCKING WITH A WEDGE
See Figure 17.
If the wood diameter is large enough for you to
insert a soft bucking wedge without touching the
chain, you should use the wedge to hold the cut
open to prevent pinching.
BUCKING LOGS UNDER STRESS
See Figure 18.
Make the first bucking cut 1/3 of the way through
the log and finish with a 2/3 cut on the opposite
side. As you cut the log, it will tend to bend. The
saw can become pinched or hung in the log if you
make the first cut deeper than 1/3 of the diameter
of the log.
Give special attention to logs under stress to
prevent the bar and chain from pinching.
OPERATION
KICKBACK
Fig. 16
WEDGE
Fig. 17
LOAD
FINISHING CUT
1ST CUT 1/3 DIAMETER
LOG SUPPORTED AT ONE END
LOG SUPPORTED AT BOTH ENDS
FINISHING CUT
1ST CUT 1/3 DIAMETER
LOAD
Fig. 18
background
Page 23 — English
OVERBUCKING
See Figure 19.
Begin on the top side of the log with the bottom
of the saw against the log; exert light pressure
downward. Note that the saw will tend to pull
away from you.
UNDERBUCKING
See Figure 20.
Begin on the under side of the log with the top
of the saw against the log; exert light pressure
upward. During underbucking, the saw will tend
to push back at you. Be prepared for this reaction
and hold the saw firmly to maintain control.
LIMBING
See Figure 21.
WARNING:
Never climb into a tree to limb or prune. Do
not stand on ladders, platforms, a log, or in
any position which can cause you to lose your
balance or control of the saw, which could result
in death or other serious personal injury.
Limbing is removing branches from a fallen tree.
Work slowly, keeping both hands on the chain
saw with a firm grip. Always make sure your
footing is secure and your weight is distributed
evenly on both feet.
Leave the larger support limbs under the tree to
keep the tree off the ground while cutting.
Limbs should be cut one at a time. Remove the
cut limbs from the work area often to help keep
the work area clean and safe.
OPERATION
OVERBUCKING
Fig. 19
UNDERBUCKING
Fig. 20
Fig. 21
CUT LIMBS ONE AT A TIME AND LEAVE SUPPORT
LIMBS UNDER TREE UNTIL LOG IS CUT
Branches under tension should be cut from the
bottom up to avoid binding the chain saw.
Keep the tree between you and the chain saw
while limbing. Cut from the side of the tree
opposite the branch you are cutting.
background
Page 24 — English
FINISHING CUT
FIRST CUT
1/3 DIAMETER
SECOND
CUT
LOAD
PRUNING
See Figure 22.
Pruning is trimming limbs from a live tree.
Work slowly, keeping both hands on the chain
saw with a firm grip. Always make sure your
footing is secure and your weight is distributed
evenly on both feet.
Do not cut from a ladder, this is extremely
dangerous. Leave this operation for professionals.
Do not cut above chest height as a saw held
higher is difficult to control against kickback.
When pruning trees it is important not to make
the finishing cut next to the main limb or trunk
until you have cut off the limb further out to
reduce the weight. This prevents stripping the
bark from the main member.
Underbuck the branch 1/3 through for your first
cut.
Your second cut should overbuck to drop the
branch off.
Now make your finishing cut smoothly and
neatly against the main member so the bark will
grow back to seal the wound.
WARNING:
If the limbs to be pruned are above chest height,
hire a professional to perform the pruning.
Failure to do so could result in death or serious
personal injury.
OPERATION
Fig. 22
SPRINGPOLE
Fig. 23
CUTTING SPRINGPOLES
See Figure 23.
A springpole is any log, branch, rooted stump, or
sapling which is bent under tension by other wood
so that it springs back if the wood holding it is cut
or removed. On a fallen tree, a rooted stump has
a high potential of springing back to the upright
position during the bucking cut to separate the log
from the stump. Watch out for springpoles — they
are dangerous.
WARNING:
Springpoles are dangerous and could strike the
operator, causing the operator to lose control
of the chain saw. This could result in severe or
fatal injury to the operator.
background
Page 25 — English
MAINTENANCE
WARNING:
Before performing any maintenance, make sure
the tool is unplugged from the power supply.
Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing and head protection. Failure to do so
could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or
rinse off your product and do not expose
the product to rain or wet conditions. Store
indoors in a dry area. Corrosive liquids, water,
and chemicals can cause electrocution, electric
shock, and/or damage electronic components
which can result in a short circuit, increased risk
of fire, and serious personal injury. Remove any
buildup of dirt and debris by wiping the product
clean with a dry cloth occasionally.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for
damaged, missing, or loose parts such as
screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely
all fasteners and caps and do not operate this
product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or
an authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and may be
damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, lubricant, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating
lubricants, etc., come in contact with plastic
parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious
personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with
a sufficient amount of high grade lubricant for the
life of the unit under normal operating conditions.
Therefore, no further lubrication is required.
REPLACING THE BAR AND CHAIN
See Figures 24 - 32.
WARNING:
Never start the motor before installing the guide
bar, chain, chain cover, and chain cover lock
knob. Starting the motor without all parts and
the chain at proper tension may result in serious
personal injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, read and
understand all the safety instructions in this
section.
WARNING:
Never touch or adjust the chain while the
motor is running. The saw chain is very sharp;
always wear protective gloves when performing
maintenance to the chain to avoid possible
serious lacerations.
CAUTION:
Always wear gloves when handling the bar and
chain; these components are sharp and may
contain burrs.
background
Page 26 — English
MAINTENANCE
Fig. 24
Fig. 26
Fig. 25
Fig. 27
CHAIN COVER
LOCK KNOB
CHAIN TENSION
ADJUSTMENT RING
BAR
MOUNT
BAR
CHAIN TENSION
ASSEMBLY
CHAIN
CHAIN TENSION
ADJUSTMENT
RING
CHAIN
COVER
CHAIN COVER
LOCK KNOB
CHAIN
TENSION
ASSEMBLY
BAR
SCREW
TAB
CUTTERS
CHAIN ROTATION
CHAIN DRIVE LINKS
NOTE: When replacing the guide bar and chain,
always use the specified bar and chain listed in
the Bar and Chain Combinations section later
in this manual.
Disconnect chain saw from power supply.
Rotate the chain cover lock knob counterclockwise
until chain cover can be removed.
Remove the chain cover.
Rotate the chain tension assembly completely
counterclockwise.
Remove the bar and chain from mounting surface.
Remove the old chain from the bar.
Remove the screw and chain tension assembly
from the old bar.
Install the chain tension assembly on the new
bar by inserting the tab into one bar hole and
installing the screw through the other. Tighten
securely.
Lay out the new saw chain in a loop and
straighten any kinks. The cutters should face in
the direction of chain rotation. If they face the
opposite direction, turn the loop over.
Place the chain drive links into the bar groove
as shown.
NOTE: Make certain of direction of chain.
Position the chain so there is a loop at the back
of the bar.
background
Page 27 — English
MAINTENANCE
Fig. 28
Fig. 29
BAR GROOVE
CHAIN DRIVE LINKS
SPROCKET
CHAIN TENSION
ASSEMBLY
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
CHAIN COVER
LOCK KNOB
CHAIN TENSION
ADJUSTMENT RING
Hold the chain in position on the bar and place
the loop around the sprocket.
Fit the bar flush against the mounting surface
so that the bar mount is in the long slot of the
bar.
Rotate the chain tension assembly clockwise a
few turns to take up enough slack in the chain
so it stays in position.
Replace the chain cover.
Rotate chain cover lock knob clockwise to
tighten. The bar should still be free to move for
tension adjustment.
Remove all slack from the chain by turning the
chain tension adjustment ring clockwise until
the chain seats snugly against the bar with the
drive links in the bar groove.
Lift the tip of the guide bar up to check for sag.
Release the tip of the guide bar and turn the
chain tensioning knob 1/2 turn clockwise.
Repeat this process until sag does not exist.
Hold the tip of the guide bar up and tighten the
chain cover lock knob.
The chain is correctly tensioned when there is no
sag on the underside of the guide bar, the chain is
snug, but it can be turned by hand without binding.
NOTE: If chain is too tight, it will not rotate. Loosen
the chain cover lock knob slightly and turn the chain
tension adjustment ring 1/4 turn counterclockwise.
Lift the tip of the guide bar up and retighten the
chain cover lock knob. Ensure that the chain will
rotate without binding.
background
Page 28 — English
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
See Figures 33 - 34.
WARNING:
Stop the motor and disconnect from power
supply. Never touch or adjust the chain while the
motor is running. The saw chain is very sharp.
Always wear protective gloves when performing
maintenance on the chain. Failure to follow these
instructions can result in serious personal injury.
Proper chain tension is critical to the performance
of your chain saw. Always check chain tension
before using the saw and periodically until the
work is complete.
A cold chain is correctly tensioned when there is
no slack on the underside of the guide bar. The
chain should be snug, but still able to be turned
by hand without binding.
A warm chain is correctly tensioned when the flats
on the tie straps hang approximately .050 inches
out of the bar groove. The tip of the combination
wrench provided is approximately this size and
can be used to help determine if a warm chain is
correctly tensioned.
If adjustment is needed:
Stop the motor and disconnect from power
supply.
Slightly loosen the chain cover lock knob.
Raise the tip of the guide bar and continue to
hold up until the end of this procedure.
Turn the chain tension adjustment ring clockwise
until the flats on the tie straps of the chain
contact the bar, making sure the drive links are
seated inside the bar groove.
Fig. 33
MAINTENANCE
Rotate the chain cover lock knob clockwise to
secure.
Release the tip of the guide bar and verify the
chain is now correctly tensioned using the
guidelines above.
NOTE: If the chain is too tight and will not rotate,
loosen the chain cover lock knob slightly, then
turn the chain tension adjustment ring 1/4 turn
counterclockwise. Lift up the tip of the guide bar,
retighten the chain cover lock knob securely,
then verify the chain will now rotate without
binding.
NOTE: New chains tend to stretch; check the chain
tension frequently and adjust as needed.
NOTICE:
A chain tensioned while warm may be too tight
upon cooling. Check the “cold tension” before
next use.
FLATS ON TIE STRAPS
.050 in.
Fig. 34
background
Page 29 — English
MAINTENANCE
INSPECT DRIVE SPROCKET
Fig. 35
RAKER (DEPTH GAUGE) CLEARANCE
.025 in.
Fig. 36
CHAIN MAINTENANCE
See Figures 35 - 36.
WARNING:
Before performing any maintenance, make sure
the tool is unplugged from the power supply to
avoid accidental starting and possible serious
personal injury.
Use only a low-kickback chain on this saw. This
fast- cutting chain provides kickback reduction
when properly maintained.
For smooth and fast cutting, maintain the chain
properly. The chain requires sharpening when the
wood chips are small and powdery, the chain must
be forced through the wood during cutting, or the
chain cuts to one side. During maintenance of the
chain, consider the following:
Improper filing angle of the side plate can
increase the risk of severe kickback.
Raker (depth gauge) clearance.
Too low increases the potential for kickback.
Not low enough decreases cutting ability.
If the cutter teeth hit hard objects such as nails
and stones, or are abraded by mud or sand on
the wood, have an authorized service center
sharpen the chain.
NOTE: Inspect the drive sprocket for wear
or damage when replacing the chain. If signs
of wear or damage are present in the areas
indicated, have the drive sprocket replaced by
an authorized service center.
NOTE: If you do not fully understand the correct
procedure for sharpening the chain after reading
the instructions that follow, have the saw chain
sharpened by an authorized service center or
replace with a recommended low-kickback chain.
background
Page 30 — English
SHARPENING THE CUTTERS
See Figures 37 - 40.
Be careful to file all cutters to the specified angles
and to the same length, as fast cutting can only be
obtained when all cutters are uniform.
WARNING:
The saw chain is very sharp. Always wear
protective gloves when performing maintenance
to the chain to prevent serious personal injury.
Properly tension the chain prior to sharpening.
Refer to Adjusting the Chain Tension.
Use a 5/32 in. diameter round file and holder.
Do all of your filing at the midpoint of the bar.
Keep the file level with the top plate of the tooth.
Do not let the file dip or rock.
Using light but firm pressure. Stroke towards
the front corner of the tooth.
Lift the file away from the steel on each return
stroke.
Put a few firm strokes on every tooth. File all left
hand cutters in one direction. Then move to the
other side and file the right hand cutters in the
opposite direction.
Remove filings from the file with a wire brush.
WARNING:
Improper chain sharpening increases the
potential of kickback, which can result in
serious personal injury.
WARNING:
Failure to replace or repair a damaged chain
could cause serious injury.
NOTICE:
A dull or improperly sharpened chain can cause
excessive motor speed during cutting, which
may result in severe motor damage.
MAINTENANCE
CUTTING
CORNER
SIDE PLATE
DEPTH GAUGE
TOE
GULLET
HEEL
TOP PLATE
Fig. 37
RIVET HOLE
Fig. 39
Fig. 38
LEFT HAND
CUTTERS
RIGHT HAND
CUTTERS
Fig. 40
background
Page 31 — English
TOP PLATE FILING ANGLE
See Figure 41.
CORRECT 30° – file holders are marked with
guide marks to align file properly to produce
correct top plate angle.
LESS THAN 30° – for cross cutting.
MORE THAN 30° – feathered edge dulls quickly.
SIDE PLATE ANGLE
See Figure 42.
CORRECT 80° – Produced automatically if you
use the correct diameter file in the file holder.
HOOK – “Grabs” and dulls quickly; increases
the potential of KICKBACK. Results from using
a file with a diameter too small or a file held too
low.
BACKWARD SLOPE – Needs too much feed
pressure; causes excessive wear to the bar and
chain. Results from using a file with a diameter
too large or file held too high.
MAINTAINING DEPTH GAUGE
CLEARANCE
See Figure 43 - 45.
Maintain the depth gauge at a clearance of .025
in. Use a depth gauge tool for checking the
depth gauge clearances.
Every time the chain is filed, check the depth
gauge clearance.
MAINTENANCE
INCORRECT
MORE THAN 30°
TOP PLATE FILING ANGLE
LESS THAN 30°
Fig. 41
30°
CORRECT
INCORRECT
BACKWARD SLOPE
SIDE PLATE FILING ANGLE
Fig. 42
80°
CORRECT
HOOK
Fig. 43
RAKER (DEPTH GAUGE) CLEARANCE
.025 in.
background
Page 32 — English
Use a flat file and a depth gauge jointer to lower
all gauges uniformly. Use a .025 in. depth gauge
tool. After lowering each depth gauge, restore
original shape by rounding the front. Be careful
not to damage adjoining drive links with the
edge of the file.
Depth gauges must be adjusted with the flat file
in the same direction the adjoining cutter was
filed with the round file. Use care not to contact
cutter face with flat file when adjusting depth
gauges.
MAINTAINING THE GUIDE BAR
See Figure 46.
WARNING:
Make sure the chain has stopped and the tool
is unplugged from the power supply before you
do any work on the saw to avoid accidental
starting or contact with the moving chain that
may result in injury.
Proper maintenance will maximize the useful life
of the guide bar.
Each day of use:
Clean the bar and check for wear and damage.
Feathering or burring of the bar rails is a normal
process of bar wear, but such faults should be
smoothed with a file as soon as they occur.
Each week of use:
Reverse the guide bar on the saw to distribute
the wear.
Lubricate the socket at the end of the guide bar
using a grease syringe in the lubricating hole.
Turn the guide bar and check that the lubrication
holes and chain groove are free from impurities.
FLAT FILE
DEPTH GAUGE TOOL
Fig. 44
MAINTENANCE
RESTORE ORIGINAL
SHAPE BY ROUNDING
THE FRONT
Fig. 45
LUBRICATING HOLE
Fig. 46
A bar with any of the following faults should be
replaced immediately:
Wear inside the bar rails that permits the chain
to lay over sideways
Bent guide bar
Cracked or broken rails
Spread rails
background
Page 33 — English
SCABBARD
TRANSPORTING AND STORING
See Figure 47.
Do not store or transport the chain saw when
it is running. The chain saw should always be
idle before storing or transporting.
Disconnect chain saw from power supply.
Always place the guide bar scabbard on the
bar and chain before storing or transporting the
chain saw. Use caution to avoid the sharp teeth
of the chain.
Clean the chain saw thoroughly before storing.
Store the chain saw indoors, in a dry place that
is locked and/or inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as
garden chemicals and de-icing salts.
Store the chain saw in a secure location out of
the reach of children to prevent unauthorized
use.
MAINTENANCE
Fig. 47
Chain specifications: .375 in. pitch, low profile skip tooth, .050 in. chain gauge
Length of Bar Guide Bar Part Number Chain Part Number Drive Links
16 in. 099223001001 099223001002 56
BAR AND CHAIN COMBINATIONS
background
Page 34 — English
Problem Possible Cause Solution
Bar and chain
running hot and
smoking.
Check chain ten-
sion for over tight
condition
Chain oil tank empty.
Tension chain. Refer to Adjusting Chain Tension ear-
lier in this manual.
Check oil tank.
Motor runs,
but chain is not
rotating.
Chain tension too
tight.
Check guide bar and
chain assembly.
Check guide bar and
chain for damage.
Retension chain, Refer to Adjusting Chain Tension
earlier in this manual.
Refer to Replacing Bar and Chain earlier in this manual.
Inspect guide bar and chain for damage.
Motor runs, chain
rotates but does
not cut.
Dull chain.
Chain on backwards.
Sharpen chain.
Reverse direction of chain.
Chain tension ad-
justment ring is
difficult to turn.
Tip of guide bar is not
raised.
Chain cover lock knob
is too tight.
Raise tip of guide bar while rotating tension adjustment
dial.
Press in the chain cover lock knob and rotate coun-
terclockwise to slightly loosen the chain cover before
attempting to adjust chain tension.
TROUBLESHOOTING
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the RYOBI Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-860-4050.
background
NOTES / NOTAS
background
Page 2 — Français
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes
les instructions. Ne pas suivre l’ensemble
des avertissements et des instructions peut
entraîner une électrocution, un incendie ou des
blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions
à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil
motorisé », utilisé dans tous les avertissements
ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur
secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les endroits encombrés ou sombre s sont
propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart
pendant l’utilisation d’un outil électrique.
Les distractions peuvent causer une perte de
contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise secteur utilisée. Ne
jamais modifier la fiche, de quelque façon
que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le
risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des
surfaces mises à la terre, telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru lorsque le
corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces
outils accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour
transporter l’outil et ne jamais débrancher
ce dernier en tirant sur le cordon. Garder
le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou
emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un
cordon spécialement conçu à cet effet.
Utiliser un cordon conçu pour l’usage extrérieur
pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, employer un
dispositif interrupteur de défaut à la terre
(GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque
de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et
faire preuve de bon sens lors de l’utilisation
de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet
outil en état de fatigue ou sous l’influence de
l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner des blessures
graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours
porter une protection oculaire. L’équipement
de sécurité, tel qu’un masque filtrant, de
chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une
protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Porter un outil avec
le doigt sur son commutateur ou brancher un
outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce
rotative de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours
se tenir bien campé et en équilibre. Ceci
permettra de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni
vêtements amples, ni bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
background
Page 3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Si les outils sont équipés de dispositifs
de dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. L’usage
de ces dispositifs de dépoussiérage peut
réduire les dangers présentés par la poussière.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié
pour l’application. Un outil approprié exécutera
le travail mieux et de façon moins dangereuse
s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de
l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé
par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles
avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée
des enfants et ne laisser personne n’étant
pas familiarisé avec l’outil ou ces instructions
utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates,
les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée
ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages faire réparer l’outil avant
de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres.
Des outils correctement entretenus et dont les
tranchants sont bien affûtés risquent moins de
se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts,
etc. conformément à ces instrutions pour
les applications pour lesquelles ils sont
conçus, en tenant compte des conditions et
du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil
motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un
technicien qualifié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Ceci
assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine pour les réparations. Se
conformer aux instructions de la section
Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions
peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À CHAÎNE
Éloigner toutes les parties du corps de la
scie à chaîne pendant que cette dernière
fonctionne. Avant de démarrer la scie à
chaîne, s’assurer que la scie à chaîne n’est
pas en contact avec aucun objet. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation de la scie
à chaîne peut causer l’enchevêtrement des
vêtements ou toucher le corps.
Toujours tenir la scie à chaîne en plaçant la
main droite sur la poignée arrière et la main
gauche sur la poignée avant. Tenir la scie à
chaîne en inversant cette configuration des
mains augmente le risque de blessures et ne
devrait jamais être faite.
Tenir l’outil électrique seulement par les
surfaces de prises isolées, car la scie à
chaîne peut toucher des câbles sous tension
ou le cordon de la scie à chaîne. Le contact
d’une scie à chaîne avec un fil sous tension
peut exposer les pièces métalliques de l’outil
électrique et électrocuter l’utilisateur.
Porter des lunettes de sécurité et d’un serre-
tête antibruit. De plus, un équipement de
protection pour la tête, les mains, les jambes
et les pieds est recommandé. Des vêtements
de protection adéquats réduiront le risque de
blessures causées par les objets projetés ou le
contact accidentel avec la scie à chaîne.
background
Page 4 — Français
CAUSES DU REBOND ET
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
Le rebond peut survenir lorsque le nez ou la pointe
du guide-chaîne touche un objet ou lorsque le
bois se referme et se pince pendant la coupe de
la scie à chaîne.
Dans certains cas, le contact de la pointe avec un
objet peut causer une réaction inverse soudaine,
projetant le guide-chaîne vers le haut et l’arrière,
en direction de l’opérateur.
Le pincement de la chaîne au haut du guide-chaîne
peut causer une projection rapide de la lame en
arrière, en direction de l’utilisateur.
Chacune de ces deux réactions peut entraîner la
perte de contrôle de la scie et causer des blessures
graves. Ne pas se fier exclusivement aux dispositifs
de sécurité intégrés à la scie. L’utilisateur de la
scie à chaîne doit prendre un certain nombre
de précautions pour éviter les accidents et les
blessures.
Le rebond est causé par une utilisation et/ou des
méthodes de travail incorrectes et il peut être évité
en prenant les précautions suivantes :
Conserver une prise ferme en plaçant les
pouces et les doigts autour des poignées de
la scie à chaîne, en gardant les deux mains
sur la scie et en positionnant le corps et
le bras de manière à résister à la force du
rebond. S’il prend les précautions nécessaires,
l’utilisateur peut contrôler la force du rebond.
Ne pas échapper la scie à chaîne.
Ne pas étirer le corps et ne pas faire de
coupe au-dessus à épaulement. Ceci aidera
à prévenir le contact involontaire de la pointe
et procurera un meilleur contrôle de la scie à
chaîne lors de situations inattendues.
Utiliser seulement les guide-chaîne et les
chaînes de rechange mentionnées par le
fabricant. Le remplacement des guide-chaîne
et de chaînes inadéquates peut provoquer le
bris et le rebond de la chaîne.
Suivre les instructions d’affûtage et
d’entretien fournies par le fabricant de la
scie à chaîne. La diminution du limiteur de
profondeur augmente le risque de rebond.
 Ne jamais utiliser une scie à chaîne en se
tenant perché dans un arbre. L’utilisation
d’une scie à chaîne en se tenant perché dans
un arbre peut causer des blessures.
฀Toujours garder les pieds bien appuyés et
faire fonctionner la scie à chaîne seulement
lorsque les pieds sont sur une surface fixe,
sécuritaire et à niveau. Les surfaces glissantes
ou instables, comme les échelles, représentent
un risque de déséquilibre et de perte de contrôle
de la scie à chaîne.
Pendant la coupe d’une branche tendue,
prendre garde au rebond. Lorsque la tension
des fibres du bois est relâchée, la branche
tendue peut frapper l’utilisation et/ou provoquer
la perte de contrôle de la scie à chaîne.
Être très prudent lors de la coupe de
buissons ou de jeunes arbres. Les branches
fines peuvent se coincer dans la scie à chaînes
et fouetter en direction de l’utilisateur et lui faire
perdre l’équilibre.
Transporter la scie à chaîne par la poignée
avant, avec l’interrupteur positionné à
OFF (éteint) et éloignée du corps. Toujours
installer le couvercle du guide-chaîne pour
transporter ou ranger la scie à chaîne. Une
manipulation adéquate de la scie à chaîne réduira
le contact accidentel habituel occasionné par le
mouvement de la scie à chaîne.
Suivre les instructions de lubrification,
de tension de chaîne et de changement
d’accessoires. Une tension ou une lubrification
inadéquate de la chaîne peut provoquer son bris
ou augmenter le risque de rebond.
Garder les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées
graisseuses ou huileuses sont glissantes et
peuvent provoquer une perte de contrôle.
Couper seulement du bois. Ne pas utiliser
la scie à chaîne pour des applications
pour lesquelles elle n’est pas conçue. Par
exemple : ne pas utiliser la scie à chaîne pour
couper du plastique, de la maçonnerie ou des
matériaux de construction non dérivés du
bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour des
opérations autres que celles prévues représente
un risque de situation dangereuse.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À CHAÎNE
background
Page 5 — Français
 Ne pas commencer à couper avant d’avoir
déblayé la zone de travail, d’être bien campé
et d’avoir prévu une trajectoire pour échapper
à l’arbre en train de s’abattre. Les endroits
encombrés sont propices aux accidents.
Tenir TOUS les autres travailleurs, enfants,
badauds et animaux domestiques à distance
sécuritaire de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher la scie à chaîne ou son
cordon d’alimentation.
Ne pas utiliser de scie à chaîne dans des
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les scie à chaîne produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou vapeurs.
AVERTISSEMENT : Utilisez les cordons
prolongateurs pour extérieur marqués SW-A,
SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A,
ou SJTOW-A. Ces cordons prolongateurs sont
homologués pour l’utilisation à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique.
Fiches polarisées. Pour réduire les risques de
choc électrique, cet outil est équipé d’une fiche
polarisée (une broche est plus large que l’autre).
Cette fiche ne peut être branchée sur une prise
polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut
pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si elle
ne peut toujours pas être insérée, faire installer
une prise adéquate par un électricien qualifié.
Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que
ce soit.
S’assurer que le cordon prolongateur est en
bon état. Si un cordon prolongateur est utilisé,
s’assurer que sa capacité est suffisante pour
supporter le courant de fonctionnement de
l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14
est recommandé pour un cordon prolongateur
de 15 mètres (50 pi) maximum. L’usage d’un
cordon de plus de 30 mètres (100 pi) est
déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon
du calibre immédiatement supérieur. Moins le
numéro de calibre est élevé, plus la capacité
du fil est grande. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension
de ligne, entraînant une perte de puissance et
une surchauffe.
Inspecter régulièrement les cordons
prolongateurs. S’ils sont endommagés, les
faire réparer par un électricien diplômé. Toujours
être conscient de l’emplacement du cordon Le
respect de cette règle réduira les risques de
choc électrique et d’incendie.
Porter une tenue appropriée - Porter des
vêtements bien ajustés. Toujours porter une
combinaison, des jeans, des manches longs,
des jambières en tissu résistant ou dotés de
pièces résistantes aux coupures. Porter des
chaussures de sécurité antidérapantes. Porter
des gants épais pour assurer une bonne prise
et protéger les mains. Ne pas porter de bijoux,
shorts, sandales et ne pas travailler pieds
nus. Ne pas porter des vêtements amples qui
pourraient être happés dans le moteur ou se
prendre dans la chaîne ou les broussailles.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir
au-dessus des épaules. Porter une protection
auditive et un casque.
Le port d’un vêtement de protection lourd
peut accroître la fatigue chez l’utilisateur et lui
occasionner un coup de chaleur. Par temps
chaud et humide, les travaux exigeants devraient
être planifiés en début de matinée ou à la fin de
la journée, lorsque le temps est plus frais.
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection casque.
Toujours se concentrer sur le travail lors de
l’utilisation de cette scie à chaîne. Faire preuve
de bon sens. Ne pas utiliser cette scie en état de
fatigue, si l’on est souffrant ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas exposer la scie à chaîne à la pluie.
Ne pas utiliser la scie dans des endroits humides
ou mouillés.
Toujours être conscient de l’emplacement
du cordon prolongateur lors de l’utilisation
de cette scie à chaîne. Prendre soin de ne
pas trébucher sur le cordon. Maintenir le
cordon en permanence à l’écart de la chaîne
et de l’opérateur. Ne jamais utiliser le cordon
d’alimentation pour transporter l’outil et ne
jamais débrancher ce dernier en tirant sur le
cordon. Garder le cordon à l’écart de l’huile et
des objets tranchants.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À CHAÎNE
background
Page 6 — Français
Rester vigilant et être attentif au travail. Utiliser
l’outil avec bon sens.
Garder toutes les parties du corps à l’écart de
la scie à chaîne lorsque le moteur tourne.
Ne jamais laisser quiconque n’ayant pas reçu
des instructions d’utilisation appropriées utiliser
la scie. Cette règle s’applique aux scies de
location aussi bien qu’à celles appartenant à
des particuliers.
Avant de lancer le moteur, s’assurer que la
chaîne n’est en contact avec aucun objet.
Arrêter le moteur avant de poser la scie.
Pour éviter un démarrage accidenter, ne jamais
transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette.
Entretenir soigneusement l’outil. Garder
l’outil bien affûté et propre, pour obtenir
des performances optimales et réduire les
risques d’accident. Suivre les instructions de
lubrification et de changement d’accessoires.
Ne pas tenir la scie d’une seule main ! La tenir
fermement, les doigts et pouces encerclant les
poignées. Ceci exposerait l’utilisateur, les autres
travailleurs et toutes les personnes présentes
à des risques de blessure grave. Les scies à
chaîne sont conçues pour être utilisées à deux
mains.
Se protéger contre les décharges électriques -
Éviter tout contact du corps avec des surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux métalliques
et palissades grillagées. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à
la terre.
Ne jamais utiliser une scie à chaîne endommagée,
incorrectement réglée ou pas complètement et
solidement assemblée. La chaîne doit ralentir
jusqu’à l’arrêt lorsque la gâchette est relâchée.
Si la chaîne continue de tourner une fois la
gâchette relâchée, faire réparer la scie au centre
de réparations agréé.
Vérifier l’état des pièces. Vérifier l’alignement des
pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque
pièce et s’assurer qu’aucun autre problème
ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil.
Tous les entretiens et dépannages, autres que
ceux décrits dans le manuel d’utilisation doivent
être confiés au centre de réparations agréé.
Toujours se tenir bien campé.
Arrêter le moteur, attendre que toutes les pièces
en mouvement cessent de bouger et débrancher
l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre
liquide pour nettoyer ou rincer la produit
et n’exposez pas à la pluie ou conditions
l’humidité. La remiser à l’intérieur dans
un endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau
et les produits chimiques peut provoquer
une électrocution, un choc électrique et/ou
endommager les composants électroniques, ce
qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le
risque d’incendie ou des blessures corporelles
graves. Enlever toute accumulation de la saleté
et les débris sur la produit de temps en temps
avec un linge sec.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche et de
l’arrêter. Faire remplacer les commutateurs dans
un centre de réparations agréé.
Ne pas adapter le bloc-moteur à un guide à
archet, ni l’utiliser pour entraîner des accessoires
non spécifiés pour la scie.
Débrancher la scie à chaîne de la source de
courant lorsqu’elle n’est pas utilisée, avant son
entretien et lors de réglages et du changement
d’accessoires, tels que la garde et la chaîne de
la scie.
Ne pas couper de lianes ou de petites
broussailles.
Ne pas travailler en se tenant dans un arbre,
sur une échelle, toit ou un échaffaudage, ou
autre support instable, ce qui est extrêmement
dangereux.
NOTE : La taille de la zone de travail dépend
du type de sciage effectué ainsi que de la taille
de l’arbre ou de la pièce à débiter. Par exemple,
l’abattage d’un arbre exige une zone de travail
plus grande que le tronçonnage de branches.
Ne pas forcer la scie. Un outil exécutera le
travail mieux et de façon moins dangereuse s’il
fonctionne dans les limites prévues.
Toujours utiliser l’outil adéquat pour le travail.
La scie à chaîne ne doit être utilisée que pour
couper du bois. Ne jamais l’utiliser pour couper
du plastique, du béton ou des matériaux autres
que le bois.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À CHAÎNE
background
Page 7 — Français
Fig. 2
Fig. 1
Remiser la scie à chaîne lorsqu’elle n’est pas
en usage. La remiser dans un endroit sec, en
hauteur ou sous clé, hors de la portée des
enfants. Avant de remiser la chaîne, installer le
manchon sur le guide et la chaîne ou placer la
scie dans un étui de transport.
Conserver ces instructions. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les
autres utilisateurs éventuels. Si cet produit
est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
REBOND
Voir les figures 1 et 2.
AVERTISSEMENT
Le rebond se produit lorsque la chaîne en
rotation heurte un objet dans la partie supérieure
de l’extrémité du guide ou lorsque l’entaille du
bois se referme et pince la chaîne dans le bois.
Le contact de la partie supérieure de l’extrémité
du guide peut faire plonger la chaîne dans le bois
et la bloquer pendant un instant. Il en résulte
une réaction fulgurante, projetant le guide vers
le haut et l’arrière, en direction de l’utilisateur.
Le pincement de la chaîne sur le haut du guide
peut causer une projection violente de la lame
en arrière, en direction de l’utilisateur. Ces
réactions peuvent faire perdre le contrôle de
la scie et entraîner des blessures graves. Ne
pas compter exclusivement sur les dispositifs
de sécurité intégrés à la scie. L’utilisateur doit
prendre un certain nombre de précautions pour
éviter les accidents et blessures.
Pour minimaliser le risque de rebond, prendre
les précautions suivantes :
1. Toujours tenir la scie fermement, à deux
mains. Toujours maintenir la scie fermement
à deux mains lorsque le moteur tourne. Placer
la main droite sur la poignée arrière et la main
gauche sur la poignée avant, le pouce et les
autres doigts solidement refermés sur les
deux poignées. Une prise ferme, bras gauche
tendu facilite le contrôle de la scie en cas de
rebond.
2. S’assurer que l’endroit ou la scie est utilisée
est dépourvu de tout obstacle. Ne pas laisser
l’extrémité du guide entrer en contact avec
une bille, une branche, une palissade ou tout
autre obstacle risquant d’être heurté pendant
le sciage.
3. Toujours couper avec le moteur en
fonctionnement. Serrer la gâchette à fond
et maintenir la vitesse de coupe.
4. Utiliser des pièces de rechange telles que
chaînes à faible rebond et guides spéciaux
réduisant les risques de rebond rotatif.
Utiliser exclusivement les guides et chaînes
à faible rebond spécifiés par le fabricant pour
la scie.
Une compréhension élémentaire du rebond peut
réduire ou éliminer l’élément de surprise. Les
surprises sont favorables aux accidents.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre.
Ne pas travailler hors de portée ni couper
au-dessus de la hauteur des poitrine. Ne pas
laisser l’extrémité du guide entrer en contact
avec une bille, une branche, la terre ou tout
autre obstacle risquant d’être heurté pendant
le travail.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À CHAÎNE
REBOND
ROTATIF
ZONE DE
DANGER DE
REBOND
background
Page 8 — Français
Suivre les instructions d’affûtage et d’entretien
fournies par le fabricant de la chaîne.
Poussée et traction - La force de réaction
s’exerce toujours dans le sens opposé à la
rotation de la chaîne, au point de contact avec le
bois. Par conséquent, l’opérateur doit être prêt
à contrôler la TRACTION lorsque la coupe est
effectuée avec le bas du guide et la POUSSÉE
lorsque la coupe est effectuée avec le haut du
guide. Voir la figure 3.
COMPRÉHENSION DES DISPOSITIFS
DE SÉCURITÉ DE LA SCIE À CHAÎNE
CHAÎNE À REBOND RÉDUIT
Les limiteurs d’épaisseur de copeaux placés en
avant de chaque gouge peuvent réduire la force de
réaction du rebond en empêchant les gouges de
mordre trop profondément dans la zone de rebond.
Utiliser exclusivement des chaînes de rechange
équivalentes à celle d’origine ou certifiées « rebond
réduit » selon ANSI B175.1.
Une scie à chaîne est considérée comme étant à
rebond réduit / à denture évidée lorsqu’elle répond
aux spécifications ANSI B175.1 de 2012 (norme
nationale américaine pour les outils motorisés –
Exigences de sécurité pour scies à chaîne à moteur
à essence). Les tests ont été effectués sur des
échantillons de scies à chaîne de moins de 3,8 cc,
conformément aux directives ANSI B175.1 de 2012.
À mesure qu’une chaîne est affûtée au cours de
sa vie utile, elle perd une partie de ses qualités
antirebond. Il convent donc de l’utiliser avec une
prudence accrue.
Fig. 3
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À CHAÎNE
TRACTION
POUSSÉE
GUIDES
En général, les guides à extrémité de faible rayon
présentent une moindre tendance au rebond.
Lors du remplacement, veiller à utiliser l’un des
guides RYOBI indiqués pour la scie dans ce manuel
d’utilisation.
background
Page 9 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veiller à les étudier et à apprendre
leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser ce produit plus
efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection
oculaire et protection
casque
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi
qu’une protection casque.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Tenir la scie à deux
mains
Tenir la scie à deux mains et l’utiliser correctement.
Une main Ne pas tenir la scie d’une seule main.
Rebond DANGER ! ATTENTION AUX REBONDS.
Contact avec l’extrémité
du guide
Éviter tout contact avec l’extrémité du guide.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques
associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou
mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité
modérée.
AVIS :
(Sans symbole s’alerte de sécurité) Indique les informations
jugées importantes sans toutefois représenter un risque
de blessure (ex. : messages concernant les dommages
matériels).
background
Page 10 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veiller à les étudier et à apprendre
leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser ce produit plus
efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Póngase guantes
Al manejar la motosierra póngase guantes
protectores antideslizantes de uso pesado.
Póngase calzado de
seguridad
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de
seguridad antideslizantes.
La tenir à l’écart de
lignes électriques et
ne laisser personne
s’approcher
DANGER ! Risque d’électrocution ! Ne pas travailler
à moins de 15m (50 pi) de lignes électriques. Pour
l’abattage, garder les badauds et animaux domestiques
à une distance de 15 m (50 pi) minimum ou au moins
deux fois la taille de l’arbre le plus grand se trouvant
dans la zone de coupe.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par
minute
SYMBOLES
background
Page 11 — Français
des cordons de ce type porte l’inscription « W-A » ou
« W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses
fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation
n’est ni coupée, ni usée.
Il est possible d’attacher le cordon d’alimentation et le
cordon prolongateur par un noeud pour éviter qu’ils se
détachent pendant l’utilisation. Faites le noeud comme
illustré dans la figure 4 et branchez la fiche du cordon
d’alimentation dans la prise du cordon prolongateur.
Cette méthode peut aussi être utilisée pour attacher
ensemble deux cordons prolongateurs.
ISOLATION DOUBLE
L’isolation double est un concept de sécurité des
outils électriques qui élimine le besoin de cordon
d’alimentation à trois fiches habituel. Toutes les pièces
métalliques sont isolées des parties métalliques du
moteur interne par une isolation protectrice. Des outils
à double isolation n’ont pas besoin de mise à terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour
protéger l’utilisateur des chocs qui pourraient surgir
des défauts dans l’installation électrique interne
de la machine. Observez toutes les instructions de
sécurité qui servent à éviter le choc électrique.
NOTE : La réparation d’un produit à isolation double
exige des précautions extrêmes et la connaissance
du système et elle ne doit être confiée qu’à un
technicien de service qualifié. Pour les réparations,
nous recommandons de confier le produit au centre
de réparations agréé le plus proche. Utilisez toujours
des pièces de rechange originales de fabricant pour
les réparations.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Ce produit est équipé d’un moteur électrique de
précision. Il doit être branché uniquement sur
une caractéristique nominale de l’alimentation
électrique CA est de 120 V/60 Hz (circuit électrique
domestique américain typique). N’utilisez pas cet outil
sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de
tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si le produit ne fonctionne
pas une fois branché, vérifiez l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Voir la figure 4.
Quand vous utilisez l’outil électrique à une distance
considérable de la source d’alimentation en électricité,
assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de
capacité suffisante pour rapporter le courant que le
produit soutirera Un cordon prolongateur de calibre
insuffisant causera une perte de tension et provoquera
ainsi une surchauffe et une perte de puissance. Utilisez le
tableau pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon prolongateur. Utilisez exclusivement
des cordons à gaine cylindrique homologués par
Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour les travaux à l’extérieur, utilisez un cordon
prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique du produit)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur du cordon Calibre de fil (A.W.G)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE: AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Tenez le cordon prolongateur loin de la zone de
travail. Placez le cordon de façon à ce qu’il ne puisse
pas être pris dans les pièces de bois, des outils ou
d’autres obstructions quand vous travaillez avec un
outil électrique. Le non respect de cet avertissement
pourrait résulter en des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifiez les cordons prolongateurs avant chaque
usage. Remplacez immédiatement les cordons
endommagés. N’utilisez jamais le produit avec un
cordon endommagé car le contact avec l’endroit
endommagé pourrait causer un choc électrique et
résulter un une blessure sérieuse.
Fig. 4
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
background
Page 12 — Français
Tronçonnage
Coupe transversale d’un arbre abattu ou d’une bille
de bois pour le débiter en tronçons.
Bloc moteur de scie à chaîne
Scie à chaîne sans la chaîne et le guide.
Pignon d’entraînement ou pignon
Roue dentée entraînant la chaîne.
Abattage
Opération de coupe d’un arbre pour le faire tomber.
Entaille d’abattage
Entaille finale d’une opération d’abattage, pratiquée
à l’opposé de l’entaille de dessous.
Garde de poignée avant
Barrière structurelle placée entre la poignée avant et le
guide de chaîne de la scie, se trouvant généralement
près de la position de la main sur la poignée avant.
Poignée avant
Poignée de maintien placée à l’avant de la scie à
chaîne. Cette poignée est pour la main gauche.
Guide de chaîne
Structure rigide, dotée d’un rail de support et guidage
de la chaîne.
Rebond
Mouvement du guide vers le haut ou vers l’arrière
se produisant lorsque la chaîne heurte un objet, tel
qu’une bille de bois ou une branche, dans la partie
supérieure de l’extrémité du guide, ou lorsque
l’entaille se referme et pince la chaîne dans le bois.
Rebond (pincement)
Recul brutal de la scie se produisant lorsque le bois
de l’entaille se referme, sur la chaîne en rotation dans
la partie supérieure du guide.
Rebond (rotatif)
Mouvement brutal de la scie vers le haut et l’arrière
pouvant se produire lorsque la chaîne en rotation
heurte un objet, tel qu’une bille de bois ou une
branche, dans la partie supérieure de l’extrémité
du guide.
Chaîne à rebond réduit
Chaîne conforme aux normes antirebond ANSI
B175.1 lorsqu’elle est testée sur des échantillons
représentatifs de scies à chaîne.
Position de coupe normale
Positions utilisées pour le tronçonnage et l’abattage.
Sifflet d’abattage
Entaille permettant de diriger le sens de chute de
l’arbre.
Poignée arrière
Poignée de maintien placée à l’arrière de la scie. Elle
comporte généralement l’gâchette de commutateur.
Cette poignée est pour la main droite.
Guide de chaîne à rebond réduit
Guide ayant été prouvé réduire considérablement
le rebond.
Chaîne de rechange
Chaîne conforme aux normes antirebond ANSI
B175.1 lorsque testée sur certaines scies. Une
telle chaîne peut ne pas répondre aux exigences
de performances ANSI lorsqu’elle est utilisée sur
d’autres scies.
Chaîne
Une chaîne en boucle dotée de dents pour la coupe
du bois, entraînée par le moteur et supportée par le
guide.
Butoir à pointes (dent)
La ou les dents pointues à utiliser lors de l’abattage
ou du tronçonnage pour faire pivoter la scie et la
maintenir en positin pendant le travail.
Fouet
Arbuste ou branche fléchie ou bloquée sous tension.
Cette pièce peut se détendre brusquement lorsqu’elle
est coupée, créant une situation dangereuse.
Gâchette de commutateur
Dispositif permettant d’ouvrir ou de fermer le circuit
d’alimentation du moteur de la scie à chaîne.
Tringlerie de commutateur
Le mécanisme qui transmet le mouvement d’une
gâchette au commutateur.
Verrouillage de commutateur
Butée articulée empêchant d’actionner
accidentellement le commutateur.
GLOSSAIRE
background
Page 13 — Français
Fig. 5
SPÉCIFICATIONS
Longueur du guide ........................................................................................................ 406 mm (16 po)
Pas de la chaîne ........................................................................................................ 9,5 mm (0,375 po)
Épaisseur de la chaîne .............................................................................................. 1,3 mm (0,050 po)
Type de chaîne .......................................................................................Dents bas profil à saut intégral
Pignon d’entraînement ................................................................................................................6 dents
Alimentation............................................. caractéristique nominal CA de 120V/60 Hz seulement, 13 A
Volume du réservoir de lubrifiant de chaîne .................................................................... 200 ml (6,8 oz)
CARACTÉRISTIQUES
GÂCHETTE
FOURREAU
TIGE DE GUIDE
PROTECTION
DE POIGNÉE
AVANT
POIGNÉE
AVANT
VERROUILLAGE DU
COMMUTATEUR
CORDON
D’ALIMENTATION
CHAÎNE À
REBOND RÉDUIT
BOUCHON DE
RÉSERVOIR D’LUBRIFIANT
ANNEAU DE RÉGLAGE
DE TENSION DE LA
CHAÎNE
COUVERCLE DE
CHAÎNE DE BOUTON
DE VERROUILLAGE
COUVERCLE
DE CHAÎNE
REGARD DE
NIVEAU D’HUILE
RETENUE DE
CORDON
POIGNÉE
ARRIÈRE
background
Page 14 — Français
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE
À CHAÎNE
Voir la figure 5.
L’utilisation sûre de ce produit exige une
comprehension des renseignements figurant sur
l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi
qu’une bonne connaissance du projet entrepris.
Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
ANNEAU DE RÉGLAGE DE TENSION DE
LA CHAÎNE
Cette fonction permet aux utilisateurs de régler la
tension de la chaîne.
GUIDE
La tête du guide installé en usine est de faible rayon,
ce qui offre une moindre tendance au rebond.
CHAÎNE À REBOND RÉDUIT
La chaîne à rebond réduit aide à limiter la force
de réaction du rebond en empêchant les dents de
mordre trop profondément dans la zone de rebond.
REGARD DE NIVEAU D’HUILE
Réservoir d’huile semi-transparent permettant à
l’utilisateur de voir à quel moment ajouter de l’huile.
VERROUILLAGE DE COMMUTATEUR
Une fonction de commande permettant d’empêcher
de démarrer le moteur accidentellement.
GÂCHETTE
Serrer la gâchette pour faire fonctionner l’outil une
fois le verrouillage de commutateur poussé vers
l’intérieur. Relâcher la gâchette pour arrêter l’outil.
CARACTÉRISTIQUES
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les
accessoires de la boîte. S’assurer que toutes
les pièces figurant sur la liste de contrôle sont
incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant,
vous constatez que des éléments figurant
dans la liste de contrôle d’expédition sont déjà
assemblés. Certaines pièces figurant sur cette
liste n’ont pas été assemblées par le fabricant
et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate
peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour
s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé
en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant
d’avoir soigneusement examiné le produit et
avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Scie à chaîne
Manchon
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou
s’il lui manque des pièces peut entraîner des
blessures graves.
ASSEMBLAGE
background
Page 15 — Français
ASSEMBLAGE
UTILISATION
DANGER :
Ne jamais effectuer de coupes près de cerca
de lignes, lignes cordon de électriques ou de
sources de courant. Si les embouteillages de
barre et chaîne sur la cordon électrique ou
línea, Ne pas manipuler la guide ou la chaîne!
ELLE PEUT ÊTRE SOUS TENSION ET DONC,
EXTRÊMEMENT DANGEREUSE. Continuer de
tenir scie à chaîne par la poignée arrière isolée
ou le poser à l’écart en prenant les précautions
nécessaires. Mettre le circuit électrique de la
ligne électrique hors tension ou débrancher
le cordon endommagé avant d’essayer de
débloquer la lame. Le contact avec la barre et
chaîne, d’autres parties conductrices du scie à
chaîne, ou des cordons ou des fils électriques
sous tension entraînerait mortelles, choc
électrique, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produit
faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une
fraction de seconde d’inattention peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec
écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1, ainsi qu’un protection auditive et
un casque. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux
et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser pièces ou accessoires non
recommandés pour ce produit. L’utilisation de
pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais abattre un arbre ou couper des
bûches ou des branches ayant un diamètre
plus grand que le guide-chaîne. Seuls les
professionnels bien formés peuvent exécuter
ces coupes. L’exécution de ce genre de coupes
peut provoquer un accident et occasionner des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour
ce produit. De telles altérations ou modifications
sont considérées comme un usage abusif et
peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir
terminé l’assemblage. Le non respect de cet
avertissement peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais mettre le moteur en marche sans
que le guide, la chaîne, couvercle de chaîne, et
couvercle de chaîne de bouton de verrouillage
soient en place. Le fait de mettre le moteur
en marche sans que l’ensemble des pièces
soit installé et que la chaîne soit à une tension
correcte peut causer des blessures graves.
background
Page 16 — Français
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet
le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce
(vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est
endommagée, manquante ou desserrée.
Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit
tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées n’ont pas été remplacées. Pour
obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le
service à la clientèle ou un centre de réparations
qualifié.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications
ci-dessous :
Ébranchage, abattage et coupe élémentaires
APPOINT DE LUBRIFIANT POUR GUIDE
ET CHAÎNE
Voir la figure 6.
NOTE : La scie à chaîne sort d’usine sans guide
et sans huile de chaîne ajoutée. La quantité devrait
être vérifiée à tous les 20 minutes d’utilisation et
renouvelée au besoin.
Utiliser une lubrifiant conçue pour la lubrification
des chaînes de scie à chaîne. Elles sont formulées
pour allonger la durée de vie de la chaîne et du guide
en les protégeant contre l’usure et en réduisant
la friction et la chaleur. Cette scie à chaîne doit
consommer approximativement un réservoir d’huile
par réservoir de carburant.
NOTE : Ne pas utiliser de lubrifiant sale, usagée ou
autrement contaminée. Cela pourrait endommager
la pompe à huile, le guide ou la chaîne.
Débranchez la scie à chaîne de la source de
courant.
Retirer le bouchon du réservoir d’huile.
Verser soigneusement l’huile pour guide et
chaîne dans le réservoir.
Essuyer l’excès d’huile.
Inspecter le niveau et remplir le réservoir d’huile
si le niveau d’huile indiqué dans le regards est
en dessous de l’avant dernier trait.
Répéter la procédure selon les besoins.
NOTE : Il est normal que de l’huile suinte de la
scie lorsqu’elle n’est pas en usage. Pour éviter
ce suintement, vider le réservoir d’huile après
chaque utilisation puis faire tourner la scie pendant
une minute. Lorsque la scie est remisée pour une
période prolongée (trois mois ou plus), s’assurer
que la chaîne et le pignon d’entraînement sont
légèrement lubrifiés pour les protéger de la rouille.
AVIS :
Avant chaque utilisation, s’assurer que la chaîne
est adéquatement tendue. Une chaîne froide
est bien tendue lorsqu’il n’y a aucun mou sous
le rail de guidage, que la chaîne est serrée et
qu’elle peut être tournée à la main sans se
coincer. Pendant l’utilisation normale de la
scie, la température de la chaîne augmente.
Les maillons-guide d’une chaîne chaude
correctement tendue pendent à environ 1,27
mm (0,050 po) de la rainure du guide.
Pour bien ajuster la tension de la chaîne,
consulter les instructions Ajuster la tension de
la chaîne dans la section Entretien de ce guide.
Fig. 6
UTILISATION
Lubrifiant pour
chaînes
REGARD DE
NIVEAU
D’HUILE
BOUCHON DE
RÉSERVOIR
D’HUILE
background
Page 17 — Français
Fig. 8
BRANCHEMENT SUR UNE PRISE
SECTEUR
Voir la figure 7.
Cette scie à chaîne est conçue avec un arrimage
de cordon prolongateur qui empêche le retenue
de cordon d’être dégagé de l’outil lors de son
utilisation.
AVIS :
Toujours fixer la rallonge à l’appareil au moyen
de la retenue de cordon. Ne pas utiliser la
retenue de cordon peut endommager l’appareil
ou la rallonge.

Former une boucle à l’extrémité du retenue de
cordon.

Insérer la partie boucle du retenue de cordon
dans l’ouverture du côté de la poignée arrière et
la placer sur l’arrimage du retenue de cordon.
Tirer lentement la boucle contre l’arrimage du
cordon pour le tendre.
Brancher la scie à chaîne à le cordon.
NOTE : Ne pas tendre le cordon prolongateur
sur son arrimage peut permettre au cordon de se
débrancher de la prise.
AVERTISSEMENT :
Toujours débrancher le cordon d’alimentation
de l’outil au moment d’assembler des pièces,
d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Débrancher le cordon d’alimentation de l’outil
permet d’empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA SCIE À
CHAÎNE
Voir la figure 8.
WARNING:
Garder le corps à droite de la ligne de chaîne.
Ne jamais chevaucher la scie ou la chaîne ou
se pencher au-delà de la ligne de chaîne. Une
utilisation inadéquate de la scie à chaîne peut
entraîner des blessures graves.
UTILISATION
Démarrage de la scie à chaîne :
Veiller tension de la chaîne est à l’arrangement
désiré. Voir Réglage de la tension de chaîne
dans la section Entretien.
Veiller couvercle de chaîne de bouton de
verrouillage est serré à couvercle de chaîne.
Veiller à ce qu’aucun objet ou obstacle risquant
d’être heurté par le guide ou la chaîne ne se
trouve à proximité.
Maintenir le bouton de verrouillage enfoncé.
Ceci permet d’actionner la gâchette.
Pour le fonctionnement continu, appuyer sur la
gâchette, désengager le bouton de verrouillage
et maintenir la gâchette enfoncée.
Arrêt de la scie à chaîne :
NOTE : Il est normale que la chaîne continue de
tourner jusqu’à l’arrêt une fois la gâchette relâchée.
 Pour arrêter la scie, relâcher la gâchette.
Fig. 7
CORDON
PROLONGATEUR
RETENUE
DE CORDON
VERROUILLAGE DU
COMMUTATEUR
GÂCHETTE
background
Page 18 — Français
 Lorsque la gâchette est relâchée, le bouton
de verrouillage se remet automatiquement en
position verrouillée.
PRÉPARATION POUR LA COUPE
TENUE CORRECTE DES POIGNÉES
Voir la figure 9.
Voir Règles de sécurité générales relatives aux
outils électriques pour des informations au sujet
de l’équipement de sécurité approprié.
Porter des gants antidérapants pour assurer
une prise et une protection maximum.
Tenir la scie fermement, à deux mains. Toujours
garder la main gauche sur la poignée avant et
la main droite sur la poignée arrière, de façon à
ce que le corps se trouve à gauche de la ligne
de chaîne.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser une prise gauchère (mains
inversées) ou une position qui placerait le bras
ou le corps en travers de la ligne de chaîne. Une
utilisation inadéquate de la scie à chaîne peut
entraîner des blessures graves.
Toujours maintenir correctement la scie lorsque
le moteur tourne. Les doigts doivent entourer la
poignée, le pouce étant passé au-dessous. Avec
cette prise, la scie risque moins d’échapper à
l’opérateur sous l’effet d’un rebond ou d’une autre
réaction soudaine de la scie. Il est dangereux
de tenir la scie avec les doigts et le pouce
du même côté de la poignée, car le moindre
à-coup peut faire perdre le contrôle de la scie.
AVERTISSEMENT :
NE PAS actionner la gâchette
avec la main gauche en
tenant la poignée avant avec
la main droite. Ne jamais
laisser une partie du corps
quelconque se trouver dans
la ligne de chaîne pendant
l’utilisation de la scie. Une
utilisation inadéquate de la
scie à chaîne peut entraîner des blessures
graves.
UTILISATION
Fig. 9
LIGNE DE
CHAÎNE
TENUE CORRECTE
DES POIGNÉES
PRISE CORRECTE TENUE INCORRECTE
background
Page 19 — Français
Fig. 10
POSITION DE COUPE CORRECTE
Voir les figures 10 et 11.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser la position de coupe appropriée
décrite à la présente section. Ne jamais
s’agenouiller au moment d’utiliser la scie à
chaîne, sauf abattre un arbre, tel qu’il est illustré
à la figure 11. Le fait de s’agenouiller peut
entraîner une perte de stabilité et de contrôle
sur la scie à chaîne, ce qui peut causer des
blessures graves.
Se tenir bien campé et en équilibre sur les deux
pieds, sur un sol ferme.
Garder le bras gauche tendu afin de pouvoir
résister à la force d’un éventuel rebond.
Garder le corps à gauche de la ligne de chaîne.
Garder le pouce au-dessous de la poignée.
MÉTHODES D’UTILISATION / COUPE
ÉLÉMENTAIRES
S’exercer en coupant quelques petites branches
avec la technique décrite ci-après, pour se
familiariser avec la scie avant d’entreprendre un
travail de coupe important.
Se mettre en position correcte, face à la pièce
à couper, avec la scie au ralenti.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de
commutateur, appuyer sur la gâchette, relâcher
le bouton de verrouillage de commutateur et
laisser la chaîne parvenir à plein vitesse avant
de commencer la coupe.
Commencer la coupe avec la scie appuyée
contre la bille.
Maintenir un régime moteur uniforme pendant
toute la durée de la coupe.
Laisser la scie effectuer le travail, ne la pousser
que légèrement vers le bas. Une force excessive
pourrait endommager la chaîne, le guide ou le
moteur.
Relâcher la gâchette dès que la coupe a été
effectuée et attendre que la chaîne s’immobilise.
Le fonctionnement sans charge de coupe peut
inutilement causer une usure excessive de la
chaîne du guide et du moteur.
Ne pas appuyer sur la scie en fin de coupe.
UTILISATION
Fig. 11
PRÉCAUTIONS À PRENDRE SUR LE
LIEU DE TRAVAIL
Voir la figure 11.
Ne couper que du bois ou des matériaux dérivés
du bois. Ne jamais couper de la tôle, des
matières plastiques, du béton ou des matériaux
de construction autres que le bois.
Ne jamais laisser un enfant utiliser la scie. Ne
jamais laisser quiconque utiliser la scie n’ayant
pas lu le manuel d’utilisation ou reçu des
instructions appropriées concernant la sécurité
et l’utilisation correcte de la scie.
Tenir les autres travailleurs, badauds et animaux
domestiques à distance sécuritaire de la zone
de travail. Pour l’abattage, la distance sécuritaire
doit être au moins deux fois la taille de l’arbre le
plus grand se trouvant dans la zone de coupe.
Pendant les opérations de coupe, maintenir
une distance d’au moins 4,6 m (15 pi) entre les
travailleurs.
Toujours couper avec les deux pieds posés sur
un sol ferme pour éviter toute perte d’équilibre.
POUCE
AU-DESSOUS
DE LA POIGNÉE
LIGNE DE
CHAÎNE
BRAS
TENDU
background
Page 20 — Français
Ne pas couper au-dessus du niveau des
poitrine, car il est difficile de contrôler une scie
maintenue plus haut en cas de rebond.
Ne pas abattre d’arbres se trouvant à proximité
de lignes électriques ou de bâtiments. Ce type
de travail doit être confié à des professionnels.
Ne couper que lorsque la visibilité et la lumière
permettent de voir clairement.
ABATTAGE D’ARBRES
Voir les figures 12 à 15.
SITUATIONS DANGEREUSES
AVERTISSEMENT :
Ne pas effectuer d’abattage par grand vent ou
en cas de fortes précipitations. Attendre que le
temps se calme.
AVERTISSEMENT :
Surveiller attentivement les branches brisées ou
mortes qui peuvent tomber pendant le taillage
et éviter de tailler près des édifices ou fils
électriques si la direction de la chute de l’arbre
est incertaine. Ne pas tailler le soir ou pendant
des conditions climatiques mauvaises, comme
sous la pluie, la neige, lors de vents forts. Ces
conditions peuvent réduire la visibilité et la
manoeuvrabilité de la scie à chaîne. Si l’arbre
à abattre entre en contact avec tout câble de
service public, il faut cesser l’utilisation de la
scie à chaîne et informer immédiatement le
fournisseur de service public. Ne pas suivre ces
directives peut causer des blessures graves ou
mortelles.
Lorsque vous abattez un arbre, il est très important
de respecter les avertissements et de suivre les
instructions pour prévenir la possibilité de mort ou
de blessures personnelles.
Ne pas couper d’arbres extrêmement inclinés ou
de gros arbres aux branches pourries, à l’écorce
décollée ou au tronc creux. Ces arbres doivent
être poussés ou tirés à terre par un engin de
chantier lourd avant d’être débités.
Ne pas abattre d’arbres se trouvant à proximité
de lignes électriques ou de bâtiments.
UTILISATION
Regarder si l’arbre comporte des branches
mortes ou endommagées, risquant de tomber
et de heurter l’utilisateur pendant l’abattage.
Pendant la coupe du trait d’abattage, observer
de temps à autre la cime de l’arbre pour s’assurer
qu’il tombera dans la direction souhaitée.
Si l’arbre commence à tomber dans le mauvais
sens ou si la scie est pincée ou bloquée pendant
la chute, l’abandonner et s’échapper !
Abattage — Lorsque deux personnes ou plus
effectuent des opérations de tronçonnage à
proximité d’un abattage, elles doivent se trouver
à une distance correspondant à au moins deux
fois la hauteur de l’arbre abattu. Les arbres
ne doivent pas être abattus d’une manière
risquant de mettre quiconque en danger, de
heurter une ligne électrique ou de causer des
dommages matériels. Si une ligne électrique
est heurtée, la compagnie d’électricité doit être
immédiatement notifiée.
Avant de commencer une coupe, déterminer
un chemin d’échappement (ou plusieurs au
cas ou le chemin prévu serait bloqué) déblayer
les environs immédiats et s’assurer qu’aucun
Fig. 12
45°
45°
LIGNE DE
CHUTE
PRÉVUE
CHEMIN D’ÉCHAPPEMENT
CHEMIN D’ÉCHAPPEMENT
background
Page 21 — Français
Fig. 13
obstacle se trouve sur le chemin d’échappement
prévu. Les trajectoires sécuritaires du chemin
d’échappement doivent se situer à l’arrière et
en diagonale (45°) à l’arrière de la ligne de chute
prévue. Lorsque l’arbre commence à tomber, il
faut s’écarter de la ligne de chute et suivre le
chemin d’échappement et s’éloigner d’au moins
6 m (20 pi) du tronc au cas où l’arbre rebondirait
sur la souche. Voir la figure 12.
Avant de commencer l’abattage, tenir compte de
la force et de la direction du vent, de l’inclinaison
et de l’équilibre de l’arbre et de la position des
grosses branches. Tous ces facteurs influencent
la direction dans laquelle l’arbre tombera. Ne
pas faire levier pour abattre un arbre dans une
direction autre que la ligne de chute naturelle.
L’opérateur doit se tenir en amont de l’arbre,
étant donné qu’une fois abattu, l’arbre glissera
ou roulera vers le bas de la pente.
Éliminer la terre, les pierres, l’écorce décollée,
les clous, agrafes et fils métallique des endroits
où les entailles doivent être pratiquées.
Entaille de dessous. Pratiquer une entaille
d’environ le tiers du diamètre du tronc,
perpendiculairement à la ligne de chute. Veiller
à ce que les entailles du sifflet se rejoignent à
angle droit par rapport à la ligne de chute. Le
sifflet doit être taillé de façon à présenter une
ligne droite. Pour empêcher le pincement de la
scie sous le poids du bois, toujours effectuer
l’entaille inférieure en premier. Voir la figure 13.
Entaille d’abattage. L’entaille d’abattage
doit toujours être de niveau et horizontale et
effectuée à au moins 51 mm (2 po) au-dessus
de l’entaille horizontale du sifflet. Voir les figures
13 et 14.
Ne jamais couper jusqu’au sifflet. Toujours
laisser une épaisseur de bois d’environ 51 mm
(2 po) ou 1/10ème du diamètre du tronc entre
l’entaille d’abattage et le sifflet. Ceci s’appelle
une « charnière ». Cette charnière contrôle la
chute de l’arbre et empêche le tronc de glisse,
de pivoter ou de basculer sur la souche. Voir les
figures 13 et 14.
Sur les arbres de grand diamètre, arrêter
le trait d’abattage avant qu’il ne soit assez
Fig. 14
UTILISATION
Fig. 15
profond pour causer la chute de l’arbre ou son
affaissement sur la souche. Ensuite, insérer des
coins en bois ou en plastique dans le trait, de
façon à ce qu’ils ne touchent pas la chaîne. Les
coins peuvent être enfoncés petit à petit pour
faire levier sur l’arbre. Voir la figure 15.
Dès que l’arbre commence à tomber, arrêter
la scie et la poser immédiatement à terre.
S’échapper par le chemin dégagé tout en
prenant garde que rien ne tombe vers soi.
CHARNIÈRE DE 51 mm (2 po)
OU 1/10 ÈME DU DIAMÈTRE
SIFFLET –
ENVIRON 1/3
DU DIAMÈTRE
DU TRONC
ENTAILLE ARRIÈRE DE
51 mm (2 po)
CHARNIÈRE
TRAIT
D’ABATTAGE
COIN
background
Page 22 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne jamais couper l’entaille d’abattage jusqu’au
sifflet. La charnière, qui est la section de bois
laissée intacte entre le trait d’abattage et le
sifflet contrôle la chute de l’arbre.
DÉBITAGE
Voir la figure 16.
Débitage est le terme utilisé pour la coupe d’un
arbre abattu en billes de la taille désirée.
Toujours veiller à se tenir bien campé et en
équilibre, le poids également réparti sur les deux
pieds.
Ne couper qu’une bille à la fois.
Soutenir les petites billes avec un chevalet ou
une autre bille.
Garder le lieu de travail propre et déblayé.
S’assurer que rien ne risque d’entrer en contact
avec l’extrémité du guide et la chaîne, car cela
pourrait causer un rebond. Voir Rebond, plus
haut dans ce manuel.
Lors du tronçonnage sur une pente, toujours se
tenir en amont de la bille. En fin de coupe, réduire
la pression exercée sur la scie, sans relâcher la
prise des deux mains sur les poignées afin de
garder le contrôle de la scie. Ne pas laisser la
chaîne heurter le sol. Une fois la coupe terminée,
attendre l’immobilisation complète de la chaîne
avant de se déplacer. Toujours arrêter le moteur
avant de passer d’un arbre à un autre.
TRONÇONNAGE AVEC COINS
Voir la figure 17.
Si le diamètre de la pièce est assez grand pour
permettre l’insertion d’un coin en bois tendre
sans que celui-ci touche la chaîne, utiliser le coin
pour maintenir l’entaille ouverte et empêcher le
pincement de la chaîne.
DÉBITAGE DE BILLES SOUS
CONTRAINTE
Voir la figure 18.
Pratiquer la première entaille à 1/3 du diamètre de
la pièce et finir la coupe des 2/3 restant depuis le
côté opposé. À mesure qu’elle est coupée, la bille
a tendance à ployer. Si la première coupe dépasse
UTILISATION
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
REBOND
COIN
CHARGE
COUPE DE
FINITION
1ÈRE COUPE 1/3 DIAM
BILLE SOUTENUE À UNE EXTRÉMITÉ
BILLE SOUTENUE AUX DEUX EXTRÉMITÉS
COUPE DE FINITION
1ÈRE COUPE 1/3 DIAM
CHARGE
background
Page 23 — Français
le tiers du diamètre de la bille, la lame risque d’être
pincée ou bloquée dans l’entaille.
Prêter une attention particulière aux billes sous
contrainte pour éviter que le guide et la chaîne ne
soient pincés.
COUPE PAR LE DESSUS
Voir la figure 19.
Commencer sur le haut de la bille, le bas de la scie
appuyé contre le bois et exercer une légère pression
vers le bas. Noter que la scie aura tendance à tirer
vers l’avant.
COUPE PAR LE DESSOUS
Voir la figure 20.
Commencer sur le bas de la bille, le haut de la
scie appuyé contre le bois et exercer une légère
pression vers le haut. Noter que la scie aura
tendance à pousser vers l’utilisateur. Être préparé à
cette réaction et maintenir la scie fermement pour
garder le contrôle.
ÉBRANCHAGE
Voir la figure 21.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais grimper dans un arbre pour
l’ébrancher ou l’émonder. Ne pas travailler en
se tenant sur une échelle, une plate-forme,
dessus de toit ou une bille, ni se tenir dans une
position risquant de faire perdre l’équilibre ou le
contrôle de la scie, ce qui peut causer la mort
ou d’autres blessures graves.
L’ébranchage revient à couper les branches d’un
arbre abattu.
Travailler lentement et tenir la scie fermement
à deux mains. Toujours veiller à se tenir bien
campé et en équilibre sur les deux pieds.
Ne pas couper les grosses branches soutenant
l’arbre, afin de le maintenir à distance du sol.
Ne couper qu’une branche à la fois. Éloigner
les branches coupées de la zone de travail
fréquemment pour maintenir l’endroit dégagé
et sûr.
UTILISATION
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Les branches sous tension doivent être coupées
par le dessous pour éviter le pincement de la
chaîne.
Pendant l’ébranchage, garder le tronc entre le
corps et la scie. Couper en se tenant du côté
du tronc opposé à la branche à couper.
COUPE PAR LE DESSUS
COUPE PAR LE DESSOUS
COUPER LES BRANCHES UNE À UNE ET LAISSER
CELLES SOUTENANT LE TRONC JUSQU’À CE QU
CELUI-CI SOIT DÉBITÉ
background
Page 24 — Français
ÉLAGAGE
Voir la figure 22.
L’élagage consiste à couper les branches d’un
arbre sur pied.
Travailler lentement et tenir la scie fermement
à deux mains. Toujours veiller à se tenir bien
campé et en équilibre sur les deux pieds.
Ne pas utiliser la scie en se tenant sur une
échelle, ce qui est extrêmement dangereux.
Ce type de travail doit être confié à des
professionnels.
Ne pas couper au-dessus du niveau de la
poitrine, car il est difficile de contrôler une scie
maintenue plus haut en cas de rebond.
Lors de l’élagage il est important de ne pas
couper au ras d’une branche maîtresse ou
du tronc avant d’avoir coupé la branche à
distance pour en réduire le poids. Ceci évite
d’endommager l’écorce.
La première entaille doit être effectuée par
le dessous, jusqu’au tiers du diamètre de la
branche.
La deuxième entaille doit être effectuée par le
dessus pour faire tomber la branche.
Ceci fait, la coupe finale peut être effectuée
nettement au ras du tronc ou de la branche
maîtresse, de façon à ce que l’écorce puisse
pousser pour sceller la plaie.
AVERTISSEMENT :
Si les branches à couper se trouvent au-dessus
du niveau de la poitrine, confier le travail à un
professionnel. Ne pas prendre cette précaution
peut entraîner des blessures graves ou
mortelles.
UTILISATION
Fig. 22
Fig. 23
COUPE DE FOUETS
Voir la figure 23.
Un fouet est une bille, une branche, une souche
déracinée ou un arbrisseau fléchi sous tension par
une autre pièce de bois qui se détendra une fois
que cette pièce est coupée ou enlevée. La souche
déracinée d’un arbre abattu risque fortement de se
remettre à la verticale lorsque la coupe destinée
à séparer le tronc de la souche est effectuée. Se
méfier des fouets, ils sont dangereux.
AVERTISSEMENT :
Les fouets sont dangereux et peuvent heurter
l’opérateur, lui faisant perdre le contrôle de la
scie. Ceci peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
COUPE DE FINITION
PREMIÈRE
COUPE 1/3 DU
DIAMÈTRE
DEUXIÈME
COUPE
CHARGE
FOUET
background
Page 25 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout entretien, s’assurer
que l’outil est débranché. Le non respect de
cet avertissement peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, ainsi qu’un
protection auditive et un casque. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide
pour nettoyer ou rincer la produit et n’exposez
pas à la pluie ou conditions l’humidité. La
remiser à l’intérieur dans un endroit sec. Les
liquides corrosifs, l’eau et les produits chimiques
peut provoquer une électrocution, un choc
électrique et/ou endommager les composants
électroniques, ce qui peut entraîner un court-
circuit, augmenter le risque d’incendie ou des
blessures corporelles graves. Enlever toute
accumulation de la saleté et les débris sur la
produit de temps en temps avec un linge sec.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine pour les réparations. L’usage
de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous,
boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée,
manquante ou desserrée. Serrer solidement
toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les
pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de
réparations qualifié pour obtenir de l’aide.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage
des pièces en plastique. La plupart des matières
plastiques peuvent être endommagées par divers
types de solvants du commerce. Utiliser un
chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’lubrifant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide
de freins, l’essence, les produits à base de
pétrole, les lubrifants pénétrantes, etc., entrer
en contact avec les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut
entraîner des blessures graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité
pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions
d’utilisation normales. Aucune autre lubrification
n’est donc nécessaire.
REMPLACEMENT DU GUIDE ET DE LA
CHAÎNE
Voir les figures 24 à 32.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais mettre le moteur en marche sans
que le guide, la chaîne, le capot moteur et le
couvercle de chaîne de bouton de verrouillage
soient en place. Le fait de mettre le moteur
en marche sans que l’ensemble des pièces
soit installé et que la chaîne soit à une tension
correcte peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, lire et veiller
à bien comprendre toutes les instructions de
sécurité contenues dans cette section.
background
Page 26 — Français
ENTRETIEN
Fig. 24
Fig. 26
Fig. 25
Fig. 27
AVERTISSEMENT :
Ne jamais toucher ou régler la chaîne lorsque
le moteur tourne. La chaîne de la scie est
extrêmement tranchante. Toujours porter des
gants lors de son entretien pour éviter des
lacérations profondes.
ATTENTION :
Toujours porter des gants lors de la manipulation
du guide et de la chaîne qui sont tranchants et
peuvent présenter des bavures.
NOTE : Lors du remplacement du guide et de la
chaîne, toujours utiliser les pièces indiquées à la
section combinaisons de guide et chaîne, plus
loin dans ce manuel.
Débranchez la scie à chaîne de la source de
courant.
Tournez couvercle de chaîne de bouton de
verrouillage gauche jusqu’à ce que le couvercle
puisse être retiré.
Retirer le couvercle de chaîne.
Tourner complètement l’assemblage du tendeur
de chaîne vers la gauche.
Retirer le guide et la barre de leur support.
COUVERCLE DE CHAÎNE DE
BOUTON DE VERROUILLAGE
ANNEAU DE RÉGLAGE DE
TENSION DE LA CHAÎNE
SUPPORT
DE GUIDE
CHAÎNE
ASSEMBLAGE
DU TENDEUR DE
CHAÎNE
GUIDE
COUVERCLE
DE CHAÎNE DE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
ANNEAU DE RÉGLAGE DE
TENSION DE LA CHAÎNE
COUVERCLE
DE CHAÎNE
ASSEMBLAGE
DU TENDEUR
DE CHAÎNE
VIS
LANGUETTE
GUIDE
DENTS
ROTATION DE
LA CHAÎNE
MAILLONS D’ENTRAÎNEMENT
background
Page 27 — Français
ENTRETIEN
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
Retirer la chaîne usée du guide.
Retirer le vis et l’assemblage du tendeur de
chaîne du guide-chaîne usé.
Installer l’ensemble de tension de chaîne sur le
nouveau guide en insérant la tige dans un trou
du guide et en installant la vis dans l’autre trou.
Serrer fermement.
Former une boucle avec la nouvelle chaîne et
éliminer les entortillements. Les gouges doivent
être orientées dans le sens de rotation de la
chaîne. Si elles sont orientées dans le sens
contraire, retourner la boucle.
Engager les maillons d’entraînement de la
chaîne dans la rainure du guide conformément
à l’illustration.
NOTE : S’assurer du sens de la chaîne.
Positionner la chaîne de façon à obtenir une
boucle à l’arrière du guide.
Maintenir la chaîne en place sur le guide et
engager la boucle sur le pignon.
Ajuster le guide au ras de la surface de montage,
de manière à ce que se support s’engagent
dans la fente longue du guide.
Tourner l’assemblage du tendeur de chaîne vers
la droite sur quelques tours afin d’obtenir un
mou suffisant de la chaîne pour qu’elle tienne
en place.
Remettre le couvercle de chaîne.
Tournez droit le la couvercle de chaîne de
bouton de verrouillage serrer. Le mouvement
du guide est nécessaire pour le réglage de la
tension.
RAINURE
DU GUIDE
MAILLONS
D’ENTRAÎNEMENT
ROUE DENTÉE
ASSEMBLAGE
DU TENDEUR
DE CHAÎNE
ANNEAU DE RÉGLAGE DE
TENSION DE LA CHAÎNE
COUVERCLE DE
CHAÎNE DE BOUTON
DE VERROUILLAGE
background
Page 28 — Français
Éliminer complètement le mou de la chaîne en
tournant l’anneau de réglage de tension de la
chaîne vers la droite jusqu’à ce que la chaîne
soit bien ajustée sur le guide, les maillons
d’entraînement étant engagés dans la rainure
du guide.
Relever l’extrémité du guide pour vérifier le mou.
Lâcher l’extrémité du guide et tourner la bouton
de tension de la chaîne de 1/2 tour vers la droite.
Répéter l’opération jusqu’à ce que le mou soit
complètement éliminé.
Maintenir l’extrémité du guide et serrer ferme-
ment le couvercle de chaîne de bouton de
verrouillage.
Une chaîne est correctement tendue lorsqu’elle
ne présente pas de mou au dessous du guide et
qu’elle est bien serrée, mais peut cependant être
tournée à la main sans se gripper.
NOTE : Si la chaîne est trop tendue, elle ne peut pas
tourner. Desserre légèrement couvercle de chaîne
de bouton de verrouillage et tourner l’anneau de
réglage de tension de la chaîne 1/4 de tour vers
la gauche. Relever l’extrémité du guide et serrer
fermement couvercle de chaîne de bouton de
verrouillage. Vérifier que la chaîne peut tourner
sans se gripper.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE CHAÎNE
Voir les figures 33 et 34.
AVERTISSEMENT :
Arrêter le moteur, attendre l’arrêt complet de
toutes les pièces en mouvement, déconnecter
le fil de la bougie et l’écarter de cette dernière.
Ne jamais toucher ou régler la chaîne lorsque
le moteur tourne. La chaîne est extrêmement
tranchante. Toujours porter des gants lors de
l’entretien de la chaîne. Ne pas respecter ces
instructions représente un risque de blessures
graves.
Une tension correcte de la chaîne est essentielle
à la performance de votre scie à chaîne. Toujours
vérifier la tension de la chaîne avant d’utiliser la scie
et périodiquement jusqu’à ce que vous terminez
votre travail.
Une chaîne froide est correctement tendue lorsqu’il
n’y a aucun mou sous le rail de guidage. La chaîne
Fig. 33
ENTRETIEN
doit être bien serrée mais doit toujours pouvoir être
qu’elle peut être tournée à la main sans se coincer.
Une chaîne chaude est correctement tendue
lorsqu’il les parties plates sur les liens de traverse
pendent à environ 1,27 mm (0,050 po) au-dessous
de la rainure du guide. La pointe d’une clé mixte
fournie est d’environ cette taille et peut être utilisée
comme guide pour déterminer si une chaîne chaude
est correctement tendue.
Si un réglage est nécessaire :
Débranchez la scie à chaîne de la source de
courant.
Desserrer très légèrement le couvercle de
chaîne de bouton de verrouillage.
Soulever le bout de la lame-guide et le tenir
jusqu’à la fin de ce processus.
Tourner le anneau de réglage de tension de la
chaîne dans le sens horaire jusqu’à ce que les
parties plates sur les liens de traverse entrent
en contact avec la lame, en s’assurant que les
liens d’entraînement sont bien insérés dans les
rainures de la lame.
Reserrer fermement le couvercle de chaîne de
bouton de verrouillage.
Relâcher le bout de la lame-guide et vérifier si la
chaîne possède maintenant la tension correcte
à l’aide des lignes directrices ci-haut.
Fig. 34
PARTIES PLATES SUR
LES LIENS DE TRAVERSE
1,27 mm (0,050 po)
background
Page 29 — Français
ENTRETIEN
INSPECTER LE PIGNON D’ENTRAÎNEMENT
Fig. 35
JEU DU LIMITEUR DE PROFONDEUR
Fig. 36
NOTE : Si la chaîne est trop tendue et ne peut
pas tourner, desserrer légèrement le couvercle
de chaîne de bouton de verrouillage et tourner
le anneau de réglage de tension de la chaîne de
1/4 de tour vers la gauche. Relever l’extrémité
du guide et serrer fermement le couvercle de
chaîne de bouton de verrouillage, puis vérifier
que la chaîne peut tourner sans se gripper.
NOTE : Les chaînes neuves ont tendance à
s’étirer. Il convient donc de vérifier fréquemment
leur tension et de la corriger le cas échéant.
AVIS :
Une chaîne réglée à chaud peut présenter une
tension excessive une fois refroidie. Vérifier la
« tension à froid » avant l’utilisation suivante.
ENTRETIEN DE LA CHAÎNE
Voir les figures 35 et 36.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout entretien, s’assurer que
l’outil est débranché pour éviter un démarrage
accidentel et des blessures graves.
Utiliser exclusivement des chaînes à rebond réduit
sur cette scie. Correctement entretenue, cette
chaîne à coupe rapide réduira les risques de rebond.
Pour couper rapidement et nettement, la chaîne
doit être correctement entretenue. La chaîne doit
être affûtée lorsque les copeaux de bois sont petits
et poudreux, lorsqu’il est nécessaire de forcer sur
la scie pour couper ou lorsque la chaîne ne coupe
que d’un côté. Lors de l’entretien de la chaîne, tenir
compte des points suivants :
Un angle d’affûtage incorrect de la plaque
latérale peut accroître les risques de rebond
puissant.
Jeu du limiteur de profondeur
Un réglage trop profond accroît le risque de
rebond.
Un réglage pas assez profond réduit la
capacité de coupe.
Si les dents de la chaîne heurtent des objets
durs tels que des clous ou des pierres, ou sont
abrasées par du sable ou de la boue se trouvant
sur le bois, la faire affûter dans un centre de
réparations agréé.
NOTE : Lors du remplacement de la chaîne,
s’assurer que le pignon d’entraînement n’est ni
usé, ni endommagé. En cas de signes d’usure
ou de dommages aux endroits indiqués,
faire remplacer le pignon dans un centre de
réparation agréé.
NOTE : Si les instructions d’affûtage de la chaîne
ne sont pas bien comprises confier l’affûtage
de la chaîne à un centre de réparations agréé
ou la remplacer par une chaîne à rebond réduit
recommandée.
0,6 mm
(0,025 po)
background
Page 30 — Français
AFFÛTAGE DES DENTS
Voir les figures 37 à 40.
Veiller à limer toutes les dents aux angles spécifiés
et à la même longueur, car une coupe rapide ne
peut être obtenue qu’avec des dents uniformes.
AVERTISSEMENT :
La chaîne est extrêmement tranchante. Toujours
porter des gants protecteurs lors de l’entretien
de la chaîne, afin d’éviter des blessures graves.
Tendre la chaîne correctement avant de l’affûter.
Voir Réglage de la tension de chaîne.
Utiliser une lime ronde de 4,0 mm (3/16 po), et
un porte-lime. Tout le limage doit être effectué
au point central du guide.
Garder la lime de niveau avec la plaque
supérieure de la dent. Ne pas incliner la lime ou
utiliser un mouvement de bascule.
Exercer une pression légère mais ferme. Limer
en direction du coin avant de la dent.
Soulever la lime de l’acier à chaque retour.
Effectuer quelques passes fermes sur chaque
dent. Limer toutes les gouges de gauche dans
un sens. Ensuite, passer à l’autre côté et limer
toutes les gouges de droite dans l’autre sens.
Éliminer la limaille de la lime au moyen d’une
brosse métallique.
AVERTISSEMENT :
Un affûtage incorrect de la chaîne accroît
le risque de rebond, ce qui peut causer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation d’une chaîne endommagée peut
causer des blessures graves.
ENTRETIEN
Fig. 37
Fig. 39
Fig. 38
Fig. 40
COUPE DU
COIN
PLAQUE
LATÉRALE
LIMITEUR DE
PROFONDEUR
SABOT
CREUX
TALONNAGE
TROU DE
RIVET
PLAQUETTE
SUPÉRIEURE
DENTS DE
GAUCHE
DENTS DE
DROITE
background
Page 31 — Français
AVIS :
Une chaîne émoussée ou incorrectement
affûtée peut causer un régime excessif du
moteur pendant la coupe et l’endommager
gravement.
ANGLE D’AFFÛTAGE DE LA PLAQUE
SUPÉRIEURE
Voir la figure 41.
CORRECT 30° Les porte-limes sont dotés
de repères permettant d’aligner la lime
correctement, de façon à obtenir un angle de
plaque supérieure satisfaisant.
MOINS DE 30° − Pour le tronçonnage
PLUS DE 30° Tranchant aminci, s’émousse
rapidement.
ANGLE DE PLAQUE LATÉRALE
Voir la figure 42.
CORRECT 80° – Obtenu automatiquement si
une lime de diamètre approprié est placée dans
le porte-limes.
CROCHET – « Accroche » le bois et s’émousse
rapidement, ce qui accroît le risque de REBOND.
Résulte de l’emploi d’une lime de trop petit
diamètre ou d’une lime tenue trop bas.
ANGLE ARRIÈRE – Nécessite une pression
d’attaque excessive, causant l’usure prématurée
du guide et de la chaîne. Résulte de l’emploi
d’une lime de trop grand diamètre ou d’une lime
tenue trop haut.
MAINTIEN DU JEU DU LIMITEUR DE
PROFONDEUR
Voir les figures 43 à 45.
Le jeu du limiteur de profondeur doit être
maintenu à 0,6 mm (0,025 po). Utiliser une jauge
de profondeur pour vérifier le jeu du limiteur.
Vérifier le jeu du limiteur de profondeur lors de
chaque affûtage de la chaîne.
ENTRETIEN
INCORRECT
PLUS DE 30°
ANGLE D’AFFÛTAGE DE LA PLAQUE SUPÉRIEURE
MOINS DE 30°
Fig. 41
30°
CORRECT
INCORRECT
ANGLE ARRIÈRE
ANGLE D’AFFÛTAGE DE LA PLAQUE LATÉRALE
Fig. 42
80°
CORRECT
CROCHET
Fig. 43
JEU DU LIMITEUR DE PROFONDEUR
0,6 mm
(0,025 po)
background
Page 32 — Français
Utiliser une lime plate et un coupleur pour limer
tous les limiteurs de profondeur uniformément.
Utiliser un outil de limiteur de 0,6 mm (0,025
po). Après avoir abaissé chaque limiteur de
profondeur, lui rendre sa forme d’origine
en arrondissant l’avant. Veiller à ne pas
endommager les maillons d’entraînement
adjacents avec le bord de la lime.
Les limiteurs de profondeur doivent être ajustés
avec la lime plate, dans le sens dans lequel les
dents adjacentes ont été affûtées avec la lime
ronde. Veiller à ne pas toucher la face de la
gouge avec la lime plate lors de l’ajustement
des limiteurs de profondeur.
ENTRETIEN DU GUIDE
Voir la figure 46.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la chaîne s’est immobilisée et
l’outil est débranché avant d’entreprendre tout
travail sur la scie pour éviter un démarrage
accidentel ou tout contact con chaîne en rotation
susceptible de provoquer des blessures.
Un entretien adéquat maximisera la durée de vie
utile du guide.
Chaque journée d’utilisation :
Nettoyéz et inspecté Le guide en vue d’usure ou
de dommage. Les amincissements et ébarbures
sur les rails du guide font partie de l’usure normale,
mais ces défauts doivent être limés dès qu’ils
apparaissent.
Chaque semaine d’utilisation :
Inverser le guide sur la chaîne, afin de répartir
l’usure.
Lubrifier la douille à l’extrémité du guide
en insérant une segingue dans le trou de
lubrification.
LIME PLATE
Fig. 44
ENTRETIEN
Fig. 45
Fig. 46
Retourner le guide et s’assurer que les trous de
lubrification et la rainure de chaîne sont propres.
Un guide présentant l’un ou plusieurs des
défauts ci-dessous doit être remplacé :
Usure de l’intérieur des rails permettant à la
chaîne de se coucher sur le côté
Guide tordu
Rails fêlés ou brisés
Rails écartés
COUPLEUR DE LIMITEUR
DE PROFONDEUR
RENDRE LA FORME
D’ORIGINE EN
ARRONDISSANT
L’AVANT
TROU DE
LUBRIFICATION
background
Page 33 — Français
FOURREAU
TRANSPORT ET REMISAGE
Voir la figure 47.
Ne jamais remiser ou transporter la scie lorsque
le moteur tourne. La chaîne doit toujours être
immobilisée avant de remiser ou transporter la
scie.
Débranchez la scie à chaîne de la source de
courant.
Toujours placer le fourreau sur le guide lors du
transport ou du remisage de la scie. Veiller à ne
pas se couper sur les dents de la chaîne.
Nettoyer soigneusement la scie à chaîne avant
de la remiser. Le remiser dans un endroit bien
aéré, verrouillé et/ou inaccessible aux enfants.
La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que
les produits chimiques de jardinage et le sel de
dégivrage.
Garder la scie à chaîne dans un endroit sûr hors
de la portée des enfants pour éviter l’utilisation
non autorisée.
ENTRETIEN
Fig. 47
Caractéristiques de la chaîne : pas de 9,5 mm (0,375 po), dents bas profil à saut intégral, calibre
de 12,7 mm (0,050 po)
Longueur N° de référence N° de référence Maillons
du guide du guide de la chaîne d’entraînement
16 po 099223001001 099223001002 56
COMBINAISONS DE GUIDE ET CHAÎNE
background
Page 34 — Français
Problème Cause possible Solution
Le guide et la
chaîne chauffent et
fument.
Regarder si la chaîne est
trop tendue.
Réservoir d’huile vide.
Tendre la chaîne. Voir Réglage de la tension de la
chaîne plus haut dans ce manuel.
Vérifier le niveau d’huile du réservoir.
Le moteur tourne,
mais la chaîne
ne se met pas en
rotation.
Tension de la chaîne
excessive.
Vérifier l’ensemble guide
et chaîne.
S’assurer que l’ensemble
guide et chaîne n’est pas
endommagé.
Retendre la chaîne selon les instructions du chapitre
Réglage de la tension de la chaîne, plus haut dans ce
manuel.
Voir Replacement du guide et de la chaîne plus haut
dans ce manuel.
S’assurer que l’ensemble guide et chaîne n’est pas
endommagé.
Le moteur tourne,
la chaîne se met
en rotation mais ne
coupe pas.
Chaîne émoussée.
Chaîne montée à l’envers.
Faire affuter la chaîne.
Inverser le sens de la chaîne.
L’anneau de réglage
de tension de la
chaîne est difficile à
tourner.
L’extrémité du guide-
chaîne n’est pas
surélevée.
Le bouton de verrouillage
du couvercle de chaîne
est trop serré.
Soulever l’extrémité du guide-chaîne tout en tournant le
cadran de réglage de la tension.
Appuyer sur le bouton de verrouillage du couvercle de
chaîne et le tourner dans le sens antihoraire afin de desserrer
légèrement le couvercle de chaîne avant de tenter de régler
la tension de la chaîne.
DÉPANNAGE
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien
utiliser ce produit, appeler le service d’assistance télé-
phonique RYOBI !
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédi-
tion pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
1-800-860-4050
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée
de trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
background
NOTES / NOTAS
background
Página 2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad
y las instrucciones. La inobservancia de las
advertencias e instrucciones puede causar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término
“herramienta eléctrica” en las advertencias se
refiere a las herramientas eléctricas que funcionan
con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal
iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en
atmósferas explosivas, como las existentes
alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes
al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda
distracción puede causar la pérdida del control
de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas
deben corresponder a las tomas de corriente
donde se conectan. Nunca modifique la clavija
de ninguna forma. No utilice ninguna clavija
adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente
donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si
el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia ni a condiciones de humedad. La
introducción de agua en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice
el cordón para trasladar, desconectar o tirar de
la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón
lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas
móviles. Los cordones eléctricos dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la
intemperie, use un cordón de extensión
apropiado para el exterior. Usando un cordón
adecuado para el exterior se disminuye el riesgo
de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares
húmedos, use un suministro protegido por
un interruptor de circuito con pérdida a tierra
(GFCI) con una corriente de desconexión de
30 mA o menor. El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que
esté haciendo y aplique el sentido común al
utilizar herramientas eléctricas. No utilice la
herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga,
alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre
póngase protección ocular. El uso de equipo
protector como mascarilla para el polvo, calzado
de seguridad, casco y protección para los
oídos en las circunstancias donde corresponda
disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se act ive
accidentalmente. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un
paquete de baterías. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda
llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede causar
lesiones.
background
Página 3 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la motosierra mientras esté
en funcionamiento. Antes de encender la
motosierra, asegúrese de que no esté en
contacto con nada. Un momento de distracción
mientras usa la motosierra puede hacer que
la motosierra agarre su ropa o una parte de su
cuerpo.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor
distancia. Mantenga una postura firme y buen
equilibrio en todo momento. De esta manera se
logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas
y se usen correctamente. El uso de la captación
de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada
trabajo. La herramienta eléctrica adecuada
efectúa mejor y de manera más segura el trabajo,
si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no
enciende o no apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de
corriente o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica, según sea el
caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas
desocupadas fuera del alcance de los niños
y no permita que las utilicen personas no
familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas
en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas.
Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si
está dañada la herramienta eléctrica, permita
que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte bien
cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos
probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas
de esmeril, etc. de conformidad con estas
instrucciones, tomando en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si
se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de las indicadas podría originar una
situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y
sólo con piezas de repuesto idénticas. De
esta manera se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica,
sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga
las instrucciones señaladas en la sección
Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar
un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
background
Página 4 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
Mantenga los mangos secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Los mangos con aceite o grasa
son resbaladizos y pueden hacerle perder el
control.
Corte únicamente madera. No use la motosierra
para usos distintos de los previstos. Por
ejemplo: no use la motosierra para cortar
plástico, mampostería ni materiales de
construcción que no sean de madera. El uso de
la motosierra para fines distintos de los previstos
podría dar lugar a una situación de riesgo.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DEL
CONTRAGOLPE
Puede ocurrir un contragolpe cuando la punta de
la barra guía toca un objeto o cuando la madera se
cierra y pellizca la cadena de la sierra en el punto
de corte.
En algunos casos, el contacto de la pieza de trabajo
con la punta de la barra guía puede causar una
reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza
la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en dirección
al operador.
El pellizcamiento de la cadena de la sierra en la parte
superior de la barra guía puede empujar la barra
rápidamente hacia atrás, en dirección al operador.
Cualquiera de estas dos reacciones puede causar la
pérdida del control de la sierra, lo cual a su vez puede
producir lesiones personales serias. No dependa
exclusivamente de los dispositivos de seguridad
incorporados de la sierra. Como usuario de una
motosierra, debe tomar varias medidas para evitar
los accidentes y las lesiones en todos sus trabajos
de corte.
El contragolpe es el resultado de un uso indebido de
la herramienta o de procedimientos o condiciones
de utilización incorrectos, y se puede evitar tomando
las precauciones apropiadas que se presentan a
continuación:
Mantenga la herramienta bien sujeta, con los
pulgares y los dedos alrededor de los mangos
de la motosierra; sostenga la herramienta con
ambas manos y posicione su cuerpo y su brazo
de una forma que le permita resistir la fuerza de
un contragolpe. El operador puede controlar las
fuerzas del contragolpe si toma las precauciones
adecuadas. No suelte la motosierra.
No se estire ni corte por encima de la altura
del hombro. Esto ayuda a evitar el contacto
Siempre sostenga la motosierra con la mano
derecha en el mango trasero y la mano
izquierda en el mango delantero. Sostener la
motosierra con las manos invertidas aumenta
el riesgo de sufrir lesiones personales y siempre
debe evitarse.
Sostenga la herramienta eléctrica únicamente
por las partes aisladas, porque la misma podría
morder cables ocultos o su propio cable de
alimentación. Si la motosierra toca un cable vivo,
las piezas metálicas de la herramienta podrían
energizarse y producirle una descarga eléctrica
al operador.
Use gafas de seguridad y protección auditiva.
También se recomienda usar equipo de
protección para la cabeza, las manos, las
piernas y los pies. La indumentaria de protección
adecuada reducirá las lesiones personales en
caso de que salgan partículas despedidas o su
cuerpo toque accidentalmente la motosierra.
No use la motosierra sobre un árbol. Si usa la
motosierra subido a un árbol, podría sufrir lesiones
personales.
Siempre mantenga un buen apoyo y utilice la
motosierra únicamente sobre superficies fijas,
firmes y niveladas. Las superficies resbaladizas
o inestables como las escaleras pueden hacerle
perder el equilibrio o el control de la motosierra.
Cuando corte una rama que esté sometida
a tensión, esté atento al retorno. Cuando se
libera la tensión de las fibras de madera, la rama
podría golpear al operador o lanzar la motosierra
en forma descontrolada.
Tenga extremo cuidado al cortar maleza o
retoños. El material delgado podría quedar
atrapado en la motosierra y salir disparado hacia
usted o hacerle perder el equilibrio.
Transporte la motosierra apagada, lejos de su
cuerpo y tomada del mango frontal. Siempre
que transporte o almacene la motosierra,
coloque la cubierta de la barra guía. Manipular la
motosierra correctamente reduce la probabilidad
de tocar accidentalmente la cadena en movimiento.
Siga las instrucciones para lubricar la
herramienta, tensionar la cadena y cambiar los
accesorios. Si la cadena no está correctamente
tensionada o lubricada, podría romperse o
presentar un mayor riesgo de que ocurra un
contragolpe.
background
Página 5 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
accidental con la punta y permite un mejor control
de la motosierra ante situaciones inesperadas.
Use únicamente barras y cadenas de repuesto
indicadas por el fabricante. El uso de barras y
cadenas de repuesto incorrectas podría hacer
que la cadena se rompa o que se produzcan
contragolpes.
Siga las instrucciones de afilado y
mantenimiento de la cadena de la sierra que
provee el fabricante. Disminuir la altura del
calibrador de profundidad puede aumentar la
probabilidad de que ocurra un contragolpe.
No comience a cortar sino hasta tener despejada
el área de trabajo, bien firmes los pies y una
trayectoria planeada de retirada de la caída
del árbol. Las áreas de trabajo mal despejadas
propician accidentes.
Mantenga a TODOS los niños, circunstantes,
visitantes y animales fuera del área de trabajo al
arrancar la motosierra o al estar cortando con la
misma. No permita que los visitantes se acerquen
a la motosierra o al cordón de extensión.
No utilice la motosierra en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las motosierras generan
chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para
exteriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A,
STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA.
Estos cordones están aprobados para el uso
en el exterior y reducen el riesgo de descargas
eléctricas.
Clavijas polarizadas. Las herramientas con
aislamiento doble están equipadas de una clavija
polarizada (una patilla es más ancha que la otra).
Esta clavija encaja de una sola forma en una toma
de corriente polarizada. Si la clavija no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta
la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con
un electricista calificado para que instale una toma
de corriente adecuada. No modifique la clavija de
ninguna manera.
Asegúrese de que esté en buen estado el
cordón de extensión. Al utilizar un cordón de
extensión, utilice uno del suficiente calibre para
soportar la corriente que consume el producto.
Se recomienda que los conductores sean de
calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón
de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o
menos. No se recomienda utilizar un cordón con
más de 30 metros (100 pies) de largo. Si tiene
dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre,
mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un
grueso insuficiente causa una caída en el voltaje
de línea, y produce recalentamiento y pérdida de
potencia.
Inspeccione periódicamente los cordones de
extensión, y si están dañados, permita que
los repare un electricista calificado. Observe
constantemente la ubicación del cordón eléctrico.
El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o incendio.
Vístase de forma adecuada. - Póngase ropa
ajustada. Siempre póngase pantalones largos
gruesos, mangas largas, overoles, pantalones
vaqueros o zahones (chaparreras) de material
cortado resistente o que contengan partes
incorporadas de tal material. Póngase calzado
antideslizante. Póngase guantes antideslizantes
para trabajo pesado con el fin de mejorar la
sujeción de la unidad, y para protegerse las
manos. No se ponga joyas, pantalones cortos o
sandalias, ni ande descalzo. No se ponga ropa
holgada, ya que puede ser atraída hacia adentro
del motor o puede quedar atrapada en la cadena
o en la maleza misma. Recójase el cabello de
manera que le quede arriba del nivel de los
hombros. Utilice protección para los ojos y para
la cabeza.
La ropa protectora pesada puede aumentar la
fatiga del operador, lo cual puede originar un golpe
de calor. En climas cálidos y húmedos, el trabajo
pesado debe programarse para las primeras horas
de la mañana o las últimas horas de la tarde,
cuando las temperaturas son más bajas.
Siempre utilice protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1, junto con protección para los oídos
y la cabeza.
En todo momento esté consciente de lo que
está haciendo al utilizar la motosierra. Aplique el
sentido común. No utilice la motosierra si está
cansado, enfermo, o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento.
No exponga la motosierra a la lluvia.
No use la motosierra en lugares húmedos o
mojados.
background
Página 6 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
Siempre tenga presente el cordón de extensión al
utilizar la motosierra. Tenga precaución para evitar
tropezarse con el cordón. El cordón debe estar
lejos de la cadena y del operador todo el tiempo.
Nunca porte la sierra sujetándola por el cordón
eléctrico, ni tire del mismo para desconectarla de
la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico
lejos del aceite y de todo borde afilado.
Permanezca alerta y preste atención a lo que está
haciendo. Actúe con sentido común al utilizar esta
unidad.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cadena de la sierra cuando esté funcionando
la unidad.
Nunca permita utilizar la motosierra a quien no
haya recibido instrucciones adecuadas sobre
la forma correcta de emplear la unidad. Esto se
aplica tanto a las sierras alquiladas como a las
propias.
Antes de arrancar la unidad, asegúrese de que la
cadena no esté tocando ningún objeto.
Apague la motosierra antes de ponerla en reposo.
Para evitar un arranque accidental; nunca traslade
la unidad con el dedo en el gatillo del interruptor.
Dé mantenimiento con cuidado a la unidad.
Mantenga afilado el filo de corte y límpielo para
lograr un desempeño óptimo de la unidad y para
reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones
para la lubricación y el cambio de accesorios.
¡No maneje la motosierra con una sola mano!
Sujete firmemente los mangos de la motosierra,
rodeándolos con los pulgares y los dedos
restantes. Si se maneja con una sola mano la
unidad, pueden resultar lesionados el operador,
los ayudantes y demás personas presentes. La
motosierra está hecha para ser manejada con las
dos manos.
Protege contra descargas eléctricas — Evite tocar
con el cuerpo objetos conectados a tierra, como
los tubos de metal y las cercas de alambre. Existe
un mayor riesgo de descargas eléctricas si su
cuerpo está en contacto con tierra.
No utilice la motosierra si está dañada, mal
ajustada o no está armada completamente y de
manera que funcione de forma segura. La cadena
debe aminorar la velocidad hasta detenerse
completamente al soltarse el gatillo del interruptor.
Si la cadena continúa desplazándose al soltarse el
gatillo del interruptor, permita que presten servicio
a la unidad en un centro de servicio autorizado.
Inspeccione para ver si hay piezas dañadas.
Verifique la alineación de las partes móviles, que
no haya atoramiento de partes móviles, que no
haya piezas rotas, el montaje de las piezas y
cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Cualquier protección o pieza que
esté dañada debe ser reparada o reemplazada
en un establecimiento de servicio autorizado, a
menos que se indique otra cosa en este manual.
Todas las tareas de servicio de la motosierra no
señaladas en los apartados sobre funcionamiento
y mantenimiento deben ser efectuados en un
centro de servicio autorizado.
Siempre mantenga una postura correcta.
Apague el motor, espere hasta que todas las
piezas se detengan antes al limpiarla o darle
mantenimiento.
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar
o enjuagar la product y no exponga la unidad a
la lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene
la unidad en el interior en un lugar seco. Los
líquidos corrosivos, el agua, y los productos
químicos pueden causar electrocución, descarga
eléctrica y/o dañar los componentes eléctricos,
lo que podría resultar en un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves.
Retire la acumulación de suciedad y los residuos
limpiando el producto con un trapo seco de
manera ocasional.
No utilice la motosierra si el interruptor no
enciende o no apaga. Lleve todo interruptor a un
centro de servicio autorizado para que lo reparen.
No adapte la cabeza motriz de la sierra a ningún
arco tipo sierra de mano, ni la use para accionar
ningún accesorio o dispositivo no especificado
para la sierra.
Desconecte la motosierra del suministro de
corriente cuando no la use, antes de darle servicio,
al efectuarle ajustes y cambiarle aditamentos,
como la cadena y la protección.
No corte enredaderas ni maleza pequeña.
No utilice ninguna motosierra subido en un árbol,
en una escalera, tejado o en un andamio, o otro
soporte inestable; es extremadamente peligroso.
NOTA: El tamaño del área de trabajo depende de
la tarea, así como del tamaño del árbol o pieza
de trabajo. Por ejemplo, para talar un árbol se
requiere un área de trabajo más grande que para
tronzarlo.
background
Página 7 — Español
Fig. 2
Fig. 1
No fuerce la motosierra. La herramienta efectúa
el trabajo mejor y de manera más segura si se
maneja a la velocidad para la que está diseñada.
Siempre utilice la herramienta adecuada a la
tarea. La motosierra sólo debe emplearse para
cortar madera. Nunca utilice la motosierra para
cortar plástico, obras de albañilería ni materiales
de construcción que no sean madera.
Guarde la motosierra cuando no esté usándola.
Debe guardarse la motosierra en un lugar seco y
alto o cerrado con llave, lejos del alcance de los
niños. Al guardar la motosierra coloque la funda
en la barra y la cadena, y guarde la unidad en el
estuche.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras
personas que puedan utilizar esta producto. Si
presta a alguien esta producto, facilítele también
las instrucciones.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 1 y 2.
ADVERTENCIA:
El contragolpe ocurre cuando la cadena en
movimiento hace contacto con un objeto en la
parte superior de la punta de la barra, o cuando
la madera se cierra y pellizca la cadena de la
sierra en el punto de corte. El contacto de la
parte superior de la punta de la barra con la
madera puede causar que la cadena se clave
en el material y se detenga instantáneamente.
El resultado es una reacción súbita en dirección
inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y
hacia atrás, en la dirección donde se encuentra
el operador. Si la cadena de la sierra se pellizca
en el corte, a lo largo de la parte superior de la
barra guía, puede causarse un rápido empuje de
dicha barra hacia atrás, en la dirección donde
se encuentra el operador. Cualquiera de estas
dos reacciones puede originar una pérdida de
control, la cual a su vez podría ser causa de
lesiones serias. No dependa exclusivamente de
los dispositivos de seguridad incorporados en
la sierra. Como usuario de una motosierra, debe
tomar varias medidas para evitar accidentes y
lesiones en todos sus trabajos de corte.
Deben seguirse las siguientes medidas
de precaución para reducir al mínimo el
contragolpe:
1. Siempre sujete firmemente la sierra con ambas
manos. Sujete la sierra firmemente con ambas
manos cuando esté encendida. Coloque la
mano derecha en el mango trasero y la izquierda
en el mango delantero, rodeando ambos con
los pulgares y los dedos restantes. Una sujeción
firme con el brazo izquierdo rígido le ayuda a
mantener el control de la sierra si ésta llega a
dar un contragolpe.
2. Asegúrese de que no haya obstrucciones en
el área donde esté cortando. No permita que
la punta de la barra guía entre en contacto con
ningún tronco, rama, cerca, o cualquier otra
obstrucción a la que le pueda pegar al estar
operando la sierra.
3. Siempre corte con la unidad funcionando.
Oprima completamente el gatillo del interruptor
y mantenga la velocidad de corte.
4.Utilice piezas de repuesto como la cadena de
bajo contragolpe y las barras guía especiales,
los cuales reducen los riesgos relacionados con
el contragolpe rotatorio. Sólo use las barras
guía y las cadenas de contragolpe moderado
de repuesto especificadas por el fabricante
para su sierra en particular.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
ZONA DE
PELIGRO DE
CONTRAGOLPE
CONTRAGOLPE
ROTATORIO
background
Página 8 — Español
Con un conocimiento básico del contragolpe
de la sierra, puede reducir o incluso eliminar el
elemento sorpresa. La sorpresa súbita contribuye
a los accidentes.
No se estire demasiado. Mantenga una postura
firme y buen equilibrio en todo momento.
No trate de cortar objetos fuera de su alcance, ni
arriba de la altura de los pecho. No permita que
la punta de la barra de guía entre en contacto con
un tronco, una rama, el suelo u otra obstrucción.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
correspondientes a la cadena de la sierra.
Empujón y tirón — Esta fuerza de reacción es
siempre opuesta a la dirección en que está
moviéndose la cadena donde hace contacto con
la madera. Así, el operador debe estar preparado
para controlar el TIRÓN al cortar por el borde
inferior de la barra guía, y el EMPUJÓN al cortar
por el borde superior de dicha barra. Vea la figura 3.
EXPLICACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS
DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
CADENA DE SIERRA DE
CONTRAGOLPE MODERADO
Los dientes limpiadores (calibres de profundidad)
situados delante de cada diente de corte pueden
reducir al mínimo la fuerza de la reacción de
contragolpe al evitar que los dientes de corte se
introduzcan demasiado profundamente en la zona de
contragolpe. Sólo use una cadena de repuesto que
equivalga a la cadena original o que esté certificada
como cadena de contragolpe moderado según la
norma ANSI B175.1.
La cadena de contragolpe moderado (diente de salto)
es una cadena que satisface los requisitos relativos
al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI
B175.1 - 2012 (Norma nacional americana para
herramientas motorizadas - Requisitos de seguridad
para sierras de cadena de gasolina) al probarse en
una muestra representativa de las sierras de cadena
abajo del nivel 3,8 c.i.d. especificado en la norma
ANSI B175.1 - 2012.
Fig. 3
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
A medida que las cadenas de sierra se afilan durante
su vida de servicio, pierden algo de su capacidad de
disminución del contragolpe y debe tenerse mayor
precaución.
BARRAS GUÍA
En general, las barras guía con puntas de radio
pequeño tienen una capacidad de disminución del
contragolpe un poco menor.
Al efectuar un remplazo, asegúrese de pedir una de
las barras indicadas para su sierra en particular en
este manual del operador.
TIRÓN
EMPUJE
background
Página 9 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos
estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar
mejor y de manera más segura la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Póngase protección para
los ojos, los oídos y la
cabeza
Al utilizar este equipo, póngase protección para los ojos
con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los
oídos y la cabeza.
Alerta de condiciones
húmedas
Do not expose to rain or use in damp locations.
Use las dos manos
Sujete y opere la sierra debidamente con ambas
manos.
Con una mano No maneje la motosierra con una sola mano.
Contragolpe
¡PELIGRO! ESTÉ ALERTA DE UN POSIBLE
CONTRAGOLPE.
Contacto de la punta de
la barra con el material
Evite el contacto del material con la punta de la barra. El
contacto con la punta puede hacer que la barra guía se
mueva repentinamente hacia arriba y atrás; esto puede
causar lesiones graves.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de
riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría
causar lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información
que se considera importante, pero no relacionada con lesiones
potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
background
Página 10 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos
estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá
utilizar mejor y de manera más segura la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Póngase guantes
Al manejar la motosierra póngase guantes
protectores antideslizantes de uso pesado.
Póngase calzado de
seguridad
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de
seguridad antideslizantes.
Evite las cables eléctricos/
Mantenga alejadas a las
personas presentes
¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No trabaje a
menos de 15 m (50 pies) de cables eléctricos . Durante
las operaciones de tala de árboles, mantenga a todos
los circunstantes y animales a una distancia mínima de
15 metros (50 pies) o lo menos el doble de la altura de
los árboles más altos presentes en el área de la tala.
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas,
etc., por minuto
SÍMBOLOS
background
Página 11 — Español
Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el
forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo
para ver si tiene conductores flojos o expuestos y
aislamiento cortado o gastado.
Hay un cordón de extensión adecuado disponible en
un centro de servicio autorizado.
Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión
y el cordón eléctrico para impedir que se desconecten
durante el uso. Ate el nudo como se muestra en la figura
4, luego conecte el extremo de la clavija del cordón
eléctrico en el extremo del receptáculo del cordón de
extensión. Este método también se puede usar para
atar dos cordones de extensión.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad
de las herramientas eléctricas, la cual elimina la
necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres
conductores con conexión a tierra. Todas las partes
metálicas expuestas están aisladas de los componentes
metálicos internos del motor por medio de aislamiento
de protección. No es necesario conectar a tierra las
herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del aislamiento interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de
servicio calificados. Para dar servicio a la herramienta,
le sugerimos llevarla al Centro de Servicio Autorizado
de su preferencia para que la reparen. Siempre utilice
piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio
a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un
suministro de voltaje que tenga capacidad de 120
V/60 Hz CA (típico circuito hogareño de EE. UU.).
No utilice este producto con corriente continua (corr.
cont.). Una caída considerable de voltaje causa una
pérdida de potencia y el recalentamiento del motor.
Si el producto no funciona al conectarlo en una toma,
vuelva a verificar el suministro de corriente.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Vea la figura 4.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de corriente, asegúrese
de utilizar un cordón de extensión con la suficiente
capacidad para soportar la corriente de consumo del
producto.Un cordón de un calibre insuficiente causa
una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce
recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la
tabla suministrada para determinar el grueso mínimo
requerido del cordón de extensión. Solamente deben
utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior.
**Amperaje (aparece en la placa de datos del producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud del Calibre conductores
cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cordón de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas o ninguna
obstrucción. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión antes
de cada uso. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice el producto con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
Fig. 4
ASPECTOS ELÉCTRICOS
background
Página 12 — Español
Tronzado
Es el proceso de cortar transversalmente un árbol o
tronco talado en tramos.
Cabeza motriz de la motosierra
Es la motosierra sin la cadena de aserrar ni la barra guía.
Rueda dentada de impulsión o rueda dentada
Es la pieza dentada que impulsa la cadena de la sierra.
Tala
Es el proceso de cortar un árbol para derribarlo.
Corte trasero de tala
Es el corte final de la operación de tala de un árbol,
el cual se efectúa en el lado opuesto al del corte de
muescado.
Protector delantero de la mano
Es una barrera protectora estructural situada entre el
mango delantero de una motosierra y la barra guía,
normalmente localizada cerca de la posición de la mano
en el mango delantero, y algunas veces se emplea
como palanca de activación del freno de la cadena.
Mango delantero
Es el mango de soporte situado en la parte frontal de
la motosierra, o en esa dirección. Este mango es para
la mano izquierda.
Barra guía
Es una estructura sólida con un riel, la cual sirve para
sostener y guiar la cadena de la sierra.
Contragolpe
Es el movimiento de la barra guía hacia atrás o hacia
arriba, o ambos, el cual ocurre cuando la cadena de
aserrar, cerca de la parte superior de la punta de la barra
guía, toca cualquier objeto como un tronco o rama, o
cuando la madera se cierra y pellizca la cadena en la
abertura del corte.
Contragolpe por pellizco
Es el rápido empuje de la sierra hacia atrás, el cual
puede ocurrir cuando la madera se cierra y pellizca la
cadena en movimiento en el corte a lo largo de la parte
superior de la barra guía.
Contragolpe rotatorio
Es el movimiento rápido de la sierra hacia arriba y
hacia atrás, el cual puede ocurrir cuando la cadena en
movimiento, cerca de la parte superior de la punta de la
barra guía, toca un objeto como un tronco o una rama.
Cadena de contragolpe moderado
Es una cadena que cumple con los requisitos relativos
al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI
B175.1 al probarse en una muestra representativa de
las sierras de cadena.
Posición normal de corte
Son aquellas posiciones adoptadas para efectuar los
cortes de tronzado y de tala de árboles.
Corte de muescado
Es un corte en forma de muesca efectuado para dirigir
la caída del árbol.
Mango trasero
Es el mango de soporte situado en la parte trasera de la
motosierra, o en esa dirección. Es donde normalmente
está alojado el gatillo del interruptor. Este mango es
para la mano derecha.
Barra guía de contragolpe reducido
Es una barra guía la cual se ha demostrado que reduce
el contragolpe de manera notable.
Cadena de repuesto de la sierra
Es una cadena que cumple con los requisitos relativos al
nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI B175.1
al probarse con ciertas sierras de cadena en particular. Es
posible que no cumpla con los requisitos de desempeño
de la norma ANSI al emplearse con otras sierras.
Cadena de aserrado
Es una cadena en forma de collar, con dientes de corte
para cortar madera, la cual es impulsada por un motor
y está soportada por la barra guía.
Tope dentado (diente)
Es el diente (o dientes) puntiagudo(s) empleado al talar
o tronzar, para pivotear la sierra y mantener la postura
al aserrar.
Pértiga
Es un árbol pequeño (un árbol joven) o rama que está
doblado o atrapado bajo tensión. Puede saltar hacia
atrás rápidamente al cortarse, causando así una
situación peligrosa.
Gatillo del interruptor
Es un dispositivo que al accionarse abre o cierra el circuito
de la corriente eléctrica del motor de la motosierra.
Mecanismo articulado del interruptor
Es el mecanismo que transmite el movimiento del
gatillo al interruptor.
Seguro de apagado del interruptor
Es un seguro movible que si no se acciona manualmente,
impide una opresión involuntaria del interruptor.
GLOSARIO DE TÉRMINOS
background
Página 13 — Español
Fig. 5
PROTECCIÓN
DELANTERA
DE LA MANO
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la barra ..................................................................................................................406 mm (16 pulg.)
Paso de la cadena ................................................................................................................ 9,5 mm (0,375 pulg.)
Calibre de la cadena........................................................................................................... 1,27 mm (0,050 pulg.)
Tipo de cadena ......................................................................... Dientes de bajo perfil de garganta ancha grande
Rueda dentada de impulsión ............................................................................................................ De 6 dientes
Corriente de entrada ................................................................capacidad de 120 V/60 Hz CA únicamente, 13 A
Capacidad del tanque de lubricante de la cadena .......................................................................200 ml (6,8 oz.)
SEGURO DE APAGADO
DEL INTERRUPTOR
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
MANGO DELANTERO
BARRA
GUÍA
CORDÓN DE
CORRIENTE
CADENA DE SIERRA
DE CONTRAGOLPE
MODERADO
TAPA DEL TANQUE
DE LUBRICANTE
ANILLO DE
AJUSTE DE LA
TENSIÓN DE LA
CADENA
PERILLA DE
FIJACIÓN DE LA
COBERTURA DE LA
CADENA
CUBIERTA DE
LA CADENA
INDICADOR DE
NIVEL DE ACEITE
FUNDA
MANGO
TRASERO
RETÉN
PARA EL
CORDÓN
background
Página 14 — Español
FAMILIARÍCESE CON LA MOTOSIERRA
Vea la figura 5.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender tam-
bién el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este
producto, familiarícese con todas las características
de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
ANILLO DE AJUSTE DE LA TENSIÓN DE
LA CADENA
Esta pieza permite ajustar la tensión de la cadena.
BARRA GUÍA
La barra guía instalada en la fábrica dispone de una
punta de radio pequeño, la cual ofrece una capacidad
de disminución del contragolpe un poco menor.
CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE
MODERADO
La cadena de contragolpe moderado de la sierra reduce
al mínimo la fuerza de la reacción de contragolpe al
evitar que los dientes de corte se introduzcan demasiado
profundamente en la zona de contragolpe.
INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE
Es un tanque semitransparente de aceite que permite
ver cuándo reabastecerlo de aceite.
SEGURO DE APAGADO DEL
INTERRUPTOR
Es una característica de control cuyo fin es evitar un
arranque accidental del motor.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Para accionar la unidad después de ponerse el seguro
de apagado del interruptor, oprima el gatillo. Para
detener la unidad, suelte el gatillo.
CARACTERÍSTICAS
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y
los accesorios. Asegúrese de que estén presentes
todos los artículos enumerados en la lista de
empaque.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si
utiliza un producto que no se encuentra ensamblado
de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones
graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura
o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaque hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la
haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos
llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos
asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Motosierra
Funda
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ARMADO
background
Página 15 — Español
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Nunca couper cerca de líneas de corriente,
cordón eléctrico o de otras fuentes eléctricas. Si
mermeladas de barra y cadena en alguna cordón
del eléctrica o líneas, ¡No toque la barra ni la
cadena! PUEDE CARGARSE DE ELECTRICIDAD
Y SER MUY PELIGROSA. Continúe sujetando
las motosierra por el mango trasero, el cual está
aislado, o déjela reposar lejos de usted, de alguna
forma segura. Desconecte el servicio de corriente
eléctrica conectado a la línea o cordón dañado
antes de intentar liberar de éste(a) la hoja. Contacte
con la barra, la cadena, otras partes conductivas
de la motosierra, o viven cordón eléctrico o
líneas eléctricas puede producir la muerte por
electrocución, una descarga eléctrica o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto
con protección para los oídos y la cabeza. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir
que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de este producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca tale un árbol o corte un tronco o una rama
cuyo diámetro sea mayor que la longitud de la
barra. Únicamente profesionales debidamente
capacitados deben realizar estos cortes. Realizar
este tipo de cortes puede provocar accidentes y
ocasionar graves lesiones personales.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente
sin haber terminado de armarla. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones corporales
serias.
ADVERTENCIA:
Nunca arranque el motor sin haber instalado la barra
guía, chain, la cubierta de la cadena, y perilla de
fijación de la cobertura de la cadena. Si enciende el
motor sin todas las partes y sin la cadena tensionada
de forma adecuada puede causar lesiones graves.
background
Página 16 — Español
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calificado para recibir asistencia.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines
enumerados abajo:
Operaciones básicas de desramado, tala y corte de
madera
ABASTECIMIENTO DE LUBRICANTE
PARA LA BARRA Y LA CADENA
Vea la figura 6.
NOTA: La cadena viene de la fábrica con la barra y la
cadena sin lubricante. También se debe verificar el nivel
después de cada 20 minutos de uso y reabastecerlo
según sea necesario.
Utilice una barra y lubricante de cadena formulado para
lubricar cadenas de motosierras. Están formulados
para prolongar la duración de la barra y la cadena,
protegiéndolos contra el desgaste y reduciendo la
fricción y el calor.
NOTA: No use lubricante sucio, usado o contaminado
de ninguna forma. Puede dañarse la barra o la cadena.
Desconecte la motosierra del suministro de
corriente.
Retire la tapa del tanque de aceite de la cadena.
Cuidadosamente vierta el lubricante para la barra y
la cadena en el tanque correspondiente.
Limpie el lubricante sobrante.
Revise el tanque de aceite y reabastézcalo cuando
el indicador de nivel esté abajo de la penúltima línea
indicadora.
Repita el proceso según sea necesario.
NOTA: Es normal que el lubricante se escurra de la sierra
cuando no está ésta en uso. Para evitar el escurrimiento,
vacíe el tanque de aceite cada vez después de usar
la unidad y después póngalo a funcionar durante un
minuto. Al guardar la unidad durante un largo período
de tiempo (tres meses o más), asegúrese de lubricar
ligeramente la cadena; de esta manera se evita la
oxidación de la cadena y de la rueda dentada de la barra.
AVISO:
Antes de cada uso, asegúrese de que la cadena esté
tensionada correctamente. Una cadena fría está
tensionada correctamente cuando no hay flacidez
en la parte inferior de la barra guía, la cadena está
ajustada y puede girarse con la mano sin amarrar.
Durante el uso normal de la sierra, la temperatura de
la cadena aumenta. Los eslabones motrices de una
cadena caliente correctamente tensionada colgarán
aproximadamente 1,27 mm (0,05 pulg.) por fuera de
la ranura de la barra.
Consulte las instrucciones de Ajuste de la tensión
de la cadena en la sección de Mantenimiento de
este manual para ajustarla adecuadamente.
Fig. 6
FUNCIONAMIENTO
LUBRICANTE
PARA CADENAS
TAPA DEL
TANQUE DE
LUBRICANTE
INDICADOR DE
NIVEL DE ACEITE
background
Página 17 — Español
Fig. 8
CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE
CORRIENTE
Vea la figura 7.
Esta motosierra dispone de un gancho para el cordón
de extensión, el cual evita que se afloje el cordón en
el enchfe de la unidad si aquél experimenta un tirón.
AVISO:
Siempre asegure el cordón de extensión utilizando
un retén para cordón. Si no utiliza un retén para
cordón, puede dañar la unidad o el cordón de
extensión.

Forme una lazada con el extremo del cordón de
extensión.

Introduzca la lazada del cordón de extensión por la
abertura situada en el costado del mango trasero y
colóquela en el gancho para el cordón.

Lentamente tire de la lazada contra el gancho hasta
eliminar toda holgura.

Conecte la motosierra con la cordón de extensión.
NOTA: Si no elimina la holgura del cordón de extensión
alrededor del gancho podría aflojarse la clavija en el
receptáculo.
ADVERTENCIA:
Siempre desconecte esta herramienta del suministro
de corriente antes de instalar las piezas, realizar
ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Desconexión
esta herramienta del suministro de corriente se
accione accidentalmente y provoque lesiones
graves.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
MOTOSIERRA
Vea la figura 8.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de la
cadena. Nunca se coloque a horcajadas por encima
de la sierra o de la cadena, ni incline el cuerpo a
través del plano de la cadena. El uso inadecuado de
la motosierra puede causar lesiones graves.
Encendido de la motosierra:
Asegúrese tensión de la cadena está en el ajuste
deseado. Consulte Ajuste de la tensión de la
cadena la sección de Mantenimiento.
FUNCIONAMIENTO
Asegúrese tapa del cadena de perilla de bloqueo es
apretado a la tapa del cadena.
Asegúrese de que no haya en la zona inmediata
ningún objeto u obstrucción que pueda tocar la
barra y la cadena.
Oprima y no suelte el seguro de apagado del
interruptor. De esta manera puede accionarse el
gatillo del interruptor.
Oprima y no suelte el gatillo del interruptor, suelte
el seguro del interruptor y continúe oprimiendo el
gatillo para mantener funcionando la unidad.
Apagado de la motosierra:
NOTA: Es normal que la cadena siga desplazándose
por inercia después de soltar el gatillo del interruptor.
Suelte el gatillo cuando desee apagar la motosierra.
Al soltar el gatillo, el seguro de apagado del
interruptor regresa automáticamente a la posición
de inmovilización de este último.
Fig. 7
CORDÓN DE
EXTENSIÓN
RETÉN PARA EL
CORDÓN
SEGURO DE APAGADO
DEL INTERRUPTOR
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
background
Página 18 — Español
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
SUJECIÓN CORRECTA DE LOS MANGOS
Vea la figura 9.
Consulte el apartado Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica, donde encontrará información
sobre el equipo de seguridad adecuado.
Póngase guantes antideslizantes para lograr una
capacidad de sujeción y protección máximas.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Siempre mantenga la mano izquierda en el mango
delantero y la mano derecha en el mango trasero,
de manera que su cuerpo quede a la izquierda del
plano de la cadena.
ADVERTENCIA:
Nunca sujete la unidad con la posición de las manos
intercambiada, ni con el cuerpo en ninguna postura
que pueda colocar el mismo o el brazo a través
del plano de la cadena. El uso inadecuado de la
motosierra puede causar lesiones graves.
Mantenga una sujeción adecuada de la sierra
siempre que esté funcionando el motor. Los dedos
deben rodear el mango, con el pulgar doblado
bajo la barra del mismo. Esta forma de sujeción
es la que tiene menor probabilidad de fallar por
un contragolpe o cualquier otra reacción súbita
de la sierra. Cualquier forma de sujeción en la cual
el pulgar y los dedos restantes están en el mismo
lado del mango es peligrosa, debido a que incluso
un contragolpe leve de la sierra puede originar la
pérdida del control.
ADVERTENCIA:
NO accione el gatillo del
interruptor con la mano
izquierda, sujetando el mango
delantero con la mano derecha.
Nunca permita que ninguna
parte del cuerpo cruce el plano
de la cadena mientras esté
funcionando la sierra. El uso
inadecuado de la motosierra
puede causar lesiones graves.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 9
PLANO
DE LA
CADENA
FORMA CORRECTA DE
SUJECIÓN
FORMA INCORRECTA DE
SUJECIÓN
POSICIÓN CORRECTA
DE LAS MANOS
EN LOS MANGOS
background
Página 19 — Español
Fig. 10
POSTURA CORRECTA PARA EL CORTE
Vea las figuras 10 y 11.
ADVERTENCIA:
Utilice siempre la postura de corte adecuada que
se describe en esta sección. No se arrodille nunca
mientras utilice la motosierra, excepto cuando esté
talando un árbol, como se muestra en la figura 11. Si
se arrodilla, puede perder la estabilidad y el control
de la motosierra y causarse lesiones graves.
Su peso debe quedar distribuido de forma
equilibrada con ambos pies en suelo firme.
Mantenga el brazo izquierdo con el codo rígido en
posición de “brazo recto” para poder tolerar la fuerza
de cualquier contragolpe.
Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de la
cadena.
Mantenga el pulgar bajo la barra del mango.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE
FUNCIONAMIENTO Y CORTE
Practique cortando unos pocos troncos pequeños
aplicando la siguiente técnica para acostumbrarse al
manejo de la sierra antes de comenzar una tarea de
corte de mayores proporciones.
Adopte una postura correcta del cuerpo frente a la
madera, con la sierra en marcha lenta.
Oprima el seguro de apagado del interruptor, tire
del gatillo, después suelte el seguro de apagado del
interruptor y permita a la cadena acelerar hasta llegar
a la velocidad máxima antes de iniciar el corte.
Inicie el corte poniendo la sierra contra el tronco.
Mantenga encendida la unidad todo el tiempo que
esté cortando; mantenga una velocidad uniforme.
Permita que la cadena efectúe el corte; sólo aplique
una leve presión hacia abajo. Si fuerza el corte,
puede dañarse la barra, la cadena o el motor.
Suelte el gatillo del interruptor tan pronto como
termine el corte, permitiendo así detenerse a la
cadena. Si acciona la sierra a la aceleración máxima
cortando en vacío, puede ocurrir un desgaste
innecesario de la cadena, de la barra y de la unidad.
 No aplique presión en la sierra al final del corte.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 11
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON
EL ÁREA DE TRABAJO
Vea la figura 11.
Sólo corte madera o materiales hechos de madera;
no corte lámina metálica, plásticos, mampostería, ni
materiales de construcción que no sean de madera.
Nunca permita utilizar la sierra a ningún niño. No
permita utilizar la sierra a ninguna persona que
no haya leído este manual del operador o no haya
recibido instrucciones adecuadas sobre la forma
correcta de emplear esta motosierra.
Mantenga a todas las personas, ayudantes,
circunstantes, niños y animales a una distancia
segura del área de corte. Durante las operaciones
de tala de árboles, una distancia segura es por lo
menos el doble de la altura de los árboles más altos
presentes en el área de la tala. Durante las tareas
de tronzado (corte en tramos más pequeños), debe
mantenerse una distancia mínima de 4,6 metros (15
pies) entre los trabajadores.
EL BRAZO
RECTO
EL PULGAR BAJO
LA BARRA DEL
MANGO
PLANO DE
LA CADENA
background
Página 20 — Español
Siempre corte con ambos pies bien apoyados en
suelo sólido para evitar perder el equilibrio.
No corte arriba de la altura los pecho, ya que si se
tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil de
controlar bajo la fuerza del contragolpe.
No tale árboles cerca de cables eléctricos o de
edificios. Deje tal operación a los profesionales.
Corte solamente cuando la visibilidad y la luz sean
adecuadas para ver claramente.
TALA DE ÁRBOLES
Vea las figuras 12 a 15.
CONDICIONES PELIGROSAS
ADVERTENCIA:
No tale árboles durante períodos de viento o lluvia
intensos. Espere hasta que cese el tiempo peligroso.
ADVERTENCIA:
Controle con cuidado que no haya ramas rotas o
muertas que puedan caer mientras tala, y no tale
cerca de edificios o cables eléctricos si no sabe en
qué dirección caerá el árbol. No tale de noche o con
malas condiciones climáticas como lluvia, nieve o
fuertes vientos, porque tendrá menor visibilidad y
menor control de la motosierra. Si el árbol que está
talando cae sobre una línea de transmisión de algún
servicio, deje de usar la motosierra y notifique de
inmediato a la compañía de servicios. No seguir
estas instrucciones podría causar la muerte o
lesiones personales graves.
Al talar un árbol, es muy importante que siga
estrictamente estas advertencias e instrucciones para
evitar la muerte u otras lesiones personales serias.
No corte árboles extremadamente delgados ni
árboles grandes con ramas podridas, corteza suelta
o troncos huecos. Permita que expertos derriben
estos árboles con equipo pesado de empuje o
arrastre, y después recórtelos.
No corte árboles cerca de cables eléctricos o de
edificios.
Revise cada árbol para ver si tiene ramas muertas
que pudiesen caer y golpearlo al talar aquél.
Periódicamente eche un vistazo a la copa del árbol
durante el corte trasero, para asegurarse de que
caiga en la dirección deseada.
FUNCIONAMIENTO
Si el árbol comienza a caer en una dirección
equivocada, o si la sierra se pellizca o queda colgada
en el tronco durante la caída del árbol, ¡deje la sierra
y sálvese!
Tala de árboles — Cuando las tareas de tronzado
(corte en tramos más pequeños) y de tala de árboles
son efectuadas por dos o más personas al mismo
tiempo, la operación de tronzado de un árbol
previamente talado debe separarse de la de la tala
del árbol siguiente por una distancia igual al doble
de la altura del árbol que esté talándose en ese
momento. Debe evitarse cortar los árboles de una
manera que pudieran poner en peligro a cualquier
persona, golpear las líneas de servicios públicos o
causar cualquier daño material. Si el árbol golpea
cualquier red de servicio público, la compañía
correspondiente debe ser notificada de inmediato.
Antes de iniciar cualquier corte, escoja su ruta de
escape (o rutas, en caso de que esté bloqueada
la ruta planeada); despeje el área inmediata
alrededor del árbol y asegúrese de que no haya
obstrucciones en la trayectoria de retirada planeada.
Las trayectorias despejadas para una retirada segura
deben extenderse hacia atrás en forma diagonal
(45º) detrás de la línea de caída planeada. Cuando
Fig. 12
45°
45°
LÍNEA
PLANEADA
DE CAÍDA
RUTA DE ESCAPE
RUTA DE ESCAPE
background
Página 21 — Español
Fig. 13
el árbol empiece a caer, usted deberá retirarse de la
dirección de la caída usando la trayectoria de retirada
y a una distancia de 6 m (20 pies) del tronco en caso
de que exista un contragolpe sobre la cepa.
Vea la
figura 12.
Antes de iniciar la tala del árbol, considere la fuerza
y la dirección del viento, la inclinación y el equilibrio
del árbol, y por último la ubicación de las ramas
más grandes del mismo. Estos aspectos influyen
en la dirección de caída del árbol. No trate de talar
ningún árbol a lo largo de una línea diferente de su
línea natural de caída.
El operador de la motosierra debe permanecer en el
lado colina arriba del terreno, ya que probablemente
el árbol rodará o se deslizará colina abajo una vez
talado.
Retire la tierra, piedras, corteza floja, clavos, grapas
y alambre del árbol, donde se vayan a efectuar los
cortes de tala.
Corte de muescado. Corte una muesca de
1/3 del diámetro del tronco aproximadamente,
perpendicular a la dirección de la caída. Efectúe
los cortes de la muesca de manera que queden
cruzando en ángulo recto el plano de caída. Esta
muesca debe limpiarse para dejar una línea recta.
Para mantener el peso de la madera fuera de la
sierra, siempre efectúe el corte inferior de la muesca
antes del corte superior. Vea la figura 13.
Corte trasero de tala. El corte trasero siempre
se realiza nivelado y horizontal, y a un mínimo
de 51 mm (2 pulg.) arriba del corte horizontal de la
muesca. Vea las figuras 13 y 14.
Nunca corte hasta la muesca. Siempre deje una
franja de madera entre la muesca y el corte trasero
(aprox. 51 mm [2 pulg.] ó 1/10 del diámetro del árbol).
Esto se llama “bisagra” o “madera de bisagra”.
Controla la caída del árbol y evita el deslizamiento,
el torcimiento o la separación violenta del árbol de
su cepa. Vea las figuras 13 y 14.
En árboles de diámetro grande, detenga el corte
trasero antes de que esté tan profundo que el árbol
pudiese caer o asentarse en la cepa. Después
introduzca cuñas de madera o plástico suaves en
el corte, de manera que no toquen la cadena. Las
cuñas pueden encajarse, poco a poco, para ayudar
a derribar el árbol. Vea la figura 15.
A medida que comience a caer el árbol, apague la
motosierra y deposítela en el suelo de inmediato.
Retírese por la trayectoria despejada, pero observe
lo que sucede por si algo llega a caer en su camino.
Fig. 14
FUNCIONAMIENTO
Fig. 15
ADVERTENCIA:
Nunca corte hasta la muesca al efectuar el corte
trasero. La bisagra, que es la parte de madera
existente entre la muesca y el corte trasero, controla
la caída del árbol.
BISAGRA 51 mm (2 pulg.)
O 1/10 DEL DIÁM.
MUESCA
- APROX.
1/3 DEL
DIÁMETRO
DEL TRONCO
CORTE TRASERO
51 mm (2 pulg.)
BISAGRA
CORTE
TRASERO
CUÑA
background
Página 22 — Español
TRONZADO
See Figure 16.
Tronzado es el término aplicado al corte del tronco de
un árbol derribado, en tramos de la longitud deseada.
Siempre asegúrese de mantener una postura firme y
de distribuir su peso de forma equilibrada en ambos
pies.
Solamente corte un tronco a la vez.
Apoye los troncos pequeños en un caballete de
aserrar o en otro tronco mientras los tronza.
Mantenga despejada el área del corte. Asegúrese de
que ningún objeto pueda tocar la punta de la barra
guía ni la cadena durante el corte, ya que puede
originarse un contragolpe. Consulte el apartado
Contragolpe más arriba en este manual.
Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente,
siempre párese en el lado colina arriba de los
troncos. Para mantener un control completo de la
motosierra al cortar a través del tronco, afloje la
presión de corte cerca del final del corte sin disminuir
la fuerza de sujeción de los mangos de la sierra. No
permita que la cadena toque el suelo. Después de
terminar el corte, espere a que se detenga la cadena
antes de mover la motosierra. Siempre apague el
motor antes de desplazarse de un árbol a otro.
TRONZADO CON CUÑA
Vea la figura 17.
Si el diámetro del tronco es suficientemente grande
para introducir una cuña de tronzar suave sin tocar la
cadena, debe utilizar la cuña para mantener abierto el
corte y de esta manera evitar el pellizcamiento.
TRONZADO DE TRONCOS BAJO
TENSIÓN
Vea la figura 18.
Efectúe el primer corte de tronzado a 1/3 del espesor
del tronco y termine con un corte de 2/3 por el lado
opuesto. A medida que corta el tronco, éste tenderá a
doblarse. La sierra puede resultar pellizcada o quedar
colgada en el tronco si efectúa el primer corte a una
profundidad mayor de 1/3 del diámetro del tronco.
Preste atención en especial a los troncos sujetos a
tensión para evitar el pellizcamiento de la barra y de
la cadena en la madera.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
CONTRAGOLPE
CUÑA
CARGA
CORTE FINAL
PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM.
TRONCO APOYADO POR UN EXTREMO
TRONCO APOYADO POR AMBOS EXTREMOS
CORTE FINAL
PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM.
CARGA
background
Página 23 — Español
TRONZADO POR ARRIBA
Vea la figura 19.
Comience por el lado superior del tronco, con la parte
inferior de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una
presión leve hacia abajo. Observe que la sierra tenderá
a alejarse de usted.
TRONZADO POR ABAJO
Vea la figura 20.
Comience por el lado inferior del tronco, con la parte
superior de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una
presión leve hacia arriba. Durante el tronzado por abajo,
la sierra tenderá a venirse hacia usted. Esté preparado
para esta reacción y sujete firmemente la sierra para
conservar el control de la misma.
DESRAMADO
Vea la figura 21.
ADVERTENCIA:
Nunca se suba a un árbol para desramarlo o
podarlo. No se pare en escaleras, plataformas,
tejado o troncos, ni en ninguna posición que pueda
causarle la pérdida del equilibrio o del control de la
sierra y podría causar la muerte o lesiones serias.
El desramado es la eliminación de las ramas de un
árbol cortado.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos
en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre
asegúrese de mantener una postura firme y de
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos
pies.
Deje las ramas de soporte más grandes bajo el
árbol para mantenerlo separado del suelo mientras
efectúa los cortes.
Solamente corte una rama a la vez. Retire las ramas
cortadas del área de trabajo con frecuencia para
mantener el área de trabajo limpia y segura.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Las ramas bajo tensión deben cortarse de abajo hacia
arriba para evitar el atoramiento de la motosierra.
Mantenga el árbol entre usted y la motosierra
mientras realice el desramado. Corte desde el lado
del árbol que quede opuesto a la rama que esté
cortando.
TRONZADO POR ARRIBA
TRONZADO POR ABAJO
CORTE UNA RAMA A LA VEZ Y DEJE RAMAS DE
SOPORTE BAJO EL ÁRBOL HASTA QUE ESTÉ CORTADO
EL TRONCO
background
Página 24 — Español
PODA
Vea la figura 22.
La poda es el recorte de las ramas de un árbol vivo.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos
en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre
asegúrese de mantener una postura firme y de
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos
pies.
No realice tareas de corte subido en una escalera,
ya que es extremadamente peligroso. Deje tal
operación a los profesionales.
No corte arriba de la altura del pecho, ya que si se
tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil de
controlar bajo la fuerza del contragolpe.
Al podar árboles es importante no realizar el corte
final de una rama, junto a la rama o tronco de donde
sale, sin haber recortado la primera para reducir
el peso de la misma. De esta manera se evita
desprender la corteza del miembro progenitor.
Para el primer corte de tronzado, corte por abajo la
rama 1/3 del diámetro de la misma.
El segundo corte de tronzado debe ser por arriba
para cortar completamente la rama.
Ahora efectúe el corte final, liso y bien hecho, contra
el miembro progenitor, de manera que se forme la
corteza para sellar el corte.
ADVERTENCIA:
Si las ramas por podar están arriba de la altura del
pecho, contrate a un experto para que efectúe la
poda. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones mortales o serias
FUNCIONAMIENTO
Fig. 22
Fig. 23
CORTE DE PÉRTIGAS
Vea la figura 23.
Una pértiga es cualquier tronco, rama, cepa enraizada
o árbol joven que ha sido doblado por la presión de
otro árbol o rama, de manera que azota si se corta
o se elimina el elemento que lo detiene. Con la cepa
enraizada de un árbol caído hay un gran peligro de
que la misma vuelva súbitamente a la posición vertical
durante el corte de tronzado para separar el tronco de
la cepa. Tenga cuidado con las pértigas; son peligrosas.
ADVERTENCIA:
Las pértigas son peligrosas y podrían golpear al
operador, obligándole a perder el control de la
motosierra. Esto podría causarle lesiones mortales
o serias al operador.
CORTE FINAL
PRIMER
CORTE
1/3 DEL
DIÁMETRO
SEGUNDO
CORTE
CARGA
PÉRTIGA
background
Página 25 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento,
asegúrese de que la herramienta esté desconectada
del suministro de corriente. De lo contrario la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto
con protección para los oídos y la cabeza. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir
que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o
enjuagar la product y no exponga la unidad a la
lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la
unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos
corrosivos, el agua, y los productos químicos
pueden causar electrocución, descarga eléctrica
y/o dañar los componentes eléctricos, lo que
podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo
de incendio y lesiones personales graves. Retire la
acumulación de suciedad y los residuos limpiando
el producto con un trapo seco de manera ocasional.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede ser peligroso o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calificado para recibir asistencia.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden
resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la
suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
lubricantes penetrantes, etc., lleguen a tocar las
piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez
puede producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para
toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación
adicional.
CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA Y LA
CADENA
Vea las figuras 24 a 32.
ADVERTENCIA:
Nunca arranque el motor sin haber instalado la
barra guía, la cadena, la tapa de la unidad de
impulsión y el tapa del embrague perilla de bloqueo.
Si enciende el motor sin todas las partes y sin la
cadena tensionada de forma adecuada puede
causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, lea y
comprenda todas las instrucciones de seguridad
indicadas en esta sección.
ADVERTENCIA:
Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté
funcionando el motor. La cadena de la sierra está
sumamente afilada; siempre póngase guantes
protectores al efectuar labores de mantenimiento de
la cadena para evitar posibles heridas desgarradas
serias.
background
Página 26 — Español
MANTENIMIENTO
Fig. 24
Fig. 26
Fig. 25
Fig. 27
PRECAUCIÓN:
Siempre póngase guantes la manipular la barra y
la cadena; estos componentes han sido afilados y
pueden contener rebabas.
NOTA: Al reemplazar la barra guía y la cadena, siempre
utilice la barra y la cadena especificadas en la sección
Combinaciones de barra y cadena más adelante en
este manual.
Desconecte la motosierra del suministro de
corriente.
Gire izquierdo la tapa del cadena de perilla de
bloqueo hasta que pueda retirar la tapa de la
cadena.
Retire la tapa de la cadena.
Gire el conjunto de tensión de la cadena
completamente hacia la izquierda.
Retire la barra y la cadena de la superficie de
montaje.
Retire la cadena vieja de la barra.
Retire el tornillo y conjunto de tensión de la cadena
de la barra vieja.
Instale el conjunto de tensión de la cadena en la nueva
barra insertando la lengüeta en un orificio de la barra y
colocando un tornillo por el otro. Apriétela firmemente.
Extienda la nueva cadena de la sierra en un círculo y
enderece todo retorcimiento presente en la misma.
Los dientes de corte deben estar orientados en
la dirección de desplazamiento de la cadena. Si
están orientados en la dirección opuesta, invierta
la posición de la cadena.
ANILLO DE AJUSTE
DE LA TENSIÓN DE
LA CADENA
TAPA DEL CADENA DE
PERILLA DE BLOQUEO
CADENA
ANILLO DE AJUSTE
DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA
TAPA DEL
CADENA DE
PERILLA
DE BLOQUEO
CONJUNTO DE
TENSIÓN DE LA
CADENA
BARRA
MONTAJES
DE BARRA
COBERTURA DE
LA CADENA
CONJUNTO DE
TENSIÓN DE
LA CADENA
OREJETA
TORNILLO
BARRA
ESLABONES MOTRICES
DE LA CADENA
DIENTES DE
CORTE
AVANCE DE
LA CADENA
background
Página 27 — Español
MANTENIMIENTO
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
Coloque los eslabones de impulsión de la cadena
en la ranura de la barra.
NOTA: Verifique el sentido de desplazamiento de la
cadena.
Acomode la cadena de tal manera que haya una
holgura en la parte posterior de la barra.
Mantenga la cadena en su posición en la barra y
coloque la holgura alrededor de la rueda dentada.
Acomode la barra contra la superficie de montaje
de manera que el montaje de barra queden en la
ranura larga de la misma.
Gire el conjunto de tensión de la cadena hacia la
derecha unas pocas vueltas hasta obtener holgura
en la cadena para que permanezca en posición.
Vuelva a montar la tapa de la cadena.
Gire a derecho tapa del cadena de perilla de bloqueo
apretar. La barra debe quedar libre para moverse
para el ajuste de la tensión.
Elimine toda la holgura de la cadena; para ello, gire
hacia la derecha el anillo de ajuste de la tensión de
la cadena hasta que ésta se siente ajustadamente
en la barra, con los eslabones de impulsión dentro
de la ranura de la misma.
Levante la punta de la barra guía para revisar la
holgura de la cadena.
Suelte la punta de la barra guía y gire 1/2 vuelta
hacia la derecha el perilla de tensado de la cadena.
Repita este proceso hasta que desaparezca toda
holgura presente.
Mantenga levantada la punta de la barra guía y
apriete firmemente la tapa del cadena de perilla de
bloqueo.
ESLABONES DE
IMPULSIÓN DE
LA CADENA
RANURA DE
LA BARRA
RUEDA DENTADA
CONJUNTO DE TENSIÓN
DE LA CADENA
ANILLO DE AJUSTE
DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA
PERILLA DE TENSADO DE
LA CADENA
background
Página 28 — Español
La cadena está bien tensada cuando no hay holgura de
la misma en la parte inferior de la barra guía, la cadena
se siente bien ajustada en la barra, y puede avanzarse
con la mano sin ningún atoramiento de aquélla.
NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena, no
podrá desplazarse. Afloje levemente tapa del cadena
de perilla de bloqueo y gire el anillo de ajuste de la
tensión de la cadena 1/4 de vuelta hacia la izquierda.
Levante la punta de la barra guía a apretar firmemente
la tapa del cadena de perilla de bloqueo. Asegúrese
de que la cadena se desplace sin atorarse.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA
Vea las figuras 33 y 34
ADVERTENCIA:
Apague el motor y desconecte del suministro de
corriente. Nunca toque ni ajuste la cadena mientras
esté funcionando el motor. La cadena de la sierra está
sumamente afilada. Siempre lleve puestos guantes
protectores al efectuar labores de mantenimiento de
la cadena. El incumplimiento de estas instrucciones
podría causar lesiones personales graves.
La tensión apropiada de la cadena es esencial para que
la motosierra funcione de manera adecuada. Verifique
siempre la tensión de la cadena antes de usar la sierra
y periódicamente hasta completar el trabajo.
Una cadena fría está tensionada correctamente cuando
no está floja en la parte inferior de la barra guía. La
cadena debe estar ajustada, pero aún así puede girarse
con la mano sin amarrar.
Una cadena caliente está tensionada correctamente
cuando los partes planas de los amarres sobresalen
suspendidos de la ranura de la barra aproximadamente
1,27 mm (0,050 pulg.). La punta de la llave de
combinación provista es aproximadamente de este
tamaño y puede usarse para ayudar a determinar si
una cadena caliente está tensionada correctamente.
Si es necesario un ajuste:
Apague el motor y desconecte del suministro de
corriente.
Afloje levemente la tapa del cadena de perilla de
bloqueo.
Levante la punta de la barra guía y siga sujetando
hasta el fin del procedimiento.
Fig. 33
MANTENIMIENTO
Gire el anillo de ajuste de la tensión de la cadena en
sentido horario hasta que las partes planas de los
amarres de la cadena hagan contacto con la barra,
asegurándose de que los eslabones impulsores
estén bien ubicados en la ranura de la barra.
Gire a derecho tapa del cadena de perilla de bloqueo
apretar.
Suelte la punta de la barra guía y verifique que la
cadena ahora esté correctamente tensionada con
la directrices anteriores.
NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena,
no podrá desplazarse. Afloje levemente la tapa del
cadena de perilla de bloqueo slightly y gire 1/4 de
vuelta hacia la izquierda el anillo de ajuste de la
tensión de la cadena. Levante la punta de la barra
guía y vuelva a apretar firmemente las tuercas de
montaje de dicha barra. Asegúrese de que la cadena
se desplace sin atorarse.
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse; revise
frecuentemente la tensión de la cadena y tense ésta
según se requiera.
AVISO:
Si se tensa la cadena estando ésta caliente, puede
quedar demasiado apretada al enfriarse. Revise
la “tensión en frío” de la cadena, antes de usar la
sierra.
PARTES PLANAS DE LOS AMARRES
Fig. 34
1,27 mm (0,050 pulg.)
background
Página 29 — Español
MANTENIMIENTO
INSPECCIONE LA RUEDA DENTADA DE IMPULSIÓN
Fig. 35
Fig. 36
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Vea las figuras 35 y 36.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento,
asegúrese de que la herramienta esté desconectada
del suministro de corriente para evitar el arranque
accidental y posibles lesiones personales graves.
Sólo utilice una cadena de contragolpe moderado con
esta sierra. Esta cadena de corte rápido proporciona
reducción del contragolpe si se le da debido
mantenimiento.
Para poder dar un corte liso y rápido, es necesario dar
un mantenimiento adecuado a la cadena. La cadena
requiere afilarse cuando las virutas de madera salen
pequeñas y polvorientas, cuando es necesario forzar
la cadena a pasar a través de la madera durante el
corte, o cuando la cadena corta hacia un lado. Durante
el mantenimiento de la sierra considere lo siguiente:
Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral
puede aumentar el riesgo de un contragolpe
violento.
Espacio libre de los dientes limpiadores (calibres de
profundidad).
Demasiado bajo aumenta el peligro de
contragolpe.
Si no está lo suficientemente bajo disminuye la
capacidad de corte.
Si los dientes de corte han tocado objetos duros
como clavos y piedras, o han sido desgastados
por el lodo o la arena presentes en la madera,
permita que afilen la cadena en un centro de servicio
autorizado.
NOTA: Al cambiar la cadena, inspeccione la rueda
dentada de impulsión para ver si tiene desgaste
o daños. Si hay señales de desgaste o daños
presentes en las áreas indicadas, lleve la sierra a
un centro de servicio autorizado para que cambien
la rueda dentada.
NOTA: Si no comprende completamente el procedimiento
correcto de afilado de la cadena después de leer las
instrucciones siguientes, lleve la sierra a afilar a un
centro de servicio autorizado o reemplácela con una
cadena de contragolpe moderado recomendada.
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES LIMPIADORES
(CALIBRES DE PROFUNDIDAD)
0,6 mm
(0,025 pulg.)
background
Página 30 — Español
AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE
Vea las figuras 37 a 40.
Tenga cuidado de afilar todos los dientes de corte a
los ángulos especificados y a la misma longitud, ya
que sólo puede lograrse un corte rápido cuando están
uniformes todos los dientes de corte.
ADVERTENCIA:
La cadena de la sierra está sumamente afilada.
Para evitar sufrir lesiones serias, siempre lleve
puestos guantes protectores al efectuar labores de
mantenimiento de la cadena.
Tense adecuadamente la cadena antes de afilarla.
Consulte el apartado Ajuste de la tensión de la
cadena, más arriba en este manual.
 Use una lima redonda de x 4,0 mm (5/32 pulg.) de
diámetro con mango. Efectúe toda la limadura en
el punto medio de la barra.
 Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los
dientes de corte. No permita que la lima se incline
ni se balancee.
 Aplique una presión leve pero firme. Efectúe el
movimiento hacia la parte frontal del diente.
 Levante la lima para separarla del acero en cada
movimiento de regreso.

Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de corte.
Lime todos los dientes de corte izquierdos en una
dirección. Después lleve la lima al otro lado y lime los
dientes de corte derechos en la dirección opuesta.
Con un cepillo de alambre limpie las limaduras
producidas por la lima.
ADVERTENCIA:
Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el
peligro de contragolpe, lo que puede resultar en
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Si no se cambia o se repara la cadena cuando está
dañada, podría causar lesiones serias.
AVISO:
Si la cadena está desafilada o mal afilada, durante
el corte puede causar una velocidad excesiva del
motor, lo cual puede dañarlo.
MANTENIMIENTO
Fig. 37
Fig. 39
Fig. 38
Fig. 40
ESQUINA
DE CORTE
PLACA
LATERAL
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
PUNTERA
GARGANTA
TALÓN
ORIFICIO DEL
REMACHE
PLACA
SUPERIOR
DIENTES
DE CORTE
IZQUIERDOS
DIENTES DE
CORTE DERECHOS
background
Página 31 — Español
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
Vea la figura 41.
ÁNGULO CORRECTO: 30º Los mangos de las
limas están marcados con marcas guía para alinear
correctamente la lima con el fin de generar el ángulo
correcto de la placa superior.
MENOS DE 30º − Para corte transversal.
MÁS DE 30º El canto en bisel se desafila
rápidamente.
ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL
Vea la figura 42.
ÁNGULO CORRECTO: 80° Se genera
automáticamente si se pone una lima de diámetro
correcto en el mango.
EN FORMA DE GARFIO “Agarra”, se desafila
rápidamente y aumenta el peligro de un
CONTRAGOLPE. Resulta de esta forma por usarse
una lima de diámetro demasiado pequeño, o por
sostenerse ésta muy abajo.
PENDIENTE HACIA ATRÁS Se necesita demasiada
presión para avanzar el corte, causa desgaste
excesivo en la barra y la cadena. Resulta de esta
forma por usarse una lima de diámetro demasiado
grande, o por sostenerse ésta muy alto.
MANTENIMIENTO DEL ESPACIO LIBRE
DEL CALIBRE DE PROFUNDIDAD
Vea las figuras 43 a 45.
Mantenga los calibres de profundidad a un espacio
libre de 0,6 mm (0,025 pulg.). Utilice un igualador de
calibres de profundidad para verificar los espacios
libres de los mismos.
Cada vez que se lima la cadena verifique el espacio
libre de los calibres de profundidad.
Con una lima plana y un igualador de calibres
de profundidad, baje de manera uniforme todos
los calibres. Use una herramienta de calibres x
0,6 mm (0,025 pulg.) Después de bajar cada calibre
MANTENIMIENTO
Fig. 41
30°
PENDIENTE HACIA ATRÁS
ÁNGULO CORRECTO DE LIMADURA
DE LA PLACA LATERAL
Fig. 42
80°
GANCHO
Fig. 43
FORMA INCORRECTA
PENDIENTE HACIA ATRÁS
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA LATERAL
FORMA CORRECTA
GANCHO
FORMA CORRECTA
FORMA INCORRECTA
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES LIMPIADORES
(CALIBRES DE PROFUNDIDAD)
0,6 mm
(0,025 pulg.)
background
Página 32 — Español
de profundidad, devuélvales su forma original
redondeando la parte frontal de los mismos. Tenga
cuidado de no dañar los eslabones de impulsión
adyacentes con el borde de la lima.
Cada calibre de profundidad debe ajustarse con la
lima plana, en la misma dirección en que se limó
con la lima redonda el diente de corte adyacente.
Tenga cuidado de no tocar la cara del diente de corte
adyacente con la lima plana al ajustar los calibres
de profundidad.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
Vea la figura 46.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones graves, apague el
motor y la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente antes de ponerse a trabajar
con la cadena para evitar un arranque accidental
o el contacto con la cadena en movimiento lo que
puede ocasionar lesiones.
Un mantenimiento adecuado maximizará la vida útil
de barra guía.
Cada día de uso:
Limpie la barra y inspeccione para ver el desgaste y los
posibles daños. La formación de minúsculos surcos y
protuberancias en los rieles de la barra es un proceso
normal de desgaste de la misma, pero tales fallas deben
alisarse con una lima tan pronto como aparezcan.
Cada semana de uso:
Invierta la barra guía en la sierra para distribuir el
desgaste.
Lubrique la fosa que se encuentra en el extremo
de la barra guía insertando grasa en el agujero de
lubricación con una jeringa.
Gire la barra guía y verifique que no tengan
impurezas los orificios de lubricación y la ranura de
la cadena.
FLAT FILE
Fig. 44
MANTENIMIENTO
Fig. 45
Fig. 46
Debe cambiarse toda barra que presente cualquiera
de las siguientes fallas:
Desgaste dentro de los rieles de la barra que permite
a la cadena descansar sobre su costado
Barra guía doblada
Rieles agrietados o rotos
Rieles ensanchados
HERRAMIENTA DE CALIBRES
DE PROFUNDIDAD
RESTABLEZCA LA
FORMA ORIGINAL
REDONDEANDO LA
PARTE FRONTAL
ORIFICIO DE
LUBRICACIÓN
background
Página 33 — Español
FUNDA
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Vea la figura 47.
No guarde ni transporte la motosierra mientras la
tenga encendida. La motosierra siempre debe estar
apagada al guardarla o transportarla.
Desconecte la motosierra del suministro de
corriente.
Siempre coloque la funda en la barra y la cadena
antes de guardar o transportar la motosierra. Tenga
precaución y evite tocar los afilados dientes de la
cadena.
Limpie la motosierra completamente antes de
guardarla. Guarde la motosierra en el interior, en un
lugar seco y cerrado con llave, o inaccesible a los
niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el
jardín y las sales para derretir el hielo.
Guarde la motosierra en un lugar seguro fuera del
alcance de los niños para evitar el uso no autorizado.
MANTENIMIENTO
Fig. 47
Especificaciones de la cadena: 9,5 mm (0,375 pulg.), de paso dientes de bajo perfil de garganta ancha grande,
12,7 mm (0,050 pulg.) de calibre
Longitud Núm. pieza Núm. pieza Eslabones
barra barra guía cadena de impulsión
16 po 099223001001 099223001002 56
COMBINACIONES DE BARRA Y CADENA
background
Página 34 — Español
Problema Causa posible Solución
La barra y la cadena
están muy calientes
y despiden humo.
Revise la tensión de la
cadena para ver si es
excesiva.
Está vacío el tanque de
aceite de la cadena.
Tensión de la cadena. Consulte el apartado Ajuste de la
tension de la cadena, más arriba en este manual.
Revise el tanque de lubricante.
El motor funciona
pero la cadena no
avanza.
Demasiada tensión en
la cadena.
Revise el conjunto de la
barra guía y la cadena.
Revise la barra guía y la
cadena para ver si están
dañados.
Vuelva a tensar la cadena. Consulte el apartado Ajuste de la
tension de la cadena, más arriba en este manual.
Consulte el apartado Reemplazo de la barra y de la cadena,
más arriba en este manual.
Inspeccione la barra guía y la cadena para ver si están
dañados.
El motor fundiona
y la cadena se
desplaza, pero no
corta.
Está desafilada la
cadena.
Está montada al revés
la cadena.
Está desafilada la cadena.
Invierta la orientación de la cadena.
Es difícil girar el
anillo de ajuste de
la tensión de la
cadena.
La punta de la barra
guía no está levantada.
La perilla de ajuste de la
cubierta de cadena está
demasiado apretada.
Levante la punta de la barra guía mientras gira el dial de
ajuste de tensión.
Presione la perilla de ajuste de la cubierta de cadena y gírela
hacia la izquierda para aflojar levemente la cubierta de cadena
antes de intentar ajustar la tensión de la cadena.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
LLÁMENOS PRIMERO
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse
para asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o
comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
background
NOTES / NOTAS
background
995000890
4-15-19 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
16 in. ELECTRIC CHAIN SAW
SCIE À CHAÎNE ÉLECTRIQUE DE 406 mm (16 po)
MOTOSIERRA ELÉCTRICA DE 406 mm (16 pulg.)
RY43155
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Specifications

Indexed Terms: Electric Chain Saw

Ryobi RY43155 Questions and Answers